Flex L 811-125 Brugermanual


Add to my manuals
120 Pages

advertisement

Flex L 811-125 Brugermanual | Manualzz

L 811 125

L 1001 125

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 23

Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Orijinal i

ş

letme k ı lavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Instruc

ţ

iuni de func

ţ

ionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Оригинално упътване за експлоатация

. . . . . . . . . . . . . . . . 92

Оригинальная инструкция по эксплуатации

. . . . . . . . . . . . .

97

Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Lietošanas pam

ā

c

ī

bas ori

ģ

in

ā

ls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

119

3

4

L 811 125 / L 1001 125

Ø max.

n

P

1

P

2 m

„EPTA-procedure 1/2003“

L pA

L

WA

K a h, SG a h, DS

K

mm mm (d) dB(A) db m/s

2 m/s

2 m/s

2

W kg

1/min

W dB(A)

11.500

800

460

1,9

90

101

9,0

4,0

L 811 125

125

22,23

M14

L 1001 125

3

10.000

1.010

600

2,2

91

102

6,6

6,2

1,5

5

Verwendete Symbole

WARNUNG!

Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.

VORSICHT!

Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei

Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.

HINWEIS

Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.

Symbole am Gerät

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!

Augenschutz tragen!

Schutzklasse II (vollständig isoliert)

Entsorgungshinweis für das Altgerät

(siehe Seite 9)

Zu Ihrer Sicherheit

WARNUNG!

Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen und danach handeln:

die vorliegende Bedienungsanleitung, die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit

Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft

(Schriften-Nr.: 315.915),

die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung.

Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits technischen Regeln gebaut.

Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und

Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der

Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.

Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen

für die bestimmungsgemäße Verwendung, in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.

Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

– für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, zum Schleifen und Trennen von Metall und Stein im

Trockenschliff; zum Trennen ist eine spezielle

Trennschutzhaube erforderlich,

– zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und Zubehör, das in dieser

Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen wird und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen ist.

Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben, Sägeblätter und Diamantschleifscheiben bzw. Diamanttopfscheiben. .

6

L 811 125 / L 1001 125

Sicherheitshinweise für Winkelschleifer

WARNUNG!

Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten

Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und

Spezifikationen.

Fehler bei der Einhaltung der folgenden

Warnhinweise können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen

Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.

Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag,

Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.

Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren.

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.

Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem

Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.

Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.

Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.

Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf

Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das

Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.

Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche

Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden

Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine

Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.

Beschädigte

Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden

Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen

Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.

Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener

Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

L 811 125 / L 1001 125

Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden

Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.

Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende

Einsatzwerkzeug geraten.

Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.

Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während

Sie es tragen.

Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

Elektrowerkzeugs.

Das Motorgebläse zieht Staub in das

Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.

Funken können diese Materialien entzünden.

Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige

Kühlmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen

Schlag führen.

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,

Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen

Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der

Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder

Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.

Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.

Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender

Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug kann sich beim

Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das

Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.

Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der

Blockierstelle.

Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von

Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.

Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei

Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder

Rückschlag.

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und

Trennschleifen

Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese

Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.

Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche

Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.

Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.

Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:

Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der

Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte

Schleifscheibe.

Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den

Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.

Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen

Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.

Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines

Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden

Trennscheibe.

Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten

Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.

Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die

Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor

Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.

Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das

Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte

Trennscheibe zu vermindern.

Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

7

Weitere Sicherheitshinweise

Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen.

Spindelarretierung nur bei stillstehendem Schleifwerkzeug drücken.

Geräusch und Vibration

L 811 125 / L 1001 125

7

8

9

Schalterwippe

Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauerbetrieb.

Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker

Stirnlochschlüssel

10 Typschild (nicht dargestellt)

Gebrauchsanweisung

8

HINWEIS

Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die

Schwingungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5 entnehmen.

Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend

EN 60745 ermittelt.

VORSICHT!

Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.

HINWEIS

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

VORSICHT!

Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.

Auf einen Blick (Bild A)

3

4

1

2

In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge beschrieben. Die Darstellung kann im Detail vom erworbenen

Elektrowerkzeug abweichen.

5

6

Spindel

Gewindeflansch a

Spannflansch

b

Spannmutter

Schutzhaube

Handgriff

Handgriff links und rechts montierbar.

Spindelarretierung

Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.

Getriebekopf

Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.

WARNUNG!

Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.

Vor der Inbetriebnahme

Winkelschleifer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.

Ein- und Ausschalten

Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Bild B)

Schalterwippe nach vorn schieben und festhalten.

Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.

Dauerbetrieb mit Einrasten

Bild C:

Schalterwippe nach vorn schieben (

1.

) und durch Druck auf vorderes Ende einrasten (

2.

).

Bild D:

Zum Ausschalten Schalterwippe durch Druck auf hinteres

Ende entriegeln.

HINWEIS

Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät nicht wieder an.

Schnellspannhaube (Bild E)

WARNUNG!

Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube arbeiten.

Netzstecker ziehen.

Spannhebel (

a

) lösen.

Schutzhaube verstellen.

Schraube (

b

) so fest anziehen, dass sich der Spannhebel gerade noch von Hand spannen lässt.

Spannhebel wieder festziehen.

Zum Trennen ist eine spezielle Schnellspann-Trennschutzhaube zu verwenden.

Schleifwerkzeug befestigen oder wechseln

Bild F:

Netzstecker ziehen.

Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (

1.

).

Mit Stirnlochschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel lösen und abnehmen (

2.

).

Schleifscheibe lagerichtig einlegen.

Bild G:

Spannmutter mit dem Bund nach oben auf die Spindel schrauben.

Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.

Spannmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen.

Netzstecker in Steckdose stecken.

Winkelschleifer einschalten (ohne Einrasten) und Winkelschleifer für ca. 30 Sekunden laufen lassen.

Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.

Winkelschleifer ausschalten.

L 811 125 / L 1001 125

Arbeitshinweise

HINWEIS

Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze

Zeit nach.

Schruppschleifen

WARNUNG!

Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.

Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.

Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer hin- und herbewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß und es entstehen keine Verfärbungen; außerdem gibt es keine Rillen.

Trennschleifen (Bild H)

WARNUNG!

Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.

Nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren.

Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf arbeiten.

Ansonsten Gefahr des unkontrollierten Herausspringens aus der Rille.

Vorschub an das zu bearbeitende Material anpassen: je härter, desto langsamer.

Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com.

Wartung und Pflege

WARNUNG!

Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.

Reinigung

WARNUNG!

Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen

Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.

Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.

Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.

Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener

Druckluft ausblasen.

Kohlenbürsten

Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.

Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer automatisch abgeschaltet.

HINWEIS

Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden.

Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.

Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.

Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschalten.

Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.

Getriebe

HINWEIS

Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.

Reparaturen

Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.

Ersatzteile und Zubehör

Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge und Trennschutzhauben, den Katalogen des Herstellers entnehmen.

Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:

www.flex-tools.com

Entsorgungshinweise

WARNUNG!

Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

HINWEIS

Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!

-Konformität

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5 beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen

Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.

Verantwortlich für technische Unterlagen:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Haftungsausschluss

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des

Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit

Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

9

Symbols used in this manual

WARNING!

Denotes impending danger.

Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.

CAUTION!

Denotes a possibly dangerous situation.

Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.

NOTE

Denotes application tips and important information.

Symbols on the power tool

Before switching on the power tool, read the operating manual!

Wear goggles!

Protection class II (completely insulated)

Disposal information for the old machine

(see page 13)

For your safety

WARNING!

these operating instructions, the ”General safety instructions” on the handling of power

tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915), the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents.

This angle grinder is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations.

Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The angle grinder may be operated only if it is

as intended, in perfect working order.

Faults which impair safety must be repaired immediately.

Intended use

– for commercial use in industry and trade, is designed for dry grinding and cutting metal and stone, a special cutting guard is required for cutting,

– is designed for use with grinding tools and accessories which are indicated in this manual or recommended by the manufacturer and which are permitted to run at a circumferential speed of 80 m/s.

Not permitted are e.g. chain cutting wheels, saw blades and diamond grinding discs.

L 811 125 / L 1001 125

Safety Warnings for Angle Grinder

WARNING!

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive

Cutting-Off Operations

This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Operations such as sanding, wire brushing or polishing are not recommended to be performed with this power tool.

Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.

J

ust because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.

Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.

Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.

Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.

Damaged accessories will normally break apart during this test time.

Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.

The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Keep bystanders a safe distance away from work area.

Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.

Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.

Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Position the cord clear of the spinning accessory.

If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

10

L 811 125 / L 1001 125

Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.

The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

Regularly clean the power tool’s air vents.

The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

Do not operate the power tool near flammable materials.

Sparks could ignite these materials.

Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.

The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

Never place your hand near the rotating accessory.

Accessory may kickback over your hand.

Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.

Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.

Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive

Cutting-Off Operations

Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.

Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip.

An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.

The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.

The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel.

Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.

Do not use worn down wheels from larger power tools.

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings specific for Abrasive

Cutting-Off Operations

Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.

Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.

When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.

Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

Do not restart the cutting operation in the workpiece.

Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.

The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.

Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas.

The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Additional safety instructions

The mains voltage and the voltage specifications on the rating plate must correspond.

Do not press the spindle lock until the grinding tool stops.

Noise and vibration

NOTE

Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the table on page 5.

The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.

CAUTION!

The indicated measurements refer to new power tools.

Daily use causes the noise and vibration values to change.

11

NOTE

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in

EN 60745 and may be used to compare one tool with another.

It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

CAUTION!

Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).

Overview (Figure A)

3

4

Different electric power tools are described in these instructions. The illustrated electric power tool may differ in detail from the one which you purchased.

1

2

Spindle

Threaded flange a

Clamping nut

b

Clamping flange

5

6

7

Guard

Handle

Handle can be fitted to the left or right.

Spindle lock

Secures the spindle when the tool is changed.

Gear head

With air outlet and direction-of-rotation arrow.

Switch rocker

8

9

Switches the power tool on and off. With notched position for continuous operation.

4.0 m power cord with plug

Face spanner

10 Rating plate (not illustrated)

Operating instructions

WARNING!

Before carrying out any work on the angle grinder, always pull out the mains plug.

Before switching on the power tool

Unpack the angle grinder and check that there are no missing or damaged parts.

Switching on and off

Brief operation without engaged switch rocker (Figure B)

Push the switch rocker forwards and hold in position.

To switch off the power tool, release the switch rocker.

Continuous operation with engaged switch rocker

Figure C:

Push the switch rocker forwards (

1.

) and engage by pressing the front end (

2.

).

L 811 125 / L 1001 125

Figure D:

To switch off the power tool, release the switch rocker by pressing the rear end.

NOTE

Following a power failure, the switched on power tool does not restart.

Quick-release guard (Figure E)

WARNING!

When using the angle grinder for roughing or cutting, never work without the guard.

Pull out the mains plug.

Loosen the clamping lever (

a

).

Adjust the guard.

Tighten screw (

b

) until the clamping lever can just be clamped by hand.

Retighten the clamping lever.

A special quick-release cutting guard must be used for cutting.

Attaching or changing the grinding tool

Figure F:

Pull out the mains plug.

Press and hold down the spindle lock (

1.

).

Using the face spanner, loosen the clamping nut on the spindle in an anti-clockwise direction and remove (

2.

).

Insert the grinding wheel in the correct position.

Figure G:

Screw the clamping nut with flange face up, onto the spindle.

Press and hold down the spindle lock.

Tighten the clamping nut with the face spanner.

Insert the mains plug into the socket.

Switch on the angle grinder (without locking into position) and leave the angle grinder running for approx. 30 seconds.

Check for imbalances and vibrations.

Switch off the angle grinder.

Operating instructions

NOTE

When the power tool is switched off, the grinding tool continues running briefly.

Rough-grinding

WARNING!

Never use cutting-off wheels for rough-grinding.

Angle of wheel 20–40° for best cutting performance.

Applying moderate pressure, move the angle grinder backwards and forwards. As a result, the workpiece will not become too hot and there will be no discoloration; nor will there be any grooves.

Cut-off grinding (Figure H)

WARNING!

A special cutting guard must be used for cut-off grinding.

Do not press, tilt or oscillate the power tool.

Angle grinder must always operate in the counter direction.

Otherwise, there is a risk of the angle grinder jumping uncontrollably out of the groove.

Adjust the feed to the material which is to be work: the harder the material, the slower the feed.

For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com.

12

L 811 125 / L 1001 125

Maintenance and care Disposal information

WARNING!

Before carrying out any work on the angle grinder, always pull out the mains plug.

Cleaning

WARNING!

If metals are ground or cut over a prolonged period, conductive dust may become deposited inside the housing. Impairment of the protective insulation! Operate the power tool via a residualcurrent-operated circuit-breaker (tripping current 30 mA).

Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.

Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.

Carbon brushes

The angle grinder features cut-off carbon brushes.

When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached, the angle grinder switches off automatically.

NOTE

Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes.

If non-original parts are used, the guarantee obligations of the manufacturer will be deemed null and void.

When the power tool is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.

If the carbon brushes spark excessively, switch off the angle grinder immediately.

Take the angle grinder to a customer service workshop authorised by the manufacturer.

Gears

NOTE

Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void.

Repairs

Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.

Spare parts and accessories

Other accessories, in particular sanding tools and cutting guards, can be found in the manufacturer's catalogues.

Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:

www.flex-tools.com

WARNING!

Render redundant power tools unusable by removing the power cord.

EU countries only

Do not throw electric power tools into the household waste!

In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.

NOTE

Please ask your dealer about disposal options!

-Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under page 5 conforms to the following standards or normative documents:

EN 60745 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.

Responsible for technical documents:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exemption from liability

The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.

The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.

13

Symboles utilisés

AVERTISSEMENT !

Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.

PRUDENCE !

Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.

REMARQUE

Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.

Symboles apposés sur l’appareil

Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !

Portez des lunettes de protection !

Classe de protection II (complètement isolé)

Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 17)

Pour votre sécurité

AVERTISSEMENT !

Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle, veuillez lire les documents suivants et respecter leurs contenus :

La présente notice d’utilisation, les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi

des appareils électriques et réunies dans le fascicule cijoint (référence : 315.915), les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.

Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état actuel de la technique et en respectant les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Cette meuleuse d’angle ne pourra servir

qu’à des fins conformes à l’usage prévu, dans un état technique et de sécurité parfait.

Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.

Conformité d’utilisation

– aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat,

à meuler et sectionner du métal et de la pierre par meulage

à sec,

– pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial,

à servir équipée d’un outil de meulage et des accessoires indiqués dans la présente notice ou recommandés par le fabricant et homologués pour supporter une vitesse circonférentielle de 80 m/s.

Le montage de meules de fraisage à chaîne et de lames de scie est interdit et plateau de ponçage diamanté.

14

L 811 125 / L 1001 125

Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires

AVERTISSEMENT !

Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil

électrique.

Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage et de tronçonnage par meule abrasive

Il faut utiliser cet outil électroportatif comme ponceuse et tronçonneuse à disque. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.

Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.

Cet outil électrique ne permet pas de poncer avec du papier abrasif, de travailler avec des brosses à crins métalliques et de polir.

Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.

Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils.

Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.

La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins

égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil

électrique.

Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique.

Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.

Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.

Les accessoires qui ne correspondent pas aux

éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.

Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil

électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.

Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.

Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.

La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.

L 811 125 / L 1001 125

Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.

Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.

Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil.

Le contact avec une ligne

électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.

Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.

Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.

Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.

L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté.

Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.

Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil

électrique.

Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables.

Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.

N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement.

L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de efroidissement peut provoquer une électrocution.

Rebonds et mises en garde correspondantes

Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner.

De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.

Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules.

Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.

Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du

rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.

L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.

Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation.

L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.

Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.

Le choc du recul force l’outil

électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.

Consignes de sécurité particulières pour le ponçage et le tronçonnage

Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire.

En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.

Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.

De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.

Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homologués pour aller avec votre outil électrique, ainsi que le capot protecteur prévu pour ce moyen de ponçage.

Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus pour cet outil électrique ne pourront pas être suffisamment protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.

La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.

Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.

Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.

Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.

Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines d’application recommandés. Exemple : Ne poncez jamais avec les flancs d’un disque de tronçonnage.

Sur les disques de tronçonnage, seule la tranche du disque sert à abraser de la matière. L’application d’une force latérale sur ces moyens de ponçage peut les faire se briser.

Utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant la taille et la forme correctement adaptées au disque de ponçage que vous avez choisi.

Des brides appropriées soutiennent le disque de ponçage et réduisent ainsi le risque de cassure du disque. Les brides affectées aux disques de tronçonnage peuvent différer des brides affectées aux disques de ponçage.

N’utilisez jamais de disques de ponçage usés provenant de plus gros outils électroportatifs.

Les disques de ponçage installés sur de plus gros outils électroportatifs n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes par les petits outils électroportatifs, ils risquent donc de casser.

Consignes de sécurité particulières additionnelles pour le tronçonnage

Évitez que le disque de tronçonnage se bloque et de lui imprimer une pression d’applique excessive. N’exécutez pas de coupes excessivement profondes.

Une surcharge du disque de tronçonnage accroît la contrainte qu’il subit ; il risque plus de se coincer ou de se bloquer, ce qui accroît le risque d’un recul brutal donc d’une cassure du disque.

Évitez la zone située devant et derrière le disque de tronçonnage en rotation.

Lorsque vous déplacez le disque de tronçonnage, dans la pièce, dans la direction l’éloignant de vous, l’outil électrique risque en cas de recul brutal d’être catapulté dans votre direction avec le disque toujours en rotation.

Si le disque de tronçonnage se coince ou si vous interrompez le travail pour une raison quelconque, éteignez l’outil électrique et tenez-le calmement en main jusqu’à ce que le disque se soit entièrement immobilisé.

Ne tentez jamais de sortir de la pièce le disque encore en rotation, car ce dernier risque de provoquer un recul brutal. Déterminez la cause du coincement et supprimezla.

15

Ne rallumez pas l’outil électrique tant que le disque se trouve dans la pièce. Avant d’entamer prudemment le tronçonnage, attendez que le disque ait atteint sa pleine vitesse.

Le disque risquerait sinon de se coincer, de sauter hors de la pièce ou de provoquer un recul brutal.

Étayez les dalles et pièces de grande taille pour éviter le risque que le disque de tronçonnage, en se coinçant dedans, ne provoque un recul brutal.

Les grandes pièces peuvent s’incurver sous leur poids propre. Il faut soutenir la pièce sur les deux côtés du disque de tronçonnage, à savoir aussi bien à proximité de la fente de tronçonnage que sur les bords extérieurs de la pièce.

Soyez particulièrement prudent lors des « coupes en poche » dans les murs existants ou dans d’autres zones n’offrant pas une visibilité complète.

Le disque de tronçonnage plongeant dans la surface risque, s’il sectionne des conduites de gaz ou d’eau, des lignes électriques ou d’autres objets, de provoquer un recul brutal.

Autres consignes de sécurité

La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder.

N’appuyez sur le dispositif de blocage de la broche que lorsque la meuleuse ne tourne pas.

Bruit et vibrations

Vue d’ensemble (Figure A)

L 811 125 / L 1001 125

3

4

Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’appareil acheté.

1

2

Broche

Flasque taraudé a

Ecrou de serrage

b

Bride de serrage

5

6

Capot de protection

Poignée

La poignée peut se monter à gauche et à droite.

Dispositif de blocage de la broche

Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un changement d’outil.

Boîte d’engrenages

Avec sortie d’air et flèche directionnelle.

7

8

Interrupteur à bascule

Pour allumer et éteindre l’appareil. Avec cran de maintien enclenché.

Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m, terminé

9 par une fiche mâle.

Clé à ergots

10 Plaque signalétique (non représenté)

Instructions d’utilisation

REMARQUE

Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la page 5.

Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.

PRUDENCE !

Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.

REMARQUE

Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.

Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations.

Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.

Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.

Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.

Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.

PRUDENCE !

Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.

16

AVERTISSEMENT !

Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Avant la mise en service

Déballez la meuleuse d’angle, vérifiez que la livraison est au complet et qu’elle ne comporte aucun dégâts dus au transport.

Allumage et extinction

Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt

(Figure B)

Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant et maintenezle en position.

Pour éteindre, relâchez l’interrupteur à bascule.

Marche permanente avec encrantage

Figure C :

Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant (

1.

) puis appuyez sur sa partie avant (

2.

).

Figure D :

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur.

REMARQUE

Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas même s’il se trouvait en position enclenchée.

Capot à serrage rapide (Figure E)

AVERTISSEMENT !

Lors de travaux de dégrossissage et de sectionnement, ne travaillez jamais sans capot de protection.

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Desserrez le levier de serrage (

a

).

Déplacez le capot de protection.

Serrez la vis (

b

) ce qu’il faut pour que le levier de serrage se laisse encore tout juste serrer à la main.

Resserrez à fond le levier de serrage.

Pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial

à serrage rapide.

L 811 125 / L 1001 125

Fixez l’outil de meulage ou changez-le

Figure F :

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé (

1.

).

A l’aide de la clé à ergots, tournez l’écrou de serrage en sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher

Figure G :

 de la broche, puis retirez-le (

2.

).

Posez le disque de meulage dans la bonne position.

Vissez l’écrou de serrage sur la broche avec le collet vers le haut.

Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé.

Serrez l’écrou avec la clé à ergots.

Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.

Enclenchez la meuleuse d’angle (sans utiliser le cran d’arrêt) puis laissez-la marcher pendant env. 30 secondes.

Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations.

Eteignez la meuleuse d’angle.

Consignes de travail

REMARQUE

Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de meulage continue de tourner brièvement.

Meulage de dégrossissage

AVERTISSEMENT !

N’utilisez jamais de disque à tronçonner pour dégrossir des pièces.

Présentez l’outil selon un angle de 20° à 40°. A cette inclinaison, l’abrasion est maximale.

Imprimez un mouvement de va-et-vient à la meuleuse d’angle en appuyant modérément. Ceci empêche la pièce de surchauffer et aucune décoloration n’apparaît.

En outre, aucune rainure ne se forme.

Tronçonner des pièces (Figure H)

AVERTISSEMENT !

Pour tronçonner, il faut utiliser un capot de protection spécial.

N’appuyez pas sur l’outil, ne le coincez pas, ne le faites pas osciller.

La meuleuse d’angle doit toujours travailler à contresens.

Si vous ne contrez pas le sens de progression naturel, la meuleuse sortira brutalement de la rainure.

Adaptez la vitesse d’avance antagoniste à la matière que vous êtes en train de travailler. Plus la matière est dure et plus il faudra progresser lentement.

Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com.

Maintenance et nettoyage

AVERTISSEMENT !

Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Nettoyage

AVERTISSEMENT !

Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer

à l’intérieur du boîtier de la ponceuse. Détérioration de l’isolation protectrice ! Ne raccordez l’appareil qu’à une prise protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une intensité différentielle de 30 mA.

Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation.

Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur

à l’aide d’air comprimé sec.

Balais de charbon

La meuleuse d’angle est équipée de balais de charbon qui, audelà d’une certaine limite d’usure, empêchent le moteur de démarrer.

Une fois la limite d’usure atteinte, la meuleuse d’angle s’éteint automatiquement.

REMARQUE

Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies par le fabricant.

En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.

Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.

En présence d’une forte densité d’étincelles, éteignez immédiatement la meuleuse. Renvoyez-la à un atelier du service après-vente (SAV) agréé par le fabricant.

Réducteur

REMARQUE

Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre la boîte d’engrenages. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.

Réparations

Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.

Pièces de rechange et accessoires

D’autres accessoires, notamment les outils de meulage, figurent dans le catalogue du fabricant.

Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :

www.flex-tools.com

Consignes pour la mise au rebut

AVERTISSEMENT !

Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.

Pays de l’UE uniquement

Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques !

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.

17

REMARQUE

Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé !

Conformité

Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :

EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.

Responsables de la documentation technique :

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusion de responsabilité

Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.

Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.

L 811 125 / L 1001 125

18

L 811 125 / L 1001 125

Simboli utilizzati

PERICOLO!

Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.

PRUDENZA!

Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.

AVVISO

Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.

Simboli sull’apparecchio

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!

Indossare occhiali protettivi!

Classe di protezione II (isolato completamente)

Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina 21)

Per la vostra sicurezza

PERICOLO!

Prima di usare la smerigliatrice angolare, leggere e comportarsi secondo:

queste istruzioni per l’uso, le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili,

nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915), le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.

Questa smerigliatrice angolare è costruita secondo l’attuale stato della tecnica e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.

Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utiliz-zatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. La smerigliatrice angolare deve essere impiegata solo

per l’uso regolare previsto, in perfetto stato tecnico di sicurezza.

Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.

Uso regolare

– per l’impiego professionale nell'industria e nell’artigianato, per smerigliare e troncare metallo e pietra con taglio a secco; per la troncatura è necessaria una speciale cuffia di protezione da taglio,

– per l’impiego con utensile abrasivo ed accessori indicato in questo libretto di istruzioni o consigliato dal produttore ed autorizzato per una velocità periferica di 80 m/s.

Non sono ammessi per es., dischi per fresatrici a catena, lame da sega e mole a tazza diamantate.

Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari

PERICOLO!

Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile elettrico.

La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.

Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura e troncatura

Utilizzare questo elettroutensile come levigatrice e troncatrice. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio.

In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.

Questo elettroutensile non è idoneo per la smerigliatura con carta abrasiva, per lavori con spazzole metalliche e per lucidare.

Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.

Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile.

Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.

Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile.

L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantu-marsi ed essere proiettato tutt’intorno.

Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile.

Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.

Accessori con filetto riportato devono essere adatti in modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli accessori che vengono montati tramite flangia, il diametro del foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro di alloggiamento della flangia.

Accessori che non vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.

Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggia-ture o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero di giri.

In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.

Indossare l’equipaggiamento protettivo personale.

A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale.

Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.

19

In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro.

Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale.

Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.

Quando si eseguono lavori, durante i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.

Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.

Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione.

In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.

Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile montato sia completamente fermo.

L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.

Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il trasporto.

A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile.

La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.

Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili.

Le scintille possono incendiare questi materiali.

Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi.

L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.

Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza

Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione.

A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato.

Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi.

Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.

Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo.

Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione.

Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.

Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.

In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.

Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.

Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.

L 811 125 / L 1001 125

Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata.

L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.

Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate.

Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.

Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura e troncatura

Usare esclusivamente mole approvate per questo elettroutensile e la cuffia di protezione prevista per queste mole.

Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente schermate e perciò non sono sicure.

Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati in modo tale che la loro superficie abrasiva non sporga oltre il piano del bordo della cuffia di protezione.

Un disco abrasivo montato in modo non corretto che sporge dal piano del bordo della cuffia di protezione non può essere schermato sufficientemente.

La cuffia di protezione deve essere applicata in modo sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasivo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al minimo possibile.

La cuffia di protezione protegge l’operatore da frammenti, da contatto accidentale con l’utensile abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuo-co ai vestiti.

Usare le mole solo per le possibilità d’impiego raccomandate. Ad esempio: non levigare mai con la superficie laterale di una mola per troncare.

Le mole per troncare sono destinate all’asportazione di materiale con il bordo della mola. L’effetto di forza laterale su questi corpi abrasivi può provocarne la rottura.

Usare sempre flange di serraggio prive di danni, della grandezza e forma adatte alla mola scelta.

Le flange adatte supportano la mola riducendo così il pericolo della sua rottura. Flange e mole per troncare possono essere diverse dalle flange per altri tipi di mole abrasive.

Non utilizzare mole consumate di elettroutensili più grandi.

Le mole per elettroutensili più grandi non sono previste per le maggiori velocità di rotazione degli elettroutensili più piccoli e possono rompersi.

Ulteriori avvertenze di sicurezza speciali per la troncatura

Evitare il bloccaggio del disco da taglio oppure una pressione di spinta eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.

Un sovraccarico del disco da taglio aumenta la sollecitazione su di esso e la sua tendenza ad inclinarsi o bloccarsi e di conseguenza la possibilità di un contraccolpo o della rottura del corpo abrasivo.

Mantenersi a distanza dalla zona avanti e dietro al disco da taglio in rotazione.

Quando muovete il disco da taglio nel pezzo con movimento in allontanamento dal vostro corpo, in caso di un rimbalzo l’elettroutensile può essere scaraventato direttamente verso di voi con il disco in rotazione.

Se il disco si blocca o se interrompete il lavoro, spegnete l’elettroutensile e mantenetelo in posizione sul pezzo finché il disco non si è completamente fermato.

Non cercate mai di estrarre il disco ancora in rotazione dall’interno del taglio, altrimenti vi è pericolo di un contraccolpo. In caso di bloccaggio accertare ed eliminare la causa.

Non riaccendere l’elettroutensile quando il disco è ancora nell’interno del pezzo. Attendere che il disco da taglio abbia raggiunto la massima velocità, prima di riprendere con precauzione il taglio.

Altrimenti il disco può incepparsi, saltare fuori dal pezzo o causare un contraccolpo.

20

L 811 125 / L 1001 125

Per evitare il rischio di contraccolpo a causa dell’incepparsi del disco da taglio, sostenere le piastre o i grandi pezzi lavorati.

I pezzi grandi possono flettersi sotto il loro stesso peso. Il pezzo deve essere sostenuto sui entrambi i lati del disco da taglio, vale a dire sia in prossimità del taglio sia dei bordi.

Prestare molta attenzione nei «tagli a tasca» in esistenti pareti o in altre zone non visibili.

Il disco da taglio durante l’immersione, nel taglio di tubazioni del gas o dell’acqua, di condutture elettriche o di altri oggetti può provocare un contraccolpo.

Ulteriori avvertenze di sicurezza

La tensione di rete e l’indicazione di tensione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.

Premere l’arresto dell’alberino solo quando l’utensile di rettifica è fermo.

Rumore e vibrazione

6

7

Testa ingranaggi

Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione.

Bilico dell’interruttore

Per accendere e spegnere. Con posizione di arresto per

8

9

servizio continuo.

Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina

Chiave a pioli

10 Targhetta d’identificazione (non rappresentato)

Istruzioni per l’uso

AVVISO

I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano dalla tabella a pagina 5.

I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo

EN 60745.

PRUDENZA!

I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi.

Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.

AVVISO

Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili.

Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.

Per un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.

Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.

PRUDENZA!

In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.

Guida rapida (Figura A)

3

4

In questo libretto di istruzioni sono descritti diversi elettroutensili. La rappresentazione grafica può differire nei dettagli dall’elettroutensile acquistato.

1

2

Alberino

Flangia filettata a

Dado di serraggio

b

Flangia di serraggio

5

Cuffia di protezione

Maniglia

Impugnatura montabile a sinistra e destra.

Arresto alberino

Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica.

PERICOLO!

Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice angolare, estrarre la spina d’alimentazione.

Prima della messa in funzione

Disimballare la smerigliatrice angolare e controllare la completezza della fornitura e l’eventuale presenza di danni di trasporto.

Accendere e spegnere

Servizio discontinuo senza arresto del bilico

(Figura B)

Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti e mantenerlo.

Per spegnere rilasciare il bilico dell’interruttore.

Servizio continuo con arresto del bilico

Figura C:

Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti (

1.

) ed arrestarlo con una pressione sull’estremità anteriore (

2.

).

Figura D:

Per spegnere, sbloccare il bilico dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore.

AVVISO

Dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio rimasto acceso non si rimette in funzione.

Cuffia a serraggio rapido

(Figura E)

PERICOLO!

Nei lavori di sgrosso e troncatura non lavorare mai senza cuffia di protezione.

Estrarre la spina d’alimentazione.

Allentare la leva di bloccaggio (

a

).

Spostare la cuffia di protezione.

Stringere la vite (

b

) con forza tale che la leva di serraggio possa essere ancora stretta a mano.

Stringere di nuovo la leva di serraggio.

Per la troncatura utilizzare una speciale cuffia di protezione da taglio a montaggio rapido.

Fissare o sostituire la mola

Figura F:

Estrarre la spina d’alimentazione.

Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto (

1.

).

Con la chiave a pioli svitare il dado di serraggio dall’alberino in senso antiorario e smontarlo (

2.

).

Inserire la mola nella posizione corretta.

Figura G:

Avvitare sull’alberino il dado di serraggio con il collare rivolto verso l’alto.

Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto.

Stringere il dado di serraggio con la chiave a pioli.

Inserire la spina d’alimentazione nella presa.

Accendere la smerigliatrice angolare (senza arresto) e tenerla in funzione per ca. 30 secondi.

Controllare eventuali squilibri e vibrazioni.

Spegnere la smerigliatrice angolare.

21

Istruzioni per il lavoro

AVVISO

Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica continua a ruotare brevemente per inerzia.

Rettifica di sgrosso

PERICOLO!

Per la rettifica di sgrosso non usare mai mole per troncare.

Per la migliore asportazione, angolo d’incidenza 20°–40°.

Muovere la smerigliatrice angolare con moderata pressione in avanti e indietro. Ciò facendo il pezzo non si riscalda eccessivamente e non subentrano alterazioni di colore; inoltre non si formano rigature.

Taglio con la mola (Figura H)

PERICOLO!

Per troncare deve essere usata una speciale cuffia di protezione da taglio.

Non premere, non inclinare lateralmente, non oscillare.

La smerigliatrice angolare deve lavorare sempre in controrotazione. Altrimenti sussiste pericolo di salto incontrollato fuori dalla fessura di taglio.

Adeguare l’avanzamento al tipo di materiale da lavorare: quanto più duro, tanto più lentamente.

Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com.

Manutenzione e cura

PERICOLO!

Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice angolare, estrarre la spina d’alimentazione.

Pulizia

PERICOLO!

Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento protettivo! Collegare la machina tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto 30 mA).

Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.

Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.

Spazzole di carbone

La smerigliatrice angolare è dotata di spazzole di carbone di sicurezza.

Quando il limite di usura delle spazzole è stato raggiunto, la smerigliatrice angolare si disinserisce automaticamente.

AVVISO

Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.

Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.

Se lo scintillio è eccessivo, spegnere immediatamente la smerigliatrice angolare.

Affidare la smerigliatrice angolare ad un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.

Meccanismo

L 811 125 / L 1001 125

AVVISO

Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.

Riparazioni

Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.

Ricambi ed accessori

Per altri accessori, specialmente utensili di rettifica, consultare i cataloghi del produttore.

Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:

www.flex-tools.com

Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento

PERICOLO!

Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.

Solo per paesi dell’UE

Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici!

Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.

AVVISO

Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.

Conformità

Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto a pagina 5 è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:

EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive

2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.

Il responsabile della documentazione tecnica:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24/04/2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Esclusione della responsabilità

Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.

Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.

22

L 811 125 / L 1001 125

Símbolos empleados

¡ADVERTENCIA!

Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.

¡PRECAUCIÓN!

Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.

NOTA

Indica consejos para el uso e informaciones importantes.

Símbolos en el aparato

¡Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!

¡Utilice protección para la vista!

Tipo de protección II (aislamiento total)

Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 27)

Para su seguridad

¡ADVERTENCIA!

Leer antes de utilizar la amoladora angular y obrar según se indica:

las instrucciones de funcionamiento presentes, las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto

(n° de texto: 315.915),

las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.

Esta amoladora angular, fue construida según el estad actual de al técnica y las reglas de técnicas de seguridad reconocidas.

A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La amoladora angular deberá utilizarse exclusivamente

para trabajos adecuados a su función, en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.

Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.

Utilización adecuada a su función

– el uso profesional en la industria y el oficio, para amolar y tronzar metal y piedras en procedimiento seco; para el tronzado se requiere de una cubierta de protección especial adecuada a ello,

– para su utilización con herramientas indicadas en estas instrucciones o recomendadas por el fabricante y que esté autorizado para una velocidad perimetral de 80 m/s.

No están autorizadas, p. ej., discos fresadores a cadena u hojas de sierra y platos amoladores de diamante.

Instrucciones de seguridad para amoladoras angulares

¡ADVERTENCIA!

Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.

Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad.

Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.

Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado y tronzado

Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como amoladora y tronzadora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.

En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Esta herramienta eléctrica no es adecuada para tareas de amolado con papel de lija, tareas con cepillos de acero y para el pulido.

Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.

Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica.

El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.

La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico.

Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.

Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico.

Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.

Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida.

Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.

No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.

Por lo regular, aquellos útiles que estén da-

ñados suelen romperse al realizar esta comprobación.

Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.

Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones.

La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado.

Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.

23

Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado.

Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.

Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica.

El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.

Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.

Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.

Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente.

La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.

No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro.

La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.

Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica.

El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.

No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables.

Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.

No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos.

La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.

Retroceso y medidas de seguridad correspondientes

El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc.

Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta.

Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre.

Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.

Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del ma-

yor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque.

El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.

Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio.

La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.

24

L 811 125 / L 1001 125

Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso.

El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.

Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe.

La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.

No utilizar hojas de cadenas o de sierra.

Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.

Advertencias de seguridad especiales para el amolado y el tronzado

Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo.

Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.

La cobertura de protección debe estar montada firmemente en la herramienta eléctrica y estar ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad. Es decir, que la menor porción posible del agente amolador señale hacia el operador sin estar cubierto.

La cubierta de protección cumple la función de proteger al operario de los trozos desprendidos y de un eventual contacto con el elemento amolador.

Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados.

Por ejemplo: Nunca amolar con la superficie lateral de un disco tronzador.

Los discos tronzadores están destinados a desbastar el material con el borde del disco.

Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.

Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños que presenten el tamaño adecuado para el disco amolador seleccionado.

Los acoplamientos adecuados protegen el disco amolador y disminuyen el riesgo que el disco amolador se quiebre.

Los acoplamientos para los discos amoladores pueden diferenciarse de aquellos para otros discos amoladores.

No utilizar discos amoladores gastados procedentes de máquinas más grandes.

Los discos amoladores para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden quebrarse.

Advertencias de seguridad adicionales especiales para el tronzado

Evitar que el disco tronzador se trabe o sea sometido a presiones demasiado elevadas. No practicar cortes de excesiva profundidad.

Una sobrecarga del disco tronzador aumenta la exigencia sobre la herramienta y también el peligro de que ésta se cruce o trabe, produciendo un contragolpe o la quebradura del cuerpo amolador.

Evitar la zona que se encuentra delante y detrás del disco tronzador.

Si se mueve el disco tronzador alejándose del operario durante el proceso de tronzado, puede ocurrir que la herramienta eléctrica sea lanzada contra el operario debido a un contragolpe.

En caso que el disco tronzador se trabe o que el operario interrumpa el trabajo, apagar el equipo y sostenerlo quieto hasta que el disco se pare por completo.

Nunca debe intentarse extraer el disco tronzador de la ranura de corte mientras está en movimiento, ya que puede ser causa de un contragolpe. Determinar y solucionar la causa que originó el trabado del disco.

L 811 125 / L 1001 125

No hacer arrancar la herramienta eléctrica nuevamente mientras se encuentre dentro de la pieza en proceso.

Dejar que el disco tronzador alcance su velocidad de giro nominal antes de continuar cuidadosamente con el corte.

De lo contrario el disco puede trabarse, saltando de la pieza a procesar o causando un contragolpe.

Apoyar adecuadamente las placas o piezas a procesar de tamaño mayor, a fin de evitar contragolpes debido al trabado del disco.

Piezas a procesar grandes pueden doblarse debido a su propio peso. La pieza a procesar debe apoyarse a ambos lados del corte.

Tanto en la cercanía del corte como cerca del borde.

Debe trabajarse con cuidado especial cuando se trata de

«cortes bolsillo» en paredes ya existentes o en zonas donde no se posee una buena vista.

El disco tronzador que penetra, puede causar un contragolpe cuando corta una tubería de gas o de electricidad u otros objetos.

Otras indicaciones de seguridad

La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.

Presionar la traba para el husillo exclusivamente con la amoladora completamente parada.

Ruidos y vibraciones

De un vistazo (Figura A)

3

4

En estas instrucciones se describen diferentes herramientas eléctricas. La representación puede diferir en detalles de la herramienta eléctrica adquirida.

1

2

Husillo

Acoplamiento a rosca a

Tuerca de montaje

b

Acoplamiento de montaje

5

6

7

Cubierta de protección

Manija

La manija puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda.

Traba para el husillo

Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta.

Cabeza del engranaje

Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro.

Conmutador balancín

Para el encendido y apagado. Con traba en una posición, para el funcionamiento continuo.

8 Cable de conexión a la red de 4,0 m con el enchufe correspondiente

9 Llave de pivotes

10 Chapa de características (no se representa)

Indicaciones para el uso

NOTA

Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla en la página 5.

Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según

EN 60745.

¡PRECAUCIÓN!

Los valores indicados son válidos para equipos nuevos.

Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.

NOTA

El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a

EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones.

El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica.

Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.

Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica.

Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.

Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

¡PRECAUCIÓN!

Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).

¡ADVERTENCIA!

Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red.

Antes de la puesta en marcha

Desembalar la amoladora angular y controlar la existencia de daños y que el volumen de entrega esté completo.

Encendido y apagado

Marcha de tiempo reducido sin trabado (Figura B)

Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición.

Para el paro, soltar el conmutador balancín.

Funcionamiento continuo con traba

Figura C:

Desplazar el conmutador balancín hacia delante (

1.

) y trabarlo presionando su parte anterior (

2.

).

Figura D:

Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo.

NOTA

Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, el equipo no vuelve a arrancar solo.

Cubierta de montaje rápido (Figura E)

¡ADVERTENCIA!

Nunca trabajar sin la cubierta de protección durante tareas de desbastado o tronzado.

Desconectar el enchufe de red.

Aflojar la palanca de montaje (

a

).

Ajustar la cubierta.

Ajustar el tornillo (

b

) con una fuerza tal, que la palanca de ajuste solo pueda ajustarse con fuerza.

Volver a ajustar la palanca de montaje.

Para el tronzado debe utilizarse una cubierta de protección para tronzado especial de montaje rápido.

25

Mantenimiento y cuidado

L 811 125 / L 1001 125

Sujeción o cambio de la herramienta amoladora

Figura F:

Desconectar el enchufe de red.

Presionar la traba del husillo y sostenerla en esta posición (

1.

).

Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de pivotes, girando en sentido antihorario (

2.

).

Colocar el disco amolador en la posición correcta.

Figura G:

Enroscar la tuerca de montaje con el collarín hacia arriba en el husillo.

Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.

Ajustar la tuerca de montaje con la llave de pivotes.

Conectar el enchufe de red.

Poner en marcha la amoladora angular (sin traba) y dejarla en marcha durante aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.

Parar la amoladora angular.

Indicaciones para el trabajo

NOTA

Una vez apagada, la herramienta amoladora presenta una breve marcha inercial.

Amolado y desbastado

¡ADVERTENCIA!

Nunca utilizar los discos para el tronzado, para efectuar trabajos de desbastado.

Para el mejor desbastado, se aconseja un ángulo de incidencia de 20° a 40°.

Efectuar un movimiento de vaivén, aplicando una presión moderada.

De esta modo la pieza en proceso no se calienta demasiado y no se producen cambios en el color de la misma.

Aparte se evita la formación de ranuras.

Amolado y tronzado (Figura H)

¡ADVERTENCIA!

Para el amolado/tronzado debe utilizarse una cubierta de protección para tronzado especial.

No presionar, no ladear, no oscilar.

La amoladora angular debe trabajar siempre en contramarcha.

De lo contrario se corre el riesgo que salte incontroladamente de la ranura de corte.

Adaptar la fuerza de avance al material en proceso: mientras mas duro, más lento el avance.

Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com.

¡ADVERTENCIA!

Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red.

Limpieza

¡ADVERTENCIA!

Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa.

¡Influencias sobre el aislamiento de protección!

Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor diferencial (corriente de accionamiento máxima de 30 mA).

Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.

Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.

Escobillas de carbón

La amoladora angular está equipada con escobillas de corte automático.

Cuando éstas llegan al límite de su desgaste, la amoladora angular se detiene automáticamente.

NOTA

Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante.

En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante.

A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.

Si se observa un chispeo muy pronunciado, deberá pararse inmediatamente la amoladora angular. Entregar la amoladora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante.

Engranaje

NOTA

No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.

Reparaciones

Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.

Repuestos y accesorios

Consultar los catálogos del fabricante, para informarse respecto de más accesorios, en especial herramientas de amolado.

Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:

www.flex-tools.com

26

L 811 125 / L 1001 125

Indicaciones para la depolución

¡ADVERTENCIA!

Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.

Únicamente para países pertenecientes a la UE

¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!

Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.

NOTA

¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!

Conformidad

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito en la página 5 coincide con las siguientes normas y documentos normativos:

EN 60745 según las determinaciones de la pauta

2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.

Responsable de la documentación técnican:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24/04/2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusión de la garantía

El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.

El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.

27

Símbolos utilizados

AVISO!

Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.

ATENÇÃO!

Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.

INDICAÇÃO

Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.

Símbolos no aparelho

Antes da colocação em funcionamento, leia as

Instruções de serviço!

Usar óculos de proteção!

Classe de protecção II (completamente isolado)

Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 31)

Para sua segurança

AVISO!

Antes da utilização da rebarbadora, ler:

estas Instruções de serviço, as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa

(Textos n.: 315.915),

as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização.

Esta rebarbadora foi construída de acordo com o estado actual da técnica e as regras técnicas de segurança reconhecidas.

No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens.

A rebarbadora só deve ser utilizada

de acordo com as disposições legais, em perfeita situação de segurança técnica.

As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.

Utilização de acordo com as disposições legais

Esta rebarbadora foi concebida

– para utilização profissional na indústria e artesanato,

– para desbastar e cortar metais e pedras em corte a seco; para cortar, é necessária uma capa especial de protecção de corte,

– para aplicação com ferramenta de polir e acessório que seja indicado nestas instruções ou que seja recomendado pelo fabricante e homologado para uma velocidade periférica de 80 m/s.

Não são autorizados, p. ex. discos de fresar de corrente, folhas de serra e pratos de lixar de diamante.

28

L 811 125 / L 1001 125

Indicações de segurança para rebarbadoras

AVISO!

Leia todas as indicações de segurança e instruções.

A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.

Advertências gerais de segurança para lixar normal e rectificar

Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadora e como máquina rectificadora. Respeitar todas as indica-

ções de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho.

Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

Esta ferramenta eléctrica não é própria para lixar com lixa de papel, para trabalhar com escovas de arame e para polir.

Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.

Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica.

Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.

A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica.

Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.

Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utiliza-

ção têm que corresponder às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica.

Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.

Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem caber exactamente na rosca do veio de rectificação. Para ferramentas de trabalho montadas com flange é necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flange.

Ferramentas de trabalho, que não são fixas exactamente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.

Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.

As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.

Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protec-

ção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material.

Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.

L 811 125 / L 1001 125

Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho.

Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal.

Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.

Segurar o aparelho somente pelas superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente.

O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.

Manter o cabo de rede afastado de ferramentas em rotação.

Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.

Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada.

A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.

Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada.

O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rota-

ção e provocar-lhe ferimentos graves.

Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica.

A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.

Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis.

Faíscas podem inflamar estes materiais.

Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos.

A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.

Contragolpe e instruções de segurança correspondentes

Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização.

Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe.

O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se.

Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.

Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo con-

trolo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada.

O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.

Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação.

A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.

Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.

O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio.

Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utiliza-

ção ressaltem da peça a trabalhar e se encravem.

A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete.

Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.

Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes.

As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Instruções especiais de segurança para lixar e para rectificar

Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar homologados para a sua ferramenta eléctrica e a tampa de protecção prevista para este rebolo de lixar.

Rebolos de lixar não previstos para esta ferramenta eléctrica podem não estar suficientemente protegidos e não são seguros.

Rebolos acotovelados devem ser montados de modo que a sua superfície rectificadora não sobressaia do nível da borda da cobertura de protecção.

Um rebolo montado de forma incorrecta, que sobressai do nível da borda da cobertura de protecção, não pode ser suficientemente protegido.

A tampa de protecção deve ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc-

ção do operador.

A tampa de protecção ajuda a proteger a pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços, contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que possam incendiar as roupas.

Os rebolos de lixar só podem ser utilizados nas possibilidades de aplicação recomendadas. Por exemplo:

Nunca lixar com a superfície lateral de um disco de corte.

Os discos de corte estão preparados para cortar o material com a aresta do disco. Um efeito de força lateral sobre este rebolo de lixar pode parti-lo.

Utilizar sempre flanges de aperto intactos, com o tamanho e a forma correctos, para o disco de lixar por si seleccionado.

Flanges adequados apoiam o disco de lixar e, por isso, reduzem o perigo da sua ruptura. Os flanges para discos de corte podem ser diferentes dos flanges para outros discos de lixar.

Nunca utilizar discos de lixar desgastados de ferramentas eléctricas maiores.

Os discos de lixar para ferramentas eléctricas maiores não estão preparados para as rotações mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas e podem quebrar.

Outras instruções especiais de segurança para rectificar

Evitar o bloqueio do disco de corte ou uma pressão de encosto demasiado elevada. Não executar cortes demasiado profundos.

Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o esforço a que este está sujeito e a sua tendência para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um contragolpe ou o quebrar do corpo de corte.

Evitar a zona circundante ao disco de corte em rota-

ção.

Se o disco de corte se afastar da peça a trabalhar, pode acontecer que, no caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica, com o disco em rotação, se lance directamente contra si.

Se o disco de corte encravar ou V. interromper o trabalho, deverá desligar o aparelho e segurá-lo calmamente até que o disco pare completamente.

Nunca tentar retirar do corte o disco de corte em rotação, pois pode surgir um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do disco encravar.

29

Não voltar a ligar a ferramenta eléctrica, enquanto ela se encontrar inserida na peça. Deixar o disco de corte atingir a rotação máxima e só depois prosseguir com o corte.

Caso contrário, o disco pode encravar, saltar para fora da ferramenta ou provocar um contragolpe.

Seja particularmente prudente ao executar «cortes de bolso» em paredes já existentes ou noutras zonas não reconhecíveis.

O disco de corte penetrante, ao cortar canalizações para gás e água, cabos eléctricos ou outros objectos, pode provocar um contragolpe.

Apoiar as placas ou as grandes peças a trabalhar, para reduzir o risco de um contragolpe, devido ao disco de corte entalado.

Peças grandes podem curvar sob o seu próprio peso. A peça a trabalhar deve estar apoiada de ambos os lados, quer na proximidade do corte quer também junto à aresta.

Outras instruções de segurança

A tensão da rede e a indicação de tensão na chapa de características têm que ser coincidentes.

O bloqueio do veio só deve ser activado com a ferramenta abrasiva completamente parada.

Ruído e vibração

L 811 125 / L 1001 125

Panorâmica da máquina (Figura A)

3

4

Neste manual são descritas várias ferramentas eléctricas.

As representações gráficas podem divergir da ferramenta eléctrica adquirida no que diz respeito a detalhes.

1

2

Veio roscado

Flange roscada a

Porca de aperto

b

Flange de aperto

5

6

7

Capa de protecção

Punho

Punho com montagem possível à esquerda e à direita.

Bloqueio do veio

Para fixação do veio na mudança da ferramenta.

Cabeça de engrenagem

Com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações.

Interruptor basculante

8

9

Para ligar e desligar a máquina. Com posição de encaixe para funcionamento contínuo.

Cabo de rede com 4,0 m e com ficha de ligação à rede

Chave de boca com pinos

10 Chapa de características (não é apresentado)

Instruções de utilização

INDICAÇÃO

Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os valores totais das vibrações na tabela na página 5.

Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.

ATENÇÃO!

Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.

INDICAÇÃO

O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.

Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.

Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.

ATENÇÃO!

Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.

AVISO!

Antes de quaisquer trabalhos na rebarbadora, desligue a ficha da tomada.

Antes da colocação em funcionamento

Desembalar a rebarbadora e verificar, se o fornecimento está completo e não existem danos de transporte.

Ligar e desligar

Funcionamento curta sem engate (Figura B)

Deslocar o interruptor basculante para a frente e prendê-lo.

Para desligar, libertar o interruptor basculante.

Funcionamento contínuo com engate

Figura C:

Deslocar o interruptor basculante para a frente e engatálo (

1.

), exercendo pressão na parte da frente (

2.

).

Figura D:

Para desligar, exercer pressão na parte de trás do interruptor.

INDICAÇÃO

Depois duma falta de corrente, o aparelho ligado não volta a arrancar.

Resguardo de fixação rápida (Figura E)

AVISO!

Nos trabalhos de desbastar e de cortar, utilizar sempre a capa de protecção.

Desligar a ficha da tomada.

Desapertar a alavanca de fixação (

a

).

Ajustar o resguardo de protecção.

Apertar o parafuso (

b

) de modo que ainda seja possível apertar manualmente a alavanca de aperto.

Voltar a apertar a alavanca de fixação.

Para cortar, deve ser utilizada uma capa especial de protecção de corte de aperto rápido.

30

L 811 125 / L 1001 125

Fixar ou substituir a ferramenta de lixar

Figura F:

Desligar a ficha da tomada.

Premir e manter premido o bloqueio do veio (

1.

).

Com a chave de boca com pinos, desmontar a porca de fixação do veio rodando-a em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (

2.

).

Colocar a ferramenta abrasiva na posição correcta.

Figura G:

Apertar a porca de fixação no veio, com o colar para cima.

Premir e manter premido o bloqueio do veio.

Apertar a porca de aperto com a chave de boca com pinos.

Encaixar a ficha de rede na tomada.

Ligar a rebarbadora com interruptor basculante, (sem o encaixar) e colocar a rebarbadora em funcionamento, durante ca. de 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações.

Desligar a rebarbadora.

Indicações sobre trabalho

INDICAÇÃO

Depois de desligada, a ferramenta eléctrica ainda roda durante breves momentos.

Desbastar

AVISO!

Nunca utilizar um disco de corte para efectuar trabalhos de desbaste.

Ângulo de ataque 20°–40º para um trabalho de desbaste em melhores condições.

Deslocar a rebarbadora, para lá e para cá, com uma pressão moderada.

Assim, a peça não aquece muito e não se verificam descolorações; além disso não se formam estrias.

Trabalhos de cortar (Figura H)

AVISO!

Para um corte de separação tem que ser utilizada uma tampa de protecção especial.

Não pressionar, não emperrar, não oscilar.

A rebarbadora tem que funcionar, sempre, em sentido contrário.

Caso contrário, existe perigo de salto descontrolado para fora da ranhura.

Adaptar o avanço ao material que se está a trabalhar: quanto mais duro, mais lento.

Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com.

Manutenção e tratamento

AVISO!

Antes de quaisquer trabalhos na rebarbadora, desligue a ficha da tomada.

Limpeza

AVISO!

Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura. Danos no isolamento de protecção! A máquina deve funcionar através dum interruptor de protecção contra corrente de falha (corrente de activação máxima 30 mA).

Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.

Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.

Escovas de carvão

A rebarbadora está equipada com carvões de corte de ligação.A atingir-se o limite de desgaste dos carvões, a rebarbadora desliga automaticamente.

INDICAÇÃO

Na substituição, utilizar somente peças originais do fabricante.

Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante.

Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a igni-

ção dos carvões, durante o funcionamento. Caso a chama das escovas seja muito forte, desligar imediatamente a rebarbadora. Entregar a rebarbadora num Posto Oficial de Assistência

Técnica.

Engrenagem

INDICAÇÃO

Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem.

Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.

Reparações

As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por

Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.

Peças de reparação e acessórios

Para mais acessórios, principalmente ferramentas abrasivas, consulte o catálogo do fabricante.

Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:

www.flex-tools.com

Indicações sobre reciclagem

AVISO!

Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirandolhes os cabos de ligação à rede.

Só para os países da UE

Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.

INDICAÇÃO

Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!

31

Conformidade

Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito na página 5 se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:

EN 60745 de acordo com as determinações das directivas

2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.

Responsável pela documentação técnica:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24/04/2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusão de responsabilidades

O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.

O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.

L 811 125 / L 1001 125

32

L 811 125 / L 1001 125

Gebruikte symbolen

WAARSCHUWING!

Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.

VOORZICHTIG!

Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.

LET OP

Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.

Symbolen op het gereedschap

Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!

Draag een oogbescherming!

Isolatieklasse II (volledig geïsoleerd)

Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 36)

Voor uw veiligheid

WAARSCHUWING!

Lees voor het gebruik van de haakse slijpmachine de volgende voorschriften en neem deze in acht:

deze gebruiksaanwijzing, de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure

(document-nummer: 315.915),

de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.

Deze haakse slijpmachine is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.

Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden.

De haakse slijpmachine mag alleen worden gebruikt:

volgens de bestemming, in een veiligheidstechnisch optimale toestand.

Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.

Gebruik volgens bestemming

– voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, voor het droog slijpen en doorslijpen van metaal en steen; voor doorslijpen is een speciale doorslijpbeschermkap vereist,

– voor gebruik met slijpgereedschap en toebehoren dat in deze gebruiksaanwijzing aangegeven of door de fabrikant wordt geadviseerd en voor een omtreksnelheid van 80 m/s is toegestaan.

Niet toegestaan zijn bijvoorbeeld kettingfreesschijven en zaagbladen en diamantschuurschijven.

Veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpmachines

WAARSCHUWING!

Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.

Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.

Algemene waarschuwingen voor slijpen en doorslijpen

Dit elektrische gereedschap is te gebruiken als slijp- en doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht.

Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.

Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor schuurwerkzaamheden (met schuurpapier), werkzaamheden met draadborstels en polijstwerkzaamheden.

Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.

Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.

Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.

Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.

Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.

De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.

Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.

Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de opnamediameter van de flens.

Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.

Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.

Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.

Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.

Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.

Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

33

Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.

Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.

Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken.

Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.

Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.

Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.

Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.

Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt.

Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.

Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.

De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.

Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.

Vonken kunnen deze materialen ontsteken.

Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.

Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.

Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften

Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.

Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.

Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.

Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst

mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen.

De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.

Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.

Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.

L 811 125 / L 1001 125

Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.

De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.

Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.

Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.

Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.

Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden

Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane schuurtoebehoren en de voor dit schuurtoebehoren voorziene beschermkap.

Schuurtoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.

Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemonteerd worden dat hun slijpoppervlak niet boven de rand van de beschermkap uit steekt.

Een onjuist gemonteerde slijpschijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende afgeschermd worden.

De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel van het slijptoebehoren open naar de bediener wijst.

De beschermkap helpt de bediener te beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kunnen doen ontbranden.

Schuurtoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met de zijkant van een doorslijpschijf.

Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren breken.

Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf.

Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.

Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen.

Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.

Overige bijzondere veiligheidsvoorschriften voor doorslijpwerkzaamheden

Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.

Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.

Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf.

Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.

Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het gereedschap uit en houdt u het rustig vast tot de schijf tot stilstand is gekomen.

Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.

34

L 811 125 / L 1001 125

Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet.

Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.

Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.

Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden van de schijf worden ondersteund, zowel vlakbij de slijpgroef als aan de rand.

Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht.

De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.

Overige veiligheidsvoorschriften

De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.

Druk alleen op knop voor de blokkering van de uitgaande as als het slijpgereedschap stilstaat.

Geluid en trillingen

In één oogopslag (Afbeelding A)

3

4

In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende elektrische gereedschappen beschreven. Details van de afbeeldingen kunnen afwijken van het door u gekochte elektrische gereedschap.

1

2

Uitgaande as

Schroefdraadflens a

Spanmoer

b

Spanflens

5

6

Beschermkap

Handgreep

Handgreep kan links en rechts worden gemonteerd.

Blokkering van de uitgaande as

Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereedschap.

Machinekop

Met luchtafvoeropening en draairichtingpijl.

7

8

9

Schakelaar

Voor in- en uitschakelen. Met vergrendelingsstand voor continu gebruik.

Netsnoer 4,0 m met stekker

Spansleutel

10 Typeplaatje (niet afgebeeld)

Gebruiksaanwijzing

LET OP

Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale trillingswaarden staan in de tabel op pagina 5.

De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens

EN 60745.

VOORZICHTIG!

De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.

LET OP

Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm

EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.

VOORZICHTIG!

Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).

WAARSCHUWING!

Trek voor alle werkzaamheden aan de haakse slijpmachine de stekker uit het stopcontact.

Voor de ingebruikneming

Pak de haakse slijpmachine uit en controleer of alles compleet is meegeleverd en er geen transportschade is.

In- en uitschakelen

Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling (Afbeelding B)

Duw de schakelaar naar voren en houd deze vast.

Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de schakelaar los.

Continu gebruik met vergrendeling

Afbeelding C:

Duw de schakelaar naar voren (

1.

) en vergrendel vervolgens de schakelaar door deze vooraan in te drukken (

2.

).

Afbeelding D:

Als u de machine wilt uitschakelen, ontgrendelt u de schakelaar door deze achteraan in te drukken.

LET OP

Nadat de stroom is uitgevallen, start het ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.

Snelspanschroef (Afbeelding E)

WAARSCHUWING!

Werk bij afbraam- en doorslijpwerkzaamheden nooit zonder beschermkap.

Trek de stekker uit de contactdoos.

Maak de spanhendel (

a

) los.

Verstel de beschermkap.

Schroef (

b

) zo vast aandraaien dat de spanhendel net nog met de hand kan worden gespannen.

Draai de spanhendel weer vast.

Voor doorslijpen moet een speciale snelspandoorslijpbeschermkap worden gebruikt.

35

Slijpgereedschap bevestigen of wisselen

Afbeelding F:

Trek de stekker uit de contactdoos.

Arretering van uitgaande as indrukken en ingedrukt houden (

1.

).

Draai met de spansleutel de spanmoer tegen de wijzers van de klok in los van de uitgaande as en verwijder de

Afbeelding G:

 spanmoer (

2.

).

Leg de slijpschijf in de juiste positie op de uitgaande as.

Draai de spamoer met de kraag naar boven op de uitgaande as.

Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt.

Draai de spanmoer met de spansleutel vast.

Steek de stekker in de contactdoos.

Schakel de haakse slijpmachine in met de schakelaar zonder deze vast te klikken en laat de haakse slijpmachine gedurende ca. 30 seconden lopen. Controleer de machine op onbalans en trillingen.

Schakel de haakse slijpmachine uit.

Tips voor de werkzaamheden

LET OP

Na het uitschakelen loopt het slijpgereedschap nog korte tijd uit.

Afbramen

WAARSCHUWING!

Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerkzaamheden.

Aanzethoek 20°–40° voor optimale afname.

Beweeg de haakse slijpmachine met matige druk heen en weer.

Daardoor wordt het werkstuk niet te heet en ontstaan er geen verkleuringen. Bovendien komen er zo geen groeven in het werkstuk.

Doorslijpen (Afbeelding H)

WAARSCHUWING!

Voor doorslijpwerkzaamheden moet een speciale doorslijpbeschermkap worden gebruikt.

Druk de machine niet aan. Houd de machine niet schuin.

Laat de machine niet oscilleren.

De haakse slijpmachine moet altijd in tegengestelde richting werken. Anders kan de schijf ongecontroleerd uit de groef springen.

Pas de voeding aan het te bewerken materiaal aan. Hoe harder het materiaal, hoe langzamer u naar voren beweegt.

Zie www.flex-tools.com voor meer informatie over de producten van de fabrikant.

Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING!

Trek voor alle werkzaamheden aan de haakse slijpmachine de stekker uit het stopcontact.

Reiniging

L 811 125 / L 1001 125

WAARSCHUWING!

Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen.

Gevaar voor beschadiging van de veiligheidsisolatie! Gebruik de machine via een aardlekschakelaar (inschakelstroom 30 mA).

Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig.

De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.

Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.

Koolborstels

De haakse slijpmachine is voorzien van zelfuitschakelende koolborstels.

Na het bereiken van de slijtagegrens schakelen de koolborstels de haakse slijpmachine automatisch uit.

LET OP

Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik van onderdelen van een andere fabrikant vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.

Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.

Schakel de haakse slijpmachine onmiddellijk uit bij sterke vonkontwikkeling van de koolborstels.

Geef de haakse slijpmachine vervolgens af bij een door de fabrikant erkende klanten-service.

Machinekop

LET OP

Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.

Reparaties

Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.

Vervangingsonderdelen en toebehoren

Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder slijpgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.

Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:

www.flex-tools.com

Afvoeren van verpakking en machine

WAARSCHUWING!

Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.

Alleen voor EU-landen

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.

LET OP

Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven!

36

L 811 125 / L 1001 125

-Conformiteit

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het op pagina 5 beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:

EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.

Verantwoordelijk voor technische documentatie:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24-04-2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Uitsluiting van aansprakelijkheid

De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.

De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.

37

Anvendte symboler

ADVARSEL!

Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.

FORSIGTIG!

Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.

BEMÆRK

Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.

Symboler på maskinen

Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!

Benyt øjenværn!

Beskyttelsesklasse II (helt isoleret)

Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 41)

For Deres egen sikkerheds skyld

ADVARSEL!

Læs følgende før vinkelsliberen benyttes og følg instruktionerne:

denne betjeningsvejledning,

„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af

elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915), de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker.

Denne vinkelsliber er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler.

Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader.

Vinkelsliberen må kun benyttes

til det dertil beregnede formål, i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.

Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.

Bestemmelsesmæssig brug

– til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk, til slibning og overskæring af metal og sten ved tørslibning; til skæring skal der bruges en særskilt beskyttelsesskærm,

– til brug med slibeværktøj og tilbehør som angivet i denne vejledning eller som anbefales af producenten og er godkendt til en periferihastighed på 80 m/s.

Kædefræseskiver og savblade er f.eks. ikke tilladt og diamantslibetallerkner.

L 811 125 / L 1001 125

Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere

ADVARSEL!

Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.

Tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.

Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning og skærearbejde

Dette elværktøj skal anvendes som sliber og skæremaskine. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med apparatet.

Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Dette elværktøj er ikke egnet til sandpapirslibning, arbejder med trådbørster og polering. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.

Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj.

Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.

Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.

Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt kan brække og kastes rundt.

Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.

Forkert dimensionerede indsatsværktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.

Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på slibespindlens gevind. Ved indsatsværktøj, der monteres med en flange, skal indsatsværktøjets huldiameter passe til flangens holdediameter.

Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.

Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes.

Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrollér, om det er beskadiget, eller anvend et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad apparatet køre et minut med maks. omdrejningstal.

Beskadigede indsatsværktøjer brækker for det meste i løbet af denne testtid.

Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler.

Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.

Sørg for at andre personer opholder sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.

Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede indsatsværktøjer kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.

Hold kun apparatet fast i de isolerade grepsflader, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller apparatets eget netkabel.

Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.

38

L 811 125 / L 1001 125

Hold netkablet borte fra roterende indsatsværktøjer.

Mister du kontrollen over apparatet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.

Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.

Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.

Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.

Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.

Rengør ventilationsslidserne på elværktøjet regelmæssigt.

Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan forårsage elektrisk fare.

Ikke anvend elværktøjet i nærheden af brændbare materialer.

Gnister kan antænde disse materialer.

Ikke anvend indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler.

Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.

Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedshenvisninger

Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.

Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.

Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.

Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet.

Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.

Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når apparatet kører op i hastighed.

Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.

Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af de roterende indsatsværktøjer.

Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.

Undgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.

Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.

Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast.

Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.

Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger.

Sådanne indsatsværktøjer bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.

Særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibning og slibeskiveskæring

Der må kun anvendes slibelegemer, der er godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse slibelegemer.

Slibelegemer, der ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.

Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibeskiveskæring

Krøppede slibeskiver skal monteres, så deres slibeflade ikke rager ud over niveauet på beskyttelseshættens kant.

En forkert monteret slibeskive, der rager ud over niveauet på beskyttelseshættens kant, kan ikke afskærmees tilstrækkeligt.

Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være indstillet på en sådan måde, at der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.

Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningspersonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.

Slibelegemer må kun anvendes til de anbefalede anvendelsesmuligheder. Eksempel: Slib aldrig med sidefladen af en kapskive.

Kapskiver er beregnet til at fjerne materiale med kanten af skiven. Udsættes disse slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning, kan de knække.

Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i rigtig størrelse og form til den valgte slibeskive.

Egnede flanger støtter slibeskiven og reducerer således risikoen for, at slibeskiven brækker. Flanger til kapskiver kan være anderledes end flanger til andre slibeskiver.

Anvend ikke slidte slibeskiver fra større elværktøjer.

Slibeskiver til større elværktøjer er ikke dimensioneret til højere omdrejningstal på mindre elværktøjer og kan brække.

Undgå at skæreskiven blokerer, eller at den udsættes for et for højt pressetryk. Foretag ikke meget dybe snit.

Overbelastning af skæreskiven medfører større slitage og tendens til, at den sætter sig fast eller blokerer. Dette bevirker et evt. tilbageslag, eller at slibelegemet brækker.

Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.

Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets roterende skæreskive slynges direkte tilbage mod dig i tilfælde af et tilbageslag.

Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes maskinen og holdes roligt, indtil skæreskiven står helt stille.

Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag.

Lokalisér fejlen og afhjælp årsagen til fastklemningen.

Tænd aldrig elværktøjet så længe det befinder sig i arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven først når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter savning.

Ellers kan skæreskiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag.

Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive.

Store arbejdsemner kan bøje sig på grund af egenvægten. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider af skæreskiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.

Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i forhåndenværende vægge eller andre områder, der ikke kan ses.

Den neddykkede skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elledninger eller andre genstande.

Videre sikkerhedshenvisninger

Netspændingen og spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens.

Tryk kun på spindellåsen når slibeværktøjet står stille.

Støj og vibration

BEMÆRK

Værdierne for det A-vægtede støjniveau samt de samlede svingningsværdier fremgår af tabellen på side 5.

Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.

39

FORSIGTIG!

De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.

BEMÆRK

Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig.

Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.

For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.

Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.

FORSIGTIG!

Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.

Oversigt (Figur A)

3

4

1

2

I nærværende vejledning beskrives forskellige elværktøjer.

Beskrivelsen kan afvige i detaljerne fra den købte maskine.

Spindel

Gevindflange a

Spændemøtrik

b

Spændeflange

5

6

7

Beskyttelseshætte

Håndtag

Håndtag monterbart på venstre og højre side.

Spindellås

Til låsning af spindlen ved værktøjsskift.

Gearhoved

Med luftudslip og omdrejningsretningspil.

Vippekontakt

8

9

Tænder og slukker maskinen. Med indgrebsstilling for konstant drift.

Netkabel 4,0 m med netstik

Topnøgle

10 Typeskilt (ikke vist)

Brugsanvisning

ADVARSEL!

Træk altid netstikket ud før der arbejdes på vinkelsliberen.

Inden ibrugtagning

Pak vinkelsliberen ud og kontrollér, om leveringen er komplet eller om den er blevet beskadiget under transporten.

Tænd og sluk

Kortvarig drift uden indgreb (Figur B)

Skub vippekontakten fremad og hold den fast.

Slip vippekontakten for at slukke.

L 811 125 / L 1001 125

Konstant drift med indgreb

Figur C:

Skub vippekontakten fremad (

1.

) og lad den gå i indgreb ved at trykke på forreste ende (

2.

).

Figur D:

Frigør vippekontakten ved at trykke på bagerste ende for at slukke.

BEMÆRK

Efter strømsvigt starter den tændte maskine ikke igen.

Hurtigspændbeskyttelseshætte (Figur E)

ADVARSEL!

Arbejd aldrig uden beskyttelseshætte, når der udføres grove arbejder og skærearbejder.

Træk netstikket ud.

Løsn (

a

) spændearmen.

Justér beskyttelseshætten.

Spænd skruen (

b

) så fast, at spændehåndtaget netop kan spændes med hånden.

Spænd spændearmen fast igen.

Til skæring skal der anvendes en særskilt hurtigspændbeskyttelsesskærm.

Fastgøring eller udskiftning af slibeværktøj

Figur F:

Træk netstikket ud.

Tryk på spindellåsen og hold den inde (

1.

).

Løsgør spændemøtrikken på spindlen med topnøglen ved at dreje den mod uret og tag den af (

2.

).

Læg slibeskiven på i rigtig position.

Figur G:

Skru spændemøtrikken på spindlen med brystet opadvendt.

Tryk på spindellåsen og hold den inde.

Spænd spændemøtrikken fast med topnøglen.

Sæt netstikket i stikkontakten.

Tænd vinkelsliberen med vippekontakten (uden indgreb) og lad vinkelsliberen løbe ca. 30 sekunder. Kontrollér den for ubalance og vibrationer.

Sluk vinkelsliberen.

Arbejdsinstrukser

BEMÆRK

Slibeværktøjet har et kort efterløb efter slukning.

Grovslibning

ADVARSEL!

Anvend aldrig skæreskiver til grovslibning.

Indstillingsvinkel 20–40° for optimal bearbejdning.

Bevæg vinkelsliberen frem og tilbage ved at trykke lidt på den. Derved bliver emnet ikke for varmt og misfarves ikke.

Desuden opstår der ingen riller.

Bortslibning (Figur H)

ADVARSEL!

Til bortslibning skal der anvendes en særskilt beskyttelsesskærm.

Tryk ikke, pas på at vinkelsliberen ikke sætter sig fast eller svinger.

Vinkelsliberen skal altid arbejde i modløb. Den vil ellers kunne springe ukontrolleret ud af rillen.

Tilpas fremskydningen af materialet, der bearbejdes; jo hårdere, desto langsommere.

Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com for flere oplysninger.

40

L 811 125 / L 1001 125

Vedligeholdelse og eftersyn

ADVARSEL!

Træk altid netstikket ud før der arbejdes på vinkelsliberen.

Rengøring

ADVARSEL!

Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller.

Dette har negativ indflydelse på beskyttelsesisoleringen!

Maskinen skal drives via et HFI-relæ (belastningssikring 30 mA).

Rengør apparatet og ventilationsslidserne regelmæssigt.

Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.

Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.

Kulbørster

Vinkelsliberen er udstyret med udkoblingskul. Når udkoblingskullenes slidgrænse nås, slukkes vinkelsliberen automatisk.

BEMÆRK

Der må kun anvendes originale dele fra fabrikanten ved udskiftning. Fabrikantens garantiforpligtelser bortfalder ved benyttelse af fremmede fabrikater.

Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen. Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal vinkelsliberen slukkes omgående. Aflever vinkelsliberen til et autoriseret kundeservice-værksted.

Gearkasse

BEMÆRK

Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i garantiperioden.

Ved tilsidesættelse af dette bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.

Reparationer

Reparationer må udelukkende udføres af et af fabrikanten autoriseret kundeserviceværksted.

Reservedele og tilbehør

Andet tilbehør, især slibeværktøjer, findes i katalogerne fra producenten.

Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:

www.flex-tools.com

Bortskaffelseshenvisninger

-Overensstemmelse

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet på side 5 er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:

EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv

2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.

Ansvarlig for det tekniske dossier:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24-04-2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Ansvarsudelukkelse

Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.

Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre fabrikanter.

ADVARSEL!

Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.

Kun for EU-lande

Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald!

I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsætning til national ret skal udtjente elværktøjer samles separat og tilføres miljøvenlig genbrug.

BEMÆRK

Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!

41

Anvendte symboler

ADVARSEL!

Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.

FORSIKTIG!

Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.

HENVISNING

Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.

Symbolene på apparatet

Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking!

Øyevern må brukes!

Beskyttelsesklasse II (fullstendig isolert)

Henvisning om skroting av gammelt apparat

(se side 45)

For din egen sikkerhet

ADVARSEL!

Før bruk av vinkelsliperen må du lese igjennom og ta hensyn til følgende:

betjeningsveiledningen som er vedlagt, de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med

elektroverktøy i den vedlagte brosjyren-(Nr.: 315.915), de regler og forskrifter som gjelder på stedet for uhellsforebyggende tiltak.

Vinkelsliperen er produsert etter dagens teknisk stand og anerkjente, sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen.

Vinkelsliperen må kun brukes

til de arbeider den er beregnet for, når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.

Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres.

Forskriftsmessig bruk

– profesjonelt bruk i industri og håndverk, for sliping og skilling av metall og stein ved tørrsliping; for skilling er det nødvendig med en spesiell vernehette for skilling,

– for bruk med slipeverktøy og tilbehør som er angitt i denne anvisningen, eller som er anbefalt av produsenter og som er tillatt for en omfangshastighet på 80 m/s.

Ikke tillatt er f. eks. kjedefreseskiver, sagblad og diamant slipetallerkener..

L 811 125 / L 1001 125

Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper

ADVARSEL!

Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.

Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.

Felles advarsler om sliping og skillesliping

Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper og skilleslipemaskin. Ta hensyn til alle sikkerhetshenvisninger, anvisninger, fremstillinger og data som følger med apparatet.

Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sliping med sandpapir, arbeider med trådbørster og polering. Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det forårsake fare og skader.

Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet.

Kun dersom tilbehøret kan bli festet fast til elektroverktøyet, garanterer dette ingen sikker bruk.

Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet.

Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.

Innsatsverktøyets utvendig diameter og tykkelse må tilsvare målangivelsene på elektroverktøyet ditt.

Feilt dimensjonerte innsatsverktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.

Innsatsverktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig på slipespindelens gjenger. Ved innsatsverktøy som monteres ved hjelp av en flens må hulldiameteren til innsatsverktøyet passe til festediameteren til flensen.

Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer meget sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.

Ikke bruk skadete innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.

Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, kontrollér om det har tatt skade, eller bruk et annet innsatsverktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert innsatsverktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor flaten for det roterende innsatsverktøyet, og la apparatet først gå i ett minutt med høyeste turtall.

Skadete innsatsverktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.

Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern eller vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler.

Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.

Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr.

Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne innsatsverktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.

Hold apparatet kun i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid hvor innsatsverktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen nettkabel.

Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.

42

L 811 125 / L 1001 125

Hold nettkabelen alltid borte fra innsatsverktøy som dreier seg.

Dersom du mister kontrollen over apparatet, kan nettkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i innsatsverktøy som dreier seg.

Legg elektroverktøyet aldri fra deg før innsatsverktøyet er helt stoppet opp.

Et innsatsverktøy som dreier seg kan komme i kontakt med overflaten der apparatet legges fra og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.

La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.

Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med innsatsverktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din.

Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet ditt.

Motorviften trekker støv inn i kassen og en sterk oppsamling av metallstøv kan føre til elektrisk fare.

Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer.

Gnister kan antenne disse materialene.

Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel.

Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.

Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetshenvisninger

Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når et dreiende innsatsverktøy, som f.eks. slipeskive, slipetallerken, trådbørste osv henger seg opp eller blokkerer.

Fastkjøring eller blokkering fører til en plutselig stopp av det roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.

Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot betjeningspersonen eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet.

Derved kan slipeskivene også brekkes.

Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.

Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskrefter. Bruk alltid tilleggshåndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter når apparatet kjøres opp.

Betjeningspersonen kan ved egnete forsiktighetstiltak

 beherske tilbakeslags- og reaksjonskreftene.

Hendene må aldri komme i nærheten av innsatsverktøy som dreier seg.

Innsatsverktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.

Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag.

Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.

Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyene blir slått tilbake fra arbeidsstykket og klemmes fast.

Det roterende innsatsverktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.

Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.

Slike innsatsverktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Særlige sikkerhetsveiledninger for sliping og skillesliping

Bruk utelukkende de slipeskivene som er godkjent for ditt elektroverktøy og den vernehetten som er beregnet for disse slipeskivene.

Slipeskiver som ikke er beregnet for dette elektroverktøyet, kan ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således usikre.

Slipeskiver med forsenket senter/nav må monteres slik at slipeflaten ikke rager ut over planet til vernedekselets kant.

En usakkyndig montert slipeskive som rager ut over vernedekselets kant, kan ikke skjermes tilstrekkelig.

Vernehetten må monteres sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som mulig med at den minste delen på slipeskiven peker

åpent mot brukeren.

Vernehetten beskytter betjeningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med slipeskiven og gnister som kan antenne klær.

Slipeskiven må kun brukes for den innsatsmuligheten som den er beregnet for. For eksempel: Du må aldri slipe med sideflaten av en kutteskive.

Kutteskivene er beregnet for å slipe med kanten på skiven. Kraftinnvirkning fra siden på denne slipeskiven kan føre til at den brekkes.

Bruk alltid spennflens som er helt uten skader og som har riktig størrelse og form for den slipeskiven som du har valgt å bruke.

Egnete flenser støtter slipeskiven og forringer således faren for et brudd på slipeskiven. Flenser for kutteskiver kan være forskjellige fra flenser for andre slipeskiver.

Bruk ingen slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.

Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke utlagt for det høye turtallet som brukes for mindre elektroverktøy og kan dermed brekke.

Ytterligere særlige sikkerhetsveiledninger for skillesliping

Unngå av kutteskiven blokkerer eller får et for høyt presstrykk. Ikke foreta meget dype snitt.

En overbelastning på kutteskiven fører til en høy påkjenning og maskinen kan klemme fast eller blokkere og dermed oppstår det mulig med et tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.

Unngå områdene foran og bak den roterende skilleskiven.

Når du skyver skilleskiven bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den dreiende skiven bli slengt direkte mot deg dersom det skulle skje et tilbakeslag.

Dersom skilleskiven klemmer fast eller du avbryter arbeidet, må du slå av apparatet og holde det rolig inntil skiven er helt stoppet opp.

Forsøk aldri å trekke skilleskiven ut av snittet dersom den går ennå, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn årsaken til fastklemmingen og fjern denne før du arbeider videre.

Ikke slå elektroverktøyet på igjen så lenge det befinner seg inne i arbeidsstykket. La kutteskiven først få oppnå sitt fulle turtall før du forsiktig fortsetter snittet.

Ellers kan skiven sette seg fast, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag.

Støtt av plater og store arbeidsstykker, for å forminske risikoen for et tilbakeslag på grunn av fastklemt skilleskive.

Store arbeidsstykker kan bli bøyet på grunn av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes av på begge sidene av skiven, både i nærheten av skillesnittet og også ved kanten.

Vær særlig forsiktig ved “lommesnitt” som foretas i vegger eller andre områder hvor man ikke har innsikt.

Kutteskiven som skjærer inn kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller andre objekter og kan forårsake et tilbakeslag.

Ytterligere sikkerhetshenvisninger

Nettspenningen må stemme overens med spenningsangivelsen på typeskiltet.

Trykk spindelstopperen kun når slipeverktøyet står stille.

Støy og vibrasjon

HENVISNING

Verdiene for det A-vurderte støynivået såsom de samlete svingningsverdiene finnes i tabellen på side 5.

Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.

43

FORSIKTI!

De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under den daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.

HENVISNING

Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy.

Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.

Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.

For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.

Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpene.

FORSIKTI!

Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.

Et overblikk (Figur A)

3

4

I denne veiledningen blir forskjellige elektroverktøy beskrevet.

Framstillingen kan avvike i detalj fra det elektroverktøyet som du har kjøpt.

1

2

Spindel

Gjengeflens a

Spennmutter

b

Spennflens

5

6

Beskyttelsesdeksel

Håndtak

Håndtaket kan monteres til venstre eller høyre.

Spindelstopper

For å feste spindelen ved skift av verktøy.

Drivhode

Med luftutslipp og pil for dreieretning.

Bryterknapp 7

8

9

For å slå på og av. Låseknapp for varig drift.

Strømkabel 4,0 m med støpsel

Tappnøkkel

10 Typeskilt (ikke framstilt)

Bruksanvisning

ADVARSEL!

Før alle arbeider med vinkelsliperen må strømkabelen trekkes ut.

Før ibruktaking

Pakk ut vinkelsliperen og kontroller at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.

Inn- og utkopling

Korttidsdrift uten fastlåsing

(Figur B)

Skyv bryteren framover og hold den fast.

For utkopling slippes bryteren igjen.

44

L 811 125 / L 1001 125

Varig drift med fastlåsing

Figur C:

Skyv bryteren framover (

1.

) og trykk den fast i forreste posisjon (

2.

).

Figur D:

For utkopling frigjøres bryteren igjen ved å trykke bak på den.

HENVISNING

Etter et Strømbrudd starter det innkoplete Apparatet ikke igjen.

Hurtigspennhette (Figur E)

ADVARSEL!

Ved skrubb- og skillearbeider må det aldri arbeides uten deksel.

Trekk ut støpselet.

Løsne spennspaken (

a

).

Still inn vernehetten.

Skruen (

b

) skrues så fast at spennspaken såvidt kan spennes fast med hånden.

Skru spennspaken fast igjen.

For skilling må det brukes en spesiell vernehette for hurtigspenning.

Festing eller skift av slipeverktøy

Figur F:

Trekk ut støpselet.

Trykk stopperen for spindelen og hold den stoppet (

1.

).

Med tappnøkkelen løsnes spennmutteren mot klokkens retning fra spindelen og tas av (

2.

).

Legg slipeskiven inn riktig.

Figur G:

Skru spennmutteren på spindelen med anslaget opp.

Trykk spindellåsen og hold den trykketn.

Fest fast spennmutteren med tappnøkkelen.

Stikk støpselet inn i stikkontakten.

Slå på vinkelsliperen med bryteren (uten å låse den fast) og la vinkelsliperen gå i ca. 30 sekunder. Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.

Slå vinkelsliperen av.

Arbeidstips

HENVISNING

Etter utkopling går slipeverktøyet etter i kort tid.

Skrubbsliping

ADVARSEL!

Bruk aldri skilleskiver til skrubbsliping.

Bruk skråvinkel 20–40º for best sliping.

Bevege vinkelsliperen fram og tilbake med middels trykk.

Dermed blir arbeidsstykket ikke for varmt og det oppstår ingen misfarginger; Det oppstår heller ingen riller.

Skillesliping (Figur H)

ADVARSEL!

For skillesliping må det brukes en spesiell vernehette for skillesliping.

Ikke trykk, ikke klem, ikke oscillere.

Tilpass framdriften til det arbeidsstykket som skal bearbeides;

– jo hardere, desto langsommere må det arbeides.

Vinkelsliperen må alltid arbeide i motløp. Ellers oppstår det fare for at den springer ukontrollert ut av rillen.

Videre informasjoner om produktene finnes under www.flex-tools.com.

L 811 125 / L 1001 125

Vedlikehold og pleie

ADVARSEL!

Før alle arbeider med vinkelsliperen må strømkabelen trekkes ut.

Rengjøring

ADVARSEL!

Ved bearbeiding av metaller kan det ved ekstrem innsats avleires ledende støv på innsiden av kapslingen.

Dette kan ha innvirkning på beskyttelsesisolasjonen! Maskinen må derfor drives via en feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA).

Apparatet og ventilasjonssprekkene må rengjøres regelmessig.

Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.

Innsiden av kassen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.

Kullbørster

Vinkelsliperen er utstyrt med utkoplingskull.

Når slitasjegrensen til utkoplingskullene er nådd, blir vinkelsliperen automatisk slått av.

HENVISNING

For utskifting må det kun brukes originaldeler fra produsenten.

Ved bruk av andre fabrikater, gjelder ikke garantien fra produsentens side.

Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken. Ved sterkt kullfyr, må vinkelsliperen slås av.

Vinkelsliperen må leveres inn på et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.

Drevet

HENVISNING

Skruen på drivhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelser.

Reparasjoner

Reparasjoner må utelukkende utføres av et kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.

Reservedeler og tilbehør

Videre tilbehør, særlig slipeverktøy finnes i katalogen til produsenten.

Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:

www.flex-tools.com

Henvisninger om skroting

-Konformitet

Vi erklærer hermed at vi aleFigurne er ansvarlig for at produkten som er beskrevet på side 5 stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:

EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene

2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.

Ansvarlig for tekniske dokumenter:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Utelukkelse av ansvar

Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet.

Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.

ADVARSEL!

Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.

Kun for EU-land

Ikke kast elektriske verktøy i bosset!I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.

HENVISNING

Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmetoder!

45

Använda symboler

VARNING!

Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.

VAR FÖRSIKTIG!

Varnar för en potentiellt farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå.

OBS

Hänvisar till användningstips och viktig information.

Symboler på maskinen

Läs bruksanvisningen före idrifttagningn!

Använd ögonskydd!

Skyddsklass II (fullständigt isolerad)

Skrotningsanvisning för den gamla maskinen

(se sida 49)

För din säkerhet

VARNING!

föreliggande bruksanvisning,

”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (nr. 315.915),

gällande arbetarskyddsbestämmelser.

Denna vinkelslipmaskin är konstruerad enligt modern teknik och allmänt erkända säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem uppstå både för användaren och andra resp skador på maskinen eller andra föremål.

Vinkelslipmaskinen får endast användas

för avsett ändamål, i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.

Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående

åtgärdas.

Avsedd användning

– för användning inom industri och hantverk, för torr slipning och kapning av metall och sten; för kapning

är ett speciellt sprängskydd nödvändigt,

– för slipning med tillbehör som anges in denna bruksanvisning eller rekommenderas av tillverkaren och är godkända för en periferihastighet på 80 m/s.

Ej tillåtet är t.ex. kedjefrässkivor och sågblad och diamantsliptallrikar.

L 811 125 / L 1001 125

Säkerhetsanvisningar för vinkelslipmaskin

VARNING!

Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.

Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.

Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.

Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning och kapslipning

Detta elverktyg är avsett för användning som slipmaskin och kap-/slipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen.

Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.

Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning med sandpapper, arbete med trådborste och polering. Ej avsedd användning av elverktyget kan förorsaka faror och personskador.

Använd aldrig tillbehör som inte är avsett och rekommenderat av tillverkaren speciellt för detta elverktyg.

Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.

Insatsverktygets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elverktygets angivna max varvtal.

Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.

Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått.

Felaktigt uppmätta insatsverktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.

Insatsverktyg med gänginsats måste passa exakt till slipspindelns gänga. Vid insatsverktyg som monteras med fläns måste insatsverktygets håldiameter passa till flänsens infästningsdiameter.

Insatsverktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras.

Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Kontrollera att elverktyget eller insatsverktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat insatsverktyg. När insatsverktyget kontrollerats och monterats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande insatsverktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta varvtal.

Skadade insatsverktyg bryts oftast redan under denna testtid.

Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.

Ögonen måste skyddas mot kringflygandefrämmande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm.

Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.

Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.

Brottstycken från arbetsstycket eller avbrutna insatsverktyg kan flyga omkring och förorsaka personskador även utanför det direkta arbetsområdet.

Håll maskinen under arbete endast i de isolerade greppytorna om insatsverktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätkabeln.

Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.

Håll nätkabeln på avstånd från roterande insatsverktyg.

Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätkabeln kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktyget.

46

L 811 125 / L 1001 125

Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget står helt stilla.

Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över elverktyget.

Låt aldrig elverktyget vara igång när det bärs.

Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande insatsverktyget och insatsverktyget kan borra in sig i din kropp.

Rengör elverktygets ventilationsspringor regelbundet.

Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.

Använd ej elverktyget i närheten av brännbart material.

Gnistor kan tända dessa material.

Använd aldrig insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.

Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan leda till elektriska stötar.

Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar

Kast är den plötsliga reaktionen när ett roterande insatsverktyg som slipskiva, sliptallrik eller trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder till att det roterande insatsverktyget stoppas abrupt. Därigenom accelererar ett okontrollerat elverktyg vid det blockerande stället i motsatt riktning till insatsverktygets rotationsriktning.

Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket, kan slipskivans kant som arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom förorsaka att slipskivan bryts eller ett kast uppstår.

Slipskivan rör sig då mot eller från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan slipskivor även brytas.

Ett kast är följden av missbruk eller felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedanstående beskrivnin.

Håll fast elverktyget ordentligt och håll kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att fånga upp kastkrafter. Använd alltid ett extra stödhandtag, om sådant finns, för att ha största möjliga kontroll över kastkrafter eller reaktionsmomenter vid uppstarten.

Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder behärska kast- och reaktionskrafterna.

Håll alltid händerna på avstånd från roterande insatsverktyg.

Insatsverktyget kan vid ett kast röra sig över din hand.

Undvik att med kroppen komma in i det område som elverktyget rör sig i vid ett kast.

Kastet trycker elverktyget i motsatt riktning till slipskivans riktning vid det blockerande stället.

Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn, vassa kanter osv. Se till att insatsverktygen ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller fastnar.

Det roterande insatsverktyget tenderar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller kast.

Använd inte en kedje- eller en tandad sågklinga.

Sådana insatsverktyg förorsakar ofta ett kast eller att man förlorar kontrollen över elverktyget.

Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning

Använd uteslutande för denna maskin godkända slipverktyg och det för dessa verktyg avsedda sprängskyddet.

Slipverktyg som inte är avsedda för denna maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är osäkra.

Skålade slipskivor måste monteras så att skivans slipyta inte skjuter ut över sprängskyddskantens plan.

En felaktigt monterad slipskiva som skjuter ut över sprängskyddets plan kan inte smörjas i tillräcklig grad.

Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverktyget och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyddad.

Sprängskyddet ska skydda användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipkroppen samt gnistor som kan antända kläderna.

Slipverktygen får endast användas för därför rekommenderat ändamål. Till exempel: Slipa aldrig med en kapskivas sidyta.

Kapskivor är avsedda för arbete med skivans kant. Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa slipverktyg.

Använd alltid oskadade spännflänsar med rätt storlek och form för resp slipskiva.

Lämpliga flänsar stöder verktygen och minskar därmed risken för slipskivsbrott.

Flänsar för kapskivor kan vara olika än flänsar för andra slipskivor.

Använd ej nötta slipskivor från större maskiner.

Slipskivor för större elektriska maskiner är inte konstruerade för mindre maskiners höga varvtal och kan brytas.

Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning

Undvik att blockera kapskivan eller att använda för stort tryck. Gör ej alltför djupa skär.

En överbelastning av kapskivan höjer påfrestningen och skivans tendens att fastna eller blockera och därmed risken för backslag eller skivbrott.

Undvik området framför och bakom der roterande kapskivan.

Om du rör kapskivan i arbetsstycket från dig, kan elverktyget med den roterande skivan vid backslag slungas direkt mot dig.

Om kapskivan fastnar eller om du avbryter arbetet, stäng av elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat helt.

Försök aldrig att dra ut en roterande skiva ur arbetsstycket, det kan förorsaka backslag. Undersök och

åtgärda orsaken till att skivan fastnat.

Starta inte elverktyget igen så länge skivan är kvar i arbetsstycket. Låt först skivan nå full hastighet innan du försiktigt fortsätter snittet.

Annars kan skivan haka fast, hoppa ut ur arbetsstycket eller förorsaka ett backslag.

Stöd plattor eller stora arbetsstycken för att minska risken för backslag genom en fastklämd kapskiva.

Stora arbetsstycken kan böjas av sin egen vikt.

Arbetsstycket måste stödas på båda sidorna om och i närheten av kapskivan liksom på kanten.

Var särskilt försiktig vid s k ”ficksnitt” i väggar eller andra icke synbara områden.

Kapskivan kan vid skärning i gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller andra objekt förorsaka backslag.

Vidare säkerhetsanvisningar

Nätspänning och spänningsangivelsen på typskylten måste överensstämma med varandra.

Spindelspärren får endast tryckas när maskinen står stilla.

Buller och vibration

OBS

Värden för A-uppmätt bullernivå liksom sammanlagda svängningsvärden framgår av tabellen på sidan 5.

Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745.

VAR FÖRSIKTIG!

De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. I dagligt bruk

ändras buller- och svängningsvärdena.

47

OBS

Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen.

Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden.

För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar, tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden.

Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningars effekt som till exempel: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.

VAR FÖRSIKTIG!

Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A).

Översikt (Figur A)

3

4

1

2

I denna bruksanvisning beskrivs flera olika elverktyg. Framställningen kan i detalj avvika från det köpta elverktyget.

Spindel

Gängad fläns a

Spännmutter

b

Spännfläns

5

6

7

Sprängskydd

Handtag

Kan monteras både på vänster och höger sida.

Spindellås

För att låsa spindeln vid verktygsbyte.

Drevtopp

Med luftöppning och rotationsriktningspil.

Vippkontakt

8

9

för till- och frånslagning. Med fast läge för kontinuerlig drift.

Nätsladd 4,0 m med stickkontakt

Klonyckel

10 Typskylt (visas ej på bilden)

Bruksanvisning

VARNING!

Dra ur nätkontakten före alla åtgärder på vinkelslipmaskinen.

Före i drifttagning

Packa upp vinkelslipmaskinen och kontrollera om leveransen

är komplett och utan transportskador.

Till- och frånkoppling

Kort drift utan spärr (Figur B)

Tillkoppling: För vippkontakten framåt och håll fast den där.

Frånkoppling: Släpp vippkontakten.

Kontinuerlig drift med spärr

Figur C:

Tillkoppling: För vippkontakten framåt (

1.

) och tryck på främre

ändan tills den snäpper fast (

2.

).

L 811 125 / L 1001 125

Figur D:

Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens bakre ända.

OBS

Efter strömavbrott startar den tillkopplade maskinen inte igen.

Snabbsprängskydd (Figur E)

VARNING!

Grovslipa eller kapa aldrig utan sprängskydd.

Dra ut nätkontakten.

Lossa spännspaken (

a

).

Ställ in sprängskyddet.

Dra åt skruven (

b

) så hårt att spännspaken just kan spännas för hand.

Dra åt spännspaken igen.

För kapning ska ett speciellt snabbspännsprängskydd användas.

Montera eller byta tillbehör

Figur F:

Dra ut nätkontakten.

Håll spindellåsningen intryckt (

1.

).

Lossa spännmuttern från spindeln moturs med klonyckeln och ta av den (

2.

).

Lägg i slipskivan riktigt.

Figur G:

Skruva fast spännmuttern på spindeln med flänsen riktad uppåt.

Håll spindellåsningen intryckt.

Dra åt spännmuttern med klonyckeln.

Stick nätkontakten i uttaget.

Koppla till vinkelslipmaskinen med vippkontakten (utan att låta den snäppa fast) och låt maskinen gå ca 30 sekunder.

Beakta eventuell obalans och vibration.

Koppla från vinkelslipmaskinen.

Arbetsanvisningar

OBS

Slipverktyget fortsätter att rotera något när maskinen kopplas från.

Grovslipning

VARNING!

Använd aldrig kapskivor för grovslipning.

En slipvinkel på 20–40° är mest effektiv.

Rör vinkelslipmaskinen med lätt tryck fram och tillbaka.

Därigenom blir arbetsstycket inte för varmt och inga färgändringar eller spår uppstår.

Kapning (Figur H)

VARNING!

För kapning ska ett speciellt sprängskydd användas.

Tryck inte, håll ej snett, oscillera inte.

Vinkelslipmaskinen måste alltid arbeta motlöpande.

Annars kan maskinen hoppaut ur spåret okontrollerat.

Anpassa matningshastigheten till materialet, ju hårdare material desto långsammare.

Besök tillverkarens hemsida www.flex-tools.com för mer detaljerad information om produkterna.

48

L 811 125 / L 1001 125

Underhåll och skötsel

VARNING!

Dra ur nätkontakten före alla åtgärder på vinkelslipmaskinen.

Rengöring

VARNING!

Vid bearbetning av metall kan vid intensiv användning strömledande damm avlagras på kåpans insida, vilket kan påverka skyddsisoleringen! Inverkan på skyddsisoleringen! Anslut alltid maskinen via jordfelsbrytare (utlösningsström 30 mA).

Rengör maskin och luftöppningar regelbundet. Intervallen

är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.

Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet.

Kolborstar

Vinkelslipmaskinen är utrustad med frånslagningskolborstar.

När kolborstarna slitits till minimigränsen, slås maskinen automatiskt från.

OBS

Använd vid byte alltid tillverkarens originaldelar. Vid användning av andra delar upphör tillverkarens garanti att gälla.

Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.

Slå genast från vinkelslipmaskinen vid stark kolgnistbildning.

Lämna in vinkelslipmaskinen till en autoriserad verkstad.

Drev

OBS

Lossa aldrig skruvarna på drevtoppen under garantitiden.

I annat fall upphör tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.

Reparation

Reparation får endast utföras av en kundtjänstverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.

Reservdelar och tillbehör

För vidare tillbehör, se tillverkarens kataloger.

Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:

www.flex-tools.com

Skrotningsanvisningar

-Försäkran om överensstämmelse

Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att den på sidan 5 beskrivna produkten motsvarar följande standarder eller normativa dokument:

EN 60745 enligt bestämmelser i direktiven

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.

Ansvarig för tekniska underlag:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

2017-04-24

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Uteslutning av ansvar

Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst genom driftsavbrott som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas.

Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.

VARNING!

Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.

Endast för EU-stater

Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!

Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.

OBS

Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!

49

Käytetyt symbolit

VAROITUS!

Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumisiin.

VARO!

Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.

OHJE

Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.

Symbolit koneessa

Lue käyttöohjeet ennen koneen!

Käytä silmiensuojaimia!

Suojausluokka II (täysineristetty)

Vanhan laitteen kierrätysohjeet (katso sivu 53)

Turvallisuusasiaa

VAROITUS!

Lue seuraavat ohjeet ennen kulmahiomakoneen käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:

koneen käyttöohje,

sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),

käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset.

Kulmahiomakone on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti.

Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua.

Kulmahiomakonetta saa käyttää vain

määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen,

sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa.

Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi.

Määräystenmukainen käyttö

Tämä kulmahiomakone on tarkoitettu

– ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa,

– metallin ja kiven hiontaan ja katkaisuun kuivahionnassa; katkaisuun vain yhdessä erityisen katkaisusuojan kanssa,

– käytettäväksi hiomalaikkojen ja lisälaitteiden kanssa, jotka on ilmoitettu tässä käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee ja joiden käyttö on sallittu 80 m/s kehänopeuksilla.

Esim. ketjujyrsinterien, sahanterien käyttö ei ole sallittu ja timanttilaikat.

50

L 811 125 / L

Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet

VAROITUS

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.

Yhteiset varoohjeet hiomista ja katkaisuhiontaa varten

Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi hiomakoneena ja katkaisuhiomakoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.

Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.

Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperihiontaan, työskentelyyn teräsharjoilla tai kiillottamiseen. Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.

Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.

Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.

Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus.

Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.

Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja.

Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.

Hiomalaikkojen ja laippojen tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Käytettäessä vaihtotyökaluja, jotka liitetään laippaan, tulee vaihtotyökalun reiän halkaisijan sopia laipan kiinnityshalkaisijaan.

Vaihtotyökalut, joita ei kiinnitetä oikein sähkötyökaluun, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.

Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan.

Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.

Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.

Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä.

Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.

Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.

Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.

L 811 125 / L 1001 125

Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon.

Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.

Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.

Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt.

Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.

Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua.

Koskettaessaan vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon.

Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot.

Moottorin puhallin imee pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.

Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lähellä.

Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.

Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.

Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.

Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet

Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen. Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.

Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.

Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.

Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin.

Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla sopivia varotoimenpiteitä.

Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle.

Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sattuessa.

Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa.

Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike jumittumiskohdassa.

Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen.

Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kul missa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen.

Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.

Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää.

Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.

Erityiset hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat turvallisuusohjeet

Käytä ainoastaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyjä hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja suojuksia.

Hiomatyökaluja, joita ei ole tarkoitettu kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävästi eikä niiden käyttö ole turvallista.

Taivutetut laikat on asennettava niin, että niiden hiomapinta ei ulotu laikkasuojuksen tason ulkopuolelle.

Asiaankuulumattomasti asennettua hiomalaikkaa, joka ulottuu laikkasuojuksen tason ulkopuolelle ei voida suojata riittävästi.

Laikkasuojuksen täytyy olla tukevasti kiinni sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen turvallisuus saavutetaan t.s. niin, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjää kohti.

Laikkasuojus auttaa suojaamaan käyttävää henkilöä murtokappaleilta, tahattomalta hiomatyökalun koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan.

Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan. Esimerkiksi: Älä koskaan hio katkaisulaikan sivupintaa käyttäen.

Katkaisulaikat on tarkoitettu aineenpoistoon laikan reunalla. Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos siihen kohdistuu sivuttaisia voimia.

Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi hiomalaikkaan.

Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laippa saattaa poiketa muiden hiomalaikkojen laipoista.

Älä käytä kuluneita hiomalaikkoja, jotka ovat kuuluneet isompiin sähkötyökaluihin.

Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluville, ja ne voivat murtua.

Erityiset katkaisuhiontaa koskevat turvallisuusohjeet

Vältä katkaisulaikan kiinnijuuttumista ja liian kovaa painamista. Älä tee liian syviä leikkauksia.

Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää laikan rasitusta ja alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takapotkun ja hiomanlaikan rikkoutumisen mahdollisuutta.

Varo aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.

Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takapotkun sattuessa singota suoraan sinua kohti laikan pyöriessä.

Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni tai keskeytät työn, pysäytä kone ja pidä siitä hyvin kiinni, kunnes laikka on pysähtynyt.

Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa pois työkohteesta, siitä saattaa aiheutua takapotku. Selvitä kiinnijuuttumisen syy ja poista se.

Älä käynnistä sähkötyökalua, jos se on vielä kiinni työkappaleessa. Jatka varovasti leikkaamista vasta sitten, kun katkaisulaikka pyörii maksimi kierrosnopeudella.

Muutoin laikka voi tarttua kiinni, ponnahtaa pois työkappaleesta tai aiheuttaa takapotkun.

Tue laatat tai isot työkappaleet, jotta katkaisulaikan aiheuttaman takapotkun riski pienenee.

Isot työkappaleet saattavat taipua oman painonsa vaikutuksesta.

Työkappale tulee tukea laikan kummaltakin puolelta, tarkemmin sanottuna sekä katkaisukohdan vierestä että myös reunasta.

Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet »upotusleikkauksia« valmiisiin seiniin tai muihin kohteisiin, joiden taakse ei näe.

Materiaaliin uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takapotkun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.

Muita turvallisuusohjeita

Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla samat kuin tyyppikilvessä.

Paina karalukkoa vasta sitten, kun hiomalaikka on pysähtynyt.

51

Melu ja tärinä

OHJE

Katso A-painotettu melutaso ja tärinän kokonaisarvot sivulla 5 olevasta taulukosta.

Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan.

VARO!

Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.

OHJE

Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa

EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin.

Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.

Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.

Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä.

Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi.

Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.

VARO!

Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulonsuojaimia.

Kuva koneesta (Kuva A)

3

4

Tämä ohjekirja on tarkoitettu erityyppisille sähkötyökaluille.

Kuvauksessa saattaa olla hankkimastasi sähkötyökalusta poikkeavia kohtia.

1

2

Kara

Kierrelaippa a

Kiinnitysmutteri

b

Kiinnityslaippa

5

6

Suojus

Käsikahva

Käsikahva voidaan kiinnittää vasemmalle ja oikealle puolelle.

Karalukko

Karan lukitsemiseen vaihdettaessa työkalu.

Vaihteistopää

Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli.

7

8

9

Käynnistyskytkin

Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Lukitusasento pitempää työjaksoa varten.

Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa

Laikanvaihtoavain

10 Tyyppikilpi (ei kuvassa)

Käyttöohjeet

VAROITUS!

Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia töitä.

L 811 125 / L

Ennen käyttöönottoa

Ota kulmahiomakone pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.

Käynnistys ja pysäytys

Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa (Kuva B)

Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä kiinni.

Pysäytä kone vapauttamalla käynnistyskytkin.

Pitempi työjakso lukitustoiminnolla

Kuva C:

Työnnä käynnistyskytkin eteen (

1.

) ja lukitse se painamalla kytkimen etuosasta (

2.

).

Kuva D:

Pysäytys: avaa lukitus painamalla käynnistyskytkimen takaosasta.

OHJE

Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen sähkökatkon jälkeen.

Pikakiinnitteinen suojus

(Kuva E)

VAROITUS!

Älä käytä konetta koskaan hiontaan tai katkaisuun ilman laikan suojusta.

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Avaa kiinnitin (

a

).

Aseta suojus sopivaan asentoon.

Kiristä ruuvi (

b

) niin tiukkaan, että kiristysvivun voi vielä kiristää käsin.

Kiristä kiinnitin.

Kun käytät konetta katkaisuun, kiinnitä aina erityinen pikakatkaisusuoja.

Hiomalaikan kiinnitys tai vaihto

Kuva F:

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (

1.

).

Avaa kiinnitysmutteri karasta laikanvaihtoavaimella kääntämällä vastapäivään ja poista mutteri (

2.

).

Kiinnitä hiomalaikka oikeaan asentoon.

Kuva G:

Kierrä kiinnitysmutteri karaan olake ylöspäin.

Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna.

Kiristä kiinnitysmutteri laikanvaihtoavaimella.

Pane pistotulppa pistorasiaan.

Käynnistä kulmahiomakone käynnistyskytkimestä (ilman lukitustoimintoa) ja anna koneen käydä noin 30 sekuntia.

Tarkista, ettei ole epätasapainoa tai tärinää.

Kytke kulmahiomakone pois päältä.

Työohjeita

OHJE

Hiomatyökalu pyörii vielä jonkin aikaa koneen pysäyttämisen jälkeen.

Hionta

VAROITUS!

Älä käytä koskaan katkaisulaikkoja hiontaan..

Hyvä poistotulos saadaan 20–40° asetuskulmalla.

Paina kulmahiomakonetta tasaisesti pintaa vasten ja liikuta konetta edestakaisin. Tällöin työkappale ei kuumene liikaa, samalla vältytään värimuutoksilta ja uurteilta.

52

L 811 125 / L 1001 125

Katkaisu (Kuva H)

VAROITUS!

Kun käytät konetta katkaisuhiontaan, kiinnitä aina erityinen katkaisusuoja.

Älä paina, laikka ei saa vääntyä, varo värähtelyä.

Kulmahiomakoneen tulee aina toimia vastasuuntaan.

Muutoin laikka saattaa luiskahtaa hallitsemattomasti pois leikkuuurasta.

Sovita syöttönopeus työstettävään materiaalin sopivaksi: mitä kovempi materiaali, sitä hitaampi syöttöliike.

Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy osoitteesta www.flex-tools.com.

Huolto ja hoito

VAROITUS!

Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia töitä.

Puhdistus

VAROITUS!

Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäisissä käyttöolosuhteissa koneen rungon sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.

Suojaeristys heikkenee!

Käytä konetta vain vikavirtasuojakytkimen kanssa (laukaisuvirta 30 mA).

Puhdista kone ja jäähdytysilmaaukot säännöllisin välein.

Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.

Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.

Hiiliharjat

Kulmahiomakone on varustettu automaattisesti irtikytkeytyvillä hiilillä.

Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen, kulmahiomakone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

OHJE

Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan alkuperäisosat.

Käytettäessä muiden valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä takuu ei enää ole voimassa.

Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana. Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä heti kulmahiomakone. Toimita kulmahiomakone valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Vaihteisto

OHJE

Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa.

Korjaukset

Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.

Varaosat ja tarvikkeet

Katso muut lisätarvikkeet, etenkin hiomalaikat, valmistajan tuoteesitteestä.

Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:

www.flex-tools.com

Kierrätysohjeita

VAROITUS!

Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.

Vain EU-maat

Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajätteisiin!

Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.

OHJE

Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!

-Vaatimustenmukaisuus

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että sivulla 5 kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:

EN 60745 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY,

2011/65/EU määräysten mukaisesti.

Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Vastuun poissulkeminen

Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.

Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.

53

Χρησιμοποιούμενα σύμβολα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου . Σε περίπτωση μη τήρησης

της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών

τραυματισμών .

ΠΡΟΣΟΧΗ !

Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση . Σε

περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος

τραυματισμών ή υλικών ζημιών .

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες .

Σύμβολα στο μηχάνημα

Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια !

Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια !

Κατηγορία προστασίας II ( πλήρης μόνωση )

Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό μηχάνημα

( βλ . στη σελίδα 58)!

Για την ασφάλειά σας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Πριν τη χρήση του γωνιακού λειαντήρα διαβάστε και τηρήστε :

τις

τις

παρούσες

« Γενικές

οδηγίες

υποδείξεις

χειρισμού ,

ασφαλείας » σχετικά με τη χρήση

ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο

( αρ .

φυλλαδίου : 315.915),

τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και

προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων .

Αυτός ο γωνιακός λειαντήρας έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα

δεδομένα της τεχνικής και τους αναγνωρισμένους κανόνες της

τεχνικής ασφάλειας . Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να

προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή

του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές .

Ο γωνιακός λειαντήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο

για

σε

την αρμόζουσα άψογη κατάσταση

χρήση

από

,

πλευράς τεχνικής ασφάλειας .

Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια , πρέπει να

αντιμετωπίζονται αμέσως .

Αρμόζουσα χρήση

για

ο γωνιακός

την

λειαντήρας

επαγγελματική

προορίζεται

χρήση στη

:

βιομηχανία και

βιοτεχνία ,

για τη λείανση και κοπή μετάλλων και πέτρας στην στεγνή

λείανση ; για την κοπή πρέπει να χρησιμοποιείται ειδικός

προφυλακτήρας κοπής ,

για τη χρήση με εργαλείο λείανσης και εξαρτήματα , τα

οποία δίνονται σ ' αυτές τις οδηγίες ή συνιστώνται από τον

κατασκευαστή και είναι εγκεκριμένα για ταχύτητα

περιμέτρου 80 m/s.

Δεν επιτρέπονται π . χ . δίσκοι φρεζαρίσματος αλυσίδων , πρι -

ονόλαμες και διαμαντόδισκοι λείανσης .

54

L 811 125 / L 1001 125

Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες .

Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των

οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία , πυρκαγιά

και / ή βαριούς τραυματισμούς .

Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις

ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση .

Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις για λείανση

και για εργασίες κοπής

Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμο -

ποιείται ως λειαντήρας και μηχάνημα λείανσης κοπής .

Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες και

προσέξτε τις γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα ,

τα οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα .

Αν δεν τηρήσετε τις

ακόλουθες οδηγίες μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία , πυρκα -

γιά και / ή βαριά τραύματα .

Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για

λείανση με σμυριδόχαρτο , εργασίες με συρματόβουρ -

τσες και στίλβωση .

Χρήσεις , για τις οποίες δεν προορίζεται

το ηλεκτρικό μηχάνημα , μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους

και τραυματισμούς .

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα , τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τονκατασκευαστή ειδικά γι '

αυτό το ηλεκτρικό μηχάνημα .

Μόνον επειδή μπορείτε να

στερεώσετε τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό μηχάνημά σας ,

αυτό δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφαλή χρήση .

Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου εφαρ -

μογής πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλος , όπως ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναγράφεται

στο ηλεκτρικό μηχάνημα .

Εξαρτήματα , τα οποία περι -

στρέφονται ταχύτερα απ ' ότι επιτρέπεται , μπορεί

να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς όλες τις κατευ -

θύνσεις .

Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου εφαρ -

μογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις δι -

αστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός σας .

Εργαλεία

εφαρμογής με λανθασμένες διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρ -

κούς προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν .

Εργαλεία με βιδωτή υποδοχή πρέπει να ταιριάζουν

ακριβώς στο σπείρωμα του άξονα . Στα εργαλεία που

συναρμολογούνται με τη βοήθεια φλάντζας πρέπει η

διάμετρος της τρύπας του εργαλείου να ταιριάζει στη

διάμετρο της υποδοχής της φλάντζας .

Τα εργαλεία

εφαρμογής , τα οποία δεν ταιριάζουν ακριβώς στην άτρα -

κτο λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος , προξενούν

πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν να οδηγήσουν

στην απώλεια του ελέγχου .

Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ -

μογής . Να ελέγχετε πάντοτε τα εργαλεία που πρόκει -

ται να χρησιμοποιήσετε , π .

χ . τους δίσκους κοπής για

σπασίματα και ρωγμές , του δίσκους λείανσης για ρωγ -

μές , φθορές ή ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για

χαλαρά ή σπασμένα σύρματα . Αν το ηλεκτρικό μηχά -

νημα ή το εργαλείο εφαρμογής πέσουν κάτω , ελέγξτε

τα για ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο

εφαρμογής . Αφού ελέγχθηκε και αντικαταστάθηκε το

εργαλείο εφαρμογής , απομακρυνθείτε εσείς και άλλα

πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από

το επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμο -

γής και εκτελέστε μία δοκιμαστική λειτουργία του μη -

χανήματος διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο

αριθμό στροφών .

Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμο -

γής σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις εντός αυτού

του χρόνου δοκιμής .

Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό . Χρη -

σιμοποιείτε ανάλογα με την εφαρμογή πλήρη προστα -

σία προσώπου , προστασία ματιών ή προστατευτικά

ματογυάλια . Όταν χρειάζεται , φοράτε μάσκα προστα -

σίας από σκόνη , ωτοασπίδες , προστατευτικά γάντια ή

ειδική ποδιά , η οποία κρατά μακριά σας τα μικρά σω -

ματίδια λειαντικού και υλικών .

Τα μάτια θα πρέπει να

προστατεύονται από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται

προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε διάφορες

L 811 125 / L 1001 125

εφαρμογές . Η προστασία από σκόνη ή η μάσκα προστα -

σίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που σχη -

ματίζεται κατά την εφαρμογή . Αν είστε εκτεθειμένοι για

μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο , μπορείτε να απωλέ -

σετε την ακοή σας .

Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα πρόσωπα σε από -

σταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας .

Ο καθένας , που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας ,

πρέπει να φοράει προσωπικό προστατευτικό εξοπλι -

σμό .

Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπα -

σμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν να εκσφενδονιστούν

και να προξενήσουν τραύματα επίσης και εκτός της άμε -

σης περιοχής εργασίας .

Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμένες επιφάνει -

ες λαβές , κατά την εκτέλεση εργασιών , κατά τις οποίες

το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυ -

φούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του τρο -

φοδοτικό καλώδιο .

Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό

μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη του μη -

χανήματος και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία .

Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά από περι -

στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής .

Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος , μπορεί να κοπεί ή να τραυματι -

στεί το τροφοδοτικό καλώδιο και το χέρι σας ή ο βραχίονάς

σας να βρεθεί στο επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλεί -

ου εφαρμογής .

Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα , προτού ακινη -

τοποιηθεί τελείως το εργαλείο εφαρμογής .

Το περι -

στρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε

επαφή με την επιφάνεια απόθεσης , πράγμα το οποίο μπο -

ρεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού

μηχανήματος .

Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να λειτουργεί ,

ενώ το μεταφέρετε .

Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυ -

χαία επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να

πιαστεί σ ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί

στο σώμα σας και να σας τραυματίσει .

Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού

μηχανήματος .

Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη

μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής

σκόνης μπορεί να προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους .

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό μηχάνημα κοντά

σε εύκαυστα υλικά .

Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν

την ανάφλεξη αυτών των υλικών .

Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής που χρειάζο -

νται υγρά μέσα ψύξης .

Η χρήση νερού ή άλλων υγρών

μέσων ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία .

Αντεπιστροφή

(”

κλώτσημα

”)

και αντίστοιχες

υποδείξεις ασφαλείας

Αντεπιστροφή (” κλώτσημα ”) είναι η ξαφνική αντίδραση , σε

περίπτωση που το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει

γαντζωθεί ή μπλοκάρει , όπως δίσκος λείανσης , υποδοχή

δίσκου λείανσης , συρματόβουρτσα κτλ . Το γάντζωμα ή

μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα του

περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής .

Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό μηχάνημα

αντίθετα προς την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου

εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος .

Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει γαντζωθεί ή

μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο , τότε μπορεί η άκρη του

δίσκου λείανσης , η οποία βυθίζεται μέσα στο κατεργαζόμενο

τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να

προκαλέσει αντεπιστροφή .

Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς τον χειριστή ή μακριά

από αυτόν , ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του

δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος . Στην περίπτωση

αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν .

Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασμένης ή εσφαλμένης

χρήσης του ηλεκτρικού μηχανήματος . Μπορεί να εμποδιστεί

με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα , όπως περιγράφεται

παρακάτω .

Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό μηχάνημα και φέρνε -

τε το σώμα και τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση , στην

οποία μπορούν να αποσβεστούν και να αντισταθμιστούν

καλά οι δυνάμεις από την αντεπιστροφή .

Αν υπάρχει , χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λα -

βή , ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνά -

μεων από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές αντίδρασης

κατά την αύξηση των στροφών στο μέγιστο .

Ο χειριστής

μπορεί με τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις

δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την αντίδραση .

Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε περιστρεφόμε -

να εργαλεία εφαρμογής .

Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί

κατά την αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι σας .

Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή , προς την

οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό μηχάνημα σε περίπτω -

ση αντεπιστροφής .

Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλε -

κτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του δίσκου

λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος .

Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή γωνια -

κών , αιχμηρών ακμών κτλ .

Εμποδίζετε τον εκσφενδο -

νισμό και το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από

το κατεργαζόμενο τεμάχιο .

Το περιστρεφόμενο εργαλείο

εφαρμογής έχει την τάση σε γωνίες , οξείες ακμές ή όταν

αναπηδά , να μαγκώνει . Αυτό προξενεί απώλεια του ελέγ -

χου ή αντεπιστροφή .

Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας ή οδοντωτή

πριονόλαμα .

Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν συ -

χνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού

μηχανήματος .

Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση και

εργασίες κοπής

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα λείανσης

που είναι εγκεκριμένα για το ηλεκτρικό μηχάνημά σας

και τον γι ' αυτά τα σώματα λείανσης προβλεπόμενο

προφυλακτήρα .

Σώματα λείανσης , τα οποία δεν έχουν

προβλεφθεί για το ηλεκτρικό μηχάνημα , δεν μπορούν να

προστατευθούν επαρκώς και είναι ανασφαλή .

Κυρτοί δίσκοι λείανσης πρέπει να συναρμολογούνται

κατά τέτοιο τρόπο , ώστε η επιφάνεια λείανσης να κα -

λύπτεται από τον προφυλακτήρα .

Αντικανονικά συναρ -

μολογημένοι δίσκοι λείανσης , των οποίων η επιφάνεια

λείανσης δεν καλύπτεται από τον προφυλακτήρα , δεν

μπορούν να θωρακιστούν επαρκώς .

Ο προφυλακτήρας πρέπει να συναρμολογηθεί ασφα -

λώς στο ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετηθεί έτσι ώστε να προσφέρει τη μέγιστη εφικτή ασφάλεια , και

ταυτόχρονα μόνο ένα όσο το δυνατό πιο μικρό τμήμα

του λειαντικού εξαρτήματος να είναι ακάλυπτο .

Ο προφυλακτήρας συμβάλλει στην προστασία του χειρι -

στή από θραύσματα , ακούσια επαφή με το λειαντικό εξάρ -

τημα καθώς και από σπινθηρισμό που θα μπορούσε να

αναφλέξει τα ρούχα του .

Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιού -

νται μόνο για τις συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμο -

γής . Για παράδειγμα : Μη λειάνετε ποτέ με την

πλευρική επιφάνεια δίσκου κοπής .

Οι δίσκοι κοπής

προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού με την άκρη

του δίσκου . Η πλευρική άσκηση δύναμης μπορεί να

προκαλέσει τη θραύση αυτών των σωμάτων λείανσης .

Χρησιμοποιείτε πάντοτε φλάντζα τάνυσης σε άριστη

κατάσταση χωρίς βλάβη στο σωστό μέγεθος και σχή -

μα για τον από εσάς επιλεγμένο δίσκο λείανσης .

Οι

κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν τον δίσκο λείανσης και

μειώνουν έτσι τον κίνδυνο θραύσης του δίσκου λείανσης .

Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από

τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης .

Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λείανσης από

μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία .

Οι δίσκοι λείανσης για

μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζονται για

μεγαλύτερους αριθμούς στροφών μικρότερων ηλεκτρικών

εργαλείων και μπορεί να σπάσουν .

55

Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για εργασίες κοπής

Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή

πολύ μεγάλη πίεση επαφής . Μην εκτελείτε υπερβολι -

κά βαθιές τομές .

Η υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυ -

ξάνει την καταπόνηση και την ευαισθησία του για

στρέβλωση ή μπλοκάρισμα και έτσι την πιθανότητα αντε -

πιστροφής ή θραύσης του σώματος λείανσης .

Αποφύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον πε -

ριστρεφόμενο δίσκο κοπής .

Αν κινήσετε τον δίσκο κοπής

μακριά σας , ενώ βρίσκεται μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο ,

τότε μπορεί σε περίπτωση αντεπιστροφής ” κλώτσημα ” να

εκσφενδονιστεί το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο

δίσκο κατευθείαν προς το μέρος σας .

Σε περίπτωση που εμπλακεί ο δίσκος κοπής ή διακόψετε

εσείς την εργασία , απενεργοποιήστε το μηχάνημα και

κρατήστε το σε ηρεμία , μέχρι να ακινητοποιηθεί τελείως

ο δίσκος .

Μην προσπαθήσετε ποτέ να τραβήξετε τον ακόμα

περιστρεφόμενο δίσκο κοπής από την τομή , διαφορετικά

μπορεί να λάβει χώρα αντεπιστροφή . Αναζητήστε και

αντιμετωπίστε την αιτία για την εμπλοκή .

Μην θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία , όσο αυτό βρίσκεται μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο .

Αφήνετε τον δίσκο κοπής να φθάσει πρώτα στον πλή -

ρη αριθμό στροφών του , προτού συνεχίσετε προσε -

κτικά την κοπή .

Διαφορετικά μπορεί να μαγκώσει

ο δίσκος , να εκσφενδονιστεί από το κατεργαζόμενο

τεμάχιο και να προξενηθεί αντεπιστροφή .

Στηρίζετε τις πλάκες ή τα μεγάλα κατεργαζόμενα τεμά -

χια , ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος αντεπιστροφής από

μαγκωμένο δίσκο κοπής .

Τα μεγάλα κατεργαζόμενα

τεμάχια μπορούν να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος .

Το κατεργαζόμενο τεμάχιο πρέπει να στηρίζεται κι από τις

δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο κοντά στην τομή

διαχωρισμού όσο και στην άκρη .

Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε ” τομές βυθίσματος ”

σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλους μη εμφανείς το -

μείς .

Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί κατά το κόψιμο

αγωγών αερίου ή νερού , ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων

αντικειμένων να προκαλέσει αντεπιστροφή .

Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας

Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης στην

πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους .

Πατάτε την ασφάλιση της ατράκτου μόνο σε

ακινητοποιημένο εργαλείο λείανσης .

Θόρυβος και κραδασμός

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Οι τιμές για την A ηχοστάθμη θορύβων καθώς και οι συνολικές

τιμές κραδασμών δίνονται στον πίνακα στη σελίδα 5.

Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογίστηκαν σύμφωνα

με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60745.

ΠΡΟΣΟΧΗ !

Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για νέα μηχανήματα .

Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και

κραδασμών .

L 811 125 / L 1001 125

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες αυτές έχει

μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη

βάσει του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί

για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους . Επίσης

αυτή είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της

φόρτισης με κραδασμούς . Η στάθμη κραδασμών που δίνεται

αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού

εργαλείου . Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο

χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα

εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση , τότε μπορεί

να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών . Αυτό μπορεί να

αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη

διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας .

Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς θα

πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι χρόνοι , κατά τους

οποίους το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί ,

χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα . Αυτό

μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά

τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας .

Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία

του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών , όπως για

παράδειγμα : συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των

εξαρτημάτωνεργαλείων , ζέσταμα των χεριών για το κράτημα ,

οργάνωση των βημάτων εργασίας .

ΠΡΟΣΟΧΗ !

Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες .

Με μια ματιά ( Σχήμα A)

3

4

Στις παρούσες οδηγίες περιγράφονται διαφορετικά ηλεκτρικά

εργαλεία . Η απεροκόνιση μπορεί να αποκλίνει στις λεπτομέ -

ρειες από το ηλεκτρικό εργαλείο που αγοράσατε .

1

2

Άτρακτος

Φλάντζα σπειρώματος a

Παξιμάδι τάνυσης

b

Φλάντζα τάνυσης

5

6

Προφυλακτήρας

Χειρολαβή

Χειρολαβή συναρμολογούμενη αριστερά και δεξιά .

Ασφάλιση ατράκτου

για την ασφάλιση της ατράκτου κατά την αλλαγή

εργαλείου .

Κεφαλή μετάδοσης κίνησης

Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης περιστροφής .

7

8

9

Διακόπτης παλινδρόμησης

για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας .

Με θέση κουμπώματος για διαρκή λειτουργία .

Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις

Κλειδί μετωπικών οπών (« κερατόκλειδο »)

10 Πινακίδα τύπου ( δεν απεικονίζεται )

56

L 811 125 / L 1001 125

Οδηγίες χρήσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Πριν από όλες τις εργασίες στον γωνιακό λειαντήρα τραβάτε το

φις από την πρίζα .

Πριν τη θέση σε λειτουργία

Ξεπακετάρετε τον γωνιακό λειαντήρα και ελέγξτε τον για την

πληρότητα της παράδοσης και για ζημιές από τη μεταφορά .

Θέση σε και εκτός λειτουργίας

Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα

(

Σχήμα

B)

Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης προς τα εμπρός και

κρατήστε τον .

Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον διακόπτη παλιν -

δρόμησης ελεύθερο .

Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα

Σχήμα C:

Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης προς τα εμπρός (

1.

) και

κουμπώστε τον , πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη (

2.

).

Σχήμα D:

Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε τον διακόπτη

παλινδρόμησης , πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη .

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιημένο μηχάνημα

δεν ξαναξεκινά .

Προφυλακτήρας ταχείας τάνυσης ( Σχήμα E)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Σε εργασίες ξεχοντρίσματος και κοπής μη δουλεύετε ποτέ

χωρίς τον προφυλακτήρα .

Τραβήξτε το φις από την πρίζα .

Λύστε τον μοχλό τάνυσης (

a

).

Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα .

Σφίγγετε τη βίδα (

b

) τόσο γερά , ώστε να μπορεί να τανυθεί

ακόμα χειρονακτικά ο μοχλός τάνυσης .

Ξανασφίξτε τον μοχλό τάνυσης .

Για την κοπή πρέπει να χρησιμοποιείται ειδικός προφυλα -

κτήρας κοπής ταχυσύσφιξης .

Στερέωση / Αλλαγή εργαλείου

Σχήμα F:

Τραβήξτε το φις από την πρίζα .

Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατη -

μένη (

1.

).

Με το κλειδί μετωπικών οπών λύστε το παξιμάδι τάνυσης

από την άτρακτο αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολο -

γιού και αφαιρέστε το (

2.

).

Σχήμα G:

Τοποθετήστε τον δίσκο λείανσης σωστά στην έδραση .

Βιδώστε το παξιμάδι τάνυσης με τον γύρο προς τα πάνω

επάνω στην άτρακτο .

Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πα -

τημένη .

Σφίξτε το παξιμάδι τάνυσης με το κλειδί μετωπικών οπών .

Βάλτε το φις στην πρίζα .

Θέτετε τον γωνιακό λειαντήρα με τον διακόπτη παλινδρό -

μησης σε λειτουργία ( χωρίς κούμπωμα ) και αφήστε τον να

λειτουργήσει επί περ . 30 δευτερόλεπτα . Ελέγξτε τον για

ανομοιομορφίες κίνησης και κραδασμούς .

Θέτετε τον γωνιακό λειαντήρα εκτός λειτουργίας .

Υποδείξεις εργασίας

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας το εργαλείο λείανσης εξακο

λουθεί να κινείται για λίγο .

Λείανση ξεχοντρίσματος

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για λείανση ξεχο

ντρίσματος .

Γωνία

Κινείτε

εργασίας

τον

20–40°

γωνιακό

για την

λειαντήρα

καλύτερη αφαίρεση

παλινδρομικά με

υλικού

μέτρια πίεση

.

.

Έτσι το κατεργαζόμενο τεμάχιο δεν θα υπερθερμανθεί και

δεν θα προκύψουν χρωματικές αλλοιώσεις .

Εκτός αυτού δεν θα σχηματιστούν ραβδώσεις .

Λείανση κοπής

(

Σχήμα

H)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Για την κοπή πρέπει να χρησιμοποιείται ειδικός προφυλα

κτήρας κοπής .

Μην πιέζετε , μην στραβώσετε και μην ταλαντεύετε τον

γωνιακό λειαντήρα .

Ο γωνιακός λειαντήρας πρέπει να λειτουργεί πάντοτε σε

αντίθετη πορεία .

Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος της ανεξέλεγκτης εκτόξευ -

σης από την αύλακα .

Προσαρμόστε την προώθηση στο προς κατεργασίαν

υλικό : όσο σκληρότερο , τόσο αργότερα .

Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα του κατα -

σκευαστή στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.flex-tools.com.

Συντήρηση και φροντίδα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Πριν από όλες τις εργασίες στον γωνιακό λειαντήρα τραβάτε το

φις από την πρίζα .

Καθαρισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί κατά την υπερβολική

χρήση να επικαθήσει στο εσωτερικό του περιβλήματος

αγώγιμη σκόνη . Αρνητική επίδραση στην προστατευτική

μόνωση ! Λειτουργείτε το μηχάνημα μέσω προστατευτικού

διακόπτη ρεύματος διαρροής ( ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA).

Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις σχισμές αερισμού .

Η συχνότητα εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό και

από τη διάρκεια της χρήσης .

Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει

να γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα .

Καρβουνάκια ( ψήκτρες )

Ο γωνιακός λειαντήρας είναι εξοπλισμένος με καρβουνάκια

απόζευξης .

Όταν τα καρβουνάκια φθάσουν στο όριο φθοράς , ο γωνιακός

λειαντήρας τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας .

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια μέρη από τον

κατασκευαστή .

Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι

υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του κατασκευαστή .

57

Από τα οπίσθια ανοίγματα εισόδου αέρα μπορείτε να παρατη -

ρείτε κατά τη χρήση τη φλόγα στα καρβουνάκια .

Σε περίπτωση μεγάλης φλόγας θέτετε τον γωνιακό λειαντήρα

αμέσως εκτός λειτουργίας . Στην περίπτωση αυτή παραδώστε

τον γωνιακό λειαντήρα σε κάποιο από τον κατασκευαστή

εξουσιοδοτημένο συνεργείο της τεχνικής εξυπηρέτησης των

πελατών μας .

Μετάδοση κίνησης

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης κίνησης κατά τη

διάρκεια ισχύος της παροχής εγγύησης .

Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής

εγγύησης από τον κατασκευαστή .

Επισκευές

Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και

μόνο από κάποιο από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο

συνεργείο της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας .

Ανταλλακτικά και εξαρτήματα

Περαιτέρω εξαρτήματα , ιδιαίτερα εργαλεία λείανσης , θα βρείτε

στους καταλόγους του κατασκευαστή .

Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες :

www.flex-tools.com

Υποδείξεις απόσυρσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !

Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται

πλέον , κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο .

Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά

απορρίμματα !

Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ Ε E περί

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και

μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο ,

τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να

συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική

προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση .

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο

ειδικό κατάστημα , απ ' όπου αγοράσατε το εργαλείο !

Δήλωση πιστότητας

L 811 125 / L 1001 125

Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη , ότι το προϊόν που

περιγράφεται στο στη σελίδα 5 βρίσκεται σε συμφωνία με τα

ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα :

EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών

2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE.

Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα :

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Αποκλεισμός ευθύνης

Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν

καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής

της λειτουργίας της επιχείρησης , που προκλήθηκαν από το

προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος .

Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία

ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή

σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών .

58

L 811 125 / L 1001 125

Kullan

ı

lan semboller

UYARI!

Do ğ udan söz konusu olabilecek bir tehlikeye dikkat çeker. Bu uyar ı ya dikkat edilmemesi halinde, ölüm veya a ğ ı r yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.

DIKKAT!

Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat çeker. Bu uyar ı ya dikkat edilmemesi halinde, yaralanma veya mala gelebilecek zarar tehlikesi söz konusu olabilir.

B İ LG İ

Kullanma ile ilgili yararl ı bilgilere ve önemli ba ş ka bilgilere dikkat çeker.

Cihaz üzerindeki semboller

Cihaz ı ilk kez çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce, kullanma k ı lavuzunu okuyunuz!

Koruyucu gözlük kullan ı n ı z!

Koruma s ı n ı f ı II (tam izolasyonlu)

Eski cihaz ı n giderilmesi ile ilgili bilgi

(bak ı n ı z sayfa 62)

Kendi güvenli ğ iniz için

UYARI!

Avuç ta ş lama cihaz ı n ı kullanmadan önce okuyunuz ve verilen bilgilere göre çal ı ş ı n ı z:

Bu kullanma k

Ekteki kitapç ı ı lavuzunu.

kta bildirilen elektrikli aletler ile ilgili ”Genel

güvenlik bilgileri” ni (yaz ı no.: 315.915),

Cihaz ı n kullan ı laca ğ ı yer için geçerli kaza önleme yönetmeliklerini.

Bu avuç ta ş lama cihaz ı , güncel teknik duurma ve kabul edilmi ş teknik güvenlik kurallar ı na göre üretilmi ş tir.

Yine de kullan ı m esnas ı nda kullan ı c ı n ı n veya üçüncü bir ki ş inin vücuduna ve can ı na zarar gelebilece ğ i gibi, makinede veya ba ş ka mallarda da zarar olu ş abilir.

Bu avuç ta ş lama cihaz ı sadece a ş a ğ ı daki kullan ı mlar içindir

üretim amac ı na uygun teknik güvenlik aç ı s ı ş ekilde.

ndan kusursuz durumda.

Güvenli ğ i etkileyen ar ı zalar hemen giderilmelidir.

Amaca uygun kullan

ı

m

Bu avuç ta ş lama cihaz ı a ş a ğ ı daki kullan ı mlar için tasarlanm ı ş t ı r

Endüstri ve zanaat sektöründe ticari kullan metal ve ta ş malzemelerin kuru ta ş ı m için, lama modunda ta ş lanmas ı ve kesilmesi için; kesme i ş leminde özel bir kesme koruyucu kapa ğ ı gereklidir,

– ta ş lama aleti ve bu k ı lavuzda bildirilmi ş olan veya üretici taraf ı ndan önerilmi ş olan, 80 m/sn. çevresel h ı z ile i ş letilme iznine sahip aksesuarlar ile kullan ı m içindir.

Örn. zincirli freze diskleri veya testere diskleri gibi aletler ile kullan ı ma izin verilmemi ş tir i diamentowe talerze.

Ta ş lama makineleri için güvenlik talimat

ı

UYARI!

Tüm güvenlik bilgilerini, talimatlar ı , çizimleri ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan teknik bilgileri okuyunuz.

Güvenlik bilgilerine ve talimatlara uyulmas ı nda yap ı lan hatalar, elektrik çarpmas ı na, yang ı na ve/veya a ğ ı r yaralanmalara neden olabilir.

Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatlar ı , gelecekte kullan ı labilmesi için itinayla muhafaza ediniz.

Ta

ş

lama ve kesici ta

ş

lama için uyar

ı

lar

Bu elektronik alet ta ş lama cihaz ı ve ta ş layarak kesme cihaz ı olarak kullan ı lmal ı d ı r. Cihaz ile birlikte verilmi ş olan tüm güvenlik bilgilerini, talimatlar ı , resimleri ve verileri dikkate al ı n ı z.

A ş a ğ ı daki talimatlar ı dikkate almazsan ı z, elektrik çarpmas ı , ate ş ve/veya a ğ ı r yaralanmalar söz konusu olabilir.

Bu elektronik alet z ı mpara ile ta ş lama, tel f ı rçalar ile çal ı ş ma, perdahlama için uygun de ğ ildir.

Elektronik aletin kullan ı m için öngörülmedi ğ i çal ı ş malarda, tehlikeler ve yaralanmalar söz konusu olabilir.

Üretici taraf ı ndan özellikle bu elektronik alet için öngörülmemi ş ve önerilmemi ş aksesuarlar ı kullanmay ı n ı z.

Sadece bir aksesuar ı elektronik alete tak ı p sabitleyebiliyor olman ı z, güvenli bir kullan ı m ı garanti etmez.

Kullan ı lan alet için izin verilen devir say ı s ı , en az elektronik alet üzerinde bildirilmi ş olan azami devir say ı s ı kadar olmal ı d ı r.

İ zin verilenden daha h ı zl ı dönen aksesuarlar k ı r ı labilir ve etrafa uçu ş abilir.

Kullan ı lan aletin d ı ş çap ı ve kal ı nl ı ğ ı , elektronik aletin ölçü verilerine uygun olmal ı d ı r.

Yanl ı ş ölçümlendirilmi ş çal ı ş ma aletleri yeterince siperlenemez veya kontrol edilemez.

Di ş li adaptör parçalar ı olan uçlar z ı mpara miline tam olarak uymal ı d ı r. Flan ş yard ı m ı ile tak ı lan uçlarda uçlar ı n delik çap ı flan ş ı n ba ğ lama çap ı na uygun olmal ı d ı r.

Elektrikli el aletine tam ve hassas biçimde tespit edilmeyen uçlar düzensiz dönerler, a ş ı r ı ölçüde titre ş im yaparlar ve aletin kontrolünün kayb ı na neden olurlar.

Hasarl ı çal ı ş ma aletleri kullanmay ı n ı z. Her kullan ı mdan

önce, çal ı ş ma aletlerinde çatlama, kopma, k ı r ı kl ı k ve y ı rt ı k olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Elektrikli aletin veya kullan ı lan çal ı ş ma aletinin yere dü ş mesi halinde, hasar görüp görmedi ğ ini kontrol edin veya hasars ı z tak ı m kullan ı n. Çal ı ş ma aletini kontrol ettiyseniz ve kullanmak için takt ı ysan ı z, dönen çal ı ş ma aletinin hareket düzlemini, kendinizden ve yak ı n ı n ı zda bulunan ki ş ilerden uzak tutun ve cihaz ı azami devir say ı s ı ile bir dakika boyunca çal ı ş t ı r ı n.

Hasarl ı çal ı ş ma aletleri genelde bu test süresi içinde k ı r ı l ı r.

Ki ş isel koruyucu donan ı m kullan ı n ı z. Uygulamaya ba ğ l ı olarak, yüzünüzü koruma maskesi, gözlerinizi koruma donan ı m ı veya koruyucu gözlük kullan ı n ı z. İ cab ı halinde toz maskesi, kulakl ı k, koruyucu eldiven veya sizi malzeme parçac ı klar ı ndan koruyacak özel önlük kullan ı n.

Farkl ı uygulamalar esnas ı nda olu ş an, etrafa uçuş an yabanc ı cisimlere kar ş ı gözlerin korunmas ı gerekir. Toz ve solunum koruma maskesi, kullan ı m esnas ı nda olu ş an tozu süzmelidir. E ğ er uzun süre yüksek gürültüye maruz kal ı rsan ı z, i ş itme kayb ı söz konusu olabilir.

Di ğ er ki ş ilerin, sizin çal ı ş ma alan ı n ı zdan güvenli bir mesafede durmalar ı na dikkat ediniz. Çal ı ş ma alan ı na giren herkes, ki ş isel koruyucu donan ı m kullanmal ı d ı r.

İş lenen parçan ı n k ı r ı lan parçalar ı veya çal ı ş ma aletine ait k ı r ı k parçalar etrafa uçu ş abilir ve do ğ rudan çal ı ş ma alan ı d ı ş ı nda da yaralanmalara neden olabilir.

Elektrik kablosunu dönen çal ı ş ma aletlerinden uzak tutunuz.

Cihaz üzerindeki kontrolünüzü kaybederseniz, elektrik kablosu kesilebilir veya dönen tak ı ma dolanabilir ve eliniz ya da kolunuz da dönen çal ı ş ma aletine temas edebilir.

Çal ı ş ma aleti tamamen durmadan, elektronik aleti kesinlikle herhangi bir yere indirmeyiniz.

Dönen çal ı ş ma aleti indirildi ğ i yüzeye temas edebilir ve bunun sonucunda elektronik alet üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.

59

Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli bir biçimde tak ı lm ı ş olmal ı ve en yüksek güvenli ğ i sa ğ lamak üzere ta ş lama ucunun mümkün olan en küçük parças ı kullan ı c ı y ı gösterecek biçimde ayarlanmal ı d ı r.

Koruyucu kapak kullan ı c ı y ı i ş parças ı ndan kopan parçac ı klara, ta ş lama ucuyla yanl ı ş l ı kla temasa, k ı v ı l ı mlara ve giysilerin tutu ş mas ı na kar ş ı korur.

Ta ş lama uçlar ı sadece tavsiye edilen uygulamalarda kullan ı labilir. Örne ğ in: Bir kesme diskinin kenar ı ile hiçbir zaman ta ş lama yapmay ı n.

Kesici ta ş lama diskleri uçlar ı ile malzeme kaz ı ma için geli ş tirilmi ş tir. Bu uçlara yandan bask ı uyguland ı ğ ı nda k ı r ı labilirler.

Seçti ğ iniz ta ş lama diski için daima hasar görmemi ş do ğ ru büyüklük ve biçimde germe flan ş ı kullan ı n. Uygun flan ş lar ta ş lama disklerini destekler ve k ı r ı lma tehlikesini önlerler.

Kesici ta ş lama diskleri için öngörülen flan ş lar di ğ er uçlara ait flan ş lardan farkl ı olabilir.

Büyük elektrikli el aletlerini ait y ı pranm ı ş ta ş lama disklerini kullanmay ı n.

Büyük elektrikli el aletlerinde kullan ı lan ta ş lama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullan ı lmaya elveri ş li de ğ ildirler ve k ı r ı labilirler.

Kesici ta

ş

lama için di

ğ

er özel uyar

ı

lar

Kesici ta ş lama diskinin bloke olmamas ı n ı sa ğ lay ı n veya bu diske yüksek bast ı rma kuvveti uygulamay ı n.

A ş ı r ı derinlikte kesme yapmay ı n.

Kesici ta ş lama ucuna a ş ı r ı yüklenme aç ı land ı rma yap ı lmas ı na veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti olu ş abilir veya ta ş lama ucu k ı r ı labilir.

Dönmekte olan kesici ta ş lama diskinin ön ve arka alan ı na yakla ş may ı n.

Kesici ta ş lama diskini i ş parças ı ndan d ı ş ar ı ç ı kar ı rsan ı z bir geri tepme kuvveti olu ş tu ğ unda dönen disk size do ğ ru savrulabilir.

Kesici ta ş lama diski s ı k ı ş acak olursa veya siz i ş e ara verirseniz elektrikli el aletini kapat ı n ve disk tam olarak duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun.

Dönmekte olan kesici ta ş lama diskini hiçbir zaman kesme yerinden ç ı karmay ı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti oluş abilir. S ı k ı ş man ı n nedenini tespit edin ve giderin.

Elektrikli el aleti i ş parças ı içinde bulundu ğ u sürece onu tekrar çal ı ş t ı rmay ı n. Kesme i ş ine dikkatli biçimde devam etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ula ş mas ı n ı bekleyin.

Aksi takdirde disk tak ı labilir, i ş par-

ças ı ndan ç ı kabilir veya bir geri tepme kuvveti olu ş abilir.

Kesici ta ş lama diskinin s ı k ı ş mas ı sonucu olu ş abilicek geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya i ş parçalar ı n ı destekleyin.

Büyük i ş parçalar ı kendi a ğ ı rl ı klar ı ile bükülebilir. Büyük i ş parçalar ı iki yandan desteklenmelidir, hem kesme hatt ı n ı n yak ı n ı ndan hem de kenardan.

Duvarlar veya di ğ er görülmeyen alanlar ı n oldu ğ u yerlerde

özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.

Malzeme içine dalan kesici ta ş lama diskleri kesme i ş lemi s ı ras ı nda gaz veya su borular ı na, elektrik kablolar ı na veya di ğ er nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti olu ş turabilirler.

Di ğ er güvenlik bilgi ve uyar

ı

lar

ı

Ş ebeke gerilimi ve tip levhas ı üzerindeki gerilim bilgileri ayn ı olmal ı d ı r.

Mil kilitlemesine sadece alet duru konumdayken bas ı n ı z.

Ses ve vibrasyon

L 811 125 / L 1001 125

Elektronik aleti ta ş ı rken kesinlikle çal ı ş t ı rmay ı n ı z.

Giysileriniz tesadüfen söz konusu olan bir temas sonucunda dönen çal ı ş ma aletine kap ı labilir ve çal ı ş ma aleti bedeninize saplanabilir.

Elektronik aletinizin havaland ı rma deliklerini muntazam aral ı klar ile temizleyiniz.

Motor fan ı gövdenin içine toz çeker ve çok miktarda metal toz toplanmas ı sonucunda elektriksel tehlikeler söz konusu olabilir.

Elektrikli aleti yan ı c ı malzemelerin yak ı n ı nda kullanmay ı n.

K ı v ı lc ı mlar bu malzemeleri tutu ş turabilir.

S ı v ı so ğ utucu madde gerektiren çal ı ş ma aletleri kullanmay ı n ı z.

Su veya ba ş ka s ı v ı so ğ utma maddeleri elektrik

çarpmas ı na sebep olabilir.

Perdahlama ba ş l ı ğ ı nda serbest parçalar olmas ı na,

özellikle sabitleme sicimlerine izin vermeyiniz. Sabitleme sicimlerini toplay ı n ı z veya k ı salt ı n ı z.

Serbest, alet ile birlikte dönen sabitleme sicimleri parmaklar ı n ı za dolanabilir veya i ş lenecek parçaya tak ı labilir.

Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri

Geri tepme, tak ı lan veya bloke olmu ş dönen bir çal ı ş ma aletinin

(örn. ta ş lama diski, ya ş lama plakas ı , dönen f ı rça vs.) ani reaksiyonuna verilen isimdir. Tak ı lma veya blokaj, dönen çal ı ş ma aletinde ani bir durmaya neden olur. Böylelikle kontrolsüz bir elektronik alet, blokaj yerinde çal ı ş ma aletinin dönme yönünün tersine ivmelenir.

E ğ er örn. bir ta ş lama diski i ş lenen parça içinde tak ı l ı p kal ı rsa veya bloke olursa, i ş lenen parçan ı n içine giren ta ş lama diski kenar ı s ı k ı ş abilir ve ta ş lama diski k ı r ı labilir veya bir geri tepmeye neden olabilir. Bu durumda ta ş lama diski, bloke oldu ğ u yerdeki disk dönme yönüne ba ğ l ı olarak, aleti kullanan ki ş iye do ğ ru veya ondan uzakla ş acak ş ekilde hareket eder. Bu esnada ta ş lama diskleri k ı r ı labilir de.

Elektronik aletin yanl ı ş veya hatal ı kullan ı m ı sonucunda geri tepme söz konusu olabilir. A ş a ğ ı da tarif edilen uygun itina önlemleri sayesinde, geri tepme önlenebilir.

Elektronik aleti iyice s ı k ı tutunuz, bedeninizi ve kollar ı n ı z ı geri tepme kuvvetlerini kar ş ı layabilecek bir konuma al ı n ı z. Harekete geçi ş teki geri tepme kuvvetlerinde veya reaksiyon torklar ı nda azami kontrol sa ğ layabilmek için, varsa ek bir tutamak kullan ı n ı z.

Aleti kullanan ki ş i, uygun itina önlemleri sayesinde geri tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.

Elinizi kesinlikle dönen çal ı ş ma aletlerinden uzak tutunuz.

Çal ı ş ma aleti geri tepme esnas ı nda elinizin üzerinde hareket edebilir.

Elektronik aletin bir geri tepme esnas ı nda hareket alan ı dahiline vücudunuzun girmesini engelleyiniz.

Geri tepme, elektrikli aleti perdahlama cihaz ı n ı n blokaj yerinde hareket etti ğ i yönün tersine hareket ettirir.

Kö ş elerde, keskin kenarlarda vs. özellikle daha itinal ı

çal ı ş ı n ı z. Çal ı ş ma aletlerinin i ş lenecek parçada geri tepmesini ve s ı k ı ş mas ı n ı önleyiniz.

Dönen çal ı ş ma aleti kö ş elerde, keskin kenarlarda veya yüzeylerde geri tepti ğ inde s ı k ı ş maya elveri ş lidir. Bu, alet üzerindeki kontrolün kayb ı na veya geri tepmeye yol açar.

Zincir veya di ş li testere a ğ ı zlar ı kullanmay ı n ı z.

Bu tür

çal ı ş ma aletleri çok s ı k geri tepmeye veya elektronik alet üzerinden kontrol kayb ı na neden olur.

Ta

ş

lama ve kesici ta

ş

lama için özel uyar

ı

lar

Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen ta ş lama uçlar ı n ı ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapa ğ ı kullan ı n.

Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen ta ş lama uçlar ı yeterli ölçüde kapat ı lmazlar ve güvenli de ğ ildirler.

Dirsekli ta ş lama diskleri, ta ş lama yüzeyleri koruyucu kapak kenar ı düzlemini a ş mayacak biçimde tak ı lmal ı d ı r.

Usulüne göre tak ı lmam ı ş , koruyucu kapak kenar ı n ı a ş an bir ta ş lama diski yeterli ölçüde kapat ı lamaz.

B İ LG İ

A derecesindeki gürültü seviyesi için de ğ erler ve toplam titre ş im de ğ erleri 5. sayfadaki tablosunda bulunabilir.

Ses ve titre ş im de ğ erleri EN 60745 standart ı na göre tespit edilmi ş tir.

UYARI!

Bildirilen ölçüm de ğ erleri sadece yeni cihazlar içindir. Günlük kullan ı mda ses ve titre ş im de ğ erleri de ğ i ş ir.

60

L 811 125 / L 1001 125

B İ LG İ

Bu talimatta bildirilen titre ş im seviyesi, EN 60745 standart ı nda norm olarak kabul edilmi ş bir ölçme yöntemine göre ölçülmü ş tür ve elektronik aletlerin birbiriyle k ı yaslanmas ı için kullan ı labilir. Bu de ğ er, titre ş imden kaynaklanan yüklenme durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin) edilmesi için de kullan ı labilir.

Bildirilen titre ş im seviyesi, elektronik aletin esas kullan ı m alanlar ı n ı göstermektedir. Fakat e ğ er elektronik alet ba ş ka uygulamalar, farkl ı ek aletler ile veya yetersiz bak ı m durumunda kullan ı l ı rsa, titre ş im seviyesi de bildirilen de ğ erden sapabilir.

Bu da, titre ş im yükünü tüm çal ı ş ma süresi aral ı ğ ı nda oldukça yükseltebilir.

Titre ş im yükünün do ğ ru tahmini için, cihaz ı n kapal ı oldu ğ u süreler veya kapal ı olmamakla birlikte, gerçekten kullan ı lmad ı ğ ı süreler de dikkate al ı nmal ı d ı r. Bu da, titre ş im yükünü tüm çal ı ş ma süresi aral ı ğ ı nda oldukça dü ş ürebilir.

Cihaz ı kullanan ki ş inin titre ş imlerin etkisine kar ş ı korunmas ı için, ek güvenlik önlemleri al ı n, örne ğ in: Elektrikli aletlerin ve çal ı ş ma aletlerinin bak ı m ı , ellerin s ı cak tutulmas ı , çal ı ş ma süreçlerinin organizasyonu.

DIKKAT!

Ses bas ı nc ı 85 dB(A) de ğ erini a ş ı nca, i ş itme koruma donan ı m ı kullan ı n ı z.

Genel bak

ı

ş ( Ş ekil A)

3

4

1

2

Bu k ı lavuzda çe ş itli elektrikli el aletleri tan ı mlanmaktad ı r. Ayr ı nt ı l ı gösterimlerde elektrikli el aletinden farkl ı l ı klar olabilir.

Mil

Di ş li flan ş a

Sabitleme flan ş ı

b

Germe somunu

5

6

7

Koruyucu ba ş l ı k

Tutamak

Tutamak sol ve sa ğ tarafa monte edilebilir.

Mil kilidi

Alet de ğ i ş tirirken mili sabitlemek için.

Di ş li düzeni kafas ı

Hava ç ı k ı ş l ı ve dönme yönü ok i ş aretli.

Çift konumlu ş alter

8

9

Açmak ve kapatmak için.

Sürekli i ş letme modu için sabit konumlu.

Elektrik fi ş i ile donat ı lm ı ş elektrik kablosu 4,0 m

Al ı n deli ğ i anahtar ı

10 Tip etiketi (gösterilmemi ş tir)

Kullanma k

ı

lavuzu

UYARI!

Cihazda yap ı lacak herhangi bir i ş lemden önce elektrik fi ş ini

çekip ç ı kar ı n ı z.

Cihaz

ı

kullanmaya ba ş lamadan önce

Avuç ta ş lama cihaz ı n ı ambalajdan ç ı kar ı n ı z ve teslimat kapsam ı n ı n eksiksiz oldu ğ unu ve muhtemel transport hasarlar ı olmad ı ğ ı n ı kontrol ediniz.

ı

lmas

ı

ve kapat

ı

lmas

ı

Kilitlemeden k

ı

sa süre çal

ı ş

t

ı

rma (

Ş

ekil B)

Arkadaki çift konumlu ş alteri a ş a ğ ı bast ı r ı n ı z, sonra öne do ğ ru itiniz ve bas ı l ı tutunuz.

Cihaz ı kapatmak için, çift konumlu ş alteri serbest b ı rak ı n ı z.

Kilitleyerek sürekli çal

ı ş

t

ı

rma

Ş ekil C:

Arkadaki çift konumlu ş alteri a ş a ğ ı bast ı r ı n ı z, sonra öne do ğ ru itiniz ve ön ucuna bas ı nç uygulayarak, bu konumda tak ı l ı p sabit kalmas ı n ı sa ğ lay ı n ı z.

Ş ekil D:

Cihaz ı kapatmak için, çift konumlu sarak sabitlemeyi çözünüz.

ş alterin arka ucuna ba-

B İ LG İ

Bir elektrik kesilmesinden sonra elektrik tekrar gelince, son olarak aç ı k konumda b ı rak ı lm ı ş olan cihaz hemen çal ı ş maya devam etmez.

H

ı

zl

ı

germe ba ş l

ı

ğ

ı

( Ş ekil E)

UYARI!

Kaba ta ş lama ve kesme çal ı ş malar ı nda kesinlikle koruyucu ba ş l ı ks ı z çal ı ş may ı n ı z.

Elektrik fi ş ini çekip prizden ç ı kar ı n ı z.

Germe kolunu (

a

) çözünüz.

Koruyucu ba ş l ı ğ ı ayarlay ı n ı z.

C ı vatay ı (

b

), germe kolu neredeyse elden s ı k ı lamayacak konuma gelinceye kadar s ı k ı n ı z.

Germe kolunu yeniden s ı k ı n ı z.

Kesme i ş leminde özel bir h ı zl ı s ı k ı ş t ı rma kesme koruyucu kapa ğ ı kullan ı lmal ı d ı r.

Ta ş lama aletinin sabitlenmesi veya de ğ i ş tirilmesi

Ş ekil F:

Elektrik fi ş ini çekip prizden ç ı kar ı n ı z.

Mil kilit düzenine bas ı n ı z ve bas ı l ı tutunuz (

1.

).

Al ı n deli ğ i anahtar ı ile germe somununu saat yönünün tersine çevirerek milden sökünüz ve ç ı kar ı n ı z (

2.

).

Ta ş lama diskini do ğ ru konumda yerle ş tiriniz.

Ş ekil G:

Germe somununu, yaka k ı sm ı yukar ı da olacak ş ekilde mile vidalay ı n ı z.

Mil kilit düzenine bas ı n ı z ve bas ı l ı tutunuz.

Germe somununu al ı n deli ğ i anahtar ı yla s ı k ı n ı z.

Elektrik fi

Avuç ta ş ş ini prize tak lama cihaz ı n ı ı n ı z.

devreye sokunuz (açma bitleme konumuna almay ı n ı z) ve yakl. 30 saniye çal ı ş t ı r ı n ı z. Dengesiz dönme ve titre ş imler olup olmad ı ğ ı n ı kontrol ediniz.

Avuç ta ş lama cihaz ı n ı kapat ı n ı z.

ş alterini sa-

Çal

ı

ş ma bilgileri

B İ LG İ

Makine kapat ı ld ı ktan sonra, ta ş lama aleti k ı sa bir süre hareket etmeye devam eder.

Kaba ta

ş

lama

UYARI!

Kesme diskini kesinlikle kaba ta ş lama çal ı ş mas ı için kullanmay ı n ı z.

En iyi a

Avuç ta ş ş ı nd ı rma sonucu 20–40° temas aç lama cihaz ı n ı uygun bir bast ı ı s ı nda elde edilir.

rma gücü ile ilerigeri veya sa ğ asola hareket ettiriniz. Böylelikle i ş lenecek parça çok fazla ı s ı nmaz ve herhangi bir renk de ğ i ş imi olmaz; ayr ı ca i ş lenen parça üzerinde herhangi bir derin iz de kalmaz.

61

L 811 125 / L 1001 125

Ta

ş

layarak kesme çal

ı ş

mas

ı

(

Ş

ekil H)

UYARI!

Ta ş layarak kesme i ş leminde özel bir kesme koruyucu kapa ğ ı kullan ı lmal ı d ı r.

Bas ı nç uygulamay ı n ı z, e ğ ik tutmay ı n ı z, sallanma veya titreme olmamas ı na dikkat ediniz.

Avuç ta ş lama cihaz ı daima alet dönme yönünün tersi yöne do ğ ru kullan ı lmal ı d ı r. Aksi halde, kesme yar ı ğ ı ndan kontrolsüz d ı ş ar ı f ı rlama tehlikesi söz konusu olabilir.

Cihaz ı ilerletme h ı z ı n ı , i ş lenecek malzemeye göre ayarlay ı n ı z: Malzeme ne kadar sert olursa, o kadar yava ş ilerlemeye dikkat ediniz.

Üretici ürünleri hakk ı nda daha fazla bilgi için bak ı n ı z www.flex-tools.com.

Bak

ı

m ve muhafaza

UYARI!

Cihazda yap ı lacak herhangi bir i ş lemden önce elektrik fi ş ini

çekip ç ı kar ı n ı z.

Temizleme

UYARI!

Metal i ş lenmesi halinde, a ş ı r ı ko ş ullarda kullan ı m durumunda cihaz ı n gövdesinin iç k ı sm ı nda elektrik ak ı m ı iletme özelli ğ ine sahip toz toplanabilir. Bu da koruyucu izolasyonu etkiler!

Dekupaj testereleri, hatal ı elektrik ak ı m ı na kar ş ı koruma ş alteri

(devreye sokma ak ı m ı 30 mA) üzerinden çal ı ş t ı r ı n ı z.

Cihaz ı ve havaland ı rma deliklerini muntazam aral ı klar ile temizleyiniz. Temizleme s ı kl ı ğ ı , i ş lenen malzemeye ve kullanma süresine ba ğ l ı d ı r.

Motoru da kapsayan gövde iç k ı sm ı n ı muntazam aral ı klar ile kuru bas ı çl ı hava püskürterek temizleyiniz.

Karbon f

ı

rçalar

Avuç ta ş lama cihaz ı , kapatma kömürleri ile donat ı lm ı ş t ı r.

Kapatma kömürleri a ş ı nma s ı n ı r ı na ula ş t ı ktan sonra, avuç ta ş lama cihaz ı otomatik olarak kapat ı l ı r.

B İ LG İ

Parça de ğ i ş tirirken sadece üreticinin orijinal parçalar ı n ı kullan ı n ı z. Yabanc ı firmalar ı n ürünlerinin kullan ı lmas ı halinde, üreticinin garanti sorumlulu ğ u kaybolur.

Cihaz ı n arka k ı sm ı ndaki hava giri ş delikleri üzerinden, cihaz kullan ı l ı rken olu ş an karbon alevi gözlenebilir.

Kapatma karbonlar ı n ı n a ş ı nma s ı n ı r ı na ula ş ı ld ı ktan sonra, onar ı m frezesi otomatik olarak kapat ı l ı r. Ta ş lama cihaz ı n ı , üretici taraf ı ndan yetkilendirilmi ş bir yetkili servis atölyesine teslim ediniz.

Di ş li düzen

B İ LG İ

Di ş li düzen kafas ı ndaki c ı vatalar ı garanti süresi esnas ı nda

çözmeyiniz. Buhususa dikkat edilmezse, üreticinin garanti yükümlülü ğ ü ortadan kalkar.

Onar

ı

mlar

Tüm onar ı mlar sadece üretici taraf ı ndan yetki verilmi ş , yetkili servis atölyesinde yapt ı r ı lmal ı d ı r.

Yedek parçalar ve aksesuarlar

Daha ba ş ka aksesuar için, özellikle de aletler ve perdahlama maddeleri için, üretici kataloglar ı na bak ı n ı z. Demonte görünü ş ler ve yedek parçalara ili ş kin ayr ı nt ı l ı bilgiyi a ş a ğ ı daki Web sayfas ı nda bulabilirsiniz:

www.flex-tools.com

62

Giderme bilgileri

UYARI!

Eskimi ş cihazlar ı , elektrik kablosunu cihazdan ay ı rarak kullan ı lamaz hale getiriniz.

Sadece AB ülkeleri için

Elektronik cihazlar ı normal çöp kutusuna atmay ı n ı z!

Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB say ı l ı Avrupa direktifine göre, eskimi ş elektronik cihazlar ayr ı toplanmal ı ve

çevreye zarar vermeyecek ş ekilde geri kazanma i ş lemine tabi tutulmal ı d ı r.

B İ LG İ

Giderme olanaklar ı hakk ı nda bilgi almak için yetkili sat ı c ı lara dan ı ş ı n ı z!

-uygunlu ğ u beyan

ı

Tek sorumlu olarak, 5. sayfada alt ı nda tan ı mlanan bu ürünün a ş a ğ ı daki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu ğ unu beyan ederiz:

2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB direktiflerinde bildirilen ko ş ullara istinaden EN 60745.

Teknik belgelerden sorumlu:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Mesuliyet kabul edilmemesi durumlar

ı

Ürün taraf ı ndan veya ürünün kullan ı lamamas ı ndan dolay ı söz konusu olan, çal ı ş maya ara verilmesinden dolay ı elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk üstlenmez.

Cihaz ı n gerekti ğ i gibi kullan ı lmamas ı ndan veya ba ş ka üreticilerin ürünleri ile birlikte kullan ı lmas ı ndan kaynaklanan hasarlar için de üretici ve temsilcisi sorumluluk üstlenmez.

L 811 125 / L 1001 125

Zastosowane symbole

OSTRZE Ż ENIE!

Oznacza bezpo ś rednio zagra ż aj ą ce niebezpiecze ń stwo.

Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi ś mierci ą lub bardzo ci ęż kimi obra ż eniami.

OSTRO Ż NIE!

Oznacza mo ż liwo ść wyst ą pienia niebezpiecznej sytuacji.

Nieprzestrzeganie tej wskazówki mo ż e doprowadzi ć do skalecze ń lub szkód materialnych.

WSKAZÓWKA

Oznacza wskazówki dla u ż ytkownika i wa ż ne informacje.

Symbole na urz ą dzeniu

Dla w ł

Przed uruchomieniem urz ą dzenia przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi!

Zastosowa ć okulary ochronne!

Klasa ochrony II (ca ł kowita izolacja)

Wskazówka dotycz ą ca usuwania zu ż ytego urz ą dzenia (patrz strona 67)

asnego bezpiecze ń stwa

OSTRZE Ż ENIE!

Przed pierwszym u ż yciem szlifierki k ą towej nale ż y przeczyta ć i post ę powa ć wed ł ug:

niniejszej instrukcji obs ł ugi,

„Ogólnych wskazówek bezpiecze ń stwa“ dotycz ą cych pracy narz ę dziami elektrycznymi zamieszczonych w za łą czonej broszurze (nr dokumentacji: 315.915),

zasad i przepisów terenowych obowi ą zuj ą cych na miejscu u ż ycia urz ą dzenia odno ś nie BHP.

Niniejsza szlifierka skonstruowana jest zgodnie z aktualnym poziomem techniki i uznanymi zasadami bezpiecze ń stwa technicznego. Mimo to podczas u ż ytkowania urz ą dzenia mo ż e wyst ą pi ć zagro ż enie dla zdrowia i ż ycia u ż ytkownika lub osób trzecich albo uszkodzenia urz ą dzenia lub innych szkód materialnych.

Szlifierk ę k ą tow ą stosowa ć tylko i wy łą cznie:

zgodnie z przeznaczeniem, w niezawodnym stanie technicznym zgodnym z zasadami bezpiecze ń stwa i higieny pracy.

Usterki wywieraj ą ce wp ł yw na bezpiecze ń stwo nale ż y niezw ł ocznie usun ąć .

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

– ą towa przeznaczona jest do profesjonalnego zastosowania w przemy ś le i rzemio ś le,

– do szlifowania i przecinania metalu i kamienia na sucho; do przecinania nale ż y zastosowa ć specjaln ą os ł on ę ochronn ą przeznaczon ą do przecinania,

– do zastosowania z narz ę dziami szlifierskimi i wyposa ż eniem, które wymienione jest w niniejszej instrukcji obs ł ugi albo zalecane jest przez producenta do takiego zastosowania, oraz dopuszczone jest do pracy z pr ę dko ś ci ą obwodow ą 80 m/s.

Niedozwolone jest stosowanie np. tarcz ł a ń cuchowych i brzeszczotów pi ł y i diamentowe talerze.

Wskazówki bezpiecze ń stwa pracy z szlifierkami k ą towymi

OSTRZE Ż ENIE!

Przeczyta ć wszystkie wskazówki bezpiecze ń stwa i pouczenia.

Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpiecze ń stwa i poucze ń mog ą spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym, po ż ar i/lub ci ęż kie zranienia.

Prosz ę zachowa ć wszystkie przepisy bezpiecze ń stwa i wskazówki do przysz ł ego zastosowania.

Wskazówki bezpiecze

ń

stwa dotycz

ą

ce szlifowania i przecinania

ś

ciernic

ą

Niniejsze narz ę dzie elektryczne przeznaczone jest do zastosowania jako szlifierka i przecinarka.

Prosz ę przestrzega ć wszystkich wskazówek bezpiecze ń stwa, instrukcji, opisów i parametrów podanych w dokumentacji, która nale ż y do zakresu dostawy urz ą dzenia.

Nieprzestrzeganie nast ę puj ą cych wskazówek mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym, wybuch po ż aru i/lub ci ęż kie zranienia.

Niniejsze narz ę dzie elektryczne nie nadaje si ę do szlifowania papierem ś ciernym, do pracy ze szczotkami drucianymi ani do polerowania.

Zastosowanie urz ą dzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem mo ż e spowodowa ć zagro ż enie lub niebezpiecze ń stwo zranienia.

Nie wolno stosowa ć ż adnego wyposa ż enia dodatkowego, które nie jest przewidziane ani polecane przez producenta specjalnie dla tego urz ą dzenia elektrycznego.

Sama mo ż liwo ść zamocowania wyposa ż enia do urz ą dzenia elektrycznego nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego zastosowania.

Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narz ę dzia musi by ć co najmniej tak wysoka, jak najwy ż sza liczba obrotów podana na urz ą dzeniu.

Wyposa ż enie, które obraca si ę z wi ę ksz ą liczb ą obrotów, ni ż dopuszczona maksymalna liczba obrotów, mo ż e si ę po ł ama ć i zosta ć wyrzucone w powietrze.

Ś rednica zewn ę trzna i grubo ść zastosowanego narz ę dzia musi by ć zgodna z wymiarami urz ą dzenia.

Nieprawid ł owo odmierzone narz ę dzia mog ą by ć niewystarczaj ą co os ł oni ę te lub niedostatecznie kontrolowane.

Narz ę dzia robocze z wk ł adk ą gwintowan ą musz ą dok ł adnie pasowa ć na gwint na wrzecionie. W przypadku narz ę dzi roboczych, mocowanych przy u ż yciu ko ł nierza ś rednica otworu narz ę dzia roboczego musi by ć dopasowana do ś rednicy ko ł nierza.

Narz ę dzia, które nie pasuj ą dok ł adnie na wrzeciono ś ciernicy urz ą dzenia elektrycznego, obracaj ą si ę nierównomiernie, bardzo mocno drgaj ą i mog ą spowodowa ć utrat ę panowania i kontroli nad urz ą dzeniem.

Nie wolno stosowa ć ż adnych uszkodzonych narz ę dzi.

Przed ka ż dym u ż yciem nale ż y skontrolowa ć oprzyrz ą dowanie, np. ś ciernice pod k ą tem odprysków i p ę kni ęć , talerze szlifierskie pod k ą tem p ę kni ęć , starcia lub silnego zu ż ycia, szczotki druciane pod k ą tem lu ź nych lub z ł amanych drutów. Po ewentualnym upadku urz ą dzenia elektrycznego lub narz ę dzia, nale ż y sprawdzi ć czy nie uleg ł y uszkodzeniu; u ż ywa ć tylko nieuszkodzone narz ę dzia. Po sprawdzeniu i za ł o ż eniu narz ę dzia nale ż y zwróci ć uwag ę , aby u ż ytkownik i osoby postronne znajdowa ł y si ę poza obszarem p ł aszczyzny rotacji narz ę dzia, nast ę pnie w łą czy ć urz ą dzenie i pozostawi ć pracuj ą ce na najwy ż szej liczbie obrotów na czas jednej minuty.

Uszkodzone narz ę dzia ł ami ą si ę najcz ęś ciej podczas takiej próby.

63

Nale ż y stosowa ć ś rodki ochrony osobistej. Zale ż nie od wykonywanego zadania za ł o ż y ć odpowiednio mask ę os ł aniaj ą c ą ca łą twarz, mask ę os ł aniaj ą c ą górn ą cz ęść twarzy lub okulary ochronne. Zastosowa ć odpowiednio mask ę przeciwpy ł ow ą , ochronniki s ł uchu, r ę kawice ochronne lub specjalny fartuch, który chroni u ż ytkownika przed ma ł ymi cz ą steczkami substancji ś ciernych i szlifowanych materia ł ów.

Chroni ć oczy przed zranieniem poprzez wyrzucane cia ł a obce, które powstaj ą przy ró ż nych zastosowaniach urz ą dzenia. Maski przeciwpy ł owe i ochronne musz ą posiada ć zdolno ść filtracji py ł ów powstaj ą cych podczas pracy. W przypadku obci ąż enia ha ł asem przez d ł u ż szy czas, u ż ytkownik nara ż ony jest na utrat ę s ł uchu.

Zwraca ć uwag ę , aby osoby postronne znajdowa ł y si ę w bezpiecznej odleg ł o ś ci od obszaru pracy. Ka ż da osoba, która zbli ż a si ę do obszaru pracy urz ą dzenia musi nosi ć osobiste ś rodki ochrony.

Od ł amane kawa ł ki obrabianego materia ł u lub uszkodzonego narz ę dzia, mog ą zosta ć wyrzucone w powietrze i spowodowa ć zranienia nawet poza bezpo ś rednim obszarem pracy.

Urz ą dzenie chwyta ć tylko za izolowane powierzchnie przeznaczone do tego celu, je ż eli podczas pracy zachodzi niebezpiecze ń stwo zetkni ę cia si ę narz ę dzia z ukrytym przewodem elektrycznym lub przewodem zasilaj ą cym.

Kontakt z przewodem elektrycznym, znajduj ą cym si ę pod napi ę ciem, mo ż e spowodowa ć , ż e metalowe elementy urz ą dzenia znajd ą si ę równie ż pod napi ę ciem, i poprzez to doprowadzi ć do pora ż enia pr ą dem elektrycznym.

Elektryczny przewód zasilaj ą cy prowadzi ć zawsze z dala od obracaj ą cych si ę narz ę dzi.

W przypadku utraty kontroli nad urz ą dzeniem mo ż e doj ść do zerwania elektrycznego przewodu zasilaj ą cego lub zetkni ę cia si ę z nim, a d ł o ń lub r ę ka u ż ytkownika mo ż e zosta ć wci ą gni ę ta przez obracaj ą ce si ę narz ę dzie lub urz ą dzenia.

Nie wolno odk ł ada ć urz ą dzenia elektrycznego zanim narz ę dzie ca ł kowicie si ę nie zatrzyma.

Obracaj ą ce si ę narz ę dzie mo ż e si ę zetkn ąć z powierzchni ą , na któr ą od ł oż ono urz ą dzenie, i spowodowa ć utrat ę kontroli u ż ytkownika nad urz ą dzeniem.

Nie w łą cza ć urz ą dzenia podczas przenoszenia ani nie przenosi ć w łą czonego urz ą dzenia.

Odzie ż mo ż e zetkn ąć si ę przypadkowo z obracaj ą cym si ę narz ę dziem a narz ę dzie mo ż e si ę wkr ę ci ć w cia ł o u ż ytkownika.

Otwory wentylacyjne urz ą dzenia elektrycznego nale ż y regularnie czy ś ci ć .

Dmuchawa silnika wci ą ga py ł do obudowy, a silne zanieczyszczenie metalicznym py ł em mo ż e spowodowa ć niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem elektrycznym lub zwarcie.

Urz ą dzenia elektrycznego nie wolno stosowa ć w pobliż u materia ł ów palnych.

Iskry mog ą spowodowa ć zapalenie si ę tych materia ł ów.

Nie wolno stosowa ć ż adnych narz ę dzi, które wymagaj ą ch ł odzenia p ł ynnymi ś rodkami ch ł odz ą cymi.

Zastosowanie wody lub innych p ł ynnych ś rodków ch ł odz ą cych mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym.

Uderzenia zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpiecze

ń

stwa

Uderzenie zwrotne jest nag łą reakcj ą urz ą dzenia na skutek zaczepienia lub zablokowania obracaj ą cego si ę narz ę dzia, jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zaczepienie lub blokada prowadzi do gwa ł townego zatrzymania obracaj ą cego si ę narz ę dzia. Na skutek tego w miejscu blokady nast ę puje niekontrolowane odrzucenie urz ą dzenia elektrycznego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narz ę dzia.

Je ż eli np. tarcza szlifierska zaczepi lub zablokuje si ę w obrabianym materiale, kraw ę d ź tarczy, która zag łę bia si ę w materiale, mo ż e si ę zaczepi ć lub zablokowa ć , co spowoduje wy ł amanie si ę tarczy lub uderzenie zwrotne urz ą dzenia.

Tarcza szlifierska porusza si ę wtedy w kierunku u ż ytkownika albo w przeciwnym, zale ż nie od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W takim przypadku tarcza szlifierska mo ż e si ę równie ż z ł ama ć .

L 811 125 / L 1001 125

Uderzenie zwrotne jest nast ę pstwem nieprawid ł owej lub b łę dnej obs ł ugi urz ą dzenia elektrycznego. Mo ż na tego unikn ąć stosuj ą c odpowiednie przedsi ę wzi ę cia zabezpieczaj ą ce, które opisane s ą poni ż ej.

Urz ą dzenie elektryczne nale ż y trzyma ć mocno a cia ł o i ramiona ustawi ć w takiej pozycji, która umo ż liwi przyj ę cie si ł uderzenia zwrotnego. Stosowa ć zawsze uchwyt dodatkowy (je ż eli jest) aby uzyska ć mo ż liwie

najwi ę ksz ą kontrol ę nad si łą uderzenia zwrotnego lub momentem reakcji przy rozruchu urz ą dzenia.

U ż ytkownik mo ż e opanowa ć si ł y odrzutu i reakcji poprzez zachowanie odpowiednich ś rodków ostro ż no ś ci.

Nigdy nie zbli ż a ć d ł oni do obracaj ą cych si ę narz ę dzi.

Przy uderzeniu zwrotnym narz ę dzie mo ż e dotkn ąć d ł oni a nawet po niej przejecha ć .

Cia ł o ustawia ć w taki sposób, aby nie znalaz ł o si ę w

obszarze, do którego skieruje si ę urz ą dzenie elektryczne na skutek uderzenia zwrotnego.

Uderzenie zwrotne popycha urz ą dzenie elektryczne w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.

Prosz ę zachowa ć szczególn ą ostro ż no ść podczas pracy w k ą tach, na ostrych kraw ę dziach itp. Nale ż y zapobiega ć odrzuceniu narz ę dzia od szlifowanego materia ł u i jego zaci ś ni ę ciu.

Obracaj ą ce si ę narz ę dzie ł atwo si ę zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych kraw ę dziach i przy uderzeniach. To z kolei jest przyczyn ą utraty kontroli nad urz ą dzeniem lub uderzenia zwrotnego.

Nie wolno stosowa ć ż adnego brzeszczotu ł a ń cuchowego ani z ę batego.

Narz ę dzia tego typu powoduj ą cz ę sto uderzenie zwrotne lub utrat ę kontroli nad urz ą dzeniem.

Szczególne wskazówki bezpiecze

ń

stwa przy szlifowaniu i przecinaniu

Stosowa ć tylko i wy łą cznie ś ciernice, które dopuszczone s ą do pracy z tym urz ą dzeniem elektrycznym i odpowiednie os ł ony ochronne, które przewidziane s ą do takich ś ciernic.

Ś ciernice, które nie s ą przewidziane dla tego urz ą dzenia elektrycznego, nie mog ą by ć dostatecznie os ł oni ę te i dlatego s ą niebezpieczne.

Tarcze szlifierskie wygi ę te nale ż y mocowa ć w taki sposób, aby ich powierzchnia szlifuj ą ca nie wystawa ł a poza kraw ę d ź pokrywy ochronnej.

Niefachowo osadzona tarcza szlifierska, wystaj ą ca poza kraw ę d ź pokrywy ochronnej nie mo ż e by ć wystarczaj ą co os ł oni ę ta.

Os ł ona musi by ć dobrze przymocowana do elektronarz ę dzia i – aby zagwarantowa ć jak najwi ę kszy stopie ń bezpiecze ń stwa – ustawiona tak, aby cz ęść ś ciernicy, ods ł oni ę ta i zwrócona do operatora, by ł a jak najmniejsza.

Os ł ona chroni operatora przed od ł amkami, przypadkowym kontaktem ze ś ciernic ą , jak równie ż iskrami, które mog ł yby spowodowa ć zapalenie si ę odzie ż y.

Ś ciernice wolno stosowa ć tylko do zada ń , dla których s ą zalecane. Na przyk ł ad: nie wolno nigdy szlifowa ć powierzchni ą boczn ą tarczy tn ą cej.

Tarcze tn ą ce przeznaczone s ą do zdejmowania materia ł u kraw ę dzi ą tarczy. Dzia ł anie bocznej si ł y na ś ciernic ę mo ż e spowodowa ć jej z ł amanie.

Stosowa ć tylko nieuszkodzone ko ł nierze mocuj ą ce o wielko ś ci i kszta ł cie odpowiednim do wybranej tarczy ś ciernej.

Odpowiednie ko ł nierze podpieraj ą tarcz ę tn ą c ą i dzi ę ki temu zmniejszaj ą niebezpiecze ń stwo uszkodzenia i z ł amania tarczy. Ko ł nierze do tarcz tn ą cych mog ą si ę ró ż ni ć od ko ł nierzy do innych tarcz szlifierskich.

Nie wolno stosowa ć zu ż ytych tarcz szlifierskich z wi ę kszych narz ę dzi elektrycznych.

Tarcze szlifierskie do wi ę kszych narz ę dzi elektrycznych nie nadaj ą si ę dla wi ę kszej liczby obrotów, jak ą maj ą mniejsze narz ę dzia elektryczne, i dlatego mog ą ulec z ł amaniu.

64

L 811 125 / L 1001 125

Dodatkowe szczególne wskazówki bezpiecze

ń

stwa przy przecinaniu

Zapobiega ć blokadzie tarczy tn ą cej w materiale oraz unika ć zbyt mocnego nacisku. Nie wykonywa ć ż adnych nadmiernie g łę bokich ci ęć .

Przeci ąż enie tarczy tn ą cej zwi ę ksza jej napr ęż enie i mo ż liwo ść zakantowania lub zablokowania si ę , a tym samym mo ż liwo ść uderzenia zwrotnego lub z ł amania narz ę dzia.

Prosz ę unika ć obszaru przed i za obracaj ą c ą si ę tarcz ę tn ą c ą .

Je ż eli prowadzimy tarcz ę tn ą c ą w materiale przecinanym w kierunku od siebie, wtedy, w przypadku uderzenia zwrotnego, urz ą dzenie elektryczne wraz z obracaj ą c ą si ę tarcz ą tn ą c ą mo ż e zosta ć odrzucone prosto w kierunku u ż ytkownika.

W przypadku zaczepienia lub zablokowania tarczy tn ą cej albo w celu przerwania pracy, nale ż y wy łą czy ć urz ą dzenie i przytrzyma ć , a ż do ca ł kowitego zatrzymania si ę tarczy.

Nie wolno nigdy próbowa ć wyjmowania jeszcze obracaj ą cej si ę tarczy z przecinanego materia ł u, poniewa ż mo ż e to spowodowa ć uderzenie zwrotne.

Prosz ę zbada ć i usun ąć przyczyn ę zablokowania tarczy.

Nie wolno w łą cza ć urz ą dzenia elektrycznego, je ż eli znajduje si ę jeszcze w obrabianym materiale. Odczeka ć , a ż tarcza tn ą ca uzyska pe ł n ą liczb ę obrotów, a dopiero potem ostro ż nie kontynuowa ć ci ę cie.

W przeciwnym przypadku tarcza mo ż e si ę zaczepi ć , wyskoczy ć z obrabianego materia ł u i spowodowa ć uderzenie zwrotne.

P ł yty i du ż e kawa ł ki materia ł u przeznaczone do obróbki nale ż y podeprze ć , aby zmniejszy ć ryzyko uderzenia zwrotnego z powodu zaczepienia tarczy tn ą cej.

Du ż e obrabiane przedmioty mog ą si ę wygi ąć pod wp ł ywem ci ęż aru w ł asnego. Materia ł przeznaczony do obróbki musi by ć podparty po obydwóch stronach tarczy i to zarówno w pobli ż u linii tn ą cej jak i na kraw ę dzi materia ł u.

Prosz ę zachowa ć szczególn ą ostro ż no ść przy wycinaniu „kieszeni“ w ś cianach lub w niewidocznych obszarach.

Tarcza tn ą ca zanurzaj ą ca si ę przy ci ę ciu w ś cianie mo ż e natrafi ć na przewody elektryczne, gazowe, wodne lub inne objekty i spowodowa ć uderzenie zwrotne.

Kolejne wskazówki bezpiecze

ń

stwa

Napi ę cie i cz ę stotliwo ść sieci elektrycznej musz ą by ć zgodne z warto ś ciami podanymi na tabliczce znamionowej urz ą dzenia.

Przycisk blokady wrzeciona naciska ć tylko wtedy, gdy szlifierka jest wy łą czona i narz ę dzie szlifierskie ca ł kowicie zatrzymane.

Poziom ha ł asu i drga ń

WSKAZÓWKA

Warto ść poziomu drga ń podana w niniejszej instrukcji zmierzona jest zgodnie z metod ą pomiarow ą podan ą norm ą EN 60745 i mo ż e by ć u ż yta do wzajemnego porównywania narz ę dzi elektrycznych. Nadaje si ę ona równie ż do prowizorycznego okre ś lenia obci ąż enia drganiami. Podana warto ść poziomu drga ń odnosi si ę do podstawowego zastosowania narz ę dzia elektrycznego.

Jednak w przypadku u ż ycia urz ą dzenia do innego zastosowania, z innym wyposa ż eniem albo w przypadku zaniedba ń w przegl ą dach i konserwacji, rzeczywisty poziom drga ń mo ż e odbiega ć od podanych warto ś ci. Mo ż e to znacznie zwi ę kszy ć obci ąż enie drganiami w ca ł kowitym czasie pracy.

W celu dok ł adnego okre ś lenia rzeczywistego obci ąż enia drganiami nale ż y uwzgl ę dni ć równie ż czas, w którym urz ą dzenie jest wy łą czone albo w łą czone, ale w ł a ś ciwie nie u ż ytkowane.

Mo ż e to znacznie zredukowa ć obci ąż enie drganiami w ca ł kowitym czasie pracy.

Prosz ę wprowadzi ć dodatkowe ś rodki bezpiecze ń stwa w celu ochrony u ż ytkownika przed oddzia ł ywaniem drga ń , jak na przyk ł ad: przegl ą d i konserwacja urz ą dze ń elektrycznych i wyposa ż enia, zastosowanie ś rodków zapewniaj ą cych utrzymanie d ł oni w cieple, odpowiednia organizacja procesów roboczych.

OSTRO Ż NIE!

Przy ci ś nieniu akustycznym powy ż ej 85 dB(A) zak ł ada ć ochronniki s ł uchu.

Opis urz ą dzenia (Rysunek A)

3

4

W tej isntrukcji opisane s ą ró ż ne narz ę dzia elektryczne.

Rysunki mog ą ró ż ni ć si ę szczegó ł ami od nabytego narz ę dzia elektrycznego.

1

2

Wrzeciono

Ko ł nierz gwintowany a

Nakr ę tka mocuj ą ca

b

Ko ł nierz mocuj ą cy

5

6

Os ł ona tarczy

Uchwyt

Uchwyt r ę czny z mo ż liwo ś ci ą monta ż u z lewej i z prawej strony.

Blokada wrzeciona

Do unieruchomienia wrzeciona przy zmianie narz ę dzia.

G ł owica przek ł adni

Z otworami wylotu powietrza i strza ł k ą kierunku obrotów.

7

8

9

Prze łą cznik suwakowy

Do w łą czania i wy łą czania. Z blokad ą do pracy ci ą g ł ej.

Elektryczny przewód zasilaj ą cy (4,0 m) z wtyczk ą

Klucz czo ł owy

10 Tabliczka znamionowa (nie jest przedstawiony)

Instrukcja obs ł ugi

WSKAZÓWKA

Warto ś ci poziomu ha ł asu na stanowisku pracy i warto ś ci drga ń ca ł kowitych podane s ą w tabeli w stronie 5.

Warto ś ci poziomu ha ł asu i drga ń okre ś lone zosta ł y zgodnie z norm ą EN 60745.

OSTRO Ż NIE!

Podane warto ś ci pomiarowe odnosz ą si ę do nowych urz ą dze ń .

Warto ś ci poziomu ha ł asu i drga ń zmieniaj ą si ę podczas codziennego u ż ytkowania.

OSTRZE Ż ENIE!

Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek prac przy szlifierce nale ż y wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Przed uruchomieniem

Prosz ę rozpakowa ć szlifierk ę i sprawdzi ć czy nie brakuje cz ęś ci lub nie ma uszkodze ń transportowych.

W łą czanie i wy łą czanie

Praca chwilowa bez blokady (Rysunek B)

Przesun ąć prze łą cznik suwakowy do przodu i przytrzyma ć .

W celu wy łą czenia zwolni ć prze łą cznik suwakowy.

65

Praca ci

ą

g

ł

a z blokad

ą

Rysunek C:

Przesun ąć prze łą cznik suwakowy do przodu (

1.

) i zablokowa ć poprzez naci ś ni ę cie na przedni ą cz ęść suwaka (

2.

).

Rysunek D:

W celu wy łą czenia zwolni ć blokad ę poprzez naci ś ni ę cie na tyln ę cz ęść prze łą cznika suwakowego.

WSKAZÓWKA

W przypadku przerwy w dop ł ywie pr ą du urz ą dzenie zatrzyma si ę i po przerwie nie w łą czy si ę ponownie.

Os ł ona szybkomocuj ą ca (Rysunek E)

OSTRZE Ż ENIE!

Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu nie wolno nigdy pracowa ć bez os ł ony tarczy.

Wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Zwolni ć d ź wigni ę mocuj ą c ą (

a

).

Przestawi ć os ł on ę tarczy.

Ś rub ę (

b

) dokr ę ci ć tak mocno, aby d ź wignia mocuj ą ca da ł a si ę jeszcze zaci ą gn ąć r ę k ą .

Ponownie dokr ę ci ć d ź wigni ę mocuj ą c ą .

Do przecinania nale ż y zastosowa ć specjaln ą szybkomocuj ą c ą os ł on ę ochronn ą przeznaczon ą do przecinania.

Mocowanie/wymiana narz ę dzia

Rysunek F:

Wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Nacisn ąć blokad ę wrzeciona i przytrzyma ć wci ś ni ę t ą (

1.

).

Odkr ę ci ć nakr ę tk ę mocuj ą c ą z wrzeciona kluczem czo ł owym poprzez obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdj ąć (

2.

).

Na ł o ż y ć tarcz ę szlifiersk ą , zwracaj ą c uwag ę na prawid ł owe u ł o ż enie.

Rysunek G:

Przykr ę ci ć nakr ę tk ę mocuj ą c ą na wrzeciono ko ł nierzem do góry.

Nacisn ąć blokad ę wrzeciona i przytrzyma ć wci ś ni ę t ą .

Dokr ę ci ć nakr ę tk ę mocuj ą c ą kluczem czo ł owym.

W ł o ż y ć wtyczk ę do gniazdka sieciowego.

Szlifierk ę k ą tow ą w łą czy ć prze łą cznikiem suwakowym bez blokady (praca chwilowa) i pozostwi ć w łą czon ą oko ł o

30 sekund. Sprawdzi ć , czy urz ą dzenie jest wywa ż one i nie wyst ę puj ą drgania.

Wy łą czy ć szlifierk ę .

Wskazówki dotycz ą ce pracy

WSKAZÓWKA

Po wy łą czeniu urz ą dzenia narz ę dzie szlifierskie obraca si ę jeszcze krótk ą chwil ę .

Szlifowanie zgrubne

OSTRZE Ż ENIE!

Do szlifowania zgrubnego nie wolno nigdy stosowa ć tarcz do ci ę cia.

K ą t przystawienia w zakresie 20–40° gwarantuje skuteczno ść zdejmowania materia ł u.

Szlifierk ę k ą tow ą prowadzi ć po obrabianej powierzchni lekkim, równomiernym naciskiem.

Dzi ę ki temu obrabiany materia ł nie b ę dzie si ę nagrzewa ł i nie powstan ą ż adne przebarwienia; poza tym nie tworz ą si ę wy żł obienia.

Przecinanie (Rysunek H)

L 811 125 / L 1001 125

OSTRZE Ż ENIE!

Do przecinania nale ż y zastosowa ć specjaln ą os ł on ę ochronn ą przeznaczon ą do przecinania.

Patrz katalog wyposa ż enia wydany przez producenta urz ą dzenia.

Prosz ę nie naciska ć , nie zakantowa ć ani nie wykonywa ć ruchów oscylacyjnych.

Szlifierka k ą towa musi zawsze pracowa ć przeciwbie ż nie.

W przeciwnym przypadku zagra ż a niebezpiecze ń stwo, niekontrolowanego wyskoczenia tarczy z naci ę cia.

Pr ę dko ść posuwu dopasowa ć do obrabianego materia ł u: im twardszy materia ł , tym wolniej.

Wyczerpuj ą ce informacje o wyrobach naszej firmy mo ż na uzyska ć na stronie internetowej www.flex-tools.com.

Przegl ą d, konserwacja i piel ę gnacja

OSTRZE Ż ENIE!

Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek prac przy szlifierce nale ż y wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Czyszczenie

OSTRZE Ż ENIE!

W skrajnych przypadkach przy obróbce metali mo ż e osadza ć si ę wewn ą trz obudowy py ł metaliczny zdolny do przewodzenia pr ą du elektrycznego.

Wp ł ywa to ujemnie na izolacj ę ochronn ą urz ą dzenia!

Prosz ę pod łą cza ć urz ą dzenie poprzez prze łą cznik ochronny

(bezpiecznik pr ą du wy łą czaj ą cego maksymalnie 30 mA).

Urz ą dzenie i otwory wentylacyjne nale ż y regularnie czy ś ci ć . Cz ę sto ść czyszczenia zale ż na jest od rodzaju obrabianego materia ł u i d ł ugo ś ci czasu obrabiania.

Wn ę trze obudowy i silnik nale ż y regularnie przedmuchiwa ć suchym, spr ęż onym powietrzem.

Szczotki w ę glowe

Szlifierka k ą towa wyposa ż ona jest w szczotki w ę glowe.

Po osi ą gni ę ciu granicy zu ż ycia szczotek w ę glowych, szlifierka k ą towa wy łą cza si ę automatycznie.

WSKAZÓWKA

Do wymiany zastosowa ć tylko oryginalne cz ęś ci zamienne producenta urz ą dzenia. Zastosowanie cz ęś ci zamiennych obcego pochodzenia powoduje wyga ś ni ę cie zobowi ą zania gwarancyjnego producenta.

Poprzez tylne otwory wentylacyjne mo ż e by ć widoczny p ł omie ń powstaj ą cy na szczotkach w ę glowych podczas pracy urz ą dzenia. W przypadku wyst ą pienia silnego p ł omienia należ y natychmiast wy łą czy ć szlifierk ę .

Prosz ę odda ć szlifierk ę do przegl ą du w punkcie serwisowym autoryzowanym przez producenta.

Przek ł adnia

WSKAZÓWKA

Ś rub znajduj ą cych si ę na g ł owie przek ł adni urz ą dzenia nie wolno odkr ę ca ć w okresie gwarancji.

W przypadku nieprzestrzegania tego zalecenia, wygasaj ą prawa do roszcze ń z tytu ł u gwarancji udzielonej przez producenta.

Naprawy

Naprawy urz ą dzenia zleca ć do wykonania wy łą cznie w punkcie serwisowym autoryzowanym przez producenta.

66

L 811 125 / L 1001 125

Cz ęś ci zamienne i wyposa ż enie dodatkowe

Inne cz ęś ci wyposa ż enia, a szczególnie narz ę dzia szlifierskie podane s ą w katalogu wydanym przez producenta.

Rysunek wybuchowy i list ę cz ęś ci zamiennych mo ż na znale źć na naszej stronie internetowej:

www.flex-tools.com

Wskazówki dotycz ą ce usuwania opakowania i zu ż ytego urz ą dzenia

OSTRZE Ż ENIE!

Wys ł u ż one urz ą dzenia uczyni ć niezdatnymi do u ż ycia poprzez usuni ę cie elektrycznego przewodu zasilaj ą cego.

Tylko dla krajów UE

Prosz ę nie wyrzuca ć narz ę dzi elektrycznych do domowych ś mieci!

Zgodnie z dyrektyw ą Unii Europejskiej 2012/19/UE o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej przej ę ciem do prawa narodowego, istnieje obowi ą zek zbierania urz ą dze ń elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.

WSKAZÓWKA

Aktualne informacje o sposobie usuni ę cia zu ż ytego urz ą dzenia mo ż na uzyska ć w punkcie zakupu!

Deklaracja zgodno ść

Deklarujemy z pe ł n ą odpowiedzialno ś ci ą , ż e produkt opisany w stronie 5 jest zgodny z nast ę puj ą cymi normami lub dokumentami normatywnymi:

EN 60745 zgodnie z wymaganiami rozporz ą dzenia

2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE.

Odpowiedzialny za dokumentacj ę techniczn ą :

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Wy łą czenie z odpowiedzialno ś ci

Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowane przerw ą w dzia ł alno ś ci gospodarczej zak ł adu, której przyczyn ą by ł nasz wyrób lub niemo ż liwo ść jego zastosowania.

Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadaj ą za szkody spowodowane niew ł a ś ciwym u ż yciem urz ą dzenia lub powsta ł e przy u ż yciu urz ą dzenia w powi ą zaniu z wyrobami innych producentów.

67

Használt szimbólumok

FIGYELMEZTETÉS!

Közvetlenül fenyeget ő veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.

VIGYÁZAT!

Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.

MEGJEGYZÉS

Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet.

Szimbólumok a készüléken

Üzembe helyezés el ő tt olvassa el a kezelési

útmutatót!

Hordjon véd ő szemüveget!

A II védelmi osztály (teljesen szigetelt kivitel

Tudnivalók az elhasznált készülék ártalmatlanításáról (lásd az 71)

Az Ön biztonsága érdekében

FIGYELMEZTETÉS!

Miel ő tt használná ezt a sarokcsiszolót, olvassa el a következ ő ket:

ezt a kezelési útmutatót, az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben

(iratszám: 315.915),

a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó szabályokat

és el ő írásokat.

Ez a sarokcsiszoló a technika mai állásának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelel ő en készült. Ennek ellenére a használata során a használója vagy más személyek testét és életét fenyeget ő , illetve a gépet és más anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek fel. A sarokcsiszolót csak

rendeltetés szerinti célokra és kifogástalan állapotban szabad használni.

A biztonságát csökkent ő zavarokat azonnal el kell hárítani.

Rendeltetésszer ű használat

– iparszer ű ő alkalmazásokra készült:

felhasználás az iparban és a kézm ű iparban,

– fém és k ő csiszolása és vágása szárazon; vágáshoz speciális véd ő burkolatot kell használni,

– olyan csiszolószerszámmal és tartozékokkal való használata, amelyeket ez az útmutató megad, vagy amelyeket a gyártó ajánl, és amelyekhez 80 m/s érték ű kerületi sebesség megengedett.

Nem szabad használni például láncmaró tárcsákat, f ű részlapokat és gyémánt csiszolótányérok.

L 811 125 / L 1001 125

Biztonsági el ő írások sarokcsiszolókhoz

FIGYELMEZTETÉS!

Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.

A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak elektromos áramütés, t ű z és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei.

Minden biztonsági

útmutatást és utasítást ő rizzen meg a jöv ő beli felhasználás céljából.

Közös figyelmeztet

ő

tájékoztató a csiszoláshoz és daraboláshoz

Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként és darabológépként kell alkalmazni. Figyelembe kell venni a készülékkel együtt kapott valamennyi biztonsági útmutatást, utasítást, ábrát és adatot.

Amennyiben nem veszik figyelembe a következ ő utasításokat, akkor elektromos áramütés, t ű z és/vagy súlyos sérülés történhet.

Az elektromos szerszám nem alkalmas homokpapíros csiszolásra, drótkefével végzett munkára és polírozásra. Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel az elektromos szerszám rendeltetésében, veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.

Ne használjon a gyártó által nem speciálisan ehhez az elektromos szerszámhoz el ő irányzott és ajánlott tartozékokat.

Csak azért, mert a tartozék rögzíthet ő az Ön elektromos szerszámához, még nem garantált a biztonságos használat.

Az alkalmazott szerszám megengedett fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos szerszámon feltüntetett legmagasabb fordulatszám.

A megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és szétrepülhetnek.

Az alkalmazott szerszám küls ő átmér ő jének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos szerszám méretadatainak.

A rosszul méretezett betétszerszámokat nem lehet elegend ő mértékben leárnyékolni vagy kontrollálni.

A menetes betéttel ellátott betétszerszám menetének meg kell felelnie az orsó menetének. A karima segítségével befogásra kerül ő betétszerszámok esetén a betétszerszám furatátmér ő jének pontosen meg kell felelnie a karima befogási átmér ő jének.

Az elektromos szerszám csiszolóorsójára nem pontosan illeszked ő betétszerszámok egyenetlenül forognak, nagyon er ő teljesen rezegnek, és a szerszám feletti ellen ő rzés elveszítését okozhatják.

Nem szabad sérült betétszerszámokat használni. Vizsgálja meg minden egyes használat el ő tt a betétszerszámokat: ellen ő rizze, nem pattogzotte le és nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos szerszám vagy a betétszerszám leesik, ellen ő rizni kell, hogy megsérült-e, vagy használjon sérülésmentes szerszámot.

Amennyiben Ön tartja ellen ő rzése alatt és használja a betétszerszámot, akkor tartózkodjon és tartsa a közelben tartózkodó személyeket a forgó szerszám síkján kívül, és m ű ködtesse a készüléket egy percig maximális fordulatszámon.

A sérült betétszerszámok legtöbbször már a tesztid ő alatt széttörnek.

Személyi véd ő felszerelést kell viselni.

Az alkalmazásnak megfelel ő en viseljen teljes arcvéd ő t, szemvéd ő t vagy véd ő szemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, hallásvéd ő t, véd ő keszty ű t vagy speciális kötényt, mely a kis csiszolási

és anyagrészecskéket távol tartja Önt ő l.

A szemeket védeni kell a különböz ő alkalmazásoknál keletkez ő , szálló idegen testekt ő l. A por- és légzésvéd ő maszknak meg kell sz ű rnie az alkalmazásnál keletkez ő port. Amennyiben a munkavégz ő hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést szenvedhet.

68

L 811 125 / L 1001 125

Ügyeljen arra, hogy más személyek a munkaterülethez képest biztonságos távolságban legyenek. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, személyi véd ő felszerelést kell viselnie.

A munkadarab vagy a törött betétszerszám letört darabjai szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérülést okozhatnak.

A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkát végez, melyeknél a betétszerszám rejtett áramvezetékeket érhet, vagy a saját hálózati kábelt

érintheti.

Feszültségvezet ő vezetékkel történ ő érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és elektromos áramütést okozhat.

A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól.

Amennyiben Ön elveszíti ellen ő rzését a készülék felett, a készülék átvághatja, vagy elérheti a hálózati kábelt, és az Ön keze vagy karja a forgó betétszerszámba kerülhet.

Soha ne rakja le az elektromos szerszámot, miel ő tt a betétszerszám teljesen meg nem állt.

A forgó betétszerszám érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel, ami által

Ön elveszítheti a készülék feletti ellen ő rzését.

Soha ne m ű ködtesse az elektromos szerszámot, miközben hordozza.

A készülék megragadhatja az Ön ruháját a forgó betétszerszámmal történ ő véletlen érintkezés következtében, és a szerszám a testébe fúródhat.

Rendszeresen tisztítsa ki elektromos szerszámának szell ő z ő réseit.

A motoros kompresszor port szív a házba,

és a fémpor er ő teljese felgyülemlése elektromos veszélyeket okozhat.

Ne használja az elektromos készüléket éghet ő anyagok közelében.

A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.

Soha ne használjon olyan betétszerszámokat, melyekhez folyékony h ű t ő anyag szükséges.

Víz vagy más folyékony h ű t ő anyagok használata elektromos áramütést okozhat.

Visszarúgás és megfelel

ő

biztonsági útmutatás

Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb. következtében. Az elakadás vagy blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen leállítását okozza. Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan elektromos szerszám felgyorsul az alkalmazott szerszám forgásirányával szemben.

Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy leblokkolódik a munkadarabban, a munkadarabba merül ő csiszolókorong széle beakadhat, és ezáltal kitörhet a csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a kezel ő személy felé vagy t ő le távolodva mozoghat, a korong forgásirányától függ ő en a blokkolódás helyén.

Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek. A visszarúgás az elektromos szerszám helytelen vagy hibás használatának a következménye. Megfelel ő óvintézkedésekkel a következ ő leírás szerint ez megakadályozható.

Tartsa er ő sen az elektromos szerszámot, és hozza testét és karjait olyan pozícióba, amelyben fel tudja fogni a visszarúgási er ő ket. Ha van, mindig használja a kiegészít ő fogantyút, hogy a felgyorsulásnál a lehet ő legnagyobb ellen ő rzése legyen a visszacsapó er ő k vagy reakciós nyomatékok felett.

A kezel ő személy megfelel ő

óvintézkedésekkel uralni tudja a visszarúgási és reakciós er ő ket.

Soha ne közelítse kezét forgó betétszerszámok felé.

A betétszerszám visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.

Testével kerülje azt a tartományt, melyben az elektromos szerszám visszarúgásnál mozog.

A visszarúgás az elektromos szerszámot a csiszolókorong mozgási irányával ellentétes irányba mozgatja a blokkolódás helyén.

Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles peremek stb. közelében. Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok a munkadarabról visszapattanjanak vagy ott megszoruljanak.

A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha visszapattan.

Ez az ellen ő rzés elvesztését vagy visszarúgást okoz.

Különleges biztonsági útmutatások a csiszoláshoz

és vágókoronggal végzett munkához

Nem szabad láncos vagy fogazott f ű részlapot használni.

Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak visszarúgást vagy az elektromos szerszám feletti ellen ő rzés elvesztését.

Kizárólag az Ön elektromos szerszámához megengedett csiszolótestet használjon, és a csiszolótesthez el ő irányzott véd ő burkolatot.

A nem az elektromos szerszámhoz el ő irányzott csiszolótesteket nem lehet elegend ő mértékben leárnyékolni és nem biztonságosak.

A peremes csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy a csiszolófelületük ne álljon ki a véd ő burkolat szélének a síkjából.

Egy szakszer ű tlenül felszerelt csiszolókorongot, amely kiáll a véd ő burkolat szélésnek a síkjából, nem lehet kielégít ő módon letakarni.

A véd ő búrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehet ő legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehet ő legkisebb része mutasson a kezel ő felé.

A véd ő búrának meg kell óvnia a kezel ő t a letörött, kirepül ő daraboktól, a csiszolótest véletlen megérintését ő l és a szikráktól, amelyek meggyújthatják az öltözetét.

Csiszolótesteket csak az ajánlott alkalmazási lehet ő ségekhez szabad használni. Például: Soha nem szabad a vágókorong oldalfelületével csiszolni.

A vágókorongok a korong élével történ ő anyageltávolításra valók. Az oldalirányú er ő hatás széttörheti a csiszolótesteket.

Mindig sérülésmentes, megfelel ő méret ű és formájú szorítókarimákat kell használni az Ön által választott csiszolókoronghoz.

A megfelel ő karimák megtámasztják a csiszolókorongot, és így lecsökkentik a csiszolókorongtörés veszélyét. A vágókorongokhoz való karimák különbözhetnek a más csiszolókorongokhoz használatos karimáktól.

Nem szabad nagyobb elektromos szerszámok elhasznált csiszolókorongjait használni.

A nagyobb elektromos szerszámokhoz való csiszolókorongok nem a kisebb elektromos szerszámok magasabb fordulatszámaira vannak méretezve és széttörhetnek.

További különleges biztonsági útmutatások a vágókoronggal végzett munkához

Kerülni kell a vágótárcsa blokkolódását vagy túl a túl magas rászorító nyomást. Ne végezzen túlzottan mély vágásokat. A vágótárcsa túlterhelése fokozza annak

igénybevételét és meghajlásra vagy megakadásra való hajlamát, és így a visszarúgás vagy a csiszolótest eltörésének lehet ő ségét.

Kerülje a forgó vágókorong el ő tti és mögötti területet.

Amennyiben a vágótárcsát Önt ő l távolodva vezeti a munkadarabban, visszarúgás esetén az elektromos szerszám a forgó koronggal közvetlenül Ön felé lök ő dhet.

Amennyiben a vágótárcsa megszorul, vagy Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos szerszámot, és tartsa nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen leáll.

Soha nem szabad a még forgó tárcsát kihúzni a vágatból, mert különben visszarúgás történhet. Határozza és szüntesse meg a megszorulás okát.

Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszámot, amíg az a munkadarabban található. El ő ször hagyja a vágótárcsát elérni teljes fordulatszámát, miel ő tt óvatosan folytatja a vágást.

Ellenkez ő esetben a tárcsa elakadhat, kiugorhat a munkadarabból vagy visszarúgást okozhat.

A lapokat vagy nagy munkadarabokat le kell támasztani a beszorult vágótárcsa által okozott visszarúgás kockázatának csökkentésére.

A nagy munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán le kell támasztani, még pedig a vágás közelében és a szélénél egyaránt.

Különösen el ő vigyázatosnak kell lenni meglév ő falakba vagy más be nem látható területekbe történ ő „zsebek vágásakor”.

A bemerül ő vágótárcsa gáz- vagy vízvezetékekbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba történ ő vágáskor visszarúgást okozhat.

69

L 811 125 / L 1001 125

További biztonsági útmutatások

A hálózati feszültségnek és a típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyeznie.

Az orsóreteszelést csak álló csiszolószerszám esetén szabad megnyomni.

Zaj és vibráció

MEGJEGYZÉS

Az A értékelés ű zajszint értékei, valamint a rezgés súlyozott négyzetes középértékei a az 5. oldalon táblázatban találhatók..

A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek megfelel ő en

állapították meg.

VIGYÁZAT!

A megadott mérési értékek új készülékekre vonatkoznak.

A napi felhasználás során változnak a zaj- és rezgésértékek.

MEGJEGYZÉS

A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az

EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelel ő en került lemérésre, és használható elektromos szerszámokkal történ ő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés el ő zetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszintérték az elektromos szerszám legf ő bb alkalmazásait reprezentálja.

Ha az elektromos szerszámot azonban más alkalmazásokhoz, eltér ő használt szerszámokkal vagy nem elegend ő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltér ő lehet. Ez jelent ő sen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes id ő tartama alatt.

A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az id ő ket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan m ű ködik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelent ő sen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes id ő tartama alatt.

Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezel ő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos

és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.

VIGYÁZAT!

85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvéd ő t kell hordani.

Az els ő pillantásra (A. ábra)

3

4

A jelen útmutató különféle elektromos szerszámok leírását tartalmazza. Az ábrázolás részleteiben eltérhet a megvásárolt elektromos szerszámtól.

1

2

Orsó

Menetes karima a

Szorító anya

b

Szorító perem

5

6

7

Véd ő sapka

Kézi fogantyú

A fogantyú mind a bal, mind a jobb oldalra felszerelhet ő .

Orsórögzítés

Az orsó rögzítéséhez szerszámcsere esetén.

Hajtásfej

Leveg ő -kilép ő vel és a forgásirány nyilával.

Kapcsológomb

8

9

A be- és a kikapcsoláshoz.

Reteszelhet ő állás tartós üzemhez.

4,0 méteres hálózati kábel hálózati dugasszal

Rögzít ő kulcs

10 Típustábla (az ábrán nem látható)

70

Használati útmutató

FIGYELMEZTETÉS!

A sarokcsiszolón végzett mindenféle munka el ő tt a hálózati csatlakozóját ki kell húzni.

Üzembe helyezés el ő tt

Csomagolja ki a sarokcsiszolót, és ellen ő rizze a szállítmány teljességét és a szállítási károkat.

Be- és kikapcsolás

Rövid idej

ű

üzem reteszelés nélkül (B. ábra)

Tolja el ő re a kapcsológombot, és tartsa meg.

A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsológombot.

Tartós üzem reteszeléssel

C. ábra:

Tolja el ő re a kapcsológombot (

1.

), és az elüls ő végét megnyomva reteszelje be (

2.

).

D. ábra:

A kikapcsoláshoz nyomja meg a kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja a reteszelést.

MEGJEGYZÉS

Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék nem indul újra.

Gyorsszorítós sapka (E. ábra)

FIGYELMEZTETÉS!

Nagyolási és vágási munkákhoz mindig használni kell a véd ő sapkát.

Húzza ki a hálózati dugaszt.

Lazítsa meg a szorítókart (

a

).

Állítsa be a véd ő sapkát.

Annyira húzza szorosra a csavart (

b

), hogy a szorítókart kézzel még éppen meg lehessen szorítani.

Szorítsa meg ismét a szorítókart.

Vágáshoz speciális gyorszáras véd ő burkolatot kell használn.

A szerszám rögzítése/cseréje

F. ábra:

Húzza ki a hálózati dugaszt.

Nyomja le és tartsa nyomva az orsórögzítést (

1.

).

A rögzít ő kulccsal forgassa el az óramutató járásával ellenkez ő irányban a szorító anyát, és vegye le (

2.

).

G. ábra:

Helyezze be a megfelel ő helyzetbe a csiszolótárcsát.

Csavarja fel a szorító anyát a kötéssel felfelé az orsóra.

Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést.

Húzza szorosra a szorító anyát a rögzít ő kulccsal.

A hálózati csatlakozódugót csatlakoztassa a dugaszolóaljzatba.

A kapcsológombbal kapcsolja be a sarokcsiszolót (reteszelés nélkül), és m ű ködtesse kb. 30 másodpercig. Ellen ő rizze a kiegyensúlyozatlanságát és a rezgéseit.

Kapcsolja ki a sarokcsiszolót.

Munkákra vonatkozó megjegyzések

MEGJEGYZÉS

A csiszoló a kikapcsolását követ ő en rövid ideig még rezeg.

L 811 125 / L 1001 125

Nagyoló köszörülés

FIGYELMEZTETÉS!

Vágótárcsákat sohasem szabad nagyoló köszörüléshez használni.

Tartsa 20°–40° szögben a legjobb leválasztáshoz.

Mérsékelt nyomással mozgassa ideoda a sarokcsiszolót.

Így a munkadarab nem forrósodik át, és nem keletkeznek elszínez ő dések rajta, továbbá nem képz ő dnek barázdák.

Vágóköszörülés (H. ábra)

FIGYELMEZTETÉS!

Vágáshoz speciális véd ő burkolatot kell használni.

A sarokcsiszolónak mindig ellenirányban kell forognia.

Ellenkez ő esetben fennáll a barázdából való ellen ő rizhetetlen kiugrás veszélye.

Ne nyomja, ne fordítsa el, és ne rezegtesse.

A megmunkálandó anyagnak megfelel ő en válassza meg az el ő tolást: minél keményebb, annál lassabb legyen.

A gyártóm ű termékeir ő l a www.flex-tools.com címen talál további tudnivalókat.

Karbantartás és ápolás

FIGYELMEZTETÉS!

A sarokcsiszolón végzett mindenféle munka el ő tt a hálózati csatlakozóját ki kell húzni.

Tisztítás

FIGYELMEZTETÉS!

Fémek megmunkálásakor széls ő séges alkalmazásoknál

áramvezet ő por rakódhat le a ház bels ő terében. Emiatt csökken a véd ő szigetelés hatékonysága!

A gépet hibaáramvéd ő kapcsolón (kioldó áram 30 mA) keresztül üzemeltesse.

Rendszeres id ő közönként tisztítsa meg a készüléket és a szell ő z ő réseket. A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól

és a használat id ő tartamától függ.

A ház bels ő terét és a motort száraz s ű rített leveg ő vel rendszeresen át kell fújni.

Szénkefék

A sarokcsiszoló lekapcsoló szénnel van felszerelve.

A lekapcsoló szén kopáshatárának elérésekor a sarokcsiszoló automatikusan kikapcsol.

MEGJEGYZÉS

Cseréhez csak a gyártóm ű eredeti alkatrészeit használja.

Idegen gyártmányok használata esetén megsz ű nnek a gyártó cég garanciális kötelezettségei.

A hátsó szell ő z ő nyílásokon keresztül használat közben megfigyelhet ő a szént ű z. Ha er ő s a szént ű z, akkor a sarokcsiszolót azonnal ki kell kapcsolni.

Adja át a sarokcsiszolót egy a gyártó cég által felhatalmazott

ügyfélszolgálati m ű helynek.

Hajtóm ű

MEGJEGYZÉS

A hajtásfejen lév ő csavarokat a garancia id ő tartama alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén megsz ű nnek a gyártó cég garanciális kötelezettségei.

Javítások

Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati m ű hely végezhet.

Pótalkatrészek és tartozékok

További tartozékokat, f ő ként csiszolószerszámokat, a gyártó cég katalógusaiban talál.

Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók:

www.flex-tools.com

Ártalmatlanítási tudnivalók

FIGYELMEZTETÉS!

A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel eltávolításával használhatatlanokká kell tenni.

Csak az EU tagországai számára

Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!

Az EK elhasznált elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elektromos szerszámokat elkülönítve kell gy ű jteni,

és gondoskodni kell a környezetkímél ő módon történ ő

újrahasznosításukról.

MEGJEGYZÉS

Az ártalmatlanítási lehet ő ségekr ő l tájékozódjon a szakkeresked ő knél!

-Megfelel ő ség

Egyedüli felel ő sségünk tudatában kijelentjük, hogy az 5. oldalon alatt leírt termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:

EN 60745, a 2014/30/EU a 2006/42/EK, a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései szerint.

A m ű szaki dokumentációkért felel ő személy:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

2017. 04. 24

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Felel ő sség kizárása

A gyártó cég és a képvisel ő i nem felelnek az olyan károkért vagy az üzletmenet megszakadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket a termék vagy a termék nem megengedett használata okozott.

A gyártó cég és a képvisel ő je nem felel azokért a károkért, amelyek a készülék szakszer ű tlen alkalmazása miatt vagy más gyártó cégek termékeivel kapcsolatban következnek be.

71

Použité symboly

VAROVÁNÍ!

Ozna č uje bezprost ř edn ě hrozící nebezpe č í. P ř i nedodržení upozorn ě ní hrozí usmrcení nebo nejt ě žší poran ě ní.

POZOR!

Ozna č uje n ě jakou možnou nebezpe č nou situaci.

P ř i nedodržení upozorn ě ní hrozí poran ě ní nebo v ě cné škody.

UPOZORN Ě NÍ

Ozna č uje aplika č ní tipy a d ů ležité informace.

Symboly na ná ř adí

P ř ed uvedením do provozu si p ř e č t ě te návod k obsluze!

Noste ochranné brýle!

T ř ída ochrany II (zcela izolováno)

Pokyn pro likvidaci starého ná ř adí

(viz stránku 75)

Pro Vaši bezpe č nost

VAROVÁNÍ!

ř ed použitím úhlové brusky si p p ř edložený návod k obsluze,

”Všeobecné bezpe č ř e č t ě te: nostní pokyny” k zacházení s elektrickým

ná ř adím v p ř iloženém sešitu ( č ís. publikace: 315.915), pravidla a p ř edpisy k zabrán ě ní úraz ů m, platné pro místo nasazení a jednejte podle nich.

Tato úhlová bruska je konstruována podle sou č asného stavu techniky a uznávaných bezpe č nostn ě technických pravidel.

P ř i jeho používání m ů že p ř esto dojít k ohrožení života uživatele nebo t ř etí osoby, event. poškození ná ř adí nebo jiných v ě cných hodnot.

Používejte úhlovou brusku pouze

pro stanovené použití, v bezvadném bezpe č nostn ě technickém stavu.

Okamžit ě odstra ň te poruchy omezující bezpe č nost.

Stanovené použití

Tato úhlová bruska je ur č ená

– pro živnostenské použití v pr ů myslu a ř emesle,

– k broušení a ř ezání kovu a kamene broušením zasucha; k ř ezání použijte speciální ř ezací ochranný kryt,

– k nasazení s brusným nástrojem a p ř íslušenstvím, které je v tomto návodu uvedeno nebo výrobcem doporu č eno a je schváleno pro obvodovou rychlost 80 m/s.

Nep ř ípustné jsou nap ř . ř et ě zové frézovací kotou č e, pilové listy a diamantové brusné talí ř e.

L 811 125 / L 1001 125

Bezpe č nostní upozorn ě ní pro úhlové brusky

VAROVÁNÍ!

P ř e č t ě te si všechna bezpe č nostní upozorn ě ní a pokyny.

Zanedbání p ř i dodržování bezpe č nostních upozorn ě ní a pokyn ů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo t ě žká poran ě ní.

Všechna bezpe č nostní upozorn ě ní a pokyny si do budoucna uschovejte.

Spole

č

ná varovná upozorn

ě

ní k broušení a d

ě

lení

Používejte toto elektrické ná ř adí jako brusku a rozbru-

šova č ku. Dodržujte všechna bezpe č nostní upozorn ě ní, pokyny, zobrazení a údaje, které jste obdrželi s ná ř adím.

Nebudete-li následující pokyny dodržovat, m ů že dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo t ě žkým poran ě ním.

Toto elektrické ná ř adí není vhodné k broušení smirkovým papírem, k pracím s drát ě nými kartá č i, a k lešt ě ní.

Použití, pro které není elektrické ná ř adí ur č eno, mohou zp ů sobit ohrožení a poran ě ní.

Nepoužívejte žádné p ř íslušenství, které nebylo výrobcem ur č eno a doporu č eno speciáln ě pro toto elektrické ná ř adí.

Jenom to, že p ř íslušenství m ů žete na Vašem elektrickém ná ř adí upevnit, není zárukou žádného bezpe č ného použití.

P ř ípustné otá č ky vložného nástroje musí být nejmén ě tak vysoké, jako nejvyšší otá č ky uvedené na elektrickém ná ř adí.

P ř íslušenství, které se otá č í rychleji než je p ř ípustné, se m ů že rozlomit a rozlet ě t.

Vn ě jší pr ů m ě r a tlouš ť ka vložného nástroje musí odpovídat rozm ě rovým údaj ů m Vašeho elektrického ná ř adí.

Nesprávn ě stanovené vložné nástroje nelze dostate č n ě zakrýt nebo kontrolovat.

Nasazovací nástroje se závitovou vložkou musejí p ř esn ě lícovat na závit brusného v ř etene. U nasazovacích nástroj ů , jež jsou montované prost ř ednictvím p ř íruby, musí pr ů m ě r otvoru nasazovacího nástroje lícovat na upínací pr ů m ě r p ř íruby.

Vložné nástroje, které se p ř esn ě nehodí na brusné v ř eteno elektrického ná ř adí, se otá č ejí nerovnom ě rn ě , siln ě vibrují a mohou vést ke ztrát ě kontroly.

Nepoužívejte žádné poškozené vložné nástroje. Zkontrolujte p ř ed každým použitím nasazovací nástroje jako brusné kotou č e na odšt ě pky a trhliny, brusné talíř e na trhliny, ot ě r nebo silné opot ř ebení, drát ě né kartáč e na uvoln ě né nebo zlomené dráty. Když elektrické ná ř adí nebo vložný nástroj spadne, zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo použijte nepoškozený vložný nástroj. Když jste vložný nástroj zkontrolovali a nasadili, udržujte sebe a osoby nacházející se v blízkosti, mimo rovinu rotujícího vložného nástroje a nechejte ná ř adí jednu minutu b ě žet s nejvyššími otá č kami.

Poškozené vložné nástroje v ě tšinou v této testovací dob ě prasknou.

Noste osobní ochranné pom ů cky. Používejte podle použití úplnou ochranu obli č eje, ochranu o č í nebo ochranné brýle. Je-li to adekvátní, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zást ě ru, která Vás chrání p ř ed malými brusnými č áste č kami a č áste č kami materiálu.

O č i se mají chránit p ř ed odletujícími cizími t ě lesy, která vznikají p ř i r ů zných aplikacích. Maska proti prachu nebo ochranná dýchací maska musí filtrovat prach vznikající p ř i použití. Když jste delší dobu vystaveni hlasitému hluku, m ů žete utrp ě t ztrátu sluchu.

Dbejte u jiných osob na bezpe č nou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné pom ů cky.

Úlomky obrobku nebo prasklé vložné nástroje mohou odlet ě t a zp ů sobit poran ě ní také mimo p ř ímou pracovní oblast.

Když provádíte práce, p ř i kterých m ů že vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní sí ť ový kabel, uchopte ná ř adí pouze za izolované plochy rukojeti.

Kontakt s vedením pod nap ě tím m ů že uvést také kovové díly ná ř adí pod nap ě tí a vést k úrazu elektrickým proudem.

72

L 811 125 / L 1001 125

Ve ď te sí ť ový kabel v dostate č né vzdálenosti od rotujících vložných nástroj ů .

Ztratíte-li kontrolu nad ná ř adím, m ů že dojít k pro ř íznutí nebo zachycení sí ť ového kabelu a Vaše ruka nebo paže se m ů že dostat do otá č ejícího se vložného nástroje.

Nikdy neodkládejte elektrické ná ř adí d ř íve, než se úpln ě zastaví vložný nástroj.

Rotující vložný nástroj se m ů že dostat do kontaktu s odkládací plochou, č ímž m ů žete ztratit kontrolu nad elektrickým ná ř adím.

Nikdy nenechejte elektrické ná ř adí b ě žet, zatím co je nosíte.

Náhodným kontaktem s rotujícím vložným nástrojem m ů že být zachycen Váš od ě v a vložný nástroj se m ů že zavrtat do Vašeho t ě la.

Pravideln ě č ist ě te v ě trací št ě rbiny Vašeho elektrického ná ř adí.

Ventilátor motoru vtahuje do t ě lesa prach a silné nahromad ě ní kovového prachu m ů že zp ů sobit elektrické nebezpe č í.

Nepoužívejte elektrické ná ř adí v blízkosti ho ř lavých materiál ů .

Tyto materiály mohou jiskry zapálit.

Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které vyžadují kapalné chladicí prost ř edky.

Použití vody nebo jiných chladicích prost ř edk ů m ů že vést k úrazu elektrickým proudem.

Zp

ě

tný ráz a p

ř

íslušné bezpe

č

nostní pokyny

Zp ě tný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí nebo zablokování rotujícího vložného nástroje, jako je brusný kotou č , brusný talí ř , drát ě ný kartá č atd. Zaseknutí nebo blokování vede k náhlému nastavení rotujícího vložného nástroje. Tím se nekontrolovatelné elektrické ná ř adí urychlí v míst ě zablokování proti sm ě ru otá č ení vložného nástroje.

Když se nap ř . brusný kotou č v obrobku zasekne nebo zablokuje, m ů že se hrana brusného kotou č e, která vnikla do obrobku zachytit a tím brusný kotou č praskne nebo zp ů sobí zp ě tný ráz.

Brusný kotou č se potom pohybuje k obsluhující osob ě nebo od ní, podle sm ě ru otá č ení kotou č e v míst ě zablokování. Brusné kotou č e p ř i tom mohou také prasknout.

Zp ě tný ráz je následkem nesprávného nebo chybného použití elektrického ná ř adí. M ů že se mu zabránit vhodnými preventivními opat ř eními, jak je následovn ě popsáno.

Držte dob ř e elektrické ná ř adí a zaujm ě te postoj Vašeho t ě la a paží v poloze, ve které m ů žete síly zp ě tného rázu zachytit. Používejte vždy p ř ídavnou rukoje ť , jeli k dispozici, abyste m ě li co možná nejv ě tší kontrolu sil zp ě tného rázu nebo reak č ních moment ů p ř i rozb ě hnutí.

Obsluhující osoba m ů že vhodnými preventivními opat ř eními zvládnout síly zp ě tného rázu a reak č ní síly.

Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti rotujících vložných nástroj ů .

P ř i zp ě tném rázu se vložný nástroj m ů že pohybovat nad Vaši ruku.

Vyhýbejte se svým t ě lem oblasti, do které se bude elektrické ná ř adí p ř i zp ě tném rázu pohybovat.

Zp ě tný ráz pohybuje elektrickým ná ř adím opa č ným sm ě rem k pohybu brusného kotou č e v míst ě zablokování.

Pracujte zejména opatrn ě v oblasti roh ů , ostrých hran atd. Zabra ň te tomu, aby se vložné nástroje od obrobku odrazily a zaseknuly.

Rotující vložný nástroj má v rozích, na ostrých hranách nebo když odsko č í sklon ke vzp ř í č ení.

Zp ů sobí to ztrátu kontroly nebo zp ě tný ráz.

Nepoužívejte žádné ř et ě zové nebo ozubené pilové ko-

Zvláštní bezpe č nostní upozorn ě ní k broušení a rozbrušování

tou č e.

Takové vložné nástroje zp ů sobují č asto zp ě tný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým ná ř adím.

Používejte výhradn ě brusná t ě lesa, která jsou schválená pro Vaše elektrické ná ř adí a ochranný kryt ur č ený pro tato brusná t ě lesa.

Brusná t ě lesa, která nejsou ur č ena pro elektrické ná ř adí, nelze dostate č n ě zakrýt a jsou nebezpe č ná.

Zalomené brusné kotou č e musejí být namontované tak, aby svou brusnou plochou nep ř e č nívaly nad rovinou okraje ochranného krytu.

Nesprávn ě namontovaný brusný kotou č , který vy č nívá nad rovinu okraje ochranného krytu, nem ů že být dostate č n ě krytý.

Další zvláštní bezpe

č

nostní upozorn

ě

ní k rozbrušování

Ochranný kryt musí být spolehliv ě namontovaný na elektroná ř adí a pro nejvyšší míru bezpe č nosti nastavený tak, aby co možná nejmenší č ást brusného t ě lesa ukazovala nekrytá k obsluhující osob ě .

Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu p ř ed úlomky, náhodným kontaktem s brusným t ě lesem a též p ř ed jiskrami, jež mohou vznítit od ě v.

Brusná t ě lesa se sm ě jí používat pouze pro doporu č ené možnosti použití. Nap ř íklad: Nikdy nebruste bo č ní plochou rozbrušovacího kotou č e.

Rozbrušovací kotou č e jsou ur č ené k úb ě ru materiálu hranou kotou č e.

Bo č ní p ů sobení síly na tato brusná t ě lesa je m ů že rozlámat.

Používejte vždy nepoškozené upínací p ř íruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotou č .

Vhodné p ř íruby podpírají brusný kotou č a snižují tak nebezpe č í jeho prasknutí. P ř íruby pro rozbrušovací kotou č e se mohou lišit od p ř írub pro jiné brusné kotou č e.

Nepoužívejte žádné opot ř ebované brusné kotou č e od v ě tších elektrických ná ř adí.

Brusné kotou č e pro v ě tší elektrická ná ř adí nejsou dimenzované pro vyšší otá č ky menších elektrických ná ř adí a mohou prasknout.

Zabra ň te blokování ř ezného kotou č e nebo p ř íliš vysokému p ř ítlaku. Neprovád ě jte žádné p ř íliš hluboké ř ezy.

P ř etížení ř ezného kotou č e zvyšuje namáhání a náchylnost ke zp ř í č ení nebo blokování a tím možnost zp ě tného rázu nebo zlomení brusného t ě lesa.

Vyhýbejte se oblasti p ř ed a za rotujícím rozbrušovacím kotou č em.

Pohybujete-li rozbrušovacím kotou č em v obrobku od sebe, m ů že v p ř ípad ě zp ě tného rázu dojít k odmršt ě ní elektrického ná ř adí s otá č ejícím se kotou č em p ř ímo na Vás.

Pokud se rozbrušovací kotou č vzp ř í č í nebo práci p ř erušíte, vypn ě te elektrické ná ř adí a držte je v klidu, až se kotou č úpln ě zastaví.

Nikdy se nepokoušejte vytáhnout ješt ě b ě žící rozbrušovací kotou č z ř ezu, jinak m ů že dojít ke zp ě tnému rázu. Zjist ě te a odstra ň te p ř í č inu vzp ř í č ení.

Elektrické ná ř adí znovu nezapínejte, pokud je ř ezný kotou č v obrobku. Nechejte ř ezný kotou č nejprve dosáhnout jeho plných otá č ek, než budete v ř ezu opatrn ě pokra č ovat.

V opa č ném p ř ípad ě se kotou č m ů že zaháknout, vysko č it z obrobku nebo zp ů sobit zp ě tný ráz.

Desky nebo velké obrobky podep ř ete, aby se zmenšilo riziko zp ě tného rázu vzp ř í č eným rozbrušovacím kotou č em.

Velké obrobky se mohou svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek se musí na obou stranách kotou č e podep ř ít a sice jak v blízkosti ř ezání, tak také na hran ě .

Bu ď te zejména opatrní u “ ř ez ů kapsovitého tvaru” do stávajících st ě n nebo jiných oblastí, do kterých není vid ě t.

Zano ř ující se ř ezný kotou č m ů že p ř i ř ezání do plynových nebo vodovodních potrubí, elektrických vedení nebo jiných objekt ů zp ů sobit zp ě tný ráz.

Další bezpe

č

nostní upozorn

ě

Sí ť ové nap ě tí a nap ěť ové údaje na typovém štítku musí být shodné.

Aretaci v ř etena stiskn ě te pouze p ř i zastaveném brusném nástroji.

Hlu č nost a vibrace

UPOZORN Ě NÍ

Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou hodnotu vibrací, vyhodnocené s filtrem A, si zjist ě te v tabulce na stran ě 5.

Hodnoty hluku a vibrací byly zjišt ě ny podle EN 60745.

POZOR!

Uvedené nam ěř ené hodnoty platí pro nová ná ř adí. P ř i denním nasazení se hodnoty hlu č nosti a vibrací m ě ní.

73

UPOZORN Ě NÍ

Úrove ň vibrací uvedená v t ě chto pokynech byla zm ěř ena m ěř icí metodou stanovenou normou EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovnání elektrického ná ř adí. Je také vhodná pro p ř edb ě žný odhad kmitavého namáhání. Uvedená úrove ň vibrací reprezentuje hlavní aplikace elektrického ná ř adí.

Bude-li ovšem elektrické ná ř adí použito pro jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji nebo nedostate č nou údržbou, m ů že se úrove ň vibrací lišit. M ů že to podstatn ě zvýšit kmitavé zatížení b ě hem celé pracovní doby.

Pro p ř esné odhadnutí kmitavého namáhání se mají také zohlednit doby, ve kterých je ná ř adí vypnuto nebo sice b ě ží, ale ve skute č nosti se nepoužívá. M ů že to podstatn ě redukovat kmitavé namáhání b ě hem celé pracovní doby.

Stanovte dodate č ná bezpe č nostní opat ř ení k ochran ě obsluhy p ř ed ú č inky vibrací, jako nap ř íklad: údržba elektrického ná ř adí a vložených nástroj ů , udržování teploty rukou, organizace pr ů b ě hu práce.

POZOR!

P ř i akustickém tlaku v ě tším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu.

Na první pohled (Obrázek A)

3

4

V tomto návodu budou popsána r ů zná elektrická ná ř adí. Zobrazení se mohou v detailech lišit od zakoupeného elektrického ná ř adí.

1

2

V ř eteno

Závitová p ř íruba a

Upínací matice

b

Upínací p ř íruba

5

6

7

Ochranný kryt

Rukoje ť

Rukoje ť je montovatelná zprava a zleva.

Aretace v ř etena

K znehybn ě ní v ř etena p ř i vým ě n ě nástroje.

Hnací hlava

S výstupem vzduchu a šipkou sm ě ru otá č ení.

Kolébkový vypína č

8

9

K zapnutí a vypnutí.

Se zaskakovací polohou pro trvalý provoz.

Sí ť ový kabel 4,0 m se sí ť ovou zástr č kou

Klí č pro matice s č elními otvory

10 Typový štítek (není zobrazen)

Návod k použití

VAROVÁNÍ!

P ř ed veškerými pracemi na úhlové brusce vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.

P ř ed uvedením do provozu

Vybalte úhlovou brusku, zkontrolujte ji na kompletnost dodávky a transportní poškození.

Zapnutí a vypnutí

Krátkodobý provoz bez zasko

č

ení (Obrázek B)

Posu ň te kolébkový vypína č sm ě rem dop ř edu a pevn ě jej držte.

K vypnutí kolébkový vypína č uvoln ě te.

Trvalý provoz se zasko

č

ením

Obrázek C:

Posu ň te kolébkový vypína č sm ě rem dop ř edu (

1.

) a stisknutím na p ř ední konec jej zasko č ením zajist ě te (

2.

).

74

L 811 125 / L 1001 125

Obrázek D:

K vypnutí kolébkový vypína č stisknutím na zadní konec odblokujte.

UPOZORN Ě NÍ

Po výpadku elektrického proudu se zapnuté ná ř adí znovu nerozb ě hne.

Rychloupínací kryt (Obrázek E)

VAROVÁNÍ!

P ř i hrubovacích a rozbrušovacích pracích nikdy nepracujte bez ochranného krytu.

Vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.

Uvoln ě te upínací páku (

a

).

P ř estavení ochranného krytu.

Utáhn ě te šroub (

b

) tak pevn ě , aby se upínací páka ješt ě nechala rukou upnout.

Upínací páku op ě t pevn ě utáhn ě te.

K ř ezání použijte speciální rychloupínací ř ezací ochranný kryt.

Upnutí/vým ě na nástroje

Obrázek F:

Vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.

Stiskn ě te a držte stisknutou aretaci v ř etena (

1.

).

Pomocí klí č e pro matice s č elními otvory odšroubujte proti sm ě ru otá č ení hodinových ru č i č ek upínací matici z v ř etena a sundejte ji (

2.

).

Vložte správnou stranou brusný kotou č .

Obrázek G:

Našroubujte upínací maticí nákružkem sm ě rem nahoru na v ř eteno.

Stiskn ě te aretaci v ř etena a držte ji stisknutou.

Pomocí klí č e pro matice s č elními otvory pevn ě utáhn ě te

 upínací matici.

Zastr č te sí ť ovou zástr č ku do zásuvky.

Zapn ě te kolébkovým vypína č em úhlovou brusku (bez zasko č ení) a nechejte úhlovou brusku cca 30 sekund b ě žet.

Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.

Vypn ě te úhlovou brusku.

Pracovní pokyny

UPOZORN Ě NÍ

Po vypnutí Brusný nástroj ješt ě Krátkou dobu dobíhá.

Hrubovací broušení

VAROVÁNÍ!

Nikdy nepoužívejte rozbrušovací kotou č e k hrubovacímu brou-

šení.

Úhel nastavení 20–40° pro nejlepší úb

S mírným p ř ě r materiálu.

ítlakem pohybujte úhlovou bruskou sem a tam.

Tím nebude obrobek p ř íliš horký a nedojde k jeho zabarvení; krom ě toho nevzniknou žádné rýhy.

Rozbrušování (Obrázek H)

VAROVÁNÍ!

K ř ezání použijte speciální ř ezací ochranný kryt.

Netla č te, nevychylujte, nekmitejte.

Úhlová bruska musí stále pracovat proti sm ě ru posuvu. Inak

– vzniká nebezpe č í nekontrolovaného vysko č ení z drážky.

P ř izp ů sobení posuvu opracovávanému materiálu: č ím je tvrdší, tím pomaleji.

Další informace o produktech výrobce na www.flex-tools.com.

L 811 125 / L 1001 125

Údržba a ošet ř ování

VAROVÁNÍ!

P ř ed veškerými pracemi na úhlové brusce vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.

Č ist ě ní

VAROVÁNÍ!

P ř i opracování kov ů se m ů že p ř i extrémním nasazení ve vnit ř ním prostoru t ě lesa usazovat vodivý prach. Snížení ochranné izolace!

Provozujte ná ř adí p ř es chráni č vybavovaný chybovým proudem (vybavovací proud 30 mA).

Ná ř adí a v ě trací št ě rbiny pravideln ě č ist ě te. Č etnost č ist ě ní je závislá na opracovávaném materiálu a dob ě používání.

Vnit ř ní prostor t ě lesa s motorem pravideln ě vyfoukejte suchým stla č eným vzduchem.

Uhlíkové kartá č ky

Úhlová bruska je vybavená vypínacími uhlíky.

Po dosažení meze opot ř ebení vypínacích uhlík ů se úhlová bruska automaticky vypne.

UPOZORN Ě NÍ

K vým ě n ě používejte pouze originální díly výrobce. P ř i použití cizích výrobk ů zaniknou záru č ní závazky výrobce.

P ř es zadní vstupní otvory vzduchu lze b ě hem použití pozorovat opalování uhlík ů . P ř i silném opalování uhlík ů úhlovou brusku okamžit ě vypn ě te. P ř edejte úhlovou brusku do n ě které servisní dílny, autorizované výrobcem.

P ř evodovka

UPOZORN Ě NÍ

B ě hem záru č ní doby nepovolujte šrouby na hnací hlav ě .

P ř i nedodržení zaniknou záru č ní závazky výrobce.

Opravy

Opravy nechejte výhradn ě provád ě t prost ř ednictvím n ě které servisní dílny, autorizované výrobcem.

Náhradní díly a p ř íslušenství

Další p ř íslušenství, zejména brusné nástroje, si p ř evezm ě te z katalogu výrobce.

Rozložená schémata a seznamy náhradních díl ů najdete na naší webové stránce:

www.flex-tools.com

Pokyny pro likvidaci

Prohlášení o shod ě

Prohlašujeme na svou výlu č nou odpov ě dnost, že výrobek popsaný na stran ě 5 je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty:

EN 60745 podle ustanovení sm ě rnic

2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.

Zodpov ě dný za technické podklady:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Vylou č ení odpov ě dnosti

Výrobce a jeho zástupce neru č í za škody a ušlý zisk vlivem p ř erušení obchodní č innosti, která byla zp ů sobená výrobkem nebo eventuáln ě nemožností jeho použití.

Výrobce a jeho zástupce neru č í za škody, které byly zp ů sobeny neodborným použitím nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobc ů .

VAROVÁNÍ!

Odstran ě ním sí ť ového kabelu u č i ň te vysloužilé ná ř adí nepoužitelným.

Pouze pro zem ě EU

Nevyhazujte elektrické ná ř adí do domovního odpadu!

Podle evropské sm ě rnice 2012/19/EU o elektrických a elektronických použitých spot ř ebi č ích a její realizace do národního práva se použité elektrické ná ř adí musí sbírat odd ě len ě a dodávat do ekologické recyklace.

UPOZORN Ě NÍ

O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializovaného obchodníka!

75

Použité symboly

VAROVANIE!

Ozna č uje bezprostredne hroziace nebezpe č enstvo.

Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo naj ť ažšie poranenia.

POZOR!

Ozna č uje nejakú možnú nebezpe č nú situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody.

UPOZORNENIE

Ozna č uje aplika č né tipy a dôležité informácie.

Symboly na náradí

Pred uvedením do prevádzky si pre č ítajte návod na obsluhu!

Používajte ochranu o č í!

Trida ochrany II (súplnou izoláciou)

Pokyn pre likvidáciu použitého spotrebi č a

(pozri strana 79)

Pre Vašu bezpe č nos ť

VAROVANIE!

Pred použitím uhlovej brúsky si pre č ítajte:

predložený návod na obsluhu,

„Všeobecné bezpe č nostné pokyny” na zaobchádzanie s elektrickým náradím v priloženom zošite

( č ís. publikácie: 315.915),

pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre miesto nasadenia a jednajte podl’a nich.

Táto uhlová brúska je konštruovaná podl’a sú č asného stavu techniky a uznávaných bezpe č nostnetechnických pravidiel.

Pri používaní môže napriek tomu dôjs ť k ohrozeniu života používatel’a alebo tretej osoby, event. poškodeniu náradia alebo iných vecných hodnôt.

Používajte uhlovú brúsku len

pre stanovené použitie, v bezchybnom bezpe č nostnetechnickom stave.

Okamžite odstrá ň te poruchy, ktoré obmedzujú bezpe č nos ť .

Stanovené použitie

– č ená na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve,

– na brúsenie a rezanie kovu a kame ň a brúsením za sucha; na rezanie použite špeciálny rezací ochranný kryt,

– na nasadenie s brúsnym nástrojom a príslušenstvom, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu alebo výrobcom doporu č ené a sú schválené pre obvodovú rýchlos ť 80 m/s.

Neprípustné sú napr. re ť azové frézovacie kotú č e, pílové listy a diamantové brúsne taniere.

L 811 125 / L 1001 125

Bezpe č nostné upozornenia pre uhlovú brúsku

VAROVANIE!

Pre č ítajte si všetky bezpe č nostné upozornenia a pokyny.

Zanedbanie dodržiavania bezpe č nostných upozornení a pokynov môže ma ť za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ť ažké poranenia.

Všetky bezpe č nostné upozornenia a pokyny uschovajte na budúce použitie.

Spolo

č

né bezpe

č

nostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie

Používajte toto elektrické náradie ako brúsku a rozbrusova č ku. Dodržiavajte všetky bezpe č nostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali spolu s náradím.

Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže vies ť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/lebo vážnym poraneniam.

Toto elektrické náradie nie je vhodné na brúsenie s brúsnym papierom, pre prácu s drôtenými kefami a na leštenie.

Použitia, pre ktoré nie je elektrické náradíe predpokladané, môžu spôsobi ť ohrozenia a poranenia.

Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo výrobcom predpokladané a odporú č ané špeciálne pre toto elektrické náradie.

Len to, že príslušenstvo môžete na Vašom elektrickom náradí upevni ť , nie je zárukou žiadneho bezpe č ného použitia.

Prípustné otá č ky pracovného nástroja musia by ť najmenej tak vysoké, ako najvyššie otá č ky uvedené na elektrickom náradí.

Príslušenstvo, ktoré sa otá č a rýchlej-

šie ako je prípustné, sa môže rozlomi ť a lieta ť .

Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpoveda ť rozmerovým údajom elektrického náradia.

Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nie je možné dostato č ne zakry ť alebo kontrolova ť .

Pracovné nástroje, ktoré sú vybavené vložkou so závitom, musia presne pasova ť na závit brúsneho vretena.

Pri takých pracovných nástrojoch, ktoré sa montujú pomocou príruby, treba priemer otvoru pracovného nástroja prispôsobi ť upínaciemu priemeru príruby.

Pracovné nástroje, ktoré sa presne nehodia na brúsne vreteno elektrického náradia, sa otá č ajú nerovnomerne, silne vibrujú a môžu vies ť k strate kontroly.

Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.

Pred každým použitím tohto ru č ného elektrického náradia skontrolujte, č i nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne kotú č e, vyštrbené alebo vylomené, č i nemajú brúsne taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho opotrebovania, č i nie sú na drôtených kefách uvo ľ nené alebo polámané drôty.Ke

ď elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadne, skontrolujte ich z hl’adiska poškodenia alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste pracovný nástroj skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu rotujúceho pracovného nástroja a nechajte náradie jednu minútu beža ť s najvyššími otá č kami.

Poškodené pracovné nástroje vä č šinou v tejto testovacej dobe puknú.

Noste osobné ochranné pomôcky. Používajte podl’a spôsobu použitia celotvárovú ochranu, ochranu o č í alebo ochranné okuliare. Ak je to adekvátne, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás chráni pred malými brúsnymi č iasto č kami a č iasto č kami materiálu.

O č i sa majú chráni ť pred odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách. Protiprachová maska alebo ochranná dýchacia maska musia filtrova ť prach vznikajúci pri použití. Ke ď ste dlhšiu dobu vystavení hlasitému hluku, môžete utrpie ť stratu sluchu.

Dbajte u ostatných osôb na bezpe č nú vzdialenos ť k

Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosi ť osobné ochranné pomôcky.

Úlomky obrobku alebo zlomené pracovné nástroje môžu odletie ť a spôsobi ť poranenie aj mimo priamu pracovnú oblas ť .

76

L 811 125 / L 1001 125

Držte náradie len za izolované plochy rukoväti, ak budete vykonáva ť práce, priktorých môže pracovný nástroj zasiahnu ť skryté elektrické vedenia alebo vlastný sie ť ový kábel.

Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové sú č iastky náradia sa dostanú pod napätie, č o má za následok zásah elektrickým prúdom.

Ve ď te sie ť ový kábel v dostato č nej vzdialenosti od rotujúcich pracovných nástrojov.

Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dojs ť k pre ť atiu alebo zachyteniu sie ť ového kábla a Vaša ruka alebo paža sa môžu dosta ť do otá č ajúceho sa pracovného nástroja.

Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr, kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví.

Rotujúci pracovný nástroj sa môže dosta ť do kontaktu s odkládacou plochou, č ím môžete strati ť kontrolu nad elektrickým náradím.

Nenechajte nikdy elektrické náradie beža ť pri jeho nosení.

Náhodným kontaktom s rotujúcim pracovným nástrojom sa môže zachyti ť Váš odev a pracovný nástroj sa môže zav ŕ ta ť do Vášho tela.

Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia pravidelne č istite.

Ventilátor motora v ť ahuje do telesa prach a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobi ť elektrické nebezpe č enstvo.

Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti horl’avých materiálov.

Tieto materiály môžu iskry zapáli ť .

Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje, ktoré potrebujú chladiace prostriedky.

Použitie vody alebo iných chladiacich prostriedkov môže vies ť k úrazu elektrickým prúdom.

Spätný ráz a príslušné bezpe

č

nostné pokyny

Spätný ráz je ne č akaná reakcia následkom zaseknutia alebo blokovania otá č ajúceho sa pracovného nástroja, ako je brúsny kotú č , brúsny tanier, drôtená kefa at ď . Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa nekontrolovatel’né elektrické náradie urýchli v mieste zablokovania proti smeru otá č ania pracovného nástroja.

Ke ď sa napr. brúsny kotú č v obrobku zasekne alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho kotú č a, ktorá vnikla do obrobku zachyti ť a tým sa brúsny kotú č zlomí alebo spôsobí spätný ráz.

Brúsny kotú č sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podl’a smeru otá č ania kotú č a v mieste zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotú č e tiež puknú ť .

Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Môže sa mu zabráni ť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je nasledovne popísané.

Držte dobre elektrické náradie a zaujmite postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej môžete sily spätného rázu zachyti ť . Používajte vždy prídavnú rukovä ť , ak je k dispozícii, aby ste mali č o možná najvä č šiu kontrolu síl spätného rázu alebo reak č ných momentov pri rozbehu.

Obsluhujúca osoba môže vhodnými preventívnymi opatreniami ovláda ť sily spätného rázu a reak č né sily.

Nedávajte nikdy ruku do blízkosti otá č ajúcich sa pracovných nástrojov.

Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže pohybova ť nad Vašu ruku.

Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej sa bude elektrické náradie pri spätnom ráze pohybova ť .

Spätný ráz pohybuje elektrickým náradím opa č ným smerom k pohybu brúsneho kotú č a v mieste zablokovania.

Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti rohov, ostrých hrán at ď . Zabrá ň te tomu, aby sa pracovné nástroje od obrobku odrazili a zasekli.

Rotujúci pracovný nástroj má v rohoch, na ostrých hranách alebo ke ď odsko č í sklon k zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.

Nepoužívajte žiadne re ť azové alebo ozubené pílové kotú č e.

Tieto pracovné nástroje spôsobujú č asto spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.

Zvláštne bezpe

č

nostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie

Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré sú schválené pre Vaše elektrické náradie a ochranný kryt ur č ený pre tieto brúsne nástroje.

Brúsne nástroje, ktoré nie sú ur č ené pre elektrické náradie, nie je možné dostato č ne zakry ť a sú nebezpe č né.

Lomené brúsne kotú č e treba montova ť tak, aby ich brúsna plocha nepre č nievala cez rovinu okraja ochranného krytu.

Neodborne namontovaný brúsny kotú č , ktorý pre č nieva cez rovinu okraja ochranného krytu, sa nedá dostato č ne odcloní ť .

Ochranný kryt musí by ť spo ľ ahlivo upevnený priamo na ru č nom elektrickom náradí a musí by ť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpe č nosti a aby bola proti obsluhujúcej osobe otvorená iba najmenšia možná č as ť brúsneho telesa.

Ochranný kryt pomáha chráni ť obsluhujúcu osobu pred úlomkami materiálu, pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom ako aj pred iskrami, ktoré by mohli zapáli ť odev obsluhujúcej osoby.

Brúsne nástroje sa smú používa ť len pre odporú č ané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste bo č nou plochou rozbrusovacieho kotú č a.

Rozbrusovacie kotú č e sú ur č ené na úber materiálu hranou kotú č a. Bo č né pôsobenie sily na tieto brúsne nástroje ich môže rozlomi ť .

Používajte vždy nepoškodené upínacie príruby správnej vel’kosti a tvaru pre Vámi zvolený brúsny kotú č .

Vhodné príruby podopierajú brúsny kotú č a znižujú tým nebezpe č enstvo jeho prasknutia. Príruby pre rozbrusovacie kotú č e sa môžu líši ť od prírub pre iné brúsne kotú č e.

Nepoužívajte žiadne opotrebené brúsne kotú č e od vä č ších elektrických náradí.

Brúsne kotú č e pre vä č šie elektrické náradia nie sú dimenzované pre vyššie otá č ky menších elektrických náradí a môžu prasknú ť .

Ď

alšie zvláštne bezpe

č

nostné upozornenia pre rozbrusovanie

Zabrá ň te blokovaniu rezného kotú č a alebo príliš vysokému prítlaku. Nevykonávajte žiadne príliš hlboké rezy. Pre ť aženie rezného kotú č a zvyšuje namáhanie a náchylnos ť k sprie č eniu alebo blokovaniu a tým možnos ť spätného rázu alebo zlomenie brúsneho telesa.

Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim rozbrusovacím kotú č om.

Ak pohybujete rozbrusovacím kotú č om v obrobku smerom od seba, môže v prípade spätného rázu dôjs ť k odmršteniu elektrického náradia s otá č ajúcim sa kotú č om priamo na Vás.

Ak sa rozbrusovací kotú č zasekne alebo prácu preru-

šíte, vypnite náradie a držte ho v kl’ude, kým sa kotú č nezastaví.

Nikdy neskúšajte vytiahnu ť rozbrusovací kotú č , ktorý je ešte v chode, z rezu, inak môže dôjs ť k spätnému rázu. Zistite a odstrá ň te prí č inu zaklinenia.

Pokial’ je rezný kotú č v obrobku, elektrické náradie znova nezapínajte. Nechajte rezný kotú č najskôr dosiahnu ť plné otá č ky, skôr ako budete v rezaní opatrne pokra č ova ť .

V opa č nom prípade sa môže kotú č zaseknú ť , vysko č i ť z obrobku alebo spôsobi ť spätný ráz.

Dosky alebo vel’ké obrobky podoprite, aby sa zabránilo riziku spätného rázu vplyvom zaklineného rozbrusovacieho kotú č a.

Vel’ké obrobky sa môžu svojou vlastnou hmotnos ť ou prehnú ť . Obrobok musí by ť na obidvoch stranách kotú č a podopretý, a síce ako v blízkosti rezu, tak tiež na hrane.

Bu ď te predovšetkým opatrní u „rezov vreckového tvaru” do jestvujúcich stien alebo iných oblastí, do ktorých nie je vidie ť .

Rezný kotú č , ke ď sa ponára, môže pri rezaní do plynových alebo vodovodných potrubí, elektrických vedení alebo iných objektov spôsobi ť spätný ráz.

Ď

alšie bezpe

č

nostné pokyny

Sie ť ové napätie a napä ť ové údaje na typovom štítku musia by ť zhodné.

Aretáciu vretena stlá č ajte len pri zastavenom brúsnom nástroji.

77

Hlu č nos ť a vibrácia

UPOZORNENIE

Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové hodnoty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A, si zistite v tabul’ke na strane 5.

Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podl’a EN 60745.

POZOR!

Uvedené namerané hodnoty platia pre nové náradie.

Pri dennom nasadení sa hodnoty hlu č nosti a vibrácií menia.

UPOZORNENIE

Úrove ň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použi ť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Uvedená úrove ň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia.

Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo s nedostato č nou údržbou, môže sa úrove ň vibrácií líši ť . Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýši ť .

Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohl’adni ť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skuto č nosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zretel’ne redukova ť .

Stanovte dodato č né bezpe č nostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred ú č inkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a pracovných nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.

POZOR!

Pri akustickom tlaku vä č ším ako 85 dB(A) používajte ochranu sluchu.

Na prvý pohl’ad (Obrázok A)

3

4

V tomto návode budú popísané rôzne elektrické náradia. Zobrazenia sa môžu v detailoch líši ť od zakúpeného elektrického náradia.

1

2

Vreteno

Závitová príruba a

Upínacia matica

b

Upínacia príruba

5

6

7

Ochranný kryt

Rukovä ť

Rukovä ť sa montuje z pravej aj z l’avej strany.

Aretácia vretena

Na znehybnenie vretena pri výmene nástroja.

Hnacia hlava

S výstupom vzduchu a šípkou smeru otá č ania.

Kolieskový vypína č

8

9

Na zapnutie a vypnutie.

So zaskakovacou polohou pre trvalú prevádzku.

Sie ť ový kábel 4,0 m so sie ť ovou zástr č kou

Kl’ú č s č apmi

10 Typový štítok (nie je zobrazený)

Návod na použitie

VAROVANIE!

Pred všetkými prácami na uhlovej brúske vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.

L 811 125 / L 1001 125

Pred uvedením do prevádzky

Vybal’te uhlovú brúsku, skontrolujte kompletnos ť dodávky a transportné poškodenia.

Zapnutie a vypnutie

Krátkodobá prevádzka bez zasko

č

enia (Obrázok B)

Posu ň te kolieskový vypína č smerom dopredu a pevne ho držte.

Na vypnutie kolieskový vypína č uvol’nite.

Trvalá prevádzka so zasko

č

ením

Obrázok C:

Posu ň te kolieskový vypína č smerom dopredu (

1.

) a stla č ením na predný koniec ho zasko č ením zaistite (

2.

).

Obrázok D:

Na vypnutie kolieskový vypína č stla č ením na zadný konec odblokujte.

UPOZORNENIE

Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté náradie znovu nerozbehne.

Rýchloupínací kryt (Obrázok E)

VAROVANIE!

Pri hrubovacích a rozbrusovacích prácach nikdy nepracujte bez ochranného krytu.

Vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.

Uvo ľ nite upínaciu páku (

a

).

Prestavte ochranný kryt.

Utiahnite skrutku (

b

) tak pevne, aby sa upínacia páka dala ešte rukou upnú ť .

Upínaciu páku opä ť pevne utiahnite.

Na rezanie použite špeciálny rezací ochranný kryt.

Upevnenie/výmena nástroja

Obrázok F:

Vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.

Stla č te aretáciu vretena a držte ju stla č enú (

1.

).

Pomocou kl’ú č a s č apmi odskrutkujte proti smeru otá č ania hodinových ru č i č iek upínaciu maticu z vretena a vyberte ju (

2.

).

Vložte správnou stranou brúsny kotú č .

Obrázok G:

Naskrutkujte upínaciu maticiu nákružkom smerom nahor na vreteno.

Stla č te aretáciu vretena a držte ju stla č enú.

Pomocou kl’ú č a s č apmi pevne utiahnite upínaciu maticu.

Zastr č te sie ť ovú zástr č ku do zásuvky.

Zapnite kolieskovým vypína č om uhlovú brúsku (bez zaskoč enia) a nechajte uhlovú brúsku cca 30 sekúnd v chode.

Skontrolujte nevyváženos ť a vibrácie.

Vypnite uhlovú brúsku.

Pracovné pokyny

UPOZORNENIE

Po vypnutí brúsny nástroj ešte po krátky č as dobieha.

Hrubovacie brúsenie

VAROVANIE!

Nikdy nepoužívajte rozbrusovacie kotú č e na hrubovacie brúsenie.

Uhol nastavenia 20–40° pre najlepšie uberanie materiálu.

S miernym prítlakom pohybujte uhlovou brúskou sem a tam.

Tým nebude obrobok príliš horúci a nedojde k jeho zafarbeniu; okrem toho nevzniknú žiadne ryhy.

78

L 811 125 / L 1001 125

Rozbrusovanie (Obrázok H)

VAROVANIE!

Na rezanie použite špeciálny rezací ochranný kryt.

Netla č te, nevychyl’ujte, nekmitajte.

Uhlová brúska musí stále pracova ť proti smeru posuvu.

Inak vzniká nebezpe č enstvo nekontrolovaného vysko č enia z drážky.

Prispôsobenie posuvu opracovávanému materiálu: č ím je tvrdší, tým pomalšie.

Ď alšie informácie o produktoch výrobcu na www.flex-tools.com.

Údržba a ošetrovanie

VAROVANIE!

Pred všetkými prácami na uhlovej brúske vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.

Č istenie

VAROVANIE!

Pri opracovaní kovov sa môže pri extrémnom nasadení vo vnútornom priestore telesa usadzova ť vodivý prach.

Zníženie ochrannej izolácie! Prevádzkujte náradie cez chráni č vybavovaný chybovým prúdom (vybavovací prúd 30 mA).

Náradie a vetracie štrbiny pravidelne č istite. Č astos ť č istenia je závislá na opracovávanom materiáli a dobe používania.

Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne vyfúkajte suchým stla č eným vzduchom.

Uhlíkové kefy

Uhlová brúska je vybavená vypínacími uhlíkmi.

Po dosiahnutí medze opotrebenia vypínacích uhlíkov sa uhlová brúska automaticky vypne.

UPOZORNENIE

Pri výmene používajte len originálne diely výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov zaniknú záru č né záväzky výrobcu.

Cez zadné vstupné otvory vzduchu je možné po č as používania pozorova ť opal’ovanie uhlíkov.

Pri silnom opal’ovaní uhlíkov uhlovú brúsku okamžite vypnite.

Odovzdajte uhlovú brúsku do niektorej servisnej dielne, autorizovanej výrobcom.

Prevodovka

UPOZORNENIE

Po č as záru č nej doby neuvol’ ň ujte skrutky na hnacej hlave.

Pri nedodržaní zaniknú záru č né záväzky výrobcu.

Opravy

Opravy nechajte vykonáva ť výhradne prostredníctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej výrobcom.

Náhradné diely a príslušenstvo

Ď alšie príslušenstvo, najmä brúsne nástroje, si preberte z katalógu výrobcu.

Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej webovej stránke:

www.flex-tools.com

Pokyny pre likvidáciu

VAROVANIE!

Odstránením sie ť ového kábla urobte doslúžené náradie nepoužitel’ným.

Len pre krajiny EÚ

Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu!

Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických použitých spotrebi č och a jej realizácie do národného práva sa musí použité elektrické náradie zbiera ť oddelene a dodáva ť do ekologickej recyklácie.

UPOZORNENIE

O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho

špecializovaného obchodníka!

Prehlásenie o zhode

Prehlasujeme na svoju výlu č nú zodpovednos ť , že výrobok opísaný na strane 5 je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi:

EN 60745 podl’a ustanovení smerníc 2014/30/EÚ,

2006/42/ES, 2011/65/EÚ.

Zodpovednos ť za technické podklady:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Vylú č enie zodpovednosti

Výrobca a jeho zástupca neru č ia za škody a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej č innosti, ktorá bola spôsobená výrobkom alebo eventuálne nemožnos ť ou jeho použitia.

Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu zodpovednos ť za škody, ktoré boli spôsobené neodborným použitím alebo v spojení s výrobkami iných výrobcov.

79

Korišteni simboli

POZOR!

Ozna č ava izravno prijete ć u pogibelj. Kod nepridržavanja naputka prijete smrt ili najteže ozljede.

OPREZ!

Ozna č ava mogu ć e opasnu situaciju. Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede ili materijalna šteta.

NAPUTAK

Ozna č ava savjete za primjenu te važne obavijesti.

Simboli na aparatu

Prije stavljanja u rad pro č itati uputu za opsluživanje!

Nositi zaštitu za o č i!

Razred zaštite II (potpuno izolirano)

Naputak o zbrinjavanju na otpad staroga aparata (vidjeti stranicu 83)

Za vašu sigurnost

POZOR!

Prije uporabe kutne brusilice pro č itajte upute za korištenje i djelajte u skladu s tim.

ovu uputu za opsluživanje,

”Op ć e sigurnosne naputke” za postupanje s elektri č nim

alatima u priloženom svesku (Br. dokumenta: 315.915), pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji vrijede za mjesto uporabe.

Ova kutna brusilica je proizveden sukladno stanju tehnike i priznatim sigurnosnotehni č kim pravilima. Unato č tome pri njezinoj uporabi mogu nastati pogibelji po tijelo i život korisnika ili tre ć ih osoba odn. štete na stroju ili drugim materijalnim vrijednostima.

Kutnu se brusilicu smije koristiti samo

za uporabu sukladno odredbama, u sigurnosnotehni č ki besprijekornome stanju.

Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno odstraniti.

Uporaba sukladno odredbama

– za profesionalnu uporabu u industriji i obrtu, za brušenje i rezanje metala i kamena suhim brušenjem; za rezanje je potrebna i specijalna zaštitna kapa,

– za uporabu s brusnim alatom i priborom, koji je naveden u ovoj uputi ili preporu č en od strane proizvodja č a te dopušten za obodnu brzinu od 80 m/s.

Nisu dopušteni npr. lan č ana glodala, listovi pile i dijamantni brusni tanjuri.

L 811 125 / L 1001 125

Sigurnosne upute za kutnu brusilicu

POZOR!

Pro č itajte sve sigurnosne napomene, upute, slike i specifikacije koje su isporu č ene s ovim elektri č nim alatom.

Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa mogu biti uzro č nikom elektri č nog udara, opeklina i/ili teških ozljeda.

Sa č uvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudu ć e.

Zajedni

č

ke napomene upozorenja za brušenje brusilicama i rezanje brusnim plo

č

ama

Ovaj elektri č ni alat treba koristiti kao brusilicu sa brusnom plo č om i kao brusilicu za rezanje brusnom ploč om. Poštivajte sve sigurnosne naputke, napomene, prikaze i podatke koje ste dobili sa aparatom.

Ako ne poštivate slijede ć e napomene, može do ć i do elektri č nog udara, vatre i/ili teških ozljeda.

Ovaj elektri č ni alat nije prikladan za brušenje pješ č anim papirom, radove sa ži č anim č etkama te gla č anje.

Uporabe, za koje elektri č ni alat nije predvidjen, mogu prouzro č iti opasnosti i ozljede.

Ne rabite pribor koji proizvodja č nije specijalno predvidio i preporu č io za ovaj elektri č ni alat.

Samo to što pribor možete pri č vrstiti na svoj elektri č ni alat ne jam č i sigurnu uporabu.

Dozvoljeni broj okretaja ugradnoga alata mora biti namjanje toliko visok koliko najve ć i broj okretaja naveden na elektri č nome alatu.

Pribor koji se vrti brže nego je dozvoljeno se može slomiti te razletjeti unaokolo.

Vanjski promjer i debljina ugradnoga alata moraju odgovarati navedenim mjerama vašeg elektri č nog alata.

Pogrešno dimenzionirane ugradne alate se ne može dostatno zaštititi ili kontrolirati.

Dodatci sa navojem moraju to č no odgovarati veli č ini navoja brusnog vretena. Alati koji se montiraju sa prirubnicom, odnosno promjer rupe alata mora odgovarati promjeru prirubnice za montažu.

Alati, koji nisu to č no fiksirani na ure đ aj, zapo č et ć e se neravnomjerno okretati i jako vibrirati, što može dovesti do gubitka kontrole.

Ne rabite ošte ć ene ugradne alate. Prije svake uporabe alata, provjerite da je alat ispravan i da nema pukotine.

Ako elektri č ni alat ili ugradni alat padne, provjerite je li ošte ć en ili rabite neošte ć eni ugradni alat. Kada ste ugradni alat provjerili i umetnuli, držite se vi i osobe koje se nalaze u blizini izvan ravni ugradnoga alata koji se vrti te pustite da aparat radi u trajanju od jedne minute s najve ć im brojem okretaja.

Ošte ć eni ugradni alati se mahom slome tijekom ovog pokusnog vremena.

Nosite opremu za osobnu zaštitu. Rabite ovisno o primjeni punu zaštitu za lice, zaštitu za o č i ili zaštitne naoč ale. Ukoliko je primjerno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnik za uši, zaštitne rukavice ili specijalnu prega č u koja ć e vas zaštititi od malih č estica materijala.

O č i trebaju biti zašti ć ene od stranih tijela koja se razlije ć u unaokolo, koja nastaju tijekom razli č itih primjena. Maska za zaštitu od prašine ili zaštitna maska za disanje moraju filtrirati prašinu koja nastaje tijekom primjene. Ako ste dugo izloženi glasnoj buci, možete pretrpjeti gubitak sluha.

Pazite kada su u pitanju druge osobe na siguran razmak od vašeg radnoga podru č ja. Svatko tko stupi u radno podru č je mora nositi opremu za osobnu zaštitu.

Ulomci izratka ili slomljenih ugradnih alata mogu odletjeti te prouzro č iti ozljede takodjer i izvan izravnog radnoga podru č ja.

Mrežni kabel udaljite od ugradnih alata koji se vrte.

Ako izgubite kontrolu nad aparatom, mrežni se kabel može prekinuti ili biti zahva ć en te vaša šaka ili ruka može dospjeti u ugradni alat koji se vrti.

Elektri č ni alat nikada ne odlažite, prije nego je ugradni alat posve zaustavljen.

Ugradni alat koji se vrti može do ć i u dodir sa površinom na koju se odlaže te uslijed toga možete izgubiti kontrolu nad elektri č nim alatom.

Ne dopustite da elektri č ni alat radi za vrijeme dokle ga nosite.

Vaša odje ć a može biti zahva ć ena uslijed slu č ajnoga kontakta s ugradnim alatom koji se vrti te se ugradni alat može zabosti u vaše tijelo.

80

L 811 125 / L 1001 125

Redovito č istite proreze za provjetravanje vašeg elektri č noga alata.

Puhalo motora uvla č i prašinu u ku ć ište te jaka nakupina metalne prašine može prouzro č iti opasnosti od elektri č ne struje.

Ne rabite elektri č ni alat u blizini zapaljivih materijala.

Iskre mogu zapaliti ove materijale.

Ne rabite ugradne alate koji zahtijevaju teku ć a rashladna sredstva.

Uporaba vode ili drugih teku ć ih rashladnih sredstava može dovesti do elektri č noga udara.

Ne dozvolite neu č vrš ć ene dijelove polirne kape, osobito gajtana za pri č vrš ć ivanje. Smotajte ili skratite gajtane za pri č vrš ć ivanje.

Neu č vrš ć eni gajtani za pri č vrš ć ivanje koji se takodjer vrte mogu zahvatiti vaše prste ili se zaplesti u izradak.

Povratni udar i odgovaraju ć i sigurnosni napuci

Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, č eli č ne č etke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotiraju ć eg radnog alata. Zbog toga ć e se nekontrolirani elektri č ni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na mjestu blokiranja. Ako bi se npr. brusna plo č a zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub brusne plo č e koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu plo č u ili uzrokovati povratni udar. Brusna plo č a se kod toga pomi č e prema osobi koja rukuje elektri č nim alatom ili od nje, ovisno od smjera rotacije brusne plo č e na mjestu blokiranja.

Kod toga se brusne plo č e mogu i odlomiti.

Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe elektri č nog alata. On se može sprije č iti prikladnim mjerama opreza, kao što su dolje opisane.

Č vrsto držite elektri č ni alat te svoje tijelo i svoje ruke dovedite u položaj u kojemu možete do č ekati sile povratnoga udara. Rabite uvijek dodatni držak, ako postoji, da biste imali što je mogu ć e ve ć u kontrolu nad silama povratnoga udara ili momentima reakcije pri zaletu.

Opsluživa č može prikladnim mjerama opreza ovladati silama povratnoga udara i reakcije.

Ne dovodite svoju ruku nikada u blizinu ugradnih alata koji se okre ć u.

Ugradni alat može pri povratnom udaru pre ć i preko vaše ruke.

Izbjegavajte svojim tijelom podru č je u kojemu se elektri č ni alat giba pri povratnome udaru.

Povratni udar pokre ć e elektri č ni ure đ aj u smjeru suprotnom od gibanja ure đ aja za poliranje na mjestu blokiranja.

Osobito oprezno radite u podru č ju kutova, oštrih bridova itd. Sprije č ite da se ugradni alati odbiju od izratka i zaglave.

Ugradni alat koji se vrti je u kutovima, na oštrim bridovima ili kada se odbije sklon zaglaviti se. Ovo uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.

Ne rabite lan č anu pilu ili nazubljeni list pile.

Takovi ugradni alati uzrokuju č esto povratni udar ili gubitak kontrole nad elektri č nim alatom.

Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom plo

č

om

Koristite isklju č ivo brusna tijela odobrena za elektri č ni alat i štitnik predvi đ en za ova brusna tijela.

Brusna tijela koja nisu predvi đ ena za ovaj elektri č ni alat ne mogu se dovoljno zaštititi i nesigurna su.

Brusne plo č e s udubljenim središnjim dijelom moraju se tako montirati da njihova površina brušenja ne nadvisuje ravninu ruba štitnika.

Ne može se zadovoljavaju ć e zaštititi nestru č no montirana brusna plo č a koja strši iznad ravnine ruba štitnika.

Štitnik mora biti sigurno montiran na elektri č nom alatu i u svrhu maksimalne sigurnosti tako namješten da se osoba koja radi s kutnom brusilicom zaštiti od najsitnijih komadi ć a brusne plo č e.

Štitnik pomaže da se osoba koja radi s kutnom brusilicom zaštiti od odlomljenih komadi ć a, slu č ajnog kontakta s brusnom plo č om, kao i od iskrenja, zapaljenja odje ć e.

Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporu č ene mogu ć nosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bo č nom površinom brusne plo č e za rezanje. Brusne plo č e za rezanje predvi đ ene su za rezanje materijala sa rubom plo č e.

Bo č nim djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.

Za brusne plo č e koje ste odabrali koristite uvijek neošte ć ene stezne prirubnice odgovaraju ć e veli č ine i oblika. Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih plo č a i tako smanjuju opasnost od loma brusnih plo č a.

Prirubnice za brusne plo č e za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne plo č e.

Ne koristite istrošene brusne plo č e velikih elektri č nih alata.

Brusne plo č e za velike elektri č ne alate nisu predvi đ ene za ve ć e brojeve okretaja manjih elektri č nih alata i mogu puknuti.

Ostale upute upozorenja za brusne plo

č

e za rezanje

Izbjegavajte blokiranje brusnih plo č a za rezanje ili preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.

Preoptere ć enje brusnih plo č a za rezanje pove ć ava njihovo naprezanje i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja i time mogu ć nost povratnog udara ili loma brusne plo č e.

Izbjegavajte podru č ja ispred i iza rotiraju ć e brusne plo č e.

Ako brusnu plo č u za rezanje u izratku pomi č ete dalje od sebe, u slu č aju povratnog udara elektri č ni alat sa rotiraju ć om plo č om bi se mogao izravno odbaciti na vas.

Ukoliko bi se brusna plo č a za rezanje ukliještila ili vi prekidate rad, isklju č ite elektri č ni alat i držite ga mirno, sve dok se brusna plo č a ne zaustavi.

Ne pokušavajte nikada brusnu plo č u koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi ina č e moglo do ć i do povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.

Ne uklju č ujte ponovno elektri č ni alat sve dok se brusna plo č a za rezanje nalazi zarezana u izratku.

Prije nego što oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna plo č a za rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Ina č e bi se brusna plo č a mogla zaglaviti, odsko č iti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.

Podložite plo č e ili velike izratke, kako bi se izbjegla opasnost povratnog udara od ukliještene brusne plo č e za rezanje.

Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako u blizini brusne plo č e za rezanje, tako i na rubu.

Budite posebno oprezni kod zarezivanja postoje ć ih zidova ili na drugim nevidljivim podru č jima.

Brusna plo č a za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, elektri č ne vodove ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar.

Ostali sigurnosni napuci

Napon mreže te podaci o naponu na ozna č noj plo č ici se moraju podudarati.

Vreteno za zaklju č avanje pritisnite samo kada je alat u stanju mirovanja.

Šum i vibracija

NAPUTAK

Vrijednosti razine šuma prema ocjeni A i ukupnu vrijednost tlak možete prona ć i u tablici az 5. oldalon.

Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni sukladno EN 60745.

POZOR!

Navedene mjerne vrijednosti vrijede za nove aparate.

U svakodnevnoj uporabi se vrijednosti šuma i titranja mijenjaju

81

NAPUTAK

Razina titranja navedena u ovim uputama je mjerena sukladno mjernome postupku standardiziranom u EN 60745 te se može rabiti za medjusobnu usporedbu elektri č nih alata. Prikladna je takodjer i za privremenu procjenu titrajnog optere ć enja. Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene elektri č noga alata. Ali ako se elektri č ni alat koristi za druge primjene, s neodgovaraju ć im ugradnim alatom ili s nedostatnim održavanjem, razina titranja može odstupati. Ovo može zna č ajno pove ć ati titrajno optere ć enje tijekom cijeloga radnoga perioda.

Za to č nu procjenu titrajnoga optere ć enja valja uzeti u obzir takodjer i intervale, u kojima je aparat bio isklju č en ili doduše radi, ali se uistinu ne koristi. Ovo može zna č ajno smanjiti titrajno optere ć enje tijekom cijeloga radnoga perioda.

Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao na primjer: održavanje elektri č nog alata te ugradnih alata, održavanje toplote ruku, oraganizacija radnih procesa.

OPREZ!

Kod zvu č nog tlaka preko 85 dB(A) nositi zaštitu za uši.

Na jedan pogled (A. ábra)

3

4

1

2

U ovoj su uputi opisani razli č iti elektri č ni alati. Detalji u prikazu mogu odstupati od elektri č nog alata koji ste kupili.

Vreteno

Navojne prirubnice a

Stezna prirubnica

b

Stezna matica

5

6

7

Zaštitna kapa

Rukodrž

Rukodrž kojeg se može montirati lijevo i desno.

Zavor vretena

Za utvrdjivanje vretena pri zamjeni alata

Glava prijenosnika

S izlazom zraka i strelicom za pokazivanje smjera vrtnje.

Ozibna sklopka

8

9

Za uklju č ivanje i isklju č ivanje.

Sa stojnim položajem za trajni rad.

Mrežni kabel 4,0 m s mrežnim utika č em

Klju č s č eonim otvorom

10 Ozna č na plo č ica (nije prikazana)

Uputa za uporabu

POZOR!

Prije svih radova na kutnoj brusilici izvu ć i mrežni utika č .

Prije stavljanja u rad

Ispakirati kutnu brusilicu te provjeriti cjelovitost dopreme i ošteć enja pri prijevozu.

Uklju č ivanje i isklju č ivanje

Kratkotrajni rad bez u

č

vrš

ć

ivanja (B. ábra)

Ozibnu sklopku pozadi pritisnuti prema dolje, potom gurnuti prema naprijed i zadržati.

Radi isklju č ivanja ozibnu sklopku pustiti.

Trajni rad s u

č

vrš

ć

ivanjem

C. ábra:

Ozibnu sklopku pozadi pritisnuti prema dolje, potom gurnuti prema naprijed te pritiskom u č vrstiti na prednjem kraju.

L 811 125 / L 1001 125

D. ábra:

Radi isklju č ivanja ozibnu sklopku deblokirati pritiskom na zadnji kraj.

NAPUTAK

Nakon nestanka struje uklju č eni se aparat ne pokre ć e ponovno

Brzozatezna kapa (E. ábra)

POZOR!

Tijekom radova na gruboj obradi i odrezivanju nikada ne raditi bez zaštitne kape.

Izvu ć i mrežni utika č .

Pustiti zateznu polugu (

a

).

Namjestiti zaštitnu kapu.

Vijak (

b

) pritegnuti tako da se zateznu polugu može samo još ru č no zategnuti.

Zateznu polugu ponovno č vrsto zategnuti.

Za rezanje upotrebite specijalnu brzozateznu zaštitnu kapu.

Brusni alat pri č vrstiti ili zamijeniti

F. ábra:

Izvu ć i mrežni utika č .

Zavor vretena pritisnuti te držati pritisnutim (

1.

).

Pomo ć u klju č a s č eonim otvorom suprotno od smjera kazaljke na satu otpustiti zateznu maticu s vretena i uklonite ju (

2.

).

Brusnu plo č u umetnuti to č no na položaj.

G. ábra:

Steznu maticu s vijencem prema gore zavij č ati na vreteno.

Zavor vretena pritisnuti te držati pritisnutim.

Zateznu maticu pritegnuti pomo ć u klju č a s č eonim otvorom.

Mrežni utika č utaknuti u uti č nicu.

Uklju č iti kutnu brusilicu (bez u č vrš ć ivanja) te pustiti kutnu brusilicu da radi oko 30 sekundi. Provjeriti u odnosu na neuravnoteženost i vibracije.

Isklju č iti kutnu brusilicu.

Napuci za rad

NAPUTAK

Nakon isklju č ivanja brusni alat još kratko vrijeme nastavlja raditi.

Gruba obrada

POZOR!

Odrezne plo č e nikada ne rabiti za grubu obradu.

Elevacioni kut 20–40° za najbolje odnošenje.

Umjerenim pritiskom kutnu brusilicu gibati tamoamo. Na taj se na č in izradak ne pregrijava te ne dolazi do promjena boje; osim toga nema brazda.

Odrezivanje brusom (H. ábra)

POZOR!

Za rezanje brusom upotrebite specijalnu zaštitnu kapu.

Ne pritiskati, ne iskositi, ne njihati.

Kutna brusilica mora uvijek protuhodno raditi. U suprotnom

– opasnost od nekontroliranoga iskakanja iz žlijeba.

Pomak prilagoditi materijalu kojeg se obradjuje: što tvrdji, to polaganije.

Ostale obavijesti o proizvodima proizvodja č a pod www.flex-tools.com.

82

L 811 125 / L 1001 125

Održavanje i njega

POZOR!

Prije svih radova na kutnoj brusilici izvu ć i mrežni utika č .

Č iš ć enje

POZOR!

Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi vodljiva prašina može taložiti u nutarnjem prostoru ku ć išta. Ošte ć enje zaštitne izolacije! Stroj rabiti preko zaštitne nadstrujne sklopke (okidna struja 30 mA).

Aparat i proreze za provjetravanje redovito č istiti. U č estalost je ovisna o obradjenom materijalu te o trajanju uporabe.

Nutarnji prostor ku ć išta s motorom redovito ispuhivati suhim stla č enim zrakom.

Ugljene č etkice

Kutna brusilica je opremljena isklopnim ugljenim č etkicama.

Nakon dosezanja granice habanja isklopnih ugljenih č etkica kutna se brusilica automatski isklju č uje.

NAPUTAK

Za zamjenu koristiti samo originalne dijelove proizvodja č a.

Pri korištenju tudjih proizvoda jamstvene obveze proizvodja č a se gase.

Kroz stražnje otvore za ulaz zraka se može promatrati ugljenu vatru tijekom uporabe.

U slu č aju jake ugljene vatre kutnu brusilicu odmah isklju č iti.

Kutnu brusilicu predati u radionu službe održavanja koju je proizvodja č ovlastio.

Prijenosnik

NAPUTAK

Vijke na glavi prijenosnika tijekom jamstvenog vremena ne odvijati.

U slu č aju nepridržavanja jamstvene obveze proizvodja č a se gase.

Popravci

Popravke može provoditi isklju č ivo radiona službe održavanja koju je proizvodja č ovlastio.

Pri č uvni dijelovi i pribor

Ostali pribor, osobito brusne alate, vidjeti u katalozima proizvodja č a.

Crteže i listu rezervnih dijelova možete prona ć i na našoj web stranici:

www.flex-tools.com

Napuci za zbrinjavanje na otpad

NAPUTAK

O mogu ć nostima zbrinjavanja na otpad obavijestiti se kod stru č noga trgovca!

-suglasnost

S punom odgovornoš ć u izjavljujemo, da je proizvod opisan az

5. oldalon u skladu sa sljede ć im sandardima ili ostalim normativnim dokumentima:

EN 60745 sukladno odredbama smjernica

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.

Odgovorni za tehnièku dokumentaciju:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Isklju č enje iz jamstva

Proizvodja č i njegov zastupnik ne jam č e za štete te neostvarenu dobit uslijed prekida poslovne djelatnosti, koji je prouzro č en proizvodom ili nemogu ć noš ć u uporabe proizvoda.

Proizvodja č i njegov zastupnik ne jam č e za štete, koje su prouzro č ene nestru č nom uporabom ili u vezi s proizvodima drugih proizvodja č a.

POZOR!

Islužene aparate uklanjanjem mrežnoga kabela u č initi neuporabljivim.

Samo za EU-zemlje

Elektri č ne alate ne bacajte u ku ć no sme ć e!

Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU za elektri č ne i elektroni č ke stare aparate te njezinoj primjeni u nacionalnom pravu korištene elektri č ne aparate se mora odvojeno sakupljati te privesti ponovnom iskorištenju na na č in neškodljiv po okoliš.

83

Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih

OPOZORILO!

Ozna č uje groze č o nevarnost.

Č e opozorila ne upoštevate, lahko povzro č ite smrt ali zelo hude poškodbe.

POZOR!

Ozna č uje morebitno nevarno situacijo.

Č e opozorila ne upoštevate, lahko povzro č ite rahle poškodbe ali materialno škodo.

OPOMBA

Ozna č uje nasvete o uporabi in pomembne informacije.

Simboli na elektri č nem orodju

Pred vklopom elektri č nega orodja preberite navodila za uporabo!

Nosite o č ala!

Razred zaš č ite II (popolnoma izoliran)

Informacije o odlaganju stare naprave

(oglejte si stran 87)

Za vašo varnost

OPOZORILO!

Pred uporabo polirne naprave preberite in upoštevajte:

ta navodila za uporabo, razdelek “Splošna varnostna navodila” o ravnanju z

elektri č nimi orodji v priloženi knjižici (letak št. 315.915) in, trenutno veljavna pravila na mestu uporabe in predpise o prepre č evanju nesre č .

Ta kotni brusilnik je bil izdelan v skladu s sodobnimi tehni č nimi standardi in priznanimi varnostnotehni č nimi pravili. Kljub temu pa lahko pri uporabi pride do tveganj za zdravje in življenje uporabnika ali tretjih oseb oz. do poškodb orodja ali drugih predmetov.

Kotni brusilnik uporabljajte samo:

v predvidene namene in, v brezhibnem stanju.

Napake, ki ogrozijo varnost, je treba nemudoma odpraviti.

Predvidena uporaba

– za profesionalno uporabo v industriji in obrti, za brušenje in rezanje kovin in kamna s suhim rezanjem

(za rezanje je potreben poseben zaš č itni pokrov za rezanje,

– za uporabo z brusilnim nastavkom in priborom, ki je naveden v teh navodilih ali pa ga priporo č a proizvajalec in je primeren za hitrost vrtenja do 80 m/s.

Neprimeren pribor so npr. ploš č e za verižne rezkarje, žagini listi in diamantni brusilni krožniki.

L 811 125 / L 1001 125

Varnostna opozorila za kotne brusilnike

OPOZORILO!

Preberite in preglejte vsa varnostna navodila, opozorila, slike in specifikacije za to elektri č no orodje.

Č e spodaj navedenih navodil ne boste upoštevali, lahko povzro č ite elektri č ni udar, požar in/ali resne poškodbe.

Varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.

Skupna opozorila za brušenje in rezanje

To elektri č no orodje se lahko uporablja za brušenje in rezalni stroj. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z elektri č nim orodjem.

Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko pride do elektri č nega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.

To elektri č no orodje ni primerno za brušenje z brusnim papirjem, delo z ži č nimi š č etkami in poliranje.

Vrste uporabe, za katere elektri č no orodje ni predvideno, lahko ogrozijo Vašo varnost in povzro č ijo telesne poškodbe.

Ne uporabljajte pripomo č kov, ki jih posebej za to orodje ni izdelal in priporo č il proizvajalec orodja.

Č eprav je pripomo č ek mogo č e priklju č iti na vaše elektri č no orodje, ta ni nujno tudi varen.

Nazivna hitrost pripomo č ka mora biti vsaj enaka najve č ji hitrosti, ki je ozna č ena na elektri č nem orodju.

Pripomo č ki, ki se vrtijo z ve č jo hitrostjo od nazivne hitrosti, se lahko zlomijo ali razpadejo.

Zunanji premer in debelina vašega pripomo č ka morata biti v predvidenem obmo č ju zmogljivosti vašega elektri č nega orodja.

Prevelikih ali premajhnih pripomo č kov ni mogo č e primerno zaš č ititi ali upravljati.

Navojni nosilci pripomo č kov morajo ustrezati navojem na vretenu brusilnika. Pri pripomo č kih, ki jih namestite s prirobnicami, morajo nati č ne odprtine pripomo č kov ustrezati premeru prirobnice.

Pripomo č ki, ki ne ustrezajo vpenjalnemu držalu elektri č nega orodja, so neuravnoteženi, se preve č tresejo in lahko povzro č ijo izgubo nadzora.

Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako uporabo preglejte brusilne kolute, č e se ne luš č ijo oziroma č e nimajo razpok, brusilne krožnike, č e nimajo razpok oziroma č e niso mo č no obrabljeni ali izrabljeni, ži č ne š č etke pa, č e nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Č e pade elektri č no orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, č e ni poškodovano in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrte č ega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini.

Elektri č no orodje naj eno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se najve č krat zlomijo med tem preizkusnim č asom.

Uporabljajte osebno zaš č itno opremo. Odvisno od vrste uporabe si nataknite zaš č itno masko č ez cel obraz, zaš č ito za o č i ali zaš č itna o č ala. Č e je potrebno, nosite zaš č itno masko proti prahu, zaš č itne glušnike, zaš č itne rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. O č i je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri razli č nih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaš č itna maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi.

Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.

Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega delovnega obmo č ja. Vsak, ki stopi na delovno obmo č je, mora nositi osebno zaš č itno opremo.

Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzro č ijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega obmo č ja.

Č e izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom, smete napravo držati le na izoliranem ro č aju.

Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzro č i, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzro č i elektri č ni udar.

84

L 811 125 / L 1001 125

Držite kabel pro č od vrte č ega pripomo č ka.

V primeru, da izgubite nadzor nad orodjem, lahko orodje prereže kabel ali se zanj zatakne in vam roko lahko potegne v vrte č i pripomo č ek.

Nikoli ne odložite elektri č nega orodja, preden se popolnoma ustavi.

Vrte č i se pripomo č ek se lahko zatakne za površino in povzro č i, da elektri č no orodje uide izpod vašega nadzora.

Ne vklapljajte elektri č nega orodja, kadar ga nosite ob boku.

Vrte č i pripomo č ek se lahko nenamerno zatakne za vaša obla č ila, kar ga potegne proti vašemu telesu.

Redno č istite zra č nike elektri č nega orodja.

Ventilator motorja sesa prah v ohišje. Prekomerna koli č ina nabranega kovinskega prahu lahko povzro č i elektri č ni udar.

Ne upravljajte elektri č nega orodja v bližini vnetljivih materialov.

Iskre lahko vnamejo te materiale.

Ne uporabljajte pripomo č kov, za katere so potrebna teko č a hladilna sredstva.

Z uporabo vode ali drugega teko č ega hladilnega sredstva lahko povzro č ite elektri č ni udar, ki lahko povzro č i tudi smrt.

Odskok in podobna opozorila

Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja vrte č ega se vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, ži č ne š č etke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrte č ega se vsadnega orodja. Nekontrolirano elektri č no orodje se zaradi tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega orodja.

Č e se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzro č i povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali pro č od njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.

Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.

Povratni udarec je posledica napa č ne ali pomanjkljive uporabe elektri č nega orodja. Prepre č ite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.

Trdno držite elektri č no orodje in se postavite tako, da lahko z rokami in telesom obvladate silo odskoka. Za u č inkovit nadzor nad odskokom ali sunkom med zagonom vedno uporabljajte dodatni ro č aj, č e ga ima orodje.

Upravljavec lahko nadzoruje sunek ali silo odskoka, č e izvede ustrezne varnostne ukrepe.

Nikoli ne postavljajte svoje dlani v bližino vrte č ega pripomo č ka.

Pripomo č ek lahko odsko č i na vašo dlan.

Ne postavljajte se v obmo č je, kamor se lahko orodje premakne v primeru odskoka.

Elektri č no orodje bo ob odskoku odletelo v nasprotno smer gibanja polirne naprave na to č ki stiska.

Posebej previdni dobite pri obdelovanju kotov, ostrih robov ipd. Pazite, da orodje ne poskakuje ali se zatakne.

Koti, ostri robovi ali poskakovanje pogosto povzro č ijo zatikanje vrte č ega pripomo č ka in izgubo nadzora ali odskok. To lahko povzro č i izgubo nadzora ali odskok.

Ne pritrjujte lesoreznega rezila z verigo ali zobate rezalne ploš č e.

Takšna rezila pogosto povzro č ajo odskok in izgubo nadzora.

Posebna opozorila za brušenje in rezanje

Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše elektri č no orodje in zaš č itni pokrov, predviden za ta brusila.

Brusil, ki niso predvidena za Vaše elektri č no orodje, ne boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.

Kolenaste brusilne ploš č e morate montirati tako, da njihova brusilna površina ne bo segala č ez rob zaš č itnega pokrova.

Nepravilno montirane brusilne ploš č e, ki sega č ez rob zaš č itnega pokrova, ni mo č zadostno zavarovati.

Zaš č itni pokrov morate varno namestiti na elektri č nem orodju in ga nastaviti tako, da se doseže najve č ja mera varnosti, to pomeni da je najmanjši možni del brusilnega telesa obrnjen v smeri k uporabniku orodja.

Zaš č itni pokrov pomaga pri zaš č iti uporabnika pred drobci, naklju č nim stikom z brusilnim telesom ter iskricami, ki lahko zanetijo obleko.

Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih priporo č a proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo rezalne ploš č e.

Rezalne ploš č e so namenjene odstranjevanju materiala z robom ploš č e. Brusilo se lahko zaradi bo č nega delovanja sile zlomi.

Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike.

Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne ploš č e se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.

Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov ve č jih elektri č nih orodij.

Brusilni koluti za ve č ja elektri č na orodja niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša elektri č na orodja in se lahko zato zlomijo.

Ostala posebna opozorila za rezanje

Izogibajte se blokiranju rezalne ploš č e ali premo č nemu pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov.

Preobremenjenost rezalne ploš č e se pove č a, prav tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma brusila.

Izogibajte se podro č ja pred in za vrte č o se rezalno ploš č o.

Č e boste rezalno ploš č o, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko elektri č no orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrte č im se kolutom odleti naravnost v Vas.

Č e se rezalna ploš č a zagozdi ali č e prekinete z delom, elektri č no orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut popolnoma ne ustavi.

Nikoli ne poskušajte rezalne ploš č e, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.

Dokler se elektri č no orodje nahaja v obdelovancu, ga ne smete ponovno vklopiti.

Po č akajte, da bo rezalna ploš č a dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko ploš č a zatakne, sko č i iz obdelovanca ali povzro č i povratni udarec.

Ploš č e ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne ploš č e.

Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu.

Še posebno previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoje č e stene ali v druga podro č ja, v katera nimate vpogleda.

Pogrezajo č a se rezalna ploš č a lahko pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter elektri č ne vodnike in druge predmete povzro č i povratni udarec.

Dodatna varnostna navodila

Napetost vti č nice in specifikacije na ploš č ici z nazivnimi vrednostmi se morajo ujemati.

Ne pritiskajte zaklepa vretena, dokler se orodje ne ustavi.

Hrup in tresljajin

OPOMBA

Vrednosti za nivo hrupa, ocenjenega s stopnjo A, ter skupne vrednosti tresljajev so navedene v razpredelnici na 5. strani.

Vrednosti hrupa in tresljajev so bili dolo č eni v skladu s standardom EN 60745.

OPOZORILO!

Navedene meritve veljajo za nova elektri č na orodja.

Vsakodnevna uporaba povzro č i. da se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.

85

OPOMBA

Raven emisij tresljajev na tem listu z informacijami je bila izmerjena v skladu s standardiziranim preizkusom, podanim v standardu EN 60745, in ga je mogo č e uporabljati za primerjavo enega orodja z drugim. Uporabljati ga je mogo č e za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedena raven emisij tresljajev predstavlja glavni namen uporabe orodja. Č e orodje uporabljate v druge namene, z drugimi pripomo č ki ali ga slabo vzdržujete, se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko mo č no pove č a raven izpostavljenosti v celotnem obdobju uporabe.

Č e orodje uporabljate v druge namene, z drugimi pripomo č ki ali ga slabo vzdržujete, se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko mo č no zniža raven izpostavljenosti v celotnem obdobju uporabe.

Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za zaš č ito uporabnika pred u č inki tresljajev, na primer: vzdrževanje orodja in pripomo č kov, uporaba s toplimi rokami in organizacija delovnih vzorcev.

POZOR!

Pri ravni zvo č nega tlaka nad 85 dB(A) uporabljajte zaš č ito za ušesa.

Pregled (Slika A)

V teh navodilih za uporabo so opisana razli č na elektri č na orodja. Slike lahko v dolo č enih podrobnostih odstopajo od kupljenega elektri č nega orodja.

1

2

3

4

Vreteno

Navojna prirobnica a

Vpenjalna matica

b)

Vpenjalna prirobnica

Zaš č itni pokrov

Ro č aj

Ro č aj se lahko namesti na levi in desni strani.

Zaklep vretena 5

6

7

8

9

Zaklep vretena zavaruje vreteno ob zamenjavi orodja.

Glava gonila

Glava z izhodno odprtino za zrak in puš č ico s smerjo vrtenja.

Prekucno stikalo

Za vklop in izklop. S položajem za trajno delovanje.

Napajalni kabel dolžine 4,0 m z vtika č em

Klju č s kavljem

10 Tipska tablica (ni prikazano)

Navodila za uporabo

OPOZORILO!

Izvlecite vti č iz vti č nice, preden se lotite del na kotnem brusilniku.

Pred vklopom elektri č nega orodja

Odstranite embalažo in preverite, da je pošiljka popolna in nepoškodovana.

Vklop in izklop

Kratko delovanje brez uporabe prekucnega stikala

(Slika B)

Prekucno stikalo potisnite naprej in ga pridržite.

Za izklop prekucno stikalo izpustite.

L 811 125 / L 1001 125

Neprekinjeno delovanje z uporabo prekucnega stikala

Slika C:

Prekucno stikalo potisnite naprej (

1.

) in ga s pritiskom na sprednji del zasko č ite (

2.

).

Slika D:

Za izklop pritisnite na zadnji del prekucnega stikala, tako da sprostite zaporo.

OPOMBA

Po izpadu elektri č nega toka se vklju č eno orodje ne bo ponovno vklopilo.

Hitrovpenjalni pokrov (Slika E)

OPOZORILO!

Pri kosma č enju in rezanju dela nikoli ne izvajajte brez zaš č itnega pokrova.

Izvlecite vti č iz vti č nice.

Sprostite vpenjalno ro č ico (

a

).

Zaš č itni pokrov prestavite.

Vijak (

b

) zategnite tako, da boste lahko vpenjalno ro č ico še zategnili z roko.

Ponovno zategnite vpenjalno ro č ico.

Za rezanje uporabite poseben zaš č itni pokrov za rezanje.

Pritrditev/menjava nastavka

Slika F:

Izvlecite vti č iz vti č nice.

Pritisnite na zaporo vretena in jo držite pritisnjeno (

1.

).

S klju č em s kavljem zavrtite vpenjalno matico v levo in jo snemite (

2.

).

Pravilno namestite brusilno ploš č o.

Slika G:

Vpenjalno matico privijte na vreteno tako, da bo podaljšek matice obrnjen navzgor.

Pritisnite na zaporo vretena in jo držite pritisnjeno.

Vpenjalno matico zategnite s klju č em s kavljem.

Vstavite vti č v vti č nico.

Kotni brusilnik vklopite tako, da pritisnete prekucno stikalo

(ne da se zasko č i) in ga pustite delovati za pribl. 30 sekund.

Preverite, ali prihaja do neuravnoteženosti in tresljajev.

Kotni brusilnik izklopite.

Navodila za uporabo

OPOMBA

Ko polirno napravo izklopite, se orodje za brušenje še krajši č as vrti.

Kosma

č

enje

OPOZORILO!

Rezalne ploš č e nikoli ne uporabljajte za kosma č enje.

Izberite kot 20–40° za naju

S srednje mo č č inkovitejši odrez.

nim pritiskom pritisnite kotni brusilnik ob obdelovanca in ga premikajte sem ter tja. S tem obdelovanec ne bo preve č vro č in ne bo prišlo do obarvanja ter nastanka rež.

Rezanje (Slika H)

OPOZORILO!

Za rezanje uporabite poseben zaš č itni pokrov za rezanje.

Glejte katalog pribora proizvajalca.

Ne pritiskajte, ne zatikajte se, ne oscilirajte.

86

L 811 125 / L 1001 125

Kotni brusilnik mora vedno obratovati v nasprotnem teku od smeri obdelovanja. Druga č e lahko pride do nenadzorovanega izmeta iz reže.

Hitrost premikanja prilagodite materialu obdelovanca: č im trši je material, tem po č asneje se premikajte.

Dodatne informacije o naših izdelkih so na voljo na www.flex-tools.com.

Vzdrževanje in nega

OPOZORILO!

Izvlecite vti č iz vti č nice, preden se lotite del na kotnem brusilniku.

Č iš č enje

OPOZORILO!

Pri dolgotrajnejši obdelavi kovin se v ohišju lahko nabere prevodni prah. Poškodbe zaš č itne izolacije! Elektri č no orodje uporabljajte z zaš č itnim stikalom na diferen č ni tok (prožilni tok 30 mA).

Elektri č no orodje in zra č ne reže redno č istite. Pogostost č iš č enja je odvisna od materiala in trajanja uporabe.

S suhim stisnjenim zrakom redno izpihujte notranjost ohišja in motorja.

Ogljikove š č etke

Kotni brusilnik je opremljen z izklopnikom na oglene š č etke.

Ko se doseže zgornja meja obrabe oglenih š č etk, se kotni brusilnik samodejno izklopi.

OPOMBA

Za zamenjavo uporabite samo originalno dobavljene dele proizvajalca. Pri uporabi neoriginalnih delov se garancijske obveznosti proizvajalca štejejo za ni č ne.

Med uporabo polirne naprave lahko skozi zadnje reže za dovod zraka opazite tlenje ogljikovih š č etk.

Č e je krta č e zajel mo č an ogenj, je treba kotni brusilnik nemudoma izklopiti. Kotni brusilnik predajte pooblaš č eni servisni delavnici.

Gonilo

OPOMBA

V garancijski dobi ne odvijajte vijakov na glavi gonila. V primeru neupoštevanja se garancijske obveznosti proizvajalca štejejo za ni č ne.

Popravila

Popravila lahko izvede samo pooblaš č ena servisni center za stranke.

Nadomestni deli in pripomo č ki

Dodaten pribor, še posebej brusilne nastavke, si lahko ogledate v katalogu proizvajalca.

Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih delov najdete na naši spletni strani:

www.flex-tools.com

Podatki o odlaganju

Samo za drzave EU

Elektri č nih orodij ne odstranite med gospodinjske odpadke!

V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni elektri č ni in elektronski opremi ter prenosom v nacionalno pravo je treba rabljena elektri č na orodja zbrati lo č eno in reciklirati na okolju prijazen na č in.

OPOMBA

Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na pooblaš č enega prodajalca!

Izjava o skladnosti

Na lastno odgovornost izjavljamo, da je izdelek, opisan na

5. strani, skladen z naslednjimi standardi ali normativnimi dokumenti:

EN 60745 v skladu z dolo č bami iz direktiv

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.

Odgovornost za tehni č no dokumentacijo:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Izjava o omejitvi odgovornosti

Proizvajalec in njegov zastopnik nista odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo dobi č ka zaradi prekinitve poslovanja, ki je posledica izdelka ali nemogo č e uporabe izdelka.

Proizvajalec in njegov zastopnik nista odgovorna za kakršno koli škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe elektri č nega orodja ali njegove uporabe z izdelki drugih proizvajalcev.

OPOZORILO!

Pri odve č nih elektri č nih orodjih odstranite napajalni kabel, da bodo uporabna.

87

Simboluri folosite

AVERTIZARE!

Înseamn ă un pericol care amenin ţă direct. În cazul în care nu se acord ă aten ţ ie acestei indica ţ ii exist ă amenin ţ area cu moartea sau r ă niri grave.

ATEN Ţ IE!

Înseamn ă o posibil ă situa ţ ie periculoas ă . În cazul în care nu se acord ă aten ţ ie acestei indica ţ ii pot avea loc r ă niri sau pagube materiale.

INDICA Ţ IE!

Înseamn ă sfaturi utile de aplicare ş i informa ţ ii importante.

Simboluri pe aparat

Înainte de punerea în func ţ iune citi ţ i

Instruc ţ iunea de utilizare!

Purta ţ i ochelari de protec ţ ie!

Clasa de protec ţ ie II (complet izolat)

Indica ţ ie de salubrizare pentru aparatul vechi

(vezi pagina 91)

Pentru siguran ţ a Dvs.

AVERTIZARE!

Citi ţ i înainte de folosirea polizorului unghiular ş i apoi ac ţ iona ţ i:

prezenta instruc

„Indica ţ ţ iune de deservire, ii de siguran ţă generale” pentru utilizarea sculelor

electrice în caietul anexat (Înscris Nr.: 315.915,

Regulile ş i prescrip ţ iile de protec ţ ie contra accidentelor aplicabile locului de utilizare.

Acest polizor unghiular este construit conform nivelului de actualitate tehnic ă ş i a regulilor tehnice de securitate consacrate. Cu toate acestea, la utilizarea lui pot ap ă rea pericole pentru integritatea corporal ă ş i pentru via ţ a utilizatorului sau a unor ter ţ i, respectiv prejudicii ale ma ş inii sau ale altor bunuri materiale.

Polizorul unghiular se va utiliza numai la

pentru o folosire conform destina

într-o stare tehnic ă de siguran ţă ţ iei,

irepro ş abil ă .

Înl ă tura ţ i imediat defec ţ iunile care afecteaz ă siguran ţ a.

Folosire conform destina ţ iei

– pentru utilizarea în industrie pentru ş lefuirea ş ş i me ş te ş i debitarea metalului uguri, ş i a pietrei prin ş lefuire uscat ă ; pentru debitare este necesar ă o capot ă special ă de protec ţ ie la debitare,

– pentru utilizarea sculelor de ş lefuit ş i accesoriilor indicate

în acest manual sau recomandate de produc ă tor este admis ă o vitez ă periferic ă de 80 m/s.

Nu se admit de ex. discurile pentru freze cu lan ţ , pânzele de fer ă str ă u ș i discurile diamantate de ş lefuire.

L 811 125 / L 1001 125

Instruc ţ iuni de siguran ţă pentru polizoare unghiulare

AVERTIZARE!

Citi ţ i toate indica ţ iile de siguran ţă , instruc ţ iunile, figurile ş i specifica ţ iile pentru scula electric ă inclus ă în pachetul de livrare.

Nerespectarea indica ţ iilor de avertizare ş i a instruc ţ iunilor poate provoca electrocutare, incendii ş i/sau r ă niri grave.

P ă stra ţ i toate indica ţ iile de siguran ţă ş i instruc ţ iunile în vederea utiliz ă rilor viitoare.

Indica

ţ

ii de avertizare comune pentru

ş

lefuire

ş

i t

ă

iere

Aceast ă scul ă electric ă se va folosi ca polizor ş i ma ş in ă special ă de retezat cu disc abraziv. Respecta ţ i toate avertismentele, instruc ţ iunile, reprezent ă rile ş i datele primite împreun ă cu scula electric ă .

În cazul în care nu ve ţ i respecta urm ă toarele instruc ţ iuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii ş i/sau r ă niri grave.

Aceast ă scul ă electric ă nu este adecvat ă pentru ş lefuire cu hârtie abraziv ă , lucrul cu perii de sârm ă ş i lustruire.

Utiliz ă rile care nu sunt recomandate pentru aceast ă scul ă electric ă pot cauza situa ţ ii periculoase ş i r ă niri.

Nu folosi ţ i accesorii care nu sunt prev ă zute ş i recomandate în mod special de c ă tre produc ă tor pentru aceast ă scul ă electric ă .

Faptul în sine c ă accesoriul respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastr ă electric ă nu garanteaz ă în niciun caz utilizarea lui sigur ă .

Tura ţ ia admis ă a accesoriului trebuie s ă fie cel pu ţ in egal ă cu tura ţ ia maxim ă indicat ă pe scula electric ă .

Un accesoriu care se rote ş te mai repede decât este admis, se poate rupe, iar buc ăţ ile desprinse pot zbura în toate p ă r ţ ile.

Diametrul exterior ş i grosimea dispozitivului de lucru trebuie s ă corespund ă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastr ă electrice.

Dispozitivele de lucru gre ş it dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficient ă m ă sur ă .

Accesoriile prev ă zute cu inser ţ ie filetat ă trebuie trebuie s ă se potriveasc ă exact pe filetul arborelui de polizat. La accesoriile montate prin flan ş e, diametrul g ă urii accesoriului trebuie s ă se poriveasc ă cu diametrul de prindere al flan ş ei.

Accesoriile care nu sunt fixate exact la scula electric ă , se rotesc neuniform, vibreaz ă foarte puternic ş i pot duce la pierderea controlului.

Nu folosi ţ i dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de fiecare utilizare controla ţ i dac ă dispozitivele de lucru ca discurile de ş lefuit nu sunt sparte ş i fisurate, dac ă discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dac ă periile de sârm ă nu prezint ă fire desprinse sau rupte. Dac ă scula electric ă sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verifica ţ i dac ă nu s-a deteriorat sau folosi ţ i un dispozitiv de lucru nedeteriorat. Dup ă ce a ţ i controlat ş i montat dispozitivul de lucru, ţ ine ţ i persoanele aflate în preajm ă în afara planului de rota ţ ie al dispozitivului de lucru ş i l ă sa ţ i scula electric ă s ă func ţ ioneze un minut la tura ţ ia nominal ă .

De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în aceast ă perioad ă de prob ă .

Purta ţ i echipament personal de protec ţ ie. Înfunc ţ ie de utilizare, purta ţ i o protec ţ ie complet ă a fe ţ ei, protec ţ ie pentru ochi sau ochelari de protec ţ ie. Dac ă este cazul, purta ţ i masc ă de protec ţ ie împotriva prafului, protec ţ ie auditiv ă , m ă nu ş i de protec ţ ie sau ş or ţ special care s ă v ă fereasc ă de micile a ş chii ş i particule de material.

Ochii trebuie proteja ţ i de corpurile str ă ine aflate în zbor, ap ă rute în cursul diferitelor aplica ţ ii. Masca de protec ţ ie împotriva prafului sau masca de protec ţ ie a respira ţ iei trebuie s ă filtreze praful degajat în timpul utiliz ă rii. Dac ă sunte ţ i expu ş i timp îndelungat zgomotului puternic, v ă pute ţ i pierde auzul.

88

L 811 125 / L 1001 125

Ave ţ i grij ă ca celelalte persoane s ă p ă streze o distan ţă sigur ă fa ţă de sectorul dumneavoastr ă de lucru. Oricine p ă trunde în sectorul de lucru trebuie s ă poarte echipament personal de protec ţ ie.

Fragmente din piesa de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat ş i provoca r ă niri chiar în afara sectorului direct de lucru.

Prinde ţ i scula electric ă numai de mânerele izolate atunci când executa ţ i lucr ă ri pe parcursul c ă rora dispozitivul de lucru poate nimeri conductori electrici ascun ş i sau propriul cablu de alimentare.

Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune ş i componentele metalice ale sculei electrice ş i duce la electrocutrare.

Ţ ine ţ i cablul de alimentare departe de accesoriile care se rotesc.

Dac ă pierde ţ i controlul asupra ma ş inii, cablul de alimentare poate fi t ă iat sau prins iar mâna sau bra ţ ul dumneavoastr ă poate nimeri sub accesoriul care se rote ş te.

Nu pune ţ i niciodat ă jos scula electric ă înainte ca accesoriul s ă se fi oprit complet.

Accesoriul care se rote ş te poate ajunge în contact cu suprafa ţ a de sprijin, fapt care v ă poate face s ă pierde ţ i controlul asupra sculei electrice.

Nu l ă sa ţ i scula electric ă s ă func ţ ioneze în timp ce o transporta ţ i.

În urma unui contact accidental cu accesoriul care se rote ş te, acesta v ă poate prinde îmbr ă c ă mintea ş i chiar p ă trunde în corpul dumneavoastr ă .

Cur ăţ a ţ i regulat fantele de aerisire ale sculei dumneavoastr ă electrice.

Ventilatorul motorului atrage praf în carcas ă iar acumularea puternic ă de pulberi metalice poate provoca pericole electrice.

Nu folosi ţ i scula electric ă în apropierea materialelor inflamabile.

Scânteile pot duce la aprinderea acestor materiale.

Nu folosi ţ i accesorii care necesit ă agen ţ i de r ă cire lichizi.

Folosirea apei sau a altor agen ţ i de r ă cire lichizi poate duce la electrocutare.

Recul

ş

i avertismente corespunz

ă

toare

Reculul este reac ţ ia brusc ă ap ă rut ă la ag ăţ area sau blocarea unui accesoriu care se rote ş te, cum ar fi un disc de ş lefuit, un disc abraziv, o perie de sârm ă , etc. Ag ăţ area sau blocarea duce la oprirea brusc ă a accesoriului care se rote ş te. Aceasta face, ca scula electric ă necontrolat ă s ă fie accelerat ă în punctul de blocare, în sens contrar direc ţ iei de rota ţ ie a accesoriului.

Dac ă , de exemplu, un disc de ş lefuit se aga ţă sau se blocheaz ă în piesa de lucru, marginea discului de ş lefuit care penetreaz ă direct piesa de lucru se poate ag ăţ a în aceasta ş i duce astfel la smulgerea discului de ş lefuit sau poate provoca recul. Discul de ş lefuit se va deplasa c ă tre operator sau în sens opus acestuia, în func ţ ie de direc ţ ia de rota ţ ie a discului în punctul de blocare. În aceast ă situa ţ ie discurile de ş lefuit se pot chiar rupe.

Un recul este consecin ţ a utiliz ă rii gre ş ite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin m ă suri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.

Ţ ine ţ i bine scula electric ă ş i aduce ţ iv ă corpul ş i bra ţ ele

într-o pozi ţ ie în care s ă pute ţ i controla for ţ ele de recul.

Folosi ţ i întotdeauna un mâner suplimentar, în caz c ă acesta exist ă , pentru a avea un control maxim asupra for ţ elor de recul sau a momentelor de reac ţ ie la tura ţ ii

înalte.

Operatorul poate st ă pâni for ţ ele de recul ş i de reacţ ie prin m ă suri preventive adecvate.

Nu apropia ţ i niciodat ă mâna de accesoriile aflate în mi ş care de rota ţ ie.

În caz de recul accesoriul se poate deplasa peste mâna dumneavoastr ă .

Evita ţ i s ă sta ţ iona ţ i cu corpul în zona de mi ş care a sculei electrice în caz de recul.

Reculul proiecteaz ă scula electric ă într-o direc ţ ie opus ă mi ş c ă rii discului de ş lefuit din punctul de blocare.

Lucra ţ i extrem de atent în zona col ţ urilor, muchiilor ascu ţ ite, etc. Împiedica ţ i rico ş area accesoriului de pe piesa de lucru ş i blocarea acestuia.

Accesoriul aflat în mi ş care de rota ţ ie are tendin ţ a s ă se blocheze în col ţ uri, pe muchii ascu ţ ite sau când rico ş eaz ă în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.

Nu folosi ţ i pânze de fer ă str ă u pentru lemn sau pânze dinţ ate.

Asemenea dispozitive de lucru provoac ă frecvent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.

Avertismente speciale privind

ş

lefuirea

ş

i t

ă

ierea

Folosi ţ i numai corpuri abrazive admise pentru scula dumneavoastr ă electric ă ş i o ap ă r ă toare de protec ţ ie prev ă zut ă pentru aceste corpuri abrazive.

Corpurile abrazive care nu sunt prev ă zute pentru aceast ă scul ă electric ă nu pot fi acoperite ş i protejate suficient, fiind nesigure.

Discurile de ş elfuire cu degajare trebuie astfel montate

încât suprafa ţ a lor de ş lefuire s ă nu dep ăş easc ă planul marginii ap ă r ă toarei de protec ţ ie.

Un disc de ş lefuire montat necorespunz ă tor, care dep ăş e ş te planul ap ă r ă toarei de protec ţ ie, nu poate fi acoperit suficient.

Ap ă r ă toarea de protec ţ ie trebuie s ă fie bine montat ă pe scula electric ă ş i, pentru un maxim de siguran ţă , s ă fie astfel reglat ă încât numai o o por ţ iune infim ă din corpul abraziv s ă r ă mân ă neacoperit ă în partea dinspre operator.

Ap ă r ă toarea de protec ţ ie are rolul de a proteja operatorul de fragmentele desprinse din corpul abraziv, de contactul cu acesta cât ş i scânteile degajate, care i-ar putea aprinde îmbr ă c ă mintea.

Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilit ăţ ile de utilizare recomandate. De exemplu: nu ş lefui ţ i cu partea lateral ă a unui disc de t ă iere.

Discurile de t ă iere sunt destinate îndep ă rt ă rii de material cu marginea discului. Exercitarea unei for ţ e laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.

Folosi ţ i întotdeauna flan ş e de prindere nedeteriorate având dimensiuni ş i forme corespunz ă toarte discului de ş lefuit ales de dumneavoastr ă .

Flan ş ele adecvate sprijin ă discul de ş lefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flan ş ele pentru discuri de t ă iere pot fi diferite fa ţă de flan ş ele pentru alte discuri de ş lefuit.

Nu întrebuin ţ a ţ i discuri de ş lefuit uzate provenind de la scule electrice mai mari.

Discurile de ş lefuit pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru tura ţ iile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici ş i se pot rupe.

Alte avertismente speciale privind t

ă

ierea

Evita ţ i blocarea discului de t ă iere sau o ap ă sare prea puternic ă . Nu executa ţ i t ă ieri exagerat de adânci.

O supraînc ă rcare a discului de t ă iere m ă re ş te solicitarea acestuia ş i tendin ţ a sa de a devia, de a se r ă suci în piesa de lucru sau de a se bloca, ap ă rând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.

Evita ţ i zona din fa ţ a ş i din spatele discului de t ă iere care se rote ş te.

Dac ă deplasa ţ i discul de t ă iere în piesa de lucru în direc ţ ie opus ă dumneavoastr ă , în caz de recul, scula electric ă împreun ă cu discul care se rote ş te pot fi proiectate direct spre dumneavoastr ă .

Dac ă discul de t ă iere se blocheaz ă sau dac ă întrerupe ţ i lucrul, deconecta ţ i scula electric ă ş i nu o mi ş ca ţ i pân ă când discul se opre ş te complet.

Nu încerca ţ i niciodat ă s ă extrage ţ i discul de t ă iere din t ă ietur ă , altfel se poate produce un recul. Stabili ţ i ş i îndep ă rta ţ i cauza bloc ă rii discului.

Nu reporni ţ i niciodat ă scula electric ă cât timp aceasta se mai afl ă înc ă în piesa de lucru. L ă sa ţ i discul de t ă iere s ă ating ă tura ţ ia nominal ă ş i numai dup ă aceea continua ţ i s ă t ă ia ţ i cu precau ţ ie.

În caz contrar discul se poate ag ăţ a, s ă ri afar ă din piesa de lucru sau provoca recul.

Sprijini ţ i pl ă cile sau piesele de lucru mari pentru a diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de t ă iere.

Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate.

De aceea, piesa de lucru trebuie sprijinit ă pe ambele p ă r ţ i, atât în apropierea liniei de t ă iere cât ş i pe margine.

Fi ţ i extrem de aten ţ i în cazul „t ă ierii de cavit ăţ i“ în pere ţ i deja existen ţ i sau în alte sectoare f ă r ă vizibilitate.

La penetrarea în sectorul vizat, discul de t ă iere poate cauza recul dac ă nimere ş te în conducte de gaz sau de ap ă , conductori electrici sau alte obiecte.

Alte indica ţ ii de siguran ţă

Tensiunea de re ţ ea ş i datele tensiunii de pe pl ă cu ţ a de tip trebuie s ă fie în concordan ţă .

Ap ă sa ţ i blocarea ş pindelului numai când scula este oprit ă .

89

L 811 125 / L 1001 125

Zgomot ş i vibra ţ ie Instruc ţ iune de utilizare

INDICA Ţ IE!

Extrage ţ i valorile pentru nivelul de zgomot evaluat dup ă curba de filtrare A, precum ş i valorile totale ale vibra ţ iei din tabelul de la pagina 5. Valorile zgomotului ş i vibra ţ iei au fost determinate conform EN 60745.

ATEN Ţ IE!

Valorile de m ă sur ă indicate sunt valabile numai pentru aparate noi. La utilizarea zilnic ă valorile zgomotului ş i vibra ţ iei se modific ă .

INDICA Ţ IE!

Nivelul vibra ţ iei indicat în aceste instruc ţ iuni a fost m ă surat conform unei proceduri de m ă surare normate în EN 60745 ş i poate fi folosit pentru compararea uneltelor electrice între ele.

El este indicat ş i pentru o apreciere aproximativ ă a înc ă rc ă rii cu vibra ţ ii. Nivelul de vibra ţ ie indicat reprezint ă aplica ţ iile principale ale uneltei electrice. Dac ă unealta electric ă este utilizat ă pentru alte aplica ţ ii, cu scule de schimb care se abat sau care sunt insuficient între ţ inute, nivelul de vibra ţ ii se poate abate.

Aceasta poate m ă ri considerabil înc ă rcarea cu vibra ţ ii în întreg timpul de lucru. Pentru o apreciere corect ă a înc ă rc ă rii cu vibra ţ ii ar trebui luat în considerare ş i timpul în care aparatul a fost oprit sau func ţ ioneaz ă f ă r ă s ă fie utilizat efectiv. Aceasta poate reduce considerabil înc ă rc ă tura de vibra ţ ii pe timpul de lucru total.

Stabili ţ i m ă suri de siguran ţă suplimentare pentru protec ţ ia deserventului înainte de ac ţ iunea vibra ţ iilor ca de exemplu:

între ţ inerea uneltei electrice ş i a sculelor de schimb, ţ inerea mâinilor calde, organizarea proceselor de lucru.

ATEN Ţ IE!

La o presiune acustic ă de peste 85 dB(A) purta ţ i protec ţ ie pentru auz.

Dintr-o singur ă privire (Figura A)

3

4

1

2

În acest manual sunt descrise diverse scule electrice. Reprezentarea în detaliu poate diferi de scula electric ă achizi ţ ionat ă .

Fus

Flan şă cu filet a)

Piuli ţă de tensionare

b)

Flan şă de tensionare

5

6

7

Capota de protec ţ ie

Mâner

Mânerul se poate monta pe stânga ş i dreapta.

Blocarea ş pindelului

Pentru fixarea ş pindelului la schimbarea sculei.

Cap de transmisie

Cu ie ş ire de aer ş i s ă geat ă a direc ţ iei de rotare.

Comutator basculant

8

9

Pentru conectare ş i deconectare. Cu pozi ţ ie fixat ă pentru regim de func ţ ionare permanent ă .

Cablu de re ţ ea 4,0 m cu ş techer de re ţ ea

Cheie cu orificiu frontal

10 Pl ă cu ţă de fabrica ţ ie (nereprezentat ă )

AVERTIZARE!

Înaintea tuturor lucr ă rilor la polizorul unghiular, scoate ţ i fi ş a de re ţ ea.

Înaintea punerii în func ţ iune

Dezambala ţ i polizorul unghiular ş i controla ţ i completitudinea livr ă rii ş i deterior ă rile de la transport.

Pornirea ş i oprirea

Scurt

ă

func

ţ

ionare f

ă

r

ă

fixare (Figura B)

Împinge ţ i comutatorul basculant înainte ş i ţ ine ţ i-l strâns.

Pentru deconectare elibera ţ i comutatorul basculant.

Func

ţ

ionare de durat

ă

cu fixare

Figura C:

Împinge ţ i comutatorul basculant înainte (

1.

) ş i l ă sa ţ i-l s ă se fixeze în pozi ţ ie prin ap ă sare pe cap ă tul din fa ţă (

2.

).

Figura D:

Pentru deconectare, debloca ţ i comutatorul basculant prin ap ă sare pe cap ă tul din spate.

INDICA Ţ IE!

Dup ă o întrerupere de curent aparatul conectat nu porne ş te din nou.

Capota cu strângere rapid ă (Figura E)

AVERTIZARE!

Nu lucra ţ i niciodat ă f ă r ă capota de protec ţ ie la lucr ă rile de degro ş are ş i de debitare.

Scoate ţ i ş techerul de re ţ ea.

Elibera ţ i pârghia de tensionare (

a

).

Repozi ţ iona ţ i capota de protec ţ ie.

Strânge ţ i ş urubul (

b

) atât de tare încât pârghia de tensionare s ă se mai poat ă abia strânge cu mâna.

Strânge ţ i pârghia de tensionare din nou ferm.

Pentru debitare se va utiliza o capot ă special ă de protec ţ ie la debitare.

Fixarea/schimbarea sculei

Figura F:

Scoate ţ i ş techerul de re ţ ea.

Ap ă sa ţ i piedica axului ş i ţ ine ţ i-o ap ă sat ă (

1.

).

Cu ajutorul cheii cu orificiul frontal, desface ţ i piuli ţ a de tensionare în sens antiorar de pe arbore ş i deta ş a ţ i-o (

2.

).

A ş eza ţ i discul de rectificat în pozi ţ ie corect ă .

Figura G:

În ş uruba ţ i piuli ţ a de tensionare cu gulerul în sus pe arbore.

Ap ă sa ţ i piedica axului ş i ţ ine ţ i-o ap ă sat ă .

Strânge ţ i ferm piuli ţ a de tensionare cu cheia cu orificiu frontal.

Introduce ţ i fi ş a de re ţ ea în priz ă .

Conecta ţ i polizorul unghiular cu ajutorul comutatorului basculant (f ă r ă fixare în pozi ţ ie) ş i l ă sa ţ i polizorul unghiular s ă funcţ ioneze aprox. 30 de secunde. Controla ţ i descentr ă rile ş i vibra ţ iile.

Deconecta ţ i polizorul unghiular.

90

L 811 125 / L 1001 125

Indica ţ ii de lucru

INDICA Ţ IE!

Dup ă oprire scula de ş lefuit mai func ţ ioneaz ă pentru scurt timp.

Degro

ş

area

AVERTIZARE!

Nu utiliza ţ i niciodat ă discurile de debitare la degro ş are.

Unghiul de expunere 20–40° pentru degajare optim

Mi ş ca ţ i în ambele sensuri cu presiune moderat ă ă .

polizorul unghiular. Ca urmare, piesa nu se înc ă lze ş te prea tare ş i nu apar decolor ă ri; în plus, nu exist ă caneluri.

Debitarea

ş

i

ş

lefuirea (Figura H)

AVERTIZARE!

Pentru debitare se va utiliza o capot ă special ă de protec ţ ie la debitare

Nu ap ă sa ţ i, nu înclina ţ i, nu produce ţ i oscila ţ ii.

Polizorul unghiular trebuie s ă lucreze în permanen ţă în rota ţ ie în sens opus. În caz contrar, apare pericolul de desprindere necontrolat ă din canelur ă .

Adapta ţ i avansul la materialul de prelucrat: cu cât mai tare, cu atât mai lent.

Informa ţ ii suplimentare privind produsele produc ă torului la www.flex-tools.com.

Între ţ inere ş i îngrijire

AVERTIZARE!

Înaintea tuturor lucr ă rilor la polizorul unghiular, scoate ţ i fi ş a de re ţ ea.

Cur ăţ are

AVERTIZARE!

La prelucrarea de metale la utilizarea extrem ă se poate depune praf conduc ă tor de electricitate în interiorul carcasei. Afectarea izola ţ iei de protec ţ ie! Utiliza ţ i ma ş ina cu întrerup ă tor de protec ţ ie contra curentului vagabond (Curent de declan ş are 30 mA).

Cur ăţ a ţ i aparatul ş i fantele de aerisire în mod regulat. Frecven ţ a depinde de materialul prelucrat ş i de durata utiliz ă rii.

Sufla ţ i regulat interiorul carcasei cu aer sub presiune uscat.

Perii de c ă rbune

Polizorul unghiular este dotat cu c ă rbuni de deconectare. Dup ă atingerea limitei de uzur ă a c ă rbunilor de deconectare, polizorul unghiular se deconecteaz ă automat.

INDICA Ţ IE!

Folosi ţ i numai piesele originale ale produc ă torului pentru schimb. La folosirea de fabricate str ă ine se sting obliga ţ iile de garan ţ ie ale produc ă torului.

Prin orificiile de intrare a aerului din spate poate fi observant focul c ă rbunelui în timpul utiliz ă rii. În caz de ardere intens ă a c ă rbunilor deconecta ţ i imediat polizorul unghiular. Preda ţ i polizorul unghiular unui atelier de service autorizat de produc ă tor.

Transmisia

INDICA Ţ IE!

Nu desface ţ i ş uruburile de la capul de transmisie în timpul perioadei de garan ţ ie. În caz de nerespectare se sting obliga ţ iile de garan ţ ie ale produc ă torului.

Repara ţ ii

L ă sa ţ i ca repara ţ iile s ă fie f ă cute exclusiv de un atelier de service pentru clien ţ i autorizat de produc ă tor.

Piese de schimb ş i accesorii

G ă si ţ i alte accesorii, în special scule de rectificat în cataloagele produc ă torului.

G ă si ţ i desene de ansamblu explodat ş i liste ale pieselor de schimb pe pagina noastr ă de internet:

www.flex-tools.com

Indica ţ ii de salubrizare

AVERTIZARE!

Face ţ i neutilizabile aparatele care nu se mai întrebuin ţ eaz ă prin îndep ă rtarea cablului de re ţ ea.

Numai pentru ţă rile EU

Nu arunca ţ i uneltele electrice la gunoiul menajer!

Conform Directivei Europene 2012/19/UE pentru aparatele electrice ş i electronice vechi ş i punerea în practic ă în legisla ţ ia na ţ ional ă uneltele electrice uzate trebuie s ă se colecteze separat ş i trebuie predate unei refolosiri conforme cu mediul.

INDICA Ţ IE!

Informa ţ i-v ă la comerciantul de specialitate despre posibilit ăţ ile de salubrizare!

Conformitatea

Noi declar ă m pe proprie r ă spundere, c ă produsul descris la pagina 5 este în conformitate cu urm ă toarele norme sau documente normative:

EN 60745 conform prevederilor Directivei

2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.

Responsabili pentru documente tehnice:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Excluderea r ă spunderii

Produc ă torul ş i reprezentantul s ă u nu r ă spund pentru defecte ş i venitul nerealizat prin întreruperea activit ăţ ii, pe care le-a cauzat produsul sau o imposibil ă utilizare a produsului.

Produc ă torul ş i reprezentantul s ă u nu r ă spund pentru pagube produse prin utilizare necorespunz ă toare sau în leg ă tur ă cu produse ale altor produc ă tori.

91

Използвани символи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Обозначава непосредствено застрашаваща опасност .

При неспазване на предупреждението ви застрашават смърт или тежки наранявания .

ВНИМАНИЕ !

Обозначава възможна опасна ситуация . При неспазване на предупреждението ви застрашават наранявания или материални щети .

УКАЗАНИЕ !

Обозначава съвети за използване и важна информация .

Символи на уреда

Преди пускане в експлоатация прочетете упътването за експлоатация !

Носете защита за очите !

Клас на защита II ( напълно изолиран )

Указания за изхвърляне на стари уреди

( вижте страница 96)

За вашата сигурност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Преди употребата на ъглошлайфа прочетете и дейст вайте съгласно :

Настоящото

« Общите упътване указания за за употреба безопасност »

, за работа с електрически инструменти от приложената книжка

( Издание -Nr.: 315.915),

Местните действащи правила и предписания за предотвратяване на нещастни случаи .

Този ъглошлайф е произведен съгласно наймодерните технологии и признатите технически правила за безо пасност . Въпреки това при неговата употреба могат да възникнат опасности от наранявания и смърт на потре бителя или на трето лице , респ . повреди на машината или други материални щети .

Ъглошлайфът трябва да се използва само

за в предназначените безупречно за това технически цели изправно

, състояние .

Повредите , които влияят на безопасността , се отстраняват незабавно .

Използване по предназначение

– за ъглошлайф е занаятчийско предназначен използване в индустрията и

– занаятчийството , за шлайфане и рязане на метал и камък на сухо ; за рязане

– е необходим специален предпазен капак за рязане , за употреба с шлайф инструменти и принадлежности , които са посочени в това ръководство или са препоръчани от производителя и са допустими за периферна скорост от 80 m/s.

92

L 811 125 / L 1001 125

Недопустими са напр . верижни фрезови дискове и ножовки и

Диамантените шлифовъчни подложки .

Указания за безопасна работа с ъглошлайфи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Прочетете всички доставени с електроинстру мента указания за безопасност , инструкции , фигури и спецификации .

Неспазването на приведените по долу указания може да доведе до токов удар , пожар и / или тежки травми .

Съхранявайте тези указания на сигурно място .

Общи указания за безопасна работа при шлифоване с диск и рязане с абразивен диск

Този електроинструмент може да се използва за шлифоване с абразивен диск и рязане с абразивен диск . Спазвайте всички указания и предупрежде ния , съобразявайте се с приведените технически параметри и изображения .

Ако не спазвате посоче ните по долу указания , последствията могат да бъдат токов удар , пожар и / или тежки травми .

Този електроинструмент не е подходящ за шлифова не с шкурка , почистване с телена четка и полиране .

Извършването на дейности , за които електроинструмен тът не е предназначен , може да бъде опасно и да доведе до травми .

Не използвайте допълнителни приспособления , които не се препоръчват от производителя специ ално за този електроинструмент .

Фактът , че можете да закрепите към машината определено приспособле ние или работен инструмент , не гарантира безопасна работа с него .

Допустимата скорост на въртене на работния ин струмент трябва да е наймалкото равна на изписа ната на табелката на електроинструмента максимална скорост на въртене .

Работни инстру менти , които се въртят с по висока скорост от допусти мата , могат да се счупят и парчета от тях да отхвърчат с висока скорост .

Външният диаметър и дебелината на работния ин струмент трябва да съответстват на данните , посоче ни в техническите характеристики на Вашия електроинструмент .

Работни инструменти с неподходя щи размери не могат да бъдат екранирани по необходи мия начин или да бъдат контролирани достатъчно добре .

Работни инструменти с опашка на резба трябва да пасват точно на присъединителната резба на вала на машината . При работни инструменти , които се монтират с помощта на фланец , диаметърът на от вора трябва да пасва точно на диаметъра на при съединителното стъпало на фланеца .

Работни инструменти , които не бъдат захванати правилно към електроинструмента , се въртят неравномерно , вибри рат силно и могат да предизвикат загуба на контрол над електроинструмента .

Не използвайте повредени работни инструменти .

Преди всяка употреба проверявайте работните ин струменти , напр . абразивните дискове за пукнати ни или откъртени ръбчета , подложните дискове за пукнатини или силно износване , телените четки за недобре захванати или счупени телчета . Ако изтър вете електроинструмента или работния инстру мент , ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни ин струменти . След като сте проверили внимателно и сте монтирали работния инструмент , оставете електроинструмента да работи на максимални обо роти в продължение на една минута ; стойте и дръжте намиращи се наблизо лица встрани от рав нината на въртене .

Найчесто повредени работни ин струменти се чупят през този тестов период .

L 811 125 / L 1001 125

Работете с лични предпазни средства . В зависи мост от приложението работете с цяла маска за ли це , защита за очите или предпазни очила . Ако е необходимо , работете с дихателна маска , шумозаг лушители ( антифони ), работни обувки или специа лизирана престилка , която Ви предпазва от малки откъртени при работата частички .

Очите Ви трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частич ки . Противопраховата или дихателната маска филтри рат възникващия при работа прах . Ако продължително време сте изложени на силен шум , това може да дове де до загуба на слух .

Внимавайте други лица да бъдат на безопасно раз стояние от зоната на работа . Всеки , който се намира в зоната на работа , трябва да носи лични предпазни средства . О

ткъртени парченца от обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат на силното ус корение да отлетят надалече и да предизвикат наранява ния също и извън зоната на работа .

Когато съществува опасност работният инструмент да попадне на скрити под повърхността проводници под напрежение , дръжте електроинструмента само за елетроизолираните ръкохватки .

При контакт с провод ници под напрежение то може да се предаде на метални те елементи на електроинструмента и това да предизвика токов удар .

Дръжте захранващия кабел на безопасно разстоя ние от въртящите се работни инструменти .

Ако из губите контрол над електроинструмента , кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания , напр . на ръката Ви .

Никога не оставяйте електроинструмента , преди работният инструмент да спре напълно въртенето си .

Въртящият се инструмент може да допре до пред мет , в резултат на което да загубите контрол над елек троинструмента .

Докато пренасяте електроинструмента , не го оста вяйте включен .

При неволен допир дрехите или коси те Ви могат да бъдат увлечени от работния инструмент , в резултат на което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви .

Редовно почиствайте вентилационните отвори на

Вашия електроинструмент . Т

урбината на електрод вигателя засмуква прах в корпуса , а натрупването на метален прах увеличава опасността от токов удар .

Не използвайте електроинструмента в близост до леснозапалими материали .

Летящи искри могат да предизвикат възпламеняването на такива материали .

Не използвайте работни инструменти , които изис кват прилагането на охлаждащи течности .

Използ ването на вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар .

Откат и съответните указания за безопасност

Откат е внезапната реакция на машината вследствие на заклинване или блокиране на въртящия се работен инструмент , напр . абразивен диск , гумен подложен диск , телена четка и др .

п . Заклинването или блокирането води до рязкото спиране на въртенето на работния инструмент .

Вследствие на това електроинструментът получава силно ускорение в посока , обратна на посоката на движение на инструмента в точката на блокиране , и става неуправляем .

Ако напр . абразивен диск се заклини или блокира в обработваното изделие , ръбът на диска , който допира детайла , може да се огъне и в резултат дискът да се счупи или да възникне откат . В такъв случай дискът се ускорява към работещия с машината или в обратна посока , в зависимост от посоката на въртене на диска и мястото на заклинване . Втакива случаи абразивните дискове могат и да се счупят .

Откат възниква в резултат на неправилно или погрешно използване на електроинструмента . Възникването му може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки , както е описано по долу .

Дръжте електроинструмента здраво и дръжте ръ цете и тялото си в такава позиция , че да противос тоите на евентуално възникващ откат .

Ако електроинструментът има спомагателна ръко -

хватка , винаги я използвайте , за да го контролира те по добре при откат или при възникващите реакционни моменти по време на включване .

Ако предварително вземете подходящи предпазни мерки , при възникване на откат или силни реакционни момен ти можете да овладеете машината .

Никога не поставяйте ръцете си в близост до вър тящи се работни инструменти .

Ако възникне откат , инструментът може да нарани ръката Ви .

Избягвайте да заставате в зоната , в която би отскочил електроинструментът при възникване на откат .

Отка тът премества машината в посока , обратна на посоката на движение на работния инструмент в зоната на блокиране .

Работете особено предпазливо в зоните на ъгли , остри ръбове и др .

п . Избягвайте отблъскването или заклинването на работните инструменти в об работвания детайл .

При обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува повишена опас ност от заклинване . Това предизвиква загуба на кон трол над машината или откат .

Не използвайте верижни или назъбени режещи ли стове .

Такива работни инструменти често предизвикват откат или загуба на контрол над електроинструмента .

Специални указания за безопасна работа при шлифоване или рязане с абразивни дискове

Използвайте само предвидените за Вашия електро инструмент абразивни дискове и предназначения за използвания абразивен диск предпазен кожух .

Абразивни дискове , които не са предназначени за електроинструмента , не могат да бъдат екранирани добре и не гарантират безопасна работа .

Огънати дискове трябва да се монтират така , че шли фоващата им повърхност да не се подава извън рав нината на външния ръб на предпазния кожух .

Неправилно монтиран шлифоващ диск , който се подава извън предпазния кожух , не може да бъде екраниран от кожуха достатъчно добре .

Предпазният кожух трябва да е поставен сигурно на електроинструмента и с оглед осигуряване на максимална степен на защита да е настроен така , че открита към работещия с електроинструмента да остава възможно наймалка част от абразивния ин струмент .

Предпазният кожух защитава работещия с електроинструмента от откъртени парченца от обра ботвания материал , от неволен контакт с абразивния диск , както и от искри , които биха могли да възпламе нят дрехите .

Допуска се използването на абразивните дискове само за целите , за които те са предвидени . Напр .: никога не шлифовайте със страничната повърх ност на диск за рязане .

Дисковете за рязане са пред назначени за отнемане на материал с ръба си .

Странично прилагане на сила може да ги счупи .

93

Специални указания за безопасна работа с режещи дискове

Винаги използвайте застопоряващи фланци , които са в безукорно състояние и съответстват по разме ри и форма на използвания абразивен диск .

Из ползването на подходящ фланец предпазва диска и по този начин намалява опасността от счупването му . За стопоряващите фланци за режещи дискове могат да се различават от тези за дискове за шлифоване .

Не използвайте износени абразивни дискове от по големи електроинструменти .

Дисковете за по големи машини не са предназначени за въртене с високите скорости , с които се въртят по малките , и могат да се счупят .

Избягвайте блокиране на режещия диск или силно то му притискане . Не изпълнявайте твърде дълбо ки срезове .

Претоварването на режещия диск увеличава опасността от заклинването му или блоки рането му , а с това и от възникването на откат или счупването му , докато се върти .

Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртя щия се режещ диск .

Когато режещият диск е в една равнина с тялото Ви , в случай на откат електроинстру ментът с въртящия се диск може да отскочи непосред ствено към Вас и да Ви нарани .

Ако режещият диск се заклини или когато прекъс вате работа , изключвайте електроинструмента и го оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска .

Никога не опитвайте да извадите въртящия се диск от междината на рязане , в противен случай може да възникне откат . Определете и отстра нете причината за заклинването .

Не включвайте повторно електроинструмента , ако дискът се намира в разрязвания детайл . Преди внима телно да продължите рязането , изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на въртене .

В противен случай дискът може да се заклини , да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат .

Подпирайте плочи или големи разрязвани детайли по подходящ начин , за да ограничите риска от възниква не на откат в резултат на заклинен режещ диск .

По вре ме на рязане големи детайли могат да се огънат под действие на силата на собственото си тегло . Детайлът трябва да е подпрян от двете страни , както в близост до линията на разрязване , така и в другия си край .

Бъдете особено предпазливи при прорязване на канали в стени или други зони , които могат да крият изненади .

Режещият диск може да предизвика откат на машината при допир до газо - или водопроводи , електропроводи или други обекти .

Други указания за безопасност

Напрежението на електрическата мрежа и данните за на прежението от типовата табелка трябва да съвпадат .

Натискайте блокировката на вретеното само когато ин струментът е в покой .

Шум и вибрации

УКАЗАНИЕ !

Стойностите за А претегленото ниво на шума , както и общите стойности за вибрациите можете да намерите в таблицата на страница 5.

Стойностите за шум и вибрации са определени в съот ветствие с EN 60745.

ВНИМАНИЕ !

L 811 125 / L 1001 125

Посочените стойности важат за нови уреди . При използване в ежедневието стойностите на шум и вибрации се променят .

УКАЗАНИЕ !

Даденото в това упътване ниво на вибрации е измерено в съответствие с определената в EN 60745 процедура по измерване и може да се използва за сравняване на електрически инструменти . То е подходящо и за предварителна преценка на вибрациите . Посоченото ниво на вибрации представя основните приложения на електрическия инструмент . Когато обаче електрическият инструмент се използва за други цели , с неподходящи приставки или неправилно обслужване , нивото на вибрации може да е различно .

Това може значително да повиши вибрациите за цялото време на работа .

За точна преценка на вибрациите трябва да се вземе предвид и времето , през което уредът е изключен или е включен , но с него в действителност не се работи . Това може значително да намали вибрациите за цялото време на работа .

Вземете допълнителни мерки за безопасност за защита на ползвателя от въздействието на вибрациите , като например : обслужване на електрическия инструмент и на приставките , затопляне на ръцете , организация на процеса на работа .

ВНИМАНИЕ !

При ниво на шума над 85 dB(A) носете защита за слуха .

С един поглед ( Картина A)

В това ръководство са описани различни електроинстру менти . Изображението може да се различава в детайли от закупения електроинструмент .

1

2

3

4

Вретено

Фланец с резба a)

Гайка за стягане

b)

Фланец за стягане

Предпазен капак

Ръкохватка

Ръкохватката може да се монтира отляво и отдясно .

Блокиране на вретеното 5

6

7

8

9

За застопоряване на вретеното при смяна на инструментите .

Глава на предавката

С изпускане на въздух и стрелка за посоката на движение .

Превключвател

За включване и изключване . С положение на засто поряване за непрекъсната работа .

Електрически кабел 4,0 m с щепсел

Ключ за челните отвори

10 Типова табелка ( не е показана )

94

L 811 125 / L 1001 125

Упътване за експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Преди всички работи по ъглошлайфа изключете захран ващия щепсел ..

Преди пускане в експлоатация

Разопаковайте ъглошлайфа и проверете доставката за пълното и за транспортни щети .

Включване и изключване

Кратковременно включване без блокиране

(

Картина

B)

Преместете превключвателя напред и го задръжте .

За изключване пуснете превключвателя .

Продължителна работа с блокиране

Картина C:

Преместете превключвателя напред (

1.

) и го застопо рете чрез натискане върху предния край (

2.

).

Картина D:

За изключване деблокирайте превключвателя чрез на тискане върху задния край .

УКАЗАНИЕ !

След прекъсване на захранването включеният уред не се пуска самостоятелно отново .

Бързо затягащ се капак ( Картина E)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

При работи по грубо шлайфане и рязане никога не рабо тете без предпазен капак .

Извадете щепсела от контакта .

Освободете лоста за стягане (

а

).

Регулирайте предпазния капак .

Затегнете винта (

b

) толкова здраво , че лостът за стяга не да може все още да се стяга на ръка .

Затегнете отново лоста за стягане .

За рязане трябва да се използва специален предпазен капак за рязане .

Поставяне / смяна на инструмента

Картина F:

Извадете щепсела от контакта .

Натиснете и задръжте натиснато блокирането на шпиндела (

1.

).

С ключа за челните отвори развийте гайката за стягане срещу часовниковата стрелка и я свалете (

2.

).

Поставете диска за шлифоване в правилната позиция .

Картина G:

Завийте гайката за стягане с втулката нагоре върху шпиндела .

Натиснете и задръжте натиснато блокирането на шпин дела .

Затегнете гайката за стягане с ключа за челните отвори .

Включете захранващия щепсел в контакт .

Включете ъглошлайфа с превключвателя ( без застопо ряване ) и оставете ъглошлайфа да работи за около

30 секунди . Проверете за дисбаланс и вибрации .

Изключете ъглошлайфа .

Указания за работа

УКАЗАНИЕ !

След изключване приставката за шлайфане продължава за кратко да се движи .

Грубо шлайфане

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Никога не използвайте дискове за рязане за грубо шлай фане .

Ъгъл на работа 20–40° за найдобро отнемане на материал .

С умерен натиск движете ъглошлайфа напред и назад .

По този начин детайлът не се загрява прекомерно и не се получават оцветявания ; освен това няма бразди .

Рязане

(

Картина

H)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

За рязане трябва да се използва специален предпазен капак за рязане .

Не натискайте

Ъглошлайфът

, не усуквайте трябва да

, не работи вибрирайте винаги с

.

насрещно въртене . В противен случай съществува опасност от неконтролирано изскачане от разреза .

Напаснете подаването към обработвания материал : колкото по твърд е той , толкова по бавно трябва да е подаването .

Допълнителна информация за продуктите на производите ля можете да намерите на адрес www.flex-tools.com.

Обслужване и поддръжка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Преди всички работи по ъглошлайфа изключете захран ващия щепсел .

Почистване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

При обработването на метали при интензивно използ ване във вътрешността на корпуса може да се натрупа проводим прах . Намаляване ефекта на предпазната изолация ! Използвайте машината през предпазен прекъсвач за грешен ток ( задействащ ток 30 mA).

Почиствайте уреда и въздушните отвори редовно .

Честотата зависи от обработваните материали и от продължителността на използване .

Издухвайте вътрешността на корпуса с мотора със сух въздух .

Четки

Ъглошлайфът е оборудван с изключващи четки .

След достигане на границата на износване на изключващите четки ъглошлайфът автоматично се изключва .

УКАЗАНИЕ !

За смяна използвайте само оригинални части на произ водителя . При използване на чужди изделия ангажи ментът за гаранция на производителя отпада .

По време на работа огънят може да се наблюдава през задните отвори за въздух .

При силно искрене на четките незабавно изключете ъгло шлайфа . Предайте ъглошайфа на оторизиран от произво дителя сервиз за работа с клиенти .

95

Скоростна кутия

УКАЗАНИЕ !

По време на действие на гаранционния срок не развивайте винтовете на предавателната глава .

При неспазване отпадат задълженията за гаранция на производителя .

Ремонти

Извършвайте ремонти само в оторизирани от производителя специализирани сервизи .

Резервни части и принадлежности

Допълнителни принадлежности , и в частност инструменти за шлифоване можете да намерите в каталозите на произ водителя .

Сборни чертежи и списъци с резервни части можете да на мерите на нашата уеб страница :

www.flex-tools.com

Указания за изхвърляне

L 811 125 / L 1001 125

Производителят и неговите представители не отговарят за нанесени щети и пропуснати ползи поради прекратяване на работата , които са причинени от продукта или от невъзможността да се използва продукта .

Производителят и неговите представители не отговарят за щети , които са причинени от неправомерно използване или използване в комбинация с продукти на други производители .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Направете амортизираните уреди неизползваеми като отстраните електрическия кабел .

Само за държави – членки на ЕС

Не изхвърляйте електрическите уреди в общия боклук !

В съответствие с Директива 2012/19/ Е C относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване

( ОЕЕО ) и приложението й в националното законодателство използваните електрически уреди трябва да се събират разделно и да бъдат преработвани за опазване на околната среда .

УКАЗАНИЕ !

За възможностите за изхвърляне се осведомете при търговеца !

Декларация за съответствие

Декларираме с цялата си еднолична отговорност че описаният на страница 5 продукт съвпада със следните норми или нормативни документи :

EN 60745 в съответствие с разпоредбите на директиви 2014/30/EC, 2006/42/EO, 2011/65/EC.

Отговорен за техническите документи :

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Изключване на отговорност

96

L 811 125 / L 1001 125

Используемые символы

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Обозначает непосредственно угрожающую опасность .

H евыполнение этого указания может повлечь за собой тяжелые телесные повреждения или даже смерть .

В H И M А H ИЕ !

Обозначает возможность возникновения опасной ситу ации . H евыполнение этого указания может повлечь за собой телесные повреждения или материальный ущерб .

ПРИМЕЧАНИЕ

Обозначает советы по использованию и важную инфор мацию .

Символы на приборе

Для

Перед вводом в эксплуатацию прочесть инструкцию по эксплуатации !

Использовать защиту для глаз !

K ласс защиты II ( нормальная изоляция )

Указание по утилизации старого прибора

( см . стр . 101)

Вашей безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Перед использованием угловой шлифовальной машины необходимо прочесть перечисленную документацию и действовать согласно указаниям , приведенным :

в в данной разделе инструкции

« Общие по эксплуатации указания по технике

, безопасности » при обращении с электроинструментами , во входящей в комплект поставки брошюре ( № документации : 315.915),

в правилах и предписаниях по предотвращению несчастного случая , действующих на месте эксплуатации электроинструмента .

Данная угловая шлифовальная машина сконструирована в соответствии с современным уровнем развития техники и общепризнанными правилами техники безо пасности . H есмотря на это , при использовании инстру мента может возникнуть опасность для здоровья и жизни пользователя или посторонних лиц , а также повреждение изделия или возникновение другого мате риального ущерба .

Угловая шлифовальная машина должна использоваться только

в в соответствии безупречном с назначением состоянии ,

, в отношении техники безопасности .

H еисправности , снижающие безопасность , следует немедленно устранять и a лм a зны e т ape льч a ты e шлиф o в a льны e.

Использование по назначению

Данная угловая шлифовальная машина предназначена

– для промышленного использования на производстве и

– в ремесленных мастерских , для шлифования и резки металла и камня методом сухой шлифовки ; для резания необходимо использовать специальный отрезной защитный кожух ,

– для и c п o льз o в a ния в к o мпл e кт e co шлиф o в a льными к p уг a ми и п po чими п p ин a дл e жн oc тями , п p ив e д e нными в д a нн o й ин c т p укции п o эк c плу a т a ции или pe к o м e нду e мыми изг o т o вит e л e м м a шинки , к o т op ы e д o пущ e ны для и c п o льз o в a ния п p и o к p ужн o й c к opoc ти 80 м /ce к .

H е допускается использовать , например , цепнофрезерные круги или пильные полотна .

Указания по технике безопасности для угловых шлифмашин

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Ознакомьтесь со в ce ми ук a з a ниями п o т ex ник e б e з o п ac н oc ти , н ac т a вл e ниями , иллюстрациями и техническими характеристиками , приложенными к электроинструменту .

Упущ e ния п p и co блюд e нии ук a з a ний п o т ex ник e б e з o п ac н oc ти и н ac т a вл e ний м o гут п p ив ec ти к п opa ж e нию эл e кт p ич ec ким т o к o м , п o ж ap у и / или тяж e лым т pa вм a м .

Xpa нит e в ce ук a з a ния п o т ex ник e б e з o п ac н oc ти и н ac т a вл e ния для и c п o ль з o в a ния в будущ e м .

Общие предупреждающие указания по шлифованию и отрезными шлифовальными кругами

Этот электроинструмент применяется в качестве шлифовальной машины и шлифовальноразрезной машины . Обратите внимание на все полученные вме сте с прибором указания по технике безопасности , инструкции , изображения и данные .

Несоблюдение

Вами приведенных ниже указаний может привести к удару током , пожару и / или к тяжелым травмам .

Этот электроинструмент не предназначен для шли фования наждачной шкуркой , работы с проволочны ми щетками и полирования .

Использование электроинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных ситуаций и к травмам .

Не используйте принадлежности , которые не пред назначены или не рекомендованы изготовителем специально для данного электроинструмента .

Даже если Вы смогли закрепить принадлежность на своем электроинструменте , это еще не гарантирует на дежность ее использования .

Допустимое число оборотов рабочего инструмента должно быть не меньше указанного на электроин струменте максимального числа оборотов .

Принад лежность , которая вращается быстрее , чем допустимо для нее , может разломаться и отлететь .

H аружный диаметр и толщина рабочего инструмен та должны соответствовать указанным размерам

Вашего электроинструмента .

H еверно рассчитанные параметры не позволят обеспечить достаточного экра нирования и контроля рабочих инструментов .

Сменные рабочие инструменты с резьбой должны точно подходить к резьбе шлифовального шпин деля . В сменных рабочих инструментах , монтируе мых с помощью фланца , диаметр отверстий рабочего инструмента должен подходить к диаме тру отверстий во фланце .

Рабочие инструменты , ко торые не в точности соответствуют шлифовальному шпинделю Вашего электроинструмента , вращаются неравномерно , подвержены очень сильной вибрации и могут привести к потере контроля .

97

H е используйте дефектные рабочие инструменты .

Проверяйте каждый раз перед использованием рабо чие инструменты , как то , шлифовальные круги , на сколы и трещины , шлифовальные тарелки на трещи ны , риски или сильный износ , проволочные щетки на незакрепленные или поломанные проволоки . После падения электроинструмента или рабочего инстру мента проверьте его на наличие повреждений или ис пользуйте неповрежденный рабочий инструмент .

После проверки и установки рабочего инструмента займите сами и все находящиеся поблизости лица по ложение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите прибор на одну минуту на максимальное число оборотов .

Поврежденные рабо чие инструменты в большинстве случаев ломаются за это время проверки .

Используйте индивидуальные средства защиты .

В зависимости от вида применения пользуйтесь защитным щитком для лица , защитным средством для глаз или защитными очками . Если есть необхо димость , воспользуйтесь противопылевым респи ратором , средствами для защиты органов слуха , защитными перчатками или специальным фарту ком , который будет защищать Вас от мелких абра зивных частиц и частиц материала .

Глаза должны быть защищены от попадания отлетающих посторон них объектов , которые образуются при различных ви дах применения . Противопылевой респиратор или фильтрующая защитная маска должны фильтровать пыль , образующуюся во время использования . Если

Вы подвергаетесь длительному воздействию громкого шума , Вы можете потерять слух .

Следите за тем , чтобы посторонние лица находи лись на безопасном расстоянии от Вашего рабоче го участка . Каждый , входящий на рабочий участок , должен использовать индивидуальные средства защиты .

Осколки обрабатываемого предмета или сло манных рабочих инструментов могут отлететь в сторо ну и привести к телесным повреждениям также за пределами непосредственно рабочего участка .

Держите прибор только за изолированные поверхно сти рукояток , если Вы выполняете работы , при кото рых рабочий инструмент может задеть скрытые электропровода или собственный сетевой кабель .

Контакт с проводкой под напряжением может также поста вить под напряжение металлические части прибора и привести к поражению электрическим током .

Держите сетевой кабель в стороне от вращающих ся рабочих инструментов .

Если Вы потеряете кон троль над прибором , то сетевой кабель может быть перерезан или захвачен , и Ваша рука может попасть во вращающийся рабочий инструмент .

H икогда не выпускайте электроинструмент из рук до тех пор , пока рабочий инструмент полностью не остановится .

Вращающийся рабочий инструмент может зацепиться за поверхность , на которую Вы кла дете электроинструмент , в результате чего Вы можете потерять над ним контроль .

H е оставляйте электроинструмент включенным , когда Вы его переносите .

При случайном контакте с вращающимся рабочим инструментом Ваша одежда может быть захвачена , и рабочий инструмент может вонзиться в Ваше тело .

Чистите регулярно вентиляционные прорези Вашего электроинструмента .

Вентилятор двигателя втягивает пыль в корпус , а большое скопление металлической пыли может привести к электрической опасности .

H е пользуйтесь электроинструментом вблизи вос пламеняющихся материалов .

Искры могут воспла менить эти материалы .

Не пользуйтесь рабочими инструментами , для ко торых требуются жидкие охлаждающие средства .

Применение воды или других жидких охлаждающих средств может привести к поражению электрическим током .

98

L 811 125 / L 1001 125

Отдача и соответствующие указания по безопасности

Отдача – это внезапная реакция в результате заедания или блокирования вращающегося рабочего инструмента , такого как шлифовальный круг , тарельчатый шлифовальный круг , проволочная щетка и т .

д . Заедание или блокирование приво дит к внезапной остановке вращающегося рабочего инстру мента . В результате неконтролируемый электроинструмент ускоряется на месте блокирования против направления вра щения рабочего инструмента .

Если , напр ., шлифовальный круг заедает или блокируется в обрабатываемом изделии , то погруженная в обрабатывае мое изделие кромка шлифовального круга может застрять , и в результате этого круг может выскочить или привести к отда че . Шлифовальный круг в этом случае двигается в направле нии пользователя , или в сторону от него , в зависимости от направления вращения круга на месте блокирования . При этом шлифовальные круги могут также сломаться .

Отдача является следствием неправильного или ошибочного использования электроинструмента . Ее можно предотвра тить , приняв соответствующие меры предосторожности , как описано ниже .

Держите крепко электроинструмент и приведите свое тело и руки в положение , которое позволит Вам вос принимать силы отдачи , сохраняя равновесие . Поль зуйтесь всегда дополнительной рукояткой , если она

есть в наличии , чтобы обладать максимальным кон тролем над силами отдачи или реакционными мо ментами при наборе оборотов .

Пользователь может сдерживать силы отдачи или реакции при помощи соот ветствующих мер предосторожности .

H икогда не подносите Вашу руку к вращающимся рабочим инструментам .

Рабочий инструмент может при отдаче пройти по Вашей руке .

Избегайте того участка , в пределах которого элек троинструмент будет двигаться при отдаче .

Отдача отводит электроинструмент в направлении противопо ложном движению шлифовального круга на месте бло кирования .

Работайте особенно осторожно в углах , на острых кромках и т .

д . Предотвращайте отскок рабочих ин струментов от обрабатываемого изделия и их закли нивание .

Вращающийся рабочий инструмент склонен к заклиниванию в углах , на острых кромках или при отскоке .

Это приводит к потере контроля или к отдаче .

H е пользуйтесь цепными отрезными дисками и зубчатыми пильными дисками .

Такие рабочие ин струменты часто приводят к отдаче или потере контро ля над электроинструментом .

Особые указания по технике безопасности при шлифовании и абразивном отрезании

Используйте только шлифовальные круги , предна значенные для Вашего электроинструмента , и предусмотренный для этих шлифовальных кругов защитный кожух .

Достаточного экранирования шлифовальных кругов , непредназначенных для

Вашего электроинструмента , обеспечить невозможно , и они ненадежны .

Изогнутые шлифовальные круги необходимо мон тировать таким образом , чтобы их шлифовальная поверхность не выступала за край защитного кожу ха .

Неправильно монтированный шлифовальный круг , выступающий за край защитного кожуха , не прикрыва ется достаточным образом .

L 811 125 / L 1001 125

Защитный кожух необходимо надежно установить на электроинструменте и настроить с максималь ным уровнем безопасности таким образом , чтобы в сторону пользователя смотрела как можно мень шая часть неприкрытого абразивного инструмента .

Защитный кожух помогает защитить пользователя от обломков , случайного контакта с абразивным инстру ментом и искрами , от которых может воспламениться одежда .

Защитный кожух должен надежно крепиться к элек троинструменту и его посадка должна обеспечи вать максимум надежности , т . е . минимальная часть шлифовального круга должна быть откры той лицу , работающему с инструментом .

Защитный кожух предназначен для защиты лица , ра ботающего с инструментом , от осколков и случайного соприкосновения со шлифовальным кругом .

Шлифовальные круги разрешается использовать только в соответствии с рекомендованными воз можностями применения . Например : Никогда не используйте для шлифования боковую поверх ность отрезного круга .

Отрезные круги предназначены для удаления материала ребром круга .

Боковое воздействие силы на эти шлифовальные круги может разрушить их .

Используйте всегда неповрежденные зажимные фланцы соответствующего размера и формы для вы бранного Вами шлифовального диска .

Соответствующие фланцы поддерживают шлифовальный диск и сокращают , таким образом , опасность его разлома .

Фланцы для отрезных дисков могут отличаться от фланцев для других шлифовальных дисков .

Не пользуйтесь изношенными шлифовальными дис ками больших электроинструментов .

Шлифовальные диски для больших электроинструментов не предназначены для высоких оборотов меньших электроинструментов и могут сломаться .

Особые указания по технике безопасности при абразивном отрезании

Старайтесь избегать блокирования отрезного дис ка и слишком высокого усилия нажатия . H е выпол няйте чрезмерно глубокого резания .

Чрезмерная нагрузка на отрезной диск повышает его износ и подверженность к стопорению и блокированию , и в ре зультате этого также возможность отдачи или разлома шлифовального диска .

Избегайте зоны впереди и позади вращающегося отрезного диска .

Если Вы движете отрезной диск в обрабатываемом изделии в направлении от себя , в случае отдачи электроинструмент с вращающимся диском может быть отброшен прямо на Вас .

В случае блокирования отрезного диска или пере рыва в работе , выключите инструмент и держите его спокойно до полной остановки диска .

Ни в коем случае не предпринимайте попыток вытащить еще вращающийся отрезной диск из разреза , иначе может произойти отдача . Определите и устраните причину блокирования .

Не включайте электроинструмент до тех пор , пока он находится в обрабатываемом изделии . Дайте отрез ному диску достичь сначала его полной скорости вра щения перед тем , как осторожно приступить снова к резке .

В противном случае диск может зацепиться в материале , вырваться из изделия и дать отдачу .

Плиты или большие изделия должны поддерживать ся опорами с целью сокращения риска отдачи в ре зультате блокирования отрезного диска .

Большие обрабатываемые изделия могут прогибаться под давлением собственного веса . Изделие должно поддерживаться опорами с обеих сторон диска , а именно , как вблизи продольного распила , так и с краю .

Соблюдайте большую осторожность при нареза нии выемок в существующих стенах или других участках , внутри которых могут находиться какие либо невидимые Вам объекты .

Режущий отрезной диск при погружении в трубы газопровода или водопровода , электрические провода и другие объекты может привести к отдаче .

Дальнейшие указания по технике безопасности

H апряжение в сети и значение напряжения на фирмен ной табличке должны совпадать .

Фиксатор шпинделя можно нажимать только после оста новки шлифовального инструмента .

Шумы и вибрация

ПРИМЕЧАНИЕ

Значения измеренного уровня шума по шкале А , а также общие уровни вибрации приведены в таблице на стра нице 5.

Значения уровня шума и вибрации были определены согласно нормативной документации Е N 60745.

В H И M А H ИЕ !

Приведенные измеренные значения действительны для новых приборов . При ежедневном использовании значения шума и вибрации изменяются .

ПРИМЕЧАНИЕ

Приведенный в данной инструкции уровень вибрации был определен стандартизированным методом измерения в соответствии с нормативной документацией Е N 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов друг с другом . Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки . Приведенный уровень вибрации возникает при использовании электроинструмента по основному назначению .

Если же электроинструмент используется не по назначению , в комплекте с другими рабочими инструментами , или при недостаточном техобслуживании , то уровень вибрации может отличаться . Это может значительно повысить вибрационную нагрузку на протяжении всей продолжительности работы .

Для точного определения вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время , в течение которого прибор остается выключенным или же включен , но на самом деле не используется . Это может значительно снизить вибрационную нагрузку на протяжении всей продолжительности работы .

Примите дополнительные меры по безопасности для за щиты пользователя от воздействия вибрации , как напри мер : проведение техобслуживания электроинструмента и рабочих инструментов , создание возможности содер жать руки в тепле , организация рабочих процессов .

В H И M А H ИЕ !

При звуковом давлении свыше 85 дБ ( А ) следует использо вать средства защиты органов слуха .

99

Краткий обзор ( Рисунок A)

В данной инструкции описываются различные электроинструменты . Изображения могут в деталях отличаться от приобретенного электроинструмента .

1

2

Шпиндель

Резьбовой фланец

3

4 a

Зажимная гайка

b

Зажимной фланец

Защитный кожух

Рукоятка

Рукоятка может крепиться слева и справа .

Фиксатор шпинделя 5

6

7

8

9

Для блокировки шпинделя при замене инструмента .

Приводная головка

С отверстием для выхода воздуха и стрелкой , указывающей направление вращения .

Балансирный выключатель

для включения и выключения машинки с фиксиро ванным положением для непрерывной работы .

Сетевой кабель длиной 4 м , с сетевой вилкой

Торцевой штифтовый гаечный ключ

10 Фирменная табличка ( без изображения )

Инструкция по эксплуатации

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Перед началом любых работ по обслуживанию шлифо вальной машинки всегда извлекайте вилку из розетки .

Перед вводом в эксплуатацию

Распакуйте шлифовальную машинку с регулируемым наклоном инструмента , проверьте ее на отсутствие транспортных повреждений и проконтролируйте поставку на комплектность .

Включение и выключение

K

ратковременный режим работы без фиксации

(

Рисунок

B)

Подвиньте балансирный выключатель вперед и дер жите его в этом положении .

Для выключения машинки отпустите выключатель .

Непрерывный режим работы с фиксацией

Рисунок C:

Подвиньте выключатель вперед (

1.

) и зафиксируйте его в этом положении , нажав на его передний конец (

2.

).

Рисунок D:

Для выключения машинки разблокируйте балансирный выключатель путем нажатия на его задний конец .

ПРИМЕЧАНИЕ

После отключения электроэнергии включенная машинка не начинает снова работать .

К o жу x бы c т po г o к pe пл e ния ( Рисунок E)

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

П p и o бди p к e и pe з a нии ник o гд a н e pa б o т a йт e б e з з a щит н o г o к o жу xa.

Извл e кит e вилку из po з e тки .

O тпу c тит e з a жимн o й p ыч a г (

a

).

П epe в e дит e з a щитный к o жу x в н eo б xo дим oe п o л o ж e ни e.

100

L 811 125 / L 1001 125

З a тянит e винт (

b

) т a к , чт o бы з a жимн o й p ыч a г e щ e м o ж н o был o бы н a тянуть в p учную .

C н o в a з a тянит e з a жимн o й p ыч a г .

Для pe зки п p им e нять c п e ци a льный бы c т po з a жимн o й o т pe зн o й з a щитный к o жу x.

Крепление / замена инструмента

Рисунок F:

Извлечь штепсельную вилку из розетки .

H ажать на фиксатор шпинделя и удерживать в нажа том положении (

1

.).

С помощью торцевого штифтового гаечного ключа открутить зажимную гайку от шпинделя против часовой

 стрелки и снять ее (

2.

).

Рисунок G:

Вложить шлифовальный диск в правильном положении .

Прикрутить зажимную гайку к шпинделю буртиком вверх .

H ажать на фиксатор шпинделя и удерживать в нажатом положении .

Затянуть зажимную гайку с помощью торцевого

 штифтового гаечного ключа .

Вставить штепсельную вилку в розетку .

Включить уголвую шлифовальную машину ( без фиксации ) и оставить ее включенной в течение примерно 30 секунд . Проверить на наличие дисбаланса и вибраций .

Выключить угловую шлифовальную машину .

Указания по работе

ПРИМЕЧАНИЕ

После выключения шлифовальный инструмент еще некоторое время продолжает вращаться .

Обдирочное шлифование

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

H и в коем случае не использовать для обдировочного шлифования отрезные диски .

Установочный угол 20-40° для наилучшего съема материала .

С умеренным нажатием перемещать угловую шлифовальную машину тудасюда . Благодаря этому обрабатываемое изделие не перегреется и его цвет не изменится ; кроме того , не образуются борозды .

Абразивное резание

(

Рисунок

H)

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Для резания необходимо использовать специальный отрезной защитный кожух .

H е прижимать , не перекашивать , не колебать .

Угловая шлифовальная машина должна всегда вра щаться в обратном направлении .

В противном случае существует опасность неконтро лируемого выскакивания из борозды .

Скорость продвижения вперед следует приспосабливать к свойствам обрабатываемого материала : чем жестче , тем медленнее .

Дальнейшая информация о продукции изготовителя на сайте www.flex-tools.com.

L 811 125 / L 1001 125

Техобслуживание и уход

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Перед любыми работами над угловой шлифовальной машиной извлекать штепсельную вилку из розетки .

Чистка

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

При обработке металлов в экстремальных случаях внутри корпуса может отложиться проводящая пыль .

Ухудшение защитной изоляции ! Изделие следует подключать к сети через автомат защитного отклю чения ( ток срабатывания 30 мА ).

Регулярно очищать прибор и вентиляционные прорези . Периодичность зависит от обрабатываемого материала и продолжительности использования .

Внутреннее пространство корпуса и двигатель следует регулярно продувать сухим сжатым воздухом .

Угольные щетки

Угловая шлифовальная машина оснащена отключающими угольными щетками .

После достижения границы износа угольных щеток угловая шлифовальная машина отключается автоматически .

ПРИМЕЧАНИЕ

Для замены следует использовать только оригинальные детали от изготовителя . При использовании деталей производства других фирм аннулируются гарантийные обязательства изготовителя .

Через задние входные отверстия для воздуха можно на блюдать искрение под щетками во время эксплуатации .

При сильном искрении под щетками угловую шлифоваль ную машину следует немедленно выключить . Угловую шлифовальную машину сдать в сервисную мастерскую , авторизованную изготовителем .

Привод

ПРИМЕЧАНИЕ

В течение гарантийного строка не выкручивать винты из приводной головки . При невыполнении этого условия гаран тийные обязательства изготовителя аннулируются .

Ремонтные работы

Ремонтные работы должны проводиться исключительно в сервисной мастерской , авторизованной изготовителем .

Запасные части и принадлежности

Прочие принадлежности , в особенности шлифовальные инструменты , можно найти в каталогах изготовителя .

Покомпонентное изображение и списки запасных частей

Вы найдете на нашем сайте в Интернете :

www.fl

ех -t оо ls.

со m

Указания по утилизации

Только для стран , входящих в ЕС

H е выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами !

Согласно Директиве 2012/19/ Е C относительно от служивших свой срок электрических и электронных приборов и национальным законам , созданным на основе этой Директивы , старые электроинстру менты должны собираться отдельно от прочих от ходов и сдаваться в приемные пункты , ответствен ные за их экологичную утилизацию .

ПРИМЕЧАНИЕ

Информацию о возможных методах утилизации можно получить в специализированной торговле !

Соответствие нормам

Мы заявляем с исключительной ответственностью , что из делие , описанное на странице 5, соответствует следую щим нормам или нормативным документам :

Е N 60745 в соответствии с определениями , приведенными в Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ Е G,

2011/65/ ЕС .

Ответственная за техническую документацию компания :

FL ЕХ Е l е ktr о w е rkz е ug е GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FL ЕХ Е l е ktr о w е rkz е ug е GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Исключение ответственности

Изготовитель и его представитель не несут ответственности за ущерб и потерянную прибыль , возникшие в результате прерывания промышленной деятельности , обусловленного изделием или невозможностью использования изделия .

Изготовитель и его представитель не несут ответственности за ущерб , возникший в результате использования изделия не по назначению или при его использовании с изделиями других изготовителей .

ПРЕДУПРЕЖДЕ H ИЕ !

Отработавшие свой срок приборы вывести из употреб ления путем отрезания сетевого кабеля .

101

Kasutatud sümbolid

HOIATUS!

Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada raskeid vigastusi.

ETTEVAATUST!

Tähistab ohtlikku olukorda.

Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada materiaalset kahju.

MÄRKUS

Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale.

Sümbolid seadmel

Enne kasutuselevõttu lugeda kasutusjuhendit!

Kandke silmakaitset!

Kaitseklass II (täielikult isoleeritud)

Vana seadme jäätmekäitlus

(vaata lehekülge 105)

Teie ohutuse heaks

HOIATUS!

Enne nurklihvija kasutamist lugeda läbi järgmised dokumendid ning pidada neist kinni:

käesolev kasutusjuhend, lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised” elektritööriistadega

käsitsemisel (vihikud nr.: 315.915), töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad.

Käesolev nurklihvija on valmistatud tänapäeva tehnika taseme ja ohutustehnika eeskirjade järgi. Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord, mis võib ohustada seadmega töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada seadet ennast või tekitada muud varalist kahju.

Nurklihvijat kasutada ainult

selleks ette nähtud otstarbel, tehniliselt korras seisundis.

Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada.

Otstarbekohane kasutamine

Käesolev nurklihvija on ette nähtud kasutamiseks

– professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja

– käsitöösektoris, metalli ja kivi lõikamiseks ning lihvimiseks kuivlihvimisel; lõikamisel kasutada spetsiaalset lõikekatet,

– lihvketaste ja tarvikutega, mis on ära märgitud käesolevas kasutusjuhendis või tootja poolt soovitatud, ning ette nähtud ringkiirusele 80 m/s.

Kettfreesketaste ja saeketaste kasutamine ei ole lubatud jateemantlihvtaldade.

L 811 125 / L 1001 125

Ohutusjuhised nurklihvmasinate kasutamisel

HOIATUS!

Lugege läbi kõik elektritööriistaga koos tarnitud ohutusjuhised, juhised, joonised ja spetsifikatsioonid.

Hoiatavate juhiste ja õpetuste täitmata jätmine võib põhujustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid kehavigastusi.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem kasutada.

Ühised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel

Käesolevat elektritööriista on võimalik kasutada lihvimismasinana ja abrasiivlõikurina. Pidage kinni kõikidest seadmega kaasa antud ohutusnõuetest, juhistest, kirjeldustest ja andmetest.

Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.

Käesolev elektritööriist ei sobi liivapaberiga lihvimiseks, terasharjadega töötamiseks ja poleerimismasinana kasutamiseks.

Kui elektriseadmega tehakse töid, mille jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida ohtlikud olukorrad või vigastused.

Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole spetsiaalselt selle elektritööriistaga töötamiseks ette näinud või soovitanud.

Ainuüksi see, kui te saate tarviku elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda veel, et sellega saab ka ohutult töötada.

Tarviku lubatud pöörded peavad olema vähemalt nii suured, kui on elektritööriista maksimaalsed pöörded.

Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ning ei püsi korralikult paigal.

Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektritööriista mõõtudele.

Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.

Keermestatud sabaga tarvikud peavad spindli keermega täpselt sobima. Flantsi abil monteeritavate tarvikute puhul peab tarviku siseava läbimõõt vastama flantsi siseava läbimõõdule.

Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.

Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Iga kord enne kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või murdunud traatide suhtes. Kui elektritööriist või tarvik kukub maha, kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud, või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik teised läheduses viibivad inimesed pöörleva tarviku juurest eemale ning laske seadmel maksimaalsete pööretega töötada minut aega.

Kahjustunud tarvikud purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul.

Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö iseloomust kandke kogu nägu katvat näomaski, silmakaitset või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekindaid või spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste lihvimis- ja materjaliosakeste eest.

Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes töötamise tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu.

Hoolitsege selle eest, et teised inimesed jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes siseneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevahendeid.

Töödeldava materjali või purunenud tarviku küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal.

Tööde teostamisel, kus seade võib kokku puutuda peidetud elektrijuhtmetega või minna vastu seadme enda võrgukaablit, hoidke kinni ainult seadme isoleeritud käepidemetest.

Kokkupuude pingestatud juhtmetega võib pingestada ka seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

102

L 811 125 / L 1001 125

Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarvikutest eemal.

Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu võrgukaablit ning tõmmata teie käe või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.

Ärge pange elektritööriista kunagi enne käest ära, kui tarvik on täielikult seisma jäänud.

Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda, millele te soovite seda asetada, ning te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.

Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise viimise ajaks käima.

Teie rõivad võivad kogemata puutuda vastu pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid vigastada.

Puhastage regulaarselt oma elektritööriista ventilatsiooniavasid.

Mootori jahutusventilaator tõmbab korpusesse tolmu ning suur kogus metallitolmu võib põhjustada elektrilisi ohtusid.

Ärge kasutage elektritööriista süttivate materjalide lähedal.

Sädemed võivad need materjalid põlema süüdata.

Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja jahutusvedelikku.

Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine võib põhjustada elektrilöögi.

Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised

Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök. Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult. Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.

Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv, mis tungib töödeldavasse materjali, kinni jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.

Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt sellest, kummale poole ketas kinni jäänud kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad lihvkettad ka puruneda.

Tagasilöök tekib elektritööriista vale või puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud ettevaatusabinõude rakendamisega.

Hoidke elektritööriistast korralikult kinni ning valige kehale ja kätele niisugune tööasend, mis võimaldab tagasilöögi tekkimisel optimaalselt reageerida. Kasutage alati lisakäepidet (kui see on olemas), et käivitumisel oleks kontroll tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide

üle võimalikult suur.

Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega saavad seadme kasutajad hoida tagasilöögijõudusid ja reaktsioonimomente kontrolli all.

Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku lähedale.

Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle teie käe.

Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.

Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist blokeerunud kohas liikuma lihvketta pöörlemisele vastupidises suunas.

Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja kinnikiilumist.

Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel kergesti kinni.

Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või tagasilöögi teke.

Ärge kasutage ketiga või hammastega saelehte.

Nende tarvikute kasutamisel tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli kaotamine seadme üle.

Konkreetsed ohutusabinõud lihvimisel ja abrasiivlõikamisel

Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele lihvimisvahenditele ette nähtud kaitsekatteid.

Lihvimisvahendid, mis ei ole elektritööriistaga töötamise jaoks ette nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on ohtlikud.

Nõgusa keskosaga lihvkettad tuleb paigaldada nii, et nende pind ei ulatu kaitsekate serva tasandist kõrgemale.

Valesti paigaldatud lihvketas, mis ulatub kaitsekate servast kõrgemale, ei ole kaitsekatega piisaval määral kaetud.

Kaitsekate peab olema elektrilise tööriista külge tugevasti kinnitatud ja maksimaalse turvalisuse tagamiseks olema välja reguleeritud nii, et see katab suuremat osa lõikekettast.

Kaitsekate aitab kasutajat kaitsta murdunud tükkide eest, lihvkettaga juhusliku kokkupuute eest ning sädemete eest, mis võivad süüdata kasutaja rõivad.

Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel otstarbel, milleks need on ette nähtud. Näiteks: ärge kunagi lihvige lõikeketta servaga.

Lõikeketaste puhul kasutada materjali eemaldamiseks ketta serva. Surve avaldamine küljele võib lihvimisvahendi ära lõhkuda.

Kasutage teie poolt valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja kujuga tervet kinnitusäärikut.

Sobivad

äärikud toestavad lõikeketast ja vähendavad lõikeketta purunemise ohtu. Lõikeketta äärikud võivad erineda muude lihvketaste äärikutest.

Ärge kasutage suuremate elektritööriistade ärakulunud lõikekettaid.

Suuremate elektritööriistade lõikekettad ei ole ette nähtud väiksemate elektritööriistadega suurematel pööretel töötamiseks ja võivad puruneda.

Täiendavad konkreetsed ohutusabinõud abrasiivlihvimisel

Vältige lõikeketta kinnikiilumist või liiga tugevalt surumist lõikekettale. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid.

Liiga tugevalt lõikekettale surumine kiirendab selle kulumist, see võib kergemini kinni kiiluda või blokeeruda, tekitades tagasilöögi või lihvimisvahendi purunemise.

Vältige pöörlevast lõikekettast ette- ja tahapoole jäävat piirkonda.

Kui lükkate lõikeketast materjali sees endast eemale, võib tagasilöögi tekkimisel elektritööriist koos pöörleva kettaga teie poole paiskuda.

Kui lõikeketas jääb kinni või te katkestate töötamise, lülitage seade välja ja hoidke seda rahulikult seni, kuni see on täielikult seisma jäänud.

Ärge kunagi püüdke lõikeketast, mis veel pöörleb, lõikest välja tõmmata, see võib põhjustada tagasilöögi. Selgitage kinnijäämise põhjus välja ja kõrvaldage see.

Ärge lülitage elektritööriista uuesti sisse seni, kuni see on materjali sees. Laske lõikekettal kõigepealt saavutada maksimaalsed pöörded, enne kui hakkate ettevaatlikult edasi lõikama.

Vastasel korral võib ketas kinni jääda, materjali seest välja paiskuda ja tekitada tagasilöögi.

Toestage plaadid või suuremõõdulised materjalid, et vähendada tagasilöögi tekkimise ohtu lõikeketta kinnikiilumisel.

Suuremõõdulised materjalid võivad iseenda raskuse all painduda. Materjal tuleb toestada mõlemal pool ketast, ning seda nii lõike lähedalt kui servast.

Eriti ettevaatlik olge „taskukujuliste lõigete” tegemisel valmis seintesse või kohtadesse, kus ei ole midagi näha.

Lõikamisel võib lõikeketas sisse lõigata gaasi- või veetorusse, elektrijuhtmesse või kuhugi mujale ja põhjustada tagasilöögi.

Ohutusalane lisateave

Andmeplaadile märgitud pinge peab vastama kohalikule võrgupingele.

Spindli lukustust vajutada ainult seiskunud masinal.

Müra- ja vibratsioon

MÄRKUS

A-sageduskorrektsiooniga mürataseme väärtused ja vibratsiooni koguväärtused on antud tabelis et leheküljel 5.

Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud EN 60745 kohaselt.

ETTEVAATUST!

Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad.

103

MÄRKUS

Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks hindamiseks.

Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja lõikes tunduvalt suureneda.

Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata. See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja lõikes tunduvat vähendada.

Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine, organiseeritud tööprotsesside korraldamine, püüda alati hoida käed soojad.

ETTEVAATUST!

Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda kuulmiskaitset.

Ülevaade (Joonis A)

3

4

1

2

Käesolevas juhendis kirjeldatakse erinevaid elektritööriistu.

Kujutatud detailid võivad erineda ostetud seadme detailidest.

Spindel

Keermega äärik a

Kinnitusmutter

b

Kinnitusäärik

5

6

7

Kaitsekate

Käepide

Käepidet saab monteerida vasakule, üles ja keskele.

Spindli lukustus

Spindli lukustamiseks tööriista vahetamisel.

Ajamimehhanismi pea

Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega.

Lüliti

8

9

Sisse- ja väljalülitamiseks.

Pideva töörežiimi positsiooniga.

Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m)

Ketta kinnitamise võti

10 Andmesilt (ei ole pildil kujutatud)

Kasutusjuhend

HOIATUS!

Enne igasuguseid töid nurklihvija juures tõmmata võrgupistik pistikupesast välja.

Enne kasutuselevõttu

Võtta nurklihvija pakendist välja ja kontrollida, et komplekt on täielik ning transportimisel ei ole tekkinud mingeid kahjustusi.

Sisse- ja väljalülitamine

Lukustuseta lühirežiim (Joonis B)

Lükata lüliti ette ja hoida kinni.

Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.

Lukustusega püsirežiim

Joonis C:

Lükata lüliti ette (

1.

) ning lukustada vajutusega esiotsale (

2.

).

L 811 125 / L 1001 125

Joonis D:

Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.

MÄRKUS

Pärast voolukatkestust ei käivitu sisselülitatud seade uuesti.

Kiirkinnituskate (Joonis E)

HOIATUS!

Abrasiiv- ja lõikeketastega töötamisel peab kaitsekate olema alati peal.

Tõmmata võrgupistik välja.

Vabastada kinnitushoob (

a

).

Reguleerida kaitsekatet.

Pingutada kruvi (

b

) nii palju, et pingutushooba saab veel käega pingutada.

Tõmmata kinnitushoob uuesti kinni.

Lõikamisel tuleb kasutada spetsiaalset kiirkinnitusega lõikekatet.

Tarviku kinnitamine/vahetamine

Joonis F:

Tõmmata võrgupistik välja.

Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatult (

1.

).

Keerata kinnitusmutter peatusvõtmega spindli küljest laht ja võtta maha (

2.

).

Lihvketas asetada õigesti sisse.

Joonis G:

Keerata kinnitusmutter tugiääris ülevalpool, spindlile.

Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis.

Keerata kinnitusmutter peatusvõtmega kinni.

Panna pistik pistikupessa.

Lülitada nurklihvija lülitiga sisse (ilma lukustamata) ja lasta nurklihvijal u 30 sekundit käia. Kontrollida disbalansi ja vibratsioonide suhtes.

Lülitada nurklihvija välja.

Käitus

MÄRKUS

Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel natukene aega.

Abrasiivlihvimine

HOIATUS!

Lõikekettaid ei tohi kunagi kasutada abrasiivketastena.

Kõige efektiivsema töötulemuse annab 20°–40° töönurk.

Liigutada nurklihvijat mõõduka survega edasitagasi. Nii ei lähe toorik kuumaks, ei muuda värvi ega teki vagusid.

Lõikamine (Joonis H)

HOIATUS!

Lõikamisel kasutada spetsiaalset lõikekatet.

Mitte vajutada, võngelda ega ajada servi maha.

Nurklihvija peab pöörlema alati vastassuunas.

Vastasel juhul võib tekkida kontrollimatu soonest väljajooks.

Etteannet kohandada töödeldava materjaliga: mida tugevam materjal, seda aeglasemalt.

Muud informatsiooni tootja toodete kohta leiate aadressil www.flex-tools.com.

104

L 811 125 / L 1001 125

Hooldus ja korrashoid

HOIATUS!

Enne igasuguseid töid nurklihvija juures tõmmata võrgupistik pistikupesast välja.

Puhastamine

HOIATUS!

Metallide töötlemisel või ekstreemsetel tingimustel võib korpuse sisepinnale koguneda elektrit juhtiv tolm.

See vähendab kaitseisolatsiooni toimet! Kasutada masinat rikkevoolu kaitselülitiga (rakendusvool 30 mA).

Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada regulaarselt. Sagedus sõltub töödeldavast materjalist ja kasutuse kestusest.

Korpuse sisepindasid, milles asub mootor, puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.

Süsiharjad

Nurklihvija on varustatud väljalülituvate süsiharjadega.

Väljalülituvate süsiharjade kulumispiiri saavutamisel lülitatakse nurklihvija automaatselt välja.

MÄRKUS

Kasutada ainult originaalvaruosasid. Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse.

Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu näeb töö ajal tekkivaid sädemeid. Kui sädemeid tekib väga palju, lülitada nurklihvija kohe välja.

Viia seade tootja poolt autoriseeritud klienditeenindusse.

Reduktor

MÄRKUS

Ajamimehhanismi pea juures olevaid kruvisid ei tohi garantiiaja jooksul lahti teha. Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse.

Remonttööd

Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses.

Varuosad ja tarvikud

Muud lisatarvikud, eriti aga lihvkettad, on tootja kataloogides.

Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt:

www.flex-tools.com

Jäätmekäitlus

-Vastavus

Kinnitame ainuvastutajana, et leheküljel 5 all kirjeldatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide või normatiivsete dokumentidega:

EN 60745 kooskõlas direktiivide

2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.

Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Vastutuse välistamine

Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda toodet kasutada.

Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud vale kasutamise või teiste tootjate toodete kasutamise tagajärjel.

HOIATUS!

Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii kasutuskõlbmatuks.

Ainult EL riikidele

Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!

Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete taaskasutamisele.

MÄRKUS

Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest!

105

Naudojami simboliai

Į SP Ė JIMAS!

Nurodo betarpiškai gresiant į pavoj ų . Nesilaikant nurodym ų , gresia ž ū tis arba sunk ū s sužalojimai.

ATSARGIAI!

Nurodo potencialiai pavojing ą situacij ą . Nesilaikant nurodym ų , gresia susižeidimo arba materialini ų nuostoli ų pavojus.

NURODYMAS

Nurodo patarimus, kaip dirbti į rankiu ir svarbi ą informacij ą .

Simboliai ant į rankio

J ū s ų

Prieš eksploatavim ą perskaitykite naudojimo instrukcij ą !

Užsid ė kite apsauginius akinius!

Saugos klas ė II (visiškai izoliuota)

Nuoroda d ė l seno į rankio utilizavimo

(žr. 109 psl.)

saugumui

Į SP Ė JIMAS!

Prieš naudodamiesi kampiniu šlifuokliu, perskaitykite ir v ė liau laikykit ė s:

šios instrukcijos,

”Bendr ų j ų saugos taisykli ų ”, esan č i ų pridedamoje knygel ė je, naudojantis elektriniais į rankiais

(spaudinio-Nr.: 315.915),

naudojimo vietoje galiojan č i ų taisykli ų , siekiant išvengti nelaiming ų atsitikim ų .

Šis kampinis šlifuoklis atitinka šiuolaikin į technikos lyg į ir sukonstruotas, laikantis patvirtint ų saugos taisykli ų .

Ta č iau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo dirban č iojo ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai, taip pat gali b ū ti sugadintas į rankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.

Šlifuokl į galima naudoti:

pagal paskirt į , saugumo technikos poži ū riu nepriekaištingos b ū kl ė s.

Gedimus, turin č ius į takos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite.

Naudojimas pagal paskirt į

Šis kampinis šlifuoklis yra skirtas

– profesionaliam naudojimui pramon ė s ir smulkaus verslo į mon ė se,

– metalui ir akmeniui šlifuoti ir pjauti sausuoju b ū du; pjaunant yra b ū tinas specialus pjovimo apsauginis gaubtas,

– naudoti su šlifavimo į rankiu ir priedu, kuris nurodytas šioje instrukcijoje arba rekomenduojamas gamintojo, ir kuria yra leistinas 80 m/s apskritiminis greitis.

Neleistina dirbti, naudojant pvz., frezavimo ar pjovimo diskus ir deimantin ė šlifavimo l ė kštel ė .

L 811 125 / L 1001 125

Saugos nuorodos dirbantiems su kampinio

šlifuoklis

Į SP Ė JIMAS!

Perskaitykite visus kartu su elektriniu į rankiu gautus saugos nurodymus, instrukcijas, paveiksl ė lius ir specifikacijas.

Jeigu nesilaikoma saugos nurodym ų ir instrukcij ų , galimi elektros šokas, gaisras ir (arba) sunkios traumos.

Visus saugos nurodymus ir instrukcijas saugokite atei č iai.

Bendrosios

į

sp

ė

jamosios nuorodos atliekantiems

šlifavimo ir pjaustymo abrazyviniais pjovimo diskais darbus

Š į elektrin į į rank į galima naudoti kaip šlifuokl į ir darbui su vieliniais šepe č iais. Atkreipkite d ė mes į į visas saugos nuorodas, nurodymus, paveiksl ė lius ir duomenis, kuriuos J ū s gausite kartu su prietaisu.

Jei nesilaikysite

ši ų nurodym ų , galite gauti elektros sm ū gis, kilti gaisras ir/ arba b ū ti sunkiai susižeisti.

Šis elektrinis į rankis nepritaikytas šlifuoti su šlifavimo popieriumi, netinka darbui su vieliniais šepe č iais ir nepritaikytas poliruoti.

Naudojant ne pagal paskirt į , galima sugadinti į rank į ir susižeisti.

Nenaudokite pried ų , kurie n ė ra gamintojo skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam į rankiui.

Tai, kad J ū s galite pritvirtinti pried ą prie elektrinio į rankio, negarantuoja saugaus naudojimo.

Leistinas skirt ų šiam prietaisui darbini ų pried ų ir reikmen ų sukimosi greitis turi b ū ti ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso sukimosi greitis.

Priedas, kuris sukasi grei č iau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis išlakstyti į visas puses.

Darbini ų pried ų ir reikmen ų išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio į rankio duomenis.

Netinkam ų matmen ų darbiniai į rankiai gali b ū ti nepakankamai apsaugoti arba kontroliuojami.

Darbo į rankiai su srieginiu į d ė klu turi tiksliai tikti šlifavimo suklio sriegiui. Naudojant darbo į rankius, kurie tvirtinami junge, darbo į rankio kiaurym ė s skersmuo turi tiksliai tikti jung ė s į tvaro skersmeniui.

Darbiniai į rankiai, kurie netiksliai tinka ant elektrinio į rankio šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir d ė l to J ū s galite nesuvaldyti į rankio.

Nenaudokite pažeist ų darbini ų į ranki ų . Prieš kiekvien ą naudojim ą patikrinkite darbo į rankius, pvz., šlifavimo diskus– ar jie n ė ra apl ū žin ė j ę ir į tr ū k ę , šlifavimo žiedus– ar jie n ė ra į tr ū k ę , susid ė v ė j ę ir labai nudil ę , vielinius šepe č ius– ar j ų vielut ė s n ė ra atsilaisvinusios ar nutr ū kusios. Jei elektrinis į rankis arba darbinis į rankis nukrenta ant žem ė s, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite nepažeist ą darbin į į rank į . Kai J ū s patikrinote ir į stat ė te darbin į į rank į , besisukan č io darbinio priedo plokštuma neturi eiti per J ū s ų ir greta esan č i ų asmen ų buvimo viet ą ir leiskite prietaisui vien ą minut ę suktis didžiausiu grei č iu.

Pažeisti darbiniai į rankiai dažniausiai l ū žta per š į tikrinimo laik ą .

Naudokit ė s asmenin ė mis saugos priemon ė mis. Priklausomai nuo atliekamo darbo, naudokit ė s viso veido apsauga, aki ų apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei numatyta, naudokite respiratori ų , klausos apsaug ą , apsaugines pirštines ar speciali ą prijuost ę , kuri nesudaryt ų s ą lyg ų kontaktui su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos medžiagos dalel ė mis.

Akys privalo b ū ti apsaugotos nuo į šalis lekian č i ų pašalini ų k ū n ų , kurie susidaro atliekant į vairius darbus. Respiratorius ar dujokauk ė privalo sulaikyti smulkias daleles, kylan č ias šlifuojant.

Jei ilg ą laik ą dirbote dideliame triukšme, galite pajusti klausos susilpn ė jim ą .

Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikyt ų saug ų atstum ą . Kiekvienas, į žengiantis į darbin ę zon ą , privalo naudotis asmenin ė mis saugos priemon ė mis.

Detal ė s arba l ū žusi ų darbini ų į ranki ų nuolaužos gali l ė kti į šalis ir taip pat sužeisti net už darbin ė s zonos rib ų .

106

L 811 125 / L 1001 125

Prietais ą laikykite tik už izoliuot ų ranken ų , kai atliekate darbus, kuri ų metu darbinis į rankis gali kliudyti pasl ė ptus laidus ar sav ą j į tinklo kabel į .

Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros srov ė , gali sukelti į tamp ą metalin ė se prietaiso dalyse ir sukelti elektros sm ū g į .

Tinklo kabel į saugokite nuo besisukan č i ų darbini ų į ranki ų .

Jei J ū s nesuvaldysite prietaiso, tinklo kabelis gali b ū ti perpjautas arba pagriebtas ir J ū s ų plaštaka arba ranka gali pakli ū ti į besisukant į darbin į į rank į .

Niekuomet nepad ė kite elektrinio į rankio, jei darbinis į rankis dar nesustojo.

Besisukantis darbinis į rankis gali paliesti pavirši ų ir tod ė l J ū s galite nesuvaldyti elektrinio į rankio.

Niekuomet neneškite veikian č io elektrinio į rankio.

Atsitiktinio kontakto metu J ū s ų drabužius gali pagriebti besisukantis darbinis į rankis ir jis į sigr ę š į J ū s ų k ū n ą .

Reguliariai valykite elektrinio į rankio ventiliacinius ply-

šius.

Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpus ą , ir susikaup ę s didelis metalini ų dulki ų kiekis gali sukelti elektros sm ū g į .

Nenaudokite elektrinio į rankio arti degi ų j ų medžiag ų .

Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.

Nenaudokite darbini ų į ranki ų , skirt ų darbui su aušinimo skys č iu.

Naudodami vanden į arba kitus skystus aušinimo skys č ius, galite gauti elektros sm ū g į .

Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai

Atatranka yra staigi reakcija į besisukan č io darbinio į rankio, pvz., šlifavimo disko, šlifavimo l ė kštel ė s, vielinio šepe č io ir t.t., į strigim ą arba užkliuvim ą . Į strigimas arba užkliuvimas s ą lygoja staig ų darbinio į rankio stabdym ą . D ė l to elektrinis į rankis į gauna nekontroliuojam ą pagreit į kryptimi, priešinga darbinio į rankio sukimosi kryp č iai.

Jei, pvz., šlifavimo diskas į stringa arba užkli ū na detal ė je, šlifavimo disko briauna, kuri yra detal ė je, gali į strigti ir d ė l to šlifavimo diskas gali l ū žti arba sukelti atatrank ą . Tada šlifavimo diskas art ė ja prie dirban č iojo arba tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi krypties į strigimo vietoje. Šlifavimo diskai č ia taip pat gali l ū žti.

Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto darbo elektriniu į rankiu pasekm ė . Naudojant žemiau aprašytas atsargumo priemones, atatrankos galima išvengti.

Elektrin į į rank į laikykite tvirtai, k ū n ą ir rankas laikykite tokioje pad ė tyje, kad atlaikytum ė te atatrank ą . Jei tik yra, visuomet naudokite papildom ą ranken ą , kad patikimai atlaikytum ė te atatrank ą ar į sisukan č io disko reakcijos moment ą .

Naudodamasis tinkamomis atsargumo priemon ė mis, dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir atoveikio j ė gas.

Niekada nelaikykite rank ų arti besisukan č io darbinio į rankio.

Atatrankos atveju darbinis į rankis kliudyti J ū s ų rank ą .

Venkite pakrypti k ū nu kryptimi, kuria juda elektrinis į rankis veikiant atatrankos j ė gai.

Atatranka stumia elektrin į į rank į priešinga šlifavimo disko jud ė jimui blokavimo vietoje kryptimi.

Ypatingai atsargiai dirbkite prie kamp ų , aštri ų krašt ų ir t.t. Saugokite, kad į rankis neatsitrenkt ų į detal ę ir ne į strigt ų .

Besisukantis darbinis į rankis ties kampais, aštriais kraštais arba kai atšoka, yra link ę s užstrigti. D ė l to galite nesuvaldyti į rankio arba į vykti atatranka.

Nenaudokite pjovimo grandini ų arba dantyt ų pj ū kleli ų .

Tokie darbiniai į rankiai dažnai sukelia atatrank ą arba sunkiau pavyksta suvaldyti elektrin į į rank į .

Šlifavimui ir pjovimui abrazyviniais pjovimo diskais skirti ypatingieji saugos nurodymai

Naudokite tik šiam elektriniam į rankiui skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo diskams skirtus apsauginius gaubtus.

Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam į rankiui, gali b ū ti nepakankamai apsaugoti ir yra nesaug ū s.

Išlenktus šlifavimo diskus reikia tvirtinti taip, kad j ų šlifavimo paviršius neb ū t ų išsikiš ę s už apsauginio gaubto krašto plokštumos.

Netinkamai primontuotas šlifavimo diskas, kuris yra išsikiš ę s už apsauginio gaubto krašto plokštumos, bus nepakankamai uždengtas.

Apsauginis gaubtas turi b ū ti patikimai pritvirtintas prie elektrinio į rankio ir nustatytas taip, kad dirban č iajam b ū t ų užtikrintas didžiausias saugumas, t.y. į dirbant į j į turi b ū ti nukreipta kuo mažesn ė neuždengta šlifavimo į rankio dalis.

Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti dirbant į j į nuo atskilusi ų daleli ų , atsitiktinio prisilietimo prie šlifavimo į rankio ir nuo galin č i ų uždegti drabužius kibirkš č i ų .

Apsauginis gaubtas privalo b ū ti patikimai pritvirtintas prie elektrinio į rankio ir nustatytas taip, kad b ū t ų pasiektas aukš č iausias saugumo laipsnis, t.y. dirbantysis matyt ų kiek į manoma mažiau atviro šlifavimo disko.

Apsauginis gaubtas privalo saugoti dirbant į j į nuo nuolauž ų ir atsitiktini ų kontakt ų su šlifavimo disku.

Šlifavimo disk ą galima naudoti tik rekomenduojamoms naudojimo galimyb ė ms. Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi.

Pjovimo diskai yra skirti medžiagai šalinti su disko briauna. Šoninis j ė g ų poveikis į š į šlifavimo disk ą gali j į suardyti.

Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo junges, kuri ų dydis ir forma tinka J ū s ų pasirinktam šlifavimo diskui.

Tinkamos jung ė s paremia šlifavimo diskus ir sumažina

šlifavimo disk ų l ū žimo pavoj ų . Pjovimo disk ų jung ė s gali skirtis nuo kit ų šlifavimo disk ų jungi ų .

Nenaudokite didesni ų elektrini ų į ranki ų susid ė v ė jusi ų

šlifavimo disk ų .

Didesniems elektriniams į rankiams skirti

šlifavimo diskai n ė ra apskai č iuoti maž ų elektrini ų į ranki ų dideliems s ū ki ų skai č iams ir gali l ū žti.

Pjovimui abrazyviniais pjovimo diskais skirti ypatingieji saugos nurodymai

Venkite pjovimo disko blokavimo arba per didel ė s prispaudimo j ė gos. Nedarykite gili ų pj ū vi ų .

Pjovimo disko perkrova didina jo apkrov ą ir polink į persikreipti arba užstrigti, ir tuo pa č iu yra didesn ė atatrankos arba šlifavimo disko l ū žimo tikimyb ė .

Venkite zon ų prieš ir už besisukan č io abrazyvinio pjovimo disko.

Jei abrazyvin į pjovimo disk ą gaminyje stumiate nuo sav ę s, atatrankos atveju elektrinis į rankis su besisukan č iu disku gali b ū ti bloškiamas tiesiai į Jus.

Jeigu abrazyvinis pjovimo diskas užstrigo arba J ū s nutrauk ė te darb ą , prietais ą išjunkite ir ramiai palaukite, kol diskas sustos.

Niekada nebandykite ištraukti dar besisukan č io abrazyvinio pjovimo disko, priešingu atveju galima atatranka. Išsiaiškinkite ir pašalinkite į strigimo priežastis.

Ne į junkite elektrinio prietaiso v ė l, jei diskas yra detal ė je. Prieš atsargiai pjaudami toliau, leiskite pjovimo diskui pasiekti didžiausi ą s ū ki ų skai č i ų .

Priešingu atveju diskas gali į strigti, iššokti iš gaminio arba sukelti atatrank ą .

Plokštes arba didelius gaminius atremkite, kad sumažintum ė te d ė l suspausto pjovimo disko kylant į atatrankos pavoj ų .

Didel ė s detal ė s gali išlinkti nuo savo savojo svorio. Gaminys privalo b ū ti atremtas abejose disko pus ė se, tiek arti pj ū vio, tiek ir prie briaunos.

Ypa č atsarg ū s b ū kite pjaudami ”kišeninius pj ū vius“ esan č iose sienose arba kitose nematomose srityse.

Nusileidžiantis pjovimo diskas gali sukelti atatrank ą , pjaudamas dujotiekio arba vandentiekio vamzdžius, elektros laidus arba kitus objektus.

Kiti saugos nurodymai

Tinklo į tampa turi atitikti į tamp ą , nurodyt ą į rankio skydelyje.

Veleno fiksatori ų spauskite tik į rankiui nesisukant.

107

L 811 125 / L 1001 125

Triukšmas ir vibracija Nurodymai dirbant

NURODYMAS

A koreguoto triukšmo lygio vert ė s bei bendrosios virpesi ų lygio vert ė s nurodytos lentel ė je kad 5.

Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti pagal EN 60745.

ATSARGIAI!

Pateikiami dydžiai galioja naujam į rankiui Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis kei č iasi.

NURODYMAS

Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 standarte patvirtintus matavimo metodus ir gali b ū ti taikomas elektrini ų į ranki ų palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali b ū ti taikomas apytikslei vibracijos apkrovai į vertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine elektrinio į rankio taikymo srit į .

Ta č iau jei elektrinis į rankis bus naudojamas kitoje srityje, su kitais į statomaisiais į rankiais arba netinkamai atlikus technin ė s prieži ū ros darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Tod ė l darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai padid ė ti.

Norint tiksliai į vertinti vibracijos apkrov ą , reik ė t ų atsižvelgti ir į laik ą , kada į renginys yra išjungtas arba veikia, ta č iau tuo metu nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai sumaž ė ti.

Kad operatorius b ū t ų apsaugotas nuo vibracijos poveikio, b ū tina imtis papildom ų saugos užtikrinimo priemoni ų , toki ų kaip elektrini ų ir į statom ų j ų į ranki ų technin ė prieži ū ra, šiltai laikomos rankos, darbo proceso organizavimas.

ATSARGIAI!

Jei triukšmo sl ė gis didesnis, negu 85 dB(A), b ū tina naudotis klausos apsauga.

Bendras į rankio vaizdas (A pav)

3

4

Šioje instrukcijoje aprašyti į vair ū s elektriniai į rankiai. Kai kuriomis smulkmenomis atvaizdas gali skirtis nuo į sigyto elektrinio į rankio.

1

2

Velenas

Sriegin ė jung ė a

Tvirtinimo veržl ė

b

Tvirtinimo flanšas

5

6

Apsauginis gaubtas

Rankena

Rankena gali b ū ti sumontuota ir kair ė je, ir dešin ė je pus ė je.

Veleno fiksatorius

Skirta nustatyti suklius, kai kei č iami į rankiai.

Pavaros galvut ė

Su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi krypties rodykle.

7

8

9

Jungiklis

Į rank į į jungti ir išjungti.

Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo režimui.

Tinklo kabelis, 4 m ilgio, su šakute

Veržliaraktis su dvejais rageliais

10 Į rankio skydelis (nepavaizduotas)

Į SP Ė JIMAS!

Prieš bet kokius kampinio šlifuoklio techninio aptarnavimo darbus ištraukite kištuk ą iš elektros tinklo lizdo.

Prieš pirm ą naudojim ą

Kampin į šlifuokl į išpakuokite, patikrinkite, ar į rankio komplektas yra pilnas, ar į rankis nepažeistas transportuojant.

Į jungimas ir išjungimas

Į

jungimas trumpalaikio darbo režimui be fiksavimo

(B pav)

Jungikl į pastumkite į priek į ir laikykite toje pad ė tyje.

Nor ė dami išjungti, jungikl į atleiskite.

Į

jungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu

C pav:

Jungikl į pastumkite į priek į (

1.

) ir užfiksuokite toje pad ė tyje, paspausdami jo priekin ę dal į (

2.

).

D pav:

Nor ė dami išjungti į rank į , atpalaiduokite jungikl į , paspausdami jo užpakalin ę dal į .

NURODYMAS

Dingus el. srovei, į jungtas į rankis nebeveikia.

Greito užtempimo gaubtas (E pav)

Į SP Ė JIMAS!

Niekuomet nešlifuokite ir nepjaukite be apsauginio gaubto.

Ištraukite kištuk ą iš tinklo lizdo.

Atleiskite tempimo svert ą (

a

).

Pakeiskite apsauginio gaubto pad ė t į .

Varžt ą (

b

) užveržkite taip stipriai, kad tvirtinimo svirtel ę b ū t ų galima tvirtinti ranka.

V ė l į tempkite tempimo svert ą .

Pjaunant reikia naudoti special ų greitojo fiksavimo pjovimo apsaugin į gaubt ą .

Į rankio tvirtinimas/keitimas

F pav:

Ištraukite kištuk ą iš tinklo lizdo.

Nuspauskite suklio fiksatori ų ir laikykite j į nuspaust ą (

1.

).

Tvirtinimo veržliaraktu atsukite tvirtinimo veržl ę , sukdami prieš laikrodžio rodykl ę ir j ą nuimkite (

2.

).

Į statykite disk ą į jam skirt ą viet ą .

G pav:

Ant veleno užsukite tvirtinimo veržl ę iškili ą ja puse į virš ų .

Paspauskite veleno fiksatori ų ir laikykite j į šioje pad ė tyje.

Tvirtinimo veržl ę į veržkite tvirtinimo veržliaraktu.

Į kiškite šakut ę į lizd ą .

Į junkite šlifuokl į jungikliu (trumpalaikiam darbo režimui, be fiksacijos) ir leiskite jam pasisukti apie 30 s tuš č i ą ja veika.

Patikrinkite, ar n ė ra disbalanso arba vibracij ų .

Išjunkite šlifuokl į .

Patarimai dirbant

NURODYMAS

Po išjungimo diskas dar kur į laik ą sukasi.

108

L 811 125 / L 1001 125

Šlifavimas

Į SP Ė JIMAS!

Po išjungimo diskas dar kur į laik ą sukasi.

Šlifavimas bus našesnis, jei diskas su šlifuojamu paviršiumi sudarys 20°–40° kamp ą .

Vedžiokite šlifuokl į į vairiomis kryptimis, lengvai spausdami.

Tuomet šlifuojama detal ė pernelyg ne į kaista ir ant paviršiaus neatsiranda nusispalvinim ų ; be to nelieka nelygum ų .

Pjovimas (H pav)

Į SP Ė JIMAS!

Pjaunant yra b ū tinas specialus pjovimo apsauginis gaubtas.

Nespauskite, nekreipkite ir nejudinkite disko pirmyn bei atgal.

Kampinis šlifuoklis visada turi dirbti priešpriešine kryptimi.

Kitaip diskas gali iššokti iš į pjovos.

Post ū mio greitis priklauso nuo pjaunamos medžiagos kietumo: kuo kietesn ė medžiaga, tuo l ėč iau reikia vesti disk ą .

Daugiau informacijos apie gamintojo produkcij ą rasite internete adresu: www.flex-tools.com.

Techninis aptarnavimas ir prieži ū ra

Atsargin ė s dalys, priedai ir reikmenys

Kit ų pried ų , ypa č disk ų , duomenis rasite gamintojo kataloge.

Surinkimo br ė žinius ir atsargini ų dali ų s ą rašus rasite m ū s ų pagrindiniame puslapyje:

www.flex-tools.com

Nurodymai utilizuoti

Į SP Ė JIMAS!

Pašalinkite susid ė v ė jusi ų į ranki ų tinklo kabel į , kad j ų neb ū t ų galima naudoti.

Tik ES šalyse

Neišmeskite elektrini ų į ranki ų į buitini ų atliek ų konteinerius!

Pagal Europos S ą jungos direktyv ą Nr. 2012/19/ES d ė l sen ų elektros ir elektronini ų į ranki ų ir pagal šalies vidaus į statymus pasen ę elektriniai į rankiai turi b ū ti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenkt ų aplinkai.

NURODYMAS

Informacij ą apie utilizavimo galimybes gausite iš pardav ė jo!

-Atitikimo deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad 5 aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus:

EN 60745 pagal direktyv ų 2014/30/ES, 2006/42/EK,

2011/65/ES apibr ė žtis.

Už technin ę dokumentacij ą atsakingas:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Į SP Ė JIMAS!

Prieš bet kokius kampinio šlifuoklio techninio aptarnavimo darbus ištraukite kištuk ą iš elektros tinklo lizdo.

Valymas

Į SP Ė JIMAS!

Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais vidin ė se korpuso ertm ė se gali susikaupti laidžios dulk ė s. Tai turi neigiamos į takos apsauginei izoliacijai! Į rank į junkite per apsaugin į nuot ė kio srov ė s jungikl į (suveikimo srov ė ne didesn ė , negu 30 mA).

Reguliariai valykite į rank į ir ventiliacinius plyšius.

Kaip dažnai tai reikia daryti, priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir naudojimo trukm ė s.

Vidin ę korpuso ertm ę reguliariai prap ū skite sausu suspaustu oru.

Angliniai šepet ė liai

Šlifuoklyje yra šepet ė liai su išjungimo į taisu.

Šlifuoklis automatiškai išsijungia, kai jame esantys angliniai šepet ė liai susid ė vi.

NURODYMAS

Pakeitimui naudokite tik originalias, gamintojo tiekiamas dalis.

Tuo atveju, jei naudojami kit ų firm ų gaminiai, gamintojo garantiniai į sipareigojimai negalioja.

Pro ventiliacinius plyšius darbo metu gali matytis šepe č i ų kibirkš č iavimas. Esant labai stipriam kibirkš č iavimui, nedelsiant išjunkite šlifuokl į .

Pristatykite j į į gamintojo į galiotas dirbtuves.

Pavara

NURODYMAS

Neatsukin ė kite pavaros galvut ė s sraigt ų garantiniu laikotarpiu.

Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo garantiniai į sipareigojimai negalios.

Remontas

Remontuoti atiduokite tik į gamintojo į galiotas dirbtuves.

2017-04-24

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Atsakomyb ė s pašalinimas

Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negaut ą peln ą d ė l darbin ė s veiklos nutraukimo, kur į suk ė l ė gaminys arba tr ū kstama galimyb ė naudotis gaminiu.

Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius, atsiradusius d ė l naudojimo ne pagal paskirt į arba kartu su kit ų gamintoj ų gaminiais.

109

Izmantotie simboli

BR Ī DIN Ā JUMS!

Apz ī m ē tiešu draudošu b ī stam ī bu. Š ī nor ā d ī juma neiev ē ro-

šanas gad ī jum ā draud n ā ve vai ļ oti smagas traumas.

UZMAN Ī BU!

Apz ī m ē iesp ē jamu b ī stamu situ ā ciju. Š ī nor ā d ī juma neiev ē ro-

šanas gad ī jum ā draud traumas vai materi ā li zaud ē jumi.

NOR Ā D Ī JUMS

Apz ī m ē izmantošanas ieteikumus un svar ī gu inform ā ciju.

Simboli uz instrumenta

J ū

Pirms ekspluat ā cijas izlasiet lietošanas pam ā c ī bu!

Lietojiet acu aizsargu!

Aizsargklas II (pilna izol ā cija)

Nor ā d ī jums par vec ā s iek ā rtas likvid ē šanu

(sk. 113. lpp.)

su droš ī bai

BR Ī DIN Ā JUMS!

Pirms le ņķ sl ī pmaš ī nas izmantošanas izlasiet un r ī kojieties saska ņā ar:

šo lietošanas pam pievienot ā s broš ū ā c ī bu, ras „Visp ā r ē jiem droš ī bas tehnikas nor ā d ī jumiem“ darb ā ar elektroinstrumentiem

(Aprakstu-Nr.: 315.915),

darba iecirkn ī paredz ē tajiem nelaimes gad ī jumu aizsardz ī bas noteikumiem un instrukcij ā m.

Š ī le ņķ sl ī pmaš ī na ir ražota, vadoties p ē c tehnikas l ī me ņ a un atz ī tiem droš ī bas tehnikas noteikumiem. Neskatoties uz to, t ā s izmantot ā jam vai trešaj ā m person ā m ekspluat ē šanas laik ā var rasties dz ī v ī bai b ī stamas situ ā cijas, k ā ar ī maš ī nas boj ā jumi vai citi materi ā li zaud ē jumi.

Le ņķ sl ī pmaš ī nu dr ī kst izmantot tikai

paredz droš ī ē tajiem darbiem, bas tehnikas noteikumiem atbilstoš ā st ā vokl ī .

Droš ī bu ietekm ē joši trauc ē jumi nekav ē joties j ā nov ē rš.

Noteikumiem atbilstoša izmantošana

– ī le ņķ sl ī pmaš profesion ā ī na paredz ē ta lai izmantošanai r ū pniec ī b ā un amatniec ī b ā ,

– met ā la un akmens sl ī p ē šanai un griešanai ar sauso sl ī p ē šanu; griešanai j ā izmanto speci ā ls griešanas aizsargapvalks,

– darbam ar sl ī p ē šanas instrumentu un apr ī kojumu, kas nor ā d ī ts šaj ā pam ā c ī b ā vai ieteicis ražot ā js, un kam ir dota

80 m/s aploces ā truma at ļ auja.

Netiek pie ļ auti, piem., ķē des fr ē zes diski, z āģ ripas un dimanta sl ī p ē šanas š ķī vji.

L 811 125 / L 1001 125

Droš ī bas noteikumi le ņķ a sl ī pmaš ī n ā m

BR Ī DIN Ā JUMS!

Izlasiet visus elektroinstrumenta pieg ā des komplekt ā ietvertos droš ī bas tehnikas noteikumus, nor ā d ī jumus, att ē lus un specifik ā cijas.

Droš ī bas tehnikas noteikumu un nor ā d ī jumu neiev ē rošanas gad ī jum ā var tikt izrais ī tas elektrotraumas, ugunsgr ē ks un/vai smagi ievainojumi.

Saglab ā jiet visus droš ī bas tehnikas noteikumus un nor ā d ī jumus n ā kotnei.

Kop

ē

jie droš

ī

bas noteikumi sl

ī

p

ē

šanai un griešanai

Šis elektroinstruments j ā izmanto k ā sl ī pmaš ī na un met ā lgriešanas maš ī na. Iev ē rojiet visus droš ī bas tehnika noteikumus, nor ā d ī jumus, att ē lojumus un datus, kurus

J ū s sa ņē m ā t kop ā ar šo ier ī ci.

Ja netiks iev ē roti sekojošie nor ā d ī jumi, tad var tikt izrais ī ta elektrotrauma, uguns un/vai smagi ievainojumi.

Šis elektroinstruments nav piem ē rots sl ī p ē šanai ar smilšpap ī ra loksni, darbam ar stiep ļ u suku un pul ē šanai.

Izmantojot elektroinstrumentu darbiem, kuriem tas nav paredz ē ts, var tikt izrais ī ta b ī stam ī ba un traumas.

Neizmantojiet apr ī kojumu, kuru ražot ā js nav speci ā li paredz ē jis vai ieteicis šim elektroinstrumentam.

Tas apst ā klis, ka J ū s varat apr ī kojumu piestiprin ā t pie sava elektroinstrumenta, v ē l negarant ē t ā drošu izmantošanu.

Pie ļ aujamam iesaist ā m ā instrumenta apgriezienu skaitam j ā b ū t vismaz tik augstam, k ā uz elektroinstrumenta nor ā d ī tajam maksim ā lajam apgriezienu skaitam.

Apr ī kojums, kas griežas ā tr ā k par pie ļ aujamo ā trumu, var sal ū zt un tikt atmests atpaka ļ .

Iesaist ā m ā instrumenta ā r ē jam diametram un biezumam j ā tbilst elektroinstrumenta dotajiem izm ē riem.

Nepareizi izm ē r ī tos izmantojamos instrumentus nevar pietiekami ekran ē t vai kontrol ē t.

Darbinstrumentiem, kas stiprin ā mi ar v ī tnes pal ī dz ī bu, stiprinošajai v ī tnei prec ī zi j ā atbilst sl ī pmaš ī nas darbv ā rpstas v ī tnei. Darbinstrumentiem, kas stiprin ā mi ar balstpapl ā ksnes pal ī dz ī bu, atv ē ruma diametram j ā atbilst balstpapl ā ksnes stiprinoš ā pac ē luma diametram.

Darbinstrumenti, kuri prec ī zi nepiegu ļ elektroinstrumenta sl ī p ē šanas darbv ā rpstai, griežas nevienm ē r ī gi, ļ oti stipri vibr ē un var izrais ī t kontroles zudumu.

Neizmantojiet boj ā tus izmantojamos instrumentus.

Ikreizi pirms darbinstrumentu lietošanas p ā rbaudiet, vai tie nav boj ā ti, piem ē ram, vaisl ī p ē šanas diski nav atsl āņ ojušies vai ieplais ā juši, vai sl ī p ē šanas pamatn ē nav v ē rojamas plaisas un vai stiep ļ u suku veidojoš ā s stieples nav va ļī gas vai atl ū zušas.

Ja elektroinstruments vai izmantojamais instruments nokr ī t, p ā rbaudiet t ā boj ā jumus vai izmantojiet neboj ā tu izmantojamo instrumentu. Ja ir notikusi izmantojam ā instrumenta kontrole unt izmantošana, tad Jums un tuvum ā esošaj ā m person ā m j ā atrodas ā rpus rot ē jo-

š ā izmantojam ā instrumenta plaknes un j āļ auj ier ī cei vienu min ū ti rot ē t ar visaugst ā ko apgriezienu skaitu.

Boj ā ti izmantojamie instrumenti šaj ā p ā rbaudes laik ā parasti sal ū zt.

N ē s ā jiet individu ā lu aizsargapr ī kojumu. Atkar ī b ā no pielietojuma, izmantojiet visas sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbrilles. Ja nepieciešams, n ē s ā jiet putek ļ u masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus vai speci ā lu priekšautu, kas aizsarg ā J ū s no sl ī p ē šanas un materi ā la s ī kaj ā m da ļ i ņā m.

Acis j ā aizsarg ā no lidojo-

šiem sveš ķ erme ņ iem, kuri rodas daž ā du pielietojumu laik ā .

Putek ļ u vai filtr ē jošai aizsargmaskai j ā filtr ē putek ļ i, kuri rodas darba laik ā . Ja J ū s ilga laika posm ā esat pak ļ auts lielam troksnim, tad J ū s varat zaud ē t dzirdi.

Iev ē rojiet, lai citas personas atrastos droš ā att ā lum ā no J ū sa darba zonas. Katram, kas ierodas darba zon ā , j ā n ē s ā individu ā lais aizsargapr ī kojums.

Sagataves atl ū zas vai sal ū zuši izmantojamie instrumenti var aizlidot un izrais ī t traumas ar ī ā rpus tieš ā s darba zonas.

110

L 811 125 / L 1001 125

Turiet instrumentu tikai aiz izol ē taj ā m rokturu viet ā m, ja izpildat darbus, kuru laik ā izmantojamais instruments var aizskart nosl ē ptus elektriskos vadus vai paša instrumeta t ī kla kabeli.

Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var izrais ī t spriegumu ar ī ier ī ces met ā la detaļā s un izrais ī t elektrotraumu.

Iev ē rojiet, lai t ī kla kabelis neatrastos rot ē jošo izmantojamo instrumentu tuvum ā .

Ja tiek pazaud ē ta kontrole p ā r ier ī ci, tad t ī kla kabeli var p ā rgriezt vai aizskart un J ū su delna vai roka var iek ļū t rot ē jošaj ā izmantojam ā instrument ā .

Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms izmantojamais instruments nav piln ī gi apst ā jies.

Rot ē još ā is izmantojamais instruments var kontakt ē ties ar virsmu, kur tas ir j ā noliek, k ā rezult ā t ā J ū s varat pazaud ē t kontroli p ā r elektroinstrumentu.

Ne ļ aujiet elektroinstrumentam darboties, ja J ū s to nesat.

J ū su ap ģē rbs var nejauši saskarties ar rot ē jošo izmantojamo instrumentu un izmantojamais instruments var ieurbties J ū su ķ ermen ī .

Regul ā ri t ī riet elektroinstrumenta ventil ā cijas spraugas.

Motora ventilators ievelk korpus ā putek ļ us, un liels sakr ā jušos met ā la putek ļ u daudzums var izrais ī t elektrob ī stam ī bu.

Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu materi ā lu tuvum ā .

Dzirksteles var šos materi ā lus aizdedzin ā t.

Neizmantojiet izmantojamos instrumentus, kuriem nepieciešami š ķ idri dzes ē šanas l ī dzek ļ i.

Ū dens vai cita

š ķ idra dzes ē šanas l ī dzek ļ a izmantošana var izrais ī t elektrotraumu.

Atsitiens un atbilstoši droš

ī

bas tehnikas noteikumi

Atsitiens ir kust ī b ā esoša iesaist ā m ā instrumenta k ā piem., sl ī pripas, sl ī p ē šanas š ķī vja, stiep ļ u sukas p ē kš ņ a aiz āķē joša vai blo ķē joša reakcija, kas izraisa rot ē još ā izmantojam ā instrumenta p ē kš ņ u apst ā šanos. T ā rezult ā t ā tiek izrais ī ts elektroinstrumenta nekontrol ē ts pa ā trin ā jums pret iesaist ā m ā instrumenta rot ā cijas kust ī bu bo ķē šanas viet ā .

Ja piem., k ā da sl ī pripa ie āķē jas sagatav ē vai to blo ķē , tad sl ī pripas mala, kura tiek iegremd ē ta sagatav ē , var sap ī ties un ar to izlauzt sl ī pripu vai izrais ī t atsitienu. Tad sl ī pripa kustas uz apkalpojoš ā s personas pusi vai no t ā s prom, atkar ī b ā no ripas rot ā cijas virziena blo ķē šanas viet ā . T ā sl ī pripas var ar ī l ū zt.

Atsitiens ir nepareizas vai k ļū dainas elektroinstrumenta izmantošanas rezult ā ts.

To var nov ē rst, iev ē rojot attiec ī gus droš ī bas tehnikas noteikumus, kuri tiek zem ā k aprakst ī ti.

Stingri turiet elektroinstrumentu un nost ā diet savu ķ ermeni un rokas t ā d ā poz ī cij ā , ar kuru J ū s varat uztvert atsitiena sp ē ku. Ja ir, vienm ē r izmantojiet papildrokturi, lai Jums p ē c iesp ē jas labi var ē tu kontrol ē t atsitiena sp ē ku vai reakcijas momentu palaides laik ā .

Apkalpojoš ā persona, iev ē rojot piem ē rotus droš ī bas pas ā kumus, var p ā rvald ī t atsitiena un reakcijas sp ē kus.

Iev ē rojiet, lai J ū su rokas nekad neatrastos rot ē joša izmantojam ā instrumenta tuvum ā .

Atsitien ā laik ā izmantojamais instruments var izdar ī t kust ī bu p ā ri J ū su rokai.

Izvairieties ar savu ķ ermeni no vietas, kur ā elektroinstruments atsitiena laik ā tiek virz ī ts.

Atsitiens virza elektroinstrumentu virzien ā , kas ir pret ē js sl ī pripas kust ī bai blo ķē šanas viet ā .

Ī paši uzman ī gi str ā d ā jiet viet ā s ar st ū riem, as ā m mal ā m utt. Nov ē rsiet izmantojamo instrumentu atl ē kšanu no sagataves un iesp ī l ē šanos taj ā .

Rot ē jošam izmantojamam instrumentam ir nosliece iesp ī l ē ties st ū ros, as ā s mal ā s vai ar ī atsitiena laik ā . Tas izraisa kontroles zudumu vai atsitienu.

Neizmantojiet ķē des vai zobz āģ pl ā tni.

T ā di izmantojamie instrumenti bieži izraisa atsitiena vai kontroles zaud ē -

šanu p ā r elektroinstrumentu.

Ī

paši droš

ī

bas tehnikas noteikumi sl

ī

p

ē

šanai un griešanai ar sl

ī

pripu

Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem paredz ē tos abraz ī vos materi ā lus un šiem abraz ī vajiem materi ā liem paredz ē to aizsargapvalku.

Abraz ī vos materi ā lus, kuri nav paredz ē ti elektroinstrumentam, nevar pietiekami ekran ē t un tie ir nedroši.

Izliektie sl ī pdiski j ā iestiprina t ā , lai to sl ī pvirsma neizvirz ī tos p ā ri azsargp ā rsega malai.

Nepareizi iestiprin ā ts sl ī pdisks, kas izvirz ā s p ā ri aizsargp ā rsega malai, nevar tikt pietiekoš ā veid ā nosegts.

Droš ī bas apsv ē rumu d ēļ aizsargp ā rsegam j ā b ū t stingri nostiprin ā tam uz elektroinstrumenta un noregul ē tam t ā , lai lietot ā ja virzien ā b ū tu v ē rsta p ē c iesp ē jas maz ā ka sl ī p ē šanas darbinstrumenta nenosegt ā da ļ a.

Aizsargp ā rsegs pal ī dz aizsarg ā t lietot ā ju no atl ū z ā m un nejaušas saskaršan ā s ar sl ī p ē šanas darbinstrumentu, k ā ar ī no lidojoš ā m dzirkstel ē m, kas var aizdedzin ā t ap ģē rbu.

Aizsargapvalku droši j ā piestiprina pie elektroinstrumenta un j ā nost ā da t ā , lai tiktu pan ā kta visaugst ā k ā droš ī bas pak ā pe, t. i. vismaz ā kajai abraz ī v ā materi ā la da ļ ai atkl ā ti j ā nor ā da uz apkalpojošo personu.

Aizsargapvalkam j ā aizsarg ā apkalpojoš ā persona no atl ū z ā m un nejauša kontakta ar abraz ī vo materi ā lu.

Abraz ī vos materi ā lus dr ī kst izmantot tikai iekeiktaj ā m izmantošanas iesp ē j ā m. Piem ē ram: Nekad nesl ī p ē jiet ar griez ē jdiska malas virsmu.

Griez ē jdiski paredz ē ti materi ā la no ņ emšanai ar ripas s ā nmalu. Šie abraz ī vie materi ā li var sal ū zt, ja uz tiem iedarbojoties sr sp ē ku no s ā niem.

Vienm ē r izmantojiet savai paredz ē tajai sl ī pripai pareiza lieluma un formas neboj ā tus savilc ē jatlokus.

Piem ē roti atloki balsta sl ī pripu un ar to samazina sl ī pripas l ū zuma b ī stam ī bu. Griez ē jdisku atloki var atš ķ irties no cit ā m sl ī prip ā m paredz ē tiem atlokiem.

Neizmantojiet liel ā ku elektroinstrumentu nolietotas sl ī pripas.

Liel ā ku elektroinstrumentu sl ī pripas nav konstru ē tas mazu elektroinstrumentu augstajam apgriezienu skaitam un var l ū zt.

Citi

ī

paši droš

ī

bas tehnikas noteikumi griešanai ar sl

ī

pripu

Izvairieties no griez ē jdiska blo ķē šanas vai p ā r ā k liela piespiešanas spiediena. Neveiciet p ā r ā k dzi ļ us griezumus.

Griez ē jdiska p ā rslodze palielina slodzi un noslieci uz saš ķ iebšanos vai blo ķē šanu un l ī dz ar to atsitiena vai sl ī pripas l ū šanas iesp ē ju.

Izvairieties no zonas rot ē još ā griez ē jdiska priekšpus ē un aizmugur ē .

Ja griez ē jdisks sagatav ē tiek virz ī ts no J ū su puses, tad atsitiena gad ī jum ā elektroinstruments kop ā ar rot ē jošo disku var tikt atmests tieši uz Jums.

Ja griez ē jdisks iestr ē gst vai darbs tiek p ā rtrauts, tad izsl ē dziet instrumentu un mier ī gi nogaidiet, l ī dz diska kust ī ba piln ī gi apst ā jas.

Nekad nem ēģ iniet v ē l rot ā cij ā esošo griez ē jdisku izvilkt no griezuma, jo var izrais ī ties atsitiens. Noskaidrojiet un nov ē rsiet iespr ū duma c ē lo ņ us.

Neiesl ē dziet elektroinstrumentu no jauna, kam ē r tas atrodas sagatav ē . Ļ aujiet griez ē jdiskam vispirms sasniegt pilnu apgriezienu skaitu, pirms griezuma uzman ī gas turpin ā šanas t ā l ā k.

Pret ē j ā gad ī jum ā disks var aiz ķ erties, izlekt no sagataves vai izrais ī t atsitienu.

Nostipriniet pl ā ksnes vai lielas sagataves, lai samazin ā tu atsitiena iesp ē ju ar iespr ū dušu griez ē jdisku.

Lielas sagataves var ieliekties zem sava svara. Sagatavi nepieciešams nostiprin ā t ab ā s diska pus ē s, un tieši gan griezuma tuvum ā , gan ar ī mal ā .

Esiet ī paši piesardz ī gi izdarot „kabatu griezumus“ esošaj ā s sien ā s vai cit ā s nep ā rredzam ā s viet ā s.

Iegremd ē jamais griez ē jdisks, griežot g ā zes vai ū densvadus, elektriskos vadus vai citus objektus, var izrais ī t atsitienu.

Citi droš

ī

bas nor

ā

d

ī

jumi

T ī kla spriegumam j ā saskan ar sprieguma datiem uz firmas pl ā ksn ī tes.

Darbv ā rpstas aretieri nospiediet tikai tad, kad sl ī p ē šanas instruments atrodas miera st ā vokl ī .

111

L 811 125 / L 1001 125

Trokš ņ i un vibr ā cija Lietošanas noteikumi

NOR Ā D Ī JUMS

Ar A nov ē rt ē to trokš ņ u l ī meni, k ā ar ī kop ē j ā s vibr ā ciju v ē rt ī bas skat ī t tabul ā ka 5. lpp.

Trokš ņ u un sv ā rst ī bu koeficienti tika noteikti atbilstoši

EN 60745.

UZMAN Ī BU!

Dot ā s m ē rvien ī bas attiecas uz jaun ā m ier ī c ē m. Izmantojot katru dienu, izmain ā s trokš ņ u un sv ā rst ī bu koeficienti.

NOR Ā D Ī JUMS

Šaj ā s tehniskaj ā s pras ī b ā s nor ā d ī tais sv ā rst ī bu l ī menis ir izm ē r ī ts atbilstoši EN 60745 norm ē tajai m ē r ī šanas metodei un elektroinstrumentu sal ī dzin ā šanai var tik savstarp ē ji izmantots. Tas ir piem ē rots ar ī iepriekš ē jai sv ā rst ī bu slodzes nov ē rt ē šanai.

Dotais sv ā rst ī bu l ī menis par ā da galvenos elektroinstrumenta izmantošanas veidus. Bet, ja elektroinstruments ar atš ķ ir ī giem rezerves instrumentiem vai nepietiekamu apkopi tiek pielietots cit ā dai izmantošanai, tad var rasties sv ā rst ī bu l ī me ņ a novirzes.

Tas var iev ē rojami palielin ā t sv ā rst ī bu slodzi vis ā darba laika period ā . Prec ī zai sv ā rst ī bu slodzes noteikšanai j āņ em v ē r ā ar ī tas laiks, kur ā ier ī ce ir gan izsl ē gta, vai ar ī darbojas, bet faktiski neatrodas darba proces ā .

Tas var iev ē rojami samazin ā t sv ā rst ī bu slodzi vis ā darba laika period ā . Sast ā diet droš ī bas tehnikas papildnoteikumus str ā d ā još ā s personas aizsardz ī bai pret sv ā rst ī bu iedarb ī bu, k ā piem., attiec ī b ā uz: elektroinstrumenta un rezerves instrumentu apkopi, roku siltuma saglab ā šanu, darba procesu organiz ā ciju.

UZMAN Ī BU!

Ska ņ as spiedienam p ā rsniedzot 85 dB(A), j ā n ē s ā ska ņ as aizsargu.

Ī ss apskats (A att ē ls)

3

4

1

2

Šaj ā instrukcij ā aprakst ī ti daž ā di elektroinstrumenti. Att ē li detaļā s var atš ķ irties no ieg ā d ā t ā elektroinstrumenta.

Darbv ā rpsta

V ī t ņ atloks a

Savilc ē juzgrieznis

b

Savilc ē jatloks

5

6

7

Aizsargapvalks

Rokturis

Roktura mont ē šana iesp ē jama labaj ā un kreisaj ā pus ē .

Darbv ā rpstas aret ē šana

Darbv ā rpstas apst ā din ā šanai, nomainot instrumentus.

P ā rvada galva

Ar gaisa izpl ū di un griešan ā s virziena bulti ņ u.

Sl ē dzis

8

9

Iesl ē gšanai un izsl ē gšanai.

Ar ilgstošas ekspluat ā cijas fiks ē šanu.

4,0 m t ī kla kabelis ar t ī kla kontaktdakšu

Gala cauruma atsl ē ga

10 Firmas pl ā ksn ī te (bez att ē la)

BR Ī DIN Ā JUMS!

Pirms visu le ņķ sl ī pmaš ī nas apkopes darbu uzs ā kšanas atvienojiet t ī kla kontaktdakšu.

Pirms ekspluat ā cijas

Izpakojiet le ņķ sl ī pmaš ī nu, p ā rbaudiet pieg ā des komplekta saturu un transport ē šanas laik ā g ū tos boj ā jumus.

Iesl ē gšana un izsl ē gšana

Ī

slaic

ī

g

ā

darba rež

ī

ms bez iefiks

ē

šan

ā

s (B att

ē

ls)

Nob ī diet sl ē dzi uz priekšu un stingri turiet.

Lai izsl ē gtu, sl ē dzi atlaidiet.

Ilgstošs darba rež

ī

ms ar iefiks

ē

šanos

C att ē ls:

Nob ī diet sl ē dzi uz priekšu (

1.

) un, nospiežot t ā priekšgalu (

2.

), iefiks ē jiet.

D att ē ls:

Lai izsl ē gtu, sl ē dzi atblo ķē jiet, nospiežot t ā paka ļē jo galu.

NOR Ā D Ī JUMS

P ē c str ā vas padeves p ā rtraukšanas iesl ē gt ā s ier ī ces darb ī ba tiek p ā rtraukta.

Ā trsavilc ē japvalks (E att ē ls)

BR Ī DIN Ā JUMS!

Veicot raupjošanu un griešanu, nekad nestr ā d ā jiet bez aizsargapvalka.

Atvienojiet kontaktdakšu.

Atlaidiet saspied ē jsviru (

a

).

Nost ā diet aizsargapvalku.

Tik stingri pievelciet skr ū vi (

b

), lai b ū tu v ē l iesp ē jams savilc ē jsviru pievilkt ar roku.

No jauna stingri pievelciet saspied ē jsviru.

Griešanai j ā izmanto speci ā ls griešanas ā trsavilc ē jaizsargapvalks.

Instrumenta nostiprin ā šana/main ī šana

F att ē ls:

Atvienojiet kontaktdakšu.

Piespiediet darbv ā rpstas aretieri un turiet to nospiestu (

1.

).

Griežot gala cauruma atsl ē gu pret ē ji pulkste ņ a r ā d ī t ā ju virzienam, noskr ū v ē jiet no darbv ā rpstas savilc ē juzgriezni un no ņ emiet (

2.

).

Ievietojiet sl ī pripu pareiz ā st ā vokl ī .

G att ē ls:

Uzskr ū v ē jiet uz darbv ā rpstas savilc ē juzgriezni ar apcilni uz augšu.

Nospiediet darbv ā rpstas aretieri un turiet nospiestu.

Ar gala cauruma atsl ē gu stingri pievelciet savilc ē juzgriezni.

Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzd ā .

Iesl ē dziet le ņķ sl ī pmaš ī nu ar sl ē dzi (bez iefiks ē šan ā s) un ļ aujiet le ņķ sl ī pmaš ī nai apm. 30 sekundes darboties. Veiciet nel ī dzsvarot ī bas un vibr ā cijas p ā rbaudi.

Izsl ē dziet le ņķ sl ī pmaš ī nu.

Darba nor ā d ī jumi

NOR Ā D Ī JUMS

P ē c izsl ē gšanas sl ī p ē šanas instruments ī su laiku turpina griezties.

112

L 811 125 / L 1001 125

Rupjsl

ī

p

ē

šana

BR Ī DIN Ā JUMS!

Nekad neizmantojiet griez ē jdiskus rupjsl ī p ē šanai.

20°–40° nost ā d ī šanas le ņķī tiek realiz ē ta vislab ā k ā no ņ emšana.

Ar m ē renu spiedienu kustiniet le ņķ sl ī pmaš ī nu turp un atpaka ļ .

T ā d ā veid ā sagatuve p ā r ā k nesakarst un nerodas kr ā su izmai ņ as; turkl ā t nav rievu.

Griešana ar sl

ī

pripu (H att

ē

ls)

BR Ī DIN Ā JUMS!

Griešanai j ā izmanto speci ā ls griešanas aizsargapvalks.

Nespiediet, nesaš ķ iebiet, nesv ā rstiet.

Ar le ņķ sl ī pmaš ī nu vienm ē r j ā str ā d ā pret ē j ā kust ī b ā .

Pret ē j ā gad ī jum ā iesp ē jama nekontrol ē tas izlekšanas no rievas b ī stam ī ba.

Piel ā gojiet padevi apstr ā d ā jamam materi ā lam: jo ciet ā ks materi ā ls, jo l ē n ā ka padeve.

Papildinform ā ciju par ražot ā ja izstr ā d ā jumiem var sa ņ emt zem www.flex-tools.com.

Tehnisk ā apkope un kopšana

Rezerves da ļ as un apr ī kojums

Inform ā cija par p ā r ē jo apr ī kojumu, ī paši par sl ī p ē šanas instrumentiem, tiek sniegta ražot ā ja katalogos.

Deta ļ u izk ā rtojuma att ē lus un rezerves da ļ u sarakstus J ū s atrad ī siem m ū su m ā jas lap ā :

www.flex-tools.com

Nor ā d ī jumi par likvid ē šanu

BR Ī DIN Ā JUMS!

Nodrošiniet nolietoto ier īč u nelietojam ī bu, likvid ē jot to t ī kla kabeli.

Tikai ES valst ī m

Nelikvid ē jiet elektroinstrumentus kop ā ar parastajiem atkritumiem.

Vadoties p ē c Eiropas 2012/19/ES direkt ī vas „Par vec ā m elektronikas un elektroiek ā rt ā m“ un ietverot nacion ā laj ā likumdošan ā , nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu š ķ irota sav ā kšana un nodošana otrreiz ē jai, vidi saudz ē jošai p ā rstr ā dei.

NOR Ā D Ī JUMS

Inform ā ciju par ier ī ces likvid ē šanas iesp ē j ā m var sa ņ emt specializ ē taj ā veikal ā !

-Atbilst ī ba

Uz savu atbildîbu deklarçjam, ka 5. lpp. aprakstîtais izstrâdâjums atbilst šâdiem standartiem vai normatîvajiem dokumentiem:

EN 60745 atbilstoši direkt ī vu 2014/30/ES, 2006/42/EB,

2011/65/ES noteikumiem.

Par tehnisko dokument ā ciju atbild:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

BR Ī DIN Ā JUMS!

Pirms visu le ņķ sl ī pmaš ī nas apkopes darbu uzs ā kšanas atvienojiet t ī kla kontaktdakšu.

T ī r ī šana

BR Ī DIN Ā JUMS!

Apstr ā d ā jot met ā lus, ekstr ē mos izmantošanas gad ī jumos korpusa iekšpus ē var sakr ā ties elektrovad ī tsp ē j ī gi putek ļ i.

Rodas aizsargizol ā cijas boj ā jumi! Darbiniet maš ī nu ar nopl ū des str ā vas aizsargsl ē dzi (nostr ā des str ā va 30 mA).

Regul ā ri t ī riet ier ī ci un ventil ā cijas spraugas. T ī r ī šanas biežums atkar ā jas no apstr ā d ā jam ā materi ā la un no lietošanas ilguma.

Korpusa iekšpusi kop ā ar motoru regul ā ri j ā izp ū š ar sausu saspiesto gaisu.

Og ļ sukas

Le ņķ sl ī pmaš ī na ir apr ī kota ar atsl ē gšan ā s ogl ē m.

P ē c atsl ē gšan ā s og ļ u nodiluma robežas sasniegšanas le ņķ sl ī pmaš ī na autom ā tiski atsl ē dzas.

NOR Ā D Ī JUMS

Nomai ņ ai izmantojiet tikai ražot ā ja ori ģ in ā ldeta ļ as. Izmantojot citus ražojumus, tiek dz ē sti ražot ā ja garantijas pien ā kumi.

Caur paka ļē j ā m ventilatora spraug ā m darba laik ā var nov ē rot og ļ uguni.

Ja og ļ uguns ir p ā r ā k sp ē c ī ga, tad le ņķ sl ī pmaš ī nu nekav ē joties izsl ē dziet. Nododiet le ņķ sl ī pmaš ī nu remont ā ražot ā ja autoriz ē t ā klientu servisa darbn ī c ā .

P ā rvads

NOR Ā D Ī JUMS

Garantijas termi ņ a laik ā neatlaidiet p ā rvada galvas skr ū ves.

Neiev ē rošanas gad ī jum ā tiek dz ē sti ražot ā ja garantijas pien ā kumi.

Remontdarbi

Remontdarbus j ā veic tikai ražot ā ja autoriz ē t ā klientu servisa darbn ī c ā .

24.04.2017

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Atbild ī bas izsl ē gšana

Ražot ā js un vi ņ a p ā rst ā vis nav atbild ī gi par zaud ē jumiem un pe ļņ as zudumiem uz ņē muma darb ī bas p ā rtraukšanas gad ī jum ā , kurš tika izrais ī ts izstr ā d ā juma vai izstr ā d ā juma neiesp ē jam ā s izmantošanas d ēļ .

Ražot ā js un vi ņ a vietnieks nav atbild ī gi par materi ā lajiem zaud ē jumiem, kuri tika izrais ī ti, izstr ā d ā jumu neprasm ī gi izmantojot vai izmantojot to savienojum ā ar citu ražot ā ju izstr ā d ā jumiem.

113

L 811 125 / L 1001 125

ﻚﻠﻬﺘﺴﳌا ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ

!

ﺮﻳﺬﲢ

ﻦﻣ ﻚﻟذو لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻌﺟ ﺐﺠﻳ

ﻲﺑوروﻷا دﺎﲢﻻا لوﺪﻟ ﻂﻘﻓ

ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻔﻠا ﻊﻣ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ لﻼﺧ

ةﺰﻬﺟﻷا نﺄﺸﺑ 2012/19/EU ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺐﺴﺣ

ةﺪﻋﺎﻘﻟا هﺬﻫ ﻖﻴﺒﻄﺗو ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ نﺈﻓ ،ﺔﻴﻣﻮﻗ تﺎﻌﻳﺮﺸﺗ ﻲﻓ ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا

ةرﻮﺼﺑ ﺎﻫداﻮﻣ ﻦﻣ عﺎﻔﺘﻧﻻاو ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻌﻴﻤﲡ مﺰﻠﻳ

.ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﳌا ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ ﻲﺼﺼﺨﺘﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ىﺪﻟ مﻼﻌﺘﺳﻻا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

!ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا

ﻖﻓاﻮﺘﻟا نﺎﻴﺑ

5 ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌا ﺞﺘﻨﳌا نأ ﺎﻧﺪﺣو ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺖﲢ ﻦﻠﻌﻧ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻴﻌﳌا ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا وأ ﺮﻴﻳﺎﻌﳌا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ

ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا مﺎﻜﺣأ ﺐﺴﺣ EN 60745

.2011/65/EU ,2006/42/EG ,2014/30/EU

:ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تاﺪﻨﺘﺴﳌا ﻦﻋ لوﺆﺴﳌا

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper

Manager Research & Head of Quality

Development (R & D) Department (QD)

2017/04/24

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا ءﻼﺧإ

ﻦﻋو رﺮﺿ يأ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ نﻼﻤﺤﺘﻳ ﻻ ﻪﻠﺜﳑو ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ

ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺖﻗﺆﻣ عﺎﻄﻘﻧا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺐﺴﻛ تاﻮﻓ

ﻦﻣ وأ ﺞﺘﻨﳌا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا ﰎ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ ﺔﺴﺳﺆﳌا ﻲﻓ

.ﺞﺘﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ مﺪﻋ لﻼﺧ

ﰎ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ رﺮﺿ يأ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ نﻼﻤﺤﺘﻳ ﻻ ﻪﻠﺜﳑو ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ

لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا

.ﻦﻳﺮﺧآ ﲔﺠﺘﻨﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ تﺎﺠﺘﻨﲟ ﺎﻃﺎﺒﺗرا ماﺪﺨﺘﺳﻻا

ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

!

ﺮﻳﺬﲢ

ﺲﺑﺎﻗ جاﺮﺧإ ﺐﺠﻳ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا

!

ﺮﻳﺬﲢ

رﺎﺒﻏ ﻊﻤﺠﺘﻳ نأ ﺔﻴﺳﺎﻗ ﻞﻤﻋ فوﺮﻇ ﺖﲢ ﻦﻜﳝ ندﺎﻌﻣ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ

.زﺎﻬﳉا ﻢﺴﺟ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ

!

ﻲﻗاﻮﻟا لﺰﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﺒﻠﺳ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا ﺮﻄﺧ

رﺎﻴﺗ

)

ﻞﻄﻌﻟا رﺎﻴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗو حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ

.

(

ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻣ

30

قﻼﻃﻹا

.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓو زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ

يرﺎﳉا ةدﺎﳌا عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ نﻮﻜﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺮﺗاﻮﺗ

.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةﺪﻣ ﻰﻠﻋو ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ةرﻮﺼﺑ كﺮﶈا ﻊﻣ زﺎﻬﳉا ﻢﺴﺟ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ

.طﻮﻐﻀﻣ ءاﻮﻬﺑ ﺦﻔﻨﻟﺎﺑ تﺎﻔﻠا ﺔﻟازإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ

نﻮﺑﺮﻜﻟا شﺮﻓ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ نﻮﺑﺮﻛ شﺮﻔﺑ ةﺰﻬﺠﻣ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا

ﻢﺘﻳ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا نﺈﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا شﺮﻓ ﻞﻛﺂﺗ ﺪﺣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻌﺑ

.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ نﻮﺑﺮﻜﻟا شﺮﻓ لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ

ﺪﻨﻋ .ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺠﺘﻨﳌا ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻏ

زﺎﻬﳉا ﻊﻧﺎﺻ ﺔﻛرﺎﻣ ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ تﺎﻛرﺎﻣ ﻦﻣ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا

.ﺔﻴﻏﻻ ﺢﺒﺼﺗ زﺎﻬﳉا ﺞﺘﻨﲟ ﺔﺻﺎﳋا نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻣاﺰﺘﻟا نﺈﻓ

شﺮﻓ رﺎﻧ ةﺪﻫﺎﺸﻣ ﻦﻜﳝ ﺔﻴﻔﻠﳋا ءاﻮﻬﻟا لﻮﺧد تﺎﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻦﻣ

.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ نﻮﺑﺮﻜﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ةﺪﻳﺪﺷ نﻮﺑﺮﻛ شﺮﻓ رﺎﻧ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺪﻨﻋ

.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا

ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ شرو ىﺪﺣإ ﻰﻟإ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا رﺎﻀﺣإ ﺐﺠﻳ

.زﺎﻬﳉا ﺞﺘﻨﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﳌا

ﺔﻛﺮﳊا ﻞﻘﻧ ةﺪﺣو

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

ﺎﻬﻜﻓ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

(

5

)

ﺔﻛﺮﳊا ﻞﻘﻧ ةﺪﺣو سأر ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﳌا ﻲﻏاﺮﺒﻟا

نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻣاﺰﺘﻟا نﺈﻓ ﻚﻟﺬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ .نﺎﻤﻀﻟا ةﺪﻣ ءﺎﻨﺛأ

.ﺔﻴﻏﻻ ﺢﺒﺼﺗ زﺎﻬﳉا ﺞﺘﻨﲟ ﺔﺻﺎﳋا

حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ

ﺔﻣﺪﺧ شرو ىﺪﺣإ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ حﻼﺻإ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

.ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ءﻼﻤﻌﻟا

ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ

ﻪﺟو ﻰﻠﻋو ،ىﺮﺧأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ

ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﺼﻠﻟ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳوو داﻮﻣو ﻞﻤﻋ تاودأ صﻮﺼﳋا

.زﺎﻬﳉا ﺞﺘﻨﻣ تﺎﺟﻮﻟﺎﺘﻛ ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا

114

L 811 125 / L 1001 125

ﺪﻌﻳ ﻢﻟ ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻌﻓار ﺢﺒﺼﺗ ﺚﻴﺤﺑ (

b

) ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻂﺑر ﻢﺘﻳ

.دﺎﻜﻟﺎﺑ ﻻإ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺎﻫﺪﺷ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ

.ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻌﻓار ﺪﺷ مﺎﻜﺣإ ةدﺎﻋإ ﻢﺘﻳ

ﻊﻄﻘﻠﻟ صﺎﺧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻊﻄﻘﻟا ضﺮﻐﻟ

.ﺪﺸﻟا ﻊﻳﺮﺳ

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ

:(F ةرﻮﺼﻟا)

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﺲﺑﺎﻗ جاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ

.(

1.

) ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﻴﻠﻋ ءﺎﻘﺑﻹاو ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رز ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ

ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻟﻮﻤﺻ ﻞﺣ ﻢﺘﻳ ﻲﻬﺟﻮﻟا ﻂﺑﺮﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ

ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟا بﺮﻘﻋ نارود هﺎﲡا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ

.(

2.

) ﺎﻬﺟاﺮﺧإ ﻢﺘﻳو

.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ

:(G ةرﻮﺼﻟا)

،ﻰﻠﻋﻷ اﺮﻴﺸﻣ قﻮﻄﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻟﻮﻤﺻ ﻂﺑر ﻢﺘﻳ

.ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﻰﻠﻋ

.ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﻴﻠﻋ ءﺎﻘﺑﻹاو ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رز ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ

ﺔﻟﻮﻤﺻ ﺪﺷ مﺎﻜﺣإ ﻢﺘﻳ ﻲﻬﺟﻮﻟا ﻂﺑﺮﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ

.ﻂﻤﻘﻟا

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ ﰎي

كﺮﺘﺗو ،(ﺖﻴﺒﺜﺗ نوﺪﺑ) ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ لﺎﻤﻋإ ﻢﺘﻳ

مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳ .ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﻲﻟاﻮﺣ ةﺪﳌ ةﺮﺋاد ﺔﻠﻘﺼﳌا

.تازاﺰﺘﻫا وأ نارود نزاﻮﺗ تﻻﻼﺘﺧا دﻮﺟو

.ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ

ﻞﻤﻌﻟا نﺄﺸﺑ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

.ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻫﺮﺒﻟ ةﺮﺋاد ﻞﻈﺗ ةﺮﻔﻨﺼﻟا ةادأ نﺈﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ

ﲔﺸﺨﺘﻟا ﺦﻴﻠﲡ

!

ﺮﻳﺬﲢ

ﻊﻄﻗ صﺮﻗ ماﺪﺨﺘﺳا لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

.ﲔﺸﺨﺘﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟ

.ﺖﺤﻧ ﻞﻀﻓﻷ ﺔﺟرد 40-20 ﻂﺒﺿ ﺔﻳواز

ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ﻚﻳﺮﲢ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﻐﺿ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻊﻣ ﻢﺘﻳ

يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا نﺈﻓ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣ .رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻟإو ﲔﻤﻴﻟا ﻰﻟإ

تاﺮﻴﻐﺗ ﺔﻳأ ﺄﺸﻨﺗ ﻻو ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﳑ ﺪﻳزأ ﺎﻨﺧﺎﺳ ﺢﺒﺼﻳ ﻻ ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ

.ﺪﻳدﺎﺧأ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﻻ ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ ؛نﻮﻠﻟا ﻲﻓ

(H ةرﻮﺼﻟا) ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا

!

ﺮﻳﺬﲢ

.ﻊﻄﻘﻠﻟ صﺎﺧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻊﻄﻘﻟا ضﺮﻐﻟ

.ﺢﺟرﺄﺘﻟا مﺪﻋو رﺎﺼﺤﻧﻻا مﺪﻋو ﻂﻐﻀﻟا مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ

.دﺎﻀﳌا ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا

ﻢﻜﺤﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻋﺎﻓﺪﻧا ﺰﻔﻗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﻚﻟذ اﺪﻋ ﺎﻤﻴﻓ

.دوﺪﺧﻷا ﻦﻣ ﻪﻴﻓ

ةدﺎﻤﻠﻟ ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ مﺎﻣﻸﻟ ﱘﺪﻘﺘﻟا ﺔﻣءﻼﻣ ﺐﺠﻳ

ﱘﺪﻘﺘﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ ،ﺔﺑﻼﺼﻟا تداز ﺎﻤﻠﻛ :ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ بﻮﻠﻄﳌا

.ﺄﻄﺑأ مﺎﻣﻸﻟ

ناﻮﻨﻋ ﺖﲢ ﺞﺘﻨﳌا ﻊﻧﺎﺻ تﺎﺠﺘﻨﻣ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا نوﺪﲡ

.www.flex-tools.com

(A ةرﻮﺼﻟا) ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ

نارود رﻮﺤﻣ 1

ﺔﺒﻟﻮﻠﻣ ﺔﻔﺷ 2

ﻂﻤﻗ ﺔﻟﻮﻤﺻ (a

ﻂﻤﻗ ﺔﻔﺷ (b

ﺪﺸﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ 3

ﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 4

.ﺎﻨﻴﳝ وأ ارﺎﺴﻳ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﳝ ﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻣ

ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ جﻻﺰﻣ 5

.ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ

ﺔﻛﺮﳊا ﻞﻘﻧ ةﺪﺣو سأر 6

.نارود هﺎﲡا ﻢﻬﺳو ءاﻮﻫ ﻒﻳﺮﺼﺗ تﺎﺤﺘﻔﺑ

حﺎﺘﻔﳌا 7

.زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺮﺘﻣ 4.0 ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻛ 8

ﻲﻬﺟو ﻂﺑر حﺎﺘﻔﻣ 9

(ﻢﺳﺮﻟﺎﺑ ةﺮﻬﻈﻣ ﺮﻴﻏ) زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ 10

لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ

!

ﺮﻳﺬﲢ

ﺲﺑﺎﻗ جاﺮﺧإ ﺐﺠﻳ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا

ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ

ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا جاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ

رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺪﻳرﻮﺘﻟا تﺎﻨﻤﻀﺘﻣ دﻮﺟو

.ﻞﻘﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺗﺮﺘﻣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

.حﺎﺘﻔﳌا قﻻز كﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ

ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ

:(C ةرﻮﺼﻟا

ﻊﺿو ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳو (

1.

) مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﳌا قﻻز ﻊﻓد ﻢﺘﻳ

.(

2.

) ﻲﻣﺎﻣﻷا فﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ راﺮﻘﺘﺳﻻا

:(D ةرﻮﺼﻟا

ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ حﺎﺘﻔﳌا قﻻز ﺮﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ

.ﻲﻔﻠﳋا فﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

ﻊﺿو ﻲﻓ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻬﳉا نﺈﻓ ﻪﺗدﻮﻋو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺪﻨﻋ

.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ أﺪﺒﻳ ﻻ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا لﺎﻤﻋإ

(E ةرﻮﺼﻟا) (ﺪﺸﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ

!

ﺮﻳﺬﲢ

ﻊﻄﻗ صﺮﻗ ماﺪﺨﺘﺳا لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

.ﲔﺸﺨﺘﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﺲﺑﺎﻗ جاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ

.(

a

) ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻌﻓار ﻞﺣ ﻢﺘﻳ

.ﺔﻳﺎﻤﳊا ءﺎﻄﻏ ﻊﺿو ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ

115

،ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ بﻮﻠﻄﳌا ةﺮﻴﺒﻜﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ حاﻮﻟﻷا ﺪﻨﺳ ﺐﺠﻳ

ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟا ضﺮﻐﻟ ﻚﻟذو

ةﺮﻴﺒﻜﻟا ءﺎﻴﺷﻷا

.ﻊﻄﻘﻟا صﺮﻗ رﺎﺼﺤﻧا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﲡﺎﻧ

ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ هﺪﻨﺳ ﻢﺘﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ بﻮﻠﻄﳌا ءﻲﺸﻟا

ﻊﻄﻘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋو ،صﺮﻘﻟا

.ﺔﻓﺎﳊا ﻰﻠﻋ ﺎﻀﻳأو

عﻮﻄﻗ» ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ساﺮﺘﺣﻻا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻦﻣ ىﺮﺧأ تﺎﻗﺎﻄﻧ ﻲﻓ وأ ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ نارﺪﺟ ﻲﻓ «ﺐﻴﺟ

ﺲﻃﺎﻐﻟا ﻊﻄﻘﻟا صﺮﻗ

.ﺮﺼﺒﻟﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﺔﻃﺎﺣﻹا ﻦﻜﻤﳌا ﺮﻴﻐﻟا

وأ ءﺎﺑﺮﻬﻛ طﻮﻄﺧ وأ ءﺎﻣ وأ زﺎﻏ طﻮﻄﺧ ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ ﻦﻜﳝ

.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ىﺮﺧأ مﺎﺴﺟأ

ىﺮﺧأ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺪﻬﺟ

.زاﺮﻄﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻛﺬﳌا ﺪﻬﳉا ﺔﻤﻴﻘﻟ ﺎﻘﺑﺎﻄﻣ

ﺪﻨﻋ ﻻإ ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

.مﺎﺘﻟا نﻮﻜﺴﻟاو ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ةادأ دﻮﺟو

تازاﺰﺘﻫﻻاو ءﺎﺿﻮﻀﻟا

.

EN

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

ﻢﻴﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ

5

ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﳌا لوﺪﳉا ﻰﻟإ ﻊﺟرا

.ﺔﻴﻠﻜﻟا زاﺰﺘهﻹا ﻢﻴﻗو «أ» ﺢﺟﺮﳌا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﳌ

60745 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻫﺪﻳﺪﲢ ﰎ تازاﺰﺘﻫﻻا ﻢﻴﻗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻢﻴﻗ

!

سﺮﺘﺣا

ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ .ةﺪﻳﺪﳉا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﻳرﺎﺳ نﻮﻜﺗ ةرﻮﻛﺬﳌا سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ

.تازاﺰﺘﻫﻻا ﻢﻴﻗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻢﻴﻗ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﻲﻣﻮﻴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا

!

ﰎ هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﳌا تازاﺰﺘﻫﻻا بﻮﺴﻨﻣ

ﻦﻜﳝو EN 60745 رﺎﻴﻌﳌا ﻲﻓ ﺎﻴﺳﺎﻴﻗ ﺪﺣﻮﻣ سﺎﻴﻗ بﻮﻠﺳﺄﺑ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ

ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﻫو .ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﻤﻋ تاودأ ﺔﻧرﺎﻘﳌ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا

.تازاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﳊ ﻲﻟوأ ﺮﻳﺪﻘﺗ ءاﺮﺟﻹ ﺎﻀﻳأ

ةادﻷ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻰﻟإ ﻊﺟار رﻮﻛﺬﳌا تازاﺰﺘﻫﻻا بﻮﺴﻨﻣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻪﻧأ ﻻإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

فوﺮﻇ ﺖﲢ وأ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ﻊﻣ ىﺮﺧأ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ ﻲﻓ

ﻦﻋ ﺪﻴﺤﻳ نأ ﻦﻜﳝ تازاﺰﺘﻫﻻا بﻮﺴﻨﻣ نﺈﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﺔﻧﺎﻴﺻ

تازاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﺣ ةدﺎﻳز ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﻣ اﺬﻫو .ةرﻮﻛﺬﳌا ﺔﻤﻴﻘﻟا

ﻞﻤﳊ ﻖﻴﻗد ﺮﻳﺪﻘﺗ ءاﺮﺟﻹ .ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿاو ةرﻮﺼﺑ

زﺎﻬﳉا ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻗوﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ تازاﺰﺘﻫﻻا

ﻢﺘﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﻻإ ﻼﻐﺸﻣ زﺎﻬﳉا ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﻳ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ

تازاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﺣ ﺾﻔﺧ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ اﺬﻫ .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا

.ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿاو ةرﻮﺼﺑ

ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تاءاﺮﺟإ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﺔﻧﺎﻴﺻ :لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،تازاﺰﺘﻫﻻا لﻮﻌﻔﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ

ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ،ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ

ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ (أ

)

ﻞﺒﻴﺴﻳد

.ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻳﺮﺠﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ ،ﺔﺌﻓاد يﺪﻳﻷا

!

سﺮﺘﺣا

85

ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ تﻮﺻ ﻂﻐﺿ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ

.ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ

L 811 125 / L 1001 125

ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﺔﻳﺎﻤﳊا ءﺎﻄﻏ

ﻰﻠﻋأ ﻖﻴﻘﲢ ضﺮﻐﻟ ،نﻮﻜﻳ نأو ﺔﻨﻣآ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ءﺰﺟ ﺮﻐﺻأ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺎﻃﻮﺒﻀﻣ ،نﺎﻣﻷا ﻦﻣ ىﻮﺘﺴﻣ

هﺎﲡا ﻲﻓ اﺮﻴﺸﻣو ﺎﻓﻮﺸﻜﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻢﺴﺟ ﻦﻣ ﻦﻜﳑ

ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺔﻳﺎﻤﳊا ءﺎﻄﻏ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا

.ﺲﺑﻼﳌا ﻞﻌﺸﻳ نأ ﻦﻜﳝ يﺬﻟا رﺮﺸﻟا ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا

قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻻإ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا مﺎﺴﺟأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ

:لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ

لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

صﺮﻘﺑ صﺎﳋا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺢﻄﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ

ﺔﻓﺎﺤﺑ داﻮﳌا ﺖﺤﻨﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣو ةﺪﻌﻣ ﻊﻄﻘﻟا صاﺮﻗأ

.ﻊﻄﻗ

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا مﺎﺴﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﻴﺒﻧﺎﺟ ىﻮﻗ لﻮﻌﻔﻣ ةﺮﺷﺎﺒﻣ .صﺮﻘﻟا

.ﺎﻫرﺎﺴﻜﻧا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﳝ هﺬﻫ

ﻂﻤﻗ هﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﺋاد اﻮﻣﻮﻘﺗ نأ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﺐﺳﺎﻨﳌا ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟاو سﺎﻘﳌﺎﺑو ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ

هﺎﻔﺸﻟا

.ﻢﻜﻠﺒﻗ ﻦﻣ هرﺎﻴﺘﺧا ﰎ يﺬﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻘﻟ

نأ ﻦﻜﳝ ﻊﻄﻘﻟا صاﺮﻗﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا هﺎﻔﺸﻟا .ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ

.ىﺮﺧأ ﺦﻴﻠﲡ صاﺮﻗﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا هﺎﻔﺸﻟا ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ نﻮﻜﺗ

ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ وأ ﺔﻴﻟﺎﺑ ﺦﻴﻠﲡ صاﺮﻗأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

ﺔﺻﺎﳋا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صاﺮﻗأ

.ﺮﺒﻛأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﻤﻋ تاودأ ﻦﻣ

ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ةﺪﻌﻣ نﻮﻜﺗ ﻻ ﺮﺒﻛﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودﺄﺑ

ﻞﻤﻌﻟا تاودﻷ ﻰﻠﻋﻷا تاروﺪﻟا داﺪﻋأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ

.ﺮﺴﻜﻨﺗ نأ ﻦﻜﳝو ﺮﻐﺻﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

نﺄﺸﺑ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا

ﻊﻄﻘﻟا صﺮﻘﻟ ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻗﺎﻋإ ثوﺪﺣ ﺐﻨﲡ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﳑ ﻰﻠﻋأ ءﺎﺳرإ ﻂﻐﺿ وأ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ

.ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻋ ةﺪﺋاز ةرﻮﺼﺑ ﺔﻘﻴﻤﻋ عﻮﻄﻗ ﺬﻴﻔﻨﺗ مﺪﻋ

،ﺔﻛﺮﳊا ﺔﻗﺎﻋإ وأ رﺎﺼﺤﻧﻻا ﻰﻟإ ضﺮﻌﺘﻠﻟ ﻪﺘﻴﻠﺑﺎﻗ ﻦﻣو صﺮﻘﻟا

وأ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟﺬﺑو

.ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻢﺴﺟ رﺎﺴﻜﻧا

صﺮﻗ ﻒﻠﺧو مﺎﻣأ ﻊﻗاﻮﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﺐﻨﲡ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

صﺮﻗ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻜﻣﺎﻴﻗ ﺪﻨﻋ

.راوﺪﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا

نأ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻢﻜﻨﻋ ﺪﻌﺘﺒﳌا

ةرﻮﺼﺑ راوﺪﻟا صﺮﻘﻟا ﻊﻣ ﺎﻳﻮﺳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻊﻔﻨﺗ

.ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻢﻜﻫﺎﲡا ﻲﻓ ﺔﻴﻣﺪﺻ

ﺪﻨﻋ وأ ﻊﻄﻘﻟا صﺮﻗ ﺮﺼﺤﻧاو ثﺪﺣ اذإ ﺎﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﺔﺘﻗﺆﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺎﺑ ﻢﻜﻣﺎﻴﻗ

ﻰﻟإ ﺎﺋدﺎﻫ ﻪﺑ كﺎﺴﻣﻹاو زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﻜﻨﻣ

ﻊﺿو ﻲﻓ ﺢﺒﺻأو ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻗ صﺮﻘﻟا نﻮﻜﻳ نأ

ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

.مﺎﺘﻟا نﻮﻜﺴﻟا

اﺮﺋاد لاز ﺎﻣ يﺬﻟا ﻊﻄﻘﻟا صﺮﻗ ﺐﺤﺳ ﺔﻟوﺎﺤﲟ لاﻮﺣﻷا

ثﺪﲢ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟﺬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ،ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧإو

ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻟا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ

.رﺎﺼﺤﻧﻻا ﻰﻟإ ىدأ يﺬﻟا ﺐﺒﺴﻟا

ﺎﳌﺎﻃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

ﻰﺟﺮﻳ .ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺖﻟاز ﺎﻣ ﺖﻧﺎﻛ

ﺪﻗ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﺣ ﻊﻄﻘﻟا صﺮﻗ كﺮﺘﺑ ﻻوأ اﻮﻣﻮﻘﺗ نأ ﻢﻜﻨﻣ

ﻊﻣ اﻮﻣﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ،ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻪﺗارود دﺪﻋ ﻰﻟإ ﻞﺻو

صﺮﻘﻟا نﺈﻓ ﻚﻟذ اﺪﻋ ﺎﻤﻴﻓ

.ﻊﻄﻘﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳﺎﺑ صﺮﳊا ﻲﺧﻮﺗ

.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثاﺪﺣإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ

116

L 811 125 / L 1001 125

اﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗو ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا

دﺪﺼﻟا

ﺔﻗﺎﻋإ وأ رﺎﺼﺤﻧا ﻰﻠﻋ ﺐﺗﺮﺘﳌا ﻲﺋﺎﺠﻔﻟا ﻞﻌﻔﻟا در ﻲﻫ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا

ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺔﻛﺮﳊا ﺔﻗﺎﻋإ وأ رﺎﺼﺤﻧﻻا .ةﺮﺋاد ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ ﺔﻛﺮﺣ

.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺔﻛﺮﳊ ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻒﻗﻮﺗ

هﺎﲡا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نارود عرﺎﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣ

.ﺔﻛﺮﳊا ﺔﻗﺎﻋإ ﻊﺿﻮﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نارود

ﺮﻴﻏ وأ ﺊﻃﺎﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺒﺗﺮﺘﳌا ﺔﺒﻗﺎﻌﻟا ﻲﻫ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا

ﻦﻣ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺐﻨﲡ ﻦﻜﳝو .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﻷ ﺢﻴﺤﺻ

.ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳزاﺮﺘﺣا تاءاﺮﺟإ لﻼﺧ

ﺪﻴﺟ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﺐﺠﻳ

ﻪﻴﻓ ﻢﻜﻨﻜﳝ ﻊﺿو ﻲﻓ ﲔﻋارﺬﻟاو ﻢﺴﳉا ةﺰﻛﺮﻣ ﺐﺠﻳو

.ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا ىﻮﻗ ءاﻮﺘﺣا

،هدﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻤﺋاد ﺐﺠﻳ

رﺪﻗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻢﻜﻟ حﺎﺘﺗ ﻲﻜﻟ ﻚﻟذو

ﺪﻨﻋ ﻞﻌﻔﻟا در مﺰﻋ وأ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا ىﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﻦﻜﳑ

زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺺﺨﺸﻟا

.ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳز

در ىﻮﻗو ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا ىﻮﻗ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻪﻨﻜﳝ

.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳزاﺮﺘﺣا تاءاﺮﺟإ ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻌﻔﻟا

ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺪﻳ ﻊﺿو مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ةادأ نﺈﻓ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ

.ةﺮﺋاد ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ

.ﻢﻛﺪﻳ قﻮﻓ كﺮﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا

يﺬﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﻢﻛﺪﺴﺟ دﻮﺟو ﺐﻨﲡ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻪﻴﻓ كﺮﺤﺘﺗ

ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻊﻓﺪﺗ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا

.ﺔﻳداﺪﺗرا

.ﺔﻛﺮﳊا ﺔﻗﺎﻋإ ﻊﺿﻮﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻠﻘﺼﳌا ﺔﻛﺮﳊ ﺲﻛﺎﻌﳌا هﺎﲡﻻا

ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ صﺮﳊا ﻲﺧﻮﺗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ةدﺎﺣ فاﻮﺣ وأ ﺎﻳاوز قﺎﻄﻧ ﻲﻓ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻊﻓﺪﻨﺗ نأ نود لﻮﺤﻠﻟ مﺰﻠﻳ ﺎﻣ ﻞﻤﻋ

نأ وأ ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ءﻲﺸﻟا ﻦﻋ ةﺪﻌﺘﺒﻣ ﺔﻴﻣﺪﺻ ةرﻮﺼﺑ

ﺎﻬﻋﺎﻓﺪﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ةدﺎﳊا فاﻮﳊا وأ ﺎﻳاوﺰﻟا ﺪﻨﻋ

.ﺮﺼﺤﻨﺗ

نﻷ ﻞﻴﻣ تاذ نﻮﻜﺗ ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﺈﻓ ﻒﻠﺨﻠﻟ

ﺔﻣﺪﺻ ﻲﻓ وأ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺎﻣ اﺬﻫو .ﺮﺼﺤﻨﺗ

.ﲍﺴﻣ وأ ﻲﻠﺴﻠﺳ ﺮﺸﻧ ﻞﺼﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻳداﺪﺗرا

ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ هﺬﻫ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻞﺜﻣ

ةادأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻲﻓ وأ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺻ ﻲﻓ تﻻﺎﳊا

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟاو

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا مﺎﺴﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺼﳊا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ

ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺪﻤﺘﻌﳌا

مﺎﺴﺟأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺪﻌﳌا ﺔﻳﺎﻤﳊا ءﺎﻄﻏو ﻢﻜﺑ

ةﺪﻌﻣ نﻮﻜﺗ ﻻ ﻲﺘﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا مﺎﺴﺟأ

.هﺬﻫ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا

نﻮﻜﻳ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣو

.ﺔﻨﻣآ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﺗو ﺔﻴﻓﺎﻛ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﺒﺠﺣ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ

ﺚﻴﺤﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻖﻓﺮﲟ ةدوﺰﳌا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صاﺮﻗأ

ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻋ جﺮﺨﻳ ﺎﲟ ازرﺎﺑ ﺲﻴﻟ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺢﻄﺳ نﻮﻜﻳ ﻻ

ةرﻮﺼﺑ ﺎﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ يﺬﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا صﺮﻗ

.ﺔﻳﺎﻤﳊا ءﺎﻄﻏ ﺔﻓﺎﺣ

.ﺔﻴﻓﺎﻛ ةرﻮﺼﺑ ﻪﺒﺠﺣ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ ﻻ ،ﺔﻳﺎﻤﳊا ءﺎﻄﻏ

ﺐﺴﺣ ﻰﻠﻋ .ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺔﻳﺎﻗو ةﺰﻴﻬﲡ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا

رﺪﻘﻟﺎﺑ .ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ وأ ﻪﺟﻮﻟا

عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻚﻟذ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﻳ يﺬﻟا

وأ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ،ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو

.ﻢﻜﻨﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟا داﻮﻣ تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻆﻔﲢ ﺔﺻﺎﺧ ةرﺰﺌﻣ

ﻲﻓ ةﺮﻳﺎﻄﺘﳌا ﺔﻠﻴﺧﺪﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ﲔﻨﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ

.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ قﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ

تﺎﺌﻳﺰﳉا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأ

ﺪﻟﻮﺘﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﺢﻴﺷﺮﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﺗ نأ مﺰﻠﻳ تازﺎﻐﻟاو

ةﺪﻳﺪﺷ ءﺎﺿﻮﻀﻟ ﻢﻜﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ

ﻢﻜﺘﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ نﺈﻓ ﻞﻳﻮﻃ ﺖﻗو راﺪﻣ ﻰﻠﻋ

.ﻊﻤﺴﻟا ةﻮﻘﻟ ناﺪﻘﻔﺑ

ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﺺﺨﺷ ﻞﻛ .ﻢﻜﻠﻤﻋ قﺎﻄﻧ ﲔﺑو ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا ﲔﺑ

تاﺰﻴﻬﲡ ﺎﻳﺪﺗﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﻞﺧﺪﻳ

يرﺎﳉا ةدﺎﳌا ﻦﻣ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﻊﻄﻘﻟا

.ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﻳﺎﻗو

ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺎﻀﻳأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗو ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ

.ﺮﺷﺎﺒﳌا

اﺪﻴﻌﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﺐﺠﻳ

ﻢﻜﻧاﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻦﻋ

نأ ﻦﻜﳝ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ نﺈﻓ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا

ﻦﻜﳝ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ةﺮﺋاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﺋاﻮﺘﺣا ﻢﺘﻳ وأ ﻊﻄﻘﻨﻳ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻲﻓ ﻢﻜﻋارذ ﻞﺧﺪﻳ وأ ﻢﻛﺪﻳ ﻞﺧﺪﺗ نأ

.ةﺮﺋاﺪﻟا

ةادأ كﺮﺘﺑ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻞﺒﻗ ﺢﻄﺳ يأ ﻞﻋ ﺎﻬﻌﺿوو ﻢﻛﺪﻳ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ

.مﺎﺘﻟا نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺖﺤﺒﺻأو

ﺔﻋﻮﺿﻮﳌا ﺢﻄﺴﻟا ﲔﺑو ﺎﻬﻨﻴﺑ لﺎﺼﺗا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﳝ ةﺮﺋاﺪﻟا

ةادأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا اوﺪﻘﻔﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣو ،ﻪﻴﻠﻋ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ءﺎﻨﺛأ ةﺮﺋاد ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ كﺮﺗ مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻢﻜﺴﺑﻼﻣ

.ﺎﻬﻟ ﻢﻜﻠﻤﺣ

ﻲﻓ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻞﻠﻐﺘﺗ نأ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﳑ

.اﺮﺋﺎﻏ ﺎﺣﺮﳉ ﺔﺛﺪﺤﻣ ﻢﻛﺪﺴﺟ

تﺎﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

.ﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا

ﻊﻤﲡ ﺪﻟﻮﺗو ،زﺎﻬﳉا ﻢﺴﺟ ﻞﺧاد ﻰﻟإ رﺎﺒﻏ بﺬﲡ كﺮﶈا ﺔﺣوﺮﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ارﺎﻄﺧأ ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻲﻧﺪﻌﻣ رﺎﺒﻐﻟ ﻒﻴﺜﻛ

ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

.لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻦﻣ

.داﻮﳌا هﺬﻫ ﻞﻌﺸﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻟﻮﺘﳌا رﺮﺸﻟا

ةدﺎﻣ ﺐﻠﻄﺘﺗ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

ﻦﻜﳝ ىﺮﺧأ ﺔﻠﺋﺎﺳ ﺪﻳﺮﺒﺗ داﻮﻣ وأ ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا

.ﺔﻠﺋﺎﺳ ﺪﻳﺮﺒﺗ

117

وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

اﻮﻣﻮﻘﺗ نأ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .رﺮﺿ

دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟاو ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺺﺤﻔﺘﺑ

ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺖﻄﻘﺳ اذإ ﺎﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .قﻮﻘﺷ وأ ﻲﻈﺸﺗ

،عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

وأ ﻒﻠﺗ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ

.ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ وأ ،رﺮﺿ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺺﺤﻔﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ

ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ نودﻮﺟﻮﳌا صﺎﺨﺷﻷاو ﻢﺘﻧأ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ىﻮﺘﺴﻣ قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ءﺎﻘﺒﻟا

ﺎﺒﻟﺎﻏ ﺮﺴﻜﻨﺗ رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.اﺬﻫ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺖﻗو ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ

ﺐﺴﺣ ﻰﻠﻋ .ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺔﻳﺎﻗو ةﺰﻴﻬﲡ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا

رﺪﻘﻟﺎﺑ .ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ وأ ﻪﺟﻮﻟا

عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻚﻟذ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﻳ يﺬﻟا

وأ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ،ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو

.ﻢﻜﻨﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟا داﻮﻣ تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻆﻔﲢ ﺔﺻﺎﺧ ةرﺰﺌﻣ

ﻲﻓ ةﺮﻳﺎﻄﺘﳌا ﺔﻠﻴﺧﺪﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ﲔﻨﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ

.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ قﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ

تﺎﺌﻳﺰﳉا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأ

ﺪﻟﻮﺘﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﺢﻴﺷﺮﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﺗ نأ مﺰﻠﻳ تازﺎﻐﻟاو

ةﺪﻳﺪﺷ ءﺎﺿﻮﻀﻟ ﻢﻜﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ

ﻢﻜﺘﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ نﺈﻓ ﻞﻳﻮﻃ ﺖﻗو راﺪﻣ ﻰﻠﻋ

.ﻊﻤﺴﻟا ةﻮﻘﻟ ناﺪﻘﻔﺑ

ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﺺﺨﺷ ﻞﻛ .ﻢﻜﻠﻤﻋ قﺎﻄﻧ ﲔﺑو ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا ﲔﺑ

ﺔﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ﺎﻳﺪﺗﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﻞﺧﺪﻳ

وأ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ةدﺎﳌا ﻦﻣ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﻊﻄﻘﻟا

.ﺔﻴﺼﺨﺷ

ﺐﺒﺴﺘﺗو ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ نأ ﻦﻜﳝ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.ﺮﺷﺎﺒﳌا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺎﻀﻳأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻲﻓ

تاودأ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﺐﺠﻳ

ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻢﻜﻧاﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ﻢﺘﻳ وأ ﻊﻄﻘﻨﻳ نأ ﻦﻜﳝ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ نﺈﻓ زﺎﻬﳉا

وأ ﻢﻛﺪﻳ ﻞﺧﺪﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ةﺮﺋاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﺋاﻮﺘﺣا

.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻲﻓ ﻢﻜﻋارذ ﻞﺧﺪﻳ

ةادأ كﺮﺘﺑ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻞﺒﻗ ﺢﻄﺳ يأ ﻞﻋ ﺎﻬﻌﺿوو ﻢﻛﺪﻳ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ

وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

اﻮﻣﻮﻘﺗ نأ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .رﺮﺿ

دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟاو ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺺﺤﻔﺘﺑ

ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺖﻄﻘﺳ اذإ ﺎﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .قﻮﻘﺷ وأ ﻲﻈﺸﺗ

،عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

وأ ﻒﻠﺗ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ

.ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ وأ ،رﺮﺿ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺺﺤﻔﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ

ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ نودﻮﺟﻮﳌا صﺎﺨﺷﻷاو ﻢﺘﻧأ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ىﻮﺘﺴﻣ قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ءﺎﻘﺒﻟا

.تارود دﺪﻋ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﳌ روﺪﻳ زﺎﻬﳊا كﺮﺗو

ﺎﺒﻟﺎﻏ ﺮﺴﻜﻨﺗ رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.اﺬﻫ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺖﻗو ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ

L 811 125 / L 1001 125

مﺰﻠﻳ ﺔﺒﻟﻮﻠﻣ ﺔﺠﻴﻟﻮﺑ ةﺰﻬا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

نارود رﻮﺤﻣ ﺐﻟﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻗﺪﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﺗ نأ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودﺄﺑ ﺮﻣﻷا ﻖﻠﻌﺗ ﺪﻨﻋ .ةﺮﻔﻨﺼﻟا

ﺐﻘﺛ ﺮﻄﻗ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻔﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ

ءاﻮﺘﺣﻻا ةﺰﻴﻬﲡ ﺮﻄﻗ ﻊﻣ ﺎﺒﺳﺎﻨﺘﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ

ﻻ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻔﺸﺑ صﺎﳋا

ةادﺄﺑ صﺎﳋا ناروﺪﻟا رﻮﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻗﺪﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﺗ

ةﻮﻘﺑ ﺰﺘﻬﺗو ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ روﺪﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

.زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﳝو ةﺪﻳﺪﺷ

وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ تاودأ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

اﻮﻣﻮﻘﺗ نأ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .رﺮﺿ

دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟاو ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺺﺤﻔﺘﺑ

ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺖﻄﻘﺳ اذإ ﺎﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .قﻮﻘﺷ وأ ﻲﻈﺸﺗ

،عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

وأ ﻒﻠﺗ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ

.ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﻤﻋ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ وأ ،رﺮﺿ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺺﺤﻔﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ

ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ نودﻮﺟﻮﳌا صﺎﺨﺷﻷاو ﻢﺘﻧأ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ىﻮﺘﺴﻣ قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ءﺎﻘﺒﻟا

.تارود دﺪﻋ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﳌ روﺪﻳ زﺎﻬﳊا كﺮﺗو

ﺎﺒﻟﺎﻏ ﺮﺴﻜﻨﺗ رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.اﺬﻫ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺖﻗو ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ

ﺐﺴﺣ ﻰﻠﻋ .ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺔﻳﺎﻗو ةﺰﻴﻬﲡ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا

رﺪﻘﻟﺎﺑ .ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ وأ ﻪﺟﻮﻟا

عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻚﻟذ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﻳ يﺬﻟا

وأ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ،ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو

.ﻢﻜﻨﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟا داﻮﻣ تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻆﻔﲢ ﺔﺻﺎﺧ ةرﺰﺌﻣ

ﻲﻓ ةﺮﻳﺎﻄﺘﳌا ﺔﻠﻴﺧﺪﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ﲔﻨﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ

.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ قﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ

تﺎﺌﻳﺰﳉا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﻌﻨﻗأ

ﺪﻟﻮﺘﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﺢﻴﺷﺮﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﺗ نأ مﺰﻠﻳ تازﺎﻐﻟاو

ةﺪﻳﺪﺷ ءﺎﺿﻮﻀﻟ ﻢﻜﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ

ﻢﻜﺘﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ نﺈﻓ ﻞﻳﻮﻃ ﺖﻗو راﺪﻣ ﻰﻠﻋ

.ﻊﻤﺴﻟا ةﻮﻘﻟ ناﺪﻘﻔﺑ

ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ صﺮﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﺺﺨﺷ ﻞﻛ .ﻢﻜﻠﻤﻋ قﺎﻄﻧ ﲔﺑو ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا ﲔﺑ

ﺔﻳﺎﻗو تاﺰﻴﻬﲡ ﺎﻳﺪﺗﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﻞﺧﺪﻳ

وأ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ يرﺎﳉا ةدﺎﳌا ﻦﻣ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﻊﻄﻘﻟا

.ﺔﻴﺼﺨﺷ

ﺐﺒﺴﺘﺗو ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ نأ ﻦﻜﳝ ةﺮﺴﻜﻨﳌا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.ﺮﺷﺎﺒﳌا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺎﻀﻳأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻲﻓ

تاودأ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﺐﺠﻳ

ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻢﻜﻧاﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ﻢﺘﻳ وأ ﻊﻄﻘﻨﻳ نأ ﻦﻜﳝ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ نﺈﻓ زﺎﻬﳉا

وأ ﻢﻛﺪﻳ ﻞﺧﺪﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ةﺮﺋاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﺋاﻮﺘﺣا

.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻲﻓ ﻢﻜﻋارذ ﻞﺧﺪﻳ

ةادأ كﺮﺘﺑ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

ﻞﺒﻗ ﺢﻄﺳ يأ ﻞﻋ ﺎﻬﻌﺿوو ﻢﻛﺪﻳ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ

.مﺎﺘﻟا نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺖﺤﺒﺻأو

ﺔﻋﻮﺿﻮﳌا ﺢﻄﺴﻟا ﲔﺑو ﺎﻬﻨﻴﺑ لﺎﺼﺗا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﳝ ةﺮﺋاﺪﻟا

.ةادأ ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا اوﺪﻘﻔﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣو ،ﻪﻴﻠﻋ

118

L 811 125 / L 1001 125

زﺎﻬﳉا ﻪﻟ ﺪﻌﳌا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا

ﺔﺼﺼﺨﻣو ةﺪﻌﻣ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا هﺬﻫ

قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻲﻓاﺮﺘﺣﻻا ﻲﻋﺎﻨﺼﻟا/يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ

،ﺔﻳوﺪﻴﻟا فﺮﳊاو ﻦﻬﳌاو ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا

ﻊﻄﻘﻟا ضﺮﻐﻟ ؛فﺎﳉا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﺮﺠﺣ وأ نﺪﻌﻣ ﻊﻄﻗو ﺦﻴﻠﺠﺘﻟ

،ﻊﻄﻘﻠﻟ صﺎﺧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ

صﻮﺼﻨﳌا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌاو ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ةادأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ

زﺎﻬﳉا ﺞﺘﻨﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا وأ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ

.ﺔﻴﻧﺎﺛ/ﺮﺘﻣ 80 ﺎﻫرﺪﻗ ﺔﻴﻄﻴﺤﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟ ةﺪﻤﺘﻌﳌاو

ﺔﻠﺴﻠﺳ صاﺮﻗأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ، لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ

.سﺎﳌا ﻦﺤﻃ تﻼﺠﻋو ، رﺎﺸﻨﳌا تاﺮﻔﺷو ، ﻦﺤﻄﻟا

ﻴﺒ

!ﺮﻳﺬﲢ

.تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﺔﻓﺎﻛ ةءاﺮﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ةﺎﻋاﺮﲟ ماﺰﺘﻟﻻا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟا

تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ

ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

.ﺔﻤﻴﺴﺟ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹاو

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﺔﻛﺮﺘﺸﻣ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟاو

ﺔﺼﺼﺨﻣو ةﺪﻌﻣ هﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ

.ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻄﻗ ﺔﻟﺂﻛو ﺔﺧﻼﺠﻛ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ

نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﺔﻓﺎﻛ ةﺎﻋاﺮﲟ ماﺰﺘﻟﻻا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

تﺎﻧﺎﻴﺒﻟاو ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا ،تادﺎﺷرﻹاو ،ﺔﻣﻼﺴﻟاو

.زﺎﻬﳉا ﻊﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ نﻮﻠﺼﲢ ﻲﺘﻟا

ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﲟ ﻢﻜﻣاﺰﺘﻟا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ

.ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ

ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺮﻴﻏ هﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ

تاودأو ﺔﻴﻜﻠﺳ شﺮﻔﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓو ةﺮﻔﻨﺻ قرﻮﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا

ﺔﻳأ ﻲﻓ هﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا

.ﻞﻘﺻ

ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼاو ةﺪﻌﳌا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ

.تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ وأ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺪﻟﻮﺗ ﻲﻓ

ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

زﺎﻬﳉا اﺬﻬﻟ زﺎﻬﳉا ﺞﺘﻨﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌاو ةﺪﻤﺘﻌﳌا

ﻖﺤﻠﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺘﻋﺎﻄﺘﺳا ﻲﻓ ﻢﻜﻧﻮﻛ دﺮﺠﻣ

.ﺎﺼﻴﺼﺧ

ﻚﻟذ نأ ﻲﻨﻌﻳ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا

.ﺎﻨﻣآ ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﻔﻜﻳ

ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ صﺎﳋا ﻪﺑ حﻮﻤﺴﳌا تاروﺪﻟا دﺪﻋ

تاروﺪﻟا دﺪﻋ ﻞﺛﺎﳝ ﺎﻣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻎﻠﺒﻳ هرﺪﻗ نﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ

ﻖﺤﻠﳌا

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﳌا ﻰﺼﻗﻷا

حﻮﻤﺴﳌا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺴﺑ روﺪﻳ يﺬﻟا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا

ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻴﶈا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺮﻳﺎﻄﺘﻳو ﺮﺴﻜﻨﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﺎﻬﺑ

.ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻣ

ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ ﲔﺻﺎﳋا ﻚﻤﺴﻟاو ﻲﺟرﺎﳋا ﺮﻄﻘﻟا

ﺔﺻﺎﳋا تﺎﺳﺎﻘﻤﻠﻟ ﲔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺎﻧﻮﻜﻳ نأ مﺰﻠﻳ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا

ﻞﻤﻌﻟا تاودأ

.ﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ

ﻦﻣ نﻮﻜﻳ ﻻ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﺳﺎﻘﳌا تاذ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا

.ﺔﻴﻓﺎﻛ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو ﺎﻬﺒﺠﺣ ﻦﻜﻤﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا زﻮﻣﺮﻟا

!

ﺮﻳﺬﲢ

ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ .ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ قﺪﺤﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ

.اﺪﺟ ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ وأ تﻮﳌا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ

!

سﺮﺘﺣا

ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ .اﺮﻄﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﻞﻤﺘﺤﻳ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ

.ءﺎﻴﺷﺄﺑ ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ قﺎﳊإ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ

!

ﻪﻴﺒﻨﺗ

.ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻮﺣ ةﺪﻴﻔﻣ تﺎﺤﻴﻤﻠﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ

زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا

ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ

!زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ

!ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ

(ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ لوﺰﻌﻣ) II ﺔﻳﺎﻤﳊا ﺔﺟرد

ﱘﺪﻘﻟا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ

!(111 ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧأ)

ﻢﻜﺘﻣﻼﺳو ﻢﻜﻧﺎﻣأ ﻞﺟأ ﻦﻣ

!

ﺮﻳﺬﲢ

.تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﺔﻓﺎﻛ ةءاﺮﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ةﺎﻋاﺮﲟ ماﺰﺘﻟﻻا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟا

تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ

ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ

.ﺔﻤﻴﺴﺟ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹاو

فﺮﺼﺘﻟاو ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ

:ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﳌا تادﺎﺷرﻹاو تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو

،هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

تاودأ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا نﺄﺸﺑ «ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ»

ﻖﻓﺮﳌا ﺐﻴﺘﻜﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا

،

(

315.915 :رﻮﺸﻨﳌا ﻢﻗر

)

ﻲﻓ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺔﺒﺟاﻮﻟا ثداﻮﳊا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا مﺎﻜﺣأو ﺪﻋاﻮﻗ

.زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻗﻮﻣ

ﻪﻴﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﰎ ﺎﻣ ثﺪﺣأ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻌﻨﺻ ﰎ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا هﺬﻫ

ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﺪﻋاﻮﻘﻟ ﺎﻘﻓوو ﻲﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟا ىﻮﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ

ﺪﻨﻋ ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ .ﺎﻬﻴﻠﻋ فرﺎﻌﺘﳌا ةﺪﻤﺘﻌﳌا

صﺎﺨﺷأ وأ مﺪﺨﺘﺴﳌا ةﺎﻴﺣو ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ رﺎﻄﺧأ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا

مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻤﻴﻗ تاذ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷﺄﺑ وأ زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ وأ ﻦﻳﺮﺧآ

ﻻإ ﺔﻠﻘﺼﳌا ماﺪﺨﺘﺳا

،ﻪﻴﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺪﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻲﻓ

.ﻲﻨﻘﺘﻟا نﺎﻣﻷا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻦﻣ ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﻰﻠﻋ ﺎﻴﺒﻠﺳ اﺮﻴﺛﺄﺗ ﻪﻟ نﻮﻜﻳ ﻞﻠﺧ يأ ﺔﻟازﺈﺑ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ

.ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا

119

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement