ATEN VK2100 Control System Guide de démarrage rapide


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

ATEN VK2100 Control System Guide de démarrage rapide | Manualzz

Package Contents

1 VK2100 ATEN Controller

1 Mounting Kit

1 Power Cord

9 Terminal Blocks

1 User Instructions

Hardware Overview

Front View

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Support and Documentation Notice

All information, documentation, fi rmware, software utilities, and specifi cations contained in this package are subject to change without prior notifi cation by the manufacturer.

To reduce the environmental impact of our products, ATEN documentation and software can be found online at http://www.aten.com/download/

Technical Support

www.aten.com/support

Scan for more information

ATEN VanCryst

VK2100

ATEN Controller

Quick Start Guide

© Copyright 2016 ATEN ® International Co., Ltd.

ATEN and the ATEN logo are trademarks of ATEN International Co., Ltd. All rights reserved. All other trademarks are the property of their respective owners.

This product is RoHS compliant.

Part No. PAPE-1223-D01G Printing Date: 06/2016

VK2100 ATEN Controller Quick Start Guide

Hardware Overview and Connections

Connector /

LED

Connections

• 4 channels; normally open, isolated relays with a contact rating of 24VDC, 2A max

• The LED lights green to indicate an active device connection (closed loop).

• 4 IR ports that can be also confi gured as RS-232 TX ports

• The LED lights green to indicate an active device connection and IR signals are being transmitted.

• 4 channels that can be confi gured as digital inputs/ outputs; digital input: 0-24VDC programmable input range or contact closure with +12VDC pull-up; digital output:

250mA sink from 12VDC

• The LED lights green to indicate an active device connection and I/O signals are being transmitted.

• RS-232 Ports : 2 ports with TX/RX functions supported

• RS-232/422/485 Ports: 4 ports with supported RS-

232/422/485 conversion by pin assignment, and RTS/CTS fl ow control

• The LED (1~6) lights green to indicate serial signals are being transmitted.

VK2100 ATEN Controller - Guide de démarrage rapide

Présentation du matériel et connexions

2.

Connecteur /

LED

Connexions

Ports infrarouges/ série et LED

• 4 canaux ; relais normalement ouverts, isolés avec un courant de régime des contacts de 24 VCC, 2 A max

• La LED s’allume en vert pour indiquer qu’une connexion de périphérique est active (boucle fermée).

• 4 ports infrarouges pouvant être confi gurés comme des ports TX RS-232

• La LED s’allume en vert pour indiquer qu’une connexion de périphérique est active et que des signaux infrarouges sont en cours de transmission.

• 4 canaux pouvant être confi gurés comme des entrées/ sorties numériques ;entrée numérique : plage d’entrée programmable de 0 à 24 VCC ou fermeture des contacts avec rappel vers le niveau haut de +12 VCC ; sortie numérique : récepteur de 250 mA à partir de 12 VCC

• La LED s’allume en vert pour indiquer qu’une connexion de périphérique est active et que des signaux d’E/S sont en cours de transmission.

• Ports RS-232 : 2 ports avec prise en charge des fonctions d’émission/réception

• Ports RS-232/422/485 : 4 ports avec prise en charge de la conversion RS-232/422/485 par affectation des broches, et contrôle de fl ux RTS/CTS

• La LED (1~6) s’allume en vert pour indiquer que les signaux série sont en cours de transmission.

VK2100 ATEN Controller Kurzanleitung

Hardwareübersicht und Anschlüsse

Anschluss/LED-Anzeige Anschlüsse

1. Relais-Kanäle und LED

• 4 Kanäle; normalerweise offen, isolierte Relais mit schaltbaren 24 V= und max. 2 A

• Die LED-Anzeige leuchtet grün, wenn eine aktive

Geräteverbindung (geschlossener Kreis) besteht.

3. E/A-Kanäle und LED

4. Serielle Ports und LED

• 4 Infrarotports, die auch als sendeseitige RS-232-

Ports konfi guriert werden können

• Die LED-Anzeige leuchtet grün, wenn eine aktive

Geräteverbindung besteht und die Infrarotsignale

übertragen werden.

• 4 Kanäle, die als digitale Ein-/Ausgänge konfi guriert werden können; digitaler Eingang; programmierbarer

Eingagnsbereich von 0 bis 24 V= oder

Schließkontakt mit 12 V=; digitaler Ausgang:

250 mA Senke bei 12 V=

• Die LED-Anzeige leuchtet grün, wenn eine aktive

Geräteverbindung besteht und die E/A-Signale

übertragen werden.

• RS-232-Ports: unterstützt 2 Ports für Sende-/

Empfangsfunktionen

• RS-232-/422-/485-Ports: unterstützt 4 Ports mit RS-232-/422-/485-Umwandlung über

Stiftzuordnung und RTS-/CTS-Flusssteuerung

• Die LED-Anzeigen (1 bis 6) leuchten grün, wenn serielle Daten übertragen werden.

VK2100 ATEN Controller Guía rápida

Aspectos generales del hardware y conexiones

Conector / indicador LED

Conexiones

4. Puertos serie y LED

• 4 canales; normalmente abiertos, relés aislados con tensión de contacto de 24 V c.c., máx. 2 A

• El indicador se ilumina de color verde cuando hay una conexión con el dispositivo (circuito cerrado).

• 4 puertos de infrarrojos que también se pueden confi gurar como puertos de transmisión RS-232

• El indicador se ilumina de color verde cuando hay una conexión con el dispositivo y se transmiten las señales infrarrojas.

• 4 canales que se pueden confi gurar como entradas/ salidas digitales. Rango de entrada de 0 a 24V c.c. o cierre de contactos programables con tensión de reacción de 12 V c.c.; salida digital: Corriente consumida de 250 mA sobre 12 V c.c.

• El indicador se ilumina de color verde cuando hay una conexión con el dispositivo y se transmiten las señales de E/S.

• Puertos RS-232: 2 puertos con funciones de transmisión/recepción

• Puertos RS-232/422/485: 4 puertos con conversión

RS-232/422/485 por asignación de patillas y control de fl ujo RTS/CTS

• Los indicadores LED (1 al 6) se iluminan de color verde cuando se transmiten señales serie.

VK2100 ATEN Controller - Guida rapida

Panoramica hardware e funzionamento

Connettore / LED Connessioni

1. Canali relè e LED

• 4 canali: di solito aperti, relè isolati con valori nominali di contatto di 24 VCC, 2A max

• Il LED si illumina di verde per indicare una connessione attiva con un dispositivo (circuito chiuso).

• 4 porte a infrarossi confi gurabili anche come porte RS-

232 TX

• Il LED si illumina di verde per indicare una connessione attiva con un dispositivo e che vengono trasmessi i segnali a infrarossi.

3. Canali I/O e LED

4. Porte seriali e LED

• 4 canali confi gurabili come ingressi/uscite digitali; ingresso digitale: intervallo d’ingresso programmabile

0-24 VCC o chiusura contatto con una tensione di pull-up di +12 VCC; uscita digitale: dissipazione 250 mA da 12 VCC

• Il LED si illumina di verde per indicare una connessione attiva con un dispositivo e che vengono trasmessi i segnali di I/O.

• Porte RS-232: 2 porte con supporto a funzioni TX/RX

• Porte RS-232/422/485: 4 porte con supporto alla conversione RS-232/422/485 via assegnazione del pin e controllo del fl usso RTS/CTS

• Il LED (1~6) si illumina di verde per indicare la trasmissione dei segnali seriali.

Rear View

12 11 10 6 1 2

6.

DC Outputs and Overload

LED

Pin Mapping

RS-232

Pin2: RX

Pin3: TX

Pin5: GND

Pin7: RTS

Pin8: CTS

RS-422

Pin1: RX-

Pin2: RX+

Pin3: TX+

Pin4: TX-

Pin5: GND

RS-485

Pin3: D+

Pin4: D-

• This RJ-45 port can be used for network connection.

• If no IP is assigned within 30 seconds, the default IP settings will be used:

IP: 192.168.0.60 / mask: 255.255.255.0

• LINK: The LED blinks green to indicate Ethernet signals are being transmitted.

ACT: The LED lights green to indicate 100Mbps transmissions.

• 4 outputs with a total power output of 24W at max

• The LED lights orange to indicate DC output exceeds maximum output

Note: When the LED lights orange, please unplug any of the connected devices to keep its total output under

24W.

6.

Sorties CC et LED de surcharge

Mappage de broches

RS-232

Broche 2 : RX

Broche 3 : TX

Broche 5 : GND

(terre)

Broche 7 : RTS

Broche 8 : CTS

RS-422

Broche 1 : RX-

Broche 2 : RX+

Broche 3 : TX+

RS-485

Broche 3 : D+

Broche 4 : D-

Broche 4 : TX-

Broche 5 : GND

(terre)

• Ce port RJ-45 peut être utilisé pour la connexion réseau.

• Si aucune adresse IP n’est attribuée dans l’intervalle de 30 secondes, les paramètres IP par défaut sont utilisés :

IP : 192.168.0.60 / masque : 255.255.255.0

• LINK : cette LED clignote en vert pour indiquer que les signaux Ethernet sont en cours de transmission.

• ACT : cette LED s’allume en vert pour indiquer que des transmissions à 100 Mbits/s sont en cours.

• 4 sorties avec une puissance de sortie totale max. de 24 W

• La LED s’allume en orange pour indiquer que la puissance de sortie CC dépasse la puissance de sortie maximale

Remarque : si cette LED s’allume en orange, débranchez l’un des périphériques connectés pour maintenir la puissance de sortie totale à moins de 24 W.

4. Serielle Ports und LED

5. Ethernet-Port und LED

Stiftzuordnung

RS-232

Stift 2: RX

RS-422

Stift 1: RX-

Stift 3: TX Stift 2: RX+

Stift 5: GND Stift 3: TX+

Stift 7: RTS

Stift 8: CTS

Stift 4: TX-

Stift 5: GND

RS-485

Stift 3: D+

Stift 4: D-

• Dieser RJ-45-Port kann für die Verbindung zum

Netzwerk verwendet werden.

• Wird innerhalb der folgenden 30 Sekunden keine IP-Adresse zugeordnet, werden die voreingestellten IP-Einstellungen verwendet:

IP: 192.168.0.60 / Subnetzmaske: 255.255.255.0

• LINK: Die LED-Anzeige blinkt grün, wenn

Ethernet-Signale übertragen werden.

ACT: Die LED-Anzeige leuchtet grün, wenn eine

100 Mbps-Verbindung besteht.

• 4 Ausgänge mit maximal 24 W Ausgangsleistung

• Die LED-Anzeige leuchtet orange, wenn der

Gleichspannungsausgang die maximal zulässige

Last überschreitet.

Hinweis: Wenn die LED-Anzeige orange leuchtet, trennen Sie die Verbindung eines beliebigen Gerätes, und stellen Sie sicher, dass der Ausgang mit weniger als

24 W belastet wird.

4. Puertos serie y LED

Asignación de patillas

RS-232

Patilla 2: RX

RS-422 RS-485

Patilla 1: RXPatilla 3: D+

Patilla 3: TX Patilla 2: RX+ Patilla 4: D-

Patilla 5: GND Patilla 3: TX+

Patilla 7: RTS

Patilla 8: CTS

Patilla 4: TX-

Patilla 5: GND

• Este puerto RJ-45 sirve para la conexión a la red informática.

• Si dentro de los próximos 30 segundos no se asigna ninguna IP, se utilizará la dirección IP predeterminada.

IP: 192.168.0.60 / subred: 255.255.255.0

• LINK: El indicador LED parpadea de color verde cuando se transmiten señales Ethernet.

ACT: El indicador LED se ilumina en verde cuando se transmiten señales a 100 Mbps.

• 4 salidas con una potencia máx. de 24 W

• El indicador LED se ilumina de color naranja cuando la potencia de salida excede el valor máximo.

Nota: Si el indicador LED se ilumina de color naranja, desconecte cualquiera de los dispositivos conectados para reducir la potencia total de salida por debajo de los 24 W.

4. Porte seriali e LED

Mappatura pin

RS-232

Pin2: RX

Pin3: TX

Pin5: GND

Pin7: RTS

Pin8: CTS

RS-422

Pin1: RX-

Pin2: RX+

Pin3: TX+

Pin4: TX-

Pin5: GND

RS-485

Pin3: D+

Pin4: D-

• Questa porta RJ-45 può essere usata per la connessione di rete.

• Se non viene assegnato un IP entro 30 secondi, verranno utilizzate le impostazioni IP predefi nite:

IP: 192.168.0.60 / maschera: 255.255.255.0

• LINK: Il LED si illumina di verde per indicare la trasmissione dei segnali Ethernet.

ACT: Il LED si illumina di verde per indicare le trasmissioni a 100 Mbps.

• 4 uscite per una potenza totale in uscita di massimo

24 W

• Il LED si illumina di arancione per indicare che l’uscita

CC supera la potenza massima

Nota: quando il LED si illumina di arancione, scollegare i dispositivi collegati per mantenere la potenza totale al di sotto dei 24 W.

3 4

8

USB Port and

LED

• This IR receiver passes the functions of a remote control to the VK2100 in learning mode. The distance between the

IR remote and the receiver window should be kept under

10cm with a direct line of sight.

• The LED blinks green to indicate the unit is ready to receive signals from an IR remote control.

• This is where a USB device plugs in to upload Viewer fi les to the VK2100.

• The LED blinks green to indicate Viewer fi les are being uploaded, and lights green to indicate a successful upload of Viewer fi les.

• The LED lights orange to indicate Viewer fi les failed to upload.

• This standard rocker switch powers the unit on and off.

• The LED lights green when the unit is turned on.

This is where the grounding wire attaches.

This 16-segment switch is used for controller ID selection.

5 13

EMC Information

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION INTERFERENCE STATEMENT:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.

FCC Caution: Any changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.

Warning: This equipment is compliant with Class A of CISPR 32. In a residential environment this equipment may cause radio interference.

Suggestion: Shielded twisted pair (STP) cables must be used with the unit to ensure compliance with FCC & CE standards.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1) this device mat not cause harmful interference, and(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

이 기기는 업무용(A급) 전자파적합기기로서 판매자 또는

사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역에

서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

www.aten.com

System Setup

Step 1. Connect Hardware

Please complete hardware connections as instructed in the table above.

Step 2. Install Software

• Please install VK6000 and Database Generator (optional) from the software CD that comes in the package.

• From the VK6000, create and design your own project profi le and control GUI based on the scale of your environment and hardware requirements.

Step 3. Download App on Viewer

From a viewer (i.e. Apple iPad series), download and install the ATEN Control

System App. Connect the APP to the VK2100 via LAN connection to import your pre-confi gured project profi le. Once complete, you may start to control and manage all connected hardware devices in the room.

Note: Please refer to the VK2100/VK6000 user manual for more details about software and hardware setup.

7.

8

Récepteur infrarouge et

LED

Port USB et

LED

• Ce récepteur infrarouge transmet les fonctions de télécommande au VK2100 en mode d’apprentissage. La distance entre la télécommande infrarouge et la fenêtre de récepteur doit toujours être inférieure à 10 cm avec une ligne de vue directe.

• La LED clignote en vert pour indiquer que l’unité est prête

à recevoir les signaux de la télécommande infrarouge.

• Ce port sert à la connexion d’un périphérique USB pour le chargement des fi chiers de la visionneuse (Viewer) vers le

VK2100.

• Cette LED clignote en vert pour indiquer que les fi chiers de la visionneuse sont en cours de chargement ; elle s’allume en vert pour indiquer que le chargement des fi chiers de la visionneuse s’est correctement effectué.

• Cette LED s’allume en orange pour indiquer que le chargement des fi chiers de la visionneuse a échoué.

Ce bouton-poussoir semi-encastré permet de réinitialiser les paramètres réseau du VK2100.

10.

Bouton marche/arrêt et LED

• Cet interrupteur à bascule standard allume et éteint l’unité.

• La LED s’allume en vert lorsque l’unité est mise en marche.

Le cordon d’alimentation se branche sur cette prise d’alimentation CA standard à 3 broches.

12. Prise de terre Cette prise sert au raccordement du fi l de terre.

8 USB-Port und LED

11. Netzeingangsbuchse

12. Erdungsanschluss

• Dieser Infrarot-Empfänger leitet die Funktionen einer Fernbedienung im Lernmodus an den

VK2100 weiter. Die Entfernung zwischen der

Fernbedienung und dem Sensor sollte maximal

10 cm betragen, und dazwischen sollten sich keine Hindernisse befi nden.

• Die LED-Anzeige blinkt grün, wenn das Gerät zum

Empfang von Infrarotsignalen bereit ist.

• Hier schließen Sie ein USB-Gerät an, um Viewer-

Dateien auf den VK2100 hochzuladen.

• Die LED-Anzeige blinkt grün, wenn Viewer-

Dateien hochgeladen werden. Sie leuchtet grün, wenn die Viewer-Dateien erfolgreich hochgeladen worden sind.

• Die LED-Anzeige leuchtet orange, wenn die

Aktualisierung der Viewer-Dateien fehlgeschlagen ist.

Drucken Sie die halbverdeckte Drucktaste, um die

Netzwerkeinstellungen des VK2100 zurückzusetzen.

• Dieser Kippschalter schaltet das Gerät ein bzw. aus.

• Die LED-Anzeige leuchtet grün, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

An diese 3-polige Kaltgerätebuchse schließen Sie das Netzkabel an.

Hier schließen Sie den Erdleiter an.

www.aten.com

13.

Commutateur

ID du contrôleur

Ce commutateur à 16 segments est utilisé pour la sélection de l’identifi ant du contrôleur.

Confi guration du système

Etape 1. Connexion du matériel

Réalisez les branchements de matériel conformément aux indications du tableau ci-dessus.

Etape 2. Installation du logiciel

• Installez le logiciel VK6000 ainsi que le Database Generator (en option) à partir du CD logiciel fourni.

• Depuis le VK6000, créez et confi gurez un profi l de projet et une interface de commande personnalisés en fonction des exigences de votre environnement et de votre matériel.

Etape 3. Téléchargement de l’application sur la visionneuse

Utilisez une visionneuse (un modèle de la gamme Apple iPad) pour télécharger et installer l’application ATEN Control System. Connectez l’application au VK2100 via une connexion réseau pour importer votre profi l de projet préconfi guré. Une fois l’importation terminée, vous pouvez commencer à commander et à gérer tous les dispositifs matériels connectés dans la pièce.

Remarque : Reportez-vous au manuel d’utilisation du VK2100/VK6000 pour en savoir plus sur la confi guration logicielle et matérielle. www.aten.com

Dieser Umschalter mit 16 Segmenten dient zur

Auswahl der Controller-ID.

System einrichten

Schritt 1: Hardware anschließen

Schließen Sie die Hardware anhand der Anweisungen der folgenden Tabelle an.

Schritt 2: Software installieren

• In stallieren Sie die VK6000-Software und den Database Generator (optional) von der mitgelieferten Software-CD.

• Er stellen Sie über den VK6000 Ihr persönliches Projektprofi l und die

Benutzeroberfl äche für Ihre eigene Umgebungs- und Hardwareanforderungen.

Schritt 3: App auf den Viewer herunterladen

Downlo aden und installieren Sie die ATEN Control System App auf einem Viewer

(z.B. auf einem Apple iPad). Verbinden Sie die App über Ihr LAN mit dem VK2100, und importieren Sie Ihr vorkonfiguriertes Projektprofil. Wenn Sie fertig sind, können Sie alle in dieser Umgebung angemeldeten verbundenen Hardwaregeräte steuern und verwalten.

Hinweis: Im Benutzerhandbuch zum VK2100/VK6000 fi nden Sie weitere Details zur Hard- und Softwarekonfi guration.

7.

Receptor de infrarrojos y LED de recepción

8 Puerto USB y LED

12. Toma de tierra

• Este receptor de infrarrojos retransmite las funciones de un mando a distancia al VK2100 cuando este se encuentre en modo de aprendizaje. El mando a distancia y el sensor del receptor deben mantenerse dentro de una distancia máxima de 10 cm y no debe de haber obstáculos entre ellos.

• El indicador LED parpadea en color verde cuando la unidad está lista para recibir señales de una mando a distancia por infrarrojos.

• Aquí se conecta un dispositivo USB para subir archivos del Visor al VK2100.

• El indicador LED parpadea cuando se estén subiendo archivos con el Visor. Se ilumina de color verde cuando los archivos del Visor hayan sido subidos con éxito.

• El indicador LED se ilumina de color naranja cuando no se hayan podido subir los archivos del Visor.

Puede pulsar este botón semiescondido para resetear los ajustes de red del VK2100.

• Este interruptor basculante sirve para encender y apagar la unidad.

• El indicador LED se ilumina de color verde cuando la unidad está encendida.

A esta entrada de alimentación homologada de

3 conductores se tiene que conectar el cable de alimentación.

Aquí se conecta el cable de tierra.

www.aten.com

Este conmutador sirve para seleccionar el ID del controller.

Confi gurar el sistema

Paso 1: Conectar el hardware

Realice la conexión del hardware según las instrucciones de la tabla anterior.

Paso 2: Instalar el software

• Instale el software del VK6000 y el Database Generator (opcional) del CD de software incluido.

• Desde el VK6000, cree y diseñe su perfi l de proyecto individual y controle la interfaz de usuario en base a los requisitos de su plataforma y hardware.

Paso 3: Descargar la App en el Visor

En un Visor (p.ej. un Apple iPad), descárguese e instale la App del ATEN Control

System. Conecte la App al VK2100 a través de una conexión LAN e importe su perfi l de proyecto previamente confi gurado. Cuando haya terminado, podrá controlar y administrar todos los dispositivos hardware conectados en el entorno.

Nota: Consulte el manual del VK2100/VK6000 para obtener información más detallada sobre la confi guración del software y hardware.

8 Porte USB e LED

10.

Interruttore di alimentazione e

LED

• Questo ricevitore a infrarossi passa le funzioni del telecomando al VK2100 in modalità apprendimento.

La distanza tra il telecomando e il sensore del ricevitore deve essere inferiore ai 10 cm in linea retta.

• Il LED lampeggia in verde per indicare che l’unità è pronta a ricevere i segnali dal telecomando a infrarossi.

• Qui è possibile collegare un dispositivo USB per caricare i fi le del visualizzatore sul VK2100.

• Il LED lampeggia in verde per indicare che i fi le del visualizzatore sono in caricamento e si illumina in verde per indicare che il caricamento è riuscito.

• Il LED si illumina in arancione per indicare che il caricamento dei fi le del visualizzatore non è riuscito.

Questo pulsante semi-incassato va premuto per ripristinare le impostazioni di rete del VK2100.

• Questo interruttore Rocker standard accende e spegne l’unità.

• Il LED si illumina in verde quando l’unità è accesa.

A questa presa di alimentazione CA standard a 3 pin va collegato il cavo di alimentazione.

Qui si collega il fi lo di messa a terra.

Questo interruttore a 16 segmenti è utilizzato per selezionare l’ID del controller. www.aten.com

Impostazione del sistema

Punto 1. Collegare l’hardware

Completare i collegamenti hardware come da istruzioni nella tabella precedente.

Punto 2. Installare il software

• Installare il software VK6000 e Database Generator (opzionale) dal CD software incluso nella confezione.

• Con VK6000, creare e confi gurare il proprio profi lo di progetto e interfaccia di controllo in base alle dimensioni dell’ambiente e ai requisiti hardware.

Punto 3. Scaricare l’app sul visualizzatore

Da un visualizzatore (per esempio un Apple iPad), scaricare e installare l’app

ATEN Control System. Collegare l’app al VK2100 via LAN per importare il profi lo progetto preconfi gurato. Una volta completato, è possibile iniziare a controllare e gestire tutti i dispositivi hardware connessi nella stanza.

Nota: consultare il manuale dell’utente del VK2100/VK6000 per ulteriori dettagli sull’impostazione hardware e software.

VK 2100 ATEN Controller クイックスタートガイド

製品各部名称および接続

コネクター /

LED

接続

1.

リレーチャンネ

ルおよびLED

• 4つあるチャンネルは常開接点で、最大接点定格がDC

24V, 2Aである分離リレーです。

• デバイス接続がアクティブな場合(閉回路)、LEDがグ

リーンに点灯します。

2.

IR/シリアルポ

ートおよびLED

• 4ポートあるIRポートはRS-232 TXポートとしても設定

可能です。

• デバイス接続がアクティブでIR信号が送信されると、

LEDがグリーンに点灯します。

3.

4.

I/Oチャンネル

およびLED

シリアルポート

およびLED

• 4つあるチャンネルはデジタル入力/出力として設定でき

ます。

デジタル入力:0~24VDCプログラム可能入力範囲また

は+12VDCプルアップの接点閉接

• デジタル出力:12VDCからの250mAシンク

デバイス接続がアクティブで入力/出力信号が送信される

と、LEDがグリーンに点灯します。

• RS-232ポート: TX/RX機能対応の2ポート

• RS-232/422/485ポート: ピンアサインによるRS-232/

422/485変換およびRTS/RTCフロー制御対応の 4ポート

• シリアル信号が送信されると、LED (1~6)がグリーンに

点灯します。

VK 2100 ATEN Controller

빠른 시작 가이드

하드웨어 개요 및 연결

1.

2.

커넥터 / LED 연결

릴레이 채널과

LED

• 4 채널 ; 24VDC, 2A 최상의 접촉율의 릴레이포트를

내장하고 있습니다.

• LED 에 초록불이 켜지면 활성 장치가 연결됨을

알립니다. (closed loop).

IR/시리얼

포트와 LED

• 4개의 IR 포트는 RS-232 TX 포트로 설정 될 수

있습니다.

• LED 에 초록불이 켜지면 활성 장치가 연결되고 IR신호가

전송됨을 알립니다.

• 4 채널 I/O포트는 디지털 입력/출력으로 설정 할 수

있습니다;

3.

I/O 채널과 LED

디지털 입력 : 0-24VDC 입력 범위 내 프로그램 가능

또는 +12VDC 풀업과 접점; 디지털 출력: 12VDC 에서

250mA싱크

• LED 에 초록불이 들어오면 활성 장치가 연결되고 I/O

신호가 전송됨을 알립니다.

4.

시리얼 포트와

LED

• RS-232 포트 : 2 TX/RX 기능이 있는 2포트 지원

• RS-232/422/485 포트: 핀할당 및 RTS/CTS 흐름

제어로 RS-232/422/485 변환

• LED (1~6) 에 초록불이 켜지면 시리얼 신호가 전송되고

있음을 알립니다.

VK 2100 ATEN Controller

快速安装卡

硬件检视与联机设置

1.

2.

3.

4.

连接头 / LED 联机设置

Relay 通道与

LED 指示灯

IR/Serial 端口

与 LED 指示灯

• 4 个通道;常开接点且隔离的 relay 接头,最大接点电

压/电流是 24VDC、2A。

• LED 灯恒亮绿色表示设备联机正常(封闭回路)。

• 4 个 IR 端口可设定成 RS-232 TX 端口。

• LED 灯恒亮绿色表示设备联机正常,且正在传输 IR 信

号。

I/O 通道与

LED 指示灯

Serial 端口与

LED 指示灯

• 4 通道可设定成数字输入端口或数字输出端口;

数字输入端口:0-24VDC 可程序化的输入信号或上拉

+12VDC 的干接点回路;

数字输出端口:可承载的最大接点的电压/电流是

12VDC、250mA。

• LED 灯恒亮绿色表示设备联机正常,且正在传输 I/O 信

号。

• RS-232 端口:2 个端口支持 TX/RX 功能。

• RS-232/422/485 端口:4 个端口支持 RS-

232/422/485 信号转换以及 RTS/CTS 控制。

• LED 灯(1~6)恒亮绿色表示正在传输 serial 信号。

VK2100 ATEN Controller 快速安裝卡

硬體檢視與連線設置

1.

2.

3.

4.

連接頭 / LED 連線設置

Relay 通道與

• 4 個通道;常開接點且隔離的 relay 接頭,最大接點電壓/

電流是 24VDC、2A。

LED 指示燈

• LED 燈恆亮綠色表示裝置連線正常(封閉迴路)。

IR/Serial 連

接埠與 LED

指示燈

• 4 個 IR 連接埠可設定成 RS-232 TX 連接埠。

• LED 燈恆亮綠色表示裝置連線正常,且正在傳輸 IR 訊號。

I/O 通道與

LED 指示燈

Serial 連接埠

與 LED 指示

• 4 通道可設定成數位輸入埠或數位輸出埠;

數位輸入埠:0-24VDC 可程式化的輸入訊號或上拉

+12VDC 的乾接點迴路;

數位輸出埠:可承載之最大接點的電壓/電流是 12VDC、

250mA。

• LED 燈恆亮綠色表示裝置連線正常,且正在傳輸 I/O 訊號。

• RS-232 連接埠:2 個連接埠支援 TX/RX 功能。

• RS-232/422/485 連接埠:4 個連接埠支援 RS-232/422/485

訊號轉換以及 RTS/CTS 控制。

• LED 燈(1~6)恆亮綠色表示正在傳輸 serial 訊號。

VK2100 Краткое руководство пользователя « контроллер ATEN »

Обзор оборудования и соединения

Разъем/индикатор Соединения

• 4 канала; отключающие реле с замыкающими контактами, с допустимой мощностью на контактах

24 В пост. тока, 2 А макс.

• Индикатор горит зеленым, сообщая о наличии активного соединения с устройством (замкнутая цепь).

2.

3.

ИК/ последовательные порты и индикаторы

Каналы и индикаторы ввода/ вывода

• 4 ИК-порта, которые можно также сконфигурировать как TX-порты RS-232.

• Индикатор горит зеленым, сообщая о наличии активного соединения с устройством и передаче

ИК-сигналов.

• 4 канала, которые можно сконфигурировать как цифровые входы/выходы;цифровой вход: программируемый диапазон входа 0-24 В пост. тока или замыкание контактов с повышением +12

В пост. тока; цифровой выход: сток тока 250 мА от

12 В пост. тока.

• Индикатор горит зеленым, сообщая о наличии активного соединения с устройством и передаче сигналов ввода/вывода.

• Порты RS-232: 2 порта с поддержкой функций TX/RX.

• Порты RS-232/422/485: 4 порта с поддержкой преобразования RS-232/422/485 путем назначения выводов и управлением потоком RTS/CTS.

• Индикатор (1~6) горит зеленым, сообщая о передаче последовательных сигналов.

VK2100 Короткий посібник користувача «контролер ATEN»

Огляд обладнання та підключення

Рознімач/індикатор Підключення

• 4 канали; відмикальне реле із замикальними контактами із припустимою потужністю на контактах 24 В пост. струму, 2 А макс.

• Індикатор горить зеленим, повідомляючи про наявність підключення до пристрою (замкнений ланцюг).

3.

Канали та індикатори вводу/ виводу

• 4 ІЧ-порта, які можна також сконфігурувати як TXпорти RS-232

• Індикатор горить зеленим, повідомляючи про наявність активного з’єднання до пристрою та передачу ІЧ-сигналів.

• 4 канали, які можна сконфігурувати як цифрові входи/виходи; цифровий вхід: програмований діапазон входу 0-24 В пост. струму або замикання контактів із підвищенням +12 В пост. струму; цифровий вихід: стік струму 250 мА при 12 В пост. струму.

• Індикатор горить зеленим, повідомляючи про наявність активного з’єднання із пристроєм та передачу сигналів вводу/виводу.

• Порти RS-232: 2 порти із підтримкою функцій TX/RX.

• Порти RS-232/422/485: 4 порти із підтримкою перетворення RS-232/422/485 за допомогою призначення виводів та керуванням потоком RTS/CTS.

• Індикатор (1~6) горить зеленим, повідомляючи про передачу послідовних сигналів.

VK2100 Guia de início rápido do ATEN Controller

Resumo de hardware e conexões

2.

3.

Conector / LED Conexões

• 4 canais; de relés isolados e normalmente abertos com

• uma voltagem de contato de 24VDC, máximo de 2A

A LED acende em verde para indicar uma conexão ativa com o dispositivo (circuito fechado).

Portas seriais/de infravermelho e

LED

Canais de entrada e saída e

LED

• 4 portas de infravermelho que também podem ser

• configuradas como portas de transmissão RS-232

O LED acende em verde para indicar uma conexão ativa com o dispositivo e que os sinais infravermelhos estão sendo transmitidos.

• 4 canais que podem ser configurados como entradas/ saídas digitais; entrada digital: Intervalo de entrada programável de 0-24VDC ou fechamento de contato dos elevadores de +12VDC; saída digital: Corrente consumida de 250mA a partir de 12VDC

• O LED acende em verde para indicar uma conexão ativa com o dispositivo e que os sinais de entrada/saída estão sendo transmitidos.

6.

Выходы постоянного тока и индикатор перегрузки

Схема выводов

RS-232

Вывод 2: RX

Вывод 3: TX

Вывод 5: GND

Вывод 7: RTS

Вывод 8: CTS

RS-422

Вывод 1: RX-

RS-485

Вывод 3: D+

Вывод 2: RX+ Вывод 4: D-

Вывод 3: TX+

Вывод 4: TX-

Вывод 5: GND

• Этот порт RJ-45 может использоваться для подключения к сети.

• Если в течение 30 секунд IP-адрес не назначается, используются настройки IP-адреса по умолчанию:

IP: 192.168.0.60 / маска: 255.255.255.0

• LINK: И ㄦ ндикатор мигает зеленым, сообщая о передаче сигналов Ethernet.

ACT: Индикатор горит зеленым, сообщая о передаче 100 Мбит/с.

• 4 выхода с общей выходной мощностью 24 Вт макс.

• Индикатор горит оранжевым, сообщая о превышении выходом постоянного тока максимальной выходной мощности

Примечание.

Если индикатор загорается оранжевым, отсоедините одно из подключенных устройств, чтобы общая выходная мощность была ниже 24 Вт.

6.

Виходи постійного струму та індикатор перевантаження

Схема виводів

RS-232

Вивід 2: RX

Вивід 3: TX

Вивід 5: GND

Вивід 7: RTS

Вивід 8: CTS

RS-422

Вивід 1: RX-

Вивід 2: RX+

Вивід 3: TX+

Вивід 4: TX-

Вивід 5: GND

RS-485

Вивід 3: D+

Вивід 4: D-

• Цей порт RJ-45 може використовуватися для підключення до мережі.

• Якщо протягом 30 секунд IP-адреса не призначається, використовуються налаштування

IP-адреси за замовчуванням:

IP: 192.168.0.60 / маска: 255.255.255.0

• LINK: Індикатор блимає зеленим, повідомляючи про передачу сигналів Ethernet.

ACT: Індикатор горить зеленим, повідомляючи про передачу 100 Мбіт/с.

• 4 виходи із загальною вихідною потужністю 24 Вт макс.

• Індикатор горить жовтогарячим, повідомляючи про перевищення виходом постійного струму максимальної вихідної потужності.

Примітка.

Якщо індикатор загорається жовтогарячим, від’єднайте один із підключених пристроїв, щоб загальна вихідна потужність була нижче за 24 Вт.

• Portas RS-232: Suporte para 2 portas com funções de

• transmissão/recepção

Portas RS-232/422/485: 4 portas com suporte para conversão de RS-232/422/485 por atribuição de pino e controle de fluxo RTS/CTS

Os LEDs (1 a 6) acendem em verde para indicar que os sinais seriais estão sendo transmitidos.

Mapeamento de pinos

RS-232

Pino2: RX

Pino3: TX

Pino5: GND

Pino7: RTS

Pino8: CTS

RS-422

Pino1: RX-

Pino2: RX+

Pino3: TX+

Pino4: TX-

Pino5: GND

RS-485

Pino3: D+

Pino4: D-

Esta porta RJ-45 pode ser usada para conexão de rede.

Se nenhum IP for atribuído em 30 segundos, as configurações padrão de IP serão usadas:

IP: 192.168.0.60 / máscara de subrede: 255.255.255.0

• LINK: O LED pisca em verde para indicar que os sinais de Ethernet estão sendo transmitidos.

ACT: O LED pisca em verde para indicar transmissões de

100Mbps.

4.

5.

6.

シリアルポート

およびLED

ピンアサイン

RS-232 RS-422 RS-485

ピン2: RX

ピン3: TX

ピン5: GND ピン3: TX+

ピン7: RTS

ピン8: CTS

ピン1: RXピン3: D+

ピン2: RX+ ピン4: D-

ピン4: TX-

ピン5: GND

イーサネットポ

ートおよびLED

DC出力および

過負荷LED

• このRJ-45ポートはネットワーク接続に使用します。

• 30秒以内にIPが割り当てられないと、デフォルトのIPが

使用されます。

IP: 192.168.0.60 / サブネットマスク:

255.255.255.0

• LINK: イーサネット信号が送信されると、LEDがグリ

ーンに点滅します。

ACT: 100Mbps送信である場合、LEDがグリーンに点

灯します。

• 最大合計電源出力が24WであるDC出力4ポート

• DC出力が最大値を超えるとLEDがオレンジに点灯しま

す。

注意: LEDがオレンジに点灯した場合、任意の接続デバ

イスのプラグを外して、電源出力の合計が24W以

下になるようにしてください。

4.

5.

6.

시리얼 포트와

LED

이더넷 포트와

LED

DC 출력 과

과전류 LED

핀맵핑

RS-232

Pin2: RX

Pin3: TX

Pin5: GND

Pin7: RTS

Pin8: CTS

RS-422

Pin1: RX-

Pin2: RX+

Pin3: TX+

Pin4: TX-

Pin5: GND

RS-485

Pin3: D+

Pin4: D-

• RJ-45 포트는 네트워크 연결에 사용됩니다.

• 30초 안에 IP가 할당되지 않으면 기본 IP 설정값이

사용됩니다.

IP: 192.168.0.60 / mask: 255.255.255.0

• LINK: LED 가 초록색으로 깜빡이면 이더넷 신호가

전송됨을 알립니다.

ACT: LED 가 초록색이면 100Mbps 전송을 알립니다.

• 최대 24W에서 총 동력 출력과 4개의 출력

• LED 의 불이 오렌지색이면 DC 출력이 최대 출력을

넘어섰음을 알립니다.

알림: LED 불이 오렌지면, 24W에서 안정된 출력을

유지하기 위해 연결된 장치의 플러그를 뽑으세요.

4.

5.

6.

Serial 端口与

LED 指示灯

Ethernet 端口

与 LED 指示灯

DC 输出与负

载警示 LED 指

示灯

Pin 脚定义

RS-232

Pin2: RX

Pin3: TX

Pin5: GND

Pin7: RTS

Pin8: CTS

RS-422

Pin1: RX-

Pin2: RX+

Pin3: TX+

Pin4: TX-

Pin5: GND

RS-485

Pin3: D+

Pin4: D-

• 此 RJ-45 端口可用来建立网络联机。

• 若 30 秒内无法取得到 IP,使用默认 IP 设定:

IP:192.168.0.60 / mask:255.255.255.0

• LINK: LED 灯闪绿色表示正在传输网络信号。

ACT: LED 灯恒亮绿色表示传输速率为 100Mbps。

• 4 个 DC(直流电)输出,总输出量为 24W。

• LED 灯恒亮橘色表示 DC(直流电)输出超过最大输出

量。

注:当 LED 灯恒亮橘色时,请拔除任一设备的插头,使

总输出量维持在 24W 以内。

8 .

10.

Порт и индикатор

USB

Выключатель питания и индикатор

• Этот ИК-приемник передает команды пульта ДУ на VK2100 в режиме обучения. Расстояние между

ИК-пультом ДУ и окошком приемника не должно превышать 10 см при прямой видимости.

• Индикатор мигает зеленым, сообщая о готовности устройства принимать сигналы ИК-пульта ДУ.

• Сюда подключается устройство USB для передачи файлов с устройства просмотра на VK2100.

• Индикатор мигает зеленым, сообщая о передаче файлов с устройства просмотра, и непрерывно горит зеленым, сообщая об успешной передаче файлов с устройства просмотра.

• Индикатор загорается оранжевым, сообщая об ошибке при передаче файлов с устройства просмотра.

Нажатие этой полуутопленной кнопки приводит к сбросу сетевых настроек VK2100.

• Это стандартный двухпозиционный переключатель для включения и выключения устройства.

• Индикатор горит зеленым, сообщая о том, что устройство включено.

11. Разъем питания

Это стандартный 3-контактный разъем питания переменного тока, к которому подключается шнур питания.

12. Клемма заземления Сюда подсоединяется провод заземления.

8 .

Порт та індикатор

USB

• Цей ІЧ-приймач передає команди пульту ДК на VK2100 в режимі вивчання. Відстань між ІЧпультом ДК та віконцем приймача не повинна перевищувати 10 см за прямої видимості.

• Індикатор блимає зеленим, повідомляючи про готовність пристрою приймати сигнали ІЧ-пульта

ДК.

• Сюди підключається пристрій USB для передачі файлів із пристрою перегляду на VK2100.

• Індикатор блимає зеленим, повідомляючи про передачу файлів із пристрою перегляду, та постійно горить зеленим, повідомляючи про успішну передачу файлів із пристрою перегляду.

• Індикатор загорається жовтогарячим, повідомляючи про помилку під час передачі файлів із пристрою перегляду.

Натискання цієї напівзаглибленої кнопки призводить до скидання параметрів мережі VK2100.

• Це стандартний двохпозиційний перемикач для вмикання й вимикання пристрою.

• Індикатор горить зеленим, повідомляючи про те, що пристрій увімкнено.

11. Гніздо живлення

Це стандартний 3-контактний рознімач живлення змінного струму, до якого підключається шнур живлення.

12. Клема заземлення Сюди підключається заземлювальний дріт.

6.

7.

Saídas elétricas e LED de sobrecarga

Receptor de infravermelho e

LED

8 Porta USB e LED

4 saídas com potência total máxima de saída de 24W

O LED acende em laranja para indicar que a saída elétrica excede a potência máxima

Observação: Quando o LED acender em laranja, desconecte um dos dispositivos conectados para manter a carga total abaixo de 24W.

• Este receptor de infravermelho passa as funções de um controle remoto para o VK2100 no modo de aprendizado. A distância entre o controle remoto infravermelho e o sensor do receptor deve ser mantida abaixo de 10cm com uma linha de trajetória direta.

• O LED pisca em verde para indicar que a unidade está pronta para receber sinais de um controle remoto infravermelho.

• É onde um dispositivo USB é conectado para transferir

• arquivos do Visualizador para o VK2100.

O LED pisca em verde para indicar que os arquivos do visualizador estão sendo transferidos e acende em verde para indicar que a transferência foi bem sucedida.

O LED pisca em laranja para indicar que a transferência dos arquivos do Visualizador falhou.

Esse botão semi-embutido pode ser pressionado para redefinir as configurações de rede do VK2100.

• Essa chave padrão liga e desliga a unidade.

• O LED acende em verde quando a unidade é ligada.

7.

8

9.

10.

IRレシーバーお

よびLED

USBポートおよ

びLED

• このIRレシーバーはリモコンの機能を学習モードの

VK2100に渡します。IRリモコンとレシーバー受信窓の

距離は間に遮るものが無い状態で10cm以下になるよう

にしてください。

• ユニットがIRリモコンからの信号を受信可能である場

合、LEDがグリーンに点滅します。

• このポートにはビューアファイルをVK2100にアップロ

ードするためのUSBデバイスを接続します。

• ビューアファイルのアップロード中にはLEDがグリーン

に点滅し、アップロードに成功すると、LEDがグリーン

に点灯します。

• ビューアファイルのアップロードに失敗すると、LEDが

オレンジに点灯します。

リセットスイッ

電源スイッチお

よびLED

このピンホール型スイッチを押すと、VK2100のネットワ

ーク設定をリセットします。

• この標準ロッカースイッチは本製品の電源をON/OFFに

します。

• 本製品に電源が入ると、LEDがグリーンに点灯します。

11.

電源ソケット この標準3ピンAC電源ソケットに電源コードを接続しま

12.

接地ターミナル ここに接地線を接続します。

7.

8

9.

IR 수신기와

LED

USB 포트와

LED

리셋 스위치

• 이 IR 수신기는 학습 모드에서 VK2100에 원격 제어의

기능을 전달 합니다. IR 원격과 수신기 윈도우 사이

거리는 직선으로 볼 때, 10cm 이하여야 합니다.

• LED 에 초록불이 들어오면 장치는 IR리모컨에서 신호를

받도록 준비되어 있음을 알립니다.

• USB포트는 USB 장치를 VK2100에 뷰어 파일을 업로드

할 수 있도록 연결하는 곳입니다.

• LED 가 초록색으로 깜빡이면 뷰어 파일이 업로드 되고

있음을 알리고, 초록색 불이 들어오면 뷰어 파일의

업로드가 성공적임을 알립니다.

• LED 에 오렌지 색이 들어오면 뷰어 파일의 업로드가

실패되었음을 알립니다.

약간 들어간 푸시버튼은 네트워크 설정에서 VK2100을

재설정 할 때 사용됩니다.

10.

전원 스위치와

LED

11.

전원 소켓

• 이 표준 락커는 장치의 전원을 켜고 끌 수 있습니다.

• LED 에 초록불이 들어오면 장치가 켜져 있습니다.

이 표준 3PIN AC 전원 소켓에 전원 코드를 연결할 수

있습니다.

이 곳에 접지 터미널을 연결합니다. 12.

접지 터미널

13.

컨트롤러 ID

스위치

이 16세그먼트 스위치는 컨트롤러 ID 선택에 사용됩니다. www.aten.com

13.

Переключатель идентификатора контроллера

Этот 16-сегментный переключатель используется для выбора идентификатора контроллера.

Настройка системы

Шаг 1. Подключите оборудование

Выполните все соединения оборудования, как описано в таблице выше.

Шаг 2. Установите программное обеспечение

• Установите программное обеспечение VK6000 и генератор базы данных

(дополнительно) с идущего в комплекте компакт-диска с программным обеспечением.

• Запустите VK6000, после чего создайте и спроектируйте собственный проектный профиль и интерфейс управления с учетом масштабов среды и требований оборудования.

Шаг 3. Загрузите приложение в устройство просмотра

Используя устройство просмотра (т.е. планшет Apple iPad), загрузите и установите приложение «Система управления ATEN». Подключите приложение к VK2100 по LAN-соединению, чтобы импортировать созданный проектный профиль. После этого можно приступать к контролю и управлению всем подключенным оборудованием в помещении.

Примечание.

Подробнее о настройке программного обеспечения и оборудования см. в руководстве пользователя VK2100/

VK6000. www.aten.com

13.

Перемикач ідентифікатора контролера

Цей 16-сегментний перемикач використовується для вибору ідентифікатора контролера.

Налаштування системи

Крок 1. Підключіть обладнання

Виконайте усі з’єднання обладнання, як описано у таблиці вище.

Крок 2. Установіть програмне забезпечення

• Установіть програмне забезпечення VK6000 та генератор бази даних

(додатково) із компакт-диску із програмним забезпеченням, що входить до комплекту.

• Запустіть VK6000, після чого створіть і спроектуйте власний проектний профіль й інтерфейс керування відповідно до масштабу середи та вимог обладнання.

Крок 3. Завантажте застосунок на пристрій перегляду

Використовуючи пристрій перегляду (як-от планшет Apple iPad), завантажте і встановіть застосунок «Система керування ATEN». Підключіть застосунок до

VK2100 через LAN-з’єднання, щоб імпортувати створений проектний профіль.

Після цього можна розпочинати моніторинг та керування усіма підключеними пристроями у приміщенні.

Примітка.

Докладніше про налаштування програмного забезпечення та обладнання див. в керівництві користувача VK2100/VK6000. www.aten.com

Esse conector de energia de 3 pinos é onde o cabo de energia é conectado.

É onde se conecta o fio de aterramento.

Esse botão de 16 segmentos é usado para a seleção de ID do controlador.

Configuração do sistema

1ª etapa Conecte o hardware

Conclua as conexões de hardware conforme as instruções da tabela acima.

2ª etapa Instale o software

• Instale o software VK6000 e o Database Generator (opcional) pelo CD de software incluso na embalagem.

• Pelo VK6000, crie e desenvolva seu próprio perfil de projeto e interface gráfica de controle com base na dimensão do seu ambiente e suas necessidades de hardware.

3ª etapa Baixe o aplicativo no Visualizador

A partir de um visualizador (por exemplo, um Apple iPad), baixe e instale o aplicativo ATEN Control System. Conecte o aplicativo ao VK2100 pela conexão de rede local para importar seu perfil de projeto pré-configurado. Assim que concluído, você poderá começar a controlar e gerenciar todos os dispositivos conectados na sala.

Observação: Consulte o manual do usuário do VK2100/VK6000 para saber mais sobre a configuração de software e hardware. www.aten.com

サポートお問合せ窓口:+81-3-5615-5811

13.

コントローラー

IDスイッチ

この16セグメントスイッチはコントローラーIDの選択に使

用します。

システムのセットアップ

手順1. ハードウェアの接続

上表に従ってハードウェアを接続してください。

手順2. ソフトウェアのインストール

• 本製品に同梱のソフトウェアCDからVK6000ソフトウェアとDatabase

Generator(オプション)をインストールしてください。

• VK6000から、使用環境やハードウェア要件に合わせて、ご自身のプロジェクト

プロファイルと操作GUIを作成してください。

手順3. ビューアアプリのダウンロード

ビューア(例:Apple iPadシリーズ)からATEN Control Systemアプリをダ

ウンロードし、インストールしてください。LAN接続を通じてこのアプリを

VK2100に接続して、設定前のプロジェクトプロファイルにインポートしてくだ

さい。完了したら、部屋にある接続ハードウェア全てを操作し、管理することが

できます。

注意: ハードウェアのセットアップおよびソフトウェアのインストールに関する

詳細は、VK2100/VK6000のユーザーマニュアルを参照してください。 www.aten.com

Phone: 02-467-6789

시스템 설정

1단계. 하드웨어 연결

위의 테이블 대로 하드웨어 연결을 완성하세요.

2단계. 소프트웨어 설치

• 패키지에 포함되어 있는 CD 에서 VK6000 소프트웨어와 데이터베이스

제너레이터 ( 선택사항 ) 을 설치 합니다 .

• VK6000 에서 , 자기만의 프로젝트 프로파일을 생성 및 디자인하고 환경과

하드웨어 요구사항의 요구사항에 기초 하여 GUI 제어를 합니다 .

3단계. 뷰어 앱 다운로드 하기

뷰어에서 (i.e. Apple iPad 시리즈), ATEN 컨트롤 시스템 앱을 다운받아 설치

합니다. LAN연결을 통해 VK2100에 앱을 연결하여 기존에 구성해 놓은 프로젝트

프로파일을 가져옵니다. 성공하면, 장치에 연결된 하드웨어 장비의 제어 및 관리를

시작할 수 있습니다.

알림: 소프트웨어 및 하드웨어 설치에 관한 더 많은 정보는 VK2100/VK6000

사용자 매뉴얼을 참고하세요.

7.

8

9.

IR 接收器与

LED 指示灯

USB 端口与

LED 指示灯

系统重设按钮

• 此 IR 接收器可通过学习模式传送遥控器功能至

VK2100。IR 遥控器与接收器窗口之间的距离应保持在

10cm 以内的直线距离。

• LED 灯闪绿色表示该控制器可以开始接收来自 IR 遥控

器的信号。

• 此端口可连接 USB 设备并上传项目文件至 VK2100。

• LED 灯闪绿色表示正在上传项目文件,若恒亮绿色表示

档案上传成功。

• LED 灯恒亮橘色表示上传项目文件失败。

此半嵌入式的按钮可用来重新设置 VK2100 的网络设

定。

10.

电源按钮与

LED 指示灯

• 此标准弧形按钮可用来切换电源开关。

• LED 灯恒亮绿色表示设备电源已开。

11.

电源插座

12.

接地端口

此标准 3-pin AC 电源插座可用以插入电源线。

此端口可用以连接接地线。

13.

控制器 ID 旋钮 此 16 段旋钮可用以选择控制器 ID。 www.aten.com

電話支持

010-5255-0110

系统设定

步骤一:连接硬件

请依照上述表格中所述完成硬件的连接。

步骤二:安装软件

• 请使用包装所附的软件光盘,安装 VK6000 以及Database Generator(选

择性安装)。

• 在 VK6000 上,新增并设计符合您环境规模与硬件需求的项目文件与控制接

口。

步骤三:在平板设备上下载App

从一台Apple iPad 系列设备上,下载并安装 ATEN Control System App。从

App 上通过网络联机至 VK2100,然后导入预先设定好的项目档。完成后,您

便可以开始控制与管理所有房间内已连接好的硬件设备。

注:相关软件与硬件配置,请参考VK2100/VK6000 使用手册中的详细说明。

4.

5.

6.

Serial 連接埠

與 LED 指示

Ethernet 連接

埠與 LED 指

示燈

DC 輸出與負

載警示 LED

指示燈

Pin 腳定義

RS-232

Pin2: RX

Pin3: TX

Pin5: GND

Pin7: RTS

Pin8: CTS

RS-422

Pin1: RX-

Pin2: RX+

Pin3: TX+

Pin4: TX-

Pin5: GND

RS-485

Pin3: D+

Pin4: D-

• 此 RJ-45 埠可用來建立網路連線。

• 若 30 秒內無法取得到 IP,使用預設 IP 設定:

IP:192.168.0.60 / mask:255.255.255.0

• LINK: LED 燈閃綠色表示正在傳輸網路訊號。

ACT: LED 燈恆亮綠色表示傳輸速率為 100Mbps。

• 4 個 DC(直流電)輸出,總輸出量為 24W。

• LED 燈恆亮橘色表示 DC(直流電)輸出超過最大輸出量。

註: 當 LED 燈恆亮橘色時,請拔除任一裝置的插頭,使總

輸出量維持在 24W 以內。

7.

8

IR 接收器與

LED 指示燈

USB 連接埠

與 LED 指示

• 此 IR 接收器可透過學習模式傳送遙控器功能至 VK2100。

IR 遙控器與接收器視窗之間的距離應保持在 10cm 以內的

直線距離。

• LED 燈閃綠色表示該控制器可以開始接收來自 IR 遙控器

的訊號。

• 此埠可連接 USB 裝置並上傳專案檔案至 VK2100。

• LED 燈閃綠色表示正在上傳專案檔案,若恆亮綠色表示檔

案上傳成功。

• LED 燈恆亮橘色表示上傳專案檔案失敗。

9.

10.

系統重設按

電源按鈕與

LED 指示燈

11.

電源插座

12.

接地埠

13.

控制器 ID 旋

此半嵌入式的按鈕可用來重新設置 VK2100 的網路設定。

• 此標準弧形按鈕可用來切換電源開關。

• LED 燈恆亮綠色表示裝置電源已開。

此標準 3-pin AC 電源插座可用以插入電源線。

此埠可用以連接接地線。

此 16 段旋鈕可用以選擇控制器 ID。 www.aten.com

技術服務專線:02-8692-6959

系統設定

步驟一:連接硬體

請依照上述表格中所述完成硬體的連接。

步驟二:安裝軟體

• 請使用包裝所附之軟體光碟,安裝 VK6000 以及Database Generator(選擇性安

裝)。

• 在 VK6000 上,新增並設計符合您環境規模與硬體需求的專案檔與控制介面。

步驟三:於平板裝置上下載App

從一 Apple iPad 系列裝置上,下載並安裝 ATEN Control System App。從 App 上

透過網路連線至 VK2100,然後匯入預先設定好的專案檔。完成後,您便可以開始

控制與管理所有房間內已連接好的硬體裝置。

註: 相關軟體與硬體設定,請參考VK2100/VK6000 使用手冊中的詳細說明。

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Supports various interface connections for hardware-software integration and the mobility of control
  • 4 x DC outputs for power supply connections
  • 1 x USB port for easy profile upload
  • Easy ID paring with Expansion Boxes and Keypads for Ethernet communication
  • IR learning function for adding IR device drivers
  • Supports native KNX IP for building management systems
  • Telnet, TCP, UDP, HTTP, HTTPS, ONVIF, and PJLink compliant
  • Supports project file backup
  • Web GUI for easy system configuration
  • Supports SSH communication for data monitoring

Related manuals

advertisement