Hilti SD 5000-A22 Operating instrustions


Add to My manuals
72 Pages

advertisement

Hilti SD 5000-A22 Operating instrustions | Manualzz

SD 5000-A22

English

Français

Español

Português

1

15

32

48

1

2

3

4

5

6

7

SD 5000-A22

en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

fr

es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

pt

Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Original operating instructions

1 Information about the documentation

1.1 About this documentation

• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.

• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used

1.2.1 Warnings

Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER

DANGER

!

Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING

WARNING

!

Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION

CAUTION

!

Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.

1.2.2 Symbols in the documentation

The following symbols are used in this document:

Read the operating instructions before use.

Instructions for use and other useful information

Dealing with recyclable materials

Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste

*2242466*

2242466 English 1

1.2.3 Symbols in the illustrations

The following symbols are used in illustrations:

These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions

The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text

Item reference numbers are used in the

overview illustrations

and refer to the numbers used in the

product overview section

This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.

1.3 Product-dependent symbols

1.3.1 Symbols on the product

The following symbols can be used on the product:

Rated speed under no load

Revolutions per minute

Direct current (DC)

The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.

Li-ion battery

Hilti

Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed

Intended use

.

Never use the battery as a striking tool.

Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.

The type designation and serial number are printed on the rating plate.

2 English 2242466

*2242466*

Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.

Product information

SD 5000 A-22 Drywall screwdriver

Generation:

Serial number:

02

1.5 Declaration of conformity

We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.

The technical documentation is filed here:

Hilti

Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916

Kaufering, Germany

2 Safety

2.1 General power tool safety warnings

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

*2242466*

2242466 English 3

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

4 English 2242466

*2242466*

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

*2242466*

2242466 English 5

Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.

Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Never service damaged battery packs.

Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

2.2 Drill/driver safety warnings

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool

"live" and could give the operator an electric shock.

2.3 Additional safety instructions for torquing threaded fasteners

Personal safety

Use the product only when it is in technically faultless condition.

Never tamper with or modify the tool in any way.

Use the auxiliary grip supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Keep the grips clean and dry.

Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.

Avoid touching rotating parts – risk of injury!

Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory protection while using the tool.

Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns).

Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.

Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint,

6 English 2242466

*2242466*

certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.

Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.

Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.

Electrical safety

Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally.

Power tool use and care

Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line.

Wait until the power tool stops completely before you lay it down.

2.4 Battery use and care

Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries.

Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.

Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.

Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your

Hilti Service

.

If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this case, always contact your

Hilti Service

.

3 Description

3.1 Product overview

1

@

Chuck

;

Power tool / accessory interface (snap-on connection)

=

%

&

Universal hook

Motor cooling air intake

Grip

*2242466*

2242466 English 7

(

Motor cooling air intake

)

Forward / reverse selector switch with safety lock

+

Lock button for continuous operation

§

Control switch (with electronic speed control)

/

Belt hook

:

Charge-status and fault indicator (Li-ion battery)

Battery release buttons

$

Depth gauge

£

White LED to illuminate the working area

3.2 Intended use

The product described is a hand-held cordless electric tool for use in drywall installation work.

The power tool is designed for driving and removing screws in drywall installation work. Drywall screws with a length of up to 55 mm and a diameter of up to 4.2 mm can be used.

Do not use the product to work with materials hazardous to the health (e.g.

asbestos)

Use only

Hilti

Li­ion batteries from the B 18 / B 22 series with this product.

Use only

Hilti

battery chargers of the C4/36 series with these batteries.

3.3 Charge state display

The charge state of the Li­ion battery is displayed after pressing one of the release buttons lightly (press only until slight resistance is felt).

Status

4 LEDs light.

3 LEDs light.

2 LEDs light.

1 LED lights.

1 LED blinks.

Meaning

Charge state: 75 % to 100 %

Charge state: 50 % to 75 %

Charge state: 25 % to 50 %

Charge state: 10 % to 25 %

Charge state: < 10 %

Battery charge state cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch.

3.4 Items supplied

Drywall screwdriver, operating instructions

Other system products approved for use with this product can be found at your local

Hilti Store

or at:

www.hilti.group

.

3.5 Overloading and overheating protection

The drywall screwdriver is protected from overloading and overheating by an automatic cut-out. Overloading or overheating is indicated by the four LEDs blinking. After overheating, when the control switch is pressed to restart the screwdriver, there may be a delay before the screwdriver restarts.

8 English 2242466

*2242466*

4 Technical data

4.1 Screwdriver

Rated voltage

Weight, basic machine

Rated speed under no load

Socket/bit drive

Screw length

Screw diameter

Operating temperature

Storage temperature range (without battery)

21.6 V

1.0 kg

(2.2 lb)

0 /min … 5,000 /min

(0 Hz … 83.3 Hz)

Hex socket

1

/

4

"

≤ 55 mm

(≤ 2.2 in)

≤ 4.2 mm

(≤ 0.17 in)

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

4.2 Battery

Battery operating voltage

Ambient temperature for operation

Storage temperature

Battery charging starting temperature

21.6 V

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

−10 ℃ … 45 ℃

(14 ℉ … 113 ℉)

5 Preparations at the workplace

CAUTION

Risk of injury by inadvertent starting!

Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.

Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.1 Charging the battery

1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.

*2242466*

2242466 English 9

2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.

3. Use an approved charger to charge the battery.

5.2 Inserting the battery

CAUTION

Risk of injury by short circuit or falling battery!

Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter.

Make sure that the battery always engages correctly.

1. Charge the battery fully before using it for the first time.

2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.

3. Check that the battery is seated securely.

5.3 Removing the battery

1. Press the battery release buttons.

2. Remove the battery from the tool.

5.4 Fitting the belt hook (optional)

2

The belt hook enables you to attach suitable power tools to your belt. It can be fitted to allow attachment on the left or right side of the body.

CAUTION

Risk of injury by falling power tools!

Check that the belt hook is fitted securely before beginning work.

1. Fit the belt hook.

2. Attach your power tool to the belt hook.

3. Check that belt hook and power tool are secure.

5.5 Attaching safety line

To avoid damage and injury, when working at a height it is advisable to use a safety line.

When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights.

Pass the loop end of the safety line round the base of the tool and pull the end with the snap hook through this loop.

5.6 Working safely with the belt hook and universal hook

Before beginning work, make sure that the belt hook and universal hook are securely attached to the screwdriver.

