GS corpuls3 Service Manual


Add to my manuals
529 Pages

advertisement

GS corpuls3 Service Manual | Manualzz

Defibrillator/Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Manuel de service

Manuale di servizio

Het handboek van de reparatie

Manual de reparaciones

Рабочая инструкция по обслуживанию

Edition 2013

Editorial deadline June 18, 2013

© 2005-2013, GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH, D-86916 Kaufering/Germany

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

A1

Signs and symbols

Zeichenerklärung

è

List of tools and equipment needed for the respective instruction. For complete list of tools and equipment see Tools and equipment .

Liste der Werkzeuge und Ausrüstungen, die in der jeweiligen Anleitung benötigt werden. Vollständige Liste der Werkzeuge und

Ausrüstung siehe Werkzeuge und Ausrüstung .

Important note! Read that note carefully before begin to act.

Wichtiger Hinweis! Lesen Sie den Hinweis vor Beginn der Arbeit aufmerksam.

Dangerous voltages! The device or component you want to open may still retain potentially lethal charges! Guarantee that the component has been discharged and is potential-free! Note handling instructions! Note the corresponding safety regulations of the employers’ liability insurance associations!

Gefährliche Spannungen! Das zu öffnende Gerät oder Bauteil kann noch potenziell tödliche Ladungsmengen enthalten!

Sicherstellen, dass die Komponente entladen wurde und potenzialfrei ist! Handhabungshinweise beachten! Einschlägige

Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaften beachten!

Dangerous voltages! The device you want to open may be under voltage! Pull the mains plug out of the wall socket! Verify the device is separated from mains! Prevent any unintentional reconnection of the open device! Note handling instructions! Note the corresponding safety regulations of the employers’ liability insurance associations!

Gefährliche Spannungen! Das zu öffnende Gerät kann unter Netzspannung stehen! Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen! Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt ist! Das geöffnete Gerät vor unbeabsichtigter Wiederinbetriebnahme sichern! Handhabungshinweise beachten! Einschlägige Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaften beachten!

Do not! Advise against doing things specified next to this symbol. They may cause undesired reactions or defects of the device and may implicate the risk of injuries.

Das sollten Sie nicht tun! Von neben diesem Symbol aufgeführten Handlungen wird abgeraten. Sie könnten unerwünschte

Reaktionen oder Defekte des Gerätes hervor rufen oder sie bergen die Gefahr von Verletzungen.

Display / Display Unit related

Display / Displayeinheit betreffend

Patient Box related

Patientenbox betreffend

Defibrillator / Defibrillator Unit / Defibrillator/Pacer Unit related

Defibrillator / Defibrillatoreinheit / Defibrillator-/Schrittmachereinheit betreffend

Continuative references, detail diagrams, pictures. Click on the hyperlink right of the symbol opens the information or opens an index of several available information.

Weiterführende Hinweise, Detailzeichnungen, Grafiken. Ein Klick auf den Hyperlink rechts neben dem Symbol öffnet die

Information oder öffnet eine Liste mit mehreren verfügbaren Informationen.

This pointer and the number right of it shown in spare part tables in top of each chapter refers to the respective step of the

(dis)assembly instruction mentioned below. This pointer shown again in the (dis)assembly instruction points to the respective spare part of the spare part table mentioned above.

Der Pfeil und die rechts daneben stehende Nummer in Ersatzteiltabellen eines jeden Kapitels verweisen auf den jeweiligen

Schritt der (De-)Montageanleitung darunter. Dieser Pfeil in der (De-)Montageanleitung verweist wiederum auf das betreffende

Ersatzteil in der oben stehenden Ersatzteiltabelle.

Colouring used in schematics or diagrams does not obligatory meet the objective colouring of the respective components but makes rather an accentuation of single elements.

Die Farbgebung in Zeichnungen und Grafiken entspricht nicht zwingend der wirklichen Farbgebung der jeweiligen Baugruppen sondern dient der Hervorhebung einzelner Elemente.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SIGNS_SYM

BOLS.doc

Creation date: 2005-12-12

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.00

Release date: 2013-06-13

Release name: Raab

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

A3

Warnings and precautions

Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

Warnings

Non-observance of warnings and precautions may cause serious or lethal injuries of patients, operators, technicians or any other person!

1

1

2

3

4

5

6

7

Do not open the devices specified in this ServiceManual if you are not properly trained! Do not make any repair attempt!

Remove all power sources before disassembling the devices specified in this ServiceManual (Batteries, AC mains adapters,

DC cables)! Devices and their components may still retain potentially lethal charges even when off and separated from all power sources!

Do not maintain the devices specified in this ServiceManual in immediate presence of explosive substances, highly flammable gases or anaesthetics as well as oxygen sources!

Do not maintain the devices specified in this ServiceManual when still connected to patients or any other person! Service the devices in a save location where it cannot harm patients or any other persons standing about!

Installation of replacement parts which are not designed for the devices specified in this ServiceManual may cause serious or lethal injuries of patients, operators, technicians or any other person!

Do not damage, crush or attempt to open the corpuls³ Lithium Ion Battery packs! Do not incinerate these battery packs! High case temperatures resulting from abuse of the battery could cause physical injury! The electrolyte is highly flammable. Rupture of the battery pack may cause flame and explosion hazard!

Any modification which is not specified in this Service Manual or which has not been authorized by other explicit notice of the manufacturer will result in the invalidation of the Declaration of Conformity to the Directive 93/42/EEC for the product affected by the unauthorized modifications.

Warnungen

Das Nichtbeachten von Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen kann lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen für

Patienten, Anwender, Techniker oder andere Personen zur Folge haben!

2

3

4

5

6

7

Öffnen Sie die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte nicht, wenn Sie nicht ausreichend qualifiziert sind und unternehmen Sie keinen Reparaturversuch!

Entfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte öffnen

(Akkumulatoren, Wechselspannungsnetzteile, Gleichspannungskabel)! Gerät oder Teile davon können noch potenziell tödliche

Ladungsmengen enthalten, auch wenn sie ausgeschaltet sowie von allen Spannungsquellen getrennt sind!

Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten an den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten vor, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe explosionsgefährdeter Stoffe, leicht entzündlicher Gase oder Anästhetika sowie Sauerstoffressourcen befinden!

Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten an den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten vor, wenn diese noch mit einem Patienten oder einer anderen Person verbunden sind! Warten Sie die Geräte an einem sicheren Ort, an dem weder

Patienten noch umstehende Personen verletzt werden können!

Der Einbau von Ersatzteilen, die nicht für die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte bestimmt sind, kann lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen für Patienten, Anwender, Techniker oder andere Personen zur Folge haben!

Den corpuls³ Lithium-Ionen-Akku niemals beschädigen, zerstören oder versuchen zu öffnen! Den Akku nicht verbrennen! Eine durch Missbrauch des Akkus resultierende hohe Gehäusetemperatur kann Verletzungen zur Folge haben! Das Elektrolyt ist leicht entzündlich. Bei einer Beschädigung des Akkus besteht Feuer- und Explosionsgefahr!

Modifikationen welche nicht in diesem Kundendiensthandbuch beschrieben oder durch eine andere, explizite Weisung des

Herstellers autorisiert wurden, führen zum Erlöschen der Erklärung der Konformität mit der Richtlinie 93/42/EWG für das

Produkt, an dem diese nicht autorisierte Modifikation vorgenommen wurde.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\WARNINGS.d

oc

Creation date: 2005-12-13

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-06-13

Release name: Raab

2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Note the safety regulations of the Operators’ Instruction!

Page

Seite

A4

Precautions

1 GS makes no guarantees about the accuracy of the information contained in this ServiceManual. The entire risk arising with the use or misuse remains with the operator. In no event shall GS be liable for any damages or injuries caused by the use of the information of this ServiceManual unless upon intent or gross carelessness shown.

3

4

5

6

Realization of repairs and preventive maintenance on basis of this ServiceManual requires the participation in a basic technicians training provided by the manufacturer. The manual will be improper to instruct persons having not participated in such a training to carry out the afore mentioned workings.

Realization of repairs and preventive maintenance as well as Safety Technical Tests must only be done using gauges and inspection devices, adapters and facilities, specified by the manufacturer.

The register of specified devices and facilities for the Safety Technical Test is part of the protocol and test report sheet .

The register of specified devices and facilities for realization of repairs and preventive maintenance is subject to the chapter

Tools and Equipment . Use of other devices and facilities is only permitted if these correspond to the specified ones.

Due to their high energy density, corpuls³ Lithium Ion Battery packs can deliver significant power. Take care when working with or testing these batteries. Do not short circuit the terminals!

After disassembling of the device as well as after replacement of parts affecting the electrical safety, a Safety Technical Test according to the protocol and test report sheet has to be carried out.

2

3

7 corpuls³ Lithium Ion Battery packs should not be disposed with other household waste at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, separate batteries from other types of waste and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Exhausted battery packs and other electronic waste of the devices specified in this ServiceManual may seriously jeopardize human health and natural resources.

Please contact your local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.

Vorsichtsmaßnahmen

1

4

5

6

7

GS garantiert nicht, dass die in diesem Kundendiensthandbuch enthaltenen Informationen frei von Fehlern sind. Risiken, die sich aus dem Gebrauch oder Missbrauch ergeben, liegen einzig beim Anwender. In keinem Fall haftet GS für irgendwelche

Schäden oder Verletzungen, die sich aus dem Gebrauch dieses Kundendiensthandbuches ergeben, außer beim Vorliegen von

Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.

Sicherheitsbestimmungen in der Gebrauchsanleitung beachten!

Die Durchführungen von Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen anhand dieses Kundendiensthandbuches setzt die

Teilnahme an einem grundlegenden Training durch den Hersteller voraus. Das Handbuch ist nicht geeignet, Personen ohne dieses Training zur Durchführung dieser Arbeiten anzuleiten.

Die Durchführungen von Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen sowie die Durchführung Sicherheitstechnischer

Kontrollen darf nur mit den vom Hersteller spezifizierten Mess- und Prüfgeräten, Adaptern und Hilfsmitteln durchgeführt werden.

Eine Auflistung der spezifizerten Geräte und Hilfsmittel für die Sicherheitstechnische Kontrolle ist in der Prüfanweisung und dem Prüfbericht zu finden. Eine Auflistung der spezifizerten Geräte und Hilfsmittel für die Durchführungen von

Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen ist im Kapitel Werkzeuge und Ausstattung zu finden. Die Verwendung anderer Geräte und Hilfsmittel ist nur zulässig, wenn diese den spezifizierten entsprechen.

Durch ihre hohe Energiedichte können die corpuls³ Lithium-Ionen-Akkus ernorme Ströme liefern. Der Umgang oder die

Überprüfung dieses Akkus erfordert besondere Vorsicht. Niemals die Anschlusskontakte kurzschließen!

Nach dem Öffnen des Gerätes sowie nach dem Austausch von Ersatzteilen, welche die elektrische Sicherheit beeinflussen, muss eine Sicherheitstechnische Kontrolle nach den Vorgaben der Prüfanweisung und dem Prüfbericht durchgeführt werden. corpuls³ Lithium-Ionen-Akkus dürfen am Ende ihrer Verwendungszeit nicht gemeinsam mit anderen Hausabfällen entsorgt werden. Um gesundheitliche Schäden und Schäden der Umwelt durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, trennen Sie die Akkus von anderem Abfall und führen Sie diese einer zuständigen Stelle zum Zweck der Wiederverwertung zu. Entleerte

Akkus und andere Elektronikabfälle aus den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten stellen eine ernsthafte

Gefährdung für Gesundheit und Umwelt dar. Kontaktieren Sie lokal zuständige Verwaltungen um zu erfahren, wo und wie die

Akkus umweltgerecht entsorgt werden können.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\WARNINGS.d

oc

Creation date: 2005-12-13

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-06-13

Release name: Raab

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

A5

Intention of this ServiceManual

Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuches

The intended users of this ServiceManual are technicians who have successfully participated in a basic engineers training by the manufacturer treating the safe and proper servicing of the corpuls³

Defibrillator/Monitoring series and who are thoroughly familiarized with the operation of these devices.

Technicians, performing preventive maintenance, repairs as well as Safety Technical Tests and metrological controls at the corpuls³ Defibrillator/Monitoring series with the help of this

ServiceManual must have a technically orientated vocational training e.g. as engineer for

(communication) electronics, biomedical electronics or equivalent.

This ServiceManual will be improper to instruct persons having not participated in the aforementioned training.

This ServiceManual provides the information needed to successfully service the corpuls³

Defibrillator/Monitoring series especially with information on troubleshooting, repairing, exchange of subassemblies and wearing parts, preventive maintenance and ordering parts.

The performance of Safety Technical Tests as well as metrological controls is described in the respective Operators’ Instruction(s) and is not element of this ServiceManual.

The basic operation of the devices is illustrated in the respective Operators’ Instruction(s) and is not element of this ServiceManual just as the exchange of accessories and consumables.

Dieses Kundendiensthandbuch ist zur Unterstützung von Technikern vorgesehen, welche erfolgreich an einem vom Hersteller durchgeführten Basistraining teilgenommen haben, das den sicheren und korrekten technischen Kundendienst des corpuls³ Defibrillator/Monitoring-Systems zum Inhalt hat und welche mit der Bedienung dieser Geräte gründlich vertraut sind.

Techniker, die mit Unterstützung dieses Kundendiensthandbuches vorbeugende Wartungsarbeiten,

Reparaturen sowie Sicherheits- und Messtechnische Kontrollen am corpuls³

Defibrillator/Monitoring-System durchführen, müssen eine technisch orientierte Berufsausbildung z.

B. als Elektroniker, Kommunikationselektroniker, Biomedizintechniker oder eine vergleichbare

Ausbildung besitzen.

Dieses Kundendiensthandbuch ist nicht geeignet zur Unterstützung von Personen, die nicht an der oben erwähnten Ausbildung teilgenommen haben.

Dieses Kundendiensthandbuch stellt die notwendigen Informationen für einen erfolgreichen technischen Kundendienst des corpuls³ Defibrillator/Monitoring-Systems bereit, insbesondere

Informationen über Fehlersuche, Reparatur und Austausch von Baugruppen und Verschleißteilen, vorbeugende Instandhaltung sowie Ersatzteile.

Die Durchführung Sicherheitstechnischer- und Messtechnischer Kontrollen ist in der/in den betreffenden Gebrauchsanleitung(en) erklärt und nicht in diesem Kundendiensthandbuch enthalten.

Die grundlegende Bedienung der Geräte ist in der/in den betreffenden Gebrauchsanleitung(en) erklärt und nicht in diesem Kundendiensthandbuch enthalten, ebenso nicht der Austausch von

Zubehörteilen und Verbrauchsmaterial.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INTENTION.d

oc

Creation date: 2005-12-19

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.00

Release date: 2013-06-13

Release name: Raab

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

A7

Installation instruction

Installationsanleitung

1

2

The corpuls³ ServiceManual is provided as download from our support site http://support.corpuls.com/index.php?plink=corpuls3-swfw&l=1&fs=&fs= . All required documents, images and applications are element of an executable file and will be installed on your system by using an installation wizard. The manual is intended for single PC installation. It can be installed on a server as well, however, users may frequently be faced with the notice that documents are already opened by other users. Aside from such notices are there no further constrains.

Das corpuls³ Kundendiensthandbuch ist verfügbar als Download von der Supportseite http://support.corpuls.com/index.php?plink=corpuls3-swfw&l=1&fs=&fs= . Alle benötigten Dokumente,

Grafiken und Anwendungen sind in einer ausführbaren Datei enthalten und werden unter

Verwendung eines Installationsmanagers auf Ihrem System installiert. Das Handbuch ist zur

Installation auf einem Einzelarbeitsplatz vorgesehen. Es kann auch auf einem Server installiert werden, Anwender erhalten jedoch Meldungen, dass Dokumente bereits durch andere Anwender geöffnet sind. Von diesen Meldungen abgesehen, gibt es jedoch keine weiteren Einschränkungen.

The PC system which is destined for the installation should at least meet the requirements as specified below to guarantee a save and fast enough performance of the applications:

Das für die Installation vorgesehene PC-System sollte mindestens die folgenden Voraussetzungen aufweisen, um eine sichere und ausreichend schnelle Ausführung der Anwendungen zu gewährleisten:

Model

Processor

Graphic capability

Color matching

IBM compatible PC

Intel Pentium 4 or similar, 1 GHz or upwards

1280*1024 pixels at least

»True Color« recommended

Free HD capacity

Modem connection

Operating system

Microsoft

®

Office

Printer

250 MB

ADSL or similar

Microsoft

®

Windows

®

2000, XP, Vista,

Windows

®

7

2003, 2007, 2010 or upwards

High density color laser printer

Most of the documents of this ServiceManual are available as Microsoft

®

Word files. Microsoft

®

Word

2000 or upwards must be installed on your system to enable interactive navigation in these documents. Using the pdf version of this manual provides the installation of Adobe

®

Reader. Please note that the pdf version is not subject of regular updates.

Die meisten Dokumente dieses Kundendiensthandbuches liegen als Microsoft

®

Word Dateien vor.

Um interaktives Navigieren in diesen Dokumenten zu ermöglichen, muss Microsoft

®

Word 2000 oder höher auf Ihrem System installiert sein. Die Verwendung der pdf-Version des Handbuchs erfordert die

Installation von Adobe

®

Reader. Beachten Sie bitte, dass die pdf-Version nicht regelmäßig aktualisiert wird.

Download the installation file from the support site and save it on your local harddisk.

Die Installationsdatei von der Supportseite herunter laden und auf der lokalen Festplatte speichern.

Run SMC3_Install.exe. Follow the instructions of the installation wizard.

Die Datei SMC3_Install.exe ausführen. Den Anweisungen des Installationsassistenten folgen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INSTALLATI

ON.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Evelyn Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Carsten Fuchs

3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

A8

During installation, the wizard is asking for a ProductKey. Contact [email protected]

for this

ProductKey.

Während der Installation werden Sie zur Eingabe eines ProductKey aufgefordert. Wenden Sie sich an [email protected]

, um den ProductKey zu erhalten.

The StartCenter of your corpuls³ ServiceManual provides the most popular documents and applications quickly accessible via hyperlinks. To open the StartCenter click on the respective icon on your desktop or in the Windows pop-up menu.

Im StartCenter Ihres corpuls³ Kundendiensthandbuches finden Sie über Links schnell zu den wichtigsten Dokumenten und Anwendungen. Um das StartCenter zu öffnen, klicken Sie auf das entsprechende Icon auf Ihrem Desktop oder im Windows Pop-up Menü.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INSTALLATI

ON.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Evelyn Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Carsten Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Table of contents

Inhaltsverzeichnis

Subject

Section A - General Information

Signs and symbols

Warnings and precautions

Intention of this ServiceManual

Installation instruction

Table of contents

Section B - Spare parts

List of boards and their meaning

Compendium of hard- and firmware modifications

List of recommended spare parts

List of spare parts

Section C - Disassembling and assembling instructions

Display footpieces; remove and reinstall

Display complete; disassembling and assembling

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling

PCB504 LAN Board; disassembling and assembling

PCB511 Radio adapter board Display; disassembling and assembling

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling

MagCode connector Display; disassembling and assembling

Display Rear case; disassembling and assembling

Speaker Display; disassembling and assembling

Processor board Display Unit; disassembling and assembling

Printer complete; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Printer compartment; disassembling and assembling

Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling

PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling

TFT Display; disassembling and assembling

Display backlighting; disassembling and assembling

PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

B - C - D - E

A - C - D - E

A - B - D - E

Page

Seite

A11

Page

A1

A3

A5

A7

A11

B1

B5

B91

B101

C1

C3

C6

C10

C12

C13

C16

C18

C22

C24

C26

C28

C30

C32

C34

C36

C38

C40

C42

C44

C46

C48

C50

C52

C53

C55

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Subject

PCB502 Card reader board; disassembling and assembling

Display locking mechanism; disassembling and assembling

Display bumper frame; remove and reinstall assembling

Display Front case with keyboard; disassembling and

Shock absorber pads; remove and reinstall

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Cover SIM slot; disassembling and assembling

Retrofitting of GSM/GPRS option

Retrofitting of Health Insurance Card Reader

Retrofitting of LAN option

Patient Box; disassembling and assembling

Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect

PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling

MagCode connector Patient Box; disassembling and assembling

Oximetry module; disassembling and assembling

ECG module; disassembling and assembling

IBP module; disassembling and assembling

Temperature module; disassembling and assembling

PCB512 Bluetooth

®

interface board; disassembling and assembling

CO

2

module; disassembling and assembling

NIBP air connector; disassembling and assembling

NIBP module; disassembling and assembling

PCB511 Radio adapter board Patient Box; disassembling and assembling

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling

Processor board Patient Box; disassembling and assembling

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling

Top case Patient Box; disassembling and assembling

Mic/Beeper Patient Box; disassembling and assembling

Retrofitting of Oximetry option

Retrofitting of SpCO option

Retrofitting of SpMet option

Retrofitting of SpHb option

Retrofitting of PVI option

Retrofitting of NIBP option

Retrofitting of CO

2

option

Retrofitting of Temperature option

Retrofitting of IBP option

Retrofitting of option Bluetooth

®

interface

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Page

Seite

A12

Page

C57

C61

C63

C65

C124

C126

C128

C131

C135

C137

C139

C113

C115

C117

C119

C121

C123

C101

C105

C107

C109

C111

C69

C71

C73

C75

C76

C78

C80

C155

C158

C160

C162

C164

C141

C143

C145

C147

C149

C151

C201

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Subject

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling

Belt hangers; disassembling and assembling

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling

High voltage module; disassembling and assembling

Low voltage module; disassembling and assembling

PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Processor board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling

PCB548 Contact board Defibrillator unit; disassembling and assembling

PCB550 Power circuitry board Defibrillator unit; disassembling and assembling

Side frame left; disassembling and assembling

PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling

Side frame right; disassembling and assembling

Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling

Defibrillator Unit front case section; disassembling and assembling

Defibrillator Unit base; disassembling and assembling

MagCode connector Defibrillator

Unit; disassembling and assembling

PCB559 EMC Filter Board Defibrillator

Unit; disassembling and assembling

Potential equalization connector; disassembling and assembling

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Brakes; disassembling, assembling and adjust

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Keypads; remove and reinstall

Therapy cable; disassembling and assembling

PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling

Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall

Defibrillator Unit SLIM Front case; disassembling and assembling

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling

PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB571 Processor board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling assembling

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and

PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit

SLIM; disassembling and assembling

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Page

Seite

A13

C221

C224

C226

C228

C230

C232

C234

C236

C238

C240

C242

C244

C244

C248

C250

C252

C254

C257

C258

C262

C264

C266

C268

C301

C301

C304

C307

C310

C313

C316

C320

Page

C203

C203

C206

C208

C216

C219

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Subject

Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling

Rear case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Speaker Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

MagCode connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Handle Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Rotation damper; disassembling and assembling

Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Section D - Software and hardware items A - B - C - E

Parameter data base

Masimo

®

Rainbow SET options upgrade

Defibrillator and pacemaker calibration

Block diagram Display

Block diagram Patient Box

Block diagram Defibrillator Unit

Block diagram Defibrillator Unit SLIM

List of compatibility Hardware, Software, Firmware; update from CF card

Service Events

Software update

Software release report, version REL-1.1.0

Software release report, version REL-1.2.0

Software release report, version REL-1.3.0

Software release report, version REL-1.4.0

Software release report, version REL-1.4.1

Software release report, version REL-1.4.2

Software release report, version REL-1.4.3

Software release report, version REL-1.4.4

Software release report, version REL-1.5.0

Software release report, version REL-1.5.1

Software release report, version REL-1.6.0

Software release report, version REL-1.6.1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Page

Seite

A14

Page

C323

C325

C328

C330

C332

C335

C337

C339

C342

C401

C403

C405

C407

C409

C412

C414

C417

D104

D107

D111

D118

D122

D127

D131

D53

D54

D55

D61

D91

D101

D138

D147

D155

D164

D1

D36

D42

D51

D52

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Subject

Software release report, version REL-1.6.2

Software release report, version REL-1.7.0

Software release report, version REL-1.7.1

Software release report, version REL-1.7.2

Software release report, version REL-1.8.0

Software release report, version REL-1.9.0

Software release report, version REL-2.0.0

Software release report, version REL-2.0.2

Software release report, version REL-2.0.3

Software release report, version REL-2.1.0

Section E - Appendix

Tools and equipment

Index

Glossary

Pages may be blank for technical reasons.

Grey faded themes w/o page information are projected.

A - B - C - D

Page

Seite

A15

Page

D171

D174

D183

D190

D195

D202

D209

D218

D222

D226

E1

E31

E51

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Inhaltsverzeichnis

Table of contents

Thema

Abschnitt A - Allgemeine Informationen

Zeichenerklärung

Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuches

Installationsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Abschnitt B - Ersatzteile

Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung

Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen

Liste empfohlener Ersatzteile

Ersatzteilliste

Abschnitt C - Demontage- und Montageanleitungen

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen

P504 LAN-Platine; ausbauen und einbauen

P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen

Display Rückwand; ausbauen und einbauen

Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen

Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen

TFT-Display; ausbauen und einbauen

Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen

P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

B - C - D - E

A - C - D - E

A - B - D - E

Page

Seite

A16

Seite

A1

A3

A5

A7

A11

B1

B5

B91

B101

C1

C3

C6

C10

C12

C13

C16

C18

C22

C24

C38

C40

C42

C44

C46

C48

C50

C52

C53

C55

C57

C26

C28

C30

C32

C34

C36

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Thema

Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen

Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen

Stoßpads; entfernen und wieder anbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer GSM/GPRS-Option

Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers

Nachrüsten einer LAN-Option

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden

P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

EKG-Modul; ausbauen und einbauen

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen

P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen

P511 Funkadapterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Prozessorplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Obergehäuse Patientenbox; ausbauen und einbauen

Mikrofon/Signalgeber Patientenbox; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

Nachrüsten einer SpCO-Option

Nachrüsten einer SpMet-Option

Nachrüsten einer SpHb-Option

Nachrüsten einer PVI-Option

Nachrüsten einer NIBD-Option

Nachrüsten einer CO

2

-Option

Nachrüsten einer Temperatur-Option

Nachrüstung einer IBD-Option

Nachrüsten einer Option Bluetooth

®

-Schnittstelle

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Page

Seite

A17

Seite

C61

C63

C65

C69

C71

C128

C131

C135

C137

C139

C141

C143

C117

C119

C121

C123

C124

C126

C101

C105

C107

C109

C111

C113

C115

C73

C75

C76

C78

C80

C158

C160

C162

C164

C201

C203

C145

C147

C149

C151

C155

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Thema

Gurtbügel; ausbauen und einbauen

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Prozessorplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen

Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen

P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

Defibrillatoreinheit Gehäusevorderteil; ausbauen und einbauen

Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Defibrillator- einheit; ausbauen und einbauen

P559 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Bremsen; ausbauen, einbauen und justieren

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Tastaturfolien; entfernen und wiederanbringen

Stammkabel; ausbauen und einbauen

P543 Stammkabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen

Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen

Defibrillatoreinheit SLIM Frontgehäuse; ausbauen und einbauen

P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator

Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen einbauen

Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen

Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Page

Seite

A18

C240

C242

C244

C244

C248

C250

C252

C254

C257

C258

C262

C264

C266

C268

C301

C301

C304

C307

C310

C313

C316

C320

C323

C325

C221

C224

C226

C228

C230

C232

C234

C236

C238

Seite

C203

C206

C208

C216

C219

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Thema

Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM; einbauen und ausbauen

MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Griff Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Rotationsdämpfer; ausbauen und einbauen

Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Abschnitt D - Software- und Hardwarethemen

Parameter-Datenbank

Masimo

®

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Defibrillator- und Schrittmacherkalibrierung

Blockschaltbild Display

Blockschaltbild Patientenbox

Blockschaltbild Defibrillatoreinheit

Blockschaltbild Defibrillatoreinheit SLIM

Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware; Update von CF-Karte

Serviceereignisse

Softwareaktualisierung

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.1.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.2.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.3.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.3

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.4

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.1

A - B - C - E

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Page

Seite

A19

Seite

C328

C330

C332

C335

C337

C339

C342

C401

C403

C405

C407

C409

C412

C414

C417

D131

D138

D147

D155

D164

D171

D174

D183

D101

D104

D107

D111

D118

D122

D127

D52

D53

D54

D55

D61

D91

D1

D36

D42

D51

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Thema

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.8.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.9.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.3

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.1.0

Abschnitt E - Anhang

Werkzeuge und Ausstattung

Stichwortverzeichnis

Glossar

Seiten können aus technischen Gründen leer sein.

Grau hinterlegte Themen ohne Seitenangabe sind geplant.

A - B - C - D

Page

Seite

A20

Seite

D190

D195

D202

D209

D218

D222

D226

E1

E31

E51

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc

Creation date: 2005-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

List of boards and their meaning

Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung

Page

Seite

B1

Board nr.

LP-Nr.

MC55

Article description

Artikelbezeichnung

CO

2

module, complete

CO

2

-Modul, kpl.

Defibrillator power circuitry section, complete

(PCB548+PCB550+PCB561)

Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe, kpl.

(P548+P550+P561)

ECG module, complete

EKG-Modul, kpl.

High voltage module corpuls³, complete

Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.

IBP module, complete

IBD-Modul, kpl.

Low voltage module corpuls³ with PCB 511 w/o processor

Niederspannungsmodul corpuls³ mit P511 ohne

Prozessor

Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET, complete corpuls³

Oximetrie-Modul Masimo

®

Rainbow SET, kpl. corpuls³

NIBP module corpuls³

NIBD-Modul corpuls³

Temperature module, complete

Temperaturmodul, kpl.

GSM/GPRS module MC55 Tri-Band

GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band

PCB500 Display Base board PCB500D w/o processor

Display Hauptplatine P500D ohne Prozessor

PCB501 GSM antenna PCB501

GSM Antenne P501

PCB502 Card Reader Board PCB502 pre-assembled with carrier

Kartenleserplatine P502 vormontiert mit Träger

PCB503 Display Contact board PCB503

Display Kontaktplatine P503

PCB505 Set Display Jog dial corpuls³ PCB505

Set Display Drehgeber corpuls³ P505

PCB506 Display Front board PCB506E

Display Frontplatine P506E

PCB509 Paper detector PCB509

Papierdetektor P509

PCB511 Radio adapter board PCB511

Funkadapterplatine P511

Part number

Bestellnummer

04250.06010

04250.01010

S04350

04250.05010

S04352.FA

04250.0202AA

04250.03011

04250.04010

49001.55000

S04150.5000D

04150.50111

S04150.5020BA

04150.50300

04190.50510

04150.5060FA

04150.5090EA

S04150.5110AA

04250.51200 PCB512 Bluetooth

Bluetooth

®

®

interface board PCB512

-Schnittstellenplatine P512

PCB517 IBP Board PCB517

IBD-Platine P517

PCB519 EMC Filter Board MagCode Display PCB519

EMV-Filterplatine MagCode Display P519

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\PCB.doc

Creation date: 2007-09-26

Originator name: Czerny

04150.5190EA

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B2

Board nr.

LP-Nr.

Article description

Artikelbezeichnung

PCB519 EMC Filter Board MagCode Patient Box

PCB519

EMV-Filterplatine MagCode Patientenbox P519

PCB520 Power supply board Patient Box PCB520E

Netzteilplatine Patientenbox P520E

PCB521 Processor/interface board PCB521D w/o processor

Prozessor-/Schnittstellenplatine P521D ohne

Prozessor

PCB523 Display board Patient Box PCB523

Displayplatine Patientenbox P523

PCB534 SpO

2

Intermediate board PCB534

SpO

2

Anschlussplatine P534

PCB536 CO

2

Intermediate board PCB536

CO

2

Anschlussplatine P536

PCB540 ECG Digital assembly PCB540

EKG Digitalteil P540

PCB543 Therapy cable connection unit PCB543

Therapiekabel-Anschlusseinheit P543

PCB544 Paddle test pin board PCB544

Paddel-Teststiftplatine P544

PCB545 Paddle test resistor board PCB545

Paddel-Testwiderstandsplatine P545

PCB548 Contact board Defibrillator Unit PCB548

Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548

PCB549 Defibrillator Base board PCB549 w/o processor

Defibrillator Hauptplatine P549 ohne Prozessor

PCB550 Power supply board Defibrillator Unit PCB550

Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit

P550

PCB551 Cable base corpuls³ PCB551

Kabelsockel corpuls³ P551

PCB554 Internal discharging PCB554 with high voltage capacitor

Interne Entladung P554 mit

Hochspannungskondensator

PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559

PCB571 Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

PCB571 Processor board PCB571C with LAN

Prozessorplatine P571C mit LAN

PCB580 Base board PCB580B Defibrillator Unit SLIM w/o processor

Hauptplatine P580B Defibrillatoreinheit SLIM ohne Prozessor

PCB583 Defibrillator Unit SLIM Contact Board PCB583

Defibrillatoreinheit SLIM Kontaktplatine P583

PCB584 Internal discharging PCB584 with high voltage capacitor

Interne Entladung P584 mit Hochspannungskondensator

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM

PCB586 B

Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM

P586 B

Part number

Bestellnummer

04250.5190EA

04250.5200E

04250.5210D

04350.5590F

04150.5710CA

4)

04150.5711CA

S04350.5800BA

04350.5830BA

S04350.5840BA

S04350.5860BA

04250.52310

04350.54310

04350.54400

04350.54500

04350.5481EA

04350.5500E

04350.5510EA

S04350.55400

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\PCB.doc

Creation date: 2007-09-26

Originator name: Czerny

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B3

2)

3)

4)

Board nr.

LP-Nr.

Article description

Artikelbezeichnung

PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM

PCB589

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589

PS-M05 DC/AC Inverter

PS-M05D05S4-NJ4L-087

PS-LD06 DC/AC Converter

PS-LD0602-014

1)

Part number

Bestellnummer

04350.5890BA

48021.15054

48023.61214

Unmarked boards won’t be available as single spare parts but may be part of superordinate components.

Nicht markierte Leiterplatten sind nicht als einzelnes Ersatzteil erhältlich sondern nur als übergeordnete Baugruppe.

Delivery of exchange components requires the return shipment of the defective part before. Will never be delivered ex ante.

Lieferung von Tauschbaugruppen erfordert zuvor die Einsendung des defekten Teils. Wird nicht vorab ausgeliefert.

Practicable by »Level 2« repair shops only.

Nur von »Level 2« Kundendienststellen durchführbar.

Compatible to all single components, Display Unit, Patient Box and Defibrillator Unit with PCB549 C or above. See respective disassembling instruction.

Kompatibel mit allen Einzelkomponenten: Displayeinheit, Patientenbox und Defibrillatoreinheit mit P549 C oder höher. Siehe jeweilige

Demontageanleitung.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\PCB.doc

Creation date: 2007-09-26

Originator name: Czerny

Release identification:

1.90

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B91

List of recommended spare parts

Liste empfohlener Ersatzteile

The List of recommended spare parts ensures optimal supply with the required spare parts. This not just means ensuring availability of each spare part, but rather optimizing the stock level depending on the number of devices to be maintained.

Availability of the most needed spare parts is one premise to successfully maintain the devices your customers depend on.

The below advised number of spare parts is based on GS’ spare parts sales numbers for the last two years and is subject of permanent revision. The list neither considers consumables such as cables, printer paper, electrodes nor very small parts. Additionally, see the List of spare parts for full range of spare parts.

You may adapt the below advised stock levels considering the following criteria:

·

Stock level shared to several facilities or field service vehicles requires calculation of higher stock levels.

·

Both longer delivery times and delays caused by customs clearance/goods import require higher stock levels as well.

·

The stock levels may be adjusted up- or downwards depending on the range indicated in the respective column.

·

Devices’ handling affects spare parts demand. Adapt stock level to local realities.

Die Liste empfohlener Ersatzteile sichert eine optimale Ausstattung mit benötigten Ersatzteilen. Das bedeutet nicht, dass die Verfügbarkeit jedes gerade benötigten Ersatzteils damit sicher gestellt wäre; die Liste optimiert jedoch den notwendigen Lagerbestand in Abhängigkeit der Anzahl zu wartender

Geräte.

Die Verfügbarkeit der wichtigsten Ersatzteile schafft die Voraussetzung für einen zügigen und schnellen Kundendienst der Geräte, auf die Ihre Kunden angewiesen sind.

Die unten angegebenen Mengen an Ersatzteilen basieren auf den GS Verkaufszahlen der letzten beiden Jahre und unterliegen einer ständigen Überarbeitung. In der Liste werden weder

Verbrauchsmaterialien wie Kabel, Druckerpapier oder Elektroden noch Kleinteile berücksichtigt. Als

Übersicht aller Ersatzteile sollte die Ersatzteilliste zusätzlich herangezogen werden.

Die unten empfohlenen Lagerbestände sollten unter Beachtung folgender Kriterien angepasst werden:

·

Ist der Lagerbestand auf mehrere Filialen oder Servicefahrzeuge verteilt, muss ein höherer

Bestand kalkuliert werden.

·

Längere Transportzeiten, Wartezeiten bei der Verzollung/Einfuhr der Waren erfordern ebenfalls höhere Bestände.

·

Innerhalb der in der jeweiligen Spalte angegebenen Gerätezahl sollten die Mengen nach unten oder nach oben korrigiert werden.

·

Der Umgang mit den Geräten beeinflusst den Ersatzteilbedarf. Den Lagerbestand auch nach

Ihren lokalen Gegebenheiten anpassen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc

Creation date: 2007-12-17

Originator name: Czerny

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B92

Part number

Bestellnummer

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

04090.60345

04120

Set MagCode connector (component parts)

Set MagCode Anschluss (Einzelteile)

Lithium-Ion battery corpuls³ 4.4Ah 7.4V

Lithium-Ionen (Li-Ion) Akku corpuls³ 4.4Ah 7.4V s04150.5000D

04150.50111

04150.50300

04150.5060FA

04150.5090EA s04150.5110AA

Display Base board PCB50D w/o processor

Display Hauptplatine P500D ohne Prozessor

GSM antenna corpuls³ PCB501

GSM Antenne corpuls³ P501

Display Contact board PCB503

Display Kontaktplatine P503

Display Front board PCB506F

Display Frontplatine P506F

Paper detector PCB509

Papierdetektor P509

Radio adapter board PCB511

Funkadapterplatine P511

04150.5190EA

04150.5710CA

04152.BA

04160.03038

04160.03039

04190.04152

EMC Filter Board MagCode Display PCB519

EMV-Filterplatine MagCode Display P519

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

04190.04154

04190.04155

04190.50510

04190.14600

04190.16400

04190.48025

04190.64482 s04152.2BA

04250.01010

Printer complete corpuls³

Drucker kompl. corpuls³

Ribbon cable connector 31-pole BV3038, PCB500/Display

Flachbandkabelverbinder 31-pol. BV3038 P500/Display

Ribbon cable connector 41-pole BV3039, PCB500/PCB506

Flachbandkabelverbinder 41-pol. BV3039 P500/P506

Set Printer lid complete incl. unlocking device, preassembled

Set Deckel Drucker kpl. incl. Entriegelung, vormontiert

Set Display rear casing, pre-assembled

Set Display Rückwand, vormontiert

Set Display Front case with keyboard, pre-assembled

Set Display Frontgehäuse mit Tastatur, vormontiert

Set Display Jog dial corpuls³ PCB505

Set Display Drehgeber corpuls³ P505

Set Power contact field Display/Patient Box, complete

Set Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox, kpl.

Set Power contact field Display/Defibrillator Unit, complete

Set Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit, kpl.

Set Printhead corpuls³, pre-assembled

Set Druckkopf corpuls³, vormontiert

Set TFT Display LED corpuls³, preassembled

Set TFT-Display LED corpuls³, vormontiert

Set Printer chassis compl., incl. driven paper roller, preassembled

Set Druckerchassis kompl. incl. Papierantrieb, vormontiert

ECG module, complete

EKG-Modul, kpl.

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1~10

1

Number of devices to be maintained

Anzahl der zu wartenden Geräte

10~30 30~75 75~150 150~300

1 2 2 3

3

1

2

1

6

1

1

1

1

1

4

1

1

2

1

1

1

1

1

1

2

2

1

1

4

1

12

2

1

2

1

1

6

3

3)

2

2

3

1

1

3

1

2

1

2

2

1

6

2

27

2

1

2

2

2

8

4

3)

2

2

5

2

2

4

2

2

2

2

2

1

8

2

57

5

3)

3

3

7

2

2

5

2

3

2

3

3

2

10

3

3

2

3

2

2

10

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc

Creation date: 2007-12-17

Originator name: Czerny

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B93

Part number

Bestellnummer

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

04250.0202AA s04255

04290.02200 s04350

04350.5481EA

04350.5500E

04350.5510EA s04350.55400

04350.5590F

S04350.5800BA

04250.03011

04250.04010

04250.05010

04250.06010

04250.5190EA

04250.5200E

04250.5210D

04250.52310

04254.CA

04350.5830BA

S04350.5840BA

S04350.5860BA

04350.5890BA s04352.FA

04357

Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET, complete corpuls³

Oximetrie-Modul Masimo

®

Rainbow SET, kpl. corpuls³

NIBP module corpuls³

NIBD-Modul corpuls³

Temperature module, complete

Temperaturmodul, kpl.

IBP module, complete

IBD-Modul, kpl.

CO

2

module, complete

CO

2

-Modul, kpl.

EMC Filter Board MagCode Patient Box PCB519

EMV-Filterplatine MagCode Patientenbox P519

Power supply board Patient Box PCB520E

Netzteilplatine Patientenbox P520E

Processor/interface board PCB521D w/o processor

Prozessor-/Schnittstellenplatine P521D ohne Prozessor

LCD Board Patient Box PCB523

LCD-Platine Patientenbox P523

Bottom case Patient Box, preassembled

Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert

Top case Patient Box; pre-assembled

Obergehäuse Patientenbox; vormontiert

Set Power contact field Patient Box, complete

Set Stromversorgungskontakte Patientenbox, kpl.

High voltage module corpuls³, complete

Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.

Contact board Defibrillator corpuls

Kontaktplatine Defibrillator corpuls

3

PCB 548 E

3

P548 E

Power circuitry board Defibrillator corpuls

3

PCB550 E

Stromversorgungsplatine Defibrillator corpuls

3

P550 E

Cable base corpuls³ PCB551

Kabelsockel corpuls³ P551

Internal discharging PCB554 with high voltage capacitor

Interne Entladung P554 mit Hochspannungskondensator

EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559

Base board PCB580B Defibrillator Unit SLIM w/o processor

Hauptplatine P580B Defibrillatoreinheit SLIM ohne

Prozessor

Defibrillator Unit SLIM Contact Board PCB583

Defibrillatoreinheit SLIM Kontaktplatine P583

Internal discharging PCB584 with high voltage capacitor

Interne Entladung P584 mit Hochspannungskondensator

High voltage board Defibrillator Unit SLIM PCB586 B

Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM P586 B

EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM PCB589

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589

Low voltage module corpuls³ with PCB 511 w/o processor

Niederspannungsmodul corpuls³ mit P511 ohne Prozessor

Side frame left incl. PCB545 and paddle tray, preassembled

Seitenteil links incl. P545 und Paddelaufnahme, vormontiert

1~10

Number of devices to be maintained

Anzahl der zu wartenden Geräte

10~30 30~75 75~150 150~300

1

1)

1

1)

2

1)

2

1)

3

1)

1

1

1

1

1)

1)

1)

1)

1

1

1

1

0

0

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1)

1)

1)

1)

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1)

1)

1)

1)

1

2

2

1

1

1

2

3

3

3

2

1

1

1

1

1

2

1

2

1

2

2

2

2

1)

1)

1)

1)

1

2

2

2

1

1

2

4

4

4

2

2

1

2

1

2

2

1

2

2

3

1)

2

1)

2

1)

2

1)

2

3

3

2

2

2

3

5

5

5

3

2

2

2

2

2

3

2

3

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc

Creation date: 2007-12-17

Originator name: Czerny

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B94

Part number

Bestellnummer

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

1~10

Number of devices to be maintained

Anzahl der zu wartenden Geräte

10~30 30~75 75~150 150~300

04358

48023.61214

49001.55000

64131.10004

68108.14300

68121.10000

70731.00200

70731.00290

70731.01400

71120.00600

04383.AA

04390.10200

04390.68107

04390.68109

04390.68110

04390.68112

04390.68119

44013.06448

04386.AA

04390.04384AA

04390.04385AA

48021.15054

48022.84012

Side frame right incl. coil, capacitor and paddle tray, preassembled

Seitenteil rechts incl. Spule, Kondensator und

Paddelaufnahme, vormontiert

Handle Defibrillator Unit SLIM, complete

Griff Defibrillatoreinheit SLIM, komplett

MagCode connector panel Defibrillator Unit SLIM, complete

MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM, komplett

Set Rear case Defibrillator Unit SLIM, pre-assembled

Set Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM, vormontiert

Set Front case Defibrillator Unit SLIM incl. PCB583, preassembled

Set Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM incl. P583, vormontiert

Set Power contact field Defibrillator Unit, complete

Set Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit, kpl.

Set Defibrillator bottom case section; pre-assembled

Set Defibrillator Gehäuseunterteil; vormontiert

Set Defibrillator upper case section

Set Defibrillator Gehäuseoberteil

Set Defibrillator front case section; pre-assembled

Set Defibrillator Gehäusevorderteil; vormontiert

Set Defibrillator Unit base; pre-assembled

Set Defibrillatoreinheit Sockel; vormontiert

Set Defibrillator Unit stands

Set Füße Defibrillatoreinheit

Display lamps TFT corpuls³ (set)

(minimum order qty. 2 sets = 1 packing unit)

Displaylampen TFT corpuls³ (Satz)

(Mindestbestellmenge 2 Sätze = 1 VE)

DC/AC Inverter

PS-M05D05S4-NJ4L-087

LED Backlighting TFT corpuls³

(w/o cable connection BV3049)

LED-Hinterleuchtung TFT corpuls³

(ohne Kabelverbindung BV3049)

DC/AC Converter PS-LD0602-014 for LED backlighting

DC/AC Konverter PS-LD0602-014 für LED-Hinterleuchtung

GSM/GPRS module MC55 Tri-Band

GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band

NIBP connector male, sealed

NIBD-Kupplung Vaterteil, vergossen

Paddle tray

Paddelaufnahme

Electrodes rail

Elektrodeneinschubschiene

Therapy cable corpuls³ with right-angle female plug

Stammkabel corpuls³ mit Winkelbuchse

Sliding sleeve for elbow socket of therapy cable corpuls³

Schiebehülse für Winkelbuchse Stammkabel corpuls³

Brake corpuls³, complete

Bremse corpuls³, kpl.

Seal PAT CO

2

/NIBP/Temp/IBP

Dichtung PAT CO

2

/NIBP/Temp/IBP

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc

Creation date: 2007-12-17

Originator name: Czerny

1

1

1)

1

1

1

1

1

1

1

0

1

1

1

1

0

2)

0

1

1)

1

2

1

2

1

3

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2)

1

2)

1

1

1

1)

2

1)

2

6

2

6

2

6

1

1

1

1

1

2

2

1

1

2

1

1

2)

1

2)

1

1

1

1)

3

1)

3

10

4

10

2

12

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1

1

2)

2

2)

1

2

2

1)

5

1)

4

16

6

16

3

20

2

2

2

2

2

24

10

24

3

3

3

2

2

3

2

1

2)

2

2)

1

2

2

1)

7

1)

6

32

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

B95

Part number

Bestellnummer

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

71120.00700

71120.0070BA

72220***

4)

Seal PAT USB/CF/SpO

2

/ECG

Dichtung PAT USB/CF/SpO

2

/EKG

Seal PAT CF/SpO

2

/ECG for Masimo

®

Dichtung PAT CF/SpO

2

Rainbow SET

/EKG für Masimo

®

Rainbow SET

PAT Label right side

PAT Label rechte Seite

PAT Label left side

PAT Label linke Seite

3

3

1)

4)

2)

3)

72220***

4)

3

Stock level depends on the number of devices equipped with this option.

Lagerbestand ist abhängig von der Anzahl der mit dieser Option ausgestatteten Geräte.

Discontinued line. See respective chapter for details.

Auslaufartikel. Siehe entsprechendes Kapitel für weitere Informationen.

Lower quantities if more single parts are stored.

Geringere Menge wenn mehr Einzelteile gelagert werden.

Part number depends on label type, see schema “ PAT label left/right side ”.

Bestellnummer ist von der Ausführung abhängig, siehe Tabelle „ PAT Label linke/rechte Seite “.

1~10

Number of devices to be maintained

Anzahl der zu wartenden Geräte

10~30 30~75 75~150 150~300

3

2)

6

2)

12

2)

20

2)

32

2)

6

6

6

12

12

12

20

20

20

32

32

32

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc

Creation date: 2007-12-17

Originator name: Czerny

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Display footpieces; remove and reinstall

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen

1

Page

Seite

C1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Fold-out foothold Display 68116.13600

Standfuß Display, ausklappbar

68115.14750 Display footpiece, left (polyurethane)

Displayfuß, links (PU-Schaumstoff)

Display footpiece, right (polyurethane) 68115.14710

Displayfuß, rechts (PU-Schaumstoff)

è 1 Top part for insertion dome

Display Rear case

Aufsatz für Einsteckdom

Display Rückwand

68123.46800

Quantity

Anzahl

1

2

1

2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Only one of two installations are possible, the illustration above shows the type with fold-out foodholds. The illustration thereunder shows the type as from Display Unit hardware revision A000D / B0003 / C0001 or above.

There, the top parts for the insertion domes prevent further use of the footpieces.

Nur eine der beiden Installationen ist möglich: Die obere Abbildung zeigt die Ausführung mit ausklappbaren Standfüßen. Die Abbildung darunter ist gültig ab Displayeinheit Hardwarerevision A000D / B0003 / C0001 oder höher. Dort verhindern die Aufsätze für die Einsteckdome eine weitere Verwendung der Standfüße.

If assembled, pull the footpieces off starting at thicker end.

Wenn eingebaut, die Displayfüße abziehen, am stärkeren Ende beginnend.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68116.13600.

doc

Creation date: 2007-07-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Rampp

2 Open the fold-out footholds and take it out.

Standfüße ausklappen und entnehmen.

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C2

Do not reinstall if a new rear casing with top parts for insertion domes is used or if these top parts are getting retrofitted.

Nicht wieder installieren, wenn ein neues

Rückgehäuse mit Aufsätzen für die Einsteckdome verwendet wird oder wenn die Aufsätze für

Einsteckdome nachgerüstet werden.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

è

1

Retrofitting of top parts for insertion domes

Nachrüsten der Aufsätze für die Einsteckdome

Glue the top part into the dome using some superglue.

Aufsatz für Einsteckdom in den Dom mit etwas Sekundenkleber einkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not reinstall the fold-out footholds if a new rear casing with top parts for insertion domes is used or if these top parts are getting retrofitted.

Die ausklappbaren Standfüße nicht wieder installieren, wenn ein neues Rückgehäuse mit

Aufsätzen für die Einsteckdome verwendet wird oder wenn die Aufsätze für Einsteckdome nachgerüstet werden.

Take care of correct mounting position!

Auf die richtige Einbauposition achten!

Continuative themes

Display bumper frame; remove and reinstall

Shock absorber pads; remove and reinstall

Verwandte Themen

Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Stoßpads; enfernen und wieder anbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68116.13600.

doc

Creation date: 2007-07-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C3

1

Display complete; disassembling and assembling

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen



‚

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

„

‚

ƒ

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Display Rear case incl. PCB503, pre-assembled

Set Display Rückgehäuse incl. P503, vormontiert

Set Screwing Display

-

-

-

-



Screw LK M3x10

‚

Screw LK M3x6

ƒ

Screw LK M3x16

„

Screw SK M3x6

Set Verschraubung Display

-



Schraube LK M3x10

-

-

-

‚

Schraube LK M3x6

ƒ

Schraube LK M3x16

„

Schraube SK M3x6

è

6 Ribbon cable connector 31-pole

BV3038, PCB500/Display

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 31-pol.

BV3038 P500/Display (nicht abgebildet)

è 6 Ribbon cable connector 41-pole

BV3039, PCB500/PCB506

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 41-pol.

BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

04190.04154

04190.00020

04160.03038

04160.03039

2

3

4

5

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Display footpieces; remove and reinstall .

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen .

Remove screw „ .

Schraube

„

entfernen.

Remove screws  + ‚ + ƒ .

Schrauben  + ‚ + ƒ entfernen.

Pull the rear casing a little away from the front casing then turn it around the left axis (back view) and place it left aside the front casing.

Rückwand etwas vom Frontgehäuse abziehen, um die linke Achse drehen (von hinten betrachtet) und links neben dem Frontgehäuse platzieren. u

Remarks

·

Bemerkungen u

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04100.doc

Creation date: 2007-06-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Qty.

Anzahl

1

1

2

6

4

1

1

1

2

6

4

1

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6

1

If the rear casing should be separated completely from the front casing, pull the flex jumpers carefully out of the sockets J4 and J7 on PCB500 .

Wenn die Rückwand vollständig vom Frontgehäuse getrennt werden soll, die Flexjumper vorsichtig aus den Buchsen J4 und J7 der P500 ziehen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the capacitors located on the TFT backlighting inverter when reassembling!

Beim Zusammenbau auf die Kondensatoren achten, die auf dem Inverter der TFT-

Hinterleuchtung platziert sind!

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible. If single parts are defective under warranty, return these only.

Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Rückwand ist nicht möglich. Sind während der Garantiezeit einzelne Teile defekt, nur diese Teile einsenden.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrag einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Display footpieces; remove and reinstall

Display bumper frame; remove and reinstall

Shock absorber pads; remove and reinstall

Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling

Display Rear case; disassembling and assembling

Display locking mechanism; disassembling and assembling

Display Front case with keyboard; disassembling and assembling

Cover SIM slot; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen

Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Stoßpads; enfernen und wieder anbauen

Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen

Display Rückwand; ausbauen und einbauen

Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen

Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04100.doc

Creation date: 2007-06-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C6

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

GSM antenna corpuls³ PCB501

GSM Antenne corpuls³ P501

GSM/GPRS module MC55 Tri-Band

GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band

Part number

Bestellnummer

04150.50111

49001.55000

Qty.

Anzahl

1

2

3

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Pull the GSM/GPRS module carefully away from the PCB500.

Das GSM/GPRS-Modul vorsichtig von der P500 abziehen.

Disconnect the antenna cable connector carefully from the socket.

Den Stecker des Antennenkabels vorsichtig aus der Anschlussbuchse ziehen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Both connectors, on antenna cable and on modules site need to be handled with greatest care.

Die beiden Steckverbinder, auf dem

Antennenkabel und auf der Modulseite, mit größter

Sorgfalt behandeln.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o antenna.

Die Baugruppe ohne Antenne einsenden.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

GSM antenna; disassembling and assembling

GSM/GPRS option; retrofitting

Cover SIM slot; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

GSM Antenne; ausbauen und einbauen

GSM/GPRS-Option; nachrüsten

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\49001.55000.

doc

Creation date: 2007-07-24

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C10

1

2

3

1

PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling

P501GSM Antenne; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .

Remove 2 screws and take the PCB501 away.

2 Schrauben entfernen und die P501 entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

GSM antenna corpuls³ PCB501

GSM Antenne corpuls³ P501

GSM/GPRS module MC55 Tri-Band

GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band

Screw Ejot Torx plus 3.0x08

Schraube Ejot Torx plus 3.0x08

Part number

Bestellnummer

04150.50111

49001.55000

85452.30080

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Both connectors, on antenna cable and on modules site need to be handled with greatest care. Take care of correct placing of the Inverter cable BV2119 !

Die beiden Steckverbinder auf dem Antennenkabel und auf der Modulseite mit größter Sorgfalt behandeln. Auf die korrekte Verlegung des

Inverterkabels Inverterkabel BV2119 achten!

Qty.

Anzahl

2

1

1

Remarks

·

Bemerkungen Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50100.

doc

Creation date: 2009-03-30

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Continuative themes

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

GSM/GPRS option; retrofitting

Cover SIM slot; disassembling and assembling

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Verwandte Themen

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

GSM/GPRS-Option; nachrüsten

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C11

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50100.

doc

Creation date: 2009-03-30

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C12

PCB504 LAN board; disassembling and assembling

P504 LAN-Platine; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Assembling and disassembling of PCB504 is currently not authorized. In case of defect return the device completely to the GS Customer Support.

Der Ein- und Ausbau der P504 ist derzeit nicht autorisiert. Im Falle eines

Defektes das Gerät an den GS-Kundendienst senden.

Continuative themes

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

GSM/GPRS option; retrofitting

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

GSM/GPRS-Option; nachrüsten

Qty.

Anzahl

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50400.

doc

Creation date: 2011-10-19

Originator name: Czerny

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C13

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Radio adapter board PCB510

Part number

Bestellnummer

04150.51000

Funkadapterplatine P510

S04150.5110AA Radio adapter board PCB511

Funkadapterplatine P511

è

2 Flex jumper 12 pole, folded for

PCB510/PCB511 Display

70711.08400

Flex-Jumper 12-pol., gefaltet für

P510/P511 Display71140.25200

è 5 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000

Label Funkadapterplatine P511

è

1 Adhesive pad

Klebepad

71140.25200

Type plate 50x25mm (not illustrated)

Typenschild 50x25mm (nicht abgebildet)

72027.05025

Fig. 1 Assembly of adhesive pad

Bild 1 Anbringung des Klebepads

1

è 2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.

Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.

Fig. 2 Assembly of PCB511 and flex jumper

Bild 2 Einbau von P511 und Flex-Jumper

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

1

1

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.51000.

doc

Creation date: 2011-04-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

3

4

2

3

è

1

4

è

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C14

Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife.

Remove possible adhesive remains.

Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser vom Gehäuse ablösen.

Eventuelle Klebstoffreste entfernen.

If the flex jumper should be removed as well, pull it carefully out of the socket J6 on PCB500 .

Soll der Flex-Jumper ebenfalls ausgebaut werden, den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J6 der P500 ziehen.

Assembling

·

Einbauen

It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board

PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 for radio operation.

Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine

Funkadapterplatine P510 verfügen.

Remove protection film of the adhesive pad and fix the pad left of speakers compartment as illustrated in Fig. 1 .

Die Schutzfolie des Klebepads entfernen und das Pad wie in Bild 1 dargestellt links neben dem Lautsprechergehäuse aufkleben.

Remove protection film of the double sided sellotape of a Radio adapter board PCB511. Fix the board onto the adhesive pad as illustrated in Fig. 2 .

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands einer neuen

Funkadapterplatine P511 entfernen. Die Platine wie in Bild 2 dargestellt auf das Klebepad kleben.

Thread the flex jumper socket J6 on PCB500 .

‚

carefully through the ferrite and connect it to

Den Flex-Jumper ‚ vorsichtig durch den Flachkern fädeln und in die

Buchse J6 der P500 einstecken.

Connect the flex jumper carefully to the socket of PCB511.

Den Flex-Jumper vorsichtig in die Buchse der P511 einstecken.

Only if a Radio adapter board PCB511 has been installed:

Stick the label Radio adapter board PCB511 at the position as illustrated below.

Nur wenn eine Funkadapterplatine P511 eingebaut wurde:

Das Label Funkadapterplatine P511 an die in der folgenden Grafik dargestellten Position kleben.

The board is fixed with double sided sellotape.

Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt.

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können.

Remarks

·

Bemerkungen

The type plate must be replaced by a version with imprinted logo .

Das Typenschild muss durch eine Ausführung mit eingedrucktem Logo ersetzt werden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.51000.

doc

Creation date: 2011-04-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

Speaker Display; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511

Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C15

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.51000.

doc

Creation date: 2011-04-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C16

1

2

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen

‚



ƒ

„

+

…

ƒ

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Power contact field

Display/Patient Box, complete

-



Screw Ejot Torx plus 3.0x06

-

‚

Socket panel

-

-

-

ƒ Contact spring

„

Screw L-Torx plus M2x5

…

Washer M2

Set Stromversorgungskontakte

Display/Patientenbox, kpl.

-



Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

-

-

‚

Buchsenabdeckung

ƒ

Kontaktfeder

-

„

Schraube L-Torx plus M2x5

-

…

Scheibe M2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Take care of separated electric power supply.

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.

Remove the socket panel with pos.  + ‚ .

Die Buchsenabdeckung mit den Positionen  + ‚ entfernen.

Unscrew the contacts you need to renew.

Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Dynamometric screwdriver

Drehmoment-Schraubendreher

Screwdriver insert Torx tip, size 6

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6

Part number

Bestellnummer

04190.14600

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

If the PCB500 should be disassembled, all contacts must be removed.

Wenn die P500 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.

1

8

8

1

2

8

1

8

8

8

1

2

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Tighten the screws „ with a moment of

0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben

„

mit einem

Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-

Schraubendrehers anziehen!

Remarks

·

Bemerkungen

Slanting side of the socket panel points downwards!

Die schräge Seite der Buchsenabdeckung zeigt nach unten!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.14600.

doc

Creation date: 2007-07-26

Originator name: Czerny

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)

800 pcs.

Schraube L-Torx plus M2x5

(Großpackung) 800 St.

Contact spring for Power contact fields

Display Unit (bulk pack) 400 pcs.

Kontaktfeder Stromversorgungskontakte Displayeinheit (Großpackung)

400 Stck.

Part number

Bestellnummer

04090.02050

04190.71020

Qty.

Anzahl

1

1

Continuative themes

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C17

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.14600.

doc

Creation date: 2007-07-26

Originator name: Czerny

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C18

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Display Base board PCB500D w/o processor

Part number

Bestellnummer

S04150.5000D

Display Hauptplatine P500D ohne

Prozessor

è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

85452.30060

è 7 Captive washer M3

Unverlierbarkeitsscheibe M3

64023.03016

Protection foil PCB500

Schutzfolie P500

Sealing ring 3.5x0.9 mm

(not illustrated)

70710.41200

64157.03509

Dichtungsring 3.5x0.9 mm

(nicht abgebildet)

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

04150.5710CA

Processor board PCB571C with LAN 04150.5711CA

Prozessorplatine P571C mit LAN

List of spare parts bulk packs

Liste der Ersatzteil Großpackungen

Ribbon cable connector 31-pole

BV3038, PCB500/Display

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 31-pol.

BV3038 P500/Display (nicht abgebildet)

Ribbon cable connector 41-pole

BV3039, PCB500/PCB506

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 41-pol.

BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Disassembling of PCB500 is currently not authorized for devices with

LAN option. In case of failure return the complete device to the GS

Customer Support.

Der Ausbau der P500 ist derzeit nicht autorisiert bei Geräten, die mit der

Option LAN ausgestattet sind. Im Falle eines Defektes das Gerät an den

GS Kundendienst senden.

04160.03038

04160.03039

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50000.

doc

Creation date: 2007-07-05

Originator name: Czerny

Release identification:

1.90

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Qty.

Anzahl

1

5

1

5

8

1

1

1

1

1

2

3

4

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .

Disconnect jumpers carefully from sockets J4, J6, J7, J11, ST7, ST8 and

ST9.

Verbinder vorsichtig aus den Buchsen J4, J6, J7, J11, ST7, ST8 und ST9 ziehen.

Page

Seite

C19

5 Disconnect screwed cable connections from terminals J2 and ST3.

Die verschraubten Kabelverbindungen aus den Terminals J2 und ST3 lösen.

6 Pull battery connector PCB561 out of the casing groove.

Den Akkuanschluss P561 aus dem Gehäuseschlitz ziehen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50000.

doc

Creation date: 2007-07-05

Originator name: Czerny

Release identification:

1.90

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C20

è 7 Remove 5 screws and washers.

5 Schrauben und Scheiben entfernen.

8

1

Pull the PCB500 upwards out from the rear casing.

P500 nach oben aus der Rückwand entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Using screws Ejot Torx plus 3.0x06 requires usage of captive washers; otherwise the casing will be damaged!

Bei Verwendung der Schrauben Ejot Torx plus

3.0x06 müssen Unverlierbarkeitsscheiben verwendet werden, da sonst das Gehäuse beschädigt wird!

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.

Take care of proper seat of the ribbon cable connectors. Do not expose the ribbon cable connectors to tensile stress while fitting.

Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.

Den korrekten Sitz der Flachbandkabelverbinder sicherstellen. Die Flachbandkabelverbinder während der Montage keiner Zugbelastung aussetzen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Remove both the processor board an the GSM/GPRS module before return!

Vor Einsendung Prozessorplatine und GSM/GPRS-Modul entfernen!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sealing ring (bulk pack)

800 pcs.

-

Sealing ring

Dichtungsring (Großpackung)

800 Stck.

-

Dichtungsring

Part number Quantity

Bestellnummer Anzahl

04090.03509 1

800

800

Continuative themes

Processor board Display Unit; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling

PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen

P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

PCB511 Radio adapter board Display; disassembling and assembling

Speaker Display; disassembling and assembling

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen

P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und einbauen

PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50000.

doc

Creation date: 2007-07-05

Originator name: Czerny

Release identification:

1.90

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C22

1

PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling

P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Electrician knife

Elektrikermesser

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

2

3

4

è

5

6

7

8

9

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

EMC Filter Board MagCode Display

PCB519

04150.5190EA

EMV-Filterplatine MagCode Display

P519

è 5 Cable strap 71 mm (not illustrated) 64080.00071

Kabelbinder 71 mm (nicht abgebildet)

Disassembling

·

Ausbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling .

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen .

Open the cable strap of the cable loom.

Den Kabelbinder des Kabelbaums öffnen.

Disconnect screwed cable connections from terminal ST3 of PCB500 .

Die verschraubten Kabelverbindungen aus dem Terminal ST3 der P500 lösen.

Disconnect screwed wire connection from MagCode power connector.

Die verschraubte Drahtverbindung vom MagCode Anschluss lösen.

Lift up the board carefully from the casing by using a knife.

Die Platine vorsichtig unter Verwendung eines Messers vom Gehäuse abheben.

Carefully lift-off the fixation of the ferrite sleeve by using a knife.

Klebung der Ferrithülse mit einem Messer vorsichtig lösen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

The component is fixed on the casing by doublesided adhesive tape and secured by silicone.

Die Baugruppe ist mit doppelseitigem Klebeband am Gehäuse befestigt und mit Silicon gesichert.

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.51900.

doc

Creation date: 2008-03-07

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C23

1

2

3

4

5

Assembling

·

Einbauen

Free the place of installation from silicone leftovers.

Den Einbauort von Siliconresten befreien.

Fix the ferrite sleeve of the PCB519 at the casing by using some silicone.

Wait for dryness.

Die Ferrithülse der P519 mit Silicon am Gehäuse verkleben. Trocknung abwarten.

Connect the short connecting wires of the PCB519 to the MagCode connectors.

Die kurzen Anschlussdrähte der P519 mit den MagCode-Anschlüssen verbinden.

Pull off the protection film of the double-sided adhesive tape and fix the

PCB519 at the casing as illustrated below.

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands abziehen die P519 wie dargestellt am Gehäuse befestigen.

Connect the long connecting wires of the PCB519 to terminal ST3 of

PCB500 .

Die langen Anschlussdrähte der P519 am Terminal ST3 der P500 verschrauben.

Bind the long connecting wires of PCB519 together with the connecting wires of PCB503 by using a cable strap.

Die langen Anschlussdrähte der P519 mit den Anschlussdrähten der

P503 mit einem Kabelbinder zusammenbinden.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of a tight seat of the wire connections.

Auf festen Sitz der Drahtverbindungen achten.

6 Take care that the long connecting wires of the

PCB519 don’t interfere the free sight between the

IrDa circuitry on PCB500 and the IrDa window of the casing.

Darauf achten, dass die langen Anschlussdrähte der P519 nicht die freie Sicht zwischen dem IrDa-

Baustein der P500 und dem IrDa-Fenster im

Gehäuse behindern.

7 Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling

MagCode connector Display; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.51900.

doc

Creation date: 2008-03-07

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C24

1

2

3

4

5

6

7

MagCode connector Display; disassembling and assembling

MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Thermal conductance paste

Wärmeleitpaste

„

‚

‡

…

†

‚

ƒ



Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set MagCode connector (component parts)

-

-

-

-

-

-

-



Inner lid

‚ Adhesive pad

ƒ

Magnet slab

„

Plus contact

…

Minus contact

†

Plastic nut

‡

Screw SK M3x10 A2

Set MagCode Anschluss (Einzelteile)

-

-

-

-

-

-

-



Innendeckel

‚

Klebepad

ƒ

Magnetplatte

„

Pluskontakt

…

Minuskontakt

†

Kunststoffmutter

‡

Schraube SK M3x10 A2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling .

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen .

Disconnect the two connecting wires of PCB519.

Die beiden Anschlussleitungen der P519 abschrauben.

Remove the screw ‡ from casing rear side.

Die Schraube ‡ von der Gehäuserückseite entfernen.

Disassemble the small parts to be replaced.

Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.

Part number

Bestellnummer

04090.60345

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

1

Assembling

·

Einbauen

Fix the two adhesive pads ‚ in the inner lid  .

Die beiden Klebepads

‚

im Innendeckel

 einkleben.

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Remarks

·

Bemerkungen

Page

Seite

C25

2

3

4

5

6

Coat the rear casing in the area closed to the contact feedthroughs with some thermal conductance paste.

Den Bereich der Kontaktdurchführungen in der

Rückwand mit etwas Wärmeleitpaste einstreichen.

Place the magnet slab ƒ in the rear casing. Take care of the right polarity! To define the right polarity make use of a MagCode connector attached onto the rear casing from the outside!

Die Magnetplatte ƒ in die Rückwand einlegen, dabei auf die Polarität achten! Zur Bestimmung der richtigen Polarität einen MagCode-Stecker von außen auf das Gehäuse aufsetzen!

Assemble plus contact „ and minus contact … .

Pluskontakt „ und Minuskontakt … einsetzen.

Coat the top side of the contacts likewise with some thermal conductance paste.

Die Oberseite der Kontakte ebenfalls mit etwas

Wärmeleitpaste einstreichen.

Attach the inner lid  and take care of force fitting.

Innendeckel  aufsetzen und gut einpressen.

Attach the plastic nut

†

and screw it together with the screw ‡ fed in from the outside.

Kunststoffmutter † aufsetzen und mit der von außen eingeführten Schraube ‡ verschrauben.

7 Plastic thread! Tighten screw moderately!

Check mobility of the contacts. It must be possible to push in the contacts a little using a bolt; they must spring back.

Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest anziehen!

Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.

Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht eindrücken lassen und zurück federn.

8 Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.

Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.

Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Display Rear case; disassembling and assembling

Display Rückwand; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C26

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Display Rear case incl. PCB503, pre-assembled

Set Display Rückgehäuse incl. P503, vormontiert

Part number

Bestellnummer

04190.04154

Qty.

Anzahl

1

7

8

5

6

3

4

1

2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Disassembling of the Rear case is currently not authorized for devices equipped with option LAN. In case of defect return the device completely to the GS Customer Support.

Der Ausbau des Rückgehäuses ist derzeit nicht autorisiert bei Geräten, die mit der Option LAN ausgestattet sind. Im Falle eines Defektes das

Gerät an den GS-Kundendienst senden.

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling .

Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen .

GSM antenna; disassembling and assembling .

GSM Antenne; ausbauen und einbauen .

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling .

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen .

Printer complete; disassembling and assembling .

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen .

Shock absorber pads; remove and reinstall .

Stoßpads; enfernen und wieder anbauen .

Do not forget a SIM card placed in the slot!

Cover SIM slot; disassembling and assembling .

Eine im Einschub steckende SIM-Karte nicht vergessen!

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen .

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Residual components and small parts must not be disassembled as they are pre-assembled in the new rear case.

Verbleibende Komponenten und Kleinteile müssen nicht entfernt werden, da diese in der neuen

Rückwand bereits vormontiert sind.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04154.

doc

Creation date: 2008-03-12

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is not possible.

Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Shock absorber pads; remove and reinstall

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling

Display Front case with keyboard; disassembling and assembling

MagCode connector Display; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Stoßpads; enfernen und wieder anbauen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511

Display; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen

Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C27

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04154.

doc

Creation date: 2008-03-12

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

.

2

3

Speaker Display; disassembling and assembling

Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen

Electrician knife

Elektrikermesser

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Speaker corpuls³ BV3009

Lautsprecher corpuls³ BV3009

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen

Pull the speaker’s connector carefully out of the socket J11 on PCB500 .

Den Steckanschluss des Lautsprechers vorsichtig aus der Buchse J11 der P500 ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Part number

Bestellnummer

54206.10040

Page

Seite

C28

Qty.

Anzahl

1

4

1

Resect the speaker carefully from the casing by using a knife.

Den Lautsprecher vorsichtig unter Verwendung eines Messers aus dem

Gehäuse herauslösen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Abtrocknung des Silicons abwarten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54206.10040.

doc

Creation date: 2008-03-13

Originator name: Fuchs

The speaker is fixed in the casing by silicone.

Thoroughly remove silicone leftovers.

Der Lautsprecher ist mit Silicon im Gehäuse verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C29

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54206.10040.

doc

Creation date: 2008-03-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C30

1

Processor board Display Unit; disassembling and assembling

Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

è

2

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 2 Lock washer M2.5

Sicherungsscheibe M2.5

Part number

Bestellnummer

64145.25001

87985.25050 è 2 Screw LK M2.5x5

Schraube LK M2.5x5

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

04150.5710CA

Processor board PCB571C with LAN 04150.5711CA

Prozessorplatine P571C mit LAN

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Remove 2 screws, then carefully pull off the processor board.

2 Schrauben entfernen und die Prozessorplatine vorsichtig abziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

Qty.

Anzahl

2

2

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.25000.

doc

Creation date: 2008-05-30

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C32

Printer complete; disassembling and assembling

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Printer complete corpuls³

Drucker kompl. corpuls³

è 3 Screw Ejot Torx plus 3.0x10

Schraube Ejot Torx plus 3.0x10

Set Printhead

Set Druckkopf

04190.48025

Set Printhead

Set Druckkopf

04190.48025BA

1

è 2

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste compatible / kompatibel l l l

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Disconnect jumpers carefully from sockets ST7, ST8 and ST9 of PCB500 .

Verbinder vorsichtig aus den Buchsen ST7, ST8 und ST9 der P500 ziehen.

Part number

Bestellnummer

04152.BA

85451.30100

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04152.doc

Creation date: 2007-07-03

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

è 3

4

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the printer upwards out of the rear casing.

Drucker nach oben aus der Rückwand ziehen.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not overtighten the screws.

Die Schrauben nicht zu stark anziehen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return defective printer for exchange only completely w/o paper.

Replacement of single defective components (motor, printhead) may be more rational and cheaper than exchange of the complete printer.

Defekte Drucker nur vollständig ohne Papier zum Austausch einsenden.

Ersatz einzelner defekter Komponenten (Motor, Druckkopf) kann rationeller und preiswerter sein als der Austausch des kompletten

Druckers.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C33

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04152.doc

Creation date: 2007-07-03

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C34

1

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Printer chassis compl., incl. driven paper roller, assembl.

Set Druckerchassis kompl. incl.

Papierantrieb, vormontiert

Ferrite sleeve (not illustrated)

Ferrithülse (nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

S04152.2BA

50801.17595

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste l

= compatible / kompatibel

Set Printhead

Set Druckkopf

04190.48025

Set Printhead

Set Druckkopf

04190.48025BA l l l

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68154.

doc

Creation date: 2007-07-04

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Disconnect motor jumper carefully from socket ST8 on PCB500 and unthread from the ferrite sleeve.

Verbinder des Motors vorsichtig aus der Buchse ST8 der P500 ziehen und aus der Ferrithülse fädeln.

Page

Seite

C35

3

4

5

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling .

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen .

Pull the motor jumper through the opening of the printer compartment as well as out of the groove-like depressions of the casing.

Den Verbinder des Motors durch die Öffnung im Druckergehäuse sowie aus den Vertiefungen im Gehäuse fädeln.

Take the printer chassis incl. driven paper roller away.

Das Druckerchassis incl. Papierantrieb entnehmen.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not overtighten the screws.

Die Schrauben nicht zu stark anziehen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return components under warranty only completely w/o paper. Repair costs of components returned after warranty are calculated on complexity.

Defekte Komponenten innerhalb der Garantiezeit nur vollständig ohne

Papier einsenden. Reparaturkosten von Komponenten außerhalb der

Garantie werden nach Aufwand berechnet.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Printer complete; disassembling and assembling

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Printer compartment; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68154.

doc

Creation date: 2007-07-04

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C36

Printhead; disassembling and assembling

Druckkopf; ausbauen und einbauen

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste compatible / kompatibel

Set Printhead

Set Druckkopf

04190.48025

Set Printhead

Set Druckkopf

04190.48025BA l l l

1

è

2

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Set Printhead corpuls³, pre-assembled 04190.48025BA

Set Druckkopf corpuls³, vormontiert

è 2 è 4 Printhead cable BV2117

(not illustrated)

Druckkopfkabel BV2117

(nicht abgebildet)

04160.02117

Qty.

Anzahl

1

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Disconnect the printhead cable carefully from socket ST7 of PCB500 .

Druckkopfkabel vorsichtig aus der Buchse ST7 der P500 ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.48025.

doc

Creation date: 2008-02-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C37

3

è

4

Remove the printhead. Therefore, press against the bearing pin, simultaneously bend-up the casing slightly outwards (1), then unlatch the bearing pin frontwards out of the printer casing (2). Pull the printhead with its second bearing pin out of the printer casing (3), thereby thread the printhead cable through the opening.

Druckkopf ausbauen. Dazu den Lagerzapfen des Druckkopfhalters nach innen und gleichzeitig das Gehäuse etwas nach außen drücken (1), dann den Lagerzapfen nach vorn aus dem Druckergehäuse ausrasten (2). Den

Druckkopf mit dem zweiten Lagerzapfen aus dem Druckergehäuse ziehen (3), dabei das Druckkopfkabel durch die Öffnung fädeln.

Disconnect printhead cable from printhead.

Das Druckkopfkabel vom Druckkopf abziehen.

No matter whether starting with the left or right bearing pin.

Es ist gleichgültig, ob mit dem linken oder rechten

Lagerzapfen begonnen wird.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Printer complete; disassembling and assembling

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Printer compartment; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.48025.

doc

Creation date: 2008-02-27

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C38

1

Paper detector; disassembling and assembling

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Thread-locker, RiteLok™ TL43

Schraubensicherungsklebstoff RiteLok™ TL43

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Paper detector PCB509

Papierdetektor P509

è

4 Screw SK M2x3

Schraube SK M2x3

Ferrite sleeve (not illustrated)

Ferrithülse (nicht abgebildet)

2

3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Printhead; disassembling and assembling

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Disconnect the paper detector connection cable carefully from socket ST9 of PCB500 and unthread from the ferrite sleeve.

Verbindungskabel des Papierdetektors vorsichtig aus der Buchse ST9 der P500 ziehen und aus der Ferrithülse fädeln.

Remarks

·

Bemerkungen

Part number

Bestellnummer

04150.5090EA

80965.02034

50801.17595

Qty.

Anzahl

1

2

1

è

4 Remove 2 screws and pull the paper detector frontwards out of the printer.

2 Schrauben entfernen und den Papierdetektor nach vorn aus dem

Drucker ziehen.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50900.

doc

Creation date: 2008-02-28

Originator name: Fuchs

Remarks

·

Bemerkungen

Use a drop of thread-locker to lock the screws.

Wenig Schraubensicherungsklebstoff verwenden.

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Printer complete; disassembling and assembling

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Printer compartment; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C39

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50900.

doc

Creation date: 2008-02-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C40

Printer compartment; disassembling and assembling

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Printer compartment; pre-assembled

Set Druckergehäuse, vormontiert

Part number

Bestellnummer

04190.68157

Qty.

Anzahl

1

2

3

4

5

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Printer complete; disassembling and assembling .

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen .

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling .

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen .

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling .

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen .

Printhead; disassembling and assembling .

Druckkopf; ausbauen und einbauen .

Paper detector; disassembling and assembling .

Papierdetektor; ausbauen und einbauen .

Remarks

·

Bemerkungen

6

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

After disassembling of all parts of the printer the printer compartment is left.

Nach dem Ausbau aller Teile des Druckers verbleibt das Druckergehäuse.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Printer complete; disassembling and assembling

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68157.

doc

Creation date: 2008-03-05

Originator name: Fuchs

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C42

1

2

Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen



‚

„ + …

ƒ

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Dynamometric screwdriver

Drehmoment-Schraubendreher

Screwdriver insert Torx tip, size 6

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Power contact field

Display/Defibrillator Unit, complete

-

-

-

-

-



Screw Ejot Torx plus 3.0x06

‚

Socket panel

ƒ

Contact spring

„

Screw L-Torx plus M2x5

…

Washer M2

Set Stromversorgungskontakte

Display/Defibrillatoreinheit, kpl.

-

-



Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

‚

Buchsenabdeckung

-

-

ƒ

Kontaktfeder

„

Schraube L-Torx plus M2x5

-

…

Scheibe M2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Take care of separated electric power supply.

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.

Remove the socket panels with pos.  + ‚ .

Die Buchsenabdeckungen mit den Positionen  + ‚ entfernen.

Unscrew the contacts you need to renew.

Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.

Part number

Bestellnummer

04190.16400

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

If the PCB503 should be disassembled, all contacts must be removed.

Wenn die P503 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.

Note! If the PCB503 should not be disassembled, do not remove all contacts at once! The PCB503 is fixed by these contacts only. Exchange the contacts one by one inside-outside or vice versa.

Vorsicht! Wenn die P503 nicht ausgebaut werden soll, nicht alle Kontakte auf einmal entfernen! Die

P503 ist ausschließlich durch diese Kontakte befestigt. Die Kontakte einzeln, von innen nach außen oder umgekehrt wechseln,

1

4

2

8

8

8

2

8

8

8

1

4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.16400.

doc

Creation date: 2007-07-26

Originator name: Czerny

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C43

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Tighten the screws

„

with a moment of

0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben

„

mit einem

Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-

Schraubendrehers anziehen!

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)

800 pcs.

Schraube L-Torx plus M2x5

(Großpackung) 800 St.

Contact spring for Power contact fields

Display Unit (bulk pack) 400 pcs.

Kontaktfeder Stromversorgungskontakte Displayeinheit (Großpackung)

400 Stck.

Part number

Bestellnummer

04090.02050

04190.71020

Qty.

Anzahl

1

1

Remarks

·

Bemerkungen

Slanting side of the socket panels points upwards!

Die schräge Seite der Buchsenabdeckungen zeigt nach oben!

Continuative themes

PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling

Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.16400.

doc

Creation date: 2007-07-26

Originator name: Czerny

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C44

1

2

PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling

P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Electrician knife

Elektrikermesser

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Display Contact board PCB503

Part number

Bestellnummer

04150.50300

Display Kontaktplatine P503

50801.14272 è 3 Ferrite sleeve

Ferrithülse

Sealing ring 3.5x0.9 mm

(not illustrated)

64157.03509

Dichtungsring 3.5x0.9 mm

(nicht abgebildet)

è 5 Cable strap 71 mm (not illustrated) 64080.00071

Kabelbinder 71 mm (nicht abgebildet)

List of spare parts bulk packs

Liste der Ersatzteil Großpackungen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Disconnect screwed cable connections from terminal J2.

Die verschraubten Kabelverbindungen aus dem Terminal J2 lösen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

8

1

1

1

è

4

è

6

3

5

Carefully lift-off the fixation of the ferrite sleeve by using a knife.

Klebung der Ferrithülse mit einem Messer vorsichtig lösen.

Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Open the cable strap of the cable loom.

Den Kabelbinder des Kabelbaums öffnen.

Take the PCB503 out of the casing together with wiring harness and ferrite sleeve.

Die P503 mit Kabelbaum und Ferrithülse aus dem Gehäuse entnehmen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50300.

doc

Creation date: 2007-08-01

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C45

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.

Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.

2

Dichtungsring (Großpackung)

800 Stck.

Dichtungsring

Paste the ferrite sleeve in the casing edge by using some silicone .

Die Ferrithülse mit wenig Silicon in der Gehäuseecke verkleben.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sealing ring (bulk pack)

800 pcs.

-

Sealing ring

Part number

Bestellnummer

04090.03509

Quantity

Anzahl

1

800

800

Continuative themes

PCB500 Display Base board; disassembling and assembling

Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50300.

doc

Creation date: 2007-08-01

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

DC/AC Converter PS-LD0602-014 for LED backlighting

DC/AC Konverter PS-LD0602-014 für LED-Hinterleuchtung

Matched to devices with LED operated display backlighting (hardware revision “B” or above of the front case).

Passend zu Geräten mit LED-betriebener

Displayhinterleuchtung (Hardwarestand „B“ oder höher des Frontgehäuses).

DC/AC Inverter

PS-M05D05S4-NJ4L-087 incl. shielding foil

DC/AC Inverter

PS-M05D05S4-NJ4L-087 inkl. Abschirmfolie

Matched to devices with CCFL operated display backlighting (discontinued) (hardware revision “A” of the front case).

Passend zu Geräten mit CCFL-betriebener Display-

Hinterleuchtung (nicht mehr lieferbar) (Hardwarestand

„A“ des Frontgehäuses).

è

5 Shielding foil Inverter

(not illustrated)

Abschirmfolie Inverter

(nicht abgebildet)

Matched to devices with CCFL operated display backlighting (discontinued) (hardware revision “A” of the front case).

Passend zu Geräten mit CCFL-betriebener Display-

Hinterleuchtung (nicht mehr lieferbar) (Hardwarestand

„A“ des Frontgehäuses).

Cable connection 8-pole BV3049,

Converter/LED Display (not illustrated)

Kabelverbindung 8-pol. BV3049,

Konverter/LED-Display

(nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

48023.61214

48021.15054

S70710.36600

04160.03049

Remarks

·

Bemerkungen

Page

Seite

C46

Qty.

Anzahl

1

1

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.15054.

doc

Creation date: 2007-08-07

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.12

Release date: 2013-05-31

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C47

2

3

4

1

Disconnect the cable of the display backlighting from the inverter socket.

Das Kabel der Display-Hinterleuchtung von der Buchse des Inverters abziehen.

Pull the inverter carefully out from the guideway.

Den Inverter vorsichtig aus den Führungen herausziehen.

Disconnect inverter cable BV2119.

Das Inverterkabel BV2119 abziehen.

Remove the shielding foil.

Die Abschirmfolie entfernen.

è

5

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Only backlighting devices with cold cathode fluorescent lamps (CCFL) are equipped with a shielding foil.

Nur bei Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten

(CCFL) besitzt der Inverter eine Abschirmfolie.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component w/o shielding foil by using the RMA request !

Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe ohne Abschirmfolie unter Verwendung eines RMA-

Antrags einsenden! Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

TFT Display; disassembling and assembling

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling

Display backlighting; disassembling and assembling

Verwandte Themen

TFT-Display; ausbauen und einbauen

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen

Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.15054.

doc

Creation date: 2007-08-07

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.12

Release date: 2013-05-31

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C48

1

2

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen

Electrician knife

Elektrikermesser

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Disconnect inverter cable BV2119 from inverter side.

Das Inverterkabel BV2119 an der Inverterseite abziehen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Inverter cable BV2119

Inverterkabel BV2119

è 5 Cable strap 100 mm

Kabelbinder 100 mm

è 2 Fastening element cable strap

Befestigungssockel Kabelbinder

Part number

Bestellnummer

48021.12119

64080.00100

64220.13013

Remarks

·

Bemerkungen

That needs to pull out the inverter a little from its position.

Dazu den Inverter etwas aus seiner Position heraus ziehen.

Qty.

Anzahl

2

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.02119.

doc

Creation date: 2007-08-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Disconnect inverter cable BV2119 from socket J5 on PCB506 .

Das Inverterkabel BV2119 von der Buchse J5 der P506 abziehen.

Page

Seite

C49

4

è 5

Ferrite sleeves are fixed at the casing by silicone. Carefully remove the ferrite sleeves by using an electrician knife. Remove possible silicone remains.

Ferrithülsen sind mit Silicon am Gehäuse verklebt. Festgeklebte

Ferrithülsen mit einem Elektrikermesser vorsichtig lösen. Eventuelle

Siliconreste entfernen.

Slit the cable straps by using wire-cutting pliers and take the Inverter cable BV2119 with ferrite out of the cable holders.

Die Kabelbinder unter Verwendung eines Seitenschneiders aufschneiden und das Inverterkabel BV2119 mit Ferrit aus den Kabelhaltern nehmen.

In previous hardware revisions, the cable is not fixed at the display by using cable straps. In case of replacement of the cable or if the new GSM antenna PCB501 should be installed the assembly according the actual revision state must be done.

In älteren Hardware-Revisionsständen ist das

Kabel nicht unter Verwendung von Kabelbindern auf dem Display befestigt. Bei Austausch des

Kabels oder bei der Installation der neuen GSM-

Antenne P501 ist jedoch die Verlegung nach dem jetzigen Revisionsstand vorzunehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

1

è 2

3

Assembling

·

Einbauen

Insert new inverter cable into the casing, fix the ferrite sleeve at the

PCB506 side by using some silicone . Wait for dryness.

Neues Inverterkabel in das Gehäuse einlegen, die Ferrithülse auf Seite der P506 mit wenig Silicon am Gehäuse fixieren. Trocknung abwarten.

Fix the fastening elements as shown in the picture, place the ferrite between the two fastening elements and fix the cable by using the cable straps.

Die Befestigungssockel wie im Bild dargestellt aufkleben, den Ferrit zwischen die beiden Befestigungssockel platzieren und das Kabel mit den Kabelbindern fixieren.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Continuative themes

TFT Display; disassembling and assembling

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

Verwandte Themen

TFT-Display; ausbauen und einbauen

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.02119.

doc

Creation date: 2007-08-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C50

1

TFT Display; disassembling and assembling

TFT-Display; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Electrician knife

Elektrikermesser

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe



+

‚

è

2

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set TFT Display LED corpuls³, preassembled

-

-



Screw LK M2.5x8

‚

Washer M2.5

Set TFT-Display LED corpuls³, vormontiert

-

-



Schraube LK M2.5x8

‚

Scheibe M2.5

Set TFT Display LED corpuls³, pre-assembled NVG compatible

Set TFT-Display LED corpuls³, vormontiert NVG kompatibel

Part number

Bestellnummer

04190.64482

04190.64481

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Disconnect the ribbon cable connector from the socket of the TFT

Display.

Den Flachbandkabelverbinder vom Anschluss des TFT-Displays abziehen.

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

è

2 Ribbon cable connector 31-pole

BV3038, PCB500/Display

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 31-pol.

BV3038 P500/Display (nicht abgebildet)

Cable connection 8-pole BV3049,

Converter/LED Display (not illustrated)

Kabelverbindung 8-pol. BV3049,

Konverter/LED-Display

(nicht abgebildet)

è 4 Cable strap 100 mm

Kabelbinder 100 mm

Fastening element cable strap

Befestigungssockel Kabelbinder

04160.03038

04160.03049

64080.00100

64220.13013

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

4

4

1

4

4

1

1

1

2

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.64489.

doc

Creation date: 2007-08-06

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C51

Disconnect the cable of the display backlighting from the inverter socket.

Das Kabel der Display-Hinterleuchtung von der Buchse des Inverters abziehen.

Only backlighting devices with cold cathode fluorescent lamps (CCFL) have the cable equipped with a ferrite sleeve. The ferrite sleeve is fixed with silicone. Remove silicone leftovers.

Nur bei Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten

(CCFL) besitzt das Kabel eine Ferrithülse. Die

Ferrithülse ist mit Silicon befestigt. Siliconreste entfernen.

5

6

1

è

4 Slit the cable straps by using wire-cutting pliers and take the Inverter cable BV2119 with ferrite out of the cable holders.

Die Kabelbinder unter Verwendung eines Seitenschneiders aufschneiden und das Inverterkabel BV2119 mit Ferrit aus den Kabelhaltern nehmen.

In previous hardware revisions, the cable is not fixed at the display and must not be removed.

In älteren Hardware-Revisionsständen ist das

Kabel nicht auf dem Display befestigt und muss nicht entfernt werden.

Remove 4 screws  + ‚ .

4 Schrauben  + ‚ entfernen.

Take the TFT Display carefully out from the front casing.

Das TFT-Display vorsichtig aus dem Frontgehäuse entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

If required, fix the sealing strips contained in the set into the front casing as pictured below.

Falls erforderlich, die im Set enthaltenen Dichtstreifen wie dargestellt in das Frontgehäuse kleben.

Remarks

·

Bemerkungen

2

3

Take care of scrupulous cleanness between display and window pane!

Only use the glasses cleaning cloth contained in the set for cleaning!

Remove dust particles by pressured air before!

Auf absolute Sauberkeit zwischen Display und Scheibe achten! Zum

Reinigen nur das im Set enthaltene Brillenputztuch verwenden!

Staubpartikel vorher mit Druckluft entfernen!

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o ribbon cable connector if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flachbandkabelverbinder einsenden. Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine

Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Displays with backlighting equipped with cold cathode fluorescent lamps (CCFL) will be replaced by displays with LED backlighting. As therefore a new inverter board is required, please return the inverter as well.

Displays deren Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten (CCFL) ausgestattet sind, werden durch

Displays mit LED-Hinterleuchtung ersetzt. Da hierfür der Austausch der Inverterplatine notwendig ist, diese bitte ebenfalls retournieren.

Continuative themes

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling

Display backlighting; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen

Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.64489.

doc

Creation date: 2007-08-06

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C52

1

2

3

Display backlighting; disassembling and assembling

Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

LED Backlighting TFT corpuls³

(w/o cable connection BV3049)

LED-Hinterleuchtung TFT corpuls³

(ohne Kabelverbindung BV3049)

LED Backlighting TFT corpuls³ (w/o

BV3049) NVG compatible

LED-Hinterleuchtung TFT corpuls³ (ohne

BV3049) NVG kompatibel

Display lamps TFT corpuls³ (set)

(minimum order qty. 2 sets = 1 packing unit)

Displaylampen TFT corpuls³ (Satz)

(Mindestbestellmenge 2 Sätze = 1 VE)

Part number

Bestellnummer

48022.84012

48022.84011

44013.06448

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Cable connection 8-pole BV3049,

Converter/LED Display (not illustrated)

Kabelverbindung 8-pol. BV3049,

Konverter/LED-Display

(nicht abgebildet)

04160.03049

Qty.

Anzahl

1

1

1

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

TFT Display; disassembling and assembling .

TFT-Display; ausbauen und einbauen .

Activate the interlocking and pull the backlighting carefully out from the

TFT display.

Die Entriegelung betätigen und die Hinterleuchtung vorsichtig aus dem

TFT-Display herausziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

1

2

Assembling

·

Einbauen

Carefully slide in a new backlighting into the TFT display until the interlocking snaps in.

Eine neue Hinterleuchtung vorsichtig in das TFT-Display einschieben bis die Verriegelung einschnappt.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Continuative themes

TFT Display; disassembling and assembling

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Mechanical stress may easily destroy the lamps!

Mechanische Belastung kann die Lampen leicht zerstören!

Verwandte Themen

TFT-Display; ausbauen und einbauen

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\44013.06448.

doc

Creation date: 2008-04-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C53

1

2

3

4

5

PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling

P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 6

Torxschraubendreher, Größe 6

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5



+

‚

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Carefully remove the turning knob by using a slot tip screwdriver.

Den Drehknopf vorsichtig unter Verwendung eines

Schlitzschraubendrehers abheben.

Disconnect jumpers from sockets J3 and J4 of PCB506 .

Verbinder aus den Buchsen J3 und J4 der P506 ziehen.

Remove 3 screws  + ‚ .

3 Schrauben



+

‚

entfernen.

Pull the jog dial out from the casing; thereby thread the jumpers through the opening of the casing.

Den Drehgeber aus dem Gehäuse ziehen, dabei die Anschlusskabel durch die Öffnung des Gehäuses fädeln.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Display Turning knob

Display Drehknopf

Set Display Jog dial corpuls³ PCB505

-

-

-

 Screw Ejot Torx plus 2.0x4

‚

Washer M2

Sealing Jog dial (see item below)

Set Display Drehgeber corpuls³ P505

-

-

-



Schraube Ejot Torx plus 2.0x4

‚

Scheibe M2

Dichtung Drehgeber (siehe unten)

Sealing Jog dial

(not illustrated, underneath the PCB505)

Dichtung Drehgeber (nicht abgebildet, unterhalb der P505)

Part number

Bestellnummer

68117.12400

04190.50510

71100.12000

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of intactness of the front casing.

Darauf achten, das Frontgehäuse nicht zu beschädigen.

Qty.

Anzahl

1

1

3

3

1

1

1

3

3

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50500.

doc

Creation date: 2007-08-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not forget the sealing!

Die Dichtung nicht vergessen!

2 Check radial runout and behavior under pressure.

Rundlauf und Druckverhalten prüfen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C54

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50500.

doc

Creation date: 2007-08-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C55

1

2

1

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

è 3

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Disconnect all jumpers.

Alle Steckverbindungen trennen.

Remove 3 screws.

3 Schrauben entfernen.

Take the PCB506 out of the casing.

Die P506 aus dem Gehäuse entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Further assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Display Front board PCB506

Display Frontplatine P506

è 3 Screw Ejot Torx plus 2.5x08

Schraube Ejot Torx plus 2.5x08

Ribbon cable connector 41-pole

BV3039, PCB500/PCB506

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 41-pol.

BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Part number

Bestellnummer

04150.5060FA

81452.25080

04160.03039

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

3

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50600.

doc

Creation date: 2007-08-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C56

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50600.

doc

Creation date: 2007-08-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

1

2

3

4

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C57

PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling

P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 8

Torxschraubendreher, Größe 8

Dynamometric screwdriver

Drehmoment-Schraubendreher

Screwdriver insert Torx tip, size 8

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 8

ƒ „ … † ‡

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Card Reader Board PCB502 pre-assembled with carrier

-

-

-

-

-

-

-

 Screw Ejot 2.5x6mm

‚

Washer M3

ƒ Spacer Sleeve

„

Spacer Sleeve

1)

1)

… HIC support seal

†

HIC seal

1)

‡

HIC seal

Part number

Bestellnummer

S04150.5020BA

Qty.

Anzahl

Kartenleserplatine P502 vormontiert mit

Träger

-

-

-

-

-

-

-

 Schraube Ejot 2.5x6mm

‚

Scheibe M3

ƒ

Distanzhülse

„

Distanzhülse

1)

1)

…

KVK-Dichtung für Auflage

†

KVK-Dichtung

1)

‡

KVK-Dichtung

Flex jumper HIC (not illustrated)

Flex-Jumper KVK (nicht abgebildet)

59002.10062

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

1)

Only required for Display Front cases up to revision state CA00000007 or below

Nur erforderlich für Display-Frontgehäuse Revisionsstand CA00000007 oder niedriger

2

2

1

1

1

1

4

4

1

2

2

1

1

1

1

4

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Remove the HIC cover.

Den KVK-Deckel entfernen.

Remove 4 screws

4 Schrauben



+

‚

. Take the PCB502 out of casing.



+

‚

entfernen. Die P502 aus dem Gehäuse nehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

 + ‚

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50200.

doc

Creation date: 2011-05-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C58

1

2

Assembling

·

Einbauen if damaged/wenn beschädigt

Stick the HIC support seal … to the casing as illustrated below.

KVK-Dichtung für Auflage

…

wie unten abgebildet in das Gehäuse kleben.

…

Stick the HIC seal

†

in the notch of the casing as illustrated below. The seal must line up with the inner side of the compartment. Remove protection film from top side of the seal.

KVK-Dichtung † wie unten abgebildet in die Aussparung des Gehäuses kleben, so dass die Dichtung ab der Innenseite bündig abschließt.

Schutzfolie von der Oberseite der Dichtung entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

Newer Display Front cases have a moulded seating so that the HIC support seal … must not be used.

Neue Display-Frontgehäuse haben eine aufgespritzte Auflagefläche, so dass die KVK-

Dichtung für Auflage

…

nicht aufgeklebt werden darf.

3

†

Place the spacer sleeves

Distanzhülsen

ƒ

and

„

on the available domes.

ƒ

und

„

auf die vorhandenen Dome auflegen.

„

ƒ

Newer Display Front cases have moulded domes so that the sleeves must not be used.

Neue Display-Frontgehäuse haben aufgespritzte

Dome, so dass keine Distanzhülsen verwendet werden dürfen.

4

Place the PCB502 (on the spacer sleeves downside and fix the PCB502 with screws

ƒ and „ ) with the pads



und washers

‚

in the casing.

Die P502 (auf die Distanzhülsen ƒ und „ ) auflegen, so dass sich die

Polster unten befinden und mit Schrauben  und Scheiben ‚ im

Gehäuse verschrauben.



+

‚

Tighten the screws  with a moment of

·

0.2 Nm in case of moulded domes

·

0.1 Nm in case of spacer sleeves used by using a Dynamometric screwdriver !

Die Schrauben



mit einem Drehmoment von

·

0,20 Nm bei aufgespritzten Domen

·

0,10 Nm bei Verwendung der

Distanzhülsen unter Verwendung eines Drehmoment-

Schraubendrehers anziehen!

è

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50200.

doc

Creation date: 2011-05-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C59

Check the mobility of the PCB502 after reassembling.

Die Gängigkeit der P502 nach dem Wiedereinbau prüfen.

Fix the HIC seal ‡ onto the HIC seal † to seal the flex jumper.

Um den Flex-Jumper abzudichten, die KVK- Dichtung ‡ genau auf die

KVK-Dichtung † aufkleben.

It should be easy to push-in the PCB502. The board must recoil completely and automatically.

Es sollte leicht möglich sein, die P502 hinein zu drücken und die Platine muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.

The flex jumper is placed in between the two seals.

Der Flex-Jumper befindet sich zwischen den beiden Dichtungen.

6

‡

†

è

Put the HIC cover onto the compartment.

Den KVK-Deckel auf den Schacht aufsetzen.

7 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Display complete; disassembling and assembling

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

Retrofitting of Health Insurance Card Reader

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50200.

doc

Creation date: 2011-05-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C61

1

Display locking mechanism; disassembling and assembling

Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Display locking piece, left

Display-Verriegelung, links

Display locking piece, right

Display-Verriegelung, rechts

è 1 Plate spring Display locking

(not illustrated)

Blattfeder Display-Verriegelung

(nicht dargestellt)

2

3

è 1

Part number

Bestellnummer

68107.14110

68107.14150

70710.23300

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Pull the Display locking piece to be exchanged together with the inserted plate spring out from the front casing.

Die zu ersetzende Display-Verriegelung mit eingesetzter Blattfeder aus dem Frontgehäuse ziehen.

If required / Wenn erforderlich,

Pull the inserted plate spring out from the locking piece.

Die eingesetzte Blattfeder aus der Verriegelung ziehen.

Assembling

·

Einbauen

Insert the plate spring into the locking piece.

Blattfeder in die Verriegelung einsetzen.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

The convex edge points to the outside.

Die leicht gewölbte Kante zeigt nach außen.

Qty.

Anzahl

2

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68107.14110.

doc

Creation date: 2007-08-02

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

2

3

Place the Display locking piece together with the inserted plate spring into the openings of the front casing.

Display-Verriegelung mit eingesetzter Blattfeder in die Aussparungen des

Frontgehäuses einsetzen.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Continuative themes

Display complete; disassembling and assembling

Display Front case with keyboard; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen

Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C62

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68107.14110.

doc

Creation date: 2007-08-02

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C63

1

2

Display Bumper frame; remove and reinstall

Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Display Bumper frame

Display-Schutzrahmen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

First pull the bumper’s endings away from front casing then pull the bumper upwards away from the handle.

Zunächst die Enden des Schutzrahmens vom Gehäuse abziehen, dann den Schutzrahmen nach oben vom Griff abziehen.

Part number

Bestellnummer

68115.13801

Remarks

·

Bemerkungen

The workmanship, especially the reinstallation needs some force and expertness.

Die Ausführung, speziell der Wiederanbau erfordert etwas Kraft und Geschicklichkeit.

Qty.

Anzahl

1 u

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the plastic-optical light guides.

Auf die Lichtleiter achten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68115.13801.

doc

Creation date: 2007-08-21

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Continuative themes

Display footpieces; remove and reinstall

Shock absorber pads; remove and reinstall

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Verwandte Themen

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen

Stoßpads; enfernen und wieder anbauen

Page

Seite

C64

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68115.13801.

doc

Creation date: 2007-08-21

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C65

1

2

3

4

5

6

7

Display Front case with keyboard; disassembling and assembling

Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Display Front case with keyboard, pre-assembled

Set Display Frontgehäuse mit Tastatur, vormontiert

Ribbon cable connector 41-pole

BV3039, PCB500/PCB506

(not illustrated)

Flachbandkabelverbinder 41-pol.

BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling .

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen .

PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling .

P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen .

PCB502 Card reader board; disassembling and assembling.

P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen.

TFT Display; disassembling and assembling .

TFT-Display; ausbauen und einbauen .

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling .

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen .

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling .

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen .

Part number

Bestellnummer

04190.04155

04160.03039

Remarks

·

Bemerkungen

8

9

Display locking mechanism; disassembling and assembling .

Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen .

Display bumper frame; remove and reinstall .

Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen .

Qty.

Anzahl

1

From hardware revision “B” or above, the inverter cable is already included in the TFT display and will be disassembled at the same time.

Ab Hardwarestand „B“ oder höher ist das

Inverterkabel bereits Bestandteil des TFT-Displays und wird gleichzeitig mit diesem ausgebaut.

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04155.

doc

Creation date: 2007-09-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.13

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

1

2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C66

Assembling

·

Einbauen

Select desired keyboard labelling slide-ins from the delivered ones. Insert the slide-ins carefully into the respective slots of the front casing considering true sided positioning. Take care of readability of the slide-in from front panel view. Prevent positioning behind the electrical contact areas. Secure the slide-in by using some silicon. Wait for dryness.

Tastatur-Beschriftungseinschübe in gewünschter Sprache unter den mitgelieferten Einschüben auswählen. Die Einschübe in seitenrichtiger

Position vorsichtig in die entsprechenden Schlitze des Frontgehäuses einführen, dabei darauf achten, dass der Einschub von der Frontseite lesbar ist und nicht hinter den elektrischen Kontaktflächen eingeschoben wird. Einschub mit einem Tropfen Silicon gegen Herausrutschen sichern.

Trocknung abwarten.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not insert the slide-ins too deep-seated. This might prevent to pull out those parts.

Einschübe nicht zu tief einführen. Ein

Herausziehen kann bei zu tief eingeführten Teilen unmöglich sein.

Take care of the plastic-optical light guides.

Auf die Lichtleiter achten.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Display complete; disassembling and assembling

Display bumper frame; remove and reinstall

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling

PCB502 Card reader board; disassembling and assembling

Display locking mechanism; disassembling and assembling

TFT Display; disassembling and assembling

Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling

Inverter cable BV2119; disassembling and assembling

Keyboard labelling slide-ins; insertion

Display backlighting; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen

Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen

P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen

Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen

TFT-Display; ausbauen und einbauen

Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen

Tastatur-Beschriftungseinschübe; einschieben

Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04155.

doc

Creation date: 2007-09-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.13

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C69

1

2

Shock absorber pads; remove and reinstall

Stoßpads; entfernen und wieder anbauen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Display footpieces; remove and reinstall

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Shock absorber pad, left (polyurethane) 68119.13900

Display-Stoßpad, links

(PU-Schaumstoff)

Shock absorber pad, right (polyurethane) 68119.14000

Display-Stoßpad, rechts

(PU-Schaumstoff)

Shove the shock absorber pad to be exchanged backwards.

Das zu ersetzende Stoßpad nach hinten schieben.

Remarks

·

Bemerkungen

It’s quite enough to lift off the footpieces a little, starting at thicker end.

Es genügt, die Displayfüße am stärkeren Ende etwas abzuziehen.

Qty.

Anzahl

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68119.14000.

doc

Creation date: 2007-08-02

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

2

Assembling

·

Einbauen

Attach the shock absorber pad into the guidance grooves and shove it along the grooves forwards against the front.

Stoßpad auf die Führungsnuten aufsetzen und bis zum Anschlag nach vorn auf die Führungsnuten schieben.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Continuative themes

Display bumper frame; remove and reinstall

Display footpieces; remove and reinstall

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Displayfüße; entfernen und wieder anbauen

Page

Seite

C70

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68119.14000.

doc

Creation date: 2007-08-02

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C71

1

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

è 2

3

‚



Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Paper reel holder printer corpuls³, sub-assembled

-

-

 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

‚

Paper reel holder, sub-assembl.

Set Papierrollenhalter Drucker corpuls³, teilmontiert

-

-



Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

‚

Papierrollenhalter, teilmontiert

è

2 Paper clip brake printer corpuls³

Papierbremse Drucker corpuls³

è

2 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

Part number

Bestellnummer

04190.68107

70710.29000

85452.30060

Qty.

Anzahl

1

4

2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Open the lid and remove paper reel

(see Operator’s Manual).

Deckel öffnen und Papierrolle entnehmen

(siehe Gebrauchsanleitung).

Remove 1 screw and take the paper clip brake out from the compartment.

1 Schraube entfernen und die Papierbremse aus dem Gehäuse nehmen.

Remove 2 screws ‚ each and take out the paper reel holder  to be replaced.

Jeweils 2 Schrauben ‚ entfernen und den zu ersetzenden

Papierrollenhalter



entnehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

Removing all screws at once separates the printer lid.

Entfernen aller Schrauben gleichzeitig trennt den

Druckerdeckel ab.

1

4

2

1

1

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not overtighten the screws.

Die Schrauben nicht zu stark anziehen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.

Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.

Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.

Continuative themes

Printer complete; disassembling and assembling

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Printer compartment; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68107.

doc

Creation date: 2007-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C73

1

2

Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling

Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Printer lid complete incl. unlocking device, pre-assembled

Set Deckel Drucker kpl. incl.

Entriegelung, vormontiert

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling .

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen .

Lift up the printer chassis a little while the lid is opened then carefully unlatch the lid out from the two hinges.

Bei geöffnetem Deckel das Druckerchassis etwas anheben und den

Deckel vorsichtig aus den beiden Scharnieren ausrasten.

Part number

Bestellnummer

04190.04152

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04152.

doc

Creation date: 2007-06-26

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not overtighten the screws.

Die Schrauben nicht zu stark anziehen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of components is impossible.

Defekte Komponenten nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden.

Eine Reparatur der Komponente ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Printer complete; disassembling and assembling

Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling

Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling

Printhead; disassembling and assembling

Paper detector; disassembling and assembling

Printer compartment; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Drucker kompl.; ausbauen und einbauen

Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen

Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen

Druckkopf; ausbauen und einbauen

Papierdetektor; ausbauen und einbauen

Druckergehäuse; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C74

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04152.

doc

Creation date: 2007-06-26

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.03

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C75

Cover SIM slot; disassembling and assembling

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen

Screwdriver slot tip, size 4

Schlitzschraubendreher, Größe 4

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Cover SIM slot Display Unit; preassembled

Set Abdeckung SIM-Einschub

Displayeinheit; vormontiert

è 2 SIM card holder (not illustrated)

SIM-Kartenhalter (nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

04190.68103

61041.20000

1

è

2

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Slacken the screw of the cover and take the cover away.

Die Schraube der Abdecklung lösen und die Abdeckung abnehmen.

Press the opener by using a ball pen and pull the SIM card holder (with inserted SIM card) upwards out of the casing.

Mit einem Kugelschreiber den Öffner betätigen und den SIM-Kartenhalter

(mit eingesetzter SIM-Karte) nach oben aus dem Gehäuse herausziehen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Continuative themes

GSM/GPRS option; retrofitting

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

GSM/GPRS-Option; nachrüsten

Qty.

Anzahl

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68103.

doc

Creation date: 2008-03-11

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

1

2

3

4

Retrofitting of GSM/GPRS option

Nachrüsten einer GSM/GPRS-Option

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C76

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option GSM modem ( GPRS ) corpuls³ for retrofitting*

Option GSM -Modem ( GPRS ) corpuls³ für Nachrüstung*

Part number

Bestellnummer

S04103

* This option requires to buy one of the software packages listed below:

* Diese Option erfordert den Erwerb eines der folgenden Softwarepakete:

Qty.

Anzahl

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Telemedicine module corpuls³ - Fax

Telemedizinmodul corpuls³ - Fax

Telemedicine module corpuls³ - server/(web)client, fax

Telemedizinmodul corpuls³ -

Server/(Web)Client, Fax

Part number

Bestellnummer

97041.1

97041.6

Qty.

Anzahl

1

1

Retrofitting

·

Nachrüsten

A GSM/GPRS option cannot be retrofitted, if the LAN option is installed.

Das Nachrüsten einer GSM/GPRS-Option kann nicht erfolgen, wenn die

Option LAN installiert ist.

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling .

P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen .

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .

Fix 2 pads at the opposite side (at the TFT display) if they are not already assembled there. These pads must press against the GSM/GPRS module when the casing is reassembled.

2 Polster auf der gegenüberliegenden Seite (auf dem TFT-Display) fixieren, falls diese dort noch nicht vorhanden sind. Diese Polster müssen beim Schließen des Gehäuses gegen das GSM/GPRS-Modul drücken.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04103.doc

Creation date: 2008-05-30

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Fix the pad against defer from GSM module on the marked position onto the PCB500.

Das Polster zum Schutz gegen Verschieben des GSM-Moduls an der dafür vorgesehenen und markierten Stelle auf der P500 aufkleben.

Page

Seite

C77

Check functionality by using a SIM card where both is enabled fax transmission capability and internet access. For further details see

Operator’s Manual.

Einen Funktionstest unter Verwendung einer SIM-Karte durchführen, die für Fax-Dienste und Internetzugang freigeschaltet ist. Weitere Details siehe Gebrauchsanleitung.

Continuative themes

PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

Cover SIM slot; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04103.doc

Creation date: 2008-05-30

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C78

1

2

3

4

5

Retrofitting of Health Insurance Card Reader

Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option Health Insurance Card Reader corpuls³ for retrofitting

Option Krankenversichertenkartenleser corpuls³ für Nachrüstung

Label Health Insurance Card Reader

Label Krankenversichertenkartenleser

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Part number

Bestellnummer

S04102

76199.04102

Retrofitting

·

Nachrüsten

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Display Bumper frame; remove and reinstall

Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Remove the HIC cover.

Den KVK-Deckel entfernen.

Remove all seals from HIC compartment. Remove possible adhesive remains.

Alle Dichtungen am KVK-Schacht entfernen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

Don’t use the removed cover anymore.

Assemble the supplied teflon-laminated cover.

Den ausgebauten Deckel nicht wiederverwenden.

Beim Einbau den mitgelieferten Deckel mit

Teflonbeschichtung verwenden.

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04102.doc

Creation date: 2011-05-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

6

7

8

9

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Stick the support stripe as illustrated below; vertically centered.

Den Stützstreifen wie dargestellt aufkleben, vertikal mittig.

PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling

P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Connect the flex jumper to socket J2 of PCB506.

Flex-Jumper in Buchse J2 der P506 einstecken.

Page

Seite

C79

Upgrade of a Health Insurance Card Reader requires a PCB506 hardware state F or above.

Die Nachrüstung des Krankenversicherten-

Kartenlesers erfordert eine P506, Hardwarestand F oder höher.

10

11

12

è

Display Bumper frame; remove and reinstall

Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

Display complete; disassembling and assembling .

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .

Software update to version 1.8.0 or above.

Softwareaktualisierung auf Version 1.8.0 oder höher.

Continuative themes

Display complete; disassembling and assembling

PCB506 Display Front board; disassembling and assembling

Display Bumper frame; remove and reinstall

PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling

Assemble the supplied Display Bumper frame.

Den mitgelieferten Display-Schutzrahmen montieren.

Verwandte Themen

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen

P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen

Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen

P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04102.doc

Creation date: 2011-05-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C80

Retrofitting of LAN option

Nachrüsten einer LAN-Option

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option LAN corpuls³ or retrofitting

Option LAN corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04104

Qty.

Anzahl

1

Retrofitting

·

Nachrüsten

Retrofitting of LAN option is currently not authorized.

Please contact the GS Customer Support if an upgrade is required.

Das Nachrüsten der Option LAN ist derzeit nicht autorisiert.

Ist eine Nachrüstung erwünscht, wenden Sie sich an den GS-

Kundendienst .

A LAN option cannot be retrofitted, if the GSM/GPRS option is installed.

Das Nachrüsten einer LAN-Option kann nicht erfolgen, wenn die Option

GSM/GPRS installiert ist.

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes

Display complete; disassembling and assembling

GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling

GSM/GPRS option; retrofitting

Verwandte Themen

Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen

GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen

GSM/GPRS-Option; nachrüsten

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04104.doc

Creation date: 2012-08-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C101

Patient Box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Screwdriver cross tip, size 2

Kreuzschlitzschraubendreher, Größe 2

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

è

4 PAT Label right side ( see schema below )

PAT Label rechte Seite ( siehe Tabelle unten )

71120.00600

è

4 Seal PAT CO

2

/NIBP/Temp/IBP

Dichtung PAT CO

2

/NIBP/Temp/IBP

Set locking mechanism Patient Box

Set Verriegelung Patientenbox

04290.00010

04290.00020

è

5

è

6 Set screwing Patient Box

-

Screw LK M3x20

Screw cap

List of spare parts bulk packs

Liste der Ersatzteil Großpackungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04200.doc

Creation date: 2011-07-12

Originator name: Czerny

Set Verschraubung Patientenbox

Schraube LK M3x20

Schraubenabdeckkappe

Bottom case Patient Box, preassembled for Masimo

®

SET

Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo

®

SET

04254

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Bottom case Patient Box, preassembled for Masimo

®

Rainbow

Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo

®

Rainbow

04254.CA

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

è 2 CF cover Patient Box, complete

CF-Abdeckung Patientenbox, kpl.

04252

è 4 Seal PAT USB/CF/SpO

2

/ECG for Masimo

®

SET

Dichtung PAT USB/CF/SpO für Masimo

®

SET

2

/EKG

71120.00700

è 4 Seal PAT CF/SpO

2

/ECG for Masimo

®

Rainbow SET

Dichtung PAT CF/SpO für Masimo

®

2

/EKG

Rainbow SET

71120.0070BA

è 4 PAT Label left side ( see schema below )

PAT Label linke Seite ( siehe Tabelle unten )

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

1

1

1

Qty.

Anzahl

1

1

12

12

1

1

12

12

1

1

1

1

è 2

è 3

è

4

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C102

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C103

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Remove the Lithium Ion battery! Add the battery separately!

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen. Den Akku getrennt beipacken!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Schema: PAT Label right side. Choose the right label on the basis of available options.

Tabelle: PAT Label rechte Seite. Anhand der verfügbaren Optionen das zutreffende Label auswählen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

PAT Label CO

2

/NIBP/Temp/IBP 72220.03600

Available options

Verfügbare Optionen

NIBP CO

2

Temp IBP

PAT Label CO

2

/NIBP 72220.06700

NIBP CO

2

PAT Label CO

2

/NIBP/Temp

PAT Label NIBP

PAT Label CO

2

PAT Label CO

2

/IBP

PAT Label NIBP/Temp

PAT Label NIBP/IBP

PAT Label NIBP/ CO

2

/IBP

PAT Label no options

PAT Label keine Optionen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04200.doc

Creation date: 2011-07-12

Originator name: Czerny

72220.06900

72220.07000

72220.07100

72220.07200

72220.07700

72220.07800

72220.08200

72220.07300

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

NIBP CO

2

Temp

NIBP

NIBP

NIBP

CO

2

CO

2

NIBP CO

2

Temp

IBP

IBP

IBP

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Schema: PAT Label left side. Choose the right label on the basis of available options.

Tabelle: PAT Label linke Seite. Anhand der verfügbaren Optionen das zutreffende Label auswählen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

72220.07400 PAT Label CF/ECG

Available options

Verfügbare Optionen

ECG CF

PAT Label CF/ECG/SpO

2

Masimo

®

SET 72220.03700

ECG CF

SpO

2

Masimo

®

SET

PAT Label CF/ECG 72220.0740BA

ECG CF

Schraubenabdeckkappe Patientenbox

(Großpackung) 1200 Stck.

Schraubenabdeckkappe

PAT Label CF/ECG/SpO

2

Masimo

®

Rainbow SET

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Screw cap Patient Box (bulk pack)

1,200 pcs.

-

Screw cap

Part number

Bestellnummer

04290.68120

Quantity

Anzahl

1

1,200

1

1.200

72220.0370BA

ECG CF

SpO

2

Masimo

®

Rainbow SET

Page

Seite

C104

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04200.doc

Creation date: 2011-07-12

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C105

1

2

Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect

Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Disconnect

·

Entfernen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Disconnect screwed cable connection from PCB520.

Die verschraubte Kabelverbindung von der P520 lösen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Bottom case Patient Box, pre-assembled for Masimo

®

SET

Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo

®

SET

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Bottom case Patient Box, pre-assembled for Masimo

®

Rainbow

Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo

®

Rainbow

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Remarks

·

Bemerkungen

Part number Qty.

Bestellnummer Anzahl

04254 1

04254.CA 1

1

Reconnect

·

Wiederverbinden

Reconnect in reverse sequence.

Verbinden in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

EMC Filter Board PCB519 Patient Box; disassembling and assembling

MagCode power connector Patient Box; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

EMV-Filterplatine P519 Patientenbox; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04254.doc

Creation date: 2007-06-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C107

1

2

PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling

P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Disassembling

·

Ausbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Disconnect screwed cable connection from PCB520 .

Die verschraubte Kabelverbindung von der P520 lösen.

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Electrician knife

Elektrikermesser

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

EMC Filter Board MagCode Patient Box

PCB519

EMV-Filterplatine MagCode

Patientenbox P519

Part number

Bestellnummer

04250.5190EA

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

3

4

Disconnect screwed wire connection from MagCode power connector.

Die verschraubte Drahtverbindung vom MagCode Anschluss lösen.

Lift up the board carefully from the casing by using a knife.

Die Platine vorsichtig unter Verwendung eines Messers vom Gehäuse abheben.

The component is fixed on the casing by doublesided adhesive tape and secured by silicone.

Die Baugruppe ist mit doppelseitigem Klebeband am Gehäuse befestigt und mit Silicon gesichert.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51900.

doc

Creation date: 2007-06-05

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C108

1

2

3

4

5

Assembling

·

Einbauen

Free the place of installation from silicone leftovers.

Den Einbauort von Siliconresten befreien.

Pull off the protection film of the double-sided adhesive tape, feed in the wires of the PCB into the MagCode connectors, then press the board with the adhesive tape on the casing.

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands abziehen, die

Anschlussdrähte der Platine in die Anschlüsse des MagCode einfädeln und dann die Platine mit dem Klebeband auf das Gehäuse drücken.

Screw wire connections at the MagCode power connector.

Die Drahtverbindungen am MagCode Anschluss verschrauben.

Press the board again towards the casing and secure it at its long sides by using some silicone.

Die Platine nochmals fest gegen das Gehäuse drücken und mit wenig

Silicon an den Längsseiten sichern.

Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of a tight seat of the wire connections.

Auf festen Sitz der Drahtverbindungen achten.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect

MagCode power connector Patient Box; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden

MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51900.

doc

Creation date: 2007-06-05

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C109

1

2

3

4

1

MagCode connector Patient Box; disassembling and assembling

MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Thermal conductance paste

Wärmeleitpaste

„

‚

‡

…

†

‚

ƒ



Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set MagCode connector (component parts)

-

-

-

-

-

-

-



Inner lid

‚ Adhesive pad

ƒ

Magnet slab

„

Plus contact

…

Minus contact

†

Plastic nut

‡

Screw SK M3x10 A2

Set MagCode Anschluss (Einzelteile)

-

-

-

-

-

-

-



Innendeckel

‚

Klebepad

ƒ

Magnetplatte

„

Pluskontakt

…

Minuskontakt

†

Kunststoffmutter

‡

Schraube SK M3x10 A2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling .

P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .

Remove the screw ‡ from casing rear side.

Die Schraube

‡

von der Gehäuserückseite entfernen.

Disassemble the small parts to be replaced.

Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.

Assembling

·

Einbauen

Fix the two adhesive pads ‚ in the inner lid  .

Die beiden Klebepads ‚ im Innendeckel  einkleben.

Part number

Bestellnummer

04090.60345

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C110

2

3

4

5

6

Coat the rear casing in the area closed to the contact feedthroughs with some thermal conductance paste.

Den Bereich der Kontaktdurchführungen in der

Rückwand mit etwas Wärmeleitpaste einstreichen.

Place the magnet slab ƒ in the rear casing. Take care of the right polarity! To define the right polarity make use of a MagCode connector attached onto the rear casing from the outside!

Die Magnetplatte ƒ in die Rückwand einlegen, dabei auf die Polarität achten! Zur Bestimmung der richtigen Polarität einen MagCode-Stecker von außen auf das Gehäuse aufsetzen!

Assemble plus contact „ and minus contact … .

Pluskontakt

„

und Minuskontakt

…

einsetzen.

Coat the top side of the contacts likewise with some thermal conductance paste.

Die Oberseite der Kontakte ebenfalls mit etwas

Wärmeleitpaste einstreichen.

Attach the inner lid  and take care of force fitting.

Innendeckel



aufsetzen und gut einpressen.

Attach the plastic nut † and screw it together with the screw ‡ fed in from the outside.

Kunststoffmutter

†

aufsetzen und mit der von außen eingeführten Schraube

‡

verschrauben.

7 Plastic thread! Tighten screw moderately!

Check mobility of the contacts. It must be possible to push in the contacts a little using a bolt; they must spring back.

Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest anziehen!

Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.

Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht eindrücken lassen und zurück federn.

8 Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.

Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.

Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.

Continuative themes

PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling

Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C111

1

2

1

Oximetry module; disassembling and assembling

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Electrician knife

Elektrikermesser

è 3

4

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è

3 Screw Ejomat Torx plus 2.5x18

Schraube Ejomat Torx plus 2.5x18

Oximetry module Masimo

®

Rainbow

SET corpuls³, complete

Oximetrie-Modul Masimo

®

Rainbow SET corpuls³, kpl.

Part number

Bestellnummer

81402.25180

04250.0202AA

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J1 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J1 der P521 ziehen.

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the Oximetry module away.

Das Oximetrie-Modul abziehen.

Assembling

·

Einbauen

Place the Oximetry module onto the respective dowel pins of the ECG module.

Das Oximetrie-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des EKG-

Moduls aufsetzen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

2

1

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.02010

.doc

Creation date: 2007-02-19

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

2 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.

Warranty void if component is opened!

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

ECG module; disassembling and assembling

Retrofitting of Oximetry option

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

EKG-Modul; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

Page

Seite

C112

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.02010

.doc

Creation date: 2007-02-19

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C113

1

è 4

5

1

2

3

ECG module; disassembling and assembling

EKG-Modul; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 4 Screw Ejomat Torx plus 2.5x18

Schraube Ejomat Torx plus 2.5x18

ECG module corpuls³, complete

EKG-Modul corpuls³, kpl.

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Oximetry module; disassembling and assembling

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J14 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J14 der P521 ziehen.

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the ECG module away.

Das EKG-Modul abziehen.

Assembling

·

Einbauen

Place the ECG module onto the respective dowel pins of the upper casing.

Das EKG-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des

Gehäuseoberteils aufsetzen.

Part number

Bestellnummer

81402.25180

04250.01010

Qty.

Anzahl

2

1

Remarks

·

Bemerkungen

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

2 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.01010

.doc

Creation date: 2007-02-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.

Warranty void if component is opened!

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Oximetry module; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C114

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.01010

.doc

Creation date: 2007-02-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C115

1

2

IBP module; disassembling and assembling

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Electrician knife

Elektrikermesser

è

3

4

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 3 Screw Ejomat Torx 2.5x18

Schraube Ejomat Torx 2.5x18

IBP module corpuls³, complete

IBD-Modul corpuls³, kpl.

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J3 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J3 der P521 ziehen.

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the IBP module away.

Das IBD-Modul abziehen.

Part number

Bestellnummer

81402.25180

04250.05010

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

2

1

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.05010

.doc

Creation date: 2007-02-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C116

1

2

Assembling

·

Einbauen

Place the IBP module onto the respective dowel pins of the temperature module.

Das IBD-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des

Temperaturmoduls aufsetzen.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.

Warranty void if component is opened!

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Retrofitting of IBP option

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Nachrüstung einer IBD-Option

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.05010

.doc

Creation date: 2007-02-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C117

2

3

1

Temperature module; disassembling and assembling

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

è

4 Screw Ejomat Torx 2.5x18

Schraube Ejomat Torx 2.5x18

81402.25180

Temperature module corpuls³, complete 04250.04010

Temperaturmodul corpuls³, kpl.

Remarks

·

Bemerkungen Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

IBP module; disassembling and assembling .

IBD-Modul; ausbauen und einbauen .

Pull the flex jumper carefully out of the socket J2 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J2 der P521 ziehen.

It is advisable to disconnect the flex jumper from socket J3 before.

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.

Es ist zu empfehlen, den Flex-Jumper aus der

Buchse J3 zuvor zu entfernen.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

è 4

5

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the temperature module away.

Das Temperaturmodul abziehen.

Qty.

Anzahl

2

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.04010

.doc

Creation date: 2007-03-01

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C118

Assembling

·

Einbauen

Place the temperature module onto the respective dowel pins of the upper casing.

Das Temperaturmodul auf die entsprechenden Führungsstifte des

Gehäuseoberteils aufsetzen.

Remarks

·

Bemerkungen

2 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.

Warranty void if component is opened!

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Retrofitting of Temperature option

IBP module; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Nachrüsten einer Temperatur-Option

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.04010

.doc

Creation date: 2007-03-01

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C119

1

è 3

4

1

2

PCB512 Bluetooth

®

interface board; disassembling and assembling

P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è

3 Screw Ejot Torx plus 2.5x08

Schraube Ejot Torx plus 2.5x08

Bluetooth

®

interface board PCB512

1)

Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine P512

1)

Part number

Bestellnummer

81452.25080

04250.51200

Qty.

Anzahl

2

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J7 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J7 der P521 ziehen.

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Take the component out.

Die Baugruppe entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51200.

doc

Creation date: 2009-12-17

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Retrofitting of option Bluetooth

®

interface

Verwandte Themen

Nachrüsten einer Option Bluetooth

®

-Schnittstelle

Page

Seite

C120

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51200.

doc

Creation date: 2009-12-17

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C121

CO

2

module; disassembling and assembling

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Electrician knife

Elektrikermesser

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è

4 Screw Ejomat Torx 2.5x18

Schraube Ejomat Torx 2.5x18

CO

2

module corpuls³, complete

CO

2

-Modul corpuls³, kpl.

Part number

Bestellnummer

81402.25180

04250.06010

Qty.

Anzahl

2

3

è

5

1

2

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

PCB512 Bluetooth

®

interface board; disassembling and assembling

P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J6 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J6 der P521 ziehen.

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the CO

2

module away.

Das CO

2

-Modul abziehen.

Assembling

·

Einbauen

Place the CO

2

module onto the respective dowel pins of the upper casing.

Das CO

2

-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des

Gehäuseoberteils aufsetzen.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.06010

.doc

Creation date: 2007-02-20

Originator name: Fuchs

Remarks

·

Bemerkungen

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

Remarks

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

·

Bemerkungen

2

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.

Warranty void if component is opened!

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Retrofitting of CO

2

PCB512 Bluetooth

option

®

interface board; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Nachrüsten einer CO

2

-Option

P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C122

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.06010

.doc

Creation date: 2007-02-20

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

NIBP air connector; disassembling and assembling

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen

Telephone pliers, bent

Telefonzange, abgewinkelt

1

è 2

3

4

1

Continuative themes

NIBP module; disassembling and assembling

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 2 NIBP connector male, sealed

NIBD-Kupplung Vaterteil, vergossen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull the air hose away from the NIBP connector.

Den Luftschlauch von der NIBD-Kupplung abziehen.

Slacken the nut by using the pliers and unscrew.

Die Mutter unter Verwendung der Zange lösen und abschrauben.

Pull the air connector out from the casing.

Den Luftanschluss aus dem Gehäuse ziehen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Part number

Bestellnummer

64131.10004

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C123

Qty.

Anzahl

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\64131.10004.

doc

Creation date: 2007-03-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C124

2

1

è

3

è 4

5

NIBP module; disassembling and assembling

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 7

Torxschraubendreher, Größe 7

Telephone pliers, bent

Telefonzange, abgewinkelt

Electrician knife

Elektrikermesser

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J8 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J8 der P521 ziehen.

Pull the air hose away from the NIBP connector.

Den Luftschlauch von der NIBD-Kupplung abziehen.

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Take the NIBP module out from the casing.

Das NIBD-Modul aus dem Gehäuse entnehmen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Flex jumper NIBP incl. ferrite

(not pictured)

Flex-Jumper NIBD incl. Ferritkern

(nicht abgebildet)

NIBP module corpuls³

NIBD-Modul corpuls³

è 4 Screw Ejot Torx plus 2.5x08

Schraube Ejot Torx plus 2.5x08

è 3 NIBP connector male, sealed

NIBD-Kupplung Vaterteil, vergossen

Placeholder NIBP Patient Box corpuls³

(not illustrated)

Platzhalter NIBD Patientenbox corpuls³

(nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

70721.07500

04250.03011

81452.25080

64131.10004

71413.00022

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

It is advisable to disconnect the flex jumpers from sockets J2 and J3 before.

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.

Es ist zu empfehlen, die Flex-Jumper aus den

Buchsen J2 und J3 zuvor zu entfernen.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

1

1

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.03010

.doc

Creation date: 2007-03-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

1

2

6

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C125

Only if the NIBP module is disassembled permanently:

Stick the placeholder NIBP .

Nur wenn das NIBD-Modul dauerhaft entfernt wird:

Den Platzhalter NIBD einkleben .

Assembling

·

Einbauen

Plug the flex jumper carefully into the corresponding socket of the NIBP module.

Den Flex-Jumper vorsichtig in die entsprechende Buchse des NIBD-

Moduls einstecken.

Place the NIBP module in the upper casing so that both holes of the fixing bracket fit to the respective threaded holes

Das NIBD-Modul in das Gehäuseoberteil einsetzen, so dass die beiden

Bohrungen des Haltewinkels auf die entsprechenden Gewindedome passen.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of tight seat of the jumper!

Für einen festen Sitz des Jumpers sorgen!

Place the air hose towards the NIBP connector.

Den Luftschlauch in Richtung der NIBD-Kupplung verlegen.

3 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Pull the flex jumper carefully out of the socket of the NIBP module. Do not leave the jumper with the module to be exchanged! An exchange module will be delivered without flex jumper.

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse des NIBD-Moduls ziehen.

Den Jumper nicht bei einem auszutauschenden Modul belassen! Eine

Tauschbaugruppe wird ohne Flex-Jumper geliefert.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

NIBP air connector; disassembling and assembling

Retrofitting of NIBP option

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer NIBD-Option

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.03010

.doc

Creation date: 2007-03-08

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C126

2

1

Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull the flex jumper carefully out of the socket J13 on PCB521 .

Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J13 der P521 ziehen.

Electrician knife

Elektrikermesser

Precision cutter (scalpel)

Präzisionsmesser (Skalpell)

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Radio adapter board PCB510

Funkadapterplatine P510

Part number

Bestellnummer

04150.51000 s04150.5110AA Radio adapter board PCB511

Funkadapterplatine P511

Flex jumper 12 pole, folded for

PCB510/PCB511 Patient Box

(not pictured)

Flex-Jumper 12-pol., gefaltet für

P510/P511 Patientenbox

(nicht abgebildet)

70721.07600

è 2 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000

Label Funkadapterplatine P511

Type plate 50x25mm (not illustrated) 72027.05025

Typenschild 50x25mm (nicht abgebildet)

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

It is advisable to disconnect the flex jumpers from sockets J6 and J7 before.

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.

Es ist zu empfehlen, die Flex-Jumper aus den

Buchsen J6 und J7 zuvor zu entfernen.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können.

1

1

1

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.51000.

doc

Creation date: 2007-03-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C127

3

è 2

4

1

3

Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife.

Remove possible adhesive remains.

Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser von der Gehäusewand ablösen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.

If the board should be returned for warranty exchange

Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.

Wenn die Baugruppe zur Garantiebearbeitung retourniert werden soll

Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.

Assembling

·

Einbauen

It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board

PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 during radio operation.

Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine

Funkadapterplatine P510 verfügen.

Remove protection film of the double sided sellotape of a new board. Fix the board onto the casing in same position on same place.

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands einer neuen Platine entfernen. Die Platine in derselben Position an gleicher Stelle an die

Gehäusewand kleben.

Only if a Radio adapter board PCB511 has been installed:

Stick the label Radio adapter board PCB511 at the position as illustrated below.

Nur wenn eine Funkadapterplatine P511 eingebaut wurde:

Das Label Funkadapterplatine P511 an die in der folgenden Grafik dargestellten Position kleben.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

The board is fixed with double sided sellotape onto the casing. Take care of the ferrite of the flex jumper which may be fixed with some silicone at the grey cable connector of PCB520 . Cut by using a precision cutter if needed.

Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband an der Gehäusewand befestigt. Auf den Ferritkern des

Flex-Jumpers achten, der mit etwas Silicon am grauen Schraubterminal der P520 verklebt sein kann. Bei Bedarf mit einem Präzisionsmesser abschneiden.

Remarks

·

Bemerkungen

The flex jumper points towards the PCB520.

Der Flex-Jumper zeigt in die Richtung der P520.

The type plate must be replaced by a version with imprinted logo .

Das Typenschild muss durch eine Ausführung mit eingedrucktem Logo ersetzt werden.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511

Display; ausbauen und einbauen

Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511 Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.51000.

doc

Creation date: 2007-03-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C128

1

2

è

3

4

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Telephone pliers, bent

Telefonzange, abgewinkelt

Screwdriver cross tip, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Größe 1

Electrician knife

Elektrikermesser

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Pull all flex jumpers carefully out of the sockets J on PCB521 .

Alle Flex-Jumper vorsichtig aus den Buchsen J der P521 ziehen.

Remove 4 fixations.

4 Fixierungen entfernen.

Pull the PCB521 carefully upwards.

Die P521 vorsichtig nach oben abziehen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 3 Lock washer M2.5

Sicherungsscheibe M2.5

è 3 Screw LK M2.5x6

Schraube LK M2,5x6

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

Part number

Bestellnummer

64145.25001

87985.25060

04150.5710CA

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Processor/interface board PCB521D w/o processor

04250.5210D

Prozessor-/Schnittstellenplatine

P521D ohne Prozessor

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Remarks

·

Bemerkungen

In older designs, the component may be fixed by different material.

In älteren Ausführungen kann die Komponente mit unterschiedlichem Material befestigt sein.

The PCB521 is fixed to the underneath positioned

PCB520 by one connector.

Die P521 ist mit einem Steckverbinder mit der darunter platzierten P520 verbunden.

1

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift off the fixation by using a knife.

After reassembly fix it just there by using some silicone.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.

Qty.

Anzahl

1

4

4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52100.

doc

Creation date: 2007-03-15

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not interchange the plug-in positions when reassembling! See the respective assembling instruction of the modules!

Die Steckpositionen beim Wiedereinbau nicht verwechseln! Die entsprechenden

Einbauanleitungen der Module beachten!

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component without processor board !

Die Baugruppe ohne Prozessorplatine einsenden!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

CO

2

module; disassembling and assembling

ECG module; disassembling and assembling

IBP module; disassembling and assembling

NIBP module; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

Processor board Patient Box; disassembling and assembling

Oximetry module; disassembling and assembling

Temperature module; disassembling and assembling

Verwandte Themen

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen

EKG-Modul; ausbauen und einbauen

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Prozessorplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C129

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52100.

doc

Creation date: 2007-03-15

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C131

1

Processor board Patient Box; disassembling and assembling

Prozessorplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Hexagon spanner, size 5

Sechskantschlüssel, Größe 5

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

ƒ



+

‚

„

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Fixation Processor board Patient

Box

-

-

-

-



Screw LK M2.5x5

‚ Lock washer M2.5

ƒ

Distance bolt, hex M2.5x6

„ Shielding plate, pre-assembled

Set Befestigung Prozessorplatine

Patientenbox

-

-

-

-

 Schraube LK M2.5x5

‚

Sicherungsscheibe M2.5

ƒ Abstandsbolzen 6kt M2.5x6

„

Abschirmblech, vormontiert

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Part number

Bestellnummer

04290.25000

04150.5710CA

2

3

Qty.

Anzahl

2

2

1

1

2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Remove 2 fixations

2 Fixierungen  + ‚

 + ‚ and take the shielding plate „

entfernen und das Abschirmblech „

away.

abnehmen.

Remove 2 fixations ƒ then carefully pull off the processor board.

2 Fixierungen ƒ entfernen und die Prozessorplatine vorsichtig abziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

In older designs, the component may be fixed by different material.

In älteren Ausführungen kann die Komponente mit unterschiedlichem Material befestigt sein.

1

2

2

2

1

1

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.25000.

doc

Creation date: 2008-05-26

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C135

1

2

3

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Dynamometric screwdriver

Drehmoment-Schraubendreher

Screwdriver insert Torx tip, size 6

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6

„

„

ƒ

‚



ˆ

… + †

ˆ

‡

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Take care of disconnected electric power supply.

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.

Remove the cover panel with pos.



+

‚

+

ƒ

.

Die Messerplatte mit den Positionen  + ‚ + ƒ entfernen.

Put the pressure springs

Die Druckfedern

„

aside.

„

beiseite legen.

Unscrew the contacts you need to renew.

Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Power contact field Patient Box, complete

-

-

-

-

-

-

-

-

 Screw LK M2.5x6

‚

Stop bush

ƒ Cover panel

„

Pressure spring

… Lock washer M2

†

Screw L-Torx plus M2x5

‡

Blade contact, long (with notch)

ˆ

Blade contact, short

Set Stromversorgungskontakte

Patientenbox, kpl.

-

-

-

-

-

-

-

-

 Schraube LK M2.5x6

‚

Anschlaghülse

ƒ

Messerplatte

„

Druckfeder

…

Sicherungsscheibe M2

†

Schraube L-Torx plus M2x5

‡

Messerkontakt, lang (mit Kerbe)

ˆ

Messerkontakt, kurz

Part number

Bestellnummer

04290.02200

Remarks

·

Bemerkungen

If the PCB520 should be disassembled, all contacts must be removed.

Wenn die P520 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.

Qty.

Anzahl

1

2

8

8

1

1

1

2

6

1

2

8

8

1

1

1

2

6

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.02200.

doc

Creation date: 2007-03-23

Originator name: Czerny

Release identification:

1.40

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C136

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Tighten the screws

†

with a moment of

0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben

†

mit einem

Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-

Schraubendrehers anziehen!

Check the mobility of the cover plate after reassembling.

Die Gängigkeit der Messerplatte nach dem Wiedereinbau prüfen.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of correct positioning of the long blade contacts!

Auf die korrekte Positionierung der langen

Messerkontakte achten!

2 It should be easy to push in the cover plate and the plate must recoil completely and automatically.

Es sollte leicht möglich sein, die Messerplatte hinein zu drücken und die Platte muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)

800 pcs.

Schraube L-Torx plus M2x5

(Großpackung) 800 Stck.

Stop bush for power contact field

(bulk pack) 100 pcs.

Anschlaghülse

Stromversorgungskontakte

(Großpackung) 100 Stck.

Contact-1 for Power contact field

Patient Box/Defibrillator Unit (bulk pack) 300 pcs.

Kontakt-1 Stromversorgungskontakte

Patientenbox/Defibrillatoreinheit

(Großpackung) 300 Stck.

Contact-2 for Power contact field

Patient Box/Defibrillator Unit (bulk pack) 100 pcs.

Kontakt-2 Stromversorgungskontakte

Patientenbox/Defibrillatoreinheit

(Großpackung) 100 Stck.

Part number

Bestellnummer

04090.02050

04090.75025

04290.75019

04290.75029

Continuative themes

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

1

1

Qty.

Anzahl

1

1

Verwandte Themen

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.02200.

doc

Creation date: 2007-03-23

Originator name: Czerny

Release identification:

1.40

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C137

1

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 8

Torxschraubendreher, Größe 8

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Screwdriver slot tip, size 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Precision cutter (scalpel)

Präzisionsmesser (Skalpell)

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 6 Schraube Ejot Torx plus 2.5x08

Screw Ejot Torx plus 2.5x08

Power supply board Patient Box

PCB520E w/o LCD Board PCB523

Netzteilplatine Patientenbox P520E ohne LCD-Platine P523

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Power supply board Patient Box

PCB520C with LCD Board PCB523

Netzteilplatine Patientenbox P520C mit

LCD-Platine P523

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Sealing ring 3.5x0.9 mm

(not illustrated)

Dichtungsring 3.5x0.9 mm

(nicht abgebildet)

List of spare part bulk packs

Liste der Ersatzteil Großpackungen

Part number

Bestellnummer

81452.25080

04250.5200E

S04250.52000

64157.03509

Remarks

·

Bemerkungen

2

3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .

Disconnect screwed cable connection to EMC Filter Board PCB519.

Die verschraubte Kabelverbindung zur EMV-Filterplatine P519 lösen.

Qty.

Anzahl

1

8

2

1

4 Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52000.

doc

Creation date: 2007-04-19

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.41

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Disconnect beeper and mic from sockets J4 and J5.

Signalgeber und Mikrofon von den Buchsen J4 und J5 abziehen.

Page

Seite

C138

è 6

7

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Pull the PCB520 upwards.

P520 nach oben entnehmen.

Take care of the ferrite of PCB511 which might be fixed with some silicone at the grey cable connector. Cut by using a precision cutter if needed.

Auf den Ferritkern der P511 achten, der mit etwas

Silicon am grauen Schraubterminal verklebt sein kann. Bei Bedarf mit einem Präzisionsmesser abschneiden.

8

If required / Wenn erforderlich,

PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling .

P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen .

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.

Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Before return, remove the LCD Board from components with hardware revision D or above!

PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling

Return the component completely, including distance bolts and sealing rings.

Bei Baugruppen ab Hardware-Revisionsstand D oder höher vor

Einsendung die LCD-Platine entfernen!

P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Die Baugruppe vollständig, einschließlich der Distanzbolzen und

Dichtungsringe einsenden.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sealing ring (bulk pack)

800 pcs.

-

Sealing ring

Part number

Bestellnummer

04090.03509

Quantity

Anzahl

1

800

Remarks

·

Bemerkungen

Dichtungsring (Großpackung)

800 Stck.

Dichtungsring

800

Continuative themes Verwandte Themen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling

P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52000.

doc

Creation date: 2007-04-19

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.41

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C139

1

2

3

4

5

PCB523 LCD board Patient Box; disassembling and assembling

P523 LCD Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

LCD board Patient Box PCB523

LCD-Platine Patientenbox P523

LCD board Patient Box PCB523

LCD-Platine Patientenbox P523

LCD board Patient Box PCB523 NVG compatible

LCD-Platine Patientenbox P523 NVG kompatibel

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling .

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .

Pull off the PCB523 carefully from PCB520.

Die P523 vorsichtig von der P520 abziehen.

Part number

Bestellnummer

04250.52310

04250.5230DA

04250.5232DA

Quantity

Anzahl

1

1

1

Remarks

·

Bemerkungen

Note: The LCD board can only be removed from

PCB520 revision D or upwards (P/N 04250.52010).

Beachten: Die LCD-Platine kann nur von P520

Version D oder höher (Bestell-Nr. 04250.52010) abgezogen werden.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Before assembling clean both, the LCD window and the casing window by using a microfibre cloth.

Take care of small contact pins which might easily be damaged.

Das Fenster des LCD und das Gehäusefenster vor dem Einbau mit einem Mikrofasertuch reinigen.

Auf die kleinen Kontaktstifte achten; diese können leicht beschädigt werden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52310.

doc

Creation date: 2008-05-29

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C140

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52310.

doc

Creation date: 2008-05-29

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C141

1

2

3

4

5

6

7

Top case Patient Box; disassembling and assembling

Obergehäuse Patientenbox; ausbauen und einbauen

Electrician knife

Elektrikermesser

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect .

Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden .

Oximetry module; disassembling and assembling

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

ECG module; disassembling and assembling .

EKG-Modul; ausbauen und einbauen .

IBP module; disassembling and assembling .

IBD-Modul; ausbauen und einbauen .

Temperature module; disassembling and assembling .

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen .

CO

2

module; disassembling and assembling .

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen .

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Top case Patient Box (old keyboard); pre-assembled

Gehäuseoberteil Patientenbox

(alte Tastatur); vormontiert

Part number

Bestellnummer

04255.1

Equipped with keyboard pictured above; matched to

PCB520 P/N 04250.52000 and PCB521

P/N04250.52100

Ausgerüstet mit oben dargestellter Tastatur; passend zu P520 Bestell-Nr. 04250.52000 und P521 Bestell-

Nr. 04250.52100

Top case Patient Box; pre-assembled

Gehäuseoberteil Patientenbox; vormontiert

S04255

Equipped with keyboard pictured above; matched to

PCB520 P/N 04250.52010 and PCB521

P/N04250.52110

Ausgerüstet mit oben dargestellter Tastatur; passend zu P520 Bestell-Nr. 04250.52010 und P521 Bestell-

Nr. 04250.52110

è 1 Keyboard Patient Box (new design) 72220.28700

Tastatur Patientenbox

(neue Ausführung)

Keyboard similar in design h

Tastatur ähnlich

Placeholder NIBP Patient Box corpuls³ 71413.00022

Platzhalter NIBD Patientenbox corpuls³

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04255.doc

Creation date: 2008-04-21

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C142

8

9

10

11

12

13

1

2

NIBP air connector; disassembling and assembling .

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen .

NIBP module; disassembling and assembling .

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen .

Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling .

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Only if a Temperature module is assembled but no NIBP module:

Stick the placeholder NIBP as shown above. Place the shielding foil in upright position for proper contact to the Temperature module ground contact spring.

Nur wenn ein Temperaturmodul, aber kein NIBD-Modul eingebaut ist:

Den Platzhalter NIBD wie oben dargestellt einkleben. Die Schirmfolie senkrecht stellen für eine gute Kontaktierung der Massefahne des

Temperaturmoduls.

Remarks

·

Bemerkungen

è

1

Keyboard; remove and stick down

·

Tastatur; entfernen und wieder aufkleben

Lift off the keyboard by using an electrician knife. Remove protective foil, seat the new keyboard accurately into the gap and press it firmly to the casing.

Tastatur mit einem Messer vorsichtig abheben. Schutzfolie entfernen, neue Tastatur passgenau in die Aussparung einsetzen und fest an das

Gehäuse andrücken.

Remarks

·

Bemerkungen

Keyboards of the old design are discontinued.

Tastaturen älterer Ausführung sind nicht mehr lieferbar.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Patient box; disassembling and assembling

Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect

Oximetry module; disassembling and assembling

ECG module; disassembling and assembling

IBP module; disassembling and assembling

Temperature module; disassembling and assembling

CO

2

module; disassembling and assembling

NIBP air connector; disassembling and assembling

NIBP module; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

EKG-Modul; ausbauen und einbauen

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen

Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden

Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

Mic/Beeper Patient Box; disassembling and assembling Mikrofon/Signalgeber Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04255.doc

Creation date: 2008-04-21

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C143

Mic/Beeper Patient Box; disassembling and assembling

Mikrofon/Signalgeber Patientenbox; ausbauen und einbauen

Precision cutter (scalpel)

Präzisionsmesser (Skalpell)

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Mic BV3029

Mikrofon BV3029

Beeper Patient Box BV3010

Schallgeber Patientenbox BV3010

Part number

Bestellnummer

54250.26050

54201.00200

Qty.

Anzahl

1

2

3

4

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Patient box; disassembling and assembling

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling .

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .

Resect the component to be removed carefully from the casing by using a precision cutter.

Das zu entfernende Bauteil vorsichtig unter Verwendung eines

Präzisionsmessers aus dem Gehäuse lösen.

Remarks

·

Bemerkungen

5

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Abtrocknung des Silicons abwarten.

Both parts, mic and beeper are fixed in the casing by silicone. Thoroughly remove silicone leftovers.

Mikrofon und Signalgeber sind mit Silicon im

Gehäuse verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes Verwandte Themen

PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Power contact field Patient Box; disassembling and assembling

PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen

P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54250.26050.

doc

Creation date: 2008-06-19

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-31

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C145

Retrofitting of Oximetry option

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

1

2

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option SpO

2

Masimo

® corpuls³ for retrofitting

Rainbow SET

Option SpO

2

Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04212

Qty.

Anzahl

1

3

Install upgrade

·

Upgrade installieren

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

Oximetry module; disassembling and assembling .

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen .

If required / wenn erforderlich

Masimo

Masimo

®

®

Rainbow SET options upgrade

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Continuative themes

Oximetry module; disassembling and assembling

Masimo

®

Rainbow SET options upgrade

Retrofitting of SpCO option

Retrofitting of SpMet option

Retrofitting of SpHb option

Remarks

·

Bemerkungen

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.

Verwandte Themen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Masimo

®

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Nachrüsten einer SpCO-Option

Nachrüsten einer SpMet-Option

Nachrüsten einer SpHb-Option

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04202.doc

Creation date: 2011-07-19

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C147

Retrofitting of SpCO option

Nachrüsten einer SpCO-Option

1

Install upgrade

·

Upgrade installieren

Masimo

Masimo

®

®

Rainbow SET options upgrade

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Continuative themes

Oximetry module; disassembling and assembling

Retrofitting of Oximetry option

Retrofitting of SpHb option

Retrofitting of SpMet option

Adapter Upgrade Tool Masimo

®

Rainbow

Upgrade Tool SpCO Option Masimo

®

Rainbow

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option SpCO Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ for retrofitting

Option SpCO Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer s04213

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

Nachrüsten einer SpHb-Option

Nachrüsten einer SpMet-Option

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04213.doc

Creation date: 2011-03-11

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C149

Retrofitting of SpMet option

Nachrüsten einer SpMet-Option

1

Install upgrade

·

Upgrade installieren

Masimo

Masimo

®

®

Rainbow SET options upgrade

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Continuative themes

Oximetry module; disassembling and assembling

Retrofitting of Oximetry option

Retrofitting of SpHb option

Retrofitting of SpCO option

Adapter Upgrade Tool Masimo

®

Rainbow

Upgrade Tool SpMet Option Masimo

®

Rainbow

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option SpMet Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ for retrofitting

Option SpMet Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04214

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

Nachrüsten einer SpHb-Option

Nachrüsten einer SpCO-Option

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04214.doc

Creation date: 2011-03-11

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C151

Retrofitting of SpHb option

Nachrüsten einer SpHb-Option

1

Install upgrade

·

Upgrade installieren

Masimo

Masimo

®

®

Rainbow SET options upgrade

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Continuative themes

Oximetry module; disassembling and assembling

Retrofitting of Oximetry option

Retrofitting of SpCO option

Retrofitting of SpMet option

Adapter Upgrade Tool Masimo

®

Rainbow

Upgrade Tool SpHb Option Masimo

®

Rainbow

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option SpHb Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ for retrofitting

Option SpHb Masimo

®

Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04215

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

Nachrüsten einer SpCO-Option

Nachrüsten einer SpMet-Option

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04215.doc

Creation date: 2011-05-02

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C155

Retrofitting NIBP option

Nachrüsten einer NIBD-Option

1

2

3

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option NIBP corpuls³ for retrofitting

Option NIBD corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04203

Qty.

Anzahl

1

Retrofitting

·

Nachrüsten

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

NIBP air connector; disassembling and assembling .

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen .

NIBP module; disassembling and assembling .

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen .

Continuative themes

NIBP module; disassembling and assembling

NIBP air connector; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Mounting parts of this installation set may be left over.

Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.

Verwandte Themen

NIBD-Modul; ausbauen und einbauen

NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04203.doc

Creation date: 2008-05-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C158

Retrofitting of CO

2

option

Nachrüsten einer CO

2

-Option

1

2

Retrofitting

·

Nachrüsten

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

CO

2

module; disassembling and assembling .

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen .

Continuative themes

CO

2

module; disassembling and assembling

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option CO

2

corpuls³ for retrofitting

Option CO

2

corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04206

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.

Verwandte Themen

CO

2

-Modul; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04206.doc

Creation date: 2008-05-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

1

2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C160

Retrofitting of Temperature option

Nachrüsten einer Temperatur-Option

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option Temperature corpuls³ for retrofitting

Option Temperatur corpuls³ für

Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04204

Qty.

Anzahl

1

3

4

Retrofitting

·

Nachrüsten

Patient box; disassembling and assembling

IBP module; disassembling and assembling

IBD-Modul; ausbauen und einbauen .

.

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen

.

.

Temperature module; disassembling and assembling

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen .

.

Only if no NIBP module is assembled:

Stick the placeholder NIBP as shown below. Place the shielding foil in upright position for proper contact to the Temperature module ground contact spring.

Nur wenn kein NIBD-Modul eingebaut ist:

Den Platzhalter NIBD wie unten dargestellt einkleben. Die Schirmfolie senkrecht stellen für eine gute Kontaktierung der Massefahne des

Temperaturmoduls.

Remarks

·

Bemerkungen

The IBP module might be substituted by an empty container.

Das IBD-Modul kann auch durch ein Leergehäuse ersetzt sein.

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.

Continuative themes

IBP module; disassembling and assembling

Temperature module; disassembling and assembling

Verwandte Themen

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

Temperaturmodul; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04204.doc

Creation date: 2008-05-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.12

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C162

Retrofitting of IBP option

Nachrüsten einer IBD-Option

1

2

Retrofitting

·

Nachrüsten

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

IBP module; disassembling and assembling .

IBD-Modul; ausbauen und einbauen .

Continuative themes

IBP module; disassembling and assembling

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option IBP corpuls³ for retrofitting

Option IBD corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04205

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.

Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!

Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.

Verwandte Themen

IBD-Modul; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04205.doc

Creation date: 2008-05-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C164

Retrofitting of option Bluetooth

®

interface

Nachrüsten einer Option Bluetooth

®

-Schnittstelle

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Option Bluetooth

®

interface Patient Box corpuls³ for retrofitting

Option Bluetooth

®

Schnittstelle

Patientenbox corpuls³ für Nachrüstung

Part number

Bestellnummer

S04211

Qty.

Anzahl

1

Option Bluetooth

®

interface Patient Box corpuls³ with corPatch CPR (retrofitting)

Option Bluetooth

®

Schnittstelle

Patientenbox corpuls³ mit corPatch

CPR (Nachrüstung)

S04211.BA 1

List of compatibility

·

Kompatibilitätsliste

1

2

Retrofitting

·

Nachrüsten

Requires existence of a Processor/intertface board PCB521 hardware version C or above.

Erfordert eine Prozessor-/Schnittstellenplatine P521 Hardwareversion C oder höher.

Patient box; disassembling and assembling .

Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .

PCB512 Bluetooth

®

interface board; disassembling and assembling .

P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .

Remarks

·

Bemerkungen

Might cause replacement of PCB520 , PCB523 and

Top case Patient Box .

Kann den Ersatz der P520 , P523 und des

Obergehäuses Patientenbox erfordern.

Continuative themes

PCB512 Bluetooth

®

Verwandte Themen

interface board; disassembling and assembling P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04211.doc

Creation date: 2009-12-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C201

1

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen



+

‚

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Pull the stand to be replaced  + ‚ downwards.

Den zu ersetzenden Fuß  + ‚ nach unten abziehen.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Defibrillator Unit stands

-

-



Defib stand (polyurethane)

‚

Sellotape, double-sided, 17 cm

Set Füße Defibrillatoreinheit

-

-

 Defifuß (PU-Schaumstoff)

‚

Klebeband, doppelseitig, 17 cm

Part number

Bestellnummer

04390.68119

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

2

2

1

2

2

1

Assembling

·

Einbauen

Fix the double-sided sellotape centrically at the upper edge of the stand’s inner side as illustrated below.

Doppelseitiges Klebeband wie dargestellt mittig an der oberen Kante auf der Innenseite des Fußes befestigen.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68119.

doc

Creation date: 2007-08-22

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Remove protection film of the double sided sellotape. Shove the new stand along the casing’s rails upwards until the fittings noticeably snap in.

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands entfernen. Den neuen

Fuß entlang der Gehäuseführungen nach oben schieben bis die Noppen spürbar einrasten.

Page

Seite

C202

3 Press the stand with the sellotape strongly against the casing.

Den Fuß mit dem Klebeband fest gegen das Gehäuse pressen.

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sellotape, double sided (bulk pack)

50 m/164 ft.; uncut

-

Sellotape, double sided

Klebeband, doppelseitig

(Großpackung) 50 m, ungeschnitten

-

Klebeband, doppelseitig

Part number

Bestellnummer

04390.76052

Quantity

Anzahl

1

50 m/164ft.

50 m

Continuative themes

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Brake; disassembling, assembling and adjust

Verwandte Themen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Bremse; ausbauen, einbauen und justieren

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68119.

doc

Creation date: 2007-08-22

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C203

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling

Belt hangers; disassembling and assembling

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen

Gurtbügel; ausbauen und einbauen

Fig. 1 Defibrillator Unit, backwards tilted

Bild 1 Defibrillatoreinheit, nach hinten geneigt

Fig. 2 Defibrillator Unit, bottom side viewed

Bild 2 Defibrillatoreinheit, von unten betrachtet

‚ + „



‚ + ƒ

…

Screwdriver cross tip, size 2, blade length 150 mm (5.9")

Kreuzschlitzschraubendreher, Gr. 2, Klingenlänge 150 mm

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Defibrillator upper case section

-

-

-

-

-



Upper case section

‚

Rosette

ƒ

Screw SK M3x8

„

Screw SK M3x6

…

Screw LK M3x12

Set Defibrillator Gehäuseoberteil

-

-

-

-

-



Gehäuseoberteil

‚ Rosette

ƒ

Schraube SK M3x8

„

Schraube SK M3x6

…

Schraube LK M3x12

Belt hanger

Gurtbügel

Part number

Bestellnummer

04390.68109

70730.11300

Qty.

Anzahl

1

1

5

4

1

4

1

1

5

4

1

4

2



Fig. 3 Defibrillator Unit, backside viewed

Bild 3 Defibrillatoreinheit, von hinten betrachtet

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109.

doc

Creation date: 2007-08-23

Originator name: Fuchs

Fig. 4 Defibrillator Unit, insertion of belt hangers

Bild 4 Defibrillatoreinheit, Einlegen der Gurtbügel

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C204

7

1

2

3

4

5

6

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall .

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen .

Remove 1 screw

‚

+

„

.

1 Schraube ‚ + „ entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

Several hardware versions include an additional nylon spacer at this position. If you run across this spacer, do not forget to reinstall.

Einige Hardwarestände enthalten an dieser

Position eine zusätzliche Nylon-Distanzhülse. Wird diese Distanzhülse vorgefunden, muss sie beim

Einbau wieder installiert werden.

Remove 4 screws

4 Schrauben

‚

+

ƒ

.

‚

+

ƒ

entfernen.

Remove 2 screws

2 Schrauben

…

from the inside of battery compartment.

…

an der Innenseite des Batteriefachs entfernen.

Tilt the Defibrillator Unit on its base as illustrated below. Insert the screwdriver through the quadratic openings of the base and remove the remaining two screws

…

.

Die Defibrillatoreinheit auf ihrem Sockel wie dargestellt neigen. Durch die quadratischen Öffnungen im Sockel den Schraubendreher einführen und die verbleibenden beiden Schrauben … entfernen.

Fig.5: The dashed line represents the feed direction of the screwdriver to be inserted.

Bild 5: Die gestrichelte Linie zeigt die Vorschubrichtung des einzuführenden Schraubendrehers.

Pull the upper case section upwards. Start closed to the handle.

Das Gehäuseoberteil nach oben abziehen. Dabei zuerst am Griff lösen.

This procedure demands sure instinct and great skill. The tilt angle of the Defibrillator Unit must be right to find the screws. Light up into the shaft by using a LED pocket lamp is recommendable.

Die Prozedur erfordert Geschick und

Fingerspitzengefühl. Der Neigungswinkel der

Defibrillatoreinheit muss stimmen um die

Schrauben zu sehen. Hineinleuchten mit einer

LED-Lampe ist hilfreich.

8 Take out the belt hangers.

Die Gurtbügel herausnehmen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109.

doc

Creation date: 2007-08-23

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C205

1

2

Assembling

·

Einbauen

Position the cable connection to PCB559 in such a way that the black marking rests to the inner edge of the bottom case section .

Die Kabelverbindung zur P559 so positionieren, dass die schwarze

Markierung an der inneren Kante des Gehäuseunterteils anliegt.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Older cables may not have this marking. See picture for more details.

Älteren Kabelverbindungen fehlt diese Markierung.

Details siehe Bild.

Finally, tighten the screw

‚

+

„

. Take care of using the right screw at this position. Misplacing of screws may damage the casing.

Die Schraube ‚ + „ zuletzt anziehen. Auf die

Verwendung der richtigen Schraube achten. Eine

Verwechslung der Schrauben kann eine

Beschädigung des Gehäuses verursachen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall

Brake; disassembling, assembling and adjust

Remarks

·

Bemerkungen

.

.

Verwandte Themen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Bremse; ausbauen, einbauen und justieren

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109.

doc

Creation date: 2007-08-23

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C206

1

2

3

1

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen

Fig 1: Mounting rails

Bild 1: Einhängeschienen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Internal discharging PCB554 with high voltage capacitor

Interne Entladung P554 mit

Hochspannungskondensator

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

Move internal discharging with high voltage capacitor a little bit upwards in the mounting rails, then unhinge.

Die Interne Entladung mit Hochspannungskondensator in den

Einhängeschienen etwas nach oben schieben und aushängen.

Unplug the two cable connectors to the high voltage module.

Die beiden Kabelverbindungen zum Hochspannungsmodul trennen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Part number

Bestellnummer s04350.55400

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

Remarks

·

Bemerkungen

First push the two noses of the cooling plate into the mounting rails then push the component downwards.

Die beiden Nasen des Kühlblechs zunächst in die

Einhängeschienen eindrücken, anschließend die

Baugruppe nach unten drücken.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55400.

doc

Creation date: 2007-08-24

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C207

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return only complete components. After warranty period and if the capacitor is still working, the component can be exchanged by substitution of returned capacitors.

Nur komplette Baugruppen zurück senden. Nach der Garantiezeit und bei noch funktionierendem Kondensator kann die Baugruppe im

Tauschverfahren unter Verwendung retournierter Kondensatoren ersetzt werden.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

High voltage module; disassembling and assembling

Low voltage module; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55400.

doc

Creation date: 2007-08-24

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C208

1

High voltage module; disassembling and assembling

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

High voltage module corpuls³, complete s04350

Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.

è 1 Shaped pillow for high voltage capacitor corpuls³

Polster geformt für

Hochspannungskondensator corpuls³

70730.46500

2

3

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen

Unplug cable connector to regulation capacitor/coil.

Kabelverbindung zum Regelkondensator/zur Spule abziehen.

Unplug cable connection from PCB550 Power circuitry board Defibrillator

Unit to PCB559 .

Kabelverbindung von der P550 Stromversorgungsplatine

Defibrillatoreinheit zur P559 abziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

5

6

è 1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Carefully unplug cable connection to PCB550 Power circuitry board

Defibrillator Unit .

Kabelverbindung zur P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit vorsichtig abziehen.

Pull the high voltage module carefully upwards out of the casing.

Das Hochspannungsmodul vorsichtig nach oben aus dem Gehäuse ziehen.

Take care of the flat belt cable which may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.

Auf das Flachbandkabel achten, das durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden kann.

Assembling

·

Einbauen

If existent, remove the blue quadratic pad from the top side of the High voltage module and replace by the new shaped pillow. Place the pillow accurately as pictured below by using some superglue.

Wenn vorhanden, das blaue quadratische Polster von der Oberseite des

Hochspannungsmoduls entfernen und durch ein neues, geformtes

Polster ersetzen. Das Polster exakt wie unten dargestellt mit etwas

Sekundenkleber fixieren.

Remarks

·

Bemerkungen

Coat the adherent as pictured below with superglue; freeze correct position and join.

Die Klebefläche wie unten dargestellt mit

Sekundenkleber benetzen; die korrekte Position fixieren und zusammen fügen.

Page

Seite

C209

2

3

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Check compatibility between firmware of the high voltage module and software of the device (see Software Release Reports ). On demand, perform a software update .

Kompatibilität zwischen Firmware des Hochspannungsmoduls und installierter Software prüfen (siehe Software Begleitdokumentation ). Bei

Bedarf eine Softwareaktualisierung durchführen.

Take care of the flat belt cable and the discharge textile which both may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.

Auf das Flachbandkabel und das Leittextil achten, welche durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden können.

The two high voltage contacts at the bottom of the high voltage module must noticeably snap in.

Die beiden Hochspannungskontakte am unteren

Ende des Hochspannungsmoduls müssen spürbar einrasten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return only complete components.

Nur komplette Baugruppen zurück senden.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Low voltage module; disassembling and assembling

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C210

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C216

1

Low voltage module; disassembling and assembling

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Low voltage module corpuls³ with

PCB 511 w/o processor

Niederspannungsmodul corpuls³ mit

P511 ohne Prozessor

è 1 Shaped pillow for high voltage capacitor corpuls³

Polster geformt für

Hochspannungskondensator corpuls³

è

4

è

5 Cable connection BV3013

PCB545/PCB549 (not illustrated)

Kabelverbindung BV3013 P545/P549

(nicht abgebildet)

è 4 Cable connection BV3014

PCB551/PCB549 (not illustrated)

Kabelverbindung BV3014 P551/P549

(nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer s04352.FA

70730.46500

04360.03013

04360.03014

Remarks

·

Bemerkungen

2

3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

Carefully unplug all cable connections of PCB550 Power circuitry board

Defibrillator Unit .

Alle Kabelverbindungen der P550 Stromversorgungsplatine

Defibrillatoreinheit vorsichtig abziehen.

Qty.

Anzahl

1

1

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04352.doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

2

è 4

è

5

6

è 1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C217

Carefully unplug cable connections to PCB545 from socket J4, to

PCB551 from socket J5 and, if available to the beeper from socket J11.

All sockets are located at the inner side.

Die Kabelverbindungen zur P545 aus der Buchse J4, zur P551 aus der

Buchse J5 und, soweit vorhanden, zum Signalgeber aus der Buchse J11 abziehen. Alle Buchsen befinden sich auf der Innenseite.

Remove the cable connection BV3013 to PCB545 .

Die Kabelverbindung BV3013 zur P545 entfernen.

Pull the low voltage module carefully upwards out of the casing.

Das Niederspannungsmodul vorsichtig nach oben aus dem Gehäuse ziehen.

Do not pull at the wires!

Nicht an den Litzen ziehen!

Take care of the flat belt cable which may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.

Auf das Flachbandkabel achten, das durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden kann.

Assembling

·

Einbauen

If existent, remove both the cable holder and the blue quadratic pad from the top side of the Low voltage module and replace by the new shaped pillow. Place the pillow accurately as pictured below by using some superglue. The cable holder is not necessary any more.

Wenn vorhanden, sowohl den Kabelhalter als auch das blaue quadratische Polster von der Oberseite des Niederspannungsmoduls entfernen und durch ein neues, geformtes Polster ersetzen. Das Polster exakt wie unten dargestellt mit etwas Sekundenkleber fixieren. Der

Kabelhalter wird nicht mehr benötigt.

Remarks

·

Bemerkungen

Coat only the adherent as pictured below with superglue; freeze correct position and join. Take care of orientation of the cable feedthrough! Insert the cable connection BV3013 into this feedthrough.

Nur die Klebefläche wie unten dargestellt mit

Sekundenkleber benetzen; die korrekte Position fixieren und zusammen fügen. Auf die Orientierung der Kabeldurchführung achten! Die Kabelverbindung BV3013 in dieser Kabeldurchführung führen.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Take care of the flat belt cable and the discharge textile which both may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.

Auf das Flachbandkabel und das Leittextil achten, welche durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden können.

Both cable connections, to PCB551 and to the beeper must be placed left from the module

(between module and battery compartment).

Die Kabelverbindungen zur P551 und zum

Signalgeber müssen linksseitig des Moduls platziert sein (zwischen Modul und Akkufach).

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04352.doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return only components w/o cable connection BV3013 (from PCB545 ).

Remove the processor board before return!

Nur Baugruppen ohne Kabelverbindung BV3013 (von der P545 ) zurück senden.

Vor Einsendung Prozessorplatine entfernen!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Processor board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

High voltage module; disassembling and assembling

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Prozessorplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511

Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C218

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04352.doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.30

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C219

1

2

3

Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Funkadapterplatine P511

Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Radio adapter board PCB510

Funkadapterplatine P510

Part number

Bestellnummer

04150.51000 s04150.5110AA Radio adapter board PCB511

Funkadapterplatine P511

Flex jumper 12 pole, folded f.

PCB510/PCB511 Defibrillator Unit

Flex-Jumper 12-pol., gefaltet f.

P510/P511 Defibrillatoreinheit

70731.08200

è

2 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000

Label Funkadapterplatine P511

Type plate 50x25mm (not illustrated)

Typenschild 50x25mm (nicht abgebildet)

72027.00000

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Remarks

·

Bemerkungen

4

Cable connection from low volatage module to

PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.

Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.

5

Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.

Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.

Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife.

Remove possible adhesive remains.

Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser vom Gehäuse ablösen.

Eventuelle Klebstoffreste entfernen.

Qty.

Anzahl

1

1

1

The board is fixed with double sided sellotape.

Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt.

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.51000.

doc

Creation date: 2008-02-01

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C220

6

7

1

è

2

3

If the flex jumper should be removed as well, pull it carefully out of the socket J7 on PCB549.

Soll der Flex-Jumper ebenfalls ausgebaut werden, den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J7 der P549 ziehen.

If needed, carefully peel off the ferrite from the module casing by using an electrician knife. Remove possible adhesive remains.

Wenn erforderlich, den Flachkern vorsichtig mit einem Elektrikermesser vom Modulgehäuse ablösen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.

Assembling

·

Einbauen

It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board

PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 during radio operation.

Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine

Funkadapterplatine P510 verfügen.

Remove protection film of the double sided sellotape of a new board. Fix the board onto the casing in same position on same place.

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands einer neuen Platine entfernen. Die Platine in derselben Position an gleicher Stelle an die

Gehäusewand kleben.

Only if a Radio adapter board PCB511 has been installed:

Stick the label Radio adapter board PCB511 on the upper case at the position as illustrated below.

Nur wenn eine Funkadapterplatine P511 eingebaut wurde:

Das Label Funkadapterplatine P511 auf das Gehäuseoberteil an die in der folgenden Grafik dargestellten Position kleben.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.

Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können.

Remarks

·

Bemerkungen

The type plate must be replaced by a version with imprinted logo .

Das Typenschild muss durch eine Ausführung mit eingedrucktem Logo ersetzt werden.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Low voltage module; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling

Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511

Display; ausbauen und einbauen

Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.51000.

doc

Creation date: 2008-02-01

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C221

1

è 4

è

5

1

Processor board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Prozessorplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

è

5 Screw LK M2.5x5

Schraube LK M2.5x5

è

5 Lock washer M2.5

Sicherungsscheibe M2.5

è

4 Shielding top cover PCB549

Abschirmdeckel P549

Part number

Bestellnummer

04150.5710CA

87985.25050

64145.25001

70730.28500

Remarks

·

Bemerkungen

2

3

Any theme

·

Irgendein Thema

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Cable connection from low volatage module to

PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.

Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.

Pull the shielding top cover away.

Den Abschirmdeckel abziehen.

Remove 2 screws; then carefully pull off the processor board.

2 Schrauben entfernen und die Prozessorplatine vorsichtig abziehen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

2

1

2

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.25000.

doc

Creation date: 2010-05-31

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Low voltage module; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C222

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.25000.

doc

Creation date: 2010-05-31

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C224

Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Dynamometric screwdriver

Drehmoment-Schraubendreher

Screwdriver insert Torx tip, size 6

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6

„

„

„

„

ƒ

„

„

„

„

„

„

„

„

Material short description

‚

Artikelkurzbezeichnung

ƒ

„

„

„

…

+

†

„



Set Power contact field Defibrillator Unit, complete

-

-

-

-

-

-

-

-



Screw LK M2.5x6

‚

Stop bush

ƒ

Cover panel

„

Pressure spring

…

Lock washer M2

†

Screw L-Torx plus M2x5

‡

Blade contact, long (with notch)

ˆ Blade contact, short

‡

ˆ

Set Stromversorgungskontakte

Defibrillatoreinheit, kpl.

-

-

-

-

-

-

-

-



Schraube LK M2.5x6

‚

Anschlaghülse

ƒ

Messerplatte

„ Druckfeder

…

Sicherungsscheibe M2

† Schraube L-Torx plus M2x5

‡

Messerkontakt, lang (mit Kerbe)

ˆ Messerkontakt, kurz

Part number

Bestellnummer

04390.10200

Remarks

·

Bemerkungen

1

2

3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Take care of disconnected electric power supply.

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.

Remove the two cover panels with pos.  + ‚ + ƒ .

Die beiden Messerplatten mit den Positionen  + ‚ + ƒ entfernen.

Put the pressure springs

Die Druckfedern

„ aside.

„ beiseite legen.

Unscrew the contacts you need to renew.

Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.

If the PCB548 Contact board Defibrillator Unit should be disassembled, all contacts must be removed.

Wenn die P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.

Qty.

Anzahl

2

2

4

8

8

1

2

2

6

2

2

4

8

8

1

2

2

6

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.10200.

doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.41

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C225

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Tighten the screws

†

with a moment of

0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben

†

mit einem

Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-

Schraubendrehers anziehen!

Check the mobility of the cover plate after reassembling.

Die Gängigkeit der Messerplatte nach dem Wiedereinbau prüfen.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of correct positioning of the long blade contacts!

Auf die korrekte Positionierung der langen

Messerkontakte achten!

2 It should be easy to push in the cover plate and the plate must recoil completely and automatically.

Es sollte leicht möglich sein, die Messerplatte hinein zu drücken und die Platte muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)

800 pcs.

-

Screw L-Torx plus M2x5

Schraube L-Torx plus M2x5

(Großpackung) 800 Stck.

-

Schraube L-Torx plus M2x5

Stop bush for power contact field

(bulk pack) 100 pcs.

-

Stop bush

Anschlaghülse

Stromversorgungskontakte

(Großpackung) 100 Stck.

-

Anschlaghülse

Part number Quantity

Bestellnummer Anzahl

04090.02050 1

800

04090.75025

800

1

100

100

Continuative themes

PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.10200.

doc

Creation date: 2007-08-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.41

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C252

Brakes; disassembling, assembling and adjust

Bremsen; ausbauen, einbauen und justieren

Hexagon spanner, size 3

Sechskantschlüssel, Größe 3

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Brake corpuls³, complete

Bremse corpuls³, kpl.

Adjust

·

Justieren

To tighten the brake, turn the spanner 1-2 revolutions counterclockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.

Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Bremskraft zu erhöhen. Durch Schwenken des Gerätes das

Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.

Part number

Bestellnummer

70731.01400

Qty.

Anzahl

2

Remarks

·

Bemerkungen

Before adjustment of the brake complete the

Defibrillator Unit with Display Unit and Patient Box as compact device. The accessory bag should be packed with the commonly carried equipment.

Insert all batteries to the components.

Vor der Justage der Bremsen die

Defibrillatoreinheit mit Displayeinheit und

Patientenbox als Komplettgerät zusammensetzen.

Die Zubehörtasche der Patientenbox sollte mit

üblichem Zubehör gepackt sein. Alle Akkus in die

Komponenten einsetzen.

To release the brake, turn the spanner 1-2 revolutions clockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.

Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen, um die

Bremskraft zu verringern. Durch Schwenken des Gerätes das

Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.

doc

Creation date: 2008-04-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C253

1

2

3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall .

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen .

Cover Defibrillator base; remove and reinstall .

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen .

Release the brake as much as possible to minimize the distance between screw head and brake chassis. Then place the brake diagonally and pull it out of the Defibrillator Unit base as shown in the sequence below.

Die Bremsen lösen soweit möglich, um den Abstand zwischen

Schraubenkopf und Chassis der Bremsen zu verringern. Die Bremsen dann etwas schräg stellen und aus dem Sockel der Defibrillatoreinheit ziehen wie in der unten abgebildeten Sequenz zu sehen.

Remarks

·

Bemerkungen

The brake friction pad gets mechanically disabled when completely tightened. This brake can not be used any more.

Der Bremsbelag wird mechanisch zerstört, wenn eine Bremse vollständig angezogen wird. Diese

Bremse kann nicht nochmals verwendet werden.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Adjust the brake as advised above.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Bremsen wie oben beschrieben justieren.

Remarks

·

Bemerkungen

Frequent tilting with strongly tightened brake may overheat the friction surface of the bottom case section and may damage both, brake and bottom case.

Häufiges Schwenken bei stark angezogenen

Bremsen kann die Reibungsfläche des

Gehäuseunterteils überhitzen und dieses als auch die Bremsen selbst beschädigen.

After the bottom case section is separated from the base, the brake can be easily replaced from the topside.

Wird das Gehäuseunterteil vom Sockel abgenommen, können die Bremsen auch komfortabler von oben getauscht werden.

Continuative themes

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall

Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.

doc

Creation date: 2008-04-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C226

PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”

Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”

Screwdriver insert Torx tip, size 10

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 10

1

2

3

4

5

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

Contact board Defibrillator corpuls

3

PCB 548 E

Kontaktplatine Defibrillator corpuls

3

P548 E

Sealing ring 3.5x0.9 mm

(not illustrated)

Dichtungsring 3.5x0.9 mm

(nicht abgebildet)

6

è 7

List of spare parts bulk packs

Liste der Ersatzteil Großpackungen

Disassembling

·

Auseinanderbauen

If the device is still equipped with a Defibrillator power circuitry section

(PCB548 and PCB550 soldered), see Defibrillator Power circuitry section; disassembling and assembling .

Wenn das Gerät noch mit einer Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe

(P548 und P550 verlötet) ausgerüstet ist, siehe Defibrillator

Stromversorgungsbaugruppe; ausbauen und einbauen .

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling .

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen .

Remove 2 screws and pull the Contact board carefully out of the casing.

2 Schrauben entfernen und die Kontaktplatine aus dem Gehäuse entnehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

Part number

Bestellnummer

85452.30060

04350.5481EA

64157.03509

Qty.

Anzahl

2

1

4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54800.

doc

Creation date: 2011-03-23

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C227

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.

Take care of accurate truing of the component!

Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.

Auf korrektes Einpassen der Baugruppe achten!

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component completely, including sealing rings. Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Die Baugruppe vollständig, einschließlich der Dichtungsringe einsenden.

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sealing ring (bulk pack)

800 pcs.

Sealing ring

Dichtungsring (Großpackung)

800 Stck.

Dichtungsring

Part number

Bestellnummer

04090.03509

Quantity

Anzahl

1

800

800

Continuative themes Verwandte Themen

Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und

High voltage module; disassembling and assembling einbauen

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Low voltage module; disassembling and assembling

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und assembling einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54800.

doc

Creation date: 2011-03-23

Originator name: Czerny

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C228

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è

7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

Power circuitry board Defibrillator corpuls

3

PCB550 E

Stromversorgungsplatine Defibrillator corpuls

3

P550 E

è

6 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

è

6 Washer M3

Scheibe M3

Part number

Bestellnummer

85452.30060

04350.5502EA

85452.30060

89021.03000

1

2

3

4

5

è 6

è 7

Disassembling

·

Auseinanderbauen

If the device is still equipped with a Defibrillator power circuitry section

(PCB548 and PCB550 soldered), see Defibrillator Power circuitry section; disassembling and assembling .

Wenn das Gerät noch mit einer Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe

(P548 und P550 verlötet) ausgerüstet ist, siehe Defibrillator

Stromversorgungsbaugruppe; ausbauen und einbauen .

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

Disconnected the cable connection BV3045 from Potential equalization connector by removal of screw and lock washer.

Die Kabelverbindung BV3045 vom Potenzialausgleichstecker durch

Entfernen der Schraube und der Sicherungsscheibe abtrennen.

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Remove 2 screws and pull off the battery connector board.

2 Schrauben entfernen und die Akkuanschlussplatine abziehen.

Remove 2 screws and pull the complete power circuitry section carefully out of the casing.

2 Schrauben entfernen und die Stromversorgungsplatine aus dem

Gehäuse entnehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

2

1

2

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55000.

doc

Creation date: 2011-03-24

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C229

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes

PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

High voltage module; disassembling and assembling

Low voltage module; disassembling and assembling

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55000.

doc

Creation date: 2011-03-24

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C230

1

Side frame left; disassembling and assembling

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”

Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”

Screwdriver insert Torx tip, size 10

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 10

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Side frame left incl. PCB545 and paddle tray, pre-assembled

Seitenteil links incl. P545 und

Paddelaufnahme, vormontiert

è 6 Screw Ejot Torx plus 3.0x19

Schraube Ejot Torx plus 3.0x19

è 6 Washer M3

Scheibe M3

Side frame w/o components, preassembled

Seitenteil ohne Komponenten, vormontiert

Part number

Bestellnummer

04357

85451.30190

89021.03000

68108.10831

è 5 Cable connection BV3013

PCB545/PCB549 (not illustrated)

Kabelverbindung BV3013 P545/P549

(nicht abgebildet)

04360.03013

Label Paddle STERNUM (not illustrated) 72016.00200

Aufkleber Paddel STERNUM

(nicht abgebildet)

Remarks

·

Bemerkungen

2

3

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Qty.

Anzahl

1

Cable connection from low volatage module to

PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.

Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.

1

1

4

1

4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04357.doc

Creation date: 2007-09-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

è 5

è 6

7

8

9

1

Unplug cable connection from socket J2 of PCB545 .

Die Kabelverbindung aus der Buchse J2 der P545 ziehen.

Remove 4 screws then turn the side frame aside.

4 Schrauben entfernen, dann das Seitenteil zur Seite drehen.

If required / Wenn erforderlich,

Unplug cable connection from socket J3 of PCB545 .

Die Kabelverbindung aus der Buchse J3 der P545 ziehen.

If required / Wenn erforderlich,

PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling

P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen

If required / Wenn erforderlich,

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return only defective parts if under warranty. Do not return if out of warranty. Repair of components is not possible.

Während der Garantiezeit nur defekte Einzelteile einsenden. Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine Reparatur der

Baugruppe ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Side frame right; disassembling and assembling

Low voltage module; disassembling and assembling

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C231

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04357.doc

Creation date: 2007-09-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C232

1

2

3

4

5

PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling

P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Paddle test resistor board PCB545

Paddel-Testwiderstandsplatine P545

è 3 Distance piece

Distanzhalter

è 6 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

è

2 Sealing bush paddle test contact

(not illustrated)

Dichtung Paddel-Testkontakt

(nicht abgebildet)

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Part number

Bestellnummer

04350.54500

64165.00480

85452.30060

71130.21100

Quantity

Anzahl

5

1

1

1

Remarks

·

Bemerkungen

Cable connection from low volatage module to

PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.

Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.

1

è

6

7

è 2

Side frame right; disassembling and assembling .

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

Remove 5 screws.

5 Schrauben entfernen.

Take the PCB545 out from the side frame.

Die P545 aus dem Seitenteil herausnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Insert the paddle test contact pin and the pressure spring in the opening of the side frame.

Den Paddel-Testkontaktpin und die Druckfeder in die Öffnung des

Seitenteils einsetzen.

Put the sealing bush on the centric contact socket of the PCB545.

Die Dichtung auf die mittige Kontaktbuchse der P545 stecken.

Take care of the paddle test contact pin and the pressure spring.

Auf den Paddel-Testkontaktstift und die Druckfeder achten.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54500.

doc

Creation date: 2007-10-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

è 3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Shorten and fix the distance piece in the side frame as shown below.

Das Distanzstück wie dargestellt kürzen und im Seitenteil einkleben.

Page

Seite

C233

4 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty. Repair of components is not possible.

Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine Reparatur der Baugruppe ist nicht möglich.

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Side frame right; disassembling and assembling

Low voltage module; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54500.

doc

Creation date: 2007-10-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C234

1

2

3

4

Side frame right; disassembling and assembling

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”

Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”

Screwdriver insert Torx tip, size 10

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 10

è

5

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Side frame right incl. coil, capacitor and paddle tray, pre-assembled

Seitenteil rechts incl. Spule, Kondensator und Paddelaufnahme, vormontiert

è 5 Screw Ejot Torx plus 3.0x19

Schraube Ejot Torx plus 3.0x19

è 5 Washer M3

Scheibe M3

Side frame w/o components, preassembled

Seitenteil ohne Komponenten, vormontiert

Part number

Bestellnummer

04358

85451.30190

89021.03000

68108.10831

Quantity

Anzahl

1

4

1

4

Label Paddle APEX (not illustrated)

Aufkleber Paddel APEX

(nicht abgebildet)

Label Potential equalization connector

(not illustrated)

Aufkleber Potenzialausgleichstecker

(nicht abgebildet)

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Remove 4 screws then turn the side frame aside.

4 Schrauben entfernen, dann das Seitenteil zur Seite drehen.

72015.00200

72111.00000

Remarks

·

Bemerkungen

If the side frame should not be removed completely, it may rest connected to the two cables.

Wenn das Seitenteil nicht vollständig entfernt werden soll, kann es an den beiden

Kabelverbindungen verbleiben.

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04358.doc

Creation date: 2007-09-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6

7

8

9

1

If required / Wenn erforderlich,

Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling

Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen

If required / Wenn erforderlich,

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling

P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

If required / Wenn erforderlich,

Potential equalization connector; disassembling and assembling

Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen

If required / Wenn erforderlich,

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return only defective parts if under warranty. Do not return if out of warranty. Repair of components is not possible.

Während der Garantiezeit nur defekte Einzelteile einsenden. Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine Reparatur der

Baugruppe ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

Potential equalization connector; disassembling and assembling

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Side frame left; disassembling and assembling

Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C235

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04358.doc

Creation date: 2007-09-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C236

1

Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling

Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Precision cutter (scalpel)

Präzisionsmesser (Skalpell)

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Defib coil/capacitor, pre-assembled

Defispule/Kondensator, vormont.

è 6 Washer M4 polyamide

Scheibe M4 Polyamid

è

6 Screw Ejot Torx plus 3.0x08

Schraube Ejot Torx plus 3.0x08

2

3

4

5

è 6

7

1

Part number

Bestellnummer

04370.03016

64181.04186

85452.30080

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Side frame right; disassembling and assembling .

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

Remove screw and washer and take the coil out from the casing.

Schraube und Scheibe entfernen und Spule aus dem Gehäuse entnehmen.

Resect the capacitor carefully from the casing by using a precision cutter.

Remove silicone leftovers.

Den Kondensator vorsichtig unter Verwendung eines Präzisionsmessers aus dem Gehäuse lösen. Siliconreste entfernen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Abtrocknung des Silicons abwarten.

Remarks

·

Bemerkungen

Individual replacement of parts (coil or capacitor) is not possible.

Das Ersetzen einzelner Teile (Spule oder

Kondensator) ist nicht möglich.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

1

Remarks

·

Bemerkungen Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04370.03016.

doc

Creation date: 2008-02-06

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Continuative themes

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling

Potential equalization connector; disassembling and assembling

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Side frame right; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C237

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04370.03016.

doc

Creation date: 2008-02-06

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C238

1

2

3

4

5

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling

P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Paddle test pin board PCB544

Paddel-Teststiftplatine P544

è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

Sealing bush paddle test contact

Dichtung Paddel-Testkontakt

Paddle test contact pin

(not illustrated)

Paddel-Testkontaktstift

(nicht abgebildet)

Pressure spring (not illustrated)

Druckfeder (nicht abgebildet)

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Unplug cable connection from socket J3 of PCB545 .

Die Kabelverbindung aus der Buchse J3 der P545 ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Part number

Bestellnummer

04350.54400

85452.30060

71130.21100

70730.21000

64144.00079

Qty.

Anzahl

1

1

2

1

1

6

è

7

Side frame right; disassembling and assembling

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

.

Remove 2 screws and pull the PCB544 away from the test contact.

2 Schrauben entfernen und die P544 vom Testkontakt abziehen

Take care of both paddle test contact pin and pressure spring!

Auf die beiden Teile Paddel-Testkontaktstift und

Druckfeder achten!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54400.

doc

Creation date: 2008-07-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C239

1

Assembling

·

Einbauen

Insert the test contact pin with pressure spring into the opening and mantle the contact pin with the sealing bush.

Testkontakt mit Druckfeder in die Öffnung einstecken und Dichtung über den Testkontakt ziehen.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

2

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling

Potential equalization connector; disassembling and assembling

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Side frame right; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54400.

doc

Creation date: 2008-07-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C240

1

Defibrillator Unit front case section; disassembling and assembling

Defibrillatoreinheit Gehäusevorderteil; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”

Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”

‚

+



ƒ

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Defibrillator front case section; preassembled

-

-

-



Front case section; pre-assembl.

‚ Screw

ƒ

Washer

Set Defibrillator Gehäusevorderteil; vormontiert

-

-

-



Gehäuseoberteil; vormontiert

‚ Schraube

ƒ Scheibe

Electrodes rail (hidden, on front side)

Elektrodeneinschubschiene (verdeckt, auf der Vorderseite)

Part number

Bestellnummer

04390.68110

68121.10000

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling .

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Side frame right; disassembling and assembling .

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

Side frame left; disassembling and assembling .

Seitenteil links; ausbauen und einbauen .

Remove 5 screws and separate the front case section from the bottom case section.

5 Schrauben entfernen und das Gehäusevorderteil vom Gehäuseunterteil abnehmen.

If required / Wenn erforderlich,

PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Remove the electrodes rails.

Die Elektrodeneinschubschienen entfernen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

5

5

1

1

1

1

5

5

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68110.

doc

Creation date: 2007-09-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C241

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Side frame right; disassembling and assembling

Side frame left; disassembling and assembling

PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68110.

doc

Creation date: 2007-09-13

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C242

Defibrillator Unit base; disassembling and assembling

Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Defibrillator Unit base; preassembled

Set Defibrillatoreinheit Sockel; vormontiert

Part number

Bestellnummer

04390.68112

2

3

4

5

6

7

8

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Side frame right; disassembling and assembling .

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

Side frame left; disassembling and assembling .

Seitenteil links; ausbauen und einbauen .

Take the Defibrillator Unit base away.

Den Sockel der Defibrillatoreinheit wegnehmen.

If required / Wenn erforderlich,

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Side frame right; disassembling and assembling

Side frame left; disassembling and assembling

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Qty.

Anzahl

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68112.

doc

Creation date: 2008-04-11

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C244

MagCode connector Defibrillator Unit; disassembling and assembling

PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

P559 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

‡

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

„

‚

…

†

‚

ƒ



Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set MagCode connector (component parts)

-

-

-

-

-

-

-



Inner lid

‚

Adhesive pad

ƒ

Magnet slab

„

Plus contact

…

Minus contact

†

Plastic nut

‡

Screw SK M3x10 A2

Set MagCode Anschluss (Einzelteile)

-

-

-

-

-

-

-

 Innendeckel

‚

Klebepad

ƒ

Magnetplatte

„

Pluskontakt

…

Minuskontakt

† Kunststoffmutter

‡

Schraube SK M3x10 A2

è 8 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

è 8 Washer M3

Scheibe M3

EMC Filter Board MagCode Defibrillator

Unit PCB559

EMV-Filterplatine MagCode

Defibrillatoreinheit P559

Part number

Bestellnummer

04090.60345

85452.30060

89021.03000

04350.5590F

Qty.

Anzahl

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

2

4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C245

1

2

5

6

3

4

7

1

11

12

13

è

8

9

10

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Side frame right; disassembling and assembling .

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

Side frame left; disassembling and assembling .

Seitenteil links; ausbauen und einbauen .

Take both, the unit front case section and the unit bottom case section away from the base.

Das Gehäusevorderteil zusammen mit dem Gehäuseunterteil vom Sockel abnehmen.

Remove 2 screws. Lift the board a little bit upwards to have the two screws of the terminals better accessible.

2 Schrauben entfernen. Die Leiterplatte etwas nach oben abheben, damit die beiden Schrauben der Terminals besser zugänglich sind.

Remarks

·

Bemerkungen

Screws are fixed with 2 washers each!

Jede der Schrauben ist mit 2 Scheiben befestigt!

Unscrew the plastic nut † and the screw ‡ . Take the inner lid  away.

Kunststoffmutter † und Schraube ‡ entfernen.

Den Innendeckel



abnehmen.

Carefully tear at the wires and pull the contacts out of the MagCode connector.

Vorsichtig an den Anschlussleitungen ziehen und die Kontakte aus dem

MagCode Anschluss heraus ziehen.

Take PCB559 upwards out of the base.

Die P559 nach oben aus dem Sockel entnehmen.

Unscrew the two connecting wires of the PCB559 out of the terminals.

Die beiden Anschlussleitungen der P559 aus den Terminals entfernen.

Disassemble the small parts to be replaced.

Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.

Assembling

·

Einbauen

Fix the two adhesive pads ‚ in the inner lid  .

Die beiden Klebepads ‚ im Innendeckel  einkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

3

4

2 Place the magnet slab ƒ in the rear casing. Take care of the right polarity! To define the right polarity make use of a MagCode connector attached onto the rear casing from the outside!

Die Magnetplatte ƒ in die Rückwand einlegen, dabei auf die Polarität achten! Zur Bestimmung der richtigen Polarität einen MagCode-Stecker von außen auf das Gehäuse aufsetzen!

Connect the two wires of the (new) PCB559 to the respective contacts.

Die beiden Anschlussleitungen der (neuen) P559 in den entsprechenden

Kontakten verschrauben.

Assemble plus contact „ and minus contact … .

Pluskontakt „ und Minuskontakt … einsetzen.

Take care of correct polarity!

Auf die richtige Polarität achten!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C246

5

6

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Attach the inner lid  and take care of force fitting.

Innendeckel  aufsetzen und gut einpressen.

Attach the plastic nut

†

and screw it together with the screw ‡ fed in from the outside.

Kunststoffmutter † aufsetzen und mit der von außen eingeführten Schraube ‡ verschrauben.

Remarks

·

Bemerkungen

Plastic thread! Tighten screw moderately!

Check mobility of the contacts. It must be possible to push in the contacts a little using a bolt; they must spring back.

Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest anziehen!

Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.

Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht eindrücken lassen und zurück federn.

7 Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.

Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.

Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.

Continuative themes

Defibrillator Unit base; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.60345.

doc

Creation date: 2008-06-18

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C248

1

2

3

1

Potential equalization connector; disassembling and assembling

Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen

ƒ

Telephone pliers, bent

Telefonzange, abgewinkelt

Hexagon spanner, size 10

Sechskantschlüssel, Größe 10

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10



„

‚

†

…

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Potential equalization connector corpuls³

-

-



Potential equalization plug

‚ Washer M6

ƒ

Nut M6

-

-

„

Lock washer M6

-

…

Cable connection BV3045

-

-

-

†

Cable connection BV3017

‡ Screw M3x5

ˆ

Lock washer M3

Set Potenzialausgleichstecker corpuls³

-



Potenzialausgleichstift

-

‚

Scheibe M6

-

ƒ Mutter M6

-

„ Sicherungsscheibe M6

-

-

…

Kabelverbindung BV3045

†

Kabelverbindung BV3017

-

-

‡

Schraube M3x5

ˆ

Sicherungsscheibe M3

Label Potential equalization connector

(not illustrated)

Aufkleber Potenzialausgleichstecker

(nicht abgebildet)

Protective cap for Potential equalization connector

Schutzkappe für

Potentialausgleichstecker

Part number

Bestellnummer

04390.64128

72111.00000

64015.00000

Qty.

Anzahl

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

Disassembling of potential equalization plug

Ausbauen des Potenzialausgleichstiftes

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

Remove parts

‚ƒ„

, the two cable lugs of the cable connections and pull the potential equalization plug  outwards out of the side frame.

Die Teile ‚ƒ„ sowie die Kabelschuhe der Kabelverbindungen entfernen und den Potenzialausgleichstift  nach außen aus dem Seitenteil ziehen.

Disassembling of cable connection BV3045

Ausbauen der Kabelverbindung BV3045

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\64128.06150.

doc

Creation date: 2008-07-15

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-18

Release name: Fuchs

2

3

4

1

2

3

4

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

Disconnected the cable connection BV3045 from PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit by removal of screw

‡

and lock washer

ˆ

.

Die Kabelverbindung BV3045 durch Entfernen der Schraube ‡ und der

Sicherungsscheibe ˆ von der P550 Stromversorgungsplatine

Defibrillatoreinheit abtrennen.

In former versions of the Defibrillator Power circuitry section, the cable connection may be soldered.

In älteren Ausführungen der Defibrillator

Stromversorgungsbaugruppe ist diese

Kabelverbindung verlötet.

Remove the fore nut ƒ and the lock washer „ ; pull the cable lug of cable connection BV3045 away from potential equalization plug and take the cable connection out of the side frame.

Die vordere Mutter

ƒ

und die Sicherungsscheibe

„

entfernen, den

Kabelschuh der Kabelverbindung BV3045 vom Potenzialausgleichstift abziehen und die Kabelverbindung aus dem Seitenteil entnehmen.

Disassembling of cable connection BV3017

Ausbauen der Kabelverbindung BV3017

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling .

Do not completely disassembly the cable base; do only disconnect connector J3 of the PCB551.

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen .

Den Kabelsockel nicht vollständig entfernen, nur den Verbinder aus

Buchse J3 der P551 ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Page

Seite

C249

6

7

1

Bottom side

·

Unterseite

Remove 1 screw of PCB543 Therapie cable connection unit and lift that sub-assembly a little bit upwards; pull out the cable connection BV3017.

1 Schraube der P543 Stammkabel-Anschlusseinheit entfernen und die

Baugruppe etwas nach oben ziehen; die Kabelverbindung BV3017 heraus ziehen.

Remove the fore nut

ƒ

and the lock washer

„

; pull the cable lug of cable connection BV3017 away from potential equalization plug and take the cable connection out of the side frame.

Die vordere Mutter ƒ und die Sicherungsscheibe „ entfernen, den

Kabelschuh der Kabelverbindung BV3017 vom Potenzialausgleichstift abziehen und die Kabelverbindung aus dem Seitenteil entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen

PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Side frame right; disassembling and assembling

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\64128.06150.

doc

Creation date: 2008-07-15

Originator name: Czerny

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-18

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C250

è 1

2

1

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Screwdriver cross tip, size 2

Kreuzschlitzschraubendreher, Größe 2

Remove

·

Entfernen

Remove 4 screws.

4 Schrauben entfernen.

Take the cover away.

Die Abdeckung abziehen.

Reinstall

·

Anbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Cover Defib base

Abdeckung Defisockel

è 1 Screw LK M3x5

Schraube LK M3x5

è 1 Lock washer M3

Sicherungsscheibe M3

Part number

Bestellnummer

70730.11600

87985.03050

64145.03001

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

The longer angled edge points backwards.

Die längere abgewinkelte Kante zeigt nach hinten.

Qty.

Anzahl

4

1

4

Continuative themes

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall

Brake; disassembling, assembling and adjust

Defibrillator Unit base; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Bremse; ausbauen, einbauen und justieren

Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70730.11600.

doc

Creation date: 2007-08-23

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-18

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C252

Brakes; disassembling, assembling and adjust

Bremsen; ausbauen, einbauen und justieren

Hexagon spanner, size 3

Sechskantschlüssel, Größe 3

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Brake corpuls³, complete

Bremse corpuls³, kpl.

Adjust

·

Justieren

To tighten the brake, turn the spanner 1-2 revolutions counterclockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.

Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Bremskraft zu erhöhen. Durch Schwenken des Gerätes das

Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.

Part number

Bestellnummer

70731.01400

Qty.

Anzahl

2

Remarks

·

Bemerkungen

Before adjustment of the brake complete the

Defibrillator Unit with Display Unit and Patient Box as compact device. The accessory bag should be packed with the commonly carried equipment.

Insert all batteries to the components.

Vor der Justage der Bremsen die

Defibrillatoreinheit mit Displayeinheit und

Patientenbox als Komplettgerät zusammensetzen.

Die Zubehörtasche der Patientenbox sollte mit

üblichem Zubehör gepackt sein. Alle Akkus in die

Komponenten einsetzen.

To release the brake, turn the spanner 1-2 revolutions clockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.

Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen, um die

Bremskraft zu verringern. Durch Schwenken des Gerätes das

Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.

doc

Creation date: 2008-04-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-18

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C253

1

2

3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall .

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen .

Cover Defibrillator base; remove and reinstall .

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen .

Release the brake as much as possible to minimize the distance between screw head and brake chassis. Then place the brake diagonally and pull it out of the Defibrillator Unit base as shown in the sequence below.

Die Bremsen lösen soweit möglich, um den Abstand zwischen

Schraubenkopf und Chassis der Bremsen zu verringern. Die Bremsen dann etwas schräg stellen und aus dem Sockel der Defibrillatoreinheit ziehen wie in der unten abgebildeten Sequenz zu sehen.

Remarks

·

Bemerkungen

The brake friction pad gets mechanically disabled when completely tightened. This brake can not be used any more.

Der Bremsbelag wird mechanisch zerstört, wenn eine Bremse vollständig angezogen wird. Diese

Bremse kann nicht nochmals verwendet werden.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Adjust the brake as advised above.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Bremsen wie oben beschrieben justieren.

Remarks

·

Bemerkungen

Frequent tilting with strongly tightened brake may overheat the friction surface of the bottom case section and may damage both, brake and bottom case.

Häufiges Schwenken bei stark angezogenen

Bremsen kann die Reibungsfläche des

Gehäuseunterteils überhitzen und dieses als auch die Bremsen selbst beschädigen.

After the bottom case section is separated from the base, the brake can be easily replaced from the topside.

Wird das Gehäuseunterteil vom Sockel abgenommen, können die Bremsen auch komfortabler von oben getauscht werden.

Continuative themes

Cover Defibrillator base; remove and reinstall

Defibrillator Unit stands; remove and reinstall

Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen

Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.

doc

Creation date: 2008-04-14

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-18

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C254

Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling

Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Set Dismantling tool for custom-made paddle tray screw

Set Demontagewerkzeug Spezialschraube Paddelaufnahme

Torque wrench

Drehmoment-Schlüssel

Slotted wrench for custom-made paddle tray screw

Schlitzschlüssel Spezialschraube Paddelaufnahme

Thread-locker, RiteLok™ TL22

Schraubensicherungsklebstoff RiteLok™ TL22

Acid-free lube oil

Säurefreies Kriechöl

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è 1 Custom-made paddle tray screw

Spezialschraube für Paddelaufnahme

è 1 Custom-made paddle tray screw with inside thread

Spezialschraube für Paddelaufnahme mit Innengewinde

è 2 Belleville spring washer

Tellerfederscheibe

è 2 Paddle tray

Paddelaufnahme

è 3 Paddle test contact pin

Paddel-Testkontaktstift

è 3 Pressure spring

Druckfeder

è 4 Screw Ejot Torx plus 3.0x08

Schraube Ejot Torx plus 3.0x08

è 4 Washer M4

Scheibe M4

è

5 Leg spring left

Schenkelfeder links

è

5 Leg spring right

Schenkelfeder rechts

Shim for paddle tray

Passscheibe Paddelaufnahme

1)

Quantity for one side frame

1)

Anzahl für ein Seitenteil

Part number

Bestellnummer

70730.11500

70730.43600

64146.51020

68108.14300

70730.21000

64144.00079

85452.30080

89021.04000

70730.17110

70730.17150

80988.16034

Qty.

1)

Anzahl

1)

1

1

1

2

1

1

2

1

1

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68108.14300.

doc

Creation date: 2007-08-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C255

è

è

è

è

è

1

1a

1b

2

3

4

5

1c

1d

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Workflow related to one paddle tray to be exchanged.

Der Ablauf bezieht sich auf ein auszutauschendes Seitenteil.

Remove custom-made paddle tray screw with a maximum moment of

5 Nm by using a torque wrench with slotted wrench insert.

Spezialschraube für Paddelaufnahme mit einem maximalen Drehmoment von 5 Nm unter Verwendung eines

Schlitzschlüssel

Drehmomentschlüssels

-Einsatz entfernen.

mit

Remarks

·

Bemerkungen

If the custom-made paddle screw needs more than a moment of 5 Nm, continue with item 1a else continue with item 2 . Please note, that the torque wrench does not limit the moment; the wrench rather signalizes the release moment achievement.

Benötigt die Spezialschraube ein Drehmoment von mehr als 5 Nm, mit Schritt 1a fortfahren, sonst mit

Schritt 2 fortfahren. Beachten, dass der

Drehmomentschlüssel das Erreichen des

Auslösemoments signalisiert, jedoch das

Drehmoment nicht begrenzt.

Heat up the Dismantling tool for 2 minutes to 400 °C (752 °F).

Das Demontagewerkzeug 2 min auf 400 °C aufheizen.

Bear the heat up Dismantling tool for 13 seconds firmly against the custom-made paddle tray screw. Place the Dismantling tool on a refractory base.

Das aufgeheizte Demontagewerkzeug für 13 s kräftig gegen die

Spezialschraube drücken. Das Demontagewerkzeug auf einer feuerfesten Unterlage ablegen.

Wait 1 minute.

1 min warten.

Remove custom-made paddle tray screw with a maximum moment of

5 Nm by using a torque wrench with slotted wrench insert.

Spezialschraube für Paddelaufnahme mit einem maximalen Drehmoment von 5 Nm unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit

Schlitzschlüssel -Einsatz entfernen.

Take the paddle tray out from the side frame, flip, and take the two belleville spring washers away.

Die Paddelaufnahme aus dem Seitenteil entnehmen, umdrehen und die beiden Tellerfederscheiben entnehmen.

Pull the test contact pin with pressure spring out from the socket.

Den Kontaktstift mit der Druckfeder aus der Buchse ziehen.

Take care of flush placing of the Dismantling tool; if not, the casing will be damaged! Meet the heatingup time exactly!

Das Demontagewerkzeug bündig auf der

Spezialschraube platzieren, da sonst das Gehäuse zerstört wird! Die Aufheizzeit exakt einhalten!

Meet the holding time exactly!

Die Wartezeit exakt einhalten!

If the paddle tray screw has been replaced by a paddle tray screw with inside thread, do not reinstall both contact pin and pressure spring!

Wenn die Spezialschraube durch eine

Spezialschraube mit Innengewinde ersetzt wurde, dürfen der Kontaktstift und die Druckfeder nicht wieder eingebaut werden!

If required / Wenn erforderlich,

Remove the screw of the leg spring to be exchanged.

Die Schraube der auszutauschenden Schenkelfeder entfernen.

If required / Wenn erforderlich,

Pull the leg spring away from its mounting.

Die Schenkelfeder von ihrer Aufnahme abziehen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68108.14300.

doc

Creation date: 2007-08-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C256

Assembling

·

Einbauen

Coat both parts, the ring of the side frame and the opposite groove of the paddle tray with some acid-free lube oil as illustrated below.

Den Ring im Seitenteil und die gegenüber liegende Nut in der

Paddelaufnahme wie dargestellt mit wenig säurefreiem Kriechöl benetzen.

Remarks

·

Bemerkungen

Apply the oil sparingly!

Das Kriechöl sparsam anwenden!

2 If applicable, place the shim inside centrically across the hole.

Wenn vorhanden, die Passscheibe innen zentrisch über dem Loch platzieren.

Not all the models include this shim.

Nicht alle Ausführungen beinhalten eine

Passscheibe.

3 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Apply one blob of thread-locker on the paddle tray screw’s outside thread before installing. Tighten the paddle tray screw with a moment of 3 Nm by using a torque wrench with slotted wrench insert.

Einen Tropfen Schraubensicherungsklebstoff auf das Außengewinde der Spezialschraube vor dem

Einbau auftragen. Die Spezialschraube unter

Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit

Schlitzschlüssel -Einsatz mit einem Drehmoment von 3 Nm anziehen.

If custom-made paddle tray screws with inside thread are installed in order to fix accessory bags, strictly note that:

Beachten, wenn Spezialschrauben für Paddelaufnahme mit Innengewinde zur Befestigung von Zubehörtaschen installiert wurden:

Do not reinstall both contact pin and pressure spring! Do not leave these parts with the operator!

Kontaktstift und Druckfeder nicht wieder einbauen! Diese Teile nicht beim Betreiber zurücklassen!

Do not discharge or store the shock paddles in the paddles trays! Release of shocks may cause burns and damages of paddle surfaces and other electronic components.

Die Schockpaddles nicht in der Paddelaufnahme lagern oder entladen! Das Auslösen von Schocks kann Brandstellen und

Beschädigungen auf der Paddleoberfläche sowie an anderen elektronischen Bauteilen verursachen.

To measure patient leakage currents and to perform the high voltage test in context with the Safety Technical Test , the original conditions must be restored temporarily which means re-assembly of custom-made paddle tray screws w/o inside thread with contact pins and pressure springs.

Zur Messung des Patientenableitstroms und zum Hochspannungstest im Rahmen der sicherheitstechnischen Kontrolle muss der Originalzustand vorübergehend wiederhergestellt werden (Einsetzen der Spezialschrauben ohne Innengewinde, mit

Kontaktstift und Druckfeder).

Continuative themes

Side frame left; disassembling and assembling

Side frame right; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68108.14300.

doc

Creation date: 2007-08-28

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.31

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

1

Keypads; remove and reinstall

Tastaturfolien; entfernen und wiederanbringen

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Electrician knife

Elektrikermesser

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Keyboard Defibrillator Unit corpuls³

Tastatur Defibrillatoreinheit corpuls³

Keyboard substitution Defibrillator Unit corpuls³

Blindabdeckung Tastatur

Defibrillatoreinheit corpuls³

Part number

Bestellnummer

72230.06601

72230.0991AA

Page

Seite

C257

Keyboard; remove and stick down

·

Tastatur; entfernen und wieder aufkleben

Lift off the keyboard to be replaced by using an electrician knife. Remove protective foil, fix the new keyboard accurately to the gap and press it securely to the casing.

Die zu ersetzende Tastatur mit einem Messer vorsichtig abheben.

Schutzfolie entfernen, neue Tastatur passgenau in die Aussparung einsetzen und fest an das Gehäuse andrücken.

Remarks

·

Bemerkungen

The rear sided deep drawn tray of the substitution cover must be placed over the pushbutton.

Die Vertiefung auf der Rückseite der

Blindabdeckung muss über dem Taster platziert werden.

Qty.

Anzahl

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\72230.06601.

doc

Creation date: 2008-07-15

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C258

1

2

Therapy cable; disassembling and assembling

Stammkabel; ausbauen und einbauen

Hexagon spanner, size 2.5

Sechskantschlüssel, Größe 2,5

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

è 3

4

5

è 6

7

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Therapy cable corpuls³ with right-angle female plug (not completely shown)

Stammkabel corpuls³ mit Winkelbuchse

(nicht vollständig dargestellt)

è 3 Screw hexagon M3x6

Schraube i6kt M3x6

Cable base corpuls³ PCB551

Kabelsockel corpuls³ P551

è 6 Screw LK M3x5

Schraube LK M3x5

è 6 Lock washer M3

Sicherungsscheibe M3

Part number

Bestellnummer

70731.00200

80912.03060

04350.5510EA

87985.03050

64145.03001

Qty.

Anzahl

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Unplug cable connector. Wind off the therapy cable.

Kabelstecker heraus ziehen. Das Stammkabel abwickeln.

Remove 4 screws.

4 Schrauben entfernen.

Pull the cable base forwards.

Den Kabelsockel nach vorn wegziehen.

Take the therapy cable out from the notch of the cable base.

Das Stammkabel aus der Öffnung im Gehäuse des Kabelsockels ziehen.

Unscrew red and black wire and pull the screws out of the ring terminals.

Rotes und schwarzes Kabel abschrauben und die Schrauben aus den

Kontakten entnehmen.

Pull the connector out from socket J2 on the PCB551.

Den Kabelverbinder aus der Buchse J2 der P551 ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

In front view, the red wire is placed on the right.

Von vorn gesehen wird das rote Kabel rechts angebracht.

1

2

4

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00200.

doc

Creation date: 2007-05-23

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not squash cables when reassembling.

Beim Zusammenbau keine Kabel einquetschen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective therapy cables if out of warranty. Repair of cable is impossible.

Defekte Stammkabel nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur des Kabels ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen

Page

Seite

C259

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00200.

doc

Creation date: 2007-05-23

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C262

PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling

P543 Stammkabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Therapy cable connection unit PCB543 04350.54310

Stammkabel-Anschlusseinheit P543

è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06

Schraube Ejot Torx plus 3.0x06

85452.30060

Qty.

Anzahl

2

3

4

5

6

è

7

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Therapy cable; disassembling and assembling

Stammkabel; ausbauen und einbauen

Remove 1 screw and pull the sub-assembly out from the casing.

1 Schraube entfernen und die Baugruppe aus dem Gehäuse ziehen.

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of this component is not possible.

Defekte Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Baugruppe ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Therapy cable; disassembling and assembling

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Stammkabel; ausbauen und einbauen

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54310.

doc

Creation date: 2008-04-10

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C264

1

Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling

Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”

Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”

‚

+

ƒ



Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Defibrillator bottom case section; preassembled

-

-

-



Bottom case section; pre-ass.

‚ Screw

ƒ

Washer

Set Defibrillator Gehäuseunterteil; vormontiert

-

-

-



Gehäuseunterteil; vormontiert

‚ Schraube

ƒ Scheibe

Seal battery (not illustrated)

Dichtung Akku (nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

04390.68107

71150.20000

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .

Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .

High voltage module; disassembling and assembling .

Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

Low voltage module; disassembling and assembling .

Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Therapy cable; disassembling and assembling

Stammkabel; ausbauen und einbauen

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

Side frame right; disassembling and assembling .

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .

Side frame left; disassembling and assembling .

Seitenteil links; ausbauen und einbauen .

Remove 5 screws and separate the front case section from the bottom case section.

5 Schrauben entfernen und das Gehäusevorderteil vom Gehäuseunterteil abnehmen.

PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling

P543 Therapiekabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen

Pull the cable to the potential equalization plug out of the cut-out of the bottom case section and take the bottom case section away.

Das Kabel zum Potenzialausgleichstecker durch die Öffnung des

Untergehäuses fädeln und das Untergehäuse entnehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

5

5

1

1

1

1

5

5

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68107.

doc

Creation date: 2008-04-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C265

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Side frame right; disassembling and assembling

Side frame left; disassembling and assembling

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Therapy cable; disassembling and assembling

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen

Seitenteil links; ausbauen und einbauen

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Stammkabel; ausbauen und einbauen

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

P543 Stammkabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68107.

doc

Creation date: 2008-04-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-23

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C266

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

Hexagon spanner, size 2.5

Sechskantschlüssel, Größe 2,5

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Therapy cable corpuls³ with right-angle female plug (not completely shown)

Stammkabel corpuls³ mit Winkelbuchse

(nicht vollständig dargestellt)

è 3 Screw hexagon M3x6

Schraube i6kt M3x6

Cable base corpuls³ PCB551

Kabelsockel corpuls³ P551

è 7 Cable connection BV3014

PCB551/PCB549 (not illustrated)

Kabelverbindung BV3014 P551/P549

(nicht abgebildet)

Part number

Bestellnummer

70731.00200

80912.03060

04350.5510EA

04360.03014

Qty.

Anzahl

1

1

1

4

1

2

5

6

è 3

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Unplug cable connector. Wind off the therapy cable.

Kabelstecker heraus ziehen. Das Stammkabel abwickeln.

Remove 4 screws.

4 Schrauben entfernen.

Pull the cable base forwards.

Den Kabelsockel nach vorn wegziehen.

Take the therapy cable out from the notch of the cable base.

Das Stammkabel aus der Öffnung im Gehäuse des Kabelsockels ziehen.

Pull the connector of the therapy cable out from socket J2 on the

PCB551.

Den Steckverbinder des Stammkabels aus der Buchse J2 der P551 ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55100.

doc

Creation date: 2007-05-24

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

è 7

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Pull the connectors out from sockets J1 and J3 of the PCB551.

Die Steckverbinder aus den Buchsen J1 und J3 der P551 ziehen.

Page

Seite

C267

Top side

·

Oberseite

1

Bottom side

·

Unterseite

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not squash cables when reassembling.

Beim Zusammenbau keine Kabel einquetschen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of this component is impossible.

Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur der Baugruppe ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Therapy cable; disassembling and assembling

Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Stammkabel; ausbauen und einbauen

Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55100.

doc

Creation date: 2007-05-24

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.21

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C268

Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall

Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen

Screwdriver slot tip, size 4

Schlitzschraubendreher, Größe 4

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sliding sleeve for elbow socket of therapy cable corpuls³

Schiebehülse für Winkelbuchse

Stammkabel corpuls³

Part number

Bestellnummer

70731.00290

Qty.

Anzahl

1

2

1

2

3

Remove

·

Entfernen

Remove material leftovers above of the keyways by using a cutting pliers.

Die verbliebenen Materialreste oberhalb der Aussparungen mit einem

Seitenschneider entfernen.

Bend the locking springs alternately inwards by using a slot tip screwdriver, thereby pull the sliding sleeve topwards.

Die Verriegelungsfedern abwechselnd mit einem Schlitzschraubendreher nach innen biegen und dabei die Schiebehülse nach oben abziehen.

Reinstall

·

Anbauen

Bend both locking springs a little bit outwards.

Beide Verriegelungsfedern etwas nach außen biegen.

Move a new sliding sleeve over the squeezed locking springs completely downwards.

Die neue Schiebehülse über die zusammen gedrückten

Verriegelungsfedern vollständig nach unten schieben.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

If the elbow socket is viewed in the position as illustrated above, the fumble knob must point topwards.

Betrachtet man die Winkelbuchse in der oben dargestellten Position, muss der Tastpunkt der

Schiebehülse nach oben zeigen.

Check both, mobility of the sliding sleeve and interlocking properness by using a pair of hardpaddles.

Beweglichkeit der Schiebehülse sowie der Verriegelung mit einem

Paddlepaar überprüfen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00290.

doc

Creation date: 2008-03-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Sliding sleeve for elbow socket of therapy cable corpuls³ (bulk pack)

100 pcs.

-

Sliding sleeve

Part number

Bestellnummer

04390.73029

Schiebehülse für Winkelbuchse

Stammkabel corpuls³ (Großpackung)

100 Stck.

-

Schiebehülse

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Quantity

Anzahl

1

100

100

Page

Seite

C269

Continuative themes

Therapy cable; disassembling and assembling

PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Stammkabel; ausbauen und einbauen

P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00290.

doc

Creation date: 2008-03-25

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-06

Release name: Frühholz

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C301

1

è 2

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling

Defibrillator Unit SLIM Front case; disassembling and assembling

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen

Defibrillatoreinheit SLIM Frontgehäuse; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Hexagon spanner, size 5.5

Sechskantschlüssel, Größe 5,5

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

è

2 Screw LK Torx M3x20

Schraube LK Torx M3x20

è

2 Washer M3

Scheibe M3

è 2 Snap fastener bottom half

Druckknopfunterteil

Set Front case Defibrillator Unit SLIM incl. PCB583, pre-assembled

Set Frontgehäuse Defibrillatoreinheit

SLIM incl. P583, vormontiert

Part number

Bestellnummer

814583.03200

80125.03000

70472.00010

04390.04385AA

Qty.

Anzahl

1

2

11

2



Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Remove 11 screws, 2 washers and 2 snap fastener bottom halfs.

11 Schrauben, 2 Scheiben und 2 Druckknopfunterteile entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04301.doc

Creation date: 2012-07-31

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

3

4

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Pull the front case straight upwards away from the rear case until the distance pin  is completely bared. Then, tilt the rear case around the lower axis.

Das Frontgehäuse vom Rückgehäuse gerade nach oben abziehen bis der Distanzbolzen



vollständig freiliegt. Dann das Rückgehäuse um die untere Achse neigen.

Unplug the speaker cable carefully from socket J6 on PCB580 .

Das Lautsprecherkabel vorsichtig aus dem Anschluss J6 der P580 ziehen.

Page

Seite

C302

5 Pull the cable connection between PCB586 and PCB583 carefully out from socket J1 of PCB583.

Kabelverbindung zwischen P586 und P583 vorsichtig aus der Buchse J1 der P583 ziehen.

1

2

Assembling

·

Einbauen

In case of using a new front case:

Screw the included distance pin to the threaded bush  .

Bei Verwendung eines neuen Frontgehäuses:

Den mitgelieferten Distanzbolzen in die Gewindebuchse



einschrauben.

Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Defibrillator Unit SLIM rear case; disassembling and assembling

Speaker Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Defibrillatoreinheit SLIM Rückgehäuse; ausbauen und einbauen

Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM; einbauen und ausbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04301.doc

Creation date: 2012-07-31

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C304

1

2

PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Electrician knife

Elektrikermesser

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Radio adapter board PCB511

Part number

Bestellnummer

04150.5110AA

Funkadapterplatine P511

59002.00028 è 5 Flex jumper HD12 12 pole, for

PCB511 Defibrillator Unit SLIM

Flex-Jumper HD12 12pol. für P511

Defibrillatoreinheit SLIM

è 4 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000

Label Funkadapterplatine P511

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

Unlock the Flex jumper socket J7 on the PCB580 .

Die auf der P580 befindliche Flexprintbuchse J7 entriegeln.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

Do not pull out the cable in this work step!

Das Kabel in diesem Schritt nicht herausziehen!

1

1

1

3

4

è 5

Carefully peel of the PCB511 from the PCB580 by using an Electrician knife. Remove possible adhesive remains.

Die P511 vorsichtig mit einem Elektrikermesser von der P580 ablösen.

Eventuelle Klebstoffreste entfernen.

Remove the PCB511 with Flex jumper from the PCB580. In doing so, carefully pull the Flex jumper through the ferrite.

Die P511mit dem Flex-Jumper von der P580 entfernen. Dabei den Flex-

Jumper vorsichtig durch den Flachkern führen.

Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.

Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.51100.

doc

Creation date: 2012-08-08

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

The board is fixed with double sided sellotape.

Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt.

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C305

1

2

3

Assembling

·

Einbauen

It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board

PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 during radio operation.

Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine

Funkadapterplatine P510 verfügen.

Connect the flex jumper carefully to the socket of PCB511.

Den Flex-Jumper vorsichtig in die Buchse der P511 einstecken.

Thread the flex jumper carefully through the ferrite and connect to socket

J7 on PCB580 .

Den Flex-Jumper vorsichtig durch den Flachkern fädeln und in die

Buchse J7 der P580 einstecken.

Remove protection film of the double sided sellotape and fix the PCB511 on the same place.

Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebandes abziehen und die P511 an gleicher Stelle aufkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrag einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB580 Base board Defibrillator unit SLIM; disassembling and assembling

PCB571 Processor board Defibrillator unit SLIM;disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.51100.

doc

Creation date: 2012-08-08

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C307

1

2

PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver slot tip, size 4

Schlitzschraubendreher, Größe 4

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM

PCB589

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit

SLIM P589

Pad 8x8x3 mm

Puffer 8x8x3 mm

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

Unplug cable connector to PCB586 from socket J31.

Die Kabelverbindung zur P586 von der Buchse J31 vorsichtig abziehen.

Part number

Bestellnummer

04350.5890BA

70735.0100AA

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

Carefully apply a slot screwdriver underneath the connector, unclose the lock and pull the cable off.

Schlitzschraubendreher vorsichtig unterhalb des

Steckers ansetzen, Verriegelung öffnen und das

Kabel abziehen.

1

2

3 Unplug cable connector to Magcode from socket J1 of PCB589.

Die Kabelverbindung zum Magcode von der Buchse J1 der P589 abziehen.

4 Pull the PCB589 carefully upwards out from the support rails.

Die P589 vorsichtig nach oben aus den Halteschienen ziehen.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58900.

doc

Creation date: 2012-08-21

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Remarks

·

Bemerkungen

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

MagCode connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C308

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58900.

doc

Creation date: 2012-08-21

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C310

1

2

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Base board PCB580B Defibrillator Unit

SLIM w/o processor

Hauptplatine P580B Defibrillatoreinheit

SLIM ohne Prozessor

è

4 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

è

4 Lock washer M3

Sicherungsscheibe M3

è 3 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

è 3 Washer M3

Scheibe M3

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

Pull the cable connector out of socket J9.

Die Kabelverbindung aus der Buchse J9 ziehen.

Part number

Bestellnummer

S04350.5800BA

Qty.

Anzahl

1

814583.03060

64145.03001

814583.03060

86798.03010

Remarks

·

Bemerkungen

5

1

5

1

è 3

è

4

Remove the ground cable from PCB586 .

Das Massekabel von der P586 entfernen.

Remove 5 screws and lock washers and take the PCB580 away.

5 Schrauben und Sicherungsscheiben entfernen und die P580 entnehmen.

The ground cable remains with the PCB580.

Das Massekabel verbleibt an der P580.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58000.

doc

Creation date: 2012-08-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C311

Remarks

·

Bemerkungen

Screw the ground cable at a right angle to the

PCB586. The flat side of the ring cable lug points upwards.

Das Massekabel muss im rechten Winkel zur P586 mit der flachen Seite des Ringkabelschuhs nach oben verschraubt werden.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Remove the Processor board before return! Leave the PCB511 on the

PCB580.

Vor Einsendung Prozessorplatine entfernen! Die P511 auf der P580 belassen.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Rear case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB571 Processor board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58000.

doc

Creation date: 2012-08-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C313

1

2

3

PCB571 Processor board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Screwdriver slot tip, size 2

Schlitzschraubendreher, Größe 2

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

è 4

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Processor board PCB571C

Prozessorplatine P571C

è 4 Screw LK M2.5x5

Schraube LK M2.5x5

è 4 Lock washer M2.5

Sicherungsscheibe M2.5

Shielding top cover PCB580

Abschirmdeckel P580

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Pull the shielding top cover away from the back side of the PCB580 .

Den Abschirmdeckel von der Rückseite der P580 abziehen.

Remove 2 screws; then carefully pull off the processor board PCB571.

2 Schrauben entfernen und die Prozessorplatine P571 vorsichtig abziehen.

Part number

Bestellnummer

04150.5710CA

87985.25050

64145.25001

70735.0040AA

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

Carefully lift the processor at the below indicated position using a screwdriver.

Den Prozessor mit einem Schraubendreher an der unten angegebenen Stelle vorsichtig anheben.

2

1

2

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.57100.

doc

Creation date: 2012-08-08

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C314

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component by using the RMA request! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.57100.

doc

Creation date: 2012-08-08

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C316

1

2

3

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

è 4

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

High voltage board Defibrillator Unit

SLIM PCB586B

Hochspannungsplatine

Defibrillatoreinheit SLIM P586B

è 4 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

è 4 Lock washer M3

Sicherungsscheibe M3

Cable connection 4-pole

PCB580/PCB582 (not pictured)

Kabelverbindung 4-pol. P580/P582

(nicht abgebildet)

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Remove 4 screws with lock washers and lift the PCB586 a little on its left bottom side.

4 Schrauben und Sicherungsscheiben entfernen und die linke untere

Seite der P586 etwas anheben.

Part number

Bestellnummer

S04350.5860BA

814583.03060

64145.03001

04360.0010AA

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

4

1

4

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58600.

doc

Creation date: 2012-09-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Unplug cable connector to PCB589 carefully from socket J31.

Die Kabelverbindung zur P589 vorsichtig von der Buchse J31 abziehen.

The unlocking of the connector is placed on the bottom side of the PCB.

Die Entriegelung des Steckers befindet sich auf der Unterseite der Platine.

Page

Seite

C317

6 Turn the PCB586 around its right axis to an upright position.

P586 um die rechte Achse drehen und in eine senkrechte Position bringen.

7 Unplug cable connectors to Defib coil/capacitor and PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor from sockets J3, J4 and J5, and take the PCB586 away.

Die Kabelverbindungen zur Defispule/Kondensator und P584 vorsichtig von den Buchsen J3, J4 und J5 abziehen und die P586 entnehmen.

Take care of the two capacitors which stick out from the PCB586.

Auf die beiden Kondensatoren achten, welche aus der P586 herausragen.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Return the component w/o cable connection PCB580/PCB582.

Die Baugruppe ohne Kabelverbindung P580/ P582 einsenden.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58600.

doc

Creation date: 2012-09-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator

Unit SLIM; disassembling and assembling.

Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling.

Verwandte Themen

P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator

Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen.

Page

Seite

C318

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58600.

doc

Creation date: 2012-09-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C320

1

PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Internal discharging PCB584 with high voltage capacitor

Interne Entladung P584 mit

Hochspannungskondensator

è

5 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

è

5 Lock washer M3

Sicherungsscheibe M3

è 5 Fixation/insulation PCB584

Befestigung/Isolierung P584

Part number

Bestellnummer

S04350.5840BA

Qty.

Anzahl

1

1

2

2

2

3

4

è

5

6

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Remove 2 screws and washers and take the fixation/insulation away.

2 Schrauben und Scheiben entfernen und die Befestigung/Isolierung entfernen.

Raise the High voltage capacitor on both sites a bit, then lift it out from the casing starting at the right end.

Den Hochspannungskondensator beidseitig etwas anheben, anschließend mit der rechten Seite zuerst aus dem Gehäuse heben.

Remarks

·

Bemerkungen

814583.03060

64145.03001

68148.0010AA

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58400.

doc

Creation date: 2012-09-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Assembling

·

Einbauen

Insert the connecting cables of the High voltage capacitor into the groove of the fastener placed on the battery connector. Push the High voltage capacitor downwards.

Die Anschlusskabel des Hochspannungskondensators in die Aussparung der am Gehäuse des Akkuanschlusses befindlichen Halterung einsetzen.

Den Hochspannungskondensator nach unten drücken.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not squeeze cables while assembling!

Beim Einbau keine Kabel quetschen!

Page

Seite

C321

2 Further assembling in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58400.

doc

Creation date: 2012-09-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C323

Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling

Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Coil+control capacitor corpuls³

Defibrillator Unit SLIM

Spule+Regelkondensator corpuls³

Defibrillatoreinheit SLIM

è

5 Retaining bracket for coil+control capacitor corpuls³ Defibrillator Unit SLIM

Halterung für Spule+Regelkondensator corpuls³ Defibrillatoreinheit SLIM

è 5 Screw Ejot PT3.0x10

Schraube Ejot PT3.0x10

Part number

Bestellnummer

04370.0010AA

68134.0020AA

81412.30100

3

2

4

è 5

6

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Remove 1 screw and take the retaining bracket away.

1 Schraube entfernen und die Halterung aus dem Gehäuse entnehmen.

Pull Defib coil+control capacitor out from the Rear case.

Defispule+Regelkondensator aus dem Rückgehäuse herausziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator

Unit SLIM; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator

Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Qty.

Anzahl

1

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04370.00100.

doc

Creation date: 2012-09-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C325

1

2

3

4

5

6

7

8

Rear case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Rear case Defibrillator Unit SLIM, pre-assembled

Set Rückgehäuse Defibrillatoreinheit

SLIM, vormontiert

Protective cap for Potential equalization connector

Schutzkappe für

Potenzialausgleichstecker

Part number

Bestellnummer

04390.04384AA

64015.00000

Qty.

Anzahl

1

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit

SLIM; disassembling and assembling.

P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit

SLIM; ausbauen und einbauen.

Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling.

Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen.

PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM;disassembling and assembling.

P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Handle Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

Griff Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Remarks

·

Bemerkungen

Residual components and small parts must not be disassembled as they are pre-assembled in the new rear case.

Verbleibende Komponenten und Kleinteile müssen nicht entfernt werden, da diese in der neuen

Rückwand bereits vormontiert sind.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04384.doc

Creation date: 2012-09-19

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible.

Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine

Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling

Defibrillator Unit SLIM Front case; disassembling and assembling

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen

Defibrillatoreinheit SLIM Frontgehäuse; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C326

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04384.doc

Creation date: 2012-09-19

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C328

è

2

3

1

1

Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 20

Torxschraubendreher, Größe 20

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Belt eye Defibrillator Unit SLIM

Gurtöse Defibrillatoreinheit SLIM

è

2 Screw LK Torx M4x6

Schraube LK Torx M4x6

è 2 Washer M4

Scheibe M4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

Remove 2 screws and washers.

2 Schrauben und Scheiben entfernen.

Pull the belt eyes out from the front case.

Die Gurtösen vom Frontgehäuse abziehen.

Part number

Bestellnummer

70735.0090AA

814583.04060

80125.04000

Qty.

Anzahl

2

2

2

Remarks

·

Bemerkungen

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70735.00900.

doc

Creation date: 2012-09-17

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-06-06

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Speaker Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM; einbauen und ausbauen

Page

Seite

C330

Electrician knife

Elektrikermesser

Silicon compound, transparent

Silicon Dichtmasse, transparent

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Speaker Defibrillator Unit SLIM, complete

Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM, komplett

Part number

Bestellnummer

54207.20050

Qty.

Anzahl

1

2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

Resect the speaker carefully from the casing by using a knife.

Den Lautsprecher vorsichtig unter Verwendung eines Messers aus dem

Gehäuse herauslösen.

Remarks

·

Bemerkungen

The speaker is fixed in the casing by silicone.

Thoroughly remove silicone leftovers.

Der Lautsprecher ist mit Silicon im Gehäuse verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Abtrocknung des Silicons abwarten.

Remarks

·

Bemerkungen

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54207.20050.

doc

Creation date: 2012-09-13

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-31

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C332

MagCode connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

è

1

2

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

MagCode connector panel Defibrillator

Unit SLIM, complete

MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit

SLIM, komplett

è 1 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

Part number

Bestellnummer

04386.AA

814583.03060

Qty.

Anzahl

1

4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove 4 screws and take the MagCode connector panel out from the

Rear case.

4 Schrauben entfernen und den MagCode Anschluss aus dem

Rückgehäuse entnehmen.

Slacken the 2 screws of plus and minus contact and pull the wires out from the terminals.

2 Schrauben des Plus- und Minuskontaktes lockern und die beiden Kabel aus den Terminals ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

1

Assembling

·

Einbauen

Assembly in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not mix up the wires!

Die Kabel nichtg vertauschen!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04386.doc

Creation date: 2012-09-13

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C333

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04386.doc

Creation date: 2012-09-13

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C335

è 1

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Therapy connector Defibrillator Unit

SLIM, complete

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit

SLIM, komplett

è 1 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove 4 screws and pull the Therapy connector out from the casing.

4 Schrauben entfernen und die Therapieanschluss aus dem Gehäuse ziehen.

Part number

Bestellnummer

04387.AA

Qty.

Anzahl

1

814583.03060

Remarks

·

Bemerkungen

4

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Insert the contact pins carefully!

Die Kontaktstifte vorsichtig einführen!

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68144.10200.

doc

Creation date: 2012-09-13

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-06-06

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C337

è

1

è 2

3

4

Handle Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Griff Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Handle Defibrillator Unit SLIM, complete 04383.AA

Griff Defibrillatoreinheit SLIM, komplett

Handle cover Defibrillator Unit SLIM 68149.0010AA

Abdeckung Griff Defibrillatoreinheit SLIM

è 1 Screw LK Torx M3x20

Schraube LK Torx M3x20

è

2 Screw LK Torx M3x6

Schraube LK Torx M3x6

è 2 Washer M3

Scheibe M3

è 2 Snap fastener bottom half

Druckknopfunterteil

814583.03200

814583.03060

80125.03000

70472.00010

Fitting spring handle Defibrillator Unit

SLIM

Haltefeder Griff Defibrillatoreinheit SLIM

70735.0150AA

Qty.

Anzahl

2

2

2

4

2

1

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Remove 4 screws (thereof 2 with washer and snap fastener bottom half).

4 Schrauben entfernen (davon 2 mit Scheibe und Druckknopfunterteil).

Take the handle cover away.

Die Abdeckung Griff entnehmen.

Take the handle out from the case.

Griff aus dem Gehäuse entnehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

The notches point frontwards.

Die Aussparungen sind nach vorn gerichtet.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04383.doc

Creation date: 2012-09-12

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C338

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04383.doc

Creation date: 2012-09-12

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C339

1

2

3

Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Screwdriver Torx tip, size 8

Torxschraubendreher, Größe 8

Dynamometric screwdriver

Drehmoment-Schraubendreher

Screwdriver insert Torx tip, size 6

Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6

Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)

Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)

Material short description Part number

Artikelkurzbezeichnung Bestellnummer

‚

Set Power contact field Defibrillator Unit, complete



ƒ

-

-

-

-

-

-

-

-



Screw LK M2.5x6

‚ Stop bush

ƒ

Cover panel

„

Pressure spring

…

Lock washer M2

†

Screw L-Torx plus M2x5

‡

Blade contact, long (with notch)

ˆ

Blade contact, short

„

„

„

… + †

„

‡

ˆ

Set Stromversorgungskontakte

Defibrillatoreinheit, kpl.

-

-

-

-

-

-

-

-



Schraube LK M2.5x6

‚

Anschlaghülse

ƒ

Messerplatte

„

Druckfeder

…

Sicherungsscheibe M2

†

Schraube L-Torx plus M2x5

‡

Messerkontakt, lang (mit Kerbe)

ˆ

Messerkontakt, kurz

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).

Take care of disconnected electric power supply.

Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).

Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.

Remove the two cover panels with pos.  + ‚ + ƒ .

Die beiden Messerplatten mit den Positionen  + ‚ + ƒ entfernen.

Put the pressure springs

„

aside.

Die Druckfedern „ beiseite legen.

Unscrew the contacts you need to renew.

Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.

04390.10200

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

If the PCB583 should be disassembled, all contacts must be removed.

Wenn die P583 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.

Note! If the PCB583 should not be disassembled, do not remove all contacts at once! The PCB583 is fixed by these contacts only. Exchange the contacts one by one inside-outside or vice versa.

Vorsicht! Wenn die P583 nicht ausgebaut werden soll, nicht alle Kontakte auf einmal entfernen! Die

P583 ist ausschließlich durch diese Kontakte befestigt. Die Kontakte einzeln, von innen nach außen oder umgekehrt wechseln.

2

2

4

8

1

2

8

2

6

2

2

4

8

1

2

8

2

6

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04380.10200.

doc

Creation date: 2013-03-15

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C340

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence. Tighten the screws

†

with a moment of

0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !

Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben † mit einem

Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-

Schraubendrehers anziehen!

Check the mobility of the cover plate after reassembling.

Die Gängigkeit der Messerplatte nach dem Wiedereinbau prüfen.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of correct positioning of the long blade contacts!

Auf die korrekte Positionierung der langen

Messerkontakte achten!

2 It should be easy to push in the cover plate and the plate must recoil completely and automatically.

Es sollte leicht möglich sein, die Messerplatte hinein zu drücken und die Platte muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.

Further available spare parts/bulk packs:

Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)

800 pcs.

-

Screw L-Torx plus M2x5

Schraube L-Torx plus M2x5

(Großpackung) 800 Stck.

-

Schraube L-Torx plus M2x5

Stop bush for power contact field

(bulk pack) 100 pcs.

-

Stop bush

Anschlaghülse

Stromversorgungskontakte

(Großpackung) 100 Stck.

-

Anschlaghülse

Part number Quantity

Bestellnummer Anzahl

04090.02050 1

800

04090.75025

800

1

100

100

Continuative themes

PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Verwandte Themen

P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04380.10200.

doc

Creation date: 2013-03-15

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C342

PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Defibrillator Unit SLIM Contact Board

PCB583

Defibrillatoreinheit SLIM Kontaktplatine

P583

Part number

Bestellnummer

04350.5830BA

Qty.

Anzahl

1

Sealing ring 3.5x0.9 mm

(not illustrated)

Dichtungsring 3.5x0.9 mm

(nicht abgebildet)

64157.03509

2

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.

Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.

Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.

Take the Contact board PCB583 out of the casing.

Kontaktplatine P583 aus dem Gehäuse entnehmen.

Remarks

·

Bemerkungen

3

1

Assembling

·

Einbauen

Assembling in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.

Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.

Return for repair/exchange

·

Einsenden zur Reparatur/zum Austausch

Do not return if out of warranty as no repair is possible!

Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!

Remarks

·

Bemerkungen

Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!

Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!

Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!

Continuative themes

Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling

Verwandte Themen

Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen

1

8

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58300.

doc

Creation date: 2012-08-10

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.00

Release date: 2013-05-23

Release name: Fuchs

1

2

è

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Page

Seite

C401

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Screwdriver Torx tip, size 10

Torxschraubendreher, Größe 10

Thread-locker Loctite

®

243

Schraubensicherungsklebstoff Loctite

®

243

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

Cover plate Charging Bracket corpuls³ 70740.12810

Abdeckblech Ladehalterung corpuls³

Screw SK Torx M3x5

Schraube SK Torx M3x5

87046.03050

è

1 Pad Charging Bracket corpuls³

(illustrated below)

Polster Ladehalterung c³

(unten abgebildet)

71140.50000

Qty.

Anzahl

1

8

1

Remove

·

Entfernen

Remove 8 screws.

8 Schrauben entfernen.

Take the cover plate away.

Das Abdeckblech abnehmen.

Reinstall

·

Anbauen

Stick the pad as pictured below on the protective film opposed side of a new cover plate.

Das Polster wie dargestellt auf der der Schutzfolie gegenüber liegenden

Seite des Abdeckblechs aufkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

2 Remove protective film of a new cover plate.

Schutzfolie eines neuen Abdeckblechs entfernen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70740.12810.

doc

Creation date: 2009-08-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-06

Release name: Rampp

3 Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C402

Only Charging Brackets P/N 04400.002 and

04400.042:

Secure the screws using Thread-locker Loctite

®

243 !

Nur Ladehalterungen Bestell-Nr. 04400.002 und

04400.042:

Die Schrauben mit Schraubensicherungsklebstoff

Loctite

®

243 sichern!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70740.12810.

doc

Creation date: 2009-08-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-06

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C403

1

2

3

Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Hexagon spanner, size 5.5

Sechskantschlüssel, Größe 5,5

è 1

‚

+

ƒ



„

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Unlocking knob Charging Bracket corpuls³

*)

-

-

-

-



Unlocking knob

‚

Nut M3

ƒ

Lock washer M3

„ Rubber pad

Set Entriegelungsgriff Ladehalterung corpuls³

*)

-



Entriegelungsgriff

-

-

-

‚

Mutter M3

ƒ

Sicherungsscheibe M3

„

Gummiplatte

Part number

Bestellnummer

04490.70113

*)

Set contains further small parts. See enclosed instruction.

Set enthält weitere Kleinteile. Siehe beiliegende Anleitung.

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Remove 2 nuts with lock washers

‚

+

ƒ

.

2 Muttern mit Sicherungsscheiben

‚

+

ƒ entfernen.

Pull the unlocking knob away from the thread bolts and take it out.

Den Entriegelungsgriff von den Gewindestiften abziehen.

Assembling

·

Einbauen

Fix 2 rubber pads

„

as pictured below on the bottom edge of the halfround cut-out.

2 Gummiplatten

„

wie dargestellt an der Unterkante der halbrunden

Aussparung aufkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

Older Charging Brackets may have an elastic unlocking band.

Ältere Ladehalterungen können mit einem flexiblen

Entriegelungsband ausgestattet sein.

Remarks

·

Bemerkungen

Charging Brackets with hardware state A

xx

need to be completed with some other small parts enclosed to the set listed above. See separate instruction of the set.

Ladehalterungen mit Hardwarestand A

xx

müssen mit weiteren Kleinteilen versehen werden, welche im oben aufgeführten Set enthalten sind. Die separate Anleitung des Sets beachten.

Qty.

Anzahl

2

2

3

1

1

1

1

2

2

3

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70113.

doc

Creation date: 2009-08-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C404

2

3

Place the unlocking knob at both thread bolts of the unlocking sheet and screw it with 2 nuts and lock washers

‚

+

ƒ each.

Den Entriegelungsgriff auf die beiden Gewindestifte des

Entriegelungsblechs auflegen und mit je 2 Muttern und

Sicherungsscheiben

‚

+

ƒ

verschrauben.

Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

The unlocking knob is slightly angled to the front side.

Der Entriegelungsgriff ist leicht zur Frontseite abgewinkelt.

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und

Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator

Unit; disassembling and assembling wieder anbauen

Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70113.

doc

Creation date: 2009-08-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.02

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Rotation damper; disassembling and assembling

Rotationsdämpfer; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C405

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Rotation damper

Rotationsdämpfer

Screw LK M3x5

Schraube LK M3x5

Part number

Bestellnummer

70747.02301

87985.03050

Qty.

Anzahl

2

1

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Remove 2 screws.

2 Schrauben entfernen.

Remarks

·

Bemerkungen

The 2 nd

screw is only accessible if the unlocking sheet is completely moved upwards.

Die zweite Schraube ist nur erreichbar, wenn das

Entriegelungsblech vollständig nach oben geschoben wurde.

3

2

3

4

Take the rotation damper away.

Den Rotationsdämpfer entnehmen.

Assembling

·

Einbauen

Screw the rotation damper loosely.

Rotationsdämpfer locker einschrauben.

Bear the rotation damper with a little backlash against the cograil and bolt it.

Den Rotationsdämpfer mit geringem Spiel gegen die Zahnstange drücken und verschrauben.

Check function. When the unlocking knob is pulled out and the unlocking sheet is rapidly pushed back, the cograil may not overleap the cogwheel’s teeth!

Funktion prüfen. Die Zahnstange darf nicht über die Zähne des

Rotationsdämpfers springen, wenn der Entriegelungsgriff gezogen und das Entriegelungsblech schnell wieder zurück geschoben wird!

Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

The returning time of the unlocking sheet to its initial position should be 4…10 seconds.

Die Zeit, in der das Entriegelungsblech wieder in seine Ausgangsposition fährt, soll 4…10 s betragen.

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator

Unit; disassembling and assembling

Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

1

2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70747.02301.

doc

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-18

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C407

ƒ

„

1

‰

‚

Unlocking sheet with tension spring

Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Hexagon spanner, size 5.5

Sechskantschlüssel, Größe 5,5

Hexagon spanner, size 7

Sechskantschlüssel, Größe 7

Screwdriver cross tip, Philips, size 2

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 2

Fitting compound

Schmierpaste

Part number

Bestellnummer

04490.70129

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

‰

Set Unlocking sheet Charging Bracket corpuls³



-

-

-

-

-

-

-

-



Unlocking sheet, pre-assembl.

‚

Nut M3

ƒ

Tension spring

„

Screw M4

…

Bush

†

Screw M4

‡ Washer M4

ˆ

Nut M4

‰

Teflon glass fabric (60x15 mm)

-

… + † + ‡ + ˆ

Set Entriegelungsblech Ladehalterung corpuls³

-

-

-

-

-

-

-

-

-



Entriegelungsblech, vormont.

‚

Mutter M3

ƒ

Zugfeder

„

Schraube M4

… Hülse

†

Schraube M4

‡

Scheibe M4

ˆ

Mutter M4

‰

Teflonglasgewebe (60x15 mm)

Remarks

·

Bemerkungen

2

3

4

5

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Unscrew nut

‚

a little; unhinge the tension spring

ƒ

.

Die Mutter

‚

etwas lösen, Zugfeder

ƒ

aushängen.

Disassemble the unlocking sheet fixation with parts

…

+

†

+

‡

+

ˆ

.

Die Befestigung des Entriegelungsblechs mit den Bauteilen

…

+

†

+

‡

+

ˆ lösen.

Take the unlocking sheet  out of the casing. For this, open the ratchet braces.

Das Entriegelungsblech  aus dem Gehäuse nehmen. Dazu die

Sperrklinken nach oben klappen.

Small parts may be different.

Befestigungsteile können variieren.

Qty.

Anzahl

1

2

2

2

2

4

1

1

1

1

2

2

2

1

1

1

2

4

1

1

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70129.

doc

Creation date: 2009-08-31

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

1

2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C408

Assembling

·

Einbauen

If required / Wenn erforderlich:

Remove worn out teflon glass fabric. Stick in 2 strips of teflon glass fabric

‰

one upon the other on each of the positions as illustrated in the picture above.

Verschlissenes Teflonglasgewebe entfernen. Jeweils 2 Streifen

Teflonglasgewebe

‰

übereinander an den in der Skizze dargestellten

Positionen einkleben.

Coat the slide faces as illustrated below with fitting compound .

Die Gleitflächen wie unten dargestellt mit Schmierpaste einstreichen.

Remarks

·

Bemerkungen

The teflon glass fabric is subject to wearout.

Das Teflonglasgewebe unterliegt einem

Verschleiß.

3 Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70129.

doc

Creation date: 2009-08-31

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C409

1

2

3

Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 2

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 2

ƒ

… + †



„

… + †

‚

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Ratchet braces Charging Bracket corpuls³

-

-

-

-

-

-



Ratchet brace right

‚

Ratchet brace left

ƒ

Leg spring right

„ Leg spring left

…

Washer M4

†

Screw M4

Set Sperrklinken Ladehalterung corpuls³

-

-

-

-

-

-



Sperrklinke rechts

‚

Sperrklinke links

ƒ

Schenkelfeder rechts

„ Schenkelfeder links

…

Scheibe M4

†

Schraube M4

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Remove screws

Schrauben

† and washers … .

† mit Scheiben … entfernen.

Take ratchet braces

Sperrklinken

‚

away and unhinge the leg springs

ƒ„

.

‚

entnehmen und Schenkelfedern

ƒ„

aushängen.

Part number

Bestellnummer

04490.70131

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

1

1

1

1

1

4

4

1

1

1

1

1

4

4

1

Assembling

·

Einbauen

Assembly in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und

Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator

Unit; disassembling and assembling wieder anbauen

Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70131.

doc

Creation date: 2009-11-24

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C412

1

2

3

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disaasembling and assembling

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 2

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 2



Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Set Retainer Fixture Charging Bracket incl. PowerPort, assembl.

-



Screw SK M5x10

Set Steckeraufsatz Ladehalterung incl.

PowerPort, vormontiert

-



Schraube SK M5x10

Part number

Bestellnummer

04490.73220

Qty.

Anzahl

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Remarks

·

Bemerkungen

Remove 4 screws

4 Schrauben

 .

 entfernen.

On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Pull the unlocking knob topwards to enable access to the upper screws.

Den Entriegelungsgriff nach oben ziehen, um die oberen Schrauben zu erreichen.

1

4

4

1

Assembling

·

Einbauen

Assembly in reverse sequence.

Einbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen disassembling and assembling

MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling einbauen

MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70741.03220.

doc

Creation date: 2009-12-14

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-06

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C414

On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Cutting pliers, robust type, medium size

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Cable connection BV3020 Car power

Charging Bracket corpuls³ 1.5 m

Kabelverbindung BV3020 Bordnetz

Ladehalterung corpuls³ 1,5 m

Part number Quantity

Bestellnummer Anzahl

04460.03020 1

Cable connection BV3020 Car power

Charging Bracket corpuls³ 0.4 m

Kabelverbindung BV3020 Bordnetz

Ladehalterung corpuls³ 0,4 m

Cable connection BV3020 Car power

Charging Bracket corpuls³ 0.25 m

Kabelverbindung BV3020 Bordnetz

Ladehalterung corpuls³ 0,25 m

04460.13020

04460.23020

Cable connection BV3020 Car power

Charging Bracket corpuls³ 2.5 m

Kabelverbindung BV3020 Bordnetz

Ladehalterung corpuls³ 2,5 m

Cable connection BV3021 Molex conn.

Charging Bracket corpuls³ 2 m

Kabelverbindung BV3021 Molexstecker

Ladehalterung corpuls³ 2 m

Cable connection SELV connector

Charging Bracket corpuls³ 1.5 m

Kabelverbindung SELV-Stecker

Ladehalterung corpuls³ 1,5 m

Cable strap 140 mm

Kabelbinder 140 mm

Further cables available on request.

Weitere Kabel auf Anfrage.

04460.33020

04460.03021

04460.0010AA

64081.00140

Disassembling

·

Auseinanderbauen

The following instruction only includes types with bottom-sided cable exit.

Die untenstehende Anleitung berücksichtigt nur Ausführungen mit

Kabelaustritt an der Geräteunterseite.

Remarks

·

Bemerkungen

1 Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04460.doc

Creation date: 2009-12-17

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

1

1

1

1

1

1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

2

3

4

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Unsolder the on-board power supply cable.

Bordnetzkabel ablöten.

Cut the cable strap and pull the cable out from retainer fixture and casing of Charging Bracket.

Den Kabelbinder aufschneiden und das Kabel aus dem Steckeraufsatz und dem Gehäuse der Ladehalterung ziehen.

1

2

3

4

Assembling

·

Einbauen

Push the cable with its open ends through the holes of both the Charging

Bracket casing and the retainer fixture. Push the tension relief into the intended mounting device of the casing.

Das Kabel mit dem offenen Ende durch die Öffnungen im Gehäuse der

Ladehalterung und des Steckeraufsatzes führen. Die Knickschutztülle in die vorgesehene Aufnahme des Gehäuses einsetzen.

Fix and cut the cable strap 1.5 cm (0.6 in.) away from the cable sheath’ end for the purpose of tensile stress relieving.

Den Kabelbinder 1,5 cm vom Ende der Kabelummantelung entfernt als

Zugentlastung befestigen und abschneiden.

Solder the on-board power supply cable.

Das Bordnetzkabel anlöten. green+brown grün + braun vert + brun white+yellow weiß + gelb blanc + jaune

Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Remarks

·

Bemerkungen

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Page

Seite

C415

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04460.doc

Creation date: 2009-12-17

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.10

Release date: 2013-05-23

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

C417

1

2

3

4

5

6

MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Screwdriver cross tip, Philips, size 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1

Material short description

Artikelkurzbezeichnung

Part number

Bestellnummer

PowerPort 12V (for Charging Bracket) 60346.00012

PowerPort 12V (für Ladekonsole)

è 1 Rubber buffer 27x10x10

Puffer 27x10x10

70740.4710AA

è 3 MagCode orientation

MagCode Orientierung

è

2 Shrink tubing 25,4 mm (1"), transparent, length 1 m (not illustrated)

Schrumpfschlauch 25,4 mm, transparent, Länge 1 m

(nicht abgebildet)

70740.23800

66309.00254

Disassembling

·

Auseinanderbauen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Unsolder the on-board power supply cable.

Bordnetzkabel ablöten.

Remove screw of the PowerPort.

Schraube des PowerPort entfernen.

Pull the MagCode orientation downwards.

MagCode Orientierung nach unten abziehen.

Pull the PowerPort topwards out of the casing.

PowerPort nach oben aus dem Gehäuse ziehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Qty.

Anzahl

Remove the ring-shaped buffer MagCode if existing and replace by the rubber buffers

27x10x10 as described below.

Vorhandenen ringförmigen Puffer MagCode entfernen und statt dessen die Puffer 27x10x10 wie unten beschrieben einkleben.

1

1

13 mm

(0.5’’)

2

è 1

Assembling

·

Einbauen

Stick the two rubber buffers left and right from the hole using a drop of superglue.

Die beiden Puffer links und rechts der Aussparung wie unten dargestellt mit Sekundenkleber einkleben.

Remarks

·

Bemerkungen

Only required if the existing rubber buffers are damaged or need to replace the earlier ringshaped rubber buffer.

Nur erforderlich, wenn die vorhandenen Puffer beschädigt sind oder der bisherige ringförmige

Puffer ersetzt werden soll.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\60346.00012.

doc

Creation date: 2009-12-16

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

è 2

è

3

4

5

Cut the shrink tubing to length of 13 mm (0.5 inch) and pull over the

PowerPort. Insert PowerPort into the hole of the retainer fixture.

Schrumpfschlauch auf 13 mm ablängen und über den PowerPort schieben. PowerPort in die Aussparung des Steckeraufsatzes einstecken.

Remove screw of the PowerPort; attach the MagCode orientation and reinstall the screw.

Schraube des Power Port entfernen, die MagCode Orientierung aufstecken und die Schraube wieder einschrauben.

Resolder the on-board power supply cable.

Das Bordnetzkabel wieder anlöten. white+yellow weiß + gelb blanc + jaune

Further assembly in reverse sequence.

Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. green+brown grün + braun vert + brun

Do not shrink the shrink tubing!

Schrumpfschlauch nicht schrumpfen!

Continuative themes Verwandte Themen

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen

Page

Seite

C418 disassembling and assembling

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling einbauen

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\60346.00012.

doc

Creation date: 2009-12-16

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-05-31

Release name: Rampp

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D1

1

Parameter data base

Parameter-Datenbank

2

3

4

General characterization

·

Allgemeine Beschreibung

Internal states of the corpuls³ are saved as »parameter« in a parameter data base. For each of the three components (Display

Unit, Patient Box, Defibrillator Unit) the parameters are saved in an own data base, whereupon non of the three data bases completely reflects all parameters of the other.

By means of the Display Unit, access to the data bases of all components is possible to visualize the single parameters and their values.

Interne Zustände des corpuls³ werden als »Parameter« in einer Parameter-Datenbank abgelegt. Die Parameter sind für jede

Komponente (Displayeinheit, Patientenbox und Defibrillatoreinheit) in einer eigenen Datenbank gespeichert, wobei keine der drei Datenbanken alle Parameter der jeweils anderen Datenbank vollständig spiegelt.

Auf der Displayeinheit besteht die Möglichkeit, auf die Datenbanken der Komponenten zuzugreifen und die einzelnen

Parameter sowie ihre Werte zu visualisieren.

Do never modify values of parameters by using the entry mask!

Die Parameter dürfen unter keinen Umständen über diese Eingabemaske im Wert verändert werden!

Call up parameter data base

·

Parameter-Datenbank aufrufen

Turn on the device, take care all components are switched-on.

Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Komponenten eingeschaltet sind.

By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.

Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der Zugangsberech tigung „Service“ einloggen.

Tap the keys

Analyse

+ .

Die Tasten

Analyse

+ drücken.

Afterwards the operator may select one or more of the parameter groups listed below.

Anschließend kann der Benutzer eine oder mehrere der unten aufgeführten Parametergruppen auswählen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Parameter group

·

Parametergruppe

1 ACOUT

2 ALM

3 BATT

4 BIM

5 BUT

6 CF

7 CRASH

8 DEFI

9 DIF

10 ECG

11 Fax

12 GSM

13 GUI

14 INPUT

15 LCD

16 MON

17 NET

18 NIBP

19 OPER

20 PAC

21 POW

22 PRN

23 SCO

2

24 SECG

25 SIBP

26 SNDREC

27 SPIF

28 SPO

2

29 STEMP

30 SYS

31 TFT

32 TRN

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Explanation

·

Erklärung

Sound output

·

Soundausgabe

Alarm subsystem

·

Alarmsubsystem

Battery subsystem

·

Batteriesubsystem

Biphasic high voltage module

·

Biphasisches Hochspannungsmodul

UART Table

·

UART Tabelle

CompactFlash™ card

·

CompactFlash™ -Karte

Details on system crash

·

Details eines Systemabsturzes

Defib subsystem

·

Defi Subsystem

Status of Bluetooth

®

Status der Bluetooth

interface Patient Box

·

®

-Schnittstelle Patientenbox

ECG subsystem

·

EKG Subsystem

Details on Fax transmission

·

Details der Faxübertragung

GSM module

·

GSM Modul

GUI

·

graphische Benutzeroberfläche

Input subsystem

·

Eingabesubsystem

LCD Display

·

LCD Anzeige

Monitor subsystem

·

Monitorsubsystem

Network subsystem

·

Netzwerksubsystem

NIBP Sensor

·

NIBD Sensor

Data browser

·

Einsatzmanager

Pacer subsystem

·

Schrittmachersubsystem

Power manager

·

Powermanager

Printer subsystem

·

Druckersubsystem

CO

2

Sensor

ECG amplifier

·

EKG Verstärker

IBP Sensor

·

IBD Sensor

Soundrecording

·

Soundaufzeichnung

Paddle interface

·

Paddelinterface

SpO

2

Sensor

Temperature sensor

·

Temperatursensor

System manager

·

Systemmanager

TFT Display

·

TFT Anzeige

Telemetry connection states

·

Telemetrie Verbindungsstati

Page

Seite

D2

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D3

1.1

1.2

2.1

Parameter group

·

Parametergruppe

ACOUT

ACOUT_TONE_DIM

ACOUT_TONE_PAM

ALM

ALM_LIM_xxx

Explanation

·

Erklärung

Configuration sound output

Display Unit

Konfiguration Tonausgabe

Displayeinheit

Configuration sound output

Patient Box

Konfiguration Tonausgabe

Patientenmodul

Alarm limits of the respective option

Alarmgrenzen der jeweiligen

Option

Alarm configuration of the respective option

Alarmkonfiguration der jeweiligen Option

Meaning

·

Bedeutung

INVAL means the parameter is not watched

INVAL bedeutet, dass der Parameter nicht überwacht wird

2.2

2.3

2.4

2.5

ALM_CFG_xxx

ALM_STATE_xxx

ALM_TECH_COMMON_xxx

ALM_TECH_DEM

Alarm state of the respective vital parameter

Alarmstatus der jeweiligen

Vitalparameter

All common alarms of the module

Alle allgemeinen Alarme der

Module

All technical alarms of the

Defibrillator Unit

Alle technischen Alarme in der

Defibrillatoreinheit

0x000

0x0001

Parameter is not watched

·

Parameter wird nicht überwacht

Parameter is watched

·

Parameter wird überwacht

1

2

3

4

0x010

0x020

0x100

0 short tone long tone autolimits calculation alarm undefined not watched

VP is in limits

VP is too high

VP is too low

5

6

VP is above limit

VP is below limit

0x00000001 network connection to DEM failed

0x00000002 network connection to DIM failed

0x00000004 network connection to PAM failed

0x00000008 radio module of DEM failure

0x00000010 software version of DEM incompatible

0x00000020 software version of DIM incompatible

0x00000040 software version of PAM incompatible

0x00000080 hardware version of DEM incompatible

0x00000100 hardware version of DIM incompatible

0x00000200 hardware version of PAM incompatible

0x00000400 no battery inserted in module

0x00000800 battery is not fully charged

0x00001000 battery low

0x00002000 battery temperature high

0x00004000 battery charge interrupted

0x00008000 bracket is not supplied

0x00010000 check battery

0x00020000 replace battery

0x00100000 defib synchronization failed

0x02000000 restart of module due to internal error

0x10000000 device is only for test purposes

0x20000000 device is only for test purposes

0x40000000 device is only for test purposes

0x00000001 P556 Ladegenerator (charging generator) temp. high (internal discharge)

0x00000002 PCB545 Paddle test resistor board temp. high

0x00000004 error in biphasic module

0x00000008 alarm in biphasic module

0x00000010 pacemaker failure

0x00000020 error paddle interface

0x00000040 SYN-D test error

0x00000080 BIM selftest error

0x00000100 BIM R x

timeout

0x00000200 no cable message from Paddle Interface

0x00000400 cable message from PIF: CRC (Cyclic redundancy check) checksum false

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D4

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

2.6

2.7

2.8

ALM_TECH_DIM

ALM_TECH_PAM

ALM_TECH_SEN_MISC

All technical alarms of the

Display Unit

Alle technischen Alarme in der

Displayeinheit

All technical alarms of the

Patient Box

Alle technischen Alarme in der

Patientenbox

All technical alarms of the sensors

Alle technischen Alarme der

Sensoren

0x00000800 PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor temp high

0x00001000 PCB551 Cable base temp high

0x00002000 error in handling of flow control

0x00000001 refill printer paper

0x00000002 printer paper jammed

0x00000004 failure in transmission from biosigna

0x00000008 printer stopped due to low voltage

0x00000010 printer stopped due to high temperature

0x00000020 GSM network not available

0x00000040 GSM Phonebook cannot be read

0x00000080 GSM Phonebook cannot be written

0x00000100 Fax connection is busy

0x00000200 Fax connection not possible

0x00000400 Self test failed

0x00000800 User has not entered the APN ( GPRS )

0x00001000 GPRS authentication error

0x00002000 GPRS PPP link establishment error

0x00004000 The server refused the TCP connection

0x00008000 no connection to PAM

0x00010000 The server is unreachable

0x00020000 The server name/address cannot be resolved

0x00040000 The server reset the connection

0x00080000 The D-ECG transfer to the server failed

0x00100000 communication with GSM module failed

0x00200000 no SIM card PIN entered

0x00400000 no SIM card available

0x00800000 wrong PIN entered

0x01000000 SIM card is locked

0x02000000 SIM card has internal error

0x04000000 GSM has temperature issue

0x08000000 Fax transmission failed

0x10000000 corpuls

3

has no cNET license

0x20000000 Pairing procedure failed

0x00000001 CF card full

0x00000002 CF card almost full

0x00000004 CF card file system error

0x00000008 CF card missing

0x00000400 Time clock invalid

0x00000001 CO

2

error

0x00000002 CO

2

cable loose

0x00000004 CO

2 apnoe

0x00000008 SpO

2

error

0x00000010 SpO

2

probe off

0x00000020 SpO

2

cable loose

0x00000040 SpO

2 failure (1)

0x00000080 temperature T1 probe off

0x00000100 temperature T2 probe off

0x00000200 temperature measurement failed

2.9 ALM_TECH_SEN_ECG All technical alarms of the ECG subsystem

Alle technischen Alarme EKG

Subsystem

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

0x00000001 ECG electrode RA off

0x00000002 ECG electrode LA off

0x00000004 ECG electrode LL off

0x00000008 ECG electrode RL off

0x00000010 ECG electrode V1 off

0x00000020 ECG electrode V2 off

0x00000040 ECG electrode V3 off

0x00000080 ECG electrode V4 off

0x00000100 ECG electrode V5 off

0x00000200 ECG electrode V6 off

0x00000400 more then one ECG electrode off

0x00000800 wrong ECG cable

0x00001000 6 pole cable loose

0x00002000 4 pole cable loose

0x00004000 ECG UART communication failure

0x00008000 ECG module 5volt failure

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D5

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

2.10

2.11

2.12

2.13

2.14

2.15

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

ALM_TECH_SEN_IBP

ALM_TECH_SEN_NIBP

ALM_TECH_MAN_DEFI

ALM_TECH_MAN_PAC

ALM_SETUP

ALM_LIST_CHNG_CNT_xxx

BATT

BATT_STATE_xxx

BATT_REMAIN_CAP_xxx

BATT_REMAIN_TIM_xxx

BATT_SERNO_xxx

BATT_CAPACITY_xxx

All technical alarms of the IBP subsystem

Alle technischen Alarme IBD

Subsystem

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

0x00010000 ECG module 3.3 and 5 volt failure

0x00000001 P1 probe off

0x00000002 P2 probe off

0x00000004 P3 probe off

0x00000008 P4 probe off

0x00000010 P1 patient loose

0x00000020 P2 patient loose

0x00000040 P3 patient loose

0x00000080 P4 patient loose

0x00000100 IBP sensor error

0x00000200 IBP calibration to athmospheric pressure failed

0x00000001 NIBP measurement failed

All technical alarms of the NIBP subsystem

Alle technischen Alarme NIBD

Subsystem

All technical alarms of the pacer subsystem

Alle technischen Alarme

Schrittmachersubsystem

All technical alarms of the pacer subsystem

Alle technischen Alarme

Schrittmachersubsystem

Configurations in the alarm system

Konfigurationen im Alarmsystem

Checking counter of the alarm lists

Kontrollzähler in den Alarmlisten

Battery state of the respective components

Batteriestatus in den jeweiligen

Komponenten

Remaining capacity per component (%)

Verbleibende Kapazität je

Komponente (%)

Remaining elapsed time per component

Verbleibende Laufzeit je

Komponente

Battery serial number

Batterieseriennummer

Remaining capacity per component (mAh)

Verbleibende Kapazität je

Komponente (mAh)

0x00000001 communication with biphasic module failed

(mode can be wrong)

0x00000002 no defi/stim cable

0x00000004 wrong defi cable

0x00000008 defi cable loose

0x00000010 no ECG cable

0x00000020 ECG cable loose

0x00000040 pacer active

0x00000080 shock broken

0x00000100 pacer is active

0x00000200 communication with biphasic module failed

(energy can be wrong)

0x00000001 communication with biphasic module failed

0x00000002 short circuit

0x00000004 circuit open

0x00000008 high impedance

0x00000010 no pacer cable

0x00000020 pacer alarm from biphasic module

0x00000040 pacer error from biphasic module

0x00000080 stimulation not possible

0x00000100 no ECG cable in demand mode

0x00000200 check pacer

00 XX XX XX

XX XX XX

XX no event in case of alarm

01 XX XX XX

XX XX XX

XX create event in case of alarm

XX 00 00 00

TT 00 00 00

TT = alarm suspension (s) (hexadecimal) increments for any new detected alarm in the respective module

0x00000001 AC power available

0x00000002 Battery available value of charge level in % remaining time in sec or INVAL when AC is available serial number string value of capacity in mAh

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

BATT_CURRENT_xxx

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

3.6

3.7

3.8

3.9

3.10

BATT_VOLTAGE_xxx

BATT_TEMP_xxx

BATT_CYCLES_xxx

BATT_CALC_REM_T_DIM

Actual battery current

Aktueller Batteriestrom

Actual battery voltage

Aktuelle Batteriespannung

Actual battery temperature

Aktuelle Batterietemperatur charging cycles of the battery

Ladezyklen der Batterie

Remaining elapsed time of the

Display Unit

Verbleibende Laufzeit in der

Displayeinheit

Battery raw data

Batterie Rohdaten current in mA, negative means charging of battery value of voltage in mV value of temperature in 1/10°C time in seconds

3.11 BATT_RAW_xxx

BIM

BIM_DEFI_MODE_SEL Defi mode selected by user

Defi-Modus vom Anwender ausgewählt

[ Battery state , cell voltage 1, cell voltage 2, error quote] of the respective battery

[ Akkustatus , Zellenspannung1, Zellensprannung 2,

Fehlerquote] des jeweiligen Akkus

4.1 0

1

2 no defi mode

AED mode manual defi mode

4.2

4.3

4.4

4.5

4.6

4.7

4.8

4.9

4.10

4.11

BIM_ENERGY_SEL

BIM_ENERGY_DISC

BIM_CHARGE_LEVEL

BIM_IMPEDANCE

BIM_SHOCK_COUNT

BIM_INTENS_SEL

BIM_INTENS_RET

BIM_FREQ_SEL

BIM_PAC_MODE_SEL

BIM_CONN

Energy (joules) selected by user in manual defib mode or automatically in AED mode

Durch Anwender ausgewählte

Energie (Joule) im manuellen

Modus oder automatisch im AED

Modus

Energy (joules) which has been delivered with last shock

Mit dem letzten Schock abgegebene Energie (Joule)

Charging level (%) of biphasic module

Ladegrad (%) biphasisches

Modul

Impedance (Ω) between therapy electrodes measured by biphasic module

Gemessene Impedanz (Ω) zwischen den Therapie-

Elektroden gemessen vom biphasischen Modul

Shock counter

Schockzähler

Intensity

(mA) of pacer selected by user

Vom Anwender gewählte Intensität

(mA) des Schrittmachers

Intensity

(mA) of pacer released by biphasic module

Schrittmacherintensität

(mA) abgegeben vom biphasischen

Modul

Frequency (min

-1

) of pacer selected by user

Vom Anwender gewählte

Frequenz (min

-1

) des

Schrittmachers

Pacer mode selected by user

Vom Anwender gewählter

Schrittmacher-modus

Connection state of the biphasic module

Verbindungsstatus zum biphasischen Modul

0

1

0

1

2 demand fix unknown state no biphasic module present no therapy cable connected to Defibrillator

Unit no patient connected to therapy cable patient is connected to Defibrillator Unit

3

4

4.12 BIM_STATE Situation in the biphasic module 0x00

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn not ready for shock AND not charging

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D6

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D7

Parameter group

·

Parametergruppe

4.13 BIM_DEV_MODE

4.14 BIM_CAP_VOLTAGE_M

4.15 BIM_CAP_VOLTAGE_S

4.16

4.17

BIM_CHARGE_POWER

BIM_SW_VER_M

4.18 BIM_SW_VER_S

4.19 BIM_CAPACITOR_RET

4.20

4.21

4.22

4.23

4.24

4.25

4.26

4.27

BIM_FAILURE_M_MASK

BIM_FAILURE_S_MASK

BIM_FAILURE_B_MASK

BIM_ALARM_M_MASK

BIM_ALARM_S_MASK

BIM_ALARM_B_MASK

BIM_NO_SHOCK_COUNT

BIM_MODULE_STATE

4.28

4.29

BIM_PAC_PAUSE_SEL

BIM_SELFTEST_STEP

4.30

4.31

4.32

5.1

BIM_HOT_DEFI

BIM_SYND_STATE

BIM_SYND_ERR_CNT

BUT

BUT_ENABLE

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Zustand im biphasischen Modul

0x0F

0xF0

Indicates device mode used by

BIM

Gerätemodus

0xFF

0

1 not ready for shock AND charging ready for shock AND not charging ready for shock AND charging standby defibrillator

2 pacemaker

Selected energy in Joule

= 0 J pacer mode

Capacitor voltage (V) = value * 1.18

Voltage of high voltage capacitor

(measured by Master processor)

Spannung des Hochspannungskondensators (gemessen vom

Masterprozessor)

Voltage of high voltage capacitor

(measured by slave processor)

Spannung des Hochspannungskondensators (gemessen vom

Slaveprozessor)

Only for internal use

> 0 J

Selected energy in Joule

= 0 J pacer mode

Capacitor voltage (V) = value * 1.18

> 0 J defib mode

Capacitor voltage (V) = value * 19.53 defib mode

Capacitor voltage (V) = value * 19.53

Firmwareversion of Master processor

Firmwareversion des

Masterprozessors

Firmwareversion of slave processor

Firmwareversion des

Slaveprozessors

Capacity of high voltage capacitor

Kapazität des Hochspannungskondensators

Error indicator Master processor

Fehleranzeige Masterprozessor

Error indicator slave processor

Fehleranzeige Slaveprozessor

Error indicator man-bim

Fehleranzeige man-bim

Alarm indicator Master processor

Alarmanzeige Masterprozessor

Alarm indicator slave processor

Alarmanzeige Slaveprozessor

Error indicator man-bim

Fehleranzeige man-bim

»No shock« counter

»Kein Schock« Zähler

Status indicator of biphasic module

Statusanzeige biphasisches

Modul

Pacer pause indicator

Indikator Schrittmacher Pause

Self test pacer

Selbsttest Schrittmacher

Defib simulation mode

Defibrillator Simulationsmodus

Situation SYN-D

Zustand SYN-D

Error SYN-D

Fehler SYN-D

UART table to be activeated

Zu aktivierende UART-Tabelle

0

1

2

3

34 µF

40 µF

65 µF

37 µF

See additional list of alarms in biphasic module (under construction)

Siehe zusätzliche Auflistung der Alarme im biphasichen Modul

(in Vorbereitung)

0

1

2

3

4

0

1

0

1 .. 254

255

0

1

0

1

BIM state unknown

BIM state ok

BIM state R

X

timeout

BIM state R

X

error

BIM state R

X

insufficient no pacer pause pacer pauses selftest has not yet started selftest step selftest has successfully performed no simulation mode (energy is delivered) simulation mode (energy is not delivered)

BUT_SEQ_xxx are invalid or remain unchanged

BUT_SEQ_xxx are updated with new data from biphasic module

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

BUT_SEQ_xxx

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

5.2

6.1

6.2

6.3

6.4

7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.8

7.9

7.10

7.11

7.12

8.1

CF

CF_STATE

CF_CAP_FREE

CF_CAP_TOTAL

CF_STATE_UPDATE

CRASH

CRASH_xxx_REPORT

CRASH_xxx_DATE

CRASH_xxx_PROCNAME

CRASH_xxx_TID

CRASH_xxx_TYPE

CRASH_xxx_SRCLINE

CRASH_xxx_SRCFILE

CRASH_xxx_SIGNO

CRASH_xxx_SICODE

CRASH_xxx_FLTNO

CRASH_xxx_FLTIP

CRASH_xxx_ADDR

DEFI

DEFI_STATE

Entries of UART TABLE

Einträge in der UART-Tabelle

Situation CF card

Zustand CF-Karte

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

3

4

5

6

0

1

2

7 no card is present in socket unsupported card is present in socket

CF card is present in socket formatting of CF card takes place mounting of CF card's file system takes place checking of CF card's FS takes place repairing of CF card's FS takes place

FS of CF card is corrupt / could not be mounted

CF card is ready unmounting of CF card's FS takes place

CF card is full

8

9

10

Free capacity (kB) on the CF card

Freie Kapazität (kB) auf der CF-

Karte

Total capacity (kB) of the CF card

Gesamte Kapazität (kB) auf der

CF-Karte

Logging of CF card state update procedure

CF-Kartenstatus während des

Updates

Crash report state of module xxx

Status des Absturzberichtes des

Modules xxx

Date of crash

Datum des Absturzes

Process name

Name des Prozesses

Thread ID

Type of crash report

Typ des Crashreports

Source line number

Zeilennummer

File name

Dateiname

Signal number

Signalnummer

Signal Code

Signalkode

Fault number

Fehlernummer

Instruction Pointer

Befehlszähler

Address used at crash

Verwendete Adresse beim

Absturz

Situation in the Defib subsystem

Zustand im Defibrillator-

Subsystem

Sequence of CF card states (see CF_STATE), separated by colons

If this failure appears, please send a screen copy to

GS for analysis of error

·

Bei Auftreten dieses Fehlers zur Fehleranalyse eine

Bildschirmkopie an GS senden

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 internal use

DEFI_CONN_BROKEN_DEM

DEFI_CONN_BROKEN_PAM

DEFI_NO_DEFI_CABLE

DEFI_WRONG_DEFI_CABLE

DEFI_REMOVE_FROM_TEST_CONTACT

DEFI_CABLE loose

DEFI_NO_ECG_CABLE

DEFI_ECG_ELEC_LOOSE

DEFI_IMP_HIGH

DEFI_SPIF_ERROR

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D8

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D9

8.2

8.3

8.4

8.5

8.6

8.7

8.8

8.9

8.10

Parameter group

Parametergruppe

DEFI_TIMER

DEFI_AAM_EN

DEFI_ERROR

·

DEFI_IMP_LEVEL

DEFI_SHOCK_DT

DEFI_AUTO_ENERGY_ADULT

DEFI_AUTO_ENERGY_CHILD

DEFI_LAST_ENERGY_ADULT

DEFI_LAST_ENERGY_CHILD

DEFI_LAST_ENERGY_AED

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Elapsed time (s) after last shock in AED mode

Zeit (s) seit dem letzten Schock im AED-Modus

Shock counter

Schockzähler

Value of auto energy for adults in manual mode in Defibrillator config dialog

Selektierte Auto-Energie im manuellen Modus für

Erwachsene im Konfigurationsdialog des Defibrillators

Value of auto energy for childs in manual mode in Defibrillator config dialog

Selektierte Auto-Energie im manuellen Modus für Kinder im

Konfigurationsdialog des

Defibrillators

Last user setup energy in adult manual mode

Vom Anwender zuletzt eingestellte Energie im manuellen

Modus für Erwachsene

Last user setup energy in child manual mode

Vom Anwender zuletzt eingestellte Energie im manuellen

Modus für Kinder

Last used energy in AED mode

Zuletzt verwendete Energie im

AED-Modus

Acoustic advisory mode

Sprachausgabe AED

Used for communication between man-defi and gui-defi; control of impedance indication

Kategorie der Impedanz, die in der GUI angezeigt wird

Error indicator Defib subsystem

Fehleranzeige Defi Subsystem

25

26

27

28

29

30

31

11

12

13

14

15

17

18, 19

20

21

22

23

24

DEFI_BIM_DEFI_ERROR

DEFI_DEFI_ERROR

DEFI_MAN_BIM_DEFI_ERROR

DEFI_SPIF_ONE_CABLE_BROKEN

DEFI_CHARGING_NOT_POSSIBLE

DEFI_START_ANALYSIS

DEFI_ANALYSIS_RUNNING

DEFI_RESULT_ARTIFACTS

DEFI_RESULT_NO_SHOCK

DEFI_RESULT_PERFORM_SHOCK

DEFI_PERFORM_CPR

DEFI_NO_VF_ANALYSE_CHILDREN

DEFI_SELECT_ENERGY

DEFI_CHARGING

DEFI_READY_FOR_SHOCK

DEFI_SHOCK_PERFORMED

DEFI_SHOCK_BREAK

Internal use

Internal use

1

2

3

0

1

0

AAM is disabled

AAM is enabled

Impedance low

Impedance normal

Impedance high

Impedance invisible (e. g. when pacer is running)

4 Impedance not yet defined

0x00000001 Selected energy has possibly not transferred from Display to Defibrillator correctly

Die gewählte Energie ist möglicherweise nicht korrekt vom Display zum Defibrillator

übertragen worden

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D10

8.11

8.12

8.13

8.14

8.15

8.16

8.17

8.18

8.19

8.20

9.1

9.2

10.1

10.2

Parameter group

·

Parametergruppe

DEFI_CONN_TO_BIM

DEFI_CPR_INTERVAL

DEFI_VT_VF_ALARM_EN

DEFI_METR_MODE

DEFI_METR_FREQ_ADULT

DEFI_METR_FREQ_CHILD

DEFI_METR_RESP_ADULT30

DEFI_METR_RESP_CHILD15

DEFI_METR_RESP_CHILD30

DEFI_METR_RESP_ENABLED

DIF

DIF_ACTIVE

DIF_STATE

ECG

ECG_FILT_BP_HIGH

ECG_FILT_BP_LOW

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Communication status between host and biphasic module

Kommunikationszustandzwische n Host und biphasischem Modul

CPR Interval (min)

CPR-Intervall (min)

“ VT/VF possible ” alarm state

Alarmstatus

Metronome work mode

Arbeitsmodus des Metronoms

Compression tone rate for adults

(min

-1

)

Kompressionstonrate für

Erwachsene (min

-1

)

Compression tone rate for childs

(min

-1

)

Kompressionstonrate für Kinder

(min

-1

)

Duration of ventilation phase for adults (s)

Dauer der Beatmungs-phase für

Erwachsene (s)

Duration of ventilation phase for children at 15:2 (s)

Dauer der Beatmungs-phase für

Kinder 15:2 (s)

Duration of ventilation phase for children at 30:2 (s)

Dauer der Beatmungs-phase für

Kinder 30:2 (s)

Enable/disable ventilation tone

Akkustische Anzeige der

Beatmung

Status of Bluetooth

®

data interface

Zustand der Bluetooth

®

-

Datenschnittstelle

Connection status of Bluetooth

® data interface

Verbindungszustand der

Bluetooth

®

-Datenschnittstelle

0

1

Indication of used high pass

ECG filter

Anzeige des verwendeten

Hochpass-EKG-Filters filter

Anzeige des verwendeten

Tiefpass-EKG-Filters

Indication of used low pass ECG

0

1

0

1

0

1

2

3

0

1

2

3

4

5

0

1

2

0x00000002 Selected energy cannot be compared rialably with a maximum value

Die gewählte Energie kann nicht zuverlässig mit einem Maximalwert verglichen werden.

0x00000004 Information of the Display about connected therapy cable is not reliable

Im Display ist die Information über das angeschlossene Therapiekabel nicht zuverlässig vorhanden.

0x00000008 Selected Defi mode has possibly not transferred from Display to Defibrillator correctly

Der gewählte Defi-Mode ist möglicherweise nicht korrekt vom Display zum Defibrillator

übertragen worden.

0 no communication between host and biphasic module

1 communication between host and biphasic module ok

Alarm “VT/VF possible” disabled

Alarm “VT/VF possible” enabled disabled enabled

Interface disabled

Interface enabled

Connection not active

Connection in progress

Connection active

Disconnection in progress

Connection error

Interface not available

0.05 Hz

0.12 Hz

0.25 Hz

0.5 Hz

150 Hz

25 Hz

35 Hz

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

ECG_GAIN_CTRL_xxx

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

10.3

10.4

10.5

10.6

10.7

ECG_CC_MODE

ECG_MUX_HR_VF

ECG_D_STATE

ECG_D_MEAS

Amplification settings

Verstärkungseinstellung

Cross check (Indicates if lead II or lead III is taken as input for

QRS detector and VF detector)

Crosscheck (zeigt an, ob

Ableitung II oder III als Input für

QRS- und VF-Detektor verwendet wird)

Indicates if heartrate and result of VF detector is taken from

Defibrillator Unit or from Patient

Box. Is set automatically.

Anzeige ob die Herzfrequenz und das Resultat des VF-

Detektors vom Defibrillator oder der Patientenbox kommen.

Only for internal use

Indicates that Biosigna software is available

Verfügbarkeit Biosigna-Software

Frequency of line filter

Frequenz des Netzfilters

0

1

2

3

4

0

1

0

1

0

1

Auto x0.25 x0.5 x1 x2

Softkey is II->III

Softkey is III->II

HR and VF result taken from Defibrillator Unit

HR and VF result taken from Patient Box

Biosignal software is not available

Biosignal software is available

10.8 ECG_FILT_LINE_F1

10.9 ECG_FILT_BP_HIGH_SETUP

10.10 ECG_FILT_BP_LOW_SETUP

Only for internal use

Only for internal use

10.11 ECG_FILT_BP_AUTO_ENABLED Only for internal use

10.12 ECG_D_BIOSIGNA_VERSION Version of biosigna kernel

Version des Biosigna-Kernels

10.13 ECG_D_OPTION_MODE Only for internal use

10.14 ECG_D_THERAPY_ALGORITHM Therapy algorithm

Therapiealgorithmus

10.15 ECG_D_THERAPY_TYPE

10.16 ECG_D_AMI_LIMIT

Therapie type

Therapietyp

Limits for Simons algorithm

Grenzen für Simons-Algorithmus

10.17 ECG_D_IMI_LIMIT

10.18 ECG_D_SAVE_RTD_STATE

Limits for Simons algorithm

Grenzen für Simons-Algorithmus

Status of D-ECG file saved on the CF card

Status der auf der CF-Karte gespeicherten Ruhe-EKG-Daten

10.19 ECG_D_SAVE_HES_STATE

10.20

10.21

10.22

10.23

ECG_D_LOAD_STATE

ECG_FOURIER_ON

ECG_FOURIER_COUNTER

ECG_FILT_BP_HIGH_M

Status of Biosigna interpretation file save on the CF card

Status der auf der CF-Karte gespeicherten Biosigna-

Interpretationsdaten

Reading status of D-ECG file from CF card

Lesestatus der Ruhe-EKG-

Daten von der CF-Karte

Fourier analysis on D-ECG is enabled or not

Fourieranalyse des Ruhe-EKG

Counts number of fourier analysis already performed

Zählt die Zahl der bereits durchgeführten Fourieranalysen

High pass filter used for the monitoring ECG

Hochpassfilter für das Monitor-

0

1

2

3 off

·

aus

16 Hz

50 Hz

60 Hz

500, 600, …, 2500

300, 400, …, 2500

0

1 … 100

0

1 … 100

0

1 … 100

0

1

0

1

2 not running progress in % not running progress in % not running progress in %

Fourier analysis is disabled

Fourier analysis is enabled

0.05 Hz

0.12 Hz

0.25 Hz

Page

Seite

D11

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D12

11.1

Parameter group

·

Parametergruppe

ECG_FILT_BP_HIGH_D

10.24 ECG_FILT_BP_LOW_M

ECG_FILT_BP_LOW_D

Fax

Fax_LOCAL_ID_STRING

Explanation

·

Erklärung

EKG

High pass filter used for the diagnostic ECG

Hochpassfilter für das Ruhe-

EKG

Low pass filter used for the monitoring ECG

Tiefpassfilter für das Monitor-

EKG

Low pass filter used for the diagnostic ECG

Tiefpassfilter für das Ruhe-EKG

Fax identification

Fax-Kennung

Situation of the fax transmission

Zustand Fax Übertragung

Meaning

·

Bedeutung

3

0

1

2

0.5 Hz

150 Hz

25 Hz

35 Hz

11.2

11.3

Fax_STATE

Fax_ERROR Fax transfer error

Fax-Übertragungsfehler

0

1

2

3

4

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Fax is idle

Fax page preparation in progress (not used for now)

Fax dialing in progress

Fax connected to remote target

Fax transfer in progress

Fax successfully transmitted

·

Fax erfolgreich gesendet

Fax was interrupted by user

·

Senden des Fax wurde durch den Anwender unterbrochen

Fax cannot be transmitted due to missing

GSM setup

·

Fax konnte nicht gesendet werden wegen fehlendem GSM-Setup

Fax failure during page transmission

·

Fehler während der Seitenübertragung

Fax remote target is busy

·

Ziel des Fax ist besetzt

Fax remote connection not possible

·

Faxverbindung nicht möglich

Fax data preparation failed

·

Fax Datenvorbereitung fehlerhaft

Fax local target configuration failed

·

Zielkonfiguration fehlerhaft

Fax page setup failed

·

Seiteneinstellung fehlgeschlagen

Fax end page failed

·

Ende des Fax fehlgeschlagen

Fax connection hangup

·

Faxverbindung blockiert

Fax stop transmission failed

·

Übertragung gestoppt wegen

Übertragungsfehler

Fax page quality check failed

·

Prüfung der Seitenqualität fehlgeschlagen

11.4

12.1

12.2

12.3

Fax_PAGE_NUMBER

GSM

GSM_PIN

GSM_PUK

GSM_STATE

Fax page number currently transferred

Seitennummer der gerade gesendeten Seite

Stored PIN

Hinterlegte PIN

Only for internal use

Situation of GSM transmission

Zustand der GSM Übertragung

0

1

2

3 no GSM module installed

·

kein GSM-Modul installiert

GSM module is off

· ausgeschaltet

GSM-Modul ist initializing GSM module in progress

·

Das GSM-Modul wird initialisiert

GSM initialization completed

·

Die Initialisierung des GSM-Modules ist abgeschlossen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

12.4

12.5

12.6

12.7

13.1

13.2

13.3

GSM_ERROR

GSM_SIGNAL_Q

GSM_VER

GSM_PHONEBOOK_SRC

GUI

GUI_DLG_ACTIVE

GUI_COL_SCHEME

GUI_LANGUAGE

GSM module error

Fehler des GSM-Modules

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

4

5

6

7

8

9

10

11

12

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Signal strength (%)

Signalstärke (%)

Hardware version of the GSM module

Hardware-Version des GSM

Moduls

GSM Phonebook source

Quelle der Daten des GSM-

Telefonbuches

Only for internal use

GUI color scheme

GUI Farbschema

GUI language

GUI Sprache

12

0

1

2

4

5

6

7

8

9

10

1

2

3

0

1

0

SIM storage

Internal storage

Mobile device storage normal contrast default language

German

French

USA English

UK English

Dutch

Spanish

Swedish

Norwegian

Polish

Italian

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

GSM SIM authorisation takes place

·

Die GSM SIM-Autorisation wird durchgeführt

GSM SIM authorisation completed

·

Die GSM SIM-Autorisation ist abgeschlossen

Phone book access in progress

·

Das Telefonbuch wird aufgerufen

GSM network registration in progress

·

Die GSM Netzwerk Registrierung wird durchgeführt

GSM network registration completed

·

Die GSM Netzwerk Registrierung ist abgeschlossen

Fax transmission in progress

·

Die Faxübertragung läuft

GPRS registration in progress

·

Die GPRS-Registrierung wird durchgeführt

PPP connection in progress

·

Die PPP-Verbindung wird durchgeführt

GPRS connection active

·

Die GPRS-Verbindung ist aktiv no error

·

kein Fehler

GSM initialization failed

·

Die GSM-Initialisierung ist fehlgeschlagen

No PIN present in database

·

Es ist keine PIN in der Datenbank vorhanden

Wrong PIN present in database

·

In der Datenbank ist eine falsche PIN vorhanden

No SIM card detected

·

Es wurde keine SIM-Karte gefunden

SIM card is locked

·

SIM-Karte ist gesteckt

SIM card access error

·

Zugriffsfehler auf die SIM-Karte

GSM network not available

·

Das GSM-Netzwerk ist nicht verfügbar

GSM temperature failure

·

GSM

Temperaturfehler

GSM Phonebook access error

·

Zugriffsfehler bei GSM-Telefonbuch

GPRS no APN provided

·

GPRS hat keinen APN bereitgestellt

GPRS authentication error

·

GPRS-Authentifizierungsfehler

GPRS link error

·

GPRS-Verbindungsfehler

Page

Seite

D13

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

13.4

13.5

13.6

13.7

13.8

13.9

GUI_COUNTRY

GUI_LANG_MASK

GUIMON_VP_TAB

GUIMON_CURVE_TAB

GUIMON_DECG_WIN

GUIMON_QRS_SOUND

13.10 GUIMON_QRS_MARKS

13.11 GUIMON_PM_MARKS

13.12 GUIMON_QRS_DYNAMIC

13.13 GUIMON_SWEEP_xxx

16

17

18

19

20

21

22

23

11

12

13

14

15

Czech

Romanian

Hungarian

Greek

Portuguese

Croatian

Turkish

Danish

Finnish

Russian

Slovak

Estonian

Bulgarian

Only for internal use

Currently available GUI languages

Verfügbare GUI- Sprachen

Array of vital parameters presented on GUI. Contains the numbers of the parameters. The position in the array equates the position on the screen (from left to right/from top to bottom).

Angezeigte Vital-parameter in der GUI, inkl. der Nummern der

Parameter. Die Position der

Parameter in der Aufstellung entspricht der Position auf dem

Bildschirm (von links nach rechts, von oben nach unten).

Only for internal use

D-ECG GUI trigger flag

QRS sound

QRS-Ton

0

1

0

Display of QRS marks

Anzeige der QRS-Marken

Display of Pacer marks

Anzeige der Schrittmacher-

Marken

Dynamic QRS tone

Dynamischer QRS-Ton

1

0

1

0

1

0

1

Sweep speed of vital parameter 313

625

5

6

7

8

9

10

11

0x00000001 default language

0x00000002 German

0x00000004 French

0x00000008 USA English

0x00000010 UK English

0x00000020 Dutch

0x00000040 Spanish

0x00000080 Swedish

0x00000100 Norwegian

0x00000200 Polish

0x00000400 Italian

0x00000800 Czech

0x00001000 Romanian

0x00002000 Hungarian

0x00004000 Greek

0x00008000 Portuguese

0x00010000 Croatian

0x00020000 Turkish

0x00040000 Danish

0x00080000 Finnish

0x00100000 Russian

1

2

3

4

0x00200000 Slovak

0x00400000 Estonian

0x00800000 Bulgarian

0 HR

SpO2

PP

NIBP

CO2

T1

T2

P1

P2

P3

P4

RR hide show disabled enabled disabled enabled disabled enabled disabled enabled

3.13 mm/s

6,25 mm/s

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D14

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

13.14 GUIMON_CO2_UNIT

13.15 GUIMON_SPHB_UNIT

13.16 GUIMSG_LINE_MASK

14.1

15.1

16.1

16.2

16.3

16.4

16.5

16.6

16.7

16.8

16.9

INPUT

INPUT_LOCK_STATE

LCD

LCD_VP_SWITCH_TIME

MON

MON_AUTO_ON_SETUP

MON_OPT_AVAILABLE

MON_OPT_PERSISTANT

MON_LAYOUT_CFG

MON_LAYOUT_MON_MAN

MON_LAYOUT_MON_SEL

MON_DECG_SETUP

MON_PRN_SAS

MON_PRN_T_ADD curve in GUI

Durchlaufgeschwindig-keit der

Vitalparameter-Kurven in der

GUI

Current unit selected for CO

2

Momentan ausgewählter

Bereich für CO

2

Current unit selected for SpHb

Momentan gewählte Einheit für

SpHb

Message line manual events

Meldezeile der manuellen

Events

Entry disabled

Eingabe gesperrt

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

1250

2500

5000

4

5

14

15

12,5 mm/s

25 mm/s

50 mm/s mmHg kPa g/dl mmol/l

0

1

2

3

4

5

0x00000001 window: manual event successfully written

0x00000002 window: manual event failure

0x00000004 window: confirm new mission request

INPUT_LOCK_REQ

INPUT_LOCKED

INPUT_LOCK_INFO_1

INPUT_LOCK_INFO_2

INPUT_UNLOCK_REQ

INPUT_UNLOCKED

LCD vital parameter switch time

(ms)

LCD Vitalparameter

Umschaltzeit (ms)

Autocurve settings

Einstellungen der Autokurven

Actually available options of the device

Tatsächlich verfügbare Optionen im Gerät

Persistent options of the device

Ständig verfügbare Optionen im

Gerät

0x00000001 ECG autocurve is on

0x00000002 SpO

2

autocurve is on

0x00000004 CO

2 autocurve is on

0x00000010 IBP P1 autocurve is on

0x00000020 IBP P2 autocurve is on

0x00000040 IBP P3 autocurve is on

0x00000080 IBP P4 autocurve is on

0x00000001 SpO

2

module is available

0x00000002 NIBP module is available

0x00000004 IBP module is available

0x00000008 CO

2

module is available

0x00000010 Temperature module is available

0x00001000 ECG module is available

0x00004000 CNET is available

0x00008000 Bluetooth

®

interface is available

0x00010000 GSM/GPRS module is available

0x00000001 SpO

2

module is persistent

0x00000002 NIBP module is persistent

0x00000004 IBP module is persistent

0x00000008 CO

2

module is persistent

0x00000010 Temperature module is persistent

0x00001000 ECG module is persistent

0x00004000 CNET is persistent

0x00008000 Bluetooth

®

interface is persistent

0x00010000 GSM/GPRS module is persistent

Layout presets

Layout Voreinstellungen

Layout presets

Layout Voreinstellungen

Layout parameter

Layout Parameter

Diagnostic ECG layout

Ruhe-EKG Layout

Indicates whether printer curves are the same as on screen

Zeigt an, ob die Druckerkurven der Bildschirmdarstellung entsprechen

Add trends to log

0

1-10

0

1

0 manual preset one of default presets no yes no

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D15

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

16.10

MON_PRN_T_SAS

16.11 MON_SWEEP_xxx

16.12 MON_PRN_T_INTERVAL

16.13 MON_PRN_T_PARAM

16.14 MON_PRN_D_DURATION

16.15

MON_MANUAL_EVT_REC

16.16 MON_SEN_MODE

16.17 MON_DECG_PAC_ACT

16.18 MON_Fax_NUM_C

16.19 MON_Fax_MODE_C

16.20 MON_Fax_NUM_SEL

16.21 MON_TRN_HOST

16.22 MON_TRN_TCP_PORT

16.23 MON_TRN_UDP_PORT

16.24 MON_TRN_CONNECT

16.25 MON_TRN_RECONN

16.26 MON_TRN_DECG_TO

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Trends werden an das Protokoll angehängt

Indicates whether printed trends are the same as on screen

Zeigt an, ob die zu druckenden

Trends der Bildschirmdarstellung entsprechen

Speeds of traces on the screen

Geschwindigkeiten

Kurvendarstellung auf dem

Display

1

0

1

313

625

1250

2500

5000

Trend interval (min)

Trendintervall (min)

Selected trend parameter

Ausgewählte Trendparameter

Dauer des Ruhe-EKG (s)

D-ECG duration (s)

Voice recording on manual event

Sprachaufzeichnung bei manuellem Ereignis

Requested sensor mode

Sensor Modus yes no yes

3.13 mm/s

6.25 mm/s

12.5 mm/s

25 mm/s

50 mm/s

0x00000001 HR

0x00000002 SpO

2

0x00000004 PP

0x00000008 NIBP

0x00000010 CO

2

0x00000020 T1

0x00000040 T2

0x00000080 P1

0x00000100 P2

0x00000200 P3

0x00000400 P4

0x00000800 RR

0

1 off on

79

87 sensor off work mode

85

83 update mode simulation mode

Number of conflicts detected

D-ECG/Pacer conflict counter

Ruhe-EKG/Schrittmacher-

Konfliktzähler

Fax number

Fax-Nummer

Fax device mode

Faxmodus

Selected Fax menu entry

Ausgewählter Fax-Menü Eintrag

0

1

0-9 analog Fax digital Fax one of predefined destinations has been selected

12

255 custom number was entered no destinations for Fax has been selected

(cancelled)

IP address or server name Telemetry server address

Adresse des Telemetrie-Servers

Telemetry server TCP port

TCP-Anschluss des Telemetrie-

Servers

Telemetry server UDP port

UDP-Anschluss des Telemetrie-

Servers

Telemetry connect mode

Telemetrie Anschluss-Modus

TCP port number

TCP port number

Telemetry reconnect is enabled or not

Telemetrie-Wiederverbindung

Telemetry D-ECG timeout

Telemetrie-EKG-Timeout

0

1

2

0

3

5

10 manual on demand on startup off max 3 times max 5 times max 10 times

(-2) forever number of seconds

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D16

Parameter group

·

Parametergruppe

16.27 MON_PAT_xxx

17.1

NET

NET_STATE_xxx

17.2 NET_CONN_xxx

17.3 NET_PAIR_KEY_xxx

17.4 NET_ERROR_xxx

18.1

NIBP

NIBP_SENSTATE

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Explanation

·

Erklärung

Patient data to display in GUI

Anzeige der Patientendaten

Connection mode of the components

Verbindungsart der

Komponenten

Connection state of the components

Verbindungsstatus der

Komponenten

MAC-address Bluetooth

® module

MAC-Adresse des Bluetooth

®

-

Modules

Error state of connection to module

Fehlerstatus der Verbindung

NIBP error codes

NIBD-Fehlermeldungen

85

86

87

88

89

90

91

97

2

3

4

3

4

5

6

0

1

2

0

1

Page

Seite

D17

Meaning

·

Bedeutung

0x00000001 Show patient's name

0x00000002 Show patient's address

0x00000004 Show patient's birthday

0x00000008 Show status field

0x00000010 Show policy number

5

6

7

1

2

3

4

0x00000020 Show insurance

0x00000040 Show insurance number

0x00000080 Show card number

0 unknown state connecting (not used) connecting over BT connecting over IrDa connected over physical connection (not used)

8

9

10 connected over BT connected over IrDa checking connected module info (version, BT address...) connected with module (not used) fully connected over BT with module fully connected over IrDa with unpaired module

11

0

1 fully connected over IrDa with paired module not connected mechanically connected no error

Radio communication disabled

BT address of IrDa connected module not persistent

No address for paired module

BT modules are incompatible

BT module is in error state

SW version is incompatible

No error

·

kein Fehler

Weak or no oscillometric signal

·

Schwaches oder kein oszillometrisches Signal

Artefact

·

Artefakt

Number of retries exceeded

·

Anzahl der Messversuche überschritten

Time limit exceeded

·

Zeitfenster der Messung überschritten

Pneumatic blockage

·

Pneumatische Blockierung

Terminated by user

·

Abbruch durch Anwender

Inflate timeout

·

Aufpumpzeit überschritten

Safety timeout

·

Cuff overpressure

·

Überdruck in der Manschette

Hardware power error

·

Fehler in der Stromversorung

Permission problem

·

Transducer out of range

·

Überschreitung des Messbereichs des

Drucksensors

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D18

18.2

18.3

18.4

18.5

18.6

18.7

18.8

19.1

19.2

19.3

19.4

19.5

19.6

Parameter group

·

Parametergruppe

NIBP_MEASSTATE

NIBP_MEASMODE

NIBP_PATMODE

NIBP_CONN

NIBP_SEN_MODE

NIBP_SW_HW_VER

NIBP_SERIAL_NO

OPER

OPER_MISSION_ID

OPER_LOCATION_ID

OPER_PAT_NAME

OPER_PAT_SURNAME

OPER_PAT_ID

OPER_PAT_AGE

Explanation

Messung

Moduls

·

Erklärung current state (from the NIBP state machine)

Status der NIBD-Messung

NIBP automesurement mode

Modus der automatischen NIBD-

Messung

10

0

1

2

NIBP patient mode

Patientenmodus der NIBD-

NIBP module connection state

Anschlussstatus des NIBD-

NIBP module mode

Modus des NIBD-Moduls

NIBP module version

Version des NIBD-Moduls

NIBP module serial no

Seriennummer des NIBD-

Moduls

Operation number

Einsatznummer

Only for internal use

Patient first name

Patientenvorname

Patient surname

Patientennachname

Patient ID

Patienten-ID

Patient age (years)

Patientenalter (Jahre)

4

5

8

9

99

0

79

87

85

83

63

0

1

4

5

0

1

2

Meaning

·

Bedeutung

98

1

2

3

6

7

A/D Converter out of range

·

Überschreitung des Messbereichs des AD-

Wandlers

EEPROM calibration data failure

·

Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft

Start up routine of the sensor

·

Startroutine des Sensors

NIBP module is waiting and ready to start a new measurement

·

NIBD-Modul ist im Ruhezustand und bereit für eine neue Messung

Measurement finished

·

Messung beendet

The user has requested to start a new measurement or an automatic measurement starts

·

Der Anwender hat eine neue Messung begonnen oder eine automatische Messung startet

The measurement is going on

·

Die Messung wird durchgeführt

The measurement is analyzing

·

Die Messung wird analysiert

The module starts to deflate the cuff

·

Das Modul beginnt mit der Entlüftung der

Manschette

The user requests to stop the current measurement

·

Der Anwender stoppt die derzeit laufende

Messung

NIBP module is disabled

· deaktiviert

Das NIBD-Modul ist

NIBP sensor is restarting

·

Der NIBD-Sensor startet erneut

Calibration mode

·

Kalibriermodus

Auto measurement off

Auto measurement on (auto measurement selected, but not yet started)

Auto measurement active (auto measurement actually running)

Neonate

Adult

Pediatric unknown state no module

NIBP sensor present module failure sensor off work mode update mode simulation mode

Invalid mode

Time stamp with format YYYYMMDDhhmmss

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

19.7

Parameter group

·

Parametergruppe

OPER_PAT_SEX

19.8

19.9

OPER_PAT_WEIGHT

OPER_PAT_SIZE

19.10 OPER_FILE_PATH

19.11 OPER_PAT_BIRTHDAY

19.12 OPER_DECG_NR

19.13 OPER_PAT_STREET

19.14 OPER_PAT_POSTALCODE

19.15 OPER_PAT_CITY

19.16 OPER_INS_NAME

19.17 OPER_PAT_POLICYNUMBER

19.18 OPER_INS_NUMBER

19.19 OPER_PAT_CARDNUMBER

19.20 OPER_PAT_STATUS

19.21 OPER_CARD_ERROR

19.22 OPER_CRDR_TIMESTAMP

19.23 OPER_CRDR_CARDTYPE

19.24 OPER_CRDR_NEW_CARD

PAC

20.1 PAC_STATE

20.2 PAC_OVERDRIVE_xxx

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Patient sex

Patientengeschlecht

Patient weight (kg)

Patientengewicht (kg)

Patient height (cm)

Patientengröße (cm)

Operation directory

Einsatzverzeichnis

Patient birthday

Geburtstag des Patienten

Number of DECG in current mission

EKG-Nummer des aktuellen

Einsatzes

Patient ’ s street and street number

Straßenname- und Nummer des

Patienten

Postal code of patient‘s city

Postleitzahl des Wohnortes des

Patienten

Residence city of patient

Wohnort des Patienten

Patients health insurance company name

Name der Krankenversicherung des Patienten

Patients health insurance policy number

Nummer der Krankenversicherung

Patients health insurance company number

Nummer der Krankenversicherung

Numer of health insurance card

Nummer der

Krankenversicherungs-karte

Patients insurance status

Versicherungsstatus des

Patienten

Only for internal use

Only for internal use

Only for internal use

Only for internal use

Situation of pacer

Zustand des Schrittmachers

Pacer overdrive mode

0

1

2

2

3

4

7

8

9

10

11

0

1

3

4

5

6

0

1

2 male female unknown no message short circuit open circuit high impedance no pacer cable

BIM: pacer alarm

BIM: pacer error

BIM: stim not possible connection to DEM broken connection to PAM broken

SPIF error no ecg cable

PAC_OVR_OFF

PAC_OVR_FAIL

PAC_OVR_ACTIVE_1

PAC_OVR_ACTIVE_2

PAC_OVR_NUM_VALUES

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D19

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

21.1

21.2

21.3

21.4

21.5

22.1

22.2

22.3

22.4

22.5

22.6

22.7

23.1

23.2

23.3

23.4

24.1

24.2

Parameter group

·

Parametergruppe

POW

POW_DOWN_AUTO_T_xxx

POW_DOWN_AUTO_EN_xxx

POW_DOWN_CNT_xxx

POW_SAVE_TFT_TIME

POW_SAVE_TFT_CNT

PRN

PRN_JOB_STATUS

PRN_xxx_SETUP

PRN_AI_TEMP_PRN

PRN_AI_TEMP_BOARD

PRN_AI_TEMP_FREE

PRN_AI_VOLT_PRN

PRN_Fax_SETUP

SCO

2

SCO2_STATE

SCO2_SCALE_USED

SCO2_CONN

SCO2_SEN_MODE

SECG

SECG_STATE

SECG_CABLE_TYPE

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Auto power down time (min) of module

Auto-Aus Ausschaltzeit (min) eines Modules

Auto power down flag of module

Merker für den Abschaltvorgang eines Modules

Auto power down counter (s) of module

Zähler (s) für den

Abschaltvorgang eines Modules

TFT energy save mode activation time (min)

TFT-Energiesparmodus

Aktivierungszeit (min)

TFT energy save mode counter

(s)

TFT-Energiesparmodus Zähler (s)

Situation of printing order

Zustand Druckerauftrag

0

1

0

1

2

3

4

Mode-regulated printer settings

Modusabhängige

Druckereinstellungen

Temperature of printhead (value of AD converter)

Temperatur des Druckkopfs

(Wert des AD-Wandlers) unused unused

Printer voltage (value of AD converter)

Druckerspannung (Wert des AD-

Wandlers)

Fax rendering setup

Fax Rendering Einstellungen

Situation of CO

2

sensor

Zustand CO

2

Sensor off on idle state prepared printing running printing paused printing error

U (mV) = ADC * 2.29

Only for internal use

Connection to CO

2

sensor

Verbindung zum CO

2

Sensor

Sensor mode

Sensor Modus

Situation ECG sensor

Zustand EKG Sensor

Information about connected

0

1

2

3

4

5

79

87

85

83

0

1

2

3

1111

0

1

2

4

8

16

32

Ausatmen

Light Error (0 = No, 1 = Yes)

Sensor Error (0 = No, 1 = Yes)

Adapter Error (0 = No, 1 = Yes)

Einatmen

Auto Zero

Keine Respiration unknown kein Modul

Kabel ist nicht verbunden

Kabel ist verbunden, kein Patient detektiert

Patient verbunden

Modulfehler sensor off work mode update mode simulation mode unknown state no failure

RX timeout

RX watchdog alert

No cable

·

kein Kabel

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D20

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

24.3

24.4

24.5

24.6

24.7

24.8

24.9

SECG_CONN

SECG_ELEC_LOOSE

SECG_HW_VER

SECG_SEN_MODE

SECG_ROM_CHECKSUM

24.10 SECG_ALARM

25.1

25.2

SECG_MODULE_ERROR

SECG_MODULE_ALARM

SIBP

SIBP_STATE_Px

SIBP_CONN_Px

ECG cables.

Connection to ECG sensor

Verbindung zum EKG Sensor

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Not fixed electrodes of the ECG sensor

Lose Elektroden EKG- Sensor

1114

1611

1614 otherwise

0

Only 4-pole cable

·

nur 4-poliges Kabel

Only 6-pole cable

·

nur 6-poliges Kabel

4-pole cable and 6-pole cable

·

4- und 6-poliges Kabel invalid cable

·

ungültiges Kabel unknown state

1

2

3

4 no module cable is not connected cable is plugged but no patient is connected patient is connected

5 module failure

0x00000001 Electrode C4 loose

0x00000002 Electrode C1 loose

0x00000004 Electrode LA loose

0x00000008 Electrode RA loose

0x00000010 Electrode C6 loose

0x00000020 Electrode C3 loose

0x00000040 Electrode C5 loose

0x00000080 Electrode C2 loose

0x00000100 (Electrode RL loose)

0x00000200 Electrode LL loose

0x000003FF All electrodes loose

Firmware version of ECG module

Firmwareversion des EKG-

Moduls

Demo mode ECG sensor

Demo Modus EKG Sensor

79

87

85

83 sensor off work mode update mode simulation mode

Checksum of firmware in ECG module

Prüfsumme der Firmware im

EKG-Modul

Error of ECG module

Fehler des EKG-Moduls

Alarm of ECG module

Alarm des EKG-Moduls

Situation channel x IBP sensor

Zustand eines Kanales des IBD-

Sensors

Alarms of signal processing application

Alarme des

Signalverarbeitungsprozesses

Connection channel x IBP

0001

0010

0001

0010

1000

000?

+5V error

00?0

+3.3V/-5V error

+5V error

+3.3V/-5V error

ROM check failed

Test command could not be written

Testkommando konnte nicht geschrieben werden

No echo to test command

Keine Antwort auf das Testkommando

0x00000001 CRC RX – alarm; Invalid command from X-

Scale

0x00000002 VCC from device part differs

0x00000004 VCC from device part incorrect

0x00000100 timeout measure part

0x00000200 Vref from measure part incorrect

0x00000400 CRC from measure part incorrect

0x00000800 Measure part is always on

0x00001000 Vcc from measure part differs

0x00002000 Vcc from measure part is incorrect

0x00010000 calibration invalid

0x00020000 no calibration

0x00040000 patient loose

0x00080000 transducer loose

0x00100000 static blood pressure

0x00200000 calibration atmosphere pressure invalid

0x01000000 no module answers after startup

0x02000000 module stop sending data (timeout)

0

1 unknown state no module

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D21

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

25.3 SIBP_SEN_MODE

25.4

25.5

SIBP_SW_VER_xxx

SIBP_GAIN_SEL_Px

25.6 SIBP_GAIN_USED_Px

25.7 SIBP_ALIAS_xx

25.8 SIBP_CALIB_FLOW_xx

26.1

SNDREC

SNDREC_GAIN

26.2 SNDREC_FORW_MOTION

26.3 SNDREC_BACKW_MOTION

26.4

27.1

SNDREC_CH_xxx

SPIF

SPIF_CABLE_TYPE

Explanation

·

Erklärung sensor

Verbindung eines Kanales zum

IBD-Sensor

Demo mode IBP sensor

Demo Modus IBD- Sensor

Version IBP sensor

Version IBD-Sensor

Selected scale IBP sensor

Eingestellte Skala IBD- Sensor

Used scale IBP sensor

Verwendete Skala IBD- Sensor

IBP calibration progress of channel xx

IBD-Kalibrierungsprozess des

Kanals xx

IBP channel alias selected from persistent designations

IBD-Kanal Alias ausgewählt aus verfügbaren Bezeichnungen

0

1

3

4

2

1

2

5

6

7

8

2

3

4

9

10

0

9

10

0

1

5

6

7

8

0

1

2

3

4

Meaning

·

Bedeutung

2

3

4

5

79 cable is not connected cable is plugged but no patient is connected patient is connected module failure sensor off

87

85

83 firmware version work mode update mode simulation mode auto scale range 0 - 30 range 0 - 60 range 0 - 120 range 0 - 180 range 0 - 300 range -10 - +10 range -20 - +20 range -30 - +30 range -40 - +40 range -50 - +50 auto scale range 0 - 30 range 0 - 60 range 0 - 120 range 0 - 180 range 0 - 300 range -10 - +10 range -20 - +20 range -30 - +30 range -40 - +40 range -50 - +50 no alias kein Alias

Arterial pressure

Arterieller Druck

Venous pressure

Venöser Druck

Intracranial pressure

Intrakranieller Druck

Invasisve pressure

Invasiver Druck

Calibration progress is idle

·

Keine Kalibrierung

Calibration is in progress

·

Kalibrierung wird durchgeführt

Calibration was successful

·

Kalibrierung wurde erfolgreich durchgeführt

Calibration error

·

Fehler bei der Kalibrierung

3

Sound record gain (%)

Lautstärke der

Sprachaufzeichnung (%)

Duration (ms) of record before event

Dauer der Aufzeichnung (ms) vor dem Ereignis

Duration (ms) of record after event

Dauer der Aufzeichnung (ms) nach dem Ereignis

Only for internal use

Electrode / cable type connected

0

Cable unknown

·

Kabel unbekannt

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D22

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D23

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

27.2

27.3

27.4

27.5

28.1

28.2

28.3

28.4 to the therapy cable

Am Stammkabel angeschlossener Elektroden-

/Kabeltyp

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

1

2

3

4

5

6

7

8

No cable connected

Kein Kabel angeschlossen

Shock paddles for adults

Schockpaddles für Erwachsene

Shock paddles for infants (unused)

Schockpaddles für Kinder (nicht verwendet)

Disposable adhesive electrodes

“corPatch easy

” for adults

EinmalKlebeelektroden „corPatch easy “ für

Erwachsene

Disposable adhesive electrodes

“corPatch easy

” for infants

EinmalKlebeelektroden „corPatch easy

“ für

Kinder/Neonaten

Disposable adhesive electrodes “corPatch clip ”

Kabel für „corPatch clip “ Einmal -

Klebeelektroden

Shock spoon

·

Schocklöffel

Cable connected to test socket of the cable base

Kabel ist im Testanschluss des Kabelsockels eingesteckt

Cable break

·

Kabelbruch

SPIF_TEMP_xxx

SPIF_SW_VER

SPIF_ERROR

SPIF_ADD_INFO

Temperature (°C) of the

Defibrillator Unit

Temperatur (°C) in der

Defibrillatoreinheit

Firmwareversion of paddle interface

Firmwareversion des

Paddelinterface

Error mask paddle interface

Fehlermaske Paddelinterface

Firmware version and error code of PCB548

Firmware-Version und

Fehlercode der P548

Connection SpO

2 sensor

Verbindung SpO

2

- Sensor

9

0x000?

0x00?0

Firmware version of PCB548 combined error code (1 = LED, 2 = VCC, 4 =

CMD)

SPO

2

SPO2_CONN

SPO2_MS13_SEN_VER

SPO2_MS13_EXCEPTION

SPO2_MS13_SENSOR_FAILURE

Only for internal use

Exceptions of the Masimo

®

SET

SpO

2

module

Sonderfälle des Masimo

®

SET

SpO

2

Moduls

Sensor failure

Sensorfehler

3

4

5

0

1

2 unknown state no module cable is not connected cable is plugged but no patient is connected patient is connected module failure

0x00000000 no exception

·

kein Sonderfall

0x00000001 no sensor connected

· angeschlossen

kein Sensor

0x00000002 defective sensor

·

defekter Sensor

0x00000004 low perfusion

·

geringe Durchblutung

0x00000008 pulse search

·

Pulssuche

0x00000010 Interference

·

Überlagerung

0x00000020 sensor off patient

·

Sensor getrennt vom

Patienten

0x00000040 ambient light

·

Umgebungsbeleuchtung

0x00000080 unrecognized sensor

·

unbekannter Sensor

0x00000100 Reserved

·

reserviert

0x00000200

Reserved

·

reserviert

0x00000400 low signal

·

geringes Signal

0x00000800

Processing

·

Prozess läuft

0xFFFFFFFF unknown exception

·

unbekannter Sonderfall

0 no failure

·

kein Fehler

1

2 open LEDs

·

offene LED shorted LEDs

·

kurzgeschlossene LED

3

4 shorted detector

·

kurzgeschlossener Detektor bad sensor

·

schlechter Sensor

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D24

28.5

28.6

28.7

Parameter group

·

Parametergruppe

SPO2_SEN_MODE

SPO2_MODULE

SPO2_FIRMWARE_VER

Explanation

·

Erklärung

Demo mode SpO

2 sensor

Demo Modus SpO

2

- Sensor

SpO

2

sensor string array

Meaning

·

Bedeutung

1

2

3

4

P

79

87

85

83

0

D

M

H sensor off work mode update mode simulation mode module undefined module missing

Masimo

®

MS-13

Masimo

®

MX-3 (Rainbow - end user mode)

Masimo

®

MX-3 (Rainbow - factory mode)

Product Identification

·

Produktidentifikation

DSP firmware version

·

DSP-Firmwareversion

MCU firmware version

·

MCU-Firmwareversion

Extended board parameters of Oximetry module Masimo

Masimo

®

®

Rainbow

Rainbow SET

SET

·

Erweiterte Parameter des Oximetrie-Modules

28.8

28.9

SPO2_SENSOR_INFO

SPO2_FASTSAT

28.10 SPO2_AVERAGING_TIME

28.11 SPO2_SENSITIVITY_MODE

SpO

2

sensor information

FastSat Mode

Averaging Time of SpO

2

value update

Mittlere Zeit zur Aktualisierung der SpO

2

-Werte

Sensitivity of the oximeter

Empfindlich keit des Oximeters

0

1

2

4

5

6

4

5

8

9

Byte 3

0

1

5

0

1

2

3

Byte 4

0

1

Byte 1

0

1

2

3

1

2

3

4

6

Byte 2

0

No sensor

Unknown sensor

LNOP sensor

Rainbow sensor

LNCS sensor

Resposable sensor

Adult disposable sensor

Neonate disposable sensor

Pediatric disposable sensor

"Digit Clip" sensor

"Tip Clip" sensor

Transflectence reusable sensor

No sensor

Pediatric "Digit Clip" sensor

No sensor connected or invalid sensor

SET

TM

Trauma Mode (w/ SET

TM

)

00 disabled enabled

2-4 seconds

4-6 seconds

8 seconds

10 seconds

12 seconds

14 seconds

16 seconds

Maximum

Normal

APOD

28.12 SPO2_MX3_SERIAL_NO

28.13 SPO2_MX3_MOD_BASE_

PARAMS

Serial number of MX-3 module

Seriennummer des MX3-

Modules

What is MX-3 module able to measure

Welche Messungen sind mit dem MX3-Modul möglich

0x00000001 Functional SpO

2

0x00000002 Pulse Rate

0x00000004 Perfusion Index

0x00000008 SpCO

0x00000010 SpMet

0x00000020 Fractional SpO2

0x00000040 SpHb

0x00000080 NIBP Trigger

0x00000100 NIBP

0x00000200 Temperature

0x00000400 Glucose

0x00000800 Desaturation Index

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

0x00001000 Perfusion Index Delta

0x00002000 SpOC

0x00004000 Pleth Variability Index (PVI)

0x00008000 Reserved siehe 28.13 28.14 SPO2_MX3_SEN_BASE_

PARAMS

28.15 SPO2_MX3_EXC_BASE_

PARAMS

28.16 SPO2_MX3_EXCEPTION

28.17 SPO2_MX3_PROGRAMMING

29.1

29.2

STEMP

STEMP_STATE_Tx

STEMP_CONN_Tx

What is the Rainbow

®

sensor able to measure

Welche Messungen sind mit dem Rainbow

®

-Sensor möglich

What is the system (MX-3 module and sensor) able to measure

Welche Messungen sind mit dem Gesamtsystem möglich

(MX3-Modul und Sensor)

Represents the messages which appear during module upgrade

Repräsentiert die Meldungen, die während des Modul

Upgrades ausgegeben werden

Only for internal use

Temperature T

x

sensor connection state

Verbindungsstatus des

Temperatursensors T

x

siehe 28.13

0

1

2

3

5

6

7

8

2

3

4

9

10

0x00000001 No Cable Connected

0x00000002 Cable Life Expired

0x00000004 Incompatible Cable

0x00000008 Unrecognized Cable

0x00000010 Defective Cable

0x00000020 Cable Life Near Expiration

0x00000040 Reserved

0x00000080 No Sensor Connected

0x00000100 Sensor Life Expired

0x00000200 Incompatible Sensor

0x00000400 Unrecognized Sensor

0x00000800 Defective Sensor

0x00001000 Reserved

0x00002000 Reserved

0x00004000 Sensor Life Near Expiration

0x00008000 No Tape

0x00010000 Tape Life Expired

0x00020000 Incompatible Tape

0x00040000 Unrecognized Tape

0x00080000 Defective Tape

0x00100000 Sensor Calibrating

0x00200000 Sensor Off Patient

0x00400000 Pulse Search

0x00800000 Interference Detected

0x01000000 Low Perfusion Index

0x02000000 Demo Mode

0x04000000 Tape Life Near Expiration

0x08000000 Long Calibration

0x10000000 Check Sensor Connection

0x20000000 Sp0

2

Only Mode

0x40000000 Reserved

0x80000000 Reserved

0

1

PROGR_MX3_M20_REQUEST

PROGR_MX3_C40_ACK

PROGR_MX3_C41_NAK

PROGR_MX3_M21_COMPLETE

PROGR_MX3_M22_ERROR

PROGR_MX3_TIMEOUT

PROGR_MX3_DONGLE_REMOVED_OK

PROGR_MX3_RESTART_MODULE

PROGR_MX3_PLEASE_WAIT

PROGR_MX3_REMOVE_DONGLE

PROGR_MX3_DONGLE_REMOVED_ERR_

TO

PROGR_MX3_IDLE 11 unknown state no module cable is not connected cable is plugged but no patient is connected

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Page

Seite

D25

Parameter group

·

Parametergruppe

29.3

29.4

STEMP_SW_VER_xx

STEMP_SEN_MODE

29.5 STEMP_ERR_CNT_Tx

30.1

SYS

SYS_MODE

30.2 SYS_POFF_DISABLE

30.3

30.4

SYS_AUTO_PAIR_EN

SYS_IPADDR_xxx

30.5

30.6

SYS_SYSTEM_ID

SYS_SERNUM_xxx

30.7 SYS_REVNAME_xxx

30.8

30.9

SYS_POW_DOWN_CNT

SYS_PAIR_STATE

30.10 SYS_USER_ID_STATE

30.11 SYS_USER

30.12 SYS_USER_CODES

30.13 SYS_MSG_LINE

30.14 SYS_DEFI_MAN_LOGIN_EN

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Explanation

·

Erklärung

Meaning

·

Bedeutung

Version temperature sensor

Version Temperatursensor

Demo mode temperature sensor

Demo Modus Temperatursensor

4

5

Error counter of temperature channel x

Fehlerzähler eines

Temperaturkanals

Systemmode

Systemmodus patient is connected module failure

79

87

85

83 number of errors sensor off work mode update mode simulation mode

0

2

3

5 monitor mode defi AED mode defi manual mode browser mode

6 pacer mode

0x00000001 disable power-off due to running pacer

0x00000002 disable power-off due to running update

Power off blocking flag

Merker für das Verhindern des

Ausschaltens

Only for internal use

IP address of the respective component

IP Adresse der jeweiligen

Komponente

Only for internal use

Serial number of the respective component

Seriennummer der jeweiligen

Komponente

Software version of the respective component

Softwareversion der jeweiligen

Komponente

Power off countdown

Zähler für Auto-Aus Funktion

Pairing state network

Pairing Status Netzwerk

User level request handling flag

Merker für das

Anwenderhandling

4

5

6

7

0

1

2

3

0

1

2

3

8

9

10

11

Idle

Pairing request

Pairing in progress

Pairing completed no user identification in progress request user login user login successful user login failed wrong user to login enter first code of code changing enter second code of code changing code changing successful invalid code entered mismatch of first and second code request to reset user code confirm resetting user code

Current user level

Derzeitiger Anwenderlevel

List of user login codes

Liste der Login-Codes der

Anwender

Only for internal use

Manual defibrillator requests to enter an access code

Der manuelle Defibrillator erfordert die Eingabe des

Zugangscodes

0

1 disabled enabled

Page

Seite

D26

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Parameter group

·

Parametergruppe

30.15 SYS_CONF_MSG

30.16

30.17

30.18 SYS_CREW_xxx

30.19

SYS_CFG_CHANGE_CNT_xxx

30.20 SYS_MODULES_OFF_FAILED

30.21

30.22

30.23

31.1

32.1

32.2

32.3

32.4

32.5

SYS_CONN_ALARMTONE

SYS_CONN_ALARMTONE_T

SYS_MODULES_ON

SYS_MODE_FORCE

SYS_PAIR_ERROR

TFT

TFT_BRIGHTNESS_xxx

TRN

TRN_STATE

TRN_ERROR

TRN_TCP_FAILURE

TRN_DECG_STAGE

TRN_DECG_ERROR

Explanation

·

Erklärung

Message line codes for load/store/reset configuration

Message line codes for configuration state

Nachrichtenzeilen für

Konfigurationsstand

0

1

Meaning

·

Bedeutung

0

1

2

3

Message which appears on the screen

·

Nachricht, die auf dem Bildschirm angezeigt wird nothing

·

keine Anzeige

"Configuration stored" message

·

Nachricht „Konfiguration gespeichert“

"Load configuration" message

·

Nachricht „Konfiguration laden“

"Reset configuration" message

·

Nachricht „Zurücksetzen Konfiguration“ disabled enabled

Disconnection alarm

Diskonnektierungsalarm

Waiting time (s) before generating a disconnection alarm

Wartezeit (s) bevor ein

Diskonnektierungsalarm generiert wird

System Master Data

System Stammdaten

Only for internal use

“ Module off failure ” flags

Fehlermerker "Modul aus"

“ Module on flags

Only for internal use

Pairing error

Pairing Fehler

Merker "Module an"

0

1

2

3

4

0x00000001 DEM

0x00000002 DIM

0x00000004 PAM

0x00000001 DEM

0x00000002 DIM

0x00000004 PAM

No error

General failure

Software incompatible

Hardware incompatible

User abort

Brightness (%) of TFT

Helligkeit (%) des TFT-Displays

State of connection to telemetry server

Verbindungsstatus zum

Telemetrie-Server

Error of connection to telemetry server

Fehler der Verbindung zum

Telemetrie-Server

TCP error code after connection issue

TCP-Fehlercode nach

Verbindungsproblem

D-ECG transmission to server state

Übertragung des Ruhe-EKG zum Server

D-ECG transmission to server error

Übertragungfehler des Ruhe-

EKG zum Server

5

6

0

1

0

1

2

3

4

TCP error code

3

4

0

1

0

1

2 connection is idle

IP connection in progress

IP connection established

TCP connection in progress

TCP connection established

TCP disconnection in progress

Server connection successfull no error connection error

D-ECG is not wanted by server

D-ECG is wanted by server

D-ECG is being transferred from PAM or compressed to a file

D-ECG is being transferred to corpuls.web

D-ECG is being queued (not used)

Transfer OK

Transfer failed

Page

Seite

D27

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.

doc

Creation date: 2011-07-07

Originator name: Czerny-Mielke Evelyn

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Loïc Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Masimo

®

Rainbow SET options upgrade

Masimo

®

Rainbow SET Upgrade von Optionen

USB-Connecting cable 1,8 m

USB-Verbindungsleitung 1,8 m

PC Software MX Upgrade Tool View

Adapter Upgrade Tool Masimo

®

Rainbow

Upgrade Tool SpCO Option Masimo

®

Upgrade Tool SpMet Option Masimo

®

Rainbow

Rainbow

Upgrade Tool SpHb Option Masimo

®

Rainbow

Upgrade

Requirement to module Masimo upgrade Masimo

®

®

Rainbow SET options is an Oximetry

Rainbow SET, complete corpuls³. With a Masimo

®

SET

SpO

2

module an upgrade is not possible. A Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET, complete corpuls³ is installed, when the menu "System

Info 1" provides the module type MX3 as illustrated below.

Voraussetzung für das Upgrade der Masimo ein Oximetrie-Modul Masimo

Masimo

®

SET SpO

Modul Masimo

2

®

Rainbow SET Optionen ist

®

Rainbow SET, kpl. corpuls³. Mit einem

Modul kann kein Upgrade erfolgen. Ein Oximetrie-

®

Rainbow SET, kpl. corpuls³ ist installiert, wenn im Menü

„System Info 1“ das MX3 -Modul wie unten dargestellt angezeigt wird.

Remarks

·

Bemerkungen

Options already installed, cannot be reinstalled.

Optionen, welche bereits installiert sind, können nicht erneut installiert werden.

Page

Seite

D36

1

2

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

If an Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET, complete corpuls³ is not available, it must be retrofitted before. Retrofitting of Oximetry option .

Ist kein Oximetrie-Modul Masimo

®

Rainbow SET, kpl. corpuls³ installiert, muss dieses vorab nachgerüstet werden.

Nachrüsten einer Oximetrie-Option .

Connect both Display Unit and Patient Box to semi-modular use. Before turn on the device, take care the Upgrade Tool is not connected.

Turn the device on. Take care that both components are switched on.

Displayeinheit und Patientenbox zum teilmodularen Betrieb verbinden.

Vor dem Einschalten des Gerätes darauf achten, dass das Upgrade Tool noch nicht angeschlossen ist. Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass beide Komponenten eingeschaltet sind.

By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.

Mit dem Dreh-/Drückrad „System“, „Login“ auswählen und mit der

Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.

The Defibrillator Unit must not be connected for this upgrade.

Die Defibrillatoreinheit muss für das Upgrade nicht verbunden sein.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc

Creation date: 2011-03-16

Originator name: Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Disconnect potentially connected SpO

2

cables. Connect the respective

Upgrade Tool carefully to the SpO

2

socket of the Patient Box using the

Adapter .

Eventuell gesteckte SpO

2

-Zwischenkabel abstecken. Verbinden Sie das

Upgrade Tool sorgfältig mit der SpO

2

-Buchse der Patientenbox unter

Verwendung des Adapters .

Correct connection causes the following figure to appear:

Bei korrekter Verbindung erscheint folgende Bildschirmanzeige:

Page

Seite

D37

4

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

Recheck the following items, before confirm with softkey [OK]:

·

Is the requested Upgrade Tool used?

·

Should the upgrade be executed really?

Start the upgrade with softkey [OK].

The upgrade will be executed; the following figure appears:

Vor dem Bestätigen mit Softkey [OK] prüfen:

·

Wird das gewünschte Upgrade Tool verwendet?

·

Soll das Upgrade wirklich durchgeführt werden?

Upgrade starten mit Softkey [OK].

Das Upgrade wird durchgeführt, es erscheint die Bildschirmanzeige:

Check exactly

· if the requested Upgrade Tool is connected,

· whether this Upgrade should be performed really.

If you install an undesired option, you can’t cancel this installation, and this license will be lost.

Prüfen Sie sehr genau, ob

· das gewünschte Upgrade Tool angeschlossen ist,

· das Upgrade wirklich durchgeführt werden soll.

Die Installation einer unerwünschten Option kann nicht rückgängig gemacht werden, die Lizenz geht verloren.

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc

Creation date: 2011-03-16

Originator name: Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Once complete, the LED indicator of the Upgrade Tool lights green and will generate an acoustic signal. The following figure appears. Confirm with softkey [OK].

Ist das Upgrade komplett erfolgt, leuchtet die LED auf dem

Upgrade Tool grün und es ertönt ein akustisches Signal.

Es erscheint folgende Bildschirmanzeige. Mit dem Softkey [OK] bestätigen.

Page

Seite

D38

6

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

The following figure appears.

Remove Upgrade Tool and confirm with softkey [OK] again.

Es erscheint folgende Bildschirmanzeige.

Upgrade Tool entfernen und mit dem Softkey [OK] bestätigen.

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc

Creation date: 2011-03-16

Originator name: Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

7

8

The following figure appears:

Es erscheint folgende Bildschirmanzeige:

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D39

While the message „Please wait“ appears, the

Oximetry module runs a power off-on sequence to activate the upgrade. Be patient.

Do not connect any further Upgrade Tool!

Während die Meldung "Please wait" erscheint, wird zum Aktivieren des Upgrades das Oximetrie-Modul im Hintergrund aus- und wieder eingeschaltet.

Diese Phase abwarten! Kein weiteres Upgrade

Tool anschließen!

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

Once the message "Please wait" disappears, the installation of the upgrade is completed successfully.

Sobald die Meldung "Please wait" nicht mehr angezeigt wird, ist die

Installation des Upgrades erfolgreich beendet.

Check currently installed options:

· in the menu "System Info 1 ” ; line "Module Features" (see the following figure)

· in the stored service events

Die aktuell installierten Optionen prüfen:

·

Im Menü „System Info1“, Zeile „Module Features“ (siehe folgende Bildschirmanzeige)

·

In den gespeicherten Serviceereignissen

9

10

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

Customize settings of the device and run a functional test

(see Operator’s Manual)!

Passen Sie das Gerät den Erfordernissen des Betreibers an und führen

Sie einen Funktionstest durch (siehe Gebrauchsanleitung)!

Inform the operator about new features.

Informieren Sie den Anwender über neue Eigenschaften.

To upgrade further options repeat the process.

Zum Upgrade weiterer Optionen den Vorgang wiederholen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc

Creation date: 2011-03-16

Originator name: Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D40

Error treatment

·

Fehlerbehandlung

If the option was not loaded correctly, the following figure may appear:

Wurde die Option nicht korrekt installiert, kann folgende

Bildschirmanzeige erscheinen:

Remarks

·

Bemerkungen

Possible reasons of this error are:

·

The Upgrade Tool is not properly connected; the contact between Upgrade Tool and

Patient Box is unstable

·

The used Upgrade Tool is broken

·

The number of licences of the Upgrade Tool is consumed. Verifiable with the program

„ MX Upgrade Tool View “

Mögliche Fehlerursachen sind:

·

Das Upgrade Tool ist nicht richtig angeschlossen; der Kontakt zwischen

Upgrade Tool und Patientenbox ist nicht stabil

·

Das verwendete Upgrade Tool ist defekt

·

Auf dem Upgrade Tool ist keine Lizenz mehr verfügbar. Verifizierbar mit dem Programm

„ MX Upgrade Tool View “

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

In addition, the LED indicator of the Upgrade Tool may flash red and an acoustic signal appears. Remove the Upgrade Tool and confirm with softkey [OK].

Repeat the process. If the error message appears again, contact the GS

Customer Support Dept.

Zusätzlich kann die LED auf dem Upgrade Tool rot blinken und es kann ein akustisches Signal ertönen. Upgrade Tool entfernen und mit dem

Softkey [OK] bestätigen. Vorgang wiederholen. Erscheint die

Fehlermeldung erneut, kontaktieren Sie den GS Kundendienst.

If the option was not loaded correctly, the following figure may appear:

Wurde die Option nicht korrekt installiert, kann folgende

Bildschirmanzeige erscheinen:

Possible reasons of this error are:

·

The Upgrade Tool was separated too early from the Patient Box

·

An upgrade of an option was started which is already installed

Mögliche Fehlerursachen sind:

·

Das Upgrade Tool wurde zu früh von der

Patientenbox getrennt

·

Es wurde versucht, das Upgrade einer Option durchzuführen, obwohl diese Option bereits installiert ist

Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung

In addition, the LED indicator of the Upgrade Tool may flash red and an acoustic signal appears. Remove the Upgrade Tool and confirm with softkey [OK].

Repeat the process. If the error message appears again, contact the GS

Customer Support Dept.

Zusätzlich kann die LED auf dem Upgrade Tool rot blinken und es kann ein akustisches Signal ertönen. Upgrade Tool entfernen und mit dem

Softkey [OK] bestätigen. Vorgang wiederholen. Erscheint die

Fehlermeldung erneut, kontaktieren Sie den GS Kundendienst.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc

Creation date: 2011-03-16

Originator name: Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Continuative themes

Retrofitting of Oximetry option

Retrofitting of SpCO option

Retrofitting of SpMet option

Retrofitting of SpHb option

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Verwandte Themen

Nachrüsten einer Oximetrie-Option

Nachrüsten einer SpCO-Option

Nachrüsten einer SpMet-Option

Nachrüsten einer SpHb-Option

Page

Seite

D41

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc

Creation date: 2011-03-16

Originator name: Czerny

Release identification:

1.01

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D42

Defibrillator and pacemaker calibration

Defibrillator- und Schrittmacherkalibrierung

T-connector corpuls³ with cable open end

T-Stecker corpuls³ mit Kabel open end

Banana plug 4 mm, red

Bananenstecker 4 mm, rot

Banana plug 4 mm, black

Bananenstecker 4 mm, schwarz

Defibrillator/External Pacer Analyzer

Defibrillator-/Schrittmachertester

All descriptions below correspond to software version 1.6.x or above.

Alle folgenden Beschreibungen beziehen sich auf die Softwareversion 1.6.x oder höher.

Steps to be done for each of the below mentioned calibrations

Auszuführende Schritte für jede der untenstehenden Kalibrierungen

1

Connect the banana plugs to the open ends of the T-connector cable.

Die Bananenstecker mit den offenen Enden des T-Stecker Kabels verbinden.

Turn on the device, take care all modules are switched-on.

Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Module eingeschaltet sind.

2

By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.

Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der

Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.

3

4

By using the jogdial , select “ Defib ” , “Calibration”.

Mit dem Drehknopf „ Defi “, „ Kalibrierung “ auswähle n.

Calibration of measured impedance

Kalibrierung der gemessenen Impedanz

Connect the banana plugs of the T-connector cable to a 50 ohms metal film or carbon film resistor (± 1 %).

Die Bananenstecker des T-Stecker Kabels mit einem 50-Ohm

Metallschicht- oder Kohleschichtwiderstand (± 1 %) verbinden.

Remarks

·

Bemerkungen

Do not use the 50 ohms impedance of a defib analyzer as it contains both capacitive and inductive fractions which may adulterate the result.

Nicht die 50-Ohm-Impedanz eines

Defibrillatortesters verwenden, da diese kapazitive und induktive Anteile enthält und das Ergebnis verfälschen kann.

5 Select group “ Impedance ” and confirm. The field “Start” is selected.

Die gruppe „ Impedanz “ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.

Using the Back key will cancel the sequence and return to menu selection.

Mit der Taste Zurück wird der Vorgang abgebrochen und zur Menüauswahl zurück gekehrt.

6

7

Figure similar loo king ● Abbildung ähnlich

Push the jogdial to start impedance calibration. The field “Confirm” is selected. The impedance calibration is completed.

Den Drehknopf drücken, um die Impedanzkalibrierung zu starten. Das

Feld „Bestätigen“ ist aktiviert. Die Impedanzkalibrierung ist abgeschlossen.

Push the jogdial to confirm once again. No field of this submenu is activated.

Den Drehknopf zum Bestätigen erneut drücken. Kein Feld dieses

Untermenüs ist aktiviert.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do

c

Creation date: 2009-07-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

4

5

8

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D43

To check the calibrated value see Parameter data base, parameter group

“ Biphasic high voltage module ” and check the parameter

“BIM_IMPEDANCE”.

Um den kalibrierten Wert zu kontrollieren, in der Parameter-Datenbank die Parametergruppe „ Biphasisches Hochspannungsmodul “ aufrufen und dort den Parame ter „ BIM_IMPEDANCE “ prüfen.

The value should be 50 ohms (± 2 ohms).

Der Wert sollte 50 Ohm (± 2 Ohm) betragen.

Calibration of maximum released energy

Kalibrierung der maximal abgegebenen Energie

Calibration is only recommended if the derivation measured before exceeds ± 7.5 % at 200 joules.

Eine Kalibrierung wird nur empfohlen, wenn die zuvor gemessene

Abweichung ± 7,5 % bei 200 Joule überschreitet.

Connect the banana plugs of the T-connector cable to a defib analyzer.

Die Bananenstecker des T-Stecker Kabels mit einem Defibrillatortester verbinden.

Select group “Energy” and confirm. The field “Start” is selected.

Die Gruppe „Energie“ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.

Remarks

·

Bemerkungen

Calibration of measured impedance should be done prior to the energy calibration.

Eine Kalibrierung der gemessenen Impedanz soll vor der Energiekalibrierung durchgeführt werden.

Using the Back key will cancel the sequence and return to menu selection.

Mit der Taste Zurück wird der Vorgang abgebrochen und zur Menüauswahl zurück gekehrt.

6

7

9

10

11

12

13

8

14

15

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Confirm again. The field “Charge” is selected.

Erneut bestätigen. Das Feld „Laden“ ist aktiviert.

Push the jogdial to start charging the capacitor. The field “ Shock 200J ” is selected. After charging is completed, the typical ready tone sounds.

Den Drehknopf drücken, um den Kondensator aufzuladen. Das Feld

„Schock 200J“ ist aktiviert. Nachdem der Kondensator vollständig geladen ist, ertönt der typische Bereitton.

Immediately after appearance of the ready tone push the jogdial to release the shock. The field “ Result 200J” is selected.

Unmittelbar nach Ertönen des Bereittons den Drehknopf drücken, um den Schock abzugeben. Das Feld „ Resultat 200J “ ist aktiviert.

Do not enter the result actually measured in this cycle!

Das tatsächlich gemessene Resultat in diesem

Schritt nicht eingeben!

Confirm again. The field “C onfirm ” is selected.

Erneut bestätigen. Das Feld „ Bestätigen “ ist aktiviert.

Confirm once again. No field of this submenu is activated.

Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert.

Confirm once again. The field “Start” is selected.

Erneut bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.

Confirm again. The field “Charge” is selected.

Erneut bestätigen. Das Feld „Laden“ ist aktiv iert.

Push the jogdial to start charging the capacitor. The field “Shock 200J” is selected. After charging is completed, the typical ready tone sounds.

Den Drehknopf drücken, um den Kondensator aufzuladen. Das Feld

„Schock 200J“ ist aktiviert. Nachdem der Kondensator vollständig geladen ist, ertönt der typische Bereitton.

Immediately after appearance of the ready tone push the jogdial to release the shock. The field “Result 200J” is selected.

Unmittelbar nach Ertönen des Bereittons den Drehknopf drücken, um den Schock abzugeben. Das Feld „ Resultat 200J “ ist aktiviert.

Turn the jogdial left or right to enter the energy value actually measured. Push the jogdial to confirm. The field “Confirm” is selected.

Den Drehknopf nach links oder rechts drehen, um den tatsächlich gemessenen Energiewert einzugeben. Den Drehknopf drücken, um zu bestätigen. Das Feld „Bestätigen“ ist aktiviert.

The sequence runs through once more.

Die Sequenz wird jetzt nochmals durchlaufen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do

c

Creation date: 2009-07-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

1

16

17

2

3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D44

Confirm once again. No field of this submenu is activated. The energy calibration is now completed.

Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert. Die

Energiekalibrierung ist jetzt abgeschlossen.

Activate manual defib mode to check the energy calibration. Release a shock of 200 joules to the defib analyzer.

Den manuellen Defibrillationsmodus wählen, um die Energiekalibrierung zu überprüfen. Einen Schock mit 200 Joule auf den Defibrillatortester abgeben.

The result should be within the limit of ± 7.5 %.

Das Ergebnis sollte innerhalb der Grenzen von

± 7,5 % liegen.

Calibration of pacemaker intensity

Kalibrierung der Schrittmacher-Intensität

Connect the banana plugs of the T-connector cable to the pacemaker input of a defib analyzer.

Die Bananenstecker des T-Stecker Kabels mit dem

Schrittmachereingang eines Defibrillatortesters verbinden.

Select an impedance of 1,000 ohms at the defib analyzer.

Am Defibrillatortester eine Impedanz von 1000 Ohm wählen.

Select group “ Intensity ” and confirm. The field “Start” is selected.

Die Gruppe „Intensität“ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.

Remarks

·

Bemerkungen

6

7

4

5

4

5

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Confirm again. The field “Result” is selected.

Erneut bestätigen. Das Feld „ Resultat “ ist aktiviert.

Turn the jogdial left or right to enter the intensity value actually measured. Push the jogdial to confirm. The field “Confirm” is selected.

Den Drehknopf nach links oder rechts drehen, um die tatsächlich gemessene Intensität einzugeben. Den Drehknopf drücken, um zu bestätigen. Das Feld „Bestätigen“ ist aktiviert.

Confirm once again. No field of this submenu is activated. The pacemaker intensity calibration is now completed.

Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert. Die

Kalibrierung der Schrittmacher-Intensität ist jetzt abgeschlossen.

Run a power off-on sequence to make the changes valid.

Das Gerät aus- und wieder einschalten, damit die Änderungen wirksam werden.

Calibration of pacemaker short circuit recognition

Kalibrierung der Schrittmacher-Kurzschlusserkennung

Short circuit the banana plugs of the T-connector cable.

Die beiden Bananenstecker des T-Stecker Kabels kurzschließen.

Select group “ Short Circuit ” and confirm. The field “Start” is selected.

Die Gruppe „ Kurzschluss “ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.

Remarks

·

Bemerkungen

Using the Back key will cancel the sequence and return to menu selection.

Mit der Taste Zurück wird der Vorgang abgebrochen und zur Menüauswahl zurück gekehrt.

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do

c

Creation date: 2009-07-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

6

7

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D45

Push the jogdial to start calibration of the pacemaker short circuit recognition. The field “Confirm” is selected. Wait until the alarm message

“Pacer short circuit” appears.

Do not cancel the process in this state! This will cause the pacer to continue pacing with the intensity automatically selected for the calibration.

Den Drehknopf drücken, um die Kalibrierung der Schrittmacher-

Kurzschlusserkennung zu starten. Das Feld „ Bestätigen “ ist aktiviert.

Warten, bis der Alarm „Schrittmacher Kurzschluss“ erscheint. Den

Vorgang nicht abbrechen! Dadurch setzt der Schrittmacher die

Stimulation mit der für die Kalibrierung automatisch eingestellten

Intensität fort.

Confirm once again. No field of this submenu is activated. The short circuit calibration is now completed.

Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert. Die

Kurzschlusskalibrierung ist jetzt abgeschlossen.

The alarm message “Pacer short circuit” may be accompanied by other pacemaker related alarm messages.

Der Alarm „Schrittmacher Kurzschluss“ kann von anderen Schrittmacher bezogenen Alarmen begleitet sein.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do

c

Creation date: 2009-07-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.11

Release date: 2013-06-06

Release name: Franke

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Service Events

Serviceereignisse

Table of Contents

Inhaltsverzeichnis

Subject

General characterization

Print log with enhanced information

Defibrillator related messages

Errors and alarms of the biphasic high voltage module

SYND alarms (synchronization impulse)

Paddle interface alarms

Cable type

Temperature status

Common messages of Defibrillator

Analysis of Defibrillator

Measurement options

ECG interpretation

Diagnostic ECG not saved

IBP calibration

Reason of failed NIBP measurement (for software versions 1.7.0 and 1.7.1)

Reason of failed NIBP measurement (for software version 1.7.2 and above)

Result at the end of NIBP measurement (END1) (for software version 1.7.2 and above)

Result at the end of NIBP measurement (END2) (for software version 1.7.2 and above)

Retry of NIBP measurement

Upgrade of Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET

Failures of Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET

SpO

2

module info

SpO

2

sensor

Confidence of Oximetry measurements

System overall

Battery

Auto off status (up to and including software version 1.7.2)

Printer status

User login

Pairing status

Network connection (up to and including software version 1.7.0)

Network connection (for software version 1.7.1 or above)

Health insurance card

Data transmission

Reason of failed fax transmission (up to including software version 1.6.0)

Reason of failed fax transmission (for software versions 1.6.1 and 1.6.2)

Reason of failed fax transmission (for software versions 1.7.0 and above)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Page

Seite

D61

D74

D75

D76

D77

D77

D78

D68

D69

D70

D72

D72

D73

D81

D82

D82

D83

D78

D79

D79

D79

D80

D81

Page

D64

D64

D65

D66

D66

D66

D67

D67

D67

D67

D68

Table of Contents

Inhaltsverzeichnis

Subject

Broadcast status

Fax transmission started

Phone book error

GPRS error

GSM temperature problem

End of dial-up due to TCP error

Transmission to server is not possible

Server initiated disconnection

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D62

Page

D83

D83

D83

D84

D84

D84

D85

D85

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents

Thema

Allgemeine Beschreibung

Protokoll mit erweiterten Informationen ausdrucken

Meldungen des Defibrillators

Fehler und Alarme des biphasischen Hochspannungsmoduls

SYND-Alarme (Synchronisationsimpuls)

Paddleinterfacealarme

Kabeltyp

Temperaturstatus

Allgemeine Meldungen des Defibrillators

Analyse des Defibrillators

Messoptionen

EKG Interpretation

Ruhe-EKG nicht gespeichert

IBD-Kalibrierung

Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversionen 1.7.0 und 1.7.1)

Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversion 1.7.2 und höher)

Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE1) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)

Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE2) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)

Wiederholung einer NIBD-Messung

Upgrade auf das Oximetrie-Modul Masimo

®

Rainbow SET

Fehler des Oximetrie-Modules Masimo

®

Rainbow SET

SpO

2

-Modul Info

SpO

2

-Sensor

Konfidenz der Oximetrie-Messungen

System allgemein

Akku

Auto Aus Status (bis einschließlich Softwareversion 1.7.2)

Druckerstatus

Anwenderanmeldung

Pairing Status

Netzwerkverbindung (bis einschließlich Softwareversion 1.7.0)

Netzwerkverbindung (für Softwareversion 1.7.1 oder höher)

Krankenversichertenkarte

Datenübertragung

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (bis einschließlich Softwareversion 1.6.0)

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.6.1 und 1.6.2)

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.7.0 und höher)

Fax-Sendestatus

Fax-Übertragung gestartet

Telefonbuch Fehler

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Page

Seite

D63

D75

D76

D77

D77

D78

D78

D69

D70

D72

D72

D73

D74

D79

D79

D79

D80

D81

D81

D82

D82

D83

D83

D83

D83

Seite

D64

D64

D65

D66

D66

D66

D67

D67

D67

D67

D68

D68

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D64

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents

Thema

GPRS Fehler

GSM Temperaturproblem

Ende des Verbindungsaufbaus durch TCP Fehler

Senden an den Server ist nicht möglich

Server initiiert die Trennung

1

2

3

General characterization

·

Allgemeine Beschreibung

Several technical parameters and conditions such as battery status, plugged and disconnected cables and sensors, technical alarm and error messages are continuously recorded during operation of the corpuls³. They complete the known log the user may print out at the end of a mission. This additional information (Service Events) is printed chronologically with the other events if the user is logged in with access authorization “Service”. This document specifies the meaning of these events. The groupe d itemized Service Events contain message text, parameters and their meaning each.

Unterschiedliche technische Parameter und Zustände wie Akkustatus, gesteckte und entfernte Kabel und Sensoren, technische

Alarm- und Fehlermeldungen, werden während des Betriebs des corpuls³ kontinuierlich aufgezeichnet. Sie ergänzen das bekannte Protokoll, welches der Anwender nach jedem Einsatz ausdrucken kann. Diese zusätzlichen Informationen

(Serviceereignisse) werden chronologisch mit den übrigen Ereignissen ausgedruckt, wenn der Anwender mit der

Zugangsberechtigu ng „Service“ eingeloggt ist. In diesem Dokument wird die Bedeutung der Ereignisse beschrieben. Die in

Gruppen aufgeschlüsselten Serviceereignisse enthalten jeweils den Meldungstext, die Parameter und deren Bedeutung.

Print log with enhanced information

·

Protokoll mit erweiterten Informationen ausdrucken

Turn on the device, take care all components are switched-on.

Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Komponenten eingeschaltet sind.

By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.

Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.

Chose the desired operation by using the Operation Browser (see Operators’ Instruction).

Im Einsatzbrowser den gewünschten Einsatz auswählen und das Protokoll ausdrucken (siehe Gebrauchsanleitung).

Seite

D84

D84

D84

D85

D85

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Defibrillator related messages

·

Meldungen des Defibrillators

Errors and alarms of the biphasic high voltage module

Fehler und Alarme des biphasischen Hochspannungsmoduls

BIM Alarm (Parameter 1, Parameter 2) Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

The event stores information on internal errors and alarms of the biphasic high voltage module

Das Ereignis speichert Informationen über interne Fehler und Alarme des biphasischen

Hochspannungsmoduls

Parameter 1

Parameter 2

Origin of error / alarm

·

Quelle des Fehlers / Alarms

0x417

Error of master processor

·

Fehler im Masterprozessor

0x418 Error of slave processor

·

Fehler im Slaveprozessor

0x419

Control error of biphasic module

·

Ansteuerfehler des biphasichen Moduls

0x41A

Alarm of master processor

·

Alarm im Masterprozessor

0x41B

Alarm of slave processor

·

Alarm im Slaveprozessor

0x41C

Control error of BIM

·

Ansteuerfehler des BIM

Parameter 1 = 0x417, 0x418, 0x41A, 0x41B

See additional list of alarms in biphasic module (under construction)

Siehe zusätzliche Auflistung der Alarme im biphasichen Modul (in Vorbereitung)

Parameter 1 = 0x419

0x001 Rx timeout from biphasic module to host controller

Rx Timeout vom biphasischen Module zum Hostcontroller

0x002

0x004

0x008

0x010

0x020

0x040

0x080

0x100

Timeout message from paddle interface.

Timeout-Meldung des Paddleinterface.

Cyclic redundancy check error message from paddle interface.

Fehlermeldung der periodischen Redundanzprüfung des Paddleinterface.

Error of “Select Return Mechanism” in pacer pause

Fehler des „Select Return Mechanismus“ bei Schrittmacher -Pause

Error of “Select Return Mechanism” in pacer mode

Fehler des „Select Return Mechanismus“ bei Schrittmacherbetrieb

Error of “Select Return Mechanism” in defib mode

Fehler des „Select Return Mechanismus“ bei Defibrillatorbetrieb

Error of start-up test of the biphasic module

Fehler beim Einschalttest des biphasischen Moduls

Error of SYND test of the biphasic module (synchronization impulse)

Fehler beim SYND-Test des biphasischen Moduls (Synchronisationsimpuls)

Error of self test of the biphasic module

Fehler beim Selbsttest des biphasischen Moduls

Parameter 1 = 0x41C

0x001 Alarm of power-down test of the biphasic module

Alarm beim Ausschalttest des biphasischen Moduls

Page

Seite

D65

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D66

SYND alarms (synchronization impulse)

SYND-Alarme (Synchronisationsimpuls)

SYND Alarm (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4) Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

The event stores SYND related alarms. Four alarm counters are implemented represented by the four parameters. The alarms are generated in the Defibrillator.

Mit diesem Ereignis werden SYND bezogene Alarme gespeichert. Hierzu sind vier Alarmzähler entsprechend den vier Parametern implementiert. Die Alarme werden im Defibrillator erzeugt.

Parameter 1

Parameter 2

Count of alarm counter for “QRS info too early.

Stand Alarmzähler für „QRS -Info zu f rüh“

Count of alarm counter for “QRS info too late.

Stand Alarmzähler für „QRS Info zu spät“

Parameter 3

Parameter 4

Count of alarm counter for “synchronization freezed”

Stand Alarmzähler für „Synchronisation eingefroren“

Count of alarm coun ter for “too slow synchronization”

Stand Alarmzähler für „zu langsame Synchronisation“

Paddle interface alarms

Paddleinterfacealarme

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

PIF Alarm (Parameter 1)

The event stores the paddle interface related errors.

Mit diesem Ereignis werden die Fehlerzustände des Paddleinterface gespeichert.

0x002

0x004

0x008

0x010

0x040

Monitoring of voltage 0.66 volts reports an error

Überwachung der Spannung 0,66 V meldet Fehler

Monitoring of voltage 2.5 volts reports an error

Überwachung der Spannung 2,5 V meldet Fehler

Value comparison of channels 2 and 3 result in an error

Vergleich der Werte der Kanäle 2 und 3 ergibt einen Fehler

Value comparison of channels 4 and 5 result in an error

Vergleich der Werte der Kanäle 4 und 5 ergibt einen Fehler

UART cyclic redundancy check error or timeout error

UART Fehler der periodischen Redundanzprüfung oder Timeout-Fehler

Cable type

Kabeltyp

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Cable type (Parameter 1)

Kabeltyp (Parameter 1)

2

3

The event stores the electrode / cable type connected to the therapy cable.

Mit diesem Ereignis wird der am Stammkabel angeschlossene Elektroden-/Kabeltyp gespeichert.

0

1

4

5

6

7

8

Cable unknown

·

Kabel unbekannt

No cable connected

·

Kein Kabel angeschlossen

Shock paddles for adults

·

Schockpaddles für Erwachsene

Shock paddles for infants (unused)

·

Schockpaddles für Kinder (nicht verwendet)

Disposable adhesive electrodes “ corPatch easy ” for adults

EinmalKlebeelektroden „corPatch easy “ für Erwachsene

Disposable adhesive electrodes “ corPatch easy ” for infants

EinmalKlebeelektroden „corPatch easy

“ für Kinder/Neonaten

Disposable adhesive electrodes “ corPatch clip ”

Kabel für „corPatch clip “ Einmal -Klebeelektroden

Shock spoon

·

Schocklöffel

Cable connected to test socket of the cable base

Kabel ist im Testanschluss des Kabelsockels eingesteckt

9

Cable break

·

Kabelbruch

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Temperature status

Temperaturstatus

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Defi pif Temperature (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)

Defi pif Temperatur (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)

The event stores the measured temperatures of the below listed defibrillator sub-assemblies.

Das Ereignis speichert die gemessenen Temperaturen der untenstehenden Defibrillatorbaugruppen.

Temperature of High voltage generator board PCB556 .

Temperatur der Hochspannungs-Generatorplatine P556 .

Parameter 2

Parameter 3

Temperature of Cable base PCB551 .

Temperatur des Kabelsockels P551 .

Temperature of Paddle test resistor board PCB545 .

Temperatur der Paddel-Testwiderstandsplatine P545 .

Common messages of Defibrillator

Allgemeine Meldungen des Defibrillators

Text message

Textmeldung

Defi common info (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores common information on Defibrillator operation

Das Ereignis speichert allgemeine Informationen über den Betrieb des Defibrillators

Reserved for future use

·

Reserviert für zukünftige Verwendung

Parameter 2

Parameter 3

Parameter 4

Command to biphasic module

Set value

·

Sollwert

Actual value

·

Istwert

·

Kommando zum biphasischen Modul

Analysis of Defibrillator

Analyse des Defibrillators

Text message

Textmeldung

Defibrillator analysis started

·

Defibrillator-Analyse hat begonnen

Meaning

Bedeutung

User has started the defibrillator analysis

Measurement options

·

Messoptionen

·

Der Anwender hat die Defibrillator-Analyse gestartet

ECG interpretation

EKG Interpretation

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2 0

1

HES saved (Parameter 1, Parameter 2)

HES gespeichert (Parameter 1, Parameter 2)

Details on ECG interpretation (HES) related to consecutive number of ECG has been saved to Compact

Flash ™ memory card

·

Details der EKG-Interpretation (HES) in Bezug auf die fortlaufende Nummer des EKG wurde auf der

CompactFlash™ Speicherkarte gespeichert.

Consecutive number of Diagnostic ECG of a mission

Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG in einem Einsatz

HES is not present

·

HES ist nicht verfügbar

HES is present

·

HES ist verfügbar

Page

Seite

D67

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Diagnostic ECG not saved

Ruhe-EKG nicht gespeichert

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

DECG not saved (Parameter 1, Parameter 2)

The event stores details about the reason the D-ECG could not be saved

Das Ereignis speichert Details über die Ursache eines nicht abgespeicherten Ruhe-EKG

Consecutive number of Diagnostic ECG of a mission

Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG in einem Einsatz

Parameter 2 Reason

·

Grund

0

1

2

3

4

5

6

7

8

No error

·

kein Fehler

File open error

·

Datei noch geöffnet

Write header error

·

Fehler beim Schreiben des Dateiheaders

Write error

·

Schreibfehler

Timestamp error

·

Zeitstempel Fehler

Write error

·

Schreibfehler

Write error

·

Schreibfehler

Write error

·

Schreibfehler

Write error

·

Schreibfehler

IBP calibration

IBD-Kalibrierung

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

IBP calibration started (Parameter 1)

IBD-Kalibrierung gestartet (Parameter 1)

The event stores that the calibration of an IBP channel has been started.

Das Ereignis speichert den Start der Kalibrierung eines IBD-Kanals.

The Parameter returns the channel number

·

Der Parameter zeigt die Nummer des Kanals an

1

2

3

4

Channel 1

·

Kanal 1

Channel 2

·

Kanal 2

Channel 3

·

Kanal 3

Channel 4

·

Kanal 4

Page

Seite

D68

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Reason of failed NIBP measurement (for software versions 1.7.0 and 1.7.1)

Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversionen 1.7.0 und 1.7.1)

Text message

Textmeldung

NIBP End (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

NIBD-Ende (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

The event stores the reason of failed NIBP measurement.

Mit diesem Ereignis wird die

Duration (s)

Zeitdauer (s)

Error (0)

Error (1)

Error (2)

Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung gespeichert.

Time to complete the NIBP measurement

·

Zeit bis zum Abschluss der NIBD-Messung

No error

·

kein Fehler

Weak or no oscillometric signal

·

Schwaches oder kein oszillometrisches Signal

Artefact • Artefakt

Parameter 3

Parameter 4

Error (3)

Error (4)

Error (85)

Error (86)

Error (87)

Error (88)

Error (89)

Error (90)

Error (91)

Error (97)

Error (98)

Error (99)

Error (200)

Error (202)

Error (203)

Error (204)

Error (205)

Error (239)

Error (241)

HR (min

-1

) btc

Number of retries exceeded

·

Anzahl der Messversuche überschritten

Time limit exceeded

·

Zeitfenster der Messung überschritten

Pneumatic blockage

·

Pneumatische Blockierung

Terminated by user

·

Abbruch durch Anwender

Inflate timeout

·

Aufpumpzeit überschritten

Safety timeout

·

Cuff overpressure

·

Überdruck in der Manschette

Hardware power error

·

Fehler in der Stromversorung

Permission problem

·

Transducer out of range

·

Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors

A/D Converter out of range

·

Überschreitung des Messbereichs des AD-Wandlers

EEPROM calibration data failure

·

Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft

Wakeup of module does not work

·

Wakeup des Moduls funktioniert nicht

No result from module after 150 sec.

·

Das Modul sendet nach 150 s kein Ergebnis

Setting initial pressure does not work

·

Einstellung des Initialdrucks nicht möglich

Start of measurement not possible

·

Start der Messung nicht möglich

R x

timeout

·

Unknown error

·

Unbekannter Fehler

Unknown state

·

Unbekannter Zustand

Heart rate measured by NIBP module during measurement

·

Während der Messung vom NIBD-Modul ermittelte Herzfrequenz

Number of pulses detected during measurement

·

Anzahl während der Messung ermittelter Pulse

Page

Seite

D69

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Reason of failed NIBP measurement (for software version 1.7.2 and above)

Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversion 1.7.2 und höher)

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

State

NIBP Error (State, Error, Type)

NIBD-Error (Zustand, Error, Typ)

The event stores the reason of failed NIBP measurement.

Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung gespeichert.

The state describes the current state of the NIBP sensor when the error occured

·

Der State beschreibt den Zustand des NIBD-Sensors, als der Fehler passierte

State = 0

State = 1

Start up routine of the sensor

·

Startroutine des Sensors

NIBP module is waiting and ready to start a new measurement

·

NIBD-Modul ist im Ruhezustand und bereit für eine neue Messung

Error

State = 2

State = 3

Measurement finished

·

Messung beendet

The user has requested to start a new measurement or an automatic measurement starts

·

Der Anwender hat eine neue Messung begonnen oder eine automatische Messung startet

State = 4

State = 5

State = 6

State = 7

The measurement is going on

·

Die Messung wird durchgeführt

The measurement is analyzing

·

Die Messung wird analysiert

The module starts to deflate the cuff

·

Das Modul beginnt mit der Entlüftung der Manschette

The user requests to stop the current measurement

·

Der Anwender stoppt die derzeit laufende Messung

State = 8

The NIBP module is disabled

·

Das NIBD-Modul ist deaktiviert

State = 9 NIBP sensor is restarting

·

Der NIBD-Sensor startet erneut

State = 10

Calibration mode

·

Kalibriermodus

The parameter Error defines the meaning of the parameter Type

Der Parameter Error definiert die Bedeutung des Parameters Type

Page

Seite

D70

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Type

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D71

Error = 0; 1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8

Type = 1

The sensor doesn't answer while sending a command

·

Der Sensor antwortet nicht während dem Senden eines Kommandos

Type = 2

Type = 3

Type = 4

The sensor respond s always with ‘Busy‘ while sending a command

·

Der Sensor meldet ‚B eschäftigt ‘ während dem Senden eines Kommandos

The sensor responds incorrect commands while sending a command

·

Der Sensor retourniert unkorrekte Kommandos während dem Senden eines Kommandos

Cannot write to UART while sending a command

·

Die UART-Schnittstelle wird nicht erreicht während dem Senden eines Kommandos

Error = -3

Type = 1

Type = 2

Type = 3

Type = 4

Type = 85

Type = 86

Type = 87

Type = 88

Type = 89

Type = 90

Type = 91

Type = 97

Type = 98

Type = 99

Weak or no oscillometric signal

·

Schwaches oder kein oscillometrisches Signal

Artefact / erratic oscillometric signal

·

Artefakt / unregelmäßiges oszillometrisches Signal

Exceeded retry count

·

Wiederholungszähler überschritten

Exceeded measurement time limit

·

Das Zeitlimit der Messung ist überschritten

Pneumatic blockage

·

Pneumatische Blockierung

Terminated by user

·

Abbruch durch Anwender

Inflate timeout, air leak or loose cuff

·

Aufpumpzeit überschritten, Leck oder lockere Manschette

Safety timeout

·

Cuff overpressure

·

Überdruck in der Manschette

Power supply out of range or other hardware problem

·

Stromversorgung außerhalb des zulässigen Bereichs oder andere Hardwareprobleme

Permission problem

·

Transducer out of range

·

Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors

A/D Converter out of range

·

Überschreitung des Messbereichs des AD-Wandlers

EEPROM calibration data failure

·

Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft

Error = -1; -2; -4; -5; -6; -7; -8; -9; -10

In these cases the type has no meaning

·

Bei diesen Error-Ausprägungen hat der Type keine Bedeutung

Error = -1

Error = -2

Operative system error while creating a timer

·

Systemfehler während ein timer kreiert wird

Error when reading the UART (serial interface)

·

Fehler beim Lesen der UART-Schnittstelle

Error = -4

Deflate timeout reached (120 sec)

·

Timeout für das Aufpumpen erreicht (120 s)

Error = -5

Any error occurs while trying to restart the sensor

·

Fehler während des nochmaligen Starts des Sensors

Error = -6

The sensor did not respond at start up (probably there is no NIBP sensor in this system)

·

Der Sensor reagiert nicht beim starten (möglicherweise verfügt das System über keinen Sensor)

Error = -7

Error = -8

Error = -9

Error = -10

The results read from the sensor have been already read before

·

Die vom Sensor gelesenen Ergebnisse wurden bereits zuvor eingelesen

Cannot initialize the UART driver

·

Der UART Treiber kann nicht initialisiert werden

Cannot power on the sensor

·

Der Sensor kann nicht eingeschaltet werden

Measurement timeout (the measurement took too long time)

·

Timeout der Messung (die Messung hat zu lange gedauert)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Result at the end of NIBP measurement (END1) (for software version 1.7.2 and above)

Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE1) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)

Text message

Textmeldung

NIBP End1 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

NIBD-Ende1 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores the result at the end of an NIBP measurement

Mit diesem Ereignis wird das Resultat am Ende einer NIBD-Messung gespeichert

Parameter 2

Parameter 3

Parameter 4

Total duration (sec) of the measurement

·

Gesamte Zeitdauer (s) der Messung

Initial = x

Initial inflate pressure (mmHg)

·

Initial-Aufpumpdruck (mmHg)

Auto = 0

Auto = 1 hr = (min

-1

) manual measurement

·

manuelle Messung automatic measurement

·

automatische Messung

Heart rate measured by NIBP module during measurement

·

Während der Messung vom NIBD-Modul ermittelte Herzfrequenz

Result at the end of NIBP measurement (END2) (for software version 1.7.2 and above)

Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE2) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)

Text message

Textmeldung

NIBP End2 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

The event stores the result at the end of an NIBP measurement.

Mit diesem Ereignis wird das Resultat am Ende einer NIBD-Messung gespeichert.

Pat = 0

Pat = 1

Pat = 2

Stat = 0

Patient is a neonate

·

Patient ist ein Neonat

Patient is an adult

·

Patient ist ein Erwachsener

Patient is a child

·

Patient ist ein Kind

The current measurement result was read repeatedly

·

Das derzeitige Messergebnis wurde wiederholt gelesen

Stat = 1

The current measurement result was read for the first time

·

Das derzeitige Messergebnis wurde das erste Mal gelesen

Parameter 3

Parameter 4

Internal bit test code

·

Interner Bit Test Code ip = 0

The NIBP sensor calculated the initial pressure by himself

·

Der NIBD-Sensor hat den Initialdruck berechnet ip = 1

The NIBP sensor sent the initial pressure explicitely

·

Der NIBD-Sensor hat den Initialdruck gesendet

Page

Seite

D72

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D73

Retry of NIBP measurement

Wiederholung einer NIBD-Messung

Text message

Textmeldung

NIBP retry: (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event signals a retry of an NIBP measurement.

Dieses Ereignis signalisiert die Wiederholung einer NIBD-Messung

State where the retry happened

·

Zustand, in dem die Wiederholung erfolgte

0

The NIBP module starts

·

Das NIBD-Modul startet

1

The state of NIBP module is idle

·

Das NIBD-Modul befindet sich im Ruhezustand

2

The measurement has finished

·

Die Messung ist beendet

3

4

5

6

A measurement is requested

·

Eine Messung ist angefordert

A measurement is running

·

Die Messung wird durchgeführt

Measurement analysis is running

·

Messanalyse wird durchgeführt

The cuff is deflating

·

Die Manschette entlüftet

7

The state of NIBP module is STOP

·

Der Status des NIBD-Modules ist STOP

8

The NIBP module is disabled

·

Das NIBD-Modul ist nicht verfügbar

9

10

The NIBP module is restarting

·

Das NIBD-Modul wird neu gestartet

The state of NIBP module is running in metrological control

· der messtechnischen Kontrolle

Das NIBD-Modul befindet sich im Status

Parameter 2

7

8

5

6

3

4

1

2

Host command which will be resent

·

Host Kommando, welches zurück gesendet wurde

0 HOST_COMMAND_GET_MODULE_DATA,

HOST_COMMAND_START_BP,

HOST_COMMAND_GET_CUFF_PRESSURE,

HOST_COMMAND_ABORT_BP,

HOST_COMMAND_SET_INITIAL_INFLATE,

HOST_COMMAND_GET_BP_DATA,

HOST_COMMAND_GET_RETURN_STRING,

HOST_COMMAND_SET_SLEEP_MODE,

HOST_COMMAND_CONTROL_PNEUMATICS,

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D74

Parameter 3

Type of response error

·

Typ des Rückmeldefehlers

0

Command was received and is being processed

·

Kommando wurde empfangen und wird verarbeitet

1

2

Processing of the command finished

·

Die Verarbeitung des Kommandos wurde beendet

The NIBP module is either busy performing a command, or is in the middle of performing an auto-zero

·

Das NIBD-Modul führt entweder ein Kommando aus oder ist in der Kalibrierungsphase

3

The NIBP module has received an ABORT_BP command

·

Das NIBD-Modul hat ein Abbruchkommando erhalten

4

Valid command received which is faulty in parts

·

Gültiges Kommando erhalten, welches teilweise fehlerhaft ist

5

NIBP Module responded that it received an undefined command

·

Das NIBD-Modul hat ein undefiniertes Kommando erhalten

6

Received a command with unrecognizable data

·

Es wurde ein Kommando mit nicht erkennbaren Daten empfangen

7

8

NIBP module entered sleep mode

·

Das NIBD-Modul befindet sich im Stand by-Modus

Timeout occurred while NIBP module was receiving a command

·

Ein Timeout trat auf während das NIBD-Modul ein Kommando empfangen hat

9

Answer responds with the command containing SW version from NIBP module

·

Das zurück gemeldete Kommando enthält die Softwareversion des NIBD-Modules

10

This command contains the calculated cuff pressure

·

Das Kommando enthält den errechneten Druck der Manschette

11

This command contains the calculated BP and error codes

·

Das Kommando enthält den errechneten Blutdruck und Fehlermeldungen

12

13

14

Timeout occurred while waiting for response

·

Ein Timeout trat auf während des Wartens auf Antwort

Problems with the RS232 driver detected

·

Es wurden Probleme mit dem UART-Treiber festgestellt

The response coming from the host contained a checksum error

·

Die Antwort vom Host enthält einen

Prüfsummenfehler

15

The NIBP module responded with an unknown command

·

Das NIBD-Modul hat mit einem ungültigen

Befehl geantwortet

Path on which the error occurred

·

Pfad, in welchem der Fehler aufgetreten ist

Parameter 4

Upgrade of Oximetry module Masimo

®

Rainbow

Upgrade auf das Oximetrie-Modul Masimo

®

SET

Rainbow SET

Text message

Textmeldung

SpO

2

Upgrade: (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

The event stores the Upgrade process of Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET

Mit diesem Ereignis wird der Upgradeprozess auf das Oximetrie-Modul Masimo

®

Rainbow SET gespeichert

Parameter 1 1

User confirmed programming with Softkey OK

·

Der Anwender bestätigt die Programmierung mit dem

Softkey OK

2

3

4

5

User cancelled upgrade with Softkey cancel

·

Der Anwender hat das Upgrade mit dem Softkey Cancel abgebrochen.

Oximetry module Masimo

®

Rainbow

Das Oximetrie-Modul Masimo

®

SET confirms successful programming

·

Rainbow SET bestätigt die erfolgreiche Programmierung.

Oximetry module Masimo

®

Rainbow

Das Oximetrie-Modul Masimo

®

SET reports programming error

·

Rainbow SET meldet einen Programmierfehler

Oximetry module Masimo

®

Rainbow

Das Oximetrie-Modul Masimo

®

SET reports neither successful nor faulty programming

·

Rainbow SET meldet weder eine erfolgreiche noch eine fehlerhafte

Programmierung.

6

User confirms removal of Upgrade Tool

·

Der Anwender bestätigt das Entfernen des Upgrade Tools

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Failures of Oximetry module Masimo

®

Rainbow SET

Fehler des Oximetrie-Modules Masimo

®

Rainbow SET

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

SpO

2

Board/Diag. Failure (Parameter 1, (Parameter 2))

The event stores a detected internal failure of Oximetry module Masimo

®

Rainbow

Mit diesem Ereignis wird ein interner Fehler des Oximetrie-Modules Masimo

®

SET .

Rainbow SET gespeichert.

Parameter 1 Board failure

1

8

9

6

7

4

5

2

3

DSP Raw Queue Overrun

DSP Hardware Failure (check diagnostic failure codes)

MCU Failure

Watchdog Failure

Invalid Board Type

Invalid Master Control State

SRAM Transfer Failure

SRAM Task Queue Overrun

Database Failure

Parameter 2 Diagnostic failures

0x0001

0x0200

0x0400

0x0800

0x1000

0x2000

0x4000

0x8000

0x0002

0x0004

0x0008

0x0010

0x0020

0x0040

0x0080

0x0100

Analog Ground

Digital Ground

LED Ground

Reference Voltage

DSP Core Voltage

Filtered Input Voltage

DSP I/O Voltage

Positive Detector Voltage

Negative Detector Voltage

Positive LED Voltage

LED Drive Voltage

Positive Preamp Voltage

Sensor ID

Thermistor

LED Current

Preamp

Page

Seite

D75

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D76

SpO

2

module info

SpO

2

-Modul Info

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

Parameter 3

Parameter 4

SpO2 Module: (Parameter 1)

DSP: (Parameter 2), MCU: (Parameter 3), Base: (Parameter 4)

The event stores the type of available SpO

2

module.

Mit diesem Ereignis wird gespeichert, welches SpO

2

-Modul vorhanden ist.

0

0xFFFFFFFF otherwise

No SpO

2

module is available

·

Es ist kein SpO

2

-Modul vorhanden

The Masimo

®

SET module is available

·

Es ist ein Masimo

®

SET Modul vorhanden

Serial number of Oximetry module Masimo

®

Rainbow

Seriennummer des Oximetrie-Modules Masimo

®

SET

·

Rainbow SET

0 otherwise

0 otherwise

0 otherwise

No SpO

2

module is available

·

Es ist kein SpO

2

-Modul vorhanden

DSP firmware version

·

DSP-Firmwareversion

No SpO

2

module is available

·

Es ist kein SpO

2

-Modul vorhanden

MCU firmware version

·

MCU-Firmwareversion

No SpO

2

module or Masimo

®

SET module is available

·

Es ist kein SpO

2

-Modul oder ein Masimo

®

SET

Modul vorhanden

Extended board parameters of Oximetry module Masimo

Erweiterte Parameter des Oximetrie-Modules Masimo

®

®

Rainbow SET

·

Rainbow SET

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

SpO

2

sensor

SpO

2

-Sensor

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

Parameter 3

SpO2 Sensor: (Parameter 1 (Fam. Parameter 2, Alg. Parameter 3))

0

1

2

3

4

6

The event stores that the SpO

2

sensor has been connected to the rainbow module.

Mit diesem Ereignis wird die Verbindung des Rainbow-Modules mit dem SpO

2

-Sensor gespeichert.

Sensor Type

Sensor Family Member

No sensor

Unknown sensor

LNOP sensor

Rainbow sensor

LNCS sensor

Resposable sensor

8

9

0

1

2

3

4

5

6, 7

Adult disposable sensor

Neonate disposable sensor

Pediatric disposable sensor

"Digit Clip" sensor

"Tip Clip" sensor

Transflectence reusable sensor

Reserved

No sensor

Pediatric "Digit Clip" sensor

Sensor Algorithm Type

0

1

5

No sensor connected or invalid sensor

SET

TM

Trauma Mode (w/ SET

TM

)

Other Reserved

Confidence of Oximetry measurements

Konfidenz der Oximetrie-Messungen

Text message

Textmeldung

Low confidence x: (Parameter 1)

[

x = SpO

2

; PR; PI; SpCO; SpMet; SpHb]

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores the value of Oximetry measurement (%) if the confidence is too low.

Mit diesem Ereignis wird der Wert einer Oximetrie-Messung (%) gespeichert wenn eine zu geringe Konfidenz ermittelt wird.

Confidence

·

Konfidenz

Page

Seite

D77

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D78

System overall

·

System allgemein

Battery

·

Akku

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Batt. state (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

Akku Status (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)

The event stores the battery related states.

Mit diesem Ereignis werden Zustände im Akku gespeichert.

Battery status

·

Akkustatus

Indication is decimal and requires to be converted to hexadecimal.

Die Anzeige erfolgt dezimal und muss nach hexadezimal umgerechnet werden.

Fehlerbits

0x8000

0x4000

Battery has been overcharged

·

Der Akku wurde überladen

Appears near completion or at the end of charging cycle. Shows that charging has been completed.

·

Erscheint wenn der Akku fast voll oder vollständig geladen ist. Zeigt das Ende des Ladevorgangs an.

0x2000

0x1000

0x0800

0x0400

0x0200

0x0100 reserved

·

reserviert

The battery temperature is more than 60 °C

·

Die Akkutemperatur ist höher als 60 °C

Battery voltage is less than 5.6 volts or battery is completely exhausted

·

Die Akkuspannung ist niedriger als 5,6 V oder der Akku ist vollständig entladen reserved

·

reserviert

Actual battery capacity is lower than 440 mAh

·

Aktuelle Akkukapazität ist niedriger als 440 mAh

Calculated remaining time of the battery is less than 10 minutes

·

Berechnete Restlaufzeit des Akkus ist niedriger als 10 min

Parameter 2

Parameter 3

Parameter 4

Statusbits

0x0080

0x0040

0x0020

Initialized

·

Initialisiert

Discharging

·

Entlädt

Fully charged

·

Vollständig geladen

Fully discharged

·

Vollständig entladen 0x0010

Fehlercodes

0x000 1…0x0007

Error code indicates if a communication error with the battery appeared

·

Fehlercode wird angezeigt, wenn ein Kommunikationsfehler mit dem Akku aufgetreten ist

0x0000 Normal mode, no error

·

Normalbetrieb, kein Fehler

Voltage of cell 1 (mV)

Spannung der Zelle 1 (mV)

Voltage of cell 2 (mV)

Spannung der Zelle 2 (mV)

Maximum error rate of battery capacity calculation (%)

Maximale Fehlerquote bei der Berechnung der Akkukapazität (%)

Auto off status (up to and including software version 1.7.2)

Auto-Aus-Status (bis einschließlich Softwareversion 1.7.2)

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Auto-power-down status (Parameter 1)

The event stores the setup of the “Auto off” function at the time of shutdown.

Das Ereignis speichert die Einstellung der Funktion „Auto Aus“ zum Zeitpunkt des Ausschaltens.

Parameter 1 0

1

“Auto off” not activated

·

„Auto Aus“ nicht akt iv

“Auto off” activated

·

„Auto Aus“ aktiv

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Printer status

Druckerstatus

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

User login

Anwenderanmeldung

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Status Printer (Parameter 1, Parameter 2)

Status Drucker (Parameter 1, Parameter 2)

The event stores relevant printer operation data.

Mit diesem Ereignis werden relevante Drucker-Betriebsdaten gespeichert.

Start of printout

·

Beginn des Ausdrucks

Duration of printout in seconds

·

Dauer des Ausdrucks in s

2

3

0

1

Login of user (Parameter 1)

Anwender Anmeldung (Parameter 1)

The event stores the registered user.

Mit diesem Ereignis wird der angemeldete Benutzer gespeichert.

4

Standard user

·

Normaler Benutzer

Standard user with access authorization for manual defibrillator

Normaler Benutzer mit Zugangsberechtigung für manuellen Defibrillator

Operator

·

Betreiber

Service

·

Kundendienst

Manufacturer

·

Hersteller

Pairing status

Pairing Status

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Pairing successful (Parameter 1)

Pairing erfolgreich (Parameter 1)

The event stores the successfully pairing procedure.

Das Ereignis speichert den erfolgreichen Pairingvorgang.

1 Pairing successful

·

Pairing erfolgreich

Page

Seite

D79

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Network connection (up to and including software version 1.7.0)

Netzwerkverbindung (bis einschließlich Softwareversion 1.7.0)

Text message

Textmeldung

Net connection ((Parameter 1): Parameter 2 Parameter 3)

Netzwerkverbindung ((Parameter 1): Parameter 2 Parameter 3)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

The event stores the actual mechanical connection of the modules from their individual point of view.

Mit diesem Ereignis wird die aktuelle mechanische Verbindung der Module aus deren jeweiliger Sicht gespeichert.

View from

·

Sicht von

0

Defibrillator Unit

·

Defibrillatoreinheit

1

Display Unit

·

Displayeinheit

2

Patient Box

·

Patientenbox

Parameter 1 = 1

0 No mechanical connection between Display Unit and Patient Box

Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox

1 Mechanical connection between Display Unit and Patient Box

Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox

Parameter 3 Parameter 1 = 1

0

1

No mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit

Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit

Mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit

Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit

Parameter 1 ≠ 1

0

1

No mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit

Keine mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit

Mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit

Mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit

Page

Seite

D80

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Network connection (for software version 1.7.1 or above)

Netzwerkverbindung (für Softwareversion 1.7.1 oder höher)

Text message

Textmeldung

Software version 1.7.1

·

Softwareversion 1.7.1:

Net connection ((Module): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))

Netzwerkverbindung ((Modul): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))

Software version 1.7.2 or above

·

Softwareversion 1.7.2 oder höher:

Mech. connection ((Module): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))

Mechanische Verbindung ((Modul): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))

Meaning

Bedeutung

Module

Modul

Parameter 2

The event stores the actual mechanical connection of the modules from their individual point of view.

Mit diesem Ereignis wird die aktuelle mechanische Verbindung der Module aus deren jeweiliger Sicht gespeichert.

View from

·

Sicht von

Defi

Defibrillator Unit

·

Defibrillatoreinheit

Monitor

P-Box

Display Unit

·

Displayeinheit

Patient Box

·

Patientenbox

Module = Monitor

0

No mechanical connection between Display Unit and Patient Box

·

Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox

Parameter 3

Parameter 4

1

Mechanical connection between Display Unit and Patient Box

·

Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox

Module = Monitor

0

1

No mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit

·

Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit

Mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit

·

Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit

Module ≠ Monitor

0

No mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit

·

Keine mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit

1

Mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit

·

Mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit

Counts how frequent the before registered event appears again.

Zählt wie oft das zuvor registrierte Ereignis erneut auftritt.

Health insurance card

Krankenversichertenkarte

Text message

Textmeldung

Insurance card failure (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores health insurance card operating errors.

Mit diesem Ereignis werden Fehler beim Betrieb der Krankenversichertenkarte gespeichert.

1

2

3

4

5

6

7

8

Baud rate switch failed

·

Baudrateumschaltung ist fehlgeschlagen

Card reader defect

·

Kartenleser defekt

Reading error

·

Lesefehler

Data parsing error

·

Fehler beim Parsen der Daten

Defective card

·

Karte defekt

Reader reset

·

Leser zurückgesetzt

Reset test failed

·

Reset Test fehlgeschlagen

Card not supported

·

Karte wird nicht unterstützt

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Page

Seite

D81

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D82

Data transmission

·

Datenübertragung

Reason of failed fax transmission (up to including software version 1.6.0)

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (bis einschließlich Softwareversion 1.6.0)

Text message

Textmeldung

Fax transmission failed (Parameter 1)

Fax Übertragung fehlgeschlagen (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)

Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler) gespeichert

Reason of failed fax transmission

·

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung

1

User has cancelled dialing

·

Benutzer hat die Anwahl abgebrochen

2 Abort by user immediately after successful dialing

·

Benutzer hat unmittelbar nach erfolgreicher Anwahl abgebrochen

3 Abort of transmission by user during communication

·

Benutzer hat die Übertragung während der Verbindung abgebrochen

5

6

7

Remote fax terminal busy

·

Teilnehmer besetzt

Error (clearing, remote terminal hung up)

·

Fehler (Verbindungsabbruch, Gegenstelle hat aufgelegt)

Abort by user during start of fax transmission

·

Benutzer hat während des Starts der Fax-Übertragung abgebrochen

Reason of failed fax transmission (for software versions 1.6.1 and 1.6.2)

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.6.1 und 1.6.2)

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Fax transmission failed (Parameter 1)

Fax Übertragung fehlgeschlagen (Parameter 1)

The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)

Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler) gespeichert

Reason of failed fax transmission

·

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung

7 Configuration of GSM module failed

·

Konfiguration des GSM-Modules ist fehlgeschlagen

8

Transmission failure during page send phase

·

Übertragungsfehler während der Seitenübertragung

9

10

11

Connection busy

·

Verbindung besetzt

Connection not possible

·

Verbindung nicht möglich

Preparation failure (PAM communication issue)

·

Vorbereitung fehlerhaft (PAM Kommunikationsproblem)

12

13

Target configuration failure

·

Zielkonfiguration fehlerhaft

Start of page failure

·

Seitenstart fehlerhaft

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D83

Reason of failed fax transmission (for software versions 1.7.0 and above)

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.7.0 und höher)

Text message

Textmeldung

Fax transmission error (Parameter 1)

Faxübertragungsfehler (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)

Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler) gespeichert

Reason of failed fax transmission

·

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung

3

Error during Fax data write

·

Fehler während der Faxerstellung

6

Error retrieving D-ECG-data

·

Fehler während der Wiederherstellung der EKG-Daten

7

8

9

Fax local configuration failure

·

Konfigurationsfehler

Fax page setup failure

·

Seiteneinstellung fehlgeschlagen

Fax end of page failure

·

Ende des Faxes fehlgeschlagen

10

Fax remote connection hangup

·

Faxverbindung blockiert

11

Fax stop transmission failure

·

Übertragung gestoppt wegen Übertragungsfehler

12

Fax check of page quality failed

·

Prüfung der Seitenqualität fehlgeschlagen

Broadcast status

Fax-Sendestatus

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

D-ECG fax page sent (Parameter 1)

The event stores the page number of the page even sent

·

Das Ereignis speichert die Seitennummer der gerade gesendeten Seite

Page number currently sent

·

Aktuell gesendete Seitennummer

Fax transmission started

Fax-Übertragung gestartet

Text message

Textmeldung

Fax transmission started (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores which Diagnostic ECG was faxed

Consecutive number of the Diagnostic ECG

·

·

Das Ereignis speichert, welches Ruhe-EKG gefaxt wurde

Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG

Phone book error

Telefonbuch Fehler

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

Parameter 2

Phone book error (Parameter 1, Parameter 2)

The event stores information on errors occurred during read or write of phone book entries

Telefonbucheinträgen

Phone book type

·

Typ des Telefonbuchs

0

1

SIM phone book

·

SIM Telefonbuch

Internal phone book

·

Internes Telefonbuch

Phone book entry (1 up to 10) in which the error occurred

·

Telefonbucheintrag (1 bis 10), in welchem der Fehler aufgetreten ist

·

Das Ereignis speichert Informationen zu Fehlern während des Lesens oder Schreibens von

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D84

GPRS error

GPRS Fehler

Text message

Textmeldung

Meaning

Bedeutung

GPRS error (Parameter 1)

GPRS Fehler (Parameter 1)

The event stores information on errors occured during start of PPP daemon to get GPRS internet connectivity .

Das Ereignis speichert Informationen zu Fehlern während des PPP Daemon Starts beim Aufbau der GPRS

Verbindung.

Internal details on the occurred errror

·

Interne Details zum aufgetretenen Fehler Parameter 1

GSM temperature problem

GSM Temperaturproblem

Text message

Textmeldung

GSM temp. problem (Parameter 1)

The GSM module has reported a temperature error

·

Das GSM-Modul hat einen Temperatur-Fehler gemeldet Meaning

Bedeutung

Parameter 1 - 4

- 5

- 6

- 7

Temperature too low

·

Temperatur zu niedrig

Temperature low

·

Temperatur niedrig

Temperature high

·

Temperatur hoch

Temperature too high

·

Temperatur zu hoch

End of dial-up due to TCP error

Ende des Verbindungsaufbaus durch TCP Fehler

Text message

Textmeldung

Server TCP error (Parameter 1)

Server TCP Fehler (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores the termination of connection from corpuls³ to the server due to TCP error

1253

1254

Abort of connection by server during dial up

·

Server hat die Verbindung abgebrochen während Verbindungsaufbau

·

Das Ereignis speichert das Ende der Verbindung des corpuls³ mit dem Server durch einen TCP-Fehler

2254

Abort of connection by server during reading from server

·

Server hat die Verbindung abgebrochen während Lesen der Daten vom Server

3254

Abort of connection by server during writing to server

·

Server hat die Verbindung abgebrochen während Schreiben der Daten zum Server

1260

2260

3260

1261

3032

Communication not possible during dial up.

·

Kein Nachrichtenaustausch mit dem Server möglich während Verbindungsaufbau

Communication not possible during reading from server

·

Kein Nachrichtenaustausch mit dem Server möglich während Lesen der Daten vom Server

Communication not possible during writing to server

·

Kein Nachrichtenaustausch mit dem Server möglich während Schreiben der Daten zum Server

Server i not available during dial up

·

Server ist nicht verfügbar während Verbindungsaufbau

Sudden abort of connection by server during writing to server

·

Server hat unerwartet die Verbindung abgebrochen während Schreiben der Daten zum Server

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D85

Transmission to server is not possible

Senden an den Server ist nicht möglich

Text message

Textmeldung

Server D-ECG error (Parameter 1)

Server D-ECG Fehler (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores information on errors occurred when the Diagnostic ECG cannot be sent to the server due to an error

Das Ereignis speichert Informationen über Fehler, wenn das Ruhe-EKG aufgrund eines Fehlers nicht an den

Server gesendet werden kann

0 RTD open error

1

2

3

File open error

File create error

File send error

Server initiated disconnection

Server initiiert die Trennung

Text message

Textmeldung

Server initiated disconnection (Parameter 1)

Server initiiert die Trennung (Parameter 1)

Meaning

Bedeutung

Parameter 1

The event stores information on the reason of terminate command sent by the server

Das Ereignis speichert Informationen zum Ende-Kommando gesendet vom Server

0

1

2

3

4

Regular termination

·

Reguläre Trennung

Generic failure

·

Generischer Fehler

Protocol version error

·

Protokollversionsfehler

Device not authorized

·

Gerät nicht autorisiert

Communication timeout

·

Kommunikations-Timeout

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc

Creation date: 2011-07-05

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.50

Release date: 2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

1

Software update

Softwareaktualisierung

CompactFlash™ Memory card corpuls³

CompactFlash™ Speicherkarte corpuls³

Software download

·

Softwaredownload

Download latest software package from GS support page :

Das aktuellste Softwarepaket aus dem GS Supportbereich herunterladen: http://support.corpuls.com/technical-support/software-andfirmware/corpuls3.html

Remarks

·

Bemerkungen

Representatives not directly associated with GS need to ask her administration for support.

Vertretungen, die nicht direkt von GS betreut werden, müssen sich an ihre Administration wenden.

Page

Seite

D91

2

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Start the downloaded application. A window of the encryption software appears. Enter correct key (password) to decrypt the file. Save the pck file on your local harddisk.

Die herunter geladene Anwendung ausführen. Ein Fenster der

Verschlüsselungssoftware wird angezeigt. Den richtigen Schlüssel

(Passwort) eingeben um die Datei zu entschlüsseln. Die pck-Datei auf

Ihrer lokalen Festplatte speichern.

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc

Creation date: 2008-06-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

3

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Take care of FAT formatting the Compa ctFlash™ memory card.

Save the pck file in the root directory of the memory card.

Sicherstellen, dass die CompactFlash™ Spe icherkarte mit Dateisystem

FAT formatiert wurde! Die pck-Datei im Rootverzeichnis der

Speicherkarte ablegen.

Page

Seite

D92

4

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Download Software Release Report from GS support page :

Die Software-Begleitdokumentation aus dem GS Supportbereich herunterladen: http://support.corpuls.com/technical-support/software-andfirmware/corpuls3.html

Read the software release report carefully before start to update devices!

Die Software-Begleitdokumentation sorgfältig lesen, bevor mit der Aktualisierung begonnen wird!

1

2

3

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Software update

·

Softwareaktualisierung

The following instruction describes the update process independent on what is installed, the Restore Manager, the application or a language pack.

Die folgende Anleitung beschreibt den Aktualisierungsprozess unabhängig davon, ob der Restoremanager, die Anwendung oder ein

Sprachpaket installiert wird.

Take care of sufficient battery capacity of all single components.

Auf ausreichende Akkukapazität der einzelnen Komponenten achten.

Separate the components.

Die Komponenten trennen.

I nsert the CompactFlash™ memory card to the Patient Box

(see Operator’s Manual).

Die CompactFlash™ Speicherkarte in die Patientenbox einsetzen

(siehe Gebrauchsanleitung).

Turn the Defibrillator Unit on by pressing the power button 3 seconds until the power lamp is flashing.

Die Defibrillatoreinheit einschalten. Dabei die Einschalttaste

3 Sekunden gedrückt halten, bis die Betriebsanzeige blinkt.

Remarks

·

Bemerkungen

Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von 60s mit zwei weiteren, im

Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im Normalmodus.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc

Creation date: 2008-06-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

4

5

6

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D93

Turn the Patient Box on by pressing the power button 3 seconds until the power lamp is flashing.

Die Patientenbox einschalten. Dabei die Einschalttaste

3 Sekunden gedrückt halten, bis die Betriebsanzeige blinkt.

Turn the Display Unit on. Keep the jogdial pressed, then operate the power button .

Die Displayeinheit einschalten. Dabei das Dreh-/Drückrad halten und die Einschalttaste betätigen.

The Display Unit is starting in update mode.

Die Displayeinheit startet im Updatemodus.

gedrückt

Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von 60s mit zwei weiteren, im

Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im Normalmodus.

Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von 60s mit zwei weiteren, im

Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im Normalmodus.

7

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Connect all single components to compact operation. The screen indicates the connection status and starts the file transfer.

Alle Einzelkomponenten zum Kompaktbetrieb verbinden. Im Display wird der Verbindungsstatus angezeigt und der Datentransfer beginnt.

Do not separate the components during update!

Die Komponenten während der Aktualisierung nicht trennen!

8

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

After successful file transfer the update is starting. The update may need a few minutes; please be patient...

Nach dem abgeschlossenen Datentransfer beginnt die Aktualisierung.

Die Aktualisierung dauert einige Minuten, bitte haben Sie Geduld...

If any error occurs during update process, the update is aborted. An error message is indicated.

Shutdown all single components and restart the sequence.

Bei einem Fehler während der Aktualisierung wird der Vorgang abgebrochen und eine

Fehlermeldung angezeigt. Schalten Sie alle

Komponenten aus und beginnen Sie den Prozess nochmals von vorn.

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

After every software installation (restore, application) the device will switch off. When switched on again after the application software has been installed, the firmware is installed.

Nach jeder Software-Installation (Restore, Applikation) wird das Gerät ausgeschaltet. Bei erneutem Einschalten nach der Installation der

Applikationssoftware wird die Firmware installiert.

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc

Creation date: 2008-06-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

9

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Press softkey START to start the firmware update.

Drücken Sie den Softkey START um mit der Firmwareaktualisierung zu beginnen.

Page

Seite

D94

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

The firmware update under progress.

Die Firmware-Aktualisierung wird durchgeführt.

10

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

The update is finished. Please check the installed firmware versions and confirm with softkey END.

Die Aktualisierung ist abgeschlossen. Die installierten Firmwareversionen prüfen und mit Softkey END bestätigen.

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

The system reboots.

Das System startet neu.

11

12

13

Figure similar looking ● Abbildung ähnlich

You will be asked to pair the components (see Operator’s Manual).

Das System fordert ein Pairing der Komponenten

(siehe Gebrauchsanleitung).

Run a power off-on sequence. Thereby remove the CompactFlash™ memory card from the Patient Box.

Das Gerät aus- und wieder einschalten, dabei die CompactFlash™

Speicherkarte aus der Patientenbox entfernen.

Check currently installed software version (see Operator’s Manua l).

Die aktuelle installierte Softwareversion prüfen

(siehe Gebrauchsanleitung).

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc

Creation date: 2008-06-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

15

14

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D95

Customize settings of the device and run a functional test

(see Operator’s Manual)!

Passen Sie das Gerät den Erfordernissen des Betreibers an und führen

Sie einen Funktionstest durch (siehe Gebrauchsanleitung)!

Inform the operator about new features, fixed and known bugs!

Informieren Sie den Anwender über neue Eigenschaften sowie über behobene und bekannte Fehler!

Error treatment

·

Fehlerbehandlung

If the firmware update was not installed correctly, the following figure may appear:

Wurde das Firmware-Update nicht korrekt installiert, kann folgende

Bildschirmanzeige erscheinen:

Remarks

·

Bemerkungen

Possible reasons:

·

Module not available

·

Firmware version of affected module is too old, see Soft- and Firmware compatibility .

Mögliche Fehlerursachen:

·

Modul nicht verfügbar

·

Firmwareversion des betroffenen

Modules ist veraltet, siehe Soft- und

Firmwarekompatibilität .

The firmware update of the affected module remains undone. New features of the module will not be available.

To update the firmware of this module please contact the GS Customer

Support.

Die Firmware des betroffenen Modules kann nicht aktualisiert werden.

Neue Eigenschaften des Modules stehen damit nicht zur Verfügung.

Soll die Firmware auch für dieses Modul aktualisiert werden, wenden Sie sich an den GS Kundendienst.

If the firmware update was not installed correctly, the following figure may appear:

Wurde das Firmware-Update nicht korrekt installiert, kann folgende

Bildschirmanzeige erscheinen:

Possible reasons:

·

Module not available

·

Processor failed

Mögliche Fehlerursachen:

·

Modul nicht verfügbar

·

Defekter Prozessor

P ush the softkey “Shutdown” . Restart the device, the firmware update will start again. If the error appears again, replace the affected processor boards or contact the GS Customer Support Dept.

Drücken Sie den Softkey „Shutdown“.

Das Gerät erneut einschalten, die

Firmwareaktualisierung wird erneut durchgeführt. Treten weiterhin Fehler auf, die Prozessoren der betroffenen Module auswechseln oder den GS

Kundendienst kontaktieren.

Continuative themes

Software release report

Verwandte Themen

Software Begleitdokumentation

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc

Creation date: 2008-06-09

Originator name: Fuchs

Release identification:

1.20

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D101

7

1

1

Software release report, version REL-1.1.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.1.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.1 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.1 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware 2.0 K/E for biphasic high voltage module

Firmware 2.0 K/E im biphasischen Hochspannungsmodul

Delivered and installed with the software package.

Wird mit dem Softwarepaket geliefert und installiert.

3

3.1

3.2

4

4.1

4.2

5

5.1

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Data browser: By pressing , Browser mode can be enabled.

Einsatzdatenbrowser: Durch Drücken von wird der Einsatzbrowser gestartet.

The safety mechanisms in Defib mode have been revised. Their reaction times have been significantly shortened.

Die Schutzmechanismen im Defibrillatormodus wurden überarbeitet. Die

Reaktionszeiten wurden maßgeblich verringert.

Remarks

·

Bemerkungen New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

A test printout can be activated in Service Mode selecting “Printer”

”Test page”.

Im Servicemodus kann ein Testausdruck gestartet werden durch Wahl von ”Drucker” ► ”Testdruck”.

Display of firmware of further components in ”System” ► ” Info”.

Anzeige der Firmware weiterer Komponenten unter ”System”

” Info”.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

The behaviour when switching on/off the device has been revised. Risks of modules remaining powered-on have been minimized.

Das Ein-/Ausschaltverhalten des Gerätes wurde überarbeitet. Das Risiko, dass Module eingeschaltet bleiben, wurde minimiert.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR110.doc Release identification:

Creation date: 2007-06-19

Originator name: Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D102

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

6

6.1

6.2

6.3

In some cases the Display Unit did restart when being locked to the Defib

Unit.

Die Displayeinheit wurde gelegentlich neu gestartet, wenn sie mit der

Defibrillatoreinheit verriegelt war.

Wrong text message

Connect ECG Electrodes

has been replaced by

Therapy Electrode loose

.

Die falsche Textmeldung

EKG Elektroden anbringen

wurde durch die Meldung

Therapieelektrode lose

ersetzt.

In some cases the corresponding ECG have been missing in report printout.

In einigen Fällen fehlte das dazugehörige EKG im Protokollausdruck.

Auto power-down did not properly work for single modules (Patient Box and/or Defib Unit).

Die automatische Abschaltung hat bei einzelnen Modulen (Patientenbox und/oder Defibrillatoreinheit) nicht zuverlässig funktioniert.

During diagnosis ECG printout, the stability of the wireless connection network could be impaired.

Während des Ausdrucks eines Ruhe-EKG konnte die drahtlose

Verbindung beeinträchtigt sein.

Keyboard of Display Unit does not react anymore.

Die Tastatur der Displayeinheit reagiert nicht mehr.

Wrong event

Shock released

on report printout.

Falsches Ereignis

Schock ausgelöst

im Protokollausdruck.

Alarms for several NIBP values have not been generated.

Alarme für verschiedene NIBD-Werte wurden nicht generiert.

Has been observed only once during internal tests.

Wurde nur einmal bei internen Tests beobachtet.

No reliable test signal detection.

Keine zuverlässige Testsignalerkennung.

Pacer did not continue working in Overdrive + Pause operating mode.

Der Schrittmacher hat den Betrieb nach Overdrive + Pause Betriebsart nicht fortgesetzt.

Screen of Display Unit freezes while booting.

Der Bildschirm der Displayeinheit bleibt beim Startvorgang stehen.

Missing NIBP event in case of incorrect measurement.

Fehlendes NIBD-Ereignis bei fehlerhafter Messung.

Function ”Patient”

”New” does not work.

Funktion ”Patient” ► ”Neu” funktioniert nicht.

Sporadic alarm “Temperature measurement failed”.

Gelegentlicher Alarm “Temperaturmessung fehlgeschlagen“.

Saving NIBP configuration may cause incorrect working of NIBP module.

Abspeichern der NIBD-Konfiguration konnte fehlerhaftes Arbeiten des

NIBD-Moduls bewirken.

Patient Box freezes while shutdown.

Die Patientenbox bleibt während des Ausschaltens stehen.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Sporadic restart of Patient Box.

Gelegentlicher Neustart der Patientenbox.

Sporadic restart of Display Unit.

Gelegentlicher Neustart der Displayeinheit.

Alarm ”Battery Temperature high” appears sporadically.

Alarm ”Batterietemperatur hoch” erscheint gelegentlich.

Remarks

·

Bemerkungen

Has been observed during internal tests. Causes

10 seconds delay during power-on.

Wurde während interner Tests beobachtet.

Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim

Einschalten.

Has been observed during internal tests. Causes

10 seconds delay during power-on.

Wurde während interner Tests beobachtet.

Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim

Einschalten.

Uncritical false alarm.

Unkritischer Fehlalarm.

6.4 Not all AAM messages available in all languages.

Nicht alle Sprachmeldungen sind in allen Sprachen verfügbar.

In progress.

In Arbeit.

7

Internals

·

Interna Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR110.doc Release identification:

Creation date: 2007-06-19

Originator name: Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Stemple

Continuative themes

Software update

Software download

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D103

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR110.doc Release identification:

Creation date: 2007-06-19

Originator name: Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D104

7

1

1

Software release report, version REL-1.2.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.2.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.2 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.2 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1 Firmware 2.0 K/G for biphasic high voltage module

Firmware 2.0 K/G im biphasischen Hochspannungsmodul

2.2

Delivered and installed with the software package.

Wird mit dem Softwarepaket geliefert und installiert.

Necessitates to be installed before the application installation is getting started.

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird.

Release 1.2.0 Restore Manager

3

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

3.1

3.2

3.3

3.4

If the Display is equipped with GSM/GPRS option, a resting ECG can be mailed by facsimile communication.

Bei im Display installierter GSM/GPRS-Option kann ein Ruhe-EKG an einen Fax-Empfänger versandt werden.

New events (Start ECG recording, stop ECG recording) are implemented.

Neue Ereignisse (Start EKG-Aufzeichnung, Stopp EKG-Aufzeichnung) wurden implementiert.

Further languages (Italian, Spanish, Romanian, Dutch) are implemented.

AAM speech files are available for languages German, English, French and Dutch.

Weitere Sprachen (italienisch, spanisch, rumänisch, holländisch) wurden implementiert. AAM Dateien sind für die Sprachen deutsch, englisch, französisch und holländisch verfügbar.

Re-recording of AED voice outputs.

Erneuerung der Sprachausgaben des AED.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR120.doc Release identification:

Creation date: 2007-08-01

Originator name: Pürner

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D105

4

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Remarks

·

Bemerkungen

5

5.1

5.2

5.3

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Unsubstantiated alarm message ”CF card error” has been eliminated.

Unbegründeter Alarm ”CF Kartenfehler” wurde beseitigt.

Missing background ECG in the report printout is now available.

Fehlendes Hintergrund–EKG im Protokollausdruck ist jetzt vorhanden.

Revision of some texts in the Message Line.

Korrektur einiger Texte in der Nachrichtenzeile.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Sporadic restart of Patient Box.

Gelegentlicher Neustart der Patientenbox.

Remarks

·

Bemerkungen

6

6.1

6.2

6.3

6.4

Sporadic restart of Display Unit.

Gelegentlicher Neustart der Displayeinheit.

Alarm ”Battery Temperature high” appears sporadically.

Alarm ”Batterietemperatur hoch” erscheint gelegentlich.

First pairing of Display Unit and Patient Box with a new Defibrillator Unit may cause communication errors.

Beim ersten Pairing von Displayeinheit und Patientenbox mit einer neuen

Defibrillatoreinheit kommt es zu Kommunikationsproblemen.

Remarks

·

Bemerkungen

Has been observed during internal tests. Causes

10 seconds delay during power-on.

Wurde während interner Tests beobachtet.

Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim

Einschalten.

Has been observed during internal tests. Causes

10 seconds delay during power-on.

Wurde während interner Tests beobachtet.

Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim

Einschalten.

Uncritical false alarm.

Unkritischer Fehlalarm.

Remedy: Immediate reseparating and reassembling of the components (Display

Unit/Patient Box and Defibrillator Unit) will fix the problem.

Abhilfe: Unmittelbar nach dem Pairing die

Komponenten (Displayeinheit/Patientenbox und

Defibrillatoreinheit) nochmals trennen und erneut zusammenstecken.

6.5 Voice and signal output is not immediately available after starting the device, only after appr. 10…15 seconds.

Nach dem Starten und Hochfahren des Gerätes ist die Soundausgabe noch nicht unmittelbar verfügbar, erst nach ca. 10...15 s.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR120.doc Release identification:

Creation date: 2007-08-01

Originator name: Pürner

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D107

7

1

Software release report, version REL-1.3.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.3.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

REL-1.2.0

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

1

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.3 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.3 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

2.1

2.2

2.3

3

3.1

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware 2.0 L/H for biphasic high voltage module

Firmware 2.0 L/H im biphasischen Hochspannungsmodul

Release 1.2.0 Restore Manager

Remarks

·

Bemerkungen

Delivered and installed with the software package.

Wird mit dem Softwarepaket geliefert und installiert.

Only if update to version 1.2 was skipped!

Necessitates to be installed before the application installation is getting started.

Nur notwendig, wenn die Installation der Version

1.2 übersprungen wurde!

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird.

Only compatible with ECG modules up to and including firmware version

1O.

Nur kompatibel mit EKG-Modulen bis einschließlich Firmwareversion 1O.

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

After operation of softkey [NIBP] an enhanced NIBP menu appears. The actual cuff pressure is shown. Indication of measuring results can be selected:

indication of the last measuring result or

indication of the last 5 measuring results.

The NIBP menu can be quit by operation of softkey [Hide].

Nach dem Drücken des Softkey [NIBD] erscheint ein erweitertes NIBD-

Menü. Der aktuelle Manschettendruck wird angezeigt. Die Anzeige der

Messergebnisse kann umgeschaltet werden:

-

Anzeige des letzten Wertes oder

-

Anzeige der letzten 5 Werte.

Das NIBD-Menü wird verlassen durch Drücken des Softkey [Entfernen].

Enhanced handling of NIBP measuring.

Verbesserte Bedienung der NIBD-Messung.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:

Creation date: 2007-11-12

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D108

3.2a

3.2b

3.3

3.4

3.5

New electrodes for defibrillation and pacing available:

P/N 04324.1 „corPatch easy - defibrilllation/pacing electrodes with cable“.

These electrodes are provided for defibrillation and pacing of adults and replace the following products:

P/N 04325 „corPatch intermediate cable for electrodes with 3M-Clips“

P/N 04325.1 „corPatch clip defibrilllation/pacing electrodes for 3M clips“.

Energy range and softkey allocation are unchanged.

Es gibt neue Elektroden zur Defibrillation und Stimulation:

Art.-Nr. 04324.1 „corPatch easy – Defibrillations-/

Stimulationselektroden mit Kabel“.

Diese Elektroden sind vorgesehen zur Defibrillation und Stimulation von

Erwachsenen und ersetzen die folgenden Artikel:

Art.-Nr. 04325 „corPatch Zwischenkabel mit 3M-Clips“

Art.-Nr. 04325.1 „corPatchclip - Defibrillations-/Stim.

Elektroden für 3M-Clip“.

Der Energiebereich und die Belegung der Softkeys sind unverändert.

New electrodes for defibrillation and pacing of neonates available:

P/N 04324.2 „corPatch easy (neonates) – defibrilllation/ pacing electrodes with cable“.

These electrodes are provided for defibrillation and pacing of neonates, babies and infants and replace the following products:

P/N 04325 „corPatch intermediate cable for electrodes

P/N 04325.2 with 3M-Clips“

„corPatch clip (neonates) defibrilllation/ pacing electrodes for 3M clips“.

Energy range is limited to 50 joules; softkeys are allocated to 5, 10, 20, 30,

40 and 50 joules. ECG analysis in AED mode is not permitted by using these electrodes as the VF detector validation is done by means of adult

ECG only. Defibrillation with these electrodes is only possible in manual mode.

Es gibt neue Elektroden zur Defibrillation und Stimulation von Neonaten:

Art.-Nr. 04324.2 „corPatch easy (Neonaten) – Defibrillations-/

Stimulationselektroden mit Kabel“.

Diese Elektroden sind vorgesehen zur Defibrillation und Stimulation von

Neonaten, Säuglingen und Kleinkindern und ersetzen die folgenden

Artikel:

Art.-Nr. 04325 „corPatch Zwischenkabel mit 3M-Clips“

Art.-Nr. 04325.2 „corPatchclip (Neonaten) – Defibrillations-/

Stim. Elektroden für 3M-Clip“.

Der Energiebereich ist reduziert auf max. 50 J, die Softkeys sind belegt mit

5, 10, 20, 30, 40 und 50 J. Eine EKG-Analyse im AED-Modus ist mit diesen Elektroden nicht möglich, da eine Validierung des VF-Detektors nur mit EKG Erwachsener erfolgt. Eine Defibrillation mit diesen Elektroden ist deshalb nur im manuellen Modus möglich.

No ECG analysis in AED mode with corPatch-easy

(neonates) - electrodes!

Keine EKG-Analyse im AED-Modus mit corPatcheasy (Neonaten) - Elektroden!

Power-off must be confirmed once more.

Ausschalten muss nochmals bestätigt werden.

Operation of the button must be confirmed by operation of softkey

[OK] within 10 seconds. If not, the device remains on. This prevents shutdown by unintentional operation of the on/off button.

Nach dem Drücken der Taste muss innerhalb von 10 Sekunden eine Bestätigung durch Drücken des Softkey [OK] erfolgen. Geschieht dies nicht, bleibt das Gerät eingeschaltet. Ausschalten durch unbeabsichtigtes Drücken der Ein-/Aus-Taste ist damit ausgeschlossen.

Time and date can be set by operator „user“ as well.

Uhrzeit und Datum kann auch vom Bediener „Benutzer“ eingestellt werden.

Option ECG measuring and interpretation of resting ECG implementable.

Option EKG-Vermessung und Interpretation des Ruhe-EKG implementierbar.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:

Creation date: 2007-11-12

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D109

4

4.1

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Version of option »ECG measurement and interpretation« is available in the menu “System info” in the line »ECG interpretation«; actual is

»18.24-03«.

Die Versionsbezeichnung der Option »EKG-Vermessung und EKG-

Interpretation« ist im Funktionsmenü „System-Info“ in der Zeile »EKG-

Interpretation« angegeben und lautet derzeit »18.24-03«.

Remarks

·

Bemerkungen

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Alarm »Battery Temperature high« appears sporadically.

Alarm »Batterietemperatur hoch« erscheint gelegentlich.

Printing of previous reports in the browser mode does not properly work.

Das Drucken älterer Einsatzprotokolle über den Browsermodus funktioniert nicht zuverlässig.

The alarm message »Temperature measuring failed« appears occasionally without cause.

Der Alarm »Temp.-Messung fehlgeschlagen« erscheint gelegentlich ohne erkennbaren Grund.

Uncritical false alarm.

Unkritischer Fehlalarm.

Remarks

·

Bemerkungen

Uncritical false alarm.

Unkritischer Fehlalarm.

After calibration of an IBP channel, curves and vital parameters are shown as invalid.

Nach der Kalibrierung eines IBD-Kanals erscheinen die Kurven und

Vitalparameter als ungültig.

AED voice prompts don’t always correspond to the message indicated.

AED-Texte korrespondieren nicht in allen Fällen mit der angezeigten

Nachricht.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Sporadic restart of Patient Box.

Gelegentlicher Neustart der Patientenbox.

Sporadic restart of Display Unit.

Gelegentlicher Neustart der Displayeinheit.

First pairing of Display Unit and Patient Box with a new Defibrillator Unit may cause communication errors.

Beim ersten Pairing von Displayeinheit und Patientenbox mit einer neuen

Defibrillatoreinheit kommt es zu Kommunikationsproblemen.

Remarks

·

Bemerkungen

Has been observed during internal tests. Causes

10 seconds delay during power-on.

Wurde während interner Tests beobachtet.

Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim

Einschalten.

Has been observed during internal tests. Causes

10 seconds delay during power-on.

Wurde während interner Tests beobachtet.

Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim

Einschalten.

Remedy: Immediate reseparating and reassembling of the components (Display

Unit/Patient Box and Defibrillator Unit) will fix the problem.

Abhilfe: Unmittelbar nach dem Pairing die

Komponenten (Displayeinheit/Patientenbox und

Defibrillatoreinheit) nochmals trennen und erneut zusammenstecken.

Voice and signal output is not immediately available after starting the device, only after appr. 10…15 seconds.

Nach dem Starten und Hochfahren des Gerätes ist die Soundausgabe noch nicht unmittelbar verfügbar, erst nach ca. 10...15 s.

In the shock events of the report, the mode (manual/AED) is not translated into other languages.

Im Schock-Ereignis des Protokolls ist der Modus (Manuell / AED) nicht

übersetzt.

Setting alarm limits automatically is not working for IBP and NIBP.

Alarmgrenzen automatisch setzen funktioniert nicht für IBD und NIBD.

Auto curve function for IBP is not properly working.

Auto Kurve Funktion für IBP funktioniert nicht zuverlässig.

The NIBP menu can not be quit by operating the button Monitor.

Das NIBD-Menü kann nicht durch Drücken der Taste Monitor verlassen werden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:

Creation date: 2007-11-12

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.9

7

7.1

If the NIBP menu is quit by operation of button Analyse or Energy and the button Monitor is following operated, the curve identifier SpO2 and CO2 don’t disappear.

Wird das NIBD-Menü durch Drücken der Taste Analyse oder Energie verlassen und anschließend die Taste Monitor gedrückt, dann bleiben im

NIBD-Menü die Kurvenbezeichner SpO2 und CO2 sichtbar.

Internals

·

Interna

The option »ECG measurement and interpretation« isn’t generally available after installation of this software application. It must be activated by a 2 nd

install pack. GTC for future updates as well. For detailed instruction about activation see package insert.

Nach der Installation dieser Software ist die Option »EKG-Vermessung und EKG-Interpretation« noch nicht verfügbar. Sie muss durch ein zweites Installationspaket freigeschaltet werden. Dies gilt bis auf Widerruf auch nach jedem weiteren Update auf künftige Software-Versionen. Die genaue Beschreibung zur Freischaltung dieser Option liegt deren

Lieferung bei.

Remarks

·

Bemerkungen

Page

Seite

D110

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:

Creation date: 2007-11-12

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D111

6

7

1

Software release report, version REL-1.4.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

REL-1.2.0

REL-1.3.0

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

1

2

3

4

5

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version

1.4.0 or higher. No operation of former software possible!

Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher

Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher

Low voltage module, hardware revision D02 or higher

Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden),besitzen einen neuen

IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!

Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher

Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher

Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher

Release 1.4.0 / 1.4.1 Restore Manager

If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!

Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und

Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!

Necessitates to be installed before the application installation is getting started.

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird.

2.3 New firmware version 2.0 N/H for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 N/H für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:

Creation date: 2008-06-05

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D112

2.4

2.5

3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

3.8

3.9

3.10

3.11

3.12

New firmware version 1P for the ECG module required (installed by this update).

Neue Firmwareversion 1P für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

Installations of option »ECG measurement and interpretation« (Biosigna) must be redone after update.

Die Installation der Option »EKG-Vermessung und Interpretation«

(Biosigna) muss nach dem Update erneut erfolgen.

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Implementation of new alarm to signalize pacer failures or data link interruption during pacer operation (but not in pacer mode).

Bei laufender Schrittmachertherapie (aber nicht im Schrittmachermodus) ist ein neuer Alarm beim Ausfall der Verbindung oder bei einem

Schrittmacherfehler implementiert.

New alarm in case of incorrect IBP calibration.

Neuer Alarm im Fall fehlerhafter IBD-Kalibrierung.

The lower alarm limit (default setting) is fixed to 85 %.

Die untere Alarmgrenze (Defaulteinstellung) für SpO

2

wurde auf 85 % korrigiert.

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

ECG modules with firmware 1P can not be operated with former software! ECG modules with firmware 1P can not be downdated to former firmware version any more!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

EKG-Module mit Firmware 1P können nicht mehr mit älterer Software betrieben werden! EKG-

Module mit Firmware 1P können nicht mehr auf eine vorherige Firmwareversion aktualisiert werden!

New indication of pacer failures in the pacer menu.

Neuer Hinweis im Schrittmachermenü bei Schrittmacherfehlern.

Modified menu operation of pacer in case of pause.

Änderung der Bedienung des Schrittmachers bei Pause.

Enhanced indication of pacemaker spikes on screen and printout.

Verbesserte Anzeige von Schrittmacherimpulsen am Bildschirm und im

Ausdruck.

Base line of resting ECG is always centered (preview, printout and fax).

Basislinie beim Ruhe EKG ist immer in der Mitte (Vorschau, Ausdruck,

Fax).

Modified indication of not calibrated IBP channels.

Änderung der Darstellung nicht kalibrierter IBD-Kanäle.

Implementation of acknowledge prompt to open a new patient record in order to prevent an undesired generation of a new mission.

Beim Anlegen eines neuen Patienten wurde eine Sicherheitsabfrage implementiert, um eine ungewollte Erzeugung eines neuen Einsatzes zu verhindern.

New input boxes for ambulance identification, radio identification, rescue station, callback number, crew, organization, phone number and device

ID (printed only at the fax).

Neue Zusatzfelder für Transportmittelkennung, Funkkennung,

Rettungswache, Rückrufnummer, Besatzung, Organisation, Telefon und

Geräte-ID (ausgedruckt nur auf dem Fax).

Modification of screen and voice prompts in AED mode according

ERC2005 guidelines.

Änderung der Texte und Ansagen im AED-Modus entsprechend den

ERC2005-Richtlinien.

The menu flag System/Settings/Network has been removed.

Der Menüreiter System/Einstellungen/Netzwerk wurde entfernt.

4

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Remarks

·

Bemerkungen

4.1 New access code for login »Service« is 4343.

Neuer Code für den Login »Service« ist 4343.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:

Creation date: 2008-06-05

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

4.2

4.3

4.4

4.5

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

Implementation of metrological control of NIBP module.

Messtechnische Kontrolle des NIBD-Moduls ist möglich.

New DEBUG events in the record printout from login »Service« upwards.

Neue DEBUG-Ereignisse im Protokoll ab Login »Service«.

ECG firmware update implemented.

Möglichkeit der EKG-Firmwareaktualisierung.

Reimplementation of defib energy calibration.

Die Kalibrierung der Defibrillationsenergie ist wieder möglich.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Overlapping of resting ECG menu and NIBP menu.

Überlappung des Ruhe-EKG-Menüs und des NIBD-Menüs.

Contact chatter of key

Prellen der Taste

in compact mode resolved.

im Kompaktbetrieb.

Wrong error message „Error in Device (DEFI)“ in AED mode if shock paddles are fixed in the paddle trays.

Falsche Fehlermeldung im AED-Modus „Error in Device (DEFI)“ wenn die

Schockpaddel in der Halterung eingesetzt sind.

Not standard compliant indication of heart rate upside 300 bpm.

Nicht normkonforme Darstellung der HF-Werte ab 300 min

-1

.

Incorrect indication of remaining battery operational time at the Display

Unit depending on devices connection state (compact mode, semi modular use, modular use).

Fehlerhafte Darstellung der Batterierestlaufzeit in der Displayeinheit abhängig vom Gerätezustand (Kompaktbetrieb, teilmodularer Betrieb, modularer Betrieb).

Operating errors of AED by using the paddle buttons.

Fehler in der Bedienung des AED unter Verwendung der Paddelschalter.

Remarks

·

Bemerkungen

Function »Reset« in the menu System failed in view of configuration settings.

Die Funktion »Zurücksetzten« im Menü System funktioniert im Hinblick auf die Konfigurationseinstellungen nicht.

GSM phone book could be changed w/o login as Operator, Service or

Manufacturer.

GSM-Verbindungen sind ohne Login als Service, Betreiber oder

Hersteller veränderbar.

Auto curve functionality of IBP P1 and P2 does not work.

Auto-Kurve bei IBD P1 und P2 funktioniert nicht.

Mistranslation in the report (BIM alarm).

Übersetzungsfehler im Protokoll (BIM Alarm).

Not standard compliant setting of upper HF alarm limit.

Nicht normkonforme Einstellung der oberen HF-Alarmgrenze.

Shutdown of Patient Box in case of low remaining battery operational time in spite of mechanical fixation to the Display Unit.

Abschalten der Patientenbox bei geringer Akkulaufzeit trotz mechanischer Verbindung zur Displayeinheit.

Premature shock release in manual defibrillator mode (before charging progress bar has reached 100 %).

Vorzeitige Schockabgabe im manuellen Defibrillatormodus (bevor

Ladeanzeige auf 100 % steht).

Wanting screen content after power on.

Fehlender Bildschirminhalt nach dem Start.

Challenge of QRS detector in case of neutral line (reduced sensitivity).

Anschlagen des QRS-Detektors bei einer Nulllinie (reduzierte

Empfindlichkeit).

Incorrect screen in pacer mode after restart of Patient Box caused by abnormal end.

Nach einem Neustart der Patientenbox infolge eines Ausfalls ist die

Anzeige im Schrittmachermodus nicht korrekt.

Page

Seite

D113

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:

Creation date: 2008-06-05

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D114

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

5.24

5.25

5.26

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

Incorrect function of auto alarm limits if activated by context menu of invasive pressures P1 - P4.

Nicht korrekte Funktion der Auto-Alarm-Grenzen bei Aktivierung durch das Kontextmenü bei invasiven Drücken P1 – P4.

Button „HOME“ doesn’t work in NIBP menu likewise to resting ECG menu.

Taste „HOME“ reagiert im NIBD-Menü nicht analog zum Ruhe-EKG-

Menü.

Mistranslation of IBP alarm for measuring channel 3.

Übersetzungsfehler IBD-Alarm für Messkanal 3.

Navigation hang-up when changing from NIBP menu to defib or pacer menu.

Blockierung der Navigation beim Wechsel vom NIBD-Menü zum

Defibrillator- oder Schrittmachermenü.

Defect of prestored view number 4.

Fehler in der vorgespeicherten Ansicht Nummer 4.

Wrong alarm messages after invalidation of alarm suppression.

Falsche Alarmmeldungen nach Abschluss der Alarmunterdrückung.

Error of event sub system in case of intense alarm appearance.

Fehler im Ereignissubsystem bei starkem Alarmaufkommen.

Not standard compliant handling of technical alarms regarding alarm suppression.

Nicht normkonforme Behandlung von technischen Alarmen hinsichtlich der Alarmunterdrückung.

„Freezing“ of start screen at booting.

„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.

If the next initial pressure is getting calculated (NIBP) the maximum acceptable ceiling depending on the patient will be exceeded.

Bei der Berechnung des nächsten Initialdruckes (NIBD) wird die maximal zulässige Obergrenze abhängig vom Patienten überschritten.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

See item 6.1 - 6.4 of Release Report Version REL-1.3.0

.

Siehe Pos. 6.1 – 6.4 der Begleitdokumentation Version REL-1.3.0

.

If after fax transmission of a resting ECG further printouts are getting started (resting ECG or post prints), the printout may be incorrectly formatted or may contain empty segments or may cause a system crash of the Display Unit.

Wird nach dem Fax-Versand eines Ruhe-EKG versucht, einen weiteren

Ausdruck zu starten (Ruhe-EKG oder Direktdruck), so kann dieser

Ausdruck falsch formatiert sein, leere Seiten ausgeben oder einen

Geräteabsturz der Displayeinheit zur Folge haben.

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Printer failed in case of report with much events including background

ECG.

Der Drucker fällt bei vielen Ereignissen im Protokoll mit angehängtem

Hintergrund-EKG aus.

Insertion of CompactFlash™ memeory card during operation may cause the system fails.

Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann zum Systemabsturz führen.

Sporadic error: Disabling of physiological alarms in Monitor mode.

Sporadischer Fehler: Deaktivierung der physiologischen Alarme im

Monitormodus.

Cut text messages with several alarms.

Abgeschnittene Textmeldungen bei verschiedenen Alarmen.

Unable to leave the Defibrillation mode; keys for Monitor or Pacer mode are without effect.

Der Defibrillationsmodus kann nicht verlassen werden; die Tasten für

Monitor- und Schrittmachermodus sind wirkungslos.

Remarks

·

Bemerkungen

Crash of system requires to keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.

Bei einem Geräteabsturz kann die Displayeinheit nur durch 8 s Drücken der Ein-/Aus-Taste ausgeschaltet werden.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:

Creation date: 2008-06-05

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

6.17

6.18

6.19

6.20

6.21

6.22

6.23

Setups of NIBP configuration menu are not always available depending on power on sequence of the modules.

Einstellungen im Konfigurationsmenü NIBD sind abhängig von der

Einschaltreihenfolge der Module nicht immer verfügbar.

ECG measurement in resting ECG menu may hang-up; „freezing“ of the screen.

Die EKG-Vermessung im Ruhe-EKG-Menü reagiert nicht mehr;

„Einfrieren“ des Bildschirms.

Amplification setting “automatic” may be selected in the context menu of an ECG curve, however, the automatic amplification control is not really working but the last selectable manual amplification setting continues to be.

Im Kontextmenü einer EKG-Kurve kann die Verstärkungseinstellung

„automatisch“ zwar gewählt werden, die automatische

Verstärkungsregelung funktioniert jedoch nicht sondern die zuletzt anwählbare manuelle Verstärkungseinstellung besteht fort.

ECG firmware version is sporadically not correctly indicated.

Der Stand der EKG-Firmware wird sporadisch nicht korrekt angezeigt.

The radio connection may sporadically fail.

Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.

Display of Patient Box shows permanently “Shutdown”; “freezing” of screen content.

Display der Patientenbox zeigt dauerhaft „Shutdown“; „Einfrieren“ des

Bildschirminhalts.

Under certain conditions (setup of initial pressure related to the pressure to be measured) the NIBP measurement may fail because of exceeding the maximum tolerable measuring time.

Unter bestimmten Umständen (Einstellung des Initialdrucks im Verhältnis zum zu messenden Blutdruck) kann es bei der NIBD-Messung aufgrund der Überschreitung der zulässigen maximalen Messdauer zu ungültigen

Messungen kommen.

The error message „NIBP measurement failed” is not well-defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Manual adaption of initial pressure.

Behebung: Manuelle Anpassung des

Initialdruckes.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby

0 mmHg are invasively to be measured.

Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-

Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is INVALID set.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

The softkey NIBP in the Display Unit screen may be sporadically greyfaded even though a connection to the Patient Box is existent. No NIBP measurement available.

Der NIBD-Softkey in der Displayeinheit ist sporadisch grau hinterlegt, obwohl eine Verbindung zur Patientenbox besteht. Es ist keine NIBD-

Messung möglich.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

In case of a system error the ECG trace may sporadically not get

INVALID.

Bei einem Systemfehler kann es sporadisch vorkommen, dass die EKG

Kurve (trotz Fehler) nicht INVALID wird. Ggf. wird eine gültige Kurve am

Bildschirm angezeigt.

Chronological order of events in the report can’t be guaranteed.

Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist nicht gewährleistet.

Turn on time of the device can’t be guaranteed.

Vorgeschriebene Einschaltzeiten des Gerätes sind nicht gewährleistet.

After power-on by using the key

BIM)” may causelessly appear.

, the alarm “Error in device (MAN-

Nach dem Einschalten mit der Taste kann grundlos der Alarm

„Fehler im Gerät (MAN-BIM)“ erscheinen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Page

Seite

D115

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:

Creation date: 2008-06-05

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.29

6.30

6.31

Function „Auto Curve“ doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.

Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das

Vitalparameterfeld nicht.

After pairing the Patient Box may sporadically fail in combination with the alarm “Electrode off”.

Nach einem Pairingvorgang besteht sporadisch die Möglichkeit, dass die

Patientenbox bei gleichzeitigem Alarm „Elektrode lose“ abstürzt.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

The event „Defibrillator turned off“ appears repeatedly in case of weak battery.

Bei schwacher Batterie der Defibrillatoreinheit erscheint das Ereignis

„Defi ausgeschaltet“ mehrfach im Protokoll.

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Under certain conditions the alarm “Defib synchronization error” appears sporadically in case of crashed or restarted Patient Box.

Unter bestimmten Bedingungen erscheint sporadisch der Alarm „Defi-

Synchronisationsfehler“ in Verbindung mit einem Systemabsturz oder

Neustart der Patientenbox.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

After power on of the device by using the keys acoustics fails for the first seconds.

Beim Einschalten des Gerätes über die Tasten die Akustik im ersten Moment nicht.

or

oder

, the

arbeitet

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D116

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:

Creation date: 2008-06-05

Originator name: Pürner

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D118

7

1

Software release report, version REL-1.4.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.1

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

REL-1.2.0

REL-1.3.0

REL-1.4.0

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

1

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version

1.4.0 or higher. No operation of former software possible!

Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher

Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher

Low voltage module, hardware revision D02 or higher

Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden),besitzen einen neuen

IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!

Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher

Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher

Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher

Release 1.4.0 / 1.4.1 Restore Manager Necessitates to be installed before the application installation is getting started.

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird.

If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!

Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und

Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!

2.3 New firmware version 2.0 N/H for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 N/H für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR141.doc Release identification:

Creation date: 2008-07-09

Originator name: Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D119

2.4

2.5

3

3.1

3.2

New firmware version 1P for the ECG module required (installed by this update).

Neue Firmwareversion 1P für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

ECG modules with firmware 1P can not be operated with former software! ECG modules with firmware 1P can not be downdated to former firmware version any more!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

EKG-Module mit Firmware 1P können nicht mehr mit älterer Software betrieben werden! EKG-

Module mit Firmware 1P können nicht mehr auf eine vorherige Firmwareversion aktualisiert werden!

Installations of option »ECG measurement and interpretation« (Biosigna) must be redone after update.

Die Installation der Option »EKG-Vermessung und Interpretation«

(Biosigna) muss nach dem Update erneut erfolgen.

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

See » New features in user’s area « of release report version 1.4.0

Siehe » Neue Eigenschaften im Anwenderbereich « der

Begleitdokumentation Version 1.4.0

Languages French, Dutch, Italian and Romanian have been implemented but need to be installed as an additional language package.

·

Additional language package French/Italian

·

Additional language package French/Dutch

·

Additional language package Romanian

Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert werden.

·

Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch

·

Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch

·

Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch

Note! Software release 1.4.1 includes only languages German and English as standard.

Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Beachten! Im Softwarerelease 1.4.1 sind nur die

Sprachen Englisch und Deutsch als Standard enthalten. Weitere Sprachpakete müssen zusätzlich installiert werden. Es können maximal vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

4

4.1

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

See » New features in maintenance area « of release report version 1.4.0

Siehe » Neue Eigenschaften im Servicebereich « der

Begleitdokumentation Version 1.4.0

Remarks

·

Bemerkungen

5

5.1

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

See » Fixed bugs « of release report version 1.4.0

Siehe » Beseitigte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0

Remarks

·

Bemerkungen

6

6.1

Known bugs

·

Bekannte Fehler

See » Known bugs « of release report version 1.4.0

Siehe » Bekannte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR141.doc Release identification:

Creation date: 2008-07-09

Originator name: Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Domaigne

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D122

6

7

1

Software release report, version REL-1.4.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.2

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

REL-1.2.0

REL-1.3.0

REL-1.4.0

REL-1.4.1

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

1

2

3

4

5

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version

1.4.0 or higher. No operation of former software possible!

Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher

Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher

Low voltage module, hardware revision D02 or higher

Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden),besitzen einen neuen

IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!

Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher

Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher

Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher

Release 1.4.2 Restore Manager

If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!

Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und

Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!

Necessitates to be installed before the application installation is getting started.

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR142.doc Release identification:

Creation date: 2008-07-18

Originator name: Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Domaigné

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D123

2.3

2.4

3

3.1

3.2

4

4.1

5

5.1

5.2

New firmware version 2.0 P/H for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 P/H für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

New firmware version 1P for the ECG module required (installed by this update).

Neue Firmwareversion 1P für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

ECG modules with firmware 1P can not be operated with former software! ECG modules with firmware 1P can not be downdated to former firmware version any more!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

EKG-Module mit Firmware 1P können nicht mehr mit älterer Software betrieben werden! EKG-

Module mit Firmware 1P können nicht mehr auf eine vorherige Firmwareversion aktualisiert werden!

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

See » New features in user’s area « of release report version 1.4.0

Siehe » Neue Eigenschaften im Anwenderbereich « der

Begleitdokumentation Version 1.4.0

Languages French, Dutch, Italian and Romanian have been implemented but need to be installed as an additional language package.

·

Additional language package French/Italian

·

Additional language package French/Dutch

·

Additional language package Romanian

Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert werden.

·

Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch

·

Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch

·

Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch

Note! Software release 1.4.2 includes only languages German and English as standard.

Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Beachten! Im Softwarerelease 1.4.2 sind nur die

Sprachen Englisch und Deutsch als Standard enthalten. Weitere Sprachpakete müssen zusätzlich installiert werden. Es können maximal vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Remarks

·

Bemerkungen New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

See » New features in maintenance area « of release report version 1.4.0

Siehe » Neue Eigenschaften im Servicebereich « der

Begleitdokumentation Version 1.4.0

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

See » Fixed bugs « of release report version 1.4.0

Siehe » Beseitigte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0

If after fax transmission of a resting ECG further printouts are getting started (resting ECG or post prints), the printout may be incorrectly formatted or may contain empty segments or may cause a system crash of the Display Unit.

Wird nach dem Fax-Versand eines Ruhe-EKG versucht, einen weiteren

Ausdruck zu starten (Ruhe-EKG oder Direktdruck), so kann dieser

Ausdruck falsch formatiert sein, leere Seiten ausgeben oder einen

Geräteabsturz der Displayeinheit zur Folge haben.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR142.doc Release identification:

Creation date: 2008-07-18

Originator name: Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Domaigné

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D124

5.3

5.4

5.5

If both, a new patient and a new mission have been started, then every time a manual event is recorded the dialog to start a new mission appears on the screen.

Wurde ein neuer Patient angelegt und ein neuer Einsatz gestartet, so wird jedes mal beim Speichern eines manuellen Ereignisses erneut der

Dialog zum Starten eines neuen Einsatzes aufgerufen.

The plethysmogram is always shown even in case of low signal strength.

Das Plethysmogramm wird auch bei niedriger Signalstärke angezeigt.

In the report of user level »Service« the event »Auto Power Down« is only logged once.

Im Benutzerlevel »Service« wird im Protokoll das »Auto Power Down«

Ereignis nur einmal beim Abschalten geloggt.

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

Known bugs

·

Bekannte Fehler

See » Fixed bugs « of release report version 1.4.0

Siehe » Beseitigte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0

„Freezing“ of start screen at booting.

„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.

Remarks

·

Bemerkungen

If more than 100 events with ECG are stored and the printer is started, endless plain paper is dispensed; operation of the Display Unit is not possible any more.

Sind mehr als 100 Ereignisse mit EKG gespeichert und wird dann der

Ausdruck gestartet, so wird endlos unbedrucktes Papier ausgegeben, die

Displayeinheit ist nicht mehr bedienbar.

If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message »Charging not possible« may sporadically appear.

Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die

Fehlermeldung »Hochladen nicht möglich« ausgegeben werden.

Elimination: Keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.

Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der

Ein-/Aus-Taste.

Elimination: Keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.

Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der

Ein-/Aus-Taste.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

If the message » Select Intensity« or » Select Frequency« appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message »No connection to defib« may be indicated with symbol in front.

Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung » Intensität wählen« oder » Frequenz wählen« und die Verbindung zur Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung »Keine Verbindung zum Defibrillator« mit dem Symbol davor erscheinen.

The voice support may fail in AED mode in certain cases.

In bestimmten Fällen kann die Sprachunterstützung im AED fehlen.

Simultaneous operation of several softkeys may cause the release of undesired functions.

Das gleichzeitige Betätigen mehrerer Softkeys kann unerwünschte

Funktionenen auslösen.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

Using all versions of corpuls.net published up to now, it will not be possible to readout events generated by software 1.4; trends and vital parameters are set back in the mission’s timetable.

Mit den bis dato veröffentlichten Versionen von corpuls.net können

Ereignisse, die mit der Software 1.4 erzeugt wurden, nicht ausgelesen werden; Trends und Vitalparameter sind zeitlich zum Einsatz nach hinten verschoben.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR142.doc Release identification:

Creation date: 2008-07-18

Originator name: Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Domaigné

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D127

6

7

1

Software release report, version REL-1.4.3

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.3

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

REL-1.2.0

REL-1.3.0

REL-1.4.0

REL-1.4.1

REL-1.4.2

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

1

2

3

4

5

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version

1.4.0 or higher. No operation of former software possible!

Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher

Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher

Low voltage module, hardware revision D02 or higher

Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden), besitzen einen neuen

IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!

Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher

Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher

Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher

Release 1.4 Restore Manager

If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!

Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und

Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!

Necessitates to be installed before the application installation is getting started. Not required, if software version 1.4.2 was already installed.

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird. Nicht notwendig, wenn bereits die Softwareversion 1.4.2 installiert war.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR143.doc Release identification:

Creation date: 2009-01-12

Originator name: Pürner, Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Domaigné

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D128

2.3

3

3.1

3.2

New firmware version 2.0 S/J for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 S/J für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

See » New features in user’s area « of release report version 1.4.2

Siehe » Neue Eigenschaften im Anwenderbereich « der

Begleitdokumentation Version 1.4.2

Languages French, Dutch, Italian and Romanian have been implemented but need to be installed as an additional language package.

·

Additional language package French/Italian

·

Additional language package French/Dutch

·

Additional language package Romanian

Other language packages under way.

Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert werden.

·

Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch

·

Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch

·

Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch

Weitere Sprachpakete in Vorbereitung.

Note! Software release 1.4.3 includes only languages German and English as standard.

Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Beachten! Im Softwarerelease 1.4.3 sind nur die

Sprachen Englisch und Deutsch als Standard enthalten. Weitere Sprachpakete müssen zusätzlich installiert werden. Es können maximal vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

3.3

3.4

3.5

4

4.1

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

Length of alarm suppression time increased (120 seconds).

Länge der Alarmunterdrückung erhöht (120 s).

QRS and pacer spikes available for diagnosis ECG preview.

QRS- und Schrittmachermarken in der Vorschau des Ruhe-EKG verfügbar.

Support of 2 GB CompactFlash™ memory cards.

Unterstützung von 2 GB CompactFlash™ Speicherkarten.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Remarks

·

Bemerkungen

See » New features in maintenance area « of release report version 1.4.2

Siehe » Neue Eigenschaften im Servicebereich « der

Begleitdokumentation Version 1.4.2

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Software bug as specified in the Technical Bulletin no. 005 .

Softwarefehler entsprechend der Beschreibung des Technischen

Bulletins Nr. 005 .

Sporadic error message

Error in device (MAN-BIM)

after power on by button .

Sporadische Fehlermeldung

Störung im Gerät (MAN-BIM)

nach

Einschalten über die Taste .

Remarks

·

Bemerkungen

Sporadic error of ECG analysis. The progress bar has finished but no further output of messages to the user.

Sporadischer Fehler bei der EKG-Analyse. Der Fortschrittsbalken ist am

Ende angelangt, es erfolgt jedoch keine weitere Ausgabe von Meldungen an den Benutzer.

The device does not respond to keyboard entries anymore.

Das Gerät reagiert nicht mehr auf Tastatureingaben.

Malfunction of the graphic user interface in case of more than 100 active alarms.

Fehler in der grafischen Benutzeroberfläche bei mehr als 100 aktiven

Alarmen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR143.doc Release identification:

Creation date: 2009-01-12

Originator name: Pürner, Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Domaigné

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D129

5.6

5.7

5.8

IBP Auto Limit function doesn’t work via vital parameter context menu.

IBD Autolimit-Funktion funktioniert nicht über das Vitalparameter

Kontextmenü.

Automatic gain control of ECG curves doesn’t work.

Automatische Verstärkungsregelung der EKG-Kurven funktioniert nicht.

Jerky leaps of paddle ECG after shock release (fixed in firmware 2.0 S/J of the high voltage module).

Ruckartige Störungen im Paddel-EKG nach Schockabgabe (beseitigt in

Firmware 2.0 S/J des Hochspannungsmoduls).

6

6.1

6.2

6.3

6.4

Known bugs

·

Bekannte Fehler

See » Known bugs « of release report version 1.4.2

Siehe » Bekannte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.2

If both following conditions are fulfilled:

·

The CompactFlash™ memory card is missing, full or broken,

·

A protocol is printed and the printer is stopped after the first printed page, the printer shall not be ready for use for the next 80 seconds.

Sind beide folgenden Bedingungen gegeben:

· die CompactFlash™ Speicherkarte fehlt, ist voll oder defekt,

· ein Protokoll wird ausgedruckt und der Drucker nach der ersten ausgedruckten Seite angehalten, so ist der Drucker für die nächsten 80 s nicht betriebsbereit.

The error message

Error in device (MAN-BIM)

may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.

Die Fehlermeldung

Störung im Gerät (MAN-BIM)

kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die

Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.

Missions generated by using software version 1.4.3 can’t be evaluated with corpuls.net

up to and including version 1.1.1.

Einsätze, die mit der Softwareversion 1.4.3 generiert wurden, können nicht mehr mit corpuls.net

bis einschließlich Version 1.1.1 evaluiert werden.

Remarks

·

Bemerkungen

User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.

Next corpuls.net

Nächste

version under way. corpuls.net

Version in Vorbereitung.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR143.doc Release identification:

Creation date: 2009-01-12

Originator name: Pürner, Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Domaigné

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D131

6

7

1

Software release report, version REL-1.4.4

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.4

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.0.1

REL-1.0.2

REL-1.1.0

REL-1.2.0

REL-1.3.0

REL-1.4.0

REL-1.4.1

REL-1.4.2

REL-1.4.3

Remarks

·

Bemerkungen

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

No report available

Keine Begleitdokumentation verfügbar

1

2

3

4

5

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

2.3

New firmware version 2.0 U/K for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 U/K für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Release 1.4 Restore Manager

Compatible to corpuls.net

version 1.1.3

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.1.3

Necessitates to be installed before the application installation is getting started. Not required, if software version 1.4.2 or 1.4.3 was already installed.

Muss installiert sein, bevor mit der Installation der

Softwareapplikation begonnen wird. Nicht notwendig, wenn bereits die Softwareversion 1.4.2 oder 1.4.3 installiert war.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:

Creation date: 2009-04-15

Originator name: Fuchs

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D132

3

3.1

3.2

4

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.

Weitere Sprachen sind implementiert.

·

·

·

Polish

Swedish

Norwegian

·

·

·

Czech

Portuguese

Turkish

Note! Software release 1.4.4 includes only languages German and English as standard.

Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

For availability, check frequently our support site: http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=c orpuls3-swfw&l=1&fs=&fs .

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

The component initialization sequence has been optimized to reduce the boot time of the system. On average, the following boot times could be realized:

· app. 33 seconds between power-on by using the and shock readiness in AED mode,

button

· app. 28 seconds between power-on by using the and shock readiness in manual mode.

button

Der Initialisierungsablauf der Komponenten wurde zur Verringerung der

Bootzeit optimiert. Folgende, durchschnittliche Bootzeiten konnten erreicht werden:

Taste und

· ca. 33 s zwischen Einschalten mit der

Schockbereitschaft im AED-Modus,

· ca. 28 s zwischen Einschalten mit der

Schockbereitschaft im manuellen Modus.

Taste und

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Remarks

·

Bemerkungen

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Simultaneous activation of more than 2 buttons may result in undesired reactions.

Gleichzeitiges Drücken von mehr als 2 Tasten kann zu unerwünschten

Reaktionen führen.

Printing the log of a mission with more than 100 events will cause printing blank pages, freezing the curves on the screen, and impossibility operating the Display Unit.

Beim Ausdruck des Protokolls eines Einsatzes mit mehr als 100

Ereignissen kommt es zum Ausdruck leerer Seiten, die Kurven auf dem

Display bleiben stehen und die Displayeinheit kann nicht mehr bedient werden.

“AutoOFF” doesn’t work if an IBP curve is selected.

„Auto AUS“ funktioniert nicht, wenn eine IBD-Kurve angewählt ist.

Auto set of alarm limits using the function “Auto Limits” in the vital parameter context menu does only work for pressure P1.

Automatische Einstellung der Alarmgrenzen unter Verwendung der

Funktion „Auto Grenzen“ im Vitalparameter-Kontextmenü funktioniert nur für den Druck P1.

Message

No pacer cable

doesn’t disappear in the status line after deactivation of the pacemaker.

Meldung

Kein Schrittmacherkabel

bleibt nach Ausschalten des

Schrittmachers in der Statuszeile stehen.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:

Creation date: 2009-04-15

Originator name: Fuchs

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

The file

Mission.inf may be missing on the CF card if the mission is terminated by power-off of the device. corpuls.net

cannot process this data.

Die Datei Mission.inf kann auf der CF-Karte fehlen, wenn der Einsatz durch Ausschalten des Gerätes beendet wird. corpuls.net kann diesen Einsatz nicht lesen.

The simulated ECG of the Demo Mode includes noticeable noise.

Das im Demo-Modus simulierte EKG ist sehr stark verrauscht.

The effective cut-off frequency of the ECG high pass filter of setting “0.05

Hz” is too low.

Die tatsächliche Grenzfrequenz des EKG-Hochpassfilters der Einstellung

„0.05 Hz“ ist zu niedrig.

The ECG line filter may not work if the black electrode of the 4-pole cable is disconnected and reconnected to the patient.

Das EKG-Netzfilter funktioniert teilweise nicht, wenn die schwarze

Elektrode des 4-poligen Kabels getrennt und wieder mit dem Patienten verbunden wird.

ECG transmission from Patient Box to Display Unit fails.

Übertragung des EKG-Signals von der Patientenbox zur Displayeinheit gestört.

ECG firmware version is sporadically not correctly indicated.

Der Stand der EKG-Firmware wird sporadisch nicht korrekt angezeigt.

Continued paper feed after power-off of the device.

Papiervorschub stoppt nicht beim Abschalten des Gerätes.

Information about GSM/GPRS option missing in menu “SYSTEM INFO”.

Information über GSM/GPRS-Option im Menü „SYSTEM-INFO“ fehlt.

Power-on with full CF card causes unfounded alarms.

Einschalten mit voller CF-Karte generiert unbegründete Alarme.

The softkey [NIBP] becomes active during power-on phase before the function is actually ready for use.

Während der Einschaltphase ist der Softkey [NIBD] aktiv, bevor die

Funktion tatsächlich bereit ist.

Sporadic pixel faults in printouts of curves (pixels are printed vertically displaced).

Sporadische Pixelfehler beim Ausdruck von Kurven (Pixel werden vertikal versetzt gedruckt).

Sporadic causeless acoustic alarms during power-on phase.

Sporadische, unbegründete akustische Alarme während der

Einschaltphase.

If the Display Unit is not available, the Patient Box switches off by the

“AutoOFF” function although the Defibrillator Unit is still running in pacer mode.

Ist die Displayeinheit nicht verfügbar, schaltet die Patientenbox durch die

„AutoAUS“ Funktion aus, obwohl die Defibrillatoreinheit noch im

Schrittmacherbetrieb arbeitet.

Interruption of radio connection in modular mode during log printout may cause the first 10 entries of the log printout are endlessly replicated.

Die Unterbrechung der Funkverbindung während eines

Protokollausdrucks im modularen Betrieb kann dazu führen, dass die ersten 10 Zeilen des Protokolls endlos wiederholt werden.

Too prompt shunt activation could result damage of the high voltage module.

Durch zu zeitnahe Aktivierung des Shunts konnte das

Hochspannungsmodul beschädigt werden.

Impulse duration of more than 22.5 ms if the pacer is switched-off. This has caused undesired alarm or error messages.

Beim Ausschalten des Schrittmachers konnte der Impuls länger als 22,5 ms dauern. Dies führt zu ungewollten Alarm- oder Fehlermeldungen.

The message

Defibrillator is charging

may appear under certain circumstances although it actually won’t be charged.

Unter bestimmten Umständen kann in der Infozeile die Meldung

Defibrillator wird geladen

erscheinen, obwohl tatsächlich nicht geladen wird.

Fixed in firmware version 2.0 U/K of the high voltage module.

Beseitigt in Firmwareversion 2.0 U/K des

Hochspannungsmoduls.

Fixed in firmware version 2.0 U/K of the high voltage module.

Beseitigt in Firmwareversion 2.0 U/K des

Hochspannungsmoduls.

Fixed in firmware version 2.0 U/K of the high voltage module.

Beseitigt in Firmwareversion 2.0 U/K des

Hochspannungsmoduls.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:

Creation date: 2009-04-15

Originator name: Fuchs

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Oberheim

Page

Seite

D133

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

6.17

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm limits.

IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Normgerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht normgerecht.

Insertion of CompactFlash™ memory card during operation may cause the system fails.

Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann zum Systemabsturz führen.

Sporadic error: Disabling of physiological alarms in Monitor mode.

Sporadischer Fehler: Deaktivierung der physiologischen Alarme im

Monitormodus.

ECG measurement in resting ECG menu may hang-up; „freezing“ of the screen.

Die EKG-Vermessung im Ruhe-EKG-Menü reagiert nicht mehr;

„Einfrieren“ des Bildschirms.

Remarks

·

Bemerkungen

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

The radio connection may sporadically fail.

Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.

Under certain conditions (setup of initial pressure related to the pressure to be measured) the NIBP measurement may fail because of exceeding the maximum tolerable measuring time.

Unter bestimmten Umständen (Einstellung des Initialdrucks im Verhältnis zum zu messenden Blutdruck) kann es bei der NIBD-Messung aufgrund der Überschreitung der zulässigen maximalen Messdauer zu ungültigen

Messungen kommen.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

Elimination: Manual adaption of initial pressure.

Behebung: Manuelle Anpassung des

Initialdruckes.

The error message „NIBP measurement failed” is not well-defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby

0 mmHg are invasively to be measured.

Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-

Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is INVALID set.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Chronological order of events in the report can’t be guaranteed.

Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist nicht gewährleistet.

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.

Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das

Vitalparameterfeld nicht.

The event „Defibrillator turned off“ appears repeatedly in case of weak battery.

Bei schwacher Batterie der Defibrillatoreinheit erscheint das Ereignis

„Defi ausgeschaltet“ mehrfach im Protokoll.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Page

Seite

D134

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:

Creation date: 2009-04-15

Originator name: Fuchs

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D135

6.18

6.19

6.20

6.21

6.22

6.23

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.29

6.30

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

“Freezing” of start screen while boot-up.

„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.

Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der

Ein-/Aus-Taste.

If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message

Charging not possible

may sporadically appear.

Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die

Fehlermeldung

Hochladen nicht möglich

ausgegeben werden.

If the message

Select Intensity

or

Select Frequency

appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message

No connection to defib

may be indicated with symbol in front.

Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung

Intensität wählen

oder

Frequenz wählen

erscheint und die Verbindung zur

Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung

Keine

Verbindung zum Defibrillator

mit dem Symbol davor erscheinen.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

If both following conditions are fulfilled:

·

The CompactFlash™ memory card is missing, full or broken,

·

A protocol is printed and the printer is stopped after the first printed page, the printer shall not be ready for use for the next 80 seconds.

Sind beide folgenden Bedingungen gegeben:

· die CompactFlash™ Speicherkarte fehlt, ist voll oder defekt,

· ein Protokoll wird ausgedruckt und der Drucker nach der ersten ausgedruckten Seite angehalten, so ist der Drucker für die nächsten 80 s nicht betriebsbereit.

The error message

Error in device (MAN-BIM)

may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.

Die Fehlermeldung

Störung im Gerät (MAN-BIM)

kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die

Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.

Wrong indication of transferred fax pages.

Falsche Angabe der verschickten Fax-Seiten.

User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.

After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm is still indicated at the Patient Box.

Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.

If the components are switched-on temporally delayed, connection to the

Defibrillator Unit may sporadically fail.

Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.

Manual event interrupts AED voice recording.

Manuelles Ereignis unterbricht die AED-Sprachaufzeichnung.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:

Creation date: 2009-04-15

Originator name: Fuchs

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.31

6.32

6.33

6.34

6.35

6.36

6.37

6.38

6.39

6.40

Power-on in AED mode causes at first cancellation of the analysis and requires restarting it.

Einschalten im AED-Modus führt zunächst zum Abbruch der Analyse und deren Neustart.

Positioning of parameter fields (horizontally and/or vertically) is not observably reset by resetting to factory settings.

Die Platzierung der Parameterfelder (horizontal und/oder vertikal) wird beim Zurücksetzen auf Werkseinstellungen nicht sofort sichtbar zurückgesetzt.

Indication of measured NIBP values in the NIBP menu appears 12 seconds later than in the vital parameter field.

Anzeige der gemessenen NIBD-Werte im NIBD-Menü erfolgt erst 12 s später als im Vitalparameterfeld.

Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.

Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

Printout of vital parameters doesn’t always agree with the views configuration.

Der Ausdruck von Vitalparametern erfolgt nicht immer entsprechend der

Konfiguration der Ansichten.

Sporadically, the menu of the metrological control NIBP may display wrong softkeys.

Sporadisch zeigt das Menü für die messtechnische Kontrolle NIBD falsche Softkeys.

Causeless alarm “No battery inserted (monitor)”.

Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“.

R-peak detection via DE derivation is non-standard if the lower metering range is under-run.

R-Zacken-Erkennung über DE-Ableitung nicht normgerecht bei

Unterschreitung der unteren Messbereichsgrenze.

6.41

6.42

6.43

6.44

Acoustic signals may fail to appear in manual defibrillation mode under certain circumstances.

Unter bestimmten Voraussetzungen können im manuellen

Defibrillationsmodus die akustischen Signale ausbleiben.

Starting a new mission does not reset the counter of generated wav files.

Der Zähler der erzeugten wav-Dateien wird beim Start eines neuen

Einsatzes nicht zurück gesetzt.

After the 4-pole cable is plugged-in, iow signal amplitudes may first cause the wrong alarm “HR low”; seconds later the right alarm “HR high”.

Nach Einstecken des 4-poligen Kabels können geringe Signalamplituden fälschlicherweise zuerst den Alarm „HF niedrig“ erzeugen, Sekunden später erscheint der korrekte Alarm „HF hoch“.

An aborted shock is not recorded in the log.

Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.

Remarks

·

Bemerkungen 7 Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D136

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:

Creation date: 2009-04-15

Originator name: Fuchs

Release date:

1.02

2013-06-13

Release name: Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D138

6

7

Software release report, version REL-1.5.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

1

2

3

4

5

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.1.0

REL-1.4.3

REL-1.2.0

REL-1.3.0

REL-1.4.4

REL-1.4.0

REL-1.4.1

REL-1.4.2

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Remarks

·

Bemerkungen

1 Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2 Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

2.3

2.4

New firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

New firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Neue Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.net

version 1.5

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.5

Mission data stored on CompactFlash™ memory cards and generated under software version 1.4.4 or lower, are incompletely printed.

Auf CompactFlash™ Speicherkarten verbliebene Einsätze, die noch mit einer Softwareversion 1.4.4 oder niedriger erstellt wurden, können nicht vollständig gedruckt werden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D139

3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.

·

Hungarian

·

Croatian

·

Slovakian

Weitere Sprachen sind implementiert.

Note! Software release 1.5.0 includes only languages German and English as standard.

Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

For availability, check frequently our support site: http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=c orpuls3-swfw&l=1&fs=&fs .

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Entries of operation browser are re-arranged. The latest mission is now on top position.

Einträge im Einsatzbrowser sind neu sortiert. Der aktuellste Einsatz steht jetzt an oberster Stelle.

Printout of diagnosis ECGs including measuring/interpretation from

CompactFlash™ memory card.

Ausdruck des Ruhe-EKG inklusive Vermessung/Interpretation von der

CompactFlash™ Speicherkarte.

Enhanced scalability of diagnosis ECG:

·

Alternative print layout 4x3 curves; thereby enlarging of curves amplitude to max. 40 mm

·

Printing period adjustable

Verbesserte Konfigurationsmöglichkeit für das Ruhe-EKG:

·

Drucklayout alternativ 4x3 Kurven, dadurch Vergrößerung der

Kurvenamplitude auf max. 40 mm

· Dauer des Ausdrucks einstellbar

QRS tone pitch varies depending on oxygen saturation level.

QRS-Tonhöhe variiert abhängig vom Wert der Sauerstoffsättigung.

Additional patient data such as body height and patient ID can be entered and appear on the printout header.

Zusätzliche Patientendaten wie Größe und Patienten-ID können eingegeben werden und erscheinen auf dem Vorspann des Ausdrucks.

Entry of DOB automatically effects calculation of age.

Die Eingabe des Geburtsdatums führt zur automatischen Berechnung des Alters.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3.8

3.9

3.10

3.11

3.12

3.13

3.14

3.15

3.16

3.17

New factory settings:

·

‘Auto OFF’ 20 min

·

Printing speed of diagnosis ECG on fax printout 50 mm/sec

·

Printing speed of diagnosis ECG on device printer 50 mm/sec

·

Amplification setting of ECG 1 cm/mV

·

Initial pressure of NIBP measuring adults 180 mmHg

·

Event generation in alarm case activated

·

Alarm suspension 120 sec

·

Loudness and tone changed

·

Alarm limits

-

-

-

-

-

SpO

Pulse rate 40…160 min

CO

2

2

low < 90 %

10…40 mmHg

NIBP sys 80…200 mmHg, dia 40…100 mmHg

Temperature T

(x)

-1

34…39 °C

Preconfigured views partially changed

·

Neue Werkseinstellungen:

·

‚Auto AUS‘ 20 min

· Druckgeschwindigkeit des Ruhe-EKG im Fax-Ausdruck 50 mm/s

· Druckgeschwindigkeit des Ruhe-EKG auf dem Drucker 50 mm/s

· Verstärkungseinstellung EKG 1 cm/mV

·

Initialdruck NIBD-Messung Erwachsene 180 mmHg

· Ereigniserzeugung bei Alarm aktiviert

·

Alarmunterdrückung 120 s

· Lautstärke und Ton geändert

·

Alarmgrenzen:

·

-

-

-

-

-

SpO

Pulsfrequenz 40…160 min

CO

2

2

niedrig < 90 %

10…40 mmHg

NIBD sys 80…200 mmHg, dia 40…100 mmHg

Temperatur T

(x)

34…39 °C

-1

Vorkonfigurierte Ansichten teilweise geändert

Auto energy selection in manual defib mode.

Auto-Energie Anwahl im manuellen Defibrillatormodus.

Configurable »Disconnection alarm«. Occurs when the Display Unit (with

Patient Box) is not mechanically fixed to the Defibrillator. Activation requires to have the system booted before.

Konfigurierbarer »Diskonnektionsalarm«. Ertönt, wenn die Displayeinheit

(mit Patientenbox) nicht mechanisch mit dem Defibrillator verbunden ist.

Die Aktivierung erfordert, dass das System zuvor eingeschaltet wurde.

Regular termination of a printout is marked with a vertical line plus corresponding advice (similar to manual abort of printout).

Das reguläre Ende eines Ausdrucks wird durch eine vertikale Linie und einen entsprechenden Hinweis gekennzeichnet (ähnlich wie beim manuellen Abbruch eines Ausdrucks).

The log printout may be completed with vital parameter trends in table form. The interval is adjustable.

Ein tabellarischer Trend der Vitalparameter kann dem Protokollausdruck hinzugefügt werden. Das Intervall ist einstellbar.

Generation of screen copy. Keep the button

Generierung eines Bildschirmausdrucks. Die Taste halten.

pressed for 3 seconds.

3 s gedrückt

Altered layout of log printout (new header).

Das Layout des Protokollausdrucks wurde geändert (neuer Vorspann).

Redesign of access code entry mask. Input of ciphers 0…9 possible as of now.

Neugestaltung der Eingabemaske für Zugangscodes. Es können jetzt die

Ziffern 0…9 eingegeben werden.

Generation of a technical alarm if the system date is prior the release date of the operated software at power-on.

Ein technischer Alarm wird generiert, wenn das Systemdatum beim

Einschalten vor dem Releasedatum der installierten Software liegt.

Spanish language is renamed as »Castellano«.

Page

Seite

D140

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.3

5.4

5.5

4

4.1

4.2

4.3

4.4

4.5

5

5.1

5.2

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

New access code for login »Service« is 3840.

Neuer Code für den Login »Service« ist 3840.

Remarks

·

Bemerkungen

In case of a software process crash, detailed crash information is stored in the new parameter group CRASH.

Beim Absturz eines Softwareprozesses werden detaillierte

Absturzinformationen in der neuen Parametergruppe CRASH hinterlegt.

Though the language »German« is contained in the application software package, it will be overwritten in case of installation of an additional language package not containing »German«.

Die Sprache »Deutsch« ist zwar im Applikations-Softwarepaket enthalten, wird aber durch Installation eines zusätzlichen Sprachpaketes, welches nicht »Deutsch« enthält, überschrieben. noch nicht fertig noch verlinken

ParDataBase.doc umgestalten

Language packages now contain up to three languages instead of two.

Sprachpakete enthalten jetzt bis zu drei Sprachen statt bisher zwei.

Charging of battery is suspended not before temperatures > 58 °C

(> 136 °F) and resumes at temperatures < 55 °C (< 131 °F).

Laden des Akku wird erst bei Temperaturen > 58 °C unterbrochen und setzt wieder ein bei Temperaturen < 55 °C.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Power-on in AED mode causes at first cancellation of the analysis and requires restarting it.

Einschalten im AED-Modus führt zunächst zum Abbruch der Analyse und deren Neustart.

Remarks

·

Bemerkungen

Insertion of CompactFlash™ memory card during operation may cause the system fails.

Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann zum Systemabsturz führen.

Wrong alarm “HR low < 50” in case of actual heart rate of 60 min

-1

.

Fehlerhafter Alarm „HF niedrig < 50“ bei tatsächlicher Herzfrequenz von

60 min

-1

.

Chronological order of log events cannot be guaranteed.

Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist nicht gewährleistet.

Stored data may certainly continue being incomlete.

Gespeicherte Daten können allerdings weiterhin unvollständig sein.

Log printout without or with full or almost full inserted CompactFlash™ memory card prevents all further printouts for app. 60…80 seconds.

Protokollausdruck ohne eingesetzte CompactFlash™ Speicherkarte oder mit voller oder fast voller CompactFlash™ Speicherkarte verhindert für etwa 60…80 s weitere Ausdrucke.

Contents of both labels »Name« and »Surname« are incorrectly allocated in the printout.

Die Inhalte für die Bezeichnungen »Name« und »Vorname« sind im

Ausdruck falsch zugeordnet.

Wrong indication of transferred fax pages.

Falsche Angabe der verschickten Fax-Seiten.

An abort now instantly works.

Ein Abbruch wirkt jetzt sofort.

Positioning of parameter fields (horizontally and/or vertically) is not reset by resetting to factory settings.

Die Platzierung der Parameterfelder (horizontal und/oder vertikal) wird beim Zurücksetzen auf Werkseinstellungen nicht zurückgesetzt.

Printout of vital parameters doesn’t always fit to views configuration.

Der Ausdruck von Vitalparametern erfolgt nicht immer entsprechend der

Konfiguration der Ansichten.

Because of the new printing layout, always all parameters are issued.

Durch das neue Drucklayout werden immer alle

Parameter ausgegeben.

Inconsistencies between screen and voice prompts in AED mode.

Inkonsistenzen zwischen Bildschirm- und Sprachanweisungen im AED-

Modus.

Login screen feedback incomplete translated.

Login-Rückmeldung unvollständig übersetzt.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Page

Seite

D141

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D142

5.12

5.13

6

6.1

6.2

Using a PCB506 C , the jogdial does not flash up in red after power-on.

Mit einer P506 C leuchtet das Dreh-/Drückrad nach dem Einschalten nicht rot auf.

After CO

2

sensor disconnection, the vital parameter fields CO

2

and RR become not invalid.

Nach Ziehen des CO

2

-Sensors werden die Vitalparameterfelder CO

2

und

AF nicht invalid.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm limits.

IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.

6.3

6.4

6.5

6.6

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Normgerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht normgerecht.

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

The radio connection may sporadically fail.

Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

Elimination: Run power off-on sequence.

Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby

0 mmHg are invasively to be measured.

Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-

Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.

Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das

Vitalparameterfeld nicht.

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

“Freezing” of start screen while boot-up.

„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Keep the power-off keys pressed for 8 seconds to successfully switch-off all single components.

Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der

Ein-/Aus-Taste aller Einzelkomponenten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D143

6.16

6.17

6.18

6.19

6.20

6.21

If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message

Charging not possible

may sporadically appear.

Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die

Fehlermeldung

Hochladen nicht möglich

ausgegeben werden.

If the message

Select Intensity

or

Select Frequency

appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message

No connection to defib

may be indicated with symbol in front.

Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung

Intensität wählen

oder

Frequenz wählen

erscheint und die Verbindung zur

Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung

Keine

Verbindung zum Defibrillator

mit dem Symbol davor erscheinen.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

The error message

Error in device (MAN-BIM)

may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.

Die Fehlermeldung

Störung im Gerät (MAN-BIM)

kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die

Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.

User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.

After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm is still indicated at the Patient Box.

Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.

If the components are switched-on with time delay, connection to the

Defibrillator Unit may sporadically fail.

Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.

Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.

Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.

Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und

Schrittmachermodus ausbleiben.

6.22

6.23

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.29

6.30

An aborted shock is not recorded in the log.

Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Causeless alarm “No battery inserted (monitor)” or other battery related alarms.

Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ oder andere Akku-

Alarme.

If all vital parameters are displayed on the screen, the NIBP GUI may sporadically remain on the background.

Werden alle Vitalparameter auf dem Bildschirm dargestellt, kommt es vereinzelt vor, dass die NIBD GUI im Hintergrund sichtbar bleibt.

The pressure reading bar of the inflation pressure sporadically persists.

Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.

Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may overwrite other passages.

Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten oder überschreiben andere Passagen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D144

6.31 Failure of GSM connection may cause the printer fails.

Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.

User should run a power off-on sequence.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.

6.32

6.33

6.34

Long lasting printouts cause the print image becomes blurred.

Lang dauernde Ausdrucke verursachen ein verschwommenes Druckbild.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

NIBP alarm “NIBP sys low” is shown as “NIBP dia low” in the Patient Box.

NIBD-Alarm „NIBD sys niedrig“ wird in der Patientenbox als „NIBD dia niedrig“ angezeigt.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

6.35

6.36

6.37

Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.

Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.

Changing the access code of user “Operator” will change the code of the default user. Occurs only if the foregoing attempt to change the code of user “Operator” failed because of wrong repeated code entry.

Bei der Änderung des Zugangscodes für den Nutzer „Betreiber“ wird der

Code für den Standardnutzer geändert. Tritt nur auf, wenn beim vorhergehenden Versuch, den Code für den Nutzer „Betreiber“ zu

ändern, bei der wiederholten Eingabe des Codes ein Fehler unterlaufen ist.

6.38 In several graphic user interfaces the softkey bar does not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste wird in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert wenn das Gerät schnell bedient wird.

6.39 Incorrect curve display on the Display Unit in of mechanically connected but not paired Patient Box. Simultaneous transfer to two Patient Boxes may exist via both radio and IrDA connection.

Falsche Kurvenanzeige auf der Displayeinheit bei mechanisch verbundener, aber nicht gepairter Patientenbox. Es ist möglich, dass

Verbindungen zu zwei Patientenboxen gleichzeitig über den Funk- und den IrDA-Kanal bestehen.

6.40

6.41

Text in the service menu for metrological controls appears only in English.

Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in

Englisch.

Missing or full CompactFlash™ memory card prevents printing the diagnosis ECG.

Bei fehlender oder voller CompactFlash™ Speicherkarte wird das Ruhe-

EKG nicht gedruckt.

User should run a power off-on sequence to start a new mission

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.

Abort retry and start change of access code again.

Versuch abbrechen und die Eingabe des

Zugangscodes nochmals beginnen.

6.42 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

7 Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Internal link. Not accessible outside GS.

Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:

Creation date: 2009-06-29

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D147

6

7

Software release report, version REL-1.5.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.1

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

1

2

3

4

5

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

REL-1.1.0

REL-1.4.3

REL-1.2.0

REL-1.3.0

REL-1.4.4

REL-1.5.0

REL-1.4.0

REL-1.4.1

REL-1.4.2

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Remarks

·

Bemerkungen

1 Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2 Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

2.3

2.4

New firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required

(installed by this update).

Neue Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

New firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Neue Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.net

version 1.5

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.5

Mission data stored on CompactFlash™ memory cards do not allow any browser operation when generated under software version 1.4.4 or lower.

Für auf CompactFlash™ Speicherkarten verbliebene Einsätze, die noch mit einer Softwareversion 1.4.4 oder niedriger erstellt wurden, sind im

Einsatzbrowser keine Aktionen möglich.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D148

2.5 Release 1.5.1 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

3

4

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

4.1

4.2

5

5.1

5.2

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

English is default and fallback language.

Englisch ist Default- und Fallbacksprache.

Printout intensity depends on printhead temperature.

Schwärzung des Ausdrucks abhängig von der Druckkopftemperatur.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Tone output may fail if overused.

Tonausgabe kann bei übermäßiger Beanspruchung ausfallen.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

Network communication error with Defibrillator Unit after pairing.

Netzwerk-Kommunikationsfehler mit der Defibrillatoreinheit nach dem

Pairing.

Causeless alarm “No battery inserted (monitor)” or other battery related alarms.

Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ oder andere Akku-

Alarme.

Shock release via hard paddles may fail after pairing with a different

Defibrillator Unit.

Nach dem Pairing mit einer anderen Defibrillatoreinheit kann das

Auslösen des Schocks über die Hardpaddles nicht möglich sein.

Long lasting printouts cause the print image becomes blurred.

Lang dauernde Ausdrucke verursachen ein verschwommenes Druckbild.

Changing the access code of user “Operator” will change the code of the default user.

Bei der Änderung des Zugangscodes für den Nutzer „Betreiber“ wird der

Code für den Standardnutzer geändert.

Activation of AED mode immediately after separation or restore of mechanical connection to Defibrillator Unit may cause charging of the high voltage capacitor fails.

Wird unmittelbar nach Trennen oder Wiederherstellen der mechanischen

Verbindung zur Defibrillatoreinheit der AED-Modus gestartet, kann das

Aufladen des Hochspannungskondensators nicht möglich sein.

Shock command timeout of high voltage module (alarm message

0x41A, 400).

Timeout des Schock-Kommandos im Hochspannungsmodul

(Alarmmeldung 0x41A, 400).

Acceptance of wrong settings in configuration dialog “Printer” u

“Curves”.

Es werden falsche Einstellungen im Konfigurationsdialog „Drucker“ u

„Kurven“ übernommen.

Incorrect curve display on the Display Unit if mechanically connected but not paired Patient Box.

Falsche Kurvenanzeige auf der Displayeinheit bei mechanisch verbundener, aber nicht gepairter Patientenbox.

See item 4.3 of “ New features in maintenance area ” as well.

Siehe auch Pos. 4.3 unter „ Neue Eigenschaften im

Servicebereich “.

5.11 Missing or full CompactFlash™ memory card prevents printing the diagnostic ECG.

Bei fehlender oder voller CompactFlash™ Speicherkarte wird das Ruhe-

EKG nicht gedruckt.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.12

5.18

5.19

5.20

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

6.3

6.4

6.5

5.21

6

6.1

6.2

Turning the jog dial before the first missions are shown in the operation browser may cause the browser lists the missions in wrong order.

Wird das Dreh-/Drückrad vor Anzeige der ersten Einsätze im

Einsatzbrowser gedreht, so listet der Einsatzbrowser die Einsätze in falscher Reihenfolge auf.

Parts of a diagnostic ECG may sporadically appear invalid or misplaced in the fax printout.

Im Fax-Ausdruck eines Ruhe-EKG können sporadisch Teile ungültig oder versetzt dargestellt werden.

After power-on as compact device, the message

Pairing failed

may appear.

Nach Einschalten im Kompaktbetrieb kann die Meldung

Pairing fehlgeschlagen

erscheinen.

If the printer suspends the printout, the very first characters after continuation appear ‘shrunk’ horizontally (the printhead already writes although the motor has not yet reached full speed).

Unterbricht der Drucker den Ausdruck, sind die ersten Zeichen beim

Fortsetzen ‚gestaucht‘ (der Druckkopf schreibt bereits, obwohl der Motor noch nicht die volle Geschwindigkeit erreicht hat).

If function “Auto energy” is activated, the message

Connect therapy electrodes

does not disappear if these electrodes are getting connected.

Wenn die Funktion „Auto Energie“ aktiviert ist, verschwindet die Meldung

Therapieelektroden anschließen

nicht, wenn diese angeschlossen werden.

Switch on the device using the on/off button may cause the derivation DE does not appear in monitor mode if the amplification is set to ‘auto’. On printouts, this derivation is significantly shifted downwards.

Wird das System mit der Taste eingeschaltet, kann die Ableitung

DE nicht im Monitormodus sichtbar sein, wenn die Verstärkungseinstellung auf ‚auto‘ steht. Beim Ausdruck ist die Ableitung deutlich nach unten verschoben.

NIBP GUI freezes and prevents further operation.

Die NIBD-Bedieneroberfläche wird ‚eingefroren‘ und erlaubt keine weitere

Bedienung.

NIBP alarm “NIBP sys low” is shown as “NIBP dia low” in the Patient Box.

NIBD-Alarm „NIBD sys niedrig“ wird in der Patientenbox als „NIBD dia niedrig“ angezeigt.

After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm is still indicated at the Patient Box.

Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.

The radio connection may sporadically fail.

Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm limits.

IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Normgerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht normgerecht.

Remarks

·

Bemerkungen

Page

Seite

D149

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D150

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

6.17

6.18

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby

0 mmHg are invasively to be measured.

Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-

Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.

Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das

Vitalparameterfeld nicht.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

“Freezing” of start screen while boot-up.

„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Elimination: Keep the power-off keys pressed for 8 seconds to successfully switch-off all single components.

Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der

Ein-/Aus-Taste aller Einzelkomponenten.

If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message

Charging not possible

may sporadically appear.

Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die

Fehlermeldung

Hochladen nicht möglich

ausgegeben werden.

If the message

Select Intensity

or

Select Frequency

appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message

No connection to defib

may be indicated with symbol in front.

Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung

Intensität wählen

oder

Frequenz wählen

erscheint und die Verbindung zur

Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung

Keine

Verbindung zum Defibrillator

mit dem Symbol davor erscheinen.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

The error message

Error in device (MAN-BIM)

may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.

Die Fehlermeldung

Störung im Gerät (MAN-BIM)

kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die

Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.

User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D151

6.19

6.20

6.21

6.22

6.23

6.24

6.29

6.30

6.31

6.25

6.26

6.27

6.28

6.32

6.33

6.34

6.35

6.36

If the components are switched-on with time delay, connection to the

Defibrillator Unit may sporadically fail.

Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.

Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.

Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.

Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und

Schrittmachermodus ausbleiben.

An aborted shock is not recorded in the log.

Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

The pressure reading bar of the inflation pressure sporadically persists.

Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.

Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may overwrite other passages.

Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten oder überschreiben andere Passagen.

Failure of GSM connection may cause the printer fails.

Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.

User should run a power off-on sequence.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.

Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.

In several graphic user interfaces the softkey bar does not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste wird in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert wenn das Gerät schnell bedient wird.

Text in the service menu for metrological controls appears only in English.

Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in

Englisch.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

User should run a power off-on sequence to start a new mission

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.

Voice recording occurs for 15 seconds only in contrast to 20 seconds mentioned in the Operator’s Instruction.

Die Sprachaufzeichnung erfolgt nur über 15 s statt der in der

Gebrauchsanleitung angegebenen 20 s.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

The softkey [Send] is not grey-faded if no SIM card is recognized.

Der Softkey [Senden] ist nicht grau abgeblendet, wenn keine SIM-Karte erkannt ist.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D152

6.37

6.38

6.39

6.40

6.41

6.42

6.43

6.44

Entered patient data (ID, surname, first name) are not considered if special characters are used and the maximum field length is exceeded.

Eingegebene Patientendaten (ID, Name, Vorname) werden nicht

übernommen, wenn Sonderzeichen verwendet werden und die maximale

Feldlänge überschritten wird.

The header on each facsimile page may contain different trend values if a

2-sided facsimile is sent. The trend values on 1 st

page are invalid.

Der Header auf jeder Fax-Seite kann unterschiedliche Trendwerte enthalten, wenn ein Fax mit 2 Seiten gesendet wird. Die Trendwerte auf der ersten Seite sind in diesem Fall ungültig.

Repetition of Calibration of maximum released energy not possible.

Eine Wiederholung der Kalibrierung der maximal abgegebenen Energie ist nicht möglich.

Perform Calibration of measured impedance , quit menu and restart energy calibration.

Eine Kalibrierung der gemessenen Impedanz durchführen, das Menü verlassen und dann die

Energiekalibrierung erneut starten.

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

In case of a quick ventricular tachycardia the AED may issue the result

“No shock advised”.

AED kann bei schneller ventrikulärer Tachykardie das Resultat „Kein

Schock empfohlen“ ausgeben.

If the function ‘Auto energy’ is set to “OFF”, energy preset returns to “0” after each manual shock release.

Wenn die Funktion ‚Auto-Energie‘ auf „AUS“ gestellt ist, wird die

Energieeinstellung nach manueller Schockabgabe auf „0“ gesetzt.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

6.45 Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root directory.

Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der

CompactFlash™ Speicherkarte.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Internal link. Not accessible outside GS.

Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.

Can be ignored.

Können ignoriert werden.

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:

Creation date: 2009-08-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D155

7

1

1

Software release report, version REL-1.6.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

2.3

Firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required (installed by this update).

Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.4

Compatible to corpuls.net

version 1.6

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.6

Release 1.6.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

3

3.1

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Redesign of line filters.

Redesign der Netzfilter.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

3.8

3.9

3.10

3.11

3.12

3.13

3.14

3.15

Presentation of long-term ECG on the screen during monitoring and from browser. Printout of long-term ECG available.

Darstellung des Langzeit-EKG auf dem Bildschirm während des

Monitorings und aus dem Einsatzbrowser. Ausdruck des Langzeit-EKG möglich.

New alarm “VF/VT disrhythmia”.

Neuer Alarm „VF/VT Rhythmusstörung“.

Presentation and processing of negative IBP pressures.

Darstellung und Verarbeitung negativer IBD-Drücke.

Mode (Adult, Child, Neonate) of NIBP measuring configurable.

Modus (Erw., Kind, Neonat) der NIBD-Messung konfigurierbar.

Indication of CO

2

partial pressure in kPa and mmHg configurable.

Anzeige des CO

2

-Partialdrucks in kPa und mmHg konfigurierbar.

Reason of failed fax transmission (abort or transmission error) is indicated in the message line:

Fax transmission failed (

x

)

·

·

·

·

·

1 – User has cancelled dialing

2 – Abort by user immediately after successful dialing

3 – Abort of transmission by user during communication

5 – Remote fax terminal busy

6 – Error (clearing, remote terminal hung up)

· 7 – Abort by user during start of fax transmission

Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder

Übertragungsfehler) wird in der Statuszeile angezeigt:

Fax Übertragung fehlgeschlagen (

x

)

1 – Benutzer hat die Anwahl abgebrochen

·

·

·

·

·

·

2 – Benutzer hat unmittelbar nach erfolgreicher Anwahl abgebrochen

3 – Benutzer hat die Übertragung während der Verbindung abgebrochen

5 – Teilnehmer besetzt

6 – Fehler (Verbindungsabbruch, Gegenstelle hat aufgelegt)

7 – Benutzer hat während des Starts der Fax-Übertragung abgebrochen

Support of option Bluetooth

® interface Patient Box allows data import and export.

Option Bluetooth

®

Schnittstelle Patientenbox wird unterstützt und erlaubt

Datenimport/- export.

Start of browser without or with defective CompactFlash™ memory card results in a respective status in the headline.

Bei Aufruf des Einsatzbrowsers ohne/bei defekter CompactFlash™

Speicherkarte wird ein entsprechender Status in der Kopfzeile ausgegeben.

New alarm message “CF card currently not available” appears when an event should be stored and the card is not accessible.

Neue Alarmmeldung „CF-Karte zur Zeit nicht verfügbar“, wenn bei nicht verfügbarer Karte ein Ereignis gespeichert werden soll.

Sequence of patient name on reports and facsimiles is ‘Surname’, ‘First name”.

Auf Ausdruck und Fax wird der Name des Patienten in der Reihenfolge

‚Nachname‘, ‚Vorname‘ dargestellt.

Each printout of the report generates an event.

Jeder Ausdruck des Protokolls erzeugt ein Ereignis.

Printout of trends is activated by default.

Ausdruck der Trends im Protokoll ist werkseitig aktiviert.

New alarms in case of printer operational malfunctions:

·

Printer voltage too low

·

Printer temperature too high

Neue Alarme bei Funktionsstörungen des Druckers:

·

·

Druckkopfspannung zu niedrig

Drucker zu heiß

Application of internal shock electrodes (shock spoons) is supported.

Die Verwendung interner Schockelektroden (Schocklöffel) wird unterstützt.

Page

Seite

D156

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3.16

4

Quick access to function ‘Screen inverted’.

Schnellzugriff auf die Funktion ‚Invertierter Bildschirm‘.

4.4

4.5

5

5.1

4.1

4.2

4.3

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Identification of Beta versions by several alarms.

Kennzeichnung von Beta-Versionen durch mehrere Alarme.

Remarks

·

Bemerkungen

Calibration of pacemaker intensity is possible.

Kalibrierung der Schrittmacher-Intensität ist möglich.

Software update also possible using the new 2 GB CompactFlash™ memory card “iCF 4000 Standard Innodisk”.

Softwareaktualisierung auch mit der neuen 2 GB CompactFlash™

Speicherkarte „iCF 4000 Standard Innodisk“ möglich.

The alarm

Error in defib (

x

)

is specified more precisely.

Der Alarm

Fehler im Defi (

x

)

wird genauer spezifiziert.

New access code for login »Service« is 0285.

Neuer Code für den Login »Service« ist 0285.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

The real-time printout started shortly after power-on shows 6 invalid DE curves.

Ein Echtzeitausdruck, der kurze Zeit nach dem Einschalten gestartet wurde, zeigt 6 ungültige DE-Kurven.

The message

Connect therapy electrodes

disappears even if the therapy cable is not completely connected to the cable base.

Der Hinweis

Therapieelektroden anschließen

verschwindet, auch wenn das Stammkabel nicht vollständig mit dem Kabelsockel verbunden ist.

Remarks

·

Bemerkungen

Indicator “STIM” is permanently shown if either pacing is unnecessary in

Demand Mode or pacing is out of order because of technical reasons.

Der Indikator „STIM“ wird permanent angezeigt, wenn entweder im

Demand-Modus keine Stimulation notwendig ist oder aufgrund einer technischen Störung nicht stimuliert werden kann.

Alternating appearance of messages

Select Energy

and

Error in defibrillator

.

Ständiger Wechsel der Meldungen

Energie wählen

und

Fehler im

Defibrillator

.

Actuation of softkey [II->III] during ECG analysis does not cancel the analysis.

Drücken des Softkey [II->III] während der EKG-Analyse beendet die

Analyse nicht.

Number of service events “Network connection…” deviates.

Anzahl der Service-Ereignisse „Netzwerkverbindung…“ schwankt.

NIBP user interface not available and softkeys are blocked if the NIBP auto mode is activated and a new mission is getting started.

NIBD-Benutzeroberfläche nicht verfügbar und Softkeys sind blockiert, wenn der NIBD-Auto Modus aktiviert ist und ein neuer Einsatz gestartet wird.

Non-standard IBP alarm limits.

IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.

The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby

0 mmHg are invasively to be measured.

Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-

Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.

“Freezing” of start screen while boot-up.

„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.

Page

Seite

D157

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

6

6.1

If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message

Charging not possible

may sporadically appear.

Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die

Fehlermeldung

Hochladen nicht möglich

ausgegeben werden.

If the message

Select Intensity

or

Select Frequency

appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message

No connection to defib

may be indicated with symbol in front.

Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung

Intensität wählen

oder

Frequenz wählen

erscheint und die Verbindung zur

Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung

Keine

Verbindung zum Defibrillator

mit dem Symbol davor erscheinen.

The error message

Error in device (MAN-BIM)

may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.

Die Fehlermeldung

Störung im Gerät (MAN-BIM)

kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die

Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.

If the components are switched-on with time delay, connection to the

Defibrillator Unit may sporadically fail.

Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.

In case of a quick ventricular tachycardia the AED may issue the result

“No shock advised”. The behavior is correct.

AED kann bei schneller ventrikulärer Tachykardie das Resultat „Kein

Schock empfohlen“ ausgeben. Das Verhalten ist korrekt.

Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.

Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.

Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.

Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und

Schrittmachermodus ausbleiben.

The pressure indication bar of the inflation pressure sporadically persists.

Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.

Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may overwrite other passages.

Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten oder überschreiben andere Passagen.

Failure of GSM connection may cause the printer fails.

Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.

Repetition of Calibration of maximum released energy not possible.

Eine Wiederholung der Kalibrierung der maximal abgegebenen Energie ist nicht möglich.

If the function ‘Auto energy’ is set to “OFF”, energy preset returns to “0” after each manual shock release.

Wenn die Funktion ‚Auto-Energie‘ auf „AUS“ gestellt ist, wird die

Energieeinstellung nach manueller Schockabgabe auf „0“ gesetzt.

Text in the service menu for metrological controls appears only in English.

This shall not be changed.

Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in

Englisch. Dies soll nicht geändert werden.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Page

Seite

D158

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D159

6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

6.3

6.4

6.5

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.

Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das

Vitalparameterfeld nicht.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

6.12

6.13

6.14

6.15

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

An aborted shock is not recorded in the log.

Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.

6.16

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

6.17

6.18 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.

Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.

User should run a power off-on sequence to start a new mission

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.

6.19 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D160

6.20

6.29

6.30

6.31

6.32

6.21

6.22

6.23

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.33

6.34

6.35

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

The softkey [Send] is not grey-faded if no SIM card is recognized.

Der Softkey [Senden] ist nicht grau abgeblendet, wenn keine SIM-Karte erkannt ist.

Entered patient data (ID, surname, first name) are not considered if special characters are used and the maximum field length is exceeded.

Eingegebene Patientendaten (ID, Name, Vorname) werden nicht

übernommen, wenn Sonderzeichen verwendet werden und die maximale

Feldlänge überschritten wird.

The header on each facsimile page may contain different trend values if a

2-sided facsimile is sent. The trend values on 1 st

page are invalid.

Der Header auf jeder Fax-Seite kann unterschiedliche Trendwerte enthalten, wenn ein Fax mit 2 Seiten gesendet wird. Die Trendwerte auf der ersten Seite sind in diesem Fall ungültig.

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root directory.

Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der

CompactFlash™ Speicherkarte.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

Can be ignored.

Können ignoriert werden.

Not calibrated IBP curves are shown as valid in the real-time printout.

Nicht mehr kalibrierte IBD-Kurven werden im Echtzeitausdruck als gültig dargestellt.

Impossible to restart fax transmission after transmission break-off.

Nach Abbruch der Fax-Übertragung ist kein erneuter Fax-Versand möglich.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

Shock command timeout of high voltage module (alarm message

0x41A, 400).

Timeout des Schock-Kommandos im Hochspannungsmodul

(Alarmmeldung 0x41A, 400).

If the measured pressure is out of selected IBP scale range, an invalid line in wrong position is shown.

Liegt der gemessene Druck außerhalb des gewählten IBD-

Skalenbereichs, so wird eine ungültige Linie an falscher Position ausgegeben.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.36

6.37

6.38

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Application of specific ECG simulators such as Fluke PS-420 with a heart rate of 140 min

-1

may cause the alarm “VF/VT arrhythmia” just as the result “Release shock” in AED mode.

Die Verwendung von bestimmten EKG-Simulatoren (z. B. Fluke PS-420) kann bei einer Herzfrequenz von 140 min

-1

den Alarm „VF/VT

Rhythmusstörung“ auslösen, ebenso im AED-Modus das Ergebnis

„Schock auslösen“.

Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

Disconnection signal interferes with AED voice prompts.

Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.

6.39

6.40 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm release.

Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-

Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser

Alarmgrenzen nicht alarmiert.

6.41 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

User should run a power off-on sequence.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.

6.42

7

Formatting of CompactFlash™ memory card may become lost.

Die Formatierung der CompactFlash™-Speicherkarte kann verloren gehen.

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Internal link. Not accessible outside GS.

Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D161

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:

Creation date: 2009-11-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.01

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D164

7

1

1

Software release report, version REL-1.6.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

2.3

Software version 1.6.1 or above is mandatory for operation of the below listed hardware components.

Softwareversion 1.6.1 oder höher ist zwingend erforderlich zum Betrieb der folgend gelisteten Hardwarekomponenten.

·

PCB500D

·

PCB506D

·

PCB520E

·

PCB549E

Firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required (installed by this update).

Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.4 Compatible to corpuls.net

version 1.6.1

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.6.1

2.5 Release 1.6.1 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

3.1

3.2

3.3

4

4.1

4.2

5.4

5.5

5.6

4.3

4.4

5

5.1

5.2

5.3

5.7

5.8

5.9

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Redesign of the base line wandering filter for resting ECG printout.

Redesign des Basislinien Wandering Filters für den Ausdruck des Ruhe-

EKG.

Faster fax transmission.

Schnellerer Fax-Versand.

Accelerated representation of Longterm ECG .

Beschleunigte Anzeige des Langzeit-EKG.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Firmware update refactoring.

Neuer Aufbau der Firmwareaktualisierung .

Remarks

·

Bemerkungen

Phonebook is saved on CF card to avoid losing the phonebook each time the software is updated.

Das Telefonbuch wird auf der CF-Karte gespeichert, um einen

Datenverlust bei jeder Softwareaktualisierung zu verhindern.

SYN-D Clock error appears only on printouts with authorization

»Service«.

SYN-D Clock Fehler erscheinen nur auf dem Ausdruck bei Login als

Benutzer »Service«.

Supports new hardware PCB500D , PCB506D , PCB520E and PCB549E .

Unterstützung der neuen Hardware P500D , P506D , P520E und P549E .

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Entered patient data (ID, surname, first name) are not considered if special characters are used and the maximum field length is exceeded.

Eingegebene Patientendaten (ID, Name, Vorname) werden nicht

übernommen, wenn Sonderzeichen verwendet werden und die maximale

Feldlänge überschritten wird.

The header on each facsimile page may contain different trend values if a

2-sided facsimile is sent. The trend values on 1 st

page are invalid.

Der Header auf jeder Fax-Seite kann unterschiedliche Trendwerte enthalten, wenn ein Fax mit 2 Seiten gesendet wird. Die Trendwerte auf der ersten Seite sind in diesem Fall ungültig.

Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root directory.

Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der

CompactFlash™ Speicherkarte.

Remarks

·

Bemerkungen

Not calibrated IBP curves are shown as valid in the real-time printout.

Nicht mehr kalibrierte IBD-Kurven werden im Echtzeitausdruck als gültig dargestellt.

Impossible to restart fax transmission after transmission break-off.

Nach Abbruch der Fax-Übertragung ist kein erneuter Fax-Versand möglich.

Application of specific ECG simulators such as Fluke PS-420 with a heart rate of 140 min

-1

may cause the alarm “VF/VT arrhythmia” just as the result “Release shock” in AED mode.

Die Verwendung von bestimmten EKG-Simulatoren (z. B. Fluke PS-420) kann bei einer Herzfrequenz von 140 min

-1

den Alarm „VF/VT

Rhythmusstörung“ auslösen, ebenso im AED-Modus das Ergebnis

„Schock auslösen“.

Formatting of CompactFlash™ memory card may become lost.

Die Formatierung der CompactFlash™-Speicherkarte kann verloren gehen.

Several alarms appear twice.

Verschiedene Alarme erscheinen doppelt.

Alarm “Battery temperature high” does not appear.

Alarm „Akkutemperatur hoch“ erscheint nicht.

Page

Seite

D165

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

5.24

5.25

Automatic shutdown of Patient Box in compact mode even if the battery reserve indicates more than 30 minutes uptime.

Automatisches Ausschalten der Patientenbox im Kompaktmodus obwohl die Akkureserve mit mehr als 30 min angezeigt wird.

False-positive appearance of shock command timeout of high voltage module (alarm message 0x41A, 400).

Falsch positive Ausgabe von Timeout des Schock-Kommandos im

Hochspannungsmodul (Alarmmeldung 0x41A, 400).

If the measured pressure is out of selected IBP scale range, an invalid line in wrong position is shown.

Liegt der gemessene Druck außerhalb des gewählten IBD-

Skalenbereichs, so wird eine ungültige Linie an falscher Position ausgegeben.

Long-term ECG is not recorded if the Display Unit is off.

Langzeit-EKG wird nicht aufgezeichnet, wenn die Displayeinheit ausgeschaltet ist.

After shock release, the message

Select Energy

may appear temporarily.

Nach Auslösen des Schocks kann kurzzeitig die Meldung

Energie wählen

erscheinen.

Permanent change of energy level in AED mode in case of 400 ohms patient impedance.

Ständiger Wechsel der gewählten Energie im AED-Modus bei einer

Patientenimpedanz von 400 Ohm.

Vital parameters valid at the time of log printout are wrongly allocated to the time of the event “Start ECG”.

Dem Protokolleintrag „Start EKG“ werden fälschlicherweise die

Vitalparameter gültig für den Zeitpunkt des Protokolldrucks zugeordnet.

Even if vital parameters are available, the resting ECG printout may show

“?” instead.

Selbst wenn Vitalparameter verfügbar sind, kann im Ausdruck des Ruhe-

EKG statt dessen „?“ erscheinen.

Mission info configurations “Medical team” and “Name organization” are not completely printed.

Die Eingaben in den Stammdaten-Feldern „Besatzung“ und

„Organisation“ erscheinen nicht vollständig auf dem Ausdruck.

Change of ECG derivation from II to III cause non recognition of QRS complexes for approx. 5…7 seconds.

Änderung der EKG-Ableitung von II nach III bewirkt das Aussetzen der

QRS-Komplexerkennung für etwa 5…7 s.

Alarm “ECG cable (4-pole) loose” appears after power on.

Alarm „EKG-Kabel lose (4-pol.)“ erscheint nach dem Einschalten.

Multi page fax transmission may fail (depending on the mobile phone network provider).

Eine mehrseitige Fax-Übertragung kann (abhängig vom

Mobilfunknetzbetreiber) fehlschlagen.

Error codes of failed fax transmission are either missing or do not correspond to specification.

Die Fehlercodes einer gescheiterten Fax-Übertragung fehlen oder entsprechen nicht der Spezifikation.

Abort of fax transmission because of wrong fax number prevents restart of fax transmission.

Der Abbruch der Fax-Übertragen wegen einer falschen Rufnummer verhindert eine erneute Fax-Übertragung.

Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done using the parameter field.

Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das

Vitalparameterfeld nicht.

Change of CO

2

measuring unit from mmHg to kPa may cause wrong scaling after power-off-on sequence.

Änderung der CO

2

-Maßeinheit von mmHg auf kPa kann eine fehlerhafte

Skalierung nach dem Aus- und Wiedereinschalten hervorrufen.

Page

Seite

D166

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.26

5.27

5.28

5.29

6

6.1

6.2

Measured NIBP values appear in the NIBP GUI 12 seconds later than in the vital parameter field.

Gemessene NIBD-Werte erscheinen in der NIBD-GUI 12 s später als im

Vitalparameterfeld.

Values within the alarm limits may cause the alarm “Temperature low” at temperature channel 2.

Messwerte innerhalb der Alarmgrenzen können beim Temperatur-Kanal 2 den Alarm „Temperatur niedrig“ auslösen.

Alarm “Temperature measurement failed” appears causeless after poweron even if no temperature sensor is connected.

Der Alarm „Temp.-Messung fehlgeschl.“ erscheint unbegründet nach dem Einschalten, auch wenn kein Temperatursensor gesteckt ist.

The softkey [Send] is not grey-faded if no SIM card is recognized.

Der Softkey [Senden] ist nicht grau abgeblendet, wenn keine SIM-Karte erkannt ist.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

An aborted shock is not recorded in the log.

Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Page

Seite

D167

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D168

6.14 Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

6.15

6.16

6.17

6.18

Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.

Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

User should run a power off-on sequence to start a new mission

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.

6.19

6.20

6.21

6.22

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

6.23

6.24 After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.25

6.26

6.27

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

Disconnection signal interferes with AED voice prompts.

Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.

6.28

6.29 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm release.

Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-

Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser

Alarmgrenzen nicht alarmiert.

6.30 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

User should run a power off-on sequence.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D169

6.31

6.32

6.33

6.34

6.35

6.36

6.37

6.38

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

If hard paddle switches are operated during disconnection of the compact device, the message

Error in device (DEFI)

appears for a moment.

Wird ein Paddelschalter gedrückt während das Kompaktgerät getrennt wird, so wird für kurze Zeit die Meldung

Störung im Gerät (DEFI)

ausgegeben.

Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.

Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

If the ECG amplification is set to ‘Auto’, different amplification factors may apply to lead DE and to the other. However, in the real-time printout the mV-marker is only valid for lead DE.

Ist die Verstärkung des EKG auf ‚Auto‘ eingestellt, so können für die

Ableitung DE sowie für die übrigen Ableitungen unterschiedliche

Verstärkungsfaktoren verwendet werden. Im Echtzeitausdruck ist die mV-

Marke jedoch nur für die Ableitung DE gültig.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

6.39

6.40

6.41

6.42

6.43

Header of resting ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.

Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.

Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.

Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

Pairing of components with different software versions results in the message “Pairing successful”.

Pairing von Komponenten mit unterschiedlicher Softwareversion führt zur

Meldung „Pairing erfolgreich“.

Appears after power-on if no temperature module is installed.

Erscheint nach dem Einschalten, wenn kein

Temperaturmodul installiert ist.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Internal link. Not accessible outside GS.

Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D170

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:

Creation date: 2010-05-18

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D171

7

1

1

Software release report, version REL-1.6.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.2

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

See items in Software release report, version REL-1.6.1

.

Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

Release 1.6.2 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

3

3.1

4

4.1

5

5.1

5.2

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

See items in Software release report, version REL-1.6.1

.

Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

.

Remarks

·

Bemerkungen New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

See items in Software release report, version REL-1.6.1

.

Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

See items in Software release report, version REL-1.6.1

.

Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

.

Remarks

·

Bemerkungen

Appears after power-on if no temperature module is installed.

Erscheint nach dem Einschalten, wenn kein

Temperaturmodul installiert ist.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR162.doc Release identification:

Creation date: 2010-06-02

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6

6.1

Known bugs

·

Bekannte Fehler

See items in Software release report, version REL-1.6.1

.

Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1

.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Internal link. Not accessible outside GS.

Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D172

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR162.doc Release identification:

Creation date: 2010-06-02

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Günter Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D174

7

1

1

Software release report, version REL-1.7.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required (installed by this update).

Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.3

2.4

2.5

2.6

Compatible to corpuls.net

version 1.7

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.7

Compatible to corpuls.net

Client version 1.7

Kompatibel zu corpuls.net

Client

Version 1.7

For compatible NIDA software version contact MedDV .

Kompatibe NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen.

Release 1.7.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

3.8

3.9

3.10

3.11

4

4.1

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.

·

Russian

·

Bulgarian

·

Swedish

·

Norwegian

Weitere Sprachen sind implementiert.

IBP curves and values in Demo Mode appear as ‘calibrated’.

IBD-Kurven und –Werte erscheinen im Demo-Modus als ‚kalibriert‘.

Pressing softkey [Filter] in the D-ECG preview does only toggle the low pass filter between 150 and 35 Hz.

Drücken des Softkey [Filter] in der Vorschau des Ruhe-EKG bewirkt nur ein Umschalten des Tiefpassfilters zwischen 150 und 35 Hz.

An alarm message appears if no data is recognized from ECG module.

Eine Alarmmeldung erscheint, wenn keine Daten vom EKG-Modul erkannt werden.

Alarm message

Alarmmeldung

Error in ECG module (1)

Fehler im EKG-Modul (1)

Meaning

Bedeutung

Error in ECG module (2)

Fehler im EKG-Modul (2)

Error in ECG module (3)

Fehler im EKG-Modul (3)

ECG module stops sending data

EKG-Modul sendet keine

Daten mehr

Error “+5 V”

Fehler „5 V“

Error “+3.3 V/-5 V”

Fehler „+3,3 V/-5 V“

New event ‘Shock aborted’ completed by two parameters, selected energy and impedance.

Neues Ereignis ‚Schock abgebrochen‘ mit zusätzlichen Parametern: gewählte Energie und Impedanz.

Voice recording at manual event can be disabled in the configuration menu.

Sprachaufzeichnung bei manuellen Ereignissen ist im

Konfigurationsmenü abschaltbar.

Telemetry functionality available.

Telemetrie-Funktionalität verfügbar.

Creating a new Patient File via the main menu is removed. Creating a new Patient File is only possible by power-off-on sequence.

Anlegen eines neuen Patienten über das Hauptmenü ist nicht mehr möglich. Das Anlegen eines neuen Patienten kann nur noch durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes erfolgen.

Exclusive printout of trend data by menu selection.

Ausschließlicher Ausdruck der Trenddaten über Menüauswahl.

Sensitivity enhancement of the QRS detector for R-waves of different amplitude.

Erhöhung der Empfindlichkeit des QRS-Detektors für R-Zacken unterschiedlicher Größe.

Reduction of trend intervals for printout (1 min) via configuration menu.

Verkürzung der Trendintervalle im Ausdruck (1 min) über das

Konfigurationsmenü.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

New Service Event ‘NIBP Result

(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)’.

Neues Serviceereignis ‚NIBD-Ergebnis

(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3) ‘.

Remarks

·

Bemerkungen

Parameter 1: P

Parameter 3: P

SYS

Parameter 2: P

DIA

MAD

Page

Seite

D175

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

4.2 New Service Event ‘NIBP End

(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)’.

Neues Serviceereignis ‚NIBD-Ende

(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4) ‘.

Page

Seite

D176

Parameter

Parameter 1 Duration (s) Time to complete the NIBP measurement

Zeit bis zum Abschluss der

NIBD-Messung

Parameter 2 Error (0)

Error (1) no error

·

kein Fehler

Weak or no oscillometric signal

Schwaches oder kein oszillometrisches Signal

Error (2)

Meaning

Bedeutung

Error (3)

Artefact

·

Artefakt

Number of retries exceeded

Anzahl der Messversuche

überschritten

Error (4) Time limit exceeded

Zeitfenster der Messung

überschritten

Error (85) Pneumatic blockage

Pneumatische Blockierung

Error (86) Terminated by user

Abbruch durch Anwender

Error (87) Inflate timeout

Aufpumpzeit überschritten

Error (88) Safety timeout

Error (89) Cuff overpressure

Überdruck in der

Manschette

Error (90) Hardware power error

Fehler in der

Stromversorung

Error (91) Permission problem

Error (97) Transducer out of range

Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors

Error (98) A/D Converter out of range

Überschreitung des Messbereich des AD-Wandlers

Error (99) EEPROM calibration data failure

Kalibrierdaten des

EEPROM fehlerhaft

Error (200) Wakeup of module does not work

Wakeup des Moduls funktioniert nicht

Error (202) No result from module after

150 sec.

Das Modul sendet nach

150 s kein Ergebnis

Error (203) Setting initial pressure does not work

Einstellung des Initialdrucks nicht möglich

Error (204) Start of measurement not possible

Start der Messung nicht möglich

Error (205) R x

timeout

Error (239) Unknown error

Unbekannter Fehler

Error (241) Unknown state

Unbekannter Zustand

Parameter 3 HR (min

-1

) Heart rate measured by

NIBP module during measurement

Während der Messung vom NIBD-Modul ermittelte

Herzfrequenz

Parameter 4 btc Number of pulses detected during measurement

Anzahl während der

Messung ermittelter Pulse

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

6

6.1

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

An aborted shock is not recorded in the log.

Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.

Remarks

·

Bemerkungen

See item 3.5

.

Siehe Pos. 3.5

.

Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.

Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.

If the ECG amplification is set to ‘Auto’, different amplification factors may apply to lead DE and to the other. However, in the real-time printout the mV-marker is only valid for lead DE.

Ist die Verstärkung des EKG auf ‚Auto‘ eingestellt, so können für die

Ableitung DE sowie für die übrigen Ableitungen unterschiedliche

Verstärkungsfaktoren verwendet werden. Im Echtzeitausdruck ist die mV-

Marke jedoch nur für die Ableitung DE gültig.

Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.

Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.

Function removed, see item 3.8

.

Funktion entfernt, siehe Pos. 3.8

.

Pairing of components with different software versions results in the message “Pairing successful”.

Pairing von Komponenten mit unterschiedlicher Softwareversion führt zur

Meldung „Pairing erfolgreich“.

Reset to factory settings does not affect the configuration dialog ‘System –

Master data’.

Zurücksetzen auf Werkeinstellungen setzt den Konfigurationsdialog

‚System – Einsatzinfo‘ nicht zurück.

The alarm “Defibrillator temperature high” appears sporadically even at temperatures below zero.

Der Alarm „Defi-Temperatur hoch“ erscheint sporadisch auch bei

Minusgraden.

Contact bouncing of the jogdial may disable the operability of the device.

Das Kontaktprellen des Dreh-/Drückrads kann die Bedienung des

Gerätes unmöglich machen.

In the Diagnostic ECG preview, the curves can run out of the display range.

In der Vorschau des Ruhe-EKG wandern die Ableitungen aus dem

Anzeigebereich.

The Longterm ECG is labeled with lead III at the start, instead of lead II.

Das Langzeit-EKG ist zu Beginn mit Ableitung III statt mit Ableitung II beschriftet.

Although running stimulation it may happen that the message “STIM” is not indicated and the green LED at the Defibrillator Unit does not flash.

Trotz Stimulation kann es vorkommen, dass die Meldung „STIM“ nicht angezeigt wird und die grüne LED an der Defibrillatoreinheit nicht blinkt.

During a quit-resume sequence of the AED menu, the selected energy level does not remain.

Beim Verlassen und wieder Aufrufen des AED-Menüs bleibt die eingestellte Energie nicht erhalten.

The selected energy level in AED mode turns automatically from 150 J to

200 J after shock release.

Eingestellte Energie im AED-Modus stellt sich nach Abgabe eines

Schocks wieder von 150 J auf 200 J.

LED at the Defibrillator Unit does not flash any more in case of a patient impedance > 1,500 ohms and an intensity > 130 mA.

LED an der Defibrillatoreinheit blinkt nicht mehr bei einer

Patientenimpedanz > 1500 Ohm und einer Intensität > 130 mA.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

Page

Seite

D177

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D178

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

6.17

6.18

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.19

6.20

6.21

6.22

6.23

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.29

6.30

6.31

6.32

6.33

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

Disconnection signal interferes with AED voice prompts.

Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.

If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm release.

Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-

Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser

Alarmgrenzen nicht alarmiert.

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

If hard paddle switches are operated during disconnection of the compact device, the message

Error in device (DEFI)

appears for a moment.

Wird ein Paddelschalter gedrückt während das Kompaktgerät getrennt wird, so wird für kurze Zeit die Meldung

Störung im Gerät (DEFI)

ausgegeben.

Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.

Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

User should run a power off-on sequence.

Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

6.34

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Page

Seite

D179

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.35 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

6.36

6.37

6.38

6.39

6.40

Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.

Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.

Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.

Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.

An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.

Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.

After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient

Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.

Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und

Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser

Defibrillatoreinheit zu starten.

Possible abort of NIBP measuring without alarm.

Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.

6.41

6.42

6.43

Alarm “No battery inserted (monitor)” does not always appear if the battery is removed from the Display.

Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ erscheint nicht immer beim Entfernen des

Akkus aus dem Display.

The Longterm ECG in the operation browser does not show QRS markers, however, the markers are available in the printout.

Im Langzeit-EKG aufgerufen aus dem Einsatzbrowser, fehlen die QRS-

Marken auf dem Bildschirm. Im Ausdruck sind die Marken vorhanden.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D180

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:

Creation date: 2010-10-05

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D183

7

1

1

Software release report, version REL-1.7.1

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.1

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware version 2.0 W/M for the high voltage module required (installed by this update).

Firmwareversion 2.0 W/M für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.3

2.4

2.5

2.6

Compatible to corpuls.net

version 1.7.1

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.7.1

Compatible to corpuls.net

Client version 1.7.1

Kompatibel zu corpuls.net

Client

Version 1.7.1

For compatible NIDA software version contact MedDV .

Kompatibe NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen.

Release 1.7.0 Restore Manager

(Software update from version 1.7.0 to 1.7.1 does not require to install the

Restore Manager again)

(Softwareaktualisierung von Version 1.7.0 auf 1.7.1 erfordert keine erneute Installation des Restore Managers)

Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:

Creation date: 2010-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.6

3.7

3.8

4

5

5.1

5.2

5.3

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.

·

Russian

·

Bulgarian

Weitere Sprachen sind implementiert.

Grey-faded sub-menu item “NIBP calibration” has been removed.

Der grau abgeblendete Untermenüpunkt „NIBD Kalibrierung“ ist entfernt.

Configuration of CPR period in AED mode.

Konfiguration der HLW-Zeit im AED-Modus.

Repeatability and accuracy of NIBP readings improved.

Wiederholbarkeit und Genauigkeit der NIBD-Messung verbessert.

Changed QRS tone pitch.

Geänderte Tonhöhe des QRS-Tons.

Changed color coding of curves and vital parameters.

Geänderte Farbcodierung der Kurven und Vitalparameter.

Voice recording at manual event is disabled in the factory settings.

Sprachaufzeichnung bei einem manuellen Ereignis ist in der

Werkskonfiguration deaktiviert.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Remarks

·

Bemerkungen

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.

Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines

Bereittons kommen.

Remarks

·

Bemerkungen

Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.

Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.

Disconnection signal interferes with AED voice prompts.

Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.

Page

Seite

D184

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:

Creation date: 2010-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

Text “Pat. ID n/a” of the status line remains untranslated of language changes.

Text „Pat. ID n/a“ aus Statuszeile wird bei Sprachumschaltung ohne

Übersetzung übernommen.

Shock counter not available if Defibrillator Mode is selected after language change.

Nach Änderung der Sprache ist der Schockzähler beim nächsten Aufruf des Defibrillators nicht vorhanden.

Crash message ??“GUI_BRW Display module will restart…” may appear infrequently.

Crash-Meldung ??„GUI_BRW Display-Modul startet neu…“ kann sporadisch erscheinen.

A long mission with many alarms on the CompactFlash™ memory card will cause a delay of up to 40 sec until the ECG browser appears.

Ein langer Einsatz mit vielen Alarmen auf der CompactFlash™-

Speicherkarte verursacht eine Wartezeit bis 40 s auf den EKG-Browser.

Message “CF card currently not available” does sometimes not appear.

Die Medlung “CF-Karte zur Zeit nicht verfügbar” kommt nicht immer.

Repeated temporary network connection interrupts (caused by poorly screwed power contacts between the modules) don’t lead anymore to countless service events “Network connction…”. If the network state after an unmeant interrupt is still the same as before, a counter is getting incremented indicating the number of unmeant interrupts in this network status. The event now shows the affected module in plain text.

Wiederholte kurzzeitige Netzwerkunterbrechungen (hervorgerufen durch fehlerhaft verschraubte Stromversorgungskontakte zwischen den

Modulen) führen nicht mehr zu unzähligen Serviceereignissen

„Netzwerkverbindung…“. Wenn der Netzwerkstatus vor und nach der ungewollten Unterbrechung gleich ist, wird nur ein Zähler inkrementiert, der die Zahl ungewollter Unterbrechungen in diesem Netzwerkstatus anzeigt. Bei dem Serviceereignis wird jetzt das betroffene Modul als

Klartext angegeben.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

See Service Events .

Siehe Serviceereignisse .

Remarks

·

Bemerkungen

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Page

Seite

D185

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:

Creation date: 2010-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D186

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

6.17

6.18

6.19

6.20

6.21

6.22

6.23

6.24

6.25

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:

Creation date: 2010-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.26

6.27

6.28

Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.

Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

6.29

6.30 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

6.31

6.32

6.33

6.34

6.35

Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.

Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.

Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.

Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.

An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.

Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.

After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient

Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.

Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und

Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser

Defibrillatoreinheit zu starten.

Possible abort of NIBP measuring without alarm.

Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.

6.36

6.37 Message “NONCAL” of the IBP vital parameter field disappears if the

Display Unit is getting paired to a Patient Box without IBP option.

Die Meldung „NON CAL“ im IBD-Vitalparameterfeld verschwindet, wenn die Displayeinheit mit einer Patientenbox ohne IBD-Option gepairt wird.

7 Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D187

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:

Creation date: 2010-11-10

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D190

7

1

1

Software release report, version REL-1.7.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.2

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware version 2.0 W/M for the high voltage module required (installed by this update).

Firmwareversion 2.0 W/M für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.3

2.4

2.5

Compatible to corpuls.net

version 1.7.1

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.7.1

Compatible to corpuls.net

Client version 1.7.1

Kompatibel zu corpuls.net

Client

Version 1.7.1

Does not support data communication with MedDV NIDA software. Do not use with devices equipped with Bluetooth

®

interface .

Nicht für Datenkommunikation mit der MedDV NIDA-Software geeignet.

Nicht in Geräten mit Bluetooth

®

-Schnittstelle einsetzen.

Incorrect protocol. Will be fixed with software version 1.8.0.

Protokoll fehlerhaft. Problem wird in

Softwareversion 1.8.0 behoben.

2.6 Release 1.7.2 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:

Creation date: 2011-03-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

5

3.1

3.2

3.3

4

5.1

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

NIBP: Improvement of measuring procedure and alarm behaviour.

NIBD: Verbesserung des Messverfahrens und des Alarmverhaltens.

New factory settings of CO

2

and RR alarm limits.

Neue Werkseinstellungen für Alarmgrenzen bei CO

2

und AF.

Step width of RR alarm limit settings changed.

Schrittweite der Einstellung für die Alarmgrenzen AF geändert.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Message “NONCAL” of the IBP vital parameter field disappears if the

Display Unit is getting paired to a Patient Box without IBP option.

Die Meldung „NON CAL“ im IBD-Vitalparameterfeld verschwindet, wenn die Displayeinheit mit einer Patientenbox ohne IBD-Option gepairt wird.

Possible abort of NIBP measuring without alarm.

Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.

Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen

5.2

5.3

5.4

5.5

Unwanted error message “Fatal update error” at the end of firmware update process.

Unerwünschte Meldung „Fatal update error“ am Ende des

Firmwareupdates.

Entering of the access code for manual defibrillation is sometimes not possible.

Die Eingabe des Zugriffscodes für manuelle Defibrillation ist manchmal nicht möglich.

Unwanted messages “Failure (1)” or “Failure (2)” during firmware update.

Unerwünschte Meldung „Failure (1)“ oder „Failure (2)“ während des

Firmwareupdates.

Longterm ECG does not show the valid ECG curve.

Langzeit-EKG zeigt die valide EKG-Kurve nicht an.

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

Software solution for UART interface controller timing problem

( modification 773/10 ).

Softwarelösung für das Timing-Problem des UART-

Schnittstellencontrollers ( Modifikation 773/10 ).

The lower alarm limit of the heartrate remains unchanged at 50 min

-1 if setting of automatic alarm limits is activated at a heartrate of > 250 min

-1

.

Die untere Alarmgrenze für die Herzfrequenz bleibt unverändert bei

50 min

-1

wenn bei der Berechnung der Auto-Alarm Grenzen die

Herzfrequenz > 250 min

-1

ist.

The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.

Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.

Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.

An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.

Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

6

Known bugs

·

Bekannte Fehler Remarks

·

Bemerkungen

6.1

6.2

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:

Creation date: 2011-03-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Page

Seite

D191

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D192

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

6.17

6.18

6.19

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.20

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:

Creation date: 2011-03-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.21

6.22

6.23

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.29

6.30

6.31

6.32

6.33

6.34

6.35

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Heart rates < 18 min

-1

will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.

Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.

Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.

Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.

Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.

After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient

Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.

Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und

Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser

Defibrillatoreinheit zu starten.

After start of NIBP measuring, the device sporadically inflates much above the initial pressure.

Gerät pumpt beim Start der NIBD-Messung sporadisch weit über

Initialdruck hinaus auf.

The alternating clock-/alarm symbol / in the NIBP parameter field freezes if the interval is changed after a reading.

Das alternierende Uhren-/Glockensymbol / im Parameterfeld NIBD friert ein, wenn nach einer Messung das Intervall verändert wird.

Page

Seite

D193

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:

Creation date: 2011-03-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.36 Valid DE curve with pacer marks although no corPatch electrodes are applied to the patient.

Gültige DE-Kurve mit Stimulationsmarken obwohl corPatch-Elektroden nicht am Patienten angeschlossen sind.

NIBP result is sporadically not accepted by the NIBP trend view.

NIBD-Messung wird sporadisch nicht in die Trendansicht übernommen.

6.37

6.38 Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

Missions are sporadically not stored on the CF card.

Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.

6.39

6.40

6.41

Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.

In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.

Above-average network load may sporadically cause blank spaces of the monitor ECG.

Hohe Netzwerkauslastung kann sporadisch Lücken im Monitor-EKG verursachen.

Softkey END during firmware update without function after 30 min.

Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min.

6.42

6.43

6.44

6.45

Several problems with almost full CF cards.

Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten.

Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.

Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.

Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.

Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am

Patienten angeschlossen ist

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Restart update.

Update erneut durchführen.

Delete data frequently.

Karte regelmäßig leeren.

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D194

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:

Creation date: 2011-03-25

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Klaus Stemple

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D195

7

1

1

Software release report, version REL-1.8.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.8.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.8 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.8 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Firmware version 2.00 Y/M for the high voltage module required (installed by this update).

Firmwareversion 2.00 Y/M für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.3

2.4

2.5

Compatible to corpuls.net

version 1.8.0

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.8.0

Compatible to corpuls.net

Client version 1.8.0

Kompatibel zu corpuls.net

Client Version 1.8.0

Release 1.8.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

3.1

3.2

3.3

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Redesign of QRS detector for ECG processing and HR count.

Redesign QRS-Detektor für EKG-Prozessierung und HF-Zählung.

As from user level “Operator” data export and import is possible.

Ab Benutzer Login „Betreiber“ ist ein Datenexport- und –import möglich.

3.4

Printed notice in case of abort of printout due to interruption of connection between Display Unit and Patient Box.

Gedruckter Hinweis bei Abbruch des Ausdrucks, wenn während des

Ausdruckes die Displayeinheit die Verbindung zur Patientenbox verliert.

Implementation of new measurement parameters of Masimo

®

Rainbow technology (SpCO, SpHb, SpMet).

Implementierung der neuen Messparameter der Masimo

®

Rainbow

Technologie (SpCO, SpHb, SpMet).

Support of new Radio adapter board PCB511.

Unterstützung der neuen Funkadapterplatine P511.

3.5

3.6 New events on the printout: “Alarm suspension activated” and “Alarm suspension deactivated”.

Neue Ereignisse auf dem Ausdruck: „Alarmunterdrückung aktiviert“ und

„Alarmunterdrückung deaktiviert“.

Volume control of QRS tone is possible by softkey.

Lautstärkeregelung QRS-Ton ist über Softkey möglich.

3.7

3.8

3.9

The date of birth appears on the printout.

Das Geburtsdatum erscheint auf dem Ausdruck.

3.10

3.11

3.12

3.13

3.14

3.15

3.16

Condition for abort of NIBP measurement is displayed on the screen.

Bedingung für den Abbruch einer NIBD-Messung wird auf dem Bildschirm angezeigt.

Start of NIBP measurement via Main Menu possible.

Start der NIBD-Messung über das Hauptmenü möglich.

Leaving the Demo Mode causes to switch-off the corpuls³. The user must restart the device manually.

Beim Verlassen des Demo-Modus schaltet der corpuls³ aus und muss manuell neu eingeschaltet werden.

Transmission of Biosigna measurement results and tables via telemetry interface.

Übertragung der Biosigna Vermessungsergebnisse und -tabellen über die

Telemetrie-Schnittstelle.

By the context menu, the user can assign a pre-configured name to each

IBP channel.

Der Benutzer kann über das Kontextmenü jedem IBD-Kanal einen vorkonfigurierten Namen zuweisen.

Transfer of patient’s data from Health Insurance Cards. Functioning of cards of foreign Health Insurance companies may depend on the software version of the device.

Datenübernahme der Stammdaten des Patienten von der

Krankenversichertenkarte.

The vital parameter average values saved with the diagnostic ECG will be printed in the header of the diagnostic ECG printout. The same applies to the fax transmission. Up to now, the average values of the time of printout were printed.

Die im Ruhe-EKG gespeicherten Vitalparameter-Mittelwerte werden im

Header des Ruhe-EKGs gedruckt. Dies gilt auch für die Fax-Übertragung.

Bisher wurden die zum Druckzeitpunkt verfügbaren Minutenmittelwerte ausgegeben.

The 6 pre-configured views can be choosen by the new softkey [Views].

Über den neuen Softkey [Ansichten] können die 6 vorkonfigurierten

Ansichten ausgewählt werden.

3.17 The VF/VT monitoring can be switched off in the configuration dialog

“Alarms – Settings”.

Die VF/VT-Überwachung kann im Konfigurationsdialog „Alarme –

Einstellungen“ ausgeschaltet werden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Page

Seite

D196

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3.18

3.19

3.20

3.21

3.22

4

4.1

4.2

4.3

3.23

3.24

4.4

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

Metronome has been implemented.

Metronom ist implementiert.

The IBP calibration state appears in the Message Line.

Der IBD Kalibrierungsstand wird in der Hinweiszeile ausgegeben.

Improved pairing procedure.

Verbessertes Pairingverfahren.

Line width of curves has been reduced.

Linienstärke der Kurven wurde reduziert.

The time stamp given at the header of a printout represents the moment of the last available trend values.

Der angezeigte Zeitstempel im Kopf eines Ausdruckes entspricht dem

Zeitpunkt der letzten verfügbaren Trendwerte.

The operating status LED of the key error occurs at system start. is permanently flashing if a fatal

Die Status-LED Betriebszustand der Taste blinkt dauerhaft, wenn beim Systemstart ein schwerer Fehler aufgetreten ist.

The alarm „CF card capacity low“ appears if a limit of 300 missions is exceeded.

Der Alarm "CF-Karte fast voll" wird durch die Überschreitung einer Anzahl von 300 Einsätzen ausgelöst.

Remarks

·

Bemerkungen New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

New access code for login »Service« is 7612.

Neuer Code für den Login »Service« ist 7612.

It is possible to select the desired fax number from GUI to send a test fax.

Um ein Test-Fax zu senden, kann aus dem GUI die gewünschte Fax-

Nummer ausgewählt werden.

The Event „Power off“ saves whether the power down was caused by the user, “Auto off” or a low battery capacity.

Beim Event „Power off“ wird geloggt, ob das Ausschalten durch den

Benutzer, „Auto-aus“ oder einen niedrigen Akkuszustand verursacht wurde.

The reason of decision of the VF detector is issued on the printout.

Der Grund für die Entscheidung des VF-Detektors wird auf dem Ausdruck ausgegeben.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).

Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).

Remarks

·

Bemerkungen

Above-average network load may sporadically cause blank spaces of the monitor ECG.

Hohe Netzwerkauslastung kann sporadisch Lücken im Monitor-EKG verursachen.

Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.

Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.

After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient

Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.

Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und

Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser

Defibrillatoreinheit zu starten.

NIBP result is sporadically not accepted by the NIBP trend view.

NIBD-Messung wird sporadisch nicht in die Trendansicht übernommen.

Page

Seite

D197

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.6

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.7

5.8

5.9

5.10

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

The alternating clock-/alarm symbol / in the NIBP parameter field freezes if the interval is changed after a reading.

Das alternierende Uhren-/Glockensymbol / im Parameterfeld NIBD friert ein, wenn nach einer Messung das Intervall verändert wird.

After start of NIBP measuring, the device sporadically inflates much above the initial pressure.

Gerät pumpt beim Start der NIBD-Messung sporadisch weit über

Initialdruck hinaus auf.

If the pacer is working, pacer impulses are available in derivation DE although the electrodes are not connected to the patient.

Bei eingeschaltetem Schrittmacher ist die Ableitung DE mit

Stimulationsimpulsen sichtbar, obwohl Elektroden nicht mit dem

Patienten verbunden sind.

ECG Module indicates sporadically +5 volts error.

EKG-Modul zeigt sporadisch einen +5V Fehler.

Faulty Processor boards which can be restored by re-programming of the

Flash Memory.

Fehlerhafte Prozessorboards welche durch Neuprogrammieren des

Flash-Speichers wieder hergestellt werden können.

Pairing retry is faulty.

Pairingwiederholung ist fehlerhaft.

The Radio adapter Board PCB510 fails sporadically.

Das Funkadapterboard P510 fällt sporadisch aus.

The message "Pairing successfull" appears sporadically.

Die Meldung "Pairing erfolgreich" erscheint sporadisch.

LCD of Patient Box appears sometimes snowy.

LCD an der Patientenbox zeigt nur Griesel an.

The second mV mark of the long-term ECG appears partially.

Die zweite mV-Marke im Langzeit-EKG wird nur zum Teil dargestellt.

Two special characters appear on the log printout instead of “+10”.

Beim Ausdruck eines Protokolls erscheinen statt „+10“ zwei

Sonderzeichen. mV mark doesn’t appear at the real-time printout with invalid DE derivation. mV-Marke fehlt bei Echtzeitausdruck und invalider DE-Ableitung.

After invalid status of the ECG, a constand value is displayed for 1 second, althought correct values are available.

Nach invalidem Status des EKG wird für 1 s ein konstanter Wert eingeblendet, obwohl korrekte Meßwerte vorhanden sind.

Wrongly inserted shock paddles are recognized as correct.

Falsch eingesteckte Schockpaddel werden als korrekt erkannt.

Hearable noise of the Defibrillator Unit beeper if the amp has not been set to Mute-Mode after power on.

Hörbares Rauschen im Schallgeber der Defibrillatoreinheit, wenn der

Verstärker beim Einschalten nicht in Stummschaltmodus gesetzt wurde.

The following entries are missing in the Diagnostic ECG Fax: first- and second name, date of birth and age.

Die folgenden Einträge fehlen im Ruhe-EKG-Fax: Vor- und Nachname,

Geburtsdatum und Alter.

Faulty printout immediately after power on.

Fehlerhafter Ausdruck bei Druckerstart sofort nach dem Einschalten.

If the entered age of the patient differs from his date of birth, the age is corrected at the screen but not for data export to NIDA.

Weicht das eingegebene Alter des Patienten vom Geburtsdatum ab, wird das Alter auf dem Bildschirm korrigiert, nicht aber beim Datenexport zu

NIDA.

Page

Seite

D198

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D199

5.24

6.13

6.14

6.15

6

6.1

6.2

5.25

If 7 PIN of NIDA devices are stored, one PIN is deleted at random when an eighth PIN is entered.

Wenn 7 PIN von NIDA-Geräten gespeichert sind, so wird bei der Eingabe der achten PIN eine zufällige PIN aus dem Speicher gelöscht.

Valid DE curve with pacer marks although no corPatch electrodes are applied to the patient.

Gültige DE-Kurve mit Stimulationsmarken obwohl corPatch-Elektroden nicht am Patienten angeschlossen sind.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

6.10

6.11

6.12

Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.16

6.17

6.18

6.19

6.20

6.21

6.22

6.23

6.24

6.25

6.26

6.27

6.28

6.29

6.30

6.31

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Heart rates < 18 min

-1

will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.

Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.

Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.

Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

Missions are sporadically not stored on the CF card.

Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.

6.32

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Page

Seite

D200

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.33 Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.

In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.

Softkey END during firmware update without function after 30 min.

Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min.

6.34

6.35

6.36

6.37

Several problems with almost full CF cards.

Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten.

Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.

Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.

Restart update.

Update erneut durchführen.

Delete data frequently.

Karte regelmäßig leeren.

Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.

Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am

Patienten angeschlossen ist

Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts.

Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen.

6.38

6.39

6.40

6.41

6.42

The value of the vital parameter field NIPB can be deleted by operating softkeys in the menu NIBP.

Durch Drücken von Softkeys im Menü NIBD kann der Wert im

Parameterfeld NIBD gelöscht werden.

ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.

EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.

It is not possible to leave the menu “LT-ECG” if the longterm ECG is unreadable.

Es ist nicht möglich, das Menü „LZ-EKG“ zu verlassen, wenn das

Langzeit-EKG nicht lesbar ist.

Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible because the file events-db.bin was not saved.

Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die

Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.

Repeat printing.

Ausdruck wiederholen.

6.43

7

Metronome pause too long in ready-to-shock state of AED.

Metronom-Pause zu lang bei AED-Schockbereitschaft.

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D201

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:

Creation date: 2011-06-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D202

7

1

1

Software release report, version REL-1.9.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-1.9.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 1.9 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

Version 1.9 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=

2

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

2.2

Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required

(installed by this update).

Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.3

2.4

2.5

Firmware version 12 for the temperature module required (installed by this update).

Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this update).

Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit required

(installed by this update).

Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 erforderlich (wird mit dem Update installiert).

If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Temperatur-Modul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If a Contact board is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D203

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

Depending on the hardware status, firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) is required (installed by this update).

Je nach Hardwarestand ist die Firmwareversion 13 oder 32 für das

Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

In case of any errors occurring during firmware installation see section

“Known bugs”, items 6.33 and 6.34.

Beim Auftreten von Fehlern während der Firmware-Installation bitte in

Abschnitt „Bekannte Fehler“ unter Pos. 6.33 und 6.34 informieren.

Firmware version 3.3.91 for the NIBP module required (installed by this update).

Firmwareversion 3.3.91 für das NIBD-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Niederspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.net

version 1.9.0

Kompatibel zu corpuls.net

Version 1.9.0

If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.net

Client

version 1.8.0

Kompatibel zu corpuls.net

Client Version 1.8.0

This software supports the PCB523 LCD board Patient Box from hardware revision DA00000007 or above.

Diese Software unterstützt die P523 LCD Platine Patientenbox ab

Hardwarestand DA00000007 oder höher.

Release 1.9.0 Restore Manager

Devices equipped with this hardware cannot be operated with lower software versions.

Geräte mit dieser Hardware können nicht mit einer niedrigeren Softwareversion betrieben werden.

Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D204

3

3.1

TRI-1060

3.2

TRI-2796

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

The operation browser has been greatly accelerated.

Der Einsatzbrowser wurde stark beschleunigt.

3.6

TRI-2952

3.7

TRI-2967

3.8

TRI-3100

3.9

TRI-3109

3.3

TRI-2861

3.4

TRI-2880

3.5

TRI-2935

A further development of Simons algorithm has been integrated and can be selected by configuration.

Eine Weiterentwicklung des Simons-Algorithmus wurde integriert und kann über die Konfiguration ausgewählt werden.

In case of high patient’s impedance, resumption of pacing is done by increasing the voltage in steps of 5 volts up to 40 volts.

Bei hoher Patientenimpedanz wird für erneute Stimulationsversuche die

Spannung in 5-Volt-Schritten bis auf 40 V erhöht.

In the configuration group “Display” the configuration field “Colours” allows the selection “Night”; depending on type and firmware version of

PCB506.

Abhängig von der Ausführung und Firmware der P506 kann in der

Konfigurationsgruppe „Bildschirm“ im Konfigurationsfeld „Farben“ die

Einstellung „Nacht“ gewählt werden.

After a successful fax transmission a fax icon appears with an OK hook in the status bar.

Nach erfolgreicher Faxübertragung erscheint ein Faxsymbol mit einem

OK-Haken in der Statusleiste.

The optional LAN Interface of the Display Unit is supported.

Die optionale LAN-Schnittstelle in der Displayeinheit wird unterstützt.

The corpuls³ components do not innately provide

Night Vision Goggle compatibility by using these settings. Only components with the below listet

Part numbers provide full NVG compatibility.

Die corpuls³ Komponenten erreichen allein mit dieser Einstellung keine Nachtsichtgerätekompatibilität! Nachtsichtgerätekompatibel sind nur die Komponenten mit den Bestellnummern:

·

04100.1

·

04200.1

·

04300.1

Transmission of insurance information via telemetry interface.

Übertragung der Versicherungsinformationen über die Telemetrie-

Schnittstelle.

Fax transmission via the telemetry interface is possible.

Faxübertragung über die Telemetrie-Schnittstelle ist möglich.

3.10

TRI-3117

3.11

TRI-3118

3.12

TRI-3132

When the connection to Defibrillator Unit is lost one of the following user information appears depending on the current mechanical connection status:

Disconnect defibrillator and monitoring unit

Connect defibrillator and monitoring unit

Bei einem Verbindungsabbruch zur Defibrillatoreinheit erscheint abhängig vom gegenwärtigen mechanischen Verbindungsstatus folgende

Benutzerhinweise:

Defibrillator und Monitoreinheit trennen

Defibrillator und Monitoreinheit verbinden

The GSM module has to be switched off during the flight.

The adjustment is made by the checkbox „enabled/disabled“ in the group

GSM at the telemetry settings.

Im Flugmodus muss das GSM-Modul abgeschaltet sein. Die Einstellung erfolgt durch die Checkbox „aktiv/nicht aktiv“ in der Gruppe „GSM“ in den

Telemetrie-Einstellungen.

The parameter “AutoOff” is set to “off” for all components by default.

Der Parameter „AutoAus“ ist bei allen Komponenten standardmäßig auf

„Aus“ voreingestellt.

Impossible to disable the line filter in the ECG settings.

Das Abschalten des Netzfilters in den EKG-Einstellungen ist nicht mehr möglich.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

4

4.2

TRI-3131

5

4.1

TRI-2435

5.1

TRI-770

5.2

TRI-885

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

The new LC display of the Patient Box is supported.

Das neue LC-Display der Patientenbox wird untersützt.

Remarks

·

Bemerkungen

From the software version 1.8.0 or above, the existing configuration remais saved after a software update.

Die bestehende Konfiguration bleibt ab Software-Version 1.8.0 und höher nach einer Softwareaktualisierung erhalten.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Heart rates < 18 min

-1

will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.

Herzfrequenzen < 18 min

-1

führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.

Remarks

·

Bemerkungen

After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.

Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.

Sporadically, writing of trend values is no longer continued.

Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.

5.3

TRI-1656

5.4

TRI-2066

5.5

TRI-2275

5.11

TRI-2964

5.12

TRI-2889

5.13

TRI-2923

Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.

Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.

Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.

Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.

Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.

Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.

5.6

TRI-2600

5.7

TRI-2758

5.8

TRI-2819

5.9

TRI-2858

5.10

TRI-2942

Softkey END during firmware update without function after 30 min.

Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min.

Several problems with almost full CF cards.

Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten.

Metronome pause too long in ready-to-shock state of AED.

Metronom-Pause zu lang bei AED-Schockbereitschaft.

The value of the vital parameter field NIPB can be deleted by operating softkeys in the menu NIBP.

Durch Drücken von Softkeys im Menü NIBD kann der Wert im

Parameterfeld NIBD gelöscht werden.

It is not possible to leave the menu “LT-ECG” if the longterm ECG is unreadable.

Es ist nicht möglich, das Menü „LZ-EKG“ zu verlassen, wenn das

Langzeit-EKG nicht lesbar ist.

The message appears “Event recorded” without a CF card is available.

Es erscheint die Meldung „Ereignis aufgezeichnet“ obwohl keine CF-

Karte vorhanden ist.

At the NIBP parameter field does not appear the clock symbol from the normally alternating clock-/alarm symbol / although an automatically

NIBP measurement runs.

Im NIBD-Parameterfeld erscheint beim normalerweise alternierenden

Uhren-/Glockensymbol / das Glockensymbol nicht mehr, obwohl eine automatische NIBD-Messung läuft.

Restart update.

Update erneut durchführen.

Delete data frequently.

Karte regelmäßig leeren.

Page

Seite

D205

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D206

5.14

TRI-2961

5.15

TRI-2983

5.16

TRI-3099

On the automatic autolimit calculation during a SpO

2

measurement a wrong value is displayed.

Bei der automatischen Grenzwertberechnung während einer SpO

2

-

Messung wird ein falscher Wert angezeigt.

By repeatedly calling the NIBP measurement control the menu does not appear sporadically.

Bei mehrmaligem Aufruf der NIBD messtechnischen Kontrolle wird das

Menü sporadisch nicht angezeigt.

Break-off of radio connection between Patient Box and Display Unit if the distance to the Defibrillator Unit is closed to the maximum range of the

Patient Box.

Abbruch der Funkverbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit, wenn sich die Defibrillatoreinheit nahe der maximalen Entfernung innerhalb der Reichweite zur Patientenbox befindet.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen 6

6.1

TRI-531

TRI-542

6.2

TRI-236

Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

6.3

TRI-533

6.4

TRI-534

6.5

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

6.6

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

6.7

TRI-700

6.8

TRI-1025

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

6.9

TRI-1259

6.10

TRI-1127

6.11

TRI-1169

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

6.12

TRI-1301

6.13

TRI-1078

TRI-1372

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.14

TRI-1394

6.15

TRI-2250

6.16

TRI-1545

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.17

TRI-1625

6.18

TRI-1709

6.19

TRI-1796

6.20

TRI-2160

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts.

Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen.

6.21

TRI-1862

6.22

TRI-1942

6.23

TRI-1979

6.28

TRI-2554

6.29

TRI-2886

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

6.24

TRI-2097

6.25

TRI-2103

6.26

TRI-2112

6.27

TRI-1796

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.

Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am

Patienten angeschlossen ist

Missions are sporadically not stored on the CF card.

Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.

Repeat printing.

Ausdruck wiederholen.

Page

Seite

D207

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D208

6.30

TRI-2887

6.31

TRI-3017

6.32

TRI-3155

6.33

TRI-3236

6.34

TRI-3276

Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.

In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.

Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible because the file events-db.bin was not saved.

Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die

Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.

ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.

EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.

During software update from version 1.6.2 to version 1.9.0 error messages may appear while firmware of Paddle interface or biphasic

High voltage module is updated.

Bei der Softwareaktualisierung von Version 1.6.2 auf Version 1.9.0 können Fehlermeldungen bei der Firmwareaktualisierung von

Paddelinterface und biphasischer Hochspannungseinheit auftreten.

During firmware update of the paddle interface an error message related to the installed version may appear.

Beim Durchführen der Firmwareaktualisierung des Paddelinterfaces kann eine Fehlermeldung bezüglich der installierten Version erscheinen.

Run a power off-on sequence and perform the firmware update once again. The error message

“invalid hardware” can be ignored.

Gerät aus- und wieder einschalten.

Firmwareaktualisierung erneut durchführen. Die

Fehlermeldung „Hardware ungültig“ kann dabei ignoriert werden.

Perform the firmware update twice. Run a power off-on sequence; the update restarts and the version number 13 or 32 of the Paddle interface is indicated.

Firmwareaktualisierung zweimal wiederholen.

Gerät aus- und wieder einschalten. Die

Aktualisierung startet erneut und die

Versionsnummer 13 oder 32 des Paddleinterface wird angezeigt.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:

Creation date: 2011-10-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D209

7

1

1

Software release report, version REL-2.0.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions · Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content · Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 2.0 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html

2

Firmware and equipment compatibility ·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

2.1

TRI-3658

Die Software ist inkompatibel zu Niederspannungsmodulen mit

Hardwarestand B.

The software is incompatible to Low voltage modules of hardware revision status B.

2.2 Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required

(installed by this update).

Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Remarks · Bemerkungen

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.3 Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

2.4

2.5

Firmware version 12 for the temperature module required (installed by this update).

Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this update).

Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Temperatur-Modul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D210

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 required (installed by this update).

Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Depending on the hardware status, firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) is required (installed by this update).

Je nach Hardwarestand ist die Firmwareversion 13 oder 32 für das

Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

Firmware version 3.4.12 for the NIBP module required (installed by this update).

Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Niederspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.web

version 1.2.0

Kompatibel zu corpuls.web

Version1.2.0

Release 2.0.0 Restore Manager

Update to software version 2.0.0 has been tested from version 1.8.0 and

1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is mandatory before.

Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.0 wurde getestet von der

Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine

Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.

Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

3.1

TRI-1336

3.2

TRI- 1450

3.3

TRI- 2053

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Additional fax dispatch of Diagnostic ECG from Diagnostic ECG Browser is possible.

Der nachträgliche Faxversand eines Ruhe-EKG aus dem Ruhe-EKG-

Browser ist möglich.

The new auto curve „II/DE“ can be displayed in the monitor mode.

To configure this display option select in the main menu item “signalscurves” and activate the configuration field “II/DE” in the configuration group “ECG”.

Die neue Autokurve „II/DE“ kann im Monitormodus angezeigt werden.

Um diese Anzeigemöglichkeit zu konfigurieren, im Hauptmenü „Signale-

Kurven“

„

„EKG“ wählen und die Checkbox „II/DE“ aktivieren.

Pressing the jog dial in manual defib mode causes the energy selection is only possible by using the softkeys. Pushing one of the softkeys returns to the jog dial selection.

Durch Drücken des Dreh-/Drückrads im manuellen Defibrillatormodus kann die Energiewahl nur noch durch die Softkeys erfolgen. Drücken eines Softkeys kehrt zur Energiewahl durch das Dreh-/Drückrad zurück.

The low pass filter setting of 35 Hz has been replaced by 40 Hz.

Tiefpassfiltereinstellung 35 Hz wurde durch 40Hz ersetzt.

3.4

TRI- 2121

3.5

TRI- 2145

3.6

TRI- 2455

The ECG Interpretation „Biosigna Light“ has been integrated.

Die EKG-Interpretation „Biosigna light“ wurde integriert.

3.7

TRI- 3479

3.8

TRI- 3486

The Representative Beat appraised by Biosigna HES

· is saved on the CF card

· appears on the Diagnostic ECG printout after the ECG if in the main menu item “Printer” „ “D-ECG” the configuration field

“Rep. cycle” in the configuration group “Format” has been activated.

Der von Biosigna HES ermittelte Repräsentative Schlag

· wird auf der CF-Karte gespeichert

· erscheint im Ruhe-EKG-Ausdruck im Anschluss an das EKG, wenn im Hauptmenü „Drucker“ „ „R-EKG“ die Gruppe

„Format“ gewählt und die Checkbox „Rep.-Schlag“ aktiviert wurde.

An upgrade to the basis therapy algorhythm “STEMI” has been integrated.

Eine Erweiterung des Basis-Therapie-Algorithmus „STEMI“ wurde integriert.

New impedance threshold in the manual defibrillation mode if adhesive electrodes are used. If the impedance exceeds 600

W

, both is disabled analysis and shock release.

Neue Impedanzschwelle im manuellen Defibrillationsmodus bei

Verwendung von Klebeelektroden: Bei einer Impedanz > 600 W erfolgt keine Analyse und keine Schockabgabe.

The function “Cross Check” is eliminated.

Die Funktion „Cross-Check“ entfällt.

3.9

TRI- 3531

3.10

TRI- 3644

3.11

TRI- 2361

3.12

TRI- 2487

The derivation used to generate the QRS tone is the same in defibrillator and monitor mode.

Die Ableitung zur Generierung des QRS-Tons ist im Defibrillator- und

Monitormodus identisch.

The configuration dialog „signals-views“ has been extended of the two configuration groups “defib” and “pacer”.

Der Konfigurationsdialog „Signale-Ansichten“ wurde um die beiden

Konfigurationsgruppen „Defib“ und „Pacer“ erweitert.

Dynamic QRS tone setting is disabled if no SpO

2

module is available.

Dynamische QRS-Ton Einstellung ist deaktiviert, wenn kein SpO

2

-Modul installiert ist.

Page

Seite

D211

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3.13

TRI- 2773

3.14

TRI- 2991

3.15

TRI- 3256

3.16

TRI- 3277

3.17

TRI- 3306

3.18

TRI- 3370

3.19

TRI- 3462

3.20

TRI- 3480

3.21

TRI- 3564

3.22

TRI- 3591

The factory settings of alarm limits of the parameters PP and HR are the same:

HR: 50…120 min

PP: 50…120 min

-1

-1

Die Werkseinstellungen der Alarmgrenzen der Vitalparameter PP und HF sind gleich:

HF: 50…120 min

-1

PP: 50…120 min

-1

The required time zone can be set:

In the main menu, select „System“

„

„Settings“. In the field „UTC offset“, group “Time/Date” set the relevant UTC deviation.

Die gewünschte Zeitzone kann eingestellt werden:

Im Hauptmenü „System“ „ „Einstellungen“ wählen. In der Gruppe

„Zeit/Datum“, im Feld „UTC Abweichung“ die entsprechende UTC-

Abweichung einstellen.

The following intervals for trend value determination can be configured:

60 s, 30 s, 15 s und 10 s.

Folgende Intervalle für die Trendwertermittlung können konfiguriert werden: 60 s, 30 s, 15 s und 10 s.

If the pacer is in pause mode softkey 4 get the inscription [Continue pacing].

Wenn sich der Schrittmacher im Pause-Modus befindet, erhält der

Softkey 4 die Beschriftung [Stimulation fortsetzen].

In new devices a copy of view 1 is displayed in the views 4, 5 and 6.

Devices which have been updated with software version 2.0.0 require a reset to the factory settings to display a copy of view 1 at the views 4, 5 and 6.

Bei Neugeräten wird in den Ansichten 4, 5 und 6 eine Kopie der Ansicht 1 angezeigt. Bei Geräten, die ein Update mit der Softwareversion 2.0.0 erhalten haben, ist ein reset auf die Werkseinstellungen erforderlich, damit in den Ansichten 4, 5 und 6 die Ansicht 1 angezeigt wird.

To generate an additional copy of the Diagnostic ECG:

In the main menu, select „Printer“ „ „D-ECG“. In the group

“Format” activate the field „Ad. copy“.

Um vom Ruhe-EKG einen Zweitausdruck zu erstellen:

Im Hauptmenü „Drucker“ „ „R-EKG“ wählen“. In der Gruppe „Format“, das Feld „Zweitausdruck“ aktivieren.

Patient data can be changed by:

· Manual setup on device

·

Health Insurance Card

·

Bluetooth

®

· corpuls.web

Für das Ändern der Patientendaten gibt es folgende Möglichkeiten:

·

Manuell am Gerät

·

Über Krankenversichertenkarte

·

Über Bluetooth

®

·

Über corpuls.web

In the AED mode the energy can be selected by using the Jog dial similar to the manual mode. In addition, the softkey [Energy] has been integrated.

Im AED-Modus ist die Energiewahl analog zum manuellen Modus mit dem Dreh-/Drückrad möglich. Zusätzlich wurde der Softkey [Energy] integriert.

The maximum available energy by using corPatch easy electrodes for neonates is 100 J. The factory setting is still 50 J. Adjustable energy settings are 25, 50, 75 or 100 J.

Die maximal einstellbare Energie für Neonatenelektroden beträgt 100 J.

Die Werkseinstellung beträgt weiterhin 50 J.

Einstellbare Energiestufen sind: 25, 50, 75 oder 100 J.

The energy settings selectable via softkey are the same in the AED mode and in the manual defibrillation mode: 50, 100, 150 or 200 J.

Die per Softkey wählbaren Energiestufen im AED und im manuellen

Defibrillationsmodus sind gleich: 50, 100, 150 oder 200 J.

Page

Seite

D212

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3.23

TRI- 3233

Complete missions can be transferred via Bluetooth

®

. Due to a transfer rate of up to 14 kB/s the transfer of large files (e.g. longtime ECG) may cause delays.

Komplette Einsätze können via Bluetooth

®

übertragen werden. Durch eine Übertragungsrate von max. 14 kB/s kann die Übertragung großer

Dateien (z.B. Langzeit-EKG) zu langen Wartezeiten führen.

In the phone book IP addresses and e-mail addresses can be stored.

Im Telefonbuch können IP- und E-Mailadressen gespeichert werden.

3.24

TRI- 3279

3. 25

TRI- 3362

3.26

TRI- 3457

3.27

TRI- 3325

A Diagnostic ECG can be printed and sent to the corpuls.web server simultaneously by using the softkey [Print] if the following setup is made:

In the main menu, select „Telemetry“ „ „Settings“. In the group

“D-ECG” activate the box „Auto upload“.

Ein Ruhe-EKG kann durch Betätigen der Taste [Drucken] gleichzeitig gedruckt und an den corpuls.web-Server gesendet werden, wenn folgende Einstellung erfolgt ist:

Im Hauptmenü „Telemetrie“ „

„Einstellungen“ wählen“. In der Gruppe „R-EKG“, das Feld „Autom.

Upload“ aktivieren.

The following telemetry adjustments have been integrated:

GPRS

·

Enhanced display of patient data has been integrated to the transfer protocol

·

Measured data of ECG interpretation “Biosigna light”

·

Import of patient data

·

Synchronization of corpuls³ system clock to server time

Bluetooth

®

·

Patient case number

·

Measured data of ECG interpretation “Biosigna light”

·

Adaption of the NIDA data interface for an optimized time management

Es wurden folgende Telemetrie-Anpassungen integriert:

GPRS

·

Erweiterte Anzeige von Patientendaten wurde in das

Übertragungsprotokoll integriert

·

Vermessungsdaten der EKG-Interpretation „Biosigna light“

·

Import von Patientendaten

·

Synchronisierung der Uhrzeit im corpuls³ mit dem Server

Bluetooth

®

·

Patienten – Fallnummer

·

Vermessungsdaten der EKG-Interpretation „Biosigna light“

·

Anpassung des NIDA Dateninterface für optimiertes

Zeitmanagement

The functionalities HIC Austria (ecard) and HIC Switzerland have been integrated.

Die Funktionalitäten KVK Österreich (ecard) und KVK Schweiz wurden integriert.

TRI- 3358

3.28

TRI- 3343

3. 29

TRI- 3363

3.30

TRI- 3364

The HR counting has been improved.

Die HF-Zählung wurde verbessert.

In the defibrillator mode (manual or AED), the softkey [Cancel] can be used either to stop charging or to cancel the shock readiness. The right softkey appears with the function “cancel” after beginning of charging process.

Im Defibrillatormodus (manuell und AED) kann mit dem Softkey [Abbr.] der Ladevorgang abgebrochen sowie die Schockbereitschaft aufgehoben werden. Der rechte Softkey erhält die Funktion „Abbr.“ nach Beginn des

Ladevorgangs.

In the manual defibrillation mode, the synchronization can be set to

„Async.“; „Sync.“ or „Auto Sync.“.

Im manuellen Defibrillationsmodus kann die Synchronisation „Async.“;

„Sync.“ oder „Auto Sync.“ eingestellt werden.

Page

Seite

D213

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D214

3.31

TRI- 3451

4

3.32

TRI- 3645

3.33

TRI- 3334

3.34

TRI- 3335

3. 35

TRI- 3359

3. 36

TRI- 3361

3.37

TRI- 1454

4.1

TRI-3597

4.2

TRI-1004

5

4.3

TRI-3387

5.1

TRI-236

5.2

TRI-1025

The startup time has been optimized.

Die Startzeit wurde optimiert.

The alarm „Oxi low perfusion“ appears for the measurement options

SpCO, SpMet, SpHb and SpO

2

if the alarm condition is continuously present for 30 seconds.

Der Alarm „Oxi niedrige Perfusion“ erscheint bei den Messoptionen

SpCO, SpMet, SpHb und SpO

2

erst, wenn die Alarmbedingung

30 Sekunden lang ununterbrochen vorliegt.

The results of an NIBP measurement, systolic, diastolic and mean arterial pressure can be displayed in individual parameter fields.

In the main menu select „Signals“ „ „Parameters“. In the group NIBP activate the required fields.

Die Ergebnisse einer NIBD-Messung, systolischer-, diastolischer- und mittlerer arterieller Druck, können in einzelnen Vitalparameterfeldern angezeigt werden.

Im Hauptmenü „Signale“ „ „Parameter“ wählen. In der Gruppe „NIBD“ die gewünschten Felder aktivieren.

The power-on time displayed in hh:mm:ss with sand glass symbol alternates with the system time (clock symbol) .

Die Zeitdauer seit dem Einschalten des Gerätes wird in hh:mm:ss mit dem Sanduhrsymbol alternierend mit der Systemzeit (Uhrensymbol) angezeigt.

Indication of battery charging status has been integrated to the menu

“System – Info 1”.

Die Anzeige des Akku-Ladezustandes wurde in das Menü „System - Info

1“ integriert.

The “Case Number” has been integrated to the menu “Patient Data”.

The Case Number appears right to the patient ID on the printout.

Das Menü „Patientendaten“ wurde um die „Fallnummer“ erweitert.

Im Ausdruck befindet sich die Fallnummer rechts neben der Patienten-ID.

Missions recorded in the Demo mode are identified with “DEMO mode

ON“ on the printout.

Im Demo-Modus aufgezeichnete Einsätze werden im Protokoll-Ausdruck mit „DEMO Modus EIN“ gekennzeichnet.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

New access code for login »Service« is 2457.

Neuer Code für den Login »Service« ist 2457.

Remarks

·

Bemerkungen

The CF card can be formatted in the device.

Die CF-Karte kann im Gerät formatiert werden.

The software support of new audio chip WM9712L has been integrated.

Die Softwareunterstützung des neuen Audio-Chip WM9712L wurde integriert.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and

Patient Box.

Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der

Patientenbox identisch.

Complete failure of the modules ECG, CO

2

, NIBP or Temperature does not cause an alarm.

Ein Ausfall der Module EKG, CO

2

, NIBD oder Temperatur löst keinen

Alarm aus.

The function is using the FAT16 File Allocation

Table. CF cards formatted in the device can’t be used for software update!

Die Funktion verwendet die FAT16

Dateizuordnungstabelle. CF-Karten, die im Gerät formatiert wurden, können nicht für die

Softwareaktualisierung verwendet werden.

Remarks

·

Bemerkungen

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D215

5.3

TRI-1078

TRI-1372

5.4

TRI-1169

Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another

Patient Box without power-off.

Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.

Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.

Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.

The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user

“Service” is logged in.

Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer

„Service“ angemeldet ist.

Alarm “IBP error” may causeless appear.

Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.

5.5

TRI-1259

5.6

TRI-1301

5.7

TRI-1796

5.8

TRI-1862

Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.

Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.

Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts.

Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen.

Repeat printing.

Ausdruck wiederholen.

5.9

TRI-1979

The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.

Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.

Both curve identification labels “SpO

2

” and “CO

2

” remain sporadically visible in the NIBP GUI.

Die Kurvenbezeichnungen „SpO

2

“ und „CO

2

“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.

If pacer is active, no DE signal appears on the screen.

Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.

5.10

TRI-2097

5.11

TRI-2249

5.12

TRI-2554

5.13

TRI-2886

5.14

TRI-2887

5.15

TRI-3017

5.16

TRI-3236

5.17

TRI-3276

Wird beim Herunterfahren nach dem Betätigen des Ein/-

Ausschaltknopfes der Softkey „Ok“ gedrückt, erscheint die Meldung

„Fehler im Defi (2)“.

Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.

Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am

Patienten angeschlossen ist

Missions are sporadically not stored on the CF card.

Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.

Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.

In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.

Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible because the file events-db.bin was not saved.

Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die

Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.

During software update from version 1.6.2 to version 1.9.0 error messages may appear while firmware of Paddle interface or biphasic

High voltage module is updated.

Bei der Softwareaktualisierung von Version 1.6.2 auf Version 1.9.0 können Fehlermeldungen bei der Firmwareaktualisierung von

Paddelinterface und biphasischer Hochspannungseinheit auftreten.

Run a power off-on sequence and perform the firmware update once again. The error message

“invalid hardware” can be ignored.

Gerät aus- und wieder einschalten.

Firmwareaktualisierung erneut durchführen. Die

Fehlermeldung „Hardware ungültig“ kann dabei ignoriert werden.

During firmware update of the paddle interface an error message related to the installed version may appear.

Beim Durchführen der Firmwareaktualisierung des Paddelinterfaces kann eine Fehlermeldung bezüglich der installierten Version erscheinen.

Perform the firmware update once again. Run a power off-on sequence; the update restarts and the version number 13 or 32 of the Paddle interface is indicated.

Firmwareaktualisierung wiederholen. Gerät aus- und wieder einschalten. Die Aktualisierung startet erneut und die Versionsnummer 13 oder 32 des

Paddleinterface wird angezeigt.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

5.18

TRI-3371

5.19

TRI-3426

5.20

TRI-3505

If the confidence of the respective vital parameter values is too low, continued alarms appear in the defibrillation mode.

Im Defibrillationsmodus werden laufend Oxymetrie-Alarme ausgegeben, wenn die Konfidenz der Messung der jeweiligen Vitalparameter zu niedrig ist.

The alarm “SpCO – low confidence” also appears for devices which do not have a SpCO licence.

Der Alarm „SpCO - Niedrige Konfidenz“ erscheint auch bei Geräten, die nicht über eine SpCO-Lizenz verfügen.

If a Display Unit (AED mode) is connected with a Defibrillator Unit (off) the error message “disconnect defibrillator unit and display unit” appears.

Wird eine Displayeinheit (AED-Modus) mit einer Defibrillatoreinheit

(ausgeschaltet) verbunden, erscheint die Fehlermeldung „Defibrillator und Monitoreinheit trennen“.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen 6

6.1

TRI-531

TRI-542

6.2

TRI-533

6.3

TRI-534

6.4

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

6.5

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

6.6

TRI-700

6.7

TRI-1127

6.8

TRI-1394

6.9

TRI-2250

6.10

TRI-1545

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.11

TRI-1625

6.12

TRI-1709

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Page

Seite

D216

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.13

TRI-2160

6.14

TRI-1942

6.15

TRI-2103

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

6.16

TRI-2112

6.17

TRI-1796

6.18

TRI-3155

6.19

TRI-3672

6.20

TRI-3482

6.21

TRI-3697

6.22

TRI-3386

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.

EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.

If monitoring an ECG with internal pacer it is possible the flashing lozenge symbol next to the flashing heart symbol is not displayed.

Beim Monitoring eines EKG mit internem Schrittmacher ist es möglich, dass das blinkende Rautesymbol für die Schrittmacherimpulse nicht angezeigt wird.

After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.

Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.

If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.

Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.

Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules

Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden

Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stops with the alarm “Printer voltage too low”.

Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm

„Druckkopfspannung zu niedrig“.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D217

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:

Creation date: 2012-05-16

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D218

7

1

1

Software release report, version REL-2.0.2

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.2

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 2.0 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required

(installed by this update).

Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.2 Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

2.3

2.4

2.5

Firmware version 12 for the temperature module required (installed by this update).

Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this update).

Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 required (installed by this update).

Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 erforderlich (wird mit dem Update installiert).

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Temperatur-Modul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:

Creation date: 2012-09-20

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D219

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

Depending on the hardware status, firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) is required (installed by this update).

Je nach Hardwarestand ist die Firmwareversion 13 oder 32 für das

Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Niederspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Firmware version 3.4.12 for the NIBP module required (installed by this update).

Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

Compatible to corpuls.web

version 1.2.0

Kompatibel zu corpuls.web

Version1.2.0

If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corView2 version 1.0.0

Kompatibel zu corView2 Version1.0.0

Release 2.0.2 Restore Manager

For compatible NIDA software version contact MedDV , SDK version 1.2.0

Kompatible NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen, SDK-Version

1.2.0

Update to software version 2.0.2 has been tested from version 1.8.0 and

1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is mandatory before.

Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.2 wurde getestet von der

Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine

Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.

Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:

Creation date: 2012-09-20

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

4

6

6.1

TRI-531

TRI-542

6.2

TRI-533

6.3

TRI-534

6.4

5

5.1

TRI-3658

5.2

TRI-3672

5.3

TRI-3771

5.4

TRI-3774

5.5

TRI-3775

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Remarks

·

Bemerkungen

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Die Software ist inkompatibel zu Niederspannungsmodulen mit

Hardwarestand B.

The software is incompatible to Low voltage modules of hardware revision status B.

If monitoring an ECG with internal pacer it is possible the flashing lozenge symbol next to the flashing heart symbol is not displayed.

Beim Monitoring eines EKG mit internem Schrittmacher ist es möglich, dass das blinkende Rautensymbol für die Schrittmacherimpulse nicht angezeigt wird.

The manufacturer Login code cannot be changed.

Der Hersteller-Login Code kann nicht geändert werden.

Remarks

·

Bemerkungen

Incorrect label of derivations of HES

®

diagnostic findings.

Fehlerhafte Beschriftung der Ableitungen des HES

®

-Befundes.

Recall of all stored missions on a CF card using the command “list all missions” does not include the oldest mission.

Beim Abruf aller gespeicherten Einsätze einer CF-Karte über Bluetooth mit dem Kommando „list all missions“ fehlt der älteste Einsatz.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.

6.5

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das

Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in dim mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

6.6

TRI-700

6.7

TRI-1127

6.8

TRI-1394

6.9

TRI-2250

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Page

Seite

D220

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:

Creation date: 2012-09-20

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6.10

TRI-1545

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.11

TRI-1625

6.12

TRI-1709

6.13

TRI-2160

6.14

TRI-1942

6.15

TRI-2103

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

6.16

TRI-2112

6.17

TRI-1796

6.18

TRI-3155

6.19

TRI-1796

6.20

TRI-3697

6.21

TRI-3881

Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.

EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.

After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.

Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.

Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules

Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden

If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.

Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.

Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stops with the alarm “Printer voltage too low”.

Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm

„Druckkopfspannung zu niedrig“.

Sporadically frozen screen in Diagnostic ECG mode.

Sporadisch eingefrorener Bildschirm im Ruhe-EKG-Modus.

6.22

TRI-3870

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D221

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:

Creation date: 2012-09-20

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.10

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D222

7

1

1

Software release report, version REL-2.0.3

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.3

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 2.0 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required

(installed by this update).

Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.2

2.3

2.4

Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

For availability of all new features the firmware version 12 of the temperature module is advisable (installed by this update).

See List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die

Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software,

Firmware beachten.

For availability of all new features the Firmware version 13 for the IBP module is advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Firmwareversion

13 für das IBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert).

Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Temperatur-Modul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:

Creation date: 2012-12-05

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D223

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

For availability of all new features the Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 is advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die

Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste

Hardware, Software, Firmware beachten.

For availability of all new features is, depending on the hardware status, the firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist je nach

Hardwarestand die Firmwareversion 13 oder 32 für das

Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) zweckmäßig (wird mit dem

Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.

For availability of all new features the Firmware version 3.4.12 for the

NIBP module is advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die

Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem

Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.

If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Niederspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.web

version 1.2.0

Kompatibel zu corpuls.web

Version 1.2.0

Compatible to corView2 version 1.1.0

Kompatibel zu corView2 Version 1.1.0

Release 2.0.3 Restore Manager

For compatible NIDA software version contact MedDV , SDK version 1.2.0

Kompatible NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen, SDK-Version

1.2.0

Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Update to software version 2.0.3 has been tested from version 1.8.0 and

1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is mandatory before.

Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.3 wurde getestet von der

Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine

Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:

Creation date: 2012-12-05

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

4

5

5.1

TRI-3870

5.2

TRI-3881

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Remarks

·

Bemerkungen New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Sporadically frozen screen in Diagnostic ECG mode.

Sporadisch eingefrorener Bildschirm im Ruhe-EKG-Modus.

Remarks

·

Bemerkungen

6

6.1

TRI-531

TRI-542

6.2

TRI-533

6.3

TRI-534

6.4

Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stop with the alarm “Printer voltage too low”.

Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm

„Druckkopfspannung zu niedrig“.

Known bugs

·

Bekannte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm konform.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

6.5

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds, the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb von 3 Sekunden wird das Dreh-

/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in energy safe mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

6.6

TRI-700

6.7

TRI-1127

6.8

TRI-1394

6.9

TRI-2250

6.10

TRI-1545

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.11

TRI-1625

6.12

TRI-1709

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

Page

Seite

D224

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:

Creation date: 2012-12-05

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D225

6.13

TRI-2160

6.14

TRI-1942

6.15

TRI-2103

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

6.16

TRI-2112

6.17

TRI-1796

6.18

TRI-3155

6.19

TRI-1796

6.20

TRI-3697

6.21

TRI-3950

Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.

EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.

After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.

Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.

Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules

Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden

If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.

Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.

When performing a software update from version 1.x.x to version 2.0.x the phone book and the Master Data are not transferred.

Beim Software-Update von Version 1.x.x auf Version 2.0.x werden das

Telefonbuch und die Stammdaten nicht übernommen.

Transfer of phone book and Master Data are possible for version 2.0.x to version 2.0.3 via

Export/Import.

Procedure:

export with the old software 2.0.x

import with version 2.0.3

Attention: Not all Master Data are transferred.

Die Übernahme des Telefonbuches und der

Stammdaten sind möglich bei der Version 2.0.x auf

Version 2.0.3 über Export/Import.

Vorgehen:

exportieren mit der alten Software 2.0.x

importieren mit Version 2.0.3

Achtung: Nicht alle Stammdaten werden

übertragen.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:

Creation date: 2012-12-05

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.20

2013-06-13

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D226

7

1

1

Software release report, version REL-2.1.0

Software Begleitdokumentation, Version REL-2.1.0

This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!

Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und

Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!

List of previous versions

·

Auflistung früherer Versionen

2

3

4

5

6

Content

·

Inhalt

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Internals

·

Interna

Corresponding Operator’s Manual

·

Korrespondierende Gebrauchsanleitung

Version 2.1 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html

2

Remarks

·

Bemerkungen

2.1

Firmware and equipment compatibility

·

Firmware- und Hardwarekompatibilität

Firmware version 2.20v / 2.10k for the high voltage module required

(installed by this update).

Firmwareversion 2.20v / 2.10k für das Hochspannungsmodul erforderlich

(wird mit dem Update installiert).

If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Hochspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

2.2

2.3

2.4

Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).

Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem

Update installiert).

For availability of all new features the firmware version 12 of the temperature module is advisable (installed by this update).

See List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die

Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software,

Firmware beachten.

For availability of all new features the Firmware version 13 for the IBP module is advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Firmwareversion

13 für das IBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert).

Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.

If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Temperatur-Modul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:

Creation date: 2013-05-14

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-05-27

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D227

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

2.12

For availability of all new features the Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 is advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die

Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste

Hardware, Software, Firmware beachten.

For availability of all new features is, depending on the hardware status, the firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist je nach

Hardwarestand die Firmwareversion 13 oder 32 für das

Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) zweckmäßig (wird mit dem

Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.

For availability of all new features the Firmware version 3.4.12 for the

NIBP module is advisable (installed by this update).

Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .

Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die

Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem

Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.

If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das Niederspannungsmodul gegen eine

Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!

Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit

älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!

Compatible to corpuls.web

version 1.3.0

Kompatibel zu corpuls.web

Version 1.3.0

Compatible to corView2 version 1.2.0

Kompatibel zu corView2 Version 1.2.0

Release 2.1.0 Restore Manager

Bluetooth

Bluetooth

®

®

Application Programming Interface, version 1.3.0

Programmierschnittstelle, Version 1.3.0

Compatible to corpatchCPR Version 1.0

Kompatibel zu corpatchCPR Version 1.0

Update to software version 2.1.0 has been tested from versions 1.9.0 and

2.0.3. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.9.0, an update to this version is mandatory before.

Aktualisierung auf die Softwareversion 2.1.0 wurde getestet von der

Version 1.9.0 und 2.0.3. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.9.0 betrieben wird, muss zunächst eine

Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.

Take care of FAT formatting the Com pactFlash™ memory card.

Sicherstellen, dass die CompactFlash™ Speicherkarte mit Dateisystem

FAT formatiert wurde!

Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!

Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen

Installationspakete beachten!

Restore

Manager

Application

Language

Package

(if required)

ECG

Interpretation

(optional)

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:

Creation date: 2013-05-14

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-05-27

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

3

3.1

TRI-1338

3.2

TRI-1603

3.3

TRI-3470

3.4

TRI-2533

3.5

TRI-3701

3.6

TRI-3905

3.7

TRI-3966

3.8

TRI-4008

3.9

TRI-3653

3.10

TRI-3719

New features in user’s area

·

Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks

·

Bemerkungen

Implementation of a new alarm concept according to DIN EN 60601-1-8.

The three new alarm priorities high, medium and low can be differentiated acoustically and visually.

With function “Covert mode” both the alarm- and key tones and the alarm light of the Jog dial can be deactivated.

Implementierung eines neuen Alarmkonzepts nach DIN EN 60601-1-8.

Die drei neuen Alarmprioritäten hoch, mittel und niedrig werden akustisch und visuell voneinander unterschieden.

Mit der Funktion „Covert mode“ kann der Betreiber die Alarm - und

Tastentöne sowie die Alarmleuchte des Dreh-/Drückrades deaktivieren.

Implementation of the corPatch CPR feedback system. Both compression rate and the course of curve of the running thorax compression are displayed.

Implementierung des corPatch CPR Feedback-Systems.

Kompressionsfrequenz und der Kurvenverlauf der aktuellen

Thoraxkompression werden angezeigt.

The complexity of preview of the Diagnostic ECG printout can be adapted.

Der Umfang eines Ruhe-EKG-Ausdruckes kann individuell angepasst werden.

The Event “Start ECG” is generated 20 seconds after detection of a valid

ECG signal.

Das Ereignis „Start EKG“ wird 20 Sekunden nach Erkennen eines gültigen EKG-Signals erzeugt.

If autocurve II/DE is activated and depending on what is valid, either the curve label “ DEauto ” or “ IIauto ” appears on the printout analogous to the screen indication.

Wenn Autokurve II/DE aktiviert ist, erscheint je nach gültigem

Eingangssignal die Kurvenbezeichnung „ DEauto “ oder „ IIauto “ im

Protokoll- und Echtzeitausdruck analog zur Displayanzeige.

The manual energy selection in AED mode can be activated by the operator.

Die manuelle Energiewahl im AED-Modus kann durch den Betreiber aktiviert werden.

The box “Format” of the Main menu “Printer”

„

“ DECG”” provides the new checkbox “Global Info” . If enabled, the HES

®

Light information appears at the end of the Diagnostic ECG printout. The menu “Advanced” has been renamed to “HES Pro” and is only available if the option “HES

Professional” is installed.

Im Hauptmenü „ Drucker “ „ „ REKG“ wurde die Box „Format“ um d ie

Checkbox „Allgemeine Info“ erweitert. Ist diese Checkbox aktiviert, erscheint am Ende des Ruhe-EKG-Ausdrucks die HES

®

Light-

Information. Die Box „Erweitert“ wurde in „HES Pro“ umbenannt und ist nur aktiv, wenn die Option „HES Prof essi onal“ installiert ist.

The indication “Impedance low” is disabled for use of internal shock spoons. An impedance below 5 Ω leads to shock abort.

Beim Einsatz interner Schocklöffel wird die Anzeige „Impedanz niedrig“ nicht genutzt. Unterhalb einer Impedanz von 5 Ω wird der Schock abgebrochen.

The master data “ Organization ” , “Teleph on e” and “ Device ID ” are only configurable by the Operator.

Die Stammdaten „ Organisation “ , „ Telefon “ und „ Geräte-ID “ sind nur noch durch den Betreiber konfigurierbar.

The automatic transfer of patient information to corpuls.web can be restricted by the operator. The settings apply to GSM, LAN and

Bluetooth

®

.

Das automatische Übertragen von Patienteninformationen an corpuls.web kann durch den Betreiber eingeschränkt werden.

Die Einstellungen gelten für GSM, LAN und Bluetooth

®

.

Page

Seite

D228

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:

Creation date: 2013-05-14

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-05-27

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

D229

3.11

TRI-3751

3.12

TRI-3780

3.13

TRI-3952

3.17

TRI-3515

3.18

TRI-3665

3.19

TRI-3873

4

3.14

TRI-3989

3.15

TRI-3663

3.16

TRI-650

Th e function “Auto Power down” has been removed.

Die Funktion „Auto Power down“ wurde entfernt .

If the checkbox “Screenshot” in the menu “System”

CF card.

„

“Settings” is activated, a printed screen copy is additionally saved as .png file on the

Wenn die Checkbox „ Screenshot “ im Menü „System“ „ „Einstellungen“ aktiviert ist, wird eine gedruckte Bildschirmkopie zusätzlich als .png-Datei auf der CF-Karte gespeichert.

The time of printout appears in the header of printout.

Der Zeitpunkt des Ausdruckes erscheint in der Kopfzeile des Ausdruckes.

4.1

TRI-3859

4.2

TRI-3459

4.3

TRI-777

4.4

TRI-1040

4.5

TRI-1041

4.6

TRI-1042

Acquired data of Medical ventilator “Medumat Transport” are transferred to the corpuls³ by Bluetooth

®

and stored on the CF card.

Die vom Beatmungsgerät „Medumat Transport“ erfassten Daten werden via Bluetooth

®

an den corpuls³ übertragen und auf der CF-Karte gespeichert.

The corpuls³ supports the Multi Client Capability of corpuls.web.

Der corpuls³ unterstützt die Mehrmandantenfähigkeit für corpuls.web.

The system language, set at the corpuls³ is transferred to corplus.web and to the corpuls.web fax server.

Die im corpuls³ eingestellte Systemsprache wird an corpuls.web und den corpuls.web Faxserver übertragen.

The GSM module is disabled in the factory settings.

Das GSM-Modul ist in den Werkseinstellungen deaktiviert.

Unavailable options do not appear in the GUI.

Nicht verfügbare Optionen werden in der GUI nicht angezeigt.

Pushing the shock paddle buttons causes a tone.

Betätigen der Schockpaddletaster wird mit einem Ton bestätigt.

New features in maintenance area

·

Neue Eigenschaften im Servicebereich

New access code for login »Service« is 1176.

Neuer Code für den Login »Service« ist 1176.

Remarks

·

Bemerkungen

Use of an incorrect or faulty CF card causes the error message “ CF card error ” to appear.

Bei Verwendung einer falschen oder fehlerhaften CF-Karte erscheint die

Fehlermeldung „ CF-Kartenfehler “ .

Errors and alarms are stored in the EEPROM of the High voltage unit as well.

Fehler und Alarme werden auch im EEPROM der HV-Einheit gespeichert.

Pressing the softkey [Dump DB] in the Parameter Database Viewer causes parameter data are stored on the CF card in the folder

“ \service\ DB”.

Drücken des Softkeys [Dump DB] im Parameter Database Viewer speichert Parameterdaten auf die CF-Karte in das Verzeichnis

„ \service\ DB“ .

Pressing the softkey [Analyse] in the Trace Viewer causes Debug information is stored on the CF card in the folder “ \service ” .

Drücken des Softkeys [Analyse] im Trace Viewer speichert Debug-

Informationen auf die CF-Kart e in das Verzeichnis „ \service “ .

All keystrokes are stored. Setting the parameter

“INPUT_SHOW_EVENTS” to “1” effects that keystroke events are displayed in the Trace Log; or respectively can be printed with the log printout.

Alle Tastendrücke werden gespeichert. Durch Einstellung des Wertes „1“ im Parameter „INPUT_SHOW_EVENTS“ können die Tastendruck-

Ereignisse im Trace Log angezeigt bzw. mit dem Protokoll ausgedruckt werden.

In case of problems the debug file *.dbg shall be attached to the feedback to GS.

Im Problemfall soll die Debug-Datei *.dbg der

Rückmeldung an GS beigefügt werden.

Note: According to the length of an Operation the

Log printout with keystroke events might reach a considerable length.

Achtung: Entsprechend der Länge eines Einsatzes kann ein Protokollausdruck mit Tastendruck-

Ereignissen sehr umfangreich ausfallen.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:

Creation date: 2013-05-14

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-05-27

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

4.7

TRI-2179

The Update mode provides the following changes:

·

If a module, started in update mode is not being connected within 60 sec to two other modules running in update mode, the module will reboot in normal mode.

·

After any software installation (Restore, Application) the device runs a power-off-on sequence. When powered on again after an

Application package update, the firmware update is getting started.

Im Updatemodus gibt es folgende Änderungen:

·

Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von

60 s mit zwei weiteren, im Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im normalen Modus

·

Nach jeder Software-Installation (Restore, Applikation) wird das

Gerät ausgeschaltet. Bei erneutem Einschalten nach der

Installation der Applikationssoftware wird die Firmware installiert.

Fixed bugs

·

Beseitigte Fehler

The alarm system does not completely fulfil the standards.

Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

5

5.1

TRI-531

TRI-542

5.2

TRI-1127

5.3

TRI-1545

5.4

TRI-1709

5.5

TRI-2160

5.6

TRI-1942

5.7

TRI-2103

5.8

TRI-3950

In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.

Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur

Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.

After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.

Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.

Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).

Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.

If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.

Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG

Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.

Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.

Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.

If in the D-ECG menu the softkey [Start] is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.

Wenn im Menü R-EKG der Softkey [Start] zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.

When performing a software update from version 1.x.x to version 2.0.x the phone book and the Master Data are not transferred.

Beim Software-Update von Version 1.x.x auf Version 2.0.x werden das

Telefonbuch und die Stammdaten nicht übernommen.

The GSM firmware version is not displayed in the “System - Info 2” .

Die GSMFirmwareversion wird nicht in der „Sys tem - Info 2“ angezeigt.

5.9

TRI-3974

5.10

TRI-4018

5.11

TRI-4019

When printing a Diagnostic ECG with missing 6 pole electrodes printer problems can arise.

Wird ein mit fehlenden 6-pol Elektroden aufgezeichnetes Ruhe-EKG ausgedruckt, können Druckerprobleme entstehen.

The status of a calibrated and valid data supplying IBP sensor changes after a while to “NONCAL” .

Der Status eines kalibrierten und valide Daten liefernden IBD-Sensors wechselt nach einiger Zeit in „NONCAL“ .

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:

Creation date: 2013-05-14

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-05-27

Release name: Ralf Oberheim

Page

Seite

D230

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

6

6.1

TRI-533

6.2

TRI-534

6.3

Known bugs

·

Bekannte Fehler

Nonstandard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.

IBDAlarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm konform.

Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.

IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm konform.

Remarks

·

Bemerkungen

6.4

In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.

Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf

INVALID gesetzt.

Elimination: Retake calibration.

Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.

No way for problem solving.

Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.

In case of several alarms within 3 seconds, the jogdial backlight flashes only once.

Bei mehreren Alarmen innerhalb von 3 Sekunden wird das Dreh-

/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.

Screen dimming may fail in energy safe mode.

Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.

6.5

TRI-700

6.6

TRI-1394

6.7

TRI-2250

Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.

Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.

The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.

Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim

Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der

Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.

Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.

Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.

6.8

TRI-1625

6.9

TRI-2112

6.10

TRI-1796

Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.

Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.

6.11

TRI-3155

6.12

TRI-1796

6.13

TRI-3697

Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN RTD)” appears on the screen.

Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die

Meldung „Modul startet neu (MAN RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.

ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.

EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.

After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.

Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.

Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules

Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden

If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.

Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.

7

Internals

·

Interna

Continuative themes

Software update

Software download

Remarks

·

Bemerkungen

Verwandte Themen

Softwareaktualisierung

Softwaredownload

Page

Seite

D231

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:

Creation date: 2013-05-14

Originator name: Evelyn Czerny-Mielke

Release date:

1.00

2013-05-27

Release name: Ralf Oberheim

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Tools and equipment

Werkzeuge und Ausstattung

A – B - C – D – E – F - H – M - P – S – T – U

Short description Part number, details

A

Acid-free lube oil (125 ml/~4.4 fl.oz.) Hanseline

®

300270

Adapter for leakage current test

Masimo

®

Rainbow Module

Adapter Upgrade Tool Masimo

®

Rainbow

Assembly support Defibrillator Unit

SLIM (kit)

B w4212.00002 w4212.00000

W0042.04301

Banana plug 4 mm, black

Banana plug 4 mm, red

Battery adapter corpuls¹ / corpuls³

10F780

10F782 w0029.04120

C

Cardan joint ¼”

CompactFlash™ Memory card corpuls³

Cutting pliers, robust type, medium size

D

63 3530

04236.3

72 6220

Defibrillator/External Pacer Analyzer Impulse 7000-DP

Digital Fine Manometer

GMH 3160-07

115160

Digital Multimeter 80 Series V

Dynamometric screwdriver, model Tohnichi RTS120CN

E

65 9939 120

Electrician knife

Extension ¼”

F

Fitting compound Molykote, 50 g

H

Hexagon spanner, size 2.5

63 2420

76030.00050

62 2100 2.5

Hexagon spanner, size 3

Hexagon spanner, size 5

Hexagon spanner, size 5.5

62 2100 3

62 2200 5

62 2200 5.5

Hexagon spanner, size 7

Hexagon spanner, size 10

M

Manometer, Digital Fine Manometer

Multimeter, Digital Multimeter

62 2200 7

62 2200 10

Multi parameter/ECG simulator

P

Paddle for leakage current and high voltage testing corpuls³

Paddle holder for leakage current and

H/V testing, 08/16+c³

PS420 w0029.04326 w0029.031263

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS

.doc

Creation date: 2007-02-13

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.70

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Source of supply http://www.hanseline.de/english/bezugqu.htm

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Bürklin OHG Munich

Bürklin OHG Munich

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Fluke Biomedical

GREISINGER electronic GmbH

Fluke Corporation

Hoffmann Group

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Fluke Biomedical

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Page

Seite

E1

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Short description

Precision cutter type Martor 35134

Part number, details

07L130

S

Safety analyzer/High Voltage Tester MTP 6000

Screwdriver cross tip, Philips, size 0 66 7700 0

Source of supply

Bürklin OHG Munich

MTP Medien + Technik

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Screwdriver cross tip, Philips, size 1 66 7700 1

Screwdriver cross tip, Philips, size 2 66 7700 2

Screwdriver cross tip, Philips, size 3 66 7700 3

Screwdriver cross tip, size 2, blade length 150 mm (5.9”)

Screwdriver insert Torx tip, size 6, blade length 70 mm (2.76”)

66 8050 2/150

67 4250 TX6

Screwdriver insert Torx tip, size 8 67 4250 TX8

Screwdriver insert Torx tip, size 10

Screwdriver slot tip, size 2,5

67 4250 TX10

66 2200 2,5

Screwdriver slot tip, size 4

Screwdriver Torx tip, size 6

Screwdriver Torx tip, size 7

Screwdriver Torx tip, size 8

66 2200 4

62 5500 6

62 5500 7

62 5500 8

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Screwdriver Torx tip, size 10 62 5500 10

Screwdriver Torx tip, size 20

Set Dismantling tool for custom-made paddle tray screw corpuls³

Silicon compound, translucent,

TSE397C, 100 ml (~3.5 fl. oz.), alcohol-consolidating

Silicon compound, transparent,

400 ml (14.1 fl. oz.), oximeconsolidating

Slotted nut wrench

Slotted wrench for custom-made paddle tray screw corpuls³

Square-head handhold

Substitution blades for precision cutter type Martor 35134

T

T-connector corpuls³ with cable open end

Telephone pliers, bent

Test cable Safety Technical Test

Charger with magnetic plug

Test cable set for Safety Technical

Test Defibrillator Unit

Test cable set for Safety Technical

Test Patient Box

Thermal conductance paste; silicone containing 15 g (~0.53 oz.)

Thread-locker, Loctite

®

243, 5 ml

(~0.18 fl. oz.)

Thread-locker, RiteLok™ TL22 low strength, 50 ml (~1.76 fl. oz.)

Thread-locker, RiteLok™ TL43 medium strength, 50 ml (~1.76 fl. oz.)

Torque wrench

U

62 5500 20 w0040.04322

76003.01090

76002.00400

66 6600 9 w0041.04322

63 2830

07L1311

04325.09

71 3730 w0029.04501 w0029.24100 w0029.14100

80B520

76012.00243

76018.22000

76017.00050

65 6050 25

Hoffmann Group

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Bürklin OHG Munich

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Bürklin OHG Munich

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

USB-Connecting cable 1,8 m

Upgrade Tool SpCO Option Masimo

®

Rainbow

13 M 3654 w4213

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS

.doc

Creation date: 2007-02-13

Originator name: Carsten Fuchs

Bürklin OHG Munich

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Release identification:

1.70

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Page

Seite

E2

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Short description Part number, details

Upgrade Tool SpMet Option Masimo

®

Rainbow

Upgrade Tool SpHb Option Masimo

Rainbow

® w4214 w4215

Source of supply

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Page

Seite

E3

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS

.doc

Creation date: 2007-02-13

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.70

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Werkzeuge und Ausstattung

Tools and equipment

A – B - C – D – E – K – L – M - P – S – T – U – V – W

Kurzbeschreibung Bestell-Nr., Details

A

Adapter für Ableitstrommessung

Masimo

®

Rainbow Modul

Adapter Upgrade Tool Masimo

®

Rainbow

Akkuadapter corpuls¹ / corpuls³

B

Bananenstecker 4 mm, rot w4212.00002 w4212.00000 w0029.04120

10F782

Bezugsquelle

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Bürklin OHG München

Bananenstecker 4 mm, schwarz

C

CompactFlash™ Speicherkarte corpuls³

D

10F780

04236.3

Defibrillator/External Pacer Analyzer Impulse 7000-DP

Digital Feinmanometer

Digital-Multimeter

GMH 3161-07

115160

Serie 80 V

65 6050 25 Drehmoment-Schlüssel

Drehmoment-Schraubendreher,

Typ Tohnichi RTS120CN

E

65 9939 120

Elektrikermesser

Ersatzklingen für Präzisionsmesser

Typ Martor 35134

K

07L1311

Kardangelenk ¼”

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,

Größe 0

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,

Größe 1

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,

Größe 2

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,

Größe 3

Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,

Größe 2, Klingenlänge 150 mm

L

Längsschlitzschraubendreher,

Größe 3

M

63 3530

66 7700 0

66 7700 1

66 7700 2

66 7700 3

66 8050 2/150

66 2200 3

Manometer, Digital-Feinmanometer

Montageauflage Defibrillatoreinheit

SLIM (Bausatz)

Multimeter, Digitalmultimeter

W0042.04301

Bürklin OHG München

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Fluke Biomedical

GREISINGER electronic GmbH

Fluke Corporation

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Bürklin OHG München

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Multiparameter/EKG-Simulator

P

Paddelhalter für Ableitstrom- und

Hochspannungsprüfung 08/16+c³

Paddel zur Ableitstrom-

/Hochspannungsprüfung corpuls³

PS420 w0029.031263 w0029.04326

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS

.doc

Creation date: 2007-02-13

Originator name: Carsten Fuchs

Fluke Biomedical

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Release identification:

1.70

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Page

Seite

E4

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Kurzbeschreibung Bestell-Nr., Details

Präzisionsmesser Typ Martor 35134 07L130

Prüfkabel für STK Netzteil mit

Magnetstecker corpuls³

Prüfkabelsatz für STK

Defibrillatoreinheit corpuls³

Prüfkabelsatz für STK Patientenbox corpuls³

S w0029.04501 w0029.24100 w0029.14100

Säurefreies Kriechöl (125 ml) Hanseline

®

300270

Bezugsquelle

Bürklin OHG München

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH http://www.hanseline.de/deutsch/bezugqu.htm

Hoffmann Group Schlitzmutterndreher

Schlitzschlüssel Spezialschraube

Paddelaufnahme corpuls³

Schlitzschraubendreher, Größe 2,5

Schlitzschraubendreher, Größe 4

Schmierpaste Molykote, 50 g

Schraubendreher-Einsatz Torx,

Größe 6, Klingenlänge 70 mm

Schraubendreher-Einsatz Torx,

Größe 8

Schraubendreher-Einsatz Torx,

Größe 10

Schraubensicherungsklebstoff

Loctite

®

243, 5 ml

Schraubensicherungsklebstoff

RiteLok™ TL22 leicht, 50 ml

Schraubensicherungsklebstoff

RiteLok™ TL43 mittel, 50 ml

Sechskantschlüssel, Größe 2.5

Sechskantschlüssel, Größe 3

Sechskantschlüssel, Größe 5

Sechskantschlüssel, Größe 5,5

Sechskantschlüssel, Größe 7

Sechskantschlüssel, Größe 10

Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe

Set Demontagewerkzeug

Spezialschraube Paddelaufnahme corpuls³

Sicherheits- und

Hochspannungstester

Silikon-Dichtmasse, transluzent,

TSE397C, 100ml, alkoholvernetzend

Silicon Dichtmasse, transparent,

400 ml, oximvernetzend

Steckgriff, Vierkant-

T

T-Stecker corpuls³ mit Kabel open end

Telefonzange, abgewinkelt

Torx-Schraubendreher TX6

Torx-Schraubendreher TX7

Torx-Schraubendreher TX8

Torx-Schraubendreher TX10

Torx-Schraubendreher TX20

U

USB-Verbindungsleitung 1,8 m

Upgrade Tool SpCO Option Masimo

®

Rainbow

66 6600 9 w0041.04322

66 2200 2,5

66 2200 4

76030.00050

67 4250 TX6

67 4250 TX8

67 4250 TX10

76012.00243

76018.22000

76017.00050

62 2100 2.5

62 2100 3

62 2200 5

62 2200 5,5

62 2200 7

62 2200 10

72 6220 w0040.04322

MTP6000

76003.01090

76002.00400

63 2830

04325.09

71 3730

62 5500 6

62 5500 7

62 5500 8

62 5500 10

62 5500 20

13 M 3654 w4213

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

MTP Medien + Technik

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Hoffmann Group

Bürklin OHG München

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS

.doc

Creation date: 2007-02-13

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.70

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Page

Seite

E5

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Kurzbeschreibung

Upgrade Tool SpMet Option Masimo

®

Rainbow

Upgrade Tool SpHb Option Masimo

®

Rainbow

V

Verlängerung ¼“

Bestell-Nr., Details w4214 w4215

63 2420

Vierkant-Steckgriff

Bezugsquelle

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH

Hoffmann Group

Hoffmann Group

W

Wärmeleitpaste, siliconhaltig 15 g

63 2830

80B520 Bürklin OHG München

Page

Seite

E6

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS

.doc

Creation date: 2007-02-13

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.70

Release date: 2013-06-14

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E31

Index

Stichwortverzeichnis

A – B – C – D – E – F – G – H – I – J – K – L – M – N – O – P – R – S – T – U – W

Subject

A

Air connector

Page(s)

B C D E F G H I J K L M N O P R S T U W

C123

Antenna, GSM

B

Backlighting; Display

Base; Defibrillator Unit

Base board Defibrillator Unit SLIM PCB580

Battery

Beeper; Patient Box

Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM

Belt hangers

Block diagram Defibrillator Unit

Block diagram Display

Block diagram Patient Box

Bluetooth

®

interface board PCB512

Bottom case Patient Box

Bottom case section Defibrillator Unit

Bumper frame

C

Cable base PCB551

Calibration, Defibrillator and pacemaker calibration

Capnometer

Card reader

CF cover Patient Box

CO

2

module

Compendium of hard- and firmware modifications

Contact board Display PCB503

Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM PCB583

Contact pin

Content

Cover Defibrillator base

Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit

D

DC/AC Inverter

C6 , C10

A C D E F G H I J K L M N O P R S T U W

C52

C242

B1 , B91 , C310

A3

C143

C328

C203

D55

D51

D53

B1 , B91 , C119

C101 , C105

C264

C61

A B D E F G H I J K L M N O P R S T U W

B1 , B91 , C258 , C266

D41

B1 , B91 , C121 , C158

B1 , C57

C101

B1 , B91 , C121 , C158

B5

B1 , B91 , C42 , C44

B1 , B91 , C342

C230 , C234 , C254

A11

C250

C401

A B C E F G H I J K L M N O P R S T U W

B1 , B91 , C46 , C48

Defibrillator, calibration

Defibrillator Unit Base

Defibrillator Unit, Block diagram

Defibrillator Unit Bottom case section

Defibrillator Unit Front case section

Defibrillator Unit SLIM complete

D41

C242

D71

C264

C240

C301

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Subject

Defibrillator Unit SLIM Front case

Defibrillator Unit stands

Defibrillator Unit Upper case section

Defib coil/capacitor pre-assembled

Display backlighting

Display Base board PCB500

Display, Block diagram

Display, Bumper frame

Display, complete

Display Contact board PCB503

Display, Footpieces

Display Front board PCB506

Display, Front case with keyboard

Display, Jog dial

Display, Rear case

Display, TFT

Driven paper roller

E

ECG module

Electrodes rail

EMC Filter Board PCB519

EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559

EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM PCB589

F

Footpieces; Display

Front board Display PCB506

Front case; Display

Front case section; Defibrillator Unit

G

Glossary

GSM antenna

GSM/GPRS module

H

Handle Defibrillator Unit SLIM

Health insurance card

Health insurance card reader

High voltage board Defibrillator Unit SLIM PCB586

High voltage capacitor

I

IBP module

Impedance calibration

Installation instruction

Intention of this ServiceManual

Internal discharging/High voltage capacitor PCB554

Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit SLIM PCB584

Page

Seite

E32

Page(s)

C301

C201

C203

C236 , C319

C52

B1 , B91 , C18

D51

C63

C3

B1 , B91 , C42 , C44

C1

B1 , B91 , C55

C65

B1 , B91 , C53

C26

B91 , C50

C34

A B C D F G H I J K L M N O P R S T U W

B1 , B91 , C113

C240

B1 , B91 , C22 , C107

B1 , B91 , C244

B1 , B91 , C307

A B C D E G H I J K L M N O P R S T U W

C1

B1 , B91 , C55

C63

C240

A B C D E F H I J K L M N O P R S T U W

E51

C6 , C10

B1 , B91 , C6 , C76

A B C D E F G I J K L M N O P R S T U W

C337

C57

C57 , C78

B1 , B91 , C316

B1 , B91 , C206 , C320

A B C D E F G H J K L M N O P R S T U W

B1 , B91 , C115 , C162

D41

A7

A5

B1 , B91 , C206

B1 , B91 , C320

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E33

Subject

Inverter

J

Jog dial

K

Keyboard; Defibrillator Unit

Keyboard; Display Front case with keyboard

Keyboard; Patient Box

L

LCD Board Patient Box PCB523

Leg spring

List of boards and their meaning

List of recommended spare parts

Lithium Ion Battery

M

MagCode

Masimo

®

Rainbow SET options upgrade

Masimo

®

Oximetry module

Mic; Patient Box

N

NIBP air connector

NIBP module

O

On-board power supply cable

Operators’ Instruction

Option SpCO

Option SpMet

Option SpHb

Oximetry module

P

Pacemaker, calibration

Paddle test contact pin

Paddle test pin board PCB544

Paddle test resistor board PCB545

Paddle tray

Paper clip break

Paper detector

Paper reel holder

Patient Box

Patient Box, Block diagram

PCB500 Display Base board

PCB501 GSM antenna

PCB502 Card reader board

PCB503 Display Contact board

PCB505 Display Jog dial

PCB506 Display Front board

Page(s)

B1 , B91 , C46 , C48

A B C D E F G H I K L M N O P R S T U W

B1 , B91 , C53

A B C D E F G H I J L M N O P R S T U W

C257

C63

C141

A B C D E F G H I J K M N O P R S T U W

B1 , B91 , C139

C254

B1

B91

A3

A B C D E F G H I J K L N O P R S T U W

C24 , C109 , C244 , C325 , C417

D32

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

C143

A B C D E F G H I J K L M O P R S T U W

C123

B1 , B91 , C124 , C155

A B C D E F G H I J K L M N P R S T U W

C414

A3

C147

C149

C151

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

A B C D E F G H I J K L M N O R S T U W

D41

C254

B1 , C238

B1 , C232

C230 , C234 , C254

C71

B1 , B91 , C38

C71

C101 , C105

D61

B1 , B91 , C18

B1 , C10

B1 , C57

B1 , B91 , C42 , C44

B1 , C53

B1 , B91 , C55

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

Subject

PCB509 Paper detector

PCB511 Radio adapter board

PCB512 Bluetooth

®

interface board

PCB519 EMC Filter Board

PCB520 Power supply board Patient Box

PCB521 Processor/interface board

PCB523 LCD Board Patient Box

PCB543 Therapy cable connection unit

PCB544 Paddle test pin board

PCB545 Paddle test resistor board

PCB548 Contact board Defibrillator Unit

PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit

PCB551 Cable base

PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor

PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit

PCB571 Processor board

PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM

PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit SLIM

PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM

PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM

Placeholder NIBP

Power contact field

Power supply board Patient Box PCB520

Power supply cable, on-board

Processor board PCB571

Processor/interface board PCB521

Precautions

Printer

Printer compartment

Printer lid

Printer motor

Printhead

Printhead cable

Processor

Pulse oximeter

R

Radio adapter board PCB511

Rainbow

®

SET options upgrade (Masimo

®

)

Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit

Rear case; Display

Rear case Defibrillator Unit SLIM

Release report; software

Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit

Ribbon cable connector

Page

Seite

E34

Page(s)

B1 , B91 , C38

B1 , B91 , C12 , C126 , C219 , C311

B1 , B91 , C119

B1 , B91 , C22 , C107

B1 , B91 , C137

B1 , B91 , C128

B1 , B91 , C139

B1 , C262

B1 , C238

B1 , C232

B1 , B91 , C226

B1 , B91 , C228

B1 , B91 , C258 , C266

B1 , B91 , C206

B1 , B91 , C244

B1 , B91 , C30 , C131 , C221 , C309

B1 , B91 , C310

B1 , B91 , C342

B1 , B91 , C320

B1 , B91 , C316

B1 , B91 , C307

C124 , C141 , C160

C16 , C42 , C135 , C224 , C339

B1 , B91 , C137

C314

B1 , B91 , C30 , C131 , C221

B1 , B91 , C128

A3

B91 , C32 , C34 , C36 , C40 , C71 , D1

C40

C73

C34

C36

C36

B1 , B91 , C17 , C30 , C128 , C131 , C221

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

A B C D E F G H I J K L M N O P S T U W

B1 , B91 , C13 , C126 , C219

D32

C409

C26

C325

C412

C50

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Subject

Rotation damper

S

Safety Technical Test

Service Events

Shielding foil

Shock absorber pad

Side frame

Signs and symbols

SIM card holder

Sliding sleeve

Software release report

Software update

Speaker

SpO

2

module

SpCO option

SpMet option

SpHb option

Stands; Defibrillator Unit

Support plate (t-piece) Patient Box

Symbols

T

Table of contents

Temperature module

Test contact pin

TFT Display

Therapy cable

Therapy cable connection unit PCB543

Therapy connector Defibrillator Unit SLIM

Top case Patient Box

T-Piece (Support plate) Patient Box

U

Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit

Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Unit

Upper case section ; Defibrillator Unit

W

Warnings

Page

Seite

E35

Page(s)

C405

A B C D E F G H I J K L M N O P R T U W

A3

D61

C46

C69

C230 , C232 , C234

A1

C73

C268

D91

C28 , C304

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

C147

C149

C151

C201

C101

A1

A B C D E F G H I J K L M N O P R S U W

A11

B1 , B91 , C117 , C160

C232

B91 , C50

B91 , C258 , C268 , C262

B1 , C262

C335

C141

C101

A B C D E F G H I J K L M N O P R S T W

C403

C407

C203

A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U

A3

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E36

Stichwortverzeichnis

Index

A – B – C – D – E – F – G – H – I – K – L – M – N – O – P – R – S – T – U – V – W – Z

Begriff

A

Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit

Abdeckung Defibrillatorsockel

Abschirmfolie

Akku

Antenne, GSM

B

Begleitdokumentation; Software

Blockschaltbild Defibrillatoreinheit

Blockschaltbild Display

Blockschaltbild Patientenbox

Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine P512

Bordnetzkabel

C

CF-Abdeckung Patientenbox

CO

2

-Modul

D

DC/AC Inverter

Seite(n)

B C D E F G H I K L M N O P R S T U V W Z

C401

C250

C46

A3

C6 , C10

A C D E F G H I K L M N O P R S T U V W Z

D55

D51

D53

B1 , B91 , C119

C414

A B D E F G H I K L M N O P R S T U V W Z

C101

B1 , B91 , C121 , C158

A B C E F G H I K L M N O P R S T U V W Z

B1 , B91 , C46 , C48

Deckel Drucker

Defibrillatoreinheit, Blockschaltbild

Defibrillatoreinheit; Füße

Defibrillatoreinheit; Gehäuseoberteil

Defibrillatoreinheit; Gehäuseunterteil

Defibrillatoreinheit; Gehäusevorderteil

Defibrillatoreinheit SLIM; komplett

Defibrillatoreinheit SLIM; Frontgehäuse

Defibrillatoreinheit Sockel

Defibrillator, -kalibrierung

Defispule/Kondensator vormontiert

Display, Blockschaltbild

Display Drehgeber P505

Display Frontgehäuse mit Tastatur

Display Frontplatine P506

Displayfüße

Display Hauptplatine P500

Display Hinterleuchtung

Display, kompl.

Display Kontaktplatine P503

Display Rückwand

Display Schutzrahmen

C71

D71

C201

C203

C264

C240

C301

C301

C242

D41

C236 , C319

D51

B1 , B91 , C53

C65

B1 , B91 , C55

C1

B1 , B91 , C18

C52

C3

B1 , B91 , C42 , C44

C26

C61

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Begriff

Display, TFT

Drehgeber

Drucker

Drucker Deckel

Druckergehäuse

Druckermotor

Druckkopf

Druckkopfkabel

E

EKG-Modul

Elektrodeneinschubschiene

EMV-Filterplatine P519

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559

EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589

Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit

Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit

F

Flachbandkabelverbinder

Page

Seite

E37

Seite(n)

B91 , C63

B1 , B91 , C53

B91 , C32 , C34 , C36 , C40 , C71 , D1

C73

C40

C34

C36

C36

A B C D F G H I K L M N O P R S T U V W Z

B1 , B91 , C113

C240

B1 , B91 , C22 , C107

B1 , B91 , C244

B1 , B91 , C307

C407

C403

A B C D E G H I K L M N O P R S T U V W Z

C50

Frontgehäuse; Display

Frontplatine; Display P506

Funkadapterplatine P511

Füße; Defibrillatoreinheit

Füße; Display

G

Gebrauchsanleitung

Gehäuseoberteil; Defibrillatoreinheit

Gehäuseunterteil; Defibrillatoreinheit

Gehäusevorderteil; Defibrillatoreinheit

Glossar

Griff Defibrillatoreinheit SLIM

GSM Antenne

GSM/GPRS-Modul

Gurtbügel

Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM

H

Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM P580

Hinterleuchtung; Display

Hochspannungskondensator

Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM P586

I

IBD-Modul

Impedanzkalibrierung

Inhaltsverzeichnis

Installationsanleitung

Interne Entladung/Hochspannungskondensator P554

C63

B1 , B91 , C55

B1 , B91 , C13 , C126 , C219

C201

C1

A B C D E F H I K L M N O P R S T U V W Z

A3

C203

C264

C240

E51

C337

C6 , C10

B1 , B91 , C6 , C76

C203

C328

A B C D E F G I K L M N O P R S T U V W Z

B1 , B91 , C310

C52

B1 , B91 , C206 , C320

B1 , B91 , C316

A B C D E F G H K L M N O P R S T U V W Z

B1 , B91 , C115 , C162

D41

A11

A7

B1 , B91 , C206

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Begriff

Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit SLIM

P584

Inverter

K

Kabel, Bordnetz-

Kabelsockel P551

Kalibrierung, Defibrillator- und Schrittmacherkalibrierung

Kapnometer

Kartenleser

Kartenleserplatine P502

Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM P583

Kontaktstift

Krankenversicherungskarte

Krankenversichertenkartenleser

L

Lautsprecher

LCD-Platine Patientenbox P523

Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung

Liste empfohlener Ersatzteile

Lithium-Ionen-Akku

Luftanschluss

M

MagCode

Masimo

®

Rainbow SET Upgrade von Optionen

Masimo

®

Oximetrie-Modul

Mikrofon; Patientenbox

Montagestütze (T-Stück) Patientenbox

N

Netzteilplatine Patientenbox P520

NIBD-Luftanschluss

NIBD-Modul

O

Obergehäuse Patientenbox

Option SpCO

Option SpMet

Option SpHb

Oximetrie-Modul

P

P500 Display Hauptplatine

P501 GSM Antenne

P502 Kartenleserplatine

P503 Display Kontaktplatine

P505 Display Drehgeber

P506 Display Frontplatine

P509 Papierdetektor

P511 Funkadapterplatine

Page

Seite

E38

Seite(n)

B1 , B91 , C320

B1 , B91 , C46 , C48

A B C D E F G H I L M N O P R S T U V W Z

C314

B1 , B91 , C258 , C266

D41

B1 , B91 , C121 , C158

C57

B1 , C57

B1 , B91 , C342

C230 , C234 , C254

C57

C57 , C78

A B C D E F G H I K M N O P R S T U V W Z

C28 , C304

B1 , B91 , C139

B1

B91

A3

C123

A B C D E F G H I K L N O P R S T U V W Z

C24 , C109 , C244 , C325 , C417

D32

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

C143

C101

A B C D E F G H I K L M O P R S T U V W Z

B1 , B91 , C137

C123

B1 , B91 , C124 , C155

A B C D E F G H I K L M N P R S T U V W Z

C141

C147

C149

C151

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

A B C D E F G H I K L M N O R S T U V W Z

B1 , B91 , C18

B1 , C10

B1 , C57

B1 , B91 , C42 , C44

B1 , B91 , C53

B1 , B91 , C55

B1 , B91 , C38

B1 , B91 , C12 , C126 , C219 , C311

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Begriff

P512 Bluetooth

®

-Schnittstellenplatine

P519 EMV-Filterplatine

P520 Netzteilplatine Patientenbox

P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine

P523 LCD-Platine Patientenbox

P543 Stammkabel-Anschlusseinheit

P544 Paddel-Teststiftplatine

P545 Paddel-Testwiderstandsplatine

P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit

P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit

P551 Kabelsockel

P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator

P559 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit

P571 Prozessorplatine

P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM

P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM

P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit

SLIM

P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM

P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM

Paddelaufnahme

Paddel-Testkontaktstift

Paddel-Teststiftplatine P544

Paddel-Testwiderstandsplatine P545

Papierantrieb

Papierbremse

Papierdetektor

Papierrollenhalter

Patientenbox

Patientenbox, Blockschaltbild

Platzhalter NIBD

Prozessor

Prozessorplatine P571

Prozessor-/Schnittstellenplatine P521

Pulsoximeter

R

Rainbow

®

SET Upgrade von Optionen (Masimo

®

)

Rotationsdämpfer

Page

Seite

E39

Seite(n)

B1 , B91 , C119

B1 , B91 , C22 , C107

B1 , B91 , C137

B1 , B91 , C128

B1 , B91 , C139

B1 , C262

B1 , C238

B1 , C232

B1 , B91 , C226

B1 , B91 , C228

B1 , B91 , C258 , C266

B1 , B91 , C206

B1 , B91 , C244

B1 , B91 , C30 , C131 , C221 , C309

B1 , B91 , C310

B1 , B91 , C342

B1 , B91 , C320

B1 , B91 , C316

B1 , B91 , C307

C230 , C234 , C254

C254

B1 , C238

B1 , C232

C34

C71

B1 , B91 , C38

C71

C101 , C105

D61

C124 , C141 , C160

B1 , B91 , C17 , C30 , C128 , C131 , C221

B1 , B91 , C30 , C131 , C221

B1 , B91 , C128

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

A B C D E F G H I K L M N O P S T U V W Z

D32

C405

Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM

Rückwand; Display

S

Schenkelfeder

Schiebehülse

Schrittmacher, -kalibrierung

Schutzrahmen

Seitenteil

C325

C26

A B C D E F G H I K L M N O P R T U V W Z

C254

C268

D41

C61

C230 , C232 , C234

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Begriff

Servicereignisse

Sicherheitstechnische Kontrolle

Signalgeber; Patientenbox

SIM-Kartenhalter

Sockel; Defibrillatoreinheit

Softwareaktualisierung

Software Begleitdokumentation

Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit

SpO

2

-Modul

SpCO-Option

SpMet-Option

SpHb-Option

Stammkabel

Stammkabel-Anschlusseinheit P543

Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit

Stoßpad

Stromversorgungskontakte

T

Tastatur; Defibrillatoreinheit

Tastatur; Display Frontgehäuse mit Tastatur

Tastatur; Patientenbox

Temperaturmodul

Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM

Testkontaktstift

TFT-Display

T-Stück (Montagestütze) Patientenbox

U

Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen

Untergehäuse Patientenbox

V

Vorsichtsmaßnahmen

W

Warnungen

Z

Zeichenerklärung

Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E40

Seite(n)

C409

B1 , B91 , C111 , C145 , D32

C147

C149

C151

B91 , C258 , C268 , C262

B1 , C262

C412

C69

D61

A3

C143

C73

C242

D91

C16 , C42 , C135 , C224 , C339

A B C D E F G H I K L M N O P R S U V W Z

C257

C63

C141

B1 , B91 , C117 , C160

C335

C232

B91 , C50

C101

A B C D E F G H I K L M N O P R S T V W Z

B5

C101 , C105

A B C D E F G H I K L M N O P R S T U W Z

A3

A B C D E F G H I K L M N O P R S T U V Z

A3

A B C D E F G H I K L M N O P R S T U V W

A1

A5

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc

Creation date: 2005-12-21

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.80

Release date: 2013-06-13

Release name: Fuchs

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E51

Glossary

Glossar

A - B – C – D – E – F - G – H – I – J – L – M – N - P – R – S – T - U

Subject

A

APN

B

Brake

C

Capacitor

CompactFlash memory card

Compendium of hard- and firmware modifications

Converter corpuls.net corpuls.web corView2 corpatchCPR

D

Defibrillator Unit

Display

Display Unit

B C D E F G H I J L M N P R S T U

Abbr. for Access Point Name. Network identifier to a GPRS backbone used by mobile devices when connecting to packet data networks a user wants to communicate with. If the GSM/GPRS option is installed to the corpuls³, the APN must be named to establish a communication to a corpuls.net or corpuls.web server.

A C D E F G H I J L M N P R S T U

Mechanical fixture of the Defibrillator Unit to retain the swivel functionality. The brake is assembled in the Defibrillator Unit’s base and is pushing with an adjustable holdback torque against the ringlike breaking surface of the left side frame. The holdback torque can be adjusted from the bottom side of the Defibrillator Unit. The friction pad is made of felt which is subject of wear out. Therefore, the brake should be checked within regular maintenance and replaced if necessary.

A B D E F G H I J L M N P R S T U

See High voltage capacitor

Flash memory based digital mass storage device in a standardized enclosure. In the

Patient Box , this storage medium is used to record all data such as ECG, SpO

2

or further vital parameters as well as ambient sounds via a build-in mic. The Patient Box should be switched-off if the CompactFlash memory card (abbr.: CF card) is inserted or removed.

Using cards of foreign brands may cause malfunctions of the Patient Box. Stored data can be visualized and evaluated by appropriate software ( corpuls.net

). Formatting the CF card for operation in the corpuls³ requires selection of FAT32 file system.

Hard- and firmware modifications sorted by boards or superior components. The compendium shows revision state, urgency, description of bugs, required actions and further details. Easy navigation to continuative documents.

See Inverter .

The Software to visualize and evaluate patient data has now been replaced by the telemedicine application corpuls.web

.

Online telemedicine application for transmission and live broadcast of medical data from corpuls³ to hospital specialists. For more details see www.corpuls.com

.

PC software for viewing, information processing and data interpretation of the data stored on the CompactFlash

®

card.

The corpatchCPR electrode has two built-in sensors for the measurement of acceleration and force, which are applied at the compression of the thorax of a patient.

A B C E F G H I J L M N P R S T U

This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System intrinsically contains the defibrillator and the pacer with high voltage generation and necessary controlling circuitry. This component can’t be separately operated as required controls and indicators are missing. An established but long name is also »Defibrillator/Pacemaker

Unit«; abbreviated »DEM« is frequently used.

See TFT display .

This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System allows the visual presentation of all parameters at an extensive chromatic terminal as well as the output at a printer . Keyboard and jogdial offer complete controlling of the system. In the Operators

Instruction and in other documents, the Display Unit is alternatively named as

»Monitoring Unit«, although it can’t be used for patient monitoring without Patient Box .

Common abbreviations are »Display«, »DIS« or »DIM«.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Subject

E

Electromagnetic compatibility

EMC

Exchange component system

F

Firmware

G

GPRS

GSM

GSM/GPRS option

H

Health Insurance Card Reader

High voltage capacitor

High voltage module

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E52

A B C D F G H I J L M N P R S T U

Electrically operated devices generate electromagnetic fields caused by periodic switching operations of voltage and current (EMC source). Propagation of these electromagnetic fields outside these sources infiltrates other devices (EMC sink) which may cause interferences or failures. Medical equipment with its high-sensitive measuring inputs as well as cardiac pacemakers or airborne electronics are very vulnerable to electromagnetic interferences. The corpuls³ Defibrillator/Monitoring System is protected against unintentional reception of electromagnetic fields by several measures; additionally, generation and propagation of electromagnetic fields is minimized as best as possible. Examples of these measures are EMC filters at power supply inputs, ferrites around jumpers as well as error-tolerant software with plausibility checks.

See Electromagnetic compatibility .

More complicated sub-assemblies are not immediately repaired but rather replaced by an exchange component. The performance characteristics of such exchange components meet the characteristics of new components of a similar hardware revision.

Due to fixed prices, the charges are calculable for the sender; cost estimations are unnecessary. Processing is faster and more efficiently compared to individual repairs.

For PCB’s and sub-assemblies provided as exchange components see List of boards and their meaning .

A B C D E G H I J L M N P R S T U

Firmware is a control program basically installed on several sub-assemblies to enhance performance. Put it simply, firmware is the operating system of sub-assemblies such as high voltage module, ECG module and other.

Although all corpuls³ Defibrillator/Monitoring Systems are released with firmware installed on their sub-assemblies, we provide new firmware versions with improved support for various kinds of sub-assemblies to fix bugs or to better meet customer needs.

When new software is downloaded to your system, the latest firmware will be installed as well. For details see the respective Software release report .

A B C D E F H I J L M N P R S T U

Abbr. for General Packet Radio Service. Packet orientated data transmission service available to users of GSM . Data is sent as single packages which are reassembled on recipient’s side. The service is used if the Display Unit is connected to a data server but not for fax transmission. The SIM card must be activated for GPRS. If the GSM/GPRS option is used as a modem to the connected server, an IP tunnel is used by the modem tend to be dynamic.

Abbr. for Global System for Mobile Communications. Most popular standard for mobile telephony and other data services. The GSM/GPRS option which needs additionally to be installed allows transfer of patient data to both, server and fax facilities. The SIM card which is required besides the hardware is inserted from the outside into the Display Unit .

Hardware to be installed in the Display Unit . Precondition for data and fax transmission.

The option contains GSM module and internal antenna. It is only provided with a software package containing either of them or both, data transmission and/or fax transmission. Retrofitting is possible (see Retrofitting of GSM/GPRS option ).

A B C D E F G I J L M N P R S T U

The Health Insurance Card Reader is an optional sub-assembly of the Display Unit to pick-out patient related data of the Health Insurance Card or similar orientated Integrated

Circuit Cards (Smart Cards). Selected data such as name or insurance of the patient will be assigned to the mission, and appear (configurable) on printouts and in data records.

Compatibility with different standards and country-characteristic protocols depends on the software.

Energy storage of the Defibrillator Unit storing the energy for the defibrillator impulse.

This capacitor is mounted separately from the High voltage module but fixed to the internal discharging board PCB554 which guarantees the capacitor is getting discharged if the device is out of power. However, in case of defect the capacitor may still contain a potential lethal charge which requires taking a precautionary approach.

The high voltage module of the Defibrillator Unit includes high voltage generation circuitry, high voltage switching circuitry and the required controller circuitry. Can only be exchanged as a whole.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Subject

I

Inverter

IrDA

J

Jogdial

L

LAN

LAN Interface

List of recommended spare parts

List of spare parts

List of tools and equipment

Low voltage module

M

MAC Address

MagCode

Masimo

®

Rainbow

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E53

A B C D E F G H J L M N P R S T U

Electronic circuit that inverts direct current (DC) to alternating current (AC). In the Display

Unit , an inverter circuitry is used to generate the supply voltage of the cold cathode fluorescent lamps (CCFL) of the TFT Display backlighting. Newer TFT displays are equipped with an LED backlighting. The necessary circuitry to control the LED bar is differing named as “Converter”.

Abbr. for Infrared Data Association. Definition of physical specifications and communication protocol standards of short range infrared interface data transmission.

A B C D E F G H I L M N P R S T U

Wheel at the front panel of the Display Unit to be turned to left or right in order to select a menu item and to be pressed in order to access this selected item. The jogdial of the

Display Unit has a full RGB colored alarm lamp inside (older hardware/software only a red lamp).

A B C D E F G H I J M N P R S T U

Abbr. for Local Area Network. Computer network that interconnects computers and other computer-like devices by using the Ethernet physical layer.

As from 2011, the Display Unit optionally provides a LAN Interface, placed instead of the

PCB501 GSM antenna . This means that both GSM/GPRS option and LAN Interface cannot be installed together.

Compilation of the most recommended spare parts to be available in your repair shops stock depending on the number of devices to be maintained. Kindly consider that further spare parts may be required for branches and field service vehicles. The list does neither include wearing parts nor consumables. Having this compilation in stock, the repair shop achieves the capability to locate and fix the most popular troubles.

List of all spare parts, sub-assemblies and small parts which are mentioned in this

ServiceManual. As this list contains the GS sales prices and therefore requires to be frequently updated, it is not installed with the ServiceManual but will be downloaded from a web server on request. For this reason the access is limited and password protected.

See Support page .

See Tools and equipment .

The low voltage module of the Defibrillator Unit includes CPU, paddle interface , peripheral circuitry and the Radio adapter board. Both, the processor board and the

Radio adapter board can be exchanged separately.

A B C D E F G H I J L N P R S T U

Abbr. for Media Access Control. The MAC address is a unique physical identifier to a network adapter. Most often the MAC address is assigned by the manufacturer of a network interface. MAC addresses are used for several network technologies such as

Ethernet, Bluetooth

®

or WLAN. The corpuls³ provides the MAC address of the Bluetooth

® interface adapter in the Parameter Database.

MagCode systems for electrical low voltage power supplies are working with magnetically coded flat contacts. In the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System, this connector system is used to connect the single components to the 12 volts vehicle battery or to the 230 volts AC power supply. At the live side, the voltage is automatically switched off by a magnetic switch when the connector is separated. For this reason, an adapter must be fixed at the connector of the 230 volts AC power supply for leakage current measuring.

New pulse oximetry module manufactured by Masimo Corporation provides measurements of

·

Oxygen Saturation (SpO

2

)

·

Pulse Rate (PR)

·

Perfusion Index (PI)

·

Carboxyhemoglobin (SpCO

®

) ( Upgrade required )

) ( Upgrade required )

·

Hemoglobin (SpHb

·

Methemoglobin (SpMet

®

) ( Upgrade required )

·

Pleth variability index (PVI

®

) ( Upgrade required ) (being prepared)

See Display Unit . Monitoring Unit

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Subject

N

NVG

NVG compatibility

P

Paddle Interface

Paper clip brake

Part number

Patient Box

PIF

PIN

Potential equalization plug

Power circuitry section

Printer

PUK

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E54

A B C D E F G H I J L M P R S T U

Abbr. for Night Vision Goggle. Optical instrument hat allows images to be produced in levels of light approaching total darkness.

Describes the compatibility of corpuls³ components to be used in the field of view of Night

Vision Goggles . For this purpose the emission of infrared light is reduced by using special light-emitting diodes (LED), displays and light filters. As from Software version

1.9.0

the special mode “Night” can be selected where color and intensity of optical indicators change.

Only components with the below listet Part numbers provide full NVG compatibility:

·

04100.1

·

04200.1

·

04300.1

A B C D E F G H I J L M N R S T U

Interface between the Therapy cable connector and the High voltage module . The circuitry, placed in the Low voltage module decodes the information about electrodes connected to the Therapy cable, and provides it for other applications and processes.

Mechanical part of the printer. Prevents slack rolling up of the paper caused by vibration and avoids paper jam.

By means of this part number, the product/ spare part can be directly ordered from GS.

Representatives not directly associated with GS have to ask their distributor for part numbers.

This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System contains all measuring options like ECG amplifier, pulse oximeter, capnometer, thermometer, and invasive and non-invasive blood pressure measuring instrument as well as a readings recorder . The

Patient Box is equipped with a small display and some controls allowing independent operation and rudimentary indication.

Abbr. for Paddle Interface

Abbr. for Personal Identification Number. Authenticates a user against the SIM of a mobile cellular telephone network. The input of the PIN is made via display dialogue at the Display Unit . Without input of correct PIN, the optional data transmission and fax services of the Display Unit remain denied. After a wrong PIN has been entered three times, the SIM card is locked for further access and requires getting unlocked in a cellular phone by using the PUK .

Standardized connector at the right side frame of the Defibrillator Unit for a well conductible connection to other medical devices or machinery equipment. Internal, the potential equalization plug is connected to the minus pin of the MagCode connector as well as to the ground pins of the power contact field.

As from 2011, the two printed circuit boards PCB550 and PCB548 of the ancient power circuitry section are connected by a plug-in connector and can be separated. That makes both disassembly and assembly a whole lot simpler. In the Table of Contents the two

PCBs are now listed separately, however, each chapter includes links to the previous

Power circuitry section.

Whereas the PCB550 includes power supply and power on-off logic of the Defibrillator

Unit, the PCB548 includes the power contact field. The both connected PCBs may be named as »Defi Con Front« in other docs or delivery notes.

Sub-assembly of the Display Unit . The printer is working with the thermal printing method and allows monochromic printouts on 100 mm (~3.94 in.) wide thermal paper with maximal 6 graphs accompanied by numeric values, reports and other.

Abbr. for Personal Unblocking Key. Used to unblock a SIM card if a wrong PIN has been typed in three times. Unblocking can’t be done in the Display Unit but rather by using a cellular phone.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E55

Subject

R

Radio adapter board

Rainbow

®

Revision service list

RMA Request

S

Safety Technical Test

Service Events

SIM card

Software release report

Spare parts

Spare parts list

Support page

T

TCP

TCP Port

TFT display

A B C D E F G H I J L M N P S T U

The Radio adapter board is a sub-assembly placed in each of the three device components, responsible for radio communication in modular and semi-modular mode.

The radio technology is based on the industry standard IEEE 802.15.1, but does not meet this standard completely. In about 2011, the previous Radio adapter board PCB510 has been replaced by a new generation, the PCB511. The transmission protocol has changed in details, wherefore a corpuls³ system with different Radio adapter boards is not capable of radio communication. Devices with Radio adapter board PCB511 are labeled with on both the casing and the type plate.

The Patient Box is optionally equipped with a full compatible Bluetooth

®

interface for communication to external applications.

See Masimo

®

Rainbow .

See Compendium of hard- and firmware modifications .

RMA is a transaction whereby the representative arranges to organized return defective goods to GS to have the goods repaired or replaced either under warranty or with costs.

Currently, the advanced retrieval of an RMA number is not necessary; it suffices to attach a completed RMA Request to the goods to be returned.

A B C D E F G H I J L M N P R T U

Safety Technical Test is a periodical technical check of medical devices which is a statutory regulation in several countries such as Germany or Austria. It provides both the declarative statement of technical safety of the medical device and the identification of risks for patients, operators, technicians or other persons which may result from device errors. Not all states provide a legal basis for this measure, however, manufacturers of active medical devices schedule recurring Safety Technical Tests for their products.

See the provisions of your national law.

The corpuls³ is subject of yearly Safety Technical Test according the manufacturer’s Test

Instruction and Test Report . Again, a Safety Technical Test must be performed after the corpuls³ was disassembled.

Technical parameters and conditions continuously recorded during operation of the corpuls³. This additional information is chronologically printed out additionally to other events if the user is logged in with access authorization “Service”.

Abbr. for Subscriber Identity Module. This card allows the user identification for mobile cellular telephony. Using the optional data transmission and fax services of the Display

Unit requires inserting a SIM card into the Display Unit. For data transmission and fax services, the SIM must specially be activated by the access provider. Authentication of the user is done by entering a PIN via display dialogue.

Software release reports contain useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs.

Due to the complexity of the device it wouldn’t make sense to keep all single parts assembled in the corpuls³ permanently available. Many parts are difficult to access or require disassembling further components before; the repair becomes time-consuming and uneconomical. Support and stocking of thousands of small parts will be impossible.

Therefore, spare parts are mostly provided as complete sub-assemblies whose assembly is specified in this ServiceManual. All spare parts mentioned in this ServiceManual are listed in a separate List of spare parts as well. For your stocking with most important subassemblies see List of recommended spare parts .

See List of spare parts .

Internet access required. Zoned area of the corpuls

®

internet presence. Technically as well as sales related items which are not publicly accessible are placed in this area.

Admittance for authorized visitors requires username and password.

A B C D E F G H I J L M N P R S U

Abbr. for Transmission Control Protocol. Connection oriented, packet-switched full duplex data transmission protocol of computer networks.

Both the IP Address and the TCP Port localize the terminals of a TCP Connection .

Whereas the involved computers are identified by the IP Address, the TCP Port identifies the processes of the involved computers. For data communication, the TCP Port of the corpuls.net or corpuls.web server must be known to the corpuls³.

Liquid-crystal chromatic terminal with three thin-film transistors for each of the pixels. In the Display Unit , a TFT display with 8.4 in. screen size is used.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Subject

Thermal printing

Tools and equipment

U

UART

UDP

UDP Port

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E56

On thermal printing, thermo-sensitive speciality paper is passing the thermal print head consisting of many single heating resistors. Due to partial and temporal heating up these resistors, graphs, characters and figures are printed at the paper. The print head is very sensitive to pollution by lint and deposits. Using paper of foreign suppliers may cause a faster pollution of the print head; the quality of the printout reduces. Printouts are temperature-sensitive and not sunfast.

Schedule of all tools and measuring equipment the technician may need to perform the maintenance described in this ServiceManual. The list includes both, the source of supply and their purchase order numbers. From all assembly instructions, the user may easily navigate to that item of this schedule he’s looking for.

A B C D E F G H I J L M N P R S T

Abbr. for Universal Asynchronous Receiver Transmitter. Serial interface to transmit and receive data through a single wire. Compared to an EIA-232 (RS-232) interface, the

UART interface has no logic signal level converters. Typically, it is used for device internal communication.

Abbr. for User Datagram Protocol. Connectionless, unreliable network transmission protocol.

The UDP Port localizes the terminals of a UDP Connection . This allows an assignment of data to the associated services. The corpuls³ is using a UDP Connection to transmit streaming data to the corpuls.net or corpuls.web server. The UDP Port of the server must be known to the corpuls³.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E57

Glossar

Glossary

A – B – C – D – E – F - G – H – I – K – L – M – N – P – R – S – T – U – W

Begriff

A

Änderungsliste

APN

B

Bestellnummer

Bremse

C

CompactFlash-Speicherkarte

Converter corpuls.net corpuls.web corView2 corpatchCPR

D

Defibrillatoreinheit

Display

B C D E F G H I K L M N P R S T U W

Siehe Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen .

Abk. für Access Point Name. Name des Anschlusspunktes eines GPRS-Backbones.

Wird benötigt, um von einem mobilen Endgerät auf Paket-Datennetze zugreifen zu können zu denen der Anwender eine Kommunikation aufbauen möchte. Im corpuls³ muss bei vorhandener GSM/GPRS-Option ein APN benannt sein, um eine

Kommunikation mit einem corpuls.net bzw. corpuls.web Server herzustellen.

A C D E F G H I K L M N P R S T U W

Mit dieser Bestellnummer kann das Produkt/ Ersatzteil bei GS bezogen werden.

Vertretungen, die nicht direkt bei GS gelistet sind, müssen die für sie gültige

Bestellnummer bei ihrem Lieferanten erfragen.

Mechanische Vorrichtung in der Defibrillatoreinheit zur Arretierung der Schwenkfunktion.

Die Bremse ist im Sockel der Defibrillatoreinheit eingebaut und drückt mit einem einstellbaren Moment gegen die kreisförmige Bremsfläche des linken Seitenteils. Das

Bremsmoment kann von der Unterseite der Defibrillatoreinheit eingestellt werden. Der

Bremsbelag besteht aus Filz und unterliegt einem Verschleiß. Die Bremse sollte daher bei Wartungsarbeiten kontrolliert und ggf. ersetzt werden.

A B D E F G H I K L M N P R S T U W

Digitales Speichermedium auf der Basis eines Flash-Speichers. Das Speichermedium dient in der Patientenbox zur Aufzeichnung sämtlicher Daten wie EKG, SpO

2

oder anderer Vitalparameter als auch der Umgebungsgeräusche (über ein eingebautes

Mikrofon). Die CompactFlash-Speicherkarte (kurz: CF-Karte) sollte nur bei ausgeschalteter Patientenbox gesteckt oder gezogen werden. Die Verwendung von

Karten fremder Hersteller kann zu Fehlfunktionen der Patientenbox führen. Die gespeicherten Daten können mit einer geeigneten Software ( corpuls.net

) visualisiert und ausgewertet werden. Bei der Formatierung der CF-Karte für die Verwendung im corpuls³ muss das Dateisystem FAT32 gewählt werden.

Siehe Inverter .

Die Software zur Visualisierung und Auswertung von Patientendaten wurde durch die

Telemedizin-Anwendung corpuls.web

abgelöst.

OnlineTelemedizin-Anwendung für Daten- und Liveübertragung medizinischer Daten vom corpuls³ zu spezialisiertem Personal in der Klinik.

Für weitere Details siehe www.corpuls.com

.

PC-Software für die Sichtung, Weiterverarbeitung und Auswertung der auf der

CompactFlash

®

-Karte gespeicherten Daten.

Die corpatchCPR-Elektrode besitzt zwei integrierte Sensoren für die Messung von

Beschleunigung und Kraft, welche bei der Kompression des Brustkorbes eines Patienten angewendet werden.

A B C E F G H I K L M N P R S T U W

Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems beinhaltet den eigentlichen Defibrillator und den Herzschrittmacher mit der Hochspannungserzeugung und den notwendigen Ansteuerschaltungen. Die Komponente kann nicht separat verwendet werden, da sie nicht die notwendigen Bedien- und Anzeigeelemente besitzt.

Eine gängige, jedoch lange Bezeichnung ist auch »Defibrillator-/Schrittmachereinheit«, abgekürzt wird meist »DEM« verwendet.

Siehe TFT-Display .

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Begriff

Displayeinheit

Drehgeber

Drucker

E

Elektromagnetische Verträglichkeit

EMV

Ersatzteile

Ersatzteilliste

F

Firmware

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E58

Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems erlaubt die visuelle

Darstellung aller Parameter auf einem großflächigen Farbdisplay sowie die Ausgabe auf einem Drucker . Per Tastatur und Dreh-/Drückrad wird die komplette Bedienung des

Systems ermöglicht. In der Gebrauchsanleitung und anderen Dokumenten wird die

Displayeinheit auch als »Monitoreinheit« bezeichnet, obwohl sie ohne Patientenbox nicht zur Überwachung eines Patienten eingesetzt werden kann. Gebräuchliche Abkürzungen sind »Display«, »DIS« oder »DIM«.

Rad an der Frontseite der Displayeinheit welches links oder rechts gedreht wird um einen Menüpunkt auszuwählen und gedrückt wird um diesen Menüpunkt zu bestätigen.

Der Drehgeber (auch Dreh-/Drückrad) der Displayeinheit hat eine eingebaute, dreifarbige

Alarmleuchte (ältere Hardware/Software nur eine rote Leuchte).

Unterbaugruppe der Displayeinheit . Der Drucker arbeitet nach dem

Thermodruckverfahren und gestattet monochrome Ausdrucke auf 100 mm breitem

Thermopapier mit maximal 6 Kurven, numerischen Werten, Protokollausdrucken und weiteres.

A B C D F G H I K L M N P R S T U W

Elektrisch betriebene Geräte erzeugen durch periodische Spannungs- und

Stromänderungen elektromagnetische Felder, die sich außerhalb des Gerätes ausbreiten (Störquelle). Diese Felder dringen in andere Geräte ein und können dort

Störungen oder Ausfälle verursachen (Störsenke). Medizintechnische Geräte mit ihren hochempfindlichen Messeingängen, aber auch Herzschrittmacher oder die

Steuerelektronik in Flugzeugen sind besonders anfällig für elektromagnetische

Störungen. Das corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-System ist durch verschiedene

Maßnahmen gegen ungewolltes Eindringen elektromagnetischer Felder geschützt, gleichzeitig wird die Aussendung von Störungen so weit wie möglich vermindert. Zu den

Maßnahmen gehören EMV-Filter an Stromversorgungseingängen, Ferritkerne an

Übertragungsleitungen

Plausibilitätskontrollen.

(Jumpern) sowie fehlertolerante Software mit

Siehe Elektromagnetische Verträglichkeit .

Wegen der Komplexität des Gerätes ist es nicht sinnvoll, alle im corpuls³ verbauten

Einzelteile als Ersatzteile verfügbar zu halten. Viele Teile sind nur schwer zugängig oder erfordern zuvor das Zerlegen anderei Baugruppen, die Reparatur wird wegen des hohen

Zeitaufwands unökonomisch. Support und Bevorratung tausender Kleinteile ist nicht möglich. Meist werden deshalb ganze Baugruppen als Ersatzteil angeboten, ihre

Montage ist in diesem Kundendiensthandbuch beschrieben. Alle im

Kundendiensthandbuch aufgeführten Ersatzteile sind in einer separaten Ersatzteilliste gelistet. Für Ihre Bevorratung mit den wichtigsten Baugruppen gibt es eine Liste empfohlener Ersatzteile .

Liste aller Ersatzteile, Baugruppen und Montageteile, die in diesem

Kundendiensthandbuch aufgeführt sind. Da die Liste auch die GS Abgabepreise enthält und dadurch häufig aktualisiert werden muss, wird sie nicht mit dem Handbuch installiert, sondern bei Aufruf von einem Webserver herunter geladen. Der Zugang ist daher eingeschränkt und durch ein Passwort geschützt. Siehe auch Supportbereich .

A B C D E G H I K L M N P R S T U W

Firmware bezeichnet ein Steuerprogramm, das auf unterschiedlichen Unterbaugruppen installiert ist und deren grundlegenden Eigenschaften mitbestimmt. Einfach ausgedrückt,

Firmware ist das Betriebssystem von Unterbaugruppen wie z. B. Hochspannungsmodul,

EKG-Modul oder andere.

Obwohl alle corpuls³ Defibrillator/Monitoring Systeme bei Auslieferung mit der richtigen

Firmware auf ihren Unterbaugruppen bestückt sind, stellen wir immer wieder neue

Firmware für eine Vielzahl von Unterbaugruppen zur Verfügung, um Fehler zu beseitigen, Produkteigenschaften zu verbessern und Kundenwünschen gerecht zu werden. Wird eine neue Softwareversion auf Ihrem System installiert, so wird die neueste Firmware ebenso installiert. Details sind in der jeweiligen Software

Begleitdokumentation zu finden.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Begriff

Funkadapterplatine

G

GPRS

GSM

GSM/GPRS-Option

H

Hochspannungskondensator

Hochspannungsmodul

I

Inverter

IrDA

K

Krankenversicherungskartenleser

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E59

Die Funkadapterplatine ist eine Baugruppe in jeder der drei Gerätekomponenten, die für die Funkverbindung im modularen oder teilmodularen Betrieb verantwortlich ist. Die

Funktechnologie basiert auf dem Industriestandard IEEE 802.15.1, ist zu diesem jedoch nicht voll kompatibel. Ab etwa 2011 wurde die bisherige Funkadapterplatine P510 durch eine neue Baugruppe, die P511 ersetzt. Das Übertragungsprotokoll hat sich auch in einigen Details geändert, weshalb ein corpuls³ System mit unterschiedlichen

Funkadapterplatinen im Funkbetrieb nicht kommunikationsfähig ist. Geräte mit

Funkadapterplatine P511 tragen auf dem Typenschild sowie auf dem Gehäuse das Label

.

Optional besitzt die Patientenbox eine voll Bluetooth

®

kompatible Schnittstelle zur

Kommunikation mit externen Geräten.

A B C D E F H I K L M N P R S T U W

Abk. für General Packet Radio Service. Paketorientierter Datenübertragungsdienst innerhalb des GSM-Standards . Die Daten werden in einzelnen Datenpaketen gesendet und beim Empfänger wieder zusammengesetzt. Der Dienst wird bei der Anbindung der

Displayeinheit an einen Datenserver genutzt, nicht jedoch bei der Fax-Übertragung. Die

SIM-Karte muss für GPRS freigeschaltet sein. Wird die GSM/GPRS-Option zur

Datenübertragung auf einen Datenserver verwendet, erhält das Modem eine eigene IP-

Adresse zum schnellen Datenaustausch mit dem Server.

Abk. für Global System for Mobile Communications. Standard digitaler Mobilfunknetze für Telefonie und weitere Datendienste. Mit einer optional zu installierenden GSM/GPRS-

Option können Patientendaten von der Displayeinheit zu einem Datenserver oder einem

Fax-Anschluss übertragen werden. Die neben der Hardware erforderliche SIM-Karte wird von außen in die Displayeinheit eingesetzt.

In der Displayeinheit zu installierende Hardware. Voraussetzung zur Daten- und Fax-

Übertragung. Die Option enthält das GSM-Modul sowie die interne Antenne. Sie wird nur zusammen mit einem Softwarepaket verkauft, das die Daten- und/oder Fax-Übertragung erlaubt. Ein nachträglicher Einbau ist möglich (siehe Nachrüsten einer GSM/GPRS-

Option ).

A B C D E F G I K L M N P R S T U W

Energiespeicher der Defibrillatoreinheit zur Speicherung der notwendigen Energie für den Defibrillationsimpuls. Der Kondensator ist außerhalb des Hochspannungsmoduls platziert und fest mit der internen Entladung P554 verbunden. Dadurch ist eine

Entladung bei fehlender Spannungsversorgung sichergestellt. Allerdings kann der

Kondensator im Fall eines Defekts nach wie vor potenziell tödliche Ladungsmengen enthalten, was einen entsprechend vorsichtigen Umgang mit der Baugruppe erfordert.

Das Hochspannungsmodul der Defibrillatoreinheit enthält die Schaltungen zur

Hochspannungserzeugung, zur Schaltung des Defibrillationsimpulses sowie die erforderlichen Ansteuerschaltungen. Kann nur als komplettes Modul ersetzt werden.

A B C D E F G H K L M N P R S T U W

Elektrische Schaltung zur Umwandlung eines Gleichstroms in einen Wechselstrom. In der Displayeinheit kommt eine Inverterbaugruppe zur Erzeugung der

Versorgungsspannung für die Kaltkathodenleuchten (CCFL) der TFT-Display -

Hinterleuchtung zum Einsatz. Neuere TFT-Displays haben eine LED-Hinterleuchtung.

Die zur Ansteuerung der LED-Zeile notwendige Baugruppe wird abweichend „Konverter“ genannt.

Abk. für Infrared Data Association. Spezifikation und Kommunikationsprotokoll-Standard einer Infrarotschnittstelle zum Datenaustausch auf kurzen Strecken.

A B C D E F G H I L M N P R S T U W

Der Krankenversicherungskartenleser ist eine optional in der Displayeinheit installierte

Baugruppe zum Auslesen Patienten bezogener Daten der Krankenversicherungskarte, der elektronischen Gesundheitskarte oder äquivalenter Prozessor-Chipkarten. Die ausgelesenen Daten, wie Name und Krankenkasse des Patienten werden dem Einsatz zugeordnet und erscheinen (konfigurierbar) auf Ausdrucken oder in Datensätzen. Die

Kompatibilität mit verschiedenen Standards und landestypischen Datenprotokollen ist softwareabhängig.

Siehe Hochspannungskondensator .

Siehe Inverter .

Kondensator

Konverter

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E60

Begriff

L

LAN

LAN-Schnittstelle

Liste der Werkzeuge und Ausstattung

Liste empfohlener Ersatzteile

M

MAC Adresse

MagCode

Masimo

®

Rainbow

Monitoreinheit

N

Nachtsichtgerätekompatibilität

Niederspannungsmodul

NVG

P

Paddleinterface

A B C D E F G H I K M N P R S T U W

Abk. für Local Area Network. Ein aus Computern und computerähnlichen Geräten bestehendes Netzwerk, welches die Geräte meist unter Verwendung des Ethernet

Standards miteinander verbindet.

Ab 2011 kann die Displayeinheit optional mit einer LAN-Schnittstelle anstelle der P501

GSM Antenne ausgerüstet werden. Das bedeutet, eine gleichzeitige Installation der

GSM/GPRS-Option und der LAN-Schnittstelle ist nicht möglich.

Siehe Werkzeuge und Ausstattung .

Zusammenstellung der empfohlenen Ersatzteile, die in Ihrem Kundendienst am Lager sein sollten, abhängig von der Anzahl der zu wartenden Geräte. Bitte berücksichtigen

Sie, dass weitere Ersatzteile für Filialen oder Außendienstfahrzeuge erforderlich sein könnten. Die Liste enthält keine Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien. Mit diesen

Ersatzteilen am Lager wird Ihr Kundendienst in der Lage sein, die gängigsten Fehler zu finden und zu beheben.

A B C D E F G H I K L N P R S T U W

Abk. für Media Access Control. Eine MAC-Adresse ist eine eindeutige physikalische

Hardware-Adresse zur Identifikation eines Netzwerksadapters. Sie wird in der Regel vom

Hersteller des Netzwerkadapters vergeben. Verwendung findet sie unter anderem in den

Technologien Ethernet, Bluetooth

Bluetooth

®

®

und WLAN. Im corpuls³ wird bei Verwendung einer

-Schnittstelle die MAC-Adresse des Adapters in der Parameter-Datenbank angezeigt.

MagCode-Systeme sind Niederspannungs-Steckverbinder mit magnetisch codierten

Flachkontakten. Im corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-System werden diese

Steckverbinder zum Anschluss der Einzelkomponenten an die 12-V-Fahrzeugbatterie oder an ein 230-V-Wechselspannungsnetzteil verwendet. Auf der Spannung führenden

Seite wird die Spannung bei getrenntem Anschluss durch einen Magnetschalter abgeschaltet. Deshalb muss bei der Ableitstromprüfung des 230-V-

Wechselspannungsnetzteils ein Adapter auf die MagCode-Kupplung aufgesetzt werden.

Die neue Pulsoximeter-Technologie der Herstellers Masimo Corporation erlaubt die

Messung von

·

Sauerstoffsättigung (SpO

2

)

·

Pulsfrequenz (PR)

·

Perfusionsindex (PI)

·

Kohlenmonoxidhämoglobin (SpCO

®

) ( Upgrade erforderlich )

·

Hämoglobin (SpHb

·

) ( Upgrade erforderlich )

Methämoglobin (SpMet

®

) ( Upgrade erforderlich )

·

Plethismographie-Variabilitätsindex (PVI

( Upgrade erforderlich ) (in Vorbereitung)

®

)

Siehe Displayeinheit .

A B C D E F G H I K L M P R S T U W

Beschreibt die Kompatibilität von corpuls³ Komponenten zur Verwendung im Sichtfeld von Nachtsichtgeräten . Hierzu wird insbesondere die Emission von Infrarot-Licht vermindert. Dies geschieht durch den Einsatz spezieller Leuchtdioden (LED), Displays und Lichtfilter. Ab Softwareversion 1.9.0

kann ein spezieller Modus „Nacht“ gewählt werden, dadurch werden Farben und Intensität optischer Indikatoren verändert.

Nachtsichtgerätekompatibel sind nur die Komponenten mit den Bestellnummern:

·

04100.1

·

04200.1

·

04300.1

Das Niederspannungsmodul der Defibrillatoreinheit enthält die CPU, das

Paddelinterface , weitere periphere Schaltungen sowie die Funkadapterplatine. Der eigentliche Prozessor sowie die Funkadapterplatine können separat getauscht werden.

Abk. für Night Vision Goggle. Engl. Bezeichnung für Nachtsichtgerät.

A B C D E F G H I K L M N R S T U W

Schnittstelle zwischen dem Anschluss des Stammkabels und dem

Hochspannungsmodul . Die im Niederspannungsmodul befindliche elektronische

Schaltung decodiert die Information über am Stammkabel angeschlossene Elektroden und stellt sie anderen Anwendungen und Prozessen zur Verfügung.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E61

Begriff

Papierbremse

Patientenbox

PIN

Potenzialausgleichstecker

Mechanische Komponente des Druckers. Verhindert das lose Aufrollen des Papiers durch Vibration und beugt damit Papierstaus vor.

Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems enthält sämtliche

Messwertaufnehmer wie EKG-Verstärker, Pulsoximeter, Kapnometer, Thermometer, invasives und nichtinvasives Blutdruckmessgerät sowie einen Datenrecorder . Die

Patientenbox ist mit einem kleinen Display sowie einigen Bedienelementen ausgestattet, welche einen unabhängigen Betrieb und eine rudimentäre Anzeige erlauben.

Abk. für Persönliche Identifikationsnummer. Authentisiert einen Benutzer gegenüber dem

SIM im mobilen Telefonnetz. Die Eingabe der PIN erfolgt an der Displayeinheit über einen Eingabedialog. Ohne Eingabe der korrekten PIN ist die Nutzung der optionalen

Datenübertragungs- und Fax-Funktion der Displayeinheit nicht möglich. Wird die PIN dreimal hintereinander falsch eingegeben, wird die SIM-Karte für die weitere Benutzung gesperrt und muss in einem Mobiltelefon unter Verwendung der PUK entsperrt werden.

Genormter Steckverbinder am rechten Seitenteil der Defibrillatoreinheit zur Herstellung einer gut leitfähigen Verbindung zu anderen medizinischen Geräten oder elektrischen

Betriebsmitteln. Geräteintern ist der Potenzialausgleichstecker mit dem Minuskontakt des MagCode-Anschlusses und den Massepins der Stromversorgungskontakte verbunden.

PUK

R

Rainbow

®

RMA Anforderung

RMA Request

Abk. für Personal Unblocking Key. Dient zum Entsperren einer SIM-Karte , nachdem der

PIN dreimal falsch eingegeben wurde. Dies kann nicht in der Displayeinheit geschehen, sondern nur in einem Mobiltelefon.

A B C D E F G H I K L M N P S T U W

Siehe Masimo

®

Rainbow .

Siehe RMA Request .

S

Serviceereignisse

Sicherheitstechnische Kontrolle

SIM-Karte

Software Begleitdokumentation

Formelle Anforderung einer Kennnummer zur Warenrücksendung. Dient der strukturierten Rückführung und Bearbeitung von Waren zur Garantiereparatur oder kostenpflichtigen Reparatur. Bei GS ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt die vorherige

Anforderung einer RMA-Nummer nicht erforderlich, es genügt, der Ware einen ausgefüllten RMA Request (RMA Antrag) beizufügen.

A B C D E F G H I K L M N P R T U W

Technische Parameter und Zustände, die während des Betriebs des corpuls³ kontinuierlich aufgezeichnet werden. Diese zusätzlichen Informationen werden chronologisch mit den übrigen Ereignissen ausgedruckt, wenn der Anwender mit der

Zugangsberechtigung „Service“ eingeloggt ist.

Die sicherheitstechnische Kontrolle ist eine vorgeschriebene Prüfung für

Medizinprodukte. Sie dient der Feststellung der Sicherheit eines Medizinproduktes sowie der Erkennung von Risiken, die sich aus Gerätefehlern für Patienten, Anwender,

Techniker oder andere Personen ergeben können. Rechtsgrundlage in Deutschland ist

§ 6 MPBetreibV . Rechtsgrundlage in Österreich ist die Österreichische MPBV (BGBl.-Nr.

70/2007) . Für den corpuls³ muss eine sicherheitstechnische Kontrolle mindestens einmal jährlich entsprechend der Prüfvorschrift und dem Prüfbericht des Herstellers durchgeführt werden. Außerdem muss eine sicherheitstechnische Kontrolle durchgeführt werden, nachdem der corpuls³ geöffnet wurde.

Abk. für Subscriber Identity Module. Die Karte dient der Identifikation eines Benutzers im mobilen Telefonnetz. Um die optionale Datenübertragungs- und Fax-Funktion der

Displayeinheit nutzen zu können, muss eine SIM-Karte in die Displayeinheit eingesetzt werden. Vom Dienstanbieter muss die Karte zur digitalen Datenübertragung und für Fax-

Dienste freigeschaltet sein. Die Authentisierung des Benutzers geschieht mit einer PIN , die in der Displayeinheit eingegeben werden muss.

Die Software Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die

Eigenschaften der Software, deren Firmware- und Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler.

Stromversorgungsbaugruppe Bei Geräten, die ab etwa 2011 produziert wurden, sind die beiden Leiterplatten P550 und

P548 der ehemaligen Stromversorgungsbaugruppe durch Steckverbinder voneinander trennbar. Montage und Demontage sind dadurch wesentlich einfacher. Im

Inhaltsverzeichnis sind die beiden Leiterplatten jetzt getrennt gelistet, beide enthalten jedoch einen Link zur bisherigen Stromversorgungsbaugruppe.

Während die P550 das Netzteil der Defibrillatoreinheit sowie die Ein-/Ausschaltlogik enthält, sind auf der P548 die Stromversorgungskontakte platziert. Die beiden miteinander verbundenen Leiterplatten werden in anderen Dokumenten oder auf

Lieferscheinen auch als »Defi Con Front« bezeichnet.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

Begriff

Supportbereich

T

Tauschbaugruppensystem

TCP

TCP Port

TFT-Display

Thermodruckverfahren

U

UART

Übersicht der Hard- und

Firmwaremodifikationen

UDP

UDP Port

W

Werkzeuge und Ausstattung

Defibrillator/Patient Monitoring System

ServiceManual

Kundendiensthandbuch

Page

Seite

E62

Internetzugang ist erforderlich. Abgegrenzter Bereich der corpuls

®

Internetpräsenz. In diesem Bereich sind technische und vertriebstechnische Informationen platziert, die nicht

öffentlich verfügbar sind. Der Zutritt für autorisierte Benutzer erfordert Benutzername und

Passwort.

A B C D E F G H I K L M N P R S U W

Komplizierte Baugruppen werden bei GS nicht unmittelbar repariert, sondern durch eine

Tauschbaugruppe ersetzt. Die Leistungsdaten einer Tauschbaugruppe entsprechen den

Spezifikationen einer neuwertigen Baugruppe gleicher Hardwarerevision. Durch festgelegte Preise sind die Kosten für den Einsender kalkulierbar, die Erstellung von

Kostenvoranschlägen erübrigt sich. Die Bearbeitung erfolgt schneller und effizienter als eine Einzelreparatur. Welche Leiterplatten und Baugruppen als Tauschbaugruppe vorgehalten werden, ist in der Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung ersichtlich.

Abk. für Transmission Control Protocol. Verbindungsorientiertes, paketvermittelndes

Vollduplex-Transportprotokoll in Computernetzwerken.

IP-Adresse und TCP-Port definieren die beiden Endpunkte einer TCP-Verbindung .

Während über die IP-Adresse die beteiligten Computer identifiziert werden, definiert der

TCP-Port die miteinander kommunizierenden Prozesse der beteiligten Computer. Beim corpuls³ muss der TCP-Port des corpuls.net bzw. corpuls.web Servers zur

Datenkommunikation bekannt sein.

Flüssigkristall-Farbbildschirm mit drei Dünnschichttransistoren je Bildpunkt ( engl.: thinfilm transistor – TFT). In der

Displayeinheit wird ein TFT-Display mit 8,4“ (~213,4 mm)

Bildschirmdiagonale eingesetzt.

Beim Thermodruck wird ein thermosensitives Spezialpapier an dem aus vielen einzelnen

Heizwiderständen bestehenden Thermodruckkopf vorbei geführt. Durch die partielle und zeitliche Erhitzung der Heizwiderstände werden Kurven sowie Buchstaben und Zahlen auf das Papier gedruckt. Der Druckkopf ist sehr empfindlich gegen Verschmutzung durch

Staub und Ablagerungen. Die Verwendung von Papier fremder Anbieter lässt den

Druckkopf schneller verschmutzen, die Qualität des Ausdrucks sinkt. Die Ausdrucke sind temperaturempfindlich und nicht lichtecht.

A B C D E F G H I K L M N P R S T W

Abk. für Universal Asynchronous Receiver Transmitter. Schnittstelle zum Senden um

Empfangen von Daten über eine Datenleitung. Im Gegensatz zur EIA-232 (RS-232)-

Schnittstelle hat die UART-Schnittstelle keine Pegelwandler und wird hauptsächlich für geräteinterne Übertragung eingesetzt.

Hard- and Firmwaremodifikationen sortiert nach Leiterplatten und übergeordneten

Baugruppen. Die Übersicht zeigt den Revisionsstand, die Notwendigkeit, eine

Beschreibung des Fehlers und der erforderlichen Maßnahmen sowie weitere

Einzelheiten. Einfache Navigation zu weiterführenden Dokumenten.

Abk. für User Datagram Protocol. Verbindungsloses, nicht zuverlässiges Netzwerk-

Übertragungsprotokoll.

Der UDP-Port definiert den Endpunkt einer UDP-Verbindung . Damit werden Daten der entsprechenden Anwendung zugeordnet. Beim corpuls³ werden Streamingdaten zum corpuls.net bzw. corpuls.web Server über eine UDP-Verbindung übertragen. Der UDP-

Port des Servers muss deshalb dem corpuls³ bekannt sein.

A B C D E F G H I K L M N P R S T U

Übersicht aller Werkzeuge und Instrumente, die der Techniker zur Durchführung der in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Tätigkeiten benötigt. Die Übersicht enthält sowohl eine Bezugsquelle als auch die Bestellnummer. Aus allen

Montageanleitungen kann der Benutzer zur gewünschten Position in dieser Übersicht navigieren.

Document name and location:

U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d

oc

Creation date: 2011-04-07

Originator name: Carsten Fuchs

Release identification:

1.60

Release date: 2013-06-06

Release name: Dr. Anke Bader

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Advanced defibrillation and pacing capabilities
  • Real-time patient monitoring
  • Compact and portable design
  • Intuitive user interface
  • Battery-powered for extended use
  • Optional accessories for enhanced functionality

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum energy output of the defibrillator?
The GS corpuls3 defibrillator has a maximum energy output of 360 Joules.
How long can the GS corpuls3 operate on battery power?
The GS corpuls3 can operate for up to 6 hours on battery power.
What type of patient monitoring does the GS corpuls3 provide?
The GS corpuls3 provides real-time monitoring of ECG, SpO2, blood pressure, and temperature.
Can the GS corpuls3 be used in a moving vehicle?
Yes, the GS corpuls3 is designed to be used in moving vehicles, making it ideal for pre-hospital emergency care.