Dell PowerVault 124T storage Guía del usuario

Add to My manuals
59 Pages

advertisement

Dell PowerVault 124T storage Guía del usuario | Manualzz

Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 124T LTO3

-060

 

Introducción

Instalación del cargador automático

Funcionamiento del cargador automático

Unidad de administración remota

Administración del panel frontal

Diagnósticos

Solución de problemas

Características técnicas

Cómo obtener ayuda

Notas, avisos y precauciones

NOTA:

Una NOTA indica información importante que le ayuda a utilizar mejor de su equipo.

AVISO:

Un AVISO  indica un riesgo de daño al hardware, o bien, la pérdida potencial de datos y le indica cómo evitar el problema.

PRECAUCIÓN:

Un mensaje de

 PRECAUCIÓN le indica la posibilidad de daños a la propiedad, lesiones personales o de muerte. 

La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.

©  2005-2007 Dell Inc. Todos los derechos reservados.

La reproducción de cualquier manera, sea cual sea, sin el permiso por escrito de Dell Inc. está estrictamente prohibida.

Las marcas comerciales usadas en este texto:

Dell

, el

DELL

logotipo,

PowerVault

,

Dimension

,

Inspiron

,

OptiPlex

,

Latitude

,

Dell Precision

,

PowerApp

,

PowerEdge

,

PowerConnect

, y

DellNet

son marcas comerciales del Dell Inc.;

Microsoft

,

Windows

,

Windows NT,

y

Servidor de Windows

son marcas comerciales registradas de

Microsoft Corporation.

DLTtape

es una marca comercial registrada de Quantum Corporation.

Adobe

es una marca comercial registrada o una marca comercial de

Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países. 

RedHat

es una marca comercial registrada de Red Hat, Inc.

Mozilla

y

Firefox

son marcas comerciales de Mozilla.

Otras marcas y nombres comerciales pueden ser usados en este documento para referirse a las entidades que tienen derecho a las marcas y nombres o a sus productos. Dell Inc. rechaza  cualquier interés de propiedad sobre las marcas y nombres comerciales que no sean los suyos.

Publicación inicial: 15 de junio de 2005

Actualización: septiembre de 2007

Regresar a la página de contenido

Administración del panel frontal: Guía del usuario del cargador automático Dell™ 

PowerVault™ 124T LTO3

-060

 

Configuración del cargador automático

 

Configuración del identificador SCSI

 

Configuración de Ethernet

 

Configuración de la hora

 

Lector de código de barras

 

  Longitud del código de barras SCSI

  Configuración de la seguridad

  Configuración de los depósitos

  Configuración de contraseñas

Cuando el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060 se enciende por primera vez, ejecuta automáticamente una autoprueba de encendido (POST). 

Durante la POST, el indicador LED izquierdo (verde) parpadea. Después de la POST, los indicadores LED izquierdo (verde) y derecho (ámbar) parpadean  alternándose. Realice una de las siguientes acciones: l

Si el cargador automático se enciende satisfactoriamente, continúe configurándolo (consulte " Configuración del cargador automático ").

l

NOTA:

 El panel frontal requiere una contraseña de seis dígitos para cambiar la configuración (consulte "

Configuración de contraseñas

").

La contraseña predeterminada de la LCD del panel frontal para el administrador es 

000000

. La contraseña predeterminada del operador  es

111111

.

Si el cargador automático no se enciende correctamente, revise lo siguiente:

¡

El interruptor de encendido está activado.

¡

El cable de alimentación está insertado correctamente.

¡

El bus SCSI tiene una terminación.

¡

El cable SCSI está conectado al cargador automático y al equipo host.

¡

No aparece ningún código de error en la pantalla LCD del cargador automático.

Si no puede resolver el problema usted mismo, comuníquese con su representante de servicio o vaya al sitio web de asistencia de Dell en 

support.dell.com

.

Cuando se enciende el cargador automático por primera vez, el tipo de la dirección de Protocolo de Internet (IP) es estática con la dirección 

192.168.20.128

.

Si desea usar el Protocolo de configuración de host dinámico (DHCP) para cambiar la dirección IP, consulte " Configuración de la dirección IP

". Para determinar la dirección IP al usar el DHCP, consulte la información de estado de Ethernet (consulte " Visualización de la información de Ethernet ").

 

Configuración del cargador automático

Para configurar el cargador automático, comience con el menú principal en el panel frontal. Si el menú principal no aparece ya en la pantalla LCD, presione 

Enter (Entrar)

.

Cuando se enciende el cargador automático por primera vez, la configuración predeterminada se establece sin la protección de contraseña. Sin embargo,  después de que usted ha establecido la opción de seguridad, toda la funcionalidad de la configuración está protegida mediante contraseña. Se necesita una  contraseña de nivel de administrador para configurar el cargador automático.

 

El menú de panel frontal tiene las opciones siguientes:

Para configurar el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060, debe verificar la configuración de lo siguiente: l

Identificadores SCSI. Para el cargador automático, hay un solo identificador SCSI.

l

Depósitos.

l

Dirección IP de Ethernet (si no se está usando DHCP).

l

La dirección IP del servidor SNMP, sólo si se está usando SNMP.

l

Dirección IP del servidor de tiempo (o la zona horaria, la fecha y hora, si se configura manualmente), sólo si se está usando un servidor de tiempo.

l

Modo de control. l

Opción de seguridad.

 

Configuración del identificador SCSI

Cada dispositivo SCSI conectado a un servidor o estación de trabajo debe tener un identificador SCSI único. Para el cargador automático PowerVault 124T, se  necesita un identificador SCSI.

Para establecer el identificador SCSI:

1.

Si el menú principal no aparece ya en la pantalla LCD, presione 

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

SCSI ID (Identificador SCSI)

y presione

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese hasta el número que desea establecer como identificador SCSI del cargador automático, luego presione 

Enter (Entrar)

. Aparecerá 

Cycle

Power new SCSI ID (Realizar un ciclo de encendido del nuevo identificador SCSI)

en la pantalla LCD.

 

5.

Presione y mantenga presionado el botón de encendido del panel frontal hasta que en la pantalla LCD aparezca 

System Shutdown wait 60 sec

(Apagado del sistema, espere 60 segundos)

. Aparecerá 

Power Off (Apagado)

 en la pantalla LCD y después se apagará el cargador automático.

6.

Presione el botón de encendido otra vez para encender el cargador automático. El nuevo identificador SCSI está vigente ahora.

 

Configuración de Ethernet

Ethernet es el método que el cargador automático utiliza para tener acceso a una red. Con una conexión de Ethernet, se puede tener acceso al cargador  automático de manera remota, por medio de la red. Para usar la conexión de Ethernet, usted debe definir lo siguiente: l

Una dirección IP dinámica o estática para el cargador automático (se requiere)

l

Una máscara de subred (se requiere para un IP estático) l

Una puerta de IP (opcional) l

Un servidor de Protocolo simple de administración de red (SNMP) (opcional) l

Un servidor de tiempo, o definir la hora y la zona horaria manualmente (opcional)

 

Configuración de la dirección IP

La dirección IP es la dirección de cualquier dispositivo conectado a una red. Cada dispositivo debe tener una dirección IP única. Las direcciones IP se escriben  con cuatro juegos de números separados por puntos que van de 0.0.0.0 a 255.255.255.255 inclusive.

Las direcciones IP son asignadas de forma permanente o dinámica. Una dirección permanente, o estática, seguirá siendo la misma cada vez que el dispositivo  se conecte a la red. Una dirección dinámica podrá cambiar cada vez que el dispositivo se conecte al servidor de red mediante el Protocolo de configuración de  host dinámico (DHCP).

Para establecer una dirección IP dinámica:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Ethernet

, desplácese a 

Set IP (Establecer IP)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese a 

DHCP

y luego presione

Enter (Entrar)

.

Para establecer una dirección IP estática:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Ethernet

, desplácese a 

Set IP (Establecer IP)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese a 

Static IP (IP estática)

y luego presione

Enter (Entrar)

. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.

5.

En cada posición de la dirección IP, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione 

Enter (Entrar)

para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección IP, el cargador automático mostrará 

Enter to save (Oprima Entrar para guardar).

NOTA:

Si comete un error, oprima

Escape

 para retroceder al dígito que desea cambiar.

6.

Presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá el submenú 

Configuration (Configuración)

 y la IP estática ahora está activa. Usted no necesita reiniciar el  cargador automático.

7.

Presione

Escape

o

Enter (Entrar)

 para regresar al submenú Ethernet.

 

Configuración de la máscara de subred

La creación de una máscara de subred es un método para dividir redes de IP en una serie de subgrupos, o subredes, a fin de mejorar su rendimiento o  seguridad.

Para establecer una máscara de subred:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Ethernet

, desplácese a 

Set Subnet Mask (Establecer máscara de subred)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

4.

En cada posición de la dirección de máscara de subred, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione 

Enter

(Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección de máscara de subred, el cargador automático mostrará 

Enter to save (Presione

Entrar para guardar).

NOTA:

Si comete un error, oprima

Escape

 para retroceder al dígito que desea cambiar.

5.

Presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá 

New Subnet Mask xxx.xxx.xxx (Nueva máscara de subred xxx.xxx.xxx)

en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.

6.

Presione

Escape

o

Enter (Entrar)

 para regresar al submenú Ethernet.

Configuración de una puerta de IP

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Ethernet

, desplácese a 

Set Gateway (Establecer puerta)

y luego presione

Enter (Entrar)

. El cursor aparece automáticamente en el  primer dígito.

4.

En cada posición de la dirección de puerta, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione 

Enter (Entrar)

para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección de puerta, el cargador automático mostrará 

Enter to save (Presione Entrar para guardar)

.

NOTA:

Si comete un error, oprima

Escape

 para retroceder al dígito que desea cambiar.

5.

Presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá 

New Gateway is xxx.xxx.xxx (La nueva puerta es xxx.xxx.xxx)

en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.

6.

Presione

Escape

o

Enter (Entrar)

 para regresar al submenú Ethernet.

 

Configuración del servidor SNMP

Un servidor SNMP supervisa una red mediante el procesamiento de la actividad de informes en cada dispositivo de red (concentrador, enrutador, puente, etc.).

El servidor usa esta información para definir lo que es asequible desde cada dispositivo y lo que puede ser controlado (apagado, encendido, etc.).

NOTA:

 El agente SNMP PV124T sólo admite el grupo variable MIB II. La MIB proporciona una notificación de alimentación encendida a la  que comúnmente se denomina "captura de error de arranque en frío" y que se envía al host SNMP (si está configurado). Se admite la  interfaz de usuario del servidor de web incorporado para configurar el servidor SNMP. Sin embargo, no se admiten las funciones de SNMP ampliadas, como la disponibilidad de la información de la cinta a través del SNMP, las capturas de error de SNMP para sucesos de cinta, la  disponibilidad de la información global de estado de la cinta a través del SNMP, la disponibilidad de la información a través del SNMP para  clasificar el cargador como un dispositivo de cinta, etc.

Para establecer un servidor SNMP:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Ethernet

, desplácese a 

Set SNMP Server (Establecer servidor SNMP)

y luego presione

Enter (Entrar)

. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.

4.

En cada posición de la dirección del servidor SNMP, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione 

Enter

(Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección del servidor SNMP, el cargador automático mostrará 

Enter to save (Presione Entrar para guardar)

.

NOTA:

Si comete un error, oprima

Escape

 para retroceder al dígito que desea cambiar.

5.

Presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá 

New SNMP Server xxx.xxx.xxx (Nuevo servidor SNMP xxx.xxx.xxx)

en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.

6.

Presione

Escape

o

Enter (Entrar)

 para regresar al submenú Ethernet.

 

Configuración de la hora

La RMU muestra la hora del sistema, que se usa internamente al registrar sucesos y errores. La fecha y hora del sistema se expresa en tiempo normal o en tiempo de activación. El tiempo normal es el tiempo expresado en mes, día y año, como Nov/21/2004 19:28. La hora de encendido es Ciclos de encendido 

(POC)/Horas de activación (POH). Por ejemplo, 

POC: 00121, POH: 00002:07:45

 donde POC es el número de veces que el sistema ha sido iniciado desde que  fue fabricado y POH es el número de horas, minutos y segundos que han pasado desde el último inicio de sistema. Si se conoce el tiempo normal, se utilizará,  de lo contrario se utilizará el tiempo de activación.

El cargador automático PowerVault 124T se debe restablecer después de cada encendido. La hora se puede restablecer automáticamente si hay un servidor  de tiempo configurado (consulte "

Configuración del servidor de tiempo

").

 

Configuración del servidor de tiempo

Si se localiza un servidor de tiempo que sea compatible con el Protocolo simple de tiempo de red (SNTP), se puede conectar el cargador automático a un  servidor que suministrará la fecha y hora correctas. El cargador automático usa esta información para colocar marcas de hora en la información que hay en la  memoria.

Para establecer un servidor de tiempo:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Ethernet

, desplácese a 

Set Time Server (Establecer servidor de tiempo)

y luego presione

Enter (Entrar)

. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.

4.

En cada posición de la dirección del servidor de tiempo, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione 

Enter

(Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección del servidor de tiempo, el cargador automático mostrará 

Enter to save (Presione

Entrar para guardar)

.

NOTA:

Si comete un error, oprima

Escape

 para retroceder al dígito que desea cambiar.

5.

Presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá 

New Time Server xxx.xxx.xxx (Nuevo servidor de tiempo xxx.xxx.xxx)

en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.

6.

Presione

Escape

o

Enter (Entrar)

 para regresar al submenú Ethernet.

Para establecer la zona horaria:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Time (Hora)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Time (Hora)

, desplácese a 

Set Timezone (Establecer zona horaria)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá la pantalla 

Time Zone

(zona horaria)

, permitiéndole establecer las horas. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.

4.

Desplácese para establecer la diferencia de horas entre su hora local y la hora media de Greenwich (GMT).

5.

Desplácese para establecer la diferencia de minutos entre su hora local y la GMT, luego presione 

Enter (Entrar)

. La nueva zona horaria ha sido establecida.

6.

Presione

Escape

o

Enter (Entrar)

 según sea necesario para volver al menú principal. 

Para establecer la fecha y la hora:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Time (Hora)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Time (Hora)

, desplácese a 

Set Date/Time (Establecer fecha/hora)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá la pantalla 

Date/Time

(Fecha/hora)

, que le permite establecer la fecha y la hora. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.

4.

Los cuatro primeros dígitos representan el año actual. En cada posición del año, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada  dígito. Presione 

Enter (Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

5.

Los dos dígitos siguientes representan el mes actual. En cada posición del mes, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada  dígito. Presione 

Enter (Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

6.

Los dos dígitos siguientes representan el día actual. En cada posición del día, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada  dígito. Presione 

Enter (Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

7.

Los dos dígitos siguientes representan la hora actual. En cada posición de la hora, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de  cada dígito. Presione 

Enter (Entrar)

.

8.

Los últimos dos dígitos representan los minutos actuales. En cada posición de los minutos, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el  valor de cada dígito. Presione 

Enter (Entrar)

 para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.

9.

Presione

Enter (Entrar)

para guardar.

10.

Presione

Escape

 según sea necesario para volver al menú principal.

 

Lector de código de barras

Usted puede activar o desactivar el lector de código de barras desde el panel de control del operador (OCP). La desactivación del lector de código de barras  impide que el lector intente leer la información de la etiqueta. Si las etiquetas de código de barras no se están usando, la desactivación del lector de código de  barras reducirá el tiempo de inicialización. 

Se requiere ya sea un apagado y encendido (mediante el botón del panel frontal) o un restablecimiento del cargador automático (mediante el comando de  restablecimiento del cargador automático, que se encuentra en la página Error Logs and Diagnostics [Registros de error y diagnósticos] de la interfaz de web)  para que el cambio tenga efecto.

Para cambiar la configuración del lector de código de barras:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

Desde el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Barcode Reader (Lector de código de barras) 

y oprima

Enter (Entrar)

.  

3.

Hay una marca de verificación antes de 

Barcode Enabled (Código de barras activado)

o de

Barcode Disabled (Código de barras desactivado)

para indicar la configuración actual. Desplácese a la configuración deseada y oprima 

Enter (Entrar)

.

4.

Oprima

Esc

 según sea necesario para volver al menú principal.

5.

Apague y encienda el cargador automático según se solicite. 

 

Longitud del código de barras SCSI

La longitud del código de barras SCSI establece el número máximo de caracteres del código de barras que se regresarán en los datos de elemento leídos 

SCSI. Esta configuración no afecta la visualización de la información del código de barras en la interfaz de web y en el panel de control del operador (OCP).

Si la longitud del código de barras SCSI se establece en 0, el truncamiento del código de barras se desactiva y el código de barras completo se regresa en los  datos de elemento leídos SCSI. 

Esta configuración es particularmente útil si usted tiene un conjunto de cartuchos catalogado previamente por otro dispositivo que tiene una limitación en el  número de caracteres del código de barras que se pueden leer (generalmente 6 ó 9). El establecimiento del valor PV124T para que coincida con el hardware  anterior evita que el usuario tenga que volver a catalogar todos los cartuchos de código de barras etiquetados usados anteriormente en el otro dispositivo.

Para cambiar la configuración del código de barras SCSI:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

Desde el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

SCSI Barcode (Código de barras SCSI) 

y oprima

Enter (Entrar)

.

3.

Desplácese a la configuración deseada (de 0 a 15) y oprima 

Enter (Entrar)

.

4.

Oprima

Esc

 según sea necesario para volver al menú principal. El cargador automático no se tiene que restablecer cuando se hace este cambio. 

  

 

Configuración de los depósitos

En algunos casos, los dueños de cargadores automáticos debían pagar honorarios de licencia por dos cargadores automáticos al proveedor independiente de  software (ISV) aunque sólo se configurara un cargador. Esto pasaba porque el software del proveedor independiente registraba el cargador automático como  un dispositivo de dos depósitos, sin tener en cuenta el número de depósitos configurados. Se puede establecer el número de depósitos en el cargador  automático. El valor predeterminado es 

Left (Izquierdo)

.

Para establecer el número de depósitos:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Magazines (Depósitos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el menú 

Magazines (Depósitos)

, seleccione

Right (Derecho)

,

Left (Izquierdo)

o

Both (Ambos)

 para indicar los depósitos instalados en el cargador  automático. 

NOTA:

 El valor predeterminado se debe volver a configurar si el depósito derecho opcional está instalado. El software de copia de  seguridad del host también podría requerir un cambio de configuración para admitir las ubicaciones de cartuchos adicionales.

 

Configuración de la seguridad

Se puede agregar seguridad al panel frontal protegiendo con contraseña la funcionalidad del cargador automático. La configuración de seguridad protege 

únicamente la funcionalidad de panel frontal. El valor predeterminado es 

Off (Desactivada)

, lo que significa que no se requiere de contraseña alguna. Sin  embargo, se puede activar la opción de seguridad de manera que los usuarios deban introducir una contraseña para poder tener acceso a las funciones.

Opción de seguridad

Cuando se enciende el cargador automático por primera vez, la opción de seguridad está definida como 

Off (Desactivada)

. Utilice el procedimiento siguiente para activar la opción de seguridad. Para establecer contraseñas, se debe tener una contraseña de nivel de administrador.

Para configurar la opción de seguridad:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Security (Seguridad)

. Si aparece una marca de verificación antes de la palabra, la opción de  seguridad está 

On (Activada)

. Si no aparece ninguna marca, la opción de seguridad está 

Off (Desactivada)

.

3.

Presione

Enter (Entrar)

. No usted no ha iniciado sesión como administrador, vuelva a presionar 

Enter (Entrar)

 para iniciar sesión. 

4.

Para cambiar la opción, presione 

Enter (Entrar)

. Por ejemplo, si la opción de seguridad estaba establecida como 

On (Activada)

, ahora estará  establecida como

Off (Desactivada)

 y no aparecerá ninguna marca.

 

Configuración de contraseñas

Muchas de las operaciones del cargador automático están protegidas mediante contraseña para asegurar la integridad de los datos. Se pueden establecer  contraseñas para los niveles de administrador y de operador. Los usuarios de nivel de operador tienen acceso a los menús 

Commands (Comandos)

y

Status

(Estado)

. Los usuarios de nivel de administrador tienen el acceso a todas las funciones.

Para establecer una contraseña:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Configuration (Configuración)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, desplácese a 

Set Password (Establecer contraseña)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

Para establecer una contraseña en nivel de operador, desplácese a 

Operator (Operador)

. Para establecer una contraseña en el nivel de 

administrador, desplácese a 

Administrator (Administrador)

.

4.

Presione

Enter (Entrar)

. No usted no ha iniciado sesión como administrador, vuelva a presionar 

Enter (Entrar)

 para iniciar sesión.

5.

En el cuadro de texto, desplácese al primer carácter de la contraseña. El cursor aparecerá automáticamente en el primer número de la contraseña.

6.

En cada posición de la contraseña, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada número. Presione 

Enter (Entrar)

para hacer que el cursor avance al siguiente número. 

NOTA:

Si comete un error, oprima

Escape

 para retroceder al dígito que desea cambiar.

7.

Cuando haya introducido seis números, el cargador automático mostrará 

Submit Password (Enviar contraseña)

.

8.

Presione

Enter (Entrar)

 para enviar la contraseña. Aparecerá 

Password Successfully changed (La contraseña se cambió satisfactoriamente)

en la pantalla LCD.

9.

Presione

Enter (Entrar)

. Volverán a aparecer las opciones de administrador y de operador. Puede introducir otra contraseña o presionar 

Escape

o

Enter (Entrar)

 si es necesario volver al menú principal.

Cómo recuperar contraseñas perdidas

Si olvida la contraseña de nivel de administrador, no podrá tener acceso a la función del cargador automático para introducir una nueva contraseña. En este  caso, debe llamar a

support.dell.com

. Cuando llame, asegúrese de que el cargador automático esté conectado a Ethernet y abra la RMU.

NOTA:

 Puede restablecer las contraseñas del panel frontal a los valores predeterminados de fábrica desde la RMU. Sin embargo, si las  contraseñas de la RMU se pierden, debe comunicarse con 

support.dell.com

. Si tiene que comunicarse con

support.dell.com

, debe estar en el equipo host con la RMU en línea. En la pantalla principal, haga clic en 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Enter

Network Password (Introduzca la contraseña de la red)

o

User name (Nombre del usuario)

. Los representantes del Departamento de atención al cliente necesitarán el número que está encerrado entre asteriscos para localizar y restablecer la contraseña. Este es el 

"número del dominio".

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

Diagnósticos: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 124T 

LTO3-060

 

Pruebas de diagnóstico del panel frontal

 

Pruebas de diagnóstico con la RMU

 

Pruebas de diagnóstico del panel frontal

Las pruebas de diagnóstico le permiten calibrar las piezas del cargador automático, revisar la condición de las piezas o probar la funcionalidad del cargador  automático. Desde el panel frontal, usted puede realizar todas las pruebas de diagnóstico. Como ciertas pruebas requieren que usted inserte manualmente 

un mínimo de dos cartuchos, puede realizar sólo algunas pruebas de diagnóstico usando la unidad de administración remota (RMU). Consulte " Pruebas de diagnóstico con la RMU ".

NOTA:

 La RMU le permite solicitar todas las pruebas de diagnóstico, pero todas las pruebas que requieren la inserción de un cartucho  agotarán el tiempo de espera a menos que alguien inserte el cartucho manualmente en el momento adecuado.

Configuración de la seguridad

Cuando usted activa la función de seguridad, las pruebas de diagnóstico están protegidas por medio de contraseña a fin de asegurar la integridad de los  datos. Para tener acceso a cualquiera de las pruebas de diagnóstico, primero se debe introducir una contraseña de administrador. Si no se introduce la  contraseña, se le pedirá que lo haga cuando intente realizar una prueba de diagnóstico.

Usted también puede introducir contraseñas desde el menú 

Commands (Comandos)

de la siguiente manera:

1.

Desde cualquier menú, haga clic en el encabezado 

Commands (Comandos)

. Aparecerá la pantalla 

Commands (Comandos)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Enter Password (Introducir contraseña)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Enter Password (Introducir contraseña)

, desplácese a 

Administrator (Administrador)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

4.

En el cuadro de texto, desplácese al primer número de la contraseña y luego oprima 

Enter (Entrar)

.

5.

Repita el paso 4 para introducir los números restantes de la contraseña.

NOTA:

Si es necesario, oprima

Escape

para retroceder a un cuadro de texto anterior.

Cuando haya terminado de introducir la contraseña, aparecerá 

Submit Password (Enviar contraseña)

en la pantalla LCD, debajo de los asteriscos.

6.

Presione

Enter (Entrar)

 para enviar la contraseña. La pantalla regresa al submenú 

Enter Password (Introducir contraseña)

.

 

Detención de una prueba de diagnóstico

Es posible que a veces necesite detener una prueba de diagnóstico mientras se está realizando. Para detener una prueba de diagnóstico mientras se está  ejecutado, utilice la función 

End Curr. Test (Finalizar la prueba actual)

. Cuando usted selecciona

End Curr. Test (Finalizar la prueba actual)

, todas las funciones del selector Picker o del  depósito se completan y luego la prueba de diagnóstico se detiene.

Para terminar una prueba desde el panel frontal:

1.

Mientras se está ejecutando la prueba de diagnóstico que usted desea detener, presione 

Escape

. Aparece el submenú 

Diagnostics (Diagnóstico)

.

2.

En el submenú, desplácese a 

End Curr. Test (Finalizar la prueba actual)

y luego oprima

Enter (Entrar)

. Aparece

User Abort (Anulado por el usuario)

.

3.

Presione

Enter (Entrar)

 para regresar al submenú 

Diagnostics (Diagnósticos)

. Refiérase a la RMU para ver los resultados de las pruebas.

Para detener una prueba desde la RMU:

1.

Seleccione el botón 

Stop Test (Detener la prueba)

 en la sección de prueba 

Diagnostics (Diagnósticos)

 de la página 

Error Logs and Diagnostics

(Registros de error y diagnósticos)

.

2.

Seleccione

View Status (Ver estado)

para ver los resultados del comando. Aparece

Test Stopped (Prueba detenida)

junto con los resultados de la prueba.

Pruebas de diagnóstico del panel frontal

Usted puede ejecutar las siguientes pruebas de diagnóstico por medio del panel frontal: l

Picker Test (Prueba de selector Picker) l

Magazine Test (Prueba de depósito) l

Inventory Test (Prueba de inventario)

l

Movimientos aleatorios

Para ejecutar cualquiera de las pruebas de diagnóstico del panel frontal:

1.

Desde cualquier menú, haga clic en el encabezado 

Diagnostics (Diagnóstico)

. Aparecerá la pantalla 

Diagnostics (Diagnósticos)

.

2.

Desplácese a la prueba que desea ejecutar y oprima 

Enter (Entrar)

.

Su ya inició sesión como administrador, la prueba comenzará a ejecutarse inmediatamente. Aparecerá el mensaje 

Running Test (Ejecutando la prueba)

mientras la prueba se ejecuta.

NOTA:

Cada prueba requiere de 30 segundos a varios minutos para completarse. Para detener la prueba anticipadamente, consulte

"

Detención de una prueba de diagnóstico

".

3.

Si no ha iniciado sesión, se le pedirá que introduzca la contraseña de administrador. Haga lo siguiente:

¡

En el panel frontal, introduzca la contraseña de administrador usando las flechas de desplazamiento 

Up (Hacia arriba)

y

Down (Hacia abajo)

para seleccionar cada dígito y luego presione 

Enter (Entrar)

 para moverse al dígito siguiente. Para moverse al dígito anterior, presione 

Escape

.

Cuando haya introducido la contraseña completa de seis dígitos, se le pedirá que presione 

Enter (Entrar)

 una vez más para enviar la  contraseña. Si la contraseña es incorrecta, se le pedirá que la vuelva a introducir mediante el mismo procedimiento. De lo contrario, regresará al  menú 

Diagnostics (Diagnósticos)

. Presione

Enter (Entrar)

para ejecutar la prueba deseada.

Mientras la prueba esté en progreso, aparecerá 

Running Test (Ejecutando la prueba)

. Para detener la prueba anticipadamente, consulte

"

Detención de una prueba de diagnóstico

".

4.

Si la prueba es satisfactoria, oprima

Enter (Entrar)

 para regresar al menú de pruebas 

Diagnostics (Diagnóstico)

. Para ver los resultados detallados de una prueba, use la RMU para recuperar el estado de la prueba de diagnóstico (consulte " Ejecución de pruebas de diagnóstico ").

 

Pruebas de diagnóstico con la RMU

Debido a que algunas pruebas de diagnóstico requieren que usted inserte un cartucho en el cargador automático, estas pruebas no se pueden realizar desde  una ubicación remota. Usted puede realizar las siguientes pruebas de diagnóstico desde la RMU: l

Loader — Picker Test (Prueba de selector Picker del cargador) l

Loader —Magazine Test (Prueba de depósito del cargador) l

Loader — Inventory Test (Prueba de inventario del cargador) l

Movimientos aleatorios

NOTA:

 La RMU le permite solicitar todas las pruebas de diagnóstico, pero todas las pruebas que requieren la inserción de un cartucho  agotarán el tiempo de espera a menos que alguien inserte el cartucho manualmente en el momento adecuado.

Diagnósticos utilizando la RMU

Se pueden ejecutar muchas pruebas utilizando la RMU. Para realizar las pruebas de diagnóstico con la RMU:

1.

Abra un navegador y establezca una conexión con el cargador automático. Aparece el menú principal de la RMU.

2.

Haga clic en el encabezado

Error Logs and Diagnostics (Registros de error y diagnósticos)

. Aparecerá una ventana de inicio de sesión.

3.

Teclee el nombre de usuario de un administrador y la contraseña, y luego haga clic en 

Enter (Entrar)

. Aparecerá el submenú 

Diagnostics

(Diagnósticos)

.

4.

Seleccione la prueba que desea ejecutar desde el menú desplegable 

Diagnostics (Diagnóstico)

y luego haga clic en

Submit (Enviar)

.

Se ejecutarán las pruebas de diagnóstico seleccionadas. Mientras la prueba se ejecuta, usted puede ver el estado de la misma. Para ver el estado, en  la sección 

View Diagnostic Test Progress (Ver progreso de la prueba de diagnóstico)

, haga clic en

View Status (Ver estado)

.

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

 Cómo obtener ayuda: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 

124T LTO3-060

 

 

Asistencia técnica

 

Certificación y capacitación de Dell Enterprise

 

 

Problemas con su pedido

 

 

Información del producto

 

 

Devolución de artículos por garantía, crédito o reparación

 

 

Antes de llamar

 

Asistencia técnica

 

Si necesita ayuda para resolver un problema técnico, siga los pasos a continuación:

 

1.

  Complete los procedimientos que se indican en " Antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente ".

2.

 Ejecute los diagnósticos del sistema y tome nota de la información que se proporcione. 

3.

 Use la extensa gama de servicios en línea de Dell disponibles en Asistencia de Dell, en 

support.dell.com

para obtener ayuda con los procedimientos de instalación y de solución de problemas. 

Para obtener más información, consulte "Servicios en línea".

4.

 Si los pasos anteriores no resolvieron el problema, llame a Dell para solicitar ayuda técnica. 

NOTA:

Llame al servicio de asistencia técnica desde un teléfono cercano al sistema para que el personal de asistencia técnica pueda  ayudarlo con los procedimientos necesarios.

NOTA:

Es posible que el sistema de código de servicio express no esté disponible en todos los países.

 

Cuando el sistema telefónico automatizado de Dell se lo solicite, teclee su código de servicio express para dirigir su llamada directamente al personal de  asistencia apropiado. Si no tiene un código de servicio express, abra la carpeta 

Dell Accessories (Accesorios Dell)

, haga doble clic en el icono

"Express Service Code (Código de servicio express)"

y siga las instrucciones.

 

Para obtener instrucciones sobre cómo usar el servicio de asistencia técnica, consulte "

Servicio de asistencia técnica

" y "

Antes de llamar

".

NOTA:

Algunos de los siguientes servicios no siempre están disponibles en todos los lugares fuera del territorio continental de los EE.UU. 

Llame a su representante local de Dell para obtener información acerca de la disponibilidad.

 

 

Servicios en línea

 

Puede acceder a la asistencia de Dell en

support.dell.com

. Seleccione su región en la página 

BIENVENIDO A LA ASISTENCIA TÉCNICA DE DELL

y conteste los detalles requeridos para tener acceso a las herramientas e información de ayuda.

 

Puede comunicarse con Dell electrónicamente en la siguiente dirección: l

  World Wide Web

 

www.dell.com/

 

www.dell.com/ap

 (solamente países del Pacífico Asiático)

 

www.dell.com/jp

(Japón solamente)

 

www.euro.dell.com

(solamente Europa)

 

www.dell.com/la

 (países latinoamericanos)

 

www.dell.ca

(solamente Canadá) l

 Protocolo de transferencia de archivos (FTP) anónimo

 

ftp.dell.com/

 

Inicie sesión como  usuario:anónimo

 y use su dirección de correo electrónico como su contraseña.  l

 Servicio electrónico de asistencia técnica

  [email protected]

  [email protected] (solamente países del Pacífico Asiático)

 

support.jp.dell.com

(solamente Japón)

 

support.euro.dell.com

(solamente Europa) l

 Servicio de cotización electrónica

  [email protected]

  [email protected] (solamente países de Pacífico Asiático)

  [email protected] (solamente Canadá) l

 Servicio de información electrónica

  [email protected]

 

Servicio AutoTech

 

El servicio automatizado de asistencia técnica de Dell, AutoTech, proporciona respuestas registradas a las preguntas más frecuentes de los clientes de Dell  sobre sus sistemas de cómputo portátiles y de escritorio. 

 

Cuando llame a AutoTech, use su teléfono de tonos para seleccionar los temas que corresponden a sus preguntas.

 

El servicio de AutoTech está disponible las 24 horas del día, los 7 días de la semana. También puede tener acceso a este servicio a través del servicio de  asistencia técnica. Consulte la información de contacto de su región.

 

 

Servicio automatizado de estado de pedidos

Para consultar el estado de cualquier producto Dell™ que haya ordenado, puede ir a 

support.dell.com

, o puede llamar al servicio automatizado de estado de pedidos. Una grabación le solicitará la información necesaria para localizar e informar sobre su pedido. Consulte la información de contacto de su región.

 

Servicio de asistencia técnica

 

El servicio de asistencia técnica de Dell está disponible las 24 horas del día, los 7 días de la semana para contestar sus preguntas acerca del hardware de 

Dell. Nuestro personal de asistencia técnica usa diagnósticos computarizados para proporcionar respuestas rápidas y precisas. 

 

Para comunicarse con el servicio de asistencia técnica de Dell, lea la sección "

Antes de llamar " y luego consulte la información de contacto de su región.

 

Certificación y capacitación de Dell Enterprise

 

La certificación y capacitación de Dell Enterprise está a su disposición; visite 

www.dell.com/training

 para obtener más información. Es posible que este  servicio no se ofrezca en todos los lugares.

 

Problemas con su pedido

 

Si tuviera algún problema con su orden, por ejemplo, partes faltantes, partes erróneas o facturación incorrecta, comuníquese con Dell para solicitar ayuda al  cliente. Cuando llame, tenga a la mano su factura o lista de embarque. Consulte la información de contacto de su región.

 

 

Información del producto

Si necesita información sobre productos adicionales disponibles de Dell, o si desea hacer un pedido, visite el sitio web de Dell en 

www.dell.com

. Para obtener el número telefónico y comunicarse con un especialista de ventas, consulte la información de contacto de su región.

 

Devolución de artículos por garantía, crédito o reparación

 

Prepare todos los artículos que vaya a devolver, ya sea para su reparación o para su crédito, como se indica a continuación:

 

1.

 Llame a Dell para obtener un número de autorización de devolución de materiales y escríbalo claramente y de manera que destaque en el exterior de la  caja.

Para obtener el número telefónico al que puede llamar, consulte la información de contacto de su región.

 

2.

 Incluya una copia de la factura y una carta describiendo el motivo de la devolución. 

3.

 Incluya una copia de la información de diagnóstico que indique las pruebas que haya ejecutado y los mensajes de error que el diagnóstico del sistema  haya informado.

4.

 Incluya todos los accesorios que pertenezcan a los artículos que van a ser devueltos (tales como cables de alimentación, medios tales como CD y  disquetes, y guías) si la devolución es para su crédito. 

5.

  Empaque el equipo que va a ser devuelto en su paquete original (o equivalente).

Usted es el responsable de pagar los gastos de envío. También es responsable de asegurar cualquier producto devuelto y usted asume el riesgo de  pérdida durante el envío a Dell. No se aceptan paquetes con entrega contra pago.

 

Las devoluciones a las que les falte cualquiera de los requerimientos anteriores serán rechazadas en nuestro lugar de recepción y le serán devueltas.

 

Antes de llamar

NOTA:

Tenga listo su código de servicio express cuando llame. El código ayuda al sistema telefónico automatizado de asistencia técnica  de Dell a dirigir su llamada más eficientemente.

 

De ser posible, encienda su sistema antes de llamar a Dell para obtener asistencia técnica y llame de un teléfono cercano al equipo. Es posible que se le  solicite que teclee algunos comandos en el teclado, que proporcione información detallada durante las operaciones o que intente otras alternativas de  solución de problemas únicamente en el mismo equipo de cómputo. Asegúrese que la documentación de sistema esté disponible. 

 

PRECAUCIÓN:  Antes de dar servicio a cualquiera de los componentes dentro de su equipo, consulte la

Guía de información del producto 

para ver información de seguridad importante.

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

Instalación del cargador automático: Guía del usuario del cargador automático Dell™ 

PowerVault™ 124T LTO3

-060

 

Descripción general de la instalación

 

Preparación de la instalación

 

Requisitos del bus SCSI

 

Accesorios

 

Elección de una ubicación

 

Requisitos de UL

 

Lector de códigos de barras

 

Descripción del producto

 

  Desempaquetado del cargador automático

  Identificación de los componentes del producto

  Conexión de los cables SCSI y de alimentación

  Preparación del host y verificación de la conexión

  Instalación de los controladores de dispositivos

  Activación de la compatibilidad con LUN en Linux

  Activación de la compatibilidad con LUN en Netware

 

Descripción general de la instalación

La instalación del cargador automático consiste en los pasos siguientes, que se explican más detalladamente más adelante en esta sección:

1.

Prepárese para instalar su nuevo cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060 (consulte " Preparación de la instalación ").

2.

Identifique los tipos de bus SCSI adecuados (consulte "

Requisitos del bus SCSI

").

3.

Identifique los accesorios que vienen con el cargador automático (consulte " Accesorios

").

4.

Instale el cargador automático en un bastidor para PC cerca del servidor principal. Si va a instalar una unidad montada en bastidor, consulte la 

Guía de  instalación

del bastidor.

5.

Apague o desconecte el servidor y todos los dispositivos conectados al mismo (consulte "

Conexión de los cables SCSI y de alimentación ").

6.

Conecte el cable SCSI al cargador automático y al adaptador de host SCSI del servidor (consulte "

Conexión de los cables SCSI y de alimentación

").

7.

Conecte el cable de alimentación al cargador automático y conecte el cable de alimentación al tomacorriente más cercano (consulte " Conexión de los  cables SCSI y de alimentación "). Encienda el cargador automático para asegurarse de que pasa la autoprueba de encendido (POST).

8.

Configure el identificador SCSI para el cargador automático (consulte " Configuración del identificador SCSI ").

9.

Establezca el host y verifique la conexión (consulte " Preparación del host y verificación de la conexión

").

 

Preparación de la instalación

Antes de instalar su nuevo cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060, desempáquelo con cuidado e inspecciónelo para ver si sufrió algún daño  durante el transporte. La

Guía para comenzar

 incluida en el embalaje describe toda la información necesaria para desempaquetar e inspeccionar el cargador  automático correctamente. Localice la 

Guía para comenzar

y siga las instrucciones.

Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de condiciones que puedan ocasionar descargas electrostáticas. Descargue la electricidad estática de su  cuerpo tocando una superficie que sepa que está conectada a tierra, como el chasis metálico del equipo de cómputo.

 

Requisitos del bus SCSI

Debe conectar el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060 a alguno de los siguientes tipos de bus SCSI: l l l

SCSI Ultra 160, diferencial de bajo voltaje (LVD)

SCSI Ultra 320, diferencial de bajo voltaje (LVD)

Bus SCSI SE (extremo único)

NOTA:

El cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060 no es compatible con un bus SCSI HVD (diferencial de alto voltaje).

La tarjeta de adaptador de host SCSI también debe admitir el tipo de bus SCSI utilizado para conectar el cargador automático. Si está usando un bus SCSI 

LVD, utilice una tarjeta adaptadora host con una conexión para un cable de 68 patillas de alta densidad.

NOTA:

Si utiliza un bus SCSI SE (extremo único), el rendimiento de la unidad de cinta estará limitado a la velocidad máxima de  transferencia de datos del bus.

NOTA:

El número máximo de cargadores automáticos admitidos por cada bus SCSI es dos.

NOTA:

El cargador automático podría no funcionar con múltiples LUN SCSI cuando se conecta a un controlador con arreglo redundante de  discos independientes (RAID). El cargador automático no se recomienda para su uso con un controlador RAID. Si se presenta este  problema, se recomienda conectar el cargador automático a un controlador de bus SCSI separado en el servidor.

 

Accesorios

Los siguientes accesorios se envían con el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060: l l l

Guía para comenzar

Cable de host SCSI

Terminador SCSI

l l l l l l l

Hardware para montar el cargador automático en bastidor (los rieles del cargador automático están incluidos, los rieles del bastidor son opcionales)

Un soporte vacío

Cable de alimentación

CD de documentación que contiene toda la documentación en formato de documento portátil (PDF) de Adobe®  y los archivos controladores de dispositivos

Etiquetas de código de barras

Controladores con llaves en forma de L TORX (T8 y T10)

Herramienta para desmontaje de depósito de emergencia

 

Elección de una ubicación

Elija una ubicación que cumpla los siguientes criterios (consulte " Características técnicas

"):

AVISO:

 No coloque el cargador automático sobre su costado ni boca abajo. No coloque nada sobre el cargador automático.

Requisitos del bastidor

Fuente de alimentación

Bastidor estándar de 19 pulgadas con espacio libre de 2U (3,5 pulg).

Temperatura de la habitación

10-35 º C (50-95 º F)

Voltaje de alimentación de CA: 100  -127 VCA; 200 - 240 VCA

Frecuencia de línea: 50  - 60 Hz

Peso

Calidad del aire

Humedad

Espacio libre

NOTA:

 Ubique el enchufe de CA cerca del cargador automático. El cable de alimentación de CA es el dispositivo principal de  desconexión de CA del producto y debe ser accesible en todo momento.

14,1 kg (31 lb) descargado  17,2 kg (38 lb) cargado (2 depósitos, 16 cartuchos)

Minimice las fuentes de la contaminación de partículas. Evite las áreas cercanas a las puertas y pasillos de uso frecuente, las  aberturas de ventilación y salida de aire, las pilas de suministros que acumulen polvo, las impresoras y los cuartos saturados de  humo. Evite colocarlo sobre el piso o cerca del mismo, o en habitaciones alfombradas.

AVISO:

 Los residuos y el polvo excesivos pueden dañar las cintas y las unidades de cinta.

Humedad relativa de 20 a 80% (sin condensación)

Parte trasera: Mínimo de 43,2 cm (17 pulg)

Parte frontal: Mínimo de 68,6 cm (27 pulg)

Lados: Mínimo de 5,08 cm (2 pulg)

 

Requisitos de UL

 

Temperatura ambiente operativa elevada

Cuando se instala en un ensamblaje de bastidor cerrado o de varias unidades, la temperatura ambiente operativa del entorno del bastidor puede ser mayor que la temperatura del cuarto. Usted debe instalar el equipo en un entorno compatible con la temperatura ambiental máxima recomendada por el fabricante.

Flujo de aire reducido

La instalación del equipo en un bastidor debe hacerse de manera que no se vea comprometida la cantidad de flujo de aire que  se requiere para una operación segura del equipo.

Carga mecánica

El montaje del equipo en un bastidor debe hacerse de manera que no se produzcan condiciones de peligro ocasionadas por una carga mecánica distribuida de manera desigual.

Sobrecarga del circuito

Conexión a tierra  confiable

Se debe considerar la conexión del equipo al circuito de suministro y el efecto que puede tener la sobrecarga de circuitos en la  protección contra sobrecorrientes y en el cableado de suministro. Se deben dar las consideraciones adecuadas a los valores  nominales que aparecen en las placas del equipo al momento de resolver el asunto.

Se debe mantener una conexión a tierra confiable del equipo montado en bastidor. Se debe poner atención especialmente a  las conexiones de suministro que no sean conexiones directas al circuito de bifurcación, por ejemplo, al uso de regletas de  alimentación.

 

Lector de códigos de barras

El cargador automático está equipado con un lector de códigos de barras. El lector de códigos de barras está contenido dentro del cuerpo del cargador automático y explora cada cartucho en el depósito automáticamente durante el encendido, después de un restablecimiento, después de una importación o  exportación o cuando se envía un comando para volver a realizar un inventario (consulte " Ejecución de un inventario "). La información de cada etiqueta se  almacena en la memoria y está disponible a solicitud del sistema operativo del equipo o de la aplicación de copiado de seguridad mediante la SCSI y la unidad  de administración remota. El lector de códigos de barras se puede desactivar a través del panel de control del operador o de la interfaz de usuario de web.

Esta característica permite una inicialización más rápida de la unidad si se utilizan etiquetas que no son de código de barras o si no se utiliza ninguna etiqueta  en los cartuchos.

Si utiliza el lector de códigos de barras, debe colocar las etiquetas de códigos de barras en la ranura de la parte delantera de cada cartucho.

Las etiquetas deben estar de acuerdo con la norma ANSI/AIM BC1: Código 39 de especificación de simbología uniforme de 1995.

Se incluye inicialmente un conjunto de etiquetas de código de barras con el cargador automático. Refiérase a 

www.dell.com

 para obtener información sobre cómo obtener etiquetas de código de  barras adicionales.

 

 

Descripción del producto

Controles del panel frontal

 

1 Interruptor de encendido

 

2

Puerta de inserción de cartuchos (ranura de  inserción)

 

3 Indicadores LED del panel frontal

 

4. Pantalla LCD del panel frontal

 

5. Teclas de funciones

 

6.

Depósito izquierdo

 

7.

Depósito derecho (o soporte vacío)

Descripción general del panel posterior

1 Conectores SCSI de alta densidad de 68 patillas

 

2 Abertura del ventilador

3 Conector de alimentación

4. Conector de Ethernet

  

5. Interruptor de encendido

NOTA:

 Si se debe desmontar la cubierta, será necesario quitar 26 tornillos y 6 pernos de los rieles. Sólo un proveedor de servicio Dell  calificado debe desmontar la cubierta.

 

Desempaquetado del cargador automático

Antes de comenzar, haga espacio en un escritorio o mesa de manera que pueda desempaquetar el cargador automático. También tiene que seleccionar un  lugar desocupado en el bastidor para PC de 2 U que esté cerca del servidor al que se va a conectar el cargador automático.

AVISO:

 Si la habitación en la que está trabajando tiene una temperatura diferente a la temperatura a la que se transportó o almacenó  el cargador automático en 15° C (30° F) o más, deje que el cargador automático se aclimate al entorno circundante durante por lo menos 

12 horas antes de abrir la caja en que se envía.

Desempaquete e inspeccione el cargador automático para determinar si sufrió algún daño realizando lo siguiente:

1.

Haga espacio en una mesa o escritorio para desempaquetar el cargador automático.

2.

Inspeccione la caja de envío para ver si sufrió daños. Si nota algún daño, informe a la empresa transportista inmediatamente.

3.

Abra la caja de envío y saque el paquete de accesorios. Coloque el paquete de accesorios a un lado, por el momento.

4.

Levante el cargador automático y el relleno sacándolo de la caja y colóquelo sobre la superficie de trabajo, con la parte superior hacia arriba. 

No coloque el cargador automático sobre ninguno de sus lados.

5.

Retire cuidadosamente el relleno protector del frente y de la parte trasera del cargador automático. Después retire la bolsa del cargador automático. 

Guarde los materiales de empaquetado por si necesita transportar o enviar el cargador automático en el futuro.

Las ilustraciones en las tapas de la caja indican la colocación adecuada de los materiales de empaque. 

AVISO:

 Si su unidad se ordenó como un cargador automático de un depósito, asegúrese de sacar el material de empaque de plástico del  alojamiento del depósito antes de conectar o de hacer funcionar el cargador automático. Inserte un depósito o un depósito vacío en el  alojamiento. El cargador automático no funcionará a menos que los alojamientos de ambos depósitos estén equipados ya sea con un  depósito o con un depósito vacío. 

 

Identificación de los componentes del producto

Accesorios

 

 

1 Cable SCSI

2 Terminador SCSI

3 Cable de alimentación

4.

Guía para comenzar

5.

CD (controladores y documentación)

6.

Soporte vacío

7.

Etiquetas de código de barras

8. Controladores con llaves en forma de L TORX (T8 y T10)

9 Herramienta para desmontaje de depósito de emergencia

Conexión de los cables SCSI y de alimentación

Para conectar los cables de SCSI y de alimentación al cargador automático:

1.

Apague ordenadamente el servidor seleccionado. Apague todos los dispositivos accesorios conectados, como impresoras y otros dispositivos SCSI.

2.

Conecte un extremo del cable SCSI (se incluye con el kit de accesorios) a uno de los conectores en el panel posterior del cargador automático.

3.

Conecte el otro extremo del cable SCSI al conector del adaptador de host SCSI o al conector del dispositivo previo en el bus SCSI.

Si el cable SCSI que se incluye no encaja en el conector del adaptador de host SCSI, significa que el adaptador de host SCSI no es compatible, o bien, que debe adquirir un adaptador de cable. Póngase en contacto con el representante de servicio o con el fabricante del adaptador de host SCSI para  obtener información.

La siguiente figura muestra cómo conectar los cables de SCSI y de alimentación:

 

1

2

3

Cable de Ethernet

Cable SCSI

Terminador SCSI

4.

Conecte el terminador al conector SCSI restante en el panel posterior del cargador automático (si el cargador automático es el último o el único  dispositivo en el bus SCSI). De lo contrario, conecte el cable al dispositivo siguiente del bus SCSI. Asegúrese que el último dispositivo del bus SCSI esté  configurado con la terminación correcta.

5.

Conecte el conector hembra del cable de alimentación al conector de alimentación del panel posterior del cargador automático.

6.

Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente con toma a tierra más cercano.

7.

Enchufe el servidor principal o la estación de trabajo y todos los dispositivos conectados.

8.

Encienda el cargador automático colocando el interruptor de encendido del panel trasero en la posición ON (Encendido). Encienda los demás dispositivos  que apagó anteriormente. Revise la pantalla LCD para asegurarse que el cargador automático esté recibiendo alimentación. Si no está recibiendo,  revise las conexiones y la fuente de alimentación.

Durante la autoprueba de encendido (POST), los dos indicadores LED se iluminan brevemente, seguidos sólo por el parpadeo del indicador LED 

Ready/Activity (Unidad preparada/En actividad). Cuando se completa la secuencia de inicialización, en la pantalla LCD aparece la pantalla Inicio (Home).

9.

Encienda el servidor.

 

Preparación del host y verificación de la conexión

Si es necesario, instale un adaptador de host SCSI, el software y los archivos controladores compatibles. Consulte los manuales del equipo host y del adaptador de host SCSI para obtener instrucciones detalladas. Además, siga estas directrices generales: l

Cuando el servidor principal esté encendido, instale el software y/o los controladores compatibles con el cargador automático (consulte  Instalación de  los controladores de dispositivos "). En

support.dell.com

 hay información sobre la compatibilidad del software. La mayoría de los paquetes de software  de copiado de seguridad requieren de un módulo adicional para comunicarse con la robótica de cargador automático.

l

Si el servidor principal está conectado con una red, consulte con el administrador de sistemas antes de apagarlo.

l

Siga los procedimientos adecuados para evitar una descarga electrostática. Use pulseras de conexión a tierra y almohadillas antiestáticas cuando  maneje componentes internos. l

Asegúrese que el servidor principal tenga una ranura de ampliación abierta.

l

Asegúrese que la aplicación de copiado de seguridad sea compatible con el adaptador de host SCSI.

l

Dependiendo de la configuración del servidor, puede ser necesario cambiar el identificador SCSI del cargador automático (consulte  Configuración del  identificador SCSI "). l

Asegúrese que el cargador automático tenga la terminación correcta. Si el cargador automático es el único dispositivo SCSI (además del adaptador de  host SCSI) en el bus SCSI seleccionado, deberá tener terminación. De la misma forma, si el cargador automático es físicamente el último dispositivo SCSI  del bus SCSI, deberá tener terminación. Sólo los dispositivos que se encuentren físicamente al principio y al final del bus SCSI deben tener terminación. 

Si el host se encuentra al principio del bus SCSI, ya deberá tener un terminador instalado.

l

Verifique la conexión entre el cargador automático y el host seleccionando mediante 

Configuración>Panel de  control>Sistema>Hardware>Administrador de dispositivos>Unidad de cinta

y/o

Cambiador de medios

en Microsoft ®  Windows ®  2000, Microsoft

Windows XP y Windows Server ® 2003. Para obtener más información acerca de cómo verificar la conexión de los dispositivos SCSI, consulte la  documentación del sistema operativo.

 

Instalación de los controladores de dispositivos

Hay dos controladores de dispositivos asociados con el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060. Uno para el mismo cargador automático y otro  para la unidad de cinta LTO3060 dentro del cargador automático.

NOTA:

Se requieren los controladores de dispositivos suministrados en el CD

Dell PowerVault 124T LTO3-060 Autoloader User's Manual and

Drivers

 si pretende utilizar la aplicación para copias de seguridad nativa de Microsoft Windows. Las aplicaciones comerciales de copiado  de seguridad proporcionan toda la asistencia necesaria de los controladores de dispositivo. Consulte el sitio web de asistencia de Dell en

support.dell.com

para obtener una lista de las aplicaciones de copiado de seguridad compatibles.

Controlador de dispositivo de la unidad de cinta

Microsoft Windows 2000:

1.

Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.

2.

Inserte el CD

Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers

en la unidad de CD del equipo host.

3.

Abra al administrador de dispositivos (consulte la documentación de su sistema operativo específico para ver las instrucciones). Por ejemplo, haga clic  con el botón derecho del ratón en el icono 

Mi PC

en el escritorio de Windows, haga clic en

Administrar

y luego haga clic en

Administrador de dispositivos

.

La unidad LTO3060 deberá aparecer en la lista de la categoría

? Otros dispositivos

como

Dispositivo secuencial ULTRIUM 3 SCSI

.

4.

Haga clic con el botón derecho del mouse en el dispositivo listado como 

Dispositivo secuencial SCSI ULTRIUM 3

y haga clic en

Propiedades

.

5.

Seleccione la ficha

Controlador

.

6.

Haga clic en

Actualizar controlador

.

7.

Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en 

Siguiente

.

8.

Haga clic en

Mostrar una lista

y luego haga clic en

Siguiente

.

9.

Desplácese hacia abajo en la lista y haga clic en 

Unidad de cinta

 y después haga clic en 

Siguiente

.

10.

Haga clic en

Utilizar disco

, escriba

D:\Drivers\Drive

, reemplazando d:

 con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD 

Dell PowerVault 124T

Autoloader User's Manual and Drivers

y luego haga clic en

Aceptar

.

11.

Haga clic en la anotación 

Unidad de cinta QUANTUM LTO-3

y luego haga clic en

Siguiente

.

12.

Haga clic en

Siguiente

para instalar al archivo controlador.

13.

Haga clic en

Finalizar

.

14.

Haga clic en el cuadro de diálogo 

Propiedades del dispositivo

.

La unidad aparece ahora en el

Administrador de dispositivos

, bajo

Unidades de cinta

como una

Unidad de cinta Dell LTO 3

 y está lista para  utilizarse.

Microsoft Windows Server 2003:

1.

Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.

2.

Inserte el CD

Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers

en la unidad de CD del equipo host.

3.

Abra al administrador de dispositivos (consulte la documentación de su sistema operativo específico para ver las instrucciones). Por ejemplo, haga clic  con el botón derecho del ratón en el icono 

Mi PC

en el escritorio de Windows, haga clic en

Propiedades

y luego haga clic en

Administrador de dispositivos

o vaya al

Panel de control

y abra

Sistema

. Seleccione

Hardware

y luego haga clic en

Administrador de dispositivos

.

La unidad LTO3060 deberá aparecer en la lista de la categoría

? Otros dispositivos

como

Dispositivo secuencial ULTRIUM 3 SCSI

.

4.

Haga clic con el botón derecho del mouse en el dispositivo listado como 

Dispositivo secuencial SCSI ULTRIUM 3

y haga clic en

Propiedades

.

5.

Seleccione la ficha

Controlador

.

6.

Haga clic en

Actualizar controlador

.

7.

Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en 

Siguiente

.

8.

Haga clic en

Mostrar una lista

y luego haga clic en

Siguiente

y luego haga clic en

Siguiente

.

9.

Desplácese hacia abajo en la lista y haga clic en 

Unidad de cinta

 y después haga clic en 

Siguiente

.

10.

Haga clic en

Utilizar disco

, escriba

D:\Drivers\Drive

, reemplazando d:

 con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD 

Dell PowerVault 124T

Autoloader User's Manual and Drivers

y luego haga clic en

Aceptar

.

11.

Haga clic en la anotación 

Unidad de cinta QUANTUM LTO-3

y luego haga clic en

Siguiente

.

12.

Haga clic en

Siguiente

para instalar al archivo controlador.

13.

Haga clic en

Finalizar

.

14.

Haga clic en el cuadro de diálogo 

Propiedades del dispositivo

.

La unidad aparece ahora en el

Administrador de dispositivos

, bajo

Unidades de cinta

como una

Unidad de cinta Dell LTO 3

 y está lista para  utilizarse.

Controlador de dispositivos del cargador automático

Microsoft Windows 2000:

1.

Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.

2.

Inserte el CD

Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers

en la unidad de CD del servidor principal.

3.

Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono 

Mi PC

en el escritorio de Windows, haga clic en

Administrar

y luego haga clic en

Administrador de dispositivos

.

El cargador automático debe aparecer en la lista 

Cambiadores de medios

como

Dispositivo cambiador de medios desconocido

.

4.

Haga clic con el botón derecho del ratón en el elemento 

Dispositivo cambiador de medios desconocido

y haga clic en

Propiedades

.

5.

Seleccione la ficha

Controlador

.

6.

Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en 

Siguiente

.

7.

Haga clic en

Mostrar una lista

y luego haga clic en

Siguiente

y luego haga clic en

Siguiente

.

8.

Haga clic en

Utilizar disco

, escriba

D:\Drivers\Autoloader

, reemplazando d:

 con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD 

Dell PowerVault 124T

Autoloader User's Manual and Drivers

y luego haga clic en

Aceptar

.

9.

Haga clic en la anotación 

Cargador automático Dell (tm) PowerVault (tm) 124T

y haga clic en

Siguiente

.

10.

Haga clic nuevamente en

Siguiente

para instalar al archivo controlador.

11.

Haga clic en

Finalizar

.

12.

Cierre el cuadro de diálogo 

Propiedades del dispositivo

.

El cargador automático aparece ahora en 

Administrador de dispositivos

bajo

Cambiadores de medios

como un

Cargador automático Dell (tm) 

PowerVault (tm) 124T

 y está listo para utilizarse.

Microsoft Windows Server 2003:

1.

Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.

2.

Inserte el CD

Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers

en la unidad de CD del servidor principal.

3.

Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono 

Mi PC

en el escritorio de Windows, haga clic en

Administrar

y luego haga clic en

Administrador de

dispositivos

.

El cargador automático debe aparecer en la lista 

Cambiadores de medios

como

Dispositivo cambiador de medios desconocido

.

4.

Haga clic con el botón derecho del ratón en el elemento 

Dispositivo cambiador de medios desconocido

y haga clic en

Propiedades

.

5.

Seleccione la ficha

Controlador

.

6.

Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en 

Siguiente

.

7.

Haga clic en

Mostrar una lista

y luego haga clic en

Siguiente

y luego haga clic en

Siguiente

.

8.

Haga clic en

Utilizar disco

, escriba

D:\Drivers\Autoloader

, reemplazando d:

 con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD 

Dell PowerVault 124T

Autoloader User's Manual and Drivers

y luego haga clic en

Aceptar

.

9.

Haga clic en la anotación 

Dell (tm) PowerVault (tm) 124T Autoloader (Cargador automático Dell (tm) PowerVault (tm) 124T)

y haga clic en

Siguiente

.

10.

Haga clic nuevamente en

Siguiente

para instalar al archivo controlador.

11.

Haga clic en

Finalizar

.

12.

Cierre el cuadro de diálogo 

Propiedades del dispositivo

.

El cargador automático aparece ahora en 

Administrador de dispositivos

bajo

Cambiadores de medios

como un

Cargador automático Dell (tm) 

PowerVault (tm) 124T

 y está listo para utilizarse.

 Activación de la compatibilidad con LUN en Linux

Para verificar la detección de una unidad de cinta, los administradores deben comprobar si existe su anotación en/proc/scsi/scsi. Las versiones actuales de 

Linux podrían no explorar la identificación de la unidad de almacenamiento lógica (LUN) de cada dispositivo. Esto puede ocasionar que algunos dispositivos de 

PowerVault no se identifiquen o no se enumeren en la salida

/proc/scsi/scsi

. Los administradores pueden seguir estos pasos para activar la compatibilidad para esos dispositivos.

1.

Escriba cat/proc/scsi/scsi

.

 La salida será similar a la siguiente:

Attached devices:

Host: scsi3 Channel: 00 Id: 00 Lun: 00

   Vendor:   QUANTUM Model: ULTRIUM 3   Rev: xxxx

   Type:     Sequential Access           ANSI SCSI revision: 04

 

2.

Identifique el adaptador de host, el número de canal, el número de identificación del objetivo y el número LUN para la primera LUN del dispositivo que se va a configurar. En este ejemplo, el Certance  Ultrium 2 (una unidad en el PowerVault 124T) se muestra en la dirección, o nexo, 3 0 0 0, lo que significa el adaptador de host 3, número de canal 0, identificación 0 y LUN 0.

PowerVault 124T siempre tiene la unidad de cinta en LUN 0 y el robot en LUN 1.

3.

Envíe el siguiente comando para cada LUN que Linux debe detectar: echo "scsi-add-single-device

H C I L

">/proc/scsi/scsi

H C I L se refiere al nexo descrito en el

paso 2

. Por lo tanto, con el robot de PowerVault 124T configurado en LUN 1, escriba: echo "scsi-add-single-device 3 0 0 1">/proc/scsi/scsi

El comando "echo" forzará una exploración de cada dispositivo en el nexo dado.

4.

Escriba cat/proc/scsi/scsi

 otra vez para verificar que todos los dispositivos aparezcan ahora en la lista. La salida será similar a la siguiente:

Attached devices:

Host: scsi3 Channel: 00 Id: 00 Lun: 00

   Vendor:   QUANTUM Model: ULTRIUM 3   Rev: xxxx

   Type:     Sequential Access           ANSI SCSI revision: 04

Attached devices:

Host: scsi3 Channel: 00 Id: 00 Lun: 01

   Vendor:   DELL Model: PV

-

124T   Rev:

Vxx

   Type:     Sequential Access           ANSI SCSI revision: 04

Los administradores deben agregar el comando "echo" a las secuencias de comandos de inicio de Linux, ya que  la información de los dispositivos no es  persistente y se debe crear cada vez que el sistema se inicia. Un archivo de ejemplo que se puede usar para almacenar los comandos es /etc/rc.local.

Observe que la configuración de dispositivos adicionales en un servidor o en una red de área de almacenamiento (SAN) puede ocasionar que los  dispositivos se vuelvan a ordenar, lo que requiere que los administradores modifiquen los comandos. Si el adaptador de Fibre Channel admite

Persistent Bindings (Ligaduras persistentes) o una función equivalente, se puede activar para reducir la posibilidad de que los dispositivos se vuelvan a ordenar cuando se detectan.

NOTA:

 Este procedimiento se debe ejecutar cada vez que el servidor se inicia. Además, si los servicios de la aplicación de copia de  seguridad se están ejecutando (por ejemplo, si comienzan automáticamente cuando se carga el sistema operativo), se deben desactivar  y volver a activar después del procedimiento descrito arriba.

La otra forma de activar la compatibilidad con LUN es volver a compilar el núcleo y activar la exploración de la LUN en el archivo controlador de Adaptec, pero  esto requiere el conocimiento avanzado de Linux y no se tratará aquí. Sin embargo, esto permitirá que el servidor siempre se inicie y detecte el dispositivo sin  ningún procedimiento manual.

 Activación de la compatibilidad con LUN en Netware

1.

Desde la consola del sistema, verifique que el dispositivo LUN no se está detectando usando el comando List Storage Adapters (Enumerar adaptadores de almacenamiento).

La salida típica donde sólo la unidad de cinta se está reconociendo es:

0x08 [V321-A3] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 201]

  0x15 [V321 -A3-D5:0] QUANTUM ULTRIUM 3 xxxx

0x09 [V321-A4] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 202]

2.

Desde la consola del sistema, escriba nwconfig

.

3.

Seleccione

NCF files Options (Opciones de archivos NCF)

 de la pantalla Configuration Options (Opciones de configuración).

4.

Seleccione

Edit STARTUP.NCF (Editar STARTUP.NCF)

desde la pantalla Available NCF Files Options (Opciones de archivos NCF disponibles).

5.

Agregue el conmutador

/LUNS

 a la línea de carga del archivo controlador SCSI adecuado.

Si hay una tarjeta de doble canal instalada y el usuario no está seguro de a qué canal está conectado el dispositivo LUN, simplemente edite ambas líneas.

CARGAR ADPT160M.HAM RANURA=201 /LUNS

CARGAR ADPT160M.HAM RANURA=202 /LUNS

6.

Después de que el archivo STARTUP.NCF se ha editado, guarde el archivo y reinicie el servidor para activar el nuevo STARTUP.NCF.

7.

Después del reinicio, navegue a la consola del sistema y escriba  scan all (explorar todos)

. Esto comenzará una exploración de todos los números 

LUN en cada adaptador.

8.

Cuando la exploración se complete, verifique que el dispositivo LUN se haya detectado usando el comando

List Storage Adapters (Enumerar adaptadores de almacenamiento)

.

La salida típica cuando tanto la unidad de cinta como el cargador se han reconocido es:

0x08 [V321-A3] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 201]

  0x16 [V321

-A3-

D5:1] DELL   PV

-

124T   0031

  0x15 [V321 -A3-D5:0] QUANTUM ULTRIUM 3 xxxx

0x09 [V321-A4] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 202]

Netware podría mostrar 

unbound device (dispositivo no ligado)

, lo que significa que un archivo controlador no está ligado al cargador a menos que se cargue un archivo controlador de un software de copia de seguridad. Este  no impide que la aplicación de copia de seguridad detecte la LUN y se ligue al archivo controlador adecuado.

NOTA:

El usuario debe escribir el comando

scan all (explorar todos)

cada vez que el sistema operativo se inicia. Si los servicios del software de copia de seguridad se inician automáticamente durante el inicio del sistema operativo, el usuario debe desactivarlos,  ejecutar el comando

scan all (explorar todos)

y volver a activar los servicios.

NOTA:

 Netware podría mostrar 

unbound device (dispositivo no ligado)

, lo que significa que un archivo controlador no está ligado al  cargador a menos que se cargue un archivo controlador de un software de copia de seguridad. Este no impide que la aplicación de copia  de seguridad detecte la LUN y se ligue al archivo controlador adecuado.

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

Introducción: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 124T 

LTO3-060

Descripción general

La creación de copias de seguridad es esencial para proteger la información que no se puede reponer. La creación de copias de seguridad en cinta magnética  es un método fácil y redituable utilizado por muchas empresas pequeñas y medianas. Sin embargo, la mayoría de las empresas tienen tantos datos que una  sola cinta de copia de seguridad no es suficiente; la información se tiene que distribuir entre numerosas cintas. Para evitar el cambio manual constante de las  cintas, muchas soluciones de copiado de seguridad en cinta incluyen un cargador automático PowerVault 124T LTO3 -060.

Cada cargador automático es un dispositivo que incluye un robot, una unidad de cinta y uno o dos depósitos para cartuchos de cinta. La aplicación de usuario  puede cargar y descargar automáticamente los cartuchos de cinta según lo necesite la creación de copias de seguridad o la obtención de los datos. Los  cargadores automáticos Dell PowerVault 124T LTO3 060 proporcionan un método compacto, de gran capacidad y con bajo costo para la creación sencilla y  desatendida de copias de seguridad de los datos.

La PowerVault 124T LTO3-060 contiene una unidad de cinta Quantum LTO3060 y uno o dos depósitos que pueden contener hasta ocho cartuchos cada uno. 

El usuario puede insertar un solo cartucho directamente a través de una puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción ), la que puede estar protegida  con una contraseña. Desde la puerta de inserción de cartuchos, el usuario puede insertar el cartucho en la unidad de cinta siempre y cuando no haya ningún  cartucho en la unidad, o en una ranura del depósito si no hay ningún cartucho en la misma.

El panel frontal del cargador automático incluye una pantalla de cristal líquido (LCD) y cuatro teclas de función. El menú de desplazamiento de la pantalla LCD  permite al usuario obtener información del cargador automático e introducir comandos. El panel frontal también incluyen dos diodos emisores de luz (LED) que  indican los estados de preparado y de error del cargador automático.

La PowerVault 124T LTO3060 se conecta al servidor principal del usuario a través de una interfaz estándar de equipos pequeños (SCSI), lo que permite al  host enviar datos y comandos automáticamente. La unidad también se puede conectar a una Ethernet, lo que permite al usuario realizar funciones  administrativas y descargar actualizaciones del sistema.

El cargador automático es compatible con SCSI -3 y funciona como un dispositivo de almacenamiento de datos con un solo identificador SCSI y dos LUN, y proporciona una capacidad comprimida de 1,24 Terabytes y una velocidad de transferencia de datos sostenida de 245 GB por hora (nativo) o de hasta 490 GB por hora comprimida (suponiendo una compresión de 2:1).

El cargador automático es compatible con los sistemas operativos y entornos más populares y que admiten una interfaz LVD SCSI Ultra 160 o SCSI Ultra 320,  pero requiere compatibilidad directa del sistema operativo o una aplicación de copiado de seguridad compatible para aprovechar totalmente sus muchas  características.

  Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

Funcionamiento del cargador automático: Guía del usuario del cargador automático 

Dell™ PowerVault™ 124T LTO3

-060

 

Funcionalidad del panel del operador

 

Utilización de los cartuchos

 

Utilización de depósitos y depósitos vacíos

 

Visualización de la información de estado

 

Ejecución de un inventario

 

Compresión de datos

 

Funcionalidad del panel del operador

NOTA:

 Si la seguridad está activada y usted trata de ejecutar un comando sin introducir una contraseña, el cargador automático  mostrará la pantalla 

Enter Password (Introducir contraseña)

 hasta que se introduzca una contraseña. Una vez que usted introduzca  una contraseña, el cargador automático le llevará a la pantalla de comando en la que se encontraba antes de ingresar la contraseña.

El panel del operador consiste en dos indicadores LED, cinco botones y una pantalla LCD de 2 líneas por 16 caracteres. El panel del operador proporciona todo  que se necesita para supervisar el estado del cargador automático y para controlar todas las funciones.

 

1

 

2

 

3

Interruptor de encendido

Pantalla LCD del panel frontal

Indicadores LED del panel frontal

 

4.

Botón de desplazamiento hacia arriba

 

5.

Botón de desplazamiento hacia abajo

 

6.

Escape

 

7.

Entrar

Toda las funciones a las que se tiene acceso desde el menú de desplazamiento están protegidas con contraseña. Se incorporan dos niveles de seguridad al  menú. La seguridad de nivel más alto es el nivel de operador y la seguridad de nivel más alto es el nivel de administrador. Hay una contraseña para cada  nivel.

La contraseña de administrador permite tener acceso a toda las funciones disponibles. La contraseña de operador permite tener acceso a todas las funciones  de los submenús 

Command (Comando)

y

Status (Estado)

.

Introducir contraseñas

Es posible que muchas de las funciones del cargador automático estén protegidas con contraseña para asegurar la integridad de los datos. Para tener acceso  a las opciones del menú que se necesitan para ejecutar estas funciones, primero se debe introducir la contraseña (consulte " Configuración de contraseñas ").

Todas las contraseñas tienen seis dígitos. Estas contraseñas son específicas para el panel frontal y son diferentes que las contraseñas de la unidad de  administración remota (RMU).

Cuando introduzca una contraseña, todas las funcionalidades protegidas con contraseña estarán disponibles hasta que se cierre la sesión (consulte " Cierre de sesión "). Si no utiliza el panel frontal durante un lapso de tiempo, la pantalla principal volverá a aparecer en la pantalla LCD. Cuando la pantalla principal 

vuelva a aparecer, el cargador automático habrá cerrado la sesión automáticamente. Usted tendrá que volver a introducir su contraseña otra vez para tener  acceso a las funciones del menú.

 

Cierre de sesión

Para cerrar la sesión en el cargador automático:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Log Out (Cerrar sesión)

y luego presione

Enter (Entrar)

. En la pantalla LCD aparecerá 

Session

Complete (Sesión completa)

.

NOTA:

 También puede oprimir 

Escape

 para cerrar la sesión. Siga presionando 

Escape

 según se requiera hasta que aparezca la pantalla  principal.

 

Utilización de los cartuchos

Cuando instala el cargador automático por primera vez, carga los cartuchos en los depósitos y luego carga los depósitos en el cargador automático. Sin  embargo,  usted puede insertar y expulsar los cartuchos individualmente utilizando la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción), o puede expulsar un depósito, cargar y descargar los cartuchos manualmente y luego cargar el depósito de nuevo en el cargador automático. El cargador automático detecta  automáticamente la presencia de un cartucho en la ranura del depósito.

NOTA:

 En el menú del panel frontal, siempre que vea

Enter (Entrar)

o

Eject (Expulsar)

, significa que la cinta se introduce y sale del cargador automático a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción). Siempre que vea 

Load (Cargar)

o

Unload

(Descargar)

, significa que la cinta se carga o se descarga de la unidad de cinta.

Si intenta de realizar una operación ilegal, el cargador automático se rehusará a realizar la operación. Por ejemplo, si usted intenta cargar un cartucho a  través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) en la unidad, pero ésta ya contiene un cartucho, la puerta de inserción de cartuchos 

(ranura de inserción) no se desbloquea y muestra un mensaje de error. Si intenta descargar un cartucho de la unidad mientras el cargador automático está  escribiendo en la cinta, el comando no se iniciará hasta que se complete el comando de escritura.

 

Inserte un solo cartucho

Cuando desea cargar un solo cartucho en el cargador automático, puede usar la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción). Sin embargo, si la  opción Security (Seguridad) está encendida, se debe introducir una contraseña válida para desbloquear la puerta de inserción de cartuchos (ranura de  inserción) antes de poder cargar un cartucho. Cuando se inserta un cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción), éste se  puede cargar en la unidad de cinta o guardarse en un depósito.

Para insertar un cartucho en la unidad de cinta:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

Desde el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Enter-Mailslot (EntrarRanura de inserción)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

3.

Desde el submenú 

Enter (Entrar)Mailslot (Ranura de inserción)

, desplácese a 

To Drive (A la unidad)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

NOTE:

 Después de que aparece 

Insert Tape, Push Until Prompted (Insertar cinta, empujar hasta que se indique)

en la LCD, tiene

40 segundos  para cargar un cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción ) antes de que se vuelva a bloquear y aparezca "User Aborted (Usuario anulado" en el panel de control del operador.

NOTA:

 En el caso del PowerVault 124T, empuje el cartucho hacia adentro hasta que encuentre resistencia. El cartucho estará alrededor  d e  5,0 cm (2 pulg) dentro de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) y sólo será visible el extremo del cartucho a través  de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción).

4.

Una vez que haya insertado el cartucho, aparecerá la petición 

Enter to Continue (Presione Entrar para continuar)

. Usted tiene 5 segundos para oprimir

Enter (Entrar)

en  respuesta o el cargador automático cargará el cartucho automáticamente.

NOTA:

 Si la función de inserción del cartucho falla, el cartucho se expulsa y usted tendrá que realizar los pasos 3 y 4 de nuevo. 

Aparecerá el mensaje de error "Missed Tape (Cinta faltante)" en el panel de control del operador.

Para insertar un cartucho en una ranura del depósito:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

Desde el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Enter (Entrar)Mailslot (Ranura de inserción)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

3.

Desde el submenú 

Enter-Mailslot (EntrarRanura de inserción)

, desplácese a 

To Location (A la ubicación)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

Desplácese por las ranuras del depósito y vea su estado hasta que encuentre la ranura adecuada. Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de  datos se indican con un asterisco (

*

). Una ranura asignada y ocupada por un cartucho de limpieza se indica con el signo de arroba (@). Una ranura vacía asignada a un cartucho de limpieza se indica con un signo de admiración (!).

4.

Desplácese hasta la ranura en la que desea almacenar el cartucho y luego presione 

Enter (Entrar)

.

Después de que aparece 

Load cartridge (Cargar cartucho)

 en la pantalla LCD, usted tiene 40 segundos para cargar un cartucho a través de la puerta  de inserción de cartuchos (ranura de inserción) antes de que ésta se vuelva a bloquear. El cargador automático carga el cartucho automáticamente  hacia el interior de la ranura seleccionada.

NOTA:

 Si la función de carga del cartucho falla, el cartucho se expulsa y usted tendrá que realizar los pasos 3 y 4 de nuevo.

5.

Una vez que haya insertado el cartucho, aparecerá la petición 

Enter to Continue (Presione Entrar para continuar)

. Usted tiene 20 segundos para  oprimir

Enter (Entrar)

en  respuesta o el cargador automático cargará el cartucho automáticamente.

Cómo mover un solo cartucho

Usted puede mover fácilmente un solo cartucho de un ubicación a otra, en el interior del cargador automático.

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Move (Mover)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

Aparecerá la pantalla 

Move (Mover)

bajo

From: (Desde:)

. Desplácese a la ubicación actual del cartucho que desea mover. Las ranuras que están 

ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (

*

).

3.

En

To: (Hacia:)

, desplácese a la ubicación a la que desea mover el cartucho. Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con  un asterisco (

*

). Presione

Enter (Entrar)

.

4.

Presione

Enter (Entrar)

.

¡

Si selecciona una ubicación vacía, aparecerá 

No Source Tape (No hay cinta de origen)

 en la LCD. Elija otra ubicación.

¡

Si selecciona una ubicación que ya esté ocupada, aparecerá 

Destination Full (Destino lleno)

 en la pantalla LCD. Elija otra ubicación.

Expulsión de un solo cartucho

Cuando se desea extraer un solo cartucho del cargador automático, se puede especificar el cartucho deseado por medio de su código de barras o su  ubicación, o bien, elegir el cartucho que está en la unidad de cinta en ese momento.

Para expulsar un cartucho dependiendo del código de barras:

NOTA:

 Esta función sólo se permite si el elector de códigos de barras está activado.

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Eject (Expulsar)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

Desde el submenú 

Eject (Expulsar)

, desplácese a 

Tape (Cinta)

 Mailslot (Ranura de inserción)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese a 

By Barcode (Por código de barras)

.

Aparecerá una etiqueta de código de barras.

5.

Desplácese hasta la etiqueta que corresponde al cartucho que desea expulsar.

Presione

Enter (Entrar)

.

Para expulsar un cartucho en base a su ubicación:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Eject (Expulsar)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

Desde el submenú 

Eject (Expulsar)

, desplácese a 

Tape (Cinta)

 Mailslot (Ranura de inserción)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese a 

By Location (Por ubicación)

.

Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (

*

). Una ranura asignada y ocupada por un cartucho de limpieza se indica  con el signo de arroba (@). Una ranura vacía asignada a un cartucho de limpieza se indica con un signo de admiración (!). Desplácese a la  ranura que contiene el cartucho que desea expulsar.

5.

Presione

Enter (Entrar)

.

El cartucho que desea se expulsa desde la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción).

Para expulsar un cartucho de la unidad de cinta:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Eject (Expulsar)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

Desde el submenú 

Eject (Expulsar)

, desplácese a 

Tape (Cinta)

 Mailslot (Ranura de inserción)

y luego oprima

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese a 

From Drive (De la unidad)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

El cartucho que desea se expulsa desde la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción).

 

Utilización de depósitos y depósitos vacíos

Lado interno de un depósito

Lado externo de un depósito

El cargador automático no funcionará a menos que los alojamientos de ambos depósitos estén ocupados adecuadamente ya sea con un depósito o con un  depósito vacío. Una forma de cerrar las aberturas es utilizar dos depósitos. Si utiliza sólo un depósito, debe llenar la abertura del otro depósito con un  depósito vacío para que la unidad pueda funcionar.

NOTA:

 Los depósitos no son intercambiables entre diferentes tipos de unidad. Ordene los números de referencia adecuados cuando  reemplace estos elementos.

Expulsión de un depósito

Cuando desee extraer varios cartuchos al mismo tiempo, primero expulse los depósitos.

Para expulsar un depósito:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Eject (Expulsar)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Eject (Expulsar)

, desplácese a 

Right Magazine (Depósito derecho)

o

Left Magazine (Depósito izquierdo)

y luego presione

Enter

(Entrar)

.

Oirá un sonido distintivo mientras el depósito correspondiente es expulsado del cargador automático. En la pantalla LCD, aparecerá 

Left magazine has been ejected (El depósito izquierdo ha sido expulsado)

, o bien,

Right magazine has been ejected (El depósito derecho ha sido expulsado)

.

AVISO:

 Para evitar daños al cargador automático o al depósito, utilice las dos manos cuando saque el depósito del cargador automático,  sujetando toda la extensión del depósito.

4.

Sujete el depósito por la manija con una mano y deslícelo hacia afuera, dando apoyo con la otra mano a la parte inferior.

NOTA:

 Una vez que se expulsa un depósito, debe sacarlo o volverlo a instalar completamente antes de apagar el cargador automático.

Antes de devolver un depósito al cargador automático, gire manualmente una de las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar que se ubican en cada extremo del depósito. Si se mueven libremente, los cartuchos están asentados correctamente. Si las ruedas no giran  libremente, revise los cartuchos y retírelos y reemplácelos según sea necesario.

Cuando se envía un comando 

Load/Unload (Cargar/descargar)

 desde el software, el sistema expulsa el depósito derecho automáticamente. Para  desmontar el depósito izquierdo usando el comando 

Load/Unload (Cargar/descargar)

, usted debe:

1.

Desmontar el depósito derecho.

2.

Sustituir el depósito derecho con un depósito vacío.

3.

Enviar el comando

Load/Unload (Cargar/descargar)

 de nuevo. El sistema expulsará entonces el depósito izquierdo.

4.

Si desea tener un depósito en el alojamiento derecho, sustituya el depósito vacío en el alojamiento derecho con un depósito de cartucho.

Instalación de un depósito

Para instalar un depósito en el cargador automático, use el procedimiento siguiente.

1.

Con una mano, sujete el depósito por la manija y sosténgalo por debajo con la otra mano.

2.

Deslice el depósito hacia el interior del compartimiento para depósitos hasta que se oiga un chasquido.

Asegúrese de colocar el depósito correctamente. Se debe deslizar suavemente hacia el interior del compartimiento para depósitos. Si encuentra  resistencia, verifique la orientación del depósito.

El depósito estará correctamente instalado cuando usted sienta que se inserta en su lugar con un chasquido y el frente del depósito está alineado con  el panel frontal. Aparecerá 

Left Mag Inserted (Dep. izquierdo insertado)

, o bien,

Right Mag Inserted (Dep. derecho insertado)

en la pantalla LCD.

El cargador automático procederá automáticamente con la ejecución de un inventario.

AVISO:

 Tenga cuidado de no girar la perilla que se encuentra a un lado del depósito mientras esté parcialmente insertado en el cargador  automático. Si lo hace puede causar daños al depósito o al cargador automático.

Funcionamiento manual del depósito

Hay dos ruedas blancas de accionamiento con el pulgar, ubicadas en cada extremo del depósito. Usted puede mover las ranuras dentro del depósito girando  estas dos ruedas blancas de accionamiento con el pulgar y alineando una ranura con una de las dos aberturas. No haga girar el depósito insertando la mano  y empujando los cargadores de cartuchos. Puede usar las aberturas del depósito para cargar y descargar cartuchos de las ocho ranuras dentro de cada  depósito.

AVISO:

 Se recomienda retirar completamente el depósito para cargar y descargar los cartuchos. Si no se retira completamente el  depósito, no lo gire.

Para cargar cartuchos en un depósito completamente expulsado:

1.

Para cargar cartuchos en el depósito, centre una ranura dentro de una de las aberturas que se localizan en el lado del depósito.

2.

Oriente el cartucho correctamente, con la cinta derecha y la etiqueta de código de barras hacia afuera.

NOTA:

 Hay una función de codificación en cada ranura que sólo permite insertar el cartucho completamente de una manera. Asegúrese  de que no hay ninguna etiqueta adherida al cartucho en ningún punto aparte del área designada para etiquetas. 

3.

Inserte el cartucho completamente en la ranura.

Cuando empuje el cartucho hacia el interior de la ranura, sentirá una leve resistencia (fiador) hasta que el cartucho se asegure firme y correctamente en  el interior de la ranura. Todo el progreso de avance se detiene cuando el cartucho está completamente insertado.

Puede extraer un cartucho de la misma manera en que se inserta. Utilice las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar para centrar las ranuras deseadas en las aberturas en el lado del depósito. No haga girar el depósito insertando la mano y empujando los cargadores de cartuchos. Saque el cartucho usando  los dedos índice y pulgar. Sentirá una pequeña resistencia, pero siga tirando del cartucho hasta que salga.

Para identificar una ranura:

Cada ranura tiene un número de identificación que queda expuesto cuando las ranuras están en la sección superior del depósito. Con el depósito fuera del  cargador automático, podrá ver la marca de identificación en el lado superior del depósito a través de una de las dos ventanas de la superficie superior del  depósito. Cada cargador de depósito está etiquetado 1/9, 2/10, 3/11, etc. Los números más bajos 1  - 8 se refieren a las ranuras en el depósito izquierdo. Los  números más altos 9  - 16 se refieren a las ranuras en el depósito derecho si el depósito derecho opcional está instalado.

 

Ejecución de un inventario

El cargador automático ejecuta un inventario automáticamente siempre que usted lo vuelve a encender o que inserta un depósito. Un inventario verifica cada  ranura del depósito, la unidad, el selector Picker y la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) para determinar si hay un cartucho presente. De  ser así, también lee la etiqueta de código de barras, si está disponible. Si necesita ejecutar un inventario adicional, lo puede hacer manualmente.

NOTA:

 No se puede leer ninguna etiqueta de código de barras cuando hay una cinta en el selector Picker.

Para realizar un inventario manualmente:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Commands (Comandos)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Commands (Comandos)

, desplácese a 

Inventory (Inventario)

y luego presione

Enter (Entrar)

. El cargador automático lee los códigos  de barras de todos los cartuchos presentes.

 

Visualización de la información de estado

En el menú de desplazamiento de la pantalla LCD, se puede ver el estado del cargador automático, la versión del firmware, el estado del elemento, el estado  de la unidad de cinta, la versión de la unidad de cinta y la información de Ethernet.

Visualización del estado del cargador automático PowerVault 124T

El estado del cargador automático proporciona información acerca de si hay un depósito instalado no, el estado de la conexión SCSI, el estado de la conexión  de Ethernet y si el lector de códigos de barras está activado o no.

Para ver el estado del cargador automático:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Status (Estado)

, desplácese a 

Autoloader (Cargador automático)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Autoloader (Cargador automático)

, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá una lista de mensajes  parecida a la siguiente:

SCSI ID (Identificador SCSI)

Un dígito de 0 a 7 (valor predeterminado 6).

El identificador SCSI asignado al cargador automático.

Magazines (Depósitos)

L = * El asterisco indica que el depósito izquierdo está presente.

R = *

BC Reader (Lector de CB)

Yes (Sí)

No

El asterisco indica que el depósito derecho está presente.

 

Lector de códigos de barras activado

Lector de códigos de barras desactivado

Visualización de la versión del firmware

Para ver la versión del firmware actual, utilice el procedimiento siguiente:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Status (Estado)

, desplácese a 

Autoloader (Cargador automático)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Autoloader (Cargador automático)

, desplácese a 

Version (Versión)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

Aparecerá una lista de mensajes en la pantalla LCD. La versión del firmware se muestra como 

Firmware: VX.XX

donde

X.XX

 es la versión actual del  firmware instalado.

Firmware

El número indica la versión firmware.

EDC

El número indica el código de corrección de errores que se generó cuando el firmware fue instalado. El cargador automático utiliza este  número para verificar que el firmware y la memoria que lo alberga están bien.

HW Rev

El número indica la versión del hardware.

ME Rev

El número indica la versión mecánica.

Visualización del estado del elemento

El estado de elemento informa acerca del estado de las ranuras del depósito. El estado indica si una ranura contiene un cartucho, y qué ranura está asignada  como ranura del cartucho de limpieza. Para ver el estado de un elemento:

1.

En el menú principal, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Status (Estado)

, desplácese a 

Autoloader (Cargador automático)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Autoloader (Cargador automático)

, desplácese a 

Element Status (Estado del elemento)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

4.

Desplácese para ver los estados 

Drive (Unidad)

,

Mailslot (Ranura de inserción)

y

Picker (Selector Picker)

. Desplácese y oprima 

Enter (Entrar)

cuando se solicite para ver el estado

Magazine (Depósito)

.

Se puede desplazar por cada una de las ranuras. Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (

*

). Si una ranura asignada  a un cartucho de limpieza está ocupada, se indica con el signo de arroba (

@

). Si  una ranura asignada a un cartucho de limpieza está  vacía, se indica con un signo de admiración (

!

).

5.

Desplácese a la ranura que contiene el cartucho del que desea ver la etiqueta, o el cartucho que desea mover y después presione 

Enter (Entrar)

.

Aparecerá la pantalla 

Element Status (Estado del elemento)

, mostrando la etiqueta de código de barras del cartucho.

Visualización del estado de la unidad de cinta

Para ver el estado de la unidad de cinta, realice el procedimiento siguiente.

1.

En el menú principal, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Status (Estado)

, desplácese a 

Drive (Unidad)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Drive (Unidad)

, desplácese a 

Status (Estado)

 y después presione 

Enter (Entrar)

.

Aparecerá una lista de mensajes. Los mensajes pueden incluir:

SCSI ID (Identificador SCSI)

Indica el número del identificador SCSI de la unidad.

 Compression (Compresión)

Indica si la compresión de la unidad de cinta está activada o desactivada.

Drive Tape (Unidad de cinta)

Indica si hay una cinta presente en el unidad o no.

NOTA:

La unidad de cinta de LTO3060 puede comprimir datos, lo que le puede permitir escribir más datos en la misma cantidad de cinta. 

La compresión también aumenta el rendimiento de las transferencias de datos del bus SCSI. La compresión de datos depende de la  unidad y no se puede configurar desde el panel frontal ni desde la unidad de administración remota. Es posible que su paquete de  aplicación de copias de seguridad también tenga información sobre la compresión. 

La pantalla del panel frontal indica si la compresión de datos está 

Enabled (Activada)

o

Disabled (Desactivada)

. No todos los datos son comprimibles y el rendimiento depende mucho del tipo de datos de los que se está haciendo una copia de seguridad.

Visualización de la versión de la unidad de cinta

Para ver la versión de la unidad de cinta, realice el procedimiento siguiente.

1.

En el menú principal, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Status (Estado)

, desplácese a 

Drive (Unidad)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

3.

En el submenú 

Drive (Unidad)

, desplácese a 

Version (Versión)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

Aparecerá una lista de mensajes. Los mensajes pueden incluir:

Product Type (Tipo de producto)

Indica el tipo de la unidad instalada.

Version (Versión)

Indica la versión de firmware de la unidad.

 

Visualización de la información de Ethernet

Para ver la información de Ethernet, realice el procedimiento siguiente.

1.

En el menú principal, desplácese a 

Status (Estado)

y luego presione

Enter (Entrar)

.

2.

En el submenú 

Status (Estado)

, desplácese a 

Ethernet

y luego presione

Enter (Entrar)

.

Aparecerá una lista de mensajes. Los mensajes pueden incluir:

MAC Address (Dirección MAC)

Indica el identificador de red único que está asociado con el cargador automático.

IP Address (Dirección IP)

Indica la dirección IP estática o la dirección IP dinámica asignada actualmente. El texto 

DHCP

aparece en este caso.

Network (Red)

Indica si el cargador automático está conectado a la red y a qué velocidad.

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

Unidad de administración remota: Guía del usuario del cargador automático Dell™ 

PowerVault™ 124T LTO3

-060

 

Descripción general de la unidad de administración remota

 

Página Configuration (Configuración)

 

Página Firmware

 

Página Error Log and Diagnostics (Registros de error y de diagnósticos)

 

Página Library Operations (Operaciones de biblioteca)

 

Descripción general de la unidad de administración remota

El cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060 incluye una interfaz Ethernet que permite la administración remota. La interfaz, denominada unidad de  administración remota (RMU), incluye un servidor de web que proporciona una interfaz gráfica de usuario (GUI) basada en lenguaje de marcado de hipertexto 

(HTML) para facilitar su uso.

La RMU realiza muchas de las mismas funciones que la interfaz del panel frontal. Estas funciones incluyen el cambio de lugar de las cintas, las opciones del funcionamiento del sistema, las opciones del sistema de red, las opciones de seguridad, la ejecución de pruebas de diagnóstico y la ejecución de  actualizaciones del sistema.

NOTA:

 Sólo use los comandos 

Diagnostics (Diagnósticos)

 cuando esté seguro de que el cargador automático está inactivo y no está  disponible para aplicaciones de copiado de seguridad/restauración del host. Si se envía un comando 

Diagnostics (Diagnósticos)

durante una operación de la unidad o del cargador automático, la unidad responderá que está ocupada. Sin embargo, si se envía un comando 

Diagnostics (Diagnósticos)

 y luego se ejecuta una operación de copiado de seguridad o de restauración, la operación podría fallar.

NOTA:

 Para terminar una sesión en el sistema, debe cerrar el explorador.

Nombre de usuario y contraseña predeterminados

El nombre de usuario predeterminado para la RMU es

admin

. La contraseña predeterminada es 

password

.

Los campos para nombre de usuario y la contraseña distinguen entre mayúsculas y minúsculas y se deben teclear en minúsculas. El nombre de usuario y  contraseña predeterminados son válidos cuando no se han configurado nombres de usuarios.

Apertura de la RMU

La RMU tiene una interfaz HTML, lo que significa que se usa un explorador para abrirla. Se admiten los siguientes exploradores de web: l l l l

Para Microsoft ®  Windows ® : Microsoft Internet Explorer 5.5 o posterior

Para Microsoft Windows Server ® 2003: Microsoft Internet Explorer 6.0 o posterior (con las revisiones de seguridad más recientes)

Para Redhat ® 2.1: Mozilla™ 1.4.2

Firefox™ 1.0

Si la seguridad está activada, es necesaria una contraseña de operador para acceder a la página 

Library Operations (Funcionamiento de biblioteca)

y una contraseña de administrador para acceder a las páginas 

Configuration (Configuración)

,

Error Logs and Diagnostics (Registros de error y diagnósticos)

y

Firmware

.

Cuando utilice la RMU con Microsoft Internet Explorer, asegúrese de activar la opción 

Permitir META ACTUALIZAR

. En la versión 6.0 de Internet Explorer, esta función se controla mediante la selección de menú 

Herramientas>Opciones de Internet

, en la ficha

Seguridad

.

El uso de todas las funciones en páginas web de la RMU requiere que Java Script esté activado en el explorador de web del usuario.

Para abrir la RMU:

1.

En su equipo, abra su explorador de web.

2.

En el campo de dirección del explorador, introduzca la dirección IP del cargador automático (consulte " Visualización de la información de Ethernet ").

La página de 

inicio

aparece en la ventana del explorador.

 Visualización de la información de estado

Panel de estado de la interfaz web de la RMU

1.

Estado del sistema

: proporciona el modelo y el número de serie (S/N) tanto del cargador automático como de la unidad. Esta sección también contiene  el número de etiqueta de servicio de Dell. Usted necesitará este número si llama para obtener servicio de asistencia técnica.

2.

Cargador automático

: proporciona el estado específico para el dispositivo de automatización. Refiérase a  Administración del panel frontal para obtener información acerca de la configuración de los depósitos. Refiérase a  Descripción general de la instalación  para obtener información acerca de la  activación o desactivación del explorador del código de barras.

3.

Unidad

: proporciona información de estado específica para la unidad. Refiérase a Descripción general de la instalación  para obtener información acerca  de cómo cambiar el identificador SCSI. Refiérase a  Registros de TapeAlert  para obtener información acerca de las alertas de unidad de TapeAlert.

4.

Bloqueo de administración

: proporciona el estado de la configuración de seguridad de la RMU. Refiérase a  Client Overlap Control (Control de superposición de clientes)  para obtener información acerca de cómo configurar el bloqueo de administración.

5.

Bloqueo del software de copia de seguridad del host

: proporciona el estado de la configuración de cargadores automáticos de proveedores de  software independientes (ISV) y del bloqueo de unidades. Normalmente, estas  configuraciones se deben cambiar desde adentro de la aplicación del  software de copia de seguridad del host.

 Refiérase a la Ayuda del software de copia de seguridad o a la Guía del usuario para ver los pasos para cambiar la configuración del cargador automático y del bloqueo de unidades.

6.

Panel de control del operador

: proporciona una "duplicado del OCP", mostrando al texto que aparece actualmente en el panel de control del operador.

La información de estado aparece en el lado derecho de la página de 

Inicio

y en  cada página de la RMU, excepto en la página 

Firmware

.

 La información de  estado se actualiza automáticamente cada 10 segundos. Los cambios del estado aparecen en la actualización de la ventana de estado, pero pueden tardar  aproximadamente 10 segundos en actualizarse. También puede hacer clic en 

Refresh Status (Actualizar estado)

 para obtener una actualización inmediata  del sistema.

Los encabezados de menú también aparecen en la parte superior de cada página. Para tener acceso a las funciones bajo el encabezado de menú, haga clic  en el encabezado específico de menú. La primera vez que usted se conecta, la RMU le pide su nombre de usuario y contraseña, y después muestra la página  de inicio para ese menú. 

Dependiendo de la configuración de la resolución de la pantalla, es posible que sea necesario desplazarse para ver toda la información de estado. 

Visualización de la hora

La fecha y hora se muestran en tiempo normal o en tiempo de activación. La fecha y hora normales se expresan en mes, día y año, como 

Nov/21/2004 19:28

.

El tiempo de activación es ciclos de encendido (POC)/Horas de activación (POH), por ejemplo, 

POC:00121, POH:00002:07:45

. l

POC (número de 5 dígitos) es el número de veces que el sistema se ha iniciado desde que se fabricó.

l

POH es el número de horas, minutos y segundos que el sistema ha estado encendido desde que tuvo lugar el inicio actual.

Información en las páginas

Si hay información de respuesta por parte del sistema cuando se hace una solicitud, aparecerá debajo del botón 

submit (enviar)

. En algunos casos, es posible que tenga de desplazarse para poder ver la información de respuesta.

 

Página Configuration (Configuración)

La página 

Configuration (Configuración)

 incluye un submenú a la izquierda de la página. En esta página se pueden configurar las opciones 

System

Operations (Operaciones del sistema)

,

Networking (Administración de redes)

y

Security (Seguridad)

.

Opciones de las operaciones del sistema

Las opciones que aparecen en

System Operations (Funcionamiento del sistema)

incluyen

SCSI ID (Identificador SCSI)

,

Compression (Compresión)

,

Barcode Reader (Lector de código de barras)

,

Cleaning Tape (Cinta de limpieza)

,

Magazines (Depósitos)

y

System Time (Hora del sistema)

.

Identificador SCSI

Usted puede cambiar el identificador SCSI de la unidad desde la RMU. Para cambiar el identificador SCSI:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En

System Operations (Operaciones del sistema)

, seleccione

SCSI ID (Identificador SCSI)

.

3.

Haga clic en el cuadro desplegable para seleccionar un número y asignarlo al nuevo identificador SCSI.

4.

Haga clic en

submit (enviar)

.

NOTA:

 Es necesario realizar un restablecimiento del cargador automático o usar el panel frontal para apagar y encender la máquina  antes de que el nuevo identificador SCSI tenga efecto.

Compresión

En el caso del cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060, la compresión de datos depende de la unidad. El panel frontal y la RMU muestran si la  compresión está activada o no.

La compresión de los datos significa que la unidad puede escribir más datos en la misma cantidad de cinta. La compresión también aumenta el rendimiento de  las transferencias de datos del bus SCSI.

NOTA:

 La compresión no se puede cambiar desde el panel frontal ni desde la RMU del cargador automático.

Para ver el valor de compresión:

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

. En el encabezado

Compression (Compresión)

, el ajuste de compresión actual se muestra como 

Compression Enabled (Compresión activada)

o como

Compression Disabled

(Compresión desactivada)

.

Lector de códigos de barras

El lector de códigos de barras se puede activar o desactivar. La desactivación del lector de códigos de barras impide que el lector intente leer la información de  la etiqueta. Si se están utilizando etiquetas que no son de código de barras o no se está usando ninguna etiqueta, la desactivación del lector de códigos de  barras reducirá el tiempo de inicialización durante el arranque o al restablecer el sistema. 

Se requiere ya sea un apagado y encendido (mediante el botón del panel frontal) o un restablecimiento del cargador automático (mediante el comando

Autoloader Reset [Restablecimiento del cargador automático] que se encuentra en la página Error Logs and Diagnostics [Registros de error y diagnósticos])  para que el cambio de configuración tenga efecto. 

La longitud del código de barras SCSI establece el número máximo de caracteres del código de barras que se regresarán en los datos de elemento leídos 

SCSI. Esta configuración no afecta la visualización de la información del código de barras en la interfaz de web y en el panel de control del operador (OCP).

Si la longitud del código de barras SCSI se establece en 0, el truncamiento del código de barras se desactiva y el código de barras completo se regresa en los  datos de elemento leídos SCSI. 

Esta configuración es particularmente útil si usted tiene un conjunto de cartuchos previamente catalogado por otro dispositivo que tiene una limitación en el  número de caracteres de código de barras que se pueden leer (generalmente 6 ó 9). El ajuste de la configuración de PV124T para que coincida con el  hardware anterior evita que el usuario tenga que volver a catalogar todos los cartuchos etiquetados con códigos de barras utilizados anteriormente en el otro  dispositivo.

No es necesario restablecer el cargador automático cuando se cambia la longitud del código de barras.

Para cambiar la configuración del lector de código de barras:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En la sección 

Barcode Reader (Lector de código de barras)

, seleccione la opción 

Enable/Disable (Activar/desactivar)

y el valor

Barcode Length

(Longitud del código de barras)

deseados y haga clic en

Submit (Enviar)

.

3.

Si la opción 

Enable/Disable (Activar/desactivar)

 se cambia, aparecerá el mensaje 

This will require a power cycle and host backup software configuration change (Esto requerirá un apagado y encendido y el cambio de configuración del software de copia de seguridad del host)

.

4.

Seleccione

Aceptar

. El panel frontal y la interfaz de web mostrarán 

Please Power Cycle (Realice un ciclo de apagado y encendido)

5.

Se requiere ya sea un apagado y encendido (mediante el botón del panel frontal) o un restablecimiento del cargador automático (mediante el comando 

Autoloader Reset [Restablecimiento del cargador automático] que se encuentra en la página Error Logs and Diagnostics [Registros de error y  diagnósticos] de la interfaz de web) para que el cambio tenga efecto.

Cleaning Tape (Cinta de limpieza)

Para activar o desactivar la función 

Auto Clean (Limpieza automática)

, también se debe designar toda una ranura para el cartucho de cinta de limpieza. Si no  se ha designado una ranura, el cuadro mostrará 

None (Ninguna)

. Para designar la ranura de cinta de limpieza:

1.

Cargue una cinta de limpieza en una ranura vacía utilizando la página 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

.

2.

Active o desactive

Auto Clean (Limpieza automática)

 seleccionando la casilla. Si la limpieza automática está activada, el cartucho de limpieza se  moverá automáticamente de la ranura de limpieza asignada a la unidad si el unidad indica que se requiere limpieza. 

NOTA:

 Si la opción 

Auto Clean (Limpieza automática)

 está desactivada, la cinta de limpieza se expulsará automáticamente a través de  la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción). En lugar de eso, el paquete de copiado de seguridad que usted haya instalado  administra la limpieza.

Para configurar

Auto Clean (Limpieza automática)

:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

Desplácese a 

Cleaning Tape (Cinta de limpieza)

.

Si aparece una marca en el cuadro junto a

Auto Clean (Limpieza automática)

, la opción está activada. Para desactivar 

Auto Clean (Limpieza automática)

, haga clic en la caja para quitar la marca. Si no hay una marca en el cuadro junto a

Auto Clean (Limpieza automática)

, la opción está  desactivada. Para activar

Auto Clean (Limpieza automática)

, haga clic en la caja para colocar una marca.

3.

En el campo

Cleaning Tape Location (Ubicación de la cinta de limpieza)

, seleccione la ubicación correcta de la ranura en la que instaló la cinta de  limpieza. Si la opción 

Auto Clean (Limpieza automática)

 está desactivada, el paquete de copiado de seguridad que usted haya instalado administrará  la limpieza.

4.

Haga clic en

submit (enviar)

.

Configuración de los depósitos

Este valor se usa para informar el número de elementos de almacenamiento y la dirección del elemento para el host SCSI. Este valor debe coincidir con la  configuración física para que se pueda mostrar la información correcta. Este valor afecta únicamente a la información que se reporta al host SCSI. Esta  configuración no afecta el acceso a las ranuras del depósito desde el panel frontal o desde la RMU. Dichas interfaces se basan en la configuración física.

NOTA:

El valor predeterminado

Left (Izquierdo)

 se debe volver a configurar si el depósito derecho opcional está instalado. Es posible  que también se requiera volver a configurar el software de copia de seguridad del host si el cargador se instaló originalmente con sólo el  depósito izquierdo predeterminado. 

Cuando está configurado para 

Both (Ambos)

 depósitos, el cargador automático siempre informa acerca de 16 elementos de almacenamiento al host SCSI. 

Esto permite el retiro y la reinstalación de los depósitos sin afectar la información que se da al host. Cuando está configurado para 

Left (Izquierdo)

o

Right

(Derecho)

, el cargador automático siempre informará acerca de ocho elementos de almacenamiento al host SCSI.

Las direcciones del elemento varían según sea el depósito que esté configurado. Si se selecciona 

Left (Izquierdo)

o

Right (Derecho)

 y ambos depósitos  están instalados físicamente, el panel frontal y la RMU permitirán que el usuario tenga acceso al otro depósito, pero el host SCSI no tendrá acceso.

Para configurar la opción 

Magazines (Depósitos)

:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

Desplácese a 

Magazines (Depósitos)

. Aparecerán las opciones de 

Magazines (Depósitos)

.

Aparece una botón de radio después del modo activado actualmente.

3.

Realice una de las siguientes acciones:

¡

Para salir del modo

Magazines (Depósitos)

sin hacer cambios, presione

Esc

.

¡

Para cambiar la configuración de 

Magazines (Depósitos)

, desplácese hasta el valor que desea asignar al cargador automático, seleccione la  casilla correspondiente y luego haga clic en

submit (enviar)

. La configuración incluye 

Both (Ambos)

,

Right (Derecho)

y

Left (Izquierdo)

.

Aparecerá el mensaje 

This will require  a power cycle and host backup software configuration change (Esto requerirá el apagado y  encendido del equipo y un cambio  de la configuración del software de copia de seguridad del host)

.

Enter To Continue (Esto requerirá  de un ciclo de apagado y encendido y de un cambio de configuración del proveedor independiente de software. Presione Entrar para  continuar)

.

¡

Para continuar con el cambio, presione

submit (enviar)

. Aparecerá el mensaje 

Please power cycle the tape autoloader and reconfigure the host backup software app. (Realice un ciclo de encendido y apagado del  cargador automático de cinta y vuelva a configurar la  aplicación del software de copia de seguridad del host)

.

Configuración de la hora del sistema

La RMU muestra la hora del sistema, que se usa internamente para el registro de sucesos y errores (consulte " Configuración de la hora ").

El cargador automático se debe restablecer después de cada encendido. La hora se puede restablecer automáticamente si hay un servidor de tiempo  configurado (consulte "

Configuración de las opciones de red "). Si no es así, la hora se debe establecer manualmente desde el panel frontal o mediante la RMU. 

El valor de la zona horaria no se pierde cuando se apaga.

NOTA:

 Ya sea que el cargador automático esté conectado con un servidor de tiempo o no, si desea incluir cambios de hora para el  horario de verano, la zona horaria se debe cambiar manualmente.

Para establecer la hora del sistema:

1.

En la primera lista desplegable junto a

Time Zone (Zona horaria)

, seleccione el número de la diferencia de horas entre su hora local y la hora media de 

Greenwich (GMT).

NOTA:

Por ejemplo, si usted vive en Colorado, EE.UU., la diferencia de hora es horas de - 6 horas en verano y de - 7 horas en invierno.

2.

Debajo del campo

Time Zone (Zona horaria)

, seleccione el

Month (Mes)

actual en la lista desplegable.

3.

En el campo

Day (Día)

, teclee el día actual del mes.

4.

En el campo

Year (Año)

, teclee el año actual.

5.

En el cuadro de texto

Hour (Hora)

, teclee la hora actual en formato de 24 horas.

6.

En el cuadro de texto

Minute (Minutos)

, teclee los minutos actuales.

7.

Haga clic en

submit (enviar)

 para guardar la información.

 

Configuración de las opciones de red

Cuando instaló el cargador automático la primera vez, estableció las configuraciones de Ethernet por medio de la pantalla LCD del panel frontal. Sin embargo,  se pueden modificar mediante la RMU. Las opciones incluyen

Current Network Parameters (Parámetros de red actuales)

,

Set IP (Establecer IP)

y

Set

Network Configuration (Establecer configuración de la red)

. Para cambiar las configuraciones de Ethernet:

Para ver los

Current Network Parameters (Parámetros de red actuales)

:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En el menú 

Configuration (Configuración)

, haga clic en

Networking (Administración de redes)

.

El área 

Current Network Parameters (Parámetros de red actuales)

 muestra la dirección IP actual, la dirección MAC y la configuración de la velocidad  de la conexión de Ethernet.

En la sección 

Set IP (Establecer IP)

, si aparece una marca en el cuadro junto a

DHCP

, la opción de dirección IP dinámica está activada. Esto significa que con  cada restablecimiento del sistema, la dirección IP puede cambiar según sea la configuración del administrador de la red.

Para

establecer la dirección IP

:

1.

Deseleccione la casilla para quitar la marca del campo

DHCP

, de ser necesario.

2.

En los campos de la dirección IP, teclee la dirección IP estática utilizando la tecla <Tab> para moverse de una casilla a otra.

3.

Si no aparece ninguna marca en la casilla junto a la opción 

DHCP

, la opción de dirección IP estática está activada. Para cambiar una dirección IP  estática, teclee la nueva dirección en los campos de dirección IP utilizando la tecla <Tab> para moverse de una casilla a otra.

4.

Para cambiar la dirección IP de una dirección estática a una dirección dinámica, haga clic en la casilla junto a 

DHCP

.

Para

establecer la configuración de red

:

1.

Para cambiar los valores de la máscara de subred, la puerta, el servidor de protocolo simple de administración de red (SNMP) o el servidor de tiempo,  teclee la nueva dirección, usando la tecla <Tab> para moverse de una casilla a otra.

2.

Haga clic en

submit (enviar)

.

 

Configuración de las opciones de seguridad del panel frontal

Cuando usted activa la opción de seguridad, los usuarios deben introducir una contraseña para tener acceso a las funciones del panel frontal del cargador  automático. Una contraseña habilita el acceso del nivel de administrador o el acceso del nivel de operador (consulte " Configuración de la seguridad "). Es posible establecer hasta dos contraseñas Admin y dos contraseñas Operator (Operador). Para configurar la seguridad:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en

Security (Seguridad)

. Aparecerá la sección 

System Security (Seguridad del sistema)

de la pantalla.

3.

Para activar la seguridad del panel frontal, seleccione la casilla junto a la opción 

Front Panel Security Enabled (Seguridad del panel frontal activada)

.

Si la casilla está en blanco, la opción de seguridad del panel frontal de LCD no está activada.

4.

Haga clic en

submit (enviar)

.

Para restablecer la contraseña del panel frontal:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en

Security (Seguridad)

.

3.

Seleccione la casilla junto a la opción 

Reset Front Panel Password (Restablecer contraseña del panel frontal)

. Aparecerá una marca de verificación.

4.

Haga clic en

submit (enviar)

.

Para configurar la opción 

User Administration (Administración de usuarios)

:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en

Security (Seguridad)

.

3.

De la lista desplegable junto a la opción 

Select User Type (Seleccionar tipo de usuario)

, seleccione

Operator 1 (Operador 1)

,

Operator 2 (Operador

2)

,

Administrator 1 (Administrador 1)

o

Administrator 2 (Administrador 2)

.

4.

En el campo

Username (Nombre del usuario)

, introduzca un nombre de usuario.

5.

En el campo

Password (Contraseña)

, introduzca la nueva contraseña.

6.

En el campo

Verify Password (Verificar contraseña)

, vuelva a introducir la nueva contraseña.

7.

Haga clic en

submit (enviar)

.

NOTA:

Para ver la lista de los usuarios definidos actualmente, haga clic en

Submit (Enviar)

con

Select User Type (Seleccionar tipo de usuario)

seleccionado.

Para configurar la opción 

Client Authorization Control (Control de autorización de clientes)

:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configuration (Configuración)

. Aparecerá la pantalla 

Configuration (Configuración)

.

2.

En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en

Security (Seguridad)

.

Desplácese hasta 

Client Authorization Control (Control de autorización de clientes)

. En esta sección hay una lista de las direcciones IP que están  autorizadas para realizar funciones con la RMU para esta unidad específica. Hay dos conjuntos de cuadros de direcciones IP. Se puede activar o  desactivar, y configurar, cada conjunto de manera individual.

¡

Cuando está activado, cada conjunto se puede usar para especificar un rango de direcciones IP, o bien, un par de direcciones IP específicas que  tienen autorización para administrar esta unidad. Un conjunto también se puede usar para especificar una sola dirección IP si la dirección IP  deseada se introduce en las dos partes, "a" y "b", del conjunto. Cuando se utiliza un conjunto para especificar un rango de direcciones IP, la parte "b" de cada conjunto de direcciones deberá ser mayor o igual a la parte "a" de ese conjunto de direcciones.

¡

Si no se activa ninguno de los dos conjuntos, cualquier cliente IP puede administrar la unidad. Si sólo se activa un conjunto, sólo los clientes que  superen la prueba especificada en ese conjunto tendrán autorización para tener acceso de administrador. Si los dos conjuntos están activados,  cualquier cliente que supere cualquiera de las dos pruebas de filtro podrá administrar la unidad.

El servidor de web siempre permite que cualquier cliente vea la información de estado de la unidad, independientemente de la lista de clientes  autorizados o de la política de control de superposiciones.

3.

Utilice el cuadro desplegable para seleccionar

Activar

o

Desactivar

.

4.

Teclee las direcciones IP en los cuadros correspondientes.

5.

Haga clic en

submit (enviar)

para guardar.

NOTA:

 Al introducir un rango de direcciones IP incorrecto, un usuario posiblemente podría bloquear a todos los clientes IP e impedir que  administren el cargador automático. Si este ocurre, el usuario puede restaurar los valores predeterminados, ejecutando 

Restore Default

(Restaurar valores predeterminados)

 desde el menú 

Configuration (Configuración)

del panel frontal.

 Client Overlap Control (Control de superposición de clientes)

 es una política de administración para controlar la forma en la que el servidor web maneja las  solicitudes de control de superposición de varios clientes en la lista de clientes autorizados. Las opciones incluyen 

No Locking (Sin bloqueo)

,

Full Locking

(Bloqueo total)

y

Time-Based Locking (Bloqueo en base al tiempo)

. l

La opción 

No Locking (Sin bloqueo)

 permite que varios clientes tengan acceso sin restricciones para controlar el sistema siempre y cuando estén en la  lista de clientes autorizados. l

La opción 

Full Locking (Bloqueo total)

 permite que sólo un cliente autorizado envíe solicitudes de control a la vez. Este cliente debe quitar el bloqueo  haciendo clic en la opción 

Home/Logout (Inicio/Cerrar sesión)

 en el cuadro superior de la página para permitir que otros clientes autorizados tengan  acceso de control. l

Time-Based Locking (Bloqueo en base a horas)

es parecido al

Full Locking (Bloqueo total)

 en que sólo un cliente autorizado puede tener acceso de  control inmediatamente, pero el bloqueo se retira automáticamente después de que transcurre el número especificado de segundos de inactividad.

Después de seleccionar la política adecuada haciendo clic en la casilla, haga clic en 

submit (enviar)

para guardar los cambios.

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Configurations (Configuraciones)

. Aparecerá la pantalla 

Configurations (Configuraciones)

.

2.

En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en

Security (Seguridad)

.

3.

Seleccione una opción de seguridad en las opciones 

Client Overlap Control (Control de sobreposición de clientes)

:

¡

No locking (Sin bloqueo)

 permite que varios usuarios tengan acceso al sistema y que envíen solicitudes.

¡

Full Locking (Bloqueo total)

 permite que sólo un usuario tenga acceso al sistema y envíe solicitudes.

¡

Time-based Locking (Bloqueo en base a horas)

 permite que sólo usuario tenga acceso al sistema y envíe solicitudes con expiración del bloqueo  después de una cantidad designada de inactividad (en segundos).

¡

Home/Logout (Inicio/Cierre de sesión)

se usa para quitar un bloqueo total o basado en horas, y para permitir que otro usuario tenga acceso al sistema.

NOTA:

 El bloqueo sólo está disponible para los usuarios contenidos en la lista de clientes autorizados.

4.

Haga clic en

submit (enviar)

.

 

Página Firmware

NOTA:

 El método preferido para actualizar el cargador automático es mediante la RMU. El método preferido para la actualización de  unidades es mediante la interfaz SCSI del host usando  la utilidad de actualización del firmware (DFU) de Dell que se suministra con el  paquete de actualización del firmware. Refiérase al archivo README (Léame) proporcionado con el paquete de actualización del firmware. 

Usted puede desplazarse para encontrar actualizaciones del sistema y luego cargarlas. Para obtener las actualizaciones del sistema:

1.

Desde cualquier página, haga clic en el encabezado 

Firmware

. Aparecerá la pantalla 

Firmware Update (Actualización de firmware)

.

2.

Haga clic en

Browse (Examinar)

 para navegar hasta el sistema host para encontrar el archivo de actualización. El archivo debe tener una  extensión 

.img

.

NOTA:

Se recomienda realizar todas las actualizaciones del firmware con archivos de imagen ubicados en el disco duro del sistema local en lugar de en un dispositivo de medios desmontables o en una unidad de red compartida.

3.

Haga clic en

Upload (Cargar)

.

4.

Haga clic en

Aceptar

 como respuesta al cuadro de confirmación. El cargador automático realizara automáticamente la carga del nuevo código y lo  procesará para el sistema.

NOTA:

 Un problema de Microsoft podría impedir a un usuario actualizar el firmware del cargador o de la unidad en la interfaz de RMU. 

Esto puede ocurrir con el Service Pack 1 (SP1) de Windows Server ® 2003 o si un usuario ha instalado la actualización de seguridad 

MS05-019 de Microsoft. Este problema aparece como un mensaje

6F Error Communication (Error de comunicación 6F)

en el panel frontal con el conjunto de la luz de advertencia. La RMU continuará informando el estado del cargador automático como 

Initialization

(Inicialización)

.

Para obtener información y una solución para este problema, vaya al  Artículo de asistencia técnica de Microsoft 898060 . Si este problema ocurre, el cargador automático se deberá reiniciar para evitar errores de comunicación adicionales.

5.

Apague y encienda el cargador y después el servidor una vez que la actualización del firmware se haya completado.

NOTA:

 Una vez que la actualización del firmware se ha completado, la unidad informa los niveles de las nuevas revisiones al host  durante el arranque. Es posible que deba volver a configurar el software de copia de seguridad del host para que reconozca la unidad actualizada.

 

Página Error Logs and Diagnostics (Registros de error y de diagnósticos)

En la página 

Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)

, usted puede ejecutar diversas pruebas del cargador automático. También  puede ver los registros de errores y de historial, el progreso de las pruebas, identificar la unidad física en un bastidor o restablecer el sistema.

Visualización de los registros de errores y de historial:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Diagnostics (Diagnósticos)

. Aparece la pantalla

Diagnostics (Diagnósticos)

.

2.

Bajo

View Error and History Logs (Ver registros de errores y de historial)

, haga clic en

View Logs (Ver registros)

. Usted también puede guardar los  registros en un archivo si hace clic en

Save Logs (Guardar registros)

. Si guarda los registros en un archivo, deberá seleccionar una carpeta de destino  dentro de 60 segundos.

NOTA:

 Los registros guardados que se tomaron en el punto de falla son valiosos para evaluar problemas. El personal de servicio podría  solicitar estos registros.

 

Ejecución de pruebas de diagnóstico

Se requiere un mínimo de dos cartuchos para ejecutar las pruebas de diagnóstico. Las pruebas de diagnóstico disponibles en el cargador automático incluyen: l

Loader — Picker Test (Prueba de selector Picker del cargador) l

Loader —Magazine Test (Prueba de depósito del cargador) l

Loader — Inventory Test (Prueba de inventario del cargador) l

Movimientos aleatorios

1.

Desde cualquier página, haga clic en el encabezado 

Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)

. Aparecerá la pantalla 

Error Log and Diagnostics (Registro de error y diagnósticos)

.

2.

En la sección 

Diagnósticos (Diagnósticos)

, seleccione la prueba de diagnóstico que desea ejecutar del menú desplegable 

Test (Prueba)

.

3.

Especifique un recuento de bucles, si lo desea. Los números válidos son 1 a 99. 

4.

Haga clic en

submit (enviar)

.

5.

Mientras la prueba se ejecuta, usted puede ver el estado de la misma. En

View Diagnostic Test Progress (Ver progreso de la prueba de diagnóstico)

, haga clic en

View Status (Ver estado)

.

Una pantalla separada indicará cuál es la prueba que se está ejecutando y el estado actual de la prueba de diagnóstico.

6.

Para ver el progreso del diagnóstico, haga clic en 

View Status (Ver estado)

otra vez.

Identificación

Se puede usar la función 

Identification (Identificación)

 del cargador automático solicitando que la pantalla LCD parpadee durante un número específico de  segundos. Esto puede resultar útil para identificar la ubicación del cargador automático en un cuarto de equipo.

1.

Desde cualquier página, haga clic en el encabezado 

Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)

. Aparece la pantalla

Error Log and

Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)

.

2.

En

Identification (Identificación)

, introduzca el número de segundos en el campo 

Time (secs) (Tiempo, seg.)

.

3.

Haga clic en

Identify (Identificar)

. La pantalla LCD parpadea en el cargador automático durante el número especificado de segundos.

 

 

Realización de un restablecimiento del cargador automático

Usted utilizará el restablecimiento del cargador automático al hacer cambios del identificador SCSI y cambios del depósito. El restablecimiento de un cargador  automático tardará al menos tres minutos si hay una cinta en la unidad o aproximadamente 30 segundos si no es así. Para realizar un restablecimiento del  cargador automático:

1.

Desde cualquier página, haga clic en el encabezado 

Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)

. Aparece la pantalla

Error Log and

Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)

.

2.

En la sección 

Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)

, haga clic en

Autloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)

.

 

Página Library Operations (Operaciones de biblioteca)

Usted puede mover cintas, ejecutar un inventario del sistema, volver a colocar el selector Picker en su posición de inicio o realizar operaciones secuenciales  desde la página 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

. La página aparecerá cuando usted haga clic en 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

.

Movimiento de cintas

Desde una ubicación remota, usted puede solicitar que una cinta se mueva de una posición a otra. Para mover una cinta:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

. Aparece la pantalla

Library Operations

(Operaciones de biblioteca)

.

2.

En la sección 

Moving Tapes (Cambio de cintas)

 de la página, haga clic en el menú desplegable bajo 

From: (De:)

 y seleccione la ubicación actual de la  cinta que desea mover.

NOTA:

 También puede hacer clic sobre la ranura en el gráfico del depósito del cargador automático para seleccionar y mover un cartucho.

3.

En el menú desplegable bajo 

To: (Hacia:)

, seleccione la ubicación hacia la que desea mover la cinta y luego haga clic en 

submit (enviar)

.

Inventory (Inventario)

El cargador automático realiza un inventario automáticamente siempre que usted lo enciende o inserta un depósito en él. Si necesita realizar un inventario  además de este, puede usar la RMU para hacerlo de manera remota. Para realizar un inventario:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

. Aparece la pantalla

Library Operations

(Operaciones de biblioteca)

.

2.

Desde la página 

Library Operations (Funcionamiento de biblioteca)

, haga clic en

Inventory (Inventario)

. El cargador automático inicia  inmediatamente un inventario.

Establecer en el inicio

Si el cargador automático no puede ejecutar satisfactoriamente un comando 

Moving Tapes (Cambiar cintas)

o

Inventory (Inventario)

, intente ejecutar un comando

Set to Home (Establecer en el inicio)

 y después vuelva a intentar el comando de inventario o de cambio nuevamente.

El comando

Set to Home (Establecer en el inicio)

 restablece el cargador automático con el fin de ayudarlo a reponerse de una condición interna inesperada. 

Para

Set to Home (Establecer en el inicio)

:

1.

En cualquier página, haga clic en el encabezado 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

. Aparece la pantalla

Library Operations

(Operaciones de biblioteca)

.

2.

Desde la página 

Library Operations (Operaciones de biblioteca)

, haga clic en

Set to Home (Establecer en el inicio)

. Esto ejecutará un comando de  restablecimiento en el cargador automático.

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

 Características técnicas: Guía del usuario del cargador automático Dell™ 

PowerVault™ 124T LTO3

-060

 

Especificaciones físicas

 

Especificaciones de rendimiento del cargador automático

 

Especificaciones ambientales del cargador automático

 

Especificaciones de alimentación del cargador automático

 

Especificaciones de vibración del cargador automático

 

Especificaciones de impactos del cargador automático

 

Especificaciones de la unidad de cinta

 

Especificaciones físicas

Característica     

  Altura

Anchura

Producto solo     

8,9 cm (3,5 pulg)

45 cm (17,7 pulg)

Longitud 75,46 cm (29,71 pulg)

Peso del paquete (sin cartuchos) 22,7 kg (50 libras)

Área 0,32 m ² (3,4 pies ²)   

 

Especificaciones de rendimiento del cargador automático

Característica     

Velocidad máxima de transferencia de  datos

Unidad de cinta

Número de ranuras

Tiempo medio de funcionamiento correcto

Interfaz

Iniciar el estado del elemento

Tiempo típico de ciclo

Tiempo promedio de carga (después  de colocar el cartucho en la unidad)

Especificación

Nativa: 245 GB/h

Comprimida: 490 GB/h  (suponiendo una relación de compresión de 2:1)

1 unidad LTO3-060

16 (8 por depósito)

100,000 ciclos de carga/descarga de cartuchos

LVD SCSI Ultra 160

90 segundos (típico)

< 40 segundos. Un ciclo consiste en mover un cartucho de la unidad de cinta a una ranura del depósito, seleccionar  otra ranura del depósito y luego devolver el cartucho a la unidad de cinta. No se incluye el tiempo que la unidad de  cinta tarda en descargar o cargar/calibrar.

LTO Ultrium 3 = 15 segundos (hasta el comienzo de la cinta para cintas previamente grabadas)

LTO Ultrium 3 = 15 segundos (hasta el comienzo de la cinta con cinta inicializada)

LTO Ultrium 3 = 15 segundos (desde el principio de la cinta) Tiempo promedio de descarga (desde el principio de la cinta)

 

Especificaciones ambientales del cargador automático

Característica Especificación

Rango de temperatura (bulbo seco)

En funcionamiento De 10 º a 35 º C

Fuera de funcionamiento De -40 º a +65 º C

Variación de temperatura

En funcionamiento

Fuera de funcionamiento

Humedad

En funcionamiento

Fuera de funcionamiento

10

20

º

º

C por hora

C por hora

De 20% a 80% sin condensación

De 10% a 90% sin condensación

10% por hora sin condensación Gradiente

Bulbo húmedo

En funcionamiento

Fuera de funcionamiento

Altitud

En funcionamiento

26

29

º

º

C máximo

C máximo

De -153 a 3,048 m

Fuera de funcionamiento

Vibración (5 - 500 Hz)

De -153 a 12,192 m

Aceleración máxima para funcionar      0,25 g RMS (aleatoria)

Rango de frecuencia 500 Hz

 

Especificaciones de alimentación del cargador automático

Característica          

Voltaje de línea

Especificación

Sistema de 60 Hz:

90 - 265 VCA

Sistema de 50 Hz:

90 - 265 VCA

47 – 63 Hz Frecuencia de línea

Entrada de corriente alterna

Sistema de 60 Hz:

4.0 A (RMS) para 115 VCA

Sistema de 50 Hz:

2.0 A (RMS) para 230 VCA

Consumo de energía

60 Hz

= 75 W;

50 Hz

= 80 W

 

Especificaciones de vibración del cargador automático

Característica      Especificación

En funcionamiento

Vibración del seno de la curva      5 - 500 Hz, 0.25 G, 0,254 mm (0,01 pulg) para un cruce homogéneo, 1 8va/min, ejes (X, Y, Z)

Vibración aleatoria 0,25 Grms, 5 – 500 Hz, ejes (X, Y, Z)

Fuera de funcionamiento

Vibración del seno de la curva

Vibración aleatoria

5 - 500 Hz, 0.75 G, 0,51 mm (0,02 pulg) para un cruce homogéneo, 1 8va/min, ejes (X, Y, Z)

1,06 Grms, 5 – 500 Hz, ejes (X, Y, Z)

 

Especificaciones de impactos del cargador automático

Característica     

En funcionamiento

Especificación

3 G, 5 ms semisinusoidal, 3 pulsos (+/-) por eje, X, Y, Z

Fuera de funcionamiento 20 G, 8 ms semisinusoidal, 3 impactos (+/-) por eje, X, Y, Z

 

 

Especificaciones de la unidad de cinta

Especificaciones de la unidad LTO3-060

Descripción

Velocidad de transferencia de lectura/escritura: máxima sostenida (cartuchos LTO Ultrium 3)

  LTO3-060

Modo no comprimido: 245 GB/h

Comprimido (2:1 típico): 490 GB/h velocidad de transferencia por ráfagas

Tiempo promedio de acceso

 

160 MB/s

54 segundos (desde el principio de la cinta)

Tiempo de carga hasta el comienzo de la cinta

(para cintas previamente grabadas)

15 segundos (máximo)

Tiempo de descarga desde el principio de la cinta

Tiempo medio de funcionamiento correcto

Tipo de interfaz

15 segundos (máximo)

> 100,000 ciclos de carga/descarga de cartuchos

LVD SCSI Ultra 160

Capacidad de los cartuchos

Tipo de medio                 Capacidad

Capacidad de almacenamiento de LTO Ultrium 3

     

12800 GB (comprimido) con 16 cartuchos

Especificaciones de los cartuchos

Característica          

Capacidad de LTO Ultrium 3 formateado

Descripción básica

Longitud de la cinta

Dimensiones del cartucho

Compatibilidad de lectura

Compatibilidad de escritura

Duración de la cinta

Vida del cartucho

Tiempo útil del cartucho de limpieza universal 

LTO

      LTO Ultrium 3

     

400 GB (sin comprimir)

800 GB (con compresión típica de 2:1)

     

Partícula metálica con recubrimiento doble

     

680 m (2230,9 pies)

     

10,2 x 10,54 x 2,15 cm

(4 x 4,15 x 0,85 pulgadas)

     

LTO Ultrium 1, LTO Ultrium 2, LTO Ultrium 3

     

LTO Ultrium 2 y LTO Ultrium 3

     

> 30 años con una pérdida de < 10% de desmagnetización a 20° C

Humedad relativa del 40% (sin condensación)

     

1.000.000 pases (cualquier punto de la cinta que pasa por el cabezal de grabación en cualquier  dirección)

     

50 usos

Regresar a la página de contenido

Regresar a la página de contenido

Solución de problemas: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 

124T LTO3-060

 

Antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente

 

Pantalla de errores del panel de control del operador

 

Comprobación de errores

 

Registros del cargador automático

 

Registros de TapeAlert

 

Devolución del cargador automático para reparaciones

 

Antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente

Los errores que puede experimentar con su cargador automático pueden ser desde simples problemas de conexión hasta errores de hardware más  complejos. Antes de devolver su cargador automático, es posible que usted mismo pueda reparar el problema si sigue algunos procedimientos básicos de  solución de problemas.

Además de la limpieza de la unidad, no hay ningún mantenimiento rutinario recomendado para el cargador automático Dell PowerVault 124T.

El panel de control del operador, localizado en la parte frontal del cargador automático, proporciona algunas capacidades para la solución de problemas, pero  es limitado. La unidad de administración remota proporciona información más detallada acerca del estado actual del cargador automático y de su rendimiento  en el pasado, y es más útil para solucionar errores.

AVISO:

Si debe apagar y encender el cargador automático, no lo vuelva a encender durante por los menos 10 segundos después de  apagarlo. Esto proporciona tiempo para que el suministro de energía se descargue totalmente y garantizar un restablecimiento completo  del sistema. Si no se proporciona tiempo para la descarga, el sistema podría no iniciarse adecuadamente y mostrará una pantalla LCD en  blanco. Vuelva a encender y a apagar el equipo, esperando por lo menos 10 segundos, para solucionar el problema.

La siguiente tabla describe la causa probable y la acción sugerida para algunos problemas que podría encontrar.

 Tabla 1: Solución de problemas básica

Problema

El panel frontal no muestra información.

Causa probable

La conexión de la pantalla LCD ha fallado.

Los mensajes de error aparecen en la pantalla LCD del panel frontal.

El cargador automático opera  lentamente.

El cargador automático no  enciende.

Se ha producido un error.

El cargador automático, el hardware del  sistema o el software de copia de seguridad del host está configurado  incorrectamente.

El cable de alimentación está defectuoso o  la fuente de alimentación funciona  incorrectamente. El interruptor de encendido en la parte trasera del cargador automático no está encendido.

Acción sugerida

l

Utilice la Unidad de administración remota para solucionar el error. l l l l

Refiérase a  Pantalla de errores del panel de control del operador .

Vaya a

support.dell.com

 para ver los requisitos de configuración.

Revise todos los tomacorrientes y los cables de alimentación para  verificar que están conectados correctamente.

Revise el interruptor de encendido en la parte trasera del cargador automático.

l

Comuníquese con 

support.dell.com

.

El panel frontal no muestra información, pero los  indicadores de luz encima del panel frontal están  encendidos.

Una interrupción momentánea en la  alimentación permitió al cargador  automático apagarse y luego encenderse  de nuevo antes de que el suministro de energía se descargara totalmente.

El cargador automático no se  comunica con el sistema host mediante el bus SCSI.

Un problema dentro del trayecto del cableado SCSI está evitando la  comunicación.

l

En el panel frontal, presione y mantenga presionado el interruptor de encendido durante 15 segundos, después apague el interruptor de  encendido de la parte posterior. Espere 60 segundos y vuelva a encender el interruptor de encendido de la parte posterior. l

Comuníquese con 

support.dell.com

. l

Verifique que los cables SCSI estén conectados a la parte posterior del  cargador automático y que esté instalada la tarjeta correcta de  controlador del host de LVD. l

Verifique que los cables de SCSI no estén dañados o con ondulaciones  y que la longitud total del cable SCSI no exceda la longitud máxima  requerida. l

Verifique que haya un terminador SCSI LVD conectado tanto en el primer dispositivo SCSI del bus SCSI como en el último.

l

Verifique que el identificador SCSI del cargador automático esté definido  con un identificador SCSI exclusivo que no lo esté utilizando ningún otro  dispositivo SCSI en el mismo bus SCSI.

La unidad de cinta responde en el bus SCSI al host, pero el cargador automático no  responde.

El cargador automático no se  comunica con el sistema host mediante Ethernet.

Un problema con el cableado de Ethernet o con la configuración de red está impidiendo  la comunicación.

El software de aplicación  informa acerca de una falla al localizar un cartucho o no mueve una parte de los medios como se solicitó.

El software de aplicación  informa de un error al leer o escribir en un cartucho.

Se presentan otras fallas.

Un problema de configuración del sistema  está impidiendo la comunicación.

Se ha perdido el software de copia de seguridad del host o el inventario del cargador automático.

El cartucho actual está defectuoso o la  unidad de cinta interna necesita limpieza.

   l

Verifique que el adaptador de bus del host se admita para utilizarse Dell

PowerVault 124T en

support.dell.com

. l

Envíe un comando de 

Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)

, ya sea utilizando la página  Remote

Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de  administración remota)  o apagando la alimentación desde el panel  frontal. l

Comuníquese con 

support.dell.com

. l

Si el identificador SCSI es exclusivo, revise las conexiones de los cables y de los terminadores SCSI. l

Verifique que estén instalados la aplicación host y los controladores de  dispositivos con las revisiones más recientes para la compatibilidad del  cargador automático.

l

Verifique que la exploración de LUN está activada en el adaptador de  bus del host. l

Comuníquese con 

support.dell.com

. l

Verifique que el cable de Ethernet esté conectado al concentrador  correcto. l

Verifique los valores de configuración de Ethernet mediante la  LCD del panel frontal . Si el servidor DHCP está disponible, el estado de Ethernet  deberá indicar DHCP; de lo contrario, usted deberá establecer una  dirección IP exclusiva y una máscara de subred. La dirección IP estática  del cargador automático debe estar en la misma subred que el host.

l

Si está conectado directamente al sistema host, se debe utilizar un  cable de cruce. l

Apague el cargador automático apagando el sistema desde la LCD del  panel frontal, espere por lo menos 10 segundos, y vuelva a encenderlo. l

Comuníquese con 

support.dell.com

. l

Utilice la herramienta de la unidad de administración remota y verifique que los medios estén en la ubicación interna esperada en el cargador  automático.

l

Utilizando la herramienta de diagnóstico de la unidad de administración  remota, ejecute la prueba

Loader Inventory Test (Prueba de inventario del cargador)

. l

Utilizando la herramienta de diagnóstico de la unidad de administración  remota, ejecute la prueba

Random Moves (Movimientos aleatorios)

.

Nota: Se requiere mínimo de dos medios para esta prueba.

l

Envíe un comando de 

Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)

, ya sea utilizando el

Autoloader Reset

(Restablecimiento del cargador automático)

 de la página  Remote

Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de  administración remota)  o apagando la alimentación desde el panel  frontal. l

Vuelva a intentar realizar el inventario dentro de la aplicación de  software. l

Comuníquese con 

support.dell.com

. l

Intente con otro cartucho. l

Use un cartucho de limpieza para limpiar la unidad de cinta interna. l

Envíe un comando de 

Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)

, ya sea utilizando el

Autoloader Reset

(Restablecimiento del cargador automático)

 de la página  Remote

Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de  administración remota) o realizando un ciclo de apagado y encendido desde el panel frontal. l

Vuelva a intentar la operación dentro de la aplicación de software.

l

Comuníquese con 

support.dell.com

. l

Refiérase a  Pantalla de errores del panel de control del operador para

obtener instrucciones específicas para errores.

l

Envíe un comando de 

Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)

, ya sea utilizando el

Autoloader Reset

(Restablecimiento del cargador automático)

 de la página  Remote

Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de  administración remota)  o apagando la alimentación desde la LCD del  panel frontal.

l

Comuníquese con 

support.dell.com

.

 

Pantalla de errores del panel de control del operador

El panel de control del operador (OCP) se usa para que el operador introduzca información y para mostrar la salida de la información de estado y de errores.

Los errores  generado por el hardware del cargador automático ocasionan códigos de error exclusivos de Dell PowerVault 124T. Estos códigos de error se  muestran  en el OCP junto con una breve descripción del error.

En la tabla 2

 se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para los códigos de error de Dell PowerVault 124T.

 

Los errores generados por la unidad de cinta interna se presentan en términos de TapeAlerts con estándar de la industria. Las TapeAlerts también se  muestran  en el OCP junto con una breve descripción del error.

En la tabla 3

 se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para

TapeAlerts de la unidad de cinta.

Comprobación de errores

 

Los errores son problemas que se presentan mientras se hace funcionar el cargador automático. Estos impiden que el cargador automático pueda completar  una acción específica. Cuando se presenta un error, pueden pasar dos cosas: l

Aparece un mensaje de error en el panel de control del operador (OCP) o en la pantalla de la unidad de administración remota (RMU).

l

No aparece ningún mensaje de error, pero el cargador automático no concluye la acción.

Cuando ocurre cualquiera de estas cosas, el sistema genera un registro de error. Estos registros de errores se pueden usar para determinar el tipo de error, cuándo se presentó y qué partes del cargador automático fueron afectadas. Se generan distintos tipos de registros de errores para el cargador automático y  para la unidad de cinta interna. l

Los Registros del cargador automático

 proporcionan información sobre los errores relacionados con el cargador automático o sobre el movimiento de  cartuchos de datos  dentro del cargador automático.

l

Los Registros de TapeAlert

 proporcionan información sobre los errores informados por la unidad de cinta dentro del cargador automático.

Registros del cargador automático

Usted puede recuperar la información de los registros de errores del cargador automático mediante uno de tres métodos: l

Panel de control del operador (OCP) l

Visualización en la pantalla de la unidad de administración remota (RMU) l

Registros detallados guardados en un archivo de texto mediante la RMU para el diagnóstico del centro de llamadas

En la

tabla 2

 se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para los códigos de error de Dell PowerVault 124T.

Registros del cargador automático mediante el OCP

Para ver la información del registro de errores de hardware desde el panel frontal:

1.

En la pantalla LCD del panel frontal, desplácese a 

Diagnostics (Diagnósticos)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá el submenú 

Diagnostics

(Diagnósticos)

.

2.

En el submenú 

Diagnostics (Diagnósticos)

, desplácese a 

Error Logs (Registros de errores)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá el submenú 

Error Log (Registro de error)

.

3.

En el submenú 

Error Logs (Registros de errores)

, desplácese hasta 

Hard (Hardware)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Se muestra la información de  registro.

4.

Usted puede desplazarse hacia arriba y hacia abajo a través de las anotaciones del registro de hardware. La anotación más reciente estará asociada  con el número de suceso más alto mostrado.

Registros del cargador automático mediante la RMU

Para ver la información del registro de errores de hardware o para guardar todos los registros de la unidad de administración remota:

1.

Desde la RMU, haga clic en el encabezado

Diagnostics (Diagnósticos)

. Aparecerá la pantalla 

Diagnostics (Diagnósticos)

.

2.

Haga clic en

View Logs (Ver registros)

para mostrar el registro de errores de hardware.

 La anotación más reciente estará asociada con el número de  suceso más alto mostrado.

3.

Los archivos de información de registro detallados son particularmente útiles cuando se llama para solicitar asistencia.

Si desea guardar los registros en un archivo de texto local, haga clic en

Save Logs (Guardar registros)

.

 Tabla 2: Detalle de errores del cargador automático 

Tipo de error Descripción Acción recomendada 

Tipos de falla del sistema operativo del cargador automático 

01

02

03

Recurso eliminado

Error de agrupamiento

Error de puntero

Los errores 01-25 indican que un suceso inesperado ha ocurrido dentro del sistema operativo interno del cargador automático. El sistema operativo interno del cargador automático se denomina ThreadX, y algunos  mensajes de error pueden estar precedidos  por la anotación "TX". 

Para cualquiera de estos sucesos:

04

05

Error de espera

Error de tamaño l

Apague y encienda el cargador automático. 

06

07

08

09

0A

Error de grupo

Expiración de tiempo sin  sucesos

Error de opción

Error de cola de espera

Cola de espera vacía l l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático. 

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

0B

0C

0D

Cola de espera llena

Error de semáforo

Expiración de tiempo de  semáforo

0E

0F

10

Error de guía

Error de prioridad

Error de inicio

11

12

13

14

Error de eliminación

Error de reanudación

Error de quien llama

Error de suspensión

15

16

17

18

19

1A

1B

1C

1D

1F

20

21

22

23

Error de temporizador

Error de marca

Error de activación

Error de umbral

Suspensión revocada

Error de agrupamiento en bloques

Función de cola de espera  fallida

Función de semáforo fallida

Función de temporizador fallida

Función de guía fallida

Comando comenzado

Falla del sistema

Sistema ocupado

Expiración de tiempo del  sistema

24

25

Error de software

Error de hardware

Tipos de error de mensaje

26 Error de identificación del  emisor de mensajes (tarea) l

Verifique que la aplicación de copia de seguridad del host y el controlador de dispositivos tengan la  revisión admitida más reciente en 

support.dell.com

. l

Compruebe el adaptador de host, los cables SCSI y el terminador.

27 Tipo de mensaje incorrecto l

Apague y encienda el cargador automático y vuelva a intentar la operación.

28 Parámetro de mensaje  incorrecto l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de error de corrupción de datos de pila/globales 

29 Elemento no válido  l

Verifique que la aplicación de copia de seguridad del host y el controlador de dispositivos tengan la  revisión admitida más reciente en 

support.dell.com

.

2A Estado de elemento no válido    l

Apague y encienda el cargador automático.

2B Tabla de elementos dañada

2C

2D

2E

Datos globales dañados

Datos de pila dañados

Pila de tareas lenta l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

2F Desbordamiento de pila de tareas l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de error de apagado/interrupción del sistema 

30 Falla de la POST l

Verifique que los depósitos/depósitos vacíos estén completamente asentados.

l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

31

32

33

34

35

36

Temporizador de vigilancia

Suceso de alimentación

Falla de apagado

Sobrecarga del sistema

Rendimiento del sistema

Detención asincrónica

Tipos de errores diversos del sistema

37 Error de limpieza del sistema l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

La ranura de limpieza se está utilizando.

l

Verifique que haya un cartucho de limpieza válido en la ranura de limpieza dedicada indicada en los  valores de la página Remote Management Unit Configuration (Configuración de la unidad de  administración remota).

l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

38

39

Error de hardware I2C interno del sistema

Error de límites de diagnóstico  del cargador automático

Comuníquese con 

support.dell.com

.

Este error puede ocurrir como consecuencia de una prueba de diagnóstico fallida.

l

Si la prueba de depósito o la prueba de inventario fallan, desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de  accionamiento con el pulgar de cada depósito y asegúrese  de que los portadores se muevan libremente por lo menos una vuelta completa en cada dirección. Vuelva a insertar cada depósito después de la  inspección.

l

Si la prueba del selector Picker falla, verifique que no haya ninguna obstrucción dentro del conjunto  del selector Picker y repita la prueba. l

Si la prueba de movimientos aleatorios falla, consulte los pasos anteriores para ver las acciones necesarias. l

Apague y encienda el cargador automático y vuelva a ejecutar la prueba fallida. Comuníquese con 

support.dell.com

si la falla se repite.

Tipos de errores de la unidad de cinta

3A Error de restablecimiento de la unidad

3B

3C

Error de hardware de la unidad

Se requiere limpieza de la unidad

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. 

Refiérase a la  tabla 3

para ver las acciones recomendadas. l

Realice la limpieza cargando una cinta de limpieza válida en la unidad.

Si hay una ranura disponible para dedicarla a un cartucho de limpieza, esta  operación se puede activar para ejecutarse  automáticamente dentro de la página Remote Management Unit Configuration (Configuración de la  unidad de administración remota.

l

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la  unidad. Refiérase a la 

tabla 3 para ver las acciones recomendadas.

l

Si la unidad continúa solicitando limpieza, comuníquese con 

support.dell.com

.

3D Error general de la unidad

3E

3F

Error de carga de la unidad

Error de descarga de la unidad l

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la  unidad. Refiérase a la 

tabla 3 para ver las acciones recomendadas.

l

Si el unidad está registrando errores de lectura/escritura, repita la operación con un cartucho nuevo.

l

Si la unidad falla con dos cartuchos distintos, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Realice la limpieza cargando una cinta de limpieza válida en la unidad.

Si hay una ranura disponible para dedicarla a un cartucho de limpieza, esta  operación se puede activar para ejecutarse  automáticamente dentro de la página Remote Management Unit Configuration (Configuración de la  unidad de administración remota).

l

Intente cargar otro cartucho. l

Si la operación falla con dos cartuchos distintos, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de error de la unidad/cartuchos

40 Error de guía de cartuchos

41

42

Error de retiro de la guía de  cartuchos

Error de información de  cartuchos (MAM)

43

44

45

46

Tipo de cartucho no válido

Cartucho de limpieza expirado

Error de cartucho desconocido

Error de unidad/cartucho l l l l

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la  unidad. Refiérase a la 

tabla 3 para ver las acciones recomendadas.

Verifique que se esté utilizando un tipo de cartucho válido.

Repita la operación con un nuevo cartucho.

Si la operación falla con dos cartuchos distintos, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de error diversos

47 Error de suma de comprobación  de EEROM

Comuníquese con 

support.dell.com

.

48 Error de detección de  movimiento del ventilador l

Verifique que el ventilador principal se mueva libremente cuando la unidad está encendida.

l

Si el paso anterior falla, comuníquese con 

support.dell.com

.

49

4A

Fuera de línea

El bloqueo del host impide la expulsión 

Sistema de control de diagnósticos. No se requiere ninguna acción. 

El software de copia de seguridad del host ha enviado el comando PREVENT/ALLOW MEDIUM REMOVAL

(Impedir/permitir el desmontaje de cartuchos), a menudo llamado un "bloqueo" por el software de copia de seguridad del host. l

Envíe un comando Unlock (Desbloquear) mediante el software de copia de seguridad del host, o  apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel de control del  operador para borrar la configuración de bloqueo. 

4B Frente abierto

4C Sobrecalentamiento

Todos los movimientos del motor, incluyendo la rotación del selector Picker y del depósito, se han  desactivado por motivos de seguridad. l

Verifique que el depósito o el depósito vacío esté completamente insertado tanto en el lado izquierdo  como en el lado derecho del cargador automático.  l

Reemplace el depósito o el depósito vacío (intente con un segundo depósito si posible).  l

Si la prueba de movimientos aleatorios falla, consulte los pasos anteriores para ver las acciones necesarias. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Verifique que la temperatura del aire de entrada del cargador automático esté dentro de las  especificaciones. l

Limpie los residuos de todas las aberturas del cargador automático, tanto en la parte frontal como en  la parte posterior. l

Verifique que el ventilador esté funcionando.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de error de pila TCP/IP y de tarea

50 Emergencia de pila IP

51 Error de asignación de memoria  de pila IP

52 La pila IP no puede liberar la memoria

53 Se produjo una captura D de pila

Tipos de error de tarea del cargador

60 Inicialización de la unidad fallida

61

62

Error de inicio de sesión de la  unidad

Error de fin de sesión de la  unidad/inesperado

63

64

65

66

67

68

Comando de la unidad fallido

Expiración de tiempo de  respuesta de la unidad

Comando eliminado de la cola de espera

El administrador de la unidad no está en el estado correcto

El informe de la unidad no está  listo

Movimiento de limpieza l

Verifique que el cargador automático esté conectado a la red correcta.  l

Verifique que la red esté configurada correctamente (es decir, que no exista ninguna condición de  bucle de retroceso). l

Verifique que el cargador automático funcione correctamente cuando está configurado  adecuadamente y conectado directamente a un sistema host usando un cable de cruce. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la  unidad. Refiérase a la 

tabla 3 para ver las acciones recomendadas.

l

Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a  intentar la operación.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Compruebe los valores de Configuration (Configuración) de la limpieza automática de la unidad de 

69 automática fallido

Reintento de descarga de la unidad administración remota. Asegúrese de que hay un cartucho de limpieza válido en la ubicación  configurada. l

Verifique que el cartucho de limpieza no tenga etiquetas ni otros materiales en ninguna parte del cartucho, excepto en donde se deben colocar las etiquetas. l

Intente con un cartucho de limpieza diferente. l

Si la operación falla con dos cartuchos de limpieza distintos, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la  unidad. Refiérase a la 

tabla 3 para ver las acciones recomendadas.

l

Verifique que el cartucho de limpieza no tenga etiquetas ni otros materiales en ninguna parte del cartucho, excepto en donde se deben colocar las etiquetas. l

Intente cargar otro cartucho. l

Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a  intentar la operación.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

6D

6E

Error de comunicaciones de la unidad

Error de comunicaciones de la unidad

6F Error de comunicación del  cargador

Tipos de errores de actualización de códigos 

70 Falla al enviar el comando CUP a la unidad/No hay respuesta de la unidad

71

72

73

74

75

Envío de CUP fallido

Actualización de la unidad  fallida, cartucho presente

Tamaño de la imagen en el  encabezado demasiado grande

Borrado de bloque fallido

Programa de memoria reutilizable fallido

76

77

78

Encabezado dañado

Error de suma de comprobación

Expiración de tiempo durante 

CUP

79

7A

7B

7C

Restablecimiento durante la actualización de la unidad

Restablecimiento inesperado desde la unidad

Mensaje inesperado desde PSP

Comprobación de personalidad  o de versión fallida

7D

7E

7F

Falla de EDC no comprimido

El procesamiento de imágenes  terminó anticipadamente

Tipos de error de tarea del servidor SCSI

80

Error SCSI durante el comando de escritura de búfer

Respuesta inesperada o datos recibidos l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la  unidad. Refiérase a la 

tabla 3 para ver las acciones recomendadas.

l

Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a  intentar la operación.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l l

Verifique que las imágenes de firmware tanto para el cargador automático como para la unidad sean  las imágenes más recientes ubicadas en 

support.dell.com

.

Revise el archivo readme (léame) de actualización del firmware proporcionado con las imágenes de  firmware.

Nota: El método recomendado para la actualización del firmware de la unidad es mediante la interfaz 

SCSI del host usando la utilidad DFU proporcionada con las imágenes de firmware. El método  recomendado para la actualización del firmware del cargador es mediante la unidad de  administración remota.

l

Verifique todas las conexiones del cable SCSI y del terminador entre el host y el cargador automático.

l

No verifique ningún cartucho en el unidad durante la actualización.

l

Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a  intentar la operación.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Verifique que la aplicación de copia de seguridad del host y el controlador de dispositivos tengan la  revisión admitida más reciente en 

support.dell.com

. l

Compruebe el adaptador de host, los cables SCSI y el terminador. l

Apague y encienda el cargador automático y vuelva a intentar la operación.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

81 Envío de la unidad fallido  

Tipos de error de hardware del elevador del servo

92 Indicador del elevador dañado l

Apague y encienda el cargador automático

93 Sensor del elevador dañado l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

97

98

Calibración del elevador perdida

Calibración del elevador  atorada

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T.

99

9B

Elevador perdido

Error de posición del elevador l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de error del servo del selector Picker/depósito 

A0 Error del servo l

Apague y encienda el cargador automático.

A1 Código de error reservado l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

A2

A3

A4

Error de expiración de tiempo  del servo

Error de posición

Servo no calibrado l

También ejecute las acciones recomendadas para el tipo de error "Open Front" (Frente abierto) (4B).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

A5 Elemento vacío de origen l

Verifique que el origen esperado realmente no tenga un cartucho. l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si el origen es una ranura dentro de un depósito, compruebe si el indicador presente del cartucho  cargado con resorte se mueve libremente cuando el cartucho se inserta manualmente en el depósito.

l

Si el error continúa, comuníquese con 

support.dell.com

.

A6 Depósito faltante l

Verifique que el depósito o el depósito vacío esté completamente insertado en el cargador  automático.

l

Extraiga el depósito y vuelva a insertarlo.

l

Intente con un segundo depósito si es posible.  l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Si el error continúa, comuníquese con 

support.dell.com

.

A7

A8

A9

AA

Ranura de inserción llena

Elemento de destino lleno

Selector Picker lleno

Error del sensor de cartuchos del selector Picker l

Saque cualquier cartucho expulsado anteriormente de la ranura de inserción.

l

Verifique que no haya residuos ni objetos extraños en la abertura de la ranura de inserción.

l

Verifique que la puerta de la ranura de inserción esté completamente cerrada.

l

Si el error continúa, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Verifique que el elemento de destino esperado ya tenga un cartucho. l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si el destino es una ranura dentro de un depósito, compruebe si el indicador presente del cartucho  cargado con resorte se mueve libremente cuando el cartucho se inserta manualmente en el depósito.

l

Si el error continúa, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Mire la parte frontal del cargador automático y confirme que el selector Picker esté lleno.

l

Ejecute un comando Move (Mover) desde el panel de control del operador para mover el cartucho del selector Picker a una ubicación.

l

Apague y encienda el cargador automático a través del panel frontal.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

AB

CA

AD

AE

Error del sensor de ruta de la unidad l

Si el origen es una ranura dentro de un depósito, compruebe si el indicador presente del cartucho  cargado con resorte se mueve libremente cuando el cartucho se inserta manualmente en el depósito.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Apague y encienda el cargador automático a través del panel frontal.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Error del sensor de la puerta de la ranura de inserción

Error del solenoide de la ranura de inserción

Error de inicialización del servo  l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Inserte un cartucho en el cargador automático a través de la ranura de inserción. Verifique que el  cartucho se detecte y que la puerta cierre completamente. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el  pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una  vuelta completa en cada dirección. Vuelva a insertar cada depósito después de la inspección.

l

Compruebe la configuración del lector de código de barras mediante la unidad de administración  remota o el panel de control del operador. l

Si el lector de código de barras está activado, verifique que todos los cartuchos tengan etiquetas de  código de barras válidas. Si los cartuchos no tienen etiquetas de código de barras válidas, desactive  el lector de código de barras.

l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

AF Evento informativo del registro de errores

Se utiliza para analizar el inicio de la secuencia de errores del servo o del motor en el registro de errores de software. Las anotaciones de errores que siguen inmediatamente indican la naturaleza de un error específico de posición o del motor.

l

No se requiere ninguna acción. 

Tipos de error de hardware del selector Picker del servo

B0 Sensor de rotación dañado l

Apague y encienda el cargador automático.

B1 Indicador de rotación no  encontrado

B2

B3

Indicador de rotación dañado

Sensor de traslación dañado l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

B4

B5

Sensor de traslación 1 dañado

Sensor de traslación 2 dañado l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

B6

B7

B8

Indicador de traslación dañado

Calibración rotacional perdida

Calibración de traslación  perdida

B9

BA

BB

BC

BD

Rotación perdida

Traslación perdida

Posición de rotación perdida

Posición de traslación perdida

Error por caída del cartucho del  selector Picker l

Verifique si hay un cartucho atorado en el selector Picker. Saque el cartucho si hay alguno presente. l

Desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el  pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una  vuelta completa en cada dirección.

BE Error por cartucho faltante del selector Picker l

Inserte completamente un cartucho en cada ranura de depósito, luego sáquelo. Observe si hay  alguna dificultad al extraer el cartucho de cada ranura. l

Vuelva a insertar el depósito después de la inspección.

l

Apague y encienda el cargador automático.

BF Error por cartucho atorado del selector Picker l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Tipos de errores del motor del servo

C0 Error del motor

C1

C2

Error de software del motor

Error de hardware del motor

C3

C4

C5

C6

Error de seg del motor

Error de posición del motor

Error de dirección del motor

Error de descentramiento del motor

Motor dañado C7

C8

C9

CA

Error de aceleración del motor

Ruido de detección del motor

Error de búsqueda del motor

CB

C C

CD

CE

El motor saltó un paso

Motor parado

Motor atascado

Error por clavija de traslación  del motor atascada

Parada asíncrona del motor CF

Tipos de errores de hardware del depósito

D0 Expulsión del depósito fallida

D1

D2

D3

D4

D5

D6

D7

D8

D9

DA

DB

DC

DD

DE l

Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté  montado en una unidad de bastidor. l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Vaya a

support.dell.com

para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Sensor presente de depósito  dañado

Sensor de posición de la leva  del depósito dañado

Sensor del depósito 1 dañado

Sensor del depósito 2 dañado l

Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté  montado en una unidad de bastidor. l

Extraiga el depósito y vuelva a insertarlo. Verifique que el depósito se deslice libremente hacia  adentro y hacia afuera del alojamiento del depósito.

l

Verifique que el depósito haga clic en y se bloquee en su lugar cuando se inserta completamente.

l

Apague y encienda el cargador automático y vuelva a intentar la operación.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

. l

Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté  montado en una unidad de bastidor. l

Extraiga el depósito y vuelva a insertarlo. Verifique que el depósito se deslice libremente hacia  adentro y hacia afuera del alojamiento del depósito.

l

Verifique que el depósito haga clic en y se bloquee en su lugar cuando se inserta completamente.  l

Apague y encienda el cargador automático y ejecute la prueba del depósito desde el panel de control  del operador. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Indicador del depósito faltante Pueden producirse errores del depósito si el sensor del depósito no puede detectar indicadores de 

Indicador del depósito dañado cargador de cartuchos durante la rotación del depósito. Esto puede ser causado por un problema con un  indicador de cargador de cartuchos, un problema del sensor, un depósito físicamente atascado o un  problema de alineación del sensor ocasionado por un depósito mal insertado.

Ranura cero no encontrada l

Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté  montado en una unidad de bastidor.

Múltiples ranuras cero  detectadas l

Desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el  pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una  vuelta completa en cada dirección. 

Error de tolerancia de paso del depósito l

Verifique que haya indicadores de portador presentes en todas las ranuras y que la ranura 1 tenga el indicador de portador exclusivo (más largo).

Calibración del depósito perdida

Depósito perdido l

Asegúrese de que los sensores que sobresalen del selector Picker hacia los alojamientos de los  depósitos no tengan residuos y 'floten' hacia adentro y hacia afuera libremente cuando se empujan  con la mano.

Error de posición del depósito l

Vuelva a insertar cuidadosamente el depósito directamente en el alojamiento del depósito. Tenga  cuidado para evitar torcer o inclinar el depósito hacia arriba o hacia abajo.

Tipo no válido de ranura del  depósito l

Apague y encienda el cargador automático. 

Error de posición (global) de la  ranura del depósito l

Ejecute la prueba del depósito desde el panel de control del operador.

EB Error de Ir a de la LCD l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

DF Error por depósito atorado

Tipos de sucesos del sistema

E8 Suceso de actualización de la  zona horaria

E9 Suceso de actualización de la  hora

Tipos de errores del panel frontal

EA Error de LCD ocupada

El usuario actualizó el valor de la zona horaria. No se requiere ninguna acción.

La hora del sistema se cambió. No se requiere ninguna acción.

Posible problema del controlador de la LCD, error de software  o error de comunicación.

l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios. l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

EC Error de inicio de sesión o de  contraseña

Inicio de sesión incorrecto desde el panel frontal.

l

Use el inicio de sesión/contraseña correcto.

ED Error de socket durante el SNTP

Tipos de error de código de barras 

F0 Error de inicialización del código  de barras

F1

F2

F3

F4

F5 l

Desmote los depósitos e inspeccione los cartuchos. Verifique que se estén utilizando etiquetas de  código de barras válidas en todos los cartuchos y vuelva a insertar los depósitos.

Error de hardware del código de  barras

Error de velocidad en baudios del código de barras

Error de intercambio de señales  del código de barras

Respuesta fallida/ruidosa desde el lector de código de barras

Suma de comprobación fallida l l l

Si no se están utilizando etiquetas de código de barras, desactive el lector de código de barras  mediante el panel de control del operador o la unidad de administración remota.

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

La etiqueta de código de barras está incompleta o la suma de comprobación del código de barras falló.

l

Repita la prueba con nuevo cartucho o etiqueta. l

Si los problemas se repiten con el cartucho o la etiqueta original, reemplácelos.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

F6

F7

Código de barras no leído

Error de discordancia del código  de barras

La etiqueta de código de barras no está presente.

l

Aplique una etiqueta de código de barras válida al cartucho o desactive el lector de código de barras  mediante el panel de control del operador o la unidad de administración remota.

l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

F8 Error de etiqueta duplicada del código de barras

Tipos de errores de diagnóstico

F9 Error de la prueba de diagnóstico

El código de barras está duplicado.  l

Apague y encienda el cargador automático.

l

Vuelva a ejecutar la prueba de diagnóstico fallida.  l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

FA

FB

FC

Error de diagnóstico, protección  contra escritura del informe de la unidad

Error de diagnóstico, cinta de  limpieza insertada l

Verifique que haya un cartucho válido y no protegido contra datos presente para la prueba.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Petición de carga de cinta de  diagnóstico

Esta es una petición para cargar una cinta manualmente conforme se requiere para la prueba.

FD

FE

Formato de cinta desconocido de diagnóstico

Configuración no válida de  diagnóstico l

Verifique que haya un cartucho válido y no protegido contra datos presente para la prueba.

l

Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o  desde el panel de control del operador (OCP).

Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro  del cargador automático.

l

Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con 

support.dell.com

.

Esta es una indicación de que se requiere un mínimo de dos cartuchos para la prueba.

l

Asegúrese de que haya al menos dos cartuchos presentes en el cargador automático y vuelva a  ejecutar la prueba fallida.

 

 

Registros de TapeAlert

Usted puede recuperar la información de los registros de TapeAlert mediante uno de tres métodos: l

Panel de control del operador (OCP) l

Visualización en la pantalla de la unidad de administración remota (RMU) l

Registros detallados guardados en un archivo de texto mediante la RMU para el diagnóstico del centro de llamadas

En la

tabla 3

 se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para TapeAlerts de la unidad de cinta.

Registros de TapeAlert mediante el OCP

Para ver la información de los registros de TapeAlert desde el panel frontal:

1.

En la pantalla LCD del panel frontal, desplácese a 

Diagnostics (Diagnósticos)

y luego presione

Enter (Entrar)

. Aparecerá el submenú 

Diagnostics

(Diagnósticos)

.

2.

Desde el submenú 

Diagnostics (Diagnósticos)

, desplácese a 

TapeAlert (Registros de TapeAlert)

y luego oprima

Enter (Entrar)

. Se muestra la información del registro de TapeAlert.

3.

Usted puede desplazarse hacia arriba y hacia abajo a través de las anotaciones del registro de TapeAlert. La anotación más reciente estará asociada  con el número de suceso más alto mostrado.

Dentro de cada anotación del registro de TapeAlert, usted puede desplazarse hacia arriba o hacia abajo para mostrar la fecha y la hora en que se produjo un  error, la etiqueta de código de barras asociada con la cinta que se estaba usando en el momento del error (si se están utilizando etiquetas de código de  barras y el lector de código de barras está activado) y todos los indicadores de TapeAlert establecidos durante ese suceso.

Interpretación de TapeAlert

Para mostrar cualquier combinación de TapeAlerts que se podría establecer para cualquier suceso en particular, se usa una representación binaria.

La representación hexadecimal del 16 caracteres de TapeAlert se divide en un total de 64 bits (16 x 4 = 64), uno para cada TapeAlert posible que se podría  informar.

 La siguiente ilustración demuestra la asignación de bits de TapeAlert, así como ejemplos prácticos. En el primer ejemplo, la unidad de cinta solicitó  limpieza.

 En el segundo ejemplo, se intentó la limpieza con un cartucho de limpieza no válido.

NOTA:

La representación binaria para cada TapeAlert posible se presenta en la  tabla 3

. Es posible que se establezcan múltiples 

TapeAlerts, como se muestra en el ejemplo siguiente:

Registros de TapeAlert mediante la RMU

Para ver la información del registro de TapeAlert desde la unidad de administración remota, o para guardar todos los registros:

1.

Desde la RMU, haga clic en el encabezado

Diagnostics (Diagnósticos)

. Aparecerá la pantalla 

Diagnostics (Diagnósticos)

.

2.

Haga clic en

TapeAlert Logs (Registros de TapeAlert)

para mostrar el registro de TapeAlert.

 La anotación más reciente estará asociada con el número  de suceso más alto mostrado.

NOTA:

 Esta opción es particularmente útil para localizar el cartucho sospechoso.

La  salida de la pantalla mostrará un historial de 

TapeAlerts de la unidad, los TapeAlerts actuales informados por la unidad y un historial de los TapeAlerts registrado en cada cartucho desde que se insertaron en el cargador automático.

3.

Los archivos de información de registro detallados son particularmente útiles cuando se llama para solicitar asistencia.

Si desea guardar los registros en un archivo de texto local, haga clic en

Save Logs (Guardar registros)

.

  Tabla 3: Detalle de TapeAlert

Mensaje de TapeAlert

Indicador TA de la unidad

[01] Advertencia de lectura

Anotación del registro de 

TapeAlert:

8000000000000000

Mensaje de cliente de aplicación típico Causa probable del mensaje de error

La unidad de cinta tiene problemas para leer los datos.

 No se ha perdió ningún  dato, pero hubo una reducción en el  rendimiento de la cinta.

La unidad tiene problemas graves durante la lectura.

Esto puede ser causado por un cartucho dañado o por la unidad.

Acción recomendada

l l l

Limpie el unidad

Intente con otro cartucho.

Si no se encuentra ningún error con  el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original.

Indicador TA de la unidad

[02] Advertencia de escritura 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

4000000000000000

Indicador TA de la unidad

[03] Error de hardware

Anotación del registro de 

TapeAlert:

2000000000000000

Indicador TA de la unidad

[04] Cartucho 

TapeAlert:

Anotación del registro de 

1000000000000000

La unidad de cinta tiene problemas para escribir los datos. No se ha perdido ningún dato, pero hubo una reducción  en la capacidad de la cinta.

La operación se ha detenido porque se  ha producido un error mientras se leían  o se escribían datos que la unidad no  puede corregir.

Sus datos corren riesgo. Copie todos los datos que requiera de esta cinta. No use esta cinta de nuevo.

La unidad tiene problemas graves durante la escritura.

Esto puede ser causado por un cartucho dañado o por la unidad.

La unidad tuvo un error de lectura o escritura de hardware.

Esto puede ser causado por un cartucho dañado o por la unidad.

Ya no es posible leer/escribir en el cartucho, o el rendimiento se ha degradado gravemente.

l l l

Limpie el unidad

Intente con otro cartucho.

Si no se encuentra ningún error con  el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original. l l l

Limpie el unidad

Intente con otro cartucho.

Si no se encuentra ningún error con  el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original. l l l

Limpie el unidad

Intente con otro cartucho.

Si no se encuentra ningún error con  el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original.

Indicador TA de la unidad

[05] Falla de lectura

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0800000000000000 

TapeAlert:

0400000000000000

Indicador TA de la unidad

[06] Falla de escritura 

Anotación del registro de 

La cinta está dañada o la unidad está  defectuosa.

La cinta proviene de un lote defectuoso o la unidad de cinta está defectuosa.

La unidad ya no puede leer datos de la cinta.

La unidad ya no puede escribir datos en la cinta.

l l l

Limpie el unidad

Intente con otro cartucho.

Si no se encuentra ningún error con  el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original. l l l

Limpie el unidad

Intente con otro cartucho.

Si no se encuentra ningún error con  el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original.

Indicador TA de la unidad

[07] Vida útil del cartucho

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0200000000000000

Indicador TA de la unidad

[08] No clasificada para datos 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0100000000000000

Indicador TA de la unidad

[09] Protección contra  escritura

Anotación del registro de 

El cartucho de cinta ha llegado al final de su vida útil calculada.

El cartucho ha excedido su vida útil  especificada.

El cartucho no tiene clasificación para  datos. Todos los datos que escriba en la cinta corren riesgo.

La unidad no ha podido leer las bandas de MRS

Está intentando escribir en un cartucho  protegido contra escritura.

Se está intentando un comando de  escritura en una cinta protegida contra escritura.

Copie todos los datos que necesite en otra cinta. Deseche la cinta vieja.

Reemplace el cartucho con una cinta clasificada para datos.

Quite la protección contra escritura o use  otra cinta.

TapeAlert:

0080000000000000

Indicador TA de la unidad

[10] No se expulsa  

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0040000000000000

Indicador TA de la unidad

[11] Cartucho de limpieza

No puede expulsar el cartucho porque la unidad de cinta se está utilizando. 

Espere hasta que la operación se  complete antes de expulsar el cartucho.

Se intentó una expulsión manual o  mediante software cuando la función  para impedir la expulsión del cartucho  estaba activada.

l l

Revise en la RMU si el bloqueo de software está establecido.

Realice un desbloqueo utilizando la aplicación de copia de seguridad.

La cinta en la unidad es un cartucho de limpieza.

Hay una cinta de limpieza cargada en la unidad.

 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0020000000000000

Indicador TA de la unidad

[12] Formato no admitido 

Ha intentado cargar un cartucho de un tipo que no se admite en esta unidad.

Se intentó la carga de un formato de  cinta no admitido. (P.ej., cartucho tipo

IV no formateado en una unidad

VS160.)

Use el formato de cinta correcto para el tipo de unidad.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0010000000000000

Indicador TA de la unidad

[13] Falla de cartucho mecánica recuperable

La operación ha fallado porque la cinta  en la unidad ha experimentado una falla mecánica.

Cinta enganchada/cortada u otra falla mecánica del cartucho en la unidad  donde el cartucho se puede desmontar.

Deseche la cinta vieja. Reinicie la operación  con una cinta diferente.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0008000000000000

Indicador TA de la unidad

[14] Falla mecánica de  cartucho no recuperable

La operación ha fallado porque la cinta  en la unidad ha experimentado una falla mecánica.

Cinta enganchada/cortada u otra falla mecánica del cartucho en la unidad  donde el cartucho no se puede desmontar.

Deseche la cinta vieja. Reinicie la operación  con una cinta diferente.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0004000000000000

Indicador TA de la unidad

[15] Falla de chip de memoria en el cartucho

La memoria en el cartucho de cinta ha fallado, lo que reduce el rendimiento. No use el cartucho para operaciones de escritura adicionales.

El chip de memoria falló en el  cartucho.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0002000000000000 

Indicador TA de la unidad

[16] Expulsión forzada

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0001000000000000

La operación ha fallado porque el  cartucho de cinta se desmontó  manualmente mientras la unidad de cinta estaba escribiendo o leyendo activamente.

Expulsión manual forzada mientras la  unidad leía o escribía activamente.

Indicador TA de la unidad

[17] Formato de sólo lectura

Usted ha cargado un cartucho de un tipo que es de sólo lectura en esta unidad. El  cartucho aparecerá como protegido  contra escritura.

Hay un cartucho cargado con formato de sólo lectura.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000800000000000

Indicador TA de la unidad

[18] Directorio de cinta dañado durante la carga

El directorio de cinta en el cartucho de cinta se ha dañado. El rendimiento de la  búsqueda de archivos se degradará. El  directorio de cinta se puede reconstruir leyendo todos los datos en el cartucho.

La unidad de cinta se apagó con la  cinta cargada, o un error permanente impidió la actualización del directorio  de cinta.

Reemplace el cartucho.

Vuelva a intentar la operación usando el  mismo cartucho.

Verifique la lengüeta de protección contra  escritura en el cartucho.

l l

Vuela a intentar la operación con la  misma cinta.

Si el error persiste, deseche la cinta.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000400000000000

Indicador TA de la unidad

[19] Cerca del final de la vida útil del cartucho

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000200000000000

El cartucho de cinta se acerca al final de su vida útil calculada.

El cartucho podría haber excedido su  número de pases especificado.

l l

Use otro cartucho de cinta para la siguiente copia de seguridad.

Almacene este cartucho de cinta en un lugar seguro en caso de que necesite restaurar datos desde el mismo.

Indicador TA de la unidad

[20] Limpiar ahora

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000100000000000 

La unidad de cinta necesita la limpieza. La unidad ha respondido como si esto tuviera una obstrucción en el cabezal  o necesitara limpieza.

l l

Si la operación se ha detenido,  expulse la cinta y limpie la unidad.

Si la operación no se ha detenido,  espere a que termine y luego limpie la unidad. Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para ver las instrucciones de limpieza específicas.

 

Indicador TA de la unidad

[21] Limpieza periódica 

TapeAlert:

0000080000000000 

Anotación del registro de 

La unidad de cinta requiere limpieza rutinaria.

La unidad está lista para una limpieza  periódica.

l

Espere a que la operación actual  termine. l

Luego utilice un cartucho de limpieza.

Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para ver las instrucciones de limpieza específicas.

Indicador TA de la unidad

[22] Cartucho de limpieza expirado 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000040000000000

Indicador TA de la unidad

[23] Cinta de limpieza no válida

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000020000000000

El último cartucho de limpieza utilizado  en el unidad de cinta se ha desgastado.

El último cartucho de limpieza utilizado  en la unidad de cinta era de un tipo no válido.

La cinta de limpieza ha expirado.

Tipo de cinta de limpieza no válido  utilizado.

  l

Deseche el cartucho de limpieza desgastado. l

Espere a que la operación actual  termine. l

Luego utilice un cartucho de limpieza nuevo. l

No use este cartucho de limpieza en esta unidad. l

Espere a que la operación actual  termine. l

Luego utilice un cartucho de limpieza válido.

Indicador TA de la unidad

[24] Se solicita volver a tensar la cinta

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000010000000000  

Indicador TA de la unidad

[25] Error de interfaz de puerto doble

La unidad de cinta ha solicitado una operación para volver a tensar la cinta. 

La unidad tiene un problema grave al leer o escribir que se resolverá  mediante un ciclo para volver a tensar la cinta.

Un puerto de interfaz redundante en el unidad de cinta ha fallado.

Falla de un puerto de interfaz en una configuración de puerto doble (p.ej., 

Fibre Channel).

  l l

Realice una operación para volver a  tensar la cinta.

Vuelva a intentar la operación. 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000008000000000  

Indicador TA de la unidad

[26] Falla del ventilador de enfriamiento

El ventilador de enfriamiento de una unidad de cinta ha fallado.

Falla del ventilador dentro del mecanismo de la unidad de cinta o del gabinete de la unidad de cinta.

 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000004000000000 

Indicador TA de la unidad

[27] Falla del suministro de energía

Un suministro de energía redundante ha  fallado dentro del gabinete de la unidad de cinta.

Falla de PSU redundante dentro del gabinete o del subsistema del bastidor de la unidad de cinta.

Revise el manual del usuario del gabinete para ver las instrucciones para reemplazar el suministro de energía fallido.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000002000000000  

Indicador TA de la unidad

[28] Consumo de energía

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000001000000000 

Indicador TA de la unidad

[29] Mantenimiento de la unidad

El consumo de energía de la unidad de  cinta está fuera del rango especificado.

El consumo de energía de la unidad  de cinta está fuera del rango  especificado.

 

Se requiere mantenimiento preventivo de la unidad de cinta.

La unidad requiere mantenimiento preventivo (no limpieza).

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000800000000

Indicador TA de la unidad

[30] Hardware A 

La unidad de cinta tiene una falla de hardware.

La unidad tiene una falla de hardware que requiere un restablecimiento para recuperarse.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000400000000 

Indicador TA de la unidad

[31] Hardware B

La unidad de cinta tiene una falla de hardware.

La unidad tiene una falla de hardware que no se relaciona con lectura/escritura ni requiere un ciclo de apagado y encendido para recuperarse.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000200000000 

Indicador TA de la unidad

[32] Interfaz

La unidad de cinta tiene un problema con la interfaz de cliente de la aplicación.

La unidad ha identificado una falla de la interfaz.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000100000000  

Indicador TA de la unidad

[33] Expulsión del cartucho

La operación ha fallado.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

Acción de recuperación de error

Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para ver las tareas de mantenimiento preventivo específicas para  el dispositivo.

l l l l l l l l l

Expulse la cinta.

Restablezca la unidad.

Reinicie la operación. 

Apague y encienda la unidad de cinta.

Reinicie la operación. 

Compruebe los cables de interfaz

SCSI, el terminador y todas las conexiones.

Reinicie la operación.

Expulse la cinta o el depósito.

Inserte la cinta o el depósito de  nuevo.

0000000080000000 l

Reinicie la operación.

Indicador TA de la unidad

[34] Descarga fallida

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000040000000 

Indicador TA de la unidad

[35] Humedad en la unidad

Las condiciones ambientales dentro de la unidad de cinta están fuera del rango  de humedad especificado.

Se excedieron los límites de humedad  de la unidad.

 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000020000000

Indicador TA de la unidad

[36] Temperatura de la unidad

La descarga de firmware ha fallado porque ha intentado utilizar el firmware incorrecto para esta unidad de cinta.

La descarga de firmware falló.

Las condiciones ambientales dentro de la unidad de cinta están fuera del rango  de temperatura especificado.

Problema de enfriamiento.

Obtenga el firmware correcto e inténtelo de  nuevo.

 

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000010000000 

Indicador TA de la unidad

[37] Voltaje de la unidad

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000008000000

Indicador TA de la unidad

[38] Falla predecible

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000004000000  

Indicador TA de la unidad

[39] Se requieren diagnósticos

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000002000000 

El suministro de voltaje a la unidad de cinta está fuera del rango especificado.

Se predice una falla de hardware de la unidad de cinta.

La unidad de cinta podría tener una falla  de hardware

Se excedieron los límites de voltaje de  la unidad.

Falla predicha del hardware de la unidad.

La unidad podría tener una falla de  hardware que es posible identificar mediante los diagnósticos ampliados 

(p.ej., el comando SEND DIAGNOSTIC

[Enviar diagnóstico]).

 

  l

Ejecute los diagnósticos ampliados  para verificar y diagnosticar el problema. l

Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para obtener instrucciones específicas acerca de la  ejecución de pruebas de diagnóstico  ampliado.

 

Indicador TA de la unidad

[50] Estadísticas perdidas

Las estadísticas del cartucho se han  perdido en algún momento en el  pasado.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000004000

Indicador TA de la unidad

[51] Directorio de cinta no válido en la descarga

El directorio de cinta del cartucho de cinta recién descargado se ha dañado. 

El rendimiento de la búsqueda de  archivos se degradará.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000002000

Indicador TA de la unidad

[52] Falla de escritura en el

área del sistema de la cinta

La cinta recién descargada no pudo  escribir su área de sistema  satisfactoriamente.

La unidad o la biblioteca se encendieron con la cinta cargada

Errores de escritura al escribir el área  del sistema en la descarga.

l l

Error que impide que el directorio de cinta se actualice durante la descarga.

El directorio de cinta se puede reconstruir leyendo todos los datos.

l

Limpie la unidad.

Vuelva a intentar la operación. 

Copie los datos a otro cartucho de cinta. l

Deseche el cartucho viejo.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000001000

Indicador TA de la unidad

[53] Falla de lectura en el

área del sistema de la cinta

El área del sistema de la cinta no se  pudo leer satisfactoriamente en el momento de la carga.

Errores de lectura al leer el área del  sistema en la carga

Copie los datos a otro cartucho de cinta.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000800

Indicador TA de la unidad

[54] No hay principio de los datos

El principio de los datos no se pudo encontrar en la cinta.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000400 

Indicador TA de la unidad

[55] Falla de carga

La operación ha fallado porque el  cartucho no se puede cargar y no se puede guiar.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000200 

Indicador TA de la unidad La operación ha fallado porque el 

Cinta dañada, masa borrada o  formato incorrecto.

La unidad no puede cargar el cartucho y guiar la cinta.

La unidad no puede descargar el l l

Compruebe que está usando el  formato de cinta correcto.

Deseche la cinta o devuélvala al  proveedor.

Saque el cartucho, inspecciónelo como se  especifica en el manual del producto y vuelva a intentar la operación.

Saque el cartucho si es posible,

[56] Falla de descarga no recuperable

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000100  

Indicador TA de la unidad

[57] Falla de la interfaz de automatización

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000080  cartucho no se puede descargar.

La unidad de cinta tiene un problema con la interfaz de automatización.

cartucho.

La unidad ha identificado una falla de la interfaz.

inspecciónelo como se especifica en el manual del producto y vuelva a intentar la operación.

l l

Compruebe la alimentación al sistema  de automatización.

Revise los cables y las conexiones de los cables.

 

Indicador TA de la unidad

[58] Falla de firmware

La unidad de cinta se ha restablecido debido a una falla detectada del firmware.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000040

Indicador TA de la unidad

[59] Cartucho WORM:

Comprobación de integridad  fallida

La unidad de cinta ha detectado una inconsistencia durante las comprobaciones de integridad del cartucho WORM.

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000020

Indicador TA de la unidad

[60] Cartucho WORM: Se intentó sobrescribir

Anotación del registro de 

TapeAlert:

0000000000000010

Se ha hecho un intento de sobrescribir datos de usuario en el cartucho WORM.

Se encontró un problema del  firmware.

El cartucho WORM puede haber sido manipulado.

El software de la aplicación no  reconoce el cartucho como WORM.

 

Reemplace el cartucho WORM.

l l

Si se utilizó un cartucho WORM  inadvertidamente, reemplácelo con  un cartucho de datos normal.

Si se utilizó un cartucho WORM  intencionalmente:

- compruebe que la aplicación de  software es compatible con el formato del cartucho WORM que está  utilizando.

- compruebe que el cartucho tenga el código de barras correcto para 

WORM.

 

Devolución del cargador automático para reparaciones

Si tiene que devolver el cargador automático o un componente del cargador automático para servicio, comuníquese con

support.dell.com

. Los pasos siguientes le ayudarán a preparar el cargador automático para enviarlo, desmontarlo de un bastidor y empaquetarlo.

Para preparar el cargador automático para su envío:

1.

Retire todos los cartuchos de la unidad.

2.

Apague el cargador automático mediante el panel frontal.

3.

Quite los cables de alimentación, Ethernet y SCSI, y los terminadores del cargador automático.

NOTA:

 No envíe estos artículos si va a devolver el cargador automático.

Para desmontar el cargador automático de un bastidor

1.

Afloje los dos tornillos mariposa que aseguran el cargador al frente del bastidor.

2.

Con la ayuda de dos personas, o con algún dispositivo mecánico de sustentación de capacidad adecuada, desmonte el cargador automático del bastidor  deslizándolo hacia afuera y con apoyo en su parte inferior.

3.

Coloque el cargador automático en la caja de embalaje original o en el embalaje de la unidad de repuesto.

 

Cómo embalar el cargador automático

Recopile el material de embalaje original para empacar el cargador automático: la caja de embarque, las dos tapas de espuma para los extremos, el inserto  del paquete de accesorios (colocado en la parte trasera de la unidad) y la bolsa antiestática. También necesitará una cinta para empaquetar.

1.

Coloque la bolsa antiestática sobre el cargador automático.

2.

Coloque una de las tapas de espuma sobre cada uno de los extremos del cargador automático. Coloque el segundo relleno de espuma en el otro lado  del cargador automático y asegúrese que las partes se inserten cómodamente en el cargador automático.

NOTA:

 Las tapas de espuma para los extremos no son idénticas. Refiérase al diagrama en las tapas de la caja para ver la orientación  adecuada.

3.

Coloque el cargador automático dentro de la caja de embarque y empuje la parte delantera del cargador automático hacia el extremo delantero de la  caja.

4.

Inserte el inserto del paquete de accesorios en la parte trasera de la unidad.

NOTA:

 El inserto del paquete de accesorios se debe colocar en la parte trasera de la unidad, no en el frente. Refiérase al diagrama en  las tapas de la caja para ver la orientación adecuada. 

5.

Coloque los documentos de trámite necesarios encima del cargador automático, dentro de la caja.

6.

Cierre y selle la caja.

7.

Coloque la etiqueta de embarque en la caja.

Regresar a la página de contenido

advertisement

Related manuals

advertisement