Manual Atornillador Drywall 450W


Add to my manuals
12 Pages

advertisement

Manual Atornillador Drywall 450W | Manualzz

Atornillador Drywall

450 W

MANUAL DE USO / MANUTENCIÓN

ESPAÑOL

ATENCIÓN

Este manual debe ser leído atentamente antes de proceder a instalar y utilizar este producto.

Antes de usar la máquina lea cuidadosamente, comprenda y respete la instrucciones de seguridad.

La conexión eléctrica será realizada por un electricista calificado y cumplirá con la Norma IEC 60364-1

ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

HG071

Alimentación: 220 VCA - 50 Hz

Potencia: 450 W

Velocidad sin carga: 0-3000 min

-1

Capacidad: en acero M5 en madera M6

Peso: 1,5 Kg

2

ESPAÑOL

PRESENTACIÓN

Este atornillador Drywall ha sido diseñado para montar las placas de yeso sobre los montantes de chapa o madera por medio de tornillos especialmente diseñados con una punta muy aguda (drywall) que le permiten perforar la chapa del montante y auto roscar para fijar la placa desacoplando el embrague cuando la cabeza del tornillo queda embutida, el embrague desacopla por altura.

Para obtener el mejor rendimiento de esta máquina hemos redactado el presente manual, que le pedimos lea atentamente y tenga en cuenta cada vez que vaya a utilizarla siguiendo al pie de la letra las normas de seguridad.

El presente

MANUAL DE USO - MANTENIMIENTO

es parte integrante del tupi-router. Tiene que conservarse con esmero y en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que sea necesario. Si entrega la máquina a terceros, aconsejamos entregar también este manual.

IMPORTANTE

Si al desembalar el atornillador detectara algún daño producido durante el transporte,

NO LO PONGA EN SERVICIO

.

Contrólelo en alguno de los talleres autorizados y eventualmente que sea reparado. Siga con atención las prescripciones de mantenimiento.

Antes de comenzar a operar la máquina, lea, preste atención y siga atentamente todas las instrucciones y advertencias que se encuentran en la máquina y en los manuales.

Familiarícese totalmente con los controles y el uso correcto de la máquina.

Esta máquina no está destinada para ser usada por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas que deban ser supervisadas para que sea usada con seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con la máquina.

Por favor, preste especial atención cuando vea el siguiente símbolo de advertencia:

WARNING - PRECAUCIÓN - ATENCIÓN

Este símbolo es empleado para alertar al usuario sobre operaciones y usos que implican riesgo de daño físico o peligro de muerte cuando las instrucciones no son seguidas estrictamente.

POR RAZONES DE SEGURIDAD AQUELLOS QUE NO ESTEN

FAMILIARIZADOS CON SU OPERACIÓN, NO DEBEN UTILIZARLA.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Estas páginas le enseñarán sobre el uso seguro de la máquina. A menudo el usuario de esta máquina no tiene experiencia previa, no ha sido instruído correctamente o no ha leído el manual de instrucciones ni las instrucciones ubicadas en la unidad, antes de usarla por primera vez.

Mantenga despejada el área de trabajo y alejados a los espectadores y a los niños; una distracción puede ser causa de accidente.

3

ESPAÑOL

4

USE

la máquina sólo en un entorno seco. No exponga las herramientas a la lluvia o a condiciones de alta humedad.

USE SIEMPRE

el equipo de protección: anteojos de seguridad, máscara antipolvo, protección auditiva, calzado y casco de seguridad, según las necesidades del trabajo a realizar.

Cuando efectúe tareas que puedan producir polvo, use máscara antipolvo.

USE SIEMPRE

ropa de trabajo adecuada.

NO USE

guantes, ropa suelta, bufandas o collares que pudieran quedar atrapadas en las partes rotantes. Si tiene el cabello largo áteselo o use un gorro protector para contenerlo. Si trabaja a la intermperie, lleve calzado antideslizante.

MANTÉNGASE ALERTA.

No opere la máquina bajo los efectos del alcohol, drogas o medicinas que puedan provocar sueño o afectar su habilidad para operarla con seguridad.

NO FUERCE

la herramienta ni la emplee para tareas para las que no está diseñada.

NO USE

la máquina si el interruptor no puede volver a la posición de

'desconectado'. Su uso en estas circunstancias es peligroso. Una máquina dañada

NO DEBE SER USADA

y debe ser reparada a la brevedad.

DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA RED ANTES DE EFECTUAR

.

TAREAS

DE MANTENIMIENTO, COLOCAR ACCESORIOS O GUARDARLA

.

Conserve la máquina limpia y lubricada convenientemente.

Mantenga los utensillos cortantes bien afilados.

Controle posibles desalineamientos, roturas, tornillos flojos y partes que pudieran afectar su uso seguro.

