Boss RC-500 Loop Station El manual del propietario


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Boss RC-500 Loop Station El manual del propietario | Manualzz

Para comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Panel principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Organización del RC-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Crear una frase de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Grabación en una sola pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Grabación en dos pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Grabar mientras escucha el sonido del ritmo . . . . 9

Reproducir un ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Establecer el tempo del ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Guardar una memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Guardar una memoria (WRITE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Borrar datos de una memoria (CLEAR) . . . . . . . . . . 10

Modificar una memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Modificar los ajustes de las pistas 1 y 2 . . . . . . . . . . 11

Modificar los ajustes de una memoria . . . . . . . . . . 12

Utilizar el FX de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Especificar la función de los conmutadores . . . . 13

Modificar los ajustes del ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Cambiar cómo comienza y se detiene el ritmo . . . 15

Ajustes de todo el RC-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Ajustes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Ajustes de entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Manual del usuario

Conectar un ordenador mediante USB. . . . . . . . 18

Conectar el RC-500 y su ordenador . . . . . . . . . . . . . 18

Crear copias de seguridad o recuperar datos . . . . 19

Controlar dispositivos a través de MIDI . . . . . . . 20

Ajustes MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Control de un dispositivo MIDI externo desde el RC-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Control del RC-500 desde un dispositivo

MIDI externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Conexión de dos unidades RC-500 . . . . . . . . . . . . . 21

Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Lista de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Restauración de los ajustes predeterminados de fábrica (Factory Reset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . 27

NOTAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Manual del usuario

(este documento)

Lea este documento primero. En él se explican los principios básicos necesarios para poder utilizar el RC-500.

Parameter Guide

(descargar de Internet)

Aquí se explican todos los parámetros del RC-500.

Para obtener la Parameter Guide

1.

Escriba la siguiente URL en su ordenador.

http://www.boss.info/manuals/

2.

Seleccione “RC-500” como nombre de producto.

Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS

IMPORTANTES” (en el folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 27)). Tras su lectura,

guarde los documentos en un lugar accesible para que pueda consultarlos de inmediato si le hiciera falta.

© 2020 Roland Corporation

Para comenzar

Instalación de las pilas

Instale cuatro pilas alcalinas (AA, LR6) en el compartimiento para pilas ubicado en la parte inferior de la unidad.

* Al dar la vuelta a la unidad, tenga cuidado de proteger los botones y mandos para que no sufran ningún daño.

Asimismo, manipule la unidad con cuidado y no deje que se le caiga.

* La incorrecta manipulación de las pilas puede provocar riesgo de explosión y fugas de líquido. Asegúrese de cumplir todas las instrucciones relativas a las pilas enumeradas en “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS

IMPORTANTES” (en el folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 27)).

* Se mostrará el mensaje “BATTERY LOW” en la pantalla si el nivel de las pilas es bajo. Reemplácelas por unas nuevas.

Colocación de los tacos de goma

Si lo considera necesario, colóquele a la unidad los tacos de goma (incluidos).

Colóquelos en las ubicaciones que se indican en la ilustración.

2

Conectar el equipo

* Para evitar que el equipo funcione de manera deficiente o sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades antes de proceder a realizar cualquier conexión.

* Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante, esto es normal y no indica ningún fallo de funcionamiento.

Puerto

O

(USB)

Puede conectar su ordenador aquí y usarlo para hacer una copia de seguridad de los datos o

para recuperarlos (p. 19).

Asignación de terminales

Conector MIC IN

2: HOT

3: COLD

1: GND

Conector DC IN

Permite la conexión de un adaptador de CA (serie PSA-S, se vende por separado). El adaptador de CA permite el funcionamiento sin necesidad de preocuparse de la duración de la pila.

Si el adaptador de CA está conectado cuando la unidad está encendida, la alimentación se obtiene del adaptador de CA.

* Utilice únicamente el adaptador de CA especificado (serie PSA-S, se vende por separado) y conéctelo a una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente.

Conectores MIDI OUT, MIDI IN

Conecte aquí un dispositivo MIDI externo.

Para realizar estas conexiones, use cables de conexión TRS/MIDI (se venden por separado: BMIDI-5-35).

Esto le permite controlar un dispositivo MIDI externo desde esta unidad a

través de MIDI. Para obtener más información, consulte p. 20.

Para comenzar

Conectar el equipo

Conectores INST IN (A/MONO, B)

Conecte su guitarra eléctrica, bajo o unidad de efectos a estos conectores.

Utilice los conectores

A/MONO y B cuando conecte una unidad de efectos de salida en estéreo. Utilice solo el conector A/MONO si va a usar una fuente monoaural.

Conector MIC IN

Conecte aquí el micrófono.

Si va a usar un micrófono de condensador que requiera alimentación fantasma, active la alimentación fantasma de la unidad

(p. 17).

Conectores OUTPUT (A/MONO, B)

Conecte aquí un amplificador o altavoces monitores.

Si utiliza una configuración mono, use solo el conector A/MONO.

En este caso, aunque el sonido que entra sea estéreo, se emitirá en mono.

Apagar y encender la unidad

El conector OUTPUT A/MONO también funciona como interruptor de encendido. La alimentación de la unidad se enciende cuando conecta un cable al conector OUTPUT A/MONO; la alimentación se apaga cuando desconecta el cable.

Al encender:

Encienda el amplificador en último lugar.

Al apagar:

Apague el amplificador en primer lugar.

Asignación de terminales

Conector CTL 1, 2/EXP

Conector CTL 1, 2/EXP

Puede conectar un pedal de expresión o conmutadores de pedal (se venden por separado) a este conector y usar el pedal de expresión o los conmutadores de pedal para controlar una serie de funciones.

Para usarlo como un conector EXP

Conecte un pedal de expresión.

Para usarlo como un conector CTL 1, 2

Conecte un conmutador de pedal.

Interruptor MODE/POLARITY

FS-5U

FS-6

FS-5U x 2

Tipo telefónico estéreo de 6,3 mm

Tipo telefónico de

6,3 mm x 2

TIP RING

Utilice solo el pedal de expresión especificado (FV-

500H, FV-500L, EV-30 y EV-5 de Roland; se venden por separado).

Si conecta otros pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o que sufra algún daño.

FS-5U x 1

Tipo telefónico de 6,3 mm

Tipo telefónico de 6,3 mm

FS-6

Tipo telefónico estéreo de 6,3 mm

Tipo telefónico estéreo de 6,3 mm

FS-7

Tipo telefónico estéreo de 6,3 mm

Tipo telefónico estéreo de 6,3 mm

CTL 2

FS-7

CTL 1 CTL 2 CTL 1 CTL 2 CTL 1 CTL 1

3

Para comenzar

Panel principal

1

11

3

2

4 5 6 7

12 13

8

9

10

Nombre/explicación

1

TRACK 1, 2

Controles deslizantes

[TRACK 1],

[TRACK 2]

Ajustan el nivel de reproducción de las pistas 1 y 2.

Indicadores

TRACK 1, 2

Indican el estado de las pistas.

Azul

Rojo

Verde

No hay frase

Grabando

Reproduciendo

Amarillo Mezclando

Blanco

Parpadeo

Hay una frase

Pista seleccionada

(pista actual)

Botones TRACK 1,

2 [EDIT]

Púlselos para realizar ajustes en las pistas.

Pulse un botón dos veces para cambiar la pista actual.

4

2

Pantalla

Muestra diversa información del RC-500.

Durante la grabación/reproducción/mezcla, el color de la pantalla cambia según el estado.

Azul

Rojo

No hay frase

Grabando

Verde Reproduciendo

Amarillo Mezclando

Blanco Hay una frase

Nombre/explicación

3

Mando [MEMORY/VALUE]

Girar

Pulsar

Girar mientras se presiona

Selecciona una memoria.

Al modificar, selecciona un parámetro o cambia un valor.

Especifica el parámetro que modificar.

También puede confirmar una operación.

Cambia un valor en pasos mayores.

4

RHYTHM

Indicador TEMPO

Parpadea con el tempo especificado.

Botón [TEMPO]

Púlselo para especificar el tempo del ritmo.

También puede establecer el tempo presionando el botón con el intervalo deseado (función “Pulsar el tempo”).

Indicador ON/OFF

Indica el estado del ritmo.

Apagado Desactivado

Verde Activado

Parpadeo verde

Listo para reproducir el ritmo

Botón [ON/OFF]

Cada vez que presiona el botón, el ritmo se activa/desactiva/modo de espera.

Mantenga pulsado el botón (dos segundos o más) para seleccionar el modo de ajustes del ritmo.

5

Botón [MEMORY]

Le permite realizar ajustes de reproducción/grabación de bucles y especificar la función de un pedal de expresión o un conmutador de pedal conectado a esta unidad.

6

Botón [MENU]

Le permite realizar ajustes que afectan a todo el RC-500, como la configuración del sistema y la configuración

MIDI.

Panel principal

Para comenzar

Nombre/explicación

7

WRITE

Botón [EXIT]

Botón [ENTER]

Púlselo para volver a la pantalla anterior.

Púlselo para confirmar una operación.

Al pulsar los botones [EXIT] y [ENTER] simultáneamente, puede guardar (Write) una memoria o borrar (Clear) datos de la memoria.

8

Mando [MIC LEVEL]

Ajusta el nivel de entrada del micrófono.

Nombre/explicación

12

Conmutador [STOP]

Detiene la pista que se está grabando/reproduciendo/ mezclando.

Si mantiene pulsado el conmutador (dos segundos o más), la pista se borra.

13

Conmutador [TRACK SELECT]

Cambia entre las pistas 1 y 2.

RECUERDE

Puede asignar otras funciones a los conmutadores

[REC/PLAY], [STOP] y [TRACK SELECT]. Para obtener

más información, consulte “Especificar la función de los conmutadores” (p. 13).

9

Indicadores INPUT

Se iluminan en función del nivel de entrada.

Bajo

Verde

,

Adecuado

Naranja

,

Alto

Rojo

Ajuste el nivel de entrada de modo que el indicador se ilumine en rojo ocasionalmente.

* Con los ajustes predeterminados de fábrica, los indicadores están configurados para mostrar el nivel de entrada combinado de MIC IN e INST IN. Puede cambiar este comportamiento.

10

Botón [INPUT]

Púlselo para activar/desactivar la alimentación fantasma o para realizar ajustes relacionados con la entrada y la salida.

11

Conmutador [REC/PLAY]

Alterna entre grabación, reproducción y mezcla.

Con una frase vacía

Grabación

0

Reproducción

0

Mezcla

Con una frase que tiene datos

Reproducción

0

Mezcla

Mantenga pulsado el conmutador (dos segundos o más) durante la reproducción o la mezcla para Deshacer

(cancelar la grabación o la última mezcla). Mantenga pulsado de nuevo el conmutador (dos segundos o más) para Rehacer (cancelar la operación Deshacer).

5

6

Para comenzar

Organización del RC-500

Memoria 99

Memoria 01

Track 1

Track 2

Ritmo

Sistema

FX de bucle

“Grabación” frente a “Mezcla”

En este manual, a la acción de grabar en una pista vacía por primera vez se la denomina “grabación”.

Cualquier grabación posterior que se añada sobre la grabación existente se denomina “mezcla”.

Pista

Puede usar dos “pistas” para grabar audio de un micrófono o un instrumento, como una guitarra, y reproducirlo.

FX de bucle

El efecto aplicado a las pistas se denomina “FX de bucle”.

Al aplicar el FX de bucle, puede cambiar cómo se reproduce el bucle.

Ritmo

Además de las cinco pistas, el RC-500 también puede reproducir un “ritmo”.

Puede realizar su grabación mientras escucha un ritmo al tempo que le haya asignado.

Memoria

Las dos pistas, junto con los ajustes de “ritmo” y “FX de bucle”, se denominan colectivamente una “memoria”.

El RC-500 puede almacenar hasta 99 memorias.

Sistema

Los ajustes que son comunes a todo el RC-500, como el contraste de la pantalla y la configuración MIDI, se denominan “ajustes del sistema”.

Pantalla de reproducción

La pantalla que aparece nada más encender la unidad se conoce como

“pantalla de reproducción”.

01

Memory

01

Crear una frase de bucle

Grabación en una sola pista

Preparación para grabar

1. Conecte su guitarra o micrófono.

* Si hay un micrófono conectado, use el mando [MIC

LEVEL] para ajustar su nivel de entrada.

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar una memoria.

01

Pantalla Estado

Azul

Pista vacía

Número de memoria

Memory

01

Nombre de memoria

Blanco

Pista con datos

3. Pulse el conmutador [TRACK SELECT] para seleccionar la pista 1 o 2.

Estado del indicador TRACK

Azul

No hay frase

Azul parpadeante

No hay frase (pista actual)

Blanco

Blanco parpadeante

Hay una frase

Hay una frase (pista actual)

RECUERDE

La pista seleccionada en un momento dado (y objetivo de las operaciones) se denomina “pista actual”.

Grabación

1. Pulse el conmutador [REC/PLAY] para iniciar la grabación.

La pantalla y el indicador REC/PLAY se iluminan en rojo.

2. Toque la guitarra o vocalice en el micrófono para introducir audio.

%

Reproducción

1. Pulse el conmutador [REC/PLAY].

La pantalla y el indicador REC/PLAY se iluminan en verde.

La frase grabada se reproduce como un bucle.

%

Mezcla

1.

Pulse el conmutador [REC/PLAY] para iniciar la mezcla.

La pantalla y el indicador REC/PLAY se iluminan en amarillo.

2. Grabe (mezcle) su interpretación

(audio) sobre la frase que se reproduce como un bucle.

%

Reproducción

%$

Mezcla

Repita tantas veces como sea necesario.

:

Parada

1. Pulse el conmutador [STOP].

La pantalla y el indicador REC/PLAY se iluminan en blanco.

Si desea conservar la frase grabada,

guárdela en una memoria (p. 10).

7

Crear una frase de bucle

Grabación en dos pistas

Puede usar dos pistas para crear una sola frase de bucle.

En este ejemplo, explicamos cómo grabar en el orden “pista 1”

0

“pista 2”.

Pulse el conmutador [TRACK SELECT] para seleccionar la pista 1.

%

Grabación

(pista 1)

1. Pulse el conmutador

[REC/PLAY] para iniciar la grabación.

La pantalla y el indicador

REC/PLAY se iluminan en rojo.

2. Toque la guitarra o vocalice en el micrófono para introducir audio.

%

Reproducción

(pista 1)

1. Pulse el conmutador

[REC/PLAY].

La pantalla y el indicador

REC/PLAY se iluminan en verde.

La frase grabada se reproduce como un bucle.

%$

Repita tantas veces como sea necesario.

Mezcla

(pista 1)

1. Pulse el conmutador

[REC/PLAY] para iniciar la mezcla.

La pantalla y el indicador

REC/PLAY se iluminan en amarillo.

2.

Grabe (mezcle) su interpretación (audio) sobre la frase que se reproduce como un bucle.

:

Reproducción

(pista 1)

8

Pulse el conmutador [REC/PLAY] para iniciar la mezcla.

%

Pulse el conmutador [TRACK SELECT] para seleccionar la pista 2.

