advertisement
![Siemens Vacuum cleaner Manuel utilisateur | Manualzz Siemens Vacuum cleaner Manuel utilisateur | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/054402316_1-38dc703b0af5a0caf5c3ec092e0214ed-360x466.png)
1*
CLICK!
2 a)
3* a) b) b)
4* a) b)
5*
6*
7
8 9
min max
10* a)
10* b)
12*
11* a)
13* b)
12*
14
15 16
17 18
19 a b
20*
21*
21*
22*
22*
23*
24*
CLICK!
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .28
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .33
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 5 Notice d'utilisation . . . . . . . .38
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 7 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .43
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .48
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .53
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .58
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
es Consejos y advertencias de seguridad . . 14 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .68
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 15 Instruções de utilização . . . . . . .73
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .78
tr
Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .83
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 20 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .88
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Használati utasítás . . . . . . . . . . .93
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 23 Инструкция за ползване . . . . . .98
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 24 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .103
113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren. das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
en
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating systems.
- toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
3
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power cable becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service department or a similarlyqualified person.
Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug itself to remove it; do not pull on the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste.
4
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux. l'aspiration de :
- petits organismes vivants
(p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
5
Pour éviter tout risque de danger, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
6
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met: originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren. het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de buurt van uw hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
7
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
8
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!
Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter skal der vælges et højere effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
9
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder, motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til apparatet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person slik at farlige situasjoner unngås.
Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strømledningen tas ut av støpselet.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for deretter å leveres til gjenvinningsordning.
!
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
10
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i husholdningsavfallet.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur. för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
11
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i återvinningen.
!
Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det bero på att du har andra elprodukter med hög effekt anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
12
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin. sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
!
Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato.
14
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.
Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com: peças de substituição e acessórios ou acessórios especiais originais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
15
Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.
!
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
.
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida.
16
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
17
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
18
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi yapmaktan kaçınınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından değiştirilmelidir.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!
Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
19
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z: oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatkowym
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt, zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył, filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
20
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z odpadami komunalnymi.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak: eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges tartozékokkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek, pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
21
A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej közelében.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérüléséhez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
22
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба. Производителят не носи отговорност за евентуални повреди, причинени от използване не по предназначение или неправилно обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални принадлежности
За да се предотвратят наранявания и повреди, прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи вещества или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват на места недостъпни за малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
Включвайте към електрическата мрежа и работете с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба, респ. контейнер за прах, защита на мотора - и издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и маркуча за носене / транспортиране на прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на този уред се повреди, трябва да се смени от производителя или неговия сервиз или лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
При продължителен режим на работа от няколко часа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щепсела от мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на резервни части на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или съдържащи алкохол материали (филтърни торби, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да доведе до повреда на уреда.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат неизползваеми, след това уредът трябва да се предаде за унищожаване съобразно изискванията.
23
!
Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то причината за това може да бъде, че в същата електрическа верига едновременно са включени и други електрически уреди с голяма обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите най-ниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по време на транспортиране. Тя е направена от благоприятни за околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали на местата за събиране за системата за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия продавач или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини за унищожаване Вие можете да получите от Вашия търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от екологични материали. В случай, че те не съдържат субстанции, забранени за битовите отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с нормалните битови отпадъци.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu: piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii speciale
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu trebuie folosit pentru: aspirarea oamenilor sau animalelor. aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
24
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului. => Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau de o persoană având calificare similară, pentru a se evita apariţia de pericole.
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoateţi complet cablul de legătură la reţea.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea peste muchii ascuţite.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriorarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.
!
Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună gunoiul menajer obişnuit.
25
26
27
Gerätebeschreibung
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Umschaltbare Bodendüse*
2 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
3 Tierhaardüse*
4 Hartbodendüse*
5 Turbobürste*
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste*
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*
8 Teleskoprohr mit Schiebemanschette und Entriegelungshülse*
9 Schlauchhandgriff
10 Saugschlauch
11 Zubehörträger für Kombidüse*
12 Kombidüse*
22 21* 20
13 Deckel
14 Ausblasfilter*
15 Elektronischer Schieberegler
16 Filterwechselanzeige
17 Ein- / Austaste
18 Parkhilfe
19 Netzanschlusskabel
20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
21 Motorschutzfilter*
22 Filterbeutel
*je nach Ausstattung
28
14*
15
16
17
18
19
de
10
11*
12*
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VSQ4 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VSQ4 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild
2 a)
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b)
Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungs- tasten drücken und Schlauch herausziehen.
Bild
3* a)
Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken.
b)
Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
4* a)
Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
b)
Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den
Stutzen der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
5*
Durch Verstellen der Schiebemannschette /
Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
6*
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf
Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in
Steckdose stecken.
Bild
8
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
Saugen
Bild
9
Durch Verstellen des Schiebereglers kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedrigster
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
Bild
10
Bodendüse einstellen:
a)
Zum Saugen von Teppichen und Teppichböden
b)
Zum Saugen von
Hartböden
=>
=>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
29
de
Bild
11*
Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a)
Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)
Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild
12*
Tierhaardüse
Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren.
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Tierhaardüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Teleskoprohr absaugen.
Bild
13*
Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Hartbodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild
14
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Nach der Arbeit
Bild
15
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Kabel rollt sich automatisch auf.
Bild
16
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild
17
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
Bild
18
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild
19 a)
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
b)
Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Filterbeutel .
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
20*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der
Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
30
de
Filterschaum reinigen
Ist ihr Gerät mit einem Filterrahmen mit Filterschaum ausgestattet, sollte der Filterschaum in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
21*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Filterrahmen mit Filterschaum in Pfeilrichtung herausziehen.
Filterschaum aus dem Filterrahmen entnehmen und durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Filterschaum ausgewaschen werden.
Den Filterschaum anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung Filterschaum in den Filterrahmen einsetzen, den Filterrahmen mit Filterschaum in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Hepa-Filter (Motorschutzfilter) austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
22*
Staubraumdeckel öffnen.
Hepa-Filter in Pfeilrichtung herausziehen und aus dem Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und Staubraumdeckel schließen
!
Achtung:
Staubsauger darf nicht ohne
Motorschutzfilter betrieben werden!
Ausblasfilter wechseln
Der Ausblasfilter Ihres Gerätes muss einmal im Jahr ausgetauscht werden.
Micro-Hygienefilter austauschen
Bild
23*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln
Filterschaum und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Neuen Micro-Hygienefilter und den Filterschaum in
Filterhalter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Sie können den neuen Filter über unseren
Kundendienst mit folgender Ersatzteilnummer bestellen: 574 020
Bild
24*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen
(siehe Bild 23).
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
(wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
*je nach Ausstattung
31
de
Austauschfilterpackung
Filter Typ GXXL (VZ41AFGXXL)
Für beste Permormance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-Filter
VZ54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw.
für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse
VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Wischdüse
VZ103WD
Für alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holzdielen, Steinboden, Fliesen, etc.
(die Wirkung der Feuchtreinigungstücher auf empfindliche Hartböden sollte vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden).
Saugt gröbere Schmutzpartikel auf, während mit dem eingespannten
Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt werden kann.
TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster
VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
32
Your vacuum cleaner
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
2*
1*
1 Adjustable floor tool*
2 Adjustable floor tool with locking collar*
3 Pet hair tool*
4 Hard-floor brush*
5 Turbo brush*
6 Telescopic tube with sliding switch*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
8 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar*
9 Handle
10 Flexible hose
11 Accessories holder for multi-purpose nozzle*
12 Multi-purpose nozzle*
22 21* 20
13 Cover
14 Exhaust filter*
15 Electronic slide control
16 Dust bag change indicator
17 ON/OFF button
18 Parking aid
19 Power cord
20 Storage aid (on underside of unit)
21 Motor protection filter*
22 dust bag
*Dependent on model
13
14*
15
16
17
18
19
33
10
11*
12*
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VSQ4 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VSQ4 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model.
You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
1*
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Setting up
Figure
2 a)
Push the flexible hose adapter into the opening on the vacuum cleaner until it engages.
b
To remove the flexible hose, press the release button and pull the hose out.
Figure
3* a)
Connect the handle and the telescopic tube together.
b)
Push the handle into the telescopic tube until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out.
Figure
4* a)
Connect the floor tool and the telescopic tube together.
b)
Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out.
Figure
5*
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
6*
Attach the accessories holder to the multi-purpose nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic tube.
Figure
7
Take the mains plug, pull the mains cable to the required length and insert the plug into a socket.
Figure
8
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on.
Vacuuming
Figure
9
The required suction power can be selected infinitely variably by adjusting the slide control.
䡲
Lowest suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
䡲
Low suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
䡲
Medium suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces.
䡲
High suction range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces.
Figure
10
Adjusting the floor tool:
a)
For vacuuming rugs and carpets
b
For vacuuming hard floors
=>
=>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.
Figure
11*
Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the tube or handle as required:
a)
Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
b)
Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.
34
en
Figure
12*
Pet hair tool
䡲
Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair.
䡲
Push the telescopic tube into the connecting piece of the pet hair tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
䡲
To clean, simply vacuum the tool using the suction pipe/telescopic tube.
Figure
13*
Hard-floor brush
䡲
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
䡲
Connect the floor tool and the telescopic tube together.
Figure
14
Once you have switched off the vacuum cleaner, you can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
To do this, slide the catch on the floor tool into the groove on the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
Figure
15
䡲
Unplug the vacuum cleaner.
䡲
Briefly pull the power cord and release. The cord rewinds automatically.
Figure
16
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the vacuum cleaner.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
Figure
17
If the dust bag change indicator lights up brightly and evenly when the floor tool is lifted from the carpet and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered.
Figure
18
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure
19 a)
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it.
b)
Insert a new dust bag into the holder and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: the lid will only close when the dust bag is inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
20*
䡲
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
䡲
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
䡲
䡲
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
䡲
After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Cleaning the foam filter
If your appliance is fitted with a filter frame and foam filter, the foam filter should be cleaned at regular intervals by tapping out the dust or rinsing the filter.
Figure
21*
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 18).
Pull out the filter frame and foam filter in the direction of the arrow.
Remove the foam filter from the filter frame and clean it by tapping out the dust.
If the foam filter is very dirty, it should be rinsed.
After rinsing it, allow the foam filter to dry for at least 24 hours.
After cleaning, place the foam filter back in the filter frame, insert the filter frame with foam filter in the appliance and close the dust bag compartment lid.
35
en
Replacing the HEPA filter (motor protection filter)
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.
Figure
䡲
22*
Open the dust bag compartment lid.
䡲
Pull out the HEPA filter in the direction of the arrow and remove it from the appliance.
䡲
Insert the new HEPA filter and close the dust bag compartment lid.
!
Caution:
The vacuum cleaner must not be operated without the motor protection filter.
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum cleaner once a year.
Replacing the micro-hygiene filter
Figure
䡲
23*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
䡲
Release the filter holder by pressing the locking tab in the
䡲 direction of the arrow
Remove the foam filter and micro-hygiene filter.
Insert the new micro-hygiene filter and foam filter into the
䡲 filter holder.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip into place.
Replacing the HEPA filter
You can order a new filter from our after-sales service using the following replacement part number: 574 020
Figure
24*
䡲
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
䡲
Release the HEPA filter by pressing the locking tab in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner (see Figure 23).
䡲
Insert the new HEPA filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles (such as plaster or cement), clean the motor protection filter by tapping it and, if necessary, replace the motor protection filter and the exhaust filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or allpurpose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
*Dependent on model
36
Optional accessories
Replacement filter pack
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For best performance: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA Filter
VZ54000 additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies.
Replace every year.
TURBO UNIVERSAL
® brush
VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Hard-floor brush
VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
Washing brush
VZ103WD
Suitable for use on all hard floors, such as parquet, laminate, stone, wooden floorboards, tiles, etc. (test the moist cleaning cloths on an inconspicuous area before using on hard floors which require particular care).Removes large particles of dirt while the moist cleaning cloth cleans the floor at the same time.
TURBO-UNIVERSAL
® brush for upholstery
VZ46001
All-in-one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
37
Description de l'appareil
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Brosse commutable pour sols*
2 Brosse commutable pour sols avec manchon de déverrouillage*
3 Brosse pour poils d'animaux*
4 Brosse pour sols durs*
5 Turbo Brosse*
6 Tube télescopique avec poussoir*
7 Tube télescopique avec manchette coulissante*
8 Tube télescopique avec manchette coulissante et manchon de déverrouillage*
9 Poignée de flexible
10 Flexible d'aspiration
11 Porte-accessoires pour buse combinée*
12 Buse combinée*
38
22 21* 20
13 Couvercle
14 Filtre de sortie d'air*
15 Régulateur électronique coulissant
16 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
17 Bouton marche / arrêt
18 Position parking
19 Cordon électrique
20 Position de rangement
(sur le dessous de l'appareil)
21 Filtre de protection du moteur*
22 Sac aspirateur
*selon l'équipement
14*
15
16
17
18
19
10
11*
12*
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VSQ4.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VSQ4. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
Fig.
1*
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher.
Mise en service
Fig.
2 a)
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration.
b)
Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
Fig.
3* a)
Assembler la poignée et le tube télescopique.
b)
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
4* a)
Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
b)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
5*
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
6*
Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
Fig.
7
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la prise.
Fig.
8
Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Fig.
9
Le régulateur coulissant permet de régler en continu la puissance d'aspiration.
䡲
Plage de puissance minimale:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages.
䡲
Plage de puissance faible
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
䡲
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante.
䡲
Plage de puissance maximale:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes.
Fig.
10
Réglage de la brosse pour sols:
a)
Pour aspirer sur des tapis et moquettes
b)
Pour aspirer sur des sols durs
=>
=>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
39
fr
Fig.
11*
Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins:
a)
Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.
b)
Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc.
Fig.
12*
Brosse pour poils d'animaux
䡲
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux facilement et à fond.
䡲
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour poils d'animaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
䡲
Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le tube d'aspiration / tube télescopique.
Fig.
13*
Brosse pour sols durs
䡲
Pour nettoyer des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)
䡲
Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
Fig.
14
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil après avoir éteint l'appareil.
A cet effet, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig.
15
䡲
Retirer le connecteur de la prise.
䡲
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher. Le cordon s'enroule automatiquement.
Fig.
16
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l'aspirateur
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
17
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur.
Fig.
18
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
19 a)
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et enlever le sac.
b)
Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le support et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur en est place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
䡲
20*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 18).
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
䡲
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
䡲
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
40
fr
Nettoyage du filtre mousse
Si votre appareil est équipé d'un cadre de filtre avec un filtre mousse, le filtre mousse doit être régulièrement nettoyé en le tapotant ou en le lavant !
Fig.
21*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 18).
Enlever le cadre de filtre contenant le filtre mousse en le retirant dans le sens de la flèche.
Extraire le filtre mousse du cadre et le nettoyer en le tapotant.
Si le filtre mousse est très encrassé, il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre mousse au moins
24 heures.
Après le nettoyage, placer le filtre mousse dans le cadre de filtre, insérer le cadre muni du filtre mousse dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Remplacement du filtre Hepa (filtre de protection du moteur)
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit
être changé tous les ans.
Fig.
22*
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Retirer le filtre Hepa dans le sens de la flèche et l'enlever de l'appareil.
䡲
Mettre en place un filtre Hepa neuf et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention:
L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre de protection du moteur !
Changement du filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être changé une fois par an.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Fig.
䡲
23*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
( voir fig. 18).
䡲
Déverrouiller le support de filtre en pressant l'attache de fermeture dans le sens de la flèche
䡲
䡲
Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse de filtre dans le support de filtre.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
Changement du filtre Hepa
Vous pouvez commander un filtre neuf auprès de notre service après-vente en indiquant le numéro de pièce de rechange suivant : 574 020
Fig.
24*
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
( voir fig. 18).
䡲
Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l'attache de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l'appareil (voir fig. 23).
䡲
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussière
(telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer
éventuellement le filtre moteur et le filtre de sortie d'air
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
*selon l'équipement
41
Accessoires en option
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (VZ41AFGXXL)
Pour une performance maximale : GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique http://www.dust-bag-siemens.com
Filtre HEPA
VZ54000
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.
Conseillé aux personnes souffrant d'allergies.
Remplacer une fois par an.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs
VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Brosse de nettoyage
VZ103WD
Appropriée pour sols durs est appropriée pour tous les sols dus, tels que parquet, sols stratifiés, planchers en bois, sol en pierre, carrelages, etc.
(en cas de sols durs délicats, il est préférable de tester l’effet des lingettes nettoyantes humides sur une surface peu visible pour la première utilisation). Elle aspire des grosses saletés tout en permettant de nettoyer le sol avec la lingette humide fixée sur la brosse.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
® pour capitonnages
VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
42
Beschrijving van het apparaat
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
2*
1*
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls*
3 Dierhaarmondstuk*
4 Mondstuk voor harde vloeren*
5 Turboborstel*
6 Telescoopbuis met schuifknop*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet*
8 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrendelingshuls*
9 Handgreep van de slang
10 Zuigslang
11 Accessoirehouder voor combimondstuk*
12 Combimondstuk*
22 21* 20
13 Deksel
14 Uitblaasfilter*
15 Elektronische schuifregelaar
16 Indicatie filter vervangen
17 Aan-/uitknop
18 Parkeerhulp
19 Elektriciteitssnoer
20 Uitschakelhulp
(aan de onderkant van het apparaat)
21 Motorbeveiligingsfilter*
22 Filterzak
*afhankelijk van de uitvoering
10
11*
12*
13
14*
15
16
17
18
19
43
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VSQ4 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VSQ4 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
2 a)
Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
b)
Om de zuigslang te verwijderen, de ontgrendelingstoets indrukken en de slang uittrekken.
Afbeelding
3* a)
Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b)
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
4* a)
Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b)
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
5*
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
6*
De accessoirehouder op het combimondstuk schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
Afbeelding
7
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
8
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl in te drukken.
Zuigen
Afbeelding
9
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
䡲
Laagste stand: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
䡲
Lage stand: voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
䡲
Middelste stand: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
䡲
Hoge stand voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling.
Afbeelding
10
Vloermondstuk instellen:
a)
Voor het zuigen van tapijten en vloerbedekkingen
b)
Voor het zuigen van harde vloeren
=>
=>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Turboborstel
Is uw toestel met een turboborstel uitgerust, gelieve dan de aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
44
nl
Afbeelding
11*
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
a)
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
b)
Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen, etc.
Afbeelding
12*
Mondstuk voor haren van dieren
䡲
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van dierharen.
䡲
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor dierharen schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
䡲
Om te reinigen het mondstuk gewoon met de zuigbuis/telescoopbuis afzuigen.
Afbeelding
13*
Mondstuk voor harde vloeren
䡲
Voor het reinigen van harde vloeren (tegels, parket enz.)
䡲
Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding
14
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van het toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding
15
䡲
Stekker uit het stopcontact trekken.
䡲
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten. Het snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding
16
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
17
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan beïnvloeden.
Afbeelding
18
Deksel openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Afbeelding
19 a)
Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en uitnemen.
b)
Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Attentie: het deksel sluit alleen als de filterzak geplaatst is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
De motorbeveiligingsfilter moet regelmatig gereinigd worden door hem uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
䡲
20*
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 18).
䡲
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
䡲 kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲
Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
45
nl
Schuimfilter reinigen
Is uw toestel uitgerust met een filterraam met schuimfilter, dan dient het schuimfilter regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
21*
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
Filterraam met schuimfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Schuimfilter uit het filterraam nemen en schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke verontreiniging moet het schuimfilter worden uitgewassen.
Het schuimfilter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na reiniging het schuimfilter in het filterraam plaatsen, het filterraam met schuimfilter in het toestel schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Hepa-Filter (motorbeveiligingsfilter) vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding
22*
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲
Hepa-Filter in de richting van de pijl naar buiten trekken en verwijderen.
䡲
Nieuw Hepa-Filter inbrengen en de deksel van het stofcompartiment sluiten
!
Let op:
De stofzuiger mag niet worden gebruikt zonder motorbeveiligingsfilter!
Uitblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar vervangen worden.
Microhygiënefilter vervangen
Afbeelding
䡲
23*
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
䡲
De filterhouder ontgrendelen door de afsluitlip in de richting van de pijl te drukken
䡲
䡲
Filterschuim en microhygiënefilter uitnemen.
Nieuwe microhygiënefilter en het filterschuim in de filterhouder leggen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
U kunt de nieuwe filter bestellen via onze klantenservice onder vermelding van het volgende onderdeelnummer:
574 020
Afbeelding
24*
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
䡲
De Hepa-filter ontgrendelen door de sluitlip in de richting van de pijl te drukken en Hepa-filter uit het toestel nemen (zie afbeelding 23).
䡲
Nieuwe Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en het uitblaasfilter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een gewone kunststofreiniger onderhouden worden.
!
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
46
Extra toebehoren
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
Voor de beste performance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter
VZ54000
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
VZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren
VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Schoonmaakmondstuk
VZ103WD
Geschikt voor alle harde vloeren, zoals parket, laminaat, houten planken, stenen vloeren, tegels etc. (het effect van vochtige schoonmaakdoekjes op gevoelige harde vloeren moet vooral op een onopvallende plaats gecontroleerd worden).
Zuigt grotere vuildeeltjes op, terwijl met de ingeklemde doek tegelijkertijd de bodem vochtig kan worden gereinigd.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
47
Beskrivelse
6* 7* 8* 9
5*
4*
2*
1*
3*
1 Universalgulvmundstykke*
2 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
3 Dyrehårsmundstykke*
4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
5 Turbobørste*
6 Teleskoprør med skydeknap*
7 Teleskoprør med skydemanchet*
8 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
9 Ergonomisk greb
10 Støvsugerslange
11 Tilbehørsholder til kombimundstykke*
12 Kombimundstykke*
48
13
22 21* 20
13 Låg
14 Udblæsningsfilter*
15 Elektronisk skyderegulator
16 Filterskiftsindikator
17 Tænd-/slukknap
18 Parkeringssystem
19 Ledning
20 Parkeringssystem (på apparatets underside)
21 Motorbeskyttelsesfilter*
22 Støvsugerpose
*afhængig af modellen, da denne anvisning kan dække flere modeller
14*
15
16
17
18
19
10
11*
12*
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie
VSQ4. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VSQ4-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
1*
Sæt det ergonomiske greb på støvsugerslangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur
2 a)
Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
b)
For at fjerne støvsugerslangen skal låsemekanismen løsnes, så slangen kan trækkes ud.
Figur
3* a)
Stik grebet og teleskoprøret ind i hinanden.
b)
Skyd grebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
4* a)
Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
b)
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
5*
Tryk skydemancetten/skydetasten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
6*
Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og klips den fast på suge-/teleskoprøret.
Figur
7
Hold i stikket på ledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
Figur
8
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/ slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Figur
9
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte skyderegulatoren.
䡲
Laveste sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
䡲
Lav sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
䡲
Mellem sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
䡲
Høj sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget tilsmudsning.
Figur
10
Indstille gulvmundstykket:
䡲
Til støvsugning af tæpper eller faste tæpper
䡲
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger.
=>
=>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
Figur
11*
Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller håndgreb.
a)
Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b)
Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner, etc.
49
da
Figur
12*
Dyrehårsmundstykke
䡲
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af dyrehår.
䡲
Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs, indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
䡲
Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret.
Figur
13*
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
䡲
Til rengøring af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
䡲
Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
Figur
14
Ved mindre pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren, når der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidske på bagsiden af apparatet.
Efter arbejdets afslutning
Figur
15
䡲
Træk stikket ud af stikkontakten.
䡲
Træk kort i ledningen, og slip den igen. Ledningen ruller automatisk op.
Figur
16
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidsken på støvsugerens underside.
Poseskift
Udskiftning af støvsugerpose
Figur
17
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
Figur
18
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Figur
19 a)
Luk støvsugerposen ved at trække i lukkelasken, og tag den ud.
b)
Placer en ny støvsugerpose i holderen, og luk støvrumslåget.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når støvsugerposen er på plads i apparatet.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
20*
䡲
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
䡲
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
䡲
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
䡲
䡲
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
Rengøre filterskum
Hvis apparatet er udstyret med en filterramme med filterskum, skal filterskummet med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
21*
Åbn støvrumslåget (se figur 18).
Træk filterrammen med filterskummet ud i pilens retning.
Tag filterskummet ud af filterrammen, og bank det rent.
Hvis filterskummet er meget snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filterskummet tørre i mindst 24 timer.
Sæt det rene filterskum på plads i filterrammen igen, skyd filterrammen med filterskummet ind i apparatet, og luk støvrumslåget.
50
da
Udskifte Hepa-filter (motorbeskyttelsesfilter)
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det udskiftes en gang om året.
Figur
䡲
22*
Luk støvrumslåget op.
䡲
Træk Hepa-filtret ud i pilens retning, og tag det ud af apparatet.
䡲
Sæt et nyt Hepa-filter på plads, og luk støvrumslåget.
!
Bemærk:
Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter!
Udskiftning af udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om
året.
Udskiftning af micro-hygiejnefilter
Figur
䡲
23*
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
䡲
Frigør filterholderen ved at trykke lukkelasken i pilens
䡲 retning.
Tag skumplastfiltret og micro-hygiejnefiltret ud.
Læg et nyt micro-hygiejnefilter og et skumplastfilter på
䡲 plads i filterholderen.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskiftning af Hepa-filtret
Du kan også bestille det nye filter gennem vores kundeservice under følgende reservedelsnummer:
574 020
Figur
24*
䡲
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
䡲
Frigør Hepa-filtret ved at skyde lukkelasken i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren (se figur 23).
䡲
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks.
gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent. Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og udblæsningsfiltret.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststoffer.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
*afhængigt af udstyr
51
Ekstra tilbehør
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For optimal effekt: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-Filter
VZ54000
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft.
Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
VZ102TBB
Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta etc.)
Mundstykke til aftørring og opfriskning af gulve
VZ103WD
Velegnet til brug på hårde gulvbelægninger, som parket, laminat, trægulve, stengulve, fliser osv. (Før de fugtige rengøringsklude anvendes på sarte gulvoverflader, bør det afprøves på et ikke synligt sted, om gulvet tåler behandlingen). De grove smudspartikler bliver suget op, samtidig med at gulvet bliver rengjort med fugtighed ved hjælp af den påspændte klud.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt.
Der kræves ingen eltilslutning.
52
Beskrivelse av apparatet
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
2*
1*
1 Omstillbart gulvmunnstykke*
2 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
3 Munnstykke for dyrehår*
4 Munnstykke for harde gulv*
5 Turbobørste*
6 Teleskoprør med skyveknapp*
7 Teleskoprør med skyvemansjett*
8 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*
9 Slangehåndtak
10 Sugeslange
11 Tilbehørsholder for kombidyse*
12 Kombimunnstykke*
22 21* 20
13 Deksel
14 Utblåsningsfilter*
15 Elektronisk skyveregulator
16 Indikator for bytte av støvpose
17 På/av-knapp
18 Parkeringshjelp
19 Tilkoblingskabel
20 Oppbevaringshjelp
(på undersiden av støvsugeren)
21 Motorbeskyttelsesfilter*
22 Filterpose
*avhengig av modell
10
11*
12*
13
14*
15
16
17
18
19
53
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VSQ4.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
VSQ4-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene!
Før første gangs bruk
Figur
1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Komme i gang
Figur
2 a)
Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den smekker på plass.
b)
Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på låseknappen og trekker ut slangen.
Figur
3* a)
Sett sammen håndtak og teleskoprør.
b)
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
Figur
4* a)
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
b)
Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
Figur
5*
Ved å regulere skyvemansjetten/ skyvetasten i pilens retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn
ønsket lengde.
Figur
6*
Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips den på røret/teleskoprøret.
Figur
7
Ta tak i støpselet på tilkoblingskabelen, trekk ut ønsket lengde og sett i nettstøpselet.
Figur
8
Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i pilens retning.
Støvsuging
Figur
9
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
䡲
Laveste effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
䡲
Lavt effektområde:
For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
䡲
Middels effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater.
䡲
Høyt effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
Figur
10
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲
Til støvsuging av små tepper og teppegulv
䡲
Til støvsuging av harde gulv
=>
=>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.
Bilde
11*
Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)
Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.
b)
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
54
no
Figur
12*
Munnstykke for dyrehår
䡲
Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår.
䡲
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket for dyrehår til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
䡲
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre munnstykket.
Figur
13*
Munnstykke for harde gulv
䡲
Til rengjøring av harde gulvbelegg
(fliser, parkett osv.)
䡲
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
Figur
14
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på baksiden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Figur
15
䡲
Trekk ut støpselet.
䡲
Trekk tilkoblingskabelen litt til deg og slipp den. Kabelen kveiles automatisk opp.
Figur
16
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte av støvpose
Figur
17
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt og konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
Figur
18
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Figur
19 a)
Lukkog dra ut støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut støvposen.
b)
Sett inn ny i holderen og lukk støvromdekselet.
!
Obs! Dekselet må bare lukkes når det er lagt inn en filterpose av typen .
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Figur
20*
䡲
䡲
Åpne støvromdekselet (se bilde 18).
䡲
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
䡲
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
䡲
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvromdekselet.
Rengjøre filterskum
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en filterramme med filterskum, bød du regelsmessig banke filterskummet rent eller vaske det.
Figur
21*
Åpne støvbeholderdekselet (se bilde 18).
Trekk ut filterrammen med filterskummet i pilens retning.
Ta filterskummet ut av filterrammen og bank det forsiktig rent.
Vask filterskummet dersom det er kraftig tilsmusset.
La deretter filterskummet tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen settes filterskummet inn i filterrammen, filterrammen med filterskum skyves inn i apparatet og støvbeholderdekselet lukkes.
Bytte av Hepa-filter (motorfilter)
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Figur
22*
䡲
Åpne støvromdekselet.
䡲
Trekk Hepa-filteret ut i pilens retning, og ta det ut av apparatet.
䡲
Sett inn et nytt Hepa-filter og steng støvromdekselet
!
Obs!
Støvsugeren må ikke brukes uten motorbeskyttelsesfilter!
55
no
Bytt utblåsningsfilter
Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i året.
Bytte mikrohygienefilter
Figur
䡲
23*
Åpne støvromdekselet (se bilde 18).
䡲
Løsne filterholderen ved å tykke låsestangen i pilens retning.
䡲
Ta ut filterskummet og mikrohygienefilteret.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
䡲 filterholderen.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte Hepa-filter
Du kan bestille nytt filter fra vår kundeservice.
Bruk reservedelsnummeret: 574 020
Figur
24*
䡲
Åpne støvromdekselet (se bilde 18).
䡲
Løsne Hepa-filteret ved å trykke låsestangen i pilens retning og ta det ut av apparatet (se bilde 23).
䡲
Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som f.eks.
gips, sement osv.) må motorfilteret rengjøres ved å banke det lett, eventuelt må motorfilter og utblåsingsfilter byttes.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan tørkes av med en fuktig klut.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet støvsuges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
*avhengig av utstyr
56
Ekstra tilbehør
Papirfilterpakke
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For beste resultat: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-Filter
VZ54000
Ekstra filter for renere utblåsningsluft Anbefalt for allergikere.
Skiftes ut hvert år
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv
VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Gulvmunnstykke
VZ103WD
Passer til alle harde gulv, som parkett, laminat, gulvbord, steingulv, fliser osv. (ved rengjøring av ømfintlige gulvflater bør virkningen av de fuktige rengjøringsklutene først testes på et lite synlig sted).
Suger opp grove støvpartikler samtidig som den fastspente kluten rengjør gulvet.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for møbeltrekk
VZ46001
Børsting og støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon.
Spesielt godt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
57
Beskrivning av produkten
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Omställbart golvmunstycke*
2 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*
3 Djurhårsmunstycke*
4 Specialmunstycke för hårda golv*
5 Turboborste*
6 Teleskoprör med skjutknapp*
7 Teleskoprör med skjutmanschett*
8 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa*
9 Slanghandtag
10 Dammsugarslang
11 Tillbehörshållare för kombimunstycke*
12 Kombimunstycke*
22 21* 20
13 Lock
14 Microsan-utblåsfilter*
15 Elektroniskt skjutreglage
16 Indikering för byte av dammpåse
17 Till-/frånknapp
18 Parkeringshjälp
19 Sladd
20 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
21 Motorskyddsfilter*
22 Dammpåse
*beroende på utförande
14*
15
16
17
18
19
58
10
11*
12*
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VSQ4-serien.
Bruksanvisningen visar olika VSQ4 modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Fäll ut bildsidorna!
Före första användning
Bild
1*
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Start av dammsugaren
Bild
2 a)
Snäpp fast slangen i insugningsöppningen.
b)
Tryck på upplåsningsknapparna när du ska ta av slangen och dra sedan ut den.
Bild
3* a)
Sätt ihop handtaget och teleskopröret.
b)
Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
4* a)
Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
b)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
5*
Lås upp teleskopröret genom att justera skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in
önskad längd.
Bild
6*
Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och knäpp fäst på dammsugarröret.
Bild
7
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad längd och sätt i kontakten i uttaget.
Bild
8
Starta dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren i pilens riktning.
Dammsugning
Bild
9
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade sugkraften ställas in steglöst.
䡲
Lägsta effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
䡲
Lägre effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
䡲
Medelhög effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning.
䡲
Hög effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Bild
10
Ställa in golvmunstycket:
䡲
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor
䡲
För dammsugning av hårda golv
=>
=>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
Turboborste
Om dammsugaren är utrustad med en turboborste så finns bruksanvisning till den bifogad.
Bild
11*
Dammsugning med extra tillbehör:
Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret eller handtaget:
a)
Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn, m.m.
b)
Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, gardiner, etc.
59
sv
Bild
12*
Djurhårsmunstycke
䡲
Golvmunstycke för lätt och grundlig borttagning av djurhår.
䡲
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för djurhår tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
䡲
Rengör munstycket genom att dammsuga det med dammsugar-/teleskopröret.
Bild
13*
Munstycke för hårda golv
䡲
För rengöring av hårda golvbeläggningar (kakel, parkett osv.)
䡲
Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
Bild
14
Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda parkeringshjälpen på sidan. Stäng av dammsugaren först.
Skjut in hakarna på golvmunstycket i spåret baktill på dammsugaren.
Efter dammsugningen
Bild
15
䡲
Dra ur kontakten.
䡲
Dra kort i sladden och släpp den. Sladden rullas upp automatiskt.
Bild
16
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet på undersidan användas.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
Byta filter
Byte av dammpåse
Bild
17
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att den måste bytas ut.
Munstycke, dammsugarrör och slang får inte vara tilltäppta, eftersom detta aktiverar filterbytesindikeringen.
Bild
18
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens riktning.
Bild
19 a)
Stäng dammpåsen genom att dra i fliken och ta sedan ut påsen.
b)
Sätt i en ny dammpåse i hållaren och stäng locket till dammbehållaren.
!
Observera! Locket kan bara stängas när dammpåsen
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att slå rent eller tvätta ur det.
Bild
20*
䡲
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
䡲
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲
Rengör motorskyddsfiltret genom att slå ur det.
䡲
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur.
䡲
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats efter rengöringen och stäng locket till dammbehållaren.
Rengöra skumplastfiltret
Har din maskin filterram med skumplastfilter, så bör du knacka ur resp. tvätta ur skumplasten med jämna mellanrum!
Bild
21*
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
Ta ur filterramen med skumplastfiltret i pilens riktning.
Ta ut skumplastfiltret ur filterramen och knacka ur det.
Tvätta ur skumplastfiltret om det är jättesmutsigt.
Låt skumplastfiltret torka minst 24 timmar.
Sätt tillbaka skumplastfiltret i filterramen efter rengöring, sätt i filterram och skumplastfilter i maskinen och stäng locket till dammbehållaren.
Byt ut Hepa-filtret (motorskyddsfiltret)
Om dammsugaren är försedd med ett Hepa-filter så måste detta bytas ut årligen.
Bild
22*
䡲
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
Dra ut Hepa-filtret i pilens riktning och ta ur det ur
䡲 enheten.
Sätt in nytt Hepa-filter och stäng locket till dammbehållaren.
!
Observera:
Du får inte använda dammsugaren utan motorskyddsfilter!
60
sv
Byte av utblåsfilter
Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång per år.
Byta Mikro-hygienfilter
Bild
䡲
23*
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
䡲
Lås upp filterhållaren genom att trycka låsfilken i pilens riktning
䡲
Ta ut filterskumplasten och Mikrohygien-filtret.
Lägg in nytt Mikro-hygienfilter och filterskumplasten i
䡲 filterhållaren.
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och justera.
Byta HEPA-filter
Nytt motorfilter kan beställas från vår kundservice, med reservdelsnummer: 574 020
Bild
24*
䡲
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
䡲
Lås upp Hepa-filtret genom att trycka låsfliken i pilens riktning och ta ut det ur dammsugaren (se bild 23).
䡲
Sätt in nytt Hepa-filter och justera.
När du dammsugit fina dammpartiklar (som t.ex. gips, cement, osv.) ska motorskyddsfiltret rengöras genom urknackning, och mikrofiltret och utblåsfiltret eventuellt bytas ut.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur vägguttaget innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan torkas av med fuktig duk.
!
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ned dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov dammsugas ren med en annan dammsugare, eller torkas ur med en torr dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*beroende på utförande
61
Extra tillbehör
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp GXXL (VZ41AFGXXL)
För optimala prestanda: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-Filter
VZ54000
Extra filter för renare utblåsningsluft. Rekommenderas för allergiker.
Bytes 1 gg / år
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste
VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor - kan också användas på hårda golv.. Särskilt effektiv vid dammsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs.
Munstycke för hårda golv
VZ123HD
För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, klinker,...)
Golvmunstycke
VZ103WD
Lämpligt för alla hårda golv, som parkett, laminat, träplattor, stengolv, kakel, etc.
(fuktdukarnas påverkan på känsliga hårda golv bör i förväg kontrolleras på ett diskret ställe).
Den suger upp grövre smutspartiklar, och golvet kan fukttorkas med den fastspända duken.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste för stoppade möbler
VZ46001
Borsta och sug rent stoppade möbler, madrasser, bilsäten osv. i en arbetsprocess.
Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
62
Laitteen kuvaus
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
2*
1*
1 Lattia-/mattosuulake*
2 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*
3 Eläinten karvojen suulake*
4 Kovien lattioiden suulake*
5 Turboharja*
6 Teleskooppiputki liukunäppäimellä*
7 Teleskooppiputki liukumansetilla*
8 Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla*
9 Letkun kahva
10 Imuletku
11 Tarviketeline ydistelmäsuutinta varten*
12 Yhdistelmäsuutin*
22 21* 20
13 Kansi
14 Poistoilman suodatin*
15 Elektroninen liukusäädin
16 Suodattimen vaihdon ilmaisin
17 Päälle- /päältäpainike
18 Pysäköintiasento
19 Verkkoliitäntäjohto
20 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
21 Moottorinsuojasuodatin*
22 suodatinpussi
*varusteista riippuen
13
14*
15
16
17
18
19
63
10
11*
12*
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VSQ4 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VSQ4-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Avaa kuvasivut!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva
1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva
2 a)
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
b)
Irrottaaksesi imuletkun paina irrotusnäppäimistä ja vedä letku irti.
Kuva
3* a)
Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen.
b)
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
Kuva
4* a)
Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
b)
Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti.
Kuva
5*
Siirtämällä liukumansetista / liukunäppäimestä nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
Kuva
6*
Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen.
Kuva
7
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Kuva
8
Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva
9
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti.
䡲
Pienin tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
䡲
Pieni tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
䡲
Keskimmäinen tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
䡲
Suuri tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
Kuva
10
Lattiasuulakkeen säätö:
a)
Mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin
b)
Kovien lattioiden imurointiin
=>
=>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
Kuva
11*
Imuroiminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a)
Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
b)
Tekstiilisuutin huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen.
64
fi
Kuva
12*
Elainten karvojen suulake
䡲
Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja perusteelliseen imuroimiseen.
䡲
Työnnä teleskooppiputki tukevasti eläinkarvasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
䡲
Puhdista suulake helposti imuputkella / teleskooppiputkella imuroimalla.
Kuva
13*
Kovien lattioiden suulake
䡲
Kovien lattiapintojen imuroimiseen
(laatat, parketti jne.)
䡲
Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
Kuva
14
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää laitteen sammuttamisen jälkeen laitteen takana olevaa pysäköintiasentoa.
Työnnä sitä varten lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen takana olevaan uraan.
Työn jälkeen
Kuva
15
䡲
Irrota verkkopistoke seinästä.
䡲
Vetäise verkkojohdosta ja päästä irti. Johto kelautuu automaattisesti.
Kuva
16
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Kuva
17
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen laukeamisen.
Kuva
18
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Kuva
19 a)
Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois.
b)
Laita uusi suodatinpussi pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
!
Huomio: Kansi menee kiinni vain kun sisällä on suodatinpussi.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
20*
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
䡲
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
䡲
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
䡲
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään
24 tuntia.
䡲
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Suodattimen vaahtomuovin puhdistaminen
Jos laitteessa on suodattimen kehyksessä vaahtomuovi, vaahtomuovi on puhdistettava säännöllisin väliajoin kopistamalla tai pesemällä!
Kuva
21*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
Vedä suodattimen kehys ja vaahtomuovi nuolen suuntaan pois paikaltaan.
Irrota vaahtomuovi suodattimen kehyksestä ja puhdista kopistamalla.
Jos suodattimen vaahtomuovi on hyvin likainen, pese se.
Anna suodattimen vaahtomuovin kuivua vähintään
24 tuntia.
Laita suodattimen vaahtomuovi puhdistuksen jälkeen suodattimen kehykseen, työnnä suodattimen kehys ja vaahtomuovi laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
65
fi
Hepa-suodattimen (moottorinsuojasuodatin) vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa.
Kuva
䡲
22*
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Vedä Hepa-suodatin nuolen suuntaan ulos ja ota se pois laitteesta.
䡲
Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
!
Huomio:
Pölynimuria ei saa käyttää ilman moottorinsuojasuodatinta!
Poistoilman suodattimen vaihto
Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava kerran vuodessa.
Mikrosuodattimen vaihto
Kuva
䡲
23*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
䡲
Vapauta se painamalla sulkimesta nuolen suuntaan
䡲 suodatin pidin.
Ota suodattimen vaahtomuovi ja mikrosuodatin pois.
Laita uusi mikrosuodatin ja suodattimen vaahtomuovi
䡲 suodattimen pitimeen.
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Hepa-suodattimen vaihto
Voit tilata uuden suodattimen huoltopalvelustamme seuraavalla varaosanumerolla: 574 020
Kuva
24*
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
䡲
Avaa Hepa-suodatin painamalla sulkimesta nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta (katso kuva 23).
䡲
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.
kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja poistoilman suodatin.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineta, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
*varusteista riippuen
66
Lisävaruste
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli GXXL (VZ41AFGXXL)
Huipputehokas: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-suodatin
VZ54000
Lisäsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin. Suositellaan allergikoille.
Vaihdettava kerran vuodessa.
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja
VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kovien lattioiden suutin
VZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
Pyyhintäsuutin
VZ103WD
Sopii kaikille koville lattioille, kuten parketti, laminaatti, puulattiat, kivilattiat, laatat jne.
(kosteiden puhdistusliinojen vaikutusta herkkiin lattiapintoihin tulisi kokeilla ensin huomaamattomassa paikassa).
Imee karkeat roskat samalla kun lattia voidaan puhdistaa kostealla liinalla.
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmusteita varten
VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
67
Descripción del aparato
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Cepillo universal con dos posiciones*
2 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de desbloqueo*
3 Cepillo para aspirar pelos de animales*
4 Cepillo para suelos duros*
5 Turbocepillo*
6 Tubo telescópico con tecla desplazable*
7 Tubo telescópico con manguito desplazable*
8 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo de desbloqueo*
9 Empuñadura del tubo
10 Tubo flexible de aspiración
11 Compartimento para accesorios para la boquilla combinada*
68
22 21* 20
12 Boquilla combinada *
13 Tapa
14 Filtro de salida*
15 Regulador electrónico
16 Indicador de cambio de filtro
17 Tecla conexión/desconexión
18 Soporte para el tubo
19 Cable de alimentación de red
20 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato)
21 Filtro protector del motor*
22 Bolsa filtrante
*según equipamiento
14*
15
16
17
18
19
10
11*
12*
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VSQ4.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VSQ4. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Abrir los desplegables laterales.
Primera utilización
Figura
1*
Introducir la empuñadura del tubo en la manguera de aspiración hasta que encaje.
Puesta en marcha
Figura
2 a)
Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración.
b)
Para retirar la manguera de aspiración pulsar la tecla de desenclavamiento y extraer la manguera.
Figura
3* a)
Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b)
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
4* a)
Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
5*
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable / la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
Figura
6*
Desplazar el compartimento para accesorios de la boquilla combinada y sujetarlo al tubo de aspiración / tubo telescópico con el clip.
Figura
7
Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y conectarlo.
Figura
8
Conectar el aspirador accionando la tecla de encendido/apagado en la dirección de la flecha.
Aspirar
Figura
9
Ajustando el regulador puede configurarse la potencia de aspiración deseada de forma continua.
䡲
Gama baja de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
䡲
Gama baja de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
䡲
Gama media de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y en caso de mucha suciedad.
䡲
Gama alta de potencia:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
Figura
10
Ajustar la boquilla universal:
a)
Para la aspiración de alfombras y moquetas
b)
Para la aspiración de suelos duros
=>
=>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Cepillo turbo
Si el aparato está equipado con un cepillo Turbo, consultar las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento.
69
es
Figura
11*
Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades:
a)
Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b)
Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc.
Figura
12*
Cepillo para aspirar pelos de animales
䡲
Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos de animales.
䡲
IIntroducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para pelo de animal hasta que quede enclavado.
Para separarlo, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
䡲
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo de aspiración / tubo telescópico.
Figura
13*
Cepillo para suelos duros
䡲
Para limpiar revestimientos duros del suelo (baldosas, parqué, etc.)
䡲
Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
Figura
14
Al hacer una breve pausa, una vez apagado el aparato, se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato.
Para ello, introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en la parte posterior del aparato.
Tras el trabajo
Figura
15
䡲
Extraer el enchufe de la red.
䡲
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo. El cable se enrolla automáticamente.
Figura
16
Para guardar/ transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Figura
17
Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo, será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.
Figura
18
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha.
Figura
19 a)
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y extraerla.
b)
Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: La tapa cierra sólo si está colocada la bolsa filtrante .
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Figura
20*
䡲
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
䡲
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha.
䡲
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
䡲
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
䡲 horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar el compartimento general.
70
es
Limpiar la espuma filtrante
Si su aparato está equipado con un marco del filtro con espuma filtrante, deberá limpiarse la espuma filtrante regularmente sacudiéndola o lavándola.
Figura
21*
Abrir el compartimento colector de polvo
(ver figura 18).
Extraer el marco del filtro con espuma filtrante en la dirección de la flecha.
Extraer la espuma filtrante del marco del filtro y limpiarla sacudiéndola.
Lavar la espuma filtrante en caso de que esté muy sucia.
A continuación, dejar secar la espuma filtrante durante un mínimo de 24 horas.
Tas la limpieza, colocar la espuma filtrante en el marco del filtro, introducir el marco del filtro con espuma filtrante en el aparato y cerrar el compartimento colector de polvo.
Intercambiar el filtro Hepa (filtro de protección del motor)
Si el aparato dispone de un filtro HEPA, éste debe cambiarse anualmente.
Figura
22*
䡲
Abrir el compartimento general.
䡲
Retirar el filtro Hepa en el sentido de la flecha y extraerlo del aparato.
䡲
Colocar un nuevo filtro Hepa y cerrar la tapa del compartimento general
!
Atención:
El aspirador no se puede utilizar sin filtro protector del motor.
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una vez al año.
Cambiar el microfiltro higiénico
Figura
䡲
23*
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
䡲
Desbloquear el soporte del filtro haciendo presión sobre
䡲 la pestaña de cierre en la dirección de la flecha
Extraer el plástico y el microfiltro higiénico.
Introducir el nuevo microfiltro higiénico y la espuma filtrante en el soporte del filtro.
䡲
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Cambio del filtro HEPA
Se puede solicitar un filtro nuevo través de nuestro
Servicio de Asistencia Técnica con el siguiente número de pieza de repuesto: 574 020
Figura
24*
䡲
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
䡲
Desbloquear el filtro HEPA haciendo presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha y extraerlo del aparato (ver figura 23).
䡲
Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los productos habituales de limpieza para plásticos disponibles en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
*según equipamiento
71
Accesorios especiales
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL)
Para un resultado óptimo: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico http://www.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA
VZ54000
Filtro adicional para aire de salida puro. Recomendado para alérgicos.
A substituir anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Cepillo para suelos duros
VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Boquilla cepilladora
VZ103WD
Apropiado para todo tipo de suelos duros como parquet, laminado, tablones, piedra, baldosas, etc. (en suelos duros delicados debería comprobarse el efecto de los paños húmedos de limpieza en un punto poco visible antes de aplicarlo sobre toda la superficie).
Aspira las partículas de suciedad más gruesas al mismo tiempo que limpia humedeciendo el suelo.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
® para tapicería
VZ46001
Cepilla y aspira muebles tapizados, colchones, asientos de vehículo, etc., de una pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
72
Descrição do aparelho
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
2*
1*
1 Bocal comutável*
2 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
3 Bocal para pêlos de animais*
4 Bocal para pavimentos rijos*
5 Escova Turbo*
6 Tubo telescópico com botão corrediço*
7 Tubo telescópico com punho corrediço*
8 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de desbloqueio*
9 Pega do tubo flexível
10 Mangueira de aspiração
11 Porta-acessórios para o bocal combinado*
12 Bocal combinado*
22 21* 20
13 Tampa
14 Filtro de saída do ar*
15 Regulador deslizante electrónico
16 Luz-piloto de mudança do filtro
17 Botão de ligar/desligar
18 Posição de parque para o tubo
19 Cabo de alimentação
20 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
21 Filtro de protecção do motor*
22 Saco de pó
*conforme o modelo
13
14*
15
16
17
18
19
73
10
11*
12*
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha VSQ4.
Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos VSQ4. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Figura
1*
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em funcionamento
Figura
2 a)
Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na abertura de sucção.
b)
Para retirar a mangueira de aspiração, prima os botões de desbloqueio e puxe a mangueira.
Figura
3* a)
Encaixe a pega no tubo telescópico.
b)
Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura
4* a)
Encaixe o bocal no tubo telescópico.
b)
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura
5*
Deslocando o punho corrediço / botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e regule-o para o comprimento desejado.
Figura
6*
Insira o porta-acessórios no bocal combinado e prendao com os clips no tubo de aspiração/tubo telescópico.
Figura
7
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.
Figura
8
Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta, ligue o aspirador.
Aspirar
Figura
9
Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente escolher a potência desejada.
䡲
Gama de potência mínima:
Para aspirar materiais delicados como, por exemplo cortinas.
䡲
Gama de baixa potência:
Para a limpeza diária de pequenas sujidades.
䡲
Gama de potência média
Para limpeza de pavimentos robustos, de pavimentos rijos e em caso de sujidade maior.
䡲
Gama de potência elevada
Para limpeza de grandes e difíceis sujidades.
Figura
10
Ajustar o bocal:
䡲
Para aspirar tapetes e alcatifas
䡲
Para aspirar pavimentos rijos
=>
=>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Escova Turbo
Caso o seu aparelho esteja equipado com uma escova
Turbo, queira consultar as recomendações de utilização e manutenção que constam do manual de instruções em anexo.
74
pt
Figura
11*
Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega conforme necessário:
a)
o bocal para fendas, se desejar aspirar fendas e cantos, etc.
b)
o bocal para estofos, se desejar aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
Figura
12*
Bocal para pêlos de animais
䡲
Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e eficaz.
䡲
IInsira o tubo telescópico na tubuladura do bocal para pêlos de animais e empurre até o mesmo encaixar.
Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
䡲
Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo de aspiração/ tubo telescópico.
Figura
13
Bocal para pavimentos rijos
䡲
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)
䡲
Encaixe o bocal no tubo telescópico.
Figura
14
No caso de interromper a aspiração por pouco tempo, depois de desligar o aparelho, pode utilizar a posição de parque para o tubo cujo suporte está localizado na parte de trás do aparelho.
Para isso, insira o gancho do bocal no entalhe que se encontra na parte de trás do aparelho.
Após a utilização
Figura
15
䡲
Desligue a ficha da tomada.
䡲
Dê um pequeno puxão no cabo de alimentação e largueo. O cabo enrola-se automaticamente.
Figura
16
Para arrumar/transportar o aparelho, pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho do bocal no entalhe existente na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
Substituir o saco de filtro
Figura
17
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de mudança do filtro acender com uma luz intensa e permanente, tem de mudar o saco de pó, ainda que o mesmo não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a mangueira de aspiração não estão entupidos, uma vez que também fazem disparar a luz-piloto de mudança do filtro.
Figura
18
Abra a tampa fazendo pressão sobre a alavanca de fecho no sentido da seta.
Figura
19 a)
Feche o saco de filtro puxando pela lingueta de fecho e retire-o.
b)
Insira o novo saco de filtro no suporte e feche a tampa do compartimento do saco do pó.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deverá ser sacudido ou lavado com regularidade!
Figura
䡲
20*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
䡲
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
䡲
Sacuda o filtro de protecção do motor.
䡲
Em caso de elevado grau de sujidade, é recomendável lavar o filtro de protecção do motor.
䡲
Por fim, deixe o filtro secar pelo menos durante 24 horas.
Após a limpeza, insira o filtro de protecção do motor no aparelho e feche a tampa do compartimento do saco do pó.
75
pt
Limpar a esponja do filtro
Se o seu aparelho estiver equipado com uma armação do filtro com esponja do filtro, esta deveria ser limpa a intervalos regulares sacudindo-a levemente ou lavandoa!
Figura
21*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
Retire a armação do filtro com a esponja no sentido da seta.
Retire a esponja da armação do filtro e limpe-a, sacudindo-a levemente.
Caso esteja muito suja, a esponja do filtro deve ser lavada.
Depois da lavagem deixar a esponja secar durante pelo menos 24 horas.
Depois de limpa, coloque a esponja na armação do filtro, insira a armação do filtro com a esponja no aparelho e feche a tampa do compartimento do saco do pó.
Substituir o filtro HEPA (filtro de protecção do motor)
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa, este deverá ser substituído todos os anos.
Figura
22*
䡲
Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Puxe o filtro Hepa no sentido da seta e retire-o do aparelho.
䡲
Insira um novo filtro Hepa e feche a tampa do compartimento do saco do pó.
!
Atenção:
O aspirador não pode funcionar sem filtro de proteção do motor!
Mudar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser substituído uma vez por ano.
Substituir o microfiltro higiénico
Figura
䡲
23*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
䡲
Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta.
䡲
䡲
Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma filtrante no suporte do filtro.
Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Substituir o filtro HEPA
Pode encomendar o filtro novo junto do nosso Serviço de Assistência Técnica com o seguinte n.º de peça de substituição: 574 020
Figura
24*
䡲
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
䡲
Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do aparelho (ver figura 23).
䡲
Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por exemplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o levemente, ou, se necessário, substitua o filtro de protecção do motor e o filtro de saída do ar.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
76
Acessórios especiais
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL)
Para o melhor desempenho: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico http://www.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA
VZ54000
Filtro adicional para ar evacuado mais puro. Recomendado para pessoas com alergias.
Trocar de seis em seis meses
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Para escovar e aspirar, numa só passagem, tapetes e alcatifas de fibra curta ou todo o tipo de pavimentos. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Bocal de pavimentos rijos
VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota,...)
Bocal de pavimentos rijos
VZ122HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota,...)
Bocal de lavagem
VZ103WD
Adequado para todo o tipo de pavimentos rijos, tais como parquet, laminado
,
soalho, pedra, ladrilhos etc. (o efeito dos panos de limpeza húmidos em pavimentos rijos sensíveis deve ser previamente testado num local escondido).
Aspira partículas de sujidade de tamanho maior, enquanto o pavimento é limpo simultaneamente com o pano húmido fixado.
Escova TURBO-UNIVERSAL
® para estofos
VZ46001
Escova e aspira mobiliário estofado, colchões, bancos de automóveis, etc. numa só passagem. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
77
Περιγραφή συσκευής
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης*
2 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε
δακτύλιο απασφάλισης*
3 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων*
4 Πέλµα σκληρού δαπέδου*
5 Πέλµα Turbo*
6 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο πλήκτρο*
7 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο*
8 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο και
δακτύλιο απασφάλισης*
9 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
10 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
11 Φορέας εξαρτηµάτων για το πέλµα πολλαπλής
χρήσης*
78
22 21* 20
12 Πέλµα πολλαπλής χρήσης*
13 Καπάκι
14 Φίλτρο εξδου του αέρα*
15 Ηλεκτρονικς συρµενος ρυθµιστής
16 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
17 Πλήκτρο On/Off
18 Βοήθεια στάθµευσης
19 Ηλεκτρικ καλώδιο
20 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά
της συσκευής)
21 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα*
22 Σακούλα φίλτρου
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
14*
15
16
17
18
19
el
10
11*
12*
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα
Siemens της σειράς VSQ4.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
µοντέλα VSQ4. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα
τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ.
1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
2 a)
Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης.
b)
Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και
τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
3* a)
Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
b)
Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
Εικ.
4* a)
Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
b)
Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-
σφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλή-
να.
Εικ.
5*
Μετατοπίζοντας το συρµενο δακτύλιο/συρµενο
πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε
το επιθυµητ µήκος.
Εικ.
6*
Σπρώξτε το φορέα των εξαρτηµάτων πάνω στο
πέλµα πολλαπλής χρήσης και κουµπώστε το στο
σωλήνα αναρρφησης/τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
7
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ.
8
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία,
πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης (On/Off) προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Αναρρφηση
Εικ.
9
Μετατοπίζοντας το συρµενο ρυθµιστή µπορεί να
ρυθµιστεί αδιαβάθµητα η επιθυµητή δύναµη
αναρρφησης.
䡲
Χαµηλή
περιοχή ισχύος:
Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ.
κουρτινών.
䡲
Χαµηλή
περιοχή ισχύος:
Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης.
䡲
Μεσαία
περιοχή ισχύος:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης
δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση
µεγάλης ρύπανσης.
䡲
Υψηλή
περιοχή ισχύος:
Για τον καθαρισµ σκληρής και πολύ µεγάλης
ρύπανσης.
Εικ.
10
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
䡲
Για αναρρφηση χαλιών
και µοκετών
䡲
Για αναρρφηση σκληρών
δαπέδων
=>
=>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά
πέλµατα δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα
ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
79
el
Πέλµα Turbo
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα
Turbo, µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για
τη χρήση και τη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες
χρήσης.
Εικ.
11*
Αναρρφηση µε πρσθετα
αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο
σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a)
Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και
γωνιών, κ.λπ.
b)
Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων
µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
Εικ.
12*
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων
䡲
Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική
αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων.
䡲
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο πέλµα των τριχών των
κατοικίδιων ζώων.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
䡲
Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα απλά µε
το σωλήνα αναρρφησης / τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
13*
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
䡲
Για τον καθαρισµ σκληρών επιφανειών επικάλυψης
δαπέδου (πλακάκια, παρκέ, κτλ.)
䡲
Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
Εικ.
14
Στα σύντοµα διαλείµµατα σκουπίσµατος, µετά την
απενεργοποίηση της συσκευής, µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Γι’ αυτ σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο
πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της
συσκευής.
Μετά την εργασία
Εικ.
15
䡲
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
䡲
Τραβήξτε για λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε
το. Το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα.
Εικ.
16
Για τη φύλαξη/µεταφορά της συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην
εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
80
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ.
17
Oταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο
και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος
αναρρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου είναι έντονα και διαρκώς αναµµένη, πρέπει να αλλαχτεί η
σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση
που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την
περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας
αναρρφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι
κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
Εικ.
18
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ
κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
19 a)
Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας τη γλώσσα
φραγής και αφαιρέστε την.
b)
Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου στο στήριγµα
και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
σκνης.
!
Προσοχή: Κλείστε το κάλυµµα µνο µε
τοποθετηµένη τη σακούλα φίλτρου.
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ
κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
䡲
20*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
䡲
(βλέπε Εικ. 18).
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
προς την κατεύθυνση του βέλους.
䡲
䡲
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο
䡲
προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγτερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.
el
Καθαρισµός του φίλτρου αφρώδους υλικού
Σε περίπτωση που η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πλαίσιο φίλτρου αφρώδους υλικού, πρέπει το φίλτρο
αφρώδους υλικού να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά
διαστήµατα µε κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
21*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης
(βλέπε Εικ. 18).
Τραβήξτε έξω το πλαίσιο του φίλτρου µαζί µε το
φίλτρο αφρώδους υλικού προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από το πλαίσιο
του φίλτρου και καθαρίστε το µε κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο
αφρώδους υλικού να ξεπλυθεί.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού να
στεγνώσει το λιγότερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµό τοποθετήστε το φίλτρο
αφρώδους υλικού στο πλαίσιο του φίλτρου, σπρώξτε
το πλαίσιο του φίλτρου µαζί µε το φίλτρο αφρώδους
υλικού µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα του
χώρου συλλογής της σκόνης.
Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa (φίλτρο προστασίας
του κινητήρα)
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο
Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
Εικ.
䡲
22*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
䡲
σκνης.
Τραβήξτε έξω το φίλτρο Hepa προς την κατεύθυνση
του βέλους και αφαιρέστε το απ τη συσκευή.
䡲
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
!
Προσοχή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα!
Αλλαγή φίλτρου εξδου του αέρα
Το φίλτρο εξδου του αέρα της συσκευής σας πρέπει
να αντικαθίσταται µία φορά το χρνο.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής
Εικ.
䡲
23*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 18).
䡲
Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την
κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε το στήριγµα
του φίλτρου
䡲
䡲
Αφαιρέστε το αφρώδες υλικ και το µικροφίλτρο
υγιεινής.
Τοποθετήστε νέο µικροφίλτρο υγιεινής και αφρώδες
υλικ στο στήριγµα του φίλτρου.
Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Μπορείτε να παραγγείλετε το νέο φίλτρο µέσω του δικού
µας σέρβις πελατών µε τον ακόλουθο αριθµό
ανταλλακτικού: 574 020
Εικ.
24*
䡲
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 18).
䡲
Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε
απ τη συσκευή το φίλτρο Hepa (βλέπε Εικ. 23).
䡲
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρφηση της λεπτής σκνης (πως π.χ.
γύψος, τσιµέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστα-
σίας του κινητήρα µε χτύπηµα, ενδεχοµένως αντικατα-
στήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλ-
τρο εξδου του αέρα.
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις απ την πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ
µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού
πλαστικών του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ
καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή
να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή
πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
81
Ειδικς εξοπλισµς
Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Τύπος φίλτρου GXXL (VZ41AFGXXL)
Για άριστη απόδοση: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Περιεχόµενο: 4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα
1 µικροφίλτρο υγιεινής http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-
υφασµάτινων
VZ54000
Πολλαπλώς χρησιµοποιούµενο φίλτρο µε σφάλισµα συρραφής.
Να αντικαθιστάται ετήσια
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου
σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η
κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της
ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Πέλµα σκουπίσµατος
VZ 103WD
Κατάλληλο για λα τα σκληρά δάπεδα, πως παρκέ, λαµινάτ, ξύλο, πέτρα, πλακάκια,
κ.λπ. (πριν απ τη χρήση ελέγξτε σε κάποιο κρυφ σηµείο τη δράση των υγρών πανιών
σε ευαίσθητα δάπεδα).
Αναρροφά τη χοντρή ρύπανση και ταυτχρονα καθαρίζει το δάπεδο µε το υγρ πανί
καθαρισµού.
Πέλµα TURBO-UNIVERSAL ® για έπιπλα
VZ46001
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώ-
µατα, καθίσµατα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών
των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του
ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
82
Cihaz∂n teknik özellikleri
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂*
2 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
ünitesi*
3 Hayvan tüyü ünitesi*
4 Sert zemin baµl∂π∂*
5 Turbo f∂rças∂
6 Sürgü düπmeli teleskopik boru*
7 Sürgü manµetli teleskopik boru*
8 Sürgü manµetli ve kilit açma kovanl∂ teleskopik boru*
9 Hortum tutamaπ∂
10 Emme hortumu
11 Diπer süpürme baµl∂klar∂ aksesuar taµ∂y∂c∂s∂*
12 Kombi baµl∂π∂*
13 Kapak
14 D∂µar∂ üfleme filtresi*
22 21* 20
15 Elektronik kayar regülatör
16 Filtre deπiµtirme göstergesi
17 Açma / kapama tuµu
18 Park yard∂m∂
19 Ωebeke baπlant∂ kablosu
20 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
21 Motor koruma filtresi*
22 Filtre torbas∂
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
14*
15
16
17
18
19
83
ttrr
10
11*
12*
tr
Siemens VSQ4 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VSQ4 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
∑lk kullan∂mdan önce
Resim
1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
2 a)
Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz.
b)
Emme hortumunun ç∂kar∂lmas∂ için kilit açma tuµuna bas∂n ve hortumu d∂µar∂ çekin.
Resim
3* a)
Tutamak ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r.
b)
Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z
Resim
4* a)
Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r.
b)
Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim
5*
Sürgü düπmesi / Sürgü manµeti ok iµareti yönünde deπiµtirerek, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r.
Resim
6*
Aksesuar taµ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baµl∂klara itin ve emiµ borusuna/teleskobik boruya klipsleyin.
Resim
7
Elektrik baπlant∂ kablosu fiµten tutulmal∂, istenilen uzunluπa kadar cihazdan d∂µar∂ çekilmeli ve elektrik fiµi prize tak∂lmal∂d∂r.
Resim
8
Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuµuna ok yönünde basarak aç∂n∂z.
Emerek temizleme
Resim
9
Kayar regülatörün kullan∂lmas∂ ile istenilen emme gücü
䡲 kademesiz olarak ayarlanabilir.
En düµük güç alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
䡲
䡲
örn. tüller.
Düµük güç alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Orta güç aral∂π∂:
䡲
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Yüksek güç alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
Resim
10
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
䡲
䡲
Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n süpürülmesi için =>
Sert zeminlerin süpürülmesi için =>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Turbo-f∂rça
Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden faydalan∂n∂z.
84
tr
Resim
11*
Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa tak∂n∂z:
a)
Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için kenar süpürme baµl∂π∂.
b)
Mobilya tak∂mlar∂n∂n, perdelerin v.s. süpürülmesi için döµeme süpürme baµl∂π∂.
Resim
12*
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
䡲
Hayvan k∂llar∂n∂n kolayca temizlenebilmesi için zemin süpürme ünitesi.
䡲
䡲
Teleskopik boru yerine oturana kadar havyan k∂l∂ emmen süpürme ucu iyice tak∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kar∂n∂z.
Temizleme iµlemi için üniteyi sadece emme borusu/teleskopik boru ile süpürün.
Resim
13*
Sert zemin aπz∂
䡲
䡲
Sert zemin kaplamalar∂n∂n temizlenmesi için (fayans, parke vs.)
Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r.
Resim
14
K∂sa temizlik aralar∂nda, aletin kapat∂lmas∂ndan sonra, cihaz∂n arkas∂nda konumland∂r∂lm∂µ park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Bunun için zemin süpürme ünitesini arac∂n arkas∂ndaki girintiye itiniz.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim
䡲
15
Fiµi çekin.
䡲
Ωebeke kablosunu hafifçe çekin ve b∂rak∂n. Kablo otomatik olarak toparlan∂r.
Resim
16
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin
Resim
17
Ünite hal∂dan kald∂r∂lm∂µken ve en yüksek süpürme gücü ayarlanm∂µken filtre deπiµtirme göstergesi yoπun ve eµit
µekilde yan∂yorsa, tamamen dolu olmasa bile filtre torbas∂ deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
Resim
18
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.
Resim
19 a)
Filtre torbas∂n∂ kapama pimini çekerek kapat∂n ve d∂µar∂
ç∂kart∂n.
b)
Yeni filtre torbas∂n∂ tutucuya yerleµtirin ve toz saklama haznesini kapat∂n.
!
Dikkat: Kapak sadece yerleµtirilmiµ MEGAfilt filtre kapan∂r.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim
䡲
䡲
20*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18).
Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.
䡲
䡲
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
䡲
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Köpük Filtrenin Temizlenmesi
Cihazınız, köpük filtreli bir filtre çerçevesine sahipse, köpük filtre düzenli aralıklarla, vurarak veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
21*
Toz Haznesi Kapağının Açılması (bkz. Resim 18).
Köpük filtreli filtre çerçevesini ok yönünde çekerek
çıkarınız.
Köpük filtreyi filtre çerçevesinden çıkarınız ve vurarak temizleyiniz.
Yoğun kirlenmelerde köpük filtre yıkanmalıdır.
Daha sonra köpük filtre en az 24 saat boyunca kurumaya bırakılmalıdır.
Temizleme işleminden sonra köpük filtreyi filtre
çerçevesine takınız, filtre çerçevesini cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız.
85
tr
Hepa filtreyi (motor koruma filtresi) deπiµtiriniz
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir kez deπiµtirilmelidir.
Resim
䡲
22*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z.
䡲
䡲
Hepa filtreyi ok yönünde çeviriniz ve cihazdan ç∂kar∂n∂z.
Yeni Hepa filtreyi tak∂n∂z ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z
!
Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi olmadan çalıştırılmamalıdır!
D∂µar∂ üfleme filtresini deπiµtirin
Cihaz∂n∂z∂n d∂µar∂ üfleme filtresi senede bir kere deπiµtirilmelidir.
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi
Resim
䡲
䡲
23*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18).
Kilit pimine ok yönünde basarak filtre tutucusunu kilitleyin.
䡲
Filtre köpüπünü ve mikro hijyen filtresini ç∂kart∂n∂z.
Yeni Micro Hijyen filtresini ve filtre köpüπünü filtre tutucusuna yerleµtirin.
䡲
Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Hepa filtrenin* deπiµtirilmesi
Aynı zamanda aşağıdaki yedek parça numarası ile müşteri hizmetlerimiz üzerinden de yeni filtre torbası sipariş edebilirsiniz: 574 020
Resim
䡲
䡲
24*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18).
Kilit pimine ok yönünde basarak Hepa-Filtresinin kilidini
䡲 aç∂n ve cihazdan ç∂kart∂n. (bkz. resim 23)
Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂,
çimento, vs.), motor koruma filtresi vurularak temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve mikro hijyen filtresi deπiµtirilmelidir.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçalar∂ normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂ olmas∂ saπlanabilir.
!
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma hakk∂na sahiptir
*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
86
Orijinal özel aksesuarlar
Yedek filtre paketi
Filtre Tipi GXXL (VZ41AFGXXL)
En iyi performans için: GXXLplus (VZ41GXXLP)
İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
1 mikro-hijyen filtresi http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-Filter
VZ54000
Dı ș arı üfürülen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre. Alerjisi olanlara önerilir.
Yılda bir de ˘gi ș tiriniz.
TURBO-UNIVERSAL®
F∂rça VZ102TBB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
Sert zemin ünitesi
VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Silme aπz∂
VZ
103WD
Silme aπz∂ parke, laminat, tahta döµeme, taµ zemin, fayans, vs. gibi sert zeminler için uygundur
(nemli temizleme bezlerinin sert zeminlere etkisi önceden göze batmayacak bir yerde denenmelidir).
Zemin bir yandan cihaza baπlanan nemli bez ile silinirken, diπer yandan kaba kirler süpürülür.
TURBO-UNIVERSAL
®
-Döµeme için f∂rça
VZ46001
Mobilya tak∂mlar∂n∂, yatak minderlerini, araba koltuklar∂n∂ v.b. iµlemlerde f∂rçalar ve süpürür.
Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
87
Opis urządzenia niem
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Przełączalna ssawka do podłóg*
2 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
3 Szczotka do sierści zwierząt*
4 Szczotka do podłóg twardych*
5 Turboszczotka*
6 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
8 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
9 Uchwyt węża
10 Wąż ssący
11 Nośnik wyposażenia do ssawki kombinowanej*
12 Ssawka kombi *
22 21* 20
13 Pokrywa
14 Filtr wylotu powietrza*
15 Elektroniczny regulator przesuwny
16 Wskaźnik wymiany filtra
17 Włącznik/wyłącznik
18 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie poziome
19 Przewód zasilający
20 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie pionowe
(znajdujący się na spodzie urządzenia)
21 Filtr ochrony silnika*
22 Worek filtrujący
*w zależności od wyposażenia
14*
15
16
17
18
19
88
pl
10
11*
12*
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Siemens serii VSQ4.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele VSQ4. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
2 a)
Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym.
b)
W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski odryglowujące i wyciągnąć wąż.
Rysunek
3* a)
Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową.
b)
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
4* a)
Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
5*
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
6*
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
Rysunek
7
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Rysunek
8
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Odkurzanie
Rysunek
9
Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę ustawień regulatora przesuwnego.
䡲
Najniższy zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
䡲
Niski stopień mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
䡲
Średni stopień mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych powierzchni oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
䡲
Wyższy stopień mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
10
Ustawianie ssawki do podłóg:
䡲
Do odkurzania dywanów i wykładziny dywanowej
䡲
Do odkurzania twardych powierzchni
=>
=>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę, należy stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek
11*
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub uchwyt:
a)
Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, narożników, itp.
b)
Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon, itp.
89
pl
Rysunek
12*
Szczotka do sierści zwierząt
䡲
Szczotka podłogowa do delikatnego i dokładnego usuwania sierści zwierząt.
䡲
䡲
Wsunąć rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia w króćcu szczotki.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Oczyszczanie ssawki następuje przez odkurzenie rurą zasysająca / rurą teleskopową.
Rysunek
13*
Specjalna ssawka do podłóg twardych
䡲
Do czyszczenia twardych powierzchni podłogowych
(posadzka kamienna, parkiet itd.)
䡲
Spiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
Rysunek
14
Do krótkich przerw w odkurzaniu po wyłączeniu urządzenia można użyć uchwytu umieszczonego po drugiej stronie urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na urządzeniu.
Po pracy
Rysunek
15
䡲
Wyciągnąć wtyczkę.
䡲
Pociągnąć krótko za kabel przyłącza sieciowego i puścić. Kabel zwija się automatycznie.
Rysunek
16
Do odstawienia/ transportu można użyć uchwytu znajdującego się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
17
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym zatkane, ponieważ to także prowadzi do włączenia wskaźnika wymiany filtra.
Rysunek
18
Otworzyć pokrywę poprzez przesunięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
19 a)
worek filtrującynależy zamknąć i zdjąć poprzez pociągnięcie nakładki zamykającej.
b)
Należy nałożyć nowy worek filtracyjny do mocowania i zamknąć pokrywę.
!
Uwaga: pokrywa zamyka się tylko z założonym workiem filtracyjnym .
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnika powinien być czyszczony regularnie poprzez wytrzepywanie względnie wypłukanie!
Rysunek
䡲
䡲
20*
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 18).
Wyciągnąć filtr ochrony silnika w kierunku wskazywanym przez
䡲 strzałkę.
Oczyścić filtr ochrony silnika poprzez wytrzepanie.
䡲
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr ochrony silnika należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
䡲
Po oczyszczeniu filtr ochrony silnika należy wsunąć z powrotem i zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtra piankowego
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w ramkę filtra z filtrem piankowym, filtr pianowy należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Rysunek
21*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 18).
Wyciągnąć ramkę filtra z filtrem piankowym zgodnie z kierunkiem strzałki.
Wyjąć filtr piankowy z ramki filtra i wyczyścić poprzez wytrzepanie.
W przypadku silnego zabrudzenia filtr piankowy należy wypłukać.
Następnie pozostawić filtr na przynajmniej
24 godziny do wyschnięcia.
Po wyczyszczeniu włożyć filtr piankowy w ramkę filtra, wsunąć w urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
90
pl
Wymiana filtra hepa (filtr zabezpieczający silnik)
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr hepa, należy go wymieniać co roku.
Rysunek
䡲
22*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
䡲
Filtr hepa wyciągnąć zgodnie z kierunkiem strzałki i wyjąć z urządzenia.
䡲
Założyć nowy filtr hepa i zamknąć pokrywa komory pyłowej.
!
Uwaga:
Odkurzacza nie wolno używać bez filtra zabezpieczającego silnik!
Wymiana filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza Państwa urządzenia musi być wymieniany co najmniej raz w roku.
Wymiana filtra mikrohigieny
Rysunek
䡲
䡲
23*
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 18).
Odryglować uchwyt filtra poprzez nacisk na nakładkę zamykającą w kierunku wskazanym przez strzałkę
䡲
Wyjąć piankę filtrującą i filtr mikrohigieny.
Do uchwytu filtra włożyć nowy filtr mikrohigieny i pianę
䡲 filtrującą.
Włożyć i zatrzasnąć uchwyt filtra w urządzeniu.
Wymiana filtra Hepa
Nowy filtr można zamówić w serwisie podając następujący numer części zamiennej: 574 020
Rysunek
24*
䡲
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 18).
䡲
Odryglować filtr hepa poprzez przesunięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę i wyjąć z urządzenia (patrz rysunek 23).
䡲
Założyć nowy filtr hepa i zatrzasnąć.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement, itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik i filtr wylotu powietrza.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i wyposażenie z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone ogólnodostępnymi na rynku preparatami do mycia tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować żadnych środków do szorowania, środków do czyszczenia szkła lub środków uniwersalnych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
*w zależności od wyposażenia
91
Wyposażenie specjalne
Pakiet worków wymiennych
Typ filtra GXXL (VZ41AFGXXL)
Dla najwyższej wydajności: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA - Filtr
VZ54000
Dodatkowy filtr do powietrza wydmuchowego.
Zalecany dla alergików. Wymienia ć co rok.
TURBO-UNIVERSAL
®
-szczotka
VZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd wałka szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Szczotka do podłóg twardych
VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Ssawka do zmywania
VZ
103WD
Nadaje się do wszystkich rodzajów twardych powierzchni podłogowych, takich jak parkiet, laminat, drewniane deski, podłogi kamienne, terakota, itp. (uprzednio, w niewidocznym miejscu, należy sprawdzić działanie wilgotnych ściereczek na delikatne powietrznie twardych podłóg).
Zasysa większe cząstki brudu, a naprężona ścierka czyści wówczas podłogę na mokro.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
® do tapicerki
VZ46001
Odkurzanie z jednoczesnym szczotkowaniem mebli tapicerskich, materacy, siedzeń samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Wałek szczotki napędzany jest strumieniem powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Podłączenie elektryczne nie jest wymagane.
92
A készülék leírása
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 Átkapcsolható padlószívófej*
2 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*
3 Szívófej állatszőrhöz*
4 Kemény padlóhoz való szívófej*
5 Turbo-kefe
6 Teleszkópcső tolókapcsolóval*
7 Teleszkópcső csúszókarmantyúval*
8 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel*
9 Porszívócső-fogantyú
10 Szívótömlő
11 Tartozéktartó a kombi-szívófejhez*
12 Kombi-szívófej*
22 21* 20
13 Fedél
14 Kifúvószűrő*
15 Elektronikus tolószabályzó
16 Szűrőcsere-kijelző
17 Be-/kikapcsoló gomb
18 Leállító segédeszköz
19 Hálózati csatlakozókábel
20 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
21 Motorvédő-szűrő*
22 szűrőzacskó
*kiviteltől függően
14*
15
16
17
18
19
93
hu
10
11*
12*
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VSQ4 sorozat porszívóját választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VSQ4-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
ábra
1*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
ábra
2 a)
Kattintsa be a szívótömlő csonkját a szívónyílásba.
b)
A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a nyitó-nyomógombot, és húzza ki a tömlőt.
ábra
3* a)
Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
b)
Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
4* a)
Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
b)
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
5*
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút / tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt hosszúságra.
ábra
6*
A tartozéktartót tolja rá a kombi-szívófejre és csíptesse a szívó-
/ teleszkópcsőre.
ábra
7
A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, és a dugót dugja be a hálózati aljzatba.
ábra
8
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő lenyomásával.
Porszívózás
ábra
9
A tolószabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen beállítani.
䡲
Legalacsonyabb teljesítmény:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
䡲
Alacsony teljesítmény:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
䡲
Közepes teljesítmény:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén.
䡲
Magas teljesítmény:
A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyeződések eltávolításához.
ábra
10
A padlószívófej beállítása:
䡲
Szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához
䡲
Kemény padlók porszívózásához
=>
=>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
Turbó-kefe
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati utasításban találja meg.
ábra
11*
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
Dugja a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra:
a)
Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához
b)
Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb.
porszívózásához.
94
hu
ábra
12*
Szívófej állatszőrhöz
䡲
Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához.
䡲
A teleszkópcsövet tolja be az állatszőrhöz való szívófej csőtoldatába, amíg bekattan.
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a
䡲 teleszkópcsövet.
Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel / teleszkópcsővel.
ábra
13*
Kemény padlóhoz való szívófej
䡲
Kemény padlóborítások tisztításához (csempék, parketta, stb.)
䡲
Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
ábra
14
Rövid porszívózási szünet esetén a kikapcsolás után a készülék hátoldalán található leállító segédeszközt is használhatja.
Tolja ehhez a padlószívófejnél lévő horgot a készülék hátoldalán található nyílásba.
A munka után
ábra
15
䡲
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
䡲
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza. A kábel automatikusan feltekeredik.
ábra
16
A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék alján levő porszívócső-tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
ábra
17
Ha szőnyegről felemelt szívófejnél és legmagasabb szívóteljesítmény-beállításnál a szűrőcsere-jelző intenzíven és egyenletesen világít, akkor a szűrőzacskót ki kell cserélni még akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a szűrőcsere-jelzést.
ábra
18
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart a nyíl irányába tolja.
ábra
19 a)
Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és vegye ki.
b)
Az új szűrőzacskót helyezze be a tartóba és zárja be a porkamra fedelét.
!
Figyelem: A fedél csak behelyezett szűrőzacskóval zárható be.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni!
ábra
䡲
䡲
20*
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 18. ábrát).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
䡲
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
䡲
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
䡲
Tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét.
A habszivacs szűrő tisztítása
Amennyiben készüléke egy szűrőkeretben található habszivacs szűrővel van ellátva, a habszivacs szűrőt rendszeres időközönként mossa ki vagy ütögesse ki belőle a szennyeződést.
ábra
21*
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 18. ábrát).
Húzza ki a szűrőkeretben található habszivacs szűrőt a nyíl irányába.
Vegye ki a habszivacs szűrőt a szűrőkeretből és
ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a habszivacs szűrőt.
A habszivacs szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
Tisztítás után helyezze vissza a habszivacs szűrőt a szűrőkeretbe, majd tolja be a szűrőkeretet a habszivacs szűrővel együtt a készülékbe és zárja be a porkamra fedelét.
95
hu
Hepa-szűrő (motorvédő-szűrő) kicserélése
Ha készüléke Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente ki kell cserélni.
ábra
䡲
22*
Nyissa ki a porkamra fedelét.
䡲
䡲
Húzza ki a Hepa-szűrőt a nyíl irányába a készülékből.
Tegye a készülékbe az új Hepa-szűrőt és zárja le a porkamra fedelét.
!
Figyelem:
A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő nélkül!
Kifúvószűrő cseréje
Készüléke kifúvószűrőjét évente egyszer ki kell cserélni.
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
ábra
䡲
䡲
23*
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 18. ábrát).
A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a
䡲 szűrőtartót.
Vegye ki a szűrőhabot és a mikro-higiéniaszűrőt.
Tegye be az új Micro-higiéniaszűrőt és a szűrőhabot a
䡲 szűrőtartóba.
A szűrőtartót tegye a készülékbe, és kattintsa be.
A Hepa-szűrő cseréje
Az új szűrőt pótalkatrészként a következő számmal rendelheti meg ügyfélszolgálatunkon: 574 020
ábra
䡲
24*
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 18. ábrát).
䡲
Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókapocs nyíl irányába történő lenyomásával, és vegye ki (lásd 23. ábra).
䡲
Tegye a készülékbe az új HEPA-szűrőt és kattintsa be.
Finom porrészecskék felszívása után (mint például gipsz, cement stb.) a motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg, esetleg cserélje ki a motorvédő-szűrőt és a kifúvószűrőt.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni,
és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
*kiviteltől függően
96
Kiegészítő tartozékok
Cserélhető szűrőcsomag
Szűrő típusa: GXXL (VZ41AFGXXL)
A kiváló teljesítmény érdekében: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Tartalom: 4 zárható porzsák
1 Mikro-higiéniaszűrő http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA - sz ű r ő
VZ54000
Kiegészít ő sz ű r ő a tisztább kifúvott leveg ő höz
Allergiások részére ajánljuk. évente kell cserélni
TURBO-UNIVERZÁLIS
®
-kefe VZ102TBB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Kemény padlóhoz való szívófej
VZ123HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)
VZ
103WD
törlő szívófej
Alkalmas mindenféle kemény padlófelület mint például parketta, laminált padló, fapadló, kőburkolat, járólap stb. tisztításához. (Ajánlatos használat előtt egy kevésbé látható helyen kipróbálni és ellenőrizni, hogy hogyan hat a nedves tisztítókendő a kényes kemény padlófelületeken).
Felszívja a durvább szennyeződés-részecskéket, mialatt a fejbe befogott nedves törlőkendő megtisztítja a padlót.
TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe kárpithoz
VZ46001
Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések, stb. kefélése és porszívózása egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
97
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
13
2*
1*
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
2 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓ͡˘‡
‚ÚÛÎ͇*
3 Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË*
4 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË *
5 óÂÚ͇ "Turbo"*
6 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘ ·ÛÚÓÌ*
7 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘‡ χ̯ÂÚ‡
8 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘‡ χ̯ÂÚ‡ Ë
‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*
9 Ñ˙Ê͇ ̇ χÍÛ˜‡
10 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
11 Ñ˙ʇ˜ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ̇ ÍÓÏ·ËÌˇ̇ڇ
‰˛Á‡*
98
22 21* 20
12 äÓÏ·ËÌˇ̇ ‰˛Á‡*
13 ä‡Ô‡Í
14 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙*
15 ÖÎÂÍÚÓÌÂÌ ÔÎ˙Á„‡˘ „Û·ÚÓ
16 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
17 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
18 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ԇ͡ÌÂ
19 䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
20 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ԇ͡ÌÂ
(̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ ÔË·Ó‡)
21 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl*
22 îËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
14*
15
16
17
18
19
bg
10
11*
12*
bg
Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията VSQ4 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени различни модели VSQ4. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë
Ô˙Ú
îË„.
1*
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl
ÙËÍÒˇÈÚÂ.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„.
2
‡)
Ç͇‡ÈÚ ͇̇ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
b)
ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚÂ
ÙËÍÒˇ˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
îË„.
3*
‡)
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
b)
ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ
̇ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
4*
‡)
Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚
‰Û„‡.
b)
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
5*
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘‡Ú‡ χ̯ÂÚ‡/ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl
·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓ͡ÈÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ÒÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ËÒ͇̇ڇ
‰˙ÎÊË̇.
îË„.
6*
àÁ·ÛÚ‡ÈÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚˙ıÛ
ÍÓÏ·ËÌˇ̇ڇ ‰˛Á‡ Ë „Ó Á‡˘‡ÍÌÂÚ ‚˙ıÛ
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
7
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ Á‡
˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë
‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
îË„.
8
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
îË„.
9
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl „Û·ÚÓ ÔÓ Ç‡¯Â
Ê·ÌË ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
„ÛΡ̇ ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ.
䡲
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ̇È-χÎÍË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚ¡ÎË,
̇ÔËÏ Ô‰ÂÚ‡.
䡲
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ χÎÍË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
䡲
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
䡲
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl.
îË„.
10
ê„ÛÎˇÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
‡)
ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË
Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
b)
ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
=>
=>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.
99
bg
óÂÚ͇
"
Turbo"
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ Ò ˜ÂÚ͇ "Turbo",
ÏÓÎfl ‚ËÊÚ Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚
ÔËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
êËÒ.
11*
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
a)
Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË, Ë
‰.
b)
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÓÚ
Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.
îË„.
12*
Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
䡲
èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Á‡ ÎÂÒÌÓ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂÎÌÓ ÔÂχı‚‡Ì ̇
ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
䡲
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡
ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË ‰Ó͇ÚÓ Úfl Ò ÙËÍÒˇ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.
䡲
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ÔÓÒÚÓ fl ËÁÒÏÛ˜ÂÚ Ò
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
13*
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
䡲
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú.Ì.)
䡲
Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚
‰Û„‡.
îË„.
14
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÇË ÒΉ
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ ̇ ÌÂÈ̇ڇ
Ó·‡Ú̇ Òڇ̇.
ᇠڇÁË ˆÂÎ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
îË„.
15
䡲
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘Â͇ ÓÚ ÏÂʇڇ.
䡲
Ñ˙ÔÌÂÚ ͇ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì Ë
ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚÂ. 䇷ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÂ
̇‚Ë‚‡.
îË„.
16
ᇠԇÍˇÌ / Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡ Ô‡ÍˇÌ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ ÔË·Ó‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇
îË„.
17
ÄÍÓ ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÏÓÍÂÚ‡ ‰˛Á‡ Ë ‚Íβ˜Â̇ ̇È-
„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡
ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò‚ÂÚË ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ,
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇, ͇ÚÓ
ÔË ÚÓ‚‡ Úfl ÏÓÊ Ӣ ‰‡ Ì  ̇Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ. Ç
ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇
Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚ¡Î.
èË ÚÓ‚‡ ‰˛Á‡Ú‡, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡ Ò˙˘Ó
‚Ó‰Ë ‰Ó Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇
ÙËÎÚ˙‡.
îË„.
18
ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓ͡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„.
19
‡)
á‡Ú‚ÓÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇ ͇ÚÓ Á‡
Ú‡ÁË ˆÂÎ fl ËÁ‰˙Ô‡Ú Á‡ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇.
b)
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ÌÓ‚‡ ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇ Ë
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
!
ÇÌËχÌËÂ: Á‡Ú‚‡flÈÚ ͇ԇ͇ Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚Â̇
ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇ .
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„.
䡲
20*
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ÙË„. 18).
䡲
àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
䡲
䡲
èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
䡲
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË
̇È-χÎÍÓ 24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
100
bg
Почистване на филтъра от пенопласт
Ако Вашият уред е оборудван с рамка за филтър от пенообразен материал, филтърът трява да се почиства на редовни интервали от време чрез изтупване, респ. изпиране!
Фиг.
21*
Отворете капака на прахоуловителното отделение
(виж фигура 18).
Извадете рамката с филтъра от пенообразен материал по посока на стрелката.
Извадете филтъра от пеноообразен материал от рамката и го почистете чрез изтупване.
При силно замърсяване филтърът от пенообразен материал трябва да се изпере.
След това оставете филтъра да изсъхне най-малко
24 часа.
След почистването поставете филтъра от пенообразен материал в рамката, вкарайте рамката с филтъра в уреда и затворете капака на прахоуловителното отделение.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa (Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇
ÏÓÚÓ‡)
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ò̇·‰Â̇ Ò ÙËÎÚ˙
"Hepa", ÚÓ ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚
„Ó‰Ë̇ڇ.
îË„.
䡲
22*
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
䡲
àÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ
Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚÂÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ Hepa Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇
䡲
̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
!
ÇÌËχÌËÂ:
Прахосмукачката не трябва да се използва без защитен филтър на мотора!
ëÏfl̇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙
àÁ‰Ûı‚‡˘ËflÚ ÙËÎÚ˙ LJ¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
îË„.
䡲
23*
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ÙË„. 18).
䡲
䡲
Ñ·ÎÓ͡ÈÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ
̇ÚËÒÌÂÚ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ
낇ÎÂÚ ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl
ÙËÎÚ˙.
䡲
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ Ë
ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
„Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ.
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ "Hepa"
Вие можете да поръчате новия филтър чрез нашия сервиз като резервна част със следния номер: 574 020
îË„.
24*
䡲
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
䡲
(‚ËÊ ÙË„. 18).
Ñ·ÎÓ͡ÈÚ ÙËÎÚ˙‡ "Hepa" Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇
Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó
ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ (‚ËÊ ÙË„. 23).
䡲
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ÙËÎÚ˙ "Hepa" Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ.
ëΉ ÒÏÛ˜ÂÌ ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ
̇ÔËÏ ̇ „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë ‰.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ˜ÂÁ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl ˘ÂÍ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡
Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊÂ
‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ
‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡
Ô‡ı.
臂ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
101
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
Опаковка сменяеми филтри
Филтър тип GXXL (VZ41AFGXXL)
За отлична работа: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление за затваряне
1 микрохигиеничен филтър http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA – ÙËÎÚ˙
VZ54000
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁıÓ‰fl˘‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡Î„˘ÌË. ÔÓ‰ÏÂÌfl Ò ÂÊ„ӉÌÓ
óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ®
VZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔ‡ˆËfl ÔÓ ÏÓÍÂÚ Ò Í˙Ò ÙÎÓ Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡
ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
VZ123HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, Ú‡ÍÓÚ‡,...)
ᇷ˙Ò‚‡˘‡ ‰˛Á‡
VZ1 03WD
Ñ˛Á‡Ú‡  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂ ڂ˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, ͇ÚÓ Ì‡ÔËÏ ԇÍÂÚ,
·ÏË̇Ú, ‰˙Ò˜ÂÌË ‰˙‚ÂÌË ÔÓ‰Ó‚Â, ͇ÏÂÌÌË ÔÓ‰Ó‚Â, ÔÎÓ˜ÍË, Ë ‰.(Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ Í˙ÔËÚ Á‡ ‚·ÊÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚˙ıÛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ ÌflÍÓ ÌÂÁ‡·ÂÎÂÊËÏÓ ÏflÒÚÓ). àÁÒÏÛÍ‚‡ „Û·Ë ˜‡ÒÚ˘ÍË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl, ‡ ‚ Ò˙˘ÓÚÓ ‚ÂÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Á‡ÍÂÔÂ̇ڇ Í˙Ô‡ ÔÓ‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ÔÓ˜ËÒÚÂÌ ‚·ÊÌÓ.
TURBO-UNIVERSAL ® -˜ÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
VZ46001
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Ô‡ıÓÒÏÛÍˇÌ ̇ ÏÂÍË Ï·ÂÎË, χڇˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì. ‚
‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔ‡ˆËfl. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
102
Descrierea aparatului
6* 7* 8* 9
5*
4*
3*
2*
1*
1 Perie pentru podele comutabilå*
2 Perie comutabilå pentru podele cu manµon de deblocare*
3 Perie pentru pår de animale*
4 Perie pentru gresie / parchet*
5 Perie turbo*
6 Tub telescopic cu buton glisant*
7 Tub telescopic cu dispozitiv glisant*
8 Tub telescopic cu dispozitiv glisant µi manµon de deblocare*
9 Mânerul furtunului*
10 Furtun de aspirare
11 Suport de accesorii pentru duza combinatå*
12 Duzå combinatå*
22 21* 20
13 Capac
14 Filtru pentru aerul evacuat*
15 Indicator de schimbare a sacului
16 Regulator glisant electronic
17 Cablu de legåturå la reøea
18 Dispozitiv auxiliar de fixare
19 Buton pornire / oprire
20 Dispozitiv auxiliar de fixare
(pe partea inferioarå a aparatului)
21 Filtru de protecøie a motorului*
22 Sac de filtrare
*în funcøie de model
13
14*
15
16
17
18
19
103
10
11*
12*
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VSQ4.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele VSQ4. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Figurå
1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l.
Punerea în funcøiune
Figurå
2 a)
Fixaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare.
b)
Pentru îndepårtarea furtunului de aspirare apåsaøi butonul de deblocare µi trageøi furtunul.
Figurå
3* a)
Asamblaøi mânerul µi tubul telescopic.
b)
Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå la blocare.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Figurå
4* a)
Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
b)
Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Figurå
5*
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcøia sågeøii deblocaøi tubul telescopic µi reglaøi lungimea doritå.
Figurå
6*
Împingeøi suportul de accesorii pe duza combinatå µi fixaøi-l pe tubul de aspiraøie/telescopic.
Figurå
7
Prindeøi cablul de reøea de µtecher, trageøi cablul în lungime doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
Figurå
8
Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de pornire / oprire în direcøia sågeøii.
Aspirarea
Figurå
9
Puterea de aspirare doritå poate fi reglatå fårå trepte prin
䡲 regulatorul glisant.
Puterea cea mai scåzutå:
䡲
䡲
䡲
Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele.
Puterea scåzutå: pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de murdårire.
Putere medie: pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure
µi în cazul unui grad înalt de murdårire.
Putere mare:
Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile.
Figurå
10
Reglarea periei pentru podele:
䡲
Pentru aspirarea covoarelor
µi a mochetelor
䡲
Pentru aspirarea suprafeøelor dure
=>
=>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
Turboperie
Dacå aparatul Dumneavoastrå este echipat cu o turboperie, aflaøi indicaøiile privind utilizarea µi întreøinerea din instrucøiunile de utilizare anexate.
Figurå
11*
Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceøi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în funcøie de necesitåøi:
a)
Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
înguste µi coløurilor, etc.
b)
Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate, a draperiilor, etc.
104
ro
Figurå
12*
Peria pentru pår de animale
䡲
Perie pentru podele pentru îndepårtarea uµoarå µi radicalå a pårului de animale.
䡲
䡲
Tubul telescopic se împinge pânå la blocare în racordul periei pentru pår de animale.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic.
Pentru curåøirea duzei aspraøi-o simplu cu tubul de aspirare / tubul telescopic.
Figurå
13*
Peria pentru suprafeøe dure
䡲
䡲
Pentru curåøirea suprafeøelor dure
(dale de gresie, parchet etc.)
Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
Figurå
14
În cazul scurtelor pauze de aspirare, dupå deconectarea aparatului puteøi folosi dispozitivul auxiliar de fixare de la partea posterioarå a aparatului.
Pentru aceasta împingeøi cârligul de la peria de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Figurå
䡲
䡲
15
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi puøin cablul de reøtea µi låsaøi-l liber. Cablul de ruleazå automat.
Figurå
16
Pentru depunerea /transportul aparatului poate fi folosit dispozitivul de depunere din partea inferioarå a aparatului.
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Schimbarea sacului
Schimbarea sacului de filtrare
Figurå
17
Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens
µi permanent, când peria/ duza este ridicatå de pe covor
µi puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie
înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului aspirat face necesarå aceastå înlocuire.
Duza, tubul de aspirare µi furtunul de aspirare så nu fie
înfundate, deoarece orice înfundare declanµeazå indicatorul de schimbare a filtrului.
Figura
18
Prin apåsarea pârghiei de blocare în direcøia sågeøii capacul se deschide.
Figura
19 a)
Sacul de filtrare se trage de etrierul de fixare µi se scoate.
b)
Se pune noul sac de filtrare în suport µi se închide capacul compartimentului de praf.
!
Atenøie: capacul se închide numai cu sac de filtrare la loc.
Curåøarea filtrului de protecøie a motorului
Filtrul protector motor trebuie curåøat la intervale regulate prin lovituri repetate resp. spålare!
Figurå
䡲
20*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi figura 18).
䡲
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
䡲
䡲
Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el trebuie spålat.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
䡲
Dupå curåøire se introduce filtrul protector motor în aparat
µi se închide capacul compartimentului de praf.
Curăţarea materialului spongios de filtrare
În cazul în care aparatul dvs. este echipat cu un cadru de filtrare cu material spongios de filtrare, materialul spongios de filtrare ar trebui scuturat, respectiv spălat la intervale regulate!
Fig.
21*
Deschideţi capacul compartimentului de praf
(vezi figura 18).
Extrageţi cadrul de filtrare cu materialul spongios de filtrare în direcţia săgeţii.
Extrageţi materialul spongios de filtrare din cadrul de filtrare şi curăţaţi-l prin scuturare.
În cazul în care acesta este murdărit în profunzime, materialul spongios de filtrare ar trebui spălat.
Lăsaţi materialul spongios de filtrare în încheiere să se usuce timp de cel puţin 24 de ore.
După curăţarea materialului spongios de filtrare, introduceţi-l în cadrul de filtrare cu materialul spongios de filtrare şi apoi în aparat, după care
închideţi capacul compartimentului de praf.
105
ro
Schimbarea filtrului Hepa (a filtrului protector motor)
Dacå aparatul Dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa, acesta trebuie schimbat anual.
Figurå
䡲
22*
Deschideøi capacul compartimentului de praf.
䡲
Trageøi filtrul Hepa în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat.
䡲
Introduceøi noul filtru Hepa µi închideøi capacul compartimentului de praf
!
Atenøie: Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără filtrul de protecţie al motorului!
Schimbarea filtrului pentru aerul evacuat
Filtrul pentru aerul evacuat din aparatul Dumneavoastrå trebuie schimbat anual.
Schimbarea filtrului Micro-Hygiene
Figurå
䡲
23*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi figura 18).
䡲
Deblocaøi suportul filtrului prin apåsarea etrierului de fixare în direcøia sågeøii
䡲
䡲
Scoateøi spuma pentru filtru µi filtrul Micro-Hygiene.
Puneøi noul filtru Micro-Hygiene µi spuma pentru filtru în suportul filtrului.
Puneøi suportul filtrului în aparat µi blocaøi-l.
Înlocuirea filtrului Hepa
Puteţi comanda noul filtru prin intermediul unităţilor de service cu următorul număr de piesă de schimb:
574 020
Figurå
䡲
24*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
䡲
(vezi figura 18).
Deblocaøi filtrul Hepa prin apåsarea etrierului de fixare în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat (vezi figura 23).
䡲
Introduceøi noul filtru Hepa µi închideøi-l.
Dupå aspirarea particulelor fine de praf (cum ar fi de ex.
ghips, ciment, µ.a.m.d.), curåøaøi prin scuturare filtrul de protecøie a motorului, eventual înlocuiøi filtrul de protecøie a motorului µi filtrul de evacuare.
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi piesele accesorii din material plastic pot fi
întreøinute cu substanøe pentru curåøirea materialelor plastice obiµnuite din comerø.
!
Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, substanøe de curåøat sticlå sau univesrale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/ perie de praf.
Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice.
*în funcøie de model
106
Accesorii speciale
Filtru de schimb
Tip filtru GXXL (VZ41AFGXXL)
Pentru performanţă maximă: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare
1 filtru Micro-Hygiene http://www.dust-bag-siemens.com
Filtrul HEPA
VZ54000
Filtru suplimentar pentru un aer suflant mai curat. Recomandabil pentru persoane alergice.
Se va schimba anual.
Perie TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate pardoselele. Recomandatå µi pentru aspirarea pårului låsat de animalele de caså. Antrenarea periei circulare se face prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
Perie pentru suprafeøe dure
VZ123HD
Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet, dale de gresie, teracotå,...)
Perie
VZ
103WD
Adecvatå pentru toate podelele rigide, cum ar fi parchet, panele pentru podele, duµumea din lemn, pardosealå din piatrå, plåci de gresie sau faianøå etc. (efectul lavetelor umede de curåøat pe podele rigide sensibile trebuie så fie verificat în prealabil într-un loc care nu atrage atenøia). Aspirå impuritåøile mai mari, µi în acelaµi timp curåøå podeaua cu laveta umedå prinså.
TURBO-UNIVERSAL
®
-Perie pentru tapiøerie
VZ46001
Perierea µi aspirarea mobilelor tapiøate, a saltelelor, a banchetelor din maµinå, etc. într-o singurå etapå de lucru. Recomandatå µi pentru aspirarea pårului låsat de animalele de caså.
Antrenarea periei circulare se face prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
107
108
VZ54000
VZ123HD
VZ103WD
VZ46001
574 020
23
18
24*
18
22*
!
23*
109
110
19
18
20*
21*
17
18
15
16
11
12*
13*
14
10*
111
6*
7
8
9
112
1*
2
3*
4*
5
VSQ4
VSQ4
6* 7* 8* 9
10
11*
12* 5*
4*
3*
2*
1*
*
*
16
17
18
19
12
13
14
15
20
21
22
22 21* 20
13
14*
15
16
17
18
19
9
10
11
113
6
7
8
3
4
5
1
2
114
115
116
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite.
Ausland:
Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti
Ș artları
Bu cihaz için satı
ș
ın gerçekle
ș
tigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti
ș
artları geçerlidir. Garanti
ș
artları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danı
ș
ma Merkezimize ba
ș
vurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa ´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´zenie dowodu zakupu.
AE
118
BG
Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a keresked
ő
a készülék cseréjér
ő
l dönt.
Ez utáni id
ő
szakban a Vev
ő
szolgálat gondoskodik a lehet
ő
leggyorsabb javítás elvégzésér
ő
l.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Min
ő
ségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO
Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
119
GR
120
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
122
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayTlT AtTk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanmasT ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapTyT belirtir.
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари уреди
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
pl
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
ar
123
125
126
128
A
03/12
5100 003 120 B
advertisement