Wacker Neuson BH 23 Gasoline Breaker Руководство пользователя

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

Wacker Neuson BH 23 Gasoline Breaker Руководство пользователя | Manualzz

08.2011

0226390ru / 005

Руководство оператора

Бензиновый отбойный молоток

BH

23, 24, 65

Производитель

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG

Preußenstraße 41

80809 München www.wackerneuson.com

Тел .: +49-(0)89-354 02-0

Факс : +49-(0)89-354 02-390

Перевод оригинального руководства оператора на немецком языке

1 Предисловие

............................................................................................................ 5

2 Введение

.................................................................................................................. 6

2.1

Пиктограммы настоящего руководства оператора ........................................ 6

2.2

Контактное лицо Wacker Neuson..................................................................... 7

2.3

Описание типов агрегатов ............................................................................... 7

2.4

Маркировка прибора ........................................................................................ 8

3 Безопасность

........................................................................................................... 9

3.1

Общие инструкции ............................................................................................ 9

3.2

Квалификация обслуживающего персонала ................................................ 13

3.3

Защитное снаряжение .................................................................................... 14

3.4

Транспортировка ............................................................................................ 15

3.5

Безопасность при выполнении работ ........................................................... 16

3.6

Обеспечение безопасности при работе с ручными агрегатами ................. 18

3.7

Безопасность при эксплуатации двигателей внутреннего сгорания .......... 18

3.8

Техобслуживание ........................................................................................... 21

3.9

Устройства защиты ......................................................................................... 23

4 Наклейки с указаниями и инструкциями по технике безопасности

............ 24

5 Объем поставки

.................................................................................................... 26

6 Устройство и работа

............................................................................................. 27

6.1

Область применения ...................................................................................... 27

6.2

Описание функций .......................................................................................... 27

7 Компоненты и элементы управления

............................................................... 28

8 Транспортировка

.................................................................................................. 30

9 Первый пуск

........................................................................................................... 32

10 Обслуживание и эксплуатация

........................................................................... 33

10.1

Перед первым применением ......................................................................... 33

10.2

Настройка агрегата ......................................................................................... 34

10.3

Смена инструмента ........................................................................................ 35

10.4

Ввод в эксплуатацию ...................................................................................... 36

10.4.1

Запуск двигателя ................................................................................ 37

10.5

Эксплуатация агрегата ................................................................................... 40

10.6

Завершение эксплуатации ............................................................................. 41

11 Техобслуживание

.................................................................................................. 42

11.1

Квалификация обслуживающего персонала ................................................ 43

3

11.2

График техобслуживания ............................................................................... 43

11.3

Работы по техобслуживанию ......................................................................... 45

11.3.1

Очистка агрегата ................................................................................. 45

11.3.2

Долив топлива ..................................................................................... 46

11.3.3

Проверка / прочистка воздушного фильтра ....................................... 47

11.3.4

Смазка агрегата .................................................................................. 48

11.3.5

Проверьте , очистите или замените свечу зажигания ...................... 49

11.3.6

Проверка износа патрона ................................................................... 50

12 Устранение неисправностей

............................................................................... 51

13 Хранение

................................................................................................................. 53

14 Принадлежности

................................................................................................... 55

14.1

Транспортная тележка ................................................................................... 55

15 Технические характеристики

.............................................................................. 57

15.1 BH 23................................................................................................................ 57

15.2 BH 24................................................................................................................ 59

15.3 BH 65................................................................................................................ 62

Сертификат соответствия стандартам ЕС

....................................................... 64

4

1 Предисловие

1

Предисловие

В данном руководстве оператора содержатся сведения и приемы для обеспечения надежного обслуживания Вашего агрегата Wacker Neuson.

В целях безопасности и для предохранения от травм внимательно ознакомьтесь с данными инструкциями по технике безопасности , убедитесь в том , что поняли прочитанное , и неукоснительно соблюдайте их .

Данное руководство оператора не является пособием для выполнения обширного перечня работ по техническому обслуживанию и ремонту . Такие работы должны выполнять сотрудники сервисных служб Wacker Neuson или авторизованные специалисты .

При создании данного агрегата уделялось большое внимание обеспечению безопасности пользователей . Однако ненадлежащая эксплуатация или неправильное техническое обслуживание могут стать причиной возникновения опасности . При обслуживании и эксплуатации

Вашего агрегата Wacker Neuson руководствуйтесь сведениями , изложенными в данном руководстве оператора . Агрегат вознаградит Вас за внимание безотказной работой и высокой степенью готовности .

Немедленно заменяйте неисправные компоненты агрегата !

При возникновении вопросов по эксплуатации или техническому обслуживанию агрегата обратитесь к региональному представителю компании Wacker Neuson.

Все права , особенно права на копирование и распространение документации защищены .

Авторские права 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG

Ни одна часть данной публикации не может воспроизводиться , обрабатываться , тиражироваться или распространяться без четкого предварительного письменного согласия компании Wacker Neuson.

Любой тип воспроизведения , распространения или сохранения информации на носителях любого типа и любым способом , если это не разрешено компанией Wacker Neuson, является нарушением действующих авторских прав и преследуется по закону .

Мы оставляем за собой право – даже без специального уведомления – на технические модификации , направленные на усовершенствование наших агрегатов и повышение уровня безопасности .

5

2 Введение

2

Введение

2.1

Пиктограммы настоящего руководства оператора

Предупреждающие знаки

В этом руководстве содержатся следующие категории инструкций по технике безопасности :

ОПАСНОСТЬ , ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ , ОСТОРОЖНО , ВНИМАНИЕ .

Соблюдайте данные инструкции , чтобы исключить опасность гибели или нанесения травм оператору , нанесения материального ущерба или ненадлежащего обслуживания .

ОПАСНО C ТЬ

Данный предупреждающий знак указывает на непосредственно угрожающие опасности , влекущие за собой тяжелые травмы или гибель .

f

Посредством соответствующих упомянутых мероприятий можно избежать опасности .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данный предупреждающий знак указывает на возможные опасности , способные привести к тяжелым травмам или гибели .

f

Посредством соответствующих упомянутых мероприятий можно избежать опасности .

ОСТОРОЖНО

Данный предупреждающий знак указывает на возможные опасности , которые могут привести к легким травмам .

f

Посредством соответствующих упомянутых мероприятий можно избежать опасности .

ВНИМАНИЕ

Данный предупреждающий знак указывает на возможные опасности , которые могут привести к нанесению материального ущерба .

f

Посредством соответствующих упомянутых мероприятий можно избежать опасности .

Указания

Указание :

Здесь Вы получите дополнительную информацию .

6

2 Введение

Оперативная инструкция

f

1.

Этот знак призывает Вас выполнить определенное действие .

Если указания по порядку действий снабжены нумерацией требуется выполнять в указанной последовательности .

, эти действия

„

Этот знак используется для списка .

2.2

Контактное лицо Wacker Neuson

Вашим контактным лицом компании Wacker Neuson, в зависимости от страны , является представитель регионального сервисного центра Wacker

Neuson, дочернего предприятия Wacker Neuson или региональный дилер

Wacker Neuson.

Необходимые адреса Вы найдете по адресу в Интернет www.wackerneuson.com

.

Адрес производителя приведен в начале данного руководства .

2.3

Описание типов агрегатов

Данное руководство оператора действительно для различных типов агрегатов одного модельного ряда . По этой причине некоторые иллюстрации могут иметь незначительные отличия от внешнего вида

Вашего агрегата . Кроме того , может содержаться описание компонентов , которые не входят в комплект Вашего агрегата .

Более подробную информацию к описываемым типам агрегатов Вы найдете в главе

Технические характеристики

.

7

2 Введение

2.4

Маркировка прибора

Данные заводской таблички

Заводская табличка содержит данные , однозначно идентифицирующие

Ваш агрегат . Эти данные необходимы для заказа запасных частей и при запросах о технических параметрах .

f

Занесите данные Вашего агрегата в следующую табличку :

Поз .

Наименование

1 Группа и тип

2 Год изготовления

3 № машины

4 № версии

5 Артикул №

Ваши данные

8

3 Безопасность

3

Безопасность

3.1

Общие инструкции

Уровень техники

Данный агрегат соответствует современному уровню развития техники и изготовлен в соответствии с общепризнанными требованиями техники безопасности . Однако в случае ненадлежащего применения возникает опасность для жизни и здоровья пользователя или третьих лиц , а также повреждение агрегата и других ценных предметов .

Область применения

Данный агрегат может применяться только в следующих целях :

„

„

„

„

„

„

„

Взламывание бетона и асфальта , а также грунта с включениями гравия .

Разрушение бетона , кирпичной кладки и др . строительных материалов , плотного и мерзлого грунта .

Рыхление дорожных покрытий , бетона , асфальта , битумных материалов , а также деревянной и каменной брусчатки .

Скалывание глины , суглинков , торфа и соли .

Дробление уплотненного и слежавшегося грунта .

Погружение свай , буров и заземляющих стержней .

Подбивка шпал при сооружении рельсового пути ( только EH 22, BH 23,

24, 65).

Агрегат разрешается эксплуатировать только с инструментами , предназначенными для данного агрегата и обрабатываемого материала .

Не разрешается использовать данный агрегат в следующих целях :

„

Обработка опасных для здоровья материалов , например асбеста .

С целью надлежащего применения соблюдайте все указания данного руководства оператора , а также предписанные инструкции по уходу и техобслуживанию .

Любое другое или выходящее за рамки вышеописанного применение агрегата является ненадлежащим . Гарантия и ответственность изготовителя не распространяется на неисправности , возникшие в результате нарушения данного условия . Риск при ненадлежащем применении агрегата несет единолично пользователь .

9

3 Безопасность

Конструктивное изменение

Запрещается вносить в конструкцию агрегата любые изменения без письменного разрешения изготовителя . Этим Вы ставите под угрозу собственную безопасность и безопасность других людей ! В этом случае ответственность и гарантии изготовителя будут также аннулированы .

Внесением изменений в конструкцию считаются , в частности , следующие случаи :

„

„

„

Вскрытие агрегата и извлечение на длительное время узлов , относящихся к Wacker Neuson.

Установка новых узлов , не относящихся к Wacker Neuson, или не соответствующих по конструктивному исполнению и качеству оригинальным деталям .

Монтаж принадлежностей , не относящихся к Wacker Neuson.

Запасные части , относящиеся к Wacker Neuson, могут монтироваться без опасений .

Принадлежности , имеющиеся для Вашего агрегата в программе поставок

Wacker Neuson, можно использовать без опасений . Соблюдайте инструкции по монтажу , содержащиеся в данном руководстве оператора .

Не просверливайте отверстий в корпусе , например , для крепления табличек . Вода может проникнуть в корпус и повредить агрегат .

Условия для надлежащей эксплуатации

Залогом безупречной и безопасной эксплуатации агрегата является соблюдение следующих условий :

„

„

„

Надлежащая транспортировка , хранение , размещение .

Аккуратное обращение .

Тщательный уход и техобслуживание .

Эксплуатация

Применяйте агрегат только для надлежащих целей и только при его безупречном техническом состоянии .

При работе с агрегатом соблюдайте технику безопасности и используйте все необходимые устройства защиты . Не вносите изменения в устройства защиты и не используйте агрегат без них .

До начала работ проверьте исправность элементов управления и устройств защиты .

Никогда не применяйте агрегат во взрывоопасных областях .

10

3 Безопасность

Техобслуживание

Для безупречной и долговременной работы агрегата требуется регулярное выполнение работ по техобслуживанию . Несоблюдение требований по техобслуживанию снижает безопасность эксплуатации агрегата .

„

„

Строго соблюдайте предписанную периодичность технического обслуживания .

Не используйте агрегат , требующий техобслуживания или ремонта .

Неисправности

При неисправности немедленно отключите агрегат и обеспечьте его безопасное состояние .

Незамедлительно устраняйте неисправности , которые могут нарушить безопасность агрегата !

Немедленно заменяйте поврежденные или неисправные узлы !

Дополнительная информация содержится в Главе

Устранение неисправностей

.

Запасные части и принадлежности

Используйте запчасти производства Wacker Neuson или равноценные им по конструктивному исполнению и качеству .

Используйте только принадлежности компании Wacker Neuson.

Несоблюдение данного условия исключает любую ответственность .

Исключение ответственности

При следующих нарушениях компания Wacker Neuson отклоняет любую ответственность за причинение вреда здоровью и имуществу :

„

„

„

„

„

„

Конструктивное изменение .

Ненадлежащее применение .

Несоблюдение настоящего руководства .

Неправильное обращение с агрегатом .

Использование запчастей , произведённых не Wacker Neuson или не соответствующих им по конструктивному исполнению и качеству .

Использование принадлежностей , произведённых не Wacker Neuson.

11

3 Безопасность

Руководство оператора

Постоянно храните руководство оператора в доступном месте вблизи агрегата или места эксплуатации агрегата .

Если Вы потеряли руководство оператора или если Вам необходим дополнительный экземпляр , обращайтесь к Вашему контактному лицу компании Wacker Neuson или скачайте руководство оператора из интернета ( www.wackerneuson.com

).

Предоставьте это руководство оператора каждому оператору или последующему владельцу агрегата .

Региональные правила

Соблюдайте также региональные правила , нормы и директивы по предотвращению несчастных случаев и охране окружающей среды , например , обращение с опасными веществами , ношение средств индивидуальной защиты .

Дополните руководство оператора другими инструкциями по соблюдению производственных , ведомственных , национальных и общепринятых правил безопасности .

Элементы управления

Предохраняйте элементы управления агрегата от попадания влаги , грязи , масел и жиров .

Запрещается блокировать , модифицировать и изменять элементы управления , такие как выключатели , рукоятка газа и т .

д .

Проверка на наличие повреждений

Не реже одного раза в смену осматривайте отключенный агрегат на наличие внешних повреждений или дефектов .

Не эксплуатировать агрегат при обнаружении повреждений или дефектов .

Распорядитесь о незамедлительном устранении повреждений и дефектов .

Надзор

Ни в коем случае не оставляйте работающий агрегат без надзора !

12

3 Безопасность

3.2

Квалификация обслуживающего персонала

Квалификация оператора

Для ввода в эксплуатацию и работы с агрегатом допускается только обученный персонал . Помимо этого существуют следующие требования :

„

„

„

„

„

„

Вы физически и умственно пригодны к данной работе .

Вы проинструктированы по самостоятельной работе с прибором .

Вы проинструктированы по вопросам использования агрегата по назначению .

Вы ознакомлены с работой необходимых устройств защиты .

Вы имеете право на самостоятельный ввод в эксплуатацию агрегатов и систем в соответствии со стандартами техники безопасности .

Вы допущены эксплуатирующей организацией для самостоятельной работы с данным агрегатом .

Неправильная эксплуатация

Неправильная эксплуатация , ненадлежащее применение или обслуживание агрегата необученным персоналом угрожают опасностью для здоровья оператора или третьих лиц , а также для агрегата и других ценных предметов .

Обязанности лица , ответственного за эксплуатацию

Лицо , ответственное за эксплуатацию , обязано предоставить оператору руководство оператора и удостовериться , что оператор прочел и понял его .

Рекомендации для работы

Соблюдайте следующие рекомендации :

„

„

„

„

„

„

„

Выполняйте работу только при хорошем физическом состоянии .

В ходе работы концентрируйте внимание , особенно в конце рабочего времени .

Не работайте с агрегатом , если Вы устали .

Выполняйте все работы спокойно , осторожно и внимательно .

Никогда не работайте , находясь под воздействием алкоголя , наркотиков или лекарств . Это может ухудшить Ваше зрение , реакцию и умственные способности .

Работайте так , чтобы не травмировать окружающих .

Убедитесь , что в опасной зоне не находятся люди или животные .

13

3 Безопасность

3.3

Защитное снаряжение

Спецодежда

Одежда должна быть подходящей , т .

е . плотно облегать , но не мешать работе .

Категорически запрещается работать на стройплощадках с длинными распущенными волосами , в свободной одежде или с украшениями , включая кольца . Существует опасность травмирования , например , при захвате или втягивании волос , элементов одежды и украшений движущимися узлами агрегата .

Не используйте легко воспламеняющуюся рабочую одежду .

Средства индивидуальной защиты

Чтобы избежать травм и причинения вреда здоровью , используйте средства индивидуальной защиты :

„

„

„

„

„

Защитную обувь .

Рабочие перчатки из прочного материала .

Спецодежду из прочного материала .

Каску .

Средства защиты слуха .

„

„

„

Защитный щиток для лица .

Защитные очки .

Средства защиты органов дыхания при работе в условиях повышенной запыленности .

Средства защиты слуха

При эксплуатации агрегата возможно превышение максимально допустимого региональными нормативами уровня шума ( индивидуальная оценка ). Поэтому в определенных обстоятельствах следует использовать средства защиты слуха . Точное значение приведено в главе

Технические характеристики

.

При использовании средств защиты слуха будьте особенно внимательны и осторожны , так как слышимость ( восприятие криков , сигналов ) в этом случае ограничена .

Wacker Neuson рекомендует всегда использовать средства защиты слуха .

14

3 Безопасность

3.4

Транспортировка

Отключение агрегата

Перед транспортировкой отключите агрегат и дайте двигателю остыть .

Опорожнение топливного бака

Компания Wacker Neuson рекомендует перед транспортировкой опорожнить топливный бак и карбюратор . Топливо может вытечь , напр . в случае опрокидывания агрегата .

Соблюдайте правила транспортировки опасных грузов для конкретного транспортного средства и инструкции по безопасности конкретной страны .

Транспортировка агрегата

Предохраняйте агрегат , установленный на транспортном средстве , от опрокидывания , падения или соскальзывания .

Подъем агрегата

В случае падения агрегат может нанести тяжелые травмы .

Агрегат не имеет подъемных и крепежных приспособлений .

При подъеме примите меры по защите агрегата от опрокидывания , падения или соскальзывания , например , путем использования транспортировочного контейнера .

Последующий ввод в эксплуатацию

Перед последующим вводом в эксплуатацию установите и закрепите агрегат , детали агрегата , принадлежности или инструменты , демонтированные на время транспортировки .

Действуйте только в соответствии с руководством оператора .

15

3 Безопасность

3.5

Безопасность при выполнении работ

Взрывоопасные области

Никогда не применяйте агрегат во взрывоопасных областях .

Рабочая зона

Перед началом работ обследуйте рабочую зону . При обследовании обратите внимание , например , на следующие моменты :

„

„

„

„

„

Наличие препятствий в рабочей зоне или в зоне транспортного сообщения .

Несущая способность пола .

Необходимое ограждение стройплощадки от общественной зоны транспортного сообщения .

Необходимая защита стен и потолков .

Возможности оказания помощи при несчастном случае .

Обеспечение безопасности в рабочей зоне

При работе с агрегатом обращайте особое внимание на следующие моменты :

„

„

Наличие электропроводки или трубопровода в рабочей зоне .

Наличие газовых и водопроводных труб в рабочей зоне .

„

„

„

Наличие отскакивающих или падающих частей материала . Не подвергайте окружающих опасности .

Предельная внимательность при работе вблизи обрывов и отвесных склонов . Опасность падения .

Безопасное расстояние от воспламеняющихся материалов .

Проверка перед началом работы

Перед началом работ выполните проверку согласно следующим пунктам :

„

„

Состояние инструментов .

Размещение агрегата .

Ввод агрегата в эксплуатацию

Соблюдайте предупреждения и инструкции по технике безопасности , размещенные на агрегате и приведённые в руководстве .

Никогда не запускайте агрегат , требующий техобслуживания или ремонта .

Ввод в эксплуатацию производите в соответствии с руководством оператора .

16

3 Безопасность

Устойчивость

Во время работы с агрегатом всегда следите за его устойчивым положением . Это особенно важно при выполнении работ на лесах , стремянках , неровных или скользких поверхностях и т .

д .

Осторожно : горячие части

В процессе работы и непосредственно после ее завершения не касайтесь горячих частей агрегата , например , инструмента , патрона или направляющего цилиндра . Эти элементы могут сильно нагреваться и вызывать ожоги .

Осторожно : движущиеся части

Не допускайте попадания рук , ног и неплотно прилегающих частей одежды в движущиеся или вращающиеся части агрегата . Опасность травмирования в результате затягивания и сдавливания .

Осторожно : ядовитые вещества

Некоторые материалы могут содержать ядовитые вещества , высвобождаемые во время разлома . Поэтому пользуйтесь средствами личной защиты , во избежание вдыхания пыли при работе и попадания пыли при работе на кожу .

Не направляйте на людей

Во время эксплуатации не направляйте агрегат на окружающих .

Инструмент может отскочить и причинить тяжелые травмы .

Не создавайте угрозы для людей

Следите за тем , чтобы другие лица не находились под угрозой из за отскакивающих или падающих частей материала . Во время эксплуатации будьте осторожны и предусмотрительны .

Отключение агрегата

Выключите двигатель в следующих случаях :

„

„

Перед перерывами .

При неиспользовании агрегата .

Прежде чем положить агрегат на пол , подождите до его полной остановки .

Устанавливайте или укладывайте агрегат таким образом , чтобы предотвратить его опрокидывание , падение или соскальзывание .

17

3 Безопасность

Хранение

Устанавливайте или укладывайте агрегат таким образом , чтобы предотвратить его опрокидывание , падение или соскальзывание .

Место хранения

После завершения работы храните агрегат в недоступном для детей , запираемом чистом теплоизолированном сухом помещении .

3.6

Обеспечение безопасности при работе с ручными агрегатами

Безопасное применение ручных агрегатов

С помощью подходящих инструментов закрепите отсоединенные детали .

В процессе работы удерживайте агрегат обеими руками за предусмотренные рукоятки .

В процессе работы манипулируйте агрегатом таким образом , чтобы избежать травмирования рук при попадании твердых предметов .

Укладывать ручной агрегат в надлежащем порядке

Укладывайте агрегат бережно . Не бросайте агрегат на землю или с большой высоты вниз . При сбрасывании вниз агрегат может травмировать других людей или быть поврежден .

Безопасная работа при использовании молотка

При выполнении работ патрон агрегата должен быть закрыт .

3.7

Безопасность при эксплуатации двигателей внутреннего сгорания

Проверка на наличие повреждений

Не реже одного раза в смену проверяйте выключенный двигатель на герметичность и наличие трещин на топливопроводе , бензобаке и топливной крышке .

Не эксплуатировать агрегат при обнаружении повреждений или дефектов .

Распорядитесь о незамедлительном устранении повреждений и дефектов .

18

3 Безопасность

Опасности при эксплуатации

Двигатели внутреннего сгорания представляют опасность , особенно при эксплуатации и заправке .

Ознакомьтесь со всеми инструкциями по технике безопасности и следуете им . В противном случае могут пострадать окружающие или может быть нанесен материальный ущерб !

Не разрешается запускать двигатель вблизи разлитого топлива или если

Вы чувствуете запах топлива - опасность взрыва !

„

„

Уберите агрегат из таких мест .

Незамедлительно удалите разлитое топливо !

Не изменять число оборотов

Не разрешается изменять установленное число оборотов двигателя , поскольку это может привести к его повреждению .

Предупреждение пожара

Запрещается курить и разводить открытый огонь в непосредственной близости от агрегата .

Удостоверьтесь , что вокруг глушителя не накопилось никакого мусора , напр . бумаги , сухих листьев или сухой травы . Мусор может загореться .

Меры предосторожности при заправке

При заправке соблюдайте следующие инструкции по мерам безопасности :

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

Не производить заправку вблизи открытого огня .

Не курить .

Перед заправкой следует выключить двигатель и дать ему остыть .

Заправку производить в хорошо проветриваемом месте .

Использовать топливостойкие защитные рукавицы и при опасности разбрызгивания - защитные очки и защитную одежду .

Не вдыхать топливные пары .

Избегать попадания топлива на кожу или в глаза .

При заправке использовать чистые вспомогательные средства , например , воронку .

Не разливать топливо , в особенности на горячие части .

Разлитое топливо незамедлительно удалить .

Использовать подходящий вид топлива .

Не смешивать топливо с другими жидкостями .

Заполнять топливный бак только до максимальной отметки . При отсутствии максимальной отметки заполнять бак не полностью .

После заправки плотно закрыть топливную крышку .

19

3 Безопасность

Эксплуатация в закрытых помещениях

В закрытых или частично закрытых помещениях , как например в туннелях , штольнях или глубоких траншеях необходимо обеспечить достаточную вентиляцию , например , с помощью мощного вытяжного вентилятора .

Опасность отравления !

Не вдыхайте выхлопные газы , поскольку они содержат угарный газ , который может привести к потере сознания или летальному исходу .

Осторожно : горячие части

Не касайтесь горячих частей , напр . блока цилиндров двигателя или глушителя в процессе работы или вскоре после нее . Эти элементы сильно нагреваются и могут вызвать ожоги .

Запрет на применение пусковых аэрозолей

Опасность пожара при использовании легко воспламеняемых пусковых аэрозолей .

Не применяйте пусковые аэрозоли .

Пусковые аэрозоли легко воспламеняются и могут привести к перебоям в зажигании и повреждению двигателя .

Закрыть топливную заглушку

В выключенном состоянии закрывайте топливную заглушку .

Чистка двигателя

Очищайте охлажденный двигатель от загрязнений .

Не используйте для очистки бензин или растворители . Взрывоопасно !

Выхлопные газы представляют опасность для здоровья

Осторожно

Выхлопные газы указанного двигателя содержат ядовитые вещества , которые известны в штате Калифорния как вызывающие раковые заболевания , врожденные недостатки или иные пороки .

20

3 Безопасность

Указания для EPAдвигателя

Осторожно

Данный агрегат оснащен двигателем , сертифицированным Агентством защиты окружающей среды (EPA).

Изменение числа оборотов влияет на сертификацию EPA и количество выхлопных газов . Регулировка данного двигателя должна выполняться соответствующим специалистом .

За более подробной информацией обращайтесь к ближайшему представителю производителя двигателя или к представителю компании

Wacker Neuson.

3.8

Техобслуживание

Работы по техобслуживанию

Работы по уходу и техобслуживанию следует выполнять лишь в объеме , описанном в данном руководстве оператора . Все остальные работы должны выполняться контактным лицом компании Wacker Neuson.

Дополнительная информация содержится в Главе

Техобслуживание

.

Выключение двигателя

Перед выполнением работ по уходу и техобслуживанию следует выключить двигатель и дать ему остыть .

При применении бензиновых двигателей следует вынуть коннектор свечи зажигания .

Безопасная работа с эксплуатационными жидкостями

При работе с эксплуатационными жидкостями , такими как топливо , масла , смазки , хладагенты и т .

д ., обратите внимание на следующие моменты :

„

„

„

„

„

„

Всегда используйте индивидуальные средства защиты .

Избегайте попадания эксплуатационных жидкостей на кожу или в глаза .

Не вдыхайте и не принимайте внутрь эксплуатационные жидкости .

Особенно избегайте контакта с горячими эксплуатационными жидкостями . Опасность ожогов и обваривания .

Утилизируйте замененные или пролившиеся эксплуатационные жидкости в соответствии с действующими предписаниями по охране окружающей среды .

При вытекании эксплуатационных жидкостей из агрегата , вывести агрегат из эксплуатации и незамедлительно передать представителю

Wacker Neuson для проведения ремонта .

21

3 Безопасность

Очистка

Всегда поддерживайте агрегат в чистом состоянии и очищайте его после каждого применения .

Не используйте для очистки бензин или растворители . Взрывоопасно !

Не используйте высоконапорные чистящие устройства . Попадание воды внутрь агрегата может вывести его из строя . При работе с электроагрегатами существует опасность травмирования при поражении электрическим током .

Чистка ниппеля подачи смазки

После смазки агрегата протрите ниппель для подачи смазки чистой ветошью . Излишек смазки , выступающий из ниппеля для подачи смазки , создает опасность поражения электрическим током .

22

3 Безопасность

3.9

Устройства защиты

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность травм из за открытых движущихся частей . f

Эксплуатировать агрегат только при наличии правильно установленных и действующих устройствах защиты .

f

Не вносить изменения в устройства защиты и не демонтировать их .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горячая выхлопная труба .

Прикосновение может привести к ожогам .

f

Эксплуатировать агрегат только при условии , что устройства защиты установлены правильно .

f

Не вносить изменения в устройства защиты и не демонтировать их .

23

Поз .

Наименование

1 Противоожоговая защита

Противоожоговая защита

Противоожоговая защита предохраняет оператора от высоких температур , излучаемых агрегатом .

4 Наклейки с указаниями и инструкциями по технике безопасности

4

Наклейки с указаниями и инструкциями по технике безопасности

На агрегате имеются наклейки , содержащие важные указания и инструкции по технике безопасности .

„

„

Поддерживайте наклейки в читаемом состоянии .

Заменяйте недостающие наклейки или наклейки с плохо различимым содержанием .

Номера артикулов наклеек указаны в каталоге запасных частей .

Поз .

Наклейка

1

0219180

2

3

4

Описание

Запрещается курить и разводить открытый огонь . Опасность пожара .

Чтобы избежать травм и причинения вреда здоровью , используйте средства индивидуальной защиты :

„

Средства защиты слуха .

„

Защитные очки .

Перед вводом в эксплуатацию ознакомиться с руководством оператора .

Кнопка выключения .

Осторожно .

Осторожно ! Горячие поверхности .

24

4 Наклейки с указаниями и инструкциями по технике безопасности

Поз .

Наклейка

5

6 Агрегаты в США

WARNING

WARNUNG

7 Агрегаты в США

DANGER

GEFAHR

0218955

PELIGRO

DANGER

0219178

8 Агрегаты в Японии

Описание

Гарантированный уровень звуковой мощности .

Осторожно

Опасность .

.

Используйте специальную свечу зажигания .

9 Агрегаты в Японии

10 Агрегаты в Японии

0222682

0222684

Каждые 20 ч смазывать консистентной смазкой , загущенной литиевыми мылами . Не использовать другие консистентные смазки ( смазку выполнять в центральной точке смазки ).

Общее значение виброускорения .

0222704

25

5

Объем поставки

В комплект поставки входят :

„

„

„

Агрегат .

Руководство оператора .

Каталог запасных частей .

5 Объем поставки

26

6 Устройство и работа

6

Устройство и работа

6.1

Область применения

Используйте прибор только по назначению , см . главу

Безопасность

,

Область применения

.

6.2

Описание функций

Принцип действия

Агрегат представляет собой отбойный молоток с пневматическим ударным механизмом .

Агрегат приводится в движение бензиновым двигателем .

Посредством трансмиссии и кривошипно шатунного механизма вращательное движение двигателя привода преобразуется в возвратно поступательное .

Поршень , приводимый кривошипно шатунным механизмом в возвратно поступательное движение , сжимает воздух ( движение вперед ) и создает разрежение ( при движении назад ). Благодаря перепадам давления ударный поршень перемещать вперед и назад ( пневматическая ударная система ) и ударяет в инструмент .

Корпус и элементы управления отделены от системы перфоратора при помощи пружинной подвески . Данная подвеска препятствует воздействию вибраций на туловище оператора , если , к примеру , при выполнении работ оператор надавливает всем телом на корпус агрегата .

Встроенное устройство для отключения – RS ( дополнительная комплектация )

Агрегат оснащён встроенным устройством для отключения , которое подключается к внешнему устройству дистанционного отключения .

При помощи устройства дистанционного отключения можно с центрального пункта отключить несколько агрегатов . Это предусмотрено в целях обеспечения безопасности оператора , например , при сооружении рельсового пути .

Если планируется использовать агрегат с устройством дистанционного отключения , необходимо связаться со своим Wacker Neuson контактным лицом в компании .

Low Vib ( дополнительная комплектация )

Агрегат отличается очень низким уровнем вибрации рукоятки , что позволяет снизить утомляемость при выполнении работ .

27

7 Компоненты и элементы управления

7

Компоненты и элементы управления

Поз .

Наименование

1 Шнуровой стартер

2 Крышка бака

3 Топливная заглушка

4 Топливный насос

5 Рукоятка

6 Рукоятка газа

Поз .

Наименование

7 Патрон

8 Дополнительная рукоятка

9 Воздушный фильтр

10 Воздушная заслонка

11 Кнопка выключения

Шнуровой стартер

С помощью шнурового стартера запускается двигатель .

В определённых ситуациях , например , при погружении свай и заземляющих стержней , целесообразным может быть использование другого направления вытягивания шнурового стартера , отличающееся от направления в стандартном положении , в таком случае следует обратиться в сервисную службу к своему Wacker Neuson контактному лицу компании .

28

7 Компоненты и элементы управления

Рукоятка газа

Рукоятка газа может перемещаться в различные положения :

„

Положение холостого хода

Рукоятка газа в исходном положении , не нажата .

Холостой ход двигателя .

Ударная система отключена и не ударяет .

„

„

Рабочее положение

Агрегат прижимается к материалу при нажатой рукоятке газа .

Двигатель работает на максимальных оборотах .

Ударная система включена и ударяет .

Агрегат в поднятом положении

Агрегат не контактирует с материалом при нажатой рукоятке газа .

Число оборотов двигателя при высоких оборотах ограничивается .

Ударная система включена , но не ударяет .

Патрон

В патроне зажимается инструмент .

Дополнительная рукоятка

Дополнительная рукоятка предназначена для облегчения работы в наклонном положении .

Wacker Neuson рекомендует переносить агрегат за дополнительную рукоятку .

Топливная заглушка

Топливная заглушка открывает или перекрывает подачу топлива .

Кнопка выключения

При помощи кнопки выключения агрегат выключается .

Воздушная заслонка

Если двигатель остыл или нагрет , следует дополнительно включить воздушную заслонку , чтобы добиться необходимой концентрации топливо воздушной смеси .

Топливный насос

Топливный насос служит для заполнения топливных магистралей и карбюратора после длительного простоя агрегата . Интегрированная обратная магистраль предупреждает излишнюю подачу топлива в карбюратор .

29

8 Транспортировка

8

Транспортировка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Неправильное обращение с устройством может повлечь за собой причинения серьезного вреда здоровью или имуществу .

f

Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности в данном руководстве оператора и тщательно соблюдайте их , см . главу

Безопасность

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность взрыва и возникновения пожара из за утечки топлива .

Из за утечки топлива может произойти возгорание , способное привести к тяжелым ожогам .

f Агрегат поднимать и транспортировать в вертикальном положении .

Подготовительные работы

1.

Отключите двигатель .

2.

Демонтаж инструмента .

3.

Прислоните агрегат в вертикальном положении к устойчивому предмету и обеспечьте защиту от опрокидывания .

Wacker Neuson рекомендует подвесить агрегат на транспортной тележке .

4.

Дайте агрегату остыть .

Слейте топливо

Указание :

Топливная крышка оснащена предохранительным клапаном , через который топливо может вытекать в нагретом состоянии

( например , при нагревании на солнце ).

Во избежание утечки топлива через предохранительный клапан необходимо опорожнить топливную систему перед транспортировкой .

1.

Удалите загрязнения вокруг топливной крышки .

2.

Открутите и снимите топливную крышку .

3.

Откачайте топливо в подходящую емкость или бак , например , сифонным насосом .

4.

Установите и затяните топливную крышку .

5.

Запустите двигатель и дайте поработать на холостом ходу , пока не израсходуется топливо в карбюраторе и двигатель не остановится .

30

8 Транспортировка

Транспортировка агрегата

1.

Приподнимите агрегат за дополнительную рукоятку .

2.

Уложите агрегат на соответствующее транспортное средство .

3.

Закрепите агрегат от опрокидывания , падения или сдвига с места .

Указание :

Wacker Neuson рекомендует использовать для транспортировки на стройплощадке транспортную тележку , см . главу

Принадлежности

.

31

9

Первый пуск

Привести агрегат в рабочее состояние

Поз .

Наименование

1 Коннектор свечи зажигания f

Наденьте коннектор на свечу зажигания .

9 Первый пуск

32

10 Обслуживание и эксплуатация

10

Обслуживание и эксплуатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Неправильное обращение с устройством может повлечь за собой причинения серьезного вреда здоровью или имуществу .

f

Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности в данном руководстве оператора и тщательно соблюдайте их , см . главу

Безопасность

.

10.1

Перед первым применением

Проверка агрегата

Перед первым применением проверить следующие пункты : f Повреждения агрегата и всех компонентов .

Если агрегат поврежден , не вводите его в эксплуатацию .

Распорядитесь о незамедлительном устранении повреждений и дефектов .

f Уровень топлива , см . главу

Техобслуживание

.

f

Воздушный фильтр , см . главу

Техобслуживание

.

f Шнуровой стартер , см . главу

Техобслуживание

.

33

10 Обслуживание и эксплуатация

10.2

Настройка агрегата

Агрегат со встроенным устройством для отключения – RS ( дополнительная комплектация )

Поз .

Наименование

1 Гнездо

2 Короткозамыкающий штепсель

Поз .

Наименование

3 Рукоятка

Агрегат может функционировать , только если в гнездо встроенного устройства для отключения вставлен штекер дистанционного отключения или короткозамыкающий штепсель .

Эксплуатация с устройством дистанционного отключения

Если предполагается эксплуатировать агрегат при помощи внешнего устройства дистанционного отключения :

1.

Извлечь короткозамыкающий штепсель из гнезда .

2.

Во избежание потери короткозамыкающего штепселя вставить его в расположенную напротив рукоятку .

Теперь агрегат готов к эксплуатации с устройством дистанционного отключения . Более подробную информацию см . в руководстве по эксплуатации устройства дистанционного отключения .

Эксплуатация без устройства дистанционного отключения

Если предполагается эксплуатировать агрегат без внешнего устройства дистанционного отключения :

1.

Достать короткозамыкающий штепсель из расположенной напротив рукоятки .

2.

Вставить короткозамыкающий штепсель в гнездо .

Теперь агрегат готов к эксплуатации без устройства дистанционного отключения .

34

10 Обслуживание и эксплуатация

0

10.3

Смена инструмента

Общие указания

Инструмент можно заменять без дополнительных средств .

Указания по использованию инструментов

Используйте только инструменты со следующими характеристиками :

„

„

„

„

Инструмент должен быть пригоден для патрона .

Конец инструмента не должен иметь повреждений .

Во избежание жестких ударов инструмент должен быть достаточно острым .

Инструмент должен быть пригоден для планируемого применения .

Установка инструмента

Поз .

Наименование

1 Защелка

2 Направляющий цилиндр

Поз .

Наименование

3 Патрон

4 Инструмент

1.

Очистите наконечник патрона .

2.

Отведите защелку на патроне .

3.

Поверните инструмент в положение , которое будет наиболее удобным для запланированной работы .

4.

Вставьте инструмент в патрон до упора .

5.

Прижмите защелку к патрону .

6.

Потяните за инструмент , чтобы проверить надежность крепления .

35

10 Обслуживание и эксплуатация

Демонтаж инструмента

ОСТОРОЖНО

Опасность ожогов горячим инструментом и направляющим цилиндром .

f Браться за инструмент разрешается только в защитных рукавицах .

1.

Отведите защелку на патроне .

2.

Извлеките инструмент из патрона .

3.

Прижмите защелку к патрону .

10.4

Ввод в эксплуатацию

Указания по работе

„

„

„

Используйте при работе с молотком его собственный вес .

Нажатие с силой на обрабатываемый материал не повышает мощности агрегата .

Нажимайте агрегатом на обрабатываемый материал следующим образом :

„

Выберите такую силу нажатия , чтобы пружина агрегата заметно сжалась .

„

Если Вы почувствуете , что пружина сжата до упора , ослабьте нажим .

Указания по эксплуатации при температуре ниже точки замерзания

Холодная консистентная смазка в ударной системе может повысить сопротивление настолько , что центробежная муфта будет проскальзывать .

f Дать агрегату прогреться на низких оборотах ( не нажимать на рукоятку газа ), в противном случае неизбежен быстрый износ центробежной муфты .

36

10 Обслуживание и эксплуатация

10.4.1

Запуск двигателя

Указание :

Запуск двигателя производить на расстоянии не менее 3 м от места заправки .

Поз .

Наименование

1 Топливная заглушка

2 Топливный насос

3 Пусковой шнур

Поз .

Наименование

4 Ручка газа

5 Воздушная заслонка

37

10 Обслуживание и эксплуатация

Подготовительные работы

1.

Установить агрегат в вертикальное положение и удерживать одной рукой .

2.

Открыть топливную заглушку .

Поз .

Наименование

1 Воздушная заслонка активна

Поз .

Наименование

3 Воздушная заслонка неактивна

2 Среднее положение воздушной заслонки

3.

Холодный двигатель : Включить воздушную заслонку .

Прогретый двигатель : Выключить воздушную заслонку .

Горячий двигатель : Включить воздушную заслонку .

4.

Несколько раз нажмите на диафрагму топливного насоса , чтобы она полностью заполнилась топливом .

38

10 Обслуживание и эксплуатация

Запуск двигателя

ВНИМАНИЕ

Ненадлежащее обращение может привести к повреждению агрегата .

f Не вытягивайте пусковой шнур до упора .

f

Дайте пусковому шнуру медленно снова смотаться .

ОСТОРОЖНО

Неправильное обращение при запуске может повлечь за собой легкие травмы .

f

Вытягивайте пусковой шнур только при наличии свободного пространства и отсутствии людей в непосредственной близости .

1.

Нажмите на рукоятку газа ( положение полного газа ).

2.

Медленно вытяните пусковой шнур до возникновения сопротивления компрессии и также медленно дайте ему смотаться .

3.

Сильно , но не рывком , потяните пусковой шнур , ( возм . несколько раз ).

4.

Дайте пусковому шнуру медленно снова смотаться .

5.

Если слышны первые вспышки зажигания в двигателе , отключить воздушную заслонку .

6.

Сильно , но не рывком , потяните пусковой шнур , ( возм . несколько раз ) пока двигатель не запустится .

7.

Дайте пусковому шнуру медленно снова смотаться .

8.

Отпустите рукоятку газа ( положение холостого хода ).

9.

Дайте двигателю прогреться .

39

10 Обслуживание и эксплуатация

10.5

Эксплуатация агрегата

Обработка материала

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность травмирования при контакте с неуправляемым агрегатом .

f Всегда удерживайте агрегат обеими руками и занимайте устойчивое положение .

Поз .

Наименование

1 Рукоятка газа

1.

Удерживайте агрегат обеими руками .

2.

Подведите инструмент к материалу .

3.

Нажмите на рукоятку газа .

4.

Обеими руками нажмите агрегатом на обрабатываемый материал .

Указание :

Нажмите на агрегат с такой силой , чтобы чувствовалось сжатие пружины , но не до упора .

5.

По окончании обработки материала приподнимите и переставьте агрегат .

Указание :

При застревании инструмента в материале действуйте следующим образом :

„

„

„

Откройте патрон и извлеките инструмент .

„

Продолжите работу с другим инструментом .

Если агрегат поднят , а рукоятка газа нажата , двигатель будет продолжать работать на высоких оборотах , при этом ударная система останется включенной .

Если инструмент будет работать без сопротивления , ударная система перейдёт в режим холостого хода и перестанет ударять .

40

10 Обслуживание и эксплуатация

Указание при скалывании краев

При скалывании краев обратите внимание на следующее :

„

Устойчивость .

10.6

Завершение эксплуатации

Отключение агрегата

Поз .

Наименование

1 Кнопка выключения

2 Топливная заглушка

Поз .

Наименование

3 Рукоятка газа

1.

Отпустить рукоятку газа .

2.

Удерживать кнопку отключения нажатой до тех пор , пока агрегат полностью не остановится .

3.

Закрыть топливную заглушку .

4.

Укладывать агрегат так , чтобы предотвратить его опрокидывание , падение или соскальзывание .

41

11 Техобслуживание

11

Техобслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Неправильное обращение с устройством может повлечь за собой причинения серьезного вреда здоровью или имуществу .

f

Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности в данном руководстве оператора и тщательно соблюдайте их , см . главу

Безопасность

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность отравления выхлопными газами .

Выхлопные газы содержат угарный газ , который может привести к потере сознания или летальному исходу .

f

Работы по техобслуживанию проводить только при выключенном двигателе .

42

11 Техобслуживание

11.1

Квалификация обслуживающего персонала

Квалификация для проведения работ по техобслуживанию

Работы по техобслуживанию , описанные в данном руководстве оператора , при отсутствии иных указаний могут выполняться любым ответственным оператором .

Некоторые работы по техобслуживанию могут выполняться только специально обученным квалифицированным персоналом или только сервисной службой Вашего представителя Wacker Neuson. Такие виды работ имеют специальное обозначение .

11.2

График техобслуживания

Операция

Визуальный контроль всех компонентов на наличие повреждений .

Очистка агрегата .

„

Воздухозаборник .

„

Воздушный фильтр .

Проверка топлива :

„

Уровень заполнения

„ топливного бака .

Герметичность

„ топливного бака .

Герметичность топливопроводов .

Проверка концов и режущих кромок инструмента : при необходимости наточить , проковать или заменить

( поручить специалистам ).

Смазка агрегата .

Еже дневно перед работой

„

„

„

„

Каждые

20 часов

Еже месячно

Ежегодно

„

43

11 Техобслуживание

Операция Еже дневно перед работой

Каждые

20 часов

Еже месячно

Ежегодно

Прочистить свечу зажигания – при необходимости заменить .

Проверьте износ патрона – при необходимости замените . *

„

„

Заменить топливный фильтр . *

„

* Для выполнения данных работ отдайте агрегат в сервис Вашего контактного лица компании Wacker Neuson.

44

11 Техобслуживание

11.3

Работы по техобслуживанию

Работать в мастерской

Выполнять работы по техобслуживанию следует в мастерской на верстаке .

Этом имеет следующие преимущества :

„

„

„

Защита агрегата от загрязнений , имеющихся на стройплощадке .

Ровная и чистая рабочая поверхность облегчает работу .

Детали малого размера находятся в зоне хорошего обзора и не так легко теряются .

11.3.1

Очистка агрегата

После использования производить чистку агрегата .

1.

Прочистите вентиляционные щели подходящими подручными средствами .

2.

Протрите кожух чистой влажной тканью .

45

11 Техобслуживание

11.3.2

Долив топлива

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность взрыва и возникновения пожара из за утечки топлива или его паров .

f

Не курить .

f Не производить заправку вблизи открытого огня .

f

Перед заправкой следует выключить двигатель и дать ему остыть .

ОСТОРОЖНО

Топливо представляют опасность для здоровья .

f Заправку производить в хорошо проветриваемом месте .

f

Не вдыхать топливные пары .

f Избегать попадания топлива на кожу или в глаза .

Поз .

Наименование

1 Крышка бака

Подготовительные работы

1.

Отключите двигатель .

2.

Прислоните агрегат в вертикальном положении к устойчивому предмету и обеспечьте защиту от опрокидывания .

Wacker Neuson рекомендует подвесить агрегат на транспортной тележке .

3.

Дайте агрегату остыть .

46

11 Техобслуживание

Долив топлива

1.

Удалите загрязнения вокруг топливной крышки .

2.

Медленно открутите топливную крышку и снимите .

Указание :

Медленно выкрутите крышку бака , чтобы медленно снять возможно имеющееся избыточное давление .

3.

Заправьте топливо через чистую воронку .

Спецификация топлива , см . главу

Технические характеристики

.

Таблица смешивания компонентов топлива , см . главу

Технические характеристики

.

4.

Установите и затяните топливную крышку .

11.3.3

Проверка / прочистка воздушного фильтра

Подготовительные работы

1.

Отключите двигатель .

2.

Прислоните агрегат в вертикальном положении к устойчивому предмету и обеспечьте защиту от опрокидывания .

Wacker Neuson рекомендует подвесить агрегат на транспортной тележке .

3.

Дайте агрегату остыть .

Снимите фильтрующий элемент воздушного фильтра

1.

Удалите загрязнения в области крышки воздушного фильтра .

2.

Отвинтите и удалите все гайки крышки воздушного фильтра при помощи гаечного ключа .

3.

Снимите крышку воздушного фильтра .

4.

Замените фильтрующий элемент .

Проверка / прочистка фильтрующего элемента

f

Очистите фильтрующий элемент выстукиванием и продуйте изнутри наружу струей сжатого воздуха .

Указание :

При выстукивании следите за тем , чтобы не повредить фильтрующий элемент .

Если пыль больше не удаляется полностью , замените фильтрующий элемент .

47

11 Техобслуживание

Установка фильтрующего элемента

1.

Вставить фильтрующий элемент .

2.

Установить крышку воздушного фильтра .

3.

Завинтить все гайки крышки воздушного фильтра при помощи гаечного ключа .

ВНИМАНИЕ

Работа двигателя без воздушного фильтра вызывает быстрый износ двигателя .

f

Не допускается работа двигателя без воздушного фильтра или крышки воздушного фильтра .

11.3.4

Смазка агрегата

Поз .

Наименование

1 Ниппель подачи смазки

1.

Удалить загрязнения вблизи ниппеля подачи смазки .

2.

Вставьте заполненный смазочный шприц в ниппель подачи смазки и нажмите 20 раз .

Указание :

Для смазки использовать только специальный смазочный материал , см . главу

Технические характеристики

.

3.

Зону ниппеля подачи смазки очистить чистой ветошью .

48

11 Техобслуживание

11.3.5

Проверьте , очистите или замените свечу зажигания

ОСТОРОЖНО

Прикосновение к горячей свече зажигания может привести к ожогам .

f Выкручивайте свечу зажигания только при охлажденном двигателе .

Подготовительные работы

1.

Отключите двигатель .

2.

Дайте агрегату остыть .

Снятие свечи зажигания

1.

Тщательно очистите область вокруг свечи зажигания .

2.

Снимите коннектор свечи зажигания .

Указание :

Не тяните коннектор свечи зажигания за кабель зажигания .

3.

Ослабьте и вывинтите свечу зажигания при помощи свечного ключа .

Проверка и очистка свечи зажигания

Поз .

Наименование

1 Расстояние между электродами

Поз .

Наименование

2 Изолятор

1.

Проверьте изолятор – при повреждении заменить свечу зажигания .

2.

Очистите электроды проволочной щеткой .

3.

Измерьте щупом расстояние между электродами – при необходимости откорректируйте его , подгибая боковой электрод .

Информацию о свече зажигания и расстоянии между электродами , см . в главе

Технические характеристики

.

4.

Проверьте уплотнительное кольцо свечи зажигания – при повреждении заменить свечу зажигания .

49

11 Техобслуживание

Установка свечи зажигания

1.

Закрутите свечу зажигания сначала вручную , затем при помощи свечного ключа .

Момент затяжки 22 Нм .

2.

Наденьте коннектор свечи на свечу зажигания .

ВНИМАНИЕ

Слишком слабо или слишком сильно закрученная свеча зажигания может вызвать повреждения двигателя .

f

Затягивайте свечу зажигания предписанным моментом затяжки .

11.3.6

Проверка износа патрона

Поз .

Значение

А 200 мм

B Макс . 6 мм

1.

Установить новый инструмент .

Указание :

Используйте новый инструмент , чтобы измерить только износ патрона , но не износ самого инструмента .

2.

Измерьте люфт инструмента на расстоянии 200 мм от входа .

Люфт не должен превышать 6 мм .

Если люфт превышает 6 мм , замените патрон .

50

12 Устранение неисправностей BH 23, 24

12

Устранение неисправностей

В следующей таблице перечислены возможные неисправности , их причины и устранение .

При возникновении неисправностей , которые Вы не можете или не должны устранять , обратитесь к Wacker Neuson контактному лицу компании .

Неисправность

Двигатель не запускается .

Двигатель останавливается сразу после запуска .

Причина Способ устранения

Топливная заглушка закрыта .

Открыть топливную заглушку .

Топливный бак пуст .

Топливопровод закупорен .

Долить топливо

Прочистить

.

топливопровод . *

Топливный фильтр закупорен .

Заменить топливный фильтр .

*

Карбюратор закупорен .

Воздушный закупорен .

фильтр

Прочистить карбюратор . *

Чистка воздушного фильтра .

Неисправен свечной наконечник .

Неисправна свеча зажигания .

Замените свечу зажигания .

Свеча зажигания неплотно .

завинчена Затяните свечу зажигания .

Расстояние электродами между свечи зажигания установлено неверно .

Гнездо для подключения устройства дистанционного отключения пусто .

Отправьте агрегат

Отрегулируйте расстояние между электродами .

Подключить в ремонт устройство дистанционного

Вставить короткозамыкающий штепсель .

отключения

. *

.

Устройство отключения дистанционного неисправно .

Проверить устройство дистанционного отключения в соответствии с указаниями производителя , данными в руководстве оператора .

Топливный бак пуст .

Долить топливо .

Топливный фильтр закупорен .

Заменить топливный фильтр .

*

Загрязнен воздушный фильтр .

Очистить / заменить воздушный фильтр .

51

12 Устранение неисправностей

Неисправность

Двигатель не развивает мощности .

Причина

Загрязнен воздушный фильтр .

Способ устранения

Очистить / заменить воздушный фильтр .

Заменить пусковой шнур . * Шнуровой стартер неисправен .

Пусковой шнур застревает .

Пусковой шнур оборвался .

* Для выполнения данных работ отдайте агрегат в сервис Вашего контактного лица компании

Wacker Neuson.

52

13 Хранение

13

Хранение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность взрыва и возникновения пожара из за утечки топлива .

Из за утечки топлива может произойти возгорание , способное привести к тяжелым ожогам .

f Агрегат поднимать и транспортировать в вертикальном положении .

При неиспользовании устройства в течении длительного времени , например в зимние месяцы , выполните следующие работы .

Подготовительные работы

1.

Отключите двигатель .

2.

Демонтаж инструмента .

3.

Прислоните агрегат в вертикальном положении к устойчивому предмету и обеспечьте защиту от опрокидывания .

Wacker Neuson рекомендует подвесить агрегат на транспортной тележке .

4.

Дайте агрегату остыть .

Слейте топливо

При длительном хранении бензин частично испаряется из топливной смеси . Масло для 2тактных двигателей не испаряется из топливной смеси .

После длительного хранения изменяется соотношение бензина и масла для 2тактных двигателей . Поэтому при длительном хранении топливная система должна быть пустой .

1.

Удалите загрязнения вокруг топливной крышки .

2.

Открутите и снимите топливную крышку .

3.

Откачайте топливо в подходящую емкость или бак , например , сифонным насосом .

4.

Установите и затяните топливную крышку .

5.

Запустите двигатель и дайте поработать на холостом ходу , пока не израсходуется топливо в карбюраторе и двигатель не остановится .

53

13 Хранение

Хранение агрегата

1.

Очистка агрегата .

2.

Смажьте специальным маслом подверженные коррозии места , такие как патрон и защелка .

3.

Храните устройство в сухом месте .

54

14 Принадлежности

14

Принадлежности

Для агрегата предлагается обширная программа принадлежностей .

Информацию об отдельных принадлежностях Вы найдете в Интернете по адресу www.wackerneuson.com.

14.1

Транспортная тележка

55

Поз .

Наименование

1 Подвеска

2 Направляющий стержень

3 Зажимной патрон для инструмента

Область применения

Транспортную тележку разрешается использоваться только для транспортировки больших отбойных молотков Wacker Neuson и необходимого инструмента .

Транспортную тележку запрещается использовать для следующих целей :

„

„

Перевозка людей .

Перевозка прочего оборудования , кроме больших отбойных молотков

Wacker Neuson, запрещается .

Запрещено использовать транспортную тележку в качестве прицепа к транспортным средствам .

14 Принадлежности

Укладка молотка на транспортную тележку

ОСТОРОЖНО

Недостаточная устойчивость транспортной тележки .

Травмы или материальный ущерб при опрокидывании или скатывании транспортной тележки при укладке отбойного молотка .

f Установите транспортную тележку на ровном основании .

f

Закрепите транспортную тележку против скатывания и опрокидывания .

1.

Отключение агрегата .

2.

Извлеките инструмент из патрона .

3.

Очистите направляющий стержень транспортной тележки .

4.

Насадите отбойный молоток вместе с патроном на направляющий стержень и уложите на поручни транспортной тележки .

5.

Вставьте инструмент в зажимной патрон для инструмента .

56

15 Технические характеристики

15

Технические характеристики

15.1

BH 23

Агрегат

Наименование

Артикул №

Узел BH 23

0610381

0610410

0610377 0610378

777 x 492 x 346

0610379 0610380

833 x 492 x 346 Длина x ширина x высота

С рабочим весом

Такт

Энергия одиночного удара

Патрон мм кг мин

Дж

-1

23 24

1300

55

25

Специальная смазка

Уровень громкости L

WA

*

Уровень звукового давления L pA оператора ** на месте дБ дБ

(A)

(A)

Общее значение виброускорения , a hv

***

Погрешность при определении общего значения виброускорения , ahv м м /

/ сек сек

2

2

* по DIN EN ISO 3744.

** по DIN EN ISO 11201.

*** o пределен согласно DIN EN ISO 5349.

27x80 Шестигр .

25x108

Консистентная смазка Retinax LX2

108

101

Шестигр .

28x152

Шестигр .

28x160

12

3,0

57

15 Технические характеристики

Приводной двигатель

Наименование

Производитель

Тип двигателя

Процесс сгорания

Узел

Тип двигателя

Рабочий объем см ³

Номинальная мощность * кВт

Номинальное число оборотов мин

-1

Частота ходу вращения на холостом мин

-1

Топливо

Спецификация топлива

Спецификация масла : масло для 2тактных двигателей

Состав смеси : бензин / масло для 2тактных двигателей

Расход топлива

Вместимость бака

Система охлаждения

Свеча зажигания l л / ч

Расстояние между электродами

* по DIN ISO 3046-1.

мм

BH 23

Wacker Neuson

WM 80

2тактный

Бензиновый

80

1,6

4250

1800–2000

Смесь бензин масло или готовая смесь для 2тактных двигателей

Aspen

Неэтилированный стандартный бензин

ОЧ 91 (ROZ), 87 по методу

(R+M)/2

NMMA TC-W3, JASO FC,

JASO FD, ISO EGC, ISO EGD

50:1 (100:1)

0,9

1,8

Воздушное охлаждение

Bosch WR 7 AC

Champion RL 86 C

0,5

58

15 Технические характеристики

15.2

BH 24

Агрегат

Наименование

Артикул

Длина высота

x

№ ширина x

Узел

мм кг мин

-1

Дж

0610382 0610384

848 x 492 x 346

BH 24

0610385

905 x 492 x 346

25 26

0610383

858 x 492 x 346

25 С рабочим весом

Такт

Энергия одиночного удара

Патрон

1250

65

Специальная смазка

Уровень громкости L

WA

*

Уровень звукового давления L pA оператора ** на месте дБ дБ

(A)

(A)

Общее значение виброускорения , a hv

***

Погрешность при определении общего значения виброускорения , ahv м м /

/ сек сек

2

2

* по DIN EN ISO 3744.

** по DIN EN ISO 11201.

*** o пределен согласно DIN EN ISO 5349.

27x80 Шестигр .

28x152

Шестигр .

28x160

Консистентная смазка Retinax LX2

108,5

101

Шестигр .

25x108

6

1,0

0610386

905 x 492 x 346

26

Шестигр

32x160

.

59

15 Технические характеристики

Агрегат

Наименование

Артикул №

Длина x ширина x высота

С рабочим весом

Такт

Энергия одиночного удара

Патрон

Узел

мм кг мин

Дж

-1

0610388

0610393*

842 x 492 x 346

25

0610390

BH 24 Low Vib

0610391

898 x 492 x 346

26

1350

55

0610389

852 x 492 x 346

25

Специальная смазка

Уровень громкости L

WA

**

Уровень звукового давления L pA оператора *** на месте дБ дБ

(A)

(A)

Общее значение виброускорения , a hv

****

Погрешность при определении общего значения виброускорения , ahv м м /

/ сек сек

2

2

* Дистанционное отключение (RS).

** по DIN EN ISO 3744.

*** по DIN EN ISO 11201.

****o пределен согласно DIN EN ISO 5349.

27x80 Шестигр .

28x152

Шестигр .

28x160

Консистентная смазка Retinax LX2

108,5

101

Шестигр .

25x108

4,9

0,5

0610392

898 x 492 x 346

26

Шестигр

32x160

.

60

15 Технические характеристики

Приводной двигатель

Наименование

Производитель

Тип двигателя

Процесс сгорания

Узел

Тип двигателя

Рабочий объем см ³

Номинальная мощность * кВт

Номинальное число оборотов мин

-1

Частота ходу вращения на холостом мин

-1

Топливо

Спецификация топлива

Спецификация масла : масло для 2тактных двигателей

Состав смеси : бензин / масло для 2тактных двигателей

Расход топлива

Вместимость бака

Система охлаждения

Свеча зажигания l л / ч

Расстояние между электродами

* по DIN ISO 3046-1.

мм

BH 24 BH 24 Low Vib

Wacker Neuson

WM 80

2тактный

Бензиновый

80

1,7

4100

1,6

4500

1800–2000

Смесь бензин масло или готовая смесь для 2тактных двигателей

Aspen

Неэтилированный стандартный бензин

ОЧ 91 (ROZ), 87 по методу

(R+M)/2

NMMA TC-W3, JASO FC,

JASO FD, ISO EGC, ISO EGD

50:1 (100:1)

1,1 0,9

1,8

Воздушное охлаждение

Bosch WR 7 AC

Champion RL 86 C

0,5

61

15 Технические характеристики

15.3

BH 65

Агрегат

Наименование

Артикул №

Длина x ширина x высота

С рабочим весом

Такт

Энергия одиночного удара

Патрон

Узел

мм кг мин

-1

Дж

Специальная смазка

Уровень громкости L

WA

*

Уровень звукового давления L pA оператора ** на месте дБ дБ

(A)

(A)

Общее значение виброускорения , a hv

***

Погрешность при определении общего значения виброускорения , ahv м м /

/ сек сек

2

2

* по DIN EN ISO 3744.

** по DIN EN ISO 11201.

*** o пределен согласно DIN EN ISO 5349.

BH 65

0610387

905 x 492 x 346

26

1250

65

Шестигр .

28x152

Консистентная смазка Retinax LX2

108,5

101

6

1,0

62

15 Технические характеристики

Приводной двигатель

Наименование

Производитель

Тип двигателя

Процесс сгорания

Узел

Тип двигателя

Рабочий объем см ³

Номинальная мощность * кВт

Номинальное число оборотов мин

-1

Частота ходу вращения на холостом мин

-1

Топливо

Спецификация топлива

Спецификация масла : масло для 2тактных двигателей

Состав смеси : бензин / масло для 2тактных двигателей

Расход топлива

Вместимость бака

Система охлаждения

Свеча зажигания l л / ч

Расстояние между электродами

* по DIN ISO 3046-1.

мм

BH 65

Wacker Neuson

WM 80

2тактный

Бензиновый

80

1,7

4100

1800–2000

Смесь бензин масло или готовая смесь для 2тактных двигателей

Aspen

Неэтилированный стандартный бензин

ОЧ 91 (ROZ), 87 по методу

(R+M)/2

NMMA TC-W3, JASO FC,

JASO FD, ISO EGC, ISO EGD

50:1 (100:1)

1,1

1,8

Воздушное охлаждение

Bosch WR 7 AC

Champion RL 86 C

0,5

63

Сертификат соответствия стандартам ЕС

Производитель

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München

Продукт

Продукт

Тип продукта

Функционирование продукта

Артикул №

BH 23

Отбойный молоток

Взламывание материалов

BH 24

0610381 0610377,

0610378

0610379,

0610380

0610382, 0610383,

0610388, 0610393,

0610389

108 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) 108,5 dB(A) Измеренный уровень звуковой мощности

Гарантированный уровень звуковой мощности

Масса

109 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A)

23 kg 24 kg 25 kg

0610384, 0610385,

0610386, 0610390,

0610391, 0610392

108,5 dB(A)

109 dB(A)

26 kg

Процедура оценки соответствия

Согласно стандарту 2000/14/EC, приложение VIII, 2005/88/EC.

Нотифицированный орган

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main

Директивы и нормы

Настоящим заявляем , что данный продукт отвечает соответствующим предписаниям и требованиям следующих директив и стандартов :

2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2004/108/EG, EN 55012:2007

Ответственный за техническую документацию

Axel Häret,

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München

München, 01.08.2011

Dr. Michael Fischer,

Управляющий директор по технологиям и инновациям

Перевод оригинального сертификата соответствия стандартам ЕС

advertisement

Related manuals

advertisement