Hoover HOAZ 7150 WI SINGLE OVEN Benutzerhandbuch


Add to my manuals
88 Pages

advertisement

Hoover HOAZ 7150 WI SINGLE OVEN Benutzerhandbuch | Manualzz

• HOAZ 3373 IN

• HOAZ 7150 IN

• HOAZ 7150 WI

USER INSTRUCTIONS

OVENS

NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION

DES FOURS ENCASTRABLES

MANUALE D’ISTRUZIONI

FORNO

INSTRUCCIONES DE USO

HORNOS EMPOTRABLES

BEDIENUNGSANLEITUNG

BACKOFEN

KULLANIM KILAVUZU

FIRINLAR

POKYNY PRO UŽIVATELE

TROUBY

GB

FR

IT

ES

DE

TR

CZ

02

14

CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy

27

39

51

63

75

Safety Indications

• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.

Be careful not to touch any hot parts.

•WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe distance.

•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.

•WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal interruption device, the appliance should not be powered by an external switching device, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off.

•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:

- Clean the oven door;

- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;

- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);

- Do not place tea towels

• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.

•Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.

•Children should not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.

•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.

•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.

• The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions .

GB 02

•Only use the meat probe recommended for this oven.

•Do not use a steam cleaner.

•Put the plug into a socket equipped with a third contact which corresponds to the earth and which must be connected and in operation. For models without a plug, attach a standard plug to the cable that is able to bear the load indicated on the tag. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.

•If the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department.

If the cable is damaged, replace it promptly in accordance with the following instructions:

- Open the cover of the terminal block;

- Remove the power cable and substitute it with a similar cable which is compatible with the appliance (type H05VV-F, H05V2V2-F).

•This operation should be carried out by a suitably qualified professional. The earth conductor (yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts.

•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.

•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.

•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children should therefore be kept at a safe distance.

GB 03

Summary

General Instructions

5

1.1 Safety indications

1.2 Electrical safety

1.3 Recommendations

1.4 Installation

1.5 Waste management

1.6 Conformity declaration

Product Description

7

2.1 Overview

2.2 Accessories

2.3 First use

Use of the Oven

8

3.1 Display description

3.2 Cooking modes

Oven Cleaning and Maintenance

11

4.1 General notes on cleaning

4.2 Maintenance

• Removal and cleaning of the side racks

• Removal of the oven window

• Removal and cleaning of the glass

door

Troubleshooting

13

5.1 F.A.Q.

GB 04

1. General Instructions

We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference.

Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice.

Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.

NOTE:

the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model you have purchased.

1.1 Safety Indications

Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.

The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:

- Do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;

- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;

- In general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;

- In case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.

1.2 Electrical Safety

ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.

The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct supply to the oven.

CONNECTION

The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-

240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply, it is important to check:

- power voltage indicated on the gauge;

- the setting of the disconnector.

The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of the power supply.

WARNING

Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has defective continuity.

GB 05

NOTE:

as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.

1.3 Recommendations

After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.

Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.

1.4 Installa tion

The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.

The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.

1.5 Waste management and environmental protection

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances

(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules:

- The WEEE should not be treated as domestic waste;

- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company.

In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.

SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT

Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot.

1.6 Declaration of compliance

The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC

Directive 89/109.

By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.

GB 06

2. Product Description

2.1 Overview

3

5

1

6

2

4

1. Control panel

2. Shelf positions

(lateral wire grid if included)

3. Metal grill

4. Drip pan

5. Fan (behind the steel plate)

6. Meat probe

7. Oven door

7

2.2 Accessories (According to model)

1

Metal grill

3

Led vision

Holds baking trays and plates.

2

Drip pan

Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic versions) lights are integrated within the door.

These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves.

Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.

Advantages :

This system, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy.

- Optimum view

- Long life illumination

- Very low energy consumption,- 95% in comparison with the traditional illumination High.

GB 07

2.3 First Use

PRELIMINARY CLEANING

Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.

3. Use of the Oven

3.1 Display description

8

1. Minute minder

2. Clock setting

3. Cooking time

4. End of cooking

5. Temperature or clock display

6. LCD display adjustment controls

7. Thermostat selector knob

8. Function selector knob

WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is setting the correct time. This is achieved as follows.

•Push the central button.

•Set time with "-" "+" buttons.

•Release all buttons.

ATTENTION:

The oven will only operate providing the clock is set.

GB 08

FUNCTION

KEY LOCK

MINUTE

MINDER

HOW TO USE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED

•Child Lock function is activated by touching Set

(+) for a minimum of 5 s e c o n d s . F r o m t h i s moment on all other function are locked and the display will flash

STOP and preset time intermittently.

•Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 s e c o n d s . F r o m t h i s moment on all functions are selectable again.

•Push the central button

1 times

•Press the buttons "-"

"+" to set the required time

•Release all the buttons

•When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop on its own, h o w e v e r i t c a n b e stopped immediately by pressing the button)

SELECT.

•Sounds an alarm at the end of the set time.

• During the process, the display shows the remaining time.

•Allows to use the oven as a l a r m c l o c k ( c o u l d b e a c t i v a t e d e i t h e r w i t h operating the oven or with out operating the oven)

COOKING

TIME

• Push the central button

2 times

• Press the buttons "-" or

"+"to set the lenght of cooking required

• Release all buttons

• S e t t h e c o o k i n g function with the oven function selector

• Push any button to stop the signal. Push the central button to return t o t h e c l o c k function.

• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.

• To check how long is left to run press the SELECT button 2 Times.

• To alter/change the preset time press SELECT and "-" "+" buttons.

•When the time is elapsed the oven will switch off automatically.

Should you wish to stop cooking earlier either turn the function selector to 0, or s e t t i m e t o 0 : 0 0

(SELECT and "-" "+" buttons)

END OF

COOKING

• Push the central button

3 t i m e s • P r e s s t h e buttons "-" "+" to set the time at which you wish the oven to switch off

•Release the buttons

• S e t t h e c o o k i n g function with the oven function selector.

•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O.

•Enables you to set the end of cooking time

•To check the preset time p ush the central button 3 times

•To modify the preset t i m e p r e s s b u t t o n s

SELECT + "-" "+"

•This function is typically used with “cooking time” function.

For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by

12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.

•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and an audible alarm will ring.

• C o o k i n g w i l l s t a r t automatically at 11:45

(12:30 minus 45 mins) and will continue until the preset end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.

WARNING.

If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.

GB 09

3.2 Cooking Modes

*

*

Function

Dial

T °C default

40

180

210

220

210

T °C range

Function

(Depends on the oven model)

LAMP:

Turns on the oven light.

40 ÷ 40

DEFROST:

When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.

50 ÷ 240

50 ÷ 240

FAN COOKING:

We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.

Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.

50 ÷ 280

CONVENTIONAL COOKING:

Both top and bottom heating elements are used.

Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.

50 ÷ 230

FAN + LOWER ELEMENT:

The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.

It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food.

Place the shelf in the bottom position.

200 150 ÷ 220

FAN ASSISTED GRILL :

Use the turbo-grill with the door closed.

The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.

Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.

L3 L1 ÷ L5

GRILL:

Use the grill with the door closed.

The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.

Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.

You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions:

Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W

220 50 ÷ 230

PIZZA:

With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.

*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.

GB 10

4. Oven cleaning and maintenance

4.1 General notes on cleaning

The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).

GLASS PARTS

It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.

OVEN WINDOW SEAL

If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.

ACCESSORIES

Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents.

DRIP PAN

After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up liquid.

If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.

4.2 Maintenance

REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS

1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.

2. Remove the side racks by pulling them towards you.

3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately.

4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully tightened.

A

REMOVAL OF THE OVEN WINDOW

1. Open the front window.

2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.

3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.

GB 11

2 .

3 .

4 .

.

REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR

1. Open the oven door.

2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.

5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).

7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.

On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

GB 12

5. Troubleshooting

5.1 FAQ

PROBLEM

The oven does not heat up

POSSIBLE CAUSE

The clock is not set

SOLUTION

Set the clock

The oven does not heat up

The oven does not heat up

No reaction of the touch user interface

The child lock is on Deactivate the child lock

A cooking function and temperature has not been set

Steam and condensation on the user interface panel

Ensure that the necessary settings are correct

Clean with a microfiber cloth the user interface panel to remove the condensation layer

GB 13

Conseils De Securite

• ATTENTION: l'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les élements chauffants.

• MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir chaudes lorsque le gril est en cours d'utilisation. Les enfants doivent être maintenus à une distance de sécurité.

• ATTENTION: le four doit être éteint avant de changer l'ampoule, de manière à éviter tout risque de choc électrique .

•ATTENTION: pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par l'utilisateur .

• ATTENTION: avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :

- Nettoyer la porte du four

- Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents;

- Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes ;

- Ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.

• Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avant d'effectuer le cycle de nettoyage de refermer l'embout avec l'écrou fourni.

Refermer toujours le trou avec l'écrou lorsque la sonde de viande n'est pas utilise .

• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient

été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

• Le nettoyage et entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• Ne pas utiliser de matériaux rêches, abrasifs, ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer les portes en verre du four car ils peuvent rayer la surface entrainant des risques d'exposions.

FR 14

• Le four doit être éteint avant le démontage des accessoires. Après nettoyage, remonter les accessoires en suivant les instructions.

• Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour ce four.

• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur.

• Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième contact correspondant à la prise de terre. Monter sur le fil une prise normalisée capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et vert. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au réseau en interposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent

être facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.

• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou des stations de dépannage agrées.

Si le câble est endommagé, remplacez-le rapidement en conformité avec les indications suivantes:

- Ouvrir le couvercle de la boîte à bornes;

- Retirer le câble d'alimentation et le remplacer par un câble similaire adaptée à l'appareil (type H05VV-F , H05V2V2-F).

• Cette opération doit être effectuée par du personnel qualifié. Le conducteur de terre (jaune-vert) doit être environ 10 mm plus long que les conducteurs de ligne. Pour toute réparation, reportez-vous seulement à un centre de service technique agréé et demandez l'utilisation de pièces de rechange d'origine.

• Le non respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l'appareil.

• Tout excédent de produit déversé doit être enlevé avant de le nettoyer.

• Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent chauffer plus que d'habitude: les enfants doivent donc être maintenus à une distance de sécurité.

FR 15

SOMMAIRE

Instructions Générales

17

1.1 Indications de sécurité

1.2 Sécurité électrique

1.3 Recommandations

1.4 Installation

1.5 La gestion des déchets et la

protection de l'environnement

1.6 Déclaration de conformité

Description du produit

19

2.1 Vue d'ensemble

2.2 Accessoires

2.3 Première utilisation

Utilisation du Four

21

3.1 Description de l'affichage

3.2 Mode de cuisson

Nettoyage du four et maintenance

24

Dépannage

26

4.1 Remarques générales concernant

le nettoyage

4.2 Entretien

• Retrait et nettoyage des gradins fils

• Retrait de la porte du four

• Retrait et nettoyage des vitres

5.1 F.A.Q.

FR 16

1. Instructions générales

Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.

Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.

Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer

à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.

Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées.

REMARQUE:

les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les modèles.

1.1 Indications de sécurité

Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme inapproprié et donc dangereuse . Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit.

L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:

- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.

- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;

- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé;

- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y toucher.

1.2 Sécurité électrique

LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN

TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIR E.

L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.

CONNEXION

Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié:

- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;

- Le réglage du disjoncteur.

Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne

Terre de l’installation.

FR 17

ATTENTION

Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.

REMARQUE:

Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.

1.3 Recommandations

Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.

Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.

Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.

1.4 Installa tion

La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.

Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).

1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement

Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques

(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.

Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :

• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.

• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.

• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.

FR 18

ÉCONOMIE ET R ESPECT DE L'ENVIRONNEMENT

Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon

état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.

1.6 Declaration De Conformité

Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir. CEE 89/109.

En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.

2. Description du produit

2.1. Vue d'ensemble

3

5

1

6

2

4

7

1. Panneau de commande

2. Positions des gradins

(gradins fils si inclus)

3. Grille métalique

4. Léchefrite

5. Ventilateur

(derrière la plaque d'acier)

6. Sonde à viande

7. Porte du four

FR 19

2.2. Accessories (Par modele)

1

Grille métalique

3

Led vision

La grille métalique sert de support aux plats.

2

Léchefrite

Ce système d'éclairage remplace les « ampoules » traditionnelles. 14 LED (pour les versions nonpyrolyse) ou 10 LED haute puissance (pour les versions pyrolyse) sont intégrées dans la contre porte du four. Celles-ci illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision de la cuisson sans ombres, sur plusieurs niveaux.

Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril.

Les avantages :

Visibilité optimales des plats

Durée de vie prolongée

Consommation énergétique extrêmement basse

'' -95'' par rapport au système traditionnel d'éclairage du four « les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme IEC 60825

1:1993 + A1:1997 + A2: 2001 (équivalent a la norme EN 60825-1:1994 + A1:2002+A2:2001) la puissance maximale lumineuse émise est 459nm

< 150uW. Donnée non observée directement avec des instruments optiques ».

FR 20

2.3 Première Utilisation

UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.

3. Utilisation du Four

3.1 Description de l'affichage

8

1- Minuteur

2- Reglage de l'heure

3- Durèe de cuisson

4- Fin de cuisson

5- Display température ou horloge

6- Boutons de réglage

7- Manette de température

8- Manette des fonctions

ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur

12:00

et clignote)est réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus .

•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.

•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .

•Relâcher les touches.

ATTENTION:

Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.

FR 21

FONCTION

COMMENT L’UTILISER COMMENT L’ARRETER

SECURITE

ENFANT

• V o u s a c t i v e z l a sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 s e c o n d e s , l ' é c r a n affiche lternativement :

S T O P e t l e t e m p s programmé A partir de cet instant, toutes les f o n c t i o n s s o n t bloquées.

• Vous désactivez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes. A partir de cet instant, toutes les f o n c t i o n s s o n t à nouveau utilisables.

BUT Á QUOI SERT-IL ?

MINUTEUR

•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.

• A p p u y e r s u r l e s touches "-"ou "+" pour régler la dureé

•Relâcher les touches.

•A la fin de la durée s é l e c t i o n n é e , l e minuteur se coupe et u n s i g n a l s o n o r e retentit (il s'arrête automatique ment, mais pour le s topper de suite, appuyer sur la touche SELECT

•Emission d'un signal sonore à la fin d'un temps sélectionné

•Durant l'utilisation, l'écran affiche le temps restant.

•II permet d' utiliser le program- mateur du four comme un rêveilmémoire

(il peut être utilisé avec le four allumé ou éteint).

TEMPS

DE CUISSON

•Appuyer 2 fois sur la touche centrale.

• A p p u y e r s u r l e s touches "-" ou "+" pour régler la durée .

•Relâcher les touches

•Choisir la fonction de cuisson avec le bouton de sélection .

•Pour arrêter le signal, appuyer sur l'une des to u c h e s a u c h o i x .

Appuyer sur la touche c e n t r a l e p o u r retourner à la fonction horloge.

•S électionner la durée d e l a c u i s s o n d e s alimentes dans le four .

• Po u r v i s u a l i s e r l e temps restant appuyer la touche SELECT .

• Pour modifier le temps r e s t a n t a p p u y e r l a touche

“+"

+ ou

• A la fin du temps de c u i s s o n , l e f o u r s e r a a u to m at i q u e m e nt m i s horsfonction. Si vous s o u h a i t e z a r r e t e r l a c u i s s o n a v a n t , v o u s pouvez soit positionner le bouton de selection sur o, soit régler le temps de cuisson à 0:00.(touches

+ - et +

HEURE DE

FIN DE

CUISSON

•3 fois

• A p p u y e r s u r l e s touches "-" ou "+" pour régler la durée

• Relâcher les touches

• Choisir la fonction d e cuisson avec le bouton de sélection

• A l'heure sélectionnée le four s'éteint tout seul; pour l'arrêter en avant il est nécessaire de porter le bouton de sélection en position O.

• Mémoriser l'heure de fin de cuisson

• Pour visualiser l'heure

3 fois

• Pour modifier l'heure sélectionnée appuyer sur les touche SELECT

+ ou +

• C e t t e f o n c t i o n e s t utilisée pour des cuissons que l'on peut programmer

à l'avance. Par exemple, votre plat doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors simplement la durée sur 45 mn et l'heure de fin de cuisson sur 12:30.

• Q u a n d l e t e m p s d e cuisson est écoulé, la cuisson s'arrête automati quemen et l'alarme sonne q uelques secondes.

La c u i s s o n c o m m e n c e ra auto - matiquement à

11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit atteinte.

A ce moment, le tour s'arrêtera automatiq uement .

FR 22

3.2 Mode de cuisson

Bouton de sélection

T °C par défaut

T °C range

*

*

Fonction (selon modèle)

L'ampoule:

Allumage de l’éclairage du four

40

180

210

40 ÷ 40

Décongélation:

fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson.

50 ÷ 240

50 ÷ 240

Chaleur brassée:

fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.

Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.

220 50 ÷ 280

Convection naturelle:

utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.

Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.

210

200

50 ÷ 230

Sole brassée:

idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.

150 ÷ 220

Turbo-Gril:

l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.

L3 L1 ÷ L5

Gril:

l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.

Le four a deux positions de gril :

Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W

220 50 ÷ 230

Pizza:

La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un feu de bois dans un four traditionnel

* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.

FR 23

4. Nettoyage du four et maintenance

4.1 Remarques générales sur le nettoyage

Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.

Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).

PARTIE VITREE

Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau.

JOINT DE LA PORTE

Si il est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide.

ACCESSOIRES

Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.

LECHEFRITE

Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.

Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.

4.2 Entretien

RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS

1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

2. Retirez les gradins fils en les tirant vers vous.

3. Nettoyez les immédiatement.

gradins fils dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les

4. Après avoir nettoyé les gradins fils , les remettre dans le four et revisser les écrous moletés.

A

RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR

1. Ouvrez la porte.

2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas.

3. Replacez la porte en procédant en sens inverse .

FR 24

2 .

3 .

4 .

RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES

1. Ouvrez la porte du four.

2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut.

5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez

également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).

7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.

Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera

à l'intérieur de la porte.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

FR 25

5. Dépannage

5.1 FAQ

PROBLEMES

Le four ne chauffe pas

Le four ne chauffe pas

Le four ne chauffe pas

Aucune réaction de l'écran tactile

CAUSE POSSIBLE SOLUTION

L'horloge n'est pas réglée

Réglez l'horloge

La sécurité enfant est activée

Désactivez la sécurité enfant

Les réglages nécessaires ne sont pas imposés

Vapeur et de la condensation sur l' écran tactile

Assurez-vous que les paramètres nécessaires sont corrects

Nettoyez avec un chiffon en microfibres l'écran tactile pour enlever la couche de condensation

FR 26

Indicazioni di Sicurezza

•ATTENZIONE: l’apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.

•ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.

•ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.

•ATTENZIONE: al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore, oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.

• ATTENZIONE: prima di attivare la funzione di pulizia automatica:

- Pulire la porta del forno

- Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;

- Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);

- Non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.

•I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.

•I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. L’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza e conoscenza del prodotto, solo se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell’apparecchio in maniera sicura e cosciente del rischio possibile.

•La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione.

•Non usare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

•Spegnere il forno prima di rimuovere le parti rimovibili e, dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.

•Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.

•Non utilizzare un pulitore a vapore.

IT 27

•Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra è contraddistinto dai colori giallo-verde.

Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo, tra l’apparecchio e la rete, un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettro- domestico installato.

•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.

In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguenti indicazioni:

- Aprire il coperchio morsettiera;

- Togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente e adeguato all’apparecchio (tipo H05VV-F , HO5V2V2-F ).

•Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.

•Il mancato rispetto di quanto detto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

•Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.

•Durante la Pirolisi le superfici possono scaldarsi più del solito: pertanto

è consigliato tenere i bambini a distanza.

IT 28

Sommario

Avvertenze Generali

30

1.1 Suggerimenti sulla sicurezza

1.2 Sicurezza elettrica

1.3 Raccomandazioni

1.4 Installazione

1.5 Gestione dei rifiuti

1.6 Dichiarazione di conformità

Descrizione del Prodotto

32

2.1 Panoramica

2.2 Accessori

2.3 Primo utilizzo

Utilizzo del Forno

33

3.1 Descrizione del display

3.2 Modalità di cottura

Pulizia e Manutenzione del Forno

36

Risoluzione dei problemi

38

4.1.Note generiche di pulizia

4.2 Manutenzione

• Rimozione e pulizia delle griglıie

• Rimozione dello sportello del forno

• Rimozione e pulizia della porta in

vetro

5.1 F.A.Q.

IT 29

1. Avvertenze Generali

Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.

Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.

NOTA:

le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.

1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza

Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:

- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;

- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;

- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;

- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.

1.2 Sicurezza Elettrica

FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.

La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.

COLLEGAMENTO

Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:

- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;

- l’impostazione del sezionatore.

Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.

ATTENZIONE

Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una

IT 30

messa a terra con una continuità difettosa.

NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe

.

1.3 Raccomandazioni

Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.

1.4 Installazione

Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.

L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.

Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.

Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.

Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.

1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:

- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;

- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate.

In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.

Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.

RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE

Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.

IT 31

1.6 Dichiarazione di conformità

Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.

Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.

2. Descrizione del Prodotto

2.1 Panoramica

1

3

5

6 2

4

7

1. Pannello di controllo

2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)

3. Griglia metallica

4. Leccarda

5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)

6. Sonda para carnes

7. Porta forno

2.2 Accessori (Secondo modello)

1

Griglia metallica

3

Led vision

Sostiene teglie e piatti.

2

Leccarda

Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill.

Questo sistema di illuminazione sostituisce le

“lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre.

Vantaggi:

Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali.

- Ottima visibilità

- Illuminazione di lunga durata

- Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi tradizionali.

IT 32

2.3 Primo utilizzo

PULIZIA PRELIMINARE

Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.

Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.

Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.

3. Utilizzo del Forno

3.1 Descrizione del display

8

1- Timer contaminuti

2- Regolazione dell'ora

3- Tempo di cotturaFine cottura

4- Display temperatura e tempo

5- Comandi di regolazione del display LCD

6- Manopola del termostato

7- Manopola del selettore di funzione

ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente

(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora

12:00

) è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto.

•Premere il tasto centrale 4 volte.

•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".

•Lasciare i tasti.

ATTENZIONE:

Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata .

IT 33

FUNZIONE COME SI ATTIVA

BLOCCO

BAMBINO

COME SI SPEGNE

•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da questo momento l o s c h e r m o v i s u a l i z za a l t e r n a t i v a m e n t e

“ S TO P ” e i l t e m p o preimpostato .

•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle l e f u n z i o n i s o n o riabilitate.

COSA FA A COSA SERVE

CONTA-

MINUTI

DURATA

COTTURA

• P r e m e r e i l t a s t o c e n t r a l e 1 v o l t a .

•Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata

•Lasciare i tasti

•Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro

(il segnale sonoro si ferma da solo; per f e r m a r l o s u b i t o p r e m e r e i l t a s t o )

SELECT.

•Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito

• D u r a n t e i l funzionamento il display v i s u a l i z z a i l t e m p o rimanente.

•Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento.

• P r e m e r e i l t a s t o centrale 2 volte

•Premere i tasti "- "

"+"per regolare la durata

•Lasciare i tasti

• S e l e z i o n a r e l a funzione di cottura c o n l a m a n o p o l a commutatore.

• A l t e r m i n e d e l l a durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la m a n o p o l a c o m m u t a t o r e i n posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti

SELECT e "- " "+")

•Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno

• P e r v i s u a l i z z a r e i l t e m p o r i m a n e n t e premere il tasto SELECT.

•Per modificare il tempo rimanente premere il tasto SELECT +"- " "+"

• P e r i n t e r r o m p e r e i l segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio.

FINE

COTTURA

• P r e m e r e i l t a s t o c e n t r a l e 3 v o l t e

•Premere i tasti "- " "+" per regolare l’ora di fine cottura

•Lasciare i tasti

•Selezionare la unzione d i c o t t u r a c o n l a m a n o p o l a commutatore

•All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola c o m m u t a t o r e in posizione O.

• P e r m e t t e d i memorizzare l’ora di fine cottura

•Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte

•Per modificare l’ora programmata premere i tasti SELECT + "- " "+"

•Tipicamente si utilizza questa funzione con la f u n z i o n e D U R A T A

COTTURA–ad esempio il cibo esiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le ore 12:30; in tal caso:

•Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro.

Selezionare la funzione di c o t t u r a d e s i d e r a t a

Impostare la durata cottura a 45 minuti (

"- " "+"

)

Impostare la fine cottura alle ore 12:30 (

"- " "+"

) La c o t t u r a a v r à a u t o - maticamente inizio alle

11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.

ATTENZIONE:

impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.

IT 34

3.2 Modalità di cottura

Manopola commutatore

T° preimpostata

Intervallo di T°

Funzione (a seconda del modello)

LAMPADA:

Accende la luce interna.

40

180

210

40 ÷ 40

50 ÷ 240

SCONGELAMENTO:

Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.

50 ÷ 240

FORNO VENTILATO:

l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte

Margherita, pasta sfoglia, ecc...

*

220 50 ÷ 280

CONVEZIONE NATURALE:

Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.

È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.

*

210 50 ÷ 230

SUOLA VENTİLATA:

Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).

200 150 ÷ 220

GRILL + VENTOLA:

l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc.

Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girare la carne a metà cottura.

L3 L1 ÷ L5

GRILL:

Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).

220 50 ÷ 230

PIZZA:

Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.

* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.

IT 35

4. Pulizia e manutenzione del forno

4.1 Note generiche di pulizia

La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).

PARTI IN VETRO

E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.

Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.

GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO

Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.

ACCESSORI

Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.

VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO

Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti.

Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.

4.2 Manutenzione

RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE

1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati.

2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi.

3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo.

4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi zigrinati.

A

RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO

1. Aprire lo sportello anteriore.

2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.

3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.

IT 36

2 .

3 .

4 .

RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO

1. Aprile la porta del forno.

2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.

5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).

7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.

Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

IT 37

5. Risoluzione dei Problemi

5.1 FAQ

PROBLEMA

Il forno non si scalda

POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

L’orologio non è impostato

Impostare l’orologio

Il forno non si scalda

Il blocco bambini è attivo

Il forno non si scalda

Nessuna reazione quando si usa l'interfaccia utente di tipo touch

Le regolazioni necessarie non sono impostate

Vapore e condensa sul pannello interfaccia utente

Disattivare il blocco bambini

Assicurarsi che le impostazioni necessarie siano corrette

Pulire con un panno in microfibra il pannello interfaccia utente per togliere lo strato di condensa

IT 38

Indicaciones de seguridad

•ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las piezas calientes.

•ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

•ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.

•ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un rearme accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio.

• ATENCIÓN: antes de activar la función de limpieza automática:

- Limpie la puerta del horno

- Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;

- Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);

- No deje paños de cocina o manoplas en la manija.

•Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de ocho años si no están constantemente supervisados.

•No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores de ocho años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como aquellas sin experiencia ni conocimientos del aparato pueden usarlo únicamente bajo supervisión o siguiendo de forma segura y consciente del posible riesgo las instrucciones de funcionamiento del aparato.

•La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños sin supervisión.

•No use materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden arañar la superficie y agrietar el vidrio.

•Apague el horno antes de extraer la pantalla de protección y, después de la limpieza, vuelva a montarla conforme a las instrucciones.

•Use solo la sonda térmica recomendada para este horno.

ES 39

•No utilice limpiadores de vapor.

•Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra, que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el conector del aparato, hacer que un profesional cualificado sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.

•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un conjunto especialmente disponible en el fabricante o en su servicio de asistencia técnica.

En caso de que el cable esté dañado, proceder puntualmente a su sustitución conforme a las indicaciones siguientes:

- Abra la cubierta del terminal;

- Extraer el cable de alimentación y sustituirlo por uno análogo y adecuado al aparato (tipo H05VV-F , HO5V2V2-F ).

•Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe necesariamente ser aproximadamente 10 mm más largo que los conductores de línea.

Para la eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales.

•No respetar las indicaciones anteriores puede comprometer la seguridad del aparato.

•Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.

•Durante la pirólisis las superficies pueden calentarse más de lo habitual: por ello es aconsejable mantener el aparato fuera del alcance de los niños.

ES 40

Resumen

Advertencias generales

42

1.1 Recomendaciones de seguridad

1.2 Seguridad eléctrica

1.3 Recomendaciones

1.4 Instalación

1.5 Gestión de residuos

1.6 Declaración de conformidad

Descripción del producto

44

2.1 Descripción general

2.2 Accesorios

2.3 Primer uso

Utilización del horno

45

3.1 Descripción de la pantalla

3.2 Modalidades de cocción

Limpieza y mantenimiento del horno

48

4.1 Notas genéricas de limpieza

4.2 Mantenimiento

• Extracción y limpieza de las rejillas

• Extracción de la puerta del horno

• Extracción y limpieza de la puerta

de vidrio

5.1 Preguntas más frecuentes

Solución de problemas

50

ES 41

1. Advertencias Generales

Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.

NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos.

1.1 Recomendaciones de seguridad

Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales.

El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:

- No tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente;

- No tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;

- En general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;

- En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.

1.2 Seguridad eléctrica

CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.

La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.

La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno.

CONEXIÓN

El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:

- La tensión de alimentación indicada por el medidor;

- La configuración del seccionador.

El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica.

ATENCIÓN

Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa.

ES 42

NOTA:

puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.

1.3 Recomendaciones

Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.

1.4 Instalación

No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.

Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños.

El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la

última página según el tipo de altura.

1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente

Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:

- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;

- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada.

En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido.

AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE

Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.

ES 43

1.6 Consejos De Cumplimiento

En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.

Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.

2. Descripción del producto

2.1 Descripción general

3

5

1

6

2

4

7

1. Panel de control

2. Posiciones de las bandejas

(y del soporte elevado si corresponde)

3. Rejilla metálica

4. Bandeja

5. Ventilador (detrás de la placa de acero)

6. Sonda para carnes

7. Puerta del horno

2.2 Accesorios

1

Rejilla metálica

3

Visi n Led

Sostiene fuentes y platos.

2

Bandeja

Es un sistema de iluminacion que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una

Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.

ES 44 del horno con claridad todas las bandejas sin sombras.

Los LEDS permanecen apagados durante la apertura de la puerta (sólo para hornos piroliticos).

Ventajas:

Este sistema, ademas de proporcionar una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.

consumo energetico muy bajo, reduccion del 95%

2.3 Primer uso

LIMPIEZA PRELIMINAR

Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido.

Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.

Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.

3. Uso del horno

3.1 Descripción de la pantalla

8

1- Temporizador

2- Configuración del reloj

3- Tiempo de cocción

4- Fin de la cocción

5- Display para temperatura o tiempo

6- Teclas para pulsar

7- Selección de temperatura

8- Selección de función

ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora

12:00

) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación:

•Pulse el botón central 4 vez.

•Ajustar la hora con los botones "-" "+".

•Suelte las teclas.

ATENCIÓN:

El horno funciona sólo si la hora está programada.

ES 45

FUNCIÓN

BLOQUEO

PARA

NIÑOS

MODO DE

ACTIVACIÓN

MODO DE

DESCONEXIÓN

Para activar la función del

“Bloqueo para niños”, se

Pa r a d e s a c t i v a r l a función del “Bloqueo debe pulsar “Set (+)” durante un mínimo de 5 para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set segundos, A partir de este momento, todas las

(+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir demás funciones están de este momento, todas loqueadas El display m u e s t r a S T O P y s e l e c c i o n a r h o r a alternativamente .

las funciones están disponibles.

FUNCIONAMIENTO FINALIDAD

MINUTERO

DURACIÓN

DE LA

COCCIÓN

FIN DE LA

COCCIÓN

•Pulse el botón central

1 vez

•Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración

•Suelte las teclas

• Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal a c ú s t i c a ( l a s e ñ a l acústica se para sola; i n t e r r u m p i r l o inmediatamente pulse la tecla SELECT

•Pulse el botón central 2 veces

•Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración

• S u e l t e l a s t e c l a s

•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función.

•Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de s i t u e r e l m a n d o selector de función en la posición O ó ajuste a

0:00 el tiempo de la cocción (teclas SELECT

"-" "+".

•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido

• D u r a n t e e l f u n c i o n a m i e n t o , l a p a n t a l l a m u e s t ra e l tiempo restante.

•Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno.

•Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla

SELECT.

•Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla

SELECT+ "-" “+"

•Emite una señal acústica f i n a l i z a d o e l t i e m p o establecido

• D u r a n t e e l funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.

•Para detener la señal, p u l s e c u a l q u i e r t e c l a .

Pu l s e e l b o tó n c e nt ra l para volver a la función de reloj.

•Pulse el botón central 3 veces

•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción.

• S u e l t e l a s t e c l a s

•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función.

•A la hora seleccionada e l h o r n o s e desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O.

•Permite memorizar la hora de fin de la cocción.

•Para visualizar la hora rogramada, Pulse el botón central 3 veces

•Para modificar la hora programada, pulse las teclas END +"-" "+"

Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de

DURACIÓN DE LA COCCIÓN

A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso.

Seleccione la función de cocción deseada.

Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos (

"-"

"+"

) Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. (

"-" "+"

).

•Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una s e ñ a l a c ú s t i c a .

La cocción comenzará auto- máticamente a las11:45 h

(12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática- mente.

ATENCIÓN: Si selecciona

ú n i c a m e n t e e l f i n d e cocción sin el tiempo de c o c c i ó n , e l h o r n o s e conectará inmediatamente y se desconectará a la hora d e f i n d e l a c o c c i ó n seleccionada.

ES 46

3.2 Modalidades de cocción

Mando selector

T°C establecida

Rango de T°C

FUNCIÓN ( dependiendo del modelo )

LAMPARA:

Conecta la luz interior

40 40 ÷ 40

DESCONGELACIÓN:

Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.

*

180

210

220

50 ÷ 240

50 ÷ 240

CALOR CIRCULANTE:

Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.

50 ÷ 280

CONVECCİÓN NATURAL:

Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.

*

210 50 ÷ 230

RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE:

Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.

200 150 ÷ 220

TURBOGRILL :

La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.

Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.

Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.

Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.

L3 L1 ÷ L5

GRILL:

El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.

220 50 ÷ 230

PIZZA:

El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.

* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.

ES 47

4. Limpieza y mantenimiento del horno

4.1 Notas genéricas de limpieza

La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.

PIEZAS DE VIDRIO

Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua.

JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO

Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.

ACCESORIOS

Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.

FUENTE DE GOTEO

Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas.

Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en

4.2 Mantenimiento

EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS

1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas.

2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera.

3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente después.

4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas.

A

EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO

1. Abra la puerta anterior.

2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.

3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.

ES 48

2 .

3 .

4 .

EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO

1. Abra la puerta del horno.

2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba.

5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).

7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.

En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

ES 49

5. Solución de problemas

5.1 Preguntas más frecuentes

PROBLEMA

El horno no se calienta

El horno no se calienta

El horno no se calienta

No hay reacción cuando se toca la pantalla

CAUSA POSIBLE

El reloj no está en hora

El bloqueo infantil está activado

Los ajustes necesarios no están configurados

Vapor y condensa en la pantalla

SOLUCIÓN

Configure el reloj

Desactive el bloqueo infantil

Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos

Limpiar con un paño de microfibra la pantalla para quitar la capa condensación

ES 50

Sicherheitshinweise

• WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des

Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile berührt werden.

•WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des

Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen lassen.

•WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.

•WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht

über eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.

•WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus:

- Backofentür reinigen.

- Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem

Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.

- Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausnehmen.

- Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.

• Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem

Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der

Kerntemperaturfühler nicht verwendet, sollte das Anschlussloch immer mit der Nuss verschlossen werden.

•Kinder unter acht Jahren nur unter Aufsicht an das Gerät lassen.

•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen mit unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person

überwacht und eingewiesen.

•Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.

•Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine

Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann.

DE 51

•Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese nach der Reinigung entsprechend der Anweisung wieder einsetzen.

•Nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden.

•Keinen Dampfreiniger verwenden.

•Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei

Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter hat eine gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt werden. Passen Steckdose und Stecker nicht zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifizierten

Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden. Der Anschluss an die Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne

Erdungskabel sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der

Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich sind.

•Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller erhältliches vom Kundendienst ersetzt werden.

Ist das Kabel beschädigt, gemäß der folgenden Anweisung austauschen:

- Abdeckung der Klemmleiste öffnen;

- Stromkabel entfernen und durch ein ähnliches ersetzen, das zum

Gerät passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F).

•Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den

Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung originaler

Ersatzteile.

•Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die

Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.

•Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden.

•Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich

Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.

DE 52

Zusammenfassung

Allgemeine Anweisungen

54

1.1

Sicherheitshinweise

1.2

Elektrische Sicherheit

1.3

Empfehlungen

1.4

Installation

1.5

Abfallentsorgung

1.6

Konformitätserklärung

Produktbeschreibung

56

2.1

Übersicht

2.2

Zubehör

2.3

Inbetriebnahme

Betrieb des Backofens

57

3.1

Beschreibung der Anzeige

3.2

Funktionen zum Garen

Reinigung und Wartung des

Backofens

60

4.1

Allgemeine Reinigungshinweise

4.2

Wartung

Entfernen und Reinigen der

Führungsschienen

Entfernen und Reinigen der Glastür

Fehlerbehebung

62

5.1

Häufig gestellte Fragen

DE 53

1. Allgemeine Anweisungen

Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem

Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der

Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem

Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche

Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten

Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial

(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der

Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten

Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen.

Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine

Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.

HINWEIS:

Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.

1.1 Sicherheitshinweise

Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.

Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:

- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.

- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.

- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.

- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen.

1.2 Elektrische Sicherheit

DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN

TECHNIKER ERFOLGEN.

Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des

Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die

Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.

ANSCHLUSS

Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes

überprüft werden:

- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;

- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.

Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der

Stromquelle verbunden werden.

WARNUNG

Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die

Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine

Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des

Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können.

DE 54

HINWEIS:

Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von

Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.

1.3 Empfehlungen

Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.

Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.

Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme

Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.

1.4 Einbau und Installation

Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um

Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der

Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem

Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die

Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten

Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.

1.5 Entsorgung und Umweltschutz

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.

Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-

Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden

Grundregeln:

- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.

In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.

MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ

Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die

Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.

Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des

Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.

1.6 Konformitätserklärung

Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-

Richtlinie 89/109.

Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,

Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.

DE 55

2. Produktbeschreibung

2.1 Übersicht

3

5

1

6

2

4

7

1. Bedienfeld

2. Führungsschienen

(seitlicher Metallrost, falls enthalten)

3. Backrost

4. Fettpfanne/Backblech

5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)

6. Kerntemperaturfühler

7. Backofentür

2.2 Zubehör

1

Backrost

3

Led vision

Hält Auflauf- und Backformen.

2

Fettpfanne/Backblech

Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentur integriert. Das erzeugte Licht ist sehr hell und ermoglicht eine fast schattenfreie

Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren.

LED schaltet sich wahrend der Turoffnung aus (nur fur Pyrolyseofen).

Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.

Die Vorteile:

Neben der herausragenden Qualitat und Intensitat der Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine langere Lebensdauer im Vergleich zu herkommlichen Backofenlampen, ist auserdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im

Enerigeverbrauch.

- Optimale Ubersicht auf allen Backofenebenen

- Zuverlassige Funktion und lange Lebensdauer

- Hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis zu 95%weniger als herkommliche Backofenbeleuchtung

- Leicht zu reinigen.

DE 56

2.3 Erste Inbetriebnahme

ERSTE REINIGUNG

Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen

Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.

3. Betrieb des Backofens

3.1 Beschreibung der Anzeige

8

1- Timer

2- Uhr einstellen

3- Garzeit

4- Ende der garzeit

5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit

6- Einstelltasten

7- Wahlschalter für Temperatur

8- Wahlschalter für Betriebsarten

HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des

Ofens oder nach der Unterbrechung der

Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige

12:00

zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.

•Drücken Sie den mittleren Knopf.

•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.

•Alle Knöpfe loslassen.

HINWEIS:

Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist

DE 57

FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN

KINDER-

SICHERUNG

Die Kindersicherung wird a k t i v i e r t w e n n S i e mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der

Kindersicherung auf dem

Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt

STOP und die alternativ voreingestellte Zeit.

Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem

Moment an ist die

Bedienung aller anderen

Funktionen aktiv.

FUNKTION

NÜTZLICH FÜR

MANUELLER

BETRIEB

BACKDAUER

• D r ü c k e n S i e d e n mittleren Knopf einmal

•Die Knöpfe "-" "+" d r ü c k e n , u m d i e erforderliche Backzeit einzustellen.

•Alle Knöpfe loslassen.

•Wenn die eingestellte

Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches

Signal aktiviert (dieser

Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort

Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt).

•Aktiviert einen Alarm am

Ende der eingestellten

Backzeit.

•Während dessen zeigt d a s D i s p l a y d i e verbleibende Zeit an.

•Es ermöglicht Ihnen, das

S i g n a l a l s

Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den

Ofen nicht zum Backen verwendet wird)

• D r ü c k e n S i e d e n mittleren Knopf zweimal

•Die Knöpfe "-" "+" d r ü c k e n , u m d i e erforderliche Backzeit einzustellen.

•Alle Knöpfe loslassen.

• S t e l l e n S i e d i e

Backfunktion mit dem e n t s p r e c h e n d e n

Kontrollknebelfür die

Backfunktion.

• Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden.

Drücken Sie den mittleren

K n o p f, u m z u r U h r - unktion zu gelangen.

•Es ermöglicht Ihnen,die für das gewählte Rezept erforderl iche Backzeit vorzu- programmieren.

• U m d i e Re s t ze i t z u erfahren drücken Sie den

Knopf SELECT ZWEIMAL.

•Um die eingestellte Zeit zu

ändern, drücken Sie den

K n o p f T I M E R u n d nehmen Sie die neue

E i n s t e l l u n g d u r c h

Betätigung der Knöpfe "-"

"+" vor.

•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich d e r O f e n a u t o m a t i s c h a b . W e n n S i e d e n

Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum

Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen

Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe SELECT und

"-" "+"

BACKZEI-

TENDE

• D r ü c k e n S i e d e n mittleren Knopf dreimal

•Die Knöpfe "-" "+" d r ü c k e n , u m d e n

Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet.

• K n ö p fe l o s l a s s e n .

• W ä h l e n S i e d i e

Backfunktion mit dem e n t s p r e c h e n d e n

Kontrollknebel für die

Backofenfunktion

•Zum eingestellten

Ze i t p u n kt w i rd d e r

Ofen sich automatisch abschalten.

•Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie d e n K n e b e l z u r

E i n s t e l l u n g d e r

O f e n f u n k t i o n a u f

Position O.

• E s e r m ö g l i c h t d i e

E i n s t e l l u n g d e r

Backendzeit.

•Um die voreingestellte

Zeit zu überprüfen,

D r ü c k e n S i e d e n mittleren Knopf dreimal

•Um die voreingestellte

Zeit zu ändern, drücken

Sie den Knopf SELECT und die Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.

• D i e s e F u n k t i o n w i r d z u s a m m e n m i t d e r

Backdauer benutzt. Z.B. Soll

Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die

B a c k f u n k t i o n , d a n n

Backzeitdauer 45 Minuten e i n s t e l l e n , d a n n

B a c k z e i t e n d e 1 2 : 3 0 e i n g e b e n .

• B e i E r r e i c h e n d e r eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt.

D e r B a c k o f e n s t a r t e t automatisch um 11:45

(12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der e i n g e s t e l l t e n Z e i t a b .

ACHTUNG:

Wenn nur die

Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in

Betrieb und schaltet sich bei

Erreichen der eingestellten

Backendzeit ab.

DE 58

3.2 Funktionen zum Garen

*

Funktion

T °C standard

T °C

Bereich

Funktion

(je nach Backofenmodell)

LAMPE:

Schaltet das Licht im Backofen an.

40 40 ÷ 40

AUFTAUEN:

Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.

180

210

220

210

50 ÷ 240

50 ÷ 240

UMLUFT:

Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die

Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche

Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten.

Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.

Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche

Gardauer von 10 Minuten erforderlich.

50 ÷ 280

OBER-/UNTERHITZE:

Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.

Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,

Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem

Geschirr auf mittlerer Schiene garen.

50 ÷ 230

UMLUFT + UNTERHITZE:

Das untere Heizelement wird zusammen mit dem

Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.

Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit

Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.

*

200

L3

150 ÷ 220

UMLUFT + GRILL:

Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.

Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die

Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes

Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten,

Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen.

Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden.

L1 ÷ L5

GRILL:

Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte,

Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen:

Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W

220 50 ÷ 230

PIZZA:

Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.

* Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.

DE 59

4. Reinigung und Wartung des Backofens

4.1 Allgemeine Reinigungshinweise

Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der

Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die

Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder

Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.

BESTANDTEILE AUS GLAS

Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen

Küchentuch zu reinigen.

Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.

DICHTUNG OFENTÜR

Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.

ZUBEHÖR

Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine

Scheuermittel verwenden.

FETTPFANNE

Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen.

Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige

Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben.

4.2 Wartung

ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN

1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben.

2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen.

3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen.

4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern.

A

ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS

1. Die Backofentür öffnen.

2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.

3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.

DE 60

2 .

3 .

4 .

ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR

1. Die Backofentür öffnen.

2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.

5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-

Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).

7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.

Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken

Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der

Innenseite der ersten Scheibe befindet.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

DE 61

5. Fehlerbehebung

5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

STÖRUNG

Der Backofen wird nicht heiß.

MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

Der Backofen wird nicht heiß.

Der Backofen wird nicht heiß.

Die Uhr ist nicht eingestellt.

Uhr einstellen.

Die Kindersicherung ist eingeschaltet.

Kindersicherung deaktivieren.

Garfunktion und Temperatur wurden nicht eingestellt.

Prüfen, ob die nötigen

Einstellungen richtig sind.

Das Touch-Display reagiert nicht.

Dampf und Kondenstropfen auf dem Touch-Display.

Touch-Display mit einem

Mikrofasertuch abtrocknen.

DE 62

Güvenlik uyarıları

• UYARI: Bu cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.

UYARI: Izgara kullanılırken erişilebilir yüzeyler çok sıcak olabilir.

Çocukların güvenli bir mesafede tutulması gereklidir.

• UYARI: Elektrik çarpması ihtimalini önlemek için ampulü değiştirmeden

önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.

• UYARI: Termik şalterin istem dışı sıfırlanması nedeniyle ortaya çıkabilecek tehlikeleri önlemek amacıyla, bu cihazın, zaman rölesi gibi harici bir anahtarlama cihazı ya da şebeke tarafından düzenli aralıklarla açılan ve kapatılan bir devre üzerinden beslenmemesi gereklidir.

• UYARI: Otomatik temizleme programını başlatmadan önce:

- Fırın kapağını temizleyin;

- Islak bir sünger kullanarak fırının içindeki büyük ve kaba gıda kalıntılarını temizleyin. Deterjan kullanmayın;

- Tüm aksesuarları ve (eğer varsa) kayar kızak setini çıkarın;

- Kurulama bezini fırının içinde bırakmayın

• Sıcaklık probu bulunan fırınlarda, temizlik programını çalıştırılmadan

önce, birlikte verilen somunu kullanılarak deliğin kapatılması gereklidir.

Sıcaklık probu kullanılmadığı zamanlarda bu deliği her zaman somunla kapatın.

• Sürekli gözetim altında bulunmamaları halinde 8 yaşından küçük çocukların cihazdan güvenli bir mesafede tutulmaları gereklidir.

• Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Bu cihaz, kendi güvenliklerinden sorumlu kişilerin gözetimi altında olmamaları veya cihazın güvenli bir şekilde ve olası risklerin bilincinde kullanımı açısından yeterli bilgi veya deneyime sahip olmamaları durumunda, 8 yaşından büyük çocuklar veya fiziksel, algısal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı kişiler ile deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin kullanımı için uygun değildir.

• Temizlik ve bakım işlemi gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.

• Fırın kapağındaki camın kırılmasına neden olabilecek şekilde yüzeyi

çizebileceği için fırın kapağını temizlemek için sert aşındırıcı temizleyicileri ya da metal kazıyıcıları kullanmayın.

• Çıkarılabilir parçalar sökülmeden önce fırının açma/kapatma anahtarından kapatılması ve temizlik işleminden sonra, bu parçaların açıklamalara göre yeniden takılması gereklidir.

TR 63

• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probunu kullanın.

• Buharlı temizleyici kullanmayın.

• Fişi toprak bağlantısına sahip olan ve kullanım sırasında topraklama bağlantısını sağlayan üçüncü bir ucu bulunan bir prize takın. Fişi olmayan modeller için, kabloya etikette belirtilen yükü taşımaya yeterli kapasitede standart bir fiş takın. Toprak iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem uygun niteliklere sahip bir personel tarafından yapılmalıdır. Priz ile cihazın fişi uyumsuz ise prizi uygun başka bir prizle değiştirmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Elektrik beslemesi bağlantısı, cihaz ile elektrik beslemesi arasına maksimum yükü taşımaya yeterli kapasitede ve mevcut yönetmeliklere uygun, tüm kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak da yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosunun devre kesici ile üzerinden geçmemesi gereklidir. Bağlantı için kullanılan priz ve devre kesici, cihazın montajından sonra kolaylıkla ulaşılabilir bir yerde olmalıdır.

• Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, imalatçı tarafından sağlanan bir kablo veya özel bir kablo demeti ile değiştirilmeli ya da müşteri hizmetleri departmanına başvuru yapılmalıdır.

Kablonun hasar görmesi halinde, derhal aşağıdaki açıklamalara uygun biçimde değiştirin:

- Klemens blokunun kapağını açın;

- Elektrik kablosunu çıkarın ve cihaza uygun benzer bir kablo ile değiştirin

(tip H05VV-F, H05V2V2-F).

• Bu işlem uygun niteliklere sahip bir personel tarafından yapılmalıdır.

Toprak iletkeninin (sarı-yeşil) diğer iletkenlerden yaklaşık 10 mm daha uzun olması gereklidir. Her türlü onarım için sadece Müşteri Hizmetleri

Departmanına başvurun ve orijinal yedek parçalar kullanılmasını tavsiye edin.

• Yukarıda belirtilen açıklamalara uyulmaması cihazın güvenliğini olumsuz etkileyebilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.

• Dökülen kalıntıların temizlik yapılmadan önce giderilmesi gerekir.

• Pirolitik temizlik işlemi sırasında, yüzeyler normalden sıcak olabilir, bu yüzden çocukların güvenli bir mesafede tutulması gereklidir.

TR 64

Özet

Genel Açıklamalar

66

1.1 Güvenlik ipuçları

1.2 Elektriksel güvenlik

1.3 Tavsiyeler

1.4 Kurulum

1.5 Atık yönetimi

1.6 Uygunluk beyanı

Ürün Açıklaması

68

2.1 Genel bakış

2.2 Aksesuarlar

2.3 İlk kullanım

Fırının Temizlenmesi ve Bakımı

69

3.1 Gösterge açıklamaları

3.2 Pişirme modları

Fırının Temizlenmesi ve Bakımı

72

4.1 Temizleme hakkında genel notlar

4.2 Bakım

• Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi

• Fırın kapağının sökülmesi

• Camın sökülmesi ve temizlenmesi

Sorun Giderme

74

5.1 Sorun giderme

TR 65

1. Genel Açıklamalar

Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.

Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun.

Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır.

Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.

NOT:

Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı olarak farklılık gösterecektir.

1.1 Güvenlik İpuçları

Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.

Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir:

- Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;

- Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;

- Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez;

- Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın.

1.2 Elektriksel Güvenlik

ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI

SAĞLAYIN

Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir.

BAĞLANTI

Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol edilmesi gereklidir:

- Etikette belirtilen gerilim değeri;

- Devre kesicinin ayarı.

Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin topraklama klemensine bağlanması gereklidir.

UYARI

Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya

TR 66

çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.

NOT:

fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir.

1.3 Tavsiyeler

Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.

1.4 Kurulum

Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı sorumlu tutulamaz.

Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici)

ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.

Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan standartlar dikkate alınmalıdır.

1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması

Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa

Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son derece önemlidir:

- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;

- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir.

TR 67

Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.

ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI

Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun.

Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu yapılabilir.

1.6 Uygunluk beyanı

Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.

Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.

2. Ürün Açıklaması

2.1 Genel bakış

3

5

1

6

2

4

1. Kontrol paneli

2. Raf konumları

(eğer varsa yan tel raflar)

3. Metal ızgara

4. Tepsi

5. Fan (çelik plakanın arkasında)

6. Sıcaklık probu

7. Fırın kapağı

7

2.2 Aksesuarlar

1

Metal ızgara

2

Tepsi

Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.

Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan sularını toplar.

TR 68

3

Led vision

Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü

LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf

üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.

Avantajları:

Bu sistem, fırın icinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar.

-Optimum görüş

-Uzun ömürlü aydınlatma

-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine kıyasla %95 daha düşük.

2.3 İlk Kullanım

İLK TEMİZLEME

İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından kaynaklı tüm kokular giderilecektir.

3. Fırının Kullanımı

3.1 Gösterge açıklamaları

8

1- Dakika hatırlatıcı

2- Saat ayarı

3- Pişirme süresi

4- Pişirme sonu

5- Sıcaklık veya saat ekranı

6- LCD ekran ayar kontrolleri

7- Sıcaklık seçici düğme

8- Fonksiyon seçici düğme

UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin (

12:00

) ayarlanması gerekir. Saat aşağıdaki gibi ayarlanır:

•Orta düğmeye 1 kez basınız.

• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.

•Bütün düğmelere basmaya son verin.

UYARI:

Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.

TR 69

PROGRAM

ÇOCUK

KİLİDİ

DEVREYE SOKULMASI

DEVREDEN

ÇIKARILMASI

• Çocuk kilidi fonksiyonu dokunmatik ekrandaki

(+) sembolüne en az 5 saniye dokunarak aktif hale getirilir. Bu andan i t i b a re n d i ğ e r t üm fonksiyonlar kilitlenir.

Ekran ya “Stop” ya da z a m a n a y a r l a y ı c ı y ı gösterir. İkisini de aynı anda göstermez.

• Ç o c u k k i l i d i f o n k s i y o n u t e k r a r dokunmatik ekrandaki

(+) sembolüne en az 5 saniye dokunarak iptal edilir. Bu andan itibaren tüm fonksiyonlar tekrar seçilebilir hale gelir.

İŞLEVİ

NE İÇİN KULLANILDIĞI

ZAMAN

SAYACI

PİŞİRME

SÜRESİ

PROGRAMI

PİŞİRME

SONU

PROGRAMI

•Orta düğmeye 1 kez basınız

•Arzu ettiğiniz süreyi ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.

• B ü t ü n d ü ğ m e l e r e basmaya son verin.

•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, sesli bir alarm verilir (bu alarm kendiliğinden durur) a n c a k , d ü ğ m e s i n e b a s ı l a r a k i s t e n d i ğ i takdirde daha önce de durdurulabilir.

• A y a r l a n m ı ş o l a n sürenin sonunda alarmı

çaldırır.

•İşlem sırasında kalan süreyi gösterir.

•Fırını bir alarmlı saat olarak kullanabilmenize o l a n a k s a ğ l a r ( f ı r ı n

çalışırken de çalışmıyorken de kullanılabilir)

•Orta düğmeye 2 kez basınız

•Arzu ettiğiniz pişirme süresini ayarlamak için

"-" "+" düğmelerine basın.

• B ü t ü n d ü ğ m e l e r e basmaya son verin.

• F ı r ı n f o n k s i y o n düğmesi ile pişirme fonksiyonunu seçin.

•Orta düğmeye 3 kez basınız.

• A r z u e t t i ğ i n i z pişirmenin sona erme saatini ayarlamak için "-

" "+" düğmelerine basın.

• B ü t ü n d ü ğ m e l e r e basmaya son verin.

• F ı r ı n f o n k s i y o n düğmesi ile pişirme fonksiyonunu seçin.

•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, fırın o t o m a t i k o l a r a k k a p a n ı r. P i ş i r m e işlemini daha önce durdurmak istemeniz d u r u m u n d a , i ş l e v seçicisini 0 konumuna getirin veya süreyi 0:00 olarak ayarlayın SELECT ve "-" "+" düğmeleri.

•Seçilmiş olan tarif için gerekli olan pişirme s ü r e s i n i a y a r l a y a b i l m e n i z e olanak sağlar.

•Ne kadar çalışma süresi kaldığını görmek için

S E L E C T d ü ğ m e s i n e basın.

•Programlanmış olan süreyi değiştirmek için

SELECT ve "-" "+" düğmelerine basın.

• Sinyali durdurmak için herhangi bir dü ğ meye bas ı n.

S aat fonksiyonu na geri dönmek için o rta dü ğ meye bas ı n .

•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, fırın o t o m a t i k o l a r a k k a p a n ı r. P i ş i r m e i ş l e m i n i k e n d i n i z m ü d a h a l e e d e r e k durdurmak için fırın fonksiyon düğmesini O konumuna getirin.

•Pişirme sonu saatini a y a r l a y a b i l m e n i z e olanak sağlar.

•Ayarlanmış olan saati kontrol etmek için o rta dü ğ meye 3 kez basınız

•Programlanmış olan saati değiştirmek için

S E L EC T ve " - " " + " düğmelerine basın.

• B u i ş l e v g e n e l l i k l e

“pişirme süresi” işlevi ile birlikte kullanılır. Örneğin yiyeceğin pişme süresi 45 dakikaysa ve saat 12:30'da hazır olması gerekiyorsa, sadece pişirme süresini 45 dakikaya ve pişirme sonu s a a t i n i d e 1 2 : 3 0 ' a ayarlamanız yeterlidir.

• P ro g ra m l a n m ı ş o l a n pişirme süresinin sonunda f ı r ı n o t o m a t i k o l a ra k kapanır ve bir sesli alarm verilir

.

•Pişirme saat 11:45'de

(12:30 eksi 45 dakika) otomatik olarak başlar ve p r o g r a m l a n m ı ş o l a n pişirme süresi (45 dakika) kadar sürdükten sonra fırın otomatik olarak kapanır.

UYARI:

Pişirme sonu(END) programı pişirme süresi seçilmeden ayarlanmış olması durumunda, fırın hemen çalışmaya başlar ve p r o g r a m l a n m ı ş o l a n pişirme sonu saatine kadar

çalışıp otomatik olarak durur.

TR 70

3.2 Pişirme Modları

Fonksiyon ikonu

Varsayılan sıcaklık °C

Sıcaklık aralığı °C

Fonksiyon

(Fırın modeline bağlıdır)

LAMBA: Fırın lambasını yakar.

40 40 ÷ 40

BUZ ÇÖZME:

Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.

*

*

180

210

220

210

200

L3

50 ÷ 240

50 ÷ 240

FANLI PİŞİRME:

Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık on dakika daha bekleyin.

50 ÷ 280

STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME:

Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır.

Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek, folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde orta rafın üzerine yerleştirin.

50 ÷ 230

FAN + ALT ISITICI:

Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar, kişler ve etli börekler için idealdir.

Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.

Rafı alt konuma yerleştirin.

150 ÷ 220

FAN DESTEKLİ IZGARA:

fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz, kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına yerleştirin. Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıdayı

çevirin.

L1 ÷ L5

IZGARA:

Fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın.

Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü

örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin. Fırın iki ızgara konumuna sahiptir:

Izgara: 2140W Barbekü: 3340 W

220 50 ÷ 230

PİZZA:

Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler mükemmel bir şekilde pişirilir.

*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir. Enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.

TR 71

4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı

4.1 Temizleme hakkında genel notlar

Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.

CAM PARÇALAR

Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.

İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile durulayın.

FIRIN KAPAK CONTASI

Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.

AKSESUARLAR

Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.

DAMLAMA TEPSİSİ

Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın.

Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri koymayın.

4.2 Bakım

YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ

1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün.

2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın.

3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun.

4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın.

A

FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ

1. Kapağı açın.

2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.

3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.

TR 72

2 .

3 .

4 .

CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ

1. Fırının kapağını açın.

2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.

5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın).

7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.

Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

TR 73

5. Sorun Giderme

5.1 Sorun giderme

SORUN

Fırın ısınmıyor

OLASI NEDENİ

Saat ayarlanmamış

ÇÖZÜMÜ

Saati ayarlayın

Fırın ısınmıyor

Çocuk kilidi devrede Çocuk kilidini devre dışı bırakın

Fırın ısınmıyor

Dokunmatik kullanıcı paneli tepki vermiyor

Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık ayarlanmamış

Gerekli ayarların doğru olduğunu kontrol edin

Kullanıcı panelinde buhar veya yoğuşma var

Yoğuşma tabakasını temizlemek için kullanıcı panelini mikrofiber bir bezle silin

TR 74

Bezpečnostní pokyny

• VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné díly jsou během používání horké.

Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých součástí.

•VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Nenechte děti přiblížit se ke spotřebiči.

•VAROVÁNÍ: aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič vypnutý.

•VAROVÁNÍ: aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí vyplývajícího z náhodného resetování tepelné pojistky, spotřebič nesmí být napájen přes externí vypínací zařízení, jako je časovač nebo být připojen na obvod napájení, který je pravidelně zapínán a vypínán.

•VAROVÁNÍ: před spuštění cyklu automatického čištění:

- Očistěte dveře trouby;

- Vlhkou houbou odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z vnitřku trouby.

Nepoužívejte čisticí prostředky;

- Vyjměte všechna příslušenství a výsuvný rošt (jsou-li uvnitř);

- Nepoužívejte utěrky

• U trub se sondou do masa zavřete před prováděním čištění otvor pomocí dodané matice. Otvor mějte uzavřený vždy, když sondu do masa nepoužíváte.

•Děti mladší než 8 let by se měly zdržovat v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.

•Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností a znalostí produktu, smějí spotřebič používat pouze pod dohledem nebo s poučením ohledně provozu spotřebiče, bezpečným způsobem a s vědomím možných rizik.

•Čištění a údržba by neměly být prováděny dětmi bez dozoru.

•K čištění skel dvířek trouby nepoužívejte drsné nebo abrazivní materiály ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.

•Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnuta a po vyčištění zkompletována podle návodu.

CZ 75

•Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena pro tuto troubu.

•Nepoužívejte parní čistič.

•Zasuňte zástrčku do zásuvky opatřené třetím kontaktem, který odpovídá uzemnění a který musí být zapojený a funkční. U modelů bez zástrčky připojte na kabel standardní zástrčku, která je schopná pracovat se zatížením uvedeným na štítku. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře o nahrazení zásuvky jiným vhodným typem.

Připojení ke zdroji energie je možné také umístěním omnipolárního jističe mezi spotřebič a zdroj energie, který je schopen pracovat s maximálním připojeným zatížením a je v souladu s platnou legislativou.

Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být jističem přerušen. Zásuvka a omnipolární jistič používané pro připojení by měly být snadno přístupné při instalaci spotřebiče.

•Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem dostupným od výrobce nebo servisního oddělení.

Pokud je kabel poškozen, vyměňte jej bezodkladně následujícím postupem:

- Otevřete kryt svorkovnice;

- Demontujte napájecí kabel a nahraďte jej podobným kabelem, který je kompatibilní se spotřebičem (typ H05VV-F, H05V2V2-F).

•Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník.

Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče.

V případě jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddělení péče o zákazníky a požadujte použití originálních náhradních dílů.

•Nedodržení výše uvedených pokynů může narušit bezpečnost spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.

•Před čištěním odstraňte jakýkoli nadbytečný rozlitý materiál.

•Během pyrolytického čisticího procesu se mohou povrchy zahřát více než obvykle, a proto je nutné držet děti v bezpečné vzdálenosti.

CZ 76

Shrnutí

Obecné pokyny

78

Popis výrobku

80

1.1 Bezpečnostní pokyny

1.2 Elektrická bezpečnost

1.3 Doporučení

1.4 Instalace

1.5 Odpadové hospodářství

1.6 Prohlášení o shodě

2.1 Přehled

2.2 Příslušenství

2.3 První použití

Použití trouby

81

3.1 Popis displeje

3.2 Režimy vaření

Čištění a údržba trouby

84

4.1 Obecné poznámky k čištění

4.2 Údržba

• Demontáž a čištění bočnic

• Demontáž okna trouby

• Demontáž a čištění skleněných dvířek

5.1 Často kladené otázky Řešení potíží

86

CZ 77

1.

Obecné pokyny

Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků.

Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál

(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.

Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu.

POZNÁMKA:

funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili.

1.1 Bezpečnostní pokyny

Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.

Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:

- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;

- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;

- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;

- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.

1.2 Elektrická bezpečnost

ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.

Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace.

Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.

Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.

ZAPOJENÍ

Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s

220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat:

- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;

- Nastavení odpojovače.

Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.

VAROVÁNÍ

Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost.

CZ 78

POZNÁMKA:

protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.

1.3 Doporučení

Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.

Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.

U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.

Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.

1.4 Instalace

Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě

škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit

újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.

Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně.

1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla:

- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;

- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.

V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.

Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.

1.6 Prohlášení o shodě

Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109.

Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.

CZ 79

2. Popis výrobku

2.1 Přehled

3

5

1

6

2

4

2.2 Příslušenství

1

Kovový rošt

7

1. Ovládací panel

2. Polohy polic

(podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky)

3. Kovový rošt

4. Odkapávací plech

5. Ventilátor (za ocelovou deskou)

6. Sonda na maso

7. Dvířka trouby

3

Led vision

Drží pečicí plechy a talíře.

2

Odkapávací plech

Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.

Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke

(žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů) je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech urovnich.

Vyhody:

Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky, snadnějši udržbu a zejmena šetři energii.

- Optimalni pohled

- Dlouha životnost

- Velmi nizka spotřeba energie, -95% ve srovnani s klasickymi žarovkami.

CZ 80

2.3

První použití

PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ

Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti.

3. Použití trouby

3.1 Popis displeje

8

1- Doba pečení

2- Nastavení hodin

3- Časovač

4- Konec pečení

5- Zobrazení teploty nebo času

6- Tlačítka nastavení

7- Volič funkcí

8- Volič teploty

VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení

(když je displej pulzující – bliká a ukazuje

12:00

) je nastavení funkce správného času. Toho je dosaženo takto.

• Stiskněte centrální tlačítko 4 krát

• Nastavte čas "-" "tlačítek +".

• Uvolněte všechna tlačítka.

UPOZORNĚNÍ:

Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.

CZ 81

FUNKCE JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT

DĚTSKÁ

POJISTKA

• Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set

(+) po dobu minimálně

5 sekund. Od tohoto

• Dětský zámek Funkce j e d e a k t i v o v á n a dotykem tlačítka Set

(+) opět na minimálně okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času .

5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.

CO TO DĚLÁ VÝHODY

MINUTKA

DOBA

PEČENÍ

• Stiskněte centrální tlačítko 1 krát .

• Stisknutím tlačítka "-"

" + " n a s t a v t e požadovaný čas .

• Uvolněte všechna tlačítka .

• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený č a s j a k o u p l y n u l ý z v u k o v ý a l a r m j e aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.

• Z v u k y a l a r m u n a ko n e c n a stave n é h o času.

Během procesu, d i s p l e j i s e z o b r a z í zbývající čas .

• Umožňuje použít troubu jako budík (může být aktivní buď při provozu

trouby nebo samostatně

(při provozu trouby)

• Stiskněte centrální tlačítko 2 krát .

• Stisknutím tlačítka "-"

Nebo "+" nastavit délka vaření požadované .

• Uvolněte všechna tlačítka

• N a s t a v t e f u n k c i pečení s funkce trouby voličem .

• Je-li uplynutí doby t r o u b a s e v y p n e automaticky.

Pokud byste chcete zastavit v a ř e n í d ř í v e b u ď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas

0:00 (SELECT a "-" "+"

Tlačítka) .

• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro v y b ra n é re c e p t u r y .

• Chcete-li zkontrolovat, j a k d l o u h o z ů sta n e s p u s t i t s t i s k n u t í m

SELECT Tlačítko 2 krát.

• Chcete-li změnit / změnit přednastavený čas stiskněte tlačítko

SELECT a "-" "+" tlačítka .

• S t i s k n ě t e j a ké ko l i t l a č í t k o pro zastavení signálu.

Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce .

KONEC

PEČENÍ

• Stiskněte centrální tlačítko 3 krát .

• Stisknutím tlačítka "-"

"+" nastavit čas, kdy

C h c e t e t r o u b u n a vypnout .

• Uvolněte tlačítka

• N a s t a v t e f u n k c i pečení s funkce trouby volič .

• v době stanovené, trouba vypne.

Chceteli přepnout off ručně, troubu voličem funkcí na Pozici O.

• Umožňuje nastavení konec pečení

• C h c e t e - l i zkontrolovat nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát

• Chcete-li změnit n a s t av e n í T l a č í t ka času stiskněte SELECT +

"-" „+" .

Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až

12:30.

Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit .

CZ 82

3.2 Režimy vaření

*

*

Volič funkc

T °C výchozí

40

180

210

220

210

200

L3

220

T °C ozmezí

Funkce

(Závisí na modelu trouby)

SVĚTLO:

Zapne světlo v troubě.

40 ÷ 40

ROZMRAZOVÁNÍ:

Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.

50 ÷ 240

50 ÷ 240

PEČENÍ S VENTILÁTOREM:

Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.

Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.

50 ÷ 280

KONVENČNÍ PEČENÍ:

Používají se současně horní i dolní topná tělesa.

Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.

50 ÷ 230

VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV:

Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro

šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.

Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.

150 ÷ 220

GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU:

používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.

Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.

L1 ÷ L5

GRIL:

používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.

Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu:

Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W

50 ÷ 230

PIZZU:

Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia.

* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.

CZ 83

4. Čištění a údržba trouby

4.1 Obecné poznámky k čištění

Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.

Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).

SKLENĚNÉ DÍLY

Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.

TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY

Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.

PŘÍSLUŠENSTVÍ

Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků.

ODKAPÁVACÍ PLECH

Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.

Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.

4.2 Údržba

DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNIC

1. Odšroubujte šroub proti směru hodin.

2. Vyjměte bočnice vytažením směrem k sobě.

3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrou houbičkou a poté je ihned vysušte.

4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šrouby a pevně je utáhněte.

A

DEMONTÁŽ OKNA TROUBY

1. Otevřete čelní okno.

2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.

3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.

CZ 84

2 .

3 .

4 .

DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK

1. Otevřete dvířka trouby.

2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.

5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo

(jsou-li osazena)).

7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.

1.

5 .

6 .

3

2

1

7 .

LOW-E

CZ 85

5. Řešení potíží

5.1 Často Kladené Otázky

PROBLÉM

Trouba se nezahřívá

Trouba se nezahřívá

Trouba se nezahřívá

Žádná reakce dotykového uživatelského rozhraní

MOŽNÁ PŘÍČINA

Hodiny nejsou nastaveny

ŘEŠENÍ

Nastavte hodiny

Dětský zámek je aktivní

Funkce pečení a teplota nebyly nastaveny

Deaktivujte dětský zámek

Přesvědčte se, že potřebná nastavení jsou správná

Pára nebo kondenzace na panelu uživatelského rozhraní

Vyčistěte panel uživatelského rozhraní hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát

CZ 86

INSTALLATION

INSTALLATION DU FOUR

INSTALLAZIONE

INSTALACIÓN

560

560

590

GB

FR

IT

ES

INSTALLATION

KURULUM

INSTALACE

550

580

DE

TR

CZ

595

GB

FR

IT

ES

DE

TR

CZ

Opening 500 x 45

Ouverture 500 x 45

Apertura 500 x 45

Apertura 500 x 45

Öffnung 500 x 45

Açıklık 500 x 45

Otvor 500 x 45

GB

FR

IT

ES

DE

TR

CZ

Opening 500 x 10

Ouverture 500 x10

Apertura 500 x 10

Apertura 500 x 10

Öffnung 500 x 10

Açıklık 500 x 10

Otvor 500 x 10

546

595

22 part, provide an opening for the power supply cable.

ouverture pour le passage du câble d'alimentation.

IT

Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio del cavo di alimentazione.

apertura para el cable eléctrico.

Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine Öffnung notwendig damit das Stromkabel angeschlossen werden kann.

geçebileceği bir açıklık oluşturun.

CZ

Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části, udělejte otvor pro přívodní kabel .

550

560

560

600

580

595

546

22

595

GB

The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.

FR

Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.

IT

Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.

ES

El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.

DE

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.

TR

Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.

CZ

Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Electric 80 L Black
  • Convection cooking Grill
  • Self-cleaning
  • Built-in display Control type: Touch
  • Child lock
  • Energy efficiency class: A

Related manuals

advertisement