USE

sólo los accesorios indicados por el fabricante; aquellos no indicados pueden tornar peligroso su uso.

NO USE

la máquina en ambientes explosivos o en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que podrían inflamarlos.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Verifique que el voltaje de alimentación coincida con las especificaciones de la chapa de identificación. El toma debe contar con la adecuada puesta a tierra.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

.

Por razones de seguridad, utilice

SIEMPRE

la máquina en circuitos de alimentación que posean un

DISYUNTOR DIFERENCIAL

para una corriente de fuga interior a 30 mA, de acuerdo a la norma.

No substituya la ficha polarizada original por otra de diferente tipo.

PELIGRO PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

.

Evite el contacto de su cuerpo con estructuras metálicas puestas a tierra, pues incrementan el riesgo de recibir un golpe eléctrico.

Las herramientas con toma a tierra deben conectarse a un tomacorriente con la toma a tierra debidamente instalada.

NUNCA

anule la conexión a tierra, ni use adaptadores que la

ESPAÑOL

anulen. En caso de duda recurra a un electricista matriculado.

SIEMPRE controle que el cable de prolongación no presente daños en su aislación en todo su largo, como así también su enchufe y el estado de la máquina. Una herramienta dañada

NO DEBE SER

USADA.

Proteja el cable de alimentación del calor, aceites, bordes afilados o partes en movimiento. Colóquelo de tal forma que al trabajar no moleste ni corra riesgo de deterioro. Use cables de prolongación aprobados para uso en exteriores y que posean su correspondiente puesta a tierra. Detenga el trabajo si el cable resultara dañado y no vuelva a usar la máquina hasta que sea reemplazado.

NO ABUSE

del cable de alimentación.

NUNCA

transporte la máquina colgando del cable, ni tire del cordón para desconectarla.

NO

toque el enchufe ni el tomacorriente con las manos mojadas.

NO

exponga el tupi-router a la lluvia o a condiciones de alta humedad.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

.

Si utiliza un cable de prolongación recuerde que este debe tener el calibre adecuado al consumo de la máquina y a su largo. Su sección debe ser proporcional a su longitud: a mayor prolongación, mayor deberá ser la sección del cable.

Para cables de 1,5 mm no más de 30 m.

USE ÚNICAMENTE

prolongaciones que posean su correspondiente puesta a tierra.

NO USE CABLES REPARADOS o AÑADIDOS

.

Revise periódicamente el cable de alimentación en busca de daños en la aislación y llévelo a un

CENTRO de SERVICIOS AUTORIZADO para su reparación o reemplazo en caso de estar dañado.

Si la máquina queda almacenada por largo tiempo o se humedece accidentalmente, se debe medir con un megómetro de 500V, que la resistencia de aislación no sea inferior a 7MÙ,

SI FUERA INFERIOR

DEBE SER SECADA HASTA LOGRAR ESA LECTURA MÍNIMA

.

SEGURIDAD PERSONAL

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

.

Cerciórese de que toda persona que use la máquina haya leído, .

comprendido y respete las instrucciones de seguridad.

Además de las normas de seguridad presentes en este manual, debe respetar las normas aplicables en su país.

Solamente deben usar la máquina las personas mayores de 18 años entrenadas en su uso y que tengan conocimiento de sus peligros.

La máquina debe estar en perfectas condiciones de uso y cualquier defecto que presente se debe solucionar antes de volver a usarla.

Siga todas las instrucciones y advertencias colocadas en la máquina. Estas instrucciones deben permanecer siempre legibles.

Prevéngase de arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.

No camine con el dedo colocado sobre el gatillo de la máquina.

Retire las llaves y trabas que pudiera tener la herramienta antes de

5

ESPAÑOL

ponerla en movimiento.

Evite trabajar en posiciones inestables. Manténgase firme y en posición estable y segura.

USE abrazaderas o morsas para sujetar la pieza al banco de trabajo. Sujetarla con la mano es peligroso y puede provocar la pérdida del control.

Después de usar la máquina, guárdela en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.

Todas las personas que usen el equipo deberán aprender la diferencia entre el uso apropiado y seguro de la unidad y lo que significan las prácticas de uso inseguras y peligrosas de la misma.

SE ENCUENTREN ALREDEDOR E INCLUSO PARA EL EQUIPO MISMO

.

PRÁCTICAS SEGURAS PARA SU USO

Tómese el tiempo necesario para familiarizarse con los controles y comprender el uso de la máquina.

Sostenga la herramientas por sus partes aisladas para prevenirse de fugas eléctricas accidentales.

Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la alimentación cuando no esté en uso, al hacer ajustes, lubricación o cambios de accesorios y fresas.

NO perfore tuberías o recipientes sometidos a alta presión.

Si inserta el tornillo con el motor en marcha tenga cuidado de no presionar tanto como para que acople el embarque porque podría recibir alguna lesión en la mano.

Coloque el tornillo perfectamente alineado porque podría dañar la punta atornilladora.

No deje funcionar innecesariamente el embrague en posición de patinamiento; suelte la presión sobre el tornillo en cuanto quede embutido.

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

3

4

5

6

1

2

Boquilla ajustable

Selector de reversa

Gatillo interruptor

Regulador de velocidad

Botón de traba de gatillo

Cable de alimentación

6

ESPAÑOL

3

1

5

2

4

6

CONTENIDO DE LA CAJA

1 Atornillador Drywall

Manual de uso y garantía

ARMADO Y AJUSTE

1. Tire del conjunto de la boquilla hacia fuera (está sujeta a presión).

2. Inserte la boquilla porta puntas magnético.

3. Inserte la punta atornilladora de acuerdo al tipo de tornillo a usar Phillips o Pozidrive.

4. Vuelva a colocar el conjunto de la boquilla plástica.

5. Atornille o destornille la punta de la boquilla plástica externa para regular el punto de zafe del embrague girando de a "clicks" hasta lograr que la cabeza del tornillo quede embutida en el tablero de yeso. Como referencia la punta asomaría entre 3 y 4 mm por sobre el extremo metálico de la boquilla metálica dependiendo del tipo de punta y profundidad del embutido de la cabeza del tornillo en el tablero.

ATENCIÓN:

Este atornillador está diseñado para ser usado sólo con tornillos tipo Drywall para atornillar placas de yeso.

USO DEL INTERRUPTOR

Para encender el atornillador, presione el interruptor (1). Para apagarlo suéltelo.

El atornillador está equipado con un botón de traba de gatillo (3) para dejar que el taladro funcione en forma contínua.

Para colocar la máquina en funcionamiento contínuo, mantenga presionado el gatillo, presionando luego -al mismo tiempo- el botón de traba (4). Suelte el gatillo mientras continúa presionando la traba.

De esta forma la máquina quedará en funcionamiento contínuo.

INVERSIÓN EN LA DIRECCIÓN DE GIRO

La dirección de rotación del atornillador se controla desde la palanca colocada sobre el gatillo.

Cuando el atornillador está en posición de trabajo, la palanca debe estar a la derecha vista desde el frente del gatillo. En reversa, debe estar a la izquierda.

7

ESPAÑOL

8

Los cambios de dirección deben hacerse únicamente con el gatillo suelto y el atornillador detenido.

MANTENIMIENTO DEL MOTOR

PRECAUCIÓN:

Si durante el uso del atornillador drywall, las p a r t e s giratorias producen golpeteos o la velocidad de giro es anormalmente baja, la máquina se sacude en forma anormal acompañada de ruidos extraños, la carcaza de la máquina se recalienta o despide olor a quemado, o se produce un chisporroteo intenso en el colector del motor,

DESCONÉCTELO INMEDIATAMENTE

CALIFICADO

.

UTILICE ÚNICAMENTE REPUESTOS ORIGINALES

.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento verifique que la máquina se encuentre apagada y desconectada de la red eléctrica.

No permita que la carcaza entre en contacto con fluido para frenos, nafta, petróleo, productos basados en aceites penetrantes, etc., pues podrían dañarla comprometiendo la doble aislación.

Limpie regularmente las ranuras de ventilación.

Revise que todos los tornillos y partes se encuentren firmes.

Si el motor chisporrotea por desgaste de sus escobillas, retire las tapas de los porta carbones con un destornillador. Luego retire las escobillas gastadas y cámbielas por unas nuevas controlando que se deslicen suavemente en los porta carbones.

Reponga las tapas y deje funcionar el atornillador en vacío durante 5 minutos para que se asienten contra el colector.

Las reparaciones debe ser realizadas por un Centro de Servicio

Autorizado para preservar la doble aislación.

MEDIO AMBIENTE

En caso de que, después de un largo uso fuera necesario remplazar esta máquina,

NO LA PONGA ENTRE LOS RESIDUOS DOMÉSTICOS

. Deshágase de ella de una forma que resulte segura para el medio ambiente.

IMPORTANTE

La no observancia de estas recomendaciones implica la pérdida de la garantía, por uso indebido.

Especificaciones técnicas sujetas a modificación sin previo aviso.

GARANTÍA

Por favor, vea el

CERTIFICADO DE GARANTÍA

adjunto para ver

PLAZOS Y

CONDICIONES

.

USE ÚNICAMENTE REPUESTOS ORIGINALES

.

ESPAÑOL

DESPIECE

1

2

18

19

20

3

4

5

6

7

8

21

22

23

24

25

9

26

10

11

12

13

14

15

16

17

27

36

37

38

28

35

34

30

32 31

33

29

14

15

16

17

10

11

12

13

18

19

7

8

5

6

9

3

4

1

2

Punta atornilladora

Boquilla localizadora

Brida boquilla

Anillo de goma 16x2,65

Tornillo ST 5x42

Cabezal

Anillo de goma31,5x2,65

Rodamiento HK1616

Eje de salida

Resorte

Bolilla de acero 8

Rodamiento de agujas HK0709

Eje de engranaje

Chaveta medialuna 2,9x10

Engranaje/leva

Seeger 8

Rodamiento 607

Tapa intermedia

Rodamiento 608

33

34

35

36

29

30

31

32

37

38

24

25

26

27

28

20

21

22

23

Rotor

Deflector

Tornillo ST4x45

Estator

Rodamiento 607

Cubeta rodamiento

Carcasa

Gatillo interruptor

Tapa de empuñadura

Tornillo ST4x20

Tornillo ST4x14

Presa cable

Pasa cordón

Cable y ficha

Porta carbón

Escobilla de carbón

Etiqueta

Capacitor 0,22µF

Inductancia 0,17mH

9

ESPAÑOL

GARANTÍA

GRUPO| SIMPA

S.A.

producto por el término de 6 (seis) meses, contado desde la fecha de compra asentada en esta garantía y acompañada de la factura de compra.

PRESCRIPCIONES DE LA GARANTÍA

1. Las herramientas eléctricas están garantizadas contra eventuales defectos de fabricación debidamente comprobados.

2. Dentro del período de garantía de las piezas o componentes que se compruebe, a juicio exclusivo de nuestros técnicos, que presenten defectos de fabricación, serán reparados o sustituidos en forma gratuita por los Servicios Mecánicos Oficiales contra la presentación de este

Certificado de Garantía y la factura de compra.

3. Para efectivizar el cumplimiento de la garantía, el comprador podrá optar por presentar el producto en cualquiera de nuestros Servicios

Mecánicos Oficiales. En aquellos casos en que el producto deba ser transportado al Servicio Mecánico más cercano, quedarán a cargo del importador los gastos de transporte, seguros y cualquier otro que deba realizarse para la ejecución del mismo. Previamente deberá comunicarse con nuestro Servicio Central: (011) 4708-3400 (conmutador), a los efectos de coordinar el traslado.

4. Efectuado el pedido de Garantía, el Servicio Autorizado debe entregar al cliente un comprobante debidamente confeccionado, donde además debe figurar el plazo máximo de cumplimiento del mismo, con el cual el cliente puede efectuar el reclamo.

5. El plazo máximo de cumplimiento de la reparación efectuada durante la vigencia de la garantía, será de 30 días a partir de la recepción del pedido efectuado por el comprador, con la exclusión de aquellas reparaciones que exijan piezas y/o repuestos importados, casos estos en que el plazo de cumplimiento será de 60 días y el tiempo de reparación quedará condicionado a las normas vigentes de importación de partes. El tiempo que demandare el cumplimiento de la garantía será adicionado al plazo original de vigencia.

ATENCIÓN

1. Esta garantía caduca automáticamente si la herramienta fue abierta por terceros.

2. Este producto sólo deberá ser conectado a la red del voltaje indicado en la chapa de identificación de la máquina.

3. Conserve este Certificado de Garantía, junto con la factura de compra para futuros reclamos.

10

NO ESTÁN INCLUÍDOS EN LA GARANTÍA

Los defectos originados por:

1. Uso inadecuado de la máquina.

2. Instalaciones eléctricas deficientes.

3. Conexión de la máquina en voltajes inadecuados.

4. Desgaste natural de las piezas.

5. Los daños ocasionados por aguas duras o sucias en hidrolavadoras y bombas de agua, y los daños ocasionados por el funcionamiento en seco.

6. Daños por golpes, aplastamiento o abrasión.

7. En los motores nafteros, los daños ocasionados por mezclas incorrectas nafta-aceite en los motores 2T y falta de lubricación en los motores 4T; y en los motores diesel, combustible de mala calidad.

Consulte la nómina de Servicios Técnicos Autorizados en nuestro Departamento de Atención al Cliente:

(011) 4708-3400 (conmutador)

o en nuestra página web:

www.gammaherramientas.com.ar

MODELO

FECHA DE COMPRA

DIRECCIÓN

COMERCIO VENDEDOR

(sello de la casa)

Nº SERIE

11

Artículo HG071

220 VCA

50 Hz

450 W

1,5 Kg 80

310

IMPORTANTE

Los esquemas, dibujos e imágenes son sólo orientativos.

Especificaciones técnicas sujetas a modificación sin previo aviso.

La no observancia de estas recomendaciones implica pérdida de garantía, por uso indebido.

Importa, garantiza y distribuye

Nº de Importador 30-62832360-3

Atención al Cliente: (011) 4708-3400 (conmutador) www.gammaherramientas.com.ar

ORIGEN Y PROCEDENCIA CHINA

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement