advertisement
COMPRESSOR PKZ 180 B2
COMPRESSOR
Translation of the original instructions
COMPRESSEUR
Traduction des instructions d’origine
KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
KOMPRESSOR
Oversættelse af den originale driftsvejledning
COMPRESSOR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 280329
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE/NI
DK
FR / BE
NL / BE
Translation of the original instructions
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Page 1
Side 11
Page 23
Pagina 35
Seite 47
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Device-specific safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety instructions for working with compressed air and blow-out guns . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inflation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PKZ 180 B2 GB │ IE │ NI
│
1
■
COMPRESSOR PKZ 180 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions.
Use the product only as described and for the range of applications specified. Hand over all documents when the product is passed on to a third party.
Intended use
This appliance is designed for inflating bicycle tires, inflatable mattresses, sport balls, inflatable dinghies, etc. in conjunctions with the supplied adapter. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage.
The appliance is not intended for commercial use.
NOTE
► Store these operating instructions in the immediate vicinity of the compressor and make them available to all operators.
Features
ON/OFF switch with integrated control lamp
Carrying handle
Accessory compartment
Mains plug
Compressed air hose with quick coupler
Stand
Manometer with gun
Release valve
Compressed air connector
Hose with lever quick coupler
Trigger
Adapter nozzle
Adapter nozzle
Adapter nozzle
Extension nozzle
Universal adapter
Universal adapter
Nozzle adapter for the nozzle set
Ball needle
Valve adapter
Package contents
1 compressor PKZ 180 B2
(incl. compressed air hose and connection cable)
1 compressed air gun (with manometer)
1 extension nozzle
1 ball needle
1 valve adapter
3 adapter nozzles
1 adapter for the nozzle set
2 universal adapters
Operating instructions
Technical data
Rated voltage:
Rated power:
Operating mode:
Compressor
230 V ~ 50 Hz
(alternating current)
1.1 KW
S3 15% 10 min.
Operating pressure: max. 8 bar
Theo. Intake capacity: 180 l/min.
Protection rating: IP20
Protection class: II / (double insulation)
Appliance weight: approx. 5.8 kg
Operating mode S3 - 15% - 10 min: S3 = intermittent operation without the impact of the start-up.
This means that during a period of 10 minutes, the maximum operating time is 15% (1.5 min).
Noise information:
Noise measurement value determined in accordance with EN ISO 2151. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
PA
= 75.2 dB (A)
Sound power level: L
WA
= 95.2 dB (A)
Wear ear protection!
■
2
│
GB │ IE │ NI PKZ 180 B2
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions and safety instructions before initial operation.
Wear ear protection!
2. Electrical safety
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Do not start surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Compressor can start without warning
Risk of burns caused by hot surfaces!
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Warning: electrical voltage!
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Only for indoor use!
Sound power level LWA data in dB.
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
General Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) compressor.
1. Work area safety
a) Cluttered or dark areas invite accidents.
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
PKZ 180 B2 GB │ IE │ NI
│
3
■
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by its approved customer services.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Device-specific safety instructions
■ This appliance may not be used by children or people with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge.
Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
■ Avoid using the compressor at temperatures below +5 degrees.
■ Never leave the compressor unsupervised while it is in use.
■ Ensure that the ON/OFF switch is turned off when connecting to the mains power supply.
■ Caution! Operate the compressor only for a short time. The appliance may overheat if operated continuously for longer than 10 minutes.
Switch the appliance off immediately and allow it to cool down for at least 10 minutes.
■ Risk of injury! Do not pump any objects up to more than the intended pressure. They could burst and cause injury and/or material damage.
■ Do not exceed the permissible output range of the compressor. Do not pump up any lorry, tractor or other large tires.
■ Do not work with any materials that are or could be easily inflammable or explosive.
■ Never use the appliance for purposes other than the ones for which it was designed.
■
4
│
GB │ IE │ NI PKZ 180 B2
■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
■ Never use gasoline or other inflammable liquids to clean the unit! Vapours remaining in the appliance could be ignited by sparks and lead to the explosion of the appliance!
■ Remain alert at all times! Never use the appliance when you are distracted or don’t feel well.
Safety instructions for working with compressed air and blow-out guns
■ The compressor and hoses can get very hot during operation. Touching them can cause burns.
■ The gases or vapours sucked in by the compressor intake must be kept free of admixtures that could lead to fires or explosions inside the compressor.
■ When removing the hose coupling, always hold the hose coupling firmly to avoid injury caused by the hose flying off.
■ When working with the blow-out gun, wear goggles. Foreign bodies and blown out particles can easily cause injuries.
■ Do not direct the blow-out gun at people or use it to clean clothing you are wearing.
■ Check all connections and supply lines. All maintenance units, couplings and hoses must correspond to the appliance parameters in terms of pressure and air flow. Excessively low pressure will adversely affect the function of the appliance; excessively high pressure can cause property damage and personal injury. Protect the hoses against kinking, constriction, solvents and sharp edges.
■ Ensure that the hose clamps are always tight.
Loose or damaged hose clamps can allow air to escape in an uncontrolled manner.
■ Replace a damaged hose immediately. A faulty supply line can cause a compressed-air hose to thrash about and cause personal injury.
■ Do not breathe in the exhaust air directly.
■ The hose must be designed for at least 150% of the maximum pressure generated in the system.
■ The tool and the supply hose must be fitted with a hose coupling that allows the pressure of the coupling hose to be dispersed completely during disconnection.
■ WARNING! An undersized compressed air system will reduce the efficiency of your appliance.
■ Avoid getting exhaust air in your eyes.
The exhaust air from the appliance may contain water, oil, metal particles or impurities from the compressor. This can cause damage to health.
WARNING!
► Take care when putting down the appliance!
Always put the appliance down so it does not lie on the ON/OFF switch . Under certain circumstances, this could cause an accidental activation of the appliance which, in turn, could lead to hazards.
PKZ 180 B2 GB │ IE │ NI
│
5
■
Operation
NOTE
► The appliance vibrates during operation.
Therefore, always put it down during operation. There are four feet on the bottom of the appliance for this purpose.
♦ Remove the required accessories from the accessory compartment .
Switching on and off
Switching the appliance on:
♦ Move the ON/OFF switch into the position
"I" to switch the appliance on. The integrated control lamp lights up.
Switching the appliance off:
♦ Move the ON/OFF switch into the position
"O" to switch the appliance off. The integrated control lamp goes out.
CAUTION!
► Caution! This appliance is not designed for continuous operation. To prevent the motor from overheating, the appliance may only be used as follows: within a period of 10 minutes the appliance may only be operated at the rated power input for 15% of the period, in other words, 1.5 minutes. During the rest of the time period (cooling phase 8.5 minutes), the appliance cools down again.
Compressed air hose with quick coupler
Connecting:
♦ Push the compressed air connector into the quick coupler of the compressed air hose , the sleeve automatically springs forwards.
Cutting:
♦ Pull back the sleeve on the quick coupler of the compressed air hose and remove the compressed air connector .
CAUTION!
► Caution! When disconnecting the quick coupler of the compressed air hose , hold the coupler firmly to prevent injuries caused by the hose flying off.
Inflation
with adapter
Schrader valve
Area of use:
This application allows for a simple and accurate inflation. The manometer is used to check the tire pressure. Thanks to the integrated release valve
it is possible to reduce the tire pressure if it is too high.
ATTENTION!
► Please note, the manometer is not calibrated! After inflation, always check the tire pressure immediately, for example, at a petrol station.
♦ Ensure that the ON/OFF switch is set to "O".
♦ Press the lever quick coupler downwards to attach it.
♦ Place the lever quick coupler onto the valve and then release the lever.
♦ Insert the mains plug of the compressor into a mains power socket.
♦ Switch the ON/OFF switch to "I". The integrated control lamp lights up.
♦ Pull the trigger .
♦ Read the air pressure from the manometer .
♦ Let the trigger off again.
♦ Switch the ON/OFF switch to "O" as soon as the correct or permissible air pressure has been reached. The integrated control lamp goes out.
♦ Press down the lever quick coupler and pull it off the valve.
♦ Remove the mains plug from the mains power socket.
■
6
│
GB │ IE │ NI PKZ 180 B2
using the valve adapter
Sclaverand valve
Dunlop valve
Area of use:
The valve adapter facilitates easy inflation of bicycle tires.
♦ Use the valve adapter to pump to the valves shown above.
♦ Connect the valve adapter into the lever quick coupler and then release it.
♦ Start by pressing the valve adapter onto the valve.
♦ Inflate as described above.
using the ball needle / universal adapters
Area of use:
The ball needle can be used to inflate various balls. The universal adapters can be used to inflate air mattresses or similar.
♦ Press the lever quick coupler downwards to attach it.
♦ Insert the ball needle or one of the universal adapters into the lever quick coupler and then release it.
♦ Inflate as described above.
NOTE
► To avoid damage to the valve, you should moisten the ball needle before insertion.
with the extension nozzle
Area of use:
The extension nozzle is used for the cleaning/ blowing out of concealed spaces or hard-to-reach areas, as well as for the cleaning of contaminated equipment. The infinitely variable trigger allows an exact dosage of the compressed air.
If you want to use the extension nozzle , you must first unscrew the hose with the lever quick coupler from the gun with the manometer .
♦ Now screw on the extension nozzle into the gun with the manometer .
using the adapter nozzle
Area of use:
The adapter nozzle is suitable for all valves with an internal diameter of 8 mm. You can use the adapter nozzle for items such as inflatable mattresses, pools and also boats.
♦ Press the lever quick coupler downwards to attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter nozzle .
♦ Inflate as described above.
using the adapter nozzle
Area of use:
You can use the adapter nozzle for all commercially available bathing boots, kayaks or other large items, such as pools, that are equipped with a screw valve.
♦ Press the lever quick coupler downwards to attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter nozzle .
♦ Inflate as described above.
PKZ 180 B2 GB │ IE │ NI
│
7
■
using the adapter nozzle
Area of use:
You can insert the adapter nozzle in a vent valve. You will find this together with other valves
(standard valve, screw valve, ...) on large-volume items, for example an inflatable mattress.
♦ Press the lever quick coupler downwards to attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter nozzle .
♦ Inflate as described above.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before commencing any work to the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the appliance. Never permit fluids to penetrate inside the appliance.
The appliance could be damaged.
■ The appliance is maintenance-free.
■ Ensure that the appliance has cooled down completely, otherwise there is a risk of burns.
■ The appliance must be depressurised before all cleaning and maintenance tasks. To do this, open the release valve until no more air escapes.
■ Clean the appliance regularly, preferably immediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT use petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
■ Ensure that no water gets into the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as adapter nozzles, switch) can be ordered via our service hotline.
NOTE
This appliance is maintenance free. Never open the appliance. The appliance may only be re- paired by an authorised service centre or Customer Service. If one of the faults listed below occurs, note the following:
♦ Disconnect the appliance from any power supply.
♦ Allow the appliance to cool down and wait a short while for the residual energy to neutralise.
♦ Ensure that the appliance is in good working condition.
Troubleshooting
Fault Solution
1. Appliance does not run
1. Check your power supply.
Check that all cables, fuses and the mains socket are in working order.
2. Do not use excessively long extension cables.
3. Do not use the appliance at temperatures below
+5 degrees.
4. Avoid overheating the motor. Allow the motor to cool down.
2. Working pressure too low
3. Tools do not work
Check the seals and the nonreturn valve. Replace these if necessary.
Check the hoses, quick coupler and the tools. Replace these if necessary.
Storage
NOTE
► Store the appliance in a dry and secure envir- onment. Before storage, the appliance and all connected compressed air tools should be bled.
■ Disconnect the mains power plug and then bleed the appliance and all connected compressed air tools.
■
8
│
GB │ IE │ NI PKZ 180 B2
■ Store the appliance so that it cannot be used by unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Do not dispose of power tools in your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail .
PKZ 180 B2 GB │ IE │ NI
│
9
■
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: [email protected]
IAN 280329
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Regulations
(2014 / 35 / EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer is solely responsible for issuance of the declaration of conformity. The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June
2011 on the restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Applied harmonised standards:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Compressor PKZ 180 B2
Year of manufacture: 11 - 2016
Serial number: IAN 280329
Bochum, 05/09/2016
■
10
│
GB │ IE │ NI
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PKZ 180 B2
Indholdsfortegnelse
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Generelle sikkerheds anvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Sikkerhed på arbejdspladsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Elektrisk sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Personsikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sikkerhedsanvisninger specielt for produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluft og blæsepistoler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tænd/sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Oppumpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vedligeholdelse og rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garanti for Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 21
PKZ 180 B2 DK
│
11
■
KOMPRESSOR PKZ 180 B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er beregnet til oppumpning af cykeldæk, luftmadrasser, sportsbolde, gummibåde mv. ved anvendelse af de medfølgende adaptere. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
BEMÆRK
► Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar nærhed af kompressoren og være tilgængelig for betjeningspersonalet.
Udstyr
TÆND- / SLUK-knap
(med integreret kontrollampe)
Transporthåndtag
Tilbehørsrum
Strømstik
Trykluftslange med lynkobling
Fødder
Manometer med pistol
Udluftningsventil
Tryklufttilslutningsstik
Slange med håndtags-lynkobling
Aftrækker
Adapterdyse
Adapterdyse
Adapterdyse
Forlængerdyse
Universaladapter
Universaladapter
Dyseadapter til dysesæt
Boldnål
Ventiladapter
Pakkens indhold
1 kompressor PKZ 180 B2
(inkl. trykluftslange og tilslutningskabel)
1 trykluftpistol (med manometer)
1 forlængerdyse
1 boldnål
1 ventiladapter
3 adapterdyser
1 adapter til dysesættet
2 universaladaptere
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding: V
(vekselstrøm)
Driftsform: S3 15 % 10 min.
Kompressorhastighed: 3550 min -1
Driftstryk:
Teor. indsugnings-
maks. 8 bar
Produktets vægt:
II (dobbeltisolering) ca. 5,8 kg
Driftsform S3 15 % 10 min.: S3 = intermitterende drift uden påvirkning fra opstartsprocessen.
Det betyder, at den maksimale driftstid inden for en periode på 10 min. maks. må være 15 %
(1,5 min.).
Støjinformationer:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN ISO 2151:2008.
Det A-vægtede støjniveau på arbejdspladsen udgør typisk:
Lydtryksniveau: L
PA
Lydeffektniveau: L
WA
■
12
│ DK PKZ 180 B2
Forklaringer til infoskiltene på produktet!
Læs den originale betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne før første brug!
Bær høreværn!
Må ikke startes
Kompressoren kan starte uden advarsel
Fare på grund af varme overflader!
Advarsel mod elektrisk spænding!
Må kun anvendes inden døre!
Angivelse af lydeffektniveauet
LWA i dB.
Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser til kompressorer, der anvendes med ledning til lysnettet.
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Rod og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
farlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
elværktøjet bruges.
Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj.
Uændrede stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c)
Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder.
Installation af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
PKZ 180 B2 DK
│
13
■
3. Personsikkerhed 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
altid beskyttelsesbriller.
Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med strømforsyningen eller tager det op eller bærer det.
Hvis du bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
du tænder for elværktøjet.
Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
der er egnet til arbejdet.
Du arbejder bedre og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b)
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
foretager indstillinger på produktet, skifter tilbehørsdele eller lægger produktet fra dig.
Disse forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig.
Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæger sig.
anordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt.
Anvendelse af denne type anordninger nedsætter støvrisikoen.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
■
14
│ DK PKZ 180 B2
5. Service
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
dennes kundeservice udskifte stikket eller tilslutningsledningen.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger specielt for produktet
■ Dette produkt må ikke bruges af børn eller personer med nedsatte fysiske, psykiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller viden. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
■ Undgå at anvende kompressoren ved temperaturer under +5 °C.
■ Lad aldrig kompressoren arbejde uden opsyn.
■ Sørg for, at TÆND- / SLUK-knappen er slukket ved tilslutning til lysnettet.
■ Forsigtig! Kompressoren må kun betjenes i kort tid.
Langvarig, uafbrudt drift på mere end 10 min. overopheder produktet. Sluk straks for produktet og lad det køle af i mindst 10 minutter.
■ Fare for kvæstelser! Pump aldrig genstande op til mere end det angivne tilladte tryk. De kan eksplodere og være årsag til personskader og/eller materielle skader.
■ Overskrid aldrig kompressorens tilladte effektområde. Pump aldrig lastbil-, traktor- eller lignende store dæk op.
■ Arbejd ikke med materialer, som er eller kan være let antændelige eller eksplosive.
■ Brug aldrig produktet til formål, det ikke er beregnet til.
■ Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie eller smørefedt.
■ Brug aldrig benzin eller andre brændbare væsker til rengøring af produktet! Dampe, som bliver tilbage i produktet, kan antændes af gnister og medføre, at produktet eksploderer.
■ Vær altid opmærksom! Brug aldrig produktet, hvis du er ukoncentreret eller føler dig dårligt tilpas.
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluft og blæsepistoler
■ Kompressoren og slangerne bliver meget varme under drift.
Berøring kan føre til forbrændinger.
■ Gasserne eller dampene, som indsuges af kompressoren, skal holdes fri for urenheder, som kan føre til eksplosioner eller brand i kompressoren.
■ Hvis slangekoblingen løsnes, skal slangens koblingsstykke holdes fast med hånden, så skader på grund af tilbagesvirp fra slangen undgås.
■ Ved arbejde med blæsepistoler skal der bæres beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og udslyngede dele kan let forårsage skader.
■ Ret aldrig blæsepistolen mod personer, og rengør aldrig tøj, der bæres af personer.
■ Kontrollér tilslutninger og forsyningsledninger.
Alle vedligeholdelsesenheder, koblinger og slanger skal være dimensioneret efter kompressorens mærkedata for tryk og luftmængde. Hvis trykket er for lavt, påvirkes produktets funktion, og hvis det er for højt, kan det føre til materielle skader og personskader. Beskyt slangerne mod knæk, forsnævringer, opløsningsmidler og skarpe kanter.
■ Sørg for, at slangebåndene altid er spændt fast.
Slangebånd, der ikke er spændt fast eller er defekte, kan forårsage ukontrolleret udslip af luft.
■ Udskift omgående beskadigede slanger. Defekte forsyningsledninger kan føre til tilbagesvirpende trykluftslanger og forårsage skader.
■ Indånd ikke udstødningsluften direkte.
PKZ 180 B2 DK
│
15
■
■ Slangen skal være dimensioneret til min. 150 % af anlæggets genererede maksimale tryk.
■ Værktøjet og forsyningsslangen skal altid være forsynet med en slangekobling, så trykket er fjernet helt, når koblingsslangen tages af.
■ OBS! Et underdimensioneret trykluftsystem kan forringe produktets effektivitet.
■ Undgå at få udstødningsluft i øjnene. Udstødningsluften fra produktet kan indeholde vand, olie, metalpartikler eller urenheder fra kompressoren. Dette kan være sundhedsskadeligt.
ADVARSEL!
► Vær forsigtig, når du lægger produktet væk!
Læg altid produktet fra dig, så det ikke ligger på TÆND- / SLUK-knappen . Under visse omstændigheder kan det føre til uønsket aktivering af produktet, hvilket kan udgøre en risiko.
Betjening
BEMÆRK
► Produktet vibrerer under driften. Læg det derfor fra dig under driften. På undersiden af produktet er der fire fødder til dette formål.
♦ Tag det nødvendige tilbehør ud af tilbehørsrummet .
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet:
♦ Stil TÆND- / SLUK-knappen på position „I“ for at tænde for produktet. Den integrerede kontrollampe lyser.
Sådan slukkes produktet:
♦ Stil TÆND- / SLUK-knappen på position „O“ for at slukke for produktet. Den integrerede kontrollampe slukkes.
OBS!
► Obs! Produktet er ikke egnet til langvarig brug. For at undgå overophedning af motoren må produktet kun anvendes på følgende måde: Inden for en driftsperiode på 10 minutter må produktet kun drives ved mærkeeffekten i 15 % af dette tidsrum, dvs. i 1,5 minut.
I resten af dette tidsrum (afkølingsfase
8,5 minutter) køler produktet af igen.
Trykluftslange med lynkobling
Tilslutning:
♦ Sæt trykluft-tilslutningsstikket ind i trykluftslangens lynkobling . Manchetten springer automatisk fremad.
Afbrydelse:
♦ Træk manchetten på trykluftslangens lynkobling
tilbage, og tag trykluft-tilslutningsstikket ud.
OBS!
► Obs! Når trykluftslangens lynkobling løsnes, skal koblingsstykket holdes fast med hånden, så skader på grund af den tilbagesvirpende slange undgås.
■
16
│ DK PKZ 180 B2
Oppumpning
Uden adapter
Med ventiladapter
Sclaverandventil
Schraderventil
Anvendelsesområde:
Dette anvendelsesområde giver mulighed for enkel og nøjagtig oppumpning. Manometret bruges til kontrol af dæktrykket. Med den integrerede udluftningsventil er det muligt at reducere et for højt dæktryk.
OBS!
► OBS! Manometret er ikke kalibreret! Efter oppumpning bør dæktrykket kontrolleres, f.eks. på en tankstation.
♦ Sørg for, at TÆND- / SLUK-knappen står på
„O“.
♦ Tryk håndtags-lynkoblingen ned.
♦ Sæt håndtags-lynkoblingen på ventilen, og slip derefter håndtaget.
♦ Sæt stikket til kompressoren i en stikkontakt.
♦ Stil TÆND- / SLUK-knappen på position „I“.
Den integrerede kontrollampe lyser.
♦ Aktivér aftrækkeren .
♦ Aflæs trykket på manometret .
♦ Slip aftrækkeren igen.
♦ Stil TÆND- / SLUK-knappen på position „O“, så snart det korrekte eller tilladte lufttryk er nået.
Den integrerede kontrollampe slukkes.
♦ Tryk på håndtags-lynkoblingen , og tag den af ventilen.
♦ Tag kompressorens stik ud af stikkontakten.
Dunlopventil
Anvendelsesområde:
Ventiladapteren giver mulighed for nem oppumpning af cykeldæk.
♦ Brug kun ventiladapteren til oppumpning af de ovenfor viste ventiler.
♦ Sæt ventiladapteren i håndtags-lynkoblingen
, og slip derefter håndtaget.
♦ Sæt derefter ventiladapteren på ventilen.
♦ Oppumpning udføres som ovenfor beskrevet.
Med boldnål / universaladaptere
Anvendelsesområde:
Boldnålen kan bruges til oppumpning af forskellige sportsbolde. Universaladapterne kan bruges til oppumpning af luftmadrasser og lignende.
♦ Tryk håndtags-lynkoblingen ned.
♦ Sæt boldnålen eller universaladapteren
i håndtags-lynkoblingen , og slip derefter håndtaget.
♦ Oppumpning udføres som ovenfor beskrevet.
BEMÆRK
► For at undgå skader på ventilen skal boldnålen fugtes let før indføring.
PKZ 180 B2 DK
│
17
■
Med forlængerdyse
Anvendelsesområde:
Forlængerdysen er beregnet til rengøring/udblæsning af hulrum eller svært tilgængelige steder samt til rengøring af snavsede arbejdsredskaber.
Den trinløst aktiverbare aftrækker giver mulighed for præcis dosering af trykluften.
For at anvende forlængerdysen skal slangen med håndtags-lynkoblingen først skrues af pistolen med manometret .
♦ Derefter skrues forlængerdysen på pistolen med manometret .
Med adapterdyse
Anvendelsesområde:
Adapterdysen er beregnet til alle ventiler med en indvendig diameter fra 8 mm. Adapterdysen kan anvendes f.eks. til luftmadrasser, havebassiner eller gummibåde.
♦ Tryk håndtags-lynkoblingen ned.
♦ Sæt dyseadapteren i håndtags-lynkoblingen
, og slip derefter håndtaget.
♦ Nu skrues dyseadapteren i adapterdysen .
♦ Oppumpning udføres som ovenfor beskrevet.
Med adapterdyse
Anvendelsesområde:
Adapterdysen kan bruges til alle almindelige badebåde, kajakker og andre større artikler, som f.eks. havebassiner, der er udstyret med en skrueventil.
♦ Tryk håndtags-lynkoblingen ned.
♦ Sæt dyseadapteren i håndtags-lynkoblingen
, og slip derefter håndtaget.
♦ Nu skrues dyseadapteren i adapterdysen .
♦ Oppumpning udføres som ovenfor beskrevet.
Med adapterdyse
Anvendelsesområde:
Adapterdysen kan anvendes i en udluftningsventil. Denne type findes sammen med andre ventiler
(standardventil, skrueventil, ...) på artikler med stort rumfang, som f.eks. en luftmadras.
♦ Tryk håndtags-lynkoblingen ned.
♦ Sæt dyseadapteren i håndtags-lynkoblingen
, og slip derefter håndtaget.
♦ Nu skrues dyseadapteren i adapterdysen .
♦ Oppumpning udføres som ovenfor beskrevet.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!
Sluk produktet, og tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder på det.
■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af produktet. Der må ikke komme væske ind i produktet.
Ellers kan produktet blive beskadiget.
■ Produktet er vedligeholdelsesfrit.
■ Sørg for, at produktet er fuldstændig afkølet, da der ellers er risiko for forbrænding.
■ Før rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal produktet gøres trykløst. Til dette formål aktiveres udluftningsventilen , indtil der ikke længere slipper luft ud.
■ Rengør regelmæssigt produktet og helst lige efter, at du er færdig med arbejdet.
■ Rengør huset med en tør klud – brug under ingen omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler, som angriber plast.
■ Sørg for at der ikke kommer vand ind i produktet.
■ Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks. adapterdyser, kontakter), kan bestilles hos vores service-hotline.
■
18
│ DK PKZ 180 B2
BEMÆRK
Dette produkt kræver ingen vedligeholdelse.
Produktet må under ingen omstændigheder åbnes. Produktet må kun repareres af et autoriseret serviceværksted eller af vores kundeservice.
Hvis en af de nedenstående fejl optræder, skal følgende overholdes:
♦ Adskil produktet fra enhver energiforsyning.
♦ Lad produktet køle af og vent et kort øjeblik, indtil resten af energien er neutraliseret.
♦ Sørg for, at produktet befinder sig i en sikker tilstand.
Fejlanalyse
Fejl
1. Produktet kører ikke
2. For lavt arbejdstryk
3. Værktøjer fungerer ikke
Løsning
1. Kontrollér strømforsyningen.
Alle kabler, sikringer og stikkontakten skal kontrolleres for funktionsdygtighed.
2. Brug ikke for lange forlængerkabler.
3. Produktet må ikke anvendes ved omgivende temperaturer under +5 °C.
4. Undgå overophedning af motoren. Lad motoren køle af.
Kontrollér pakninger og kontraventil, og udskift evt. disse.
Kontrollér slanger, lynkoblinger samt værktøjer og udskift evt. disse.
Opbevaring
BEMÆRK
► Opbevar produktet et tørt og sikkert sted. Før opbevaring skal produktet samt alle tilsluttede trykluftværktøjer udluftes.
■ Træk stikket ud, udluft produktet og alle tilsluttede trykluftværktøjer.
■ Anbring produktet på en måde, at det ikke kan tages i brug af uvedkommende.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer. Den kan bortskaffes i de lokale containere til genbrugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
PKZ 180 B2 DK
│
19
■
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail .
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
■
20
│ DK PKZ 180 B2
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: [email protected]
IAN 280329
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY www.kompernass.com
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og
EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typebetegnelse for maskinen:
Kompressor PKZ 180 B2
Produktionsår: 11 - 2016
Serienummer: IAN 280329
Bochum, 05.09.2016
PKZ 180 B2
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
DK
│
21
■
■
22
│ DK PKZ 180 B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissements de sécurité généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprimé et des pistolets de soufflage 27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Allumer et éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gonfler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PKZ 180 B2 FR │ BE
│
23
■
COMPRESSEUR PKZ 180 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'outil est destiné à gonfler de vélo, les matelas pneumatiques, les ballons de sport, les bateaux pneumatiques, etc. à l'aide des adaptateurs fournis. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. L'outil n'est pas conçu pour un usage commercial. Ne convient pas pour le gonflage des pneumatiques des véhicules automobiles.
REMARQUE
► Le mode d'emploi doit être conservé en permanence à proximité immédiate du compresseur et être à la disposition du personnel opérateur.
Équipement
Interrupteur Marche / Arrêt (avec voyant de contrôle intégré)
Poignée de transport
Compartiment pour accessoires
Fiche secteur
Tuyau à air comprimé à coupleur rapide
Pieds
Manomètre avec pistolet
Valve de décharge
Connecteur d'air comprimé
Tuyau avec dispositif de fermeture rapide à levier
Gâchette
Buse d'adaptation
Buse d'adaptation
Buse d'adaptation
Buse de rallonge
Adaptateur universel
Adaptateur universel
Adaptateur pour le jeu de buses
Aiguille à ballon
Adaptateur pour valve
Matériel livré
1 compresseur PKZ 180 B2
(tuyau à air comprimé et cordon d'alimentation incl.)
1 pistolet à air comprimé (avec manomètre)
1 buse de rallonge
1 aiguille à ballon
1 adaptateur pour valve
3 buses d'adaptation
1 adaptateur pour le jeu de buses
2 adaptateurs universels
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance du moteur : 1,1 KW
Mode d'opération : S3 15 % 10 min.
Vitesse de rotation du
Pression de service: max. 8 bar
Puissance d'aspiration théo. : 180 l / min.
Indice de protection : IP20
Classe de protection : II / (double isolation)
Poids de l'outil : env. 5,8 kg
Mode d'opération S3 - 15% - 10min : S3 = service intermittent sans influence du processus de démarrage. Cela signifie que pendant une période de
10 min. le temps d'opération max. s'élève à 15%
(1,5 min.).
■
24
│
FR │ BE PKZ 180 B2
Informations sur le niveau de bruit :
Valeur de mesure pour les bruits déterminés conformément à la norme EN ISO 2151:2008.
Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil
électrique est de :
Niveau de pression acoustique : L
PA
= 75,2 dB (A)
Incertitude : K dB
Niveau de puissance acoustique : L
WA
= 95,2 dB (A)
Incertitude : K dB
Porter des protections acoustiques !
Explications des plaques signalétiques sur l‘outil !
Avant la mise en service, lire le mode d'emploi d'origine et les avertissements de sécurité !
Porter des protections acoustiques !
Ne pas commencer
Compressor peut sans avertissement de démarrage
Les surfaces chaudes présentent un risque !
Avertissement face à la tension
électrique !
Utiliser uniquement dans les espaces intérieurs !
Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB.
Avertissements de sécurité généraux
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre compresseur alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
PKZ 180 B2 FR │ BE
│
25
■
conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
à votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
porter une protection pour les yeux.
Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
des enfants et ne pas permettre à des person- nes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
■
26
│
FR │ BE PKZ 180 B2
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
ou de la conduite de raccordement au fabricant de l'outil ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
Avertissements de sécurité spécifiques
à l'outil
■ Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants.
■ Évitez d'utiliser le compresseur à des températures inférieures à + 5 degrés.
■ Ne laissez jamais le compresseur travailler sans surveillance.
■ Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt est éteint lors du raccordement au circuit électrique.
■ Attention ! N'opérez le compresseur que pour des périodes relativement courtes. Une longue opération ininterrompue de plus de 10 min. surchauffe l'appareil. Éteignez immédiatement l'outil et laissez-le refroidir pendant au moins
10 min.
■ Risque d'accident ! Ne faites pas gonfler les objets à un niveau de pression supérieur à celui prévu. Ils risquent sinon d'éclater et d'entraîner des blessures et / ou des dommages matériels.
■ Ne dépassez pas le régime admissible du compresseur. Ne gonflez pas de pneus de camions, de tracteurs ou d'autres pneus de grande taille.
■ Ne travaillez pas de matériaux qui sont potentiellement facilement inflammables ou explosifs.
■ N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse.
■ N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer l'appareil ! Les vapeurs qui demeurent dans l'appareil peuvent
être allumées par des étincelles et entraîner l'explosion de l'appareil.
■ Soyez vigilant ! N'utilisez en aucun cas l'outil lorsque vous n'êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprimé et des pistolets de soufflage
■ Le condenseur et les conduites atteignent des températures élevées en cours d'opération.
Tout contact peut entraîner des brûlures.
■ Les gaz ou vapeurs aspirés par le condenseur doivent être maintenus exempts d'impuretés susceptibles d'entraîner des incendies ou des explosions dans le condenseur.
■ Au moment de détacher le coupleur du tuyau, il faut bien tenir le connecteur du tuyau avec la main, pour éviter les accidents par un tuyau qui rebondirait.
■ Veillez toujours à porter des lunettes de protection au moment de travailler avec le pistolet de soufflage. Les corps étrangers et les particules délogées par soufflage peuvent facilement provoquer des accidents.
■ Ne pas diriger le pistolet de soufflage vers des personnes ou tenter de nettoyer des vêtements.
■ Vérifier les raccords et les conduites d'alimentation. L'ensemble des unités de maintenance et coupleurs doit être conforme aux grandeurs de l'outil en termes de pression et de quantité d'air.
Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l'outil, une pression trop élevée peut entraîner des dommages matériels et des accidents de personnes. Protégez les tuyaux contre les plis, étranglements, solvants et arêtes aiguës.
PKZ 180 B2 FR │ BE
│
27
■
■ Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient toujours fermement serrés. Des colliers mal serrés ou endommagés peuvent laisser s'échapper l'air de manière incontrôlée.
■ Remplacez immédiatement tout tuyau endommagé. Une conduite d'alimentation endommagée peut provoquer des mouvements incontrôlés de la part du tuyau à air comprimé et causer des accidents.
■ Ne respirez pas directement l'air d'échappement.
■ Le tuyau doit être conçu pour résister au minimum
à 150 % de la pression maximale générée dans le système.
■ L'outil et le tuyau d'amenée doivent être dotés d'un coupleur de tuyau afin d'éliminer entièrement la pression lors de la séparation du tuyau de raccordement.
■ ATTENTION ! Un système à air comprimé sousdimensionné peut réduire l'efficience de votre outil.
■ Évitez d'exposer vos yeux à l'air d'échappement.
L'air d'échappement peut contenir de l'eau, de l'huile, des particules métalliques ou des impuretés du compresseur. Il peut en résulter des risques pour votre santé.
AVERTISSEMENT !
► Faites attention au moment de déposer l'outil ! Déposez toujours l'appareil de manière à ce qu'il ne repose par sur l'interrupteur Marche / Arrêt . Dans certaines circonstances, ceci peut entraîner l'activation accidentelle de l'outil, ce qui peut présenter un certain nombre de dangers.
Utilisation
REMARQUE
► L'outil vibre en cours d'opération. C'est pourquoi, nous vous recommandons de le poser en cours d'opération. A cette fin, l'appareil dispose de quatre pieds .
♦ Prélevez les accessoires nécessaires dans le compartiment à accessoires .
Allumer et éteindre
Mise en marche de l'appareil :
♦ Pour l'allumer, mettez l'interrupteur Marche /
Arrêt en position "I". Le voyant de contrôle intégré s'allume.
Éteindre l'appareil :
♦ Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt en position "O" pour l'éteindre. Le voyant de contrôle intégré s'éteint.
ATTENTION !
► Attention ! L'outil n'est pas adapté pour un usage continu. Pour que le moteur n'atteigne pas des températures inadmissibles, l'outil ne peut être utilisé que de la manière suivante : sur une période de service de 10 minutes, l'appareil ne peut être opéré que 15 % du temps avec sa puissance nominale absorbée, c'est-à-dire 1,5 minutes. Le reste du temps
(phase de refroidissement 8,5 minutes), l'appareil refroidit à nouveau.
■
28
│
FR │ BE PKZ 180 B2
Tuyau à air comprimé à coupleur rapide
Branchement :
♦ Glissez le connecteur d'air comprimé dans le coupleur rapide du tuyau à air comprimé , le manchon s'avance automatiquement.
Débranchement :
♦ Tirez le manchon du coupleur rapide du tuyau
à air comprimé vers l'arrière et retirez le connecteur d'air comprimé .
ATTENTION !
► Attention ! Au moment de retirer le coupleur rapide du tuyau à air comprimé , le connecteur doit être maintenu fermement pour éviter tout accident par le rebond du tuyau.
Gonfler
sans adaptateur
♦ Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt sur "I".
Le voyant de contrôle intégré s'allume.
♦ Tirez le levier de déclenchement .
♦ Lisez le niveau d'air comprimé accumulé sur le manomètre .
♦ Laissez le déclencheur à nouveau.
♦ Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt sur
"O", dès que le niveau d'air comprimé correct ou admissible est atteint. Le voyant de contrôle intégré s'éteint.
♦ Appuyez sur le système de fermeture rapide à levier et retirez-le de la valve.
♦ Retirez la fiche secteur du compresseur de la prise secteur.
avec adaptateur de valve
Valve Sclaverand
Valve Schrader
Domaine d'utilisation :
Ce domaine d'utilisation permet de gonfler de les pneus de vélo manière simple et rapide. Le manomètre sert à contrôler la pression des pneus. La valve de décharge intégrée permet d'abaisser une pression des pneus trop élevée.
ATTENTION !
► Attention, le manomètre n'est pas calibré !
Après avoir gonflé les pneus, veuillez immédiatement contrôler la pression, par ex. à une station-service.
♦ Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt se trouve bien sur "O".
♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas.
♦ Appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier sur la valve, puis relâchez-le.
♦ Insérez la fiche secteur du compresseur dans une prise secteur.
Valve Dunlop
Domaine d'utilisation :
L'adaptateur de valve permet de gonfler aisément les pneus de vélo.
♦ Pour travailler avec les valves figurant ci-dessus, utilisez l'adaptateur de valve .
♦ Insérez l’adaptateur de valve dans le dispositif de fermeture rapide à levier et relâchezle à nouveau.
♦ Appuyez maintenant l’adaptateur de valve sur la valve.
♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
avec l'aiguille à ballon / adaptateur universel
Domaine d'utilisation :
L'aiguille à ballon peut servir à gonfler différents ballons. Les adaptateurs universels peuvent servir à gonfler des matelas pneumatiques ou d'autres objets similaires.
PKZ 180 B2 FR │ BE
│
29
■
♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas.
♦ Insérez l'aiguille à ballon ou les adaptateurs universels dans le dispositif de fermeture rapide à levier et relâchez-le à nouveau.
♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
REMARQUE
► Pour éviter d'endommager la valve, nous vous recommandons d'humidifier légèrement l'aiguille à ballon avant de l'introduire.
avec buse de rallonge
Domaine d'utilisation :
La buse de rallonge est destinée au nettoyage/ soufflage de cavités ou d'espaces difficilement accessibles, ainsi qu'au nettoyage d'outils de travail sales. La gâchette réglable en continu permet un dosage très précis de l'air comprimé.
Pour utiliser la buse de rallonge , il faut d'abord dévisser le tuyau avec le dispositif de fermeture à levier rapide du pistolet avec manomètre .
♦ Vissez à présent la buse de rallonge dans le pistolet avec manomètre .
avec buse d'adaptation
Domaine d'utilisation :
La buse d'adaptation est adaptée à toutes les valves d'un diamètre intérieur à partir de 8 mm.
Vous pouvez utiliser la buse d'adaptation par ex. pour des matelas pneumatiques, des piscines gonflables ou des bateaux pneumatiques.
♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas.
♦ Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier puis relâchez-le
à nouveau.
♦ Vis à présent l'adaptateur dans la buse d'adaptation .
♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
avec buse d'adaptation
Domaine d'utilisation :
La buse d'adaptation peut être utilisée avec tous les bateaux pneumatiques, canoës ou autres grands articles tels que par ex. des piscines, qui sont dotés d'une valve à visser.
♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas.
♦ Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier puis relâchez-le à nouveau.
♦ Vis à présent l'adaptateur dans la buse d'adaptation .
♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
avec buse d'adaptation
Domaine d'utilisation :
Vous pouvez placer la buse d'adaptation dans une valve d'aération. Vous les trouverez avec d'autres valves (valve standard, valve à visser,...) sur des articles très volumineux, tels que par ex. des matelas gonflables.
♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas.
♦ Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier puis relâchez-le à nouveau.
♦ Vis à présent l'adaptateur dans la buse d'adaptation .
♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
■
30
│
FR │ BE PKZ 180 B2
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES-
SURES ! Éteindre et débrancher l'outil avant d'effectuer des travaux.
■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'outil.
Sinon, il peut être endommagé.
■ L'outil ne nécessite aucune maintenance particulière.
■ Veillez à ce que l'outil soit entièrement refroidi, sinon, il y a un risque de brûlure.
■ Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, l'outil doit être mis hors pression. Pour ce faire, ouvrez la valve de décharge , jusqu'à ce que plus aucun air ne s'échappe.
■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence directement une fois le travail terminé.
■ Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des produits nettoyants qui agressent le plastique.
■ Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'eau qui pénètre
à l'intérieur de l'outil.
■ Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex. la buse d’adaptation, interrupteur) peuvent être commandées auprès de notre ligne téléphonique du service après-vente.
REMARQUE
Aucune maintenance n'est nécessaire pour cet outil. N'ouvrez en aucun cas l'outil. La réparation de l'outil devra exclusivement être confiée à une succursale de service agréée ou au service clientèle. Si l'un des défaillances décrites ci-dessous devait se produire, il convient de respecter ce qui suit :
♦ Débranchez l'outil de toute alimentation énergétique.
♦ Laissez l'appareil refroidir et attendez un court instant pour neutraliser l'énergie résiduelle.
♦ Assurez-vous que l'outil se trouve dans un état sûr.
Analyse des erreurs
Erreurs Solution
1. L'appareil ne fonctionne pas
1. Vérifier la tension secteur.
Vérifier la fonctionnalité de l'ensemble des câbles, fusibles et de la prise secteur.
2. Éviter d'utiliser une rallonge trop longue.
3. Ne pas utiliser l'outil à une température inférieure à
+ 5 degrés.
4. Éviter toute surchauffe du moteur. Laisser le moteur refroidir.
2. Pression de service trop faible
3. Les outils ne fonctionnent pas
Vérifier les joints et le clapet anti-retour et le cas échéant, les faire remplacer.
Vérifier les tuyaux et le coupleur rapide ainsi que les outils et le cas échéant, les faire remplacer.
Entreposage
REMARQUE
► Entreposez l'outil dans un environnement sec et sûr. Avant l'entreposage, vous devez aérer l'outil ainsi que tous les accessoires à air comprimé raccordés.
■ Retirez la fiche secteur, aérez l'outil et tous les accessoires à air comprimé raccordés.
■ Déposez l'outil de telle manière qu'il ne peut pas être mis en service par des personnes non autorisées.
PKZ 180 B2 FR │ BE
│
31
■
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les déchets ménagers !
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
■
32
│
FR │ BE PKZ 180 B2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail .
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY www.kompernass.com
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 280329
PKZ 180 B2 FR │ BE
│
33
■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en con- formité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU) *
*La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin
2011 visant à la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine :
Compresseur PKZ 180 B2
Année de construction : 11 - 2016
Numéro de série : IAN 280329
Bochum, le 05/09/2016
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins d'amélioration.
■
34
│
FR │ BE PKZ 180 B2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en persluchtpistolen . . . . . . . . . . . . . . 39
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Oppompen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 46
PKZ 180 B2 NL │ BE
│
35
■
COMPRESSOR PKZ 180 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het oppompen van fietsbanden, luchtbedden, sportballen, rubberboten, enz., met gebruik van de meegeleverde adapters.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
OPMERKING
► De gebruiksaanwijzing moet permanent in de onmiddellijke nabijheid van de compressor worden bewaard en ter beschikking zijn van degene die de compressor bedient.
Uitrusting
Aan-/uitknop (met geïntegreerd indicatielampje)
Transportgreep
Vak voor toebehoren
Stekker
Persluchtslang met snelkoppeling
Voetjes
Manometer met pistool
Drukreductieventiel
Persluchtkoppelstuk
Slang met hefboomsnelkoppeling
Trekker
Adapterkop
Adapterkop
Adapterkop
Verlengde kop
Universeeladapter
Universeeladapter
Kopadapter voor de koppenset
Balnaald
Ventieladapter
Inhoud van het pakket
1 compressor PKZ 180 B2
(incl. persluchtslang en netsnoer)
1 persluchtpistool (met manometer)
1 verlengde kop
1 balnaald
1 ventieladapter
3 adapterkoppen
1 adapter voor de koppenset
2 universeeladapters
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Belasting:
Bedrijfsdruk:
Theoretisch aanzuig- vermogen:
S3 15% 10 min.
min -1
max. 8 bar
180 l / min.
Beschermingsklasse: (dubbel geïsoleerd)
Apparaatgewicht: ca. 5,8 kg
Belasting S3 - 15% - 10 min: S3 = periodieke werking zonder invloed van startprocessen.
Dat wil zeggen dat gedurende een periode van 10 minuten het apparaat maximaal 15%
(1,5 minuut) mag worden belast.
■
36
│
NL │ BE PKZ 180 B2
Geluidsinformatie:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN ISO 2151:2008. Het A-gewogen geluidsniveau op de werkplek bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
PA
Onzekerheid: K dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
Onzekerheid: K dB
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat!
Lees voor ingebruikname de originele handleiding en veiligheidsinstructies!
Draag gehoorbescherming!
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op compressors die op netvoeding werken.
1. Veiligheid op de werkplek
verlicht.
Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
Laat het apparaat niet ingeschakeld
De compressor kan zonder waarschuwing in werking treden
Gevaar door hete oppervlakken!
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Alleen binnenshuis gebruiken!
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap.
Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Indicatie van het geluidsvermogensniveau LWA in dB.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
PKZ 180 B2 NL │ BE
│
37
■
regen of vocht.
Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Los zittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap.
Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
■ uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
ervoor dat het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
38
│
NL │ BE van de aan-/uitknop defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt.
Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
PKZ 180 B2
Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren.
Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
Met zorg onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
netsnoer altijd over aan de fabrikant van het elektrische apparaat of aan zijn klantenservice.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften
■ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, en evenmin door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Vermijd het gebruik van de compressor bij temperaturen onder + 5 graden.
■ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in werking is.
■ Controleer of de aan-/uitknop is uitgeschakeld als u het apparaat aansluit op het lichtnet.
■ Voorzichtig! Gebruik de compressor slechts gedurende korte perioden. Bij ononderbroken gebruik gedurende meer dan 10 minuten raakt het apparaat oververhit.
Schakel het apparaat meteen uit en laat het minstens 10 min. afkoelen.
■ Letselgevaar! Stel de op te pompen voorwerpen niet bloot aan meer dan de voorgeschreven druk. De voorwerpen kunnen exploderen en letsel en materiële schade veroorzaken.
■ Overschrijd het toegelaten vermogensbereik van de compressor niet. Pomp geen banden op van tractoren, vrachtwagens of vergelijkbaar grote banden.
■ Bewerk geen materiaal dat in potentie licht ontvlambaar of explosief is, of zou kunnen zijn.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn.
■ Gebruik nooit benzine of andere brandbare vloeistoffen om het apparaat te reinigen! In het apparaat achtergebleven dampen kunnen door vonken ontbranden en leiden tot het exploderen van het apparaat.
■ Blijf altijd alert! Gebruik het apparaat in geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent of als u zich niet lekker voelt.
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en persluchtpistolen
■ De compressor en de leidingen van het apparaat bereiken hoge temperaturen als het apparaat in werking is.
Aanraken veroorzaakt brandwonden.
■ Zorg ervoor dat de door de compressor aangezogen gassen of dampen vrij zijn van bijmengsels die in de compressor brand of explosies zouden kunnen veroorzaken.
■ Houd bij het losmaken van de slangkoppeling het koppelingsstuk van de slang met de hand stevig vast om te voorkomen dat het terugslaande koppelingsstuk letsel veroorzaakt.
■ Draag bij het werken met het persluchtpistool altijd een veiligheidsbril. Oneigenlijke voorwerpen en weggeblazen deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
PKZ 180 B2 NL │ BE
│
39
■
■ Richt het persluchtpistool niet op personen en reinig er geen kleding mee terwijl die wordt gedragen.
■ Controleer de koppelingen en leidingen. Alle hulpstukken voor onderhoud, koppelingen en slangen moeten met betrekking tot druk en debiet voldoen aan de voor het apparaat geldende specificaties. Te weinig druk heeft invloed op het functioneren van het apparaat, te veel druk kan materiële schade en letsel veroorzaken.
Behoed de slangen voor knikken, afknijpen, oplosmiddelen en scherpe randen.
■ Zorg ervoor dat slangklemmen altijd stevig zijn vastgedraaid. Niet goed vastgedraaide of defecte slangklemmen kunnen de perslucht ongecontroleerd laten ontsnappen.
■ Vervang een beschadigde slang meteen. Een beschadigde leiding kan leiden tot het wild in het rond slaan van een persluchtslang met letsel als mogelijk gevolg.
■ Adem de perslucht niet direct in.
■ De slang moet op een druk van minstens 150% van de in het systeem gegenereerde druk berekend zijn.
■ Het apparaat en de toevoerslang moeten voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij het loskoppelen van de slang tot nul is gereduceerd.
■ LET OP! Een te klein persluchtsysteem kan de efficiëntie van uw apparaat negatief beïnvloeden.
■ Voorkom dat u perslucht in uw ogen krijgt. De perslucht kan water, olie, metaaldeeltjes of verontreiniging uit de compressor bevatten.
Dat kan tot gezondheidsschade leiden.
WAARSCHUWING!
► Wees voorzichtig bij het wegleggen van het apparaat! Leg het apparaat altijd zo weg, dat het niet op de aan-/uitknop komt te liggen. Dat zou er per ongeluk toe kunnen leiden dat het apparaat wordt ingeschakeld met alle mogelijke gevaren van dien.
Bediening
OPMERKING
► Het apparaat trilt tijdens het gebruik. Leg het apparaat daarom tijdens het gebruik neer.
Op de onderzijde van het apparaat zijn daartoe vier voetjes aangebracht.
♦ Haal de accessoires die u nodig hebt uit het vak voor toebehoren .
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen:
♦ Zet de aan-/uitknop op de stand “I” om het apparaat in te schakelen. Het geïntegreerde indicatielampje gaat branden.
Apparaat uitschakelen:
♦ Zet de aan-/uitknop op de stand “O” om het apparaat uit te schakelen. Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
LET OP!
► Let op! Het apparaat is niet geschikt voor langdurig gebruik. Gebruik het apparaat op de volgende wijze om oververhitting te voorkomen: Gedurende een periode van
10 minuten mag het apparaat 15% van die periode nominaal worden belast, d.w.z.
1,5 minuut. Gedurende de rest van de tijd
(afkoelfase 8,5 minuut) koelt het apparaat weer af.
Persluchtslang met snelkoppeling
Aansluiten:
♦ Schuif het persluchtkoppelstuk in de snelkoppeling van de persluchtslang , de huls springt automatisch naar voren.
Loskoppelen:
♦ Trek de huls op de snelkoppeling van de persluchtslang naar achteren en trek het persluchtkoppelstuk uit de snelkoppeling.
LET OP!
► Let op! Bij het loskoppelen van de snelkoppeling van de persluchtslang dient u het koppelstuk vast te houden, om letsel door de terugslaande slang te voorkomen.
■
40
│
NL │ BE PKZ 180 B2
Oppompen
Zonder adapter
Met ventieladapter
Sclaverandventiel (Frans ventiel)
Schraderventiel
Toepassingsgebied:
Banden kunnen zonder adapter eenvoudig en nauwkeurig worden opgepompt. De manometer dient voor controle van de bandenspanning. Met het geïntegreerde drukreductieventiel kan een te hoge bandenspanning worden gereduceerd.
LET OP!
► De manometer is niet geijkt! Controleer na het oppompen meteen de bandenspanning, bijvoorbeeld bij een tankstation.
♦ Controleer of de aan-/uitknop op de stand
“O” staat.
♦ Druk de hefboomsnelkoppeling omlaag om hem op het ventiel te kunnen plaatsen.
♦ Plaats de hefboomsnelkoppeling op het ventiel en laat hem weer los.
♦ Steek de stekker van de compressor in een stopcontact.
♦ Zet de aan-/uitknop op “I”. Het geïntegreerde indicatielampje gaat branden.
♦ Bedien de trekker .
♦ Lees op de manometer de opgebouwde luchtdruk af.
♦ Laat de trekker weer los.
♦ Zet de aan-/uitknop op de stand “O” zodra de juiste dan wel toegestane luchtdruk is bereikt. Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
♦ Druk de hefboomsnelkoppeling omlaag en trek hem van het ventiel.
♦ Trek de stekker van de compressor uit het stopcontact.
Dunlopventiel
Toepassingsgebied:
Met de ventieladapter kunnen fietsbanden op eenvoudige wijze worden opgepompt.
♦ Gebruik voor het oppompen van de hiervoor afgebeelde ventielen de ventieladapter .
♦ Plaats de ventieladapter in de hefboomsnelkoppeling op het ventiel en laat hem weer los.
♦ Druk vervolgens de ventieladapter op het ventiel.
♦ Ga voor het oppompen te werk zoals hiervoor beschreven.
Met balnaald / universeeladapter
Toepassingsgebied:
De balnaald kan worden gebruikt voor het oppompen van diverse soorten ballen. De universeeladapter kunt u gebruiken voor het oppompen van luchtbedden e.d.
♦ Druk de hefboomsnelkoppeling omlaag om hem op het ventiel te kunnen plaatsen.
♦ Plaats de balnaald of de universeeladapter
in de hefboomsnelkoppeling en laat hem weer los.
♦ Ga voor het oppompen te werk zoals hiervoor beschreven.
OPMERKING
► Maak de balnaald van tevoren een klein beetje vochtig om beschadiging van het ventiel te voorkomen.
PKZ 180 B2 NL │ BE
│
41
■
Met verlengde kop
Toepassingsgebied:
De verlengde kop is bedoeld voor het reinigen/ schoon blazen van holle ruimtes en moeilijk toegankelijke plekken, en het reinigen van vuil gereedschap. Met de traploos bedienbare trekker kan de luchtdruk nauwkeurig worden gedoseerd.
Voordat u de verlengde kop kunt gebruiken, dient u eerst de slang met de hefboomsnelkoppeling los te schroeven van het pistool met de manometer
.
♦ Schroef vervolgens de verlengde kop in het pistool met de manometer .
Met adapterkop
Toepassingsgebied:
De adapterkop is bedoeld voor alle ventielen met een binnendiameter vanaf 8 mm. U kunt de adapterkop bijvoorbeeld gebruiken voor het oppompen van luchtbedden, zwembaden en rubberboten.
♦ Druk de hefboomsnelkoppeling omlaag om hem op het ventiel te kunnen plaatsen.
♦ Plaats de kopadapter in de hefboomsnelkoppeling en laat hem weer los.
♦ Schroef vervolgens de kopadapter in de adapterkop .
♦ Ga voor het oppompen te werk zoals hiervoor beschreven.
Met adapterkop
Toepassingsgebied:
U kunt de adapterkop gebruiken voor alle in de handel gangbare rubberboten, kajaks, of andere grote artikelen, bijvoorbeeld zwembaden, die met een schroefventiel zijn uitgerust.
♦ Druk de hefboomsnelkoppeling omlaag om hem op het ventiel te kunnen plaatsen.
♦ Plaats de kopadapter in de hefboomsnelkoppeling en laat hem weer los.
♦ Schroef vervolgens de kopadapter in de adapterkop .
♦ Ga voor het oppompen te werk zoals hiervoor beschreven.
Met adapterkop
Toepassingsgebied:
U kunt de adapterkop gebruiken in een ontluchtingsventiel. Die worden samen met andere ventielen (standaardventiel, schroefventiel,...) toegepast bij grote artikelen, bijvoorbeeld luchtbedden.
♦ Druk de hefboomsnelkoppeling omlaag om hem op het ventiel te kunnen plaatsen.
♦ Plaats de kopadapter in de hefboomsnelkoppeling en laat hem weer los.
♦ Schroef vervolgens de kopadapter in de adapterkop .
♦ Ga voor het oppompen te werk zoals hiervoor beschreven.
Onderhoud en reiniging
Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
■ Het apparaat is onderhoudsvrij.
■ Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld, anders bestaat er gevaar voor brandwonden.
■ Zorg ervoor dat het apparaat niet meer onder druk staat voordat u onderhoud pleegt of het apparaat reinigt. Gebruik daarvoor het drukreductieventiel , tot er geen lucht meer ontsnapt.
■ Maak het apparaat regelmatig schoon, het beste steeds meteen na de werkzaamheden.
■ Reinig de behuizing met een droge doek - gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
■
42
│
NL │ BE PKZ 180 B2
■ Let er op dat er geen water het apparaat binnendringt.
■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals adapterkoppen, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline.
OPMERKING
Dit apparaat vereist geen onderhoud.
Open het apparaat in geen geval. Het apparaat mag uitsluitend worden gerepareerd door een erkende servicedienst of de klantenservice.
Neem het volgende in acht als een van de onderstaande situaties zich voordoet:
♦ Koppel het apparaat los van het lichtnet.
♦ Laat het apparaat afkoelen en wacht enige tijd zodat restenergie kan afvloeien.
♦ Zorg ervoor dat het apparaat veilig opgesteld is.
Problemen oplossen
Probleem Oplossing
1. Het apparaat werkt niet
1. Controleer de voeding.
Controleer alle snoeren, de zekering en het stopcontact op werking.
2. Vermijd het gebruik van te lange verlengsnoeren.
3. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
+ 5 graden.
4. Voorkom oververhitting van de motor. Laat de motor afkoelen.
2. Te weinig werkdruk
3. Hulpstukken werken niet
Controleer de afdichtingen en het terugslagventiel en laat ze zo nodig vervangen.
Controleer de slangen, snelkoppelingen en hulpstukken en laat ze zo nodig vervangen.
Opbergen
OPMERKING
► Berg het apparaat op in een droge en veilige omgeving. Ontlucht het apparaat en alle aangesloten hulpstukken voor het opbergen.
■ Haal de stekker uit het stopcontact en ontlucht het apparaat en de aangesloten persluchthulpstukken.
■ Berg het apparaat zodanig op dat het niet door onbevoegden in gebruik kan worden genomen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
PKZ 180 B2 NL │ BE
│
43
■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin- gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
■
44
│
NL │ BE PKZ 180 B2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail .
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 280329
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY www.kompernass.com
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden
PKZ 180 B2 NL │ BE
│
45
■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Compressor PKZ 180 B2
Productiejaar: 11 - 2016
Serienummer: IAN 280329
Bochum, 05-09-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■
46
│
NL │ BE PKZ 180 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aufpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PKZ 180 B2 DE │ AT │ CH
│
47
■
KOMPRESSOR PKZ 180 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen,
Luftmatratzen, Sportbällen, Schlauchbooten, etc. unter Verwendung der mitgelieferten Adapter geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
HINWEIS
► Die Bedienungsanleitung muss ständig in unmittelbarer Nähe des Kompressors aufbewahrt werden und dem Bedienpersonal zur
Verfügung stehen.
Ausstattung
EIN-/ AUS - Schalter
(mit intergrierter Kontrollleuchte)
Transportgriff
Zubehörfach
Netzstecker
Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
Standfüße
Manometer mit Pistole
Ablassventil
Druckluft-Anschlussstecker
Schlauch mit Hebel-Schnellverschluss
Abzugshebel
Adapterdüse
Adapterdüse
Adapterdüse
Verlängerungsdüse
Universaladapter
Universaladapter
Düsenadapter für das Düsenset
Ballnadel
Ventiladapter
Lieferumfang
1 Kompressor PKZ 180 B2
(inkl. Druckluftschlauch und Anschlusskabel)
1 Druckluftpistole (mit Manometer)
1 Verlängerungsdüse
1 Ballnadel
1 Ventiladapter
3 Adapterdüsen
1 Adapter für das Düsenset
2 Universaladapter
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Betriebsart: S3 15 % 10 min.
Kompressor-Drehzahl: 3550 min -1
Betriebsdruck: max. 8 bar
Theo. Ansaugleistung: 180 l / min.
Gerätegewicht: ca. 5,8 kg
Betriebsart S3 - 15% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 15% (1,5 Min) beträgt.
Geräuschinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
ISO 2151:2008. Der A-gewichtete Geräuschpegel am Arbeitsplatz beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
PA
= 75,2 dB (A)
Schallleistungspegel: L
WA
= 95,2 dB (A)
■
48
│
DE │ AT │ CH PKZ 180 B2
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem
Gerät!
Vor Inbetriebnahme
Originalbetriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Nicht anlassen
Kompressor kann ohne
Warnung anlaufen
Gefährdung durch heiße Oberflächen!
Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur in Innenräumen verwenden!
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Kompressoren.
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PKZ 180 B2 DE │ AT │ CH
│
49
■
3. Sicherheit von Personen
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
■
50
│
DE │ AT │ CH PKZ 180 B2
5. Service
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät kann nicht von Kindern sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Magel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
■ Vermeiden Sie den Einsatz des Kompressors bei
Temperaturen unter + 5 Grad.
■ Lassen Sie den Kompressor nie unbeaufsichtigt arbeiten.
■ Vergewissern Sie sich, das der EIN-/ AUS -
Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
■ Vorsicht! Betreiben Sie den Kompressor nur für kurze Zeit. Ein langer, ununterbrochener Betrieb von mehr als 10 Min. überhitzt das Gerät.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen
Sie es min. 10 Min. abkühlen.
■ Verletzungsgefahr! Lassen Sie die aufzupumpenden Gegenstände nicht über den für sie vorgesehenen Druck aufpumpen. Diese können platzen und zu Verletzungen und / oder materiellen Schäden führen.
■ Überschreiten Sie nicht den zulässigen Leistungsbereich des Kompressors. Pumpen Sie keine
LKW-, Traktor- oder sonstige große Reifen auf.
■ Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Gerät verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur
Explosion des Gerätes führen.
■ Seien Sie aufmerksam! Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft und Ausblaspistolen
■ Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen.
Berührungen führen zu Verbrennungen.
■ Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
■ Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
■ Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
■ Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.
■ Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die
Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu
Sachschäden und Verletzungen führen. Schützen
Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen,
Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
■ Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
■ Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und Verletzungen verursachen.
■ Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein.
PKZ 180 B2 DE │ AT │ CH
│
51
■
■ Der Schlauch muss mindestens auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldruckes ausgelegt sein.
■ Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.
■ ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.
■ Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Gerätes kann
Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann
Gesundheitsschäden verursachen.
WARNUNG!
► Seien Sie vorsichtig beim ablegen des Gerätes! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem EIN-/ AUS - Schalter zum liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Bedienung
HINWEIS
► Das Gerät vibriert während des Betriebs.
Legen Sie es deshalb während des Betriebs hin. An der Unterseite des Gerätes befinden sich hierfür vier Standfüße .
♦ Entnehmen Sie das benötigte Zubehör aus dem
Zubehörfach .
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/ AUS - Schalter zum
Einschalten auf die Position „I“. Die intergrierte
Kontrollleuchte leuchtet.
Gerät ausschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/ AUS - Schalter zum
Ausschalten auf die Position „O“. Die intergrierte
Kontrollleuchte erlischt.
ACHTUNG!
► Achtung! Das Gerät ist nicht für den
Dauerbetrieb geeignet. Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen, darf das Gerät nur folgendermaßen benutzt werden: Innerhalb eines Betriebszeitraums von 10 Minuten darf das Gerät nur 15 % des Zeitraums mit der
Nennaufnahmeleistung betrieben werden, d.h.
1,5 Minuten. Im Rest des Zeitraums (Abkühlphase 8,5 Minuten) kühlt das Gerät wieder ab.
Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
Anschließen:
♦ Schieben Sie den Druckluft-Anschlussstecker in die Schnellkupplung des Druckluftschlauchs , die Hülse springt automatisch nach vorne.
Trennen:
♦ Ziehen Sie die Hülse an der Schnellkupplung des Druckluftschlauchs zurück und entfernen
Sie den Druckluft-Anschlussstecker .
ACHTUNG!
► Achtung! Beim Lösen der Schnellkupplung des
Druckluftschlauchs ist das Kupplungsstück festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
■
52
│
DE │ AT │ CH PKZ 180 B2
Aufpumpen
ohne Adapter mit Ventildapter
Sclaverandventil
Schraderventil
Einsatzbereich:
Dieser Einsatzbereich ermöglicht ein einfaches und genaues Befüllen. Das Manometer dient zur
Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten
Ablassventil ist es möglich, einen zu hohen
Reifendruck zu senken.
ACHTUNG!
► Achtung, das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie nach dem Befüllen sofort den Reifendruck, z. B. an einer Tankstelle.
♦ Stellen Sie sicher, dass der EIN-/ AUS - Schalter
auf „O“ steht.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Hebel-Schnellverschluss auf das Ventil und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Stecken Sie den Netzstecker des Kompressors in eine Netzsteckdose.
♦ Schalten Sie den EIN-/ AUS - Schalter auf „I“.
Die intergrierte Kontrollleuchte leuchtet.
♦ Betätigen Sie den Abzugshebel .
♦ Lesen Sie am Manometer den aufgebauten
Luftdruck ab.
♦ Lassen Sie den Abzugshebel wieder los.
♦ Schalten Sie den EIN-/ AUS - Schalter auf
„O“, sobald der richtige bzw. zulässige Luftdruck erreicht ist. Die intergrierte Kontrollleuchte erlischt.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss und ziehen Sie diesen vom Ventil.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Kompressors aus der Netzsteckdose.
Dunlopventil
Einsatzbereich:
Der Ventiladapter ermöglicht ein einfaches
Befüllen von Fahrradreifen.
♦ Verwenden Sie zum Aufpumpen der oben abgebildeten Ventile den Ventildapter .
♦ Setzen Sie den Ventildapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Drücken Sie jetzt den Ventildapter auf das
Ventil.
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
mit Ballnadel / Universaladapter
Einsatzbereich:
Die Ballnadel kann zum Aufpumpen von unterschiedlichen Bällen verwendet werden. Die
Universaladapter können zum Befüllen von
Luftmatratzen und ähnlichem verwendet werden.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie die Ballnadel oder die Universaladapter in den Hebel-Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
HINWEIS
► Um Beschädigungen des Ventils zu vermeiden, sollten Sie die Ballnadel vor dem Einführen etwas anfeuchten.
PKZ 180 B2 DE │ AT │ CH
│
53
■
mit Verlängerungsdüse
Einsatzbereich:
Die Verlängerungsdüse ist zum Reinigen/Ausblasen von Hohlräumen oder schwer zugänglichen
Stellen, sowie zum Reinigen von verschmutzten Arbeitsgeräten. Der stufenlos bedienbare Abzugshebel
ermöglicht eine exakte Dosierung der Druckluft.
Um die Verlängerungsdüse zu verwenden, muss zuerst der Schlauch mit dem Hebel-Schnellverschluss aus der Pistole mit Manometer abgeschraubt werden.
♦ Schrauben Sie nun die Verlängerungsdüse in die Pistole mit Manometer ein.
mit Adapterdüse
Einsatzbereich:
Die Adapterdüse ist für alle Ventile mit einem
Innendurchmesser ab 8 mm geeignet. Sie können die Adapterdüse z. B. für Luftmatratzen, Pools oder auch für Boote verwenden.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Düsenadapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Schrauben Sie jetzt den Düsenadapter in die
Adapterdüse .
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
mit Adapterdüse
Einsatzbereich:
Die Adapterdüse können Sie für alle handels-
üblichen Badeboote, Kajaks oder andere große
Artikel, wie z. B. Pools, die mit einem Schraubventil ausgestattet sind, verwenden.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Düsenadapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Schrauben Sie jetzt den Düsenadapter in die
Adapterdüse .
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
mit Adapterdüse
Einsatzbereich:
Die Adapterdüse können Sie in ein Entlüftungsventil einsetzen. Dieses finden Sie zusammen mit anderen Ventilen (Standardventil, Schraubventil,...) auf großvolumigen Artikeln, wie z. B. einem Flockbett.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Düsenadapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Schrauben Sie jetzt den Düsenadapter in die
Adapterdüse .
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
Wartung und Reinigung
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
■ Das Gerät wartungsfrei.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett abgekühlt ist, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
■ Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen. Verwenden Sie hierzu das Ablassventil , bis keine Luft mehr entweicht.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Gerätes gelangt.
■
54
│
DE │ AT │ CH PKZ 180 B2
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Adapterdüsen, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
HINWEIS
Für dieses Gerät ist keine Wartung notwendig.
Öffnen Sie das Gerät keinesfalls. Das Gerät darf nur von einer autorisierten Service-Niederlassung bzw. dem Kundendienst repariert werden. Sollte einer der unten beschriebenen Fehler auftreten ist folgendes zu beachten:
♦ Trennen Sie das Gerät von jeglicher Energieversorgung.
♦ Lassen Sie das Gerät abkühlen und warten
Sie eine kurze Zeit, um die Restenergie zu neutralisieren.
♦ Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem sicheren Zustand befindet.
Fehleranalyse
Fehler Lösung
1. Gerät läuft nicht
1. Netzspannung überprüfen.
Alle Kabel, Sicherung und
Netzsteckdose auf Funktionalität prüfen.
2. Keine zu langen Verlängerungskabel benutzen.
3. Das Gerät nicht unter + 5
Grad Umgebungstemperatur verwenden.
4. Überhitzung des Motors vermeiden. Motor abkühlen lassen.
2. Zu geringer
Arbeitsdruck
3. Werkzeuge funktionieren nicht
Dichtungen sowie Rückschlagventil überprüfen und ggf. austauschen lassen.
Schläuche, Schnellkupplung sowie Werkzeuge überprüfen und ggf. austauschen lassen.
Lagerung
HINWEIS
► Lagern Sie das Gerät in einer trockenen und sicheren Umgebung. Vor der Einlagerung sollten Sie das Gerät sowie alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
■ Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
■ Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PKZ 180 B2 DE │ AT │ CH
│
55
■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
■
56
│
DE │ AT │ CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail .
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PKZ 180 B2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 280329
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY www.kompernass.com
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Kompressor PKZ 180 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2016
Seriennummer: IAN 280329
Bochum, 05.09.2016
PKZ 180 B2
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE │ AT │ CH
│
57
■
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
09 / 2016 · Ident.-No.: PKZ180B2-092016-2
IAN 280329
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 Introduction
- 5 Intended use
- 5 Features
- 5 Package contents
- 5 Technical data
- 6 General Safety Warnings
- 6 1. Work area safety
- 6 2. Electrical safety
- 6 3. Personal safety
- 7 4. Power tool use and care
- 7 5. Service
- 7 Device-specific safety instructions
- 8 Safety instructions for working with compressed air and blow-out guns
- 9 Operation
- 9 Switching on and off
- 9 Inflation
- 11 Maintenance and cleaning
- 11 Storage
- 12 Disposal
- 12 Kompernass Handels GmbH warranty
- 13 Service
- 13 Importer
- 13 Translation of the original Conformity Declaration
- 15 Indledning
- 15 Anvendelsesområde
- 15 Udstyr
- 15 Pakkens indhold
- 15 Tekniske data
- 16 Generelle sikkerheds anvisninger
- 16 1. Sikkerhed på arbejdspladsen
- 16 2. Elektrisk sikkerhed
- 17 3. Personsikkerhed
- 17 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
- 18 5. Service
- 18 Sikkerhedsanvisninger specielt for produktet
- 18 Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluft og blæsepistoler
- 19 Betjening
- 19 Tænd/sluk
- 20 Oppumpning
- 21 Vedligeholdelse og rengøring
- 22 Opbevaring
- 22 Bortskaffelse
- 23 Garanti for Kompernass Handels GmbH
- 24 Service
- 24 Importør
- 24 Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
- 27 Introduction
- 27 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 27 Équipement
- 27 Matériel livré
- 27 Caractéristiques techniques
- 28 Avertissements de sécurité généraux
- 28 1. Sécurité de la zone de travail
- 28 2. Sécurité électrique
- 29 3. Sécurité des personnes
- 29 4. Utilisation et entretien de l'outil
- 30 5. Maintenance et entretien
- 30 Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil
- 31 Utilisation
- 31 Allumer et éteindre
- 32 Gonfler
- 34 Maintenance et nettoyage
- 34 Entreposage
- 35 Mise au rebut
- 35 Garantie de Kompernass Handels GmbH
- 36 Service après-vente
- 36 Importateur
- 37 Traduction de la déclaration de conformité originale
- 39 Inleiding
- 39 Gebruik in overeenstemming met bestemming
- 39 Uitrusting
- 39 Inhoud van het pakket
- 39 Technische gegevens
- 40 Algemene veiligheidsvoorschriften
- 40 1. Veiligheid op de werkplek
- 40 2. Elektrische veiligheid
- 41 3. Veiligheid van personen
- 41 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
- 42 5. Service
- 42 Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften
- 42 Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en persluchtpistolen
- 43 Bediening
- 43 In- en uitschakelen
- 44 Oppompen
- 45 Onderhoud en reiniging
- 46 Opbergen
- 46 Afvoeren
- 47 Garantie van Kompernaß Handels GmbH
- 48 Service
- 48 Importeur
- 49 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
- 51 Einleitung
- 51 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 51 Ausstattung
- 51 Lieferumfang
- 51 Technische Daten
- 52 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 52 1. Arbeitsplatz-Sicherheit
- 52 2. Elektrische Sicherheit
- 53 3. Sicherheit von Personen
- 53 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
- 54 5. Service
- 54 Gerätespezifische Sicherheitshinweise
- 54 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
- 55 Bedienung
- 55 Ein- und ausschalten
- 56 Aufpumpen
- 57 Wartung und Reinigung
- 58 Lagerung
- 58 Entsorgung
- 59 Garantie der Kompernaß Handels GmbH
- 60 Service
- 60 Importeur
- 60 Original-Konformitätserklärung