- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 65
ESE 530 Instrucciones de servicio 50453541 07.08 01.05- E Prólogo Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página. Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B. Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página. Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B. En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga. En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga. Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos: Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos: F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales. F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales. M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales. M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales. Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones. Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones. t Marca de identificación de equipamiento de serie. t Marca de identificación de equipamiento de serie. o Marca de identificación de equipamiento adicional. o Marca de identificación de equipamiento adicional. Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo. Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo. Propiedad intelectual Propiedad intelectual La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG. La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALEMANIA Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALEMANIA Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.E 0108.E Prólogo 0108.E 0108.E A Empleo apropiado A Empleo apropiado B Descripción de la máquina B Descripción de la máquina 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 Descripción del uso ............................................................................. B 1 Descripción de grupos constructivos y funciones .............................. B 2 La máquina ......................................................................................... B 3 Datos técnicos - versión estándar ....................................................... B 4 Datos de potencia ............................................................................... B 4 Medidas ............................................................................................... B 5 Normas EN .......................................................................................... B 6 Condiciones de trabajo ....................................................................... B 6 Descripción técnica - dispositivo tomacargas ..................................... B 7 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 7 Placa indicadora de tipo, máquina ...................................................... B 8 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 Descripción del uso ............................................................................. B 1 Descripción de grupos constructivos y funciones .............................. B 2 La máquina ......................................................................................... B 3 Datos técnicos - versión estándar ....................................................... B 4 Datos de potencia ............................................................................... B 4 Medidas ............................................................................................... B 5 Normas EN .......................................................................................... B 6 Condiciones de trabajo ....................................................................... B 6 Descripción técnica - dispositivo tomacargas ..................................... B 7 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 7 Placa indicadora de tipo, máquina ...................................................... B 8 C Transporte y puesta en marcha inicial C Transporte y puesta en marcha inicial 1 2 3 Transporte con grúa ............................................................................ C 1 Puesta en marcha inicial ..................................................................... C 2 Seguro de transporte del freno de estacionamiento ........................... C 2 1 2 3 Transporte con grúa ............................................................................ C 1 Puesta en marcha inicial ..................................................................... C 2 Seguro de transporte del freno de estacionamiento ........................... C 2 D Batería - mantenimiento, carga, cambio D Batería - mantenimiento, carga, cambio 1 2 3 4 5 6 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 1 Tipos de batería .................................................................................. D 2 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 2 Cargar la batería ................................................................................. D 3 Montar y desmontar la batería ............................................................ D 4 Indicador de información y servicio (LISA) .......................................... D 5 1 2 3 4 5 6 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 1 Tipos de batería .................................................................................. D 2 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 2 Cargar la batería ................................................................................. D 3 Montar y desmontar la batería ............................................................ D 4 Indicador de información y servicio (LISA) .......................................... D 5 0708.E Indice 0708.E Indice I1 I1 E Manejo E Manejo 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 6.1 6.2 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial .... E 1 Descripción de los elementos de indicación y de mando ................... E 2 Puesta en marcha de la máquina ....................................................... E 4 Instalación de parada de emergencia ................................................. E 6 Trabajar con el vehículo industrial ...................................................... E 7 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 7 Conducir, dirigir, frenar ........................................................................ E 8 Levantar y depositar unidades de carga ............................................. E 10 Estacionar la máquina de manera segura .......................................... E 10 Ayuda en caso de avería .................................................................... E 11 Dirección de emergencia .................................................................... E 12 Dirección mecánica de reserva ........................................................... E 12 Dirección de emergencia eléctrica ...................................................... E 13 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 6.1 6.2 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial .... E 1 Descripción de los elementos de indicación y de mando ................... E 2 Puesta en marcha de la máquina ....................................................... E 4 Instalación de parada de emergencia ................................................. E 6 Trabajar con el vehículo industrial ...................................................... E 7 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 7 Conducir, dirigir, frenar ........................................................................ E 8 Levantar y depositar unidades de carga ............................................. E 10 Estacionar la máquina de manera segura .......................................... E 10 Ayuda en caso de avería .................................................................... E 11 Dirección de emergencia .................................................................... E 12 Dirección mecánica de reserva ........................................................... E 12 Dirección de emergencia eléctrica ...................................................... E 13 F Mantenimiento del vehículo industrial F Mantenimiento del vehículo industrial 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 8 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 1 Prescripciones de seguridad para la conservación ............................. F 1 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3 Lista de comprobación de trabajos de mantenimiento ESE 530 ....... F 4 Plan de engrase ESE 530 ................................................................... F 6 Materiales se servicio .......................................................................... F 7 Advertencias para el mantenimiento ................................................... F 8 Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación F 8 Abrir la puerta de la máquina .............................................................. F 8 Plegar el balcón hacia arriba ............................................................... F 8 Abrir el mando de dirección ................................................................ F 9 Verificación de fusibles ....................................................................... F 10 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 11 Desactivación del vehículo industrial .................................................. F 11 Medidas antes de la desactivación ..................................................... F 11 Medidas durante la desactivación ....................................................... F 11 Nueva puesta de servicio después de la desactivación ...................... F 12 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios ......................................................... F 13 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ....................... F 13 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 8 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 1 Prescripciones de seguridad para la conservación ............................. F 1 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3 Lista de comprobación de trabajos de mantenimiento ESE 530 ....... F 4 Plan de engrase ESE 530 ................................................................... F 6 Materiales se servicio .......................................................................... F 7 Advertencias para el mantenimiento ................................................... F 8 Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación F 8 Abrir la puerta de la máquina .............................................................. F 8 Plegar el balcón hacia arriba ............................................................... F 8 Abrir el mando de dirección ................................................................ F 9 Verificación de fusibles ....................................................................... F 10 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 11 Desactivación del vehículo industrial .................................................. F 11 Medidas antes de la desactivación ..................................................... F 11 Medidas durante la desactivación ....................................................... F 11 Nueva puesta de servicio después de la desactivación ...................... F 12 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios ......................................................... F 13 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ....................... F 13 I2 0708.E 9 0708.E 9 I2 Anexo Manual de instrucciones de la batería de tracción JH Manual de instrucciones de la batería de tracción JH Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes. 0506.E Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes. 0506.E Z Anexo 1 1 2 2 0506.E 0506.E A Empleo apropiado A Empleo apropiado Z Z M La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo“ (VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada. La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo“ (VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada. El vehículo descrito en estas instrucciones de servicio es un vehículo transportador a la altura del suelo, que sirve para elevar y transportar unidades de carga. El vehículo tiene que ser empleado, manejado y mantenido de acuerdo a las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un sólo lado. Con respecto a la carga máxima que se puede recoger, es obligatoria la placa indicadora de la capacidad de carga máxima dispuesta en el equipo o el diagrama de carga. No se debe usar el vehículo en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientes corrosivos. El vehículo descrito en estas instrucciones de servicio es un vehículo transportador a la altura del suelo, que sirve para elevar y transportar unidades de carga. El vehículo tiene que ser empleado, manejado y mantenido de acuerdo a las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un sólo lado. Con respecto a la carga máxima que se puede recoger, es obligatoria la placa indicadora de la capacidad de carga máxima dispuesta en el equipo o el diagrama de carga. No se debe usar el vehículo en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientes corrosivos. Obligaciones del empresario: El empresario en el sentido de las presentes instrucciones de servicio es cualquiera persona física o jurídica que usa el vehículo transportador a la altura del suelo ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio. El empresario tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empresario tiene que garantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio. Obligaciones del empresario: El empresario en el sentido de las presentes instrucciones de servicio es cualquiera persona física o jurídica que usa el vehículo transportador a la altura del suelo ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio. El empresario tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empresario tiene que garantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio. M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de parte del servicio posventa del fabricante. Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades locales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del fabricante. 0105.E 0105.E Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades locales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del fabricante. En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de parte del servicio posventa del fabricante. A1 A1 A2 A2 0105.E 0105.E B Descripción de la máquina B Descripción de la máquina 1 1 Descripción del uso Descripción del uso Esta máquina es una carretilla apiladora eléctrica de cuatro ruedas y con asiento lateral que dispone de dos grupos motrices y de una dirección eléctrica accionada por dos motores. Esta carretilla apiladora eléctrica ha sido diseñada para el transporte de bienes sobre suelo plano. La máquina puede levantar carritos de carga así como palets de fondo abierto o de tablas transversales que sobresalen de la zona de las ruedas de carga. La capacidad de carga de la máquina está especificada en la placa indicadora de tipo o en la placa de capacidad de carga Qmax. Las horquillas de carga tienen diferentes dimensiones para poder alzar y transportar palets y carritos de carga de diferentes tipos. Al construir el puesto del conductor de esta carretilla apiladora se ha dado gran importancia a un diseño ergonómico así como a aspectos de seguridad de trabajo. Los elementos de mando están distribuidos de forma clara y ajustados óptimamente a las funciones requeridas para las tareas de transporte. Esta máquina es una carretilla apiladora eléctrica de cuatro ruedas y con asiento lateral que dispone de dos grupos motrices y de una dirección eléctrica accionada por dos motores. Esta carretilla apiladora eléctrica ha sido diseñada para el transporte de bienes sobre suelo plano. La máquina puede levantar carritos de carga así como palets de fondo abierto o de tablas transversales que sobresalen de la zona de las ruedas de carga. La capacidad de carga de la máquina está especificada en la placa indicadora de tipo o en la placa de capacidad de carga Qmax. Las horquillas de carga tienen diferentes dimensiones para poder alzar y transportar palets y carritos de carga de diferentes tipos. Al construir el puesto del conductor de esta carretilla apiladora se ha dado gran importancia a un diseño ergonómico así como a aspectos de seguridad de trabajo. Los elementos de mando están distribuidos de forma clara y ajustados óptimamente a las funciones requeridas para las tareas de transporte. Tipos de máquina y capacidad de carga: Tipos de máquina y capacidad de carga: Tipo Capacidad de carga 3000 kg ESE 530 3000 kg 0708.E Capacidad de carga 0708.E Tipo ESE 530 B1 B1 Descripción de grupos constructivos y funciones 1 2 2 3 4 Descripción de grupos constructivos y funciones 5 1 9 6 7 2 3 4 5 9 6 8 7 8 10 10 13 13 12 12 11 Pos. Denominación Pos. Denominación Pos. Denominación Pos. Denominación 1 t Indicador de información y servicio (LISA) 8 t Acelerador 1 t Indicador de información y servicio (LISA) 8 t Acelerador 2 t Botón de mando hidr. 9 t Asiento del conductor 2 t Botón de mando hidr. 9 t Asiento del conductor 3 t Freno de estacionamiento 10 t Dispositivo de elevación 3 t Freno de estacionamiento 10 t Dispositivo de elevación 4 t Cerradura de contacto 11 t Ruedas motrices 4 t Cerradura de contacto 11 t Ruedas motrices 5 t Interruptor principal (parada de emerg.) 12 t Interruptor dirección de emergencia 5 t Interruptor principal (parada de emerg.) 12 t Interruptor dirección de emergencia 6 t Puerta del conductor 13 t Cinturón de seguridad 6 t Puerta del conductor 13 t Cinturón de seguridad 7 t Pedal de freno 7 t Pedal de freno o = Equipo adicional t = Equipo de serie 0708.E t = Equipo de serie B2 11 B2 o = Equipo adicional 0708.E 2 La máquina 2.1 La máquina Dispositivos de seguridad: Máquina con contornos planos y cerrados. Las ruedas motrices (11) están cubiertas por una protección antichoque muy rígida. Esta protección antichoque protege la carga en caso de colisiones en cadena. Por medio de la cerradura de contacto (4) y/o del interruptor principal (parada de emergencia) (5) se pueden desactivar todas las funciones eléctricas en caso de emergencia. La función de marcha está interrumpida si la puerta del conductor no está cerrada correctamente. Dispositivos de seguridad: Máquina con contornos planos y cerrados. Las ruedas motrices (11) están cubiertas por una protección antichoque muy rígida. Esta protección antichoque protege la carga en caso de colisiones en cadena. Por medio de la cerradura de contacto (4) y/o del interruptor principal (parada de emergencia) (5) se pueden desactivar todas las funciones eléctricas en caso de emergencia. La función de marcha está interrumpida si la puerta del conductor no está cerrada correctamente. Construcción: Esta carretilla apiladora eléctrica es una máquina sobre cuatro ruedas que dispone de dos ruedas motrices orientables (11). Un balcón fácil de abrir con tablero de instrumentos integrado, una cubierta del compartimiento del grupo motriz así como una tapa/chapaleta orientable ofrecen una buena accesibilidad hacia todos los grupos de la máquina para realizar trabajos de mantenimiento. Desde el punto de vista del conductor, todos los elementos de manejo están distribuidos ergonómicamente. Construcción: Esta carretilla apiladora eléctrica es una máquina sobre cuatro ruedas que dispone de dos ruedas motrices orientables (11). Un balcón fácil de abrir con tablero de instrumentos integrado, una cubierta del compartimiento del grupo motriz así como una tapa/chapaleta orientable ofrecen una buena accesibilidad hacia todos los grupos de la máquina para realizar trabajos de mantenimiento. Desde el punto de vista del conductor, todos los elementos de manejo están distribuidos ergonómicamente. Grupo motriz: Los dos grupos motrices completos están atornillados al bastidor de la máquina. Dos motores fijos de corriente trifásica con una potencia de propulsión de 6 kW cada uno impulsan las ruedas motrices (11) a través de un engranaje cónico. Los mandos electrónicos de la corriente de marcha se encargan de que los motores de marcha funcionen a regímenes sin escalonamiento, con lo cual la máquina logra arrancar suave y uniformemente y acelerar con fuerza. Gracias a estos mandos, el frenado de la máquina es regulado electrónicamente recuperándose energía. El grado de recuperación de energía en las operaciones de frenado se puede ajustar a través de la unidad LISA. Grupo motriz: Los dos grupos motrices completos están atornillados al bastidor de la máquina. Dos motores fijos de corriente trifásica con una potencia de propulsión de 6 kW cada uno impulsan las ruedas motrices (11) a través de un engranaje cónico. Los mandos electrónicos de la corriente de marcha se encargan de que los motores de marcha funcionen a regímenes sin escalonamiento, con lo cual la máquina logra arrancar suave y uniformemente y acelerar con fuerza. Gracias a estos mandos, el frenado de la máquina es regulado electrónicamente recuperándose energía. El grado de recuperación de energía en las operaciones de frenado se puede ajustar a través de la unidad LISA. Dirección: Dirección de rueda dentada cilíndrica con dos accionamientos de dirección. La dirección es completamente electrónica y está incorporada en todos los modelos de serie. Los engranajes pivoteados se dejan girar hacia ambos lados por 90º. Dirección: Dirección de rueda dentada cilíndrica con dos accionamientos de dirección. La dirección es completamente electrónica y está incorporada en todos los modelos de serie. Los engranajes pivoteados se dejan girar hacia ambos lados por 90º. Elementos de indicación y manejo: Los elementos de manejo y los instrumentos de indicación del puesto del conductor están distribuidos en posiciones fáciles de abarcar con la vista. El botón de mando hidráulico (2) posibilita el manejo de las funciones ’dirección de marcha’, ’elevar / bajar’ y ’bocina’ con una sola mano. En combinación con el acelerador, este botón también sirve para realizar marchas en diagonal. Unidad de información y servicio (LISA) (1) con pantalla de cristal líquido grande y contador de horas de servicio e indicador de descarga de la batería integrados y provistos de una función de desconexión. Elementos de indicación y manejo: Los elementos de manejo y los instrumentos de indicación del puesto del conductor están distribuidos en posiciones fáciles de abarcar con la vista. El botón de mando hidráulico (2) posibilita el manejo de las funciones ’dirección de marcha’, ’elevar / bajar’ y ’bocina’ con una sola mano. En combinación con el acelerador, este botón también sirve para realizar marchas en diagonal. Unidad de información y servicio (LISA) (1) con pantalla de cristal líquido grande y contador de horas de servicio e indicador de descarga de la batería integrados y provistos de una función de desconexión. Instalación hidráulica: Las funciones ’elevar‘ y ’bajar‘ son activadas por medio del botón de mando hidráulico. Al activar la función ‘elevar‘, el grupo de bombas empieza a funcionar y bombea aceite hidráulico del depósito hacia el cilindro de elevación. Instalación hidráulica: Las funciones ’elevar‘ y ’bajar‘ son activadas por medio del botón de mando hidráulico. Al activar la función ‘elevar‘, el grupo de bombas empieza a funcionar y bombea aceite hidráulico del depósito hacia el cilindro de elevación. Instalación eléctrica: Instalación de 48 voltios como sistema bifilar. Dos mandos electrónicos de corriente de marcha sin escalonamiento así como dos mandos de dirección eléctricos son estándar en estas máquinas. Instalación eléctrica: Instalación de 48 voltios como sistema bifilar. Dos mandos electrónicos de corriente de marcha sin escalonamiento así como dos mandos de dirección eléctricos son estándar en estas máquinas. Sistema de frenos: Dos sistemas de frenado independientes actúan sobre la rueda motriz. El freno de servicio, como freno de tambor hidráulico con forros libres de amianto, es accionado por el pedal de freno. El freno de estacionamiento (3) actúa mecánicamente (resorte de compresión) sobre el freno de tambor a través de cables de accionamiento. El nivel del líquido de frenos es controlado por la unidad de información y servicio (LISA). Un piloto / indicador de alarma se enciende cuando el freno de estacionamiento está puesto. Averías en el sistema de dirección y de freno de mano (activación de una parada de emergencia) son indicadas en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). Sistema de frenos: Dos sistemas de frenado independientes actúan sobre la rueda motriz. El freno de servicio, como freno de tambor hidráulico con forros libres de amianto, es accionado por el pedal de freno. El freno de estacionamiento (3) actúa mecánicamente (resorte de compresión) sobre el freno de tambor a través de cables de accionamiento. El nivel del líquido de frenos es controlado por la unidad de información y servicio (LISA). Un piloto / indicador de alarma se enciende cuando el freno de estacionamiento está puesto. Averías en el sistema de dirección y de freno de mano (activación de una parada de emergencia) son indicadas en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). B3 0708.E 0708.E 2.1 B3 3 Datos técnicos - versión estándar 3 Datos técnicos - versión estándar Z Indicación de los datos técnicos según norma VDI 2198. Modificaciones y complementos técnicos reservados. Z Indicación de los datos técnicos según norma VDI 2198. Modificaciones y complementos técnicos reservados. 3.1 Datos de potencia 3.1 Datos de potencia Denominación ESE 530 Q Capacidad de carga nominal c Denominación 3000 Distancia de la carga con horq. de longitud estándar *) kg ESE 530 Q Capacidad de carga nominal 3000 kg Distancia de la carga con horq. de longitud estándar *) 1800 mm 1800 mm c Velocidad de marcha con / sin carga nominal 18,8 / 19,0 km/h Velocidad de marcha con / sin carga nominal 18,8 / 19,0 km/h Velocidad de elevación con / sin carga nominal 5,6 / 6,0 cm/s Velocidad de elevación con / sin carga nominal 5,6 / 6,0 cm/s Velocidad de descenso con / sin carga nominal 5,2 / 5,0 cm/s Velocidad de descenso con / sin carga nominal 5,2 / 5,0 cm/s *) Carga uniforme a lo largo de toda la longitud de las horquillas. *) Carga uniforme a lo largo de toda la longitud de las horquillas. 1000 kg 1000 kg 1000 kg 290 h13 l2 y s m2 h13 s m2 l2 290 h3 h7 1980 1745 l 1000 kg h3 1745 1000 kg h7 1980 l 1000 kg y a _ 2 Wa a _ 2 b5 a _ 2 Wa 0708.E Ast 0708.E Ast B4 b11 b2 b10 b5 b11 b2 b10 a _ 2 e l1 e l1 B4 3.2 Medidas 3.2 (todas las medidas en mm) Denominación h3 Elevación h7 h13 Medidas (todas las medidas en mm) Estándar Denominación Estándar 115 h3 Elevación 115 Altura de asiento 1450 h7 Altura de asiento 1450 Altura de horquillas en posición baja 90 +5 h13 Altura de horquillas en posición baja 90 +5 l1 Longitud total 4860 l1 Longitud total 4860 l2 Longitud de la unidad anterior / antecuerpo 1280 l2 Longitud de la unidad anterior / antecuerpo 1280 b2 Ancho de la máquina 1000 b2 Ancho de la máquina 1000 b5 Distancia exterior horquillas 580 b5 Distancia exterior horquillas 580 b10 Ancho de vía, grupo motriz 604 b10 Ancho de vía, grupo motriz 604 b11 Ancho de vía, unidad de carga 380 b11 Ancho de vía, unidad de carga 380 Wa Radio de giro bajado/elevado 2860/2770 Wa Radio de giro bajado/elevado 2860/2770 Ast Ancho del pasaje de trabajo con palet de 800 x 1200 longitudinalmente 5533 Ast Ancho del pasaje de trabajo con palet de 800 x 1200 longitudinalmente a Distancia de seguridad 200 a Distancia de seguridad Peso propio: 200 véase placa de tipo, máquina 0708.E véase placa de tipo, máquina 0708.E Peso propio: 5533 B5 B5 3.3 Normas EN Nivel de ruido continuo: 3.3 68 dB(A) Normas EN Nivel de ruido continuo: según EN 12053 en conformidad con ISO 4871. Z según EN 12053 en conformidad con ISO 4871. Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor medio que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido es medido directamente a la altura de la oreja del conductor. Vibración: 0,96 m/s2 De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor medio que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido es medido directamente a la altura de la oreja del conductor. Vibración: según EN 13059. Z 68 dB(A) 0,96 m/s2 según EN 13059. Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en posición de manejo, es la aceleración ponderada lineal integrada en dirección vertical. Ésta se determina al pasar por encima de umbrales a una velocidad constante. Compatibilidad electromagnética (CEM) De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en posición de manejo, es la aceleración ponderada lineal integrada en dirección vertical. Ésta se determina al pasar por encima de umbrales a una velocidad constante. Compatibilidad electromagnética (CEM) El fabricante confirma la observación de los valores límites de emisiones electromagnéticas perturbadoras y de resistencia a las perturbaciones electrónicas. Además confirma la verificación de descargas electrostáticas conforme a lo especificado en la norma EN 12895. El fabricante confirma la observación de los valores límites de emisiones electromagnéticas perturbadoras y de resistencia a las perturbaciones electrónicas. Además confirma la verificación de descargas electrostáticas conforme a lo especificado en la norma EN 12895. Z Modificaciones de componentes eléctricos o electrónicos o de su colocación / distribución sólo se pueden efectuar teniendo la autorización por escrito de parte del fabricante. Z Modificaciones de componentes eléctricos o electrónicos o de su colocación / distribución sólo se pueden efectuar teniendo la autorización por escrito de parte del fabricante. 3.4 Condiciones de trabajo 3.4 Condiciones de trabajo Temperatura ambiente Temperatura ambiente - para el servicio entre 5 °C y 40 °C - para el servicio entre 5 °C y 40 °C B6 0708.E Transportadores a la altura del suelo requieren un equipamiento y una autorización especial si van a estar expuestos constantemente a cambios extremos de temperatura y/o humedad. 0708.E Transportadores a la altura del suelo requieren un equipamiento y una autorización especial si van a estar expuestos constantemente a cambios extremos de temperatura y/o humedad. B6 3.5 Descripción técnica - dispositivo tomacargas 3.5 Descripción técnica - dispositivo tomacargas Dispositivo de elevación: El dispositivo de elevación (10) con las horquillas de carga está unido al bastidor de la máquina a través del cilindro de elevación y el varillaje de elevación. Las horquillas de carga son elevadas al desplegarse el cilindro de elevación y al mismo tiempo girar el soporte de las ruedas de carga por acción del varillaje de elevación. 4 Dispositivo de elevación: El dispositivo de elevación (10) con las horquillas de carga está unido al bastidor de la máquina a través del cilindro de elevación y el varillaje de elevación. Las horquillas de carga son elevadas al desplegarse el cilindro de elevación y al mismo tiempo girar el soporte de las ruedas de carga por acción del varillaje de elevación. Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo 4 Xxx Xxxx Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm kg Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx kg 14 kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Qmax 3000kg Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxx Xxxx Qmax 3000kg Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 14 15 16 15 16 16 16 18 18 Pos. 14 15 16 17 18 17 Denominación Placa indicadora de tipo, máquina Capacidad de carga Qmax Punto de enganche para equipo de elevación Placa „Peligro de aplastamiento“ Placa de verificación (o) 0708.E 0708.E 17 B7 Pos. 14 15 16 17 18 Denominación Placa indicadora de tipo, máquina Capacidad de carga Qmax Punto de enganche para equipo de elevación Placa „Peligro de aplastamiento“ Placa de verificación (o) B7 4.1 Placa indicadora de tipo, máquina 4.1 19 20 21 22 23 Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Placa indicadora de tipo, máquina 31 19 30 20 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 21 29 22 28 23 27 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx kg Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx mm Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx V Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx kW Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx kg kg Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 25 26 Pos. Designación Pos. Designación 29 28 27 26 Pos. Designación 19 Tipo 25 Fabricante 19 Tipo 25 Fabricante 20 N° de serie 26 Peso de batería mín./máx. en kgs 20 N° de serie 26 Peso de batería mín./máx. en kgs 21 Capacidad de carga nominal en kgs 27 Potencia motriz en kW 21 Capacidad de carga nominal en kgs 27 Potencia motriz en kW 22 Batería:tensión V 28 Distancia entre centros de carga en mm 22 Batería:tensión V 28 Distancia entre centros de carga en mm 23 Tara sin batería en kg 29 Año de construcción 23 Tara sin batería en kg 29 Año de construcción 24 Emblema de la empresa 30 Opcional 24 Emblema de la empresa 30 Opcional Siempre indicar el número de serie (20) en caso de preguntas referentes a la máquina o al hacer pedidos de piezas de recambio. 0708.E Z Siempre indicar el número de serie (20) en caso de preguntas referentes a la máquina o al hacer pedidos de piezas de recambio. 0708.E B8 30 Xxxxxxx Xxxxxxxxx 24 25 Z Xxx Xxxx Xxxxx Xxxx 24 Pos. Designación 31 B8 C Transporte y puesta en marcha inicial C Transporte y puesta en marcha inicial 1 Transporte con grúa 1 Transporte con grúa M Solamente utilizar equipo de elevación con suficiente capacidad de carga (para peso de carga véase la placa indicadora de tipo de la máquina). M Solamente utilizar equipo de elevación con suficiente capacidad de carga (para peso de carga véase la placa indicadora de tipo de la máquina). – Retirar el tapón de la unidad de carga y enroscar dos tornillos de cáncamo (1). – Para transportar la máquina con grúa, enganchar los ganchos de carga del equipo de elevación en los tornillos de cáncamo (1) en ambos lados así como en la instalación de elevación (2). – Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). – ¡Asegurar la máquina contra movimientos impremeditados por medio de cuñas! M – Retirar el tapón de la unidad de carga y enroscar dos tornillos de cáncamo (1). – Para transportar la máquina con grúa, enganchar los ganchos de carga del equipo de elevación en los tornillos de cáncamo (1) en ambos lados así como en la instalación de elevación (2). – Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). – ¡Asegurar la máquina contra movimientos impremeditados por medio de cuñas! M Enganchar el equipo de elevación en los respectivos puntos de enganche de tal forma que no pueda correrse de ninguna manera y que no pueda chocar contra piezas acoplables de la máquina. Enganchar el equipo de elevación en los respectivos puntos de enganche de tal forma que no pueda correrse de ninguna manera y que no pueda chocar contra piezas acoplables de la máquina. 1 1 2 2 Desplazar la máquina sin batería F Desplazar la máquina sin batería F El seguro de transporte impide la activación del freno de estacionamiento. ¡En este estado la máquina no dispone de frenos! – Accionar el pedal de freno. ¡Asegurar la máquina contra movimientos de rodadura manteniendo el freno de servicio accionado! – Retirar las cuñas de seguridad. – Soltar el freno de servicio. – Accionar el pedal de freno. ¡Asegurar la máquina contra movimientos de rodadura manteniendo el freno de servicio accionado! – Retirar las cuñas de seguridad. – Soltar el freno de servicio. Z Ahora es posible jalar o empujar la máquina. En este estado la máquina solamente se puede dirigir con ayuda de la dirección de reserva. 0105.E Ahora es posible jalar o empujar la máquina. En este estado la máquina solamente se puede dirigir con ayuda de la dirección de reserva. 0105.E Z El seguro de transporte impide la activación del freno de estacionamiento. ¡En este estado la máquina no dispone de frenos! C1 C1 2 Puesta en marcha inicial 2 Puesta en marcha inicial M ¡Sólo conducir la máquina utilizando corriente de batería! Corriente alterna rectificada daña las piezas electrónicas. Las conexiones de cable con la batería (cable de arrastre) tienen que ser menos de 6 m de largo. M ¡Sólo conducir la máquina utilizando corriente de batería! Corriente alterna rectificada daña las piezas electrónicas. Las conexiones de cable con la batería (cable de arrastre) tienen que ser menos de 6 m de largo. Para establecer la disponibilidad operativa de la máquina después de la entrega o después de un transporte, se tienen que efectuar las siguientes actividades: Para establecer la disponibilidad operativa de la máquina después de la entrega o después de un transporte, se tienen que efectuar las siguientes actividades: – Montar la batería, dado el caso; no dañar el cable de la batería. – Cargar la batería (véase capítulo D). – ¡Si es enecesario, retirar el seguro de transporte del freno de estacionamiento! (Véase sección 3). – Poner la máquina en marcha siguiendo las instrucciones (véase capítulo E). – Montar la batería, dado el caso; no dañar el cable de la batería. – Cargar la batería (véase capítulo D). – ¡Si es enecesario, retirar el seguro de transporte del freno de estacionamiento! (Véase sección 3). – Poner la máquina en marcha siguiendo las instrucciones (véase capítulo E). 3 Seguro de transporte del freno de estacionamiento 3 Seguro de transporte del freno de estacionamiento F Antes de poner en marcha la máquina se tiene que quitar el seguro de transporte. El seguro de transporte sirve para bloquear el resorte de compresión que activa el freno de estacionamiento, así que la máquina no es frenada al no haber corriente. F Antes de poner en marcha la máquina se tiene que quitar el seguro de transporte. El seguro de transporte sirve para bloquear el resorte de compresión que activa el freno de estacionamiento, así que la máquina no es frenada al no haber corriente. M El seguro de transporte es utilizado cuando la máquina no es suministrada con una batería cargada. El seguro de transporte es utilizado cuando la máquina no es suministrada con una batería cargada. El seguro de transporte está compuesto por un anillo fijador (3) en un sujetacables rojo que sobresale la puerta del asiento de una manera visible. El anillo fijador está insertado en el tirante del imán. De esta manera se evita que el resorte de compresión active el freno. El seguro de transporte está compuesto por un anillo fijador (3) en un sujetacables rojo que sobresale la puerta del asiento de una manera visible. El anillo fijador está insertado en el tirante del imán. De esta manera se evita que el resorte de compresión active el freno. Desmontar el seguro de transporte: Desmontar el seguro de transporte: – Conectar la batería cargada. – Abrir la puerta del asiento (véase capítulo F). – Desprender el anillo fijador (3) del tirante conjuntamente con el sujetacables. – Conectar la batería cargada. – Abrir la puerta del asiento (véase capítulo F). – Desprender el anillo fijador (3) del tirante conjuntamente con el sujetacables. 3 M ¡No se debe quitar el segundo anillo fijador insertado en el tirante al poner la máquina en marcha! – Cerrar y bloquear la puerta del asiento. – Activar el interruptor principal al igual que el interruptor de llave. C2 ¡No se debe quitar el segundo anillo fijador insertado en el tirante al poner la máquina en marcha! – Cerrar y bloquear la puerta del asiento. – Activar el interruptor principal al igual que el interruptor de llave. La máquina ahora está lista para el servicio. 0105.E Z La máquina ahora está lista para el servicio. 0105.E Z 3 C2 D Batería - mantenimiento, carga, cambio D Batería - mantenimiento, carga, cambio 1 1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado de modo segurado (véase el capítulo E). Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado de modo segurado (véase el capítulo E). Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar las presentes direcciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de batería y estación de carga de baterías. Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar las presentes direcciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de batería y estación de carga de baterías. Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar ni usar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado. Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios. Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar ni usar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado. Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios. Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen que conservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo. Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante. Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen que conservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo. Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante. Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observando y ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a las respectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas. Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observando y ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a las respectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas. M Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería no pueda ser dañado. M Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería no pueda ser dañado. F Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivo hay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos en las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería. Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería, hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, hay que ir además al médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado. F Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivo hay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos en las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería. Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería, hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, hay que ir además al médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado. M F Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada. M F Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada. El peso de las baterías y sus dimensiones tiene una influencia importante sobre la seguridad de servicio del vehículo. Un cambio del equipo de baterías está permitido solamente con la autorización del fabricante. 0105.E 0105.E El peso de las baterías y sus dimensiones tiene una influencia importante sobre la seguridad de servicio del vehículo. Un cambio del equipo de baterías está permitido solamente con la autorización del fabricante. D1 D1 2 Tipos de batería 2 Tipos de batería Según el tipo de trabajo que realice la máquina, ésta es equipada con distintos tipos de batería. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento estándar, indicándose también la respectiva capacidad: Según el tipo de trabajo que realice la máquina, ésta es equipada con distintos tipos de batería. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento estándar, indicándose también la respectiva capacidad: Batería PzS de 48V, poco mantenimiento Batería PzS de 48V, poco mantenimiento 2 x 500 Ah Batería PzS de 48V, sin mantenimiento 1000 Ah 2 x 500 Ah Batería PzS de 48V, sin mantenimiento El peso de la batería está indicado en la placa de tipo de la batería. Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante. 1000 Ah El peso de la batería está indicado en la placa de tipo de la batería. Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante. F El peso y las medidas de la batería tienen gran influencia sobre la estabilidad de la máquina. Sólo está permitido efectuar un cambio íntegro del equipo de baterías si se tiene la autorización del fabricante. F El peso y las medidas de la batería tienen gran influencia sobre la estabilidad de la máquina. Sólo está permitido efectuar un cambio íntegro del equipo de baterías si se tiene la autorización del fabricante. 3 Poner la batería al descubierto 3 Poner la batería al descubierto F Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). F Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). El enchufe de la batería y la caja de enchufe sólo deben unir y separarse cuando la máquina y el cargador estén desconectados. – Abrir la puerta. – Desmontar los tornillos de hexágono interior (1). – Plegar el balcón (2) hacia arriba. – Abrir la puerta. – Desmontar los tornillos de hexágono interior (1). – Plegar el balcón (2) hacia arriba. 1 1 0105.E 2 0105.E 2 D2 El enchufe de la batería y la caja de enchufe sólo deben unir y separarse cuando la máquina y el cargador estén desconectados. D2 4 Cargar la batería 4 – Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). F – Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). F Durante el proceso de carga de baterías que requieren poco mantenimiento, las superficies de los elementos de la batería tienen que estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. Esto no es necesario en el caso de las baterías sin mantenimiento. No se deben depositar objetos metálicos sobre la batería. Antes de iniciar el proceso de carga, verificar si hay algún daño visible en las conexiones de cable o en las conexiones enchufables. – Unir el cable de carga (4) de la estación de carga con el enchufe de batería (3) y encender el cargador. – Cargar la batería de acuerdo a las prescripciones de los fabricantes de batería y estación de carga. F Cargar la batería Durante el proceso de carga de baterías que requieren poco mantenimiento, las superficies de los elementos de la batería tienen que estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. Esto no es necesario en el caso de las baterías sin mantenimiento. No se deben depositar objetos metálicos sobre la batería. Antes de iniciar el proceso de carga, verificar si hay algún daño visible en las conexiones de cable o en las conexiones enchufables. – Unir el cable de carga (4) de la estación de carga con el enchufe de batería (3) y encender el cargador. – Cargar la batería de acuerdo a las prescripciones de los fabricantes de batería y estación de carga. F Hay que observar estrictamente las disposiciones de seguridad de los fabricantes de batería y estación de carga. 3 Hay que observar estrictamente las disposiciones de seguridad de los fabricantes de batería y estación de carga. 3 4 4 0105.E 3 0105.E 3 D3 D3 5 Montar y desmontar la batería 5 – Poner la batería al descubierto (véase sección 3). F – Poner la batería al descubierto (véase sección 3). F Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos tienen que ser cubiertas con una estera de caucho. Al cambiar la batería utilizando equipo de elevación, fijarse en que la capacidad de carga sea suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo del cofre de la batería). El equipo de elevación tiene que ejercer una tracción vertical para que el cofre de la batería no sea presionado. Los ganchos se tienen que colocar de tal manera que, con el equipo de elevación distendido, no puedan caer sobre los elementos de la batería. – Enganchar el equipo de elevación (5). – Levantar la batería hacia afuera. F F Sólo reemplazar la batería por una batería del mismo tipo. Los pesos adicionales no se deben retirar ni se deben cambiar de posición. Sólo reemplazar la batería por una batería del mismo tipo. Los pesos adicionales no se deben retirar ni se deben cambiar de posición. El montaje se realiza en orden inverso. F Después del montaje, verificar si se ha producido algún daño visible en las conexiones por cable o por enchufe. Después del montaje, verificar si se ha producido algún daño visible en las conexiones por cable o por enchufe. 0105.E 5 0105.E 5 D4 Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos tienen que ser cubiertas con una estera de caucho. Al cambiar la batería utilizando equipo de elevación, fijarse en que la capacidad de carga sea suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo del cofre de la batería). El equipo de elevación tiene que ejercer una tracción vertical para que el cofre de la batería no sea presionado. Los ganchos se tienen que colocar de tal manera que, con el equipo de elevación distendido, no puedan caer sobre los elementos de la batería. – Enganchar el equipo de elevación (5). – Levantar la batería hacia afuera. El montaje se realiza en orden inverso. F Montar y desmontar la batería D4 6 Indicador de información y servicio (LISA) 6 Indicador de descarga: El estado de carga de la betaría (6) es indicado en pasos de 10% en la pantalla de la unidad LISA. M Z El ajuste de los indicadores / controladores de descarga como equipo de serie es efectuado en baterías estándar. Al utilizar baterías sin mantenimiento, la indicación se tiene que ajustar de tal manera que el símbolo T (7) aparezca detrás de la indicación del tanto por ciento. De no realizarse dicho ajuste, la batería puede quedar dañada debido a una descarga profunda. Se debería recurrir al servicio técnico del fabricante para realizar el ajuste del instrumento. Indicador de descarga: El estado de carga de la betaría (6) es indicado en pasos de 10% en la pantalla de la unidad LISA. M 6 7 BAT T : 0 4 0 % T Indicador de información y servicio (LISA) 8 4 71 h El ajuste de los indicadores / controladores de descarga como equipo de serie es efectuado en baterías estándar. Al utilizar baterías sin mantenimiento, la indicación se tiene que ajustar de tal manera que el símbolo T (7) aparezca detrás de la indicación del tanto por ciento. De no realizarse dicho ajuste, la batería puede quedar dañada debido a una descarga profunda. Se debería recurrir al servicio técnico del fabricante para realizar el ajuste del instrumento. 6 7 BAT T : 0 4 0 % T 8 4 71 h Con una capacidad restante de un 20% en baterías estándar o de 40% en baterías sin mantenimiento, es necesario recargar la batería. Con una capacidad restante de un 20% en baterías estándar o de 40% en baterías sin mantenimiento, es necesario recargar la batería. Controlador de descarga: Cuando la capacidad de la batería caiga por debajo de la capacidad restante, la función de elevación es desactivada. Esto es indicado en la pantalla de la unidad LISA. Controlador de descarga: Cuando la capacidad de la batería caiga por debajo de la capacidad restante, la función de elevación es desactivada. Esto es indicado en la pantalla de la unidad LISA. Z La función de elevación vuelve a ser activada en cuanto la batería conectada esté cargada hasta por lo menos un 70 %. Contador de horas de servicio: Las horas de servicio (8) son indicadas junto al estado de carga de la batería. El contador de horas de servicio indica el tiempo total de los movimientos de marcha y elevación realizados. 0105.E 0105.E Contador de horas de servicio: Las horas de servicio (8) son indicadas junto al estado de carga de la batería. El contador de horas de servicio indica el tiempo total de los movimientos de marcha y elevación realizados. La función de elevación vuelve a ser activada en cuanto la batería conectada esté cargada hasta por lo menos un 70 %. D5 D5 D6 D6 0105.E 0105.E E Manejo E Manejo 1 1 F Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropiadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido encargadas explícitamente con el manejo del vehículo. Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropiadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido encargadas explícitamente con el manejo del vehículo. Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido formación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido de las presentes direcciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Durante el manejo acompañante de transportadores a la altura del suelo hay que usar zapatos de seguridad. Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido formación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido de las presentes direcciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Durante el manejo acompañante de transportadores a la altura del suelo hay que usar zapatos de seguridad. Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, el conductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas o a elevarlas. Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, el conductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas o a elevarlas. Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o el equipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industriales en mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente. Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o el equipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industriales en mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente. Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar ningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe hacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores. Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar ningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe hacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores. Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están en peligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivos prensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidades de carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidades de carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae. Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están en peligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivos prensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidades de carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidades de carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae. F Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo. Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí. 11.06.E 11.06.E Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí. Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo. E1 E1 2 Descripción de los elementos de indicación y de mando 2 Pos Elemento de indicación y Función de mando 1 Volante t Dirigir la máquina en la dirección deseada 2 Unidad de información y t Indicación de parámetros de marcha y elevaservicio (LISA) ción importantes, indicadores de aviso, indicaciones de manejo equivocado e indicaciones de servicio (véase sección 5) 3 Interruptor - calefacción o Encender/apagar la calefacción del asiento del de asiento conductor 4 Piloto - marcha lenta t Si se enciende, significa que la máxima velocidad ha sido reducida 5 Interruptor - marcha lenta t Activar/desactivar la marcha lenta 6 Botón de mando hidráuli- t Elevar y bajar, empujar y girar co 7 Tecla señal de alarma t Si es pulsada, se escucha la señal de alarma 8 Inversor de marcha t Preseleccionar el sentido de marcha deseado 9 Interruptor - freno de es- t Poner / soltar el freno de estacionamiento tacionamiento 10 Interruptor de llave t Para activar/desactivar la tensión de la batería Llave roja (nº 702): - para el conductor Llave gris (nº 738): - para el servicio técnico / taller 11 Interruptor principal (pa- t Interrumpe el circuito eléctrico, todas las funcirada de emergencia) ones eléctricas se desconectan y la máquina es frenada forzosamente. 12 Piloto - dirección de t Si se enciende, significa que se ha activado la emergencia dirección de emergencia. 13 Piloto - calefacción de o Si se enciende, significa que la calefacción del asiento asiento está encendida. 14 Acelerador t Para regular de manera continua la velocidad de traslación. 15 Pedal de freno t La máquina es frenada. 16 Interruptor - dirección de t Puentea el mando de la dirección emergencia 17 Ajuste horizontal asiento t Ajustarlo en cada marcha de la máquina del conductor 18 Soporte para discos inter- t Adaptación individual del acolchado a la espalvertebrales da del conductor 19 Ajuste del respaldo t Para ajustar la posición del respaldo del asiento. 20 Amortiguación del asien- t Para ajustar el peso del conductor y obtener to del conductor una amortiguación óptima del asiento. El peso ajustado es indicado. Pos Elemento de indicación y Función de mando 1 Volante t Dirigir la máquina en la dirección deseada 2 Unidad de información y t Indicación de parámetros de marcha y elevaservicio (LISA) ción importantes, indicadores de aviso, indicaciones de manejo equivocado e indicaciones de servicio (véase sección 5) 3 Interruptor - calefacción o Encender/apagar la calefacción del asiento del de asiento conductor 4 Piloto - marcha lenta t Si se enciende, significa que la máxima velocidad ha sido reducida 5 Interruptor - marcha lenta t Activar/desactivar la marcha lenta 6 Botón de mando hidráuli- t Elevar y bajar, empujar y girar co 7 Tecla señal de alarma t Si es pulsada, se escucha la señal de alarma 8 Inversor de marcha t Preseleccionar el sentido de marcha deseado 9 Interruptor - freno de es- t Poner / soltar el freno de estacionamiento tacionamiento 10 Interruptor de llave t Para activar/desactivar la tensión de la batería Llave roja (nº 702): - para el conductor Llave gris (nº 738): - para el servicio técnico / taller 11 Interruptor principal (pa- t Interrumpe el circuito eléctrico, todas las funcirada de emergencia) ones eléctricas se desconectan y la máquina es frenada forzosamente. 12 Piloto - dirección de t Si se enciende, significa que se ha activado la emergencia dirección de emergencia. 13 Piloto - calefacción de o Si se enciende, significa que la calefacción del asiento asiento está encendida. 14 Acelerador t Para regular de manera continua la velocidad de traslación. 15 Pedal de freno t La máquina es frenada. 16 Interruptor - dirección de t Puentea el mando de la dirección emergencia 17 Ajuste horizontal asiento t Ajustarlo en cada marcha de la máquina del conductor 18 Soporte para discos inter- t Adaptación individual del acolchado a la espalvertebrales da del conductor 19 Ajuste del respaldo t Para ajustar la posición del respaldo del asiento. 20 Amortiguación del asien- t Para ajustar el peso del conductor y obtener to del conductor una amortiguación óptima del asiento. El peso ajustado es indicado. t = Equipo de serie E2 o = Equipo adicional 11.06.E o = Equipo adicional 11.06.E t = Equipo de serie Descripción de los elementos de indicación y de mando E2 3 1 4 2 5 7 6 9 8 10 17 13 3 18 11 19 1 4 2 5 7 6 9 8 10 17 20 12 13 15 15 16 16 19 20 12 11.06.E 14 11.06.E 14 18 11 E3 E3 3 Puesta en marcha de la máquina 3 Puesta en marcha de la máquina F Antes de poner la máquina en marcha, de manejarla o de elevar una unidad de carga, el conductor se tiene que cerciorar de que nadie se encuentre en la zona de peligro. F Antes de poner la máquina en marcha, de manejarla o de elevar una unidad de carga, el conductor se tiene que cerciorar de que nadie se encuentre en la zona de peligro. Z Controles y actividades antes de la puesta en marcha diaria Controles y actividades antes de la puesta en marcha diaria – Inspeccionar toda la máquina por fuera respecto a daños visibles (especialmente las ruedas y el dispositivo tomacargas). – Efectuar un control visual de la fijación de la batería así como de las conexiones de los cables. – Inspeccionar toda la máquina por fuera respecto a daños visibles (especialmente las ruedas y el dispositivo tomacargas). – Efectuar un control visual de la fijación de la batería así como de las conexiones de los cables. Ajustar el asiento del conductor Ajustar el asiento del conductor Para obtener una amortiguación óptima del asiento es necesario adaptar el asiento al peso del conductor. Ajustar el peso del conductor sin que la persona se siente en el asiento. 20 17 18 2119 Z – Plegar la palanca de ajuste de peso (20) hacia adelante y ajustar el peso del conductor (lectura posible a través de la mirilla). – Retornar la palanca de ajuste de peso a la posición inicial. – Sentarse sobre el asiento del conductor. – Jalar la palanca de bloqueo (17) hacia arriba y colocar el asiento en la posición indicada empujándolo hacia adelante o hacia atrás. – Dejar que la palanca de bloqueo vuelva a encajar. – Girar la rueda de mano (18) hacia la derecha o hacia la izquierda para adaptar el respaldo del asiento de manera individual. – Jalar la palanca (19) para ajustar la posición del respaldo. Colocar el respaldo en la posición deseada y volver a soltar la palanca. – Elevar el asiento del conductor hasta la altura deseada y dejar que encaje en esa posición. Para obtener una amortiguación óptima del asiento es necesario adaptar el asiento al peso del conductor. Ajustar el peso del conductor sin que la persona se siente en el asiento. 20 17 18 2119 – Plegar la palanca de ajuste de peso (20) hacia adelante y ajustar el peso del conductor (lectura posible a través de la mirilla). – Retornar la palanca de ajuste de peso a la posición inicial. – Sentarse sobre el asiento del conductor. – Jalar la palanca de bloqueo (17) hacia arriba y colocar el asiento en la posición indicada empujándolo hacia adelante o hacia atrás. – Dejar que la palanca de bloqueo vuelva a encajar. – Girar la rueda de mano (18) hacia la derecha o hacia la izquierda para adaptar el respaldo del asiento de manera individual. – Jalar la palanca (19) para ajustar la posición del respaldo. Colocar el respaldo en la posición deseada y volver a soltar la palanca. – Elevar el asiento del conductor hasta la altura deseada y dejar que encaje en esa posición. Z Si el asiento del conductor es elevado hasta el tope, el asiento vuelve a bajar a la posición inferior. F El dispositivo de bloqueo del asiento tiene que haber encajado correctamente en la posición ajustada. ¡No modificar el ajuste del asiento durante la marcha! F El dispositivo de bloqueo del asiento tiene que haber encajado correctamente en la posición ajustada. ¡No modificar el ajuste del asiento durante la marcha! Z Este modo de ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de las máquinas de serie. En caso de versiones que difieran de esta descripción, utilizar la descripción de ajuste del respectivo fabricante. Durante el ajuste siempre prestar atención de que se tenga buen acceso a todos los elementos de mando. Z Este modo de ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de las máquinas de serie. En caso de versiones que difieran de esta descripción, utilizar la descripción de ajuste del respectivo fabricante. Durante el ajuste siempre prestar atención de que se tenga buen acceso a todos los elementos de mando. E4 11.06.E Si el asiento del conductor es elevado hasta el tope, el asiento vuelve a bajar a la posición inferior. 11.06.E Z E4 Abrocharse el cinturón de seguridad F F Abrocharse el cinturón de seguridad F ¡Abrocharse el cinturón de seguridad (21) cada vez que se conduzca la máquina! La lengüeta tiene que encajar en la cerradura del cinturón haciendo clic. Abrochar el cinturón de seguridad (21) sin que esté retorcido y así que quede pegado tensamente al cuerpo a la altura de la pelvis (no colocar el cinturón encima de objetos duros o frágiles que se encuentren en los bolsillos de la vestimenta). Tratar de que el cinturón de seguridad (21) siempre esté lo más pegado posible a la pelvis. Desabrocharse el cinturón de seguridad Desabrocharse el cinturón de seguridad – Presionar la tecla roja en la cerradura del cinturón. – Presionar la tecla roja en la cerradura del cinturón. F El cinturón de seguridad (21) no debe quedar enganchado o atrancado en alguna parte de la máquina ni rozar en bordes cortantes. Arrancar la máquina Z ¡Abrocharse el cinturón de seguridad (21) cada vez que se conduzca la máquina! La lengüeta tiene que encajar en la cerradura del cinturón haciendo clic. Abrochar el cinturón de seguridad (21) sin que esté retorcido y así que quede pegado tensamente al cuerpo a la altura de la pelvis (no colocar el cinturón encima de objetos duros o frágiles que se encuentren en los bolsillos de la vestimenta). Tratar de que el cinturón de seguridad (21) siempre esté lo más pegado posible a la pelvis. El cinturón de seguridad (21) no debe quedar enganchado o atrancado en alguna parte de la máquina ni rozar en bordes cortantes. Arrancar la máquina Z Si la máquina ha estado estacionada durante un tiempo prolongado, se pueden producir aplanamientos en los protectores de las ruedas. Estos aplanamientos desaparecen por sí solos tras poco tiempo de manejo. Si la máquina ha estado estacionada durante un tiempo prolongado, se pueden producir aplanamientos en los protectores de las ruedas. Estos aplanamientos desaparecen por sí solos tras poco tiempo de manejo. – Jalar el interruptor principal (11) hacia afuera. – Insertar la llave en el interruptor de llave (10) y girarla hacia la derecha hasta el tope en la posición „I“. – Controlar el funcionamiento de la señal de alarma (7). – Jalar el interruptor principal (11) hacia afuera. – Insertar la llave en el interruptor de llave (10) y girarla hacia la derecha hasta el tope en la posición „I“. – Controlar el funcionamiento de la señal de alarma (7). La máquina ahora está lista para el servicio. La capacidad actual de la batería es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). La máquina ahora está lista para el servicio. La capacidad actual de la batería es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). – Controlar el funcionamiento del pedal de freno (15) y del freno de estacionamiento (9) (véase sección 4.2). – La posición actual de la dirección es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). – Controlar el funcionamiento del pedal de freno (15) y del freno de estacionamiento (9) (véase sección 4.2). – La posición actual de la dirección es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). 2 7 2 9 8 10 11 7 9 8 11.06.E 15 11.06.E 15 10 11 E5 E5 3.1 Instalación de parada de emergencia 3.1 Instalación de parada de emergencia Z La máquina está equipada con una instalación de parada de emergencia. Inmediatamente después de activar el interruptor principal (11) y la cerradura de contacto (10), el mando de dirección realiza automáticamente una consulta de seguridad. Z La máquina está equipada con una instalación de parada de emergencia. Inmediatamente después de activar el interruptor principal (11) y la cerradura de contacto (10), el mando de dirección realiza automáticamente una consulta de seguridad. Activación de la parada de emergencia Si durante la marcha se detecta un defecto en el sistema de dirección que merme la seguridad del conductor, la máquina es frenada automática y controladamente hasta quedar completamente detenida. Si durante la marcha se detecta un defecto en el sistema de dirección que merme la seguridad del conductor, la máquina es frenada automática y controladamente hasta quedar completamente detenida. Reinicialización de parada de emergencia Reinicialización de parada de emergencia – Desactivar y volver a activar el interruptor principal y la cerradura de contacto. – Desactivar y volver a activar el interruptor principal y la cerradura de contacto. E6 ¡Si tras una parada de emergencia la máquina se detiene en una zona de peligro o en un pasillo de estanterías, ésta sólo puede ser retirada de allí haciendo uso de la dirección mecánica de reserva (véase sección 6)! 11.06.E M ¡Si tras una parada de emergencia la máquina se detiene en una zona de peligro o en un pasillo de estanterías, ésta sólo puede ser retirada de allí haciendo uso de la dirección mecánica de reserva (véase sección 6)! 11.06.E M Activación de la parada de emergencia E6 Trabajar con el vehículo industrial 4 Trabajar con el vehículo industrial 4.1 Reglas de seguridad para la circulación 4.1 Reglas de seguridad para la circulación Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello. Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello. Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas, antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando. Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas, antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando. Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en el sentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, el vehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar. Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en el sentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, el vehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar. Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está permitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran en estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida y disposición permanente a frenar. Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está permitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran en estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida y disposición permanente a frenar. Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes del vehículo. Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes del vehículo. Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargas seguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas de manera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protectora de la carga. Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargas seguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas de manera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protectora de la carga. Utilización de remolques: La carga máxima de remolcado indicada, no debe ser sobrepasada, sea con remolques con freno propio, sea con remolques sin freno. La carga ubicada sobre el remolque tiene que estar debidamente acondicionada y amarrada, no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Después de acoplado del remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificar que el acoplamiento esté correctamente sujetado y no sufra el riesgo de desengancharse. El manejo de vehículos industriales con remolques debe efectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando a todo momento que tanto la marcha como el frenado del tren se pueda llevar a cabo en cualquiera situación de maniobra. Utilización de remolques: La carga máxima de remolcado indicada, no debe ser sobrepasada, sea con remolques con freno propio, sea con remolques sin freno. La carga ubicada sobre el remolque tiene que estar debidamente acondicionada y amarrada, no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Después de acoplado del remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificar que el acoplamiento esté correctamente sujetado y no sufra el riesgo de desengancharse. El manejo de vehículos industriales con remolques debe efectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando a todo momento que tanto la marcha como el frenado del tren se pueda llevar a cabo en cualquiera situación de maniobra. E7 11.06.E 11.06.E 4 E7 4.2 F Conducir, dirigir, frenar 4.2 PARADA DE EMERGENCIA PARADA DE EMERGENCIA – Presionar el interruptor principal (11) hacia abajo. – Presionar el interruptor principal (11) hacia abajo. Todas las funciones eléctricas son desconectadas. Todas las funciones eléctricas son desconectadas. Interruptor de contacto de puerta Interruptor de contacto de puerta Para todas las funciones de mando/manejo el interruptor de contacto de la puerta tiene que estar activado (puerta cerrada). Si el interruptor de contacto de la puerta no es activado, todas las funciones son desactivadas, excepto el indicador de descarga de la batería. Para todas las funciones de mando/manejo el interruptor de contacto de la puerta tiene que estar activado (puerta cerrada). Si el interruptor de contacto de la puerta no es activado, todas las funciones son desactivadas, excepto el indicador de descarga de la batería. Conducir Conducir F No levantarse del asiento durante la marcha. Sólo conducir la máquina con las tapas y cubiertas correctamente cerradas y bloqueadas. – Poner la máquina en marcha (véase sección 3). – Presionar el interruptor (9) para soltar el freno de estacionamiento. – Inclinar el inversor de marcha (8) en dirección del sentido de marcha deseado (V o R). – Poner la máquina en marcha (véase sección 3). – Presionar el interruptor (9) para soltar el freno de estacionamiento. – Inclinar el inversor de marcha (8) en dirección del sentido de marcha deseado (V o R). Z La posición actual de la dirección es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). La posición actual de la dirección es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). – Accionar el acelerador (14). – Accionar el acelerador (14). La máquina se pone en movimiento en la dirección seleccionada. La máquina se pone en movimiento en la dirección seleccionada. La velocidad de traslación es regulada a través del acelerador (14). La velocidad de traslación es regulada a través del acelerador (14). ¡Curvas sólo se deben conducir de manera controlada y con una velocidad adecuada (más lenta) (véase sección 4.1)! Z F Z Cuando se recorran trayectos prolongados a una velocidad elevada, se debe circular siempre en el sentido del accionamiento Z Cuando se recorran trayectos prolongados a una velocidad elevada, se debe circular siempre en el sentido del accionamiento 11.06.E Z F E8 No levantarse del asiento durante la marcha. Sólo conducir la máquina con las tapas y cubiertas correctamente cerradas y bloqueadas. ¡Curvas sólo se deben conducir de manera controlada y con una velocidad adecuada (más lenta) (véase sección 4.1)! 11.06.E Z Conducir, dirigir, frenar E8 Dirigir Dirigir – Para dirigir girar el volante hacia la izquierda o derecha. – Para dirigir girar el volante hacia la izquierda o derecha. 2 2 9 11 8 9 11 8 R R V V R R V V 11.06.E 14 11.06.E 14 E9 E9 Frenar Z F F El comportamiento de la máquina durante el frenado depende esencialmente del estado en que se encuentre el suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto y adaptar su manera de conducir correspondientemente. El comportamiento de la máquina durante el frenado depende esencialmente del estado en que se encuentre el suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto y adaptar su manera de conducir correspondientemente. La máquina se puede frenar de dos maneras: La máquina se puede frenar de dos maneras: – Con el freno de servicio – Con el freno de inversión de marcha – Con el freno de servicio – Con el freno de inversión de marcha Frenar con el freno de servicio: Frenar con el freno de servicio: – Pisar el pedal de freno (15) a fondo. – Pisar el pedal de freno (15) a fondo. Frenar con el freno de inversión de marcha: Frenar con el freno de inversión de marcha: – Mover el inversor de marcha (8) en dirección contraria durante la marcha de la máquina. – Mover el inversor de marcha (8) en dirección contraria durante la marcha de la máquina. La máquina es frenada por el mando de corriente de marcha hasta que empiece a moverse en dirección contraria. La máquina es frenada por el mando de corriente de marcha hasta que empiece a moverse en dirección contraria. Z F El efecto de los frenos se puede regular con ayuda del acelerador (15). En situación de peligro, la máquina solamente se debe frenar con el freno de servicio. El efecto de los frenos se puede regular con ayuda del acelerador (15). En situación de peligro, la máquina solamente se debe frenar con el freno de servicio. 8 8 Z E 10 La posición actual de la dirección es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). 15 11.06.E 15 Z E 10 La posición actual de la dirección es indicada en la pantalla de la unidad de información y servicio (LISA). 11.06.E F Frenar 4.3 Levantar y depositar unidades de carga 4.3 Levantar y depositar unidades de carga F Antes de levantar una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que esté colocada y sujetada correctamente en el palet y que no supere la capacidad de carga permisible de la máquina. F Antes de levantar una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que esté colocada y sujetada correctamente en el palet y que no supere la capacidad de carga permisible de la máquina. Z – Acercar la máquina cuidadosamente hacia la carga e introducir las horquillas por debajo de la unidad de carga lo más que se pueda. – Acercar la máquina cuidadosamente hacia la carga e introducir las horquillas por debajo de la unidad de carga lo más que se pueda. Elevar Elevar – Accionar el botón de mando hidráulico „Elevar horquillas de carga“ (6) hasta que se haya alcanzado la altura deseada. – Accionar el botón de mando hidráulico „Elevar horquillas de carga“ (6) hasta que se haya alcanzado la altura deseada. Bajar Bajar – Accionar el botón de mando hidráulico „Bajar horquillas de carga“ (6) hasta que se haya alcanzado la altura deseada. – Accionar el botón de mando hidráulico „Bajar horquillas de carga“ (6) hasta que se haya alcanzado la altura deseada. Z No es posible regular la velocidad de descenso. Esta velocidad ha sido ajustada a un valor fijo. No es posible regular la velocidad de descenso. Esta velocidad ha sido ajustada a un valor fijo. 6 4.4 6 Estacionar la máquina de manera segura 4.4 Cuando se abandone la máquina, ésta siempre tiene que ser estacionada de manera segura, aunque la ausencia sólo sea de poca duración. Cuando se abandone la máquina, ésta siempre tiene que ser estacionada de manera segura, aunque la ausencia sólo sea de poca duración. F ¡No estacionar la máquina en subidas! El dispositivo tomacargas siempre tiene que estar en la posición más baja posible. – – – – Accionar el interruptor del freno de estacionamiento (9). Bajar las horquillas de carga. Presionar el interruptor principal (11) hacia adentro a la posición „Aus“ („Off“). Girar la cerradura de contacto (10) a la posición „0“ y extraer la llave. E 11 11.06.E 11.06.E F Estacionar la máquina de manera segura ¡No estacionar la máquina en subidas! El dispositivo tomacargas siempre tiene que estar en la posición más baja posible. – – – – Accionar el interruptor del freno de estacionamiento (9). Bajar las horquillas de carga. Presionar el interruptor principal (11) hacia adentro a la posición „Aus“ („Off“). Girar la cerradura de contacto (10) a la posición „0“ y extraer la llave. E 11 Ayuda en caso de avería Este capítulo le posibilita al usuario localizar y remediar fallos simples así como las consecuencias de un manejo equivocado. Para localizar un error hay que realizar las actividades en el orden fijado en la tabla. Avería Posible causa La máquina no – Enchufe de batería no enchufamarcha do – Interruptor principal (parada de emergencia) bloqueado – Cerradura de contacto en posición „0“ – Carga de batería demasiado reducida Avería Posible causa La máquina no – Enchufe de batería no enchufamarcha do – Interruptor principal (parada de emergencia) bloqueado – Cerradura de contacto en posición „0“ – Carga de batería demasiado reducida No es posible elevar carga – – – – Medidas de remedio – Verificar y, si es necesario, enchufar el enchufe de batería. – Desbloquear el interruptor principal. – Girar la cerradura de contacto a la posición „I“ – Verificar la carga de la batería y, si es necesario, recargar la batería Interruptor de contacto de la – Cerrar la puerta del conductor puerta no accionado Fusible defectuoso – Verificar los fusible F1 y 1F1 Máquina no lista para el servi- – Realizar todas las medidas de cio remedio señaladas bajo el punto „la máquina no marcha“. Nivel del aceite hidráulico de- – Controlar el nivel del aceite hidmasiado bajo ráulico Fusible defectuoso – Verificar el fusible 2F1 – No es posible elevar carga – – – – Z Si no le fue posible eliminar el fallo después de haber realizado las „medidas de remedio“, comuníquelo al servicio posventa del fabricante, ya que el fallo sólo podrá ser eliminado por personal del servicio técnico especialmente instruido y capacitado. 11.06.E E 12 Ayuda en caso de avería Este capítulo le posibilita al usuario localizar y remediar fallos simples así como las consecuencias de un manejo equivocado. Para localizar un error hay que realizar las actividades en el orden fijado en la tabla. – Z 5 Medidas de remedio – Verificar y, si es necesario, enchufar el enchufe de batería. – Desbloquear el interruptor principal. – Girar la cerradura de contacto a la posición „I“ – Verificar la carga de la batería y, si es necesario, recargar la batería Interruptor de contacto de la – Cerrar la puerta del conductor puerta no accionado Fusible defectuoso – Verificar los fusible F1 y 1F1 Máquina no lista para el servi- – Realizar todas las medidas de cio remedio señaladas bajo el punto „la máquina no marcha“. Nivel del aceite hidráulico de- – Controlar el nivel del aceite hidmasiado bajo ráulico Fusible defectuoso – Verificar el fusible 2F1 Si no le fue posible eliminar el fallo después de haber realizado las „medidas de remedio“, comuníquelo al servicio posventa del fabricante, ya que el fallo sólo podrá ser eliminado por personal del servicio técnico especialmente instruido y capacitado. 11.06.E 5 E 12 6 Dirección de emergencia 6 Dirección de emergencia 6.1 Dirección mecánica de reserva 6.1 Dirección mecánica de reserva La dirección mecánica de reserva se tiene que utilizar para remolcar la máquina en caso de que se averíe la dirección eléctrica. Z Z La dirección de reserva sólo debe ser manejada por un experto del personal técnico que haya sido instruido en el manejo de esta dirección. – – – – F La dirección mecánica de reserva se tiene que utilizar para remolcar la máquina en caso de que se averíe la dirección eléctrica. Desconectar el interruptor principal así como el interruptor de llave. Asegurar la máquina contra posibles movimientos de rodadura. Abrir la puerta de la máquina y el mando de la dirección (véase capítulo F). Desenganchar el cable de accionamiento (22) de la polea de inversión (23) utilizando herramientas apropiadas. El freno de estacionamiento es soltado de esta manera. – – – – F Al mover la dirección cuando la máquina está detenida, el bandaje de la rueda motriz llega a tensarse. Por eso es posible que se produzca un momento recuperador al soltar la manivela. – Colocar ambos motores de dirección sucesivamente en la misma posición girando los mandos estrellados de la manera correspondiente. – Cerrar y bloquear nuevamente la puerta de la máquina así como el mando de la dirección. F La dirección de reserva sólo debe ser manejada por un experto del personal técnico que haya sido instruido en el manejo de esta dirección. Desconectar el interruptor principal así como el interruptor de llave. Asegurar la máquina contra posibles movimientos de rodadura. Abrir la puerta de la máquina y el mando de la dirección (véase capítulo F). Desenganchar el cable de accionamiento (22) de la polea de inversión (23) utilizando herramientas apropiadas. El freno de estacionamiento es soltado de esta manera. Al mover la dirección cuando la máquina está detenida, el bandaje de la rueda motriz llega a tensarse. Por eso es posible que se produzca un momento recuperador al soltar la manivela. – Colocar ambos motores de dirección sucesivamente en la misma posición girando los mandos estrellados de la manera correspondiente. – Cerrar y bloquear nuevamente la puerta de la máquina así como el mando de la dirección. F ¡La máquina sólo se debe remolcar en marcha lenta! ¡Una vez llegado al lugar de destino, volver a poner la instalación de freno en un estado listo para el servicio! ¡Nunca estacionar la máquina con el freno ventilado! – Volver a enganchar el cable de accionamiento (22) en la polea de inversión (23). De esta manera se restablece el estado de freno. ¡La máquina sólo se debe remolcar en marcha lenta! ¡Una vez llegado al lugar de destino, volver a poner la instalación de freno en un estado listo para el servicio! ¡Nunca estacionar la máquina con el freno ventilado! – Volver a enganchar el cable de accionamiento (22) en la polea de inversión (23). De esta manera se restablece el estado de freno. 24 24 23 23 25 22 22 11.06.E 26 11.06.E 26 25 E 13 E 13 6.2 Dirección de emergencia eléctrica 6.2 – Abrir la puerta de la máquina así como el mando de la dirección (véase capítulo F). – Accionar el interruptor de dirección de emergencia (25) (el freno se ventila). – Colocar las ruedas motrices manualmente en posición recta con ayuda de los mandos estrellados (24). – Mediante una espiga de 6 mm se puede comprobar la posición recta de las ruedas a través de las perforaciones divisoras (26). – Cerrar y bloquear nuevamente la puerta de la máquina y el mando de la dirección. – Conducir la máquina en marcha lenta fuera de la zona de peligro. F Dirección de emergencia eléctrica – Abrir la puerta de la máquina así como el mando de la dirección (véase capítulo F). – Accionar el interruptor de dirección de emergencia (25) (el freno se ventila). – Colocar las ruedas motrices manualmente en posición recta con ayuda de los mandos estrellados (24). – Mediante una espiga de 6 mm se puede comprobar la posición recta de las ruedas a través de las perforaciones divisoras (26). – Cerrar y bloquear nuevamente la puerta de la máquina y el mando de la dirección. – Conducir la máquina en marcha lenta fuera de la zona de peligro. F ¡No es posible dirigir la máquina si está activada la dirección de emergencia eléctrica! ¡No es posible dirigir la máquina si está activada la dirección de emergencia eléctrica! 24 24 23 23 25 22 E 14 22 11.06.E 26 11.06.E 26 25 E 14 F Mantenimiento del vehículo industrial F Mantenimiento del vehículo industrial 1 1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mantenimiento. Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mantenimiento. F Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo del vehículo. F Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo del vehículo. M Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre la protección del medio ambiente. Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante. M Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre la protección del medio ambiente. Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante. Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay que realizar las actividades de la sección „Nueva puesta en servicio“ (véase el capítulo F). M Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay que realizar las actividades de la sección „Nueva puesta en servicio“ (véase el capítulo F). Prescripciones de seguridad para la conservación 2 Prescripciones de seguridad para la conservación Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículos industriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado en la materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos acordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competente del fabricante. Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículos industriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado en la materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos acordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competente del fabricante. Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fuerte. Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fuerte. Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad para evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículos dotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los módulos eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no conductor, antiestático. Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad para evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículos dotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los módulos eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no conductor, antiestático. M Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión, hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, visto que la humedad puede provocar funciones defectuosas. No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor. Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección „Nueva puesta en servicio“. F1 0708.E 2 0708.E Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión, hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, visto que la humedad puede provocar funciones defectuosas. No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor. Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección „Nueva puesta en servicio“. F1 Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura. Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura. Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas / eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del vehículo. Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas / eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del vehículo. Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha del vehículo. Utilizar únicamente las piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica, ya que sino no es posible atenerse a los datos especificados en la hoja de tipo. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo). Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha del vehículo. Utilizar únicamente las piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica, ya que sino no es posible atenerse a los datos especificados en la hoja de tipo. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo). Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuando les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias (polvo, temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cadenas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase externo no se alcanza un lubricado suficiente. Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuando les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias (polvo, temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cadenas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase externo no se alcanza un lubricado suficiente. Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización de seis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de componentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras en este sistema de la hidráulica. Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización de seis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de componentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras en este sistema de la hidráulica. F2 0708.E Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezar el trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner el vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería. 0708.E Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezar el trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner el vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería. F2 3 Mantenimiento e inspección 3 Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial de peligros para personas y servicio. M Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, hay que reducir los intervalos convenientemente. Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, hay que reducir los intervalos convenientemente. La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos: La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos: W W A B C = cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semana. = cada 500 horas de servicio. = cada 1.000 horas de servicio, pero al menos una vez al año. = cada 2.000 horas de servicio, pero al menos una vez al año. A B C Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el usuario. En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla o después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos. 0708.E Z Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial de peligros para personas y servicio. = cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semana. = cada 500 horas de servicio. = cada 1.000 horas de servicio, pero al menos una vez al año. = cada 2.000 horas de servicio, pero al menos una vez al año. Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el usuario. En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla o después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos. 0708.E M Mantenimiento e inspección F3 F3 Lista de comprobación de trabajos de mantenimiento ESE 530 Chasis / carrocería: Transmisión: Ruedas: Dirección: Sistema de frenos: 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 Instalación hidráulica: 5.5 6.1 6.2 6.3 Intervalos de mantenimiento Estándar = t W A B C Cám. frig. = k Controlar todos los elementos portantes respecto a t daños visibles Controlar las uniones por tornillos t Controlar eventuales ruidos o fugas en la transmisión t Controlar el nivel del aceite para engranajes t Cambiar el aceite para engranajes l t Controlarlas respecto a desgastes o daños t Controlar su suspensión y fijación t Compruebe el juego de dirección t Compruebe si la rueda dentada está desgastada y t ajústela Controlar el funcionamiento y el ajuste t Controlar el desgaste de los forros del freno t Controlar la mecánica de frenado, ajustarla y engrasarla l t si es necesario Controlar las tuberías del freno, las conexiones y el nivel l t del líquido de frenos Cambiar el líquido de frenos l t Controlar el funcionamiento k t Controlar la estanqueidad de las tuberías y las conexio- k t nes y si muestran algún daño Controlar la estanqueidad, el estado y la fjación del cilin- k t dro hidráulico Controlar el nivel del aceite k t Cambiar el aceite hidráulico y el cartucho filtrante k t Controlar el funcionamiento de las válvulas limitadoras k t de presión F4 Lista de comprobación de trabajos de mantenimiento ESE 530 Chasis / carrocería: Transmisión: Ruedas: Dirección: Sistema de frenos: 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 Instalación hidráulica: 5.5 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 0708.E 6.4 6.5 6.6 4 Intervalos de mantenimiento Estándar = t W A B C Cám. frig. = k Controlar todos los elementos portantes respecto a t daños visibles Controlar las uniones por tornillos t Controlar eventuales ruidos o fugas en la transmisión t Controlar el nivel del aceite para engranajes t Cambiar el aceite para engranajes l t Controlarlas respecto a desgastes o daños t Controlar su suspensión y fijación t Compruebe el juego de dirección t Compruebe si la rueda dentada está desgastada y t ajústela Controlar el funcionamiento y el ajuste t Controlar el desgaste de los forros del freno t Controlar la mecánica de frenado, ajustarla y engrasarla l t si es necesario Controlar las tuberías del freno, las conexiones y el nivel l t del líquido de frenos Cambiar el líquido de frenos l t Controlar el funcionamiento k t Controlar la estanqueidad de las tuberías y las conexio- k t nes y si muestran algún daño Controlar la estanqueidad, el estado y la fjación del cilin- k t dro hidráulico Controlar el nivel del aceite k t Cambiar el aceite hidráulico y el cartucho filtrante k t Controlar el funcionamiento de las válvulas limitadoras k t de presión 0708.E 4 F4 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Electromotores: 8.1 8.2 8.3 Batería: 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Instalación de 10.1 elevación: 10.2 10.3 Engrase: Mediciones generales: 11.1 12.1 12.2 12.3 12.4 13.1 13.2 0708.E Demostración: Instalación eléctrica: 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Electromotores: 8.1 8.2 8.3 Batería: 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Instalación de 10.1 elevación: 10.2 10.3 Engrase: Mediciones generales: 11.1 12.1 12.2 12.3 12.4 Demostración: 13.1 13.2 Intervalos de mantenimiento Estándar = t W A B C Cám. frig. = k Controlar el funcionamiento t Controlar el estado y el asiento fijo de las conexiones de t los cables Verificar el valor correcto de los fusibles t Controlar el funcionamiento y el asiento fijo de los intert ruptores y las levas de cambio Controlar el funcionamiento de las instalaciones de avi- k t so y de los circuitos de seguridad Controlar los contactores de conmutación, cambiar las t piezas desgastadas si es necesario Compruebe el grado de desgaste de las escobillas de t carbón (motor elevación) Controlar la fijación de los motores t Aspirar el cárter de motor, controlar el desgaste del cok t lector Controlar la densidad y el nivel del ácido así como la ten- l t sión de los elementos Controlar el asiento fijo de los bornes, engrasarlos con l t pasta para acumuladores Limpiar las conexiones enchufables de la batería y con- l t trolar su asiento fijo Controlar el estado del cable de la batería; si está dañat do, cambiarlo Controlar el enclavamiento de la batería t Compruebe si el resorte neumático es estanco y si t presenta dańos Controlar funcionamiento, desgaste y ajuste t Control visual de poleas, pastillas deslizantes y topes t Controlar el estado y el desgaste de las horquillas y del t carro portahorquillas Engrasar la máquina según el plan de engrase l t Controlar la conexión a masa de la instalación eléctrica t Controlar la velocidad de traslación y la distancia de fret nado Controlar la velocidad de elevación y descenso t Controlar los dispositivos de seguridad y las desconexit ones Marcha de prueba con carga nominal t Terminado el mantenimiento, demostrarle la máquina a l t la persona encargada 0708.E Instalación eléctrica: Intervalos de mantenimiento Estándar = t W A B C Cám. frig. = k Controlar el funcionamiento t Controlar el estado y el asiento fijo de las conexiones de t los cables Verificar el valor correcto de los fusibles t Controlar el funcionamiento y el asiento fijo de los intert ruptores y las levas de cambio Controlar el funcionamiento de las instalaciones de avi- k t so y de los circuitos de seguridad Controlar los contactores de conmutación, cambiar las t piezas desgastadas si es necesario Compruebe el grado de desgaste de las escobillas de t carbón (motor elevación) Controlar la fijación de los motores t Aspirar el cárter de motor, controlar el desgaste del cok t lector Controlar la densidad y el nivel del ácido así como la ten- l t sión de los elementos Controlar el asiento fijo de los bornes, engrasarlos con l t pasta para acumuladores Limpiar las conexiones enchufables de la batería y con- l t trolar su asiento fijo Controlar el estado del cable de la batería; si está dañat do, cambiarlo Controlar el enclavamiento de la batería t Compruebe si el resorte neumático es estanco y si t presenta dańos Controlar funcionamiento, desgaste y ajuste t Control visual de poleas, pastillas deslizantes y topes t Controlar el estado y el desgaste de las horquillas y del t carro portahorquillas Engrasar la máquina según el plan de engrase l t Controlar la conexión a masa de la instalación eléctrica t Controlar la velocidad de traslación y la distancia de fret nado Controlar la velocidad de elevación y descenso t Controlar los dispositivos de seguridad y las desconexit ones Marcha de prueba con carga nominal t Terminado el mantenimiento, demostrarle la máquina a l t la persona encargada F5 F5 5 Plan de engrase ESE 530 5 D 0,2 l Plan de engrase ESE 530 D 0,2 l s g s E 1) A A+C s g s F 0,7 l E 1) A A+C E F 0,7 l F F 3,9 l B+C 3,9 l 1) B B+C 1) B 140 Nm b a t 140 Nm g s Superficies de deslizamiento Racor de engrase Boca de llenado - aceite hidráulico Boca de llenado - aceite para engranajes Tornillo de purga - aceite para engranajes Uso en cámara frigorífica Boca de llenado - líquido de frenos t 1) Relación de mezcla para uso en cámara frigorífica 1:1 0708.E 1) Relación b a F6 Superficies de deslizamiento Racor de engrase Boca de llenado - aceite hidráulico Boca de llenado - aceite para engranajes Tornillo de purga - aceite para engranajes Uso en cámara frigorífica Boca de llenado - líquido de frenos de mezcla para uso en cámara frigorífica 1:1 0708.E g s E F6 5.1 Materiales se servicio 5.1 Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones del fabricante. F Materiales se servicio Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones del fabricante. F Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Los materiales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que corresponden a las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto con elementos calientes o fuego abierto. Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Los materiales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que corresponden a las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto con elementos calientes o fuego abierto. Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibido mezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones de dicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estas instrucciones para el servicio. Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibido mezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones de dicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estas instrucciones para el servicio. Hace falta evitar un derrame. El líquido derramado tiene que eliminarse inmediatamente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de material de servicio y aglutinante de acuerdo a las prescripciones. Hace falta evitar un derrame. El líquido derramado tiene que eliminarse inmediatamente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de material de servicio y aglutinante de acuerdo a las prescripciones. Code N° de pedido Ctd. de entrega Designación Empleo para: Code N° de pedido Ctd. de entrega Instalación hidráulica Designación Empleo para: A 29 2 00 670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 A 29 2 00 670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Engranaje B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Engranaje C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Engranaje, instalación hidráulica C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Engranaje, instalación hidráulica D 29 200 150 1,0 l Líquido para frenos Frenos D 29 200 150 1,0 l Líquido para frenos Frenos E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de engrase E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de engrase F 29 200 100 1,0 kg Grasa, TTF52 Servicio de engrase F 29 200 100 1,0 kg Grasa, TTF52 Servicio de engrase Valores de referencia para grasa Penetración al ba- Categoría tanado a 25 °C NLG1 265-295 2 310-340 1 400-420 00 400-430 00 Temperatura de uso °C -35/+120 -52/+100 -35/+130 -15/+80 Code Tipo de saponifucacuón E Litio F -H Litio I Sodio Punto de goteo °C 185 -160 150 Penetración al ba- Categoría tanado a 25 °C NLG1 265-295 2 310-340 1 400-420 00 400-430 00 Temperatura de uso °C -35/+120 -52/+100 -35/+130 -15/+80 0708.E Punto de goteo °C 185 -160 150 Valores de referencia para grasa 0708.E Code Tipo de saponifucacuón E Litio F -H Litio I Sodio Instalación hidráulica F7 F7 6 Advertencias para el mantenimiento 6 Advertencias para el mantenimiento 6.1 Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación 6.1 Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación Para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y conservación, hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias. Hay que establecer las siguientes condiciones previas: Para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y conservación, hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias. Hay que establecer las siguientes condiciones previas: – Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). – Extraer el enchufe de la batería para asegurar la máquina contra una puesta en marcha impremeditada (véase capítulo D). – Estacionar la máquina de manera segura (véase capítulo E). – Extraer el enchufe de la batería para asegurar la máquina contra una puesta en marcha impremeditada (véase capítulo D). F En trabajos por debajo de la horquilla de carga elevada o del vehículo levantado, hay que segurar éste de manera tal que no pueda bajar, volcar o deslizar. Al levantar el vehículo, hay que observar adicionalmente las prescripciones del capítulo „Transporte y primera puesta en servicio“. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento hay que asegurar el vehículo de tal manera que no pueda moverse. F En trabajos por debajo de la horquilla de carga elevada o del vehículo levantado, hay que segurar éste de manera tal que no pueda bajar, volcar o deslizar. Al levantar el vehículo, hay que observar adicionalmente las prescripciones del capítulo „Transporte y primera puesta en servicio“. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento hay que asegurar el vehículo de tal manera que no pueda moverse. 6.2 Abrir la puerta de la máquina 6.2 Abrir la puerta de la máquina – Abrir la puerta (1) de la máquina. 6.3 Z Plegar el balcón hacia arriba – Abrir la puerta (1) de la máquina. 1 6.3 – Abrir la puerta (1) de la máquina. – Abrir la puerta (1) de la máquina. – Soltar y desenroscar los tornillos con cabeza de hexágono interior (2). – Soltar y desenroscar los tornillos con cabeza de hexágono interior (2). – Plegar el balcón (3) hacia arriba. – Plegar el balcón (3) hacia arriba. Z Ahora la batería es accesible para trabajos de mantenimiento. 2 1 Ahora la batería es accesible para trabajos de mantenimiento. 2 0708.E 3 0708.E 3 F8 Plegar el balcón hacia arriba F8 6.4 Abrir el mando de dirección – – – – – – Z 6.4 Abrir el mando de dirección Soltar y destornillar el tornillo (4). Plegar el mando de dirección (5) cuidadosamente hacia abajo. Soltar y retirar los tornillos (6) de la chapa de ventilación (7). Desmontar la chapa de ventilación. Soltar y retirar los tornillos (8) de la chapa de cubierta (9). Desmontar la chapa de cubierta. – – – – – – Z El grupo motriz y el grupo hidráulico ahora son accesibles para realizar trabajos de mantenimiento. Soltar y destornillar el tornillo (4). Plegar el mando de dirección (5) cuidadosamente hacia abajo. Soltar y retirar los tornillos (6) de la chapa de ventilación (7). Desmontar la chapa de ventilación. Soltar y retirar los tornillos (8) de la chapa de cubierta (9). Desmontar la chapa de cubierta. El grupo motriz y el grupo hidráulico ahora son accesibles para realizar trabajos de mantenimiento. 4 4 5 5 9 9 8 8 6 6 0708.E 7 0708.E 7 F9 F9 6.5 Verificación de fusibles 6.5 – Preparar la máquina para la realización de trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1). – Abrir el mando de dirección (véase sección 6.4). – Verificar el valor correcto de todos los fusibles según tabla y sustituirlos, dado el caso. 10 11 – Preparar la máquina para la realización de trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1). – Abrir el mando de dirección (véase sección 6.4). – Verificar el valor correcto de todos los fusibles según tabla y sustituirlos, dado el caso. 12 10 20 19 18 17 16 15 14 13 Fusible para: Motor de bomba Fusible principal Motor de la dirección Interruptor de llave Tensión de mando p. mando de marcha Calefacción de asiento Dirección de emergencia Ventilador, relé, interruptor de puerta Bocina Interfaz FBG Interruptor princial F 10 12 Valor 160 A 355 A 30 A 30 A 3A 3A 7,5 A 7,5 A 3A 5A 3A Pos. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Denominación 2F1 F8 3F6 F1 1F9 9F2 3F9 9F3 4F1 1F8 3F5 Fusible para: Motor de bomba Fusible principal Motor de la dirección Interruptor de llave Tensión de mando p. mando de marcha Calefacción de asiento Dirección de emergencia Ventilador, relé, interruptor de puerta Bocina Interfaz FBG Interruptor princial Valor 160 A 355 A 30 A 30 A 3A 3A 7,5 A 7,5 A 3A 5A 3A 0708.E Denominación 2F1 F8 3F6 F1 1F9 9F2 3F9 9F3 4F1 1F8 3F5 11 20 19 18 17 16 15 14 13 0708.E Pos. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Verificación de fusibles F 10 6.6 7 Nueva puesta en servicio 6.6 La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades: La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades: – – – – – – – – verificar la función de la bocina; verificar la función del interruptor principal; verificar la función del freno; lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase. Desactivación del vehículo industrial 7 Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses, debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay que realizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como descrito. M M Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de manera tal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños. 7.1 – Limpiar el vehículo a fondo; – verificar los frenos; – verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar (véase capítulo F); – dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera película de aceite o grasa, resp.; – lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F); – cargar la batería (véase capítulo D); – desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos. Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería. 7.2 Medidas durante la desactivación Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de manera tal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños. Medidas antes de la desactivación – Limpiar el vehículo a fondo; – verificar los frenos; – verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar (véase capítulo F); – dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera película de aceite o grasa, resp.; – lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F); – cargar la batería (véase capítulo D); – desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos. – Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contacto apropiado. Z Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería. 7.2 Medidas durante la desactivación – Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contacto apropiado. Cada 2 meses: Cada 2 meses: – Cargar la batería (véase el capítulo D). – Cargar la batería (véase el capítulo D). Vehículos industriales dotados de batería: Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manera se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que, por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería. F 11 M 0708.E 0708.E M Desactivación del vehículo industrial Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar al servicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales. Medidas antes de la desactivación Z verificar la función de la bocina; verificar la función del interruptor principal; verificar la función del freno; lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase. Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses, debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay que realizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como descrito. Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar al servicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales. 7.1 Nueva puesta en servicio Vehículos industriales dotados de batería: Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manera se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que, por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería. F 11 7.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación – – – – – – – 7.3 Limpiar el vehículo a fondo; lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase el capítulo F); limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería; cargar la batería (véase el capítulo D); verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar; verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar; poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E). Nueva puesta de servicio después de la desactivación – – – – – – – Limpiar el vehículo a fondo; lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase el capítulo F); limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería; cargar la batería (véase el capítulo D); verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar; verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar; poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E). Z Vehículos industriales dotados de batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces. F Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado. F Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado. F 12 0708.E Vehículos industriales dotados de batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces. 0708.E Z F 12 8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios 8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado. Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado. Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas. Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas. La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles. La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles. La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía. La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía. Z Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control. 9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo 9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo Z La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico. Z La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico. 0708.E Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control. 0708.E Z F 13 F 13 Manual de instrucciones Manual de instrucciones Batería de tracción Jungheinrich Batería de tracción Jungheinrich Indice Indice 1 1 2 Batería de tracción Jungheinrich Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6 con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6 Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7 Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7 Manual de instrucciones Manual de instrucciones Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12 Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12 Batería de tracción Jungheinrich Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS .........................................................13-17 2 0506.E Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17 0506.E Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17 Batería de tracción Jungheinrich Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS .........................................................13-17 1 1 Batería de tracción Jungheinrich 1 con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB Datos nominales Datos nominales 1. 2. 3. 4. Capacidad nominal C5: Tensión nominal: Intensidad de corriente de descarga: Densidad nominal del electrólito* Tipo EPzS: Tipo EPzB: alumbrado de trenes: 5. Temperatura nominal: 6. Nivel nominal de electrólito: ver tipo de placa 2,0 V x número de elementos C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacidad nominal C5: Tensión nominal: Intensidad de corriente de descarga: Densidad nominal del electrólito* Tipo EPzS: Tipo EPzB: alumbrado de trenes: 5. Temperatura nominal: 6. Nivel nominal de electrólito: 1,29 kg/l 1,29 kg/l ver tipo de placa 30° C hasta el indicador de nivel del electrólito. En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla. * Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos. 2 Batería de tracción Jungheinrich ver tipo de placa 2,0 V x número de elementos C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l ver tipo de placa 30° C hasta el indicador de nivel del electrólito. En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla. * Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos. •¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería! •¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado! •¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad! •¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272-3, DIN 50110-1! •¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad! •¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272-3, DIN 50110-1! •¡PROHIBIDO FUMAR! •¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión! •¡PROHIBIDO FUMAR! •¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión! •Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia. •A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua. •Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia. •A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua. •¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos! •¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos! •¡El electrólito es altamente corrosivo! •¡El electrólito es altamente corrosivo! •¡Las baterías son muy pesadas! •Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616. •¡Las baterías son muy pesadas! •Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616. •¡Tensión eléctrica peligrosa! •¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas! •¡Tensión eléctrica peligrosa! •¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas! 0506.E •¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería! •¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado! 2 0506.E 1 Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito. Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito. Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente). Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente). 1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte. 1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte. Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías. Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías. Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos. Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos. El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son: El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son: M 10 acero 23 ± 1 Nm M 10 acero 23 ± 1 Nm La batería se debe rellenar según punto 2.2. La batería se debe rellenar según punto 2.2. El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado. El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado. 2. Funcionamiento 2. Funcionamiento La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN 50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica». La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN 50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica». 2.1 Descarga 2.1 Descarga No deben estar cerrados los orificios de ventilación. No deben estar cerrados los orificios de ventilación. Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente). Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente). Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas). Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga. Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga. 2.2 Carga 2.2 Carga Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito. Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito. 0506.E El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel. Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados. 0506.E El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel. Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados. 3 3 Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados. Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados. La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo. La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo. En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga. En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga. 2.3 Carga de igualación 2.3 Carga de igualación Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto 2.2). Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto 2.2). Se debe observar la temperatura! Se debe observar la temperatura! 2.4 Temperatura 2.4 Temperatura La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura. La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura. 2.5 Electrólito 2.5 Electrólito La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C. La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C. El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2. El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2. 4 0506.E Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe. 0506.E Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe. 4 3.1 Diario 3.1 Diario Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito. Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito. 3.2 Semanal 3.2 Semanal Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario. Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación (véase punto 2.3). Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario. Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación (véase punto 2.3). 3.3 Mensual 3.3 Mensual Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos. Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos. Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente. Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente. 3.4 Anual 3.4 Anual Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre. Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre. Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1. Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1. El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio. El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio. 4. Cuidado de la bateria 4. Cuidado de la bateria La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías». La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías». Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado. Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico. Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado. Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico. 0506.E 3. Mantenimiento 0506.E 3. Mantenimiento 5 5 5. Almacenamiento 5. Almacenamiento Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga: Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga: Carga de igualación mensual según punto 2.3. Carga de igualación mensual según punto 2.3. Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos. Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos. El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería. El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería. 6. Averías 6. Averías Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo. Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo. ¡Retornar al fabricante! ¡Retornar al fabricante! Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje. Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje. Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes. Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes. 6 0506.E Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. 0506.E Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. 6 7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Denominación Logotipo Denominación de la batería Tipo de batería Número de la batería Número del depósito de batería Fecha de entrega Logotipo del fabricante de la batería 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich 8 2 Denominación Símbolo de reciclaje Basurero/Datos del material Tensión nominal de la batería Capacidad nominal de la batería Cantidad de celdas de la batería Peso de la batería Instrucciones de seguridad y aviso Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Denominación Logotipo Denominación de la batería Tipo de batería Número de la batería Número del depósito de batería Fecha de entrega Logotipo del fabricante de la batería 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Denominación Símbolo de reciclaje Basurero/Datos del material Tensión nominal de la batería Capacidad nominal de la batería Cantidad de celdas de la batería Peso de la batería Instrucciones de seguridad y aviso * Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios. 0506.E 0506.E * Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones Series de celdas* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Tipo de tapón Aquamatic (longitud) Frötek (amarillo) BFS (negro) 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 66,0 mm 72,0 mm 66,0 mm Series de celdas* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico longitud carrera longitud carrera longitud Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120. carrera Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120. longitud * La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600. carrera * La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600. Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía. Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente). Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente). 0506.E Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía. 0506.E 8 Tipo de tapón Aquamatic (longitud) Frötek (amarillo) BFS (negro) 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 66,0 mm 72,0 mm 66,0 mm 8 Instalación para sistema de rellenado de agua Instalación para sistema de rellenado de agua 1. Depósito de agua 1. Depósito de agua 2. Interruptor de nivel 2. Interruptor de nivel 3. Punto de toma con llave de bola 3. Punto de toma con llave de bola 4. Punto de toma con válvula electromagnética 5. Cargador 6. Acoplamiento de cierre 5. Cargador 6. Acoplamiento de cierre 7. Boquilla de cierre 8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética 8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética 9. Toma de agua bruta 9. Toma de agua bruta 10. Conducto de carga 10. Conducto de carga 1. Modelo 1. Modelo Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre. Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre. 2. Aplicación 2. Aplicación El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <. El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <. 3. Función 3. Función La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua. La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua. 9 0506.E 0506.E 7. Boquilla de cierre 4. Punto de toma con válvula electromagnética como minimo 3 m Esquema como minimo 3 m Esquema 9 El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana. El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana. 5. Presión de toma 5. Presión de toma El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado. El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado. 5.1. Agua de condensación 5.1. Agua de condensación Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería. Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería. 5.2. Agua a presión 5.2. Agua a presión Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar. Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar. 5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil) 5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil) La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota. 6. Duración del llenado 6. Duración del llenado La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual. La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual. 7. Calidad del agua 7. Calidad del agua Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm. Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm. 10 0506.E 4. Llenado (manual/automático) 0506.E 4. Llenado (manual/automático) 10 La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones. La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones. 9. Temperatura de servicio 9. Temperatura de servicio La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C. La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C. ATENCIÓN: ATENCIÓN: Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas). Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas). 9.1. Abertura de diagnóstico 9.1. Abertura de diagnóstico Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS. Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS. 9.2. Flotador 9.2. Flotador Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas. Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas. 9.3. Limpieza 9.3. Limpieza La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente. Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones. La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente. Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones. 10. Accesorios 10. Accesorios 10.1. Indicador de caudal 10.1. Indicador de caudal Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542). Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542). 10.2. Elevador de tapones 10.2. Elevador de tapones Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado. Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado. 0506.E 8. Manguitos de la batería 0506.E 8. Manguitos de la batería 11 11 10.2.1. Herramienta de anillo opresor 10.2.1. Herramienta de anillo opresor Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito. Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito. 10.3. Elemento de filtro 10.3. Elemento de filtro En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito. En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito. 10.4. Acoplamiento de cierre 10.4. Acoplamiento de cierre El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº 50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537). El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº 50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537). 11. Datos de funcionamiento 11. Datos de funcionamiento PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar Sistema BSF: ninguna D Sistema BSF: ninguna - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min D D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min T T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C 0506.E Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS. 0506.E Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS. 12 - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min 12
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement