advertisement
INSTALLATION
BG
ES
IT
PL
SR
CS
ET
JA
PT
SV
DA
FI
LT
RO
TR
DE
FR
LV
RU
ZT
EL
HR
NL
SK
AR
EN
HU
NO
SL
HE
BG
Инструкции за инсталация
Внимание!
Преди да продължите с инсталацията, прочетете информацията за безопасност в Ръководството.
CS
Pokyny k instalaci
Výstraha! Před začátkem instalace si přečtěte bezpečnostní informace v návodu k použití.
DA
Installationsvejledning
Advarsel!
Læs brugsanvisningens instruktioner ve drørende sikkerhed, før installationen påbegyndes.
DE
Montageanleitung
Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Montage die
Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung.
EL
Οδηγίες εγκατάστασης
Προειδοποίηση!
Πριν περάσετε στην εγκατάσταση,
διαβάστε τις πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
στο εγχειρίδιο χρήσης.
EN
Installation Instruction
Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual.
ES
Instrucciones de instalación
Advertencia Antes de proceder con la instalación, lea la información sobre seguridad del manual del usuario.
ET
Paigaldusjuhend
Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbi kasutus juhendis olev ohutusinfo.
FI
Asennusohjeet
Varoitus!
Ennen kuin aloitat asennuksen, lue käyt töohjeen sisältämät turvallisuusohjeet.
FR
Instructions d’installation
Avertissement ! Veuillez lire les consignes de sécurité que contient la notice d’utilisation avant d’installer l’appareil.
HR
Upute za instalaciju
Upozorenje! Prije instalacije pročitajte sigurnosne informacije u uputama za uporabu.
HU
Üzembe helyezési útmutató
Vigyázat! Mielőtt továbblépne az üzembe hely ezéssel, olvassa el a biztonsági információkat a felhasználói kézikönyvben.
IT
Istruzioni di installazione
Avvertenza!
Prima di procedere all’installazione, leggere le istruzioni di sicurezza contenute nel
Libretto Istruzioni.
JA
取り付け指示
警告取り付けを行う前に、ユーザーマニュアルの
「安全に関する情報」をご覧ください。
LT
Įrengimo instrukcija
Perspėjimas!
Prieš įrengdami, perskaitykite naudo tojo vadove pateiktą saugos informaciją.
LV
Uzstādīšanas norādījumi
Uzmanību! Pirms turpināt uzstādīšanu, izlasiet lietotāja rokasgrāmatā ietverto drošības informāciju.
NL
Instructies voor montage
Waarschuwing! Lees de veiligheidsinformatie in de gebruikershandleiding alvorens u met de montage begint.
NO
Monteringsanvisning
Advarsel! Les sikkerhetsinformasjonene i bruksan visningen før du begynner med monteringen.
PL
Instrukcja instalacji
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać informacje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w instrukcji obsługi.
PT
Instruções de instalação
Aviso! Antes de prosseguir com a instalação, leia as informações de segurança no Manual do
Utilizador.
RO
Instrucţiuni de instalare
Atenţie!
Înainte de a începe instalarea, citiţi informaţiile privind siguranţa din Manualul utilizato rului.
RU
Инструкции по установке
Внимание! Перед тем как приступать к установке прибора, ознакомьтесь с сведениями по технике безопасности, приведенными в
Руководстве пользователя.
SK
Pokyny pre inštaláciu
Upozornenie!
Pred inštaláciou si prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na používanie.
SL
Navodila za namestitev
Opozorilo!
Pred nadaljevanjem z namestitvijo preberite varnostna navodila v navodilih za uporabo.
SR
Упутство за инсталацију
Упозорење!
Пре него што наставите са инсталацијом, прочитајте упутства о безбедности у упутству за употребу.
SV
Installationsanvisningar
Varning!
Läs säkerhetsanvisningarna i bruksanvis ningen innan du fortsätter med installationen.
TR
Montaj Talimatı
Dikkat!
Montaj işlemine başlamadan önce, kul lanma kılavuzundaki güvenlik bilgilerini okuyunuz.
ZT
安裝說明
警告!開始安裝前,請詳讀使用手冊中的安全資
訊。
بيكرتلا تاميلعت
AR
ليلد يف ةدراولا ةملاسلا تامولعم أرقا ،بيكرتلاب مايقلا لبق !ريذحت
.مدختسملا
הנקתה תוארוה
HE
תוחיטבה ינותנ תא ארק ,הנקתהב ךישמתש ינפל !הרהזא
.שמתשמל ךירדמב
2
min.
3 mm
=
min.
50 mm
=
3
30
600
560 min.
20 min. !
530 min.
572
579
567
548
546
21
114
594
594
5
4
200 cm 2
30
590
560 min.
20
530 min.
550 min.
130 max. R1200 mm
140 alternativ 100
H05VV-F
H05RR-F min. 1600 mm
90°
2x3,5x25
5
BG Внимание: Новият уред може да бъде вграден и свързан само от регистриран експерт.
Спазвайте тази инструкция. В противен случай всяка повреда, възникнала вследствие на това, не се покрива от гаранцията.
DA Bemærk : Det nye apparat må kun installeres og tilsluttes af en registeret ekspert.
Sørg for at følge dette. Ellers vil eventuelle skader i garantiperioden ikke være dækket.
Oplysninger til installatøren om sikkerhed
• Den elektriske installation skal opsættes, så
det er muligt at afbryde apparatet fra lysnettet
6
Указания за безопасност за инсталационния техник
• Електрическата инсталация е настроена
така, че уредът да може да бъде изолиран
от захранващата мрежа с минимум 3 мм
изолация на контактите на всички полюси
• Подходящите разединяващи
приспособления вкл. напр. LS прекъсвачи,
предпазители (бушоните на винт следва
да се извадят от фасунгата), устройва за
остатъчни токове и контрактори.
• Защитата срещу докосване трябва да се
осигури чрез монтажа.
• Вграденият уред трябва да отговаря на
изискванията за устойчивост на DIN 68930.
• Вградените фурни и вградените плочи за
готвене са снабдени със специални
системи за свързване. По съображения за
безопасност те трябва да се комбинират
само с уреди от същия производител.
CS Upozornění: Nový spotřebič může instalovat a zapojovat pouze kvalifikovaný odborník.
Dodržujte prosím tyto pokyny. V případě nedodržení těchto pokynů se na žádné způsobené poškození nevztahuje záruka.
Bezpečnostní informace pro technika
• Elektrická instalace musí být provedena tak,
aby bylo možné spotřebič v případě potřeby
rychle odpojit pomocí vícepólového
odpojovače s 3 mm vzdáleností kontaktů.
• Vhodná odpojovací zařízení zahrnují např.
vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového
typu se musí odstranit z držáku), ochranné
zemnicí jističe a stykače.
• Instalace musí zajišťovat ochranu před
úrazem elektrickým proudem.
• Vestavná jednotka musí splňovat požadavky
na stabilitu podle normy DIN 68930.
• Vestavné sporáky a varné desky jsou
vybaveny speciálními spojovacími systémy.
Z bezpečnostních důvodů je možné je
kombinovat jen se spotřebiči od stejného
výrobce.
med en flerpolet afbryder med en
kontaktafstand på min. 3 mm.
• Passende isoleringsenheder omfatter f.eks.
sikkerhedsafbrydere, sikringer (skruesikringer
skal tages ud af fatningen), FI-relæer
og -kontaktorer.
• Installationen skal udføres, så den sikrer
stødbeskyttelse.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde
kravene i DIN 68930
• Indbygningsovne og kogesektioner er
forsynet med særlige tilslutningssystemer.
Af sikkerhedsmæssige grunde må de kun
kombineres med apparater af samme fabrikat.
DE Achtung: Das neue Gerät darf nur von einem eingetragenen Experten montiert und angeschlossen werden.
Bitte halten Sie diese Verpflichtung ein.
Anderenfalls entfällt bei auftretenden Schäden der Garantieanspruch.
Sicherheitshinweise für den Installateur
• In der elektrischen Installation ist eine
Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht,
das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von
min. 3 mm allpolig vom Netz zu trennen.
• Als geeignete Trennvorrichtung gelten
z.B. Ausschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen sind aus der
Fassung herauszunehmen), Fehlerstrom-
Schutzeinrichtungen und Schütze.
• Der Berührungsschutz muss durch die
Montage gewährleistet sein.
• Die Standsicherheit des Einbaugeräts muss
DIN 68930 entsprechen.
• Einbau-Backöfen und -Kochfelder verfügen
über spezielle Anschlusssysteme. Aus
Sicherheitsgründen dürfen sie nur mit Geräten
des gleichen Herstellers kombiniert werden.
EL Προσοχή: Η νέα συσκευή πρέπει να
εγκαθίσταται και να συνδέεται μόνο από
εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Απαιτείται η συμμόρφωσή σας με την παραπάνω
οδηγία. Σε διαφορετική περίπτωση, για τυχόν
βλάβη δεν ισχύει η εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας για τον τεχνικό
εγκατάστασης
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να
διαμορφωθεί κατά τρόπον ώστε η συσκευή
να μπορεί να απομονωθεί από την κεντρική
τροφοδοσία με πολυπολικό διαχωρισμό των
επαφών τουλάχιστον 3 mm.
• Κατάλληλες διατάξεις διαχωρισμού
περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων
ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (οι βιδωτές
ασφάλειες θα πρέπει να αφαιρεθούν από
την υποδοχή), διατάξεις προστασίας ρεύματος
διαρροής και ρελέ.
• Η εγκατάσταση πρέπει να παρέχει προστασία
από την ηλεκτροπληξία.
• Η εντοιχιζόμενη μονάδα πρέπει να πληροί
τις απαιτήσεις σταθερότητας του προτύπου
DIN 68930.
• Οι εντοιχιζόμενοι φούρνοι και οι εντοιχιζόμενες
επιφάνειες μαγειρέματος προσαρτώνται
με ειδικά συστήματα σύνδεσης. Για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να συνδυάζονται μόνο με
συσκευές από τον ίδιο κατασκευαστή.
EN Attention: The new appliance may only be installed and connected by a registered expert.
Please comply with this. If you do not, any damage resulting is not covered by the warranty.
Safety information for the installer
• The electrical installation is to be set up so
that the appliance can be isolated from the
mains with a minimum 3 mm all-pole contact
separation.
• Suitable separation devices include e.g.
cut-outs, fuses (screw fuses are to be taken
out of the holder), RCD’s and ccontactors.
• Anti-shock protection must be provided by the
installation.
• The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
• Built-in ovens and built-in cooking surfaces
are fitted with special connection systems. For
safety reasons, they must only be combined
with appliances from the same manufacturer.
ES
Atención: El nuevo aparato solo debe ser instalado y conectado por un profesional.
Debe proceder de la manera indicada. En caso contrario, la garantía no cubre ningún daño que pueda ocasionar.
Información sobre seguridad para el
instalador
• La instalación eléctrica se debe realizar de
manera que el aparato quede aislado de la
red con un mínimo de 3 mm de separación de
los polos.
• Entre los dispositivos de separación
adecuados se incluyen fusibles automáticos,
fusibles (los fusibles de rosca se deben
extraer del casquillo), interruptores FI y
contactores.
• La instalación debe incluir protección contra
descargas.
• La unidad integrada debe cumplir los
requisitos de estabilidad de la norma
DIN 68930.
• Los hornos y las superficies de cocción
integrados están equipados con sistemas
de conexión especiales. Por motivos de
seguridad, solo deben combinarse con
aparatos procedentes del mismo fabricante.
ET Tähelepanu!
Uue seadme võib paigaldada ja
ühendada ainult vastava loaga, registreeritud tehnik.
Järgige kindlasti. Vastasel juhul võivad tulenevad kahjud jääda kindlustuse poolt hüvitamata.
Ohutusinfo paigaldajale
• Elektriühendus tuleb teostada selliselt, et
seade oleks vooluvõrgust eraldatud lülitiga,
mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm.
• Sobivad eraldusseadmed on näiteks
kaitselülitid, kaitsmed (keermega kaitsmed
tuleb hoidikust välja võtta), residuaalvoolu
kaitselülitid ja kontaktorid.
• Paigaldamisel tuleb seadmele tagada
põrutuskaitse.
• Sisseehitatud seadme stabiilsus peab
vastama standardi DIN 68930 nõuetele.
• Sisseehitatud ahjud ja pliidid paigaldatakse
spetsiaalsete ühendussüsteemide
abil. Ohutuse kaalutlustel tuleb omavahel
kombineerida ainult sama tootja seadmeid.
FI Huomio: Laitteen asennuksen ja sähköliitännän saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
Tätä ohjetta on noudatettava. Muussa tapauksessa takuu ei vastaa mahdollisista vahingoista.
Turvallisuusohjeet asentajalle
• Sähköasennuksessa tulee käyttää laitetta,
joka eristää laitteen sähkövirrasta vähintään
3 mm:n moninapaisella erotuskytkimellä.
• Sopivia erotuslaitteita ovat mm. LS-kytkimet,
varokkeet (kierrettävät varokkeet on irrotettava
varokepesästä), FI-kytkimet ja releet.
• Asennuksen avulla on taattava myös
kosketussuojaus.
• Asennuskaapin tukevuuden tulee vastata
standardin DIN 68930 vaatimuksia.
• Kalusteeseen asennettavissa uuneissa
ja keittotasoissa on mukana erityiset
kiinnitysvälineet. Turvallisuussyistä sallittua on
vain saman valmistajan laitteiden
yhdistäminen toisiinsa.
FR Attention : Le montage et le branchement de l’appareil sont du ressort exclusif de spécialistes agréés.
Veuillez respecter ces consignes. Dans le cas contraire, tout dommage dû à leur non-respect ne sera pas pris en compte par la garantie.
Consignes de sécurité pour l’installateur
• Lors de l’installation électrique, le
branchement au secteur doit s’effectuer par
le biais d’un dispositif à coupure omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm afin que l’appareil puisse
être isolé du courant secteur.
• Sont considérés appropriés des dispositifs
7
8
d’isolement tels que disjoncteurs, fusibles
(dévisser les fusibles de leur socle),
disjoncteurs différentiels et contacteurs.
• La protection contre les chocs accidentels doit
être assurée par l’installation.
• La stabilité de l’élément encastré doit être
conforme à la norme DIN 68930.
• Les fours et plaques de cuisson encastrables
sont équipés de connexions particulières. Par
mesure de sécurité, vous devez uniquement
les associer à des appareils du même
fabricant.
HR Pozor: Novi uređaj smije postaviti i spojiti samo ovlašteni stručnjak.
Molimo vas pridržavajte se ovoga. U protivnom, ako dođe do oštećenja, ona neće biti pokrivena jamstvom.
Informacije o sigurnosti
• Električna instalacija se treba postaviti tako
da se uređaj može izolirati i iz električne
mreže s najmanje 3 mm odvojenosti kontakata
svih polova.
• Odgovarajući uređaji za odvajanje uključuju
npr. automatske sklopke, osigurače (osigurače
na uvrtanje izvaditi iz ležišta), RCD sklopke i
sklopnike.
• Kod postavljanja treba postaviti i zaštitu od
strujnog udara.
• Ugrađena jedinica mora zadovoljavati uvjete o
stabilnosti DIN 68930.
• Ugradbene pećnice i ugradbene površine
za kuhanje opremljene su posebnim sustavom
spajanja. Iz sigurnosnih razloga, smije ih se
kombinirati jedino s uređajima istog
proizvođača.
HU
Figyelem: Az új készüléket csak egy arra feljogosított szakember szerelheti be és csatlakoztathatja.
Kérjük, tartsa be ezt. Ha nem teszi, bármilyen kár következik be, arra nem vonatkozik a garancia.
Biztonsági információk szakembereknek
• Az elektromos bekötést úgy kell végrehajtani,
hogy a készüléket a hálózatról olyan eszköz
válassza le, melynek minden pólusánál
legalább 3 mm-es érintkezőtávolság legyen.
• Erre alkalmas eszközök pl. az LS-kapcsoló,
biztosítékok (a csavaros biztosítékokat ki kell
venni a foglalatból), áramvédő kapcsolók és
védőrelék.
• A beszerelés során biztosítani kell az
érintésvédelmet is.
• A beépíthető készüléknek meg kell felelnie a
DIN 68930 stabilitási követelményeinek.
• A beépíthető sütők és beépíthető főzőlapok
különleges csatlakozási rendszerrel
vannak ellátva. Biztonsági okokból ezek
csak ugyanannak a gyártónak a készülékeivel
kombinálhatók.
IT
Attenzione: La nuova apparecchiatura deve essere installata e collegata esclusivamente da personale qualificato.
Si prega di osservare questa indicazione, poiché in caso contrario si estingue qualsiasi diritto alla garanzia per i danni insorti.
Avvertenze di sicurezza per l’installatore
• È necessario realizzare un impianto elettrico in
modo tale da poter isolare l’apparecchiatura
dalla rete elettrica con una distanza minima di
3 mm tra contatti onnipolari.
• Dispositivi di separazione adatti includono:
interruttori automatici, fusibili (i fusibili a vite
devono essere tolti dal supporto), interruttori
differenziali e contattori.
• La protezione contro il contatto diretto deve
essere garantita dal tipo di installazione.
• La stabilità del mobile da incasso deve essere
conforme alla norma DIN 68930.
• I forni e i piani cottura integrati sono provvisti
di sistemi di collegamento speciali. Per
motivi di sicurezza, è opportuno abbinare
esclusivamente apparecchiature dello stesso
costruttore.
JA ご注意:この新製品を設置および接続を行える
のは、登録専門業者のみです。
この点をお守りください。お守りいただけなか
ったことによる破損は保証外になります。
設置者のための安全事項
• 電気設置は、本製品が 3 ㎜ 以上の全極接点間
隔を保って電源から放れる状態で行うこと。
• 適切な分離装置には、例えば、遮断器 (ねじ込
み式ヒューズはホルダーから外すこと)、RCD
および接触器などです。
• 接触保護は設置の際に保証されなくてはなり
ません。
• 組み込みユニットは、DIN 68930 の安定性要
件に適合していなければなりません。
• ビルトインオーブンとビルトイン調理面は特
殊な接続システムで取り付けられています。
安全上の理由から、それらは同じメーカーの
機器とのみ組み合わせることとします。
LT Dėmesio: Naują prietaisą gali įrengti ir prijungti tik registruotasis specialistas.
Laikykitės šio reikalavimo. Antraip, patyrus nuostolių, garantija nebus taikoma.
Saugos nurodymai montuotojui
• Elektros instaliaciją reikia įrengti taip, kad
prietaisas galėtų būti izoliuojamas nuo elektros
tinklo kontaktų skirtuvu atjungiant visus polius
mažiausiai 3 mm atstumu.
• Tinkami atjungimo įtaisai yra, pvz., LS
jungikliai, saugikliai (srieginį saugiklį reikia
išimti iš lizdo).
• Prijungiant turi būti įrengtas apsaugos nuo
elektros smūgio įtaisas.
• Įmontuojamoji įranga turi atitikti DIN 68930
stabilumo reikalavimus.
• Integruojamos orkaitės ir gaminimo paviršiai
turi specialias sujungimo sistemas. Saugumo
sumetimais sujungti galima tik to paties
gamintojo prietaisus.
LV Uzmanību: Jaunu ierīci drīkst uzstādīt un pievienot tikai kvalificēts speciālists.
Lūdzu, ievērojiet šīs norādes. Ja tās neievērosiet, var rasties bojājumi, ko nesedz garantija.
Drošības informācija uzstādītājam
• Elektroinstalācijas iestatījums ir izgatavots tā,
ka ierīci var izolēt no elektrotīkla ar vismaz
3 mm universālo kontakta atdalījumu.
• Piemērotas atvienošanas ierīces ir, piemēram,
LS slēdži, drošinātāji (skrūvējamie drošinātāji
ir jāizņem no ietvara), drošības slēdži un
slēdzēji.
• Uzstādot ierīci, jānodrošina aizsardzība pret
elektrotraumām.
• Iebūvējamam blokam jāatbilst DIN 68930
stabilitātes prasībām.
• Iebūvētās cepeškrāsnis un iebūvētās
gatavošanas virsmas ir aprīkotas ar speciālām
pieslēgumu sistēmām. Drošības nolūkos tos
jākombinē ar tā paša ražotāja ierīci.
NL Let op: Het nieuwe apparaat mag alleen worden geïnstalleerd en aangesloten door een geregistreerd expert.
Volg deze instructies op. Als u deze instructies niet opvolgt, wordt de eventuele schade die hieruit voortvloeit niet gedekt door de garantie.
Veiligheidsaanwijzingen voor de installateur
• De elektrische installatie moet zo worden
ingesteld dat het apparaat van de stroom kan
worden afgehaald door met 3mm omnipolair
van het net los te koppelen
• Als geschikte scheidingsvoorzieningen gelden
LS-schakelaars, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de fitting
gedraaid worden), FI-schakelaars en
veiligheidsschakelaars.
• De aanrakingsbeveiliging moet door de
inbouw gegarandeerd zijn..
• De stevigheid van de inbouwkast moet
voldoen aan de DIN 68930-norm.
• Ingebouwde ovens en ingebouwde fornuizen
zijn uitgerust met speciale aansluitsystemen.
Om veiligheidsredenen mag u alleen
apparaten van dezelfde fabrikant combineren.
NO Advarsel: Det nye produktet må monteres og kobles til av en registrert fagmann.
Dette bør overholdes. Hvis ikke, vil eventuelle skader ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsinformasjon for den som monterer
stekeovnen
• Den elektriske installasjonen skal settes opp
slik at produktet kan isoleres fra strømnettet
med en flerpolet bryter med en kontaktåpning
på minst 3 mm.
• Egnede skilleanordninger inkluderer f.eks.
strømbrytere, sikringer (skrusikringer skal
skrus ut av holderen), feilstrømbryter
og -beskyttelse.
• Berøringsbeskyttelsen må være opprettholdt
når stekeovnen er ferdig montert.
• Innbyggingsskapet må være montert i
overensstemmelse med kravene til stabilitet
ifølge DIN 68930.
• Innbygningsovner og innbygningsplatetopper
skal monteres med spesielle
tilkoplingssystemer. Av sikkerhetsgrunner
må de kun kombineres med apparater fra den
samme produsenten.
PL Uwaga: Nowe urządzenie może być zainstalowane i podłączone wyłącznie przez uprawnionego specjalistę.
Należy przestrzegać tego zalecenia.
W przeciwnym razie powstałe uszkodzenia nie będą objęte gwarancją.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa dla
instalatora
• Instalacja elektryczna powinna być wykonana
w taki sposób, aby w razie potrzeby możliwe
było odłączenie urządzenia od zasilania przy
rozwarciu styków wynoszącym co najmniej
3 mm.
• Odpowiednie urządzenia odcinające od
zasilania to m.in. wyłączniki automatyczne,
bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego
– należy je wyjąć z oprawki), wyłączniki
różnicowoprądowe oraz styczniki.
• Instalacja musi zapewniać ochronę przed
porażeniem prądem.
• Meble przeznaczone do zabudowy urządzenia
muszą spełniać wymogi dotyczące odporności
zawarte w normie DIN 68930.
• Piekarniki i płyty grzejne przeznaczone do
zabudowy są wyposażone w specjalne
systemy połączeniowe. Ze względów
bezpieczeństwa można je łączyć tylko
z urządzeniami tego samego producenta.
PT Atenção: O novo aparelho só pode ser instalado e ligado por um especialista registado.
Por favor, cumpra esta instrução. Caso não o faça, quaisquer danos resultantes não serão cobertos pela garantia.
9
10
Informações de segurança para o instalador
• A instalação eléctrica deve ser efectuada
de forma que o aparelho possa ser isolado da
corrente eléctrica com uma separação mínima
de 3 mm em todos os terminais de contacto.
• Exemplos de dispositivos de separação
adequados são os disjuntores, fusíveis (os
fusíveis de aparafusar devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
• A instalação tem de garantir protecção
anti-choque.
• O armário de encastrar tem de cumprir os
requisitos de estabilidade da norma
DIN 68930.
• Os fornos de encastrar e as placas de
encastrar estão equipados com sistemas de
ligação especiais. Por motivos de segurança,
apenas podem ser combinados com
aparelhos do mesmo fabricante.
RU Внимание: Монтаж и подключение нового прибора должны выполнять только квалифицированные специалисты.
Просим обязательно соблюдать это требование, ибо в противном случае пользователь теряет право на гарантийное обслуживание при возникновении неисправностей.
Сведения по технике безопасности для установщика
• В электропроводке прибора необходимо
предусмотреть специальное устройство,
позволяющее отключать прибор от сети
по всем полюсам на ширину размыкания
контактов не менее 3 мм.
• Подходящими устройствами для этой цели
считаются, например, выключатель
линейных предохранителей,
предохранители (винтовые необходимо
выкручивать из гнезд), УЗО и контакторы.
• Установленные устройства должны
обеспечивать защиту от случайного
прикосновения к электропроводникам.
• Устойчивость встроенного электрощита
должна удовлетворять стандарту
DIN 68930.
• Встраиваемые духовые шкафы и варочные
поверхности снабжены специальными
штекерными системами электрических
соединений. По соображениям
безопасности последние разрешено
комбинировать только с приборами одного
и того же изготовителя.
RO Atenţie: Noul aparat poate fi instalat şi conectat doar de către un tehnician autorizat.
Vă rugăm să respectaţi aceste instrucţiuni. În caz contrar, defecţiunile rezultate nu sunt acoperite de garanţie.
Informaţii privind siguranţa pentru instalator
• Instalaţia electrică trebuie făcută astfel
încât aparatul să poată fi izolat de priză cu un
întrerupător omnipolar cu o distanţă minimă de
separare între poli de 3 mm.
• Dispozitivele adecvate de separare includ, de
exemplu, întrerupătoare de protecţiei a
instalaţiei electrice, siguranţe (siguranţele cu
filet se vor scoate din dulie), întrerupătoare de
curent rezidual şi protecţii.
• La instalare trebuie să se prevadă şi
dispozitive de protecţie anti-electrocutare.
• Aparatul încorporat trebuie să corespundă
cerinţelor de stabilitate ale DIN 68930.
• Cuptoarele încorporate şi plitele de gătit sunt
prevăzute cu sisteme speciale de conectare.
Din motive de siguranţă, acestea trebuie
combinate numai cu aparate produse de
acelaşi fabricant.
SK Pozor: Montáž a pripojenie spotrebiča môže vykonávať iba registrovaný odborník.
Postupujte podľa pokynov v tomto návode.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo spôsobiť stratu nároku na záruku.
Bezpečnostné pokyny pre inštalatéra
• Pri zapojení do elektrickej siete treba zaradiť
dvojpólový spínač s minimálnou vzdialenosťou
kontaktov 3 mm, aby bolo možné spotrebič
odpojiť od elektrickej siete.
• Ako vhodný odpájací prístroj sa môže použiť
napr. istič vedenia, poistky (skrutkované
poistky sa musia vybrať z objímky), ističe
zvyškového prúdu RCD a kontraktory.
• Pri montáži sa musí zabezpečiť ochrana pred
nebezpečným dotykovým napätím.
• Bezpečnosť skrinky použitej na zabudovanie
spotrebiča musí zodpovedať požiadavkám
normy DIN68930.
• Zabudované rúry a zabudované varné
panely sú vybavené špeciálnymi konektormi.
Z bezpečnostných dôvodov sa rúra smie
kombinovať výhradne so spotrebičmi
rovnakého výrobcu.
SL Pomembno: Novo napravo lahko namesti in priključi samo registriran strokovnjak.
Upoštevajte ta napotek. V nasprotnem primeru garancija ne bo krila povzročene škode.
Varnostna navodila za serviserja, ki namešča
napravo
• Električna namestitev mora biti zasnovana
tako, da je naprava lahko izolirana od omrežja
z najmanj 3-milimetrsko razdaljo med poli
stikala.
• Primerne ločilne naprave so zaščitni
odklopniki, varovalke (talilne navojne
varovalke odvijte iz podstavka), zaščitna
stikala na diferenčni tok in kontaktorji.
• Ob namestitvi je treba poskrbeti za zaščito
pred udarom.
• Vgrajena enota mora ustrezati zahtevam o
stabilnosti po DIN 68930.
• Vgradne pečice in vgradne kuhalne plošče so
opremljene s posebnimi sistemi za povezavo.
Iz varnostnih razlogov jih lahko kombiniramo
samo z napravami istega proizvajalca.
SR Пажња: Инсталацију и повезивање новог уређаја може обавити само регистровано стручно лице.
Молимо вас да се придржавате овога.
У супротном, било каква настала штета није покривена гаранцијом.
Информације о безбедности за инсталатера
• Електричну инсталацију треба поставити
тако да се уређај може изоловати од
напона, уз постојање минималног зазора
од 3 мм између проводника свих фаза.
• У прикладна средства за изолацију спадају
нпр. одвајачи, топљиви осигурачи (навојне
осигураче треба извадити из носача),
аутоматски осигурачи и контактори.
• Инсталација мора да обезбеди заштиту од
струјног удара.
• Уграђена јединица мора да испуњава
захтеве стабилности према DIN 68930.
• Уградне пећнице и плоче за кување
опремљене су специјалним системима за
повезивање. Из безбедносних разлога, ови
системи се могу комбиновати искључиво са
уређајима истог произвођача.
TR Dikkat: Yeni cihazın kurulumu ve bağlantısı yetkili bir uzman tarafından yapılmalıdır.
Lütfen bu talimata uyun. Aksi takdirde, meydana gelen hasarlar garanti kapsamına dahil edilmez.
Montaj personeli için güvenlik bilgileri
• Elektrik bağlantısı, cihazın şebeke hattından
en az 3 mm’lik tam kutuplu kontak ayrımı ile
izole edilecek şekilde ayarlanmalıdır.
• Uygun ayrım cihazları şunları kapsar; devre
kesici, sigorta (vidalı sigortalar yuvasından
çıkartılmalıdır), RCD (Kalan Akım Aygıtı) ve
kontaktörler.
• Anti-şok koruması kurulum tarafından tedarik
edilmelidir.
• Ankastre üniteler DIN 68930 dayanıklılık
gereksinimlerini karşılamalıdır.
• Ankastre fırınlar ve pişirme yüzeyleri, özel
bağlantı sistemleri ile donatılmıştır. Güvenlik
nedenleriyle, bunlar sadece aynı üreticiden
tedarik edilen cihazlar ile kombine edilmelidir.
ZT 注意:只可由已登記註冊的專業人士安裝及連接
此新設備。
請遵守這項規定,否則將不針對任何產生的損壞
提供保固。
安裝者安全資訊
• 即將進行電氣安裝,以便讓此設備能與主電源
分離,且全極接點分離的距離至少為 3 公釐。
• 適宜的分離裝置包括斷路器、保險絲 (要從支架
中取出螺旋式保險絲)、RCD 裝置和接觸器。
• 安裝時,必須提供防震保護。
• 內建單元必須符合 DIN 68930 的穩定性需求。
• 內置烘烤箱和內置烹飪表面附有特殊連接系
統。基於安全因素,其所搭配的設備必須源自
相同的製造商。
SV OBS!
Den nya produkten får bara installeras och anslutas av en behörig expert.
Var noga med att följa denna anvisning. I annat fall täcks inte eventuella skador av garantin.
Säkerhetsinformation för installatören
• Den elektriska installationen ska utföras
så att produkten kan isoleras från elnätet
med en frånskiljande enhet med minst 3 mm
kontaktseparation.
• Lämpliga separationsenheter omfattar t.ex.
strömställare, säkringar (skruvsäkringar ska
tas ut ur fattningen), FI-strömställare och
skydd.
• Skydd mot elektriska stötar skall ingå i
installationen.
• Enheten för inbyggnad måste uppfylla
stabilitetskraven enligt DIN 68930.
• Inbyggda ugnar och spisytor är försedda med
speciella anslutningssystem. Av säkerhetsskäl
får de endast kombineras med produkter från
samma tillverkare.
دحأ ةفرعمب لاإ هليصوتو ديدجلا زاهجلا بيكرت زوجي لا :هيبنت
نيلجسملا ءاربخلا
يأ نامضلا يطغي لاف ،كلذب مقت مل اذإو .كلذب مازتللاا ىجري
.جتان فلت
بيكرتلا ينفل ةملاسلا تامولعم
نكمي ثيحب يبرهكلا بيكرتلا ةيلمع دادعإ بجي •
لصاف للاخ نم رايتلا ردصم نع زاهجلا لزع
.لقلأا ىلع ملم 3 ساقم باطقلأا لكل سملات
ليبس ىلع ةبسانملا لصفلا ةزهجأ نمضتتو •
جارخإ بجي) تارهصنملاو ،عطاوقلا لاثملا
عطق ةزهجأو ،(لماحلا نم ةيغربلا تارهصنملا
.تاسملاملاو ، RCD ةرئادلا
نم ةيامح بيكرتلا ةيلمع رفوت نأ بجي •
.مداصتلا
تابثلا تابلطتم ةجمدملا ةدحولا يبلت نأ بجي •
.DIN 68930 رايعمب ةصاخلا
وهطلا حطسأو ةجمدملا نارفلأا ليصوت متي •
بابسلأو .ةصاخ ليصوت ةمظنأب ةجمدملا
ةزهجلأا عم طقف اهجمد بجي ،ةملاسلاب ةقلعتم
.عينصتلا ةهج سفن نم
AR
11
רישכמה תא ןיקתהל יאשר םושר החמומ קר :בל םיש
.שדחה
HE
קזנ לכ ,ןכ השעת אל םא .הז יאנתב דומעל דפקה אנ
.תוירחאה תרגסמב הסוכי אל םרגייש
ןיקתמל תוחיטב ינותנ
עצבתהל הכירצ תילמשחה הנקתהה •
רישכמה לש דודיב רשפאיש ןפואב
םיעגמ תדרפה תועצמאב תשרה חתממ
.םיבטקה לכמ מ”מ 3 לש
- םימיאתמה הדרפהה ינקתה ןיב •
יכיתנ) םיכיתנ ,םייטמוטוא םיקספמ
יקספמ (ךיתנה תיבמ איצוהל שי הגרבה
.עגמ יקספמו ןגמ
דגנכ הנגה קפסל תבייח הנקתהה •
.תולמשחתה
תושירדב דומעל תינבומה הדיחיה לע •
.DIN 68930 ןקתב ועבקנש תוביציה
םינבומ לושיב יחטשמו םינבומ םירונת •
.תודחוימ רוביח תוכרעמב םידיוצמ
קרו ךא בלשל הבוח ,תוחיטב ימעטמ
.ןרציה ותוא לש םירישכמ ןיב
867302061-A-492013
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project