advertisement

Fagor IF-THIN90BS Owner Manual | Manualzz

CZ5701730

008652800

12/12

1

490

930 a

900 b d

490

770

750

577

507

590

510

40 máx

65

410

930

40 min

40 min

900 c

510

40 máx

65

40 min

40 min

65

440

40 máx

40 min

40 min

600

700

630

270 e

65

288

40 máx

510

40 min

490

40 min

560 f-m

630

490

520

510

520

520

65

520

40 máx

40 min

40 min

1.2.3

x2

5 min

7

10

8

8

4

4

4

8

0

6 0

9

4 9 4

6 0

88 8

8 12 9

22 9 22

0

12

10

0 42

8

80 88

P

6E

P

EP

P

P

5

e s p a ñ o l

Manual de instrucciones

Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa.

Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.

Seguridad

Calor residual

El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso.

Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.

Para detener el funcionamiento de uno o varios focos, pulse y mantenga presionada la tecla ( ) . Se avisa al usuario de la interrupción del funcionamiento mediante un pitido y el cambio de estado de la pantalla.

Aparece “

H

” durante este período. Evite tocar esas zonas.

Seguridad infantil

Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados a menos que se les supervise en todo momento.

La placa incorpora una función de seguridad infantil que bloquea su uso tanto en paro como durante la cocción. No se olvide de desbloquearla antes de volver a utilizarla.

Para los usuarios de estimuladores cardíacos e implantes activos

El funcionamiento de la placa cumple la normativa vigente en materia de interferencias electromagnéticas y, por tanto, responde perfectamente a los requisitos legales (directiva 2004/108/CE).

Para que no se produzcan interferencias entre la placa de cocción y un estimulador cardíaco, este último deberá diseñarse y ajustarse de conformidad con la reglamentación que le corresponda.

A este respecto, únicamente podemos garantizarle la conformidad de nuestro propio producto.

Por lo que respecta a la conformidad del estimulador cardíaco o a posibles incompatibilidades, puede dirigirse al fabricante del mismo o a su médico.

El aparato cumple con las Directivas Europeas 2006/95/CE (Directiva de

Baja Tensión) y 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).

Cocinar sin vigilancia en una placa de cocción con grasa o aceite puede ser peligroso y puede provocar un incendio.

No intente nunca apagar un incendio con agua; en su lugar apague el

1

2

e s p a ñ o l

aparato y cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga.

Peligro de incendio: no guarde objetos en el aparato de cocción. Si la superfi cie está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.

Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben colocarse en la superfi cie, ya que pueden calentarse.

Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicio posventa o personal cualifi cado con el fi n de evitar un peligro.

Evite que los recipientes se golpeen contra ella: la superfi cie de vidrio vitrocerámico es muy resistente, pero no es irrompible.

No coloque una tapa caliente en plano sobre la placa de cocción.

Un efecto “ventosa” podría dañar la superfi cie vitrocerámica. Evite los rozamientos de los recipientes que a la larga pueden ocasionar una degradación de los dibujos de la superfi cie vitrocerámica.

Evite colocar los recipientes en su marco o embellecedor (según el modelo).

Evite los recipientes de fondo rugoso u ondulado: pueden contener y transportar materiales que causarán manchas o arañazos en la placa.

No guarde productos de limpieza o infl amables en el armario de debajo de la placa.

No utilice nunca un limpiador de vapor para limpiar la placa.

No recaliente una lata de conservas cerrada, podría estallar.

Esta precaución es, por supuesto, válida para todos los modos de cocción.

Para cocinar, no utilice nunca una hoja de papel de aluminio. No coloque nunca productos envueltos en papel de aluminio o en bandejas de aluminio sobre la placa. El aluminio se derretiría y dañaría defi nitivamente el aparato de cocción.

Estos problemas que no implican mal funcionamiento o imposibilidad de uso, no están cubiertos por la garantía.

Peligro eléctrico

Asegúrese de que el cable de alimentación de un dispositivo eléctrico conectado cerca de la placa no esté en contacto con las zonas de cocción.

Si se abre una grieta en la superfi cie de vidrio, desconecte inmediatamente el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.

Para ello apague los fusibles o accione el disyuntor.

No utilice la placa hasta que no cambie la superfi cie de vidrio.

0

Identifi cación

Identifi ca el modelo de tu placa

(“

a

”, “

b

”,

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) comparando el número y disposición de los focos de tu aparato con el de las ilustraciones.

1

Instalación

1.1 Desembalaje.

Retira todos los elementos de protección.

1.2 Encastre en el mueble.

Ten siempre en cuenta los datos de la placa de características (1.2.1), las zonas de ventilación (1.2.2) y las medidas del mueble en el que se va encastrar la placa (1.2.3).

Pega la junta de espuma a lo largo del contorno exterior de la placa para lograr una buena estanqueidad (1.2.4). Da la vuelta a la placa e introdúcela en el hueco (1.2.5).

Sujétala al mueble con los enganches suministrados (1.2.6). Asegúrate de que puede circular aire desde la parte trasera de la placa y que es expulsado por la delantera

(1.2.7).

1.3 Conexión a la red eléctrica.

La placa se suministra con cable de alimentación. Verifi ca qué tipo de cable tiene la placa. Clasifi ca por número de hilos e identifi ca los colores:

Cable de 3 hilos

(1.3.1) a) verde amarillo, b) azul, c) marrón.

Cable de 5 hilos

(1.3.2) a) verde amarillo, b) azul, c) marrón, d) negro,e) gris.

Cable de 8 hilos

(1.3.3) a) verde amarillo, b) azul, c) marrón, d) negro, e) gris.

La instalación debe estar dimensionada a la potencia máxima indicada en la placa de características y la toma de corriente con toma de tierra reglamentaria.

Recomendación:

La instalación de la placa debe ser efectuada por un instalador autorizado, que seguirá las instrucciones y esquemas del fabricante. Si se monta un horno de otra marca, el horno deberá estar aislado de la placa. La placa de inducción no debe instalarse encima de un lavavajillas, lavadora, refrigerador o congelador. No utilizar materiales no removibles como la silicona. La distancia entre el borde de la placa y la pared lateral o trasera debe ser como mínimo de 40 mm.

e s p a ñ o l

2

Uso

Antes de utilizar tu nueva placa por primera vez ten en cuenta que la inducción es una tecnología que transmite directamente el calor al recipiente.

Por lo que, todos los recipientes que utilices deben tener una base ferromagnética.

2.1 Elección del recipiente.

Es muy importante elegir el tipo de recipiente a usar con objeto de conseguir el mejor rendimiento de la placa así como los mejores resultados en la elaboración de los alimentos. En principio, cualquier recipiente al que el imán se quede adherido en su fondo, es válido para la inducción (2.1.1). Introduce el alimento a cocinar en el recipiente. Nunca pongas a calentar en vacío el recipiente (2.1.2). En los focos radiantes vitrocerámicos además de los recipientes para inducción, también son válidos los de barro, cobre o inoxidable.

Los de aluminio no son aconsejables porque pueden formar manchas sobre elvidrio de la placa.

2.2 Selección del foco.

Dispones de varios focos para colocar los recipientes

. Selecciona el que te interesa en función del tamaño del recipiente. Si la base del recipiente es muy pequeña, el indicador de potencia parpadea y no funciona el foco aunque sea material válido para inducción.

Asegúrese de no utilizar recipientes con un diámetro inferior en el fondo al detallado en la tabla.

Ø del foco

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Sección Zone

Zone completo

Ø mín. fondo recipiente

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Recomendación:

No arrastrar los recipientes, podría rayarse el cristal de la placa.

No colocar en la superfi cie de trabajo objetos metálicos como cuchillos, tenedores o tapas, ya que podrían calentarse.

2.3 Encendido del foco.

Pulsa

y sepondrá a parpadear

0

.

2.4 Selección de la potencia

. Ajústala pulsando

ó .

3

e s p a ñ o l

4

2.5 Selección del tiempo de cocción

Puedes seleccionar el tiempo de duración de funcionamiento del foco, selecciona el tiempo pulsando ó sobre el icono de tiempo . Una vez fi nalizado el tiempo, el foco se desconecta de forma automática, emitiendo un pitido.

FOCOS ESPECIALES

2.6 Foco doble vitrocerámica

: Pon la zona principal a la máxima potencia (2.6.1). Un impulso adicional en accionará la zona doble (2.6.2) y una señal sonora y un punto en la pantalla confi rmarán su instrucción; ya puede regular la potencia como necesite

, . Para apagar la zona doble, pulse en parada y después en marcha regule su potencia , .

, y

2.7 Foco Zone:

Este foco puedes utilizarlo de forma independiente, como dos focos unitarios

o de forma conjunta, como un único foco . Pulsa la tecla del foco que desees utilizar y sigue los pasos del punto (2.4) para seleccionar potencia y (2.5) para seleccionar la duración.

FUNCIONES ESPECIALES

2.8 Función Acceso directo

. Permite acceder directamente a una potencia seleccionada.

Con el foco encendido

pulsa y accederás a la potencia

8

que es la predeterminada por el fabricante (2.8.1).

Para modifi carla ten el foco apagado,

(sin activar

) y mantén pulsado durante unos segundos hasta que suene un bip y parpadee

8

. Selecciona la nueva potencia deseada pulsando , . Valida pulsando de nuevo la tecla . (2.8.2,

2.8.3, 2.8.4).

2.9 Función Total .

Permite acceder a un cambio de potencia en un tiempo seleccionado. Con el foco encendido y a una potencia determinada ,

, pulsa (2.9.1). Selecciona la nueva potencia con las teclas , (2.9.2) y el tiempo con , sobre el símbolo del

(2.9.3). Valida pulsando de nuevo la tecla y visualizarás la nueva potencia con un punto (2.9.4). Transcurrido el tiempo seleccionado la potencia vuelve a la posición inicial y el punto desaparece

(2.9.5).

2.10 Función Booster :

Permite alcanzar rápidamente la temperatura máxima, lo que es útil para calentar o hacer hervir líquidos rápidamente. Con el foco encendido

, pulsa , y visualizarás (2.10.1). Una vez el líquido entra en ebullición, selecciona la potencia deseada pulsando (2.10.2).

Nota importante:

con activado, la máxima potencia a utilizar en un foco adyacente es 6.

2.11 Programación diferida :

Permite ajustar la hora de fi nalización y duración de cocinado. No se puede utilizar más de un foco a la vez.

Con el foco encendido

, pulsa

(2.11.1), y visualizarás la hora actual. Si la hora no es correcta, ajústala con las teclas , de potencia para los dos dígitos de la hora (2.11.2) y con las teclas

, sobre el símbolo del

para los dos dígitos de los minutos (2.11.3). Valida la hora pulsando la tecla

(2.11.4). A continuación ajusta de igual manera la hora de fi nalización de cocinado (2.11.5, 2.11.6) y valida pulsando (2.11.7). Ajusta la duración de cocinado con las teclas ,

sobre el símbolo del pulsando

(2.11.8) y valida

(2.11.9). Selecciona la potencia pulsando , (2.11.10) y valida pulsando

(2.11.11). Visualizará y seguidamente se apagará quedando sólo un punto rojo (2.11.12).

Nota importante:

La programación diferida no se podrá utilizar al mismo tiempo en más de un foco. Los valores de fi nalización, duración y potencia deseados se deben ir ajustando mientras los dígitos están intermitentes.

OTRAS FUNCIONES

2.12 Función calentamiento rápido (P punto)

(

Excepto modelos con función Total

)

:

Permite obtener una mayor potencia durante un tiempo determinado. Pulsa hasta la posición (2.12,1). Suelta el mando y la parpadeará (2.12.2) . Pulsa de nuevo y se pondrá en posición máxima potencia

(2.12.3). Pulsa y selecciona la potencia deseada (2.12.4). Se visualizará (2.12.5).

Cuando haya concluido el tiempo pertinente vuelve a la potencia seleccionada.

Recomendaciones:

Después de seleccionar la potencia si no eliges una potencia de trabajo fi nal, el foco se apagará.

Mientras se visualiza cualquier acción en los mandos de potencia anula la función.

2.13 Función bloqueo:

Para evitar manipulaciones por parte de los niños. Ten pulsado durante 3 segundos la tecla

y activarás el bloqueo. Para desbloquearlo repite la operación.

2.14 Señal sonora:

Para desactivar la señal sonora, la placa tiene que estar apagada.

Actúa sobre el foco inferior derecho de la placa, pulsando simultáneamente las teclas

de potencia y de tiempo hasta que visualices

, mantén pulsadas las teclas hasta que desaparezcan los dígitos

(2.14.1). Para activar repite la operación.

Recomendaciones:

Utiliza preferentemente zonas de cocción situadas en lados diferentes.

Evita golpes de los recipientes sobre el cristal.

Utiliza recipientes válidos para inducción.

Utiliza recipientes con fondo grueso y plano.

Advertencias:

Si dejas algún objeto encima de los sensores, la placa emitirá sonidos y se apagará.

La placa se apaga automáticamente después de un tiempo estimado de seguridad, que varía según la potencia seleccionada (de 1 a 10 horas).

Al hervir líquidos en potencias altas, se oirá un zumbido debido al acoplamiento de las frecuencias de los focos. Es normal.

En los modelos mixtos con focos radiantes, no toques esas zonas porque podrías quemarte.

Los focos de inducción disponen de un sistema de detección de recipientes. Sólo calientan si hay un recipiente.

Desconexión automática:

Si te olvidas de apagar el foco, este se apaga automáticamente en un periodo comprendido entre 1 y 10 horas según la potencia seleccionada.

e s p a ñ o l

3

Mantenimiento y limpieza

Al no calentarse mucho el vidrio en las placas de inducción, la limpieza es sencilla. No obstante, limpia cuanto antes los derrames y salpicaduras con un paño húmedo o con un trapo de papel laminado. Para suciedad más resistente, utiliza productos específi cos para vitrocerámicas.

En los modelos mixtos con focos radiantes, el vidrio alcanza una temperatura elevada, procura limpiar lo antes posible y evita que los derrames se sequen. Para limpiar las manchas recalentadas utiliza una esponja con agua jabonosa y un rascador especial para vidrios.

No utilices un limpiador de vapor.

El uso de productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la placa, puede arañar la superfi cie y provocar la ruptura del vidrio.

Eliminar inmediatamente las manchas y restos de azúcar ya que pueden dañar la superfi cie de la placa.

4

Solución de problemas

Hay una serie de incidencias que puedes solucionar tú mismo.

No funciona.

Verifi ca si está conectado y comprueba los interruptores diferenciales.

Saltan los diferenciales.

Verifi ca la conexión.

Al conectar aparece una señal luminosa.

Es normal, el mensaje desaparece al cabo de 30 segundos

En las primeras cocciones emana olor.

Calienta una cazuela llena de agua en cada foco durante 1/2 hora.

La placa no funciona y aparece un mensaje.

Llama al servicio técnico.

No funciona y aparece

seguridad para niños (4.1.1).

. Desbloquea la

No funciona y aparece ó y una señal sonora.

Limpia o retira los objetos que se encuentren sobre los sensores (4.1.2).

5

6

Aparece ó

. Los circuitos electrónicos se han recalentado (4.1.3).

Durante el funcionamiento los pilotos parpadean.

El recipiente utilizado no es apto.

Durante la cocción en potencias bajas puedes oír un clic-clac.

Es normal, se enciende y apaga autoregulando la potencia seleccionada.

Después de apagar la placa, la ventilación continua.

Es normal, permite el enfriamiento de los circuitos electrónicos.

5

Medio-ambiente

La placa ha sido diseñada pensando en la conservación del medio ambiente.

Respeta el medio ambiente.

Utiliza las potencias adecuadas para cada cocción. Al terminar si lo deseas en los modelos con focos radiantes pon el recipiente en el mismo lugar para utilizar el calor acumulado, de este modo ahorrarás energía.

Utiliza una tapa siempre que puedas para reducir la pérdida de calor por evaporación.

Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

El símbolo indica que no debe eliminarse el aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos.

Entrega tu placa en un centro especial de recogida.

El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos.

Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste la placa.

e s p a ñ o l

Notice d’utilisation

Très important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le table de cuisson.

Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.

f r a n ç a i s

Sécurité

Chaleur résiduelle

L’appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation.

Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.

Pour arrêter le fonctionnement d’un ou des foyers, appuyer longuement sur la touche ( ) . L’utilisateur est avisé de l’arrêt de la fonction par un bip et le changement d’état de l’affi cheur.

Un “

H

” s’affi che durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.

Sécurité enfant

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence

Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson. Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.

Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs

Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations

électromagnétiques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 2004/108/CE).

Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne.

A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne celle du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.

Votre appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/

CE(Directives Basse tension) et 2004/108/CE (Compatibilité

Electromagnétique).

La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d’huile peut être dangereuse et peut entraîner un incendie.

7

f r a n ç a i s

Ne jamais tenter d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez l’appareil et couvrir par exemple la fl amme avec un couvercle ou une couverture antifeu.

Danger d’incendie:ne pas stocker d’objets sur l’appareil de cuisson. Si la surface est fi ssurée, éteignez l’appareil pour éviter le risque de choc

électrique.

Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la surface, car ils peuvent devenir chauds.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service-Après- Vente ou des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.

Evitez les chocs avec les récipients : La surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable.

Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet

‘ventouse’ risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.

Evitez de poser des récipients sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle).

Evitez les récipients à fonds rugueux ou bosselés :Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des tâches ou des rayures sur votre table.

Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits infl ammables.

N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour l’entretien de votre table.

Ne réchauffez pas une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater. Cette précaution est valable bien sûr pour tous les modes de cuisson.

Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait défi nitivement votre appareil de cuisson.

Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.

8

Danger électrique

Assurez vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson.

Si une fêlure dans la surface du verre apparaît, déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.

Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.

0

Identifi cation

Identifi ez le modèle de votre table de cuisson

(“

a

”, “

b

”, “

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”,

l

”, “

m

”) en comparant le nombre et la disposition des foyers de votre appareil avec les illustrations.

1

Installation

1.1 Déballage.

Enlevez tous les éléments de protection.

1.2 Encastrement dans le meuble.

Veillez à bien tenir compte des indications de la plaque signalétique de l’appareil (1.2.1), des zones de ventilation (1.2.2) et des dimensions du meuble destiné à recevoir la table de cuisson

(1.2.3). Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de la table de cuisson (1.2.4).

Renversez la table de cuisson et introduisez-la dans le creux du meuble (1.2.5). Fixez-la au meuble à l’aide des clips de fi xation fournis avec l’appareil (1.2.6). Veillez à bien permettre l’entrée d’air à l’arrière et la sortie d’air à l’avant de la table de cuisson (1.2.7).

1.3 Branchement électrique.

La table de cuisson est fournie avec son câble d’alimentation. Identifi ez le type de câble de votre table de cuisson, selon le nombre de fi ls et les couleurs:

Câble à 3 fi ls

(1.3.1) a) vert –jaune, b) bleu, c) marron.

Câble à 5 fi ls

(1.3.2) a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir, e) gris.

Câble à 8 fi ls

(1.3.3) a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir, e) gris.

L’installation doit être dimensionnée conformément à la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et la prise de courant doit être reliée

à la terre.

Recommandations:

L’installation de cette table de cuisson doit être réalisée par un installateur agréé, conformément aux instructions et croquis du fabricant. En cas de montage également d’un four d’une autre marque, le four doit être isolé de la table de cuisson. Ne jamais installer cette table de cuisson à induction sur un lave-vaisselle, un lavelinge, un réfrigérateur ou un congélateur. Ne jamais utiliser de matériaux non-amovibles, comme de la silicone, pour sa fi xation. Veillez à respecter un

écart minimum de 40 mm entre le bord de la table de cuisson et le mur latéral ou arrière.

f r a n ç a i s

2

Mode d’emploi

Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson pour la première fois, n’oubliez pas que l’induction est une technologie qui transmet directement la chaleur au récipient.

Par conséquent, veillez à ce que tous les récipients que vous utilisez possèdent une base ferromagnétique.

2.1 Choix du récipient.

Il est très important d’utiliser le bon récipient pour optimiser la performance de votre table de cuisson et obtenir les meilleurs résultats de cuisson. En principe, tout récipient dont l’aimant reste adhéré au fond est apte à l’induction (2.1.1).

Ne jamais mettre à chauffer un récipient vide

(2.1.2). Les foyers radiants vitrocéramiques admettent également, outre les récipients aptes à l’induction, ceux en céramique, cuivre ou acier inoxydable. Les récipients en aluminium sont déconseillés, car ils risquent de tacher le verre de la table de cuisson.

2.2 Sélection du foyer.

Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels déposer les récipients . Sélectionnez celui qui convient le mieux, en fonction de la taille du récipient. Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur de puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonctionnera pas, même si le matériau du récipient est apte à l’induction. Veillez à ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer (voir tableau).

Ø du foyer

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Section Zone

Zone complète

Ø min. fond du récipient

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Recommandation:

Ne pas faire glisser les récipients sur le verre, afi n de ne pas rayer la table de cuisson.

Ne pas laisser d’ustensiles métalliques, tels que couteaux, fourchettes ou autres, sur la table de cuisson en marche, car ils risquent de chauffer.

2.3 Allumage d’un foyer.

Appuyez sur la touche et le signe

0

commencera à clignoter.

2.4 Sélectionner la puissance.

Réglez la puissance en appuyant sur ou .

9

f r a n ç a i s

10

2.5 Sélectionner le temps de cuisson

Vous pouvez sélectionner la durée de fonctionnement du foyer en appuyant sur le ou de la minuterie . Le temps programmé une fois écoulé, le foyer se désactive automatiquement et un signal sonore se fait entendre.

FOYERS SPÉCIAUX

2.6 Foyer double vitrocéramique

:

Sélectionnez sur la zone principale le niveau de puissance maximum (2.6.1). Si vous appuyez une nouvelle fois sur , vous activerez la zone double (2.6.2). Un signal sonore retentira et un point sera affi ché sur le visuel. Réglez alors la puissance souhaitée en appuyant sur , . Pour

éteindre la double zone, appuyez sur la touche d’arrêt et ensuite de marche de la minuterie

et réglez la puissance en appuyant sur ou .

2.7 Foyer Zone:

Ce foyer peut être utilisé indépendamment, comme deux foyers unitaires un seul foyer

, ou ensemble, comme et procédez comme au point (2.4) pour sélectionner la puissance et comme au point (2.5) pour sélectionner le temps de cuisson.

FONCTIONS SPÉCIALES

2.8 Fonction Accès direct

. Cette fonction permet d’accéder directement à une puissance sélectionnée.

Le foyer allumé au départ

, appuyez sur

pour accéder à la puissance

8 sélectionnée par défaut par le fabricant

(2.8.1). Pour la modifi er, le foyer doit

être éteint (ne pas activer

) Maintenir appuyée la touche durant quelques secondes jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre et

8

commence à clignoter.

Sélectionnez la nouvelle puissance souhaitée en appuyant sur , . Validez en appuyant à nouveau sur la touche .

(2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Fonction Total .

Cette fonction permet de modifi er le niveau de puissance d’une durée sélectionnée. Le foyer allumé au départ

et une fois sélectionnée une puissance déterminée à l’aide de ou

, appuyez sur (2.9.1). Sélectionnez la nouvelle puissance à l’aide des touches et (2.9.2) et la durée avec les touches

et de la minuterie

(2.9.3). Validez en appuyant à nouveau sur la touche

.

Le visuel affi chera la nouvelle puissance accompagnée d’un point (2.9.4). Le temps programmé une fois écoulé, la puissance retournera à la position initiale et le point disparaîtra (2.9.5).

2.10 Fonction Booster :

Cette fonction permet d’atteindre rapidement la température maximale, très utile pour réchauffer ou faire bouillir rapidement des liquides. Après avoir allumé le foyer en appuyant sur

, appuyez sur et le visuel affi chera

(2.10.1). Dès que le liquide entre en ébullition, sélectionnez la puissance souhaitée en appuyant sur (2.10.2).

Remarque importante:

Si vous activez la touche , la puissance maximale qui pourra

être utilisée sur le foyer adjacent est 6.

2.11 Programmation différée :

Cette fonction permet de régler la fi n et la durée de la cuisson. Elle ne peut être utilisée à la fois sur plus d’un foyer.

Le foyer allumé au départ

, appuyez sur

(2.11.1), et le visuel affi chera l’heure actuelle. Si l’heure n’est pas correcte, réglez-la à l’aide des touches et de puissance pour régler les heures (2.11.2) et les touches et de la minuterie

pour régler les minutes (2.11.3).

Validez l’heure en appuyant sur la touche

(2.11.4). Réglez ensuite, de la même manière, l’heure de fi n de cuisson souhaitée

(2.11.5, 2.11.6) et validez en appuyant sur

(2.11.7). Réglez la durée de cuisson à l’aide des touches et de la minuterie

(2.11.8) et validez en appuyant sur

(2.11.9). Sélectionnez la puissance en appuyant sur et (2.11.10) et validez en appuyant sur

(2.11.11). Le visuel affi chera

et ensuite s’éteindra, seul un point rouge restera allumé (2.11.12).

Remarque importante:

La programmation différée ne peut être utilisée à la fois sur plus d’un foyer. Les valeurs de fi n, durée et puissance de cuisson souhaitées doivent être réglées pendant que les chiffres clignotent.

AUTRES FONCTIONS

2.12 Fonction d’échauffement rapide (P point)

(

Excepté les modèles équipés de la fonction Total

)

: Cette fonction permet

f r a n ç a i s

d’obtenir une plus grande puissance durant une période de temps déterminée. Appuyez sur la touche jusqu’à la position (2.12,1).

Lâchez la commande et le commencera

à clignoter (2.12.2). Appuyez à nouveau sur

pour activer la position de puissance maximale (2.12.3). Appuyez sur et sélectionnez la puissance souhaitée (2.12.4).

Le visuel affi chera (2.12.5). Le temps programmé une fois écoulé, le foyer retournera

à la puissance sélectionnée.

Recommandations:

Après avoir sélectionné la puissance , si vous ne sélectionnez pas la puissance fi nale de travail, le foyer s’éteindra.

Durant la visualisation de sur l’affi cheur, toute action sur les commandes de puissance annulera la fonction en cours.

2.13 Fonction verrouillage:

Cette fonction permet de verrouiller les touches, pour éviter leur manipulation par les enfants. Pour ce faire, maintenez enfoncée durant 3 secondes la touche . Pour désactiver le verrouillage, procédez de la même manière.

2.14 Signal sonore:

Pour désactiver le signal sonore, la table de cuisson doit être éteinte.

Appuyez simultanément sur les touches de puissance et de temps de la zone de cuisson droite jusqu’à l’affi chage du symbole

. Maintenez la pression sur les touches jusqu’à la disparition des chiffres (2.14.1). Pour activer le signal sonore, procédez de la même manière.

Recommandations:

Utilisez de préférence pour la cuisson des foyers situés dans des zones différentes. Veuillez à ne pas heurter le verre de la table de cuisson avec les récipients. Utilisez uniquement des récipients aptes à l’induction.

Utilisez des récipients à fond épais et plat.

Remarques:

Si vous laissez un objet sur les touches, la table de cuisson fera retentir un signal sonore et s’éteindra. La table de cuisson s’éteint automatiquement après un temps de sécurité donné, qui varie en fonction de la puissance sélectionnée (de 1 à 10 heures). L’arrivée à

ébullition des liquides à des puissances élevées entraîne un bourdonnement lié au couplage des fréquences des foyers, qui est tout à fait normal.

Sur les modèles mixtes à foyers radiants, ne jamais toucher les zones radiantes, pour éviter de vous brûler.

Les foyers à induction sont munis d’un système de détection de récipients. Ils ne fonctionnent que s’ils détectent la présence d’un récipient.

Arrêt automatique:

Si vous oubliez d’éteindre un foyer, ce dernier est mis automatiquement horscircuit après un temps déterminé, compris entre 1 et

10 heures, en fonction de la puissance sélectionnée.

3

Entretien et maintenance

Le verre chauffant moins sur les tables de cuisson

à induction, leur nettoyage est ainsi facilité. Il est toutefois conseillé de nettoyer aussitôt que possible les foyers de tout débordement ou projection, avec un chiffon humide ou un morceau de papier de cuisine. Pour les taches plus résistantes, utilisez des produits spécifi ques pour vitrocéramique.

Sur les modèles mixtes à foyers radiants, le verre atteint des températures élevées. Nettoyez aussitôt tout débordement ou projection, pour éviter qu’ils ne durcissent sur la table de cuisson.

Pour nettoyer d’éventuelles salissures recuites, utilisez une éponge sanitaire additionnée d’un peu de produit de vaisselle et un racloir spécial pour vitrocéramique.

Ne pas utiliser de machine à nettoyer à vapeur.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de brosses métalliques pour nettoyer la table de cuisson, afi n d’éviter de rayer le verre, voire de le briser.

Éliminer aussitôt toute éventuelle incrustation, suite au débordement de sucres et autres aliments, qui risquent d’endommager le verre de la table de cuisson.

4

Problèmes et solutions

La table de cuisson ne fonctionne pas.

Vérifi ez le branchement de la table de cuisson.

Vérifi ez les fusibles et les disjoncteurs.

Les disjoncteurs sautent.

Vérifi ez le branchement de la table de cuisson.

Lors du raccordement de l’appareil au secteur, un signal lumineux apparaît.

C’est normal. Le signal lumineux disparaît au bout de

30 secondes.

La table de cuisson émane une odeur, lors des premières cuissons.

Faites chauffer

11

f r a n ç a i s

12 une casserole avec de l’eau sur chaque foyer pendant une 1/2 heure.

La table de cuisson ne fonctionne pas et un message apparaît.

Contactez le Service

Après-Vente.

La table de cuisson ne fonctionne pas et le visuel affi che

enfants (4.1.1).

. Déverrouillez la sécurité

La table de cuisson ne fonctionne pas, le visuel affi che ou et un signal sonore retentit.

Nettoyez la table de cuisson ou enlevez les objets déposés sur les touches (4.1.2).

Le visuel affi che ou

. Les circuits électroniques ont trop chauffé (4.1.3).

Durant le fonctionnement de la table de cuisson, les témoins lumineux clignotent.

Le récipient utilisé n’est pas adapté.

Durant la cuisson à feu doux, la table de cuisson fait entendre un léger clic-clac.

C’est normal, la table de cuisson s’allume et s’éteint pour autorégler la puissance sélectionnée.

La ventilation persiste après l’arrêt de la table de cuisson.

C’est normal, les circuits électroniques se refroidissent.

5

Environnement

Cette table de cuisson a été conçue dans le souci du respect de l’environnement.

Soyez vous aussi respectueux de l’environnement.

Utilisez les puissances adéquates pour chaque cuisson. Sur les modèles à foyers radiants, vous pouvez terminer la cuisson le feu

éteint et profi ter de la chaleur accumulée. Vous

économiserez ainsi de l’énergie.

Utilisez toujours un couvercle, dans la mesure du possible, afi n de réduire la perte de chaleur par

évaporation.

Mise au rebut des appareils électriques et

électroniques

Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères. Amenez-les dans un service d’élimination ménageant l’environnement.

Le recyclage des électroménagers évite des conséquences négatives pour la santé et l’environnement et permet d’économiser de l’énergie et des ressources. Adressez-vous aux autorités locales, ou à votre revendeur, pour savoir quel est le centre de recyclage le plus proche de chez vous.

p o r t u g u ê s

Manual de instruções

Muito importante: Leia todo este manual antes de utilizar sua placa.

Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.

Segurança

Calor residual

O aparelho e as partes acessíveis fi cam quentes durante a utilização. Deverá tomar precauções para evitar tocar nos elementos de aquecimento.

Para interromper a operação de um ou lareiras, pressione e segure o botão ( ) . O utilizador é avisado da paragem da função por um bip e pela mudança de estado no visor.

É apresentado um “

H

” durante esse tempo. Evite, portanto, tocar nas zonas indicadas.

Sistema de segurança para crianças

As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a não ser que sejam supervisionadas constantemente.

A sua placa possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia a utilização da mesma durante a cozedura ou quando esta não é utilizada.

Não se esqueça de desbloquear antes de reutilizar.

Para os portadores de estimuladores cardíacos e implantes activos.

O funcionamento da placa está em conformidade com as normas sobre perturbações electromagnéticas em vigor e cumpre perfeitamente os requisitos legais (Directivas 2004/108/CE).

Para que não haja interferências entre a placa de cozinha e um estimulador cardíaco, é necessário que este seja concebido e regulado de acordo com a devida regulamentação.

A este respeito, apenas podemos garantir-lhe a conformidade do nosso próprio produto.

Para qualquer esclarecimento sobre a conformidade do estimulador cardíaco ou eventuais incompatibilidades, poderá contactar o fabricante do mesmo ou o seu médico de família.

O seu aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas

Europeias 2006/95/CE (Directivas de Baixa Tensão) e 2004/108/CE

(Compatibilidade Electromagnética).

Cozinhar sem supervisão numa placa de aquecimento com gordura ou

óleo pode ser perigoso e resultar num incêndio.

13

14

p o r t u g u ê s

Nunca tente apagar o fogo com água. Desligue o aparelho e cubra a chama, por exemplo, com um testo ou uma cobertura anti-fogo. Perigo de incêndio: não guarde objectos em cima do aparelho de aquecimento.

Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar riscos de choques eléctricos.

Os objectos de metal, como facas, garfos, colheres e testos não devem ser colocados sobre a superfície, pois podem fi car quentes.

Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá ser substituído pelo fabricante, o Serviço Pós- Venda ou pessoas igualmente habilitadas para evitar qualquer perigo.

Evite choques com os recipientes: A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante resistente, mas não é inquebrável.

Não coloque testos quentes sobre a placa de aquecimento.

Um efeito “ventosa” pode danifi car a parte de cima em vitrocerâmica.

Evite a fricção de recipientes, já que com o tempo esta pode provocar uma degradação da decoração na parte de cima em vitrocerâmica.

Evite colocar recipientes sobre o quadro ou moldura (consoante o modelo)

Evite a utilização de recipientes com fundo rugoso ou amolgado, já que estes podem conter e transportar materiais que poderão manchar ou riscar a placa.

Não guarde detergentes de limpeza ou produtos infl amáveis no móvel situado por baixo da placa de aquecimento.

Nunca utilize aparelhos de limpeza a vapor para limpar a sua placa.

Não aqueça latas de conservas fechadas, pois estas podem rebentar.

Esta precaução é válida, obviamente, para todos os modos de cozedura.

Nunca utilize folhas de papel de alumínio para a cozedura. Nunca coloque produtos embalados com alumínio ou em recipientes de alumínio na placa de aquecimento. O alumínio pode derreter e danifi car defi nitivamente o aparelho de aquecimento.

Estes defeitos, que não provocam o não funcionamento ou a impossibilidade de utilização, não são abrangidos pela garantia.

Perigo eléctrico

Verifi que se não há qualquer cabo de alimentação de outro aparelho eléctrico que esteja ligado perto da placa e em contacto com as zonas de aquecimento.

Se constatar o aparecimento de alguma fenda na superfície do vidro, desligue imediatamente o aparelho para evitar choques eléctricos.

Para tal, retire os fusíveis ou accione o disjuntor. Não volte a utilizar a placa enquanto o vidro de cima não tiver sido substituído.

0

Identifi cação

Identifi ca o modelo da sua placa

(“

a

”, “

b

”,

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) comparando o número e disposição dos discos do seu aparelho com os das ilustrações.

1

Instalação

1.1 Desembalar.

Retire todos os elementos de protecção.

1.2 Encastre no móvel.

Tenha sempre em conta os dados da placa de características (1.2.1), as zonas de ventilação (1.2.2) e as medidas do móvel no qual vai encastrar a placa

(1.2.3). Pegue na junta de espuma ao longo do contorno exterior da placa para conseguir uma boa estanquidade (1.2.4). Vire a placa e introduza-a no orifício (1.2.5). Aperte-a ao móvel com os parafusos fornecidos (1.2.6).

Assegure-se de que o ar pode circular desde a parte traseira da placa e que é expelido pela parte frontal (1.2.7).

1.3 Ligação à rede eléctrica.

A placa é fornecida com cabo de alimentação.

Verifi que qual o tipo de cabo que a placa tem. Classifi que por número de fi os e identifi que as cores:

Cabo de 3 fi os

(1.3.1) a) verde amarelo, b) azul, c) castanho.

Cabo de 5 fi os

(1.3.2) a) verde amarelo, b) azul, c) castanho, d) preto, e) cinzento.

Cabo de

8 fi os

(1.3.3) a) verde amarelo, b) azul, c) castanho, d) preto, e) cinzento.

A instalação deve estar redimensionada para a potência máxima indicada na placa de características e a tomada eléctrica com a tomada de terra aplicável.

Recomendação:

A instalação da placa deve ser efectuada por um instalador autorizado, que seguirá as instruções e esquemas do fabricante.

Se for montado um forno de outra marca, o forno deverá estar isolado da placa. A placa de indução não deve ser instalada em cima de um lava loiça, máquina de lavar, frigorífi co ou arca congeladora.

Não utilize materiais não amovíveis como silicone.

A distância entre as margens da placa e a parede lateral ou traseira deve ter no mínimo 40 mm.

p o r t u g u ê s

2

Utilização

Antes de utilizar a sua nova placa pela primeira vez tem de ter em conta que a indução é uma tecnologia que transmite directamente o calor ao recipiente. Pelo que, todos os recipientes que utilize devem ter uma base ferromagnética.

2.1 Escolha do recipiente.

É muito importante escolher o tipo de recipiente a utilizar com o objectivo de conseguir o melhor rendimento da placa assim como os melhores resultados na preparação dos alimentos. Ao princípio, qualquer recipiente em que o íman fi que agarrado no seu fundo, é válido para a indução (2.1.1). Coloque o alimento a cozinhar no recipiente. Nunca ponha a aquecer no vácuo o recipiente (2.1.2). Nos discos de aquecimento vitrocerâmicos além dos recipientes para indução, também são válidos os de barro, cobre ou aço inoxidável.

Os de alumínio não são aconselháveis porque podem formar manchas sobre o vidro da placa.

2.2 Selecção do disco.

Dispões de vários discos para colocar os recipientes

. Seleccione o que quer em função do tamanho do recipiente. Se a base do recipiente é muito pequena, o indicador de potência pisca e o disco não funciona embora seja material válido para indução.

Assegure-se de não utilizar recipientes com um diâmetro inferior ao fundo descrito na tabela.

Ø do disco

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Secção Zone

Zone completo

Ø mín. fundo recipiente

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Recomendação:

Não arraste os recipientes, o cristal da placa poderia fi car arranhado.

Não coloque na superfície de trabalho objectos metálicos como facas, garfos ou tampas, uma vez que poderiam aquecer.

2.3 Ligar o disco.

Prima

e piscar..

0

começará a

2.4 Seleccionar a potência

. Ajuste-a premindo

ou .

15

p o r t u g u ê s

16

2.5 Seleccionar o tempo de cozedura

Pode seleccionar o tempo de duração de funcionamento do disco, seleccionando o tempo premindo ou sobre o ícone das horas . Uma vez fi nalizado o tempo, o disco desliga-se automaticamente, emitindo um som.

DISCOS ESPECIAIS

2.6 Disco duplo em vitrocerâmica

: Coloque a zona principal na potência máxima (2.6.1).

Um impulso adicional em accionará a zona dupla (2.6.2) e um sinal sonoro e um ponto no ecrã confi rmarão a sua ordem; já pode regular a potência como necessitar , . Para apagar a zona dupla, prima para parar e depois para pôr em funcionamento potência , .

, e regular a sua

2.7 Disco Zone:

Este disco pode utilizá-lo de forma independente, como dois discos unitários

ou conjuntamente, como um único disco . Prima a tecla do disco que deseja utilizar e siga os passos do ponto (2.4) para seleccionar a potência e (2.5) para seleccionar a duração.

FUNÇÕES ESPECIAIS

2.8 Função Acesso Directo

. Permite aceder directamente a uma potência seleccionada.

Com o disco aceso

prima e acederá à potência

8

que é a predeterminada pelo fabricante (2.8.1).

Para modifi cá-la tem de ter o disco desligado, (sem activar ) e manter premido durante alguns segundos até ouvir um bip e

8

piscar. Seleccione a nova potência desejada premindo , .

Valide premindo de novo a tecla . (2.8.2,

2.8.3, 2.8.4).

2.9 Função Total .

Permite aceder a uma troca de potência numa hora seleccionada.

Com o disco aceso

e um potência determinada , , , prima (2.9.1).

Seleccione a nova potência com as teclas

, (2.9.2) e a hora com , sobre o símbolo do

(2.9.3). Valide premindo de novo a tecla e visualizará a nova potência com um ponto (2.9.4). Decorrido o tempo seleccionado a potência volta para a posição inicial e o ponto desaparece

(2.9.5).

2.10 Função Booster :

Permite alcançar rapidamente a temperatura máxima, o que

é útil para aquecer ou fazer ferver líquidos rapidamente. Com o disco aceso

, prima , e visualizará (2.10.1).

Assim que o líquido entra em ebulição, seleccione a potência desejada premindo

(2.10.2).

Nota importante:

Com activado, a potência máxima a utilizar num disco adjacente

é 6.

2.11 Programação diferida :

Permite ajustar a hora de fi nalização e duração da cozedura. Não pode utilizar mais de um disco de uma vez.

Com o disco ligado , prima (2.11.1), e visualizará a hora actual. Se a hora não for a correcta, ajuste-a com as teclas

, de potência para os dois dígitos da hora (2.11.2) e com as teclas ,

sobre o símbolo do para os dois dígitos dos minutos (2.11.3). Valide a hora premindo a tecla (2.11.4). Em seguida ajuste igualmente a hora de fi nalização da cozedura (2.11.5, 2.11.6) e valide premindo

(2.11.7). Ajuste a duração de cozedura com as teclas , sobre o símbolo do

(2.11.8) e valide premindo

(2.11.9).

Seleccione a potência premindo ,

(2.11.10) e valide premindo

(2.11.11).

Visualizará

e em seguida apagar-se-á fi cando só um ponto vermelho

(2.11.12).

Nota importante:

A programação diferida não poderá ser utilizada ao mesmo tempo em mais de um disco. Os valores de fi nalização, duração e potência desejados devem ser ajustados enquanto os dígitos estiverem intermitentes.

OUTRAS FUNÇÕES

2.12 Função aquecimento rápido (P ponto)

(

Excepto modelos com função Total

)

:

Permite obter uma maior potência durante um tempo determinado. Prima para a posição (2.12,1). Solte o botão e piscará (2.12.2) . Prima de novo e fi cará na posição para potência máxima

(2.12.3). Prima e seleccione a potência desejada (2.12.4). Visualizará (2.12.5).

Quando tiver terminado o tempo pertinente volte para a potência seleccionada.

Recomendações:

Depois de seleccionar a potência se não escolher uma potência de

trabalho fi nal, o disco desligar-se-á.

Enquanto visualiza qualquer acção nos botões potência anula a função.

2.13 Função bloqueio:

Para evitar o manuseamento da parte das crianças.

Mantenha premido durante 3 segundos a tecla

e activará o bloqueio. Para desbloqueá-lo repita a operação.

2.14 Sinal sonoro:

Para desactivar o sinal sonoro, a placa tem de estar desligada.

Ligue o disco inferior direito da placa, premindo simultaneamente as teclas de potência e do tempo até visualizar

mantenha premidas as teclas até os dígitos desaparecerem (2.14.1). Para activar repita a operação.

Recomendações:

Utilize preferencialmente zonas de cozedura situadas em lados diferentes.

Evite golpes dos recipientes sobre o cristal.

Utilize recipientes válidos para indução.

Utilize recipientes com fundo resistente e plano.

Advertências:

Se deixar algum objecto em cima dos sensores, a placa emitirá sons e desligar-se-á.

A placa desliga-se automaticamente depois de um tempo estimado de segurança, que varia segundo a potência seleccionada (de 1 a 10 horas).

Ao ferver líquidos em potências altas, ouvirá um zumbido devido ao acoplamento das frequências dos discos. É normal.

Nos modelos mistos com discos de aquecimento, não toque nessas zonas porque poderia queimar-se.

Os discos de indução dispõem de um sistema de detecção de recipientes. Só aquecem caso haja um recipiente.

Desligar automaticamente:

Se se esquecer de desligar o disco, este desliga-se automaticamente num período compreendido entre 1 e 10 horas segundo a potência seleccionada.

p o r t u g u ê s

3

Manutenção e limpeza

Ao não aquecer muito o vidro nas placas de indução, a limpeza é fácil. No entanto, limpe o quanto antes os derrames e salpicos com um pano húmido ou com pedaço de papel laminado. Para a sujidade mais resistente, utilize produtos específi cos para vitrocerâmicas.

Nos modelos mistos com discos de aquecimento, o vidro alcança uma temperatura elevada, procure limpar o anterior possível e evite que os derrames sequem. Para limpar as manchas reaquecidas utilize uma esponja com água e sabão e um esfregão especial para vidros.

No utilize um vaporizador.

A utilização de produtos de limpeza abrasivos ou esfregões metálicos duros para limpar a placa, pode arranhar a superfície e partir o vidro.

Elimine imediatamente as manchas e restos de açúcar já que podem danifi car a superfície da placa.

4

Resolução de problemas

Não funciona.

Verifi que se está ligado e confi rme os interruptores diferenciais.

Os diferenciais saltam.

Verifi que a ligação.

Ao ligar aparece um sinal luminoso.

É normal, a mensagem desaparece ao fi m de 30 segundos.

Nas primeiras cozeduras são produzidos odores.

Aqueça uma panela cheia de água num dos discos durante 1/2 hora.

A placa não funciona e aparece uma mensagem.

Ligue o serviço técnico.

Não funciona e aparece

. Desbloqueie segurança para as crianças (4.1.1).

Não funciona e aparece ou e um sinal sonoro.

Limpe ou retire os objectos que se encontrem sobre os sensores (4.1.2).

17

18

Aparece ou

. Os circuitos electrónicos reaqueceram (4.1.3).

Durante o funcionamento as luzes piloto piscam.

O recipiente utilizado não está apto.

Durante a cozedura em potência baixa pode ouvir um clique.

É normal, acender e apagar regulando automaticamente a potência seleccionada.

Depois de desligar a placa, a ventilação contínua.

É normal, permite o arrefecimento dos circuitos electrónicos.

5

Meio ambiente

A placa foi concebida a pensar na preservação do meio ambiente.

Respeita o meio ambiente.

Utilize as potências adequadas para cada cozedura. Ao terminar se o desejar nos modelos com discos de aquecimento coloque o recipiente no mesmo lugar para utilizar o calor acumulado, deste modo poupará energia.

Utilize sempre uma tampa para que possa diminuir a perda de calor por evaporação.

Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.

Não elimine os aparelhos misturando-os com resíduos domésticos gerais.

Entregue a sua placa num centro especial de recolha.

A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e meio ambiente e permite poupar energia e recursos.

Para mas informações, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu a placa.

p o r t u g u ê s

e n g l i s h

Instruction manual

Important! Read the entire manual before using the hob

The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.

Safety

Residual heat

The appliance and its exposed parts heat up during use.

Precautions must be taken to avoid touching the heating elements.

To turn off one or more cooking surfaces, press and hold the ( ) button. A beep signals that a surface has been turned off, and the display changes.

While “

H

” is visible, contact with the surface(s) in question should be avoided.

Child safety mechanism

Children under 8 must be kept at a distance unless constantly supervised.

Your hob features a child safety mechanism which prevents its operation when off or while cooking is already under way. Do not forget to deactivate the mechanism before reuse.

For people with pacemakers or other active implants.

The hob complies with current standards for electromagnetic disturbance and perfectly fulfi ls legal requirements (Directive 2004/108/EC).

To avoid interference between the hob and a pacemaker, the latter must itself have been designed and confi gured according to the appropriate regulations.

We can only guarantee the compliance of our product.

To determine whether the pacemaker is compliant or compatible, ask its manufacturer or a doctor.

The appliance complies with Directives 2006/95EC (Low Voltage Directive) and 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility).

Untended cooking of food on a heating surface in the presence of grease or oil may be dangerous and could start a fi re.

Never try to extinguish a fi re with water. Turn off the appliance. The fl ame may be covered with a lid or fi re blanket.

Fire hazard: never store objects on the cooking appliance. If the cooktop is cracked, turn off the appliance to avoid electrical shock.

19

20

e n g l i s h

Metal objects such as knives, forks, spoons, and lids should not be set on the cooktop as they may heat up.

If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the After-Sales Service Department, or a qualifi ed professional to avoid any risk.

Avoid striking the glass-ceramic cooktop with cookware: it is very resistant but not unbreakable.

Do not place any hot lids fl at on your hob. The suction effect this might cause could damage the glass-ceramic surface. Avoid dragging cookware across the cooktop as this may eventually cause its decorative fi nish to wear off.

Do not place cookware on the hob frame or trim (depending on model).

Avoid using pans with rough or bumpy bottoms which can house matter capable of staining or scratching your hob.

Do not store cleaning supplies or fl ammable substances in the cabinet underneath your hob. Never use a steam cleaner to clean your hob.

Do not heat an unopened tin as this might cause it to explode. This precaution applies to all cooking modes. Never use aluminium foil when cooking.

Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium trays on your hob. The aluminium would melt and permanently damage your appliance.

The warranty does not cover such defects neither resulting in appliance malfunction nor making it unsuitable for use.

Electrical hazard

Make sure that the power cables of any electrical appliances plugged in near the hob are not in contact with the cooking zones. If a crack appears on the surface of the glass, disconnect your appliance immediately to avoid an electrical shock.

To do this, remove the fuses or use the circuit breaker. Do not use your hob until you have replaced the glass cooktop.

0

Identifi cation

Identify the model of your hob

(“

a

”, “

b

”, “

c

”, “

d

”,

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) by comparing the number and arrangement of the rings on your hob with those shown in the illustrations.

1

Installation

1.1 Unpacking the hob.

Remove all the protective elements.

1.2 Recess-mounting in a kitchen fi tting.

Always take into account the reference plate data (1.2.1), the ventilation areas (1.2.2) and the dimensions of the kitchen fi tting in which you are to recess-mount the plate

(1.2.3). Stick the foam seal all around the hob perimeter for good impermeability (1.2.4).

Turn the hob around and fi t it into the space

(1.2.5). Fix it to the kitchen fi tting with the clips supplied (1.2.6). Make sure air can circulate from the rear of the hob, exiting from the front (1.2.7).

1.3 Mains connection.

The hob is supplied with a power cable. Check which type of cable the hob is provided with, according to the number and colours of the wires:

3-wire cable

(1.3.1) a) yellow and green, b) blue, c) brown.

5-wire cable

(1.3.2) a) yellow and green, b) blue, c) brown, d) black, e) grey.

8-wire cable

(1.3.3) a) yellow and green, b) blue, c) brown, d) black, e) grey.

The installation must be dimensioned to the maximum power indicated on the reference plate and the electrical socket must have a regulatory earth connection.

Recommendation:

The hob must be installed by an authorised installer following the manufacturer’s instructions and diagrams. If an oven of another brand is installed, it must be insulated from the hob. The induction hob must not be installed on top of a dishwasher, washing machine, refrigerator or freezer. Do not use non-removable materials such as silicone. The distance between the edge of the hob and the side or rear wall must be at least 40 mm.

e n g l i s h

2

Using the hob

Before using your new hob for the fi rst time, remember that induction is a technology whereby heat is transmitted directly to the pan. All the pans you use must therefore have a ferromagnetic base.

2.1 Choosing a pan.

It is very important to choose the type of pan so that the best possible hob performance and cooking results are obtained. In principle, any pan is suitable for induction cooking if a magnet sticks to its base. (2.1.1). Place the food to be cooked in the pan. Never heat up an empty pan on the hob. (2.1.2). For radiant vitro-ceramic rings, ceramic, copper and stainless steel pans can also be used.

Aluminium pans are not advisable as they could stain the hob glass.

2.2 Choosing a ring.

There are several rings you can place the pan on

. Choose the best one according to the size of the pan. If the base of the pan is too small, the power indicator will fl ash and the ring will not switch on, even though the pan is suitable for induction cooking. Make sure you are not using pans with a smaller base diameter than those shown on the chart.

ring Ø

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Zone section

Complete zone

min. pan base Ø

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Recommendation:

Do not drag the pans along the hob glass, as this could cause scratches.

Do not place any metal objects such as knives, forks or pan lids on the hob surface, as they could heat up.

2.3 Switching on the ring.

Press

, start to fl ash

0

will

2.4 Selecting a power setting

. Adjust the power setting by pressing or .

2.5 Selecting a cooking time

You can choose how long you wish the ring to function for. Choose the time by pressing

or on the clock icon . When the selected time has elapsed, the ring will

21

e n g l i s h

22 switch off automatically and a beep will sound.

SPECIAL RINGS

2.6 Double vitro-ceramic ring

: Switch on the main zone at the maximum power setting

(2.6.1). If you press again, it will activate the double zone (2.6.2) and a beep will sound and a dot will appear on the display to confi rm your instruction. You can now adjust the power setting as required , . To switch off the double ring zone, press stop and then start

, .

, and adjust the power

2.7 Zone Ring:

This can be used independently as two separate rings , or the two can be used together as a single ring .

Press the button for the ring you wish to use and follow the steps in point (2.4) to select the power setting and point (2.5) to choose the duration.

SPECIAL FUNCTIONS

2.8 Direct access function

. This enables direct access to a selected power setting.

With the ring switched on

, press to access power setting

8

which is the manufacturer’s default setting (2.8.1). To change it, with the ring switched off (without pressing

), press

and hold it down for a few seconds until you hear a beep and

8

starts to fl ash. Choose the new desired power setting by pressing , . Validate it by pressing again (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Total Function .

This enables you to access a power setting change within a selected time. With the ring switched on and a determined power setting , , press (2.9.1). Choose the new power setting using the , (2.9.2) buttons

(2.9.2) and choose the time using ,

on the

symbol (2.9.3). Validate by pressing the button again, and the new power setting will appear on the display with a dot after it (2.9.4). When the selected time has elapsed, the power setting will return to its initial position and the dot will disappear

(2.9.5).

2.10 Booster Function :

This enables the maximum temperature to be rapidly reached, which is useful for heating up or boiling liquids quickly. With the ring switched on

press

. will appear on the display (2.10.1). When the liquid starts to boil, choose the desired power setting by pressing

(2.10.2).

Important note:

With activated, the maximum power setting you can use on an adjacent ring is 6.

2.11 Delayed programming :

This enables the cooking end time and duration to be adjusted. Only one ring can be used at a time.

With the ring switched on

, press

(2.11.1). The current time will appear on the display. If the time is not correct, adjust it using the , power setting buttons for the two hour digits (2.11.2) and the

, buttons on the symbol for the two minute digits (2.11.3). Validate the time by pressing the button (2.11.4). Then use the same process to adjust the cooking end time (2.11.5, 2.11.6) and validate by pressing

(2.11.7). Adjust the cooking duration using the , buttons on the

symbol

(2.11.8) and validate by pressing (2.11.9).

Select the power setting by pressing ,

(2.11.10) and validate by pressing

(2.11.11).

will appear on the display, and it will then switch off and only a red dot will remain (2.11.12).

Important note:

The delayed programming function cannot be used simultaneously on more than one ring. The end time, duration and power setting values must be adjusted while the digits are fl ashing.

OTHER FUNCTIONS

2.12 Quick heat function (P dot) (

Except for models with the Total function

)

: This enables a higher power setting to be obtained for a certain time. Press until you reach

(2.12.1). Release the button and the will fl ash (2.12.2). Press again and it will go to

maximum power setting (2.12.3). Press and select the desired power setting (2.12.4).

will appear on the display (2.12.5). When the set time has elapsed it will return to the power setting selected.

Recommendations:

After selecting power setting

, if no fi nal working power setting is chosen the ring will switch off.

While is shown on the display, if you press any power control this will cancel the function.

2.13 Child lock function:

To prevent children from changing the settings, press the button and hold it down for 3 seconds. To unblock it again, repeat the process.

2.14 Beeper:

To deactivate the beeper, the hob must be switched off. Press the power setting and time buttons of the lower right ring simultaneously until

appears on the display. Hold the buttons down until the digits disappear (2.14.1). To activate it again, repeat the process.

Recommendations:

You should preferably use the cooking zones on two opposite sides.

Prevent any pans from knocking against the glass.

Use suitable pans for induction cooling.

Use pans with a thick, fl at base.

Warnings:

If you leave any objects on the sensors, a beep will sound and the hob will switch off.

The hob switches off automatically after an estimated safety time has elapsed. This time will vary depending on the power setting selected

(1 - 10 hours).

If you are boiling liquids at high power settings, you will hear a buzzing noise. This is due to the ring frequency coupling and it is normal.

On mixed models with radiant rings, do not touch these zones as it could cause burns.

The induction rings have a pan detection system.

They only heat up if there is a pan on them.

Automatic switch-off:

If you forget to switch off the ring, it will switch off automatically after a time lapse of 1 – 10 hours, depending on the power setting selected.

e n g l i s h

3

Maintenance and cleaning

As the glass does not heat up much on induction hobs, they are easy to clean. However, you should clean up any spills or splashes as soon as possible with a damp cloth or a piece of laminated paper. For more resistant stains, use specifi c vitro-ceramic cleaning products.

For mixed models with radiant rings, the glass reaches a very high temperature. You should clean it as quickly as possible, without letting the spills dry on the glass. To clean heated up stains, use a sponge and soapy water and a special scraper for glass.

Do not use a steam cleaner.

The use of abrasive cleaning products or hard metal scouring pads for cleaning the hob can cause surface scratches and may cause the glass to break.

Remove any sugar stains or residues immediately, as they could damage the hob surface.

4

Troubleshooting

The hob does not switch on.

Check it is connected to the mains and check the differential switches.

The differential switches trip.

Check the connection.

An indicator light comes on when the hob is plugged in.

This is normal. The message disappears after 30 seconds.

A smell is produced when the hob is used for cooking the fi rst few times.

Heat up a pan of water on each ring for ½ an hour.

The hob does not switch on and a message appears.

Call the technical service.

The hob does not switch on and appears on the display.

Remove the child lock (4.1.1).

The hob does not switch on or appears on the display and a beep sounds.

Clean the hob or remove any objects on the sensors (4.1.2).

23

24

or appears

.The electronic circuits have overheated (4.1.3).

The pilot lights fl ash during functioning.

An unsuitable pan is being used.

At low power settings, a clacking noise is heard during cooling.

This is normal. The hob switches on and off, self-adjusting the selected power setting.

When the hob is switched off, the fan continues running.

This is normal. It helps the electronic circuits to cool down.

5

The environment

The hob is designed with environmental preservation in mind.

Respect the environment.

Use the most suitable power settings for each type of cooking. If you wish, on radiant ring models, you can put another pan in the same place as the previous one to use the accumulated heat, as this will save energy.

Use a pan lid whenever you can to reduce heat loss by evaporation.

Electrical and electronic equipment waste management.

Do not dispose of these appliances together with general domestic waste.

Take your hob to a special collection centre.

Recycling domestic appliances prevents negative consequences for health and the environment and enables savings on energy and resources.

For further information, please contact your local authorities or the shop where you bought the hob.

e n g l i s h

d e u t s c h

Bedienungsanleitung

Sehr wichtig: Lesen Sie diese Kochfeldes vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen.

Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in

Beziehung stehen.

Sicherheit

Restwärme

Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heißt.

Um ein Berühren der heißen Teile zu vermeiden, sind Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.

Zum Stoppen der Funktion einer oder mehrerer Herdplatten, lang auf die

Taste drücken ( ) . Ein akustisches Signal und der Zustandswechsel des

Displays informieren den Benutzer über das Stoppen der Funktion.

Während dieser Zeit wird ein “

H

” angezeigt. Die jeweiligen Zonen dann nicht berühren.

Kindersicherung

Kinder im Alter von weniger als 8 Jahren müssen entfernt gehalten werden, außer sie werden ständig überwacht.

Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Benutzung nach dem Abschalten oder während des Kochvorgangs sperrt. Nicht vergessen, sie vor der erneuten Benutzung freizugeben.

Für Benutzer mit Pacemaker und aktiven Implantaten.

Störungen und daher den gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 2004/108/EG).

Damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden, muss der Herzschrittmacher in Übereinstimmung mit der

Verordnung konzipiert und eingestellt sein, die ihn betrifft.

In dieser Hinsicht kann nur die Konformität unseres eigenen Produkts bestätigt werden.

Bezüglich der Konformität des Herzschrittmachers und eventueller

Unverträglichkeiten können Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem behandelnden Arzt erkundigen.

Ihr Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/EG

(Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/EG (elektromagnetische

Verträglichkeit).

Der Betrieb des Kochfeldes entspricht den gültigen Normen in

Zusammenhang mit elektromagnetischen

25

d e u t s c h

Das Garen ohne Überwachung auf einer Kochplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen.

Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern indem Sie das Gerät ausschalten und Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Brandschutzdecke ersticken.

Vorsicht, Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gargerät. Sollte die Oberfl äche rissig sein, schalten Sie das Gerät aus, um Elektroschockgefahr zu vermeiden.

Metallische Gegenstände, wie zum Beispiel Messer, Gabel, Löffel und Deckel, dürfen nicht auf der Oberfl äche abgelegt werden, denn sie können sehr heiß werden.

Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifi zierung ersetzt werden.

Stöße mit dem Kochgeschirr vermeiden: Die glaskeramische Glasoberfl äche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.

Keinen heißen Deckel fl ach auf das Kochfeld legen. Eine „Saugnapf“- Wirkung könnte die glaskeramische Oberfl äche beschädigen. Vermeiden Sie Reibungen von Gefäßen, die mit der Zeit eine Beschädigung des Dekors auf der glaskeramischen Oberseite verursachen können.

Kein Kochgeschirr auf Rahmen oder Zierleiste (modellabhängig) stellen.

Behälter mit rauem oder verbeultem Boden vermeiden: An ihnen können

Materialien haften, die zu Flecken oder Kratzern auf dem Kochfeld führen.

In dem Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündliche

Substanzen aufbewahren.

Keinen Dampfreiniger zur Pfl ege des Kochfeldes benutzen.

Keine geschlossene Konservendose erhitzen, sie könnte platzen. Diese

Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für jeden Kochmodus.

Niemals Aluminiumfolie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das

Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld dauerhaft beschädigen.

Diese Mängel, die die Betriebsfunktion nicht verhindern oder beeinträchtigen, fallen nicht unter die Garantieleistung.

26

Elektrische Gefahr

Sichergehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes

Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt. Wenn in der Glasoberfl äche des Kochfeldes ein Riss auftreten sollte, das Gerät sofort abschalten, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Hierzu die Sicherungen entfernen oder die Stromversorgung abschalten.

Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfl äche ausgetauscht wurde.

0

Identifi zierung

Identifi zieren Sie das Modell Ihres Kochfeldes

(“

a

”,

b

”, “

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) indem Sie es mit der Anzahl und der Anordnung der

Kochzonen des Geräts mit den Illustrationen vergleichen.

1

Installation

1.1 Auspacken.

Entfernen Sie alle Schutzelemente.

1.2 Einbau in das Küchenmöbel.

Beachten Sie stets die Daten des Kochfeldes, die auf dem

Typenschild (1.2.1) angegeben werden, die

Zonen zur Belüftung (1.2.2) und die Maße des

Möbelstücks, in welches es eingesetzt werden soll (1.2.3). Kleben Sie die Dichtung am äußeren

Rand des Kochfeldes, um eine gute Dichtigkeit

(1.2.4) zu erreichen. Drehen Sie das Feld um und setzen Sie es in die Öffnung (1.2.5). Befestigen

Sie es mit den mitgelieferten Haken (1.2.6).

Versichern Sie sich, dass von der hinteren Seite aus die Luft zirkulieren kann, die nach vorne ausgeblasen wird (1.2.7).

1.3 Anschluss an das Stromnetz.

Das Feld wird mit einem Stromkabel geliefert. Prüfen Sie den

Kabeltyp am Feld. Prüfen Sie die Anzahl der

Drähte und identifi zieren Sie ihre jeweiligen

Farben:

Kabel mit 3 Drähten

(1.3.1) a) grün

- gelb, b) blau, c) braun.

Kabel mit 5 Drähten

(1.3.2) a) grün - gelb, b) blau, c) braun, d) schwarz, e) grau.

Kabel mit 8 Drähten

(1.3.3) a) grün - gelb, b) blau, c) braun, d) schwarz, e) grau. Die Spannung im Stromnetz muss für die auf dem Typenschild aufgeführte maximale Leistung ausgelegt sein und Netzanschluss muss mit der vorgeschriebenen Erdung ausgerüstet sein.

Empfehlung:

Die Installation des Kochfeldes muss von einem autorisierten Installateur vorgenommen werden, welcher den Anweisungen und Schaltpläne des Herstellers Folge leistet. Wenn ein Ofen einer anderen Marke benutzt wird, muss er vom Kochfeld isoliert werden. Das Induktionsfeld darf nicht über einer

Spülmaschine, Waschmaschine, einem Kühlschrank oder Eisschrank angebracht werden. Benutzen

Sie zum Einbau keine Materialien, die nicht wieder entfernt werden können, wie zum Beispiel Silikon. Die

Distanz zwischen dem Rand des Kochfeldes und der

Wand seitlich oder hinten muss mindestens 40 mm betragen.

d e u t s c h

2

Nutzung

Bevor Sie das neue Feld zum ersten Mal benutzen, beachten Sie, dass die Induktion eine Technologie ist, welche die Hitze direkt auf das Behältnis

überträgt. Deshalb müssen alle zu benutzenden

Kochgefäße über einen magnetisierbaren Boden verfügen.

2.1 Auswahl des Kochgefäßes.

Es ist sehr wichtig, den Typ des Gefäßes richtig zu wählen, um die beste Leistung aus dem Feld und die besten Resultate bei der Zubereitung der

Nahrungsmittel herauszuholen. Grundsätzlich ist jedes Kochgefäß geeignet für die Induktion

(2.1.1), dessen Boden an einem Magneten haften bleibt. Geben Sie das zu erhitzende

Nahrungsmittel in das Gefäß. Stellen Sie niemals ein leeres Gefäß (2.1.2) zum erhitzen auf die Platte. Bei nicht induktiven Glaskeramik

– Kochfeldern können zusätzlich zu den

Kochgefäßen für Induktion auch solche aus

Ton, Kupfer oder Edelstahl verwendet werden.

Die Gefäße aus Aluminium werden nicht empfohlen, weil sie Flecken auf dem Glas der

Kochfelder hinterlassen können.

2.2 Auswahl der Kochzone.

Sie verfügen über verschiedene Kochzonen, um die Kochgefäße darauf zu platzieren .

Wählen Sie sie nach Funktion und Größe für das Kochgefäß aus. Wenn der Boden des

Kochgefäßes sehr klein ist, wird die Anzeige für die Leistung der Kochzone blinken und nicht funktionieren, auch wenn das Material für die Induktion geeignet ist. Versichern Sie sich, dass Sie kein Kochgefäß benutzen, dessen

Durchmesser an der Basis geringer ist, als in der Tabelle angegeben.

Ø des Kochzone Ø min. der Basis des

Kochgefäß

16 cm

18 cm

10 cm

12 cm

21 cm

28 cm

Bereich der Zone

Komplette Zone

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Empfehlung:

Ziehen Sie die Kochgefäße nicht über das Feld, weil das Glas zerkratzen könnte. Legen Sie auf der Platte keine Objekte aus Metall ab, wie zum

Beispiel Messer, Gabeln oder Deckel, weil sie erhitzt werden könnten.

2.3 Eine Kochzone einschalten.

Drücken Sie und

0

wird zu blinken beginnen.

27

d e u t s c h

28

2.4 Auswahl der Leistung

. Passen Sie sie durch

Drücken von oder

an.

2.5 Auswahl der Kochzeit

.

Sie können die

Zeit wählen, die das Kochfeld in Betrieb ist, wählen Sie die Zeit aus, indem Sie oder

auf der Abbildung für die Zeit drücken.

Ist die Zeit abgelaufen, wird die Kochzone automatisch abgeschaltet und es wird ein

Signalton ausgegeben.

SPEZIELLE KOCHZONEN

2.6 Doppelkreis-Zone

: Stellen Sie die Hauptzone auf maximale Leistung ein (2.6.1). Durch ein weiteres Drücken auf wird die doppelte

Zone aktiviert (2.6.2), ein Signalton wird ausgegeben, ein Punkt wird die Auswahl auf der Anzeige bestätigen und Sie können nun die Leistung mit , einstellen, wie

Sie sie benötigen. Um die doppelte Zone abzuschalten, drücken Sie auf Stopp und danach auf Start

Leistung über , und stellen Sie die

ein.

2.7 DUO-Zone:

Dieses Kochfeld können Sie unabhängig wie zwei Kochzonen benutzen oder in gemeinsamer Form, wie eine einzige Kochzone . Drücken Sie die Taste der Zone, die Sie benutzen möchten und folgen Sie den Schritten in Punkt (2.4) zur Wahl der Leistung und (2.5) und Kochzeit.

SPEZIELLE FUNKTIONEN

2.8 Funktion für direkten Zugang

. Erlaubt den direkten Zugang zu einer ausgewählten

Leistung.

Mit eingeschalteter Kochzone drücken Sie

,um direkten Zugang zur Leistungsstufe

8

, die vom Hersteller voreingestellt ist (2.8.1), zu erhalten. Um diese zu verändern, müssen

Sie die Zone abschalten, ( nicht aktivieren) und für einige Sekunden gedrückt halten, bis ein Signalton zu hören ist und

8

zu blinken beginnt. Wählen Sie die neue gewünschte

Leistung aus, indem Sie , drücken.

Bestätigen Sie, indem sie erneut die Taste drücken. (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Funktion Gesamt .

Erlaubt eine automatische Veränderung der Leistung nach einer eingestellten Zeit. Mit eingeschalteter

Zone und einer bestimmten Leistung

, , drücken Sie (2.9.1). Wählen

Sie die neue Leistung mit den Tasten ,

(2.9.2) und die Zeit mit , auf dem

Symbol für Zeit

(2.9.3) aus. Sie bestätigen die Auswahl, indem Sie erneut die Taste drücken und es wird die neue Leistung mit einem Punkt angezeigt (2.9.4). Nach dem

Ablauf der ausgewählten Zeit, wird die Leistung wieder auf die Ausgangssituation zurückgestellt und der Punkt verschwindet (2.9.5).

2.10 Funktion Booster :

Sie erlaubt es, sehr schnell die maximale Temperatur zu erreichen, was sehr dienlich ist, um Flüssigkeiten schnell zum kochen zu bringen oder zu erhitzen. Mit eingeschalteter Kochzone , drücken Sie und es wird angezeigt (2.10.1). Wenn die Flüssigkeit zu kochen beginnt, wählen

Sie die gewünschte Leistung, indem Sie drücken (2.10.2).

Wichtiger Hinweis:

Ist aktiviert, so ist die maximale Leistung der daneben liegenden

Kochzone nur mit Stufe 6 möglich.

2.11 Startzeitverzögerung :

Erlaubt die

Anpassung der Beendigung und der Dauer des

Kochvorgangs. Es kann dafür jeweils nur eine

Kochzone benutzt werden.

Mit eingeschalteter Kochzone , drücken

Sie (2.11.1) und es wird die aktuelle Zeit angezeigt. Wenn Sie nicht korrekt ist, stellen

Sie über die Tasten , für Leistung die

Stunden ein (2.11.2) und mit den Tasten

, für das Symbol

, die Minuten

(2.11.3) ein. Bestätigen Sie die Uhrzeit durch das erneute Drücken der Taste (2.11.4).

In gleicher Art und Folge stellen Sie die

Beendigungszeit des Kochvorgangs (2.11.5,

2.11.6) ein und bestätigen dies durch das

Drücken von (2.11.7). Stellen Sie die Dauer der Kochzeit mit den Tasten , auf dem

Symbol

(2.11.8) ein und bestätigen Sie dies durch das Drücken (2.11.9). Wählen Sie die

Leistung durch das Drücken , (2.11.10) und bestätigen sie dies durch das Drücken von

(2.11.11). Angezeigt wird und danach erlischt die Anzeige und es ist nur ein roter Punkt zu sehen (2.11.12).

Wichtiger Hinweis:

Die Startzeitverzögerung kann nicht gleichzeitig auf mehr als einer Kochzone genutzt werden. Die Werte für Ende der Kochzeit,

Dauer und gewünschte Leistung müssen eingestellt werden, während die Ziffern blinken.

ANDERE FUNKTIONEN

2.12 Schnellheizfunktion (P Punkt) (

Mit

Ausnahme der Modelle mit Total-

Funktion

)

: Erlaubt eine höhere Leistung während einer bestimmten Zeitspanne. Drücken

d e u t s c h

Sie , bis die Position erreicht wird (2.12,1).

Lassen Sie die Taste los und beginnt zu blinken

(2.12.2) . Drücken Sie erneut und es wird die

Position für die maximale Leistung (2.12.3) eingestellt. Drücken Sie und wählen Sie die von Ihnen gewünschte Leistung aus (2.12.4). wird angezeigt (2.12.5). Wenn die eingestellte

Zeitspanne abgelaufen ist, wird auf die vorgewählte

Leistung zurückgestellt.

Empfehlungen:

Wenn nach Auswahl der Leistung keine Arbeitsleistung gewählt wird, wird das Kochfeld abgeschaltet.

Während angezeigt wird, wird jede andere

Steuerungsaktion die Funktion wieder abwählen.

2.13 Sicherheitsverriegelung:

Um Eingriffe von

Kindern zu verhindern. Halten Sie die Taste

für drei Sekunden gedrückt und so wird die Blockierung aktiviert. Für eine Entriegelung wiederholen Sie den Vorgang.

2.14 Tonsignal:

Um das Tonsignal der Kochzone zu deaktivieren, muss sie abgeschaltet sein. Betätigen

Sie das untere rechte Kochfeld und drücken Sie simultan die Tasten für die Leistung und für die Zeit, bis

angezeigt wird. Halten Sie die Tasten gedrückt, bis die Ziffern verschwinden

(2.14.1). Zur Aktivierung wiederholen Sie den

Vorgang.

Empfehlungen:

Benutzen Sie vorzugsweise die

Kochzonen beiderseits des Feldes. Vermeiden Sie

Schläge mit Kochgefäßen auf das Glas. Benutzen Sie für Induktion nur dafür geeignete Kochgefäße. Benutzen

Sie Kochgefäße mit einem dicken und ebenen Boden.

Warnungen:

Wenn Sie einen Gegenstand auf den

Sensoren liegen lassen, werden einige Signale ausgesandt und das Kochfeld wird abgeschaltet.

Das Kochfeld wird auch automatisch nach einer bestimmten Zeitspanne zur Sicherheit abgeschaltet, die je nach ausgewählter Leistung (zwischen 1 und

10 Stunden) differiert. Beim erhitzen von Flüssigkeiten mit hoher Leistung, wird ein Brummen wegen der Rückkopplung zwischen den Frequenzen der

Kochzonen zu hören sein. Das ist normal. Bei Modellen mit verschiedenartigen Kochzonen, die sich auch erhitzen, berühren Sie diese nicht, denn Sie könnten sich verbrennen.

Die Kochfelder mit Induktion verfügen über ein System zur

Feststellung der Kochgefäße. Sie werden nur erhitzt, wenn ein Kochgefäß darauf platziert wurde.

Automatische Abschaltung:

Falls Sie vergessen sollten, ein Kochfeld abzuschalten, schaltet dieses sich nach einer Zeitspanne zwischen 1 und 10 Stunden ab, je nach gewählter Leistung.

3

Reinigung und

Instandhaltung

Da sich bei den Kochzonen mit Induktion das Glas nicht erhitzt, ist die Reinigung einfach. Trotz allem sollten Sie Spritzer und Überkochtes schnell mit einem feuchten Tuch oder einem Küchenpapier reinigen. Für schwierigere Verschmutzungen benutzen

Sie ein spezielles Produkt für Glaskeramik.

Für Modelle mit gemischten Kochzonen, kann auch das Glas stark erhitzt werden und deshalb sollten

Sie sie so schnell wie möglich reinigen, damit die

Verschmutzungen nicht eintrocknen. Zur Reinigung von eingetrockneten Flecken benutzen Sie einen

Schwamm mit Seifenwasser und einen speziellen

Schaber für Glaskeramik.

Benutzen Sie keine Dampfreiniger.

Wenn Sie kratzende Reinigungsmittel oder

Metallschwämme benutzen, können Sie die

Oberfl äche verkratzen und das kann zur Zerstörung des Glases führen.

Beseitigen Sie Flecken und Zuckerreste sofort, denn Sie können die Oberfl äche des Kochfeldes beschädigen.

4

Lösung von

Problemen

Funktioniert nicht.

Überprüfen Sie die

Anschlüsse und die Schalter.

Die Sicherungen springen heraus.

Überprüfen der Anschlüsse.

Beim Einschalten erscheint eine

Leuchtanzeige.

Das ist normal, der Hinweis verschwindet nach 30 Sekunden

Bei den ersten Kochvorgängen entsteht ein

Geruch.

Stellen Sie einen heißen Topf gefüllt mit

Wasser für einen 1/2 Stunde auf jedes Kochfeld.

Das Feld funktioniert nicht und es erscheint eine Nachricht.

Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.

Funktioniert nicht und es erscheint

.

Entriegeln Sie die Kindersicherung (4.1.1).

Funktioniert nicht und es erscheint oder

und es ertönt ein Signalton.

Reinigen Sie die Platte oder entfernen Sie die Objekte über den Sensoren (4.1.2).

29

30

Es erscheint oder

. Die elektrischen

Schaltkreise haben sich erhitzt (4.1.3).

Während des Betriebs blinken die

Leuchtanzeigen.

Das benutzte Gefäß ist nicht geeignet.

Während des Kochens mit niedriger Leistung ist ein Klick-Klack zu hören.

Das ist normal, die Platte wird an- und abgeschaltet und regelt sich nach der gewählten Leistung automatisch ein.

Nach dem Abschalten, ist das Gebläse weiter im

Betrieb.

Das ist normal und erlaubt die Abkühlung der elektrischen Schaltkreise.

5

Umweltschutz

Die Kochplatte wurde so entwickelt, dass sie die

Umwelt schützt.

Respektieren Sie die Umwelt.

Benutzen Sie jeweils die adäquate Leistung für den jeweiligen

Kochvorgang. Bei gemischten Modellen mit

Kochzonen die sich erhitzen, setzen Sie das

Kochgefäß darauf, um die Restwärme zu nutzen und so sparen Sie Energie.

Benutzen Sie stets einen Deckel, womit Sie

Hitzeverluste vermeiden.

Die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten.

Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem normalen

Hausmüll. Bringen Sie das Kochfeld zu einem speziellen Zentrum für Recycling. Das Recycling von Elektrogeräten vermeidet mögliche negative

Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit und erlaubt es, Energie und Ressourcen zu sparen.

Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit Ihren lokalen Behörden oder dem Geschäft in

Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben.

d e u t s c h

n e d e r l a n d s

Instructiehandleiding

Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de kookplaat deze handleiding in zijn geheel door

Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.

Veiligheid

Overblijvende warmte

Het apparaat en de toegankelijke delen worden warm tijdens het gebruik. Er moeten voorzorgsmaatregelen genomen worden om de verwarmingselementen niet aan te raken. Om ( ) . zones uit te schakelen drukt u lang op de toets (texte + logo marche arret). De gebruiker wordt geïnformeerd over het uitschakelen door een pieptoon en een statuswijziging van de weergave.

Een “

H

” wordt gedurende deze periode weergegeven. Raak de betreffende zones dan niet aan.

Kinderbeveiliging

Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat komen, tenzij zij voortdurend onder toezicht staan.

Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveiliging die het gebruik van de kookplaat vergrendelt na afl oop of tijdens het koken. Vergeet niet om te ontgrendelen voor verder gebruik.

Voor gebruikers van pacemakers en actieve implantaten

De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 2004/108/CE).

Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker in overeenstemming met de betreffende regelgeving is ontworpen en afgesteld.

Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende normen voldoet. Wat betreft de technische specifi catie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingeninwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts.

Uw apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/CE (Richtlijn laagspanning) en 2004/108/CE (Elektromagnetische compatibiliteit).

Het bereiden op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.

31

32

n e d e r l a n d s

Probeer nooit om brand met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en bedek de vlam bijvoorbeeld met een deksel of een brandwerend deksel.

Brandgevaar: sla geen voorwerpen onder het kookapparaat op. Indien het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om elektrocutiegevaar te vermijden.

Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak geplaatst worden, deze kunnen warm worden.

Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn klantenservice of een ander gekwalifi ceerd persoon veiligheidshalve worden vervangen.

Zet kookpannen niet te hard op de kookplaat neer: De glaskeramische kookplaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar.

Leg geen warm deksel plat op de kookplaat. Door een ‘zuigeffect’ kan de glaskeramische plaat beschadigd raken. Voorkom schuiven van pannen, die op de duur het decor op de glaskeramische plaat kunnen beschadigen.

Zet geen pannen op de lijst of kap (naargelang het model).

Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kunnen veroorzaken.

Berg uw onderhoudsproducten of ontvlambare producten niet op in het meubel onder de plaat.

Gebruik nooit een stoomreiniger om uw kookplaat te onderhouden.

Verwarm geen gesloten blikken, omdat die kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.

Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat.

Deze beschadigingen, die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat.

Elektrisch gevaar

Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat is aangesloten in de nabijheid van de kookplaat, niet in contact komt met de kookzones.

Als er een barstje verschijnt in het oppervlak van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om de kans op een elektrische schok uit te sluiten.

Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit.

Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen.

0

Identifi catie

Identifi ceer het model van uw kookplaat

(“

a

”, “

b

”,

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) door het nummer en de plaatsing van de kookvelden van uw apparaat te vergelijken met de afbeeldingen.

1

Installatie

1.1 Het uitpakken.

Verwijder alle beschermingsmaterialen.

1.2 Inbouwen in een meubel.

Houd rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1), de ventilatiezones

(1.2.2) en de afmetingen van het keukenmeubel waarin u de kookplaat gaat inbouwen (1.2.3).

Plak de schuimrubber strip langs de buitenrand van de kookplaat, zodat er een goede afdichting ontstaat (1.2.4). Draai de kookplaat om en plaats die in de opening (1.2.5).

Maak de plaat aan het meubel vast met de meegeleverde klemmetjes (1.2.6). Zorg ervoor dat er lucht kan circuleren vanaf de achterkant van de kookplaat en dat die er aan de voorzijde weer uit kan (1.2.7).

1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet.

De plaat wordt geleverd met een voedingskabel.

Controleer welk type kabel de kookplaat heeft.

Kijk naar het aantal draden en controleer welke kleuren die hebben:

Kabel met 3 draden

(1.3.1) a) geel-groen, b) blauw, c) bruin.

Kabel met 5 draden

(1.3.2) a) geel-groen, b) blauw, c) bruin, d) zwart, e) grijs.

Kabel met

8 draden

(1.3.3) a) geel-groen, b) blauw, c) bruin, d) zwart, e) grijs. De installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de geldende regelgeving.

Aanbeveling:

De installatie van de kookplaat dient te worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikant. Wanneer er een oven van een ander merk geplaatst wordt, dient die oven niet met de kookplaat te worden verbonden.

De inductiekookplaat mag niet geïnstalleerd worden boven op een vaatwasmachine, wasmachine, koelkast of vriezer. Gebruik geen verwijderbare materialen zoals silicone. De afstand tussen de rand van de kookplaat en de zij- of achterwand moet minimaal 40 mm. bedragen.

n e d e r l a n d s

2

Gebruik

Voordat u de nieuwe kookplaat voor de eerste keer in gebruik gaat nemen, dient u er rekening mee te houden dat inductie een technologie is die de warmte direct overdraagt naar de pan.

Daarom dienen alle pannen die je gebruikt een ferromagnetische bodem te hebben.

2.1 Keuze van de pan.

De keuze van het type pan dat u gaat gebruiken is heel belangrijk voor het beste rendement van de kookplaat en de beste resultaten bij de bereiding van voedingsmiddelen. In principe is elke pan waaraan een magneet blijft kleven geschikt voor inductie (2.1.1). Doe het product dat u wilt bereiden in de pan. Laat nooit een pan leeg opwarmen (2.1.2). Op vitrokeramische kookvelden zijn naast inductiepannen eveneens pannen van aardewerk, koper of roestvrij staal geschikt. Gebruik van aluminium pannen is niet aan te raden om die vlekken kunnen maken op het glas van de plaat.

2.2 Selectie van het kookveld.

U beschikt over verschillende kookvelden om de pannen te plaatsen . Selecteer het kookveld dat het meest geschikt is voor de afmeting van de pan. Wanneer de bodem van de pan erg klein is, knippert het lampje dat het vermogen aangeeft en zal het kookveld niet functioneren, ook al is het materiaal geschikt voor inductie. Zorg ervoor dat u geen pannen gebruikt met een bodemdiameter kleiner dan wordt aangegeven in de tabel.

Ø van het kookveld

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Sectie Zone

Gehele zone

Ø min. bodem pan

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Aanbeveling:

Verschuif de pannen niet, ze kunnen krassen maken op de glasplaat. Plaats op het werkoppervlak geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken of deksels, omdat die warm kunnen worden.

2.3 Inschakelen van het kookveld.

Druk op en

0

zal gaan knipperen.

2.4 Selectie van het vermogen

. Stel dat in door te drukken op of .

2.5 Selectie van de kooktijd

.

U kunt de

33

n e d e r l a n d s

34 tijdsduur van functioneren van het kookveld selecteren door te drukken op of boven het klokpictogram . Na het verstrijken van de tijd schakelt het kookveld automatisch uit en laat een signaal horen.

SPECIALE KOOKVELDEN

2.6 Dubbel vitrokeramische kookveld

:

Schakel het maximale vermogen voor het hoofdkookveld in (2.6.1). Door nog een keer op te drukken zal de dubbele zone

(2.6.2) geactiveerd worden wat door een geluidssignaal en een punt op de display zal worden aangegeven; u kunt het vermogen naar behoefte instellen met . Om de dubbele zone uit te schakelen, drukt u op stop en daarna op vermogen in , .

, en stelt het

2.7 Kookveld Zone:

Dit kookveld kunt u onafhankelijk gebruiken, als twee afzonderlijke kookvelden of samen als een enkel kookveld

. Druk op de toets van het kookveld dat u wilt gebruiken en volg de stappen uit punt (2.4) voor selectie van het vermogen en (2.5) de tijdsduur.

SPECIALE FUNCTIES

2.8 Functie Directe toegang

. Hiermee hebt u direct toegang tot een geselecteerd vermogen.

Met ingeschakeld kookveld drukt u op

waarmee u toegang krijgt tot het vermogen

8

dat door de fabrikant is ingesteld (2.8.1). Om dat te wijzigen moet het kookveld uitgeschakeld zijn, ( niet activeren) en dien je gedurende enkele seconden ingedrukt te houden totdat u een pieptoon hoort en

8

knippert. Selecteer het nieuwe gewenste vermogen door te drukken op , . Bevestig dat door opnieuw te drukken op de toets . (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Functie Total .

Hiermee kunt u het vermogen wisselen op een geselecteerd tijdstip. Met ingeschakeld kookveld en met een ingesteld vermogen , , drukt u op (2.9.1). Selecteer het nieuwe vermogen met de toetsen , (2.9.2) en de tijdsduur met , boven het pictogram van de (2.9.3). Bevestig de instelling door opnieuw op de toets te drukken en u zult het nieuwe vermogen zien met een punt erachter (2.9.4). Na afl oop van de tijd zal het vermogen terugkeren in de beginstand en zal de punt verdwijnen (2.9.5).

2.10 Boosterfunctie :

Hiermee kunt u snel de maximale temperatuur bereiken, hetgeen nuttig is om snel vloeistoffen te verwarmen of aan de kook te brengen. Met ingeschakeld kookveld

, drukt u op

en zal

(2.10.1) worden weergegeven. Wanneer de vloeistof aan de kook raakt, selecteert u het gewenste vermogen door te drukken op

(2.10.2).

Belangrijke mededeling:

met de functie geactiveerd, is het maximale vermogen van het aangrenzende kookveld 6.

2.11 Eindtijd programmeren :

Hiermee kunt u de eindtijd en de duur van de bereiding instellen. U kunt niet meerdere kookvelden tegelijk gebruiken.

Met ingeschakeld kookveld

, drukt u op (2.11.1) en wordt de actuele tijd weergegeven. Wanneer de tijd niet correct is, verstelt u met de toetsen , van het vermogen de twee cijfers van de uren

(2.11.2) en met de toetsen , boven het pictogram van de de cijfers van de minuten (2.11.3). Bevestig de tijd door te drukken op de toets (2.11.4). Vervolgens stelt u op dezelfde manier de eindtijd van de bereiding in (2.11.5, 2.11.6) en bevestigt u die door te drukken op

(2.11.7). Stel de bereidingstijd in met de toetsen , boven het pictogram van de (2.11.8) en bevestig die door te drukken op

(2.11.9). Selecteer het vermogen door te drukken op , (2.11.10) en bevestig dat door te drukken op (2.11.11). U zult even

te zien krijgen waarna het weer verdwijnt; er zal alleen een rode punt zichtbaar blijven (2.11.12).

Belangrijke mededeling:

Programmering van de eindtijd kan per keer slechts voor een enkel kookveld worden gebruikt. De gewenste waarden voor de beëindiging, de duur en het vermogen dienen te worden ingesteld terwijl de cijfers knipperen.

OVERIGE FUNCTIES

2.12 Snelle opwarming (P punt)

(

Uitgezonderd modellen met de functie

Total

)

: Hiermee kunt u een hoger vermogen bereiken gedurende een bepaalde tijd. Druk op totdat je de positie (2.12,1) bereikt.

Laat de toets los en de zal knipperen

(2.12.2). Druk opnieuw op en die zal

naar de stand schakelen, maximaal vermogen (2.12.3). Druk op en selecteer het gewenste vermogen (2.12.4). (2.12.5) zal worden weergegeven. Na verloop van de desbetreffende tijd zal het geselecteerde vermogen worden ingeschakeld.

Aanbevelingen:

Wanneer u na selectie van het vermogen geen eindvermogen selecteert om mee te werken, zal het kookveld uitschakelen.

Zolang zichtbaar is, zal elke activering van de toetsen van het vermogen deze functie uitschakelen.

2.13 Blokkeerfunctie:

Zorgt ervoor dat aanraken door kinderen geen gevolgen heeft. Door de toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden zal de blokkeerfunctie worden geactiveerd. Om de blokkering op te heffen herhaalt u deze handeling.

2.14 Geluidssignaal:

Om het geluidssignaal te deactiveren moet de kookplaat uitgeschakeld zijn. Druk op de toetsen van het kookveld rechtsonder en druk tegelijkertijd op de

-toetsen van vermogen en tijd totdat

, wordt weergegeven; houd die ingedrukt tot de tekst verdwijnt (2.14.1). Om het geluidssignaal weer te activeren, herhaalt u de handeling.

Aanbevelingen:

Gebruik bij voorkeur kookzones die niet aan dezelfde kant liggen. Zorg ervoor dat u de pannen niet hard op de glasplaat zet.

Gebruik pannen die geschikt zijn voor inductie.

Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem.

Waarschuwingen:

Wanneer u een voorwerp op de sensoren laat staan/liggen, zal de kookplaat enkele geluidssignalen laten horen en zal uitgaan.

De kookplaat zal automatisch uitschakelen na een geschatte veilige tijd, die varieert afhankelijk van het geselecteerde vermogen (van 1 tot 10 uur). Wanneer u vloeistoffen kookt op een hoog vermogen, zult u een zoemtoon horen die te maken heeft met de frequentieschakelingen van de kookvelden. Dat is normaal. Bij gemengde modellen met kookvelden met stralingswarmte dient u die niet aan te raken, omdat u zich zou kunnen branden.

Inductiekookvelden beschikken over een systeem dat de pan detecteert. Ze worden alleen warm wanneer er een pan op staat.

Automatische uitschakeling:

Wanneer u vergeet het kookveld uit te schakelen, gaat dat automatisch uit na een periode van 1 tot 10 uur, afhankelijk van het geselecteerde vermogen.

n e d e r l a n d s

3

Onderhoud en schoonmaken

Omdat de glasplaat van inductie- kookplaten niet erg warm wordt, is schoonmaken erg eenvoudig.

Desalniettemin moet u gemorste stoffen en spatten zo snel mogelijk met een vochtige doek of met een stuk gelaagd keukenpapier verwijderen. Voor hardnekkiger vuil moet u speciale producten voor vitrokeramische kookplaten gebruiken.

Bij gemengde modellen met kookvelden met stralingswarmte wordt de glasplaat warmer; zorg ervoor die zo snel mogelijk schoon te maken en voorkom dat gemorste stoffen opdrogen. Om vlekken te verwijderen die opnieuw warm zijn geworden gebruikt u een sponsje met water en zeep en een speciaal schuurmiddel voor glas.

Gebruik geen stoomreiniger.

Gebruik van schuurmiddelen en harde metalen sponsjes voor het schoonmaken van de kookplaat, kan krassen op het oppervlak van de glasplaat en breuk veroorzaken.

Verwijder vlekken en suikerresten direct omdat die het oppervlak van de kookplaat kunnen beschadigen.

4

Oplossen van problemen

Kookplaat doet het niet.

Kijk of die is aangesloten en controleer de aardlekschakelaar.

De aardlekschakelaar springt er uit.

Controleer de aansluiting.

Bij inschakelen is een signaal hoorbaar.

Dat is normaal; het zal na 30 seconden verdwijnen.

Bij de eerste keren van gebruik ruik ik een vreemde geur.

Verwarm op elk kookveld gedurende een 1/2 uur een pan met water.

De plaat functioneert niet en er verschijnt een melding.

Neem contact op met de technische dienst.

De plaat functioneert niet en er verschijnt

. Schakel de kinderbeveiliging uit (4.1.1).

De plaat functioneert niet, er verschijnt

of en er is een geluidssignaal te horen.

Maak de sensoren schoon of verwijder voorwerpen die erop liggen (4.1.2).

35

36

of wordt weergegeven.

De elektronische circuits zijn warm geworden (4.1.3.).

Tijdens het functioneren, knipperen de lampjes.

De gebruikte pan is ongeschikt.

Bij koken met een laag vermogen is er een klik-klak geluid te horen.

Dat is normaal, het geselecteerde vermogen schakelt automatisch in en uit.

Na uitschakelen van de kookplaat blijft de ventilatie werken.

Dat is normaal, het zorgt voor de afkoeling van de elektronische circuits.

5

Milieu

Bij het ontwerp van de kookplaat heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.

Respecteer het milieu.

Gebruik voor iedere bereiding het juiste vermogen. Zet op kookplaten met stralingswarmte, nadat u gereed bent met een pan, de volgende pan op dezelfde plaats om de verzamelde warmte te gebruiken; zo bespaart u energie.

Gebruik, wanneer het mogelijk is, altijd een deksel om warmteverlies door stoomvorming te voorkomen.

Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.

Gooi die apparaten niet weg met het gewone huisvuil.

Breng de kookplaat naar een speciaal inzamelpunt.

Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.

Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de kookplaat hebt gekocht.

n e d e r l a n d s

Р у с с к и й

Руководство по эксплуатации

Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой.

Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.

Техника безопасности

Остаточный жар

При эксплуатации, прибор и его доступные части становятся горячими.

Необходимо принять меры предосторожности, чтобы не касаться нагревательных эле- ментов ( ) Чтобы остановить работу одно- го или камины, нажмите и удерживайте кнопку вкл./выкл. О выключении функции поль- зователя предупреждает зву- ковой сигнал и изменение состояния индикатора.

В течение этого времени высвечивается “

H

”. Не прика- сайтесь к неостывшим участ- кам.

Система защиты от детей

Детей младше 8 лет следует держать на расстоянии, если за ними нет постоянного надзора. Варочная плита оборудована системой защиты от детей, пред- отвращающей доступ после выключения или во время готов- ки). Не забудьте отключить блокировку перед включением плиты.

Для тех, кто использует кардиостимуляторы и актив- ные имплантаты

Плита полностью соответству- ет действующим нормам элек- тромагнитных помех и, таким образом, вполне отвечает тре- бованиям законодательства (директивы 2004/108/CE).

Во избежание помех между варочной плитой и кардиости- мулятором, последний должен быть разработан и настроен согласно соответствующим нормам и правилам.

В этом плане, мы можем гаран- тировать Вам только соответ- ствие нашей продукции.

За информацией о кардиости- муляторе и возможных несоот- ветствиях обращайтесь к про- изводителю либо к Вашему лечащему врачу.

Ваш прибор соответствует Евро- пейским Директивам 2006/95/

CE (Директивы по Низкому напря- жению) и 2004/108/CE (Электро- магнитная совместимость).

37

38

Р у с с к и й

Приготовление без наблю- дения на конфорке, покрытой жиром или маслом может пред- ставлять опасность и вызвать пожар.

Никогда не пытайтесь поту- шить огонь водой, а выключите прибор и накройте пламя, например крышкой или жаро- стойким покрывалом.

Опасность пожара: не хранить предметы на варочной плите. Если поверхность потреска- лась, выключите прибор во избежание удара электриче- ским током.

Нельзя класть металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки или крышки, на поверхность, поскольку они могут сильно нагреться.

При повреждении кабеля, во избежание опасности, его заме- на должна производиться про- изводителем, его Службой Послепродажного Обслужива- ния, либо персоналом со схо- жей квалификацией.

Избегайте ударов посудой: Стеклокерамическая поверх- ность очень прочна, но все-таки может быть разбита.

Не кладите горячие крышки на плиту. Существует риск повре- дить стеклокерамическую поверхность из-за эффекта “присоски”. Не царапайте поверхность посудой, что со временем может привести к порче декоративного покрытия стеклокерамической поверхно- сти.

Не ставьте посуду на рамку или крышку (в зависимости от модели).

Не используйте посуду с шеро- ховатой или неровной поверх- ностью: на ней могут быть частицы, которые испачкают или поцарапают плиту.

Не ставьте чистящие или вос- пламеняющиеся продукты в ящик под плитой.

Никогда не используйте вакуумный очиститель для ухода за вашей плитой.

Не разогревайте банки консер- вов в закрытом виде - они могут взорваться.

Эта предосторожность относит- ся ко всем режимам готовки.

Никогда не используйте для готовки алюминиевую фольгу. Ни в коем случае не кладите на плиту завернутые в алюминие- вую фольгу или в алюминиевой упаковке. Алюминий может расплавиться и нанести неис- правимый урон

Вашей плите.

Эти повреждения, которые не приводят к нарушениям в рабо- те прибора или его непригод- ности к использованию, не вхо- дят в рамки гарантии.

Опасность замыкания или удара током

Удостоверьтесь, что кабель электропитания какого-либо электроприбора, включенного в непосредственной близости от плиты, не соприкасается с конфорками.

При появлении трещины в стеклянной поверхности немедленно отключите прибор во избежание удара электри- ческим током.

Для этого необходимо вывер- нуть вынуть предохранители или выключить автоматиче- ский выключатель.

Не пользуйтесь плитой, пока не стеклянная поверхность не заменена.

0

Идентификация

Определи модель твоей плиты (“a”, “b”, “c”, “d”,

“e”, “f”, “g”, “h”, “i”, “j”, “k”, “l”

, “

m

)

сравнивая номер и расположение конфорок твоего прибора с теми, что указаны на иллюстрациях.

1

Установка

1.1 Распаковка.

Удали все элементы защиты.

1.2 Вставка в мебель.

Всегда принимай во внимание характеристики, указанные на этикетке плиты (1.2.1), зоны вентиляции

(1.2.2) и размеры мебели, в которую будет устанавливаться плита (1.2.3). Приклей пористый уплотнитель по внешнему периметру плиты для достижения хорошей герметичности (1.2.4). Переверни плиту и вставь ее в отверстие. Закрепи ее на мебели при помощи прилагаемых скоб (1.2.6). Убедись в том, что воздух может циркулировать от задней части плиты и что он выходит в ее передней части. (1.2.7).

1.3 Подключение к электросети.

Плита снабжена кабелем электропитания. Проверь, какого типа кабель у плиты. Определи по числу проводов и по их цвету:

Кабель из 3 проводов

(1.3.1) а) зелено-желтый, b) синий, c) коричневый.

Кабель из 5 проводов

(1.3.2) а) зелено-желтый, b) синий, c) коричневый, d) черный, e) серый.

Кабель из 8 проводов

(1.3.3) а) зелено-желтый, b) синий, c) коричневый, d) черный, e) серый.

Подключение должно производиться в соответствии с максимальной мощностью, предусмотренной характеристиками плиты, и в розетки с обязательным заземлением.

Рекомендация:

Установка плиты должна производиться специалистом, который установит ее в соответствии с инструкциями и схемами производителя. Если устанавливается духовка другой марки, то она должна быть изолирована от плиты. Плита индукционного нагрева не должна устанавливаться сверху посудомоечной машины, стиральной машины, холодильника или морозильной камеры. Не применять трудно удаляемых материалов, таких как силикон.

Расстояние между краем плиты и боковой или задней стены должно быть как минимум 40 мм

Р у с с к и й

2

Эксплуатация

При пользовании плитой в первый раз имей в виду, что индукционное нагревание – это такая технология, при которой тепло передается непосредственно используемой посуде. Поэтому все сосуды, которые ты используешь, должны иметь ферромагнитное основание.

2.1 Выбор посуды.

Очень важно выбрать тип посуды, которую ты собираешься использовать для того, чтобы достичь лучшей работы твоей плиты и лучших результатов приготовления пищи. В принципе, любая посуда, к днищу которой можно прикрепить магнит, годится для индукционного нагревания (2.1.1). Помести продукты для готовки в посуду. Никогда не ставь нагревать пустую посуду (2.1.2).Для нагревания на круговых стеклокерамических конфорках помимо посуды для индукционного нагревания может использоваться глиняная, медная посуда или сделанная из нержавеющей стали. Не рекомендуется использовать алюминиевую посуду, так как она может оставить пятна на стеклянной поверхности плиты.

2.2 Выбор конфорки.

В твоем распоряжении имеются разные конфорки, на которые можно поставить посуду . Выбери ту, которая тебе подходит в зависимости от размера посуды. Если основание посуды очень маленькое, индикатор мощности начнет мигать и конфорка не будет функционировать, хотя материал для индукционного нагрева выбран правильный. Постарайтесь не использовать посуду с основанием, которое меньше указанного в таблице.

Ø конфорки

16 см.

18 см.

21 см.

28 см.

Секция Zone полное Zone

Ø миним. основания посуды

10 см.

12 см.

18 см.

15 см.

12 см.

18 см.

Рекомендация:

Не передвигайте посуду по стеклянной поверхности плиты во избежание нанесения на ней царапин. Не кладите на рабочую поверхность плиты металлические предметы, такие как ножи, вилки или крышки, так как они могут нагреться.

2.3 Зажигание конфорки.

Нажми мигать

0

.

и начнет

39

Р у с с к и й

40

2.4 Выбор мощности.

Установи ее, нажимая или .

2.5 Выбор времени готовки

Можешь выбрать время продолжительности функционирования конфорки, нажимая

или на окошке времени

.

По завершении времени конфорка автоматически отключится, издав свисток.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ КОНФОРКИ

2.6 Конфорка двойной стеклокерамики.

Переключи основную зону на максимальную мощность (2.6.1). Дополнительное нажатие на подключит двойную зону (2.6.2), а звуковой сигнал и дополнительный значок на дисплее уведомят о выполнении этой функции; теперь можете регулировать мощность по своему желанию , . Для отключения двойной зоны нажмите на стоп

, а затем включите мощность , .

и отрегулируйте

2.7 Конфорка Zone.

Можешь использовать эту конфорку независимо как две отдельные конфорки конфорку

или вместе, как одну

. Нажми на клавишу конфорки, которую хочешь использовать, и действуй в соответствии с пунктом (2.4) для выбора мощности и (2.5) для выбора времени готовки.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ

2.8 Функция Прямого Доступа

.

Позволяет достичь напрямую выбранной мощности.

При зажженной конфорке

нажми и получишь мощность

8

, которая является мощностью, установленной изготовителем

(2.8.1). Для того, чтобы изменить ее, отключи конфорку ( не нажимая

) , и держи нажатой в течение нескольких секунд до тех пор, пока не прозвучит сигнал и не начнет мигать

8

. Выбери новую желаемую мощность, нажав , .

Зафиксируй, нажав снова на клавишу .

(2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Функция Toталь

. Позволяет изменить мощность в течение выбранного времени.

При включенной конфорке

и определенной мощности , , нажми

(2.9.1). Выбери новую мощность при помощи клавиш , (2.9.2) и время при помощи , в окошке символа

(2.9.3). Закрепи данные, нажав снова на клавишу и появится символ, означающий новую мощность (2.9.4). По истечении выбранного времени величина мощности снижается до начальной и символ исчезает. (2.9.5)

2.10 Функция Бустер

: Позволяет быстро добиться максимальной температуры, что необходимо для быстрого разогрева пищи или кипячения жидкости. При включенной конфорке

,нажми

и появится символ (2.10.1). Как только жидкость закипит, выбери желаемую мощность нажав на (2.10.2).

Важное замечание:

При нажатом максимальная мощность, какую можно использовать на соседней конфорке, равна 6.

2.11 Программирование по времени

:

Позволяет установить время длительности и окончания приготовления пищи. Нельзя использовать одновременно более одной конфорки.

При включенной конфорке

, нажми

(2.11.1), и увидишь на дисплее реальное время. Если время показано неправильно, установи его при помощи клавиш , мощности для установки двух часовых цифр

(2.11.2) и при помощи клавиш , на символе

для установки двух минутных цифр (2.11.3). Зафиксируй время, нажав на клавишу (2.11.4). Затем установи таким же способом время окончания готовки

(2.11.5, 2.11.6) и зафиксируй, нажав

(2.11.7).Установи длительность готовки при помощи клавишей , на символе

(2.11.8) и зафиксируй нажатием

(2.11.9). Выбери мощность нажатием

, (2.11.10) и зафиксируй нажатием

(2.11.11). Увидишь символы они тут же погаснут и останется лишь красная точка (2.11.12).

Важное замечание:

Временное программирование нельзя применять одновременно более чем для одной конфорки.

Необходимо устанавливать желаемые величины окончания, длительности и мощности в момент, когда цифры мигают.

ДРУГИЕ ФУНКЦИИ

2.12 Функция быстрого нагревания (символ

Р) (

Кроме моделей, в которых имеется режим «Total»

)

: Позволяет достичь б льшую мощность в течение определенного времени. Нажми до

Р у с с к и й появления (2.12,1). Перестань нажимать и начнет мигать (2.12.2). Вновь нажми

и появится максимальная мощность

(2.12.3). Нажми и выбери желаемую мощность (2.12.4). Появится (2.12.5).

Когда закончится соответствующее время, установится выбранная мощность.

Рекомендации:

Если после выбора мощности не назначить окончательную рабочую мощность, конфорка погаснет.

Пока виден на дисплее символ любые действия по изменению мощности отменяют функцию.

2.13 Функция блокировки:

Служит для защиты от действий детей. Надо держать нажатой в течение трех секунд клавишу чтобы включить блокировку. Для снятия блокировки повторить операцию.

2.14 Звуковой сигнал:

Для того чтобы отключить звуковой сигнал, необходимо погасить плиту. Действуй на ближней правой конфорке нажимая одновременно клавиши

мощности и времени до появления символов

, продолжай нажимать на клавиши до исчезновения цифр (2.14.1).

Чтобы включить, повтори операцию.

Рекомендации:

Используй предпочтительно зоны варки, расположенные с разных сторон. Избегай ударов посуды о стеклянную поверхность. Используй посуду, пригодную для индукционного нагрева. Используй посуду с толстым и ровным основанием.

Предупреждения:

Если оставить какие либо предметы на сенсорах, плита начнет подавать звуковые сигналы и погаснет. Плита отключится автоматически после допустимого для безопасности времени, которое варьирует в зависимости от выбранной мощности (от 1 до 10 часов). Во время кипячения жидкостей на большой мощности будет слышен свист из-за взаимодействия частот конфорок.

Это нормально. На смешанных моделях с конфорками накаливания, не касайся этих зон, так как можешь обжечься.

Индукционные конфорки снабжены системой определения типа посуды. Они нагревают только при наличии на них посуды.

Автоматическое отключение:

Если ты забудешь выключить конфорку, она отключится автоматически в течение периода от 1 до 10 часов в зависимости от избранной мощности.

3

Уход и чистка

Если стекло на плитах индукционного нагревания нагревается не часто, его очистить довольно просто. Тем не менее, очищай как можно скорей испачканные и забрызганные поверхности влажной тканью или бумажной салфеткой. Для удаления серьезных загрязнений используй специальные чистящие средства для стеклокерамических поверхностей. В моделях с конфорками накаливания стекло очень сильно нагревается, поэтому старайся очистить его как можно скорей и избегай того, чтобы «сбежавшая» пища высохла.

Чтобы удалить пятна, подвергавшиеся неоднократному нагреванию, используй губку с мыльной водой и специальную лопаточку для очищения стеклянных поверхностей. Не следует использовать паровой очиститель.

Применение абразивных чистящих средств или металлических мочалок для чистки плиты может поцарапать ее поверхность и вызвать разрушение стеклянной поверхности.

Немедленно удалять пятна и остатки сахара, так как они могут повредить поверхность плиты.

4

Решение проблем

Не функционирует.

Проверь, подключена ли плита или нет, а также целостность предохранителей.

Отключаются дифференциалы.

Проверь подключение.

При включении появляется световой сигнал.

Это нормально, сигнал исчезнет через 30 секунд.

При первой варке появляется запах.

.Нагрей кастрюлю, наполненную водой, на каждой конфорке в течение получаса.

Плита не работает и появляется надпись.

Напоминает о необходимости обращения к специалистам технического обслуживания.

Не функционирует и появляется символ

.

Разблокируй предохранитель от детей (4.1.1).

Не работает и появляется или и звуковой сигнал.

Очисти или убери предметы, находящиеся на сенсорах (4.1.2).

41

42

Появляется или

. Электронные схемы перегрелись (4.1.3).

Во время работы мигают символы.

Используемая посуда не подходит.

Во время готовки на малых мощностях могут раздаться постукивания.

Это нормально, это означает, что включается и отключается саморегулировка выбранной мощности.

После выключения плиты продолжает работать вентиляция.

Это нормально, это значит, что происходит охлаждение электронных схем.

5

Окружающая среда

Плита была спроектирована с учетом охраны окружающей среды.

Охраняй окружающую среду.

Используй соответствующую мощность для каждого приготовления пищи. По окончании приготовления пищи, если пожелаешь, можешь поставить на раскаленную конфорку другую посуду для другой готовки, чтобы использовать полученное тепло и тем самым сэкономить электроэнергию.

Используй крышку всякий раз, когда можешь это делать, чтобы снизить потерю тепла из-за испарений.

Меры по утилизации электрических и электронных приборов.

Не утилизируй приборы, смешивая их с обычными домашними отходами. Сдавай свою плиту в специальные центры их приемки. Вторичная переработка электробытовых приборов помогает избежать негативных последствий для здоровья, окружающей среды и позволяет сэкономить электроэнергию и ресурсы. Для получения более подробной информации обращайся к местным властям или в торговую точку, где была приобретена плита.

Р у с с к и й

č e s k y

Návod k použití

Velmi d ů ležité: P ř e č t ě te tento návod celý, varné desky použijete.

Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly p ř íslušným obrázk ů m.

Bezpe

č

nost

Zbytkové teplo

P ř ístroj a jeho p ř ístupné č ásti se za provozu zah ř ívají.

Je nutné p ř ijmout opat ř ení, aby nedošlo k dotyku zdroj ů tepla. Chcete-li zastavit provoz jednoho nebo krb ů , stiskn ě te a podržte tla č ítko ( ) .

Uživateli je vypnutí oznámeno pípnutím a zm ě nou stavu displeje.

Po tuto dobu je zobrazeno “

H

”. Nedotýkejte se tedy t ě chto zón.

D ě tská pojistka

D ě ti do 8 let musí být udržovány mimo dosah, pokud nejsou pod neustálým dohledem.

Vaše varná deska je vybavena d ě tskou pojistkou, která ji p ř i použitízablokuje ve vypnutém stavu nebo v režimu va ř ení. Nezapome ň te ji p ř ed použitím odblokovat.

Pro uživatele kardiostimulátor ů a aktivních implantát ů

Provoz varné desky spl ň uje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným požadavk ů m (sm ě rnice 2004/108/ES).

Aby nedocházelo ke vzájemnému rušení mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor se ř ízen podle p ř edpis ů , které se na n ě ho vztahují.

V tomto ohledu m ů žeme garantovat pouze shodu našeho výrobku.

Pokud jde o kardiostimulátory nebo jejich p ř ípadnou nekompatibilitu, m ů žete se informovat u jejich výrobce nebo u Vašeho ošet ř ujícího léka ř e.

P ř ístroj vyhovuje Evropským sm ě rnicím 2006/95/ES (Sm ě rnice pro nízké nap ě tí) a 2004/108/ES (Elektromagnetická kompatibilita).

Va ř ení s tukem nebo olejem na varné zón ě bez dozoru m ů že být nebezpe č né a m ů že zp ů sobit požár.

Nikdy se nepokoušejte uhasit ohe ň vodou, ale vypn ě te za ř ízení a p ř ikryjte nap ř . plamen poklicí nebo protipožární dekou.

Nebezpe č í požáru: neukládejte na varnou desku žádné p ř edm ě ty. Je-li povrch popraskaný, za ř ízení vypn ě te, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.

43

44 č e s k y

Kovové p ř edm ě ty, jako nap ř íklad nože, vidli č ky, lžíce a pokli č ky nesmí být pokládány na desku, protože se mohou zah ř át.

Je-li poškozený napájecí kabel, musí jej z bezpe č nostních d ů vod ů vym ě nit výrobce, jeho servisní nebo oprávn ě ná osoba, aby se p ř edešlo nebezpe č í.

Dávejte pozor na nárazy zp ů sobené nádobím: Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezni č itelná.

Nepokládejte na varnou desku horkou pokli č ku.Existuje riziko, že efekt

„ba ň ky“ by poškodil sklokeramickou desku. Net ř ete dlouhodob ě o varnou desku nádobím, nebo ť by mohlo dojít k poškození dekorace na sklokeramické desce. Nepokládejte nádobí na rám nebo ozdobnou lištu

(podle modelu).

Nepoužívejte nádobí s nerovným nebo vypouklým dnem, na kterém se mohou zachycovat č ástice, jež mohou na desce zp ů sobit skvrny nebo rýhy. Neuchovávejte ve sk ř í ň ce pod varnou deskou č istící nebo ho ř lavé p ř ípravky.

Pro údržbu varné desky nikdy nepoužívejte parní č isticí prost ř edek.

Nenah ř ívejte zav ř enou plechovku, hrozí riziko jejího roztržení. Tento pokyn samoz ř ejm ě platí pro všechny zp ů soby va ř ení.

Na va ř ení nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vani č ce. Hliník by se roztavil a nevratn ě by poškodil varnou desku.

Na tyto závady, které nezpùsobují nefunkènost pøístroje a jeho nezpùsobilost k používání, se nevztahuje záruka.

Nebezpeèí úrazu elektrickým proudem

Zkontrolujte, zda se pøívodní kabel elektrického pøístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón. Objeví-li se na sklenìném povrchu prasklina, ihned zaøízení odpojte, aby nehrozilo riziko úrazu elektrickým proudem. Vyjmìte pojistky nebo aktivujte jistiè.

Do výmìny sklenìné horní plochy již zaøízení nepoužívejte.

0

Identi fi kace

Zjist ě te model své varné desky

(“

a

”, “

b

”, “

c

”,

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) tím, že porovnáte po č et a uspo ř ádání plotýnek na své varné desce s obrázky.

1

Instalace

1.1 Vybalení varné desky.

Sejm ě te všechny ochranné prvky.

1.2 Instalace do kuchy ň ské linky.

Vždy m ě jte na pam ě ti technické parametry uvedené na typovém štítku desky (1.2.1), místa pro ventilaci (1.2.2) a rozm ě ry kuchy ň ské linky, do které budete desku instalovat (1.2.3).

P ř ilepte t ě snicí pásku okolo celého obvodu varné desky, abyste dosáhli dobré t ě snosti

(1.2.4). Obra ť te varnou desku a umíst ě te ji do správné polohy (1.2.5). Upevn ě te ji do kuchy ň ské linky pomocí p ř iložených

úchytek (1.2.6). Zkontrolujte, že vzduch m ů že cirkulovat od zadní strany varné desky a vycházet vp ř edu (1.2.7).

1.3 Sí ť ové p ř ipojení.

Varná deska je dodávána se sí ť ovým kabelem. Zkontrolujte, jakým typem kabelu je varná deska vybavena, podle č ísla a barvy vodi čů :

kabel s t ř emi vodi č i

(1.3.1) a) žlutá a zelená, b) modrá, c) hn ě dá.

Kabel s p ě ti vodi č i

(1.3.2) a) žlutá a zelená, b) modrá, c) hn ě dá, d) č erná, e)

šedá.

Kabel s osmi vodi č i

(1.3.3) a) žlutá a zelená, b) modrá, c) hn ě dá, d) č erná, e)

šedá.

Pozor!! P ř ipojení uvedené na obr. 1.3.2 nelze použít v Č R.

Instalace musí být dimenzována na maximální p ř íkon uvedený na štítku a zásuvka musí mít ř ádné uzemn ě ní.

Upozorn ě ní:

Varná deska musí být instalována kvali fi kovaným odborníkem podle pokyn ů a schémat výrobce. Pokud je instalována trouba jiné zna č ky, musí být od varné desky izolována.

Induk č ní varné desky nesm ě jí instalovány nad my č kou, pra č kou , lednicí ani mrazákem.

Nepoužívejte materiály, které se nedají odstranit, nap ř íklad silikon. Vzdálenost mezi hranou varné desky a st ě nou po stran ě a vzadu musí být nejmén ě 40 mm. č e s k y

2

Používání varné desky

P ř ed tím, než svoji varnou desku použijete poprvé, p ř ipome ň te si, že magnetická indukce je zp ů sob p ř ímého p ř enosu tepla do hrnce.

Všechny hrnce, které používáte, proto musejí mít feromagnetické dno.

2.1 Volba hrnce.

Je velmi d ů ležité zvolit typ hrnce tak, aby bylo dosaženo nejlepší funkce varné desky a výsledk ů p ř i va ř ení.

V podstat ě je pro induk č ní va ř ení vhodný každý hrnec, pokud lze k jeho dnu p ř ipevnit magnet (2.1.1). Vložte potraviny, které chcete va ř it, do hrnce. Nikdy na varné desce neoh ř ívejte prázdný hrnec (2.1.2).

Pro sálavé plotýnky (ne induk č ní) ze sklokeramiky se dají použít i keramické, m ě d ě né a nerezové hrnce. Hliníkové hrnce se nedoporu č ují, protože by mohly ud ě lat skvrny na skle varné desky.

2.2 Volba plotýnky.

Hrnec m ů žete umístit na n ě kolik plotýnek - . Zvolte nejvhodn ě jší z nich podle velikosti hrnce.

Pokud je dno hrnce p ř íliš malé, bude blikat kontrolka a plotýnka se nezapne, i když je hrnec vhodný pro induk č ní oh ř ev. Ov ěř te si, že nepoužíváte hrnec s menším pr ů m ě rem dna, než je na obrázku.

Ø plotýnka

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Č ást zóny

Celá zóna min. Ø dno hrnce

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Doporu č ení:

Neposunujte hrnce po skle varné desky, mohli byste ud ě lat škrábance. Nedávejte na varnou desku žádné kovové p ř edm ě ty, nap ř íklad nože, vidli č ky nebo pokli č ky, mohly by se zah ř át.

2.3 Zapínání plotýnky.

Stiskn ě te

. za č ne blikat.

0

2.4 Volba výkonu pro oh ř ev.

Nastavte výkon stisknutím nebo .

2.5 Volba doby va ř ení

M ů žete zvolit, jak dlouho chcete, aby plotýnka h ř ála. Zvolte dobu stisknutím nebo na ikon ě hodin

. Jakmile zvolený č as uplyne, plotýnka se automaticky vypne a ozve se pípnutí.

45

č e s k y

46

SPECIÁLNÍ PLOTÝNKY

2.6 Dvojitá sklokeramická plotýnka:

Zapn ě te hlavní zónu na maximum (2.6.1).

Pokud znovu stisknete , aktivujete tím dvojitou zónu (2.6.2) , ozve se pípnutí a na displeji se objeví te č ka, což potvrdí Váš pokyn. Nyní m ů žete nastavit výkon podle pot ř eby , . Abyste dvojitou zónu vypnuli, stiskn ě te stop a potom start a nastavte výkon , .

,

2.7 Oválná zóna:

Dá se používat nezávisle jako dv ě jednotlivé plotýnky

, nebo mohou být použity spole č n ě jako jedna zóna. Stiskn ě te tla č ítko pro plotýnku, kterou chcete použít a potom prove ď te kroky z bodu (2.4) , abyste nastavili výkon, a bodu (2.5) , abyste nastavili č as.

SPECIÁLNÍ FUNKCE

2.8 P ř ímý p ř ístup

. Tato funkce umož p ř ímý p ř ístup ke zvolenému výkonu. ň uje

Když je plotýnka zapnutá

, stiskn ě te

abyste se dostali k nastavení výkonu

8 což je nastavení z výroby (2.8.1).

Abyste ho zm ě nili, p ř i vypnuté plotýnce

(bez stisknutí , stiskn ě te a pár sekund jej držte stisknutý, dokud se neozve pípnutí a

8 neza č ne blikat. Zvolte nový stupe ň výkonu stisknutím , .

Potvr ď te to novým stisknutím . (2.8.2,

2.8.3, 2.8.4).

2.9 Funkce Total

. Vám umožní zm ě nu výkonu b ě hem zvolené doby. P ř i zapnuté plotýnce a nastaveném výkonu

, , stiskn ě te (2.9.1). Zvolte nový výkon pomocí tla č ítek , (2.9.2) a zvolte č as pomocí

(2.9.3). Potvr

, na symbolu ď te to novým stisknutím tla č ítka , na displeji se objeví nový výkon a za ním te č ka (2.9.4). Po uplynutí zvolené doby, se nastavený výkon vrátí na svou p ů vodní hodnotu a te č ka zmizí

(2.9.5).

2.10 Funkce Booster

: Tato funkce umož ň uje rychlé dosažení maximální teploty, což je užite č né pro rychlé zah ř átí tekutin nebo jejich uvedení do varu. P ř i zapnuté plotýnce

, stiskn ě te . Na displeji se objeví (2.10.1). Jakmile se tekutina za č ne va ř it, zvolte žádaný výkon stisknutím (2.10.2).

D ů ležitá poznámka:

Když je aktivované tla č ítko , pak maximální výkon, který m ů žete použít na sousední plotýnce, je stupe ň

6.

2.11 Programování odložené doby va ř ení

: Tato funkce umož ň uje nastavení konce doby va ř ení a jejího trvání. Vždy se dá použít jen jedna plotýnka.

P ř i zapnuté plotýnce

stiskn ě te

(2.11.1). Na displeji se objeví stávající č as. Pokud č as není správný, nastavte hodiny pomocí tla č ítek pro nastavení výkonu , (2.11.2) a minuty tla č ítky

, na symbolu č as stisknutím tla č ítka

(2.11.3). Potvr ď te

(2.11.4). Potom použijte stejný postup na nastavení doby konce va ř ení (2.11.5, 2.11.6) a potvr ď te ji stisknutím

(2.11.7). Nastavte dobu va ř ení pomocí tla č ítek , na symbolu (2.11.8) a potvr ď te ji stisknutím (2.11.9). Zvolte nastavení výkonu stisknutím ,

(2.11.10) a potvr ď te stisknutím displeji se objeví

(2.11.11). Na

, potom tato zna č ka zmizí a z ů stane jen č ervená te č ka

(2.11.12).

D ů ležitá poznámka:

Funkce „programování odložené doby“ se nedá najednou použít na víc než jedné plotýnce. Konec, doba a nastavení výkonu musejí být nastavovány, když č íslice blikají.

DALŠÍ FUNKCE

2.12 Rychlý oh ř ev (P s te č kou)

(S výjimkou modelù s funkcí Total)

: Tato funkce umož ň uje vyšší nastavení výkonu po ur č itou dobu. Stiskn ě te dokud se neobjeví (2.12.1). Uvoln ě te tla č ítko, za č ne blikat (2.12.2). Stiskn ě te znova

, zm ě ní se na nastavení maximálního výkonu (2.12.3). Stiskn ě te a zvolte žádaný výkon (2.12.4). Na displeji se objeví (2.12.5). Jakmile ub ě hne nastavený č as, vrátí se na nastavený výkon.

Doporu č ení:

Pokud po volb ě nastavení výkonu , není vybrán kone č ný pracovní výkon, plotýnka se vypne.

Když je na displeji, m ů žete tuto funkci zrušit stisknutím kteréhokoli tla č ítka pro nastavení výkonu.

2.13 D ě tský zámek:

Abyste d ě tem zabránili ve zm ě n ě nastavení, stiskn ě te tla č ítko a podržte jej 3 sekundy. Abyste zámek odblokovali, proces opakujte.

2.14 Bzu č ák:

Abyste mohli bzu č ák deaktivovat, musí být vypnuta varná deska. Stiskn ě te sou č asn ě tla č ítka k nastavení výkonu a nastavení č asu pravé dolní plotýnky, dokud se na displeji neobjeví

. Podržte tla č ítka stisknutá, dokud znaky nezmizí (2.14.1).

Abyste jej aktivovali, proces opakujte.

Doporu č ení:

Je lepší používat varné zóny na opa č ných koncích.

Vyvarujte se úderu hrncem o sklo.

Na induk č ní va ř ení používejte vhodné hrnce.

Používejte hrnce s tlustým a rovným dnem.

Upozorn ě ní:

Pokud na senzorech necháte jakýkoli p ř edm ě t, ozve se bzu č ák a varná deska se vypne.

Varná deska se vypíná automaticky po uplynutí odhadnuté bezpe č né doby.

Tato doba závisí na zvoleném nastavení výkonu (1 - 10 hodin). Pokud va ř íte tekutiny p ř i vyšším výkonu, uslyšíte bzu č ivý zvuk.

Ten vzniká kv ů li frekven č ní vazb ě plotýnky a je normální. U smíšených model ů se sálavými plotýnkami se t ě chto zón nedotýkejte, protože byste se mohli spálit.

Induk č ní plotýnky mají systém pro detekci hrnce. H ř ejí, jen když je hrnec na nich postaven.

Automatické vypnutí:

Pokud jste zapomn ě li plotýnku vypnout, automaticky se vypne sama po uplynutí 1 – 10 hodin, podle nastaveného výkonu. č e s k y

3

Údržba a č išt ě ní

Protože sklo na induk č ní varné desce se p ř íliš nezah ř ívá, snadno se č istí. Ale m ě li byste všechny p ř eteklé a vyst ř íknuté potraviny co nejd ř íve vy č istit, a to pomocí vlhkého had ř íku nebo kousku vrstveného papíru.

Na odoln ě jší skvrny použijte výrobky ur č ené na č išt ě ní sklokeramiky. U smíšených model ů se sálavými plotýnkami dosáhne sklo velmi vysoké teploty. M ě li byste ho vy č istit co nejd ř ív a nenechat na n ě m zaschnout skvrny. Na vy č išt ě ní vypálených skvrn použijte houbu a mýdlovou vodu a speciální st ě rku na sklo.

Nepoužívejte parní č isti č .

Použití abrazivních č istidel nebo tvrdých kovových brousicích podložek na č išt ě ní varné desky m ů že ud ě lat škrábance a m ů že zp ů sobit prasknutí skla.

Ihned odstra ň te všechny skvrny od cukru a zbytky cukru, protože by mohly poškodit povrch varné desky.

4

Ř ešení problém ů

Varná deska se nezapne.

Zkontrolujte, že je p ř ipojená k síti a zkontrolujte vypína č a pojistky.

Vypadávají pojistky.

Zkontrolujte p ř ipojení.

Když je varná deska p ř ipojená do el.sít ě , rozsvítí se kontrolka.

To je normální.

Kontrolka zhasne po 30 sekundách.

Když je varná deska používána na va ř ení poprvé, je cítit zápach.

Zah ř ívejte hrnec s vodou na každé plotýnce po dobu ½ hodiny.

Varná deska se nezapne a objeví se zpráva.

Volejte technický servis.

Varná deska se nezapne a na displeji se objeví

. Vypn ě te d ě tskou pojistku (4.1.1).

Varná deska se nezapne. Na displeji se objeví nebo a ozve se pípnutí.

Vy č ist ě te varnou desku nebo odstra ň te se senzor ů všechny p ř edm ě ty (4.1.2).

47

48

Objeví se nebo

jsou p ř eh ř áté (4.1.3).

. Elektronické obvody

B ě hem provozu bliká kontrolka.

Je použit nevhodný hrnec.

P ř i nízkém nastavení výkonu se p ř i ochlazování ozývá cvakání.

To je normální.

Varná deska se zapíná a vypíná, sama se nastavuje podle zvoleného nastavení výkonu.

Když je varná deska vypnutá, v ě trák stále b ě ží.

To je normální. Pomáhá to chladit elektronické obvody.

5

Životní prost ř edí

Varná deska je konstruována se z ř etelem na ochranu životního prost ř edí.

Važte si životního prost ř edí.

Pro každý typ va ř ení používejte nejvhodn ě jší výkon.

Pokud chcete, m ů žete u model ů se sálavými plotýnkami postavit další hrnec na stejné místo, jako byl p ř edchozí hrnec, abyste využili akumulované teplo a tím ušet ř íte energii.

Kdykoli m ů žete, používejte pokli č ky, abyste zmenšili ztrátu tepla odpa ř ováním.

Zacházení s elektrickým a elektronickým odpadem.

Nelikvidujte toto za ř ízení spole č n ě s b ě žným domácím odpadem. Odvezte varnou desku do speciálního sb ě rného st ř ediska. Recyklace domácích za ř ízení omezuje negativní d ů sledky pro zdraví a životní prost ř edí a umož ň uje úspory energie a zdroj ů . Pro další informace prosím kontaktujte Vaše místní ú ř ady nebo obchod, kde jste varnou desku koupili. Bližší informace získáte též na www.elektrowin.cz č e s k y

m a g y a r

Kezelési útmutató

Figyelem! A süt ő használata el ő tt olvassa el a teljes f ő z ő lapot.

Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelel ő .

Biztonság

Maradékh ő

A készülék és elérhet ő részei a használat közben felmelegszenek.

Óvintézkedéseket kell tenni a melegít ő részek érintésének megel ő zésére.

M ű velet leállításához egyik vagy kandallók, nyomja meg és tartsa lenyomva a ( ) gombot. A használót rövid hangjelzés és a kijelz ő állapotának megváltozása tájékoztatja a m ű ködés leállításáról.

Ez alatt az id ő alatt “

H

” jelenik meg a kijelz ő n. Ilyenkor ne nyúljon az

érintett f ő zési zónákhoz

Gyerekzár

A 8 évnél fi atalabb gyermekeket távol kell tartani, vagy folyamatosan

ügyelni kell rájuk A f ő z ő lap gyerekzárral rendelkezik, amely megakadályozza a készülék használatát leállítás után, vagy f ő zés közben. Az újabb használat el ő tt ne feledje feloldani a gyerekzárat.

Szívritmus-szabályozót és aktív implantátumot használók számára

A f ő z ő lap m ű ködése megfelel az elektromágneses interferenciára vonatkozó hatályos szabványoknak és jogi rendelkezéseknek

(2004/108/EK irányelv).

A f ő z ő lap és a szívritmus-szabályozó közötti interferencia elkerülése

érdekében arra van szükség, hogy ez utóbbi tervezése és beállítása megfeleljen a vonatkozó el ő írásoknak.

E tekintetben mi csak a saját termékünk megfelel ő ségét tudjuk garantálni.

A szívritmus-szabályozóval vagy az esetleges inkompatibilitással kapcsolatban a gyártótól vagy kezel ő orvosától kérjen tájékoztatást.

A készülék megfelel a 2006/95/EK (kisfeszültség irányelv ) és a

2004/108/EK (elektromágneses kompatibilitás) európai irányelveknek.

A f ő z ő lapoz zsírral vagy olajjal való sütés közben ő rizetlenül hagyni veszélyes lehet és tüzet okozhat.

49

50

m a g y a r

Soha ne próbálja meg a tüzet vízzel eloltani, hanem kapcsolja ki a készüléket és takarja le a lángot, például egy fed ő vel vagy t ű zoltó takaróval.

T ű zveszély: ne tároljon tárgyakat a t ű zhelyen. Ha az üveglap felülete repedezett, az áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.

Fémtárgyakat, például kést, villát, kanalat és fed ő t nem szabad a f ő z ő lapra tenni, mert felforrósodhatnak.

Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, megbízott szakszervizének, vagy hasonló képzettséggel rendelkez ő személynek kell kicserélnie.

Ne üt ő djenek hozzá az edények: Az üvegkerámia felület nagyon ellenálló, de nem törhetetlen.

Ne helyezzen forró fed ő t a f ő z ő lapra. A ‘szívókorong’ hatás károsíthatja az üvegkerámia felületet.

Kerülje az edények súrlódását, mert id ő vel az üvegkerámia felület díszítése tönkremehet. Ne tegyen edényeket a keretre vagy a díszítésre

(modellt ő l függ ő en). Kerülje el az érdes, vagy horpadt aljú edények használatát: ezekre olyan anyagok ragadhatnak és olyan anyagokat vihetnek magukkal, amelyek foltossá tehetik vagy megkarcolhatják a f ő z ő lap felületét. A f ő z ő lap alatti bútorban ne tároljon tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat.

Ne használjon g ő zös vagy nagynyomású tisztítót a f ő z ő lap karbantartásához.

A f ő z ő lapon ne melegítsen konzervdobozt, mert az szétrobbanhat.

Ez az óvintézkedés az összes f ő zési/sütési üzemmódra érvényes.

Soha ne használjon alufóliát a sütéshez/f ő zéshez. Soha ne helyezzen alumíniumba csomagolt, vagy alumínium tálcában lév ő termékeket a f ő z ő lapra. Az alumínium megolvadhat és végérvényesen károsíthatja a f ő z ő lapot.

Az ilyen hibákra, amelyek mellett a készülék mûködõképes és használható, nem vonatkozik a jótállás.

Elektromos veszély

Gyõzõdjön meg róla, hogy a fõzõlap közelében elhelyezett elektromos készülék ápkábele nem érintkezik a fõzési/sütési zónákkal.

Ha az üveglap felületén repedés jelenik meg, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Ehhez vegye ki a biztosítékokat, vagy használja az

áramkörmegszakítót.

Ne használja a fõzõlapot a felsõ üveglap cseréje elõtt.

0

Azonosítás

Válassza ki az Ön által megvásárolt f ő z ő laptípust

(“

a

”, “

b

”, “

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”,

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) a f ő z ő zónák számát

és elhelyezkedését összehasonlítva a képeken lév ő kkel.

1

Üzembe helyezés

1.1 A f ő z ő lap kicsomagolása.

Távolítsa el a csomagolóanyagokat.

1.2 Beépítés konyhaszekrénybe.

A f ő z ő lap konyhaszekrénybe történ ő beépítésekor mindig vegye fi gyelembe az azonosító címke (1.2.1) és a szell ő z ő nyílások (1.2.2) helyzetét, valamint a konyhaszekrény méreteit. Az áteresztés megakadályozása

érdekében helyezze el megfelel ő en a szigetel ő habot (1.2.4) a f ő z ő lap körül.

Fordítsa meg a f ő z ő lapot és tegye a helyére (1.2.5). A mellékelt szorítókapoccsal rögzítse a f ő z ő lapot a konyhaszekrényhez

(1.2.6). Ellen ő rizze, hogy a leveg ő szabadon áramolhasson a f ő z ő lap hátuljától az eleje felé (1.2.7).

1.3 Hálózati csatlakoztatás.

A f ő z ő lapot tápkábellel szállítjuk. Ellen ő rizze a f ő z ő lap kábelének típusát a vezetékek száma és színe alapján:

3 vezetékes kábel

(1.3.1): a) sárga-zöld, b) kék, c) barna.

5 vezetékes kábel

(1.3.2): a) sárga-zöld, b) kék, c) barna, d) fekete, e) szürke.

8 vezetékes kábel

(1.3.3): a) sárga-zöld, b) kék, c) barna, d) fekete, e) szürke.

Az üzembe helyezéskor a méretezést az adattáblán szerepl ő maximális teljesítménynek megfelel ő en kell elvégezni az elektromos csatlakozódugónak pedig szabványos földelés csatlakozóval kell rendelkeznie.

Javallatok:

A f ő z ő lapot arra jogosult személynek kell beszerelnie a gyártó utasításainak megfelel ő en az ábrák fi gyelembe vételével. Eltér ő márkájú süt ő beépítésekor el kell szigetelni azt a f ő z ő laptól. Az indukciós f ő z ő lapot tilos mosogatógép, mosógép, h ű t ő gép vagy fagyasztó fölé beépíteni. Ne használjon nem eltávolítható anyagokat, például szilikont.

A f ő z ő lap oldalsó és hátsó szélének faltól mért távolsága legalább 40 mm legyen.

m a g y a r

2

A f ő z ő lap használata

A f ő z ő lap els ő használata el ő tt ne feledje, hogy az indukció egy olyan speciális technológia, melynél a h ő közvetlenül az edénynek továbbítódik, így csak ferromágneses aljú edényeket használjon.

2.1 Az edény kiválasztása.

A f ő z ő lap lehet ő legjobb hatásfokának elérése és a tökéletes f ő zési eredmény érdekében nagyon lényeges az edény kiválasztása. Alapvet ő en minden edény alkalmas az indukciós f ő z ő lapon történ ő használatra, amennyiben egy mágnes odatapad az aljára (2.1.1). Helyezze a f ő zni kívánt ételt az edénybe. Soha ne melegítsen

üres edényt a f ő z ő lapon (2.1.2). Sugárzó

üvegkerámia f ő z ő lapok esetén kerámia, réz és rozsdamentes acél edényeket is használhat. Alumínium edények használata nem javasolt, mert károsíthatják a f ő z ő lap

üvegét.

2.2 A f ő z ő zóna kiválasztása.

Az edényt a

f ő z ő zónák bármelyikén elhelyezheti, mindig az edény mérete alapján válassza ki a leginkább megfelel ő t. Ha az edény alja túl kicsi, a teljesítmény kijelz ő villogni kezd és a f ő z ő zóna nem kapcsol be akkor sem, ha az edény egyébként megfelel az indukciós f ő zés követelményeinek.

Gy ő z ő djön meg arról, hogy soha nem használ kisebb aljú edényt, mint az ábrán látható.

f ő z ő zóna átmér ő minimális edényalj átmér ő

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm

28 cm

18 cm

15 cm

Összes zóna 18 cm

Javallat:

ne húzza arrébb az edényeket a f ő z ő lap üvegfelületén, mert megkarcolhatja azt. Ne helyezzen fémtárgyakat, például kést, villát vagy fed ő t, a f ő z ő lap felületére, mert azok felmelegedhetnek.

2.3 A f ő z ő zóna bekapcsolása.

Nyomja meg a

gombot. A

0 villogni kezd.

2.4 A teljesítmény kiválasztása.

A és

gombokkal állítsa be a megfelel ő teljesítményt.

2.5 A f ő zési id ő beállítása.

Beállíthatja, hogy a f ő z ő zóna mennyi ideig m ű ködjön.

Az id ő t az óra jelen lév ő és

51

m a g y a r

52 gombokkal állíthatja be. A beállított id ő elteltekor a f ő z ő zóna automatikusan kikapcsol

és egy hangjelzés hallható.

SPECIÁLIS F Ő Z Ő ZÓNÁK

2.6 Dupla üvegkerámia f ő z ő zóna:

Kapcsolja be a f ő zónát a legnagyobb teljesítményre

(2.6.1). Ha ismét megnyomja a gombot, a dupla zóna (2.6.2) bekapcsol, egy hangjelzés hallható és a kijelz ő n megjelenik az utasítását nyugtázó pont. Ekkor beállíthatja a kívánt teljesítményt a és gombokkal. A dupla f ő z ő zóna kikapcsolásához nyomja meg a stop, majd a start gombot, és állítsa be a teljesítményt a és gombokkal.

2.7 F ő z ő zóna:

Használható függetlenül, két különálló f ő z ő zónaként

, vagy a kett ő együtt, egy f ő z ő zónaként .

Nyomja meg a használni kívánt f ő z ő zónához tartozó gombot, majd a (2.4) szakasz lépéseit követve állítsa be a teljesítményt, a

(2.5) bekezdés szerint pedig az id ő tartamot.

SPECIÁLIS FUNKCIÓK

2.8 Közvetlen hozzáférés funkció

. Ezzel a funkcióval közvetlenül is beállíthatja a kívánt teljesítményt.

A gombbal bekapcsolt f ő z ő zónán nyomja meg a

gombot a

8 teljesítmény eléréséhez, amely a gyári alapértelmezett beállítás (2.8.1). A beállítás módosításához a f ő z ő zóna kikapcsolt állapotában (a megnyomása nélkül) tartsa lenyomva néhány másodpercig a gombot, amíg egy hangjelzést hall, és a

8

villogni kezd.

A és gombokkal válassza ki a kívánt teljesítményt. A

gomb ismételt megnyomásával érvényesítse a beállítást

(2.8.2, 2.8.3, 2.8.4)

2.9 Total funkció

. Ez a funkció lehet ő vé teszi a teljesítmény módosítását egy beállított id ő tartamon belül. A gombbal bekapcsolt f ő z ő zónán a teljesítmény a és gombokkal történ ő beállítása után nyomja meg a gombot (2.9.1). Válassza ki az új teljesítményt a és gombokkal (2.9.2), majd a jelzésnél állítsa be az id ő t a

és gombokkal (2.9.3). A gomb ismételt megnyomásával érvényesítse a beállítást.

A kijelz ő n az új teljesítmény és egy pont jelenik meg (2.9.4). A beállított id ő elteltekor a teljesítmény visszaáll az eredeti beállításra és a pont elt ű nik a kijelz ő r ő l (2.9.5).

2.10 Booster funkció

: Ez a funkció lehet ő vé teszi a maximális h ő mérséklet gyors elérését, amely melegítéshez és folyadékok gyors felforralásához nagyon hasznos. A gombbal bekapcsolt f ő z ő zónánál nyomja meg a gombot. A kijelz ő n a jelzés jelenik meg (2.10.1). Amikor a folyadék forrni kezd, a gombbal állítsa be a kívánt teljesítményt

(2.10.2).

Fontos megjegyzés: Ha a

funkció be van kapcsolva, a maximálisan alkalmazható teljesítmény egy szomszédos f ő z ő zónán 6.

2.11 Késleltetett programozás

: Ez a funkció lehet ő vé teszi a f ő zés befejezési id ő pontjának

és id ő tartamának beállítását. Egyszerre csak egy f ő z ő zónára végezhet ő el a beállítás.

A

gombbal bekapcsolt f ő z ő zónánál nyomja meg a

gombot (2.11.1). A pontos id ő jelenik meg a kijelz ő n. Ha az óra nem pontos, állítsa be a és teljesítménybeállító gombokkal az óra két számjegyét (2.11.2), a jelzés

és gombjaival pedig a perc két számjegyét

(2.11.3). A

gombbal érvényesítse a beállítást (2.11.4). Ezt követ ő en ugyanezzel az eljárással állítsa be a f ő zés befejezési id ő pontját (2.11.5, 2.11.6), majd érvényesítse a

gombbal (2.11.7). Ezt követ ő en állítsa be a f ő zés id ő tartamát a jelzés és

gombjaival (2.11.8) és a

gombbal

érvényesítse a beállítást (2.11.9). A és gombbal állítsa be a teljesítményt (2.11.10), majd érvényesítse a beállítást a gombbal

(2.11.11). A kijelz ő n megjelenik az jelzés, a készülék kikapcsol és csak egy piros pont látható a kijelz ő n (2.11.12).

Fontos megjegyzés:

A késleltetett programozás funkció egyszerre csak egy f ő z ő zónán használható.

A befejezési id ő pont, az id ő tartam és a teljesítmény

értékeket akkor kell beállítani, amikor a számjegyek villognak.

TOVÁBBI FUNKCIÓK

2.12 Gyors melegítés funkció (P pont)

(Kivéve a Total funkcióval rendelkezõ modellek)

:

Ez a funkció lehet ő vé teszi egy magasabb teljesítmény beállítását egy bizonyos id ő re.

Tartsa nyomva a gombot a eléréséig

(2.12.1). Engedje fel a gombot. A villogni kezd (2.12.2). Nyomja meg ismét a gombot a maximális teljesítmény eléréséhez

(2.12.3). A gombbal válassza ki a kívánt teljesítményt (2.12.4). A jelenik meg a kijelz ő n (2.12.5). A beállított id ő tartam elteltekor a készülék visszaáll a beállított teljesítményre.

Javallatok:

A teljesítmény beállítás kiválasztása után a f ő z ő zóna kikapcsol, ha nincs kiválasztva végs ő teljesítmény beállítás.

Ha megnyomja valamelyik teljesítmény beállító gombot, amikor a kijelz ő n a látható, a funkció kikapcsol.

2.13 Gyermekzár funkció:

Ahhoz, hogy gyermekek ne tudják módosítani a beállításokat, tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot. A gyermekzár feloldásához ismételje meg az eljárást.

2.14 Hangjelzés:

A hangjelzés kikapcsolásához kapcsolja ki a f ő z ő lapot. Nyomja meg a teljesítmény beállító gombot és a jobb alsó f ő z ő zóna id ő gombját egyszerre, amíg a

felirat megjelenik a kijelz ő n. Tartsa nyomva a gombokat, amíg a kijelzés elt ű nik

(2.14.1). A visszakapcsoláshoz ismételje meg az eljárást.

Javallatok:

Lehet ő leg két ellentétes oldalon lév ő f ő z ő zónát használjon.

Ügyeljen, hogy az edények ne üt ő djenek az

üveghez.

Indukciós f ő z ő lapokhoz használható edényeket alkalmazzon.

Vastag, lapos aljú edényeket használjon.

Figyelmeztetések:

Ha valamilyen tárgyat hagy az érzékel ő kön, a készülék hangjelzést ad és a f ő z ő zóna kikapcsol.

Egy biztonsági id ő eltelte után a f ő z ő lap automatikusan kikapcsol. A biztonsági id ő (1–10

óra) a beállított teljesítményt ő l függ.

Folyadékok nagy teljesítményen történ ő forralásakor zúgó hangot hallhat. Ennek oka a f ő z ő lap frekvenciacsatolása, nem pedig m ű ködési rendellenesség.

A sugárzó f ő z ő zónákat is tartalmazó típusoknál ne

érintse meg ezeket a zónákat, mert égési sérülést szenvedhet.

Az indukciós zónák edényérzékel ő rendszerrel rendelkeznek. Kizárólag akkor melegednek fel, ha edény van rajtuk.

Automatikus kikapcsolás:

Ha elfelejti kikapcsolni a f ő z ő lapot, 1–10 óra elteltével a készülék automatikusan kikapcsol, a beállított teljesítményt ő l függ ő en.

m a g y a r

3

Karbantartás és tisztítás

Mivel az indukciós f ő z ő lapok üvege nem melegszik fel jelent ő sen, egyszer ű en tisztítható.

A ráfolyt vagy ráfröccsent szennyez ő dést a lehet ő leggyorsabban törölje le nedves konyharuhával vagy több réteg ű papírtörl ő vel. Makacsabb szennyez ő dések esetén használjon üvegkerámia f ő z ő lapokhoz való speciális tisztítószert.

Sugárzó f ő z ő zónákat is tartalmazó f ő z ő lapok esetén az üveg nagyon magas h ő mérséklet ű vé válhat. A lehet ő leghamarabb tisztítsa meg, miel ő tt a szennyez ő dés rászáradna. A forró szennyez ő dések tisztításához használjon szappanos vízzel megnedvesített szivacsot és speciális üvegtisztítót.

Ne használjon g ő ztisztítót.

A dörzshatású tisztítószerek vagy kemény fém súrolószivacs használata összekarcolhatja vagy akár el is törheti a f ő z ő lap üvegfelületét.

Az esetleges cukorszennyez ő déseket azonnal távolítsa el, mert károsíthatják a f ő z ő lap felületét.

4

Hibaelhárítás

A f ő z ő lap nem kapcsol be.

Ellen ő rizze, hogy a tápcsatlakozó csatlakoztatva van-e és ellen ő rizze a differenciálkapcsolókat is.

A differenciálkapcsoló kioldott.

Ellen ő rizze a csatlakozást.

Egy jelz ő lámpa világít, amikor a f ő z ő lap csatlakoztatva van.

Ez normális jelenség. Az

üzenet 30 másodperc elteltével elt ű nik.

A f ő z ő lap els ő néhány használatakor kellemetlen szagot érezhet.

Melegítsen vizet mindegyik f ő z ő zónán ½ óráig.

A f ő z ő lap nem kapcsol be és egy üzenet jelenik meg.

Hívja a szakszervizt.

A f ő z ő lap nem kapcsol be és a kijelz ő n a jelzés jelenik meg.

Kapcsolja ki a gyermekzárat

(4.1.1).

A f ő z ő lap nem kapcsol be. A kijelz ő n a vagy az jelzés jelenik meg és hangjelzés hallható.

Tisztítsa meg a f ő z ő lapot vagy

53

54 távolítsa el az érzékel ő kön lév ő tárgyakat

(4.1.2).

A vagy az jelzés jelenik meg.

Az elektromos áramkörök túlmelegedtek (4.1.3).

Az ellen ő rz ő jelz ő lámpák m ű ködés közben villognak.

Nem megfelel ő edényt használ.

Alacsony teljesítmény beállítása esetén leh ű lés közben pattogó zaj hallható.

Ez a normál m ű ködés velejárója. A f ő z ő lap be- és kikapcsol, valamint beállítja a kiválasztott teljesítményszintet.

A ventilátor tovább m ű ködik a f ő z ő lap kikapcsolása után.

Ez a normál m ű ködés velejárója. A ventilátor segíti az elektromos

áramkörök leh ű lését.

5

Környezetvédelem

A f ő z ő lap tervezésekor különös gondot fordítottunk a környezetvédelemre.

Tisztelje Ön is környezetét!

Használja az egyes f ő zéstípusoknak leginkább megfelel ő teljesítmény beállítást. Sugárzó f ő z ő zónával rendelkez ő típus esetén egy másik edényt helyezhet az el ő z ő helyére, így a felhalmozott h ő mennyiség kihasználásával energiát takarít meg.

Amikor csak lehetséges, használjon fed ő t a párolgás által okozott h ő veszteség csökkentése

érdekében.

Elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezelése.

Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladékkal.

Szállítsa a f ő z ő lapot megfelel ő gy ű jt ő helyre.

A háztartási készülékek újrahasznosításával megel ő zhet ő k az egészségre és környezetre gyakorolt negatív hatások és hozzájárulhat az energia és egyéb természeti er ő források megtakarításához.

További információért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az üzlettel, ahol a f ő z ő lapot vásárolta.

m a g y a r

s l o v e n s k y

Návod na použitie

Dôležite: Pozorne si pre č itajte tento navod na použitie predtym, než varnej dosky prvýkrát použijete.

Tento navod na použitie je vytvoreny tak, že texty suvisia s prislušnymi obrazkami.

Bezpe

č

nos

ť

Zvyškové teplo

Zariadenie a jeho prístupné č asti sa môžu po č as používania zohria ť .

Je potrebné urobi ť opatrenia, aby ste sa nedotkli ohrevných telies. Ak chcete zastavi ť prevádzku jedného alebo krbov, stla č te a podržte tla č idlo

( ) . Používate ľ bude o vypnutí funkcie upozornený zvukovým znamením a zmenou stavu displeja.

Po č as tejto doby sa zobrazí “

H

” Nedotýkajte sa teda týchto zón.

Detská poistka

Deti mladšie ako 8 rokov sa musia nachádza ť mimo dosahu zariadenia, ak nie sú pod neustálym dozorom.

Táto plat ň a je vybavená detskou poistkou, ktorá blokuje jej používanie po č as vypnutia alebo varenia. Pred ď alším použitím ju nezabudnite odisti ť .

Pre používate ľ ov aktívnych srdcových stimulátorov a implantátov

Prevádzka platne je v súlade s platnými normami o elektromagnetických rušeniach a vyhovuje zákonným požiadavkám (smernice 2004/108/ES).

Aby nedošlo k interferencii medzi plat ň ou a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným právnym predpisom. V tejto súvislosti vám môžeme zaru č i ť iba súlad nášho vlastného výrobku.

Pokia ľ ide o súlad srdcového stimulátora alebo prípadnú nekompatibilitu, môžete sa informova ť u výrobcu alebo u svojho lekára.

Toto zariadenie je vyrobené v súlade s európskymi smernicami 2006/95/

ES (smernica o nízkom napätí) a 2004/108/ES (elektromagnetická kompatibilita).

Varenie na varnej platni s tukom alebo olejom bez dozoru môže by ť nebezpe č né a môže spôsobi ť požiar.

Ohe ň sa nikdy nesnažte uhasi ť vodou, ale zariadenie vypnite a plame ň prikryte, napríklad pokrievkou alebo nehor ľ avou látkou.

Nebezpe č enstvo požiaru: Pod varnou plat ň ou neskladujte žiadne predmety. V prípade, že je povrch prasknutý, zariadenie vypnite, aby sa

55

56

s l o v e n s k y

predišlo akémuko ľ vek riziku úrazu elektrickým prúdom.

Na varnú plat ň u sa neodporú č a dáva ť kovové predmety, ako napríklad nože, vidli č ky, lyži č ky a pokrievky, pretože by sa mohli zohria ť .

Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeni ť výrobca, jeho popredajný servis alebo podobné kvali fi kované osoby, aby sa predišlo nebezpe č enstvu.

Dbajte na to, aby nádoby nenarazili na povrch: Sklený povrch zo sklokeramiky je ve ľ mi odolný, nie je však nerozbitný.

Teplú pokrievku nekla ď te na varnú plat ň u. „Prísavný“ jav by mohol poškodi ť sklokeramický vrch. Dbajte na to, aby ste nádoby ne ť ahali, pretože môžete poškodi ť dizajn sklokeramickej platne.

Nádoby nedávajte na rámik ani ozdobný kryt (pod ľ a modelu).

Nepoužívajte nádoby s drsným alebo hrbo ľ atým dnom: môžu zachyti ť a prenáša ť látky, ktoré spôsobia vznik škv ŕ n alebo rýh na platni.

Do nábytku umiestneného pod varnou plat ň ou nedávajte č istiace prostriedky ani hor ľ avé výrobky.

Na č istenie varnej platne nikdy nepoužívajte parný č isti č .

Nezohrievajte zatvorenú konzervu, pretože môže vybuchnú ť . Toto opatrenie samozrejme platí pre všetky druhy varenia. Na varenie nikdy nepoužívajte alobal.

Na varnú plat ň u nikdy nedávajte výrobky zabalené do alobalu alebo v hliníkovej tácke. Alobal by sa roztopil a natrvalo by poškodil varnú plat ň u.

Tieto chyby, ktoré neohrozujú prevádzku ani používanie, nie sú kryté zárukou.

Elektrické nebezpeèenstvo

Overte, èi sa napájací kábel elektrického zariadenia zapojeného v blízkosti platne nedotýka varných zón.

Ak sa na povrchu skla objaví puklina, zariadenia okamžite odpojte z elektrickej siete, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.

V dôsledku toho vyberte poistky alebo prepnite istiè. Platòu nepoužívajte skôr, ako sa vymení sklenený vrch.

0

Identi fi kácia

Zistite model svojej varnej dosky

(“

a

”, “

b

”,

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) tak, že porovnáte po č et a usporiadanie varných zón na svojej varnej doske s obrázkami.

1

Inštalácia

1.1 Vybalenie varnej dosky.

Zložte všetky ochranné prvky.

1.2 Inštalácia do kuchynskej linky.

Vždy majte na pamäti technické parametre uvedené na typovom štítku dosky (1.2.1), miesto na ventiláciu (1.2.2) a rozmery kuchynskej linky, do ktorej budete dosku inštalova ť (1.2.3).

Prilepte tesniacu pásku okolo celého obvodu varnej dosky, aby ste ju dobre utesnili

(1.2.4). Obrá ť te varnú dosku a umiestnite ju do správnej polohy (1.2.5). Upenite ju do kuchynskej linky pomocou priložených

úchytiek (1.2.6). Skontrolujte, č i vzduch cirkuluje od zadnej strany varnej dosky a vychádza vpredu (1.2.7).

1.3 Sie ť ové pripojenie.

Varná doska je dodávaná so sie ť ových káblom. Skontrolujte akým typom kábla je vybavená varná doska pod ľ a č ísla a farby vodi č ov:

kábel s tromi vodi č mi

(1.3.1) a) žltá a zelená, b) modrá, c) hnedá, d) č ierna, e)šedá.

Kábel s ôsmimi vodi č mi

(1.3.3) a) žltá a zelená b) modrá, c) hnedá, d) č ierna, e) šedá.

Inštalácia musí by ť dimenzovaná na maximálny príkon uvedený na štítku a zástr č ka musí ma ť riadne uzemnenie.

Pozor! Pripojenie uvedené na obr. 1.3.2 nie je možné použi ť v SR.

Upozornenie:

Varná doska musí by ť nainštalovaná zodpovednou osobou s potrebnou kvali fi káciou pod ľ a pokynov a schémy výrobcu.Ak je inštalovaná nad rúrou inej zna č ky, musí by ť od dosky izolovaná. Induk č né varné dosky nesmú by ť inštalované nad umýva č kou, prá č kou, chladni č kou ani mrazni č kou. Nepoužívajte materiály, ktoré sa nedajú odstráni ť , napr. silikón. Vzdialenos ť medzi hranou varnej dosky a stenou po strane a vzadu musí by ť najmenej 40 mm.

s l o v e n s k y

2

Používanie varnej dosky

Predtým, ako svoju varnú dosku použijete prvýkrát, pripome ň te si, že magnetická indukcia je spôsob priameho prenosu tepla do hrnca.

Všetky hrnce, ktoré používate, preto musia ma ť preto feromagnetické dno.

2.1 Výber hrnca.

Je ve ľ mi dôležité vybra ť typ hrnca tak, aby sa dosiahla najlepšia funkcia varnej dosky a výsledky pri varení.

Pre induk č né varenie je v podstate vhodný každý hrniec, k dnu ktorého je možné pripevni ť magnet. (2.1.1). Vložte potraviny, ktoré chcete vari ť do hrnca. Nikdy na varnej doske neohrievajte prázdny hrniec (2.1.2).

Pre sálavé varné zóny (nie induk č né) zo sklokeramiky sa dajú použi ť aj keramické, medené a smaltové hrnce. Hliníkové hrnce sa neodporú č ajú, pretože by mohli urobi ť

škvrny na skle varnej dosky.

2.2 Výber platne.

Hrniec môžete umiestni ť na nieko ľ ko zón - . Vyberte najvhodnejšiu z nich pod ľ a ve ľ kosti hrnca.

Ak je dno hrnca príliš malé, bude blika ť kontrolka a zóna sa nezapne, aj ke ď je hrniec vhodný na induk č ný ohrev. Overte, č i nepoužívate hrniec s menším priemerom dna ako je na obrázku.

Ø varná zóna min. Ø dno hrnca

16 cm 10 cm

18 cm

21 cm

12 cm

18 cm

28 cm

Č as ť varnej zóny

Celá varná zóna

15 cm

12 cm

18 cm

Odporú č anie:

Neposúvajte hrnce po skle varnej dosky, mohli by ste urobi ť škrabance.

Nedávajte na varnú dosku žiadne kovové predmety, napríklad nože, vidli č ky alebo pokrievky, mohli by sa zahria ť .

2.3 Zapínanie platne.

Stla č te

. blika ť .

0 za č ne

2.4 Vo ľ ba výkonu pre ohrev.

Nastavte výkon stla č ením alebo .

2.5 Vo ľ ba doby varenia

Môžete zvoli ť , ako dlho chcete, aby zóna hriala. Zvo ľ te dobu stla č ením alebo na ikone hodín

. Akonáhle zvolený č as uplynie, plat ň a sa automaticky vypne a ozve sa pípnutie.

57

s l o v e n s k y

58

ŠPECIÁLNE VARNÉ ZÓNY

2.6 Dvojitá varná zóna:

Zapnite hlavnú zónu na maximum (2.6.1). Ak znova stla č íte

, aktivujete tým dvojitú zónu (2.6.2), ozve sa pípnutie a na displeji sa objaví bodka, potvrdí váš pokyn. Teraz môžete nastavi ť výkon pod ľ a potreby , Aby ste dvojitú zónu vypli, stla č te stop a potom

štart , a nastavte výkon , .

2.7 Oválna varná zóna:

Dá sa používa ť nezávisle ako dve jednotlivé zóny

, alebo môžu by ť použité spolo č ne akko jedna zóna. Stla č te tla č ítko zóny, ktorú chcete používa a potom urobte kroky pod ľ a bodu (2.4) ť pre nastavenie výkonu, a bodu (2.5) pre nastavenie č asu.

ŠPECIÁLNE FUNKCIE

2.8 Priamy prístup

. Táto funkcia umož ň uje priamy prístup k zvolenému výkonu.

Ke ď je plat ň a zapnutá

, stla č te aby ste sa dostali k nastaveniu výkonu

8 č o je nastavenie z výroby (2.8.1). Aby ste ho zmenili, pri vypnutej platni (bez stla č enia

), stla č te a pár sekúnd ho držte stla č ený, pokia ľ sa neozve pípnutie a

8 neza č ne blika ť . Zvo ľ te nový stupe ň výkonu stla č ením , . Potvr ď te ho novým stla č ením . (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Funkcia Total

. Umožní Vám zmenu výkonu po č as zvolenej doby. Pri zapnutej platni a nastavenom výkonu ,

, stla č te (2.9.1) Zvo ľ te nový výkon pomocou tla č ítok , (2.9.2) a zvo ľ te č as pomocou , na symbole

(2.9.3). Potvr ď te to novým stla č ením tla č ítka , na displeji sa objaví nový výkon a za ním bodka (2.9.4). Po uplynutí zvolenej doby, sa nastavený výkon vráti na svoju pôvodnú hodnotu a bodka zmizne

(2.9.5).

2.10 Funkcia Booster

: Táto funkcia umož ň uje rýchle dosiahnutie maximálnej teploty, č o je užito č né pre rýchle ohriatie tekutín alebo ich uvedenie do varu. Pri zapnutej platni

, stla č te . Na displeji sa objaví (2.10.1). Akonáhle sa tekutina za č ne vari ť , zvo ľ te žiadaný výkon stla č ením (2.10.2).

Dôležitá poznámka: Ke ď je aktivované tla č ítko

, potom maximálny výkon, ktorý môžete použi ť na susednej platni, je stupe ň 6.

2.11 Programovanie oneskorenej doby varenia

: Táto funkcia umož ň uje nastavi ť koniec doby varenia a jej trvanie. Vždy sa dá použi ť iba na jednu varnú zónu.

Pri zapnutej zóne stla č te (2.11.1).

Na displeji sa objaví momentálny č as.

Ak nie je správny, nastavte hodiny pomocou tla č ítok na nastavenie výkonu

, (2.11.2) a minúty tla č ítkami ,

na symbole stla č ením tla č

(2.11.3). Potvr ď te č

ítka (2.11.4). Potom použite rovnaký postup na nastavenie as č asu konca varenia (2.11.5, 2.11.6) a potvr ď te ho stla č ením (2.11.7).

Nastavte dobu varenia pomocou tla č ítok a potvr ď

, na symbole te ho stla č ením

(2.11.8)

(2.11.9).

Zvo ľ te nastavenie výkonu stla č ením

,

(2.11.10) a potvr ď te stla č ením

(2.11.11). Na displeji sa objaví

, potom táto zna č ka zmizne a zostane iba č ervená bodka (2.11.12).

Dôležitá poznámka:

Funkcia “programovanie oneskorenej doby” sa nedá naraz použi ť na viac ako jednej zóne. Koniec, doba a nastavenie výkonu musia by ť nastavované, ke ď č íslice blikajú.

Ď ALŠIE FUNKCIE

2.12 Rýchly ohrev (P s bodkou)

(S výnimkou modelov s funkciou Total)

:

Táto funkcia umož ň uje vyššie nastavenie výkonu na ur č itý č as. Stla č te , pokia ľ na neobjaví (2.12.1). Uvo ľ nite tla č ítko,

za č ne blika ť (2.12.2). Stla č te znova , zmení sa nastavenie maximálneho výkonu

(2.12.3). Stla č te a zvo ľ te žiadaný výkon

(2.12.4). Na displeji sa objaví (2.12.5).

Akonáhle ubehne výrobcom nastavený č as, vráti sa zóna na predtým nastavený výkon.

Odporú č anie:

Ak po vo ľ be nastavenia výkonu

, nie je vybraný kone č ný pracovný výkon, plat ň a sa vypne.

Ak je na displeji, môžete túto funkciu zruši ť stla č ením ktoréhoko ľ vek tla č ítka na nastavenie výkonu.

2.13 Detský zámok:

Aby ste zabránili de ť om

s l o v e n s k y

zmeni ť nastavenia, stla č te tla č ítko a podržte ho 3 sekunky. Prte odblokovanie zámku proces zopakujte.

2.14 Bzu č iak:

Aby ste mohli bzu č iak deaktivova ť , musí by ť vypnutá varná doska. Stla č te sú č asne tla č ítka na nastavenie výkonu a nastavenie č asu pravej dolnej platne, pokia ľ sa na displeji neobjaví

Podržte tla č ítka stla č ené, pokia ľ znaky nezmiznú (2.14.1).

Na jeho aktivovanie proces zopakujte.

Odporú č ania:

Je lepšie používa ť varné zóny na opa č ných koncoch.

Vyvarujte sa úderom hrnca o sklo.

Na induk č né varenie používajte vhodné hrnce.

Používajte hrnce s hrubým a rovným dnom.

Upozornenie:

Ak na senzoroch necháte akýko ľ vek predmet, ozve sa bzu č iak a varná doska sa vypne.

Varná doska sa vypína automaticky po uplynutí výrobcom nastavenej bezpe č nej doby.

Táto doba závisí na zvolenom nastavení výkonu (1-10 hodín). Ak varíte tekutiny pri vyššom výkone, budete po č u ť bzu č ivý zvuk.

Ten vzniká kvôli frekven č nej väzbe platne a je normálny.

Pri zmiešaných modeloch so sálavými plat ň ami sa týchto zón nedotýkajte, pretože by ste sa mohli popáli ť aj po ich vypnutí.

Induk č né platne majú systém pre detekovanie hrncov, Hrejú iba vtedy, ak je na nich hrniec postavený.

Automatické vypnutie:

Ak ste zabudli plat ň u vypnú ť , automaticky sa vypne sama po uplynutí

1-10 hodín, pod ľ a nastaveného výkonu.

3

Údržba a č istenie

Pretože sklo na induk č nej varnej doske sa príliš nezahrieva, ľ ahko sa č istí. Ale mali by ste všetky vyte č ené potraviny č o najskôr o č isti ť pomocou vlhkej utierky alebo papierových utierok.

Na odolnejšie škvrny použite výrobky ur č ené na č istenie sklokeramiky.

Pri zmiešaných modeloch so sálavými zónami dosiahne sklo vysokú teplotu. Mali by ste ho vy č isti ť č o najskôr a nenecha ť na ň om zaschnú ť

škvrny.

Na vy č istenie vypálených škvrn použite hubku a saponátovú vodu a špeciálnu stierku na sklo.

Nepoužívajte parný č isti č .

Použitie drsniacich č istidiel alebo tvrdých kovových brúsnych podložiek na č istenie varnej dosky môže urobi ť škrabace a môže spôsobi ť prasknutie skla. Ihne ď odstrá ň te všetky škvrny od cukru a zvyškov cukru, pretože by mohli poškodi ť povrch varnej dosky.

4

Riešenie problémov

Varná doska sa nezapne.

Skontrolujte, č i je pripojená k sieti a skontrolujte vypína č a poistky.

Vypínaju sa poistky.

Skontrolujte pripojenie.

Ke ď je varná doska pripojená k el. sieti, rozsvieti sa kontrolka.

To je normálne.

Kontrolka zhasne po 30 sekundách.

Ke ď sa varná doska použije na varenie prvýkrát, je cíti ť zápach.

Zahrievajte hrniec s vodou na každej platni 1/2 hodinu.

Varná doska sa nezapne a objaví sa správa.

Volajte servis.

Varná doska sa nezapne a na displeji sa objaví

. Vypnite detskú poistku (4.1.1).

Varná doska sa nezapne. Na displeji sa objaví alebo a ozve sa pípnutie.

Vy č istite varnú dosku alebo odstrá ň te zo senzorov všetky predmety (4.1.2).

59

60

Objaví sa alebo

sú prehriate (4.1.3).

. Elektronické obvody

Po č as prevádzky bliká kontrolka.

Je použitý nevhodný hrniec.

Pri nízkom nastavení výkonu sa pri ochladzovaní ozýva cvakanie.

To je normálne. Varná doska sa zapína a vypína, sama sa nastavuje pod ľ a zvoleného nastavenia výkonu.

Ke ď je varná doska vypnutá, ventilátor stále beží.

To je normálne. Pomáha chladi ť elektronické obvody.

5

Životné prostrdie

Varná doska je skonštruovaná so zrete ľ om na ochranu životného prostredia.

Vážte si životné prostredie.

Na každý druh varenia používajte najvhodnejší výkon. Ak chcete, môžete pri modeloch so sálavými zónami postavi ť ď alší hrniec na rovnaké miesto, aby ste využili akumulované teplo a tým ušetríte energiu. Kedyko ľ vek môžete, používajte pokrievky, aby ste zmenšili stratu tepla odparovaním.

Zaobchádzanie s elektrickým a elektronickým odpadom.

Nelikvidujte toto zariadenie spolo č ne s bežným domácim odpadom. Odvezte varnú dosku do

špeciálneho zberného strediska. Recyklácia domácich zariadení obmedzuje negatívne dôsledky na zdravie a životné prostredie a umož ň uje úspory energie a zdrojov.Pre ď alšie informácie kontaktujte Váš miestny úrad alebo obchod, v ktorom ste varnú dosku zakúpili.

Bližšie informácie na www. envidom.sk

s l o v e n s k y

61

62

0

1

2

10

12

18

15

12

18

0

16

18

21

28

63

64

8

8

8

8

3

4

65

66

5

c a t a l à

Manual d’instruccions

Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar la placa

Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.

Seguretat

Calor residual

L’aparell i les peces accessibles s’escalfen durant l’ús.

S’ha de procurar no tocar els elements calefactors.

Per aturar el funcionament d’un o de diversos focus, pitgi i mantingui pressionada la tecla ( ). S’avisa l’usuari de la interrupció del funcionament mitjançant un xiulet i el canvi d’estat de la pantalla.

Durant aquest període apareix “

H

”. Eviti tocar aquestes zones.

Seguretat infantil

Els nens menors de 8 anys han de romandre lluny de l’aparell, tret que se’ls vigili en tot moment.

La placa incorpora una funció de seguretat infantil que en bloqueja l’ús tant en estat d’aturada com durant la cocció. No es descuidi de desbloquejarla abans de tornar-la a utilitzar.

Per als usuaris d’estimuladors cardíacs i implants actius

El funcionament de la placa compleix la normativa vigent en matèria d’interferències electromagnètiques i, per tant, respon perfectament als requisits legals (directiva 2004/108/CE).

Perquè no es produeixin interferències entre la placa de cocció i un estimulador cardíac, aquest últim haurà d’estar dissenyat i ajustar-se d’acord amb la reglamentació que correspongui.

Pel que fa a aquest tema, només li podem garantir la conformitat del nostre propi producte.

Quant a la conformitat de l’estimulador cardíac o a possibles incompatibilitats, es pot adreçar al fabricant o al seu metge.

L’aparell compleix les directives europees 2006/95/CE (Directiva de baixa tensió) i 2004/108/CE (Directiva de compatibilitat electromagnètica).

Cuinar sense vigilància en una placa de cocció amb greix o oli pot ser perillós i pot provocar un incendi.

No intenti mai apagar un incendi amb aigua; al contrari, apagui l’aparell i cobreixi la fl ama amb una tapa o amb una manta ignífuga.

67

68

c a t a l à

Perill d’incendi: no desi objectes a l’aparell de cocció. Si la superfície té esquerdes, apagui l’aparell per evitar riscos de descàrrega elèctrica.

Els objectes metàl·lics com ara ganivets, forquilles, culleres i tapes no s’han de col·locar a la superfície, ja que es poden escalfar.

Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel fabricant, pel servei postvenda o per personal qualifi cat amb la fi nalitat d’evitar perills.

Eviti cops dels recipients contra la placa: la superfície de vidre vitroceràmic

és molt resistent, però no és irrompible.

No col·loqui una tapa calenta en pla sobre la placa de cocció. Es podria produir un efecte “ventosa” i danyar la superfície vitroceràmica.

Eviti que els recipients freguin la placa, ja que a la llarga poden provocar una degradació dels dibuixos de la superfície vitroceràmica.

Eviti col·locar els recipients en el marc o l’embellidor (segons el model).

Eviti utilitzar recipients de fons rugós o ondulat: poden contenir i transportar materials que provoquen taques o ratllades a la placa.

No desi productes de neteja o infl amables a l’armari de sota de la placa.

No utilitzi mai un netejador de vapor per netejar la placa.

No escalfi llaunes de conserves tancades, ja que poden esclatar.

Per descomptat, aquesta precaució és vàlida per a tots els modes de cocció.

Per cuinar no utilitzi mai una fulla de paper d’alumini. No col·loqui mai productes embolicats amb paper d’alumini o en safates d’alumini sobre la placa. L’alumini es desfaria i danyaria defi nitivament l’aparell de cocció.

Aquests problemes, que no impliquen mal funcionament o impossibilitat d’ús, no estan coberts per la garantia.

Perill elèctric

Asseguri’s que no hi hagi cap cable d’alimentació d’un dispositiu elèctric connectat a prop de la placa en contacte amb les zones de cocció.

Si apareix una esquerda a la superfície de vidre, desconnecti immediatament l’aparell per evitar riscos de descàrrega elèctrica.

Per fer això, apagui els fusibles o accioni el disjuntor.

No utilitzi la placa fi ns que no canviï la superfície de vidre.

0

Identifi cació

Identifi ca el model de la teva placa

(“

a

”, “

b

”,

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) comparant el nombre i la disposició dels focus del teu aparell amb el de les il·lustracions.

1

Instal·lació

1.1 Desembalatge.

Retira tots els elements protectors.

1.2 Encastament en el moble.

Tingues sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1), les zones de ventilació (1.2.2) i les mides del moble on s’encastarà la placa (1.2.3). Enganxa la junta d’escuma al llarg del contorn exterior de la placa per aconseguir una bona estanquitat

(1.2.4). Tomba la placa i introdueix-la en el forat (1.2.5). Subjecta-la al moble amb els fi xadors que es subministren (1.2.6).

Assegura’t que l’aire pot circular per darrere de la placa i que és expulsat per davant

(1.2.7).

1.3 Connexió a la xarxa elèctrica.

La placa es subministra amb cable d’alimentació. Verifi ca quin tipus de cable té la placa. Classifi ca’l per nombre de fi ls i identifi ca’n els colors: cable de 3 fi ls (1.3.1) a) verd groc, b) blau, c) marró. Cable de 5 fi ls (1.3.2) a) verd groc, b) blau, c) marró, d) negre, e) gris. Cable de 8 fi ls (1.3.3) a) verd groc, b) blau, c) marró, d) negre, e) gris.

La instal·lació ha d’estar dimensionada a la potència màxima que s’indica a la placa de característiques i la presa de corrent amb presa a terra reglamentària.

Recomanació:

La instal·lació de la placa l’ha de dur a terme un instal·lador autoritzat, el qual cal que segueixi les instruccions i els esquemes del fabricant. Si es munta un forn d’una altra marca, el forn ha d’estar aïllat de la placa. La placa d’inducció no es pot instal·lar a sobre d’un rentavaixelles, d’una rentadora, nevera o congelador. No utilitzar materials com la silicona, difícils de treure. La distància entre l’extrem de la placa i la paret lateral o posterior ha de ser com a mínim de 40 mm.

c a t a l à

2

Ús

Abans d’utilitzar la teva nova placa per primer cop, tingues en compte que la inducció és una tecnologia que transmet la calor directament al recipient. Per això, tots els recipients que utilitzis han de tenir una base ferromagnètica.

2.1 Elecció del recipient.

És molt important triar el tipus de recipient que s’utilitzarà per tal d’aconseguir el millor rendiment de la placa, així com els millors resultats en l’elaboració dels aliments. En principi, qualsevol recipient al fons del qual s’hi quedi adherit l’iman,

és vàlid per a la inducció (2.1.1). Introdueix l’aliment que vulguis cuinar en el recipient.

Mai no escalfi s el recipient buit (2.1.2). En els focus radiants vitroceràmics, a més dels recipients per a inducció, també són vàlids els de fang, coure o inoxidable. Els d’alumini no són aconsellables perquè poden produir taques sobre el vidre de la placa.

2.2 Selecció del focus.

Disposes de diversos focus per col·locar els recipients

. Selecciona el que t’interessi més en funció de la mida del recipient. Si la base del recipient és molt petita, l’indicador de potència parpelleja i el focus no funciona, encara que el material sigui vàlid per a inducció. Assegura’t de no utilitzar recipients amb un diàmetre de fons inferior del que es detalla a la taula.

Ø del focus

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Secció Zone

Zone complet

Ø mín. fons recipient

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Recomanació:

no arrossegar els recipients, ja que el vidre de la placa es podria ratllar.

No col·locar objectes metàl·lics, com ara ganivets, forquilles o tapes, en la superfície de treball, ja que es podrien escalfar.

2.3 Encendre el focus.

Prem i parpellejarà

0

.

2.4 Selecció de la potència.

Ajusta-la prement

o .

2.5 Selecció del temps de cocció

Pots seleccionar el temps de durada de

69

c a t a l à

70 funcionament del focus. Selecciona el temps prement o sobre l’icona de temps

. Un cop fi nalitzat el temps, el focus es desconnecta automàticament, i emet un xiulet.

FFOCUS ESPECIALS

2.6 Focus doble vitroceràmica

: Posa la zona principal a la potencia màxima (2.6.1). Un impuls addicional a accionarà la zona doble (2.6.2) i la instrucció es confi rmarà amb un senyal sonor i un punt a la pantalla; ja pots regular la potència com et calgui

, . Per apagar la zona doble, prem parar i després engegar

, .

, i regula la potència

2.7 Focus Zone:

Aquest focus es pot utilitzar de manera independent, com a dos focus unitaris, o bé de manera conjunta, com un sol focus . Prem la tecla del focus que vulguis utilitzar i segueix els passos del punt (2.4) per seleccionar-ne la potència i del (2.5) per seleccionar-ne la durada.

FUNCIONS ESPECIALS

2.8 Funció Accés directe

. Permet accedir directament a una potència seleccionada.

Amb el focus encès

prem

i accediràs a la potència

8

que és la predeterminada pel fabricant (2.8.1). Per modifi car-la, amb el focus apagat (sense activar

) prem continuadament durant uns segons fi ns que soni un bip i parpellegi

8

. Selecciona la nova potència prement , . Valida-ho tornant a prémer la tecla . (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Funció Total .

Permet accedir a un canvi de potència en un temps seleccionat.

Amb el focus encès i a una potència determinada , , prem (2.9.1).

Selecciona la nova potència amb les tecles

, (2.9.2) i el temps amb , sobre el símbol del

(2.9.3). Valida-ho tornant a prémer la tecla i visualitzaràs la nova potència amb un punt (2.9.4). Quan ha passat el temps seleccionat la potència torna a la seva posició inicial i el punt desapareix (2.9.5).

2.10 Funció Booster :

Permet arribar ràpidament a la temperatura màxima, la qual cosa és útil per escalfar o fer bullir líquids ràpidament. Amb el focus encès

, prem , i visualitzaràs (2.10.1). Un cop que el líquid bull, selecciona la potència que vulguis prement (2.10.2).

Nota important:

amb activat, la potència màxima que es pot utilitzar en un focus adjacent

és de 6.

2.11 Programació diferida :

Permet ajustar l’hora de fi nalització i la durada de la cocció. No es pot utilitzar més d’un focus alhora.

Amb el focus encès

, prem

(2.11.1), visualitzaràs l’hora actual. Si l’hora no és correcta, ajusta-la amb les tecles , de potència per als dos dígits de l’hora

(2.11.2) i amb les tecles , sobre el símbol del per als dos dígits dels minuts

(2.11.3). Valida l’hora prement la tecla

(2.11.4). A continuació ajusta de la mateixa manera l’hora de fi nalització de la cocció

(2.11.5, 2.11.6) i valida-ho prement

(2.11.7). Ajusta la durada de cocció amb les tecles , sobre el símbol del

(2.11.8) i valida-ho prement (2.11.9).

Selecciona la potència prement ,

(2.11.10) i valida-ho prement

Visualitzaràs

(2.11.11).

i seguidament s’apagarà i només quedarà un punt vermell

(2.11.12).

Nota important:

La programació diferida no es pot utilitzar al mateix temps en més d’un focus.

Els valors de fi nalització, durada i potència desitjats s’han d’anar ajustant mentre els dígits estiguin intermitents.

ALTRES FUNCIONS

2.12 Funció d’escalfament ràpid (P punt)

(

Excepte models amb funció Total

)

:

Permet obtenir més potència durant un temps determinat. Prem fi ns a la posició

(2.12,1). ). Deixa anar el comandament i la parpellejarà (2.12.2). Prem un altre cop i es posarà en posició màxima potència (2.12.3). Prem i selecciona la potència que vulguis (2.12.4). Es visualitzarà

(2.12.5). Quan hagi fi nalitzat el temps pertinent, torna a la potència seleccionada.

Recomanacions:

Després de seleccionar la potència si no tries una potència de treball fi nal, el focus s’apagarà.

Mentre es visualitza qualsevol acció en els comandaments de potència anul·la la funció.

2.13 Funció de bloqueig:

Per evitar manipulacions per part dels nens. Prem continuadament durant 3 segons la tecla i activaràs el bloqueig. Per desbloquejar, repeteix l’operació.

2.14 Senyal sonor:

Per desactivar el senyal sonor, la placa ha d’estar apagada. Al focus inferior dret de la placa, prem simultàniament les tecles de potència i de temps fi ns que visualitzis , mantingues les tecles premudes fi ns que desapareguin els dígits (2.14.1). Per activarlo, repeteix l’operació.

Recomanacions:

utilitza preferentment zones de cocció situades en costats diferents.

Evita els cops dels recipients contra el vidre.

Utilitza recipients vàlids per a inducció.

Utilitza recipients amb un fons gruixut i pla.

Advertències:

si deixes algun objecte a sobre dels sensors, la placa emetrà sons i s’apagarà.

La placa s’apaga automàticament després d’un temps estimat de seguretat, que varia segons la potència seleccionada (d’1 a 10 hores).

En bullir líquids a potències altes, se sentirà un brunzit produït per l’acoblament de les freqüències dels focus. És normal.

En els models mixtos amb focus radiants, no toquis aquestes zones perquè et podries cremar.

Els focus d’inducció disposen d’un sistema de detecció de recipients. Només escalfen si hi ha un recipient.

Desconnexió automàtica:

Si t’oblides d’apagar el focus, s’apagarà sol automàticament en un període d’entre 1 i 10 hores en funció de la potència seleccionada.

c a t a l à

3

Manteniment i neteja

El fet que en les plaques d’inducció el vidre no s’escalfi gaire, fa que sigui fàcil de netejar. No obstant això, cal que netegis els vessaments i les esquitxades l’abans possible amb un drap humit o amb un drap de paper laminat.

Per netejar la brutícia més resistent, utilitza productes específi cs per a vitroceràmiques.

En els models mixtos amb focus radiants, el vidre assoleix una temperatura elevada. Procura netejar els vessaments l’abans possible, abans no s’assequin. Per netejar les taques rescalfades, utilitza un esponja amb aigua sabonosa i un rascador especial per a vidres.

No utilitzis mai un netejador de vapor.

L’ús de productes de neteja abrasius o de fregalls metàl·lics durs per netejar la placa, pot ratllar la superfície i provocar el trencament del vidre.

Eliminar immediatament les taques i restes de sucre, ja que poden danyar la superfície de la placa.

4

Solució de problemes

No funciona.

Verifi ca que estigui connectat i comprova els interruptors diferencials.

Els diferencials salten.

Verifi ca la connexió.

En connectar-ho apareix un senyal lluminós.

És normal, el missatge desapareix en 30 segons.

En les primeres coccions se senten olors.

Escalfa una cassola plena d’aigua a cada focus durant 1/2 hora.

La placa no funciona i apareix un missatge.

Truca al servei tècnic.

No funciona i apareix

. Desbloqueja la seguretat per a nens (4.1.1).

No funciona i apareix o i un senyal sonor.

Neteja o retira els objectes que es troben a sobre dels sensors (4.1.2).

71

72

Apareix o

. Els circuits electrònics s’han rescalfat (4.1.3).

Durant el funcionament els pilots parpellegen.

El recipient utilitzat no és apte.

Durant la cocció en potències baixes se sent un clic-clac.

És normal, s’encén i s’apaga per autoregular la potència seleccionada.

Després d’apagar la placa, la ventilació continua.

És normal, això permet el refredament dels circuits electrònics.

5

Medi ambient

La placa ha estat dissenyat pensant en la conservació del medi ambient.

Respecta el medi ambient.

Utilitza les potències adequades per a cada cocció. En acabar, si vols, en els models amb focus radiants, posa el recipient en el mateix lloc per utilitzar la calor que s’hi ha acumulat. Així estalviaràs energia.

Utilitza una tapa sempre que puguis per reduir la pèrdua de calor per evaporació.

Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics.

No eliminis els aparells barrejant-los amb residus domèstics generals.

Porta la teva placa a un centre especial de recollida.

El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient i permet estalviar energia i recursos.

Si vols més informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas comprar la placa.

c a t a l à

g a l e g o

Manual de instrucións

Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizares túa placa.

Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.

Seguridade

Calor residual

O aparello e as súas pezas accesibles quéntanse durante o uso.

Débese ter coidado de non tocar os elementos calefactores.

Para deter o funcionamento de un ou varios focos, prema e manteña presionada a tecla ( ). Avísaselle ao usuario da interrupción do funcionamento mediante un pitido e o cambio de estado da pantalla.

Aparece “

H

” durante este período. Evite tocar esas zonas.

Seguridade infantil

Os nenos menores de 8 anos deben permanecer afastados se non van estar baixo supervisión dun adulto en todo momento.

A placa incorpora unha función de seguridade infantil que bloquea o seu uso tanto en parada como durante a cocción. Non esqueza desbloqueala antes de volvela utilizar.

Para os usuarios de estimuladores cardíacos e implantes activos

O funcionamento da placa cumpre coa normativa vixente en materia de interferencias electromagnéticas e, polo tanto, responde perfectamente aos requisitos legais (directiva 2004/108/CE).

Para que non se produzan interferencias entre a placa de cocción e un estimulador cardíaco, este último deberá deseñarse e axustarse consonte a regulamentación que lle corresponda.

A este respecto, unicamente podemos garantirlle a conformidade do noso propio produto.

Polo que respecta á conformidade do estimulador cardíaco ou a posibles incompatibilidades, pódese dirixir ao fabricante do mesmo ou ao seu médico.

O aparello cumpre coas Directivas Europeas 2006/95/CE (Directiva de

Baixa Tensión) e 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética).

Cociñar sen vixilancia nunha placa de cocción con graxa ou aceite pode ser perigoso e pode provocar un incendio.

Non intente nunca apagar un incendio con auga; no seu lugar apague

73

74

g a l e g o

o aparello e cubra as lapas, por exemplo, cunha tapa ou unha manta ignífuga.

Perigo de incendio: non garde obxectos no aparello de cocción. Se a superfi cie presenta gretas, apague o aparello para evitar o risco de descarga eléctrica.

Os obxectos metálicos como coitelos, garfos, culleres e tapas non se deben colocar na superfi cie, xa que se poden quentar.

Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo fabricante, o servizo posvenda ou persoal cualifi cado, co fi n de evitar un perigo.

Evite que os recipientes se golpeen contra ela: a superfi cie de vidro vitrocerámico é moi resistente, pero non irrompible.

Non coloque unha tapa quente en plano sobre a placa de cocción.

Un efecto “ventosa” podería danar a superfi cie vitrocerámica. Evite os rozamentos dos recipientes que co paso do tempo poden ocasionar unha degradación dos debuxos da superfi cie vitrocerámica.

Evite colocar os recipientes no seu marco ou embelecedor (segundo o modelo).

Evite os recipientes de fondo rugoso ou ondulado: poden conter e transportar materiais que causarán manchas ou rabuñadas na placa.

Non garde produtos de limpeza ou infl amables no armario de debaixo da placa.

Non utilice un aparello de limpeza a vapor para limpar a placa.

Non requente unha lata de conservas pechada xa que podería estoupar.

Esta precaución é, por suposto, válida para todos os modos de cocción.

Para cociñar, non empregue nunca unha folla de papel de aluminio. Non coloque nunca produtos envoltos en papel de aluminio ou en bandexas de aluminio sobre a placa. O aluminio derreteríase e danaría defi nitivamente o aparello de cocción.

Estes problemas que non implican mal funcionamento ou imposibilidade de uso, non están cubertos pola garantía

Perigo eléctrico

Asegúrese de que o cable de alimentación dun dispositivo eléctrico conectado preto da placa non estea en contacto coas zonas de cocción.

Se se abre unha greta na superfi cie de vidro, desconecte inmediatamente o aparello para evitar o risco de descarga eléctrica.

Para iso apague os fusibles ou accione o disxuntor.

Non empregue a placa ata que non cambie a superfi cie de vidro.

0

Identifi cación

Identifi ca o modelo da túa placa

(“

a

”, “

b

”,

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) comparando o número e disposición dos focos do teu aparello co das ilustracións.

1

Instalación

1.1 Desembalaxe.

Retira todos os elementos de protección.

1.2 Encaixe no moble.

TTen sempre en conta os datos da placa de características (1.2.1), as zonas de ventilación (1.2.2) e as medidas do moble no que se vai encaixar a placa

(1.2.3). Pega a xunta de escuma ao longo da contorna exterior da placa para lograr unha boa estanquidade (1.2.4). Dá a volta á placa e introdúcea no oco (1.2.5). Suxéitaa ao moble cos enganches subministrados

(1.2.6). Asegúrate de que pode circular aire desde a parte traseira da placa e que é expulsado pola dianteira (1.2.7).

1.3 Conexión á rede eléctrica.

A placa subminístrase con cable de alimentación.

Verifi ca que tipo de cable ten a placa.

Clasifi ca por número de fíos e identifi ca as cores:

Cable de 3 fíos

(1.3.1) a) verde amarelo, b) azul, c) marrón.

Cable de 5 fíos

(1.3.2) a) verde amarelo, b) azul, c) marrón, d) negro, e) gris.

Cable de 8 fíos

(1.3.3) a) verde amarelo, b) azul, c) marrón, d) negro, e) gris. A instalación debe estar dimensionada

á potencia máxima indicada na placa de características e a toma de corrente con toma de terra regulamentaria.

Recomendación:

Cómpre que a instalación da placa a efectúe un instalador autorizado, que seguirá as instrucións e esquemas do fabricante.

Se se monta un forno doutra marca, cómpre que o forno estea illado da placa. A placa de indución non se debe instalar enriba dun lavalouzas, lavadora, neveira ou conxelador. Non utilizar materiais non removibles como a silicona.

A distancia entre o borde da placa e a parede lateral ou traseira debe ser, como mínimo, de 40 mm.

g a l e g o

2

Uso

Antes de utilizares a túa nova placa por primeira vez ten en conta que a indución é unha tecnoloxía que transmite directamente o calor ao recipiente, polo que todos os recipientes que utilices deben ter unha base ferromagnética.

2.1 Escolla do recipiente.

É moi importante escoller o tipo de recipiente que se debe usar co obxecto de conseguir o mellor rendemento da placa, así como os mellores resultados na elaboración dos alimentos. En principio, calquera recipiente ao que o imán quede adherido no seu fondo é válido para a indución (2.1.1). Introduce o alimento que se vai cociñar no recipiente. Nunca poñas a quentar en baleiro o recipiente (2.1.2). Nos focos radiantes vitrocerámicos, ademais dos recipientes para indución, tamén son válidos os de barro, cobre ou inoxidable. Os de aluminio non son aconsellables porque poden formar manchas sobre o vidro da placa.

2.2 Selección do foco.

Dispós de varios focos para colocar os recipientes

Selecciona o que che interesa en función do tamaño do recipiente. Se a base do recipiente é moi pequena, o indicador de potencia escintila e non funciona o foco aínda que sexa material válido para indución.

Asegúrese de non utilizar recipientes cun diámetro inferior no fondo ao detallado na táboa.

Ø do foco

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Sección Zone

Zone completo

Ø mín. fondo recipiente

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Recomendación:

Non arrastrar os recipientes; podería rascarse o cristal da placa.

Non colocar na superfi cie de traballo obxectos metálicos como coitelos, garfos ou tapas, xa que se poderían quentar.

2.3 Acendido do foco.

Pulsa

e comezará a escintilar

0

.

2.4 Selección da potencia

. Axústaa pulsando

ou .

75

g a l e g o

76

2.5 Selección do tempo de cocción

Podes seleccionar o tempo de duración de funcionamento do foco, selecciona o tempo pulsando ou sobre a icona de tempo

. Unha vez fi nalizado o tempo, o foco desconéctase de forma automática, emitindo un asubío.

FOCOS ESPECIAIS

2.6 Foco dobre vitrocerámica

: Pon a zona principal á máxima potencia (2.6.1). Un impulso adicional en accionará a zona dobre (2.6.2) e un sinal sonoro e un punto na pantalla confi rmarán a súa instrución; xa pode regular a potencia como necesite

, . Para apagar a zona dobre, pulse en parada e despois en marcha a súa potencia , .

, e regule

2.7 Foco Zone:

Este foco podes utilizalo de forma independente, como dous focos unitarios

ou de forma conxunta, como un único foco . Pulsa a tecla

do foco que desexes utilizar e sigue os pasos do punto (2.4) para seleccionar potencia e (2.5) para seleccionar a duración.

FUNCIÓNS ESPECIAIS

2.8 Función Acceso directo

. Permite acceder directamente a unha potencia seleccionada.

Co foco aceso

pulsa

e accederás

á potencia

8

que é a predeterminada polo fabricante (2.8.1). Para modifi cala ten o foco apagado (sen activar

) e mantén pulsado durante uns segundos ata que soe un bip e escintile

8

. Selecciona a nova potencia desexada pulsando , .

Valida pulsando de novo a tecla . (2.8.2,

2.8.3, 2.8.4).

2.9 Función Total .

Permite acceder a un cambio de potencia nun tempo seleccionado. Co foco aceso e a unha potencia determinada , , pulsa

(2.9.1). Selecciona a nova potencia coas teclas , (2.9.2) e o tempo con

, sobre o símbolo do

(2.9.3).

Valida pulsando de novo a tecla e verás a nova potencia cun punto (2.9.4).

Transcorrido o tempo seleccionado a potencia volve á posición inicial e o punto desaparece (2.9.5).

2.10 Función Booster :

Permite atinxir rapidamente a temperatura máxima, o que

é útil para quentar ou facer ferver líquidos rapidamente. Co foco aceso

, pulsa

, e verás (2.10.1). Unha vez o líquido entra en ebulición, selecciona a potencia desexada pulsando (2.10.2).

Nota importante:

con activado, a máxima potencia que se pode utilizar nun foco adxacente é 6.

2.11 Programación diferida :

Permite axustar a hora de fi nalización e duración do cociñado. Non se pode utilizar máis dun foco á vez.

Co foco aceso

, pulsa

(2.11.1), e verás a hora actual. Se a hora non é correcta, axústaa coas teclas , de potencia para os dous díxitos da hora

(2.11.2) e coas teclas , sobre o símbolo do para os dous díxitos dos minutos (2.11.3). Valida a hora pulsando a tecla (2.11.4). A continuación axusta de igual xeito a hora de fi nalización de cociñado (2.11.5, 2.11.6) e valida pulsando (2.11.7). Axusta a duración de cociñado coas teclas , sobre o símbolo do

(2.11.8) e valida pulsando

(2.11.9). Selecciona a potencia pulsando , (2.11.10) e valida pulsando (2.11.11). Verás

e seguidamente apagarase e quedará só un punto vermello (2.11.12).

Nota importante:

A programación diferida non se poderá utilizar ao mesmo tempo en máis dun foco. Os valores de fi nalización, duración e potencia desexados débense ir axustando mentres os díxitos están intermitentes.

OUTRAS FUNCIÓNS

2.12 Función quentamento rápido (P punto)

(

Agás modelos con función Total

)

:

Permite obter unha maior potencia durante un tempo determinado. Pulsa ata a posición (2.12,1). Solta o mando e a escintilará (2.12.2). Pulsa de novo e porase en posición máxima potencia

(2.12.3). Pulsa e selecciona a potencia desexada (2.12.4). Verase (2.12.5).

Cando remate o tempo pertinente, volve á potencia seleccionada.

Recomendacións:

Despois de seleccionar a potencia se non escolles unha potencia de traballo fi nal, o foco apagarase.

Mentres se ve calquera acción nos mandos de potencia anula a función.

2.13 Función bloqueo:

Para evitar manipulacións por parte dos nenos, ten pulsado durante 3 segundos a tecla e activarás o bloqueo. Para desbloquealo, repite a operación.

2.14 Sinal sonoro:

Para desactivar o sinal, a placa ten que estar apagada. Actúa sobre o foco inferior dereito da placa, pulsando simultaneamente as teclas de potencia e de tempo ata que vexas

, mantén pulsadas as teclas ata que desaparezan os díxitos (2.14.1). Para activar repite a operación.

Recomendacións:

Utiliza preferentemente zonas de cocción situadas en lados diferentes.

Evita golpes dos recipientes sobre o cristal.

Utiliza recipientes válidos para indución.

Utiliza recipientes con fondo groso e plano.

Advertencias:

Se deixas algún obxecto enriba dos sensores, a placa emitirá sons e apagarase.

A placa apágase automaticamente despois dun tempo estimado de seguridade, que varía segundo a potencia seleccionada (de 1 a 10 horas).

Ao ferver líquidos en potencias altas, escoitarase un zunido debido ao encaixe das frecuencias dos focos. É normal.

Nos modelos mixtos con focos radiantes, non toques esas zonas porque che poderías queimar.

Os focos de indución dispoñen dun sistema de detección de recipientes. Só quentar se hai un recipiente.

Desconexión automática:

Se te esqueces de apagar o foco, este apágase automaticamente nun período comprendido entre 1 e 10 horas segundo a potencia seleccionada.

g a l e g o

3

Mantemento e limpeza

Ao non se quentar moito o vidro nas placas de indución, a limpeza é sinxela. Non obstante, limpa canto antes os derrames e salpicaduras cun pano húmido ou cun trapo de papel laminado. Para sucidade máis resistente, utiliza produtos específi cos para vitrocerámicas.

Nos modelos mixtos con focos radiantes, o vidro atinxe unha temperatura elevada; procura limpar o antes posible e evita que os derrames sequen. Para limpar as manchas requentadas utiliza unha esponxa con auga xabonosa e un rascador especial para vidros.

Non utilices un limpador de vapor.

O uso de produtos de limpeza abrasivos ou estropallos metálicos duros para limpar a placa pode riscar a superfi cie e provocar a rotura do vidro.

Eliminar inmediatamente as manchas e restos de azucre xa que poden danar a superfi cie da placa.

4

Solución de problemas

Non funciona.

Verifi ca se está conectado e comproba os interruptores diferenciais.

Saltan os diferenciais.

Verifi ca a conexión.

Ao conectar aparece un sinal luminoso.

É normal, a mensaxe desaparece após 30 segundos.

Nas primeiras coccións emana olor.

Quenta unha cazola chea de auga en cada foco durante

1/2 hora.

A placa non funciona e aparece unha mensaxe.

Chama o servizo técnico.

Non funciona e aparece

seguridade para nenos (4.1.1).

. Desbloquea a

Non funciona e aparece ou e un sinal sonoro.

Limpa ou retira os obxectos que se encontren sobre os sensores (4.1.2).

77

78

Aparece ou

. Os circuítos electrónicos requentáronse (4.1.3).

Durante o funcionamento os pilotos escintilan.

O recipiente utilizado non é apto.

Durante a cocción en potencias baixas podes escoitar un clic-clac.

É normal, acéndese e apaga autorregulando a potencia seleccionada.

Despois de apagar a placa, a ventilación continúa.

É normal, permite o arrefriamento dos circuítos electrónicos.

5

Medio ambiente

A placa foi deseñada pensando na conservación do medio ambiente.

Respecta o medio ambiente.

Utiliza as potencias axeitadas para cada cocción. Ao rematar, se o desexas nos modelos con focos radiantes pon o recipiente no mesmo lugar para utilizar o calor acumulado; deste xeito aforrarás enerxía.

Utiliza unha tapa sempre que poidas para reducir a perda de calor por evaporación.

Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.

Non elimines os aparellos mesturándoos con residuos domésticos xerais.

Entrega a túa placa nun centro especial de recolla.

A reciclaxe de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.

Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiriches a placa.

g a l e g o

e u s k a r a

Erabilera-eskuliburua

Oso garrantzitsua: plaka erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau.

Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.

Segurtasuna

Hondar-beroa

Tresna eta pieza irisgarriak erabiltzean, berotu egiten dira.

Kontuz ibili beharra dago elementu berotzaileak ez ukitzeko.

Su bat edo gehiago gelditzeko, sakatu tekla eta eutsi sakatuta ( ).

Txistu baten bidez eta pantailaren egoera aldatzen dela ikusita jakingo du erabiltzaileak funtzionamendua eten dela.

Une horretan “

H

”agertuko da. Ez ukitu zati horiek.

Haur-segurtasuna

8 urtetik beherako umeek urrun geratu behar dute, uneoro kontrolatuta ez badaude.

Plakak haur-segurtasunerako funtzioa du, geldirik nahiz martxan denean erabilera blokeatzeko. Ez ahaztu desblokeatzea berriro erabili aurretik.

Bihotz-estimulatzaileak eta inplante aktiboak dituzten erabiltzaileentzat

Plakaren funtzionamenduak interferentzia elektromagnetikoei dagokienez indarrean dagoen legedia betetzen du eta, beraz, behar bezala betetzen ditu legezko betekizunak (2004/108/CE zuzentaraua).

Egoste-plakaren eta bihotz-estimulagailuen arteko interferentziarik gerta ez dadin, bihotz-estimulagailua dagokion araudiari jarraikiz diseinatu eta ezarri behar da.

Horri dagokionez, geure produktuaren egokitasuna baino ezin dugu bermatu.

Bihotz-estimulagailuaren egokitasunaren edo balizko bateraezintasunen inguruko alderdiak jorratzeko, fabrikatzailearengana edo medikuarengana jo dezakezu.

Europako 2006/95/CE zuzentaraua (tentsio baxuari buruzkoa) eta

2004/108/CE zuzentaraua (bateragarritasun elektromagnetikoa).

Janaria egoste-plaka batean koipez edo olioz prestatzea zaintzarik gabe arriskutsua izan daiteke eta sute bat piz dezake

Ez saiatu inoiz sutea urez itzaltzen; horren ordez, itzali tresna eta estali garra, esaterako, tapa batekin edo suaren aurkako tapaki batekin.

79

80

e u s k a r a

Sute-arriskua: ez gorde objekturik egoste-tresnan. Gainazalak arrakalak baditu, itzali tresna deskarga elektrikoa jasotzeko arriskua ekiditeko.

Objektu metalikoak, esaterako, labanak, sardexkak, koilarak eta tapak ez dira gainazalean jarri behar, bero daitezkeelako.

Elikatze-kablea kaltetuta badago, fabrikatzaileak, saldu osteko zerbitzuak edo langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko.

Ontziek ez dezatela plaka kolpatu:

Beira bitrozeramika oso gogorra da, baina ez da apurtezina.

Ez jarri tapa berorik plakaren gainean luzetara.

“Bentosa-efektuak” gainazal bitrozeramika kalte dezake. Ez arrastatu ontziak gainazalean zehar, marruskadurak gainazal bitrozeramikaren gaineko marrazkiak honda ditzake epe luzera.

Ez jarri ontziak plakaren markoan edo edergarrian (modeloaren arabera).

Ez erabili hondo zimurtsua edo ondulatua duen ontzirik: plakan orbanak edo marrak eragin ditzaketen materialak eduki edo ekar ditzakete.

Ez gorde garbitzeko produkturik edo produktu sukoirik plakaren azpiko armairuan.

Ez erabili sekula lurrun bidezko garbigailurik plaka garbitzeko.

Ez berotu kontserba-lata itxirik, eztanda egin lezake.

Jakina, egoste-modu guztietarako balio du babes-neurri horrek.

Jakiak prestatzeko, ez erabili sekula aluminiozko paper-orririk. Ez jarri sekula aluminiozko paperetan bildutako edo aluminiozko erretiluetan jarritako produkturik plaka gainean. Aluminioa urtu eta egoste-tresna behin betiko kaltetuko luke.

Funtzionamendu okerrik edo erabiltzeko ezintasunik eragiten ez duten arazo horiek ez dira bermearen barruan sartu.

Arrisku elektrikoa

Egiaztatu plakatik gertu konektatuta dauden gailu elektrikoen elikatzekableek ez dutela egoste-eremua ukitzen.

Beiraren gainazalean arrakala bat irekitzen bada, deskarga elektrikoa jasotzeko arriskua ekiditeko, deskonektatu tresna berehala.

Horretarako, itzali fusibleak edo eragin disjuntoreari.

Ez erabili plaka beirazko gainazala aldatu arte.

0

Identifi kazioa

Identifi katu zure plakaren modeloa

(“

a

”,

b

”, “

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”,

m

”), foku kopurua eta antolamendua irudietan agertzen denarekin alderatuta.

1

Instalazioa

1.1 Enbalajea kentzea.

Kendu babes-elementu guztiak.

1.2 Altzarian ahokatzea.

Kontuan hartu beti ezaugarri-plakan datozen datuak (1.2.1), aireztatze aldeak (1.2.2) eta plaka ahokatuko deneko altzariaren neurriak (1.2.3). Itsatsi aparrezko juntura plakaren inguruan, erabateko estankotasuna lortzeko (1.2.4).

Plakari buelta eman, eta sartu altzariaren hutsunean (1.2.5). Altzarira lotu horretarako dituzun loturekin (1.2.6). Egiaztatu aireak plakaren atzeko aldetik aurreko aldera pasatzerik baduela (1.2.7).

1.3 Sare elektrikorako konexioa.

Plakarekin batera beti argindar-kablea egongo da.

Egiaztatu zein kable mota duen zure plakak.

Horretarako, begiratu zenbat hari dauzkan eta zein koloretakoak diren.

3 hari dituen kablea

(1.3.1): a) berde horia, b) urdina, c) marroia;

5 hari dituena

(1.3.2): a) berde horia, b) urdina, c) marroia, d) beltza, e) grisa;

eta 8 hari dituena

(1.3.3): a) berde horia, b) urdina, c) marroia, d) beltza, e) grisa. Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan adierazitako gehienezko potentziara egokitu behar da, eta korronte elektrikoaren hargunea arauzko lur-hargunera.

Gomendioa:

Plaka, baimena duen instalatzaile batek instalatu beharko du, eta instalatzeko fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu beharko ditu. Beste marka bateko labea instalatzen bada, labeak plakatik isolatuta egon beharko du. Indukzio-plaka ez da ontzi-garbigailu, garbigailu, hozkailu edo izozkailuaren gainean instalatu behar. Ez erabili erauzgarriak ez diren gaiak; esaterako, silikona. Plakaren ertzetik alboko edo atzeko hormara arte gutxienez 40 mm egon behar dira.

e u s k a r a

2

Erabilera

Zure plaka berria lehen aldiz erabiltzen hasi aurretik, kontuan izan indukzioaren bitartez beroa ontzira zuzenean transmititzen dela. Hortaz, erabili beti azpi ferromagnetikoa duten ontziak.

2.1 Ontziak aukeratzea.

Ondo aukeratu erabiliko duzun ontzia, oso garrantzitsua baita plakari ahalik eta probetxu handiena ateratzeko eta janak ahalik eta onen prestatzeko. Printzipioz, imana erakartzen duen azpia duen edozein ontzik balio du indukzioarekin erabiltzeko (2.1.1).

Sartu prestatu nahi duzun jakia ontzian.

Ez jarri inoiz ontzia berotzen hutsik dagoela (2.1.2). Bitrozeramikazko foku bero-emaileetan, indukziorako diren ontziez aparte, buztinezkoak, kobrezkoak edo altzairu herdoilgaitzezkoak erabili daitezke.

Aluminiozkoak, berriz, ez dira gomendatzen, plakaren beiraren gainean orbanak sor ditzaketelako.

2.2 Fokua aukeratzea.

Foku bat baino gehiago duzu ontziak gainean jartzeko

. Aukeratu komeni zaizuna, erabiliko duzun ontziaren neurriak kontuan izanda.

Ontziaren azpia oso txikia bada, potentzia adierazten duen argia keinuka hasiko da, eta fokua ez da piztuko, nahiz eta ontziaren materiala indukziorako egokia izan.

Egiaztatu erabiltzen duzun ontziaren azpia ez dela taulan adierazitako diametroa baino txikiagoa.

Fokuaren Ø

16 cm

18 cm

21 cm

28 cm

Zone sekzioa

Zone osoa

Ontziaren azpiaren gutxieneko Ø

10 cm

12 cm

18 cm

15 cm

12 cm

18 cm

Gomendioa:

ez arrastatu ontziak, plakaren beira marratu daiteke-eta.

Lanerako gainazalean ez jarri objektu metalikorik, labana, sardexka edo taparik, berotu daitezke-eta.

2.3 Fokua piztea.

Sakatu

tekla, eta keinuka hasiko da.

0

2.4 Potentzia aukeratzea

. Nahi duzun potentzia zehatza aukeratu, edo

teklak erabiliz.

81

e u s k a r a

82

2.5 Kozinatzeko denbora aukeratzea

Fokua zenbat denboran egongo den funtzionamenduan aukera dezakezu, denbora ikonoaren gainean dauden edo

teklak erabiliz. Markatutako denbora igaro ondoren, fokua automatikoki itzali egingo da, eta txistu bat entzungo da.

FOKU BEREZIAK

2.6 Bitrozeramikazko foku bikoitza

: Alde nagusia gehienezko potentzian jarri (2.6.1).

teklari beste behin gehiago sakatuz gero, alde bikoitza (2.6.2) piztuko da.

Piztuta dagoela jakingo dugu, egingo duen soinuagatik eta pantailan agertuko den puntuarengatik; potentzia erregula dezakezu jada , teklak erabiliz. Alde bikoitza itzaltzeko, geldialdiaren tekla sakatu, ondoren martxan jartzeko erregulatu ,

tekla, eta potentzia

teklen bitartez.

2.7 Zone fokua:

Foku hauek bakarka erabil ditzakezu, bakoitza bere aldetik; edo, bestela, elkarrekin foku bakarra eratuz

. Sakatu erabili nahi duzun fokuaren tekla, eta (2.4) puntuak dioena egin potentzia aukeratzeko, eta (2.5) puntuak dioena iraupena aukeratzeko.

FUNTZIO BEREZIAK

2.8 Sarbide zuzeneko funtzioa

.

Aukeratutako potentziara zuzenean sartzeko balio du.

Fokua piztuta dagoela sakatu tekla, eta fabrikatzaileak aurretik fi nkatutako potentzia,

8

potentzia, lortuko duzu (2.8.1)

. Potentzia hori aldatzeko, itzali fokua ( tekla sakatu gabe), eta tekla sakatuta eduki segundo batzuetan bip bat entzun arte eta

8

. Ikurra keinuka hasi arte. Aukeratu potentzia berria , teklak erabilita. Nahi duzun potentzia aukeratu eta gero, sakatu berriro tekla potentzia hori nahi duzula egiaztatzeko. (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Total funtzioa .

Aukeratutako denboran potentzia aldatzeko aukera ematen dizu. Fokua piztuta dagoela

eta potentzia jakin bat zehaztuta duzula , , sakatu (2.9.1).

Aukeratu potentzia berria , teklen bitartez (2.9.2) eta denbora ikurraren gainean dauden , teklak erabilita (2.9.3).

Potentzia berria eta iraupena ondo daudela egiaztatzeko, sakatu berriro tekla. Orduan, potentzia berriaren ondoan puntu bat dagoela ikusi ahal izango duzu pantailan (2.9.4).

Aukeratutako denbora igaro ondoren potentzia hasierako posiziora bueltatuko da eta puntua desagertu egingo da.

2.10 Booster funtzioa :

Tenperaturarik altuena berehala izan dezakezu fokuan; eta horri esker, likidoak beroaraz edo irakinaraz ditzakezu oso azkar. Fokua piztuta duzula

, sakatu

tekla, eta ikusiko duzu

(2.10.1). Behin likidoa irakiten hasi ondoren, aukeratu nahi duzun potentzia teklaren bitartez. (2.10.2).

Ohar garrantzitsua:

aktibatuta duzula, ondoko fokuan izan dezakezun potentziarik handiena 6 da.

2.11 Programazio geroratua :

Kozinatzen bukatzeko ordua eta kozinatze denbora egokitzeko balio du. Ezin da batera foku bat baino gehiago erabili.

Fokua piztuta duzula

, sakatu tekla

(2.11.1), eta une horretako ordua ikusiko duzu. Ordua gaizki badago, egokitu: potentzia aukeratzeko , teklak erabili orduaren digituak aldatzeko, eta ikurraren gaineko , teklak minutuak aldatzeko (2.11.3). Ordua ondo dagoela egiaztatzeko, sakatu tekla (2.11.4).

Jarraian, aukeratu kozinatzen bukatzeko ordua (2.11.5, 2.11.6) aurreko eragiketako urratsak jarraituz, eta tekla sakatu aukera egiaztatzeko (2.11.7). Kozinatze denbora aukeratzeko, ikurraren gaineko

, teklak erabili (2.11.8), eta aukera

(tekla sakatuz egiaztatu (2.11.9). Potentzia aukeratzeko , teklak erabili (2.11.10), eta egin duzun aukera egiaztatzeko, tekla sakatu (2.11.11). ikusiko duzu, eta ondoren, itzali egingo da, eta puntu gorri bat baino ez da geldituko (2.11.2).

Ohar garrantzitsua:

Programazio geroratua ezin izango da foku batean baino gehiagotan batera erabili. Kozinatzen bukatzeko ordua, iraupena eta potentzia aukeratzeko, digituek keinuka egon beharko dute.

BESTE FUNTZIO BATZUK

2.12 Berotze azkarreko funtzioa (P puntua)

(

Erabatekoa funtzioa dutenak izan ezik

)

:

Potentzia altuagoa izan dezakegu denbora jakin batean. Sakatu tekla posiziora arte

(2.12.1). Askatu tekla, eta ikurra keinuka hasiko da (2.12.2). Sakatu berriro tekla, eta gehienezko potentziaren posizioan jarriko da, posizioan, alegia (2.12.3).

e u s k a r a

Sakatu tekla, eta aukeratu nahi duzun potentzia (2.12.4). ikusiko duzu (2.12.5).

Ezarritako denbora igaro ondoren, gehienezko potentziatik aukeratutako potentziara igaroko da.

Gomendioak:

potentzia aukeratu ondoren, ez baduzu lan bukaerako potentzia bat aukeratzen, fokua itzali egingo da.

ikusten ari zaren bitartean, potentzia aukeratzeko aginduetan funtzioa indargabetu egingo da.

2.13 Blokeo funtzioa:

Haurrek ez erabiltzeko.

Sakatu tekla 3 segundoz, eta blokeoa aktibatuta geldituko da. Desblokeatzeko, errepikatu eragiketa.

2.14 Soinu-seinalea:

Soinu-seinalea desaktibatzeko, plakak itzalita egon beharko du. Plakaren eskuinean, behealdean, dagoen fokuari dagokion tekla sakatuko dugu, eta ondoren potentziaren eta denboraren teklak batera sakatuko ditugu pantailan ikusi arte. Teklak sakatuta eduki, digituak desagertu arte (2.14.1). Seinalea aktibatzeko errepikatu eragiketa.

Gomendioak:

Ahal bada, alde ezberdinetako fokuak erabili kozinatzeko.

Ez kolpatu kristala ontziekin.

Erabili indukziorako aproposak diren ontziak.

Erabili hondo sendoa eta laua duten ontziak.

Oharrak:

Sentsoreen gainean objekturen bat uzten baduzu, plakak soinu bat egingo du eta itzali egingo da.

Plaka automatikoki itzaltzen da, segurtasun denbora bat igaro ondoren. Segurtasun denbora hori aukeratutako potentziaren araberakoa izango da (1 eta 10 ordu bitartekoa).

Potentzia altuekin likidoak irakiten hasten badira, burrunba bat entzungo da fokuen frekuentzien akoplamenduarengatik. Normala da. Foku bero-emaileak dituzten modelo mistoetan, ez ukitu alde horiek, erre egin zaitezke-eta.

Indukzio-fokuek ontziak detektatzeko sistema bat dute. Bakarrik ontzia gainean badute berotuko dute.

Deskonexio automatikoa:

Fokua itzaltzea ahazten bazaizu, automatikoki itzaliko da, denbora bat pasa ondoren (1-10 ordu, aukeratutako potentziaren arabera).

3

Mantentzea eta garbitzea

Indukzio-plaketan beira asko berotzen ez denez, erraz garbi daiteke. Halere, beira gainera erortzen dena eta zipriztinak lehenbailehen garbitu zapi umel batekin edo paper laminatuzko zapi batekin. Zikina ez bada erraz kentzen, erabili bitrozeramikarako produktu bereziak.

Foku bero-emaileak dituzten modelo mistoetan, beira asko berotzen da; beraz, lehenbailehen garbitu eta ez utzi gainera eroritakoa lehortzen.

Orban zaharrak garbitzeko erabili xaboi uraz bustitako esponja bat eta beirak garbitzeko errasketa berezi bat.

Ez erabili lurrunez garbitzeko inolako makinarik.

Garbiketa produktu urratzaileak edo metalezko espartzu gogorrak erabiltzen badituzu plakak garbitzeko, gainazala urratuta geldi daiteke eta beira hautsi.

Garbitu lehenbailehen azukre orbanak eta hondarrak, plakaren gainaldea honda dezakete-eta.

4

Arazoak konpontzea

Ez du funtzionatzen.

Egiaztatu konektatuta dagoela eta begiratu etengailu diferentzialak.

Diferentzialek salto egiten dute.

Egiaztatu konexioa.

Konektatzerakoan argi bat agertzen da.

Normala da, mezua 30 segundo igaro ondoren desagertzen da.

Kozinatzen duzun lehenengo aldietan, plakari usaina dario.

Berotu uraz betetako lapiko bat foku bakoitzean ordu erdi batez.

Plakak ez du funtzionatzen, eta mezu bat agertzen da.

Deitu zerbitzu teknikora.

Ez du funtzionatzen, eta agertzen da.

.

Haurrentzako segurtasuna desblokeatu (4.1.1.)

Ez du funtzionatzen, eta edo agertzen da eta soinu bat entzuten da.

Sentsoreen gainean dauden objektuak garbitu edo kendu.

(4.1.2).

83

84

edo agertzen da

. Zirkuitu elektronikoak berotu egin dira (4.1.3)

Plaka martxan dagoela argiak keinuka ari dira.

Erabiltzen ari zaren ontzia ez da egokia.

Potentzia baxuetan kozinatzen ari bazara, agian klik-klak entzungo duzu.

Normala da, piztu eta itzali egiten da etengabe aukeraturako potentzia erregulatzeko.

Plaka itzali ostean, aireztapena ez da eteten.

Normala da, zirkuitu elektronikoak hozteko da.

5

Ingurumena

Plaka ingurumena babesteko diseinatu da.

Ingurumena zaintzen du.

Erabili beti janari bakoitzari dagokion potentzia. Bukatzerakoan, foku bero-emaileak dituzten modeloetan jana prestatu duzun fokuan bertan utz dezakezu ontzia, horrela bertan metatutako beroa erabil dezakezu eta energia aurreztu.

Ahal duzun guztietan, erabili tapa tenperatura mantentzeko, lurrunaren bidez beroa galtzen baita.

Tresna elektriko eta elektronikoen hondakinen kudeaketa.

Ez nahastu aparatuak etxeko hondakin orokorrekin.

Utzi zure plaka hondakin bilketarako zentro berezi batean.

Etxetresna elektrikoak birziklatzeak osasunerako eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak saihesten ditu, eta energia eta baliabideak aurreztea ahalbidetzen du.

Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez harremanetan herriko agintariekin edo plaka erosi zenuen saltokiarekin.

e u s k a r a

i t a l i a n o

Manuale di istruzioni

Nota bene: prima di usare il piano cottura, leggere attentamente questo manuale.

Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati al relativo disegno.

Sicurezza

Calore residuo

L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano caldi durante l’uso.

Dovranno essere prese delle precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti.

Per interrompere il funzionamento di uno o caminetti, premere e tenere premuto il pulsante ( ). L’utilizzatore viene informato dell’arresto della funzione con un bip e il cambiamento dello stato del display.

Durante questo periodo apparirà un “

H

”. Evitate quindi di toccare le zone interessate.

Sicurezza bambini

I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontano dall’apparecchio, a meno che non siano continuamente sorvegliati.

Il vostro piano possiede un sistema di sicurezza bambini che blocca il suo utilizzo all’arresto o in corso di cottura. Non dimenticare di sbloccarlo prima di riutilizzarlo.

Per gli utilizzatori di stimolatori cardiaci e trapianti attivi

Il funzionamento del piano di cotture è conforme alle vigenti norme sulle perturbazioni elettromagnetiche e risponde quindi perfettamente alle esigenze legali (direttive 2004/108/CE).

Onde evitare interferenze fra il piano di cottura e un eventuale stimolatore cardiaco, quest’ultimo deve essere studiato conformemente alla rispettiva normativa applicabile.

In merito, possiamo garantire solamente la conformità del nostro prodotto.

Per quanto riguarda la conformità dello stimolatore cardiaco o eventuali incompatibilità, potete informarvi presso il suo costruttore o il proprio medico curante.

Il vostro apparecchio è conforme alle Direttive Europee 2006/95/CE

(Direttive Bassa Tensione) e 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica).

Cuocere senza sorveglianza su un piano di cottura con grasso o olio può essere pericoloso o provocare un incendio.

Non tentare mai di spegnere un fuoco con l’acqua, ma spegnere

85

86

i t a l i a n o

l’apparecchio e coprire ad esempio la fi amma con un coperchio o una copertura antifuoco.

Pericolo di incendio: non riporre mai degli oggetti sugli apparecchi per cottura. Se la superfi cie è crepata, spegnere l’apparecchio per evitare il rischio di folgorazione.

Gli oggetti metallici quali coltelli, forchette e coperchi non devono essere lasciati sulla superfi cie, perché possono scaldarsi.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dl produttore, il suo Servizio Post- Vendita o persone di simile qualifi ca al fi ne di evitare pericoli.

Evitare gli urti con i recipienti: La superfi cie in vetro vetroceramica è molto resistente, tuttavia non è infrangibile.

Non posare coperchi caldi sul piano di cottura. Un effetto ventosa potrebbe danneggiare la superfi cie di vetroceramica.Evitare l’attrito di recipienti che possono a lungo andare generare un degrado degli elementi estetici sulla superfi cie in vetroceramica.

Evitare di appoggiare recipienti sugli elementi estetici periferici o interni

(secondo il modello).

Evitare i recipienti con fondo sagomato o scanalato: rischiano di trattenere e trasportare materie che indurranno macchie o scalfi tture sul piano di cottura.

Non riporre nel mobile posto sotto il piano di cottura i prodotti detergenti o prodotti infi ammabili.

Non utilizzare mai dispositivi di pulizia a vapore per la manutenzione del piano di cottura.

Non riscaldare mai scatole di cibi in conserva, potrebbero scoppiare.

Naturalmente questa precauzione vale per tutte le modalità di cottura.

Per la cottura non utilizzare mai fogli di carta di alluminio.

Non appoggiare mai sul piano di cottura prodotti confezionati con alluminio, né vaschette in alluminio. L’alluminio si scioglierebbe e danneggerebbe defi nitivamente l’apparecchio.

Questi difetti che non comportano disservizi o impossibilità di utilizzo, non sono contemplati dalla garanzia.

Pericolo elettrico

Assicurarsi che il cavo di alimentazione di un apparecchio elettrico collegato vicino al piano di cottura, non sia a contatto con zone di cottura.

Se appare un’incrinatura sulla superfi cie di vetroceramica, scollegare immediatamente l’apparecchio per evitare un rischio di folgorazione.

Non utilizzare più il piano di cottura se non dopo avere sostituito la superfi cie in vetro.

0

Identifi cazione

Identifi care il modello del piano cottura

(“

a

”,

b

”, “

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”, “

g

”, “

h

”, “

i

”, “

j

”, “

k

”, “

l

”, “

m

”) confrontando il numero e la disposizione delle zone di cottura del proprio apparecchio con le illustrazioni.

1

Installazione

1.1 Disimballaggio.

Rimuovere tutti gli elementi protettivi.

1.2 Incasso nel mobile.

Tenere sempre presenti i dati della targhetta delle caratteristiche

(1.2.1), le zone di ventilazione (1.2.2) e le misure del mobile in cui deve essere incassato il piano cottura (1.2.3). Incollare la guarnizione lungo il perimetro esterno del piano cottura per assicurarne la tenuta

(1.2.4). Capovolgere il piano cottura e inserirlo nel vano (1.2.5). Fissarlo al mobile con i ganci in dotazione (1.2.6). Assicurarsi che l’aria possa circolare dalla parte posteriore del piano cottura e che possa essere espulsa dalla parte anteriore (1.2.7).

1.3 Collegamento elettrico.

Il piano cottura è fornito con il cavo di alimentazione. Verifi care il tipo di cavo del piano cottura. Classifi carlo per numero di fi li e identifi care i colori:

Cavo a 3 fi li

(1.3.1) verde e giallo, b) azzurro, c) marrone. (1.3.1).

Cavo a 5 fi li

(1.3.2) a) verde e giallo, b) azzurro, c) marrone, d) nero, e) grigio.

Cavo a 8 fi li

(1.3.3) a) verde e giallo, b) azzurro, c) marrone, d) nero, e) grigio.

L’impianto deve essere dimensionato per l’erogazione della potenza massima indicata sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio e la presa di corrente deve essere regolarmente munita di terra.

Nota bene:

l’installazione del piano cottura deve essere eseguita da un installatore autorizzato che deve seguire le istruzioni e gli schemi del produttore.

Se si monta un forno di un’altra marca, quest’ultimo deve essere isolato dal piano cottura. Il piano cottura a induzione non deve essere installato su lavastoviglie, lavatrice, frigorifero o freezer. Per il montaggio non usare materiali non asportabili come il silicone. La distanza tra il bordo del piano cottura e la parete laterale o posteriore deve essere di 40 mm come minimo.

i t a l i a n o

2

Uso

Prima di usare il piano cottura per la prima volta, occorre ricordare che l’induzione è una tecnologia che trasmette il calore direttamente al recipiente.

Perciò tutti i recipienti da usare devono avere una base ferromagnetica.

2.1 Scelta del recipiente.

È molto importante scegliere il tipo di recipiente più adatto per sfruttare al massimo il piano cottura e ottenere i risultati migliori nella cottura dei cibi. In linea di massima, qualsiasi recipiente sul cui fondo si attacca il magnete è adatto al piano di cottura a induzione (2.1.1). Non fare mai scaldare un recipiente vuoto (2.1.2).

Sul piano cottura in vetroceramica, oltre ai recipienti per induzione,si possono usare i recipienti di coccio, rame o acciaio inox. Non sono consigliabili quelli di alluminio,in quanto potrebbero macchiare il vetro del piano cottura.

2.2 Scelta della zona di cottura.

Scegliere la zona di cottura più adatta, tra quelle disponibili, in funzione delle dimensioni del recipiente . Se la base del recipiente è molto piccola, l’indicatore di potenza lampeggia e la zona di cottura non funziona, anche il materiale del recipiente è adatto all’induzione. Non usare recipienti la cui base abbia un diametro inferiore a quelli riportati nella tabella.

Ø della zona di cottura

16 cm

18 cm

21 cm

Ø min. base recipiente

10 cm

12 cm

18 cm

28 cm 15 cm

Zone di cottura abbinabili 12 cm

Zone di cottura abbinate 18 cm

Nota bene:

Lo spostamento del recipiente può provocare graffi al vetro del piano cottura.

Non appoggiare sulla superfi cie di lavoro oggetti metallici quali coltelli, forchette o coperchi, poiché potrebbero riscaldarsi.

2.3 Accensione della zona di cottura.

Premere

comincia a lampeggiare

0

.

2.4 Impostazione della potenza

. Impostare premendo o .

87

88

2.5 Impostazione del tempo di cottura.

È possibile impostare il tempo di durata di funzionamento della zona di cottura premendo o sull’icona . Una volta trascorso il tempo, la zona di cottura si disinserisce automaticamente e suona un segnale acustico.

ZONE DI COTTURA SPECIALI

2.6 Zona di cottura vetroceramica doppia

:

Accendere la zona principale alla massima potenza (2.6.1). Premendo una volta si accende l’altro circuito (2.6.2): la conferma del comando è data da un segnale acustico e dalla comparsa di un punto sul display.

Si può quindi regolare la potenza come richiesto con o . Per spegnere uno dei due circuiti della zona di cottura doppia, premere una volta per spegnere e poi di nuovo per riaccendere la zona richiesta e regolare la potenza con o .

2.7 Zone di cottura abbinate:

Queste zone di cottura possono essere usate singolarmente

. Premere il tasto

o congiuntamente

della zona di cottura richiesta e procedere come indicato al punto 2.4 per impostare la potenza e 2.5 per il timer.

FUNZIONI SPECIALI

2.8 Funzione accesso diretto

. Consente di accedere direttamente a una potenza impostata.

Con la zona di cottura accesa

, premere

per accedere alla potenza

8 che è quella preimpostata dal produttore

(2.8.1). Per modifi carla, con la zona di cottura spenta (senza attivare

), mantenere premuto per qualche secondo fi no all’emissione del segnale acustico e al lampeggiamento di

8

.

Impostare la nuova potenza richiesta premendo o . Confermare premendo di nuovo il tasto . (2.8.2, 2.8.3, 2.8.4).

2.9 Funzione Totale .

Permette di modifi care la potenza e il tempo impostati.

Con la zona di cottura accesa

e una potenza determinata o , premere

(2.9.1). Impostare la nuova potenza con i tasti o (2.9.2) e il tempo con

o sull’icona

(2.9.3). Confermare premendo di nuovo si visualizza così la nuova potenza con un punto (2.9.4).

Una volta trascorso il tempo impostato, la

i t a l i a n o

potenza torna alla posizione iniziale e il punto scompare (2.9.5).

2.10 Funzione Booster :

Consente di raggiungere velocemente la temperatura massima, il che è utile per scaldare o raggiungere il punto di ebollizione in poco tempo. Accendere la zona di cottura premere , si visualizza (2.10.1).

Quando il liquido comincia a bollire, impostare la potenza richiesta premendo (2.10.2).

Nota bene:

con attivato, la massima potenza disponibile in una zona di cottura adiacente è 6.

2.11 Programmazione ritardata :

Permette di impostare l’ora in cui deve fi nire la cottura e la relativa la durata. È applicabile solo a una zona di cottura per volta.

Con la zona di cottura accesa

, premere

(2.11.1) si visualizza l’ora corrente.

Se l’ora non è corretta, impostarla con i tasti. o della potenza per i due numeri dell’ora (2.11.2) e con i tasti o

sull’icona per i due numeri dei minuti

(2.11.3). Confermare l’ora premendo il tasto

(2.11.4). Impostare allo stesso modo l’ora della conclusione della cottura (2.11.5,

2.11.6) e confermare premendo (2.11.7).

Impostare la durata della cottura con i tasti

o sull’icona premendo

(2.11.8) e confermare

(2.11.9). Impostare la potenza premendo o (2.11.10) e confermare premendo

(2.11.11): si visualizza

y quindi si spegne e resta acceso solo il punto rosso (2.11.12).

Nota bene:

la programmazione ritardata è applicabile solo a una zona di cottura per volta. I valori richiesti di fi ne della cottura, durata e potenza si possono impostare mentre lampeggiano i relativi numeri.

ALTRE FUNZIONI

2.12 Funzione riscaldamento rapido (P punto)

(

Eccetto modelli con funzione Totale

)

:

Consente di ottenere una maggiore potenza per un periodo di tempo determinato.

Premere fi no alla posizione (2.12,1).

Rilasciare il tasto : lampeggia (2.12.2) .

Premere di nuovo per attivare (2.12.3).

Premere e impostare la potenza richiesta

(2.12.4): si visualizza così (2.12.5). Una volta trascorso il tempo impostato, la zona di cottura torna alla potenza impostata.

Avvertenze:

dopo aver impostato la potenza

se non si imposta la potenza fi nale, la zona di cottura si spegne.

Mentre si visualizza qualsiasi intervento sui comandi della potenza annulla la funzione.

2.13 Funzione sicurezza bambini:

Per evitare l’azionamento accidentale del piano cottura da parte dei bambini, mantenere premuto per 3 secondi il tasto per attivare il blocco. Per sbloccare, ripetere questa operazione.

2.14 Segnale acustico:

Per disattivare il segnale acustico, il piano cottura deve essere spento. Premere contemporaneamente i tasti della potenza e del tempo della zona di cottura in basso a destra fi no a visualizzare e mantenere premuti i tasti fi no alla scomparsa dei numeri (2.14.1). Ripetere le stesse operazioni per riattivare.

Avvertenze:

se si accendono più zone di cottura contemporaneamente, usare preferibilmente quelle situate sui lati opposti.

Evitare di urtare il vetro con i recipienti.

Usare recipienti adatti all’induzione.

Usare recipienti con il fondo spesso e la base piatta.

Se si appoggia qualche oggetto sui sensori, il piano cottura emette un segnale acustico e si spegne.

Il piano cottura si spegne automaticamente dopo un periodo di tempo di sicurezza, variabile a seconda della potenza impostata (da 1 a 10 ore).

Quando si fa bollire del liquido a potenze elevate, è normale sentire un ticchettio/ ronzio causato dall’accoppiamento delle frequenze delle zone di cottura.

Nei modelli misti con zone di cotture radianti, non toccarle quando sono accese perché ci si potrebbe ustionare.

Ogni zona di cottura è munita di un sistema di rilevamento del recipiente e si scalda solo se il recipiente è appoggiato sulla stessa.

Disinserimento automatico:

Se ci si dimentica di spegnere la zona di cottura con pentola la stessa si disinserisce automaticamente in un periodo di tempo compreso tra 1 e 10 ore a seconda della potenza impostata.

i t a l i a n o

3

Manutenzione e pulizia

Dato che il vetro del piano di cottura a induzione non si scalda molto, è molto facile da pulire.

Conviene comunque pulire al più presto le macchie con un panno umido o con la carta da cucina. Per lo sporco più ostinato, pulire con prodotti specifi ci per piani cottura in vetroceramica.

Nei modelli misti con zone di cottura radianti, il vetro raggiunge temperature elevate, quindi si consiglia di pulire al più presto le eventuali macchie e di evitare che si attacchino. Per pulire le macchie persistenti, usare una spugna con acqua e sapone e un raschiatore a lama speciale per vetroceramica.

Non usare idropulitrici a vapore per la pulizia del piano cottura.

Non usare prodotti pulenti abrasivi, né pagliette di metallo, dato che potrebbero graffi are la superfi cie e causare la rottura del vetro.

Pulire immediatamente qualsiasi traccia di alimenti contenenti zucchero, dato che potrebbero danneggiare la superfi cie del piano cottura.

4

Soluzione di problemi

Alcuni inconvenienti possono essere risolti facilmente dall’utente.

L’apparecchio non funziona.

Accertarsi che sia collegato all’alimentazione elettrica e verifi care gli interruttori differenziali.

Saltano gli interruttori differenziali.

Verifi care la connessione dell’apparecchio.

Quando si accende l’apparecchio compare un segnale luminoso.

È normale, scompare dopo 30 secondi.

Le prime volte si sente un odore strano.

Fare scaldare una pentola piena d’acqua su ogni zona di cottura per mezz’ora.

Il piano cottura non funziona e compare il messaggio.

Rivolgersi al Servizio Tecnico.

Il piano cottura non funziona e compare

Sbloccare la sicurezza per bambini (4.1.1).

Il piano cottura non funziona e compare o

89

90

e si sente un segnale acustico.

Togliere gli oggetti appoggiati inavvertitamente sui sensori (4.1.2).

Compare o

. I circuiti elettronici si sono surriscaldati (4.1.3).

Durante il funzionamento lampeggiano le spie.

Il recipiente utilizzato non è adatto.

Durante la cottura a potenze basse si sente un clic-clac.

È normale, la zona di cottura si accende e si spegne autoregolando la potenza impostata.

La ventilazione prosegue dopo lo spegnimento del piano cottura.

È normale, consente il raffreddamento dei circuiti elettronici.

5

Rispetto per l’ambiente

Il piano cottura è stato progettato pensando alla conservazione dell’ambiente.

Rispettare l’ambiente.

Usare la potenza adatta per ogni cottura e alla fi ne della stessa, nei modelli con zona di cottura radiante, non spostare il recipiente per sfruttare il calore residuo accumulato: si può così risparmiare energia.

Quando è possibile, coprire il recipiente con un coperchio per ridurre la perdita di calore dovuta all’evaporazione.

Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici.

Il simbolo indica che l’apparecchio non deve essere smaltito nei cassonetti tradizionali per i rifi uti domestici.

Consegnare il piano cottura a un centro di raccolta specializzato.

Il riciclaggio degli elettrodomestici evita conseguenze negative per la salute, l’ambiente e consente di risparmiare energia e risorse.

Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore di fi ducia.

i t a l i a n o

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement