advertisement
Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 124T LTO3
-060
Introducción
Instalación del cargador automático
Funcionamiento del cargador automático
Unidad de administración remota
Administración del panel frontal
Diagnósticos
Solución de problemas
Características técnicas
Cómo obtener ayuda
Notas, avisos y precauciones
NOTA:
Una NOTA indica información importante que le ayuda a utilizar mejor de su equipo.
AVISO:
Un AVISO indica un riesgo de daño al hardware, o bien, la pérdida potencial de datos y le indica cómo evitar el problema.
PRECAUCIÓN:
Un mensaje de
PRECAUCIÓN le indica la posibilidad de daños a la propiedad, lesiones personales o de muerte.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
© 2005-2007 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
La reproducción de cualquier manera, sea cual sea, sin el permiso por escrito de Dell Inc. está estrictamente prohibida.
Las marcas comerciales usadas en este texto:
Dell
, el
DELL
logotipo,
PowerVault
,
Dimension
,
Inspiron
,
OptiPlex
,
Latitude
,
Dell Precision
,
PowerApp
,
PowerEdge
,
PowerConnect
, y
DellNet
son marcas comerciales del Dell Inc.;
Microsoft
,
Windows
,
Windows NT,
y
Servidor de Windows
son marcas comerciales registradas de
Microsoft Corporation.
DLTtape
es una marca comercial registrada de Quantum Corporation.
Adobe
es una marca comercial registrada o una marca comercial de
Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países.
RedHat
es una marca comercial registrada de Red Hat, Inc.
Mozilla
y
Firefox
son marcas comerciales de Mozilla.
Otras marcas y nombres comerciales pueden ser usados en este documento para referirse a las entidades que tienen derecho a las marcas y nombres o a sus productos. Dell Inc. rechaza cualquier interés de propiedad sobre las marcas y nombres comerciales que no sean los suyos.
Publicación inicial: 15 de junio de 2005
Actualización: septiembre de 2007
Regresar a la página de contenido
Administración del panel frontal: Guía del usuario del cargador automático Dell™
PowerVault™ 124T LTO3
-060
Configuración del cargador automático
Configuración del identificador SCSI
Longitud del código de barras SCSI
Configuración de los depósitos
Cuando el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060 se enciende por primera vez, ejecuta automáticamente una autoprueba de encendido (POST).
Durante la POST, el indicador LED izquierdo (verde) parpadea. Después de la POST, los indicadores LED izquierdo (verde) y derecho (ámbar) parpadean alternándose. Realice una de las siguientes acciones: l
l
NOTA:
El panel frontal requiere una contraseña de seis dígitos para cambiar la configuración (consulte "
").
La contraseña predeterminada de la LCD del panel frontal para el administrador es
000000
. La contraseña predeterminada del operador es
111111
.
Si el cargador automático no se enciende correctamente, revise lo siguiente:
¡
El interruptor de encendido está activado.
¡
El cable de alimentación está insertado correctamente.
¡
El bus SCSI tiene una terminación.
¡
El cable SCSI está conectado al cargador automático y al equipo host.
¡
No aparece ningún código de error en la pantalla LCD del cargador automático.
Si no puede resolver el problema usted mismo, comuníquese con su representante de servicio o vaya al sitio web de asistencia de Dell en
support.dell.com
.
Cuando se enciende el cargador automático por primera vez, el tipo de la dirección de Protocolo de Internet (IP) es estática con la dirección
192.168.20.128
.
". Para determinar la dirección IP al usar el DHCP, consulte la información de estado de Ethernet (consulte " Visualización de la información de Ethernet ").
Configuración del cargador automático
Para configurar el cargador automático, comience con el menú principal en el panel frontal. Si el menú principal no aparece ya en la pantalla LCD, presione
Enter (Entrar)
.
Cuando se enciende el cargador automático por primera vez, la configuración predeterminada se establece sin la protección de contraseña. Sin embargo, después de que usted ha establecido la opción de seguridad, toda la funcionalidad de la configuración está protegida mediante contraseña. Se necesita una contraseña de nivel de administrador para configurar el cargador automático.
El menú de panel frontal tiene las opciones siguientes:
Para configurar el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060, debe verificar la configuración de lo siguiente: l
Identificadores SCSI. Para el cargador automático, hay un solo identificador SCSI.
l
Depósitos.
l
Dirección IP de Ethernet (si no se está usando DHCP).
l
La dirección IP del servidor SNMP, sólo si se está usando SNMP.
l
Dirección IP del servidor de tiempo (o la zona horaria, la fecha y hora, si se configura manualmente), sólo si se está usando un servidor de tiempo.
l
Modo de control. l
Opción de seguridad.
Configuración del identificador SCSI
Cada dispositivo SCSI conectado a un servidor o estación de trabajo debe tener un identificador SCSI único. Para el cargador automático PowerVault 124T, se necesita un identificador SCSI.
Para establecer el identificador SCSI:
1.
Si el menú principal no aparece ya en la pantalla LCD, presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
SCSI ID (Identificador SCSI)
y presione
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese hasta el número que desea establecer como identificador SCSI del cargador automático, luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá
Cycle
Power new SCSI ID (Realizar un ciclo de encendido del nuevo identificador SCSI)
en la pantalla LCD.
5.
Presione y mantenga presionado el botón de encendido del panel frontal hasta que en la pantalla LCD aparezca
System Shutdown wait 60 sec
(Apagado del sistema, espere 60 segundos)
. Aparecerá
Power Off (Apagado)
en la pantalla LCD y después se apagará el cargador automático.
6.
Presione el botón de encendido otra vez para encender el cargador automático. El nuevo identificador SCSI está vigente ahora.
Configuración de Ethernet
Ethernet es el método que el cargador automático utiliza para tener acceso a una red. Con una conexión de Ethernet, se puede tener acceso al cargador automático de manera remota, por medio de la red. Para usar la conexión de Ethernet, usted debe definir lo siguiente: l
Una dirección IP dinámica o estática para el cargador automático (se requiere)
l
Una máscara de subred (se requiere para un IP estático) l
Una puerta de IP (opcional) l
Un servidor de Protocolo simple de administración de red (SNMP) (opcional) l
Un servidor de tiempo, o definir la hora y la zona horaria manualmente (opcional)
Configuración de la dirección IP
La dirección IP es la dirección de cualquier dispositivo conectado a una red. Cada dispositivo debe tener una dirección IP única. Las direcciones IP se escriben con cuatro juegos de números separados por puntos que van de 0.0.0.0 a 255.255.255.255 inclusive.
Las direcciones IP son asignadas de forma permanente o dinámica. Una dirección permanente, o estática, seguirá siendo la misma cada vez que el dispositivo se conecte a la red. Una dirección dinámica podrá cambiar cada vez que el dispositivo se conecte al servidor de red mediante el Protocolo de configuración de host dinámico (DHCP).
Para establecer una dirección IP dinámica:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Ethernet
, desplácese a
Set IP (Establecer IP)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese a
DHCP
y luego presione
Enter (Entrar)
.
Para establecer una dirección IP estática:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Ethernet
, desplácese a
Set IP (Establecer IP)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese a
Static IP (IP estática)
y luego presione
Enter (Entrar)
. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.
5.
En cada posición de la dirección IP, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección IP, el cargador automático mostrará
Enter to save (Oprima Entrar para guardar).
NOTA:
Si comete un error, oprima
Escape
para retroceder al dígito que desea cambiar.
6.
Presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá el submenú
Configuration (Configuración)
y la IP estática ahora está activa. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.
7.
Presione
Escape
o
Enter (Entrar)
para regresar al submenú Ethernet.
Configuración de la máscara de subred
La creación de una máscara de subred es un método para dividir redes de IP en una serie de subgrupos, o subredes, a fin de mejorar su rendimiento o seguridad.
Para establecer una máscara de subred:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Ethernet
, desplácese a
Set Subnet Mask (Establecer máscara de subred)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
4.
En cada posición de la dirección de máscara de subred, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter
(Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección de máscara de subred, el cargador automático mostrará
Enter to save (Presione
Entrar para guardar).
NOTA:
Si comete un error, oprima
Escape
para retroceder al dígito que desea cambiar.
5.
Presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá
New Subnet Mask xxx.xxx.xxx (Nueva máscara de subred xxx.xxx.xxx)
en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.
6.
Presione
Escape
o
Enter (Entrar)
para regresar al submenú Ethernet.
Configuración de una puerta de IP
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Ethernet
, desplácese a
Set Gateway (Establecer puerta)
y luego presione
Enter (Entrar)
. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.
4.
En cada posición de la dirección de puerta, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección de puerta, el cargador automático mostrará
Enter to save (Presione Entrar para guardar)
.
NOTA:
Si comete un error, oprima
Escape
para retroceder al dígito que desea cambiar.
5.
Presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá
New Gateway is xxx.xxx.xxx (La nueva puerta es xxx.xxx.xxx)
en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.
6.
Presione
Escape
o
Enter (Entrar)
para regresar al submenú Ethernet.
Configuración del servidor SNMP
Un servidor SNMP supervisa una red mediante el procesamiento de la actividad de informes en cada dispositivo de red (concentrador, enrutador, puente, etc.).
El servidor usa esta información para definir lo que es asequible desde cada dispositivo y lo que puede ser controlado (apagado, encendido, etc.).
NOTA:
El agente SNMP PV124T sólo admite el grupo variable MIB II. La MIB proporciona una notificación de alimentación encendida a la que comúnmente se denomina "captura de error de arranque en frío" y que se envía al host SNMP (si está configurado). Se admite la interfaz de usuario del servidor de web incorporado para configurar el servidor SNMP. Sin embargo, no se admiten las funciones de SNMP ampliadas, como la disponibilidad de la información de la cinta a través del SNMP, las capturas de error de SNMP para sucesos de cinta, la disponibilidad de la información global de estado de la cinta a través del SNMP, la disponibilidad de la información a través del SNMP para clasificar el cargador como un dispositivo de cinta, etc.
Para establecer un servidor SNMP:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Ethernet
, desplácese a
Set SNMP Server (Establecer servidor SNMP)
y luego presione
Enter (Entrar)
. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.
4.
En cada posición de la dirección del servidor SNMP, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter
(Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección del servidor SNMP, el cargador automático mostrará
Enter to save (Presione Entrar para guardar)
.
NOTA:
Si comete un error, oprima
Escape
para retroceder al dígito que desea cambiar.
5.
Presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá
New SNMP Server xxx.xxx.xxx (Nuevo servidor SNMP xxx.xxx.xxx)
en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.
6.
Presione
Escape
o
Enter (Entrar)
para regresar al submenú Ethernet.
Configuración de la hora
La RMU muestra la hora del sistema, que se usa internamente al registrar sucesos y errores. La fecha y hora del sistema se expresa en tiempo normal o en tiempo de activación. El tiempo normal es el tiempo expresado en mes, día y año, como Nov/21/2004 19:28. La hora de encendido es Ciclos de encendido
(POC)/Horas de activación (POH). Por ejemplo,
POC: 00121, POH: 00002:07:45
donde POC es el número de veces que el sistema ha sido iniciado desde que fue fabricado y POH es el número de horas, minutos y segundos que han pasado desde el último inicio de sistema. Si se conoce el tiempo normal, se utilizará, de lo contrario se utilizará el tiempo de activación.
El cargador automático PowerVault 124T se debe restablecer después de cada encendido. La hora se puede restablecer automáticamente si hay un servidor de tiempo configurado (consulte "
Configuración del servidor de tiempo
").
Configuración del servidor de tiempo
Si se localiza un servidor de tiempo que sea compatible con el Protocolo simple de tiempo de red (SNTP), se puede conectar el cargador automático a un servidor que suministrará la fecha y hora correctas. El cargador automático usa esta información para colocar marcas de hora en la información que hay en la memoria.
Para establecer un servidor de tiempo:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Ethernet
, desplácese a
Set Time Server (Establecer servidor de tiempo)
y luego presione
Enter (Entrar)
. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.
4.
En cada posición de la dirección del servidor de tiempo, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter
(Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
Cuando usted haya avanzado por todos los dígitos de la dirección del servidor de tiempo, el cargador automático mostrará
Enter to save (Presione
Entrar para guardar)
.
NOTA:
Si comete un error, oprima
Escape
para retroceder al dígito que desea cambiar.
5.
Presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá
New Time Server xxx.xxx.xxx (Nuevo servidor de tiempo xxx.xxx.xxx)
en la LCD. Usted no necesita reiniciar el cargador automático.
6.
Presione
Escape
o
Enter (Entrar)
para regresar al submenú Ethernet.
Para establecer la zona horaria:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Time (Hora)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Time (Hora)
, desplácese a
Set Timezone (Establecer zona horaria)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá la pantalla
Time Zone
(zona horaria)
, permitiéndole establecer las horas. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.
4.
Desplácese para establecer la diferencia de horas entre su hora local y la hora media de Greenwich (GMT).
5.
Desplácese para establecer la diferencia de minutos entre su hora local y la GMT, luego presione
Enter (Entrar)
. La nueva zona horaria ha sido establecida.
6.
Presione
Escape
o
Enter (Entrar)
según sea necesario para volver al menú principal.
Para establecer la fecha y la hora:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Time (Hora)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Time (Hora)
, desplácese a
Set Date/Time (Establecer fecha/hora)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá la pantalla
Date/Time
(Fecha/hora)
, que le permite establecer la fecha y la hora. El cursor aparece automáticamente en el primer dígito.
4.
Los cuatro primeros dígitos representan el año actual. En cada posición del año, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
5.
Los dos dígitos siguientes representan el mes actual. En cada posición del mes, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
6.
Los dos dígitos siguientes representan el día actual. En cada posición del día, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
7.
Los dos dígitos siguientes representan la hora actual. En cada posición de la hora, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
.
8.
Los últimos dos dígitos representan los minutos actuales. En cada posición de los minutos, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada dígito. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente dígito.
9.
Presione
Enter (Entrar)
para guardar.
10.
Presione
Escape
según sea necesario para volver al menú principal.
Lector de código de barras
Usted puede activar o desactivar el lector de código de barras desde el panel de control del operador (OCP). La desactivación del lector de código de barras impide que el lector intente leer la información de la etiqueta. Si las etiquetas de código de barras no se están usando, la desactivación del lector de código de barras reducirá el tiempo de inicialización.
Se requiere ya sea un apagado y encendido (mediante el botón del panel frontal) o un restablecimiento del cargador automático (mediante el comando de restablecimiento del cargador automático, que se encuentra en la página Error Logs and Diagnostics [Registros de error y diagnósticos] de la interfaz de web) para que el cambio tenga efecto.
Para cambiar la configuración del lector de código de barras:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
Desde el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Barcode Reader (Lector de código de barras)
y oprima
Enter (Entrar)
.
3.
Hay una marca de verificación antes de
Barcode Enabled (Código de barras activado)
o de
Barcode Disabled (Código de barras desactivado)
para indicar la configuración actual. Desplácese a la configuración deseada y oprima
Enter (Entrar)
.
4.
Oprima
Esc
según sea necesario para volver al menú principal.
5.
Apague y encienda el cargador automático según se solicite.
Longitud del código de barras SCSI
La longitud del código de barras SCSI establece el número máximo de caracteres del código de barras que se regresarán en los datos de elemento leídos
SCSI. Esta configuración no afecta la visualización de la información del código de barras en la interfaz de web y en el panel de control del operador (OCP).
Si la longitud del código de barras SCSI se establece en 0, el truncamiento del código de barras se desactiva y el código de barras completo se regresa en los datos de elemento leídos SCSI.
Esta configuración es particularmente útil si usted tiene un conjunto de cartuchos catalogado previamente por otro dispositivo que tiene una limitación en el número de caracteres del código de barras que se pueden leer (generalmente 6 ó 9). El establecimiento del valor PV124T para que coincida con el hardware anterior evita que el usuario tenga que volver a catalogar todos los cartuchos de código de barras etiquetados usados anteriormente en el otro dispositivo.
Para cambiar la configuración del código de barras SCSI:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
Desde el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
SCSI Barcode (Código de barras SCSI)
y oprima
Enter (Entrar)
.
3.
Desplácese a la configuración deseada (de 0 a 15) y oprima
Enter (Entrar)
.
4.
Oprima
Esc
según sea necesario para volver al menú principal. El cargador automático no se tiene que restablecer cuando se hace este cambio.
Configuración de los depósitos
En algunos casos, los dueños de cargadores automáticos debían pagar honorarios de licencia por dos cargadores automáticos al proveedor independiente de software (ISV) aunque sólo se configurara un cargador. Esto pasaba porque el software del proveedor independiente registraba el cargador automático como un dispositivo de dos depósitos, sin tener en cuenta el número de depósitos configurados. Se puede establecer el número de depósitos en el cargador automático. El valor predeterminado es
Left (Izquierdo)
.
Para establecer el número de depósitos:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Magazines (Depósitos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el menú
Magazines (Depósitos)
, seleccione
Right (Derecho)
,
Left (Izquierdo)
o
Both (Ambos)
para indicar los depósitos instalados en el cargador automático.
NOTA:
El valor predeterminado se debe volver a configurar si el depósito derecho opcional está instalado. El software de copia de seguridad del host también podría requerir un cambio de configuración para admitir las ubicaciones de cartuchos adicionales.
Configuración de la seguridad
Se puede agregar seguridad al panel frontal protegiendo con contraseña la funcionalidad del cargador automático. La configuración de seguridad protege
únicamente la funcionalidad de panel frontal. El valor predeterminado es
Off (Desactivada)
, lo que significa que no se requiere de contraseña alguna. Sin embargo, se puede activar la opción de seguridad de manera que los usuarios deban introducir una contraseña para poder tener acceso a las funciones.
Opción de seguridad
Cuando se enciende el cargador automático por primera vez, la opción de seguridad está definida como
Off (Desactivada)
. Utilice el procedimiento siguiente para activar la opción de seguridad. Para establecer contraseñas, se debe tener una contraseña de nivel de administrador.
Para configurar la opción de seguridad:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Security (Seguridad)
. Si aparece una marca de verificación antes de la palabra, la opción de seguridad está
On (Activada)
. Si no aparece ninguna marca, la opción de seguridad está
Off (Desactivada)
.
3.
Presione
Enter (Entrar)
. No usted no ha iniciado sesión como administrador, vuelva a presionar
Enter (Entrar)
para iniciar sesión.
4.
Para cambiar la opción, presione
Enter (Entrar)
. Por ejemplo, si la opción de seguridad estaba establecida como
On (Activada)
, ahora estará establecida como
Off (Desactivada)
y no aparecerá ninguna marca.
Configuración de contraseñas
Muchas de las operaciones del cargador automático están protegidas mediante contraseña para asegurar la integridad de los datos. Se pueden establecer contraseñas para los niveles de administrador y de operador. Los usuarios de nivel de operador tienen acceso a los menús
Commands (Comandos)
y
Status
(Estado)
. Los usuarios de nivel de administrador tienen el acceso a todas las funciones.
Para establecer una contraseña:
1.
En el menú principal, desplácese a
Configuration (Configuración)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, desplácese a
Set Password (Establecer contraseña)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
Para establecer una contraseña en nivel de operador, desplácese a
Operator (Operador)
. Para establecer una contraseña en el nivel de
administrador, desplácese a
Administrator (Administrador)
.
4.
Presione
Enter (Entrar)
. No usted no ha iniciado sesión como administrador, vuelva a presionar
Enter (Entrar)
para iniciar sesión.
5.
En el cuadro de texto, desplácese al primer carácter de la contraseña. El cursor aparecerá automáticamente en el primer número de la contraseña.
6.
En cada posición de la contraseña, use las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor de cada número. Presione
Enter (Entrar)
para hacer que el cursor avance al siguiente número.
NOTA:
Si comete un error, oprima
Escape
para retroceder al dígito que desea cambiar.
7.
Cuando haya introducido seis números, el cargador automático mostrará
Submit Password (Enviar contraseña)
.
8.
Presione
Enter (Entrar)
para enviar la contraseña. Aparecerá
Password Successfully changed (La contraseña se cambió satisfactoriamente)
en la pantalla LCD.
9.
Presione
Enter (Entrar)
. Volverán a aparecer las opciones de administrador y de operador. Puede introducir otra contraseña o presionar
Escape
o
Enter (Entrar)
si es necesario volver al menú principal.
Cómo recuperar contraseñas perdidas
Si olvida la contraseña de nivel de administrador, no podrá tener acceso a la función del cargador automático para introducir una nueva contraseña. En este caso, debe llamar a
support.dell.com
. Cuando llame, asegúrese de que el cargador automático esté conectado a Ethernet y abra la RMU.
NOTA:
Puede restablecer las contraseñas del panel frontal a los valores predeterminados de fábrica desde la RMU. Sin embargo, si las contraseñas de la RMU se pierden, debe comunicarse con
support.dell.com
. Si tiene que comunicarse con
support.dell.com
, debe estar en el equipo host con la RMU en línea. En la pantalla principal, haga clic en
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Enter
Network Password (Introduzca la contraseña de la red)
o
User name (Nombre del usuario)
. Los representantes del Departamento de atención al cliente necesitarán el número que está encerrado entre asteriscos para localizar y restablecer la contraseña. Este es el
"número del dominio".
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Diagnósticos: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 124T
LTO3-060
Pruebas de diagnóstico del panel frontal
Pruebas de diagnóstico con la RMU
Pruebas de diagnóstico del panel frontal
Las pruebas de diagnóstico le permiten calibrar las piezas del cargador automático, revisar la condición de las piezas o probar la funcionalidad del cargador automático. Desde el panel frontal, usted puede realizar todas las pruebas de diagnóstico. Como ciertas pruebas requieren que usted inserte manualmente
NOTA:
La RMU le permite solicitar todas las pruebas de diagnóstico, pero todas las pruebas que requieren la inserción de un cartucho agotarán el tiempo de espera a menos que alguien inserte el cartucho manualmente en el momento adecuado.
Configuración de la seguridad
Cuando usted activa la función de seguridad, las pruebas de diagnóstico están protegidas por medio de contraseña a fin de asegurar la integridad de los datos. Para tener acceso a cualquiera de las pruebas de diagnóstico, primero se debe introducir una contraseña de administrador. Si no se introduce la contraseña, se le pedirá que lo haga cuando intente realizar una prueba de diagnóstico.
Usted también puede introducir contraseñas desde el menú
Commands (Comandos)
de la siguiente manera:
1.
Desde cualquier menú, haga clic en el encabezado
Commands (Comandos)
. Aparecerá la pantalla
Commands (Comandos)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Enter Password (Introducir contraseña)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Enter Password (Introducir contraseña)
, desplácese a
Administrator (Administrador)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
4.
En el cuadro de texto, desplácese al primer número de la contraseña y luego oprima
Enter (Entrar)
.
5.
Repita el paso 4 para introducir los números restantes de la contraseña.
NOTA:
Si es necesario, oprima
Escape
para retroceder a un cuadro de texto anterior.
Cuando haya terminado de introducir la contraseña, aparecerá
Submit Password (Enviar contraseña)
en la pantalla LCD, debajo de los asteriscos.
6.
Presione
Enter (Entrar)
para enviar la contraseña. La pantalla regresa al submenú
Enter Password (Introducir contraseña)
.
Detención de una prueba de diagnóstico
Es posible que a veces necesite detener una prueba de diagnóstico mientras se está realizando. Para detener una prueba de diagnóstico mientras se está ejecutado, utilice la función
End Curr. Test (Finalizar la prueba actual)
. Cuando usted selecciona
End Curr. Test (Finalizar la prueba actual)
, todas las funciones del selector Picker o del depósito se completan y luego la prueba de diagnóstico se detiene.
Para terminar una prueba desde el panel frontal:
1.
Mientras se está ejecutando la prueba de diagnóstico que usted desea detener, presione
Escape
. Aparece el submenú
Diagnostics (Diagnóstico)
.
2.
En el submenú, desplácese a
End Curr. Test (Finalizar la prueba actual)
y luego oprima
Enter (Entrar)
. Aparece
User Abort (Anulado por el usuario)
.
3.
Presione
Enter (Entrar)
para regresar al submenú
Diagnostics (Diagnósticos)
. Refiérase a la RMU para ver los resultados de las pruebas.
Para detener una prueba desde la RMU:
1.
Seleccione el botón
Stop Test (Detener la prueba)
en la sección de prueba
Diagnostics (Diagnósticos)
de la página
Error Logs and Diagnostics
(Registros de error y diagnósticos)
.
2.
Seleccione
View Status (Ver estado)
para ver los resultados del comando. Aparece
Test Stopped (Prueba detenida)
junto con los resultados de la prueba.
Pruebas de diagnóstico del panel frontal
Usted puede ejecutar las siguientes pruebas de diagnóstico por medio del panel frontal: l
Picker Test (Prueba de selector Picker) l
Magazine Test (Prueba de depósito) l
Inventory Test (Prueba de inventario)
l
Movimientos aleatorios
Para ejecutar cualquiera de las pruebas de diagnóstico del panel frontal:
1.
Desde cualquier menú, haga clic en el encabezado
Diagnostics (Diagnóstico)
. Aparecerá la pantalla
Diagnostics (Diagnósticos)
.
2.
Desplácese a la prueba que desea ejecutar y oprima
Enter (Entrar)
.
Su ya inició sesión como administrador, la prueba comenzará a ejecutarse inmediatamente. Aparecerá el mensaje
Running Test (Ejecutando la prueba)
mientras la prueba se ejecuta.
NOTA:
Cada prueba requiere de 30 segundos a varios minutos para completarse. Para detener la prueba anticipadamente, consulte
"
Detención de una prueba de diagnóstico
".
3.
Si no ha iniciado sesión, se le pedirá que introduzca la contraseña de administrador. Haga lo siguiente:
¡
En el panel frontal, introduzca la contraseña de administrador usando las flechas de desplazamiento
Up (Hacia arriba)
y
Down (Hacia abajo)
para seleccionar cada dígito y luego presione
Enter (Entrar)
para moverse al dígito siguiente. Para moverse al dígito anterior, presione
Escape
.
Cuando haya introducido la contraseña completa de seis dígitos, se le pedirá que presione
Enter (Entrar)
una vez más para enviar la contraseña. Si la contraseña es incorrecta, se le pedirá que la vuelva a introducir mediante el mismo procedimiento. De lo contrario, regresará al menú
Diagnostics (Diagnósticos)
. Presione
Enter (Entrar)
para ejecutar la prueba deseada.
Mientras la prueba esté en progreso, aparecerá
Running Test (Ejecutando la prueba)
. Para detener la prueba anticipadamente, consulte
"
Detención de una prueba de diagnóstico
".
4.
Si la prueba es satisfactoria, oprima
Enter (Entrar)
para regresar al menú de pruebas
Diagnostics (Diagnóstico)
. Para ver los resultados detallados de una prueba, use la RMU para recuperar el estado de la prueba de diagnóstico (consulte " Ejecución de pruebas de diagnóstico ").
Pruebas de diagnóstico con la RMU
Debido a que algunas pruebas de diagnóstico requieren que usted inserte un cartucho en el cargador automático, estas pruebas no se pueden realizar desde una ubicación remota. Usted puede realizar las siguientes pruebas de diagnóstico desde la RMU: l
Loader — Picker Test (Prueba de selector Picker del cargador) l
Loader —Magazine Test (Prueba de depósito del cargador) l
Loader — Inventory Test (Prueba de inventario del cargador) l
Movimientos aleatorios
NOTA:
La RMU le permite solicitar todas las pruebas de diagnóstico, pero todas las pruebas que requieren la inserción de un cartucho agotarán el tiempo de espera a menos que alguien inserte el cartucho manualmente en el momento adecuado.
Diagnósticos utilizando la RMU
Se pueden ejecutar muchas pruebas utilizando la RMU. Para realizar las pruebas de diagnóstico con la RMU:
1.
Abra un navegador y establezca una conexión con el cargador automático. Aparece el menú principal de la RMU.
2.
Haga clic en el encabezado
Error Logs and Diagnostics (Registros de error y diagnósticos)
. Aparecerá una ventana de inicio de sesión.
3.
Teclee el nombre de usuario de un administrador y la contraseña, y luego haga clic en
Enter (Entrar)
. Aparecerá el submenú
Diagnostics
(Diagnósticos)
.
4.
Seleccione la prueba que desea ejecutar desde el menú desplegable
Diagnostics (Diagnóstico)
y luego haga clic en
Submit (Enviar)
.
Se ejecutarán las pruebas de diagnóstico seleccionadas. Mientras la prueba se ejecuta, usted puede ver el estado de la misma. Para ver el estado, en la sección
View Diagnostic Test Progress (Ver progreso de la prueba de diagnóstico)
, haga clic en
View Status (Ver estado)
.
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Cómo obtener ayuda: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™
124T LTO3-060
Certificación y capacitación de Dell Enterprise
Devolución de artículos por garantía, crédito o reparación
Asistencia técnica
Si necesita ayuda para resolver un problema técnico, siga los pasos a continuación:
1.
Complete los procedimientos que se indican en " Antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente ".
2.
Ejecute los diagnósticos del sistema y tome nota de la información que se proporcione.
3.
Use la extensa gama de servicios en línea de Dell disponibles en Asistencia de Dell, en
support.dell.com
para obtener ayuda con los procedimientos de instalación y de solución de problemas.
Para obtener más información, consulte "Servicios en línea".
4.
Si los pasos anteriores no resolvieron el problema, llame a Dell para solicitar ayuda técnica.
NOTA:
Llame al servicio de asistencia técnica desde un teléfono cercano al sistema para que el personal de asistencia técnica pueda ayudarlo con los procedimientos necesarios.
NOTA:
Es posible que el sistema de código de servicio express no esté disponible en todos los países.
Cuando el sistema telefónico automatizado de Dell se lo solicite, teclee su código de servicio express para dirigir su llamada directamente al personal de asistencia apropiado. Si no tiene un código de servicio express, abra la carpeta
Dell Accessories (Accesorios Dell)
, haga doble clic en el icono
"Express Service Code (Código de servicio express)"
y siga las instrucciones.
Para obtener instrucciones sobre cómo usar el servicio de asistencia técnica, consulte "
Servicio de asistencia técnica
" y "
".
NOTA:
Algunos de los siguientes servicios no siempre están disponibles en todos los lugares fuera del territorio continental de los EE.UU.
Llame a su representante local de Dell para obtener información acerca de la disponibilidad.
Servicios en línea
Puede acceder a la asistencia de Dell en
support.dell.com
. Seleccione su región en la página
BIENVENIDO A LA ASISTENCIA TÉCNICA DE DELL
y conteste los detalles requeridos para tener acceso a las herramientas e información de ayuda.
Puede comunicarse con Dell electrónicamente en la siguiente dirección: l
World Wide Web
www.dell.com/
www.dell.com/ap
(solamente países del Pacífico Asiático)
www.dell.com/jp
(Japón solamente)
www.euro.dell.com
(solamente Europa)
www.dell.com/la
(países latinoamericanos)
www.dell.ca
(solamente Canadá) l
Protocolo de transferencia de archivos (FTP) anónimo
ftp.dell.com/
Inicie sesión como usuario:anónimo
y use su dirección de correo electrónico como su contraseña. l
Servicio electrónico de asistencia técnica
[email protected] (solamente países del Pacífico Asiático)
support.jp.dell.com
(solamente Japón)
support.euro.dell.com
(solamente Europa) l
Servicio de cotización electrónica
[email protected] (solamente países de Pacífico Asiático)
[email protected] (solamente Canadá) l
Servicio de información electrónica
Servicio AutoTech
El servicio automatizado de asistencia técnica de Dell, AutoTech, proporciona respuestas registradas a las preguntas más frecuentes de los clientes de Dell sobre sus sistemas de cómputo portátiles y de escritorio.
Cuando llame a AutoTech, use su teléfono de tonos para seleccionar los temas que corresponden a sus preguntas.
El servicio de AutoTech está disponible las 24 horas del día, los 7 días de la semana. También puede tener acceso a este servicio a través del servicio de asistencia técnica. Consulte la información de contacto de su región.
Servicio automatizado de estado de pedidos
Para consultar el estado de cualquier producto Dell™ que haya ordenado, puede ir a
support.dell.com
, o puede llamar al servicio automatizado de estado de pedidos. Una grabación le solicitará la información necesaria para localizar e informar sobre su pedido. Consulte la información de contacto de su región.
Servicio de asistencia técnica
El servicio de asistencia técnica de Dell está disponible las 24 horas del día, los 7 días de la semana para contestar sus preguntas acerca del hardware de
Dell. Nuestro personal de asistencia técnica usa diagnósticos computarizados para proporcionar respuestas rápidas y precisas.
Para comunicarse con el servicio de asistencia técnica de Dell, lea la sección "
Antes de llamar " y luego consulte la información de contacto de su región.
Certificación y capacitación de Dell Enterprise
La certificación y capacitación de Dell Enterprise está a su disposición; visite
www.dell.com/training
para obtener más información. Es posible que este servicio no se ofrezca en todos los lugares.
Problemas con su pedido
Si tuviera algún problema con su orden, por ejemplo, partes faltantes, partes erróneas o facturación incorrecta, comuníquese con Dell para solicitar ayuda al cliente. Cuando llame, tenga a la mano su factura o lista de embarque. Consulte la información de contacto de su región.
Información del producto
Si necesita información sobre productos adicionales disponibles de Dell, o si desea hacer un pedido, visite el sitio web de Dell en
www.dell.com
. Para obtener el número telefónico y comunicarse con un especialista de ventas, consulte la información de contacto de su región.
Devolución de artículos por garantía, crédito o reparación
Prepare todos los artículos que vaya a devolver, ya sea para su reparación o para su crédito, como se indica a continuación:
1.
Llame a Dell para obtener un número de autorización de devolución de materiales y escríbalo claramente y de manera que destaque en el exterior de la caja.
Para obtener el número telefónico al que puede llamar, consulte la información de contacto de su región.
2.
Incluya una copia de la factura y una carta describiendo el motivo de la devolución.
3.
Incluya una copia de la información de diagnóstico que indique las pruebas que haya ejecutado y los mensajes de error que el diagnóstico del sistema haya informado.
4.
Incluya todos los accesorios que pertenezcan a los artículos que van a ser devueltos (tales como cables de alimentación, medios tales como CD y disquetes, y guías) si la devolución es para su crédito.
5.
Empaque el equipo que va a ser devuelto en su paquete original (o equivalente).
Usted es el responsable de pagar los gastos de envío. También es responsable de asegurar cualquier producto devuelto y usted asume el riesgo de pérdida durante el envío a Dell. No se aceptan paquetes con entrega contra pago.
Las devoluciones a las que les falte cualquiera de los requerimientos anteriores serán rechazadas en nuestro lugar de recepción y le serán devueltas.
Antes de llamar
NOTA:
Tenga listo su código de servicio express cuando llame. El código ayuda al sistema telefónico automatizado de asistencia técnica de Dell a dirigir su llamada más eficientemente.
De ser posible, encienda su sistema antes de llamar a Dell para obtener asistencia técnica y llame de un teléfono cercano al equipo. Es posible que se le solicite que teclee algunos comandos en el teclado, que proporcione información detallada durante las operaciones o que intente otras alternativas de solución de problemas únicamente en el mismo equipo de cómputo. Asegúrese que la documentación de sistema esté disponible.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a cualquiera de los componentes dentro de su equipo, consulte la
Guía de información del producto
para ver información de seguridad importante.
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Instalación del cargador automático: Guía del usuario del cargador automático Dell™
PowerVault™ 124T LTO3
-060
Descripción general de la instalación
Desempaquetado del cargador automático
Identificación de los componentes del producto
Conexión de los cables SCSI y de alimentación
Preparación del host y verificación de la conexión
Instalación de los controladores de dispositivos
Activación de la compatibilidad con LUN en Linux
Activación de la compatibilidad con LUN en Netware
Descripción general de la instalación
La instalación del cargador automático consiste en los pasos siguientes, que se explican más detalladamente más adelante en esta sección:
1.
Prepárese para instalar su nuevo cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060 (consulte " Preparación de la instalación ").
2.
Identifique los tipos de bus SCSI adecuados (consulte "
").
3.
Identifique los accesorios que vienen con el cargador automático (consulte " Accesorios
").
4.
Instale el cargador automático en un bastidor para PC cerca del servidor principal. Si va a instalar una unidad montada en bastidor, consulte la
Guía de instalación
del bastidor.
5.
Apague o desconecte el servidor y todos los dispositivos conectados al mismo (consulte "
Conexión de los cables SCSI y de alimentación ").
6.
Conecte el cable SCSI al cargador automático y al adaptador de host SCSI del servidor (consulte "
Conexión de los cables SCSI y de alimentación
").
7.
8.
Configure el identificador SCSI para el cargador automático (consulte " Configuración del identificador SCSI ").
9.
").
Preparación de la instalación
Antes de instalar su nuevo cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060, desempáquelo con cuidado e inspecciónelo para ver si sufrió algún daño durante el transporte. La
Guía para comenzar
incluida en el embalaje describe toda la información necesaria para desempaquetar e inspeccionar el cargador automático correctamente. Localice la
Guía para comenzar
y siga las instrucciones.
Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de condiciones que puedan ocasionar descargas electrostáticas. Descargue la electricidad estática de su cuerpo tocando una superficie que sepa que está conectada a tierra, como el chasis metálico del equipo de cómputo.
Requisitos del bus SCSI
Debe conectar el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060 a alguno de los siguientes tipos de bus SCSI: l l l
SCSI Ultra 160, diferencial de bajo voltaje (LVD)
SCSI Ultra 320, diferencial de bajo voltaje (LVD)
Bus SCSI SE (extremo único)
NOTA:
El cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060 no es compatible con un bus SCSI HVD (diferencial de alto voltaje).
La tarjeta de adaptador de host SCSI también debe admitir el tipo de bus SCSI utilizado para conectar el cargador automático. Si está usando un bus SCSI
LVD, utilice una tarjeta adaptadora host con una conexión para un cable de 68 patillas de alta densidad.
NOTA:
Si utiliza un bus SCSI SE (extremo único), el rendimiento de la unidad de cinta estará limitado a la velocidad máxima de transferencia de datos del bus.
NOTA:
El número máximo de cargadores automáticos admitidos por cada bus SCSI es dos.
NOTA:
El cargador automático podría no funcionar con múltiples LUN SCSI cuando se conecta a un controlador con arreglo redundante de discos independientes (RAID). El cargador automático no se recomienda para su uso con un controlador RAID. Si se presenta este problema, se recomienda conectar el cargador automático a un controlador de bus SCSI separado en el servidor.
Accesorios
Los siguientes accesorios se envían con el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 -060: l l l
Guía para comenzar
Cable de host SCSI
Terminador SCSI
l l l l l l l
Hardware para montar el cargador automático en bastidor (los rieles del cargador automático están incluidos, los rieles del bastidor son opcionales)
Un soporte vacío
Cable de alimentación
CD de documentación que contiene toda la documentación en formato de documento portátil (PDF) de Adobe® y los archivos controladores de dispositivos
Etiquetas de código de barras
Controladores con llaves en forma de L TORX (T8 y T10)
Herramienta para desmontaje de depósito de emergencia
Elección de una ubicación
Elija una ubicación que cumpla los siguientes criterios (consulte " Características técnicas
"):
AVISO:
No coloque el cargador automático sobre su costado ni boca abajo. No coloque nada sobre el cargador automático.
Requisitos del bastidor
Fuente de alimentación
Bastidor estándar de 19 pulgadas con espacio libre de 2U (3,5 pulg).
Temperatura de la habitación
10-35 º C (50-95 º F)
Voltaje de alimentación de CA: 100 -127 VCA; 200 - 240 VCA
Frecuencia de línea: 50 - 60 Hz
Peso
Calidad del aire
Humedad
Espacio libre
NOTA:
Ubique el enchufe de CA cerca del cargador automático. El cable de alimentación de CA es el dispositivo principal de desconexión de CA del producto y debe ser accesible en todo momento.
14,1 kg (31 lb) descargado 17,2 kg (38 lb) cargado (2 depósitos, 16 cartuchos)
Minimice las fuentes de la contaminación de partículas. Evite las áreas cercanas a las puertas y pasillos de uso frecuente, las aberturas de ventilación y salida de aire, las pilas de suministros que acumulen polvo, las impresoras y los cuartos saturados de humo. Evite colocarlo sobre el piso o cerca del mismo, o en habitaciones alfombradas.
AVISO:
Los residuos y el polvo excesivos pueden dañar las cintas y las unidades de cinta.
Humedad relativa de 20 a 80% (sin condensación)
Parte trasera: Mínimo de 43,2 cm (17 pulg)
Parte frontal: Mínimo de 68,6 cm (27 pulg)
Lados: Mínimo de 5,08 cm (2 pulg)
Requisitos de UL
Temperatura ambiente operativa elevada
Cuando se instala en un ensamblaje de bastidor cerrado o de varias unidades, la temperatura ambiente operativa del entorno del bastidor puede ser mayor que la temperatura del cuarto. Usted debe instalar el equipo en un entorno compatible con la temperatura ambiental máxima recomendada por el fabricante.
Flujo de aire reducido
La instalación del equipo en un bastidor debe hacerse de manera que no se vea comprometida la cantidad de flujo de aire que se requiere para una operación segura del equipo.
Carga mecánica
El montaje del equipo en un bastidor debe hacerse de manera que no se produzcan condiciones de peligro ocasionadas por una carga mecánica distribuida de manera desigual.
Sobrecarga del circuito
Conexión a tierra confiable
Se debe considerar la conexión del equipo al circuito de suministro y el efecto que puede tener la sobrecarga de circuitos en la protección contra sobrecorrientes y en el cableado de suministro. Se deben dar las consideraciones adecuadas a los valores nominales que aparecen en las placas del equipo al momento de resolver el asunto.
Se debe mantener una conexión a tierra confiable del equipo montado en bastidor. Se debe poner atención especialmente a las conexiones de suministro que no sean conexiones directas al circuito de bifurcación, por ejemplo, al uso de regletas de alimentación.
Lector de códigos de barras
El cargador automático está equipado con un lector de códigos de barras. El lector de códigos de barras está contenido dentro del cuerpo del cargador automático y explora cada cartucho en el depósito automáticamente durante el encendido, después de un restablecimiento, después de una importación o exportación o cuando se envía un comando para volver a realizar un inventario (consulte " Ejecución de un inventario "). La información de cada etiqueta se almacena en la memoria y está disponible a solicitud del sistema operativo del equipo o de la aplicación de copiado de seguridad mediante la SCSI y la unidad de administración remota. El lector de códigos de barras se puede desactivar a través del panel de control del operador o de la interfaz de usuario de web.
Esta característica permite una inicialización más rápida de la unidad si se utilizan etiquetas que no son de código de barras o si no se utiliza ninguna etiqueta en los cartuchos.
Si utiliza el lector de códigos de barras, debe colocar las etiquetas de códigos de barras en la ranura de la parte delantera de cada cartucho.
Las etiquetas deben estar de acuerdo con la norma ANSI/AIM BC1: Código 39 de especificación de simbología uniforme de 1995.
Se incluye inicialmente un conjunto de etiquetas de código de barras con el cargador automático. Refiérase a
www.dell.com
para obtener información sobre cómo obtener etiquetas de código de barras adicionales.
Descripción del producto
Controles del panel frontal
1 Interruptor de encendido
2
Puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción)
3 Indicadores LED del panel frontal
4. Pantalla LCD del panel frontal
5. Teclas de funciones
6.
Depósito izquierdo
7.
Depósito derecho (o soporte vacío)
Descripción general del panel posterior
1 Conectores SCSI de alta densidad de 68 patillas
2 Abertura del ventilador
3 Conector de alimentación
4. Conector de Ethernet
5. Interruptor de encendido
NOTA:
Si se debe desmontar la cubierta, será necesario quitar 26 tornillos y 6 pernos de los rieles. Sólo un proveedor de servicio Dell calificado debe desmontar la cubierta.
Desempaquetado del cargador automático
Antes de comenzar, haga espacio en un escritorio o mesa de manera que pueda desempaquetar el cargador automático. También tiene que seleccionar un lugar desocupado en el bastidor para PC de 2 U que esté cerca del servidor al que se va a conectar el cargador automático.
AVISO:
Si la habitación en la que está trabajando tiene una temperatura diferente a la temperatura a la que se transportó o almacenó el cargador automático en 15° C (30° F) o más, deje que el cargador automático se aclimate al entorno circundante durante por lo menos
12 horas antes de abrir la caja en que se envía.
Desempaquete e inspeccione el cargador automático para determinar si sufrió algún daño realizando lo siguiente:
1.
Haga espacio en una mesa o escritorio para desempaquetar el cargador automático.
2.
Inspeccione la caja de envío para ver si sufrió daños. Si nota algún daño, informe a la empresa transportista inmediatamente.
3.
Abra la caja de envío y saque el paquete de accesorios. Coloque el paquete de accesorios a un lado, por el momento.
4.
Levante el cargador automático y el relleno sacándolo de la caja y colóquelo sobre la superficie de trabajo, con la parte superior hacia arriba.
No coloque el cargador automático sobre ninguno de sus lados.
5.
Retire cuidadosamente el relleno protector del frente y de la parte trasera del cargador automático. Después retire la bolsa del cargador automático.
Guarde los materiales de empaquetado por si necesita transportar o enviar el cargador automático en el futuro.
Las ilustraciones en las tapas de la caja indican la colocación adecuada de los materiales de empaque.
AVISO:
Si su unidad se ordenó como un cargador automático de un depósito, asegúrese de sacar el material de empaque de plástico del alojamiento del depósito antes de conectar o de hacer funcionar el cargador automático. Inserte un depósito o un depósito vacío en el alojamiento. El cargador automático no funcionará a menos que los alojamientos de ambos depósitos estén equipados ya sea con un depósito o con un depósito vacío.
Identificación de los componentes del producto
Accesorios
1 Cable SCSI
2 Terminador SCSI
3 Cable de alimentación
4.
Guía para comenzar
5.
CD (controladores y documentación)
6.
Soporte vacío
7.
Etiquetas de código de barras
8. Controladores con llaves en forma de L TORX (T8 y T10)
9 Herramienta para desmontaje de depósito de emergencia
Conexión de los cables SCSI y de alimentación
Para conectar los cables de SCSI y de alimentación al cargador automático:
1.
Apague ordenadamente el servidor seleccionado. Apague todos los dispositivos accesorios conectados, como impresoras y otros dispositivos SCSI.
2.
Conecte un extremo del cable SCSI (se incluye con el kit de accesorios) a uno de los conectores en el panel posterior del cargador automático.
3.
Conecte el otro extremo del cable SCSI al conector del adaptador de host SCSI o al conector del dispositivo previo en el bus SCSI.
Si el cable SCSI que se incluye no encaja en el conector del adaptador de host SCSI, significa que el adaptador de host SCSI no es compatible, o bien, que debe adquirir un adaptador de cable. Póngase en contacto con el representante de servicio o con el fabricante del adaptador de host SCSI para obtener información.
La siguiente figura muestra cómo conectar los cables de SCSI y de alimentación:
1
2
3
Cable de Ethernet
Cable SCSI
Terminador SCSI
4.
Conecte el terminador al conector SCSI restante en el panel posterior del cargador automático (si el cargador automático es el último o el único dispositivo en el bus SCSI). De lo contrario, conecte el cable al dispositivo siguiente del bus SCSI. Asegúrese que el último dispositivo del bus SCSI esté configurado con la terminación correcta.
5.
Conecte el conector hembra del cable de alimentación al conector de alimentación del panel posterior del cargador automático.
6.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente con toma a tierra más cercano.
7.
Enchufe el servidor principal o la estación de trabajo y todos los dispositivos conectados.
8.
Encienda el cargador automático colocando el interruptor de encendido del panel trasero en la posición ON (Encendido). Encienda los demás dispositivos que apagó anteriormente. Revise la pantalla LCD para asegurarse que el cargador automático esté recibiendo alimentación. Si no está recibiendo, revise las conexiones y la fuente de alimentación.
Durante la autoprueba de encendido (POST), los dos indicadores LED se iluminan brevemente, seguidos sólo por el parpadeo del indicador LED
Ready/Activity (Unidad preparada/En actividad). Cuando se completa la secuencia de inicialización, en la pantalla LCD aparece la pantalla Inicio (Home).
9.
Encienda el servidor.
Preparación del host y verificación de la conexión
Si es necesario, instale un adaptador de host SCSI, el software y los archivos controladores compatibles. Consulte los manuales del equipo host y del adaptador de host SCSI para obtener instrucciones detalladas. Además, siga estas directrices generales: l
support.dell.com
hay información sobre la compatibilidad del software. La mayoría de los paquetes de software de copiado de seguridad requieren de un módulo adicional para comunicarse con la robótica de cargador automático.
l
Si el servidor principal está conectado con una red, consulte con el administrador de sistemas antes de apagarlo.
l
Siga los procedimientos adecuados para evitar una descarga electrostática. Use pulseras de conexión a tierra y almohadillas antiestáticas cuando maneje componentes internos. l
Asegúrese que el servidor principal tenga una ranura de ampliación abierta.
l
Asegúrese que la aplicación de copiado de seguridad sea compatible con el adaptador de host SCSI.
l
Dependiendo de la configuración del servidor, puede ser necesario cambiar el identificador SCSI del cargador automático (consulte Configuración del identificador SCSI "). l
Asegúrese que el cargador automático tenga la terminación correcta. Si el cargador automático es el único dispositivo SCSI (además del adaptador de host SCSI) en el bus SCSI seleccionado, deberá tener terminación. De la misma forma, si el cargador automático es físicamente el último dispositivo SCSI del bus SCSI, deberá tener terminación. Sólo los dispositivos que se encuentren físicamente al principio y al final del bus SCSI deben tener terminación.
Si el host se encuentra al principio del bus SCSI, ya deberá tener un terminador instalado.
l
Verifique la conexión entre el cargador automático y el host seleccionando mediante
Configuración>Panel de control>Sistema>Hardware>Administrador de dispositivos>Unidad de cinta
y/o
Cambiador de medios
en Microsoft ® Windows ® 2000, Microsoft
Windows XP y Windows Server ® 2003. Para obtener más información acerca de cómo verificar la conexión de los dispositivos SCSI, consulte la documentación del sistema operativo.
Instalación de los controladores de dispositivos
Hay dos controladores de dispositivos asociados con el cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060. Uno para el mismo cargador automático y otro para la unidad de cinta LTO3060 dentro del cargador automático.
NOTA:
Se requieren los controladores de dispositivos suministrados en el CD
Dell PowerVault 124T LTO3-060 Autoloader User's Manual and
Drivers
si pretende utilizar la aplicación para copias de seguridad nativa de Microsoft Windows. Las aplicaciones comerciales de copiado de seguridad proporcionan toda la asistencia necesaria de los controladores de dispositivo. Consulte el sitio web de asistencia de Dell en
support.dell.com
para obtener una lista de las aplicaciones de copiado de seguridad compatibles.
Controlador de dispositivo de la unidad de cinta
Microsoft Windows 2000:
1.
Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.
2.
Inserte el CD
Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers
en la unidad de CD del equipo host.
3.
Abra al administrador de dispositivos (consulte la documentación de su sistema operativo específico para ver las instrucciones). Por ejemplo, haga clic con el botón derecho del ratón en el icono
Mi PC
en el escritorio de Windows, haga clic en
Administrar
y luego haga clic en
Administrador de dispositivos
.
La unidad LTO3060 deberá aparecer en la lista de la categoría
? Otros dispositivos
como
Dispositivo secuencial ULTRIUM 3 SCSI
.
4.
Haga clic con el botón derecho del mouse en el dispositivo listado como
Dispositivo secuencial SCSI ULTRIUM 3
y haga clic en
Propiedades
.
5.
Seleccione la ficha
Controlador
.
6.
Haga clic en
Actualizar controlador
.
7.
Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en
Siguiente
.
8.
Haga clic en
Mostrar una lista
y luego haga clic en
Siguiente
.
9.
Desplácese hacia abajo en la lista y haga clic en
Unidad de cinta
y después haga clic en
Siguiente
.
10.
Haga clic en
Utilizar disco
, escriba
D:\Drivers\Drive
, reemplazando d:
con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD
Dell PowerVault 124T
Autoloader User's Manual and Drivers
y luego haga clic en
Aceptar
.
11.
Haga clic en la anotación
Unidad de cinta QUANTUM LTO-3
y luego haga clic en
Siguiente
.
12.
Haga clic en
Siguiente
para instalar al archivo controlador.
13.
Haga clic en
Finalizar
.
14.
Haga clic en el cuadro de diálogo
Propiedades del dispositivo
.
La unidad aparece ahora en el
Administrador de dispositivos
, bajo
Unidades de cinta
como una
Unidad de cinta Dell LTO 3
y está lista para utilizarse.
Microsoft Windows Server 2003:
1.
Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.
2.
Inserte el CD
Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers
en la unidad de CD del equipo host.
3.
Abra al administrador de dispositivos (consulte la documentación de su sistema operativo específico para ver las instrucciones). Por ejemplo, haga clic con el botón derecho del ratón en el icono
Mi PC
en el escritorio de Windows, haga clic en
Propiedades
y luego haga clic en
Administrador de dispositivos
o vaya al
Panel de control
y abra
Sistema
. Seleccione
Hardware
y luego haga clic en
Administrador de dispositivos
.
La unidad LTO3060 deberá aparecer en la lista de la categoría
? Otros dispositivos
como
Dispositivo secuencial ULTRIUM 3 SCSI
.
4.
Haga clic con el botón derecho del mouse en el dispositivo listado como
Dispositivo secuencial SCSI ULTRIUM 3
y haga clic en
Propiedades
.
5.
Seleccione la ficha
Controlador
.
6.
Haga clic en
Actualizar controlador
.
7.
Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en
Siguiente
.
8.
Haga clic en
Mostrar una lista
y luego haga clic en
Siguiente
y luego haga clic en
Siguiente
.
9.
Desplácese hacia abajo en la lista y haga clic en
Unidad de cinta
y después haga clic en
Siguiente
.
10.
Haga clic en
Utilizar disco
, escriba
D:\Drivers\Drive
, reemplazando d:
con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD
Dell PowerVault 124T
Autoloader User's Manual and Drivers
y luego haga clic en
Aceptar
.
11.
Haga clic en la anotación
Unidad de cinta QUANTUM LTO-3
y luego haga clic en
Siguiente
.
12.
Haga clic en
Siguiente
para instalar al archivo controlador.
13.
Haga clic en
Finalizar
.
14.
Haga clic en el cuadro de diálogo
Propiedades del dispositivo
.
La unidad aparece ahora en el
Administrador de dispositivos
, bajo
Unidades de cinta
como una
Unidad de cinta Dell LTO 3
y está lista para utilizarse.
Controlador de dispositivos del cargador automático
Microsoft Windows 2000:
1.
Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.
2.
Inserte el CD
Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers
en la unidad de CD del servidor principal.
3.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono
Mi PC
en el escritorio de Windows, haga clic en
Administrar
y luego haga clic en
Administrador de dispositivos
.
El cargador automático debe aparecer en la lista
Cambiadores de medios
como
Dispositivo cambiador de medios desconocido
.
4.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el elemento
Dispositivo cambiador de medios desconocido
y haga clic en
Propiedades
.
5.
Seleccione la ficha
Controlador
.
6.
Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en
Siguiente
.
7.
Haga clic en
Mostrar una lista
y luego haga clic en
Siguiente
y luego haga clic en
Siguiente
.
8.
Haga clic en
Utilizar disco
, escriba
D:\Drivers\Autoloader
, reemplazando d:
con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD
Dell PowerVault 124T
Autoloader User's Manual and Drivers
y luego haga clic en
Aceptar
.
9.
Haga clic en la anotación
Cargador automático Dell (tm) PowerVault (tm) 124T
y haga clic en
Siguiente
.
10.
Haga clic nuevamente en
Siguiente
para instalar al archivo controlador.
11.
Haga clic en
Finalizar
.
12.
Cierre el cuadro de diálogo
Propiedades del dispositivo
.
El cargador automático aparece ahora en
Administrador de dispositivos
bajo
Cambiadores de medios
como un
Cargador automático Dell (tm)
PowerVault (tm) 124T
y está listo para utilizarse.
Microsoft Windows Server 2003:
1.
Asegúrese de iniciar sesión en el servidor principal con privilegios de administrador.
2.
Inserte el CD
Dell PowerVault 124T Autoloader User's Manual and Drivers
en la unidad de CD del servidor principal.
3.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono
Mi PC
en el escritorio de Windows, haga clic en
Administrar
y luego haga clic en
Administrador de
dispositivos
.
El cargador automático debe aparecer en la lista
Cambiadores de medios
como
Dispositivo cambiador de medios desconocido
.
4.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el elemento
Dispositivo cambiador de medios desconocido
y haga clic en
Propiedades
.
5.
Seleccione la ficha
Controlador
.
6.
Cuando aparezca el Asistente de actualización del controlador de dispositivos, haga clic en
Siguiente
.
7.
Haga clic en
Mostrar una lista
y luego haga clic en
Siguiente
y luego haga clic en
Siguiente
.
8.
Haga clic en
Utilizar disco
, escriba
D:\Drivers\Autoloader
, reemplazando d:
con la letra de la unidad de CD en la que insertó el CD
Dell PowerVault 124T
Autoloader User's Manual and Drivers
y luego haga clic en
Aceptar
.
9.
Haga clic en la anotación
Dell (tm) PowerVault (tm) 124T Autoloader (Cargador automático Dell (tm) PowerVault (tm) 124T)
y haga clic en
Siguiente
.
10.
Haga clic nuevamente en
Siguiente
para instalar al archivo controlador.
11.
Haga clic en
Finalizar
.
12.
Cierre el cuadro de diálogo
Propiedades del dispositivo
.
El cargador automático aparece ahora en
Administrador de dispositivos
bajo
Cambiadores de medios
como un
Cargador automático Dell (tm)
PowerVault (tm) 124T
y está listo para utilizarse.
Activación de la compatibilidad con LUN en Linux
Para verificar la detección de una unidad de cinta, los administradores deben comprobar si existe su anotación en/proc/scsi/scsi. Las versiones actuales de
Linux podrían no explorar la identificación de la unidad de almacenamiento lógica (LUN) de cada dispositivo. Esto puede ocasionar que algunos dispositivos de
PowerVault no se identifiquen o no se enumeren en la salida
/proc/scsi/scsi
. Los administradores pueden seguir estos pasos para activar la compatibilidad para esos dispositivos.
1.
Escriba cat/proc/scsi/scsi
.
La salida será similar a la siguiente:
Attached devices:
Host: scsi3 Channel: 00 Id: 00 Lun: 00
Vendor: QUANTUM Model: ULTRIUM 3 Rev: xxxx
Type: Sequential Access ANSI SCSI revision: 04
2.
Identifique el adaptador de host, el número de canal, el número de identificación del objetivo y el número LUN para la primera LUN del dispositivo que se va a configurar. En este ejemplo, el Certance Ultrium 2 (una unidad en el PowerVault 124T) se muestra en la dirección, o nexo, 3 0 0 0, lo que significa el adaptador de host 3, número de canal 0, identificación 0 y LUN 0.
PowerVault 124T siempre tiene la unidad de cinta en LUN 0 y el robot en LUN 1.
3.
Envíe el siguiente comando para cada LUN que Linux debe detectar: echo "scsi-add-single-device
H C I L
">/proc/scsi/scsi
H C I L se refiere al nexo descrito en el
. Por lo tanto, con el robot de PowerVault 124T configurado en LUN 1, escriba: echo "scsi-add-single-device 3 0 0 1">/proc/scsi/scsi
El comando "echo" forzará una exploración de cada dispositivo en el nexo dado.
4.
Escriba cat/proc/scsi/scsi
otra vez para verificar que todos los dispositivos aparezcan ahora en la lista. La salida será similar a la siguiente:
Attached devices:
Host: scsi3 Channel: 00 Id: 00 Lun: 00
Vendor: QUANTUM Model: ULTRIUM 3 Rev: xxxx
Type: Sequential Access ANSI SCSI revision: 04
Attached devices:
Host: scsi3 Channel: 00 Id: 00 Lun: 01
Vendor: DELL Model: PV
-
124T Rev:
Vxx
Type: Sequential Access ANSI SCSI revision: 04
Los administradores deben agregar el comando "echo" a las secuencias de comandos de inicio de Linux, ya que la información de los dispositivos no es persistente y se debe crear cada vez que el sistema se inicia. Un archivo de ejemplo que se puede usar para almacenar los comandos es /etc/rc.local.
Observe que la configuración de dispositivos adicionales en un servidor o en una red de área de almacenamiento (SAN) puede ocasionar que los dispositivos se vuelvan a ordenar, lo que requiere que los administradores modifiquen los comandos. Si el adaptador de Fibre Channel admite
Persistent Bindings (Ligaduras persistentes) o una función equivalente, se puede activar para reducir la posibilidad de que los dispositivos se vuelvan a ordenar cuando se detectan.
NOTA:
Este procedimiento se debe ejecutar cada vez que el servidor se inicia. Además, si los servicios de la aplicación de copia de seguridad se están ejecutando (por ejemplo, si comienzan automáticamente cuando se carga el sistema operativo), se deben desactivar y volver a activar después del procedimiento descrito arriba.
La otra forma de activar la compatibilidad con LUN es volver a compilar el núcleo y activar la exploración de la LUN en el archivo controlador de Adaptec, pero esto requiere el conocimiento avanzado de Linux y no se tratará aquí. Sin embargo, esto permitirá que el servidor siempre se inicie y detecte el dispositivo sin ningún procedimiento manual.
Activación de la compatibilidad con LUN en Netware
1.
Desde la consola del sistema, verifique que el dispositivo LUN no se está detectando usando el comando List Storage Adapters (Enumerar adaptadores de almacenamiento).
La salida típica donde sólo la unidad de cinta se está reconociendo es:
0x08 [V321-A3] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 201]
0x15 [V321 -A3-D5:0] QUANTUM ULTRIUM 3 xxxx
0x09 [V321-A4] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 202]
2.
Desde la consola del sistema, escriba nwconfig
.
3.
Seleccione
NCF files Options (Opciones de archivos NCF)
de la pantalla Configuration Options (Opciones de configuración).
4.
Seleccione
Edit STARTUP.NCF (Editar STARTUP.NCF)
desde la pantalla Available NCF Files Options (Opciones de archivos NCF disponibles).
5.
Agregue el conmutador
/LUNS
a la línea de carga del archivo controlador SCSI adecuado.
Si hay una tarjeta de doble canal instalada y el usuario no está seguro de a qué canal está conectado el dispositivo LUN, simplemente edite ambas líneas.
CARGAR ADPT160M.HAM RANURA=201 /LUNS
CARGAR ADPT160M.HAM RANURA=202 /LUNS
6.
Después de que el archivo STARTUP.NCF se ha editado, guarde el archivo y reinicie el servidor para activar el nuevo STARTUP.NCF.
7.
Después del reinicio, navegue a la consola del sistema y escriba scan all (explorar todos)
. Esto comenzará una exploración de todos los números
LUN en cada adaptador.
8.
Cuando la exploración se complete, verifique que el dispositivo LUN se haya detectado usando el comando
List Storage Adapters (Enumerar adaptadores de almacenamiento)
.
La salida típica cuando tanto la unidad de cinta como el cargador se han reconocido es:
0x08 [V321-A3] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 201]
0x16 [V321
-A3-
D5:1] DELL PV
-
124T 0031
0x15 [V321 -A3-D5:0] QUANTUM ULTRIUM 3 xxxx
0x09 [V321-A4] Adaptec SCSI Card 39160/3960D - Ultra160 SCSI [slot 202]
Netware podría mostrar
unbound device (dispositivo no ligado)
, lo que significa que un archivo controlador no está ligado al cargador a menos que se cargue un archivo controlador de un software de copia de seguridad. Este no impide que la aplicación de copia de seguridad detecte la LUN y se ligue al archivo controlador adecuado.
NOTA:
El usuario debe escribir el comando
scan all (explorar todos)
cada vez que el sistema operativo se inicia. Si los servicios del software de copia de seguridad se inician automáticamente durante el inicio del sistema operativo, el usuario debe desactivarlos, ejecutar el comando
scan all (explorar todos)
y volver a activar los servicios.
NOTA:
Netware podría mostrar
unbound device (dispositivo no ligado)
, lo que significa que un archivo controlador no está ligado al cargador a menos que se cargue un archivo controlador de un software de copia de seguridad. Este no impide que la aplicación de copia de seguridad detecte la LUN y se ligue al archivo controlador adecuado.
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Introducción: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™ 124T
LTO3-060
Descripción general
La creación de copias de seguridad es esencial para proteger la información que no se puede reponer. La creación de copias de seguridad en cinta magnética es un método fácil y redituable utilizado por muchas empresas pequeñas y medianas. Sin embargo, la mayoría de las empresas tienen tantos datos que una sola cinta de copia de seguridad no es suficiente; la información se tiene que distribuir entre numerosas cintas. Para evitar el cambio manual constante de las cintas, muchas soluciones de copiado de seguridad en cinta incluyen un cargador automático PowerVault 124T LTO3 -060.
Cada cargador automático es un dispositivo que incluye un robot, una unidad de cinta y uno o dos depósitos para cartuchos de cinta. La aplicación de usuario puede cargar y descargar automáticamente los cartuchos de cinta según lo necesite la creación de copias de seguridad o la obtención de los datos. Los cargadores automáticos Dell PowerVault 124T LTO3 060 proporcionan un método compacto, de gran capacidad y con bajo costo para la creación sencilla y desatendida de copias de seguridad de los datos.
La PowerVault 124T LTO3-060 contiene una unidad de cinta Quantum LTO3060 y uno o dos depósitos que pueden contener hasta ocho cartuchos cada uno.
El usuario puede insertar un solo cartucho directamente a través de una puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción ), la que puede estar protegida con una contraseña. Desde la puerta de inserción de cartuchos, el usuario puede insertar el cartucho en la unidad de cinta siempre y cuando no haya ningún cartucho en la unidad, o en una ranura del depósito si no hay ningún cartucho en la misma.
El panel frontal del cargador automático incluye una pantalla de cristal líquido (LCD) y cuatro teclas de función. El menú de desplazamiento de la pantalla LCD permite al usuario obtener información del cargador automático e introducir comandos. El panel frontal también incluyen dos diodos emisores de luz (LED) que indican los estados de preparado y de error del cargador automático.
La PowerVault 124T LTO3060 se conecta al servidor principal del usuario a través de una interfaz estándar de equipos pequeños (SCSI), lo que permite al host enviar datos y comandos automáticamente. La unidad también se puede conectar a una Ethernet, lo que permite al usuario realizar funciones administrativas y descargar actualizaciones del sistema.
El cargador automático es compatible con SCSI -3 y funciona como un dispositivo de almacenamiento de datos con un solo identificador SCSI y dos LUN, y proporciona una capacidad comprimida de 1,24 Terabytes y una velocidad de transferencia de datos sostenida de 245 GB por hora (nativo) o de hasta 490 GB por hora comprimida (suponiendo una compresión de 2:1).
El cargador automático es compatible con los sistemas operativos y entornos más populares y que admiten una interfaz LVD SCSI Ultra 160 o SCSI Ultra 320, pero requiere compatibilidad directa del sistema operativo o una aplicación de copiado de seguridad compatible para aprovechar totalmente sus muchas características.
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Funcionamiento del cargador automático: Guía del usuario del cargador automático
Dell™ PowerVault™ 124T LTO3
-060
Funcionalidad del panel del operador
Utilización de depósitos y depósitos vacíos
Visualización de la información de estado
Funcionalidad del panel del operador
NOTA:
Si la seguridad está activada y usted trata de ejecutar un comando sin introducir una contraseña, el cargador automático mostrará la pantalla
Enter Password (Introducir contraseña)
hasta que se introduzca una contraseña. Una vez que usted introduzca una contraseña, el cargador automático le llevará a la pantalla de comando en la que se encontraba antes de ingresar la contraseña.
El panel del operador consiste en dos indicadores LED, cinco botones y una pantalla LCD de 2 líneas por 16 caracteres. El panel del operador proporciona todo que se necesita para supervisar el estado del cargador automático y para controlar todas las funciones.
1
2
3
Interruptor de encendido
Pantalla LCD del panel frontal
Indicadores LED del panel frontal
4.
Botón de desplazamiento hacia arriba
5.
Botón de desplazamiento hacia abajo
6.
Escape
7.
Entrar
Toda las funciones a las que se tiene acceso desde el menú de desplazamiento están protegidas con contraseña. Se incorporan dos niveles de seguridad al menú. La seguridad de nivel más alto es el nivel de operador y la seguridad de nivel más alto es el nivel de administrador. Hay una contraseña para cada nivel.
La contraseña de administrador permite tener acceso a toda las funciones disponibles. La contraseña de operador permite tener acceso a todas las funciones de los submenús
Command (Comando)
y
Status (Estado)
.
Introducir contraseñas
Es posible que muchas de las funciones del cargador automático estén protegidas con contraseña para asegurar la integridad de los datos. Para tener acceso a las opciones del menú que se necesitan para ejecutar estas funciones, primero se debe introducir la contraseña (consulte " Configuración de contraseñas ").
Todas las contraseñas tienen seis dígitos. Estas contraseñas son específicas para el panel frontal y son diferentes que las contraseñas de la unidad de administración remota (RMU).
vuelva a aparecer, el cargador automático habrá cerrado la sesión automáticamente. Usted tendrá que volver a introducir su contraseña otra vez para tener acceso a las funciones del menú.
Cierre de sesión
Para cerrar la sesión en el cargador automático:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Log Out (Cerrar sesión)
y luego presione
Enter (Entrar)
. En la pantalla LCD aparecerá
Session
Complete (Sesión completa)
.
NOTA:
También puede oprimir
Escape
para cerrar la sesión. Siga presionando
Escape
según se requiera hasta que aparezca la pantalla principal.
Utilización de los cartuchos
Cuando instala el cargador automático por primera vez, carga los cartuchos en los depósitos y luego carga los depósitos en el cargador automático. Sin embargo, usted puede insertar y expulsar los cartuchos individualmente utilizando la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción), o puede expulsar un depósito, cargar y descargar los cartuchos manualmente y luego cargar el depósito de nuevo en el cargador automático. El cargador automático detecta automáticamente la presencia de un cartucho en la ranura del depósito.
NOTA:
En el menú del panel frontal, siempre que vea
Enter (Entrar)
o
Eject (Expulsar)
, significa que la cinta se introduce y sale del cargador automático a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción). Siempre que vea
Load (Cargar)
o
Unload
(Descargar)
, significa que la cinta se carga o se descarga de la unidad de cinta.
Si intenta de realizar una operación ilegal, el cargador automático se rehusará a realizar la operación. Por ejemplo, si usted intenta cargar un cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) en la unidad, pero ésta ya contiene un cartucho, la puerta de inserción de cartuchos
(ranura de inserción) no se desbloquea y muestra un mensaje de error. Si intenta descargar un cartucho de la unidad mientras el cargador automático está escribiendo en la cinta, el comando no se iniciará hasta que se complete el comando de escritura.
Inserte un solo cartucho
Cuando desea cargar un solo cartucho en el cargador automático, puede usar la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción). Sin embargo, si la opción Security (Seguridad) está encendida, se debe introducir una contraseña válida para desbloquear la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) antes de poder cargar un cartucho. Cuando se inserta un cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción), éste se puede cargar en la unidad de cinta o guardarse en un depósito.
Para insertar un cartucho en la unidad de cinta:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
Desde el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Enter-Mailslot (EntrarRanura de inserción)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
3.
Desde el submenú
Enter (Entrar)Mailslot (Ranura de inserción)
, desplácese a
To Drive (A la unidad)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
NOTE:
Después de que aparece
Insert Tape, Push Until Prompted (Insertar cinta, empujar hasta que se indique)
en la LCD, tiene
40 segundos para cargar un cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción ) antes de que se vuelva a bloquear y aparezca "User Aborted (Usuario anulado" en el panel de control del operador.
NOTA:
En el caso del PowerVault 124T, empuje el cartucho hacia adentro hasta que encuentre resistencia. El cartucho estará alrededor d e 5,0 cm (2 pulg) dentro de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) y sólo será visible el extremo del cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción).
4.
Una vez que haya insertado el cartucho, aparecerá la petición
Enter to Continue (Presione Entrar para continuar)
. Usted tiene 5 segundos para oprimir
Enter (Entrar)
en respuesta o el cargador automático cargará el cartucho automáticamente.
NOTA:
Si la función de inserción del cartucho falla, el cartucho se expulsa y usted tendrá que realizar los pasos 3 y 4 de nuevo.
Aparecerá el mensaje de error "Missed Tape (Cinta faltante)" en el panel de control del operador.
Para insertar un cartucho en una ranura del depósito:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
Desde el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Enter (Entrar)Mailslot (Ranura de inserción)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
3.
Desde el submenú
Enter-Mailslot (EntrarRanura de inserción)
, desplácese a
To Location (A la ubicación)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
Desplácese por las ranuras del depósito y vea su estado hasta que encuentre la ranura adecuada. Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (
*
). Una ranura asignada y ocupada por un cartucho de limpieza se indica con el signo de arroba (@). Una ranura vacía asignada a un cartucho de limpieza se indica con un signo de admiración (!).
4.
Desplácese hasta la ranura en la que desea almacenar el cartucho y luego presione
Enter (Entrar)
.
Después de que aparece
Load cartridge (Cargar cartucho)
en la pantalla LCD, usted tiene 40 segundos para cargar un cartucho a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) antes de que ésta se vuelva a bloquear. El cargador automático carga el cartucho automáticamente hacia el interior de la ranura seleccionada.
NOTA:
Si la función de carga del cartucho falla, el cartucho se expulsa y usted tendrá que realizar los pasos 3 y 4 de nuevo.
5.
Una vez que haya insertado el cartucho, aparecerá la petición
Enter to Continue (Presione Entrar para continuar)
. Usted tiene 20 segundos para oprimir
Enter (Entrar)
en respuesta o el cargador automático cargará el cartucho automáticamente.
Cómo mover un solo cartucho
Usted puede mover fácilmente un solo cartucho de un ubicación a otra, en el interior del cargador automático.
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Move (Mover)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
Aparecerá la pantalla
Move (Mover)
bajo
From: (Desde:)
. Desplácese a la ubicación actual del cartucho que desea mover. Las ranuras que están
ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (
*
).
3.
En
To: (Hacia:)
, desplácese a la ubicación a la que desea mover el cartucho. Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (
*
). Presione
Enter (Entrar)
.
4.
Presione
Enter (Entrar)
.
¡
Si selecciona una ubicación vacía, aparecerá
No Source Tape (No hay cinta de origen)
en la LCD. Elija otra ubicación.
¡
Si selecciona una ubicación que ya esté ocupada, aparecerá
Destination Full (Destino lleno)
en la pantalla LCD. Elija otra ubicación.
Expulsión de un solo cartucho
Cuando se desea extraer un solo cartucho del cargador automático, se puede especificar el cartucho deseado por medio de su código de barras o su ubicación, o bien, elegir el cartucho que está en la unidad de cinta en ese momento.
Para expulsar un cartucho dependiendo del código de barras:
NOTA:
Esta función sólo se permite si el elector de códigos de barras está activado.
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Eject (Expulsar)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
Desde el submenú
Eject (Expulsar)
, desplácese a
Tape (Cinta)
→
Mailslot (Ranura de inserción)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese a
By Barcode (Por código de barras)
.
Aparecerá una etiqueta de código de barras.
5.
Desplácese hasta la etiqueta que corresponde al cartucho que desea expulsar.
Presione
Enter (Entrar)
.
Para expulsar un cartucho en base a su ubicación:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Eject (Expulsar)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
Desde el submenú
Eject (Expulsar)
, desplácese a
Tape (Cinta)
→
Mailslot (Ranura de inserción)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese a
By Location (Por ubicación)
.
Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (
*
). Una ranura asignada y ocupada por un cartucho de limpieza se indica con el signo de arroba (@). Una ranura vacía asignada a un cartucho de limpieza se indica con un signo de admiración (!). Desplácese a la ranura que contiene el cartucho que desea expulsar.
5.
Presione
Enter (Entrar)
.
El cartucho que desea se expulsa desde la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción).
Para expulsar un cartucho de la unidad de cinta:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Eject (Expulsar)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
Desde el submenú
Eject (Expulsar)
, desplácese a
Tape (Cinta)
→
Mailslot (Ranura de inserción)
y luego oprima
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese a
From Drive (De la unidad)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
El cartucho que desea se expulsa desde la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción).
Utilización de depósitos y depósitos vacíos
Lado interno de un depósito
Lado externo de un depósito
El cargador automático no funcionará a menos que los alojamientos de ambos depósitos estén ocupados adecuadamente ya sea con un depósito o con un depósito vacío. Una forma de cerrar las aberturas es utilizar dos depósitos. Si utiliza sólo un depósito, debe llenar la abertura del otro depósito con un depósito vacío para que la unidad pueda funcionar.
NOTA:
Los depósitos no son intercambiables entre diferentes tipos de unidad. Ordene los números de referencia adecuados cuando reemplace estos elementos.
Expulsión de un depósito
Cuando desee extraer varios cartuchos al mismo tiempo, primero expulse los depósitos.
Para expulsar un depósito:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Eject (Expulsar)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Eject (Expulsar)
, desplácese a
Right Magazine (Depósito derecho)
o
Left Magazine (Depósito izquierdo)
y luego presione
Enter
(Entrar)
.
Oirá un sonido distintivo mientras el depósito correspondiente es expulsado del cargador automático. En la pantalla LCD, aparecerá
Left magazine has been ejected (El depósito izquierdo ha sido expulsado)
, o bien,
Right magazine has been ejected (El depósito derecho ha sido expulsado)
.
AVISO:
Para evitar daños al cargador automático o al depósito, utilice las dos manos cuando saque el depósito del cargador automático, sujetando toda la extensión del depósito.
4.
Sujete el depósito por la manija con una mano y deslícelo hacia afuera, dando apoyo con la otra mano a la parte inferior.
NOTA:
Una vez que se expulsa un depósito, debe sacarlo o volverlo a instalar completamente antes de apagar el cargador automático.
Antes de devolver un depósito al cargador automático, gire manualmente una de las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar que se ubican en cada extremo del depósito. Si se mueven libremente, los cartuchos están asentados correctamente. Si las ruedas no giran libremente, revise los cartuchos y retírelos y reemplácelos según sea necesario.
Cuando se envía un comando
Load/Unload (Cargar/descargar)
desde el software, el sistema expulsa el depósito derecho automáticamente. Para desmontar el depósito izquierdo usando el comando
Load/Unload (Cargar/descargar)
, usted debe:
1.
Desmontar el depósito derecho.
2.
Sustituir el depósito derecho con un depósito vacío.
3.
Enviar el comando
Load/Unload (Cargar/descargar)
de nuevo. El sistema expulsará entonces el depósito izquierdo.
4.
Si desea tener un depósito en el alojamiento derecho, sustituya el depósito vacío en el alojamiento derecho con un depósito de cartucho.
Instalación de un depósito
Para instalar un depósito en el cargador automático, use el procedimiento siguiente.
1.
Con una mano, sujete el depósito por la manija y sosténgalo por debajo con la otra mano.
2.
Deslice el depósito hacia el interior del compartimiento para depósitos hasta que se oiga un chasquido.
Asegúrese de colocar el depósito correctamente. Se debe deslizar suavemente hacia el interior del compartimiento para depósitos. Si encuentra resistencia, verifique la orientación del depósito.
El depósito estará correctamente instalado cuando usted sienta que se inserta en su lugar con un chasquido y el frente del depósito está alineado con el panel frontal. Aparecerá
Left Mag Inserted (Dep. izquierdo insertado)
, o bien,
Right Mag Inserted (Dep. derecho insertado)
en la pantalla LCD.
El cargador automático procederá automáticamente con la ejecución de un inventario.
AVISO:
Tenga cuidado de no girar la perilla que se encuentra a un lado del depósito mientras esté parcialmente insertado en el cargador automático. Si lo hace puede causar daños al depósito o al cargador automático.
Funcionamiento manual del depósito
Hay dos ruedas blancas de accionamiento con el pulgar, ubicadas en cada extremo del depósito. Usted puede mover las ranuras dentro del depósito girando estas dos ruedas blancas de accionamiento con el pulgar y alineando una ranura con una de las dos aberturas. No haga girar el depósito insertando la mano y empujando los cargadores de cartuchos. Puede usar las aberturas del depósito para cargar y descargar cartuchos de las ocho ranuras dentro de cada depósito.
AVISO:
Se recomienda retirar completamente el depósito para cargar y descargar los cartuchos. Si no se retira completamente el depósito, no lo gire.
Para cargar cartuchos en un depósito completamente expulsado:
1.
Para cargar cartuchos en el depósito, centre una ranura dentro de una de las aberturas que se localizan en el lado del depósito.
2.
Oriente el cartucho correctamente, con la cinta derecha y la etiqueta de código de barras hacia afuera.
NOTA:
Hay una función de codificación en cada ranura que sólo permite insertar el cartucho completamente de una manera. Asegúrese de que no hay ninguna etiqueta adherida al cartucho en ningún punto aparte del área designada para etiquetas.
3.
Inserte el cartucho completamente en la ranura.
Cuando empuje el cartucho hacia el interior de la ranura, sentirá una leve resistencia (fiador) hasta que el cartucho se asegure firme y correctamente en el interior de la ranura. Todo el progreso de avance se detiene cuando el cartucho está completamente insertado.
Puede extraer un cartucho de la misma manera en que se inserta. Utilice las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar para centrar las ranuras deseadas en las aberturas en el lado del depósito. No haga girar el depósito insertando la mano y empujando los cargadores de cartuchos. Saque el cartucho usando los dedos índice y pulgar. Sentirá una pequeña resistencia, pero siga tirando del cartucho hasta que salga.
Para identificar una ranura:
Cada ranura tiene un número de identificación que queda expuesto cuando las ranuras están en la sección superior del depósito. Con el depósito fuera del cargador automático, podrá ver la marca de identificación en el lado superior del depósito a través de una de las dos ventanas de la superficie superior del depósito. Cada cargador de depósito está etiquetado 1/9, 2/10, 3/11, etc. Los números más bajos 1 - 8 se refieren a las ranuras en el depósito izquierdo. Los números más altos 9 - 16 se refieren a las ranuras en el depósito derecho si el depósito derecho opcional está instalado.
Ejecución de un inventario
El cargador automático ejecuta un inventario automáticamente siempre que usted lo vuelve a encender o que inserta un depósito. Un inventario verifica cada ranura del depósito, la unidad, el selector Picker y la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción) para determinar si hay un cartucho presente. De ser así, también lee la etiqueta de código de barras, si está disponible. Si necesita ejecutar un inventario adicional, lo puede hacer manualmente.
NOTA:
No se puede leer ninguna etiqueta de código de barras cuando hay una cinta en el selector Picker.
Para realizar un inventario manualmente:
1.
En el menú principal, desplácese a
Commands (Comandos)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Commands (Comandos)
, desplácese a
Inventory (Inventario)
y luego presione
Enter (Entrar)
. El cargador automático lee los códigos de barras de todos los cartuchos presentes.
Visualización de la información de estado
En el menú de desplazamiento de la pantalla LCD, se puede ver el estado del cargador automático, la versión del firmware, el estado del elemento, el estado de la unidad de cinta, la versión de la unidad de cinta y la información de Ethernet.
Visualización del estado del cargador automático PowerVault 124T
El estado del cargador automático proporciona información acerca de si hay un depósito instalado no, el estado de la conexión SCSI, el estado de la conexión de Ethernet y si el lector de códigos de barras está activado o no.
Para ver el estado del cargador automático:
1.
En el menú principal, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Status (Estado)
, desplácese a
Autoloader (Cargador automático)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Autoloader (Cargador automático)
, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá una lista de mensajes parecida a la siguiente:
SCSI ID (Identificador SCSI)
Un dígito de 0 a 7 (valor predeterminado 6).
El identificador SCSI asignado al cargador automático.
Magazines (Depósitos)
L = * El asterisco indica que el depósito izquierdo está presente.
R = *
BC Reader (Lector de CB)
Yes (Sí)
No
El asterisco indica que el depósito derecho está presente.
Lector de códigos de barras activado
Lector de códigos de barras desactivado
Visualización de la versión del firmware
Para ver la versión del firmware actual, utilice el procedimiento siguiente:
1.
En el menú principal, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Status (Estado)
, desplácese a
Autoloader (Cargador automático)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Autoloader (Cargador automático)
, desplácese a
Version (Versión)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
Aparecerá una lista de mensajes en la pantalla LCD. La versión del firmware se muestra como
Firmware: VX.XX
donde
X.XX
es la versión actual del firmware instalado.
Firmware
El número indica la versión firmware.
EDC
El número indica el código de corrección de errores que se generó cuando el firmware fue instalado. El cargador automático utiliza este número para verificar que el firmware y la memoria que lo alberga están bien.
HW Rev
El número indica la versión del hardware.
ME Rev
El número indica la versión mecánica.
Visualización del estado del elemento
El estado de elemento informa acerca del estado de las ranuras del depósito. El estado indica si una ranura contiene un cartucho, y qué ranura está asignada como ranura del cartucho de limpieza. Para ver el estado de un elemento:
1.
En el menú principal, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Status (Estado)
, desplácese a
Autoloader (Cargador automático)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Autoloader (Cargador automático)
, desplácese a
Element Status (Estado del elemento)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
4.
Desplácese para ver los estados
Drive (Unidad)
,
Mailslot (Ranura de inserción)
y
Picker (Selector Picker)
. Desplácese y oprima
Enter (Entrar)
cuando se solicite para ver el estado
Magazine (Depósito)
.
Se puede desplazar por cada una de las ranuras. Las ranuras que están ocupadas por un cartucho de datos se indican con un asterisco (
*
). Si una ranura asignada a un cartucho de limpieza está ocupada, se indica con el signo de arroba (
@
). Si una ranura asignada a un cartucho de limpieza está vacía, se indica con un signo de admiración (
!
).
5.
Desplácese a la ranura que contiene el cartucho del que desea ver la etiqueta, o el cartucho que desea mover y después presione
Enter (Entrar)
.
Aparecerá la pantalla
Element Status (Estado del elemento)
, mostrando la etiqueta de código de barras del cartucho.
Visualización del estado de la unidad de cinta
Para ver el estado de la unidad de cinta, realice el procedimiento siguiente.
1.
En el menú principal, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Status (Estado)
, desplácese a
Drive (Unidad)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Drive (Unidad)
, desplácese a
Status (Estado)
y después presione
Enter (Entrar)
.
Aparecerá una lista de mensajes. Los mensajes pueden incluir:
SCSI ID (Identificador SCSI)
Indica el número del identificador SCSI de la unidad.
Compression (Compresión)
Indica si la compresión de la unidad de cinta está activada o desactivada.
Drive Tape (Unidad de cinta)
Indica si hay una cinta presente en el unidad o no.
NOTA:
La unidad de cinta de LTO3060 puede comprimir datos, lo que le puede permitir escribir más datos en la misma cantidad de cinta.
La compresión también aumenta el rendimiento de las transferencias de datos del bus SCSI. La compresión de datos depende de la unidad y no se puede configurar desde el panel frontal ni desde la unidad de administración remota. Es posible que su paquete de aplicación de copias de seguridad también tenga información sobre la compresión.
La pantalla del panel frontal indica si la compresión de datos está
Enabled (Activada)
o
Disabled (Desactivada)
. No todos los datos son comprimibles y el rendimiento depende mucho del tipo de datos de los que se está haciendo una copia de seguridad.
Visualización de la versión de la unidad de cinta
Para ver la versión de la unidad de cinta, realice el procedimiento siguiente.
1.
En el menú principal, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Status (Estado)
, desplácese a
Drive (Unidad)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
3.
En el submenú
Drive (Unidad)
, desplácese a
Version (Versión)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
Aparecerá una lista de mensajes. Los mensajes pueden incluir:
Product Type (Tipo de producto)
Indica el tipo de la unidad instalada.
Version (Versión)
Indica la versión de firmware de la unidad.
Visualización de la información de Ethernet
Para ver la información de Ethernet, realice el procedimiento siguiente.
1.
En el menú principal, desplácese a
Status (Estado)
y luego presione
Enter (Entrar)
.
2.
En el submenú
Status (Estado)
, desplácese a
Ethernet
y luego presione
Enter (Entrar)
.
Aparecerá una lista de mensajes. Los mensajes pueden incluir:
MAC Address (Dirección MAC)
Indica el identificador de red único que está asociado con el cargador automático.
IP Address (Dirección IP)
Indica la dirección IP estática o la dirección IP dinámica asignada actualmente. El texto
DHCP
aparece en este caso.
Network (Red)
Indica si el cargador automático está conectado a la red y a qué velocidad.
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Unidad de administración remota: Guía del usuario del cargador automático Dell™
PowerVault™ 124T LTO3
-060
Descripción general de la unidad de administración remota
Página Configuration (Configuración)
Página Error Log and Diagnostics (Registros de error y de diagnósticos)
Página Library Operations (Operaciones de biblioteca)
Descripción general de la unidad de administración remota
El cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060 incluye una interfaz Ethernet que permite la administración remota. La interfaz, denominada unidad de administración remota (RMU), incluye un servidor de web que proporciona una interfaz gráfica de usuario (GUI) basada en lenguaje de marcado de hipertexto
(HTML) para facilitar su uso.
La RMU realiza muchas de las mismas funciones que la interfaz del panel frontal. Estas funciones incluyen el cambio de lugar de las cintas, las opciones del funcionamiento del sistema, las opciones del sistema de red, las opciones de seguridad, la ejecución de pruebas de diagnóstico y la ejecución de actualizaciones del sistema.
NOTA:
Sólo use los comandos
Diagnostics (Diagnósticos)
cuando esté seguro de que el cargador automático está inactivo y no está disponible para aplicaciones de copiado de seguridad/restauración del host. Si se envía un comando
Diagnostics (Diagnósticos)
durante una operación de la unidad o del cargador automático, la unidad responderá que está ocupada. Sin embargo, si se envía un comando
Diagnostics (Diagnósticos)
y luego se ejecuta una operación de copiado de seguridad o de restauración, la operación podría fallar.
NOTA:
Para terminar una sesión en el sistema, debe cerrar el explorador.
Nombre de usuario y contraseña predeterminados
El nombre de usuario predeterminado para la RMU es
admin
. La contraseña predeterminada es
password
.
Los campos para nombre de usuario y la contraseña distinguen entre mayúsculas y minúsculas y se deben teclear en minúsculas. El nombre de usuario y contraseña predeterminados son válidos cuando no se han configurado nombres de usuarios.
Apertura de la RMU
La RMU tiene una interfaz HTML, lo que significa que se usa un explorador para abrirla. Se admiten los siguientes exploradores de web: l l l l
Para Microsoft ® Windows ® : Microsoft Internet Explorer 5.5 o posterior
Para Microsoft Windows Server ® 2003: Microsoft Internet Explorer 6.0 o posterior (con las revisiones de seguridad más recientes)
Para Redhat ® 2.1: Mozilla™ 1.4.2
Firefox™ 1.0
Si la seguridad está activada, es necesaria una contraseña de operador para acceder a la página
Library Operations (Funcionamiento de biblioteca)
y una contraseña de administrador para acceder a las páginas
Configuration (Configuración)
,
Error Logs and Diagnostics (Registros de error y diagnósticos)
y
Firmware
.
Cuando utilice la RMU con Microsoft Internet Explorer, asegúrese de activar la opción
Permitir META ACTUALIZAR
. En la versión 6.0 de Internet Explorer, esta función se controla mediante la selección de menú
Herramientas>Opciones de Internet
, en la ficha
Seguridad
.
El uso de todas las funciones en páginas web de la RMU requiere que Java Script esté activado en el explorador de web del usuario.
Para abrir la RMU:
1.
En su equipo, abra su explorador de web.
2.
En el campo de dirección del explorador, introduzca la dirección IP del cargador automático (consulte " Visualización de la información de Ethernet ").
La página de
inicio
aparece en la ventana del explorador.
Visualización de la información de estado
Panel de estado de la interfaz web de la RMU
1.
Estado del sistema
: proporciona el modelo y el número de serie (S/N) tanto del cargador automático como de la unidad. Esta sección también contiene el número de etiqueta de servicio de Dell. Usted necesitará este número si llama para obtener servicio de asistencia técnica.
2.
Cargador automático
: proporciona el estado específico para el dispositivo de automatización. Refiérase a Administración del panel frontal para obtener información acerca de la configuración de los depósitos. Refiérase a Descripción general de la instalación para obtener información acerca de la activación o desactivación del explorador del código de barras.
3.
Unidad
: proporciona información de estado específica para la unidad. Refiérase a Descripción general de la instalación para obtener información acerca de cómo cambiar el identificador SCSI. Refiérase a Registros de TapeAlert para obtener información acerca de las alertas de unidad de TapeAlert.
4.
5.
Bloqueo del software de copia de seguridad del host
: proporciona el estado de la configuración de cargadores automáticos de proveedores de software independientes (ISV) y del bloqueo de unidades. Normalmente, estas configuraciones se deben cambiar desde adentro de la aplicación del software de copia de seguridad del host.
Refiérase a la Ayuda del software de copia de seguridad o a la Guía del usuario para ver los pasos para cambiar la configuración del cargador automático y del bloqueo de unidades.
6.
Panel de control del operador
: proporciona una "duplicado del OCP", mostrando al texto que aparece actualmente en el panel de control del operador.
La información de estado aparece en el lado derecho de la página de
Inicio
y en cada página de la RMU, excepto en la página
Firmware
.
La información de estado se actualiza automáticamente cada 10 segundos. Los cambios del estado aparecen en la actualización de la ventana de estado, pero pueden tardar aproximadamente 10 segundos en actualizarse. También puede hacer clic en
Refresh Status (Actualizar estado)
para obtener una actualización inmediata del sistema.
Los encabezados de menú también aparecen en la parte superior de cada página. Para tener acceso a las funciones bajo el encabezado de menú, haga clic en el encabezado específico de menú. La primera vez que usted se conecta, la RMU le pide su nombre de usuario y contraseña, y después muestra la página de inicio para ese menú.
Dependiendo de la configuración de la resolución de la pantalla, es posible que sea necesario desplazarse para ver toda la información de estado.
Visualización de la hora
La fecha y hora se muestran en tiempo normal o en tiempo de activación. La fecha y hora normales se expresan en mes, día y año, como
Nov/21/2004 19:28
.
El tiempo de activación es ciclos de encendido (POC)/Horas de activación (POH), por ejemplo,
POC:00121, POH:00002:07:45
. l
POC (número de 5 dígitos) es el número de veces que el sistema se ha iniciado desde que se fabricó.
l
POH es el número de horas, minutos y segundos que el sistema ha estado encendido desde que tuvo lugar el inicio actual.
Información en las páginas
Si hay información de respuesta por parte del sistema cuando se hace una solicitud, aparecerá debajo del botón
submit (enviar)
. En algunos casos, es posible que tenga de desplazarse para poder ver la información de respuesta.
Página Configuration (Configuración)
La página
Configuration (Configuración)
incluye un submenú a la izquierda de la página. En esta página se pueden configurar las opciones
System
Operations (Operaciones del sistema)
,
Networking (Administración de redes)
y
Security (Seguridad)
.
Opciones de las operaciones del sistema
Las opciones que aparecen en
System Operations (Funcionamiento del sistema)
incluyen
SCSI ID (Identificador SCSI)
,
Compression (Compresión)
,
Barcode Reader (Lector de código de barras)
,
Cleaning Tape (Cinta de limpieza)
,
Magazines (Depósitos)
y
System Time (Hora del sistema)
.
Identificador SCSI
Usted puede cambiar el identificador SCSI de la unidad desde la RMU. Para cambiar el identificador SCSI:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En
System Operations (Operaciones del sistema)
, seleccione
SCSI ID (Identificador SCSI)
.
3.
Haga clic en el cuadro desplegable para seleccionar un número y asignarlo al nuevo identificador SCSI.
4.
Haga clic en
submit (enviar)
.
NOTA:
Es necesario realizar un restablecimiento del cargador automático o usar el panel frontal para apagar y encender la máquina antes de que el nuevo identificador SCSI tenga efecto.
Compresión
En el caso del cargador automático Dell PowerVault 124T LTO3 060, la compresión de datos depende de la unidad. El panel frontal y la RMU muestran si la compresión está activada o no.
La compresión de los datos significa que la unidad puede escribir más datos en la misma cantidad de cinta. La compresión también aumenta el rendimiento de las transferencias de datos del bus SCSI.
NOTA:
La compresión no se puede cambiar desde el panel frontal ni desde la RMU del cargador automático.
Para ver el valor de compresión:
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
. En el encabezado
Compression (Compresión)
, el ajuste de compresión actual se muestra como
Compression Enabled (Compresión activada)
o como
Compression Disabled
(Compresión desactivada)
.
Lector de códigos de barras
El lector de códigos de barras se puede activar o desactivar. La desactivación del lector de códigos de barras impide que el lector intente leer la información de la etiqueta. Si se están utilizando etiquetas que no son de código de barras o no se está usando ninguna etiqueta, la desactivación del lector de códigos de barras reducirá el tiempo de inicialización durante el arranque o al restablecer el sistema.
Se requiere ya sea un apagado y encendido (mediante el botón del panel frontal) o un restablecimiento del cargador automático (mediante el comando
Autoloader Reset [Restablecimiento del cargador automático] que se encuentra en la página Error Logs and Diagnostics [Registros de error y diagnósticos]) para que el cambio de configuración tenga efecto.
La longitud del código de barras SCSI establece el número máximo de caracteres del código de barras que se regresarán en los datos de elemento leídos
SCSI. Esta configuración no afecta la visualización de la información del código de barras en la interfaz de web y en el panel de control del operador (OCP).
Si la longitud del código de barras SCSI se establece en 0, el truncamiento del código de barras se desactiva y el código de barras completo se regresa en los datos de elemento leídos SCSI.
Esta configuración es particularmente útil si usted tiene un conjunto de cartuchos previamente catalogado por otro dispositivo que tiene una limitación en el número de caracteres de código de barras que se pueden leer (generalmente 6 ó 9). El ajuste de la configuración de PV124T para que coincida con el hardware anterior evita que el usuario tenga que volver a catalogar todos los cartuchos etiquetados con códigos de barras utilizados anteriormente en el otro dispositivo.
No es necesario restablecer el cargador automático cuando se cambia la longitud del código de barras.
Para cambiar la configuración del lector de código de barras:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En la sección
Barcode Reader (Lector de código de barras)
, seleccione la opción
Enable/Disable (Activar/desactivar)
y el valor
Barcode Length
(Longitud del código de barras)
deseados y haga clic en
Submit (Enviar)
.
3.
Si la opción
Enable/Disable (Activar/desactivar)
se cambia, aparecerá el mensaje
This will require a power cycle and host backup software configuration change (Esto requerirá un apagado y encendido y el cambio de configuración del software de copia de seguridad del host)
.
4.
Seleccione
Aceptar
. El panel frontal y la interfaz de web mostrarán
Please Power Cycle (Realice un ciclo de apagado y encendido)
.
5.
Se requiere ya sea un apagado y encendido (mediante el botón del panel frontal) o un restablecimiento del cargador automático (mediante el comando
Autoloader Reset [Restablecimiento del cargador automático] que se encuentra en la página Error Logs and Diagnostics [Registros de error y diagnósticos] de la interfaz de web) para que el cambio tenga efecto.
Cleaning Tape (Cinta de limpieza)
Para activar o desactivar la función
Auto Clean (Limpieza automática)
, también se debe designar toda una ranura para el cartucho de cinta de limpieza. Si no se ha designado una ranura, el cuadro mostrará
None (Ninguna)
. Para designar la ranura de cinta de limpieza:
1.
Cargue una cinta de limpieza en una ranura vacía utilizando la página
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
.
2.
Active o desactive
Auto Clean (Limpieza automática)
seleccionando la casilla. Si la limpieza automática está activada, el cartucho de limpieza se moverá automáticamente de la ranura de limpieza asignada a la unidad si el unidad indica que se requiere limpieza.
NOTA:
Si la opción
Auto Clean (Limpieza automática)
está desactivada, la cinta de limpieza se expulsará automáticamente a través de la puerta de inserción de cartuchos (ranura de inserción). En lugar de eso, el paquete de copiado de seguridad que usted haya instalado administra la limpieza.
Para configurar
Auto Clean (Limpieza automática)
:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
Desplácese a
Cleaning Tape (Cinta de limpieza)
.
Si aparece una marca en el cuadro junto a
Auto Clean (Limpieza automática)
, la opción está activada. Para desactivar
Auto Clean (Limpieza automática)
, haga clic en la caja para quitar la marca. Si no hay una marca en el cuadro junto a
Auto Clean (Limpieza automática)
, la opción está desactivada. Para activar
Auto Clean (Limpieza automática)
, haga clic en la caja para colocar una marca.
3.
En el campo
Cleaning Tape Location (Ubicación de la cinta de limpieza)
, seleccione la ubicación correcta de la ranura en la que instaló la cinta de limpieza. Si la opción
Auto Clean (Limpieza automática)
está desactivada, el paquete de copiado de seguridad que usted haya instalado administrará la limpieza.
4.
Haga clic en
submit (enviar)
.
Configuración de los depósitos
Este valor se usa para informar el número de elementos de almacenamiento y la dirección del elemento para el host SCSI. Este valor debe coincidir con la configuración física para que se pueda mostrar la información correcta. Este valor afecta únicamente a la información que se reporta al host SCSI. Esta configuración no afecta el acceso a las ranuras del depósito desde el panel frontal o desde la RMU. Dichas interfaces se basan en la configuración física.
NOTA:
El valor predeterminado
Left (Izquierdo)
se debe volver a configurar si el depósito derecho opcional está instalado. Es posible que también se requiera volver a configurar el software de copia de seguridad del host si el cargador se instaló originalmente con sólo el depósito izquierdo predeterminado.
Cuando está configurado para
Both (Ambos)
depósitos, el cargador automático siempre informa acerca de 16 elementos de almacenamiento al host SCSI.
Esto permite el retiro y la reinstalación de los depósitos sin afectar la información que se da al host. Cuando está configurado para
Left (Izquierdo)
o
Right
(Derecho)
, el cargador automático siempre informará acerca de ocho elementos de almacenamiento al host SCSI.
Las direcciones del elemento varían según sea el depósito que esté configurado. Si se selecciona
Left (Izquierdo)
o
Right (Derecho)
y ambos depósitos están instalados físicamente, el panel frontal y la RMU permitirán que el usuario tenga acceso al otro depósito, pero el host SCSI no tendrá acceso.
Para configurar la opción
Magazines (Depósitos)
:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
Desplácese a
Magazines (Depósitos)
. Aparecerán las opciones de
Magazines (Depósitos)
.
Aparece una botón de radio después del modo activado actualmente.
3.
Realice una de las siguientes acciones:
¡
Para salir del modo
Magazines (Depósitos)
sin hacer cambios, presione
Esc
.
¡
Para cambiar la configuración de
Magazines (Depósitos)
, desplácese hasta el valor que desea asignar al cargador automático, seleccione la casilla correspondiente y luego haga clic en
submit (enviar)
. La configuración incluye
Both (Ambos)
,
Right (Derecho)
y
Left (Izquierdo)
.
Aparecerá el mensaje
This will require a power cycle and host backup software configuration change (Esto requerirá el apagado y encendido del equipo y un cambio de la configuración del software de copia de seguridad del host)
.
Enter To Continue (Esto requerirá de un ciclo de apagado y encendido y de un cambio de configuración del proveedor independiente de software. Presione Entrar para continuar)
.
¡
Para continuar con el cambio, presione
submit (enviar)
. Aparecerá el mensaje
Please power cycle the tape autoloader and reconfigure the host backup software app. (Realice un ciclo de encendido y apagado del cargador automático de cinta y vuelva a configurar la aplicación del software de copia de seguridad del host)
.
Configuración de la hora del sistema
La RMU muestra la hora del sistema, que se usa internamente para el registro de sucesos y errores (consulte " Configuración de la hora ").
El cargador automático se debe restablecer después de cada encendido. La hora se puede restablecer automáticamente si hay un servidor de tiempo configurado (consulte "
El valor de la zona horaria no se pierde cuando se apaga.
NOTA:
Ya sea que el cargador automático esté conectado con un servidor de tiempo o no, si desea incluir cambios de hora para el horario de verano, la zona horaria se debe cambiar manualmente.
Para establecer la hora del sistema:
1.
En la primera lista desplegable junto a
Time Zone (Zona horaria)
, seleccione el número de la diferencia de horas entre su hora local y la hora media de
Greenwich (GMT).
NOTA:
Por ejemplo, si usted vive en Colorado, EE.UU., la diferencia de hora es horas de - 6 horas en verano y de - 7 horas en invierno.
2.
Debajo del campo
Time Zone (Zona horaria)
, seleccione el
Month (Mes)
actual en la lista desplegable.
3.
En el campo
Day (Día)
, teclee el día actual del mes.
4.
En el campo
Year (Año)
, teclee el año actual.
5.
En el cuadro de texto
Hour (Hora)
, teclee la hora actual en formato de 24 horas.
6.
En el cuadro de texto
Minute (Minutos)
, teclee los minutos actuales.
7.
Haga clic en
submit (enviar)
para guardar la información.
Configuración de las opciones de red
Cuando instaló el cargador automático la primera vez, estableció las configuraciones de Ethernet por medio de la pantalla LCD del panel frontal. Sin embargo, se pueden modificar mediante la RMU. Las opciones incluyen
Current Network Parameters (Parámetros de red actuales)
,
Set IP (Establecer IP)
y
Set
Network Configuration (Establecer configuración de la red)
. Para cambiar las configuraciones de Ethernet:
Para ver los
Current Network Parameters (Parámetros de red actuales)
:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En el menú
Configuration (Configuración)
, haga clic en
Networking (Administración de redes)
.
El área
Current Network Parameters (Parámetros de red actuales)
muestra la dirección IP actual, la dirección MAC y la configuración de la velocidad de la conexión de Ethernet.
En la sección
Set IP (Establecer IP)
, si aparece una marca en el cuadro junto a
DHCP
, la opción de dirección IP dinámica está activada. Esto significa que con cada restablecimiento del sistema, la dirección IP puede cambiar según sea la configuración del administrador de la red.
Para
establecer la dirección IP
:
1.
Deseleccione la casilla para quitar la marca del campo
DHCP
, de ser necesario.
2.
En los campos de la dirección IP, teclee la dirección IP estática utilizando la tecla <Tab> para moverse de una casilla a otra.
3.
Si no aparece ninguna marca en la casilla junto a la opción
DHCP
, la opción de dirección IP estática está activada. Para cambiar una dirección IP estática, teclee la nueva dirección en los campos de dirección IP utilizando la tecla <Tab> para moverse de una casilla a otra.
4.
Para cambiar la dirección IP de una dirección estática a una dirección dinámica, haga clic en la casilla junto a
DHCP
.
Para
establecer la configuración de red
:
1.
Para cambiar los valores de la máscara de subred, la puerta, el servidor de protocolo simple de administración de red (SNMP) o el servidor de tiempo, teclee la nueva dirección, usando la tecla <Tab> para moverse de una casilla a otra.
2.
Haga clic en
submit (enviar)
.
Configuración de las opciones de seguridad del panel frontal
Cuando usted activa la opción de seguridad, los usuarios deben introducir una contraseña para tener acceso a las funciones del panel frontal del cargador automático. Una contraseña habilita el acceso del nivel de administrador o el acceso del nivel de operador (consulte " Configuración de la seguridad "). Es posible establecer hasta dos contraseñas Admin y dos contraseñas Operator (Operador). Para configurar la seguridad:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en
Security (Seguridad)
. Aparecerá la sección
System Security (Seguridad del sistema)
de la pantalla.
3.
Para activar la seguridad del panel frontal, seleccione la casilla junto a la opción
Front Panel Security Enabled (Seguridad del panel frontal activada)
.
Si la casilla está en blanco, la opción de seguridad del panel frontal de LCD no está activada.
4.
Haga clic en
submit (enviar)
.
Para restablecer la contraseña del panel frontal:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en
Security (Seguridad)
.
3.
Seleccione la casilla junto a la opción
Reset Front Panel Password (Restablecer contraseña del panel frontal)
. Aparecerá una marca de verificación.
4.
Haga clic en
submit (enviar)
.
Para configurar la opción
User Administration (Administración de usuarios)
:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en
Security (Seguridad)
.
3.
De la lista desplegable junto a la opción
Select User Type (Seleccionar tipo de usuario)
, seleccione
Operator 1 (Operador 1)
,
Operator 2 (Operador
2)
,
Administrator 1 (Administrador 1)
o
Administrator 2 (Administrador 2)
.
4.
En el campo
Username (Nombre del usuario)
, introduzca un nombre de usuario.
5.
En el campo
Password (Contraseña)
, introduzca la nueva contraseña.
6.
En el campo
Verify Password (Verificar contraseña)
, vuelva a introducir la nueva contraseña.
7.
Haga clic en
submit (enviar)
.
NOTA:
Para ver la lista de los usuarios definidos actualmente, haga clic en
Submit (Enviar)
con
Select User Type (Seleccionar tipo de usuario)
seleccionado.
Para configurar la opción
Client Authorization Control (Control de autorización de clientes)
:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configuration (Configuración)
. Aparecerá la pantalla
Configuration (Configuración)
.
2.
En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en
Security (Seguridad)
.
Desplácese hasta
Client Authorization Control (Control de autorización de clientes)
. En esta sección hay una lista de las direcciones IP que están autorizadas para realizar funciones con la RMU para esta unidad específica. Hay dos conjuntos de cuadros de direcciones IP. Se puede activar o desactivar, y configurar, cada conjunto de manera individual.
¡
Cuando está activado, cada conjunto se puede usar para especificar un rango de direcciones IP, o bien, un par de direcciones IP específicas que tienen autorización para administrar esta unidad. Un conjunto también se puede usar para especificar una sola dirección IP si la dirección IP deseada se introduce en las dos partes, "a" y "b", del conjunto. Cuando se utiliza un conjunto para especificar un rango de direcciones IP, la parte "b" de cada conjunto de direcciones deberá ser mayor o igual a la parte "a" de ese conjunto de direcciones.
¡
Si no se activa ninguno de los dos conjuntos, cualquier cliente IP puede administrar la unidad. Si sólo se activa un conjunto, sólo los clientes que superen la prueba especificada en ese conjunto tendrán autorización para tener acceso de administrador. Si los dos conjuntos están activados, cualquier cliente que supere cualquiera de las dos pruebas de filtro podrá administrar la unidad.
El servidor de web siempre permite que cualquier cliente vea la información de estado de la unidad, independientemente de la lista de clientes autorizados o de la política de control de superposiciones.
3.
Utilice el cuadro desplegable para seleccionar
Activar
o
Desactivar
.
4.
Teclee las direcciones IP en los cuadros correspondientes.
5.
Haga clic en
submit (enviar)
para guardar.
NOTA:
Al introducir un rango de direcciones IP incorrecto, un usuario posiblemente podría bloquear a todos los clientes IP e impedir que administren el cargador automático. Si este ocurre, el usuario puede restaurar los valores predeterminados, ejecutando
Restore Default
(Restaurar valores predeterminados)
desde el menú
Configuration (Configuración)
del panel frontal.
Client Overlap Control (Control de superposición de clientes)
es una política de administración para controlar la forma en la que el servidor web maneja las solicitudes de control de superposición de varios clientes en la lista de clientes autorizados. Las opciones incluyen
No Locking (Sin bloqueo)
,
Full Locking
(Bloqueo total)
y
Time-Based Locking (Bloqueo en base al tiempo)
. l
La opción
No Locking (Sin bloqueo)
permite que varios clientes tengan acceso sin restricciones para controlar el sistema siempre y cuando estén en la lista de clientes autorizados. l
La opción
Full Locking (Bloqueo total)
permite que sólo un cliente autorizado envíe solicitudes de control a la vez. Este cliente debe quitar el bloqueo haciendo clic en la opción
Home/Logout (Inicio/Cerrar sesión)
en el cuadro superior de la página para permitir que otros clientes autorizados tengan acceso de control. l
Time-Based Locking (Bloqueo en base a horas)
es parecido al
Full Locking (Bloqueo total)
en que sólo un cliente autorizado puede tener acceso de control inmediatamente, pero el bloqueo se retira automáticamente después de que transcurre el número especificado de segundos de inactividad.
Después de seleccionar la política adecuada haciendo clic en la casilla, haga clic en
submit (enviar)
para guardar los cambios.
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Configurations (Configuraciones)
. Aparecerá la pantalla
Configurations (Configuraciones)
.
2.
En el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en
Security (Seguridad)
.
3.
Seleccione una opción de seguridad en las opciones
Client Overlap Control (Control de sobreposición de clientes)
:
¡
No locking (Sin bloqueo)
permite que varios usuarios tengan acceso al sistema y que envíen solicitudes.
¡
Full Locking (Bloqueo total)
permite que sólo un usuario tenga acceso al sistema y envíe solicitudes.
¡
Time-based Locking (Bloqueo en base a horas)
permite que sólo usuario tenga acceso al sistema y envíe solicitudes con expiración del bloqueo después de una cantidad designada de inactividad (en segundos).
¡
Home/Logout (Inicio/Cierre de sesión)
se usa para quitar un bloqueo total o basado en horas, y para permitir que otro usuario tenga acceso al sistema.
NOTA:
El bloqueo sólo está disponible para los usuarios contenidos en la lista de clientes autorizados.
4.
Haga clic en
submit (enviar)
.
Página Firmware
NOTA:
El método preferido para actualizar el cargador automático es mediante la RMU. El método preferido para la actualización de unidades es mediante la interfaz SCSI del host usando la utilidad de actualización del firmware (DFU) de Dell que se suministra con el paquete de actualización del firmware. Refiérase al archivo README (Léame) proporcionado con el paquete de actualización del firmware.
Usted puede desplazarse para encontrar actualizaciones del sistema y luego cargarlas. Para obtener las actualizaciones del sistema:
1.
Desde cualquier página, haga clic en el encabezado
Firmware
. Aparecerá la pantalla
Firmware Update (Actualización de firmware)
.
2.
Haga clic en
Browse (Examinar)
para navegar hasta el sistema host para encontrar el archivo de actualización. El archivo debe tener una extensión
.img
.
NOTA:
Se recomienda realizar todas las actualizaciones del firmware con archivos de imagen ubicados en el disco duro del sistema local en lugar de en un dispositivo de medios desmontables o en una unidad de red compartida.
3.
Haga clic en
Upload (Cargar)
.
4.
Haga clic en
Aceptar
como respuesta al cuadro de confirmación. El cargador automático realizara automáticamente la carga del nuevo código y lo procesará para el sistema.
NOTA:
Un problema de Microsoft podría impedir a un usuario actualizar el firmware del cargador o de la unidad en la interfaz de RMU.
Esto puede ocurrir con el Service Pack 1 (SP1) de Windows Server ® 2003 o si un usuario ha instalado la actualización de seguridad
MS05-019 de Microsoft. Este problema aparece como un mensaje
6F Error Communication (Error de comunicación 6F)
en el panel frontal con el conjunto de la luz de advertencia. La RMU continuará informando el estado del cargador automático como
Initialization
(Inicialización)
.
Para obtener información y una solución para este problema, vaya al Artículo de asistencia técnica de Microsoft 898060 . Si este problema ocurre, el cargador automático se deberá reiniciar para evitar errores de comunicación adicionales.
5.
Apague y encienda el cargador y después el servidor una vez que la actualización del firmware se haya completado.
NOTA:
Una vez que la actualización del firmware se ha completado, la unidad informa los niveles de las nuevas revisiones al host durante el arranque. Es posible que deba volver a configurar el software de copia de seguridad del host para que reconozca la unidad actualizada.
Página Error Logs and Diagnostics (Registros de error y de diagnósticos)
En la página
Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)
, usted puede ejecutar diversas pruebas del cargador automático. También puede ver los registros de errores y de historial, el progreso de las pruebas, identificar la unidad física en un bastidor o restablecer el sistema.
Visualización de los registros de errores y de historial:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Diagnostics (Diagnósticos)
. Aparece la pantalla
Diagnostics (Diagnósticos)
.
2.
Bajo
View Error and History Logs (Ver registros de errores y de historial)
, haga clic en
View Logs (Ver registros)
. Usted también puede guardar los registros en un archivo si hace clic en
Save Logs (Guardar registros)
. Si guarda los registros en un archivo, deberá seleccionar una carpeta de destino dentro de 60 segundos.
NOTA:
Los registros guardados que se tomaron en el punto de falla son valiosos para evaluar problemas. El personal de servicio podría solicitar estos registros.
Ejecución de pruebas de diagnóstico
Se requiere un mínimo de dos cartuchos para ejecutar las pruebas de diagnóstico. Las pruebas de diagnóstico disponibles en el cargador automático incluyen: l
Loader — Picker Test (Prueba de selector Picker del cargador) l
Loader —Magazine Test (Prueba de depósito del cargador) l
Loader — Inventory Test (Prueba de inventario del cargador) l
Movimientos aleatorios
1.
Desde cualquier página, haga clic en el encabezado
Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)
. Aparecerá la pantalla
Error Log and Diagnostics (Registro de error y diagnósticos)
.
2.
En la sección
Diagnósticos (Diagnósticos)
, seleccione la prueba de diagnóstico que desea ejecutar del menú desplegable
Test (Prueba)
.
3.
Especifique un recuento de bucles, si lo desea. Los números válidos son 1 a 99.
4.
Haga clic en
submit (enviar)
.
5.
Mientras la prueba se ejecuta, usted puede ver el estado de la misma. En
View Diagnostic Test Progress (Ver progreso de la prueba de diagnóstico)
, haga clic en
View Status (Ver estado)
.
Una pantalla separada indicará cuál es la prueba que se está ejecutando y el estado actual de la prueba de diagnóstico.
6.
Para ver el progreso del diagnóstico, haga clic en
View Status (Ver estado)
otra vez.
Identificación
Se puede usar la función
Identification (Identificación)
del cargador automático solicitando que la pantalla LCD parpadee durante un número específico de segundos. Esto puede resultar útil para identificar la ubicación del cargador automático en un cuarto de equipo.
1.
Desde cualquier página, haga clic en el encabezado
Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)
. Aparece la pantalla
Error Log and
Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)
.
2.
En
Identification (Identificación)
, introduzca el número de segundos en el campo
Time (secs) (Tiempo, seg.)
.
3.
Haga clic en
Identify (Identificar)
. La pantalla LCD parpadea en el cargador automático durante el número especificado de segundos.
Realización de un restablecimiento del cargador automático
Usted utilizará el restablecimiento del cargador automático al hacer cambios del identificador SCSI y cambios del depósito. El restablecimiento de un cargador automático tardará al menos tres minutos si hay una cinta en la unidad o aproximadamente 30 segundos si no es así. Para realizar un restablecimiento del cargador automático:
1.
Desde cualquier página, haga clic en el encabezado
Error Log and Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)
. Aparece la pantalla
Error Log and
Diagnostics (Diagnóstico y registro de errores)
.
2.
En la sección
Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)
, haga clic en
Autloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)
.
Página Library Operations (Operaciones de biblioteca)
Usted puede mover cintas, ejecutar un inventario del sistema, volver a colocar el selector Picker en su posición de inicio o realizar operaciones secuenciales desde la página
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
. La página aparecerá cuando usted haga clic en
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
.
Movimiento de cintas
Desde una ubicación remota, usted puede solicitar que una cinta se mueva de una posición a otra. Para mover una cinta:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
. Aparece la pantalla
Library Operations
(Operaciones de biblioteca)
.
2.
En la sección
Moving Tapes (Cambio de cintas)
de la página, haga clic en el menú desplegable bajo
From: (De:)
y seleccione la ubicación actual de la cinta que desea mover.
NOTA:
También puede hacer clic sobre la ranura en el gráfico del depósito del cargador automático para seleccionar y mover un cartucho.
3.
En el menú desplegable bajo
To: (Hacia:)
, seleccione la ubicación hacia la que desea mover la cinta y luego haga clic en
submit (enviar)
.
Inventory (Inventario)
El cargador automático realiza un inventario automáticamente siempre que usted lo enciende o inserta un depósito en él. Si necesita realizar un inventario además de este, puede usar la RMU para hacerlo de manera remota. Para realizar un inventario:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
. Aparece la pantalla
Library Operations
(Operaciones de biblioteca)
.
2.
Desde la página
Library Operations (Funcionamiento de biblioteca)
, haga clic en
Inventory (Inventario)
. El cargador automático inicia inmediatamente un inventario.
Establecer en el inicio
Si el cargador automático no puede ejecutar satisfactoriamente un comando
Moving Tapes (Cambiar cintas)
o
Inventory (Inventario)
, intente ejecutar un comando
Set to Home (Establecer en el inicio)
y después vuelva a intentar el comando de inventario o de cambio nuevamente.
El comando
Set to Home (Establecer en el inicio)
restablece el cargador automático con el fin de ayudarlo a reponerse de una condición interna inesperada.
Para
Set to Home (Establecer en el inicio)
:
1.
En cualquier página, haga clic en el encabezado
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
. Aparece la pantalla
Library Operations
(Operaciones de biblioteca)
.
2.
Desde la página
Library Operations (Operaciones de biblioteca)
, haga clic en
Set to Home (Establecer en el inicio)
. Esto ejecutará un comando de restablecimiento en el cargador automático.
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Características técnicas: Guía del usuario del cargador automático Dell™
PowerVault™ 124T LTO3
-060
Especificaciones de rendimiento del cargador automático
Especificaciones ambientales del cargador automático
Especificaciones de alimentación del cargador automático
Especificaciones de vibración del cargador automático
Especificaciones de impactos del cargador automático
Especificaciones de la unidad de cinta
Especificaciones físicas
Característica
Altura
Anchura
Producto solo
8,9 cm (3,5 pulg)
45 cm (17,7 pulg)
Longitud 75,46 cm (29,71 pulg)
Peso del paquete (sin cartuchos) 22,7 kg (50 libras)
Área 0,32 m ² (3,4 pies ²)
Especificaciones de rendimiento del cargador automático
Característica
Velocidad máxima de transferencia de datos
Unidad de cinta
Número de ranuras
Tiempo medio de funcionamiento correcto
Interfaz
Iniciar el estado del elemento
Tiempo típico de ciclo
Tiempo promedio de carga (después de colocar el cartucho en la unidad)
Especificación
Nativa: 245 GB/h
Comprimida: 490 GB/h (suponiendo una relación de compresión de 2:1)
1 unidad LTO3-060
16 (8 por depósito)
100,000 ciclos de carga/descarga de cartuchos
LVD SCSI Ultra 160
90 segundos (típico)
< 40 segundos. Un ciclo consiste en mover un cartucho de la unidad de cinta a una ranura del depósito, seleccionar otra ranura del depósito y luego devolver el cartucho a la unidad de cinta. No se incluye el tiempo que la unidad de cinta tarda en descargar o cargar/calibrar.
LTO Ultrium 3 = 15 segundos (hasta el comienzo de la cinta para cintas previamente grabadas)
LTO Ultrium 3 = 15 segundos (hasta el comienzo de la cinta con cinta inicializada)
LTO Ultrium 3 = 15 segundos (desde el principio de la cinta) Tiempo promedio de descarga (desde el principio de la cinta)
Especificaciones ambientales del cargador automático
Característica Especificación
Rango de temperatura (bulbo seco)
En funcionamiento De 10 º a 35 º C
Fuera de funcionamiento De -40 º a +65 º C
Variación de temperatura
En funcionamiento
Fuera de funcionamiento
Humedad
En funcionamiento
Fuera de funcionamiento
10
20
º
º
C por hora
C por hora
De 20% a 80% sin condensación
De 10% a 90% sin condensación
10% por hora sin condensación Gradiente
Bulbo húmedo
En funcionamiento
Fuera de funcionamiento
Altitud
En funcionamiento
26
29
º
º
C máximo
C máximo
De -153 a 3,048 m
Fuera de funcionamiento
Vibración (5 - 500 Hz)
De -153 a 12,192 m
Aceleración máxima para funcionar 0,25 g RMS (aleatoria)
Rango de frecuencia 500 Hz
Especificaciones de alimentación del cargador automático
Característica
Voltaje de línea
Especificación
Sistema de 60 Hz:
90 - 265 VCA
Sistema de 50 Hz:
90 - 265 VCA
47 – 63 Hz Frecuencia de línea
Entrada de corriente alterna
Sistema de 60 Hz:
4.0 A (RMS) para 115 VCA
Sistema de 50 Hz:
2.0 A (RMS) para 230 VCA
Consumo de energía
60 Hz
= 75 W;
50 Hz
= 80 W
Especificaciones de vibración del cargador automático
Característica Especificación
En funcionamiento
Vibración del seno de la curva 5 - 500 Hz, 0.25 G, 0,254 mm (0,01 pulg) para un cruce homogéneo, 1 8va/min, ejes (X, Y, Z)
Vibración aleatoria 0,25 Grms, 5 – 500 Hz, ejes (X, Y, Z)
Fuera de funcionamiento
Vibración del seno de la curva
Vibración aleatoria
5 - 500 Hz, 0.75 G, 0,51 mm (0,02 pulg) para un cruce homogéneo, 1 8va/min, ejes (X, Y, Z)
1,06 Grms, 5 – 500 Hz, ejes (X, Y, Z)
Especificaciones de impactos del cargador automático
Característica
En funcionamiento
Especificación
3 G, 5 ms semisinusoidal, 3 pulsos (+/-) por eje, X, Y, Z
Fuera de funcionamiento 20 G, 8 ms semisinusoidal, 3 impactos (+/-) por eje, X, Y, Z
Especificaciones de la unidad de cinta
Especificaciones de la unidad LTO3-060
Descripción
Velocidad de transferencia de lectura/escritura: máxima sostenida (cartuchos LTO Ultrium 3)
LTO3-060
Modo no comprimido: 245 GB/h
Comprimido (2:1 típico): 490 GB/h velocidad de transferencia por ráfagas
Tiempo promedio de acceso
160 MB/s
54 segundos (desde el principio de la cinta)
Tiempo de carga hasta el comienzo de la cinta
(para cintas previamente grabadas)
15 segundos (máximo)
Tiempo de descarga desde el principio de la cinta
Tiempo medio de funcionamiento correcto
Tipo de interfaz
15 segundos (máximo)
> 100,000 ciclos de carga/descarga de cartuchos
LVD SCSI Ultra 160
Capacidad de los cartuchos
Tipo de medio Capacidad
Capacidad de almacenamiento de LTO Ultrium 3
12800 GB (comprimido) con 16 cartuchos
Especificaciones de los cartuchos
Característica
Capacidad de LTO Ultrium 3 formateado
Descripción básica
Longitud de la cinta
Dimensiones del cartucho
Compatibilidad de lectura
Compatibilidad de escritura
Duración de la cinta
Vida del cartucho
Tiempo útil del cartucho de limpieza universal
LTO
LTO Ultrium 3
400 GB (sin comprimir)
800 GB (con compresión típica de 2:1)
Partícula metálica con recubrimiento doble
680 m (2230,9 pies)
10,2 x 10,54 x 2,15 cm
(4 x 4,15 x 0,85 pulgadas)
LTO Ultrium 1, LTO Ultrium 2, LTO Ultrium 3
LTO Ultrium 2 y LTO Ultrium 3
> 30 años con una pérdida de < 10% de desmagnetización a 20° C
Humedad relativa del 40% (sin condensación)
1.000.000 pases (cualquier punto de la cinta que pasa por el cabezal de grabación en cualquier dirección)
50 usos
Regresar a la página de contenido
Regresar a la página de contenido
Solución de problemas: Guía del usuario del cargador automático Dell™ PowerVault™
124T LTO3-060
Antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente
Pantalla de errores del panel de control del operador
Registros del cargador automático
Devolución del cargador automático para reparaciones
Antes de ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente
Los errores que puede experimentar con su cargador automático pueden ser desde simples problemas de conexión hasta errores de hardware más complejos. Antes de devolver su cargador automático, es posible que usted mismo pueda reparar el problema si sigue algunos procedimientos básicos de solución de problemas.
Además de la limpieza de la unidad, no hay ningún mantenimiento rutinario recomendado para el cargador automático Dell PowerVault 124T.
El panel de control del operador, localizado en la parte frontal del cargador automático, proporciona algunas capacidades para la solución de problemas, pero es limitado. La unidad de administración remota proporciona información más detallada acerca del estado actual del cargador automático y de su rendimiento en el pasado, y es más útil para solucionar errores.
AVISO:
Si debe apagar y encender el cargador automático, no lo vuelva a encender durante por los menos 10 segundos después de apagarlo. Esto proporciona tiempo para que el suministro de energía se descargue totalmente y garantizar un restablecimiento completo del sistema. Si no se proporciona tiempo para la descarga, el sistema podría no iniciarse adecuadamente y mostrará una pantalla LCD en blanco. Vuelva a encender y a apagar el equipo, esperando por lo menos 10 segundos, para solucionar el problema.
La siguiente tabla describe la causa probable y la acción sugerida para algunos problemas que podría encontrar.
Tabla 1: Solución de problemas básica
Problema
El panel frontal no muestra información.
Causa probable
La conexión de la pantalla LCD ha fallado.
Los mensajes de error aparecen en la pantalla LCD del panel frontal.
El cargador automático opera lentamente.
El cargador automático no enciende.
Se ha producido un error.
El cargador automático, el hardware del sistema o el software de copia de seguridad del host está configurado incorrectamente.
El cable de alimentación está defectuoso o la fuente de alimentación funciona incorrectamente. El interruptor de encendido en la parte trasera del cargador automático no está encendido.
Acción sugerida
l
Utilice la Unidad de administración remota para solucionar el error. l l l l
Refiérase a Pantalla de errores del panel de control del operador .
Vaya a
support.dell.com
para ver los requisitos de configuración.
Revise todos los tomacorrientes y los cables de alimentación para verificar que están conectados correctamente.
Revise el interruptor de encendido en la parte trasera del cargador automático.
l
Comuníquese con
support.dell.com
.
El panel frontal no muestra información, pero los indicadores de luz encima del panel frontal están encendidos.
Una interrupción momentánea en la alimentación permitió al cargador automático apagarse y luego encenderse de nuevo antes de que el suministro de energía se descargara totalmente.
El cargador automático no se comunica con el sistema host mediante el bus SCSI.
Un problema dentro del trayecto del cableado SCSI está evitando la comunicación.
l
En el panel frontal, presione y mantenga presionado el interruptor de encendido durante 15 segundos, después apague el interruptor de encendido de la parte posterior. Espere 60 segundos y vuelva a encender el interruptor de encendido de la parte posterior. l
Comuníquese con
support.dell.com
. l
Verifique que los cables SCSI estén conectados a la parte posterior del cargador automático y que esté instalada la tarjeta correcta de controlador del host de LVD. l
Verifique que los cables de SCSI no estén dañados o con ondulaciones y que la longitud total del cable SCSI no exceda la longitud máxima requerida. l
Verifique que haya un terminador SCSI LVD conectado tanto en el primer dispositivo SCSI del bus SCSI como en el último.
l
Verifique que el identificador SCSI del cargador automático esté definido con un identificador SCSI exclusivo que no lo esté utilizando ningún otro dispositivo SCSI en el mismo bus SCSI.
La unidad de cinta responde en el bus SCSI al host, pero el cargador automático no responde.
El cargador automático no se comunica con el sistema host mediante Ethernet.
Un problema con el cableado de Ethernet o con la configuración de red está impidiendo la comunicación.
El software de aplicación informa acerca de una falla al localizar un cartucho o no mueve una parte de los medios como se solicitó.
El software de aplicación informa de un error al leer o escribir en un cartucho.
Se presentan otras fallas.
Un problema de configuración del sistema está impidiendo la comunicación.
Se ha perdido el software de copia de seguridad del host o el inventario del cargador automático.
El cartucho actual está defectuoso o la unidad de cinta interna necesita limpieza.
l
Verifique que el adaptador de bus del host se admita para utilizarse Dell
PowerVault 124T en
support.dell.com
. l
Envíe un comando de
Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)
, ya sea utilizando la página Remote
Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de administración remota) o apagando la alimentación desde el panel frontal. l
Comuníquese con
support.dell.com
. l
Si el identificador SCSI es exclusivo, revise las conexiones de los cables y de los terminadores SCSI. l
Verifique que estén instalados la aplicación host y los controladores de dispositivos con las revisiones más recientes para la compatibilidad del cargador automático.
l
Verifique que la exploración de LUN está activada en el adaptador de bus del host. l
Comuníquese con
support.dell.com
. l
Verifique que el cable de Ethernet esté conectado al concentrador correcto. l
Verifique los valores de configuración de Ethernet mediante la LCD del panel frontal . Si el servidor DHCP está disponible, el estado de Ethernet deberá indicar DHCP; de lo contrario, usted deberá establecer una dirección IP exclusiva y una máscara de subred. La dirección IP estática del cargador automático debe estar en la misma subred que el host.
l
Si está conectado directamente al sistema host, se debe utilizar un cable de cruce. l
Apague el cargador automático apagando el sistema desde la LCD del panel frontal, espere por lo menos 10 segundos, y vuelva a encenderlo. l
Comuníquese con
support.dell.com
. l
Utilice la herramienta de la unidad de administración remota y verifique que los medios estén en la ubicación interna esperada en el cargador automático.
l
Utilizando la herramienta de diagnóstico de la unidad de administración remota, ejecute la prueba
Loader Inventory Test (Prueba de inventario del cargador)
. l
Utilizando la herramienta de diagnóstico de la unidad de administración remota, ejecute la prueba
Random Moves (Movimientos aleatorios)
.
Nota: Se requiere mínimo de dos medios para esta prueba.
l
Envíe un comando de
Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)
, ya sea utilizando el
Autoloader Reset
(Restablecimiento del cargador automático)
de la página Remote
Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de administración remota) o apagando la alimentación desde el panel frontal. l
Vuelva a intentar realizar el inventario dentro de la aplicación de software. l
Comuníquese con
support.dell.com
. l
Intente con otro cartucho. l
Use un cartucho de limpieza para limpiar la unidad de cinta interna. l
Envíe un comando de
Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)
, ya sea utilizando el
Autoloader Reset
(Restablecimiento del cargador automático)
de la página Remote
Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de administración remota) o realizando un ciclo de apagado y encendido desde el panel frontal. l
Vuelva a intentar la operación dentro de la aplicación de software.
l
Comuníquese con
support.dell.com
. l
Refiérase a Pantalla de errores del panel de control del operador para
obtener instrucciones específicas para errores.
l
Envíe un comando de
Autoloader Reset (Restablecimiento del cargador automático)
, ya sea utilizando el
Autoloader Reset
(Restablecimiento del cargador automático)
de la página Remote
Management Unit Diagnostic (Diagnóstico de la unidad de administración remota) o apagando la alimentación desde la LCD del panel frontal.
l
Comuníquese con
support.dell.com
.
Pantalla de errores del panel de control del operador
El panel de control del operador (OCP) se usa para que el operador introduzca información y para mostrar la salida de la información de estado y de errores.
Los errores generado por el hardware del cargador automático ocasionan códigos de error exclusivos de Dell PowerVault 124T. Estos códigos de error se muestran en el OCP junto con una breve descripción del error.
se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para los códigos de error de Dell PowerVault 124T.
Los errores generados por la unidad de cinta interna se presentan en términos de TapeAlerts con estándar de la industria. Las TapeAlerts también se muestran en el OCP junto con una breve descripción del error.
se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para
TapeAlerts de la unidad de cinta.
Comprobación de errores
Los errores son problemas que se presentan mientras se hace funcionar el cargador automático. Estos impiden que el cargador automático pueda completar una acción específica. Cuando se presenta un error, pueden pasar dos cosas: l
Aparece un mensaje de error en el panel de control del operador (OCP) o en la pantalla de la unidad de administración remota (RMU).
l
No aparece ningún mensaje de error, pero el cargador automático no concluye la acción.
Cuando ocurre cualquiera de estas cosas, el sistema genera un registro de error. Estos registros de errores se pueden usar para determinar el tipo de error, cuándo se presentó y qué partes del cargador automático fueron afectadas. Se generan distintos tipos de registros de errores para el cargador automático y para la unidad de cinta interna. l
Los Registros del cargador automático
proporcionan información sobre los errores relacionados con el cargador automático o sobre el movimiento de cartuchos de datos dentro del cargador automático.
l
proporcionan información sobre los errores informados por la unidad de cinta dentro del cargador automático.
Registros del cargador automático
Usted puede recuperar la información de los registros de errores del cargador automático mediante uno de tres métodos: l
Panel de control del operador (OCP) l
Visualización en la pantalla de la unidad de administración remota (RMU) l
Registros detallados guardados en un archivo de texto mediante la RMU para el diagnóstico del centro de llamadas
En la
se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para los códigos de error de Dell PowerVault 124T.
Registros del cargador automático mediante el OCP
Para ver la información del registro de errores de hardware desde el panel frontal:
1.
En la pantalla LCD del panel frontal, desplácese a
Diagnostics (Diagnósticos)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá el submenú
Diagnostics
(Diagnósticos)
.
2.
En el submenú
Diagnostics (Diagnósticos)
, desplácese a
Error Logs (Registros de errores)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá el submenú
Error Log (Registro de error)
.
3.
En el submenú
Error Logs (Registros de errores)
, desplácese hasta
Hard (Hardware)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Se muestra la información de registro.
4.
Usted puede desplazarse hacia arriba y hacia abajo a través de las anotaciones del registro de hardware. La anotación más reciente estará asociada con el número de suceso más alto mostrado.
Registros del cargador automático mediante la RMU
Para ver la información del registro de errores de hardware o para guardar todos los registros de la unidad de administración remota:
1.
Desde la RMU, haga clic en el encabezado
Diagnostics (Diagnósticos)
. Aparecerá la pantalla
Diagnostics (Diagnósticos)
.
2.
Haga clic en
View Logs (Ver registros)
para mostrar el registro de errores de hardware.
La anotación más reciente estará asociada con el número de suceso más alto mostrado.
3.
Los archivos de información de registro detallados son particularmente útiles cuando se llama para solicitar asistencia.
Si desea guardar los registros en un archivo de texto local, haga clic en
Save Logs (Guardar registros)
.
Tabla 2: Detalle de errores del cargador automático
Tipo de error Descripción Acción recomendada
Tipos de falla del sistema operativo del cargador automático
01
02
03
Recurso eliminado
Error de agrupamiento
Error de puntero
Los errores 01-25 indican que un suceso inesperado ha ocurrido dentro del sistema operativo interno del cargador automático. El sistema operativo interno del cargador automático se denomina ThreadX, y algunos mensajes de error pueden estar precedidos por la anotación "TX".
Para cualquiera de estos sucesos:
04
05
Error de espera
Error de tamaño l
Apague y encienda el cargador automático.
06
07
08
09
0A
Error de grupo
Expiración de tiempo sin sucesos
Error de opción
Error de cola de espera
Cola de espera vacía l l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
0B
0C
0D
Cola de espera llena
Error de semáforo
Expiración de tiempo de semáforo
0E
0F
10
Error de guía
Error de prioridad
Error de inicio
11
12
13
14
Error de eliminación
Error de reanudación
Error de quien llama
Error de suspensión
15
16
17
18
19
1A
1B
1C
1D
1F
20
21
22
23
Error de temporizador
Error de marca
Error de activación
Error de umbral
Suspensión revocada
Error de agrupamiento en bloques
Función de cola de espera fallida
Función de semáforo fallida
Función de temporizador fallida
Función de guía fallida
Comando comenzado
Falla del sistema
Sistema ocupado
Expiración de tiempo del sistema
24
25
Error de software
Error de hardware
Tipos de error de mensaje
26 Error de identificación del emisor de mensajes (tarea) l
Verifique que la aplicación de copia de seguridad del host y el controlador de dispositivos tengan la revisión admitida más reciente en
support.dell.com
. l
Compruebe el adaptador de host, los cables SCSI y el terminador.
27 Tipo de mensaje incorrecto l
Apague y encienda el cargador automático y vuelva a intentar la operación.
28 Parámetro de mensaje incorrecto l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de error de corrupción de datos de pila/globales
29 Elemento no válido l
Verifique que la aplicación de copia de seguridad del host y el controlador de dispositivos tengan la revisión admitida más reciente en
support.dell.com
.
2A Estado de elemento no válido l
Apague y encienda el cargador automático.
2B Tabla de elementos dañada
2C
2D
2E
Datos globales dañados
Datos de pila dañados
Pila de tareas lenta l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
2F Desbordamiento de pila de tareas l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de error de apagado/interrupción del sistema
30 Falla de la POST l
Verifique que los depósitos/depósitos vacíos estén completamente asentados.
l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
31
32
33
34
35
36
Temporizador de vigilancia
Suceso de alimentación
Falla de apagado
Sobrecarga del sistema
Rendimiento del sistema
Detención asincrónica
Tipos de errores diversos del sistema
37 Error de limpieza del sistema l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
La ranura de limpieza se está utilizando.
l
Verifique que haya un cartucho de limpieza válido en la ranura de limpieza dedicada indicada en los valores de la página Remote Management Unit Configuration (Configuración de la unidad de administración remota).
l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
38
39
Error de hardware I2C interno del sistema
Error de límites de diagnóstico del cargador automático
Comuníquese con
support.dell.com
.
Este error puede ocurrir como consecuencia de una prueba de diagnóstico fallida.
l
Si la prueba de depósito o la prueba de inventario fallan, desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una vuelta completa en cada dirección. Vuelva a insertar cada depósito después de la inspección.
l
Si la prueba del selector Picker falla, verifique que no haya ninguna obstrucción dentro del conjunto del selector Picker y repita la prueba. l
Si la prueba de movimientos aleatorios falla, consulte los pasos anteriores para ver las acciones necesarias. l
Apague y encienda el cargador automático y vuelva a ejecutar la prueba fallida. Comuníquese con
support.dell.com
si la falla se repite.
Tipos de errores de la unidad de cinta
3A Error de restablecimiento de la unidad
3B
3C
Error de hardware de la unidad
Se requiere limpieza de la unidad
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad.
para ver las acciones recomendadas. l
Realice la limpieza cargando una cinta de limpieza válida en la unidad.
Si hay una ranura disponible para dedicarla a un cartucho de limpieza, esta operación se puede activar para ejecutarse automáticamente dentro de la página Remote Management Unit Configuration (Configuración de la unidad de administración remota.
l
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. Refiérase a la
tabla 3 para ver las acciones recomendadas.
l
Si la unidad continúa solicitando limpieza, comuníquese con
support.dell.com
.
3D Error general de la unidad
3E
3F
Error de carga de la unidad
Error de descarga de la unidad l
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. Refiérase a la
tabla 3 para ver las acciones recomendadas.
l
Si el unidad está registrando errores de lectura/escritura, repita la operación con un cartucho nuevo.
l
Si la unidad falla con dos cartuchos distintos, comuníquese con
support.dell.com
. l
Realice la limpieza cargando una cinta de limpieza válida en la unidad.
Si hay una ranura disponible para dedicarla a un cartucho de limpieza, esta operación se puede activar para ejecutarse automáticamente dentro de la página Remote Management Unit Configuration (Configuración de la unidad de administración remota).
l
Intente cargar otro cartucho. l
Si la operación falla con dos cartuchos distintos, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de error de la unidad/cartuchos
40 Error de guía de cartuchos
41
42
Error de retiro de la guía de cartuchos
Error de información de cartuchos (MAM)
43
44
45
46
Tipo de cartucho no válido
Cartucho de limpieza expirado
Error de cartucho desconocido
Error de unidad/cartucho l l l l
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. Refiérase a la
tabla 3 para ver las acciones recomendadas.
Verifique que se esté utilizando un tipo de cartucho válido.
Repita la operación con un nuevo cartucho.
Si la operación falla con dos cartuchos distintos, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de error diversos
47 Error de suma de comprobación de EEROM
Comuníquese con
support.dell.com
.
48 Error de detección de movimiento del ventilador l
Verifique que el ventilador principal se mueva libremente cuando la unidad está encendida.
l
Si el paso anterior falla, comuníquese con
support.dell.com
.
49
4A
Fuera de línea
El bloqueo del host impide la expulsión
Sistema de control de diagnósticos. No se requiere ninguna acción.
El software de copia de seguridad del host ha enviado el comando PREVENT/ALLOW MEDIUM REMOVAL
(Impedir/permitir el desmontaje de cartuchos), a menudo llamado un "bloqueo" por el software de copia de seguridad del host. l
Envíe un comando Unlock (Desbloquear) mediante el software de copia de seguridad del host, o apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel de control del operador para borrar la configuración de bloqueo.
4B Frente abierto
4C Sobrecalentamiento
Todos los movimientos del motor, incluyendo la rotación del selector Picker y del depósito, se han desactivado por motivos de seguridad. l
Verifique que el depósito o el depósito vacío esté completamente insertado tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del cargador automático. l
Reemplace el depósito o el depósito vacío (intente con un segundo depósito si posible). l
Si la prueba de movimientos aleatorios falla, consulte los pasos anteriores para ver las acciones necesarias. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Verifique que la temperatura del aire de entrada del cargador automático esté dentro de las especificaciones. l
Limpie los residuos de todas las aberturas del cargador automático, tanto en la parte frontal como en la parte posterior. l
Verifique que el ventilador esté funcionando. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de error de pila TCP/IP y de tarea
50 Emergencia de pila IP
51 Error de asignación de memoria de pila IP
52 La pila IP no puede liberar la memoria
53 Se produjo una captura D de pila
Tipos de error de tarea del cargador
60 Inicialización de la unidad fallida
61
62
Error de inicio de sesión de la unidad
Error de fin de sesión de la unidad/inesperado
63
64
65
66
67
68
Comando de la unidad fallido
Expiración de tiempo de respuesta de la unidad
Comando eliminado de la cola de espera
El administrador de la unidad no está en el estado correcto
El informe de la unidad no está listo
Movimiento de limpieza l
Verifique que el cargador automático esté conectado a la red correcta. l
Verifique que la red esté configurada correctamente (es decir, que no exista ninguna condición de bucle de retroceso). l
Verifique que el cargador automático funcione correctamente cuando está configurado adecuadamente y conectado directamente a un sistema host usando un cable de cruce. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. Refiérase a la
tabla 3 para ver las acciones recomendadas.
l
Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a intentar la operación. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Compruebe los valores de Configuration (Configuración) de la limpieza automática de la unidad de
69 automática fallido
Reintento de descarga de la unidad administración remota. Asegúrese de que hay un cartucho de limpieza válido en la ubicación configurada. l
Verifique que el cartucho de limpieza no tenga etiquetas ni otros materiales en ninguna parte del cartucho, excepto en donde se deben colocar las etiquetas. l
Intente con un cartucho de limpieza diferente. l
Si la operación falla con dos cartuchos de limpieza distintos, comuníquese con
support.dell.com
. l
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. Refiérase a la
tabla 3 para ver las acciones recomendadas.
l
Verifique que el cartucho de limpieza no tenga etiquetas ni otros materiales en ninguna parte del cartucho, excepto en donde se deben colocar las etiquetas. l
Intente cargar otro cartucho. l
Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a intentar la operación. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
6D
6E
Error de comunicaciones de la unidad
Error de comunicaciones de la unidad
6F Error de comunicación del cargador
Tipos de errores de actualización de códigos
70 Falla al enviar el comando CUP a la unidad/No hay respuesta de la unidad
71
72
73
74
75
Envío de CUP fallido
Actualización de la unidad fallida, cartucho presente
Tamaño de la imagen en el encabezado demasiado grande
Borrado de bloque fallido
Programa de memoria reutilizable fallido
76
77
78
Encabezado dañado
Error de suma de comprobación
Expiración de tiempo durante
CUP
79
7A
7B
7C
Restablecimiento durante la actualización de la unidad
Restablecimiento inesperado desde la unidad
Mensaje inesperado desde PSP
Comprobación de personalidad o de versión fallida
7D
7E
7F
Falla de EDC no comprimido
El procesamiento de imágenes terminó anticipadamente
Tipos de error de tarea del servidor SCSI
80
Error SCSI durante el comando de escritura de búfer
Respuesta inesperada o datos recibidos l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Revise el registro de TapeAlert para obtener información más específica sobre los errores de la unidad. Refiérase a la
tabla 3 para ver las acciones recomendadas.
l
Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a intentar la operación. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l l
Verifique que las imágenes de firmware tanto para el cargador automático como para la unidad sean las imágenes más recientes ubicadas en
support.dell.com
.
Revise el archivo readme (léame) de actualización del firmware proporcionado con las imágenes de firmware.
Nota: El método recomendado para la actualización del firmware de la unidad es mediante la interfaz
SCSI del host usando la utilidad DFU proporcionada con las imágenes de firmware. El método recomendado para la actualización del firmware del cargador es mediante la unidad de administración remota.
l
Verifique todas las conexiones del cable SCSI y del terminador entre el host y el cargador automático.
l
No verifique ningún cartucho en el unidad durante la actualización.
l
Apague y encienda el cargador automático usando el botón de encendido del panel frontal y vuelva a intentar la operación. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Verifique que la aplicación de copia de seguridad del host y el controlador de dispositivos tengan la revisión admitida más reciente en
support.dell.com
. l
Compruebe el adaptador de host, los cables SCSI y el terminador. l
Apague y encienda el cargador automático y vuelva a intentar la operación. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
81 Envío de la unidad fallido
Tipos de error de hardware del elevador del servo
92 Indicador del elevador dañado l
Apague y encienda el cargador automático
93 Sensor del elevador dañado l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
97
98
Calibración del elevador perdida
Calibración del elevador atorada
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T.
99
9B
Elevador perdido
Error de posición del elevador l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de error del servo del selector Picker/depósito
A0 Error del servo l
Apague y encienda el cargador automático.
A1 Código de error reservado l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
A2
A3
A4
Error de expiración de tiempo del servo
Error de posición
Servo no calibrado l
También ejecute las acciones recomendadas para el tipo de error "Open Front" (Frente abierto) (4B).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
A5 Elemento vacío de origen l
Verifique que el origen esperado realmente no tenga un cartucho. l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si el origen es una ranura dentro de un depósito, compruebe si el indicador presente del cartucho cargado con resorte se mueve libremente cuando el cartucho se inserta manualmente en el depósito.
l
Si el error continúa, comuníquese con
support.dell.com
.
A6 Depósito faltante l
Verifique que el depósito o el depósito vacío esté completamente insertado en el cargador automático.
l
Extraiga el depósito y vuelva a insertarlo.
l
Intente con un segundo depósito si es posible. l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Si el error continúa, comuníquese con
support.dell.com
.
A7
A8
A9
AA
Ranura de inserción llena
Elemento de destino lleno
Selector Picker lleno
Error del sensor de cartuchos del selector Picker l
Saque cualquier cartucho expulsado anteriormente de la ranura de inserción.
l
Verifique que no haya residuos ni objetos extraños en la abertura de la ranura de inserción.
l
Verifique que la puerta de la ranura de inserción esté completamente cerrada.
l
Si el error continúa, comuníquese con
support.dell.com
. l
Verifique que el elemento de destino esperado ya tenga un cartucho. l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si el destino es una ranura dentro de un depósito, compruebe si el indicador presente del cartucho cargado con resorte se mueve libremente cuando el cartucho se inserta manualmente en el depósito.
l
Si el error continúa, comuníquese con
support.dell.com
. l
Mire la parte frontal del cargador automático y confirme que el selector Picker esté lleno.
l
Ejecute un comando Move (Mover) desde el panel de control del operador para mover el cartucho del selector Picker a una ubicación.
l
Apague y encienda el cargador automático a través del panel frontal.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
AB
CA
AD
AE
Error del sensor de ruta de la unidad l
Si el origen es una ranura dentro de un depósito, compruebe si el indicador presente del cartucho cargado con resorte se mueve libremente cuando el cartucho se inserta manualmente en el depósito.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Apague y encienda el cargador automático a través del panel frontal.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Error del sensor de la puerta de la ranura de inserción
Error del solenoide de la ranura de inserción
Error de inicialización del servo l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Inserte un cartucho en el cargador automático a través de la ranura de inserción. Verifique que el cartucho se detecte y que la puerta cierre completamente. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una vuelta completa en cada dirección. Vuelva a insertar cada depósito después de la inspección.
l
Compruebe la configuración del lector de código de barras mediante la unidad de administración remota o el panel de control del operador. l
Si el lector de código de barras está activado, verifique que todos los cartuchos tengan etiquetas de código de barras válidas. Si los cartuchos no tienen etiquetas de código de barras válidas, desactive el lector de código de barras.
l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
AF Evento informativo del registro de errores
Se utiliza para analizar el inicio de la secuencia de errores del servo o del motor en el registro de errores de software. Las anotaciones de errores que siguen inmediatamente indican la naturaleza de un error específico de posición o del motor.
l
No se requiere ninguna acción.
Tipos de error de hardware del selector Picker del servo
B0 Sensor de rotación dañado l
Apague y encienda el cargador automático.
B1 Indicador de rotación no encontrado
B2
B3
Indicador de rotación dañado
Sensor de traslación dañado l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
B4
B5
Sensor de traslación 1 dañado
Sensor de traslación 2 dañado l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
B6
B7
B8
Indicador de traslación dañado
Calibración rotacional perdida
Calibración de traslación perdida
B9
BA
BB
BC
BD
Rotación perdida
Traslación perdida
Posición de rotación perdida
Posición de traslación perdida
Error por caída del cartucho del selector Picker l
Verifique si hay un cartucho atorado en el selector Picker. Saque el cartucho si hay alguno presente. l
Desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una vuelta completa en cada dirección.
BE Error por cartucho faltante del selector Picker l
Inserte completamente un cartucho en cada ranura de depósito, luego sáquelo. Observe si hay alguna dificultad al extraer el cartucho de cada ranura. l
Vuelva a insertar el depósito después de la inspección.
l
Apague y encienda el cargador automático.
BF Error por cartucho atorado del selector Picker l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Tipos de errores del motor del servo
C0 Error del motor
C1
C2
Error de software del motor
Error de hardware del motor
C3
C4
C5
C6
Error de seg del motor
Error de posición del motor
Error de dirección del motor
Error de descentramiento del motor
Motor dañado C7
C8
C9
CA
Error de aceleración del motor
Ruido de detección del motor
Error de búsqueda del motor
CB
C C
CD
CE
El motor saltó un paso
Motor parado
Motor atascado
Error por clavija de traslación del motor atascada
Parada asíncrona del motor CF
Tipos de errores de hardware del depósito
D0 Expulsión del depósito fallida
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
DA
DB
DC
DD
DE l
Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté montado en una unidad de bastidor. l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Vaya a
support.dell.com
para ver las actualizaciones de firmware de PowerVault 124T. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Sensor presente de depósito dañado
Sensor de posición de la leva del depósito dañado
Sensor del depósito 1 dañado
Sensor del depósito 2 dañado l
Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté montado en una unidad de bastidor. l
Extraiga el depósito y vuelva a insertarlo. Verifique que el depósito se deslice libremente hacia adentro y hacia afuera del alojamiento del depósito.
l
Verifique que el depósito haga clic en y se bloquee en su lugar cuando se inserta completamente.
l
Apague y encienda el cargador automático y vuelva a intentar la operación.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
. l
Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté montado en una unidad de bastidor. l
Extraiga el depósito y vuelva a insertarlo. Verifique que el depósito se deslice libremente hacia adentro y hacia afuera del alojamiento del depósito.
l
Verifique que el depósito haga clic en y se bloquee en su lugar cuando se inserta completamente. l
Apague y encienda el cargador automático y ejecute la prueba del depósito desde el panel de control del operador. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Indicador del depósito faltante Pueden producirse errores del depósito si el sensor del depósito no puede detectar indicadores de
Indicador del depósito dañado cargador de cartuchos durante la rotación del depósito. Esto puede ser causado por un problema con un indicador de cargador de cartuchos, un problema del sensor, un depósito físicamente atascado o un problema de alineación del sensor ocasionado por un depósito mal insertado.
Ranura cero no encontrada l
Asegúrese de que el cargador automático descanse sobre una superficie plana y sólida, o que esté montado en una unidad de bastidor.
Múltiples ranuras cero detectadas l
Desmonte e inspeccione los depósitos uno a la vez. Gire las ruedas blancas de accionamiento con el pulgar de cada depósito y asegúrese de que los portadores se muevan libremente por lo menos una vuelta completa en cada dirección.
Error de tolerancia de paso del depósito l
Verifique que haya indicadores de portador presentes en todas las ranuras y que la ranura 1 tenga el indicador de portador exclusivo (más largo).
Calibración del depósito perdida
Depósito perdido l
Asegúrese de que los sensores que sobresalen del selector Picker hacia los alojamientos de los depósitos no tengan residuos y 'floten' hacia adentro y hacia afuera libremente cuando se empujan con la mano.
Error de posición del depósito l
Vuelva a insertar cuidadosamente el depósito directamente en el alojamiento del depósito. Tenga cuidado para evitar torcer o inclinar el depósito hacia arriba o hacia abajo.
Tipo no válido de ranura del depósito l
Apague y encienda el cargador automático.
Error de posición (global) de la ranura del depósito l
Ejecute la prueba del depósito desde el panel de control del operador.
EB Error de Ir a de la LCD l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
DF Error por depósito atorado
Tipos de sucesos del sistema
E8 Suceso de actualización de la zona horaria
E9 Suceso de actualización de la hora
Tipos de errores del panel frontal
EA Error de LCD ocupada
El usuario actualizó el valor de la zona horaria. No se requiere ninguna acción.
La hora del sistema se cambió. No se requiere ninguna acción.
Posible problema del controlador de la LCD, error de software o error de comunicación.
l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
EC Error de inicio de sesión o de contraseña
Inicio de sesión incorrecto desde el panel frontal.
l
Use el inicio de sesión/contraseña correcto.
ED Error de socket durante el SNTP
Tipos de error de código de barras
F0 Error de inicialización del código de barras
F1
F2
F3
F4
F5 l
Desmote los depósitos e inspeccione los cartuchos. Verifique que se estén utilizando etiquetas de código de barras válidas en todos los cartuchos y vuelva a insertar los depósitos.
Error de hardware del código de barras
Error de velocidad en baudios del código de barras
Error de intercambio de señales del código de barras
Respuesta fallida/ruidosa desde el lector de código de barras
Suma de comprobación fallida l l l
Si no se están utilizando etiquetas de código de barras, desactive el lector de código de barras mediante el panel de control del operador o la unidad de administración remota.
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
La etiqueta de código de barras está incompleta o la suma de comprobación del código de barras falló.
l
Repita la prueba con nuevo cartucho o etiqueta. l
Si los problemas se repiten con el cartucho o la etiqueta original, reemplácelos.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
F6
F7
Código de barras no leído
Error de discordancia del código de barras
La etiqueta de código de barras no está presente.
l
Aplique una etiqueta de código de barras válida al cartucho o desactive el lector de código de barras mediante el panel de control del operador o la unidad de administración remota.
l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
F8 Error de etiqueta duplicada del código de barras
Tipos de errores de diagnóstico
F9 Error de la prueba de diagnóstico
El código de barras está duplicado. l
Apague y encienda el cargador automático.
l
Vuelva a ejecutar la prueba de diagnóstico fallida. l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
FA
FB
FC
Error de diagnóstico, protección contra escritura del informe de la unidad
Error de diagnóstico, cinta de limpieza insertada l
Verifique que haya un cartucho válido y no protegido contra datos presente para la prueba.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Petición de carga de cinta de diagnóstico
Esta es una petición para cargar una cinta manualmente conforme se requiere para la prueba.
FD
FE
Formato de cinta desconocido de diagnóstico
Configuración no válida de diagnóstico l
Verifique que haya un cartucho válido y no protegido contra datos presente para la prueba.
l
Ejecute la prueba de movimientos aleatorios desde la unidad de administración remota (RMU) o desde el panel de control del operador (OCP).
Nota: La prueba de movimientos aleatorios requiere un mínimo de dos cartuchos presentes dentro del cargador automático.
l
Si todos los pasos anteriores fallan, comuníquese con
support.dell.com
.
Esta es una indicación de que se requiere un mínimo de dos cartuchos para la prueba.
l
Asegúrese de que haya al menos dos cartuchos presentes en el cargador automático y vuelva a ejecutar la prueba fallida.
Registros de TapeAlert
Usted puede recuperar la información de los registros de TapeAlert mediante uno de tres métodos: l
Panel de control del operador (OCP) l
Visualización en la pantalla de la unidad de administración remota (RMU) l
Registros detallados guardados en un archivo de texto mediante la RMU para el diagnóstico del centro de llamadas
En la
se puede encontrar información adicional y las acciones recomendadas para TapeAlerts de la unidad de cinta.
Registros de TapeAlert mediante el OCP
Para ver la información de los registros de TapeAlert desde el panel frontal:
1.
En la pantalla LCD del panel frontal, desplácese a
Diagnostics (Diagnósticos)
y luego presione
Enter (Entrar)
. Aparecerá el submenú
Diagnostics
(Diagnósticos)
.
2.
Desde el submenú
Diagnostics (Diagnósticos)
, desplácese a
TapeAlert (Registros de TapeAlert)
y luego oprima
Enter (Entrar)
. Se muestra la información del registro de TapeAlert.
3.
Usted puede desplazarse hacia arriba y hacia abajo a través de las anotaciones del registro de TapeAlert. La anotación más reciente estará asociada con el número de suceso más alto mostrado.
Dentro de cada anotación del registro de TapeAlert, usted puede desplazarse hacia arriba o hacia abajo para mostrar la fecha y la hora en que se produjo un error, la etiqueta de código de barras asociada con la cinta que se estaba usando en el momento del error (si se están utilizando etiquetas de código de barras y el lector de código de barras está activado) y todos los indicadores de TapeAlert establecidos durante ese suceso.
Interpretación de TapeAlert
Para mostrar cualquier combinación de TapeAlerts que se podría establecer para cualquier suceso en particular, se usa una representación binaria.
La representación hexadecimal del 16 caracteres de TapeAlert se divide en un total de 64 bits (16 x 4 = 64), uno para cada TapeAlert posible que se podría informar.
La siguiente ilustración demuestra la asignación de bits de TapeAlert, así como ejemplos prácticos. En el primer ejemplo, la unidad de cinta solicitó limpieza.
En el segundo ejemplo, se intentó la limpieza con un cartucho de limpieza no válido.
NOTA:
La representación binaria para cada TapeAlert posible se presenta en la tabla 3
. Es posible que se establezcan múltiples
TapeAlerts, como se muestra en el ejemplo siguiente:
Registros de TapeAlert mediante la RMU
Para ver la información del registro de TapeAlert desde la unidad de administración remota, o para guardar todos los registros:
1.
Desde la RMU, haga clic en el encabezado
Diagnostics (Diagnósticos)
. Aparecerá la pantalla
Diagnostics (Diagnósticos)
.
2.
Haga clic en
TapeAlert Logs (Registros de TapeAlert)
para mostrar el registro de TapeAlert.
La anotación más reciente estará asociada con el número de suceso más alto mostrado.
NOTA:
Esta opción es particularmente útil para localizar el cartucho sospechoso.
La salida de la pantalla mostrará un historial de
TapeAlerts de la unidad, los TapeAlerts actuales informados por la unidad y un historial de los TapeAlerts registrado en cada cartucho desde que se insertaron en el cargador automático.
3.
Los archivos de información de registro detallados son particularmente útiles cuando se llama para solicitar asistencia.
Si desea guardar los registros en un archivo de texto local, haga clic en
Save Logs (Guardar registros)
.
Tabla 3: Detalle de TapeAlert
Mensaje de TapeAlert
Indicador TA de la unidad
[01] Advertencia de lectura
Anotación del registro de
TapeAlert:
8000000000000000
Mensaje de cliente de aplicación típico Causa probable del mensaje de error
La unidad de cinta tiene problemas para leer los datos.
No se ha perdió ningún dato, pero hubo una reducción en el rendimiento de la cinta.
La unidad tiene problemas graves durante la lectura.
Esto puede ser causado por un cartucho dañado o por la unidad.
Acción recomendada
l l l
Limpie el unidad
Intente con otro cartucho.
Si no se encuentra ningún error con el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original.
Indicador TA de la unidad
[02] Advertencia de escritura
Anotación del registro de
TapeAlert:
4000000000000000
Indicador TA de la unidad
[03] Error de hardware
Anotación del registro de
TapeAlert:
2000000000000000
Indicador TA de la unidad
[04] Cartucho
TapeAlert:
Anotación del registro de
1000000000000000
La unidad de cinta tiene problemas para escribir los datos. No se ha perdido ningún dato, pero hubo una reducción en la capacidad de la cinta.
La operación se ha detenido porque se ha producido un error mientras se leían o se escribían datos que la unidad no puede corregir.
Sus datos corren riesgo. Copie todos los datos que requiera de esta cinta. No use esta cinta de nuevo.
La unidad tiene problemas graves durante la escritura.
Esto puede ser causado por un cartucho dañado o por la unidad.
La unidad tuvo un error de lectura o escritura de hardware.
Esto puede ser causado por un cartucho dañado o por la unidad.
Ya no es posible leer/escribir en el cartucho, o el rendimiento se ha degradado gravemente.
l l l
Limpie el unidad
Intente con otro cartucho.
Si no se encuentra ningún error con el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original. l l l
Limpie el unidad
Intente con otro cartucho.
Si no se encuentra ningún error con el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original. l l l
Limpie el unidad
Intente con otro cartucho.
Si no se encuentra ningún error con el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original.
Indicador TA de la unidad
[05] Falla de lectura
Anotación del registro de
TapeAlert:
0800000000000000
TapeAlert:
0400000000000000
Indicador TA de la unidad
[06] Falla de escritura
Anotación del registro de
La cinta está dañada o la unidad está defectuosa.
La cinta proviene de un lote defectuoso o la unidad de cinta está defectuosa.
La unidad ya no puede leer datos de la cinta.
La unidad ya no puede escribir datos en la cinta.
l l l
Limpie el unidad
Intente con otro cartucho.
Si no se encuentra ningún error con el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original. l l l
Limpie el unidad
Intente con otro cartucho.
Si no se encuentra ningún error con el segundo cartucho, vuelva a intentar con el cartucho original.
Indicador TA de la unidad
[07] Vida útil del cartucho
Anotación del registro de
TapeAlert:
0200000000000000
Indicador TA de la unidad
[08] No clasificada para datos
Anotación del registro de
TapeAlert:
0100000000000000
Indicador TA de la unidad
[09] Protección contra escritura
Anotación del registro de
El cartucho de cinta ha llegado al final de su vida útil calculada.
El cartucho ha excedido su vida útil especificada.
El cartucho no tiene clasificación para datos. Todos los datos que escriba en la cinta corren riesgo.
La unidad no ha podido leer las bandas de MRS
Está intentando escribir en un cartucho protegido contra escritura.
Se está intentando un comando de escritura en una cinta protegida contra escritura.
Copie todos los datos que necesite en otra cinta. Deseche la cinta vieja.
Reemplace el cartucho con una cinta clasificada para datos.
Quite la protección contra escritura o use otra cinta.
TapeAlert:
0080000000000000
Indicador TA de la unidad
[10] No se expulsa
Anotación del registro de
TapeAlert:
0040000000000000
Indicador TA de la unidad
[11] Cartucho de limpieza
No puede expulsar el cartucho porque la unidad de cinta se está utilizando.
Espere hasta que la operación se complete antes de expulsar el cartucho.
Se intentó una expulsión manual o mediante software cuando la función para impedir la expulsión del cartucho estaba activada.
l l
Revise en la RMU si el bloqueo de software está establecido.
Realice un desbloqueo utilizando la aplicación de copia de seguridad.
La cinta en la unidad es un cartucho de limpieza.
Hay una cinta de limpieza cargada en la unidad.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0020000000000000
Indicador TA de la unidad
[12] Formato no admitido
Ha intentado cargar un cartucho de un tipo que no se admite en esta unidad.
Se intentó la carga de un formato de cinta no admitido. (P.ej., cartucho tipo
IV no formateado en una unidad
VS160.)
Use el formato de cinta correcto para el tipo de unidad.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0010000000000000
Indicador TA de la unidad
[13] Falla de cartucho mecánica recuperable
La operación ha fallado porque la cinta en la unidad ha experimentado una falla mecánica.
Cinta enganchada/cortada u otra falla mecánica del cartucho en la unidad donde el cartucho se puede desmontar.
Deseche la cinta vieja. Reinicie la operación con una cinta diferente.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0008000000000000
Indicador TA de la unidad
[14] Falla mecánica de cartucho no recuperable
La operación ha fallado porque la cinta en la unidad ha experimentado una falla mecánica.
Cinta enganchada/cortada u otra falla mecánica del cartucho en la unidad donde el cartucho no se puede desmontar.
Deseche la cinta vieja. Reinicie la operación con una cinta diferente.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0004000000000000
Indicador TA de la unidad
[15] Falla de chip de memoria en el cartucho
La memoria en el cartucho de cinta ha fallado, lo que reduce el rendimiento. No use el cartucho para operaciones de escritura adicionales.
El chip de memoria falló en el cartucho.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0002000000000000
Indicador TA de la unidad
[16] Expulsión forzada
Anotación del registro de
TapeAlert:
0001000000000000
La operación ha fallado porque el cartucho de cinta se desmontó manualmente mientras la unidad de cinta estaba escribiendo o leyendo activamente.
Expulsión manual forzada mientras la unidad leía o escribía activamente.
Indicador TA de la unidad
[17] Formato de sólo lectura
Usted ha cargado un cartucho de un tipo que es de sólo lectura en esta unidad. El cartucho aparecerá como protegido contra escritura.
Hay un cartucho cargado con formato de sólo lectura.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000800000000000
Indicador TA de la unidad
[18] Directorio de cinta dañado durante la carga
El directorio de cinta en el cartucho de cinta se ha dañado. El rendimiento de la búsqueda de archivos se degradará. El directorio de cinta se puede reconstruir leyendo todos los datos en el cartucho.
La unidad de cinta se apagó con la cinta cargada, o un error permanente impidió la actualización del directorio de cinta.
Reemplace el cartucho.
Vuelva a intentar la operación usando el mismo cartucho.
Verifique la lengüeta de protección contra escritura en el cartucho.
l l
Vuela a intentar la operación con la misma cinta.
Si el error persiste, deseche la cinta.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000400000000000
Indicador TA de la unidad
[19] Cerca del final de la vida útil del cartucho
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000200000000000
El cartucho de cinta se acerca al final de su vida útil calculada.
El cartucho podría haber excedido su número de pases especificado.
l l
Use otro cartucho de cinta para la siguiente copia de seguridad.
Almacene este cartucho de cinta en un lugar seguro en caso de que necesite restaurar datos desde el mismo.
Indicador TA de la unidad
[20] Limpiar ahora
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000100000000000
La unidad de cinta necesita la limpieza. La unidad ha respondido como si esto tuviera una obstrucción en el cabezal o necesitara limpieza.
l l
Si la operación se ha detenido, expulse la cinta y limpie la unidad.
Si la operación no se ha detenido, espere a que termine y luego limpie la unidad. Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para ver las instrucciones de limpieza específicas.
Indicador TA de la unidad
[21] Limpieza periódica
TapeAlert:
0000080000000000
Anotación del registro de
La unidad de cinta requiere limpieza rutinaria.
La unidad está lista para una limpieza periódica.
l
Espere a que la operación actual termine. l
Luego utilice un cartucho de limpieza.
Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para ver las instrucciones de limpieza específicas.
Indicador TA de la unidad
[22] Cartucho de limpieza expirado
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000040000000000
Indicador TA de la unidad
[23] Cinta de limpieza no válida
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000020000000000
El último cartucho de limpieza utilizado en el unidad de cinta se ha desgastado.
El último cartucho de limpieza utilizado en la unidad de cinta era de un tipo no válido.
La cinta de limpieza ha expirado.
Tipo de cinta de limpieza no válido utilizado.
l
Deseche el cartucho de limpieza desgastado. l
Espere a que la operación actual termine. l
Luego utilice un cartucho de limpieza nuevo. l
No use este cartucho de limpieza en esta unidad. l
Espere a que la operación actual termine. l
Luego utilice un cartucho de limpieza válido.
Indicador TA de la unidad
[24] Se solicita volver a tensar la cinta
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000010000000000
Indicador TA de la unidad
[25] Error de interfaz de puerto doble
La unidad de cinta ha solicitado una operación para volver a tensar la cinta.
La unidad tiene un problema grave al leer o escribir que se resolverá mediante un ciclo para volver a tensar la cinta.
Un puerto de interfaz redundante en el unidad de cinta ha fallado.
Falla de un puerto de interfaz en una configuración de puerto doble (p.ej.,
Fibre Channel).
l l
Realice una operación para volver a tensar la cinta.
Vuelva a intentar la operación.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000008000000000
Indicador TA de la unidad
[26] Falla del ventilador de enfriamiento
El ventilador de enfriamiento de una unidad de cinta ha fallado.
Falla del ventilador dentro del mecanismo de la unidad de cinta o del gabinete de la unidad de cinta.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000004000000000
Indicador TA de la unidad
[27] Falla del suministro de energía
Un suministro de energía redundante ha fallado dentro del gabinete de la unidad de cinta.
Falla de PSU redundante dentro del gabinete o del subsistema del bastidor de la unidad de cinta.
Revise el manual del usuario del gabinete para ver las instrucciones para reemplazar el suministro de energía fallido.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000002000000000
Indicador TA de la unidad
[28] Consumo de energía
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000001000000000
Indicador TA de la unidad
[29] Mantenimiento de la unidad
El consumo de energía de la unidad de cinta está fuera del rango especificado.
El consumo de energía de la unidad de cinta está fuera del rango especificado.
Se requiere mantenimiento preventivo de la unidad de cinta.
La unidad requiere mantenimiento preventivo (no limpieza).
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000800000000
Indicador TA de la unidad
[30] Hardware A
La unidad de cinta tiene una falla de hardware.
La unidad tiene una falla de hardware que requiere un restablecimiento para recuperarse.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000400000000
Indicador TA de la unidad
[31] Hardware B
La unidad de cinta tiene una falla de hardware.
La unidad tiene una falla de hardware que no se relaciona con lectura/escritura ni requiere un ciclo de apagado y encendido para recuperarse.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000200000000
Indicador TA de la unidad
[32] Interfaz
La unidad de cinta tiene un problema con la interfaz de cliente de la aplicación.
La unidad ha identificado una falla de la interfaz.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000100000000
Indicador TA de la unidad
[33] Expulsión del cartucho
La operación ha fallado.
Anotación del registro de
TapeAlert:
Acción de recuperación de error
Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para ver las tareas de mantenimiento preventivo específicas para el dispositivo.
l l l l l l l l l
Expulse la cinta.
Restablezca la unidad.
Reinicie la operación.
Apague y encienda la unidad de cinta.
Reinicie la operación.
Compruebe los cables de interfaz
SCSI, el terminador y todas las conexiones.
Reinicie la operación.
Expulse la cinta o el depósito.
Inserte la cinta o el depósito de nuevo.
0000000080000000 l
Reinicie la operación.
Indicador TA de la unidad
[34] Descarga fallida
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000040000000
Indicador TA de la unidad
[35] Humedad en la unidad
Las condiciones ambientales dentro de la unidad de cinta están fuera del rango de humedad especificado.
Se excedieron los límites de humedad de la unidad.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000020000000
Indicador TA de la unidad
[36] Temperatura de la unidad
La descarga de firmware ha fallado porque ha intentado utilizar el firmware incorrecto para esta unidad de cinta.
La descarga de firmware falló.
Las condiciones ambientales dentro de la unidad de cinta están fuera del rango de temperatura especificado.
Problema de enfriamiento.
Obtenga el firmware correcto e inténtelo de nuevo.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000010000000
Indicador TA de la unidad
[37] Voltaje de la unidad
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000008000000
Indicador TA de la unidad
[38] Falla predecible
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000004000000
Indicador TA de la unidad
[39] Se requieren diagnósticos
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000002000000
El suministro de voltaje a la unidad de cinta está fuera del rango especificado.
Se predice una falla de hardware de la unidad de cinta.
La unidad de cinta podría tener una falla de hardware
Se excedieron los límites de voltaje de la unidad.
Falla predicha del hardware de la unidad.
La unidad podría tener una falla de hardware que es posible identificar mediante los diagnósticos ampliados
(p.ej., el comando SEND DIAGNOSTIC
[Enviar diagnóstico]).
l
Ejecute los diagnósticos ampliados para verificar y diagnosticar el problema. l
Revise el manual del usuario de la unidad de cinta para obtener instrucciones específicas acerca de la ejecución de pruebas de diagnóstico ampliado.
Indicador TA de la unidad
[50] Estadísticas perdidas
Las estadísticas del cartucho se han perdido en algún momento en el pasado.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000004000
Indicador TA de la unidad
[51] Directorio de cinta no válido en la descarga
El directorio de cinta del cartucho de cinta recién descargado se ha dañado.
El rendimiento de la búsqueda de archivos se degradará.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000002000
Indicador TA de la unidad
[52] Falla de escritura en el
área del sistema de la cinta
La cinta recién descargada no pudo escribir su área de sistema satisfactoriamente.
La unidad o la biblioteca se encendieron con la cinta cargada
Errores de escritura al escribir el área del sistema en la descarga.
l l
Error que impide que el directorio de cinta se actualice durante la descarga.
El directorio de cinta se puede reconstruir leyendo todos los datos.
l
Limpie la unidad.
Vuelva a intentar la operación.
Copie los datos a otro cartucho de cinta. l
Deseche el cartucho viejo.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000001000
Indicador TA de la unidad
[53] Falla de lectura en el
área del sistema de la cinta
El área del sistema de la cinta no se pudo leer satisfactoriamente en el momento de la carga.
Errores de lectura al leer el área del sistema en la carga
Copie los datos a otro cartucho de cinta.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000800
Indicador TA de la unidad
[54] No hay principio de los datos
El principio de los datos no se pudo encontrar en la cinta.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000400
Indicador TA de la unidad
[55] Falla de carga
La operación ha fallado porque el cartucho no se puede cargar y no se puede guiar.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000200
Indicador TA de la unidad La operación ha fallado porque el
Cinta dañada, masa borrada o formato incorrecto.
La unidad no puede cargar el cartucho y guiar la cinta.
La unidad no puede descargar el l l
Compruebe que está usando el formato de cinta correcto.
Deseche la cinta o devuélvala al proveedor.
Saque el cartucho, inspecciónelo como se especifica en el manual del producto y vuelva a intentar la operación.
Saque el cartucho si es posible,
[56] Falla de descarga no recuperable
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000100
Indicador TA de la unidad
[57] Falla de la interfaz de automatización
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000080 cartucho no se puede descargar.
La unidad de cinta tiene un problema con la interfaz de automatización.
cartucho.
La unidad ha identificado una falla de la interfaz.
inspecciónelo como se especifica en el manual del producto y vuelva a intentar la operación.
l l
Compruebe la alimentación al sistema de automatización.
Revise los cables y las conexiones de los cables.
Indicador TA de la unidad
[58] Falla de firmware
La unidad de cinta se ha restablecido debido a una falla detectada del firmware.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000040
Indicador TA de la unidad
[59] Cartucho WORM:
Comprobación de integridad fallida
La unidad de cinta ha detectado una inconsistencia durante las comprobaciones de integridad del cartucho WORM.
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000020
Indicador TA de la unidad
[60] Cartucho WORM: Se intentó sobrescribir
Anotación del registro de
TapeAlert:
0000000000000010
Se ha hecho un intento de sobrescribir datos de usuario en el cartucho WORM.
Se encontró un problema del firmware.
El cartucho WORM puede haber sido manipulado.
El software de la aplicación no reconoce el cartucho como WORM.
Reemplace el cartucho WORM.
l l
Si se utilizó un cartucho WORM inadvertidamente, reemplácelo con un cartucho de datos normal.
Si se utilizó un cartucho WORM intencionalmente:
- compruebe que la aplicación de software es compatible con el formato del cartucho WORM que está utilizando.
- compruebe que el cartucho tenga el código de barras correcto para
WORM.
Devolución del cargador automático para reparaciones
Si tiene que devolver el cargador automático o un componente del cargador automático para servicio, comuníquese con
support.dell.com
. Los pasos siguientes le ayudarán a preparar el cargador automático para enviarlo, desmontarlo de un bastidor y empaquetarlo.
Para preparar el cargador automático para su envío:
1.
Retire todos los cartuchos de la unidad.
2.
Apague el cargador automático mediante el panel frontal.
3.
Quite los cables de alimentación, Ethernet y SCSI, y los terminadores del cargador automático.
NOTA:
No envíe estos artículos si va a devolver el cargador automático.
Para desmontar el cargador automático de un bastidor
1.
Afloje los dos tornillos mariposa que aseguran el cargador al frente del bastidor.
2.
Con la ayuda de dos personas, o con algún dispositivo mecánico de sustentación de capacidad adecuada, desmonte el cargador automático del bastidor deslizándolo hacia afuera y con apoyo en su parte inferior.
3.
Coloque el cargador automático en la caja de embalaje original o en el embalaje de la unidad de repuesto.
Cómo embalar el cargador automático
Recopile el material de embalaje original para empacar el cargador automático: la caja de embarque, las dos tapas de espuma para los extremos, el inserto del paquete de accesorios (colocado en la parte trasera de la unidad) y la bolsa antiestática. También necesitará una cinta para empaquetar.
1.
Coloque la bolsa antiestática sobre el cargador automático.
2.
Coloque una de las tapas de espuma sobre cada uno de los extremos del cargador automático. Coloque el segundo relleno de espuma en el otro lado del cargador automático y asegúrese que las partes se inserten cómodamente en el cargador automático.
NOTA:
Las tapas de espuma para los extremos no son idénticas. Refiérase al diagrama en las tapas de la caja para ver la orientación adecuada.
3.
Coloque el cargador automático dentro de la caja de embarque y empuje la parte delantera del cargador automático hacia el extremo delantero de la caja.
4.
Inserte el inserto del paquete de accesorios en la parte trasera de la unidad.
NOTA:
El inserto del paquete de accesorios se debe colocar en la parte trasera de la unidad, no en el frente. Refiérase al diagrama en las tapas de la caja para ver la orientación adecuada.
5.
Coloque los documentos de trámite necesarios encima del cargador automático, dentro de la caja.
6.
Cierre y selle la caja.
7.
Coloque la etiqueta de embarque en la caja.
Regresar a la página de contenido
advertisement
Related manuals
advertisement