10 English 2242466

*2242466*

Use the universal hook only when necessary. Lay the screwdriver down in a safe place when it is not in use for a long period.

5.7 Changing the accessory tool.

3

1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection.

2. Push the chuck towards the screwdriver, turning the chuck slightly at the same time, and then hold it in this position.

3. Remove the accessory tool with your other hand.

4. Insert the desired accessory tool in the chuck, pushing it into the screwdriver as far as it will go.

5.8 Forward / reverse

4

The control switch is locked when the forward / reverse switch is in the middle position (safety lock).

Set the forward / reverse selector switch to forward or reverse rotation.

6 Types of work

ATTENTION

Risk of damage by incorrect handling!

Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

6.1 Driving screws

5

WARNING

Electrical hazards

There is a risk of electric shock if a screw is driven into a concealed electric cable and, at the same time, the bit holder or depth gauge is touched.

Hold the screwdriver only by the grip when driving or removing screws.

1. Set the screwdriver to forward rotation.

2. Check that the battery is in the working position.

3. Position the screw on the bit and bring the tip of the screw into contact with the working surface.

4. Use the control switch to regulate the speed of the screwdriver.

6.2 Removing screws

1. Pull the depth gauge off.

2. Set the screwdriver to reverse rotation.

*2242466*

2242466 English 11

3. Insert the bit in the head of the screw and use the control switch to regulate the speed of the screwdriver.

4. Refit the depth gauge after removing the screws.

6.3 Switching on in sustained operating mode

6

Switch on in sustained operating mode.

6.4 Switching off after sustained operation

Press the control switch.

The lock button returns to its original position.

6.5 Screwdriver / depth gauge interface

7

1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection.

2. Pull the depth gauge forward, away from the power tool.

With the drive spindle exposed in this way, the following operations can be carried out: removing screws (set to reverse rotation), changing bits, changing bit holders, changing to magazine operation, redriving screws.

7 Care and maintenance

7.1 Care and maintenance

WARNING

Risk of injury with battery inserted

!

Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

Care and maintenance of the tool

• Carefully remove stubborn dirt.

• Clean the air vents carefully with a dry brush.

• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.

Care of the Li­ion batteries

• Keep the battery free from oil and grease.

• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.

• Avoid ingress of moisture.

12 English 2242466

*2242466*

Maintenance

• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.

• Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by

Hilti

Service.

• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.

To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local

Hilti Store

or online at:

www.hilti.group

.

7.2 Transport and storage of cordless tools

Transport

CAUTION

Accidental starting during transport

!

Always transport your products with the batteries removed!

Remove the battery.

Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).

Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.

Storage

CAUTION

Accidental damage caused by defective or leaking batteries

!

Always store your products with the batteries removed!

Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.

Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.

Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.

Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.

8 Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact

Hilti

Service.

Trouble or fault

The screwdriver doesn’t work.

Possible cause

Low battery.

Action to be taken

Charge the battery.

→ page 9

*2242466*

2242466 English 13

Trouble or fault

The screwdriver doesn’t work.

The screwdriver doesn’t work and one LED blinks.

The screwdriver doesn’t work and all four LEDs blink.

Possible cause

The battery is not in the working position.

Low battery.

The battery is too hot or too cold.

The overload cut-out has been activated.

The screwdriver runs but the screw can’t be driven.

The wrong direction of rotation is set.

Action to be taken

Insert the battery.

→ page 10

Insert a charged battery.

Charge the battery.

→ page 9

Bring the battery to the recommended operating temperature.

Release the control switch and then press it again. Reduce the load on the tool.

Insert a stronger

Hilti

battery ≥ B22/3.0Ah.

Screw is not completely offset and tool stops.

The control switch can’t be pressed, i.e.

the switch is locked.

Battery level too low.

The safety lock is engaged.

Set the forward / reverse selector switch to forward or reverse rotation.

Use the forward

/ reverse selector switch to set the right direction of rotation.

Charge the battery.

→ page 9

Running speed suddenly drops considerably.

The battery runs down more quickly than usual.

The screwdriver or the battery gets very hot.

Low battery.

Battery condition is not optimal.

The battery doesn’t engage with an audible click.

The retaining lugs on the battery are dirty.

Electrical fault.

Have the battery condition diagnosed by

Hilti

Service or fit a new battery.

Clean the retaining lugs and engage the battery in the working position.

Switch the screwdriver off immediately, remove the battery and contact

Hilti

Service.

14 English 2242466

*2242466*

Trouble or fault

The screwdriver or the battery gets very hot.

Possible cause

The screwdriver has been overloaded by exceeding its application limits.

Action to be taken

Select a screwdriver with adequate performance for the application.

9 Disposal

Most of the materials from which

Hilti

tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to

Hilti

for recycling. Ask

Hilti

Service or your Hilti representative for further information.

Battery disposal

Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.

DO NOT send batteries through the mail!

Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.

Dispose of your battery out of the reach of children.

Dispose of the battery at your

Hilti Store

, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.

Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

10 Manufacturer’s warranty

Please contact your local

Hilti

representative if you have questions about the warranty conditions.

Notice d'utilisation originale

1 Indications relatives à la documentation

1.1 À propos de cette documentation

• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.

C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.

• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

*2242466*

2242466 Français 15

• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles

1.2.1 Avertissements

Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER

DANGER

!

Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

!

Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION

ATTENTION

!

Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.

1.2.2 Symboles dans la documentation

Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :

Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles

Maniement des matériaux recyclables

Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères

1.2.3 Symboles dans les illustrations

Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :

Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi

La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte

Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration

Vue d’ensemble

et renvoient aux numéros des légendes dans la section

Vue d'ensemble du produit

16 Français 2242466

*2242466*

Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit

1.3.1 Symboles sur le produit

Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :

Vitesse nominale à vide

Tours par minute

Courant continu

Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.

Accu lithium-ions

Série de type d'accu Li-Ion

Hilti

utilisée. Observer les instructions au chapitre

Utilisation conforme à l'usage prévu

.

Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.

Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.

1.4 Informations produit

Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent

être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.

Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents

à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.

Caractéristiques produit

SD 5000 A-22 Visseuse pour pose à sec

Génération :

Numéro de série :

02

*2242466*

2242466 Français 17

1.5 Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.

Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :

Hilti

Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916

Kaufering, DE

2 Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif.

Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.

La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).

Sécurité sur le lieu de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.

En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.

Sécurité relative au système électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.

Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.

Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

18 Français 2242466

*2242466*

Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.

La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.

Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.

Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.

L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.

Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.

L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil

électroportatif peut entraîner des blessures graves.

Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.

Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil

électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter.

Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.

Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil

électroportatif en fonctionnement.

Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.

S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.

*2242466*

2242466 Français 19

Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés.

L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils

électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif.

Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.

Utilisation et maniement de l'outil électroportatif

Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail

à effectuer.

Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.

Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.

Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.

Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.

Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.

Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.

Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.

De nombreux accidents sont dus à des outils

électroportatifs mal entretenus.

Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.

doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile.

Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la

20 Français 2242466

*2242466*

sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.

Utilisation et maniement de l'outil sur accu

Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.

Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.

Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.

L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.

Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit.

Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin.

Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié.

Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.

Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.

Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.

Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation.

Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.

Service

L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.

Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.

Ne jamais entretenir d'accus endommagés.

Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.

2.2 Consignes de sécurité pour visseuse

Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir l’outil électroportatif uniquement par les surfaces isolées des poignées.

Le contact de la vis avec un câble conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.

*2242466*

2242466 Français 21

2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse

Sécurité des personnes

Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.

Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.

Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.

Tenir les poignées toujours sèches et propres.

Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil amovible risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge

électrique.

Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !

Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.

Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.

Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux.

Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.

Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières.

Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé.

Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.

22 Français 2242466

*2242466*

Sécurité relative au système électrique

Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines

électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.

Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.

Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif

Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.

Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.

2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries

Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries li-ion.

Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.

Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.

Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le

S.A.V

Hilti

.

Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse.

Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,

à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir.

Si tel est le cas, il convient de contacter le

S.A.V Hilti

.

3 Description

3.1 Vue d'ensemble du produit

1

@

Mandrin

;

Interface appareil / accessoires (assemblage à encliquetage)

=

Crochet universel

%

Entrée / aspiration de l'air de refroidissement du moteur

&

Poignée

(

Entrée / aspiration de l'air de refroidissement du moteur

)

Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage

*2242466*

2242466

+

Bouton de blocage pour marche continue

§

Interrupteur de commande

(avec variateur de vitesse

électronique)

/

Patte d'accrochage à la ceinture

:

Affichage de l'état de charge et des défauts (accu Li-Ion)

Boutons de déverrouillage pour accu

Français 23

$

Butée de profondeur

£

LED blanche d'éclairage de la zone de travail

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est un outil électroportatif sur batterie à guidage manuel destiné à un usage pour pose à sec.

L'appareil est destiné au serrage et au desserrage de vis dans des matériaux appropriés à la pose à sec. Il convient d'utiliser des vis pour pose à sec allant jusqu'à 4,2 mm de diamètre et 55 mm de longueur.

Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.

l'amiante)

Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion

Hilti

de la série

B 18 / B 22.

Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs

Hilti

de la série

C4/36.

3.3 Indicateur de l'état de charge

Lors de l'utilisation de l'accu Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur un des boutons de déverrouillage (au maximal jusqu'à une résistance perceptible).

État

4 LED allumées.

3 LED allumées.

2 LED allumées.

1 LED allumée.

1 LED clignote.

Signification

État de charge : 75 % à 100 %

État de charge : 50 % à 75 %

État de charge : 25 % à 50 %

État de charge : 10 % à 25 %

État de charge : < 10 %

Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse.

3.4 Éléments livrés

Visseuse pour pose à sec, mode d'emploi

D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès de

Hilti Store

ou sous :

www.hilti.group

.

3.5 Protection contre la surcharge et la surchauffe

La visseuse pour pose à sec est protégée contre la surcharge et la surchauffe grâce à l'arrêt automatique. Une surcharge ou surchauffe est signalée par le clignotement des quatre LED. Si, après une surchauffe, la visseuse est remise en marche avec l'interrupteur de commande, il peut y avoir un retard de mise en marche.

24 Français 2242466

*2242466*

4 Caractéristiques techniques

4.1 Visseuse

Tension de référence

Poids de l'appareil principal

Vitesse nominale à vide

Mandrin

Longueur de vis

Diamètre de vis

Température de service

Température de stockage (sans accu)

21,6 V

1,0 kg

(2,2 lb)

0 tr/min … 5.000 tr/min

(0 Hz … 83,3 Hz)

Hexagonal int.

1

/

4

"

≤ 55 mm

(≤ 2,2 in)

≤ 4,2 mm

(≤ 0,17 in)

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

4.2 Batterie

Tension nominale de l'accu

Température de service en cours de service

Température de stockage

Température de l'accu au début de la charge

21,6 V

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

−10 ℃ … 45 ℃

(14 ℉ … 113 ℉)

5 Préparatifs

ATTENTION

Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !

Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.

Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

5.1 Recharge de l'accu

1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.

*2242466*

2242466 Français 25

2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.

3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.

5.2 Introduction de l'accu

ATTENTION

Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !

Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.

S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.

1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.

2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.

3. Vérifier que l'accu est bien en place.

5.3 Retrait de l'accu

1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.

2. Retirer l'accu hors de l'appareil.

5.4 Montage de la patte d'accrochage (en option)

2

La patte d'accrochage permet d'accrocher des outils électroportatifs appropriés à la ceinture. Elle peut être montée à droite ou à gauche selon le côté sur lequel l'appareil doit être porté.

ATTENTION

Risque de blessures du fait de chute d'outils électroportatifs !

Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée.

1. Monter la patte d'accrochage.

2. Fixer l'outil électrique à la patte d'accrochage à la ceinture.

3. Vérifier le bon maintien de la patte d'accrochage à la ceinture et de l'outil

électroportatif.

5.5 Montage de la longe de sécurité

Pour éviter tout endommagement lors des travaux en hauteur, il est recommandé d'utiliser une longe de sécurité.

Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque le produit est utilisé.

Enfiler la languette de la longe de sécurité autour du pied de l'appareil et tirer l'extrémité avec le mousqueton à travers la languette.

26 Français 2242466

*2242466*

5.6 Travail en toute sécurité avec patte d'accrochage à la ceinture et crochet universel

Avant de commencer à travailler, s'assurer que la patte d'accrochage à la ceinture et le crochet universel sont bien fixés à la visseuse.

Utiliser uniquement le crochet universel aussi longtemps que nécessaire.

Lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant un temps prolongé, déposer la visseuse en toute sécurité.

5.7 Remplacement de l'outil à emmancher

3

1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage.

2. Appuyer le mandrin contre la visseuse en tournant légèrement et le maintenir dans cette position.

3. De l'autre main, retirer l'outil à emmancher.

4. Insérer l'outil à emmancher souhaité dans le mandrin et appuyer jusqu'en butée contre la visseuse.

5.8 Sens de rotation droite/gauche

4

Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué

(blocage anti-démarrage).

Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la rotation vers la droite ou vers la gauche.

6 Travail

ATTENTION

Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement !

Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionnement.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Pose de vis

5

AVERTISSEMENT

Danger d'électrocution

Il y a risque de décharge électrique si lors de la pose de vis, des câbles ou gaines électriques cachés sont touchés en même temps que l'utilisateur touche le porte-embout ou la butée de profondeur.

Pour visser et dévisser des vis, tenir la visseuse exclusivement par la poignée.

1. Régler la visseuse sur rotation droite.

2. S'assurer que l'accu se trouve en position de travail.

3. Poser la vis sur l'embout et placer la vis sur le matériau support.

*2242466*

2242466 Français 27

4. Ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande.

6.2 Desserrage de vis

1. Retirer la butée de profondeur.

2. Régler la visseuse sur rotation gauche.

3. Poser la visseuse avec l'embout sur la vis et ajuster la vitesse de rotation

à l'aide de la touche de commande.

4. Après avoir dévissé les vis, réinsérer à nouveau la butée de profondeur sur l'appareil.

6.3 Enclenchement du fonctionnement en continu

6

Activer le mode de fonctionnement en continu.

6.4 Arrêt du fonctionnement en continu

Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.

Le bouton de blocage revient en position initiale.

6.5 Interface appareil et butée de profondeur

7

1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage.

2. Enlever la butée de profondeur vers l'avant de l'appareil.

Lorsque la broche est libérée, il est possible de : dévisser une vis vissée placée en rotation gauche, remplacer des embouts, remplacer les porte-embouts, passer au mode chargeur, reposer des vis.

7 Nettoyage et entretien

7.1 Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT

Risque de blessures lorsque l'accu est inséré

!

Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !

Entretien de l'appareil

• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.

• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.

• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.

28 Français 2242466

*2242466*

Entretien des accus Li­ion

• Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.

• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.

• Éviter toute pénétration d'humidité.

Entretien

• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.

• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V.

Hilti

.

• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.

Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre

Hilti Store

ou sous :

www.hilti.group

.

7.2 Transport et stockage des appareils sur accu

Transport

ATTENTION

Mise en marche inopinée lors du transport

!

Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !

Retirer les accus.

Ne jamais transporter les accus en vrac.

Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.

Stockage

ATTENTION

Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu

!

Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !

Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.

Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.

Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.

Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.

*2242466*

2242466 Français 29

8 Aide au dépannage

En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.

Hilti

.

Défaillance

La visseuse ne fonctionne pas.

La visseuse ne fonctionne pas et une

LED clignote.

La visseuse ne fonctionne pas et quatre

LED clignotent.

Vis placée de manière incomplète et l'appareil s'arrête.

Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué.

Impossible de procéder au vissage, bien que la visseuse fonctionne.

La vitesse de rotation chute brusquement.

L'accu se vide plus rapidement que d'habitude.

Causes possibles

L'accu est déchargé.

L'accu n'est pas en position de travail.

Solution

Charger l'accu.

→ Page 25

Mettre l'accu en place.

→ Page 26

L'accu est presque vide.

Mettre un accu chargé

L'accu est trop chaud ou trop froid.

La protection électronique contre les surcharges réagit.

Accu trop faible.

en place.

Charger l'accu.

→ Page 25

Amener l'accu à la température de service recommandée.

Relâcher le variateur

électronique de vitesse et l'actionner à nouveau. Réduire la charge.

Mettre un accu

Hilti

≥ B22/3.0Ah plus puissant en place.

Mettre l'inverseur du sens de rotation

Dispositif de blocage de l'interrupteur activé.

droite / gauche sur la rotation vers la droite ou vers la gauche.

Sens de rotation erroné.

Régler le sens de

L'accu est déchargé.

rotation qui convient

à l'aide de l'inverseur du sens de rotation droite / gauche.

Charger l'accu.

→ Page 25

Accu en mauvais état.

Faire diagnostiquer auprès du S.A.V.

Hilti

ou remplacer l'accu.

30 Français 2242466

*2242466*

Défaillance

L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible.

Important dégagement de chaleur dans la visseuse ou dans l'accu.

Causes possibles

Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu.

Défaut électrique

Limite d'application dépassée, la visseuse est surchargée.

Solution

Nettoyer les ergots d'encliquetage et insérer l'accu en position de travail jusqu'au déclic.

Arrêter immédiatement la visseuse, sortir l'accu et contacter le S.A.V.

Hilti

.

Choisir une visseuse adaptée aux exigences de l'application.

9 Recyclage

Les appareils

Hilti

sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.

Hilti

reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients

Hilti

ou un conseiller commercial.

Élimination des accus

Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé.

Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !

Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.

Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.

Éliminer l'accu en le déposant auprès du

Hilti Store

local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.

Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

10 Garantie constructeur

En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser

à votre partenaire

Hilti

local.

*2242466*

2242466 Français 31

Manual de instrucciones original

1 Información sobre la documentación

1.1 Acerca de esta documentación

• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.

Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.

1.2 Explicación de símbolos

1.2.1 Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

PELIGRO

PELIGRO

!

Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

!

Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

!

Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales.

1.2.2 Símbolos en la documentación

En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:

Leer el manual de instrucciones antes del uso

Indicaciones de uso y demás información de interés

Manejo con materiales reutilizables

No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos

1.2.3 Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:

32 Español 2242466

*2242466*

Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual

La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto

Los números de posición se utilizan en la figura

Vista general

y los números de la leyenda están explicados en el apartado

Vista general del producto

Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos del producto

1.3.1 Símbolos en el producto

En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:

Número de referencia de revoluciones en vacío

Revoluciones por minuto

Corriente continua

El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android.

Batería de Ion-Litio

Serie utilizada de baterías de Ion-Litio

Hilti

. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo

Uso conforme a las prescripciones.

Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.

No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.

1.4 Información del producto

Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

*2242466*

2242466 Español 33

Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al

Departamento de Servicio Técnico.

Datos del producto

SD 5000 A-22 Atornilladora para tabique seco

Generación:

Número de serie:

02

1.5 Declaración de conformidad

Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.

La documentación técnica se encuentra depositada aquí:

Hilti

Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916

Kaufering, DE

2 Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.

La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.

El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.

Seguridad en el puesto de trabajo

Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.

El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.

Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

34 Español 2242466

*2242466*

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.

Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.

Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.

El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.

El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles.

Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.

Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.

La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.

Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.

La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.

Seguridad de las personas

Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.

Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.

Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras.

El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.

Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,

*2242466*

2242466 Español 35

transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.

Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.

Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.

Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.

De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.

La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.

El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.

No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso.

Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.

Uso y manejo de la herramienta eléctrica

No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar.

Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso.

Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.

Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.

Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.

Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que

36 Español 2242466

*2242466*

pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.

Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.

Mantenga los útiles limpios y afilados.

Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.

El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.

Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.

Uso y manejo de la herramienta de batería

Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante.

Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.

Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica.

El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.

Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.

El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.

La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico.

El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.

No utilice baterías dañadas o modificadas.

Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.

No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas.

El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.

Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones.

Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.

*2242466*

2242466 Español 37

Servicio Técnico

Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.

Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.

No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas.

Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.

2.2 Indicaciones de seguridad para la atornilladora

Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.

El contacto del tornillo con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producir descargas eléctricas.

2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora

Seguridad de las personas

Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.

Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.

Mantenga las empuñaduras secas y limpias.

Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.

Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.

Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.

Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.

Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.

Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.

Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o

38 Español 2242466

*2242466*

asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.

Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.

Seguridad eléctrica

Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.

Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas

Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil.

La herramienta se puede desviar lateralmente.

Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.

2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías

Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.

Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.

Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de

80 °C o quemar.

No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el

Hilti Servicio Técnico

.

Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso, póngase siempre en contacto con el

Hilti Servicio Técnico

.

*2242466*

2242466 Español 39

3 Descripción

3.1 Vista general del producto

1

@

Portaútiles

;

Interfaz de la herramienta/accesorios (conexión rápida)

=

Gancho universal

%

Aspiración de aire para refrigeración del motor

&

Empuñadura

(

Aspiración de aire para refrigeración del motor

)

Conmutador de giro a la derecha/izquierda con bloqueo de conexión

+

Botón de fijación para marcha continua

§

Conmutador de control (con control electrónico de velocidad)

/

Colgador de cinturón

:

Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-

Litio)

Botones de desbloqueo de la batería

$

Tope de profundidad

£

LED blanco para iluminar el entorno de trabajo

3.2 Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es una herramienta eléctrica de guiado manual con alimentación por batería y diseñada para su aplicación en construcciones en seco.

Esta herramienta ha sido diseñada para el atornillado y desatornillado de tornillos en los materiales correspondientes a la construcción en seco.

Deben emplearse tornillos para tabique seco de hasta 4,2 mm de diámetro y hasta 55 mm de longitud.

No deben tratarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).

Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie

B 18 / B 22 de

Hilti

.

Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de

Hilti

de la serie C4/36.

3.3 Indicador del estado de carga

El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia).

Estado

4 LED encendidos.

3 LED encendidos.

2 LED encendidos.

1 LED encendido.

1 LED parpadea.

Significado

Estado de carga: 75 % a 100 %

Estado de carga: 50 % a 75 %

Estado de carga: 25 % a 50 %

Estado de carga: 10 % a 25 %

Estado de carga: < 10 %

40 Español 2242466

*2242466*

Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga.

3.4 Suministro

Atornilladora para tabique seco, manual de instrucciones

Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su

Hilti Store

o en Internet, en:

www.hilti.group

.

3.5 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento

En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la atornilladora para tabique seco se desconecta automáticamente. Los cuatro LED parpadeando indican una sobrecarga o sobrecalentamiento. Puede producirse un retardo en la conexión cuando la atornilladora se vuelve a conectar con el conmutador de control después de un sobrecalentamiento.

4 Datos técnicos

4.1 Atornilladora

Tensión nominal

Peso del motor

Número de referencia de revoluciones en vacío

Portaútiles

Longitud del tornillo

Diámetro del tornillo

Temperatura de servicio

Temperatura de almacenamiento

(sin batería)

21,6 V

1,0 kg

(2,2 lb)

0 rpm … 5.000 rpm

(0 Hz … 83,3 Hz)

Hexágono interior

1

/

≤ 55 mm

(≤ 2,2 in)

≤ 4,2 mm

(≤ 0,17 in)

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

4

"

4.2 Batería

Tensión de servicio de la batería

Temperatura ambiente en funcionamiento

Temperatura de almacenamiento

Temperatura de la batería al comenzar la carga

*2242466*

2242466

21,6 V

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

−10 ℃ … 45 ℃

(14 ℉ … 113 ℉)

Español 41

5 Preparación del trabajo

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por arranque involuntario.

Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.

Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

5.1 Carga de la batería

1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.

2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.

3. Cargue la batería en un cargador autorizado.

5.2 Colocación de la batería

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.

Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.

Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.

1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.

2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.

3. Compruebe que la batería está bien colocada.

5.3 Extracción de la batería

1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.

2. Extraiga la batería de la herramienta.

5.4 Montaje del colgador de cinturón (opcional)

2

Con ayuda del colgador de cinturón puede fijar las herramientas eléctricas adecuadas a su cinturón. Se puede montar para llevarlo a la izquierda o derecha.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por la caída de herramientas eléctricas.

Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está fijado con seguridad.

1. Monte el colgador de cinturón.

2. Fije su herramienta eléctrica al colgador de cinturón.

42 Español 2242466

*2242466*

3. Compruebe que la herramienta eléctrica y el colgador de cinturón estén fijados correctamente.

5.5 Montaje de la cuerda de seguridad

Para evitar posibles daños, se recomienda utilizar una cuerda de seguridad cuando se trabaje en una posición elevada.

Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto.

Guíe la lengüeta de la cuerda de seguridad alrededor de la base de la herramienta y pase el extremo con el mosquetón a través de esta lengüeta.

5.6 Trabajo seguro con el colgador de cinturón y el gancho universal

Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el colgador de cinturón y el gancho universal están fijados con seguridad a la atornilladora.

Utilice el gancho universal solo mientras sea necesario. Si no va a utilizar la atornilladora durante un largo período de tiempo, deposítela en un lugar seguro.

5.7 Cambio del útil insertable

3

1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.

2. Presione el portaútiles girándolo ligeramente hacia la atornilladora y mantenga esta posición.

3. Con la otra mano, extraiga el útil insertable.

4. Coloque el útil insertable deseado en el portaútiles y presiónelo hasta el tope contra la atornilladora.

5.8 Giro derecha/izquierda

4

En la posición central, el conmutador de control está bloqueado

(bloqueo de conexión).

Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda.

6 Procedimiento de trabajo

ATENCIÓN

Riesgo de daños por manejo incorrecto.

No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento.

*2242466*

2242466 Español 43

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

6.1 Atornillado de tornillos

5

ADVERTENCIA

Peligro por corriente eléctrica

Existe peligro de descarga eléctrica si al colocar los tornillos se alcanzan cables ocultos y al mismo tiempo se tiene contacto con el soporte para puntas o el tope de profundidad.

Sujete la atornilladora únicamente por la empuñadura para colocar y extraer tornillos.

1. Ajuste la atornilladora en giro a la derecha.

2. Asegúrese de que la batería se encuentra en posición de trabajo.

3. Coloque el tornillo en la punta y sitúe el tornillo en la superficie de trabajo.

4. Regule la velocidad con el conmutador de control.

6.2 Extracción de tornillos

1. Desmonte el tope de profundidad.

2. Ajuste la atornilladora en giro a la izquierda.

3. Coloque la punta insertada en la atornilladora sobre el tornillo y regule la velocidad con el conmutador de control.

4. Vuelva a montar el tope de profundidad una vez haya extraído los tornillos.

6.3 Conexión de la marcha continua

6

Conecte la marcha continua.

6.4 Desconexión de la marcha continua

Pulse el conmutador de control.

El botón de fijación regresa a su posición inicial.

6.5 Interfaz de la herramienta y tope de profundidad

7

1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.

2. Tire del tope de profundidad hacia delante desde la herramienta.

Con el husillo libre puede efectuar las siguientes aplicaciones: extraer un tornillo desplazado girando hacia la izquierda; cambiar las puntas; cambiar los soportes para puntas; cambiar a funcionamiento con cargador; recolocar tornillos.

44 Español 2242466

*2242466*

7 Cuidado y mantenimiento

7.1 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones con la batería colocada

!

Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Mantenimiento de la herramienta

• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.

• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.

• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.

Cuidado de las baterías de Ion-Litio

• Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.

• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.

• Evite la penetración de humedad.

Mantenimiento

• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.

• No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de

Hilti

para que la reparen.

• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.

Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en

Hilti Store

o en:

www.hilti.group

.

7.2 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería

Transporte

PRECAUCIÓN

Arranque involuntario en el transporte

!

Transporte sus productos siempre sin batería.

Retire las baterías.

No transporte nunca las baterías sin embalaje.

*2242466*

2242466 Español 45

Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN

Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada

!

Guarde su productos siempre sin batería.

Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.

No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.

Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.

Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo.

8 Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de

Hilti

.

Anomalía

La atornilladora no funciona.

La atornilladora no funciona y parpadea un LED.

La atornilladora no funciona y parpadean los cuatro LED.

Posible causa

La batería está descargada.

La batería no se encuentra en posición de trabajo.

La batería está casi agotada.

Solución

Cargue la batería.

→ página 42

Coloque la batería.

→ página 42

La batería está demasiado fría o demasiado caliente.

Se activa la protección contra sobrecarga.

Introduzca una batería cargada por completo.

Cargue la batería.

→ página 42

Asegúrese de que la batería alcanza la temperatura de trabajo recomendada.

Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. Reduzca la carga.

46 Español 2242466

*2242466*

Anomalía

El tornillo no está completamente fijado; la herramienta se detiene.

El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado.

No se puede mover el tornillo aunque la atornilladora está en funcionamiento.

La velocidad desciende de forma brusca.

La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre.

La batería no se enclava con un «clic» audible.

Calentamiento considerable de la atornilladora o la batería.

Posible causa

La carga de la batería es demasiado baja.

Bloqueo de conexión activado.

Se ha ajustado un sentido de giro incorrecto.

La batería está descargada.

La batería no está en un estado óptimo.

Suciedad en las lengüetas de la batería.

Error en el sistema eléctrico.

La atornilladora se ha sobrecargado porque se han superado los límites de aplicación.

Solución

Introduzca una batería

Hilti

≥ B22/3.0Ah

cargada.

Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha o iz-

▶ quierda.

Ajuste el sentido de giro correcto con el conmutador derecha/izquierda.

Cargue la batería.

→ página 42

Sustituya la batería o solicite un diagnóstico al Servicio Técnico de

Hilti

.

Limpie las lengüetas y enclave la batería en posición de trabajo.

Desconecte la atornilladora inmediatamente, extraiga la batería y póngase en contacto con el Servicio Técnico de

Hilti

.

Elija una atornilladora adecuada a los requisitos de la aplicación.

9 Reciclaje

Las herramientas

Hilti

están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países,

Hilti

recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de

Hilti

o a su asesor de ventas.

*2242466*

2242466 Español 47

Eliminación de las baterías

Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud.

No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.

Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.

Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.

Elimine la batería en su

Hilti Store

o diríjase a su empresa de desechos.

No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

10 Garantía del fabricante

Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de

Hilti

.

Manual de instruções original

1 Indicações sobre a documentação

1.1 Sobre esta documentação

• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.

• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual.

1.2 Explicação dos símbolos

1.2.1 Advertências

As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

PERIGO

PERIGO

!

Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

48 Português 2242466

*2242466*

AVISO

AVISO

!

Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADO

CUIDADO

!

Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.

1.2.2 Símbolos na documentação

Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:

Leia o manual de instruções antes da utilização

Instruções de utilização e outras informações úteis

Manuseamento com materiais recicláveis

Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico

1.2.3 Símbolos nas figuras

Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:

Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual

A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto

Na figura

Vista geral

são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção

Vista geral do produto

Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto

1.3.1 Símbolos no produto

No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:

Velocidade nominal de rotação sem carga

Rotações por minuto

Corrente contínua

O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android.

*2242466*

2242466 Português 49

Bateria de iões de lítio

Série utilizada da bateria de iões de lítio

Hilti

. Tenha em atenção as indicações no capítulo

Utilização conforme a finalidade projectada

.

Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.

Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.

Dados do produto

Aparafusadora SD 5000 A-22 para gesso cartonado

Geração:

N.° de série:

02

1.5 Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação.

As documentações técnicas estão aqui guardadas:

Hilti

Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916

Kaufering, DE

2 Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas

AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.

50 Português 2242466

*2242466*

O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.

O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).

Segurança no posto de trabalho

Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.

Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.

Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis.

Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.

Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.

Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.

Segurança eléctrica

A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra.

Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.

Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos.

Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.

As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade.

A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.

Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.

Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior.

A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.

Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.

A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.

Segurança física

Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum

*2242466*

2242466 Português 51

trabalho com ferramentas eléctricas.

Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.

Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.

Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-

ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.

Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar.

Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.

Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.

Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.

Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio.

Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.

Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.

Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente.

A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.

Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações.

Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.

Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica

Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.

Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.

Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.

Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor

é perigosa e deve ser reparada.

Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta.

Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.

Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas

52 Português 2242466

*2242466*

instruções.

Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.

Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.

Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.

Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.

Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.

Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.

A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.

Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura.

Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.

Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria

Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante.

Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.

Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas.

A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.

Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos.

Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.

O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.

Não utilize uma bateria danificada ou modificada.

Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.

Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.

Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.

*2242466*

2242466 Português 53

Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções.

O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.

Manutenção

A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.

Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.

Nunca faça a manutenção de baterias danificadas.

Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.

2.2 Normas de segurança para aparafusadoras

Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o parafuso pode encontrar cabos eléctricos encobertos.

O contacto do parafuso com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.

2.3 Normas de segurança adicionais para a aparafusadora

Segurança física

Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.

Nunca manipule ou altere a ferramenta.

Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.

Mantenha os punhos secos e limpos.

Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.

Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!

Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.

Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.

Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos.

Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado.

Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas

54 Português 2242466

*2242466*

madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.

Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado.

Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.

Segurança eléctrica

Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.

Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas

Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear.

A ferramenta pode desviar-se para os lados.

Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.

2.4 Utilização e manutenção de baterias

Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utiliza-

ção de baterias de iões de lítio.

Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.

As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.

Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu

Centro de Assistência

Técnica Hilti

.

Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu

Centro de Assistência Técnica Hilti

.

*2242466*

2242466 Português 55

3 Descrição

3.1 Vista geral do produto

1

@

Mandril

;

Interface ferramenta/acessório

(ligação de engate)

=

Gancho universal

%

Entrada do ar para refrigera-

ção do motor

&

Punho

(

Entrada do ar para refrigera-

ção do motor

)

Comutador de rotação para a direita/esquerda com dispositivo de bloqueio

+

Botão de bloqueio para opera-

ção continuada

§

Interruptor on/off (com regula-

ção electrónica da velocidade)

/

Gancho de cinto

:

Indicador do estado de carga e de avaria (bateria de iões de lítio)

Botões de destravamento da bateria

$

Limitador de profundidade

£

LED branco para iluminar a

área de trabalho

3.2 Utilização correcta

O produto descrito é uma ferramenta eléctrica manual, alimentada a bateria, destinada ao mercado da instalação/aplicação de placas de gesso cartonado.

A ferramenta destina-se a apertar e remover parafusos em materiais correspondentes na instalação de placas de gesso cartonado. Devem utilizar-se parafusos para gesso cartonado com diâmetros até 4,2 mm e comprimentos até 55 mm.

Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser processados

Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio

Hilti

da série

B 18 / B 22.

Para estas baterias, utilize apenas os carregadores

Hilti

da série C4/36.

3.3 Indicador do estado de carga

O estado de carga da bateria de iões de lítio é visualizado quando se pressiona levemente o/um botão de destravamento (no máximo até sentir uma resistência).

Estado

4 LED acendem.

3 LED acendem.

2 LED acendem.

1 LED acende.

1 LED pisca.

Significado

Estado de carga: 75% a 100%

Estado de carga: 50% a 75%

Estado de carga: 25% a 50%

Estado de carga: 10% a 25%

Estado de carga: < 10%

56 Português 2242466

*2242466*

Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga.

3.4 Incluído no fornecimento

Aparafusadora para gesso cartonado, manual de instruções

Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua

Hilti Store

ou em:

www.hilti.group

.

3.5 Protecção contra sobrecarga e sobreaquecimento

A aparafusadora para gesso cartonado está protegida contra sobrecarga e sobreaquecimento através de desactivação automática. Uma sobrecarga ou um sobreaquecimento são sinalizados através dos quatro LED a piscar.

Se, após um sobreaquecimento a aparafusadora for novamente ligada com o interruptor on/off, podem ocorrer atrasos na activação.

4 Características técnicas

4.1 Aparafusadora eléctrica

Tensão nominal

Peso da unidade motriz

Velocidade nominal de rotação sem carga

Mandril

Comprimento dos parafusos

Diâmetro dos parafusos

Temperatura de funcionamento

Temperatura de armazenagem

(sem bateria)

21,6 V

1,0 kg

(2,2 lb)

0 rpm … 5 000 rpm

(0 Hz … 83,3 Hz)

Sextavado interior

1

/

4

≤ 55 mm

(≤ 2,2 in)

≤ 4,2 mm

(≤ 0,17 in)

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

(−4 ℉ … 104 ℉)

"

4.2 Bateria

Tensão de serviço da bateria

Temperatura ambiente durante o funcionamento

21,6 V

−17 ℃ … 60 ℃

(1 ℉ … 140 ℉)

−20 ℃ … 40 ℃

Temperatura de armazenagem

(−4 ℉ … 104 ℉)

Temperatura da bateria no início do carregamento

−10 ℃ … 45 ℃

(14 ℉ … 113 ℉)

*2242466*

2242466 Português 57

5 Preparação do local de trabalho

CUIDADO

Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!

Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.

Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.1 Carregar a bateria

1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.

2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.

3. Carregue a bateria num carregador aprovado.

5.2 Colocar a bateria

CUIDADO

Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!

Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.

Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.

1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.

2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.

3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.

5.3 Retirar a bateria

1. Pressione os botões de destravamento da bateria.

2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.

5.4 Montar o gancho de cinto (opcional)

2

Com o gancho de cinto pode prender ferramentas eléctricas adequadas ao cinto. Pode ser montado para utilização do lado direito e do lado esquerdo.

CUIDADO

Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas eléctricas!

Antes de iniciar os trabalhos, verifique se o gancho de cinto está realmente fixo.

1. Monte o gancho de cinto.

2. Fixe a sua ferramenta eléctrica no gancho de cinto.

3. Verifique se o gancho de cinto e a ferramenta eléctrica estão bem apertados.

58 Português 2242466

*2242466*

5.5 Montar corda de segurança

Para evitar danos recomenda-se a utilização uma corda de segurança ao efectuar trabalhos em posição elevada.

Enquanto estiver a trabalhar com o produto deve respeitar as directivas nacionais relativamente a trabalhos em posição elevada.

Conduza a patilha da corda de segurança à volta do pé da ferramenta e puxe a extremidade com o mosquetão através desta patilha.

5.6 Trabalho seguro com gancho de cinto e gancho universal

Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que o gancho de cinto e o gancho universal estão bem fixados à aparafusadora.

Utilize o gancho universal apenas enquanto isso for necessário. Pouse a aparafusadora de forma segura, se não a utilizar durante um longo período de tempo.

5.7 Substituir a ferramenta de encaixe

3

1. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando assim a ligação de engate.

2. Pressione o porta-ferramentas, rodando ligeiramente, contra a aparafusadora e mantenha esta posição.

3. Com a outra mão, retire a ferramenta de encaixe.

4. Coloque a ferramenta de encaixe pretendida no porta-ferramentas e pressione-a na aparafusadora, até ao batente.

5.8 Rotação direita / esquerda

4

Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio).

Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação para a direita ou para a esquerda.

6 Trabalhar

ATENÇÃO

Perigo de danos devido a manuseamento errado!

Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

*2242466*

2242466 Português 59

6.1 Colocar parafusos

5

AVISO

Perigo devido a corrente eléctrica

Perigo de choque eléctrico, se ao colocar parafusos forem atingidos cabos ocultos e, simultaneamente tocar no porta-broca ou no limitador de profundidade.

Ao colocar ou retirar parafusos, segure a aparafusadora somente pelo punho.

1. Ajuste a aparafusadora para rotação à direita.

2. Certifique-se de que a bateria está na posição de trabalho.

3. Coloque o parafuso no bit e posicione-o sobre o material base.

4. Regule a rotação com o botão de controlo.

6.2 Desaparafusar os parafusos

1. Retire limitador de profundidade.

2. Ajuste a aparafusadora para rotação à esquerda.

3. Coloque a aparafusadora com o bit sobre o parafuso e regule a rotação com o botão de controlo.

4. Depois de desaparafusar os parafusos, insira novamente o limitador de profundidade.

6.3 Ligar o modo "operação continuada"

6

Ligue a operação continuada.

6.4 Desactivar o modo "operação continuada"

Pressione o interruptor on/off.

O botão de bloqueio volta para a sua posição inicial.

6.5 Interface ferramenta e limitador de profundidade

7

1. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando assim a ligação de engate.

2. Retire o limitador de profundidade da ferramenta, puxando-o para a frente.

Para as seguintes operações o veio deve estar exposto (sem limitador de profundidade): remover um parafuso mal apertado, com rotação à esquerda, substituição de bits, substituição de porta-brocas, mudança para operação com carregador, reaperto de parafusos.

60 Português 2242466

*2242466*

7 Conservação e manutenção

7.1 Conservação e manutenção

AVISO

Risco de lesão com a bateria encaixada

!

Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

Conservação do aparelho

• Remover sujidade aderente com cuidado.

• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.

• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.

Conservação das baterias de iões de lítio

• Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.

• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.

• Evitar a entrada de humidade.

Manutenção

• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.

• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica

Hilti

.

• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.

Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu

Hilti Store

ou em:

www.hilti.group

.

7.2 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis

Transporte

CUIDADO

Arranque inadvertido durante o transporte

!

Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

Retirar as baterias.

Nunca transportar as baterias em embalagem solta.

*2242466*

2242466 Português 61

Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.

Armazenamento

CUIDADO

Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido

!

Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.

Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.

Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.

Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.

8 Ajuda em caso de avarias

No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de

Assistência Técnica

Hilti

.

Avaria

A aparafusadora não funciona.

A aparafusadora não funciona e um LED pisca.

A aparafusadora não funciona e quatro

LED piscam.

Causa possível

A bateria está descarregada.

A bateria não está na posição de trabalho.

A bateria está quase descarregada.

A bateria está demasiado quente ou demasiado fria.

A protecção contra sobrecarga reage.

Parafuso não deslocado por completo e a ferramenta pára.

Bateria demasiado descarregada.

Solução

Carregue a bateria.

→ Página 58

Coloque a bateria.

→ Página 58

Insira uma bateria carregada.

Carregue a bateria.

→ Página 58

Deixar que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada.

Solte o interruptor on/off e volte a accioná-lo. Reduza a carga.

Insira uma

Hilti

bateria

≥ B22/3.0Ah com mais carga.

62 Português 2242466

*2242466*

Avaria

Não é possível pressionar o interruptor on/off ou este está bloqueado.

Não é possível apertar o parafuso, embora a aparafusadora esteja a trabalhar.

A velocidade diminui repentinamente de forma considerável.

A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente.

Está ajustado um sentido de rotação errado.

A bateria está descarregada.

Verificar estado da bateria.

A bateria não encaixa com clique audível.

A aparafusadora ou a bateria aquece demasiado.

Causa possível

Activar o dispositivo de bloqueio.

Sujidade nas patilhas de encaixe da bateria.

Avaria eléctrica

A aparafusadora ficou sobrecarregada devido a ter sido excedido o limite de aplicação.

Solução

Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação para a direita ou para a esquerda.

Ajustar o sentido de rotação correcto com o comutador para rotação à direita/esquerda.

Carregue a bateria.

→ Página 58

Efectuar um diagnóstico num Centro de

Assistência Técnica

Hilti

ou substituir a bateria.

Limpar as patilhas de fixação e encaixar a bateria na posição de trabalho.

Desligar imediatamente a aparafusadora, retirar a bateria e contactar o Centro de

Assistência Técnica

Hilti

.

Seleccione uma aparafusadora que esteja adequada às exigências da aplicação.

9 Reciclagem

As ferramentas

Hilti

são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a

Hilti

aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de

Clientes

Hilti

ou ao seu vendedor.

*2242466*

2242466 Português 63

Remover baterias

Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.

Não envie quaisquer baterias danificadas!

Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.

Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.

Efectue a reciclagem da bateria na sua

Hilti Store

ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.

Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!

10 Garantia do fabricante

Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro

Hilti

local.

64 Português 2242466

*2242466*

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20191107

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents