advertisement
![Brother XL 4050 Manuel du propriétaire | Manualzz Brother XL 4050 Manuel du propriétaire | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053428893_1-0fdff03422abebd9bf2ecdf43919524d-360x466.png)
"IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE"
Lors de l'utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes:
"Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine."
DAN G ER -
Pour réduire le risque de décharge électrique:
1 . Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée . Toujours débrancher la machine
à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage .
2. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule de la lampe. Remplacer l'ampoule par une du même type, de 15 watts .
AVERTISSEMENT -
Pour réduire le risque de brûlures , d ' incendie, de choc électrique ou de blessures :
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu'elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2 . Ne jamais utiliser cette machine à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue , telles que décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel.
3 . Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d'alimentation ou la fiche ont été endommagés, s'il y a un problème ~e fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée , ou si elle a été plongée dans du liquide.
Rentrer la machine à coudre auprès du revendeur autorisé ou du service technique le plus proche afin qu ' il puisse l'examiner, la réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l'un des orifices de ventilation est obstrué . Veiller
à
ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus .
5 . Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures .
6. Ne pas utiliser la machine à l'extérieur .
7. Ne pas faire fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxygène.
8. Pour l'éteindre , mettre l ' interrupteur principal sur le symbole " O" pour " Off", puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.
10. Tenir ses doigts à l ' écart de toute pièce mobile . Faire tout spécialement attention aux abords de l'aiguille .
11 . Touiours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l'aiguille.
12. Ne jamais utiliser une aiguille tordue .
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l'aiguille et causer sa rupture .
14 . Eteindre la machine (mettre sur "O") lors des réglages dans la zone de l'aiguille, tels que l ' enfilage, le changement d ' aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
15 . Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d'effectuer toute modification accessible à l'utilisateur telles qu'elles sont reprises dans le présent manuel d'utilisation.
"CONSERVER CES INSTRUCTIONS"
"Cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique."
"BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES"
Bij het gebruik van de naaimachine moeten altijd enkele fundamentele voorzorgsmaatregelen worden genomen , waaronder :
"Voor gebruik eerst aile instructies doorlezen.
"
G EVAARLIJ K-
Om het risico op elektrische schokken te beperken :
1. De naaimachine nooit aan laten staan ais er niemand in de buurt is. Altijd onmiddeilijk na gebruik en voordat de machine wordt gereinigd, de stekker van de naaimachine uit het stopcontact verwijderen.
2. Verwijder voor het verwisselen van het lampje altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik uitsluitend
15 watt lampjes van hetzelfde type.
W AAR SC H U W 1
Tervoorkoming van brandwonden, brand, elektrische schokken of ander persoonlijk letsel:
1. De machine nooit ais speelgoed laten gebruiken. Altijd goed oppassen ais de machine door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
2. De machine is uitsluitend geschikt voor gebruik zoals wordt beschreven in de handleiding . Gebruik ook aileen de accessoires die door de fabrikant in de handleiding worden aanbevolen.
3. Gebruik deze naaimachine nooit indien de stroomkabel of de stekker zijn beschadigd, ais de machine niet goed werkt, indien iemand de machine heeft laten vailen of ais de machine in aanraking is gekomen met water. Breng de machine in dit geval voor controle of elektrische of mechanische reparatie naar de dichtstbijzijnde dealer of service-centrum.
4. Zorg altijd dat de ventilatiegaten vrij zijn en niet geblokkeerd. Zorg dat de ventilatiegaten van de naaimachine en het voetpedaal vrij zijn van pluizen, stof en stukjes materiaal.
5 . Zorg, dat er nooit voorwerpen in de openingen van de machine worden geduwd of terecht komen.
6. Gebruik deze machine nooit buiten.
7. Gebruik deze machine nooit op plaatsen waar aërosol-produkten (spuitbussen) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend .
8 . De machine wordt uitgezet door de Aan/Uit schakelaar in de positie " O " te draaien (uit) en de stekker uit het stopcontact te verwijderen .
9. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. Trek aan de stekker , niet aan het snoer .
1 O. Houd uw vingers uit de buurt van aile bewegende delen. Wees vooral voorzichtig in de buurt van de naald.
11. Gebruik altijd de juiste naaldplaat. Door gebruik van een foute naaldplaat kan de naald breken.
12. Gebruik nooit een kromme naald.
13 . Tijdens het naaien, niet aan de stof trekken of de stof doorduwen daar hierdoor de naald kan buigen en breken.
14 . Bij handelingen in het gebied rond de naald, zoals draad inrijgen, naald verwisselen, spoel winden of vervanging van de persvoet, dient de Aan/Uit schakelaar in de positie "O" (uit) gezet te worden .
15 . Bij hetverwijderen van één van de deksels, bij het smeren of wanneeréén van de insteilingen van de machine wordt gewijzigd zoals beschreven in de handleiding , moet altijd eerst de stekker uit het stopcontact worden verwijderd.
"BEWAAR DEZE INSTRUCTIES"
"Deze naaimachine is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik."
--
NOTICE
THIS = T IS MANUFACTURED NOT TO CAUSE UNOUE RADIO OR TELEVISION
INTlllf! EltCI IN ACCOllDANCE WITH 17/308/EEC.
SUR CE llATERIEL. IL EST AIW'TE UN MOTEUR ANTl·PARASITE SELON LES NORllES
CEE 17 / JOI ,
"DIT ARTIKEL VOUIOlT AAN Dl WORSCHRIFTEN
RICHTLIJNEN VOi.GENS EEC 17/30I " . a
8. T . OE RADIO ONTSTORINGS
I
Table des ma tiè res
CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE
Pièces principales ................
.
...
.
.....
..
..........
.......... 1
Accessoires ......
.
.
..
..
........
..
.....
.
.
..
.
..
.
.
.
..
..
..
.....
..
........ 3
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE .
.. 4
Raccordement ....
...
....
.....
.
....
.
.
.
....
.
....
.
....
.
.
.
... 4
Interrupteur principal et de la lampe .
.......
.
.. 5
Pédale ........................................................ 5
Pour remplacer l'aigu i lle ............................. 6
Vérification de l'aiguille ...
.
.
.
.......
.
.
..
...
...
.....
... 6
Changement de pied-de-biche ................... 7
Modèle bras libre .
.
........
..
.
.
.
..
...
..
.
.
..
...
....
....
... 7
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES
COMMANDES ..
.
.
.
.
.
..
.
...
.
....
.
.
...
..
.
.
.
.........
...
..
.
.....
...
.
. 8
Sélecteur de modèle de point.. .............
.
.
.... 8
Affichage électronique
(une ligne d'écran) .
.
.......
.
..
.
.
..
.
.
.........
.
.
....... 11
Affichage électronique
(Ecran
à
lignes) .
.
....
.
...
.
.......
.
.
.
....
.
.
.
.......
...
.. 12
Sélecteur de longueur de point ............
.... 18
Bouton de couture en marche arrière .
....
.
. 19
ENFILAGE DE LA MACHINE ...
.
....
........
.
......
.
..
.
. 20
Remplissage de la canette ....................... 20
Mise en place du fil inférieur ................
.
.... 22
Mise en place du
fil
supérieur ......
...
.......... 23
Utilisation de l'enfileur (lorsque la machine est équipée d'un enfileur) ......................... 24
Remontée du fil inférieur ......
.
.
.
.........
.
......
. 25
Couture avec l'aiguille jumelée ................. 26
Tension des fils ..
.
.
..
.
.
.
.
..
..
..........
.
....
.
....
.
....
. 27
TABLEAU DES COMBINAISONS
TISSU/AIGUILLE/FIL .
.
.
..
.
....
.
.
..
.
.
..
...
.
..
.
.
....
.
.
..
.
.
....
. 28
COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS
Pour coudre une boutonn ièr e ...
.
....
....
...
.... 43
Equilibrage des boutonnières .
.
...
...
.
.
.
...
.
.... 45
Pour coudre un bouton ......................
....... 47
UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS
APPLICATIONS
Insertion de fermeture
à
glissière ............. 48
Pour froncer un tissu .......
....
...
.
................. 49
Reprisage ..
.
....
............
...
...
........
.
..
....
.
...
.
.
.
.
. 49
Appliques ....
........
.
....
...................
..
..
.
...
...... 50
Monogrammes et broderies ..
..
................. 51
ENTRETIEN
Remplacement de l'ampoule .................... 53
Graissage ................................................. 54
Nettoyage ...
.....
...
.
..
..
.
.
.
.
............
...
.
...
..
...
.
.... 55
Liste de vérification en cas de défaillances . 56
Emballage de la machine ....
...
............
...... 61
INDEX
POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG
Point droit .
.
......
.
...
.
.
.
..
.
....
.
.
.
.............
.
.
.
..
.
....
. 30
Point zigzag .
...
..
...
.....
..
.
..
.
.
.
....
..
.
.
..
.
.
.
..........
. 33
POINTS INCLUS
Surjer ........
.
........
.
.
.
..
...
.
.
....
..
..
..
....
..
.
...
..
....... 34
Plissé .....
.
.........................................
.
......
.. 35
Point élastique .
...
.
.
.
..
..
....
..
.
.
.
.
.....
.
.
....
.
..
....... 36
Point renforcé ........................................... 37
Feston .
.
.
.
..
.
...
..
.
.
.
.
......
.
..
.
.
.
....
.
.
.
..
.
.
.
..
.
..
.
.
.
..
.
.
.
. 37
Points décoratifs ..
...
.
...
..
.
.
...........
.
.......
..
...
.. 38
Fagoting ................................................... 39
Overlock élasrique .................................... 40
Point plume .............................................. 41
Point rick-rack ........
...
..
.
................
.
.......
.
.
.
.. 42
1
BAS/SKENNIS
Belangrijkste onderdelen .
...
..
........
.
...
..
.
..
.
.
....
.
..
.
.... 1
Toebehoren ...
.
..
.
.... .
.
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
...
.
.
..
.
.
...
..
.
.
.
. 3
GEBRUIK VAN DE NAAIMACHINE .
..
.
.....
...
..
.....
. 4
Stekkers en contacten .
.
...
.
.
.
.
....
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
....
.
.
. 4
Aan !
uit- en lichtschakelaar ..
.
...
..
.
..
...
..
......
.
.
. 5
Voetpedaa/ .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
....
.
....
.
....
.
.
.
.
...
.
.
..
.
....
.
.
.
.
.
.
.. 5
De naa/d vervangen .
.
...
..
..
....
.
.
.
.
.
.
.
...
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.. 6
De naald controleren .
...
..
.
..
.
.
...
..
..
.
.
.
....
.
.
.
....
.
. 6
De persvoet vervangen .
...
.
.
....
...
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
..
.
. 7
Omschakelen naar vrije armmachine ....
..
.
.
. 7
BEDIENINGSTOETSEN ..
..
.
....
.
.
.
..
.
.
.
..
.
.
..
.
.
....
..
.
.
.
.
.
.
. 8
Patroonkeuzeknop ..
..
..
..
.
.
..
.
.
....
.
.
..
.
.
....
.
..
.
.
.
..
. 8
Display met 1 regel Electronische info ....
. 11
Electronische weergave Scherm met 4 regels .
.
.
.
..............
.
.
.
.
.
.
.
.
.
....
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
. 12
Steeklengteknop .
...
.
..
.
.
.
.
.
...
.
....
.
.
.
....
.
......
..
... 18
Achteruitnaaiknop ....
.
.
.
.
.
..
.......
.
.
..
.
..
.
..
.
....
.
.
.. 19
DRAA D INRIJGEN ..
.
...
.
.
.
.
.
.
.
.
...
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
...
.
.
.
.
.
.
.
..
.
... 20
De spoe/ opwinden ..........
...
.
.
.
....
.
.
.
..
.
.
.
.....
.
. 20
De onderdraad_ aanbrengen ..
.
......
.
.
.
.
..
.
.
.
..
. 20
De bovendraad inrijgen ...
.
........
.
....
.
.
.
.
...
.
... 23
Het gebruik van de naaldinrijger
(indien uw machine hiermee is uitgerust) . 24
Oppakken van de onderdraad .
..
.
.
.
....
.
.
.
.
.
.
.
. 25
Naaien met een dubbe/e naa/d .
.
......
.
..
.
.... 26
Draadspanning ....
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
...
..
.
.
.......
.
.
. 2 7
OVERZICHT VAN MATER/ALEN ,
NAALDEN EN GAR ENS .
.
...
..
.....
.
.
.
.
.
.
..
.
.
..
.
.....
.
.
.
... 29
RECHTE STEEK EN ZIGZAGSTEEK
Rech te steek .
.
.
...
.
...
...
.
..
.
.
.
....
.
.
.
.
.
.
.
..
.
..
.
.
.
....
.. 30
Zigzagsteek .
.
.
.
.
.
.
....
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
......
.
....
.
. 33
' INGEBOUWDE STEKEN
Blindzoomsteek .
.
.
....
.
.
.
.
.
......
.
.
.
..
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
.
. 34
Sche/p-rijgsteek ..
.
.
....
.
.
..
.
..
.
..
.
.....
.
.
.
.
..
.
.
.
......
. 35
Elastische steek .
.
....
.
.
...
..
.
...
.
.
.
....
.
...
.
.
.
.
....
.
.
. 36
Dubbele actiesteek ..
.
...
.
....
.
.
.
..
..
......
.
.
.
..
.
.
.
.
.
. 3 7
Schelpsteek .
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
....
.
..
...
.
.
..
.
.
.
.
. 37
Decoratieve steken .
.
........
.
..
.
.
.
..
.
.
.
...
.
.
.
..
.
.
.
..
. 38
Fagotsteek ...
.
.
..
.
..
.
..
..
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
....
.
....
.
..
.
.
.
.. 39
Overhandse steken ..
.
..
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.....
..
.
.
..
.
.
.
..
. 40
T ak s tee k .
..
....
...
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
...
.
.....
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
..
. 4 1
D ri ed u bbe/e steek .
.
.
.
.
.
....
.
.
..
..
.
.
.
.
.
..
..
...
.
.
.
..
.
.
. 42
KNOOPSGA TEN EN KNOPEN
Knoop sgat m aken .
.
...
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
..
.
.
.
.
.
..
.
.
....
. 43
Afstellin g voo r knoop s gaten ..
.
...
.
.
.
...
..
.
...
.
.
. 45
Knopen aanz etten .
..
.
...
.
............
.
.
.
..
..
....
.... .4
7
TOEBEHOREN EN APPLICATIES
Een r i ts inzett en ..
.
.
...
.
.
...
.
.
.
........
.
...
........
..
.
.. 48
Plooien .....
.
..
.
..
.
.
.....
....
.
.
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
..
.
.
..
.
.
...
.
.
..
.. 49
Stoppe n .......
...
.
......
..
..
.
.
......
.
.
.
...
.
.
.
.
.
..
.
...
.
..
.
.. 49
Applica ties .
.
..
..
.
.
..
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
....
.
.
.
.
..
.
.
.
......
.
..
.
.. 50
Monog ramme n en b or du r en .
..
.
.
.
...
.
..
...
..
.
... 51
ONDERHOUD
Het lam pje ve rwissel e n .
.
....
.
.........
.....
.
.
.
...
. 53
Smeren ..
....
.
.
.
.
.
.
.
...
.
.
.
...
..
.
.
.
.
...
.
..
.
...
.
.
..
...
..
.
.
.
... 54
Reinigi ng .
.
.
.
.
.
..
..
......
.
.
.
.....
.
.
...
.
..
.
..
.
.
.
......
..
.
.
.
. 55
Control elijst .
.
..
.
..
.
...
.
.
.
...
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
..
.
.
.
.
.
..
...
.
.
.
.
.. 56
De ma chine o pnieu w i npakken .
..
.
......
..
.
.
.
. 61
INDEX
•
Pièces principales
Belangrijkste onderdelen
1
Q) -b
11
#
· #Nt·----~
Il
___........
œmr::::::::J
Q) -c
1 n
A B ,j. 1' c:J c:J c:J c:J
1
___........
~
CD
DEVIDOIR
Enroule le fil inférieur sur la bobine.
® PORTE-BOBINE
Sert à tenir la bobine de fil à coudre.
@ SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT
Contrôle la longueur des points.
@ LEVIER DU PIED-DE-BICHE
Lève et abaisse le pied de biche.
®
SELECTEUR DE TENSION SUPERIEURE.
Contrôle la tension du fil supérieur .
@TABLE D'EXTENSION & COMPARTIMENT
DES ACCESSOIRES
Transforme la machine de bras libre en table à plat.
Q)-a Version avec fenêtre d'indication mécanique du modèle de point.
Q)-b Version avec une ligne d'écran.
Q)-c Version avec 4 lignes d'écran.
Affiche le point sélectionné.
@ BOUTON DE COUTURE EN MARCHE AR-
RIERE -
Pousser sur le bouton pour coudre en marche arrière.
®
VOLANT A MAIN
Tourner vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d'une montre) pour lever ou abaisser l'aiguille .
@) VOLANT DE DEBRAYAGE DU DEVIDOIR
Passe du mode de bobinage de la canette au mode de couture.
@ SELECTEUR DE MODELE DE POINT
Tourner dans l'une ou l'autre direction pour sélectionner le point souhaité.
@ LOGEMENT DE LA PRISE DE LA PEDALE
Pour faire fonctionner la pédale , insérer la prise dans le logement prévu.
@PEDALE DU RHEOSTAT
Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l'arrêt.
@ INTERRUPTEUR PRINCIPAUDE LA LAMPE
Met la machine sous ou hors tension et éteint ou allume la lampe de couture.
@ PORTE-BOBINE VERTICAL
Sert
à
placer une seconde bobine de fil pour coudre avec une aiguille jumelée.
CD
SPOELW/NDER
Voor het opwinden van de spoe/tjes voor de onderdraad .
®KLOSPEN
Houder voor uw garen.
@ KNOP VOOR STEEKLENGTE
Voor het instellen van de lengte van de steken.
@ PERSVOETHEFBOOM
Voor het neerlaten en opheffen van de naaldvoet.
® BOVENSPANNINGSKNOP
Voor het instellen van de spanning van de bovendraad .
@ AFNEEMBAAR VAKJEN AKJE VOOR TOEBE-
HOREN
Voor het omzetten van de machine in een vrije armmachine.
Q)-a UITVOER/NG MET STEKENVENSTER
Q)b DISPLA Y MET 1 REGEL
Q) -c DISPLA Y MET 4 REGELS
Toont de geselecteerde steek.
@ ACHTERUITNAAIKNOP
Voor het omdraaien van de naairichting .
®
HANDWIEL
Draai het handwiel naar u toe (linksom) om de naald op en neer te bewegen .
@) NAAIFUNKTIE
Voor het overschakelen van de stand voor spoelwinding naar gewoon naaien.
@ PATROONKEUZEKNOP
Voor het instellen van de gewenste steek.
@ CONTACT VOOR VOETPEDAAL
Sluit het voetpedaal aan op deze aansluiting.
@ VOETPEDAAL
Pedaal voor het starten en stoppen van de machine en voor besturing van de naaisnelheid .
@ AANIU/TEN LICHTSCHAKELAAR
Voor het aan- en uitzetten van de mach ine en het naailampje.
@ VERTICALE KLOSPEN
Houder voor een tweede klos voor naaien met een dubbe/e naa/d.
2
Accessoires
CD
128215-051 ®
X59370-051
1
Toebehoren
@ X52800-050 <J) 131 865-051
®
1 3 0920-051 @) 130012-053
X55467-051
L] ~
X55468-051
~
CD
Pied pour boutonnières (1 pc.)
®
Pied pour fermeture
à
glissière (1 pc.)
@ Pied pour boutons (1 pc.)
@ Jeu d ' aiguilles (aiguille normale No . 14) (3 pcs.)
®
Aiguille jumelée (1 pc .
)
® Canettes (3 pcs.)
<J) Plaque de reprisage (1 pc.)
®
Tournevis (un grand & un petit) (2 pcs .
)
®
Porte-bobine supplémentaire (1 pc .
)
@) Disques bloque-bobine (un grand et un petit) (2 pcs .
)
Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-051
Pédale du rhéostat: J00360051 (Zones 11 0/120V)
J00016051(Zones220/240V)
J00492051 (R.U
.
)
J00921051 (Australie ,
Nouvelle Zélande)
J01367051 (Canada)
J00478051 (Zones mixtes
110 / 220V)
Les accessoires mentionnés ci dessus se trouvent dans un sac ,
à
l'intérieur de la table d ' extension . Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture . Pour de plus amples renseignements les concernant , veuillez vous reporter aux pages indiquées .
3
130013-053
~
CD
Kn oo psgatvoet ( x 1)
® Rit svo e t (x 1)
@ Kn oopv oet (x 1 )
@ N aa/den set (En k e/e , medium na ald nr . 14) (x 3)
® Du bbe l e naald (x 1)
® Sp oe l (x 3)
<J) St opp l aa tje (x 1 )
®
Sch ro e v edraaiers (Groot en klein) (x 2)
®
Ex tra klospen (x 1)
@) K ap j e voor k/os ( Groot en kle in) (x 2)
Onde rdee /nummer v an Zigzag pe rsv oet : 138135-051
Voetp eda al : J00360051 (bij 110 / 120v)
J00016051 (bij 220 /2 40v)
J00492051 (V .
K.)
J009 2 1051 (Austr a l ië en Nieuw
Zeeland )
J013 6 7051 (Canad a)
J004 7 8051 (bij dub b ele spanning
110 / 2 20v)
De b oven genoemde accesso ires zitten in het toebe hor enzakje i n het afneem bar e vakje van de naai mach ine . Met gebruik van d eze toebehoren kunn en d e meest e handelinge n op de machine word en ui tgevoerd .
FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE A
COUDRE
Raccordement
<
1. Brancher la fiche à trois broches dans la machine.
Celle-ci se trouve sur le cordon d'alimentation entre la pédale et la fiche d'alimentation.
2 . Brancher la fiche d'alimentation à une prise secteur .
PRECAUTION
1. Lors du remplacement de l'ampoule, de la canette, de l'aiguille ou lorsque la machine n'est pas utilisée, il est recommandé de la débrancher de la prise secteur pour éviter toute décharge électrique.
2. Pour certains pays, cette machine est équipée d'une fiche polarisée pour courant alternatif, c'est-à-dire d'une fiche qui possède une lame plus grande que l'autre pour les zones où le voltage est de 120V. Par mesure de sécurité, il existe une seule manière d'introduire la fiche dans une prise de courant. Si l'on ne parvient pas à insérer la fiche à fond dans la prise, essayer dans l'autre sens. Si malgré cela, il est toujours impossible de la brancher, veuillez contacter un électricien pour qu'il vienne remplacer la prise. Ne jamais passer outre cette mesure de sécurité des fiches polarisées.
GEBRUIK VAN DE
NAAIMACHINE
Ste ers en contacten
1. Steek de drie pin stekker in het contact in de machine. Deze stekker zit ais het ware aan een kabel tussen het voetpedaal en de stekker voor het stopcontact.
2 . Steek nu de ( stroom) stekker in het stopcontact.
VOORZICHTIG
1. U wordt aangeraden om bij het wisselen van een naald, spoel of lampje of wanneer de naaimachine niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact te verwijderen om gevaar voor e/ektrische schokken te voorkomen.
2. Voor gebruik in gebieden met 120 v , is dit artikel uitgerust met een gepolariseerde wisselstroomstekker (een stekker waarvan
één pen breder is dan de andere). Om veiligheidsredenen past deze stekker maar op één manier in het stopcontact. Past de stekker niet in het stopcontact, draai hem dan om en probeer het nogmaa/s. Ais dit niet /ukt, dan dient u de hulp van een e/ektricien in te schakelen voor een andere op/ossing. Zorg wel, dat de veiligheid van de gepolariseerde stekker niet verloren gaat.
4
Interrupteur principal et de la lampe
Cet interrupteur permet d ' allumer et d'éteindre la machine ainsi que la lampe de couture .
CD
Allumer (pousser vers la marque " I " )
®
Eteindre (pousser vers la marque " O " ) l
1
11
1
--
~-
-------
_____
·l
l
1
Aan/uit- en
1
lichtschakelaar
Met d e z e schakelaar worden d e machine en het naail am pje aan- en uitgezet.
CD
Aan ( op het " / " sy mboo l )
®
Uit (o p het " O " sym boo l)
1
1
1
Pédale
Lorsque l ' on appuie légèrement sur la pédale , la machine va fonctionner
à
faible vitesse. Si l'on augmente la pression , la vitesse de couture de la machine va augmenter également. La machine s'arrête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. Il faut cependant veiller
à
ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n ' est pas utilisée .
CD
Pédale du rhéostat
Voetpedaal
Ais h et vo etpeda al een klein stu kje wordt ingedrukt, beg int d e machin e langzaam t e /o pen. Hoe dieper het p eda a/ wordt ingedrukt, hoe s neller de machine draa it. W a nneer het pedaal wo rdt losgelaten, stopt de m ac hine . Zorg , dater nooit i ets o p het voetpedaal wordt g e/egd ais de machine n iet i n gebruik is.
CD
Vu e tpedaal
5
Pour remp
l
acer l'aiguille
1. Retirer la fiche de la prise de courant.
2. Remonter complètement l'aiguille.
3. Abaisser le pied-de-biche .
4. Retirer l'aiguille en dévissant la fixation avec une pièce de monnaie.
5. Introduire une autre aiguille côté plat vers l'arrière, en l'enfonçant au maximum jusqu'à ce qu'elle vienne heurter le butoir.
6. Resserrer la fixation .
CD Pièce de monnaie
De
na
ald vervang
e
n
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de naald in de hoogste positie .
3. Laat de persvoet zakken .
4 . Draai de naaldklem los met een muntstuk en verwijder de naald.
5. Schuif de nieuwe naald zo ver mogelijk tegen de naaldstopper in positie met de piaffe kant naar achteren.
6 . Draai de naaldklem weer vast.
CD Muntstuk
( ~
Vérification de l'aiguille
1. L'aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement.
2. Pour vérifier si l'aiguille n'est pas tordue, placer le côté plat de l'aiguille vers le bas, comme le montre l'illustration.
3. Remplacer l'aiguille si elle est tordue ou usée.
De n
aa
ld controle
re
n
1 . Voor het beste resultaat moet de naald altijd recht en scherp zijn .
2 . Door de naald zoals in de illustratie met de platte kant op een platte ondergrond te leggen, kunt u controleren of deze recht is.
3 . Indien de naald verbogen of bot is, moet deze worden vervangen.
0
-==:::::::c c
X
~c
X C:::::::::< c
0
X
1
X
~
1
1
1
1
6
Changement de pied-de-biche
En fonction des besoins, il peut s ' avérer nécessaire de changer le pied-de-biche.
MODELE A CLIQUET
1 . Remonter complètement l ' aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d ' une montre) et lever le pied-de-biche.
2. Libérer le pied en levant le levier situé à l ' arrière du support .
3 . Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de telle manière que la tige du pied-de biche s ' aligne avec la fente de la fixation .
4. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l'axe. Si le pied-de-biche est mis correctement, la tige devrait se mettre en place d'elle même avec un déclic.
De persvoet vervangen
Voo r het ui tvoeren van de versc hi ll e nde functies met uw mach ine, zijn e r verschillen de n aaldvoeten , ook wel 'persv oeten ' g e noemd , no dig.
TYP E M ET KNIPBEVESTIGING
1 . D raai h et hand w iel naar u to e (li nksom) en zet de n aa/d i n de h oo gste positie . T r ek de persvoeth endel omhoo g.
2 . Zet de persvoe t los door de h end el aan de achterk ant va n de ho u der omhoo g te trekken .
3. Z et verv olgen s de gewenst e pe rsvoet los op de n aaldpl aat , en z org dat de pi n in de persvoet recht o nder de uitsp a ring in de h oude r staat .
4. L aat d e persv o ethendel we er z akken en zet de d rukvo et vast o p de houde r. W anneer de persv oet j u i st is aan g ebracht , k li kt de pin precies in de j uiste positie in de uitsparin g .
Modèle bras libre
La couture à bras libre s ' impose pour des coutures tubulaires ou pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements . Pour obtenir le modèle à bras libre, il suffit de soulever et de retirer la table d ' extension .
O Soulever la table d ' extension .
@ Glisser la table d ' extension vers la gauche .
CD Table d ' extension
Omschakelen naar vrije armmachine
Het gebru ik van uw naaimach ine a is machine met vrije arm is bijvoo rb eeld handig voo r het naaien van pijp vormig e kledi ng stukken of and ere , moeilijk bereik bare d e/en v an kleding. D e vr ije a rm ontstaat doo r het to ebehor e nvakje van de m ach i ne te verwijder en .
O Het va kje omh o og tif/en.
@ H et vak je naa r li nks schu i v en .
CD T oebehorenva k j e
7
DESCRIPTIF DES
DIFFERENTES
COMMANDES
Sélecteur de modèle de point
Pour sélectionner un point, il suffit de tourner le sélecteur situé sur le côté droit de la machine, dans l'un ou l'autre sens . Chaque modèle de point a une largeur pré-définie, et il suffit donc d'en régler la longueur. Le tableau suivant reprend la largeur prédéfinie et la plage de longueurs recommandées pour chaque modèle depoint.
CD Sélecteur de modèle de point
BEDIENINGSTOETSEN
1
Patroonkeuzeknop
1
De patroonkeuzeknop bevindt zich aan de rechterkant van de machine en wordt gebruikt om de gewenste steek te kiezen. De knop kan in beide richtingen gedraaid worden . Daar de breedte van a/le steken reeds is ingesteld, dient u verder al/een de /engte van de steken in te stellen. ln de vo/gende tabel vindt u de ingestelde breedte van e/ke steek en de aanbevolen lengte(n) dieu voordeze steken kunt gebruiken.
CD
Patroonkeuzeknop
-
--
2
CO
1
1
1
3
8
1
1
1
4 5 6 7
<
<
8
>
>
....
9
..
.,> c.,
.,>
10 11
("'
--
12
()
..
,,;:::-
13 14
15 16 17 18
1
~
1
:"-.
19 20 21
111
Ill
Ill
8
/
15
16
17
18
19
20
21
11
12
13
14
5
6
7
8
9
10
LONGUEURS RECOMMANDEES
POUR
CHAQUE POINT
Modèle Nom du point
1
Largeur pré-définie
(en mm)
5
Longueur recommandée
(en mm)
F-1,5
Page du manuel
43
2
3
4
Boutonnière automatique en 1 temps
Point droit
(aiguille
à
gauche)
Point droit
(aiguille au centre)
Point zigzag
0
0
1,5
1
1-4
1-4
F-4
30
30
33
Point zigzag
Point zigzag
Surjer
Plissé
Point élastique
Point élastique invisible
Point renforcé
Feston
Point éclair
Feston double
Fagoting
Point flèche
Point plume
Overlock fin
Overlock élasrique
Point rick-rack
Point tripre
3
5
5
5
3,5
5
3
5
5
5
5
'
5
5
0
5
5
5
38
38
39
40
41
40
40
42
30
33
33
34
35
36
34
37
37
F-3
F-1,5
F-1
F-1
Fixe
2,5
Fixe
2,5
Fixe
2,5
Fixe
2,5
Fixe
2,5
Fixe
2,5
Fixe
2,5
F-4
F-4
F-2
F-3
1
F-2,5
F-1,5
9
15
16
17
18
11
12
13
14
19
20
21
5
6
7
8
9
10
AANBEVOLEN STEEKLENGTEN
Patroon
1
Steek lngesteldebreedte in handleiding
[mm]
5
2
3
4
Automatisch knoopsgat in
1 stappen
Rechte steek
(Links)
Rechte steek
(Midden)
Zigzagsteek
0
0
1,5
Zigzagsteek
Zigzagsteek
Blindzoomsteek
Schelp-rijgsteek
Elastische steek
Blindzoom stretchsteek
Dubbele actiesteek
Schelpsteek
Glans/siersteek
Satijnsteek
Fagotsteek
Pijlpuntsteek
Taksteek
Schuine overlock
Elastische Overlock
Driedubbele steek
Drievoudige stretchsteek
5
0
5
5
5
5
5
3
5
5
5
5
5
5
3,5
5
3
F-3
F-1,5
F-1
F-1
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast
2,5
F-2
F-3
F-2,5
F-1,5
Aanbevolen instructies
[mm]
F-1 , 5
1-4
1-4
F-4
F-4
F-4
Pagina lengte
39
40
41
40
37
37
38
38
40
42
30
33
33
34
35
36
34
43
30
30
33
10
Affichage électronique
{une ligne d'écran)
Le modèle de point sélectionné s'affiche automatiquement sur l'écran à cristaux liquides (LCD). Appuyer sur la touche MESSAGE située en bas à gauche de l'écran, pour obtenir un message de guidage concernant ce point. Ce message apparaît trois fois puis la machine revient à l'affichage du nom du modèle de point.
D
ispl
a
y met
1
regel
E
lect
r
onisc
he
info
De naam van het geselecteerde patroon wordt automatisch weergegeven in het display. Meer informatie over de gekozen steek verkrijgt u door op de
BERICHT toets te drukken, die zich links onder het
LCD-scherm bevindt. Dit bericht verschijnt drie keer, waarna de naam van het patroon weer verschijnt.
CD Touche MESSAGE.
®
Curseur de réglage du contraste de l'écran.
@ Sélecteur de langue.
11
# ·mN ----
L
Il
CD
Berichttoets
@ LCD kontrastinstelling
@ Taalkeuze
Lors que la machine n'est pas bien réglée et qu'il y a lieu d'effectuer des corrections, un message d'avertissement apparaît à l'écran pour donner les instructions nécessaires sur la manière de remédier au problème .
1. Lorsque le dévidoir de la canette est glissé vers la droite pour remplir une canette, la machine permettra uniquement de remplir la canette et le message "REMPLIR CANETTE" apparaîtra à l'écran.
2. Lorsque la machine est réglée pour la couture d'une boutonnière, et que le levier pour boutonnières n'est pas abaissé, le message "ABAIS-
SER LEVIER BOUTONNIERES" va s'afficher.
Utilisation du curseur de réglage du contraste
Régler le contraste des caractères de l'écran en glissant le curseur de réglage vers la gauche ou vers la droite. Lorsque le curseur est déplacé vers la droite, le .contraste des caractères de l'écran se fait plus sombre alors que, au contraire, lorsqu'il est déplacé vers la gauche, le contraste se fait plus clair.
Utilisation du sélecteur de langues
Il est possible de commuter entre deux langues différentes pour la langue des messages de l'écran.
Avec la pointe d'un stylo à bille, déplacer le commutateur situé à droite au-dessus de l'écran vers la gauche ou vers la droite pour changer de langue.
11
Ais de machine onjuist is ingesteld en er is een correctie vereist, verschijnt er een waarschuwingsbericht op het scherm met instructies voor de correctie .
1. Wanneer de spoelpen naar rechts wordt geschoven , kunt u de machine uitsluitend gebruiken voor spoelwinding. Op het scherm verschijnt het bericht " BOBBIN WINDING" (Spoelwinding).
2. Ais de machine wordt ingesteld voor het naaien van knoopsgaten, maar u heeft de knoopsgathendel niet laten zakken, verschijnt het bericht
"LOWER BH LEVER" (knoopsgathende/ laten zakken) op het scherm.
Gebruik van LCD kontrastinstelling
Door de kontrastinstelling naar links of naar rechts te schuiven , kunt u het kontrast instellen van de karakters op het LCD scherm. Schuift u de knop naar rechts, dan wordt het kontrast donkerder. Naar links worden de karakters op het LCD scherm lichter.
Gebruik van de taa/keuzeknop
De berichtgeving op het LCD scherm kan in twee verschillende ta/en worden weergegeven. Om de taal te veranderen , verschuift u de knop rechtsboven het LCD scherm met de pu nt van een pen naar links of rechts.
Affichage électronique
(Ecran
à
4 lignes)
Lorsqu ' un modèle de po i nt est sélectionné à l ' aide du sélecteur de point , le nom du modèle
CD . le piedde-biche recommandé
® ·
la longueur de point recommandée @ et des instructions concernant la touche à enfoncer ensuite @ s ' affichent à l'écran.
G) Numéro et modèle du point.
@ P i ed de-biche recommandé pour le point choisi .
@ Longueur de point recommandée .
@ Instru c tions pour obtenir de plus amples informations à lécran concernant ce poin t.
Electr
oni
sch
e
weer
ga
ve
Sch
erm
met 4 reg
el
s
Wanneer er m et d e patroonkeuzeknop ee n patroon is geselectee rd , v erschijnen de naam
CD v an het patroon , de aanb ev olen drukvoet ® , de a an bevolen steeklengte @ en instructies over de volge n de toets die ingedrukt moe t worden , op het scher m.
G) Stee knumme r en beschrijvin g
@ Aa n b evolen d r ukvoet voor d e s t e ek
@ Aa n b evolen s te eklengte
@ lns tructies vo or meerinformat ie ov erdeze steek w a: c
::::>
0
() z
0
()
<(
<( en w a:
1-
Ci:
<(
2 w
!J) z
:ë
()
~
~
~
2
#
A F 1.
5
l
:
BOUTONNIÈRE
(APPUYER SUR
-J, )
3 2
#
A
l
:
KNOOPSGA
T
F-1.5
(OP
-J,
T
OE
T
S DR
U
KKE
N
)
3
: Sélectionner une catégorie principale.
A c=J
B c=J : Sélectionner une rubrique d ' une catégorie principale.
: Passer à l'écran d ' informations suivant.
: -Revenir à l'écran d'informations précédent.
-
: Utilisation de la touche de réglage du contraste
Il est possible de régler le contraste des caractères de l ' écran en déplaçant l e curseur de réglage vers la gauche ou ve r s la droi t e . Lorsque le curseur est glissé vers la droite , le contraste des caractè r es de l ' écran se fait plus sombre et , au contraire , lorsqu ' il est dé p l acé vers la gauche , le contraste se fait plus clair.
A c=J
B c=J
: Ki es e en hoofdcategorie
: Kie s een onderwerp uit ee n hoofdcate g or i e
: Ga n aa r het volgende informat iesc herm
-
: Ga naa r het vor ig e informatie sc herm
: Gebruik van LCD kontrastinstelling
Do or de kontras ti nstelling naa r li nks of na ar rec hts te s chuiven , kun t u het kon tra st instellen van de kar akte rs op het LC D s cherm. Schuift u de k nop naar rec hts, dan word t het kontras t do nker der . Na ar links worden de kar ak ters op het LC D scherm lichter.
12
Utilisation des touches d'instructions.
(Exemple)
Affichage initial
#
A F-1.5 l : BOUTONNIÈRE
(APPUYER SUR ll
,J..
1. Appuyer sur la touche ~
A B lt c:J c:J c:J c:J
A
2. Appuyer sur la touche~ pour choisir une des catégories principales en fonction des informations souhaitées. A 1) Modèle de point.
A2) Utilisation de la machine.
A3) Guide de dépannage .
A4) Tissu-Fil-Aiguille.
Î
A4)TISSU-FIL-
AIGUILLE
Î A3)PROBLÈME
~
A
~
Î
A2lMACHINE EN
SERVICE
Al)POINT
(SE LE CT IONNER AVEC A
E T APPUYER SUR l)
3. Lorsque la catégorie principale contenant les informations requises a été localisée, appuyer sur la touche
Q pour choisir la rubrique de cett e catégorie qui détaille le mieux les informations requises.
(Exemple) A3) PROBLÈME
BllAIGUILLE CASSE
B
~
B2lFIL SUPERIEUR SE
CASSE
B3lFIL INFERIEUR SE
CASSE
,J..
4. Appuyer sur la touche~ · pour afficher les messages des actions recommandées. Pour remédier à un problème , suivre les suggestions
. formulées dans les messages affichés.
(Exemple) A3lPROB L È M
Chaque fois que l'on appuie sur la touche A, le message suivant apparaîtra à l'écran, jusqu'à ce que le premier message s'affiche à nouveau .
Chaque fois que l'on appuie sur la touche B, le message suivant apparaîtra à l'écran, jusqu'à ce que le premier message s ' affiche à nouveau.
Chaqu e fois que l'on appuie sur la touche ..1., le message suivant de la rubrique apparaîtra à l'écran , jusqu'à ce que le premier message s'affiche à nouveau. t
5 . Appuyer sur la touche ~ précédente. t
Chaque fois que l'on appuie sur la touche~ l'affichage rétrogradera d'une page , jusqu'à la page d ' affichage initiale, c'est-à-dire celle de sélection des points.
13
Gebruik van de instructietoetsen
( Voorbeeld)
Eerste display
#
A F-1.5 l:KNOOPSGAT
COP
*
TOETS ORUKKEN)
A B • t
C=:J C=:J C=:J C=:J
1 . Druk op de toets
,!,
(=:J .
2. Druk op de toets
A
(=:J voor selectie van één van de hoofdcategorieën v an de benodigde informatie .
Î A4lSTOF-DRAAD/NAALD
~
Ï
A
~ Î A2lGEBRUIK
Al )NAAIPATROON
(K!EZ EN MET TOETS A
EN OP
+
DRUKKEN)
3. Ais u de hoofdcategorie van de gewenste informatie hebt gevonden , kunt u met de toets
6 het onderwerp kiezen uit de hoofdcategorie waarin de gewenste informatie wordt vermeld.
(Voorbeeld)
Eike keer dat u de Atoets indrukt , verschijnt het volgende bericht totdat het eerste bericht weer op het scherm verschijnt.
B
~
A3)PROBLEMEN
OPLOSSEN
Bl)NAALD GEBROKEN
B2lBOVENDRAAD BREEKT
B3)0NDERDRAAD BREEKT
,!, •
4 . Druk op de toets (=:J om de aanbevolen actie-berichten weer te geven . U kunt dan aan de hand van de weergegeven informatie de fout corrigeren.
(Voorbeeld)
A3lPROBLEMEN
OPLOSSEN
Bl)NAALD GEBROKEN
Eike keer dat u de Btoets indrukt, verschijnt het volgende 8- bericht .
-1-
·WORDT DE JUISTE
DRUKVOET GEBRUIKT
VOOR HET GEKOZEN
PA TROO N ?
Eike keer dat u de toets J. indrukt , verschijnt het volgende bericht totdat het eerste bericht weer op het scherm verschijnt.
·JUISTE COMB!NATIE
STOF . DRAAD EN
NAALD?
" E INDE" t
5 . Druk op de toets (=:J om één niveau terug te gaan . Eike keer dat dit herhaald wordt , gaat u één niveau terug totdat het scherm voor de steekselectie (eerste scherm) weer wordt weergegeven.
------
14
Schéma des 4 lignes d'informations écran
#
A F-1. 5 l : BOUTONNIÈRE
(APPUYER SUR !)
,j..
Al )
"
~
A
\V~
A2 ) MACHINE EN
SERVICE
B l)REBOBINE (SELECTIONNER AVEC A
ET APPUYER SUR !
)
-E-
A
~
1-EBl)AIGUILL E C A S SE
A A
~ ~
~
AIGUILLE
,___
~
Bl)TISSU N ORMAL 1-E-
!
IJ
,j.. B B B
~ ~ ~ ~
1) METTRE PIED POUR
"
A2)MACHINE EN w
A3)PROBLÈM E
'
FIL
AIGUIL LE
-
BOUTONNIÈRE S (A) SERVICE
B2)REMPLACEMENT B2)FIL SU PÉRIE UR SE B2)TISSU FIN
CANETTE CASSE
! w
,j.. B B
,,
B
~ ~ ~ ~
"
A2)MACHINE EN
1
If
2)RETIRER L ' ARRIERE A3)PROBLÈM E A4)TISSU -FIL -
AIGUI LLE DU PIED METTRE LE
BOUTON E T FI X E R
SE R VICE
B3)EN F ILAGE B3)FIL INF ÉRI EUR SE B3)TISSU EPA IS
S UPÉRIEUR CASSE
1
If
,j.. B B B
~ ~ ~ ~
"
A2)MACHINE EN w
\/
3 ) ABAISSER LE LEVIER A3)PROBLÈM E A4)TISSU -F IL-
POUR BOUTONNIÈ R ES
ET APPUYE R V ERS
! L'ARRIÈR E
SERVICE
B 4)EX TRACTION DU FIL
INFÉRIEUR
B4)POINTS SAU T É S
AIGUIL LE
B4)TRICO T
If
,j.. B B
~ ~ ~ w w
A3)PRO B LÈM E 4)METTRE LE TISSU
TENIR LE FIL SUPÉ
RIEUR ET COUDRE
!
A2)MACHINE EN
SERVICE
B5) CHANGEMENT DE
PIED DE BICHE
B5)FRONC ES DANS LE
TISSU
,j.. B B
~ ~ ~
111 111
\V
5)LA TAILLE DE LA
BOUTONNIÈRE COR-
RESPOND TOUJOURS
AU BOUTON " FIN "
A2)MACHINE EN
SERVICE
B6)CHANGEMENT
D ' AIGUILLE
A3)PROBL ÈME
B6)PAS D' EN~RAÎ NE
MENT
B
~
15
Overzicht van 4-regel LCD informatie
A
# 1 : KNOOPSGAT
F-1. 5
(OP t
TOETS DRUKKEN)
.J,
•If
~
Al)NAAIPATROON
A
•lt~
f------?o
A2)GEBRUIK
(KIEZ EN MET TOETS A
EN OP t
DRUKKEN)
~ Bl)SPOEL WINDEN
A A A
~ ~ ~
~
OPLOSSEN
~
Bl)NAALD GEBROKEN Bl)NORMALE STOF ~ ~ ~ t
.J, B
~ ~
'" l)KNOOPSGAT-VOET (A)
•lt '
A3)PROBLEMEN A2)GEBRUIK
BEVESTIGEN
B
~ w
B
~
A4)STOF-DRAAD/NAALD
OPLOSSEN
B2)BOVENDRAAD BREEKT B2)DUNNE STOF B2)SPOEL VERVANGEN
.J,
~
'"
2)ACHTERKANT VAN
•lt
A2)GEBRUIK
VOET ERUIT TREKKEN
KNOOP PLAATSEN EN t
KLEMMEN
B3)BOVENDRAAD
B
~
B B
~ ~ w '
OPLOSSEN
B3)0NDERDRAAD BREEKT
A4)STOF-DRAAD/NAALD
B3)DIKKE STOF
.J, B B B
~ ~ ~ ~
'
3)KNOOPSGAT-HEVEL
'"
A2)GEBRUIK
,~ •v
A3)PROBLEMEN A4)STOF-DRAAD/NAALD
LATEN ZAKKEN EN OPLOSSEN
LICHT NAAR t
ACHTEREN DUWEN
B4)0NDERDRAAD NAAR B4)0VERGESLAGEN B4)GEBREIDE STOF
BOVEN HALEN STEKEN
'
4)LEG STOF ONDER
.J, B B
~ ~ ~
'
A21GEBRUIK
· ~
A3)PROBLEMEN
VOET: BOVENDRAAD OPLOSSEN
B5)STOF TREKT SAM EN VASTHGUDEN EN t
MACHINE STARTEN
B5)VOET VERWISSELEN
B
~
,,
.J, B B
~ ~ ~
5)KNOOPSGAT HEEFT
'
OPLOSSEN ELKE KEER DE
JUISTE MAAT . B6)NAALD VERWISSELEN B6)STOF WORDT NIET
"EINDE" DOORGEVOERD
16
Lorsque la machine n'est pas réglée de manière appropriée , et qu ' une correction des réglages s'avère nécessaire , un message d ' avertissement apparaît sur l ' écran pour fournir des instructions visant à remédier au problème .
1. Lorsque le dévidoir est glissé vers la droite pour remplir la canette , la machine ne permettra que de bobiner une canette et la message " REMPLIR
CANETTE SELECTIONNE " va apparaître l'écran .
à
2. Lorsque la machine est programmée pour faire une boutonnière , mais que le levier des boutonnières n'est pas abaissé , le message "ABAIS-
SER LEVIER BOUTONNIERES " va apparaître à l ' écran .
3 . Lorsque qu'un modèle autre que celui des boutonnières est choisi et que le levier pour boutonnières se trouve abaissé , le message "RELEVER
LEVIER BOUTONNIERES " va apparaître l' écran .
à
(ALARM)
· SOULEVER LEVIER •
BOUTONNIÈRE •
· ABAISSER LEVIER •
BOUTONNIÈRE •
· BOBINAGE
· SÉLECTIONNÉ
Indie n de machin e onjuist is in ges teld en er is een corre ctie v ereist , verschijnt er ee n waarschuwingsberic ht o p het sche r m met instru ctie s voor de correctie.
1 . W ann eer de spoelpen naar r ech ts wordt geschov en, k unt u de machine uitslu iten d gebruiken voor s poe/wi nding. Op het scher m v erschijnt het beri ch t " BOBBIN WINDING SELECTED " (Spoelw indi n g gese/e c teerd).
2 . A is d e machin e wordt inges te l d voor het naaien v an k noopsgaten maar u h ee ft de knoopsgath end el niet lat e n zakken , v ersc hijnt het bericht
" LO W ER BUTTONHOLE LEVER" (knoopsgath end e / laten z ak ken) op het sc herm .
3. In die n er een ander patro o n dan " knoopsgat " w ord t g ekozen maar de kno op sgathendel staat n og s teeds omlaag , wordt het bericht " RA/SE
BUTTONHOLE LEVER " (kn oo psgathendel omh oog z etten) w e ergegeven.
1
-----
(ALARM)
• KNOOPSGATHENDEL
OMHOOG ZETTEN
• KNOOPSGATHENDEL
OMLAAG ZETTEN
• SPOEL WINDEN
GEACTIVEERD l
1
Pour changer la langue des messages écran
La langue des mess&ges qui s'affichent à l'écran peut être changée et remplacée par l ' un des langages suivants:
(Langues)
Gebruik van de taalkeuze
Voo r d e berichtgeving op het L C D scherm kunt u kiez e n uit de volg e nde ta/en: l
(Languages)
1) ENGLISH
2) DEUTSCH (GERMAN)
3) FRANCAIS (FRENCH)
4) ITALIANO (ITALIAN)
5) NEDERLANDS (DUTCH )
6) ESPANOL (SPANISH)
7) DANSK (DANISH)
8) NORSK (NORWEGIA N)
9) SUOMEKSI (FINNISH )
10) SVENSK (SWEDISH)
11) CESTI NA ( CZECH )
(1) Couper l'alimentation de la machine en éteignant l ' interrupteur principal.
(2)Tout en maintenant les touches de messages A et B enfoncées, allumer l ' interrupteur principal.
Le nom de la langue initialement choisie pour les messages écran va s ' afficher.
(3) Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur la touche A (pour changer de langue selon l ' ordre indiqué ci dessus) ou sur la touche B (pour changer de langue dans le sens contraire) .
17 '
1 2) SLOWAKIAN (S LOVAK)
1 3) MAGYAR (HU N GARIAN)
1 ~ SLOVENSK O( SLOVEN~
1 5) PORTUGUE S ( PORT .
)
1 6) JAPANESE
,)
~----,
(1)Z et de aan !
uit k nop op uit.
(2) T erw ij l u de be ri chttoetsen A en B beide ingedrukt h ou dt , zet u d e aan / uit kno p w eer aan . Op het s c herm wordt nu de taa/ we erg egeven, die voor d e b e r ichtgevi n g is ingesteld .
(3)K ies de gewe n ste taal met de A-toets (voor bov ens t a ande v o lgorde) of m et de B-toets (voor om ge keerde volgorde).
1
1
1
(4) Lorsque la langue a été sélectionnée, éteindre l'interrupteur principal.
(5) Lorsque l'interrupteur principal est rallumé, les messages devront s'afficher dans la langue sélectionnée.
Sélecteur de longueur de point
En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de point pour obtenir les meilleurs résultats.
Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représentent la longueur du point en millimètres (mm) .
PLUS LE CHIFFRE SERA ELEVE PLUS LE POINT
SERA LONG.
Le réglage "O" n'entraînera pas le tissu à coudre. Il sert à coudre les boutons.
La zone "F" sert à réaliser un point de bourdon (un point zigzag serré) qui peut servir à faire des boutonnières ou comme point fantaisie décoratif. La position idéale pour le point de bourdon variera en fonction du tissu et du fil utilisés. Pour déterminer la position exacte, il est préférable de tester d'abord les réglages de point et de longueur sur un bout de tissu pour observer son entraînement.
CD
LONGUEUR DE POINT
®
Plus court
@ Plus long
(4) Wanneer u de gewenste instelling eenmaa/ heeft geselecteerd , zet u de aan/uit knop weer uit.
{5)Als u de machine dan weer aanzet, wordt de nieuwe taa/selectie weergegeven .
St
eek
lengteknop
w a:
0
:::>
0
(.) e;: z z
0
(.) en w
~ a: let u
Afhankelijk van de gebruikte steek dient soms de steeklengte ingesteld te worden.
De getallen die op de steeklengteknop staan , geven de lengte van de steek weer in millimeters (mm).
HOE HOGER HET NUMMER, HOE LANGER DE
STEEK.
Met de instelling " O" wordt het materiaal niet 'getransporteerd', ofwel doorgevoerd.
Deze instelling wordt bijvoorbee/d gebruikt voor het aanzetten van knopen .
De instelling "F " wordt gebruikt voor de satijnsteek
(een gesloten zigzagsteek), die gebruikt wordt voor knoopsgaten en decoratief stikwerk . De juiste positie voor de satijnsteek is afhankelijk van het gebruikte materiaal en garen. U kunt de juiste instelling van de knop (m.a
. w . de juiste steeklengte) bepalen door de steek uit te proberen op een proef/apje, zodat u kunt zien hoe het materiaal wordt doorgevoerd.
CD
STEEKLENGTE
®
Korter
@ Langer
CD
18
Bouton de couture en marche arrière
Pour coudre en arrière, pousser au maximum le
Bouton de couture en marche arrière , et le maintenir dans cette position tout en appuyant légèrement sur la pédale. Pour coudre
à
nouveau vers l'avant, relâcher le bouton. Utiliser la couture en marche arrière pour arrêter ou renforcer une couture.
CD Bouton de couture en marche arrière
Ac
hteruitnaai
k
nop
Om de machine achteruit te /aten naaien, drukt u de achteruitnaaiknop zo ver moge/ijk in en het voetpedaa/ een k/ein stukje. Door de knop weer los te laten , naait de machine weer vooruit. Achteruitnaaien wordt gebruikt voor aan- en afhechten en ter versteviging van de naden.
CD Achteruitnaaiknop
19
ENFILAGE DE
LA MACHINE
Remplissage de la canette
1 . Changer le volant de débrayage du dévidoir de la position d'aiguille
à
celle de canette.
2. Placer une bobine de fil sur l'axe horizontal et la maintenir fermement avec un disque bloquebobine afin qu'elle ne tourne pas. Faire passer le fil dans le guide-fils comme l'indique la ligne de pointillés
à
suivre sur la machine .
3. Passer l'extrémité du fil dans l'orifice de la canette, par l'intérieur .
CD
Petit volant de débrayage du dévidoir aiguille/canette
®
Remplissage de la canette
DRAA D INRIJGEN
De
s
poel opwin
de
n
1. Verander de instelling van de naaifunktie van gewoon naaien naar het symbool voor spoelwinding .
2. Plaats het klosje garen over de horizontale k/ospen en zet hem goed vast met een kapje, zodat de klos niet kan draaien. Rijg de draad nu door de draadgeleider volgens de stippel/ijn op de machine.
3. Rijg het draadeinde vanuit de binnenkant door het gaatje in de spoe/ .
CD
Naaifunktie
®
Spoe/ opwinden
20
4. Placer la canette sur le dévidoir et glisser celui- ci vers le droite. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d'une montre, à la main, jusqu'à ce que le ressort de la broche se place dans la rainure de la canette.
5. Tout en tenant l'extrémité du fil, appuyer doucement sur la pédale pour enrouler le fil autour de la canette . Arrêter la machine au bout de quelques tours.
6. Couper le bout de fil dépassant au-dessus de la canette. Continuer à enrouler le fil sur la canette en appuyant sur la pédale.
REMARQUE:
La machine s'arrête automatiquement lorsque la canette est pleine.
7. Couper le fil, repousser la broche vers la gauche, et en retirer la canette pleine.
8. Remettre le volant de débrayage du dévidoir sur la position aiguille.
@ Ressort
©
Rainure
4 . Plaats de spoel op het asje voor het opwinden van de spoel en duw de as van de spoe/winder naar rechts. Draai de spoe/ met de hand rechtsom tot het veertje op de as in de gleuf van het spoeltje schuift.
5. Terwijl u nu de draad vasthoudt, dru kt u voorzichtig het voetpedaal in om de draad een paar slagen om de spoel te winden. Stop de machine.
6. Het stukje draad dat nog boven het spoellje uitsteekt, afknippen en doorgaan met het opwinden van de spoel door het voetpedaa/ in te drukken.
OPMERK/NG:
Zodra de spoe/ volis, stopt de machine automatisch.
7. Knip de draad en duw het asje naar links zodat u de voile spoel kunt verwijderen.
8. Zet de naaifunktie weer op het naa/dsymbool.
@ Veer
©
Gleuf
-----~
21
Mise en place du fil inférieur
1 . Remonter complètement l'aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d'une montre) et lever le levier du pied-de-biche .
2. Ouvrir le couvercle de la navette, derrière la table d'extension, à l'avant de la machine, et retirer le boîtier de la canette en tirant la languette métallique vers soi pour le sortir de l ' encoche. (fig. A)
3. Dévider environ 10 cm de fil de la canette pleine et insérer la canette dans le boîtier. Faire passer le fil qui dépasse dans la fente, en bas et vers la gauche, comme illustré sur la fig. B ci-dessous, jusqu'à ce qu'il s ' insère dans l'orifice de sortie sous le ressort de tension.
4. Tout en tenant le boîtier par le loquet métallique, l'enfoncer à fond dans la navette , en s'assurant qu'elle est bien en place, et relâcher la languette métallique . Bien veiller à ce que la languette métallique s'introduise dans l'encoche en haut de la glissière, comme le montre la fig. C ci-dessous.
REMARQUE:
Si le boîtier n'est pas placé correctement , il va s'échapper de la navette dès qu'on commence à coudre.
CD
Loquet du boîtier
®
Languette du boîtier
@ Ressort tenseur
©
Languette métallique
@
Encoche
A 8-1
D
e on
d
erdra
ad a
anb
r
engen
1 . Draai de naald in de hoogste positie door het handwiel naaru toe (linksom) te draaien en zetde persvoethefboom omhoog.
2 . Open de spoelhuisklep achter het afneembare vakje aan de voorkant van de machine en verwijder het spoelhuis door het geheel aan het hendeltje naar u toe uit de spoelbaan te trekken (zie fig.
A) .
3 . Zorg dat er ongeveer 10 cm draad van de voile spoel buiten de spoel hangt, en plaats de spoel in het spoelhuis . Trek het loshangende stukje draad door de sleuf, naar onder en naar links zoals getoond in fig. B , tot in het geleidingsoog onder het drukveertje .
4. Trek het hendeltje uit en plaats het spoelhuis met spoel in de spoelbaan . Laat het hendeltje weer los, waarbij u moet zorgen dat de metalen positievinger in de uitsparing bovenin de spoelbaan komt te liggen , zoals getoond in fig. C.
OPMERKING:
Ais het spoelhui s fout in de machine is geplaatst , valt het uit de spo elbaa n zodra u begint te naaien.
CD
Hendeltje van het spoelhui s
®
Positievinger van het spoe/huis
@ Spanveertje
©
Meta/en positievinger
@ Uitsparing
8-2
8-3 c
22
De bovendraad inrijgen Mise en place du fil supérieur
Lever le pied-de-biche à l'aide du levier correspondant comme illustré sur la f i g. A ci-dessous.
2. Remonter complètement l'aiguille en tournant le volant vers soi {dans le sens opposé aux aiguilles d'une montre).
3. Placer une bobine de fil sur l'axe horizontal et mettre un disque bloque-bobine pour maintenir le fil en place.
RE M ARQU E:
Choisir un disque correspondant au type et au diamètre de la bobine util i sée. Le diamètre du disque doit légèrement dépasser celui de la bobine, comme le montre la fig. B . c
A ~ fj
----~
1 . Til de persvoet op door de persvoethendel am hoog te zetten zoals getoond in fig. A.
2. Draai het handwiel naar u toe (linksom) en zet dt naald in de hoogste positie .
3. Zet een klosje garen op de horizontale klospen e1 druk een spoelkapje op de klos am het gehee stevig op zijn plaats te houden.
OPMERK/NG:
Zorg dat het spoelkapje de juiste afmeting heeft voo het gebruikte klosje garen. Het spoelkapje moet ne iets groter zijn dan het klosje, zoals getoond in fig. B
4. Faire passer le fil supérieur par les guide-fils comme le montre la f i g. C.
R EM A RQ U E:
Bien veiller à guider le fil de droite à gauche vers le levier releveur. Enfiler l'aiguille de l'avant vers l'arrière et tirer environ 15 cm de fil.
CD
Releveur de fil
4 . Rijg de draad nu door de draadgeleiders zoa/ getoond in fig. C.
OPMERKING:
Rijg de draad door de draadgeleiders en steek d· draad van rechts naar links door het gat van d 1 draadgever. De draad wordt van voren naar achte ren door de naald gestoken en ongeveer 15 crr. doorgetrokken .
CD
Draadgever
23
Utilisation de l'enfileur
(lorsque la machine est équipée d'un enfileur)
L'enfileur sert
à
faciliter l'enfilage de l'aiguille.
1. Abaisser le levier du pied-de-biche.
Abaisser légèrement l'enfileur et placer le fil sous le guide-fils.
G) Enfileur
®
Guide-fils
2 . Mettre l'enfileur sur sa position la plus basse et guider le fil sous le crochet qui passe par le chas de l'aiguille.
@ Crochet
Het gebruik van de naaldinrijger
(indien uw machine hiermee is uitgerust)
De naaldinrijger dient ais hulpmiddel bij het inrijgen van de draad in de naald.
1. Laat de pers voeth endel zakken.
Laat de naaldinrijger een klein stukje zakken en leg de draad onder de draadgeleider .
G) Naaldinrijger
®
Oraadgeleider
2 . Zet de naaldinrijger in de laagste positie en trek de draad onde r het haakje door. Dit haakje zorgt , dat de draad door het oog van de naald wordt gestoken .
@ Haakje
3. Relâcher l ' enfileur et le fil en même temps .
4 . Passer environ 5 cm de fil par l ' aiguille.
REMARQUE:
Certaines combinaisons de fil et d ' aiguille ne permettent pas d'utiliser l'enfileur . Voir page 28 .
3. Laat de naaldinrijger en de draad tegelijkertijd los.
Hierdoor wor dt de draad door het oog van de naald gestoken .
4. Trek ongeveer Sem. garen door de naald naar achteren .
OPMERKING:
Met sommige combin a ties van naald en garen werkt de naaldinrijger niet. Zie pagina 29. t }
"
~~
'b.\
,. __ _ I
24
Remontée du fil inférieur
1 . Lever au maximum le pied-de-biche et l'aiguille.
2. Avec la main gauche, tenir l'extrémité du fil supérieur. Avec la main droite, tourner le volant vers soi (dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que l'aiguille descende puis remonte à nouveau complètement.
3 . Le fil supérieur doit alors former une boucle avec le fil inférieur . Tirer vers soi le fil supérieur: le fil inférieur va se dérouler de la canette et former une boucle de plus en plus large.
4. Tirer environ 15 cm de chacun des deux fils et les faire passer entre les branches du p ied-de-biche,
à droite, vers l'arrière de la machine Uuste derrière le pied-de-biche).
CD
Fil supérieur
®
Boucle du fil inférieur
@ Fil inférieur
Oppakken van de onderdraad
1. Zet de persvoethendel omhoog en draai de na11 in de hoogste stand .
2 . Houd met uw linkerhand het einde van de bove1 draad vast . Met uw rechterhand draait u h handwiel naar u toe (linksom) zodat de naa helemaa/ naar onderen wordt bewogen en
Wl)j terug . Zet de naa/d weer in de hoogste positie.
3 . De bovendraad heeft de onderdraad in een IL naar boven getrokken. Wanneer u de bov e 1 draad naar u toe trekt, kunt u de onderdraad uito spoe/ naar boven trekken .
4 . Trek beide draden ongeveer 15 cm door, en ti ze door het midden van de persvoet heen re naar achteren .
CD
Bovendraad
®
Onderdraad Ju s
@ Onderdraad
25
Couture avec l'aiguille jumelée
Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir
être utilisée avec une aiguille jumelée , permettant ainsi de coudre avec deux fils supérieurs . Il est possible d'utiliser la même couleur de fil ou deux fils de couleurs différentes pour obtenir des points fantaisie décoratifs. Les coutures à l'aide d'une aiguille jumelée donnent d'excellents résultats avec les points suivants: le point droit (3) (aiguille au centre), le point zigzag (4) (le plus étroit) et le point triple (21 ).
MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE JUMELEE
Introduire l'aiguille comme pour une aiguille normale
(veuillez vous référer à la page 6). Le côté plat de l ' aiguille doit être tourné vers l'arrière et l ' arrondi doit se situer face à l'utilisateur.
POUR PLACER UN PORTE-BOBINE SUPPLE-
MENTAIRE
Placer le porte-bobine vertical dans l'orifice qui se trouve au-dessus de la machine, près du portebobine horizontal. Placer la seconde bobine de fil sur l'axe vertical comme le montre la fig. A.
ENFILAGE DE L'AIGUILLE JUMELEE
Chaque aiguille doit être enfilée séparément.
1. Enfilage de l'aiguille de droite
Respecter les instructions fournies pour l ' enfilage d'une seule aiguille mais en utilisant le fil de la bobine placée sur le porte-bobine supplémentaire. Voir page 23 pour de plus amples détails.
2. Enfilage de l'aiguille de gauche
Enfiler l ' aiguille de gauche de la même manière que l'aiguille de droite mais sans passer le fil par le guide-fils situé au-dessus de l'aiguille. Passer directement le fil par le chas de l'aiguille gauche, comme le montre la fig. B.
CD
Le fil de l ' aiguille droite passe par le guide-fils.
®
Le fil de l ' aiguille gauche passe devant le guide-fils.
A
-n
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
,_"Tl
1
,_,
1
Naaie
n m
et een dub
be
le na
al
d
Met deze naaimachine kunt u met een dubbele naald naaien , zodat u twee bovendraden kunt gebruiken .
U kunt ofwel dezelfde kleur garen gebruiken, of voor de decoratieve steken twee verschil/ende kleuren .
De volgende steken zijn bij uitstek geschikt voor gebruik met dubbele naalden: de rechte steek (3)
(met naaldpositie in het midden), de zigzagsteek (4)
(smalste) en de drievoudige stretchsteek (21) .
DUBBELE NAALD PLAATSEN
Een dubbele naald wordt op dezelfde wijze aangebracht ais een enkele naald (zie pag . 6) . De piaffe zijde van de naald moet naar achteren wijzen en de ronde kant naar u toe .
EXTRA KLOSPEN PLAATSEN
Zet de verticale klospen in het gaatje direct naast de horizontale klospen aan de bovenkant van de machine. Zet het tweede klosje garen op de verticale klospen zoals getoond in fig. A.
DRAAD INRIJGEN IN DUBBELE NAALD
Het garen voor elk van de twee naalden moet apart worden ingeregen .
1. De rechternaald inrijgen
Volg de instructies voor het inrijgen van een enkele naald , maar gebruik het garen van de klos op de extra klospen. Meer informatie hierover kunt u vinden op pagina 23 .
2 . De linkernaald inrijgen
Volg ook voor de rechternaald de instructies voor het inrijgen van de draad , maar steek eerst de linkerdraad door het oog van de linkernaald voordat u de rechterdraad door de draadgeleider boven de naald rijgt, zoals getoond in fig. B .
CD Garen van de rechternaa/d gaat door deze geleider .
®
Garen van linkernaald loopt voor deze geleider .
B
26
27
Tension des fils
La tension des fils va affecter directement la qualité des po i nts . li se peut qu ' elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil.
REMARQUE: li est conseillé d ' effectuer une couture d ' essa i sur un bout de tissu avant de coudre sur l ' ouvrage proprement dit.
Mauvais réglages possibles et leurs conséquences .
A La tension supérieure est excessive.
Formation de boucles sur l ' endroit du tissu.
A-1 Sélecteur de tension supérieure
Diminuer la tension en mettant le sélecteur sur un chiff r e inférieur . ou
A-2 Canette
Augmenter la tension de la canette en tournant la vis avec le petit tournevis, dans le sens des aiguilles d ' une montre.
B La tension supérieure est insuffisante.
Formation de boucles sur l'envers du tissu .
B-1 Sélecteur de tension supérieure
Augmenter la tension en plaçant le sélecteur sur un chiffre plus élevé. ou
B-2 Canette
Diminuer la tension de la canette en tournant la vis ,
à
l'aide du petit tournevis, dans le sens contraire aux aiguilles d ' une montre .
CD
Envers
®
Endroit
@ Canette
A A-1
Draadsp
a
nning
D e draadspanning beïnvl oed t de kwaliteit van steke n . Wanneer u ande re m ate r ialen gebruik een a nder soort garen, mo et s oms de spanning de d r aad wo r den ingestel d .
OPMERKING:
U wo rdt aan g eraden eers t ee n proeflapje te ma vo ordat u be g int.
Eventuele foute instel/ingen en de resultate1
A Bovenspanning te hoog.
Er vers c hijnen knoopj es a an de goede kant het ma te riaa/ .
A-1 lnstelknop voor bovendraadspanning
Zet de k nop op een la ge r nummer om de s1 ning te v e t lagen .
1 of
A-2 Spoel
Verhoo g de spanni ng i n de spoe/ door schroe fj e , met de bij ge/ev erde kleine schro draaier , rechtsom te dra aien .
B Bovenspanning te s/ a p.
Er vers c hijnen knoo pjes aan de binnenkam het ma t eriaa/ .
B-1 lnstelknop voor bovendraadspanning
Verhoo g de spanni ng door de knop op hoger n ummer te ze tten. of
B-2 Spoel
Verlaa g de spannin g in de spoel doo1 schroe fj e , met de bij gel everde kleine schrc draaie r , linksom te d r aa i en .
CD
Binnenkan t
®
Goedekan t
@ Spoel
Q ~
B-1 B ff
Q
2
~ \==)
B-2
C Tension correcte
Il est essentiel de procéder
à
un réglage correct de la tension du fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce.
© Envers
@ Endroit c
C Juiste spanning
De juiste draadspanning is uiterst belangrijk.
Een te hoge of te /age draadspanning verzwakt uw naden of maakt rimpels in het materiaal.
©
Binnenkant
@ Goedekant
TABLEAU DES COMBINAISONS
TISSU/AIGUILLE/FIL
TISSUS
CALIBRES
D'AIGUILLES
TRES FINS
LEGERS
MOYENS
LOURDS
Tricot léger, passementerie fine, lin délicat, soie, tulle, crêpe
Voile , taffetas , synthétiques, soie , batiste
Coton, vichy, popeline, percale, piqué, satin, velours , laine légère, velours côtelé fin, tissus de confection, lin , mousseline
Jeans , gabardine , tweed, velours côtelé, canevas, coutil
9
11
14
(Livrés avec la machine)
16
TAILLES DE FILS
Coton : 80
Synthétiques
Coton mercerisé fin
Coton : 60-80
Soie : " A"
Synthétiques
Merce ri sé calibre 50
Coton : 50-60
Soie: " A"
Synthétiques
Mercerisé calibre 50 -6 0
Coton : 40-50
Merce risé très résis tant
TRICOTS
Tricot simple, double, jersey , tricot en général
14 Polyester enrobé de
REMARQUE:
1 . Sélectionner selon le tableau ci-dessus la taille de fil et le calibre d'aigu ille adéquats.
2. Utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur et supérieur (pour la canette et pour la bobine) . coton
28
OVERZICHT VAN MATERIALEN,
NAALDEN EN GARENS
MATERIALEN NAALDEN
ZEERDUN
DUN
MEDIUM
DIK
GAR ENS
Dunne tricot zijde ,
, organza dun kant
, chiffon
, dun linnen ,
9
Kat oe n : 80
Syn the tisch fijn e , g emerc .
Voile, taft, synthetischestoffen, zijde ,
Batist
Katoen, gingham , pop/in, perka l, piqué, satijn , fluweel, dunne wo l , dunnecorduroy , stoffen voorheren kleding , linnen , mousseline
11
1 4
( Bij uw m a chine gelev e rd)
Kat oe n : 60-80
Zijd e: " A "
Synthetisch gem e rc . 50
Kat oe n : 50 60
Zij de : " A "
Sy nthe t i sch ge mer c . 50 60
Denim, gabardine, tweed, corduroy, canvas, ongekeperd linnen
16
Kat oe n: 40-50
Zw aar gemerc .
Gebreid materiaal Enkel , dubbel , jersey , tricot Balpe n 14 K atoen -polyester
OPMERKING:
1 . Kies de juiste naa/d en garen va/gens de bovenstaand e ta b e l.
2 . Voorde onderdraad moet altijd hetzelfde garen worde n ge bruikt ai s v oor de bov endr a a d ( klos en spoe
29
Point droit
Modèle
2 (Aiguille à gauche)
3 (Aiguille au centre)
21 (Point triple)
Longueur de point
1-4
Fixe 2 , 5
Pour commencer à coudre
1 . Tourner le sélecteur de modèle jusqu'à ce que le point souhaité apparaisse dans la fenêtre d'indication de modèle . Régler le sélecteur sur 2, 3 ou
21 en fonction du type de point droit souhaité.
2. Remonter complètement l'aiguille et relever le levier du pied-de-biche.
3 . Remonter le fil inférieur en tournant le volant vers soi {dans le sens opposé aux aiguilles d ' une montre) et tirer les deux fils, inférieur et supérieur, vers l ' arrière du pied-de-biche.
4. Placer le tissu sous !e pied-de-biche et mettre l ' aiguille à 1 cm du bord du tissu.
5. Abaisser le pied-de-biche.
6. Pour arrêter la couture, pousser complètement le bouton de couture en marche arrière et appuyer légèrement sur la pédale. La marche arrière sert en effet à arrêter ou à consolider les coutures.
7. Relâcher le bouton de couture en marche arrière et commencer à coudre en avant en appuyant sur la pédale.
Re ch te s t eek
Patroon
2 (Naaldpositie link s)
3 (Naa/dpositie midden)
21 (Drievoudige stretchsteek)
Steeklengte
1-4
Vast 2,5
Beginnen
1. Stel de patroonkeuzeknop in zodat de gewenste steek verschijnt in het patroonweergavevenster .
Kies met de patroonkeuzeknop het soort rechte steek dat u wilt gebruiken, 2, 3 of 21.
2. Draai de naald in de hoogste positie en zef de persvoethendel omhoog .
3. Draai het handwiel naar u toe (linksom) om de onderdraad op te pakken, en trek de boven- en onderdraad naar achteren.
4. Leg nu het materiaal onder de persvoet en zef de naald op onge veer 1 cm afstand van de rand van de stof .
5 . Laat de persvoethendel zakken.
6. Om even achteruit te stikken dru kt u de Achteruitnaaiknop zo ver mogelijk in en drukt u uw voetpedaal een klein stukje in. Achteruitnaaien wordt gebruikt ais aan - en afhechting van het einde van de naden en ter versteviging.
7. Laat de Achteruitnaaiknop los. Druk het voetpedaal langzaam in zodat de machine vooruit begint te naaien .
3 0
Pour modifier le sens de la couture
1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour le changement de direction, en laissant l'aiguille piquée dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l'axe formé par l'aiguille, pour l'orienter dans la nouvelle direction .
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau sens.
De naairichting veranderen
1. Stop de machine op het punt waar u van naairichting wilt veranderen. Zorg, dat de naald in de stof staat.
2. Laat het voetpedaal helemaal los, zet de persvoethefboom omhoog en draai de stof om de naald in de richting waarin u verder wilt naaien.
3. Laat de drukpersvoet weer zakken zodat u in de nieuwe richting kunt doorgaan.
Pour terminer la couture
Utiliser la marche arrière pour arrêter les fils à la fin d'une couture ou pour la renforcer .
1. Piquer jusqu'au bout de la couture puis arrêter la machine.
2. Pousser sur le bouton de couture en marche arrière et appuyer légèrement sur la pédale pour coudre sur 1 cm en arrière à partir du bord du tissu.
Naaien beëindigen
Achteruitnaaien wordt gebruikt voor het aftiechten van de draden of ter versteviging van uw werk.
1 . Naai helemaa/ tot aan het einde van de naad en stop de machine .
2 . Druk de achteruitnaaiknop zo ver mogelijk in en druk voorzichtig het voetpedaa/ een stukje in.
Naai ongeveer 1 cm achteruit.
31
Pour retirer le tissu de la machine
1. Arrêter la machine .
2. Remonter complètement l'aiguille et veiller à ce que le levier releveur soit également en position supérieure .
3. Relever le pied-de-biche et dégager doucement le tissu vers la gauche .
4. Couper les deux fils à l'aide du coupe-fils situé derrière la barre du pied-de-biche .
5. Afin de préparer la machine pour la couture suivante, tirer environ 10 cm de fil et le passer entre les branches du pied-de-biche , vers l'arrière de la machine.
CD Coupe-fils
Materiaa/ verwijderen
1. Stop de machine .
2 . Draai de naald in de hoogste positie. Zorg daarbij dat de draadgever ook in de hoogste positie staat.
3. Zet de persvoethendel omhoog en trek het materiaal voorzichtig naar links onder de naald uit .
4. Zowel de onder- ais de bovendraad afknippen met de draadknipper, die zich achter op de persvoetbalk bev indt .
5. Maak de ma chine gereed voor de volgende taak door ongeveer 10 cm van beide draden onder de voet door naar achteren te trekken .
CD
Draadknipper
"Haute couture" et tissus élastiques.
Sélectionner le point No . 2 (aiguille à gauche) pour faire de la "haute couture" et coudre sur des tissus légers .
Le point No. 21 (point triple) conviendra pour les tissus élastiques.
Doorstikse/ en stretchstoffen
Nr. 2 (Naaldpositie links) wordt gebruikt vo or het doorstikken en naaien van dunne stoffen .
Nr. 21 (Drievoudige stretchsteek) wordt gebruikt voor stretchstoffen .
32
Point zigzag
Modèle
4 (Largeur de point: 1,5 mm)
5 (Largeur de point: 3,5 mm)
6 (Largeur de point: 5 mm)
Longueur de point
F-4
POINT ZIGZAG
Sélectionner le numéro du modèle de point, à l'aide du sélecteur, en fonction de la largeur de point zigzag souhaitée. Ensuite, définir la longueur du point.
Il est conseillé de coudre quelques points droits à chaque extrémité d'une couture en points zigzag .
POINT DE BOURDON
Pour coudre en points de bourdon (points zigzag serrés) et effectuer des boutonnières ou des points fantaisie, le sélecteur de longueur de point doit être mis sur "F". Sélectionner le numéro du modèle en fonction de la largeur de point souhaitée, puis régler la longueur du point dans la plage "F".
Zi
gzagsteek
Patroon
4 (steekbreedte 1,5 mm)
5 (steekbreedte 3 , 5 mm)
6 (steekbreedte 5 mm)
Steeklengte
F-4
ZIGZAGSTEEK
Stel de patroonkeuzeknop in op het patroonnummer van de zigzagsteek met de gewenste breedte. Kies vervolgens de steeklengte.
Wij raden u aan om de zigzagsteken te beginnen en beëindigen met een paar rechte steken .
SATIJNSTEEK
Voorde Satijnsteek stelt u de zigzagsteek-lengte in op een "F" /engte . Deze steek wordt gebruikt voor knoopsgaten en ais decoratiesteek. Stel het patroonnummer in op de gewenste steekbreedte . Kies vervolgens een "F" getal voor de steeklengte.
33
Surjer
Modèle
7 ( Sur j er)
1 O ( Po i nt é lastique invisible)
Longueur de point
F-2
F-1 , 5
Le po i nt surjer sert à terminer le bord d ' un ouvrage , comme par exemple l'ourlet d'un pantalon , sans que les points n ' apparaissent. Utiliser le point surjer (7) pour tout tissu non extensible et le point élastique invisible (10) pour les tissus extensibles.
Bl
in
dzoomsteek
P a t ro on
7 (Blindzoom s t ee k )
1 O (Blindzoom stre t c hsteek)
Stee k l e ngte
F-2
F-1, 5
De blindzoom stee k wordt gebruikt voor de afw erking van uw werk , bij voorbeeld voor het on zic htbaar omzomen van een pantalon . Gebruik de Bl in dzoomsteek (7) voor a /l e normale stoffen en de Bl i ndzoom stretchsteek ( 10) v oor a/le s t retchstoffen .
1. Les deux fils utilisés doivent être de la même couleur que le tissu à coudre .
2. Plier le tissu à la taille souhaitée pour l ' ourlet ,
(comme le montre la fig. A) puis replier le bord en faisant chevaucher de 6 mm (voir fig. B.)
3 . Régler le sélecteur de modèle sur 7 ou 1 O .
4 . Coudre sur le repl i (comme le montre la fig.C.).
5. Lorsque le tissu est déplié, on obtient un ourlet invisible, tel qu ' indiqué dans la fig.D.
REMARQUE:
Utiliser le point élastique invisible pour coudre des t i ssus élastiques.
A B
1 . Zowel de o nderais de bovendraad m oe ten dezelfde kleu r heb ben ais de stof .
2 . Vouw de s tof om in de gewenste z oo m zoals getoond in fig. A . Vou w de rand v an de stof vervolgens zoal s getoond in fig. B. Laat 6 mm stof over aan d e ra nd .
3. Stel de pat roo nkeuzeknop in op 7 of 1 .
4 . Naai de zo om zoals getoond in fig. C.
5. Bij het uitvo uw en van de stof ziet uw zoom eruit zoals in fig. D .
OPMERKING :
Voor stretchm ater i a al gebruikt u de Bl i n d zoomstretchsteek .
-----
c
D
3 4
Plissé
8 (Plissé)
Modèle Longueur de point
F-3
Utiliser ce point pour réaliser une lisière
à
picot
(semblable
à
de la dentelle) sur un tissu léger .
1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur 8.
2. Coudre le tissu sur le biais après l'avoir placé sous le pied-de-biche de sorte que la machine puisse coudre des points droits sur la ligne de couture et des points zigzag légèrement audessus du bord replié.
3 . La tension du fil supérieur doit être légèrement plus forte que la normale .
4 . Coudre lentement.
Sc
h
elp-rij
g
steek
Patroon
8 (Schelp-rijgsteek)
Steeklengte
F-3
De sche/p-rijgsteek wordt gebruikt voor het naaie van een dun picotrandje (lijkt op kantwerk) op dunn stof.
1. Stel de patroonkeuzeknop in op 8.
2. Naai schuin op de draadrichting van de stof, e
/eg de stof zo onder de persvoet dat de recht steken op de naad en de zigzagsteken net iet over de omgevouwen rand val/en.
3. Voor deze steek moet de draadspanning iet strakker worden ingesteld dan normaal.
4. Naai onder een /age snelheid.
35
Point élastique
Modèle
9 (Point élastique)
Longueur de point
F-2,5
Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccommodage, la couture d'élastiques ou l'assemblage de tissus . Chacune de ces trois fonctions se trouve détaillée ci-dessous.
Mettre le sélecteur de modèle sur 9.
REPRISAGE
1. Régler le sélecteur de longueur de point entre F et 2,5.
2. Placer une pièce de renfort sous la déchirure à réparer.
3. Coudre en suivant la ligne de la déchirure. Coudre au point élastique comme le montre la fig. A.
COUTURE D'ELASTIQUES
1. Placer l'élastiqu-e sur le tissu.
2. A mesure que l'on coud, tendre l'élastique de part et d'autre du pied-de-biche (voir fig. B).
ASSEMBLAGE DE TISSUS
Le point élastique peut servir à assembler deux morceaux de tissu. Il s'avère particulièrement efficace pour la couture de tricots. Avec du fil nylon, la couture sera invisible.
1 . Placer bord à bord les deux pièces de tissu et les centrer sous le pied-de-biche.
2. Les assembler avec le point élastique, en prenant bien soin de garder les deux pièces bord
à
bord, comme le montre la fig.C
.
Elastische steek
Patroon
9 (Elastische steek)
Steeklengte
F-2 , 5
De e/astische steek wordt gebruikt voor reparaties, het naaien van elastiek en het aan elkaar naaien van twee stukken stof. Hieronder vindt u een beschrijving van deze handelingen .
Stel de patroonkeuzeknop in op 9 .
REPARAT/ES
1. Kies een steeklengte tussen Fen 2 , 5 .
2. Leg de versterkingsstof onder het te repareren gebied.
3 . Volg de lijnen van de te repareren scheur met de e/astische steek zoa/s getoond in fig. A.
ELASTIEK NAAIEN
1 . Leg het e/astiek op de stof .
2 . Tijdens het naaien moet u het elastiek achter de voet naar achteren en voor de voet naar voren trekken zoals getoond in fig. B.
STOF AAN ELKAAR NAAIEN
De Elastische steek is uitstekend geschikt voor het aan e/kaar naaien van twee stukken stof en is ook bij uitstek voor gebruik met gebreide stof . Door nylon garen te gebruiken, krijgt u dan een onzichtbare naad.
1 . Leg de twee stoffen met de randen tegen elkaar midden onder de persvoet.
2 . Terwij/ u de twee randen dicht tegen elkaar houdt zoals getoond in fig. C, naait u de twee stukken met de Elastische steek aan e/kaar.
A nttr.'f'l.',':' lt' e ' 1 '.
·~tfll c
36
37
Point renforcé
Modèle
11 (Point renforcé)
Longueur de point
F-3
Ce point sert à assembler deux morceaux de tissu, par exemple pour faire du patchwork.
Mettre le sélecteur de modèle de point sur 11 .
Du
b
bele a
ct
iesteek
Patroon
11 (Dubbele actiesteek)
Steeklengte
F-3
Dezesteek wordt gebruikt voor het aan elkaar naa. van twee stukken stof, bijvoor bee/d voor patchwc
Stel de patroonkeuzeknop in op 11.
.. ..
Feston
12 (Feston)
Modèle Longueur de point
F-1,5
Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots) .
1. Mettr e l e sélecteur de modèle sur 12.
2. Effectuer le point de feston le long de la lisière du tissu.
3. Si on le souhaite, découper autour des coquilles
à l'aide d'une paire de ciseaux pour festonner le tissu. Faire attention cependant de ne pas couper le fil.
S
chel
pst
eek
Patroon
12 (schelpsteek)
Steeklengt1
F-1 , 5
Deze machine naait automatisch een Schelpste die ais decoratieve randsteek gebruikt kan word
1. Stel de patroonkeuzeknop in op 12.
2. Naai de Schelpsteek fangs de rand van de si
3. Voor het schelpvormige effect om de rand van stof , kunt u met een schaar de rand fangs steken afknippen. Wees daarbij we/ voorzicl dat u de draad niet doorknipt.
Points décoratifs
Modèle
· 1 3 (Point éclair)
14 ( Feston double)
Longueur de point
F 1
Ces deux points peuvent servir pour la réal i sation de points décoratifs de " haute couture " ou pour la création de fronces .
Mettre le sélecteur de point sur 13 ou 14.
Dec
or
atieve steke
n
P a t ro on
13 (Glans l sier steek)
14 (Satijnsteek )
Ste ek l e ngte
F1
Deze twee ste ken z ijn geschikt ais decor ati ef stikwerk en smok werk.
Stel de patroon ke u z eknop in op 13 of 14 .
38
Fagoting
15 (Fagoting)
Modèle Longueur de point
Fixe 2 , 5
Ce point sert à assembler deux morceaux de tissus tout en laissant un espace entre leurs bords respectifs.
1. Replier les bords des deux morceaux de tissu pour faire un ourlet et les faufiler à du papier fin en laissant un petit espace entre les deux.
2. Mettre le sélecteur de point sur 15.
3. Piquer le long des bords, en tirant légèrement des deux fils au début.
• Utiliser des fils plus épais que pour une couture normale.
4. Après avoir terminé, défaufiler et retirer le papier .
Achever en faisant un noeud à l'envers du tissu ,
à chaque extrémité des coutures.
G) Début du premier point.
Fagotsteek
Patroon
15 (Fagotsteek)
Steeklengt1
Vast 2 , 5
Deze steek wordt gebruikt voor het verbinden
1 twee panden met een tussenruimte of ais i decoratiesteek.
1 . Vouw de zomen om van beide stukken stof en de randen aan een dun stuk papier, waarbij u
1 kleine tussenruimte openlaat.
2 . Stel de patroonkeuzeknop in op 15 .
3 . Stik fangs de rand en trek in het begin losjes beide draden naar achteren.
• Gebruik hiervoor dikker garen dan normaal.
4 . Ais u klaar bent, verwijdert u de rijgdraad en papier. Hecht de draadjes aan de beide uitein1 af aan de binnenkant van de stof.
G) Eerste naaldinzet.
39
Overlock élasrique
Modèle
16 (Point flèche)
18 (Overlock fin)
19 (Overlock élasrique)
Longueur de point
Fixe 2 , 5
Ces points servent à assembler des coutures et à les terminer en une seule opération . Le point d ' épine est idéal pour coudre les ourlets de couvertures, alors que les points overlock élastique et étroit servent à coudre des tissus élastiques.
1 . Mettre le sélecteur de modèle sur 16, 18 ou 19.
2 . Placer le tissu sous le pied-de-biche de telle manière que la couture (point d'épine) se trouve
à environ 3 mm à gauche du centre du pied-debiche. Ce point donne d'excellents résultats avec une marge de couture de 6 mm, ce qui permet au côté droit (côté zigzag) du point de piquer le bord coupé du tissu comme le montre la fig . A .
3. Si l'écart est supérieur à la taille du point, couper l'excédent de tissu après avoir piqué .
La fig. B. montre un point overlock élastique terminé.
Overhandse steken
Patroon
16 (Pijlpuntsteek)
18 (Schuine overlock)
19 (Elastische overlock)
Steeklengte
Vast 2,5
Met deze steek kunt u in één handeling naden naaien en afwerken . De pijlpuntsteek is bijvoorbeeld ideaal geschikt voor de rand van een deken. De elastische overlock en schuine overlock zijn bij uitstek geschikt voor stretchmaterialen.
1 . Stel de patroonkeuzeknop in op 16, 18 of 19.
2 . Leg de stof onder de persvoet zodat de naad ongeveer 3 mm. links van het midden van de persvoet komt. De steek komt het beste tot zijn recht met een zoom van ongeveer 6 mm ., zodat de rechter (zigzag) kant van de steek over de buitenrand van de stof valt (zie fig. A).
3 . Ais het steekpatroon niet over de rand valt, dan moet het teveel aan stof eerst worden afgeknipt . ln fig. B ziet u het eindresultaat van het gebruik van de Elastische overlocksteek.
A B
40
Point plume
Modèle
17 (point plume)
Longueur de point
Fixe 2 , 5
Utiliser le point p l ume comme point fantaisie ou comme point d ' ou r let pour les couvertures , nappes , tentures ou pour des travaux de broder i e .
1 . Mettre le sélecteur de modèle de point sur 17 .
2 . Placer le tissu à l ' endroit et coudre 1 cm à partir du bord .
3 . Couper le tissu au ras des points.
Ce point empêche les tissus de s ' effilocher .
Taks te ek
17 (T aksteek )
Patroon Steeklengte
Vast 2 , 5
De t a ksteek wordt gebr uik t ais decoratieve bord uursteek , of voor de zo omrand van deker tafelkl eden en gordijnen .
1. S t e l de patroonkeuzek nop i n op 17.
2 . Le g de sto f met de goed e ka nt naar boven en m
1 c m. van de rand van de s tof.
3 . Zo dicht m o gelijk fangs d e st ekenrand afknipp€
De s t e kenrand voorkomt da t de stof zal gaan rafelo
41
Point rick-rack
Modèle
20 (Point rick-rack)
Longueur de point
Fixe 2,5
Utiliser ce point p our coudre des tissus élastiques
épais là où un point zigzag pourrait être utilisé. Le point rick-rack peut aussi servir de point fantaisie de
"haute couture".
Régler le sélecteur de modèle sur 20.
Driedubbele steek
Patroon
20 (Driedubbele steek)
Steeklengte
Vast 2 , 5
Gebruik deze steek voor dikke stoffen op a/le p/aatsen waar een gewone zigzagsteek gebruikt kan worden. De driedubbele steek kan tevens ais decoratief stiksel worden gebruikt.
Stel de patroonkeuzek n op in op 20.
42
Pour coudre une boutonnière
Modèle Longueur de point Pied-de-biche
F-1,5 Pied pour boutonnières
REMARQUE:
1. Il est vivement recommandé de s'entraîner au préalable sur une chute de tissu avant de coudre la boutonnière sur le tissu souhaité .
2. Lors de la couture de boutonnières sur des tissus légers, placer une pièce de renfort à l'envers du tissu.
La réalisation automatique de boutonnières (en une seule opération) constitue une méthode simple pour obtenir d'excellents résultats.
POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE
1 . A l'aide de craie de tailleur, marquer la position de la bo-utonnière sur le tissu.
2 . Installer le pied pour boutonnières et mettre le sélecteur de point sur 1.
3. Remonter le fil inférieur.
4. Abaisser le pied-de-biche en alignant les marques du pied sur celles du tissu, comme le montre la fig. A. La barre d'arrêt avant se coud en premier.
5. Ouvrir la plaque pour boutons et introduire le bouton . Voir fig. B.
6. Abaisser le levier du pied pour boutonnières et le repousser légèrement comme le montre la fig. C.
7. Commencer à coudre tout en tenant légèrement le fil supérieur.
8. La couture de la boutonnière se fait par ordre, de
1
à
4, comme le montre la fig. O.
9. Arrêter la machine lorsque toutes les barres d'arrêt sont cousues.
Knoopsgat maken
Patroon Steeklengte
F-1,5
Voet
Knoopsgatvoe1
OPMERKING:
1 . U wordt aangeraden eerst een knoopsgat uit proberen op een proeflapje voordat u een ec exemplaar maakt .
2 . Voor knoopsgaten op zachte stof moet verstevigingsmateriaal onder de stof worden g legd . ln één stap knoopsgaten maken is een eenvo dige handeling met betrouwbare resultaten.
EEN KNOOPSGAT MAKEN
1 . Teken met een k/eermakerskrijt de positie en ,
/engte van het knoopsgat op de stof .
2 . Monteer de specia/e knoopsgatvoet en stel • patroonkeuzeknop in op 1 .
3 . Haal de onderdraad naar boven .
4 . Laat nu de persvoet op de stof zakken en zo , dat het midden van de krijtaantekening van bovenkant van het knoopsgat precies op één i ligt met de markering op de persvoet, zoa/s f toond in fig. A. Naai eerst de bovenkant van f knoopsgat.
5 . Open het knoopplaatje en plaats de knoop, zo; getoond in fig. B.
6 . Laat de knoopsgathendel zakken en duw d€ een klein stukje terug , zoals getoond in fig. C
7 . Start de machine terwijl u de bovendraad los , vasthoudt .
B . Naai het knoopsgat in de va/garde 1 4, zo getoond in fig. D.
9. Wanneer zowel de onderkant ais de bovenk. van het knoopsgat zijn genaaid , stopt u de n chine.
43
A
CD
CD
Aligner les marques du pied-de-biche sur celles du tissu .
®
Marque de départ sur le tissu.
@ Marques sur le pied.
@ Plaque pour boutons .
B
CD Zorg dat de markeringen op de persvoet en op de stof samenvallen .
®
Beginpunt op de stof
@ Markering op de persvoet
@ Knoopplaatje c
D
-
- - -
0
0
44
COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR
LA BOUTONNIERE .
1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et coudre 5 à 6 points droits (3) au bout de la partie avant de la bride d'arrêt.
2. Retirer le tissu de la machine. Il est vivement conseillé de placer des épingles à chaque extrémité de la boutonnière afin de ne pas couper les barrettes.
3 . Couper une ouverture au milieu de la boutonnière
à l'aide du découd-vite, en veillant bien à ne couper aucune couture.
KNOOPSGA T AFHECHTEN EN DOORSNIJDE N
1. Het knoopsgat wordt afgehecht door het materi · aal 90 graden linksom te draaien en met een
Rechte steek (3) tot het einde van de bovenkanl te naaien.
2 . Neem de stof in de hand. Wij raden u aan o"I overdwars , aan beide uiteinden van het knoops· gat , een speld te steken om te voorkomen datJ de steken doorsnijdt.
1
3 . Met een tornmesje snijdt u nu een opening in he midden van het knoopsgat. Wees hierbij voor · z i c htig dat u de draad niet doorsnijdt .
/
Equilibrage des boutonnières
Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder aux rég l ages suivants:
1. Mettre le sélecteur de longueur de point sur "F" et coudre la lèvre gauche de la boutonnière sur un morceau de tissu pour vérifier son entraînement.
2. Si le côté gauche de la boutonnière est trop dense ou trop espacé, régler l'entraînement du tissu à l'aide du sélecteur de longueur de point.
A
f
stellin
g v
oor knoops
ga
ten
Indien de steken aan de beide zijden van he knoopsgat ongelijk zijn, kunt u de instelfingen al : volgt veranderen :
1 . Stel de steeklengte in op " F " en naai de linkerkan van een knoopsgat op een proef/apje. Let goe1 op het transport van het materiaa/ .
2 . ls de linkerkant van het knoopsgat te grof of juit te fijn , stel dan met de steeklengteknop het trans port van de stof in.
45
(j) Lèvre gauche
® LONGUEUR DE POINT
@ Plus court
@ Plus long
® Au cas où
---
CD
----
-
-
1
(j) Linkerkant
® STEEKLENGTE
@ Korter
@ Langer
® lnge va l
"
.
•
•
3. Lorsque l'on obtient un entraînement satisfaisant pour la lèvre gauche, coudre la lèvre droite de la boutonnière et observer l'entraînement.
4 . Si la lèvre droite est trop dense ou trop espacée par rapport à la lèvre gauche, régler la vis d'équilibrage des boutonnières à l'aide du grand tournevis, comme indiqué ci-dessous.
Si le côté droit est trop dense, tourner la vis dans le sens du-.
Si le côté droit est trop fin, tourner la vis dans le sens du+.
Ce réglage rend les deux lèvres de la boutonnière uniformes.
® Sélecteur de longueur de point
(J) Vis d 'é quilibrage des boutonnières
® Lèvre droite
® Au cas où
3 . Wanneer het materiaaltransport aan de linkerkant naar wens is ingesteld, naait u de rechterkant van het knoopsgat en let ook nu weer goed op het transport van de stof.
4 . Ais de rechterkant te grof of te fijn is in vergelijking met de linkerkant , gebruik dan de schroef voor afstelling van knoopsgaten zoals hieronder beschreven.
Ais de rechterkant te grof is, draait u de bijgeleverde
grote schroevedraaier in de - richting.
Ais de rechterkant te fijn is, draait u de bijgeleverde grote schroevedraaier in de+ richting.
Beide zijden van uw knoopsgat moeten er nu gelijk uitzien.
® Steeklengteknop
(J) Schroef voor afstelling van knoopsgat
® Rechterkant
® lnge va l
6
(
-----
®
---
-
Il
®
JI!""'
'W'
+
Il
®
-
....
'W'
+
46
Pour coudre un bouton
Modèle Longueur de point
N'imPeorte
4, 5 ou 6 quele longueur
Pied
Pied pour boutons
Autre
Plaque à repriser
1. Mesurer la distance entre les trous du bouton et sélectionner le point approprié à l'aide du sélecteur de modèle.
Distance entre les trous Modèle
1,5 mm 4
3,5mm
5mm
5
6
2. Remplacer le pied habituel par un pied pour boutons.
3. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille.
4. Placer un bouton entre le pied et le tissu et veiller
à ce que l'aiguille pique dans les trous sans heurter le bouton. Si jamais elle heurte le bouton, veuillez vous reporter au point 1.
5. Coudre environ 10 points à faible vitesse.
6. Retirer le tissu de la machine. Couper les fils inférieur et supérieur puis les nouer sur l'envers du tissu.
Knopen aanzetten
Patroon Steeklengte
4 , 5 of 6 Alle
Voet
Knoopaanzetvoet
Div.
Stopplaalje
1. Meet de afstand tussen de gaatjes van de knoo en kies vervolgens het juiste patroon met a patroonkeuzeknop.
Afstand tussen gaaljes
1
Patroon
J
1 , 5mm 4
3,5mm
5mm
1
5
6
1
2. Verwisse/ de persvoet en monteer de ritsvoet.
3 . Leg het stopplaatje op de naaldplaat.
4 . Leg de knoop tussen de voet en contro/eer data naald precies door de gaatjes gaat zonder a knoop te raken. Lukt dit niet , raadpleeg dan sta
1 .
5 . Naai langzaam en voorzichtig ongeveer 10 st1 ken.
6 . Neem de stof van de machine. Knip de bovenonderdraad door en knoop de draden aan e c binnenkant van de stof aan e/kaar .
47
Insertion de fermeture
à
glissière
Modèle
3
Longueur de point
2-3
Pied
Pied
là
semelle étroite) pour ermetures glissière
Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l'aiguille.
Lors de la couture de la partie droite de la fermeture
à glissière, fixer la semelle à la partie gauche du pied approprié. Lors de la couture du côté droit, installer la semelle à la partie droite du pied. Voir fig. A .
1. Mettre le sélecteur de modèle sur 3 . Régler la longueur de point entre 2 et 3 .
2. Abaisser le levier du pied-de biche et fixer la partie gauche ou droite du pied pour fermetures
à glissière dans l'encoche .
3 . Plier le bord du tissu à 2 cm et placer la fermeture
à glissière sous la partie pliée.
4. Abaisser l'aiguille et la faire passer dans l ' encoche située à gauche ou à droite du pied pour fermetures à glissière .
5. Coudre la fermeture à glissière de bas en haut, des deux côtés. Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de placer l'aiguille du côté de la fermeture à glissière par rapport au pied.
Voir fig. B .
6. Pour coudre le côté opposé de la fermeture à glissière, libérer le pied en appuyant sur le bouton situé
à l'arrière, installer le pied pour fermeture à glissière de l ' autre côté de la fermeture et continuer à coudre en faisant passer l'aiguille par l'autre encoche .
CD
Pied pour fermetures à glissière
®
Axe de droite pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière .
@ Axe de gauche pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière .
A B
Een rits inzetten
Patroon
3
Steeklengte
2-3
Voet
Ritsvoet
De ritsvoet is geschikt voor het inzetten van verschillende soorten ritsen, en kan op eenvoudige wijze links of rechts van de naald worden gezet.
Voor het naaien rechts van de ritssluiting , monteert u het asje aan de pin links van de ritsvoet . Naait u de linkerkant van de rits, dan wordt het asje van de ritsvoet aan de rechterpin gezet (zie fig. A) .
1. Stel de patroonkeuzeknop in op 3. Stel de steeklengte in tussen 2 en 3 .
2. Laat de persvoethendel zakken en monteer ofwel de Jinker- of de rechterpin van de ritsvoet aan de as .
3 . Vouw de rand van de stof 2 cm om en leg de rits onder het gevouwen gedeelte .
4 . Laat de naal d in de inkeping aan de l inker- of rechterkant van de ritsvoet zakken.
5 . Naai de rits va s t vanaf de onderkant v an de rits naar boven , aan beide zijden. Het beste r esultaat verkrijgt u wanneer de naa/d aan de ritskant van de voet staa t ( zie fig. B ).
6. Voor het na a ien van de andere ka nt van d e rits zet u eerst de p ersvoet los door de kno p aan de achterkant v an de persvoet in te drukken , waarna u de persvoe t aan de andere kant installeert om de andere kant van de rits vast te zetten .
CD Rits v oet
®
R e chterpin v o or de linkerkan t va n de r its
@ Li nkerpin voo r de rechterkant va n de rits
1
48
I
I
Pour froncer un tissu
Modè l e
3
Longueur de point
4
1. Mettre le sélecteur de modèle sur 3.
2. Relâcher la tension du fil supérieur (mettre sur 2 environ) afin que le fil inférieur reste tendu à l'envers du tissu.
3. Coudre une ou plusieurs rangées de points droits.
4. Tirer sur le ou les fils inférieurs pour froncer le tissu.
Plooien
Patroon
3
Steeklengte
4
1. Stel de patroonkeuzeknop in op 3.
2. Verlaag de spanning op de bovendraad (op ongeveer 2) zodat de onderdraad op de binnenkant van de stof ligt.
3. Naai nu één of meerdere rijen rechte steken.
4. Trek aan de onderdraad (of draden) am het materiaal te plooien .
Reprisage
Modè l e
3
Longueur de point Autre
N'importe quelle longueur P laque à repriser
1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille comme le montre la fig. A .
2. Mettre le sélecteur de modèle sur 3.
3. Placer la partie à repriser et la pièce de renfort sous le pied-de-biche .
4 . Abaisser le pied-de-biche.
5. Commencer à coudre en donnant au tissu un mouvement de va-et-vie n t (en le p o ussant et en le tirant doucement). Lorsque la plaque à repriser est installée sur la machine, l es griffes d'entraînement n'ont plus d'effet sur le tissu .
Stopp
en
Patroon
3
Steeklengte
Alle
Div.
Stopplaatje
1 . Leg het stopplaalje op de naaldp!aat zoals ge toond in fig. A.
2. Stel de patroonkeuzeknop in op 3.
3 . Leg het stuk stof dat u wilt stoppen onder d persvoet, en leg hier een stuk stof ter verstevigin onder.
4. Laat de persvoet zakken.
5 . Start de naaimachine en trek de stof telker. voorzichtig van u af en weer naar u toe. Door h1 stopplaatje kunnen de transporteurs, of grijper. de stof niet verplaatsen.
49
6. Répéter l ' opération jusqu ' à ce que l'ensemble de la partie à repriser soit couverte de lignes de piqûres parallèles . Voir fig. B.
A
6 . Herhaal deze handeling tot het te stoppen gedeelte is gevuld met parai/elle rijen steken
(zie fig. B ).
B
Appliques
Modèle
4, 5 ou 6
Longueur de point
F-2
Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d ' un tissu contrastant et de lui donner la forme d'une décoration à appliquer sur un vêtement ou sur un ouvrage .
1 . Faufiler le motif découpé à l ' endroit souhaité .
2. Coudre soigneusement le contour du motif en points zigzag (modèles 4, 5 ou 6) avec une fine longueur de point.
3. Couper la partie de tissu dépassant de la couture .
4. Défaufiler, si nécessaire .
REMARQUE:
Faire quelques points droits à chaque extrémité pour renforcer la couture .
Applicaties
Patroon
4, 5 of 6
Steek/engte
F-2
Een applicatie is een uit contrasterende stof geknipte vorm die op een andere stof wordt genaaid.
1. Rijg het uitgeknipte ontwerp op de gewenste plaats.
2 . Volg met uw naaimachine voorzichtig de buitenrand van het ontwerp met een zigzagsteek (patroon 4 , 5 of 6) in een smalle steeklengte .
3 . Knip eventueel overtollig materiaal van de applicatie.
4. Verwijder , indien noodzake/ijk , de rijgdraad.
OPMERKING:
Naai enke/e versterkingssteken aan het begin en het einde van uw werk voor het aan- en afhechten .
50
Monogrammes et broderies
Modèle Longueur de point
4 , 5 ou 6 N
' imfeorte quel e longueur
Pied
Sans pied
Autre
Plaque repriser
à
PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONO-
GRAMMES OU DES BRODERIES
1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille .
2 . Mettre le sélecteur de modèle sur le numéro de point zigzag adéquat.
3. Dessiner les lettres (monogrammes) ou le motif
(broderies) sur l ' endroit du tissu.
4. Tendre au maximum l'ouvrage sur le tambour , en maintenant l ' envers du tissu dans le fond du cercle intérieur.
5. Placer l'ouvrage sous l'aiguille et abaisser la barre sans pied du pied-de-biche .
6. Tirer le fil inférieur à travers l'ouvrage, au point de départ. Pour ce faire , tourner le volant vers soi et piquer quelques po i nts de maintien .
7 . Saisir le tambour des deux mains , avec le pouce et l 'index, tout en appuyant su r le tissu avec le majeur et l'annulaire de chaque ma i n . Les auriculaires serv i ront à teni r l ' extérieur du tambour .
Mon
o
gram
me
n en
b
ordur
en
P atroo n Stee k lengte
4, 5 of 6 A lle
Voe t
Gee n
Div .
Stopplaatje
VOORBEREIDING VOOR MONOGRAMMEN EN
BORDUURWERK
1. L eg het stopp l aatje op de n aa ldplaat .
2. S t el de patroonkeuzeknop i n op de geschikte zigz agsteek .
3 . T ek en de le tt ers (voor m ono grammen) of het o ntwerp (voo r borduren) o p de stof.
4 . S tre k de stof zo strak mogel ijk t ussen de borduurri n g en met d e binnenkant va n de stof aan de o nderkant va n de binnenrin g .
5 . Leg het werk o nder de naa/ d en /aat de persvoethendel zakke n zonder dat u e en naaldvoet heeft g ep/aatst .
.
6. Draai het ha nd w i el en trek de o nderdraad op het begi npunt do or uw werk om ho og . Maak een paar aan hechtings s teken.
7 . Pak d e ring va s t tussen d uim en wijsv i nger van b e i de handen en voer druk uit op de stof met uw mid del en r i n g vingers . Me t uw pin ken kunt u dan afst eunen op de buitenkan t va n de ring .
51
MONOGRAMMES
1. Coudre à une vitesse constante en déplaçant lentement le tambour le long des lettres.
2. Arrêter la couture par quelques points droits à la fin de la dernière lettre.
MONOGRAMMEN
1. Naai onder een constante snelheid fangs de randen van de letters door de ring /angzaam te bewegen .
2. Aan het einde van de /aatste letter naait u een paar rechte steken om af te hechten .
<J) z
<
<..>
:::i
<
<J) a:
__,
<J) w a:
ë5
<J)
<J) w
<..>
<..>
<
<J) w
Cl z
0
~
~
~
""'
i'ii
aï
in
LU e
<
<J)
;:::
::::>
-----
BRODERIES
1. Piquer le contour du motif en déplaçant le tambour au fur et à mesure.
2. Remplir le motif en piquant alternativement à point serrés du contour vers le centre et du centre vers le bord jusqu'à ce que le dessin soit entièrement recouvert de points.
REMARQUE:
Pour obtenir de grands points, déplacer rapidement le tambour. Pour faire un petit point, le déplacer lentement.
3 . Arrêter par quelques points droits à la fin du motif.
BORDUREN
1. Stik fangs de omstrek van uw ontwerp door de borduurring te bewegen.
2. U kunt uw ontwerp nu opvullen door eerst van buiten naar binnen en dan weer van binnen naar de buitenrand te naaien totdat het he/e ontwerp is opgevuld . Zorg dat de steken dicht naast e/kaar komen te liggen.
OPMERK/NG:
Door de borduurring snel te bewegen ontstaat er een lange steek. Een korte steek krijgt u door de ring langzaam te bewegen.
3 . Aan het einde naait u een paar rechte steken om af te hechten.
------
52
Remplacement de l'ampoule
1 . Retirer la fiche d'alimentation de la prise de courant.
2 . Desserrer la vis du capot de la machine comme indiqué
à
la fig. A .
3. Retirer le capot comme le montre la fig. B.
Het
la
m
pje ve
rw
isselen
1. Verwijder de stekker uit het contact.
2. Verwijder de schroef in de voorplaat zoals getoond in fig. A.
3. Verwijder de voorplaat zoals getoond in fig. B.
A
B
4 . Remplacer l'ampoule de la lampe. Voir fig. C.
5. Rattacher le capot et resserrer la vis comme l'indique la fig. D.
CD Ampoule
®
Desserrer
@ Visser
4. Vervang het naailampje zoa/s getoond in fig. C .
5. Plaats de voorplaat en draai de schroef weer vast zoa/s getoond in fig. D.
CD L a mpje
®
Losmaken
@ Vastmaken c
®
53
Graissage
1 . Retirer la fiche d ' alimentation de la prise de courant.
2 . Mettre 2 ou 3 gouttes d'huile sur chacun des points indiqués sur la fig. A.
3. Après le graissage, faire fonctionner la machine
à
grande vitesse pendant un court instant.
4. Essuyer tout excédent d'huile.
REMARQUE:
Si la machine sert environ une heure par jour , elle doit être huilée une fois par semaine. Si elle sert plus souvent, elle doit être huilée chaque jour.
Vous trouverez de l'huile pour machine
à
coudre chez votre revendeur ou dans un centre technique.
Smeren
1. Verwijder de stekker uit het contact.
2. Giet 2 tot 3 druppels olie in elk van de smeerpunten die zijn aangegeven in fig. A .
3. Vervolgens laat u de machine even op hoge snelheid draaien zonder dat er een draad is ingeregen.
4. Neem de machine af en reinig eventuele overtollige of gemorste o/ie .
OPMERKING:
Indien de mach ine meer dan een uur per dag wordt gebruikt, dan dient deze eenmaal per week te worden gesmeerd . Bij nog intensiever gebruik van de machine moet deze e/ke dag worden gesmeerd.
De juiste olie voor naaimachines is verkrijgbaar bij uw plaatselijke leverancier of service-centrum.
A
D
54
Nettoyage
Comment retirer le crochet de la navette
1 . Remonter complètement l'aiguille.
2 . Ouvrir le couvercle de la navette, devant le bras libre.
3 . Sortir le boîtier de la canette en tirant sur la languette métallique pour le sortir de la coursière .
4 . Retirer les pattes de blocage de l'anneau de maintien et ôter l'anneau. Voir fig. A .
5. Sortir le crochet en tirant sur son axe central, comme l'indique la fig. B.
REMARQUE:
Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque l'aiguille est abaissée.
R
e
inigin
g
Spoelhaak verwijderen
1. Draai de naa/d in de hoogste positie.
· 2. Open het dekse/tje over de spoel aan de voorkant van de vrije arm .
3. Trek het spoelhuis aan het hendeltje uit de grijperbaan.
4. Schuif de positievingers van de zekeringsring en ve rwijder de ring (zie fig. A).
5. Verwijder de haak door het midden vast te pakken en het geheel naar buiten te trekken , zoals ge-toond in fig. B.
OPMERK/NG:
Ais de naald naar beneden staat , kan de spoelhaak niet worden verwijderd.
Nettoyage de la coursière de la navette
1. A l'aide d ' ùne petite brosse, enlever la bourre et le fil qui se sont accumulés dans l'anneau de maintien, sur le crochet, dans l'entraînement et sur la coursière.
2. Nettoyer la coursière avec un chiffon imbibé d'huile pour machine .
3 . Nettoyer le crochet de la navette de la même manière.
4 . Remonter le tout et remettre les pattes de blocage en place, tout en maintenant l'anneau de maintien avec l'encoche vers le haut.
CD Anneau de maintien
®
Patte de blocage
@ Crochet
©
Entraînement
@ Coursière
De spoelbaan reinigen
1. Ver wijd er eventuee/ stof en draad uit de zekeringsring, haak, aandrijving en grijperbaan met een borsteltje .
2. Met een met naaimachine-olie bevochtigde doek kan de grijperbaan van stof en andere resten worden ontdaan .
Il
3 . Reinig de spoelhaak op dezelfde wijze .
4. Monteer alles weer met de positievingers in de juiste positie en de zekeringsring met de inkeping aan de bovenkant.
CD Zekeringsring
®
Positievinger
@ Haa k
©
Aandrijving
@ Grijperbaan
1
'
A B
'
,
55
Nettoyage des griffes d'entraînement
1. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour desserrer les vis.
2. Nettoyer la partie supérieure des griffes d'entraînement et de la coursière de la navette à l'aide d'une brosse.
Transporteurs (of grijpers) reinigen
1 . Draai de schroeven in de naaldplaat los met een muntstuk en verwijder de naaldplaat .
2 . Reinig het bovengedeelte van de transporteurs en de grijperbaan met een borsteltje .
En cas de problème, consulter d ' abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s'assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier .
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le centre technique le plus proche .
Indien er problemen optreden bij het gebruik van de naaimachine , kunt u eerst in dit handboek opzoeken of de handeling correct werd uitgevoerd . Indien het probleem hiermee niet wordt opgelost , dan kunt u met behulp van de volgende contro/elijst de fout wellicht verhelpen .
Mocht u het probleem niet kunnen oplossen, neem dan contact op met uw service-centrum.
56
LISTE DE VERIFICATION EN C
AS
DE D
E
FAILLA
NC
ES
RUPTURE DU FIL
SUPERIEUR
RUPTURE DU
FIL INFERIEUR
DES POINTS
SAUTENT
LA C O UTURE
FAIT D ES BOU-
CL ES
LE TISSU
FRONCE
Le fil supérieur n ' est pas bien enfilé.
Non
•
Le fil supérieur est emmêlé .
Le fil inférieur est emmêlé.
•
Page 25
Non
'
La canette est mal installée dans le crochet de la navette.
-f
Page 22
Non
L'a i guille est m al installée.
•
Page 6
N on r
Une aiguille inférieure est utilisée.
-f
Page 6
N on
Mauva is e tension d e s fils.
Page
'
2 7
Non
Le fil est trop tendu .
•
Page 27
Non
•
L ' enfilage est mauvais.
-f
Pa ge 22 25 Non
'
Non
Le fil supérieur est trop tendu.
Non
,
Le fil inférieur est trop tendu.
•
Page 27
Non
La combinais on aiguille/fil/tiss u est incorrecte.
•
Page 28
N on r
Le calibre de l ' a i guille est incorrect.
•
Page 6
Non
,
La bobine de fil est mal installée.
'
L ' aiguille est
Non
• tordue ou trop peu pointue.
•
Non
'
La combina i son aiguille/fil/tissu n'est pas correcte . i
Non
L'enfilage de la canette est incorrect.
•
Page 22
Non
Des peluche s sont accroché es
à la plaque à aiguille .
•
Page 55-56
N on r
L ' enfilage n ' e st pas correct.
N on
La combinaison aiguille/fil/tissu n ' est pas correcte .
•
Page 28
Non
Page 28
•
CONTACTER LE CENTRE TECH
NIQU
E L
E
PLUS
PR
OCHE
"
5 7
CONTROLELIJS
T
BOVENDRAAD
BREE KT
ONDERDRAAD
BREE KT
STEKEN OVER-
GESLAGEN
LU SINNAAD ST OF RIMPEL T
Bovendraad is niet goed ingeregen .
Onderdraad zit in de knoop.
Nee
+
Pagina 25
Nee
Naald is fout geplaatst .
+
Pagina 6
Onjuiste draadspanning .
Nee
P a g i
'
Dra a dspanning te hoog .
Nee
+
Pagi na 27
Nee
Bovendraad zit in de knoop.
Spoe/ is fout ingeregen in de spoelhouder.
Slechte naald gebruikt .
G ar en fout ing eregen. t
Pagina 23
Nee t
Pagina 22
Nee t
Pagina 6
+
Pagin a 2 2-25 Nee
,
De spanning op de bovendraad is te hoog.
Nee
Spanning op de onderdraad is te hoog .
+
Pagina 27
Nee
Foute combinatie naald !
garen !
stof gebruikt.
+
Pagina 29
Klas garen is niet · juist aangebracht.
Onderdraad is fout ingeregen .
Er zit stof aan de onderkant van de naa/dp/aat .
F o ute naa/d g ebruikt .
..
Pagin a 6
"
Nee
Fou t e c ombinatie naal d/ garen l stof ge bruikt .
Nee
Naa/d is gebogen of bot.
Pag i
' na 6
Nee
Foute combinatie naald / garen !
stof gebruikt.
+
Pagina 22
Nee
+
Pagina 55-56 Nee r
Garen is fout ingeregen. t
Pagina 23
Nee
+
Pagin a 29 t
Pagina 29
1
' r
NEEM CONTACT OP MET UW SE
RVI
CE-CENTRUM
Nee
,
58
L'ENTRAINEMENT
OU TISSU N'EST
PAS CORRECT
L'AIGUILLE
CASSE
LA MACHINE
EST BRUYANTE
OU LENTE
LA MACHINE NE
DEMARRE PAS
Le sélecteur de longueur de point est réglé sur la zone
" sans entraînemenf'
Page 18
Non
La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte.
Page 28
Non
L ' aiguille est mal installée.
Page 6
Non
Des peluches son t accrochées sous l a plaque
à
aiguille . t
Page 55-56
No n
•
Une aiguille inférieure est utilisée.
La mach i ne manque d'huile .
La f iche d ' alimen t ation est r etirée de la prise.
Page 4
Non
L'inte rr upteur princ i pal est
ét ei nt.
Page 6
Non t
Page 54
No n
Page 5
Non
Une aiguille inférieure est utilisée .
La combinaison aiguille / fil/tissu est incorrecte .
La péd a le n ' est pas u t i lisée corre ct ement.
Page 6
Le
Non
fil
est emmêlé.
Page 22-25
Non
La plaque
à
repriser est installée .
Non
Page 28
Non
Le tissu est tiré
avec excès.
Laisser les griffes entraîner le tissu sans le tirer.
Non
Page 5
Le peti t volant de débrayage du dévido i r est mis sur ca nette .
Non
'
CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE LE
PLUS
PROCHE
59
STOFWORDT
NIETGOED
GETRAN-
SPORTEERD
NAALD BREEKT
MACHINE
LAWAA/IGOF
LANGZAAM
MAC HINE
S TART NIET
Transporteurs uitgeschakeld met de steek lengteknop.
+
Pagina 18
Nee
Naald is niet goed gep/aatst .
+
Pagina 6
Nee
Er zit stof aan de onderkant van de naaldplaat.
+
Pagina 55-56 Nee r
Foute combinatie naald !
garen l stof gebruikt .
Slechte naa/d gebruikt .
Onvoldoende smering .
St roo mkabel ! ste k ker niet a a n g esloten.
+
Pag ina 4
Nee
Aan / u it schakelaa r uit ges chakeld.
Nee
+
Pagina 6
Nee
+
Pagina 54
Nee
+
Pag i n a 5 r
Nee
Slechte naald gebruikt.
Nee
Draad zit in de knoop .
•
Pagina 22-25 Nee
Foute combinatie naa/dlgaren l stof gebruikt .
+
Pag i na 29
Nee
Eris te hard aan de stof getrokken . L a at stoftransport aan transporteurs over en trek niet aan de stof .
Nee
Stopplaatje is ge ï nstalleerd.
Fout ge bruik van voetpedaal .
+
Pagin a 5
'
Nee
N aaif unktie is ingesteld op spoelwinding.
•
Pagin a 20
Nee
Nee
, r
-
NEEM CONTACT OP MET UW SERVICE-CE
NTR
UM
60
Emballage de la machine
Conserver le carton et les matériaux d'emballage pour pouvoir les réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine . Un emballage mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasionner des dégâts pendant le transport. Voir ci-après les instructions pour remettre la machine dans son emballage d'origine.
De machine opnieuw inpakken
U wordt aangeraden de doos en het andere verpakkingsmateriaa/ voor toekomstig gebruik te bewaren , daar het soms kan gebeuren dat de machine ver zonden moet worden . Met het foute verpakkingsmateriaal kan de machine tijdens het transport beschadigd raken. ln de onderstaande illustraties ziet u, hoe de machine weer verpakt moet worden .
IMPORTANT
Cet emballage a été conçu pour protéger la machine pendant le transport . Conservez-le au cas où il serait nécessaire de déménager la machine.
B
E
LA
N
GRIJK
Dit verpakkingsmateriaa/ is speciaal ontworpen am beschadiging tijdens vervoer te voorkomen . Bewaar het goed ingeval de naaimachine vervoerd of verzonden moet worden.
61
Page
A
Accessoires ...............
..
.......
.
................................. 3
Aiguille
Inspection ....
....
.
...
....
.
........
.
..........
..
...
.
....... 6
Remplacement ..
..
.
.
............
.
......
.
......
.
......
.
.
. 6
Appliques ............
.
.
....
..
.
....
...
...
....
............
....
.....
..
. 50
B
Bouton de couture en marche arrière ...
...
...
....
... 19
Boutonnière ..
.....
.
.
.
.
..............
.
.
.
.
.
....
.
.
.
...
.
.........
...... 43
Broderies ...............................
..
..
..
...
............
...
..... 51 c
Coudre un bouton ..........................................
... .47
Couture avec une aiguille jumelée .
....
..
.....
....
..... 26
E
Emballage .......
...
.
...
......
.
..
.....
.
........
.
.
.
....
.
............. 61
Enfilage de la canette .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
...
.
..
.
.
......
.
...
....
..
...
.
. 22
Enfilage supérieur .............................................. 23
Equilibrage des boutonnières ......
................
....
.. 45
F
Fagoting ...
.......
...
..
......
.....
............
.
...
...
................ 39
Feston ................................................................ 37
Feston double ..
..
.....
...
.
............
..
.......
....
.
.
...
.
.
..
.
.... 38
Fronces ..............
.
...
.
...
.
...
.
...
.
......
.
.
.
......
......
...
...
..
.. 49
G
Graissage ........
.
.......................
.
......
...
..
.....
..
...
...
.. 54
Guide de dépannage .
.
.
.
.
.
...
.......
..
.
.
.
.
.
....
.
.
...... 57, 59
I
Insertion de fermeture
à
glissière ..
......
.
.
....
.
.
.
.
.... .48
Interrupteur principal ............
.
.
.
........
.....
.
...
.
..
...
...... 5
L
Lampe de couture
Interrupteur ..
.
.........
.
.....
.
..
..
.....
.......
...
....
..
... 5
Remplacement de l'ampoule .................. 53
Largeurs de points .
...
......
...
...
.
.
........
.
....
.
............... 9
Liste de vérification des défaillances ................. 56
Longueurs des différents modèles de points ... 9, 18
M
Mise en place du
fil
inférieur .............................. 25
Modèle bras libre ..
..
.
.
....
.......
.
.....
..
..........
.....
..
......
. 7
Monogrammes ..
......
.
...
.
.
..
.....
.
...
.
......
...
.
......
.
........ 51 .
Pagina
A
Achteruitnaaiknop .
....
.
.
.
..
..
.
....
.
.
.
.
....
.
.
.
.
.
.
...
..
.
.
.
.
...... 19
Afstelling van knoopsgat ..
.
......
.
...................
.
...... 45
Applicaties ...........
.
.
.
.
....
.
........
........
.
...
.
........
...
.
..
..
. 50
B
Blindzoomsteek ..............
..
...
.
.....
.
......
.
.
................ 34
Blindzoom stretchsteek ....
.
.
.
.
.
.....................
.
.
.
.
..
.
. 34
Borduren ............................
.
...
.
....
.
.
.
.
.
.
..
.......
......
.. 51 c
Controle/ijst .............
.
........
.
.
.
...
..
..
....
.
.
.
.
.
.
.....
..
.
.
.
.... 56
D
De bovendraad inrijgen ......
.
.
..
.
...
...
..
.
...........
...
..
.. 23
De spoel opwinden .
.
.
.
...
...
.
..
.
.
.
.
.
.
.
....
.
.
.
.
.
...
....
.
.
.
.
.... 20
Draadspanning .
..
.
.
.
...
..
.
.
.
..................
..
.
...
......
....... 27
Drievoudige stretchsteek ..
.
...
.
...
..
.
.
...
....
.......
.
.
...
.
. 30
Drievoudige zigzag-stretchsteek .
.
...
.
...
........
.....
.
. 42
Dubbele actiesteek ...
.
...
...
.
..
...
...
.
.
.
.
......
.......
.
.
.
.
.
..
. 37
E
Elastische steek ..............
...
............
.
...
..........
...
... 36
Elastische overlock .
.
.
.
......
.
.
.
........
.
.
.
.........
..
...
...
... 40
F
Fagotsteek ..
..
..
.........................
.
.
....
.
.
.
..........
.....
.. 39
G
Glans l siersteek ...........
..
..........
.
.
...
.
.
.
..
.........
.
.
.
.
.
... 38
Grijperbaan reinigen ......
....
.....
.
.
.
.
..
...
.
.
........
.......
. 55
H
Hoofdonderdelen ..
...
.
.
.
...
....
...
...
.
.
.
..
.
...
..
.
• ..........
.
..
.
. 1
K
Knoop aanzetten ...
.....
.
.
......
...
...
.
....
.
...
.
...
...
.......... 47
Knoopsgat .....
.
..
....
.....
.
.....
..
....
...
.
...
.
...
..........
..
...
.
.. 43
M
Monogrammen .....
.
......
.
....
.
...
.
...
..
.
..
.............
.
.
.
.
...
. 51
N
Naaien met dubbe/e naa/d ..................
.
.
.
....
.
....... 26
Naailampje
Lampje vervangen .....
.
...
...
.
....
.
.
.......
...
.
..
.. 53
Schakelaar .
.
.
... .....
...
..................
...
.
..
.
.
.
.
...
.
.
. 5
Naald
Controle .....
....
.
...
.....
....
.
...
.
.
.
.......
......
.
.
.
..
..... 6
Vervangen ..
.
....
.
...
...
.
.
.
......
.
.
.
.
....
....
..
.
.
.
...
....
. 6
62
Page
N
Nettoyage ........
.
...
.
....
.
.........
.................
......
.
.
.
....
.
. 55
Nettoyage de la coursière de la navette .
....
..
..
.
.
. 55
Nettoyage des griffes d'entraînement ..........
....
.. 56
0
Overlock élasrique .
..
.
.
.............
.....
..
....
.
....
.
.
.
....... .40
Overlock fin ............
............
.
......
....
..
.
.
.
.
....
.
....
.
.
.
... 40 p
Pédale ...
..
.
...........
...
..
..
.
....
...
...
.
....
.
.
..
......
.
............... 5
Pièces principales ......
.
.
.
......
.
.
.
....
.
.
..
..
.
.
...
.
..
............ 1
Plissé ...
.
......
.
...
.
.
.
.
.
......
.
...
.
..
.
.
.
.
.
..
..........
......
.
....
.
.
.
.. 35
Point droit ........
.
.
.
..........
.
.
.
.........
..
.
........
.......
.
..
.
.
.
.. 30
Point éclair .
.
.
.
....
.
.
.
.
...
...
.
...
.........
....
.
.
..
...
.
.
.
....
.
......
. 38
Point élastique ....
........
.
......
.
....
.
.....
..
.
.
.
.
........
.....
.
. 36
Point élastique invisible ........
.
....
.....
..
.....
..
.
.........
. 34
Point flèche .
.
.
.
.
.
.
.
.
......
.
.
.
.
.
..
...
.....
..........
.....
.
....
.
....
. 40
Point plume ...............
.
.....
...
...
.
.
..
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.........
...... 41
Point renforcé ..
.........
.....
..
...
.
...
.
....
.
.
.
....
.
.
.
..
.
.......
.
.
. 37
Point rick-rack ......
.
.
.
....
.
.
.
.
.
..
..
..
.
....
.
.
.
....
.
......
.......
. .42
Point triple ...
.
.
.
........
.
.
.
.
...
..
.
.
.
.
..
.
....
...
...........
.
.
......
.
. 30
Point zigzag .........
.
.
.
........
..
...
..
.
.
.
..........
............... 33
R
Raccordement .....
...........................
.
....
.
...........
.
.
... 4
Remplissage de la canette .
.
......
.
..........
.
..
.
..
.
..
.
...
. 20
Reprisage ...
.
.
.
.....
.
........
.
....
......
..
...........
............... 49
Retrait du crochet de la navette .........
..........
.
.
.
... 55 s
Sélecteur de longueur de point ....
.
.
....
.
.
..
.....
.
..
.... 18
Sélecteur de modèle de point .....................
.
....
.
.
.
. 8
Sélecteur de tension supérieure ........
....
..
.....
.
.... 27
Surjer ..........
.
...
.
.
.
............
..
.....
..............
.....
.
....
.
.
.
.. 34
Surjet .
...............
.
.
........
.
.........
.
...
......
.
..
.
.
.
....
.
......... 40
T
Tableau de comparaison tissus/aiguilles/fils ....
.. 28
Tension des fils .
.
.
.
.
.
.
....
.
.
.
.
.
...
..
.
.
......
.
....
......
.
.
....
.
.
.
. 27
Pagina
0
Onderdraad inrijgen .......
.
...
...
..
............
.
.......
.
...... 22
Onderdraad oppakken .
.....
.
...
..
..
..
.
.
............
.
...
.
.... 25
Opnieuw inpakken ......
.
.........
......
.....
...
.
.
.
.
.
.......... 61
Ove r de rand naaien ..........
.
.
.......
......
..
...
...
.....
..
. .40 p
Patr oo nkeuzeknop .
.
...
.
.....
.
...
........
..
..
.
.
.
.
...
...
.
.
.
.
.
..... 8
Pijlpuntsteek ..
..
...
....
.
...
.
.
...
...
.
.
.
.
......
.
...
.
.
.
.
.
..
.
.......
.
.
. 40
Plooien .
.
....
.
......
..
.
...
..
.....
.
....................
.
.
.
.
.
.
.
.
........ 49
Problemen en oplossingen .
.
.......
......
.
........
.. 57, 59
R
Rech te steek ....
.......
.
.
..
...
....
..........
.
.
...
.
................ 30
Reinigen ...........
.
.
..
.
.
.
..
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
......
....
.
................. 55
Reinig i ng van transporteurs .
.........
.
.
..
.....
..
..
..
...
... 56
Rits inzetten ....
....
.
.
.
..
.
........
.
.
.
...........
.
.....
....
.
........ 48 s
Satijn s teek ..
..
...
..
..
.........................
.
.
..
.
.
.
......
.
.....
.. 38
Schelp-rijgsteek .
.
.
..
...
.
.................
.
.
.
.
..
...
....
.
......... 35
Schelpsteek .
..
.......
.
.
.
..
.
.
.
.
.
...
.
........
....
.
.
.
...
....
.
.
.
.
..... 37
Schuine overlock ......
.
.
...
.
.
.
.
.
....
.
..............
.
.....
.....
.
. 40
Smering .
..
.
........
..
........
.
.
.....
.
..........
.
......
.
.
.
.
........... 54
Spanningsknop bovendraad .......
......
.
.............
.
.
. 27
Spoe/haak verwijderen ...
.
....
........
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.....
.
.
.... 55
Steekbreedte ...
.
.....................
......
.
..
.
...
.
...
.
.....
...
.
.. 10
Steeklengte .
.
..
....
....
.
.
...
..
..
.
....................
.
.
...... 10, 18
Steeklengteknop .
.
.
...........
.
.............
.
..
.
.
.......
.
.
.
.
.
.
.
. 18
Stekkers en contacten ..
...
...
.
.......
.
..
.
.
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
. 4
Stroomschakelaar ....
.
...
....
.
.
.
........
...
...
...
.
.
.....
.
.
.
...
.
.. 5
Stoppen .
.
.........
..
.
..
.
.
...
....................
..
....
.
.
...
.
.....
.
... 49
T
Ta bel van stof, naald en garen ....
...
.
.
.
.......
.
.
.
.
.
.
... 28
Taksteek ...
.
....
....
.
..........
.....
.
.
......
.
.
.
.
...
.
.......
.
.....
... 41
Toebehoren .
..
.
..
.
....
.
.
.............
....
.....
.
.
.
.
.
...
.
.
..
.
......
.
.
.
. 3
V
Voetpedaal ...
.
.
.
...
...........
.
.
.
.
..........................
.
.
...
.
..
. 5
Vrije arm ..
.
..
.
....
...
.
..
.
.
.
.
.
.......
.
.....
.
...
...
.
.
.
.
.
...
.
.
.
...
...
.
.
.
.. 7 z
Zig zagste ek .
.
..
...
..
.
...
.
.
.
.
.................
.
.....
.
.
.
.
....... ..... 33
63
advertisement