H.Koenig KOL6012 Instruction Manual

Add to My manuals
98 Pages

advertisement

H.Koenig KOL6012 Instruction Manual | Manualzz

Instruction manual

Manuel d'utilisation

Bedienungsanleitung

Handboek

Manual de Utilización

Manuale d’uso

KOL6012

Portable Air Conditioner

Climatiseur Portable

Mobile Kilmaanlage

Draagbare Air Conditioner

Aire acondicionado portátil

Condizionatore portatile

ENGLISH

Thank you very much for selecting this new model of Portable Air Conditioner, please read this Use and

Care Manual carefully before installing and using this appliance. Please keep this Use and Care Manual properly for future reference.

Safety Instructions

Electrical Specifications

1. All wiring must comply with local and national electrical codes and be installed by a qualified electrician. If you have any questions regarding to the following instructions, contact a qualified electrician.

2. The unit must be installed in accordance with national wiring regulations. Check available power supply and resolve any wiring problems before installation and operation of this unit.

3. For your safety and protection, this unit is grounded through the power cord plug when plugging into a matching wall outlet. If you are not sure whether the wall outlet in your home are properly grounded, please consult an electrician. If supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid any hazards.

4. This appliance is not intended for people ( including children ) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

WARNING:

To reduce the risk of fire, electrical shock or injury when using your air conditioner, follow these basic precautions:

 Do not use this unit in wet environment, like outdoor or bathroom etc., indoor use only.

 Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

 Do not use an extension power cord.

 Never share the power outlet with other appliances.

Never connect or disconnect the power plug with wet hands, to avoid electric shocks.

 Never turn off the unit by unplugging.

 Unplug air conditioner before servicing.

Never dismantle, repair or modify the unit without authorization to avoid body injury or property damage, be sure it repaired by manufacturer or professionals.

 Never put any objects into the unit.

Never cover or obstruct air inlet or outlet to prevent overheating.

Never hit or shake the unit to prevent damage.

 Never spray water or place the unit near water to prevent electric shocks.

Never place the unit near gas appliances, fire or flammable liquids.

Need two or more people to move and install air conditioner.

Do not let children play near the unit.

 If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales service to avoid any danger.

Cautions

Keep the unit at least 1 meter away from TV or radios to avoid electromagnetic interference.

 Do not expose the unit under direct sun light to avoid surface color fading.

 Do not tilt the unit for more than 35 degrees or upside-down while transporting.

Place the unit on a flat surface and upright with less than 5 degrees inclination.

Keep the drain hose in good condition without flexure then connect with unit.

 The unit operates more efficiently in certain room locations (Installation and Adjustment).

Empty the condensed drainage pan before putting the unit in storage to prolong the unit lifetime end of the season.

 Do not use chemical solvents (e.g. Benzene, alcohol-glazer) to clean the unit surface, do not scratch or damage the unit.

Make sure to cut off the power before disassembling or installing the filter.

Remark: Do not use this unit in cooling mode if the ambient temperature is higher than 35 ℃ .

Features and Identification of Parts

1. Features

 New appearance with compact design, more luxury and upscale.

 Remote control & Panel control with LCD display and touch screen makes your operation more accessible.

The unit is with cooling, fan, dehumidifying, and sleep functions.

 Air outlet is upwards, auto swing of horizontal louver and cover air outlet window when stop working, to avoid dust into unit, vertical louvers can be manually adjusted.

Humanized built-in remote control compartment, easy storage.

 Handles with cut-point design, make the whole unit more humanized.

Power cord holder and universal socket can well protect the power cord.

High position of exhaust air outlet, easy assembly and venting quickly.

 Intelligent, environmental-friendly and energy saving with self-evaporative cooling system.

 24-hour Timer function, unique on/off reminding music.

3-minute delay re-starting protection to compressor and other multiple protection functions.

2. Identification of Parts

Slant Panel of Adapter

1. Front panel

2. Remote control receiving window

3. Control panel

4. Top panel

5. Horizontal louver

6. Right decoration board

7. Upper filter assembly of back panel

8. Remote control compartment

9. Left decoration board

10. Power cord

11. Winding-pillar

Operations and Settings

1. Control Panel

This section explains proper mobile air conditioner operation.

12. Lower filter assembly of back panel

13. Drain cover

14. Universal wheel

15. Filter assembly of side panel

16. Protective grid

17. Fastener

18. Handle

19. Round connector of exhaust hose

20. Exhaust hose

21. Adapter of exhaust hose

22. Window kits

Fan Speed Display Window Mode

Timer Up

2. Control Panel Operation

Down Power

This unit is with Cooling, Heating, Dehumidifying, Fan and Energy Conversation & Sleep modes operations.

1) Energize the Unit: Plug in and all icons in LCD display window will light up for 2 seconds and reminding music will be on, then LCD display window will show ambient temperature with range 5 -

35 ℃ (41-95 ℉ ) , unit is standby for operation.

2) : Touch this key to turn on the unit, reminding music is sounded, and unit runs under cooling mode automatically with set temperature 22 ℃( 72 ℉), fan runs in medium speed. Touch this key again, unit will be off and reminding music will sound.

A. When unit is on, LCD display window will show ambient temperature, fan starts running and air outlet window will open automatically.

B. When unit is off, all parts stop working, air outlet window will close automatically.

3) : Touch this key to switch and select unit working mode you want, all modes turn as below for your confirmation.

COOL DEHUMIDIFY FAN Energy Conversation

Temperature 16 ℃ --30 ℃( 60 ℉

COOL

Setting Range --86 ℉)

Operating

Modes

DEHUMIDIFY

FAN

Energy

Conversation

-----

-----

Temperature

Setting Range

-----

-----

16 ℃ --30 ℃( 60 ℉

--86 ℉)

4) and :

A. Touch or t o increase or decrease the temperature 1 ℃ or 1 ℉ by pressing once.

B. Touch or over 2 seconds to continuously increase or decrease the temperature number by

0.5 second interval, temperature setting range is 16 ~ 30 ℃ /60 ~ 86 ℉。

C. Touch and together in same time to convert Celsius degrees and Fahrenheit degrees. (℃

←→ ℉ transition ) .

D. Touch or in TIMER status to adjust time setting.

5) : touch this key to change fan running speed to High speed 、 Medium speed or Low speed.

A. Under COOL and FAN modes, fan running speed can be adjusted by below order,

B. Under TRY mode, fan will be forced to run at low speed , temperature can’t be adjusted.

C. Fan speed will be unchanged if unit operated between COOL and Fan modes, that means if fan running at low speed under FAN mode, the fan speed will keep same when unit changed to COOL mode; if fan running at high speed under COOL mode, it would keep same when unit changed to

FAN mode.

D. Fan will be forced running at low speed under Dehumidify and Sleep modes and fan speed can’t be adjusted.

6) : Touch this key to set unit auto turn-on /turn-off time, to check or cancel time setting.

A. This unit is designed with 24-hour timer, first two digits are for hours 00-24, and last two digits are for minutes 00-60. You can increase or decrease half an hour each time by touching or

to finish hour and minute setting.

B. You can set unit AUTO OFF time when it is running. Or set unit AUTO ON time when unit is standby.

Once timer setting is OK, off. will be lighting till the time you set is over and will be

C. You can touch again to re-set time when TIMER function is on. The TIMER is subject to the final time setting. And TIMER would be ineffective and control panel or remote control to turn on or turn off the unit.

would be off if any operation from

+ : Start SLEEP Function by touching + in the same time under COOL or HEAT mode, in LCD screen will be on; re-touch + to stop “Sleep” function, will be off.

Sleep function will be ineffective under FAN or DEHUMIDIFY mode.

7)

+

: Turn on or turn off Auto-Swing by touching

+

. Horizontal louvers will swing automatically when unit starts working, touch

+

together to turn off auto-swing, in LCD screen will be off. Re-touch again.

+

together to turn on auto-swing, in LCD screen will be on

8) Other functions

A. Energy saving : Background light in LCD screen will light up for 10 seconds then automatically off if you touch any key when unit is energized or background light is off.

B. Auto-clean : Unit will start and keep three minutes before off under COOL, DEHUMIDIFY modes.

C. Energy Conversation: Low energy consumption under Energy Conversation mode.

3. Remote Control Operation

Up and down button

Fan speed button

Timer button

Sleep button

LCD display window

Power button

Mode button

Auto-swing button

Auto-clean button

1) Power: Press this button to start the unit when it is energized or stop the unit when it is in operation.

2) Mode: Press this button to select operation mode.

3) : Press this button to increase room temperature and timer setting.

4) : Press this button to decrease room temperature and timer setting.

5) Fan: Press this button to select fan speed in s equence: Low → Medium → High.

6) Auto-Swing: Press this button to turn on or turn off auto-swing function.

7) Sleep: Press this button to select or cancel sleep mode (only effective under cooling operation or energy conversation modes).

8) Timer: press this button to set AUTO-ON and AUTO-OFF time. Time can be adjusted between

0.5-24 hours. It jumps by 0.5 hour interval within 5 hours, and 1 hour interval over 5 hours, set time will flash 5 times on screen then confirm the setting.

Before using your remote, install the AAA batteries into remote control.

1) Press and glide the battery cover on the back of the remote control, then you can remove the cover.

2) Insert two new alkaline AAA batteries into the battery compartment, being sure to note the proper polarity.

Reattach the battery cover, making sure the locking tab clicks into place.

Be sure to note proper polarity of batteries

Notes:

 Use alkaline batteries only. Do not use rechargeable batteries.

When replace batteries, always replace both batteries with new batteries, do not mix old and new batteries.

 If the air conditioner will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the remote control.

4. Remote Control Storage

1) Insert remote controller into built-in compartment in left side of unit, and push it gently for closure.

2) Press the lower part of built-in compartment gently to open it and take out remote controller.

Note: In order to avoid losing the remote control, please put the remote control inside of the storage place when you not use it.

WARNING

If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water, do not use the remote control if the batteries have any leakage.

If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.

Remote Control Hold direction

Remote Control

Remote Control Box Open and Close Direction

Installation & Adjustment

1. Installation

Notes:

Keep this mobile air-conditioner in upright position at least 2 hours before first installation.

This air-conditioner may be moved indoor conveniently; keep the unit in upright position while moving it. The air-conditioner shall be placed at flat surface.

 Do not install or operate this air-conditioner in bathroom or other wet environments.

1) Installation of exhaust hose assembly and its adapter.

A. Take out the exhaust hose and its connector and adapter, to remove the plastic bag.

B. Extend one end of exhaust hose, screw the end without slot of round connector onto it with anticlockwise direction at least 3 laps.

C. Extend another end of exhaust hose, screw the adapter onto it with anticlockwise direction at least 3 laps.

Note: Screw round connector and adapter into right position, at least 3 laps, to keep good connection of exhaust hose assembly.

2) Installation of exhaust hose assembly to main unit.

Fastener

Slot

Exhaust Hose - Assembly

Put front end of exhaust hose assembly onto jugged position of exhaust air outlet at back panel, fasteners will lock the exhaust hose assembly.

Note:

Keep the right direction of slant side of adapter, for ease installation of window seal-plate.

 Keep exhaust hose connected in good position.

3) Installation of window seal-plate

A. Make the window half open, put the seal-plate into window, either in vertical or horizontal position.

B. Extend seal plate parts and adjust it to the length of window, keep both ends to meet window edge, fix it with screws then.

Note:

Keep two ends of window seal-plate to meet the window edges well, to assure seal effect.

Turn the screw in good position.

4) Installation of the unit

A. Move the unit with the exhaust hose assembly installed in front of window and keep the unit at least

50cm away from the walls or other objects.

B. Install the rectangle end of exhaust hose assembly into the corresponding rectangle hole in window seal-plate assembly, fix it with screw and close the window.

Note:

Slide the adapter downwards and assure adapter installed in good position.

 Assure the slant panel direction to match seal-plate direction.

 Exhaust hose cannot be bent or with flexure higher than 45°, in order to keep good ventilation of exhaust hose.

Important notes:

The exhaust hose is 280mm-1500mm long and this length is determined based on the specification of the air-conditioner (s). Do not use prolonged the hose or replace it with other different hoses as this may affect the functions of the air-conditioner. The exhaust hose must be smooth or it may lead air-conditioner overheat and damage.

Drainage Instruction

1. Manual drainage:

1) Once the unit shuts down upon water-full, turn off the unit and then unplug.

2) Put the tray below the water outlet at the back of the unit.

3) Screw off the drain cover, unplug the water stopper for water flow into the tray.

4) Plug in stopper and screw the drain cover tightly onto water outlet after drainage.

Notes:

Protect the drain cover and water stopper properly.

Move the unit carefully to avoid the leakage it is necessary.

 Tilt the unit slightly backwards when draining.

 Block the drain hole as soon as possible before the tray is full if it cannot hold all water in the unit to prevent the water leakage and wet the floor or carpet.

 Water stopper and drain cover must be tightly installed, to avoid new condensate to wet the floor or carpet when the unit re-starts working.

2. Continuous drainage

1) Screw off the drain-cover & unplug the water stopper.

2) Connect drainhole with φ12mm drain hose, as deep as possible to avoid leakage.

3) Pull the drain hose to bathroom or outdoor.

Notes:

Drain hose must be installed when there’s no water in the tray.

It is suggested that not to use continuous drainage when unit is in COOL mode, to ensure enough water recycle in the unit to enhance the system cooling effects.

Put the drain hose in an inaccessible place, not higher than drainage hole and keep drain hose straight without any flexure.

 Keep the drain cover and its stopper properly when continuous drainage is adopted.

Drain Cover Drain hose

Multiple protection functions

1. Anti-frozen protection function

Under COOL mode, when the compressor continuously runs over 10 minutes, if tube temperature is ≦ 2 ℃ /36 ℉ for 20 seconds, the anti-frozen protection function will be on, E4 will be shown on

LCD display, compressor and water wheel motor will stop working, but upper fan remains running; If tube temperature ≧ 8 ℃ /46 ℉ , the unit will stop anti-frozen protection and recover to the original working condition. Compressor will re-start working with 3 minutes delay for protection.

2. Water-full safety alarm and shut –off protection function

When the water volume exceeds its alarm level in chassis, warning sounds automatically and water-full icon is lighting in LCD display, you need to drain the condensate and re-start the unit. (For more information about how to drain, refer to the “Drainage Instruction” please). If the unit is not shut down manually, the unit will recover to the original operating status automatically once the water is fully drained. Or connect the power to re-start the unit again.

3. Delay protection function of compressor

This unit offers restart protection to compressor. Except that the compressor may start immediately when the unit is energized first time, there is 3-minute delay re-start protection after compressor is shut down.

Maintenance and Service

Note: Be sure to turn off the unit and pull out the plug before maintain or send to service center.

1. Surface cleaning

1) Clean the unit surface with wet soft cloth and do not use chemical solvents such as alcohol and gasoline to avoid any damage to unit.

2) Clean the dirty air outlet or louvers with wet soft cloth and detergent.

3) Any chemical solvent is prohibited to use for unit cleaning or put such things near the unit for a long time.

4) Any thinner, alcohol-glazer or other similar solvents is prohibited for unit cleaning.

2. Filter cleaning

Clean the filter once every two weeks, or it would influence the unit function if filter clogged with dust.

1) How to clean filter

A. Grip the filter handle and pull it out gently in correct direction.

B. Clean the dirty particles in filter by cleaner if it is necessary.

C. Immerse and wash the filter gently into warm water (about 40 ℃ ) mixed with neutral cleaner, and then rinse and dry them thoroughly in the shade.

Notes:

 Pull out the filter gently.

Removal of filter at back panel is at priority then for the filter at side panel, to avoid any twist or damage to filter.

 Do not squash the mesh.

Do not hit the mesh with sharp objects or brush.

Upper Filter frame

Upper Filter

Side filter frame

Lower filter frame

Push direction Lower filter

3. Installation of the filter

Aim the end of the filter toward slot then push filter gently into slot.

Side filter

Notes:

Be sure to install the filter to side panel then for the filter to back panel.

 Install the filter with opposite direction of removal.

Install the filter into place gently to avoid any damage to filter.

4. End of Season Storage

1) Screw off the drain cover and pull out the stopper to drain condensate water completely. (Note: the tilt angle of the unit must be ≦ 30

).

2) Keep unit running in fan mode for half day to dry inside of unit completely to prevent from going moldy.

3) Turn off the unit, pull out plug then wrap the power cord around the wire-winding pillar, insert the plug into the universal fixing hole at the back panel of the unit, install the water stopper and drain cover.

4) Remove the heat exhaust hose assembly, clean and keep it properly.

Notes:

 Hold the exhaust hose assembly with both hands when removal.

Push the fasteners aside on exhaust air outlet using your thumbs, then pull out exhaust hose assembly.

5) Pack the air-conditioner properly with soft plastic bag and put it in dry place with appropriate dust-proof measures, and keep the unit away from children.

6) Take out the batteries from the remote control and keep it properly.

Note:

Assure the unit is stored in a dry place. All accessories of the unit shall be protected together properly.

Troubleshooting

Please check the unit and suggestions below before asking for professional service, but never dismantle or repair the unit by yourself, it may cause harm to you and your property.

Trouble

The unit fails to start up

Bad cooling effects

High noise level

The compressor does not work

The remote control does not work

“CH01” code displays

“CH02” code displays

“E4” code displays

Power supply failure

Water-full and its icon lighting

Ambient temperature too low or low high

Cause

The room temperature is lower than the set temperature in cooling mode or higher temperature in heating mode

There is direct sunlight

The doors and windows are open, the room is crowded or there are other heat sources

Dirty filter

Air inlet or air outlet clogged

The unit is being placed at uneven surface.

Initiation of overheat protection.

Too long distance

The remote control didn’t aim at signal receptor on unit.

The batteries have no electricity

Room temperature sensor failure

Tube temperature sensor failure

Anti-freeze protection

Remedy

Connect the unit to a live socket and turn it on.

Drain the water stored in the unit.

It is recommended to use this unit between 7-40 ℃

Change the set temperature

Close the window curtain

Close the door and window, remove other heat sources, and add new air-conditioners

Clean or replace the filter mesh

Remove the obstruction

Put the unit at a flat and firm place

(may reduce noise)

Wait until the temperature decrease, the unit will re-start automatically

Bring the remote control close to the air-conditioner and ensure airs at signal receptor on unit.

Replace the batteries

Check the room temperature sensor and related circuits

Check the tube temperature sensor and related circuits

Restore the functions automatically once anti-freeze protection is over.

Displays

Appendix

Power Supply

Cooling Capacity

Water tank in chassis is full

Refrigerant/Charge

Rated Input

Rated Current

Moisture Removal

Air Circulation

Noise

Cooling

Cooling

High

Middle

Low

W×H×D Body Size

Package Size W×H×D

Net Weight/Gross Weight

Application Area

Fuse Parameter

Type: FSD or 50F

Voltage: 250V

Current: 3.15A

A

L/h m³/h dB(A) dB(A) dB(A) mm mm kg

V~, Hz

Btu/h

W

/g

W

Drain the condensate and re-start the unit

220~240,50

12,000

3,520

R410A/560

1,350

6.20

1.4

430

55

53

50

471×850×355

540×888×398

33.5 /37.5

16~22

Schematic diagram of the air-conditioner

Evaporator

Capillary

Condenser

Compressor

For specific technical parameters of the model, refer to rating label on the product.

ENVIRONMENT

CAUTION :

Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.

Manufactured and imported : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel 01 64 67 00 01

FRANÇAIS

Merci d´avoir choisi notre climatiseur portable, lisez attentivement ce manuel avant de l´utiliser et conservez-le afin de pouvoir vous y référer en cas de besoin.

Instructions de sécurité

Caractéristiques électriques

1. L´appareil doit être compatible avec votre installation électrique et installé par un professionnel qualifié.

En cas de doute quant aux instructions de ce manuel, contactez un électricien qui sera capable de vous conseiller.

2. Respectez les règles de sécurité en vigueur lors de l´installation de l´appareil. Vérifiez que l ´appareil est compatible avec votre installation électrique.

3. Pour votre sécurité, cet appareil est connecté à un fil de terre qu´il est conseillé de connecter à une prise compatible. Si vous n´êtes pas sûr que la prise est connectée à la terre, faites le vérifier par un électricien. Si le câble d´alimentation est endommagé, n´utilisez surtout pas l´appareil et faites remplacer le câble par le fabricant ou un réparateur agréé pour faire en sorte que la réparation se fasse en toute sécurité.

4. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVERTISSEMENTS:

Pour réduire le risque d´incendie, électrocution ou blessure pendant son utilisation, suivez à tout moment les instructions ci-dessous :

 Ne jamais utiliser dans un environnement humide (en extérieur ou dans une salle de bain, etc)

L´appareil est uniquement prévu pour être utilisé en intérieur.

N´enlevez pas la branche de mise à la terre.

 N´utilisez pas un adaptateur.

N´utilisez pas de rallonge.

La prise de courant doit être exclusivement à l´appareil.

 Ne jamais brancher ou débrancher le courant avec des mains mouillées ou humides pour éviter les

électrocutions.

Ne jamais débrancher l´appareil en tirant sur la prise.

 Débranchez l´appareil avant de commencer l´entretien.

Ne jamais démonter, réparer ou modifier l´appareil pour éviter de vous blesser ou d´endommager l´appareil ; faites intervenir un professionnel.

 Ne jamais insérer un objet dans l´appareil.

Ne jamais couvrir l´appareil ou obstruer les ventilations pour éviter la surchauffe.

Ne jamais frapper ou secouer l´appareil pour éviter de l´endommager.

 Ne pas pulvériser l´appareil avec de l´eau ou tout autre liquide pour éviter tout risque d´électrocution.

 Ne pas placer l´appareil près d´un appareil au gaz, une source de feu ou bien près de substances inflammables.

Déplacez l´appareil à deux pour éviter de vous blesser ou bien de l´endommager.

Ne laissez pas les enfants jouer trop près de l´appareil.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d'un Service après-vente afin d'éviter tout danger.

Précautions

 Utilisez l´air conditionné à un mètre minimum de la télévision pour éviter les interférences.

 Ne laissez pas l´appareil exposé à la lumière directe du soleil pour éviter toute décoloration.

Ne pas pencher l´appareil à plus de 35 degrés ou à l´envers pour le déplacer.

Placez l´appareil sur une surface plane propre et avec mois de 5 degrés d´inclinaison.

 Gardez le tuyau d´évacuation bien dégagé, ne pas le plier ou l´encombrer.

L´appareil est plus efficace lorsque installé dans la position la plus adéquate, vois les conseils fournis dans ce manuel.

 Videz le réservoir avant de ranger l´appareil pendant une période de temps prolongée ou une fois la saison passée.

Ne pas utilise de solvants (Benzène, alcool, etc.) pour nettoyer la surface de l´appareil.

 Les produits abrasifs pourraient rayer l´appareil.

 Débrancher l´appareil avant de manipuler le filtre.

Note: ne pas utiliser de la fonction d´air conditionné par températures supérieures à 35 ℃ .

Caractéristiques et composants

1. Caractéristiques

 Nouvelle apparence avec un design compacte, plus luxueux et haut de gamme.

Télécommande, panneau de control avec affichage LCD et écran tactile pour un control facile.

L´appareil est équipé d´un programme de refroidissement de l´air, d´un ventilateur, un déshumidificateur et un mode veille.

La sortie d´air a trois positions : verticale, oscillatoire et horizontale. Vous pouvez fermer la sortie d´air pour éviter l´accumulation de poussière.

 Télécommande intégrée avec un compartiment pour la ranger.

Poignées ergonomiques permettant une bonne prise en main.

Le support permet de ranger le câble d´alimentation et le garder en parfait état.

 La position de l´évacuation rend le montage facile et la ventilation rapide.

 Intelligent, écologique et économique pour préserver l´environnement grâce à l’auto-évaporation du système de refroidissement.

 Horloge de 24-hour avec alarme musicale.

 Start différé (3 minutes).

2. Composants

Adaptateur

1. Panneau frontal

2. Censeur télécommande

3. Panneau de contrôle

4. Panneau supérieur

5. Persienne horizontale

6. Panneau décoratif droit

7. Filtre supérieur

8. Rangement de la télécommande

9. Panneau décoratif gauche

10. Câble d´alimentation

11. Rembobinage

12. Filtre inférieur

13. Cache de l´évacuation

14. Roue universelle

15. Accès latéral au filtre

16. Grille protectrice

17. Fermoir

18. Poignée

19. Connecteur de l´évacuation d´eau

20. Tuyau d´évacuation

21. Adaptateur du tuyau d´évacuation

22. Ouverture

Programmes et réglages

1. Panneau de contrôle

Cette section explique comment utiliser l´appareil.

Vitesse du ventilateur

Panneau d´affichage

Mode

Horloge Plus

2. Panneau de contrôle

Moins Power

Modes : refroidissement, chauffage, déshumidificateur, ventilateur économie d´énergie et veille.

1) Allumer l´appareil: toutes les icones s´allument sur l´écran LCD pendant 2 seconds et l´alarme sonne, l´écran LCD affiche une température comprise entre 5 et 35 ℃ (41-95 ℉ ).

2) : Touchez ce bouton pour allumer l´appareil, l´larme sonore retenti, le mode refroidissement se déclenche automatiquement avec une température par défaut de 22 ℃( 72 ℉), et le ventilateur sur vitesse moyenne. Appuyez sur le bouton à nouveau, l´appareil s´éteint.

A. Quand l´appareil est allumé, l´écran LCD affiche la température ambiante, le ventilateur se déclenche et la sortie d´air s´ouvre automatiquement.

B. Quand l´appareil est éteint, les composants s´arrêtent et l´évacuation d´air se ferme.

3) : Appuyer sur ce bouton pour modifier le mode, ils s´affichent dans l´ordre ci-dessous.

FROID DESHUMIDIFIER FAN Conversation d´énergie

Modes

FROID

DESHUMIDIFIER

VENTILATEUR

Conservation d´Energie

Température

-----

-----

Température

16 ℃ --30 ℃

( 60 ℉ --86 ℉)

-----

-----

16 ℃ --30 ℃

( 60 ℉ --86 ℉)

4) et :

A. Appuyer sur ou pour augmenter ou baisser la température de 1 ℃ ou 1 ℉ .

B. Maintenir ou appuyé pendant 2 secondes pour baisser ou augmenter la température de manière continue par intervalles de 0.5 secondes entre 16 ~ 30 ℃ / 60 ~ 86 ℉。

C. Appuyez simultanément sur et

(℃ ←→ ℉ transition ) .

pour permuter entre degrés Celsius et Fahrenheit.

D. Appuyez sur ou en mode TIMER pour ajuster la minuterie.

5) : Appuyez sur cette touche pour changer la vitesse du ventilateur. Rapide 、 Moyenne

Lente.

A. Modes froid et ventilateur : ajustez la vitesse du ventilateur selon l´ordre ci-dessous :

B. Mode essai : le ventilateur est forcé de travailler à la vitesse minimum , la température ne peut être ajustée

C. La vitesse du ventilateur ne changera pas si vous permutez entre les modes froid et ventilateur, si le ventilateur fonctionnait à vitesse minimum en mode ventilateur, il fonctionnera à la même vitesse en mode froid, si le ventilateur fonctionne a haute vitesse en mode froid, il fonctionnera à haute vitesse en mode ventilateur.

D. Le ventilateur est forcé de travailler à la vitesse minimum en mode de Déshumidification et Veille. La vitesse ne pourra pas être changée.

6) : Appuyer sur ce bouton pour activer et désactiver le TIMER ou annuler les réglages.

A. L’appareil est équipé d´une horloge de 24h, les deux premiers chiffres représentent les heures (00-24), et les 2 autres affichent les minutes (00-60). Vous pouvez régler l´horloge par tranche de 30 minutes en maintenant les boutons ou bien minute par pressions répétées sur les touches et/ou .

B. Vous pouvez programmer l´arrêt automatique de l´appareil en activant la fonction AUTO OFF quand l´appareil est allumé. Et vous pouvez aussi programmer le démarrage automatique de l´appareil en activant la fonction AUTO ON lorsqu´il est éteint. Une fois le TIMER programmé, l´icone

restera allumée jusqu´à ce que le temps réglé soit écoulé avant de s´éteindre.

C. Vous pouvez appuyer sur le bouton à nouveau pour le programmer à nouveau. L´horloge prendre en compte le dernier réglage. L´horloge peut être désactivée et l´icone depuis le panneau de control et avec la télécommande.

éteinte

+ : Démarrer la fonction Veille en appuyant simultanément sur en mode Froid ou en Ventilateur, l´icône

+ que ce soit

s´affichera sur l´écran LCD; appuyez à nouveau

7) simultanément sur + pour désactiver le mode veille, l´icone ne fonctionne pas en mode ventilateur et déshumidificateur.

+

disparait. Le mode veille

+

: les persiennes

horizontal oscilleront lorsque vous allumerez l´appareil, appuyez simultanément sur pour arrêter l´oscillation automatique, l´icône

+

disparaît de l´écran LCD. Si vous appuyez simultanément sur

+

pour allumer l´oscillation automatique, l´icône s´affiche sur l´écran LCD.

8) Autres fonctions/modes

A. Economie d´énergie : l´éclairage de l´écran LCD s´éteint au bout de 10 secondes si vous appuyez sur un bouton pendant que l´appareil est allumé.

B. Nettoyage automatique : L´icône s´affiche pendant 3 avant la fin des modes Froid et

Déshumidifier.

C. Basse consommation: consomme moins d´énergie pendant le mode basse consommation.

3. Mode d´emploi de la télécommande

Boutons plus et moins

Vitesse du ventilateur

Bouton Horloge

Bouton veille

Écran LCD

Bouton ON/OFF

Bouton Mode

Bouton Oscillation automatique

Bouton nettoyage automatique

1) ON/OFF: Pressez ce bouton pour allumer ou éteindre l´appareil.

2) Mode: Pressez pour sélectionner le mode.

3) : Pressez le bouton pour augmenter le température et l´horloge.

4) : Pressez le bouton pour diminuer le température et l´horloge.

5) Ventilateur: Pressez le bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur dans la séquence suivante:

Bas → Medium → Haute.

6) Oscillation automatique: Pressez le bouton pour activer et désactiver l´oscillation automatique.

7) Veille: Pressez le bouton pour activer et désactiver la fonction veille (disponible uniquement avec les modes refroidissement et économie d´énergie).

8) Timer : appuyez sur ce bouton pour déclencher la fonction automatique AUTO-ON et

AUTO-OFF. Cette fonction peut être programmée entre 30 minutes et 24 heures. Pour un

fonctionnement de la climatisation d’une durée inférieure ou égale à 5h, le choix de son activation se fait par tranche de 30 minutes. Pour un fonctionnement de la climatisation d’une durée supérieure à 5h, le choix de son activation se fait par tranche de 1h. Choisissez l’intervalle, l’écran clignotera 5 fois pour la confirmation.

Avant d´installer les piles AAA dans la télécommande.

1) Appuyez et faites glisser le couvercle du compartiment à piles, à l´arrière de la télécommande pour la retirer.

2) Insérez deux piles alcalines AAA dans le compartiment, en respectant la polarité.

Refermez le couvercle jusqu´à entendre un click confirmant la fermeture.

Attention à la polarité des piles

Notes:

Utilisez uniquement des piles alcalines, les batteries rechargeables ne sont pas compatibles.

 Remplacez toujours les deux piles, ne pas laisser une pile usée avec la nouvelle.

Si vous entendez ne pas utiliser l´air conditionné pendant une longue période de temps, enlevez les piles de la télécommande.

4. Rangement de la télécommande

1) Insérez la télécommande dans le compartiment prévu à cet effet sur le côté de l´appareil et refermez-le.

2) Pressez la petite porte du compartiment de rangement pour l´ouvrir et retirer la télécommande.

Note: Afin d´éviter de perdre la télécommande, assurez-vous de toujours la remettre dans son compartiment de rangement lorsque vous ne vous en servez pas.

ATTENTION

Si le liquide des piles venait à se renverser et couler sur votre peau, ou vos vêtements, rincez à abondamment à l´eau claire, et n´utilisez pas la télécommande.

Si vous veniez à ingérer le liquide des piles, lavez vos dents et consultez un docteur d´urgenceLes produits chimiques peuvent être nocifs.

Compartiment de rangement pour la télécommande

T

é l

é commande

Pour retirer la télécommande

Pour ouvrir et fermer

Installation & Réglages

1. Installation

Notes :

Laisser l´air conditionnel à la verticale pendant au moins 2 heures avant de l´installer.

 Cet appareil peut se déplacer facilement, maintenez le à la verticale pendant que vous le déplacez.

Utilisez-le sur une surface stable et plane

Ne pas utiliser dans la salle de bain ou toute autre pièce humide.

1) Comment installer le tuyau d´évacuation.

A. Sortez le tuyau d´évacuation et son connecteur du sac plastique.

B. Étendez le tuyau d´évacuation et vissez l´extrémité dans le sens inverse des aiguilles d´une montre au moins trois tours.

C. Étendez l´autre extrémité du tuyau d´évacuation et vissez l´embout dans le sens inverse des aiguilles d´une montre au moins trois tours.

Note: Vissez l´extrémité ronde et l´adaptateur sur l´appareil et tournez au moins 3 tours pour le fixer en place.

2) Fixation du tuyau d´évacuation.

Support

Encoche

Tuyau d´évacuation assemblé

Fixez le tuyau d´évacuation assemblé sur le support prévu à cet effet à l´arrière de l´appareil.

Note:

Garder le côté à angle droit pour le fixer à la fenêtre.

Gardez le tuyau d´évacuation correctement placé sur le support de fenêtre.

3) Installation du support de fenêtre.

A. Entrouvrez la fenêtre, placez le support de fenêtre à la verticale ou à l´horizontale.

B. Ajustez le support en place et vissez le en place.

Note:

Faites en sorte que le support soit bien calé de part et d´autre de la fenêtre.

 Serrez le écrous en place.

4) Installez l´appareil.

A. Rapprochez le tuyau d´évacuation de la fenêtre et gardez l´appareil à une cinquantaine de centimètres du mur ou d´autres objets.

B. Installez la partie rectangulaire du tuyau d´évacuation sur le support de fenêtre, fixez-le avec les

écrous fournis et fermez la fenêtre.

Note:

Assurez vous que le support est correctement calé et n’en bouge pas.

Ajustez bien le support à la fenêtre pour qu´elle puisse bien fermer.

 Ne pas plier le tuyau d´évacuation à plus de 45° pour assurer une bonne évacuation de l´air.

Notes importantes:

Le tuyau d´évacuation mesure 280mm de large et 1500mm de long, ça longueur est adaptée à l´air conditionné. N´utilisez pas de rallonge sur le tuyau d´évacuation et ne le remplacez pas par un autre tuyau d´évacuation, il pourrait ne pas être adapté et affecter l´efficacité de l´appareil. L´évacuation doit être facile et naturelle, sans encombre.

Instructions pour l´évacuation de la condensation

Évacuation manuelle:

1) Une fois le réservoir plein l appareil s’éteint, débranchez –le.

2) Tirez le tiroir anti goutte à l’arrière de l´appareil.

3) Videz l´eau dans le tiroir anti-goutte.

4) Refermez soigneusement pour éviter les fuites.

Notes:

Déplacez l´appareil avec soin pur éviter de renverser de l´eau.

 Penchez l´appareil vers l´arrière si besoin pour éviter les fuites.

Arrêtez l´évacuation de l´eau avant que le tiroir ne soit rempli. Le tiroir ne peut contenir toute l´eau du réservoir, vous devrez vous y prendre à plusieurs fois.

Vérifiez que l´évacuation et bien refermée pour éviter les fuites une fois que l´appareil ne redémarre.

2. Evacuation continue

1) Dévissez l´évacuation.

2) Connectez un tuyau de

φ12mm.

3) Laisser déverser dans un lavabo ou vers l´extérieur.

Notes:

Installer le tuyau d´évacuation quand le réservoir est vide.

Il est déconseillé d´utiliser le drainage continu lorsque vous êtes en mode FROID, pour faciliter le refroidissement.

Placez le tuyau d´évacuation dans une position stable et sans l´enrouler, pas plus haut que la sortie d´évacuation.

 Surveiller l´évacuation à tout moment.

Tuyau d´évacuation

Fonctions multiples

Évacuation

1. Mode anti-gel

En mode FROID, lorsque le compresseur fonctionne pendant plus de 10 minutes, si le tuyau est à moins de ≦ 2 ℃ /36 ℉ pendant 20 secondes, le mode anti-gel se déclenche. E4 s´affiche à l´écran

LCD et le compresseur s´arrête. Si le tuyau est à ≧ 8 ℃ /46 ℉ , le mode anti-gel se coupe. Le compresseur reprend au bout de 3 minutes.

2. Mode de réservoir plein

Lorsque le niveau de l´eau est haut, une alarme vous prévient et l´icone s´affiche sur l´écran in LCD. Il est nécessaire d´évacuer l´eau et réinitialiser l´appareil. Si vous ne redémarrez pas l´appareil, le mode enclenché avant l´affichage du drainage, reprendra une fois le réservoir vide.

Mode de sécurité pour protéger le compresseur.

L´appareil redémarre pour protéger le compresseur. Le compresseur peut démarrer à l´allumage, il peut y a voir un délai de 3 minutes avant de redémarrer le compresseur.

Entretien et nettoyage

Note: Toujours débrancher l´appareil avant l´entretien.

1. Nettoyage de l´extérieur de l´appareil.

1) Nettoyez l´extérieur de l´appareil avec un chiffon doux et très légèrement humide. Ne pas utiliser de solvants (alcool, essence, etc) pour éviter les dommages.

2) Nettoyer les sorties d´air avec un chiffon et du détergent doux.

3) Ne pas mettre des solvants à proximité de l´appareil.

4) Ne pas mettre des solvants en contact avec l´appareil.

2. Nettoyage du filtre

Nettoyer le filtre toutes les deux semaines pour éviter de l´encombrer de poussière.

Comment nettoyer le filtre

A. Retirez le filtre en tirant sur la poignée.

B. Nettoyer le filtre avec un peu de détergent.

C. Immergez le filtre dans l´eau savonneuse et tiède (40 ℃ ) rincez et séchez soigneusement.

Notes:

 Retirez le filtre avec précaution.

Le filtre à l´arrière de l´appareil doit être retiré avant le filtre latéral.

Ne pas écraser le grillage du filtre.

 Ne pas utiliser d´objet coupant sur le grillage.

Grille du filtre

Filtre supérieur

Grille du filtre lateral

Grille du Filtre inférieur

Direction de pousse Filtre inférieur Filtre lateral

3. Installation du filtre

Poussez le filtre jusqu´à ce qu´il s´enclenche en place.

Notes:

Assurez-vous d´installer le filtre latéral avant le filtre arrière

Installer le filtre dans le sens opposé de celui dans lequel vous l´avez retiré.

 Soyez soigneux pour installer le filtre afin de ne pas l´abimer.

4. Rangement hors-saison

1) Retirez toute l´eau du réservoir. (Note: Penchez à un angle de ≦ 30

).

2) Laissez le ventilateur tourner pendant une demi journée pour sécher l´appareil.

3) Éteignez l´appareil, enlevez la prise et enroulez le câble.

4) Retirez le tuyau d´évacuation.

Notes:

Attention à ne pas laisser couler de lé au du tuyau lorsque vous le démontez.

Ouvres les persiennes pour laisser passer l´air.

5) Couvrez l´appareil avec un sac plastique et gardez dans un endroit sec et hors de portée des enfants.

6) Enlevez les piles de la télécommande.

Note:

Gardez l´appareil dans un endroit sec. Tous les accessoires doivent être rangés dans un endroit sec et propre.

Dépannage

Essayez une des solutions ci-dessous en cas de problème, si cela ne suffit pas portez l´appareil à un professionnel pour le réparer.

Problème Cause

L´appareil ne démarre pas

Basse efficacité de refroidissement

Appareil bruyant

La prise ne marche pas

Le réservoir est plein

Température ambiante trop basse ou trop haute

La température de la pièce est plus basse que celle sélectionnée en mode refroidissement ou plus haute en mode chauffage

Exposition au soleil

Les fenêtres son ouvertes, la pièce est encombrée ou il y a trop de sources de chaleur.

Filtre sale

Prise d´air bouchée

L´appareil st sur une surface instable.

Solution

Branchez l´appareil sur une prise active.

Évacuez l´eau.

Utilisez l´appareil avec une température ambiante entre 7 et 40 ℃

Changez la température

Fermez la fenêtre

Dégagez les alentours de l´appareil et fermez les fenêtres

Nettoyer le filtre

Dégagez la prise d´air

Placez l´appareil sur une surface plane et stable

Le compresseur ne fonctionne pas

La télécommande ne fonctionne pas

“CH01” s´affiche

“CH02” s´affiche

“E4” s´affiche

s´affiche

Informations

Puissance

Capacité de Refroidissement

Mode de sécurité – anti-surchauffe.

Trop loin

Le signal n´est pas dirigé vers le capteur

Plus de piles

Mauvaise lecture de la température de la pièce

Mauvaise lecture de la température du tuyau

Protection anti-gel

Le réservoir est plein

Refroidissement /Puissance

Apport

Courant

Anti-humidité

Circulation de l´air

Refroidissement

Refroidissement

Haut

Bruit Moyen

Bas

Dimensions de l´appareil

Dimensions du packaging

Poids Net/Poids brut

W×H×D

W×H×D

Surface d´utilisation

L/h m³/h dB(A) dB(A) dB(A)

V~, Hz

Btu/h

W

/g

W

A mm mm kg

Attendez que la température descende et le compresseur redémarrera

Rapprochez la télécommande de l´appareil

Remplacez les piles

Vérifiez les senseurs

Vérifiez les senseurs

L´appareil reprendra normalement une fois le mode anti-gel sera fini.

Videz le réservoir et redémarrez l´appareil

220~240,50

12,000

3,520

R410A/560

1,350

6.20

1.4

430

55

53

50

471×850×355

540×888×398

33.5 /37.5

16~22

Paramètre fusible

Type: FSD ou 50F

Voltage: 250V

Courant: 3.15

Schéma diagramme de lair-conditionné

Evaporateur

Capillaire

Condensateur

Compresseur

Pour des spécificités techniques sur l´appareil, consultez l´étiquette de l´appareil.

ENVIRONNEMENT

ATTENTION :

Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.

Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tél. 01 64 67 00 01

DEUTSCH

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses neue Modell der mobilen Klimaanlage entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer zum Nachschlagen auf.

Sicherheitshinweise

Elektrische Vorgaben

1. Alle Stromleitungen müssen den lokalen und nationalen Vorschriften entsprechen und von einem qualifizierten Elektrofachmann installiert worden sein. Wenn Sie Fragen zur der nachstehenden Anleitung haben, kontaktieren Sie bitte einen Elektrofachmann.

2. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anlagen installiert werden. Überprüfen Sie die verfügbare Stromversorgung und lösen Sie alle Probleme der

Stromleitungen vor der Installation und dem Betrieb dieses Geräts.

3. Zu Ihrer Sicherheit und Schutz, wird diese Einheit durch das Anschließen des Netzkabels in eine passende Steckdose geerdet. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdosen in Ihrem Haus richtig geerdet sind, wenden Sie sich bitte an einen Elektrofachmann. Nehmen Sie kein Gerät mit einem defekten Netzkabel in Betrieb. Defekte Kabel müssen vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eventuelle Gefahren zu vermeiden.

4. Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet und darf von diesen nur unter Beaufsichtigung oder mit Hilfe einer für die Sicherheit verantwortlichen Person bedient werden. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

WARHINWEIS:

Um Feuer, Stromschlag oder Verletzungen während des Gebrauchs Ihrer Klimaanlage zu vermeiden, folgen Sie diesen Vorsichtsmaßnahmen:

 Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder Spritzwasser, z.B. im Freien,

Pool, Badewanne oder Dusche, etc., nur für Innenanwendung.

 Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.

 Verwenden Sie keinen Adapter.

Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder Vielfachsteckerleisten.

Teilen Sie nie die Steckdose mit anderen Geräten.

 Stecken Sie den Netzstecken nie mit nassen Händen ein- oder aus, um Stromschläge zu vermeiden.

Schalten Sie das Gerät nie durch Ziehen des Stromkabels aus.

 Das Gerät darf bei sämtlichen Arbeiten am Gerät (Reinging etc.) nicht an einer Steckdose angeschlossen sein.

Zerlegen, Reparieren oder ändern Sie das Gerät niemals ohne Genehmigung, um

Körperverletzungen oder Sachschäden zu vermeiden. Lassen Sie es nur vom Hersteller oder qualifizierten Fachkräften reparieren.

Stecken Sie niemals irgendwelche Gegenstände in das Gerät.

Wegen Überhitzungsgefahr des Geräts, bedecken oder blockieren Sie niemals den Luftein- oder auslass.

Das Gerät nicht schlagen oder schütteln.

Sprühen Sie nie Wasser auf das Gerät bzw. stellen Sie es nicht in der Nähe von Wasser auf, um

Stromschläge zu vermeiden.

 Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Gasgeräten, Feuer oder brennbaren Flüssigkeiten auf.

Sie benötigen zwei oder mehrere Personen um die Klimaanlage zu bewegen oder zu installieren.

 Lassen Sie Kinder nicht in der Nähe des Gerätes spielen.

 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

Warnung:

Zur Vermeidung von elektromagnetischen Störungen, halten Sie das Gerät mindestens 1

Meter von TV oder Radio entfernt.

Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus, um das Verblassen der Oberfläche zu verhindern.

 Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 35 Grad und transportieren Sie es immer aufrecht.

Stellen Sie das Gerät immer auf einer geraden Oberfläche mit nicht mehr als 5% Neigung und aufrecht auf.

 Halten Sie den Abflussschlauch immer in gutem Zustand ohne ihn zu verbiegen und schließen ihn dann an das Gerät an.

Das Gerät arbeitet in bestimmten Raumverhältnissen effizienter (Inbetriebnahme und Behebung).

Entleeren Sie den Entwässerungstopf bevor Sie das Gerät am Ende der Saison verstauen um so die Lebensdauer zu verlängern.

Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses auf keinen Fall chemische Lösungsmittel (z.B.

Benzol, Alkohol), kratzen oder beschädigen Sie nicht das Gerät.

 Bitte versichern Sie sich, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt ist, bevor Sie den Filter ab- oder anmontieren.

Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht im Kühlbetrieb, wenn die Umgebungstemperatur über 35 ºC liegt.

Ausstattung und Beschreibung der Bestandteile

1. Ausstattung

Neues kompaktes Design, mehr Luxus und gehobene Klasse.

 Die Fernbedienung & das Bedienfeld mit LED-Display und Tastbildschirm erleichtern den Betrieb.

 Das Gerät ist mit einer Kühlungs-, Lüftungs-, Entfeuchtungs- und Schlaffunktion ausgestattet.

Luftaustritt immer nach oben, die horizontalen Lamellen bewegen sich automatisch, die vertikalen

Lamellen können händisch verstellt werden. Der Luftauslass für das Fenster muss nach Gebrauch bedeckt werden, damit kein Staub eintritt.

Eingebautes Fach für die Aufbewahrung der Fernbedienung, einfache Lagerung.

Griffe mit Cut-Point-Design machen das Gerät benutzerfreundlicher.

 Die Kabelhalterung und die Universalsteckdose schützen das Netzkabel.

Hohe Positionierung des Luftauslasses, einfache Montage und schnelle Lüftung.

Ein intelligentes, umweltfreundliches und energiesparendes Kühlsystem mit Selbstverdampfung.

 24-Stunden Timer-Funktion, Signalton zur Erinnerung für das Ein- und Ausschalten.

 3-minütige Verzögerung bei erneutem Start zum Schutz des Kompressors und viele andere

Schutzfunktionen.

1. Beschreibung der Bestandteile

Slant Panel of Adapter

1. Frontplatte

2. Empfangsfenster Fernbedienung

3. Bedienfeld

4. Obere Abdeckung

5. Horizontale Lamellen

6. Abdeckung rechte Seite

7. Oberer Luftfilter Rückseite

8. Fach für Fernbedienung

9. Abdeckung linke Seite

10. Netzkabel

11. Wickelsäule

12. Unterer Filter Rückseite

13. Verschluss für Kondensatöffnung

14. Rad

15. Seitliche Filter

16. Schutzgitter

17. Verschluss

18. Griff

19. Runder Anschluss Abluftschlauch

20. Abluftschlauch

21. Adapter von Abluftschlauch

22. Ausrüstungen für Fenster

Bedienung und Einrichtung

1. Bedienfeld

Dieser Abschnitt erklärt den richtigen Gebrauch der mobilen Klimaanlage.

Geschwindigkeit Display

Lüfter

Mode

Timer Up

2. Verwendung des Bedienfeldes

Down Power

Das Gerät ist mit einer Kühlungs-, Lüftungs-, Entfeuchtungs- und Schlaffunktion ausgestattet.

1) Schließen Sie das Gerät an: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und alle Symbole des

LED-Display leuchten für 2 Sekunden auf und ein Ton ertönt. Danach zeigt das LED-Display die

Umgebungstemperatur im Bereich von 5-35º C (41-95ºF) an. Das Gerät ist bereit für den Betrieb.

2) : Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Geräts, Ton ertönt. Das Gerät läuft automatisch im Kühlmodus mit der Temperatur von 22 ℃ (72 ℉ ), Lüfter läuft auf mittlerer Geschwindigkeit.

Drücken Sie erneut die Taste um das Gerät auszuschalten. Ton ertönt.

A. Ist das Gerät eingeschaltet, zeigt das LED-Display die Umgebungstemperatur an, der Lüfter beginnt zu laufen und der Luftauslassfenster öffnet sich automatisch.

B. Ist es ausgeschaltet, stoppen alle Teile, die Luftauslassfenster schließen sich automatisch.

3) : Drücken Sie diese Taste und wählen Sie den gewünschten Modus aus. Durch mehrmaliges

Drücken der Taste wechseln Sie den Modus wie folgt.

KÜHLEN ENTFEUCHTEN LÜFTEN Energieeinsparung

Betriebs-

Modus

KÜHLEN

ENTFEUCHTEN

LÜFTEN

Energieeinsparung

Temperatur

Einstellbereich

-----

-----

Temperatur

Einstellbereich

16 ℃ --30 ℃( 60

℉ --86 ℉)

-----

-----

16 ℃ --30 ℃( 60

℉ --86 ℉)

4) and :

A. Drücken Sie oder um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern 1 ℃ oder 1 ℉ durch einmaliges Drücken.

B. Halten Sie oder für mehr als 2 Sekunden gedrückt in einem 0,5 Sekunden Intervall um die Temperatur und der Temperatur Einstellbereich liegt bei 16 ~ 30 ℃ /60 ~ 86 ℉.

C. Drücken Sie und

(℃ ←→ ℉ Umstellung ) .

beide gleichzeitig um die Grad-Celsius auf Fahrenheit umzustellen.

D. Drücken Sie oder im TIMER Modus um die Uhr einzustellen.

5)

: Drücken Sie diese Taste um die Lüftungsgeschwindigkeit auf die höchste Geschwindigkeit 、 mittlere Geschwindigkeit oder niedrige Geschwindigkeit einzustellen.

A. Unter KÜHL und LÜFTUNGS Modus, kann die Lüftergeschwindigkeit in nachstehender

Reihenfolge eingestellt werden,

B. Unter TROCKEN Modus, läuft der Lüfter auf niedriger Geschwindigkeit , die Temperatur kann nicht verstellt werden.

C. Die Lüftergeschwindigkeit bleibt unverändert solange das Gerät zwischen KÜHL- und

Lüftungsmodus läuft. D. h. wenn der Lüfter auf niedriger Geschwindigkeit im LÜFTUNGS-Modus läuft, bleibt die Lüftergeschwindigkeit gleich, wenn auf den KÜHL-Modus umgestellt wird; wenn der Lüfter auf hoher Geschwindigkeit im KÜHL-Modus läuft, würde sie gleich bleiben, wenn auf den LÜFTUNGS-MODUS gewechselt wird.

D. Der Lüfter läuft automatisch auf niedriger Geschwindigkeit, wenn der Entfeuchtungs- oder

Schlafmodus eingestellt ist und der Lüfter kann nicht verstellt werden.

6) : Drücken Sie diese Taste um das Gerät automatisch ein- oder auszuschalten, die Zeit zu

überprüfen oder die Zeiteinstellung zu löschen.

A.

Dieses Gerät ist mit einem 24-Stunden Timer ausgestattet, die ersten beiden Ziffern stehen für die Stunden 00-24 und die letzten beiden Ziffern für die Minuten 00-60. Durch

Drücken der oder Tasten können Sie jeweils eine halbe Stunde erhöhen oder verringern und die Stunden- und Minuteneinstellung beenden.

B.

Sie können während das Gerät in Betrieb ist, eine AUTO OFF-Zeit einstellen. Oder eine AUTO

ON-Zeit einstellen wenn sich das Gerät im Standbymodus befindet. Sobald die Timereinstellung

OK ist, wird es solange aufleuchten bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist und sich ausschalten.

C.

Sie können die -Taste erneut drücken um die Zeit zu löschen während die TIMER-Funktion eingeschaltet ist. Der TIMER dient zur Einstellung der endgültigen Zeit. Der TIMER wird deaktiviert und ausgeschaltet sobald am Bedienfeld oder über die Fernbedienung das

Gerät ein-oder ausgeschaltet wird.

+ : Startet die SCHLAF-Funktion durch gleichzeitiges Drücken von

KÜHL-oder HEIZ-Modus,

+ im

scheint auf der LED-Anzeige auf; durch erneutes Drücken von

7)

+ stoppt die “Schlaf”-Funktion, erlischt auf der Anzeige. Die Schlaf-Funktion wird im

LÜFTUNGS- oder ENTFEUCHTUNGS-Modus deaktivert.

+

: Schaltet das automatische Schwingen ein oder aus durch Drücken von

+

. Die horizontalen Lamellen schwingen automatisch wenn das Gerät zu laufen beginnt. Drücken Sie

+

gleichzeitig um das automatische Schwingen auszuschalten, erlischt auf der

LED-Anzeige. Drücken Sie erneut

+

gleichzeitig um das automatische Schwingen einzuschalten, scheint wieder auf der LED-Anzeige auf.

8) Andere Funktionen

A. Energiesparen: Das Hintergrundlicht auf dem LED-Display leuchtet für 10 Sekunden auf und schaltet sich danach automatisch aus sobald Sie eine beliebige Taste drücken wenn das Gerät eingeschaltet ist oder das Hintergrundlicht ausgeschaltet ist.

B.

Automatisches Reinigen : Das Gerät startet und läuft für drei Minuten, im KÜHL und ENTFEUCHTUNGSMODUS, bevor es sich ausschaltet.

C. Energieeinsparung: Niedriger Energieverbrauch unter Energieeinsparungsmodus.

3. Fernbedienung

Up and down Taste

Lüftergeschwindigkeits-Taste

Timer Taste

Sleep Taste

LCD Anzeige

Power Taster

Mode Taste

Auto-swing Taste

Auto-clean Taste

1) Power: Drücken Sie diese Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.

2) Mode: Drücken Sie diese Taste zur Auswahl der verschiedenen Funktionen.

3)

4)

: Drücken Sie diese Taste zur Erhöhung der Raumtemperatur und Zeit.

: Drücken Sie diese Taste zur Verringerung der Raumtemperatur und Zeit.

5) Fan: Drücken Sie diese Taste zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit in der Reihenfolge:

Low (Niedrig) → Medium(Mittel) → High (Hoch).

6) Automatisches Schwingen: Drücken Sie diese Taste zum Ein- oder Ausschalten der automatischen Schwing-Funktion.

7) Sleep: Drücken Sie diese Taste zum Ein- und Ausschalten des Schlafmodus (nur bei KÜHL-oder

ENERGIEEINSPAR-Modus möglich).

8) Timer: Drücken Sie diese Taste um die Zeit automatisch ein- (AUTO-ON) oder automatisch auszuschalten (AUTO-OFF). Die Zeit kann zwischen 0,5 bis 24 Stunden gewählt werden. Sie springt in 0,5 Stunden Intervallen bis zu 5 Stunden, ab 5 Stunden in 1 Stunden Intervallen; die eingestellte Zeit blinkt 5-mal auf dem Display, dann ist die Einstellung bestätigt.

Bevor Sie die Fernbedienung benutzen, legen Sie AAA Batterien ein.

1) Drücken Sie zuerst den Deckel und schieben Sie ihn an der Rückseite der Fernbedienung, dann können Sie den Deckel abnehmen.

2) Legen Sie zwei neue alkalische AAA Batterien in das Batteriefach ein und achten Sie auf die richtige Polarität.

Geben Sie den Deckel wieder auf die Fernbedienung und vergewissern Sie sich, dass die

Verriegelungslasche richtig einrastet.

Vergewissern Sie sich, dass Sie die Batterien mit der richtigen Polarität eingelegt haben.

Anmerkungen:

 Benutzen Sie nur alkalische Batterien. Verwenden Sie keine wieder aufladbaren Batterien.

Wenn Sie die Batterien austauschen, ersetzen Sie immer beide Batterien gegen neue

Batterien und mischen Sie nicht Alte mit Neuen.

 Wird die Klimaanlage für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

4. Aufbewahrung der Fernbedienung

1) Legen Sie die Fernbedienung in das Einbaufach in der linken Seite des Gerätes ein und drücken Sie es sanft zum Schließen.

2) Drücken Sie den unteren Teil des integrierte Einbaufachs sanft um es zu öffnen und nehmen Sie die Fernbedienung heraus.

Anmerkung: Damit die Fernbedienung nicht verloren geht, geben Sie sie immer in das Fach wenn Sie sie nicht verwenden.

WARNUNG

.

Kommt die Flüssigkeit aus den Batterien mit der Haut oder Kleidung in Berührung, waschen Sie es gut mit sauberem Wasser ab. Verwenden Sie die Fernbedienung nicht, wenn die Batterien auslaufen.

Wenn Sie die Flüssigkeit aus den Batterien essen, putzen Sie sich die Zähne und suchen Sie einen

Arzt auf. Die Chemikalien in den Batterien können Verbrennungen oder andere

Gesundheitsgefährdungen verursachen.

Box für Fernbedienung

Fernbedienung

Richtung für Fernbedienung

Richtung für Öffnen/Schließen

Inbetriebnahme & Einstellugen

1. Inbetriebnahme

Hinweise:

Die mobile Klimaanlage muss vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 2 Stunden auf seinem Platz aufrecht stehen.

Diese Klimaanlage kann bequem drinnen bewegt werden; halten Sie das Gerät immer in aufrechter Position wenn Sie es bewegen. Die Klimaanlage muss auf einem ebenen waagrechten Untergrund stehen.

 Die Klimaanlage soll nicht im Badezimmer oder feuchten Umgebungen aufgestellt bzw. verwendet werden.

1) Montage des Abluftschlauches und seine Adapter.

A. Nehmen Sie den Abluftschlauch und seine Aufsätze und Adapter heraus und entfernen Sie das

Plastik.

B. Ziehen Sie an einem Ende des Abluftschlauches, schrauben Sie das Ende mit dem runden

Anschluss (ohne den Schlitz) gegen den Uhrzeigersinn mit mindestens 3 Umdrehungen fest.

C. Ziehen Sie an dem anderen Ende des Abluftschlauches und schrauben Sie den Adapter gegen den Uhrzeigersinn mit mindestens 3 Umdrehungen fest.

Anmerkung: Drehen den runden Anschluss und den Adapter in die richtige Position, mindestens 3 Umdrehungen, damit der Abluftschlauch gut verbunden ist. .

2) Anschluss des Abluftschlauches an dem Gerät.

Verschluss

Schlitz

Luftauslass- Bausatz

Setzen Sie das vordere Ende des Abluftschlauches an den Luftauslass auf der Rückseite, der

Verschluss schließt den Abluftschlauch fest.

Hinweis:

 Halten Sie die schräge Seite des Adapters in die richtige Richtung, für eine einfache Montage der Fensterdichtungsschiene.

Halten Sie den Abluftschlauch in einer guten Position verbunden.

3) Anschluss der Fensterdichtungsschiene

A. Öffnen Sie das Fenster zur Hälfte, legen Sie die Fensterdichtungsschiene in das

Fenster, entweder in vertikaler oder horizontaler Position.

B. Verlängern Sie die Dichtungsplatten und passen Sie sie an die Länge des Fensters an bis beide Enden anstehen und schrauben Sie sie fest.

Hinweis:

Vergewissern Sie sich, dass die beiden Enden der Dichtungsplatte bei den Fensterkanten anstehen um ein korrekte Abdichtung zu erlangen.

 Drehen Sie die Schrauben fest.

2. Inbetriebnahme des Gerätes

A. Bewegen Sie das Gerät mit dem angeschlossenen Abluftschlauch vor ein Fenster und halten Sie einen Mindestabstand von 50cm zu einer Wand oder anderen

Gegenständen ein.

B. Stecken Sie das rechteckige Ende des Abluftschlauches in das in der

Fensterdichtungsschiene vorgesehene Loch und schrauben Sie es fest und schließen

Sie das Fenster.

Hinweis:

Schieben Sie den Adapter nach unten und vergewissern Sie sich, dass er richtig angebracht ist.

Vergewissern Sie sich, dass die Richtung der schrägen Platte mit der Dichtungsplatte

übereinstimmt. .

 Der Abluftschlauch darf nicht geknickt werden oder nur bis maximal 45º gebogen werden um eine gute Belüftung zu gewährleisten.

Wichtige Hinweise:

Der Abluftschlauch ist 280mm-1500mm lang und ist die festgelegte Länge für diese

Klimaanlage(n). Der Abluftschlauch darf nicht verlängert oder durch einen anderen Schlauch ersetzt werden, da dies den Betrieb der Klimaanlage beeinträchtigen könnte. Der Abluftschlauch muss glatt sein, da es sonst zu einer Überhitzung oder Schaden am Gerät führen kann.

Anleitung für Entwässerung

1. Manuelle Entwässerung:

1) Schaltet sich das Gerät aufgrund vollen Wassertanks ab, schalten Sie es aus und ziehen

Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2) Stellen Sie eine Schale unter den Wasserauslass auf der Rückseite des Gerätes.

3) Drehen Sie den Verschluss des Ablaufs auf und ziehen Sie den Stöpsel damit das Wasser in die Schale läuft.

4) Nach der Entwässerung, stecken Sie den Stöpsel wieder an und drehen Sie den

Verschluss an dem Wasserabfluss fest.

Hinweis:

 Schützen Sie den Verschluss und Wasserstopfen richtig.

Bewegen Sie das Gerät vorsichtig um ein Auslaufen zu verhindern.

Neigen Sie das Gerät bei der Entwässerung leicht nach hinten.

 Schliessen Sie den Wasserauslass bevor die Schale voll ist, damit kein Wasser überläuft und der Boden oder Teppich nass wird.

Stellen Sie sicher, dass der Stöpsel und Verschluss richtig fest sitzen, damit kein Konsenswasser ausläuft wenn das Gerät erneut in Betrieb genommen wird.

2. Dauerdrainage

1) Drehen Sie den Verschluss auf & ziehen Sie den Stöpsel aus dem Wasserablauf.

2) Stecken Sie einen Schlauch von

φ12mm so tief als möglich in den Wasserauslass um ein Auslaufen zu verhindern.

3) Verlegen Sie den Schlauch bis in das Badezimmer oder ins Freie.

Hinweis:

Der Abwasserschlauch muss angeschlossen werden, wenn sich kein Wasser mehr in der Schale befindet. .

 Es empfiehlt sich, keine Dauerdrainage zu verwenden wenn das Gerät im KÜHL-Modus läuft um zu gewährleisten, dass genug Wasser zum Recyceln vorhanden ist und die Kühlungswirkung verbessert.

 Geben Sie den Schlauch an eine unzugängliche Stelle, nicht höher als der Wasserablauf und vergewissern Sie sich, dass er gerade und nicht gebogen ist.

Bewahren Sie den Verschluss und Stöpsel sicher auf solange Sie die Dauerdrainage anwenden.

Drain Cover Abwasserschlauch

Mehrere Schutzfunktionen

1. Anti-Frost-Schutz

Im KÜHL-Modus, wenn der Kompressor kontinuierlich mehr als 10 Minuten läuft und die

Temperatur des Schlauches

2

/36

für über 20 Sekunden beträgt, schaltet sich der

Anti-Frost-Schutz ein und auf der Anzeige scheint E4. Der Kompressor und der Wasserradmotor stoppen aber der obere Lüfter ist weiterhin in Betrieb; liegt die Temperatur des Schlauchs

8

/46

, schaltet sich der Anti-Frost-Schutz aus und geht auf den ursprünglichen Betrieb zurück.

Der Kompresser schaltet sich aus Sicherheitsgründen erst nach 3 Minuten wieder ein.

2. Alarmfunktion bei vollem Wassertank und Abschalt-Schutzfunktion

Erreicht das Wasservolumen seine maximale Kapazität im Gehäuse, ertönt ein Warnsignal und leuchtet auf der Anzeige das Wasser-voll-Symbol auf und Sie müssen die Entwässerung durchführen und danach das Gerät erneut einschalten. (Für mehr Information zu der

Entwässerung, lesen Sie bitte die “Anleitung zur Entwässerung”). Wurde das Gerät nicht manuell abgeschaltet, stellt das Gerät die ursprünglichen Einstellungen nach der Entwässerung wieder automatisch her. Oder schließen Sie das Gerät erneut an das Stromnetz an.

3. Kompressor-Schutzfunktion

Das Gerät verfügt über eine Kompressorschutzfunktion beim Wiederanlauf. Nach dem

Ausschalten besteht eine 3-minütige Verzögerung bis sich der Kompressor wieder erneut einschaltet, außer das Gerät wurde das erste Mal in Betrieb genommen, dann startet er sofort.

Erhaltung und Wartung

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und Sie den Stecker aus der der

Steckdose gezogen haben, bevor Sie es warten oder zum Kundendienst senden.

1. Reinigung der Oberfläche

1) Reinigen Sie die Oberfläche mit einem feuchten weichen Tuch und verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin um Schäden zu vermeiden.

2) Reinigen Sie den verschmutzen Luftauslass oder die Lüftungsgitter mit einem feuchten weichen Tuch und Reinigungsmittel.

3) Verwenden Sie unter keinen Umständen jegliche Art von chemischen Lösungsmitteln für die Reinigung des Gerätes und bewahren Sie solche nicht in der Nähe des Geräts auf.

4) Benutzen Sie keine Verdünner, Benzin, Politur oder ähnliche Chemikalien für die

Reinigung.

2. Reinigung der Filter

Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen, da ansonsten die Filter mit Staub verstopft werden können und dadurch die Effizienz des Geräts beeinträchtigt wird.

1) Anleitung zur Reinigung der Filter

A. Ziehen Sie den Filterrahmen an dem Griff sanft in die richtige Richtung heraus.

B. Entfernen Sie die Schmutzpartikel am Filter wenn nötig mit einem Reiniger.

C.

Reinigen Sie die Filter vorsichtig unter warmem Wasser (ca. 40º mit neutralem

Reinigungsmittel und spülen Sie sie gut aus und lassen Sie sie an einem schattigen Platz trocknen.

Anmerkungen:

 Ziehen Sie den Filter vorsichtig heraus.

Nehmen Sie immer zuerst die Filter auf der Rückseite heraus und danach die seitlichen Filter um eine Verbiegung oder Beschädigung an den Filtern zu vermeiden.

 Zerdrücken Sie nicht das Netz.

Berühren Sie das Netz nicht mit scharfen Gegenständen oder Bürsten.

Oberer Filterrahmen

Oberer Filter

Seitlicher Filterrahmen

Unterer Filterrahmen

Zieh-Richtung Unterer Filter Seitlicher Filter

3. Einsetzen der Filter

Richten Sie das Ende des Filters in Richtung des Schlitzes und drücken Sie den Filter vorsichtig in den

Schlitz.

Anmerkungen:

Vergewissern Sie sich, dass Sie zuerst die seitlichen Filter einsetzen und danach den Filter auf der

Rückseite.

 Montieren Sie die Filter in der entgegengesetzten Reihenfolge als beim Ausbau.

 Setzen Sie die Filter vorsichtig ein um Schäden zu vermeiden.

4. Lagerung nach der Saison

1) Drehen Sie den Verschluss des Ablaufs auf und ziehen Sie den Stopfen um das ganze

Kondenswasser zu entleeren. (Hinweis: der Neigungswinkel des Gerätes sollte ≦ 30 sein).

2) Lassen Sie das Gerät für einen halben Tag im Lüftungsmodus laufen um das Gerät innen ganz zu trocknen und Schimmel zu vermeiden.

3) Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel um die Wickelsäule auf, stecken Sie den Stecker in das Universalloch auf der Rückseite des Gerätes, geben Sie den Stopfer auf den Auslass und drehen Sie den

Verschluss fest.

4) Entfernen Sie den Wärmeabzugsschlauch, reinigen Sie ihn und lagern Sie ihn richtig.

Anmerkungen:

Halten Sie den Abluftschlauch bei der Entfernung mit beiden Händen.

 Schieben Sie die Verschlüsse am Luftauslassmit ihren Daumen zur Seite, dann ziehen Sie den

Schlauch heraus.

5) Verpacken Sie die Klimaanlage in einem weichen Plastik und lagern Sie sie an einem trockenen Ort und schützen Sie sie vor Staub und halten Sie sie vor Kinder fern.

6) Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie sie ordnungsgemäß auf.

Hinweis:

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an einem trockenen Ort gelagert ist. Alle Zubehörteile sollen zusammen mit dem Gerät geschützt werden.

Fehlerbehebung

Konsultieren Sie bitte zuerst das Gerät und diese Vorschläge bevor Sie bei einem

Kundendienst anfragen, aber versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu zerlegen oder reparieren, da dies zu Schäden am Gerät und Ihrem Eigentum führen kann.

Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung

Feller in der

Stromzufuhr

Stecken Sie das Gerät an eine

Steckdose und schalten Sie es ein.

Das Gerät schaltet sich nicht ein

Wassertank voll und das Symbol leuchtet auf

Lassen Sie das Kondenswasser im Gerät ab.

Umgebungstemperatur zu niedrig oder zu hoch

Die Raumtemperatur ist niedriger als die

Es wird empfohlen das Gerät bei Temperarturen zwischen

7-40 ℃ zu verwenden

Ändern Sie die

Temperatureinstellung

Ungenügender Kühleffekt

Hoher Lärmpegel

Der Kompressor funktioniert nicht

Die Fernbedienung funktioniert nicht

CH01” Code wird angezeigt

CH02” Code wird angezeigt

E4” Code wird angezeigt eingestellte Temperatur des Kühlmodos oder höher als die eingestellte Temperatur im Heizmodus

Es fällt direkte

Sonnenstrahlung ein

Die Fenster und Türen sind offen, es befinden sich viele Personen im

Raum oder es gibt andere Wärmequellen

Schmutziger Filter

Luftein-oder Auslass ist verstopft

Das Gerät ist auf einer unebenen Oberfläche aufgestellt

Start des

Überhitzungsschutzes

Zu lange Distanz

Die Fernbedienung zielt nicht zum

Empfänger am Gerät

Die Batterien sind leer

Ausfall

Raumtemperatursensor

Ausfall

Rohrtemperatursensor

Anti-Frost-Schutz

Schließen Sie die Vorhänge am

Fenster

Schließen Sie die Fenster und

Türen, entfernen Sie die

Wärmequellen und fügen Sie eine neue Klimaanlage hinzu

Reinigen oder wechseln Sie das Filternetz

Entfernen Sie das Hindernis

Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche

(sollte den Lärm reduzieren)

Warten Sie bis die Temperatur sinkt, das Gerät schaltet sich automatisch wieder ein

Bringen Sie die Fernbedienung näher an die Klimaanlage und vergewissern Sie sich, dass sie zu dem Signalempfänger am

Gerät gerichtet ist.

Ersetzen Sie die Batterien

Prüfen Sie den

Raumtemperatursensor und die zugehörigen Schaltungen

Prüfen Sie den

Rohrtemperatursensor und die zugehörigen Schaltungen

Die vorangehenden Funktionen werden wieder hergestellt

Displays

Wassertank im

Gehäuse ist voll

Anhang

Netzspannng

Kühlleistung

Kühlmittel/Menge

Leistungsaufnahme

Nennstrom

Kühlung

Kühlung

Feuchtigkeitsaustritt

Luftzirkulation

Lärm

Abmessungen

Hoch

Mittel

Niedrig

W×H×D

Verpackungsgrösse W×H×D

Nettogewicht/Bruttogewicht

Anwendungsbereich

Strom Parameter

Typ: FSD or 50F

Spannung: 250V

Strom: 3.15A

L/h m³/h dB(A) dB(A) dB(A) mm mm kg

V~, Hz

Btu/h

W

/g

W

A sobald der Anti-Frostschutz sich abschaltet.

Lassen Sie das Kondenswasser ab und schalten Sie das Gerät erneut ein

220~240,50

12,000

3,520

R410A/560

1,350

6.20

1.4

430

55

53

50

471×850×355

540×888×398

33.5 /37.5

16~22

Schematisches Diagramm der Klimaanlage

Verdampfer

Kapillare

Kondensator

Kompressor

Bestimmte technische Parameter des Modells finden Sie auf dem Typenschild auf dem

Produkt.

UMWELT

ACHTUNG :

Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen

Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren.

In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer

Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.

Hergestellt und importiert : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01

NEDERLANDS

Hartelijk dank voor het kiezen van dit nieuwe model van de Draagbare Air Conditioner, lees voor gebruik en onderhoud zorgvuldig deze handleiding door. Bewaar de handleiding goed voor toekomstig gebruik.

Veiligheidsinstructies elektrische specificaties

1. Alle bedrading moet voldoen aan de lokale en nationale elektrische codes en geïnstalleerd worden door een elektricien. Als u vragen heeft over de volgende instructies contact op met een elektricien.

2. Het apparaat moet in overeenstemming met de nationale regels voor bedrading worden geïnstalleerd. Check beschikbare voeding en eventuele problemen met de bedrading voor de installatie en de werking van dit toestel op te lossen.

3. Voor uw veiligheid en bescherming, is dit toestel geaard via de stekker wanneer de stekker in een passend stopcontact. Als u niet zeker weet of het stopcontact in uw huis goed geaard zijn, neem dan contact op met een elektricien. Als netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon om eventuele gevaren te vermijden.

4. Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat werd gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

WAARSCHUWING:

Om het risico van brand, elektrische schokken of verwondingen bij het gebruik van uw airconditioner, de volgende elementaire voorzorgsmaatregelen:

Gebruik dit apparaat niet te gebruiken in vochtige omgeving, zoals alleen buiten of badkamer enz., Gebruik binnenshuis.

 Laat aardpen niet verwijderen.

 geen adapter gebruiken.

 Gebruik geen verlengstuk snoer.

 Deel nooit het stopcontact met andere apparaten.

 aansluiten of loskoppelen van de stekker met natte handen, om elektrische schokken te vermijden nooit.

 Zet nooit het apparaat door de stekker.

Trek de stekker van de airconditioner voordat u onderhoud.

 ontmantelen Nooit, repareren of het toestel te wijzigen zonder toestemming aan het lichaam van letsel of materiële schade te voorkomen, moet u laten repareren door de fabrikant of professionals.

 nooit plaats geen voorwerpen in het apparaat.

Dek luchtinlaat of uitlaat om oververhitting te voorkomen nooit af.

 hit of schud het apparaat om beschadiging te voorkomen nooit.

 Spuit nooit water of plaats het apparaat in de buurt van water om elektrische schokken te

voorkomen.

Plaats het apparaat nooit in de buurt van gastoestellen, brand of brandbare vloeistoffen.

 Behoefte twee of meer mensen te bewegen en te installeren air conditioner.

Laat kinderen niet spelen in de buurt van het apparaat.

 Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales service om elk gevaar te voorkomen.

Waarschuwingen

Houd het apparaat minstens 1 meter uit de buurt van TV of radio's voor elektromagnetische interferentie te voorkomen.

Stel het toestel niet bloot in direct zonlicht aan de oppervlakte kleurvervaging te voorkomen.

Gebruik het apparaat niet kantelen voor meer dan 35 graden of ondersteboven tijdens het transport.

Plaats het toestel op een vlakke ondergrond en rechtop met minder dan 5 graden helling.

Houd de afvoerslang in goede staat zonder buiging sluit met unit.

 Het apparaat werkt efficiënter in bepaalde kamer locaties (installatie en inbedrijfstelling).

 Leeg de gecondenseerde drainage pan voordat het apparaat opgeslagen op het apparaat levensduur einde van het seizoen te verlengen.

 Gebruik geen chemische oplosmiddelen (bijvoorbeeld benzeen, alcohol-Glazer) om het apparaat oppervlak schoon te maken, niet krabben of het toestel beschadigen.

Zorg ervoor dat de stroom af te snijden Voor de demontage en montage van de filter.

Let op: Gebruik dit apparaat niet te gebruiken in koelbedrijf als de omgevingstemperatuur hoger is dan

35 ℃ .

Functies en beschrijving onderdelen

1. Eigenschappen

Nieuwe verschijning met compact design, meer luxe en chique.

 Afstandsbediening & Panel besturing met LCD-scherm en touch screen maakt uw bedrijf meer toegankelijk.

Het apparaat is met koeling, ventilator, ontvochtigen, en slapen functies.

 Air outlet is boven, autoswing horizontale lamellen en het deksel luchtuitlaat raam toen stoppen met werken, om stof in de unit te voorkomen, kan de verticale lamellen handmatig worden aangepast.

Gehumaniseerde ingebouwde afstandsbediening compartiment, makkelijk op te bergen.

 stelen met cut-point ontwerpen, maken het geheel meer gehumaniseerd.

 Stroomkabel houder en universele aansluiting kan goed beschermen de stroomkabel.

Hoge positie van de luchtuitlaat, eenvoudige montage en snel te ontluchten.

 Intelligent, milieu-vriendelijk en energiebesparing met self-verdampingskoeling systeem.

 24-uurs timerfunctie, unieke aan / uit herinneren muziek.

3 minuten vertraging re-start bescherming aan de compressor en andere meerdere functies bescherming.

1. Beschrijving van de onderdelen

1. Voorste paneel

Paneel van de adapter

2. Afstandsbediening ontvanger

3. Controle paneel

4. Bovenste paneel

5. Horizontale ventilatiekoepel

6. Rechter decoratieve bord

7. Bovenste filter van het achterpaneel

8. Afstandsbediening compartiment

9. Linker decoratieve bord

10. Stroom kabel

11. Opwindpilaar

12. Onderste filter van het achterpaneel

13. Putdeksel

14. Universal wiel

15. Filter samenstel van zijpaneel

16. Beschermend rooster

17. Sluiting

18. Handvat

19. Ronde connector van uitlaatslang

20. Uitlaatslang

21. Adapter van uitlaatslang

22. Raam afdichting

Werking en Instellingen

1. Controle Paneel

Dit gedeelte legt de juiste werking van de mobiele airconditioner uit.

Snelheid Display scherm Modus

Timer Omhoog

2. Controle paneel werking

Omlaag Aan

Dit apparaat heeft koeling, verwarming, Ontvochtiger, Ventilator en Energie besparing & Slaap mode operaties.

1) Energize de Eenheid: Plug in en alle pictogrammen in LCD-display licht op gedurende 2 seconden en herinneren muziek op, dan LCD display zal de omgevingstemperatuur tonen met een bereik 5-35 ℃

(41-95 ℉ ), eenheid standby is voor gebruik.

2) : Druk op deze toets voor het inschakelen van het toestel, herinnert de muziek klinkt, en de unit draait onder automatisch koelbedrijf met ingestelde temperatuur 22 ℃ (72 ℉ ), ventilator draait in de gemiddelde snelheid. Druk op deze toets, zal apparaat uit en herinneren muziek zal klinken.

A. Wanneer unit is ingeschakeld, zal LCD display omgevingstemperatuur laten zien, ventilator begint te lopen en luchtuitlaat venster wordt automatisch geopend.

B. Bij het apparaat is uitgeschakeld, alle onderdelen stoppen met werken, zal luchtuitlaat venster automatisch sluiten.

1) : Druk op deze toets om over te schakelen en selecteer unit werkmodus je wilt, alle standen te zetten, zoals hieronder uw bevestiging.

KOELEN

ONTVOCHTIGEN VENTILATOR ENERGIE BESPARING

16 ℃ --30

Temoeratuur

KOELEN ℃( 60 ℉

Instelling

--86 ℉)

Gebruiksmethoden

ONTVOCHTIGEN

VENTILATOR

ENERGIE

BESPARING

-----

-----

Temperatuur instelling

-----

-----

16 ℃ --30

℃( 60 ℉

--86 ℉)

2) en :

A. Druk op of drukken.

om de temperatuur te verhogen of te verlagen per 1 ℃ of 1 ℉ door eenmaal te

B. Druk op of gedurende 2 seconden om de temperatuur te doen afnemen of te doen toenemen met 0,5 seconden interval. Het temperatuur instellingsbereik is 16 ~ 30 ℃ /60 ~ 86 ℉。

C. Druk op transitie).

en tegelijk om Celsius te verruilen voor Fahrenheit of andersom (℃ ←→ ℉

D. Druk op of in TIMER modus om de tijd instellingen aan te passen.

3) : Druk op deze knop om het apparaat in te stellen op hoge snelheid 、 Gemiddelde snelheid of Lage snelheid. 。

A. Onder KOELING en VENTILATOR modes, kan de snelheid van de ventilator worden aangepast door onderstaande schema,

B. Onder TRY mode, dient de ventilator op lage snelheid te draaien , temperatuur kan niet worden aangepast.

C. Ventilator snelheid wordt niet aangepast in de mode KOELING en de VENTILATIE modes , dat betekent dat als de ventilator draait op lage snelheid onder VENTILATOR-modus, zal de ventilatorsnelheid hetzelfde te houden wanneer het apparaat veranderd in KOELING-modus; Als ventilator draait op hoge snelheid onder KOELING-modus, zou het zelfde te houden wanneer het apparaat veranderd in VENTILATOR-modus.

D. Ventiatoren zullen worden gedwongen op lage snelheid te draaien in de ONTVOCHTIGINGS en

SLAAP modus.

6) : Druk op deze toets om de timer aan of uit te zetten, of om de instellingen van de timer te controleren of te wijzigen.

A. Dit apparaat is uitgerust met een 24-uurs timer, Eerste twee nullen staan voor uren -

00-24, en de laatste twee cijfers staan voor minuten 00-59. Je kan telkens een half uur erbij zetten met de knop of om de instellingen te eindigen.

B. Je kan het apparaat automatisch uitschakelen (AUTO OFF) in de instellingen. Zet apparaat op

AUTO ON in standby wanneer de timer juist is ingesteld. instellen en daarna automatisch uitschakelen . zal oplichten tijdens het

C. Door opnieuw op te drukkenin de TIMER setting zal de laatste ingestelde timer oplichten.

Det timer is dan uitgeschakeld apparaat wordt uitgeschakeld.

als via het controle paneel of de afstandsbediening het

+ : Start SLAAP functie door tegelijk op + te drukken in de KOEL of VERWARM modus, in LCD scherm zal opneuw indrukken van deze knoppen + leiden tot het uitschakelen van de “SLAAP” functie, modus en de VENTILATOR modus.

. Slaap functie werkt niet in de ONTVOCHTIGINGS

7)

+

: Stel het automatisch draaien in

+

. Horizontale flanken zullen automatisch draaien wanneer de unit begint met werken, druk op

+

samen om dit weer uit te schakelen,

het LCD scherm is dan uit te zien. Druk opnieuw op

+

om dit weer in te schakelen,

waarna het LCD scherm weer aan gaat.

8) Andere functies

A. Energiebesparing : Achtergrond licht in LCD scherm `al 10 seconden verlichten en daarna automatisch uitschakelen – wordt weer ingeschakeld nadat een willekeurig knop wordt ingedrukt.

B. Auto-schoonmaak : en blijft drie minuten alvorens uit te schakelen in de KOELING en ONTVOCHTIGINGS modus.

C. Energiebesparing: Laag energieverbruik in de Energiebesparingmodus.

3. Besturing van afstandsbediening

Hoog en laag knoppen

Ventilator snelheid knop

Timer knop

Slaap knop

LCD display

Aan knop

Modus knop

Auto-draai knop

Auto-schoonmaak knop

1) Vermogen: Druk op deze toets om het apparaat te starten wanneer deze wordt bekrachtigd of stop het toestel wanneer het in werking is.

2) Modus: Druk op deze knop om de werking te selecteren.

3): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer te verhogen.

4): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer instelling te verlagen.

5) Fan: Druk op deze knop om de ventilatorsnelheid te selecteren: Laag → Medium → High.

6) Auto-Swing: druk op deze knop om te zetten of uit te schakelen auto-swing-functie.

7) Slaap: Druk op deze knop om te selecteren of de slaapstand (werkt alleen onder koeling of energie gesprek modi) te annuleren.

8) Timer: druk op deze knop om AUTO-ON en AUTO-OFF tijd in te stellen. De tijd kan worden ingesteld tussen 0,5-24 uur. Het springt met 0,5 uur interval binnen 5 uur en 1 uur interval van meer dan 5 uur, zal de ingestelde tijd 5 keer knipperen op het scherm en bevestig de instelling.

Voor het gebruik van uw afstandsbediening, installeert u de AAA-batterijen in de afstandsbediening.

1) Druk op en glijden het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening, dan kunt u het deksel te verwijderen.

2) Plaats twee nieuwe alkaline AAA-batterijen in het batterijcompartiment, waarbij u de juiste polariteit mee.

Bevestig de batterijklep, zorg ervoor dat de tab vergrendeling vastklikt.

Opmerkingen:

Gebruik alleen alkaline batterijen. Geen oplaadbare batterijen gebruiken.

Als de batterijen te vervangen, altijd beide batterijen vervangen door nieuwe batterijen, geen oude en nieuwe batterijen.

Als de airconditioner niet wordt gebruikt voor een langere tijd, verwijder dan de batterijen uit de afstandsbediening.

4. Afstandsbediening opberging

1) Plaats de afstandsbediening in de ingebouwde compartiment in de linker kant van de unit, en duw hem zachtjes voor sluiting.

2) Druk op het onderste gedeelte van de ingebouwde compartiment voorzichtig om het te openen en uit te nemen afstandsbediening.

Let op: Om te voorkomen dat het verlies van de afstandsbediening, zorg er dan voor de afstandsbediening binnenkant van de opslagplaats als je het niet gebruiken.

WAARSCHUWING

Indien de vloeistof uit de accu's krijgt op uw huid of kleding, was het goed met schoon water, hoeft de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.

Als u de vloeistof uit de accu's te eten, je tanden poetsen en te zien arts. De chemicaliën in batterijen kunnen brandwonden of andere gevaren voor de gezondheid veroorzaken.

Controle box afstandsbediening

Afstandsbediening

Afstandsbediening richting

Open en Sluit richting

Installatie & Aanpassing

1. Installation

Notes:

 Keep this mobile air-conditioner in upright position at least 2 hours before first installation.

This air-conditioner may be moved indoor conveniently; keep the unit in upright position while moving it. The air-conditioner shall be placed at flat surface.

 Do not install or operate this air-conditioner in bathroom or other wet environments.

1) Installation of exhaust hose assembly and its adapter.

A. Neem de afvoerslang en de connector en de adapter, om de plastic zak te verwijderen.

B. Breid het ene uiteinde van de uitlaat slang, schroef het uiteinde zonder slot van de connector op het met tegen de klok in ten minste 3 ronden.

C. Uitbreiding van een ander einde van de uitlaat slang, schroef de adapter op het met tegen de klok in ten minste 3 ronden.

Opmerking: Schroef connector en de adapter in de juiste positie, tenminste 3 ronden, om een goede aansluiting van de uitlaat slang te houden.

2) Installatie van uitlaatgassen slang naar hoofdunit.

Verbinder

Slot

Uitlaat assemblage

Zet voorkant van uitlaatgas slang op juiste positie van de afgevoerde lucht uitlaat aan achterzijde, zal bevestigingsmiddelen de afvoerslang bekistingslot.

Let op:

Houd de juiste richting van de schuine kant van de adapter, voor eenvoudige installatie van raam afdichtplaat.

Houd uitlaatslang in een goede positie verbonden.

3) Installatie van raam afdichtplaat

A. Maak het raam half open, zet de afdichtplaat in venster, zowel in verticale of horizontale positie.

B. Verleng afdichting plaatdelen en aan te passen aan de lengte van het venster, houden beide uiteinden om het venster rand te ontmoeten, zet deze vast met schroeven dan.

Notitie:

 Houd beide uiteinden van raam afdichtplaat om de randen van een venster goed te ontmoeten, afdichtende werking te verzekeren.

Draai de schroef in een goede positie.

4) Installatie van de unit

A. Plaats het toestel met de uitlaat slang voor venster geïnstalleerd en houdt het apparaat ten minste 50 cm afstand van de muren of andere voorwerpen.

B. Installeer de rechthoek einde van uitlaatgassen slang in de overeenkomstige rechthoekig gat in het venster seal-plate assembly, bevestig het met de schroef en het venster te sluiten.

Notitie:

Schuif de adapter omlaag en verzekeren adapter in goede positie geïnstalleerd.

 Assure het paneel richting schuin naar seal-plate richting aan te passen.

Uitlaatslang kan niet worden gebogen of buiging groter dan 45 °, om een goede ventilatie van uitlaatslang houden.

Belangrijke aantekeningen:

De uitlaat slang 280mm-1500mm lang en deze lengte wordt bepaald op basis van de specificatie van de air-conditioner (s). Weet verlengde de slang niet gebruiken of te vervangen door andere verschillende slangen, omdat dit de functies van de airconditioner kunnen beïnvloeden. De uitlaat slang moet glad zijn of het kan airco oververhitting en schade leiden.

Drainage Instructie

1. Handmatige drainage:

1) Als de unit uitgeschakeld upon-water vol, schakelt het toestel en trek.

2) Plaats de bak onder de waterafvoer aan de achterzijde van het apparaat.

3) Schroef de putdeksel, de stekker uit het water stop voor de waterstroom in de lade.

4) Sluit stopper en schroef de putdeksel stevig op waterafvoer na drainage.

Opmerkingen:

Bescherm de putdeksel en water stop naar behoren.

Verplaats het apparaat voorzichtig om de lekkage is het noodzakelijk te vermijden.

 Kantel het apparaat iets naar achteren bij het aftappen.

 Blokkeer de afvoer gat zo spoedig mogelijk voor de lade vol als het niet al het water in het apparaat om het water lekkage te voorkomen en nat de vloer of tapijt kan houden.

 Water stop en putdeksel moet stevig worden geïnstalleerd, om nieuwe condensaat aan de vloer of tapijt nat wanneer het apparaat opnieuw begint te voorkomen.

2. Continu drainage

1) Schroef de afvoer-deksel en de stekker uit het water stop.

2) Sluit de afvoer-gat met φ 12mm afvoerslang, zo diep mogelijk om lekkage te voorkomen.

3) Trek de afvoerslang naar de badkamer of buiten.

Opmerkingen:

• afvoerslang moet worden geïnstalleerd als er geen water in de lade.

Gesuggereerd wordt dat niet continue drainage gebruiken wanneer het apparaat in

KOELEN, voldoende water recycle waarborgen in het toestel om de systeemkoeling effecten versterken.

Plaats de afvoerslang in een ontoegankelijke plek, niet hoger dan drainage gat en houden afvoerslang recht zonder enige buiging.

Houd het putdeksel en de stopper naar behoren wanneer continue drainage wordt goedgekeurd.

Drain hose Drain Cover

Meerdere beveiligingsfuncties

1. Anti-frozen beschermingsfunctie

Onder COOL-modus, als de compressor draait continu meer dan 10 minuten, als buistemperatuur is

≦ 2 ℃ / 36 ℉ gedurende 20 seconden, zal de beveiligingsfunctie anti-bevroren op zijn, zal E4 worden getoond op het LCD-scherm, compressor en water wheel motor zal stoppen met werken, maar de bovenste ventilator blijft lopen; Als buistemperatuur ≧ 8 ℃ / 46 ℉ , zal het apparaat stoppen met anti-bevroren beschermen en te herstellen in de oorspronkelijke staat. Compressor zal opnieuw begint te werken met 3 minuten vertraging voor de bescherming.

2. Water-volledige veiligheid alarm en sloot -off beveiligingsfunctie

Wanneer het volume water het alarmniveau in chassis overschrijdt, waarschuwing klinkt automatisch en met water vol icoon verlichting in LCD-display, moet u het condenswater af te voeren en opnieuw op te starten van het apparaat. (Voor meer informatie over hoe om uit te lekken, wordt verwezen naar de "Drainage Instruction" aub). Als het toestel niet naar beneden met de hand wordt uitgeschakeld, zal het apparaat te herstellen naar de oorspronkelijke bedrijfstoestand automatisch wanneer het water volledig is afgevoerd. Of sluit de kracht om weer opnieuw te beginnen met het apparaat

3. Vertraging beveiligingsfunctie van de compressor

Dit apparaat biedt herstart bescherming compressor. Behalve dat de compressor onmiddellijk kan beginnen wanneer het apparaat wordt bekrachtigd eerste keer, is er 3 minuten vertraging re-start bescherming na de compressor naar beneden is uitgeschakeld.

Onderhoud en Service

Opmerking: Zorg ervoor dat het toestel uit te schakelen en trek de stekker voordat handhaven of te sturen naar service center.

1. Oppervlaktereiniging

1) Reinig het apparaat oppervlak met een natte zachte doek en gebruik geen chemische oplosmiddelen zoals alcohol en benzine om schade aan eenheid te voorkomen.

2) Maak de luchtuitlaat of lamellen vuil met natte zachte doek en wasmiddel.

3) Een chemisch oplosmiddel is verboden om te gebruiken voor unit reinigen of zet zulke dingen in de buurt van het toestel voor een lange tijd.

4) Elke thinner, alcohol-Glazer of andere soortgelijke oplosmiddelen is verboden unit reinigen.

2. Filter schoonmaken

Reinig het filter eens per twee weken, of het zou de functie-eenheid te beïnvloeden als filter verstopt met stof.

1) Hoe filter te reinigen

A. Pak de filter te behandelen en trek het voorzichtig in de juiste richting.

B. Maak de vuile deeltjes in het filter door schonere als het nodig is.

C. Dompel en was het filter voorzichtig in warm water (circa 40 ℃ ) gemengd met een neutraal reinigingsmiddel, en spoel en droog ze grondig in de schaduw.

Opmerkingen:

Trek het filter voorzichtig.

 Verwijdering van filter op achterpaneel is op prioriteit dan voor het filter aan zijpaneel, om eventuele twist of schade aan filter te voorkomen.

Laat het gaas niet pletten.

Raak niet het gaas met scherpe voorwerpen of borstel.

Upper Filter frame

Upper Filter

Side filter frame

Lower filter frame

Push direction Lower filter Side filter

3. Installatie van het filter

Richt het uiteinde van de filter in de richting slot duw filter voorzichtig in de sleuf.

Opmerkingen:

Zorg ervoor dat het filter aan zijpaneel installeer dan voor het filter aan paneel terug.

Installeer het filter met de tegenovergestelde richting van de verwijdering.

Installeer het filter op zijn plaats voorzichtig om schade aan filter te voorkomen.

4. Seizoen Einde Storage

1) Schroef de putdeksel en trek de stop op om condenswater volledig weglopen. (Let op: de hellingshoek van het apparaat moet ≦ 30).

2) Houd unit draaiende ventilator modus voor een halve dag te drogen binnenkant van de eenheid volledig om te voorkomen dat uit te gaan schimmelen,

3) Zet het toestel, trek de stekker wikkel het snoer rond de draad kronkelende pijler, steek de stekker in de universele bevestiging gat aan de achterkant van het apparaat, installeert het water stop en afvoerrooster.

4) Verwijder de warmte uitlaat slang, schoon en bewaar het goed.

Opmerkingen:

Houd de uitlaat slang met beide handen bij de verhuizing.

Druk de sluitingen opzij op luchtuitlaat met uw duimen, trek afvoerslang montage.

5) Verpak de airconditioner correct met zachte plastic zak en zet het in droge plaats met de nodige stofdicht maatregelen, en houd het apparaat uit de buurt van kinderen.

6) Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar het goed.

Notitie:

Verzeker het apparaat wordt opgeslagen in een droge plaats. Alle accessoires van het apparaat tezamen goed beschermd.

Probleemoplossing

Controleer het apparaat en suggesties hieronder voordat vraagt om professionele service, maar nooit openmaken of het toestel zelf te repareren, kan schade veroorzaken aan u en uw woning.

Probleem

Het apparaat start niet juist op

Oorzaak

Geen stroomtoevoer

Water is vol en icoon brandt

Oplossing

Verbind het apparaat aan een stopcontact en zet deze opnieuw aan.

Haal het opgeslagen water uit het apparaat.

Het wordt aangeraden dit apparaat tussen 7-40 ℃ te gebruiken

Foute koeleffecten

Veel lawaai

De compressor werkt niet

Omgevingstemoeratuur is te laag of te hoog

De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde koeltemperatuur of hoger dan de ingestelde verhittingstemperatuur

Direct zonlicht

De deuren en ramen zijn open, de kamer is te vol of er zijn andere hitte bronnen

Vuil filter

Luchtin- of uitlaat verstopt

Het apparaat staat op een oneven ondergrond

Begin van oververhittingbescherming

Wijzig de temperatuurinstelling

Doe het raamgordijn dicht

Sluit ramen en deuren, verwijder andere hittebronnen en plaats meerdere luchtkoelers

Verschoon of vervang de filter

Verwijder de verstopping

Plaats het apparaat op een vlakke en schone ondergrond

Wacht tot de kamer temperatuur is gedaald. Het apparaat start automatisch opnieuw

De afstandsbedienin g doet het niet

Te verre afstand tot het apparaat

De afstandsbediening is niet goed op de ontvanger gericht

De batterijen zijn leeg

Gebruik de afstandbediening dicht bij het apparaat en zorg ervoor dat er goed op de ontvanger wordt gericht.

Vervang de batterijen

“CH01” code wordt weergegeven

“CH02” code wordt weergegeven

“E4” code wordt weergegeven

Kamer temperatuur faalt

Tube temperatuur sensor faalt

Anti-vries bescherming

Controleer de kamertemperatuur sensor en het aangrenzende circuit

Controleer de tubetemperatuur sensor en het aangrenzende circuit

Herstel de instellingen automatisch wanneer anti-vries berscherming voorbij si

Wordt weergegeven

Appendix

Stroom toevoer

Watertank in de chassis is vol

Koel capaciteit

Koelmiddel/Charge

Nominaal ingansvermogen

Nominale stroom

Vochtverwijderaar

Koeling

Koeling

Lucht circulatie

Geluid

Afmetingen

Hoog

Middel

Laag

W×H×D

Pakket grootte W×H×D

Netto gewicht/Marginaal gewicht

Gebruikruiimte

Fuse Parameter

Type: FSD or 50F

Voltage: 250V

Gelijkstroomspanning: 3.15A

V~, Hz

Btu/h

W

/g

W

A

L/h m³/h dB(A) dB(A) dB(A) mm mm kg

Laat het water weglopen en herstart het apparaat

220~240,50

12,000

3,520

R410A/560

1,350

6.20

1.4

430

55

53

50

471×850×355

540×888×398

33.5 /37.5

16~22

Schematische diagram van de air-conditioner

Bevochtiger

Capillaire

Condensator

Compressor

For specifieke technische parameters van het model, kunt u terecht bij het ratinglabel het product.

MILIEU

ATTENTIE :

Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.

Geproduceerd en geïmporteerd door : Adeva SAS 8, Rue Marc Seguin 77290, Mitry-Mory FRANKRIJK www.hkoenig.com - [email protected] – Telefoon: 01 64 67 00 01

ESPAÑOL

Muchas gracias por seleccionar este nuevo modelo de aire acondicionado portátil, lea este Manual de

Uso y Cuidado antes de instalar y utilizar este aparato. Guarde este Manual de Uso y Cuidado correctamente para referencia futura.

Instrucciones de seguridad

Especificaciones eléctricas

1. Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales y nacionales y deben ser instalados por un electricista calificado. Si usted tiene alguna pregunta con respecto a las siguientes instrucciones, póngase en contacto con un electricista calificado.

2. La unidad debe ser instalada de acuerdo con las regulaciones nacionales de cableado. Compruebe la fuente de conexión que tiene y resuelva cualquier problema de cableado antes de la instalación y el funcionamiento de la unidad.

3. Para su mayor seguridad y protección, esta unidad está conectada a tierra a través del cable de conexión al momento de conectarlo con una toma de corriente. Si no está seguro de si la toma de corriente que tiene en su hogar está conectado a tierra, consulte con un electricista. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona igualmente capacitada a fin de evitar cualquier tipo de peligro.

4. Esta unida no está destinada para personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento sobre el uso de esta misma, a menos que hayan recibido la supervisión o instrucciones relativas sobre el uso de este aparato de parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al utilizar su acondicionador de aire, siga estas precauciones básicas:

 No utilice esta unidad en un ambiente húmedo, ni la use al aire libre o en el baño, etc.

No quite el terminal de tierra.

No utilice ni una clase de adaptador.

 No utilice ni un tipo de extensión para el cable de conexión.

Nunca comparta la toma de corriente con otros aparatos.

Nunca conecte o desconecte el cable de conexión de la toma de corriente con las manos mojadas, para así poder evitar descargas eléctricas.

Nunca desconecte la unidad tirando del cable de conexión.

Desconecte el aire acondicionado antes de cualquier mantenimiento.

 Nunca desmontar, reparar o modificar la unidad sin autorización, para así poder evitar lesiones o daños materiales o al dispositivo, asegúrese de que sea reparado por el fabricante o algún profesional capacitado.

 Nunca coloque objetos dentro de la unidad.

 No cubra ni obstruya la entrada o salida de aire para evitar el sobrecalentamiento.

Nunca sacuda o golpee la unidad, así podrá evitar futuros daños a esta.

Nunca rocié agua o coloque la unidad cerca de agua u otro líquido para evitar descargas eléctricas.

 Nunca coloque el aparato cerca de aparatos que funcionen a gas, fuego o líquidos inflamables.

Se necesitan 2 o más persona para mover e instalar el aparato de aire acondicionado.

No permita que los niños jueguen cerca de la unidad.

 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio post-venta para evitar cualquier peligro.

Precauciones

 Mantener la unidad al menos a 1 metro de distancia de la televisión o radio para evitar la interferencia electromagnética.

No coloque la unidad bajo la luz directa del sol para evitar la pérdida de color de la superficie.

 No incline la unidad durante más de 35 grados o al revés mientras está siendo transportado.

Coloque la unidad sobre una superficie plana y vertical, con menos de 5 grados de inclinación.

Mantenga la manguera de drenaje en buenas condiciones sin flexión a continuación, conectar con la unidad.

 La unidad funciona de manera más eficiente en cierto de lugares de la habitación (instalación y ajuste)

 Vaciar la bandeja de condesados antes de poner la unidad en el almacenamiento para prolongar la vida útil de la unidad al final de la temporada.

No utilice solventes químicos (por ejemplo, benceno, alcohol) para limpiar la superficie de la unidad y así no dañe ni raye la unidad.

 Asegúrese de cortar la energía antes de desmontar o instalar el filtro.

Observación: No utilice esta unidad en modo frío si la temperatura ambiente es superior a 35 ℃ .

Características e identificación de partes

1. Características

 Nueva apariencia con un diseño compacto, más lujos y de alto nivel.

El control remoto a distancia y el panel de control de pantalla LCD y la pantalla táctil hace que su funcionamiento se más accesible.

 La unidad cuenta con funciones de enfriamiento, ventilador, deshumidificación y funciones de descanso.

La salida de aire es hacia arriba, la oscilación automática horizontalmente y la ventana de salida de aire cuando deja de funcionar, para evitar que se acumule polvo en la unidad las rejillas verticales se pueden ajustar manualmente.

Control remoto ergonómico incorporado para fácil almacenamiento .

 Mangos con diseño de punto de corte, hacen que toda la unidad sea más ergonómica.

 El soporte del cable de conexión y el enchufe universal pueden proteger el cable de conexión.

Salida de aire en una posición alta, de fácil montaje y ventilado rápido.

Inteligente, respetuoso del medio ambiente y ahorra energía con el sistema de enfriamiento evaporador (auto-energía).

Cuenta con la función de temporizador de 24 horas, único con un sonido recordatorio de encendido y apagado.

 3-minutos de retraso en proceso de reinicio, protector del compreso y otras funciones de protección múltiple.

2. Identificación de las partes

1.

Panel de inclinación del adaptador

Panel frontal 12. Conjunto inferior del filtro del panel trasero

2. Control remoto de la ventana de recepción 13. Cubierta de drenaje

3. Panel de control

4. Panel superior

5.

6.

Persiana horizontal

Tablero de decoración derecho

7. Conjunto de filtro superior del panel posterior

14.

15.

16. Reja de protección

17. Sujetador

18.

Rueda universal

Conjunto de filtro del panel lateral

Mango

19. Conector redondo del tubo de escape 8. Compartimiento del control remoto

9. Tablero de decoración izquierdo

10. Cable de conexión

11. Soporte del cable

20.

21.

22.

Manguera de escape

Adaptador de la manguera de escape

Kits de la ventana

Operaciones y ajustes

1. Panel de control

En esta sección se explica el funcionamiento adecuado del aire acondicionado móvil.

Velocidad del ventilador Pantalla LCD Modo

Temporizador Subir Bajar Encendido

2. Panel de control de operaciones

Esta unidad cuenta con las opciones de refrigeración, calefacción, deshumidificación, ventilación y conservación de energía y modo de descanso.

1) Active la unidad: Enchufe y todos los iconos en la ventana de visualización del LCD se iluminarán durante 2 segundos y la música de encendido se escuchará, a continuación, la pantalla LCD mostrará la temperatura ambiente con rango de 5 - 35 ℃ (41-95 ℉ ), la unidad se quedará en modo de espera, hasta la siguiente operación.

2) : Toque esta tecla para encender la unidad, la música de encendido sonará y la unidad se activará en modo de refrigeración de forma automática con la temperatura de ajuste 22 ℃ (72 ℉ ), el ventilador funcionará en velocidad media. Toque esta tecla de nuevo y la unidad se apagará y la música de apagado sonará.

A. Cuando la unidad está encendida, la pantalla LCD mostrará la temperatura ambiente, a continuación se pondrá en marcha el ventilador y la ventana de salida de aire se abrirá automáticamente.

B. Cuando la unidad está apagada, todas las partes dejan de funcionar, la ventana de salida de aire se cerrará automáticamente.

3) : Pulse esta tecla para cambiar y seleccionar el modo en que desea que la unidad de opere, todos los modos se muestran abajo para su confirmación.

FRÍO DESHUMIDIFICAR VENTILADOR CONSERVACIÓN DE

- ENERGÍA

Temperatura

16 ℃ --30 ℃

FRÍO Rango de

Modos de

( 60 ℉ --86 ℉) ajuste operación

DESHUMIDIFICAR ----- -----

VENTILADOR ----- -----

CONSERVACIÓN

DEENERGÍA

Temperatura

Rango de ajuste

16

60

--30

--86

℉)

4) y :

A. Presione o para aumentar o disminuir la temperatura 1 ℃ o ℉ 1 pulsando una vez.

B. Presione o más de 2 segundos para aumentar o disminuir el número de la temperatura por intervalos de 0,5 segundos de forma continua, el rango de ajuste de la temperatura es de 16 ~ 30 ℃ /

60 ℉ ~ 86.

C. Presione transición).

y juntos en vez de convertir grados Celsius y grados Fahrenheit. ( ℃ ← → ℉

D. Presione o en el temporizador para ajustar la configuración del tiempo.

5) : tocar esta tecla para cambiar la velocidad del ventilador en funcionamiento a alta velocidad

、 velocidad media o velocidad baje. 。

A. Bajo los modos FRÍO y VENTILADOR , la velocidad de funcionamiento del ventilador puede ser ajustada por el siguiente orden,

B. Bajo el modo SECO , el ventilador se verá obligado a funcionar a baja velocidad , la temperatura no puede modificarse.

C. La velocidad del ventilador no se cambiará si la unidad opera entre los modos de ventilador y fresco, eso significa que si el ventilador funciona a baja velocidad en el modo FAN (ventilador), la velocidad del ventilador mantendrá misma cuando la unidad cambia al modo COOL (frío); Si el ventilador está funcionando a alta velocidad bajo el modo COOL (frío), mantendrá las misma velocidad cuando la unidad cambie al modo FAN (ventilador).

D. El ventilador se verá obligado a funcionar a baja velocidad en los modos de deshumidificación y suspensión y la velocidad del ventilador no se puede ajustar.

6) : Pulse esta tecla para establecer el tiempo de funcionamiento del dispositivo y para activar automáticamente el modo de encendido / apagado y para comprobar o cancelar el ajuste de tiempo.

A. Esta unidad está diseñada con un temporizador de 24 horas, los primeros dos dígitos son para las horas 00-24, y los dos últimos dígitos corresponden a los minutos 00-60. Puede aumentar o disminuir media hora cada vez que toque o para determinar hora y ajuste de los minutos.

B. Puede configurar la unidad de tiempo auto apagado cuando está en funcionamiento. O ajustar la

unidad AUTO tiempo cuando la unidad está en espera. Una vez que el ajuste del temporizador está bien, la luz estará encendida hasta que el tiempo que haya elegido se agote y se apagará automáticamente.

C. Puede presionar nuevamente para reiniciar el tiempo cuando el temporizador este encendido.

El temporizador se quedará con la configuración de la hora final. El temporizador será ineficaz

y debe apagarse desde el panel de control o con el control remoto si desea apagar o encender la unidad.

+ : Inicie la función DESCANSO presionando + al mismo tiempo en los modos

FRÍO o CALOR, en la pantalla LCD aparecerá, re-touch (tocar nuevamente) + para detener el modo DESCANSO, y se apagara. El modo DESCANSO será ineficaz cuando la unidad se encuentre en modo VENTILADOR o DESHUMIDIFICACION.

7)

+

: Activar o desactivar el modo Auto- oscilación presionando

+

. Las rejas horizontales giraran automáticamente cuando la unidad comiese a funcionar, presione

+ a la misma vez para apagar el modo auto-oscilación, la pantalla LCD se apara. Presione nuevamente

+

a la misma vez para activar el modo auto-oscilación, la pantalla LCD se encenderá nuevamente.

8) Otras funciones

A. Ahorro de energía: la luz de fondo en la pantalla LCD se iluminará durante 10 segundos y luego automáticamente si se toca un botón la luz de fondo se apagara automáticamente.

B. Auto-limpieza : La unidad empezara en los modos FRIO y DESHUMIDIFICACION la unidad seguirá por tres minutos antes de apagarse.

C. Conservación de la Energía: la unidad tendrá un bajo consumo de energía en el modo de conservación de la energía.

3. Funcionamiento del control remoto

Botón subir y bajar

Botón de velocidad de ventilador

Botón temporizador

Bot

ó n de descanso

Pantalla LCD

Botón de encendido

Botón de modo

Botón de auto-oscilación

Botón de auto-limpieza

1) Encendido: Pulse este botón para iniciar la unidad cuando está cargada o parar la unidad cuando está en funcionamiento.

2) Modo: Pulsar este botón para seleccionar el modo de operación.

3)

4)

: Pulse este botón para aumentar la temperatura ambiente y ajuste del temporizador.

: Pulsar este botón para disminuir la temperatura ambiente y ajuste del temporizador.

5) Ventilador: Presione este botón para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia: Bajo →

Medio → Alto.

6) Auto-Oscilación: Presione este botón para encender o apagar la función de auto-oscilación.

7) Descanso: Presione este botón para seleccionar o cancelar el modo de suspensión (sólo efectivo bajo la operación de enfriamiento o de modelos de conservación de la energía).

8) Temporizador: presione este botón para ajustar el modo AUTO-encendido AUTO apagado. El tiempo se puede ajustar entre 0,5-24 horas. Salta por intervalo de 0,5 horas a 5 horas, y el intervalo de 1 hora en 5 horas, ajustar la hora parpadeará 5 veces en la pantalla y luego confirmar el ajuste.

Antes de utilizar el mando a distancia, instale las pilas AAA en el control remoto.

1) Empuje y deslice la tapa de la batería en la parte posterior del mando a distancia, a continuación, se puede quitar la tapa.

2) Introducir dos nuevas baterías alcalinas AAA en el compartimiento de las pilas, prestando atención a la polaridad correcta.

Vuelva a colocar la tapa de la batería, asegurándose de que la lengüeta de bloqueo encaje en su sitio

.

Asegúrese de anotar la polaridad correcta de las pilas

Notas:

Utilice solamente pilas alcalinas. No utilice pilas recargables.

 Cuando reemplace las baterías, siempre reemplace ambas pilas por pilas nuevas, no mezcle pilas viejas y nuevas.

Si no va a utilizar el acondicionador de aire durante un período prolongado de tiempo, retire las pilas del mando a distancia.

4. Almacenamiento del control remoto

1) Inserte el mando a distancia en el compartimento integrado en el lado izquierdo de la unidad, y empuje suavemente para el cierre.

2) Presione la parte inferior del compartimento integrado con suavidad para abrirlo y sacar el mando a distancia.

Nota: Con el fin de evitar la pérdida del mando a distancia, por favor ponga el mando a distancia en el interior del lugar de almacenamiento cuando no lo usa.

ADVERTENCIA

Si el líquido de las pilas entra en la piel o la ropa, lavar bien con agua limpia, no utilice el mando a distancia si las pilas tienen alguna fuga.

Si usted come el líquido de las baterías, cepillarse los dientes y ver al médico. Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros peligros para la salud.

Sostenedor del control remoto

Caja del control remoto

Control remoto

Dirección de apertura y cierre

1. Instalación y Ajuste

2. Instalación

Notas:

Mantenga este aparato de aire acondicionado móvil en posición vertical al menos 2 horas antes de la primera instalación.

 Este acondicionador de aire se puede mover convenientemente dentro del hogar; mantener la unidad en posición vertical mientras se mueve. El acondicionador de aire se coloca en la superficie plana.

 No instalar o utilizar el acondicionador de aire en el baño u otros ambientes húmedos.

1) La instalación del conjunto de la manguera de escape y su adaptador.

A. Retire el tubo de salida, su conector y adaptador, para quitar la bolsa de plástico.

B. Extender un extremo del tubo de escape, atornillar el final sin dejar espacio del conector redondo en sentido anti horario con al menos 3 vueltas.

C. Extender otro extremo de la manguera de escape, atornille el adaptador en sentido anti horario con al menos 3 vueltas.

Nota: Atornille el conector redondo y el adaptador en su posición correcta, al menos 3 vueltas, para mantener una buena conexión del conjunto de la manguera de escape.

2) Instalación del conjunto de la manguera de escape a la unidad principal.

Cierre

Espacio

Ensamblado de manguera de escape

Ponga el extremo delantero del conjunto de la manguera de escape en la posición de salida de aire en el panel posterior, elementos se sujetaran, se bloqueará el conjunto de la manguera de escape.

Nota:

 Mantener la dirección correcta del lado inclinado del adaptador, para facilitar la instalación de la ventana de sello-placa.

Mantenga la manguera de escape conectada en una buena posición.

A. Instalación de la ventana del sello-placa

B. Coloque la ventana entreabierta, ponga el sello de la placa en la ventana, ya sea en posición vertical u horizontal.

C. Extienda las partes de la placa de sello y ajuste a la longitud de la ventana, mantenga ambos extremos para cubrir los bordes de la ventana, fijar con tornillos a continuación.

Nota:

 Mantener los dos extremos de la ventana de sello-placa para cubrir los bordes de la ventana y así asegurar el sellado.

Girar el tornillo en una Buena posición.

A. Instalación de la unidad

B. Mueva la unidad con el conjunto de la manguera de escape instalada delante de la ventana y mantenga la unidad al menos a 50 cm de las paredes u otros objetos.

C. Instalar el extremo rectangular del conjunto de la manguera de escape en el orificio rectangular correspondiente al conjunto de la ventana de sello-placa, fijarlo con el tornillo y cerrar la ventana.

Nota:

Deslice hacia abajo el adaptador y asegure el adaptador instalado en buena posición.

 Asegure la dirección de inclinación del panel para que coincida con la dirección del sello-placa.

 La manguera de escape no puede ser doblada o se flexionada a un ángulo superior de 45 °, con el fin de mantener una buena ventilación del tubo de escape.

Notas importantes:

La manguera de escape es de 280 mm-1500 mm de largo y esta longitud se determina en base a la especificación del acondicionador de aire (s). No utilice la manguera prolongada y no la sustituya por otras mangueras diferentes ya que esto puede afectar a las funciones del acondicionador de aire. El tubo de escape debe ser liso o puede causar que acondicionador de aire se sobrecaliente o sufra algún daño con el tiempo.

1. Instrucción de drenaje

2. Manual de drenaje:

1) Una vez que la unidad se deshaga del agua por completo, apague la unidad y desenchufe.

2) Coloque la bandeja debajo de la salida de agua en la parte posterior de la unidad.

3) Destornille la tapa de drenaje, desconecte el tapón de agua para que el caiga agua en la bandeja.

4) Coloque el tapón y ponga firmemente el tornillo en la tapa la salida de agua después del drenaje.

Notas:

Proteger la cubierta de drenaje y el tapón de agua adecuadamente.

 Mover la unidad con cuidado para evitar las fugas innecesarias.

 Incline la unidad ligeramente hacia atrás durante el drenaje.

Bloquee el orificio de drenaje tan pronto como sea posible antes de que la bandeja se llene y no podrá contener toda el agua en la unidad, así se evitara la fuga de agua y no se mojara el suelo o la alfombra.

El tapón de drenaje de agua y la cubierta deben quedar completamente ajustados, para evitar la condensación y no se humedezca el suelo o la alfombra cuando la unidad vuelva a ser encendida.

3. Drenaje continuo

1) Desatornille el desagüe de la cubierta y desconecte el tapón de agua.

2)

Conecte el orificio de drenaje con la manguera de drenaje φ12mm, lo más profundo posible para evitar fugas.

3) Tire de la manguera de drenaje al baño o al aire libre.

Notas:

La manguera de drenaje debe ser instalada cuando no haya agua en la bandeja.

Se sugiere que no utilice el drenaje continuo cuando la unidad está en modo frío, para poder reciclar suficiente agua en la unidad para mejorar los efectos del sistema de refrigeración.

 Coloque la manguera de drenaje en un lugar inaccesible y mantenga la manguera de desagüe directamente sin ningún tipo de flexión.

 Mantener la tapa de drenaje y su tapón correctamente cuando se utiliza el drenaje continuo.

Manguera de drenaje Cubierta de drenaje

1. Múltiples funciones de protección

2. Función de protección Anti/congelado

Bajo el modo FRÍO, cuando el compresor funciona continuamente durante 10 minutos, si la temperatura del tubo es ≦ 2 ℃ / 36 ℉ durante 20 segundos, la función de protección anti-congelado se encenderá, en la pantalla LED se mostrara E4 y el compresor y motor de la rueda de agua dejara de funcionar, pero el ventilador superior permanecerá en funcionamiento; Si la temperatura del tubo de ≧ 8 ℃ / 46 ℉ , la unidad detendrá la protección anti-congelado y

volverá a la condición de trabajo original. El compresor volverá a empezar a trabajar con 3 minutos de retardo para la protección.

3. La alarma de seguridad que avisa del exceso de agua y la protección de apagado

Cuando el volumen de agua es superior, la advertencia sonara de forma automática y el icono de agua se iluminara en la pantalla LCD, para eso es necesario drenar la condensación y volver a encender la unidad. (Para obtener más información acerca de cómo drenar, consulte la sección "Instrucción de drenaje", por favor). Si la unidad no se apaga manualmente, la unidad comenzara a funcionar de forma automática una vez que el agua se agote por completo. O conecte nuevamente el cable de conexión para volver a encender la unidad.

4. Función de protección de retardo del compresor

Esta unidad ofrece protección contra reinicio del compresor. Excepto que el compresor puede empezar inmediatamente cuando la unidad se activa por primera vez, existe una protección de 3 minutos de retraso después de volver a iniciar el compresor se apaga.

Mantenimiento y servicio

Nota: Asegúrese de apagar la unidad y desconecte el enchufe antes de mantener o enviar a un centro de servicio.

1. Limpieza de la superficie

1) Limpiar la superficie de la unidad con un paño suave y húmedo y no use disolventes químicos como el alcohol o la gasolina para evitar cualquier daño a la unidad.

2) Limpiar la salida de aire sucio o rejillas de ventilación con un paño suave húmedo y detergente.

3) Se prohíbe el uso de cualquier solvente químico para la limpieza o poner productos similares a la unidad por un largo tiempo.

4) Cualquier disolvente, alcohol u otros disolventes similares están prohibidos para la limpieza de la unidad.

2. Limpieza de filtro

Limpiar el filtro una vez cada dos semanas, de otra forma el polvo acumulado influirá en el funcionamiento de la unidad.

1) Como limpiar el filtro

A. Agarre el mango del filtro y tire de él con suavidad en la dirección correcta.

B. Limpie las partículas de suciedad en el filtro de limpieza si es necesario.

C. Sumergir y lavar el filtro suavemente en agua caliente (alrededor de 40 ℃ ) m ezclada c neutro, y luego enjuague y seque a fondo en la sombra.

Notas:

Tire suavemente el filtro.

La eliminación del filtro del panel posterior es prioridad, retire el panel lateral, para evitar cualquier daño.

No aplastar la malla.

No golpear la malla con objetos afilados o cepillo.

Marco de filtro superior

Filtro alto

Marco del filtro

3. Instalación del filtro

Dirección de

Bajo el marco del

Filtro Filtro lateral

Apunte el extremo del filtro hacia la ranura y luego empuje el filtro suavemente en la ranura.

Notas:

Asegúrese de instalar el filtro de panel lateral y luego el filtro del panel trasero.

 Instalar el filtro con dirección opuesta.

 Instalar el filtro en su sitio con cuidado para evitar cualquier daño al filtrar.

4. Fin de la temporada de almacenamiento

1) Destornille la tapa de drenaje y extraiga el tapón para drenar el agua condensada por completo.

(Nota: el ángulo de inclinación de la unidad debe ser ≦ 30).

2) Mantenga la unidad funcionando en el modo de ventilación por medio día para secar el interior de la unidad completamente para evitar que aparezca moho.

3) Apague la unidad, retire el enchufe y luego envuelva el cable de alimentación alrededor del pilar de alambre de cuerda automática, inserte el tapón en el orificio de fijación universal en el panel posterior de la unidad, instale el tapón de agua y la cubierta de desagüe.

4) Retire el conjunto de la manguera de escape de calor, manténgalo limpio adecuadamente.

Notas:

Sujete el conjunto de la manguera de escape con ambas manos.

 Empuje los sujetadores a un lado de salida de aire con los pulgares, luego extraiga el conjunto de la manguera de escape.

5) Empaque el acondicionador de aire adecuadamente con una bolsa de plástico blando y colóquelo en un lugar seco con las medidas adecuadas a prueba de polvo y mantenga la unidad alejada de los niños.

6) Retire las pilas del mando a distancia y guárdelo apropiadamente.

Nota:

Asegurar y almacene la unidad en un lugar seco. Todos los accesorios de la unidad deberán estar protegidos y almacenados juntos de manera adecuada.

Solución de problemas

Por favor, compruebe la unidad y las sugerencias a continuación antes de solicitar un servicio profesional, pero nunca desmonte o repare la unidad usted mismo, puede causar daño a usted y a su propiedad.

Problema

La unidad falla al iniciar

Mal efecto de enfriamiento

Causa

La Fuente eléctrica se interrumpe

Se visualiza el icono de exceso de agua

Temperatura ambiente demasiado baja o poco alta

La temperatura ambiente es más baja que la temperatura establecida en el modo de refrigeración o temperatura más elevada en el modo de calefacción

La luz solar le da directamente a la unidad

Las puertas y ventanas están abiertas, la habitación está llena o hay otras fuentes de calor

Solución

Conectar la unidad a una toma de corriente activa y vuelva a encenderlo.

Escurrir el agua almacenada en la unidad.

Se recomienda utilizar esta unidad entre 7-40 ℃

Cambiar la temperatura establecida

Cerrar la cortina de la ventana

Cierre la puerta y la ventana, eliminar otras fuentes de calor, y añadir nuevos aparatos de aire acondicionado

El filtro está sucio

Limpiar o reemplazar los filtros de malla

Alto nivel de ruido la entrada o salida de aire están obstruidos

La unidad está colocada en una superficie desigual.

Eliminar la posible obstrucción

El compresor no funciona

El mando a

Se inicia la protección contra el sobrecalentamiento.

La distancia es muy larga

Ponga la unidad en un lugar plano y firme (puede reducir el ruido)

Espere hasta que la temperatura descienda, la unidad se reiniciará automáticamente

Llevar el control remoto cerca del

distancia no funciona

"CH01" visualizaciones de códigos

"CH02" visualizaciones de códigos visualizaciones de códigos "E4"

El mando a distancia no tiene como objetivo al receptor de señal en la unidad.

Las baterías no tienen electricidad

Fallo del sensor de temperatura en la habitación fallo del sensor de temperatura del tubo

Se activa el protector de

Anti-congelación acondicionador de aire y asegurar que el receptor tenga señal en la unidad.

Cambie las baterías

Revise el sensor de temperatura y circuitos relacionados

Compruebe el sensor de temperatura del tubo y circuitos relacionados

Restaurar las funciones automáticamente una vez que la protección anticongelante ha terminado.

Drenar el Condensado y Reiniciar La

Unidad visualiza se

Apéndice

Fuente de alimentación

El tanque de agua está lleno

V~, Hz

Capacidad de enfriamiento

Refrigerante / carga

Btu/h

W

/g entrada clasificada

Calificación actual

Enfriamiento

Enfriamiento

Eliminación de humedad

W

A

L/h

Circulación del aire

Ruido

Alto

Medio

Bajo m³/h dB(A) dB(A) dB(A)

Tamaño corporal

Tamaño del

W×H×D

W×H×D mm mm

220~240,50

12,000

3,520

R410A/560

1,350

6.20

1.4

430

55

53

50

471×850×355

540×888×398

paquete

Peso bruto peso Neto kg 33.5 /37.5

Área de aplicación ㎡ 16~22

Fusible de parámetros

Tipo: FSD o 50F

Voltaje: 250V

Corriente: 3.15A

Diagrama esquemático del aparato de aire acondicionado

Tubo capilar

Evaporador

Condensador

Compresor

Para los parámetros técnicos específicos del modelo, consulte la etiqueta de clasificación del producto.

MEDIO AMBIANTE

ATENCIÓN :

No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.

Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01

ITALIANO

La ringraziamo per aver scelto questo nuovo modello di condizionatore portatile; si prega di leggere questo manuale con cura e attenzione prima di installare e utilizzare questo apparecchio. Si prega di conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni riferimento futuro.

Istruzioni sulla sicurezza

Specifiche elettriche

1. Tutto il cablaggio deve essere conforme alle normative elettriche locali e nazionali e l’apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato. Se avete qualsiasi domanda riguardante le seguenti istruzioni, contattare un elettricista qualificato.

2. L'apparecchio deve essere installato in conformità con le normative di cablaggio nazionali. Controllare l'alimentazione disponibile e risolvere eventuali problemi di cablaggio prima di installare e mettere in funzione questa unità.

3. Per la vostra sicurezza e protezione, l'unità è dotata di messa a terra attraverso il cavo di alimentazione, quando si collega a una presa dotata di messa a terra. Se non si è sicuri che la presa della vostra casa disponga di una funzionante messa a terra, si prega di consultare un elettricista. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo centro di assistenza o da una persona qualificata in modo da evitare ogni pericolo.

4. Questo apparecchio non è destinato a persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

AVVERTENZE:

Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni quando si utilizza il condizionatore d'aria, seguire queste precauzioni di base:

Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi, come bagni o all’aperto, ecc.; utilizzarlo solo in casa.

 Non rimuovere la messa a terra.

Non utilizzare un adattatore.

Non utilizzare prolunghe.

 Non condividere la stessa presa di corrente adoperata con altri apparecchi.

Non collegare o scollegare la spina di alimentazione con le mani bagnate, per evitare scosse elettriche.

 Non spegnere mai l'unità scollegando direttamente il cavo.

Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina prima della sua manutenzione o pulizia.

Non smontare, riparare o modificare l'unità senza autorizzazione, onde evitare lesioni del corpo o danni alle cose, accertarsi che queste operazioni vengano eseguita dal produttore o da professionisti.

Non inserire oggetti nell'unità.

 Non coprire o ostruire le prese o le uscite d'aria per evitare il surriscaldamento.

 Non colpire o scuotere l'apparecchio per evitare danni.

Non spruzzare acqua o posizionare l'unità in prossimità di fonti d’acqua per evitare scosse elettriche.

Non posizionare l'apparecchio in prossimità di apparecchi a gas, fiamme o liquidi infiammabili.

 Si ha bisogno di due o più persone per spostare e installare il condizionatore.

Non lasciare che i bambini giochino in prossimità dell'unità.

 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un servizio post-vendita per evitare ogni pericolo.

Precauzioni

Mantenere l'unità ad almeno 1 metro di distanza dal televisore e dalla radio per evitare interferenze elettromagnetiche.

Non esporre l'unità sotto la luce diretta del sole per evitare che il colore della superficie sbiadisca.

Non inclinare l'unità per più di 35 gradi e non capovolgerle durante il trasporto.

 Posizionare l'unità su una superficie piana e verticale con meno di 5 gradi di inclinazione.

Mantenere il tubo di scarico in buone condizioni, senza fletterlo, quindi collegare con l'unità.

L'unità funziona in modo più efficiente in certi luoghi anziché altri (installazione e regolazione).

 Svuotare il vassoio di drenaggio condensato prima di conservare l’apparecchio a fine stagione al fine di prolungare la durata dell’unità.

Non usare solventi chimici (ad esempio benzene, ecc.) per pulire la superficie dell'unità, non graffiare o danneggiare l'unità.

Assicurarsi di togliere l'alimentazione prima di smontare o installare il filtro.

Nota: Non utilizzare l'apparecchio in modalità di raffreddamento se la temperatura ambiente è superiore a 35°C.

Caratteristiche e Identificazione delle parti

1. Caratteristiche

 Nuovo aspetto con un design compatto, più lussuoso e di alto livello.

Il telecomando e il pannello di controllo con display LCD e touchscreen rendono il funzionamento più accessibile.

 L'unità è dotata di modalità di raffreddamento, ventilazione, deumidificazione, e funzioni “sleep”

(sonno).

L’uscita d’aria è verso l'alto, oscillazione automatica, del deflettore orizzontale e copertura delle uscite dell'aria quando l’apparecchio smette di lavorare, per evitare la polvere nell’unità, delle feritoie verticali possono essere regolate manualmente.

Compartimento integrato per conservare il telecomando che sarà facile da riporre.

 Maniglie con cut-point, rendono l'intera unità a misura d’uomo.

 Il dispositivo è dotato di un vano di conservazione del cavo di alimentazione e della presa in grado di proteggerli.

 Alta posizione di uscita dell'aria di scarico, facilità di montaggio e sfiato rapido.

 Intelligente, rispettoso dell'ambiente e fa risparmiare energia grazie al sistema di raffreddamento con auto-evaporazione.

Funzione timer di 24 ore, originali segnali acustici di on/off.

 Ritardo di 3 minuti per riavviare la protezione del compressore e multiple funzioni di protezione.

2. Componenti dell’apparecchio

Adattatore inclinato per pannello

1. Pannello frontale

2. Remote control receiving window

3. Pannello di controllo

4. Pannello superiore

5. Feritoia orizzontale

6. Bordo di decorazione destro

7. Gruppo filtro superiore del pannello posteriore

8. Vano Telecomando

9. Bordo di decorazione sinistro

10. Cavo di alimentazione

11. Avvolgi-cavo

12. Gruppo filtro inferiore del pannello poposteriore

13. Copertura scarico

14. Rotella universale

15. Assemblaggio del filtro del pannello laterale

16. Griglia di protezione

17. Chiusura

18. Maniglia

19. Connettore tondo del tubo di scarico

20. Tubo di scarico

21. Adattatore del tubo di scarico

22. Kit finestre

Operazioni e impostazioni

1. Pannello di controllo

Questa sezione illustra il corretto funzionamento del condizionatore d'aria.

Speed Display Mode

Timer Up

2. Operazioni del pannello di controllo

Down Power

Questa unità è dotata dei seguenti modi di operazione: raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione, dialogo tra ventilazione e conservazione e modalità “sleep”.

1) Alimentazione dell'unità: Collegando l’apparecchio tutte le icone nella finestra del display a cristalli liquidi si illuminano per 2 secondi insieme a un segnale sonoro. Dopo, il display LCD mostrerà la temperatura ambiente con un intervallo di 5-35°C (41-95°F); a questo punto l’unità è in standby pronta per il funzionamento.

2) : Premere questo tasto per accendere l'apparecchio, il segnale musicale si attiva e l'unità funziona in modalità raffreddamento con temperatura impostata automaticamente a 22°C (72°F), con la ventola che gira a velocità media. Premendo nuovamente questo tasto, l'unità si spegne attivando nuovamente il segnale musicale.

A. Quando l'unità è accesa, il display LCD visualizzerà la temperatura ambiente; la ventola inizia a girare e la finestra di uscita dell'aria si aprirà automaticamente.

B. Quando l'unità è spenta, tutte le parti smettono di funzionare, la finestra di uscita dell'aria si chiude automaticamente.

3) : Toccare questo tasto per passare da una modalità all’altra seguendo questo ordine.

COOL DEHUMIDIFY FAN Energy Conversation

Modalità operative

COOL

DEHUMIDIFY

FAN

Energy

Conversation

Temperatura

Impostazioni intervallo

-----

-----

Temperatura

Impostazioni intervallo

16°C—30°C

(60°F—86°F)

-----

-----

16°C—30°C

(60°F—86°F)

4) e :

A. Premere o per aumentare o diminuire di un 1°C o 1°F ogni volta che si preme un pulsante.

B. Premere o più di 2 secondi per aumentare o diminuire la temperatura con intervalli di 0,5. campo di regolazione della temperatura è 16 ~ 30°C/60 ~ 86°F.

C. Premere e insieme a stesso tempo per convertire i gradi Celsius e gradi Fahrenheit.

( °C

←→ °Fconversione ) .

D. Premere o sul TIMER per regolare le impostazioni sul tempo.

5) : premere questo tasto per cambiare la velocità della ventola nelle funzioni: Velocità alta 、

Velocità media o Velocità bassa .

A. Con le modalità COOL e FAN , la velocità di funzionamento della ventola può essere regolata come segue,

B. Con la modalità TRY , la ventola sarà impostata a funzionare a bassa velocità , e la temperatura non potrà essere regolata.

C. La velocità della ventola sarà invariata se l'unità funzionerà tra le modalità COOL e FAN. Questo comporta che se la ventola è in funzione a velocità bassa, cambiando la funzione, la ventola continuerà alla stessa velocità.

D. La ventola funzionerà a bassa velocità in modalità di deumidificazione e “Sleep” e la velocità della ventola non può essere regolata.

6) : Premere questo tasto per impostare l'unità di accensione/spegnimento automatico; per controllare o annullare l’impostazione dell'ora.

A. Questo apparecchio è stato progettato con il timer di 24 ore, prime due cifre sono per ore 00-24, e le ultime due cifre sono per i minuti 00-60. È possibile aumentare o diminuire a intervalli di mezz'ora con i tasti o o per finire le impostazione delle ore e dei minuti.

B. È possibile impostare il tempo dell’autospegnimento quando l’apparecchio è in esecuzione o impostare il tempo di autoaccensione quando l'unità è in standby. Una volta che le impostazioni del timer sono OK, quadro

il timer sarà illuminato fino al raggiungimento del tempo impostato e il

si spegnerà.

C. Premendo nuovamente il tasto per reimpostare il tempo quando la funzione TIMER è accesa.

Il TIMER è soggetto alla impostazione del tempo finale. Il TIMER sarà inefficace e il quadro

sarà spento se qualsiasi operazione accenderà o spegnerà l’apparecchio dal pannello di controllo o dal telecomando.

+ : Inizia funzione SLEEP premendo + allo stesso tempo sotto COOL o HEAT,

7)

lo scermo a cristalli liquidi si accenderà, ripremere + per fermare la funzione "Sleep",

sarà spento. La funzione “Sleep” sarà inefficace in modalità di deumidificazione o FAN

(ventola).

+ : Attivare o disattivare Auto-oscillazione premendo + .. Le feritoie orizzontali oscillano automaticamente quando l'unità inizia a lavorare, premere + insieme per disattivare l'auto-oscillazione, l’icona sullo schermo LCD si spegne. Ripremere + insieme per accendere l’auto-oscillazione, in LCD schermo sarà di nuovo.

8) Altre funzioni

A. Risparmio energetico: la luce di sfondo dello schermo LCD si illuminerà per 10 secondi e poi automaticamente si spegne se si tocca un tasto quando l'unità è collegata o la luce di sfondo è spenta.

B. Auto-pulizia : l’apparecchio comincia e mantiene tre minuti prima di spegnersi con le modalità COOL e deumidificatore.

C. Risparmio energetico: basso consumo energetico in modalità risparmio energetico.

3. Operazioni con il telecomando.

Tasti Up e Down

Velocità ventola

Timer

Sleep

Display LCD

Interruttore

Modalità

Auto-oscillazione

Auto-pulizia

1) Alimentazione: premere questo pulsante per avviare l'unità quando è collegata o spegnerla quando

è in funzione.

2) Modalità: Premere questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento.

3) : Premere questo pulsante per aumentare la temperatura della stanza e impostare il timer.

4) : premere questo pulsante per diminuire la temperatura ambiente e impostare il timer.

5) Fan: premere questo pulsante per selezionare la velocità della ventola in sequenza: Bassa →

Media → Alta.

6) Auto-Swing (oscillazione): premere questo pulsante per attivare o disattivare la funzione di auto-oscillazione.

7) SLEEP: premere questo pulsante per selezionare o annullare la modalità “sleep” (valido solo in modalità di raffreddamento o di dialogo di energia).

8) Timer: premere questo pulsante per impostare AUTO-ON (autoaccensione) e il tempo di

AUTO-OFF (autospegnimento). Il tempo può essere regolato da 0.5-24 ore. Si va da intervalli di 0,5 quando si imposta entro le 5 ore, superate le 5 ore gli intervalli saranno di 1 ora. Il tempo impostato lampeggia 5 volte sullo schermo, quindi confermare l'impostazione.

Prima di utilizzare il telecomando, inserire le batterie AAA nel telecomando.

1) Premere e scivolare il coperchio delle batterie sul retro del telecomando, è possibile rimuovere il coperchio.

2) Inserire due nuove batterie alcaline AAA nel vano batterie, accertandosi della corretta polarità.

Rimontare il coperchio della batteria, facendo attenzione che la linguetta di bloccaggio scatti in posizione.

Accertarsi della corretta polarità delle batterie

Note:

 Utilizzare solo batterie alcaline. Non utilizzare batterie ricaricabili.

 Quando si sostituiscono le batterie, sostituire sempre entrambe le batterie con batterie nuove, non mischiare batterie vecchie e nuove.

Se non si intende utilizzare il condizionatore d'aria per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie dal telecomando.

4. Come conservare il telecomando

1) Inserire il telecomando nel vano integrato nel lato sinistro dell'unità, e spingere delicatamente per la chiusura.

2) Premere la parte inferiore del vano delicatamente per aprirlo ed estrarre il telecomando.

Nota: Al fine di evitare di perderlo, quando non lo si utilizza, si prega di mettere il telecomando all'interno dell’apposito vano integrato.

AVVERTENZA

Se il liquido delle batterie entra in contatto con la pelle o con gli indumenti, lavare bene con acqua pulita,

non utilizzare il telecomando se le batterie hanno perdite.

Se si ingerisce il liquido dalle batterie, lavarsi i denti e consultare un medico. Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli per la salute.

Direzione del telecomando

Telecomando

Vano telecomando Direzioni apertura e chiusura

Installazione e regolazione

1. Installazione

Note:

 Tenere questo condizionatore d'aria in posizione verticale almeno 2 ore prima della prima installazione.

Questo condizionatore d'aria può essere spostato convenientemente in dentro casa; tenere l'unità in posizione verticale durante lo spostamento. Il condizionatore deve essere posto su una superficie piana.

Non installare o utilizzare questo condizionatore d'aria in bagno o in altri ambienti umidi.

1. Installazione di assemblaggio del tubo di scarico e il suo adattatore.

A. Estrarre il tubo di scarico e il suo connettore e adattatore, per rimuovere il sacchetto di plastica.

B. Estendere un’estremità del tubo di scarico, svitare l’estremità senza fessura del connettore circolare su di esso facendo almeno 3 giri in senso antiorario.

C. Estendere l'altra estremità del tubo di scarico, avvitare l'adattatore su di esso in senso antiorario con almeno 3 giri.

Nota: avvitare il connettore tondo e l’adattatore a destra, per almeno 3 giri, per mantenere una buona connessione di assemblaggio al tubo di scarico.

2. Installazione di assemblaggio tubo di scarico all'unità principale.

chiusura

Slot

Blocco tubo di scarico

Mettere l’estremità anteriore del blocco del tubo di scarico sull’uscita dell'aria del pannello posteriore; gli elementi di fissaggio potranno così bloccare il gruppo del tubo di scarico.

Nota:

Mantenere la giusta direzione del lato inclinato dell’adattatore, per una facile installazione sulla finestra con una piastra sigillata.

 Mantenere il tubo di scarico collegato in buona posizione.

3. Istallazione della piastra sigillata

A. Tenere la finestra socchiusa, mettere la piastra sigillata nella finestra, o in posizione verticale o orizzontale.

B. Estendere le parti della piastra sigillata e regolarla alla lunghezza della finestra, far in modo che entrambe le estremità tocchino il bordo della finestra, poi, fissare con le viti.

Nota:

Assicurarsi che le due estremità della piastra sigillata siano stabilmente in contatto con i bordi della finestra, per assicurare la tenuta stagna.

 Avvitare in un buona posizione.

4. Installazione dell’apparecchio

A. Spostare l'unità con il gruppo del tubo di scarico installato davanti alla finestra e mantenere l'unità ad almeno 50 centimetri di distanza dalle pareti o da altri oggetti.

B. Installare l’estremità del rettangolo del gruppo del tubo di scarico nel foro corrispondente al rettangolo nel blocco della piastra sigillata, fissarlo con la vite e chiudere la finestra.

Nota:

Far scorrere l’adattatore verso il basso e assicurarsi che l’adattatore sia installato correttamente.

 Assicurarsi che la direzione del pannello inclinato sia conforme la direzione della piastra sigillata.

 Il tubo di scarico non può essere piegato con una flessione superiore a 45°, al fine di mantenere una buona ventilazione del tubo di scarico.

Note importanti:

Il tubo di scarico è lungo 280 millimetri-1500 millimetri e questa lunghezza è determinata in base alle specifiche del condizionatore d'aria (s). Non usare tubi prolunga e non sostituire questo tubo con altri diversi, poiché questo può influenzare le funzioni del climatizzatore. Il tubo di scarico deve essere liscio o può portare al surriscaldamento e causare danni.

Istruzioni sul drenaggio

1. drenaggio manuale:

1) Una volta che l'unità si spegne perché il serbatoio è pieno, spegnere l'unità e scollegare.

2) Inserire il vassoio sotto l'uscita dell'acqua sul retro dell'unità.

3) Svitare il coperchio di scarico, scollegare il tappo dell'acqua per il flusso di acqua nel cassetto.

4) Collegare il tappo e avvitare saldamente il coperchio di scarico all’uscita dell’acqua dopo il drenaggio.

Note:

Proteggere il coperchio di scarico ed il tappo correttamente.

 Spostare attentamente l'unità per evitare perdite.

 Inclinare l'apparecchio leggermente all'indietro quando si drena.

Per evitare la fuoriuscita d’acqua e bagnare il pavimento, bloccare il foro di scarico appena possibile prima che il vassoio sia pieno se non può contenere tutta l’acqua nell'unità.

Il tappo dell'acqua e il coperchio di scarico devono essere saldamente installati, per evitare nuovi condensamenti e bagnare il pavimento o la moquette quando l'unità si riavvia.

2. Drenaggio continuo

1) Svitare il coperchio dello scarico e scollegare il tappo dell'acqua.

2) Collegare il foro di scarico con il tubo di scarico da

φ12mm, il più profondamente possibile per evitare perdite.

3) Mettere il tubo di scarico in bagno o all’aperto.

Note:

 Il tubo di scarico deve essere installato quando non c'è acqua nel vassoio.

Si suggerisce di non utilizzare il drenaggio continuo quando l'unità è in modalità di raffreddamento, al fine di garantire il sufficiente riciclo d’acqua nell'unità, per migliorare l’efficacia del raffreddamento.

 Mettere il tubo di scarico in un luogo inaccessibile, non più in alto del foro di drenaggio e mantenere il tubo di scarico dritto senza alcuna flessione.

 Mantenere il coperchio di scarico e il suo tappo correttamente quando viene eseguito il drenaggio continuo.

Coperchio drenggio

Tubo drenaggio

Funzioni di protezione multipla

1. Funzione di protezione Anti-congelamento

In modalità di raffreddamento, quando il compressore funziona continuamente per più di 10 minuti, se la temperatura del tubo è ≦ 2°C / 36°F per 20 secondi, la funzione di protezione anti-congelamento entrerà in funzione e il codice E4 verrà visualizzato sul display LCD. Il

compressore e la ruota del motore ad acqua smetterà di funzionare, ma il ventilatore superiore rimarrà in esecuzione; Se la temperatura del tubo è ≧ 8°C/ 46°F, l'apparecchio si arresterà e la protezione anti-congelamento recupererà la condizione di lavoro originale. Il compressore rinizierà a lavorare con 3 minuti di ritardo per via della protezione.

2. Funzione di protezione per livello massimo d’acqua - Allarme e spegnimento automatico

Quando il volume d'acqua supera il livello di allarme nel telaio, si attiverà automaticamente un avviso e l'icona livello max acqua si accenderà sul display LCD, se ciò accade, è necessario scaricare la condensa e riavviare l'unità. (Per ulteriori informazioni su come svuotare, si prega di far riferimento alle "istruzioni sul drenaggio“). Se l'unità non viene spenta manualmente, essa si riprenderà automaticamente allo stato di funzionamento originale una volta che l'acqua è completamente scarica. Oppure collegare l'alimentazione per riavviare nuovamente l'unità.

3. Funzione di protezione per ritardo compressore

Questa unità offre una protezione per il riavvio del compressore. A accezione del fatto che il compressore può iniziare immediatamente quando l'unità è collegata per la prima volta, ci sono sempre 3 minuti di ritardo del compressore prima che si riaccenda quando viene spento.

Manutenzione e assistenza

Nota: Assicurarsi di spegnere l'apparecchio e staccare la spina prima di eseguire manutenzione o inviare l’apparecchio a un centri di assistenza.

1. Pulizia superficie

1) Pulire la superficie dell'unità con un panno morbido bagnato e non utilizzare solventi chimici come alcool e benzina per evitare danni all'unità.

2) Pulire lo scarico dell'aria sporco o le feritoie con un panno morbido umido e detersivo.

3) È vietato l’uso di qualsiasi solvente chimico non solo per la pulizia dell'unità ma anche disporli in prossimità dell'apparecchio per un lungo periodo.

4) Qualsiasi diluente o solvente è vietato per la pulizia dell'unità.

2. Pulizia del filtro

Pulire il filtro una volta ogni due settimane, o si potrebbe influenzare l’efficacia dell’apparecchio nel caso in cui il filtro fosse ostruito dalla polvere.

1) Come pulire il filtro

A. Afferrare la maniglia del filtro ed estrarla delicatamente nella direzione corretta.

B. Pulire le particelle di sporco sul filtro se necessario.

C. Immergere e lavare delicatamente il filtro in acqua calda (circa 40°C) miscelata con un detergente neutro, quindi risciacquare e asciugare all'ombra.

Note:

 Estrarre il filtro delicatamente.

La rimozione del filtro sul pannello posteriore è prioritario rispetto al pannello laterale, per evitare qualsiasi torsione o danni a filtro.

 Non schiacciare la maglia.

Non colpire la rete con oggetti appuntiti o pennelli.

Telaio filtro superiore

Filtro superiore

Telaio del filtro laterale

3. Installazione del filtro

Premere direzione

Telaio filtro

Filtro inferiore Filtro laterale

Puntare la fine del filtro verso la fessura per poi spingere delicatamente il filtro nella fessura.

Note:

 Assicurarsi di installare prima il filtro sul pannello laterale e poi su quello posteriore.

 Installare il filtro con direzioni opposte a quelle della rimozione.

Installare il filtro al suo posto con delicatezza per evitare danni al filtro.

4. Come conservare l’apparecchio a fine stagione

1) Svitare il coperchio di scarico ed estrarre il tappo per drenare completamente l'acqua di condensa.

(Nota: l'angolo di inclinazione del gruppo deve essere ≦ 30).

2) Tenere l’unità in funzione in modalità ventilatore per mezza giornata in modo che tutto si asciughi completamente all'interno dell’unità evitando la creazione di muffa.

3) Spegnere l'unità, staccare la spina poi avvolgere il cavo di alimentazione attorno al pilastro del filo a carica automatica, inserire la spina nel foro di fissaggio universale sul pannello posteriore dell'unità, installare il tappo di scarico dell'acqua e la copertura.

4) Rimuovere il gruppo del tubo di scarico, pulire e conservare in modo corretto.

Note:

 Tenere il gruppo del tubo di scarico con entrambe le mani durante la rimozione.

Spingere le chiusure di fissaggio sull’uscita dell'aria con i pollici, quindi estrarre il blocco del tubo di scarico.

5) Riporre il condizionatore d'aria correttamente dentro un sacchetto di plastica morbida e metterlo in luogo asciutto e con adeguate misure a prova di polvere, e tenere l'unità lontana dai bambini.

6) Estrarre le batterie dal telecomando e conservarlo correttamente.

Nota:

Assicurarsi che l'unità sia conservata in un luogo asciutto. Tutti gli accessori devono essere custoditi insieme correttamente.

Risoluzione dei problemi

Si prega di controllare l'unità e i suggerimenti di seguito prima di richiedere un servizio professionale, ma mai smontare o riparare l'unità da soli, poiché potrebbe causare danni a persone o cose.

Problema Causa mancanza di alimentazione

Livello max d’acqua raggiunto, si accende la spia e l’icona corrispondente

La temperatura ambiente è troppo bassa o troppo alta

Soluzione

Collegare l'unità a una presa funzionante e accenderla.

Drenare l'acqua immagazzinata nell'unità.

L’apparecchio non si accende

Si consiglia di utilizzare quest’apparecchio in ambienti tra i

7-40°C

Cambiare la temperatura impostata

L’apparecchio non raffredda a sufficienza

L’apparecchio fa troppo rumore

Il compressore non funziona

Il telecomando non funziona

La temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata in modalità di raffreddamento o la temperatura è superiore a quella impostata in modalità riscaldamento

C’è luce diretta del sole

Le porte e le finestre sono aperte, la sala è affollata o ci sono altre fonti di calore

Filtro sporco ingresso o uscita dell'aria intasati

L'unità è stata posizionata su una superficie irregolare.

Avvio di protezione termica.

Troppo distanza

Il telecomando non mirava al ricevitore del segnale sull'unità.

Chiudere la tenda della finestra

Chiudere la porta e la finestra, rimuovere le altre fonti di calore, e aggiungere nuovi condizionatori d'aria

Pulire o sostituire la rete del filtro

Rimuovere l'ostacolo

Mettere l'unità su una superfice piana e solida (può ridurre il rumore)

Attendere la diminuzione della temperatura, l'unità si riavvia automaticamente

Portare il telecomando in prossimità del condizionatore d'aria e garantire un minimo d’aria tra ricevitore e il segnale sull'unità.

Sul display appare il codice

“CH01”

Sul display appare il codice

“CH02”

Sul display appare il codice

“E4”

Sul display appare l’icona

Appendice

Potenza

Le batterie non hanno energia elettrica

Problema del sensore della temperatura della stanza

Problema del sensore della temperatura del tubo

Protezione anti-gelo

Il serbatoio dell'acqua nello chassis è pieno

Capacità di raffreddamento

V~, Hz

Btu/h

W

/g

W

Refrigerante/carica

Ingresso nominale

Corrente nominale

Raffreddamento

Raffreddamento

Rimozione dell’umidità

Circolazione aria

Alto

Rumore Medio

Basso

Dimensioni dell’apparecchio

W×H×D

Dimensioni dello scatolo

Peso netto/Peso lordo

W×H×D

A mm kg

L/h m³/h dB(A) dB(A) dB(A) mm

Sostituire le batterie

Controllare il sensore della temperatura della stanza e i circuiti connessi

Controllare il sensore della temperatura del tubo e i circuiti connessi

L’apparecchio si ripristina automaticamente quando la protezione antigelo è finita.

Scaricare la condensa e ri-avviare l'unità

220~240,50

12,000

3,520

R410A/560

1,350

6.20

1.4

430

55

53

50

471×850×355

540×888×398

33.5 /37.5

Area di applicazione ㎡ 16~22

Parametro del fusibile

Tipo: FSD or 50F

Voltaggio: 250V

Corrente: 3.15A

Schema del condizionatore

Evaporatore

Capillare

Condensator

Compressore

Per i parametri tecnici specifici del modello, consultare l'etichetta sul prodotto.

AMBIANTE

ATTENZIONE :

Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.

Prodotto e importato da : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01

advertisement

Key Features

  • Cools, dehumidifies, and operates as a fan
  • Self-evaporative cooling system for energy efficiency
  • Remote control and LCD display for ease of use
  • 24-hour timer and sleep mode for convenience
  • Compact design and universal wheels for portability

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How many modes of operation does the unit have?
It has cooling, dehumidifying, and fan modes.
Does the unit have a remote control?
Yes, it comes with a remote control for convenient operation.
Is the unit easy to move?
Yes, it has universal wheels for easy portability.
How long is the timer?
It has a 24-hour timer.

advertisement