Brink Renovent Sky 300 Plus Owner Manual


Add to my manuals
104 Pages

advertisement

Brink Renovent Sky 300 Plus Owner Manual | Manualzz

NL - Installatievoorschrift

GB - Installation instructions

DE - Installationsvorschrift

FR - Instructions d’installation

IT - Istruzioni per l’installazione

PL - Instrukcja instalacji

Renovent Sky 300 (Plus))

Renovent Sky 300 (Plus)

BEWAREN BIJ HET TOESTEL

*HEUXLNYDQGLWWRHVWHOLVQLHWWRHJHVWDDQGRRUSHUVRQHQLQFOXVLHINLQGHUHQPHWYHUPLQGHUGHJHHVWHOLMNHYHUPRJHQVHUQVWLJH

OLFKDPHOLMNHEHSHUNLQJHQRIHHQJHEUHNDDQHUYDULQJHQNHQQLVWHQ]LM]HRQGHUWRH]LFKWVWDDQRILQVWUXFWLHVKHEEHQJHNUHJHQKRH

KHWWRHVWHOWHJHEUXLNHQYDQHHQSHUVRRQGLHYHUDQWZRRUGHOLMNLVYRRUKXQYHLOLJKHLG

2SNLQGHUHQPRHW]RGDQLJWRH]LFKWZRUGHQJHKRXGHQGDW]LMJHJDUDQGHHUGQLHWPHWKHWWRHVWHOVSHOHQ

NL

STORE NEAR THE APPLIANCE

8VHRIWKLVDSSOLDQFHLVQRWSHUPLWWHGIRUSHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKOLPLWHGLQWHOOHFWXDODELOLWLHVVHULRXVSK\VLFDOOLPLWDWLRQVRU lack of experience and knowledge, unless they are supervised by, or have received instructions of how to use the appliance from, a person who is responsible for their safety.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

GB

%,77(%(,0*(5b7$8)%(:$+5(1

Die Benutzung dieses Geräts durch Personen, einschließlich Kindern, mit verminderten geistligen Fähigkeiten, ernsthaften körperlichen Einschränkungen oder einem Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen, ist nicht gestattet, sofern sie nicht von einer

Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen bezüglich der Benutzung des Gerätes erhalten haben bzw. unter deren Aufsicht stehen.

Kinder sind in solcher Weise zu beaufsichtigen, dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

DE

À CONSERVER PRÈS DE L’APPAREIL

L’utilisation de cet appareil n’est pas autorisée à des personnes, enfants compris, aux capacités intellectuelles réduites, aux capacités physiques restreintes ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçues de la part d’une personne responsable de leur sécurité des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.

8QFRQWU{OHGRLWHQWRXWFDVrWUHHIIHFWXpVXUOHVHQIDQWVGHIDoRQjV¶DVVXUHUTX¶LOVQHMRXHQWSDVDYHFO¶DSSDUHLO

FR

DA CONSERVARE VICINO ALL’APPARECCHIO

Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone, bambini compresi, con capacità mentali ridotte, con gravi limitazioni

¿VLFKHRFRQFDUHQ]HGLFRQRVFHQ]HHGHVSHULHQ]HSUDWLFKHDPHQRFKHQRQVLDQRVRUYHJOLDWHRDEELDQRULFHYXWRLVWUX]LRQLVXO l’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile dalla loro sicurezza.

I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio

IT

35=(&+2:<:$û:32%/,ĩ885=Ą'=(1,$

1LQLHMV]HXU]ąG]HQLHQLHPRĪHE\üREVáXJLZDQHSU]H]RVRE\GRURVáHOXEG]LHFLRRJUDQLF]RQ\FK]GROQRĞFLDFKLQWHOHNWXDOQ\FK

SRZDĪQ\PXSRĞOHG]HQLX¿]\F]Q\PRUD]EUDNXZLHG]\OXEGRĞZLDGF]HQLDZ]DNUHVLHMHJRHNVSORDWDFMLEH]QDG]RUXRVRE\RGSR -

ZLHG]LDOQHM]DLFKEH]SLHF]HĔVWZROXEEH]RGSRZLHGQLHJRSU]HV]NROHQLD]DSHZQLRQHJRSU]H]WHRVRE\

1DOHĪ\UyZQLHĪ]DSHZQLüRGSRZLHGQLQDG]yUQDGG]LHüPLDE\QLHEDZLá\VLĊRQHQLQLHMV]\PXU]ąG]HQLHP

PL

NL/ GB/ DE/ FR/ IT/ PL

Inhoudsopgave/ Table of contents/ Inhaltsverzeichnis

1

1.1

1.2

4

4.1

4.2

4.3

4.4

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.5.1

6.5.2

6.5.3

6.5.4

5

5.1

5.2

5.2.1

5.2.2

5.3

5.4

5.4.1

5.4.2

7

7.1

7.2

8

8.1

8.2

9

10

10.1

10.2

10.3

10.4

10.5

10.6

10.7

10.8

10.9

11

11.1

11.2

12

2

3

3.1

3.2

3.3

3.4

NL

Levering ............................................

Leveromvang .....................................

Accessoires Renovent Sky 300 .........

GB

Delivery .............................................

Scope of delivery ...............................

Accessories Renovent Sky 300 .........

DE

Lieferung ..........................................

Lieferumfang......................................

Zubehörteile Renovent Sky 300 ........

2

2

4 blz page seite

Toepassing .......................................

Application .......................................

Anwendung ...................................... 7

Uitvoering .........................................

Technische informatie ........................

Aansluitingen en afmetingen .............

9HQWLODWRUJUD¿HN .................................

Opengewerkt toestel..........................

Werking ............................................

2PVFKULMYLQJ ......................................

Bypassvoorwaarden ..........................

Vorstbeveiliging .................................

Renovent Sky Plus uitvoering............

Installeren .........................................

Installeren algemeen .........................

Plaatsen toestel .................................

3ODDWVHQWRHVWHOELMSODIRQGPRQWDJH .....

3ODDWVHQWRHVWHOELMZDQGPRQWDJH .....

Aansluiten condensafvoer .................

Elektrische aansluitingen ...................

Aansluiting netsnoer ..........................

Aansluiting klokregeling .....................

Display .............................................

In- en uitschakelen toestel .................

Algemene verklaring klokregeling .......

Displayweergave ...............................

Gebruikers informatie menu ..............

Hoofdmenu ........................................

Servicemenu......................................

Instelmenu klokregeling .....................

Instelmenu toestel .............................

Informatie menu installateur ..............

Storing ..............................................

Storingsanalyse .................................

Foutcodes ..........................................

Onderhoud .......................................

Onderhoud gebruiker.........................

Onderhoud installateur ......................

Version ..............................................

Technical information .........................

Connections and dimensions ............

Fan graph ..........................................

Exploded view appliance ...................

Operation ..........................................

Description.........................................

Bypass conditions..............................

Frost safety ........................................

Renovent Sky Plus uitvoering............

Display .............................................

Switching the appliance on and off ....

General explanation control unit. .......

View on Display .................................

8VHULQIRUPDWLRQPHQX ......................

Main menu .........................................

Service menu.....................................

Setting menu control unit ...................

Setting menu appliance .....................

Information menu installer .................

Fault ..................................................

Trouble shooting ................................

Display codes ....................................

Maintenance .....................................

Maintenance user ..............................

Maintenance installer.........................

Ausführung

Funktion

Display

Störung

Wartung

......................................

Technische Informationen..................

Anschlüsse und Abmessungen .........

Ventilatordiagramm............................

Darstellung ........................................

...........................................

Beschreibung.....................................

Bypass-Voraussetzungen ..................

Frostschutz ........................................

Renovent Sky 300 Plus-Ausführung..

Installation ........................................

Installation general ............................

Placing the appliance ........................

Gerät aufstellen bei Deckenmontage

Gerät aufstellen bei Wandmontage ...

Connecting the condensate discharge .

Electric connections...........................

Connection of the power plug ............

Bedienmodul anschließen .................

Installation ........................................

Installation allgemein .........................

Aufstellen des Geräts ........................

Gerät aufstellen bein Deckenmontage .

Gerät aufstellen bein Wandmontage .

Anschluss des Kondensatablaufs......

Elektroanschlüsse .............................

Netzkabel anschließen ......................

Bedienmodul anschließen .................

.............................................

Ein- und Ausschalten des Geräts ......

Allg. Erklärung der Bedienmoduls .....

Displayanzeige ..................................

Benutzer-Informationsmenü ..............

Hauptmenü ........................................

Servicemenü......................................

Einstellmenü des bedienmodul..........

Einstellmenu des Geräts ...................

Informationsmenü für den Installateur

.............................................

Störungsanalyse ................................

Fehlercodes .......................................

............................................

Wartung durch den Benutzer .............

Wartung durch den Installateur .........

Elektrische schema .........................

Elektric diagram ...............................

Elektroschaltpläne ........................... 69

Elektrische aansluitingen acc.

.......

Aansluitingen connectoren ................

Aansluiten draadloze afst.bediening..

Koppelen Renovent Sky toestellen....

Aansluiten RH (vocht)-sensor .............

Aansluiting voorverwarmer ................

Aansluiting naverw. of extra voorver. .

Aansluiting aardwarmtewisselaar ......

Aansluiten extern schakelcontact ......

Aansluiten op 0 - 10 V. ingang ...........

Elektrische aansluitingen acc.

.......

Connections connectors ....................

Wireless remote control .....................

Coupling several appliances..............

Connection RH (humidity)-sensor.......

Connection preheater ........................

Connection postheater or extra preheater

Connection geo heat exchanger........

Connecting external switch contact ...

Connection to 0-10 V input ................

Elektroanschlüsse Zubehörteile ....

Steckverbindungen ............................

Anschluss drahtloser Fernbedienung

Koppeln mehrerer Sky-Geräte...........

Anschluss RH (Feuchtikeit)-Sensor ....

Anschluss des Vorheizregisters.........

Anschluss des Nachheizreg/ zus Vorheizreg.

Anschluss Erdwärmetauschers .........

Anschluss des externen Schaltkontakts .

Anschluss an 0-10 V-Eingang ...........

70

70

71

72

73

74

74

76

77

78

Service ..............................................

Exploded view ...................................

Service artikelen ................................

Service ..............................................

Exploded view ...................................

Service articles ..................................

Service ..............................................

Explosionszeichnung .........................

Service-Artikel ...................................

79

79

80

Instelwaarden ...................................

Setting values ..................................

Einstellwerte .................................... 82

10

10

14

15

16

35

35

36

38

42

43

44

47

50

52

29

30

33

33

34

24

24

25

28

54

54

56

62

62

65

18

18

19

21

22

Conformiteitsverklaring ...................... Declaration of conformity ................... Konformitätserklärung ....................... 94

Renovent Sky 300 Rev F

6RPPDLUH,QGLFH6SLVWUHĤFL

1

1.1

1.2

9

10

10.1

10.2

10.3

10.4

10.5

10.6

10.7

10.8

10.9

11

11.1

11.2

12

2

3

3.1

3.2

3.3

3.4

4

4.1

4.2

4.3

4.4

5

5.1

5.2

5.2.1

5.2.2

5.3

5.4

5.4.1

5.4.2

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.5.1

6.5.2

6.5.3

6.5.4

7

7.1

7.2

8

8.1

8.2

FR

Livraison ...........................................

Contenu de la livraison ......................

Accessoires Renovent Sky 300 .........

IT

Fornitura ...........................................

Composizione della fornitura .............

Accessori Renovent Sky 300.............

PL

Dostawa ............................................

Zakres dostawy .................................

$NFHVRULDGRXU]ąG]HQLD6N\ .....

2

2

4 page pag strona

Application .......................................

Applicazione ....................................

Zastosowanie ................................... 7

Modèle ..............................................

Informations techniques ....................

Raccords et dimensions ....................

Graphique du ventilateur ...................

Vue éclatée de l’appareil ...................

Fonctionnement ...............................

Description.........................................

Conditions de bypass ........................

Sécurité anti-gel.................................

Modèle Renovent Sky Plus ...............

Esecuzione .......................................

Dati tecnici .........................................

Collegamenti e dimensioni ................

*UD¿FRGHOYHQWLODWRUH ........................

Apparecchio aperto ...........................

Funzionamento ................................

Descrizione ........................................

Condizioni di bypass..........................

Regolatore antigelo ...........................

Versione Renovent Sky Plus .............

Installation ........................................

Installation : généralités .....................

Pose de l’appareil ..............................

Pose de l’appareil lors en plafond .....

Pose de l’appareil contre un mur .......

Racc. de l’évacuation de la condensation

Raccordements électriques ...............

5DFFRUGHPHQWGHOD¿FKHVHFWHXU .....

Branchement du module de réglage .

Installazione .....................................

Installazione - Informazioni generali ..

Montaggio dell’apparecchio ...............

0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLRDVRI¿WWR ...

Montaggio dell’apparecchio a parete

Connecting the condensate discharge .

Collegamenti elettrici .........................

Collegamento del cavo di alimentazione .

Collegamento del pannello di comando

Wersje ...............................................

,QIRUPDFMHWHFKQLF]QH ........................

3RáąF]HQLDLZ\PLDU\ .........................

Charakterystyka wentylatora .............

:LGRNZHZQĊWU]Q\XU]ąG]HQLD ..........

)XQNFMRQRZDQLHXU]ąG]HQLD ...........

Opis ...................................................

=DVDG\IXQNFMRQRZDQLDE\SDVVX .......

=DEH]SLHF]HQLHSU]HFLZ]DPURĪHQLRZH

:HUVMD5HQRYHQW6N\3OXV ................

,QVWDODFMDXU]ąG]HQLD .......................

2JyOQHLQIRUPDFMHQDWHPDWLQVWDODFML ..

8VWDZLHQLHXU]ąG]HQLD ......................

0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDVX¿FLH ............

0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDĞFLDQLH ...........

3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ ...........

3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK .

3RGáąF]HQLHZW\F]NL]DVLODQLD ...........

3RGáąF]DQLHPRGXáUHJXODFML ..............

Display .............................................

0LVHHQPDUFKHHWDUUrWGHO¶DSSDUHLO

Exp. générale du module de réglage ..

Bouton de réglage gauche ................

Menu d’information de l’utilisateur .....

Menu principal ...................................

Menu Service - Entretien ...................

Menu de réglage module de commande .

Menu de réglage de l’appareil ...........

Menu d’information installateur..........

Dérangement ....................................

Analyse du dérangement...................

&RGHVG¶DI¿FKDJH ..............................

Display .............................................

Acc. e spegnimento dell’apparecchio

Desc. generale del pannello di comando.

Display pannello di comando.............

Menu Informazioni .............................

Menu principale

...............................

0HQXQRWL¿FKH ...................................

Menu impostazioni pannello di comando .

Menu Impostazioni dell’apparecchio ...

Menu Diagnostica ..............................

Guasti ...............................................

Analisi dei guasti................................

Codici d’errore ...................................

Display .............................................

:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD ...

2JyOQHPRGXáXUHJXODFML2ĞZLDGF]HQLH .

:\ĞZLHWOLüHNUDQ ................................

0HQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND .....

0HQXJáyZQH .....................................

Menu serwisowe ................................

0HQXXVWDZLHĔPRGXáXUHJXODFML .......

0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD ................

0HQXLQIRUPDF\MQHGODLQVWDODWRUD .....

%áĊG\ZSUDF\XU]ąG]HQLD ...............

$QDOL]DEáĊGyZ ..................................

:\ĞZLHWODQHNRG\ ..............................

54

54

56

Entretien ...........................................

Entretien par l’utilisateur ....................

Entretien par l’installateur ..................

Manutenzione ...................................

Manutenzione dall’utente...................

Manutenzione installatore..................

Konserwacja ....................................

8Ī\WNRZQLNXWU]\PDQLH ......................

.

Mantenuta da installer Monter utrzymanie

62

62

65

Schémas électriques .......................

Schemi elettrici ................................

Schematy elektryczne ..................... 69

Racc. électriques des accessoires ...

Raccordement des connecteurs ........

Raccordement de télécommande......

Connexion de plusieurs appareils .....

Racc. sonde-RH (humidity). ...............

Rac. du réchauffeur secondaire ........

Rac. du réchauffeur ou préchauf.sec. ..

Raccordement de puits canadien ......

Branch. du contact de commutation ext.

Raccordement sur entrée 0-10 V. ......

Collegamento elettrico degli accessori

Collegamento dei connettori ..............

Collegamento telecomando ...............

Coll. in rete degli apparecchi .............

Posizionamento RH(umidità)-sensore ..

Collegamento preriscaldatore............

Collegamento post riscald.o preriscald. sup.

Coll dello scambiatore di calore aria-terra

Coll. contatto di commutazione esternot

Collegamento all’ingresso 0-10V .......

$NFHVRULDGRSRáąF]HĔHOHNWU\F]Q\FK ..

3U]\áąF]HQLH]áąF]\ ...........................

Bezprzewodowe zdalne sterowanie ..

Koppeln mehrerer Sky-Geräte...........

3ODFHPHQW5+ZLOJRWQRĞFLGHWHNWRU ...

3RGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM ...

3RGQDJU]ZWyUQHMOXEGRGDWNRZHMQDJU]ZVWĊS

*UXQWRZ\Z\PLHQQLNFLHSáD*:& .....

.

3RGVW\NX]HZQĊWU]QHJRSU]HáąF]QLND

3RGáąF]HQLHGRZHMĞFLD9 .........

73

74

74

76

70

70

71

72

77

78

Maintenance .....................................

Vue éclatée ........................................

Articles de maintenance ....................

Assistenza ........................................

Esploso ..............................................

Pezzi di ricambio ...............................

Serwis ...............................................

3U]HNUyMXU]ąG]HQLD ...........................

Elementy serwisowe ..........................

79

79

80

Valeurs de réglage ...........................

Parametri ..........................................

8VWDZLHQLDZDUWRĞFL ........................ 82

Déclaration de conformité.................. Dichiarazione di conformità ...............

'HNODUDFMD]JRGQRĞFL ........................ 94

10

10

14

15

16

35

35

36

38

42

43

44

47

50

52

29

30

33

33

34

24

24

25

28

18

18

19

21

22

Renovent Sky 300 Rev F

1

Levering/ Delivery/ Lieferung

Livraison/ Fornitura/ Dostawa

1.1 Leveromvang/ Scope of delivery/ Lieferumfang

Contenu de la livraison/ Composizione della fornitura/ Zakres dostawy

6

1

3

5

4

2

NL

Controleer voordat men begint met de installatie van het warmteterugwintoestel of deze compleet en onbeschadigd is geleverd.

De leveromvang van het warmteterugwintoestel type Renovent Sky 300 omvat de volgende componenten:

1: Warmteterugwintoestel

2: Ophangbeugelset;

3: Kanaalaansluitset;

4: Documentatieset;

5: Aansluitset;

- 2x ophangstrips

- 4x boordringen Ø150/160 mm

- 1x installatievoorschrift

- Montagemateriaal boordringen bestaande uit 16 bevestigingsschroeven

- Connectoren : 2-polige schroefconnector (eBus) en 9-polige schroefconnector

DOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ

6: Klokregeling inclusief bedieningshandleiding

GB

Before starting installation of the heat recovery unit, check that it has been supplied complete and undamaged.

The scope of delivery of the heat recovery unit Renovent Sky 300 includes the following components:

1: Heat recovery appliance

2: Wall mounting bracket kit;

3: Duct connecting kit;

4: Documentation set;

5: Connecting kit;

- 2x suspension strips

- 4x collars Ø150/160 mm

- 1x installation instructions

0RXQWLQJPDWHULDOFROODUVLQFOXGLQJ¿[DWLRQVFUHZV

6: Controlunit with operating manual

- Connectors : 2-pole screw connector (eBus) and 9-pole screw connector

(only for Plus version)

2 Renovent Sky 300 Rev F

Levering/ Delivery/ Lieferung

Livraison/ Fornitura/ Dostawane/ Zastosowanie

1

Bitte überprüfen Sie, bevor Sie mit der Installation des Wärmerückgewinnungsgeräts beginnen, ob es komplett und unbeschädigt geliefert wurden. Der Lieferumfang des Wärmerückgewinnungsgeräts vom Typ Renovent Sky 300 umfasst folgende Komponenten:

DE

1: Wärmerückgewinnungsgerät

2: Aufhängebügel-Satz;

3: Kanalanschluss-Satz;

4: Dokumentationssatz;

5: Anschlusssatz;

- 2x Aufhängeleisten

- 4x Bundringe Ø150/160 mm

- 1x Installationsvorschrift

- Montagematerial Bundringe, bestehend aus 16 Befestigungsschrauben

6WHFNYHUELQGXQJHQSROLJH6FKUDXEVWHFNYHUELQGXQJH%86XQG

9-polige Schraubsteckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)

6: Bedienmodul einschließlich Bedienungsanleitung

$YDQWGHFRPPHQFHUO¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLOjUpFXSpUDWLRQGHFKDOHXUYHXLOOH]FRQWU{OHUV¶LODpWpOLYUpFRPSOHWHWLQWDFW

Le contenu de la livraison de l’appareil à récupération de chaleur Renovent Sky 300 est composé des éléments suivants:

1: Appareil à récupération de chaleur

2: Kit d’étriers de suspension;

3: Kit de raccordement de conduite;

- 2x bandes de suspension

- 4x collerettes Ø150/160 mm

4: Le kit de documentation est composé de; - 1x livret d’instructions d’installation

5: Kit de raccordement; 0DWpULHOGHPRQWDJHGHFROOHUHWWHVFRPSRVpGHYLVGH¿[DWLRQ

- Connecteurs : Connecteur barrette 2 points (eBus) et connecteur barrette 9 points

(seulement pour modèle Plus)

6: Module de commande, y compris le manuel de commande

FR

Prima di iniziare l’installazione, controllare che l’apparecchio di ventilazione con recupero di calore sia completo e integro.

La fornitura dell’apparecchio di ventilazione con recupero di calore Renovent Sky 300 comprende i seguenti componenti:

1: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo Renovent Sky 300

2: Set di staffe di montaggio comprensivo di: - 2 lamine

3: Set di collegamento canali comprensivo di;

4: Libretto di istruzioni per l’installazione;

5: Set di collegamento comprensivo di;

-

- 4 bocchette Ø150/160 mm

- 1x Istruzioni per l’installazione

0DWHULDOHGLPRQWDJJLRERFFKHWWHFRPSUHQVLYRGLYLWLGL¿VVDJJLR

Connettori : connettore a vite a 2 poli (eBus) e connettore a vite a 9 poli

(solo nella versione Plus)

6: Pannello di comando incluso il manuale operativ

IT

3U]HGUR]SRF]ĊFLHPLQVWDODFMLXU]ąG]HQLDGRRG]\VNXFLHSáDUHNXSHUDWRUDQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\GRVWDUF]RQHXU]ąG]HQLHMHVW

NRPSOHWQHLQLHXV]NRG]RQH=DNUHVGRVWDZ\XU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\GRRG]\VNXFLHSáDREHMPXMHQDVWĊSXMąFHSRG]HVSRá\

1: Rekuperator

=HVWDZZVSRUQLNyZGR]DZLHV]HQLD

=HVWDZSU]\áąF]\GRNDQDáyZ

=HVWDZGRNXPHQWyZ

=HVWDZSU]\áąF]\

WDĞP\GR]DZLHV]HQLDXU]ąG]HQLD

[SLHUĞFLHQLH Ø150/160 mm

,QVWUXNFMDLQVWDODFML

0DWHULDá\GRPRQWDĪXSLHUĞFLHQLVNáDGDMąFHVLĊ]ĞUXEGRSU]\PRFRZDQLD

=áąF]D'ZXELHJXQRZH]áąF]DZNUĊFDQHH%XVRUD]ELHJXQRZH]áąF]DZNUĊFDQH

W\ONRGODZHUVML3OXV

0RGXáGRREVáXJLXU]ąG]HQLDRUD]LQVWUXNFMDGODXĪ\WNRZQLND

PL

Renovent Sky 300 Rev F 3

1

Levering/ Delivery/ Lieferung

Livraison/ Fornitura/ Dostawa

1.2 Accessoires Renovent Sky 300/ Accessories Renovent Sky 300/ Zubehörteile Renovent Sky 300

$FFHVVRLUHV5HQRYHQW6N\$FFHVVRUL5HQRYHQW6N\$NFHVRULDGRXU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\

Code

NL Kunststof buis Ø150 mm / Lengte 2250 mm (6 stuks in doos)

GB Synthetic duct Ø150 mm / Length 2250 mm (box of 6)

DE Kunststoff-Rohr Ø150 mm / Länge 2250 mm (Karton mit 6 Stück)

FR Conduite en matériau synthétique Ø150 mm / Longueur 2250 mm (Boîte de 6 unités)

IT Tubo di plastica Ø150 mm / Lunghezza 2250 mm (scatola da 6 pezzi)

PL

3U]HZyGV\QWHW\F]Q\‘PPGáXJRĞüPPV]WXNLZRSDNRZDQLX

NL Kunststof bocht 90° Ø150 mm (8 stuks in doos)

GB Synthetic bend 90° Ø150 mm (box of 8)

DE Kunststoff-Bogen 90° Ø150 mm (8 Stück im Karton)

FR Coude en matériau synthétique 90° Ø150 mm (8 unités par boîte)

IT Gomito di plastica 90° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)

PL Kolano syntetyczne 90° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)

NL Kunststof bocht 45° Ø150 mm (8 stuks in doos)

GB Synthetic bend 45° Ø150 mm (box of 8)

DE Kunststoff-Bogen 45° Ø150 mm (8 Stück im Karton)

FR Coude en matériau synthétique 45° Ø150 mm (8 unités par boîte)

IT Gomito di plastica 45° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)

PL Kolano syntetyczne 45° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)

NL Kunststof bocht 30° Ø150 mm (8 stuks in doos)

GB Synthetic bend 30° Ø150 mm (box of 8)

DE Kunststoff-Bogen 30° Ø150 mm (8 Stück im Karton)

FR Coude en matériau synthétique 30° Ø150 mm (8 unités par boîte)

IT Gomito di plastica 30° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)

PL Kolano syntetyczne 30° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)

NL Kunststof bocht 15° Ø150 mm (8 stuks in doos)

GB Synthetic bend 15° Ø150 mm (box of 8)

DE Kunststoff-Bogen 15° Ø150 mm (8 Stück im Karton)

FR Coude en matériau synthétique 15° Ø150 mm (8 unités par boîte)

IT Gomito di plastica 15° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)

PL Kolano syntetyczne 15° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)

NL Kunststof koppelstuk Ø150 mm (1 stuks in doos)

GB Synthetic coupler Ø150 mm (box of 1)

DE Kunststoff-Verbindungsteil 90° Ø150 mm (1 Stück im Karton)

FR Raccord en matériau synthétique Ø150 mm (1 unité par boîte)

IT Raccordo di plastica Ø150 mm (scatola da 1 pezzo)

PL

0XIDáąF]ąFD‘PPV]WXNDZRSDNRZDQLX

NL Akoestische slang Ø150 mm / Lengte 10 m

GB Acoustic duct Ø150 mm / Length 10 m

DE Schalldämmender Schlauch Ø150 mm / Länge 10 m

FR Flexible acoustique Ø 150 mm (Longueur 10 m)

IT

7XERÀHVVLELOHIRQRDVVRUEHQWH‘PP/XQJKH]]DP

PL

7áXPLNDNXVW\F]Q\‘PPGáXJRĞüP

NL Akoestische slang Ø150 mm / Afgewerkte lengte 1 m (1 stuks)

GB Acoustic duct Ø150 mm / Finished length 1 m (1 piece)

DE Schalldämmender Schlauch Ø150 mm / einbaufertige Länge 1 m (1 Stück)

FR

)OH[LEOHDFRXVWLTXH‘PP/RQJXHXU¿QLHGHPXQLWp

IT

7XERÀHVVLELOHIRQRDVVRUEHQWH‘PP/XQJKH]]D¿QLWDPSH]]R

PL 7áXPLNDNXVW\F]Q\‘PPGáXJRĞüNRĔFRZDSRUR]FLąJQLĊFLXPV]WXND

200121

200122

200123

200124

200125

200128

207750

207751

4 Renovent Sky 300 Rev F

Levering/ Delivery/ Lieferung

Livraison/ Fornitura/ Dostawane/ Zastosowanie

NL Aansluitset Ø150 mm (2x akoestische slang 1 m lang met aansluitmateriaal)

GB &RQQHFWLQJNLW‘PP[DFRXVWLFGXFWPORQJZLWK¿WWLQJV

DE Anschlusssatz Ø150 mm (2x schalldämmender Schlauch 1 m lang mit Anschlussmaterial)

FR

Ensemble de branchementØ150 mm (2x conduites acoustiques de 1 m de longueur avec du matériel de raccordement)

IT 6HWGLFROOHJDPHQWR‘PPWXELÀHVVLELOLIRQRDVVRUEHQWLGDPFRQUDFFRUGHULD

PL =HVWDZSRáąF]HQLRZ\‘PPWáXPLNDNXVW\F]Q\RGáXJRĞFLP]

DUPDWXUąSU]\áąF]HQLRZą

NL Elektrische naverwarmer

GB Electric postheater

DE Elektrisches Nachheizregister

FR Réchauffeur secondaire électrique

IT Post-riscaldatore elettrico

PL

(OHNWU\F]QDQDJU]HZQLFDZWyUQD

NL Elektrische (extra) voorverwarmer

GB Electric (extra) preheater

DE Elektrisches (zusätzliches) Vorheizregister

FR Électrique (en sus) préchauffeur

IT Preriscaldatore elettrico (supplementare)

PL

(OHNWU\F]QDGRGDWNRZDQDJU]HZQLFDZVWĊSQD

NL Splitter RJ12

GB Splitter RJ12

DE Verteiler RJ12

FR Répartiteur RJ12

IT Sdoppiatore RJ12

PL 5R]JDáĊĨQLNV\JQDáX5-

NL CO

2

-sensor opbouw uitvoering

GB CO

2

sensor surface-mounted

DE CO

2

-Sensor Aufbauausführung

FR Détecteur de CO

2

modèle saillant

IT Sensore CO

2

PL

&]XMQLN&2

2

tipo da quadro

ZHUVMD]HZQĊWU]QD

NL RH (vochtigheid)-sensor

GB RH (humidity)-sensor

DE RH (Feuchtigkeit)-Sensor

FR Capteur RH (capteur d’humity)

IT RH-sensore (sensore di umidita)

PL

5+GHWHNWRUGHWHNWRUZLOJRWQRĞFL

NL =HQGHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJVWDQGHQLQFOEDWWHULM

GB Transmitter wireless remote control 2 positions (with. battery)

DE Sender drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (einschl. Batterie)

FR Émetteur télécommande 2 positions (pile comprise)

IT

7UDVPLWWHQWHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSRVL]LRQLSLODFRPSUHVD

PL

1DGDMQLNV\JQDáXGRVWHURZQLNDEH]SU]HZRGRZHJRGZXSR]\F\MQ\]EDWHULą

NL

=HQGHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJVWDQGHQLQFOEDWWHULM

GB Transmitter wireless remote control 4 positions (with. battery)

DE Sender drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (einschl. Batterie)

FR Émetteur télécommande 4 positions (pile comprise)

IT

7UDVPLWWHQWHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSRVL]LRQLSLODFRPSUHVD

PL

1DGDMQLNV\JQDáXGRVWHURZQLNDEH]SU]HZRGRZHJRF]WHURSR]\F\MQ\]EDWHULą

Renovent Sky 300 Rev F

1

648550

310671

310681

510472

511396

310657

531785

531786

5

1

Levering/ Delivery/ Lieferung

Livraison/ Fornitura/ Dostawa

NL 2QWYDQJHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJWEYEDWWHULMXLWYRHULQJ

GB Receiver wireless remote control (for battery version)

DE Empfänger drahtlose Fernbedienung (für Batterie-Ausführung)

FR Récepteur télécommande (pour modèle à pile)

IT 5LFHYLWRUHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSHUODYHUVLRQHDSLOH

PL 2GELRUQLNV\JQDáXEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDGRZHUVML]EDWHULą

NL Set draadloze afstandbediening 2 standen (1 zender & 1 ontvanger)

GB Kit wireless remote control 2 positions (1 transmitter & 1 receiver)

DE Satz drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)

FR Ensemble télécommande 2 positions (1 émetteur & 1 récepteur)

IT

6HWGLWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLDSRVL]LRQLWUDVPLWWHQWHHULFHYLWRUH

PL

.RPSOHWEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDGZXSR]\F\MQHJRQDGDMQLNRUD]RGELRUQLN

NL Set draadloze afstandbediening 4 standen (1 zender & 1 ontvanger)

GB Kit wireless remote control 4 positions (1 transmitter & 1 receiver)

DE Satz drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)

FR Ensemble télécommande 4 positions (1 émetteur & 1 récepteur)

IT

6HWGLWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLDSRVL]LRQLWUDVPLWWHQWHHULFHYLWRUH

PL

.RPSOHWEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDF]WHURSR]\F\MQHJRQDGDMQLNRUD]RGELRUQLN

NL

GB

DE

FR

IT

PL

6WDQGHQVFKDNHODDUZLWPHW¿OWHULQGLFDWLHLQERXZPRGXODLUHDDQVOXLWLQJ

Levering incl. inzetplaat en afdekraam

ZD\VZLWFKZLWK¿OWHULQGLFDWLRQÀXVKPRXQWHG modular connection. Delivered with insert plate and cover frame

4-Stufenschalter weiß mit Filterstatusanzeige; Einbau; Modularanschluss. Lieferung einschl. Montageplatte und Verkleidungsrahmen

6pOHFWHXUjSRVLWLRQVHQFDVWUDEOHDYHFLQGLFDWLRQGH¿OWUHEODQFEUDQFKHPHQW modulaire. Livré avec plaque d’encastrement et applique

6HOHWWRUHDSRVL]LRQLELDQFRFRQVSLDGHO¿OWURGDLQFDVVR collegamento modulare. Dotato di piastra per l’incasso e placca

5HJXODWRU F]WHU\]DNUHVRZ\ ELDá\ ĞFLHQQ\ ] V\JQDOL]DFMą ]DEUXG]HQLD ¿OWUD PRGXáRZH

SU]\áąF]HQLH'RVWDUF]DQ\]Sá\WNąPRFXMąFąRUD]REXGRZą

NL Ventilatiedakdoorvoer D150 (geschikt voor toevoer, onder de pannen; geïsoleerd)

GB Ventilation roof sleeve D150 (suitable for supply, under the tiles; insulated)

DE Lüftungsdachdurchführung D150 (geeignet für Zuluft, unter den Ziegeln; isoliert)

FR Passage de toiture de ventilation D150 (convient pour l’amenée, sous les tuiles ; isolé)

IT

PL

Raccordo di ventilazione per coperture D150 (idoneo per la presa d’aria sottotegola; isolato)

&]HUSQLDGDFKRZD'GRGRSURZDG]DQLDSRZLHWU]DPRQWDĪSRGGDFKyZNą izolowana)

NL Ventilatiedoorvoer gevel D150 (geschikt voor toevoer, geïsoleerd)

GB Ventilation sleeve exterior wall D150 (suitable for supply,insulated)

DE Lüftungsdurchführung Fassade D150 (geeignet für Zuluft; isoliert)

FR Passage de façade de ventilation D150 (convient pour l’amenée, isolé)

IT Raccordo di ventilazione per facciate D150 (idoneo per la presa d’aria, isolato)

PL &]HUSQLDĞFLHQQD'GRGRSURZDG]DQLDSRZLHWU]DL]RORZDQD

NL Ventilatiedakdoorvoer D166 (geschikt voor afvoer; geïsoleerd)

GB Ventilation roof sleeve D166 (suitable for extract; insulated)

DE Lüftungsdachdurchführung D166 (geeignet für Abluft; isoliert)

FR Passage de toiture de ventilation D166 (convient pour l’amenée, isolé)

IT Raccordo di ventilazione per coperture D166 (idoneo per l’emissione dell’aria, isolato)

PL Czerpnia dachowa D166 (do doprowadzania powietrza, izolowana)

6 Renovent Sky 300 Rev F

531787

531788

531789

540262

648620

648640

648700

Toepassing/ Application/ Anwendung

Application/ Applicazione/ Zastosowanie

2

De Brink Renovent Sky 300 is een ventilatieunit met warmteterugwinning met een rendement van 95%, een maximale ventilatiecapaciteit van 300 m 3 /h en energiezuinige ventilatoren.

Kenmerken Renovent Sky 300:

‡ WUDSOR]HLQVWHOEDDUKHLGOXFKWKRHYHHOKHGHQYLDNORNUHJHOLQJ

PHHJHOHYHUGELMWRHVWHO

‡ ¿OWHULQGLFDWLHRSGHNORNUHJHOLQJVWDQGHQVFKDNHODDU

‡ HHQ JHKHHO QLHXZH LQWHOOLJHQWH YRUVWUHJHOLQJ GLH HUYRRU

]RUJWGDWKHWWRHVWHORRNELMODJHEXLWHQWHPSHUDWXUHQRSWL -

PDDOEOLMIWIXQFWLRQHUHQHQLQGLHQQRRG]DNHOLMNRRNGHRSWL oneel te monteren voorverwarmer inschakelt.

‡ ODDJJHOXLGVQLYHDX

‡ VWDQGDDUGYRRU]LHQYDQDXWRPDWLVFKZHUNHQGHE\SDVVNOHS

‡ FRQVWDQWÀRZUHJHOLQJ

‡ HQHUJLH]XLQLJ

‡ KRRJUHQGHPHQW

De Renovent Sky 300 is leverbaar in twee types:

‡ GH³5HQRYHQW6N\´

‡ GH³5HQRYHQW6N\3OXV´

De Renovent Sky 300 Plus heeft t.o.v. standaard Renovent Sky een uitgebreidere regelprint waardoor deze meer aansluitmo-

JHOLMNKHGHQKHHIW

In dit installatievoorschrift wordt zowel de standaard Renovent

Sky 300 als de Renovent Sky 300 Plus besproken.

NL

De Renovent Sky 300 (Plus) kan met de standaard meegeleverde ophangbeugels zowel aan de wand als aan het plafond

ZRUGHQJHPRQWHHUG9RRUMXLVWHSRVLWLHDDQVOXLWNDQDOHQHQDI metingen zie §3.2.

%LMEHVWHOOLQJYDQHHQWRHVWHODOWLMGKHWMXLVWHW\SHRSJHYHQRP bouwen naar een andere uitvoeringsvariant is naderhand heel

EHZHUNHOLMN

De Renovent Sky 300 wordt af fabriek geleverd met een 230V. netsnoer.

%LMKHWWRHVWHOZRUGWVWDQGDDUGHHQNORNUHJHOLQJPHHJHOHYHUG maar ook is aansluiting van een eenvoudige 4-standen scha-

NHODDUPRJHOLMN

Wordt in plaats van een klokregeling een 4-standenschakelaar aangesloten dan is het wijzigen van de instellingen aan het toestel alleen met een laptop mogelijk!

2RNLVKHWPRJHOLMNHHQFRPELQDWLHYDQNORNUHJHOLQJHQPHHU standenschakelaar aan te sluiten.

The Brink Renovent Sky 300 is a ventilation unit with heat reco-

YHU\ZLWKDQHI¿FLHQF\RIDPD[LPXPYHQWLODWLRQFDSDFLW\ of 300 m 3 /h and low-energy fans.

Features Renovent Sky:

‡ VWHSOHVVO\ DGMXVWDEOH DLU ÀRZ UDWHV WKURXJK D FRQWURO XQLW

(supplied with appliance).

‡ ¿OWHULQGLFDWLRQRQWKHFRQWUROXQLWPXOWLSOHVZLWFK

‡ D FRPSOHWHO\ QHZ LQWHOOLJHQW IURVW SURWHFWLRQ V\VWHP ZKLFK ensures that also at low outdoor temperatures the appliance’s performance remains optimal and that, if necessary, it activates the optional preheater.

‡ ORZVRXQGOHYHO

‡ FRPHVDVVWDQGDUGZLWKDXWRPDWLFE\SDVVYDOYH

‡ FRQVWDQWÀRZFRQWURO

‡ ORZHQHUJ\FRQVXPSWLRQ

‡ KLJKHI¿FLHQF\

Renovent Sky 300 is available in two types:

‡ ³5HQRYHQW6N\´

‡ ³5HQRYHQW6N\3OXV´

Compared to the Renovent Sky 300, the Renovent Sky 300

Plus has a more extensive control board which increases the connection options.

These installation instruction describe both the standard Renovent Sky 300 and the Renovent Sky 300 Plus.

GB

With the aid of the supplied mounting brackets, the Renovent

Sky 300 (Plus) can be mounted either on the wall or on the ceiling.

For the correct position of the connection ducts and dimensions see §3.2.

When ordering an appliance always state the correct type; subsequent conversion to a different version is highly labourintensive.

The Renovent Sky 300 comes ready to plug in with a 230 V mains plug.

The appliance comes as standard with a control unit, but connection of a simple 4-way switch is possible as well.

If a 4-way switch is installed instead of a control unit, the settings of the appliance can only be changed with a laptop!

Connecting a combination of control unit and multiple switch is another option.

Renovent Sky 300 Rev F 7

2

Toepassing/ Application/ Anwendung

Application/ Applicazione/ Zastosowanie

DE

Der Brink Renovent Sky 300 ist eine Lüftungseinheit mit Wärmerückgewinnung mit einem Wirkungsgrad von 95 %, einer max. Lüftungsleistung von 300 m 3 /h und Energie sparenden

Ventilatoren. Merkmale Renovent Sky 300:

‡ VWXIHQORVH(LQVWHOOEDUNHLWGHU/XIWPHQJHQEHUGDV%HGLHQ modul (im Lieferumfang enthalten)

‡ )LOWHUVWDWXVDQ]HLJHDP6WXIHQVFKDOWHU%HGLHQPRGXO

‡ HLQHY|OOLJQHXHLQWHOOLJHQWH)URVWVFKXW]VWHXHUXQJGLHJH währleistet, dass das Gerät auch bei niedrigen Außentemperaturen weiterhin optimal funktioniert und bei Bedarf auch das optional montierte Vorheizregister einschaltet

‡ QLHGULJHU6FKDOOSHJHO

‡ VWDQGDUGPl‰LJPLWHLQHUDXWRPDWLVFKIXQNWLRQLHUHQGHQ

Bypass-Klappe ausgerüstet

‡ &RQVWDQW)ORZ5HJXOLHUXQJ

‡ HQHUJLHVSDUHQG

‡ KRKHU:LUNXQJVJUDG

Der Renovent Sky ist in zwei Ausführungen lieferbar:

‡ GHUÃ5HQRYHQW6N\µ

‡ GHUÃ5HQRYHQW6N\3OXVµ

Der Renovent Sky 300 Plus hat im Vergleich zu einem standardmäßigen Renovent Sky-Gerät eine aufwendigere Steuerplatine, sodass diese mehr Anschlussmöglichkeiten hat.

In dieser Installationsvorschrift werden sowohl der standardmäßige Renovent Sky 300 so wie auch der Renovent Sky 300

Plus besprochen.

Der Renovent Sky 300 (Plus) kann mit den standardmäßig im Lieferumfang enthaltenen Aufhängebügeln sowohl an der

Wand als auch an der Decke montiert werden. Für die richtige

Position der Kanalanschlüsse und Abmessungen siehe §3.2.

Bei der Bestellung eines Geräts immer die richtige Bauart an-

JHEHQ'HU8PEDX]XHLQHUDQGHUHQ$XVIKUXQJVYDULDQWHLVW nachträglich sehr aufwändig.

Der Renovent Sky 300 wird ab Werk mit einem 230V-Netzkabel geliefert.

Zum Gerät wird standardmäßig ein Bedienmodul mitgeliefert.

Aber auch der Anschluss eines einfachen 4-Stufenschalters ist möglich.

Wird statt eines Bedienmoduls ein Stufenschalter angeschlossen, so ist die Änderung der Einstellungen am Gerät nur mit einem Laptop möglich!

Auch ist es möglich, eine Kombination aus Bedienmodul und

Mehrstufenschalter anzuschließen.

FR

L’appareil Brink Renovent Sky 300 est une unité de ventilation

à récupérateur de chaleur avec un rendement de 95%, une capacité de ventilation maximale de 300 m 3 /h et des ventilateurs économiques sur le plan de la consommation d’énergie.

Caractéristiques du Renovent Sky 300:

‡ UpJODJHHQFRQWLQXGHVGpELWVG¶DLUSDUOHWDEOHDXGHFRP mande.

‡ SUpVHQFHG¶XQLQGLFDWHXUGH¿OWUHVXUO¶DSSDUHLOHWSRVVLELOLWp

G¶LQGLFDWLRQGX¿OWUHVXUOHVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ

‡ WRXWQRXYHDXUpJODJHDQWLJHOLQWHOOLJHQWTXLYHLOOHjFHTXH l’appareil continue de fonctionner de manière optimale sous de basses températures, et qui au besoin démarre le préchauffeur monté optionnel.

‡ QLYHDXDFRXVWLTXHIDLEOH

‡ pTXLSpVWDQGDUGG¶XQFODSHWGHE\SDVVIRQFWLRQQDQWDXWR matiquement.

‡ UpJODJHGXÀX[FRQVWDQW

‡ pFRQRPLTXHHQpQHUJLH

‡ UHQGHPHQWpOHYp

Le Renovent Sky 300 est disponible en deux versions :

‡ OH³5HQRYHQW6N\´

‡ OH³5HQRYHQW6N\3OXV´

Le Renovent Sky Plus dispose, par rapport au Renovent Sky standard, d’un circuit imprimé de réglages plus amples lui donnant de nombreuses possibilités de connexions supplémentaires.

Il est question dans ces consignes d’installation aussi bien du

Renovent Sky 300 standard que du Renovent Sky 300 Plus

/H5HQRYHQW6N\3OXVSHXWrWUHPRQWpDXVVLELHQFRQWUH un mur qu’au plafond, avec les étriers de suspension standard fournis.

Pour la position correcte des conduites de raccordement et leurs dimensions, voir le §3.2.

9HXLOOH]WRXMRXUVLQGLTXHUORUVGHODFRPPDQGHG¶XQDSSDUHLOOH code correct du modèle, car la transformation vers un modèle différent est ultérieurement très laborieuse.

/H5HQRYHQW6N\HVWIRXUQLG¶XVLQHDYHFXQH¿FKHVHFWHXU

230 V.

8QPRGXOHGHFRPPDQGHHVWIRXUQLVWDQGDUGDYHFO¶DSSDUHLO mais le branchement d’un simple commutateur 4 positions est

également possible.

Si un commutateur 4 positions est branché à la place d’un

PRGXOH GH FRPPDQGH OD PRGL¿FDWLRQ GHV UpJODJHV GH l’appareil n’est possible qu’au moyen d’un ordinateur portable !

Il est également possible de brancher en combinaison un module de commande avec un commutateur à plusieurs positions.

8 Renovent Sky 300 Rev F

Toepassing/ Application/ Anwendung

Application/ Applicazione/ Zastosowanie

2

Il Renovent Sky 300 di Brink è un’unità ventilante con recupero del calore, dotato di ventilatori a basso consumo energetico che garantisce un rendimento del 95% e una capacità di ventilazione di 300 m 3 /h. Caratteristiche del Renovent Sky 300:

‡ UHJROD]LRQHDYDULD]LRQHFRQWLQXDGHOOHTXDQWLWjGLDULDSHU mezzo del pannello di comando (in dotazione).

‡ VSLDGHO¿OWURVXOVHOHWWRUHSDQQHOORGLFRPDQGR

‡ XQ UHJRODWRUH DQWLJHOR LQWHOOLJHQWH GL QXRYD SURJHWWD]LRQH che garantisce il funzionamento ottimale dell’apparecchio anche in presenza di temperature esterne basse e che attiva, se necessario, il preriscaldatore opzionale.

‡ OLYHOORVRQRUREDVVR

‡ YDOYRODE\SDVVDXWRPDWLFDLQGRWD]LRQHVWDQGDUG

‡ UHJROD]LRQHFRQWLQXDGHOÀXVVR

‡ EDVVRFRQVXPRHQHUJHWLFR

‡ DOWRUHQGLPHQWR

Renovent Sky 300 è disponibile in due tipologie:

‡ ³5HQRYHQW6N\´

‡ ³5HQRYHQW6N\3OXV´

Il Renovent Sky 300 Plus è dotato di una scheda di regolazione più versatile rispetto al Renovent Sky standard, offrendo quindi più opzioni di connessione.

Questo manuale contiene le istruzioni per l’installazione sia del

Renovent Sky 300 sia del Renovent Sky 300 Plus.

IT

Il Renovent Sky 300 (Plus) può essere montato sia a parete

FKHDVRI¿WWRSHUPH]]RGHOOHVWDIIHLQGRWD]LRQH3HUODSRVL zione corretta dei canali di collegamento e delle dimensioni si veda il §3.2.

All’ordinazione dell’apparecchio si deve indicare il tipo deside-

UDWRqPROWRODERULRVRPRGL¿FDUHODFRQ¿JXUD]LRQHGHOO¶DSSD recchio in un successivo momento.

Il Renovent Sky 300 viene fornito di fabbrica dotato di una spina di alimentazione a 230V.

L’apparecchio ha in dotazione un pannello di comando ma è anche possibile il collegamento di un semplice selettore a 4 posizioni.

In caso di collegamento di un selettore a 4 posizioni al posto del pannello di comando le impostazioni dell’apparec-

FKLRVLSRVVRQRPRGL¿FDUHVROWDQWRFRQXQODSWRS

È anche possibile collegare una combinazione di pannello di comando e selettore.

8U]ąG]HQLH %ULQN 5HQRYHQW 6N\ WR FHQWUDOD ZHQW\ODF\ -

MQD]IXQNFMąRG]\VNXFLHSáDRVSUDZQRĞFLPDNV\PDOQHM

Z\GDMQRĞFLP 3 KRUD]HQHUJRRV]F]ĊGQ\FKZHQW\ODWRUDFK

)XQNFMHFHQWUDOL5HQRYHQW6N\

‡ EH]VWRSQLRZHUHJXORZDQLHLORĞFLSRZLHWU]D]DSRPRFąSD nelu sterowania

‡ V\JQDOL]DFMD ]DEUXG]HQLD ¿OWUD QD XU]ąG]HQLX RUD]

PRĪOLZRĞüMHMZ\ĞZLHWODQLDQD]HVSROHZ\áąF]QLNyZ

‡ FDáNRZLFLH QRZ\ LQWHOLJHQWQ\ V\VWHP RFKURQ\

SU]HFLZ]DPURĪHQLRZHM ]DSHZQLDMąF\ QDZHW SU]\ QLVNLFK

WHPSHUDWXUDFK]HZQĊWU]Q\FKG]LDáDQLHXU]ąG]HQLDZRS -

W\PDOQ\P ]DNUHVLH RUD] Z PLDUĊ SRWU]HE DNW\ZRZDQLH

QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

‡ QLVNLHSR]LRPKDáDVX

‡ ]HVSyáMHVWVWDQGDUGRZRZ\SRVDĪRQ\ZDXWRPDW\F]Q\E\ pass;

‡ VWDáDNRQWURODSU]HSá\ZX

‡ QLVNLH]XĪ\FLHHQHUJLL

‡ Z\VRNDZ\GDMQRĞü

8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\MHVWGRVWĊSQHZGZyFKZHUV -

MDFK

‡ 5HQRYHQW6N\

‡ 5HQRYHQW6N\3OXV

:SRUyZQDQLX]5HQRYHQW6N\5HQRYHQW6N\3OXVPDEDUG]LHM

UR]EXGRZDQąSá\WNĊVWHURZQLF]ąNWyUD]DSHZQLDZLĊFHMRSFML

SRGáąF]HQLD

1LQLHMV]DLQVWUXNFMDPRQWDĪXREHMPXMHVWDQGDUGRZ\5HQRYHQW

6N\RUD]ZHUVMĊ5HQRYHQW6N\3OXV

PL

8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ 3OXV PRĪH ]RVWDü ]DPRQ -

WRZDQH QD ĞFLDQLH OXE QD VX¿FLH ]D SRPRFą GRVWDUF]RQ\FK

ZVSRUQLNyZ GR ]DZLHV]HQLD ,QIRUPDFMH QD WHPDW SRSUDZQ -

HJR SRGáąF]HQLD SU]HZRGyZ RUD] LFK Z\PLDUyZ ]QDMGXMą VLĊ w rozdziale 3.2.

3RGF]DV ]DPDZLDQLD XU]ąG]HQLD ]DZV]H QDOHĪ\ RNUHĞOLü

MHJR SRSUDZQ\ W\S SRQLHZDĪ SyĨQLHMV]D ]DPLDQD QD LQQą

ZHUVMĊZ\PDJDGXĪHJRQDNáDGXSUDF\

&HQWUDOD5HQRYHQW6N\MHVWGRVWDUF]DQDZVWDQLHJRWRZ\PGR

SRGáąF]HQLDGR]DVLODQLD]DSRPRFąZW\F]NL9

6WDQGDUGRZR XU]ąG]HQLH Z\SRVDĪRQH MHVW Z PRGXá GR MHJR

REVáXJL 0RĪOLZH MHVW WHĪ SU]\áąF]HQLH SURVWHJR ELHJXQRZ -

HJRSU]HáąF]QLND

-HĞOL ]DPLDVW PRGXáX GR REVáXJL SU]\áąF]RQ\ ]RVWDQLH

ELHJXQRZ\ SU]HáąF]QLN WR XVWDZLHQLD PRĪQD ]PLHQLDü

Z\áąF]QLH]DSRPRFąODSWRSD

0RĪOLZH MHVW WHĪSRGáąF]HQLH NRPELQDFML PRGXáX GR REVáXJL L

SU]HáąF]QLNDZLHOR]DNUHVRZHJR

Renovent Sky 300 Rev F 9

3

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLH7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLRQV7HFKQLVFKHLQIRUPDWLRQ

6SpFL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV'DWLWHFQLFL,QIRUPDFMHWHFKQLF]QH

Renovent Sky 300

1

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Voedingsspanning [V/Hz]

Supply voltage [V/Hz]

Betriebsspannung [V/Hz]

Tension d’alimentation [V/Hz]

Tensione di alimentazione [V/Hz]

1DSLĊFLH]DVLODQLD>9+]@

2

3

4

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Beschermingsgraad

Protection degree

Schutzart

Degré de protection

Grado di protezione

Klasa ochrony

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Afmetingen (L x B x H) [mm]

Dimensions (w x d x h) [mm]

Abmessungen (L x B x H) [mm]

Dimensions (l x h x p) [mm]

Dimensioni (L x L x h) [mm]

:\PLDU\V]HU[Z\V[Já>PP@

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Kanaaldiameter [mm]

Duct diameter [mm]

Kanaldurchmesser [mm]

Diamètre de conduite [mm]

Diametro canale [mm] ĝUHGQLFDSU]HZRGX>PP@

5

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Aansluitdiameter condensafvoer [“]

External diameter condensate discharge [“]

Anschlussdurchmesser Kondensatablauf [“]

Diamètre extérieur d’évacuation de la condensation [“]

Diametro di raccordo scarico della condensa [“]

=HZQĊWU]QDĞUHGQLFDRGSá\ZXVNURSOLQ>³@

6 NL

GB

DE

FR

IT

PL

Gewicht [kg]

Weight [kg]

Gewicht [kg]

Poids [kg]

Peso [kg]

Waga [kg]

7

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Filterklasse

Filter class

Filterklasse

&ODVVHGH¿OWUH

&ODVVHGL¿OWUD]LRQH

.ODVD¿OWUD

230/50

IP30

1185 x 644 x 310

Ø150 / Ø160

3/4

37

G4

10 Renovent Sky 300 Rev F

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

3

8

9 NL

GB

DE

FR

IT

PL

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Ventilatorstand (fabrieksinstelling) - klokregeling

Fan setting (factory setting) - control unit

Lüfterstufe (Werkseinstellung)

Position ventilateur (usine)

Bedienmodul

- module de réglage

Posizione ventilatore sul pannello di

(impostazione di fabbrica) comando

8VWDZLHQLDZHQW\ODWRUDIDEU\F]QH PRGXáUHJXODFML

4 standen schakelaar

4-way switch

4-Stufenschalter

Sélecteur à 4 positions encastrable r

Selettore a 4 posizioni

ELHJXQRZ\SU]HáąF]QLN

10 NL

GB

DE

FR

IT

PL

Ventilatiecapaciteit [m 3 /h]

Ventilation capacity [m 3 /h]

Lüftungsleistung [m 3 /h]

Capacité de ventilation [m 3 /h]

Capacità di ventilazione [m 3 /h]

:\GDMQRĞüZHQW\ODFML>P

3 /h]

11 NL

GB

DE

FR

IT

PL

12

Toelaatbare weerstand kanalensysteem [Pa]

Permissible resistance ducts system [Pa]

Zulässiger Luftwiderstand im Luftkanälesystem [Pa]

Résistance admissible du réseau de conduites [Pa]

Resistenza ammessa del sistema di canali [Pa]

'RSXV]F]DOQ\RSyULQVWDODFML>3D@

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Opgenomen vermogen (excl. optionele voorverwarmer) [W]

Rated power (excl. optionel preheater) [W]

Leistungsaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [W]

Puissance absorbée (hors préchauffeur) [W]

Potenza assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [W]

3REyUPRF\EH]QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM>:

13

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Opgenomen stroom (excl. optionele voorverwarmer) [A]

Rated current (excl. optionel preheater) [A]

Stromaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [A]

Courant absorbé (hors préchauffeur en option) [A]

Corrente assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [A]

3UąG]QDPLRQRZ\EH]RSFMRQDOQHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM [A]

50

3 - 6

8,7 - 9,1

0,10

14

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Max. opgenomen stroom (incl. ingeschakelde voorverwarmer) [A]

Rated power (incl. optionel preheater) [W]

Max. Stromaufnahme (einschl. eingeschaltetem Vorheizreg.)

[A]

Courant absorbé max. (préchauffeur en marche compris) [A]

Massima corrente assorbita (compreso preriscaldatore attivato) [A]

3UąG]QDPLRQRZ\EH]QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM>$@

15 NL

GB

DE

FR

IT

PL

&RVij

&RVij

&RVij

&RVij

&RVij

&RVij

0,39

1

100

11 - 26

14,9

- 16,3

0,15

- 0,17

0,42

2

150

3

225

25 - 58 56 - 129 100 - 230

25,7

- 31,7

0,25

- 0,29

6

0,45

- 0,47

57,8

- 77,8

0,50

- 0,66

0,50

- 0,51

Max.

300

116,1

- 162,9

0,95

- 1,34

0,53

Renovent Sky 300 Rev F 11

3

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

NL

Geluidsvermogen Sky 300

Ventilatiecapaciteit [m 3 /h]

Geluidsvermogenniveau Lw (A)

Statische druk [Pa]

Kastuitstraling [dB(A)]

Kanaal “uit woning” [dB(A)]

Kanaal “naar woning” [dB(A)]

In de praktijk kan door meettoleranties de waarde 1 dB(A) afwijken

100 150 225 300

17 40 38 80 84 100 160 150 178

29 30 37 40 46 46 47 53 53

32 32 41 43 49 49 50 55 55

43 44 51 53 60 61 62 69 68

GB

Sound power Sky 300

Ventilation capacity [m 3 /h]

Sound power level Lw (A)

Static pressure [Pa]

Housing emission [dB(A)]

100 150 225 300

17 40 38 80 84 100 160 150 178

29 30 37 40 46 46 47 53 53

Duct “from dwelling” [dB(A)]

Duct “to dwelling” [dB(A)]

In practice, the value may deviate 1 dB(A) as a result of measuring tolerances.

32 32 41 43 49 49 50 55 55

43 44 51 53 60 61 62 69 68

DE Schallleistung Sky 300

Lüftungsleistung [m

Schallleistungspegel Lw (A)

3 /h]

Statischer Druck [Pa] 17

100

40 38

150

80 84

225

100 160 150

300

178

Lärmabstrahlung des Gehäuses

[dB(A)]

29 30 37 40 46 46 47 53 53

Kanal ‘ins Freie’ [dB(A)]

Kanal ‘in die Wohnung’ [dB(A)]

In der Praxis kann durch Messtoleranzen der Wert um 1 dB(A) abweichen.

32 32 41 43 49 49 50 55 55

43 44 51 53 60 61 62 69 68

FR Capacité acoustique Sky 300

Capacité de ventilation [m 3 /h]

Niveau de capacité acoustique

Lw (A)

Pression statique [Pa]

Émissions du boîtier [dB(A)]

17

29

100

40

30

38

37

150

80

40

84

46

225

100

46

160

47

150

53

300

178

53

Conduite “en provenance de l’habitation” [dB(A)]

32 32 41 43 49 49 50 55 55

Conduite “vers le logement” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68

En pratique, la valeur peut diverger de 1 dB(A) en raison des tolérances de mesure

12 Renovent Sky 300 Rev F

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

3

Potenza sonora Sky 300

Capacité de ventilation [m 3 /h]]

Livello della potenza sonora Lw (A)

Pressione statica [Pa]

Emissione sonora dell’unità [dB(A)]

17

29

100

40

30

38

37

150

80

40

84

46

225

100

46

160

47

150

53

300

178

53

Canale “verso l’esterno” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55

Canale “verso l’abitazione” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68

Nella pratica la tolleranza dei valori è di 1 dB(A)

IT

0RFDNXVW\F]QDXU]ąG]HQLD6N\W

:\GDMQRĞüZHQW\ODFML>P

3 /h]

Moc akustyczna - poziom Lw (A)

&LĞQLHQLHVWDW\F]QH>3D@

(PLVMD]REXGRZ\>G%$@

17

100

40 38

150

80 84

225

100 160 150

300

178

29 30 37 40 46 46 47 53 53

3U]HZyG³]EXG\QNX´>G%$@

3U]HZyG³GREXG\QNX´>G%$@

:SUDNW\FHZDUWRĞFLWHPRJąUyĪQLüVLĊRG%$ZZ\QLNXSRPLDUXWROHUDQFML

32 32 41 43 49 49 50 55 55

43 44 51 53 60 61 62 69 68

PL

Renovent Sky 300 Rev F 13

3

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

3.2 Aansluitingen en afmetingen/ Connections and dimensions

Anschlüsse und Abmessungen/ Raccordements et dimensions

&ROOHJDPHQWLHGLPHQVLRQL3RáąF]HQLDLZ\PLDU\

1 NL Naar woning

GB To dwelling

DE Zuluft

FR Vers le logement

IT Verso l’abitazione

PL do pomieszczenia

1

3

2 NL Naar buiten

GB To atmosphere

DE Fortluft

FR Vers l’extérieur

IT Verso l’esterno

PL QD]HZQąWU]

3 NL 8LWZRQLQJ

GB From dwelling

DE Abluft

FR Sortie du logement

IT

Proveniente dall’abitazione

PL z pomieszczenia

4

5

2

6

4 NL Van buiten

GB From atmosphere

DE Außenluft

FR

En provenance de l’extérieur

IT

Proveniente dall’esterno

PL ]]HZQąWU]

5 NL Elektrische aansluitingen

GB Electric connections

DE Elektroanschlüsse

FR Raccordements électriques

IT Collegamenti elettrici

PL 3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK

6 NL Aansluiting condensafvoer

GB Connection condensate discharge

DE Kondensatablauf-Anschluss

FR

Raccordement de l’évacuation de la condensation

IT

Collegamento dello scarico della condensa

PL 3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ

14 Renovent Sky 300 Rev F

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

3

9HQWLODWRUJUD¿HN)DQJUDSK9HQWLODWRUGLDJUDPP

*UDSKLTXHGXYHQWLODWHXU*UD¿FRGHOYHQWLODWRUH&KDUDNWHU\VW\NDZHQW\ODWRUD

400

375

350

325

300

275

250

225

200

175

150

125

100

75

50

25

0

0 25

4

50 75

8

7

100 125

[m 3 /h]

16

14

13

150 175

27

25

23

200

39

31

29

225

49

41

36

250

NL Let op: De vermelde waarde in de cirkel is het vermogen (in Watt) per ventilator

GB Note: The value stated in the circle is the capacity per fan (in Watt)

DE Bitte beachten: Der in den Kreisen gezeigte Wert stellt jeweils die Leistung (in Watt) je Ventilator dar.

FR Attention : La valeur mentionnée dans le cercle est la puissance (en Watt) par ventilateur

IT Attenzione: Il valore indicato nel cerchietto rappresenta la potenza (in Watt) di ogni ventilatore

PL 8ZDJD:DUWRĞüSRGDQDZNyáNXWRSREyUPRF\SU]H]MHGHQZHQW\ODWRU>:@

275

81

66

58

300 325

Renovent Sky 300 Rev F 15

3

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

3.4 Opengewerkt toestel/ Exploded view/ Darstellung/

9XHpFRUFKpHGHO¶DSSDUHLO$SSDUHFFKLRDSHUWR:LGRNZHZQĊWU]Q\XU]ąG]HQLD

13

12

11

10

9

8

21

1

2

3

4

5

6

7

18

19

20

14

15

16

17

1 NL $IYRHUOXFKW¿OWHU

GB ([WUDFWDLU¿OWHU

DE $EOXIW¿OWHU

FR Filtre d’extraction d’air

IT Filtro dell’aria in uscita

PL Filtr powietrza wywiewanego

2 NL Binnentemperatuurvoeler

GB Indoor temperature sensor

DE Raumlufttemperaturfühler

FR Sonde thermostatique intérieure

IT Sensore della temperatura interna

PL &]XMQLNWHPSHUDWXU\ZHZQĊWU]QHM

3 NL Warmtewisselaar

GB Heat exchanger

DE Wärmetauscher

FR Échangeur de chaleur

IT Scambiatore di calore

PL :\PLHQQLNFLHSáD

4 NL Condensbak

GB Condensate bin

DE Kondensatbehälter

FR Bac de condensation

IT Contenitore della condensa

PL 3RMHPQLNGRNRQGHQVDWXVNURSOLQ

5 NL Afvoerventilator

GB Extract fan

DE Abluftventilator

FR Ventilateur d’extraction

IT Ventilatore di scarico

PL Wentylator wywiewny

6

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Borgschroef voorpaneel

(gemonteerd in voorpaneel)

Locking screw front panel

(mounted in front panel)

Sicherheitsschraube Frontplatte (montiert in

Frontplatte)

Vis de sûreté du panneau avant (montée dans le panneau avant)

Vite di bloccaggio pannello anteriore (montata sul pannello anteriore) ĝUXED]DEH]SLHF]DMąFDSDQHOXSU]HGQLHJR

ZNUĊFRQDGRSDQHOXSU]HGQLHJR

7 NL Condensafvoer

GB Condensate discharge

DE Kondensatablauf

FR Évacuation de la condensation

IT Scarico della condensa

PL 2GSá\ZVNURSOLQ

16 Renovent Sky 300 Rev F

Uitvoering/ Version/ Ausführung

Modéle/Esecuzione/ Wersje

3

8 NL 7RHYRHUOXFKW¿OWHU

GB 6XSSO\DLU¿OWHU

DE =XOXIW¿OWHU

FR Filtre d’amenée d’air

IT Filtro dell’aria in entrata

PL Filtr powietrza nawiewanego

9 NL Buitentemperatuurvoeler

GB Outdoor temperature sensor

DE Außentemperaturfühler

FR Sonde de température extérieure

IT Sensore della temperatura esterna

PL &]XMQLNWHPSHUDWXU\]HZQĊWU]QHM

10 NL Bypass

GB Bypass

DE Bypass

FR Bypass

IT Bypass

PL Bypassu

11 NL Regelprint

GB Control board

DE Steuerplatine

FR Circuit de réglage

IT Scheda di regolazione

PL 3á\WNDVWHURZQLF]D

12 NL Connector X14

GB Connector X14

DE X14-Steckverbindung

FR Connecteur X14

IT Connettore X14

PL =áąF]H;

13 NL Toevoerventilator

GB Supply fan

DE Zuluftventilator

FR Ventilateur d’amenée

IT Ventilatore di immissione

PL Wentylator nawiewny

14

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Doorvoer kabel 230 V. naverwarmer of extra voorverwarmer

Sleeve cable 230 V.

postheater or extra preheater

Durchführung 230V Kabel Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregister

Passage du câble 230 V 230 V.

post-chauffage ou préchauffeur supplémentaire

Passaggio del cavo 230 V al post-riscaldatore o al preriscaldatore

3U]\áąF]HNDEOD9GRQDJU]HZQLF\ZWyUQHM

OXEGRGDWNRZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

15 NL 3ROLJHFRQQHFWRUDOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ

GB 9-pole connector (only for Plus version)

DE 9-polige Steckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)

FR &RQQHFWHXUjYLVjQHXIS{OHVVHXOHPHQWPRGpOH3OXV

IT Connettore a 9 poli (solo nella versione Plus)

PL ELHJXQRZH]áąF]HZNUĊFDQHW\ONRGLDZHUVML3OXV

16 NL Service aansluiting

GB Service connector

DE Serviceanschluss

FR Branchement maintenance

IT Porta per l’assistenza

PL =áąF]HVHUZLVRZH

17 NL Aansluiting 230V voorverwarmer

GB Connection 230V preheater

DE Anschluss 230V Vorheizregister

FR Branchement 230V du préchauffeur

IT Collegamento 230V preriscaldatore

PL =áąF]H 9QDJU]HZQLFDZVWĊSQD

18 NL Modulaire connector t.b.v. standenschakelaar

GB Modular connector multiple switch

DE Modularstecker Stufenschalter

FR Connecteur modulaire du sélecteur de position

IT Connettore modulare per il selettore

PL 0RGXáRZH]áąF]H]HVSRáXZ\áąF]QLNyZ

19 NL Connector eBus

GB Connector eBus

DE H%866WHFNHU

FR Connecteur eBus

IT Connettore eBus

PL =áąF]HH%XV

20 NL Netsnoer 230 V.

GB Mains cable 230 V.

DE Netzkabel 230 V.

FR Câble d’alimentation 230 V.

IT Cavo di alimentazione 230V.

PL 3U]HZyG]DVLODQLD9

21 NL Valbeveiliging voorpaneel

GB Fall protection front panel

DE Absturzsicherung Frontplatte

FR Tomber panneau de protection

IT Cadere panelle di protezione

PL 6SDĞüSDQHORFKURQQ\

Renovent Sky 300 Rev F 17

4

Werking/ Operation/ Betrieb

)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD

4.1 Omschrijving/ Description/ Beschreibung

Description/ Descrizione/ Opis

NL

Het toestel wordt stekkerklaar geleverd en werkt volautomatisch. De afgevoerde vuile binnenlucht warmt de frisse schone buitenlucht op. Hierdoor wordt energie bespaard en wordt verse lucht naar de gewenste vertrekken gevoerd.

De regeling is voorzien van vier ventilatiestanden.

Het luchtdebiet is per ventilatiestand instelbaar. De constant volume regeling zorgt ervoor dat de luchtdebiet van de toe- en

DIYRHUYHQWLODWRURQDIKDQNHOLMNYDQGHNDQDDOGUXNZRUGWJHUHD liseerd.

GB

The appliance comes plug and play and operates fully automatically. The extracted indoor air heats up the fresh, clean outdoor air. That saves energy and fresh air is sent to the required rooms.

The control system has four ventilation modes.

7KH DLU ÀRZ UDWH FDQ EH DGMXVWHG SHU YHQWLODWLRQ PRGH 7KH

FRQVWDQWYROXPHFRQWUROV\VWHPHQVXUHVWKDWWKHDLUÀRZUDWH of the supply and extract fans is realised independent of the duct pressure.

DE

Das Gerät wird steckerfertig geliefert und funktioniert lautomatisch. Die abtransportierte, verbrauchte Raumluft wärmt die frische, saubere Außenluft auf. Dadurch wird Energie eingespart und frische Luft in die gewünschten Räume geleitet.

Die Steuerung ist mit vier Lüftungsstufen versehen.

'HU /XIWGXUFKVDW] LVW MH /IWXQJVVWXIH HLQVWHOOEDU 'LH &RQ stant-Flow-Regulierung sorgt dafür, dass der Luftdurchsatz des Zuluft- und Abluftventilators unabhängig vom Kanaldruck realisiert wird.

FR

/¶DSSDUHLOHVWOLYUpSUrWjEUDQFKHUVXUOHVHFWHXUHWIRQFWLRQQH entièrement automatiquement. L’air vicié provenant de l’intérieur chauffe l’air frais et propre provenant de l’extérieur. De l’énergie est ainsi économisée et l’air frais est amené vers les pièces souhaitées.

Le réglage est pourvu de quatre positions de ventilation.

Le débit d’air est réglable par position de réglage. Le réglage du volume constant veille à ce que le débit d’air du ventilateur d’amenée et d’évacuation soit obtenu indépendamment de la pression de conduite.

IT

L’apparecchio è consegnato pronto per l’installazione e funziona in modo completamente automatico. L’aria viziata in uscita riscalda l’aria esterna fresca e pulita, garantendo quindi il ricambio d’aria nei locali serviti e un notevole risparmio energetico.

L’unità di regolazione ha quattro posizioni di ventilazione.

Per ogni posizione può essere impostata la portata d’aria. Grazie alla variazione continua del volume, la portata d’aria dei ventilatori di immissione e di scarico viene regolata indipendentemente dalla pressione nei canali.

PL

1LQLHMV]H XU]ąG]HQLH MHVW GRVWDUF]DQH Z VWDQLH JRWRZ\P GR

SRGáąF]HQLD D MHJR G]LDáDQLH MHVW Z SHáQL ]DXWRPDW\]RZDQH

3RZLHWU]H Z\ZLHZDQH ] SRPLHV]F]HQLD SRGJU]HZD ĞZLHĪH

F]\VWHSRZLHWU]H]]HZQąWU]8PRĪOLZLDWRGXĪHRV]F]ĊGQRĞFL

HQHUJLL RUD] GRSá\Z ĞZLHĪHJR SRZLHWU]D GR Z\EUDQ\FK

SRPLHV]F]HĔ

6\VWHPVWHURZDQLDREHMPXMHF]WHU\WU\E\ZHQW\ODFML

'ODNDĪGHJR]QLFKPRĪQDRGSRZLHGQLRXVWDZLüZ\GDWHNSR -

ZLHWU]D 6\VWHP ÄFRQVWDQW ÀRZ´ ]DSHZQLD ĪH VWUXPLHQLH SR -

ZLHWU]DQDZLHZDQHJRLZ\ZLHZDQHJRVąVWDáHQLH]DOHĪQLHRG

VWUDWFLĞQLHQLDZLQVWDODFML

18 Renovent Sky 300 Rev F

Werking/ Operation/ Betrieb

)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD

4

4.2 Bypassvoorwaarden/ Bypass conditions/ Bypass-Voraussetzungen

Conditions de bypass/ Condizioni di bypass/ Zasady funkcjonowania bypassu

'H VWDQGDDUG JHPRQWHHUGH E\SDVVNOHS PDDNW KHW PRJHOLMN frisse buitenlucht toe te voeren, die niet wordt opgewarmd

GRRUGHZDUPWHZLVVHODDU9RRUDOWLMGHQV]RPHUQDFKWHQLVKHW

ZHQVHOLMNNRHOHUHEXLWHQOXFKWWRHWHYRHUHQ'HZDUPHOXFKWLQ

GHZRQLQJZRUGWGDQ]RYHHOPRJHOLMNYHUYDQJHQGRRUNRHOHUH buitenlucht.

De bypassklep opent en sluit automatisch wanneer aan een aantal voorwaarden wordt voldaan (zie onderstaande tabel

NL voor bypassvoorwaarden).

Met stapnummer 5, stapnummer 6 en stapnummer 7 in het instelmenu toestel, (zie hoofdstuk 12) kan de werking van de bypassklep worden aangepast.

Bypassklep open

Bypassklep gesloten

- De buitentemperatuur is hoger dan 10°C en

- de buitentemperatuur is lager dan binnentemperatuur in woning en

GHWHPSHUDWXXULQGHZRQLQJLVKRJHUGDQGHLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXUELMVWDSQULQKHWLQVWHOPHQXVWDQGDDUG ingesteld op 22°C)

- De buitentemperatuur is lager dan 10°C of

- de buitentemperatuur is hoger dan de binnentemperatuur in de woning of

GHWHPSHUDWXXUXLWGHZRQLQJLVODJHUGDQGHLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXUELMVWDSQULQKHWLQVWHOPHQXPLQXVGH

LQJHVWHOGHWHPSHUDWXXUELMGHK\VWHUHVHVWDSQUGH]HWHPSHUDWXXULVDIIDEULHNƒ&ƒ&PLQXVƒ&

The standard bypass valve makes it possible to supply fresh outside air that is not heated by the heat exchanger. Particularly during summer nights it is desirable to supply cooler outside air. Then the hot air in the dwelling is replaced by cooler outside air in so far as possible.

Bypass valve open

Bypass valve closed

The bypass valve opens and closes automatically when a num-

EHURIFRQGLWLRQVDUHVDWLV¿HGUHIHUWRWKHWDEOHEHORZIRUE\ pass conditions).

7KHRSHUDWLRQRIWKHE\SDVVYDOYHFDQEHDGMXVWHGLQVWHSQXP ber 5, step number 6 and step number 7 in the settings menu

(see chapter 12).

GB

- The outdoor temperature is higher than 10°C and

- the outdoor temperature is lower than the indoor temperature in the dwelling and

- the temperature in the dwelling is higher than the temperature set at step no. 5 in the settings menu

(set a standard at 22°C).

- The outdoor temperature is lower than 10°C or

- the outdoor temperature is higher than de indoor temperature in the dwelling or

- the temperature from the dwelling is lower than the temperature set at step no. 5 in the settings menu minus the set temperature by the hysteresis (step no. 6), this temperature is factory 20 °C (22,0 °C minus 2,0 °C).

Die standardmäßig eingebaute Bypass-Klappe erlaubt die Zufuhr von Frischluft, die nicht vom Wärmetauscher aufgewärmt wird. Besonders in sommerlichen Nächten besteht Bedarf an kühler Frischluft. In solchen Fällen wird die warme Luft in der

Wohnung so viel wie möglich von kühlerer Frischluft verdrängt.

Die Bypass-Klappe öffnet und schließt automatisch, wenn

Bypass-

Klappe geöffnet

Bypass-

Klappe geschlossen

- Die Außentemperatur ist höher als 10°C

(standardmäßig eingestellt auf 22 °C) und einige Voraussetzungen erfüllt werden (siehe nachstehende

Tabelle für Bypass-Voraussetzungen).

Mit Schrittnummer 5, 6 und 7 im Einstellmenü des Geräts

(siehe Kapitel 12) kann die Funktion der Bypass-Klappe angepasst werden.

- die Außentemperatur ist niedriger als die Raumtemperatur in der Wohnung und

- die Temperatur in der Wohnung ist höher als die eingestellte Temperatur bei Schrittnr. 5 im Einstellmenü

- Die Außentemperatur ist niedriger als 10°C oder

- die Außentemperatur ist höher als die Raumtemperatur in der Wohnung oder

- die Temperatur aus der Wohnung ist niedriger als die eingestellte Temperatur bei Schrittnr. 5 im Einstellmenü minus die eingestellte Temperatur bei der Hysterese (Schrittnr. 6); diese Temperatur ist ab Werk 20 °C (22,0 °C minus 2,0 °C).

DE

Renovent Sky 300 Rev F 19

4

Werking/ Operation/ Betrieb

)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD

FR

Le bypass monté standard permet d’amener de l’air frais de l’extérieur sans qu’il soit réchauffé par l’échangeur de chaleur. C’est surtout pendant les nuits d’été qu’il est souhaitable d’avoir de l’air extérieur plus frais dans l’habitation. L’air chaud dans l’habitation est alors très rapidement remplacé par de l’air extérieur plus frais.

Clapet de bypass ouvert

Clapet de bypass fermé

- La température extérieure est supérieure à 10°C

Le clapet de bypass s’ouvre et se ferme automatiquement lorsqu’un certain nombre de conditions est rempli (voyez le tableau ci-dessous des valeurs de bypass).

/HIRQFWLRQQHPHQWGXFODSHWGHE\SDVVSHXWrWUHDGDSWpDYHF le numéro d’étape 5, 6 et le numéro d’étape 7 du menu de réglage, (voir le chapitre 12).

- la température extérieure est inférieure à la température interne du logement

- la température du logement est supérieure à la température réglée au numéro d’étape 5 du menu de réglage

(réglée standard à 22°C) et et

- La température extérieure est inférieure à 10°C ou

- la température extérieure est supérieure de la température interne du logement ou

- la température sortant du logement est inférieure à la température réglée au numéro d’étape 5 du menu de

UpJODJHPRLQVODWHPSpUDWXUHGp¿QLSDUO¶K\VWpUpVLVVWDSQUFHWWHWHPSpUDWXUHHVWUpJOpSDUƒ&ƒ& moins 2,0 °C)

IT

La valvola bypass in dotazione standard consente l’apporto di aria esterna non riscaldata, passando quindi oltre lo scambiatore di calore. Questa funzione è utile soprattutto d’estate per immettere aria fresca durante la notte. L’aria calda nell’abitazione verrà quindi ricambiata con aria esterna più fredda.

La valvola bypass si apre e si chiude automaticamente in pre-

Valvola bypass aperta

Valvola bypass chiusa

- La temperatura esterna è superiore ai 10°C senza di certe condizioni ambientali (si veda la tabella per le condizioni di bypass).

Il funzionamento della valvola bypass può essere impostato per mezzo dei parametri 5, 6 e 7 del menu Impostazioni dell’apparecchio (si veda il capitolo 12).

- la temperatura esterna è più bassa rispetto a quella interna

- la temperatura interna è superiore a quella impostata nel menu al parametro n. 5 (valore standard 22°C)

- La temperatura esterna è inferiore ai 10°C o e e

- La temperatura esterna è più alta della temperatura interna all’abitazione o

- la temperatura dell’aria in uscita è inferiore a quella impostata nel menu al parametro n. 5, diminuita della temperatura impostata per l’isteresi (parametro n. 6) il cui valore di fabbrica è pari a 20°C (22,0°C meno 2,0°C).

PL

6WDQGDUGRZR ]DPRQWRZDQ\ E\SDVV Z XU]ąG]HQLX XPRĪOLZLD

GRVWDUF]DQLH ]HZQĊWU]QHJR ĞZLHĪHJR SRZLHWU]D NWyUH QLH

MHVW SRGJU]HZDQH SU]H] Z\PLHQQLN FLHSáD : V]F]HJyOQRĞFL

SRGF]DV OHWQLFK QRF\ Z\PDJDQ\ MHVW GRSá\Z FKáRGQLHMV]HJR

SRZLHWU]D]]HZQąWU]&LHSáHSRZLHWU]H]QDMGXMąFHVLĊZSR -

PLHV]F]HQLDFK VFKáDG]DQH MHVW SU]H] FKáRGQLHMV]H SRZLHWU]H

Otwarty bypass

Bypass

]DPNQLĊW\

]HZQĊWU]QH

%\SDVVRWZLHUDL]DP\NDVLĊDXWRPDW\F]QLHNLHG\VSHáQLRQ\FK

]RVWDQLHNLONDZDUXQNyZSDWU]WDEHODSRQLĪHM

)XQNFMRQRZDQLHE\SDVVXPRĪQDUHJXORZDüZSR]\FMLRUD]

PHQXXVWDZLHĔSDWU]UR]G]LDá

7HPSHUDWXUDQD]HZQąWU]SU]HNUDF]Dƒ& oraz

WHPSHUDWXUDQD]HZQąWU]MHVWQLĪV]DQLĪWHPSHUDWXUDZHZQąWU]SRPLHV]F]HQLD oraz

WHPSHUDWXUDZSRPLHV]F]HQLXMHVWZ\ĪV]DQLĪZDUWRĞüXVWDZLRQDZZSNWZPHQXXVWDZLHĔVWDQGDUGRZR ustawiona na 22°C).

7HPSHUDWXUDQD]HZQąWU]MHVWQLĪV]DQLĪƒ& lub

WHPSHUDWXUDQD]HZQąWU]MHVWZ\ĪV]DQLĪWHPSHUDWXUDZHZQąWU]SRPLHV]F]HQLD lub

WHPSHUDWXUDZSRPLHV]F]HQLXMHVWQLĪV]DQLĪZDUWRĞüXVWDZLRQDZSNWZPHQXXVWDZLHĔPLQXVWHPSHUDWXUD

XVWDZLRQDSU]\KLVWHUH]LHSNWWHPSHUDWXUDWDXVWDZLRQDMHVWIDEU\F]QLHQDSR]LRPLHƒ&ƒ&PLQXV

2,0°C).

20 Renovent Sky 300 Rev F

Werking/ Operation/ Betrieb

)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD

4

4.3 Vorstbeveiliging/ Frost protection/ Frostschutz

6pFXULWpDQWLJHO5HJRODWRUHDQWLJHOR=DEH]SLHF]HQLHSU]HFLZ]DPURĪHQLRZH

2PLQYULH]HQYDQGHZDUPWHZLVVHODDUELM]HHUODJHEXLWHQWHP peratuur te voorkomen is de Renovent Sky uitgevoerd met een intelligente vorstregeling. Temperatuursensoren meten de temperaturen over de warmtewisselaar en, indien nodig, wordt de eventueel aangesloten voorverwarmer ingeschakeld.

+LHUGRRU EOLMIW HHQ JRHGH YHQWLODWLHEDODQV RRN ELM ]HHU ODJH

EXLWHQWHPSHUDWXXU JHKDQGKDDIG :DQQHHU ELM LQJHVFKDNHOGH voorverwarmer(s) de wisselaar nog dreigt in te vriezen wordt er traploos onbalans in het toestel aangebracht. In het gebruikers informatie menu is te zien wanneer de vorstregeling van de

Renovent Sky in werking is getreden (zie § 6.4).

NL

To prevent freezing of the heat exchanger at extremely low outdoor temperatures, the Renovent Sky features intelligent frost control. Temperature sensors measure the temperatures across the heat exchanger and, if necessary, the preheater is switched on. That guarantees a proper ventilation balance, also at very low outdoor temperatures. If, with switched on preheater(s), the exchanger temperature still starts to drop below zero, stepless unbalance is created in the appliance. The user information menu shows when the Renovent Sky frost control system is activated (see § 6.4).

GB

8PHLQ*HIULHUHQGHV:lUPHWDXVFKHUVEHLHLQHUVHKUNDOWHQ

Außentemperatur zu vermeiden, ist der Renovent Sky mit einem intelligenten Frostschutz ausgerüstet. Temperatursensoren messen die Temperaturen über den Wärmetauscher und, bei Bedarf, wird das ggf. angeschlossene Vorheizregister eingeschaltet. Dadurch bleibt eine gute Lüftungsbalance, auch bei einer sehr niedrigen Außentemperatur, aufrecht erhalten.

Wenn bei eingeschaltetem/n Vorheizregister(n) der Wärmetau-

DE scher noch zu gefrieren droht, wird stufenlos Druckungleichgewicht im Gerät hervorgerufen. Im Benutzerinformationsmenü wird angezeigt, wann der Frostschutz des Renovent Sky in

Betrieb gesetzt worden ist (siehe § 6.4).

Pour éviter le gel de l’échangeur de chaleur en cas de très basses températures extérieures, le Renovent Sky est équipé d’un régulateur antigel astucieux. Les sondes thermostatiques mesurent les températures sur l’échangeur de chaleur et, au besoin, le préchauffeur éventuellement raccordé est mis en marche.

,OVHPDLQWLHQWDLQVLXQERQpTXLOLEUHGHYHQWLODWLRQPrPHHQ cas de très basses températures. Si l’échangeur risque de geler quand le ou les préchauffeurs sont en marche, un déséquilibre progressif est établi dans l’appareil. Le menu d’information des utilisateurs permet de voir quand le régulateur antigel du

Renovent Sky s’est mis en marche (voir § 6.4).

FR

Per evitare il congelamento dello scambiatore a temperature molto basse, il Renovent Sky è dotato di un regolatore antigelo intelligente. I sensori termici rilevano le temperature in entrata sullo scambiatore, attivando, se necessario, l’eventuale preriscaldatore.

In questo modo la ventilazione rimane equilibrata anche a temperature esterne molto basse. Qualora vi sia rischio di congelamento dello scambiatore anche in presenza di uno o due preriscaldatori attivi, verrà generato uno squilibrio a variazione continua. Sul menu Informazioni è possibile vedere quando è entrato in funzione il regolatore antigelo di Renovent Sky (si veda il § 6.4).

IT

: FHOX ]DSRELHĪHQLD ]DPDU]QLĊFLX Z\PLHQQLND FLHSáD SU]\

EDUG]R QLVNLFK WHPSHUDWXUDFK QD ]HZQąWU] XU]ąG]HQLH 5H -

QRYHQW 6N\ MHVW Z\SRVDĪRQH Z LQWHOLJHQWQ\ V\VWHP NRQW -

UROL SU]HFLZ]DPURĪHQLRZHM &]XMQLNL WHPSHUDWXU\ PLHU]ą

WHPSHUDWXUĊ Z]GáXĪ Z\PLHQQLND FLHSáD L Z UD]LH SRWU]HE\

SRZRGXMąZáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHMLHZHQWXDOQLHGR -

GDWNRZR]DPRQWRZDQHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

=DSHZQLD WR RGSRZLHGQLą UyZQRZDJĊ ZHQW\ODFML QD

ZHW SU]\ QLVNLFK WHPSHUDWXUDFK ]HZQĊWU]Q\FK -HĞOL SU]\

ZáąF]RQHMZáąF]RQ\FKQDJU]HZQLF\QDJU]HZQLFDFKLVWQLHMH

QLHEH]SLHF]HĔVWZR ]DPDU]QLĊFLD Z\PLHQQLND WR EH]VWRSQLR

ZR]PLHQLDVLĊUyZQRZDJĊZXU]ąG]HQLX†

Renovent Sky 300 Rev F 21

-

-

PL

4

Werking/ Operation/ Betrieb

)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD

4.4 Renovent Sky Plus uitvoering/ Renovent Sky Plus version/ Renovent Sky Plus-Ausführung

Modèle Renovent Sky Plus/ Versione Renovent Sky Plus/ Wersja Renovent Sky Plus

B

A

A

NL 9-polige connector

GB 9-pole connector

DE 9-polige Steckverbindung

FR FRQQHFWHXUS{OHV

IT connettore a 9 poli

PL ELHJXQRZH]áąF]H

B

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Gat t.b.v. door installateur te monteren wartel (t.b.v. doorvoer kabel naverwarmer/ extra voorverwarmer.

Hole for gland to be mounted by installer (for sleeve cable postheater/ extra preheater).

Position Überwurfmutter für Durchführung des Kabel von Nachheizregister / zus. Vorheizregister.

2UL¿FHSRXUOHPDQFKRQSUpYXSRXUOHSDVVDJHGX câble de post-chauffage / de préchauffeur supplémentaire) à monter par l’installateur.

Foro per il passacavo (per il cavo del post-riscaldatore / preriscaldatore supplementare) da montare a cura dell’installatore.

2WZyUGODLQVWDODWRUDGRPRQWDĪXSU]HSXVWXL]R lowanego (do prowadzenia kabli do nagrzewnicy

ZWyUQHMGRGDWNRZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

NL

De Renovent Sky kan, naast de standaard uitvoering, ook worden besteld als “Plus”- uitvoering. In deze plus-uitvoering zit een andere regelprint gemonteerd met 2 extra connectoren

; ;ZHONHPHHUDDQVOXLWPRJHOLMNKHGHQKHHIWYRRUGL verse toepassingen.

'HDOOHHQELMGH3OXVXLWYRHULQJDDQZH]LJHSROLJHFRQQHFWRU

YHUERQGHQPHW;RSUHJHOSULQWLVDDQGHEXLWHQ]LMGHYDQ het toestel bereikbaar.

Wanneer een naverwarmer of extra voorverwarmer wordt aangesloten op de connector X14 (bereikbaar na openen voorpaneel) moet door de installateur de hierop aangesloten 230 volt kabel door een trekontlaster buiten het toestel worden gevoerd.

T.b.v deze (niet met toestel meegeleverde) trekontlaster dient

GRSMHWHZRUGHQYHUZLMGHUWRSSODDWVZDDUGH]HWUHNRQWODVWHU moet worden geplaatst.

=LH†YRRUPHHULQIRUPDWLHRYHUGHDDQVOXLWPRJHOLMNKHGHQYDQ

GHFRQQHFWRUHQZHONH]LMQDDQJHVORWHQRS3OXVXLWYRHULQJUH gelprint X14 en X15.

GB

The Renovent Sky is also available as Plus version. This version is equipped with a different control board with 2 additional connectors (X14 & X15) with more connection options for various applications.

Only the Plus is equipped with a 9-pole connector (connected to X15 on control board) that is accessible from the outside of the appliance.

If a postheater or extra preheater is connected to connector

X14 (accessible after opening the front panel ) the installer must feed the connected 230 Volt cable to outside the appliance through a strain reliever. For this strain reliever (not supplied with the appliance) a plug must be removed from the position where this strain relieve must be placed.

See §9 for more information on the connection possibilities of connectors X14 and X15.

22 Renovent Sky 300 Rev F

Werking/ Operation/ Betrieb

)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD

4

Der Renovent Sky kann, neben der Standardausführung, auch als ‘Plus’-Ausführung bestellt werden. Eingebaut in dieser Ausführung ist eine andere Steuerplatine mit 2 zusätzlichen Steckverbindungen (X14 & X15) mit mehr Anschlussmöglichkeiten für verschiedene Anwendungen.

Die nur bei der Plus-Ausführung vorhandene 9-polige Steckverbindung (verbunden mit X15 auf der Steuerplatine) ist an der Außenseite des Geräts erreichbar.

Wenn ein Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregister an die Steckverbindung X14 (erreichbar nach Öffnung der

Frontplatte) angeschlossen wird, ist das daran angeschlossene 230 V-Kabel vom Installateur durch eine Zugentlastung

DE hindurch außerhalb des Geräts zu führen. Für diese (nicht im

Lieferumfang enthaltene) Zugentlastung ist an der Stelle, wo diese Zugentlastung anzubringen ist, eine Kappe zu entfernen.

Siehe § 9 für nähere Informationen über die Anschlussmöglichkeiten der Steckverbindungen, die an die Plus-Ausführung der

Steuerplatine X14 und X15 angeschlossen sind.

/H5HQRYHQW6N\SHXWrWUHDXVVLFRPPDQGpHQYHUVLRQ³3OXV´

Cette version contient un autre circuit imprimé de réglage monté avec 2 connecteurs supplémentaires (X14 & X15) et il offre plus de possibilités de raccordement pour diverses applications.

Le connecteur barrette à 9 points présent uniquement sur le modèle Plus (relié avec le connecteur X15 sur le circuit imprimé

GHUpJODJHHVWDFFHVVLEOHVXUOHF{WpH[WpULHXUGHO¶DSSDUHLO

Si un post-chauffage ou un préchauffeur supplémentaire est

FR branché sur le connecteur X14 (accessible après ouverture du panneau avant), l’installateur doit faire passer, par un dispositif anti-arrachement, hors de l’appareil le câble d’alimentation

230 volt qui s’y branche. Il convient d’enlever le petit bouchon

à l’endroit où le dispositif anti-arrachement (non fourni avec

O¶DSSDUHLOGRLWrWUHPRQWp

Voyez le § 9 pour de plus amples informations à propos des possibilités de branchement des connecteurs X14 et X15.

Il Renovent Sky oltre al tipo standard è anche disponibile nella versione “Plus”. Nella versione Plus monta una scheda di regolazione diversa dotata di due connettori supplementari (X14

& X15) offrendo così più opzioni di connessione per diverse applicazioni.

Il connettore a 9 poli presente solo nella versione Plus (collegato con il connettore X15 sulla scheda di regolazione) si trova all’esterno dell’apparecchio.

Quando un post-riscaldatore o un preriscaldatore supplementare viene collegato al connettore X14 (accessibile dopo aver aperto il pannello anteriore), l’installatore deve inserire un passacavo per il cavo da 230 volt. Per posizionare detto passacavo (non in dotazione) è necessario rimuovere il tappo che chiude l’apposito foro.

IT

Si veda il § 9 per ulteriori informazioni sui collegamenti dei connettori X14 e X15 della scheda di regolazione versione Plus.

8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\MHVWWDNĪHGRVWĊSQHZZHUVML3OXV

-HVWRQDZ\SRVDĪRQDZLQQąSá\WNĊVWHURZQLF]ą]GZRPDGR -

GDWNRZ\PL]áąF]DPL; ;NWyUH]DSHZQLDMąZLĊFHMRS -

FMLSRGáąF]HĔGRREVáXJLGRGDWNRZ\FKXU]ąG]HĔ

ELHJXQRHZH ]áąF]H Z ZHUVML 3OXV SRáąF]RQH ] ; QD

Sá\WFHVWHURZQLF]HMMHVWáDWZRGRVWĊSQHRGVWURQ\ZHZQĊWU]QHM

XU]ąG]HQLD

: SU]\SDGNX SU]\áąF]HQLD QDJU]HZQLF\ ZWyUQHM OXE GRGDWNR -

ZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHMGR]áąF]D;]QDMGXMąFHJRVLĊ]D

RWZDUW\PSDQHOHPSU]HGQLPLQVWDODWRUSRZLQLHQSRSURZDG]Lü

NDEHO ZROWRZ\ SRSU]H] ]áąF]NĊ QD ]HZQąWU] XU]ąG]HQLD

: W\P FHOX QDOHĪ\ ]GMąü QDVDGNĊ ]áąF]NL ]áąF]ND QLH MHVW

GRVWDUF]DQD ] XU]ąG]HQLHP Z PLHMVFX Z NWyU\P PD RQD

]RVWDü]DPRQWRZDQD

PL

:LĊFHM LQIRUPDFML QD WHPDW PRĪOLZRĞFL Z\NRU]\VWDQLD ]áąF]\

;L;]RVWDáRSRGDQ\FKZSNW

Renovent Sky 300 Rev F 23

5

Installeren/ Installion/ Installation/

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5.1 Installeren algemeen/ Installation general/ Installation allgemein

Installation - généralités/ Installazione - informazioni generali/ Ogólne informacje na temat instalacji

NL

Het installeren dient te geschieden overeenkomstig:

‡ .ZDOLWHLWVHLVHQYHQWLODWLHV\VWHPHQZRQLQJHQ

‡ Kwaliteitseisen gebalanceerde ventilatie woningen,

‡ 'HFDSDFLWHLWVEHUHNHQLQJFRQIRUPKHW%RXZEHVOXLW

‡ 9RRUVFKULIWHQYRRUYHQWLODWLHYDQZRQLQJHQHQZRRQJHERX wen,

‡ 'HYHLOLJKHLGVEHSDOLQJHQYRRUODDJVSDQQLQJVLQVWDOODWLHV

‡ 'HYRRUVFKULIWHQYRRUKHWDDQVOXLWHQRSGHELQQHQULROHULQJLQ woningen en woongebouwen,

‡ (YHQWXHOH DDQYXOOHQGH YRRUVFKULIWHQ YDQ GH SODDWVHOLMNH

HQHUJLHEHGULMYHQ

‡ 'HLQVWDOODWLHYRRUVFKULIWHQYDQGH5HQRYHQW6N\

GB

Installation must take place under:

‡ 4XDOLW\UHTXLUHPHQWVYHQWLODWLRQV\VWHPVGZHOOLQJV

‡ Quality requirements balanced ventilation in dwellings.

‡ 7KH UHJXODWLRQV IRU YHQWLODWLRQ RI GZHOOLQJV DQG UHVLGHQWLDO buildings.

‡ 7KHVDIHW\UHJXODWLRQVIRUORZYROWDJHLQVWDOODWLRQV

‡ 7KH UHJXODWLRQV IRU FRQQHFWLRQ WR LQWHULRU VHZHUV LQ GZHO lings and residential buildings.

‡ $Q\DGGLWLRQDOUHJXODWLRQVRIWKHORFDOXWLOLWLHV

‡ 7KHLQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWKH5HQRYHQW6N\

DE

Die Installation hat folgende Anforderungen zu erfüllen:

‡4XDOLWlWVDQIRUGHUXQJHQGHU/IWXQJVV\VWHPHLQ:RKQXQJHQ

‡ Qualitätsanforderungen der balancierte Lüftung in Wohnungen

‡GLH/HLVWXQJVEHUHFKQXQJJHPl‰GHP%DXEHVFKOXVV

‡/IWXQJVYRUVFKULIWHQIU:RKQKlXVHUXQG:RKQJHElXGH

‡GLH6LFKHUKHLWVEHVWLPPXQJHQIU1LHGHUVSDQQXQJVDQODJHQ

‡GLH9RUVFKULIWHQIUGHQ$QVFKOXVVDQGLH+DXVNDQDOLVDWLRQLQ

Wohnungen und Wohngebäuden

‡HWZDLJHHUJlQ]HQGH9RUVFKULIWHQGHUNRPPXQDOHQ(QHUJLH versorgungsunternehmen

‡GLH,QVWDOODWLRQVYRUVFKULIWHQGHV5HQRYHQW6N\

FR

/¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHHIIHFWXpHFRQIRUPpPHQW

‡ $X[H[LJHQFHVGHTXDOLWpGHYHQWGDQVOHVKDELWDWLRQV

‡ Aux exigences de qualité pour une ventilation équilibrée dans les habitations,

‡ $X[SUHVFULSWLRQVSRXUODYHQWLODWLRQGHVKDELWDWLRQVHWGHV logements,

‡ $X[GLVSRVGHVpFXULWpSRXUOHVLQVWDOOEDVVHVWHQVLRQV

‡ $X[ SUHVFULSWLRQV SRXU OH UDFFRUGHPHQW GHV FRQGXLWHV d’égouts intérieures dans les habitations et les logements,

‡ $X[ pYHQWXHOOHV SUHVFULSWLRQV FRPSOpPHQWDLUHV GHV &RP pag nies distributrices d’énergie locales

‡ $X[SUHVFG¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLO5HQRYHQW6N\

IT

L’apparecchio deve essere installato in conformità a:

‡ LUHTXLVLWLGLTXDOLWjSHULVLVWHPLGLYHQWLOD]LRQHQHOOHDELWD zioni;

‡ i requisiti di qualità per la ventilazione equilibrata nelle abitazioni;

‡ LOFDOFRORGHOODFDSDFLWjFRQIRUPHPHQWHDOOHQRUPHHGLOL]LH

‡ OHQRUPHSHUODYHQWLOD]LRQHGLDELWD]LRQLHFRQGRPLQL

‡ OHQRUPHGLVLFXUH]]DSHULPSLDQWLDEDVVDWHQVLRQH

‡ OHQRUPHSHUO¶DOODFFLDPHQWRDOORVFDULFRGLDFTXHUHÀXHGL abitazioni e condomini;

‡ HYHQWXDOLSUHVFUL]LRQLVXSSOHPHQWDULGLIRUQLWRULG¶HQHUJLDOR cali;

‡ OHLVWUX]LRQLSHUO¶LQVWDOOD]LRQHGL5HQRYHQW6N\

PL

,QVWDODFMDSRZLQQDVSHáQLDüQDVWĊSXMąFHZ\PRJL

‡ :\PRJL MDNRĞFLRZH GOD GRPRZ\FK V\VWHPyZ ZHQW\ODF\M nych,

‡ :\PRJL MDNRĞFLRZH GOD GRPRZ\FK LQVWDODFML GR ZHQW\ODFML

]UyZQRZDĪRQHM

‡ 3U]HSLV\GRW\F]ąFHZHQW\ODFMLPLHV]NDĔLEXG\QNyZPLHV] kalnych,

‡ =DVDG\EH]SLHF]HĔVWZDGODLQVWDODFMLRQLVNLPQDSLĊFLX

‡ 3U]HSLV\GRW\F]ąFHSU]\áąF]DQLDNDQDOL]DFMLZHZQĊWU]QHMZ mieszkaniach i budynkach mieszkalnych,

‡ (ZHQWXDOQH SU]HSLV\ X]XSHáQLDMąFH ORNDOQ\FK ]DNáDGyZ energetycznych

‡ =DVDG\LQVWDODFMLXU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\

24 Renovent Sky 300 Rev F

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5

5.2 Plaatsen toestel/ Placing the appliance/ Aufstellen des Geräts

3RVHGHO¶DSSDUHLO0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLR8VWDZLHQLHXU]ąG]HQLD

De Renovent Sky 300 kan middels de daartoe meegeleverde ophangbeugels direct aan de wand of plafond worden bevestigd.

‡ 'HRSVWHOOLQJVUXLPWHPRHWYRUVWYULM]LMQ

In verband met het gewicht van het toestel dient plaatsing cq ophanging van het toestel altijd door twee personen te geschieden!

‡ =RUJLQYHUEDQGPHWVFKRRQPDNHQYDQGH¿OWHUVHQRQGHU

houd van het toestel (deur moet kunnen opendraaien) voor

HHQYROGRHQGHYULMHUXLPWHELMKHWWRHVWHO

9RRU HHQ WULOOLQJVYULM UHVXOWDDW GLHQW HHQ PDVVLHYH ZDQGSODIRQG met een minimale massa van 200 kg/m 2 te worden gebruikt. Een gibo- of metaalstut wand voldoet niet! Extra maatregelen zoals

GXEEHOHEHSODWLQJRIH[WUDVWXWV]LMQGDQQRRG]DNHOLMN9HUGHUGLHQW rekening gehouden te worden met de volgende punten:

‡ +HWWRHVWHOPRHWZDWHUSDVZRUGHQJHSODDWVW]RZHORYHUGH lengte- als de breedte as van het toestel.

‡ 'HRSVWHOOLQJVUXLPWHPRHW]RGDQLJZRUGHQJHNR]HQGDWHHQ goede condensafvoer met waterslot en verval voor condenswater gemaakt kan worden.

Let op dat de condensafvoer nooit met afschot naar het toestel wordt geplaatst!

Plafondmontage:

0LQLPDDOFPDDQGHRQGHU]LMGHYDQKHWWRHVWHOHQHHQYULMH

VWDKRRJWHYDQPLQGLHQHUJHHQFPYULMHUXLPWHEH

-

VFKLNEDDULVELMYRRUEHHOGELMPRQWDJHERYHQHHQV\VWHHPSOD

-

IRQGGDQPRHWHUYROGRHQGHUXLPWH]LMQRPYRRUSDQHHOGHHOV

WHNXQQHQRSHQHQHQWHNXQQHQYHUZLMGHUHQ

Om het voorpaneel te kunnen losnemen moet eerst borgschroefje bij scharnier worden verwijderd !

/HWHUZHORSGDWGH¿OWHUVDOWLMGRQJHKLQGHUGNXQQHQZRUGHQ losgenomen dus dat een geen frame o.i.d. ter hoogte van de

¿OWHUV]LW

Wandmontage:

0LQLPDDOFPDDQGHYRRU]LMGHYDQKHWWRHVWHOHQHHQYULMH stahoogte van 1,8 m.

NL

Het toestel is alleen geschikt voor plafond of wandmontage! Nooit het toestel vlak op de vloer monteren i.v.m. positie condensafvoerbak!

‡ =RUJDOWLMGYRRUPLQLPDDOFPYULMHUXLPWHDDQGH]LMGHYDQ het toestel waar de elektrische aansluitingen zich bevinden,

]RGDW FRQQHFWRUHQ HQ GRRUYRHUHQ DOWLMG QDGHUKDQG QRJ EH

-

UHLNEDDU]LMQ

The Renovent Sky 300 can directly be mounted to the wall or ceiling using the mounting brackets supplied for that purpose.

Because of the appliance’s weight, mounting the appliance must always be done by two people!

The Renovent Sky can directly be mounted to the wall/ ceiling using the suspension brackets supplied for that purpose. For a vibration-free result the appliance must be mounted to a solid wall with a minimum mass of 200 kg/m 2 . A gypsum block or metal stud

ZDOOGRHVQRWVXI¿FH$GGLWLRQDOPHDVXUHVVXFKDVGRXEOHSDQHO ling or extra studs are required in that case.

In addition, the following aspects must be taken into account.

‡ 7KHDSSOLDQFHPXVWEHSODFHGOHYHOERWKOHQJWKZLVHDQGODWH

rally.

‡

The installation room must be such that a good condensate discharge with air trap and pitch for condensate can be made .

Make sure that under no condition the condensate discharge is installed at a pitch towards the appliance!

The appliance is only suitable for ceiling or wall

PRXQWLQJ 1HYHU PRXQW WKH DSSOLDQFH ÀDW RQ WKH

ÀRRUEHFDXVHRIWKHSRVLWLRQRIWKHFRQGHQVDWHGL

scharge bin!

‡

The installation room must be frost-free.

‡ 0DNHVXUHWKHUHLVVXI¿FLHQWIUHHVSDFHDWWKHDSSOLDQFHWR

DOORZFOHDQLQJRIWKH¿OWHUVDQGPDLQWDLQLQJWKHDSSOLDQFH,W must be possible to swing the door open.

GB

Ceiling mounting:

At least 70 cm at the underside of the appliance and a free headroom of 1.8 m; if 70 cm free space is not available, for instance when mounting on top of a suspended ceiling, there

PXVWEHVXI¿FLHQWURRPWRSDUWO\RSHQDQGUHPRYHWKHIURQW panel.

The front panel can be detached after removing a lock screw at the hinge!

0DNHVXUHWKH¿OWHUVFDQDOZD\VIUHHO\EHUHPRYHGVRWKHUH

LVQRIUDPHRURWKHUREVWDFOHDWWKHOHYHORIWKH¿OWHUV

Wall mounting :

Make sure there is a free space of at least 70 cm at the front of the appliance and a free headroom of 1.8 m.

‡ 0DNHVXUHWKHUHLVDWOHDVWFPIUHHVSDFHDWWKHDSSOLDQFH side where the electric connections are located, so connectors and sleeves remain accessible.

Renovent Sky 300 Rev F 25

5

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

DE

Der Renovent Sky 300 kann mit Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen Aufhängebügel unmittelbar an die Wand oder an die

Decke befestigt werden.

In Zusammenhang mit dem Gewicht des Geräts hat die Aufstellung bzw. Aufhängung des Geräts immer durch zwei Personen zu erfolgen!

Für eine erschütterungsfreie Befestigung ist eine Massivwand/

Massivdecke mit einer Mindestmasse von 200 kg/m 2 erforderlich. Eine Gipsbeton- oder metallgestützte Wand ist nicht ausreichend! Zusätzliche Maßnahmen, wie z.B. Doppelverkleidung oder zusätzliche Stützen sind dann erforderlich. Die folgenden Hinweise sind außerdem zu beachten:

‡ 'DV*HUlWLVWZDDJHUHFKW]XPRQWLHUHQ

‡ 'HU$XIVWHOOXQJVUDXPLVWLQVROFKHU:HLVH]XZlKOHQGDVV ein guter Kondensatablauf mit Geruchverschluss sowie ein Gefälle für das Kondensat gewährleistet sind.

Bitte beachten Sie, dass der Kondensatablauf niemals mit Gefälle zum Gerät hin aufgestellt wird!

‡ 'HU$XIVWHOOXQJVUDXPPXVVIURVWIUHLVHLQ

‡ *HZlKUOHLVWHQ 6LH LQ =XVDPPHQKDQJ PLW GHU 5HLQL gung der Filter und der Wartung des Geräts (Tür muss

öffnen können) genügend Freiraum um das Gerät.

Deckenmontage:

0LQGHVWHQVFPDQGHU8QWHUVHLWHGHV*HUlWVXQGHLQH

Mannshöhe von 1,8 m. Wenn kein Freiraum von 70 cm verfügbar ist (z.B. bei Montage über einer abgehängten

Decke), muss genügend Freiraum vorhanden sein, um die

Frontplatte teilweise öffnen und entfernen zu können.

Für das Abklemmen der Frontplatte muss zuerst die

Sicherungsschraube vom Scharnier entfernt werden!

Bitte beachten Sie, dass die Filter immer ungehindert ausgebaut werden können, dass sich also kein Rahmen o.ä.

LP%HUHLFKGHU)LOWHUEH¿QGHW

Wandmontage:

Mindestens 70 cm an der Vorderseite des Geräts und eine Mannshöhe von 1,8 m.

Gewährleisten Sie immer einen Freiraum von mindestens 20 cm auf der Seite des Geräts, wo sich die Elek-

WURDQVFKOVVHEH¿QGHQVRGDVV6WHFNYHUELQGXQJHQXQG

Durchführungen nachher immer noch erreichbar sind.

Das Gerät eignet sich nur für Decken - oder Wand-

PRQWDJH1LHPDOVGDV*HUlWÀDFKDXIGHQ%RGHQ montieren zwecks der Montageposition der Kondensatbehälter!

FR

/H5HQRYHQW6N\SHXWrWUH¿[pGLUHFWHPHQWDXPXURXDX plafond au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet.

En raison du poids de l’appareil, la mise en place

OH FDV pFKpDQW OD VXVSHQVLRQ GH O¶DSSDUHLO GRLW toujours se faire par deux personnes!

/H 5HQRYHQW 6N\ SHXW rWUH GLUHFWHPHQW ¿[p DX PXUSODIRQG au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet. Pour obtenir un résultat sans vibration, il convient d’utiliser une paroi massive d’une masse minimum de 200 kg/m 2 8QHFORLVRQHQ

EpWRQFHOOXODLUHRXXQHFORLVRQjPRQWDQWPpWDOOLTXHQHVXI¿W pas ! Des mesures supplémentaires telles qu’un renforcement par double plaque ou des supports supplémentaires sont dans

FHFDVQpFHVVDLUHV$XEHVRLQXQVXSSRUWGH¿[DWLRQSRXUXQ montage sur le sol est disponible. Il convient ensuite de tenir compte des points suivants.

‡ /¶DSSDUHLOGRLWrWUHSRVpGHQLYHDXjODIRLVVXUO¶D[HORQJL tudinal et la largeur de l’appareil.

‡ /¶HVSDFHG¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFKRLVLGHWHOOHIDoRQTX¶XQH bonne évacuation de la condensation, avec un siphon et

XQHGpQLYHOODWLRQSRXUO¶HDXGHFRQGHQVDWLRQSXLVVHrWUH réalisée.

Veiller à ce que la pente d’évacuation de la condensation ne soit pas tournée vers l’appareil!

L’appareil ne convient que pour le montage contre un mur ou un plafond! Ne jamais installer l’appareil tout près du sol en raison de la position du bac d’évacuation de la condensation!

‡ /¶HVSDFHG¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHjO¶DEULGXJHO

‡ 9HLOOHUjFHTX¶LO\DLWVXI¿VDPPHQWG¶HVSDFHOLEUHDXWRXUGH

O¶DSSDUHLOHQUDLVRQGXQHWWR\DJHGHV¿OWUHVHWGHO¶HQWUHWLHQ de l’appareil (la porte doit pouvoir pivoter).

Montage en plafond :

Réserver au minimum 70 cm sous l’appareil et une hauteur libre de 1,8 m ; s’il n’y a pas 70 cm d’espace libre de disponible, par exemple en cas de montage au-dessus

G¶XQIDX[SODIRQGLOIDXWDORUVVXI¿VDPPHQWG¶HVSDFHSRXU pouvoir ouvrir partiellement et déposer le panneau avant de l’appareil.

Pour pouvoir déposer le panneau avant, il faut d’abord enlever la petite vis de sûreté de la charnière

!

9HLOOHUjFHTXHOHV¿OWUHVSXLVVHQWWRXMRXUVV¶HQOHYHUVDQV encombre, et qu’il n’y ait par conséquent pas de cadre ou

DXWUHFKRVHGHFHJHQUHDXQLYHDXGHV¿OWUHV

Montage contre un mur:

Veillez à respecter une distance minimale de 70 cm sur le devant de l’appareil et une hauteur libre de 1,8 m.

‡ 9HLOOHUjFHTX¶LO\DLWWRXMRXUVDXPRLQVFPG¶HVSDFH

OLEUHVXUOHF{WpGHO¶DSSDUHLORVHWURXYHQWOHVEUDQFKH ments électriques, de façon à ce que les connecteurs et

OHVSDVVDJHVGHFkEOHVRLHQWWRXMRXUVDFFHVVLEOHVXOWpUL eurement.

26 Renovent Sky 300 Rev F

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5

Il Renovent Sky 300 può essere montato direttamente a parete

RDVRI¿WWRSHUPH]]RGHOOHVWDIIHLQGRWD]LRQH

Dato il peso dell’apparecchio, per l’installazione

D SDUHWH R D VRI¿WWR VRQR ULFKLHVWH VHPSUH GXH persone!

3HU HYLWDUH YLEUD]LRQL LQGHVLGHUDWH OD SDUHWHLO VRI¿WWR GHYH essere pieno, con una massa minima pari a 200 kg/m 2 8QD parete di blocchi di calcestruzzo cellulare o una struttura metallica non sono idonee! In tal caso bisogna rinforzarle con un

ULYHVWLPHQWRGRSSLRRFRQSUR¿OLVXSSOHPHQWDUL,QROWUHVLGHYH tener conto dei seguenti accorgimenti:

‡ O¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHPRQWDWRLQEROOD

‡ ,OORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUWDOHGDFRQVHQWLUHOD realizzazione di un sistema di scarico dell’acqua di condensa, provvisto di sifone e tubi a pendenza adeguata;

Attenzione: non posizionare mai lo scarico dell’acqua di condensa con l’uscita verso l’apparecchio!

L’apparecchio è predisposto solo per montaggio

DSDUHWHRDVRI¿WWR$FDXVDGHOODSRVL]LRQHGHO serbatoio di scarico della condensa non montare mai l’apparecchio orizzontalmente sul pavimento!

8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ PRĪH E\ü EH]SRĞUHGQLR ]D -

ZLHV]RQHQDĞFLDQLHOXEQDVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FK

ZVSRUQLNyZ

: ]ZLą]NX ] ZDJą XU]ąG]HQLD PRQWDĪ QD

ĞFLDQLH OXE ]DZLHV]HQLH QD VX¿FLH SRZLQQ\

SU]HSURZDG]DüGZLHRVRE\

8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\PRĪHE\üEH]SRĞUHGQLR]DZLHV]R -

QHQDĞFLDQLHVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FKZVSRUQLNyZ:

FHOX]DSRELHĪHQLDZLEUDFMRPXU]ąG]HQLHPXVLE\ü]DPRQWR -

ZDQHQDOLWHMĞFLDQLHRPDVLHPLQLPDOQHMNJP 2 1LHQDOHĪ\

PRQWRZDü XU]ąG]HQLD QD ĞFLDQLH JLSVRZHM OXE QD PHWDORZHM

ĞFLDQLH V]NLHOHWRZHM : WDNLFK SU]\SDGNDFK QDOHĪ\ ]DSHZQLü

SRGZyMQHSDQHOHOXEGRGDWNRZHVWRMDNL1D]DPyZLHQLHGRVWDU -

F]DQ\MHVWZVSRUQLNPRQWDĪRZ\GRPRFRZDQLDQDSRGáRG]H

1DOHĪ\WDNĪHXZ]JOĊGQLüQDVWĊSXMąFHZ\PDJDQLD

‡ 8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\PRĪHE\üEH]SRĞUHGQLR]DZLH -

V]RQHQDĞFLDQLHVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FKZVSRU -

QLNyZ:FHOX]DSRELHĪHQLDZLEUDFMRP

‡ 3RPLHV]F]HQLH PRQWDĪRZH PXVL ]DSHZQLDü RGSRZLHGQL

RGSá\ZVNURSOLQV\IRQRUD]QDFK\OHQLHGRREVáXJLVNURS lin).

8ZDJDNRQGHQVDWVNURSOLQ\SRZLQLHQRGSá\ZDü

]HVSDGHPRGXU]ąG]HQLD

8U]ąG]HQLH PRĪH E\ü Z\áąF]QLH PRQWRZDQH QD

ĞFLDQLH OXE ]DZLHV]RQH QD VX¿FLH 1LJG\ QLH

QDOHĪ\PRQWRZDüXU]ąG]HQLD]E\WEOLVNRSRGáRJL

L]DZV]HSR]RVWDZLüZ\VWDUF]DMąFąSU]HVWU]HĔGR

SRMHPQLNDQDVNURSOLQ\NRQGHQVDW

Renovent Sky 300 Rev F

‡ ,OORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUHSURWHWWRGDOJHOR

‡ /RVSD]LROLEHURGDYDQWLDOO¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHVXI¿ -

FLHQWHSHUODSXOL]LDGHL¿OWULHJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQH

(la porta deve potersi aprire).

IT

0RQWDJJLRDVRI¿WWR

Lo spazio libero deve essere 1,8 m e sotto l’apparecchio almeno 70 cm; se non ci sono 70 cm di spazio libero dispo-

QLELOLDGHVHPSLRLQFDVRGLPRQWDJJLRVRSUDXQVRI¿WWR

DSDQQHOOLDVVLFXUDUVLFKHYLVLDORVSD]LRVXI¿FLHQWHSHU aprire parzialmente e rimuovere il pannello anteriore.

Per rimuovere il pannello anteriore occorre prima rimuovere la vite di bloccaggio sul cardine !

$VVLFXUDUVLFKHL¿OWULSRVVDQRVHPSUHYHQLUHULPRVVLVHQ za trovare ostacoli, e quindi che non vi sia un telaio o simili

DOO¶DOWH]]DGHL¿OWUL

Montaggio a parete:

Lo spazio libero davanti all’apparecchio deve essere di almeno 70 cm e lo spazio libero in verticale di almeno

1,8 m.

‡ $VVLFXUDUVLVHPSUHFKHYLVLDXQRVSD]LROLEHURGLDOPHQR

20 cm sul lato dell’apparecchio dove si trovano i collegamenti elettrici in modo da garantire successivamente l’accesso a connettori e passaggi.

‡ 3RPLHV]F]HQLH GR PRQWDĪX PXVL ]DSHZQLDü RFKURQĊ przed mrozem.

PL

‡ :RNyá XU]ąG]HQLD QDOHĪ\ ]DSHZQLü Z\VWDUF]DMąFR GXĪR

PLHMVFD SR]ZDODMąFHJR QD F]\V]F]HQLH ¿OWUyZ RUD] QD

SU]HSURZDG]DQLH SUDF NRQVHUZDF\MQ\FK SRZLQQD LVWQLHü

PRĪOLZRĞüFDáNRZLWHJRRWZDUFLDGU]ZLF]HN

0RQWDĪQDVX¿FLH

0LQLPDOQLH FP RG GROQHM F]ĊĞFL XU]ąG]HQLD RUD] ZRO -

QD SU]HVWU]HĔ Z\QRV]ąFD P -HĞOL EUDN MHVW ZRO -

QHM SU]HVWU]HQL Z\QRV]ąFHM FP ± QD SU]\NáDG SU]\

PRQWDĪX QDG VX¿WHP V\VWHPRZ\P WR QDOHĪ\ ]DSHZQLü

Z\VWDUF]DMąFąSU]HVWU]HĔXPRĪOLZLDMąFąF]ĊĞFLRZHRWZDU -

FLHSDQHOXSU]HGQLHJRRUD]MHJRXVXQLĊFLH .

3U]HG XVXQLĊFLHP SDQHOX SU]HGQLHJR QDOHĪ\ XVXQąü

ĞUXEĊ]DEH]SLHF]DMąFą !

8ZDJD¿OWU\PXV]ąE\üWDNXPLHMVFRZLRQHĪHE\PRĪQD

MHE\áRáDWZRZ\MPRZDü1DZ\VRNRĞFL¿OWUyZQLHSRZLQQ\

]QDMGRZDüVLĊĪDGQHUDP\OXELQQHSU]HV]NRG\

0RQWDĪQDĞFLDQLH :

=DSHZQLü ZROQą SU]HVWU]HĔ SU]\QDMPQLHM FP SU]HG

XU]ąG]HQLHPRUD]PQDGQLP

‡ 2G VWURQ\ áąF]\ HOHNWU\F]Q\FK QDOHĪ\ ]DSHZQLü ZROQą

SU]HVWU]HĔZ\QRV]ąFąFPSR]ZDODMąFąQDáDWZ\GRVWĊS

GR]áąF]\LRNDEORZDQLD

27

5

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5.2.1 Plaatsen toestel bij plafondmontage/ Placing the appliance for ceiling mounting/

Gerät aufstellen bei Deckenmontage/ Pose de l’appareil lors du montage en plafond/

0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLRDVRI¿WWR0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDVX¿FLH

1 4 min.

25mm min.

50mm

490 mm

650 mm

200mm min.

25mm

Click!

2

5

4x

3

X

Y

Z

NL Condensafvoer aansluiting

GB Condensate discharge

DE Kondensatablauf

FR Raccordement de l’évacuation de la condensation

IT Collegamento dello scarico della condensa

PL 3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ

28 Renovent Sky 300 Rev F

6

NL Losnemen toestel van ophangbeugels

GB

Appliance disconnecting from mounting bracket

DE Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln

FR Libérer l’appareil des étriers de suspension

IT

PL

Rimozione dell’apparecchio dalle staffe di montaggio

=GMąüXU]ąG]HQLH]HZVSRUQLNyZGR zawieszenia n o

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5.2.2 Plaatsen toestel bij wandmontage/ Placing the appliance for wall mounting/

Gerät aufstellen bei Wandmontage/ Pose de l’appareil lors du montage contre un mur/

5LPR]LRQHGHOO¶DSSDUHFFKLRGDOOHVWDIIHGLPRQWDJJLR0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDĞFLDQLH

1 4 min.

50mm

5 min.

25mm

490 mm min.

25mm

5

200mm

650 mm

Click!

2

4x

6 NL Losnemen toestel van ophangbeugels

GB

Appliance disconnecting from mounting bracket

DE Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln

FR Libérer l’appareil des étriers de suspension

IT

PL

Rimozione dell’apparecchio dalle staffe di montaggio

=GMąüXU]ąG]HQLH]HZVSRUQLNyZGR zawieszenia

3 p n o

NL Condensafvoer aansluiting

GB Condensate discharge

DE Kondensatablauf

FR

Raccordement de l’évacuation de la condensation

IT

PL

Collegamento dello scarico della condensa

3RGáąF]HQLHRGSá\ZX skroplin

Renovent Sky 300 Rev F n o

29

5

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5.3 Aansluiten condensafvoer/ Connecting the condensate discharge/

Anschluss des Kondensatablaufs/ Raccordement de l’évacuation de la condensation/

&ROOHJDPHQWRGHOORVFDULFRGHOODFRQGHQVD3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ

NL

'H5HQRYHQW6N\PRHWDOWLMGZRUGHQYRRU]LHQYDQHHQFRQGHQV afvoer. Het condenswater moet via de binnenriolering worden afgevoerd.

De condensafvoeraansluiting met 3/4” buitendraad (niet meegele-

YHUGELMKHWWRHVWHOPRHWGRRUGHLQVWDOODWHXULQGHFRQGHQVEDNLQ het toestel worden geschroefd.

+LHURS NDQ ELM YRRUNHXU PLGGHOV HHQ OLMPYHUELQGLQJ HYHQWXHHO een haakse bocht), de condensafvoerleiding worden gemonteerd.

De installateur kan de condensafvoer in de gewenste positie aan

KHW WRHVWHO OLMPHQ 'H DIYRHU PRHW RQGHU GH ZDWHUVSLHJHO LQ GH zwanenhals eindigen. Gebruik een condenafvoerleiding met een doorsnede van 32 mm.

Belangrijk:

Gebruik altijd in de condensafvoerleiding een losneembare koppeling zo dicht mogelijk bij het toestel, anders kan voor servicedoeleinden de condensbak niet worden losgenomen uit het toestel!

Let er vooral op dat bij plafondmontage de condensafvoer onder het niveau van de condenbak in de Renovent Sky ligt!

Giet, voordat de condensafvoer op het toestel wordt aangesloten,

ZDWHULQGHVLIRQRIGH]ZDQHQKDOVRPHHQZDWHUVORWWHNULMJHQ

GB

7KH 5HQRYHQW 6N\ PXVW DOZD\V EH ¿WWHG ZLWK D FRQGHQVDWH GL scharge.

The condensate must be discharged through a drainpipe

The condensate discharge connection with 3/4” mail thread (not supplied with the appliance) must be screwed into the appliance’s condensate bin by the installer.

Important:

Always install a detachable coupler in the condensate discharge line as closely as possible to the appliance, otherwise the condensate bin cannot be removed from the appliance for service purposes!

The condensate discharge line can be mounted to it, preferably glued, if necessary using a square bend. The installer can glue the condensate discharge to the appliance in the desired position. The

GUDLQPXVWGLVFKDUJHXQGHUWKHZDWHUOHYHOLQWKH8WUDS8VHD condensate discharge line with a diameter of 32 mm.

Particularly for ceiling mounting, make sure the condensate discharge is below the level of the condensate bin in the Renovent Sky!

Before connecting the condensate discharge to the appliance,

SRXUZDWHULQWRWKH8WUDSWRFUHDWHDQDLUWUDS

DE

Der Renovent Sky ist mit einem Kondensatablauf zu versehen.

'DV.RQGHQVDWPXVVEHUGLH+DXVNDQDOLVDWLRQDEÀLH‰HQ

Der Kondensatablaufstutzen mit 3/4” Außengewinde (nicht im

Lieferumfang enthalten) ist vom Installateur in den Kondensatbehälter im Gerät zu schrauben.

Wichtig:

Immer eine lösbare Verbindung möglichst nahe am

Gerät verwenden, sonst kann für Servicezwecke der Kondensatbehälter nicht aus dem Gerät ausgebaut werden!

An dieses Anschlussteil lässt sich mittels Klebeverbindung (ggf. mit einem 90° Winkelbogen) der Kondensatablauf montieren.

Der Installateur kann den Kondensatablauf in der gewünschten Position am Gerät festkleben. Der Ablauf muss unter dem

Wasserspiegel im Siphon enden. Einen Kondensatablauf mit einem Durchmesser von 32 mm verwenden.

Bitte achten Sie insbesondere darauf, dass bei der Deckenmontage der Kondensatablauf unter dem Niveau des

Kondensatbehälters im Renovent Sky liegt!

Vor Anschluss des Kondensatablaufs an das Gerät Wasser in den Siphon oder Schwanenhals gießen, damit ein Geruchsverschluss entsteht.

30 Renovent Sky 300 Rev F

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5

/H5HQRYHQW6N\GRLWWRXMRXUVrWUHSRXUYXG¶XQHpYDFXDWLRQGH condensation.

/¶HDX GH FRQGHQVDWLRQ GRLW rWUH pYDFXpH SDU l’égout intérieur.

Le raccord de branchement de l’évacuation de condensation d’un

¿OHWH[WpULHXUGH´QRQIRXUQLDYHFO¶DSSDUHLOGRLWrWUHYLVVpSDU l’installateur dans le bac de condensation de l’appareil

Important :

Toujours utiliser dans la conduite d’évacuation de condensation un raccord amovible placé le plus près possible de l’appareil, sinon le bac de condensation ne pourrait pas être déposé en cas de maintenance !

/D FRQGXLWH G¶pYDFXDWLRQ GH OD FRQGHQVDWLRQ SHXW rWUH PRQ tée dessus, de préférence au moyen d’un raccord collé (éventuellement un coude à angle droit). L’installateur peut coller sur l’appareil l’évacuation de la condensation dans la position voulue.

L’évacuation doit se terminer sous le niveau d’eau du siphon

8WLOLVHUXQHFRQGXLWHG¶pYDFXDWLRQGHFRQGHQVDWLRQG¶XQGLDPqWUH de 32 mm.

FR

Veiller surtout à ce qu’en cas de montage en plafond, l’évacuation de condensation se trouve sous le niveau du bac de condensation du Renovent Sky !

Versez de l’eau dans le siphon ou le col de cygne avant de raccorder à l’appareil l’évacuation de la condensation, pour obtenir un siphon.

Renovent Sky deve essere sempre dotato di uno scarico della

FRQGHQVD/¶DFTXDGLFRQGHQVDGHYHGHÀXLUHQHOODUHWHGLDF -

TXHUHÀXHGRPHVWLFKH

/¶LQVWDOODWRUH GHYH DYYLWDUH LO UDFFRUGR FRQ ¿OHWWDWXUD HVWHUQD

3/4” (non in dotazione) per lo scarico della condensa al contenitore della condensa nell’apparecchio.

Importante:

Nella conduttura di scarico della condensa mettere sempre un raccordo rimuovibile, il più vicino possibile all’apparecchio, altrimenti per l’assistenza tecnica non sarà possibile rimuovere il contenitore della condensa dall’apparecchio stesso!

Il raccordo deve essere preferibilmente incollato al tubo di scarico della condensa (inserendo eventualmente un gomito). L’installatore può incollare lo scarico all’apparecchio, dopo averlo collocato nella posizione più idonea. Il tubo di scarico deve ter-

PLQDUHLQXQVLIRQHDOGLVRWWRGHOOLYHOORGHOO¶DFTXD8VDUHXQ tubo di scarico della condensa del diametro di 32 mm.

IT

,QFDVRGLPRQWDJJLRDVRI¿WWRDVVLFXUDUVLFKHORVFDULFR della condensa si trovi sotto il livello del contenitore della condensa in Renovent Sky!

Prima di collegare lo scarico della condensa all’apparecchio, versare dell’acqua nel sifone per realizzare il tappo idraulico.

8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ ]DZV]H PXVL E\ü Z\SRVDĪRQH Z

RGSá\ZNRQGHQVDWX 6NURSOLQ\PXV]ąE\üRGSURZDG]DQHSU]H]

UXUĊVSXVWRZąSRGáąF]RQąGRNDQDOL]DFML

2GSá\Z NRQGHQVDWX VNURSOLQ ] JZLQWHP ]HZQĊWU]Q\P ´

MHVW GRVWDUF]DQ\ RGG]LHOQLH SRZLQLHQ ]RVWDü ]DPRQWRZDQ\

GRXU]ąG]HQLDSU]H]LQVWDODWRUD

:DĪQH

W przewodach do odprowadzania kondensatu

SRáąF]HQLH UR]áąF]QH SRZLQQR ]RVWDü ]DPRQWR -

ZDQH MDN QDMEOLĪHM XU]ąG]HQLD : SU]HFLZQ\P SU -

]\SDGNX QLHPRĪOLZH EĊG]LH Z\MĊFLH SRMHPQLND ]

XU]ąG]HQLD NRQLHF]QH GR SU]HSURZDG]DQLD SUDF konserwacyjnych!

.DQDá RGSá\ZX NRQGHQVDWX VNURSOLQ QDMOHSLHM SU]\PRFRZDü

NOHMHPHZHQWXDOQLHSU]\Z\NRU]\VWDQLXNZDGUDWRZHJRNRODQD

,QVWDODWRUPRĪHSU]\NOHLüRGSá\ZVNURSOLQZGRZROQ\PPLHMVFX

XU]ąG]HQLD6SXVWPXVLRGSURZDG]DüZRGĊSRQLĪHMMHMSR]LR -

PXGRVHSDUDWRUDZNV]WDáFLHOLWHU\8 1DOHĪ\XĪ\ZDüNDQDáyZ

RSU]HNURMXPP

PL

6]F]HJyOQLH SU]\ PRQWDĪX QD VX¿FLH QDOHĪ\ SDPLĊWDü R

W\P ĪHE\ RGSá\Z NRQGHQVDWX ]QDMGRZDá VLĊ SRG SR]LR -

PHPQDNWyU\PSRáRĪRQ\MHVWSRMHPQLNGRNRQGHQVDWXZ

Renovent Sky!

3U]HG SRáąF]HQLHP RGSá\ZX VNURSOLQ GR XU]ąG]HQLD QDOHĪ\

ZODüZRGĊGRV\IRQXOXEVHSDUDWRUDZNV]WDáFLHOLWHU\8

Renovent Sky 300 Rev F 31

5

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

3/4”

Max 10 Nm!

NL Losneembare koppeling

GB Detachable coupler

DE Lösbare Verbindung

FR Raccord amovible

IT Raccordo rimuovibile

PL 3RáąF]HQLHUR]áąF]QH

32 Renovent Sky 300 Rev F

NL Losneembare koppeling

GB Detachable coupler

DE Lösbare Verbindung

FR Raccord amovible

IT Raccordo rimuovibile

PL 3RáąF]HQLHUR]áąF]QH

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5

5.4 Elektrische aansluitingen/ Electric connections/ Elektroanschlüsse

5DFFRUGHPHQWVpOHFWULTXHV&ROOHJDPHQWLHOHWWULFL3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK

5.4.1 Aansluiten netsnoer/ Connecting the power plug/ Aansluiten netsnoer

5DFFRUGHPHQWGHOD¿FKHVHFWHXU&ROOHJDPHQWRGHOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH3RGáąF]HQLHZW\F]NL]DVLODQLD

Het toestel kan door middel van de aan het toestel gemonteerde netsnoer worden aangesloten op een goed bereikbare, geaarde

ZDQGFRQWDFWGRRV'HHOHNWULVFKHLQVWDOODWLHPRHWYROGRHQDDQGHHLVHQYDQXZHOHNWULFLWHLWVEHGULMI

NL

Het toestel wordt geleverd met een 230 V netsnoer.

Houd rekening met de optioneel aan te sluiten 1000 W. voorverwarmer; indien daarnaast ook nog een naverwarmer of extra voorverwarmer wordt aangesloten loopt het aan te sluiten vermogen op tot 2000 W.

Waarschuwing

De ventilatoren en regelprint werken onder hoog-

VSDQQLQJ%LMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHOGLHQW

KHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMWHZRUGHQJHPDDNWGRRU de netstekker los te nemen.

The appliance can be connected to an easily accessible, earthed wall socket with the plug that is mounted to the appliance. The electric installation must comply with the requirements of your power company.

GB

The appliance comes ready to plug in with a 230 V mains plug

Make allowance for the 1000 W preheater; if in addition also a postheater or extra preheater is installed, the rated power increases to 2000 W.

Warning

The fans and control board carry a high voltage. Always take the voltage from the appliance by pulling the power plug when working on the appliance.

Das Gerät kann mit dem am Gerät montierten Netzkabel an eine leicht erreichbare Schuko-Wandsteckdose angeschlossen werden.

Die elektrische Anlage hat die Anforderungen Ihres Elektrizitätsversorgungsunternehmens zu erfüllen.

DE

Das Gerät wird mit einem 230 V Netzkabel geliefert.

Bitte beachten Sie das optional anzuschließende 1000 W

Vorheizregister; Wird auch noch ein Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregister angeschlossen, erhöht sich die Anschlussleistung auf 2000 W.

Zu beachten

Die Ventilatoren und die Steuerplatine arbeiten mit Hochspannung. Bei Arbeiten im Gerät ist das

Gerät durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.

/¶DSSDUHLOSHXWrWUHEUDQFKpDXPR\HQGHOD¿FKHPRQWpHVXUO¶DSSDUHLOjXQHSULVHGHFRXUDQWPXUDOHUHOLpHjODWHUUH/¶LQVWDOODWLRQ

électrique doit satisfaire aussi bien à la norme de votre compagnie d’électricité.

FR

L’appareil est livré avec un câble d’alimentation 230 V.

Tenez compte du préchauffeur de 1000 W.

si à côté de cela un post-chauffage ou un préchauffeur supplémentaire est branché, la puissance à brancher s’élève jusqu’à 2000 W.

Avertissement

Les ventilateurs et le circuit de réglage fonctionnent sous haute tension. Lors de travaux sur

O¶DSSDUHLOO¶DSSDUHLOGRLWrWUHPLVKRUVWHQVLRQHQ

GpEUDQFKDQWOD¿FKHVHFWHXU

L’apparecchio viene collegato alla tensione inserendo la spina del cavo di alimentazione in una presa a parete messa a terra e facilmente accessibile. L’impianto elettrico deve soddisfare le prescrizioni dell’ente fornitore d’energia.

L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione a 230 V.

IT

Tenere conto del preriscaldatore da 1000 Watt opzionale; nel caso vengano collegati anche un post-riscaldatore o un preriscaldatore supplementare la potenza da collegare arriva a 2000 W.

Avvertenza

I ventilatori e la scheda di regolazione funzionano ad alta tensione. In caso di interventi di assistenza scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, estraendo la spina dalla presa .

8U]ąG]HQLHPRĪQDSRGáąF]\ü]DSRPRFąZW\F]NLGRáDWZRGRVWĊSQHJRX]LHPLRQHJRĞFLHQQHJRJQLD]GND]DVLODQLD,QVWDODFMDHOHNWU\ -

F]QDPXVLE\ü]JRGQD]Z\PRJDPLQRUP\ORNDOQHJR]DNáDGXHQHUJHW\F]QHJR

PL

8U]ąG]HQLHGRVWDUF]DQHMHVW]SU]HZRGHP]DVLODQLD9

1DOHĪ\WDNĪHXZ]JOĊGQLüSRGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\RPRF\

:MHĞOLSR]DW\PSU]\áąF]RQD]RVWDQLHQDJU]HZQLFD

ZWyUQDOXEGRGDWNRZDQDJU]HZQLFDZVWĊSQDWRPRF]QD

PLRQRZD]ZLĊNV]DVLĊGR:

-

2VWU]HĪHQLH

:HQW\ODWRU\RUD]Sá\WNDVWHURZQLF]DVąSRGZ\VR -

NLP QDSLĊFLHP 3U]HG Z\NRQDQLHP MDNLFKNROZLHN

SUDFQDXU]ąG]HQLXQDOHĪ\RGáąF]\üRGQLHJR]DVL -

ODQLHZ\FLąJDMąFZW\F]NĊ]JQLD]GND

Renovent Sky 300 Rev F 33

5

Installeren/ Installation/ Installeren

,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD

5.4.2 Aansluiten klokregeling/ Control unit connection/

Bedienmodul anschließen/ Branchement du module de réglage/

&ROOHJDPHQWRGHOSDQQHOORGLFRPDQGR3RGáąF]DQLHPRGXáUHJXODFML

NL

'HVWDQGDDUGELMKHWWRHVWHOPHHJHOHYHUGHNORNUHJHOLQJPRHWZRUGHQDDQJHVORWHQRSGHH%XVFRQQHFWRU'H]HORVQHHPEDUHSR -

OLJHH%XVFRQQHFWRULVDDQGHEXLWHQ]LMGHYDQKHWWRHVWHOJHPRQWHHUG]LHRRN†

GB

The control unit that comes as standard with the appliance must be connected to the eBus connector. This (detachable) 2-pole eBus connector is mounted on the outside of the appliance (see also §10.1).

DE

Das standardmäßig zum Gerät mitgelieferte Bedienmodul ist an die eBus-Steckverbindung anzuschließen. Diese (lösbare) 2-polige eBus-Steckverbindung ist an der Außenseite des Geräts montiert (siehe auch §10.1).

FR

/HVXSSRUWGXPRGXOHGHUpJODJHIRXUQLWDYHFO¶DSSDUHLOGRLWrWUHEUDQFKpVXUOHFRQQHFWHXUH%XV&HFRQQHFWHXUDPRYLEOH(EXV

ELSRODLUHHVWPRQWpVXUOHF{WpH[WpULHXUGHO¶DSSDUHLOYRLUpJDOHPHQWOH†

IT

Il pannello di comando in dotazione standard deve venire collegato al connettore eBus. Questo connettore eBus a 2 poli (rimuovibile)

è montato all’esterno dell’apparecchio (si veda anche il §10.1).

PL

0RGXáUHJXODFMLQDOHĪąF\GRVWDQGDUGRZHJRZ\SRVDĪHQLDQDOHĪ\SRGáąF]\ü]DSRPRFą]áąF]DH%XV5R]áąF]QHGZXELHJXQRZH

]áąF]HH%XV]QDMGXMHVLĊSRVWURQLH]HZQĊWU]QHMXU]ąG]HQLDSDWU]UyZQLHĪUR]G] nr.1

nr.2

A

A

NL

GB

DE

Door installateur aan te sluiten bekabeling

(min. draaddoorsnede 0,34 mm 2 )

Cables to be connected by installer

(wire diameter at least 0,34 mm 2 )

Vom Installateur anzuschließende

Verkabelung (Min. Drahtdurchmesser 0,34 mm 2 )

34

A

FR

IT

PL

Câbles à connecter par l’installateur

VHFWLRQGH¿OPP 2 )

Cavi per il collegamento a cura dell’installatore

(sezione minima cavo 0,34 mm 2 )

3U]HZRG\SRGáąF]DQHSU]H]LQVWDODWRUD

PLQSU]HNUyMSU]HZRGXPP 2 )

Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Displayanzeige eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6.1 In- en uitschakelen toestel/ Switching the appliance on and off/

Ein- und Ausschalten des Geräts/ Mise en marche et arrêt de l’appareil/

$FFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOO¶DSSDUHFFKLR:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

G : 1

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

> ± 25 sec

230V / 50 Hz

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

6

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

NL

Waarschuwing

0DDNELMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHODOWLMGHHUVWKHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMGRRUGHQHWVWHNNHUORVWHQHPHQ

GB

Warning

:KHQZRUNLQJRQWKHDSSOLDQFHDOZD\VWDNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFHE\¿UVWVZLWFKLQJLWRIIWKURXJKVRIW ware and subsequently pulling the power plug.

DE

Zu beachten

Bei Arbeiten im Inneren des Geräts ist das Gerät immer durch vorheriges Ziehen des Netzsteckers spannungslos zu machen.

FR

Avertissement

/RUVGHWUDYDX[VXUO¶DSSDUHLOFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQHQOHFRXSDQWjO¶DLGHGX

ORJLFLHOHWGpEUDQFKH]HQVXLWHOD¿FKHVHFWHXU

IT

Avvertenza

Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa.

PL

2VWU]HĪHQLH

3U]HGZ\NRQDQLHPMDNLFKNROZLHNSUDFQDXU]ąG]HQLX]DZV]HQDOHĪ\RGáąF]\üQDSLĊFLHZ\áąF]DMąFMHSRSU]H]

RSURJUDPRZDQLHRUD]Z\FLąJDMąFZW\F]NĊ]DVLODQLD]JQLD]GND

Renovent Sky 300 Rev F 35

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6.2 Algemene verklaring klokregeling/ General explanation control unit

Allgemeine Erklärung des Bedienmodul/ Explication générale du module de réglage

'HVFUL]LRQHJHQHUDOHGHOSDQQHOORGLFRPDQGR2JyOQHPRGXáXUHJXODFML2ĞZLDGF]HQLH

NL

Op het display van de klokregeling kan uitgelezen worden wat

GHEHGULMIVVLWXDWLHYDQKHWWRHVWHOLV0HWGHEHGLHQLQJVWRHWVHQ

]LMQ LQVWHOOLQJHQ LQ GH SURJUDPPDWXXU YDQ GH EHVWXULQJVXQLW

YDQGH5HQRYHQW6N\RSWHURHSHQHQWHZLM]LJHQ

Af fabriek staat de klokregeling in de Engelse taal, in het instel-

PHQXNORNUHJHOLQJ†NDQPHQGHWDDOZLM]LJHQ the operating keys. Ex factory the control module is set for the

English language. In the setting menu controlunit, §6.5.2, you can choose a language.

GB

The control unit display shows what the operating mode of the appliance is. Settings in the control unit software of the Renovent Sky 300 can be called up and changed with the aid of

DE

Im Display des Bedienmoduls kann ausgelesen werden, welche die Betriebsart des Geräts ist. Mit diesen Bedienungstasten lassen sich Einstellungen in den Programmen der Steuereinheit

FR

IT

PL

/¶pFUDQGHFRQWU{OHGXPRGXOHGHUpJODJHDI¿FKHODVLWXDWLRQ de service de l’appareil. Grâce aux touches de commande, les réglages du programme du module de commande du Re-

QRYHQW6N\SHXYHQWrWUHLQYRTXpVHWPRGL¿pV

Il display del pannello di comando riporta la modalità di funzionamento dell’apparecchio. Le impostazioni del software dell’unità di controllo di Renovent Sky 150 possono essere

YLVXDOL]]DWHHPRGL¿FDWHSHUPH]]RGHLSXOVDQWL

1D HNUDQLH PRGXáX UHJXODFML Z\ĞZLHWODQ\ MHVW ELHĪąF\ VWDQ

URERF]\ XU]ąG]HQLD =D SRPRFą SU]\FLVNyZ VWHURZDQLD

PRĪQDSU]\ZRáDüL]PLHQLüXVWDZLHQLDMHGQRVWNLVWHURZQLF]HM des Renovent Sky 300 abrufen und ändern. Ab Werk ist das

Bedienmodul auf die englische Sprache eingestellt. In das Einstelmenu Bedienmodul, §6.5.2, kann man die Sprache ändern.

En usine, le module de commande est réglé sur la langue

DQJODLVH/DODQJXHSHXWrWUHPRGL¿pHGDQVFHPHQXGHUHJ glage de module de commande , §6.5.2.

Sul pannello di comando la lingua preimpostata è l’inglese.

Da questo menu impoztazi oni del panello di commande si

SXzPRGL¿FDUHODOLQJXD†

XU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\)DEU\F]QLHMDNRMĊ]\NPRGXáX

UHJXODFML XVWDZLRQR MĊ]\N DQJLHOVNL : W\P PHQX PRĪQD

]PLHQLüMĊ]\N†

6

5

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

1

2

4

3

1 NL Rechter instelknop

GB Right-hand setting knob

'RRUGUDDLHQYDQGHµ5HFKWHULQVWHONQRS¶NDQPHQGHOXFKWGHELHWHQZLM]LJHQ1DLQGUXNNHQYDQ de ‘Rechter instelknop’ komt men in het Hoofdmenu ( Main Menu ) van het Sky-toestel (§6.5).

$LUÀRZUDWHVFDQEHFKDQJHGE\URWDWLQJWKHµ5LJKWKDQGVHWWLQJNQRE¶ setting knob’ takes you to the Main Menu ( Main Menu

Pressing the ‘Right-hand

) of the Sky appliance (§6.5) .

DE

FR

Rechter Einstelltaster Durch Drehen des ‘Rechten Einstelltasters’ kann man (vorübergehend) die Luftmengen ändern.

Nach Drücken des ‘Rechten Einstelltasters’ gelangt man in das Hauptmenü ( Main Menu ) des

Sky-Geräts (§6.5) .

Bouton de réglage droit

7RXUQHUOHµERXWRQGHUpJODJHGURLW¶SHUPHWGHPRGL¿HUOHGpELWG¶DLU Appuyer sur le ‘bouton de réglage droit’ permet ensuite d’accéder au Menu principal ( Main Menu ) de l’appareil Sky (§6.5) .

IT

PL

Manopola di regolazione destra

Prawy przycisk

XVWDZLHĔ

5XRWDQGRODµPDQRSRODGLUHJROD]LRQHGHVWUD¶VLSRVVRQRPRGL¿FDUHOHSRUWDWHGHOO¶DULD

Premendo la ‘manopola di regolazione destra’ si entra nel Menu principale ( Main Menu ) dell’apparecchio Sky (§6.5) .

3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔPRĪQDXVWDZLüSDUDPHWU\Z\GDWNyZSRZLH -

WU]D3RQDFLĞQLĊFLXQDSUDZ\SU]\FLVNXVWDZLHĔSU]HFKRG]LVLĊJR*áyZQHJRPHQX Main Menu )

XU]ąG]HQLD6N\ (§6.5) .

36 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

2 NL

GB

DE

FR

IT

PL

Return-toets

Return-key

Return-Taste

Touche Entrée

Pulsante Invio

Klawisza Enter

Met de Return-toets (

2 NDQHONJHNR]HQPHQXWLMGHOLMNHYHQWLODWLHVWDQGZRUGHQYHUODWHQHQNRPWWRH -

VWHOWHUXJLQGHEHGULMIVVLWXDWLH

Press the Return key (

2

) to leave any selected menu/ (temporary) ventilation mode and the appliance will return to operating mode.

Mit der Return-Taste(

2 NDQQMHGHVDXVJHZlKOWH0HQMHGHYRUEHUJHKHQGH/IWXQJVVWXIHYHUODVVHQ werden, und das Gerät kehrt zurück in die Betriebsart ‘Betrieb’.

La touche Entrée (

2

) permet de quitter chaque menu sélectionné / position de ventilation (provisoire) et l’appareil revient en situation de service.

Per mezzo del pulsante ‘Invio’ (

2

) si esce dal menu/stato (temporaneo) del ventilatore selezionato per tornare alla modalità normale di funzionamento.

=DSRPRFąNODZLV]D(QWHU 2 PRĪQDZ\MĞü]NDĪGHJRPHQXOXERSXĞFLüXVWDZLRQ\W\PF]DVRZRWU\E

ZHQW\ODFMLSRF]\PXU]ąG]HQLHZUDFDGRQRUPDOQHJRWU\EXSUDF\

3 NL Toestel selectie-toets Met de toestel selectie toets maakt men een keuze op welke toestel de klokregeling wordt aangesloten.

GB Key appliance selection With the appliance selection key you can choose to what appliance the control unit is connected.

DE Geräteauswahl-Taste Mit der Geräteauswahl-Taste wählt man, an welches Gerät das Bedienmodul angeschlossen wird.

FR Bouton de sélection d’appareil

IT Pulsante selezione dell’apparecchio

PL Klawisz wyboru

XU]ąG]HQLD

La touche de sélection d’appareil permet de sélectionner l’appareil sur lequel le module de réglage va rWUHFRQQHFWp

Il pulsante ‘selezione dell’apparecchio’ permette di scegliere a quale apparecchio il pannello di comando si collega.

=DSRPRFąNODZLV]DGRZ\ERUXXU]ąG]HQLDZ\ELHUDVLĊXU]ąG]HQLHGRNWyUHJRPD]RVWDüSRGáąF]RQ\

PRGXáUHJXODFML

4 NL

GB

DE

Key manual control

Handbetrieb-Taster

FR Bouton de commande manuelle

IT

PL

Toets handmatige bediening

Pulsante comandi manuali

.ODZLV]GRPDQXDOQHM

UHJXODFML

Na indrukken van de toets handmatige bediening ( 1 ) kan de bediening van de klokprogramma worden

µRYHUUXOOHG¶ 2S KHW GLVSOD\ YHUVFKLMQW RS GH SODDWV YDQ KHW DFWXHOH WLMGEORN GH PHOGLQJ ¶KDQGPDWLJ¶

+HWWRHVWHOEOLMIWIXQFWLRQHUHQLQGH]HKDQGPDWLJHLQVWHOOLQJWRWGDWGH]HZRUGWRSJHKHYHQGRRURSGH

’Return’-toets(

2

) te drukken.

After pressing the key manual control ( 1 ) the operation of the timer program “overrulled. The display shows on the location of the actual time block the message ‘manual’. The unit continues to operate in this manual setting until it is canceled by pressing the ‘Return’ key (

2

).

Nach Betätigung des Handbetrieb-Tasters ( 1 NDQQ GLH %HGLHQXQJ GHV 8KUSURJUDPPV EHUODJHUW

(‘overruled’) werden. Im Display wird an der Stelle des aktuellen Zeitblocks die Anzeige ‘Handbetrieb’ eingeblendet. Das Gerät funktioniert weiterhin in dieser Handbetrieb-Einstellung, bis sie durch Betätigung der ‘Return’-Taste (

2

) aufgehoben wird.

Après avoir appuyé sur le bouton de commande manuelle ( 1 ) le fonctionnement du programme de minuterie “overrulled. L’écran sur le site du bloc courant de temps le message “manuel”. L’appareil

FRQWLQXHjIRQFWLRQQHUGDQVFHUpJODJHPDQXHOMXVTX¶jFHTX¶LOVRLWDQQXOpHQDSSX\DQWVXUOH³

Entrée”

(

2

) sur le bouton.

8QDYROWDSUHPXWRLOSXOVDQWHFRPDQGLPDQXDOL 1 ) si può ‘bypassare’ il programma preimpostato. Sul display compare il messaggio ‘manuale’ al posto della fascia oraria in atto. L’apparecchio continua a

IXQ]LRQDUHLQPRGDOLWjPDQXDOH¿QRDTXDQGRQRQYLHQHSUHPXWRLOSXOVDQWH¶,QYLR¶ 2

).

3R QDFLĞQLĊFLX .ODZLV] GR PDQXDOQHM UHJXODFML 1 G]LDáDQLH SURJUDPX F]DVRZHJR ³RYHUUXOOHG

:\ĞZLHWODF]QDPLHMVFXREHFQHJREORNXF]DVLHNRPXQLNDWµUĊF]QLH¶-HGQRVWNDSURZDG]LG]LDáDOQRĞü

Z W\P UĊF]QHJR XVWDZLDQLD GRSyNL QLH ]RVWDQLH DQXORZDQ\ SU]H] QDFLĞQLĊFLH ³(QWHUW´ NOXF]DFK 2

) przycisk.

5 NL

GB

Info-toets

Info-key

Na het indrukken toets ( L ) komt men in het gebruikers informatie menu (§6.4).

Pressing the ‘Info-key’ ( L ) WDNHV\RXWRWKHµ8VHULQIRUPDWLRQPHQX¶ (§6.4) .

Nach betätigung der ‘Info’-taste ( L ) gelangt man in das benutzer-Informationsmenü (§6.4) DE Info-Taste

FR Touche Info Appuyer sur le ‘bouton de ‘Info’ ( L ) permet ensuite d’accéder au ‘Menu d’information de l’utilisateur’ (§6.4)

IT Pulsante Informazioni Premendo il pulsante ‘Informazioni’ ( L ) si entra nel menu informazioni (§6.4)

PL Klawisz info 3RZFLĞQLĊFLXSU]\FLVNXNODZLV]LQIR L GDMHPHQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND

(§6.4)

6 NL Linker instelknop 'HOLQNHULQVWHONQRSKHHIWELMGH5HQRYHQW6N\JHHQIXQFWLH

GB Left-hand setting knob The left knob at the Renovent Sky has no function.

DE Linker Einstelltaster Der linke Einstelltaster hat beim Renovent Sky keine Funktion.

FR Bouton de réglage gauche Le bouton de gauche à la Sky Renovent n’a aucune fonction.

IT Manopola di reg. sinistra La manopola di regolazione sinistra non ha alcuna funzione in Renovent Sky

PL /HZ\SU]\FLVNUHJXODF\MQ\ /HZDJDáNDQD5HQRYHQW6N\QLHPDĪDGQHMIXQNFML

Renovent Sky 300 Rev F 37

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6.3 Displayweergave/ View on Display/ Displayanzeige

%RXWRQGHUpJODJHJDXFKH6FKHUPDWDLQL]LDOHVXOSDQQHOORGLFRPDQGR:\ĞZLHWOLüHNUDQ

8 9

7

6

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

1

2

5 4 3

NL

7LMGHQVGHEHGULMIVVLWXDWLHYDQGH5H novent Sky 300 wordt op het display van de klokregeling een aantal verschillende waarden weergegeven: c Debiet indicator , d EBus verbinding indicato r e Ventilator indicator f Storingsymbool g Filtermelding h Actueel tijdsblok i Huidige dag j Toestel selectie k +XLGLJH GDWXP GDJPDDQGMDDU HQ tijd

GB c

When the Renovent Sky 300 is in operating mode, the control unit display indicates a number of different values:

DE

Flow rate indicator ,

Während der Betriebsart ‘Betrieb’ des Renovent Sky 300 werden im

Display des Bedienmoduls einige verschiedene Werte angezeigt: c Luftdurchsatzanzeige , d eBus connection indicator e Fan indicator d e eBUS-Verbindungsanzeige

Ventilatoranzeige f Fault symbol g Filter message h Current time block i Current day j Appliance selection k &XUUHQW GDWH GD\PRQWK\HDU DQG time f j

Störungsanzeige g Filterstatusanzeige h Aktueller Zeitblock i Aktueller Tag

Geräteauswahl k $NW'DWXP7DJ0RQDW-DKUXQG akt. Zeit

FR c d e f

Pendant la situation de service du

Renovent Sky 300, l’écran du mo-

GXOHGHFRPPDQGHDI¿FKHSOXVLHXUV valeurs différentes :

Indicateur de débit ,

Indicateur de liaison EBus

Indicateur de ventilateur

Symbole de dérangement

IT c d e f

Nella modalità normale di funzionamento di Renovent Sky 300 il display del pannello di comando visualizza un certo numero di dati:

PL

Indicatore di portata,

Simbolo della connessione eBusr

Simbolo del ventilatore

Simbolo di guasto

3RGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLD5HQRYHQW

6N\QDHNUDQLHPRGXáXUHJXODFML

Z\ĞZLHWODQHVąUyĪQHLQIRUPDFMH c :VNDĨQLNQDWĊĪHQLD

, d :VNDĨQLNSRáąF]HQLDH%XV e :VNDĨQLNSUDF\ZHQW\ODWRUD f 6\PEROEáĊGXDZDULL g $YHUWLVVHPHQWGH¿OWUH h Bloc horaire actuel i Jour actuel j Sélection d’appareil k 'DWH DFWXHOOH MRXUPRLVDQQpH HW heure g h i

$OODUPH¿OWUR

Fascia oraria

Giorno della settimana j Selezione dell’apparecchio k 'DWDJLRUQRPHVHDQQRHRUD g 6WDQ¿OWUD h Aktualny blok czasowy i $NWXDOQ\G]LHĔ j :\EyUXU]ąG]HQLD k $NWXDOQDGDWDG]LHĔPLHVLąFURNRUD] godzina

38 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

2SKHWGLVSOD\ZRUGWJUD¿VFKPLGGHOVHHQVWDDIGLDJUDPGHELHWLQGLFDWRUGHDFWXHOHYHQWLODWLHGHELHWZHHUJHJHYHQ

7KHGLVSOD\VKRZVDEDUFKDUWÀRZUDWHLQGLFDWRURIWKHFXUUHQWYHQWLODWLRQUDWH .

,P'LVSOD\GHV%HGLHQPRGXOVZLUGJUD¿VFKPLWWHOVHLQHV6WDEGLDJUDPPV/XIWGXUFKVDW]DQ]HLJHGHUDNWXHOOH/IWXQJVGXUFK satz angezeig.

/HGpELWGHYHQWLODWLRQDFWXHOHVWDI¿FKpHQJUDSKLTXHjO¶pFUDQDXPR\HQG¶XQGLDJUDPPHHQEDUUHVLQGLFDWHXUGHGpELW

Il display del pannello di comando visualizza tramite un istogramma (indicatore di portata) la portata di ventilazione in atto (si veda la tabella sottostante)

1DHNUDQLHZ\ĞZLHWODQHMHVWZSRVWDFLZ\NUHVXNROXPQRZHJRZVNDĨQLNQDWĊĪHQLDDNWXDOQHQDWĊĪHQLHZHQW\ORZDQLD

A B

NL De toe- en afvoerventilator draaien op 30 m 3 /h of staan stil (stapnummer 1).

GB The supply and extract fans are running at 30 m 3 /h or they are stopped (step number 1).

DE Der Zuluft- und Abluftventilator drehen auf 30 m 3 /h oder stehen still (Schrittnr. 1).

FR Les ventilateurs d’amenée et d’extraction tournent à 30 m 3 KRXVRQWDUUrWpVpWDSHQXPpUR

IT I ventilatori di immissione e di estrazione girano a 30 m 3 /h o sono fermi (parametro n. 1)

PL :HQW\ODWRU\QDZLHZQHLZ\ZLHZQHVąXVWDZLRQHQDP 3 KOXEVąZ\áąF]RQHSDUDPHWUX

1

2

NL De toe- en afvoerventilator draaien volgens ventilatiestand 1 (stapnummer 2).

GB The supply and extract fans are running in ventilation mode 1 (step number 2).

DE Der Zuluft- und Abluftventilator drehen gemäß Lüftungsstufe 1 (Schrittnr. 2)

FR Les ventilateurs d’amenée et d’extraction tournent au régime de ventilation 1 (étape numéro 2)

IT I ventilatori di immissione e di estrazione girano alla velocità della posizione 1 (parametro n. 2).

PL :HQW\ODWRU\QDZLHZQHLZ\ZLHZQHG]LDáDMąQDELHJXVWHURZQLNDSDUDPHWUX

NL De toe- en afvoerventilator draaien volgens ventilatiestand 2 (stapnummer 3)

GB The supply and extract fans are running in ventilation mode 2 (step number 3)

DE Der Zuluft- und Abluftventilator drehen gemäß Lüftungsstufe 2 (Schrittnr. 3)

FR Les ventilateurs d’amenée et d’extraction tournent au régime de ventilation 2 (étape numéro 3)

IT I ventilatori di immissione e di estrazione girano alla velocità della posizione 2 (parametro n. 3)

PL :HQW\ODWRU\QDZLHZQHLZ\ZLHZQHG]LDáDMąQDELHJXVWHURZQLNDSDUDPHWUX

3

NL De toe- en afvoerventilator draaien volgens ventilatiestand 3 (stapnummer 4)

GB The supply and extract fans are running in ventilation mode 3 (step number 4)

DE Der Zuluft- und Abluftventilator drehen gemäß Lüftungsstufe 3 (Schrittnr. 4)

FR Les ventilateurs d’amenée et d’extraction tournent au régime de ventilation 3 (étape numéro 4)

IT I ventilatori di immissione e di estrazione girano alla velocità della posizione 3 (parametro n. 4)

PL :HQW\ODWRU\QDZLHZQHLZ\ZLHZQHG]LDáDMąQDELHJXVWHURZQLNDSDUDPHWUX

$ 'HELHWLQGLFDWRU)ORZUDWHLQGLFDWRU/XIWGXUFKVDW]DQ]HLJH,QGLFDWHXUGHGpELW,QGLFDWRUHGLSRUWDWD:VNDĨQLNQDWĊĪHQLD

B = 4-standenschakelaar/ 4-way switch/ 4-Stufenschalter/ Sélecteur à 4 positions/ selettore a 4 posizioni/

ELHJXQRZ\SU]HáąF]QLN

Renovent Sky 300 Rev F 39

FR

IT

PL

NL

GB

DE

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

NL

Deze eBus indicator wordt weergegeven wanneer de eBus verbinding actief is; is deze niet zichtbaar dan is er geen communicatie

WXVVHQGHNORNUHJHOLQJHQKHW6N\WRHVWHOPRJHOLMN

GB

DE

FR

This eBus indicator appears when the eBus connection is active; if it is not visible, no communication is possible between the control unit and the Sky appliance.

'LHVHH%86$Q]HLJHZLUGHLQJHEOHQGHWZHQQGLHH%869HUELQGXQJDNWLYLVW,VWGLHVHQLFKWVLFKWEDUVRLVWHVNHLQH.RPPXQLNDWLRQ

zwischen dem Bedienmodul und dem Sky-Gerät möglich.

&HWLQGLFDWHXUH%XVV¶DI¿FKHORUVTXHODOLDLVRQH%XVHVWDFWLYpHTXDQGLOQ¶HVWSDVYLVLEOHFHODVLJQL¿HTX¶LOQ¶\DSDVGHFRPPXQL cation possible entre le module de commande et l’appareil Sky.

IT

PL

Il simbolo dell’eBus compare quando la connessione eBus è attiva; se non è visibile, la comunicazione tra il pannello di comando e l’apparecchio Sky non è possibile.

:VNDĨQLNH%XVMHVWZ\ĞZLHWODQ\MHĞOLDNW\ZQHMHVW]áąF]HH%XVMHĞOLQLHMHVWRQZ\ĞZLHWODQ\WRNRPXQLNDFMDPLĊG]\PRGXáHPUHJXO -

DFMLLXU]ąG]HQLHP6N\QLHMHVWPRĪOLZD

NL Deze ventilatie indicator wordt weergegeven wanneer de ventilatoren in het toestel draaien.

GB This ventilation indicator appears when the fans in the appliance are running.

DE Diese Lüftungsanzeige wird eingeblendet, wenn die Ventilatoren im Gerät drehen.

FR

&HWLQGLFDWHXUGHYHQWLODWLRQV¶DI¿FKHORUVTXHOHVYHQWLODWHXUVGHO¶DSSDUHLOWRXUQHQW

IT

Il simbolo del ventilatore compare quando i ventilatori dell’apparecchio sono in funzione.

PL

:VNDĨQLNSUDF\ZHQW\ODWRUDZ\ĞZLHWODQ\MHVWMHĞOLZHQW\ODWRU\SUDFXMą

NL Dit storingsymbool wordt weergegeven wanneer er een storing in het toestel is opgetreden.

GB This fault symbol appears when an appliance fault has occurred.

DE

FR

Diese Störungsanzeige wird eingeblendet, wenn eine Störung im Gerät aufgetreten ist.

&HV\PEROHGHGpUDQJHPHQWV¶DI¿FKHORUVTX¶XQGpUDQJHPHQWV¶HVWSURGXLWGDQVO¶DSSDUHLO

IT

PL

,OVLPERORGLJXDVWRFRPSDUHTXDQGRVLYHUL¿FDXQJXDVWRQHOO¶DSSDUHFFKLR

6\PEROEáĊGXDZDULLZ\ĞZLHWODQ\MHVWSRZ\VWąSLHQLX]DNáyFHĔZSUDF\XU]ąG]HQLD

NL

:DQQHHUGHWHNVW³)LOWHU´RSKHWGLVSOD\YDQGHNORNUHJHOLQJYHUVFKLMQWPRHWHQGH¿OWHUVLQKHWWRHVWHOZRUGHQVFKRRQJHPDDNWUHVS vervangen worden.

GB :KHQWKHWH[W³)LOWHU´DSSHDUVRQWKHFRQWUROXQLWGLVSOD\WKH¿OWHUVLQWKHDSSOLDQFHPXVWEHFOHDQHGRUUHSODFHG

DE Wenn der Text ‘Filter’ im Display des Bedienmoduls angezeigt wird, müssen die Filter im Gerät gereinigt bzw. ausgetauscht werden.

FR 'qVTXHOHWH[WH³)LOWUH´V¶DI¿FKHjO¶pFUDQGXPRGXOHGHFRPPDQGHOHV¿OWUHVGRLYHQWrWUHQHWWR\pVRXUHPSODFpV

IT 4XDQGRFRPSDUHODVFULWWD³)LOWUR´VXOGLVSOD\GHOSDQQHOORGLFRPDQGRqQHFHVVDULRSXOLUHRVRVWLWXLUHL¿OWULQHOO¶DSSDUHFFKLR

PL -HĞOLQDHNUDQLHPRGXáXUHJXODFMLSRMDZLVLĊNRPXQLNDWÄ)OLWU´Ä)LOWHU´WRQDOHĪ\Z\F]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü¿OWU\

NL

+LHUZRUGWZHHUJHJHYHQLQZHONYRRUJHSURJUDPPHHUGWLMGEORNKHWWRHVWHO]LFKEHYLQG

Wanneer de toets handmatige bediening ( 1 LVJHEUXLNWGDQYHUGZLMQWGHZHHUJDYHYDQKHWWLMGVEORNHQNRPWKLHUGHPHOGLQJ³KDQG -

PDWLJ´WHVWDDQ:DQQHHUGRRUGUDDLHQPHWGHUHFKWHULQVWHONQRSGHYHQWLODWLHGHELHWWLMGHOLMNZRUGWDDQJHSDVWYHUGZLMQWGHZHHUJDYH

YDQKHWWLMGVEORNHQNRPWKLHUGHPHOGLQJ³WLMGHOLMN´WHVWDDQ

GB

This indicates in what (preprogrammed) time interval the appliance is.

When the manual control key ( 1 ) is activated, the time interval picture disappears and is replaced by the message “Manual”. When

WKHYHQWLODWLRQÀRZUDWHLVPRGL¿HGWHPSRUDULO\XVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQREWKHWLPHLQWHUYDOSLFWXUHGLVDSSHDUVDQGLVUHSODFHG by the message “Temporary”.

40 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

+LHUZLUGDQJH]HLJWLQZHOFKHPYRUSURJUDPPLHUWHP=HLWEORFNVLFKGDV*HUlWEH¿QGHW

Wenn die Taste Handbetrieb ( 1 ) betätigt wurde, wird die Anzeige des Zeitblocks ausgeblendet und es erscheint hier die Anzeige

DE

‘Handbetrieb’. Wenn durch Drehen des rechten Einstelltasters der Luftdurchsatz vorübergehend angepasst wird, wird die Anzeige des Zeitblocks ausgeblendet und es erscheint hier die Anzeige ‘vorübergehend’.

,FLV¶DI¿FKHOHEORFKRUDLUHSUpSURJUDPPpGHIRQFWLRQQHPHQWGDQVOHTXHOVHWURXYHO¶DSSDUHLO

Lorsque la touche de commande manuelle ( 1 HVWXWLOLVpHO¶DI¿FKDJHGXEORFKRUDLUHGLVSDUDvWHWLOHVWUHPSODFpSDUO¶DI¿FKDJHGHOD

PHQWLRQ³PDQXHO´/RUVTXHOHGpELWGHYHQWLODWLRQHVWSURYLVRLUHPHQWPRGL¿pSDUODURWDWLRQGXERXWRQGHUpJODJHGURLWO¶DI¿FKDJHGX

EORFKRUDLUHGLVSDUDvWHWLOHVWUHPSODFpSDUO¶DI¿FKDJHGHODPHQWLRQ³SURYLVRLUH´

FR

Indica in quale intervallo di tempo (preprogrammato) si trova l’apparecchio.

Quando viene usato il pulsante comandi manuali ( 1 ) scompare la visualizzazione della fascia oraria e compare il messaggio “manu-

DOH´4XDQGRODSRUWDWDGHOYHQWLODWRUHYLHQHWHPSRUDQHDPHQWHPRGL¿FDWDUXRWDQGRODPDQRSRODGLUHJROD]LRQHGHVWUDVFRPSDUHOD visualizzazione della fascia oraria e compare il messaggio “temporaneo”.

IT

7XZ\ĞZLHWODQDMHVWLQIRUPDFMDRW\PZMDNLPZF]HĞQLHM]DSURJUDPRZDQ\PEORNXF]DVRZ\P]QDMGXMHVLĊXU]ąG]HQLH

-HĞOLSU]\FLĞQLĊWRNODZLV]GRPDQXDOQHMUHJXODFML 1 WR]HNUDQX]QLNDLQIRUPDFMDREORNXF]DVRZ\PLSRMDZLDVLĊNRPXQLNDWÄPDQX -

DOQLH´-HĞOLSRSU]HNUĊFHQLXSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔW\PF]DVRZR]PLHQLVLĊQDWĊĪHQLHZHQW\ORZDQLDWR]HNUDQX]QLNDNRPXQL -

NDWREORNXF]DVRZ\PLSRMDZLDVLĊNRPXQLNDWÄW\PF]DVRZR´

PL

Op deze positie wordt de actuele dag weergegeven.

The current day is shown at this position.

An dieser Position wird der aktuelle Tag angezeigt.

/HMRXUDFWXHOHVWDI¿FKpjFHWWHSRVLWLRQ

Qui vengono indicate la giorno esatte.

:W\PPLHMVFXSRGDZDQ\MHVWDNWXDOQ\G]LHĔ

Door het gebruik van de toestel-keuze toets komt men in een menu waarin men het toestel kan selecteren welke aangesloten wordt op de klokregeling.

NL

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Pressing the appliance selection key calls up a menu in which the appliance can be selected that is connected to the control unit.

GB

Durch Betätigung der Geräteauswahl-Taste gelangt man in ein Menü, in dem man ein Gerät auswählen kann, das an das Bedienmodul angeschlossen wird.

DE

L’utilisation de la touche de sélection de l’appareil permet d’accéder au menu donnant la possibilité de sélectionner l’appareil qui se connecte au module de commande.

FR

Per mezzo del pulsante di selezione dell’apparecchio si entra in un menu dove si può scegliere a quale apparecchio il pannello di comando si collega.

IT

8DNW\ZQLHQLHSU]\FLVNXVHOHNFMLXU]ąG]HQLDRWZLHUDPHQXZNWyU\PPRĪQDGRNRQDüZ\ERUXXU]ąG]HQLDNWyUHPD]RVWDüSU]\áąF]RQH

GRPRGXáXUHJXODFML

PL

2SGH]HSRVLWLHZRUGWGHDFWXHOHGDWXPHQWLMGZHHUJHJHYHQ

-XLVWHLQVWHOOLQJYDQGHMXLVWHWLMGLVEHODQJULMNYRRUHHQJRHGIXQFWLRQHUHQYDQKHWWRHVWHO

The current date and time are shown at this position.

It is important for proper performance of the appliance that the time is set correctly.

NL

GB

An dieser Position werden das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit angezeigt.

Die richtige Einstellung der richtigen Zeit ist für ein gutes Funktionieren des Geräts wichtig.

/DGDWHHWO¶KHXUHDFWXHOOHVVRQWDI¿FKpHVjFHWWHSRVLWLRQ

Le réglage convenable de l’heure correcte est important pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil.

Qui vengono indicate la data e l’ora esatte.

La corretta impostazione dell’ora esatta è importante per il funzionamento dell’apparecchio.

:W\PPLHMVFXSRGDZDQDMHVWDNWXDOQDGDWDLJRG]LQD

'RZáDĞFLZHJRIXQNFMRQRZDQLDXU]ąG]HQLDEDUG]RZDĪQHMHVWRGSRZLHGQLHXVWDZLHQLHJRG]LQ\

DE

FR

IT

PL

Renovent Sky 300 Rev F 41

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

NL

6.4 Gebruikers informatie menu/ User information menu/ Benutzer-Informationsmenü

Menu d’information de l’utilisateur/ Menu Informazioni/ 0HQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND

Door bediening van de info-toets ( L ) op de klokregeling kunnen actuele waarden worden opgeroepen. Het

ZLM]LJHQYDQZDDUGHQRILQVWHOOLQJHQLV niet PRJHOLMNLQGLWPHQX

GB

Pressing the info key ( L ) on the control unit calls up current values. Modifying values or settings is not possible in this menu.

DE

Durch Betätigung der Info-Taste ( L ) am Bedienmodul können aktuelle Werte abgerufen werden. Das Ändern von Werten oder Einstellungen ist in diesem Benutzer-Informationsmenü nicht möglich.

FR

L’utilisation de la touche info ( L ) du module de commande permet d’invoquer des valeurs actuelles. La

PRGL¿FDWLRQGHYDOHXUVRXGHUpJODJHV n’est pas possible dans ce menu.

IT

PL

Per mezzo del pulsante Informazioni ( L ) sul pannello di comando si possono visualizzare i valori correnti.

Non è possibile PRGL¿FDUHYDORULRLPSRVWD]LRQLGDTXHVWRPHQ

3RSU]H] SU]\FLĞQLĊFLH NODZLV]D LQIR L QD PRGXOH UHJXODFML PRĪQD SU]\ZRáDü DNWXDOQH ZDUWRĞFL : W\P menu nie PRĪQD]PLHQLDüZDUWRĞFLOXEXVWDZLHĔ

NL Omschrijving uitleeswaarde

1 Luchtdebiet /

Uitlezing

30 m 3 /h

2 Luchtdebiet / ventilatiestand 1 100 m 3 /h

3 Luchtdebiet / ventilatiestand 2 150 m 3 /h

4 Luchtdebiet / ventilatiestand 3 225 m 3 /h

5 Bypassklep

6 Vorstregeling actief

7

Laatste foutmelding (zie § 7.2 voor verklaring foutcodes)

Open of Dicht

$DQRI8LW

Exxx

DE Beschreibung Auslesewert

1 Luftdurchsatz /

Wert

30 m 3 /h

2 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 1 100 m 3 /h

3 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 2 150 m 3 /h

4 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 3 225 m 3 /h

5 Bypass-Klappe

Geöffnet oder geschlossen

6 Frostschutz aktiv Ein oder Aus

7

Letzte Fehlermeldung (Siehe § 7.2, um Erläuterungen zu Fehlercodes)

Exxx

IT Descrizione del valore di lettura

1 Portata dell’aria /

Lettura

30 m 3 /h

2 Portata dell’aria / Velocità di vent. 1 100 m 3 /h

3 Portata dell’aria / Velocità di vent. 2 150 m 3 /h

4 Portata dell’aria / Velocità di vent. 3 225 m 3 /h

5 Valvola bypass aperta o chiusa

6 Regolatore antigelo attivato

7

On o Off

8OWLPRPHVVDJJLRGLHUURUHVLYHGDLO† per la spiegazione dei codici di errore)

Exxx

GB Description readout value

1 $LUÀRZUDWH

Readout

30 m 3 /h

2 $LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 100 m 3 /h

3 $LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 150 m 3 /h

4 $LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 225 m 3 /h

5 Bypass diffuser Open or Closed

6 Frost protection active

7

On or Off

Most recent fault message (see § 7.2 for explanation fault codes)

Exxx

FR 'HVFULSWLRQGHVYDOHXUVG¶DI¿FKDJH $I¿FKDJH

1 Débit d’air / 30 m 3 /h

2 Débit d’air / rég. de ventilation 1 100 m 3 /h

3 Débit d’air / rég. de ventilation 2 150 m 3 /h

4 Débit d’air / rég. de ventilation 3 225 m 3 /h

5

6

Clapet de bypass

Régulateur antigel actif

Ouvert ou

Fermé

Marche ou

$UUrW

7

Dernier message d’erreur (voir le § 7.2

SRXUODVLJQL¿FDWLRQGHVFRGHVG¶HUUHXU

Exxx

PL 2SLVZDUWRĞFLRGF]\WX Odczyt

1 Wydatek powietrza / 30 m 3 /h

2 Wydatek powietrza /

WU\EZHQW\ODFML

100 m 3 /h

3 Wydatek powietrza /

WU\EZHQW\ODFML

2 150 m 3 /h

4 Wydatek powietrza /

WU\EZHQW\ODFML

3 225 m 3 /h

5 Przepustnica bypassu otwarta lub

]DPNQLĊWD

6 $NW\ZQDUHJXODFMDWHPSHUDWXU\SRGF]DVPUR]yZ :á/XEZ\á

7

2VWDWQLNRPXQLNDWREáĊG]LHDZDULL]QDF]H -

QLHNRPXQLNDWyZSDWU]UR]G]

Exxx

42 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6.5 Hoofdmenu/ Main menu/ Hauptmenü

Menu principal/ Menu principale/ 0HQXJáyZQH

6

NL HOOFDMENU

GB MAIN MENU

DE HAUPTMENÜ

FR MENU PRINCIPAL

IT MENU PRINCIPALE

PL 0(18*àÏ:1(*2

Door indrukken van de rechter instelknop op de klokregeling komt men in het HOOFDMENU ( Main menu ).

In dit hoofdmenu kan men met de rechterinstelknop een selectie maken uit de 4 beschikbare menu’s (selecteren d.m.v. draaien en selectie bevestigen door indrukken) nl:

Pressing the right-hand setting knob on the control unit takes you to the MAIN MENU .

In this main menu you can use the right-hand setting knob to select one of the 4 available manuals (rotate to select and

SUHVVWRFRQ¿UPLQFOXGLQJ

Durch Drücken des rechten Einstelltasters am Bedienmodul gelangt man in das HAUPTMENÜ ( Main menu ).

In diesem Hauptmenü kann man mit dem rechten Einstelltaster aus den vier verfügbaren Menüs eine Auswahl treffen (Auswählen durch Drehen und Auswahl bestätigen durch Drücken des Tasters):

8QHSUHVVLRQVXUOHERXWRQGHUpJODJHGURLWGXPRGXOHGHFRP -

PDQGHSHUPHWG¶DI¿FKHUOH

MENU PRINCIPAL ( Main Menu ).

Il est possible de faire une sélection parmi les 4 menus disponibles dans ce menu principal au moyen du bouton de réglage

GURLWODVpOHFWLRQV¶HIIHFWXHSDUURWDWLRQHWODFRQ¿UPDWLRQGHOD sélection s’effectue par pression sur ce bouton). Ces 4 menus sont les suivants:

Premendo la manopola di regolazione destra sul pannello di comando si entra nel MENU PRINCIPALE ( Main menu ).

Dal menu principale, per mezzo della manopola di regolazione destra, si può scegliere tra 4 menu disponibili (selezionare ruotando e confermare premendo):

3RSU]H] QDFLĞQLĊFLH QD SUDZ\ SU]\FLVN XVWDZLHĔ QD PRGXOH

UHJXODFMLPRĪQDSU]HMĞüGR 0(18*àÏ:1(*2

: PHQX JáyZQ\P PRĪQD ]D SRPRFą SUDZHJR SU]\FLVNX

XVWDZLHĔZ\EUDüMHGQR]F]WHUHFKGRVWĊSQ\FKPHQXZ\ERUX

GRNRQXMHVLĊSRSU]H]SRNUĊFHQLHSU]\FLVNLHPLSRWZLHUG]HQLH

SU]H]ZFLĞQLĊFLHSU]\FLVNXDPLDQRZLFLH

( Main menu ).

- ( Service menu )

- Instelmenu klokregeling §6.5.2 ( Settings control unit )

- Instelmenu toestel §6.5.3 ( Settings appliance )

- §6.5.4 (Information install.)

- ( Service menu )

- ( Settings control unit )

- ( Settings appliance )

- §6.5.4 (Information install.)

NL

GB

- ( Service menu )

- Einstellmenü des Bedienmoduls §6.5.2

( Settings control unit )

- Einstellmenü des Geräts §6.5.3

( Settings appliance )

Informationsmenü für den Installateur §6.5.4

(Information install.)

- Menu Service/Entretien §6.5.1 (Service menu)

- Menu de réglage du module de commande §6.5.2

(Settings control unit)

- Menu de réglage de l’appareil §6.5.3

(Settings appliance)

- Menu d’information installateur §6.5.4

(Information install.)

DE

FR

- ( Service menu )

- §6.5.2

( Settings control unit )

- §6.5.3

( Settings appliance )

- §6.5.4

( Information install.

)

IT

- §6.5.1

( Service menu )

( Settings control unit

-

)

0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD §6.5.3

( Settings appliance )

- §6.5.4

( Information install.

)

PL

Renovent Sky 300 Rev F 43

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

NL

6.5.1 Servicemenu/ Service menu/ Servicemenü

0HQX6HUYLFH(QWUHWLHQ0HQX1RWL¿FKH Menu serwisowe

Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het SER-

VICE MENU ( Service Menu ) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.

In het servicemenu kan een selectie worden gemaakt uit drie onderliggende menu’s nl:

B

A Filterreset (Filter Reset)

'RRU¿OWHUUHVHWWHVHOHFWHUHQZRUGHQELM alle op de klokregeling aange-

VORWHQWRHVWHOOHQGH¿OWHUUHVHWXLWJHYRHUG

A

B

B Reset foutcodes (Reset fault)

%LMUHVHWIRXWFRGHVZRUGHQSHUDDQJHVORWHQWRHVWHOGHWDEHOPHWIRXWFR des gewist.

Is slechts 1 toestel aangesloten dan is dit het master toestel; er worden

QLHWPHHUWRHVWHOOHQLQGH]HOLMVWZHHUJHJHYHQGDQHUPLGGHOVGHH%XV aansluiting worden gedetecteerd.

B

B

C

Overzicht foutcodes (Overv. fault)

%LM RYHU]LFKW IRXWFRGHV ZRUGHQ SHU DDQJHVORWHQ WRHVWHO GH IRXWFRGHV

(E-code) weergegeven; voor verklaring van de foutcodes zie § 7.2.

Is slechts 1 toestel aangesloten dan is dit het master toestel; er worden

QLHWPHHUWRHVWHOOHQLQGH]HOLMVWZHHUJHJHYHQGDQHUPLGGHOVGHH%XV aansluiting worden gedetecteerd.

C

B

GB

From the main menu, rotate the right-hand setting up to select the SERVICE

MENU

DQGFRQ¿UPWKLVFKRLFHE\SUHVVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQRE

In the service menu, you can select from three underlying menus, including:

- Filter reset (Filter Reset)

- Reset fault codes (Reset fault)

- Overview fault codes (Overv. fault)

MAIN MENU

A Filter reset (Filter Reset)

:KHQ\RXVHOHFW¿OWHUUHVHWVXFKDUHVHWZLOOEHFDUULHGRXWIRUDOODS pliances connected to the control unit.

A

B

B Reset fault codes (Reset fault)

Activating reset fault codes will delete the fault codes list for every individual connected appliance.

If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance; no more appliances are shown in this list than are detected through the e eBus connection.

B

B

C Overview fault codes (Overv. fault)

Overview fault codes shows the fault codes for every appliance (E-code); an explanation of fault codes is shown in § 7.2.

If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance; no more appliances are shown in this list than are detected through the e eBus connection.

C

B

B

B

B

B

B

SERVICE MENU

44 Renovent Sky 300 Rev F

HOOFDMENU SERVICEMENU

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Hauptmenü das SERVICEMENÜ ( Service Menu ). Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters.

,P6HUYLFHPHQNDQQHLQH$XVZDKODXVGUHL8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ

- Zurücksetzen der Fehlercodes (Reset fault)

- Übersicht der Fehlercodes (Overv. fault)

HAUPTMENÜ

A Filter zurücksetzen (Filter Reset)

Indem Filter Reset ausgewählt wird, werden bei sämtlichen an das Bedienmodul angeschlossenen Geräten die Filterstatusanzeigen zurückgesetzt.

A

B

B Zurücksetzen Fehlercodes (Reset fault)

%HLP (UURU 5HVHW ZLUG EHL GHQ DQJHVFKORVVHQHQ *HUlWHQ MHZHLOV GLH

Tabelle mit Fehlercodes gelöscht.

Ist nur ein Gerät angeschlossen, ist dies das Master-Gerät. Es werden

QLFKWPHKU*HUlWHLQGLHVHU/LVWHDQJH]HLJWDOVPLWWHOVGHVH%86$Q schlusses erkannt werden.

B

B

C Übersicht Fehlercodes (Overv. fault)

Bei der Übersicht der Fehlercodes werden von den angeschlossenen

*HUlWHQMHZHLOVGLH)HKOHUFRGHV(FRGHDQJH]HLJWIUHLQH(UNOlUXQJ der Fehlercodes siehe § 7.2. Ist nur ein Gerät angeschlossen, ist dies das Master-Gerät. Es werden nicht mehr Geräte in dieser Liste ange-

]HLJWDOVPLWWHOVGHVH%86$QVFKOXVVHVHUNDQQWZHUGHQ

C

B

B

B

B

SERVICEMENÜ

DE

Sélectionner le MENU SERVICE/ENTRETIEN ( Service Menu ) par rotation

GXERXWRQGHUpJODJHGURLWjSDUWLUGXPHQXSULQFLSDOFRQ¿UPHUFHFKRL[SDU pression sur ce bouton de réglage droit.

Le menu service/entretien permet de faire une sélection parmi trois sousmenus, à savoir :

- Remise à zéro Filtre ( Filter Reset )

- Remise à zéro des codes d’erreur ( Reset fault )

- Aperçu des codes d’erreur ( Overv. fault )

MENU PRINCIPAL

A Remise à zéro Filtre ( Filter Reset )

La sélection de la remise à zéro Filtre permet d’effectuer la remise à zéro Filtre sur tous les appareils connectés au module de commande.

A

B

B

B Remise à zéro des codes d’erreur ( Reset fault )

La remise à zéro des codes d’erreur efface le tableau des codes d’erreur correspondant à l’appareil connecté.

S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil maître;

LO\DDXWDQWG¶DSSDUHLOVDI¿FKpVGDQVFHWWHOLVWHTX¶LO\DGHFRQQH[LRQV détectées par l’eBus.

B

B

C Aperçu des codes d’erreur ( Overv. fault )

Lors de l’aperçu des codes d’erreur, les codes d’erreur (E-code) de

FKDTXHDSSDUHLOFRQQHFWpVRQWDI¿FKpVSRXUODVLJQL¿FDWLRQGHVFRGHV d’erreur voyez le § 7.2.

S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil

PDvWUHLO\DDXWDQWG¶DSSDUHLOVDI¿FKpVGDQVFHWWHOLVWHTX¶LO\DGHFRQ nexions détectées par l’eBus.

C

B

B

B

MENU SERVICE

- ENTRETIEN

Renovent Sky 300 Rev F 45

FR

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

IT

Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU NOTIFICHE

( Service Menu ) dal menu principale e confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.

'DOPHQX1RWL¿FKHqSRVVLELOHVFHJOLHUHWUDLVHJXHQWLPHQX

- 5HVHWWDJJLR¿OWUR ( Filter Reset )

- Resettaggio error i ( Reset fault )

- Elenco messaggi di errore ( Overv. fault )

MENU PRINCIPALE

A

5HVHWWDJJLR¿OWUR ( Filter Reset )

6HOH]LRQDQGRLOUHVHWWDJJLRGHO¿OWURO¶RSHUD]LRQHDYYLHQHVXWXWWLJOLDS parecchi collegati al pannello di comando.

A

B

B Resettaggio errori ( Reset fault )

Dal menu ‘Error Reset’ si può cancellare, separatamente per ciascun apparecchio, la tabella con i messaggi di errore.

Se è collegato soltanto un apparecchio, questo è l’apparecchio ‘master’

(principale); nell’elenco non compaiono più apparecchi di quanti non ne vengano rilevati dalla connessione eBus.

B

B

C Elenco messaggi di errore ( Overv. fault )

L’ ‘Error Overview’ indica per apparecchio collegato i messaggi di errore

(con E-code); per la spiegazione dei codici di errore consultare il § 7.2.

Se è collegato soltanto un apparecchio, questo è l’apparecchio ‘master’

(principale); nell’elenco non compaiono più apparecchi di quanti non ne vengano rilevati dalla connessione eBus.

C

B

B

B

B

MENU NOTIFICHE

PL

3RSU]H] SU]HNUĊFHQLH SUDZHJR SU]\FLVNX XVWDZLHĔ Z PHQX JáyZQ\P

PRĪQDZ\EUDü

MENU SERWISOWE ( Service Menu LSRWZLHUG]LüMHSRSU]H]

ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ

:PHQXVHUZLVRZ\PPRĪQDZ\EUDüMHGQą]SRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH

- 5HVHW¿OWUD ( Filter Reset )

- 5HVHWNRPXQLNDWyZEáĊGXDZDULL ( Reset fault )

- :\ND]NRPXQLNDWyZEáĊGXDZDULL ( Overv. fault )

0(18*àÏ:1(

A

5HVHW¿OWUD ( Filter Reset )

3RSU]H] Z\EUDQLH RSFML ÄUHVHW ¿OWUD´ ZH ZV]\VWNLFK XU]ąG]HQLDFK

SRGáąF]RQ\FKGRPRGXáXUHJXODFMLSU]HSURZDG]DQ\MHVWUHVHW¿OWUD

A

B

B

5HVHWNRPXQLNDWyZEáĊGXDZDULL ( Reset fault )

:SU]\SDGNXUHVHWXNRPXQLNDWyZEáĊGXDZDULLXVXZDQDMHVWWDEHOD]

EáĊGDPLGODNDĪGHJRSRGáąF]RQHJRXU]ąG]HQLD

-HĞOLSRGáąF]RQHMHVWW\ONRMHGQRXU]ąG]HQLHWRMHVWRQRXU]ąG]HQLHP

JáyZQ\PPDVWHU1DOLĞFLHSRGáąF]RQ\FKXU]ąG]HĔ]QDMGXMąVLĊW\ONR

WHNWyUHZ\NU\WH]RVWDá\]DSRPRFą]áąF]DH%XV

B

B

C

:\ND]NRPXQLNDWyZEáĊGXDZDULL ( Overv. fault )

: Z\ND]LH NRPXQLNDWyZ EáĊGXDZDULL Z\ĞZLHWODQH Vą LQIRUPDFMH R

EáĊGDFK(FRLGHGODSRV]F]HJyOQ\FKXU]ąG]HĔLQIRUPDFMHRV\PER -

ODFK]QDOHĨüPRĪQDZUR]G]LDOH

-HĞOLSRGáąF]RQHMHVWW\ONRMHGQRXU]ąG]HQLHWRMHVWRQRXU]ąG]HQLHP

JáyZQ\PPDVWHU1DOLĞFLHSRGáąF]RQ\FKXU]ąG]HĔ]QDMGXMąVLĊW\ONR

WHNWyUHZ\NU\WH]RVWDá\]DSRPRFą]áąF]DH%XV

C

B

B

B

B

MENU SERWISOWE

46 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

6.5.2 Instelmenu klokregeling/ Settings menu control unit /

Einstellmenü des Bedienmodul/ Menu de réglage du module de commande/

Menu Impostazioni del pannello di comando / 0HQXXVWDZLHĔPRGXáXUHJXODFML

B B

Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het IN-

STELMENU KLOKREGELING ( Setting control unit ) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.In dit menu kan een selectie worden

JHPDDNWXLWYLMIRQGHUOLJJHQGHPHQX¶VQO

NL keuze )

A

B

B

B

C

B

D

B

E

B

NL HOOFDMENU

GB MAIN MENU

NL TIJD

GB TIME

NL DATUM

GB DATE

NL TAAL

GB LANGUAGE

B

B

B

NL PROGRAMMA KEUZE

GB PROGRAMME CHOICE

B

B

NL

GB

INSTELMENU

KLOKREGELING

SETTING MENU

CONTROL UNIT

NL PROGRAMMA INSTELLING

GB PROGRAMME SETTING

A

'HWLMGZRUGWDOWLMGDOVXXUQRWDWLHZHHUJHJHYHQ

B

Datum (Date)

In dit menu dient de actuele datum te worden ingesteld; omdat in de

VRIWZDUHHHQNDOHQGHUJHSURJUDPPHHUGZRUGWGHMXLVWHGDJZRUGWDXWR matisch ingevuld.

C

Programma keuze (Programma choice)

In dit menu kan men een keuze maken welk programma actief is nl:

ƇSURJUDPPD3

ƇSURJUDPPD3 ĺZHHNSURJUDPPD ĺZHHNZHHNHQGSURJUDPPD

ƇSURJUDPPD3 ĺGDJSURJUDPPD

D Programma instelling (Periods)

,QGLWPHQXNDQPHQGHWLMGVWLSSHQOXFKWGHELHWHQSHUSHULRGHLQVWHOOHQ aanpassen.

E

Taal (Language)

,QGLWPHQXNDQPHQGHWDDOZLM]LJHQDIIDEULHNVWDDWGHNORNUHJHOLQJLQ de Engelse taal.

From the main menu, rotate the right-hand setting up to select the SET-

TING MENU CONTROL UNIT ( Setting control unit DQGFRQ¿UPWKLVFKRLFHE\

SUHVVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQRE,QWKLVPHQX\RXFDQVHOHFWIURP¿YH underlying menus, including:

GB

- Time (Time)

- Date (Date)

- Programme choice (Programma choice)

- Programme setting (Periods)

- Language (Language)

A Time (Time)

The current time must be set in this menu.

The time is always shown in 24 hours mode.

B Date (Date)

The current date must be set in this menu; since a calendar is programmed in the software, the correct day will automatically be shown.

C

Programme choice (Programma choice)

In this menu you can choose the active programme, including:

ƇSURJUDPPH3

ƇSURJUDPPH3

ƇSURJUDPPH3 ĺZHHNSURJUDPPH ĺZHHNZHHNHQGSURJUDPPH ĺGD\SURJUDPPH

D

Programme setting (Periods)

,QWKLVPHQX\RXFDQVHWPRGLI\WKHWLPHVDLUÀRZUDWHVIRUHYHU\SHULRG

E

Language (Language)

In this menu you can choose a language; ex factory the control module is set for the English language.

Renovent Sky 300 Rev F 47

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

DE

Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Hauptmenü das EINSTELLMENÜ DES BEDIENMODUL ( Setting menu control unit ).

Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters. In diesem Menü

NDQQHLQH$XVZDKODXVIQI8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ

B

- Programmauswahl )

B

A Zeit (Time)

In diesem Menü ist die aktuelle Zeit einzustellen.

Die Zeit wird immer im 24-Stunden-Format angezeigt.

B

Datum (Date)

In diesem Menü ist das aktuelle Datum einzustellen. Da in der Software ein Kalender programmiert ist, wird der entsprechende Tag automatisch ergänzt.

C

Programmauswahl (Program choice )

In diesem Menü kann man eine Auswahl treffen, welches Programm aktiv ist:

Ƈ3URJUDPP3

Ƈ3URJUDPP3

Ƈ3URJUDPP3 ĺ:RFKHQSURJUDPP ĺ:RFKHQ:RFKHQHQGSURJUDPP ĺ7DJHVSURJUDPP

D Programmeinstellung (Periods)

,QGLHVHP0HQNDQQPDQGLH=HLWSXQNWH/XIWPHQJHQMH6FKDOW]HLWHLQ stellen/anpassen.

E

Sprache (Language)

In diesem Menü kann man die Sprache ändern. Ab Werk ist das Bedienmodul auf die englische Sprache eingestellt.

FR

La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du menu principal le MENU DE RÉGLAGE DU MODULE DE COMMANDE ( Setting menu control unit FRQ¿UPHUFHFKRL[SDUSUHVVLRQVXUFHERXWRQ&HPHQX permet de faire une sélection parmi cinq sous-menus, à savoir :

- Heure ( Time )

- Date ( Date )

- Sélection de programme ( Program choice )

- Réglage de programme ( Periods )

- Langue ( Language )

A Heure ( Time )

/¶KHXUHDFWXHOOHGRLWrWUHUpJOpHGDQVFHPHQX

/¶KHXUHHVWWRXMRXUVDI¿FKpHVHORQOHIRUPDWKHXUHV

B

Date ( Date )

/DGDWHDFWXHOOHGRLWrWUHUpJOpHGDQVFHPHQXXQFDOHQGULHUpWDQWSUR -

JUDPPpGDQVOHORJLFLHOOHMRXUFRUUHVSRQGDQWHVWVDLVLDXWRPDWLTXH ment.

C Sélection de programme ( Program choice )

8QHVpOHFWLRQGXPHQXjDFWLYHUSHXWrWUHHIIHFWXpHGDQVFHPHQXj savoir:

ƇSURJUDPPH3

ƇSURJUDPPH3

ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHKHEGRPDGDLUH ĺSURJUDPPHKHEGRPDGDLUHZHHNHQG ĺSURJUDPPHTXRWLGLHQ

D Réglage de programme ( Periods )

/HVPRPHQWVHWOHVGpELWVG¶DLUSHXYHQWrWUHUpJOpVDGDSWpVSDUSpUL ode dans ce menu.

E Langue ( Language )

/D ODQJXH SHXW rWUH PRGL¿pH GDQV FH PHQX HQ XVLQH OH PRGXOH GH commande est réglé sur la langue anglaise.

A

C

D

E

B

B

B

B

B

DE HAUPTMENÜ

FR MENU

PRINCIPAL

B

DE ZEIT

FR HEURE

DE DATUM

FR DATE

DE

FR

INSTELMENÜ

BEDIENMODUL

MENU DE RÉGLAGE DU

MODULE DE COMMANDE

DE PROGRAMEISTELLUNG

FR RÉGLAGE DE PROGRAMME

DE SPRACHE

FR LANGUAGE

B

B

B

DE PROGRAMAUSWAHL

FR SÉLECTION DE PROGRAMME

B

B

48 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

B

A

B

B

B

C

B

D

B

E

B

IT

PL

MENU

NOTIFICHE

MENU

*àÏ:1(

IT ORA

PL CZAS

IT DATA

PL '$7ĉ

IT IMPOSTAZIONE PROGRAMMA

PL USTAWIENIA PROGRAMU

IT LINGUA

PL -ĉ=<.

B

IT

PL

MENU IMPOSTAZIONI

DEL PANNELLO DI

COMANDO

0(18867$:,(ē

02'8à85(*8/$&-,

B

B

Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU IMPOSTAZI-

ONI DEL PANNELLO DI COMANDO ( Setting menu control unit ) dal menu principale e confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.

Da questo menu è possibile scegliere tra i cinque menu sottostanti:

IT

- Ora ( Time )

- Data ( Date )

- Scelta programma ( Program choice )

- Impostazione programma ( Periods )

- Lingua ( Language )

A Ora ( Time )

In questo menu bisogna impostare l’ora esatta.

L’ora viene sempre espressa nel formato 0-24.

B

Data ( Date )

In questo menu bisogna impostare la data corrente; il software contiene un calendario e quindi il giorno della settimana viene inserito automaticamente.

C Scelta programma ( Program choice )

Da questo menu è possibile scegliere quale programma attivare:

ƇSURJUDPPD3

ƇSURJUDPPD3

ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDVHWWLPDQDOH ĺSURJUDPPDVHWWLPDQDOHZHHNHQG ĺSURJUDPPDJLRUQDOLHUR

D Impostazione programma ( Periods )

'DTXHVWRPHQXVLSRVVRQRLPSRVWDUHPRGL¿FDUHLWHPSLOHSRUWDWHGHO l’aria per fascia oraria.

E Lingua ( Language )

'DTXHVWRPHQXVLSXzPRGL¿FDUHODOLQJXDVXOSDQQHOORGLFRPDQGROD lingua preimpostata è l’inglese.

B

IT SCELTA PROGRAMMA

PL :<%Ï5352*5$08

B

B

3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔZPHQXJáyZQ\PPRĪQD

Z\EUDü 0(18867$:,(ē02'8à85(*8/$&-, ( Setting menu control unit ) i

SRWZLHUG]LüMHSRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ:W\PPHQX

PRĪQDZ\EUDüMHGQą]SLĊFLXSRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH

PL

- Czas ( Time )

- 'DWĊ ( Date )

- Wybór programu ( Program choice )

- Ustawienia programu ( Periods )

- J Ċ]\N ( Language )

A

Czas ( Time )

7XQDOHĪ\XVWDZLüDNWXDOQ\F]DV

&]DVSRGDZDQ\MHVWZV\VWHPLHJRG]LQQ\P

B

Data ( Date )

: W\P PHQX QDOHĪ\ XVWDZLü DNWXDOQą GDWĊ SURJUDP ]DZLHUD IXQNFMĊ

NDOHQGDU]DLGODWHJRGDWDSRGDZDQDMHVWDXWRPDW\F]QLH

C Wybór programu ( Program choice )

:W\PPHQXPRĪQDDNW\ZRZDüRNUHĞORQ\SURJUDPDPLDQRZLFLH

ƇSURJUDP3ĺSURJUDPW\JRGQLRZ\

ƇSURJUDP3ĺSURJUDPW\JRGQLRZ\ZHHNHQGRZ\

ƇSURJUDP3ĺSURJUDPG]LHQQ\

D Ustawienia programu ( Periods )

:W\PPHQXPRĪQDXVWDZLü]PLHQLüF]DVZ\GDWNLSRZLHWU]DQDGDQ\ okres.

E

-Ċ]\N ( Language )

:W\PPHQXPRĪQD]PLHQLüMĊ]\NIDEU\F]QLHMDNRMĊ]\NPRGXáXUHJXO -

DFMLXVWDZLRQRMĊ]\NDQJLHOVNL

Renovent Sky 300 Rev F 49

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

NL

6.5.3 Instelmenu toestel/ Settings menu appliance/ Einstellmenü des Geräts

Menu de réglage de l’appareil/ Menu Impostazioni dell’apparecchio/ 0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD

Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het IN-

STELMENU TOESTEL ( Setting appliance ) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.

In dit menu kan een keuze worden gemaakt uit 2 onderliggende menu’s nl: B B

A Instellen stapnummers (Setting numb)

'RRUVHOHFWLHSDUDPHWHUNRPWPHQLQGHRYHU]LFKWVOLMVWYDQDOOHVWDS nummers van het toestel zoals vermeld in hoofdstuk 12. In dit menu is

KHWPRJHOLMNRPGH]HZDDUGHQWHEHNLMNHQHQLQGLHQQRGLJDDQWHSDV sen.

Onjuiste instellingen kunnen het goed functioneren van het toestel ernstig verstoren!

B Fabrieksinstelling (Factory setting)

Door selectie van fabrieksinstelling worden alle stapnummers teruggezet naar de fabrieksinstelling. Ook worden dan alle storingsmeldingen gewist.

NL HOOFDMENU

GB MAIN MENU

DE HAUPTMENÜ

NL

GB

DE

INSTELMENU

TOESTEL

SETTINGS MENU

APPLIANCE

EINSTELLMENÜ

DES GERÄTS

GB

From the main menu, rotate the right-hand setting knob to select the SET-

TINGS MENU APPLIANCE ( Setting appliance ) and press the right-hand set-

WLQJNQREWRFRQ¿UPWKLVVHOHFWLRQ

In this menu, you can select from two underlying menus, including:

- Setting step numbers ( Setting numb )

- Factory setting ( Factory setting )

A

Setting step numbers

Selecting parameter takes you to the overview of all step numbers of the appliance as described in chapter 12. In this menu you can view these values and, if necessary, modify them.

Incorrect settings may seriously affect the proper performance of the appliance!

B

Factory setting ( Factory setting )

Selecting factory setting will restore all step numbers to the original factory setting. All fault messages will be deleted as well.

A

B B

NL INSTELLEN STAPNUMMERS

GB SETTING STEP NUMBERS

DE EINSTELLEN DER SCHRITTNUMMERN

DE

Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Hauptmenü das EINSTELLMENÜ DES GERÄTS ( Setting appliance ) .

Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters.

,QGLHVHP0HQNDQQHLQH$XVZDKODXV]ZHL8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ

- Einstellen der Schrittnummern (Setting numb)

A Einstellen der Schrittnummern (Setting numb)

Durch Auswahl der Parameter-Einstellung gelangt man in die Übersichtsliste sämtlicher Schrittnummern des Geräts, wie sie im Kapitel 12 erwähnt werden. In diesem Menü ist es möglich, diese Werte anzeigen zu lassen und bei Bedarf anzupassen.

Fehlerhafte Einstellungen können das gute Funktionieren des Geräts ernsthaft stören!

B

Werkseinstellung (Factory setting)

Durch Auswahl der Werkseinstellung werden sämtliche Schrittnummern auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Auch werden dann alle

Störungsmeldungen gelöscht.

B

B B

NL FABRIEKSINSTELLING

GB FACTORY SETTING

DE WERKSEINSTELLUNG

50 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

B

FR

IT

PL

MENU

PRINCIPAL

MENU

NOTIFICHE

MENU

*àÏ:1(

B

FR

IT

PL

MENU DE RÉGLAGE

DE L’APPAREIL

MENU IMPOSTAZIONI

DELL’APPARECCHIO

0(18867$:,(ē

85=Ą'=(1,$

La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du menu principal le MENU DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL ( Setting appliance );

FRQ¿UPHUFHFKRL[SDUSUHVVLRQVXUFHERXWRQ8QHVpOHFWLRQHQWUHVRXV

PHQXVSHXWrWUHHIIHFWXpHGDQVFHPHQXjVDYRLU

- Réglage des numéros d’étape ( Setting numb )

- Réglage usine ( Factory setting )

FR

A

Réglage des numéros d’étape ( Setting numb )

/DVpOHFWLRQ³SDUDPHWHU´SHUPHWG¶DI¿FKHUXQHOLVWHVXFFLQFWHGHWRXV les numéros d’étape de l’appareil comme cela est mentionné dans le chapitre 12. Ce menu permet de consulter ces valeurs et au besoin de les adapter.

Des réglages incorrects pourraient perturber le bon fonctionnement de l’appareil !

B Réglage usine ( Factory setting )

La sélection du réglage usine permet de réinitialiser tous les numéros d’étape au réglage usine. Ceci entraîne également la suppression de tous les avertissements de dérangement.

A

B B

Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU IM-

POSTAZIONI DELL’APPARECCHIO ( Setting appliance ) dal menu principale e confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.

Da questo menu è possibile scegliere tra i 2 menu sottostanti:

- Impostazione dei parametri ( Setting numb )

- Impostazioni di fabbrica ( Factory setting )

IT

A

Impostazione dei parametri ( Setting numb )

Selezionando ‘parametri’ si entra nell’elenco di tutti i parametri dell’apparecchio, come descritto al capitolo 12. Da questo menu è possibile

OHJJHUHHVHQHFHVVDULRPRGL¿FDUHGHWWLYDORUL

I mpostazioni non corrette possono pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio!

B Impostazioni di fabbrica ( Factory setting )

Selezionando ‘Impostazioni di fabbrica’ i valori di tutti i parametri vengono riportati a quelli preimpostati dalla fabbrica. Inoltre vengono cancellati tutti i messaggi di guasto

FR RÉGLAGE DES NUMÉROS D’ÉTAPE

IT IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI

PL 867$:,$1,(3$5$0(75Ï:

B

B B

FR RÉGLAGE USINE

IT IMPOSTAZIONI DI FABBRICA

PL USTAWIENIA FABRYCZNE

3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔZPHQXJáyZQ\PPRĪQD

Z\EUDü 0(18867$:,(ē85=Ą'=(1,$ ( Setting appliance LSRWZLHUG]LüMH

SRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ

:W\PPHQXPRĪQDZ\EUDüMHGQą]GZyFKSRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH

- Ustawianie parametrów ( Setting numb )

- Ustawienia fabryczne ( Factory setting )

PL

A

Ustawianie parametrów ( Setting numb )

3R Z\EUDQLX SDUDPHWUX Z\ĞZLHWODQD MHVW OLVWD Z Z\ND]HP ZV]\VW -

NLFK SDUDPHWUyZ XU]ąG]HQLD Z\PLHQLRQ\FK Z UR]G]LDOH : W\P

PHQXPRĪQDVSUDZG]LüLZUD]LHNRQLHF]QRĞFL]PLHQLüZSURZDG]RQH

ZDUWRĞFL

1LHZáDĞFLZH XVWDZLHQLD PRJą Z SRZDĪQ\P VWRSQLX

]DNáyFDüSUDFĊXU]ąG]HQLD

B Ustawienia fabryczne ( Factory setting )

3RSU]H] Z\EUDQLH XVWDZLHĔ IDEU\F]Q\FK ZV]\VWNLH SDUDPHWU\

SRZUDFDMąGRXVWDZLHĔIDEU\F]Q\FK:WDNLHMV\WXDFMLZV]\VWNLHNRPX -

QLNDW\REáĊGDFKDZDULL]RVWDQąXVXQLĊWH

Renovent Sky 300 Rev F 51

6

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

NL

6.5.4 Informatiemenu installateur/ Information menu installer/ Informationsmenü für den Installateur

Menu d’information installateur/ Menu Diagnostica/ Menu informacyjne dla instalatora

Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het INFORMATIEMENU INSTALLATEUR (Information install.) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.

In dit menu worden een 4-tal actuele waarden weergegeven nl.:

- Actuele druk toevoer (in Pa) (Supply press.)

- Actuele druk afvoer (in Pa) (Extract press.)

- Actueel luchtdebiet toevoerventilator (in m 3 /h) $LUÀRZVXSSO\

- Actueel luchtdebiet afvoerventilator (in m 3 /h) $LUÀRZH[WUDFW

In dit menu kunnen alleen waarden worden uitgelezen en niet worden aangepast.

GB

From the main menu, rotate the right-hand setting knob to select the

INFORMATION MENU INSTALLER ( Information install.

DQGFRQ¿UPWKLV choice by pressing the right-hand setting knob.

This menu shows four current values, including:

- Current pressure supply (in Pa) (Supply press.)

- Current pressure extract (in Pa) (Extract press.)

&XUUHQWDLUÀRZUDWHVXSSO\IDQLQP 3 /h.) $LUÀRZVXSSO\

&XUUHQWDLUÀRZUDWHH[WUDFWIDQLQP 3 /h.) $LUÀRZH[WUDFW

In this menu you can only read out values, not modify them.

B

NL HOOFDMENU

GB MAIN MENU

DE HAUPTMENÜ

B

NL

GB

DE

INFORMATIEMENU

INSTALLATEUR

INFORMATION MENU

INSTALLER

INFORMATIONSMENÜ

FÜR DEN

INSTALLATEUR

DE

Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem

Hauptmenü das INFORMATIONSMENÜ FÜR DEN INSTALLATEUR ( Information install.

) . Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters.

In diesem Menü werden 4 aktuelle Werte angezeigt:

- Aktueller Zuluftdruck (in Pa) (Supply press.)

- Aktueller Abluftdruck (in Pa) (Extract press.)

- Aktueller Luftdurchsatz des Zuluftventilators (in m 3 /h)

$LUÀRZVXSSO\

- Aktueller Luftdurchsatz des Abluftventilators (in m

$LUÀRZH[WUDFW

3 /h)

In diesem Menü können nur Werte ausgelesen und nicht angepasst werden.

52 Renovent Sky 300 Rev F

Display/ Display/ Display eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\

6

Sélectionner le MENU D’INFORMATION INSTALLATEUR ( Information install.

)

SDUURWDWLRQGXERXWRQGHUpJODJHGURLWjSDUWLUGXPHQXSULQFLSDOFRQ¿UPHU ce choix par pression sur ce bouton.

FR

YDOHXUVDFWXHOOHVVRQWDI¿FKpHVGDQVFHPHQXjVDYRLU

- Pression actuelle d’amenée (en Pa) (Supply press.)

- Pression actuelle d’extraction (en Pa) (Extract press.)

- Débit d’air actuel du ventilateur d’amenée (en m 3 /h) $LUÀRZVXSSO\

- Débit d’air actuel du ventilateur d’extraction m 3 /h) $LUÀRZH[WUDFW

/HV YDOHXUV SHXYHQW rWUH FRQVXOWpHV GDQV FH PHQX VDQV SRXYRLU rWUHPRGL¿pHV

B

FR

IT

PL

MENU

PRINCIPAL

MENU

NOTIFICHE

MENU

*àÏ:1(

B

Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU DIAGNOS-

TICA ( Information install.

) dal menu principale e confermare la scelta premendo la manopola.

In questo menu compaiono 4 valori correnti:

- Pressione corrente in entrata (in Pa) (Supply press.)

- Pressione corrente in uscita (in Pa) (Extract press.)

- Portata d’aria in atto del ventilatore di immissione (in m 3 /h)

$LUÀRZVXSSO\

- Portata d’aria in atto del ventilatore di scarico (in m 3 /h)

$LUÀRZH[WUDFW

IT

FR

MENU D’INFORMATION

INSTALLATEUR

IT MENU DIAGNOSTICA

PL

MENU INFORMACYJNE

DLA INSTALATORA

4XHVWRPHQXSHUPHWWHVRORODOHWWXUDGHLYDORULQRQODORURPRGL¿FD

3RSU]H] SU]HNUĊFHQLH SUDZHJR SU]\FLVNX XVWDZLHĔ Z PHQX JáyZQ\P

PRĪQDZ\EUDü

MENU INFORMACYJNE DLA INSTALATORA ( Information install.

LSRWZLHUG]LüMHSRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ

PL

:W\PPHQXZ\ĞZLHWODQHVąDNWXDOQHZDUWRĞFLDPLDQRZLFLH

$NWXDOQHFLĞQLHQLHGRSURZDG]DQHJRSRZLHWU]DZ3D (Supply press.)

$NWXDOQHFLĞQLHQLHRGSURZDG]DQHJRSRZLHWU]DZ3D (Extract press.)

- Aktualny wydatek powietrza wentylatora nawiewnego (w m 3 /h)

$LUÀRZVXSSO\

- Aktualny wydatek powietrza wentylatora wywiewnego (w m 3

$LUÀRZH[WUDFW

/h)

:W\PPHQXPRĪOLZHMHVWZ\áąF]QLHRGF]\W\ZDQLHZDUWRĞFLLFK]PL -

DQDQLHMHVWPRĪOLZD

Renovent Sky 300 Rev F 53

7

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

7.1 Storingsanalyse/ Trouble shooting/ Störungsanalyse

$QDO\VHGHVGpUDQJHPHQWV$QDOLVLGHLJXDVWL$QDOL]DEáĊGyZ

E104

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

E104

NL

Wanneer de regeling in het toestel een storing detecteert, wordt dit op het display van de klokregeling weergegeven door

GB

When the appliance control system detects a fault, it is indicated on the display of the control unit with a spanner symbol,

DE

Wenn die Steuerung im Gerät eine Störung erkennt, wird dies im Display des Bedienmoduls durch ein Schlüsselsymbol ggf.

FR

Lorsque le réglage de l’appareil détecte un dérangement, cela

V¶DI¿FKHjO¶pFUDQGXPRGXOHGHUpJODJH au moyen d’un petit

IT

Quando l’unità di controllo rileva un guasto, sul display del pannello di comando compare il simbolo a chiave, eventualmente

PL

-DN W\ONR V\VWHP VWHURZDQLD XU]ąG]HQLHP Z\NU\MH EáąG QD

HNUDQLHPRGXáXUHJXODFMLXND]XMHVLĊV\PERONOXF]DHZHQWXDO -

PLGGHOYDQHHQVOHXWHOV\PERROWMHHYHQWXHHOVDPHQPHWHHQ storingsnummer.

possibly together with a fault code.

zusammen mit einer Störungsnummer angezeigt.

symbole d’une clé plate accompagnée éventuellement d’un numéro de dérangement.

accompagnato da un codice.

QLH]NRGHPGDQHJREáĊGX

Niet vergrendelende storing/ Non-locking fault/ Nicht-sperrende Störung

'pUDQJHPHQWQRQYHUURXLOODQW*XDVWRFKHQRQSURYRFDLOEORFFR%áąGQLHSRZRGXMąF\EORNDG\

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

NL

Wanneer het toestel een niet vergrendelende storing signaleert

GDQ]DOKHWWRHVWHOQRJZHOEHSHUNWEOLMYHQIXQFWLRQHUHQ

GB

When the appliance detects a non-locking fault, it will still keep running (limitedly).

DE

Wenn das Gerät eine nicht-sperrende Störung erkennt, wird es noch (beschränkt) weiterhin funktionieren.

FR

Lorsque l’appareil signale un dérangement non verrouillant, l’appareil continuera de fonctionner (de façon limitée).

IT

In presenza di un guasto che non provoca il blocco, l’apparecchio continua a funzionare (in modo limitato).

PL

-HĞOLXU]ąG]HQLHV\JQDOL]XMHEáąGQLHSRZRGXMąF\EORNDG\WR

PRĪHMHV]F]HRQHZRJUDQLF]RQ\VSRVyEG]LDáDü

54

Op het display wordt wel het storingssymbool (sleutel) weergegeven.

The display does show the fault symbol (spanner).

Im Display wird das Störungssymbol (Schlüssel) angezeigt.

/¶pFUDQDI¿FKHDORUVOHV\PEROHGHGpUDQJHPHQWFOpSODWH

Sul display compare tuttavia il simbolo di guasto (chiave).

1DZ\ĞZLHWODF]XSRMDZLDVLĊV\PEROEáĊGXNOXF]

Renovent Sky 300 Rev F

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

Vergrendelende storing/ Locking fault/ Sperrstörung

'pUDQJHPHQWYHUURXLOODQW*XDVWRGLEORFFR%áąGSRZRGXMąF\EORNDGĊ

E104

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

E104

7

Wanneer het toestel een vergrendelende storing signaleert dan zal het toestel niet meer functioneren. Op het (permanent verlicht) display wordt het storingssymbool (sleutel) tezamen met een storingscode worden weergegeven. Op de standen-

VFKDNHODDULQGLHQYDQWRHSDVVLQJ]DOKHWURGHOHGMHNQLSSH -

When the appliance detects a locking fault, it will no longer work. The (permanently lighted) display shows the fault symbol

(spanner) together with fault code. The red LED on the multiple

Wenn das Gerät eine Sperrstörung erkennt, wird es nicht mehr funktionieren. Im (permanent beleuchteten) Display wird das

Störungssymbol (Schlüssel) zusammen mit einem Störungscode angezeigt. Am Stufenschalter (sofern zutreffend) wird die

Lorsque l’appareil signale un dérangement verrouillant, l’appareil ne fonctionnera plus. Le symbole de dérangement (clé

SODWH V¶DI¿FKHUD j O¶pFUDQ GH IDoRQ SHUPDQHQWH HQ PrPH temps que le code de dérangement. La lampe rouge du sélecren. Neem contact op met de installateur voor herstel van deze storing. Een vergrendelende storing is niet op te heffen door het spanningsloos maken van het toestel; eerst dient de storing te worden verholpen.

NL switch (if applicable) will be blinking. Contact the installer to

GB remedy this fault. A locking fault cannot be remedied by taking

WKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH¿UVWWKHIDXOWPXVWEHVROYHG rote LED blinken. Setzen Sie sich bitte mit dem Installateur in

Verbindung, um diese Störung zu beheben. Eine Sperrstörung lässt sich nicht aufheben, indem man das Gerät kurz spannungslos macht. Zunächst ist die Störung zu beheben.

DE teur de position (le cas échéant), clignotera. Contacter l’instal-

ODWHXU SRXU UpVRXGUH FH GpUDQJHPHQW 8Q GpUDQJHPHQW YHU rouillant ne se résout pas en mettant l’appareil hors tension ; le

GpUDQJHPHQWGRLWWRXWG¶DERUGrWUHUpVROX

FR

In presenza di un guasto di blocco, l’apparecchio non funzionerà più. Sul display (permanentemente illuminato) compare il simbolo di guasto (chiave) accompagnato da un codice. La spia rossa sul selettore (se presente) lampeggia. In questo caso si deve contattare l’installatore per rimediare al problema.

8QJXDVWRGLEORFFRQRQSXzHVVHUHULVROWRWRJOLHQGRO¶DSSDUHF -

-HĞOLXU]ąG]HQLHV\JQDOL]XMHEORNDGĊWRXU]ąG]HQLHSU]HU\ZD

SUDFĊ1DVWDOHRĞZLHWORQ\PHNUDQLHMHVWZ\ĞZLHWODQ\V\PERO

NOXF]D PDV]\QRZHJR UD]HP ] NRGHP EáĊGX 0LJD F]HUZRQD

GLRGDQDVWHURZQLNXMHĞOLMHVWRQZQLąZ\SRVDĪRQ\ chio dalla tensione: occorre prima rimediare al guasto.

/¶DSSDUHFFKLRULPDQHLQTXHVWRVWDWR¿QRDTXDQGRQRQYHUUj risolto il problema. Successivamente l’apparecchio effettuerà un ripristino automatico e il display tornerà alla modalità normale di funzionamento.

:FHOXXVXQLĊFLDWHJREáĊGXQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]LQVWDOD -

WRUHP%áĊGXEORNDG\QLHPRĪQDXVXQąüRGáąF]DMąFXU]ąG]HQLH

RG]DVLODQLDQDMSLHUZQDOHĪ\XVXQąüMHJRSU]\F]\QĊ

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Waarschuwing

0DDNELMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHODOWLMGHHUVWKHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMGRRUGHQHWVWHNNHUORVWHQHPHQ

Warning

:KHQZRUNLQJRQWKHDSSOLDQFHDOZD\VWDNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFHE\¿UVWVZLWFKLQJLWRIIWKURXJKVRIWZDUH and subsequently pulling the power plug.

Zu beachten

Sind Arbeiten im Inneren des Geräts vorgesehen, ist das Gerät immer durch vorheriges Ziehen des Netzsteckers spannungslos zu machen.

Avertissement

/RUVGHWUDYDX[VXUO¶DSSDUHLOFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQHQOHFRXSDQWjO¶DLGHGX

ORJLFLHOHWGpEUDQFKH]HQVXLWHOD¿FKHVHFWHXU

Avvertenza

Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa.

2VWU]HĪHQLH

3U]HGZ\NRQDQLHPMDNLFKNROZLHNSUDFQDXU]ąG]HQLX]DZV]HQDOHĪ\RGáąF]\üQDSLĊFLHZ\áąF]DMąFMHSRSU]H]RS -

URJUDPRZDQLHRUD]Z\FLąJDMąFZW\F]NĊ]DVLODQLD]JQLD]GND

IT

PL

Renovent Sky 300 Rev F 55

7

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

)RXWFRGHV'LVSOD\FRGHV)HKOHUFRGHV&RGHG¶HUUHXU&RGLFLG¶HUURUH.RG\EáĊGyZ

NL

Foutcode Oorzaak

E100

Actie toestel

Druksensor toevoerventilator defect.

Rode drukslangen verstopt of

“geknikt”.

- Schakelt over naar constant toerental regeling.

%LMEXLWHQWHPSHUDWXXUEHQHGHQƒ&JDDW

(eventueel aangesloten) voorverwarmer aan.

Actie installateur

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ &RQWUROHHUURGHGUXNVODQJHQ

LQFOGUXNEXLVMHVRSYHUYXLOLQJ knikken en beschadiging.

E101

Druksensor afvoerventilator defect.

Blauwe drukslangen verstopt of “geknikt”.

- Schakelt over naar constant toerental regeling.

%LMEXLWHQWHPSHUDWXXUEHQHGHQƒ&JDDW

(eventueel aangesloten) voorverwarmer aan.

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ &RQWUROHHUEODXZHGUXNVODQJHQ

LQFOGUXNEXLVMHVRSYHUYXLOLQJ knikken en beschadiging.

E103

E104

E105

E106

E107

Bypass defect.

Afvoerventilator defect.

Toevoerventilator defect.

De temperatuurvoeler die de buitenluchttemperatuur meet is defect.

De temperatuurvoeler die de temperatuur van de binnentemperatuur meet is defect

.

- Geen.

6WURRPWHODDJĺVWDSSHQPRWRUQLHWJRHG

aangesloten of defect;

VWURRPWHKRRJĺNRUWVOXLWLQJLQEHGUD

ding of stappenmotor).

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ &RQWUROHHUDDQVOXLWLQJVWDSSHQ motor; vervang bedrading resp. stappenmotor.

- Beide ventilatoren worden uitgeschakeld.

- Voorverwarmer (indien aangesloten) wordt uitgeschakeld.

- Indien van toepassing: Naverwarmer wordt uitgeschakeld.

- Elke 5 minuten herstart.

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ 9HUYDQJDIYRHUYHQWLODWRU

‡ =HWZHHUVSDQQLQJRSWRHVWHO storing is automatisch gereset.

‡ &RQWUROHHUEHNDEHOLQJ

- Beide ventilatoren worden uitgeschakeld.

- Voorverwarmer (indien aangesloten) wordt uitgeschakeld.

- Indien van toepassing: Naverwarmer wordt uitgeschakeld.

- Elke 5 minuten herstart.

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ 9HUYDQJWRHYRHUYHQWLODWRU

‡ =HWZHHUVSDQQLQJRSWRHVWHO storing is automatisch gereset.

‡ &RQWUROHHUEHNDEHOLQJ

- Beide ventilatoren worden uitgeschakeld.

- (Eventueel aangesloten) voorverwarmer wordt uitgeschakeld.

- Bypass sluit en wordt geblokkeerd.

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ 9HUYDQJEXLWHQWHPSHUDWXXUYRH ler.

‡ =HWZHHUVSDQQLQJRSWRHVWHO storing is automatisch gereset.

- Bypass sluit en wordt geblokkeerd.

‡ 0DDNWRHVWHOVSDQQLQJVORRV

‡ 9HUYDQJELQQHQWHPSHUDWXXU

voeler.

E108

E111

Indien aanwezig: De temperatuurvoeler die de externe temperatuur meet is defect.

- Naverwarmer wordt uitgeschakeld.

- Indien van toepassing: Aardwarmtewisselaar wordt uitgeschakeld.

‡ 9HUYDQJH[WHUQHWHPSHUDWXXU

voeler.

Indien aanwezig: RH-sensor defect.

- 7RHVWHOEOLMIWIXQFWLRQHUHQ

‡ Maak toestel spanningsloos.

‡ Vervang

Dipswitches op besturingprint

QLHWMXLVWLQJHVWHOG

7RHVWHOGRHWQLHWVRRNURGHVWRULQJVOHGMH op standenschakelaar wordt niet aangestuurd.

‡ =HWGLSVZLWFKHVRSMXLVWHSRVLWLH

(zie § 9).

Let op!

,QGLHQVWDQGELMHHQVWDQGHQVFKDNHODDUQLHWZHUNWGDQLVGHPRGXODLUHFRQQHFWRUVWDQGHQVFKDNHODDUYHUNHHUGRPDDQJHVORWHQ

Eén van de RJ-connectoren naar de standenschakelaar afknippen en een nieuwe connector omgekeerd monteren.

56 Renovent Sky 300 Rev F

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

7

Fault code

Cause Action appliance Action installer

E100

Pressure sensor supply fan defective.

Red pressure hoses blocked or “kinked”

- Switches to constant rpm control.

- The preheater switches on at outdoor temperatures below 0°C.

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ &KHFNWKHUHGSUHVVXUHKRVHVDQG pressure tubes) for fouling, kinking and damage

GB

E101

Pressure sensor extract fan defective.

Blue pressure hoses blocked or “kinked”

- Switches to constant rpm control.

- The preheater switches on at outdoor temperatures below 0°C

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ &KHFNEOXHSUHVVXUHKRVHVDQG pressure tubes) for fouling, kinking and damage

E103

E104

Bypass fault .

Extract fan defective.

- None.

&XUUHQWWRRORZĺVWHSSHUPRWRUQRW correctly connected or effective;

FXUUHQWWRRKLJKĺVKRUWFLUFXLWLQ wiring or stepper motor)

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ &KHFNFRQQHFWLRQVWHSSHUPRWRU replace wiring or stepper motor

- Both fans are switched off.

- Preheater is switched off.

- If applicable: Postheater is switched off.

- Restart every 5 minutes.

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ 5HSODFHH[WUDFWIDQ

‡ %XWYROWDJHEDFNRQDSSOLDQFH)DXOW will automatically be reset.

‡ &KHFNFDEOLQJ

E105

E106

E107

Supply fan defective.

The temperature sensor that measures the outdoor temperature is defective. .

The temperature sensor that measures the temperature of the extract air is defective.

.

- Both fans are switched off.

- Preheater is switched off.

- If applicable: Postheater is switched off.

- Restart every 5 minutes.

- Both fans are switched off.

- Preheater is switched off.

- Bypass closes and is blocked.

- Bypass closes and is blocked.

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ 5HSODFH

‡ 3XWYROWDJHEDFNRQDSSOLDQFH)DXOW will automatically be reset.

‡ &KHFNFDEOLQJ

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ 5HSODFHWHPSHUDWXUHVHQVRU

‡ 3XWYROWDJHEDFNRQDSSOLDQFHIDXOW will automatically be reset.

‡ 7DNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH

‡ 5HSODFHLQGRRUWHPSHUDWXUH

sensor

E108

If present: The temperature sensor that measures the external temperature is defective.

- Postheater is switched off.

- If applicable: Geo heat exchanger is switched off.

‡ 5HSODFHH[WHUQDOWHPSHUDWXUH

sensor

E111

If present: The RH-sensor that measures the huminity is defective.

- Appliance continues to operate

Dip switches on control board not set correctly.

- Appliance does nothing; red fault LED on multiple switch is not activated either.

‡ Take the voltage from the appliance.

‡ Replace

‡ 3XWGLSVZLWFKHVLQFRUUHFWSRVLWLRQ

(see § 9).

Note!

If mode 2 of a multiple switch does not work, the modular connector of the multiple switch has been connected the wrong way round.

Cut off one of the RJ connectors to the multiple switch and mount a new connector the other way round.

Renovent Sky 300 Rev F 57

7

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

DE

Fehlercode Ursache

E100

Aktion des Geräts Maßnahme des Installateurs

Drucksensor Zuluftventilator defekt.

Rote Druckschläuche verstopft oder 'geknickt'.

- Schaltet auf eine konstante Drehzahlregelung über.

- Bei einer Außentemperatur unter 0°C schaltet das (ggf. angeschlossene) Vorheizregister ein.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ 'LHURWHQ'UXFNVFKOlXFKHHLQ schl. Druckröhrchen) auf Verschmutzung, Knicke und Beschädigung überprüfen.

E101

Drucksensor Abluftventilator defekt.

Blaue Druckschläuche verstopft oder 'geknickt'.

- Schaltet auf eine konstante Drehzahlregelung über.

- Bei einer Außentemperatur unter 0°C schaltet das (ggf. angeschlossene) Vorheizregister ein.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ 'LHEODXHQ'UXFNVFKOlXFKHHLQ schl. Druckröhrchen) auf Verschmutzung, Knicke und Beschädigung überprüfen.

E103

E104

Bypass defekt.

Abluftventilator defekt.

- Keine.

6WURP]XQLHGULJĺ6FKULWWPRWRUQLFKW

richtig angeschlossen oder defekt;

6WURP]XKRFKĺ.XU]VFKOXVVLQGHU

Verkabelung bzw. im Schrittmotor).

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ 'HQ$QVFKOXVVGHV6FKULWWPRWRUV

überprüfen: Die Verdrahtung bzw. den Schrittmotor austauschen.

- Beide Ventilatoren werden ausgeschaltet.

- Das Vorheizregister (sofern angeschlossen) wird ausgeschaltet.

- Sofern zutreffend: Das Nachheizregister wird ausgeschaltet.

- Alle 5 Min. Neustart.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ $EOXIWYHQWLODWRUDXVWDXVFKHQ

‡ :LHGHU6SDQQXQJDQGDV*HUlW anlegen: Störung wurde automatisch zurückgesetzt.

‡ 9HUNDEHOXQJEHUSUIHQ

E105

E106

E107

Zuluftventilator defekt.

Der Temperaturfühler, der die Außenlufttemperatur misst, ist defekt.

Der Temperaturfühler, der die Temperatur der Raumtemperatur misst, ist defekt

.

- Beide Ventilatoren werden ausgeschaltet.

- Das Vorheizregister (sofern angeschlossen) wird ausgeschaltet.

- Sofern zutreffend: Das Nachheizregister wird ausgeschaltet.

- Alle 5 Min. Neustart.

- Bypass schließt und wird blockiert.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ =XOXIWYHQWLODWRUDXVWDXVFKHQ

‡ :LHGHU6SDQQXQJDQGDV*HUlW anlegen: Störung wurde automatisch zurückgesetzt.

‡ 9HUNDEHOXQJEHUSUIHQ

- Beide Ventilatoren werden ausgeschaltet.

- Das (ggf. angeschlossene) Vorheizregister wird ausgeschaltet.

- Bypass schließt und wird blockiert.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ 'HQ$X‰HQWHPSHUDWXUIKOHUDXV tauschen.

‡ :LHGHU6SDQQXQJDQGDV*HUlW anlegen; Störung wurde automatisch zurückgesetzt.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ $XVWDXVFKHQGHV5DXPWHPSHUD turfühlers.

E108

E111

Sofern vorhanden: Der

Temperaturfühler, der die externe Temperatur misst, ist defekt.

Sofern vorhanden: Der

RH-Sensor, der die relative

Feuchtigkeit misst, ist defekt.

Die Mikroschalter auf der

Steuerplatine sind nicht richtig eingestellt.

- Das Nachheizregister wird ausgeschaltet.

- Sofern zutreffend: Der Erdwärmetauscher wird ausgeschaltet.

- Das Gerät weiterhin in Betrieb.

- Gerät reagiert nicht: Auch rote Störungs-

LEDs am Stufenschalter werden nicht angesteuert.

‡ :HFKVHOQ6LHGHQ7HPSHUDWXU

fühler für die externe Temperatur aus.

‡ 'DV*HUlWVSDQQXQJVORVVFKDOWHQ

‡ :HFKVHOQ6LHGHQ5+6HQVRU aus.

‡ 'LH0LNURVFKDOWHUULFKWLJHLQVWHO len. (siehe § 9).

-

Bitte beachten!

Wenn die Stufe 2 bei einem Stufenschalter nicht funktioniert, ist der Modularstecker des Stufenschalters verkehrt herum angeschlossen. Eine der RJ-Steckverbindungen zum Stufenschalter abschneiden und eine neue Steckverbindung umgekehrt montieren.

58 Renovent Sky 300 Rev F

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

7

Code d'erreur

Cause

E100

Action de l'appareil Action de l'installateur

Détecteur de pression du ventilateur d'amenée, en panne.

Conduites de pression rouges bouchées ou “pincées”

- Passer au réglage à régime constant.

- En cas de température extérieure en-dessous de 0°C, le préchauffeur s'active.

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ &RQWU{OHUVLOHVFRQGXLWHVGHSUHV sion rouges (y compris les tubulures de pression) sont ou non encrassées, pincées ou endommagées

FR

E101

Détecteur de pression du ventilateur d'extraction, en panne.

Conduites de pression bleues bouchées ou “pincées”

- Passer au réglage à régime constant.

- En cas de température extérieure en-dessous de 0°C, le préchauffeur s'active.

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ &RQWU{OHUVLOHVFRQGXLWHVGHSUHV sion bleues (y compris les tubulures de pression) sont ou non encrassées, pincées ou endommagées

E103

E104

E105

E106

E107

E108

Bypass hors service.

Ventilateur d'extraction hors service.

Ventilateur d'amenée hors service.

La sonde thermostatique qui mesure la température extérieure est hors service.

La sonde thermostatique qui mesure la température de l'air aspiré est défectueuse

.

- Aucun.

&RXUDQWWURSIDLEOHĺOHPRWHXUSDVj pas n'est pas bien connecté ou est hors service ;

FRXUDQWWURSpOHYpĺFRXUWFLUFXLWGDQVOH câblage du moteur pas à pas)

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ &RQWU{OHUOHEUDQFKHPHQWGXPRWHXU pas à pas ; remplacer le câblage resp. le moteur pas à pas

/HVGHX[YHQWLODWHXUVVRQWDUUrWpV

/HSUpFKDXIIHXUHVWDUUrWp

- Le cas échéant : Le réchauffeur secon-

GDLUHHVWDUUrWp

- Redémarrage toutes les 5 minutes.

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ 5HPSODFHUOHYHQWLODWHXUGH[WUDF tion

‡ 5HPHWWUHODSSDUHLOVRXVWHQVLRQOH dérangement est réinitialisé automatiquement.

‡ &RQWU{OHUOHFkEODJH

/HVGHX[YHQWLODWHXUVVRQWDUUrWpV

/HSUpFKDXIIHXUHVWDUUrWp

- Le cas échéant : Le réchauffeur secon-

GDLUHHVWDUUrWp

- Redémarrage toutes les 5 minutes.

/HVGHX[YHQWLODWHXUVVRQWDUUrWpV

/HSUpFKDXIIHXUHVWDUUrWp

- Le bypass ferme et est bloqué.

- Le bypass ferme et est bloqué.

Si elle est installée : La sonde thermostatique qui mesure la température extérieure est hors service

/HUpFKDXIIHXUVHFRQGDLUHHVWDUUrWp

- Le cas échéant : Le puits canadien est

DUUrWp

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ 5HPSODFHUOHYHQWLODWHXUGDPHQpH

‡ 5HPHWWUHODSSDUHLOVRXVWHQVLRQOH dérangement est réinitialisé automatiquement.

‡ &RQWU{OHUOHFkEODJH

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ 5HPSODFHUODVRQGHWKHUPRVWDWLTXH

‡ 5HPHWWUHODSSDUHLOVRXVWHQVLRQOH dérangement est réinitialisé automatiquement.

‡ 0HWWUHODSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ 5HPSODFHUODVRQGHWKHUPRVWDWLTXH intérieure

‡ 5HPSODFHUODVRQGHWKHUPRVWDWLTXH extérieure

E111

Capteur d’humidité hors service.

- L’appareil continue à fonctionner.

‡ 0HWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQ

‡ 5HPSODFHUODFDSWHXU5+

Les interrupteurs du circuit imprimé de commande ne sont pas réglés correctement

- L'appareil ne fait rien ; la lampe de dérangement rouge du sélecteur de position n'est pas commandée.

‡ 0HWWUHOHVLQWHUUXSWHXUVHQSRVLWLRQ correcte (voir le § 9).

Attention !

Si la position 2 d'un sélecteur de position ne fonctionne pas, alors le connecteur modulaire du sélecteur de position a été branché à l'envers. Sectionner l'un des connecteurs RJ en direction du sélecteur de position et monter un nouveau connecteur dans le bon sens.

Renovent Sky 300 Rev F 59

7

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLDJ

IT Codice d’errore

Causa

E100

Guasto del sensore di pressione del ventilatore di immissione.

Tubi rossi di pressione otturati o “piegati”.

Intervento apparecchio Intervento installatore

- Passa al regime stabilizzato del numero di giri.

- Con una temperatura esterna inferiore allo 0°C, si accende il preriscaldatore

(se collegato).

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ &RQWUROODUHFKHLWXELURVVLGLSUHV sione (compresi i relativi raccordi) non siano sporchi, piegati o danneggiati.

E101

Guasto del sensore di pressione del ventilatore di scarico.

Tubi blu di pressione otturati o

“piegati”.

- Passa al regime stabilizzato del numero di giri.

- Con una temperatura esterna inferiore allo 0°C, si accende il preriscaldatore

(se collegato).

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ &RQWUROODUHFKHLWXELEOXGLSUHVVLR ne (compresi i relativi raccordi) non siano sporchi, piegati o danneggiati.

E103

E104

Guasto della valvola bypass.

Guasto del ventilatore di estrazione.

- Nessuno.

7HQVLRQHWURSSREDVVDĺPRWRUHSDV so passo non collegato correttamente o guasto;

WHQVLRQHWURSSRDOWDĺFRUWRFLUFXLWRQHO cablaggio o nel motore passo passo)

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ &RQWUROODUHLOFROOHJDPHQWRGHO motore passo passo; sostituire il cablaggio o il motore passo passo

- Disattivazione di entrambi i ventilatori.

- Disattivazione del preriscaldatore (se collegato).

- Se applicabile: Disattivazione del postriscaldatore.

- Tentativo di riavviamento ad intervalli di

5 minuti.

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ 6RVWLWXLUHLOYHQWLODWRUHGLVFDULFR

‡ &ROOHJDUHO¶DSSDUHFFKLRDOO¶DOLPHQ tazione; il guasto è stato resettato automaticamente.

‡ &RQWUROODUHLOFDEODJJLR

E105

Guasto del ventilatore di immissione.

- Disattivazione di entrambi i ventilatori.

- Disattivazione del preriscaldatore (se collegato).

- Se applicabile: Disattivazione del postriscaldatore.

- Tentativo di riavviamento ad intervalli di

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ 6RVWLWXLUHLOYHQWLODWRUHGLLPPLVVLRQH

‡ &ROOHJDUHO¶DSSDUHFFKLRDOO¶DOLPHQ tazione; il guasto è stato resettato automaticamente.

‡ &RQWUROODUHLOFDEODJJLR

E106

Guasto del sensore che rileva la temperatura esterna.

- Disattivazione di entrambi i ventilatori.

- (Disattivazione del preriscaldatore (se collegato).

- La valvola bypass si chiude e viene bloccata.

E107

Il sensore termico che rileva la temperatura interna è guasto

.

- La valvola bypass si chiude e viene bloccata.

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ 6RVWLWXLUHLOVHQVRUHGHOODWHPSHUDWX ra esterna

‡ &ROOHJDUHO¶DSSDUHFFKLRDOO¶DOLPHQ tazione; il guasto è stato resettato automaticamente.

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHFFKLR

‡ 6RVWLWXLUHLOVHQVRUHGHOOD

E108

Se presente: guasto del sensore che rileva la temperatura esterna.

- Disattivazione del post-riscaldatore.

- Se applicabile: disattivazione dello scambiatore aria-terra.

‡ 6RVWLWXLUHLOVHQVRUHGHOOD

E111

Se presente: RH sensore difettosa

Impostazione errata dei dipswitch sulla scheda di controllo.

- Apparecchio continua a funzionare

- L’apparecchio non reagisce; non viene attivata nemmeno la spia rossa sul selettore.

‡ 7RJOLHUHODWHQVLRQHGDOO¶DSSDUHF chio.

‡ 6RVWLWXLUHLOVHQVRUH5+

‡ 0HWWHUHOHOHYHWWHGHLGLSVZLWFK nella posizione corretta.

(si veda il § 9).

Attenzione!

Se non funziona la posizione 2 del selettore, il connettore modulare del selettore non è collegato correttamente.

Tagliare uno dei connettori RJ del selettore e montare un nuovo connettore, invertendo la sua posizione rispetto a quella precedente.

60 Renovent Sky 300 Rev F

Storing/ Fault/ Störung

'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

7

Kod

EáĊGX

Powód 5HDNFMDXU]ąG]HQLD Reakcja instalatora

E100

$ZDULDF]XMQLNDFLĞQLHQLD wentylatora nawiewnego.

Czerwone przewody

FLĞQLHQLRZH]DEORNRZDQHOXE

]JLĊWH

8U]ąG]HQLHSU]HFKRG]LZWU\EVWDáHMNRQW roli obr./min.

1DJU]HZQLFDZáąF]DVLĊSU]\WHPSHUD -

WXU]HQD]HZQąWU]SRQLĪHMƒ&

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ 6SUDZG]LüF]HUZRQHSU]HZRG\

FLĞQLHQLRZHRUD]UXU\FLĞQLHQLRZH

SRGNąWHP]DEUXG]HQLD]JLĊüOXE

XV]NRG]HĔ

E101

E103

$ZDULDF]XMQLNDFLĞQLHQLD wentylatora wywiewnego.

Niebieskie przewody

FLĞQLHQLRZH]DEORNRZDQHOXE pozginane.

8U]ąG]HQLHSU]HFKRG]LZWU\EVWDáHMNRQW roli obr./min.

1DJU]HZQLFDZVWĊSQDZáąF]DVLĊSU]\

WHPSHUDWXU]HQD]HZQąWU]SRQLĪHMƒ&

Awaria bypassu

EH]UHDNFML

=E\WQLVNDZDUWRĞüSUąGXĺVLOQLNNUR -

NRZ\EáĊGQLHSRGáąF]RQ\OXEZDGOLZ\

]E\WZ\VRNDZDUWRĞüSUąGXĺ]ZDUFLHZ okablowaniu lub w silniku krokowym)

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ 6SUDZG]LüQLHELHVNLHSU]HZRG\

FLĞQLHQLRZHRUD]UXU\FLĞQLHQLRZH

SRGNąWHP]DEUXG]HQLD]JLĊüOXE

XV]NRG]HĔ

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ 6SUDZG]LüSU]\áąF]HQLHVLOQLNDNUR -

NRZHJRZ\PLHQLüRNDEORZDQLHOXE silnik krokowy.

E104

Awaria wentylatora wywiewnego.

2EDZHQW\ODWRU\VąZ\áąF]RQH

1DJU]HZQLFDZVWĊSQDMHVWZ\áąF]RQD

-HĞOLMHVWWRZ\PDJDQH1DJU]HZQLFD

ZWyUQD]RVWDQLHZ\áąF]RQD

- Ponowne uruchomienie co 5 minut.

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ :\PLHQLüZHQW\ODWRUZ\ZLHZQ\

‡ 3RGáąF]\ü]DVLODQLHGRXU]ąG]HQLD

EáąG]RVWDQLH]UHVHWRZDQ\DXWRPD tycznie.

‡ 6SUDZG]LüRNDEORZDQLH

E105

E106

E107

E108

E111

Awaria wentylatora nawiewnego.

2EDZHQW\ODWRU\VąZ\áąF]RQH

1DJU]HZQLFDZVWĊSQDMHVWZ\áąF]RQD

-HĞOLMHVWWRZ\PDJDQH1DJU]HZQLFD

ZWyUQD]RVWDQLHZ\áąF]RQD

- Ponowne uruchomienie co 5 minut.

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ :\PLHQLüZHQW\ODWRUQDZLHZQ\

‡ 3RGáąF]\ü]DVLODQLHGRXU]ąG]HQLD

EáąG]RVWDQLH]UHVHWRZDQ\DXWRPD tycznie.

‡ 6SUDZG]LüRNDEORZDQLH

$ZDULDF]XMQLNDPLHU]ąFHJR

WHPSHUDWXUĊQD]HZQąWU] .

$ZDULDF]XMQLNDPLHU]ąFHJR

WHPSHUDWXUĊSRZLHWU]DZ\ZLH wanego

.

-HĞOL]DLQVWDORZDQR$ZD -

ULDF]XMQLNDPLHU]ąFHJR

WHPSHUDWXUĊ]HZQĊWU]Qą

2EDZHQW\ODWRU\VąZ\áąF]RQH

1DJU]HZQLFDZVWĊSQDMHVWZ\áąF]RQD

%\SDVV]DP\NDVLĊL]RVWDMH]DEORNR wany.

%\SDVV]DP\NDVLĊL]RVWDMH]DEORNR wany.

-

-

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ :\PLHQLüF]XMQLNWHPSHUDWXU\

‡ 3RGáąF]\ü]DVLODQLHGRXU]ąG]HQLD

EáąG]RVWDQLH]UHVHWRZDQ\DXWRPD tycznie.

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ :\PLHQLüF]XMQLNPLHU]ąF\

WHPSHUDWXUĊ

]HZQĊWU]Qą

1DJU]HZQLFDZWyUQD]RVWDQLHZ\áąF]RQD

-HĞOLMHVWWRZ\PDJDQH*UXQWRZ\Z\PL -

HQQLNFLHSáDMHVWZ\áąF]RQ\

‡ :\PLHQLüF]XMQLNPLHU]ąF\

WHPSHUDWXUĊ

]HZQĊWU]Qą

-HĞOL]DLQVWDORZDQR8V]NRG zony detektor RH.

- 8U]ąG]HQLHQDGDOIXQNFMRQRZDü

%áĊGQHXVWDZLHQLH

PLNURSU]HáąF]QLNyZQDSá\WFH

VWHURZQLF]HM

- 8U]ąG]HQLHQLHG]LDáDUyZQLHĪF]HUZRQD

GLRGDEáĊGXQD]HVSROHZ\áąF]QLNyZQLH

MHVWDNW\ZRZDQD

‡ 2GáąF]\ü]DVLODQLHRGXU]ąG]HQLD

‡ :\PLHQLüGHWHNWRU5+

‡ 8VWDZLüPLNURSU]HáąF]QLNLZSRSUDZ -

Q\PSRáRĪHQLX

(patrz § pkt. 9).

PL

Uwaga!

-HĞOLWU\EVWHURZQLNDQLHG]LDáDSRSUDZQLHWRPRGXáRZH]áąF]HWHJR]HVSRáXPXVLDáR]RVWDüRGZURWQLHSRGáąF]RQH

2GáąF]\üMHGQRSRáąF]HQLH5-]]HVSRáHPZ\áąF]QLNyZLSRSUDZQLH]DPRQWRZDüQRZH]áąF]H

Renovent Sky 300 Rev F 61

8

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

8.1 Onderhoud gebruiker/ User maintenance/ Wartung durch den Benutzer

0DLQWHQDQFHSDUO¶XWLOLVDWHXU0DQWHQXWDGDXVHU8Ī\WNRZQLNXWU]\PDQLH

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

FILTER

NL

+HW¿OWHUGLHQWWHZRUGHQJHUHLQLJGLQGLHQGLWZRUGWDDQJHJH -

YHQRSKHWGLVSOD\YDQGHNORNUHJHOLQJKLHURSYHUVFKLMQWWHNVW

“ FILTER ´RILQGLHQHHQVWDQGHQVFKDNHODDUPHW¿OWHULQGLFDWLH

LVJHSODDWVWKHWURGHOHGMHELMGH]HVFKDNHODDUEUDQGW

GB

8VHUPDLQWHQDQFHLVOLPLWHGWRSHULRGLFDOO\FOHDQLQJRUUHSOD -

FLQJWKH¿OWHUV7KH¿OWHURQO\KDVWREHFOHDQHGZKHQWKDWLV indicated on the display (it shows the text “ FILTER ”) or, if a

PXOWLSOHVZLWFKZLWK¿OWHULQGLFDWLRQLVPRXQWHGZKHQWKHUHG

LED at the switch lights up.

DE

Der Filter braucht erst gereinigt zu werden, wenn dies im Display des Bedienmoduls angezeigt wird (es erscheint der Text

‘ FILTER ’) bzw. bei einem montierten Stufenschalter mit Filterstatusanzeige beim Leuchten der roten LED bei diesem Schalter.

FR

/H¿OWUHQHGRLWVHXOHPHQWrWUHQHWWR\pTXHVLFHODHVWLQGLTXpj

O¶DI¿FKDJHOHWH[WH³ FILTRE ´V¶DI¿FKHDORUVRXVLXQVpOHFWHXU

GHSRVLWLRQDYHFXQLQGLFDWHXUGH¿OWUHDpWpSRVpODODPSH

LED rouge de ce sélecteur s’allumera.

,HGHUMDDUGLHQHQGH¿OWHUVYHUYDQJHQWHZRUGHQ

+HW WRHVWHO PDJ QRRLW ]RQGHU ¿OWHUV ZRUGHQ JH bruikt!

7KH¿OWHUVPXVWEHUHSODFHGHYHU\\HDU

,WLVQRWSHUPLWWHGWRXVHWKHDSSOLDQFHZLWKRXW¿O ters!

'LH)LOWHUVLQGMlKUOLFK]XZHFKVHOQ

Das Gerät darf niemals ohne Filter betrieben werden!

&KDTXHDQQpHOHV¿OWUHVGRLYHQWrWUHUHPSODFpV

/¶DSSDUHLOQHSHXWMDPDLVrWUHXWLOLVpVDQV¿OWUHV

IT

,O¿OWURGHYHHVVHUHSXOLWRTXDQGRVXOGLVSOD\GHOSDQQHOORGL comando compare la scritta “ FILTER ” o, in presenza di un se-

OHWWRUHFRQVSLDGHO¿OWURTXDQGRVLDFFHQGHODVSLDURVVDSUH sente sul selettore.

,¿OWULGHYRQRHVVHUHVRVWLWXLWLRJQLDQQR

1RQqFRQVHQWLWRXVDUHO¶DSSDUHFFKLRVHQ]D¿OWUL

PL

)LOWUQDOHĪ\Z\F]\ĞFLüSRXND]DQLXVLĊRGSRZLHGQLHJRNRPXQL

62

katu na ekranie („ FILTER ” [Filtr]) lub gdy na sterowniku zapali

VLĊF]HUZRQDGLRGD]V\JQDOL]DFMąVWDQX¿OWUD

)LOWU\QDOHĪ\Z\PLHQLDüFRURN

8U]ąG]HQLDQLHPRĪQDXĪ\ZDüEH]]DáRĪRQ\FK¿O trów!

Renovent Sky 300 Rev F

1

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

3

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

FILTER

8

2

A

A

B

NL $IYRHUOXFKW¿OWHU*

GB ([WUDFWDLU¿OWHU*

DE $EOXIW¿OWHU*

FR Filtre d’extraction d’air G4

IT Filtro dell’aria in uscita G4

PL Filtr powietrza wywiewanego G4

NL 7RHYRHUOXFKW¿OWHU*)

GB 6XSSO\DLU¿OWHU*)

DE =XOXIW¿OWHU*)

FR Filtre d’amenée d’air G4-F7

IT Filtro dell’aria in entrata G4 / F7

PL Filtr powietrza nawiewanego G4 / F7

Renovent Sky 300 Rev F 63

A

B

64

8

4

A

B

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

5

Click!

6

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

NL

Filterreset

GB

Filter reset

DE

Filterreset.

FR

Réinitialiser l’indicateur

GH¿OWUH

IT

5HVHWWDUHODVSLDGHO¿OWUR

PL

)LOWU]UHVHWRZDü

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

5 sec.

1 sec.

Renovent Sky 300 Rev F

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

8.2 Onderhoud installateur/ Maintenance installer/ Wartung durch den Installateur

Maintenance par l’installateur/ Mantenuta da installer Monter utrzymanie

1 4

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

8

3x

2 A

A

B

3

6

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Draai het voorpaneel open (kan eventueel ook worden losgenomen van de scharnieren).

Swing open the front panel (can also be taken from the hinges, if required).

Die Frontplatte öffnen (kann ggf. auch von den Scharnieren abgehoben werden).

Faire pivoter le panneau avant (il peut pYHQWXHOOHPHQWrWUHOLEpUpGHVHVFKDUQLqUHV

Aprire il pannello anteriore (eventualmente lo si può toglieredai cardini).

2GNUĊFLüSDQHOSU]HGQLHZHQWXDOQLHZ\Mąü]

]DZLDVyZ

2x

Renovent Sky 300 Rev F 65

7

8 o

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

9 n

NL

Bij plafondmontage de condenbak voorzichtig losnemen; er kan namelijk nog een geringe hoeveelheid condenswater in de condensbak staan!

GB

For ceiling mounting, carefully remove the condensate bin; there may still be some condensate left in the condensate bin!

DE

Bei Deckenmontage den Kondensatbehälter vorsichtig lösen. Es kann sich nämlich noch eine geringe Kondens-

ZDVVHUPHQJHLP.RQGHQVDWEHKlOWHUEH¿QGHQ

FR

IT

En cas de montage en plafond, déposer prudemment le bac de condensation; il peut en effet encore rester une petite quantité d’eau de condensation dans le bac de condensation!

,Q FDVR GL PRQWDJJLR D VRI¿WWR ULPXRYHUH FRQ FDXWHOD LO contenitore della condensa; può esserci ancora una piccola quantità di acqua di condensa nel contenitore!

PL

-HĞOLXU]ąG]HQLH]DPRQWRZDQHMHVWQDVX¿FLHWRRVWURĪQLH

Z\MąüSRMHPQLNGRNRQGHQVDWXVNURSOLQSRQLHZDĪZSR -

MHPQLNXPRĪH]QDMGRZDüVLĊQLHZLHONDLORĞüNRQGHQVDWX

8

10

11 max. 55 ºC

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Reinigen met warm water en gangbaar afwasmiddel.

Rinse the exchanger with hot water and a regular detergent.

Mit heißem Wasser und einem handelsüblichen

Spülmittel reinigen.

Nettoyez à l’eau chaude et avec un détergent ordinaire.

Pulire con acqua calda e un detersivo neutro.

:\F]\ĞFLüZ\PLHQQLN

FLHSáąZRGą]HVWDQGDU dowym detergentem.

6x

66 Renovent Sky 300 Rev F

12

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

15

8

2x

13

16

6x

3x

14

17 n o

Renovent Sky 300 Rev F 67

18

19

8

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Software

S1.03.03

Filter

Onderhoud/ Maintenance/ Wartung

(QWUHWLHQ0DQXWHQ]LRQH%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD

Click!

20

NL

Filterreset ; zie §6.5.1

Met de Return-toets ( 2 ) kan elk gekozen menu worden

YHUODWHQHQNRPWWRHVWHOWHUXJLQGHEHGULMIVVLWXDWLH

GB

Filter reset ; see §6.5.1

Press the Return key ( 2 ) to leave any selected menu and the appliance will return to operating mode.

DE

Filterreset ; siehe §6.5.1

Mit der Return-Taste( 2 NDQQMHGHVDXVJHZlKOWH0HQ und das Gerät kehrt zurück in die Betriebsart ‘Betrieb’.

FR

5pLQLWLDOLVHUO¶LQGLFDWHXUGH¿OWUH ; voir le §6.5.1

La touche Entrée ( 2 ) permet de quitter chaque menu sélectionné et l’appareil revient en situation de service.

IT

5HVHWWDUHODVSLDGHO¿OWUR ; si veda il §6.5.1

Per mezzo del pulsante ‘Invio’ ( 2 ) si esce dal menu per tornare alla modalità normale di funzionamento.

PL

)LOWU]UHVHWRZDü ; patrz § pkt. 6.5.1

=DSRPRFąNODZLV]D(QWHU 2 PRĪQDZ\MĞü]NDĪGHJR

PHQXSRF]\PXU]ąG]HQLHZUDFDGRQRUPDOQHJRWU\EX pracy.

G : 1

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

G : 1

M o n d a y

0 8 :0 0 - 2 3 :0 0

0 8 :30

23/01/12

Filter

68 Renovent Sky 300 Rev F

Elektrische schema/ Electric connections/ Elektroanschlüsse/

Schémas électriques/ Schemi elettrici/ Schematy elektryczne

9 Aansluitschema/ Wiring diagram/ Gesamtschaltplan

Les schémas de câblage/ Schemi di connessione/ Schemat podstawowy

L Z

9

Sky

300

Sky

300

Plus

D

$OOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ

Only for Plus version

Nur bei Plus-Ausführung

Seulement pour modéle Plus

Solo nella versione Plus

7\ONRGODZHUVML3OXV

C1 C2 C3 C5 C6 C7 C10 C11

NL bruin blauw groen/geel wit nr.1

nr.2

geel groen

GB brown blue green/yellow white nr.1

nr.2

green yellow

DE

FR braun brun blau bleu

IT marrone blu grün/gelb weiß Nr.1

Nr.2

grün gelb

YHUWMDXQH blanc N °1 N °2 vert MDXQH verde/giallo bianco nr.1

nr.2

verde giallo

PL EUą]RZ\ niebieski ]LHORQ\ĪyáW\ ELDá\ nr.1

nr.2

zielony ĪyáW\

DE

A

Stufenschalter

B C D E

NL

GB standenschakelaar voorverwarmer buitentemp.

voeler regelunit multiple switch preheater outdoor temp. sensor

Control board toevoervent.

Supply

fan

Vorheizregister

Außentemp.

fühler

Steuerplatine

Zuluft ventilator

F afvoervent.

Extract fan

Abluftvent.

G H J binnentemp. service aansluivoeler ting

Indoor service temp.

sensor connector

Raumlufttemp.

fühler motor bypasklep

Motor bypass valve

Service-

Anschluss

Motor der

Bypass klappe

K L M N

Bedienmodul nicht an-

Nachheiz wendbar register

Ausgang

0-10V

O

Fühler nachheizregister

P Q R klokregeling niet van navertoepaswarmer sing control unit not applicable postheater uitgang sensor

0-10V output

0-10V naverwarmer sensor postheater

24V. ingang

0-10V

24V.

0-10 V input extern schakelcontact external switch contact

24V.

0-10V-

Eingang externer

Schaltkontakts

Z

RHsensor

(optie)

RHsensor

(optional)

RH-

Sensor

(Option

FR

IT sélecteur de préposition chauffeur

Sonde de temp. extérieure posizione preriscaldell ’interdatore ruttore

Sensore della temp. esterna

Circuit de réglage

Scheda di regolazione

Ventilateur

Vent. d’extracd’amenée tion

Ventilatore

Vent. di di immissione scarico

Sonde thermostatique intérieure

Sensore della temperatura interna connexion de main-

Moteur clapet de de bypass

Module reglagé tenance

Porta per l’assistenza

Motore valvola bypass

Regolazione del modulo ne s’applique pas réchaufsortie feur 0-10V non applicabile postriscaldatore

8VFLWD

0-10V réchauffeur de capteur sensore postriscaldatore

24V.

24V. l’entrée

0 - 10 V.

all’ingresso

0-10V contact de commutation externe contatto di commutazione esterno

RH-

Sonde

(option)

RHsensore

(opzione

PL

]HVSRáX

Z\áąF]

QLNyZ nagrzew&]XMQLN nicy

ZVWĊSQHM

temp.

]HZQĊWU]QHM

3á\WND sterownicza

Wentylator

Wentylator nawiewny wywiewn

&]XMQLN temp.

ZHZQĊWU]QHM

=áąF]H serwisowe

Silnik bypassu

0RGXá

UHJXODFML nie dotynagrzewczy nica

Z\MĞFLH nagrzewni-

0-10V FDF]XMQLN

24V.

ZHMĞFLD

0 - 10 V

]HZQĊWU] nego

SU]HáąF]QLND

RHdetektor

RSFMD

Renovent Sky 300 Rev F 69

10

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10.1 Aansluitingen connectoren/ Connections connectors/ Steckverbindungen

Connecteurs de raccordement/ Collegamento dei connettori/ 3U]\áąF]HQLH]áąF]\

1

2

3

4

5

6

7

1 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 NL Netvoedingskabel 230V.

GB Power plug 230V.

DE Netzversorgungskabel 230V

FR Fil avec prise secteur 230 volt

IT Cavo alimentazione di rete 230V.

PL 3U]HZyG]ZW\F]Ną9

2 NL EBus connector

GB EBus connector

DE eBus-Steckverbindung

FR Connecteur EBus

IT Connettore eBus

PL =áąF]HH%XV

3 NL Modulaire connector t.b.v. toerenregeling

GB Modular connector for rpm control

DE Modularsteckverbindung für die Drehzahlregelung

FR Connecteur modulaire pour le réglage du régime

IT Connettore modulare per la regolazione dei giri

PL =áąF]HPRGXáRZHGRVWHURZDQLDREUPLQ

4 NL Connector t.b.v. voorverwarmer

GB Connector for postheater

DE Stecker für Vorheizregister

FR Connecteur pour branchement du préchauffeur

IT Connettore per il preriscaldatore

PL =áąF]H dla QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

5 NL Service connector

GB Service connector

DE Service-Anschluss

FR Connexion de maintenance

IT Porta per l’assistenza

PL =áąF]HVHUZLVRZH

6 NL Negen-polige schroefconnector

DOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ

GB Nine-pole screw connector

(only for Plus version)

DE Neunpolige Schraubsteckverbindung

(nur bei Plus-Ausführung)

FR &RQQHFWHXUjYLVjQHXIS{OHV

(modèle Plus)

IT Connettore a vite a 9 poli (solo nella versione Plus)

PL ELHJXQRZH]áąF]HZNUĊFDQH

( W\ONRGODZHUVML3OXV )

7 NL ([WUDNDEHOGRRUYRHUPRJHOLMNKHLG

GB Additional cable feed option

DE Durchführung Kabel

FR Possibilité de passage de câble supplémentaire

IT Passaggio del cavo

PL 'RGDWNRZHSU]\áąF]HGRNDEOD

70 Renovent Sky 300 Rev F

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10

10.2 Aansluiten draadloze afstandbediening/ Connecting wireless remote control/

Anschluss drahtloser Fernbedienung/ Raccordement des accessoires/

&ROOHJDPHQWRDFFHVVRUL3RGáąF]\üEH]SU]HZRGRZH]GDOQHVWHURZDQLH

Max 6

NL Let op:

%LMJHEUXLNYDQPHHUGHUHDIVWDQGEHGLHQLQJHQ]DOKHWWRHVWHODOWLMGGUDDLHQYROJHQVGHDIVWDQGEHGLHQLQJ met de hoogste ingestelde ventilatiestand.

GB Note:

When several remote controls are used, the appliance will always run according to the remote control with the highest set ventilation mode.

DE Bitte beachten:

Bei Verwendung mehrerer Fernbedienungen wird das Gerät immer nach der Fernbedienung mit der höchst eingestellten Lüftungsstufe betrieben.

FR Attention :

(QFDVG¶XWLOLVDWLRQGHSOXVLHXUVWpOpFRPPDQGHVO¶DSSDUHLOIRQFWLRQQHUDWRXMRXUVVHORQODWpOpFRPPDQGH qui a le réglage de régime de ventilation le plus élevé.

IT Attenzione: in caso di utilizzo di più telecomandi, il funzionamento dell’apparecchio sarà sempre determinato dal telecomando dove è impostata la velocità più alta del ventilatore.

PL Uwaga:

-HĞOLGRVWHURZDQLDSUDFąXU]ąG]HQLDXĪ\ZDVLĊNLONXSLORWyZWRXU]ąG]HQLHUHDJRZDüEĊG]LHQDSLORWDR

QDMZ\ĪV]\PWU\ELHZHQW\ODFML

Renovent Sky 300 Rev F 71

10

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10.3 Koppelen meerdere Renovent Sky toestellen/ Coupling several Renovent Sky appliances

Koppeln mehrerer Renovent Sky-Geräte/ Connexion de plusieurs appareils Renovent Sky

&ROOHJDPHQWRLQUHWHGHJOLDSSDUHFFKL5HQRYHQW6N\àąF]HQLHNLONXXU]ąG]HĔ5HQRYHQW6N\

1 2 3

Master Slave

BCS

NL

De toestellen moeten als slave worden ingesteld voordat de toestellen via eBus met elkaar worden doorverbonden! Zie voor verder instructie meegeleverde service-tool handleiding!

Voor elk toestel dient een aparte 230 volt wandcontactdoos

DDQZH]LJWH]LMQ

GB

The slave appliances must be set as slaves before the appliances are interconnected through eBus! Refer to the supplied service tool manual for further instructions!

There must be a separate 230 volt wall socket for every appliance.

DE

Die Slave-Geräte müssen als Slave eingestellt werden, bevor die Geräte über eBus miteinander verbunden werden!

Für die richtige Einstellung der ‘Slave’-Geräte siehe die zum Service-

Tool mitgelieferte Anleitung.

)UMHGHV*HUlWPXVVHLQHVHSDUDWH9:DQGVWHFNGRVHYRU handen sein.

F

/HV DSSDUHLOV HVFODYHV GRLYHQW rWUH UpJOpV FRPPH HVFODYHV avant que les appareils ne soient reliés ensemble par l’eBus !

Voir pour de plus amples instructions le manuel outil-entretien fourni avec l’appareil !

Chaque appareil doit disposer d’une prise murale 230 volt distincte.

IT

Gli apparecchi ‘slave’ devono venire impostati come tali prima di collegare in rete gli apparecchi tramite eBus!

Per impostare gli apparecchi “slave” consultare il manuale fornito insieme al programma di assistenza.

Per ogni apparecchio ci deve essere una presa a parete separata di 230 volt.

PL

3U]HG SRáąF]HQLHP XU]ąG]HĔ ]D SRPRFą ]áąF]D H%XV

SRGSRU]ąGNRZDQH XU]ąG]HQLD 6ODYH QDOHĪ\ VNRQ¿JXURZDü

MDNR 6ODYH XU]ąG]HQLD SRGSRU]ąGNRZDQH 'RGDWNRZH LQ -

IRUPDFMH ]QDOHĨü PRĪQD Z ]DáąF]RQHM LQVWUXNFML GRW\F]ąFHM

RSU]\U]ąGRZDQLDVHUZLVRZHJR

.DĪGH XU]ąG]HQLH Z\PDJD RVREQHJR JQLD]GND ĞFLHQQHJR ]

SUąGHPRQDSLĊFLXZROWyZ

72 Renovent Sky 300 Rev F

4

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10 nr.1

nr.2

Master

C1

Slave 1

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Belangrijk:

,YPSRODULWHLWVJHYRHOLJKHLGDOWLMGGHH%XVFRQWDFWHQQUPHWHONDDUGRRUYHUELQGHQHQGHFRQWDFWHQQUPHWHONDDUGRRUYHU

binden. Maximaal 10 toestellen (1 x Master + 9 x Slave)

Important:

Because of polarity sensitivity, always connect contacts X1-1 to X1-1 and contacts X1-2 to X1-2. Never connect X1-1 and X1-2.

A maximum of 10 appliances (1 Master + 9 Slave max.)

Wichtig:

:HJHQGHU3RODULWlWVHPS¿QGOLFKNHLWLPPHUGLHH%XV.RQWDNWH1UPLWHLQDQGHUYHUELQGHQXQGGLH.RQWDNWH1UPLWHLQDQGHU

verbinden .

Max. 10 Geräte (1 Master + max. 9 Slave-Geräte)

Important:

(QUDLVRQGHODVHQVLELOLWpDX[SRODULWpVLOIDXWWRXMRXUVUHOLHUOHVFRQWDFWVH%XV;HQVHPEOHHWOHVFRQWDFWV;HQVHPEOH

Maximum de 10 appareils (1 Maître + max. 9 Esclaves)

Importante:

Per motivi di polarità, nel collegamento del pannello di comando alla porta eBus, i contatti n. 1 devono essere collegati tra loro.

Lo stesso vale per i contatti n. 2.

Massimo 10 apparecchi (1 Master + max. 9 Slave)

:DĪQH

%LRUąFSRGXZDJĊXVWDZLHQLHELHJXQRZRĞFL]DZV]HQDOHĪ\áąF]\üVW\NLH%XV;]HVREąRUD]VW\NL;

0DNV\PDOQLHXU]ąG]HĔXU]ąG]HQLHJáyZQH0DVWHUPDNVXU]ąG]HĔSRGSRU]ąGNRZDQ\FK6ODYH

10.4 $DQVOXLWHQ5+YRFKWVHQVRU&RQQHFWLRQ5+KXPLGLW\VHQVRU $QVFKOXVV5+)HXFKWLJNHLW6HQVRU

5DFFVRQGH5+KXPLGLW\ 3RVL]LRQDPHQWR5+XPLGLWjVHQVRUH / 3ODFHPHQW5+ZLOJRWQRĞFLGHWHNWRU

X4

NL Kabeldoorvoer

GB Cable sleeve

DE Kabel Durchführung

FR Passage du câble

IT Passaggio del cavo

PL 3U]\áąF]HNDEOD

NL Parameter 29 & 30 instellen (§12)

GB Setting parameter 29 & 30 (§12)

DE Schrittnummer umstellen 29 & 30 (§12)

FR Réglage du paramètre 29 & 30 (§12)

IT L’impostazione del parametro 29 & 30 (§12)

PL 8VWDZLHQLHSDUDPHWUX †

Renovent Sky 300 Rev F 73

10

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10.5 Aansluiting voorverwarmer/ Postheater connection/

Anschluss des Vorheizregisters/ Branchement terre de l’échangeur de chaleur/

&ROOHJDPHQWRSHUSUHULVFDOGDWRUH3RGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

NL Parameter 11 instellen (§12)

GB Setting parameter 11 (§12)

DE Schrittnummer 11 umstellen (§12)

FR Réglage du paramètre 11 (§12)

IT L’impostazione del parametro 11 (§12)

PL 8VWDZLHQLHSDUDPHWUX†

10.6 Aansluiting naverwarmer of extra voorverwarmer/ Connection postheater or extra preheater

Anschluss des Nachheizregister oder des zusätzlichen Vorheizregisters/

Branchement du réchauffeur sec.

ou le préchauffeur supplémentaire/

Collegamento post-riscaldatore o preriscaldatore supplementare/

3RGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZWyUQHMOXEGRGDWNRZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

X14

NL

'H QDYHUZDUPHU RI H[WUD YRRUYHUZDUPHU DOOHHQ PRJHOLMN ELM

Renovent Sky Plus) worden elektrisch aangesloten op connec-

WRU;DOOHHQLVELMHHQQDYHUZDUPHURRNQRJHHQWHPSHUD -

WXXUYRHOHUDDQZH]LJZHONHRSGHDOOHHQELMGH3OXVXLWYRHULQJ aanwezige 9-polige connector nr. 7 en nr. 8 moet worden aangesloten.

GB

The postheater or extra preheater (only possible for Renovent

6N\3OXVDUHHOHFWULFDOO\FRQQHFWHGWRFRQQHFWRU;MXVWIRU a postheater there is also a temperature sensor that must be connected to no. 7 and 8 of the 9-pole connector that is only installed in the Plus version.

DE

Das Nachheizregister oder das zusätzliche Vorheizregister

(nur bei Plus Ausführung) werden elektrisch in ähnlicher Weise angeschlossen. Allerdings ist bei einem Nachheizregister auch noch ein Temperaturfühler vorhanden, der an den nur bei der

Plus-Ausführung vorhandenen 9-poligen Stecker Nr. 7 und Nr.

8 anzuschließen ist.

F

Le post-chauffage ou le préchauffeur supplémentaire (possible uniquement pour le modèle Renovent Sky Plus) est branché

électriquement sur le connecteur X14 ; pour le post-chauffage

V¶DMRXWHXQHVRQGHWKHUPRVWDWLTXHTXLGRLWrWUHEUDQFKpHVHX lement sur le modèle Plus qui dispose du connecteur 9 points, sur les connecteurs n° 7 et n° 8.

74

%LMWRHSDVVLQJYDQHHQQDYHUZDUPHURIH[WUDYRRUYHUZDUPHU

GLHQW VWDSQXPPHU HQ ELM H[WUD YRRUYHUZDUPHU RRN VWDS nummer 13) te worden ingesteld. Voor uitgebreidere informatie betreffende de montage van de naverwarmer of extra voorver-

ZDUPHU ]LH GH ELM GH YHUZDUPHU PHHJHOHYHUGH PRQWDJH LQ structie.

When using a postheater or extra preheater, step number 12 is applied (and for extra preheater also step number 13). Please refer to the mounting instructions that came with the heater for more extensive information regarding installation of the postheater or the extra preheater.

Bei Anwendung eines Nachheizregisters oder eines zusätzlichen Vorheizregisters siehe Schrittnummer 12 (und bei einem zusätzlichen Vorheizregister siehe auch die Schrittnummer

13). Für ausführlichere Informationen bezüglich der Montage des Nachheizregisters oder des zusätzlichen Vorheizregisters siehe die zum Heizregister mitgelieferte Montageanleitung.

En cas d’application d’un post-chauffage ou d’un préchauffeur supplémentaire, il convient de suivre l’étape numéro 12 (et en cas de préchauffeur supplémentaire, également l’étape numéro 13). Pour de plus amples informations à propos du montage d’un post-chauffage ou d’un préchauffeur supplémentaire, consulter les instructions de montage livrées avec l’élément de chauffage correspondant.

Renovent Sky 300 Rev F

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10

Il post-riscaldatore o il preriscaldatore supplementare (Solo nella versione Plus) vengono collegati al connettore X14; solo il post-riscaldatore è anche dotato di un sensore termico che deve essere collegato al connettore a 9 poli presente solo nella versione Plus n. 7 e n. 8.

3UąG GR QDJU]HZQLF\ ZWyUQHM OXE GRGDWNRZHM QDJU]HZQLF\

ZVWĊSQHMW\ONRZZHUVML5HQRYHQW6N\3OXVSU]\áąF]DVLĊ]D

SRPRFą]áąF]D;QDJU]HZQLFDZWyUQDZ\SRVDĪRQDMHVWGR -

GDWNRZRZF]XMQLNWHPSHUDWXU\NWyU\ZZHUVML3OXV]H]áąF]HP

ELHJXQRZ\PQDOHĪ\SRGáąF]\üGR]áąF]DQUL

In presenza di un post-riscaldatore o di un preriscaldatore

IT supplementare selezionare il parametro 12 (e nel caso di un preriscaldatore supplementare anche il parametro n. 13). Per ulteriori informazioni sul montaggio del post-riscaldatore o del preriscaldatore supplementare, si rimanda alle istruzioni di montaggio del produttore.

: SU]\SDGNX QDJU]HZQLF\ ZWyUQHM OXE GRGDWNRZHM QDJU]HZ -

QLF\ZVWĊSQHMSRVWĊSRZDü]JRGQLH]SR]\FMąSU]\GRGDW -

NRZHM QDJU]HZQLF\ ZVWĊSQHM UyZQLHĪ ]JRGQLH ] SR]\FMą

6]F]HJyáRZH LQIRUPDFMH R PRQWDĪX QDJU]HZQLF\ ZWyUQHM OXE

GRGDWNRZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM]QDOHĨüPRĪQDZ]DáąF]RQHM

GRQDJU]HZQLFLQVWUXNFMLPRQWDĪX

PL

1 2 3 4 5 6 7 8 9

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Door installateur te plaatsen trekontlaster (niet meegele-

YHUGELMWRHVWHOWEYGRRUYRHUYROWNDEHOQDDUQDYHU warmer of extra voorverwarmer.

The strain reliever to be installed by the installer (not supplied with the appliance) for feeding the 230 volt cable to the postheater or extra preheater.

8P HLQ ]ZHLWHV 9RUKHL]UHJLVWHU RGHU 1DFKKHL]UHJLVWHU zu installieren benötigt man für die Durchführung des

230V Kabels einen Durchführungsnippel (nicht im Lieferumfang enthalten).

Dispositif anti-arrachement (non fourni avec l’appareil) pour le passage de câbles d’alimentation 230 volt vers le post-chauffage ou le préchauffeur supplémentaire.

Passacavo da montare a cura dell’installatore (non in dotazione) per il passaggio del cavo 230 volt del postriscaldatore o del preriscaldatore supplementare.

=áąF]H QLH MHVW GRVWDUF]RQH ] XU]ąG]HQLHP SRZLQQR

]RVWDü ]DPRQWRZDQH SU]H] LQVWDODWRUD L VáXĪ\ GR SUR -

ZDG]HQLDNDEODGRQDJU]HZQLF\ZWyUQHMOXEGRGDWNRZHM

QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM

1 2 3 4

5 6 7 8

9

Ó

NL Temperatuurvoeler naverwarmer 7 - 8.

GB Temperature sensor postheater 7 - 8.

DE Temperaturfühler Nachheizregister 7 - 8.

FR Sonde thermostatique du post-chauffage 7 - 8.

IT Sensore termico post-riscaldatore 7 - 8.

PL &]XMQLNWHPSHUDWXU\QDJU]HZQLFDZWyUQD

NL Parameter 12 & 13 instellen (§12)

GB Setting parameter 12 & 13 (§12)

DE Schrittnummer 12 & 13 umstellen (§12)

FR Réglage du paramètre 12 & 13 (§12)

IT L’impostazione del parametro 12 & 13 (§12)

PL 8VWDZLHQLHSDUDPHWUX †

Renovent Sky 300 Rev F 75

10

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10.7 Aansluiting Aardwarmtewisselaar/ Connection geo heat exchanger/ Anschluss Erdwärmetauscher

Raccordement de puits canadien/ Esempio dello scambiatore di calore geotermico/

3U]\NáDGSRáąF]HQLDJUXQWRZ\Z\PLHQQLNFLHSáD*:&

30°C

NL Minimale temperatuur

A

GB Minimum temperature

DE Mindesttemperatur

FR Température minimale

IT Temperatura minima

PL Minimalna temperatura

25°C

B

B

NL Maximale temperatuur

GB Maximum temperature

DE Höchsttemperatur

FR Températur maximale

IT Temperatura massima

PL Maksymalna temperatura

15°C

10°C

3°C

A

NL Naar woning

GB To dwelling

DE Zuluft

FR Vers le logement

IT Verso l’abitazione

PL Do pomieszczenia

NL Naar buiten

GB To atmosphere

DE Fortluft

FR Vers l’extérieur

IT Verso l’esterno

PL 1D]HZQąWU]

NL 8LWZRQLQJ

GB From dwelling

DE Abluft

FR En provenance de l’habitation

IT Proveniente dall’abitazione

PL Z pomieszczenia

NL Van buiten

GB From atmosphere

DE Außenluft

FR En provenance de l’extérier

IT Proveniente dall’esterno

PL =]HZQąWU]

0°C

NL Parameter 26, 27 & 28 instellen (§12)

GB Setting parameter 26, 27 & 28 (§12)

DE Schrittnummer 26, 27 & 28 umstellen (§12)

FR Réglage du paramètre 26, 27 & 28 (§12)

IT

L’impostazione del parametro 26, 27 & 28

(§12)

PL 8VWDZLHQLHSDUDPHWUX †

76 Renovent Sky 300 Rev F

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10

10.8 Aansluiten extern schakelcontact/ Connecting external switch contact/

Anschluss des externer Schaltkontakts/ Branchement du contact de commutation externe/

&ROOHJDPHQWRGLXQFRQWDWWRGLFRPPXWD]LRQHHVWHUQR3RGáąF]HQLHVW\NX]HZQĊWU]QHJRSU]HáąF]QLND

2SGH5HQRYHQW6N\3OXVNDQHHQH[WHUQVFKDNHOFRQWDFWELMY schakelaar of relaiscontact) worden aangesloten.

Indien er nog een tweede ingang nodig is als extern schakelcontact, dan kunnen zo nodig de aansluiting nr.3 en nr.4 worden omgeprogrammeerd.

NL

An external switch contact (e.g. switch or relay contact) can be connected to the Renovent Sky Plus.

If a second input is required as external switch contact, if necessary connections no. 3 and no. 4 can be reprogrammed.

GB

An den Renovent Sky Plus kann ein externer Schaltkontakt

(z.B. Schalter oder Relaiskontakt) angeschlossen werden.

8QFRQWDFWGHFRPPXWDWLRQH[WHUQHSHXWrWUHEUDQFKpVXUOH

Renovent Sky Plus (par ex. un commutateur ou un contact relais).

È possibile collegare al Renovent Sky Plus un contatto di commutazione esterno (ad es. un interruttore o un contatto di relé).

6W\N ]HZQĊWU]QHJR SU]HáąF]QLND QS SU]HáąF]QLN OXE VW\N

SU]HNDĨQLND PRĪH ]RVWDü SRGáąF]RQ\ GR XU]ąG]HQLD 5HQR vent Sky Plus.

-

Wenn noch ein zweiter Eingang als externer Schaltkontakt notwendig ist, können erforderlichenfalls der Anschluss Nr. 3 und

Nr. 4 umprogrammiert werden.

DE

Si deux autres entrées sont nécessaires pour un contact de commutation externe, les connexions n°3 et n°4 peuvent alors rWUHUHSURJUDPPpHV

FR

Qualora sia necessario creare un secondo ingresso per un contatto di commutazione esterno, è possibile riprogrammare i poli n. 3 e n. 4.

IT

-HĞOL Z\PDJDQH MHVW GUXJLH ZHMĞFLH MDNR VW\N ]HZQĊWU]Q\

SU]HáąF]QLNDPRĪQDSU]HSURJUDPRZDüVW\NLQULQU

PL

1 2 3 4 5 6 7 8 9

NL Parameter 16, 17 & 18 instellen (§12)

GB Setting parameter 16, 17 & 18 (§12)

DE Schrittnummer umstellen 16, 17 & 18 (§12)

FR Réglage du paramètre 16, 17 & 18 (§12)

IT L’impostazione del parametro 16, 17 & 18 (§12)

PL 8VWDZLHQLHSDUDPHWUX †

NL

Aansluiting nr. 1 en nr. 2 standaard externschakelcon-

WDFWRSWLRQHHO]LMQDDQVOXLWLQJQUHQQURRNWHJHEUXL ken als extern schakelcontact.

GB

Connections no. 1 and no. 2 standard external switch contact; connections no. 3 and no. 4 can optionally be used as external switch contact as well.

DE

Verbindung Nr. 1 und Nr. 2 Standard externer Schaltkontakt, Nr. 3 und Nr. 4 sind optional. Verbindung kann auch als externe Schaltkontakt verwendet werden.

FR

IT

PL

Branchements n° 1 et n° 2 pour commutateur externe standard ; en option les branchements n° 3 et n° 4 peu-

YHQWDXVVLrWUHXWLOLVpVFRPPHFRPPXWDWHXUH[WHUQH

Collegamento n. 1 e n. 2 standard per contatto di commutazione esterno, il collegamento n.3 e n.4 possono anche venire usati come contatto di commutazione esterno (optional).

3RáąF]HQLD QU L WR VWDQGDUGRZH VW\NL ]HZQĊWU]QH

SU]HáąF]QLNDRSFMRQDOQLHPRĪQDXĪ\ZDüSRáąF]HĔQUL

MDNRVW\NL]HZQĊWU]QH

Renovent Sky 300 Rev F 77

10

Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/

Elektroanschlüsse Zubehörteile/ Acc. de raccordements électriques/

$FFHVVRULVFKHPLHOHWWULFL$NFHVRULDGRSRãĈF]HęHOHNWU\F]Q\FK

10.9 Aansluiting op 0 - 10 V. ingang/ Connection to 0-10 V input/ Anschluss an 0-10V-Eingang

%UDQFKHPHQWjO¶HQWUpH9&ROOHJDPHQWRDOO¶LQJUHVVR93RGáąF]HQLHGRZHMĞFLD9

NL

Op de Renovent Sky Plus kan een extern voorziening met 0-10

Volt worden aangesloten.

'HDDQVOXLWLQJHQ;HQ;]LMQVWDQGDDUGLQJHVWHOGDOV

0 - 10 V. ingang; deze is standaard geactiveerd.

GB

The Renovent Sky Plus can be equipped with an external provision with 0-10 volt control.

Connections X15-3 and X15-4 are set as standard as 0 - 10 V input; it is activated as standard.

DE

An den Renovent Sky Plus kann eine externe Einrichtung mit

0-10 Volt-Steuerung angeschlossen werden.

FR

8QpTXLSHPHQWH[WHUQHDYHFXQHFRPPDQGH9ROW

Die Anschlüsse X15-3 und X15-4 sind standardmäßig als

0-10V-Eingang eingestellt. Dieser ist standardmäßig aktiviert.

Les connexions X15-3 et X15-4 sont réglées standard comme des entrées 0 - 10 V. ; elles sont activées standard.

IT

È possibile collegare al Renovent Sky Plus un dispositivo esterno con comando 0-10 Volt

I poli X15-3 e X15-4 sono impostati standard come ingresso

9FKHqDWWLYRQHOODFRQ¿JXUD]LRQHVWDQGDUG

PL

8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ 3OXV PRĪH ]RVWDü Z\SRVDĪRQH Z

HOHPHQW]HZQĊWU]Q\Z]DNUHVLHVWHURZDQLD9

=áąF]D;L;VąVWDQGDUGRZRXVWDZLRQHMDNRZHMĞFLH

9NWyUHMHVWVWDQGDUGRZRDNW\ZRZDQH

1 2 3 4 5 6 7 8 9

NL Parameter 20, 21 & 22 instellen (§12)

GB Setting parameter 20, 21 & 22 (§12)

DE Schrittnummer 20, 21 & 22 umstellen (§12)

FR Réglage du paramètre 20, 21 & 22 (§12)

IT L’impostazione del parametro 20, 21 & 22 (§12)

PL 8VWDZLHQLHSDUDPHWUX †

78

NL

Aansluiting nr. 3 en nr. 4 standaard 0-10 volt ingang;

RSWLRQHHO]LMQDDQVOXLWLQJQUHQQURRNWHJHEUXLNHQ als 0-10 volt ingang.

GB

DE

Connections no. 3 and no. 4 standard 0-10 volt input; connections no. 1 and no. 2 can optionally be used as

0-10 volt input as well.

Klemme Nr. 3 und Nr. 4 Standard 0-10 Volt-Eingang,

Nr. 1 und Nr. 2 sind optional Anschluss kann auch als

0-10 Volt-Eingang verwendet werden.

FR

IT

PL

Branchements n° 3 et n° 4 pour entrée 0-10 volt ; en option les branchements n° 1 et n° 2 peuvent aussi rWUHXWLOLVpVFRPPHHQWUpHYROW

Collegamento n. 3 e n. 4 ingresso standard 0-10 volt; uso opzionale del collegamento n.1 e n.2 come ingresso 0-10 volt.

3RáąF]HQLDQULVąVWDQGDUGRZ\PLZHMĞFLDPL

ZROWRZ\PLRSFMRQDOQLHPRĪQDXĪ\ZDüSRáąF]HĔQUL

MDNRZHMĞFLDZROWRZH

Renovent Sky 300 Rev F

Service/ Service/ Service

0DLQWHQDQFH$VVLVWHQ]D5R]G]LDã

11.1 Exploded view/ Exploded view/ Explosionszeichnung

9XHpFODWpH(VSORVR:LGRN]HVSRáXUR]HEUDQHJR

%LMEHVWHOOLQJYDQRQGHUGHOHQQDDVWKHWEHWUHIIHQGHDUWLNHOFR -

Voorbeeld denummer (zie exploded view) ook het type warmteterugwin-

WRHVWHOVHULHQXPPHUERXZMDDUHQGHQDDPYDQKHWRQGHUGHHO

Type toestel op geven:

Serienummer

%RXZMDDU

N. B.

:

7\SH WRHVWHO VHULHQXPPHU HQ ERXZMDDU VWDDQ YHUPHOG RS

GHRSVFKULIWSODDWZHONHDDQEXLWHQ]LMGHYDQKHWWRHVWHOLVJH plaatst (naast elektrische aansluitingen).

Onderdeel

Artikelcode

Aantal

When ordering parts, in addition to the article code number

(see exploded view), please state the type of the heat recovery appliance, the serial number, the year of production and the name of the part: :

N. B.

:

Appliance type, serial number and year of production are sta-

WHGRQWKHLGHQWL¿FDWLRQSODWHRQWKHWRSRIWKHDSSOLDQFH

: Renovent Sky 300

: 422002130801

: 2013

: Ventilator

: 532003

: 1

Example

Appliance type

Serial number

: Renovent Sky 300

: 422002130801

Year of production : 2013

Part : Fan

Article code

Qty :

: 532003

1

%HLGHU%HVWHOOXQJYRQ(UVDW]WHLOHQVLQGQHEHQGHUMHZHLOLJHQ

Artikelnummer (siehe Explosionszeichnung), auch die Typenbezeichnung des Wärmerückgewinnungsgeräts, die Serien-

QXPPHUGDV%DXMDKUVRZLHGLH%H]HLFKQXQJGHV(UVDW]WHLOV anzugeben:

Zu beachten :

Die Typenbezeichnung des Geräts, die Seriennummer sowie

GDV%DXMDKUVLQGDXIGHP7\SHQVFKLOGGDVDQGHU$X‰HQVHL te des Geräts (neben den Elektroanschlüssen) angebracht worden ist, vermerkt.

(QFDVGHFRPPDQGHGHSLqFHVYHXLOOH]pJDOHPHQWVSpFL¿HU

RXWUHOHFRGHG¶DUWLFOHVSpFL¿TXHYRLUYXHpFODWpHOHW\SHG¶DS pareil à récupération de chaleur, le numéro de série, l’année de construction et la désignation de la pièce:

N. B.

:

Le type d’appareil, le numéro de série et l’année de construction sont mentionnés sur la plaque constructeur qui se trouve derrière le couvercle avant de l’appareil.

Beispiel

Bauart des Geräts : Renovent Sky 300

Seriennummer

%DXMDKU

: 422002130801

: 2013

Teil

Artikelnummer

Anzahl

: Ventilator

: 532003

: 1

Exemple

Type d’appareil

Numéro de série

: Renovent Sky 300

: 422002130801

Année de fabrication : 2013

Pièce

Code d’article

Nombre

: Ventilateur

: 532003

: 1

All’ordinazione dei pezzi di ricambio, è necessario che vengano indicati il codice dell’articolo (si veda l’esploso), il tipo di apparecchio di ventilazione con recupero di calore, il numero di serie, l’anno di produzione e il nome del particolare.

N. B.

:

Il tipo di apparecchio, il numero di serie e l’anno di produzione sono indicati sulla targhetta applicata all’esterno dell’apparecchio (accanto ai collegamenti elettrici).

Esempio

Tipo di apparecchio : Renovent Sky 300

Numero di serie : 422002130801

Anno di produzione : 2013

Particolare : Ventilatore

Codice dell’articolo : 532003

Quantità : 1

3RGF]DV]DPDZLDQLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FKRSUyF]QXPHUXNRGX

DUW\NXáXSDWU]ZLGRN]HVSRáXUR]HEUDQHJRQDOHĪ\SRGDüW\S

UHNXSHUDWRUDQXPHUVHU\MQ\URNSURGXNFMLRUD]QD]ZĊF]ĊĞFL

N. B.

:

7\SXU]ąG]HQLDQXPHUVHU\MQ\RUD]URNSURGXNFMLVąSRGDQH

QDWDEOLF]FHLGHQW\¿NDF\MQHMZJyUQHMF]ĊĞFLXU]ąG]HQLD

3U]\NáDG

7\SXU]ąG]HQLD : Renovent Sky 300

1XPHUVHU\MQ\

5RNSURGXNFML

&]ĊĞü

1XPHUDUW\NXáX

:

: 422002130801

: 2013

Wentylator

: 532003

/LF]EDHOHPHQWyZ : 1

Renovent Sky 300 Rev F

11

79

NL

GB

DE

FR

IT

PL

11

Service/ Service/ Service

0DLQWHQDQFH$VVLVWHQ]D5R]G]LDã

11.2 Serviceartikelen/ Service parts/ Service-Artikel

Articles de maintenance/ Pezzi di ricambio/ Elementy serwisowe

1 2 3 4 5 6

12 1

1

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Boordringen (4 stuks)

Air duct connections (4 pcs)

Bundringe (4 Stück)

Colliers (4 pièces)

Bocchette (4 pz)

2EURĪDV]W

2 NL

GB

DE

FR

IT

PL

3 NL

GB

DE

FR

IT

PL

Ventilator (1 stuks)

Fan (1 pcs)

Ventilator (1 Stück)

Ventilateur (1 unité)

Ventilatore (1 pz.)

Wentylator (1 szt.)

Temperatuursensor (1 stuks)

Temperature sensor (1 pcs)

Temperatursensor (1 Stück)

Sonde thermostatique (1 pièce)

Sensore termico (1 pz.)

&]XMQLNWHPSHUDWXU\V]W

80

11 2

Code

10 3

532004

532003

531775

9 8

5 NL

GB

DE

FR

IT

PL

6 NL

GB

DE

FR

IT

PL

4 NL

GB

DE

FR

IT

PL

Warmtewisselaar

Heat exchanger

Wärmetauscher

Échangeur de chaleur

Scambiatore di calore

:\PLHQQLNFLHSáD

Voordeksel met scharnieren

Front cover with hinges

Filtertür mit Scharnieren

Capot avant avec charnières

Pannello anteriore con cardini

3á\WDSU]HGQLD]]DZLDVDPL

6HW¿OWHUKRXGHUVVWXNV

Filter holder set (2 pieces)

Filterhaltersatz (2 Stück)

(QVHPEOHSRUWH¿OWUHSLqFHV

6HWDOORJJLDPHQWR¿OWURS]

=HVWDZ¿OWUyZXFKZ\WV]W

Renovent Sky 300 Rev F

Code

7

532006

532007

532005

Service/ Service/ Service

0DLQWHQDQFH$VVLVWHQ]D5R]G]LDã

11

Code

7

NL

GB

DE

FR

IT

PL

NL

GB

DE

FR

IT

PL

NL

GB

DE

FR

IT

PL

)LOWHUPDWVHW[*¿OWHUVWDQGDDUG uitvoering)

)LOWHUNLW[*¿OWHUVWDQGDUGYHUVLRQ

)LOWHUVDW][*¿OWHU6WDQGDUG

Ausführung)

(QVHPEOH¿OWUH[¿OWUHV*

(modèle standard)

6HWDOORJJLDPHQWR[*¿OWURS]

=HVWDZ¿OWUD[¿OWU*ZHUVMD standardowa)

)LOWHUPDW[)¿OWHU

)LOWHUNLW[)¿OWHU

)LOWHU[)¿OWHU

(QVHPEOH¿OWUH[¿OWUH)

6HWGL¿OWUR)

=HVWDZ¿OWUD[¿OWU)

Filtermatset 1x G4 & 1x F7

Filter kit 1x G4 & 1x F7

Filtersatz 1x G4 & 1x F7

(QVHPEOH¿OWUH[* [)

6HWGL¿OWUR*H¿OWUR)

=HVWDZ¿OWUD[*RUD][)

532000

532001

532002

9 NL

GB

DE

FR

IT

PL

10

11

NL

GB

DE

FR

IT

PL

NL

GB

DE

FR

IT

Motor bypassklep

Motor bypass valve

Motor der Bypassklappe

Moteur clapet de bypass

Motore valvola bypass

Silnik bypassu

Bypassklep

Bypass valve

Bypassklappe

Clapet de bypass

Valvola bypass

Przepustnica bypassu

5HJHOSULQW3OXVXLWYRHULQJ'HQNELMYHU -

YDQJLQJRPMXLVWHLQVWHOOLQJGLSVZLWFKHV

Control board (Plus version) When replacing, note the correct dip switch settings.

Steuerplatine (Plus-Ausführung) Beim

Austausch an die richtige Einstellung der

Mikroschalter denken.

Circuit imprimé de réglage (modèle

Plus). Penser au bon réglage des interrupteurs lors du remplacement.

Scheda di regolazione (versione Plus).

In caso di sostituzione, ricordarsi di impostare correttamente i dip-switch.

3á\WNDVWHURZQLF]DZHUVMD3OXV

SRGF]DVZ\PLDQ\]DQRWRZDüSRSUDZQH

XVWDZLHQLDPLNURSU]HáąF]QLNyZ

8

NL

GB

DE

FR

IT

PL

Klokregeling

Control unit

Bedienmodul

Module de reglagé

Regolazione del modulo

0RGXáUHJXODFML

510490

PL

12 NL

GB

DE

FR

IT

PL

Snoer met netsteker 230 volt *

Cable with power plug 230 volt *

Kabel mit Netzstecker 230 volt *

Fil avec prise secteur 230 volt *

Cavo di alimentazione con spina 230 volt*

3U]HZyG]ZW\F]Ną9

* Het netsnoer is voorzien van een print connector.

%HVWHOYRRUYHUYDQJLQJKLHUYDQDOWLMGELM%ULQNHHQYHUYDQJHQGQHWVQRHU

9RRUNRPHQJHYDDUOLMNHVLWXDWLHEHVFKDGLJGHQHWDDQVOXLWLQJGRRUHHQJHNZDOL¿FHHUGSHUVRRQODWHQYHUYDQJHQ

Code

531778

531779

531780

531978

NL

* The mains cable has a print connector.

When replacing it, always order a replacement mains cable Brink

7RDYRLGGDQJHURXVVLWXDWLRQVDGDPDJHGPDLQVVKRXOGRQO\EHUHSODFHGE\DTXDOL¿HGSHUVRQ

GB

* Das Netzkabel ist mit einem Anschlussstecker für die Platine ausgerüstet.

Bei dessen Austausch bei Brink immer ein neues Netzkabel bestellen.

8PJHIlKUOLFKH6LWXDWLRQHQ]XYHUPHLGHQGDUIHLQEHVFKlGLJWHU1HW]DQVFKOXVVQXUYRQHLQHUGD]XTXDOL¿]LHUWHQ3HUVRQDXV

getauscht werden!

DE

/H¿OG¶DOLPHQWDWLRQHVWSRXUYXG¶XQFRQQHFWHXUGHFLUFXLWLPSULPp

(QFDVGHUHPSODFHPHQWGHFDSRWG¶pFUDQFRPPDQGHUOHWRXMRXUVFKH]%ULQNDYHFXQ¿OG¶DOLPHQWDWLRQGHUHPSODFHPHQW

3RXUpYLWHUOHVVLWXDWLRQVGDQJHUHXVHVVLXQFDSRWG¶pFUDQTXHSDUXQHSHUVRQQHTXDOL¿pHSRXUrWUHUHPSODFp

FR

* Il cavo di alimentazione è dotato di un connettore di scheda.

Rivolgersi sempre a Brink per l’ordinazione di un cavo di sostituzione.

3HUHYLWDUHVLWXD]LRQLSHULFRORVHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHGHYHHVVHUHVRVWLWXLWRGDXQWHFQLFRTXDOL¿FDWR

IT

3U]HZyG]DVLODQLDMHVWZ\SRVDĪRQ\ZQDGUXNRZDQH]áąF]H

:FHOXZ\PLDQ\QDOHĪ\]DZV]H]DPDZLDü]DPLHQQ\SU]HZyG]DVLODQLD%ULQN

:FHOXXQLNQLĊFLDQLHEH]SLHF]Q\FKV\WXDFMLZV]HONLHQDSUDZ\XV]NRG]HĔáąF]\HOHNWU\F]Q\FKSRZLQQLZ\NRQ\ZDüZ\NZDOL

-

¿NRZDQLSUDFRZQLF\

PL

Renovent Sky 300 Rev F 81

12

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

NL

STAP NR. OMSCHRIJVING

3

4

1

2

5

6

7

8

9

10

11

Luchtdebiet stand /

Luchtdebiet stand 1 /

Luchtdebiet stand 2 /

Luchtdebiet stand 3 /

Bypasstemperatuur

Bypass hysterese

Werking bypassklep

CV + WTW

Onbalans toelaatbaar

Vaste onbalans

Voorverwarmer aangesloten

STAP NR. OMSCHRIJVING

12 Verwarmer

13 Temperatuur naverwarmer

14

15

16

Selectie ingang 1

Minimale spanning ingang 1

Maximale spanning ingang 1

17

18

Voorwaarden schakelingang 1

Toevoerventilator mode schakelingang 1

FABRIEKSINSTELLING

RENOVENT SKY

30 m 3 /h

100 m 3 /h

150 m 3 /h

225 m 3

AAN

0 m 3 /h

/h

22,0 °C

2,0 °C

0

8,7

8,7

FABRIEKSINSTELLINGEN

RENOVENT SKY PLUS

0

21,0 °C

8,7

0,0 V

10,0 V

0

5

INSTELBEREIK

0 m 3 /h of 30 m 3 /h

30 m 3 /h t/m 300 m 3 /h

30 m 3 /h t/m 300 m 3 /h

30 m 3 /h t/m 300 m 3 /h

15,0 °C - 35,0 °C

0,0 °C - 5,0 °C

0 (= Automatisch werken)

1 (= Bypassklep gesloten)

2 (= Bypassklep open)

AAN (= CV+WTW ingeschakeld)

8,7 &9:7:XLWJHVFKDNHOG

$$1 GHELHWWRHDIYRHUJHOLMN

8,7 RQEDODQVWRHODDWEDDU

-100 m 3 /h t/m 100 m 3 /h

AAN (= voorverwarmer aangesloten)

8,7 JHHQYRRUYHUZDUPHU

INSTELBEREIK

0 (= geen extra verwarmer)

1 (= extra voorverwarmer)

2 (= naverwarmer)

15,0 °C t/m 30,0 °C

8,7 VFKDNHOLQJDQJDFWLHI

AAN (= 0 - 10 volt ingang 1 actief)

0 Volt - 10 Volt

0 Volt - 10 Volt

8LW

1 (= Aan)

2 (= Aan wanneer aan voorwaarden

bypass open voldaan)

3 (= Bypass aansturing)

4 (= Slaapkamerklep)

0 (= Toevoerventilator uit)

1 (= Absoluut min.debiet 30m 3 /h)

2 (= Debiet stand 1)

3 (= Debiet stand 2)

4 (= Debiet stand 3)

5 (= Standenschakelaar)

6 (= Maximale debiet)

STAP

5 m 3 /h

5 m 3 /h

5 m 3 /h

0,5 °C

0,5 °C

1 m 3 /h

STAP

0,5 °C

0,5 V

0,5 V

82 Renovent Sky 300 Rev F

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

12

STAP NR. OMSCHRIJVING

19

Afvoerventilator mode schakelingang 1

20

21

22

Selectie ingang 2

Minimale spanning ingang 2

Maximale spanning ingang 2

23

24

25

Voorwaarden schakelingang 2

Toevoerventilator mode schakelingang 2

Afvoerventilator mode schakelingang 2

FABRIEKSINSTELLINGEN

RENOVENT SKY PLUS

5

AAN

0,0 V

10,0 V

0

5

5

8,7

INSTELBEREIK

0 (= Afvoerventilator uit)

1 (= Absoluut min.debiet 30 m 3 /h)

2 (= Debiet stand 1)

3 (= Debiet stand 2)

4 (= Debiet stand 3)

5 (= Standenschakelaar)

6 (= Maximale debiet

8,7 6FKDNHOLQJDQJDFWLHI

AAN (= 0 - 10 volt ingang 2 actief)

0,0 Volt - 10,0 Volt

0,0 Volt- 10,0 Volt

8LW

1 (= Aan)

2 (= Aan wanneer aan voorwaarden

bypass open voldaan)

3 (= Bypass aansturing)

4 (= Slaapkamerklep)

0 (= Toevoerventilator uit)

1 (= Absoluut min.debiet 30 m 3 /h)

2 (= Debiet stand 1)

3 (= Debiet stand 2)

4 (= Debiet stand 3)

5 (= Standenschakelaar)

6 (= Maximale debiet)

0 (= Afvoerventilator uit)

1 (= Absoluut min.debiet 30 m 3 /h)

2 (= Debiet stand 1)

3 (= Debiet stand 2)

4 (= Debiet stand 3)

5 (= Standenschakelaar)

6 (= Maximale debiet)

8,7 .OHSVWXULQJDDUGZDUPWHZLVVHODDU

uitgeschakeld)

AAN (= Klepsturing aardwarmtewisselaar

ingeschakeld)

STAP

NL

0,5 V

0,5 V

26 Aardwarmtewisselaar

27

28

Minimum temperatuur aardwarmtewisselaar

(Onder deze temperatuur

gaat klep open.)

Maximum temperatuur aardwarmtewisselaar

(Boven deze temperatuur

gaat klep open.)

STAP NR. OMSCHRIJVING

29 RH-sensor

5,0 °C

25,0 °C

0,0 °C - 10,0 °C

15,0 °C - 40,0 °C

0,5 °C

0,5 °C

STAP

30

Gevoeligheid

RH-sensor

FABRIEKSINSTELLINGEN

RENOVENT SKY

8,7

0

INSTELBEREIK

8,7 (= RH-sensor uitgeschakeld)

AAN (= RH-sensor ingeschakeld)

+2 meest gevoelig

+1 Ĺ

0 basis instelling RH-sensor

-1 Ļ

-2 minst gevoelig

Renovent Sky 300 Rev F 83

12

GB

STEP NO. DESCRIPTION

1

2

3

4

5

6

$LUÀRZUDWHPRGH

$LUÀRZUDWHPRGH

$LUÀRZUDWHPRGH

$LUÀRZUDWHPRGH

Bypass temperature

Bypass hysterese

7 Operation bypass valve

8

9

10

Central heating + heat recovery

Imbalance permissible

Fixed imbalance

11 Preheater connected

STEP NO. DESCRIPTION

12 Heater

13 Temperature postheater

14

15

16

Selection input 1

Minimum voltage input 1

Maximum voltage input 1

17

Conditions switching input 1

18

Supply fan mode switching input 1

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

FACTORY SETTING

RENOVENT SKY

30 m 3 /h

100 m 3 /h

150 m 3 /h

225 m 3 /h

22,0 °C

2,0 °C

0

21,0 °C

OFF

0,0 V

10,0 V

IADJUSTING RANGE

0 m 3 /h of 30 m 3 /h

30 m 3 /h t/m 300 m 3 /h

30 m 3 /h t/m 300 m 3 /h

30 m 3 /h t/m 300 m 3 /h

15,0 °C - 35,0 °C

0,0 °C - 5,0 °C

0 (= Automatic)

1 (= Bypass valve closed)

2 (= Bypass valve open)

OFF (=Central heating+heat recovery off)

ON (= Central heating+heat recovery on)

OFF ÀRZUDWHVXSSO\HTXDOVH[WUDFW

STEP

5 m 3 /h

5 m 3 /h

5 m 3 /h

0,5 °C

0,5 °C

OFF

ON

0 m 3 /h

OFF

FACTORY SETTING

RENOVENT SKY PLUS

0

0

5

-100 m 3 /h t/m 100 m 3 /h 1 m 3 /h

OFF (= no preheater)

ADJUSTING RANGE

0 (= no additional heater)

1 (= additional preheater)

2 (= postheater)

15,0 °C t/m 30,0 °C

OFF ( = switching input 1 active)

ON (= 0 - 10 volt input 1 active)

0 Volt - 10 Volt

0 Volt - 10 Volt

0 (off)

1 (on)

2 2QLIFRQGLWLRQVE\SDVVRSHQVDWLV¿HG

3 (= Bypass control)

4 (= Bedroom valve)

0 (= Input fan off)

1 $EVROXWHPLQÀRZUDWHP

3 /h)

2 (= Flow rate mode 1)

3 (= Flow rate mode 2)

4 (= Flow rate mode 3)

5 (= Multiple switch

6 0D[LPXPÀRZUDWH

STEP

0,5 °C

0,5 V

0,5 V

84 Renovent Sky 300 Rev F

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

12

STEP NO. DESCRIPTION

19

Extract fan mode switching input 1

20

21

22

Selection input 2

Minimum voltage input 2

Maximum voltage input 2

23

24

25

Conditions switching input 2

Supply fan mode switching input 2

Extract fan mode switching input 2

FACTORY SETTING RENOVENT

SKY PLUS

ADJUSTING RANGE

5

ON

0,0 V

0 (= Extract fan off)

1 $EVROXWHPLQÀRZUDWHP

3 /h)

2 (= Flow rate mode 1)

3 (= Flow rate mode 2)

4 (= Flow rate mode 3)

5 (= Multiple switch)

6 0D[LPXPÀRZUDWH

OFF ( = Switching input 2 active)

ON (= 0 - 10 volt input 2 active)

0,0 Volt - 10,0 Volt

10,0 V

0

5

5

8,7

0,0 Volt- 10,0 Volt

0 (off)

1 (on)

2 (= On if conditions E\SDVVRSHQVDWLV¿HG

3 (= Bypass control)

4 (= Bedroom valve)

0 (= Input fan off)

1 $EVROXWHPLQÀRZUDWHP 3 /h)

2 (= Flow rate mode 1)

3 (= Flow rate mode 2)

4 (= Flow rate mode 3)

5 (= Multiple switch)

6 0D[LPXPÀRZUDWH

0 (= Extract fan off)

1 $EVROXWHPLQÀRZUDWHP 3 /h)

2 (= Flow rate mode 1)

3 (= Flow rate mode 2)

4 (= Flow rate mode 3)

5 (= Multiple switch)

6 0D[LPXPÀRZUDWH

OFF (= Valve control geo heat exchanger off)

ON (= Valve control geo heat exchanger on)

STEP

0,5 V

0,5 V

GB

26

27

28

Geo heat exchanger

Minimum temperature geo heat exchanger

(Below this temperature

the valve opens.)

Maximum temperature geo heat exchanger

(Above this temperature

the valve opens.)

STEP NO. DESCRIPTION

29 RH-sensor

5,0 °C

25,0 °C

0,0 °C - 10,0 °C

15,0 °C - 40,0 °C

0,5 °C

0,5 °C

STEP

30

Sensitivity

RH-sensor

FACTORY SETTING RENOVENT

SKY

ADJUSTING RANGE

OFF

0

OFF (= RH-sensor not active)

ON (= RH-sensor active)

+2 most sensitive

+1 Ĺ

0 default setting RH-sensor

-1 Ļ

-2 least sensitive

Renovent Sky 300 Rev F 85

12

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

DE

SCHRITT-

NR.

BESCHREIBUNG

1

2

3

4

5

6

7

8

Luftdurchsatz Stufe /

Luftdurchsatz Stufe 1 /

Luftdurchsatz Stufe 2 /

Luftdurchsatz Stufe 3 /

Bypass-Temperatur

Bypass-Hysterese

Funktion der Bypass-Klappe

CV + WTW (ZH + WRG)

WERKSEINSTELLUNG

RENOVENT SKY

30 m 3 /h

100 m 3

150 m 3

225 m 3

2,0 °C

/h

/h

/h

22,0 °C

0

$86

EINSTELLBEREICH

0 m 3 /h oder 30 m 3 /h

30 m 3 /h bis 300 m 3 /h

30 m 3 /h bis 300 m 3 /h

30 m 3 /h bis 300 m 3 /h

15,0 °C - 35,0 °C

0,0 °C - 5,0 °C

0 (= Automatische Funktion)

1 (= Bypass-Klappe geschlossen)

2 (= Bypass-Klappe geöffnet)

EIN (= ZH+WRG eingeschaltet)

$86 (= ZH+WRG ausgeschaltet)

EIN (= Luftdurchsatz Zuluft/Abluft gleich)

$86 (= Druckungleichgewicht zulässig)

-100 m 3 /h bis 100 m 3 /h

9

10

Druckungleichgewicht zulässig

Festes Druckungleichgewicht

EIN

0 m 3 /h

11 Vorheizregister angeschlossen

SCHRITT-

NR.

BESCHREIBUNG

$86

WERKSEINSTELLUNGEN

RENOVENT SKY PLUS

12

13

14

15

16

17

18

Heizregister

Temperatur Nachheizregister

Auswahl Eingang 1

Mindestspannung Eingang 1

Höchstspannung Eingang 1

Voraussetzungen

Schalteingang 1

Zuluftventilator-Modus

Schalteingang 1

0

21,0 °C

$86

0,0 V

10,0 V

0

5

$86 (= kein Vorheizregister)

EINSTELLBEREICH

0 (= kein zusätzliches Heizregister)

1 (= zusätzliches Vorheizregister)

2 (= Nachheizregister)

15,0 °C bis 30,0 °C

$86 ( = Schalteingang 1 aktiv)

EIN (= 0 - 10 Volt Eingang 1 aktiv)

0 Volt - 10 Volt

0 Volt - 10 Volt

0 (= Aus)

1 (= Ein)

2 (= Ein, sofern Voraussetzungen

Bypass geöffnet erfüllt)

3 (= Bypass-Ansteuerung)

4 (= Schlafzimmerklappe)

0 (= Zuluftventilator aus)

1 (= Entfeuchtugungst Lüftung)

2 (= Reduzierte Lüftung.)

3 (= Nenn Lüftung)

4 (= Intensiv Lüftung)

5 (= Stufenschalter)

6 (= Max. Luftdurchsatz)

SCHRITT

1 m 3 /h

SCHRITT

0,5 °C

0,5 V

0,5 V

5 m 3 /h

5 m 3 /h

5 m 3 /h

0,5 °C

0,5 °C

86 Renovent Sky 300 Rev F

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

12

SCHRITT-

NR.

BESCHREIBUNG

19

20

21

22

23

24

25

26

Abluftventilator-Modus

Schalteingang 1

Auswahl Eingang 2

Mindestspannung Eingang 2

Höchstspannung Eingang 2

Voraussetzungen

Schalteingang 2

Zuluftventilator-Modus

Schalteingang 2

Abluftventilator-Modus

Schalteingang 2

Erdwärmetauscher

WERKSEINSTELLUNGEN

RENOVENT SKY PLUS

5

EIN

0,0 V

10,0 V

0

5

5

$86

EINSTELLBEREICH

0 (= Abluftventilator aus)

1 (= Entfeuchtugungst Lüftung)

2 (= Reduzierte Lüftung.)

3 (= Nenn Lüftung)

4 (= Intensiv Lüftung)

5 (= Stufenschalter )

6 (= Max. Luftdurchsatz)

$86 (= Schalteingang 2 aktiv)

EIN (= 0 - 10 Volt Eingang 2 aktiv)

0,0 Volt - 10,0 Volt

0,0 Volt- 10,0 Volt

0 (= Aus)

1 (= Ein)

2 (= Ein, sofern Voraussetzungen

Bypass geöffnet erfüllt)

3 (= Bypass-Ansteuerung)

4 (= Schlafzimmerklappe)

0 (= Zuluftventilator aus)

1 (= Entfeuchtugungst Lüftung)

2 (= Reduzierte Lüftung.)

3 (= Nenn Lüftung)

4 (= Intensiv Lüftung)

5 (= Stufenschalter)

6 (= Max. Luftdurchsatz)

0 (= Abluftventilator aus)

1 (= Entfeuchtugungst Lüftung)

2 (= Reduzierte Lüftung.)

3 (= Nenn Lüftung)

4 (= Intensiv Lüftung)

5 (= Stufenschalter )

6 (= Max. Luftdurchsatz)

$86 9HQWLOVWHXHUXQJ(UGZlUPHWDXVFKHU

ausgeschaltet)

eingeschaltet)

SCHRITT

DE

0,5 V

0,5 V

27

28

Mindesttemperatur

Erdwärmetauscher

8QWHUKDOEGLHVHU7HPSHUDWXU

öffnet sich das Ventil)

Höchsttemperatur

Erdwärmetauscher

(Oberhalb dieser Temperatur

öffnet sich das Ventil)

SCHRITT-

NR.

BESCHREIBUNG

29 RH-Sensor

30

(PS¿QGOLFKNHLW

RH-Sensor

5,0 °C

25,0 °C

0,0 °C - 10,0 °C

15,0 °C - 40,0 °C

WERKSEINSTELLUNGEN

RENOVENT SKY

$86

0

EINSTELLBEREICH

$86 (= RH-Sensor ausgeschaltet)

EIN (= RH-Sensor eingeschaltet)

+2 HPS¿QGOLFKWVWHQ

+1 Ĺ

0 Grundeinstellung RH-Sensor

-1 Ļ

-2 ZHQLJVWHQHPS¿QGOLFK

Renovent Sky 300 Rev F

0,5 °C

0,5 °C

SCHRITT

87

12

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

FR N° de

PHAS .

1

2

3

4

5

6

7

8

Chaudière chauffage central +

Récupérateur de chaleur

9

13

14

15

16

17

18

88

DESCRIPTION

Débit d’air position /

Débit d’air position 1 /

Débit d’air position 2 /

Débit d’air position 3 /

Température de bypass

Bypass hysterese

Fonctionnement clapet de bypas

Déséquilibre acceptable

10 Déséquilibre constant

11 Réchauffeur secondaire

N° de

PHAS

DESCRIPTION

12 Chauffeur

Température réchauffeur secondaire

Sélection entrée 1

Tension minimale entrée 1

Tension maximale entrée 1

Conditions entrée commutation 1

Mode ventilateur d’amenée entrée commutation 1

RÉGLAGE PAR DÉFAUT

RENOVENT SKY

30 m 3 /h

100 m 3 /h

150 m 3 /h

225 m 3 /h

22,0 °C

2,0 °C

0

OFF

PLAGE DE RÉGLAGE PHASE

0 m 3 /h à 30 m 3 /h

30 m 3 /h à 300 m 3 /h

30 m 3 /h à 300 m 3 /h

5 m 3 /h

5 m 3 /h

30 m 3 /h à 300 m 3 /h

15,0 °C - 35,0 °C

5 m 3 /h

0,5 °C

0,0 °C - 5,0 °C

0 (= Fonctionnement automatique)

1 (= Clapet de bypass fermé)

2 (= Clapet de bypass ouvert)

OFF (= Chaudière chauffage central +

5pFXSpUDWHXUGHFKDOHXUDUUrWpV

ON (= Chaudière chauffage central +

Récupérateur de chaleur en marche)

OFF (= débit amenée/extraction identique)

0,5 °C

ON

0 m 3 /h

OFF

RÉGLAGE PAR DÉFAUT

RENOVENT SKY PLUS

100 m 3

OFF

/h à 100 m 3

DUUrWp

/h 1 m 3 /h

0

21,0 °C

OFF

0,0 V

10,0 V

0

5

PLAGE DE RÉGLAGE

0 (= chauffage supp. n’est pas connecté)

1 (= préchauffeur supplémentaire)

2 (= réchauffeur)

PHASE

15,0°C à 30,0°C 0,5 °C

OFF ( = entrée commutation 1 active)

ON (= entrée 0 - 10 volt 1 active)

0 Volt - 10 Volt

0 Volt - 10 Volt

$UUrW

1 (= En marche)

2 (= En Marche lorsque répond

aux cond. bypass ouvert)

3 (= Commande bypass)

4 (= Clapet chambre à coucher)

9HQWLODWHXUG¶DPHQpHDUUrWp

1 (= Débit min. absolu 30 m 3 /h)

2 (= Débit position 1)

3 (= Débit position 2)

4 (= Débit position 3)

5 (= Sélecteur position)

6 (= Débit maximum)

0,5 V

0,5 V

Renovent Sky 300 Rev F

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

12

N° de

PHAS .

19

20

21

22

23

24

25

26

DESCRIPTION

Mode ventilateur d’extraction entrée commutation 1

Sélection entrée 2

Tension minimale entrée 2

Tension maximale entrée 2

Conditions entrée commutation 2

Mode ventilateur d’amenée entrée commutation 2

Mode ventilateur d’extraction entrée commutation 2

Puits canadien

RÉGLAGE PAR DÉFAUT

RENOVENT SKY PLUS

5

ON

0,0 V

10,0 V

0

5

5

OFF

PLAGE DE RÉGLAGE

9HQWLODWHXUG¶H[WUDFWLRQDUUrWp

1 (= Débit min. absolu 30 m 3 /h)

2 (= Débit position 1)

3 (= Débit position 2)

4 (= Débit position 3)

5 (= Sélecteur de position)

6 (= Débit maximum)

OFF ( = Entrée commutation 2 active)

ON (= entrée 0 - 10 volt 2 active)

0,0 Volt - 10,0 Volt

0,0 Volt- 10,0 Volt

0 $UUrW

1 (= En marche)

2 (= En Marche lorsque répond

aux cond. bypass ouvert)

3 (= Commande bypass)

4 (= Clapet chambre à coucher)

0 9HQWLODWHXUG¶DPHQpHDUUrWp

1 (= Débit min. absolu 30 m 3 /h)

2 (= Débit position 1)

3 ( = Débit position 2)

4 (= Débit position 3)

5 (= Sélecteur de position)

6 (= Débit maximum)

0 9HQWLODWHXUG¶H[WUDFWLRQDUUrWp

1 (= Débit min. absolu 30 m 3 /h)

2 (= Débit position 1)

3 (= Débit position 2)

4 (= Débit position 3)

5 (= Sélecteur de position)

6 (= Débit maximum)

OFF (= Commande clapet du

SXLWVFDQDGLHQDUUrWpH

ON (= Commande clapet du

puits canadien en marche)

0,0 °C - 10,0 °C 27

28

Température minimum puits canadien (Au-dessous de cette température le clapet s’ouvre.)

Température maximum puits canadien (Au-dessus de cette température le clapet s’ouvre.)

N° de

PHASE

29

DESCRIPTION

Capteur RH

5,0 °C

25,0 °C

RÉGLAGE PAR DÉFAUT

RENOVENT SKY

OFF

30

Densibilité capteur RH

15,0 °C - 40,0 °C

0

PLAGE DE RÉGLAGE

OFF (= capteur RH hors)

ON (= capteur RH activé)

+2 plus sensibles

+1 Ĺ

0 réglage usine capteur RH

-1 Ļ

-2 moins sinsible

Renovent Sky 300 Rev F

PHASE

FR

0,5 V

0,5 V

0,5 °C

0,5 °C

PHASE

89

12

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

IT

PARAME-

TRO N.

DESCRIZIONE

1 Portata d’aria, posizione /

2

3

4

Portata d’aria, posizione 1 /

Portata d’aria, posizione 2 /

Portata d’aria, posizione 3 /

IMPOSTAZIONE DI FABBRICA

RENOVENT SKY

CAMPO D’IMPOSTAZIONE

30 m 3 /h 0 m 3 /h o 30 m 3 /h

100 m

150 m

225 m

3

3

3

/h

/h

/h

30 m 3 K¿QRP 3 /h

30 m 3 K¿QRP 3 /h

30 m 3 K¿QRP 3 /h

5

6

Temperatura bypass

Isteresi bypass

7

8

9

10

11

Funzionamento valvola bypass

Riscaldam. + recupero calore

Squilibrio ammesso

6TXLOLEULR¿VVR

Preriscaldatore collegato

PARAME-

TRO N.

DESCRIZIONE

12 Riscaldatore

INCRE-

MENTI

5 m

5 m

5 m

3

3

3

/h

/h

/h

22,0 °C

2,0 °C

0

OFF

ON

15,0 °C - 35,0 °C 0,5 °C

0,0 °C - 5,0 °C 0,5 °C

0 (= funzionamento automatico)

1 (= valvola bypass chiusa)

2 (= valvola bypass aperta)

ON (=riscaldam.+recup. calore disattivati)

OFF (=riscaldam.+recup. calore attivati)

ON (= portata immiss./scarico uguale)

OFF (= squilibrio ammesso)

-100 m 3 K¿QRP 3 /h 1 m 3 /h 0 m 3 /h

OFF

ON (= nessun preriscaldatore)

OFF (= preriscaldatore collegato)

IMPOSTAZIONE DI FABBRICA

RENOVENT SKY PLUS

CAMPO D’IMPOSTAZIONE

0

0 (= nessun riscaldatore supplementare)

1 (= preriscaldatore supplementare)

2 (= post-riscaldatore)

INCRE-

MENTI

13 Temperatura post-riscaldatore 21,0 °C

14

15

16

17

18

Selezione ingresso 1

Tensione minima ingresso 1

Tensione massima ingresso 1

Condizioni ingresso di contatto 1

Modalità ventilatore di immissione ingresso di contatto 1

OFF

0,0 V

10,0 V

0

5

15,0 °C - 30,0 °C

OFF (= ingresso di contatto 1 attivo)

ON (= ingresso 0-10V 1 attivo)

0 Volt - 10 Volt

0 Volt - 10 Volt

0 (= disattivato)

1 (= attivato)

2 (= attivato quando sussistono

le condizioni per apertura bypass)

3 (= controllo bypass)

4 (= valvola camera da letto)

0 (= ventilatore di immissione disattivato)

1 (= portata minima assoluta 30 m 3 /h)

2 (= portata posizione 1)

3 (= portata posizione 2)

4 (= portata posizione 3)

5 (= selettore)

6 (= portata massima)

0,5 °C

0,5 V

0,5 V

90 Renovent Sky 300 Rev F

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

12

PARAME-

TRO N.

DESCRIZIONE

19

20

21

Modalità ventilatore di estrazione ingresso di contatto 1

Selezione ingresso 2

Tensione minima ingresso 2

IMPOSTAZIONE DI FABBRICA

RENOVENT SKY PLUS

CAMPO D’IMPOSTAZIONE

5

ON

0,0 V

0 (= ventilatore di scarico disattivato)

1 (= portata minima assoluta 30 m 3 /h)

2 (= portata posizione 1)

3 (= portata posizione 2)

4 (= portata posizione 3)

5 (= selettore)

6 (= portata massima)

OFF (= ingresso di contatto 2 attivo)

ON (= ingresso 0-10V 2 attivo)

0,0 Volt - 10,0 Volt

22

23

24

25

26

Tensione massima ingresso 2

Condizioni ingresso di contatto 2

Modalità ventilatore di immissione ingresso di contatto 2

Modalità ventilatore di scarico ingresso di contatto 2

Scambiatore di calore geotermico

10,0 V

0

5

5

OFF

0,0 Volt - 10,0 Volt

0 (= disattivato)

1 (= attivato)

2 (= attivato quando sussistono

le condizioni per apertura bypass)

3 (= controllo bypass)

4 (= valvola camera da letto)

0 (= ventilatore di immissione disattivato)

1 (= portata minima assoluta 30 m 3 /h)

2 (= portata posizione 1)

3 (= portata posizione 2)

4 (= portata posizione 3)

5 (= selettore)

6 (= portata massima)

0 (= ventilatore di scarico disattivato)

1 (= portata minima assoluta 30 m 3 /h)

2 (= portata posizione 1)

3 (= portata posizione 2)

4 (= portata posizione 3)

5 (= selettore)

6 (= portata massima)

OFF (= controllo valvola scambiatore

geotermico disattivato)

ON (= controllo valvola scambiatore

geotermico attivato)

27

28

Temperatura minima scambiatore di calore geotermico (valvola si apre a temperature inferiori)

Temperatura massima scambiatore di calore geotermico (valvola si apre a temperature superiori)

5,0 °C

25,0 °C

0,0 °C - 10,0 °C

15,0 °C - 40,0 °C

PARAME-

TRO N.

DESCRIZIONE

29 RH-sensore

30

Sensibilitá

RH-sensor

IMPOSTAZIONE DI FABBRICA

RENOVENT SKY

CAMPO D’IMPOSTAZIONE

8,7

0

8,7 (= RH-sensore di sconto)

AAN (= RH-sensore attivato)

+2 meno sensible

+1 Ĺ

0 impostazione di base RH-sensore

-1 Ļ

-2 più sensible

Renovent Sky 300 Rev F

INCRE-

MENTI

0,5 V

0,5 V

0,5 °C

0,5 °C

INCRE-

MENTI

91

IT

12

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

PL

NR PARA-

METRU

OPIS

1 Wydatek powietrza - bieg /

2

3

Wydatek powietrza - bieg 1 /

Wydatek powietrza - bieg 2 /

USTAWIENIE FABRYCZNE

RENOVENT SKY

30 m 3 /h

100 m 3 /h

150 m 3 /h

=$.5(6867$:,(ē

0 m 3 /h of 30 m 3 /h

30 m

30 m

3

3

/h do 300 m 3

/h do 300 m 3

/h

/h

4

5

Wydatek powietrza - bieg 3 /

Temperatura bypassu

225 m 3 /h

22,0 °C

30 m 3 /h do 300 m 3

15,0 °C - 35,0 °C

/h

6

7

8

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Histereza bypassu

Praca przepustnicy bypassu

CV + WTW [centralne ogrzewanie +

UHNXSHUDFMD@

'RSXV]F]DOQDQLHUyZQRZDJD

6WDáDQLHUyZQRZDJD

1DJU]HZQLFDZVWĊSQDSRGáąF]RQ\

NR PARA-

METRU

OPIS

Nagrzewnica

7HPSHUDWXUDQDJU]HZQLF\ZWyUQHM

:\EyUZHMĞFLD

0LQLPDOQHQDSLĊFLHZHMĞFLD

0DNV\PDOQHQDSLĊFLHZHMĞFLD

:DUXQNLSU]HáąF]DQLH

ZHMĞFLD

Tryb wentylatora nawiewnego -

SU]HáąF]DQLHZHMĞFLD

2,0 °C

0

2))>Z\á@

21>Zá@

0 m

0

3 /h

2))>Z\á@

USTAWIENIE FABRYCZNE

RENOVENT SKY PLUS

21,0 °C

2))>Z\á@

0,0 V

10,0 V

0

5

0,0 °C - 5,0 °C

0 (= automatycznie)

1 SU]HSXVWQLFD]DPNQLĊWD

2 (= przepustnica otwarta)

2)) Z\áFHQWUDOQHRJU]HZDQLH

UHNXSHUDFMD

21 ZáFHQWUDOQHRJU]HZDQLH

UHNXSHUDFMD

OFF (= wydatek nawiewu = wydatek

wywiewu)

ON GRSXV]F]DOQDQLHUyZQRZDJD

-100 m 3 /h do 100 m 3 /h

ON >Zá@ 1DJU]HZQLFDZVWĊSQD

SRGáąF]RQ\

OFF >Z\á@ QLH1DJU]HZQLFDZVWĊSQD

=$.5(6867$:,(ē

0 2II>Z\á@

1 QDJU]HZQLFDZVWĊSQDGRGDWNRZ\

2 QDJU]HZQLFDZWyUQD

15,0 °C do 30,0 °C

2)) ZHMĞFLHSU]HáąF]HQLDDNW\ZQH

21 ZHMĞFLH9DNW\ZQH

0 Volt - 10 Volt

0 Volt - 10 Volt

Z\á

ZáMHĞOLVSHáQLRQHVąZDUXQNL

RWZDUFLDREHMĞFLD

VWHURZDQLHREHMĞFLHP

ZyUREVáXJXMąF\V\SLDOQLĊ

ZHQW\ODWRUQDZLHZQ\Z\á

EH]Z]JOĊGQHPLQQDWĊĪHQLH

SU]HSá\ZXP 3 /h)

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

]HVSyáZ\áąF]QLNyZ

PDNVQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZX

KROK

1 m

KROK

3 /h

0,5 °C

0,5 V

0,5 V

5 m 3 /h

5 m 3 /h

5 m 3 /h

0,5 °C

0,5 °C

92 Renovent Sky 300 Rev F

Instelwaarden/ Setting values/ Einstellwerte

9DOHXUVGHUpJODJH3DUDPHWUL8VWDZLHQLDZDUWRĤFL

12

NR PARA-

METRU

OPIS

19

20

21

22

23

24

25

26

Tryb wentylatora wywiewnego

SU]HáąF]DQLHZHMĞFLD

:\EyUZHMĞFLD

0LQLPDOQHQDSLĊFLHZHMĞFLD

0DNV\PDOQHQDSLĊFLHZHMĞFLD 2

Warunki -

SU]HáąF]DQLHZHMĞFLD

Tryb wentylatora nawiewnego

SU]HáąF]DQLHZHMĞFLD

Tryb wentylatora wywiewnego

SU]HáąF]DQLHZHMĞFLD

*UXQWRZ\Z\PLHQQLNFLHSáD

GWC

USTAWIENIE FABRYCZNE

RENOVENT SK PLUS

5

21>Zá@

0,0 V

10,0 V

0

5

5

2))>Z\á@

=$.5(6867$:,(ē

ZHQW\ODWRUZ\ZLHZQ\Z\á

EH]Z]JOĊGQHPLQQDWĊĪHQLH

SU]HSá\ZXP

3 /h)

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

]HVSyáZ\áąF]QLNyZ

PDNVQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZX

2)) ZHMĞFLHSU]HáąF]HQLDDNW\ZQH

21 ZHMĞFLH9DNW\ZQH

0,0 Volt - 10,0 Volt

0,0 Volt- 10,0 Volt

Z\á

ZáMHĞOLVSHáQLRQHVąZDUXQNL

RWZDUFLDREHMĞFLD

VWHURZDQLHREHMĞFLHP

RWZyUREVáXJXMąF\V\SLDOQLĊ

ZHQW\ODWRUQDZLHZQ\Z\á

EH]Z]JOĊGQHPLQQDWĊĪHQLH

SU]HSá\ZXP 3 /h)

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

]HVSyáZ\áąF]QLNyZ

PDNVQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZX

ZHQW\ODWRUZ\ZLHZQ\Z\á

EH]Z]JOĊGQHPLQQDWĊĪHQLH

SU]HSá\ZXP 3 /h)

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

WU\EQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX

]HVSyáZ\áąF]QLNyZ

PDNVQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZX

OFF (= przepustnica sterownicza gruntow-

HJRZ\PLHQQLNDFLHSáD*:&Z\áąF]RQD

ON (= przepustnica sterownicza gruntow-

HJRZ\PLHQQLNDFLHSáD*:&ZáąF]RQD

KROK

0,5 V

0,5 V

PL

27

28

Minimalna temperatura

JUXQWRZHJRZ\PLHQQLNDFLHSáD

GWC (przepustnica otwiera

VLĊSRQLĪHMWHMWHPSHUDWXU\

Maksymalna temperatura

JUXQWRZHJRZ\PLHQQLNDFLHSáD

GWC (przepustnica otwiera

VLĊSRZ\ĪHMWHMWHPSHUDWXU\

NR PARA-

METRU

OPIS

29 RH-detektor

30

:UDĪOLZRĞü

RH-detektor

5,0 °C

25,0 °C

0,0 °C - 10,0 °C

15,0 °C - 40,0 °C

USTAWIENIE FABRYCZNE

RENOVENT SK

2))>Z\á@

0

=$.5(6867$:,(ē

OFF (= 5+GHWHNWRUZ\áąF]\ü )

ON (= RH-detektor aktywowany)

+2 QDMPQLHMZUDĪOLZD

+1 Ĺ

0 ustawienie podstawowe

-1 Ļ

-2 QDMEDUG]LHMZUDĪOLZH

Renovent Sky 300 Rev F

0,5 °C

0,5 °C

93

KROK

NL

CONFORMITEITSVERKLARING

Fabrikant: Brink B.V.

Renovent Sky 300

+HWKLHUERYHQEHVFKUHYHQSURGXFWYROGRHWYDQGHYROJHQGHULFKWOLMQHQ

(&ODDJVSDQQLQJVULFKWOLMQ

(&(0&ULFKWOLMQ

5R+6(&VWRIIHQULFKWOLMQ

Het product is voorzien van het CE-label:

GB

Staphorst, 05-01-12

W. Hijmissen, directeur

DECLARATION OF CONFORMITY

Brink B.V.

Product: Heat recovery unit type:

Renovent Sky 300

The product described above complies with the following directives:

(low directive)

The product bears the CE label:

Staphorst, 05-01-12

94

W. Hijmissen, managing director

Renovent Sky 300 Rev F

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Brink B.V.

Renovent Sky 300

Das oben beschriebene Produkt erfüllt die nachfolgenden Richtlinien:

DE

Das Produkt ist mit der CE-Kennzeichnung versehen.

Staphorst, 05-01-12

W. Hijmissen,

Geschäftsführer

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Fabricant Brink B.V.

Produit : Appareil à récupération de chaleur type :

Renovent Sky 300

Le produits décrit ci-dessus répond aux directives suivantes :

Le produit est pourvu du label CE :

RoHS 2002/95/CE (directive relative à la limitation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques

Staphorst, le 05-01-12

W. Hijmissen, directeur

Renovent Sky 300 Rev F 95

FR

IT

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Brink B.V.

Prodotto: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo:

Renovent Sky 300

Il prodotto sopra indicato è conforme alle seguenti direttive:

Il prodotto è provvisto della marcatura CE:

Staphorst, 05-01-12

W. Hijmissen, direttore

PL

'(./$5$&-$=*2'12ģ&,

Fabrikant: Brink B.V.

Renovent Sky 300

2SLVDQ\SRZ\ĪHMSURGXNWMHVW]JRGQ\]QDVWĊSXMąF\PLG\UHNW\ZDPL

(&G\UHNW\ZDQDWHPDWQLVNLHJRQDSLĊFLD

(&G\UHNW\ZDQDWHPDWNRPSDW\ELOQRĞFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM

5R+6(&G\UHNW\ZDZVSUDZLHQLHEH]SLHF]Q\FKVXEVWDQFML

1LQLHMV]\SURGXNWMHVWR]QDF]RQ\HW\NLHWą&(

Staphorst, 05-01-12

96

W. Hijmissen, dyrektor

Renovent Sky 300 Rev F

Wijzigingen voorbehouden

Brink Climate Systems B.V. streeft steeds naar verbetering van producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennis-

JHYLQJYHUDQGHULQJHQLQGHVSHFL¿FDWLHVDDQWHEUHQJHQ

NL

0RGL¿FDWLRQVUHVHUYHG

%ULQN&OLPDWH6\VWHPV%9FRQWLQXRXVO\VWULYHVDIWHULPSURYHPHQWRISURGXFWVDQGUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHWKHVSHFL¿FDWLRQV without prior notice.

GB

Änderungen vorbehalten

Brink Climate Systems B.V. ist bestrebt, ihre Produkte ständig zu verbessern und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige die

Leistungsmerkmale zu ändern.

DE

6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQV

%ULQN&OLPDWH6\VWHPV%9YLVHHQSHUPDQHQFHjO¶DPpOLRUDWLRQGHVHVSURGXLWVHWVHUpVHUYHOHGURLWG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDX[

VSpFL¿FDWLRQVVDQVQRWL¿FDWLRQSUpDODEOH

FR

&RQULVHUYDGLPRGL¿FKH

%ULQN&OLPDWH6\VWHPV%9VLSUH¿JJHGLPLJOLRUDUHLSURSULSURGRWWLHVLULVHUYDLOGLULWWRGLPRGL¿FDUHHDJJLRUQDUHVHQ]DDOFXQSUHDYYLVR

OHUHODWLYHVSHFL¿FKHWHFQLFKH

IT

=DVWU]HJDVLĊSUDZRZSURZDG]DQLD]PLDQ

)LUPD%ULQN&OLPDWH6\VWHPV%9VWDOHGąĪ\GRGRVNRQDOHQLDVZ\FKSURGXNWyZLZ]ZLą]NX]W\P]DVWU]HJDVRELHSUDZRGRZSURZDG

-

]DQLD]PLDQZVSHF\¿NDFMDFKEH]XSU]HGQLHJRSRZLDGRPLHQLD

PL

Renovent Sky 300 Rev F 97

98 Renovent Sky 300 Rev F

Brink Climate Systems B.V. R.D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst P.O. Box 11 7950 AA Staphorst

Telefoon +31 (0) 522 46 99 44 Fax +31 (0) 522 46 94 00 [email protected] www.brinkclimatesystems.nl

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement