THOMSON ROCZ107 Operating instructions
90 Pages
Thomson ROCZ107 is a versatile universal remote control designed to simplify the control of your home entertainment devices. With its extensive compatibility, the ROCZ107 can seamlessly operate most TVs and STBs, eliminating the need for multiple remotes. Its intuitive button layout and user-friendly design make it effortless to navigate, while its compact size and lightweight construction ensure comfortable handling. Furthermore, the ROCZ107 features an auto code search function that automatically scans through preloaded codes to quickly find the right code for your devices. With its combination of convenience and functionality, the Thomson ROCZ107 is the perfect solution for managing your home entertainment system.
advertisement
Universal Remote Control
Télécommande universelle
Universal-Fernbedienung
ROCZ107
AV
Vol
Vol
TV
STB
Prog
Prog
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Compatible with most
TVs / STBs
G
Operating Instructions
2
F
Mode d‘emploi
7
D
Bedienungsanleitung
12
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l‘uso
17
22
O
Manual de instruções
27
R
Руководство по эксплуатации
N
Gebruiksaanwijzing
P
Instrukcja obsługi
H
Használati útmutató
J
Οδηγίες χρήσης
C
Návod k použití
32
37
42
47
52
57
Q
T
S
L
M
Návod na použitie
Kullanma kılavuzu
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilizare
Characteristics - Caractéristiques - Eigenschaften - Características
Caratteristiche - Características Технические характеристики -
Eigenschappen Dane techniczne - Karakterisztika χαρακτηριστικά
Technické údaje - Charakteristiký - Karakterisitik - Data -
Ominaisuudet - Caracteristic ă
Weight = 45 grammes
Poids = 45 grammes
Gewicht = 45 Gramm
Peso = 45 gramos
Peso = 45 grammi
Peso = 45 gramas вес = 45 грамм
Gewicht = 45 gram
Ciężar = 45 g
Súly = 45 gramm
Βάρoς = 45 γραμμάρια
Hmotnost = 45 g
Váha = 45 gram
Ağırlık = 45 gram
Vikt = 45 gram
Paino = 45 grammaa
Greutate = 45 gram
Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensioni
- Dimensões размеры - Afmetingen Wymiary Méret Διαστάσεις
- Rozměry - Rozmery - Boyutlar - Mått - Mitat - Dimensiuni
= 180 x 30 x 21,5 mm
62
67
72
77
82
1
2
3
4
5
6
2in1
Art.Nr.: 00132672
AAA
2x
G
Operating instruction
Universal Remote Control
Thank you for your decision for a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference.
Function buttons
1. ON/OFF / LED Indicator
2. Device selection keys
3. CH +/- - Channel Selection
4. Vol +/- Volume settings
5. Mute
6. AV – Select external AV source
1. Explanation of the Note symbol
Note
► This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
- Universal Remote Control (URC)
- This operating instructions
3. Safety notes
• Do not use the Universal Remote Control in moist or wet environments and avoid spray-water contact.
• Do not expose the Universal Remote Control to heat sources or direct sunlight.
• Do not drop the Universal Remote Control.
• Never open the Universal Remote Control.
It contains no user-serviceable parts.
• As with all electrical devices, keep the Universal
Remote Control away from children.
4. Getting started – installing the Batteries
Note
► Alkaline batteries are recommended.
Use 2 „AAA“ (LR 03/Micro) type batteries.
► Remove the battery compartment lid on the back of your URC (A).
► Check the required battery polarity and insert batteries according to the “+/–” marks inside the compartment (B).
► Close battery compartment lid (C).
Note: Code saver
► This remote control saves the settings during battery change.
Note: Battery saving function
► The remote control switches off automatically when a button is pressed down for more than
15 seconds. This conserves battery power if the remote control gets stuck in a position where the buttons are continually pressed down, such as between sofa cushions.
5. Setup
Note
► To obtain a proper infrared (IR) transmission, allways point your Remote control in the approximate direction of the device you want to control.
► No entry for approx. 30 seconds will time out the Setup mode. The LED indicator shows six flashes and turns off.
► If you want to control a device , it´s not possible while the Universal Remote Control is in the Setup Mode. Exit the Setup mode and select the device you want to control using the device selection keys.
2
5.1 Manual code search
Your Universal Remote Control is equipped with an internal memory, which is preloaded with up to
350 codes per device type for the most common
TV/STB devices. You can zap through these codes until the device you want to control shows a reaction. This might be that the device you want to control switches off (POWER key) or changes the channel (CH+/CH- keys).
5.1.1 Turn on the device you want to control
5.1.2 Press and hold the device button which you want to control (e.g. TV) for 3 seconds until the LED is on.
5.1.3 Press the “POWER” or the CH+/CH- key to zap through the preloaded codes until the device you want to control reacts.
5.1.4 Press MUTE to save the code and exit the code search. The LED indicator turns off.
Note
► Internal memory limitations allow only up to 350 most common device codes to be preloaded.
Due to the extensive number of different available TV/STB devices on the market, it may be possible that only the most common main functions are available. If so, repeat steps 5.2.1 to 5.2.5 to find a more compatible code. No code may be available for some special device models.
5.2 Auto Code Search
Auto Code Search uses the same preloaded codes as the Manual Code Search (5.2) but your Universal
Remote Control scanns through the codes automatically until the device you want to control shows a reaction. This might be that the device you want to control switches off (POWER key) or changes the channel (CH+/CH- keys).
5.2.1 Turn on the device you want to control.
5.2.2 Press and hold the device button which you want to control (e.g. TV) until the LED indicator flash once and then keep on.
5.2.3 Press the CH+/CH- keys or POWER to start the Auto Code Search. The LED indicator flashes once followed by permanent light.
The Universal Remote Control has a latency of
6 seconds before the first scan starts.
Note: Scan Speed Settings
► Scan Speed Settings can be set at either 1 or
3 seconds. The default setting for the scan time per single code is 1 sec. If this feels uncomfortable , you can switch to 3 sec. scan time per single code. To switch between the scan times, press CH+ or CH- during the
6 sec. latency before Auto Code Search starts scanning.
5.2.4 The LED indicator confirms each single code scan with a single flash.
5.2.5 Press MUTE to save the code and exit the code search. The LED indicator turns off.
Note
► When all codes are searched without success, the Universal Remote Control exits
Auto Code Search and returns to operational mode automatically. Currently stored code is not changed.
5.3 Code Identification
The Code identification offers you the possibility, to determine an already entered code.
5.3.1 Press and hold the device button until the
LED indicator flash once and then keep on.
5.3.2 Press button ”AV” two times.
5.3.3 LED indicator flashes times means the code.
Like code 1234, LED indicator will flash once and pause approx.2s, flash two times and pause approx.2s, flash 3 times and pause approx.2s, then flash 4 times and pause approx.2s. (Number 0 and number 1 both will flash once, but number 0 will flash very fast).
3
6. Special Functions
6.1 Punch Through Channel
The Punch Through Channel allows the CH+ or
CH- commands to bypass the currently controlled device and switch the channels on a second device.
All other commands remain uninfluenced.
To activate the punch through channel setting:
• Press desired device mode key (e.g. TV).
• Press and hold “CH+” key.
• Press desired device mode key (e.g. SAT).
• Release “CH+” (the indicator flashes once if the setting is activated).
To deactivate the punch through channel setting:
• Press desired device mode key (e.g. TV).
• Press and hold “CH-” key.
• Press desired device mode key (e.g. SAT).
• Release “CH-” (the indicator is flashing twice if the setting is deactivated).
6.2 Punch Through Volume
The Punch Through Volume allows the VOL+ or
VOL- commands to bypass the currently controlled device and adjust the volume on a second device.
All other commands remain uninfluenced.
To activate the punch through volume setting:
• Press desired device mode key (e.g. TV).
• Press and hold “VOL+” key.
• Press desired device mode key (e.g. SAT).
• Release “VOL+” (the indicator flashes once if the setting is activated).
To deactivate the punch through volume setting:
• Press desired device mode key (e.g. TV).
• Press and hold “VOL-” key.
• Press desired device mode key (e.g. SAT).
• Release “VOL-” (the indicator is flashing twice if the setting is deactivated).
6.3 Macro Power
Macro Power enables you to turn two TV/STB devices on/off simultaneously.
To activate the macro power setting:
• Press desired device mode key (e.g. TV).
• Press and hold “POWER” key.
• Press desired device mode key (e.g. SAT).
• Release “POWER” (the indicator flashes once if the setting is activated).
To deactivate the macro power setting:
• Press desired device mode key (e.g. TV).
• Press and hold “POWER” key.
• Press desired device mode key (e.g. SAT).
• Release “POWER” (the indicator is flashing twice if the setting is deactivated).
7. LEARN MODE
This remote control is equipped with a learning function. Thus, you could learn functions of your original remote to this remote control.
7.1 BEFORE STARTING LEARN MODE
• The batteries in the two remote controls have to be in good condition. Replace them if necessary.
• Place the remote controls with the infrared diodes so that they point towards each other.
• Where necessary adjust the height of both remotes so that infrared diodes are properly aligned.
• The distance between the remote controls should be about 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
4
Note
• Do not move the remote controls during the learning procedure.
• Ensure that the room is not lit by fluorescents tubes or low energy consumption lamps since such light sources could interfere with the copying.
• The 2 remote controls must be at least
1 meter away from any light source.
• During learning mode, if no key is selected for more than 30 seconds, the learning mode will exit automatically or if no other remote signal is received.
• Each function key will hold only one command. A new command to be learned will automatically replace the previous one.
• It is not possible to learn any new functions to the TV and STB key.
7.2 ENTER LEARN MODE
1. Press and hold the [MUTE] and [VOL+] keys for approx. 3 seconds until the LED will be lit.
2. The Universal Remote Control is now ready to learn new commands.
7.3 LEARNING OF KEYS
1. Press and release the desired key on the original remote control which you want the command to be learned. The LED at your
Universal Remote Control will flash to confirm that the information has been received.
2. Then press and release the target key on the
Universal Remote Control you want learned.
3. If the LED flashes 3 times and then remain on, the command has been learned successfully.
4. Repeat these steps to learn other key functions.
5. Please press any key to save the code and exit learning mode.
Note
While replacing the batteries, the remote control will keep the functions of the learned keys.
7.4 CLEARING OF LEARNED KEYS
7.4.1 CLEARING OF ONE LEARNED KEY
1. Press and hold [MUTE] and [VOL-] keys for
3 seconds until the LED will be lit.
2. Press and release the desired key at the
Universal Remote Control which you want to clear the learned command. If the LED flashes
3 times, the learned command has been cleared successfully.
7.4.2 CLEARING OF ALL LEARNED KEYS
1. Press and hold the [MUTE] and [POWER] keys for approx. 6s until the LED indicator flash four times, then means the command has been cleared successfully.
8. Maintenance
• Do not mix new and used batteries for powering the Universal Remote Control, as old batteries tend to leak and may cause power drain.
• Do not use corrosive or abrasive cleaners on your Universal Remote Control.
• Keep the Universal Remote Control dust free by wiping it with a soft, dry cloth.
9. Troubleshooting
Q. My Universal Remote Control does not work at all!
A. Check your TV/STB device. If the device’s main switch is turned off, your URC cannot operate your device.
A. Check whether your batteries are inserted properly and are in the correct +/- position.
A. Check whether you have pressed the corresponding device mode key for your device.
A. If the batteries are low, replace the batteries.
5
10. Service and Support
If you have questions on the product, you are welcome to contact Hama Product Consulting.
Hotline: +49 9091 502-115
For further support information please visit: www.hama.com
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
6
F
Mode d‘emploi
Télécommande universelle
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l'ensemble des consignes et informations suivantes. Veuillez conserver ces instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir les consulter en cas de besoin.
Touches de fonction
1. Témoin LED ON/OFF
2. Touches de sélection de l’appareil
3. CH +/- - sélection du programme
4. Vol+ / Vol- : réglage du volume
5. Commutateur sourdine
6. AV – sélection de la source AV externe
1. Explication des symboles
Remarque
► Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
4. Premiers pas - insertion des piles
Remarque
► Nous vous recommandons d‘utiliser des piles alcalines. Utilisez 2 piles (AAA / LR 03 /
Micro).
► Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière de la télécommande (A).
► Insérez deux piles dans le logement en respectant les indications de polarité (+/-) (B).
► Refermez le compartiment à piles (C).
Remarque: mémoire des codes
► Cette télécommande conserve les paramètres programmés, même lors d’un remplacement des piles.
2. Matériel livré
- Télécommande universelle
- Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• N‘utilisez pas la télécommande universelle dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
• Protégez votre télécommande universelle de toute source de chaleur et ne l‘exposez pas aux rayons directs du soleil.
• Ne laissez pas votre télécommande tomber par terre.
• N‘ouvrez pas votre télécommande ; elle ne comprend aucune pièce nécessitant un entretien.
• Cette télécommande universelle, comme tout autre appareil électrique, ne doit pas se trouver
à portée des enfants.
Remarque: Fonction d‘économie des piles
► La télécommande se met automatiquement hors service lorsque vous appuyez sur une touche pendant plus de 15 secondes. Cette fonction permet de ne pas vider les piles de votre télécommande si cette dernière est coincée (entre les coussins d‘un divan, par exemple) et qu‘une touche reste enfoncée.
5. Configuration
Remarque
► Pointez la télécommande en direction de l‘appareil que vous désirez piloter afin de garantir une excellente transmission infrarouge.
7
► Le mode de configuration s‘interrompt automatiquement lorsque vous n‘appuyez sur au cune touche pendant plus de 30 secondes.
La LED clignote six fois, puis s’éteint.
► Vous ne pouvez pas piloter un appareil à l‘aide de la télécommande lorsqu‘il se trouve en mode de configuration. Vous pouvez quitter le mode de configuration et sélectionner l‘appareil que vous désirez piloter à l‘aide des touches de sélection de l’appareil.
5.1 Recherche manuelle du code
La télécommande dispose d‘une mémoire interne contenant jusqu‘à 350 codes par type d‘appareil adaptés à tous les appareils TV / STB courants. Vous pouvez passer tous ces codes en revue jusqu‘à ce que l‘appareil que vous désirez utiliser réagisse ; l‘appareil se met, par exemple, hors tension (touche
« POWER ») ou change de station (touche « CH+
/ CH- »).
5.1.1 Mettez l’appareil que vous désirez utiliser sous tension.
5.1.2 Appuyez sur la touche que vous souhaitez utiliser (TV, etc.) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la LED clignote une fois, puis reste allumée.
5.1.3 Appuyez sur la touche « POWER » ou « CH+
/ CH- » afin de faire défiler les codes présélectionnés jusqu‘à ce que l‘appareil que vous désirez utiliser réagisse.
5.1.4 Appuyez sur la touche « MUTE » afin de sauvegarder le code et quitter la recherche du code ; la LED s’éteint.
Remarque
► La télécommande dispose d‘une mémoire interne contenant 350 codes adaptés aux appareils TV/STB courants. En raison de la quantité d‘appareils TV/STB disponibles sur le marché, il est possible que seules les fonctions principales soient disponibles. Si tel est le cas, répétez les étapes 5.2.1 à 5.2.5 afin de trouver un code compatible. Il est possible qu‘aucun code ne fonctionne pour certains modèles spéciaux.
5.2 Recherche automatique du code
La recherche automatique du code utilise les mêmes codes présélectionnés que ceux de la recherche manuelle (5.2). La télécommande universelle recherche automatiquement le code jusqu‘à ce que l‘appareil que vous désirez utiliser réagisse ; l‘appareil se met, par exemple, hors tension (touche
« POWER ») ou change de station (touches « CH+
/ CH- »).
5.2.1 Mettez l’appareil que vous désirez utiliser sous tension.
5.2.2 Appuyez sur la touche que vous souhaitez utiliser (TV, etc.) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la LED clignote une fois, puis reste allumée.
5.2.3 Appuyez sur la touche « CH+ / CH- » ou
« POWER » afin de lancer une recherche automatique de code. La LED clignote une fois, puis s‘allume en permanence.
La télécommande universelle commence la première recherche après 6 secondes.
Remarque : réglage de la vitesse de recherche
► Le réglage par défaut de la vitesse de recherche par code est de 1 seconde. Vous pouvez modifier ce réglage et configurer une vitesse de 3 secondes par code. Appuyez sur la touche
« CH+ / CH- » pendant les 6 secondes précédent le début de la recherche automatique.
5.2.4 La LED confirme la recherche du code à l‘aide d‘un clignotement unique.
8
5.2.5 Appuyez sur la touche « MUTE » afin de sauvegarder le code et quitter la recherche du code ; la LED s’éteint.
Remarque
► La télécommande universelle quitte le mode de recherche automatique et retourne en mode de fonctionnement normal si elle ne détecte aucun code adapté. Le code sauvegardé actuellement ne change pas.
5.3 Reconnaissance de code
La reconnaissance de code vous permet de rechercher un code déjà attribué.
5.3.1 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que la LED clignote une fois, puis reste allumée.
5.3.2 Appuyez deux fois sur la touche « AV ».
5.3.3 Le code est signalé par le clignotement de la
LED. Le code 1234 se manifeste de la manière suivante : la LED clignote une fois, puis fait une pause d’env. 2 secondes ; elle clignote ensuite deux fois, puis fait une nouvelle pause d’env. 2 secondes ; elle clignote encore trois fois, puis fait une pause d’env.
2 secondes ; elle clignote enfin quatre fois puis s’éteint (les chiffres 0 et 1 clignotent chacun une fois, le clignotement du 0 est toutefois très bref).
6. Fonctions spéciales
6.1 Recherche de stations en maintenant la touche enfoncée (« punch through »)
La fonction de recherche de Chaînes en maintenant la touche enfoncée (« punch through ») vous permet de contourner les commandes CH+ ou
CH- de l‘appareil utilisé actuellement et piloter un deuxième appareil. Les autres commandes ne sont pas affectées.
Activadon de la fonction de recherche de chaînes
(« punch through »):
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
• Maintenez la touche « CH+ » enfoncée.
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
• Relâchez la touche « CH+ » (la LED clignote une fois en cas d‘activation du paramètre).
Désactivadon de la fonction de recherche de chaînes
(« punch through »):
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
• Maintenez la touche « CH- » enfoncée.
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
• Relâchez la touche « CH- » (la LED clignote deux fois en cas de désactivation du paramètre).
6.2 Réglage du volurne en maintenant la touche enfoncée (« punch through »)
La fonction de réglage du volume en maintenant la touche enfoncée (« punch through ») vous permet de contourner les commandes VOL+ ou VOL- de l‘appareil utilisé actuellement et régler Ie volume d‘un deuxième appareil. Les autres commandes ne sont pas affectées.
Activation de la fonction de réglage du volume par touche enfoncée « punch through »:
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
• Maintenez la touche « VOL+ » enfoncée.
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
• Relâchez la touche « VOL+ » (la LED clignote une fois en cas d‘activation du paramètre).
Désactivation de la fonction de réglage du volume par touche enfoncée « punch through »:
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
• Maintenez la touche « VOL- » enfoncée.
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
• Relâchez la touche « VOL- » (la LED clignote deux fois en cas de désactivation du paramètre).
6.3 Macro Power
La fonction MACRO POWER vous permet de mettre deux appareils TV / STB simultanément sous/hors tension.
Activation de la fonction MACRO POWER:
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
• Maintenez la touche « POWER » enfoncée.
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
• Relâchez la touche « POWER » (la LED clignote une fois en cas d‘activation du paramètre).
9
Désactivation de la fonction MACRO POWER:
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
• Maintenez la touche « POWER » enfoncée.
• Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
• Relâchez la touche « POWER » (la LED clignote deux fois en cas de désactivation du paramètre).
7. FONCTION D’APPRENTISSAGE
Cette télécommande est équipée d’une fonction d’apprentissage. Elle vous permet de transférer des fonctions de votre télécommande d’origine à cette télécommande universelle.
7.1 Avant de lancer le mode d’apprentissage
• Veillez à ce que les piles des deux télécommandes soient en parfait état. Remplacez-les, le cas
échéant.
• Placez votre télécommande d’origine et la télécommande universelle côte à côte, les diodes infrarouges des télécommandes devant se faire face.
• Au besoin, corrigez la hauteur des deux télécommandes afin d’optimiser leur positionnement.
• La distance entre les deux télécommandes doit
être d’env. 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
Remarque
• Ne déplacez pas les télécommandes pendant la procédure d’apprentissage.
• Assurez-vous que la pièce dans laquelle vous vous trouvez n’est pas éclairée à l’aide de tubes fluorescents ou de lampes basse consommation ; ce type d’éclairage est susceptible de provoquer des perturbations et gêner la procédure d’apprentissage.
• La distance entre les deux télécommandes et la source de lumière la plus proche doit être d’au moins 1 mètre.
• La procédure d’apprentissage s’interrompt automatiquement, sans aucune sauvegarde si vous n’appuyez sur aucune touche ou qu’aucun signal n’est capté pendant
30 secondes après l’activation du mode d’apprentissage.
• En mode d’apprentissage, vous ne pourrez affecter qu’une seule fonction à une touche.
Toute nouvelle fonction écrasera la fonction qui avait été programmée auparavant pour cette touche.
• Les touches TV et STB ne peuvent pas être assignées à d’autres fonctions.
7.2 Activation du mode d’apprentissage
1. Appuyez simultanément sur les touches [MUTE] et [VOL+] pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la LED d’état s’allume en continu.
2. La télécommande universelle est alors en mode d’apprentissage.
7.3 Transfert de la fonction d’une touche
1. Appuyez sur la touche de la télécommande d’origine dont vous souhaitez transférer la fonction. La LED d’état de la télécommande universelle clignote pour confirmer la bonne réception de la commande.
2. Appuyez sur la touche de la télécommande universelle sur laquelle vous souhaitez transférer la fonction.
3. La LED de fonctionnement de la télécommande universelle clignote 3 fois pour confirmer le transfert, puis reste allumée en continu. La nouvelle fonction est désormais sauvegardée.
4. Répétez ces étapes pour transférer les fonctions d’autres touches.
5. Appuyez sur n’importe quelle touche afin de sauvegarder toutes les fonctions programmées et quitter le mode d’apprentissage.
10
Remarque
Les fonctions des touches reprogrammées seront conservées lorsque vous remplacez les piles de la télécommande universelle.
7.4 Suppression des fonctions programmées
7.4.1 Suppression d’une fonction programmée
1. Appuyez simultanément sur les touches [MUTE] et [VOL-] pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la LED d’état s’allume en continu.
2. Appuyez sur la touche dont vous souhaitez supprimer la fonction. La LED d’état clignote
3 fois ; la fonction souhaitée est supprimée.
7.4.2 Suppression de toutes les fonctions programmées
1. Maintenez les touches [MUTE] et [POWER] enfoncées pendant env. 6 secondes jusqu’à ce que la LED clignote quatre fois afin de signaler la suppression de la commande.
8. Entretien
• N‘utilisez pas de piles neuves avec des piles usagées dans la télécommande universelle; les piles usagées sont susceptibles de couler et provoquer une détérioration de l‘appareil.
• N‘utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou des produits nettoyants agressifs pour le nettoyage de votre télécommande universelle.
• Vous pouvez éliminer la poussière de votre télécommande en l‘essuyant à l‘aide d‘un chiffon sec et doux.
9. Élimination des pannes
Q. Ma télécommande universelle ne fonctionne pas.
R. Contrôlez l’appareil TV/STB. Vous ne pourrez pas utiliser la télécommande sur un appareil mis hors tension à l’aide de la touche d’alimentation principale.
R. Vérifiez que les piles sont correctement insérées dans la télécommande (polarité +/–).
R. Vérifiez que vous avez bien appuyé sur la touche de l‘appareil correspondant au système désiré.
R. Remplacez les piles en cas de niveau faible.
10. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115
(allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus
à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique .
11
D
Bedienungsanleitung
Universal-Fernbedienung
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines Hama-
Produkts entschieden haben.
Nehmen Sie sich die Zeit, und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Informationen vollständig durch.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen an einem sicheren Platz auf.
Funktionstasten
1. EIN/AUS / LED Indikator
2. Tasten zur Geräteauswahl
3. CH +/- - Programmauswahl
4. Vol+/Vol-: Lautstärkeregulierung
5. Stummschalter
6. AV – externe AV Quelle wählen
1. Erläuterung des Hinweissymbols
Hinweis
► Dieses Symbol deutet auf zusätzliche Informationen oder wichtige Hinweise hin.
2. Lieferumfang
- Universal-Fernbedienung
- Diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie die Universal-Fernbedienung nicht in feuchten Umgebungen, und vermeiden
Sie Kontakt mit Spritzwasser.
• Halten Sie die Universal-Fernbedienung von
Wärmequellen fern, und setzen Sie sie keinem direkten Sonnenlicht aus.
• Lassen Sie die Universal-Fernbedienung nicht fallen.
• Öffnen Sie die Universal-Fernbedienung nicht.
Sie enthält keine vom Benutzer zu wartenden
Teile.
• Die Universal-Fernbedienung gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände.
4. Erste Schritte – Einsetzen der Batterien
Hinweis
► Es werden Alkalibatterien empfohlen. Verwenden Sie zwei Batterien vom Typ „AAA”
(LR 03/Micro).
► Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Universal-Fernbedienung (A).
► Setzen Sie die Batterien unter Berücksichtigung der „+/-”-Markierungen für die Polarität ein (B).
► Schließen Sie das Batteriefach (C).
Hinweis: Codespeicher
► Diese Fernbedienung speichert die Einstellungen auch während eines Batteriewechsels.
Hinweis: Energiesparfunktion
► Die Fernbedienung schaltet sich automatisch aus, wenn eine Taste länger als 15
Sekunden gedrückt wird. Dies verlängert die
Lebensdauer der Batterien, sollte die Fernbedienung an einer Stelle feststecken, an der die Tasten dauerhaft gedrückt werden, z. B.
zwischen Sofakissen.
5. Setup
Hinweis
► Halten Sie die Fernbedienung für eine ordnungsgemäße Infrarotübertragung immer in die ungefähre Richtung des zu bedienenden
Geräts.
12
► Falls innerhalb von 30 Sekunden keine Eingabe erfolgt, wird der SETUP-Mode automatisch beendet. Die LED blinkt sechsmal und geht dann aus.
► Sie können mit der Universal-Fernbedienung kein Gerät bedienen, solange sich diese im
Setup-Modus befindet. Verlassen Sie den
Setup-Modus, und wählen Sie das zu bedienende Gerät über die Tasten zur Geräteauswahl aus.
5.1 Manuelle Codesuche
Die Universal-Fernbedienung verfügt über einen internen Speicher, in dem bereits bis zu 350 Codes pro Gerätetyp für die gängigsten TV/STB-Geräte enthalten sind. Sie können diese Codes durchgehen, bis das zu bedienende Gerät eine Reaktion zeigt. Beispielsweise schaltet sich das zu bedienende Gerät aus (Taste „POWER”) oder wechselt den
Sender (Taste „CH+/CH-”).
5.1.1 Schalten Sie das zu bedienende Gerät ein.
5.1.2 Drücken und Halten Sie die Gerätetaste des zu bedienenden Gerätes (z.B. TV) bis die LED einmal blinkt und dann dauerhaft leuchtet.
5.1.3 Drücken Sie die Taste „POWER” oder
„CH+/CH-”, um durch die voreingestellten
Codes zu blättern, bis das zu bedienende
Gerät eine Reaktion zeigt.
5.1.4 Drücken Sie „MUTE”, um den Code zu speichern und die Codesuche zu verlassen.
Die LED erlischt.
Hinweis
► Im internen Speicher können maximal
350 Codes der gängigsten Geräte gespeichert werden. Aufgrund der zahlreichen auf dem Markt erhältlichen TV/STB-Geräte kann es passieren, dass nur die gängigsten Hauptfunktionen verfügbar sind. Ist dies der Fall, wiederholen Sie die Schritte 5.2.1 bis 5.2.5, um einen kompatibleren Code zu finden. Für einige spezielle Gerätemodelle ist möglicherweise kein Code verfügbar.
5.2 Automatische Codesuche
Die automatische Codesuche verwendet dieselben voreingestellten Codes wie die manuelle Codesuche
(5.2). Die Universal-Fernbedienung durchsucht die
Codes jedoch automatisch, bis das zu bedienende
Gerät eine Reaktion zeigt. Beispielsweise schaltet sich das zu bedienende Gerät aus (Taste „POWER”) oder wechselt den Sender (Tasten „CH+/CH-”).
5.2.1 Schalten Sie das zu bedienende Gerät ein.
5.2.2 Drücken und Halten Sie die Gerätetaste des zu bedienenden Gerätes (z.B. TV) bis die LED einmal blinkt und dann dauerhaft leuchtet.
5.2.3 Drücken Sie die Taste „CH+/CH-” oder
„POWER”, um die automatische Codesuche zu starten. Die LED blinkt einmal und leuchtet danach dauerhaft. Es dauert 6 Sekunden, bis die Universal-Fernbedienung mit der ersten
Suche beginnt.
Hinweis: Einstellen der
Suchgeschwindigkeit
► Die Standardeinstellung für die Suchzeit pro
Code ist 1 Sekunde. Wenn Ihnen dies nicht zusagt, können Sie zu einer Suchzeit von
3 Sekunden pro Code wechseln. Um zwischen den Suchzeiten zu wechseln, drücken
Sie „CH+” oder „CH-” innerhalb der 6 Sekunden vor dem Beginn der automatischen
Codesuche.
5.2.4 Die LED bestätigt die jeweiligen Codesuchen mit einem einzelnen Blinken.
5.2.5 Drücken Sie „MUTE”, um den Code zu speichern und die Codesuche zu verlassen.
Die LED erlischt.
13
Hinweis
► Wenn alle Codes ohne Erfolg durchsucht wurden, verlässt die Universal-Fernbedienung die automatische Codesuche und kehrt automatisch in den Betriebsmodus zurück.
Der aktuell gespeicherte Code bleibt unver-
ändert.
5.3 Codeerkennung
Die Codeerkennung bietet Ihnen die Möglichkeit, einen bereits eingegebenen Code zu ermitteln.
5.3.1 Drücken und Halten Sie die Gerätetaste bis die LED einmal blinkt und dann dauerhaft leuchtet.
5.3.2 Drücken Sie zweimal die AV-Taste.
5.3.3 Der Code wird anhand der Anzahl der Blinksignale durch die LED angezeigt. Beispielsweise wird der Code 1234 wie folgt angezeigt: LED blinkt 1x, 2Sek. Pause, LED blinkt 2x, 2Sek.
Pause, LED blinkt 3x, 2Sek. Pause, LED blinkt
4x und erlischt (die Zahl 0 und 1 werden über einmaliges blinken der LED angezeigt, wobei die LED bei der Zahl 0 nur sehr kurz aufblinkt).
6. Sonderfunktionen
6.1 Sender-Punch-Through
Mit der Sender-Punch-Through-Funktion können die
Befehle CH+ oder CH- das aktuell gesteuerte Gerät umgehen, und die Sender eines zweiten Gerätes wechseln. Alle anderen Befehle sind davon nicht betroffen.
So aktivieren Sie die Sender-Punch-Through-Funktion:
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
• Halten Sie die Taste „CH+” gedrückt.
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
• Lassen Sie die Taste „CH+” wieder los (die LED blinkt einmal bei aktivierter Einstellung).
So deaktivieren Sie die Sender-Punch-Through-Funktion:
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
• Halten Sie die Taste „CH-” gedrückt.
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
• Lassen Sie die Taste „CH-” wieder los (die LED blinkt zweimal wenn die Einstellung deaktiviert wird).
14
6.2 Lautstärke-Punch-Through
Mit der Lautstärke-Punch-Through-Funktion können die
Befehle VOL + oder VOL- das aktuell gesteuerte Gerät umgehen, und die Lautstärke eines zweiten Gerätes einstellen. Alle anderen Befehle sind davon nicht betroffen.
So aktivieren Sie die Lautstärke-Punch-Through-Funktion:
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
• Halten Sie die Taste „VOL+” gedrückt.
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
• Lassen Sie die Taste „VOL+” wieder los (die LED blinkt einmal bei aktivierter Einstellung).
So deaktivieren Sie die Sender-Punch-Through-Funktion:
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
• Halten Sie die Taste „VOL-” gedrückt.
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
• Lassen Sie die Taste „VOL-” wieder los (die LED blinkt zweimal wenn die Einstellung deaktiviert wird).
6.3 Macro Power
Mit Macro Power können Sie zwei TV/STB-Geräte gleichzeitig ein-/ausschalten.
So aktivieren Sie die Macro Power-Funktion:
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
• Halten Sie die Taste „POWER” gedrückt.
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
• Lassen Sie die Taste „POWER” wieder los (die LED blinkt einmal bei aktivierter Einstellung).
So deaktivieren Sie die Macro Power-Funktion:
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
• Halten Sie die Taste „POWER” gedrückt.
• Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
• Lassen Sie die Taste „POWER” wieder los (die LED blinkt zweimal wenn die Einstellung deaktiviert wird)
7. LERNFUNKTION
Diese Fernbedienung ist mit einer Lernfunktion ausgestattet. Dadurch können Sie Funktionen
Ihrer Originalfernbedienung auf diese
Universalfernbedienung übertragen.
7.1 Bevor Sie die Lernfunktion starten
• Achten Sie auf einen einwandfreien Zustand aller verwendeten Batterien in beiden Fernbedienungen.
Wechseln Sie diese gegebenenfalls.
• Legen Sie Ihre Originalfernbedienung und die
Universalfernbedienung so nebeneinander, dass sich die Infrarotdioden der Fernbedienungen direkt gegenüberliegen.
• Korrigieren Sie, wenn nötig, die Höhe beider
Fernbedienungen, um eine optimale Ausrichtung zu erzielen.
• Der Abstand beider Fernbedienungen sollte ca.
3 cm betragen.
ORIGINAL ca. 3 cm
Hinweis
• Bewegen Sie die Fernbedienungen während des Lernvorgangs nicht.
• Stellen Sie sicher, dass es sich bei der
Raumbeleuchtung nicht um Leuchtstoffröhren oder Energiesparlampen handelt, da diese
Störungen verursachen und damit den
Lernvorgang behindern könnten.
• Die Entfernung der beiden Fernbedienungen zur nächsten Lichtquelle sollte mindestens 1
Meter betragen.
• Der Lernvorgang wird ohne Speichern beendet, wenn während des aktivierten Lernmodus 30
Sek. lang keine Taste betätigt wird oder kein
Signal empfangen wird.
• Im Lernmodus kann jede Taste nur mit einer
Funktion belegt werden. Eine neue Funktion
überschreibt die auf dieser Taste bisher angelernte Funktion.
• Die Tasten TV und STB können nicht mit neuen Funktionen belegt werden.
7.2 Aktivieren des Lernmodus
1. Drücken und halten Sie die Tasten [MUTE] und
[VOL+] gleichzeitig für ca. 3 Sek. bis die Status-
LED dauerhaft leuchtet.
2. Die Universal-Fernbedienung befindet sich jetzt im Lernmodus.
7.3 Übertragen der Tastenfunktion
1. Drücken Sie die Taste auf der Originalfernbedienung, deren Funktion Sie übertragen möchten. Zur Bestätigung, dass der Befehl empfangen wurde, blinkt die Status-LED der
Universal-Fernbedienung.
2. Drücken Sie nun die Taste der Universal-Fernbedienung, auf die die Funktion übertragen werden soll.
3. Die Funktions-LED der Universal-Fernbedienung blinkt 3mal zur Bestätigung und leuchtet anschließend wieder dauerhaft. Die neue
Funktion ist nun gespeichert.
4. Um die Funktionen weiterer Tasten zu übertragen, wiederholen Sie diese Schritte.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste um alle angelernten Funktionen zu speichern und den
Lernmodus zu verlassen.
Hinweis
Beim Wechsel der Batterien der Universalfernbedienung bleiben die Funktionen der angelernten Tasten erhalten.
7.4 Löschen angelernter Funktionen
7.4.1 Löschen einer angelernten Funktion
1. Drücken und halten Sie die Tasten [MUTE] und
[VOL-] gleichzeitig für ca. 3 Sek. bis die Status-
LED dauerhaft leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste, deren Funktion Sie löschen möchten. Die Status-LED blinkt 3mal und die gewünschte Funktion ist gelöscht.
15
7.4.2 Löschen aller angelernten Funktionen
1. Drücken und Halten Sie die [MUTE] und
[POWER] Taste für ca. 6 Sekunden bis die
LED 4mal blinkt, die angelernten Funktionen wurden erfolgreich gelöscht.
8. Wartung
• Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue
Batterien in der Universal-Fernbedienung, da alte Batterien zum Auslaufen neigen und zu einem Leistungsverlust führen können.
• Reinigen Sie die Universal-Fernbedienung keinesfalls mit Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln.
• Halten Sie die Universal-Fernbedienung frei von Staub, indem Sie sie mit einem trockenen weichen Tuch reinigen.
9. Fehlerbehebung
F. Meine Universal-Fernbedienung funktioniert nicht!
A. Überprüfen Sie das TV/STB-Gerät. Wenn der Hauptschalter des Geräts ausgeschaltet ist, kann die
Universal-Fernbedienung das Gerät nicht bedienen.
A. Überprüfen Sie, dass die Batterien korrekt eingesetzt sind und die Polarität beachtet wurde.
A. Überprüfen Sie, ob Sie die entsprechende
Gerätetaste für das Gerät gedrückt haben.
A. Tauschen Sie die Batterien bei niedrigem
Batteriestand aus.
10. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.hama.com
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit
16 dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
E
Instrucciones de uso
Mando a distancia universal
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e informaciones. Por favor, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario.
Teclas de función
1. Indicador LED / ON/OFF
2. Teclas de selección de aparatos
3. CH +/- - Selección de programa
4. Vol+/Vol-: Regulación de volumen
5. Conmutador de reproducción sin sonido
6. -/-- Cambiar a números de emisoras de dos cifras
1. Explicación del símbolo de nota
Nota
► Este símbolo hace referencia a informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Volumen de suministro
- Mando a distancia universal
- Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• No utilice el mando a distancia universal en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
• Mantenga alejado el mando a distancia de las fuentes de calor y no lo exponga a la radiación directa del sol.
• No deje caer el mando a distancia universal.
• No abra el mando a distancia universal. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• El mando a distancia universal, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
4. Primeros pasos – Colocar las pilas
Nota
► Se recomienda utilizar pilas alcalinas. Utilice dos pilas del tipo „AAA” (LR 03/Micro).
► Retire la cubierta del compartimento de pilas en el lado posterior del mando a distancia universal (A).
► Teniendo en cuenta las marcas de polaridad
“+/ -”, coloque las pilas (B).
► Cierre el compartimento de las pilas (C).
Nota: Memoria de códigos
► Este mando a distancia guarda los ajustes incluso durante un cambio de pilas.
Nota: Función de ahorro de la pila
► El mando a distancia se apaga automáticamente si se mantiene pulsada una tecla durante más de 15 segundos. Esto conserva la carga de la pila si el mando a distancia se queda atrapado en un lugar donde las teclas se vean continuamente pulsadas, como entre los cojines de un sofá.
5. Configuración
Nota
► Para que la transmisión de infrarrojos sea correcta, sujete el mando a distancia siempre orientado hacia el aparato a manejar.
► Si no se realiza ninguna entrada en 30 segundos, el modo de configuración finaliza. El
LED parpadea seis veces y se apaga.
17
► Con el mando a distancia universal no se puede manejar ningún aparato que se encuentre en el modo de configuración. Salga del modo de configuración y seleccione el aparato a manejar con ayuda de las teclas de selección de aparatos.
5.1 Búsqueda manual de códigos
El mando a distancia universal dispone de una memoria interna que incluye hasta 350 códigos por tipo de aparato para los aparatos de TV/STB más corrientes. Puede ir probando estos códigos hasta que el aparato a manejar muestre una reacción.
Por ejemplo, el aparato a manejar se apaga (tecla
„POWER”) o cambia de emisora (tecla „CH+/CH-”).
5.1.1 Encienda el aparato a manejar.
5.1.2 Mantenga pulsada la tecla del dispositivo que desee operar (p. ej. la TV) hasta que se encienda el LED y permanezca encendido.
5.1.3 Pulse la tecla „POWER” o la tecla „CH+/CH-” para desplazarse por los códigos preajustados hasta que el aparato a manejar muestre una reacción.
5.1.4 Pulse „MUTE” para guardar el código y salir de la búsqueda de códigos. El LED se apaga.
Nota
► En la memoria interna se pueden guardar como máximo 350 códigos de los aparatos más corrientes. Debido al gran número de aparatos de TV/STB existentes en el mercado, puede ocurrir que sólo se disponga de las funciones principales más corrientes.
De ser éste el caso, repita los pasos 5.2.1 a
5.2.5 para encontrar un código más compatible. Es posible que para algunos modelos especiales de aparatos no se disponga de ningún código.
5.2 Búsqueda automática de códigos
La búsqueda automática de códigos utiliza los mismos códigos preajustados que la búsqueda manual de códigos (5.2). El mando a distancia universal comprueba estos códigos automáticamente hasta que el aparato a manejar muestra una reacción. Por ejemplo, el aparato a manejar se apaga (tecla „POWER”) o cambia de emisora (teclas
„CH+/CH-”).
5.2.1 Encienda el aparato a manejar.
5.2.2 Mantenga pulsada la tecla del dispositivo que desee operar (p. ej. la TV) hasta que se encienda el LED y permanezca encendido.
5.2.3 Pulse la tecla „CH+/CH-” o „POWER” para iniciar la búsqueda automática de códigos. El
LED parpadea una vez y luego luce de forma permanente. Deben transcurrir 6 segundos hasta que el mando a distancia universal inicie la primera búsqueda.
Nota: Ajuste de la velocidad de búsqueda
► El ajuste standard para el tiempo de búsqueda por código es de 1 segundo. Si este ajuste no es de su agrado, puede cambiar a un tiempo de búsqueda de 3 segundos por código. Para cambiar entre los tiempos de búsqueda, pulse
„CH+” o „CH-” en los 6 segundos previos al inicio de la búsqueda automática de códigos.
5.2.4 El LED confirma cada búsqueda de código con un solo parpadeo.
5.2.5 Pulse „MUTE” para guardar el código y salir de la búsqueda de códigos. El LED se apaga.
Nota
► Si se han comprobado todos los códigos sin éxito, el mando a distancia universal sale de la búsqueda automática de códigos y vuelve automáticamente al modo de funcionamiento. El código actualmente ajustado permanece invariable.
18
5.3 Detección de códigos
La detección de códigos le ofrece la posibilidad de detectar un código ya introducido.
5.3.1 Mantenga pulsada la tecla del dispositivo hasta que se encienda el LED y permanezca encendido.
5.3.2 Pulse dos veces la tecla «AV».
5.3.3 El código se muestra mediante el encendido del LED. Por ejemplo, si el código es 1234, el LED se enciende una vez y pausa seguidamente durante aprox. 2 segundos, se vuelve a encender dos veces y pausa durante aprox.
2 segundos, se vuelve a encender tres veces y vuelve a pausar durante aprox. 2 segundos y, finalmente, se enciende cuatro veces y finaliza (Las cifras 0 y 1 se indican ambas mediante un parpadeo, pero el parpadeo para el 0 es muy breve).
6. Funciones especiales
6.1 Punch-Through de emisora
Con la función Punch-Through de emisora, los comandos CH+ o CH- pueden evitar el aparato actualmente controlado para cambiar la emisora de un segundo aparato. Los dermás comandos no se ven afectados por ello.
Para activar la función Punch-Through de emisora:
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
• Mantenga pulsada la tecla „CH+”.
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
• Suelte la tecla „CH+” de nuevo (el LED parpadea una vez con el ajuste activado).
Para desactivar la función Punch-Through de emisora:
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
• Mantenga pulsada la tecla „CH-”.
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
• Suelte la tecla „CH-” de nuevo (el LED parpadea dos veces cuando se desactiva el ajuste).
6.2 Punch-Through de volumen
Con la función Punch-Through de volumen, los comandos VOL+ o VOL- pueden evitar el aparato actualmente contralado para ajustar el volumen de un segundo aparato. Los demás comandos no se ven afectados por ello.
Para activar la función Punch-Through de volumen:
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
• Mantenga pulsada la tecla „VOL+”.
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
• Suelte la tecla „VOL+” de nuevo (el LED parpadea una vez con el ajuste activado).
Para desactivar la función Punch-Through de volumen:
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
• Mantenga pulsada la tecla „VOL-”.
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
• Suelte la tecla „VOL-” de nuevo (el LED parpadea dos veces cuando se desactiva el ajuste).
6.3 Macro Power
Con Macro Power puede encender/apagar dos aparatos de TV/STB al mismo tiempo.
Para activar la función Macro Power:
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
• Mantenga pulsada la tecla „POWER”.
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
• Suelte la tecla „POWER” de nuevo (el LED parpadea una vez con el ajuste activado).
Para desactivar la función Macro Power:
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
• Mantenga pulsada la tecla „POWER”.
• Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
• Suelte la tecla „POWER” de nuevo (el LED parpadea dos veces cuando se desactiva el ajuste).
7. FUNCIÓN DE APRENDIZAJE
Este mando a distancia está dotado de una función de aprendizaje. Esto le permite transmitir funciones de su mando a distancia original a este mando a distancia universal.
7.1 Antes de iniciar la función de aprendizaje
• Asegúrese del perfecto estado de todas las pilas utilizadas en ambos mandos a distancia. Cámbielas si fuera preciso.
• Coloque su mando a distancia original y el mando a distancia universal uno al lado del otro
19
de modo que los diodos de infrarrojos de los mandos a distancia se encuentren directamente opuestos.
• Si fuera preciso, corrija la altura de ambos mandos a distancia para obtener una alineación
óptima .
• La distancia de ambos mandos a distancia debería ser de aprox. 3 cm.
ca. 3 cm
ORIGINAL
Nota
• No mueva los mandos a distancia durante el proceso de aprendizaje.
• Asegúrese de que la iluminación de la habitación no se realiza con tubos fluorescentes o con bombillas de ahorro de energía ya que éstos pueden causar interferencias e influir de forma negativa en el proceso de aprendizaje.
• La distancia de los dos mandos a distancia a la fuente de luz más próxima debería ser de 1 metro como mínimo.
• El proceso de aprendizaje se terminará sin guardar, si durante el modo de aprendizaje activado no se pulsa ninguna tecla o no se recibe ninguna señal durante 30 seg.
• En el modo de aprendizaje se puede asignar a cada tecla solo una función. Una nueva función sobrescribe la función asignada anteriormente a esta tecla.
• No es posible asignar nuevas funciones a las teclas TV y STB.
7.2 Activar el modo de aprendizaje
1. Pulse simultáneamente las teclas [MUTE] y
[VOL+] durante aprox. 3 seg., hasta que el LED de estado se ilumine de forma continua.
2. El mando a distancia universal se encuentra ahora en el modo de aprendizaje.
7.3 Transferencia de la función de tecla
1. Pulse la tecla en el mando a distancia original cuya función desea transferir. Para confirmar que se ha recibido el comando, el LED de estado del mando a distancia universal parpa dea.
2. Pulse ahora la tecla del mando a distancia universal a la que se debe transferir la función.
3. El LED de función del mando a distancia universal parpadea 3 veces a modo de confirmación y a continuación vuelve a encenderse de forma permanente. Ahora, la nueva función está guardada.
4. Para transferir las funciones de otras teclas adicionales, repita estos pasos.
5. Pulse cualquier tecla para guardar todas las funciones transferidas y abandonar el modo de aprendizaje.
Nota
Al cambiar las pilas del mando a distancia universal se mantienen las funciones de las teclas transferidas.
7.4 Borrado de funciones transferidas
7.4.1 Borrado de una función transferida
1. Pulse simultáneamente las teclas [MUTE] y
[VOL-] durante aprox. 3 seg., hasta que el LED de estado se ilumine de forma continua.
2. Pulse la tecla cuya función desea borrar. El
LED de estado parpadea 3 veces y la función deseada será borrada.
20
7.4.2 Borrado de todas las funciones transferidas
1. Mantenga pulsadas las teclas [MUTE] y
[POWER] durante aprox. 6 segundos hasta que el LED se encienda cuatro veces para señalizar que el comando se ha borrado correctamente.
8. Mantenimiento
• No utilice pilas viejas y nuevas al mismo tiempo en el mando a distancia universal ya que las pilas viejas tienden a derramarse y pueden provocar una pérdida de rendimiento.
• No limpie nunca el mando a distancia universal con sustancias abrasivas ni con detergentes agresivos.
• Mantenga el mando a distancia universal libre de polvo limpiándolo con un paño suave y seco.
9. Solución de fallos
C. Mi mando a distancia universal no funciona.
R. Compruebe el aparato de TV/STB. Si el interruptor principal del aparato está apagado, el mando a distancia universal no puede manejar el aparato.
R. Compruebe si las pilas están correctamente colocadas y si la polaridad es correcta.
R. Compruebe si ha pulsado la tecla de aparato correspondiente para el aparato.
R. Cambie las pilas si están próximas a gastarse.
10. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Podrá encontrar más informacion: www.hama.com
11. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/
EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de su vida
útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye
Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
21
I
Istruzioni per l‘uso
Telecomando universale
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama.
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze.
Conservate le istruzioni in un luogo sicuro per una eventuale consultazione.
Tasti funzione
1. LED indicatore ON / OFF
2. Tasti per la selezione apparecchio
3. CH +/- - scelta programma, verso l'alto/verso il basso
4. Vol+/Vol-: regolazione del volume
5. Pulsante Mute
6. AV – selezione sorgente AV esterna
1. Spiegazione del simbolo di avvertenza
4. Primi passi - inserimento delle batterie
Avvertenza
► Si consiglia di utilizzare batterie alcaline.
Utilizzare due batterie del tipo „AAA” (LR
03/Micro).
► Aprire il coperchio del vano batterie sul retro del telecomando universale (A).
► Introdurre due batterie con la corretta polarità (+ / -) (B).
► Richiudere il vano batterie (C).
Avvertenza: salvacodice
► Questo telecomando memorizza le impostazioni anche durante la sostituzione di una batteria.
Avvertenza
► Questo simbolo rimanda a informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Volume di fornitura
- Telecomando universale
- Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
• Non usare il telecomando universale in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
• Tenere il telecomando universale lontano da fonti di calore e non esporlo alla luce diretta del sole.
• Non fare cadere il telecomando universale.
• Non aprire il telecomando universale. Non contiene parti soggette a manutenzione da parte dell‘utente.
• Tenere il telecomando universale, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenza: Funzione di risparmio batteria
► Il telecomando si spegne automaticamente se si tiene premuto un pulsante per più di 15 secondi. Questo consente di preservare la batteria se il telecomando resta bloccato in una posizione in cui i pulsanti vengono continuamente premuti, come tra i cuscini del divano.
5. Setup
Avvertenze
► Per una corretta trasmissione a infrarossi, tenere sempre il telecomando nella direzione dell‘apparecchio da comandare.
► Se per 30 secondi non si preme nulla, si esce dal modo Setup. Il LED lampeggia 6 volte, quindi si spegne.
22
► Con il telecomando universale non si possono comandare apparecchi che si trovano nel modo Setup. Per uscire dal modo Setup, scegliere l‘apparecchio da comandare mediante i tasti per la scelta apparecchio.
5.1 Ricerca codice manuale
Il telecomando universale dispone di una memoria interna che contiene già 350 codici per apparecchio, per ciascuno dei più comuni apparecchi
TV/STB. È possibile fare scorrere i vari codici, finché l‘apparecchio da comandare non mostra una reazione, ad esempio l’apparecchio da comandare si spegne (tasto „POWER”) oppure cambia il programma (tasto „CH+/CH-”).
5.1.1 Accendere l’apparecchio da comandare.
5.1.2 Mantenere premuto il tasto del dispositivo che si desidera programmare (ad es. TV) fino a quando si accende il LED per una volta e poi si riaccende.
5.1.3 Premere il tasto „POWER” o „CH+/CH-” per scorrere i codici preimpostati, finché l‘apparecchio da comandare non mostra una reazione.
5.1.4 Premere „MUTE” per memorizzare il codice e uscire dalla ricerca codice. Il LED si spegne.
Avvertenza
► Nella memoria interna si possono memorizzare massimo 350 codici degli apparecchi più comuni. Per via dei numerosi apparecchi
TV/STB presenti sul mercato, può accadere che siano disponibili solo le funzioni principali più comuni. In questo caso, ripetere i passaggi da 5.2.1 a 5.2.5 per trovare un codice compatibile. Per alcuni modelli speciali di apparecchi, potrebbero non esserci codici disponibili.
5.2 Ricerca codice automatica
La ricerca automatica del codice utilizza gli stessi codici preimpostati della ricerca manuale del codice
(5.2). Il telecomando universale ricerca i codici manualmente, finché l‘apparecchio da comandare non mostra una reazione, ad esempio l’apparecchio da comandare si spegne (tasto „POWER”) oppure cambia il programma (tasto „CH+/CH-”).
5.2.1 Accendere l’apparecchio da comandare.
5.2.2 Mantenere premuto il tasto del dispositivo che si desidera programmare (ad es. TV) fino a quando si accende il LED per una volta e poi si riaccende.
5.2.3 Premere il tasto „CH+/CH-” o „POWER” per avviare la ricerca automatica del codice.
Il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso. Occorrono 6 secondi affinché il telecomando universale inizi a effettuare la prima ricerca.
Avvertenza: impostazione della velocità di ricerca
► L‘impostazione standard del tempo di ricerca per ciascun codice è 1 secondo.
Se si preferisce, si può passare a un tempo di ricerca di 3 secondi. Per passare tra i tempi di ricerca, premere „CH+” o „CH-” entro
6 secondi dall‘avvio della ricerca automatica del codice.
5.2.4 Il LED conferma le ricerche dei codici con un singolo lampeggio.
5.2.5 Premere „MUTE” per memorizzare il codice e uscire dalla ricerca codice. Il LED si spegne.
Avvertenza
► Se si provano tutti i codici senza successo, il telecomando universale esce dalla ricerca automatica e torna automaticamente nel modo di esercizio. Il codice attualmente memorizzato resta invariato.
23
5.3 Riconoscimento del codice
Il riconoscimento del codice consente di rilevare i codici già immessi.
5.3.1 Mantenere premuto il tasto del dispositivo fino a quando si accende il LED per una volta e poi si riaccende.
5.3.2 Premere due volte il tasto “AV”.
5.3.3 Il codice viene visualizzato attraverso l’accensione del LED. Se il codice è per esempio 1234, il LED si accende una volta, poi si spegne per circa 2 secondi, poi si riaccende due volte e si spegne per circa 2 secondi, si riaccende tre volte e poi si spegne per circa
2 secondi e infine di riaccende quattro volte e si spegne nuovamente per 2 secondi (I numero 0 e 1 lampeggiano rispettivamente una volta. 0 lampeggia solo velocemente).
6. Funzioni speciali
6.1 Punch through canale
Con la funzione Punch through canale, i comandi
CH+ o CH- possono eludere l‘apparecchio attualmente comandato e cambiare i programmi di un secondo apparecchio. Tutti gli altri comandi non sono interessati.
Ecco come attivare la funzione Punch through canale:
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. TV)
• Tenere premuto il tasto „CH+”.
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. SAT)
• Rilasciare il tasto „CH+” (il LED lampeggia una volta quando l‘impostazione è attivata).
Ecco come disattivare la funzione Punch through canale:
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. TV)
• Tenere premuto il tasto „CH-”.
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. SAT)
• Rilasciare il tasto „CH-” (il LED lampeggia due volte se viene disattivata l‘impostazione).
6.2 Punch through volume
Con la funzione Punch through volume, i comandi VOL+ o VOL- possono eludere l‘apparecchio attualmente comandato e variare il volume di un secondo apparecchio.
Tutti gli altri comandi non sono interessati.
Ecco come attivare la funzione Punch through volume:
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. TV)
• Tenere premuto il tasto „VOL+”.
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. SAT)
• Rilasciare il tasto „VOL+” (il LED lampeggia una volta quando l‘impostazione è attivata).
Ecco come disattivare la funzione Punch through volume:
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. TV)
• Tenere premuto il tasto „VOL-”.
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. SAT)
• Rilasciare il tasto „VOL-” (il LED lampeggia due volte se viene disattivata l‘impostazione).
6.3 Macro Power
Con il tasto Macro Power è possibile accendere e spegnere contemporaneamente due apparecchi
TV/STB.
Ecco come attivare la funzione Macro Power:
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. TV)
• Tenere premuto il tasto „POWER”.
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. SAT)
• Rilasciare il tasto „POWER” (il LED lampeggia una volta quando l‘impostazio ne è attivata).
Ecco come disattivare la funzione Macro Power:
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. TV)
• Tenere premuto il tasto „POWER”.
• Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato
(ad es. SAT)
• Rilasciare il tasto „POWER” (il LED lampeggia due volte se viene disattivata l‘impostazione).
24
7. FUNZIONE DI APPRENDIMENTO
Questo telecomando è fornito di una funzione di apprendimento. Grazie a questa funzione è possibile trasferire le funzioni del telecomando originale su questo telecomando universale.
7.1 Prima di avviare la funzione di apprendimento
• Fare attenzione che le batterie utilizzate in entrambi i telecomandi siano in perfetto stato.
Se necessario sostituirle.
• Mettere il telecomando originale e il telecomando universale l’uno vicino all’altro, in modo tale che i diodi a infrarossi siano l’uno difronte all’altro.
• Correggere se necessario l’altezza di entrambi i telecomandi in modo da ottenere una posizione ottimale.
• La distanza tra i due telecomandi deve essere di ca. 3 cm.
ORIGINAL
Avvertenza ca. 3 cm
• Non muovere i telecomandi durante la procedura di apprendimento.
• Assicurarsi che l’ambiente non sia illuminato con lampade al neon o lampade a risparmio energetico, dato che queste lampade possono causare delle interferenze e disturbare il processo di apprendimento.
• La distanza di entrambi i telecomandi dalla fonte di luce più vicina deve essere come minimo 1 metro.
• La procedura di apprendimento viene interrotta senza memorizzazione se durante la modalità di apprendimento non viene premuto alcun pulsante per 30 sec. o se non viene emesso alcun segnale.
• Nella modalità di apprendimento ogni pulsante può memorizzare una sola funzione.
Una nuova funzione sovrascrive la funzione memorizzata precedentemente su questo pulsante.
• I tasti TV, STB non possono essere programmati con nuove funzioni.
7.2 Attivazione della modalità di apprendimento
1. Premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [MUTE] e [VOL+] per ca. 3 sec.
finché il LED di stato si accende e resta acceso.
2. Il telecomando universale si trova ora nella modalità di apprendimento.
7.3 Trasferimento della funzione pulsanti
1. Premere il pulsante sul telecomando originale di cui si vuole traferire a funzione. Per confermare che il comando è stato ricevuto il LED di stato lampeggia sul telecomando universale.
2. Premere ora il pulsante del telecomando universale su cui si vuole trasferire la funzione.
3. Il LED di funzione del telecomando universale lampeggia 3 volte come conferma e resta poi acceso. La nuova funzione è così memorizzata.
4. Per trasferire le funzioni di altri pulsanti, ripetere questi passi.
5. Premere un qualsiasi pulsante per memorizzare tutte le funzioni impostate e lasciare la modalità di apprendimento.
Avvertenza
Le funzioni impostate dei pulsanti restano invariate anche quando le batterie del telecomando universale vengono sostituite.
25
7.4 Cancellare funzioni impostate
7.4.1 Come cancellare una funzione impostata
1. Premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [MUTE] e [VOL-] per ca. 3 sec. finché il LED di stato si accende e resta acceso.
2. Premere il pulsante la cui funzione si desidera cancellare. Il LED di stato lampeggia 3 volte e la funzione desiderata è stata cancellata.
7.4.2 Come cancellare tutte le funzioni impostate
1. Premere contemporaneamente i tasti [MUTE] e [POWER] per circa 6 secondi fino a che il
LED si accende per indicare che l’operazione
è riuscita.
8. Manutenzione
• Non inserire mai contemporaneamente batterie vecchie e nuove nel telecomando universale, poiché le batterie vecchie tendono a scaricarsi causando una perdita di potenza.
• Non pulire mai il telecomando universale con sostanze abrasive o detergenti aggressivi.
• Togliere la polvere con un panno morbido e asciutto.
9. Ricerca Guasti
Q. Il mio telecomando universale non funziona!
R. Verificare l‘apparecchio TV/STB. Se l‘interruttore principale dell‘apparecchio è spento, non utilizzare il telecomando universale dell‘apparecchio.
R. Verificare che le batterie del telecomando siano inserite correttamente e che la polarità +/– corrisponda.
R. Verificare di avere premuto il corrispondente tasto dell‘apparecchio.
R. Sostituire le batterie se sono scariche.
10. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva
Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita.
Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
26
O
Manual de instruções
Telecomando universal
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama.
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas instruções e informações. Guarde estas instruções num local seguro para consultas posteriores.
Botões de função
1. LIGAR/DESLIGAR / indicador LED
2. Botões para selecção do aparelho
3. CH +/- - selecção do canal
4. Vol+/Vol-: Regulação do volume
5. Botão mute
6. AV – selecionar fonte AV externa
1. Explicação do símbolo „Nota”
Nota
► Este símbolo remete para informações adicionais ou informações importantes.
4. Primeiros passos - Colocar as pilhas
Nota
► Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Utilize duas pilhas do tipo „AAA”
(LR 03/Micro).
► Abra a tampa do compartimento das pilhas nas costas do telecomando universal (A).
► Coloque as pilhas observando a polaridade correcta (marcas „+” e „-”) (B).
► Feche o compartimento das pilhas (C).
Nota: Memória de código
► Este telecomando memoriza as definições mesmo durante a substituição das pilhas.
2. Itens fornecidos
- Telecomando universal
- Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
• Não utilize o telecomando universal em ambiente húmidos. Evite o contacto com enguiços de
água.
• Mantenha o telecomando universal afastado de fontes de calor e nunca o exponha à luz solar directa.
• Não deixe cair o telecomando universal.
• Não abra o telecomando universal, pois este não possui componentes que requerem manutenção pelo utilizador.
• O telecomando universal, tal como todos os aparelhos eléctricos, deve ser mantido fora do alcance de crianças.
Nota: Função de poupança de energia da pilha
► O controlo remoto desliga-se automaticamente quando pressiona o botão durante mais de 15 segundos. Esta função permite conservar a energia da pilha, caso o controlo remoto fique preso, por exemplo, entre as almofadas do sofá numa posição na qual os botões estão continuamente a ser pressionados.
5. Setup
Nota
► Para garantir uma transmissão por infravermelhos sem falhas, oriente sempre o telecomando na direcção aproximada do aparelho a comandar.
27
► Se não for efectuada nenhuma introdução durante aprox. 30 segundos, o modo de configuração termina automaticamente.
O LED pisca seis vezes e depois apaga-se.
► Não é possível comandar aparelhos com o telecomando universal se este se encontrar no modo Setup. Deixe o modo Setup e seleccione, depois, o aparelho desejado através dos botões de selecção de aparelhos.
5.1 Procura manual do código
O telecomando universal possui uma memória interna na qual estão pré-memorizados até 350 códigos por tipo de aparelho para os aparelhos
TV/STB comuns. É possível efectuar uma procura do código desejado nestes códigos pré-memorizados até o aparelho reagir aos comandos. Por exemplo, o aparelho a comandar desliga-se (Botão POWER) ou comuta para um outro canal (botão CH+/CH-).
5.1.1 Ligue o aparelho a comandar.
5.1.2 Mantenha o botão do aparelho que deseja operar (por exemplo, TV) premido até o LED acender uma vez e, depois, continuar aceso.
5.1.3 Prima o botão POWER ou CH+/CH- para iniciar uma procura nos códigos pré-memorizados até o aparelho reagir ao comando.
5.1.4 Prima o botão MUTE para memorizar o código e deixar a função de procura de códigos.
O LED apaga-se.
Nota
► Na memória interna do telecomando é possível guardar até, no máx., 350 códigos dos aparelhos mais comuns. Devido ao grande número de aparelhos TV/STB disponíveis no mercado, é possível que apenas estejam disponíveis as funções principais mais frequentes. Neste caso, repita os passos 5.2.1 até 5.2.5 para encontrar um código mais adequado para o aparelho. Para alguns modelos especiais é possível que não estejam disponíveis códigos.
5.2 Procura automática do código
A procura automática do código utiliza os mesmos códigos pré-memorizados utilizados pela procura manual (5.2). Neste tipo de procura, o telecomando universal procura o código automaticamente até que o aparelho a comandar reaja ao telecomando.
Por exemplo, o aparelho a comandar desliga-se
(Botão POWER) ou comuta para um outro canal
(botão CH+/CH-).
5.2.1 Ligue o aparelho a comandar.
5.2.2 Mantenha o botão do aparelho que deseja operar (por exemplo, TV) premido até o LED acender uma vez e, depois, continuar aceso.
5.2.3 Prima o botão CH+/CH- ou o botão POWER para iniciar a procura automática do código.
O LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso. O telecomando universal requer
6 segundos para iniciar a primeira procura de códigos.
Nota: Ajuste da velocidade de procura
► A definição standard do tempo de procura por código é 1 segundo. Se desejado, é possível seleccionar um tempo de procura de 3 segundos por código. Para comutar entre os tempos de procura, prima o botão
CH+ ou CH- dentro dos 6 segundos antes da procura automática ser iniciada.
5.2.4 O LED confirma a respectiva procura de código piscando uma vez.
5.2.5 Prima o botão MUTE para memorizar o código e deixar a função de procura de códigos. O LED apaga-se.
28
Nota
► Se foram percorridos todos os códigos e não foi encontrado um código válido, o telecomando universal deixa a procura automática e regressa ao modo de operação normal.
O código actualmente memorizado é mantido.
5.3 Identificação de códigos
A identificação do código oferece-lhe a opção de determinar um código já introduzido no telecomando.
5.3.1 Mantenha o botão do aparelho premido até o LED acender uma vez e, depois, continuar aceso.
5.3.2 Prima o botão „AV” duas vezes.
5.3.3 O código é indicado através da iluminação do LED. Se o código for, por exemplo, 1234, então o LED acende uma vez e, depois, faz uma pausa de aprox. 2 segundos, em seguida, acende duas vezes e faz uma pausa de aprox. 2 segundos, depois, acende três vezes e volta a fazer uma pausa de aprox.
2 segundo e, no fim, acende quatro vezes e termina (Os números 0 e 1 piscam ambos só uma vez, mas o número 0 pisca apenas brevemente).
6. Funções especiais
6.1 Função "Punch Through" de canal
Com a função „Punch Through” de canal, é possível fazer um bypass com os comandos botões CH+/
CH- do aparelho actualmente comandado e mudar de canal de um segundo aparelho. Os restantes comandos não são afectados.
Para activar a função „Punch Through” de canal:
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., TV).
• Prima o botão „CH+” e mantenha-o premido.
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., SAT).
• Largue o botão „CH+” (o LED pisca uma vez se a função for activada).
Para desactivar a função „Punch Through” de canal:
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., TV).
• Prima o botão „CH-” e mantenha-o premido.
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., SAT).
• Largue o botão „CH-” (o LED pisca duas vezes se a função for desactivada).
6.2 Função "Punch Through" de volume do som
Com a função „Punch Through” de volume do som,
é posslível fazer um bypass com os comandos botões
VOL+/VOL- do aparelho actualmente comandado e regular o volume do som de um segundo aparelho.
Os restantes comandos não são afectados.
Para activar a função „Punch Through” de volume do som:
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., TV).
• Prima o botão „VOL+” e mantenha-o premido.
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., SAT).
• Largue o botão „VOL+” (o LED pisca uma vez se a função for activada).
Para desactivar a função „Punch Through” de volume do som:
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., TV).
• Prima o botão „VOL-” e mantenha-o premido.
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., SAT).
• Largue o botão „VOL-” (o LED pisca duas vezes se a função for desactivada).
6.3 Macro Power
Com MACRO POWER é possível ligar/desligar, simultaneamente, dois aparelhos TV/STB.
Para activar a função „Macro Power”:
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., TV).
• Prima o botão „POWER” e mantenha-o premido.
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., SAT).
• Largue o botão „POWER” (o LED pisca uma vez se a função for activada).
29
Para desactivar a função „Macro Power”:
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., TV).
• Prima o botão „PWOER” e mantenha-o premido.
• Prima o botão de selecção de aparelho desejado
(por ex., SAT).
• Largue o botão „POWER” (o LED pisca duas vezes se a função for desactivada).
7. FUNÇÃO DE MEMORIZAÇÃO
Este telecomando está equipado com uma função de memorização. Assim, pode transferir as funções do seu telecomando original para este telecomando universal.
7.1 Antes de iniciar a função de memorização
• Preste atenção ao estado impecável de todas as pilhas utilizadas em ambos os telecomandos. Se necessário, substitua-as.
• Coloque o telecomando original e o telecomando universal um ao lado do outro para que os díodos de infravermelhos dos telecomandos estejam diretamente um em frente ao outro.
• Se necessário, corrija a altura de ambos os telecomandos para obter um alinhamento perfeito.
• A distância entre os telecomando deve ser de aprox. 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
Nota
• Não movimente os telecomandos durante o processo de memorização.
• Certifique-se de que a iluminação da sala não seja lâmpadas fluorescentes ou de poupança de energia, pois estas podem causar falhas e impedir o processo de memorização.
• A distância dos dois telecomandos para a próxima fonte de iluminação deve ser de, no mínimo, 1 metro.
• O processo de memorização é concluído sem gravação se, com o modo de memorização ativado, não premir um botão durante 30 segundos ou captar um sinal.
• No modo de memorização, cada botão só pode ser ocupado com uma função. Uma nova função sobregrava a função anteriormente memorizada nesse botão.
• As teclas TV e STB não podem ser ocupadas com funções novas.
7.2 Ativar o modo de memorização
1. Prima os botões [MUTE] e [VOL+] em simultâneo durante cerca de 3 segundos até o LED de estado acender permanentemente.
2. O telecomando universal encontra-se agora no modo de memorização.
7.3 Transferir a função do botão
1. Prima o botão no telecomando original cuja função pretende transferir. Para confirmar que a função foi captada, o LED de estado do telecomando universal pisca.
2. Agora, prima o botão do telecomando universal para o qual pretende transferir a função.
3. O LED de função do telecomando universal pisca 3 vezes para confirmar e, em seguida, volta a ficar permanentemente aceso. A nova função está memorizada.
4. Para transferir as funções de outros botões, repita estes passos.
5. Prima um botão qualquer para gravar todas as funções memorizadas e abandonar o modo de memorização.
Avvertenza
Durante a substituição das pilhas do telecomando universal, as funções dos botões memorizados não são apagadas.
30
7.4 Apagar funções memorizadas
7.4.1 Apagar uma função memorizada
1. Prima os botões [MUTE] e [VOL-] em simultâneo durante cerca de 3 segundos até o LED de estado acender permanentemente.
2. Prima o botão cuja função pretende apagar.
O LED de estado pisca 3 vezes e a função pretendida está apagada.
7.4.2 Apagar todas as funções memorizadas
1. Mantenha os botões [MUTE] e [POWER] premidos durante aprox. 6 segundos até o
LED acender quatro vezes para assinalar que o comando foi eliminado com sucesso.
8. MANUTENÇÃO
• Nunca utilize pilhas usadas juntamente com pilhas novas, pois pilhas usadas tendem a derramar e poderão reduzir o desempenho do telecomando.
• Nunca use detergentes abrasivos ou produtos de limpeza agressivos para limpar o telecomando universal.
• Mantenha o telecomando universal livre de pó limpando-o regularmente com um pano seco suave.
9. PROCURA E ELIMINAÇÃO DE FALHAS
P. O telecomando universal não funciona!
R. Verifique o aparelho TV/STB. O telecomando universal não pode comandar o aparelho se este estiver desligado com o botão LIG/DESL principal.
R. Verifique se as pilhas do telecomando estão correctamente inseridas e se a polaridade está correcta.
R. Certifique-se que foi premido o botão de selecção do aparelho correcto.
R. Substitua pilha com pouca carga.
10. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115
(alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
11. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda.
Os detalhes para este processo são definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos.
Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente.
31
R
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку! Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем.
Органы управления
1. ВКЛ/ВЫКЛ / Световой индикатор
2. Кнопки выбора устройств
3. CH +/- - переключение программ
4. Vol+/Vol-: регулировка громкости
5. Выключатель звука
6. AV – выбор источника AV
1. Описание значков
Примечание
► Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
- Универсальный пульт дистанционного управления
- Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Берегите изделие от влаги и брызг воды.
• Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. Не размещайте изделие рядом с источниками тепла.
• Берегите изделие от ударов и падений.
• Запрещается разбирать изделие.
В устройстве нет узлов, которые предназначены для техобслуживания эксплуатационником.
• Не давать детям!
4. Загрузка батарей
Примечание
► Рекомендуется применять щелочные батареи. Для питания применяются две батареи АAА (LR 03/Micro).
► На задней панели устройства откройте крышку отсека батарей (A).
► Загрузите батареи, соблюдая полярность
(B).
► Закройте крышку отсека батарей (C).
Примечание! Блок хранения кодов
► Настройки в данном пульте дистанционного управления сохраняются даже после замены батарей.
Примечание! Экономичный режим
► ПДУ автоматически отключается через 15 секунд после последнего нажатия на любую кнопку. Это предотвращает нежелательный разряд батареи в случае постоянного нажатия на кнопку, например при попадании пульта между подушками дивана.
5. Настройка
Примечание!
► Направьте ИК-излучатель ПДУ в сторону управляемого устройства.
► Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 30 секунд.
Лампа индикации загорится шесть раз, а затем погаснет.
32
► В режиме настройки управление устройствами невозможно. Выйдите из режима настройки, после чего выберите кнопкой тип устройства, которым требуется управлять.
5.1 Поиск кода вручную
ПДУ снабжен внутренним блоком памяти на
350 кодов. Поиск кода вручную заключается в последовательном переборе сохраненных кодов, пока не сработает управляемое устройство. Например, управляемое устройство может отключиться (кнопка POWER) или переключить программу (CH+/CH-).
5.1.1 Включите управляемое устройство.
5.1.2 Нажмите нужную кнопку (например, ТВ) и удерживайте ее, пока светодиод не выключится, а затем снова включится.
5.1.3 Нажимайте кнопку POWER или CH+/CH-, переключая, таким образом, коды, пока не сработает управляемое устройство.
5.1.4 Чтобы сохранить код и выйти из режима поиска, нажмите MUTE. Лампа погаснет.
Примечание
► Встроенные блок памяти вмещает до 350 кодов. Так как количество TV/STB-приборов чрезвычайно велико, возможно будут работать только основные функции ПДУ. В этом случае повторите пункты 5.2.1 - 5.2.5, чтобы найти более подходящий код. Для некоторых специфичных моделей устройств, возможно, коды не предусмотрены.
5.2 Автоматический поиск кодов
При автоматическом поиске применяются те же коды, что и при поиске вручную (5.2).
ПДУ автоматически перебирает коды до реагирования управляемого устройства.
Например, управляемое устройство может отключиться (кнопка POWER) или переключить программу (CH+/CH-).
5.2.1 Включите управляемое устройство.
5.2.2 Нажмите нужную кнопку (например, ТВ) и удерживайте ее, пока светодиод не выключится, а затем снова включится.
5.2.3 Чтобы включить автопоиск кодов, нажмите
CH+/CH- или POWER. Лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно
Поиск начнется через 6 секунд.
Примечание! Настройка скорости поиска
► На каждый код выделена 1 секунда. При необходимости коды можно переключат каждые 3 секунды. Чтобы настроить время переключения кода, нажмите
CH+ или CH- в период ожидания начала автоматического кода (в первые 6 секунд после включения режима поиска).
5.2.4 При переключении кода мигает лампа индикации.
5.2.5 Чтобы сохранить код и выйти из режима поиска, нажмите MUTE. Лампа погаснет.
Примечание
► Если автоматический поиск не дал результата, ПДУ автоматически переходит в рабочий режим. Текущий сохраненный код не изменяется.
5.3 Считывание кодов
Функция предназначена для определения кодов, которые уже занесены в память пульта дистанционного управления.
5.3.1 Нажмите нужную кнопку и удерживайте ее, пока не светодиод не выключится, а затем снова включится.
5.3.2 Дважды нажмите кнопку AV.
5.3.3 Код указывается миганием светодиода.
Например, код 1234 отображается следующими образом: светодиод мигает один раз, затем пауза ок. 2 секунд;
33
светодиод мигает два раза, затем пауза ок. 2 секунд; светодиод мигает 3 раза, затем пауза ок. 3 секунд; светодиод мигает
4 раза, затем пауза ок. 4 секунд; светодиод выключается (Цифры 0 и 1 отображаются одним миганием, но 0 мигает очень коротко).
6. Дополнительные функции
6.1 Функция Punch Through для переклочения программ
Данная функция „сквозных кoманд” (Punch
Тhrough) предназначена для переключения программ другого устройства, не меняя тип устройства. Функция не влияет на другие команды.
Включение функции:
• Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
• Нажмите и удерживайте кнопку CH+.
• Нажмите кнопку другого устройства, например,
SAТ.
• Отпустите кнопку CH+. Лампа мигнет один раз, показывая, что настройка включена.
Выключение функции:
• Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
• Нажмите и удерживайте кнопку CH–.
• Нажмите кнопку другого устройства, например,
SAТ.
• Отпустите кнопку CH–. При отключении режима настройки лампа мигает два раза.
6.2 Функция Punch Тhrough для реrулировки rpoмкости
Данная функция „сквозных команд” (Puпch
Through) предназначена для реrулировкм громкости другого устройства, не меняя тип устpoйcтвa. Функция не впияет на другие команды.
Включение функции:
• Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
• Нажмите и удерживайте кнопку VOL+.
• Нажмите кнопку другого устройства, например,
SAТ.
• Отпустите кнопку VOL+. Лампа мигнет один раз, показывая, что настройка включена.
34
Выключение функции:
• Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
• Нажмите и удерживайте кнопку VOL–.
• Нажмите кнопку другого устройства, например,
SAТ.
• Отпустите кнопку VOL–. При отключении режима настройки лампа мигает два раза.
6.3 Макрокоманда включения/выключения питания
Функция предназначена для одновременного включения/выключения питания двух устройств.
Включение функции:
• Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
• Нажмите и удерживайте кнопку POWER.
• Нажмите кнопку другого устройства, например,
SAТ.
• Отпустите кнопку POWER. Лампа мигнет один раз, показывая, что настройка включена.
Выключение функции:
• Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
• Нажмите и удерживайте кнопку POWER.
• Нажмите кнопку другого устройства, например,
SAТ.
• Отпустите кнопку POWER. При отключении режима настройки лампа мигает два раза.
7. ФУНКЦИЯ ОБУЧЕНИЯ
Этот пульт дистанционного управления оснащен функцией обучения. Она позволяет перенести функции оригинального пульта дистанционного управления на этот универсальный пульт.
7.1 Перед запуском функции обучения
• Убедитесь в том, что все батареи в обоих пультах исправны. При необходимости замените их.
• Поместите оригинальный и универсальный пульты дистанционного управления рядом таким образом, чтобы и инфракрасные диоды располагались непосредственно друг против друга.
• При необходимости измените высоту обоих пультов, чтобы добиться оптимального выравнивания.
• Расстояние между пультами должно составлять приблизительно 3 см.
ORIGINAL ca. 3 cm
Примечание
• Во время процесса обучения не сдвигайте пульты.
• В помещении не должны гореть люминесцентные и энергосберегающие лампы, так как они могут создавать помехи процессу обучения.
• Расстояние между пультами и ближайшим источником света должно составлять не менее 1 метра.
• Процесс обучения прекращается без сохранения, если в течение 30 с не нажата ни одна кнопка и отсутствует прием сигнала.
• В режим обучения каждой кнопке можно назначить только одну функцию. Новая функция замещает функцию, назначенную этой кнопке ранее.
• Кнопкам TV и STB назначены стандартные команды, и изменить их нельзя
7.2 Включение режима обучения
1. Одновременно нажмите кнопки [MUTE] и [VOL+] и удерживайте в течение 3 секунд, пока не включится светодиодный индикатор состояния.
пульт дистанционного управления мигает светодиодный индикатор состояния для подтверждения приема команды.
2. На универсальный пульт дистанционного управления нажмите кнопку, на которую вы хотите перенести эту функцию.
3. Светодиодный индикатор функции универсальный пульта дистанционного управления мигает трижды для подтверждения, затем начинает светиться постоянным светом. Новая функция сохранена.
4. Для переноса функций остальных кнопок повторите эти шаги.
5. Нажмите любую кнопку для сохранения всех настроенных функций и выхода из режима обучения.
Примечание
При замене батарей универсального пульта дистанционного управления функции, назначенные в режиме обучения, сохраняются.
7.4 Удаление функций, назначенных в режиме обучения
7.4.1 Удаление одной из функций, назначенных в режиме обучения
1. Одновременно нажмите кнопки [MUTE] и
[VOL-] и удерживайте в течение 3 секунд, пока не включится светодиодный индикатор состояния.
2. Универсальный пульт дистанционного управления находится в режиме обучения.
7.3 Перенос функций кнопок
1. На оригинальном пульте управления нажмите кнопку, функцию которой вы хотите перенести. На универсальный
2. Нажмите кнопку, функцию которой вы хотите удалить. Светодиодный индикатор состояния мигает трижды; функция удалена.
7.4.2 Удаление всех функций, назначенных в режиме обучения
1. Нажмите и удерживайте кнопки [MUTE] и
[POWER] в течение примерно 6 секунд, пока
35
светодиод не включится четыре раза, что указывает на успешное удаление команды.
8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Запрещается одновременно загружать новые и старые батареи.
• Запрещается чистить прибор абразивными средствами.
• Берегите прибор от пыли. Протирать прибор следует сухой мягкой тканью.
9. Устранение ошибки
B. ПДУ не работает.
O. Проверьте управляемое устройство. Главный выключатель управляемого устройства должен находиться в положении ВКЛ.
O. Проверьте состояние батарей и соблюдение полярности.
O. Убедитесь, что нажимаемые кнопки соответствуют управляемому устройству.
O. Замените разряженные батареи.
10. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
11. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
36
N
Gebruiksaanwijzing
Universele afstandsbediening
Hartelijk dank dat u voor een Hama-product heeft gekozen. Neemt u zich de tijd en lees de onderstaande aanwijzingen en informatie allereerst geheel door. Bewaar deze instructies op een veilige plek als naslagwerk voor op een later tijdstip.
Functietoetsen
1. AAN/UIT / LED indicator
2. Toetsen voor de apparatuurselectie
3. CH +/- - programmaselectie
4. Vol+/Vol-: volumeregeling
5. Mute-schakelaar
6. AV – externe AV bron selecteren
1. Verklaring van het aanwijzing-symbool
Aanwijzing
► Dit symbool duidt op extra informatie of belangrijke aanwijzingen.
2. Bij de verpakking inbegrepen
- Universele afstandsbediening
- Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Gebruik de universele afstandsbediening niet in vochtige omgevingen en voorkom contact met spatwater.
• Houd de universele afstandsbediening uit de buurt van warmtebronnen en stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht.
• Laat de universele afstandsbediening niet vallen.
• De universele afstandsbediening niet openen.
De afstandsbediening bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden.
• De universele afstandsbediening dient, net als alle elektrische apparatuur, buiten het bereik van kinderen gehouden te worden.
4. Eerste stappen – plaatsen van de batterijen
Aanwijzing
► Wij adviseren alkaline batterijen. Gebruik twee batterijen van het type „AAA” (LR 03/Micro).
► Verwijder het batterijdeksel aan de achterzijde van de universele afstandsbediening (A).
► Plaats vervolgens de batterijen met inachtneming van de polariteit (+/-), zoals in het batterijvak is aangegeven (B).
► Sluit het batterijvak (C).
Aanwijzing: Code-opslag
► Deze afstandsbediening slaat de instellingen ook tijdens het vervangen van de batterijen op.
Aanwijzing: Batterijspaarfunctie
► Indien er een toets langer dan 15 seconden wordt ingedrukt, dan zal de afstandsbediening automatisch uitschakelen. Dit is een energiebesparende functie voor de batterijen indien de afstandsbediening wordt ingeklemd en dientengevolge toets(en) continu worden ingedrukt, zoals bijv. tussen de kussens van het bankstel.
5. Setup
Aanwijzing
► Houd de afstandsbediening voor een correcte infrarood-overdracht altijd in de richting van het te bedienen toestel.
► Indien gedurende ca. 30 seconden niets wordt ingevoerd, wordt de Setup-modus beëindigd. De LED knippert zesmaal en gaat vervolgens uit.
37
► U kunt met de universele afstandsbediening geen toestel bedienen, zolang zich dit in de Setup-modus bevindt. Verlaat de Setupmodus, en selecteer het te bedienen toestel met behulp van de toetsen voor de apparatuurselectie.
5.1 Handmatig codes zoeken
De universele afstandsbediening beschikt over een intern geheugen, waarin reeds max. 350 codes per soort toestel voor de meest gangbare
TV/STB-apparatuur zijn opgeslagen. U kunt deze codes doorlopen totdat het te bedienen toestel een reactie toont. Het te bedienen toestel schakelt zich bijvoorbeeld uit (toets „POWER”) of schakelt om naar een andere zender (toets „CH+/CH-”).
5.1.1 Schakel het toestel dat bediend moet worden in.
5.1.2 Houd de toets van het toestel dat u wilt bedienen (bijv. tv) ingedrukt totdat de LED eenmaal oplicht en dan verder brandt.
5.1.3 Druk op de toets „POWER” of „CH+/CH-”, teneinde door de vooraf reeds ingevoerde codes te bladeren totdat het te bedienen toestel een reactie toont.
5.1.4 Druk op „MUTE” teneinde de code op te slaan en de code-zoekfunctie te verlaten.
De LED gaat uit.
Aanwijzing
► In het interne geheugen kunnen maximaal
350 codes van de meest gangbare apparatuur worden opgeslagen. Vanwege de talrijke op de markt te verkrijgen TV/STB-apparatuur kan het voorkomen dat alleen de meest gebruikelijke hoofdfuncties te beschikking zijn. Is dit het geval dan herhaalt u de stappen 5.2.1 tot
5.2.5 teneinde een meer compatibele code te vinden. Voor enige speciale apparatuurmodellen is mogelijk geen code ter beschikking.
5.2 Automatische code-zoekfunctie
De automatische code-zoekfunctie maakt gebruik van dezelfde vooraf ingevoerde codes zoals de handmatige code-zoekfunctie (5.2). De universele afstandsbediening doorzoekt de codes echter automatisch totdat het te bedienen toestel een reactie toont. Het te bedienen toestel schakelt zich bijvoorbeeld uit (toets „POWER”) of schakelt om naar een andere zender (toets „CH+/CH-”).
5.2.1 Schakel het toestel dat bediend moet worden in.
5.2.2 Houd de toets van het toestel dat u wilt bedienen (bijv. tv) ingedrukt totdat de LED eenmaal oplicht en dan verder brandt.
5.2.3 Druk op de toets „CH+/CH-” of „POWER” teneinde de automatische code-zoekfunctie te starten. De LED knippert eenmaal en brandt daarna continu. Het duurt 6 seconden totdat de universele afstandsbediening met de eerste zoektocht begint.
Aanwijzing: instellen van de zoeksnelheid
► De standaardinstelling voor de zoektijd per code is 1 seconde. Indien deze instelling u niet bevalt kunt u naar een zoektijd van 3 seconden per code omschakelen. Om tussen de zoektijden om te schakelen drukt u op „CH+” of „CH-” binnen de 6 seconden voor het begin van de automatische code-zoekfunctie.
5.2.4 De LED bevestigt de desbetreffende codezoekfuncties door eenmaal te knipperen.
5.2.5 Druk op „MUTE” teneinde de code op te slaan en de code-zoekfunctie te verlaten. De
LED gaat uit.
38
Aanwijzing
► Indien alle codes zonder succes werden doorzocht, verlaat de universele afstandsbediening de automatische code-zoekfunctie en keert automatisch naar de bedrijfsmodus terug. De actueel opgeslagen code blijft ongewijzigd.
5.3 Codeherkenning
De codeherkenning biedt aan u de mogelijkheid een reeds ingevoerde code te achterhalen.
5.3.1 Houd de toets van het toestel ingedrukt totdat de LED eenmaal oplicht en dan verder brandt.
5.3.2 Druk tweemaal op de „AV“-toets.
5.3.3 De code wordt door het oplichten van de LED weergegeven. Indien de code bijvoorbeeld
1234 luidt, licht de LED eenmaal op en pauzeert dan gedurende ca. 2 seconden, licht vervolgens tweemaal op en pauzeert weer gedurende ca. 2 seconden, licht daarna driemaal op en pauzeert weer gedurende ca. 2 seconden en licht tenslotte viermaal op en stopt dan (De cijfers 0 en 1 knipperen elk eenmaal, maar 0 knippert slechts zeer kort) .
6. Speciale functies
6.1 Sender-Punch-Through
Met de Sender-Punch-Through-functie kunnen de commando‘s CH+ of CH- hel actueel bediende toestel omzeilen, en de zenders va n een tweede toestel omschakelen. Alle andere commando‘s zijn daarvan uitgesloten.
Zo activeert u de Sender-Punch-Through-functie:
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
• Houd de toets „CH+” ingedrukt.
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
• Laat de toets „CH+” weer los (de LED knippert eenmaal bij geactiveerde instelling).
Zo deactiveert u de Sender-Punch-Through-functie:
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
• Houd de toets „CH-” ingedrukt.
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
• Laat de toets „CH-” weer los (de LED knippert tweemaal indien de instelling wordt gedeactiveerd).
6.2 Geluidssterkte-Punch-Through
Met de Geluidssterkte-Punch-Through-functie kunnen de commando‘s VOL+ of VOL- het actueel bediende toestel omzeilen, en de geluidssterkte van een tweede toestel instellen. Alle andere commando‘s zijn daarvan uitgesloten.
Zo activeert u de Geluidssterkte-Punch-Throughfunctie:
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
• Houd de toets „VOL+” ingedrukt.
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
• Laat de toets „VOL+” weer los (de LED knippert eenmaal bij geactiveerde instelling).
Zo deactiveert u de Geluidssterkte-Punch-Throughfunctie:
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
• Houd de toets „VOL-” ingedrukt.
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
• Laat de toets „VOL-” weer los (de LED knippert tweemaal indien de instelling wordt gedeactiveerd).
6.3 Macro Power
Met Macro Power kunt u twee TV/STB-toestellen tegelijkertijd in-/uitschakelen.
Zo activeert u de Macro Power-functie:
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
• Houd de toets „POWER” ingedrukt.
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
• Laat de toets „POWER” weer los (de LED knippert eenmaal bij geactiveerde instelling).
Zo deactiveert u de Macro Power-functie:
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
• Houd de toets „POWER” ingedrukt.
• Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
• Laat de toets „POWER” weer los (de LED knippert tweemaal indien de instelling wordt gedeactiveerd).
39
7. LEERFUNCTIE / TEACHEN
Deze afstandsbediening is met een leerfunctie uitgerust. Daardoor kunt u functies van uw originele afstandsbediening op deze universele afstandsbediening overbrengen.
7.1 Voordat u de leerfunctie start
• Zorg ervoor dat alle batterijen in beide afstandsbedieningen zich in uitstekende toestand bevinden. Vervang deze batterijen indien nodig.
• Leg nu uw originele afstandsbediening en de universele afstandsbediening zodanig naast elkaar dat de infrarood-dioden van de afstandsbedieningen direct tegenover elkaar liggen.
• Corrigeer, indien nodig, de hoogte van beide afstandsbedieningen zodat de dioden zich perfect tegenover elkaar bevinden.
• De afstand tussen beide afstandsbedieningen dient ca. 3 cm te zijn.
ORIGINAL
• In de leermodus kan aan iedere toets slechts
één functie worden toegewezen. Een nieuwe functie overschrijft de op de betreffende toets bestaande resp. aangeleerde functie.
• Aan de toetsen TV en STB kunnen geen nieuwe functies worden toegewezen.
7.2 Activeren van de leermodus
1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 sec. op de toetsen [MUTE] en [VOL+] totdat de status-LED constant brandt.
Aanwijzing ca. 3 cm
• Beweeg de afstandsbedieningen tijdens het teachen resp. leren niet.
• Controleer of de ruimte door tl-buizen of spaarlampen wordt verlicht, omdat een dergelijke verlichting storingen kunnen veroorzaken en bijgevolg het teachen/leren zouden kunnen hinderen.
• De afstand van beide afstandsbedieningen naar de eerstvolgende verlichtingsbron dient ten minste 1 meter te bedragen.
• Het teachen/leren wordt zonder opslaan beëindigd indien er tijdens de geactiveerde leermodus gedurende 30 sec. geen toets wordt bediend of geen signaal wordt ontvangen.
2. De universele afstandsbediening bevindt zich nu in de leermodus (teaching).
7.3 Overbrengen van de toetsfunctie
1. Druk op de originele afstandsbediening op de betreffende toets waarvan u de functie wenst over te brengen. Ter bevestiging dat het commando werd ontvangen, knippert de status-LED van de universele afstandsbediening.
2. Druk nu op de universele afstandsbediening op de toets, waarop de functie dient te worden overgebracht.
3. De status-LED van de universele afstandsbediening knippert driemaal ter bevestiging en brandt vervolgens weer constant. De nieuwe functie is nu opgeslagen.
4. Teneinde de functies van andere toetsen over te brengen, herhaalt u de hierboven vermelde stappen.
5. Druk op een willekeurige toets om alle aangeleerde functies op te slaan en de leermodus te verlaten.
Aanwijzing
Bij het vervangen van de batterijen in de universele afstandsbediening blijven de functies van de aangeleerde toetsen behouden.
40
7.4 Wissen van aangeleerde functies
7.4.1 Wissen van een aangeleerde functie
1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 sec. op de toetsen [MUTE] en [VOL-] totdat de status-LED constant brandt.
2. Druk op de toets, waarvan u de functie wilt wissen. De status-LED knippert driemaal en de gewenste functie is gewist.
7.4.2 Wissen van alle aangeleerde functies
1. Houd de [MUTE] en [POWER] toetsen gedurende ca. 6 seconden ingedrukt totdat de LED viermaal oplicht teneinde te signaleren dat het commando succesvol werd gewist.
8. Onderhoud
• Gebruik nimmer tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen in de universele afstandsbediening omdat oude batterijen kunnen lekken en tot vermogensverlies kunnen leiden.
• Reinig de universele afstandsbediening nimmer met een schuurmiddel of scherpe reinigingsmiddelen.
• Houd de universele afstandsbediening vrij van stof door haar regelmatig met een droge zachte doek te reinigen.
9. Het Oplossen van Storingen
V. Mijn universele afstandsbediening doet het niet!
A. Controleer het TV/STB-toestel. Indien de hoofdschakelaar van het toestel is uitgeschakeld kan de universele afstandsbediening het toestel niet bedienen.
A. Controleer of de batterijen van de afstandsbediening juist zijn geplaatst en of de polariteit in orde is.
A. Controleer of de desbetreffende toets voor het toestel is ingedrukt.
A. Vervang de batterijen bij een laag laadniveau.
10. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
11. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de
Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/
EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden.
Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
41
P
Instrukcja obsługi
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy Hama.
Prosimy poświęcić trochę czasu na uważne przeczytanie poniższych instrukcji i informacji.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku.
Przyciski funkcyjne
1. Włączanie/wyłączanie/wskaźnik LED
2. Przyciski wyboru urządzenia
3. CH +/- - wybór programu do góry/na dół
4. Vol+/Vol-: regulacja głośności
5. Wyciszanie dźwięku
6. AV – wybór zewnętrznego źródła AV
1. Objaśnienie symboli informacyjnych
Wskazówka
► Symbol ten oznacza, że dostępne są dodatkowe informacje lub ważne wskazówki.
4. Pierwsze kroki – wkładanie baterii
Wskazówka
► Zaleca się używanie baterii alkalicznych.
Stosować dwie baterie typu „AAA” (LR 03/
Mignon).
► Zdjąć pokrywę schowka na baterie z tyłu uniwersalnego pilota zdalnego sterowania (A).
► Włożyć baterie, zwracając uwagę na oznaczenie biegunowości „+/-” (B).
► Zamknąć schowek na baterie (C).
Wskazówka: Pamięć kodów
► Niniejszy pilot zapisuje ustawienia także podczas wymiany baterii.
2. Zakres dostawy
- uniwersalny pilot zdalnego sterowania
- niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Uniwersalnego pilota zdalnego sterowania nie należy używać w wilgotnym otoczeniu oraz należy go chronić przed bryzgami wody.
• Trzymać uniwersalny pilot zdalnego sterowania z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
• Chronić pilota przed upadkiem.
• Nie otwierać uniwersalnego pilota zdalnego sterowania. Nie zawiera on żadnych części wymagających konserwacji przez użytkownika.
• Trzymać pilota, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala od dzieci!
Wskazówka: Funkcja energooszczędna
► Pilot zdalnego sterowania wyłącza się automatycznie, jeżeli przycisk będzie wciśnięty przez dłużej niż 15 sekund. Wydłuża to trwałość baterii, jeżeli przyciski zostaną przypadkowo zakleszczone, np. między poduszkami na wersalce.
5. Setup
Wskazówka
► Aby transfer danych w podczerwieni był prawidłowy, zawsze trzymać pilota zwróconego w kierunku obsługiwanego urządzenia.
► Jeżeli przez ok. 30 sekund nie zostanie wprowadzone żadne ustawienie, tryb ustawień
(Setup) jest zamykany. Dioda LED miga sześciokrotnie i gaśnie.
42
► Jeżeli urządzenie znajduje się trybie Setup, nie można obsługiwać go za pomocą uniwersalnego pilota zdalnego sterowania.
Zamknąć tryb Setup i przyciskami wyboru urządzenia wybrać urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.1 Ręczne wyszukiwanie kodu
Uniwersalny pilot zdalnego sterowania posiada wewnętrzną pamięć, która zawiera maks. 350 kodów dla najbardziej popularnych typów urządzeń
TV/STB. Można wertować te kody, aż obsługiwane urządzenie zareaguje. Na przykład obsługiwane urządzenie wyłącza się (przycisk „POWER”) lub zmienia program (przycisk „CH+/CH-”).
5.1.1 Włączyć urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.1.2 Przycisk urządzenia, które ma być obsługiwane (np. TV), wcisnąć i przytrzymać, aż dioda LED zaświeci jednokrotnie i będzie świecić światłem ciągłym.
5.1.3 Nacisnąć przycisk „POWER” lub „CH+/CH-”, aby wertować zaprogramowane kody, aż obsługiwane urządzenie zareaguje.
5.1.4 Nacisnąć „MUTE”, aby zapisać kod i zamknąć funkcję wyszukiwania kodów. Dioda LED gaśnie.
Wskazówka
► W wewnętrznej pamięci można zapisać maks. 350 kodów dla najbardziej popularnych urządzeń. Ze względu na dużą liczbę dostępnych na rynku urządzeń TV/STB może się zdarzyć, że funkcjonować będą tylko podstawowe funkcje. W takim przypadku powtórzyć kroki od 5.2.1 do 5.2.5, aby znaleźć bardziej kompatybilny kod. W przypadku niektórych specjalnych modeli urządzeń może się zdarzyć, że nie będzie dostępny żaden kod.
5.2 Automatyczne wyszukiwanie kodu
Funkcja automatycznego wyszukiwania kodu używa tego samego zaprogramowanego kodu jak funkcja ręcznego wyszukiwania kodu (5.2). Jednakże uniwersalny pilot zdalnego sterowania przeszukuje automatycznie kody, aż obsługiwane urządzenie zareaguje. Na przykład obsługiwane urządzenie wyłącza się (przycisk „POWER”) lub zmienia program (przyciski „CH+/CH-”).
5.2.1 Włączyć urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.2.2 Przycisk urządzenia, które ma być obsługiwane (np. TV), wcisnąć i przytrzymać, aż dioda LED zaświeci jednokrotnie i będzie świecić światłem ciągłym.
5.2.3 Nacisnąć przycisk „CH+/CH-” lub „POWER”, aby uruchomić automatyczne wyszukiwanie kodu. Dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle. Po 6 sekundach uniwersalny pilot zdalnego sterowania rozpoczyna pierwsze wyszukiwanie.
Wskazówka: ustawianie prędkości wyszukiwania
► Domyślnym ustawieniem czasu wyszukiwania jest 1 sekunda na kod. Jeżeli to nie wystarcza, czas wyszukiwania można zmienić na 3 sekundy na kod. Aby zmienić czas wyszukiwania, w ciągu 6 sekund przed rozpoczęciem automatycznego wyszukiwania kodu nacisnąć przycisk „CH+” lub „CH-”.
5.2.4 Każdorazowe wyszukiwanie kodu potwierdzane jest jednym mignięciem diody LED.
5.2.5 Nacisnąć „MUTE”, aby zapisać kod i zamknąć funkcję wyszukiwania kodów. Dioda LED gaśnie.
43
Wskazówka
► Jeżeli wyszukiwanie kodów nie zakończy się pomyślnie, pilot automatycznie zamyka funkcję wyszukiwania i automatycznie powraca do trybu pracy. Aktualnie zapisany kod pozostaje niezmieniony.
5.3 Identyfikacja kodów
Funkcja identyfikacji kodów oferuje możliwość rozpoznania wprowadzonego już kodu.
5.3.1 Przycisk urządzenia wcisnąć i przytrzymać, aż dioda LED zaświeci jednokrotnie i będzie świecić światłem ciągłym.
5.3.2 Dwukrotnie wcisnąć przycisk „AV”.
5.3.3 Kod jest wskazywany błyskiem diody LED.
Jeśli wskazywany kod to przykładowo 1234, dioda LED zabłyśnie jednokrotnie, po czym nastąpi przerwa trwająca ok. 2 sekundy; następnie dioda zabłyśnie dwukrotnie i nastąpi przerwa trwająca ok. 2 sekundy, potem dioda zabłyśnie trzykrotnie i nastąpi przerwa trwająca ok. 2 sekundy, a na koniec zabłyśnie czterokrotnie i zgaśnie (Cyfry 0 i 1 są sygnalizowane błyskiem jednokrotnym, ale w przypadku 0 dioda świeci się bardzo krótko.)
6. Funkcje specjalne
6.1 Funkcja przekierowania Punch-Through do przełączania stacji
Za pomocą funkcji przekierowania Punch-Through do przełączania stacji komendami CH+ lub CH- można obejść aktualnie sterowane urządzenie i przełączac stacje innego urządzenia. Nie dotyczy to żadnych innych komend.
Funkcję Punch-Through do przełączania stacji włącza się w sposób następujący:
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
• Trzymać wciśnięty przycisk „CH+”.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
• Ponownie zwolnić przydsk „CH+” (przy aktywnym ustawieniu dioda LED miga jednokrotnie).
Funkcję Punch-Through wyłącza się w sposób następujący:
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
• Trzymać wciśnięty przycisk „CH-”.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
• Ponownie zwolnić przydsk „CH-” (dioda LED miga dwukrotnie przy wyłączonym ustawieniu).
6.2 Funkcja przekierawania Punch-Through do regulacji głośności
Za pomocą funkcji przekierowania Punch-Through komendami VOL+ lub VOL- można obejść aktualnie sterowane urządzenie i wyregulować głośności innego urządzenia. Nie dotyczy to żadnych innych komend.
Funkcję Punch-Through do regulacji głośności włącza się w sposób następujący:
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
• Trzymać wciśnięty przycisk „VOL+”.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
• Ponownie zwolnić przydsk „VOL+” (przy aktywnym ustawieniu dioda LED miga jednokrotnie).
Funkcję Punch-Through do regulacji głośności wyłącza się w sposób następujący:
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
• Trzymać wciśnięty przycisk „VOL-”.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
• Ponownie zwolnić przydsk „VOL-” (dioda LED miga dwukrotnie przy wyłączonym ustawieniu).
6.3 Macro Power
Za pomocą funkcji Macro Power można jednocześnie włączać/wyłączać dwa urządzenia TV/STB.
Sposób włączania funkcji Macro-Power.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
• Trzymać wciśnięty przycisk „POWER”.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
• Ponownie zwolnić przycisk „POWER” (przy aktywnym ustawieniu dioda LED miga jednokrotnie).
Sposób wyłączania funkcji Macro-Power.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
• Trzymać wciśnięty przycisk „POWER”.
• Nacisnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
• Ponownie zwolnić przycisk „POWER” (dioda LED miga dwukrotnie przy wyłączonym ustawieniu).
44
7. FUNKCJA ZAPAMIĘTYWANIA
Niniejszy pilot zdalnego sterowania jest wyposażony w funkcję zapamiętywania. Dzięki temu funkcje oryginalnego pilota można przenieść na niniejsze, uniwersalne urządzenie.
7.1 Przed uruchomieniem funkcji zapamiętywania
• Zwrócić uwagę na nienaganny stan wszystkich baterii stosowanych w obu pilotach. W razie potrzeby wymienić je.
• Ułożyć oryginalny i uniwersalny pilot zdalnego sterowania w ten sposób, aby ich diody podczerwieni leżały bezpośrednio naprzeciwko siebie.
• W razie potrzeby poprawić wysokość obu pilotów, aby w ten sposób zapewnić optymalne ustawienie.
• Odstęp między pilotami powinien wynosić ok. 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
7.2 Włączanie trybu zapamiętywania
1. Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez ok.
3 s przyciski [MUTE] i [VOL+], aż dioda LED stanu zacznie świecić światłem ciągłym.
2. Uniwersalny pilot zdalnego sterowania jest teraz w trybie zapamiętywania.
7.3 Przenoszenie funkcji przycisków
1. Wcisnąć na oryginalnym pilocie przycisk, którego funkcja ma być przeniesiona. Jako potwierdzenie otrzymania polecenia miga dioda LED stanu pilota zapasowego.
2. Teraz wcisnąć przycisk pilota zapasowego, na który ma być przeniesiona funkcja.
3. Dioda LED funkcji na pilocie zapasowym miga trzykrotnie jako potwierdzenie, a następnie świeci światłem ciągłym. Nowa funkcja została zapisana.
4. W celu przeniesienia funkcji kolejnych przycisków powtórzyć te same czynności.
5. Wcisnąć dowolny przycisk w celu zapisania wszystkich zapamiętanych funkcji i opuszczenia trybu zapamiętywania.
Wskazówki
• W trakcie procesu zapamiętywania nie poruszać pilotami.
• Upewnić się, że pomieszczenie nie jest oświetlane jarzeniówkami ani świetlówkami energooszczędnymi, ponieważ mogą one być źródłem zakłóceń i stanowić tym samym przeszkodę dla procesu zapamiętywania.
• Odległość obu pilotów od najbliższego źródła światła powinna wynosić co najmniej 1 metr.
• Proces zapamiętywania kończony jest bez zapisu, jeśli w trakcie włączonego trybu zapamiętywania przez 30 sek. żaden przycisk nie zostanie wciśnięty lub nie zostanie odebrany żaden sygnał.
• W trybie zapamiętywania każdemu przyciskowi można przypisać tylko jedną funkcję. Nowa funkcja nadpisuje funkcję zapamiętaną dla tego przycisku do tej pory.
• Przyciskom TV i STB nie można przypisać nowych funkcji.
Wskazówki
Podczas wymiany baterii w pilocie uniwersalnym funkcje zapamiętane dla przycisków pozostają zapisane.
7.4 Usuwanie zapamiętanych funkcji
7.4.1 Usuwanie zapamiętanej funkcji
1. Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez ok.
3 s przyciski [MUTE] i [VOL-], aż dioda LED stanu zacznie świecić światłem ciągłym.
2. Nacisnąć przycisk, którego funkcja ma być usunięta. Dioda LED stanu miga trzykrotnie, a żądana funkcja jest usunięta.
45
7.4.2 Usuwanie wszystkich zapamiętanych funkcji
1. Przyciski [MUTE] i [POWER] wcisnąć i przytrzymać przez ok. 6 sekund, aż dioda LED zabłyśnie [MUTE] 4-krotnie i zasygnalizuje, że polecenie usunięcia zostało pomyślnie wykonane
8. Konserwacja
• W uniwersalnym pilocie zdalnego sterowania nie stosować jednocześnie starych i nowych baterii, gdyż w starych bateriach może dojść do wycieku elektrolitu i zaniku mocy.
• Nie używać do czyszczenia pilota środków szorujących ani ostrych przedmiotów.
• Chronić pilota przed zakurzeniem, czyszcząc go suchą miękką ściereczką.
9. Usuwanie usterek
P. Mój uniwersalny pilot zdalnego sterowania nie działa!
O. Sprawdzić urządzenie TV/STB. Jeżeli główny wyłącznik urządzenia jest wyłączony, pilot nie może go obsługiwać.
O. Upewnić się, że baterie zostały prawidłowo włożone z uwzględnieniem biegunowości.
O. Upewnić się, czy na pilocie wciśnięto właściwy przycisk urządzenia.
O. W przypadku słabych baterii wymienić je.
10. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
11. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
46
H
Használati útmutató
Univerzális távirányító
Köszönjük, hogy ezt a Hama-terméket választotta.
Kérjük, szánjon rá időt, és olvassa végig a következő útmutatót és a használathoz szükséges információkat. A későbbi fellapozáshoz biztonságos helyen őrizze ezt az útmutatót.
Funkciógombok
1. BE/KI / LED-kijelző
2. Eszközkiválasztó gombok
3. CH +/- - programkiválasztás
4. Vol+/Vol-: hangerőszabályozás
5. Némító kapcsoló
6. AV – külső AV-forrás kiválasztása
1. A megjegyzés ikon magyarázata
Megjegyzés
► Ez az ikon kiegészítő információkra vagy fontos megjegyzésekre utal.
2. A doboz tartalma
- univerzális távirányító
- ez a használati útmutató
3. Biztonsági tudnivalók
• Ne használja az univerzális távirányítót párás környezetben, és kerülje el, hogy víz fröccsenjen rá.
• Tartsa távol az univerzális távirányítót hőforrástól, és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
• Ne ejtse le az univerzális távirányítót.
• Ne bontsa szét az univerzális távirányítót.
Az eszköz nem tartalmaz a felhasználó által karbantartandó alkatrészt.
• Az univerzális távirányító, mint minden más elektromos eszköz, gyermek kezébe nem adható, nem gyermekjáték.
4. Első lépések – az elemek behelyezése
Megjegyzés
► Alkálielemek használata ajánlott. Használjon két „AAA” (LR 03/Micro) típusú elemet.
► Vegye ki az elemfészek fedelét az univerzális távirányító hátoldalán (A).
► Tegye bele az elemeket, ügyelve a polaritás
„+/-” jelzésére (B).
► Tegye vissza az elemfészek fedelét (C).
Megjegyzés: kódmemória
► Ez a távirányító elmenti a beállításokat, még elemcsere esetén is.
Megjegyzés: Energiatakarékosság funkció
► A távirányító automatikusan kikapcsol, ha egy gomb 15 másodpercnél tovább van nyomva tartva. Ez megnöveli elemek élettar tamát, ha a távirányító olyan helyre van beszorulva, ahol a gombok folyamatosan nyomva maradnak, pl. a díványpárnák között.
5. Használatba vétel
Megjegyzés
► A megfelelő infravörös átvitel érdekében a távirányítót mindig nagyjából a kezelendő készülék felé tartsa.
► Ha mintegy 30 másodpercig nincs működtetés, akkor a használatba vétel befejeződik. A LED hatszor villan, majd kialszik.
47
► Az univerzális távirányítóval addig nem kezelhet készüléket, amíg az a használatba vételi üzemmódban van. Lépjen ki a használatba vételi üzemmódból, és válassza ki a kezelendő készüléket az eszközkiválasztó gombokkal.
5.1 Manuális kódkeresés
Az univerzális távirányító belső memóriával rendelkezik, amely készüléktípusonként max. 350 kódot tartalmaz a leggyakoribb TV/STB-készülékekhez. Így végigmehet ezeken a kódokon, amíg a kezelendő készülék reakciót nem mutat. Pl.: a kezelendő készülék kikapcsol („POWER” gomb), vagy adót vált
(„CH+/CH-” gomb).
5.1.1 Kapcsolja be a kezelendő készüléket.
5.1.2 Tartsa lenyomva a készülék azon gombját, amelyet be szeretne állítani (pl. TV), míg fel nem villan a LED egyszer, majd tovább világít.
5.1.3 Nyomja meg a „POWER” vagy a „CH+/
CH-” gombot, hogy végigpróbálja az előre beállított kódokat, amíg a kezelendő készülék reakciót nem mutat.
5.1.4 Nyomja meg a „MUTE” gombot a kód eltárolására és a kódkeresés befejezésére.
A LED kialszik.
azonban automatikusan kutatja át a kódokat, amíg a kezelendő készülék reakciót nem mutat.
Pl.: a kezelendő készülék kikapcsol („POWER” gomb), vagy adót vált („CH+/CH-” gomb).
5.2.1 Kapcsolja be a kezelendő készüléket.
5.2.2 Tartsa lenyomva a készülék azon gombját, amelyet be szeretne állítani (pl. TV), míg fel nem villan a LED egyszer, majd tovább világít.
5.2.3 Nyomja meg a „CH+/CH-” vagy „POWER” gombot az automatikus kódkeresés indításához. A LED egyszer felvillan, majd folyamatosan világít. 6 másodpercig tart, amíg az univerzális távirányító megkezdi az első keresést.
Megjegyzés: a keresési sebesség beállítása
► A keresési idő alapbeállítása 1 másodperc kódonként. Ha ez Önnek nem felel meg, kódonként 3 másodperc keresési időre válthat.
A keresési idők közötti váltáshoz nyomja meg a „CH+” vagy „CH-” gombot 6 másodpercen belül az automatikus kódkeresés kezdete előtt.
5.2.4 A LED a megfelelő kódkereséseket egyedi villanással jelzi.
5.2.5 Nyomja meg a „MUTE” gombot a kód eltárolására és a kódkeresés befejezésére.
A LED kialszik.
Megjegyzés
► A belső memóriában max. 350 kód tárolható a leggyakoribb készülékekhez. A kereskedelemben kapható számtalan TV/STB-készülék alapján előfordulhat, hogy csak a leggyakoribb fő funkciók állnak rendelkezésre. Ebben az esetben ismételje meg az 5.2.1 … 5.2.5 szerinti lépéseket megfelelőbb kód megtalálásához. Néhány különleges készüléktípushoz lehetséges, hogy nem áll rendelkezésre a szükséges kód.
5.2 Automatikus kódkeresés
Az automatikus kódkeresésnél ugyanazon előre beállított kódok használhatók, mint a manuális kódkeresésnél (5.2). Az univerzális távirányító
48
Megjegyzés
► Az összes kód eredménytelen végigkeresése esetén az univerzális távirányító kilép az automatikus kódkeresésből és visszatér az üzemi módba. Az aktuálisan tárolt kód változatlan marad.
5.3 Kódfelismerés
A kódfelismerés lehetőséget kínál Önnek egy már bevitt kód megállapítására.
5.3.1 Tartsa lenyomva a készülék azon gombját, amelyet be szeretne állítani (pl. TV), míg fel nem villan a LED egyszer, majd tovább világít.
5.3.2 Nyomja meg egyszer az „AV“-gombot.
5.3.3 A kód a LED felvillanásakor jelenik meg.
Amennyiben a kód például 1234, a LED egyszer felvillan, majd szünetel kb. 2 másodpercre, másodszorra is felvillan, majd ismét szünetel kb. 2 másodpercre, harmadszorra is felvillan, majd ismét szünetel kb. 2 másodpercre, végül negyedszerre is felvillan, aztán befejezi
(A 0 és 1 számok egyszer villannak fel, de a 0 csak rövid időre).
6. Speciális funkciók
6.1 Adó „Punch Through”
Az adó punch through funkcióval a CH+ vagy
CH- parancsok kikerülhetik az aktuálisan vezérelt eszközt, majd egy második készülékre válthatnak.
Az összes egyéb parancsot ez nem érinti.
Így aktiválja az adó punch through funkciót:
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
• Tartsa a „CH+” gombot lenyomva.
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
• Engedje el a „CH+” gombot (a LED egyszer villan aklivált beállitásnál).
Így kapcsolja ki az adó punch through funkciót:
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
• Tartsa a „CH-” gombot lenyomva.
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
• Engedje el a „CH-” gombot (a beállítás deaktiválásakor a LED kétszer felvillan).
6.2 Hangerő „Punch Through”
A hangerő punch through funkcióval a VOL+ vagy
VOL- parancsok kikenülhetik az aktuálisan vezérelt eszközt, majd egy második készülék hangerejét
állíhatják be. Az összes egyéb parancsot ez nem érinti.
Így aktiválja a hangerő punch through funkciót:
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
• Tartsa a „VOL+” gombot lenyomva.
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
• Engedje el a „VOL+” gombot (a LED egyszer villan aklivált beállitásnál).
Így kapcsolja ki a hangerő punch through funkciót:
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
• Tartsa a „VOL-” gombot lenyomva.
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
• Engedje el a „VOL-” gombot (a beállítás deaktiválásakor a LED kétszer felvillan).
6.3 Macro Power
A Macro Power segítségével két TV/STB-eszközt egyidejűleg tud be-/kikapcsolni.
Így aktiválja a Macro Power funkciót:
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
• Tartsa a „POWER” gombot lenyomva.
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
• Engedje el a „POWER” gombot (a LED egyszer villan aklivált beállitásnál).
Így kapcsolja ki a Macro Power funkciót:
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
• Tartsa a „POWER” gombot lenyomva.
• Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
• Engedje el a „POWER” gombot (beállítás deaktiválásakor a LED kétszer felvillan).
7. BETANÍTÓ FUNKCIÓ
Ez a távirányító betanító funkcióval rendelkezik.
Ezáltal az eredeti távirányítójának funkcióit erre az univerzális távirányítóra átviheti.
7.1 Mielőtt a betanító funkciót elindítja
• Ügyeljen arra, hogy mindkét távirányítóban az
összes elem kifogástalan állapotban legyen.
Adott esetben cserélje ki őket.
• Fektesse egymás mellé eredeti távirányítóját és az univerzális távirányítót úgy, hogy a távirányítók infravörös diódái közvetlenül egymással szemben helyezkedjenek el.
• Szükség esetén korrigálja mindkét távirányító magasságát annak érdekében, hogy megfelelően legyenek pozicionálva.
• A két távirányító közötti távolság kb.
3 cm legyen.
49
ca. 3 cm
ORIGINAL
Hivatkozás
• A távirányítókat a betanulási folyamat közben ne mozgassa.
• Gondoskodjon arról, hogy a helyiség világítása ne fénycsövekkel vagy energiatakarékos lámpákkal legyen megoldva, mivel zavart okozhatnak, és ezáltal akadályozhatják a betanulási folyamatot.
• A két távirányító legközelebbi fényforráshoz képesti távolsága legalább 1 méter legyen.
• A betanulási folyamat mentés nélkül fejeződik be, ha az aktivált betanítási mód során 30 másodpercig nem történik gombnyomás vagy jelfogadás.
• A betanítási módban minden gombhoz csak egy funkció rendelhető. Egy új funkció felülírja az adott gombhoz tartozó, korábban betanított funkciót.
• A TV és STB gombjait nem lehet további funkcióval kiegészíteni.
7.2 A betanítási mód aktiválása
1. Tartsa nyomva egyszerre a [MUTE] és a [VOL+] gombot kb. 3 mp-ig, amíg az állapotjelző LED folyamatosan nem világít.
2. Nyomja meg ekkor a póttávirányítónak azt a gombját, amelyhez az átvitt funkciót rendelni szeretné.
3. A póttávirányító működésjelző LED-je
3-szor villog megerősítésképpen, végül újra folyamatosan világít. Az új funkció ekkor kerül mentésre.
4. További gombok funkciójának átviteléhez ismételje meg ezt a lépést.
5. Nyomjon meg egy tetszés szerinti gombot, hogy az összes betanított funkciót mentse a rendszer, és kilépjen a betanítási módból.
Hivatkozás
Elemcsere esetén az univerzális távirányító megőrzi a betanított gombok funkcióját.
7.4 Betanított funkciók törlése
7.4.1 Betanított funkció törlése
1. Tartsa nyomva egyszerre a [MUTE] és a [VOL-] gombot kb. 3 mp-ig, amíg az állapotjelző LED folyamatosan nem világít.
2. Az univerzális távirányító most betanítási módban van.
7.3 Billentyűfunkciók átvitele
1. Nyomja meg az eredeti távirányítón azt a gombot, amelynek a funkcióját át szeretné vinni.
Annak megerősítéseképpen, hogy a parancs elfogadásra került, a póttávirányító állapotjelző
LED-je villog.
2. Nyomja meg azt a gombot, amelynek a funkci-
óját törölni szeretné. Az állapotjelző LED 3-szor villog, és a kívánt funkció törlődik.
7.4.2 Az összes betanított funkció törlése
1. Tartsa lenyomva kb. 6 másodpercig a [MUTE]
és a [POWER] gombokat, míg a LED négyszer felvillan annak jeleként, hogy a parancs sikeresen törlődött.
8. Karbantartás
• Ne tegyen egyidejűleg régi és új elemet az univerzális távirányítóba, mivel a régi elemek kifolyásra hajlamosak és teljesítmény csökkenéshez vezethetnek.
• Az univerzális távirányító tisztításához ne használjon súrolószert vagy erős tisztítószert.
50
• Az univerzális távirányítót száraz, puha törlőkendővel törölje le rendszeresen és így tartsa pormentesen.
9. HIBAELHÁRÍTÁS
K. Nem működik az univerzális távirányító!
V. Ellenőrizze az TV/STB-készüléket. Ha a készülék főkapcsolója ki van kapcsolva, akkor az univerzális távirányító nem tudja kezelni a készüléket.
V. Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően, helyes polaritással vannak-e betéve az elemfészekbe.
V. Ellenőrizze, hogy a készüléknek megfelelő készülékgombot nyomta-e meg.
V. Ha alacsony az elem feszültségszintje, cserélje ki az elemeket.
10. Szerviz és terméktámogatási információk
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-
115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
11. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és
2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált
és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
51
J
Οδηγίες χρήσης
Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος
της Hama.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρακάτω οδηγίες και
πληροφορίες. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές
μέρος για μετέπειτα χρήση.
Πλήκτρα λειτουργίας
1. Ενδεικτική λυχνία LED ON/OFF
2. Πλήκτρα επιλογής συσκευής
3. CH +/- - Επιλογή προγράμματος, προς τα πάνω/
κάτω
4. Vol+/Vol-: Ρύθμιση της έντασης
5. Διακόπτης σίγασης
6. AV – Επιλογή εξωτερικής πηγής ήχου/εικόνας
1. Επεξήγηση του συμβόλου υπόδειξης
Υπόδειξη
► Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει επιπλέον
πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
- Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης
- Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο γενικής
χρήσης σε υγρό περιβάλλον, και αποφεύγετε
επαφή με σταγόνες νερού.
• Κρατήστε το τηλεχειριστήριο μακριά από πηγές
θερμότητας και μην το εκθέτετε σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο να πέσει.
• Μην ανοίγετε το τηλεχειριστήριο. Δεν περιέχει
εξαρτήματα που μπορεί να επισκευάσει ο χρήστης.
• Το τηλεχειριστήριο, όπως και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές, δεν είναι παιχνίδι για τα παιδιά.
4. Πρώτα βήματα – Τοποθέτηση των μπαταριών
Υπόδειξη
► Συνίσταται η χρήση αλκαλικών μπαταριών.
Χρησιμοποιήστε δύο μπαταρίες „ΑAΑ”
(LR 03/Micro).
► Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών στην
πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου (A).
► Τοποθετήστε τις μπαταρίες λαμβάνοντας
υπόψη τα σύμβολα πολικότητας „+/-” (B).
► Κλείστε τη θήκη μπαταριών (C).
Υπόδειξη: Μνήμη κωδικών
► Αυτό το τηλεχειριστήριο αποθηκεύει τις
ρυθμίσεις ακόμα και κατά την αλλαγή μπαταριών.
Υπόδειξη: Λειτουργία
εξοικονόμησης ενεργείας:
► Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για
15 δευτερόλεπτα το τηλεχειριστήριο
απενεργοποιείται αυτόματα. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο
γίνεται εξοικονόμηση μπαταριών, σε περίπτωση
που το τηλεχειριστήριο σφηνώσει σε κάποιο
μέρος όπου πατιούνται συνεχώς τα πλήκτρα π. χ.
ανάμεσα στα μαξιλάρια του καναπέ.
5. Setup
Υποδείξεις
► Για σωστή μεταφορά υπέρυθρων κρατάτε
το τηλεχειριστήριο πάντα προς το μέρος της
συσκευής.
► Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για
περίπου 30 δευτερόλεπτα, ολοκληρώνεται
η λειτουργία εγκατάστασης. Η λυχνία LED
αναβοσβήνει έξι φορές και μετά σβήνει.
52
► Ο χειρισμός της συσκευής μέσω του
τηλεχειριστηρίου δεν μπορεί να γίνει όσο αυτή
βρίσκεται στη λειτουργία εγκατάστασης. Βγείτε
από το μενού εγκατάστασης και επιλέξτε τη
συσκευή που θέλετε να χειριστείτε μέσω
πλήκτρων επιλογής συσκευής.
5.2 Χειροκίνητη αναζήτηση κωδικού
Το τηλεχειριστήριο διαθέτει εσωτερική μνήμη στην
οποία υπάρχουν ήδη έως και 350 κωδικοί ανά
τύπο συσκευής για τις πιο κοινές συσκευές TV/STB.
Μπορείτε να πλοηγηθείτε σε αυτούς τους κωδικούς
μέχρι να αντιδράσει η συσκευή. Η συσκευή που
θέλετε να χειριστείτε π.χ. απενεργοποιείται (πλήκτρο
„POWER”) ή αλλάζει το κανάλι (πλήκτρο „CH+/CH-”).
5.1.1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή που θέλετε να
χειριστείτε.
5.1.2 Πατήστε το κουμπί της συσκευής που θέλετε
να χειριστείτε (π.χ. TV) και κρατήστε το
πατημένο έως ότου η λυχνία LED αναβοσβήσει
μία φορά και έπειτα παραμείνει αναμμένη.
5.1.3 Πατήστε το πλήκτρο „POWER” ή „CH+/CH-”,
για να πλοηγηθείτε στους προρυθμισμένους
κωδικούς, μέχρι η συσκευή να αντιδράσει.
5.1.4 Πατήστε „MUTE”, για να αποθηκεύσετε τον
κωδικό και να βγείτε από την αναζήτηση
κωδικού. Η λυχνία LED σβήνει.
Υπόδειξη
► Στην εσωτερική μνήμη μπορούν να αποθηκευτούν
το πολύ 350 κωδικοί των πιο κοινών συσκευών.
Λόγω του μεγάλου αριθμού συσκευών TV/STB που
υπάρχουν στην αγορά, ενδέχεται να διατίθενται
μόνο οι πιο συνήθεις βασικές λειτουργίες. Εάν
συμβεί κάτι τέτοιο επαναλάβετε τα βήματα 5.2.1
έως 5.2.5 για να βρείτε έναν συμβατό κωδικό. Για
κάποια ειδικά μοντέλα συσκευών μπορεί να μην
υπάρχει κωδικός.
5.2 Αυτόματη αναζήτηση κωδικού
Η αυτόματη αναζήτηση κωδικού χρησιμοποιεί τους ίδιους προρυθμισμένους κωδικούς με την χειροκίνητη
αναζήτηση κωδικών (5.2). Το τηλεχειριστήριο όμως
ψάχνει τους κωδικούς αυτόματα, μέχρι να αντιδράσει
η συσκευή. Η συσκευή που θέλετε να χειριστείτε
π.χ. απενεργοποιείται (πλήκτρο „POWER”) ή αλλάζει
κανάλι (πλήκτρα „CH+/CH-”).
5.2.1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή που θέλετε να
χειριστείτε.
5.2.2 Πατήστε το κουμπί της συσκευής που θέλετε
να χειριστείτε (π.χ. TV) και κρατήστε το
πατημένο έως ότου η λυχνία LED αναβοσβήσει
μία φορά και έπειτα παραμείνει αναμμένη.
5.2.3 Πατήστε το πλήκτρο „CH+/CH-” ή „POWER”,
για να ξεκινήσετε αυτόματη αναζήτηση κωδικού.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη
συνέχεια μένει αναμμένη. Η έναρξη της πρώτης
αναζήτησης του τηλεχειριστηρίου διαρκεί 6 λεπτά.
Υπόδειξη: Ρύθμιση της ταχύτητας
αναζήτησης
► Ο εργοστασιακός χρόνος αναζήτησης ανά κωδικό
είναι 1 δευτερόλεπτο. Μπορείτε εάν θέλετε να
αλλάξετε το χρόνο αναζήτησης στα 3 λεπτά ανά
κωδικό. Για να αλλάξετε τους διάφορους
χρόνους αναζήτησης πατήστε „CH+” ή „CH-”
εντός 6 δευτερολέπτων πριν την έναρξη της
αυτόματης αναζήτησης κωδικού.
5.2.4 Η λυχνία LED επιβεβαιώνει την εκάστοτε
αναζήτηση κωδικού αναβοσβήνοντας μία
μόνο φορά.
5.2.5 Πατήστε „MUTE”, για να αποθηκεύσετε τον
κωδικό και να βγείτε από την αναζήτηση
κωδικού. Η λυχνία LED σβήνει.
Υπόδειξη
► Εάν η αναζήτηση όλων των κωδικών είναι
ανεπιτυχής, το τηλεχειριστήριο βγαίνει
από την αυτόματη αναζήτηση κωδικού
και επιστρέφει αυτόματα στην κανονική
λειτουργία. Ο τρέχων κωδικός δεν αλλάζει.
53
5.3 Αναγνώριση κωδικού
Η αναγνώριση κωδικού σας παρέχει τη δυνατότητα να
αναζητήσετε έναν κωδικό που έχει ήδη εισαχθεί.
5.3.1 Πατήστε το κουμπί της συσκευής και
κρατήστε το πατημένο έως ότου η λυχνία LED
αναβοσβήσει μία φορά και έπειτα παραμείνει
αναμμένη.
5.3.2 Πατήστε το κουμπί „AV” δύο φορές.
5.3.3 Η λυχνία LED αναβοσβήνει και υποδεικνύει
τον κωδικό. Για παράδειγμα, εάν ο
κωδικός είναι 1234, τότε η λυχνία LED
αναβοσβήνει μία φορά, έπειτα κάνει
παύση για 2 δευτερόλεπτα περίπου,
αναβοσβήνει στη συνέχεια δύο φορές,
κάνει παύση για 2 δευτερόλεπτα περίπου,
αναβοσβήνει ξανά τρεις φορές και κάνει
παύση για 2 δευτερόλεπτα περίπου και,
τέλος, αναβοσβήνει τέσσερις φορές και
σταματά (Για τους αριθμούς 0 και 1, η λυχνία
αναβοσβήνει μία φορά, αλλά για τον αριθμό
0, αναβοσβήνει πολύ γρήγορα).
6. Ειδικές λειτουργίες
6.1 Punch Through καναλιού
Με τη λειτουργία Punch Through καναλιού, οι εντολές
CH+ ή CH- μπορούν να παρακάμψουν τη συσκευή και
να αλλάξουν τα κανάλια μιας δεύτερης συσκευής. Αυτό
δεν αφορά όλες τις άλλες εντολές.
Η λειτουργία Punch Through καναλιού ενεργοποιείται ως εξής:
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ.
τηλεόραση).
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „CH+”.
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
• Αφήστε πάλι το πλήκτρο „CH+” (η LED αναβοσβήνει
μια φορά όταν ενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
Η λειτουργία Punch Through απενεργοποιείται ως εξής:
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ.
τηλεόραση).
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „CH-”.Пατήστε το
πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
• Αφήστε πάλι το πλήκτρο „CH-” (η LED αναβοσβήνει
δύο φορές όταν απενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
6.2 Punch Through έντασης
Με τη λειτουργία Punch Through έντασης VOL+ ή
VOL- μπορούν να παρακάμψουν τη συσκευή και να
ρυθμίσουν την ένταση μιας δεύτερης συσκευής. Aυτό
δεν αφορά όλες τις άλλες εντολές.
Η λειτουργία Punch Through έντασης ενεργοποιείται
ως εξής:
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ.
τηλεόραση).
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „VOL+”.
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε
(π.χ. SAT).
• Αφήοτε πάλι το πλήκτρο „VOL+” (η LED
αναβοσβήνει μια φορά όταν ενεργοποιηθεί η
ρύθμιση).
Η λειτουργία Punch Through απενεργοποιείται
ως εξής:
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ.
τηλεόραση).
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „VOL-”.
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε
(π.χ. SAT).
• Αφήστε πάλι το πλήκτρο „VOL-” (η LED
αναβοσβήνει δύο φορές όταν απενεργοποιηθεί η
ρύθμιση).
6.3 Macro Power
Με τη λειτουργία Macro Power μπορείτε να
ενεργοποιήοετε/απενεργοποιήοετε ταυτόχρονα δύο
συσκευές ήχου/εικόνας.
Η λειτουργία Macro Power ενεργοποιείται ως εξής:
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ.
τηλεόραση).
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „POWER”.
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
• Αφήοτε πάλι το πλήκτρο „POWER” (η LED
αναβοσβήνει μία φορά όταν ενεργοποιηθεί η
ρύθμιση).
Η λειτουργία Macro Power απενεργοποιείται ως εξής:
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ.
τηλεόραση).
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „POWER”.
• Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
54
• Αφήστε πάλι το πλήκτρο „POWER ” (η LED
αναβοσβήνει δύο φορές όταν απενεργοποιηθεί η
ρύθμιση).
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ
Αυτό το τηλεχειριστήριο διαθέτει λειτουργία
απομνημόνευσης. Αυτή η λειτουργία σάς δίνει
τη δυνατότητα να μεταφέρετε τις λειτουργίες
του αρχικού σας τηλεχειριστηρίου σε αυτό το
τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης.
7.1 Προτού ξεκινήσετε τη λειτουργία
απομνημόνευσης
1. Ελέγξτε ότι όλες οι χρησιμοποιούμενες
μπαταρίες βρίσκονται σε άριστη κατάσταση και
στα δύο τηλεχειριστήρια.
2. Αντικαταστήστε τις εφόσον χρειάζεται.
Φέρτε το αρχικό τηλεχειριστήριο και το
τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης σε κοντινή
απόσταση μεταξύ τους έτσι ώστε οι λυχνίες
υπερύθρων των τηλεχειριστηρίων να είναι
στραμμένες η μία προς την άλλη.
3. Εάν χρειάζεται, προσαρμόστε το ύψος των
δύο τηλεχειριστηρίων, ώστε να επιτύχετε τη
βέλτιστη ευθυγράμμιση.
4. Η απόσταση μεταξύ των δύο τηλεχειριστηρίων
πρέπει να είναι 3 cm περίπου.
ORIGINAL
Υπόδειξη ca. 3 cm
• Μην μετακινήσετε τα τηλεχειριστήρια κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας απομνημόνευσης.
• Εξασφαλίστε ότι δεν χρησιμοποιούνται λαμπτήρες
φθορισμού ή λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας
για το φωτισμό του χώρου, επειδή ενδέχεται
να προκληθούν σφάλματα, τα οποία μπορεί να
επηρεάσουν τη διαδικασία απομνημόνευσης.
• Η απόσταση των δύο τηλεχειριστηρίων από
την κοντινότερη πηγή φωτός πρέπει να είναι
τουλάχιστον 1 μέτρο.
• Η διαδικασία απομνημόνευσης θα τερματιστεί
χωρίς αποθήκευση, αν δεν πατηθεί κανένα
πλήκτρο ή αν δεν ληφθεί κανένα σήμα για 30
δευτ. ενώ η λειτουργία απομνημόνευσης είναι
ενεργοποιημένη.
• Στη λειτουργία απομνημόνευσης, σε κάθε
πλήκτρο μπορεί να καταχωρηθεί μόνο
μία λειτουργία. Η καταχώρηση μιας νέας
λειτουργίας θα διαγράψει τη λειτουργία που
είχε αποθηκευτεί σε αυτό το πλήκτρο.
• Δεν μπορείτε να αντιστοιχίσετε νέες
λειτουργίες στα πλήκτρα TV και STB.
7.2 Ενεργοποίηση της λειτουργίας
απομνημόνευσης
1. Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα [MUTE] και
[VOL+] ταυτόχρονα για 3 δευτ. περίπου, μέχρι
να ανάψει η λυχνία LED κατάστασης.
2. Το τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης βρίσκεται
τώρα στη λειτουργία απομνημόνευσης.
7.3 Μεταφορά λειτουργιών παρακάμψουν
1. Πατήστε το πλήκτρο στο αρχικό
τηλεχειριστήριο, του οποίου τη λειτουργία
θέλετε να μεταφέρετε.
Η λυχνία LED κατάστασης του εφεδρικού
τηλεχειριστηρίου θα αναβοσβήσει για να
επιβεβαιώσει τη λήψη της εντολής.
2. Κατόπιν, πατήστε το πλήκτρο του εφεδρικού
τηλεχειριστηρίου στο οποίο θέλετε να
μεταφέρετε τη λειτουργία.
3. Η λυχνία LED λειτουργίας του εφεδρικού
τηλεχειριστηρίου θα αναβοσβήσει 3 φορές για
επιβεβαίωση και, κατόπιν, θα ανάψει ξανά. Η
νέα λειτουργία έχει πλέον αποθηκευτεί.
4. Για να μεταφέρετε τις λειτουργίες και άλλων
πλήκτρων, επαναλάβετε αυτά τα βήματα.
5. Πατήστε το πλήκτρο που θέλετε, για να
αποθηκεύσετε όλες τις λειτουργίες που έχουν απομνημονευτεί και να τερματίσετε τη
λειτουργία απομνημόνευσης.
55
Υπόδειξη
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών
του τηλεχειριστηρίου γενικής χρήσης, δεν
θα επηρεαστούν οι λειτουργίες που έχουν
απομνημονευτεί στα πλήκτρα.
7.4 Διαγραφή απομνημονευμένων
λειτουργιών
7.4.1 Διαγραφή μίας απομνημονευμένης
λειτουργίας
1. Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα [MUTE] και
[VOL-] ταυτόχρονα για 3 δευτ. περίπου, μέχρι
να ανάψει η λυχνία LED κατάστασης.
2. Πατήστε το πλήκτρο του οποίου τη λειτουργία
θέλετε να διαγράψετε. Η λυχνία LED
κατάστασης θα αναβοσβήσει 3 φορές και η
επιθυμητή λειτουργία θα διαγραφεί.
7.4.2 Διαγραφή όλων των απομνημονευμένων
λειτουργιών
1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί [MUTE] και
[POWER] (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) για
6 δευτερόλεπτα περίπου, έως ότου η λυχνία
LED να αναβοσβήσει τέσσερις φορές. Αυτό
σημαίνει ότι η εντολή έχει διαγραφεί επιτυχώς.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα καινούριες
και παλιές μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο, διότι οι
παλιές μπαταρίες μπορεί να εμφανίσουν διαρροή
και να προκαλέσουν απώλεια ισχύος.
• Μην καθαρίζετε το τηλεχειριστήριο με διαβρωτικά ή δυνατά καθαριστικά.
• Αφαιρείτε τη σκόνη από το τηλεχειριστήριο,
καθαρίζοντάς το με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ερ. Το τηλεχειριστήριό μου δεν λειτουργεί!
Aπ. Ελέγξτε τη συσκευή TV/STB. Εάν είναι κλειστός ο
γενικός διακόπτης της συσκευής,
56
το τηλεχειριστήριο δεν μπορεί να χειριστεί τη
συσκευή.
Aπ. Ελέγξτε, εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν τοποθετηθεί σωστά και εάν συμφωνεί η
πολικότητα.
Aπ. Ελέγξτε εάν πατήσατε το αντίστοιχο πλήκτρο
συσκευής για τη συσκευή.
Aπ. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν είναι χαμηλή η
στάθμη τους.
10. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/
Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε
στη διεύθυνση: www.hama.com
11. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία
περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU και 2006/66/EE
ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν
τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα.
Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να
επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της
ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία
πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική
νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο
εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε
αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση,
επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες
μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /
Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην
προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία
ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες
απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για
μπαταρίες και συσσωρευτές.
C
Návod k použití
Univerzální dálkové ovládání
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro zakoupení výrobku Hama.
V klidu a kompletně si přečtěte následující pokyny a informace. Uchovávejte tento návod pro další použití na bezpečném místě.
Funkční tlačítka
1. ZAP/VYP/indikace LED
2. Tlačítka pro volbu přístrojů
3. CH +/-: Volba programu
4. Vol+/Vol-: Regulace hlasitosti
5. Vypínač zvuku
6. AV – Výběr externího zdroje AV
1. Vysvětlení symbolu upozornění
Upozornění
► Tento symbol poukazuje na dodatečné informace nebo důležitá upozornění.
2. Obsah balení
- Univerzální dálkové ovládání
- Tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Univerzální dálkové ovládání nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte kontaktu se stříkající vodou.
• Univerzální dálkové ovládání neumisťujte v blízkosti tepelných zdrojů a nevystavujte ho přímému slunečnímu záření.
• Zabraňte pádu univerzálního dálkového ovládání.
• Univerzální dálkové ovládání neotvírejte. Neobsahují žádné části vyžadující údržbu uživatelem.
• Univerzální dálkové ovládání, stejně jako všechny ostatní elektrické přístroje, nepatří do rukou dětí.
4. První kroky - vložení baterií
Upozornění
► Doporučujeme použití alkalických baterií.
Použijte dvě baterie typu „AAA” (LR 03/
Micro).
► Sejměte kryt přihrádky na baterie na zadní straně univerzálního dálkového ovládání (A).
► Vložte baterie, dbejte na označení polarity
„+/-” (B).
► Kryt přihrádky na baterie uzavřete (C).
Upozornění: Paměť kódů
► Toto dálkové ovládání udrží v paměti uložená nastavení i během výměny baterií.
Upozornění: Funkce úspory energie
► Dálkové ovládání se vypíná automaticky, pokud je tlačítko stisknuto déle než 15 sekund.
To prodlužuje životnost baterií, pokud by dálkové ovládání někde uvízlo a byla trvale stisknuta tlačítka, např. mezi polštáři gauče.
5. Setup
Upozornění
► Pro správný přenos infračerveného signálu držte dálkové ovládání vždy nasměrováno v přibližném směru obsluhovaných přístrojů.
► Pokud během 30 sekund nedojde k žádnému zadání, režim SETUP (nastavení) se automaticky ukončí. Dioda LED zabliká šestkrát a pak zhasne.
57
► Pomocí univerzálního dálkového ovládání nemůžete obsluhovat žádný přístroj, pokud se ovládání nachází v režimu Setup. Opusťte režim Setup a pomocí tlačítek volby přístroje zvolte ovládaný přístroj.
5.1 Manuální hledání kódu
Univerzální dálkové ovládání má k dispozici interní paměť, ve které je již uloženo až 350 kódů každého typu přístroje pro obvyklé přístroje TV/STB. Můžete tyto kódy procházet, až obsluhovaný přístroj zareaguje. Například se obsluhovaný přístroj vypne
(tlačítko „POWER”) nebo změní předvolbu (tlačítko
„CH+/CH-”).
5.1.1 Zapněte ovládaný přístroj.
5.1.2 Držte stisknuté tlačítko zařízení, které chcete použít (např. TV), dokud LED dioda neblikne a poté se trvale nerozsvítí.
5.1.3 Pomocí tlačítka „POWER” nebo „CH+/CH-” procházejte uložené kódy, až obsluhovaný přístroj zareaguje.
5.1.4 Stiskněte „MUTE” pro uložení kódu a opuštění hledání kódu. Dioda LED zhasne.
(tlačítko „POWER”) nebo změní předvolbu (tlačítka
„CH+/CH-”).
5.2.1 Zapněte ovládaný přístroj.
5.2.2 Držte stisknuté tlačítko zařízení, které chcete použít (např. TV), dokud LED dioda neblikne a poté se trvale nerozsvítí.
5.2.3 Stiskněte tlačítko „CH+/CH-” nebo „POWER” pro spuštění automatického hledání kódu.
Dioda LED zabliká jednou a poté svítí trvale.
Trvá 6 sekund, než univerzální dálkové ovládání spustí první hledání.
Upozornění: Nastavení rychlosti hledání
► Standardní nastavení intervalu hledání kódů je 1 sekunda. Pokud s tímto nastavením nejste spokojeni, můžete nastavit interval 3 sekundy. Pro přepínání mezi intervaly stiskněte tlačítko „CH+” nebo „CH-” během 6 sekund před spuštěním automatického hledání.
5.2.4 Dioda LED potvrdí příslušná vyslání kódu jednotlivým bliknutím.
5.2.5 Stiskněte „MUTE” pro uložení kódu a opuštění hledání kódu. Dioda LED zhasne.
Upozornění
► V interní paměti může být uloženo maximálně 350 kódů obvyklých přístrojů.
Kvůli velkému množství přístrojů TV/STB na trhu se může stát, že jsou k dispozici pouze obvyklé nejdůležitější funkce. Pokud tomu tak skutečně je, opakujte kroky 5.2.1 až 5.2.5
pro nalezení kódu, který je kompatibilnější.
Pro některé speciální modely přístrojů není případně k dispozici žádný kód.
5.2 Automatické hledání kódu
Automatické hledání kódu používá stejné přednastavené kódy jako manuální hledání kódu
(5.2). Univerzální dálkové ovládání prohledá ale kódy automaticky, až obsluhovaný přístroj zareaguje. Například se obsluhovaný přístroj vypne
Upozornění
► Pokud byly prohledány všechny kódy bez
úspěchu, opustí univerzální dálkové ovládání automatické hledání kódu a navrátí se automaticky zpět do provozního režimu.
Aktuálně uložený kód zůstane nezměněný.
5.3 Rozpoznání kódu
Rozpoznání kódu Vám nabízí možnost stanovit již dříve zadaný kód.
5.3.1 Držte tlačítko zařízení stisknuté, dokud LED dioda neblikne a poté se trvale nerozsvítí.
5.3.2 Stiskněte dvakrát tlačítko „AV“.
5.3.3 Kód se zobrazí rozsvícením LED diody. Pokud je kód např. 1234, LED dioda jednou blikne a
58
poté se blikání na cca 2 sekundy přeruší, pak blikne dvakrát a přeruší se na cca 2 sekundy, následně blikne třikrát a opět se přeruší na cca 2 sekundy a nakonec blikne čtyřikrát a blikání skončí (Číslice 0 a 1 zablikají obě jednou, avšak 0 blikne jen velmi krátce).
6. Zvláštní funkce
6.1 Přepínání Punch-Through
Pomocí funkce přepínání Punch-Through mohou příkazy CH+ nebo CH- obejít aktuálnĕ obsluhovaný přístroj a přepnout předvolby druhého přístroje.
Všechny ostatní příkazy tím nejsou ovlivněny.
Funkci přepínání Punch-Through aktivujete takto:
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
• Držte stisknuto tlačítko „CH+”.
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
• Tlačítko „CH+” opět pusťte (při aktivovaném nastavení dioda LED jednou zabliká).
Funkci přepínání Punch-Through deaktivujete takto:
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
• Držte stisknuto tlačítko „CH-”.
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
• Tlačítko „CH-” opět pusťte (kontrolka LED bliká dvakrát, pokud je nastavení deaktivováno).
6.2 Hlasitost Punch-Through
Pomocí funkce hlasitost Punch-Through mohou příkazy VOL+ nebo VOL- obejít aktuálně obsluhovaný přístroj pro změnu hlasitosti druhého přístroje. Všechny ostatní příkazy tím nejsou ovlivněny.
Funkci hlasitost Punch-Through aktivujete takto:
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
• Držte stisknuto tlačítko „VOL+”.
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
• Tlačítko „VOL+” opět pusťte (při aktivovaném nastavení dioda LED jednou zabliká).
Funkci hlasitost Punch-Through deaktivujete takto:
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
• Držte stisknuto tlačítko „VOL-”.
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
• Tlačítko „VOL-” opět pusťte (kontrolka LED bliká dvakrát, pokud je nastavení deaktivováno).
6.3 Macro Power
Pomocí funkce Macro Power můžete současně zapínat/vypínat dva přístroje TV/STB.
Funkci Macro Power aktivujete takto:
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
• Držte stisknuto tlačítko „POWER”.
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např.
SAT)
• Tlačítko „POWER” opět pusťte (při aktivovaném nastavení dioda LED jednou zabliká).
Funkci Macro Power deaktivujete takto:
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
• Držte stisknuto tlačítko „POWER”.
• Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např.
SAT)
• Tlačítko „POWER” opět pusťte (kontrolka LED bliká dvakrát, pokud je nastavení deaktivováno).
7. Funkce učení
Toto dálkové ovládání je vybaveno funkcí učení. Díky tomu můžete funkce originálního dálkového ovládání převést na toto univerzální dálkové ovládání.
7.1 Předtím, než spustíte funkci učení
• Dbejte na bezvadný stav všech baterií používaných v obou dálkových ovládáních.
Popřípadě baterie vyměňte.
• Položte originální dálkové ovládání a univerzální ovládání vedle sebe tak, aby infračervené diody dálkových ovládání ležely přímo naproti sobě.
• Pokud je to nutné, upravte výšku obou dálkových ovládání pro optimální vyrovnání.
• Vzdálenost mezi oběma dálkovými ovládáními by měla být cca 3 cm.
ORIGINAL
Poznámka
• Během procesu učení dálkovými ovládáními nehýbejte.
ca. 3 cm
59
• Ujistěte se, že se v případě osvětlení místnosti nejedná o zářivky nebo úsporné žárovky, neboť ty by mohly narušit proces učení.
• Vzdálenost obou dálkových ovládání od dalšího světelného zdroje by měla být alespoň
1 metr.
• Proces učení se ukončí neuložený, pokud se během aktivního režimu učení nestiskne žádné tlačítko do 30 sekund nebo není přijat žádný signál.
• V režimu učení lze obsadit každé tlačítko pouze jednou funkcí. Nová funkce přepíše dosavadní funkci tohoto tlačítka.
• Tlačítkům TV a STB nelze přiřadit nové funkce.
7.2 Aktivace režimu učení
1. Stiskněte a podržte současně tlačítka [MUTE] a [VOL+] na dobu cca 3 sekund, dokud se nerozsvítí stavová LED dioda.
Poznámka
Při výměně baterií univerzálního dálkového ovládání zůstanou funkce naučených tlačítek uloženy.
7.4 Vymazání naučených funkcí
7.4.1 Vymazání jedné naučené funkce
1. Stiskněte a podržte současně tlačítka [MUTE] a [VOL-] na dobu cca 3 sekund, dokud se nerozsvítí stavová LED dioda.
2. Univerzální dálkové ovládání se nyní nachází v režimu učení.
7.3 Přenos funkce tlačítka
1. Na originálním dálkovém ovládání stiskněte tlačítko, jehož funkci chcete přenést. Jako potvrzení, že byl pokyn přijat, blikne stavová LED dioda univerzálního dálkového ovládání.
2. Nyní stiskněte tlačítko univerzálního dálkového ovládání, na které má být funkce přenesena.
3. Funkční LED dioda univerzálního dálkového ovládání blikne třikrát jako potvrzení a poté se znovu rozsvítí. Nová funkce je nyní uložena.
4. Pro přenos funkcí dalších tlačítek tyto kroky opakujte.
5. Stiskněte libovolné tlačítko pro uložení všech naučených funkcí a opuštění režimu učení.
2. Stiskněte tlačítko, jehož funkci chcete vymazat.
Stavová LED dioda třikrát blikne a požadovaná funkce je smazána.
7.4.2 Vymazání všech naučených funkcí
1. Po dobu cca 6 sekund držte stisknutá tlačítka
[MUTE] a [POWER], dokud LED dioda čtyřikrát neblikne na znamení, že příkaz byl úspěšně smazán.
8. ÚDRŽBA
• V univerzálním dálkovém ovládání nikdy současně nepoužívejte staré a nové baterie, staré baterie by mohly vytéct nebo způsobit ztrátu výkonu.
• Univerzální dálkové ovládání nikdy nečistěte abrazivními nebo agresivními čisticími prostředky.
• Univerzální dálkové ovládání udržujte bez prachu, čistěte ho suchým a měkkým hadříkem.
9. ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
O. Mé univerzální dálkové ovládání nefunguje!
o. Zkontrolujte přístroj TV/STB. Pokud je hlavní vypínač přístroje vypnutý, pak nemůže univerzální dálkové ovládání přístroj obsluhovat.
o. Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy a zda je dodržena jejich polarita.
o. Zkontrolujte, zda jste stiskli odpovídající tlačítko přístroje pro přístroj.
o. Při nízkém stavu nabití baterie vyměňte.
60
10. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
11. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a
2006/66/EU ustanovujete následující:
Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje.
Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí .
61
Q
Návod na použitie
Univerzálny diaľkový ovládač
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre kúpu výrobku
Hama.
Venujte chvíľu času a prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Návod na použitie uschovajte na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti.
Funkčné tlačidlá
1. ZAP/VYP/LED indikátor
2. Tlačidlá pre výber zariadení
3. CH +/-: voľba programu
4. Vol+/Vol-: regulácia hlasitosti
5. Vypínač zvuku
6. AV – zvoliť externý AV zdroj
1. Vysvetlenie upozorňujúceho symbolu
Upozornenie
► Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
4. Prvé kroky - vloženie batérií
Upozornenie
► Odporúča sa použiť alkalické batérie. Použite dve batérie typu „AAA” (LR 03/Micro).
► Odstráňte kryt batériovej priehradky na zadnej strane univerzálneho diaľkového ovládača (A).
► Vložte batérie, dbajte na správnu polaritu
(symboly +/-) (B).
► Zatvorte batériovú priehradku (C).
Upozornenie: Pamäť kódov
► Tento diaľkový ovládač ukladá nastavenia aj počas výmeny batérií.
2. Obsah dodávky
- Univerzálny diaľkový ovládač
- Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Univerzálny diaľkový ovládač nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte kontaktu so striekajúcou vodou.
• Univerzálny diaľkový ovládač odkladajte mimo dosahu tepelných zdrojov a nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu.
• Univerzálny diaľkový ovládač chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Univerzálny diaľkový ovládač neotvárajte.
Neobsahuje časti, ktoré by si vyžadovali údržbu zo strany zákazníka.
• Univerzálny diaľkový ovládač, rovnako ako iné elektrické zariadenia, nepatrí do detských rúk.
Upozornenie: Funkcia šetrenia batérie
► Diaľkový ovládač sa vypne automaticky, ak bude tlačidlo stlačené dlhšie ako 15 sekúnd. Takto sa šetrí energia batérie, ak diaľkový ovládač uviazne v polohe, v ktorej budú tlačidlá stále stlačené, napríklad medzi vankúšmi na pohovke.
5. Nastavenie
Upozornenie
► Pre správny prenos infračerveného signálu nasmerujte diaľkový ovládač v približnom smere ovládaného zariadenia.
► Ak do cca 30 sekúnd nebudú zadané žiadne
údaje, ukončí sa nastavovací režim. LED dióda zabliká šesťkrát a zhasne.
62
► Pomocou univerzálneho diaľkového ovládača nie je možné obsluhovať zariadenie, kým sa ešte nachádza v nastavovacom režime. Opustite nastavovací režim a zariadenie, ktoré sa má ovládať, vyberte pomocou tlačidiel pre výber zariadení.
5.1 Manuálne hľadanie kódov
Univerzálny diaľkový ovládač je vybavený internou pamäťou, v ktorej je pre najbežnejšie TV/STB zariadenia už uložených 350 kódov na každý typ. Týmito kódmi môžete prechádzať, kým zariadenie príslušne zareaguje. Ovládané zariadenie sa napríklad vypne
(tlačidlo „POWER”) alebo prepne na iný program
(tlačidlo „CH+/CH-”).
5.1.1 Zapnite zariadenie, ktoré má byť ovládané.
5.1.2 Stlačte tlačidlo na zariadení, ktoré chcete obsluhovať (napr. televízor) a podržte ho, kým sa LED-dióda raz rozsvieti a potom bude ďalej svietiť.
5.1.3 Prechádzajte uložené kódy pomocou tlačidla
„POWER” alebo „CH+/CH-”, kým ovládané zariadenie príslušne zareaguje.
5.1.4 Na uloženie kódu a opustenie režimu vyhľadávania kódov stlačte tlačidlo „MUTE”.
LED dióda zhasne.
Upozornenie
► V internej pamäti je možné uložiť maximálne
350 kódov najbežnejších zariadení. Z dôvodu veľkého počtu na trhu dostupných TV/STB zariadení sa môže stať, že sú dostupné len najbežnejšie hlavné funkcie. V takomto prípade opakujte kroky 5.2.1 až 5.2.5 pre nájdenie kompatibilnejšieho kódu. Je možné, že pre niektoré špeciálnejšie modely zariadení, nebude dostupný žiaden kód.
5.2 Automatické vyhľadanie kódu
Automatické vyhľadanie kódu používa tie isté prednastavené kódy ako manuálne hľadanie kódov
(5.2). Univerzálny diaľkový ovládač ale prehľadáva kódy automaticky, kým ovládané zariadenie príslušne zareaguje. Ovládané zariadenie sa napríklad vypne (tlačidlo „POWER”) alebo prepne na iný kanál (tlačidlá „CH+/CH-”).
5.2.1 Zapnite zariadenie, ktoré má byť ovládané.
5.2.2 Stlačte tlačidlo na zariadení, ktoré chcete obsluhovať (napr. televízor) a podržte ho, kým sa LED-dióda raz rozsvieti a potom bude ďalej svietiť.
5.2.3 Na spustenie automatického vyhľadávania kódov stlačte tlačidlo „CH+/CH-” alebo
„POWER”. LED dióda zabliká raz a ostane svietiť. Trvá 6 sekúnd, než univerzálny diaľkový ovládač začne s prvým vyhľadávaním.
Upozornenie: Nastavenie rýchlosti vyhľadávania
► Štandardné nastavenie intervalu hľadania kódov je 1 sekunda. Ak s týmto nastavením nie ste spokojní, môžete nastaviť interval 3 sekundy. Na prepínanie medzi intervalmi stlačte tlačidlo „CH+” alebo „CH-” v priebehu 6 sekúnd pred spustením automatického hľadania.
5.2.4 LED dióda potvrdzuje príslušné vyhľadanie kódov jednotlivým zablikaním.
5.2.5 Na uloženie kódu a opustenie režimu vyhľadávania kódov stlačte tlačidlo „MUTE”.
LED dióda zhasne.
63
Upozornenie
► Po neúspešnom prehľadaní všetkých kódov opustí univerzálny diaľkový ovládač režim automatického vyhľadávania kódov a vráti sa automaticky do prevádzkového režimu.
Aktuálne uložený kód zostane nezmenený.
5.3 Identifikácia kódu
Identifikácia kódu Vám umožňuje zistenie už zadaného kódu.
5.3.1 Stlačte tlačidlo na zariadení a podržte ho, kým sa LED-dióda raz rozsvieti a potom bude ďalej svietiť.
5.3.2 Dvakrát stlačte tlačidlo „AV“.
5.3.3 Zariadenie zobrazí kód rozsvietením LED diódy. Ak je kód napríklad 1234, LED dióda blikne raz, zhasne cca na 2 sekundy, potom sa rozsvieti dvakrát a zhasne na cca 2 sekundy, potom sa rozsvieti dvakrát a zhasne na cca 2 sekundy, potom sa rozsvieti trikrát a zhasne opäť na cca 2 sekundy, nakoniec sa rozsvieti
štyrikrát a zhasne (Pri číslach 0 a 1 blikne dióda raz, pričom pri čísle 0 je bliknutie veľmi krátke).
6. Zvláštne funkcie
6.1 Prepínanie Punch-Through
Pomocou prepínania Punch-Through môžu príkazy
CH+ alebo CH- obísť aktuálne ovládané zariadenie a môžu prepínať stanice druhého zariadenia. Ostatné príkazy tým nie sú ovplyvnené.
Pri aktivácii funkcie Punch-Through postupujte nasledovne:
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
• Podržte tlačidlo „CH+” stlačené.
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
• Teraz pustite tlačidlo „CH+” (LED dióda blikne raz pri aktivovanom nastavení).
Pri deaktivácii funkcie Punch-Through postupujte nasledovne:
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
• Podržte tlačidlo „CH-” stlačené.
64
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
• Teraz pustite tlačidlo „CH-” (LED dióda zabliká dvakrát pri deaktivovaní nastavenia).
6.2 Funkcia Punch-Through pre hlasitosť
Pomocou funkcie Punch-Through pre hlasitosť môžu príkazy VOL+ alebo VOL- obísť aktuálne ovládané zariadenie a môžu nastaviť hlasitosť druhého zariadenia. Ostatné príkazy tým nie sú ovplyvnené.
Pri aktivácii funkcie Punch-Through pre hlasitosť postupujte nasledovne:
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
• Podržte tlačidlo „VOL+” stlačené.
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
• Teraz pustite tlačidlo „VOL+” (LED dióda blikne raz pri aktivovanom nastavení).
Pri deaktivácii funkcie Punch-Through pre hlasitosť postupujte nasledovne:
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
• Podržte tlačidlo „VOL-” stlačené.
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
• Teraz pustite tlačidlo „VOL-” (LED dióda zabliká dvakrát pri deaktivovaní nastavenia).
6.3 Macro Power
Pomocou funkcie Macro Power môžete dve TV/STB zariadenia súčasne zapínať/vypínať.
Pri aktivácii funkcie Macro Power postupujte nasledovne:
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
• Podržte tlačidlo „POWER” stlačené.
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
• Teraz pustite tlačidlo „POWER” (LED dióda blikne raz pri aktivovanom nastavení).
Pri deaktivácii funkcie Macro Power postupujte nasledovne:
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
• Podržte tlačidlo „POWER” stlačené.
• Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
• Teraz pustite tlačidlo „POWER” (LED dióda zabliká dvakrát pri deaktivovaní nastavenia).
7. FUNKCIA UČENIA
Tento diaľkový ovládač je vybavený funkciou učenia. Pomocou nej môžete preniesť funkcie vášho originálneho diaľkového ovládača na tento univerzálny diaľkový ovládač.
7.1 Pred spustením funkcie učenia
• Dbajte na bezchybný stav všetkých použitých batérií v oboch diaľkových ovládačoch. Prípadne ich vymeňte.
• Položte vedľa seba originálny a univerzálny diaľkový ovládač tak, aby infračervené diódy diaľkových ovládačov ležali priamo oproti sebe.
• Upravte, ak je to potrebné, výšku oboch diaľkových ovládačov na dosiahnutie optimálnej polohy.
• Vzdialenosť oboch diaľkových ovládačov by mala byť cca. 3 cm.
ORIGINAL
Poznámka ca. 3 cm
• Počas učenia diaľkovými ovládačmi nehýbte.
• Uistite sa, že na osvetlenie priestoru nie sú použité žiarivky alebo úsporné žiarovky, pretože môžu spôsobiť poruchy a tým narušiť proces učenia.
• Vzdialenosť oboch diaľkových ovládačov k najbližšiemu svetelnému zdroju by mala byť minimálne 1 meter.
• Proces učenia sa ukončí bez uloženia, keď sa počas aktivovaného režimu učenia
30 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo alebo sa nepríjme žiaden signál.
• V režime učenia môže byť každé tlačidlo obsadené len jednou funkciou. Nová funkcia prepíše na tomto tlačidle doteraz naučenú funkciu.
• Tlačidlá TV a STB sa nesmú obsadiť novými funkciami.
7.2 Aktivácia režimu učenia
1. Stlačte a podržte na cca. 3 sekundy súčasne tlačidlá [MUTE] a [VOL+], kým sa trvale nerozsvieti stavová LED dióda.
2. Univerzálny diaľkový ovládač sa teraz nachádza v režime učenia.
7.3 Prenos funkcie tlačidla
1. Stlačte tlačidlo na originálnom diaľkovom ovládači, ktorého funkciu chcete preniesť. Na potvrdenie, že príkaz bol prijatý, bliká stavová
LED dióda univerzálneho diaľkového ovládača.
2. Stlačte teraz tlačidlo univerzálneho diaľkového ovládača, na ktoré sa má funkcia preniesť.
3. LED indikujúca funkciu univerzálneho diaľkového ovládača zabliká 3 krát na potvrdenie a následne opäť svieti trvale. Nová funkcia je teraz uložená.
4. Zopakujte tieto kroky na prenos funkcií ďalších tlačidiel.
5. Stlačte ľubovoľné tlačidlo na uloženie naučených funkcií a ukončenie režimu učenia.
Poznámka
Pri výmene batérií univerzálneho diaľkového ovládača zostanú funkcie naučených tlačidiel zachované.
7.4 Vymazanie naučených funkcií
7.4.1 Vymazanie jednej naučenej funkcie
1. Stlačte a podržte na cca. 3 sekundy súčasne tlačidlá [MUTE] a [VOL-], kým sa trvale nerozsvieti stavová LED dióda.
2. Stlačte tlačidlo, ktorého funkciu chcete vymazať. stavová LED dióda zabliká
3 krát a požadovaná funkcia je vymazaná.
65
7.4.2 Vymazanie všetkých naučených funkcií
1. Tlačidlá [MUTE] a [POWER] podržte stlačené cca na 6 sekúnd, až do štvornásobného rozsvietenia LED-diódy. To znamená, že príkaz bol úspešne vymazaný.
8. ÚDRŽBA
• V univerzálnom diaľkovom ovládači nikdy nepoužívajte súčasne staré a nové batérie, pretože staré batérie sú náchylné k vytečeniu alebo môžu viesť k strate výkonu.
• Univerzálny diaľkový ovládač v žiadnom prípade nečistite abrazívnymi prostriedkami alebo agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
• Univerzálny diaľkový ovládač zbavujte prachu čistením suchou a mäkkou utierkou.
9. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
O. Môj univerzálny diaľkový ovládač nefunguje!
o. Skontrolujte TV/STB zariadenie. Ak je vypnutý hlavný vypínač zariadenia, nemôže univerzálny diaľkový ovládač zariadenie ovládať.
o. Ubezpečte sa, že sú správne vložené batérie a že bola rešpektovaná správna polarita.
o. Ubezpečte sa, či bolo stlačené príslušné tlačidlo pre voľbu zariadenia.
o. Vymeňte batérie pri nízkom stave nabitia batérií.
10. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie firmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a
2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu
66 určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
T
Kullanma kılavuzu
Üniversal uzaktan kumanda
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Bir miktar zaman ayırın ve aşağıdaki bilgileri ve talimatları tamamen okuyun. Lütfen bu kılavuzu ileride yeniden okumak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Fonksiyon tuşları
1. AÇIK/KAPALI / LED Göstergesi
2. Cihaz seçme tuşları
3. CH +/- - Program seçimi
4. Vol+/Vol-: Ses seviyesi ayarı
5. Sesi kapatma düğmesi
6. AV – harici AV kaynağını seç
1. Uyarı sembolünün açıklanması
4. İlk adımlar – Pillerin yerleştirilmesi
Uyarı
► Alkalin piller kullanılması önerilir. İki adet
„AAA” tipi pil kullanınız (LR 03/Micro).
► Üniversal uzaktan kumandanın arkasındaki akü yuvasının kapağını açın (A).
► Aküleri „+/-” işaretleri doğru olacak şekilde yerleştirin (B).
► Pil yuvasını kapatın (C).
Uyarı:Kod belleği
► Bu uzaktan kumanda, pil değişimi sırasında da ayarlarını korur.
Uyarı
► Bu sembol ek bilgilere veya önemli uyarılara işaret eder.
2. Teslimat içeriği
- Üniversal uzaktan kumanda
- Bu kullanım kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
• Üniversal uzaktan kumandayı nemli ortamlarda kullanmayın ve sıçrama suyu ile temas etmesini
önleyin.
• Üniversal uzaktan kumandayı ısı kaynaklarından uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Üniversal uzaktan kumandayı yere düşürmeyin.
• Üniversal uzaktan kumandanın içini açmayın.
Üzerinde kullanıcı tarafından bakımı yapılacak parçalar bulunmaz.
• Diğer elektrikli cihazlar gibi üniversal uzaktan kumanda da çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Uyarı: Akü tasarruf işlevi
► Bir butona 15 saniyeden daha fazla basıldığında, uzaktan kumanda otomatik olarak kapanır. Bu sayede uzaktan kumanda örneğin, sedir minderleri arasında sıkıştığında akünün boşalmasını önler.
5. Setup
Uyarı
► Kızılötesi ışın aktarımı için uzaktan kumandayı kullanılacak olan cihaza doğru tutun.
► Yaklaşık 30 saniye süre ile herhangi bir giriş yapılmazsa, Setup modu sona erer. LED altı kez yanıp söner ve daha sonra da tamamen söner.
► Üniversal uzaktan kumanda Setup modunda olduğu sürece herhangi bir cihaza kumanda edemezsiniz. Setup modundan çıkın ve cihaz seçme tuşları ile kullanılacak olan cihazı seçin.
67
5.1 Manuel kod girişi
Üniversal uzaktan kumandanın dahili belleğine en önemli TV/STB cihazlarının her cihaz tipi için
350 adete kadar kod kayıtlıdır. Kullanılacak olan cihaz bir yanıt verene kadar bu kodları sırayla girebilirsiniz. Örneğin, kullanılacak olan cihaz kapanır („POWER” tuşu) veya istasyon değişir
(„CH+/CH-” tuşu).
5.1.1 Kullanılacak olan cihazı açın.
5.1.2 Kullanmak istediğiniz (örn. TV) cihaz tuşunu,
LED bir kez yanıp sonra yanmaya devam edene kadar basılı tutun.
5.1.3 Kullanılacak olan cihaz bir yanıt gösterene kadar „POWER” veya „CH+/CH-” tuşuna basarak kayıtlı olan kodları tarayın.
5.1.4 Kodu kaydetmek ve kod arama modundan
çıkmak için „MUTE” tuşuna basın. LED söner.
Uyarı
►
Dahili belleğe en yaygın olan cihazlara ait en fazla 350 kod kaydedilebilir.
Piyasada yaygın olarak bulunan
TV/STB cihazı adeti çok fazla olduğundan, sadeceenönemlifonksiyonlarınkullanılması mümkün olabilir. Bu durumda uygun bir kod bulabilmek için 5.2.1 ile 5.2.5 arasındaki adımları tekrarlayın. Bazı özel cihaz modelleri için bir kod mevcut olmayabilir.
5.2 Otomatik kod arama
Otomatik kod aramada manuel kod aramada (5.2) kayıtlı olan aynı kodlar kullanılır. Aralarındaki tek fark, üniversal uzaktan kumandanın kullanılacak olan cihaz bir yanıt verene kadar kodları otomatik olarak aramasıdır. Örneğin, kullanılacak olan cihaz kapanır („POWER” tuşu) veya istasyon değişir
(„CH+/CH-” tuşları).
5.2.1 Kullanılacak olan cihazı açın.
5.2.2 Kullanmak istediğiniz (örn. TV) cihaz tuşunu,
LED bir kez yanıp sonra yanmaya devam edene kadar basılı tutun.
5.2.3 Otomatik kod aramayı başlatmak için „CH+/
CH-” ya da „POWER” tuşuna basın. LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar. Üniversal uzaktan kumandanın ilk kodu aramaya başlaması 6 saniye sürer.
Uyarı: Arama hızının ayarlanması
► Her kod için arama süresi 1 saniyedir. Bu süreyi isteğe göre her kod için 3 saniyeye kadar uzatabilirsiniz. Arama süreleri arasında değiştirmek için, otomatik kod aramayı başlatmadan önce 6 saniye içerisinde „CH+” ya da „CH-” tuşuna basın.
5.2.4 İlgili kodun aranması bir kez yanıp sönen LED ile gösterilir.
5.2.5 Kodu kaydetmek ve kod arama modundan
çıkmak için „MUTE” tuşuna basın. LED söner.
Uyarı
► Kod arama başarısız olduğunda, üniversal uzaktan kumanda otomatik kod aramayı durdurur ve çalışma moduna geri döner.
Güncel olarak kayıtlı olan kod değişmez.
5.3 Kod tanıma
Kod tanıma ile önceden girilmiş olan bir kod tespit edilebilir.
5.3.1 LED bir kez yanıp sonra yanmaya devam edene kadar cihaz tuşunu basılı tutun.
5.3.2 “AV“ tuşuna iki kez basın.
5.3.3 LED’in yanmasıyla kod görüntülenir. Kod
örneğin 1234 ise, LED bir kez yanar ve sonra yakl. 2 saniye bekler, ardından iki kez yanar ve yakl. 2 saniye bekler, daha sonra üç kez yanar ve tekrar yakl. 2 saniye bekler ve son olarak dört kez yanar ve söner (Her iki 0 ve
1 rakamları birer kez yanıp söner, fakat 0 sadece çok kısa yanıp söner).
68
6. Özel fonksiyonlar
6.1 Verici Punch-Through
Verici Punch-Through fonksiyonu ile CH+ veya
CH- komultarı kullanılmakta olan cihazı atlayarak ikinci bir cihazın vericisine geçebilir. Bu durum diğer komultarı etkilemez.
Verici Punch-Through fonksiyonunu etkinleştirmek için:
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
• „CH+” tuşunu basılı olarak tutun.
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
• „CH+” tuşunu bırakın (ayar etkinleştiğinde LED bir kez yanıp söner).
Verici Punch-Through fonksiyonunu devre dışı bırakmak için:
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
• „CH-” tuşunu basılı olarak tutun.
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
• „CH-” tuşunu bırakın (ayar devre dışı bırakıldığında LED iki defa yanıp söner).
6.2 Ses seviyesi Punch-Through
Ses seviyesi Punch-Through fonksiyonu ile VOL+ veya VOL- komutları kullanılmakta olan cihazı atlayarak ikinci bir cihazı ses seviyesine geçebilir.
Diğer tüm komutlar etkilenmez.
Ses seviyesi Punch-Through fonksiyonunu etkinleştirmek için:
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
• „VOL+” tuşunu basılı olarak tutun.
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
• „VOL+” tuşunu bırakın (ayar etkinleştiğinde LED bir kez yanıp söner).
Ses seviyesi Punch-Through fonksiyonunu devre dışı bırakmak için:
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
• „VOL-” tuşunu basılı olarak tutun.
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
• „VOL-” tuşunu bırakın (ayar devre dışı bırakıldığında LED iki defa yanıp söner).
6.3 Macro Power
Macro Power ile iki TV/STB cihazını aynı anda açıp/ kapatabilirsiniz.
Macro Power fonksiyonunu etkinleştirmek için:
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
• „POWER” tuşunu basılı olarak tutun.
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
• „POWER” tuşunu bırakın (ayar etkinleştiğinde
LED bir kez yanıp söner).
Macro Power fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
• „POWER” tuşunu basılı olarak tutun.
• İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
• „POWER” tuşunu bırakın (ayar devre dışı bırakıldığında LED iki defa yanıp söner).
7. ALIŞTIRMA İŞLEVİ
Bu uzaktan kumanda bir alıştırma işleviyle donanımlıdır. Böylece orijinal uzaktan kumandanızın işlevlerini bu üniversal uzaktan kumandaya aktarabilirsiniz.
7.1 Alıştırma işlevini başlatmadan önce
• Her iki uzaktan kumandada kullanılan tüm pillerin mükemmel bir durumda olmasına dikkat edin. Gerekirse onları değiştirin.
• Uzaktan kumandaların kızılötesi diyodlarının tam karşı karşıya geleceği şekilde, orijinal uzaktan kumandayı ve üniversal uzaktan kumandayı yan yana yerleştirin.
• Gerektiğinde, optimum bir hizalamayı elde etmek için her iki uzaktan kumandanın yüksekliğini düzeltin.
• İki kumanda arasındaki mesafe yakl.
3 cm olmalıdır.
ORIGINAL ca. 3 cm
Uyarı
• Alıştırma işlemi esnasında uzaktan kumandaları hareket ettirmeyin.
69
• Oda aydınlatmasında flüoresan veya enerji tasarruflu lambalar kullanılmadığından emin olun, bu lambalar arızalara neden olur ve dolayısıyla alıştırma işlemini engelleyebilir.
• Her iki uzaktan kumandanın bir sonraki ışık kaynağına uzaklığı en az 1 metre olmalıdır.
• Etkin olan alıştırma modu esnasında 30 san.
boyunca bir tuşa basılmaz veya bir sinyal alınmaz ise, alıştırma işlemi kaydedilmeden sona erer.
• Alıştırma modunda her tuşa sadece tek bir işlev atanabilir. Yeni bir işlev ile daha önce bu tuşta alıştırılan işlevin üzerine yazılır.
• TV ve STB düğmeleri yeni işlevlerle birlikte kullanılamaz.
7.2 Alıştırma modunun etkinleştirilmesi
1. Durum LED’i sürekli olarak yanana kadar
[MUTE] ve [VOL+] tuşlarına aynı anda yakl.
3 san. için basıp tutun.
Uyarı
Üniversal uzaktan kumandanın pilleri değiştirilirken, alıştırılan tuşların işlevleri korunmaktadır.
7.4 Alıştırılan işlevlerin silinmesi
7.4.1 Alıştırılan bir işlevin silinmesi
1. Durum LED’i sürekli olarak yanana kadar
[MUTE] ve [VOL-] tuşlarına aynı anda yakl.
3 san. basıp tutun.
2. Üniversal uzaktan kumanda şimdi alıştırma modundadır.
7.3 Tuş işlevlerinin aktarılması
1. Orijinal uzaktan kumandada işlevini aktarmak istediğiniz tuşa basın. Komutun alındığını onaylamak için üniversal uzaktan kumandanın durum LED’i yanıp söner.
2. Şimdi üniversal uzaktan kumandanın işlevi aktarılması istenen tuşuna basın.
3. üniversal uzaktan kumandanın işlev LED’i onay için 3 kez yanıp söndükten sonra tekrar sürekli olarak yanar. Yeni işlev şimdi kaydedilmiştir.
4. Diğer tuşların işlevlerini aktarmak için, bu adımları tekrarlayın.
5. Tüm alıştırılan işlevleri kaydetmek ve alıştırma modundan çıkmak için herhangi bir tuşa basın.
2. İşlevini silmek istediğiniz tuşa basın. Durum
LED’i 3 kez yanıp söner ve istenen işlev silinir.
7.4.2 Tüm alıştırılan işlevlerin silinmesi
1. Komutun başarıyla silindiğini bildirmek için
LED dört kez yanana kadar [MUTE] ve [POWER] tuşlarını yakl. 6 saniye basılı tutun.
8. BAKIM
• Üniversal uzaktan kumandada kesinlikle eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Eski piller akabilir ve güç kaybına sebep olabilir.
• Üniversal uzaktan kumandayı kesinlikle aşındırıcı maddelerle veya keskin temizlik maddeleri ile temizlemeyin.
• Üniversal uzaktan kumanda üzerindeki tozları kuru ve yumuşak bir bez ile temizleyin.
9. HATA GİDERME
S. Üniversal uzaktan kumadan çalışmıyor!
C. TV/STB cihazını kontrol edin. Cihazın ana şalteri kapalı ise, cihazın uzaktan kumandası çalışmaz.
C. Pillerin doğru olarak takıldığını ve kutuplarının doğru olduğunu kontrol edin.
C. Cihaza ait olan cihaz tuşuna basılıp basılmadığını kontrol edin.
C. Zayıflayan aküleri değiştirin.
70
10. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen
HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
11. Atık toplama bilgileri
Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve
2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren:
Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır.
Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere götürülmelidir. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
71
S
Bruksanvisning
Universalfjärrkontroll
Tack för att du har köpt en produkt från Hama. Ta dig tid och läs igenom nedanstående anvisningar och information. Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida behov.
Funktionsknappar
1. PÅ/AV/LED-indikator
2. Knappar för att välja apparat
3. CH +/- - Programval, uppåt/nedåt
4. Vol+/Vol-: Volyminställning
5. Ljudavstängning
6. AV – välj extern AV-källa
1. Förklaring av informationssymbolen
Observera
► Den här symbolen visar att det finns mer information eller viktiga anvisningar.
2. Förpackningens innehåll
- Universalfjärrkontroll
- Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
• Använd inte fjärrkontrollen i fuktig miljö och undvik kontakt med vatten.
• Håll fjärrkontrollen på avstånd från värmekällor och utsätt den inte för direkt solljus.
• Tappa inte fjärrkontrollen i golvet.
• Öppna inte fjärrkontrollen. Den innehåller inga delar som du kan reparera själv.
• Som alla elektriska apparater ska denna fjärrkontroll hållas på säkert avstånd från barn.
4. Första stegen – sätta i batterier
Observera
► Vi rekommenderar alkaliska batterier. Använd två batterier av typen „AAA” (LR 03/
Micro).
► Ta bort batteriluckan på fjärrkontrollens baksida (A).
► Sätt i batterierna och observera „+/-”-markeringarna så att batteriernas poler vänds rätt
(B).
► Stäng locket till batterifacket igen (C).
Observera: Kodminne
► Även vid ett batteribyte förblir inställningarna sparade i denna fjärrkontroll.
Observera: Batterisparfunktion
► Fjärrkontrollen stänger av sig automatiskt när en knapp trycks in under mer än 15 sekunder. Detta sparar batteriström om fjärrkontrollen skulle fastna i ett läge där knapparna trycks in hela tiden, som mellan soffkuddar.
5. Setup
Observera
► Rikta alltid fjärrkontrollen mot apparaten så att den infraröda kommunikationen blir så bra som möjligt.
► Setup-läget avslutas automatiskt efter ca 30 sekunder om du inte trycker på någon knapp. Lysdioden blinkar sex gånger och slocknar.
72
► När fjärrkontrollen befinner sig i Setup-läget kan den inte styra några apparater. Avsluta
Setup-läget och välj en apparat genom att trycka på någon av apparatknapparna.
5.1 Manuell kodsökning
Universalfjärrkontrollen har ett inbyggt minne som redan innehåller upp till 350 koder per apparattyp för de vanligaste TV/STB-apparaterna. Du kan gå igenom dessa koder tills din apparat reagerar.
Apparaten kan t.ex. stängas av (knappen „POWER”) eller byta kanal (knapparna „CH+/CH-”).
5.1.1 Sätt på apparaten.
5.1.2 Tryck ner den apparatknapp som ska användas (t.ex. TV) och håll den nedtryckt tills lysdioden tänds en gång och därefter fortsätter att lysa.
5.1.3 Tryck på „POWER” eller „CH+/CH-” för att bläddra bland de förinställda koderna tills din apparat reagerar.
5.1.4 Tryck på „MUTE” för att spara koden och avsluta kodsökningen. Lysdioden slocknar.
5.2.1 Sätt på apparaten.
5.2.2 Tryck ner den apparatknapp som ska användas (t.ex. TV) och håll den nedtryckt tills lysdioden tänds en gång och därefter fortsätter att lysa.
5.2.3 Tryck på knappen „CH+/CH-” eller „POWER” för att starta den automatiska kodsökningen.
Lysdioden blinkar en gång och lyser sedan konstant. Det dröjer 6 sekunder innan fjärrkontrollen startar den första sökningen.
Observera: Ställa in sökhastighet
► Söktiden per kod är som standard inställd på
1 sekund. Söktiden kan ändras till 3 sekunder per kod. Gör så här för att växla mellan söktiderna: Tryck på „CH+” eller „CH-” inom de 6 sekunderna det tar för den automatiska kodsökningen att starta.
5.2.4 Lysdioden bekräftar varje kodsökning genom att blinka en gång.
5.2.5 Tryck på „MUTE” för att spara koden och avsluta kodsökningen. Lysdioden slocknar.
Observera
► I internminnet går det att spara maximalt
350 koder för de vanligaste apparaterna.
Eftersom det finns så många TV/STB-apparater på marknaden fungerar eventuellt bara apparatens huvudfunktioner. Om detta händer upprepar du steg 5.2.1 till 5.2.5 för att leta efter en ännu kompatiblare kod. För vissa speciella apparatmodeller finns det eventuellt ingen kod tillgänglig.
5.2 Automatisk kodsökning
Den automatiska kodsökningen använder samma förinställda koder som den manuella kodsökningen
(5.2). Universalfjärrkontrollen söker igenom koderna automatiskt tills din apparat reagerar. Apparaten kan t.ex. stängas av (knappen „POWER”) eller byta kanal (knapparna „CH+/CH-”).
Observera
► Om fjärrkontrollen inte hittar någon kod bland alla koder avslutas den automatiska kodsökningen och fjärrkontrollen återgår till det normala läget. Den sparade koden ändras inte.
5.3 Kodidentifiering
Med hjälp av kodidentifieringen kan du hitta en redan inmatad kod.
5.3.1 Håll apparatknappen nedtryckt tills lysdioden tänds en gång och därefter fortsätter att lysa.
5.3.2 Tryck två gånger på “AV”-knappen.
5.3.3 Koden visas genom att lysdioden tänds. Om koden t.ex. är 1234 tänds lysdioden en gång och pausar sedan i ca 2 sekunder, tänds därefter två gånger och pausar i ca 2 sekunder, tänds därefter tre gånger och pausar igen i ca
2 sekunder, och tänds slutligen fyra gånger
73
och pausar igen i ca 2 sekunder (Siffrorna 0 och 1 tänds en gång var, men 0 tänds bara mycket kort).
6. Erikoistoiminnot
6.1 Lähettimen läpilyönti
Kanavan läpilyöntitoiminnolla voit kiertää parhlaillaan ohjattavan laitteen komennot CH+ tai CH- ja vaihtaa toisen laitteen kanavat. Tämä ei vaikuta mihinkään muihin komentoihin.
Näin aktivoit kanavan läpilyöntitoiminnon:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä CH+˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske CH+˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat kanavan läpilyöntitoiminnon käytöstä:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä CH-˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske CH-˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
6.2 Äänenvoimakkuuden läpilyönti
Äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnolla voit kiertää parhaillaan ohjattavan laitteen komennot VOL+ tai VOL- ja vaihtaa toisen laitteen
äänenvoimakkuuden. Tämä ei vaikuta mihinkään muihin komentoihin.
Näin aktivoit äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnon:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝VOL+˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝VOL+˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnon käytöstä:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝VOL-˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝VOL-˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
6.3 Macro Power
Macro Power -toiminnolla voit kytkeä kaksi
TV/STB-laitetta samanaikaisesti päälle/pois.
Näin aktivoit Macro Power -toiminnolla:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝POWER˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝POWER˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat Macro Power -toiminnolla käytöstä:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝POWER˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝POWER˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
7. PROGRAMMERINGSFUNKTION
Denna fjärrkontroll är utrustad med en programmeringsfunktion. Med den kan du överföra funktioner från din originalfjärrkontroll till denna universalfjärrkontroll.
7.1 Innan programmeringsfunktionen startas
• Se till att samtliga batterier i båda fjärrkontrollerna är i felfritt tillstånd.
Byt ut dem vid behov.
• Placera originalfjärrkontrollen och universalfjärrkontrollen intill varandra, så att fjärrkontrollernas infraröda dioder ligger direkt mot varandra.
• Korrigera vid behov höjden på de båda fjärrkontrollerna för att uppnå en optimal riktning.
• Avståndet mellan fjärrkontrollerna bör vara ca 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
74
Hänvisning
• Flytta inte på fjärrkontrollerna under programmeringen.
• Kontrollera att belysningen i rummet inte kommer från lysrör eller energisparlampor, eftersom dessa orsakar störningar och kan störa programmeringen.
• Avståndet mellan fjärrkontrollerna och närmaste ljuskälla bör vara minst 1 meter.
• Programmeringen avslutas utan att spara om ingen knapp trycks in eller ingen signal mottas under 30 sek. vid aktiverat programmeringsläge.
• I programmeringsläge kan bara en funktion sparas för varje knapp. En ny funktion skriver över den funktion som tidigare har programmerats på denna knapp.
• Knapparna TV och STB kan inte tilldelas nya funktioner.
7.2 Aktivering av programmeringsläge
1. Tryck på knapparna [MUTE] och [VOL+] samtidigt i ca 3 sekunder tills statuslysdioden lyser konstant.
4. Upprepa dessa steg för att överföra funktioner till fler knappar.
5. Tryck på valfri knapp för att spara alla programmerade funktioner och gå ur programmeringsläget.
Hänvisning
Vid byte av batterierna i universalfjärrkontrollen bibehålls funktionerna hos de programmerade knapparna.
7.4 Radering av programmerade funktioner
7.4.1 Radering av en programmerad funktion
1. Tryck på knapparna [MUTE] och [VOL-] samtidigt i ca 3 sekunder tills statuslysdioden lyser konstant.
2. Universalfjärrkontroller befinner sig nu i programmeringsläge.
7.3 Överföring av knappfunktionen
1. Tryck på den knappen på originalfjärrkontrollen, vars funktion du vill överföra. Som bekräftelse på att kommandot har mottagits, blinkar universalfjärrkontrollen statuslysdiod.
2. Tryck nu på den knapp på universalfjärrkontrollen, som funktionen ska överföras till.
3. Funktionslysdioden på universalfjärrkontrollen blinkar 3 gånger som bekräftelse och lyser därefter konstant igen. Den nya funktionen har nu sparats.
2. Tryck på knappen, vars funktion du vill radera.
Statuslysdioden blinkar 3 gånger och den
önskade funktionen är raderad.
7.4.2 Radering av alla programmerade funktioner
1. Håll knapparna [MUTE] och [POWER] nedtryckta i ca 6 sekunder tills lysdioden tänds fyra gånger för att signalera att kommandot har raderats
8. UNDERHÅLL
• Använd aldrig gamla och nya batterier samtidigt i fjärrkontrollen. Gamla batterier tar slut snabbare och kan leda till förlorad strömförsörjning.
• Rengör aldrig fjärrkontrollen med slipande eller aggressiva rengöringsmedel.
• Håll fjärrkontrollen dammfri genom att torka av den med en torr och mjuk trasa.
75
9. FELSÖKNING
F. Min universalfjärrkontroll fungerar inte!
R. Kontrollera TV/STB-apparaten. Om apparatens strömbrytare är avstängd kan fjärrkontrollen inte styra apparaten.
R. Kontrollera att batterierna är korrekt isatta och att deras poler är rättvända.
R. Kontrollera att du verkligen har tryckt in apparatknappen för apparaten i fråga.
R. Byt ut batterierna om de är urladdade.
10. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
11. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv
2012/19/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den nationella lagstiftningen i respektive land.
Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom
återvinning och återanvändning av material/ batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
76
L
Käyttöohje
Yleiskaukosäädin
Kiitos, että päätit ostaa Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ja tiedot kokonaan.
Säilytä tämä ohje turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten.
Toimintonäppäimet
1. PÄÄLLE/POIS / LED-osoitin
2. Näppäimet laitteen valintaan
3. CH +/- - Ohjelman valinta
4. Vol+/Vol-: Äänenvoimakkuuden säätö
5. Mykistin
6. AV – valitse ulkoinen AV-lähde
1. Ohjesymbolin selitys
Ohje
► Tämä symboli viittaa lisätietoihin tai tärkeisiin ohjeisiin.
4. Ensimmäiset toimenpiteet – paristojen asettaminen paikoilleen
Ohje
► Suosittelemme laitteeseen alkaliparistoja.
Käytä siinä kahta ”AAA”-paristoa (LR 03/
Micro).
► Irrota paristolokeron kansi yleiskaukosäätimen takaa (A).
► Aseta paristot paikoilleen varmistaen, että napojen ”+/-”-merkinnät tulevat oikein päin
(B).
► Sulje paristolokero (C).
Ohje: Koodimuisti
► Tämä kaukosäädin tallentaa asetukset myös paristojen vaihdon aikana.
2. Toimituksen sisältö
- Yleiskaukosäädin
- Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Älä käytä yleiskaukosäädintä kosteissa ympäristöissä, ja vältä sen altistamista roiskevesille.
• Pidä yleiskaukosäädin erillään lämmönlähteistä,
äläkä altista sitä suoralle auringonpaisteelle.
• Älä päästä yleiskaukosäädintä putoamaan.
• Älä avaa yleiskaukosäädintä. Se ei sisällä käyttäjän huollettavia osia.
• Yleiskaukosäädin kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
Ohje: Virransäästötoiminto
► Kaukosäädin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos näppäintä pidetään pohjassa yli
15 sekunnin ajan. Tämä säästää paristojen virtaa, jos kaukosäädin jää jumiin paikkaan, jossa näppäimet ovat koko ajan pohjassa, esimerkiksi sohvatyynyjen väliin.
5. Asetukset
Ohje
► Jotta infrapunasäteet kulkisivat oikein, suuntaa kaukosäädin aina suunnilleen ohjattavan laitteen suuntaan.
► Jos noin 30 sekuntiin ei paineta mitään näppäintä, laite poistuu Setup-tilasta. LEDvalo vilkahtaa kuusi kertaa ja sammuu.
77
► Yleiskaukosäätimellä ei voi ohjata mitään laitetta silloin, kun se on Setup-tilassa.
Poistu Setup-tilasta ja valitse ohjattava laite laitevalintanäppäimillä.
5.1 Manuaalinen koodihaku
Yleiskaukosäätimessä on sisäinen muisti, jossa on valmiiksi 350 koodia / laitetyyppi yleisimpiin
TV/STB-laitteisiin. Voit käydä näitä koodeja läpi, kunnes ohjattava laite reagoi. Ohjattava laite voi esimerkiksi sammua (”POWER”-näppäin) tai vaihtaa kanavaa (”CH+/CH-).
5.1.1 Käynnistä ohjattava laite.
5.1.2 Pidä sitä laitepainiketta, jota haluat käyttää
(esim. TV), painettuna, kunnes LED syttyy kerran palamaan ja jatkaa sen jälkeen palamista.
5.1.3 Paina näppäintä “POWER” tai “CH+/CH-“ selataksesi ennalta asetettuja koodeja, kunnes ohjattava laite reagoi.
5.1.4 Tallenna koodi ja poistu koodihausta painamalla näppäintä ”MUTE”. LED-valo sammuu.
5.2.1 Käynnistä ohjattava laite.
5.2.2 Pidä sitä laitepainiketta, jota haluat käyttää
(esim. TV), painettuna, kunnes LED syttyy kerran palamaan ja jatkaa sen jälkeen palamista.
5.2.3 Paina näppäintä „CH+/CH-” tai „POWER” käynnistääksesi automaattisen koodihaun.
LED-valo vilkahtaa kerran ja palaa sen jälkeen jatkuvasti. Kestää noin 6 sekuntia, ennen kuin yleiskaukosäädin aloittaa ensimmäisen haun.
Ohje: Hakunopeuden asettaminen
► Koodikohtaisen hakuajan vakioasetus on 1 sekunti. Jos tämä ei käy, voit siirtyä
3 sekunnin hakuaikaan koodia kohti. Vaihda hakuaikaa painamalla näppäintä ”CH+” tai
”CH-” 6 sekunnin sisällä ennen automaattisen koodihaun alkua.
5.2.4 LED-valo vahvistaa kunkin koodihaun yksittäisellä vilkahduksella.
5.2.5 Tallenna koodi ja poistu koodihausta painamalla näppäintä ”MUTE”. LED-valo sammuu.
Ohje
Sisäiseen muistiin voi tallentaa enintään 350 yleisimpien laitteiden koodia. Koska markkinoilla on lukuisia TV/STB-laitteita, voi käydä niin, että saatavilla ovat vain yleisimmät päätoiminnot. Jos näin on, toista vaiheita 5.2.1 – 5.2.5 löytääksesi paremmin sopivan koodin. Joihinkin erikoislaitemalleihin ei ehkä ole saatavana koodia.
5.2 Automaattinen koodihaku
Automaattisessa koodihaussa käytetään samoja ennalta määritettyjä koodeja kuin manuaalisessa koodihaussa (5.2). Yleiskaukosäädin testaa koodeja kuitenkin automaattisesti, kunnes ohjattava laite reagoi. Ohjattava laite voi esimerkiksi sammua
(”POWER”-näppäin) tai vaihtaa kanavaa (”CH+/
CH-näppäin).
Ohje
► Jos kaikkia koodeja on etsitty tuloksetta, yleiskaukosäädin lopettaa automaattisen koodihaun ja palaa automaattisesti käyttötilaan. Tällöin tallennettu koodi säilyy ennallaan.
5.3 Koodien tunnistus
Koodien tunnistuksen avulla voit selvittää jo syötetyn koodin.
5.3.1 Pidä laitepainiketta painettuna, kunnes LED syttyy kerran palamaan ja jatkaa sen jälkeen palamista.
5.3.2 Paina ”AV”-painiketta kahdesti.
5.3.3 Koodi näytetään palamaan syttyvällä LEDillä.
Mikäli koodi on esim. 1234, LED syttyy kerran palamaan ja sammuu sen jälkeen n. kahdeksi sekunniksi, syttyy sen jälkeen kahdesti palamaan ja sammuu sen jälkeen
78
n. kahdeksi sekunniksi, syttyy sen jälkeen kolmesti palamaan ja sammuu jälleen n.
kahdeksi sekunniksi ja syttyy sen jälkeen neljästi palamaan ja sammuu sen jälkeen taas n. kahdeksi sekunniksi (luvut 0 ja 1 syttyvät molemmat kerran palamaan, mutta 0 syttyy palamaan vain lyhyesti).
6. Erikoistoiminnot
6.1 Lähettimen läpilyönti
Kanavan läpilyöntitoiminnolla voit kiertää parhlaillaan ohjattavan laitteen komennot CH+ tai CH- ja vaihtaa toisen laitteen kanavat. Tämä ei vaikuta mihinkään muihin komentoihin.
Näin aktivoit kanavan läpilyöntitoiminnon:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä CH+˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske CH+˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat kanavan läpilyöntitoiminnon käytöstä:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä CH-˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske CH-˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
6.2 Äänenvoimakkuuden läpilyönti
Äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnolla voit kiertää parhaillaan ohjattavan laitteen komennot VOL+ tai VOL- ja vaihtaa toisen laitteen
äänenvoimakkuuden. Tämä ei vaikuta mihinkään muihin komentoihin.
Näin aktivoit äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnon:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝VOL+˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝VOL+˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnon käytöstä:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝VOL-˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝VOL-˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
6.3 Macro Power
Macro Power -toiminnolla voit kytkeä kaksi TV/
STB-laitetta samanaikaisesti päälle/pois.
Näin aktivoit Macro Power -toiminnolla:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝POWER˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝POWER˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat Macro Power -toiminnolla käytöstä:
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
• Pidä ˝POWER˝-näppäintä pohjassa.
• Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
• Laske ˝POWER˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
7. OPETUSTOIMINTO
Kaukosäätimessä on opetustoiminto. Sen avulla alkuperäisen kaukosäätimen toimintoja voi siirtää yleiskaukosäätimeen.
7.1 Ennen opetustoiminnon käynnistämistä
• Varmista, että molempien kaukosäädinten paristot ovat moitteettomassa kunnossa. Vaihda paristot tarvittaessa.
• Sijoita alkuperäinen kaukosäädin ja yleiskaukosäädin vierekkäin siten, että kaukosäädinten infrapunadiodit ovat suoraan vastakkain.
• Korjaa kaukosäädinten korkeutta tarvittaessa optimaalisen suuntauksen saavuttamiseksi.
• Molempien kaukosäädinten etäisyyden tulee olla n. 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
79
Ohje
• Älä liikuta kaukosäätimiä opettamisen aikana.
• Varmista, ettei tilaa valaista loisteputkilla tai energiansäästölampuilla, koska se aiheuttaa häiriöitä ja voi estää opetuksen.
• Molempien kaukosäädinten tulee sijaita vähintään 1 metrin etäisyydellä lähimmästä valolähteestä.
• Opetusvaihe lopetetaan ilman tallentamista, mikäli mitään painiketta ei paineta aktiivisen opetustilan aikana 30 sekuntiin tai mikäli signaalia ei vastaanoteta.
• Opetustilassa jokaiselle painikkeelle voi kohdistaa vain yhden toiminnon. Uusi toiminto kirjoitetaan painikkeen aiemman toiminnon päälle.
• Painikkeille TV ja STB ei voi kohdistaa uusia toimintoja.
7.2 Opetustilan aktivoiminen
1. Pidä [MUTE]- ja [VOL+]-painikkeita painettuina samanaikaisesti n. 3 sekunnin ajan, kunnes tila-LED palaa jatkuvasti.
5. Paina mitä vain painiketta kaikkien opetettujen toimintojen tallentamiseksi ja opetustilasta poistumiseksi.
Ohje
Yleiskaukosäätimen paristojen vaihtamisella ei ole vaikutusta opetettujen painikkeiden toimintoihin.
7.4 Opetettujen toimintojen poistaminen
7.4.1 Opetetun toiminnon poistaminen
1. Pidä [MUTE]- ja [VOL-]-painikkeita painettuina samanaikaisesti n. 3 sekunnin ajan, kunnes tila-LED palaa jatkuvasti.
2. Yleiskaukosäädin on nyt opetustilassa.
7.3 Painiketoiminnon siirtäminen
1. Paina alkuperäisen kaukosäätimen sitä painiketta, jonka toiminnon haluat siirtää. Yleiskaukosäädin tila-LED vilkkuu vahvistuksena komennon vastaanottamisesta.
2. Paina sen jälkeen yleiskaukosäädin sitä painiketta, johon toiminto on tarkoitus siirtää.
3. Yleiskaukosäädin toiminto-LED vilkkuu
3 kertaa vahvistuksena ja palaa sen jälkeen jatkuvasti. Uusi toiminto on nyt tallennettu.
4. Toista vaiheet muiden painikkeiden toimintojen siirtämiseksi.
2. Paina sitä painiketta, jonka toiminnon haluat poistaa. Tila-LED vilkkuu 3 kertaa ja haluttu toiminto on poistettu.
7.4.2 Kaikkien opetettujen toimintojen poistaminen
1. Pidä [MUTE]- ja [POWER]-painikkeita painettuna n. kuuden sekunnin ajan, kunnes LED syttyy neljästi palamaan merkiksi siitä, että komennon poistaminen onnistui.
8. Huolto
• Älä koskaan käytä yleiskaukosäätimessä samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja, siellä vanhoilla paristoilla on taipumus vuotaa, mikä voi heikentää suorituskykyä.
• Älä missään tapauksessa puhdista yleiskaukosäädintä hankausaineilla tai voimakkailla puhdistusaineilla.
• Pidä yleiskaukosäädin puhtaana pölystä puhdistamalla se kuivalla ja pehmeällä liinalla.
9. Vianmääritys
K. Yleiskaukosäätimeni ei toimi!
V. Tarkista TV/STB-laite. Jos laitteen virta on katkaistu pääkatkaisimesta, yleiskaukosäädin ei voi ohjata laitetta.
80
V. Tarkista, että paristot on asetettu oikein paikoilleen ja navat oikein päin.
V. Tarkista, oletko painanut laitetta vastaavaa laitenäppäintä.
V. Vaihda paristot, kun niiden varaustaso on heikko.
10. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
11. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/ paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
81
M
Manual de utilizare
Telecomandă universală
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama.
Vă rugăm să vă luați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și informații. Vă rugăm să păstraţi acest manual pentru consultare ulterioară
într-un loc sigur.
Taste de funcționare
1. DESCHIS / ÎNCHIS / LED indicator
2. Taste pentru selecția aparatului
3. CH +/- - Selecția programului, în sus/în jos
4. Vol+/Vol-: Reglarea volumului sonor
5. Comutator pentru dezactivarea sonorului
6. AV – alegeți sursă externă AV
1. Explicarea simbolurilor de indicații
Indicaţie
► Acest simbol indică informații sau instrucțiuni suplimentare importante.
2. Accesorii livrate
- Telecomandă universală
- Acest manual de utilizare
3. Instrucţiuni de siguranţă
• Nu folosiți telecomanda universală în ambianță umedă și evitați contactul cu apa.
• Țineți telecomanda la distanță de sursele de căldură și nu o plasați în radiația directă a soarelui.
• Nu o maltratați, nu o lăsați să cadă.
• Nu o deschideți. Nu conține componente care se pot înlocui de utilizator.
• Telecomanda, ca de altfel toată aparatele electrice, nu are ce căuta în mâinile copiilor!
4. Primii pași – introducerea bateriilor
Indicaţie
► Se recomandă baterii alcaline. Folosiţi
2 baterii tip „AAA” (LR 03/Micro).
► Deschideţi capacul compartimentului bateriilor de pe spatele telecomenzii (A).
► Introduceți bateriile având grijă ca marcajul pentru polaritate „+/-” să fie corect (B).
► Închideţi compartimentul bateriilor (C).
Indicaţie: Memorie de coduri.
► Această telecomandă memorează setările și în timpul schimbării bateriilor.
Indicaţie: Funție de economisire a energiei
► Telecomanda se deconectează automat dacă o tastă se ține apăsată mai mult de 15 secunde. În acest fel se prelungește durata de funcționare a bateriilor, în cazul în care telecomanda este înțepenită într-un loc unde tastele sunt apăsate continuu de ex. între pernele de pe canapea.
5. Setup
Indicaţie
► Pentru transmiterea corectă a razelor infraroșii țineți telecomanda în direcția aparatului care se comandă.
► Dacă timp de cca 30 sec nu se execută nici o setare modul setup se închide. LED-ul luminează de șase ori și se stinge.
82
► Cât timp aparatul de comandat se află în modul setup nu poate fi deservit cu telecomanda. Părăsiți modul setup și alegeți cu tastele de selectare aparatul de comandat.
5.1 Căutarea manuală a codului
Telecomanda universală posedă o memorie internă,
în care se găsesc deja până la 350 de coduri pro tip de aparat, pentru aparatele TV/STB cele mai uzuale. Puteți introduce codurile la rând până când aparatul de comandat reacționează. De exemplu aparatul de comandat se oprește (tasta „POWER”) sau schimbă canalul (tasta „CH+/CH-”).
5.1.1 Porniţi aparatul pe care doriţi să-l comandaţi.
5.1.2 Apăsați 3 secunde tasta aparatului pe care doriți să-l deserviți (de ex. TV), până când
LED-ul se aprinde o dată și apoi luminează.
5.1.3 Pentru a naviga prin codurile presetate apăsați tasta „POWER” sau „CH+/CH-” până când aparatul de comandat reacționează.
5.1.4 Apăsaţi „MUTE” pentru a salva codul în memorie și a părăsi căutarea codului. LED-ul se stinge.
Indicaţie
► În memoria internă se pot memora cel mult
350 de coduri ale celor mai uzuale aparate. Din cauza numărului mare de aparate
TV/STB de pe piață se poate întâmpla ca numai cele mai uzuale funcțiuni principale să vă stea la dispoziție. În acest caz, repetați pașii 5.2.1 până la 5.2.5 pentru găsirea unui cod mai adecvat. Pentru câteva modele speciale de aparate este posibil ca nici un cod să nu fie adecvat.
5.2 Căutarea automată a codului
Căutarea automată a codului folosește aceleași coduri presetate ca la căutarea manuală (5.2). Telecomanda examinează codurile automat până când aparatul de comandat reacționează. De exemplu aparatul de comandat se oprește (tasta „POWER”) sau schimbă canalul (taste „CH+/CH-”).
5.2.1 Porniţi aparatul pe care doriţi să-l comandaţi.
5.2.2 Apăsați 3 secunde tasta aparatului pe care doriți să-l deserviți (de ex. TV), până când
LED-ul se aprinde o dată și apoi luminează.
5.2.3 Apăsaţi tasta „CH+/CH-” sau „POWER” pentru a porni căutarea automată a codului.
LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu. După
6 secunde telecomanda universală începe prima căutare.
Indicaţie: Setarea vitezei de căutare
► Timpul de căutare standard pentru un cod este setat la 1 secundă. Dacă doriți puteți trece la un timp de căutare de 3 secunde pentru un cod. Pentru a trece la alt timp de căutare, apăsați „CH+” sau „CH-” în intervalul de 6 secunde înainte de începerea automată de căutare a codului.
5.2.4 LED-ul confirmă fiecare cod printr-un singur pâlpâit.
5.2.5 Apăsaţi „MUTE” pentru a salva codul în memorie și a părăsi căutarea codului. LED-ul se stinge.
Indicaţie
► Dacă toate codurile au fost cercetate fără succes, telecomanda părăsește căutarea automată a codului și se întoarce automat în modul de funcționare. Codul actual memorat rămâne neschimbat.
5.3 Recunoașterea codului
Recunoașterea codului vă permite să vă procurați un cod deja setat.
5.3.1 Apăsați tasta aparatului până când LED-ul se aprinde o dată și apoi luminează.
5.3.2 Apăsați de două ori tasta „AV“.
5.3.3 Codul se comunică prin aprinderea LED-ului.
Dacă codul este, de ex. 1234, LED-ul se aprinde o dată după care face o pauză de cca
83
2 secunde, se aprinde de două ori după care face iar pauză de cca 2 secunde, se aprinde de trei ori după care face iar pauză de cca
2 secunde și în final se aprinde de patru ori și se stinge (pentru cifrele 0 și 1 se aprinde numai o dată, dar pentru 0 este foarte scurt).
6. Funcţii speciale
6.1 Canal Punch-Through
Cu funcţia canal Punch-Through puteţi să ocoliţi comenzile CH+ sau CH- ale aparatului actual de comandat, și să modificaţi canalul unui al doilea aparat. Toate celelalte comenzi nu sunt influenţate.
Activarea funcţiei canal Punch-Through:
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
• Ţineţi apăsată tasta „CH+”.
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
• Lăsaţi liberă tasta „CH+” (la adivarea setării LEDul pâlpâie o dată).
Dezactivarea funcţiei canal Punch-Through:
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
• Ţineţi apăsată tasta „CH-”.
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
• Lăsaţi liberă tasta „CH-” (la dezactivarea setării
LED-ul pâlpâie de două ori).
6.2 Volum sonor Punch-Through
Cu funcţia volum sonor Punch-Through puteţi să ocoliţi comenzile VOL+ sau VOL- ale aparatului actual de comandat, și să modificaţi volumul sonor al unui al doilea aparat. Toate celelalte comenzi nu sunt influenţate.
Activarea funcţiei volum sonor Punch-Through:
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
• Ţineţi apăsată tasta „VOL+”.
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
• Lăsaţi liberă tasta „VOL+” (la adivarea setării
LED-ul pâlpâie o dată).
Dezactivarea funcţiei volum sonor Punch-Through:
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
• Ţineţi apăsată tasta „VOL-”.
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
• Lăsaţi liberă tasta „VOL-” (la dezactivarea setării
LED-ul pâlpâie de două ori).
84
6.3 Macro Power
Cu Macro Power puteţi să porniţi/opriţi în același timp două aparate TV/STB.
Activarea funcţiei Macro Power:
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
• Ţineţi apăsată tasta „POWER”.
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
• Lăsaţi liberă tasta „POWER” (la adivarea setării
LED-ul pâlpâie o dată).
Dezactivarea funcţiei Macro Power:
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
• Ţineţi apăsată tasta „POWER”.
• Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
• Lăsaţi liberă tasta „POWER” (la dezactivarea setării LED-ul pâlpâie de două ori).
7. FUNCȚIE DE ÎNVĂȚARE
Telecomanda este dotată cu o funcție de învățare.
Astfel se pot transfera funcții ale telecomenzii originale pe această telecomandă universală.
7.1 Înaintea pornirii funcției de învățare
• Bateriile folosite în cele două telecomenzi să fie
în perfectă stare de funcționare. Dacă este nevoie
înlocuiți-le.
• Poziționați cele două telecomenzi în așa fel ca diodele cu infraroșu să fie direct față în față.
• Pentru a obține o aliniere optimă corectați
în caz de nevoie înălțimea telecomenzilor.
• Distanța dintre telecomenzi să fie de cca 3 cm.
ORIGINAL ca. 3 cm
Instrucțiune
• Nu mișcați telecomenzile în timpul procesului de învățare.
• Lumina din cameră nu trebuie să fie dată de tuburi cu fluorescență sau becuri economice, acestea pot produce distorsiuni și împiedica procesul de învățare.
• Distanța telecomenzilor de cea mai apropiată sursă de lumină trebuie să fie de cel puțin
1 metru.
• Procesul de învățare se termină fără memorare dacă pe durata activării regimului de învățare, timp de 30 secunde nu se activează nici o tastă sau nu se recepționează nici un semnal.
• În regimul de învățate fiecărei taste îi poate fi alocată o singură funcție.
O funcție nouă transcrie funcția deja alocată tastei respective.
• Tastelor TV, STB și Setup nu le pot fi alocate funcțiuni noi.
7.2 Activarea regimului de învățare
1. Apăsați cca 3 secunde simultan tastele
[MUTE] și [VOL+] până când LED-ul de statut luminează continuu.
Instrucțiune
La schimbarea bateriilor funcțiile învățate rămân memorate.
7.4 Ștergerea funcțiilor învățate
7.4.1 Ștergerea unei funcții învățate
1. Apăsați cca 3 secunde simultan tastele [MUTE] și [VOL-] până când LED-ul de statut luminează continuu.
2. Telecomanda universală este în regimul de
învățare.
7.3 Transferul funcțiilor tastelor
1. La telecomanda originală apăsați pe tasta a cărei funcție doriți să o transferați. Prin luminarea intermitentă a telecomanda universală se confirmă recepționarea comenzii.
2. Apăsați acum tasta telecomanda universală la care doriți să faceți transferul funcției.
3. Pentru confirmare LED-ul de funcții al telecomanda universală luminează de
3 ori și în final continuu. Noua funcție este memorată.
4. Pentru transferul de funcții altor taste repetați pașii de mai sus.
5. Pentru părăsirea regimului de învățare și memorarea funcțiilor învățate apăsați orice tastă.
2. Apăsați tasta a cărei funcție doriți să o ștergeți.
LED-ul de statut luminează de
3 ori și funcția dorită este ștearsă.
7.4.2 Ștergerea tuturor funcțiilor învățate
1. Apăsați cca 6 secunde tastele [MUTE] și
[POWER] până când LED-ul se aprinde de patru ori semnalizând astfel ștergerea cu succes a comenzii.
8. ÎNTREȚINERE
• Nu folosiți niciodată în același timp baterii noi și vechi în telecomandă deoarece cele vechi pot să curgă și să diminueze performanța.
• Nu curățați niciodată telecomanda cu substanțe de lustruit sau detergenți caustici.
• Nu expuneți telecomanda prafului, ștergeți-o cu o cârpă uscată, moale.
9. ÎNLĂTURARE DEFECȚIUNI
I. Telecomanda mea universală nu funcționează!
R. Verificaţi aparatul TV/STB. Dacă comutatorul principal este deconentat, telecomanda nu poate deservi aparatul.
R. Verificați dacă bateriile sunt corect plasate și polaritatea respectată.
R. Verficați dacă ați apăsat tasta corectă corespunzătoarea aparatului.
R. Dacă nivelul de încărcare al bateriilor a scăzut,
înlocuiţi-le.
85
10. Suport și service
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
11. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului
înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU
în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru
înconjurător.
86
87
Thomson is a trademark of Technicolor or its af liates sed nder license to m o in onheim erman www.thomson-av-accessories.eu
ROCZ107 / 00132672
advertisement
Key Features
- Interface: IR Wireless
- Remote control proper use: STB, TV
- Black
- Press buttons
- Maximum range: 10 m