- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Batteries & accessories
- Rechargeable batteries
- Hilti
- NPU 100 IP-A22
- Operating instructions
advertisement
NPU 100 IP-A22
English
Français
Español
Português
1
10
19
29
1
2
3
NPU 100 IP-A22
1
Original operating instructions
Information about the documentation
1.1
About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2
Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER
!
▶
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING
!
▶
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION
!
▶
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the
overview illustrations
and refer to the numbers used in the
product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
*2207118*
2207118 English 1
1.3
Symbols on the power tool
1.3.1 Symbols
The following symbols can be used on the product:
Risk of cutting injury!
Wear protective glasses!
Direct current (DC)
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti
Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed
Intended use
.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
1.4
Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
▶
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Hole punch
Generation
Serial no.
NPU 100 IP-A22
01
1.5
Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
▶
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
2 English 2207118
*2207118*
▶
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
▶
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
▶
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
▶
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
▶
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
▶
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
▶
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
▶
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
▶
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
▶
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
▶
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
▶
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
*2207118*
2207118 English 3
Battery tool use and care
▶
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
▶
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
▶
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
▶
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
▶
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
▶
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
▶
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
▶
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
▶
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.2
Additional safety instructions applicable to hole punches
Personal safety
▶
Use the product only if it is in perfect working order.
▶
Never tamper with or modify the tool in any way.
Electrical safety
▶
Before use of the power tool, all live cables or other items carrying electric voltage within the area in which the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions for working in the proximity of live cables or equipment must be implemented and observed.
▶
Do not punch live parts.
Power tool use and care
▶
After punching approx. 30 to 40 consecutive holes, switch the power tool off and allow it to cool down for about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the power tool.
2.3
Battery use and care
▶
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries.
▶
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
▶
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
▶
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your
Hilti Service
.
▶
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this case, always contact your
Hilti Service
.
4 English 2207118
*2207118*
3
3.1
Description
Product overview
@
Punching head
;
Manual piston return switch
=
Casing
%
Servicing and fault indicator (red LED)
&
Battery release button
(
Battery
)
Slot on both sides to fasten the
Hilti
retaining leash
+
White LED to illuminate the working area
§
Control switch
3.2
Intended use
The product described is a cordless electro-hydraulic punching tool. It is designed for punching round, square and rectangular holes in steel, aluminum, plastic or fiberglass parts.
Use only the punching dies available through the manufacturer.
Before starting work, check that the sheets to be punched and everything in the work zone (e.g. distribution box/switch cabinet) are not electrically live.
• Use only
Hilti
lithiumion batteries of the B 22 series with this product.
• Use only
Hilti
-approved battery chargers to charge these batteries. More information is available from your
Hilti Store
or from
www.hilti.group
3.3
Possible misuse
• Do not use this hand-held power tool clamped in a fixed position or as a stationary device.
• Do not punch electrically live parts.
3.4
Lithiumion battery status display
The state of charge of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The state of charge of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery release buttons.
Status
4 LEDs light.
3 LEDs light.
2 LEDs light.
1 LED lights.
1 LED blinks.
Meaning
State of charge: 75 % to 100 %
State of charge: 50 % to 75 %
State of charge: 25 % to 50 %
State of charge: 10 % to 25 %
State of charge: < 10 %
Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch. If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the “Troubleshooting” section.
3.5
Items supplied
Hole punch, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local
Hilti Store
or at:
www.hilti.group
*2207118*
2207118 English 5
4 Technical data
Rated voltage
Weight including B22⁄8.0 battery
Max. punching capacity in 10 ga steel
Max. punching capacity in 10 ga stainless steel
Storage temperature
Ambient temperature for operation
NPU 100 IP-A22
21.6 V
3.4 kg
(7.5 lb)
4"
4"
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
4.1
Battery
Battery operating voltage
Ambient temperature for operation
Storage temperature
Battery charging starting temperature
21.6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Operation
5.1
Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury by inadvertent starting!
▶
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
▶
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2
Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.3
Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
▶
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter.
▶
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.4
Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
6 English 2207118
*2207118*
5.5
Assemble Hilti retaining leash (optional)
ATTENTION
Damage to the tool and/or the retaining leash.
Incorrect handling may lead to damage to the tool and/or retaining leash.
▶
Do not use a metal chain as a retaining leash. Do not use retaining leashes longer than 6 ft (2 m).
To avoid damage and injury, when working at a height it is advisable to use the
Hilti
retaining strap.
The retaining strap allows a securing cord or leash to be attached.
National regulations applicable to working in high positions must be observed when working with the tool.
1. Remove the battery.
2. Insert the two tabs on the retaining leash into the slots on each side of the base.
3. Secure the retaining leash with the screws supplied.
4. Refit the battery.
5.6
Dismantle the Hilti retaining leash (optional)
1. Remove the battery.
2. Remove the two retaining strap securing screws.
3. Pull the two retaining strap tabs out of the slots in the base and remove the retaining strap.
4. Refit the battery.
5.7
Observing the safety instructions
WARNING
Risk of injury!
Unintentional starting.
▶
Remove the battery before inserting, changing or removing the punch, die or other parts.
WARNING
Risk of injury
Risk of eye injuries when drilling and punching.
▶
Wear eye protection when drilling and punching.
WARNING
Risk of injury!
Risk of injury caused by flying fragments.
▶
When punching holes, take care to ensure that no persons are within the immediate vicinity of the punch, as these persons could be injured by flying fragments in the event of material failure.
▶
After punching, when the tool has switched itself off, do not switch the tool on again as this could result in the punch coming into contact with the die. This could cause breakage of parts, resulting in injuries to persons caused by flying fragments.
WARNING
Risk of injury!
Risk of injury caused by flying fragments.
▶
Do not use the punch when threaded parts are not fully screwed on.
WARNING
Risk of injury!
Risk of serious injury during the punching operation.
▶
Keep your hands and fingers well away from moving parts while punching. Reaching into the punching area could result in crushing injuries or severed fingers.
▶
It is essential that the safety instructions are observed.
5.8
Punching holes up to 4"
1. Determine the exact position of the hole. To predrill the hole, use a drill bit of a diameter slightly larger than that of the draw stud.
2. Select the required punch.
3. Select the corresponding die.
*2207118*
2207118 English 7
4. Select the required draw stud.
5. Check that the piston in the tool is fully retracted. Assemble the complete punching set, making sure that the cutting side of the punch is facing the sheet metal. Screw the punch in so that it makes light contact with the sheet metal.
6. Insert the battery.
7. Press and hold the control switch until the punching operation is automatically completed.
Disassemble the punch and die and remove any remaining scraps of sheet metal.
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted
!
▶
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
• Carefully remove stubborn dirt.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
• Keep the battery free from oil and grease.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
• Avoid ingress of moisture.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.
• Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by
Hilti
Service.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store
or online at:
www.hilti.group
.
7 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport
!
▶
Always transport your products with the batteries removed!
▶
Remove the battery.
▶
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
▶
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries
!
▶
Always store your products with the batteries removed!
▶
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
▶
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.
▶
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
▶
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
8 English 2207118
*2207118*
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact
Hilti
Service.
8.1
The punching tool is not in working order.
Malfunction
The LEDs on the battery indicate nothing.
Possible cause
The battery is not correctly inserted.
The battery is discharged.
The battery is too hot or too cold.
1 LED on the battery blinks.
The battery is discharged.
The battery is too hot or too cold.
4 LEDs on the battery blink.
Red LED => lights continuously and a warning tone is emitted.
Red LED => blinks at short intervals and a warning tone is emitted.
Red LED => lights briefly and no warning tone is emitted.
Product momentarily overloaded.
Technical problem.
The state of charge of the battery is too low to allow a complete operating cycle.
Product overheated.
Action to be taken
▶
Push the battery in until it engages with a double click.
▶
Change the battery and charge the empty battery.
▶
Allow the battery to cool down or to warm up to room temperature.
▶
Change the battery and charge the empty battery.
▶
Allow the battery to cool down or to warm up to room temperature.
▶
Allow the product to cool down.
▶
Incorrect operation is possible!
Contact
Hilti
Service.
▶
Change the battery and charge the empty battery.
▶
Allow the product to cool down.
8.2
The punching tool is in working order.
Trouble or fault
The battery runs down more quickly than usual.
The battery does not engage with an audible double click.
Red LED => lights continuously and a warning tone is emitted.
Possible cause
Very low ambient temperature.
The retaining lugs on the battery are dirty.
Technical problem.
Action to be taken
▶
Allow the battery to warm up slowly to room temperature.
▶
Clean the retaining lugs and refit the battery.
▶
Incorrect operation is possible!
Contact
Hilti
Service.
9 Disposal
Most of the materials from which
Hilti
tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to
Hilti
for recycling. Ask
Hilti
Service or your Hilti representative for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
▶
DO NOT send batteries through the mail!
▶
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
▶
Dispose of your battery out of the reach of children.
▶
Dispose of the battery at your
Hilti Store
, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
▶
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
*2207118*
2207118 English 9
10 Manufacturer’s warranty
▶
Please contact your local
Hilti
representative if you have questions about the warranty conditions.
1
Notice d'utilisation originale
Indications relatives à la documentation
1.1
À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2
Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER
!
▶
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
!
▶
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION
!
▶
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration
Vue d’ensemble
et renvoient aux numéros des légendes dans la section
Vue d'ensemble du produit
10 Français 2207118
*2207118*
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3
Symboles marqués sur l'appareil
1.3.1 Symboles
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Risque de coupure !
Porter des lunettes de protection !
Courant continu
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion
Hilti
utilisée. Observer les instructions au chapitre
Utilisation conforme à l'usage prévu
.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
1.4
Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Poinçonneuse
Génération
N° de série
NPU 100 IP-A22
01
1.5
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1
Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif.
Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
*2207118*
2207118 Français 11
Sécurité sur le lieu de travail
▶
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
▶
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
▶
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.
Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
▶
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
▶
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
▶
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
▶
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter.
Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
▶
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif.
Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer.
Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
12 Français 2207118
*2207118*
▶
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.
Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
▶
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
▶
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
▶
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile.
Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
▶
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
▶
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
▶
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
▶
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié.
Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
▶
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
▶
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation.
Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
▶
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
▶
Ne jamais entretenir d'accus endommagés.
Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la poinçonneuse
Sécurité des personnes
▶
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶
Ne jamais effectuer de manipulation ni de modification sur l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶
Avant d'utiliser l'appareil, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs, c'est-à-dire les éléments conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de l'opérateur. Si ce n'est pas possible, prendre des mesures de protection appropriées pour travailler à proximité de composants sous tension électrique.
*2207118*
2207118 Français 13
▶
Ne jamais poinçonner des éléments sous tension électrique.
Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs
▶
Arrêter l'outil électroportatif et faire une pause de 15 min environ tous les 30 à 40 poinçonnages environ pour laisser refroidir l'appareil. Toute surchauffe risque d'endommager l'appareil.
2.3
Utilisation et emploi soigneux des batteries
▶
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries li-ion.
▶
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
▶
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
▶
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le
S.A.V
Hilti
.
▶
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le
S.A.V Hilti
.
3
3.1
Description
Vue d'ensemble du produit
@
Tête de poinçonnage
;
Interrupteur à rappel automatique pour le recul manuel
=
Boîtier
%
Témoin d'avertissement et de défauts (LED rouge)
&
Déverrouillage d'accu
(
Accu
)
Fente des deux côtés pour fixer la sécurité anti-chute
Hilti
+
LED blanche d'éclairage de la zone de travail
§
Variateur électronique de vitesse
3.2
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une poinçonneuse électrohydraulique sans fil. Il est conçu pour découper des trous ronds, carrés et rectangulaires dans des éléments de construction en acier, aluminium, plastique ou fibres de verre.
Il convient d'utiliser exclusivement les inserts de poinçonnage fournis par le fabricant de l'appareil.
Avant de commencer à travailler, vérifier que l'environnement de travail (par ex. coffret électrique /armoire de distribution) resp. que les tôles à poinçonner sont hors tension.
• Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon
Hilti
de la série B 22.
• Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par
Hilti
. Vous trouverez de plus amples informations dans votre
Hilti Store
ou à l'adresse :
www.hilti.group
3.3
Mauvaise utilisation possible
• L'appareil à guidage manuel ne doit pas être encastré à des fins d'utilisation stationnaire.
• Ne jamais poinçonner d'élément mis sous tension électrique.
3.4
Affichage de l'état des accus Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage.
État
4 LED allumées.
Signification
État de charge : 75 % à 100 %
14 Français 2207118
*2207118*
État
3 LED allumées.
2 LED allumées.
1 LED allumée.
1 LED clignote.
Signification
État de charge : 50 % à 75 %
État de charge : 25 % à 50 %
État de charge : 10 % à 25 %
État de charge : < 10 %
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.
3.5
Éléments livrés
Outil de poinçonnage, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre
Hilti Store
ou à l'adresse :
www.hilti.group
4 Caractéristiques techniques
Tension de référence
Poids (accu inclus) B22⁄8.0
Capacité de perforation max. dans l'acier 10 ga
Capacité de perforation max. dans l'acier inoxydable 10 ga
Température de stockage
Température de service en cours de service
NPU 100 IP-A22
21,6 V
3,4 kg
(7,5 lb)
4"
4"
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
4.1
Batterie
Tension nominale de l'accu
Température de service en cours de service
Température de stockage
Température de l'accu au début de la charge
21,6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Utilisation
5.1
Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
▶
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
▶
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.2
Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
*2207118*
2207118 Français 15
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.3
Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
▶
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
▶
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.4
Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.5
Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option)
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil et/ou du harnais.
Il y a risque d'endommagement de l'appareil et / ou du harnais en cas de maniement non conforme.
▶
Ne pas utiliser de chaîne métallique en tant que harnais. Ne pas utiliser de disques à tronçonner avec une longueur de plus de 2 m (6 ft).
Pour éviter tout endommagement lors des travaux en hauteur, il est recommandé d'utiliser une sécurité anti-chute
Hilti
.
La sécurité anti-chute permet de fixer des câbles d'ancrage/élingues.
Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque l'appareil est utilisé.
1. Retirer l'accu.
2. Faire passer les deux attaches de la sécurité anti-chute dans les fentes se trouvant des deux côtés du pied de l'appareil.
3. Fixer la sécurité anti-chute avec les vis correspondantes.
4. Remettre l'accu en place.
5.6
Démontage de la sécurité anti-chute Hilti (en option)
1. Retirer l'accu.
2. Desserrer les vis de la sécurité anti-chute.
3. Retirer les deux attaches de la sécurité anti-chute hors des fentes du pied de l'appareil et enlever la sécurité anti-chute.
4. Remettre l'accu en place.
5.7
Respecter les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Mise en marche inopinée du produit.
▶
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les inserts de poinçonnage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque de blessures aux yeux lors du perçage et du poinçonnage.
▶
Porter des lunettes de protection pendant les opérations de perçage et de poinçonnage.
16 Français 2207118
*2207118*
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Risque de blessures par projection d'éclats de matériau.
▶
S'assurer que pendant l'opération de poinçonnage, personne ne se trouve à proximité directe du poinçon, car celle-ci risquerait d'être blessée en cas de projection d'éclats de matériau.
▶
Ne pas remettre l'appareil en marche après une perforation / mise hors tension pour écarter tout risque de contact entre le poinçon et la matrice. Il y aurait alors risque de cassure et de blessures des personnes par projection d'éclats de matériau.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Risque de blessures à cause des pièces qui se détachent.
▶
Ne jamais poinçonner avec des filetages incomplètement vissés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Risque de blessures graves pendant l'opération de poinçonnage.
▶
Lors de l'opération de poinçonnage, veiller à respecter une distance suffisante entre la tête de coupe et la main / les doigts. En cas d'intervention dans la zone de poinçonnage, il y a risque d'écrasement et/ou de cisaillement.
▶
Les consignes de sécurité doivent impérativement être respectées !
5.8
Réaliser une opération de poinçonnage, taille de trou jusqu'à 4"
1. Déterminer la position exacte du trou. Pour le préperçage, utiliser une mèche d'un diamètre légèrement plus grand que le boulon d'assemblage.
2. Sélectionner le poinçon qui convient.
3. Sélectionner la matrice correspondante.
4. Sélectionner le boulon d'assemblage requis.
5. S'assurer que le piston de l'appareil soit entièrement rentré. Monter l'insert de poinçonnage complet en veillant à ce que les arêtes de coupe du poinçon soient orientées vers la tôle. Visser le poinçon de sorte qu'il soit légèrement en contact avec la tôle.
6. Remettre la batterie en place.
7. Actionner le variateur électronique de vitesse jusqu'à ce que l'opération de poinçonnage soit automatiquement terminée.
Démonter le poinçon et la matrice, et enlever les éventuels résidus de tôle.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré
!
▶
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
• Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
• Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V.
Hilti
.
*2207118*
2207118 Français 17
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre
Hilti Store
ou sous :
www.hilti.group
.
7 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport
!
▶
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
▶
Retirer les accus.
▶
Ne jamais transporter les accus en vrac.
▶
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu
!
▶
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
▶
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
▶
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
▶
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
▶
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
Hilti
.
8.1
Poinçonneuse pas en état de fonctionner
Défaillance
Les LED sur l'accu n'indiquent rien.
1 LED clignote sur l'accu.
Causes possibles
L'accu n'est pas complètement encliqueté.
Décharger l'accu.
Accu trop chaud ou trop froid.
Décharger l'accu.
Accu trop chaud ou trop froid.
4 LED clignotent sur l'accu.
LED rouge => Allumé en continu avec signal d'avertissement.
LED rouge => Bref clignotement avec signal d'avertissement.
Surcharge momentanée du produit.
Problème technique.
L'état de charge de l'accu est trop faible pour pouvoir mener à bien une application complète.
Solution
▶
Encliqueter l'accu d'un
« double-clic ».
▶
Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
▶
Laisser l'accu refroidir ou amener l'accu à la température ambiante.
▶
Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
▶
Laisser l'accu refroidir ou amener l'accu à la température ambiante.
▶
Laisser le produit refroidir.
▶
Probable erreur d'application !
Contacter le S.A.V.
Hilti
.
▶
Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
18 Français 2207118
*2207118*
Défaillance
LED rouge => Allumé brièvement sans signal d'avertissement.
Causes possibles
Surchauffe du produit.
Solution
▶
Laisser le produit refroidir.
8.2
Poinçonneuse en état de fonctionner
Défaillance
L'accu se vide plus rapidement que d'habitude.
L'accu ne s'encliquette pas avec un « double-clic » audible.
LED rouge => Allumé en continu avec signal d'avertissement.
Causes possibles Solution
Température ambiante très basse.
▶
Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température ambiante.
Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu.
▶
Nettoyer les ergots d'encliquetage et réencliqueter l'accu dans son logement.
Problème technique.
▶
Probable erreur d'application !
Contacter le S.A.V.
Hilti
.
9 Recyclage
Les appareils
Hilti
sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients
Hilti
ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé.
▶
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
▶
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
▶
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
▶
Éliminer l'accu en le déposant auprès du
Hilti Store
local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
▶
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
▶
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire
Hilti
local.
1
Manual de instrucciones original
Información sobre la documentación
1.1
Acerca de esta documentación
• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2
Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
*2207118*
2207118 Español 19
PELIGRO
PELIGRO
!
▶
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!
▶
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
!
▶
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura
Vista general
y los números de la leyenda están explicados en el apartado
Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3
Símbolos en la herramienta
1.3.1 Símbolos
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Peligro de corte.
Utilice gafas protectoras.
Corriente continua
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio
Hilti
. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones
.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
20 Español 2207118
*2207118*
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
1.4
Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
▶
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Troqueladora
Generación
N.º de serie
NPU 100 IP-A22
01
1.5
Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
▶
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
▶
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
▶
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
▶
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
▶
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
▶
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles.
Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
*2207118*
2207118 Español 21
▶
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
▶
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
▶
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
▶
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
▶
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
▶
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
▶
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
▶
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
▶
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
▶
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso.
Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
▶
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar.
Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
▶
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
▶
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
▶
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
▶
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
▶
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
▶
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
22 Español 2207118
*2207118*
▶
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
▶
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
▶
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
▶
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.
▶
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico.
El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
▶
No utilice baterías dañadas o modificadas.
Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
▶
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas.
El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
▶
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones.
Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico
▶
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
▶
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas.
Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2
Indicaciones de seguridad adicionales para la troqueladora
Seguridad de las personas
▶
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
▶
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Seguridad eléctrica
▶
Antes de utilizar la herramienta, deben dejarse sin tensión todos los componentes activos (conductores de corriente) que se encuentren en el entorno de trabajo del usuario. Si esto no es posible, deben tomarse las correspondientes medidas de protección para trabajar cerca de componentes bajo tensión.
▶
No troquele piezas que estén bajo tensión.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
▶
Desconecte la herramienta eléctrica después de aprox. 30–40 operaciones seguidas de troquelado y déjela enfriar unos 15 minutos. El sobrecalentamiento puede producir daños en la herramienta.
2.3
Manipulación y utilización segura de las baterías
▶
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
▶
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
▶
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
▶
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el
Hilti Servicio Técnico
.
▶
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso, póngase siempre en contacto con el
Hilti Servicio Técnico
.
*2207118*
2207118 Español 23
3
3.1
Descripción
Vista general del producto
@
Cabezal de troquelado
;
Interruptor de reinicio para retroceso manual
=
Carcasa
%
Indicador de mantenimiento y errores (LED rojo)
&
Desbloqueo de la batería
(
Batería
)
Ranura a ambos lados para fijar la protección en caso de caída
Hilti
+
LED blanco para iluminar el entorno de trabajo
§
Conmutador de control
3.2
Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una troqueladora electrohidráulica alimentada por batería. Está diseñada para troquelar orificios redondos, cuadrados y rectangulares en componentes de acero, aluminio, plástico o fibra de vidrio.
Solo se pueden utilizar los útiles de troquelado suministrados por el fabricante.
Antes de iniciar el trabajo, se debe asegurar la ausencia de tensión en el entorno de trabajo (p. ej. en la caja de distribución/armario de distribución) y en las chapas que se van a troquelar.
• Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de
Hilti
.
• Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por
Hilti
. Encontrará más información en la
Hilti Store
o en
www.hilti.group
3.3
Posibles usos indebidos
• Esta herramienta de guiado manual no debe fijarse ni utilizarse para aplicaciones estacionarias.
• No deben troquelarse componentes que se encuentren bajo tensión.
3.4
Indicador de la batería de Ion-Litio
El estado de carga de la batería de Ion-Litio y las averías de la herramienta se indican en el indicador de la batería de Ion-Litio. El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería.
Estado
Los 4 LED encendidos.
3 LED encendidos.
2 LED encendidos.
1 LED encendido.
1 LED parpadea.
Significado
Estado de carga: 75 % a 100 %
Estado de carga: 50 % a 75 %
Estado de carga: 25 % a 50 %
Estado de carga: 10 % a 25 %
Estado de carga: < 10 %
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga. Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías».
3.5
Suministro
Troqueladora, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su
Hilti Store
o en Internet, en:
www.hilti.group
24 Español 2207118
*2207118*
4 Datos técnicos
Tensión nominal
Peso (incluida batería) B22⁄8.0
Capacidad máx. de troquelado en acero 10 ga
Capacidad máx. de troquelado en acero inoxidable 10 ga
Temperatura de almacenamiento
Temperatura ambiente en funcionamiento
NPU 100 IP-A22
21,6 V
3,4 kg
(7,5 lb)
4"
4"
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
4.1
Batería
Tensión de servicio de la batería
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga
21,6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Manejo
5.1
Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
▶
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
▶
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.2
Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.3
Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
▶
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
▶
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.4
Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
*2207118*
2207118 Español 25
5.5
Montaje de la protección en caso de caída Hilti (opcional)
ATENCIÓN
Daños en la herramienta y/o en la cuerda.
El uso inadecuado puede provocar daños en la herramienta y/o en la cuerda.
▶
No utilice cadenas de metal como cuerdas. No utilice cuerdas de más de 2 m (6 ft) de longitud.
Para evitar posibles daños, se recomienda utilizar la protección en caso de caída de Hilti
Hilti
cuando se trabaje en una posición elevada.
La protección en caso de caída permite la fijación de cables o cintas de sujeción.
Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con la herramienta.
1. Extraiga la batería.
2. Introduzca las dos lengüetas de la protección en caso de caída en la ranuras que se encuentran a ambos lados de la base de la herramienta.
3. Fije la protección en caso de caída con los correspondientes tornillos.
4. Coloque de nuevo la batería.
5.6
Desmontaje de la protección en caso de caída Hilti (opcional)
1. Extraiga la batería.
2. Desatornille los tornillos de la protección en caso de caída.
3. Saque las dos lengüetas de la protección en caso de caída de las ranuras que hay en la base de la herramienta y retire la protección en caso de caída.
4. Coloque de nuevo la batería.
5.7
Observaciones de las indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Arranque involuntario del producto.
▶
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer los útiles de troquelado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Peligro de lesiones en los ojos al perforar y troquelar.
▶
Utilice gafas protectoras para perforar y troquelar.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones por material que sale despedido.
▶
Durante el troquelado, asegúrese de que no se encuentren personas cerca del punzón, ya que existe peligro de lesiones con el material que sale despedido en caso de que este falle.
▶
No vuelva a conectar la herramienta tras la perforación/desconexión, ya que de lo contrario puede producirse un contacto entre el punzón y el troquel. En tal caso podrían producirse roturas y lesiones a las personas debido al material que sale despedido.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones por piezas que salen despedidas.
▶
No troquele con roscas que no estén completamente enroscadas o desenroscadas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Peligro de lesiones graves durante la operación de troquelado.
▶
Durante la operación de troquelado, asegúrese siempre de que se deja una distancia suficiente hasta la mano / el dedo. Si se interviene en la zona de la troqueladora, pueden producirse aplastamientos y cortes.
▶
Deben observarse las indicaciones de seguridad.
26 Español 2207118
*2207118*
5.8
Ejecución de la operación de troquelado, tamaño del orificio hasta 4"
1. Elija la posición exacta de la perforación. Para la perforación previa, utilice una broca de diámetro ligeramente mayor que el diámetro del bulón de tracción.
2. Elija el punzón necesario.
3. Elija el troquel adecuado.
4. Elija el bulón de tracción necesario.
5. Asegúrese de que el pistón de la herramienta está completamente retraído. Monte el útil de troquelado completo; al hacerlo compruebe que el lado de corte del punzón esté inclinado hacia la chapa.
Desenrosque el punzón de manera que quede ligeramente en contacto con la chapa.
6. Coloque la batería.
7. Accione el conmutador de control hasta que la operación de troquelado finalice automáticamente.
Desmonte el punzón y el troquel y elimine los restos de chapa que hayan podido quedar.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada
!
▶
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
• Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
• Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
• No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de
Hilti
para que la reparen.
• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en
Hilti Store
o en:
www.hilti.group
.
7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte
!
▶
Transporte sus productos siempre sin batería.
▶
Retire las baterías.
▶
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
▶
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo.
*2207118*
2207118 Español 27
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada
!
▶
Guarde su productos siempre sin batería.
▶
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
▶
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
▶
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
▶
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de
Hilti
.
8.1
La troqueladora no está lista para funcionar.
Anomalía
Los LED de la batería no indican nada.
Posible causa
La batería no se ha insertado completamente.
La batería está descargada.
La batería está demasiado caliente o fría.
Parpadea 1 LED de la batería. La batería está descargada.
La batería está demasiado caliente o fría.
Solución
▶
Encaje la batería hasta que note un doble clic.
▶
Cambie la batería y recargue la batería vacía.
▶
Deje enfriar la batería o espere a que alcance la temperatura de la estancia.
▶
Cambie la batería y recargue la batería vacía.
▶
Deje enfriar la batería o espere a que alcance la temperatura de la estancia.
▶
Deje enfriar el producto.
Parpadean los 4 LED de la batería.
LED rojo => encendido permanentemente con tono de advertencia.
LED rojo => parpadeo corto con tono de advertencia.
LED rojo => se ilumina brevemente sin tono de advertencia.
Producto brevemente sobrecargado.
Problema técnico.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo para realizar una aplicación completa.
Producto sobrecalentado.
▶
▶
▶
Posible aplicación incorrecta.
Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de
Hilti
.
Cambie la batería y recargue la batería vacía.
Deje enfriar el producto.
8.2
tumbre.
La troqueladora está lista para funcionar.
Anomalía
La batería se descarga con mayor rapidez que de cos-
La batería no encaja con un doble clic audible.
LED rojo => encendido permanentemente con tono de advertencia.
Posible causa
Temperatura ambiente demasiado baja.
Suciedad en las lengüetas de la batería.
Problema técnico.
Solución
▶
Deje que la batería se caliente poco a poco hasta alcanzar la temperatura ambiente.
▶
Limpie las lengüetas y vuelva a colocar la batería.
▶
Posible aplicación incorrecta.
Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de
Hilti
.
28 Español 2207118
*2207118*
9 Reciclaje
Las herramientas
Hilti
están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países,
Hilti
recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de
Hilti
o a su asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud.
▶
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
▶
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
▶
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
▶
Elimine la batería en su
Hilti Store
o diríjase a su empresa de desechos.
▶
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
10 Garantía del fabricante
▶
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti
.
1
Manual de instruções original
Indicações sobre a documentação
1.1
Sobre esta documentação
• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2
Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO
!
▶
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO
!
▶
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO
!
▶
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
*2207118*
2207118 Português 29
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura
Vista geral
são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção
Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3
Símbolos no aparelho
1.3.1 Símbolos
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Perigo de corte!
Usar óculos de protecção!
Corrente contínua
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
Bateria de iões de lítio
Série utilizada da bateria de iões de lítio
Hilti
. Tenha em atenção as indicações no capítulo
Utilização conforme a finalidade projectada
.
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.
1.4
Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
▶
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Aparelho de puncionar
Geração
N.° de série
NPU 100 IP-A22
01
30 Português 2207118
*2207118*
1.5
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1
Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
▶
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
▶
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
▶
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.
Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
▶
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra.
Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
▶
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
▶
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
▶
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
▶
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior.
A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
▶
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
▶
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas.
Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
▶
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
▶
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar.
Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
▶
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
*2207118*
2207118 Português 31
▶
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio.
Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
▶
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
▶
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente.
A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
▶
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações.
Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
▶
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
▶
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
▶
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta.
Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
▶
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
▶
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
▶
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
▶
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
▶
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
▶
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante.
Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
▶
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas.
A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
▶
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
▶
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
▶
Não utilize uma bateria danificada ou modificada.
Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
▶
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.
Fogo e temperaturas superiores a
130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
▶
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções.
O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
32 Português 2207118
*2207118*
Manutenção
▶
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
▶
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas.
Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
2.2
Normas de segurança adicionais para o aparelho de puncionar
Segurança física
▶
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
▶
Nunca manipule ou altere o aparelho.
Segurança eléctrica
▶
Antes de utilizar o aparelho é necessário desligar da tensão todas as peças activas, ou seja, que conduzam corrente, no local de trabalho do operador. Se isso não for possível é necessário tomar as respectivas medidas de protecção, para poder efectuar trabalhos nas proximidades de peças sob tensão.
▶
Não puncione peças sob tensão.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
▶
Após aprox. 30 a 40 puncionamentos sucessivos, desligue a ferramenta eléctrica e deixe-a arrefecer durante aprox. 15 minutos. O sobreaquecimento pode dar origem a danos no aparelho.
2.3
Utilização e manutenção de baterias
▶
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio.
▶
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
▶
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.
▶
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu
Centro de
Assistência Técnica Hilti
.
▶
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu
Centro de Assistência
Técnica Hilti
.
3
3.1
Descrição
Vista geral do produto
@
Cabeça de puncionamento
;
Interruptor de reposição para retorno manual
=
Carcaça
%
Indicador de manutenção e de erro (LED vermelho)
&
Destravamento para a bateria
(
Bateria
)
Fenda de ambos os lados, para fixar o dispositivo de segurança da
Hilti
+
LED branco para iluminar a área de trabalho
§
Interruptor on/off
3.2
Utilização correcta
O produto descrito é um aparelho de puncionar electrohidráulico alimentado a bateria. Destina-se a fazer furos redondos, quadrados e rectangulares por puncionamento em componentes de aço, alumínio, plástico ou fibra de vidro.
Só podem ser utilizadas as peças de puncionamento fornecidas pelo fabricante.
Antes de iniciar o trabalho é necessário garantir que o local de trabalho (p. ex., caixa de distribuição/armário de distribuição) ou as chapas a puncionar se encontram isentas de tensão.
• Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio
Hilti
da série B 22.
*2207118*
2207118 Português 33
• Utilize apenas carregadores aprovados pela
Hilti
para estas baterias. Pode encontrar mais informações na sua
Hilti Store
ou em:
www.hilti.group
3.3
Possível uso incorrecto
• O aparelho manual não pode ser fixado e utilizado para a aplicação fixa.
• Não podem ser puncionadas peças sob tensão.
3.4
Indicador da bateria de iões de lítio
O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias do aparelho são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria.
Estado
4 LED acendem.
3 LED acendem.
2 LED acendem.
1 LED acende.
1 LED pisca.
Significado
Estado de carga: 75% a 100%
Estado de carga: 50% a 75%
Estado de carga: 25% a 50%
Estado de carga: 10% a 25%
Estado de carga: < 10%
Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga. Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo
Ajuda em caso de avarias.
3.5
Incluído no fornecimento
Ferramenta de puncionar, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua
Hilti Store
ou em:
www.hilti.group
4 Características técnicas
Tensão nominal
Peso incluindo bateria B22⁄8.0
máx. capacidade de puncionamento em 10 ga aço máx. capacidade de puncionamento em 10 ga aço inoxidável
Temperatura de armazenagem
Temperatura ambiente durante o funcionamento
NPU 100 IP-A22
21,6 V
3,4 kg
(7,5 lb)
4"
4"
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
4.1
Bateria
Tensão de serviço da bateria
Temperatura ambiente durante o funcionamento
Temperatura de armazenagem
Temperatura da bateria no início do carregamento
21,6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
34 Português 2207118
*2207118*
5 Utilização
5.1
Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
▶
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.
▶
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.2
Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.3
Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
▶
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
▶
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.4
Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
5.5
Montar o dispositivo de segurança da Hilti (opcional)
ATENÇÃO
Danificação do aparelho e/ou da corda de segurança.
Através de manuseamento inadequado poderá ocorrer uma danificação do aparelho e/ou da corda de segurança.
▶
Não utilize correntes metálicas como corda de segurança. Não utilize cordas de segurança com um comprimento superior a 6 pés (2 m).
Para evitar danos recomenda-se a utilização do dispositivo de segurança da
Hilti
ao efectuar trabalhos em posição elevada.
O dispositivo de segurança permite a fixação de cabos de fixação/cintas de fixação.
Enquanto estiver a trabalhar com o aparelho deve respeitar as directivas nacionais relativamente a trabalhos em posição elevada.
1. Retire a bateria.
2. Insira as duas patilhas do dispositivo de segurança nas ranhuras existentes de ambos os lados do pé do aparelho.
3. Fixe o dispositivo de segurança com os respectivos parafusos.
4. Volte a colocar a bateria.
5.6
Desmontar o dispositivo de segurança da Hilti (opcional)
1. Retire a bateria.
2. Desaperte os parafusos do dispositivo de segurança.
3. Puxe as duas patilhas do dispositivo de segurança para fora das fendas no pé do aparelho e retire o dispositivo de segurança.
*2207118*
2207118 Português 35
4. Volte a colocar a bateria.
5.7
Respeitar as indicações de segurança
AVISO
Risco de ferimentos!
Arranque inadvertido do produto.
▶
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as peças de puncionamento.
AVISO
Risco de ferimentos
Perigo de lesões nos olhos ao furar e puncionar.
▶
Use óculos de protecção ao furar e puncionar.
AVISO
Risco de ferimentos!
Perigo de ferimentos devido a projecção de fragmentos.
▶
Certifique-se de que, durante o puncionamento, não existem pessoas nas proximidades do punção, visto que estas pessoas podem ser feridas pela projecção de fragmentos no caso de uma falha do material.
▶
Após o puncionamento/desativação, não volte a ligar o aparelho, caso contrário poderá ocorrer um contacto entre o punção e o molde. Neste caso, poderá ocorrer uma fractura, provocando ferimentos nas pessoas através dos fragmentos projectados.
AVISO
Risco de ferimentos!
Perigo de ferimentos devido a peças a saltar.
▶
Não puncione com roscas que não estejam completamente enroscadas/desenroscadas.
AVISO
Risco de ferimentos!
Perigo de ferimentos graves durante o trabalho de puncionamento.
▶
Durante o trabalho de puncionamento, certifique-se de que existe uma distância suficiente à mão/dedos.
Uma intervenção na zona de puncionamento poderá dar origem a esmagamentos e/ou amputações.
▶
É obrigatório respeitar as indicações de segurança!
5.8
Realizar processo de puncionamento, tamanho do furo até 4"
1. Determine a posição exacta para o furo. Para a pré-furação utilize uma broca que, do ponto de vista do diâmetro, seja ligeiramente maior que o diâmetro da cavilha de ancoragem.
2. Seleccione o punção necessário.
3. Seleccione o molde adequado.
4. Seleccione a cavilha de ancoragem necessária.
5. Certifique-se de que o êmbolo do aparelho está totalmente deslocado para trás. Monte a peça de puncionamento completa, nessa altura, certifique-se de que o lado de corte do punção está virado para a chapa. Enrosque o punção de forma a que fique já ligeiramente em contacto com a chapa.
6. Insira a bateria.
7. Accione o interruptor on/off até que o processo de puncionamento seja automaticamente terminado.
Desmonte o punção e o molde e remova eventuais restos de chapa que possam existir.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada
!
▶
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do aparelho
• Remover sujidade aderente com cuidado.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
36 Português 2207118
*2207118*
Conservação das baterias de iões de lítio
• Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
• Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu
Hilti Store
ou em:
www.hilti.group
.
7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte
!
▶
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
▶
Retirar as baterias.
▶
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
▶
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido
!
▶
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
▶
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.
▶
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
▶
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
▶
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
8.1
Aparelho de puncionar não está pronto a funcionar
Avaria
Os LEDs na bateria não indicam nada.
Causa possível
A bateria não está completamente encaixada.
Bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
1 LED na bateria pisca.
Bateria descarregada.
Solução
▶
Encaixe a bateria com um duplo clique.
▶
Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
▶
Deixe a bateria arrefecer ou coloque a bateria à temperatura ambiente.
▶
Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
*2207118*
2207118 Português 37
Avaria
1 LED na bateria pisca.
4 LEDs na bateria piscam.
LED vermelho => aceso continuamente com som de aviso.
LED vermelho => pisca brevemente com som de aviso.
LED vermelho => acende por instantes sem som de aviso.
Causa possível
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Produto sobrecarregado por instantes.
Problema técnico.
O estado de carga da bateria é demasiado baixo para efectuar uma aplicação completa.
Produto sobreaquecido.
Solução
▶
Deixe a bateria arrefecer ou coloque a bateria à temperatura ambiente.
▶
Deixe arrefecer o produto.
▶
Possibilidade de aplicação incorrecta! Contacte o Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
▶
Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
▶
Deixe arrefecer o produto.
8.2
Aparelho de puncionar está pronto a funcionar
Avaria
A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente.
A bateria não encaixa com duplo clique audível.
LED vermelho => aceso continuamente com som de aviso.
Causa possível
Temperatura ambiente muito baixa.
Problema técnico.
Solução
▶
Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente.
Sujidade nos encaixes da bateria.
▶
Limpe as patilhas de fixação e volte a encaixar a bateria.
▶
Possibilidade de aplicação incorrecta! Contacte o Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
9 Reciclagem
As ferramentas
Hilti
são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a
Hilti
aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes
Hilti
ou ao seu vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.
▶
Não envie quaisquer baterias danificadas!
▶
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
▶
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
▶
Efectue a reciclagem da bateria na sua
Hilti Store
ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
▶
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
10 Garantia do fabricante
▶
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro
Hilti
local.
38 Português 2207118
*2207118*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20191127
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 Original operating instructions
- 5 1 Information about the documentation
- 5 1.1 About this documentation
- 5 1.2 Explanation of symbols used
- 5 1.2.1 Warnings
- 5 1.2.2 Symbols in the documentation
- 5 1.2.3 Symbols in the illustrations
- 6 1.3 Symbols on the power tool
- 6 1.3.1 Symbols
- 6 1.4 Product information
- 6 1.5 Declaration of conformity
- 6 2 Safety
- 6 2.1 General power tool safety warnings
- 8 2.2 Additional safety instructions applicable to hole punches
- 8 2.3 Battery use and care
- 9 3 Description
- 9 3.1 Product overview
- 9 3.2 Intended use
- 9 3.3 Possible misuse
- 9 3.4 Lithium-ion battery status display
- 9 3.5 Items supplied
- 10 4 Technical data
- 10 4.1 Battery
- 10 5 Operation
- 10 5.1 Preparations at the workplace
- 10 5.2 Charging the battery
- 10 5.3 Inserting the battery
- 10 5.4 Removing the battery
- 11 5.5 Assemble Hilti retaining leash (optional)
- 11 5.6 Dismantle the Hilti retaining leash (optional)
- 11 5.7 Observing the safety instructions
- 11 5.8 Punching holes up to 4
- 12 6 Care and maintenance
- 12 7 Transport and storage of cordless tools
- 13 8 Troubleshooting
- 13 8.1 The punching tool is not in working order.
- 13 8.2 The punching tool is in working order.
- 13 9 Disposal
- 14 10 Manufacturer’s warranty
- 14 Notice d'utilisation originale
- 14 1 Indications relatives à la documentation
- 14 1.1 À propos de cette documentation
- 14 1.2 Explication des symboles
- 14 1.2.1 Avertissements
- 14 1.2.2 Symboles dans la documentation
- 14 1.2.3 Symboles dans les illustrations
- 15 1.3 Symboles marqués sur l'appareil
- 15 1.3.1 Symboles
- 15 1.4 Informations produit
- 15 1.5 Déclaration de conformité
- 15 2 Sécurité
- 15 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
- 17 2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la poinçonneuse
- 18 2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
- 18 3 Description
- 18 3.1 Vue d'ensemble du produit
- 18 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 18 3.3 Mauvaise utilisation possible
- 18 3.4 Affichage de l'état des accus Li-Ion
- 19 3.5 Éléments livrés
- 19 4 Caractéristiques techniques
- 19 4.1 Batterie
- 19 5 Utilisation
- 19 5.1 Préparatifs
- 19 5.2 Recharge de l'accu
- 20 5.3 Introduction de l'accu
- 20 5.4 Retrait de l'accu
- 20 5.5 Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option)
- 20 5.6 Démontage de la sécurité anti-chute Hilti (en option)
- 20 5.7 Respecter les consignes de sécurité
- 21 5.8 Réaliser une opération de poinçonnage, taille de trou jusqu'à 4
- 21 6 Nettoyage et entretien
- 22 7 Transport et stockage des appareils sur accu
- 22 8 Aide au dépannage
- 22 8.1 Poinçonneuse pas en état de fonctionner
- 23 8.2 Poinçonneuse en état de fonctionner
- 23 9 Recyclage
- 23 10 Garantie constructeur
- 23 Manual de instrucciones original
- 23 1 Información sobre la documentación
- 23 1.1 Acerca de esta documentación
- 23 1.2 Explicación de símbolos
- 23 1.2.1 Avisos
- 24 1.2.2 Símbolos en la documentación
- 24 1.2.3 Símbolos en las figuras
- 24 1.3 Símbolos en la herramienta
- 24 1.3.1 Símbolos
- 25 1.4 Información del producto
- 25 1.5 Declaración de conformidad
- 25 2 Seguridad
- 25 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
- 27 2.2 Indicaciones de seguridad adicionales para la troqueladora
- 27 2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
- 28 3 Descripción
- 28 3.1 Vista general del producto
- 28 3.2 Uso conforme a las prescripciones
- 28 3.3 Posibles usos indebidos
- 28 3.4 Indicador de la batería de Ion-Litio
- 28 3.5 Suministro
- 29 4 Datos técnicos
- 29 4.1 Batería
- 29 5 Manejo
- 29 5.1 Preparación del trabajo
- 29 5.2 Carga de la batería
- 29 5.3 Colocación de la batería
- 29 5.4 Extracción de la batería
- 30 5.5 Montaje de la protección en caso de caída Hilti (opcional)
- 30 5.6 Desmontaje de la protección en caso de caída Hilti (opcional)
- 30 5.7 Observaciones de las indicaciones de seguridad
- 31 5.8 Ejecución de la operación de troquelado, tamaño del orificio hasta 4
- 31 6 Cuidado y mantenimiento
- 31 7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
- 32 8 Ayuda en caso de averías
- 32 8.1 La troqueladora no está lista para funcionar.
- 32 8.2 La troqueladora está lista para funcionar.
- 33 9 Reciclaje
- 33 10 Garantía del fabricante
- 33 Manual de instruções original
- 33 1 Indicações sobre a documentação
- 33 1.1 Sobre esta documentação
- 33 1.2 Explicação dos símbolos
- 33 1.2.1 Advertências
- 33 1.2.2 Símbolos na documentação
- 34 1.2.3 Símbolos nas figuras
- 34 1.3 Símbolos no aparelho
- 34 1.3.1 Símbolos
- 34 1.4 Dados informativos sobre o produto
- 35 1.5 Declaração de conformidade
- 35 2 Segurança
- 35 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
- 37 2.2 Normas de segurança adicionais para o aparelho de puncionar
- 37 2.3 Utilização e manutenção de baterias
- 37 3 Descrição
- 37 3.1 Vista geral do produto
- 37 3.2 Utilização correcta
- 38 3.3 Possível uso incorrecto
- 38 3.4 Indicador da bateria de iões de lítio
- 38 3.5 Incluído no fornecimento
- 38 4 Características técnicas
- 38 4.1 Bateria
- 39 5 Utilização
- 39 5.1 Preparação do local de trabalho
- 39 5.2 Carregar a bateria
- 39 5.3 Colocar a bateria
- 39 5.4 Retirar a bateria
- 39 5.5 Montar o dispositivo de segurança da Hilti (opcional)
- 39 5.6 Desmontar o dispositivo de segurança da Hilti (opcional)
- 40 5.7 Respeitar as indicações de segurança
- 40 5.8 Realizar processo de puncionamento, tamanho do furo até 4
- 40 6 Conservação e manutenção
- 41 7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
- 41 8 Ajuda em caso de avarias
- 41 8.1 Aparelho de puncionar não está pronto a funcionar
- 42 8.2 Aparelho de puncionar está pronto a funcionar
- 42 9 Reciclagem
- 42 10 Garantia do fabricante