JOCCA 6642 Instruction Manual

Add to My manuals
30 Pages

advertisement

JOCCA 6642 Instruction Manual | Manualzz

Estimado Cliente,

En Jocca, nos esforzamos por la calidad y el compromiso con nuestros clientes, y le agradecemos su confianza en nuestros productos.

Aprovechamos esta ocasión para informarle de que ante cualquier duda o reclamación respecto a alguno de nuestros productos puede usted contactar con nosotros en la dirección de correo electrónico [email protected]

. Obtendrá respuesta en un plazo máximo de 24 horas (en días laborables).

Si por el contrario desea comprobar alguna característica técnica, o consultar la amplia gama de productos que

Jocca pone a disposición del usuario, visite la página web www.qualimail.es

, donde le atenderemos con la calidad que nos caracteriza.

Una vez más, gracias por su confianza.

Ref. 6642

(ES) Manual de instrucciones

(PT) Manual de instruções

(EN) Instructions manual

(FR) Manuel d’instructions

(DE) Gebrauchsanweisung

(NL) Gebruiksaanwijzing

(IT) Istruzioni per l’use

DESCRIPCIÓN/DESCRIÇÃO/DESCRIPTION/

DESCRIPTION/BESCHREIBUNG/

BESCHRIJVING/DESCRIZIONE

Sentido del enhebrado

How to thread correctly

Sentido do enfiado

Sens de l’enfilé

4-ES

MAQUINA DE COSER CON PEDAL

AGRADECIMIENTO DE COMPRA

JOCCA

le agradece la confianza depositada en nuestros productos y estamos seguros de que quedará completamente satisfecho con cualquiera de éstos.

Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención al cliente de

JOCCA

queda a su plena disposición para solucionar cualquier consulta:

JOCCA

c/ Tarraca, nº12 (PlaZa)

50.197 Zaragoza [email protected]

DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO

a- Guía de hilo 1 q- Ruleta para tensión del b- Tornillo de ajuste de aguja hilo c- Guía de hilo 2 r- Barra para estirar el hilo d- Aguja s- Guia de hilo 4 e- Prensatelas t- Palanca elevadora f- Tapa prensa-telas g- Compartimento inferior para la canilla ACCESORIOS INCLUIDOS: h- Entrada pedal - Pedal i- Entrada adaptador - Adaptador de corriente j- Control de velocidad - Enhebrador k- Botón on/off - 4 canillas l- Perno para enrollar - Recambio de aguja m-Ruleta de control de la aguja n- Canilla o- Guía de hilo 3 p- Perno plegable

ES-5

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

-

JOCCA

no se responsabilizará de las posibles consecuencias derivadas de un uso inadecuado del producto, u otro uso que no estuviera descrito en este manual.

-Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el producto y compruebe que está en perfecto estado. De no ser así, no utilice el aparato y diríjase a

JOCCA

ya que la garantía cubre cualquier daño de origen o defecto de fabricación.

-Este producto solo está indicado para un uso doméstico. No utilizar el aparato en la intemperie. No deje el aparato bajo la exposición de agentes climáticos como la lluvia, nieve, sol, etc.

que puedan deteriorar su funcionamiento.

-Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.

-Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

-Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.

-Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe que el cable y el enchufe están en perfecto estado, además compruebe que la tensión indicada en el aparato es válida para su instalación eléctrica.

-Si detecta que el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato ni intente sustituir el cable. Vaya directamente al servicio técnico autorizado de

JOCCA

donde se lo reemplazarán correctamente.

-Nunca deje el cable del aparato colgando.

-No sumerja el aparato en agua u otro líquido.

-Para desenchufar el aparato de la red eléctrica no tire del cable, tire siempre del enchufe.

-Si su aparato ha sufrido una caída o bien ha caído en agua u

6-ES

otro líquido no utilice el aparato ni intente repararlo. Llévelo al servicio técnico de

JOCCA

.

-Para su seguridad y mejor funcionamiento del aparato utilice siempre accesorios y repuestos de

JOCCA

.

-No mover el aparato cuando este está en funcionamiento.

-Utilizar el aparato en una superficie plana.

-Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar sobrecalentamiento.

-Este aparato sólo se desconectará totalmente cuando se desenchufe de la red eléctrica.

-

ATENCIÓN

: Apague la máquina y desenchufe el adaptador en los siguientes casos:

*Mientras realice alguna actividad como enhebrar, cambiar la aguja o cambiar la canilla.

*Mientras cambie piezas o confeccione la tela.

*Si termina de utilizarla.

*Durante un corte de la corriente eléctrica.

-Cuando utilice esta máquina preste mucha atención a la aguja y a la ruleta de mano, nunca empuje la canilla o la aguja.

-Siempre que manipule la ruleta de control de la aguja (m), gire en sentido marcado por las flechas (antihorarios) y nunca lo fuerce, puede llegar a romper la aguja.

ADVERTENCIAS DE PILAS:

-Quite la pila del emplazamiento, si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo.

-Recuerde que las pilas o baterías deben depositarse en contenedores especializados para recogida de pilas.

-Si desea deshacerse del producto no olvide retirar las pilas o baterías del aparato.

-Si la pila o batería tiene algún tipo de fuga no la manipule nunca directamente con las manos.

-Cambie la pila cuando ésta esté gastada.

-Solamente pueden utilizarse pilas del mismo modelo o equivalente a las recomendadas.

-La pila tiene que ser colocada de acuerdo con la correcta polaridad indicada.

-No coloque nunca el compartimento para pilas cerca de fuego o de una fuente de calor.

ES-7

-No tire las pilas al fuego ni coloque la unidad de control al sol.

-No mezclar pilas nuevas con pilas ya usadas o viejas.

MODO DE EMPLEO

¡Advertencia! Antes de usar la máquina.

-Asegúrese de que el botón está en posición

O

. Inserte las pilas en la parte inferior de la máquina con la polaridad correcta que marca la misma y en la posición que indica, o bien conecte el adaptador AC/DC a su entrada correspondiente y, posteriormente, a la red.

-Conecte el pedal de control en la entrada situada en la parte posterior de la máquina.

Indicaciones a tener en cuenta:

-Para utilizar la máquina se utilizará o bien el pedal de control o el botón de encendido.

NOTA

: Desconecte y apague siempre la máquina cuando no la vaya a utilizar.

CÓMO ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR (fig1)

-Suba la palanca elevadora del prensatelas y eleve la aguja girando la ruleta de control siguiendo la flecha indicada en la misma. Siga las siguientes instrucciones:

1.- Coloque la canilla (n).

2.- Deslice el hilo por la guía 3 (o).

3.- Pase el hilo por la ruleta de tensión (q).

4.- Deslice el hilo por la guía 4 (s).

5.- Pase el hilo por el agujero de la barra para estirar (r).

6.- Pase el hilo por la guía 1 (a) y por la guía 2 (c).

7.- Pase el hilo por el ojo de la aguja (d) desde el frente hacia atrás, con ayuda del enhebrador.

COLOCACIÓN DE LA CANILLA INFERIOR

1.- Sujete, con la mano izquierda, el final del hilo dejando fuera unos 8 cm.

2.- Introduzca el enhebrador hacia abajo por la muesca central del plato (fig2). Pase el hilo entre los alambres del enhebrador y tire para sacar el hilo por la muesca.

8-ES

3.- Introduzca la canilla. El hilo tiene que vaciarse en el sentido de las agujas del reloj.

4.- Deje unos 10 cm de hilo fuera de la parte de arriba de la canilla hacia el prensa-telas.

5.- Cubra la canilla con su tapa.

CÓMO COMENZAR A COSER

1.- Levante la aguja girando la ruleta de control en dirección de las agujas del reloj. Levante la palanca elevadora del prensatelas.

2.- Asegúrese de que los 2 extremos del hilo estén colocados hacia atrás de la aguja por lo menos 10 cm.

3.- Coloque la tela, sujétela con el prensa-telas y baje la aguja manualmente.

4.- Pise el pedal o presione el botón de encendido hasta la posición I y comience a coser. Deslice la tela con la mano. Hágalo despacio durante las primeras puntadas.

Si mientras está cosiendo, utilizando tanto el pedal como a través del botón de encendido, necesita modificar la velocidad de cosido, presione el botón de control de velocidad: posición

I

, velocidad normal y posición

II

para velocidad rápida.

5.- Para parar de coser, deje de presionar el pedal o ponga el botón de encendido en la posición

O

.

IMPORTANTE:

Al terminar de coser, suba manualmente la aguja, de esta manera no se doblará al sacar la tela, levante el prensatelas y retire su prenda. Después corte ambos hilos a 10 cm. de largo.

CÓMO AJUSTAR LA TENSION DEL HILO

-Revise, en una costura, si el hilo inferior y superior tiene la misma tensión y si ésta es lo suficientemente fuerte para cerrar ambos hilos en el centro.

-Si el hilo superior está demasiado apretado, el hilo de canilla aparecerá en la parte superior del tejido. Para ello, afloje la tensión del hilo de la aguja.

-Si el hilo superior está demasiado flojo, el hilo de la aguja aparece en la parte inferior del tejido. Para corregirlo, apriete la tensión del hilo.

ES-9

ENROLLADO DE LA CANILLA INFERIOR

1.- Deslice la tapa y extraiga la canilla vacía.

2.- Saque el perno para enrollar canillas (l) girando en sentido contrario a las agujas del reloj.

3.- Levante el perno plegable (p) e inserte una bobina de hilo.

4.- Inserte el hilo por el agujero pequeño de la canilla desde dentro y saque unos 8 cm de hilo hacia fuera del agujero.

5.- Sujete fuertemente el final del hilo y presione el botón de encendido o pise el pedal de control. Pare una vez que haya dado varias vueltas.

6.- Corte el final del hilo con tijeras en la parte superior de la canilla y luego continúe con el llenado hasta que se haya enrollado la cantidad de hilo deseada.

7.- Corte el hilo a unos 8 cm de la canilla. Extraiga la canilla de hilo del perno.

8.- Guarde el perno rebobinador y el perno largo en su sitio.

CAMBIO DE AGUJA

1.- Eleve la aguja hasta su posición máxima haciendo girar la ruleta de control con el prensatelas en su posición más baja.

2.- Sosténgala y suelte el tornillo de ajuste de la aguja. Saque la aguja.

3.- Introduzca la aguja nueva en el soporte con la parte plana hacia el lateral de la máquina asegurándose primero que el ojo de la aguja está mirando a la parte delantera de la máquina. No se olvide de empujar la aguja hacia arriba mientras la coloca en el soporte antes de ajustar el tornillo.

4.- Apriete firmemente el tornillo de ajuste de la aguja.

LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO

-Para un correcto funcionamiento, la máquina requiere una regular limpieza y engrase.

IMPORTANTE:

Antes de proceder a su limpieza, asegúrese que el aparato está desconectado de la red eléctrica, o bien, no contenga pilas en su interior.

-Utilice un trapo para limpiar la máquina y para eliminar el aceite sobrante. No utilice lubricantes que sean disolventes, detergentes abrasivos ni productos que puedan dañar el aparato.

-Use aceite especifico para máquinas de coser (otro tipo de

10-ES

aceites podría dañarla). Ponga una gota donde se produzca la fricción.

-NUNCA SUMERJA EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.

PROBLEMAS MÁS FRECUENTES

1. El hilo superior no está bien enhebrado.

2. El pedal de control no está en conectado a su entrada correspondiente.

3. La aguja no está bien introducida en su soporte.

4. El ojo de la aguja no mira hacia la parte delantera de la máquina.

5. La aguja está doblada.

6. El hilo inferior no está bien enhebrado o se ha roto.

7. Se está utilizando una canilla inferior de un tamaño erróneo.

8. La tensión del hilo no es la correcta.

9. La canilla inferior y su soporte no están en la posición correcta, por lo que el soporte está bloqueado y no gira en el sentido de las agujas del reloj.

DATOS TÉCNICOS

6V DC (4xAA 1,5V)

Este aparato está conforme con la directiva 2006/95/CE de

Baja Tensión y con la directiva 2004/108/CE de Compatibilidad

Electromagnética.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE-DIRECTIVA

2002/96/CE

Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.

Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.

Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.

Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.

PT-11

MÁQUINA DE COSTURA COM PEDAL

AGRADECIMENTO DE COMPRA

JOCCA

agradece a confiança depositada na compra do nosso produto e temos a certeza de irá ficar satisfeito com qualquer um dos nossos produtos.

Para atender melhor as suas dúvidas e necessidades, o serviço de atendimento ao cliente da

JOCCA

está à sua inteira disposição para resolver qualquer tipo de consulta:

SERVIÇO DE ATENDIMENTO AO CLIENTE

TEL.: 212 405 662

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

a- Guia de linha 1 r- Barra para esticar a linha b- Parafuso de ajuste de agulha s- Guia de linha 4 c- Guia de linha 2 t- Alavanca elevadora do d- Agulha prensa-tecidos e- Prensa-tecidos f- Tampa g- Compartimento inferior para ACESSÓRIOS INCLUÍDOS: a bobina - Pedal h- Entrada para o pedal - Adaptador de corrente i- Entrada do adaptador - Enfiador j- Controlo da velocidade - 4 bobinas k- Botão On/Off - Reposição de agulha l- Perno de bobina para enrolamento m-Roleta de controlo da agulha n- Bobinas o- Guia de linha 3 p- Perno dobrável q- Roleta para tensão de linha

12-PT

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

-Estas instruções são muito importantes. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o aparelho, e guarde-o à mão para posteriores consultas.

-A

JOCCA

não se responsabiliza por uma utilização inadequada do produto, ou qualquer outra utilização que não esteja descrita neste manual.

-Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o produto e verifique que está em perfeito estado. Caso contrário, não utilize o aparelho e dirija-se à

JOCCA

, visto que a garantia cobre qualquer dano de origem ou defeito de fabrico.

-Este produto só está indicado para uso doméstico. Não utilize o aparelho à intempérie. Não deixe o aparelho exposto a agentes climáticos como chuva, neve, sol, etc.

-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se lhes foi dada a supervisão ou instrução apropriadas relativamente ao uso do aparelho de uma maneira segura e compreendem os perigos que envolve. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser realizadas pelas crianças, a menos que sejam maiores de 8 anos e estejam sob supervisão.

-Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças menores de 8 anos.

-Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique que o cabo e a ficha estão em perfeito estado. Além disso, verifique se a tensão indicada no aparelho é válida para a sua instalação eléctrica.

-Se detectar que o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, não utilize o aparelho, nem tente substitui-los por si próprio. Dirija-se directamente ao serviço técnico autorizado de

JOCCA

onde os podem substituir correctamente.

-Nunca deixe o cabo do aparelho pendurado.

-Não meta o aparelho nem nenhuma parte do mesmo dentro de

água ou outro líquido.

-Para desligar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo, puxe sempre a ficha.

PT-13

-Se o seu aparelho sofreu uma queda ou então caiu água ou outro líquido em cima dele, não o utilize nem tente repará-lo.

Leve-o ao serviço técnico da

JOCCA

.

-Para sua segurança e um melhor funcionamento do aparelho, utilize sempre acessórios e peças sobresselentes da

JOCCA

.

-Utilize sempre o adaptador de corrente AC/DC que é fornecido com o aparelho, nunca tente utilizá-lo com um outro qualquer, embora pareça de similares características.

-Não movimente o aparelho quando este estiver a funcionar.

-Utilize o aparelho numa superfície plana.

-Desenrole completamente o cabo de alimentação para evitar o sobreaquecimento.

-Este aparelho só se desliga completamente quando é desligado da rede eléctrica.

-

ATENÇÃO:

Desligue a máquina e desligue o adaptador nos seguintes casos:

*Quando realizar alguma actividade como enfiar, substituir a agulha ou a bobina.

*Quando mudar peças ou confeccionar o tecido.

*Se terminar de a utilizar.

*Durante um corte de corrente eléctrica.

-Quando utilizar esta máquina preste muita atenção à agulha e

à roleta de mão, nunca empurre a bobina ou a agulha.

-Sempre que manipule a roleta de controle da agulha (m), gire em sentido marcado pelas flechas (antihorarios) e nunca o force, pode chegar a romper a agulha.

ADVERTÊNCIAS DAS PILHAS:

- Retire a pilha do compartimento se não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo.

- Recorde que as pilhas ou baterias devem ser depositadas em contentores especializados para recolha de pilhas.

- Se quiser desfazer-se do produto, não se esqueça de retirar as pilhas ou baterias do aparelho.

- Se a pilha ou bateria tiver algum tipo de fuga, nunca a manipule diretamente com as mãos.

- Troque a pilha quando esta estiver gasta.

- Só se podem utilizar pilhas do mesmo modelo ou equivalente

às recomendadas.

14-PT

- A pilha deve ser colocada de acordo com a polaridade indicada.

- Nunca coloque o compartimento das pilhas perto do fogo ou de uma fonte de calor.

- Não deite as pilhas ao fogo nem coloque a unidade de controlo ao sol.

- Não misturar pilhas novas com pilhas já usadas ou velhas.

MODO DE UTILIZAÇÃO

Advertência! Antes de usar a máquina.

-Assegure-se de que o botão está em posição

O

. Inserir as pilhas na parte inferior da máquina com a polaridade correcta que marca a mesma e na posição que se indica na imagem ou bem ligue o adaptador AC/DC à sua entrada correspondente e posteriormente à rede.

-Ligue o pedal de controlo na entrada situada na parte posterior da máquina.

Indicações a ter em conta:

Para utilizar a máquina utilizar o pedal de controlo ou o botão de ligação.

NOTA:

Desligue sempre a máquina quando não a utilizar.

COMO ENFIAR A LINHA SUPERIOR (fig1)

-Suba a alavanca elevadora do prensa-tecidos e eleve a agulha girando a roleta de controlo seguindo a seta indicada na mesma.

Siga as seguintes instruções:

1.- Puxe da cavilha para a bobina e coloque-a (n).

2.- Deslize a linha pela guia 3 (o).

3.- Passe a linha pela roleta de tensão (q).

4.- Deslize a linha pela guia 4 (s).

5.- Passe a linha pelo buraco da barra para esticar (r).

6.- Passe a linha pela guia 1(a) e pela guia 2 (c).

7.- Passe a linha pelo buraco da agulha (d) da frente para trás.

PT-15

COLOCAÇÃO DA BOBINA INFERIOR

1.- Segure, com a mão esquerda, o final da linha deixando fora uns 8 cm.

2.- Introduza o enfiador para baixo pelo encaixe central do prato

(fig2). Passe a linha entre os arames do enfiador e puxe para tirar a linha pelo encaixe.

3.- Introduza a bobina. A linha tem que se esvaziar no sentido dos ponteiros do relógio.

4.- Deixe uns 10 cm de linha fora da parte de cima da bobina para o prensa-tecidos.

5.- Cubra a bobina com a sua tampa.

COMO COMEÇAR A COSTURAR

1.- Levante a agulha girando a roleta de controlo na direcção dos ponteiros do relógio. Levante a alavanca elevadora do prensatecidos.

2.- Assegure-se de que os 2 extremos da linha estejam colocados para atrás da agulha pelo menos 10 cm.

3.- Coloque o tecido, segure-o com o prensa-tecidos e baixe a agulha manualmente.

4.- Pise o pedal ou pressione o botão de ligação até à posição I e comece a costurar. Deslize o tecido com a mão. Faça-o devagar durante as primeiras pontadas.

Para variar a velocidade de costurado, tanto usando o pedal como o botão de acendido, pulse o botão de controle de velocidade, na posicion

I

para velocidade normal ou em posição

II

se deseja maior rapidez.

5.- Para parar de costurar, deixe de pressionar o pedal ou ponha o botão de acendido na posição

O

.

IMPORTANTE:

Ao terminar de costurar, suba manualmente a agulha, desta maneira não se dobrará ao tirar o tecido. Levante o prensa-tecidos e retire a peça de roupa. Depois, corte ambas a linhas a 10 cm. de comprimento.

COMO AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA

-Revise se a linha inferior e superior têm a mesma tensão e se esta é suficientemente forte para fechar ambas as linhas no centro.

16-PT

-Se a linha superior estiver demasiado apertada, a linha de bobina aparecerá na parte superior do tecido. Para isso, afrouxe a tensãoda linha da agulha.

-Se a linha superior estiver demasiado frouxa, a linha da agulha aparece na parte inferior do tecido. Para o corrigir, aperte a tensão da linha.

ENROLAMENTO DA BOBINA INFERIOR

1.- Deslize a tampa transparente e tire a bobina vazia.

2.- Saque o perno para enrolar bobinas (l) girando em sentido contrário dos ponteiros do relógio.

3.- Levante o perno dobrável (p) e insira uma bobina de linha.

4.- Insira o linha pelo buraco pequeno da bobina desde dentro e saque uns 8 cm da linha para fora do buraco.

5.- Sujeite fortemente o final da linha e pressione o botão de acendido ou pise o pedal de controlo. Pare quando já tiver dado varias voltas.

6.- Corte o final da linha com a tesoura na parte superior da bobina e depois continue com o enchimento até que se tenha enrolado a quantidade de linha desejada.

7.- Corte a linha a uns 8 cm da bobina. Tire a bobina de linha do perno.

8.- Guarde o perno rebobinador e o perno comprido no seu lugar.

MUDANÇA DE AGULHA

1.- Eleve a agulha até à sua posição máxima fazendo girar a roleta de controlo com o prensa-tecidos na sua posição mais baixa.

2.- Segure-a e solte o parafuso de ajuste da agulha. Tire a agulha.

3.- Introduza a agulha nova no suporte com a parte plana para o lateral da máquina assegurando-se primeiro de que o buraco da agulha está orientado para a parte dianteira da máquina. Não se esqueça de empurrar a agulha para cima enquanto a coloca no suporte antes de ajustar o parafuso.

4.- Aperte firmemente o parafuso de ajuste da agulha.

PT-17

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO

-Para um correcto funcionamento, a máquina requer uma regular limpeza e engorduramento.

IMPORTANTE:

Antes de proceder à sua limpeza, assegure-se de que o aparelho está desligado da rede eléctrica, ou bem, que não contenha pilhas no interior.

-Utilize um pano para limpar a máquina e para eliminar o

óleo sobrante. Não utilize lubrificantes que sejam dissolventes, detergentes abrasivos nem produtos que puderem danificar o aparelho.

-Use óleo especifico para máquinas de costura (outro tipo de

óleos poderia danificá-la). Ponha uma gota onde se produzir a fricção.

-NUNCA MERGULHE O APARELHO NA ÁGUA OU OUTRO

LÍQUIDO QUALQUER.

PROBLEMAS MAIS FREQUENTES

1. A linha superior não está bem enfiada.

2. O pedal de controlo não está ligado à sua entrada correspondente.

3. A agulha não está bem introduzida no seu suporte.

4. O buraco da agulha não está orientado para a parte dianteira da máquina.

5. A agulha está dobrada.

6. A linha inferior não está bem enfiada ou se partiu.

7. Está a utilizar uma bobina inferior de um tamanho errado.

8. A tensão da linha não é a correcta.

9. A bobina inferior e o seu suporte não estão na posição correcta, pelo qual o suporte está bloqueado e não gira no sentido dos ponteiros do relógio.

DADOS TÉCNICOS

6V DC (4xAA 1,5V)

Este aparelho está conforme a Directiva 2006/95/CE de Baixa

Tensão e a Directiva 2004/108/CE de Compatibilidade

Electromagnética.

18-PT

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE - DIRECTIVA

2002/96/CE

O seu produto foi desenhado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.

Quando vir este símbolo de um caixote do lixo com rodas colado num produto, significa que o produto está conforme a Directiva Europeia 2002/96/CE.

Deverá informar-se sobre o sistema de reciclagem local separado para produtos eléctricos e electrónicos.

Siga as normas locais e não se desfaça dos produtos usados deitando- os ao lixo normal de sua casa. A reciclagem correcta do seu produto usado ajuda a evitar consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde das pessoas.

EN-19

SEWING MACHINE WITH PEDAL

PURCHASE ACKNOWLEDGEMENT

JOCCA

thanks you for the trust placed in the purchase of our product and we are certain that you will always be satisfied with any of our products.

For better service of all your questions and needs,

JOCCA

customer service is at your disposal to solve any query:

[email protected]

PRODUCT DESCRIPTION

a- Thread guide 1 b- Needle adjustment screw c- Thread guide 2 ACCESSORIES INCLUDED: d- Needle - Pedal e- Presser foot - Power adaptor f- Lid - Threader g- Lower bobbin compartment - 4 Bobbins h- Pedal socket - Extra needle i- Adaptor socket j- Speed button k- On/Off button l- Long spindle for winding.

m-Needle control balance wheel n- Bobbin o- Thread guide 3 p- Foldable spindle q- Thread tension disc r- Thread stretching bar s- Thread guide 4 t- Presser foot lifting lever

SAFETY WARNINGS

-These instructions are very important. Please read this instructions manual carefully before using the appliance and keep it at hand to refer to it at any time.

20-EN

-

JOCCA

declines any responsibility for the improper use of the product, or any other use that is not described in this manual.

-Before using the product for the first time, unpack the product and check that it is in perfect conditions. If not, do not use the appliance and contact

JOCCA

, as the guarantee covers any damage from origin or manufacturing defects.

-This product is only indicated for domestic use. Do not use the appliance outdoors. Never leave the appliance exposed to climatic agents such as rain, snow, sun, etc.

-This appliance can be used by children of 8 and more years old as well as by disable people, people with reduced sensorial o mental capacities, people with lack of experience and knowledge, if the appropriate supervision and instruction of use was provided them in reliable way and they understand danger it entails. The cleaning and maintenance allow to be realized by the user, must no be realized by the children, only in case they are more than 8 years old and only under supervision.

-Keep the appliance and its cable out of reach of the children younger 8 years old.

-Children should be supervised to ensure they do not play with the product.

-Before connecting the appliance to the mains, check that the cable and plug are in perfect conditions. Also check that the voltage indicated on the appliance is valid for your electrical installation.

-If you detect that the power supply cable or the plug are damaged, do not use the appliance or try to replace the cable yourself. Go directly to the authorised

JOCCA

technical service where they will replace it correctly for you.

-Never leave the appliance cable hanging.

-Do not immerse the appliance or any part of it in water or any other liquid.

-Do not pull the cable to unplug the appliance from the mains, always pull from the plug.

-If your appliance has been dropped or fallen into water or any other liquid do not use it or try to repair it. Take it to the

JOCCA

technical service.

-For your safety and for the appliance to work correctly, always

EN-21

use

JOCCA

spare parts and accessories.

-Always use the AC/DC adaptor with the appliance; never try to use it with another one even though it might seem to have the same characteristics.

-Do not move the appliance when it is in use.

-Use the appliance on a flat surface.

-Completely unroll the power cable to avoid overheating.

-This appliance will be completely switched off when it is unplugged from the mains.

WARNING:

Switch off the machine and unplug the adaptor in the following cases:

*When carrying out any activity such as threading, changing the needle or changing the bobbin.

*While changing parts or while sewing.

*When you finish using it.

*During a power cut.

-When using the machine, pay special attention to the needle and to the balance wheel, never push the bobbin or the needle.

-Alwayst that manipulates the needle of the roulette of control

(m), turns in sense marked by the arrows (antischedules) and never force it, the needle could be broken.

WARNING ABOUT THE BATTERIES:

-Remove the battery from its compartment, if you are not going to use the device for a long period of time.

-Remember that batteries must be deposited in the specialized containers for battery collection.

-If you want to throw out the device, always remove the batteries before doing it.

-If the battery has some kind of leak never handle it with bare hands.

-Replace the battery when it is worn out.

-Only the batteries of the same model or equivalent to the recommended can be used.

-The battery must be placed in accordance with the indicated correct polarity.

-Never place the battery compartment near fire or heat source.

-Do not throw the batteries into fire or place the control unit to the sun.

22-EN

-Do not mix new batteries or the old and worn-out.

INSTRUCTIONS FOR USE

Warning! Before using the machine.

-Make sure that the button is in the

O

position. Insert the batteries in the lower part of the machine in the correct position and in the position indicated in the picture or connect the AC/DC adaptor in its corresponding socket and then to the power supply.

-Connect the control pedal in the socket in the lower part of the machine.

Indications to take into account:

-To use the machine either the control pedal or the ON switch can be used.

NOTE:

Always disconnect and switch off the machine when not in use.

HOW TO THREAD THE TOP THREAD (fig1)

-Lift up the presser foot lever and lift the needle by turning the balance wheel following the arrow indicated on the same. Follow the following instructions:

1.- Lift the bobbin pin and put it in place (n).

2.- Pull the thread through guide 3 (o).

3.- Lead the thread through the tension disc (q).

4.- Pull the thread through guide 4 (s).

5.- Lead the thread through the hole in the bar to tighten (r).

6.- Lead the thread through guides 1 (a) and 2 (c).

7.- Lead the thread through the eye of the needle (d) from front to back.

PUTTING THE LOWER BOBBIN IN PLACE

1.- With your left hand, hold the end of the thread leaving about

8 cm outside.

2.- Pull the threader downwards by the central plate groove

(fig2). Lead the thread between the wires of the threader and pull to take the thread out by the groove.

3.- Put the bobbin in place. The thread has to be lead clockwise.

4.- Leave out about 10 cm of thread on the top part of the bobbin

EN-23

towards the presser foot.

5.- Cover the bobbin with its lid.

HOW TO START SEWING

1.- Lift the needle by turning the balance wheel clockwise. Lift up the presser foot.

2.- Make sure that the two ends of the thread are placed needle backwards at least 10 cm.

3.- Put the garment in place, hold it down with the presser foot and lower the needle manually.

4.- Press the pedal or press the O/I button until I position and start sewing. Slide the garment with your hand. Do it slowly for the first few stitches. If, while sewing, by using either the pedal or through the On button, you need to modify the sewing speed, press the speed control button:

I

position, normal speed and

II

position, faster speed.

5.- To stop sewing, either stop pressing the pedal or place the on button in

O

position.

IMPORTANT:

When finishing, lift up the needle manually, and in this way it will not bend when taking the garment out; lift up the presser foot and withdraw the garment. Then cut both threads at 10 cm. in length.

HOW TO ADJUST THE THREAD TENSION

-Revise if the lower thread and the top one have the same tension and if this tension is strong enough to close both threads in the centre.

-If the top thread is too tight, the bobbin thread will be in the top part of the garment. For this, slacken the needle thread tension.

-If the top thread is too loose, the needle thread will be on the lower part of the garment. To correct this, tighten the thread.

WINDING THE LOWER BOBBIN

1.- Slide back the lid and extract the empty bobbin.

2.- Adjust the rewinding spindle in the hole for the winding of the bobbin (l). Turn counter-clockwise.

3.- Lift up the foldable spindle (p) and insert a thread bobbin.

24-EN

4.- Insert the thread through the small bobbin hole from the inside and take out about 8 cm of thread.

5.- Hold the end of the thread tight and press the ON button or the control pedal. Stop once it has gone around a few times.

6.- Cut the end of the thread with scissors in the top part of the bobbin and then continue with the winding until the amount of thread desired is wound.

7.- Cut the thread at about 8 cm from the bobbin. Extract the thread bobbin from the spindle.

8.- Put away the spindle rewinder and put the long spindle in its place.

NEEDLE CHANGE

1.- Lift up the needle to its maximum position by turning the balance wheel with the presser foot in its lowest position.

2.- Hold it and release the screw that adjusts the needle. Remove the needle.

3.- Put the new needle in the support with the flat part to the side of the machine making sure that the needle eye is facing the front of the machine. Do not try to push the needle upwards whilst placing it in the support before adjusting the screw.

4.- Tight the needle adjustment screw.

CLEANING AND STORAGE

-For correct operation, the machine requires regular cleaning and greasing.

IMPORTANT:

Before cleaning, make sure the machine is disconnected from the mains and that it does not have any batteries inside.

-Use a cloth to clean the machine and remove any surplus oil.

-Do not use lubricants such as solvents, abrasive detergents or products that may damage the machine.

-Use specific oil for sewing machines (any other type of oil could damage it). Oil with one drop where there is friction.

-NEVER SUBMERGE THE MACHINE IN WATER OR IN ANY

OTHER LIQUID.

EN-25

FREQUENT PROBLEMS

1. The top thread is not properly threaded.

2. The control pedal is not connected to its corresponding socket.

3. The needle is not correctly placed in its support.

4. The needle eye is not facing the front part of the machine.

5. The needle is bent.

6. The lower thread is not properly threaded or is broken.

7. An incorrect sized lower bobbin is being used.

8. The thread tension is not correct.

9. The lower bobbin and its support are not in the correct position, so the support is blocked and does not turn clockwise.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

6V DC (4xAA 1,5V)

This appliance conforms to the safety requirements and provisions of directives 2006/95/EC on Low tension devices and

2004/108EC on Electromagnetic Compatibility.

PROTECTION OF THE ENVIROMENT – DIRECTIVE

2002/96/EC

This product has been designed and manufactured with high quality materials and components that can be recycled and reused.

When you see the symbol of a crossed out litter bin on wheels next to a product, this means that the product conforms to the European Directive 2002/96/EC.

Please obtain information about the local recycling system for electric and electronic products.

Follow the local rules and do not dispose of used products by throwing them in the normal bins at home. Proper recycling of your used product will help avoid negative impacts on the environment and people’s health.

26-FR

MACHINE DE COUDRE

REMERCIEMENT D’ACHAT

JOCCA

tient à vous remercier pour votre confiance en achetant nos produits. Nous sommes sûrs que vous serez satisfaits de votre achat.

Pour mieux vous servir notre service d’attention clientèle

JOCCA

est à votre disposition pour résoudre vos doutes, vos questions ou pour tout autre consultation:

[email protected]

DESCRIPTION DU PRODUIT

a- Guide de fil 1 ACCESSOIRES INCLUS: b- Vis d’ajustement d’aiguille - Pédale c- Guide de fil 2 - Adaptateur de courant d- Aiguille - Enfile aiguilles e- Presse-tissu - 4 canettes f- Couvercle - Pièce de rechange d’aiguilles g- Compartiment inférieur pour la canette h- Entrée pédale i- Entrée de l’adaptateur j- Contrôle de vitesse k- Bouton On/Off l- Boulon pour enrouler bobines m-Roulette de contrôle d’aiguille n- Canette o- Guide de fil 3 p- Boulon pliant q- Roulette pour tension de fil r- Barre pour étirer le fil s- Guide de fil 4 t- Levier élévateur du presse-tissu

FR-27

CONSEILS DE SÉCURITÉ

-Ces instructions sont très importantes. Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour de postérieures consultations.

-

JOCCA

n’est pas responsable d’une inadéquate utilisation du produit ou de tout autre usage non décrit sur ce manuel.

-Avant d’utiliser le produit pour la première fois, retirer l’emballage et vérifiez son état. Si vous observez quelque anomalie, n’utilisez pas l’appareil et veuillez bien vous adresser au service technique de

JOCCA

étant donné que la garantie couvre toutes les anomalies de fabrication et tout autre défaut

à l’origine.

-Ce produit est uniquement destiné à l’usage domestique. Ne laissez pas l’appareil à l’extérieur. Ne pas exposer l’appareil

à la pluie, ni à la neige, ni au soleil, etc, pour éviter des dysfonctionnements.

-Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir des 8 ans, par des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental et aussi par des personnes sans expérience ni connaissance du produit, à partir du moment que des instructions appropriées quand son usage de manière adaptée leur ont été données et qu’ils comprennent les dangers liés à l’utilisation du produit.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage requis par l’appareil doit être réalisé par l’utilisateur et non par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans ou que cette tâche soit faite sous la supervision d’un adulte.

-Tenir l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

-Les enfants doivent être surveillé pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

-Avant de brancher l’appareil au réseau électrique vérifiez que le câble et la prise soient en parfait état, vérifiez en outre que la tension indiquée sur l’appareil est valable pour votre installation

électrique.

-Si vous détectez que le câble d’alimentation, la cheville ou l’adaptateur sont endommagés ou bien sont tombé dans l’eau ou dans un autre liquide, n’utilisez pas l’appareil, et n’essayez pas de remplacer le câble, la cheville ou l’adaptateur. Allez

28-FR

directement au service technique autorisé de

JOCCA

où on vous le remplacera correctement.

-Ne laissez le câble d’alimentation pendant.

-Ne submergez pas l’appareil, ni aucune autre partie de l’appareil dans l’ eau ou dans un autre liquide.

-Pour débrancher l’appareil du réseau électrique ne tirez pas sur le fil, tirez toujours au niveau de la prise.

-Si votre appareil a souffert une chute ou bien est tombé dans l’eau ou dans un autre liquide n’utilisez pas l’appareil et n’essayez pas de le réparer. Emmenez-le au service technique de

JOCCA

.

-Pour votre sécurité et un meilleur fonctionnement de l’appareil utilisez toujours des accessoires et des rechanges de

JOCCA

.

-Ne pas déplacer l’appareil quand ce il est en fonctionnement.

-Utiliser l’appareil sur une surface stable.

-Déroulez complètement le câble d’alimentation pour éviter toute surchauffe.

-Cet appareil sera déconnecté totalement quand il sera débranché du réseau électrique.

-

ATTENTION:

Éteignez la machine et débranchez l’adaptateur dans les cas suivants :

*Pendant que vous effectuez une certaine activité comme enfiler l’aiguille, changer l’aiguille ou changer la canette.

*lorsque vous changez des pièces ou confectionnez la toile.

*Si vous avez fini de l’utiliser.

*Durant une coupure de courant électrique.

-Quand vous utiliserez cette machine vous ferez attention à l’aiguille et à la roue à main, ne poussez jamais la cannette ou l’aiguille.

-Chaque fois que j’ai manipulé la roulette de contrôle de l’aiguille (m), j’ai tourné dans un sens marqué par les flèches

(des antihoraires) et ne forcez-cela jamais, il peut arriver à casser l’aiguille.

AVERTISSEMENT POUR LES PILES:

Enlevez la pile de l’emplacement si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une longue période.

- Rappelez vous que les piles ou batteries doivent être jetées dans des conteneurs spéciaux pour leur ramassage.

- Si vous souhaitez défaire le produit, n’oubliez pas d’enlever les

FR-29

piles et batteries de l’appareil.

- Si la pile ou batterie a une fuite, ne la manipuler surtout pas directement avec les mains.

- Changez les piles dès qu’elles sont usées.

- Vous pouvez seulement utiliser des piles du même modèles ou

équivalentes à celle recommandées.

- La pile doit être placée dans le sens de la polarité adéquate.

- Ne placez jamais le compartiment pour piles à proximité du feu ou d’une source de chaleur.

- Ne jetez pas les piles dans le feu et ne placez pas non plus l’unité de contrôle au soleil.

- Ne mélangez pas les piles neuves avec les piles usagées.

MODE D’EMPLOI

Avertissement! Avant d’utiliser la machine.

-Assurez-vous que le bouton soit en position

O

. Insérez les piles dans la partie inférieure de la machine avec la polarité correcte et dans la position indiquée ou bien reliez l’adaptateur AC/DC

à son entrée correspondant et, postérieurement au courant (non inclus).

-Branchez la pédale de contrôle dans l’entrée située dans la partie postérieure de la machine.

Indications à tenir en compte:

-Pour utiliser la machine appuyez sur le bouton d’allumage.

A NOTER:

Déconnectez et éteignez toujours la machine quand vous ne l’ utiliserez pas.

COMMENT ENFILER LE FIL SUPÉRIEUR (fig 1)

-Remontez le levier élévateur du presse-tissus et élevez l’aiguille en tournant la roulette de contrôle en suivant la flèche indiquée sur cette dernière. Suivez les instructions suivantes :

1.- Placez le robinet (n).

2.- Glisse le fil par le guide 3 (o).

3.- Passez le fil par la roulette de tension (q).

4.- Glisse le fil par le guide 4 (s).

5.- Passez le fil par le trou de la barre pour étirer (r).

6.- Passez le fil par le guide 1 (a) et par le guide 2 (c).

30-FR

7.- Passez le fil par l’oeil de l’aiguille (d) depuis d’avant en arrière, avec l’aide de l’enfile aiguilles.

MISE EN PLACE DE LA CANETTE INFÉRIEURE

1.- Tenez, avec la main gauche, la fin du fil en laissant dehors quelque 8 cm.

2.- Introduisez l’enfile aiguille vers le bas par l’entaille centrale de la plaque (fig2). Passez le fil entre les fils de l’enfile aiguilles et tirez-le pour sortir le fil par l’entaille.

3.- Introduisez la canette. Le fil doit être vidé dans le sens des aiguilles d’une montre.

4.- Laissez quelque 10 cm de fil hors de la partie d’en haut de la canette vers les tissus.

5.- Couvrez la canette avec son couvercle.

COMMENT COMMENCER À COUDRE

1.- Levez l’aiguille en tournant la roulette de contrôle dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulevez le levier élévateur du presse-tissus.

2.- Assurez-vous que les deux extrémités du fil soient placées en arrière de l’aiguille à au moins 10 cm.

3.- Placez le tissus, soutenez-le avec le pied presseur et abaissez l’aiguille manuellement.

4.- Appuyez sur la pédale ou sur le bouton d’allumage jusqu’à la position I et commencez à coudre. Faites glisser le tissus avec la main. Faites-le lentement pendant les premières points. Si pendant que vous êtes en train de coudre, en utilisant soit la pédale soit le bouton d’allumage, vous éprouvez le besoin de modifier la vitesse de couture, appuyez sur le bouton de contrôle de vitesse: position

I

, vitesse normale et position

II

pour vitesse rapide.

5.- Pour arrêter de coudre, cessez d’appuyer sur la pédale ou mettez le bouton d’allumage en position

O

.

IMPORTANT:

Au moment de terminer de coudre, montez manuellement l’aiguille, de cette manière il ne sera pas plié en sortant la toile. Lève le presse-tissu et retirez votre tissu. Ensuite coupez les deux fils a 10 cm de longueur.

FR-31

COMMENT ADAPTER LA TENSION DU FIL

-Révisez, sur une couture, si le fil inférieur et supérieur ont la même tension et si celle-ci est suffisamment forte pour fermer les deux fils dans au centre.

-Si le fil supérieur est trop serré, le fil de la canette apparaîtra au niveau de la partie supérieure du tissu. Pour cela, détendez la tension du fil de l’aiguille.

-Si le fil supérieur est trop détendu, le fil de l’aiguille apparaît dans la partie inférieure du tissu. Pour le corriger, serrez la tension du fil.

ENROULEMENT DE LA CANETTE INFÉRIEURE

1.- Faite glisser le couvercle et extrayez la canette vide.

2.- Sortez le boulon pour enrouler les canettes (l) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

3.- Levez le boulon pliant (p) et insérez une bobine de fil.

4.- Insérez le petit fil par le trou de la canette depuis à l’intérieur et le sortez environ 8 cm de fil hors du trou.

5.- Tenez fortement la fin du fil et appuyez sur le bouton d’allumage ou appuyez sur la pédale de contrôle. Arrêtez une fois que vous avez fait plusieurs tours.

6.- Coupez la fin du fil avec des ciseaux dans la partie supérieure de la canette et ensuite continuez avec le remplissage jusqu’à ce que vous ayez enroulé la quantité de fil souhaitée.

7.- Coupez le fil à environ 8 cm de la canette. Extrayez le robinet du fil du boulon.

CHANGEMENT D’AIGUILLE

1.- Élevez l’aiguille jusqu’à sa position maximale en faisant tourner la roulette de contrôle avec le presse-tissu dans sa position plus faible.

2.- Soutenez-la et détachez la vis d’ajustement de l’aiguille.

Changez l’aiguille.

3.- Introduisez la nouvelle aiguille dans le support avec la partie plate vers le côté latéral de la machine en vous assurant que l’oeil de l’aiguille soit tourné vers la partie avant de la machine.

N’oubliez pas de pousser l’aiguille vers le haut tandis que vous la placez dans le support avant d’adapter la vis.

4.- Serrez fermement la vis d’ajustement de l’aiguille.

32-FR

NETTOYAGE ET STOCKAGE

-Pour un fonctionnement correct, la machine requiert un nettoyage et une lubrification réguliers.

IMPORTANT:

Avant de procéder à sa propreté, assurez-vous que l’appareil soit débranché du réseau électrique, ou qu’il ne contienne pas de piles à l’ intérieur.

-Utilisez un chiffon pour nettoyer la machine et pour éliminer l’huile en surplus. N’utilisez pas de lubrifiants dissolvants, détergents abrasifs ni produits qui peuvent endommager l’appareil.

-Utilisez une huile spécifique pour machines à coudre (un autre type d’huiles pourrait l’endommager). Mettez une goutte où se produit la friction.

-NE SUBMERGEZ JAMAIS l’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS

UN AUTRE LIQUIDE.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

6V DC (4xAA 1,5V)

Cet appareil est conforme à la Directive 2006/95/EC de

Baisse Tension et au Directive 2004/108/EC de Compatibilité

Électromagnétique.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE

2002/96/CE

Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants haute gamme lesquels pourront être recyclés et réutilisés.

Le pictogramme “poubelle roulante barrée” à côté d’un produit veut dire que le produit est sous la Directive

Européenne 2002/96/CE.

Renseignez-vous sur le système de recyclage local séparé pour les produits électriques et électroniques.

Respectez les normes locales et ne jetez pas les produits déjà utilisés dans la poubelle normale de votre foyer. Protégeons l’environnement en recyclant correctement vos produits usagés, ainsi nous éviterons des conséquences négatives pour l’environnement et notre santé.

DE-33

NÄHMASCHINE

VIELEN DANK FÜR IHREN EINKAUF

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf unseres Produktes

Und sind sicher, dass es zu Ihrer Zufriedenheit ausfällt.

PRODUKTBESCHREIBUNG

a. Führung 1 b. Befestigungsschraube für Nadel c. Führung 2 d. Nähnadel e. Nähfuß f. Top g. Stichplatte h. Eingangsbuchse für Fußpedal i. Eingangsbuchse für Netzadapter j. Drehzahlregelung k. Ein-/Ausschalter l. Stift zum Aufwickeln der Spule m.Handrad

n. Spulenhalter o. Führung 3 p. Garnrollenstift q. Spannrolle r. Faden-Mitnehmerhebel s. Führung 4 t. Nähfußhebel

IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES ZUBEHÖR:

- 4 Spulen

- 1 Nähnadel

- Einfädler

- Fußpedal

- Netzadapter

34-DE

SICHERHEITSWARNUNG

-Diese Anleitungen sind sehr wichtig, lesen Sie bitte genau die

Gebrauchsanleisungen vor Benutzung des Aparates durch und bewahren Sie diese für spätere Konsultationen auf.

-

JOCCA

übernimmt nicht die Verantwortung im Fall einer nicht angemessenen Nutzung des Produktes oder einer nicht in der

Gebrauchanweisung aufgeführen Nutzung.

-Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen, packen Sie es aus und überprüfen Sie, ob es im perfekten Zustand ist. Wenn es nicht der Fall ist, bitte nicht das Produkt.benutzen. Wenden Sie sich bitte direkt an

JOCCA

. Der Einkaufsbeleg haftet für jede Art von Schäden und Herstellungsfehler.

-Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Nicht den Aparat draussen benutzen. Nicht den Aparat Sonne,

Regen, Schnee u.s.w. ausetzten, die die Funktion des Aparates beeinträchtigen können.

-Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit geminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht sind oder die entsprechenden

Anweisungen für eine sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren begreifen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Anwender auszuführende Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder ohne Aufsicht ausgeführt werden.

-Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

-Bevor sie den Aparat an das elektrische Netz anschliessen, muss überpruft werden, ob das Kablel und die Steckdose sich im perfekten Zustand befinden, ausserdem muss überprüft werden, ob die Spannung für Ihre elektrischen Installierung geeignet ist.

-Wenn Sie feststellen, dass das Kabel oder die Steckdose beschädigt ist, bitte nicht den Aparat benutzten und auch nicht das Kabel auswechseln. Bitte ihn direkt zum, von

JOCCA

zugelassenen Technische Kundendienst, bringen, wo die Teile ersetz werden.

-Nicht den Aparat Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen.

DE-35

-Wenn Sie das Kabel aus dem Stecker ziehen, nicht am Kabel sondern am direkt am Stecker ziehen.

-In dem Fall, dass Ihr Aparat ins Wasser gefallen ist oder mit anderen Flüsigkeiten in Kontakt gekommen ist, bitte nicht den Aparat benutzen oder bitte nicht probieren den Aparat zu reparieren. Bringen Sie ihn zum technischen Dienst von

JOCCA

.

-Für Ihre Sicherheit und das gute Funktionieren, benutzen Sie immer die Accessoires und Ersatzteile von

JOCCA

.

-Nicht den Aparat bewegen, wenn er funktiooniert.

-Den Aparat auf einer glatten Oberfläche benutzten.

-Das Kabel muss völlig auseiandergewickelt sein um ein

Überheizen zu vermeiden.

-Dieser Aparat ist nur dann völlig ausgeschaltet, wenn das Kabel aus der Steckdose gezogen ist.

-Wir raten Ihnen davon ab, Adapter, Steckerleisten und/oder

Verlängerungskabel zu verwenden. Sollten diese Komponenten dennoch nötig sein, so verwenden Sie bitte nur Einfach- oder

Mehrfachadapter und Verlängerungskabel, welche die gültigen

Sicherheitsnormen einhalten und achten Sie darauf, die darauf angegebenen Leistungswerte nicht zu überschreiten.

-

ACHTUNG:

Schalten Sie in den folgenden Fällen grundsätzlich die Nähmaschine aus und ziehen Sie den Netzadapter heraus:

*Immer dann, wenn Sie entweder Einfädeln oder die Nähnadel bzw. die Spule wechseln.

*Während Sie Teile austauschen oder den Stoff zum Nähen vorbereiten.

*Nach Beendigung der Näharbeiten oder wenn Sie die

Nähmaschine unbenutzt stehen lassen.

*Während eines Stromausfalls.

GEBRAUCHSANWEISUNG

WIE MAN BEGINNT ZU NÄHEN

-Um die Nähmaschine in Betrieb zu nehmen, gibt es 2

Möglichkeiten:

1. Legen Sie die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) im unten an der Nähmaschine befindlichen Batteriefach ein. Achten

Sie dabei auf die richtige Polarität und die angegebene Position

36-DE

für die Batterien.

2. Oder aber stecken Sie den beiliegenden Netzadapter in die

Steckdose. Wickeln Sie diesen dazu auf und stecken Sie das eine

Ende in die Steckdose und das andere in die Nähmaschine, wie auf Abb. 1 ersichtlich.

-Mit dem Nähen kann man auf 2 verschiedene Arten beginnen:

1. Drücken Sie das Fußpedal, das dazu vorher an der Nähmaschine angeschlossen werden muss (siehe hierzu Abb. 2), oder

2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I und beginnen

Sie zu nähen.

Schieben Sie den Stoff mit der Hand weiter und gehen Sie dabei bei den ersten Stichen langsam vor.

WICHTIG:

Bringen Sie die Nadel nach dem Nähen von Hand nach oben. Dadurch vermeiden Sie, dass sich diese beim

Herausziehen des Stoffes verbiegt. Heben Sie den Nähfuß an und ziehen Sie den Stoff weg. Schneiden Sie anschließend beide

Fäden ab (10 cm).

-Die Nähmaschine wird mit eingefädeltem Nähfaden und einem kleinen Stück Stoff geliefert.

-Wenn Sie beginnen möchten, zu nähen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:

1. Heben Sie den Nähfuß mit dem dafür vorgesehenen Hebel an.

2. Bringen Sie die Nadel von Hand bis ganz nach oben.

Drehen Sie dazu das Handrad in Pfeilrichtung (entgegen dem

Uhrzeigersinn).

3. Ziehen Sie das Stück Stoff zur Seite, schneiden Sie die Fäden ab legen Sie diese nach hinten.

4. Legen sie den zu nähenden Stoff unter dem Nähfuß.

5. Senken Sie den Nähfuß mit dem Hebel nach unten.

6. Drücken sie nun das Fußpedal oder betätigen Sie den Ein-/

Ausschalter I/O , damit die Nähmaschine zu nähen beginnt.

-Prüfen Sie gelegentlich, ob die Nähnadeln nicht verbogen sind. Legen Sie diese dazu mit der flachen Seite auf eine glatte

Oberfläche. Wenn der Abstand zwischen Nadel und Oberfläche gleichmäßig ist, dann ist die Nadel in Ordnung und kann benutzt werden; sollte der Abstand aber nicht gleich sein, dann benutzen

Sie die Nadel bitte nicht.

DE-37

WIE MAN DEN OBERFADEN EINLEGT

-Achten Sie bitte darauf, dass die Nähmaschine vor dem Einfädeln nicht am Stromnetz angeschlossen ist.

-Zum Einlegen des Oberfadens gehen Sie bitte folgendermaßen vor:

1. Heben Sie den Nähfuß mit dem dafür vorgesehenen Hebel an.

2. Bringen Sie die Nadel von Hand bis ganz nach oben. Drehen Sie dazu das Handrad in Pfeilrichtung (entgegen dem Uhrzeigersinn).

3. Stecken Sie die gewünschte Spule auf den Spulenhalter. Wenn

Sie größere Garnrollen verwenden möchten, dann ziehen Sie einfach den Garnrollenstift nach oben heraus, so dass er auch größere Rollen aufnehmen kann.

4. Nachdem Sie die Spule aufgesteckt haben, spannen Sie das

Fadenende und führen es durch die Führung 1.

5. Führen Sie den Faden oben durch die Spannrolle.

6. Führen Sie den Faden anschließend nach unten und durch die

Führung 2.

7. Führen Sie den Faden durch das Loch am Faden-Mitnehmerhebel.

8. Führen Sie den Faden durch die Führung 3 und die Führung

4.

9. Fädeln Sie schließlich den Faden in die Nadel; benutzen Sie dazu den Einfädler und machen Sie dies immer von links nach rechts (Siehe hierzu die Abbildung zum Einfädeln).

WIE MAN DIE SPULE DES UNTERFADENS WECHSELT

- Die Unterspule befindet sich im Fach unterhalb der Stichplatte, die sich seinerseits unter der Nähnadel befindet. Um an die Spule zu gelangen ist folgendermaßen vorzugehen:

1. Drücken Sie den Knopf zum Öffnen der Stichplatte.

2. Entnehmen Sie die Stichplatte, indem Sie sie an der Rastnase abziehen. Anschließend gelangen Sie zur Unterspule.

3. Ziehen Sie die Spule heraus und setzen Sie die gewünschte

Spule in das Fach, wobei Sie das Fadenende in der Hand halten.

4. Führen Sie danach den Faden durch den Schlitz, bis er durch die untere Öffnung seitlich herauskommt.

5. Wenn die Unterspule im Fach eingesetzt und der Faden wie

38-DE

eben beschrieben richtig eingelegt ist, die Stichplatte wieder aufsetzen.

WIE MAN DEN UNTERFADEN ANHEBT

-Bei dieser Nähmaschine hebt man den Faden auf eine einfache Art und Weise von Hand an; dazu ist folgendermaßen vorzugehen:

1. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand.

2. Drehen Sie mit der rechten Hand das Handrad in Pfeilrichtung

(entgegen dem Uhrzeigersinn), so dass die Nähnadel einen vollständigen Zyklus durchläuft (herunterfahren/hochfahren).

Wenn sie unten ist nimmt sie den Unterfaden auf und hebt ihn bis ganz nach oben.

3. Wenn die Nadel ganz oben ist, nehmen Sie den Unterfaden mit der Hand und legen Sie beide Fäden (Unter- und Oberfaden) nach hinten.

4. Jetzt ist die Nähmaschine bereit zum Nähen.

WIE MAN DIE FADENSPANNUNG EINSTELLT

-Wenn Sie feststellen sollten, dass die Nähte beim Nähen locker werden oder der Faden sich öfters verknotet, dann muss die

Fadenspannung überprüft werden.

-Für eine einwandfreie Naht muss die Spannung des Ober- und Unterfadens gleich sein. Zu diesem Zweck gibt es eine

Spannrolle, mit der man die Spannung des Oberfadens je nach

Bedarf einstellen kann.

-Die Fadenspannung hängt von mehreren Faktoren ab, wie der

Nadel, dem Stoff und der Stichart. Um nun festzustellen, ob die

Fadenspannung richtig eingestellt ist, machen Sie ein Nähprobe und stellen Sie dann die Spannung gemäß dem Ergebnis ein.

-Die Fadenspannung ist dann richtig eingestellt, wenn der Stich wie in der folgenden Abbildung (a) aussieht.

Beispiele für eine falsche Fadenspannung:

-Spannung des Oberfadens zu hoch (oder des Unterfadens zu gering).

-Spannung des Oberfadens zu gering (oder des Unterfadens zu hoch).

DE-39

WIE MAN EIN LEERSPULE AUFWICKELT

-Wenn die Unterspule keinen Faden mehr hat, haben Sie die

Möglichkeit, diese automatisch aufzuwickeln. Gehen sie dazu bitte folgendermaßen vor:

1. Nehmen Sie die Leerspule und stecken Sie sie auf den Stift zum Aufwickeln der Spule.

2. Um den Stift herauszuziehen, drücken und drehen Sie ihn etwas nach links, worauf dieser herausgeht, so dass die Spule aufgesteckt werden kann. Um ihn wieder zu versenken, drücken

Sie ihn nach unten und drehen Sie ihn etwas nach rechts, worauf er in das Handrad versenkt wird.

3. Nachdem die Leerspule aufgesteckt ist nehmen Sie das

Fadenende der im Spulenhalter aufgesteckten oberen Spule und wickeln es ein paar Mal um die Leerspule.

4. Betätigen Sie abschließend den Ein-/Ausschalter O/I , um die Leerspule aufzuwickeln. Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, mit dem Schalter wieder ausschalten und den Faden abschneiden.

AUSTAUSCHEN DER NÄHNADEL

-Sollte die Nähnadel einmal brechen, dann ist sie gemäß den folgenden Punkten auszutauschen:

1. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.

2. Senken Sie den Nähfuß mithilfe des dafür vorgesehenen Hebels.

3. Bringen Sie die Nadel von Hand bis ganz nach oben. Drehen Sie dazu das Handrad in Pfeilrichtung (entgegen dem Uhrzeigersinn).

4. Drehen Sie die Befestigungsschraube entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich die Nadel löst.

5. Um eine neue Nähnadel einzusetzen, vergewissern Sie sich, dass die flache Seite der Nadel nach innen zeigt.

6. Nehmen Sie die neue Nadel zwischen Zeigefinger und Daumen und schieben Sie sie bis zum Anschlag nach oben.

7. Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder an, damit die

Nadel gut fest sitzt.

40-DE

ÜBLICH AUFTRETENDE FEHLER

1. Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt.

2. Der Fußpedalstecker ist nicht richtig eingesteckt.

3. Die Nadel ist nicht korrekt in der Halterung eingeführt.

4. Die Nadel ist verbogen.

5. Der Unterfaden ist nicht richtig eingefädelt oder gerissen.

6. Es wird eine Unterspule falscher Größe verwendet.

7. Die Fadenspannung ist nicht korrekt.

REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG

-Damit die Nähmaschine einwandfrei funktioniert muss sie regelmäßig gereinigt und geschmiert werden.

WICHTIG:

Vergewissern Sie sich bitte vor dem Reinigen, dass die

Nähmaschine nicht am Stromnetz angeschlossen ist bzw. keine

Batterien enthält.

-Benutzen sie einen Lappen zum Reinigen und Entfernen des

überschüssigen Öls. Benutzen Sie bitte keine Schmiermittel wie

Lösungsmittel, Scheuermittel oder andere Produkte, welche die

Nähmaschine beschädigen können.

- Verwenden Sie spezielles Nähmaschinenöl (andere Ölsorten könnten

Schäden verursachen). Geben Sie überall dort einen Tropfen Öl hin, wo es zu Reibung kommt.

TECHNISCHE DATEN

6V DC (4xAA 1,5V)

Dieser Aparat entspricht den Richlinien 2006/95/EC

“niedriger Spannung” und den Richtlinien 2004/108/EC der elektromagnetische Verträglichkeit.

DE-41

RICHTLINIE 2002/96/EG ÜBER ELEKTRO- UND

ELEKTRONIK-ALTGERÄTE

Dieses Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und

Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycled und wiederverwendet werden können.

Wenn Sie auf einem Produkt dieses Symbol eines durchgestrichenen Papierkorbes mit Rädern sehen, dann bedeutet das, dass dieses Produkt der Europäischen

Richtlinie 2002/96/EG entspricht.

Informieren Sie sich bitte über das in Ihrer Nähe befindliche

Recyclingsystem für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.

Halten Sie sich bitte an die örtlichen Vorschriften und entsorgen

Sie keine Altgeräte zusammen mit dem normalen Hausmüll.

Richtiges Recycling hilft uns dabei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der Personen zu vermeiden.

42-NL

NAAIMACHINE

ERKENNING VAN AANKOOP

JOCCA

dankt u voor uw vertrouwen bij de aankoop van ons product en we zijn ervan overtuigd dat u steeds tevreden zal zijn bij elk van onze producten.

PRODUCTBESCHRIJVING

a- Draadgeleider 1 b- Naaldschroef c- Geleider 2 d- Naald e- Persvoet f- Top g- Spoelhuis h- Aansluitpunt voor het voetpedaal i- Aansluitpunt voor de adapter j- Snelheidsregeling k- Aan/Uitknop l- Spoelwinderas m-Handwiel n- Spoelpen o- Geleider 3 p- As voor de spoel q- Spanwieltje r- Draadhevel s- Geleider 4 t - Hendel van de persvoet

INBEGREPEN ACCESSOIRES:

- 4 spoelen

- 1 naald

- Naaldinrijger

- Pedaal

- Stroomadapter

NL-43

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

-Deze richtlijnen zijn van uiterst belang. Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen alvorens het product in gebruik te menen hou ze steeds binnen bereik om er te kunnen op terugvallen.

-

JOCCA

ziet af van elke verantwoordelijkheid inzake incorrect gebruik van het product, of elk ander gebruik dat niet beschreven is in deze handleiding.

-Alvorens het product voor de eerste keer in gebruik te nemen, gelieve het uit te pakken en na te gaan op haarstaat van volledigheid. Zoniet, gebruik het apparaat niet en contacteer

JOCCA

, aangezien de garantie elke schade van oorsprong of fabricatiegebreken dekt.

-Dit product is enkel van toepassing voor huiselijk gebruik. Gebruik het niet buiten. Stel het toestel nooit bloot aan klimaatfactoren zoals regen, sneeuw, zon, etc.

-Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan

8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, onder toezicht en na de juiste aanwijzingen te hebben ontvangen om het apparaat op veilige wijze te gebruiken en mits zij zich bewust zijn van de gevaren die het met zich mee brengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en het onderhoudswerkzaamheden die de gebruiker moet verrichten mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder dan

8 jaar zijn en dit onder toezicht doen.

-Houd het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

-Dit product kan eveneens gebruikt worden met een adapter, ga daarom alvorens het toestel aan te sluiten op het net na of het snoer en plug in perfecte staat zijn. Controleer ook of de spanning zoals aangegeven op het apparaat compatibel is met uw elektrische installatie.

44-NL

-Indien u bemerkt dat de stroomtoevoer of de plug beschadigd zijn, gebruik dan het toestel niet en probeer niet om het snoer persoonlijk te herstellen. Ga meteen naar een geautoriseerde

JOCCA

technische dienst waar ze de vervanging op gepaste wijze voor u zullen uitvoeren.

-Dompel het apparaat of deel ervan niet onder in water of enig andere vloeistof.

-Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van het hoofdstroomnet, maar doe dit steeds via de plug.

-Indien uw toestel is gevallen of in water of een andere vloeistof is ondergedompeld, gebruik het dan niet of probeer het niet te herstellen. Breng het naar een

JOCCA

technische dienst.

-Voor uw veiligheid en om het toestel steeds correct te laten werken, gebruik steeds

JOCCA

vervangingsonderdelen en accessoires

-Verplaats het toestel niet wanneer het in gebruik is.

-Gebruik het apparaat op een vlak, horizontaal en glad oppervlak.

-Dit toestel wordt volledig uitgeschakeld wanneer het wordt losgekoppeld van het stroomnet.

-Houd het haar, kleding en andere voorwerpen weg bij het apparaat terwijl het in werking is.

-Wij raden het gebruik van adapters, stekkers en/of verlengsnoeren af. Als die elementen noodzakelijk zouden zijn, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren die voldoen aan de geldige veiligheidsnormen en zorg ervoor dat de op de adapter en/of de verlengsnoer aangeduide vermogenslimiet niet wordt overschreden.

WAARSCHUWING:

Schakel de machine uit en koppel de adapter los in de volgende gevallen:

-Bij het uitvoeren van een activiteit zoals de naald inrijgen, het vervangen van de naald of het verwisselen van de bobijn.

-Bij het vervangen van onderdelen of tijdens het naaien.

-Wanneer u stopt het toestel te gebruiken.

-Gedurende een stroomonderbreking.

-Tijdens het gebruik van de machine, let aandachtig op de naald en het evenwichtswiel, druk nooit op de bobijn of naald.

NL-45

WAARSCHUWINGEN OVER BATTERIJEN:

-Verwijder de batterij uit het vakje als u het apparaat gedurende lange tijd niet gaat gebruiken.

-Vergeet niet dat de batterijen moeten worden weggegooid in speciaal daarvoor bestemde batterijbakken.

-Wilt u het apparaat van de hand doen, vergeet dan niet de batterijen uit het apparaat te verwijderen.

-Als de batterij een lek heeft, raak hem dan nooit direct met de handen aan.

-Verwissel de batterij wanneer hij leeg is.

-Er mogen alleen batterijen van hetzelfde model of een gelijkwaardig model als de aanbevolen batterijen worden gebruikt.

-De batterij moet in overeenstemming met de juiste aangeduide polariteit worden aangebracht.

-Plaats het batterijvakje nooit in de buurt van vuur of een warmtebron.

-Gooi de batterijen niet in het vuur en plaats de besturingseenheid evenmin in de zon.

-Meng nieuwe batterijen niet met gebruikte of oude batterijen.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

BEGINNEN MET NAAIEN

-De naaimachine kan op twee manieren in werking worden gesteld:

1. Breng de batterijen (niet meegeleverd) aan de onderkant van de machine aan met de juiste aangegeven polariteit en in de aangeduide positie.

2. Of u kunt de meegeleverde adapter aansluiten. Pak de adapter daarvoor uit en sluit een uiteinde op het lichtnet aan en het andere uiteinde op de naaimachine zoals wordt aangeduid in afb. 1.

46-NL

U kunt op twee manieren beginnen met naaien:

1. Trap het voetpedaal in. Dat moet eerst op het apparaat zijn aangesloten , of

2. Druk de startknop in stand I en begin met naaien.

Verschuif de stof met de hand. Doe dit de eerste steken langzaam.

BELANGRIJK:

Na afloop van het naaien moet de naald met de hand omhoog gedraaid worden. Zo wordt hij niet omgebogen als u de stof verwijderd. Til de persvoet op en verwijder het kledingstuk.

Knip daarna beide draden op een lengte van 10 cm af.

-De naaimachine wordt geleverd met rijggaren en een klein stukje stof.

-Wanneer u met naaien wilt beginnen, dient u de volgende stappen op te volgen:

1. Haal de persvoet door middel van de hendel omhoog.

2. Zet de naald met de hand in de hoogste stand. Draai hiervoor het handwiel in de richting van de pijlen (tegen de klok in).

3. Trek het stuk stof opzij, knip de draden af en breng ze naar de achterkant van de naaimachine.

4. Leg het stuk stof dat u wilt gaan naaien onder de persvoet.

5. Haal de persvoet met de hendel omlaag.

6. Trap tenslotte het voetpedaal in of druk op de Aan/Uitknop zodat de machine begint te naaien.

Controleer of de naalden niet gebogen zijn. Pak hiervoor de naald en leg de platte zijde op een glad oppervlak. Als de afstand tussen de naald en het gladde oppervlak uniform is, dan is de naald in orde en kan deze gebruikt worden. Als de naald gebogen is, gebruik hem dan niet.

DE BOVENDRAAD INRIJGEN

-Voordat u met inrijgen begint, dient u zich ervan te vergewissen dat de naaimachine niet op het lichtnet is aangesloten.

-Volg de onderstaande stappen op om de bovendraad in te rijgen:

NL-47

1. Haal de persvoet door middel van de hendel omhoog.

2. Zet de naald handmatig in de hoogste stand. Draai hiervoor het handwiel (nr. 8) in de richting van de pijlen (tegen de klok in).

3. Zet het klosje garen dat u wilt gaan gebruiken op de spoelpen.

Als u grotere klosjes garen wilt gebruiken, trek de spoelas dan omhoog zodat hij langer wordt en er grotere spoelen op kunnen worden aangebracht.

4. Zodra het klosje/spoel is aangebracht, dient u aan de draad te trekken en door de draadgeleider 1 te halen.

5. Haal de draad door de bovenkant van het spanwieltje.

6. Breng de draad vervolgens omlaag naar geleider 2 .

7. Haal de draad door het gat van de draadhevel.

8. Haal de draad door geleider 3 en door geleider 4.

9. Trek tenslotte de draad door het oog van de naald. Doe dit met behulp van de naaldinrijger en rijg de naald altijd van links naar rechts in (Zie de grafische afbeelding voor het inrijgen van de draad).

DE SPOEL VAN DE ONDERDRAAD VERWISSELEN

- Het klosje garen bevindt zich in het vakje voor de onderspoel dat zich onder de naald bevindt. Volg de onderstaande stappen om erbij te komen:

1. Druk de knop in om het dekseltje van het spoelhuis te openen.

2. Open het dekseltje met behulp van het lipje en trek dit naar u toe. Zodra het dekseltje open is, kunt u bij de spoel komen.

3. Trek de spoel naar u toe, pak het klosje garen dat u wilt gaan gebruiken en breng dit aan in het spoelhuis . Houd daarbij het uiteinde van de draad met de hand vast.

4. Geleid vervolgens de draad via de inkeping totdat hij uit de onderste zijopening steekt.

5. Als u de spoel in het spoelhuis heeft aangebracht en de draad zoals in de vorige paragraaf is aangeduid is aangetrokken, sluit dan het dekseltje.

48-NL

DE ONDERDRAAD OMHOOG HALEN

-Deze naaimachine haalt de draad handmatig en op zeer eenvoudige wijze op. Volg hiervoor de onderstaande stappen op:

1. Houd het bovendraad met de linkerhand vast.

2. Draai met de rechterhand het handwiel in de richting van de pijlen (tegen de klok in) en zorg ervoor dat de naald een volledige cyclus (omlaag/omhoog) maakt. Wanneer de naald helemaal omlaag is, pakt hij de onderdraad en brengt deze naar de hoogste stand.

3. Als de naald in de hoogste stand staat, pak dan de onderdraad met de hand en trek beide draden (onder en bovendraad) naar de achterkant van de naaimachine.

4. Nu is de naaimachine klaar om ermee aan het werk te gaan.

DE DRAADSPANNING INSTELLEN

-Als u merkt dat bij het naaien de naden los zitten of de draad vaak in de knoop komt te zitten, dan dient u de draadspanning na te kijken.

-Voor goed naaiwerk moet de spanning van de boven- en onderdraad dezelfde zij. Daarvoor is de machine uitgerust met een wieltje waarmee de bovenspanning in meerdere of mindere mate kan worden ingesteld.

-De draadspanning hangt af van diverse factoren, zoals het type naald, het type stof en het steektype. Vandaar dat u, om te weten of de draadspanning goed is, een paar proefsteken moet maken, waarna de spanning moet worden ingesteld al naargelang het resultaat.

-Om te weten of de spanning juist is, moeten de steken er uitzien zoals op de volgende afbeelding.

Voorbeelden van onjuiste draadspanning:

-Te hoge bovendraadspanning (of te lage onderdraadspanning).

-Te lage bovendraadspanning (of te hoge onderdraadspanning).

NL-49

EEN LEGE SPOEL OPSPOELEN

-Als de onderspoel geen draad meer heeft, dan kunt u hem als volgt automatisch opspoelen:

1. Pak het lege klosje en zet hem op de spoelwinderas

2. Om de as te verwijderen moet hij ingedrukt en iets naar links gedraaid worden. Zo wordt de as uitgetrokken en kan de spoel erop geplaatst worden. Om de as weer op te bergen, deze naar binnen drukken en iets naar rechts draaien. Zo wordt de as in het handwieltje gevoerd.

3. Pak, nadat de lege spoel op de spoelwinder is geplaatst, het uiteinde van de draad van de bovenspoel op de spoelpen en wind het draad een aantal keer om de lege spoel.

4. Druk tenslotte de Aan/Uitknop in om het klosje garen op te spoelen. Wanneer u de gewenste hoeveelheid garen heeft opgespoeld, druk dan weer op de Aan/Uitknop om de naaimachine te stoppen en knip de draad af.

VERWISSELING VAN DE NAALD

-Als uw naald kapot gaat, moet u hem vervangen om op juiste wijze verder te kunnen naaien. Volg hiervoor de onderstaande stappen op:

1. Haal de stekker van de naaimachine uit het stopcontact.

2. Zet de persvoet door middel van de hendel omlaag.

3. Zet de naald handmatig in de hoogste stand. Draai hiervoor het handwiel in de richting van de pijlen (tegen de klok in).

4. Draai de naaldschroef in tegengestelde richting van de wijzers van de klok en de naald raakt los.

5. Zorg er voor het aanbrengen van een nieuwe naald voor dat de gladde kant van de naald aan de binnenkant van de machine wordt aangebracht.

6. Pak de naald met duim en wijsvinger vast en druk de naald helemaal naar binnen.

7. Druk tenslotte de naaldschroef in de richting van de wijzers van de klok zodat de naald goed vast komt te zitten.

50-NL

MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN

1. De bovendraad is niet goed ingeregen.

2. Het voetpedaal is niet aangesloten op het juiste aansluitpunt.

3. De naald is niet goed in de naaldhouder aangebracht.

4. De naald is gebogen.

5. De onderdraad is niet goed ingeregen of is gebroken.

6. Het formaat van de gebruikte onderspoel is verkeerd.

7. De draadspanning is niet juist.

ONDERHOUD EN OPBERGING

-Voor een juiste werking moet de naaimachine regelmatig worden schoongemaakt en gesmeerd.

BELANGRIJK:

Alvorens over te gaan tot het schoonmaken, dient u ervoor te zorgen dat de stekker van de naaimachine uit het stopcontact is gehaald of dat hij geen batterijen heeft.

-Gebruik een doek om de machine schoon te maken en overtollig olie te verwijderen. Gebruik geen smeermiddelen, zoals oplosmiddelen, schuurmiddelen of andere producten die de naaimachine kunnen beschadigen.

-Gebruik speciale olie voor naaimachines (een ander olietype kan de machine beschadigen). Breng een druppel olie aan op plaatsen waar er wrijving ontstaat.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

6V DC (4xAA 1,5V)

Dit apparaat is conform met de veiligheidsvoorschriften en voorwaarden of richtlijnen 2006/95/EC van

Lagespanningsapparaten en

Elektromagnetische Compatibiliteit.

2004/108/EC van

NL-51

BESCHERMING VAN HET MILIEU – RICHTLIJN

2002/96/EC

Dit product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteitsmaterialen en onderdelen die kunnen gerecycleerd en herbruikt worden.

Wanneer u het symbool van een overkruiste vuilnisbak op wielen ziet bij een product, betekent dit dat het conform is aan de Europese Richtlijn 2002/96/EC.

Gelieve informatie te bekomen van het plaatselijke recyclagesysteem voor elektrische en elektronische producten.

Volg de lokale regels en ontdoe u niet van gebruikte producten door ze in de normale huisvuilbak te deponeren.

Een degelijke recyclage van uw gebruikt product helpt een negatieve impact vermijden op het milieu en gezondheid.

52-IT

MACCHINA PER CUCIRE CON PEDALE

GRAZIE PER L’ACQUISTO

JOCCA

vi ringrazia per la fiducia dimostrata nell’acquisto del nostro prodotto, garantendovi la vostra completa soddisfazione.

Per occuparsi meglio dei suoi dubbi e delle sue necessità, il servizio di assistenza al cliente di

JOCCA

è a sua completa disposizione riguardo a:

[email protected]

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

a- Guidafilo 1 b- Regolatore tensione ago c- Guidafilo 2 d- Ago e- Piedino di pressione f- Placca g- Scomparto per la bobina in basso h- Attacco pedale i- Attacco alimentatore j- Pulsante velocità k- Pulsante On/Off l- Mandrino lungo per avvolgimento m- Volantino per il controllo dell’ago n- Bobina o- Guidafilo 3 p- Mandrino pieghevole q- Manopola per la tensione del filo r- Leva tira-filo s- Guidafilo 4 t- Leva alza-piedino

ACCESSORI INCLUSI

- Pedale - 4 Bobine

- Adattatore da presa - Aghi extra

- Infila-ago

IT-53

AVVERTENZE DI SICUREZZA

-Queste istruzioni sono molto importanti. Per favore leggete questo manuale di istruzione con attenzione prima di usare l’apparecchio e tenerlo a portata di mano per consultarlo in qualsiasi momento.

-

JOCCA

declina ogni responsabilità per l’uso improprio del prodotto, o per un uso non descritto in questo manuale.

-Quando usate il prodotto per la prima volta, disimballare e contattare

JOCCA

, in quanto la garanzia copre tutti i danni per difetti all’origine o alla fabbricazione.

-Questo prodotto è indicato solo per un uso domestico. Non usare l’apparecchio all’aperto. Non lasciare mai l’apparecchio esposto agli agenti climatici quali pioggia, neve, sole, etc.

-Questo apparecchio può essere usato da bambini con un’età a partire da 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancante di esperienza e conoscenze, se sono sotto la supervisione di altri o hanno ricevuto le istruzioni appropriate riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli che esso implica. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da realizzare da parte dell’utente non devono essere a carico di bambini, a meno che abbiano un’età superiore a 8 anni e siano sotto la supervisione di altri.

-Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.

-Prima di collegare l’apparecchio alla corrente, controllare che il cavo e la presa siano in perfette condizioni. Controllare inoltre che il voltaggio indicato sull’apparecchio sia compatibile con il vostro impianto elettrico.

-Se rilevate danni al cavo di alimentazione o alla presa non usare l’apparecchio o non cercare di sostituire il cavo da soli.

Recatevi direttamente all’assistenza tecnica

JOCCA

autorizzata dove lo sostituiranno in maniera corretta per voi.

-Non lasciare mai il cavo dell’apparecchio appeso.

54-IT

-Non immergete l’apparecchio o le sue parti in acqua o in altro liquido.

-Non tirate il cavo per togliere la spina dalla presa, tirate sempre dalla spina.

-Se il vostro apparecchio è stato gettato o è caduto in acqua o in altro liquido, non usarlo o non cercare di ripararlo. Portatelo all’assistenza tecnica

JOCCA

.

-Per la vostra sicurezza e per far funzionare correttamente l’apparecchio, usate sempre ricambi e accessori

JOCCA

.

-Usate sempre l’alimentatore AC/DC per l’apparecchio; o non cercare mai di usarne un altro anche se sembra avere le stesse caratteristiche.

-Non muovere l’apparecchio quando è in funzione.

-Usare l’apparecchio su una superficie piana.

-Srotolate il cavo completamente per evitare surriscaldamento.

-Questo apparecchio sarà completamente spento quando si toglie la spina dalla presa.

AVVISO:

-Spegnete la macchina e staccate l’alimentatore nei seguenti casi:

*Quando eseguite alcune operazioni come infilare l’ago, cambiare l’ago o la bobina.

*Quando cambiate le parti o mentre cucite.

*Quando finite di usarla.

*Durante un black out.

-Quando usate la macchina, prestate molta attenzione all’ago e al bilanciere, non fate mai pressione sulla bobina o sull’ago.

-Ogni volta che maneggiate l’ago del volantino di controllo (m), girate nel senso indicato dalle frecce (antiorario) e non forzarlo mai, l’ago si potrebbe spezzare.

AVVERTENZE SULLE PILE:

-Estrarre la pila dalla sua sede se si decide di non usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.

-Ricordarsi che le pile o batterie si devono gettare in contenitori appositi per la raccolta delle pile usate.

-Se si desidera disfarsi del prodotto, non dimenticare di togliere

IT-55

le pile o batterie dall’apparecchio.

-Se la pila o batteria ha qualche fuoriuscita, non prenderla mai direttamente con le mani.

-Cambiare la pila quando è ormai scarica.

-Si possono usare soltanto pile dello stesso modello o equivalente a quelle raccomandate.

-La pila deve essere posizionata in base alla polarità corretta indicata.

-Non mettere mai il vano delle pile vicino al fuoco o a una fonte di calore.

-Non gettare le pile nel fuoco né mettere l’unità di controllo al sole.

-Non mischiare pile nuove con pile già usate o vecchie.

ISTRUZIONI PER L’USO

Avviso! Prima di usare la macchina.

-Assicuratevi che il pulsante sia in posizione 0. Inserite le batterie nella parte in basso della macchina nella posizione corretta e nella posizione indicata nella figura e collegate l’alimentatore AC/DC nella presa corrispondente e quindi alla corrente elettrica.

-Collegate il pedale di controllo nella presa nella parte in basso della macchina.

Indicazioni da tenere in considerazione:

-Per usare la macchina si possono usare sia il pedale di controllo che il pulsante ON.

AVVISO:

Spegnete sempre e staccatela macchina quando non

è in funzione.

COME INFILARE L’AGO NELLA PARTE SUPERIORE (fig 1)

Alzare la leva alza-piedino e sollevare l’ago girando il bilanciere seguendo la freccia indicata sullo stesso. Seguite le seguenti istruzioni:

1.- Sollevare il perno della bobina mettere in posizione (n).

2.- Tirate il filo nella guida 3 (o).

3.- Portate il filo attraverso la manopola della tensione.

4.- Tirate il filo nella guida 4 (s).

5.- Portate il filo attraverso il foro nella leva per tenderlo (r).

56-IT

6.- Tirate il filo nella guida 1 (a) e 2 (c).

7.- Portate il filo attraverso la cruna dell’ago dalla punta al calcio.

METTERE LA BOBINA INFERIORE IN POSIZIONE

1.- Con la mano sinistra, tenete la cima del filo lasciando fuori circa 8 cm.

2.- Tirate l’infila-ago verso il basso della scanalatura della lamina centrale (fig 2).

Portate il filo tra il filo metallico dell’infila-ago e tirate per portare il filo fuori dalla scanalatura.

3.- Mettere la bobina in posizione. Il filo deve essere girato in senso orario.

4.- Lasciate circa 10 cm di filo dalla parte superiore della bobina verso il piedino di pressione.

5.- Coprite la bobina con il coperchio.

COME INIZIARE A CUCIRE

1.- Alzate l’ago girando il bilanciere in senso orario. Alzare il piedino di pressione.

2.- Assicuratevi che i due estremi del filo siano messi all’indietro dell’ago di almeno 10 cm.

3.- Mettete il tessuto in posizione, fermatelo con il piedino di pressione e abbassate manualmente l’ago.

4.- Schiacciate il pedale o premete il pulsante

O/I

alla posizione

I

e iniziate a cucire. Fate scorrere il tessuto con la mano. Fatelo lentamente per i primi punti.

Se, mentre cucite, usando il pedale o il pulsante ON, avete bisogno di cambiare la velocità di cucito, premete il pulsante di controllo velocità (j): posizione

I

, velocità normale e posizione

II

, velocità più forte.

5.- Per smettere di cucire, o togliete la pressione dal pedale o mettete il pulsante ON, in posizione

O

.

IMPORTANTE:

Quando avete finito, sollevate l’ago manualmente, in questo modo non si piegherà quando togliete il tessuto: sollevate il piedino di pressione e rimuovete il tessuto. Quindi tagliate entrambi i fili a una lunghezza di 10 cm.

IT-57

COME REGOLARE LA TENSIONE DEL FILO

-Controllate che il filo inferiore e quello superiore abbiano la stessa tensione e se è abbastanza forte da chiudere entrambi i fili al centro.

-Se il filo superiore è troppo teso, il filo della bobina sarà nella parte superiore del tessuto. In questo caso, allentate la tensione del filo nell’ago.

-Se il filo superiore è troppo allentato, il filo dell’ago sarà nella parte inferiore del tessuto. Per aggiustarlo, tendete il filo.

AVVOLGERE LA BOBINA INFERIORE

1.- Aprite il coperchio ed estraete la bobina vuota.

2.- Regolate il mandrino di riavvolgimento nel foro per riavvolgere la bobina (l). Girate in senso antiorario.

3.- Sollevate il mandrino pieghevole (p) e inserite una bobina con filo.

4.- Inserite il filo attraverso il foro della bobina piccola dall’interno e tirate fuori circa 8 m di filo.

5.- Tenete la cima del filo tesa e premete sul bottone ON o schiacciate il pedale di controllo. Fermatevi quando ha girato un paio di volte.

6.- Tagliate la cima del filo con le forbici nella parte superiore della bobina e quindi continuate ad avvolgere fino ad aver raggiunto la quantità di filo desiderata.

7.- Tagliate il filo a circa 8 cm dalla bobina. Estraete la bobina con filo dal mandrino.

8.- Riponete l’avvolgitore per mandrino e mettete il mandrino lungo il suo posto.

CAMBIARE L’AGO

1.- Alzate l’ago nell’estensione massima girando il bilanciere con il piedino di pressione nella posizione più bassa.

2.- Tenetela e lasciate la manopola che regola l’ago. Togliete l’ago.

58-IT

3.- Inserite l’ago nuovo nel supporto con la parte piatta al lato della macchina assicurandovi che la cruna sia rivolta verso il davanti della macchina. Non cercate di spingere l’ago verso l’alto mentre lo posizionate nel supporto prima di regolare la manopola.

4.- Stringete il regolatore tensione ago.

PULIZIA E DEPOSITO

Per un uso corretto, la macchina richiede pulizia e ingrassaggio regolari.

IMPORTANTE:

Prima di pulire, assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa e che non siano inserite le batterie.

-Usate un panno per pulire la macchina e per rimuovere residui di olio.

-Non usare lubrificanti, come solventi, detergenti o prodotti abrasivi che possono danneggiare la macchina.

-Usate un olio specifico per macchine per cucire (altri tipi di olio potrebbero danneggiarla). Oliare con una goccia quando c’è attrito.

-NON IMMERGERE MAI LA MACCHINA IN ACQUA O IN ALTRO

LIQUIDO.

PROBLEMI FREQUENTI

1. Il filo superiore non è infilato in modo appropriato.

2. Il pedale di controllo non è collegato alla presa corrispondente.

3. L’ago non è posizionato correttamente nel suo supporto.

4. La cruna dell’ago non è rivolta verso il davanti della macchina.

5. L’ago è curvato.

6. Il filo inferiore non è infilato in modo appropriato o è spezzato.

7. Si è usata una misura sbagliata della bobina inferiore.

8. La tensione del filo non è corretta.

9. La bobina inferiore e il suo supporto non sono nella posizione corretta, il supporto è bloccato e non gira in senso orario.

IT-59

SPECIFICHE TECNICHE

6V DC (4xAA 1,5V)

Questo apparecchi è conforme ai requisiti di sicurezza e previsti dalla direttive 2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione e

2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica.

PROTEZIONE DEL MEZZO AMBENTE- DIRETTIVA

2002/96/CE

Il prodotto è stato progettato e realizzato con componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.

Questo simbolo di un bidone a ruote significa che il prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/

CE.

Dovrà informarsi sul sistema di raccolta differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Dovrà eseguire il regolamento locali e non getterà i prodotti usati nella spazzatura normale della vostra casa.

Il riciclaggio corretto del suo prodotto usato aiuterà a prevenire conseguenze negative per l’ambiente e la salute delle persone.

advertisement

Related manuals

advertisement