Hamilton Beach FlexBrew User Manual


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Hamilton Beach FlexBrew User Manual | Manualzz

READ BEFORE USE

LIRE AVANT UTILISATION

LEA ANTES DE USAR

Visit www.hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and

Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register your product online!

Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes et nos conseils !

¡Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.) o www.hamiltonbeach.com.mx (México) para ver otros productos de Hamilton Beach o para contactarnos!

Questions?

Please call us – our friendly associates are ready to help.

USA: 1.800.851.8900

Questions ?

N’hésitez pas à nous appeler – nos associés s’empresseront de vous aider.

CAN : 1.800.267.2826

¿Preguntas?

Por favor llámenos – nuestros amables representantes están listos para ayudar.

EE. UU.: 1.800.851.8900

MEX: 01 800 71 16 100

Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.

840239700 ENv20.indd 1

FlexBrew

®

Programmable Single-Serve

Coffeemaker With Hot Water Dispenser

Cafetière et distributeur d’eau chaude

1 tasse programmable FlexBrew

MD

FlexBrew

®

Cafetera programable de servicio

único con dispensador de agua caliente

English ...................... 2

Français ................... 16

Español ................... 30

10/22/14 4:51 PM

WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter.

If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.

2

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

1. Read all instructions.

2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.

5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or coffeemaker in water or other liquid.

6. Unplug from outlet when the coffeemaker is not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.

7. Coffeemaker must be operated on a flat surface away from the edge of counter to prevent accidental tipping.

8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Call our toll-free customer service number for information on examination, repair, or adjustment.

9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.

10. Do not use outdoors.

11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including stove.

12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

13. WARNING: To avoid hot water spraying from the piercing needle, do not lift the lid during the brew process.

14. Do not use appliance for other than intended use.

15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the bottom cover of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.

16. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder contains a sharp blade. Use caution when handling.

17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution when cleaning.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Other Consumer Safety Information

This appliance is intended for household use only.

The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.

The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.

To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.

840239700 ENv20.indd 2 10/22/14 4:51 PM

Parts and Features

Ground Coffee Seal

Coffee Lid

Water Reservoir

Fill Valve

(DO NOT

REMOVE)

Lower

Cup Rest

Position

Piercing

Needle

Upper Cup

Rest Position

Water Reservoir Lid

Water

Reservoir

Display

Control Panel

Hot Water

Dispense Lever

Removable Cup Rest*

Coffee Lid-Open Button

Removable

Single-Serve

Pack Holder*

Brew Basket

Handle

*To order parts:

US: 1.800.851.8900

www.hamiltonbeach.com

Canada: 1.800.267.2826

Mexico: 01 800 71 16 100

Removable Brew

Basket for Ground

Coffee*

Funnel Handle

Funnel Tab

TIME Button (used to set the clock)

SELECT Button (used to choose mode: regular or bold coffee or hot water)

Funnel*

I/O (ON/OFF) Button

(starts and stops the unit)

PROGRAM Button (used to set the autostart time)

Control Panel

Removable Water Filter

(

Must be kept in place

for brewing. Only remove to clean.)

Water Reservoir

Water Fill Levels

14-oz. (414 ml) Level

10-oz. (296 ml) Level

8-oz. (237 ml) Level

3

840239700 ENv20.indd 3 10/22/14 4:51 PM

Display Icons

Regular strength coffee

How to Use the Hot

Water Function

BOLD strength coffee

Slow pulsing of the hot water icon when the hot water heater is on. This icon will be steady once the heater turns off.

If the hot water icon is on and this message is displayed, then the hot water side needs cold water added.

If either coffee icon is on and this message is displayed, then the coffee side needs cold water added.

Piercing needle is clogged with coffee grounds.

Follow “Routine Cleaning of the Needle” directions on page 11.

1 2

Open water tank lid. Fill reservoir with maximum of 16 oz. (473 ml) of water.

4

840239700 ENv20.indd 4

3 4

Lower lid. Press

S

ELECT

to choose hot water icon. Press I/O (ON/OFF) to heat the water. Icon will stop blinking when water is hot. Water will keep hot for 30 minutes and unit will shut off automatically. Place your mug or bowl against the hot water lever to dispense.

10/22/14 4:51 PM

How to Brew a Single-Serve Pack

w

WARNING Burn Hazard.

To avoid contact with hot coffee or water:

• Do not fill water above 10-oz.

(296 ml) fill line.

• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.

• Place cup or travel mug on cup rest.

• Do not lift lid during the brewing process.

1

To open lid, press button and lift.

4

Fill reservoir with cup or travel mug into which the coffee will be brewed. 10 oz. (296 ml) of water is the MAX amount for single-serve packs.

2

Add funnel and insert the singleserve pack holder into funnel.

3

Place a pack into the single-serve pack holder. Do not remove foil.

5 6

Lower lid until you hear a click sound. This means your lid is locked in place. To adjust cup rest: Tilt the front of the cup rest up to insert tabs into openings for the upper cup rest position. To return cup rest to lower position: Tilt the front of the cup rest up; move tabs down and out. Lower cup rest into position so tab on right-rear corner is in the slot. w

CAUTION

Cut Hazard.

Use caution when handling:

• Removable single-serve pack holder has a sharp blade.

• Piercing needle on the underside of the lid is sharp.

NOTES:

• Use only cold water in reservoir.

• Do not use hot water.

• Do not reheat coffee in the machine.

• Do not use creamer or nondairy creamer in reservoir.

• After brewing hot cocoa singleserve packs, brew a water-only cycle without a single-serve pack to avoid the possibility of clogging the piercing needle.

• The brew basket may be left in place when using the singleserve pack holder.

5

840239700 ENv20.indd 5 10/22/14 4:51 PM

How to Brew a Single-Serve Pack

(cont.)

7

Use the lower cup position for a larger cup, such as a travel mug.

8 9

Press S

ELECT

button to select regular or bold strength coffee.

Press I/O (ON/OFF) button to brew your coffee. The coffeemaker will shut off automatically when brewing is complete.

10

Funnel and single-serve pack holder should be rinsed after every use.

w

WARNING Burn Hazard.

If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit. Place a large mug on cup rest.

Press the I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water. Failure to remove the water can cause the next cup brewed to overflow.

NOTES:

• Coffeemaker brews all the water added.

• Press the I/O (ON/OFF) button again to STOP brewing midcycle.

• Press I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water from the water reservoir.

• If there is a small amount of water remaining in the water reservoir, add at least 8 oz. (237 ml) cold water before pressing the I/O (ON/OFF) button.

6

840239700 ENv20.indd 6 10/22/14 4:51 PM

How to Brew Ground Coffee

1

To open lid, press button and lift.

4

Fill reservoir with cup or travel mug into which the coffee will be brewed.

2

Place brew basket in funnel, aligning brew basket handle with funnel tab.

3

Add ground coffee to brew basket. (3 Tablespoons [44 ml] is the MAX amount of any type of grounds.)

WARNING! Burn Hazard:

To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.

5

Lower lid until you hear a click sound. This means your lid is locked in place.

w

WARNING Burn Hazard.

To avoid contact with hot coffee or water:

• Do not fill water above MAX fill line (14 ounces [414 ml]).

• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.

• Place cup or travel mug on cup rest.

• Remove single-serve pack holder before adding coffee grounds to brew basket.

• Do not lift lid during the brewing process.

w

CAUTION

Cut Hazard.

Use caution when handling:

• Removable single-serve pack holder has a sharp blade.

• Piercing needle on the underside of the lid is sharp.

NOTES:

• Use only cold water in reservoir.

• Do not use hot water.

• Do not reheat coffee in the machine.

• Do not use creamer or nondairy creamer in reservoir.

• Do not use hot cocoa powder or mix in the brew basket.

7

840239700 ENv20.indd 7 10/22/14 4:52 PM

How to Brew Ground Coffee

(cont.)

6

Use the lower cup position for a larger cup, such as a travel mug.

7 8

Press

S

ELECT

button to select regular or bold strength coffee.

Press I/O (ON/OFF) button to brew your coffee. The coffeemaker will shut off automatically when brewing is complete.

9

Funnel and brew basket should be rinsed after every use.

w

WARNING Burn Hazard.

If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit. Place a large mug on cup rest.

Press the I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water. Failure to remove the water can cause the next cup brewed to overflow.

NOTES:

• Coffeemaker brews all the water added.

• Press the I/O (ON/OFF) button again to STOP brewing midcycle.

• Press I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water from the water reservoir.

• If there is a small amount of water remaining in the water reservoir, add at least 8 oz. (237 ml) cold water before pressing the I/O (ON/OFF) button.

8

840239700 ENv20.indd 8 10/22/14 4:52 PM

How to Set the Time for the First Time

1

Press and release

T

IME

button.

2

“12” will flash.

3

Press

T

IME

button to adjust by

1-hour increments.

4

To adjust hours faster, press and hold

T

IME

button. Release button and wait 3 seconds for the minutes to begin flashing, indicating minutes can now be set.

5

Minutes will flash for only 3 seconds and then stop flashing if the

T

IME

button is not pressed or held within that time. Press

T

IME

button to adjust by 1-minute increments.

6

To adjust minutes faster, press and hold

T

IME

button. Release button and wait 3 seconds for the clock to stop flashing and the time will be set.

NOTE: If you press the I/O (ON/

OFF) button before setting the clock, the clock display will disappear for your convenience.

At any time, the clock can be set by pressing the

T

IME

button.

840239700 ENv20.indd 9

9

10/22/14 4:52 PM

How to Program

(After the Time has Been Set)

1 2 3

For the first time you program, press and hold

P

ROGRAM

button for 3 seconds until “19:99” flashes on display. While continuing to hold the

P

ROGRAM

button, press the

T

IME

button. “12:00” will flash on display.

Set time according to “How to Set the Time for the First Time” on page 9.

5

The blue light around the

P

ROGRAM

button will illuminate to indicate the unit will automatically start at your desired time. After the program autostart time has been set, the autostart sequence can be toggled on/off by pressing the

P

ROGRAM

button for less than

1 second. To review the autostart time, press the

P

ROGRAM

button and hold for 3 seconds. After the initial program setting, time will default to the last programmed autostart time set.

4

Press and release

P

ROGRAM

button again to set autostart.

10

840239700 ENv20.indd 10 10/22/14 4:52 PM

Care and Cleaning

All coffeemakers should be cleaned at least once a month

(once a week for areas with hard water).

w

WARNING Shock Hazard.

Do not immerse cord, plug, or coffeemaker in any liquid.

w

CAUTION Cut Hazard.

Use caution when handling:

• Removable single-serve pack holder has a sharp blade.

• Piercing needle on the underside of the lid is sharp.

1 2 3

Routine Cleaning of the Needle: The needle is located in the lid of the coffeemaker. Bend a small paper clip as shown; insert the tip of the paper clip through the hole/eye of the needle and up into the needle to ensure grounds have been removed. Brew 2 or 3 times with cold water to make sure grounds have been removed from the piercing needle.

4 5 6

Pour 3/4 cup (177 ml) of plain white vinegar and 3/4 cup (177 ml) of cold water into reservoir. Place a 14-oz. (414 ml) cup or travel mug underneath to catch the water/vinegar solution. Press the I/O (ON/OFF) button once. After 30 seconds, unplug unit and allow vinegar to clean. After 30 minutes, plug in unit. Press I/O (ON/OFF) button and allow it to finish the brew cycle. When brew cycle is finished, wait for unit to cool. Empty cup and rinse. Run 2 to 3 cycles of cold tap water.

The unit is cleaned and ready to make coffee.

DISHWASHER-SAFE

DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.

“SANI” cycle temperatures could damage your product.

11

840239700 ENv20.indd 11 10/22/14 4:52 PM

Troubleshooting

PROBLEM

FIL H2O and hot water icon ( ) on display.

NEEDLE on display.

FIL H2O and coffee cup icons ( ) on display.

Coffee tastes bad.

PROBABLE CAUSE/SOLUTION

• No water in the hot water reservoir. Fill water reservoir.

• Follow “Routine Cleaning of the Needle” directions on page 11.

• If either coffee icon is on and this message is displayed, then the coffee side needs water added.

Water on counter under unit.

Coffeemaker will not brew.

• Coffeemaker needs cleaning.

• Coffee ground too coarse or too fine. Set your coffee grinder to automatic drip grind.

• Poor coffee quality and freshness.

• Poor water quality. Use cold filtered or bottled water.

• Overfilled water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water to the removable water filter. Some mugs/cups do not pour cleanly and can dribble water down the side of the cup and onto the counter.

• The piercing needle may be clogged. Clean piercing needle in the lid of the coffeemaker as shown on page 11.

12

840239700 ENv20.indd 12 10/22/14 4:52 PM

Troubleshooting

(cont.)

PROBLEM

Coffee overflows from brew basket.

Coffee overflows from mug or travel mug.

Water remaining in coffee-side reservoir.

Coffee not dispensing.

Failed foil seal.

PROBABLE CAUSE/SOLUTION

• Use removable brew basket for ground coffee. 3 Tablespoons (44 ml) is the maximum amount of grounds to brew.

• Use a lesser amount of ground coffee.

• When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee grind will yield best results.

Be careful not to overgrind, since very finely ground coffee can cause overflow.

• To prevent coffee overflowing from a mug/travel mug, use the same mug/travel mug to brew into that was used to fill the water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water. There may also be additional water in the system that is causing the overflow. Remove brew basket or single-serve pack holder. Push

I/

O

(ON/OFF) to remove remaining water.

• Added too much water. Place cup or travel mug on cup rest. Remove single-serve pack and replace brew basket. Repeat brewing cycle. Press

I/

O

(ON/OFF) button to remove remaining water.

• Piercing needle is clogged with coffee grounds. Follow “Care and Cleaning“ directions on page 11 to remove coffee grounds.

• There is variability in the single-serve pack manufacturing process which causes some types of single-serve packs to be weaker at the seams. Brew using a different brand of single-serve packs.

13

10/22/14 4:52 PM 840239700 ENv20.indd 13

Notes

14

840239700 ENv20.indd 14 10/22/14 4:52 PM

Limited Warranty

This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.

This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.

This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).

We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price.

Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such

warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have

other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.

To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.

15

10/22/14 4:52 PM 840239700 ENv20.indd 15

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :

1. Lire toutes les instructions.

2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse des liquides chauds.

5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.

6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.

7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.

8. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été endommagé d’une manière quelconque. Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.

9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.

10. Ne pas utiliser à l’extérieur.

11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.

12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur

électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.

13. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le perforateur.

14. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est destiné.

15. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de choc

électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce

à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé seulement.

16. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler avec soin.

17. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est coupant. Être prudent lors du nettoyage.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS !

16

840239700 FRv05.indd 16 10/22/14 3:49 PM

Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur

Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil

électroménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.

La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques

électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.

Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.

840239700 FRv05.indd 17

17

10/22/14 3:49 PM

Position supérieure du socle de tasse

Position inférieure du socle de tasse

18

Pièces et caractéristiques

*Pour commander des pièces :

Canada : 1.800.267.2826

Couvercle de reservoir d’eau

Perforateur

Support amovible de dosette

1 tasse*

Joint d’étanchéité de café moulu

Poignée du panier-filtre

Couvercle de cafè

Réservoir d’eau

Panier-filtre amovible pour café moulu*

Poignée de l’entonnoir

Languette de l’entonnoir

Entonnoir*

Bouton d’ouverture du couvercle de cafetière

Bouton TIME (horloge)

(utilisé pour régler l’horloge)

Panneau de contrôle

Bouton SELECT (sélection) (utilisé pour choisir un mode : infusion régulière ou corsée ou eau chaude)

Soupape de remplissage

(NE PAS

ENLEVER)

Réservoir d’eau

Bouton I/O (marche/arrêt) (pour mettre en marche/arrêter l’appareil)

Afficheur

Panneau de contrôle

Levier du distributeur d’eau chaude

Socle de tasse amovible*

Bouton PROGRAM (programme) (utilisé pour régler l’heure de démarrage automatique)

Filtre à eau amovible (Doit rester en place

pendant l’infusion. Ne retirer que pour laver.)

Niveaux de remplissage d’eau de réservoir d’eau

Niveau 14 oz (414 ml)

Niveau 10 oz (296 ml)

Niveau 8 oz (237 ml)

840239700 FRv05.indd 18 10/22/14 3:49 PM

Témoins lumineux

Café régulier

Comment utiliser la fonction pour eau chaude

Café CORSÉ

Appuyer lentement sur l’icône d’eau chaude pendant que le réchauffeur d’eau chaude est en marche. Cette icône ne clignotera plus dès que le réchauffeur d’eau chaude sera éteint.

Si l’icône d’eau chaude est allumé et que ce message s’affiche, le réservoir pour eau chaude doit être rempli avec de l’eau froide.

Même si l’icône de la cafetière est allumé et que ce message s’affiche, le réservoir de la cafetière doit être rempli avec de l’eau froide.

Perforateur obstrué avec marc de café. Suivre les instructions du chapitre « Nettoyage périodique du perforateur » à la page 26.

1 2

Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Remplir le réservoir avec 16 oz

(473 ml) d’eau maximum.

3 4

Fermer le couvercle. Appuyer sur

S

ELECT

pour sélectionner l’icône d’eau chaude. Appuyer sur I/O

(marche/arrêt) pour réchauffer l’eau. L’icône cessera de clignoter lorsque l’eau sera chaude. L’eau restera chaude pendant 30 minutes puis l’appareil s’arrêtera automatiquement. Appuyer une tasse ou un bol contre le levier du distributeur d’eau chaude pour y verser l’eau chaude.

19

10/22/14 3:50 PM 840239700 FRv05.indd 19

Comment infuser la dosette 1 tasse

w

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure.

Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :

• Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage 10 oz (296 ml).

• Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans laquelle sera infusé le café.

• Déposer une tasse ou un gobelet sur le socle de tasse.

• Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.

1

Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le bouton et soulever.

4

Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café. Une quantité maximale d’eau de 10 oz (296 ml) est nécessaire pour les dosettes 1 tasse.

20

2 3

Insérer l’entonnoir et insérer le support de dosette dans l’entonnoir.

Placer une dosette dans le support pour dosette 1 tasse. Ne pas enlever la feuille métallique.

5 6

Abaisser le couvercle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Ceci indique que le couvercle est verrouillé. Pour changer la position du socle de tasse : Incliner le devant du socle de tasse et insérer les languettes dans les ouvertures supérieure du socle de tasse. Pour abaisser à la position inférieure, incliner le devant du socle de tasse et abaisser les languettes puis sortir le socle de tasse. Abaisser le socle de tasse de manière à ce que la position de la languette du côté arrière droit s’insère dans la fente.

w

MISE EN GARDE

Risque de coupures.

Manipuler avec soin :

• Le support amovible de la dosette

1 tasse contient une lame coupante.

• Le perforateur sous le couvercle est

également coupant.

NOTES:

• Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir.

• Ne pas utiliser d’eau chaude.

• Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.

• Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.

• Après avoir infusé une dosette 1 tasse de chocolat chaud, effectuer un cycle d’infusion avec de l’eau sans insérer de dosette pour éviter d’obstruer le perforateur.

• Le panier-filtre peut rester en place pendant l’utilisation du support de dosette.

840239700 FRv05.indd 20 10/22/14 3:50 PM

Comment infuser la dosette 1 tasse

(suite)

7

Utiliser la position la plus basse pour une plus grande tasse, comme un gobelet à emporter.

8 9

Appuyer sur le bouton S corsé

ELECT

pour choisir un café régulier ou

. Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour démarrer le cycle d’infusion. La cafetière s’éteindra automatiquement dès que le cycle d’infusion est terminé.

10

L’entonnoir et le support de dosette 1 tasse doivent être rincés après chaque utilisation.

w

AVERTISSEMENT Risque de brûlure.

Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de la cafetière. Déposer une tasse grande sur le socle de tasse. Appuyer sur le bouton

I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.

NOTES:

• La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.

• Appuyer à nouveau sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour interrompre l’infusion à la moitié du cycle.

• Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider toute l’eau résiduelle du réservoir d’eau.

• Si une petite quantité d’eau reste dans le réservoir d’eau, ajouter au moins 8 oz

(237 ml) d’eau froide avant d’appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt).

21

840239700 FRv05.indd 21 10/22/14 3:50 PM

Comment infuser le café moulu

1 2

Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le bouton et soulever. Placer le panier-filtre dans l’entonnoir en alignant la poignée du panier-filtre avec la languette de l’entonnoir.

4

Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café.

22

5

Abaisser le couvercle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.

Ceci indique que le couvercle est verrouillé.

3

Ajouter le café moulu dans le panier-filtre. (3 c. à table [44 ml] est la quantité maximale pour toutes les moutures de café.)

AVERTISSEMENT ! Risque du brûlure : Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café au-delà de la ligne de remplissage MAX. w

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure.

Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :

• Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage MAX

(14 ounces [414 ml]).

• Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans laquelle sera infusé le café.

• Déposer une tasse ou un gobelet sur le socle de tasse.

• Retirer le support de la dosette

1 tasse avant d’ajouter du café moulu dans le panier-filtre.

• Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.

w

MISE EN GARDE

Risque de coupures.

Manipuler avec soin :

• Le support amovible de la dosette

1 tasse contient une lame coupante.

• Le perforateur sous le couvercle est

également coupant.

NOTES:

• Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir.

• Ne pas utiliser d’eau chaude.

• Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.

• Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.

• Ne pas verser ou mélanger de poudre pour chocolat chaud dans le panier-filtre.

840239700 FRv05.indd 22 10/22/14 3:50 PM

Comment infuser le café moulu

(suite)

6

Utiliser la position la plus basse pour une plus grande tasse, comme un gobelet à emporter.

7 8

Appuyer sur le bouton corsé

S

ELECT

pour choisir un café régulier ou

. Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour démarrer le cycle d’infusion. La cafetière s’éteindra automatiquement dès que le cycle d’infusion est terminé.

9

L’entonnoir et le poignée du panier-filtre doivent être rincés après chaque utilisation.

w

AVERTISSEMENT Risque de brûlure.

Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de la cafetière. Déposer une tasse grande sur le socle de tasse. Appuyer sur le bouton

I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.

NOTES:

• La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.

• Appuyer à nouveau sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour interrompre l’infusion à la moitié du cycle.

• Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider toute l’eau résiduelle du réservoir d’eau.

• Si une petite quantité d’eau reste dans le réservoir d’eau, ajouter au moins 8 oz

(237 ml) d’eau froide avant d’appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt).

23

840239700 FRv05.indd 23 10/22/14 3:50 PM

Comment régler l’heure pour la première fois

1

Appuyer et relâchet le bouton

T

IME

(horloge).

2

« 12 » s’affichera.

3

Appuyer sur le bouton

T

IME

(horloge) pour régler l’heure par 1 incrément.

4

Pour régler les heures plus rapidement, appuyer et maintenir le bouton

T

IME

(horloge) enfoncé.

Relâcher le bouton et attendre 3 secondes pour que les minutes s’affichent et pouvoir les régler.

5 6

REMARQUE : Si le bouton I/O

(marche/arrêt) est enfoncé avant de régler l’horloge, l’affichage de l’horloge s’éteindra pour plus de commodité. En tout temps, l’horloge peut être réglée en appuyant sur le bouton

T

IME

(horloge).

Les minutes clignoteront pendant seulement 3 secondes puis cesseront clignoter si le bouton de

T

IME

(horloge) n’est pas appuyé ou enfoncé pendant ces 3 secondes. Appuyer sur le bouton

T

IME

pour régler les minutes par 1 incrément. Pour régler les minutes plus rapidement, appuyer et maintenir le bouton

T

IME

enfoncé. Relâcher le bouton et attendre 3 secondes pour que l’horloge cesse ce clignoter et obtenir l’heure réglée.

24

840239700 FRv05.indd 24 10/22/14 3:50 PM

Comment programmer la cafetière

(après avoir réglé l’heure)

1 2 3

Pour la première programmation, appuyer et maintenir le bouton

P

ROGRAM

(programme) enfoncé pendant

3 secondes jusqu’à ce que les chiffres « 19:99 » clignotent sur l’afficheur. Tout en maintenant le bouton

P

ROGRAM

enfoncé, appuyer sur le bouton

T

IME

(horloge). « 12:00 » clignotera sur l’afficheur. Régler l’heure selon les instructions du chapitre « Comment régler l’heure pour la première fois », à la page 24.

Le témoin bleu autour du bouton

P

ROGRAM

(programme) s’allumera pour indiquer que l’appareil se mettra automatiquement en marche

à l’heure choisie. Après avoir réglé l’heure de la mise en marche automatique, la séquence de mise en marche automatique pour affichée ou éteinte en appuyant sur le bouton

P

ROGRAM

pendant moins d’une seconde. Pour afficher à nouveau l’heure de mise en marche automatique, appuyer et maintenir le bouton

P

ROGRAM

enfoncé pendant

3 secondes. Après le premier réglage de programmation, l’heure de mise en marche automatique sera sélectionnée par défaut.

4

Appuyer et relâcher à nouveau le bouton

P

ROGRAM

(programme) pour régler la mise en marche automatique.

5

840239700 FRv05.indd 25

25

10/22/14 3:50 PM

Entretien et nettoyage

Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).

w

AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution.

Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.

w

MISE EN GARDE

Risque de coupures.

1 2 3

Manipuler avec soin :

• Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une lame coupante.

• Le perforateur sous le couvercle est

Nettoyage périodique du perforateur : Le perforateur est situé sous le couvercle de la cafetière. Plier un petit trombone comme illustré et insérer la pointe du trombone dans l’orifice et vers le haut du perforateur et vers le haut pour s’assurer que tout le café moulu est retiré. Faire 2 ou 3 cycles d’infusion avec de l’eau froide pour s’assurer que le perforateur ne contient plus de grains de café.

également coupant.

4 5 6

Verser 3/4 tasse (177 ml) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 3/4 tasse (177 ml) d’eau froide dans le réservoir. Placer une tasse ou un gobelet

à emporter de 14 oz (414 ml) sous le distributeur pour recueillir la solution d’eau et de vinaigre. Appuyer une fois sur le bouton I/O (marche/arrêt).

Au bout de 30 secondes, débrancher la cafetière et laisser le vinaigre agir. Au bout de 30 minutes, brancher la cafetière. Appuyer sur le bouton

I/O (marche/arrêt) et laisser-la finir le cycle d’infusion. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, attender que la cafetière refroidisse. Vider la tasse et rincer-la. Faire 2 ou 3 cycles d’infusion avec de l’eau froide du robinet. La cafetière est propre et prête pour la prochaine infusion.

26

LAVABLES AU

LAVE-VAISSELLE

NE PAS utiliser le réglage “SANI” du lave-vaisselle. Les températures du cycle “SANI” peuvent endommager le produit.

840239700 FRv05.indd 26 10/22/14 3:50 PM

Dépannage

PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION

Icônes FIL H20 et

apparaissant à l’afficheur.

L’afficheur indique

NEEDLE.

Icônes FIL H2O et

apparaissant à l’afficheur.

Le café a un mauvais goût.

• Le réservoir d’eau chaude est vide. Remplir le réservoir avec de l’eau.

• Suivre les instructions du chapitre « Nettoyage périodique du perforateur » à la page 26.

• Le réservoir café-côté doit être rempli de l’eau si l’icône ( message est affiché.

ou ) est allumée et que ce

Présence d’eau sur le comptoir et sous la cafetière.

La cafetière n’infusera pas.

• La cafetière a besoin d’être nettoyée.

• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler votre moulin à café sur café moulu pour cafetière automatique.

• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.

• L’eau est de piètre qualité. Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille froid.

• Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml) d’eau par le filtre à eau amovible. Certaines tasses ne versent pas correctement et de l’eau peut couler le long de la tasse et sur le comptoir.

• Le perforateur peut être obstrué. Nettoyer le perforateur sous le couvercle de la cafetière comme illustré à la page 26.

27

10/22/14 3:50 PM 840239700 FRv05.indd 27

Dépannage

(suite)

PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION

Le café déborde du panier-filtre.

Le café déborde de la grande tasse à café ou de le gobelet à emporter.

Eau résiduelle dans le réservoir café-côté.

Le café ne se verse pas dans la tasse.

Bris du sceau d’aluminium.

• Utiliser le panier-filtre amovible pour le café moulu. 3 c. à table (44 ml) est la quantité maximale pour toutes les moutures de café.

• Utiliser moins de café moulu.

• Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour une cafetière à filtre automatique donnera de meilleurs résultats. Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café est moulu trop finement, l’appareil peut déborder.

• Pour éviter que le café ne déborde de la tasse/tasse de voyage, utiliser la même grande tasse pour infuser ayant été utilisée pour remplir le réservoir d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml) d’eau. Il est possible que de l’eau résiduelle soit présente dans le réservoir et qu’elle provoque le débordement. Retirer le panier-filtre ou le support de dosette 1 tasse. Appuyer sur le bouton

I/

O

(marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle.

• Trop d’eau ajoutée. Placer une tasse ou un gobelet à emporter sur le socle de tasse. Retirer la dosette 1 tasse et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle d’infusion. Appuyer sur le bouton

I/

O

(marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle.

• Des grains de café moulu obstruent le perforateur. Pour enlever les grains de café, suivre les instructions du chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 26.

• Il existe plusieurs procédés de fabrication de dosettes 1 tasse pouvant causer le bris de certains rebords des dosettes 1 tasse. Tenter d’infuser des dosettes d’une autre marque.

28

840239700 FRv05.indd 28 10/22/14 3:50 PM

Garantie limitée

Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.

Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.

Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).

Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.

Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf

dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette

garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.

Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.

Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux

É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.

29

10/22/14 3:50 PM 840239700 FRv05.indd 29

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:

1. Lea todas las instrucciones.

2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas

(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.

3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.

4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.

5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.

6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.

7. Desenchufe la cafetera cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de su limpieza.

8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque accidentalmente.

9. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a nuestro número gratuito de servicio al cliente para información sobre examinación, reparación o ajuste.

10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato pueden causar lesiones

.

11. No lo use a la intemperie.

12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador, ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.

13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas caliente o dentro de un horno caliente.

14. ADVERTENCIA: Para que no salga agua caliente de la aguja de perforación, no levante la tapa durante el proceso de preparación.

15. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.

16. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado.

17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte filosa. Tenga cuidado al manipular.

18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

30

840239700 SPv07.indd 30 10/22/14 4:20 PM

Otra Información de Seguridad para el Cliente

Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.

¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.

El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.

Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.

840239700 SPv07.indd 31

31

10/22/14 4:20 PM

32

Piezas y Características

Botón de Apertura de Tapa de Café

Aguja de

Perforación

Tapa de Depósito de Agua

Soporte de Paquete

Desmontable de

Servicio Individual*

Sellado de Café

Molido

Tapa de Café

Depósito de Agua

Válvula de

Llenado

(NO LA

QUITE)

Depósito de Agua

Manija de la Canasta de Preparación

Canasta de

Preparación

Desmontable para

Café Molido*

Manija del Embudo

Lengüeta del Embudo

Embudo*

Botón TIME (tiempo)

(se utiliza para configurar el reloj)

Botón SELECT (seleccionar)

(se utiliza para cambiar los modos: café común o fuerte o agua caliente)

Botón I/O (encendido/apagado)

(activa y detiene la unidad)

Pantalla

*Para ordenar partes:

EE. UU.: 1.800.851.8900

www.hamiltonbeach.com

México: 01 800 71 16 100

Panel de Control

Botón PROGRAM (programa) (se utiliza para configurar la hora de inicio automático)

Posición

Superior de

Apoyo de

Taza

Posición

Inferior de

Apoyo de

Taza

Panel de

Control

Palanca de Servicio de Agua Caliente

Apoyo para Taza Desmontable*

Filtro de agua desmontable (Debe

mantenerse en su lugar para poder realizar la preparación.

Sólo quite para lavar.)

Niveles de Llenado del

Depósito de Agua

Nivel de 14 oz. (414 ml)

Nivel de 10 oz. (296 ml)

Nivel de 8 oz. (237 ml)

840239700 SPv07.indd 32 10/22/14 4:20 PM

Íconos de la Pantalla

Café de intensidad normal

Cómo Utilizar la Función de Agua Caliente

Café INTENSO

Hay un titileo lento del ícono de agua caliente cuando el calentador de agua caliente está activado. Este ícono permanecerá fijo cuando se apague el calentador.

Si el ícono de agua caliente está encendido y se ve este mensaje, entonces hay que agregar agua fría al lado del agua caliente.

Si algún ícono de café está encendido y se ve este mensaje, entonces hay que agregar agua fría al lado del café.

1 2

Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con un máximo de

16 oz (473 ml) de agua.

La aguja de perforación está atascada con borra de café. Siga las instrucciones de “Limpieza de rutina de la aguja” de la página 40.

3 4

Baje la tapa. Presione

S

ELECT

(seleccionar) para elegir el ícono de agua caliente. Presione I/O

(encendido/apagado) para calentar el agua. El ícono dejará de titilar cuando el agua esté caliente. El agua se mantendrá caliente durante 30 minutos y la unidad de apagará en forma automática. Para servirse, coloque la taza o tazón contra la palanca de agua caliente.

33

10/22/14 4:20 PM 840239700 SPv07.indd 33

1

Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual

w

ADVERTENCIA

Peligro de Quemaduras.

Para abrir la tapa, presione el botón y levante.

2

Coloque el embudo e introduzca el soporte de paquete de servicio individual dentro del embudo.

3

Coloque un paquete en el soporte de paquete para servicio individual.

No quite el papel metálico.

Para evitar contacto con café o agua caliente:

• No llene con agua por encima de la línea de llenado 10 onzas (296 ml) de agua.

• Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.

• Coloque la taza o la taza para viajes sobre el apoyo de taza.

• No levantar la tapa durante el proceso de preparación.

w

PRECAUCIÓN

Peligro de Cortaduras.

Tenga cuidado al manipular:

• El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte filosa.

• La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa.

4

Llene el depósito con la taza o la taza de viaje en la que va a preparar el café. 10 oz. (296 ml) de agua es la cantidad MÁX para paquetes de servicio individual.

34

5 6

Baje la tapa hasta escuchar un “clic”. Esto significa que la tapa está trabada en su lugar.

Para ajustar el apoyo de taza: Incline el frente del apoyo de taza para poder introducir las lengüetas dentro de las aberturas para la posición superior de apoyo de taza. Para volver a colocar el apoyo en la posición inferior: Incline el frente del apoyo de taza hacia arriba, mueva las lengüetas hacia abajo y afuera. Baje el apoyo de la taza a su posición de modo que la lengüeta del extremo trasero derecho se encuentre en la ranura.

NOTAS:

• Sólo utilice agua fría en el depósito.

• No utilice agua caliente.

• No recaliente café en la máquina.

• No utilice crema o crema no láctea en el depósito.

• Después de preparar paquetes de cacao caliente de servicio individual, haga funcionar un ciclo con sólo agua sin un paquete de servicio individual para evitar la posibilidad de obstruir la aguja de perforación.

• La canasta de preparación puede dejarse en su lugar cuando utilice el soporte de paquete de servicio individual.

840239700 SPv07.indd 34 10/22/14 4:20 PM

Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual

(cont.)

7

Utilice la posición de taza baja para una taza más grande, como una jarra de viaje.

8 9

Presione el botón S

ELECT

(seleccionar) para elegir un café de intensidad normal o fuerte . Presione el botón I/O (encendido/apagado) para preparar su café. La cafetera se apagará automáticamente cuando haya finalizado la preparación.

10

El embudo y el soporte de paquete de servicio individual deben enjuagarse después de cada uso.

w

ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras.

Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque una taza grande sobre el apoyo de taza. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente.

NOTAS:

• La cafetera prepara toda el agua que se coloca.

• Presione el botón I/O (encendido/apagado) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.

• Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante del depósito de agua.

• Si queda una pequeña cantidad de agua restante en el depósito de agua, agregue por lo menos 8 oz.

(237 ml) de agua fría antes de presionar el botón I/O (encendido/apagado).

840239700 SPv07.indd 35

35

10/22/14 4:20 PM

Cómo Preparar con Café Molido

1 2

Para abrir la tapa, presione el botón y levante. Coloque la canasta de preparación en el embudo, alineando la manija de la canasta de preparación con la lengüeta del embudo.

4

Llene el depósito con la taza o la taza de viaje en la que va a preparar el café.

36

5

Baje la tapa hasta escuchar un

“clic”. Esto significa que la tapa está trabada en su lugar.

3

Coloque la canasta de preparación en el embudo. (3 cucharadas [44 ml] es la cantidad

MÁX de cualquier tipo de café molido).

¡ADVERTENCIA! Peligro de

Quemaduras. Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la línea de llenado MAX.

w

ADVERTENCIA

Peligro de Quemaduras.

Para evitar contacto con café o agua caliente:

• No llene con agua por encima de la línea de llenado 10 onzas (296 ml) de agua.

• Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.

• Coloque la taza o la taza para viajes sobre el apoyo de taza.

• Quite el soporte del paquete de servicio individual antes de agregar café molido a la canasta de preparación.

• No levantar la tapa durante el proceso de preparación.

w

PRECAUCIÓN

Peligro de Cortaduras.

Tenga cuidado al manipular:

• El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte filosa.

• La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa.

NOTAS:

• Sólo utilice agua fría en el depósito.

• No utilice agua caliente.

• No recaliente café en la máquina.

• No utilice crema o crema no láctea en el depósito.

• No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de preparación.

840239700 SPv07.indd 36 10/22/14 4:20 PM

Cómo Preparar con Café Molido

(cont.)

6

Utilice la posición de taza baja para una taza más grande, como una jarra de viaje.

7 8

Presione el botón

S

ELECT

(seleccionar) para elegir un café de intensidad normal o fuerte . Presione el botón I/O (encendido/apagado) para preparar su café. La cafetera se apagará automáticamente cuando haya finalizado la preparación.

9

El embudo y la canasta de preparación deben enjuagarse después de cada uso.

w

ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras.

Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque una taza grande sobre el apoyo de taza. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente.

NOTAS:

• La cafetera prepara toda el agua que se coloca.

• Presione el botón I/O (encendido/apagado) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.

• Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante del depósito de agua.

• Si queda una pequeña cantidad de agua restante en el depósito de agua, agregue por lo menos 8 oz.

(237 ml) de agua fría antes de presionar el botón I/O (encendido/apagado).

840239700 SPv07.indd 37

37

10/22/14 4:21 PM

Cómo Configurar la Hora por Primera Vez

1

Presione y libere el botón

T

IME

(tiempo)

.

2

“12” comenzará a destellar.

3

Presione el botón

T

IME

(tiempo) para ajustar el tiempo en unidades de 1 hora.

5 6

NOTA: Si usted presiona el botón

I/O (encendido/apagado) antes de configurar el reloj, la visualización del reloj desaparecerá para su comodidad. El reloj puede configurarse en cualquier momento presionando el botón

T

IME

(tiempo).

Los minutos destellarán por sólo 3 segundos y luego dejarán de hacerlo si no se presiona o sostiene el botón del

T

IME

(tiempo) dentro de ese tiempo. Presione el botón

T

IME

para ajustar el tiempo en unidades de 1 minuto. Para ajustar los minutos más rápidamente, presione y sostenga el botón

T

IME

. Libere el botón y espere

3 segundos para que el reloj deje de destellar y la hora quedará configurada.

38

4

Para ajustar las horas más rápidamente, presione y sostenga el botón

T

IME

(tiempo).

Libere el botón y espere 3 segundos para que los minutos comiencen a destellar, lo que indica que los minutos ya se pueden configurar.

840239700 SPv07.indd 38 10/22/14 4:21 PM

Cómo Programar la Unidad

(después de haber configurado la hora)

1 2 3

La primera vez que programa la unidad, presione y sostenga el botón

P

ROGRAM

(programa) por 3 segundos hasta que “19:99” destelle en la pantalla. Mientras sigue sosteniendo el botón

P

ROGRAM

presione el botón

T

IME

(tiempo). “12:00” destellará en la pantalla. Configure la hora de acuerdo con “Cómo Configurar la

Hora por Primera Vez” de la página 38.

5

La luz azul alredador del botón

P

ROGRAM

(programa) se iluminará para indicar que la unidad se activará en forma automática en el horario deseado.

Después de configurado el horario de inicio automático, la secuencia de inicio automático puede encenderse o apagarse presionando el botón

P

ROGRAM

por menos de 1 segundo. Para rever el horario de inicio automático, presione y sostenga el botón

P

ROGRAM

por 3 segundos. Después de la configuración de programa inicial, el horario quedará predeterminado en el último horario de inicio automático programado.

4

Presione y libere el botón

P

ROGRAM

(programa) de nuevo para configurar el inicio automático.

39

840239700 SPv07.indd 39 10/22/14 4:21 PM

Cuidado y Limpieza

Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).

1 2 3

Limpieza de rutina de la aguja: La aguja se encuentra ubicada en el tapa de la cafetera. Doble un ganchito para papel como se indica; introduzca la punta del ganchito a través del orificio de la aguja y hasta la aguja para verificar que se haya eliminado todo el resto de café. Haga funcionar 2 o 3 veces con agua fría para asegurar que se haya eliminado todo el resto de café de la aguja de perforación. w

ADVERTENCIA

Peligro de Descarga.

No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.

w

PRECAUCIÓN

Peligro de Cortaduras.

Tenga cuidado al manipular:

• El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte filosa.

• La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa.

4 5 6

Vierta 3/4 taza (177 ml) de vinagre blanco y 3/4 taza (177 ml) de agua fría en el depósito. Coloque una taza o taza para viajes de

14 oz. (414 ml) debajo para recoger la solución de agua/vinagre. Presione el botón I/O (encendido/apagado) una vez. Después de 30 segundos, desenchufe la unidad y deje que el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, enchufe la unidad. Presione el botón

I/O

(encendido/apagado) y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando el ciclo de preparación haya finalizado, espere a que la unidad se enfríe.

Vacíe la taza y enjuague. Haga funcionar 2 o 3 ciclos con agua fría de grifo. La unidad ya se encuentra limpia y lista para preparar café.

40

RESISTENTE AL

LAVAVAJILLAS

No utilice la configuración

“SANI” cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto.

840239700 SPv07.indd 40 10/22/14 4:21 PM

Resolviendo Problemas

PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN

Aparecen en la pantalla

FIL H2O y el ícono de agua caliente ( ).

Se ve NEEDLE en la pantalla.

Aparecen en la pantalla

FIL H2O y los íconos de taza de café ( ).

El café sabe mal.

• No hay agua en el depósito de agua caliente. Llene el depósito de agua.

• Siga las instrucciones de “Limpieza de rutina de la aguja” de la página 40.

• Si alguno de los dos íconos de café está encendido y se ve este mensaje, entonces hay que agregar agua en el lado del café.

• La cafetera necesita limpiarse.

• El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste su molino de café a molido goteo automático.

• El café es de baja calidad y frescura.

• El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada fría.

Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.

• Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua al filtro de agua desmontable. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido limpiamente y pueden derramar agua por el costado de la taza o sobre el mostrador.

La cafetera no funciona.

• La aguja de perforación puede estar tapada. Limpie la aguja de perforación ubicada en la tapa de la cafetera como se indica en la página 40.

41

10/22/14 4:21 PM 840239700 SPv07.indd 41

Resolviendo Problemas

(cont.)

PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN

El café se derrama de la canasta de preparación.

El café se derrama de la taza para viaje o taza.

Queda agua en el depósito del lado del café.

No sale café.

Se rompió el sello metálico.

• Utilice la canasta de preparación desmontable para café molido. 3 cucharadas (44 ml) es la cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.

• Utilice una menor cantidad de café molido.

• Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el mejor resultado. Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino puede provocar desbordes en esta unidad.

• Para evitar que el café se derrame de la taza/jarra de viaje, utilice la misma taza/taza de viaje que usó para llenar el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua. También puede haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el desborde. Quite la canasta de preparación o el soporte del paquete de servicio individual. Presione

I/

O

(encendido/apagado) para eliminar al agua restante.

• Se agregó demasiada agua. Coloque la taza o la taza para viajes sobre el apoyo para taza. Quite el paquete de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de preparación. Repita el ciclo de preparación. Presione el botón

I/

O

(encendido/apagado) para eliminar al agua restante.

• La aguja de perforación está atascada con borra de café. Siga las instrucciones de “Cuidado y

Limpieza“ de la página 40 para quitar los restos de café.

• Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio individual, lo que provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual sean más débiles en las juntas.

Prepare utilizando una marca diferente de paquetes de servicio individual.

42

840239700 SPv07.indd 42 10/22/14 4:21 PM

Grupo HB PS, S.A. de C.V.

Monte Elbruz 124-301

Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo

C.P. 11560, México, Distrito Federal

01 800 71 16 100

PÓLIZA DE GARANTÍA

PRODUCTO:

MARCA:

MODELO:

Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la

República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:

Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100

Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:

GARANTÍA DE 1 AÑO.

COBERTURA

• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.

• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.

• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.

LIMITACIONES

• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.

• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.

EXCEPCIONES

Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.

c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.

El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.

840239700 SPv07.indd 43

43

10/22/14 4:21 PM

PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA

• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.

• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).

• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.

• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.

• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.

• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.

FECHA DE ENTREGA

DÍA___ MES___ AÑO___

SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS

Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:

GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO

01 800 71 16 100

Email: [email protected]

RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.

Distrito Federal

ELECTRODOMÉSTICOS

Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499

Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.

Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397

CASA GARCIA

Av. Patriotismo No. 875-B

Mixcoac MEXICO 03910 D.F.

Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856

Nuevo Leon

FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES

Ruperto Martínez No. 238 Ote.

Centro MONTERREY, 64000 N.L.

Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486

Jalisco

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO

Garibaldi No. 1450

Ladrón de Guevara

GUADALAJARA 44660 Jal.

Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914

Chihuahua

DISTRIBUIDORA TURMIX

Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.

Int. Hipermart

Alamos de San Lorenzo

CD. JUAREZ 32340 Chih.

Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030

Modelos:

49988

Tipo:

A100

Características Eléctricas:

120 V~ 60 Hz 1450 W

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

840239700 10/14

840239700 SPv07.indd 44 10/22/14 4:21 PM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Brews both regular and bold coffee
  • Hot water dispenser for tea and hot chocolate
  • Removable water filter for great-tasting coffee
  • Easy to use and clean

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I use the hot water function?
To use the hot water function, simply press the hot water dispense lever.
How do I clean the piercing needle?
To clean the piercing needle, use a damp cloth to wipe away any coffee grounds or debris.
How do I set the auto-start time?
To set the auto-start time, press the PROGRAM button, then use the TIME button to set the desired time.

advertisement