%

Grabación

(pista 2)

1. Pulse el conmutador

[REC/PLAY] para iniciar la grabación.

La pantalla y el indicador

REC/PLAY se iluminan en rojo.

2. Grabe su interpretación mientras escucha la reproducción en bucle de la pista 1.

%

Reproducción

(pista 2)

1. Pulse el conmutador

[REC/PLAY].

La pantalla y el indicador

REC/PLAY se iluminan en verde.

La frase grabada en la pista 2 se reproduce como un bucle.

%

Mezcla

(pista 2)

%$

Repita tantas veces como sea necesario.

Reproducción

(pista 2)

:

Parada

1. Pulse el conmutador [STOP].

La pantalla y el indicador REC/

PLAY se iluminan en blanco.

Si desea conservar la frase grabada, guárdela en una

memoria (p. 10).

Crear una frase de bucle

Grabar mientras escucha el sonido del ritmo

Además de las cinco pistas, el RC-500 también puede reproducir un “ritmo”. Puede realizar su grabación mientras escucha un ritmo al tempo que le haya asignado.

Reproducir un ritmo

1. Pulse el botón RHYTHM [ON/OFF].

El ritmo se activa/desactiva/modo de espera cada vez que pulsa el botón.

Cuando el ritmo está activado, el indicador RHYTHM

ON/OFF está iluminado.

5

El tempo especificado se puede guardar como un ajuste en la memoria.

&

“Guardar una memoria (WRITE)” (p. 10)

5

Puede especificar el volumen y el tipo de ritmo, e indicar cómo se reproduce.

&

“Modificar los ajustes del ritmo” (p. 14)

Establecer el tempo del ritmo

1. Pulse el botón RHYTHM [TEMPO].

Aparece la pantalla de ajuste del tempo.

J

TEMPO

120.0

2. Mientras se muestra la pantalla de ajuste del tempo, gire el mando [MEMORY/VALUE] para establecer el tempo.

Valor

40,0–300,0

Pulsar el tempo

Puede establecer el tempo pulsando un botón con el intervalo deseado.

1. Pulse el botón RHYTHM [TEMPO] varias veces con el tempo deseado.

RECUERDE

Si mantiene pulsado el botón RHYTHM [TEMPO] (dos segundos o más), el tempo vuelve al valor por defecto.

9

10

Guardar una memoria

Guardar una memoria (WRITE)

Si selecciona una memoria distinta, o apaga la unidad después de grabar o editar los ajustes, el contenido grabado o los ajustes modificados se perderán. Si desea conservar los datos, debe guardarlos.

Borrar datos de una memoria (CLEAR)

Puede borrar los datos guardados en una memoria y dejarla vacía.

5

Ajustes de grabación/reproducción

5

Ajustes de CONTROL (p. 12)

* Si el valor de CTL1–2 PREF es “MEMORY”

5

Ajustes de “asignación” (p. 12)

1. Pulse el botón [EXIT] y el botón [ENTER] al mismo tiempo.

Aparece la pantalla UTILITY.

J

UTILITY

WRITE

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “WRITE” y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

WRITE:01

Memory01

Memoria de destino del guardado

Nombre de la memoria

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar la memoria de destino.

5

Este procedimiento no es necesario si el número de la memoria es aceptable tal cual.

5

Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].

4. Pulse el mando [MEMORY/VALUE] o el botón

[ENTER].

La memoria se guardará.

* No apague la unidad mientras se muestre el mensaje

“EXECUTING...”.

RECUERDE

Puede asignar un nombre a la memoria. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (archivo

PDF).

1. Pulse el botón [EXIT] y el botón [ENTER] al mismo tiempo.

Aparece la pantalla UTILITY.

J

UTILITY

WRITE

2.

Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “CLEAR” y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

CLEAR:01

Memory01

Memoria que borrar

Nombre de la memoria

3.

Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar la memoria que desea borrar.

5

Este procedimiento no es necesario si el número de la memoria es aceptable tal cual.

5

Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].

4. Pulse el mando [MEMORY/VALUE] o el botón

[ENTER].

Se borrará la memoria.

* No apague la unidad mientras se muestre el mensaje

“EXECUTING...”.

Modificar una memoria

Modificar los ajustes de las pistas 1 y 2

Puede especificar el volumen y el método de reproducción de las pistas 1 y 2.

Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).

Aquí se explica cómo modificar los ajustes de la pista 1. El procedimiento es el mismo para la pista 2.

1. Seleccione la memoria cuyos ajustes de pista desea modificar.

2. Pulse el botón TRACK 1 [EDIT].

Aparece la pantalla de ajustes de pista.

J

T1 REVERSE

OFF

Parámetro

Valor

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el parámetro que desea modificar y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

T1 LEVEL

100

4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para cambiar el valor y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

5. Repita los pasos 3 y 4 para modificar el parámetro que desee.

6. Pulse los botones TRACK 1 [EDIT] o [EXIT] para regresar a la pantalla de reproducción.

7. Si desea guardar los ajustes modificados, lleve a cabo la operación de escritura

(Write, p. 10).

Parámetro Explicación

REVERSE

Especifica si la reproducción se realiza en sentido normal o inverso.

LOOP FX

Especifica si se aplica el FX de bucle.

1SHOT

Especifica si la reproducción se realiza una vez o en bucle, como es habitual.

LEVEL

PAN

Ajusta el nivel de reproducción de la pista.

También puede usar los controles deslizantes [TRACK 1] y [TRACK 2] para ajustar el nivel de reproducción.

Especifica la posición estéreo

(panorámica) de la pista.

START

STOP

MEASURE

LOOP.S

(LOOP SYNC)

TEMPO.S

(TEMPO SYNC)

INPUT

OUTPUT

Especifica si la reproducción comienza con un fundido de entrada o inmediatamente cuando se reproduce la pista.

Especifica cómo se detiene la pista.

Especifica el número de compases en una pista.

Especifica si el comienzo de las frases de las pistas 1 y 2 está alineado para la reproducción en bucle o si cada pista reproduce su respectiva frase por completo antes de volver a reproducirla en bucle, sin alineación entre ellas.

Especifica si cada pista se reproduce a su tempo original (el tempo durante la grabación) o al tempo especificado en la memoria.

Especifica la entrada desde la que se graba el sonido.

Especifica el destino de salida del audio reproducido.

11

Modificar una memoria

Modificar los ajustes de una memoria

Aquí se explica cómo modificar los ajustes de cada memoria.

Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).

1. Seleccione la memoria que desea modificar.

2. Pulse el botón [MEMORY].

Aparece la pantalla de ajustes de memoria.

J

MEMORY

REC

Elemento

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el elemento que desea modificar y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

J

LOOP FX

OFF

Parámetro

Valor

4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el parámetro que desea modificar y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

TYPE

REPEAT1

5. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para cambiar el valor.

6. Pulse el botón [MEMORY] para regresar a la pantalla de reproducción.

7.

Si desea guardar los ajustes modificados, lleve a cabo la operación de escritura

(Write, p. 10).

Elemento

REC

PLAY

LOOP FX

RHYTHM

CONTROL

ASSIGN1–8

NAME

Explicación

Realice ajustes relacionados con la grabación/mezcla.

Especifique cómo se reproducen las frases en bucle.

Realice ajustes para el FX de bucle.

Realice ajustes para el ritmo.

Especifique las funciones de los conmutadores [REC/PLAY], [STOP] y

[TRACK SELECT], y de un conmutador de pedal o pedal de expresión conectado al conector CTL 1, 2/EXP.

* Con los ajustes predeterminados de fábrica, estos controles realizan las funciones especificadas en los ajustes del sistema.

Realice ajustes de “asignación”.

Mediante los ajustes de asignación puede controlar otros parámetros al mismo tiempo que las funciones especificadas cuando opera los conmutadores y mandos del RC-500, o un conmutador de pedal o pedal de expresión conectado al conector CTL 1, 2/EXP.

También puede realizar ajustes para controlar el RC-500 desde un dispositivo

MIDI externo.

Se pueden especificar ocho ajustes de asignación para cada memoria.

Especifica el nombre de la memoria.

* El máximo es de 12 caracteres.

12

Modificar una memoria

Utilizar el FX de bucle

Al aplicar el FX de bucle, puede cambiar cómo se reproduce el bucle.

1.

En el paso 3 de p. 12, seleccione “LOOP FX” y

luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

2. Pulse el mando [MEMORY/VALUE], luego gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar

“ON” y, por último, pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “TYPE” y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

TYPE

REPEAT1

4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para definir el tipo.

5.

Pulse el botón [MEMORY] para regresar a la pantalla de reproducción.

6.

Si desea guardar los ajustes modificados, lleve a cabo la operación de escritura

(Write, p. 10).

Tipo

REPEAT1–3

Especificar la función de los conmutadores

Según sea apropiado para su método de uso, puede asignar otras funciones a los conmutadores [REC/PLAY],

[STOP] y [TRACK SELECT].

A modo de ejemplo, aquí se explica cómo asignar las siguientes funciones a estos conmutadores.

Conmutador

[REC/PLAY]

Función

Grabar/reproducir/detener (borrar) la pista 1

[STOP]

Grabar/reproducir/detener (borrar) la pista 2

[TRACK SELECT]

FX de bucle activado/desactivado

1.

En el paso 3 de p. 12, seleccione “CONTROL” y

luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar un valor entre “PDL 1 FUNC” y “PDL 3 FUNC”, y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

J

PDL 1 FUNC

T1 REC/PLY

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para definir los siguientes ajustes.

Parámetro

PDL 1 FUNC

PDL 2 FUNC

PDL 3 FUNC

Valor

T1 R/P/S(C

T2 R/P/S(C

LOOP FX

SHIFT1–2

SCATTER1–4

VINYL FLICK

Explicación

Reproduce la pista repetidamente al son del compás.

La pista se reproducirá con un desfase equivalente al valor de duración del compás.

La pista se dispersa al son del compás.

La pista sonará como si se estuviera reproduciendo en un tocadiscos.

RECUERDE

La función de activar o desactivar el FX de bucle se puede asignar a los conmutadores [REC/PLAY], [STOP] o [TRACK

SELECT].

4. Pulse el botón [MEMORY] para regresar a la pantalla de reproducción.

Las funciones asignadas a cada conmutador se pueden guardar y utilizar como “ajustes del sistema”

(para toda la unidad) o como “ajustes de memoria”

(para cada una de las memorias).

Para guardar y usar las asignaciones como ajustes del sistema:

En los ajustes del sistema (p. 16), defina PREF/PDL1–3

PREF como “SYSTEM”. No es necesario ejecutar la operación de escritura (Write).

Para guardar y usar las asignaciones como ajustes de memoria:

En los ajustes del sistema, defina PREF/PDL1–3 PREF como “MEMORY”. Ejecute la operación de escritura

(Write) para guardar los ajustes en una memoria.

13

Modificar una memoria

Modificar los ajustes del ritmo

Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).

* Los parámetros del ritmo también se pueden modificar desde las pantallas de modificación de una memoria.

1. Seleccione la memoria cuyos ajustes del ritmo desea modificar.

2.

Mantenga pulsado el botón RHYTHM

[ON/OFF].

Aparece la pantalla de ajustes del ritmo.

J

LEVEL

100

Parámetro

Valor

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el parámetro que desea modificar y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

REVERB

50

4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para cambiar el valor y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

5. Repita los pasos 3 y 4 para modificar el parámetro que desee.

6. Mantenga pulsado el botón RHYTHM

[ON/OFF] o pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla de reproducción.

7. Si desea guardar los ajustes modificados, lleve a cabo la operación de escritura

(Write, p. 10).

Parámetro

LEVEL

REVERB

PATTERN

VARIATION

VAR.CHANGE

KIT

BEAT

START

STOP

REC COUNT

PLAY COUNT

FILL

PART1–4

TONE LOW

TONE HIGH

Explicación

Ajusta el volumen del sonido del ritmo.

Especifica la profundidad de la reverberación que se aplica al ritmo.

Selecciona el patrón de ritmo.

Selecciona la variación del patrón de ritmo.

Especifica la cadencia según la que se cambia la variación del patrón de ritmo.

Selecciona el kit de percusión utilizado para tocar el ritmo.

Especifica el compás del ritmo.

Especifica cómo comienza la reproducción del ritmo.

Especifica cómo se detiene la reproducción del ritmo.

Especifica si se escucha un conteo antes de grabar.

Especifica si se escucha un conteo durante la reproducción.

Especifica si el ritmo se reproduce con o sin redobles.

Especifica si se escucha cada uno de los sonidos del kit de percusión seleccionado.

Ajusta el carácter tonal del sonido del ritmo.

14

Modificar una memoria

Cambiar cómo comienza y se detiene el ritmo

Según sea apropiado para su método de grabación o para la frase que está grabando, puede cambiar la forma en la que el ritmo comienza y se detiene.

1.

En el paso 3 de p. 14, seleccione “START” y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

J

START

LOOP START

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para especificar cómo comienza el ritmo y luego presione el mando [MEMORY/VALUE].

3.

Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “STOP” y luego pulse el mando [MEMORY/

VALUE].

J

STOP

LOOP STOP

4.

Gire el mando [MEMORY/VALUE] para especificar cómo se detiene el ritmo y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

5. Mantenga pulsado el botón RHYTHM [ON/OFF] o pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla de reproducción.

6.

Si desea guardar los ajustes modificados, lleve a cabo la operación de escritura (Write, p. 10).

Parámetro

START

LOOP START

Explicación

REC END

BEFORE LOOP

El ritmo se reproduce cuando comienza la grabación o reproducción en bucle.

El ritmo se reproduce cuando finaliza la grabación en bucle y se cambia a reproducción.

Es útil si desea tocar sin especificar un tempo, empezar a grabar y luego reproducir el bucle a tiempo con el ritmo cuando comience la reproducción.

El ritmo se reproduce antes de la grabación o reproducción en bucle.

El ritmo comienza a reproducirse cuando pulsa el conmutador una vez y la grabación/ reproducción empieza a tiempo con el ritmo cuando pulsa el conmutador una vez de nuevo.

STOP

OFF

LOOP STOP

REC END

El ritmo no deja de reproducirse.

Si está tocando en sincronización con un dispositivo MIDI externo, puede mantener la reproducción continua del ritmo para permitir la reproducción sincronizada.

El ritmo se detiene cuando se detiene el bucle.

El ritmo se detiene cuando finaliza la grabación en bucle.

Es útil cuando desea utilizar el ritmo como guía durante la grabación.

15

16

Ajustes de todo el RC-500

Ajustes del sistema

Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).

1. Pulse el botón [MENU].

Aparece la pantalla SETUP.

J

SETUP

GENERAL

Elemento

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el elemento que desea modificar y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

J

DISP MODE

LOOP

Parámetro

Valor

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el parámetro que desea modificar y luego pulse el mando [MEMORY/

VALUE].

J

DISP CONT

5

4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para cambiar el valor.

5.

Pulse el botón [MENU] para regresar a la pantalla de reproducción.

Elemento

GENERAL

Parámetro/explicación

DISP CONT

Ajusta el contraste de la pantalla.

DISP MODE

Especifica lo que se muestra en la pantalla durante la grabación, reproducción y mezcla.

UNDO/REDO

Especifica si las operaciones de Deshacer/

Rehacer se ejecutan mientras mantiene pulsado el conmutador o en el instante en que levanta el pie de este.

PREFERENCE

PDL1–3 PREF, CTL1–2 PREF, EXP PREF

Selecciona si los conmutadores [REC/PLAY],

[STOP] y [TRACK SELECT], así como un conmutador de pedal o pedal de expresión conectado al conector CTL 1, 2/EXP, realizan las funciones especificadas en cada memoria o las especificadas en los ajustes del sistema.

MIDI

Consulte “Controlar dispositivos a través de MIDI” (p. 20).

EXTENT

STORAGE

F.RESET

EXT1–5 MIN, EXT1–5 MAX

Especifica la extensión (límite inferior y límite superior) en la que se pueden cambiar las memorias.

Puede crear cinco tipos de ajustes.

Consulte “Conectar un ordenador mediante USB” (p. 18).

Devuelve el RC-500 a los ajustes

predeterminados de fábrica (p. 25).

Ajustes de todo el RC-500

Ajustes de entrada/salida

A continuación se muestra cómo realizar ajustes como el encendido/apagado de la alimentación fantasma o los relacionados con los conectores de entrada y salida.

Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).

1. Pulse el botón [INPUT].

Aparece la pantalla de modificación de los ajustes de entrada/salida.

J

PHANTOM

OFF

Parámetro

Valor

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar el parámetro que desea modificar y luego pulse el mando [MEMORY/

VALUE].

J

MIC IN

OUT-A&B

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para cambiar el valor y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

4. Repita los pasos 2–3 para modificar el parámetro que desee.

5. Pulse los botones [INPUT] o [EXIT] para regresar a la pantalla de reproducción.

Parámetro Explicación

Enciende/apaga la alimentación fantasma.

PHANTOM

MIC IN

INST IN

RHYTHM

MIC IN NS

INST IN NS

PEAK SRC

NOTA

Apague siempre la alimentación fantasma al conectar dispositivos que no sean micrófonos de condensador que precisen de este tipo de alimentación.

Especifica el destino de salida del audio que se introduce por el conector MIC IN.

Especifica el destino de salida del sonido del instrumento que se introduce por los conectores INST IN (A/MONO, B).

Especifica el destino de salida del sonido del ritmo.

Especifica la profundidad del supresor de ruido que se aplica a la entrada de audio del conector MIC IN.

Especifica la profundidad del supresor de ruido que se aplica a la entrada del sonido del instrumento de los conectores INST IN

(A/MONO, B).

Especifica la entrada/salida que se muestra en el indicador INPUT.

17

18

Conectar un ordenador mediante USB

Si conecta el RC-500 a su ordenador mediante USB, podrá hacer lo siguiente.

5

Realizar una copia de seguridad de los datos del RC-500 en el ordenador.

5

Restaurar (recuperar) datos de una copia de seguridad del ordenador en el RC-500.

5

Utilizar BOSS TONE STUDIO para importar o hacer copias de seguridad de frases en bucle (archivos de audio).

Para utilizar BOSS TONE STUDIO

Visite la siguiente dirección URL y descargue BOSS TONE STUDIO.

&

https://www.boss.info/support/

Conectar el RC-500 y su ordenador

1. Utilice un cable USB (se vende por separado) para conectar el puerto

O

(USB) del RC-500 al puerto USB de su ordenador.

NOTA

5

Use un cable USB que admita USB 2.0 Hi-Speed.

5

No use un cable micro USB que esté diseñado únicamente para cargar un dispositivo. Los cables de solo carga no pueden transmitir datos.

5

Este procedimiento podría no funcionar correctamente en algunos modelos de ordenador. Visite el sitio web de

BOSS para obtener información detallada sobre los sistemas operativos compatibles.

Conectar un ordenador mediante USB

Crear copias de seguridad o recuperar datos

1. Pulse el botón [MENU].

Aparece la pantalla SETUP.

J

SETUP

GENERAL

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “STORAGE” y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].

J

STORAGE

OFF

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para definir

“PREPARING...”.

4. Use un cable USB para conectar el puerto

USB del RC-500 al puerto USB del ordenador.

Cuando se establece una conexión con el ordenador, aparece el mensaje “CONNECTING...”.

* La conexión USB no es posible si la unidad no está detenida o si hay alguna frase sin guardar.

5.

Abra la unidad BOSS RC-500.

Windows

En Mi PC (o PC), abra “BOSS RC-500” (o el disco extraíble).

macOS

En el escritorio, abra el icono “BOSS RC-500”.

6. Cree una copia de seguridad o recupere los datos.

Copia de seguridad

Copie entera la carpeta “ROLAND” de la unidad

BOSS RC-500 en el ordenador.

Recuperación

* Cuando ejecuta esta operación, la memoria guardada en el RC-500 desaparece. Cree una copia de seguridad antes de proceder.

En la unidad BOSS RC-500, elimine la carpeta

“ROLAND” y, a continuación, copie la copia de seguridad de la carpeta “ROLAND” del ordenador en la unidad BOSS RC-500.

NOTA

No elimine las carpetas en la unidad BOSS RC-500 salvo cuando ejecute la operación de recuperación.

7. Expulse la unidad USB.

Windows

En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic en los iconos [ ]

0

[ ] y, por último, haga clic en “Expulsar BOSS RC-500”.

macOS

Arrastre el icono “BOSS RC-500” a la Papelera

(icono “Expulsar”).

19

Controlar dispositivos a través de MIDI

Conexión

Conecte en estos conectores los cables MIDI necesarios.

Conector Explicación

MIDI IN

Recibe los mensajes de otro dispositivo MIDI.

MIDI OUT

Transmite los mensajes de este dispositivo.

Para realizar estas conexiones, use cables de conexión

TRS/MIDI (se venden por separado: BMIDI-5-35).

Ajustes MIDI

El uso de MIDI exige que los canales MIDI coincidan con los del dispositivo conectado. Los datos no pueden transmitirse a otro dispositivo MIDI ni recibirse de otro dispositivo MIDI a menos que los canales MIDI estén definidos correctamente.

Para obtener más información sobre cada parámetro de los ajustes MIDI, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).

Control de un dispositivo MIDI externo desde el RC-500

Descripción general Explicación

Transmitir los datos de tempo y los datos para iniciar y detener la reproducción

Los datos del tempo de la interpretación del RC-500 se transmiten a los dispositivos MIDI externos como reloj MIDI.

Configurar un dispositivo MIDI externo al mismo tempo que el RC-500

Los mensajes de reloj MIDI se emiten desde el RC-500 en todo momento. Configure el dispositivo MIDI externo de antemano a fin de que esté listo para recibir el reloj MIDI, así como los mensajes MIDI Start y Stop.

Las operaciones de inicio y parada de la reproducción con los conmutadores del RC-500 se pueden transmitir como mensajes MIDI Start y Stop.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que le entregaron con el dispositivo.

Transmitir mensajes de inicio/parada

Un mensaje MIDI Start se transmite en el momento en el que se inicia la grabación o reproducción de la pista, si las pistas se habían detenido. Este mensaje también se transmite cuando se lleva a cabo la función All Start.

Cuando las pistas se han detenido, se transmite un mensaje MIDI Stop. Este mensaje también se transmite cuando se lleva a cabo la función All Stop.

* Si desea que la interpretación sincronizada con MIDI continúe incluso después de detenerse la pista, defina el parámetro STOP de RHYTHM como “OFF”.

* Las pistas con el ajuste 1SHOT (p. 11) definido como “ON” o con el ajuste LOOP.S (p. 11) definido

como “OFF” no transmitirán datos de inicio/parada.

Transmitir los mensajes de cambio de programa

Cuando se selecciona una memoria con el RC-500, se transmite simultáneamente un mensaje de la memoria correspondiente al número de memoria seleccionado.

Transmitir los mensajes de cambio de programa

Cuando se cambian memorias en el RC-500, se transmite un mensaje MIDI de cambio de programa al dispositivo MIDI externo conectado. Puede transmitir los mensajes de cambio de programa numerados 1 a 99, correspondientes a las 99 memorias individuales 1–99.

* Defina “PC OUT” como ON de antemano.

* Los mensajes Program Change 100–128 no se pueden transmitir.

* Los mensajes Bank Select MIDI (Control Change #0, #32) no se pueden transmitir.

Transmitir los mensajes de Control Change

La información de operación de los conmutadores, botones y mandos del

RC-500, así como de cualquier pedal de expresión o conmutador de pedal externo conectado, se transmite como mensajes de Control Change.

Transmitir los mensajes de Control Change

Si selecciona un cambio de control como destino de “ASSIGN”, puede transmitir mensajes MIDI de

Control Change operando los conmutadores, botones y mandos del RC-500, o un conmutador de pedal o pedal de expresión externo (conectado al conector CTL 1, 2/EXP).

20

Controlar dispositivos a través de MIDI

Control del RC-500 desde un dispositivo MIDI externo

Descripción general Explicación

Recibir los datos de tempo y los datos para iniciar y detener la reproducción

El RC-500 se sincronizará con el tempo de los datos del reloj MIDI procedentes de un dispositivo MIDI externo.

Configurar el RC-500 al mismo tempo del dispositivo MIDI externo

Ajuste el dispositivo MIDI externo para que transmita los datos del reloj MIDI, así como los mensajes MIDI Start y Stop. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo.

Defina el ajuste MIDI SYNC del RC-500 en “AUTO”.

Los datos de inicio/parada se recibirán desde un dispositivo MIDI externo para reproducir o detener el RC-500.

Cambiar de memorias

* El tempo no se puede cambiar durante la grabación.

Recibir MIDI Start

Cuando se reciba MIDI Start (FA), se reproducirán todas las pistas (All Start).

Las memorias del RC-500 cambian simultáneamente al recibir los mensajes Program Change correspondientes de los dispositivos

MIDI externos.

Cambiar de memorias

Puede cambiar las memorias del RC-500 con los mensajes de control de programa de los dispositivos MIDI externos.

El RC-500 puede recibir los mensajes de cambio de programa numerados del 1 al 99, correspondientes a las 99 memorias individuales 1–99.

* Los mensajes de cambio de programa 100–128 no se pueden recibir.

* Incluso si se reciben, los mensajes Bank Select MIDI (Control Change #0, #32) se ignoran.

Recibir los mensajes de Control Change

El RC-500 se puede controlar mediante los mensajes de Control

Change procedentes de dispositivos

MIDI externos.

Recibir los mensajes de Control Change

Puede usar los mensajes de Control Change procedentes de un dispositivo MIDI externo para controlar funciones que resultarían difíciles de controlar con los propios mandos del RC-500.

Para el ajuste de “ASSIGN”, defina SOURCE como “CC#1–#31 o CC#64–#95” y, como TARGET, seleccione el parámetro que desea controlar.

Conexión de dos unidades RC-500

Se pueden sincronizar dos unidades RC-500 después de conectarlas con un cable MIDI.

* Para realizar esta conexión, use un cable conector miniestéreo

,

conector miniestéreo.

MIDI OUT

Unidad principal

MIDI IN

Unidad secundaria

Empiece a grabar en las pistas de la unidad RC-500 principal.

La unidad RC-500 secundaria se inicia en sincronización cuando la pista comienza a reproducirse en la unidad

RC-500 principal.

Las pistas que tienen el ajuste TEMPO.S definido como

ON se reproducirán con el tempo de la memoria de la unidad principal.

Las pistas que tienen el ajuste LOOP.S definido como ON aplicarán un bucle en función de la primera frase grabada en la unidad RC-500 principal.

21

Apéndice

Solución de problemas

Problema Lo que hay que comprobar

Problemas con el sonido

Acción

¿Está la unidad RC-500 bien conectada a los demás dispositivos?

¿Están apagados el amplificador o mezclador conectados, o está el volumen al mínimo?

Compruebe las conexiones a los otros dispositivos (p. 2).

Compruebe los ajustes de los dispositivos conectados.

¿Presentan los cables de conexión algún corte? Pruebe sustituyendo el cable de conexión.

¿Podrían estar bajados los controles deslizantes [TRACK 1] o [TRACK 2], o el mando

[MIC LEVEL]?

Ajuste los controles deslizantes/mandos en las posiciones adecuadas.

No hay sonido o el volumen es bajo

Compruebe los ajustes T1 LEVEL y T2 LEVEL (p. 11).

¿Están configurados correctamente los niveles de las pistas 1 y 2?

Compruebe si se ha usado un pedal de expresión externo para ajustar el nivel.

¿Están configurados correctamente los destinos de salida de audio de las pistas 1 y 2?

Compruebe los ajustes T1 OUTPUT y T2 OUTPUT (p. 11).

¿Se ha grabado algo en las pistas?

Compruebe el botón TRACK 1, 2 [EDIT] para ver si la pista se ha grabado. Si el botón TRACK 1, 2 [EDIT] está iluminado en azul, no se ha grabado nada.

No suena el sonido de ritmo

¿Está configurado correctamente RHYTHM

LEVEL?

Compruebe el ajuste de RHYTHM LEVEL (p. 14).

¿Está configurado correctamente el destino de salida del sonido de ritmo?

En “Ajustes de entrada/salida” (p. 17), compruebe el ajuste

RHYTHM.

Falta el sonido del principio y del final de la pista grabada

Para prevenir ruidos, se aplica un tiempo de inicio y fin gradual (fade-in/fade-out) al principio y al final de una grabación. En algunos casos, puede sonar como si el sonido se hubiera omitido.

No se oye sonido del dispositivo conectado a los conectores INST IN/

MIC IN

¿Podrían estar bajados los controles deslizantes

[TRACK 1] o [TRACK 2], o el mando [MIC LEVEL]?

Ajuste los controles deslizantes/mandos en las posiciones adecuadas.

¿Está configurado correctamente el destino de salida de audio?

En “Ajustes de entrada/salida” (p. 17), compruebe los ajustes

de MIC IN, INST IN y RHYTHM.

Problemas de funcionamiento

Las memorias no cambian

¿Aparece en pantalla alguna otra cosa que no sea la pantalla de reproducción?

¿No queda memoria suficiente?

La grabación/mezcla se detiene antes de finalizar

¿Está LOOP.S (p. 11) definido como “ON” en

la pista?

No se pueden cambiar las memorias mientras esté visible alguna pantalla que no sea la de reproducción. Pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla de reproducción.

Si no queda memoria suficiente, borre memorias que ya no

necesite (p. 10) antes de iniciar la grabación o mezcla.

El tempo de reproducción no cambia

¿Hay una grabación o mezcla en curso?

¿Está TEMPO.S (p. 11) definido como “ON” en

la pista?

¿Se ha sincronizado el RC-500 a través de

MIDI?

Cuando se graba con el ajuste Loop Sync activado, al llegar al final de la pista más larga, el RC-500 cambia automáticamente a mezcla.

El tempo de la memoria no se puede cambiar durante la grabación ni la mezcla. Cambie el tempo cuando la interpretación está detenida o se está reproduciendo.

Cuando el ajuste TEMPO.S no está definido como ON en una pista, la velocidad de reproducción no cambia ni siquiera si se cambia el tempo de la memoria.

Para hacer coincidir la velocidad de reproducción con el tempo de la memoria, defina el ajuste TEMPO.S de la pista como “ON”.

Si el reloj MIDI se recibe a través del conector MIDI IN o el puerto

USB, el RC-500 sincronizará su tempo con el reloj MIDI.

Si no desea sincronizar con un dispositivo externo, defina SYNC como “INTERNAL”.

22

Apéndice

Problema Lo que hay que comprobar

¿Podría tener el cable MIDI algún corte?

Acción

Pruebe sustituyendo el cable MIDI.

Los mensajes MIDI no se están transmitiendo/ recibiendo

¿Está bien conectado el dispositivo MIDI externo? Compruebe las conexiones con el dispositivo MIDI externo.

¿Coinciden los canales MIDI con los del dispositivo MIDI externo?

Si está transmitiendo desde el RC-500, ¿ha realizado los ajustes necesarios para la transmisión?

Confirme que ambos dispositivos están configurados en el mismo canal MIDI.

Verifique el ajuste TX CH (canal de transmisión) y si el ajuste PC

OUT (transmisión de mensajes de cambio de programa) está activado o desactivado.

Problemas con USB

¿Está bien conectado el cable USB?

Compruebe la conexión (p. 18).

No es posible establecer la comunicación con el ordenador

(Si intercambia archivos a través de USB con su ordenador) ¿Podría “STORAGE” estar definido como OFF?

En el procedimiento “Crear copias de seguridad o recuperar datos”, defina STORAGE como “PREPARING...”.

¿Podría estar modificando una memoria?

La conexión USB no es posible si hay una memoria no guardada.

Guarde la memoria (p. 10) e intente nuevamente la conexión USB.

Lista de mensajes de error

Mensaje

LOOPER

Significado Acción

DATA DAMAGED

DATA READ ERR

DATA WRITE ERR

DATA TOO LONG

DATA TOO SHORT

EVENT FULL

MEMORY FULL

NOT EMPTY

TEMPO TOO FAST

TEMPO TOO SLOW

Los datos pueden estar dañados.

En la función Factory Reset (p. 25), seleccione

“SYS+MEM” para restaurar los ajustes predeterminados de fábrica del RC-500.

Se ha producido un problema con el contenido de la memoria del RC-500.

Póngase en contacto con su proveedor Roland o el servicio técnico local de Roland.

La reproducción no es posible porque el tiempo de grabación o el archivo de audio son demasiado largos.

El tiempo de grabación o la duración del archivo de audio no deben superar la hora y media.

La reproducción no es posible porque el tiempo de grabación o el archivo de audio son demasiado cortos.

El tiempo de grabación o la duración del archivo de audio deben ser como mínimo de 0,1 segundos.

No se pueden realizar más mezclas.

El tiempo grabado de una pista ha superado la hora y media

(aproximadamente).

Guarde la memoria (p. 10).

No es posible grabar más en la pista actual.

Guarde la memoria (p. 10). Si desea continuar

grabando, seleccione una memoria diferente.

El tiempo grabado total de todas las memorias supera las

13 horas (aproximadamente).

No es posible grabar más.

Borre memorias que no necesite (p. 10).

Está intentando sobrescribir/guardar en una memoria en la que ya se ha grabado una frase.

Borre la memoria que está seleccionada (p. 10) o

seleccione una memoria vacía.

La pista se está reproduciendo a un tempo mucho más rápido que el de su grabación y, por tanto, podría no reproducirse correctamente.

La pista se está reproduciendo a un tempo mucho más lento que el de su grabación y, por tanto, podría no reproducirse correctamente.

Ajuste el tempo.

23

Apéndice

Mensaje

TOO BUSY

TOO BUSY OMSG

Significado

El RC-500 no ha podido procesar los datos por completo.

Acción

Baje el tempo de la interpretación.

Si recibe el mensaje “TOO BUSY OMSG”, regrese al tempo empleado durante la grabación.

Para “TOO BUSY OMSG”:

Como intentó aplicar el FX de bucle a una frase establecida con un tempo significativamente más lento que cuando se grabó, los datos no se pudieron procesar con la suficiente rapidez.

Guarde el contenido actual en una memoria.

Si esto aparece con frecuencia, cree una copia de seguridad de los datos en su ordenador, ejecute después una restauración de los ajustes predeterminados de fábrica “SYS+MEM” y, por último,

recupere los datos (p. 19, p. 25).

Se produjo un error de causa desconocida durante la grabación, reproducción o mezcla.

Póngase en contacto con su proveedor Roland o el servicio técnico local de Roland.

UNDEFINED ERR

MIDI

BUFFER FULL

Se ha recibido un volumen excesivo de mensajes que no se ha podido procesar debidamente.

Hay un problema con la conexión del cable MIDI.

Reduzca el número o el tamaño de los mensajes MIDI transmitidos al RC-500.

Compruebe y asegúrese de que el cable no se ha desconectado y de que no presenta ningún corte.

OFFLINE

Otros

BATTERY LOW

BATTERY LOW!!

STOP ALL

MEMORY FULL

STOP LOOPER

STOP ALL

STOP ALL&SAVE

UNSUPPORTED

FILE

Las pilas están agotándose.

Si sigue usando la unidad en este estado, la pantalla indicará

“BATTERY LOW!! STOP ALL” y, en última instancia, la RC-500 dejará de funcionar.

La memoria de la unidad es insuficiente. Si aparece este mensaje, la grabación o mezcla podrían finalizar a la mitad.

Reemplace las pilas o use un adaptador de CA.

Borre memorias que ya no necesite (p. 10) y vuelva

a intentar la grabación.

La operación no es posible durante la grabación, reproducción o mezcla.

Pare antes de realizar la operación.

La operación no es posible durante la grabación, reproducción o mezcla, ni durante la reproducción del ritmo.

Detenga todas estas operaciones antes de realizar la nueva operación.

La operación no es posible durante la grabación, reproducción o mezcla, ni durante la reproducción del ritmo, cuando también hay datos no guardados.

Detenga todas estas operaciones y guarde la

memoria (p. 10).

No se puede reproducir este archivo de audio.

Compruebe el formato del archivo de audio.

Para importar un archivo de audio al RC-500, utilice

“BOSS TONE STUDIO”.

24

Apéndice

Restauración de los ajustes predeterminados de fábrica (Factory Reset)

No solo es posible restablecer todos los ajustes a los valores activos cuando se entrega el RC-500 de fábrica, sino que también puede especificar los elementos que desea restaurar.

* Al ejecutar la función “Factory Reset”, los ajustes que haya realizado el usuario se perderán. Cree antes una copia de seguridad de los datos importantes en su ordenador.

1. Pulse el botón [MENU].

Aparece la pantalla SETUP.

J

SETUP

GENERAL

2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “F.RESET” y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

J

F.RESET

MEMORY

3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para especificar el ajuste que se devolverá a su estado de fábrica y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

Valor Explicación

MEMORY

Memoria 1–99

SYSTEM

Ajustes del sistema

MEM+SYS

Memoria 1–99 y ajustes del sistema

Aparece el mensaje de confirmación “ARE YOU OK?”.

* Si decide no llevar a cabo la restauración de los ajustes predeterminados de fábrica, seleccione

“CANCEL” y pulse el mando [MEMORY/VALUE].

4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “OK” y luego pulse el mando

[MEMORY/VALUE].

Se lleva a cabo la restauración de los ajustes predeterminados de fábrica.

* No apague la unidad mientras se muestre el mensaje

“EXECUTING...”.

Una vez completada la restauración de los ajustes predeterminados de fábrica, regresará a la pantalla de reproducción.

25

Apéndice

Especificaciones principales

Frecuencia de muestreo

Conversión AD/DA

Procesamiento

Grabación/reproducción

Tipo de ritmo

Kits de percusión

Efecto

Memoria

Nivel de entrada nominal

Nivel de entrada máximo

Impedancia de entrada

44,1 kHz

32 bits

Coma flotante de 32 bits

Número de pistas: 2

Formato de datos: WAV (44,1 kHz, coma flotante de 32 bits, estéreo)

Aprox. 1,5 horas (1 pista), aprox. 13 horas (total de todas las memorias)

57 patrones x 2 variaciones

16 tipos

LOOP FX (solo para las pistas en bucle)

Tipo: BEAT REPEAT, BEAT SHIFT, BEAT SCATTER, VINYL FLICK

Reverberación (solo para la parte rítmica)

99

MIC IN: -40 dBu (variable)

INST IN A/MONO, B: -10 dBu

MIC IN: +8 dBu

INST IN A/MONO, B: +8 dBu

MIC IN: 4 kΩ

INST IN A/MONO, B: 1 MΩ

OUTPUT A/MONO, B: -10 dBu

OUTPUT A/MONO, B: +8 dBu

OUTPUT A/MONO, B: 1 kΩ

Nivel de salida nominal

Nivel de salida máximo

Impedancia de salida

Impedancia de carga recomendada

Bypass

Pantalla

OUTPUT A/MONO, B: 10 kΩ o superior

Conectores

Alimentación

Consumo

Duración prevista de las pilas en uso continuo

Dimensiones

Peso (pilas incluidas)

Accesorios

Accesorios opcionales (se venden por separado)

Bypass con búfer

LCD gráfica (96 x 32 puntos, LCD RGB con retroiluminación)

Conectores INST IN A/MONO, B: tipo telefónico de 6,3 mm

Conector MIC IN: tipo XLR (balanceado, alimentación fantasma: CC 48 V, 10 mA máx.)

Conectores OUTPUT A/MONO, B: tipo telefónico de 6,3 mm

Conector CTL 1,2/EXP: tipo telefónico TRS de 6,3 mm

Puerto USB: USB tipo micro B

Conectores MIDI (IN, OUT): tipo miniestéreo

Conector DC IN

Pilas alcalinas (AA, LR6) x 4

Adaptador de CA (serie PSA: se vende por separado)

330 mA (con alimentación fantasma)

240 mA (sin alimentación fantasma)

* Estos datos variarán según las condiciones reales de uso.

Alcalinas: Aprox. 3,5 horas (sin alimentación fantasma), aprox. 2 horas (con alimentación fantasma)

(sin los tacos de goma)

170 (anchura) x 138 (fondo) x 60 (altura) mm

(con los tacos de goma)

170 (anchura) x 138 (fondo) x 62 (altura) mm

950 g

Manual del usuario, folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, adaptador de CA, tacos de goma x 4

Adaptador de CA: serie PSA-S

Conmutador de pedal: FS-5U

Conmutador de pedal dual: FS-6, FS-7

Pedal de expresión: FV-500H, FV-500L, EV-30, Roland EV-5

Cable de conexión MIDI/TRS: BMIDI-5-35

* 0 dBu = 0,775 Vrms

* Este documento recoge las especificaciones del producto en el momento de su publicación. Para obtener la información más reciente, visite el sitio web de Roland.

26

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD

PRECAUCIÓN

Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños

Para evitar que los niños puedan tragarse accidentalmente las piezas que se indican a continuación, manténgalas siempre fuera de su alcance.

Piezas incluidas

Tacos de goma (p. 2)

PRECAUCIÓN

Precauciones acerca del uso de una fuente de alimentación fantasma

Apague siempre la alimentación fantasma al conectar dispositivos que no sean micrófonos de condensador que precisen de este tipo de alimentación.

Si suministra alimentación fantasma a micrófonos dinámicos, dispositivos de reproducción de audio u otros equipos que no necesiten este tipo de alimentación, corre el riesgo de provocar daños. Compruebe las especificaciones de todos los micrófonos que vaya a usar en el manual suministrado con cada modelo.

(Alimentación fantasma de este instrumento: 48 V CC, 10 mA máx.)

NOTAS IMPORTANTES

Alimentación: uso de pilas

• Las pilas siempre se deben instalar o sustituir antes de conectar otros dispositivos. De esta forma, puede evitar deficiencias de funcionamiento y daños.

• Si va a utilizar la unidad con pilas, utilice pilas alcalinas.

• Aunque haya pilas instaladas, la unidad se apagará si conecta o desconecta el cable de alimentación de la salida de

CA mientras la unidad está encendida, o si conecta o desconecta el adaptador de CA de la unidad. Cuando esto ocurre, los datos no guardados pueden perderse. Apague la alimentación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación o el adaptador de CA.

Reparaciones y datos almacenados

• Si la unidad necesitara alguna reparación, antes de enviarla asegúrese de crear una copia de seguridad de los datos que tenga almacenados en ella.

Otra opción es anotar la información que pueda necesitar. Si bien haremos todo lo posible por conservar los datos almacenados en la unidad al realizar las reparaciones pertinentes, puede haber casos en los que la memoria está dañada físicamente, lo cual impediría la restauración del contenido almacenado.

Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la restauración del contenido almacenado que se pierda.

Precauciones adicionales

• Los datos almacenados en la unidad se podrían perder como resultado de un fallo del equipo, un funcionamiento incorrecto, etc. Para protegerse contra la pérdida irrecuperable de los datos, procure acostumbrarse a crear copias de seguridad de los datos que haya guardado en la unidad.

• Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la restauración del contenido almacenado que se pierda.

• No golpee nunca ni aplique una presión excesiva a la pantalla.

• Al desechar el embalaje de cartón o el material de amortiguación con el que se embaló esta unidad, debe cumplir con la normativa local de eliminación de residuos.

• No use cables de conexión con resistencia integrada.

Derechos de propiedad intelectual

• La ley prohíbe realizar grabaciones de audio, grabaciones de vídeo, copias o revisiones del trabajo de terceros protegido por derechos de autor

(trabajos musicales, de vídeo, difusión, actuación en directo, entre otros), ya sea parcialmente o en su totalidad; también prohíbe distribuir, vender, alquilar, representar o difundir dichos trabajos sin el permiso del propietario de los derechos de autor.

• No utilice este producto con fines que pudieran incumplir las leyes de derechos de autor de terceros. Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a cualquier infracción de los derechos de autor de terceros derivada del uso que se haga de este producto.

• Roland Corporation se reserva los derechos de autor del contenido de este producto (datos de forma de onda de sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de frase, bucles de audio y datos de imagen).

• Los compradores de este producto tienen autorización para utilizar dicho contenido (excepto los datos de las canciones, por ejemplo, las canciones de prueba) para crear, interpretar, grabar y distribuir obras musicales originales.

• Los compradores de este producto NO tienen autorización para extraer dicho contenido, ya sea en formato original o modificado, con el objetivo de distribuir soportes grabados de ese contenido o ponerlo a disposición de otras personas a través de una red informática.

• Este producto contiene la plataforma de software integrada eParts de eSOL

Co., Ltd. eParts es una marca comercial de eSOL Co., Ltd. en Japón.

• Este producto incluye software de licencia de código abierto de terceros.

Copyright © 2009-2019 ARM Limited. Todos los derechos reservados.

Uso con licencia de Apache License, Versión 2.0

(la “Licencia”);

Puede obtener una copia de la Licencia en http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

Copyright © 2016, Freescale Semiconductor, Inc.

Copyright 2016-2019 NXP

Todos los derechos reservados.

Uso con licencia de BSD-3-Clause

Puede obtener una copia de la Licencia en https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause

• Roland, BOSS y LOOP STATION son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en

Estados Unidos o en otros países.

• Los nombres de los productos y de las empresas que se mencionan en este documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

27

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals