GS corpuls3 Service Manual
Add to my manuals
529 Pages
The GS corpuls3 is a defibrillator and patient monitoring system designed to provide comprehensive emergency medical care. It features advanced defibrillation and pacing capabilities, as well as real-time patient monitoring, making it an ideal choice for use in pre-hospital and hospital settings. The compact and portable design of the GS corpuls3 allows for easy transportation and immediate use in emergency situations.
advertisement
Defibrillator/Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Manuel de service
Manuale di servizio
Het handboek van de reparatie
Manual de reparaciones
Рабочая инструкция по обслуживанию
Edition 2013
Editorial deadline June 18, 2013
© 2005-2013, GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH, D-86916 Kaufering/Germany
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
A1
Signs and symbols
Zeichenerklärung
è
List of tools and equipment needed for the respective instruction. For complete list of tools and equipment see Tools and equipment .
Liste der Werkzeuge und Ausrüstungen, die in der jeweiligen Anleitung benötigt werden. Vollständige Liste der Werkzeuge und
Ausrüstung siehe Werkzeuge und Ausrüstung .
Important note! Read that note carefully before begin to act.
Wichtiger Hinweis! Lesen Sie den Hinweis vor Beginn der Arbeit aufmerksam.
Dangerous voltages! The device or component you want to open may still retain potentially lethal charges! Guarantee that the component has been discharged and is potential-free! Note handling instructions! Note the corresponding safety regulations of the employers’ liability insurance associations!
Gefährliche Spannungen! Das zu öffnende Gerät oder Bauteil kann noch potenziell tödliche Ladungsmengen enthalten!
Sicherstellen, dass die Komponente entladen wurde und potenzialfrei ist! Handhabungshinweise beachten! Einschlägige
Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaften beachten!
Dangerous voltages! The device you want to open may be under voltage! Pull the mains plug out of the wall socket! Verify the device is separated from mains! Prevent any unintentional reconnection of the open device! Note handling instructions! Note the corresponding safety regulations of the employers’ liability insurance associations!
Gefährliche Spannungen! Das zu öffnende Gerät kann unter Netzspannung stehen! Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen! Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt ist! Das geöffnete Gerät vor unbeabsichtigter Wiederinbetriebnahme sichern! Handhabungshinweise beachten! Einschlägige Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaften beachten!
Do not! Advise against doing things specified next to this symbol. They may cause undesired reactions or defects of the device and may implicate the risk of injuries.
Das sollten Sie nicht tun! Von neben diesem Symbol aufgeführten Handlungen wird abgeraten. Sie könnten unerwünschte
Reaktionen oder Defekte des Gerätes hervor rufen oder sie bergen die Gefahr von Verletzungen.
Display / Display Unit related
Display / Displayeinheit betreffend
Patient Box related
Patientenbox betreffend
Defibrillator / Defibrillator Unit / Defibrillator/Pacer Unit related
Defibrillator / Defibrillatoreinheit / Defibrillator-/Schrittmachereinheit betreffend
Continuative references, detail diagrams, pictures. Click on the hyperlink right of the symbol opens the information or opens an index of several available information.
Weiterführende Hinweise, Detailzeichnungen, Grafiken. Ein Klick auf den Hyperlink rechts neben dem Symbol öffnet die
Information oder öffnet eine Liste mit mehreren verfügbaren Informationen.
This pointer and the number right of it shown in spare part tables in top of each chapter refers to the respective step of the
(dis)assembly instruction mentioned below. This pointer shown again in the (dis)assembly instruction points to the respective spare part of the spare part table mentioned above.
Der Pfeil und die rechts daneben stehende Nummer in Ersatzteiltabellen eines jeden Kapitels verweisen auf den jeweiligen
Schritt der (De-)Montageanleitung darunter. Dieser Pfeil in der (De-)Montageanleitung verweist wiederum auf das betreffende
Ersatzteil in der oben stehenden Ersatzteiltabelle.
Colouring used in schematics or diagrams does not obligatory meet the objective colouring of the respective components but makes rather an accentuation of single elements.
Die Farbgebung in Zeichnungen und Grafiken entspricht nicht zwingend der wirklichen Farbgebung der jeweiligen Baugruppen sondern dient der Hervorhebung einzelner Elemente.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SIGNS_SYM
BOLS.doc
Creation date: 2005-12-12
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.00
Release date: 2013-06-13
Release name: Raab
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
A3
Warnings and precautions
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Warnings
Non-observance of warnings and precautions may cause serious or lethal injuries of patients, operators, technicians or any other person!
1
1
2
3
4
5
6
7
Do not open the devices specified in this ServiceManual if you are not properly trained! Do not make any repair attempt!
Remove all power sources before disassembling the devices specified in this ServiceManual (Batteries, AC mains adapters,
DC cables)! Devices and their components may still retain potentially lethal charges even when off and separated from all power sources!
Do not maintain the devices specified in this ServiceManual in immediate presence of explosive substances, highly flammable gases or anaesthetics as well as oxygen sources!
Do not maintain the devices specified in this ServiceManual when still connected to patients or any other person! Service the devices in a save location where it cannot harm patients or any other persons standing about!
Installation of replacement parts which are not designed for the devices specified in this ServiceManual may cause serious or lethal injuries of patients, operators, technicians or any other person!
Do not damage, crush or attempt to open the corpuls³ Lithium Ion Battery packs! Do not incinerate these battery packs! High case temperatures resulting from abuse of the battery could cause physical injury! The electrolyte is highly flammable. Rupture of the battery pack may cause flame and explosion hazard!
Any modification which is not specified in this Service Manual or which has not been authorized by other explicit notice of the manufacturer will result in the invalidation of the Declaration of Conformity to the Directive 93/42/EEC for the product affected by the unauthorized modifications.
Warnungen
Das Nichtbeachten von Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen kann lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen für
Patienten, Anwender, Techniker oder andere Personen zur Folge haben!
2
3
4
5
6
7
Öffnen Sie die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte nicht, wenn Sie nicht ausreichend qualifiziert sind und unternehmen Sie keinen Reparaturversuch!
Entfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte öffnen
(Akkumulatoren, Wechselspannungsnetzteile, Gleichspannungskabel)! Gerät oder Teile davon können noch potenziell tödliche
Ladungsmengen enthalten, auch wenn sie ausgeschaltet sowie von allen Spannungsquellen getrennt sind!
Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten an den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten vor, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe explosionsgefährdeter Stoffe, leicht entzündlicher Gase oder Anästhetika sowie Sauerstoffressourcen befinden!
Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten an den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten vor, wenn diese noch mit einem Patienten oder einer anderen Person verbunden sind! Warten Sie die Geräte an einem sicheren Ort, an dem weder
Patienten noch umstehende Personen verletzt werden können!
Der Einbau von Ersatzteilen, die nicht für die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte bestimmt sind, kann lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen für Patienten, Anwender, Techniker oder andere Personen zur Folge haben!
Den corpuls³ Lithium-Ionen-Akku niemals beschädigen, zerstören oder versuchen zu öffnen! Den Akku nicht verbrennen! Eine durch Missbrauch des Akkus resultierende hohe Gehäusetemperatur kann Verletzungen zur Folge haben! Das Elektrolyt ist leicht entzündlich. Bei einer Beschädigung des Akkus besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
Modifikationen welche nicht in diesem Kundendiensthandbuch beschrieben oder durch eine andere, explizite Weisung des
Herstellers autorisiert wurden, führen zum Erlöschen der Erklärung der Konformität mit der Richtlinie 93/42/EWG für das
Produkt, an dem diese nicht autorisierte Modifikation vorgenommen wurde.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\WARNINGS.d
oc
Creation date: 2005-12-13
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-06-13
Release name: Raab
2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Note the safety regulations of the Operators’ Instruction!
Page
Seite
A4
Precautions
1 GS makes no guarantees about the accuracy of the information contained in this ServiceManual. The entire risk arising with the use or misuse remains with the operator. In no event shall GS be liable for any damages or injuries caused by the use of the information of this ServiceManual unless upon intent or gross carelessness shown.
3
4
5
6
Realization of repairs and preventive maintenance on basis of this ServiceManual requires the participation in a basic technicians training provided by the manufacturer. The manual will be improper to instruct persons having not participated in such a training to carry out the afore mentioned workings.
Realization of repairs and preventive maintenance as well as Safety Technical Tests must only be done using gauges and inspection devices, adapters and facilities, specified by the manufacturer.
The register of specified devices and facilities for the Safety Technical Test is part of the protocol and test report sheet .
The register of specified devices and facilities for realization of repairs and preventive maintenance is subject to the chapter
Tools and Equipment . Use of other devices and facilities is only permitted if these correspond to the specified ones.
Due to their high energy density, corpuls³ Lithium Ion Battery packs can deliver significant power. Take care when working with or testing these batteries. Do not short circuit the terminals!
After disassembling of the device as well as after replacement of parts affecting the electrical safety, a Safety Technical Test according to the protocol and test report sheet has to be carried out.
2
3
7 corpuls³ Lithium Ion Battery packs should not be disposed with other household waste at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, separate batteries from other types of waste and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Exhausted battery packs and other electronic waste of the devices specified in this ServiceManual may seriously jeopardize human health and natural resources.
Please contact your local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Vorsichtsmaßnahmen
1
4
5
6
7
GS garantiert nicht, dass die in diesem Kundendiensthandbuch enthaltenen Informationen frei von Fehlern sind. Risiken, die sich aus dem Gebrauch oder Missbrauch ergeben, liegen einzig beim Anwender. In keinem Fall haftet GS für irgendwelche
Schäden oder Verletzungen, die sich aus dem Gebrauch dieses Kundendiensthandbuches ergeben, außer beim Vorliegen von
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.
Sicherheitsbestimmungen in der Gebrauchsanleitung beachten!
Die Durchführungen von Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen anhand dieses Kundendiensthandbuches setzt die
Teilnahme an einem grundlegenden Training durch den Hersteller voraus. Das Handbuch ist nicht geeignet, Personen ohne dieses Training zur Durchführung dieser Arbeiten anzuleiten.
Die Durchführungen von Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen sowie die Durchführung Sicherheitstechnischer
Kontrollen darf nur mit den vom Hersteller spezifizierten Mess- und Prüfgeräten, Adaptern und Hilfsmitteln durchgeführt werden.
Eine Auflistung der spezifizerten Geräte und Hilfsmittel für die Sicherheitstechnische Kontrolle ist in der Prüfanweisung und dem Prüfbericht zu finden. Eine Auflistung der spezifizerten Geräte und Hilfsmittel für die Durchführungen von
Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen ist im Kapitel Werkzeuge und Ausstattung zu finden. Die Verwendung anderer Geräte und Hilfsmittel ist nur zulässig, wenn diese den spezifizierten entsprechen.
Durch ihre hohe Energiedichte können die corpuls³ Lithium-Ionen-Akkus ernorme Ströme liefern. Der Umgang oder die
Überprüfung dieses Akkus erfordert besondere Vorsicht. Niemals die Anschlusskontakte kurzschließen!
Nach dem Öffnen des Gerätes sowie nach dem Austausch von Ersatzteilen, welche die elektrische Sicherheit beeinflussen, muss eine Sicherheitstechnische Kontrolle nach den Vorgaben der Prüfanweisung und dem Prüfbericht durchgeführt werden. corpuls³ Lithium-Ionen-Akkus dürfen am Ende ihrer Verwendungszeit nicht gemeinsam mit anderen Hausabfällen entsorgt werden. Um gesundheitliche Schäden und Schäden der Umwelt durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, trennen Sie die Akkus von anderem Abfall und führen Sie diese einer zuständigen Stelle zum Zweck der Wiederverwertung zu. Entleerte
Akkus und andere Elektronikabfälle aus den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten stellen eine ernsthafte
Gefährdung für Gesundheit und Umwelt dar. Kontaktieren Sie lokal zuständige Verwaltungen um zu erfahren, wo und wie die
Akkus umweltgerecht entsorgt werden können.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\WARNINGS.d
oc
Creation date: 2005-12-13
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-06-13
Release name: Raab
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
A5
Intention of this ServiceManual
Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuches
The intended users of this ServiceManual are technicians who have successfully participated in a basic engineers training by the manufacturer treating the safe and proper servicing of the corpuls³
Defibrillator/Monitoring series and who are thoroughly familiarized with the operation of these devices.
Technicians, performing preventive maintenance, repairs as well as Safety Technical Tests and metrological controls at the corpuls³ Defibrillator/Monitoring series with the help of this
ServiceManual must have a technically orientated vocational training e.g. as engineer for
(communication) electronics, biomedical electronics or equivalent.
This ServiceManual will be improper to instruct persons having not participated in the aforementioned training.
This ServiceManual provides the information needed to successfully service the corpuls³
Defibrillator/Monitoring series especially with information on troubleshooting, repairing, exchange of subassemblies and wearing parts, preventive maintenance and ordering parts.
The performance of Safety Technical Tests as well as metrological controls is described in the respective Operators’ Instruction(s) and is not element of this ServiceManual.
The basic operation of the devices is illustrated in the respective Operators’ Instruction(s) and is not element of this ServiceManual just as the exchange of accessories and consumables.
Dieses Kundendiensthandbuch ist zur Unterstützung von Technikern vorgesehen, welche erfolgreich an einem vom Hersteller durchgeführten Basistraining teilgenommen haben, das den sicheren und korrekten technischen Kundendienst des corpuls³ Defibrillator/Monitoring-Systems zum Inhalt hat und welche mit der Bedienung dieser Geräte gründlich vertraut sind.
Techniker, die mit Unterstützung dieses Kundendiensthandbuches vorbeugende Wartungsarbeiten,
Reparaturen sowie Sicherheits- und Messtechnische Kontrollen am corpuls³
Defibrillator/Monitoring-System durchführen, müssen eine technisch orientierte Berufsausbildung z.
B. als Elektroniker, Kommunikationselektroniker, Biomedizintechniker oder eine vergleichbare
Ausbildung besitzen.
Dieses Kundendiensthandbuch ist nicht geeignet zur Unterstützung von Personen, die nicht an der oben erwähnten Ausbildung teilgenommen haben.
Dieses Kundendiensthandbuch stellt die notwendigen Informationen für einen erfolgreichen technischen Kundendienst des corpuls³ Defibrillator/Monitoring-Systems bereit, insbesondere
Informationen über Fehlersuche, Reparatur und Austausch von Baugruppen und Verschleißteilen, vorbeugende Instandhaltung sowie Ersatzteile.
Die Durchführung Sicherheitstechnischer- und Messtechnischer Kontrollen ist in der/in den betreffenden Gebrauchsanleitung(en) erklärt und nicht in diesem Kundendiensthandbuch enthalten.
Die grundlegende Bedienung der Geräte ist in der/in den betreffenden Gebrauchsanleitung(en) erklärt und nicht in diesem Kundendiensthandbuch enthalten, ebenso nicht der Austausch von
Zubehörteilen und Verbrauchsmaterial.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INTENTION.d
oc
Creation date: 2005-12-19
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.00
Release date: 2013-06-13
Release name: Raab
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
A7
Installation instruction
Installationsanleitung
1
2
The corpuls³ ServiceManual is provided as download from our support site http://support.corpuls.com/index.php?plink=corpuls3-swfw&l=1&fs=&fs= . All required documents, images and applications are element of an executable file and will be installed on your system by using an installation wizard. The manual is intended for single PC installation. It can be installed on a server as well, however, users may frequently be faced with the notice that documents are already opened by other users. Aside from such notices are there no further constrains.
Das corpuls³ Kundendiensthandbuch ist verfügbar als Download von der Supportseite http://support.corpuls.com/index.php?plink=corpuls3-swfw&l=1&fs=&fs= . Alle benötigten Dokumente,
Grafiken und Anwendungen sind in einer ausführbaren Datei enthalten und werden unter
Verwendung eines Installationsmanagers auf Ihrem System installiert. Das Handbuch ist zur
Installation auf einem Einzelarbeitsplatz vorgesehen. Es kann auch auf einem Server installiert werden, Anwender erhalten jedoch Meldungen, dass Dokumente bereits durch andere Anwender geöffnet sind. Von diesen Meldungen abgesehen, gibt es jedoch keine weiteren Einschränkungen.
The PC system which is destined for the installation should at least meet the requirements as specified below to guarantee a save and fast enough performance of the applications:
Das für die Installation vorgesehene PC-System sollte mindestens die folgenden Voraussetzungen aufweisen, um eine sichere und ausreichend schnelle Ausführung der Anwendungen zu gewährleisten:
Model
Processor
Graphic capability
Color matching
IBM compatible PC
Intel Pentium 4 or similar, 1 GHz or upwards
1280*1024 pixels at least
»True Color« recommended
Free HD capacity
Modem connection
Operating system
Microsoft
®
Office
Printer
250 MB
ADSL or similar
Microsoft
®
Windows
®
2000, XP, Vista,
Windows
®
7
2003, 2007, 2010 or upwards
High density color laser printer
Most of the documents of this ServiceManual are available as Microsoft
®
Word files. Microsoft
®
Word
2000 or upwards must be installed on your system to enable interactive navigation in these documents. Using the pdf version of this manual provides the installation of Adobe
®
Reader. Please note that the pdf version is not subject of regular updates.
Die meisten Dokumente dieses Kundendiensthandbuches liegen als Microsoft
®
Word Dateien vor.
Um interaktives Navigieren in diesen Dokumenten zu ermöglichen, muss Microsoft
®
Word 2000 oder höher auf Ihrem System installiert sein. Die Verwendung der pdf-Version des Handbuchs erfordert die
Installation von Adobe
®
Reader. Beachten Sie bitte, dass die pdf-Version nicht regelmäßig aktualisiert wird.
Download the installation file from the support site and save it on your local harddisk.
Die Installationsdatei von der Supportseite herunter laden und auf der lokalen Festplatte speichern.
Run SMC3_Install.exe. Follow the instructions of the installation wizard.
Die Datei SMC3_Install.exe ausführen. Den Anweisungen des Installationsassistenten folgen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INSTALLATI
ON.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Evelyn Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Carsten Fuchs
3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
A8
During installation, the wizard is asking for a ProductKey. Contact [email protected]
for this
ProductKey.
Während der Installation werden Sie zur Eingabe eines ProductKey aufgefordert. Wenden Sie sich an [email protected]
, um den ProductKey zu erhalten.
The StartCenter of your corpuls³ ServiceManual provides the most popular documents and applications quickly accessible via hyperlinks. To open the StartCenter click on the respective icon on your desktop or in the Windows pop-up menu.
Im StartCenter Ihres corpuls³ Kundendiensthandbuches finden Sie über Links schnell zu den wichtigsten Dokumenten und Anwendungen. Um das StartCenter zu öffnen, klicken Sie auf das entsprechende Icon auf Ihrem Desktop oder im Windows Pop-up Menü.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INSTALLATI
ON.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Evelyn Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Carsten Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Subject
Section A - General Information
Signs and symbols
Warnings and precautions
Intention of this ServiceManual
Installation instruction
Table of contents
Section B - Spare parts
List of boards and their meaning
Compendium of hard- and firmware modifications
List of recommended spare parts
List of spare parts
Section C - Disassembling and assembling instructions
Display footpieces; remove and reinstall
Display complete; disassembling and assembling
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling
PCB504 LAN Board; disassembling and assembling
PCB511 Radio adapter board Display; disassembling and assembling
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling
MagCode connector Display; disassembling and assembling
Display Rear case; disassembling and assembling
Speaker Display; disassembling and assembling
Processor board Display Unit; disassembling and assembling
Printer complete; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Printer compartment; disassembling and assembling
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling
PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling
TFT Display; disassembling and assembling
Display backlighting; disassembling and assembling
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
B - C - D - E
A - C - D - E
A - B - D - E
Page
Seite
A11
Page
A1
A3
A5
A7
A11
B1
B5
B91
B101
C1
C3
C6
C10
C12
C13
C16
C18
C22
C24
C26
C28
C30
C32
C34
C36
C38
C40
C42
C44
C46
C48
C50
C52
C53
C55
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Subject
PCB502 Card reader board; disassembling and assembling
Display locking mechanism; disassembling and assembling
Display bumper frame; remove and reinstall assembling
Display Front case with keyboard; disassembling and
Shock absorber pads; remove and reinstall
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Cover SIM slot; disassembling and assembling
Retrofitting of GSM/GPRS option
Retrofitting of Health Insurance Card Reader
Retrofitting of LAN option
Patient Box; disassembling and assembling
Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect
PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling
MagCode connector Patient Box; disassembling and assembling
Oximetry module; disassembling and assembling
ECG module; disassembling and assembling
IBP module; disassembling and assembling
Temperature module; disassembling and assembling
PCB512 Bluetooth
®
interface board; disassembling and assembling
CO
2
module; disassembling and assembling
NIBP air connector; disassembling and assembling
NIBP module; disassembling and assembling
PCB511 Radio adapter board Patient Box; disassembling and assembling
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling
Processor board Patient Box; disassembling and assembling
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling
Top case Patient Box; disassembling and assembling
Mic/Beeper Patient Box; disassembling and assembling
Retrofitting of Oximetry option
Retrofitting of SpCO option
Retrofitting of SpMet option
Retrofitting of SpHb option
Retrofitting of PVI option
Retrofitting of NIBP option
Retrofitting of CO
2
option
Retrofitting of Temperature option
Retrofitting of IBP option
Retrofitting of option Bluetooth
®
interface
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Page
Seite
A12
Page
C57
C61
C63
C65
C124
C126
C128
C131
C135
C137
C139
C113
C115
C117
C119
C121
C123
C101
C105
C107
C109
C111
C69
C71
C73
C75
C76
C78
C80
C155
C158
C160
C162
C164
C141
C143
C145
C147
C149
C151
C201
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Subject
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling
Belt hangers; disassembling and assembling
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling
High voltage module; disassembling and assembling
Low voltage module; disassembling and assembling
PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Processor board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling
PCB548 Contact board Defibrillator unit; disassembling and assembling
PCB550 Power circuitry board Defibrillator unit; disassembling and assembling
Side frame left; disassembling and assembling
PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling
Side frame right; disassembling and assembling
Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling
Defibrillator Unit front case section; disassembling and assembling
Defibrillator Unit base; disassembling and assembling
MagCode connector Defibrillator
Unit; disassembling and assembling
PCB559 EMC Filter Board Defibrillator
Unit; disassembling and assembling
Potential equalization connector; disassembling and assembling
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Brakes; disassembling, assembling and adjust
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Keypads; remove and reinstall
Therapy cable; disassembling and assembling
PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling
Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall
Defibrillator Unit SLIM Front case; disassembling and assembling
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling
PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB571 Processor board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling assembling
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and
PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit
SLIM; disassembling and assembling
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Page
Seite
A13
C221
C224
C226
C228
C230
C232
C234
C236
C238
C240
C242
C244
C244
C248
C250
C252
C254
C257
C258
C262
C264
C266
C268
C301
C301
C304
C307
C310
C313
C316
C320
Page
C203
C203
C206
C208
C216
C219
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Subject
Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling
Rear case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Speaker Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
MagCode connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Handle Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Rotation damper; disassembling and assembling
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Section D - Software and hardware items A - B - C - E
Parameter data base
Masimo
®
Rainbow SET options upgrade
Defibrillator and pacemaker calibration
Block diagram Display
Block diagram Patient Box
Block diagram Defibrillator Unit
Block diagram Defibrillator Unit SLIM
List of compatibility Hardware, Software, Firmware; update from CF card
Service Events
Software update
Software release report, version REL-1.1.0
Software release report, version REL-1.2.0
Software release report, version REL-1.3.0
Software release report, version REL-1.4.0
Software release report, version REL-1.4.1
Software release report, version REL-1.4.2
Software release report, version REL-1.4.3
Software release report, version REL-1.4.4
Software release report, version REL-1.5.0
Software release report, version REL-1.5.1
Software release report, version REL-1.6.0
Software release report, version REL-1.6.1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Page
Seite
A14
Page
C323
C325
C328
C330
C332
C335
C337
C339
C342
C401
C403
C405
C407
C409
C412
C414
C417
D104
D107
D111
D118
D122
D127
D131
D53
D54
D55
D61
D91
D101
D138
D147
D155
D164
D1
D36
D42
D51
D52
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Subject
Software release report, version REL-1.6.2
Software release report, version REL-1.7.0
Software release report, version REL-1.7.1
Software release report, version REL-1.7.2
Software release report, version REL-1.8.0
Software release report, version REL-1.9.0
Software release report, version REL-2.0.0
Software release report, version REL-2.0.2
Software release report, version REL-2.0.3
Software release report, version REL-2.1.0
Section E - Appendix
Tools and equipment
Index
Glossary
Pages may be blank for technical reasons.
Grey faded themes w/o page information are projected.
A - B - C - D
Page
Seite
A15
Page
D171
D174
D183
D190
D195
D202
D209
D218
D222
D226
E1
E31
E51
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Thema
Abschnitt A - Allgemeine Informationen
Zeichenerklärung
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuches
Installationsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt B - Ersatzteile
Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung
Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen
Liste empfohlener Ersatzteile
Ersatzteilliste
Abschnitt C - Demontage- und Montageanleitungen
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen
P504 LAN-Platine; ausbauen und einbauen
P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen
Display Rückwand; ausbauen und einbauen
Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen
Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
TFT-Display; ausbauen und einbauen
Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen
P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
B - C - D - E
A - C - D - E
A - B - D - E
Page
Seite
A16
Seite
A1
A3
A5
A7
A11
B1
B5
B91
B101
C1
C3
C6
C10
C12
C13
C16
C18
C22
C24
C38
C40
C42
C44
C46
C48
C50
C52
C53
C55
C57
C26
C28
C30
C32
C34
C36
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Thema
Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen
Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen
Stoßpads; entfernen und wieder anbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer GSM/GPRS-Option
Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers
Nachrüsten einer LAN-Option
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden
P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
EKG-Modul; ausbauen und einbauen
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen
P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen
P511 Funkadapterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Prozessorplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Obergehäuse Patientenbox; ausbauen und einbauen
Mikrofon/Signalgeber Patientenbox; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
Nachrüsten einer SpCO-Option
Nachrüsten einer SpMet-Option
Nachrüsten einer SpHb-Option
Nachrüsten einer PVI-Option
Nachrüsten einer NIBD-Option
Nachrüsten einer CO
2
-Option
Nachrüsten einer Temperatur-Option
Nachrüstung einer IBD-Option
Nachrüsten einer Option Bluetooth
®
-Schnittstelle
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Page
Seite
A17
Seite
C61
C63
C65
C69
C71
C128
C131
C135
C137
C139
C141
C143
C117
C119
C121
C123
C124
C126
C101
C105
C107
C109
C111
C113
C115
C73
C75
C76
C78
C80
C158
C160
C162
C164
C201
C203
C145
C147
C149
C151
C155
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Thema
Gurtbügel; ausbauen und einbauen
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Prozessorplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen
Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen
P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
Defibrillatoreinheit Gehäusevorderteil; ausbauen und einbauen
Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Defibrillator- einheit; ausbauen und einbauen
P559 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Bremsen; ausbauen, einbauen und justieren
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Tastaturfolien; entfernen und wiederanbringen
Stammkabel; ausbauen und einbauen
P543 Stammkabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen
Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen
Defibrillatoreinheit SLIM Frontgehäuse; ausbauen und einbauen
P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator
Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen einbauen
Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen
Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Page
Seite
A18
C240
C242
C244
C244
C248
C250
C252
C254
C257
C258
C262
C264
C266
C268
C301
C301
C304
C307
C310
C313
C316
C320
C323
C325
C221
C224
C226
C228
C230
C232
C234
C236
C238
Seite
C203
C206
C208
C216
C219
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Thema
Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM; einbauen und ausbauen
MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Griff Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Rotationsdämpfer; ausbauen und einbauen
Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Abschnitt D - Software- und Hardwarethemen
Parameter-Datenbank
Masimo
®
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Defibrillator- und Schrittmacherkalibrierung
Blockschaltbild Display
Blockschaltbild Patientenbox
Blockschaltbild Defibrillatoreinheit
Blockschaltbild Defibrillatoreinheit SLIM
Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware; Update von CF-Karte
Serviceereignisse
Softwareaktualisierung
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.1.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.2.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.3.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.3
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.4
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.1
A - B - C - E
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Page
Seite
A19
Seite
C328
C330
C332
C335
C337
C339
C342
C401
C403
C405
C407
C409
C412
C414
C417
D131
D138
D147
D155
D164
D171
D174
D183
D101
D104
D107
D111
D118
D122
D127
D52
D53
D54
D55
D61
D91
D1
D36
D42
D51
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Thema
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.8.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.9.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.3
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.1.0
Abschnitt E - Anhang
Werkzeuge und Ausstattung
Stichwortverzeichnis
Glossar
Seiten können aus technischen Gründen leer sein.
Grau hinterlegte Themen ohne Seitenangabe sind geplant.
A - B - C - D
Page
Seite
A20
Seite
D190
D195
D202
D209
D218
D222
D226
E1
E31
E51
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc
Creation date: 2005-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
List of boards and their meaning
Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung
Page
Seite
B1
Board nr.
LP-Nr.
MC55
Article description
Artikelbezeichnung
CO
2
module, complete
CO
2
-Modul, kpl.
Defibrillator power circuitry section, complete
(PCB548+PCB550+PCB561)
Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe, kpl.
(P548+P550+P561)
ECG module, complete
EKG-Modul, kpl.
High voltage module corpuls³, complete
Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.
IBP module, complete
IBD-Modul, kpl.
Low voltage module corpuls³ with PCB 511 w/o processor
Niederspannungsmodul corpuls³ mit P511 ohne
Prozessor
Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET, complete corpuls³
Oximetrie-Modul Masimo
®
Rainbow SET, kpl. corpuls³
NIBP module corpuls³
NIBD-Modul corpuls³
Temperature module, complete
Temperaturmodul, kpl.
GSM/GPRS module MC55 Tri-Band
GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band
PCB500 Display Base board PCB500D w/o processor
Display Hauptplatine P500D ohne Prozessor
PCB501 GSM antenna PCB501
GSM Antenne P501
PCB502 Card Reader Board PCB502 pre-assembled with carrier
Kartenleserplatine P502 vormontiert mit Träger
PCB503 Display Contact board PCB503
Display Kontaktplatine P503
PCB505 Set Display Jog dial corpuls³ PCB505
Set Display Drehgeber corpuls³ P505
PCB506 Display Front board PCB506E
Display Frontplatine P506E
PCB509 Paper detector PCB509
Papierdetektor P509
PCB511 Radio adapter board PCB511
Funkadapterplatine P511
Part number
Bestellnummer
04250.06010
04250.01010
S04350
04250.05010
S04352.FA
04250.0202AA
04250.03011
04250.04010
49001.55000
S04150.5000D
04150.50111
S04150.5020BA
04150.50300
04190.50510
04150.5060FA
04150.5090EA
S04150.5110AA
04250.51200 PCB512 Bluetooth
Bluetooth
®
®
interface board PCB512
-Schnittstellenplatine P512
PCB517 IBP Board PCB517
IBD-Platine P517
PCB519 EMC Filter Board MagCode Display PCB519
EMV-Filterplatine MagCode Display P519
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\PCB.doc
Creation date: 2007-09-26
Originator name: Czerny
04150.5190EA
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B2
Board nr.
LP-Nr.
Article description
Artikelbezeichnung
PCB519 EMC Filter Board MagCode Patient Box
PCB519
EMV-Filterplatine MagCode Patientenbox P519
PCB520 Power supply board Patient Box PCB520E
Netzteilplatine Patientenbox P520E
PCB521 Processor/interface board PCB521D w/o processor
Prozessor-/Schnittstellenplatine P521D ohne
Prozessor
PCB523 Display board Patient Box PCB523
Displayplatine Patientenbox P523
PCB534 SpO
2
Intermediate board PCB534
SpO
2
Anschlussplatine P534
PCB536 CO
2
Intermediate board PCB536
CO
2
Anschlussplatine P536
PCB540 ECG Digital assembly PCB540
EKG Digitalteil P540
PCB543 Therapy cable connection unit PCB543
Therapiekabel-Anschlusseinheit P543
PCB544 Paddle test pin board PCB544
Paddel-Teststiftplatine P544
PCB545 Paddle test resistor board PCB545
Paddel-Testwiderstandsplatine P545
PCB548 Contact board Defibrillator Unit PCB548
Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548
PCB549 Defibrillator Base board PCB549 w/o processor
Defibrillator Hauptplatine P549 ohne Prozessor
PCB550 Power supply board Defibrillator Unit PCB550
Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit
P550
PCB551 Cable base corpuls³ PCB551
Kabelsockel corpuls³ P551
PCB554 Internal discharging PCB554 with high voltage capacitor
Interne Entladung P554 mit
Hochspannungskondensator
PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559
PCB571 Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
PCB571 Processor board PCB571C with LAN
Prozessorplatine P571C mit LAN
PCB580 Base board PCB580B Defibrillator Unit SLIM w/o processor
Hauptplatine P580B Defibrillatoreinheit SLIM ohne Prozessor
PCB583 Defibrillator Unit SLIM Contact Board PCB583
Defibrillatoreinheit SLIM Kontaktplatine P583
PCB584 Internal discharging PCB584 with high voltage capacitor
Interne Entladung P584 mit Hochspannungskondensator
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM
PCB586 B
Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM
P586 B
Part number
Bestellnummer
04250.5190EA
04250.5200E
04250.5210D
04350.5590F
04150.5710CA
4)
04150.5711CA
S04350.5800BA
04350.5830BA
S04350.5840BA
S04350.5860BA
04250.52310
04350.54310
04350.54400
04350.54500
04350.5481EA
04350.5500E
04350.5510EA
S04350.55400
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\PCB.doc
Creation date: 2007-09-26
Originator name: Czerny
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B3
2)
3)
4)
Board nr.
LP-Nr.
Article description
Artikelbezeichnung
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM
PCB589
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589
PS-M05 DC/AC Inverter
PS-M05D05S4-NJ4L-087
PS-LD06 DC/AC Converter
PS-LD0602-014
1)
Part number
Bestellnummer
04350.5890BA
48021.15054
48023.61214
Unmarked boards won’t be available as single spare parts but may be part of superordinate components.
Nicht markierte Leiterplatten sind nicht als einzelnes Ersatzteil erhältlich sondern nur als übergeordnete Baugruppe.
Delivery of exchange components requires the return shipment of the defective part before. Will never be delivered ex ante.
Lieferung von Tauschbaugruppen erfordert zuvor die Einsendung des defekten Teils. Wird nicht vorab ausgeliefert.
Practicable by »Level 2« repair shops only.
Nur von »Level 2« Kundendienststellen durchführbar.
Compatible to all single components, Display Unit, Patient Box and Defibrillator Unit with PCB549 C or above. See respective disassembling instruction.
Kompatibel mit allen Einzelkomponenten: Displayeinheit, Patientenbox und Defibrillatoreinheit mit P549 C oder höher. Siehe jeweilige
Demontageanleitung.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\PCB.doc
Creation date: 2007-09-26
Originator name: Czerny
Release identification:
1.90
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B91
List of recommended spare parts
Liste empfohlener Ersatzteile
The List of recommended spare parts ensures optimal supply with the required spare parts. This not just means ensuring availability of each spare part, but rather optimizing the stock level depending on the number of devices to be maintained.
Availability of the most needed spare parts is one premise to successfully maintain the devices your customers depend on.
The below advised number of spare parts is based on GS’ spare parts sales numbers for the last two years and is subject of permanent revision. The list neither considers consumables such as cables, printer paper, electrodes nor very small parts. Additionally, see the List of spare parts for full range of spare parts.
You may adapt the below advised stock levels considering the following criteria:
·
Stock level shared to several facilities or field service vehicles requires calculation of higher stock levels.
·
Both longer delivery times and delays caused by customs clearance/goods import require higher stock levels as well.
·
The stock levels may be adjusted up- or downwards depending on the range indicated in the respective column.
·
Devices’ handling affects spare parts demand. Adapt stock level to local realities.
Die Liste empfohlener Ersatzteile sichert eine optimale Ausstattung mit benötigten Ersatzteilen. Das bedeutet nicht, dass die Verfügbarkeit jedes gerade benötigten Ersatzteils damit sicher gestellt wäre; die Liste optimiert jedoch den notwendigen Lagerbestand in Abhängigkeit der Anzahl zu wartender
Geräte.
Die Verfügbarkeit der wichtigsten Ersatzteile schafft die Voraussetzung für einen zügigen und schnellen Kundendienst der Geräte, auf die Ihre Kunden angewiesen sind.
Die unten angegebenen Mengen an Ersatzteilen basieren auf den GS Verkaufszahlen der letzten beiden Jahre und unterliegen einer ständigen Überarbeitung. In der Liste werden weder
Verbrauchsmaterialien wie Kabel, Druckerpapier oder Elektroden noch Kleinteile berücksichtigt. Als
Übersicht aller Ersatzteile sollte die Ersatzteilliste zusätzlich herangezogen werden.
Die unten empfohlenen Lagerbestände sollten unter Beachtung folgender Kriterien angepasst werden:
·
Ist der Lagerbestand auf mehrere Filialen oder Servicefahrzeuge verteilt, muss ein höherer
Bestand kalkuliert werden.
·
Längere Transportzeiten, Wartezeiten bei der Verzollung/Einfuhr der Waren erfordern ebenfalls höhere Bestände.
·
Innerhalb der in der jeweiligen Spalte angegebenen Gerätezahl sollten die Mengen nach unten oder nach oben korrigiert werden.
·
Der Umgang mit den Geräten beeinflusst den Ersatzteilbedarf. Den Lagerbestand auch nach
Ihren lokalen Gegebenheiten anpassen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc
Creation date: 2007-12-17
Originator name: Czerny
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B92
Part number
Bestellnummer
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
04090.60345
04120
Set MagCode connector (component parts)
Set MagCode Anschluss (Einzelteile)
Lithium-Ion battery corpuls³ 4.4Ah 7.4V
Lithium-Ionen (Li-Ion) Akku corpuls³ 4.4Ah 7.4V s04150.5000D
04150.50111
04150.50300
04150.5060FA
04150.5090EA s04150.5110AA
Display Base board PCB50D w/o processor
Display Hauptplatine P500D ohne Prozessor
GSM antenna corpuls³ PCB501
GSM Antenne corpuls³ P501
Display Contact board PCB503
Display Kontaktplatine P503
Display Front board PCB506F
Display Frontplatine P506F
Paper detector PCB509
Papierdetektor P509
Radio adapter board PCB511
Funkadapterplatine P511
04150.5190EA
04150.5710CA
04152.BA
04160.03038
04160.03039
04190.04152
EMC Filter Board MagCode Display PCB519
EMV-Filterplatine MagCode Display P519
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
04190.04154
04190.04155
04190.50510
04190.14600
04190.16400
04190.48025
04190.64482 s04152.2BA
04250.01010
Printer complete corpuls³
Drucker kompl. corpuls³
Ribbon cable connector 31-pole BV3038, PCB500/Display
Flachbandkabelverbinder 31-pol. BV3038 P500/Display
Ribbon cable connector 41-pole BV3039, PCB500/PCB506
Flachbandkabelverbinder 41-pol. BV3039 P500/P506
Set Printer lid complete incl. unlocking device, preassembled
Set Deckel Drucker kpl. incl. Entriegelung, vormontiert
Set Display rear casing, pre-assembled
Set Display Rückwand, vormontiert
Set Display Front case with keyboard, pre-assembled
Set Display Frontgehäuse mit Tastatur, vormontiert
Set Display Jog dial corpuls³ PCB505
Set Display Drehgeber corpuls³ P505
Set Power contact field Display/Patient Box, complete
Set Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox, kpl.
Set Power contact field Display/Defibrillator Unit, complete
Set Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit, kpl.
Set Printhead corpuls³, pre-assembled
Set Druckkopf corpuls³, vormontiert
Set TFT Display LED corpuls³, preassembled
Set TFT-Display LED corpuls³, vormontiert
Set Printer chassis compl., incl. driven paper roller, preassembled
Set Druckerchassis kompl. incl. Papierantrieb, vormontiert
ECG module, complete
EKG-Modul, kpl.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1~10
1
Number of devices to be maintained
Anzahl der zu wartenden Geräte
10~30 30~75 75~150 150~300
1 2 2 3
3
1
2
1
6
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
12
2
1
2
1
1
6
3
3)
2
2
3
1
1
3
1
2
1
2
2
1
6
2
27
2
1
2
2
2
8
4
3)
2
2
5
2
2
4
2
2
2
2
2
1
8
2
57
5
3)
3
3
7
2
2
5
2
3
2
3
3
2
10
3
3
2
3
2
2
10
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc
Creation date: 2007-12-17
Originator name: Czerny
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B93
Part number
Bestellnummer
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
04250.0202AA s04255
04290.02200 s04350
04350.5481EA
04350.5500E
04350.5510EA s04350.55400
04350.5590F
S04350.5800BA
04250.03011
04250.04010
04250.05010
04250.06010
04250.5190EA
04250.5200E
04250.5210D
04250.52310
04254.CA
04350.5830BA
S04350.5840BA
S04350.5860BA
04350.5890BA s04352.FA
04357
Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET, complete corpuls³
Oximetrie-Modul Masimo
®
Rainbow SET, kpl. corpuls³
NIBP module corpuls³
NIBD-Modul corpuls³
Temperature module, complete
Temperaturmodul, kpl.
IBP module, complete
IBD-Modul, kpl.
CO
2
module, complete
CO
2
-Modul, kpl.
EMC Filter Board MagCode Patient Box PCB519
EMV-Filterplatine MagCode Patientenbox P519
Power supply board Patient Box PCB520E
Netzteilplatine Patientenbox P520E
Processor/interface board PCB521D w/o processor
Prozessor-/Schnittstellenplatine P521D ohne Prozessor
LCD Board Patient Box PCB523
LCD-Platine Patientenbox P523
Bottom case Patient Box, preassembled
Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert
Top case Patient Box; pre-assembled
Obergehäuse Patientenbox; vormontiert
Set Power contact field Patient Box, complete
Set Stromversorgungskontakte Patientenbox, kpl.
High voltage module corpuls³, complete
Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.
Contact board Defibrillator corpuls
Kontaktplatine Defibrillator corpuls
3
PCB 548 E
3
P548 E
Power circuitry board Defibrillator corpuls
3
PCB550 E
Stromversorgungsplatine Defibrillator corpuls
3
P550 E
Cable base corpuls³ PCB551
Kabelsockel corpuls³ P551
Internal discharging PCB554 with high voltage capacitor
Interne Entladung P554 mit Hochspannungskondensator
EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559
Base board PCB580B Defibrillator Unit SLIM w/o processor
Hauptplatine P580B Defibrillatoreinheit SLIM ohne
Prozessor
Defibrillator Unit SLIM Contact Board PCB583
Defibrillatoreinheit SLIM Kontaktplatine P583
Internal discharging PCB584 with high voltage capacitor
Interne Entladung P584 mit Hochspannungskondensator
High voltage board Defibrillator Unit SLIM PCB586 B
Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM P586 B
EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM PCB589
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589
Low voltage module corpuls³ with PCB 511 w/o processor
Niederspannungsmodul corpuls³ mit P511 ohne Prozessor
Side frame left incl. PCB545 and paddle tray, preassembled
Seitenteil links incl. P545 und Paddelaufnahme, vormontiert
1~10
Number of devices to be maintained
Anzahl der zu wartenden Geräte
10~30 30~75 75~150 150~300
1
1)
1
1)
2
1)
2
1)
3
1)
1
1
1
1
1)
1)
1)
1)
1
1
1
1
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1)
1)
1)
1)
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1)
1)
1)
1)
1
2
2
1
1
1
2
3
3
3
2
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
2
2
2
1)
1)
1)
1)
1
2
2
2
1
1
2
4
4
4
2
2
1
2
1
2
2
1
2
2
3
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
3
3
2
2
2
3
5
5
5
3
2
2
2
2
2
3
2
3
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc
Creation date: 2007-12-17
Originator name: Czerny
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B94
Part number
Bestellnummer
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
1~10
Number of devices to be maintained
Anzahl der zu wartenden Geräte
10~30 30~75 75~150 150~300
04358
48023.61214
49001.55000
64131.10004
68108.14300
68121.10000
70731.00200
70731.00290
70731.01400
71120.00600
04383.AA
04390.10200
04390.68107
04390.68109
04390.68110
04390.68112
04390.68119
44013.06448
04386.AA
04390.04384AA
04390.04385AA
48021.15054
48022.84012
Side frame right incl. coil, capacitor and paddle tray, preassembled
Seitenteil rechts incl. Spule, Kondensator und
Paddelaufnahme, vormontiert
Handle Defibrillator Unit SLIM, complete
Griff Defibrillatoreinheit SLIM, komplett
MagCode connector panel Defibrillator Unit SLIM, complete
MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM, komplett
Set Rear case Defibrillator Unit SLIM, pre-assembled
Set Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM, vormontiert
Set Front case Defibrillator Unit SLIM incl. PCB583, preassembled
Set Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM incl. P583, vormontiert
Set Power contact field Defibrillator Unit, complete
Set Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit, kpl.
Set Defibrillator bottom case section; pre-assembled
Set Defibrillator Gehäuseunterteil; vormontiert
Set Defibrillator upper case section
Set Defibrillator Gehäuseoberteil
Set Defibrillator front case section; pre-assembled
Set Defibrillator Gehäusevorderteil; vormontiert
Set Defibrillator Unit base; pre-assembled
Set Defibrillatoreinheit Sockel; vormontiert
Set Defibrillator Unit stands
Set Füße Defibrillatoreinheit
Display lamps TFT corpuls³ (set)
(minimum order qty. 2 sets = 1 packing unit)
Displaylampen TFT corpuls³ (Satz)
(Mindestbestellmenge 2 Sätze = 1 VE)
DC/AC Inverter
PS-M05D05S4-NJ4L-087
LED Backlighting TFT corpuls³
(w/o cable connection BV3049)
LED-Hinterleuchtung TFT corpuls³
(ohne Kabelverbindung BV3049)
DC/AC Converter PS-LD0602-014 for LED backlighting
DC/AC Konverter PS-LD0602-014 für LED-Hinterleuchtung
GSM/GPRS module MC55 Tri-Band
GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band
NIBP connector male, sealed
NIBD-Kupplung Vaterteil, vergossen
Paddle tray
Paddelaufnahme
Electrodes rail
Elektrodeneinschubschiene
Therapy cable corpuls³ with right-angle female plug
Stammkabel corpuls³ mit Winkelbuchse
Sliding sleeve for elbow socket of therapy cable corpuls³
Schiebehülse für Winkelbuchse Stammkabel corpuls³
Brake corpuls³, complete
Bremse corpuls³, kpl.
Seal PAT CO
2
/NIBP/Temp/IBP
Dichtung PAT CO
2
/NIBP/Temp/IBP
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc
Creation date: 2007-12-17
Originator name: Czerny
1
1
1)
1
1
1
1
1
1
1
0
1
1
1
1
0
2)
0
1
1)
1
2
1
2
1
3
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2)
1
2)
1
1
1
1)
2
1)
2
6
2
6
2
6
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2)
1
2)
1
1
1
1)
3
1)
3
10
4
10
2
12
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2)
2
2)
1
2
2
1)
5
1)
4
16
6
16
3
20
2
2
2
2
2
24
10
24
3
3
3
2
2
3
2
1
2)
2
2)
1
2
2
1)
7
1)
6
32
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
B95
Part number
Bestellnummer
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
71120.00700
71120.0070BA
72220***
4)
Seal PAT USB/CF/SpO
2
/ECG
Dichtung PAT USB/CF/SpO
2
/EKG
Seal PAT CF/SpO
2
/ECG for Masimo
®
Dichtung PAT CF/SpO
2
Rainbow SET
/EKG für Masimo
®
Rainbow SET
PAT Label right side
PAT Label rechte Seite
PAT Label left side
PAT Label linke Seite
3
3
1)
4)
2)
3)
72220***
4)
3
Stock level depends on the number of devices equipped with this option.
Lagerbestand ist abhängig von der Anzahl der mit dieser Option ausgestatteten Geräte.
Discontinued line. See respective chapter for details.
Auslaufartikel. Siehe entsprechendes Kapitel für weitere Informationen.
Lower quantities if more single parts are stored.
Geringere Menge wenn mehr Einzelteile gelagert werden.
Part number depends on label type, see schema “ PAT label left/right side ”.
Bestellnummer ist von der Ausführung abhängig, siehe Tabelle „ PAT Label linke/rechte Seite “.
1~10
Number of devices to be maintained
Anzahl der zu wartenden Geräte
10~30 30~75 75~150 150~300
3
2)
6
2)
12
2)
20
2)
32
2)
6
6
6
12
12
12
20
20
20
32
32
32
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\RSL.doc
Creation date: 2007-12-17
Originator name: Czerny
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Display footpieces; remove and reinstall
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen
1
Page
Seite
C1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Fold-out foothold Display 68116.13600
Standfuß Display, ausklappbar
68115.14750 Display footpiece, left (polyurethane)
Displayfuß, links (PU-Schaumstoff)
Display footpiece, right (polyurethane) 68115.14710
Displayfuß, rechts (PU-Schaumstoff)
è 1 Top part for insertion dome
Display Rear case
Aufsatz für Einsteckdom
Display Rückwand
68123.46800
Quantity
Anzahl
1
2
1
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Only one of two installations are possible, the illustration above shows the type with fold-out foodholds. The illustration thereunder shows the type as from Display Unit hardware revision A000D / B0003 / C0001 or above.
There, the top parts for the insertion domes prevent further use of the footpieces.
Nur eine der beiden Installationen ist möglich: Die obere Abbildung zeigt die Ausführung mit ausklappbaren Standfüßen. Die Abbildung darunter ist gültig ab Displayeinheit Hardwarerevision A000D / B0003 / C0001 oder höher. Dort verhindern die Aufsätze für die Einsteckdome eine weitere Verwendung der Standfüße.
If assembled, pull the footpieces off starting at thicker end.
Wenn eingebaut, die Displayfüße abziehen, am stärkeren Ende beginnend.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68116.13600.
doc
Creation date: 2007-07-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Rampp
2 Open the fold-out footholds and take it out.
Standfüße ausklappen und entnehmen.
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C2
Do not reinstall if a new rear casing with top parts for insertion domes is used or if these top parts are getting retrofitted.
Nicht wieder installieren, wenn ein neues
Rückgehäuse mit Aufsätzen für die Einsteckdome verwendet wird oder wenn die Aufsätze für
Einsteckdome nachgerüstet werden.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
è
1
Retrofitting of top parts for insertion domes
Nachrüsten der Aufsätze für die Einsteckdome
Glue the top part into the dome using some superglue.
Aufsatz für Einsteckdom in den Dom mit etwas Sekundenkleber einkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not reinstall the fold-out footholds if a new rear casing with top parts for insertion domes is used or if these top parts are getting retrofitted.
Die ausklappbaren Standfüße nicht wieder installieren, wenn ein neues Rückgehäuse mit
Aufsätzen für die Einsteckdome verwendet wird oder wenn die Aufsätze für Einsteckdome nachgerüstet werden.
Take care of correct mounting position!
Auf die richtige Einbauposition achten!
Continuative themes
Display bumper frame; remove and reinstall
Shock absorber pads; remove and reinstall
Verwandte Themen
Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Stoßpads; enfernen und wieder anbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68116.13600.
doc
Creation date: 2007-07-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C3
1
Display complete; disassembling and assembling
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Display Rear case incl. PCB503, pre-assembled
Set Display Rückgehäuse incl. P503, vormontiert
Set Screwing Display
-
-
-
-
Screw LK M3x10
Screw LK M3x6
Screw LK M3x16
Screw SK M3x6
Set Verschraubung Display
-
Schraube LK M3x10
-
-
-
Schraube LK M3x6
Schraube LK M3x16
Schraube SK M3x6
è
6 Ribbon cable connector 31-pole
BV3038, PCB500/Display
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 31-pol.
BV3038 P500/Display (nicht abgebildet)
è 6 Ribbon cable connector 41-pole
BV3039, PCB500/PCB506
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 41-pol.
BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
04190.04154
04190.00020
04160.03038
04160.03039
2
3
4
5
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Display footpieces; remove and reinstall .
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen .
Remove screw .
Schraube
entfernen.
Remove screws + + .
Schrauben + + entfernen.
Pull the rear casing a little away from the front casing then turn it around the left axis (back view) and place it left aside the front casing.
Rückwand etwas vom Frontgehäuse abziehen, um die linke Achse drehen (von hinten betrachtet) und links neben dem Frontgehäuse platzieren. u
Remarks
·
Bemerkungen u
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04100.doc
Creation date: 2007-06-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Qty.
Anzahl
1
1
2
6
4
1
1
1
2
6
4
1
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6
1
If the rear casing should be separated completely from the front casing, pull the flex jumpers carefully out of the sockets J4 and J7 on PCB500 .
Wenn die Rückwand vollständig vom Frontgehäuse getrennt werden soll, die Flexjumper vorsichtig aus den Buchsen J4 und J7 der P500 ziehen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the capacitors located on the TFT backlighting inverter when reassembling!
Beim Zusammenbau auf die Kondensatoren achten, die auf dem Inverter der TFT-
Hinterleuchtung platziert sind!
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible. If single parts are defective under warranty, return these only.
Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Rückwand ist nicht möglich. Sind während der Garantiezeit einzelne Teile defekt, nur diese Teile einsenden.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrag einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Display footpieces; remove and reinstall
Display bumper frame; remove and reinstall
Shock absorber pads; remove and reinstall
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling
Display Rear case; disassembling and assembling
Display locking mechanism; disassembling and assembling
Display Front case with keyboard; disassembling and assembling
Cover SIM slot; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen
Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Stoßpads; enfernen und wieder anbauen
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen
Display Rückwand; ausbauen und einbauen
Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen
Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04100.doc
Creation date: 2007-06-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C6
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
GSM antenna corpuls³ PCB501
GSM Antenne corpuls³ P501
GSM/GPRS module MC55 Tri-Band
GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band
Part number
Bestellnummer
04150.50111
49001.55000
Qty.
Anzahl
1
2
3
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Pull the GSM/GPRS module carefully away from the PCB500.
Das GSM/GPRS-Modul vorsichtig von der P500 abziehen.
Disconnect the antenna cable connector carefully from the socket.
Den Stecker des Antennenkabels vorsichtig aus der Anschlussbuchse ziehen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Both connectors, on antenna cable and on modules site need to be handled with greatest care.
Die beiden Steckverbinder, auf dem
Antennenkabel und auf der Modulseite, mit größter
Sorgfalt behandeln.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o antenna.
Die Baugruppe ohne Antenne einsenden.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
GSM antenna; disassembling and assembling
GSM/GPRS option; retrofitting
Cover SIM slot; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
GSM Antenne; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\49001.55000.
doc
Creation date: 2007-07-24
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C10
1
2
3
1
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling
P501GSM Antenne; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .
Remove 2 screws and take the PCB501 away.
2 Schrauben entfernen und die P501 entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
GSM antenna corpuls³ PCB501
GSM Antenne corpuls³ P501
GSM/GPRS module MC55 Tri-Band
GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band
Screw Ejot Torx plus 3.0x08
Schraube Ejot Torx plus 3.0x08
Part number
Bestellnummer
04150.50111
49001.55000
85452.30080
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Both connectors, on antenna cable and on modules site need to be handled with greatest care. Take care of correct placing of the Inverter cable BV2119 !
Die beiden Steckverbinder auf dem Antennenkabel und auf der Modulseite mit größter Sorgfalt behandeln. Auf die korrekte Verlegung des
Inverterkabels Inverterkabel BV2119 achten!
Qty.
Anzahl
2
1
1
Remarks
·
Bemerkungen Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50100.
doc
Creation date: 2009-03-30
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Continuative themes
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
GSM/GPRS option; retrofitting
Cover SIM slot; disassembling and assembling
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Verwandte Themen
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C11
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50100.
doc
Creation date: 2009-03-30
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C12
PCB504 LAN board; disassembling and assembling
P504 LAN-Platine; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Assembling and disassembling of PCB504 is currently not authorized. In case of defect return the device completely to the GS Customer Support.
Der Ein- und Ausbau der P504 ist derzeit nicht autorisiert. Im Falle eines
Defektes das Gerät an den GS-Kundendienst senden.
Continuative themes
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
GSM/GPRS option; retrofitting
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Qty.
Anzahl
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50400.
doc
Creation date: 2011-10-19
Originator name: Czerny
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C13
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Radio adapter board PCB510
Part number
Bestellnummer
04150.51000
Funkadapterplatine P510
S04150.5110AA Radio adapter board PCB511
Funkadapterplatine P511
è
2 Flex jumper 12 pole, folded for
PCB510/PCB511 Display
70711.08400
Flex-Jumper 12-pol., gefaltet für
P510/P511 Display71140.25200
è 5 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000
Label Funkadapterplatine P511
è
1 Adhesive pad
Klebepad
71140.25200
Type plate 50x25mm (not illustrated)
Typenschild 50x25mm (nicht abgebildet)
72027.05025
Fig. 1 Assembly of adhesive pad
Bild 1 Anbringung des Klebepads
1
è 2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.
Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.
Fig. 2 Assembly of PCB511 and flex jumper
Bild 2 Einbau von P511 und Flex-Jumper
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
1
1
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.51000.
doc
Creation date: 2011-04-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
3
4
2
3
è
1
4
è
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C14
Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife.
Remove possible adhesive remains.
Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser vom Gehäuse ablösen.
Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
If the flex jumper should be removed as well, pull it carefully out of the socket J6 on PCB500 .
Soll der Flex-Jumper ebenfalls ausgebaut werden, den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J6 der P500 ziehen.
Assembling
·
Einbauen
It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board
PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 for radio operation.
Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine
Funkadapterplatine P510 verfügen.
Remove protection film of the adhesive pad and fix the pad left of speakers compartment as illustrated in Fig. 1 .
Die Schutzfolie des Klebepads entfernen und das Pad wie in Bild 1 dargestellt links neben dem Lautsprechergehäuse aufkleben.
Remove protection film of the double sided sellotape of a Radio adapter board PCB511. Fix the board onto the adhesive pad as illustrated in Fig. 2 .
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands einer neuen
Funkadapterplatine P511 entfernen. Die Platine wie in Bild 2 dargestellt auf das Klebepad kleben.
Thread the flex jumper socket J6 on PCB500 .
carefully through the ferrite and connect it to
Den Flex-Jumper vorsichtig durch den Flachkern fädeln und in die
Buchse J6 der P500 einstecken.
Connect the flex jumper carefully to the socket of PCB511.
Den Flex-Jumper vorsichtig in die Buchse der P511 einstecken.
Only if a Radio adapter board PCB511 has been installed:
Stick the label Radio adapter board PCB511 at the position as illustrated below.
Nur wenn eine Funkadapterplatine P511 eingebaut wurde:
Das Label Funkadapterplatine P511 an die in der folgenden Grafik dargestellten Position kleben.
The board is fixed with double sided sellotape.
Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt.
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können.
Remarks
·
Bemerkungen
The type plate must be replaced by a version with imprinted logo .
Das Typenschild muss durch eine Ausführung mit eingedrucktem Logo ersetzt werden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.51000.
doc
Creation date: 2011-04-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
Speaker Display; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511
Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C15
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.51000.
doc
Creation date: 2011-04-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C16
1
2
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen
+
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Power contact field
Display/Patient Box, complete
-
Screw Ejot Torx plus 3.0x06
-
Socket panel
-
-
-
Contact spring
Screw L-Torx plus M2x5
Washer M2
Set Stromversorgungskontakte
Display/Patientenbox, kpl.
-
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
-
-
Buchsenabdeckung
Kontaktfeder
-
Schraube L-Torx plus M2x5
-
Scheibe M2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Take care of separated electric power supply.
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.
Remove the socket panel with pos. + .
Die Buchsenabdeckung mit den Positionen + entfernen.
Unscrew the contacts you need to renew.
Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Dynamometric screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Screwdriver insert Torx tip, size 6
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6
Part number
Bestellnummer
04190.14600
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
If the PCB500 should be disassembled, all contacts must be removed.
Wenn die P500 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.
1
8
8
1
2
8
1
8
8
8
1
2
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Tighten the screws with a moment of
0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben
mit einem
Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-
Schraubendrehers anziehen!
Remarks
·
Bemerkungen
Slanting side of the socket panel points downwards!
Die schräge Seite der Buchsenabdeckung zeigt nach unten!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.14600.
doc
Creation date: 2007-07-26
Originator name: Czerny
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)
800 pcs.
Schraube L-Torx plus M2x5
(Großpackung) 800 St.
Contact spring for Power contact fields
Display Unit (bulk pack) 400 pcs.
Kontaktfeder Stromversorgungskontakte Displayeinheit (Großpackung)
400 Stck.
Part number
Bestellnummer
04090.02050
04190.71020
Qty.
Anzahl
1
1
Continuative themes
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C17
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.14600.
doc
Creation date: 2007-07-26
Originator name: Czerny
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C18
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Display Base board PCB500D w/o processor
Part number
Bestellnummer
S04150.5000D
Display Hauptplatine P500D ohne
Prozessor
è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
85452.30060
è 7 Captive washer M3
Unverlierbarkeitsscheibe M3
64023.03016
Protection foil PCB500
Schutzfolie P500
Sealing ring 3.5x0.9 mm
(not illustrated)
70710.41200
64157.03509
Dichtungsring 3.5x0.9 mm
(nicht abgebildet)
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
04150.5710CA
Processor board PCB571C with LAN 04150.5711CA
Prozessorplatine P571C mit LAN
List of spare parts bulk packs
Liste der Ersatzteil Großpackungen
Ribbon cable connector 31-pole
BV3038, PCB500/Display
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 31-pol.
BV3038 P500/Display (nicht abgebildet)
Ribbon cable connector 41-pole
BV3039, PCB500/PCB506
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 41-pol.
BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Disassembling of PCB500 is currently not authorized for devices with
LAN option. In case of failure return the complete device to the GS
Customer Support.
Der Ausbau der P500 ist derzeit nicht autorisiert bei Geräten, die mit der
Option LAN ausgestattet sind. Im Falle eines Defektes das Gerät an den
GS Kundendienst senden.
04160.03038
04160.03039
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50000.
doc
Creation date: 2007-07-05
Originator name: Czerny
Release identification:
1.90
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Qty.
Anzahl
1
5
1
5
8
1
1
1
1
1
2
3
4
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .
Disconnect jumpers carefully from sockets J4, J6, J7, J11, ST7, ST8 and
ST9.
Verbinder vorsichtig aus den Buchsen J4, J6, J7, J11, ST7, ST8 und ST9 ziehen.
Page
Seite
C19
5 Disconnect screwed cable connections from terminals J2 and ST3.
Die verschraubten Kabelverbindungen aus den Terminals J2 und ST3 lösen.
6 Pull battery connector PCB561 out of the casing groove.
Den Akkuanschluss P561 aus dem Gehäuseschlitz ziehen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50000.
doc
Creation date: 2007-07-05
Originator name: Czerny
Release identification:
1.90
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C20
è 7 Remove 5 screws and washers.
5 Schrauben und Scheiben entfernen.
8
1
Pull the PCB500 upwards out from the rear casing.
P500 nach oben aus der Rückwand entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Using screws Ejot Torx plus 3.0x06 requires usage of captive washers; otherwise the casing will be damaged!
Bei Verwendung der Schrauben Ejot Torx plus
3.0x06 müssen Unverlierbarkeitsscheiben verwendet werden, da sonst das Gehäuse beschädigt wird!
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.
Take care of proper seat of the ribbon cable connectors. Do not expose the ribbon cable connectors to tensile stress while fitting.
Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.
Den korrekten Sitz der Flachbandkabelverbinder sicherstellen. Die Flachbandkabelverbinder während der Montage keiner Zugbelastung aussetzen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Remove both the processor board an the GSM/GPRS module before return!
Vor Einsendung Prozessorplatine und GSM/GPRS-Modul entfernen!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sealing ring (bulk pack)
800 pcs.
-
Sealing ring
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
-
Dichtungsring
Part number Quantity
Bestellnummer Anzahl
04090.03509 1
800
800
Continuative themes
Processor board Display Unit; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen
P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
PCB511 Radio adapter board Display; disassembling and assembling
Speaker Display; disassembling and assembling
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen
P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und einbauen
PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50000.
doc
Creation date: 2007-07-05
Originator name: Czerny
Release identification:
1.90
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C22
1
PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling
P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Electrician knife
Elektrikermesser
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
2
3
4
è
5
6
7
8
9
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
EMC Filter Board MagCode Display
PCB519
04150.5190EA
EMV-Filterplatine MagCode Display
P519
è 5 Cable strap 71 mm (not illustrated) 64080.00071
Kabelbinder 71 mm (nicht abgebildet)
Disassembling
·
Ausbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling .
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen .
Open the cable strap of the cable loom.
Den Kabelbinder des Kabelbaums öffnen.
Disconnect screwed cable connections from terminal ST3 of PCB500 .
Die verschraubten Kabelverbindungen aus dem Terminal ST3 der P500 lösen.
Disconnect screwed wire connection from MagCode power connector.
Die verschraubte Drahtverbindung vom MagCode Anschluss lösen.
Lift up the board carefully from the casing by using a knife.
Die Platine vorsichtig unter Verwendung eines Messers vom Gehäuse abheben.
Carefully lift-off the fixation of the ferrite sleeve by using a knife.
Klebung der Ferrithülse mit einem Messer vorsichtig lösen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
The component is fixed on the casing by doublesided adhesive tape and secured by silicone.
Die Baugruppe ist mit doppelseitigem Klebeband am Gehäuse befestigt und mit Silicon gesichert.
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.51900.
doc
Creation date: 2008-03-07
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C23
1
2
3
4
5
Assembling
·
Einbauen
Free the place of installation from silicone leftovers.
Den Einbauort von Siliconresten befreien.
Fix the ferrite sleeve of the PCB519 at the casing by using some silicone.
Wait for dryness.
Die Ferrithülse der P519 mit Silicon am Gehäuse verkleben. Trocknung abwarten.
Connect the short connecting wires of the PCB519 to the MagCode connectors.
Die kurzen Anschlussdrähte der P519 mit den MagCode-Anschlüssen verbinden.
Pull off the protection film of the double-sided adhesive tape and fix the
PCB519 at the casing as illustrated below.
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands abziehen die P519 wie dargestellt am Gehäuse befestigen.
Connect the long connecting wires of the PCB519 to terminal ST3 of
PCB500 .
Die langen Anschlussdrähte der P519 am Terminal ST3 der P500 verschrauben.
Bind the long connecting wires of PCB519 together with the connecting wires of PCB503 by using a cable strap.
Die langen Anschlussdrähte der P519 mit den Anschlussdrähten der
P503 mit einem Kabelbinder zusammenbinden.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of a tight seat of the wire connections.
Auf festen Sitz der Drahtverbindungen achten.
6 Take care that the long connecting wires of the
PCB519 don’t interfere the free sight between the
IrDa circuitry on PCB500 and the IrDa window of the casing.
Darauf achten, dass die langen Anschlussdrähte der P519 nicht die freie Sicht zwischen dem IrDa-
Baustein der P500 und dem IrDa-Fenster im
Gehäuse behindern.
7 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling
MagCode connector Display; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.51900.
doc
Creation date: 2008-03-07
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C24
1
2
3
4
5
6
7
MagCode connector Display; disassembling and assembling
MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Thermal conductance paste
Wärmeleitpaste
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set MagCode connector (component parts)
-
-
-
-
-
-
-
Inner lid
Adhesive pad
Magnet slab
Plus contact
Minus contact
Plastic nut
Screw SK M3x10 A2
Set MagCode Anschluss (Einzelteile)
-
-
-
-
-
-
-
Innendeckel
Klebepad
Magnetplatte
Pluskontakt
Minuskontakt
Kunststoffmutter
Schraube SK M3x10 A2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling .
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen .
Disconnect the two connecting wires of PCB519.
Die beiden Anschlussleitungen der P519 abschrauben.
Remove the screw from casing rear side.
Die Schraube von der Gehäuserückseite entfernen.
Disassemble the small parts to be replaced.
Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.
Part number
Bestellnummer
04090.60345
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
1
Assembling
·
Einbauen
Fix the two adhesive pads in the inner lid .
Die beiden Klebepads
im Innendeckel
einkleben.
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Remarks
·
Bemerkungen
Page
Seite
C25
2
3
4
5
6
Coat the rear casing in the area closed to the contact feedthroughs with some thermal conductance paste.
Den Bereich der Kontaktdurchführungen in der
Rückwand mit etwas Wärmeleitpaste einstreichen.
Place the magnet slab in the rear casing. Take care of the right polarity! To define the right polarity make use of a MagCode connector attached onto the rear casing from the outside!
Die Magnetplatte in die Rückwand einlegen, dabei auf die Polarität achten! Zur Bestimmung der richtigen Polarität einen MagCode-Stecker von außen auf das Gehäuse aufsetzen!
Assemble plus contact and minus contact .
Pluskontakt und Minuskontakt einsetzen.
Coat the top side of the contacts likewise with some thermal conductance paste.
Die Oberseite der Kontakte ebenfalls mit etwas
Wärmeleitpaste einstreichen.
Attach the inner lid and take care of force fitting.
Innendeckel aufsetzen und gut einpressen.
Attach the plastic nut
and screw it together with the screw fed in from the outside.
Kunststoffmutter aufsetzen und mit der von außen eingeführten Schraube verschrauben.
7 Plastic thread! Tighten screw moderately!
Check mobility of the contacts. It must be possible to push in the contacts a little using a bolt; they must spring back.
Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest anziehen!
Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.
Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht eindrücken lassen und zurück federn.
8 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.
Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.
Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Display Rear case; disassembling and assembling
Display Rückwand; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C26
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Display Rear case incl. PCB503, pre-assembled
Set Display Rückgehäuse incl. P503, vormontiert
Part number
Bestellnummer
04190.04154
Qty.
Anzahl
1
7
8
5
6
3
4
1
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Disassembling of the Rear case is currently not authorized for devices equipped with option LAN. In case of defect return the device completely to the GS Customer Support.
Der Ausbau des Rückgehäuses ist derzeit nicht autorisiert bei Geräten, die mit der Option LAN ausgestattet sind. Im Falle eines Defektes das
Gerät an den GS-Kundendienst senden.
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling .
Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen .
GSM antenna; disassembling and assembling .
GSM Antenne; ausbauen und einbauen .
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen .
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling .
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen .
Printer complete; disassembling and assembling .
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen .
Shock absorber pads; remove and reinstall .
Stoßpads; enfernen und wieder anbauen .
Do not forget a SIM card placed in the slot!
Cover SIM slot; disassembling and assembling .
Eine im Einschub steckende SIM-Karte nicht vergessen!
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen .
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Residual components and small parts must not be disassembled as they are pre-assembled in the new rear case.
Verbleibende Komponenten und Kleinteile müssen nicht entfernt werden, da diese in der neuen
Rückwand bereits vormontiert sind.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04154.
doc
Creation date: 2008-03-12
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is not possible.
Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Shock absorber pads; remove and reinstall
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling
Display Front case with keyboard; disassembling and assembling
MagCode connector Display; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Stoßpads; enfernen und wieder anbauen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511
Display; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen
Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Display; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C27
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04154.
doc
Creation date: 2008-03-12
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
.
2
3
Speaker Display; disassembling and assembling
Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Speaker corpuls³ BV3009
Lautsprecher corpuls³ BV3009
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen
Pull the speaker’s connector carefully out of the socket J11 on PCB500 .
Den Steckanschluss des Lautsprechers vorsichtig aus der Buchse J11 der P500 ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Part number
Bestellnummer
54206.10040
Page
Seite
C28
Qty.
Anzahl
1
4
1
Resect the speaker carefully from the casing by using a knife.
Den Lautsprecher vorsichtig unter Verwendung eines Messers aus dem
Gehäuse herauslösen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Abtrocknung des Silicons abwarten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54206.10040.
doc
Creation date: 2008-03-13
Originator name: Fuchs
The speaker is fixed in the casing by silicone.
Thoroughly remove silicone leftovers.
Der Lautsprecher ist mit Silicon im Gehäuse verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C29
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54206.10040.
doc
Creation date: 2008-03-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C30
1
Processor board Display Unit; disassembling and assembling
Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
è
2
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 2 Lock washer M2.5
Sicherungsscheibe M2.5
Part number
Bestellnummer
64145.25001
87985.25050 è 2 Screw LK M2.5x5
Schraube LK M2.5x5
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
04150.5710CA
Processor board PCB571C with LAN 04150.5711CA
Prozessorplatine P571C mit LAN
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Remove 2 screws, then carefully pull off the processor board.
2 Schrauben entfernen und die Prozessorplatine vorsichtig abziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Qty.
Anzahl
2
2
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.25000.
doc
Creation date: 2008-05-30
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C32
Printer complete; disassembling and assembling
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Printer complete corpuls³
Drucker kompl. corpuls³
è 3 Screw Ejot Torx plus 3.0x10
Schraube Ejot Torx plus 3.0x10
Set Printhead
Set Druckkopf
04190.48025
Set Printhead
Set Druckkopf
04190.48025BA
1
è 2
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste compatible / kompatibel l l l
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Disconnect jumpers carefully from sockets ST7, ST8 and ST9 of PCB500 .
Verbinder vorsichtig aus den Buchsen ST7, ST8 und ST9 der P500 ziehen.
Part number
Bestellnummer
04152.BA
85451.30100
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04152.doc
Creation date: 2007-07-03
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
è 3
4
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the printer upwards out of the rear casing.
Drucker nach oben aus der Rückwand ziehen.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not overtighten the screws.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return defective printer for exchange only completely w/o paper.
Replacement of single defective components (motor, printhead) may be more rational and cheaper than exchange of the complete printer.
Defekte Drucker nur vollständig ohne Papier zum Austausch einsenden.
Ersatz einzelner defekter Komponenten (Motor, Druckkopf) kann rationeller und preiswerter sein als der Austausch des kompletten
Druckers.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C33
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04152.doc
Creation date: 2007-07-03
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C34
1
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Printer chassis compl., incl. driven paper roller, assembl.
Set Druckerchassis kompl. incl.
Papierantrieb, vormontiert
Ferrite sleeve (not illustrated)
Ferrithülse (nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
S04152.2BA
50801.17595
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste l
= compatible / kompatibel
Set Printhead
Set Druckkopf
04190.48025
Set Printhead
Set Druckkopf
04190.48025BA l l l
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68154.
doc
Creation date: 2007-07-04
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Disconnect motor jumper carefully from socket ST8 on PCB500 and unthread from the ferrite sleeve.
Verbinder des Motors vorsichtig aus der Buchse ST8 der P500 ziehen und aus der Ferrithülse fädeln.
Page
Seite
C35
3
4
5
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling .
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen .
Pull the motor jumper through the opening of the printer compartment as well as out of the groove-like depressions of the casing.
Den Verbinder des Motors durch die Öffnung im Druckergehäuse sowie aus den Vertiefungen im Gehäuse fädeln.
Take the printer chassis incl. driven paper roller away.
Das Druckerchassis incl. Papierantrieb entnehmen.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not overtighten the screws.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return components under warranty only completely w/o paper. Repair costs of components returned after warranty are calculated on complexity.
Defekte Komponenten innerhalb der Garantiezeit nur vollständig ohne
Papier einsenden. Reparaturkosten von Komponenten außerhalb der
Garantie werden nach Aufwand berechnet.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Printer complete; disassembling and assembling
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Printer compartment; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68154.
doc
Creation date: 2007-07-04
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C36
Printhead; disassembling and assembling
Druckkopf; ausbauen und einbauen
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste compatible / kompatibel
Set Printhead
Set Druckkopf
04190.48025
Set Printhead
Set Druckkopf
04190.48025BA l l l
1
è
2
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Set Printhead corpuls³, pre-assembled 04190.48025BA
Set Druckkopf corpuls³, vormontiert
è 2 è 4 Printhead cable BV2117
(not illustrated)
Druckkopfkabel BV2117
(nicht abgebildet)
04160.02117
Qty.
Anzahl
1
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Disconnect the printhead cable carefully from socket ST7 of PCB500 .
Druckkopfkabel vorsichtig aus der Buchse ST7 der P500 ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.48025.
doc
Creation date: 2008-02-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C37
3
è
4
Remove the printhead. Therefore, press against the bearing pin, simultaneously bend-up the casing slightly outwards (1), then unlatch the bearing pin frontwards out of the printer casing (2). Pull the printhead with its second bearing pin out of the printer casing (3), thereby thread the printhead cable through the opening.
Druckkopf ausbauen. Dazu den Lagerzapfen des Druckkopfhalters nach innen und gleichzeitig das Gehäuse etwas nach außen drücken (1), dann den Lagerzapfen nach vorn aus dem Druckergehäuse ausrasten (2). Den
Druckkopf mit dem zweiten Lagerzapfen aus dem Druckergehäuse ziehen (3), dabei das Druckkopfkabel durch die Öffnung fädeln.
Disconnect printhead cable from printhead.
Das Druckkopfkabel vom Druckkopf abziehen.
No matter whether starting with the left or right bearing pin.
Es ist gleichgültig, ob mit dem linken oder rechten
Lagerzapfen begonnen wird.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Printer complete; disassembling and assembling
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Printer compartment; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.48025.
doc
Creation date: 2008-02-27
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C38
1
Paper detector; disassembling and assembling
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Thread-locker, RiteLok™ TL43
Schraubensicherungsklebstoff RiteLok™ TL43
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Paper detector PCB509
Papierdetektor P509
è
4 Screw SK M2x3
Schraube SK M2x3
Ferrite sleeve (not illustrated)
Ferrithülse (nicht abgebildet)
2
3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Printhead; disassembling and assembling
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Disconnect the paper detector connection cable carefully from socket ST9 of PCB500 and unthread from the ferrite sleeve.
Verbindungskabel des Papierdetektors vorsichtig aus der Buchse ST9 der P500 ziehen und aus der Ferrithülse fädeln.
Remarks
·
Bemerkungen
Part number
Bestellnummer
04150.5090EA
80965.02034
50801.17595
Qty.
Anzahl
1
2
1
è
4 Remove 2 screws and pull the paper detector frontwards out of the printer.
2 Schrauben entfernen und den Papierdetektor nach vorn aus dem
Drucker ziehen.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50900.
doc
Creation date: 2008-02-28
Originator name: Fuchs
Remarks
·
Bemerkungen
Use a drop of thread-locker to lock the screws.
Wenig Schraubensicherungsklebstoff verwenden.
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Printer complete; disassembling and assembling
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Printer compartment; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C39
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50900.
doc
Creation date: 2008-02-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C40
Printer compartment; disassembling and assembling
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Printer compartment; pre-assembled
Set Druckergehäuse, vormontiert
Part number
Bestellnummer
04190.68157
Qty.
Anzahl
1
2
3
4
5
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Printer complete; disassembling and assembling .
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen .
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling .
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen .
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling .
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen .
Printhead; disassembling and assembling .
Druckkopf; ausbauen und einbauen .
Paper detector; disassembling and assembling .
Papierdetektor; ausbauen und einbauen .
Remarks
·
Bemerkungen
6
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
After disassembling of all parts of the printer the printer compartment is left.
Nach dem Ausbau aller Teile des Druckers verbleibt das Druckergehäuse.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Printer complete; disassembling and assembling
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68157.
doc
Creation date: 2008-03-05
Originator name: Fuchs
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C42
1
2
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
+
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Dynamometric screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Screwdriver insert Torx tip, size 6
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Power contact field
Display/Defibrillator Unit, complete
-
-
-
-
-
Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Socket panel
Contact spring
Screw L-Torx plus M2x5
Washer M2
Set Stromversorgungskontakte
Display/Defibrillatoreinheit, kpl.
-
-
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
Buchsenabdeckung
-
-
Kontaktfeder
Schraube L-Torx plus M2x5
-
Scheibe M2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Take care of separated electric power supply.
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.
Remove the socket panels with pos. + .
Die Buchsenabdeckungen mit den Positionen + entfernen.
Unscrew the contacts you need to renew.
Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.
Part number
Bestellnummer
04190.16400
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
If the PCB503 should be disassembled, all contacts must be removed.
Wenn die P503 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.
Note! If the PCB503 should not be disassembled, do not remove all contacts at once! The PCB503 is fixed by these contacts only. Exchange the contacts one by one inside-outside or vice versa.
Vorsicht! Wenn die P503 nicht ausgebaut werden soll, nicht alle Kontakte auf einmal entfernen! Die
P503 ist ausschließlich durch diese Kontakte befestigt. Die Kontakte einzeln, von innen nach außen oder umgekehrt wechseln,
1
4
2
8
8
8
2
8
8
8
1
4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.16400.
doc
Creation date: 2007-07-26
Originator name: Czerny
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C43
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Tighten the screws
with a moment of
0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben
mit einem
Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-
Schraubendrehers anziehen!
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)
800 pcs.
Schraube L-Torx plus M2x5
(Großpackung) 800 St.
Contact spring for Power contact fields
Display Unit (bulk pack) 400 pcs.
Kontaktfeder Stromversorgungskontakte Displayeinheit (Großpackung)
400 Stck.
Part number
Bestellnummer
04090.02050
04190.71020
Qty.
Anzahl
1
1
Remarks
·
Bemerkungen
Slanting side of the socket panels points upwards!
Die schräge Seite der Buchsenabdeckungen zeigt nach oben!
Continuative themes
PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.16400.
doc
Creation date: 2007-07-26
Originator name: Czerny
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C44
1
2
PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling
P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Display Contact board PCB503
Part number
Bestellnummer
04150.50300
Display Kontaktplatine P503
50801.14272 è 3 Ferrite sleeve
Ferrithülse
Sealing ring 3.5x0.9 mm
(not illustrated)
64157.03509
Dichtungsring 3.5x0.9 mm
(nicht abgebildet)
è 5 Cable strap 71 mm (not illustrated) 64080.00071
Kabelbinder 71 mm (nicht abgebildet)
List of spare parts bulk packs
Liste der Ersatzteil Großpackungen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Disconnect screwed cable connections from terminal J2.
Die verschraubten Kabelverbindungen aus dem Terminal J2 lösen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
8
1
1
1
è
4
è
6
3
5
Carefully lift-off the fixation of the ferrite sleeve by using a knife.
Klebung der Ferrithülse mit einem Messer vorsichtig lösen.
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Open the cable strap of the cable loom.
Den Kabelbinder des Kabelbaums öffnen.
Take the PCB503 out of the casing together with wiring harness and ferrite sleeve.
Die P503 mit Kabelbaum und Ferrithülse aus dem Gehäuse entnehmen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50300.
doc
Creation date: 2007-08-01
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C45
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.
Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.
2
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
Dichtungsring
Paste the ferrite sleeve in the casing edge by using some silicone .
Die Ferrithülse mit wenig Silicon in der Gehäuseecke verkleben.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sealing ring (bulk pack)
800 pcs.
-
Sealing ring
Part number
Bestellnummer
04090.03509
Quantity
Anzahl
1
800
800
Continuative themes
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50300.
doc
Creation date: 2007-08-01
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
DC/AC Converter PS-LD0602-014 for LED backlighting
DC/AC Konverter PS-LD0602-014 für LED-Hinterleuchtung
Matched to devices with LED operated display backlighting (hardware revision “B” or above of the front case).
Passend zu Geräten mit LED-betriebener
Displayhinterleuchtung (Hardwarestand „B“ oder höher des Frontgehäuses).
DC/AC Inverter
PS-M05D05S4-NJ4L-087 incl. shielding foil
DC/AC Inverter
PS-M05D05S4-NJ4L-087 inkl. Abschirmfolie
Matched to devices with CCFL operated display backlighting (discontinued) (hardware revision “A” of the front case).
Passend zu Geräten mit CCFL-betriebener Display-
Hinterleuchtung (nicht mehr lieferbar) (Hardwarestand
„A“ des Frontgehäuses).
è
5 Shielding foil Inverter
(not illustrated)
Abschirmfolie Inverter
(nicht abgebildet)
Matched to devices with CCFL operated display backlighting (discontinued) (hardware revision “A” of the front case).
Passend zu Geräten mit CCFL-betriebener Display-
Hinterleuchtung (nicht mehr lieferbar) (Hardwarestand
„A“ des Frontgehäuses).
Cable connection 8-pole BV3049,
Converter/LED Display (not illustrated)
Kabelverbindung 8-pol. BV3049,
Konverter/LED-Display
(nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
48023.61214
48021.15054
S70710.36600
04160.03049
Remarks
·
Bemerkungen
Page
Seite
C46
Qty.
Anzahl
1
1
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.15054.
doc
Creation date: 2007-08-07
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.12
Release date: 2013-05-31
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C47
2
3
4
1
Disconnect the cable of the display backlighting from the inverter socket.
Das Kabel der Display-Hinterleuchtung von der Buchse des Inverters abziehen.
Pull the inverter carefully out from the guideway.
Den Inverter vorsichtig aus den Führungen herausziehen.
Disconnect inverter cable BV2119.
Das Inverterkabel BV2119 abziehen.
Remove the shielding foil.
Die Abschirmfolie entfernen.
è
5
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Only backlighting devices with cold cathode fluorescent lamps (CCFL) are equipped with a shielding foil.
Nur bei Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten
(CCFL) besitzt der Inverter eine Abschirmfolie.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component w/o shielding foil by using the RMA request !
Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe ohne Abschirmfolie unter Verwendung eines RMA-
Antrags einsenden! Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
TFT Display; disassembling and assembling
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling
Display backlighting; disassembling and assembling
Verwandte Themen
TFT-Display; ausbauen und einbauen
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.15054.
doc
Creation date: 2007-08-07
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.12
Release date: 2013-05-31
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C48
1
2
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Disconnect inverter cable BV2119 from inverter side.
Das Inverterkabel BV2119 an der Inverterseite abziehen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Inverter cable BV2119
Inverterkabel BV2119
è 5 Cable strap 100 mm
Kabelbinder 100 mm
è 2 Fastening element cable strap
Befestigungssockel Kabelbinder
Part number
Bestellnummer
48021.12119
64080.00100
64220.13013
Remarks
·
Bemerkungen
That needs to pull out the inverter a little from its position.
Dazu den Inverter etwas aus seiner Position heraus ziehen.
Qty.
Anzahl
2
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.02119.
doc
Creation date: 2007-08-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Disconnect inverter cable BV2119 from socket J5 on PCB506 .
Das Inverterkabel BV2119 von der Buchse J5 der P506 abziehen.
Page
Seite
C49
4
è 5
Ferrite sleeves are fixed at the casing by silicone. Carefully remove the ferrite sleeves by using an electrician knife. Remove possible silicone remains.
Ferrithülsen sind mit Silicon am Gehäuse verklebt. Festgeklebte
Ferrithülsen mit einem Elektrikermesser vorsichtig lösen. Eventuelle
Siliconreste entfernen.
Slit the cable straps by using wire-cutting pliers and take the Inverter cable BV2119 with ferrite out of the cable holders.
Die Kabelbinder unter Verwendung eines Seitenschneiders aufschneiden und das Inverterkabel BV2119 mit Ferrit aus den Kabelhaltern nehmen.
In previous hardware revisions, the cable is not fixed at the display by using cable straps. In case of replacement of the cable or if the new GSM antenna PCB501 should be installed the assembly according the actual revision state must be done.
In älteren Hardware-Revisionsständen ist das
Kabel nicht unter Verwendung von Kabelbindern auf dem Display befestigt. Bei Austausch des
Kabels oder bei der Installation der neuen GSM-
Antenne P501 ist jedoch die Verlegung nach dem jetzigen Revisionsstand vorzunehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
1
è 2
3
Assembling
·
Einbauen
Insert new inverter cable into the casing, fix the ferrite sleeve at the
PCB506 side by using some silicone . Wait for dryness.
Neues Inverterkabel in das Gehäuse einlegen, die Ferrithülse auf Seite der P506 mit wenig Silicon am Gehäuse fixieren. Trocknung abwarten.
Fix the fastening elements as shown in the picture, place the ferrite between the two fastening elements and fix the cable by using the cable straps.
Die Befestigungssockel wie im Bild dargestellt aufkleben, den Ferrit zwischen die beiden Befestigungssockel platzieren und das Kabel mit den Kabelbindern fixieren.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Continuative themes
TFT Display; disassembling and assembling
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
Verwandte Themen
TFT-Display; ausbauen und einbauen
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\48021.02119.
doc
Creation date: 2007-08-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C50
1
TFT Display; disassembling and assembling
TFT-Display; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Electrician knife
Elektrikermesser
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
+
è
2
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set TFT Display LED corpuls³, preassembled
-
-
Screw LK M2.5x8
Washer M2.5
Set TFT-Display LED corpuls³, vormontiert
-
-
Schraube LK M2.5x8
Scheibe M2.5
Set TFT Display LED corpuls³, pre-assembled NVG compatible
Set TFT-Display LED corpuls³, vormontiert NVG kompatibel
Part number
Bestellnummer
04190.64482
04190.64481
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Disconnect the ribbon cable connector from the socket of the TFT
Display.
Den Flachbandkabelverbinder vom Anschluss des TFT-Displays abziehen.
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
è
2 Ribbon cable connector 31-pole
BV3038, PCB500/Display
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 31-pol.
BV3038 P500/Display (nicht abgebildet)
Cable connection 8-pole BV3049,
Converter/LED Display (not illustrated)
Kabelverbindung 8-pol. BV3049,
Konverter/LED-Display
(nicht abgebildet)
è 4 Cable strap 100 mm
Kabelbinder 100 mm
Fastening element cable strap
Befestigungssockel Kabelbinder
04160.03038
04160.03049
64080.00100
64220.13013
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
4
4
1
4
4
1
1
1
2
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.64489.
doc
Creation date: 2007-08-06
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C51
Disconnect the cable of the display backlighting from the inverter socket.
Das Kabel der Display-Hinterleuchtung von der Buchse des Inverters abziehen.
Only backlighting devices with cold cathode fluorescent lamps (CCFL) have the cable equipped with a ferrite sleeve. The ferrite sleeve is fixed with silicone. Remove silicone leftovers.
Nur bei Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten
(CCFL) besitzt das Kabel eine Ferrithülse. Die
Ferrithülse ist mit Silicon befestigt. Siliconreste entfernen.
5
6
1
è
4 Slit the cable straps by using wire-cutting pliers and take the Inverter cable BV2119 with ferrite out of the cable holders.
Die Kabelbinder unter Verwendung eines Seitenschneiders aufschneiden und das Inverterkabel BV2119 mit Ferrit aus den Kabelhaltern nehmen.
In previous hardware revisions, the cable is not fixed at the display and must not be removed.
In älteren Hardware-Revisionsständen ist das
Kabel nicht auf dem Display befestigt und muss nicht entfernt werden.
Remove 4 screws + .
4 Schrauben + entfernen.
Take the TFT Display carefully out from the front casing.
Das TFT-Display vorsichtig aus dem Frontgehäuse entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
If required, fix the sealing strips contained in the set into the front casing as pictured below.
Falls erforderlich, die im Set enthaltenen Dichtstreifen wie dargestellt in das Frontgehäuse kleben.
Remarks
·
Bemerkungen
2
3
Take care of scrupulous cleanness between display and window pane!
Only use the glasses cleaning cloth contained in the set for cleaning!
Remove dust particles by pressured air before!
Auf absolute Sauberkeit zwischen Display und Scheibe achten! Zum
Reinigen nur das im Set enthaltene Brillenputztuch verwenden!
Staubpartikel vorher mit Druckluft entfernen!
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o ribbon cable connector if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flachbandkabelverbinder einsenden. Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine
Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Displays with backlighting equipped with cold cathode fluorescent lamps (CCFL) will be replaced by displays with LED backlighting. As therefore a new inverter board is required, please return the inverter as well.
Displays deren Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten (CCFL) ausgestattet sind, werden durch
Displays mit LED-Hinterleuchtung ersetzt. Da hierfür der Austausch der Inverterplatine notwendig ist, diese bitte ebenfalls retournieren.
Continuative themes
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling
Display backlighting; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.64489.
doc
Creation date: 2007-08-06
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C52
1
2
3
Display backlighting; disassembling and assembling
Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
LED Backlighting TFT corpuls³
(w/o cable connection BV3049)
LED-Hinterleuchtung TFT corpuls³
(ohne Kabelverbindung BV3049)
LED Backlighting TFT corpuls³ (w/o
BV3049) NVG compatible
LED-Hinterleuchtung TFT corpuls³ (ohne
BV3049) NVG kompatibel
Display lamps TFT corpuls³ (set)
(minimum order qty. 2 sets = 1 packing unit)
Displaylampen TFT corpuls³ (Satz)
(Mindestbestellmenge 2 Sätze = 1 VE)
Part number
Bestellnummer
48022.84012
48022.84011
44013.06448
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Cable connection 8-pole BV3049,
Converter/LED Display (not illustrated)
Kabelverbindung 8-pol. BV3049,
Konverter/LED-Display
(nicht abgebildet)
04160.03049
Qty.
Anzahl
1
1
1
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
TFT Display; disassembling and assembling .
TFT-Display; ausbauen und einbauen .
Activate the interlocking and pull the backlighting carefully out from the
TFT display.
Die Entriegelung betätigen und die Hinterleuchtung vorsichtig aus dem
TFT-Display herausziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
1
2
Assembling
·
Einbauen
Carefully slide in a new backlighting into the TFT display until the interlocking snaps in.
Eine neue Hinterleuchtung vorsichtig in das TFT-Display einschieben bis die Verriegelung einschnappt.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Continuative themes
TFT Display; disassembling and assembling
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Mechanical stress may easily destroy the lamps!
Mechanische Belastung kann die Lampen leicht zerstören!
Verwandte Themen
TFT-Display; ausbauen und einbauen
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\44013.06448.
doc
Creation date: 2008-04-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C53
1
2
3
4
5
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling
P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 6
Torxschraubendreher, Größe 6
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
+
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Carefully remove the turning knob by using a slot tip screwdriver.
Den Drehknopf vorsichtig unter Verwendung eines
Schlitzschraubendrehers abheben.
Disconnect jumpers from sockets J3 and J4 of PCB506 .
Verbinder aus den Buchsen J3 und J4 der P506 ziehen.
Remove 3 screws + .
3 Schrauben
+
entfernen.
Pull the jog dial out from the casing; thereby thread the jumpers through the opening of the casing.
Den Drehgeber aus dem Gehäuse ziehen, dabei die Anschlusskabel durch die Öffnung des Gehäuses fädeln.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Display Turning knob
Display Drehknopf
Set Display Jog dial corpuls³ PCB505
-
-
-
Screw Ejot Torx plus 2.0x4
Washer M2
Sealing Jog dial (see item below)
Set Display Drehgeber corpuls³ P505
-
-
-
Schraube Ejot Torx plus 2.0x4
Scheibe M2
Dichtung Drehgeber (siehe unten)
Sealing Jog dial
(not illustrated, underneath the PCB505)
Dichtung Drehgeber (nicht abgebildet, unterhalb der P505)
Part number
Bestellnummer
68117.12400
04190.50510
71100.12000
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of intactness of the front casing.
Darauf achten, das Frontgehäuse nicht zu beschädigen.
Qty.
Anzahl
1
1
3
3
1
1
1
3
3
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50500.
doc
Creation date: 2007-08-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not forget the sealing!
Die Dichtung nicht vergessen!
2 Check radial runout and behavior under pressure.
Rundlauf und Druckverhalten prüfen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C54
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50500.
doc
Creation date: 2007-08-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C55
1
2
1
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
è 3
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Disconnect all jumpers.
Alle Steckverbindungen trennen.
Remove 3 screws.
3 Schrauben entfernen.
Take the PCB506 out of the casing.
Die P506 aus dem Gehäuse entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Further assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Display Front board PCB506
Display Frontplatine P506
è 3 Screw Ejot Torx plus 2.5x08
Schraube Ejot Torx plus 2.5x08
Ribbon cable connector 41-pole
BV3039, PCB500/PCB506
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 41-pol.
BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Part number
Bestellnummer
04150.5060FA
81452.25080
04160.03039
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
3
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50600.
doc
Creation date: 2007-08-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C56
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50600.
doc
Creation date: 2007-08-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
1
2
3
4
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C57
PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 8
Torxschraubendreher, Größe 8
Dynamometric screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Screwdriver insert Torx tip, size 8
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 8
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Card Reader Board PCB502 pre-assembled with carrier
-
-
-
-
-
-
-
Screw Ejot 2.5x6mm
Washer M3
Spacer Sleeve
Spacer Sleeve
1)
1)
HIC support seal
HIC seal
1)
HIC seal
Part number
Bestellnummer
S04150.5020BA
Qty.
Anzahl
Kartenleserplatine P502 vormontiert mit
Träger
-
-
-
-
-
-
-
Schraube Ejot 2.5x6mm
Scheibe M3
Distanzhülse
Distanzhülse
1)
1)
KVK-Dichtung für Auflage
KVK-Dichtung
1)
KVK-Dichtung
Flex jumper HIC (not illustrated)
Flex-Jumper KVK (nicht abgebildet)
59002.10062
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
1)
Only required for Display Front cases up to revision state CA00000007 or below
Nur erforderlich für Display-Frontgehäuse Revisionsstand CA00000007 oder niedriger
2
2
1
1
1
1
4
4
1
2
2
1
1
1
1
4
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Remove the HIC cover.
Den KVK-Deckel entfernen.
Remove 4 screws
4 Schrauben
+
. Take the PCB502 out of casing.
+
entfernen. Die P502 aus dem Gehäuse nehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
+
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50200.
doc
Creation date: 2011-05-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C58
1
2
Assembling
·
Einbauen if damaged/wenn beschädigt
Stick the HIC support seal to the casing as illustrated below.
KVK-Dichtung für Auflage
wie unten abgebildet in das Gehäuse kleben.
Stick the HIC seal
in the notch of the casing as illustrated below. The seal must line up with the inner side of the compartment. Remove protection film from top side of the seal.
KVK-Dichtung wie unten abgebildet in die Aussparung des Gehäuses kleben, so dass die Dichtung ab der Innenseite bündig abschließt.
Schutzfolie von der Oberseite der Dichtung entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
Newer Display Front cases have a moulded seating so that the HIC support seal must not be used.
Neue Display-Frontgehäuse haben eine aufgespritzte Auflagefläche, so dass die KVK-
Dichtung für Auflage
nicht aufgeklebt werden darf.
3
Place the spacer sleeves
Distanzhülsen
and
on the available domes.
und
auf die vorhandenen Dome auflegen.
Newer Display Front cases have moulded domes so that the sleeves must not be used.
Neue Display-Frontgehäuse haben aufgespritzte
Dome, so dass keine Distanzhülsen verwendet werden dürfen.
4
Place the PCB502 (on the spacer sleeves downside and fix the PCB502 with screws
and ) with the pads
und washers
in the casing.
Die P502 (auf die Distanzhülsen und ) auflegen, so dass sich die
Polster unten befinden und mit Schrauben und Scheiben im
Gehäuse verschrauben.
+
Tighten the screws with a moment of
·
0.2 Nm in case of moulded domes
·
0.1 Nm in case of spacer sleeves used by using a Dynamometric screwdriver !
Die Schrauben
mit einem Drehmoment von
·
0,20 Nm bei aufgespritzten Domen
·
0,10 Nm bei Verwendung der
Distanzhülsen unter Verwendung eines Drehmoment-
Schraubendrehers anziehen!
è
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50200.
doc
Creation date: 2011-05-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C59
Check the mobility of the PCB502 after reassembling.
Die Gängigkeit der P502 nach dem Wiedereinbau prüfen.
Fix the HIC seal onto the HIC seal to seal the flex jumper.
Um den Flex-Jumper abzudichten, die KVK- Dichtung genau auf die
KVK-Dichtung aufkleben.
It should be easy to push-in the PCB502. The board must recoil completely and automatically.
Es sollte leicht möglich sein, die P502 hinein zu drücken und die Platine muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.
The flex jumper is placed in between the two seals.
Der Flex-Jumper befindet sich zwischen den beiden Dichtungen.
6
è
Put the HIC cover onto the compartment.
Den KVK-Deckel auf den Schacht aufsetzen.
7 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Display complete; disassembling and assembling
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
Retrofitting of Health Insurance Card Reader
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04150.50200.
doc
Creation date: 2011-05-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C61
1
Display locking mechanism; disassembling and assembling
Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Display locking piece, left
Display-Verriegelung, links
Display locking piece, right
Display-Verriegelung, rechts
è 1 Plate spring Display locking
(not illustrated)
Blattfeder Display-Verriegelung
(nicht dargestellt)
2
3
è 1
Part number
Bestellnummer
68107.14110
68107.14150
70710.23300
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Pull the Display locking piece to be exchanged together with the inserted plate spring out from the front casing.
Die zu ersetzende Display-Verriegelung mit eingesetzter Blattfeder aus dem Frontgehäuse ziehen.
If required / Wenn erforderlich,
Pull the inserted plate spring out from the locking piece.
Die eingesetzte Blattfeder aus der Verriegelung ziehen.
Assembling
·
Einbauen
Insert the plate spring into the locking piece.
Blattfeder in die Verriegelung einsetzen.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
The convex edge points to the outside.
Die leicht gewölbte Kante zeigt nach außen.
Qty.
Anzahl
2
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68107.14110.
doc
Creation date: 2007-08-02
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
2
3
Place the Display locking piece together with the inserted plate spring into the openings of the front casing.
Display-Verriegelung mit eingesetzter Blattfeder in die Aussparungen des
Frontgehäuses einsetzen.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Continuative themes
Display complete; disassembling and assembling
Display Front case with keyboard; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C62
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68107.14110.
doc
Creation date: 2007-08-02
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C63
1
2
Display Bumper frame; remove and reinstall
Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Display Bumper frame
Display-Schutzrahmen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
First pull the bumper’s endings away from front casing then pull the bumper upwards away from the handle.
Zunächst die Enden des Schutzrahmens vom Gehäuse abziehen, dann den Schutzrahmen nach oben vom Griff abziehen.
Part number
Bestellnummer
68115.13801
Remarks
·
Bemerkungen
The workmanship, especially the reinstallation needs some force and expertness.
Die Ausführung, speziell der Wiederanbau erfordert etwas Kraft und Geschicklichkeit.
Qty.
Anzahl
1 u
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the plastic-optical light guides.
Auf die Lichtleiter achten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68115.13801.
doc
Creation date: 2007-08-21
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Continuative themes
Display footpieces; remove and reinstall
Shock absorber pads; remove and reinstall
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Verwandte Themen
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen
Stoßpads; enfernen und wieder anbauen
Page
Seite
C64
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68115.13801.
doc
Creation date: 2007-08-21
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C65
1
2
3
4
5
6
7
Display Front case with keyboard; disassembling and assembling
Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Display Front case with keyboard, pre-assembled
Set Display Frontgehäuse mit Tastatur, vormontiert
Ribbon cable connector 41-pole
BV3039, PCB500/PCB506
(not illustrated)
Flachbandkabelverbinder 41-pol.
BV3039 P500/P506 (nicht abgebildet)
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling .
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen .
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling .
P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen .
PCB502 Card reader board; disassembling and assembling.
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen.
TFT Display; disassembling and assembling .
TFT-Display; ausbauen und einbauen .
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling .
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen .
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling .
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen .
Part number
Bestellnummer
04190.04155
04160.03039
Remarks
·
Bemerkungen
8
9
Display locking mechanism; disassembling and assembling .
Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen .
Display bumper frame; remove and reinstall .
Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen .
Qty.
Anzahl
1
From hardware revision “B” or above, the inverter cable is already included in the TFT display and will be disassembled at the same time.
Ab Hardwarestand „B“ oder höher ist das
Inverterkabel bereits Bestandteil des TFT-Displays und wird gleichzeitig mit diesem ausgebaut.
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04155.
doc
Creation date: 2007-09-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.13
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
1
2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C66
Assembling
·
Einbauen
Select desired keyboard labelling slide-ins from the delivered ones. Insert the slide-ins carefully into the respective slots of the front casing considering true sided positioning. Take care of readability of the slide-in from front panel view. Prevent positioning behind the electrical contact areas. Secure the slide-in by using some silicon. Wait for dryness.
Tastatur-Beschriftungseinschübe in gewünschter Sprache unter den mitgelieferten Einschüben auswählen. Die Einschübe in seitenrichtiger
Position vorsichtig in die entsprechenden Schlitze des Frontgehäuses einführen, dabei darauf achten, dass der Einschub von der Frontseite lesbar ist und nicht hinter den elektrischen Kontaktflächen eingeschoben wird. Einschub mit einem Tropfen Silicon gegen Herausrutschen sichern.
Trocknung abwarten.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not insert the slide-ins too deep-seated. This might prevent to pull out those parts.
Einschübe nicht zu tief einführen. Ein
Herausziehen kann bei zu tief eingeführten Teilen unmöglich sein.
Take care of the plastic-optical light guides.
Auf die Lichtleiter achten.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Display complete; disassembling and assembling
Display bumper frame; remove and reinstall
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling
PCB502 Card reader board; disassembling and assembling
Display locking mechanism; disassembling and assembling
TFT Display; disassembling and assembling
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling
Keyboard labelling slide-ins; insertion
Display backlighting; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen
Display-Verriegelung; zerlegen und zusammenbauen
TFT-Display; ausbauen und einbauen
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
Tastatur-Beschriftungseinschübe; einschieben
Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04155.
doc
Creation date: 2007-09-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.13
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C69
1
2
Shock absorber pads; remove and reinstall
Stoßpads; entfernen und wieder anbauen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Display footpieces; remove and reinstall
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Shock absorber pad, left (polyurethane) 68119.13900
Display-Stoßpad, links
(PU-Schaumstoff)
Shock absorber pad, right (polyurethane) 68119.14000
Display-Stoßpad, rechts
(PU-Schaumstoff)
Shove the shock absorber pad to be exchanged backwards.
Das zu ersetzende Stoßpad nach hinten schieben.
Remarks
·
Bemerkungen
It’s quite enough to lift off the footpieces a little, starting at thicker end.
Es genügt, die Displayfüße am stärkeren Ende etwas abzuziehen.
Qty.
Anzahl
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68119.14000.
doc
Creation date: 2007-08-02
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
2
Assembling
·
Einbauen
Attach the shock absorber pad into the guidance grooves and shove it along the grooves forwards against the front.
Stoßpad auf die Führungsnuten aufsetzen und bis zum Anschlag nach vorn auf die Führungsnuten schieben.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Continuative themes
Display bumper frame; remove and reinstall
Display footpieces; remove and reinstall
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Display Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen
Page
Seite
C70
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68119.14000.
doc
Creation date: 2007-08-02
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C71
1
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
è 2
3
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Paper reel holder printer corpuls³, sub-assembled
-
-
Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Paper reel holder, sub-assembl.
Set Papierrollenhalter Drucker corpuls³, teilmontiert
-
-
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
Papierrollenhalter, teilmontiert
è
2 Paper clip brake printer corpuls³
Papierbremse Drucker corpuls³
è
2 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
Part number
Bestellnummer
04190.68107
70710.29000
85452.30060
Qty.
Anzahl
1
4
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Open the lid and remove paper reel
(see Operator’s Manual).
Deckel öffnen und Papierrolle entnehmen
(siehe Gebrauchsanleitung).
Remove 1 screw and take the paper clip brake out from the compartment.
1 Schraube entfernen und die Papierbremse aus dem Gehäuse nehmen.
Remove 2 screws each and take out the paper reel holder to be replaced.
Jeweils 2 Schrauben entfernen und den zu ersetzenden
Papierrollenhalter
entnehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
Removing all screws at once separates the printer lid.
Entfernen aller Schrauben gleichzeitig trennt den
Druckerdeckel ab.
1
4
2
1
1
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not overtighten the screws.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.
Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.
Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.
Continuative themes
Printer complete; disassembling and assembling
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Printer compartment; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68107.
doc
Creation date: 2007-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C73
1
2
Printer lid complete incl. unlocking device; disassembling and assembling
Deckel Drucker kompl. incl. Entriegelung; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Printer lid complete incl. unlocking device, pre-assembled
Set Deckel Drucker kpl. incl.
Entriegelung, vormontiert
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling .
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen .
Lift up the printer chassis a little while the lid is opened then carefully unlatch the lid out from the two hinges.
Bei geöffnetem Deckel das Druckerchassis etwas anheben und den
Deckel vorsichtig aus den beiden Scharnieren ausrasten.
Part number
Bestellnummer
04190.04152
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04152.
doc
Creation date: 2007-06-26
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not overtighten the screws.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of components is impossible.
Defekte Komponenten nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden.
Eine Reparatur der Komponente ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Printer complete; disassembling and assembling
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and assembling
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Printhead; disassembling and assembling
Paper detector; disassembling and assembling
Printer compartment; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
Druckkopf; ausbauen und einbauen
Papierdetektor; ausbauen und einbauen
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C74
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.04152.
doc
Creation date: 2007-06-26
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.03
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C75
Cover SIM slot; disassembling and assembling
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
Screwdriver slot tip, size 4
Schlitzschraubendreher, Größe 4
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Cover SIM slot Display Unit; preassembled
Set Abdeckung SIM-Einschub
Displayeinheit; vormontiert
è 2 SIM card holder (not illustrated)
SIM-Kartenhalter (nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
04190.68103
61041.20000
1
è
2
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Slacken the screw of the cover and take the cover away.
Die Schraube der Abdecklung lösen und die Abdeckung abnehmen.
Press the opener by using a ball pen and pull the SIM card holder (with inserted SIM card) upwards out of the casing.
Mit einem Kugelschreiber den Öffner betätigen und den SIM-Kartenhalter
(mit eingesetzter SIM-Karte) nach oben aus dem Gehäuse herausziehen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Continuative themes
GSM/GPRS option; retrofitting
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Qty.
Anzahl
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04190.68103.
doc
Creation date: 2008-03-11
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
1
2
3
4
Retrofitting of GSM/GPRS option
Nachrüsten einer GSM/GPRS-Option
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C76
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option GSM modem ( GPRS ) corpuls³ for retrofitting*
Option GSM -Modem ( GPRS ) corpuls³ für Nachrüstung*
Part number
Bestellnummer
S04103
* This option requires to buy one of the software packages listed below:
* Diese Option erfordert den Erwerb eines der folgenden Softwarepakete:
Qty.
Anzahl
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Telemedicine module corpuls³ - Fax
Telemedizinmodul corpuls³ - Fax
Telemedicine module corpuls³ - server/(web)client, fax
Telemedizinmodul corpuls³ -
Server/(Web)Client, Fax
Part number
Bestellnummer
97041.1
97041.6
Qty.
Anzahl
1
1
Retrofitting
·
Nachrüsten
A GSM/GPRS option cannot be retrofitted, if the LAN option is installed.
Das Nachrüsten einer GSM/GPRS-Option kann nicht erfolgen, wenn die
Option LAN installiert ist.
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling .
P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen .
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling .
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen .
Fix 2 pads at the opposite side (at the TFT display) if they are not already assembled there. These pads must press against the GSM/GPRS module when the casing is reassembled.
2 Polster auf der gegenüberliegenden Seite (auf dem TFT-Display) fixieren, falls diese dort noch nicht vorhanden sind. Diese Polster müssen beim Schließen des Gehäuses gegen das GSM/GPRS-Modul drücken.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04103.doc
Creation date: 2008-05-30
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Fix the pad against defer from GSM module on the marked position onto the PCB500.
Das Polster zum Schutz gegen Verschieben des GSM-Moduls an der dafür vorgesehenen und markierten Stelle auf der P500 aufkleben.
Page
Seite
C77
Check functionality by using a SIM card where both is enabled fax transmission capability and internet access. For further details see
Operator’s Manual.
Einen Funktionstest unter Verwendung einer SIM-Karte durchführen, die für Fax-Dienste und Internetzugang freigeschaltet ist. Weitere Details siehe Gebrauchsanleitung.
Continuative themes
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
Cover SIM slot; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04103.doc
Creation date: 2008-05-30
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C78
1
2
3
4
5
Retrofitting of Health Insurance Card Reader
Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option Health Insurance Card Reader corpuls³ for retrofitting
Option Krankenversichertenkartenleser corpuls³ für Nachrüstung
Label Health Insurance Card Reader
Label Krankenversichertenkartenleser
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Part number
Bestellnummer
S04102
76199.04102
Retrofitting
·
Nachrüsten
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Display Bumper frame; remove and reinstall
Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Remove the HIC cover.
Den KVK-Deckel entfernen.
Remove all seals from HIC compartment. Remove possible adhesive remains.
Alle Dichtungen am KVK-Schacht entfernen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
Don’t use the removed cover anymore.
Assemble the supplied teflon-laminated cover.
Den ausgebauten Deckel nicht wiederverwenden.
Beim Einbau den mitgelieferten Deckel mit
Teflonbeschichtung verwenden.
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04102.doc
Creation date: 2011-05-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
6
7
8
9
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Stick the support stripe as illustrated below; vertically centered.
Den Stützstreifen wie dargestellt aufkleben, vertikal mittig.
PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Connect the flex jumper to socket J2 of PCB506.
Flex-Jumper in Buchse J2 der P506 einstecken.
Page
Seite
C79
Upgrade of a Health Insurance Card Reader requires a PCB506 hardware state F or above.
Die Nachrüstung des Krankenversicherten-
Kartenlesers erfordert eine P506, Hardwarestand F oder höher.
10
11
12
è
Display Bumper frame; remove and reinstall
Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
Display complete; disassembling and assembling .
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen .
Software update to version 1.8.0 or above.
Softwareaktualisierung auf Version 1.8.0 oder höher.
Continuative themes
Display complete; disassembling and assembling
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling
Display Bumper frame; remove and reinstall
PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling
Assemble the supplied Display Bumper frame.
Den mitgelieferten Display-Schutzrahmen montieren.
Verwandte Themen
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04102.doc
Creation date: 2011-05-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C80
Retrofitting of LAN option
Nachrüsten einer LAN-Option
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option LAN corpuls³ or retrofitting
Option LAN corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04104
Qty.
Anzahl
1
Retrofitting
·
Nachrüsten
Retrofitting of LAN option is currently not authorized.
Please contact the GS Customer Support if an upgrade is required.
Das Nachrüsten der Option LAN ist derzeit nicht autorisiert.
Ist eine Nachrüstung erwünscht, wenden Sie sich an den GS-
Kundendienst .
A LAN option cannot be retrofitted, if the GSM/GPRS option is installed.
Das Nachrüsten einer LAN-Option kann nicht erfolgen, wenn die Option
GSM/GPRS installiert ist.
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes
Display complete; disassembling and assembling
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling
GSM/GPRS option; retrofitting
Verwandte Themen
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04104.doc
Creation date: 2012-08-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C101
Patient Box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Screwdriver cross tip, size 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Größe 2
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
è
4 PAT Label right side ( see schema below )
PAT Label rechte Seite ( siehe Tabelle unten )
71120.00600
è
4 Seal PAT CO
2
/NIBP/Temp/IBP
Dichtung PAT CO
2
/NIBP/Temp/IBP
Set locking mechanism Patient Box
Set Verriegelung Patientenbox
04290.00010
04290.00020
è
5
è
6 Set screwing Patient Box
-
Screw LK M3x20
Screw cap
List of spare parts bulk packs
Liste der Ersatzteil Großpackungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04200.doc
Creation date: 2011-07-12
Originator name: Czerny
Set Verschraubung Patientenbox
Schraube LK M3x20
Schraubenabdeckkappe
Bottom case Patient Box, preassembled for Masimo
®
SET
Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo
®
SET
04254
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Bottom case Patient Box, preassembled for Masimo
®
Rainbow
Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo
®
Rainbow
04254.CA
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
è 2 CF cover Patient Box, complete
CF-Abdeckung Patientenbox, kpl.
04252
è 4 Seal PAT USB/CF/SpO
2
/ECG for Masimo
®
SET
Dichtung PAT USB/CF/SpO für Masimo
®
SET
2
/EKG
71120.00700
è 4 Seal PAT CF/SpO
2
/ECG for Masimo
®
Rainbow SET
Dichtung PAT CF/SpO für Masimo
®
2
/EKG
Rainbow SET
71120.0070BA
è 4 PAT Label left side ( see schema below )
PAT Label linke Seite ( siehe Tabelle unten )
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
1
1
1
Qty.
Anzahl
1
1
12
12
1
1
12
12
1
1
1
1
è 2
è 3
è
4
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C102
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C103
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Remove the Lithium Ion battery! Add the battery separately!
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen. Den Akku getrennt beipacken!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Schema: PAT Label right side. Choose the right label on the basis of available options.
Tabelle: PAT Label rechte Seite. Anhand der verfügbaren Optionen das zutreffende Label auswählen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
PAT Label CO
2
/NIBP/Temp/IBP 72220.03600
Available options
Verfügbare Optionen
NIBP CO
2
Temp IBP
PAT Label CO
2
/NIBP 72220.06700
NIBP CO
2
PAT Label CO
2
/NIBP/Temp
PAT Label NIBP
PAT Label CO
2
PAT Label CO
2
/IBP
PAT Label NIBP/Temp
PAT Label NIBP/IBP
PAT Label NIBP/ CO
2
/IBP
PAT Label no options
PAT Label keine Optionen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04200.doc
Creation date: 2011-07-12
Originator name: Czerny
72220.06900
72220.07000
72220.07100
72220.07200
72220.07700
72220.07800
72220.08200
72220.07300
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
NIBP CO
2
Temp
NIBP
NIBP
NIBP
CO
2
CO
2
NIBP CO
2
Temp
IBP
IBP
IBP
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Schema: PAT Label left side. Choose the right label on the basis of available options.
Tabelle: PAT Label linke Seite. Anhand der verfügbaren Optionen das zutreffende Label auswählen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
72220.07400 PAT Label CF/ECG
Available options
Verfügbare Optionen
ECG CF
PAT Label CF/ECG/SpO
2
Masimo
®
SET 72220.03700
ECG CF
SpO
2
Masimo
®
SET
PAT Label CF/ECG 72220.0740BA
ECG CF
Schraubenabdeckkappe Patientenbox
(Großpackung) 1200 Stck.
Schraubenabdeckkappe
PAT Label CF/ECG/SpO
2
Masimo
®
Rainbow SET
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Screw cap Patient Box (bulk pack)
1,200 pcs.
-
Screw cap
Part number
Bestellnummer
04290.68120
Quantity
Anzahl
1
1,200
1
1.200
72220.0370BA
ECG CF
SpO
2
Masimo
®
Rainbow SET
Page
Seite
C104
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04200.doc
Creation date: 2011-07-12
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C105
1
2
Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect
Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Disconnect
·
Entfernen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Disconnect screwed cable connection from PCB520.
Die verschraubte Kabelverbindung von der P520 lösen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Bottom case Patient Box, pre-assembled for Masimo
®
SET
Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo
®
SET
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Bottom case Patient Box, pre-assembled for Masimo
®
Rainbow
Gehäuseunterteil Patientenbox, vormontiert für Masimo
®
Rainbow
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Remarks
·
Bemerkungen
Part number Qty.
Bestellnummer Anzahl
04254 1
04254.CA 1
1
Reconnect
·
Wiederverbinden
Reconnect in reverse sequence.
Verbinden in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
EMC Filter Board PCB519 Patient Box; disassembling and assembling
MagCode power connector Patient Box; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
EMV-Filterplatine P519 Patientenbox; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04254.doc
Creation date: 2007-06-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C107
1
2
PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling
P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Disassembling
·
Ausbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Disconnect screwed cable connection from PCB520 .
Die verschraubte Kabelverbindung von der P520 lösen.
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Electrician knife
Elektrikermesser
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
EMC Filter Board MagCode Patient Box
PCB519
EMV-Filterplatine MagCode
Patientenbox P519
Part number
Bestellnummer
04250.5190EA
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
3
4
Disconnect screwed wire connection from MagCode power connector.
Die verschraubte Drahtverbindung vom MagCode Anschluss lösen.
Lift up the board carefully from the casing by using a knife.
Die Platine vorsichtig unter Verwendung eines Messers vom Gehäuse abheben.
The component is fixed on the casing by doublesided adhesive tape and secured by silicone.
Die Baugruppe ist mit doppelseitigem Klebeband am Gehäuse befestigt und mit Silicon gesichert.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51900.
doc
Creation date: 2007-06-05
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C108
1
2
3
4
5
Assembling
·
Einbauen
Free the place of installation from silicone leftovers.
Den Einbauort von Siliconresten befreien.
Pull off the protection film of the double-sided adhesive tape, feed in the wires of the PCB into the MagCode connectors, then press the board with the adhesive tape on the casing.
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands abziehen, die
Anschlussdrähte der Platine in die Anschlüsse des MagCode einfädeln und dann die Platine mit dem Klebeband auf das Gehäuse drücken.
Screw wire connections at the MagCode power connector.
Die Drahtverbindungen am MagCode Anschluss verschrauben.
Press the board again towards the casing and secure it at its long sides by using some silicone.
Die Platine nochmals fest gegen das Gehäuse drücken und mit wenig
Silicon an den Längsseiten sichern.
Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of a tight seat of the wire connections.
Auf festen Sitz der Drahtverbindungen achten.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect
MagCode power connector Patient Box; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden
MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51900.
doc
Creation date: 2007-06-05
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C109
1
2
3
4
1
MagCode connector Patient Box; disassembling and assembling
MagCode Anschluss Patientenbox; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Thermal conductance paste
Wärmeleitpaste
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set MagCode connector (component parts)
-
-
-
-
-
-
-
Inner lid
Adhesive pad
Magnet slab
Plus contact
Minus contact
Plastic nut
Screw SK M3x10 A2
Set MagCode Anschluss (Einzelteile)
-
-
-
-
-
-
-
Innendeckel
Klebepad
Magnetplatte
Pluskontakt
Minuskontakt
Kunststoffmutter
Schraube SK M3x10 A2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling .
P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .
Remove the screw from casing rear side.
Die Schraube
von der Gehäuserückseite entfernen.
Disassemble the small parts to be replaced.
Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.
Assembling
·
Einbauen
Fix the two adhesive pads in the inner lid .
Die beiden Klebepads im Innendeckel einkleben.
Part number
Bestellnummer
04090.60345
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C110
2
3
4
5
6
Coat the rear casing in the area closed to the contact feedthroughs with some thermal conductance paste.
Den Bereich der Kontaktdurchführungen in der
Rückwand mit etwas Wärmeleitpaste einstreichen.
Place the magnet slab in the rear casing. Take care of the right polarity! To define the right polarity make use of a MagCode connector attached onto the rear casing from the outside!
Die Magnetplatte in die Rückwand einlegen, dabei auf die Polarität achten! Zur Bestimmung der richtigen Polarität einen MagCode-Stecker von außen auf das Gehäuse aufsetzen!
Assemble plus contact and minus contact .
Pluskontakt
und Minuskontakt
einsetzen.
Coat the top side of the contacts likewise with some thermal conductance paste.
Die Oberseite der Kontakte ebenfalls mit etwas
Wärmeleitpaste einstreichen.
Attach the inner lid and take care of force fitting.
Innendeckel
aufsetzen und gut einpressen.
Attach the plastic nut and screw it together with the screw fed in from the outside.
Kunststoffmutter
aufsetzen und mit der von außen eingeführten Schraube
verschrauben.
7 Plastic thread! Tighten screw moderately!
Check mobility of the contacts. It must be possible to push in the contacts a little using a bolt; they must spring back.
Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest anziehen!
Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.
Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht eindrücken lassen und zurück federn.
8 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.
Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.
Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.
Continuative themes
PCB519 EMC Filter Board Patient Box; disassembling and assembling
Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P519 EMV-Filterplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C111
1
2
1
Oximetry module; disassembling and assembling
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Electrician knife
Elektrikermesser
è 3
4
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è
3 Screw Ejomat Torx plus 2.5x18
Schraube Ejomat Torx plus 2.5x18
Oximetry module Masimo
®
Rainbow
SET corpuls³, complete
Oximetrie-Modul Masimo
®
Rainbow SET corpuls³, kpl.
Part number
Bestellnummer
81402.25180
04250.0202AA
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J1 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J1 der P521 ziehen.
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the Oximetry module away.
Das Oximetrie-Modul abziehen.
Assembling
·
Einbauen
Place the Oximetry module onto the respective dowel pins of the ECG module.
Das Oximetrie-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des EKG-
Moduls aufsetzen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
2
1
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.02010
.doc
Creation date: 2007-02-19
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
2 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.
Warranty void if component is opened!
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
ECG module; disassembling and assembling
Retrofitting of Oximetry option
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
EKG-Modul; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
Page
Seite
C112
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.02010
.doc
Creation date: 2007-02-19
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C113
1
è 4
5
1
2
3
ECG module; disassembling and assembling
EKG-Modul; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 4 Screw Ejomat Torx plus 2.5x18
Schraube Ejomat Torx plus 2.5x18
ECG module corpuls³, complete
EKG-Modul corpuls³, kpl.
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Oximetry module; disassembling and assembling
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J14 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J14 der P521 ziehen.
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the ECG module away.
Das EKG-Modul abziehen.
Assembling
·
Einbauen
Place the ECG module onto the respective dowel pins of the upper casing.
Das EKG-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des
Gehäuseoberteils aufsetzen.
Part number
Bestellnummer
81402.25180
04250.01010
Qty.
Anzahl
2
1
Remarks
·
Bemerkungen
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
2 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.01010
.doc
Creation date: 2007-02-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.
Warranty void if component is opened!
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Oximetry module; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C114
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.01010
.doc
Creation date: 2007-02-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C115
1
2
IBP module; disassembling and assembling
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Electrician knife
Elektrikermesser
è
3
4
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 3 Screw Ejomat Torx 2.5x18
Schraube Ejomat Torx 2.5x18
IBP module corpuls³, complete
IBD-Modul corpuls³, kpl.
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J3 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J3 der P521 ziehen.
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the IBP module away.
Das IBD-Modul abziehen.
Part number
Bestellnummer
81402.25180
04250.05010
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
2
1
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.05010
.doc
Creation date: 2007-02-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C116
1
2
Assembling
·
Einbauen
Place the IBP module onto the respective dowel pins of the temperature module.
Das IBD-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des
Temperaturmoduls aufsetzen.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.
Warranty void if component is opened!
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Retrofitting of IBP option
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Nachrüstung einer IBD-Option
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.05010
.doc
Creation date: 2007-02-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C117
2
3
1
Temperature module; disassembling and assembling
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
è
4 Screw Ejomat Torx 2.5x18
Schraube Ejomat Torx 2.5x18
81402.25180
Temperature module corpuls³, complete 04250.04010
Temperaturmodul corpuls³, kpl.
Remarks
·
Bemerkungen Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
IBP module; disassembling and assembling .
IBD-Modul; ausbauen und einbauen .
Pull the flex jumper carefully out of the socket J2 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J2 der P521 ziehen.
It is advisable to disconnect the flex jumper from socket J3 before.
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.
Es ist zu empfehlen, den Flex-Jumper aus der
Buchse J3 zuvor zu entfernen.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
è 4
5
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the temperature module away.
Das Temperaturmodul abziehen.
Qty.
Anzahl
2
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.04010
.doc
Creation date: 2007-03-01
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C118
Assembling
·
Einbauen
Place the temperature module onto the respective dowel pins of the upper casing.
Das Temperaturmodul auf die entsprechenden Führungsstifte des
Gehäuseoberteils aufsetzen.
Remarks
·
Bemerkungen
2 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.
Warranty void if component is opened!
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Retrofitting of Temperature option
IBP module; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Nachrüsten einer Temperatur-Option
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.04010
.doc
Creation date: 2007-03-01
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C119
1
è 3
4
1
2
PCB512 Bluetooth
®
interface board; disassembling and assembling
P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è
3 Screw Ejot Torx plus 2.5x08
Schraube Ejot Torx plus 2.5x08
Bluetooth
®
interface board PCB512
1)
Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine P512
1)
Part number
Bestellnummer
81452.25080
04250.51200
Qty.
Anzahl
2
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J7 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J7 der P521 ziehen.
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Take the component out.
Die Baugruppe entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51200.
doc
Creation date: 2009-12-17
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Retrofitting of option Bluetooth
®
interface
Verwandte Themen
Nachrüsten einer Option Bluetooth
®
-Schnittstelle
Page
Seite
C120
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.51200.
doc
Creation date: 2009-12-17
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C121
CO
2
module; disassembling and assembling
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Electrician knife
Elektrikermesser
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è
4 Screw Ejomat Torx 2.5x18
Schraube Ejomat Torx 2.5x18
CO
2
module corpuls³, complete
CO
2
-Modul corpuls³, kpl.
Part number
Bestellnummer
81402.25180
04250.06010
Qty.
Anzahl
2
3
è
5
1
2
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
PCB512 Bluetooth
®
interface board; disassembling and assembling
P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J6 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J6 der P521 ziehen.
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the CO
2
module away.
Das CO
2
-Modul abziehen.
Assembling
·
Einbauen
Place the CO
2
module onto the respective dowel pins of the upper casing.
Das CO
2
-Modul auf die entsprechenden Führungsstifte des
Gehäuseoberteils aufsetzen.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.06010
.doc
Creation date: 2007-02-20
Originator name: Fuchs
Remarks
·
Bemerkungen
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
Remarks
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
·
Bemerkungen
2
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside.
Warranty void if component is opened!
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Retrofitting of CO
2
PCB512 Bluetooth
option
®
interface board; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Nachrüsten einer CO
2
-Option
P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C122
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.06010
.doc
Creation date: 2007-02-20
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
NIBP air connector; disassembling and assembling
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen
Telephone pliers, bent
Telefonzange, abgewinkelt
1
è 2
3
4
1
Continuative themes
NIBP module; disassembling and assembling
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 2 NIBP connector male, sealed
NIBD-Kupplung Vaterteil, vergossen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull the air hose away from the NIBP connector.
Den Luftschlauch von der NIBD-Kupplung abziehen.
Slacken the nut by using the pliers and unscrew.
Die Mutter unter Verwendung der Zange lösen und abschrauben.
Pull the air connector out from the casing.
Den Luftanschluss aus dem Gehäuse ziehen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Part number
Bestellnummer
64131.10004
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C123
Qty.
Anzahl
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\64131.10004.
doc
Creation date: 2007-03-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C124
2
1
è
3
è 4
5
NIBP module; disassembling and assembling
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 7
Torxschraubendreher, Größe 7
Telephone pliers, bent
Telefonzange, abgewinkelt
Electrician knife
Elektrikermesser
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J8 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J8 der P521 ziehen.
Pull the air hose away from the NIBP connector.
Den Luftschlauch von der NIBD-Kupplung abziehen.
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Take the NIBP module out from the casing.
Das NIBD-Modul aus dem Gehäuse entnehmen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Flex jumper NIBP incl. ferrite
(not pictured)
Flex-Jumper NIBD incl. Ferritkern
(nicht abgebildet)
NIBP module corpuls³
NIBD-Modul corpuls³
è 4 Screw Ejot Torx plus 2.5x08
Schraube Ejot Torx plus 2.5x08
è 3 NIBP connector male, sealed
NIBD-Kupplung Vaterteil, vergossen
Placeholder NIBP Patient Box corpuls³
(not illustrated)
Platzhalter NIBD Patientenbox corpuls³
(nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
70721.07500
04250.03011
81452.25080
64131.10004
71413.00022
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
It is advisable to disconnect the flex jumpers from sockets J2 and J3 before.
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift-off the fixation by using a knife. After reassembly fix it on the very spot by using a few silicone.
Es ist zu empfehlen, die Flex-Jumper aus den
Buchsen J2 und J3 zuvor zu entfernen.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
1
1
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.03010
.doc
Creation date: 2007-03-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
1
2
6
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C125
Only if the NIBP module is disassembled permanently:
Stick the placeholder NIBP .
Nur wenn das NIBD-Modul dauerhaft entfernt wird:
Den Platzhalter NIBD einkleben .
Assembling
·
Einbauen
Plug the flex jumper carefully into the corresponding socket of the NIBP module.
Den Flex-Jumper vorsichtig in die entsprechende Buchse des NIBD-
Moduls einstecken.
Place the NIBP module in the upper casing so that both holes of the fixing bracket fit to the respective threaded holes
Das NIBD-Modul in das Gehäuseoberteil einsetzen, so dass die beiden
Bohrungen des Haltewinkels auf die entsprechenden Gewindedome passen.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of tight seat of the jumper!
Für einen festen Sitz des Jumpers sorgen!
Place the air hose towards the NIBP connector.
Den Luftschlauch in Richtung der NIBD-Kupplung verlegen.
3 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Pull the flex jumper carefully out of the socket of the NIBP module. Do not leave the jumper with the module to be exchanged! An exchange module will be delivered without flex jumper.
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse des NIBD-Moduls ziehen.
Den Jumper nicht bei einem auszutauschenden Modul belassen! Eine
Tauschbaugruppe wird ohne Flex-Jumper geliefert.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
NIBP air connector; disassembling and assembling
Retrofitting of NIBP option
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer NIBD-Option
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.03010
.doc
Creation date: 2007-03-08
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C126
2
1
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull the flex jumper carefully out of the socket J13 on PCB521 .
Den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J13 der P521 ziehen.
Electrician knife
Elektrikermesser
Precision cutter (scalpel)
Präzisionsmesser (Skalpell)
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Radio adapter board PCB510
Funkadapterplatine P510
Part number
Bestellnummer
04150.51000 s04150.5110AA Radio adapter board PCB511
Funkadapterplatine P511
Flex jumper 12 pole, folded for
PCB510/PCB511 Patient Box
(not pictured)
Flex-Jumper 12-pol., gefaltet für
P510/P511 Patientenbox
(nicht abgebildet)
70721.07600
è 2 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000
Label Funkadapterplatine P511
Type plate 50x25mm (not illustrated) 72027.05025
Typenschild 50x25mm (nicht abgebildet)
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
It is advisable to disconnect the flex jumpers from sockets J6 and J7 before.
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.
Es ist zu empfehlen, die Flex-Jumper aus den
Buchsen J6 und J7 zuvor zu entfernen.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können.
1
1
1
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.51000.
doc
Creation date: 2007-03-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C127
3
è 2
4
1
3
Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife.
Remove possible adhesive remains.
Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser von der Gehäusewand ablösen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
If the board should be returned for warranty exchange
Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.
Wenn die Baugruppe zur Garantiebearbeitung retourniert werden soll
Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.
Assembling
·
Einbauen
It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board
PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 during radio operation.
Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine
Funkadapterplatine P510 verfügen.
Remove protection film of the double sided sellotape of a new board. Fix the board onto the casing in same position on same place.
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands einer neuen Platine entfernen. Die Platine in derselben Position an gleicher Stelle an die
Gehäusewand kleben.
Only if a Radio adapter board PCB511 has been installed:
Stick the label Radio adapter board PCB511 at the position as illustrated below.
Nur wenn eine Funkadapterplatine P511 eingebaut wurde:
Das Label Funkadapterplatine P511 an die in der folgenden Grafik dargestellten Position kleben.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
The board is fixed with double sided sellotape onto the casing. Take care of the ferrite of the flex jumper which may be fixed with some silicone at the grey cable connector of PCB520 . Cut by using a precision cutter if needed.
Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband an der Gehäusewand befestigt. Auf den Ferritkern des
Flex-Jumpers achten, der mit etwas Silicon am grauen Schraubterminal der P520 verklebt sein kann. Bei Bedarf mit einem Präzisionsmesser abschneiden.
Remarks
·
Bemerkungen
The flex jumper points towards the PCB520.
Der Flex-Jumper zeigt in die Richtung der P520.
The type plate must be replaced by a version with imprinted logo .
Das Typenschild muss durch eine Ausführung mit eingedrucktem Logo ersetzt werden.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511
Display; ausbauen und einbauen
Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511 Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.51000.
doc
Creation date: 2007-03-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C128
1
2
è
3
4
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Telephone pliers, bent
Telefonzange, abgewinkelt
Screwdriver cross tip, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Größe 1
Electrician knife
Elektrikermesser
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Pull all flex jumpers carefully out of the sockets J on PCB521 .
Alle Flex-Jumper vorsichtig aus den Buchsen J der P521 ziehen.
Remove 4 fixations.
4 Fixierungen entfernen.
Pull the PCB521 carefully upwards.
Die P521 vorsichtig nach oben abziehen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 3 Lock washer M2.5
Sicherungsscheibe M2.5
è 3 Screw LK M2.5x6
Schraube LK M2,5x6
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
Part number
Bestellnummer
64145.25001
87985.25060
04150.5710CA
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Processor/interface board PCB521D w/o processor
04250.5210D
Prozessor-/Schnittstellenplatine
P521D ohne Prozessor
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Remarks
·
Bemerkungen
In older designs, the component may be fixed by different material.
In älteren Ausführungen kann die Komponente mit unterschiedlichem Material befestigt sein.
The PCB521 is fixed to the underneath positioned
PCB520 by one connector.
Die P521 ist mit einem Steckverbinder mit der darunter platzierten P520 verbunden.
1
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged. The ferrite is fixed by silicone on the PCB or on the casing. Carefully lift off the fixation by using a knife.
After reassembly fix it just there by using some silicone.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können. Der Ferritkern ist auf der Leiterplatte oder dem Gehäuse mit Silicon verklebt. Klebung mit einem Messer vorsichtig lösen. Beim Wiedereinbau an derselben Stelle mit wenig Silicon verkleben.
Qty.
Anzahl
1
4
4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52100.
doc
Creation date: 2007-03-15
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not interchange the plug-in positions when reassembling! See the respective assembling instruction of the modules!
Die Steckpositionen beim Wiedereinbau nicht verwechseln! Die entsprechenden
Einbauanleitungen der Module beachten!
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component without processor board !
Die Baugruppe ohne Prozessorplatine einsenden!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
CO
2
module; disassembling and assembling
ECG module; disassembling and assembling
IBP module; disassembling and assembling
NIBP module; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
Processor board Patient Box; disassembling and assembling
Oximetry module; disassembling and assembling
Temperature module; disassembling and assembling
Verwandte Themen
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen
EKG-Modul; ausbauen und einbauen
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Prozessorplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C129
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52100.
doc
Creation date: 2007-03-15
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C131
1
Processor board Patient Box; disassembling and assembling
Prozessorplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Hexagon spanner, size 5
Sechskantschlüssel, Größe 5
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
+
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Fixation Processor board Patient
Box
-
-
-
-
Screw LK M2.5x5
Lock washer M2.5
Distance bolt, hex M2.5x6
Shielding plate, pre-assembled
Set Befestigung Prozessorplatine
Patientenbox
-
-
-
-
Schraube LK M2.5x5
Sicherungsscheibe M2.5
Abstandsbolzen 6kt M2.5x6
Abschirmblech, vormontiert
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Part number
Bestellnummer
04290.25000
04150.5710CA
2
3
Qty.
Anzahl
2
2
1
1
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Remove 2 fixations
2 Fixierungen +
+ and take the shielding plate
entfernen und das Abschirmblech
away.
abnehmen.
Remove 2 fixations then carefully pull off the processor board.
2 Fixierungen entfernen und die Prozessorplatine vorsichtig abziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
In older designs, the component may be fixed by different material.
In älteren Ausführungen kann die Komponente mit unterschiedlichem Material befestigt sein.
1
2
2
2
1
1
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.25000.
doc
Creation date: 2008-05-26
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C135
1
2
3
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Dynamometric screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Screwdriver insert Torx tip, size 6
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6
+
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Take care of disconnected electric power supply.
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.
Remove the cover panel with pos.
+
+
.
Die Messerplatte mit den Positionen + + entfernen.
Put the pressure springs
Die Druckfedern
aside.
beiseite legen.
Unscrew the contacts you need to renew.
Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Power contact field Patient Box, complete
-
-
-
-
-
-
-
-
Screw LK M2.5x6
Stop bush
Cover panel
Pressure spring
Lock washer M2
Screw L-Torx plus M2x5
Blade contact, long (with notch)
Blade contact, short
Set Stromversorgungskontakte
Patientenbox, kpl.
-
-
-
-
-
-
-
-
Schraube LK M2.5x6
Anschlaghülse
Messerplatte
Druckfeder
Sicherungsscheibe M2
Schraube L-Torx plus M2x5
Messerkontakt, lang (mit Kerbe)
Messerkontakt, kurz
Part number
Bestellnummer
04290.02200
Remarks
·
Bemerkungen
If the PCB520 should be disassembled, all contacts must be removed.
Wenn die P520 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.
Qty.
Anzahl
1
2
8
8
1
1
1
2
6
1
2
8
8
1
1
1
2
6
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.02200.
doc
Creation date: 2007-03-23
Originator name: Czerny
Release identification:
1.40
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C136
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Tighten the screws
with a moment of
0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben
mit einem
Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-
Schraubendrehers anziehen!
Check the mobility of the cover plate after reassembling.
Die Gängigkeit der Messerplatte nach dem Wiedereinbau prüfen.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of correct positioning of the long blade contacts!
Auf die korrekte Positionierung der langen
Messerkontakte achten!
2 It should be easy to push in the cover plate and the plate must recoil completely and automatically.
Es sollte leicht möglich sein, die Messerplatte hinein zu drücken und die Platte muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)
800 pcs.
Schraube L-Torx plus M2x5
(Großpackung) 800 Stck.
Stop bush for power contact field
(bulk pack) 100 pcs.
Anschlaghülse
Stromversorgungskontakte
(Großpackung) 100 Stck.
Contact-1 for Power contact field
Patient Box/Defibrillator Unit (bulk pack) 300 pcs.
Kontakt-1 Stromversorgungskontakte
Patientenbox/Defibrillatoreinheit
(Großpackung) 300 Stck.
Contact-2 for Power contact field
Patient Box/Defibrillator Unit (bulk pack) 100 pcs.
Kontakt-2 Stromversorgungskontakte
Patientenbox/Defibrillatoreinheit
(Großpackung) 100 Stck.
Part number
Bestellnummer
04090.02050
04090.75025
04290.75019
04290.75029
Continuative themes
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
1
1
Qty.
Anzahl
1
1
Verwandte Themen
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04290.02200.
doc
Creation date: 2007-03-23
Originator name: Czerny
Release identification:
1.40
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C137
1
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 8
Torxschraubendreher, Größe 8
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Screwdriver slot tip, size 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Precision cutter (scalpel)
Präzisionsmesser (Skalpell)
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 6 Schraube Ejot Torx plus 2.5x08
Screw Ejot Torx plus 2.5x08
Power supply board Patient Box
PCB520E w/o LCD Board PCB523
Netzteilplatine Patientenbox P520E ohne LCD-Platine P523
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Power supply board Patient Box
PCB520C with LCD Board PCB523
Netzteilplatine Patientenbox P520C mit
LCD-Platine P523
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Sealing ring 3.5x0.9 mm
(not illustrated)
Dichtungsring 3.5x0.9 mm
(nicht abgebildet)
List of spare part bulk packs
Liste der Ersatzteil Großpackungen
Part number
Bestellnummer
81452.25080
04250.5200E
S04250.52000
64157.03509
Remarks
·
Bemerkungen
2
3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .
Disconnect screwed cable connection to EMC Filter Board PCB519.
Die verschraubte Kabelverbindung zur EMV-Filterplatine P519 lösen.
Qty.
Anzahl
1
8
2
1
4 Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52000.
doc
Creation date: 2007-04-19
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.41
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Disconnect beeper and mic from sockets J4 and J5.
Signalgeber und Mikrofon von den Buchsen J4 und J5 abziehen.
Page
Seite
C138
è 6
7
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Pull the PCB520 upwards.
P520 nach oben entnehmen.
Take care of the ferrite of PCB511 which might be fixed with some silicone at the grey cable connector. Cut by using a precision cutter if needed.
Auf den Ferritkern der P511 achten, der mit etwas
Silicon am grauen Schraubterminal verklebt sein kann. Bei Bedarf mit einem Präzisionsmesser abschneiden.
8
If required / Wenn erforderlich,
PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling .
P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen .
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.
Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Before return, remove the LCD Board from components with hardware revision D or above!
PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling
Return the component completely, including distance bolts and sealing rings.
Bei Baugruppen ab Hardware-Revisionsstand D oder höher vor
Einsendung die LCD-Platine entfernen!
P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Die Baugruppe vollständig, einschließlich der Distanzbolzen und
Dichtungsringe einsenden.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sealing ring (bulk pack)
800 pcs.
-
Sealing ring
Part number
Bestellnummer
04090.03509
Quantity
Anzahl
1
800
Remarks
·
Bemerkungen
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
Dichtungsring
800
Continuative themes Verwandte Themen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling
P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52000.
doc
Creation date: 2007-04-19
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.41
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C139
1
2
3
4
5
PCB523 LCD board Patient Box; disassembling and assembling
P523 LCD Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
LCD board Patient Box PCB523
LCD-Platine Patientenbox P523
LCD board Patient Box PCB523
LCD-Platine Patientenbox P523
LCD board Patient Box PCB523 NVG compatible
LCD-Platine Patientenbox P523 NVG kompatibel
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling .
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .
Pull off the PCB523 carefully from PCB520.
Die P523 vorsichtig von der P520 abziehen.
Part number
Bestellnummer
04250.52310
04250.5230DA
04250.5232DA
Quantity
Anzahl
1
1
1
Remarks
·
Bemerkungen
Note: The LCD board can only be removed from
PCB520 revision D or upwards (P/N 04250.52010).
Beachten: Die LCD-Platine kann nur von P520
Version D oder höher (Bestell-Nr. 04250.52010) abgezogen werden.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Before assembling clean both, the LCD window and the casing window by using a microfibre cloth.
Take care of small contact pins which might easily be damaged.
Das Fenster des LCD und das Gehäusefenster vor dem Einbau mit einem Mikrofasertuch reinigen.
Auf die kleinen Kontaktstifte achten; diese können leicht beschädigt werden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52310.
doc
Creation date: 2008-05-29
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C140
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04250.52310.
doc
Creation date: 2008-05-29
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C141
1
2
3
4
5
6
7
Top case Patient Box; disassembling and assembling
Obergehäuse Patientenbox; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect .
Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden .
Oximetry module; disassembling and assembling
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
ECG module; disassembling and assembling .
EKG-Modul; ausbauen und einbauen .
IBP module; disassembling and assembling .
IBD-Modul; ausbauen und einbauen .
Temperature module; disassembling and assembling .
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen .
CO
2
module; disassembling and assembling .
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen .
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Top case Patient Box (old keyboard); pre-assembled
Gehäuseoberteil Patientenbox
(alte Tastatur); vormontiert
Part number
Bestellnummer
04255.1
Equipped with keyboard pictured above; matched to
PCB520 P/N 04250.52000 and PCB521
P/N04250.52100
Ausgerüstet mit oben dargestellter Tastatur; passend zu P520 Bestell-Nr. 04250.52000 und P521 Bestell-
Nr. 04250.52100
Top case Patient Box; pre-assembled
Gehäuseoberteil Patientenbox; vormontiert
S04255
Equipped with keyboard pictured above; matched to
PCB520 P/N 04250.52010 and PCB521
P/N04250.52110
Ausgerüstet mit oben dargestellter Tastatur; passend zu P520 Bestell-Nr. 04250.52010 und P521 Bestell-
Nr. 04250.52110
è 1 Keyboard Patient Box (new design) 72220.28700
Tastatur Patientenbox
(neue Ausführung)
Keyboard similar in design h
Tastatur ähnlich
Placeholder NIBP Patient Box corpuls³ 71413.00022
Platzhalter NIBD Patientenbox corpuls³
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04255.doc
Creation date: 2008-04-21
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C142
8
9
10
11
12
13
1
2
NIBP air connector; disassembling and assembling .
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen .
NIBP module; disassembling and assembling .
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen .
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling .
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Only if a Temperature module is assembled but no NIBP module:
Stick the placeholder NIBP as shown above. Place the shielding foil in upright position for proper contact to the Temperature module ground contact spring.
Nur wenn ein Temperaturmodul, aber kein NIBD-Modul eingebaut ist:
Den Platzhalter NIBD wie oben dargestellt einkleben. Die Schirmfolie senkrecht stellen für eine gute Kontaktierung der Massefahne des
Temperaturmoduls.
Remarks
·
Bemerkungen
è
1
Keyboard; remove and stick down
·
Tastatur; entfernen und wieder aufkleben
Lift off the keyboard by using an electrician knife. Remove protective foil, seat the new keyboard accurately into the gap and press it firmly to the casing.
Tastatur mit einem Messer vorsichtig abheben. Schutzfolie entfernen, neue Tastatur passgenau in die Aussparung einsetzen und fest an das
Gehäuse andrücken.
Remarks
·
Bemerkungen
Keyboards of the old design are discontinued.
Tastaturen älterer Ausführung sind nicht mehr lieferbar.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Patient box; disassembling and assembling
Bottom case Patient Box; disconnect and reconnect
Oximetry module; disassembling and assembling
ECG module; disassembling and assembling
IBP module; disassembling and assembling
Temperature module; disassembling and assembling
CO
2
module; disassembling and assembling
NIBP air connector; disassembling and assembling
NIBP module; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
EKG-Modul; ausbauen und einbauen
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen
Untergehäuse Patientenbox; entfernen und wiederverbinden
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
Mic/Beeper Patient Box; disassembling and assembling Mikrofon/Signalgeber Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04255.doc
Creation date: 2008-04-21
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C143
Mic/Beeper Patient Box; disassembling and assembling
Mikrofon/Signalgeber Patientenbox; ausbauen und einbauen
Precision cutter (scalpel)
Präzisionsmesser (Skalpell)
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Mic BV3029
Mikrofon BV3029
Beeper Patient Box BV3010
Schallgeber Patientenbox BV3010
Part number
Bestellnummer
54250.26050
54201.00200
Qty.
Anzahl
1
2
3
4
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Patient box; disassembling and assembling
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling .
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen .
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling .
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen .
Resect the component to be removed carefully from the casing by using a precision cutter.
Das zu entfernende Bauteil vorsichtig unter Verwendung eines
Präzisionsmessers aus dem Gehäuse lösen.
Remarks
·
Bemerkungen
5
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Abtrocknung des Silicons abwarten.
Both parts, mic and beeper are fixed in the casing by silicone. Thoroughly remove silicone leftovers.
Mikrofon und Signalgeber sind mit Silicon im
Gehäuse verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes Verwandte Themen
PCB521 Processor/interface board; disassembling and assembling P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Power contact field Patient Box; disassembling and assembling
PCB520 Power supply board Patient Box; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Patientenbox; ausbauen und einbauen
P520 Netzteilplatine Patientenbox; ausbauen und einbauen
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54250.26050.
doc
Creation date: 2008-06-19
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-31
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C145
Retrofitting of Oximetry option
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
1
2
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option SpO
2
Masimo
® corpuls³ for retrofitting
Rainbow SET
Option SpO
2
Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04212
Qty.
Anzahl
1
3
Install upgrade
·
Upgrade installieren
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
Oximetry module; disassembling and assembling .
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen .
If required / wenn erforderlich
Masimo
Masimo
®
®
Rainbow SET options upgrade
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Continuative themes
Oximetry module; disassembling and assembling
Masimo
®
Rainbow SET options upgrade
Retrofitting of SpCO option
Retrofitting of SpMet option
Retrofitting of SpHb option
Remarks
·
Bemerkungen
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.
Verwandte Themen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Masimo
®
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Nachrüsten einer SpCO-Option
Nachrüsten einer SpMet-Option
Nachrüsten einer SpHb-Option
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04202.doc
Creation date: 2011-07-19
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C147
Retrofitting of SpCO option
Nachrüsten einer SpCO-Option
1
Install upgrade
·
Upgrade installieren
Masimo
Masimo
®
®
Rainbow SET options upgrade
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Continuative themes
Oximetry module; disassembling and assembling
Retrofitting of Oximetry option
Retrofitting of SpHb option
Retrofitting of SpMet option
Adapter Upgrade Tool Masimo
®
Rainbow
Upgrade Tool SpCO Option Masimo
®
Rainbow
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option SpCO Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ for retrofitting
Option SpCO Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer s04213
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
Nachrüsten einer SpHb-Option
Nachrüsten einer SpMet-Option
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04213.doc
Creation date: 2011-03-11
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C149
Retrofitting of SpMet option
Nachrüsten einer SpMet-Option
1
Install upgrade
·
Upgrade installieren
Masimo
Masimo
®
®
Rainbow SET options upgrade
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Continuative themes
Oximetry module; disassembling and assembling
Retrofitting of Oximetry option
Retrofitting of SpHb option
Retrofitting of SpCO option
Adapter Upgrade Tool Masimo
®
Rainbow
Upgrade Tool SpMet Option Masimo
®
Rainbow
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option SpMet Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ for retrofitting
Option SpMet Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04214
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
Nachrüsten einer SpHb-Option
Nachrüsten einer SpCO-Option
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04214.doc
Creation date: 2011-03-11
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C151
Retrofitting of SpHb option
Nachrüsten einer SpHb-Option
1
Install upgrade
·
Upgrade installieren
Masimo
Masimo
®
®
Rainbow SET options upgrade
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Continuative themes
Oximetry module; disassembling and assembling
Retrofitting of Oximetry option
Retrofitting of SpCO option
Retrofitting of SpMet option
Adapter Upgrade Tool Masimo
®
Rainbow
Upgrade Tool SpHb Option Masimo
®
Rainbow
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option SpHb Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ for retrofitting
Option SpHb Masimo
®
Rainbow SET corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04215
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Oximetrie-Modul; ausbauen und einbauen
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
Nachrüsten einer SpCO-Option
Nachrüsten einer SpMet-Option
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04215.doc
Creation date: 2011-05-02
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C155
Retrofitting NIBP option
Nachrüsten einer NIBD-Option
1
2
3
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option NIBP corpuls³ for retrofitting
Option NIBD corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04203
Qty.
Anzahl
1
Retrofitting
·
Nachrüsten
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
NIBP air connector; disassembling and assembling .
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen .
NIBP module; disassembling and assembling .
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen .
Continuative themes
NIBP module; disassembling and assembling
NIBP air connector; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Mounting parts of this installation set may be left over.
Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.
Verwandte Themen
NIBD-Modul; ausbauen und einbauen
NIBD-Luftanschluss; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04203.doc
Creation date: 2008-05-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C158
Retrofitting of CO
2
option
Nachrüsten einer CO
2
-Option
1
2
Retrofitting
·
Nachrüsten
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
CO
2
module; disassembling and assembling .
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen .
Continuative themes
CO
2
module; disassembling and assembling
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option CO
2
corpuls³ for retrofitting
Option CO
2
corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04206
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.
Verwandte Themen
CO
2
-Modul; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04206.doc
Creation date: 2008-05-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
1
2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C160
Retrofitting of Temperature option
Nachrüsten einer Temperatur-Option
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option Temperature corpuls³ for retrofitting
Option Temperatur corpuls³ für
Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04204
Qty.
Anzahl
1
3
4
Retrofitting
·
Nachrüsten
Patient box; disassembling and assembling
IBP module; disassembling and assembling
IBD-Modul; ausbauen und einbauen .
.
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen
.
.
Temperature module; disassembling and assembling
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen .
.
Only if no NIBP module is assembled:
Stick the placeholder NIBP as shown below. Place the shielding foil in upright position for proper contact to the Temperature module ground contact spring.
Nur wenn kein NIBD-Modul eingebaut ist:
Den Platzhalter NIBD wie unten dargestellt einkleben. Die Schirmfolie senkrecht stellen für eine gute Kontaktierung der Massefahne des
Temperaturmoduls.
Remarks
·
Bemerkungen
The IBP module might be substituted by an empty container.
Das IBD-Modul kann auch durch ein Leergehäuse ersetzt sein.
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.
Continuative themes
IBP module; disassembling and assembling
Temperature module; disassembling and assembling
Verwandte Themen
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
Temperaturmodul; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04204.doc
Creation date: 2008-05-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.12
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C162
Retrofitting of IBP option
Nachrüsten einer IBD-Option
1
2
Retrofitting
·
Nachrüsten
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
IBP module; disassembling and assembling .
IBD-Modul; ausbauen und einbauen .
Continuative themes
IBP module; disassembling and assembling
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option IBP corpuls³ for retrofitting
Option IBD corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04205
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
Do not open the component! There are no parts to be adjusted inside. Warranty void if component is opened! Mounting parts of this installation set might be left over.
Die Baugruppe nicht öffnen! Es befinden sich keine einstellbaren Bauteile im Inneren. Die Garantie erlischt, wenn die Baugruppe geöffnet wurde!
Montageteile des Einbausatzes können übrig bleiben.
Verwandte Themen
IBD-Modul; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04205.doc
Creation date: 2008-05-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C164
Retrofitting of option Bluetooth
®
interface
Nachrüsten einer Option Bluetooth
®
-Schnittstelle
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Option Bluetooth
®
interface Patient Box corpuls³ for retrofitting
Option Bluetooth
®
Schnittstelle
Patientenbox corpuls³ für Nachrüstung
Part number
Bestellnummer
S04211
Qty.
Anzahl
1
Option Bluetooth
®
interface Patient Box corpuls³ with corPatch CPR (retrofitting)
Option Bluetooth
®
Schnittstelle
Patientenbox corpuls³ mit corPatch
CPR (Nachrüstung)
S04211.BA 1
List of compatibility
·
Kompatibilitätsliste
1
2
Retrofitting
·
Nachrüsten
Requires existence of a Processor/intertface board PCB521 hardware version C or above.
Erfordert eine Prozessor-/Schnittstellenplatine P521 Hardwareversion C oder höher.
Patient box; disassembling and assembling .
Patientenbox; zerlegen und zusammenbauen .
PCB512 Bluetooth
®
interface board; disassembling and assembling .
P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen .
Remarks
·
Bemerkungen
Might cause replacement of PCB520 , PCB523 and
Top case Patient Box .
Kann den Ersatz der P520 , P523 und des
Obergehäuses Patientenbox erfordern.
Continuative themes
PCB512 Bluetooth
®
Verwandte Themen
interface board; disassembling and assembling P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04211.doc
Creation date: 2009-12-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C201
1
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
+
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Pull the stand to be replaced + downwards.
Den zu ersetzenden Fuß + nach unten abziehen.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Defibrillator Unit stands
-
-
Defib stand (polyurethane)
Sellotape, double-sided, 17 cm
Set Füße Defibrillatoreinheit
-
-
Defifuß (PU-Schaumstoff)
Klebeband, doppelseitig, 17 cm
Part number
Bestellnummer
04390.68119
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
2
2
1
2
2
1
Assembling
·
Einbauen
Fix the double-sided sellotape centrically at the upper edge of the stand’s inner side as illustrated below.
Doppelseitiges Klebeband wie dargestellt mittig an der oberen Kante auf der Innenseite des Fußes befestigen.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68119.
doc
Creation date: 2007-08-22
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Remove protection film of the double sided sellotape. Shove the new stand along the casing’s rails upwards until the fittings noticeably snap in.
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands entfernen. Den neuen
Fuß entlang der Gehäuseführungen nach oben schieben bis die Noppen spürbar einrasten.
Page
Seite
C202
3 Press the stand with the sellotape strongly against the casing.
Den Fuß mit dem Klebeband fest gegen das Gehäuse pressen.
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sellotape, double sided (bulk pack)
50 m/164 ft.; uncut
-
Sellotape, double sided
Klebeband, doppelseitig
(Großpackung) 50 m, ungeschnitten
-
Klebeband, doppelseitig
Part number
Bestellnummer
04390.76052
Quantity
Anzahl
1
50 m/164ft.
50 m
Continuative themes
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Brake; disassembling, assembling and adjust
Verwandte Themen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Bremse; ausbauen, einbauen und justieren
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68119.
doc
Creation date: 2007-08-22
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C203
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling
Belt hangers; disassembling and assembling
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen
Gurtbügel; ausbauen und einbauen
Fig. 1 Defibrillator Unit, backwards tilted
Bild 1 Defibrillatoreinheit, nach hinten geneigt
Fig. 2 Defibrillator Unit, bottom side viewed
Bild 2 Defibrillatoreinheit, von unten betrachtet
+
+
Screwdriver cross tip, size 2, blade length 150 mm (5.9")
Kreuzschlitzschraubendreher, Gr. 2, Klingenlänge 150 mm
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Defibrillator upper case section
-
-
-
-
-
Upper case section
Rosette
Screw SK M3x8
Screw SK M3x6
Screw LK M3x12
Set Defibrillator Gehäuseoberteil
-
-
-
-
-
Gehäuseoberteil
Rosette
Schraube SK M3x8
Schraube SK M3x6
Schraube LK M3x12
Belt hanger
Gurtbügel
Part number
Bestellnummer
04390.68109
70730.11300
Qty.
Anzahl
1
1
5
4
1
4
1
1
5
4
1
4
2
Fig. 3 Defibrillator Unit, backside viewed
Bild 3 Defibrillatoreinheit, von hinten betrachtet
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109.
doc
Creation date: 2007-08-23
Originator name: Fuchs
Fig. 4 Defibrillator Unit, insertion of belt hangers
Bild 4 Defibrillatoreinheit, Einlegen der Gurtbügel
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C204
7
1
2
3
4
5
6
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall .
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen .
Remove 1 screw
+
.
1 Schraube + entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
Several hardware versions include an additional nylon spacer at this position. If you run across this spacer, do not forget to reinstall.
Einige Hardwarestände enthalten an dieser
Position eine zusätzliche Nylon-Distanzhülse. Wird diese Distanzhülse vorgefunden, muss sie beim
Einbau wieder installiert werden.
Remove 4 screws
4 Schrauben
+
.
+
entfernen.
Remove 2 screws
2 Schrauben
from the inside of battery compartment.
an der Innenseite des Batteriefachs entfernen.
Tilt the Defibrillator Unit on its base as illustrated below. Insert the screwdriver through the quadratic openings of the base and remove the remaining two screws
.
Die Defibrillatoreinheit auf ihrem Sockel wie dargestellt neigen. Durch die quadratischen Öffnungen im Sockel den Schraubendreher einführen und die verbleibenden beiden Schrauben entfernen.
Fig.5: The dashed line represents the feed direction of the screwdriver to be inserted.
Bild 5: Die gestrichelte Linie zeigt die Vorschubrichtung des einzuführenden Schraubendrehers.
Pull the upper case section upwards. Start closed to the handle.
Das Gehäuseoberteil nach oben abziehen. Dabei zuerst am Griff lösen.
This procedure demands sure instinct and great skill. The tilt angle of the Defibrillator Unit must be right to find the screws. Light up into the shaft by using a LED pocket lamp is recommendable.
Die Prozedur erfordert Geschick und
Fingerspitzengefühl. Der Neigungswinkel der
Defibrillatoreinheit muss stimmen um die
Schrauben zu sehen. Hineinleuchten mit einer
LED-Lampe ist hilfreich.
8 Take out the belt hangers.
Die Gurtbügel herausnehmen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109.
doc
Creation date: 2007-08-23
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C205
1
2
Assembling
·
Einbauen
Position the cable connection to PCB559 in such a way that the black marking rests to the inner edge of the bottom case section .
Die Kabelverbindung zur P559 so positionieren, dass die schwarze
Markierung an der inneren Kante des Gehäuseunterteils anliegt.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Older cables may not have this marking. See picture for more details.
Älteren Kabelverbindungen fehlt diese Markierung.
Details siehe Bild.
Finally, tighten the screw
+
. Take care of using the right screw at this position. Misplacing of screws may damage the casing.
Die Schraube + zuletzt anziehen. Auf die
Verwendung der richtigen Schraube achten. Eine
Verwechslung der Schrauben kann eine
Beschädigung des Gehäuses verursachen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall
Brake; disassembling, assembling and adjust
Remarks
·
Bemerkungen
.
.
Verwandte Themen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Bremse; ausbauen, einbauen und justieren
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109.
doc
Creation date: 2007-08-23
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C206
1
2
3
1
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen
Fig 1: Mounting rails
Bild 1: Einhängeschienen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Internal discharging PCB554 with high voltage capacitor
Interne Entladung P554 mit
Hochspannungskondensator
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
Move internal discharging with high voltage capacitor a little bit upwards in the mounting rails, then unhinge.
Die Interne Entladung mit Hochspannungskondensator in den
Einhängeschienen etwas nach oben schieben und aushängen.
Unplug the two cable connectors to the high voltage module.
Die beiden Kabelverbindungen zum Hochspannungsmodul trennen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Part number
Bestellnummer s04350.55400
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
Remarks
·
Bemerkungen
First push the two noses of the cooling plate into the mounting rails then push the component downwards.
Die beiden Nasen des Kühlblechs zunächst in die
Einhängeschienen eindrücken, anschließend die
Baugruppe nach unten drücken.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55400.
doc
Creation date: 2007-08-24
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C207
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return only complete components. After warranty period and if the capacitor is still working, the component can be exchanged by substitution of returned capacitors.
Nur komplette Baugruppen zurück senden. Nach der Garantiezeit und bei noch funktionierendem Kondensator kann die Baugruppe im
Tauschverfahren unter Verwendung retournierter Kondensatoren ersetzt werden.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
High voltage module; disassembling and assembling
Low voltage module; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55400.
doc
Creation date: 2007-08-24
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C208
1
High voltage module; disassembling and assembling
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
High voltage module corpuls³, complete s04350
Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.
è 1 Shaped pillow for high voltage capacitor corpuls³
Polster geformt für
Hochspannungskondensator corpuls³
70730.46500
2
3
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen
Unplug cable connector to regulation capacitor/coil.
Kabelverbindung zum Regelkondensator/zur Spule abziehen.
Unplug cable connection from PCB550 Power circuitry board Defibrillator
Unit to PCB559 .
Kabelverbindung von der P550 Stromversorgungsplatine
Defibrillatoreinheit zur P559 abziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
5
6
è 1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Carefully unplug cable connection to PCB550 Power circuitry board
Defibrillator Unit .
Kabelverbindung zur P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit vorsichtig abziehen.
Pull the high voltage module carefully upwards out of the casing.
Das Hochspannungsmodul vorsichtig nach oben aus dem Gehäuse ziehen.
Take care of the flat belt cable which may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.
Auf das Flachbandkabel achten, das durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden kann.
Assembling
·
Einbauen
If existent, remove the blue quadratic pad from the top side of the High voltage module and replace by the new shaped pillow. Place the pillow accurately as pictured below by using some superglue.
Wenn vorhanden, das blaue quadratische Polster von der Oberseite des
Hochspannungsmoduls entfernen und durch ein neues, geformtes
Polster ersetzen. Das Polster exakt wie unten dargestellt mit etwas
Sekundenkleber fixieren.
Remarks
·
Bemerkungen
Coat the adherent as pictured below with superglue; freeze correct position and join.
Die Klebefläche wie unten dargestellt mit
Sekundenkleber benetzen; die korrekte Position fixieren und zusammen fügen.
Page
Seite
C209
2
3
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Check compatibility between firmware of the high voltage module and software of the device (see Software Release Reports ). On demand, perform a software update .
Kompatibilität zwischen Firmware des Hochspannungsmoduls und installierter Software prüfen (siehe Software Begleitdokumentation ). Bei
Bedarf eine Softwareaktualisierung durchführen.
Take care of the flat belt cable and the discharge textile which both may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.
Auf das Flachbandkabel und das Leittextil achten, welche durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden können.
The two high voltage contacts at the bottom of the high voltage module must noticeably snap in.
Die beiden Hochspannungskontakte am unteren
Ende des Hochspannungsmoduls müssen spürbar einrasten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return only complete components.
Nur komplette Baugruppen zurück senden.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Low voltage module; disassembling and assembling
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C210
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C216
1
Low voltage module; disassembling and assembling
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Low voltage module corpuls³ with
PCB 511 w/o processor
Niederspannungsmodul corpuls³ mit
P511 ohne Prozessor
è 1 Shaped pillow for high voltage capacitor corpuls³
Polster geformt für
Hochspannungskondensator corpuls³
è
4
è
5 Cable connection BV3013
PCB545/PCB549 (not illustrated)
Kabelverbindung BV3013 P545/P549
(nicht abgebildet)
è 4 Cable connection BV3014
PCB551/PCB549 (not illustrated)
Kabelverbindung BV3014 P551/P549
(nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer s04352.FA
70730.46500
04360.03013
04360.03014
Remarks
·
Bemerkungen
2
3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
Carefully unplug all cable connections of PCB550 Power circuitry board
Defibrillator Unit .
Alle Kabelverbindungen der P550 Stromversorgungsplatine
Defibrillatoreinheit vorsichtig abziehen.
Qty.
Anzahl
1
1
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04352.doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
2
è 4
è
5
6
è 1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C217
Carefully unplug cable connections to PCB545 from socket J4, to
PCB551 from socket J5 and, if available to the beeper from socket J11.
All sockets are located at the inner side.
Die Kabelverbindungen zur P545 aus der Buchse J4, zur P551 aus der
Buchse J5 und, soweit vorhanden, zum Signalgeber aus der Buchse J11 abziehen. Alle Buchsen befinden sich auf der Innenseite.
Remove the cable connection BV3013 to PCB545 .
Die Kabelverbindung BV3013 zur P545 entfernen.
Pull the low voltage module carefully upwards out of the casing.
Das Niederspannungsmodul vorsichtig nach oben aus dem Gehäuse ziehen.
Do not pull at the wires!
Nicht an den Litzen ziehen!
Take care of the flat belt cable which may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.
Auf das Flachbandkabel achten, das durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden kann.
Assembling
·
Einbauen
If existent, remove both the cable holder and the blue quadratic pad from the top side of the Low voltage module and replace by the new shaped pillow. Place the pillow accurately as pictured below by using some superglue. The cable holder is not necessary any more.
Wenn vorhanden, sowohl den Kabelhalter als auch das blaue quadratische Polster von der Oberseite des Niederspannungsmoduls entfernen und durch ein neues, geformtes Polster ersetzen. Das Polster exakt wie unten dargestellt mit etwas Sekundenkleber fixieren. Der
Kabelhalter wird nicht mehr benötigt.
Remarks
·
Bemerkungen
Coat only the adherent as pictured below with superglue; freeze correct position and join. Take care of orientation of the cable feedthrough! Insert the cable connection BV3013 into this feedthrough.
Nur die Klebefläche wie unten dargestellt mit
Sekundenkleber benetzen; die korrekte Position fixieren und zusammen fügen. Auf die Orientierung der Kabeldurchführung achten! Die Kabelverbindung BV3013 in dieser Kabeldurchführung führen.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Take care of the flat belt cable and the discharge textile which both may be carved in by the sharp shroud of the PCB550.
Auf das Flachbandkabel und das Leittextil achten, welche durch das scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten werden können.
Both cable connections, to PCB551 and to the beeper must be placed left from the module
(between module and battery compartment).
Die Kabelverbindungen zur P551 und zum
Signalgeber müssen linksseitig des Moduls platziert sein (zwischen Modul und Akkufach).
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04352.doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return only components w/o cable connection BV3013 (from PCB545 ).
Remove the processor board before return!
Nur Baugruppen ohne Kabelverbindung BV3013 (von der P545 ) zurück senden.
Vor Einsendung Prozessorplatine entfernen!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Processor board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
High voltage module; disassembling and assembling
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Prozessorplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511
Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C218
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04352.doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.30
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C219
1
2
3
Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Funkadapterplatine P511
Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Radio adapter board PCB510
Funkadapterplatine P510
Part number
Bestellnummer
04150.51000 s04150.5110AA Radio adapter board PCB511
Funkadapterplatine P511
Flex jumper 12 pole, folded f.
PCB510/PCB511 Defibrillator Unit
Flex-Jumper 12-pol., gefaltet f.
P510/P511 Defibrillatoreinheit
70731.08200
è
2 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000
Label Funkadapterplatine P511
Type plate 50x25mm (not illustrated)
Typenschild 50x25mm (nicht abgebildet)
72027.00000
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Remarks
·
Bemerkungen
4
Cable connection from low volatage module to
PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.
Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.
5
Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.
Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.
Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife.
Remove possible adhesive remains.
Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser vom Gehäuse ablösen.
Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
Qty.
Anzahl
1
1
1
The board is fixed with double sided sellotape.
Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt.
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.51000.
doc
Creation date: 2008-02-01
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C220
6
7
1
è
2
3
If the flex jumper should be removed as well, pull it carefully out of the socket J7 on PCB549.
Soll der Flex-Jumper ebenfalls ausgebaut werden, den Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse J7 der P549 ziehen.
If needed, carefully peel off the ferrite from the module casing by using an electrician knife. Remove possible adhesive remains.
Wenn erforderlich, den Flachkern vorsichtig mit einem Elektrikermesser vom Modulgehäuse ablösen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
Assembling
·
Einbauen
It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board
PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 during radio operation.
Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine
Funkadapterplatine P510 verfügen.
Remove protection film of the double sided sellotape of a new board. Fix the board onto the casing in same position on same place.
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebands einer neuen Platine entfernen. Die Platine in derselben Position an gleicher Stelle an die
Gehäusewand kleben.
Only if a Radio adapter board PCB511 has been installed:
Stick the label Radio adapter board PCB511 on the upper case at the position as illustrated below.
Nur wenn eine Funkadapterplatine P511 eingebaut wurde:
Das Label Funkadapterplatine P511 auf das Gehäuseoberteil an die in der folgenden Grafik dargestellten Position kleben.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Exercise great care when handling such flex jumpers as they could easily be damaged.
Beim Umgang mit derartigen Flex-Jumpern größtmögliche Vorsicht walten lassen, da diese leicht beschädigt werden können.
Remarks
·
Bemerkungen
The type plate must be replaced by a version with imprinted logo .
Das Typenschild muss durch eine Ausführung mit eingedrucktem Logo ersetzt werden.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Low voltage module; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and assembling
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511
Display; ausbauen und einbauen
Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.51000.
doc
Creation date: 2008-02-01
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C221
1
è 4
è
5
1
Processor board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Prozessorplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
è
5 Screw LK M2.5x5
Schraube LK M2.5x5
è
5 Lock washer M2.5
Sicherungsscheibe M2.5
è
4 Shielding top cover PCB549
Abschirmdeckel P549
Part number
Bestellnummer
04150.5710CA
87985.25050
64145.25001
70730.28500
Remarks
·
Bemerkungen
2
3
Any theme
·
Irgendein Thema
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Cable connection from low volatage module to
PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.
Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.
Pull the shielding top cover away.
Den Abschirmdeckel abziehen.
Remove 2 screws; then carefully pull off the processor board.
2 Schrauben entfernen und die Prozessorplatine vorsichtig abziehen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
2
1
2
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.25000.
doc
Creation date: 2010-05-31
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Low voltage module; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C222
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.25000.
doc
Creation date: 2010-05-31
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C224
Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Dynamometric screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Screwdriver insert Torx tip, size 6
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
+
Set Power contact field Defibrillator Unit, complete
-
-
-
-
-
-
-
-
Screw LK M2.5x6
Stop bush
Cover panel
Pressure spring
Lock washer M2
Screw L-Torx plus M2x5
Blade contact, long (with notch)
Blade contact, short
Set Stromversorgungskontakte
Defibrillatoreinheit, kpl.
-
-
-
-
-
-
-
-
Schraube LK M2.5x6
Anschlaghülse
Messerplatte
Druckfeder
Sicherungsscheibe M2
Schraube L-Torx plus M2x5
Messerkontakt, lang (mit Kerbe)
Messerkontakt, kurz
Part number
Bestellnummer
04390.10200
Remarks
·
Bemerkungen
1
2
3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Take care of disconnected electric power supply.
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.
Remove the two cover panels with pos. + + .
Die beiden Messerplatten mit den Positionen + + entfernen.
Put the pressure springs
Die Druckfedern
aside.
beiseite legen.
Unscrew the contacts you need to renew.
Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.
If the PCB548 Contact board Defibrillator Unit should be disassembled, all contacts must be removed.
Wenn die P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.
Qty.
Anzahl
2
2
4
8
8
1
2
2
6
2
2
4
8
8
1
2
2
6
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.10200.
doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.41
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C225
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Tighten the screws
with a moment of
0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben
mit einem
Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-
Schraubendrehers anziehen!
Check the mobility of the cover plate after reassembling.
Die Gängigkeit der Messerplatte nach dem Wiedereinbau prüfen.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of correct positioning of the long blade contacts!
Auf die korrekte Positionierung der langen
Messerkontakte achten!
2 It should be easy to push in the cover plate and the plate must recoil completely and automatically.
Es sollte leicht möglich sein, die Messerplatte hinein zu drücken und die Platte muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)
800 pcs.
-
Screw L-Torx plus M2x5
Schraube L-Torx plus M2x5
(Großpackung) 800 Stck.
-
Schraube L-Torx plus M2x5
Stop bush for power contact field
(bulk pack) 100 pcs.
-
Stop bush
Anschlaghülse
Stromversorgungskontakte
(Großpackung) 100 Stck.
-
Anschlaghülse
Part number Quantity
Bestellnummer Anzahl
04090.02050 1
800
04090.75025
800
1
100
100
Continuative themes
PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.10200.
doc
Creation date: 2007-08-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.41
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C252
Brakes; disassembling, assembling and adjust
Bremsen; ausbauen, einbauen und justieren
Hexagon spanner, size 3
Sechskantschlüssel, Größe 3
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Brake corpuls³, complete
Bremse corpuls³, kpl.
Adjust
·
Justieren
To tighten the brake, turn the spanner 1-2 revolutions counterclockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.
Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Bremskraft zu erhöhen. Durch Schwenken des Gerätes das
Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.
Part number
Bestellnummer
70731.01400
Qty.
Anzahl
2
Remarks
·
Bemerkungen
Before adjustment of the brake complete the
Defibrillator Unit with Display Unit and Patient Box as compact device. The accessory bag should be packed with the commonly carried equipment.
Insert all batteries to the components.
Vor der Justage der Bremsen die
Defibrillatoreinheit mit Displayeinheit und
Patientenbox als Komplettgerät zusammensetzen.
Die Zubehörtasche der Patientenbox sollte mit
üblichem Zubehör gepackt sein. Alle Akkus in die
Komponenten einsetzen.
To release the brake, turn the spanner 1-2 revolutions clockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.
Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen, um die
Bremskraft zu verringern. Durch Schwenken des Gerätes das
Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.
doc
Creation date: 2008-04-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C253
1
2
3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall .
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen .
Cover Defibrillator base; remove and reinstall .
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen .
Release the brake as much as possible to minimize the distance between screw head and brake chassis. Then place the brake diagonally and pull it out of the Defibrillator Unit base as shown in the sequence below.
Die Bremsen lösen soweit möglich, um den Abstand zwischen
Schraubenkopf und Chassis der Bremsen zu verringern. Die Bremsen dann etwas schräg stellen und aus dem Sockel der Defibrillatoreinheit ziehen wie in der unten abgebildeten Sequenz zu sehen.
Remarks
·
Bemerkungen
The brake friction pad gets mechanically disabled when completely tightened. This brake can not be used any more.
Der Bremsbelag wird mechanisch zerstört, wenn eine Bremse vollständig angezogen wird. Diese
Bremse kann nicht nochmals verwendet werden.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Adjust the brake as advised above.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Bremsen wie oben beschrieben justieren.
Remarks
·
Bemerkungen
Frequent tilting with strongly tightened brake may overheat the friction surface of the bottom case section and may damage both, brake and bottom case.
Häufiges Schwenken bei stark angezogenen
Bremsen kann die Reibungsfläche des
Gehäuseunterteils überhitzen und dieses als auch die Bremsen selbst beschädigen.
After the bottom case section is separated from the base, the brake can be easily replaced from the topside.
Wird das Gehäuseunterteil vom Sockel abgenommen, können die Bremsen auch komfortabler von oben getauscht werden.
Continuative themes
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall
Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.
doc
Creation date: 2008-04-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C226
PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”
Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”
Screwdriver insert Torx tip, size 10
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 10
1
2
3
4
5
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
Contact board Defibrillator corpuls
3
PCB 548 E
Kontaktplatine Defibrillator corpuls
3
P548 E
Sealing ring 3.5x0.9 mm
(not illustrated)
Dichtungsring 3.5x0.9 mm
(nicht abgebildet)
6
è 7
List of spare parts bulk packs
Liste der Ersatzteil Großpackungen
Disassembling
·
Auseinanderbauen
If the device is still equipped with a Defibrillator power circuitry section
(PCB548 and PCB550 soldered), see Defibrillator Power circuitry section; disassembling and assembling .
Wenn das Gerät noch mit einer Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe
(P548 und P550 verlötet) ausgerüstet ist, siehe Defibrillator
Stromversorgungsbaugruppe; ausbauen und einbauen .
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling .
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen .
Remove 2 screws and pull the Contact board carefully out of the casing.
2 Schrauben entfernen und die Kontaktplatine aus dem Gehäuse entnehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
Part number
Bestellnummer
85452.30060
04350.5481EA
64157.03509
Qty.
Anzahl
2
1
4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54800.
doc
Creation date: 2011-03-23
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C227
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.
Take care of accurate truing of the component!
Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.
Auf korrektes Einpassen der Baugruppe achten!
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component completely, including sealing rings. Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Die Baugruppe vollständig, einschließlich der Dichtungsringe einsenden.
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sealing ring (bulk pack)
800 pcs.
Sealing ring
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
Dichtungsring
Part number
Bestellnummer
04090.03509
Quantity
Anzahl
1
800
800
Continuative themes Verwandte Themen
Power contact field Defibrillator Unit; disassembling and assembling Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit; ausbauen und
High voltage module; disassembling and assembling einbauen
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Low voltage module; disassembling and assembling
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und assembling einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54800.
doc
Creation date: 2011-03-23
Originator name: Czerny
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C228
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è
7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
Power circuitry board Defibrillator corpuls
3
PCB550 E
Stromversorgungsplatine Defibrillator corpuls
3
P550 E
è
6 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
è
6 Washer M3
Scheibe M3
Part number
Bestellnummer
85452.30060
04350.5502EA
85452.30060
89021.03000
1
2
3
4
5
è 6
è 7
Disassembling
·
Auseinanderbauen
If the device is still equipped with a Defibrillator power circuitry section
(PCB548 and PCB550 soldered), see Defibrillator Power circuitry section; disassembling and assembling .
Wenn das Gerät noch mit einer Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe
(P548 und P550 verlötet) ausgerüstet ist, siehe Defibrillator
Stromversorgungsbaugruppe; ausbauen und einbauen .
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
Disconnected the cable connection BV3045 from Potential equalization connector by removal of screw and lock washer.
Die Kabelverbindung BV3045 vom Potenzialausgleichstecker durch
Entfernen der Schraube und der Sicherungsscheibe abtrennen.
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Remove 2 screws and pull off the battery connector board.
2 Schrauben entfernen und die Akkuanschlussplatine abziehen.
Remove 2 screws and pull the complete power circuitry section carefully out of the casing.
2 Schrauben entfernen und die Stromversorgungsplatine aus dem
Gehäuse entnehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
2
1
2
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55000.
doc
Creation date: 2011-03-24
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C229
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes
PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
High voltage module; disassembling and assembling
Low voltage module; disassembling and assembling
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55000.
doc
Creation date: 2011-03-24
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C230
1
Side frame left; disassembling and assembling
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”
Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”
Screwdriver insert Torx tip, size 10
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Side frame left incl. PCB545 and paddle tray, pre-assembled
Seitenteil links incl. P545 und
Paddelaufnahme, vormontiert
è 6 Screw Ejot Torx plus 3.0x19
Schraube Ejot Torx plus 3.0x19
è 6 Washer M3
Scheibe M3
Side frame w/o components, preassembled
Seitenteil ohne Komponenten, vormontiert
Part number
Bestellnummer
04357
85451.30190
89021.03000
68108.10831
è 5 Cable connection BV3013
PCB545/PCB549 (not illustrated)
Kabelverbindung BV3013 P545/P549
(nicht abgebildet)
04360.03013
Label Paddle STERNUM (not illustrated) 72016.00200
Aufkleber Paddel STERNUM
(nicht abgebildet)
Remarks
·
Bemerkungen
2
3
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Qty.
Anzahl
1
Cable connection from low volatage module to
PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.
Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.
1
1
4
1
4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04357.doc
Creation date: 2007-09-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
è 5
è 6
7
8
9
1
Unplug cable connection from socket J2 of PCB545 .
Die Kabelverbindung aus der Buchse J2 der P545 ziehen.
Remove 4 screws then turn the side frame aside.
4 Schrauben entfernen, dann das Seitenteil zur Seite drehen.
If required / Wenn erforderlich,
Unplug cable connection from socket J3 of PCB545 .
Die Kabelverbindung aus der Buchse J3 der P545 ziehen.
If required / Wenn erforderlich,
PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling
P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen
If required / Wenn erforderlich,
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return only defective parts if under warranty. Do not return if out of warranty. Repair of components is not possible.
Während der Garantiezeit nur defekte Einzelteile einsenden. Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine Reparatur der
Baugruppe ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Side frame right; disassembling and assembling
Low voltage module; disassembling and assembling
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C231
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04357.doc
Creation date: 2007-09-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C232
1
2
3
4
5
PCB545 Paddle test resistor board; disassembling and assembling
P545 Paddel-Testwiderstandsplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Paddle test resistor board PCB545
Paddel-Testwiderstandsplatine P545
è 3 Distance piece
Distanzhalter
è 6 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
è
2 Sealing bush paddle test contact
(not illustrated)
Dichtung Paddel-Testkontakt
(nicht abgebildet)
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Part number
Bestellnummer
04350.54500
64165.00480
85452.30060
71130.21100
Quantity
Anzahl
5
1
1
1
Remarks
·
Bemerkungen
Cable connection from low volatage module to
PCB545 must not be disconnected at low voltage module side.
Die Kabelverbindung vom Niederspannungsmodul zur P545 muss in diesem Fall nicht auf der Seite des Niederspannungsmoduls abgetrennt werden.
1
è
6
7
è 2
Side frame right; disassembling and assembling .
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
Remove 5 screws.
5 Schrauben entfernen.
Take the PCB545 out from the side frame.
Die P545 aus dem Seitenteil herausnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Insert the paddle test contact pin and the pressure spring in the opening of the side frame.
Den Paddel-Testkontaktpin und die Druckfeder in die Öffnung des
Seitenteils einsetzen.
Put the sealing bush on the centric contact socket of the PCB545.
Die Dichtung auf die mittige Kontaktbuchse der P545 stecken.
Take care of the paddle test contact pin and the pressure spring.
Auf den Paddel-Testkontaktstift und die Druckfeder achten.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54500.
doc
Creation date: 2007-10-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
è 3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Shorten and fix the distance piece in the side frame as shown below.
Das Distanzstück wie dargestellt kürzen und im Seitenteil einkleben.
Page
Seite
C233
4 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty. Repair of components is not possible.
Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine Reparatur der Baugruppe ist nicht möglich.
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Side frame right; disassembling and assembling
Low voltage module; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54500.
doc
Creation date: 2007-10-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C234
1
2
3
4
Side frame right; disassembling and assembling
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”
Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”
Screwdriver insert Torx tip, size 10
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 10
è
5
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Side frame right incl. coil, capacitor and paddle tray, pre-assembled
Seitenteil rechts incl. Spule, Kondensator und Paddelaufnahme, vormontiert
è 5 Screw Ejot Torx plus 3.0x19
Schraube Ejot Torx plus 3.0x19
è 5 Washer M3
Scheibe M3
Side frame w/o components, preassembled
Seitenteil ohne Komponenten, vormontiert
Part number
Bestellnummer
04358
85451.30190
89021.03000
68108.10831
Quantity
Anzahl
1
4
1
4
Label Paddle APEX (not illustrated)
Aufkleber Paddel APEX
(nicht abgebildet)
Label Potential equalization connector
(not illustrated)
Aufkleber Potenzialausgleichstecker
(nicht abgebildet)
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Remove 4 screws then turn the side frame aside.
4 Schrauben entfernen, dann das Seitenteil zur Seite drehen.
72015.00200
72111.00000
Remarks
·
Bemerkungen
If the side frame should not be removed completely, it may rest connected to the two cables.
Wenn das Seitenteil nicht vollständig entfernt werden soll, kann es an den beiden
Kabelverbindungen verbleiben.
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04358.doc
Creation date: 2007-09-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6
7
8
9
1
If required / Wenn erforderlich,
Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling
Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen
If required / Wenn erforderlich,
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling
P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
If required / Wenn erforderlich,
Potential equalization connector; disassembling and assembling
Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen
If required / Wenn erforderlich,
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return only defective parts if under warranty. Do not return if out of warranty. Repair of components is not possible.
Während der Garantiezeit nur defekte Einzelteile einsenden. Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine Reparatur der
Baugruppe ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
Potential equalization connector; disassembling and assembling
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Side frame left; disassembling and assembling
Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C235
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04358.doc
Creation date: 2007-09-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C236
1
Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling
Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Precision cutter (scalpel)
Präzisionsmesser (Skalpell)
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Defib coil/capacitor, pre-assembled
Defispule/Kondensator, vormont.
è 6 Washer M4 polyamide
Scheibe M4 Polyamid
è
6 Screw Ejot Torx plus 3.0x08
Schraube Ejot Torx plus 3.0x08
2
3
4
5
è 6
7
1
Part number
Bestellnummer
04370.03016
64181.04186
85452.30080
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Side frame right; disassembling and assembling .
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
Remove screw and washer and take the coil out from the casing.
Schraube und Scheibe entfernen und Spule aus dem Gehäuse entnehmen.
Resect the capacitor carefully from the casing by using a precision cutter.
Remove silicone leftovers.
Den Kondensator vorsichtig unter Verwendung eines Präzisionsmessers aus dem Gehäuse lösen. Siliconreste entfernen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Abtrocknung des Silicons abwarten.
Remarks
·
Bemerkungen
Individual replacement of parts (coil or capacitor) is not possible.
Das Ersetzen einzelner Teile (Spule oder
Kondensator) ist nicht möglich.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
1
Remarks
·
Bemerkungen Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04370.03016.
doc
Creation date: 2008-02-06
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Continuative themes
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling
Potential equalization connector; disassembling and assembling
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Side frame right; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C237
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04370.03016.
doc
Creation date: 2008-02-06
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C238
1
2
3
4
5
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling
P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Paddle test pin board PCB544
Paddel-Teststiftplatine P544
è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
Sealing bush paddle test contact
Dichtung Paddel-Testkontakt
Paddle test contact pin
(not illustrated)
Paddel-Testkontaktstift
(nicht abgebildet)
Pressure spring (not illustrated)
Druckfeder (nicht abgebildet)
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Unplug cable connection from socket J3 of PCB545 .
Die Kabelverbindung aus der Buchse J3 der P545 ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Part number
Bestellnummer
04350.54400
85452.30060
71130.21100
70730.21000
64144.00079
Qty.
Anzahl
1
1
2
1
1
6
è
7
Side frame right; disassembling and assembling
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
.
Remove 2 screws and pull the PCB544 away from the test contact.
2 Schrauben entfernen und die P544 vom Testkontakt abziehen
Take care of both paddle test contact pin and pressure spring!
Auf die beiden Teile Paddel-Testkontaktstift und
Druckfeder achten!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54400.
doc
Creation date: 2008-07-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C239
1
Assembling
·
Einbauen
Insert the test contact pin with pressure spring into the opening and mantle the contact pin with the sealing bush.
Testkontakt mit Druckfeder in die Öffnung einstecken und Dichtung über den Testkontakt ziehen.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
2
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling
Potential equalization connector; disassembling and assembling
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Side frame right; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54400.
doc
Creation date: 2008-07-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C240
1
Defibrillator Unit front case section; disassembling and assembling
Defibrillatoreinheit Gehäusevorderteil; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”
Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”
+
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Defibrillator front case section; preassembled
-
-
-
Front case section; pre-assembl.
Screw
Washer
Set Defibrillator Gehäusevorderteil; vormontiert
-
-
-
Gehäuseoberteil; vormontiert
Schraube
Scheibe
Electrodes rail (hidden, on front side)
Elektrodeneinschubschiene (verdeckt, auf der Vorderseite)
Part number
Bestellnummer
04390.68110
68121.10000
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling .
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Side frame right; disassembling and assembling .
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
Side frame left; disassembling and assembling .
Seitenteil links; ausbauen und einbauen .
Remove 5 screws and separate the front case section from the bottom case section.
5 Schrauben entfernen und das Gehäusevorderteil vom Gehäuseunterteil abnehmen.
If required / Wenn erforderlich,
PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Remove the electrodes rails.
Die Elektrodeneinschubschienen entfernen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
5
5
1
1
1
1
5
5
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68110.
doc
Creation date: 2007-09-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C241
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Side frame right; disassembling and assembling
Side frame left; disassembling and assembling
PCB548 Contact board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68110.
doc
Creation date: 2007-09-13
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C242
Defibrillator Unit base; disassembling and assembling
Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Defibrillator Unit base; preassembled
Set Defibrillatoreinheit Sockel; vormontiert
Part number
Bestellnummer
04390.68112
2
3
4
5
6
7
8
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Side frame right; disassembling and assembling .
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
Side frame left; disassembling and assembling .
Seitenteil links; ausbauen und einbauen .
Take the Defibrillator Unit base away.
Den Sockel der Defibrillatoreinheit wegnehmen.
If required / Wenn erforderlich,
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Side frame right; disassembling and assembling
Side frame left; disassembling and assembling
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Qty.
Anzahl
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68112.
doc
Creation date: 2008-04-11
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C244
MagCode connector Defibrillator Unit; disassembling and assembling
PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
P559 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set MagCode connector (component parts)
-
-
-
-
-
-
-
Inner lid
Adhesive pad
Magnet slab
Plus contact
Minus contact
Plastic nut
Screw SK M3x10 A2
Set MagCode Anschluss (Einzelteile)
-
-
-
-
-
-
-
Innendeckel
Klebepad
Magnetplatte
Pluskontakt
Minuskontakt
Kunststoffmutter
Schraube SK M3x10 A2
è 8 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
è 8 Washer M3
Scheibe M3
EMC Filter Board MagCode Defibrillator
Unit PCB559
EMV-Filterplatine MagCode
Defibrillatoreinheit P559
Part number
Bestellnummer
04090.60345
85452.30060
89021.03000
04350.5590F
Qty.
Anzahl
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C245
1
2
5
6
3
4
7
1
11
12
13
è
8
9
10
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Side frame right; disassembling and assembling .
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
Side frame left; disassembling and assembling .
Seitenteil links; ausbauen und einbauen .
Take both, the unit front case section and the unit bottom case section away from the base.
Das Gehäusevorderteil zusammen mit dem Gehäuseunterteil vom Sockel abnehmen.
Remove 2 screws. Lift the board a little bit upwards to have the two screws of the terminals better accessible.
2 Schrauben entfernen. Die Leiterplatte etwas nach oben abheben, damit die beiden Schrauben der Terminals besser zugänglich sind.
Remarks
·
Bemerkungen
Screws are fixed with 2 washers each!
Jede der Schrauben ist mit 2 Scheiben befestigt!
Unscrew the plastic nut and the screw . Take the inner lid away.
Kunststoffmutter und Schraube entfernen.
Den Innendeckel
abnehmen.
Carefully tear at the wires and pull the contacts out of the MagCode connector.
Vorsichtig an den Anschlussleitungen ziehen und die Kontakte aus dem
MagCode Anschluss heraus ziehen.
Take PCB559 upwards out of the base.
Die P559 nach oben aus dem Sockel entnehmen.
Unscrew the two connecting wires of the PCB559 out of the terminals.
Die beiden Anschlussleitungen der P559 aus den Terminals entfernen.
Disassemble the small parts to be replaced.
Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.
Assembling
·
Einbauen
Fix the two adhesive pads in the inner lid .
Die beiden Klebepads im Innendeckel einkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
3
4
2 Place the magnet slab in the rear casing. Take care of the right polarity! To define the right polarity make use of a MagCode connector attached onto the rear casing from the outside!
Die Magnetplatte in die Rückwand einlegen, dabei auf die Polarität achten! Zur Bestimmung der richtigen Polarität einen MagCode-Stecker von außen auf das Gehäuse aufsetzen!
Connect the two wires of the (new) PCB559 to the respective contacts.
Die beiden Anschlussleitungen der (neuen) P559 in den entsprechenden
Kontakten verschrauben.
Assemble plus contact and minus contact .
Pluskontakt und Minuskontakt einsetzen.
Take care of correct polarity!
Auf die richtige Polarität achten!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C246
5
6
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Attach the inner lid and take care of force fitting.
Innendeckel aufsetzen und gut einpressen.
Attach the plastic nut
and screw it together with the screw fed in from the outside.
Kunststoffmutter aufsetzen und mit der von außen eingeführten Schraube verschrauben.
Remarks
·
Bemerkungen
Plastic thread! Tighten screw moderately!
Check mobility of the contacts. It must be possible to push in the contacts a little using a bolt; they must spring back.
Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest anziehen!
Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.
Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht eindrücken lassen und zurück federn.
7 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components even if under warranty. Small parts are not subject of warranty processing.
Defekte Komponenten auch nicht innerhalb der Garantiezeit einsenden.
Kleinteile werden nicht im Rahmen der Garantie ersetzt.
Continuative themes
Defibrillator Unit base; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.60345.
doc
Creation date: 2008-06-18
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C248
1
2
3
1
Potential equalization connector; disassembling and assembling
Potenzialausgleichstecker; ausbauen und einbauen
Telephone pliers, bent
Telefonzange, abgewinkelt
Hexagon spanner, size 10
Sechskantschlüssel, Größe 10
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Potential equalization connector corpuls³
-
-
Potential equalization plug
Washer M6
Nut M6
-
-
Lock washer M6
-
Cable connection BV3045
-
-
-
Cable connection BV3017
Screw M3x5
Lock washer M3
Set Potenzialausgleichstecker corpuls³
-
Potenzialausgleichstift
-
Scheibe M6
-
Mutter M6
-
Sicherungsscheibe M6
-
-
Kabelverbindung BV3045
Kabelverbindung BV3017
-
-
Schraube M3x5
Sicherungsscheibe M3
Label Potential equalization connector
(not illustrated)
Aufkleber Potenzialausgleichstecker
(nicht abgebildet)
Protective cap for Potential equalization connector
Schutzkappe für
Potentialausgleichstecker
Part number
Bestellnummer
04390.64128
72111.00000
64015.00000
Qty.
Anzahl
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Disassembling of potential equalization plug
Ausbauen des Potenzialausgleichstiftes
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
Remove parts
, the two cable lugs of the cable connections and pull the potential equalization plug outwards out of the side frame.
Die Teile sowie die Kabelschuhe der Kabelverbindungen entfernen und den Potenzialausgleichstift nach außen aus dem Seitenteil ziehen.
Disassembling of cable connection BV3045
Ausbauen der Kabelverbindung BV3045
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\64128.06150.
doc
Creation date: 2008-07-15
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-18
Release name: Fuchs
2
3
4
1
2
3
4
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
Disconnected the cable connection BV3045 from PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit by removal of screw
and lock washer
.
Die Kabelverbindung BV3045 durch Entfernen der Schraube und der
Sicherungsscheibe von der P550 Stromversorgungsplatine
Defibrillatoreinheit abtrennen.
In former versions of the Defibrillator Power circuitry section, the cable connection may be soldered.
In älteren Ausführungen der Defibrillator
Stromversorgungsbaugruppe ist diese
Kabelverbindung verlötet.
Remove the fore nut and the lock washer ; pull the cable lug of cable connection BV3045 away from potential equalization plug and take the cable connection out of the side frame.
Die vordere Mutter
und die Sicherungsscheibe
entfernen, den
Kabelschuh der Kabelverbindung BV3045 vom Potenzialausgleichstift abziehen und die Kabelverbindung aus dem Seitenteil entnehmen.
Disassembling of cable connection BV3017
Ausbauen der Kabelverbindung BV3017
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling .
Do not completely disassembly the cable base; do only disconnect connector J3 of the PCB551.
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen .
Den Kabelsockel nicht vollständig entfernen, nur den Verbinder aus
Buchse J3 der P551 ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Page
Seite
C249
6
7
1
Bottom side
·
Unterseite
Remove 1 screw of PCB543 Therapie cable connection unit and lift that sub-assembly a little bit upwards; pull out the cable connection BV3017.
1 Schraube der P543 Stammkabel-Anschlusseinheit entfernen und die
Baugruppe etwas nach oben ziehen; die Kabelverbindung BV3017 heraus ziehen.
Remove the fore nut
and the lock washer
; pull the cable lug of cable connection BV3017 away from potential equalization plug and take the cable connection out of the side frame.
Die vordere Mutter und die Sicherungsscheibe entfernen, den
Kabelschuh der Kabelverbindung BV3017 vom Potenzialausgleichstift abziehen und die Kabelverbindung aus dem Seitenteil entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
Defib coil/capacitor pre-assembled; disassembling and assembling Defispule/Kondensator vormont.; ausbauen und einbauen
PCB544 Paddle test pin board; disassembling and assembling P544 Paddel-Teststiftplatine; ausbauen und einbauen
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Side frame right; disassembling and assembling
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\64128.06150.
doc
Creation date: 2008-07-15
Originator name: Czerny
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-18
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C250
è 1
2
1
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Screwdriver cross tip, size 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Größe 2
Remove
·
Entfernen
Remove 4 screws.
4 Schrauben entfernen.
Take the cover away.
Die Abdeckung abziehen.
Reinstall
·
Anbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Cover Defib base
Abdeckung Defisockel
è 1 Screw LK M3x5
Schraube LK M3x5
è 1 Lock washer M3
Sicherungsscheibe M3
Part number
Bestellnummer
70730.11600
87985.03050
64145.03001
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
The longer angled edge points backwards.
Die längere abgewinkelte Kante zeigt nach hinten.
Qty.
Anzahl
4
1
4
Continuative themes
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall
Brake; disassembling, assembling and adjust
Defibrillator Unit base; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Bremse; ausbauen, einbauen und justieren
Defibrillatoreinheit Sockel; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70730.11600.
doc
Creation date: 2007-08-23
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-18
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C252
Brakes; disassembling, assembling and adjust
Bremsen; ausbauen, einbauen und justieren
Hexagon spanner, size 3
Sechskantschlüssel, Größe 3
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Brake corpuls³, complete
Bremse corpuls³, kpl.
Adjust
·
Justieren
To tighten the brake, turn the spanner 1-2 revolutions counterclockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.
Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Bremskraft zu erhöhen. Durch Schwenken des Gerätes das
Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.
Part number
Bestellnummer
70731.01400
Qty.
Anzahl
2
Remarks
·
Bemerkungen
Before adjustment of the brake complete the
Defibrillator Unit with Display Unit and Patient Box as compact device. The accessory bag should be packed with the commonly carried equipment.
Insert all batteries to the components.
Vor der Justage der Bremsen die
Defibrillatoreinheit mit Displayeinheit und
Patientenbox als Komplettgerät zusammensetzen.
Die Zubehörtasche der Patientenbox sollte mit
üblichem Zubehör gepackt sein. Alle Akkus in die
Komponenten einsetzen.
To release the brake, turn the spanner 1-2 revolutions clockwise, then check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.
Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen, um die
Bremskraft zu verringern. Durch Schwenken des Gerätes das
Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.
doc
Creation date: 2008-04-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-18
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C253
1
2
3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall .
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen .
Cover Defibrillator base; remove and reinstall .
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen .
Release the brake as much as possible to minimize the distance between screw head and brake chassis. Then place the brake diagonally and pull it out of the Defibrillator Unit base as shown in the sequence below.
Die Bremsen lösen soweit möglich, um den Abstand zwischen
Schraubenkopf und Chassis der Bremsen zu verringern. Die Bremsen dann etwas schräg stellen und aus dem Sockel der Defibrillatoreinheit ziehen wie in der unten abgebildeten Sequenz zu sehen.
Remarks
·
Bemerkungen
The brake friction pad gets mechanically disabled when completely tightened. This brake can not be used any more.
Der Bremsbelag wird mechanisch zerstört, wenn eine Bremse vollständig angezogen wird. Diese
Bremse kann nicht nochmals verwendet werden.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Adjust the brake as advised above.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Bremsen wie oben beschrieben justieren.
Remarks
·
Bemerkungen
Frequent tilting with strongly tightened brake may overheat the friction surface of the bottom case section and may damage both, brake and bottom case.
Häufiges Schwenken bei stark angezogenen
Bremsen kann die Reibungsfläche des
Gehäuseunterteils überhitzen und dieses als auch die Bremsen selbst beschädigen.
After the bottom case section is separated from the base, the brake can be easily replaced from the topside.
Wird das Gehäuseunterteil vom Sockel abgenommen, können die Bremsen auch komfortabler von oben getauscht werden.
Continuative themes
Cover Defibrillator base; remove and reinstall
Defibrillator Unit stands; remove and reinstall
Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Abdeckung Defibrillatorsockel; entfernen und wieder anbauen
Füße Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.01400.
doc
Creation date: 2008-04-14
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-18
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C254
Paddle tray and contact pin; disassembling and assembling
Paddelaufnahme und Kontaktstift; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Set Dismantling tool for custom-made paddle tray screw
Set Demontagewerkzeug Spezialschraube Paddelaufnahme
Torque wrench
Drehmoment-Schlüssel
Slotted wrench for custom-made paddle tray screw
Schlitzschlüssel Spezialschraube Paddelaufnahme
Thread-locker, RiteLok™ TL22
Schraubensicherungsklebstoff RiteLok™ TL22
Acid-free lube oil
Säurefreies Kriechöl
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è 1 Custom-made paddle tray screw
Spezialschraube für Paddelaufnahme
è 1 Custom-made paddle tray screw with inside thread
Spezialschraube für Paddelaufnahme mit Innengewinde
è 2 Belleville spring washer
Tellerfederscheibe
è 2 Paddle tray
Paddelaufnahme
è 3 Paddle test contact pin
Paddel-Testkontaktstift
è 3 Pressure spring
Druckfeder
è 4 Screw Ejot Torx plus 3.0x08
Schraube Ejot Torx plus 3.0x08
è 4 Washer M4
Scheibe M4
è
5 Leg spring left
Schenkelfeder links
è
5 Leg spring right
Schenkelfeder rechts
Shim for paddle tray
Passscheibe Paddelaufnahme
1)
Quantity for one side frame
1)
Anzahl für ein Seitenteil
Part number
Bestellnummer
70730.11500
70730.43600
64146.51020
68108.14300
70730.21000
64144.00079
85452.30080
89021.04000
70730.17110
70730.17150
80988.16034
Qty.
1)
Anzahl
1)
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68108.14300.
doc
Creation date: 2007-08-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C255
è
è
è
è
è
1
1a
1b
2
3
4
5
1c
1d
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Workflow related to one paddle tray to be exchanged.
Der Ablauf bezieht sich auf ein auszutauschendes Seitenteil.
Remove custom-made paddle tray screw with a maximum moment of
5 Nm by using a torque wrench with slotted wrench insert.
Spezialschraube für Paddelaufnahme mit einem maximalen Drehmoment von 5 Nm unter Verwendung eines
Schlitzschlüssel
Drehmomentschlüssels
-Einsatz entfernen.
mit
Remarks
·
Bemerkungen
If the custom-made paddle screw needs more than a moment of 5 Nm, continue with item 1a else continue with item 2 . Please note, that the torque wrench does not limit the moment; the wrench rather signalizes the release moment achievement.
Benötigt die Spezialschraube ein Drehmoment von mehr als 5 Nm, mit Schritt 1a fortfahren, sonst mit
Schritt 2 fortfahren. Beachten, dass der
Drehmomentschlüssel das Erreichen des
Auslösemoments signalisiert, jedoch das
Drehmoment nicht begrenzt.
Heat up the Dismantling tool for 2 minutes to 400 °C (752 °F).
Das Demontagewerkzeug 2 min auf 400 °C aufheizen.
Bear the heat up Dismantling tool for 13 seconds firmly against the custom-made paddle tray screw. Place the Dismantling tool on a refractory base.
Das aufgeheizte Demontagewerkzeug für 13 s kräftig gegen die
Spezialschraube drücken. Das Demontagewerkzeug auf einer feuerfesten Unterlage ablegen.
Wait 1 minute.
1 min warten.
Remove custom-made paddle tray screw with a maximum moment of
5 Nm by using a torque wrench with slotted wrench insert.
Spezialschraube für Paddelaufnahme mit einem maximalen Drehmoment von 5 Nm unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit
Schlitzschlüssel -Einsatz entfernen.
Take the paddle tray out from the side frame, flip, and take the two belleville spring washers away.
Die Paddelaufnahme aus dem Seitenteil entnehmen, umdrehen und die beiden Tellerfederscheiben entnehmen.
Pull the test contact pin with pressure spring out from the socket.
Den Kontaktstift mit der Druckfeder aus der Buchse ziehen.
Take care of flush placing of the Dismantling tool; if not, the casing will be damaged! Meet the heatingup time exactly!
Das Demontagewerkzeug bündig auf der
Spezialschraube platzieren, da sonst das Gehäuse zerstört wird! Die Aufheizzeit exakt einhalten!
Meet the holding time exactly!
Die Wartezeit exakt einhalten!
If the paddle tray screw has been replaced by a paddle tray screw with inside thread, do not reinstall both contact pin and pressure spring!
Wenn die Spezialschraube durch eine
Spezialschraube mit Innengewinde ersetzt wurde, dürfen der Kontaktstift und die Druckfeder nicht wieder eingebaut werden!
If required / Wenn erforderlich,
Remove the screw of the leg spring to be exchanged.
Die Schraube der auszutauschenden Schenkelfeder entfernen.
If required / Wenn erforderlich,
Pull the leg spring away from its mounting.
Die Schenkelfeder von ihrer Aufnahme abziehen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68108.14300.
doc
Creation date: 2007-08-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C256
Assembling
·
Einbauen
Coat both parts, the ring of the side frame and the opposite groove of the paddle tray with some acid-free lube oil as illustrated below.
Den Ring im Seitenteil und die gegenüber liegende Nut in der
Paddelaufnahme wie dargestellt mit wenig säurefreiem Kriechöl benetzen.
Remarks
·
Bemerkungen
Apply the oil sparingly!
Das Kriechöl sparsam anwenden!
2 If applicable, place the shim inside centrically across the hole.
Wenn vorhanden, die Passscheibe innen zentrisch über dem Loch platzieren.
Not all the models include this shim.
Nicht alle Ausführungen beinhalten eine
Passscheibe.
3 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Apply one blob of thread-locker on the paddle tray screw’s outside thread before installing. Tighten the paddle tray screw with a moment of 3 Nm by using a torque wrench with slotted wrench insert.
Einen Tropfen Schraubensicherungsklebstoff auf das Außengewinde der Spezialschraube vor dem
Einbau auftragen. Die Spezialschraube unter
Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit
Schlitzschlüssel -Einsatz mit einem Drehmoment von 3 Nm anziehen.
If custom-made paddle tray screws with inside thread are installed in order to fix accessory bags, strictly note that:
Beachten, wenn Spezialschrauben für Paddelaufnahme mit Innengewinde zur Befestigung von Zubehörtaschen installiert wurden:
Do not reinstall both contact pin and pressure spring! Do not leave these parts with the operator!
Kontaktstift und Druckfeder nicht wieder einbauen! Diese Teile nicht beim Betreiber zurücklassen!
Do not discharge or store the shock paddles in the paddles trays! Release of shocks may cause burns and damages of paddle surfaces and other electronic components.
Die Schockpaddles nicht in der Paddelaufnahme lagern oder entladen! Das Auslösen von Schocks kann Brandstellen und
Beschädigungen auf der Paddleoberfläche sowie an anderen elektronischen Bauteilen verursachen.
To measure patient leakage currents and to perform the high voltage test in context with the Safety Technical Test , the original conditions must be restored temporarily which means re-assembly of custom-made paddle tray screws w/o inside thread with contact pins and pressure springs.
Zur Messung des Patientenableitstroms und zum Hochspannungstest im Rahmen der sicherheitstechnischen Kontrolle muss der Originalzustand vorübergehend wiederhergestellt werden (Einsetzen der Spezialschrauben ohne Innengewinde, mit
Kontaktstift und Druckfeder).
Continuative themes
Side frame left; disassembling and assembling
Side frame right; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68108.14300.
doc
Creation date: 2007-08-28
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.31
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
1
Keypads; remove and reinstall
Tastaturfolien; entfernen und wiederanbringen
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Electrician knife
Elektrikermesser
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Keyboard Defibrillator Unit corpuls³
Tastatur Defibrillatoreinheit corpuls³
Keyboard substitution Defibrillator Unit corpuls³
Blindabdeckung Tastatur
Defibrillatoreinheit corpuls³
Part number
Bestellnummer
72230.06601
72230.0991AA
Page
Seite
C257
Keyboard; remove and stick down
·
Tastatur; entfernen und wieder aufkleben
Lift off the keyboard to be replaced by using an electrician knife. Remove protective foil, fix the new keyboard accurately to the gap and press it securely to the casing.
Die zu ersetzende Tastatur mit einem Messer vorsichtig abheben.
Schutzfolie entfernen, neue Tastatur passgenau in die Aussparung einsetzen und fest an das Gehäuse andrücken.
Remarks
·
Bemerkungen
The rear sided deep drawn tray of the substitution cover must be placed over the pushbutton.
Die Vertiefung auf der Rückseite der
Blindabdeckung muss über dem Taster platziert werden.
Qty.
Anzahl
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\72230.06601.
doc
Creation date: 2008-07-15
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C258
1
2
Therapy cable; disassembling and assembling
Stammkabel; ausbauen und einbauen
Hexagon spanner, size 2.5
Sechskantschlüssel, Größe 2,5
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
è 3
4
5
è 6
7
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Therapy cable corpuls³ with right-angle female plug (not completely shown)
Stammkabel corpuls³ mit Winkelbuchse
(nicht vollständig dargestellt)
è 3 Screw hexagon M3x6
Schraube i6kt M3x6
Cable base corpuls³ PCB551
Kabelsockel corpuls³ P551
è 6 Screw LK M3x5
Schraube LK M3x5
è 6 Lock washer M3
Sicherungsscheibe M3
Part number
Bestellnummer
70731.00200
80912.03060
04350.5510EA
87985.03050
64145.03001
Qty.
Anzahl
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Unplug cable connector. Wind off the therapy cable.
Kabelstecker heraus ziehen. Das Stammkabel abwickeln.
Remove 4 screws.
4 Schrauben entfernen.
Pull the cable base forwards.
Den Kabelsockel nach vorn wegziehen.
Take the therapy cable out from the notch of the cable base.
Das Stammkabel aus der Öffnung im Gehäuse des Kabelsockels ziehen.
Unscrew red and black wire and pull the screws out of the ring terminals.
Rotes und schwarzes Kabel abschrauben und die Schrauben aus den
Kontakten entnehmen.
Pull the connector out from socket J2 on the PCB551.
Den Kabelverbinder aus der Buchse J2 der P551 ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
In front view, the red wire is placed on the right.
Von vorn gesehen wird das rote Kabel rechts angebracht.
1
2
4
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00200.
doc
Creation date: 2007-05-23
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not squash cables when reassembling.
Beim Zusammenbau keine Kabel einquetschen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective therapy cables if out of warranty. Repair of cable is impossible.
Defekte Stammkabel nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur des Kabels ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen
Page
Seite
C259
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00200.
doc
Creation date: 2007-05-23
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C262
PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling
P543 Stammkabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Therapy cable connection unit PCB543 04350.54310
Stammkabel-Anschlusseinheit P543
è 7 Screw Ejot Torx plus 3.0x06
Schraube Ejot Torx plus 3.0x06
85452.30060
Qty.
Anzahl
2
3
4
5
6
è
7
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Therapy cable; disassembling and assembling
Stammkabel; ausbauen und einbauen
Remove 1 screw and pull the sub-assembly out from the casing.
1 Schraube entfernen und die Baugruppe aus dem Gehäuse ziehen.
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of this component is not possible.
Defekte Baugruppe nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Baugruppe ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Therapy cable; disassembling and assembling
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Stammkabel; ausbauen und einbauen
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.54310.
doc
Creation date: 2008-04-10
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C264
1
Defibrillator Unit bottom case section; disassembling and assembling
Defibrillatoreinheit Gehäuseunterteil; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Square-head handhold + extension + cardan joint ¼”
Vierkant-Steckgriff + Verlängerung + Kardangelenk ¼”
+
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Defibrillator bottom case section; preassembled
-
-
-
Bottom case section; pre-ass.
Screw
Washer
Set Defibrillator Gehäuseunterteil; vormontiert
-
-
-
Gehäuseunterteil; vormontiert
Schraube
Scheibe
Seal battery (not illustrated)
Dichtung Akku (nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
04390.68107
71150.20000
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit upper case section; disassembling and assembling .
Defibrillatoreinheit Gehäuseoberteil; ausbauen und einbauen .
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor; disassembling and assembling .
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator; ausbauen und einbauen .
High voltage module; disassembling and assembling .
Hochspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
Low voltage module; disassembling and assembling .
Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen .
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Therapy cable; disassembling and assembling
Stammkabel; ausbauen und einbauen
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
Side frame right; disassembling and assembling .
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen .
Side frame left; disassembling and assembling .
Seitenteil links; ausbauen und einbauen .
Remove 5 screws and separate the front case section from the bottom case section.
5 Schrauben entfernen und das Gehäusevorderteil vom Gehäuseunterteil abnehmen.
PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling
P543 Therapiekabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen
Pull the cable to the potential equalization plug out of the cut-out of the bottom case section and take the bottom case section away.
Das Kabel zum Potenzialausgleichstecker durch die Öffnung des
Untergehäuses fädeln und das Untergehäuse entnehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
5
5
1
1
1
1
5
5
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68107.
doc
Creation date: 2008-04-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C265
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective casings if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Gehäuse nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Gehäuse ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Side frame right; disassembling and assembling
Side frame left; disassembling and assembling
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Therapy cable; disassembling and assembling
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
PCB543 Therapy cable connection unit; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Seitenteil rechts; ausbauen und einbauen
Seitenteil links; ausbauen und einbauen
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Stammkabel; ausbauen und einbauen
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
P543 Stammkabel-Anschlusseinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68107.
doc
Creation date: 2008-04-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-23
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C266
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
Hexagon spanner, size 2.5
Sechskantschlüssel, Größe 2,5
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Therapy cable corpuls³ with right-angle female plug (not completely shown)
Stammkabel corpuls³ mit Winkelbuchse
(nicht vollständig dargestellt)
è 3 Screw hexagon M3x6
Schraube i6kt M3x6
Cable base corpuls³ PCB551
Kabelsockel corpuls³ P551
è 7 Cable connection BV3014
PCB551/PCB549 (not illustrated)
Kabelverbindung BV3014 P551/P549
(nicht abgebildet)
Part number
Bestellnummer
70731.00200
80912.03060
04350.5510EA
04360.03014
Qty.
Anzahl
1
1
1
4
1
2
5
6
è 3
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Unplug cable connector. Wind off the therapy cable.
Kabelstecker heraus ziehen. Das Stammkabel abwickeln.
Remove 4 screws.
4 Schrauben entfernen.
Pull the cable base forwards.
Den Kabelsockel nach vorn wegziehen.
Take the therapy cable out from the notch of the cable base.
Das Stammkabel aus der Öffnung im Gehäuse des Kabelsockels ziehen.
Pull the connector of the therapy cable out from socket J2 on the
PCB551.
Den Steckverbinder des Stammkabels aus der Buchse J2 der P551 ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55100.
doc
Creation date: 2007-05-24
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
è 7
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Pull the connectors out from sockets J1 and J3 of the PCB551.
Die Steckverbinder aus den Buchsen J1 und J3 der P551 ziehen.
Page
Seite
C267
Top side
·
Oberseite
1
Bottom side
·
Unterseite
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not squash cables when reassembling.
Beim Zusammenbau keine Kabel einquetschen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of this component is impossible.
Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur der Baugruppe ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Therapy cable; disassembling and assembling
Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Stammkabel; ausbauen und einbauen
Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.55100.
doc
Creation date: 2007-05-24
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.21
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C268
Sliding sleeve of therapy cable; remove and reinstall
Schiebehülse des Stammkabels; entfernen und wieder anbauen
Screwdriver slot tip, size 4
Schlitzschraubendreher, Größe 4
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sliding sleeve for elbow socket of therapy cable corpuls³
Schiebehülse für Winkelbuchse
Stammkabel corpuls³
Part number
Bestellnummer
70731.00290
Qty.
Anzahl
1
2
1
2
3
Remove
·
Entfernen
Remove material leftovers above of the keyways by using a cutting pliers.
Die verbliebenen Materialreste oberhalb der Aussparungen mit einem
Seitenschneider entfernen.
Bend the locking springs alternately inwards by using a slot tip screwdriver, thereby pull the sliding sleeve topwards.
Die Verriegelungsfedern abwechselnd mit einem Schlitzschraubendreher nach innen biegen und dabei die Schiebehülse nach oben abziehen.
Reinstall
·
Anbauen
Bend both locking springs a little bit outwards.
Beide Verriegelungsfedern etwas nach außen biegen.
Move a new sliding sleeve over the squeezed locking springs completely downwards.
Die neue Schiebehülse über die zusammen gedrückten
Verriegelungsfedern vollständig nach unten schieben.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
If the elbow socket is viewed in the position as illustrated above, the fumble knob must point topwards.
Betrachtet man die Winkelbuchse in der oben dargestellten Position, muss der Tastpunkt der
Schiebehülse nach oben zeigen.
Check both, mobility of the sliding sleeve and interlocking properness by using a pair of hardpaddles.
Beweglichkeit der Schiebehülse sowie der Verriegelung mit einem
Paddlepaar überprüfen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00290.
doc
Creation date: 2008-03-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Sliding sleeve for elbow socket of therapy cable corpuls³ (bulk pack)
100 pcs.
-
Sliding sleeve
Part number
Bestellnummer
04390.73029
Schiebehülse für Winkelbuchse
Stammkabel corpuls³ (Großpackung)
100 Stck.
-
Schiebehülse
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Quantity
Anzahl
1
100
100
Page
Seite
C269
Continuative themes
Therapy cable; disassembling and assembling
PCB551 Cable base corpuls³; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Stammkabel; ausbauen und einbauen
P551 Kabelsockel corpuls³; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70731.00290.
doc
Creation date: 2008-03-25
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-06
Release name: Frühholz
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C301
1
è 2
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling
Defibrillator Unit SLIM Front case; disassembling and assembling
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen
Defibrillatoreinheit SLIM Frontgehäuse; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Hexagon spanner, size 5.5
Sechskantschlüssel, Größe 5,5
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
è
2 Screw LK Torx M3x20
Schraube LK Torx M3x20
è
2 Washer M3
Scheibe M3
è 2 Snap fastener bottom half
Druckknopfunterteil
Set Front case Defibrillator Unit SLIM incl. PCB583, pre-assembled
Set Frontgehäuse Defibrillatoreinheit
SLIM incl. P583, vormontiert
Part number
Bestellnummer
814583.03200
80125.03000
70472.00010
04390.04385AA
Qty.
Anzahl
1
2
11
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Remove 11 screws, 2 washers and 2 snap fastener bottom halfs.
11 Schrauben, 2 Scheiben und 2 Druckknopfunterteile entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04301.doc
Creation date: 2012-07-31
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
3
4
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Pull the front case straight upwards away from the rear case until the distance pin is completely bared. Then, tilt the rear case around the lower axis.
Das Frontgehäuse vom Rückgehäuse gerade nach oben abziehen bis der Distanzbolzen
vollständig freiliegt. Dann das Rückgehäuse um die untere Achse neigen.
Unplug the speaker cable carefully from socket J6 on PCB580 .
Das Lautsprecherkabel vorsichtig aus dem Anschluss J6 der P580 ziehen.
Page
Seite
C302
5 Pull the cable connection between PCB586 and PCB583 carefully out from socket J1 of PCB583.
Kabelverbindung zwischen P586 und P583 vorsichtig aus der Buchse J1 der P583 ziehen.
1
2
Assembling
·
Einbauen
In case of using a new front case:
Screw the included distance pin to the threaded bush .
Bei Verwendung eines neuen Frontgehäuses:
Den mitgelieferten Distanzbolzen in die Gewindebuchse
einschrauben.
Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Defibrillator Unit SLIM rear case; disassembling and assembling
Speaker Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Defibrillatoreinheit SLIM Rückgehäuse; ausbauen und einbauen
Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM; einbauen und ausbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04301.doc
Creation date: 2012-07-31
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C304
1
2
PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Radio adapter board PCB511
Part number
Bestellnummer
04150.5110AA
Funkadapterplatine P511
59002.00028 è 5 Flex jumper HD12 12 pole, for
PCB511 Defibrillator Unit SLIM
Flex-Jumper HD12 12pol. für P511
Defibrillatoreinheit SLIM
è 4 Label Radio adapter board PCB511 76199.00000
Label Funkadapterplatine P511
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
Unlock the Flex jumper socket J7 on the PCB580 .
Die auf der P580 befindliche Flexprintbuchse J7 entriegeln.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
Do not pull out the cable in this work step!
Das Kabel in diesem Schritt nicht herausziehen!
1
1
1
3
4
è 5
Carefully peel of the PCB511 from the PCB580 by using an Electrician knife. Remove possible adhesive remains.
Die P511 vorsichtig mit einem Elektrikermesser von der P580 ablösen.
Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
Remove the PCB511 with Flex jumper from the PCB580. In doing so, carefully pull the Flex jumper through the ferrite.
Die P511mit dem Flex-Jumper von der P580 entfernen. Dabei den Flex-
Jumper vorsichtig durch den Flachkern führen.
Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.
Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.51100.
doc
Creation date: 2012-08-08
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
The board is fixed with double sided sellotape.
Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt.
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C305
1
2
3
Assembling
·
Einbauen
It is not possible to pair modules equipped with Radio adapter board
PCB511 to modules equipped with Radio adapter board PCB510 during radio operation.
Module, die mit einer Funkadapterplatine P511 ausgestattet sind, können im Funkbetrieb nicht mit Modulen gepairt werden, die über eine
Funkadapterplatine P510 verfügen.
Connect the flex jumper carefully to the socket of PCB511.
Den Flex-Jumper vorsichtig in die Buchse der P511 einstecken.
Thread the flex jumper carefully through the ferrite and connect to socket
J7 on PCB580 .
Den Flex-Jumper vorsichtig durch den Flachkern fädeln und in die
Buchse J7 der P580 einstecken.
Remove protection film of the double sided sellotape and fix the PCB511 on the same place.
Die Schutzfolie des doppelseitigen Klebebandes abziehen und die P511 an gleicher Stelle aufkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o flex jumper if under warranty. Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Innerhalb der Garantiezeit die Baugruppe ohne Flex-Jumper einsenden.
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrag einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB580 Base board Defibrillator unit SLIM; disassembling and assembling
PCB571 Processor board Defibrillator unit SLIM;disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.51100.
doc
Creation date: 2012-08-08
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C307
1
2
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver slot tip, size 4
Schlitzschraubendreher, Größe 4
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM
PCB589
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit
SLIM P589
Pad 8x8x3 mm
Puffer 8x8x3 mm
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
Unplug cable connector to PCB586 from socket J31.
Die Kabelverbindung zur P586 von der Buchse J31 vorsichtig abziehen.
Part number
Bestellnummer
04350.5890BA
70735.0100AA
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
Carefully apply a slot screwdriver underneath the connector, unclose the lock and pull the cable off.
Schlitzschraubendreher vorsichtig unterhalb des
Steckers ansetzen, Verriegelung öffnen und das
Kabel abziehen.
1
2
3 Unplug cable connector to Magcode from socket J1 of PCB589.
Die Kabelverbindung zum Magcode von der Buchse J1 der P589 abziehen.
4 Pull the PCB589 carefully upwards out from the support rails.
Die P589 vorsichtig nach oben aus den Halteschienen ziehen.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58900.
doc
Creation date: 2012-08-21
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Remarks
·
Bemerkungen
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
MagCode connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C308
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58900.
doc
Creation date: 2012-08-21
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C310
1
2
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Base board PCB580B Defibrillator Unit
SLIM w/o processor
Hauptplatine P580B Defibrillatoreinheit
SLIM ohne Prozessor
è
4 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
è
4 Lock washer M3
Sicherungsscheibe M3
è 3 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
è 3 Washer M3
Scheibe M3
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
Pull the cable connector out of socket J9.
Die Kabelverbindung aus der Buchse J9 ziehen.
Part number
Bestellnummer
S04350.5800BA
Qty.
Anzahl
1
814583.03060
64145.03001
814583.03060
86798.03010
Remarks
·
Bemerkungen
5
1
5
1
è 3
è
4
Remove the ground cable from PCB586 .
Das Massekabel von der P586 entfernen.
Remove 5 screws and lock washers and take the PCB580 away.
5 Schrauben und Sicherungsscheiben entfernen und die P580 entnehmen.
The ground cable remains with the PCB580.
Das Massekabel verbleibt an der P580.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58000.
doc
Creation date: 2012-08-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C311
Remarks
·
Bemerkungen
Screw the ground cable at a right angle to the
PCB586. The flat side of the ring cable lug points upwards.
Das Massekabel muss im rechten Winkel zur P586 mit der flachen Seite des Ringkabelschuhs nach oben verschraubt werden.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Remove the Processor board before return! Leave the PCB511 on the
PCB580.
Vor Einsendung Prozessorplatine entfernen! Die P511 auf der P580 belassen.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Rear case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB511 Radio adapter board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB571 Processor board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P511 Funkadapterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58000.
doc
Creation date: 2012-08-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C313
1
2
3
PCB571 Processor board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P571 Prozessorplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Screwdriver slot tip, size 2
Schlitzschraubendreher, Größe 2
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
è 4
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Processor board PCB571C
Prozessorplatine P571C
è 4 Screw LK M2.5x5
Schraube LK M2.5x5
è 4 Lock washer M2.5
Sicherungsscheibe M2.5
Shielding top cover PCB580
Abschirmdeckel P580
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Pull the shielding top cover away from the back side of the PCB580 .
Den Abschirmdeckel von der Rückseite der P580 abziehen.
Remove 2 screws; then carefully pull off the processor board PCB571.
2 Schrauben entfernen und die Prozessorplatine P571 vorsichtig abziehen.
Part number
Bestellnummer
04150.5710CA
87985.25050
64145.25001
70735.0040AA
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
Carefully lift the processor at the below indicated position using a screwdriver.
Den Prozessor mit einem Schraubendreher an der unten angegebenen Stelle vorsichtig anheben.
2
1
2
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.57100.
doc
Creation date: 2012-08-08
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C314
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component by using the RMA request! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.57100.
doc
Creation date: 2012-08-08
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C316
1
2
3
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
è 4
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
High voltage board Defibrillator Unit
SLIM PCB586B
Hochspannungsplatine
Defibrillatoreinheit SLIM P586B
è 4 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
è 4 Lock washer M3
Sicherungsscheibe M3
Cable connection 4-pole
PCB580/PCB582 (not pictured)
Kabelverbindung 4-pol. P580/P582
(nicht abgebildet)
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Remove 4 screws with lock washers and lift the PCB586 a little on its left bottom side.
4 Schrauben und Sicherungsscheiben entfernen und die linke untere
Seite der P586 etwas anheben.
Part number
Bestellnummer
S04350.5860BA
814583.03060
64145.03001
04360.0010AA
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
4
1
4
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58600.
doc
Creation date: 2012-09-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Unplug cable connector to PCB589 carefully from socket J31.
Die Kabelverbindung zur P589 vorsichtig von der Buchse J31 abziehen.
The unlocking of the connector is placed on the bottom side of the PCB.
Die Entriegelung des Steckers befindet sich auf der Unterseite der Platine.
Page
Seite
C317
6 Turn the PCB586 around its right axis to an upright position.
P586 um die rechte Achse drehen und in eine senkrechte Position bringen.
7 Unplug cable connectors to Defib coil/capacitor and PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor from sockets J3, J4 and J5, and take the PCB586 away.
Die Kabelverbindungen zur Defispule/Kondensator und P584 vorsichtig von den Buchsen J3, J4 und J5 abziehen und die P586 entnehmen.
Take care of the two capacitors which stick out from the PCB586.
Auf die beiden Kondensatoren achten, welche aus der P586 herausragen.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Return the component w/o cable connection PCB580/PCB582.
Die Baugruppe ohne Kabelverbindung P580/ P582 einsenden.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58600.
doc
Creation date: 2012-09-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator
Unit SLIM; disassembling and assembling.
Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling.
Verwandte Themen
P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator
Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen.
Page
Seite
C318
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58600.
doc
Creation date: 2012-09-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C320
1
PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Internal discharging PCB584 with high voltage capacitor
Interne Entladung P584 mit
Hochspannungskondensator
è
5 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
è
5 Lock washer M3
Sicherungsscheibe M3
è 5 Fixation/insulation PCB584
Befestigung/Isolierung P584
Part number
Bestellnummer
S04350.5840BA
Qty.
Anzahl
1
1
2
2
2
3
4
è
5
6
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Remove 2 screws and washers and take the fixation/insulation away.
2 Schrauben und Scheiben entfernen und die Befestigung/Isolierung entfernen.
Raise the High voltage capacitor on both sites a bit, then lift it out from the casing starting at the right end.
Den Hochspannungskondensator beidseitig etwas anheben, anschließend mit der rechten Seite zuerst aus dem Gehäuse heben.
Remarks
·
Bemerkungen
814583.03060
64145.03001
68148.0010AA
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58400.
doc
Creation date: 2012-09-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Assembling
·
Einbauen
Insert the connecting cables of the High voltage capacitor into the groove of the fastener placed on the battery connector. Push the High voltage capacitor downwards.
Die Anschlusskabel des Hochspannungskondensators in die Aussparung der am Gehäuse des Akkuanschlusses befindlichen Halterung einsetzen.
Den Hochspannungskondensator nach unten drücken.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not squeeze cables while assembling!
Beim Einbau keine Kabel quetschen!
Page
Seite
C321
2 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58400.
doc
Creation date: 2012-09-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C323
Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling
Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Coil+control capacitor corpuls³
Defibrillator Unit SLIM
Spule+Regelkondensator corpuls³
Defibrillatoreinheit SLIM
è
5 Retaining bracket for coil+control capacitor corpuls³ Defibrillator Unit SLIM
Halterung für Spule+Regelkondensator corpuls³ Defibrillatoreinheit SLIM
è 5 Screw Ejot PT3.0x10
Schraube Ejot PT3.0x10
Part number
Bestellnummer
04370.0010AA
68134.0020AA
81412.30100
3
2
4
è 5
6
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Remove 1 screw and take the retaining bracket away.
1 Schraube entfernen und die Halterung aus dem Gehäuse entnehmen.
Pull Defib coil+control capacitor out from the Rear case.
Defispule+Regelkondensator aus dem Rückgehäuse herausziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator
Unit SLIM; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator
Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Qty.
Anzahl
1
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04370.00100.
doc
Creation date: 2012-09-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C325
1
2
3
4
5
6
7
8
Rear case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Rear case Defibrillator Unit SLIM, pre-assembled
Set Rückgehäuse Defibrillatoreinheit
SLIM, vormontiert
Protective cap for Potential equalization connector
Schutzkappe für
Potenzialausgleichstecker
Part number
Bestellnummer
04390.04384AA
64015.00000
Qty.
Anzahl
1
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit
SLIM; disassembling and assembling.
P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit
SLIM; ausbauen und einbauen.
Defib coil/capacitor Defibrillator Unit SLIM pre-assembled; disassembling and assembling.
Defispule/Kondensator Defibrillatoreinheit SLIM vormontiert; ausbauen und einbauen.
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM;disassembling and assembling.
P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Handle Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
Griff Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Remarks
·
Bemerkungen
Residual components and small parts must not be disassembled as they are pre-assembled in the new rear case.
Verbleibende Komponenten und Kleinteile müssen nicht entfernt werden, da diese in der neuen
Rückwand bereits vormontiert sind.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04384.doc
Creation date: 2012-09-19
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return defective components if out of warranty. Repair of casing is impossible.
Defekte Baugruppen nicht nach Ablauf der Garantiezeit einsenden. Eine
Reparatur des Gehäuses ist nicht möglich.
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling
Defibrillator Unit SLIM Front case; disassembling and assembling
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen
Defibrillatoreinheit SLIM Frontgehäuse; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C326
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04384.doc
Creation date: 2012-09-19
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C328
è
2
3
1
1
Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 20
Torxschraubendreher, Größe 20
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Belt eye Defibrillator Unit SLIM
Gurtöse Defibrillatoreinheit SLIM
è
2 Screw LK Torx M4x6
Schraube LK Torx M4x6
è 2 Washer M4
Scheibe M4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
Remove 2 screws and washers.
2 Schrauben und Scheiben entfernen.
Pull the belt eyes out from the front case.
Die Gurtösen vom Frontgehäuse abziehen.
Part number
Bestellnummer
70735.0090AA
814583.04060
80125.04000
Qty.
Anzahl
2
2
2
Remarks
·
Bemerkungen
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70735.00900.
doc
Creation date: 2012-09-17
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-06-06
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Speaker Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM; einbauen und ausbauen
Page
Seite
C330
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Speaker Defibrillator Unit SLIM, complete
Lautsprecher Defibrillatoreinheit SLIM, komplett
Part number
Bestellnummer
54207.20050
Qty.
Anzahl
1
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
Resect the speaker carefully from the casing by using a knife.
Den Lautsprecher vorsichtig unter Verwendung eines Messers aus dem
Gehäuse herauslösen.
Remarks
·
Bemerkungen
The speaker is fixed in the casing by silicone.
Thoroughly remove silicone leftovers.
Der Lautsprecher ist mit Silicon im Gehäuse verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Wait for dryness of silicone.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Abtrocknung des Silicons abwarten.
Remarks
·
Bemerkungen
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\54207.20050.
doc
Creation date: 2012-09-13
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-31
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C332
MagCode connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
è
1
2
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
MagCode connector panel Defibrillator
Unit SLIM, complete
MagCode Anschluss Defibrillatoreinheit
SLIM, komplett
è 1 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
Part number
Bestellnummer
04386.AA
814583.03060
Qty.
Anzahl
1
4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove 4 screws and take the MagCode connector panel out from the
Rear case.
4 Schrauben entfernen und den MagCode Anschluss aus dem
Rückgehäuse entnehmen.
Slacken the 2 screws of plus and minus contact and pull the wires out from the terminals.
2 Schrauben des Plus- und Minuskontaktes lockern und die beiden Kabel aus den Terminals ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
1
Assembling
·
Einbauen
Assembly in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not mix up the wires!
Die Kabel nichtg vertauschen!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04386.doc
Creation date: 2012-09-13
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C333
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04386.doc
Creation date: 2012-09-13
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C335
è 1
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Therapy connector Defibrillator Unit
SLIM, complete
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit
SLIM, komplett
è 1 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove 4 screws and pull the Therapy connector out from the casing.
4 Schrauben entfernen und die Therapieanschluss aus dem Gehäuse ziehen.
Part number
Bestellnummer
04387.AA
Qty.
Anzahl
1
814583.03060
Remarks
·
Bemerkungen
4
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Insert the contact pins carefully!
Die Kontaktstifte vorsichtig einführen!
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\68144.10200.
doc
Creation date: 2012-09-13
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-06-06
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C337
è
1
è 2
3
4
Handle Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Griff Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Handle Defibrillator Unit SLIM, complete 04383.AA
Griff Defibrillatoreinheit SLIM, komplett
Handle cover Defibrillator Unit SLIM 68149.0010AA
Abdeckung Griff Defibrillatoreinheit SLIM
è 1 Screw LK Torx M3x20
Schraube LK Torx M3x20
è
2 Screw LK Torx M3x6
Schraube LK Torx M3x6
è 2 Washer M3
Scheibe M3
è 2 Snap fastener bottom half
Druckknopfunterteil
814583.03200
814583.03060
80125.03000
70472.00010
Fitting spring handle Defibrillator Unit
SLIM
Haltefeder Griff Defibrillatoreinheit SLIM
70735.0150AA
Qty.
Anzahl
2
2
2
4
2
1
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Remove 4 screws (thereof 2 with washer and snap fastener bottom half).
4 Schrauben entfernen (davon 2 mit Scheibe und Druckknopfunterteil).
Take the handle cover away.
Die Abdeckung Griff entnehmen.
Take the handle out from the case.
Griff aus dem Gehäuse entnehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
The notches point frontwards.
Die Aussparungen sind nach vorn gerichtet.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04383.doc
Creation date: 2012-09-12
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C338
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04383.doc
Creation date: 2012-09-12
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C339
1
2
3
Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Screwdriver Torx tip, size 8
Torxschraubendreher, Größe 8
Dynamometric screwdriver
Drehmoment-Schraubendreher
Screwdriver insert Torx tip, size 6
Schraubendreher-Einsatz Torx, Größe 6
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
Material short description Part number
Artikelkurzbezeichnung Bestellnummer
Set Power contact field Defibrillator Unit, complete
-
-
-
-
-
-
-
-
Screw LK M2.5x6
Stop bush
Cover panel
Pressure spring
Lock washer M2
Screw L-Torx plus M2x5
Blade contact, long (with notch)
Blade contact, short
+
Set Stromversorgungskontakte
Defibrillatoreinheit, kpl.
-
-
-
-
-
-
-
-
Schraube LK M2.5x6
Anschlaghülse
Messerplatte
Druckfeder
Sicherungsscheibe M2
Schraube L-Torx plus M2x5
Messerkontakt, lang (mit Kerbe)
Messerkontakt, kurz
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Remove the Lithium Ion battery (see Operator’s Manual).
Take care of disconnected electric power supply.
Den Lithium-Ionen-Akku entfernen (siehe Gebrauchsanleitung).
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung getrennt wurde.
Remove the two cover panels with pos. + + .
Die beiden Messerplatten mit den Positionen + + entfernen.
Put the pressure springs
aside.
Die Druckfedern beiseite legen.
Unscrew the contacts you need to renew.
Die zu ersetzenden Kontakte abschrauben.
04390.10200
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
If the PCB583 should be disassembled, all contacts must be removed.
Wenn die P583 ausgebaut werden soll, müssen alle Kontakte entfernt werden.
Note! If the PCB583 should not be disassembled, do not remove all contacts at once! The PCB583 is fixed by these contacts only. Exchange the contacts one by one inside-outside or vice versa.
Vorsicht! Wenn die P583 nicht ausgebaut werden soll, nicht alle Kontakte auf einmal entfernen! Die
P583 ist ausschließlich durch diese Kontakte befestigt. Die Kontakte einzeln, von innen nach außen oder umgekehrt wechseln.
2
2
4
8
1
2
8
2
6
2
2
4
8
1
2
8
2
6
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04380.10200.
doc
Creation date: 2013-03-15
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C340
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence. Tighten the screws
with a moment of
0.35 Nm (0.258 ft lb) by using a Dynamometric screwdriver !
Einbau in umgekehrter Reihenfolge. Die Schrauben mit einem
Drehmoment von 0,35 Nm unter Verwendung eines Drehmoment-
Schraubendrehers anziehen!
Check the mobility of the cover plate after reassembling.
Die Gängigkeit der Messerplatte nach dem Wiedereinbau prüfen.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of correct positioning of the long blade contacts!
Auf die korrekte Positionierung der langen
Messerkontakte achten!
2 It should be easy to push in the cover plate and the plate must recoil completely and automatically.
Es sollte leicht möglich sein, die Messerplatte hinein zu drücken und die Platte muss vollständig und selbsttätig zurückspringen.
Further available spare parts/bulk packs:
Weitere verfügbare Ersatzteile/Großpackungen:
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Screw L-Torx plus M2x5 (bulk pack)
800 pcs.
-
Screw L-Torx plus M2x5
Schraube L-Torx plus M2x5
(Großpackung) 800 Stck.
-
Schraube L-Torx plus M2x5
Stop bush for power contact field
(bulk pack) 100 pcs.
-
Stop bush
Anschlaghülse
Stromversorgungskontakte
(Großpackung) 100 Stck.
-
Anschlaghülse
Part number Quantity
Bestellnummer Anzahl
04090.02050 1
800
04090.75025
800
1
100
100
Continuative themes
PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Verwandte Themen
P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04380.10200.
doc
Creation date: 2013-03-15
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C342
PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Defibrillator Unit SLIM Contact Board
PCB583
Defibrillatoreinheit SLIM Kontaktplatine
P583
Part number
Bestellnummer
04350.5830BA
Qty.
Anzahl
1
Sealing ring 3.5x0.9 mm
(not illustrated)
Dichtungsring 3.5x0.9 mm
(nicht abgebildet)
64157.03509
2
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Defibrillator Unit SLIM complete; disassembling and assembling.
Defibrillatoreinheit SLIM komplett; zerlegen und zusammenbauen.
Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling.
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen.
Take the Contact board PCB583 out of the casing.
Kontaktplatine P583 aus dem Gehäuse entnehmen.
Remarks
·
Bemerkungen
3
1
Assembling
·
Einbauen
Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Take care of the sealing rings to be mounted on the copper contacts before assembling.
Auf die Dichtungsringe achten, die vor dem Einbau auf die Kupferkontakte aufgezogen sein müssen.
Return for repair/exchange
·
Einsenden zur Reparatur/zum Austausch
Do not return if out of warranty as no repair is possible!
Nach Ablauf der Garantiezeit nicht einsenden, da keine Reparatur möglich ist!
Remarks
·
Bemerkungen
Return the component by using the RMA request ! Warranty processing will not be possible without this RMA!
Die Baugruppe nur unter Verwendung eines RMA-Antrags einsenden!
Ohne RMA erfolgt keine Garantiebearbeitung!
Continuative themes
Power contact field Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Verwandte Themen
Stromversorgungskontakte Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
1
8
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04350.58300.
doc
Creation date: 2012-08-10
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.00
Release date: 2013-05-23
Release name: Fuchs
1
2
è
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Page
Seite
C401
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Screwdriver Torx tip, size 10
Torxschraubendreher, Größe 10
Thread-locker Loctite
®
243
Schraubensicherungsklebstoff Loctite
®
243
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
Cover plate Charging Bracket corpuls³ 70740.12810
Abdeckblech Ladehalterung corpuls³
Screw SK Torx M3x5
Schraube SK Torx M3x5
87046.03050
è
1 Pad Charging Bracket corpuls³
(illustrated below)
Polster Ladehalterung c³
(unten abgebildet)
71140.50000
Qty.
Anzahl
1
8
1
Remove
·
Entfernen
Remove 8 screws.
8 Schrauben entfernen.
Take the cover plate away.
Das Abdeckblech abnehmen.
Reinstall
·
Anbauen
Stick the pad as pictured below on the protective film opposed side of a new cover plate.
Das Polster wie dargestellt auf der der Schutzfolie gegenüber liegenden
Seite des Abdeckblechs aufkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
2 Remove protective film of a new cover plate.
Schutzfolie eines neuen Abdeckblechs entfernen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70740.12810.
doc
Creation date: 2009-08-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-06
Release name: Rampp
3 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C402
Only Charging Brackets P/N 04400.002 and
04400.042:
Secure the screws using Thread-locker Loctite
®
243 !
Nur Ladehalterungen Bestell-Nr. 04400.002 und
04400.042:
Die Schrauben mit Schraubensicherungsklebstoff
Loctite
®
243 sichern!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70740.12810.
doc
Creation date: 2009-08-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-06
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C403
1
2
3
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Hexagon spanner, size 5.5
Sechskantschlüssel, Größe 5,5
è 1
+
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Unlocking knob Charging Bracket corpuls³
*)
-
-
-
-
Unlocking knob
Nut M3
Lock washer M3
Rubber pad
Set Entriegelungsgriff Ladehalterung corpuls³
*)
-
Entriegelungsgriff
-
-
-
Mutter M3
Sicherungsscheibe M3
Gummiplatte
Part number
Bestellnummer
04490.70113
*)
Set contains further small parts. See enclosed instruction.
Set enthält weitere Kleinteile. Siehe beiliegende Anleitung.
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Remove 2 nuts with lock washers
+
.
2 Muttern mit Sicherungsscheiben
+
entfernen.
Pull the unlocking knob away from the thread bolts and take it out.
Den Entriegelungsgriff von den Gewindestiften abziehen.
Assembling
·
Einbauen
Fix 2 rubber pads
as pictured below on the bottom edge of the halfround cut-out.
2 Gummiplatten
wie dargestellt an der Unterkante der halbrunden
Aussparung aufkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
Older Charging Brackets may have an elastic unlocking band.
Ältere Ladehalterungen können mit einem flexiblen
Entriegelungsband ausgestattet sein.
Remarks
·
Bemerkungen
Charging Brackets with hardware state A
xx
need to be completed with some other small parts enclosed to the set listed above. See separate instruction of the set.
Ladehalterungen mit Hardwarestand A
xx
müssen mit weiteren Kleinteilen versehen werden, welche im oben aufgeführten Set enthalten sind. Die separate Anleitung des Sets beachten.
Qty.
Anzahl
2
2
3
1
1
1
1
2
2
3
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70113.
doc
Creation date: 2009-08-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C404
2
3
Place the unlocking knob at both thread bolts of the unlocking sheet and screw it with 2 nuts and lock washers
+
each.
Den Entriegelungsgriff auf die beiden Gewindestifte des
Entriegelungsblechs auflegen und mit je 2 Muttern und
Sicherungsscheiben
+
verschrauben.
Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
The unlocking knob is slightly angled to the front side.
Der Entriegelungsgriff ist leicht zur Frontseite abgewinkelt.
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator
Unit; disassembling and assembling wieder anbauen
Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70113.
doc
Creation date: 2009-08-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.02
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Rotation damper; disassembling and assembling
Rotationsdämpfer; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C405
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Rotation damper
Rotationsdämpfer
Screw LK M3x5
Schraube LK M3x5
Part number
Bestellnummer
70747.02301
87985.03050
Qty.
Anzahl
2
1
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
Remarks
·
Bemerkungen
The 2 nd
screw is only accessible if the unlocking sheet is completely moved upwards.
Die zweite Schraube ist nur erreichbar, wenn das
Entriegelungsblech vollständig nach oben geschoben wurde.
3
2
3
4
Take the rotation damper away.
Den Rotationsdämpfer entnehmen.
Assembling
·
Einbauen
Screw the rotation damper loosely.
Rotationsdämpfer locker einschrauben.
Bear the rotation damper with a little backlash against the cograil and bolt it.
Den Rotationsdämpfer mit geringem Spiel gegen die Zahnstange drücken und verschrauben.
Check function. When the unlocking knob is pulled out and the unlocking sheet is rapidly pushed back, the cograil may not overleap the cogwheel’s teeth!
Funktion prüfen. Die Zahnstange darf nicht über die Zähne des
Rotationsdämpfers springen, wenn der Entriegelungsgriff gezogen und das Entriegelungsblech schnell wieder zurück geschoben wird!
Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
The returning time of the unlocking sheet to its initial position should be 4…10 seconds.
Die Zeit, in der das Entriegelungsblech wieder in seine Ausgangsposition fährt, soll 4…10 s betragen.
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator
Unit; disassembling and assembling
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
1
2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70747.02301.
doc
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-18
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C407
1
Unlocking sheet with tension spring
Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Hexagon spanner, size 5.5
Sechskantschlüssel, Größe 5,5
Hexagon spanner, size 7
Sechskantschlüssel, Größe 7
Screwdriver cross tip, Philips, size 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 2
Fitting compound
Schmierpaste
Part number
Bestellnummer
04490.70129
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Unlocking sheet Charging Bracket corpuls³
-
-
-
-
-
-
-
-
Unlocking sheet, pre-assembl.
Nut M3
Tension spring
Screw M4
Bush
Screw M4
Washer M4
Nut M4
Teflon glass fabric (60x15 mm)
-
+ + +
Set Entriegelungsblech Ladehalterung corpuls³
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Entriegelungsblech, vormont.
Mutter M3
Zugfeder
Schraube M4
Hülse
Schraube M4
Scheibe M4
Mutter M4
Teflonglasgewebe (60x15 mm)
Remarks
·
Bemerkungen
2
3
4
5
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Unscrew nut
a little; unhinge the tension spring
.
Die Mutter
etwas lösen, Zugfeder
aushängen.
Disassemble the unlocking sheet fixation with parts
+
+
+
.
Die Befestigung des Entriegelungsblechs mit den Bauteilen
+
+
+
lösen.
Take the unlocking sheet out of the casing. For this, open the ratchet braces.
Das Entriegelungsblech aus dem Gehäuse nehmen. Dazu die
Sperrklinken nach oben klappen.
Small parts may be different.
Befestigungsteile können variieren.
Qty.
Anzahl
1
2
2
2
2
4
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
4
1
1
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70129.
doc
Creation date: 2009-08-31
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
1
2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C408
Assembling
·
Einbauen
If required / Wenn erforderlich:
Remove worn out teflon glass fabric. Stick in 2 strips of teflon glass fabric
one upon the other on each of the positions as illustrated in the picture above.
Verschlissenes Teflonglasgewebe entfernen. Jeweils 2 Streifen
Teflonglasgewebe
übereinander an den in der Skizze dargestellten
Positionen einkleben.
Coat the slide faces as illustrated below with fitting compound .
Die Gleitflächen wie unten dargestellt mit Schmierpaste einstreichen.
Remarks
·
Bemerkungen
The teflon glass fabric is subject to wearout.
Das Teflonglasgewebe unterliegt einem
Verschleiß.
3 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70129.
doc
Creation date: 2009-08-31
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C409
1
2
3
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 2
+
+
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Ratchet braces Charging Bracket corpuls³
-
-
-
-
-
-
Ratchet brace right
Ratchet brace left
Leg spring right
Leg spring left
Washer M4
Screw M4
Set Sperrklinken Ladehalterung corpuls³
-
-
-
-
-
-
Sperrklinke rechts
Sperrklinke links
Schenkelfeder rechts
Schenkelfeder links
Scheibe M4
Schraube M4
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Remove screws
Schrauben
and washers .
mit Scheiben entfernen.
Take ratchet braces
Sperrklinken
away and unhinge the leg springs
.
entnehmen und Schenkelfedern
aushängen.
Part number
Bestellnummer
04490.70131
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
4
4
1
Assembling
·
Einbauen
Assembly in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator
Unit; disassembling and assembling wieder anbauen
Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04490.70131.
doc
Creation date: 2009-11-24
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C412
1
2
3
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disaasembling and assembling
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 2
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Set Retainer Fixture Charging Bracket incl. PowerPort, assembl.
-
Screw SK M5x10
Set Steckeraufsatz Ladehalterung incl.
PowerPort, vormontiert
-
Schraube SK M5x10
Part number
Bestellnummer
04490.73220
Qty.
Anzahl
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Remarks
·
Bemerkungen
Remove 4 screws
4 Schrauben
.
entfernen.
On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Pull the unlocking knob topwards to enable access to the upper screws.
Den Entriegelungsgriff nach oben ziehen, um die oberen Schrauben zu erreichen.
1
4
4
1
Assembling
·
Einbauen
Assembly in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen disassembling and assembling
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling einbauen
MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\70741.03220.
doc
Creation date: 2009-12-14
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-06
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C414
On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Cable connection BV3020 Car power
Charging Bracket corpuls³ 1.5 m
Kabelverbindung BV3020 Bordnetz
Ladehalterung corpuls³ 1,5 m
Part number Quantity
Bestellnummer Anzahl
04460.03020 1
Cable connection BV3020 Car power
Charging Bracket corpuls³ 0.4 m
Kabelverbindung BV3020 Bordnetz
Ladehalterung corpuls³ 0,4 m
Cable connection BV3020 Car power
Charging Bracket corpuls³ 0.25 m
Kabelverbindung BV3020 Bordnetz
Ladehalterung corpuls³ 0,25 m
04460.13020
04460.23020
Cable connection BV3020 Car power
Charging Bracket corpuls³ 2.5 m
Kabelverbindung BV3020 Bordnetz
Ladehalterung corpuls³ 2,5 m
Cable connection BV3021 Molex conn.
Charging Bracket corpuls³ 2 m
Kabelverbindung BV3021 Molexstecker
Ladehalterung corpuls³ 2 m
Cable connection SELV connector
Charging Bracket corpuls³ 1.5 m
Kabelverbindung SELV-Stecker
Ladehalterung corpuls³ 1,5 m
Cable strap 140 mm
Kabelbinder 140 mm
Further cables available on request.
Weitere Kabel auf Anfrage.
04460.33020
04460.03021
04460.0010AA
64081.00140
Disassembling
·
Auseinanderbauen
The following instruction only includes types with bottom-sided cable exit.
Die untenstehende Anleitung berücksichtigt nur Ausführungen mit
Kabelaustritt an der Geräteunterseite.
Remarks
·
Bemerkungen
1 Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04460.doc
Creation date: 2009-12-17
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
1
1
1
1
1
1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
2
3
4
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Unsolder the on-board power supply cable.
Bordnetzkabel ablöten.
Cut the cable strap and pull the cable out from retainer fixture and casing of Charging Bracket.
Den Kabelbinder aufschneiden und das Kabel aus dem Steckeraufsatz und dem Gehäuse der Ladehalterung ziehen.
1
2
3
4
Assembling
·
Einbauen
Push the cable with its open ends through the holes of both the Charging
Bracket casing and the retainer fixture. Push the tension relief into the intended mounting device of the casing.
Das Kabel mit dem offenen Ende durch die Öffnungen im Gehäuse der
Ladehalterung und des Steckeraufsatzes führen. Die Knickschutztülle in die vorgesehene Aufnahme des Gehäuses einsetzen.
Fix and cut the cable strap 1.5 cm (0.6 in.) away from the cable sheath’ end for the purpose of tensile stress relieving.
Den Kabelbinder 1,5 cm vom Ende der Kabelummantelung entfernt als
Zugentlastung befestigen und abschneiden.
Solder the on-board power supply cable.
Das Bordnetzkabel anlöten. green+brown grün + braun vert + brun white+yellow weiß + gelb blanc + jaune
Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Remarks
·
Bemerkungen
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Page
Seite
C415
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04460.doc
Creation date: 2009-12-17
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.10
Release date: 2013-05-23
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
C417
1
2
3
4
5
6
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Screwdriver cross tip, Philips, size 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips, Größe 1
Material short description
Artikelkurzbezeichnung
Part number
Bestellnummer
PowerPort 12V (for Charging Bracket) 60346.00012
PowerPort 12V (für Ladekonsole)
è 1 Rubber buffer 27x10x10
Puffer 27x10x10
70740.4710AA
è 3 MagCode orientation
MagCode Orientierung
è
2 Shrink tubing 25,4 mm (1"), transparent, length 1 m (not illustrated)
Schrumpfschlauch 25,4 mm, transparent, Länge 1 m
(nicht abgebildet)
70740.23800
66309.00254
Disassembling
·
Auseinanderbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Unsolder the on-board power supply cable.
Bordnetzkabel ablöten.
Remove screw of the PowerPort.
Schraube des PowerPort entfernen.
Pull the MagCode orientation downwards.
MagCode Orientierung nach unten abziehen.
Pull the PowerPort topwards out of the casing.
PowerPort nach oben aus dem Gehäuse ziehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Qty.
Anzahl
Remove the ring-shaped buffer MagCode if existing and replace by the rubber buffers
27x10x10 as described below.
Vorhandenen ringförmigen Puffer MagCode entfernen und statt dessen die Puffer 27x10x10 wie unten beschrieben einkleben.
1
1
13 mm
(0.5’’)
2
è 1
Assembling
·
Einbauen
Stick the two rubber buffers left and right from the hole using a drop of superglue.
Die beiden Puffer links und rechts der Aussparung wie unten dargestellt mit Sekundenkleber einkleben.
Remarks
·
Bemerkungen
Only required if the existing rubber buffers are damaged or need to replace the earlier ringshaped rubber buffer.
Nur erforderlich, wenn die vorhandenen Puffer beschädigt sind oder der bisherige ringförmige
Puffer ersetzt werden soll.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\60346.00012.
doc
Creation date: 2009-12-16
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
è 2
è
3
4
5
Cut the shrink tubing to length of 13 mm (0.5 inch) and pull over the
PowerPort. Insert PowerPort into the hole of the retainer fixture.
Schrumpfschlauch auf 13 mm ablängen und über den PowerPort schieben. PowerPort in die Aussparung des Steckeraufsatzes einstecken.
Remove screw of the PowerPort; attach the MagCode orientation and reinstall the screw.
Schraube des Power Port entfernen, die MagCode Orientierung aufstecken und die Schraube wieder einschrauben.
Resolder the on-board power supply cable.
Das Bordnetzkabel wieder anlöten. white+yellow weiß + gelb blanc + jaune
Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. green+brown grün + braun vert + brun
Do not shrink the shrink tubing!
Schrumpfschlauch nicht schrumpfen!
Continuative themes Verwandte Themen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und wieder anbauen
Page
Seite
C418 disassembling and assembling
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling einbauen
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\60346.00012.
doc
Creation date: 2009-12-16
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-05-31
Release name: Rampp
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D1
1
Parameter data base
Parameter-Datenbank
2
3
4
General characterization
·
Allgemeine Beschreibung
Internal states of the corpuls³ are saved as »parameter« in a parameter data base. For each of the three components (Display
Unit, Patient Box, Defibrillator Unit) the parameters are saved in an own data base, whereupon non of the three data bases completely reflects all parameters of the other.
By means of the Display Unit, access to the data bases of all components is possible to visualize the single parameters and their values.
Interne Zustände des corpuls³ werden als »Parameter« in einer Parameter-Datenbank abgelegt. Die Parameter sind für jede
Komponente (Displayeinheit, Patientenbox und Defibrillatoreinheit) in einer eigenen Datenbank gespeichert, wobei keine der drei Datenbanken alle Parameter der jeweils anderen Datenbank vollständig spiegelt.
Auf der Displayeinheit besteht die Möglichkeit, auf die Datenbanken der Komponenten zuzugreifen und die einzelnen
Parameter sowie ihre Werte zu visualisieren.
Do never modify values of parameters by using the entry mask!
Die Parameter dürfen unter keinen Umständen über diese Eingabemaske im Wert verändert werden!
Call up parameter data base
·
Parameter-Datenbank aufrufen
Turn on the device, take care all components are switched-on.
Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Komponenten eingeschaltet sind.
By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.
Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der Zugangsberech tigung „Service“ einloggen.
Tap the keys
Analyse
+ .
Die Tasten
Analyse
+ drücken.
Afterwards the operator may select one or more of the parameter groups listed below.
Anschließend kann der Benutzer eine oder mehrere der unten aufgeführten Parametergruppen auswählen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Parameter group
·
Parametergruppe
1 ACOUT
2 ALM
3 BATT
4 BIM
5 BUT
6 CF
7 CRASH
8 DEFI
9 DIF
10 ECG
11 Fax
12 GSM
13 GUI
14 INPUT
15 LCD
16 MON
17 NET
18 NIBP
19 OPER
20 PAC
21 POW
22 PRN
23 SCO
2
24 SECG
25 SIBP
26 SNDREC
27 SPIF
28 SPO
2
29 STEMP
30 SYS
31 TFT
32 TRN
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Explanation
·
Erklärung
Sound output
·
Soundausgabe
Alarm subsystem
·
Alarmsubsystem
Battery subsystem
·
Batteriesubsystem
Biphasic high voltage module
·
Biphasisches Hochspannungsmodul
UART Table
·
UART Tabelle
CompactFlash™ card
·
CompactFlash™ -Karte
Details on system crash
·
Details eines Systemabsturzes
Defib subsystem
·
Defi Subsystem
Status of Bluetooth
®
Status der Bluetooth
interface Patient Box
·
®
-Schnittstelle Patientenbox
ECG subsystem
·
EKG Subsystem
Details on Fax transmission
·
Details der Faxübertragung
GSM module
·
GSM Modul
GUI
·
graphische Benutzeroberfläche
Input subsystem
·
Eingabesubsystem
LCD Display
·
LCD Anzeige
Monitor subsystem
·
Monitorsubsystem
Network subsystem
·
Netzwerksubsystem
NIBP Sensor
·
NIBD Sensor
Data browser
·
Einsatzmanager
Pacer subsystem
·
Schrittmachersubsystem
Power manager
·
Powermanager
Printer subsystem
·
Druckersubsystem
CO
2
Sensor
ECG amplifier
·
EKG Verstärker
IBP Sensor
·
IBD Sensor
Soundrecording
·
Soundaufzeichnung
Paddle interface
·
Paddelinterface
SpO
2
Sensor
Temperature sensor
·
Temperatursensor
System manager
·
Systemmanager
TFT Display
·
TFT Anzeige
Telemetry connection states
·
Telemetrie Verbindungsstati
Page
Seite
D2
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D3
1.1
1.2
2.1
Parameter group
·
Parametergruppe
ACOUT
ACOUT_TONE_DIM
ACOUT_TONE_PAM
ALM
ALM_LIM_xxx
Explanation
·
Erklärung
Configuration sound output
Display Unit
Konfiguration Tonausgabe
Displayeinheit
Configuration sound output
Patient Box
Konfiguration Tonausgabe
Patientenmodul
Alarm limits of the respective option
Alarmgrenzen der jeweiligen
Option
Alarm configuration of the respective option
Alarmkonfiguration der jeweiligen Option
Meaning
·
Bedeutung
INVAL means the parameter is not watched
INVAL bedeutet, dass der Parameter nicht überwacht wird
2.2
2.3
2.4
2.5
ALM_CFG_xxx
ALM_STATE_xxx
ALM_TECH_COMMON_xxx
ALM_TECH_DEM
Alarm state of the respective vital parameter
Alarmstatus der jeweiligen
Vitalparameter
All common alarms of the module
Alle allgemeinen Alarme der
Module
All technical alarms of the
Defibrillator Unit
Alle technischen Alarme in der
Defibrillatoreinheit
0x000
0x0001
Parameter is not watched
·
Parameter wird nicht überwacht
Parameter is watched
·
Parameter wird überwacht
1
2
3
4
0x010
0x020
0x100
0 short tone long tone autolimits calculation alarm undefined not watched
VP is in limits
VP is too high
VP is too low
5
6
VP is above limit
VP is below limit
0x00000001 network connection to DEM failed
0x00000002 network connection to DIM failed
0x00000004 network connection to PAM failed
0x00000008 radio module of DEM failure
0x00000010 software version of DEM incompatible
0x00000020 software version of DIM incompatible
0x00000040 software version of PAM incompatible
0x00000080 hardware version of DEM incompatible
0x00000100 hardware version of DIM incompatible
0x00000200 hardware version of PAM incompatible
0x00000400 no battery inserted in module
0x00000800 battery is not fully charged
0x00001000 battery low
0x00002000 battery temperature high
0x00004000 battery charge interrupted
0x00008000 bracket is not supplied
0x00010000 check battery
0x00020000 replace battery
0x00100000 defib synchronization failed
0x02000000 restart of module due to internal error
0x10000000 device is only for test purposes
0x20000000 device is only for test purposes
0x40000000 device is only for test purposes
0x00000001 P556 Ladegenerator (charging generator) temp. high (internal discharge)
0x00000002 PCB545 Paddle test resistor board temp. high
0x00000004 error in biphasic module
0x00000008 alarm in biphasic module
0x00000010 pacemaker failure
0x00000020 error paddle interface
0x00000040 SYN-D test error
0x00000080 BIM selftest error
0x00000100 BIM R x
timeout
0x00000200 no cable message from Paddle Interface
0x00000400 cable message from PIF: CRC (Cyclic redundancy check) checksum false
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D4
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
2.6
2.7
2.8
ALM_TECH_DIM
ALM_TECH_PAM
ALM_TECH_SEN_MISC
All technical alarms of the
Display Unit
Alle technischen Alarme in der
Displayeinheit
All technical alarms of the
Patient Box
Alle technischen Alarme in der
Patientenbox
All technical alarms of the sensors
Alle technischen Alarme der
Sensoren
0x00000800 PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor temp high
0x00001000 PCB551 Cable base temp high
0x00002000 error in handling of flow control
0x00000001 refill printer paper
0x00000002 printer paper jammed
0x00000004 failure in transmission from biosigna
0x00000008 printer stopped due to low voltage
0x00000010 printer stopped due to high temperature
0x00000020 GSM network not available
0x00000040 GSM Phonebook cannot be read
0x00000080 GSM Phonebook cannot be written
0x00000100 Fax connection is busy
0x00000200 Fax connection not possible
0x00000400 Self test failed
0x00000800 User has not entered the APN ( GPRS )
0x00001000 GPRS authentication error
0x00002000 GPRS PPP link establishment error
0x00004000 The server refused the TCP connection
0x00008000 no connection to PAM
0x00010000 The server is unreachable
0x00020000 The server name/address cannot be resolved
0x00040000 The server reset the connection
0x00080000 The D-ECG transfer to the server failed
0x00100000 communication with GSM module failed
0x00200000 no SIM card PIN entered
0x00400000 no SIM card available
0x00800000 wrong PIN entered
0x01000000 SIM card is locked
0x02000000 SIM card has internal error
0x04000000 GSM has temperature issue
0x08000000 Fax transmission failed
0x10000000 corpuls
3
has no cNET license
0x20000000 Pairing procedure failed
0x00000001 CF card full
0x00000002 CF card almost full
0x00000004 CF card file system error
0x00000008 CF card missing
0x00000400 Time clock invalid
0x00000001 CO
2
error
0x00000002 CO
2
cable loose
0x00000004 CO
2 apnoe
0x00000008 SpO
2
error
0x00000010 SpO
2
probe off
0x00000020 SpO
2
cable loose
0x00000040 SpO
2 failure (1)
0x00000080 temperature T1 probe off
0x00000100 temperature T2 probe off
0x00000200 temperature measurement failed
2.9 ALM_TECH_SEN_ECG All technical alarms of the ECG subsystem
Alle technischen Alarme EKG
Subsystem
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
0x00000001 ECG electrode RA off
0x00000002 ECG electrode LA off
0x00000004 ECG electrode LL off
0x00000008 ECG electrode RL off
0x00000010 ECG electrode V1 off
0x00000020 ECG electrode V2 off
0x00000040 ECG electrode V3 off
0x00000080 ECG electrode V4 off
0x00000100 ECG electrode V5 off
0x00000200 ECG electrode V6 off
0x00000400 more then one ECG electrode off
0x00000800 wrong ECG cable
0x00001000 6 pole cable loose
0x00002000 4 pole cable loose
0x00004000 ECG UART communication failure
0x00008000 ECG module 5volt failure
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D5
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
ALM_TECH_SEN_IBP
ALM_TECH_SEN_NIBP
ALM_TECH_MAN_DEFI
ALM_TECH_MAN_PAC
ALM_SETUP
ALM_LIST_CHNG_CNT_xxx
BATT
BATT_STATE_xxx
BATT_REMAIN_CAP_xxx
BATT_REMAIN_TIM_xxx
BATT_SERNO_xxx
BATT_CAPACITY_xxx
All technical alarms of the IBP subsystem
Alle technischen Alarme IBD
Subsystem
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
0x00010000 ECG module 3.3 and 5 volt failure
0x00000001 P1 probe off
0x00000002 P2 probe off
0x00000004 P3 probe off
0x00000008 P4 probe off
0x00000010 P1 patient loose
0x00000020 P2 patient loose
0x00000040 P3 patient loose
0x00000080 P4 patient loose
0x00000100 IBP sensor error
0x00000200 IBP calibration to athmospheric pressure failed
0x00000001 NIBP measurement failed
All technical alarms of the NIBP subsystem
Alle technischen Alarme NIBD
Subsystem
All technical alarms of the pacer subsystem
Alle technischen Alarme
Schrittmachersubsystem
All technical alarms of the pacer subsystem
Alle technischen Alarme
Schrittmachersubsystem
Configurations in the alarm system
Konfigurationen im Alarmsystem
Checking counter of the alarm lists
Kontrollzähler in den Alarmlisten
Battery state of the respective components
Batteriestatus in den jeweiligen
Komponenten
Remaining capacity per component (%)
Verbleibende Kapazität je
Komponente (%)
Remaining elapsed time per component
Verbleibende Laufzeit je
Komponente
Battery serial number
Batterieseriennummer
Remaining capacity per component (mAh)
Verbleibende Kapazität je
Komponente (mAh)
0x00000001 communication with biphasic module failed
(mode can be wrong)
0x00000002 no defi/stim cable
0x00000004 wrong defi cable
0x00000008 defi cable loose
0x00000010 no ECG cable
0x00000020 ECG cable loose
0x00000040 pacer active
0x00000080 shock broken
0x00000100 pacer is active
0x00000200 communication with biphasic module failed
(energy can be wrong)
0x00000001 communication with biphasic module failed
0x00000002 short circuit
0x00000004 circuit open
0x00000008 high impedance
0x00000010 no pacer cable
0x00000020 pacer alarm from biphasic module
0x00000040 pacer error from biphasic module
0x00000080 stimulation not possible
0x00000100 no ECG cable in demand mode
0x00000200 check pacer
00 XX XX XX
XX XX XX
XX no event in case of alarm
01 XX XX XX
XX XX XX
XX create event in case of alarm
XX 00 00 00
TT 00 00 00
TT = alarm suspension (s) (hexadecimal) increments for any new detected alarm in the respective module
0x00000001 AC power available
0x00000002 Battery available value of charge level in % remaining time in sec or INVAL when AC is available serial number string value of capacity in mAh
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
BATT_CURRENT_xxx
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
BATT_VOLTAGE_xxx
BATT_TEMP_xxx
BATT_CYCLES_xxx
BATT_CALC_REM_T_DIM
Actual battery current
Aktueller Batteriestrom
Actual battery voltage
Aktuelle Batteriespannung
Actual battery temperature
Aktuelle Batterietemperatur charging cycles of the battery
Ladezyklen der Batterie
Remaining elapsed time of the
Display Unit
Verbleibende Laufzeit in der
Displayeinheit
Battery raw data
Batterie Rohdaten current in mA, negative means charging of battery value of voltage in mV value of temperature in 1/10°C time in seconds
3.11 BATT_RAW_xxx
BIM
BIM_DEFI_MODE_SEL Defi mode selected by user
Defi-Modus vom Anwender ausgewählt
[ Battery state , cell voltage 1, cell voltage 2, error quote] of the respective battery
[ Akkustatus , Zellenspannung1, Zellensprannung 2,
Fehlerquote] des jeweiligen Akkus
4.1 0
1
2 no defi mode
AED mode manual defi mode
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
BIM_ENERGY_SEL
BIM_ENERGY_DISC
BIM_CHARGE_LEVEL
BIM_IMPEDANCE
BIM_SHOCK_COUNT
BIM_INTENS_SEL
BIM_INTENS_RET
BIM_FREQ_SEL
BIM_PAC_MODE_SEL
BIM_CONN
Energy (joules) selected by user in manual defib mode or automatically in AED mode
Durch Anwender ausgewählte
Energie (Joule) im manuellen
Modus oder automatisch im AED
Modus
Energy (joules) which has been delivered with last shock
Mit dem letzten Schock abgegebene Energie (Joule)
Charging level (%) of biphasic module
Ladegrad (%) biphasisches
Modul
Impedance (Ω) between therapy electrodes measured by biphasic module
Gemessene Impedanz (Ω) zwischen den Therapie-
Elektroden gemessen vom biphasischen Modul
Shock counter
Schockzähler
Intensity
(mA) of pacer selected by user
Vom Anwender gewählte Intensität
(mA) des Schrittmachers
Intensity
(mA) of pacer released by biphasic module
Schrittmacherintensität
(mA) abgegeben vom biphasischen
Modul
Frequency (min
-1
) of pacer selected by user
Vom Anwender gewählte
Frequenz (min
-1
) des
Schrittmachers
Pacer mode selected by user
Vom Anwender gewählter
Schrittmacher-modus
Connection state of the biphasic module
Verbindungsstatus zum biphasischen Modul
0
1
0
1
2 demand fix unknown state no biphasic module present no therapy cable connected to Defibrillator
Unit no patient connected to therapy cable patient is connected to Defibrillator Unit
3
4
4.12 BIM_STATE Situation in the biphasic module 0x00
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn not ready for shock AND not charging
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D6
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D7
Parameter group
·
Parametergruppe
4.13 BIM_DEV_MODE
4.14 BIM_CAP_VOLTAGE_M
4.15 BIM_CAP_VOLTAGE_S
4.16
4.17
BIM_CHARGE_POWER
BIM_SW_VER_M
4.18 BIM_SW_VER_S
4.19 BIM_CAPACITOR_RET
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
4.27
BIM_FAILURE_M_MASK
BIM_FAILURE_S_MASK
BIM_FAILURE_B_MASK
BIM_ALARM_M_MASK
BIM_ALARM_S_MASK
BIM_ALARM_B_MASK
BIM_NO_SHOCK_COUNT
BIM_MODULE_STATE
4.28
4.29
BIM_PAC_PAUSE_SEL
BIM_SELFTEST_STEP
4.30
4.31
4.32
5.1
BIM_HOT_DEFI
BIM_SYND_STATE
BIM_SYND_ERR_CNT
BUT
BUT_ENABLE
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Zustand im biphasischen Modul
0x0F
0xF0
Indicates device mode used by
BIM
Gerätemodus
0xFF
0
1 not ready for shock AND charging ready for shock AND not charging ready for shock AND charging standby defibrillator
2 pacemaker
Selected energy in Joule
= 0 J pacer mode
Capacitor voltage (V) = value * 1.18
Voltage of high voltage capacitor
(measured by Master processor)
Spannung des Hochspannungskondensators (gemessen vom
Masterprozessor)
Voltage of high voltage capacitor
(measured by slave processor)
Spannung des Hochspannungskondensators (gemessen vom
Slaveprozessor)
Only for internal use
> 0 J
Selected energy in Joule
= 0 J pacer mode
Capacitor voltage (V) = value * 1.18
> 0 J defib mode
Capacitor voltage (V) = value * 19.53 defib mode
Capacitor voltage (V) = value * 19.53
Firmwareversion of Master processor
Firmwareversion des
Masterprozessors
Firmwareversion of slave processor
Firmwareversion des
Slaveprozessors
Capacity of high voltage capacitor
Kapazität des Hochspannungskondensators
Error indicator Master processor
Fehleranzeige Masterprozessor
Error indicator slave processor
Fehleranzeige Slaveprozessor
Error indicator man-bim
Fehleranzeige man-bim
Alarm indicator Master processor
Alarmanzeige Masterprozessor
Alarm indicator slave processor
Alarmanzeige Slaveprozessor
Error indicator man-bim
Fehleranzeige man-bim
»No shock« counter
»Kein Schock« Zähler
Status indicator of biphasic module
Statusanzeige biphasisches
Modul
Pacer pause indicator
Indikator Schrittmacher Pause
Self test pacer
Selbsttest Schrittmacher
Defib simulation mode
Defibrillator Simulationsmodus
Situation SYN-D
Zustand SYN-D
Error SYN-D
Fehler SYN-D
UART table to be activeated
Zu aktivierende UART-Tabelle
0
1
2
3
34 µF
40 µF
65 µF
37 µF
See additional list of alarms in biphasic module (under construction)
Siehe zusätzliche Auflistung der Alarme im biphasichen Modul
(in Vorbereitung)
0
1
2
3
4
0
1
0
1 .. 254
255
0
1
0
1
BIM state unknown
BIM state ok
BIM state R
X
timeout
BIM state R
X
error
BIM state R
X
insufficient no pacer pause pacer pauses selftest has not yet started selftest step selftest has successfully performed no simulation mode (energy is delivered) simulation mode (energy is not delivered)
BUT_SEQ_xxx are invalid or remain unchanged
BUT_SEQ_xxx are updated with new data from biphasic module
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
BUT_SEQ_xxx
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
5.2
6.1
6.2
6.3
6.4
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
8.1
CF
CF_STATE
CF_CAP_FREE
CF_CAP_TOTAL
CF_STATE_UPDATE
CRASH
CRASH_xxx_REPORT
CRASH_xxx_DATE
CRASH_xxx_PROCNAME
CRASH_xxx_TID
CRASH_xxx_TYPE
CRASH_xxx_SRCLINE
CRASH_xxx_SRCFILE
CRASH_xxx_SIGNO
CRASH_xxx_SICODE
CRASH_xxx_FLTNO
CRASH_xxx_FLTIP
CRASH_xxx_ADDR
DEFI
DEFI_STATE
Entries of UART TABLE
Einträge in der UART-Tabelle
Situation CF card
Zustand CF-Karte
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
3
4
5
6
0
1
2
7 no card is present in socket unsupported card is present in socket
CF card is present in socket formatting of CF card takes place mounting of CF card's file system takes place checking of CF card's FS takes place repairing of CF card's FS takes place
FS of CF card is corrupt / could not be mounted
CF card is ready unmounting of CF card's FS takes place
CF card is full
8
9
10
Free capacity (kB) on the CF card
Freie Kapazität (kB) auf der CF-
Karte
Total capacity (kB) of the CF card
Gesamte Kapazität (kB) auf der
CF-Karte
Logging of CF card state update procedure
CF-Kartenstatus während des
Updates
Crash report state of module xxx
Status des Absturzberichtes des
Modules xxx
Date of crash
Datum des Absturzes
Process name
Name des Prozesses
Thread ID
Type of crash report
Typ des Crashreports
Source line number
Zeilennummer
File name
Dateiname
Signal number
Signalnummer
Signal Code
Signalkode
Fault number
Fehlernummer
Instruction Pointer
Befehlszähler
Address used at crash
Verwendete Adresse beim
Absturz
Situation in the Defib subsystem
Zustand im Defibrillator-
Subsystem
Sequence of CF card states (see CF_STATE), separated by colons
If this failure appears, please send a screen copy to
GS for analysis of error
·
Bei Auftreten dieses Fehlers zur Fehleranalyse eine
Bildschirmkopie an GS senden
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 internal use
DEFI_CONN_BROKEN_DEM
DEFI_CONN_BROKEN_PAM
DEFI_NO_DEFI_CABLE
DEFI_WRONG_DEFI_CABLE
DEFI_REMOVE_FROM_TEST_CONTACT
DEFI_CABLE loose
DEFI_NO_ECG_CABLE
DEFI_ECG_ELEC_LOOSE
DEFI_IMP_HIGH
DEFI_SPIF_ERROR
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D8
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D9
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Parameter group
Parametergruppe
DEFI_TIMER
DEFI_AAM_EN
DEFI_ERROR
·
DEFI_IMP_LEVEL
DEFI_SHOCK_DT
DEFI_AUTO_ENERGY_ADULT
DEFI_AUTO_ENERGY_CHILD
DEFI_LAST_ENERGY_ADULT
DEFI_LAST_ENERGY_CHILD
DEFI_LAST_ENERGY_AED
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Elapsed time (s) after last shock in AED mode
Zeit (s) seit dem letzten Schock im AED-Modus
Shock counter
Schockzähler
Value of auto energy for adults in manual mode in Defibrillator config dialog
Selektierte Auto-Energie im manuellen Modus für
Erwachsene im Konfigurationsdialog des Defibrillators
Value of auto energy for childs in manual mode in Defibrillator config dialog
Selektierte Auto-Energie im manuellen Modus für Kinder im
Konfigurationsdialog des
Defibrillators
Last user setup energy in adult manual mode
Vom Anwender zuletzt eingestellte Energie im manuellen
Modus für Erwachsene
Last user setup energy in child manual mode
Vom Anwender zuletzt eingestellte Energie im manuellen
Modus für Kinder
Last used energy in AED mode
Zuletzt verwendete Energie im
AED-Modus
Acoustic advisory mode
Sprachausgabe AED
Used for communication between man-defi and gui-defi; control of impedance indication
Kategorie der Impedanz, die in der GUI angezeigt wird
Error indicator Defib subsystem
Fehleranzeige Defi Subsystem
25
26
27
28
29
30
31
11
12
13
14
15
17
18, 19
20
21
22
23
24
DEFI_BIM_DEFI_ERROR
DEFI_DEFI_ERROR
DEFI_MAN_BIM_DEFI_ERROR
DEFI_SPIF_ONE_CABLE_BROKEN
DEFI_CHARGING_NOT_POSSIBLE
DEFI_START_ANALYSIS
DEFI_ANALYSIS_RUNNING
DEFI_RESULT_ARTIFACTS
DEFI_RESULT_NO_SHOCK
DEFI_RESULT_PERFORM_SHOCK
DEFI_PERFORM_CPR
DEFI_NO_VF_ANALYSE_CHILDREN
DEFI_SELECT_ENERGY
DEFI_CHARGING
DEFI_READY_FOR_SHOCK
DEFI_SHOCK_PERFORMED
DEFI_SHOCK_BREAK
Internal use
Internal use
1
2
3
0
1
0
AAM is disabled
AAM is enabled
Impedance low
Impedance normal
Impedance high
Impedance invisible (e. g. when pacer is running)
4 Impedance not yet defined
0x00000001 Selected energy has possibly not transferred from Display to Defibrillator correctly
Die gewählte Energie ist möglicherweise nicht korrekt vom Display zum Defibrillator
übertragen worden
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
9.1
9.2
10.1
10.2
Parameter group
·
Parametergruppe
DEFI_CONN_TO_BIM
DEFI_CPR_INTERVAL
DEFI_VT_VF_ALARM_EN
DEFI_METR_MODE
DEFI_METR_FREQ_ADULT
DEFI_METR_FREQ_CHILD
DEFI_METR_RESP_ADULT30
DEFI_METR_RESP_CHILD15
DEFI_METR_RESP_CHILD30
DEFI_METR_RESP_ENABLED
DIF
DIF_ACTIVE
DIF_STATE
ECG
ECG_FILT_BP_HIGH
ECG_FILT_BP_LOW
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Communication status between host and biphasic module
Kommunikationszustandzwische n Host und biphasischem Modul
CPR Interval (min)
CPR-Intervall (min)
“ VT/VF possible ” alarm state
Alarmstatus
Metronome work mode
Arbeitsmodus des Metronoms
Compression tone rate for adults
(min
-1
)
Kompressionstonrate für
Erwachsene (min
-1
)
Compression tone rate for childs
(min
-1
)
Kompressionstonrate für Kinder
(min
-1
)
Duration of ventilation phase for adults (s)
Dauer der Beatmungs-phase für
Erwachsene (s)
Duration of ventilation phase for children at 15:2 (s)
Dauer der Beatmungs-phase für
Kinder 15:2 (s)
Duration of ventilation phase for children at 30:2 (s)
Dauer der Beatmungs-phase für
Kinder 30:2 (s)
Enable/disable ventilation tone
Akkustische Anzeige der
Beatmung
Status of Bluetooth
®
data interface
Zustand der Bluetooth
®
-
Datenschnittstelle
Connection status of Bluetooth
® data interface
Verbindungszustand der
Bluetooth
®
-Datenschnittstelle
0
1
Indication of used high pass
ECG filter
Anzeige des verwendeten
Hochpass-EKG-Filters filter
Anzeige des verwendeten
Tiefpass-EKG-Filters
Indication of used low pass ECG
0
1
0
1
0
1
2
3
0
1
2
3
4
5
0
1
2
0x00000002 Selected energy cannot be compared rialably with a maximum value
Die gewählte Energie kann nicht zuverlässig mit einem Maximalwert verglichen werden.
0x00000004 Information of the Display about connected therapy cable is not reliable
Im Display ist die Information über das angeschlossene Therapiekabel nicht zuverlässig vorhanden.
0x00000008 Selected Defi mode has possibly not transferred from Display to Defibrillator correctly
Der gewählte Defi-Mode ist möglicherweise nicht korrekt vom Display zum Defibrillator
übertragen worden.
0 no communication between host and biphasic module
1 communication between host and biphasic module ok
Alarm “VT/VF possible” disabled
Alarm “VT/VF possible” enabled disabled enabled
Interface disabled
Interface enabled
Connection not active
Connection in progress
Connection active
Disconnection in progress
Connection error
Interface not available
0.05 Hz
0.12 Hz
0.25 Hz
0.5 Hz
150 Hz
25 Hz
35 Hz
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
ECG_GAIN_CTRL_xxx
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
ECG_CC_MODE
ECG_MUX_HR_VF
ECG_D_STATE
ECG_D_MEAS
Amplification settings
Verstärkungseinstellung
Cross check (Indicates if lead II or lead III is taken as input for
QRS detector and VF detector)
Crosscheck (zeigt an, ob
Ableitung II oder III als Input für
QRS- und VF-Detektor verwendet wird)
Indicates if heartrate and result of VF detector is taken from
Defibrillator Unit or from Patient
Box. Is set automatically.
Anzeige ob die Herzfrequenz und das Resultat des VF-
Detektors vom Defibrillator oder der Patientenbox kommen.
Only for internal use
Indicates that Biosigna software is available
Verfügbarkeit Biosigna-Software
Frequency of line filter
Frequenz des Netzfilters
0
1
2
3
4
0
1
0
1
0
1
Auto x0.25 x0.5 x1 x2
Softkey is II->III
Softkey is III->II
HR and VF result taken from Defibrillator Unit
HR and VF result taken from Patient Box
Biosignal software is not available
Biosignal software is available
10.8 ECG_FILT_LINE_F1
10.9 ECG_FILT_BP_HIGH_SETUP
10.10 ECG_FILT_BP_LOW_SETUP
Only for internal use
Only for internal use
10.11 ECG_FILT_BP_AUTO_ENABLED Only for internal use
10.12 ECG_D_BIOSIGNA_VERSION Version of biosigna kernel
Version des Biosigna-Kernels
10.13 ECG_D_OPTION_MODE Only for internal use
10.14 ECG_D_THERAPY_ALGORITHM Therapy algorithm
Therapiealgorithmus
10.15 ECG_D_THERAPY_TYPE
10.16 ECG_D_AMI_LIMIT
Therapie type
Therapietyp
Limits for Simons algorithm
Grenzen für Simons-Algorithmus
10.17 ECG_D_IMI_LIMIT
10.18 ECG_D_SAVE_RTD_STATE
Limits for Simons algorithm
Grenzen für Simons-Algorithmus
Status of D-ECG file saved on the CF card
Status der auf der CF-Karte gespeicherten Ruhe-EKG-Daten
10.19 ECG_D_SAVE_HES_STATE
10.20
10.21
10.22
10.23
ECG_D_LOAD_STATE
ECG_FOURIER_ON
ECG_FOURIER_COUNTER
ECG_FILT_BP_HIGH_M
Status of Biosigna interpretation file save on the CF card
Status der auf der CF-Karte gespeicherten Biosigna-
Interpretationsdaten
Reading status of D-ECG file from CF card
Lesestatus der Ruhe-EKG-
Daten von der CF-Karte
Fourier analysis on D-ECG is enabled or not
Fourieranalyse des Ruhe-EKG
Counts number of fourier analysis already performed
Zählt die Zahl der bereits durchgeführten Fourieranalysen
High pass filter used for the monitoring ECG
Hochpassfilter für das Monitor-
0
1
2
3 off
·
aus
16 Hz
50 Hz
60 Hz
500, 600, …, 2500
300, 400, …, 2500
0
1 … 100
0
1 … 100
0
1 … 100
0
1
0
1
2 not running progress in % not running progress in % not running progress in %
Fourier analysis is disabled
Fourier analysis is enabled
0.05 Hz
0.12 Hz
0.25 Hz
Page
Seite
D11
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D12
11.1
Parameter group
·
Parametergruppe
ECG_FILT_BP_HIGH_D
10.24 ECG_FILT_BP_LOW_M
ECG_FILT_BP_LOW_D
Fax
Fax_LOCAL_ID_STRING
Explanation
·
Erklärung
EKG
High pass filter used for the diagnostic ECG
Hochpassfilter für das Ruhe-
EKG
Low pass filter used for the monitoring ECG
Tiefpassfilter für das Monitor-
EKG
Low pass filter used for the diagnostic ECG
Tiefpassfilter für das Ruhe-EKG
Fax identification
Fax-Kennung
Situation of the fax transmission
Zustand Fax Übertragung
Meaning
·
Bedeutung
3
0
1
2
0.5 Hz
150 Hz
25 Hz
35 Hz
11.2
11.3
Fax_STATE
Fax_ERROR Fax transfer error
Fax-Übertragungsfehler
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fax is idle
Fax page preparation in progress (not used for now)
Fax dialing in progress
Fax connected to remote target
Fax transfer in progress
Fax successfully transmitted
·
Fax erfolgreich gesendet
Fax was interrupted by user
·
Senden des Fax wurde durch den Anwender unterbrochen
Fax cannot be transmitted due to missing
GSM setup
·
Fax konnte nicht gesendet werden wegen fehlendem GSM-Setup
Fax failure during page transmission
·
Fehler während der Seitenübertragung
Fax remote target is busy
·
Ziel des Fax ist besetzt
Fax remote connection not possible
·
Faxverbindung nicht möglich
Fax data preparation failed
·
Fax Datenvorbereitung fehlerhaft
Fax local target configuration failed
·
Zielkonfiguration fehlerhaft
Fax page setup failed
·
Seiteneinstellung fehlgeschlagen
Fax end page failed
·
Ende des Fax fehlgeschlagen
Fax connection hangup
·
Faxverbindung blockiert
Fax stop transmission failed
·
Übertragung gestoppt wegen
Übertragungsfehler
Fax page quality check failed
·
Prüfung der Seitenqualität fehlgeschlagen
11.4
12.1
12.2
12.3
Fax_PAGE_NUMBER
GSM
GSM_PIN
GSM_PUK
GSM_STATE
Fax page number currently transferred
Seitennummer der gerade gesendeten Seite
Stored PIN
Hinterlegte PIN
Only for internal use
Situation of GSM transmission
Zustand der GSM Übertragung
0
1
2
3 no GSM module installed
·
kein GSM-Modul installiert
GSM module is off
· ausgeschaltet
GSM-Modul ist initializing GSM module in progress
·
Das GSM-Modul wird initialisiert
GSM initialization completed
·
Die Initialisierung des GSM-Modules ist abgeschlossen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
12.4
12.5
12.6
12.7
13.1
13.2
13.3
GSM_ERROR
GSM_SIGNAL_Q
GSM_VER
GSM_PHONEBOOK_SRC
GUI
GUI_DLG_ACTIVE
GUI_COL_SCHEME
GUI_LANGUAGE
GSM module error
Fehler des GSM-Modules
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Signal strength (%)
Signalstärke (%)
Hardware version of the GSM module
Hardware-Version des GSM
Moduls
GSM Phonebook source
Quelle der Daten des GSM-
Telefonbuches
Only for internal use
GUI color scheme
GUI Farbschema
GUI language
GUI Sprache
12
0
1
2
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
0
1
0
SIM storage
Internal storage
Mobile device storage normal contrast default language
German
French
USA English
UK English
Dutch
Spanish
Swedish
Norwegian
Polish
Italian
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
GSM SIM authorisation takes place
·
Die GSM SIM-Autorisation wird durchgeführt
GSM SIM authorisation completed
·
Die GSM SIM-Autorisation ist abgeschlossen
Phone book access in progress
·
Das Telefonbuch wird aufgerufen
GSM network registration in progress
·
Die GSM Netzwerk Registrierung wird durchgeführt
GSM network registration completed
·
Die GSM Netzwerk Registrierung ist abgeschlossen
Fax transmission in progress
·
Die Faxübertragung läuft
GPRS registration in progress
·
Die GPRS-Registrierung wird durchgeführt
PPP connection in progress
·
Die PPP-Verbindung wird durchgeführt
GPRS connection active
·
Die GPRS-Verbindung ist aktiv no error
·
kein Fehler
GSM initialization failed
·
Die GSM-Initialisierung ist fehlgeschlagen
No PIN present in database
·
Es ist keine PIN in der Datenbank vorhanden
Wrong PIN present in database
·
In der Datenbank ist eine falsche PIN vorhanden
No SIM card detected
·
Es wurde keine SIM-Karte gefunden
SIM card is locked
·
SIM-Karte ist gesteckt
SIM card access error
·
Zugriffsfehler auf die SIM-Karte
GSM network not available
·
Das GSM-Netzwerk ist nicht verfügbar
GSM temperature failure
·
GSM
Temperaturfehler
GSM Phonebook access error
·
Zugriffsfehler bei GSM-Telefonbuch
GPRS no APN provided
·
GPRS hat keinen APN bereitgestellt
GPRS authentication error
·
GPRS-Authentifizierungsfehler
GPRS link error
·
GPRS-Verbindungsfehler
Page
Seite
D13
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
GUI_COUNTRY
GUI_LANG_MASK
GUIMON_VP_TAB
GUIMON_CURVE_TAB
GUIMON_DECG_WIN
GUIMON_QRS_SOUND
13.10 GUIMON_QRS_MARKS
13.11 GUIMON_PM_MARKS
13.12 GUIMON_QRS_DYNAMIC
13.13 GUIMON_SWEEP_xxx
16
17
18
19
20
21
22
23
11
12
13
14
15
Czech
Romanian
Hungarian
Greek
Portuguese
Croatian
Turkish
Danish
Finnish
Russian
Slovak
Estonian
Bulgarian
Only for internal use
Currently available GUI languages
Verfügbare GUI- Sprachen
Array of vital parameters presented on GUI. Contains the numbers of the parameters. The position in the array equates the position on the screen (from left to right/from top to bottom).
Angezeigte Vital-parameter in der GUI, inkl. der Nummern der
Parameter. Die Position der
Parameter in der Aufstellung entspricht der Position auf dem
Bildschirm (von links nach rechts, von oben nach unten).
Only for internal use
D-ECG GUI trigger flag
QRS sound
QRS-Ton
0
1
0
Display of QRS marks
Anzeige der QRS-Marken
Display of Pacer marks
Anzeige der Schrittmacher-
Marken
Dynamic QRS tone
Dynamischer QRS-Ton
1
0
1
0
1
0
1
Sweep speed of vital parameter 313
625
5
6
7
8
9
10
11
0x00000001 default language
0x00000002 German
0x00000004 French
0x00000008 USA English
0x00000010 UK English
0x00000020 Dutch
0x00000040 Spanish
0x00000080 Swedish
0x00000100 Norwegian
0x00000200 Polish
0x00000400 Italian
0x00000800 Czech
0x00001000 Romanian
0x00002000 Hungarian
0x00004000 Greek
0x00008000 Portuguese
0x00010000 Croatian
0x00020000 Turkish
0x00040000 Danish
0x00080000 Finnish
0x00100000 Russian
1
2
3
4
0x00200000 Slovak
0x00400000 Estonian
0x00800000 Bulgarian
0 HR
SpO2
PP
NIBP
CO2
T1
T2
P1
P2
P3
P4
RR hide show disabled enabled disabled enabled disabled enabled disabled enabled
3.13 mm/s
6,25 mm/s
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D14
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
13.14 GUIMON_CO2_UNIT
13.15 GUIMON_SPHB_UNIT
13.16 GUIMSG_LINE_MASK
14.1
15.1
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
INPUT
INPUT_LOCK_STATE
LCD
LCD_VP_SWITCH_TIME
MON
MON_AUTO_ON_SETUP
MON_OPT_AVAILABLE
MON_OPT_PERSISTANT
MON_LAYOUT_CFG
MON_LAYOUT_MON_MAN
MON_LAYOUT_MON_SEL
MON_DECG_SETUP
MON_PRN_SAS
MON_PRN_T_ADD curve in GUI
Durchlaufgeschwindig-keit der
Vitalparameter-Kurven in der
GUI
Current unit selected for CO
2
Momentan ausgewählter
Bereich für CO
2
Current unit selected for SpHb
Momentan gewählte Einheit für
SpHb
Message line manual events
Meldezeile der manuellen
Events
Entry disabled
Eingabe gesperrt
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
1250
2500
5000
4
5
14
15
12,5 mm/s
25 mm/s
50 mm/s mmHg kPa g/dl mmol/l
0
1
2
3
4
5
0x00000001 window: manual event successfully written
0x00000002 window: manual event failure
0x00000004 window: confirm new mission request
INPUT_LOCK_REQ
INPUT_LOCKED
INPUT_LOCK_INFO_1
INPUT_LOCK_INFO_2
INPUT_UNLOCK_REQ
INPUT_UNLOCKED
LCD vital parameter switch time
(ms)
LCD Vitalparameter
Umschaltzeit (ms)
Autocurve settings
Einstellungen der Autokurven
Actually available options of the device
Tatsächlich verfügbare Optionen im Gerät
Persistent options of the device
Ständig verfügbare Optionen im
Gerät
0x00000001 ECG autocurve is on
0x00000002 SpO
2
autocurve is on
0x00000004 CO
2 autocurve is on
0x00000010 IBP P1 autocurve is on
0x00000020 IBP P2 autocurve is on
0x00000040 IBP P3 autocurve is on
0x00000080 IBP P4 autocurve is on
0x00000001 SpO
2
module is available
0x00000002 NIBP module is available
0x00000004 IBP module is available
0x00000008 CO
2
module is available
0x00000010 Temperature module is available
0x00001000 ECG module is available
0x00004000 CNET is available
0x00008000 Bluetooth
®
interface is available
0x00010000 GSM/GPRS module is available
0x00000001 SpO
2
module is persistent
0x00000002 NIBP module is persistent
0x00000004 IBP module is persistent
0x00000008 CO
2
module is persistent
0x00000010 Temperature module is persistent
0x00001000 ECG module is persistent
0x00004000 CNET is persistent
0x00008000 Bluetooth
®
interface is persistent
0x00010000 GSM/GPRS module is persistent
Layout presets
Layout Voreinstellungen
Layout presets
Layout Voreinstellungen
Layout parameter
Layout Parameter
Diagnostic ECG layout
Ruhe-EKG Layout
Indicates whether printer curves are the same as on screen
Zeigt an, ob die Druckerkurven der Bildschirmdarstellung entsprechen
Add trends to log
0
1-10
0
1
0 manual preset one of default presets no yes no
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D15
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
16.10
MON_PRN_T_SAS
16.11 MON_SWEEP_xxx
16.12 MON_PRN_T_INTERVAL
16.13 MON_PRN_T_PARAM
16.14 MON_PRN_D_DURATION
16.15
MON_MANUAL_EVT_REC
16.16 MON_SEN_MODE
16.17 MON_DECG_PAC_ACT
16.18 MON_Fax_NUM_C
16.19 MON_Fax_MODE_C
16.20 MON_Fax_NUM_SEL
16.21 MON_TRN_HOST
16.22 MON_TRN_TCP_PORT
16.23 MON_TRN_UDP_PORT
16.24 MON_TRN_CONNECT
16.25 MON_TRN_RECONN
16.26 MON_TRN_DECG_TO
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Trends werden an das Protokoll angehängt
Indicates whether printed trends are the same as on screen
Zeigt an, ob die zu druckenden
Trends der Bildschirmdarstellung entsprechen
Speeds of traces on the screen
Geschwindigkeiten
Kurvendarstellung auf dem
Display
1
0
1
313
625
1250
2500
5000
Trend interval (min)
Trendintervall (min)
Selected trend parameter
Ausgewählte Trendparameter
Dauer des Ruhe-EKG (s)
D-ECG duration (s)
Voice recording on manual event
Sprachaufzeichnung bei manuellem Ereignis
Requested sensor mode
Sensor Modus yes no yes
3.13 mm/s
6.25 mm/s
12.5 mm/s
25 mm/s
50 mm/s
0x00000001 HR
0x00000002 SpO
2
0x00000004 PP
0x00000008 NIBP
0x00000010 CO
2
0x00000020 T1
0x00000040 T2
0x00000080 P1
0x00000100 P2
0x00000200 P3
0x00000400 P4
0x00000800 RR
0
1 off on
79
87 sensor off work mode
85
83 update mode simulation mode
Number of conflicts detected
D-ECG/Pacer conflict counter
Ruhe-EKG/Schrittmacher-
Konfliktzähler
Fax number
Fax-Nummer
Fax device mode
Faxmodus
Selected Fax menu entry
Ausgewählter Fax-Menü Eintrag
0
1
0-9 analog Fax digital Fax one of predefined destinations has been selected
12
255 custom number was entered no destinations for Fax has been selected
(cancelled)
IP address or server name Telemetry server address
Adresse des Telemetrie-Servers
Telemetry server TCP port
TCP-Anschluss des Telemetrie-
Servers
Telemetry server UDP port
UDP-Anschluss des Telemetrie-
Servers
Telemetry connect mode
Telemetrie Anschluss-Modus
TCP port number
TCP port number
Telemetry reconnect is enabled or not
Telemetrie-Wiederverbindung
Telemetry D-ECG timeout
Telemetrie-EKG-Timeout
0
1
2
0
3
5
10 manual on demand on startup off max 3 times max 5 times max 10 times
(-2) forever number of seconds
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D16
Parameter group
·
Parametergruppe
16.27 MON_PAT_xxx
17.1
NET
NET_STATE_xxx
17.2 NET_CONN_xxx
17.3 NET_PAIR_KEY_xxx
17.4 NET_ERROR_xxx
18.1
NIBP
NIBP_SENSTATE
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Explanation
·
Erklärung
Patient data to display in GUI
Anzeige der Patientendaten
Connection mode of the components
Verbindungsart der
Komponenten
Connection state of the components
Verbindungsstatus der
Komponenten
MAC-address Bluetooth
® module
MAC-Adresse des Bluetooth
®
-
Modules
Error state of connection to module
Fehlerstatus der Verbindung
NIBP error codes
NIBD-Fehlermeldungen
85
86
87
88
89
90
91
97
2
3
4
3
4
5
6
0
1
2
0
1
Page
Seite
D17
Meaning
·
Bedeutung
0x00000001 Show patient's name
0x00000002 Show patient's address
0x00000004 Show patient's birthday
0x00000008 Show status field
0x00000010 Show policy number
5
6
7
1
2
3
4
0x00000020 Show insurance
0x00000040 Show insurance number
0x00000080 Show card number
0 unknown state connecting (not used) connecting over BT connecting over IrDa connected over physical connection (not used)
8
9
10 connected over BT connected over IrDa checking connected module info (version, BT address...) connected with module (not used) fully connected over BT with module fully connected over IrDa with unpaired module
11
0
1 fully connected over IrDa with paired module not connected mechanically connected no error
Radio communication disabled
BT address of IrDa connected module not persistent
No address for paired module
BT modules are incompatible
BT module is in error state
SW version is incompatible
No error
·
kein Fehler
Weak or no oscillometric signal
·
Schwaches oder kein oszillometrisches Signal
Artefact
·
Artefakt
Number of retries exceeded
·
Anzahl der Messversuche überschritten
Time limit exceeded
·
Zeitfenster der Messung überschritten
Pneumatic blockage
·
Pneumatische Blockierung
Terminated by user
·
Abbruch durch Anwender
Inflate timeout
·
Aufpumpzeit überschritten
Safety timeout
·
Cuff overpressure
·
Überdruck in der Manschette
Hardware power error
·
Fehler in der Stromversorung
Permission problem
·
Transducer out of range
·
Überschreitung des Messbereichs des
Drucksensors
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D18
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
18.7
18.8
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
19.6
Parameter group
·
Parametergruppe
NIBP_MEASSTATE
NIBP_MEASMODE
NIBP_PATMODE
NIBP_CONN
NIBP_SEN_MODE
NIBP_SW_HW_VER
NIBP_SERIAL_NO
OPER
OPER_MISSION_ID
OPER_LOCATION_ID
OPER_PAT_NAME
OPER_PAT_SURNAME
OPER_PAT_ID
OPER_PAT_AGE
Explanation
Messung
Moduls
·
Erklärung current state (from the NIBP state machine)
Status der NIBD-Messung
NIBP automesurement mode
Modus der automatischen NIBD-
Messung
10
0
1
2
NIBP patient mode
Patientenmodus der NIBD-
NIBP module connection state
Anschlussstatus des NIBD-
NIBP module mode
Modus des NIBD-Moduls
NIBP module version
Version des NIBD-Moduls
NIBP module serial no
Seriennummer des NIBD-
Moduls
Operation number
Einsatznummer
Only for internal use
Patient first name
Patientenvorname
Patient surname
Patientennachname
Patient ID
Patienten-ID
Patient age (years)
Patientenalter (Jahre)
4
5
8
9
99
0
79
87
85
83
63
0
1
4
5
0
1
2
Meaning
·
Bedeutung
98
1
2
3
6
7
A/D Converter out of range
·
Überschreitung des Messbereichs des AD-
Wandlers
EEPROM calibration data failure
·
Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft
Start up routine of the sensor
·
Startroutine des Sensors
NIBP module is waiting and ready to start a new measurement
·
NIBD-Modul ist im Ruhezustand und bereit für eine neue Messung
Measurement finished
·
Messung beendet
The user has requested to start a new measurement or an automatic measurement starts
·
Der Anwender hat eine neue Messung begonnen oder eine automatische Messung startet
The measurement is going on
·
Die Messung wird durchgeführt
The measurement is analyzing
·
Die Messung wird analysiert
The module starts to deflate the cuff
·
Das Modul beginnt mit der Entlüftung der
Manschette
The user requests to stop the current measurement
·
Der Anwender stoppt die derzeit laufende
Messung
NIBP module is disabled
· deaktiviert
Das NIBD-Modul ist
NIBP sensor is restarting
·
Der NIBD-Sensor startet erneut
Calibration mode
·
Kalibriermodus
Auto measurement off
Auto measurement on (auto measurement selected, but not yet started)
Auto measurement active (auto measurement actually running)
Neonate
Adult
Pediatric unknown state no module
NIBP sensor present module failure sensor off work mode update mode simulation mode
Invalid mode
Time stamp with format YYYYMMDDhhmmss
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
19.7
Parameter group
·
Parametergruppe
OPER_PAT_SEX
19.8
19.9
OPER_PAT_WEIGHT
OPER_PAT_SIZE
19.10 OPER_FILE_PATH
19.11 OPER_PAT_BIRTHDAY
19.12 OPER_DECG_NR
19.13 OPER_PAT_STREET
19.14 OPER_PAT_POSTALCODE
19.15 OPER_PAT_CITY
19.16 OPER_INS_NAME
19.17 OPER_PAT_POLICYNUMBER
19.18 OPER_INS_NUMBER
19.19 OPER_PAT_CARDNUMBER
19.20 OPER_PAT_STATUS
19.21 OPER_CARD_ERROR
19.22 OPER_CRDR_TIMESTAMP
19.23 OPER_CRDR_CARDTYPE
19.24 OPER_CRDR_NEW_CARD
PAC
20.1 PAC_STATE
20.2 PAC_OVERDRIVE_xxx
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Patient sex
Patientengeschlecht
Patient weight (kg)
Patientengewicht (kg)
Patient height (cm)
Patientengröße (cm)
Operation directory
Einsatzverzeichnis
Patient birthday
Geburtstag des Patienten
Number of DECG in current mission
EKG-Nummer des aktuellen
Einsatzes
Patient ’ s street and street number
Straßenname- und Nummer des
Patienten
Postal code of patient‘s city
Postleitzahl des Wohnortes des
Patienten
Residence city of patient
Wohnort des Patienten
Patients health insurance company name
Name der Krankenversicherung des Patienten
Patients health insurance policy number
Nummer der Krankenversicherung
Patients health insurance company number
Nummer der Krankenversicherung
Numer of health insurance card
Nummer der
Krankenversicherungs-karte
Patients insurance status
Versicherungsstatus des
Patienten
Only for internal use
Only for internal use
Only for internal use
Only for internal use
Situation of pacer
Zustand des Schrittmachers
Pacer overdrive mode
0
1
2
2
3
4
7
8
9
10
11
0
1
3
4
5
6
0
1
2 male female unknown no message short circuit open circuit high impedance no pacer cable
BIM: pacer alarm
BIM: pacer error
BIM: stim not possible connection to DEM broken connection to PAM broken
SPIF error no ecg cable
PAC_OVR_OFF
PAC_OVR_FAIL
PAC_OVR_ACTIVE_1
PAC_OVR_ACTIVE_2
PAC_OVR_NUM_VALUES
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D19
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
21.1
21.2
21.3
21.4
21.5
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
23.1
23.2
23.3
23.4
24.1
24.2
Parameter group
·
Parametergruppe
POW
POW_DOWN_AUTO_T_xxx
POW_DOWN_AUTO_EN_xxx
POW_DOWN_CNT_xxx
POW_SAVE_TFT_TIME
POW_SAVE_TFT_CNT
PRN
PRN_JOB_STATUS
PRN_xxx_SETUP
PRN_AI_TEMP_PRN
PRN_AI_TEMP_BOARD
PRN_AI_TEMP_FREE
PRN_AI_VOLT_PRN
PRN_Fax_SETUP
SCO
2
SCO2_STATE
SCO2_SCALE_USED
SCO2_CONN
SCO2_SEN_MODE
SECG
SECG_STATE
SECG_CABLE_TYPE
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Auto power down time (min) of module
Auto-Aus Ausschaltzeit (min) eines Modules
Auto power down flag of module
Merker für den Abschaltvorgang eines Modules
Auto power down counter (s) of module
Zähler (s) für den
Abschaltvorgang eines Modules
TFT energy save mode activation time (min)
TFT-Energiesparmodus
Aktivierungszeit (min)
TFT energy save mode counter
(s)
TFT-Energiesparmodus Zähler (s)
Situation of printing order
Zustand Druckerauftrag
0
1
0
1
2
3
4
Mode-regulated printer settings
Modusabhängige
Druckereinstellungen
Temperature of printhead (value of AD converter)
Temperatur des Druckkopfs
(Wert des AD-Wandlers) unused unused
Printer voltage (value of AD converter)
Druckerspannung (Wert des AD-
Wandlers)
Fax rendering setup
Fax Rendering Einstellungen
Situation of CO
2
sensor
Zustand CO
2
Sensor off on idle state prepared printing running printing paused printing error
U (mV) = ADC * 2.29
Only for internal use
Connection to CO
2
sensor
Verbindung zum CO
2
Sensor
Sensor mode
Sensor Modus
Situation ECG sensor
Zustand EKG Sensor
Information about connected
0
1
2
3
4
5
79
87
85
83
0
1
2
3
1111
0
1
2
4
8
16
32
Ausatmen
Light Error (0 = No, 1 = Yes)
Sensor Error (0 = No, 1 = Yes)
Adapter Error (0 = No, 1 = Yes)
Einatmen
Auto Zero
Keine Respiration unknown kein Modul
Kabel ist nicht verbunden
Kabel ist verbunden, kein Patient detektiert
Patient verbunden
Modulfehler sensor off work mode update mode simulation mode unknown state no failure
RX timeout
RX watchdog alert
No cable
·
kein Kabel
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D20
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
24.3
24.4
24.5
24.6
24.7
24.8
24.9
SECG_CONN
SECG_ELEC_LOOSE
SECG_HW_VER
SECG_SEN_MODE
SECG_ROM_CHECKSUM
24.10 SECG_ALARM
25.1
25.2
SECG_MODULE_ERROR
SECG_MODULE_ALARM
SIBP
SIBP_STATE_Px
SIBP_CONN_Px
ECG cables.
Connection to ECG sensor
Verbindung zum EKG Sensor
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Not fixed electrodes of the ECG sensor
Lose Elektroden EKG- Sensor
1114
1611
1614 otherwise
0
Only 4-pole cable
·
nur 4-poliges Kabel
Only 6-pole cable
·
nur 6-poliges Kabel
4-pole cable and 6-pole cable
·
4- und 6-poliges Kabel invalid cable
·
ungültiges Kabel unknown state
1
2
3
4 no module cable is not connected cable is plugged but no patient is connected patient is connected
5 module failure
0x00000001 Electrode C4 loose
0x00000002 Electrode C1 loose
0x00000004 Electrode LA loose
0x00000008 Electrode RA loose
0x00000010 Electrode C6 loose
0x00000020 Electrode C3 loose
0x00000040 Electrode C5 loose
0x00000080 Electrode C2 loose
0x00000100 (Electrode RL loose)
0x00000200 Electrode LL loose
0x000003FF All electrodes loose
Firmware version of ECG module
Firmwareversion des EKG-
Moduls
Demo mode ECG sensor
Demo Modus EKG Sensor
79
87
85
83 sensor off work mode update mode simulation mode
Checksum of firmware in ECG module
Prüfsumme der Firmware im
EKG-Modul
Error of ECG module
Fehler des EKG-Moduls
Alarm of ECG module
Alarm des EKG-Moduls
Situation channel x IBP sensor
Zustand eines Kanales des IBD-
Sensors
Alarms of signal processing application
Alarme des
Signalverarbeitungsprozesses
Connection channel x IBP
0001
0010
0001
0010
1000
000?
+5V error
00?0
+3.3V/-5V error
+5V error
+3.3V/-5V error
ROM check failed
Test command could not be written
Testkommando konnte nicht geschrieben werden
No echo to test command
Keine Antwort auf das Testkommando
0x00000001 CRC RX – alarm; Invalid command from X-
Scale
0x00000002 VCC from device part differs
0x00000004 VCC from device part incorrect
0x00000100 timeout measure part
0x00000200 Vref from measure part incorrect
0x00000400 CRC from measure part incorrect
0x00000800 Measure part is always on
0x00001000 Vcc from measure part differs
0x00002000 Vcc from measure part is incorrect
0x00010000 calibration invalid
0x00020000 no calibration
0x00040000 patient loose
0x00080000 transducer loose
0x00100000 static blood pressure
0x00200000 calibration atmosphere pressure invalid
0x01000000 no module answers after startup
0x02000000 module stop sending data (timeout)
0
1 unknown state no module
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D21
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
25.3 SIBP_SEN_MODE
25.4
25.5
SIBP_SW_VER_xxx
SIBP_GAIN_SEL_Px
25.6 SIBP_GAIN_USED_Px
25.7 SIBP_ALIAS_xx
25.8 SIBP_CALIB_FLOW_xx
26.1
SNDREC
SNDREC_GAIN
26.2 SNDREC_FORW_MOTION
26.3 SNDREC_BACKW_MOTION
26.4
27.1
SNDREC_CH_xxx
SPIF
SPIF_CABLE_TYPE
Explanation
·
Erklärung sensor
Verbindung eines Kanales zum
IBD-Sensor
Demo mode IBP sensor
Demo Modus IBD- Sensor
Version IBP sensor
Version IBD-Sensor
Selected scale IBP sensor
Eingestellte Skala IBD- Sensor
Used scale IBP sensor
Verwendete Skala IBD- Sensor
IBP calibration progress of channel xx
IBD-Kalibrierungsprozess des
Kanals xx
IBP channel alias selected from persistent designations
IBD-Kanal Alias ausgewählt aus verfügbaren Bezeichnungen
0
1
3
4
2
1
2
5
6
7
8
2
3
4
9
10
0
9
10
0
1
5
6
7
8
0
1
2
3
4
Meaning
·
Bedeutung
2
3
4
5
79 cable is not connected cable is plugged but no patient is connected patient is connected module failure sensor off
87
85
83 firmware version work mode update mode simulation mode auto scale range 0 - 30 range 0 - 60 range 0 - 120 range 0 - 180 range 0 - 300 range -10 - +10 range -20 - +20 range -30 - +30 range -40 - +40 range -50 - +50 auto scale range 0 - 30 range 0 - 60 range 0 - 120 range 0 - 180 range 0 - 300 range -10 - +10 range -20 - +20 range -30 - +30 range -40 - +40 range -50 - +50 no alias kein Alias
Arterial pressure
Arterieller Druck
Venous pressure
Venöser Druck
Intracranial pressure
Intrakranieller Druck
Invasisve pressure
Invasiver Druck
Calibration progress is idle
·
Keine Kalibrierung
Calibration is in progress
·
Kalibrierung wird durchgeführt
Calibration was successful
·
Kalibrierung wurde erfolgreich durchgeführt
Calibration error
·
Fehler bei der Kalibrierung
3
Sound record gain (%)
Lautstärke der
Sprachaufzeichnung (%)
Duration (ms) of record before event
Dauer der Aufzeichnung (ms) vor dem Ereignis
Duration (ms) of record after event
Dauer der Aufzeichnung (ms) nach dem Ereignis
Only for internal use
Electrode / cable type connected
0
Cable unknown
·
Kabel unbekannt
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D22
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D23
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
27.2
27.3
27.4
27.5
28.1
28.2
28.3
28.4 to the therapy cable
Am Stammkabel angeschlossener Elektroden-
/Kabeltyp
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
1
2
3
4
5
6
7
8
No cable connected
Kein Kabel angeschlossen
Shock paddles for adults
Schockpaddles für Erwachsene
Shock paddles for infants (unused)
Schockpaddles für Kinder (nicht verwendet)
Disposable adhesive electrodes
“corPatch easy
” for adults
EinmalKlebeelektroden „corPatch easy “ für
Erwachsene
Disposable adhesive electrodes
“corPatch easy
” for infants
EinmalKlebeelektroden „corPatch easy
“ für
Kinder/Neonaten
Disposable adhesive electrodes “corPatch clip ”
Kabel für „corPatch clip “ Einmal -
Klebeelektroden
Shock spoon
·
Schocklöffel
Cable connected to test socket of the cable base
Kabel ist im Testanschluss des Kabelsockels eingesteckt
Cable break
·
Kabelbruch
SPIF_TEMP_xxx
SPIF_SW_VER
SPIF_ERROR
SPIF_ADD_INFO
Temperature (°C) of the
Defibrillator Unit
Temperatur (°C) in der
Defibrillatoreinheit
Firmwareversion of paddle interface
Firmwareversion des
Paddelinterface
Error mask paddle interface
Fehlermaske Paddelinterface
Firmware version and error code of PCB548
Firmware-Version und
Fehlercode der P548
Connection SpO
2 sensor
Verbindung SpO
2
- Sensor
9
0x000?
0x00?0
Firmware version of PCB548 combined error code (1 = LED, 2 = VCC, 4 =
CMD)
SPO
2
SPO2_CONN
SPO2_MS13_SEN_VER
SPO2_MS13_EXCEPTION
SPO2_MS13_SENSOR_FAILURE
Only for internal use
Exceptions of the Masimo
®
SET
SpO
2
module
Sonderfälle des Masimo
®
SET
SpO
2
Moduls
Sensor failure
Sensorfehler
3
4
5
0
1
2 unknown state no module cable is not connected cable is plugged but no patient is connected patient is connected module failure
0x00000000 no exception
·
kein Sonderfall
0x00000001 no sensor connected
· angeschlossen
kein Sensor
0x00000002 defective sensor
·
defekter Sensor
0x00000004 low perfusion
·
geringe Durchblutung
0x00000008 pulse search
·
Pulssuche
0x00000010 Interference
·
Überlagerung
0x00000020 sensor off patient
·
Sensor getrennt vom
Patienten
0x00000040 ambient light
·
Umgebungsbeleuchtung
0x00000080 unrecognized sensor
·
unbekannter Sensor
0x00000100 Reserved
·
reserviert
0x00000200
Reserved
·
reserviert
0x00000400 low signal
·
geringes Signal
0x00000800
Processing
·
Prozess läuft
0xFFFFFFFF unknown exception
·
unbekannter Sonderfall
0 no failure
·
kein Fehler
1
2 open LEDs
·
offene LED shorted LEDs
·
kurzgeschlossene LED
3
4 shorted detector
·
kurzgeschlossener Detektor bad sensor
·
schlechter Sensor
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D24
28.5
28.6
28.7
Parameter group
·
Parametergruppe
SPO2_SEN_MODE
SPO2_MODULE
SPO2_FIRMWARE_VER
Explanation
·
Erklärung
Demo mode SpO
2 sensor
Demo Modus SpO
2
- Sensor
SpO
2
sensor string array
Meaning
·
Bedeutung
1
2
3
4
P
79
87
85
83
0
D
M
H sensor off work mode update mode simulation mode module undefined module missing
Masimo
®
MS-13
Masimo
®
MX-3 (Rainbow - end user mode)
Masimo
®
MX-3 (Rainbow - factory mode)
Product Identification
·
Produktidentifikation
DSP firmware version
·
DSP-Firmwareversion
MCU firmware version
·
MCU-Firmwareversion
Extended board parameters of Oximetry module Masimo
Masimo
®
®
Rainbow
Rainbow SET
SET
·
Erweiterte Parameter des Oximetrie-Modules
28.8
28.9
SPO2_SENSOR_INFO
SPO2_FASTSAT
28.10 SPO2_AVERAGING_TIME
28.11 SPO2_SENSITIVITY_MODE
SpO
2
sensor information
FastSat Mode
Averaging Time of SpO
2
value update
Mittlere Zeit zur Aktualisierung der SpO
2
-Werte
Sensitivity of the oximeter
Empfindlich keit des Oximeters
0
1
2
4
5
6
4
5
8
9
Byte 3
0
1
5
0
1
2
3
Byte 4
0
1
Byte 1
0
1
2
3
1
2
3
4
6
Byte 2
0
No sensor
Unknown sensor
LNOP sensor
Rainbow sensor
LNCS sensor
Resposable sensor
Adult disposable sensor
Neonate disposable sensor
Pediatric disposable sensor
"Digit Clip" sensor
"Tip Clip" sensor
Transflectence reusable sensor
No sensor
Pediatric "Digit Clip" sensor
No sensor connected or invalid sensor
SET
TM
Trauma Mode (w/ SET
TM
)
00 disabled enabled
2-4 seconds
4-6 seconds
8 seconds
10 seconds
12 seconds
14 seconds
16 seconds
Maximum
Normal
APOD
28.12 SPO2_MX3_SERIAL_NO
28.13 SPO2_MX3_MOD_BASE_
PARAMS
Serial number of MX-3 module
Seriennummer des MX3-
Modules
What is MX-3 module able to measure
Welche Messungen sind mit dem MX3-Modul möglich
0x00000001 Functional SpO
2
0x00000002 Pulse Rate
0x00000004 Perfusion Index
0x00000008 SpCO
0x00000010 SpMet
0x00000020 Fractional SpO2
0x00000040 SpHb
0x00000080 NIBP Trigger
0x00000100 NIBP
0x00000200 Temperature
0x00000400 Glucose
0x00000800 Desaturation Index
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
0x00001000 Perfusion Index Delta
0x00002000 SpOC
0x00004000 Pleth Variability Index (PVI)
0x00008000 Reserved siehe 28.13 28.14 SPO2_MX3_SEN_BASE_
PARAMS
28.15 SPO2_MX3_EXC_BASE_
PARAMS
28.16 SPO2_MX3_EXCEPTION
28.17 SPO2_MX3_PROGRAMMING
29.1
29.2
STEMP
STEMP_STATE_Tx
STEMP_CONN_Tx
What is the Rainbow
®
sensor able to measure
Welche Messungen sind mit dem Rainbow
®
-Sensor möglich
What is the system (MX-3 module and sensor) able to measure
Welche Messungen sind mit dem Gesamtsystem möglich
(MX3-Modul und Sensor)
Represents the messages which appear during module upgrade
Repräsentiert die Meldungen, die während des Modul
Upgrades ausgegeben werden
Only for internal use
Temperature T
x
sensor connection state
Verbindungsstatus des
Temperatursensors T
x
siehe 28.13
0
1
2
3
5
6
7
8
2
3
4
9
10
0x00000001 No Cable Connected
0x00000002 Cable Life Expired
0x00000004 Incompatible Cable
0x00000008 Unrecognized Cable
0x00000010 Defective Cable
0x00000020 Cable Life Near Expiration
0x00000040 Reserved
0x00000080 No Sensor Connected
0x00000100 Sensor Life Expired
0x00000200 Incompatible Sensor
0x00000400 Unrecognized Sensor
0x00000800 Defective Sensor
0x00001000 Reserved
0x00002000 Reserved
0x00004000 Sensor Life Near Expiration
0x00008000 No Tape
0x00010000 Tape Life Expired
0x00020000 Incompatible Tape
0x00040000 Unrecognized Tape
0x00080000 Defective Tape
0x00100000 Sensor Calibrating
0x00200000 Sensor Off Patient
0x00400000 Pulse Search
0x00800000 Interference Detected
0x01000000 Low Perfusion Index
0x02000000 Demo Mode
0x04000000 Tape Life Near Expiration
0x08000000 Long Calibration
0x10000000 Check Sensor Connection
0x20000000 Sp0
2
Only Mode
0x40000000 Reserved
0x80000000 Reserved
0
1
PROGR_MX3_M20_REQUEST
PROGR_MX3_C40_ACK
PROGR_MX3_C41_NAK
PROGR_MX3_M21_COMPLETE
PROGR_MX3_M22_ERROR
PROGR_MX3_TIMEOUT
PROGR_MX3_DONGLE_REMOVED_OK
PROGR_MX3_RESTART_MODULE
PROGR_MX3_PLEASE_WAIT
PROGR_MX3_REMOVE_DONGLE
PROGR_MX3_DONGLE_REMOVED_ERR_
TO
PROGR_MX3_IDLE 11 unknown state no module cable is not connected cable is plugged but no patient is connected
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Page
Seite
D25
Parameter group
·
Parametergruppe
29.3
29.4
STEMP_SW_VER_xx
STEMP_SEN_MODE
29.5 STEMP_ERR_CNT_Tx
30.1
SYS
SYS_MODE
30.2 SYS_POFF_DISABLE
30.3
30.4
SYS_AUTO_PAIR_EN
SYS_IPADDR_xxx
30.5
30.6
SYS_SYSTEM_ID
SYS_SERNUM_xxx
30.7 SYS_REVNAME_xxx
30.8
30.9
SYS_POW_DOWN_CNT
SYS_PAIR_STATE
30.10 SYS_USER_ID_STATE
30.11 SYS_USER
30.12 SYS_USER_CODES
30.13 SYS_MSG_LINE
30.14 SYS_DEFI_MAN_LOGIN_EN
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Explanation
·
Erklärung
Meaning
·
Bedeutung
Version temperature sensor
Version Temperatursensor
Demo mode temperature sensor
Demo Modus Temperatursensor
4
5
Error counter of temperature channel x
Fehlerzähler eines
Temperaturkanals
Systemmode
Systemmodus patient is connected module failure
79
87
85
83 number of errors sensor off work mode update mode simulation mode
0
2
3
5 monitor mode defi AED mode defi manual mode browser mode
6 pacer mode
0x00000001 disable power-off due to running pacer
0x00000002 disable power-off due to running update
Power off blocking flag
Merker für das Verhindern des
Ausschaltens
Only for internal use
IP address of the respective component
IP Adresse der jeweiligen
Komponente
Only for internal use
Serial number of the respective component
Seriennummer der jeweiligen
Komponente
Software version of the respective component
Softwareversion der jeweiligen
Komponente
Power off countdown
Zähler für Auto-Aus Funktion
Pairing state network
Pairing Status Netzwerk
User level request handling flag
Merker für das
Anwenderhandling
4
5
6
7
0
1
2
3
0
1
2
3
8
9
10
11
Idle
Pairing request
Pairing in progress
Pairing completed no user identification in progress request user login user login successful user login failed wrong user to login enter first code of code changing enter second code of code changing code changing successful invalid code entered mismatch of first and second code request to reset user code confirm resetting user code
Current user level
Derzeitiger Anwenderlevel
List of user login codes
Liste der Login-Codes der
Anwender
Only for internal use
Manual defibrillator requests to enter an access code
Der manuelle Defibrillator erfordert die Eingabe des
Zugangscodes
0
1 disabled enabled
Page
Seite
D26
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Parameter group
·
Parametergruppe
30.15 SYS_CONF_MSG
30.16
30.17
30.18 SYS_CREW_xxx
30.19
SYS_CFG_CHANGE_CNT_xxx
30.20 SYS_MODULES_OFF_FAILED
30.21
30.22
30.23
31.1
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
SYS_CONN_ALARMTONE
SYS_CONN_ALARMTONE_T
SYS_MODULES_ON
SYS_MODE_FORCE
SYS_PAIR_ERROR
TFT
TFT_BRIGHTNESS_xxx
TRN
TRN_STATE
TRN_ERROR
TRN_TCP_FAILURE
TRN_DECG_STAGE
TRN_DECG_ERROR
Explanation
·
Erklärung
Message line codes for load/store/reset configuration
Message line codes for configuration state
Nachrichtenzeilen für
Konfigurationsstand
0
1
Meaning
·
Bedeutung
0
1
2
3
Message which appears on the screen
·
Nachricht, die auf dem Bildschirm angezeigt wird nothing
·
keine Anzeige
"Configuration stored" message
·
Nachricht „Konfiguration gespeichert“
"Load configuration" message
·
Nachricht „Konfiguration laden“
"Reset configuration" message
·
Nachricht „Zurücksetzen Konfiguration“ disabled enabled
Disconnection alarm
Diskonnektierungsalarm
Waiting time (s) before generating a disconnection alarm
Wartezeit (s) bevor ein
Diskonnektierungsalarm generiert wird
System Master Data
System Stammdaten
Only for internal use
“ Module off failure ” flags
Fehlermerker "Modul aus"
“ Module on flags
Only for internal use
Pairing error
Pairing Fehler
”
Merker "Module an"
0
1
2
3
4
0x00000001 DEM
0x00000002 DIM
0x00000004 PAM
0x00000001 DEM
0x00000002 DIM
0x00000004 PAM
No error
General failure
Software incompatible
Hardware incompatible
User abort
Brightness (%) of TFT
Helligkeit (%) des TFT-Displays
State of connection to telemetry server
Verbindungsstatus zum
Telemetrie-Server
Error of connection to telemetry server
Fehler der Verbindung zum
Telemetrie-Server
TCP error code after connection issue
TCP-Fehlercode nach
Verbindungsproblem
D-ECG transmission to server state
Übertragung des Ruhe-EKG zum Server
D-ECG transmission to server error
Übertragungfehler des Ruhe-
EKG zum Server
5
6
0
1
0
1
2
3
4
TCP error code
3
4
0
1
0
1
2 connection is idle
IP connection in progress
IP connection established
TCP connection in progress
TCP connection established
TCP disconnection in progress
Server connection successfull no error connection error
D-ECG is not wanted by server
D-ECG is wanted by server
D-ECG is being transferred from PAM or compressed to a file
D-ECG is being transferred to corpuls.web
D-ECG is being queued (not used)
Transfer OK
Transfer failed
Page
Seite
D27
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ParDataBase.
doc
Creation date: 2011-07-07
Originator name: Czerny-Mielke Evelyn
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Loïc Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Masimo
®
Rainbow SET options upgrade
Masimo
®
Rainbow SET Upgrade von Optionen
USB-Connecting cable 1,8 m
USB-Verbindungsleitung 1,8 m
PC Software MX Upgrade Tool View
Adapter Upgrade Tool Masimo
®
Rainbow
Upgrade Tool SpCO Option Masimo
®
Upgrade Tool SpMet Option Masimo
®
Rainbow
Rainbow
Upgrade Tool SpHb Option Masimo
®
Rainbow
Upgrade
Requirement to module Masimo upgrade Masimo
®
®
Rainbow SET options is an Oximetry
Rainbow SET, complete corpuls³. With a Masimo
®
SET
SpO
2
module an upgrade is not possible. A Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET, complete corpuls³ is installed, when the menu "System
Info 1" provides the module type MX3 as illustrated below.
Voraussetzung für das Upgrade der Masimo ein Oximetrie-Modul Masimo
Masimo
®
SET SpO
Modul Masimo
2
®
Rainbow SET Optionen ist
®
Rainbow SET, kpl. corpuls³. Mit einem
Modul kann kein Upgrade erfolgen. Ein Oximetrie-
®
Rainbow SET, kpl. corpuls³ ist installiert, wenn im Menü
„System Info 1“ das MX3 -Modul wie unten dargestellt angezeigt wird.
Remarks
·
Bemerkungen
Options already installed, cannot be reinstalled.
Optionen, welche bereits installiert sind, können nicht erneut installiert werden.
Page
Seite
D36
1
2
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
If an Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET, complete corpuls³ is not available, it must be retrofitted before. Retrofitting of Oximetry option .
Ist kein Oximetrie-Modul Masimo
®
Rainbow SET, kpl. corpuls³ installiert, muss dieses vorab nachgerüstet werden.
Nachrüsten einer Oximetrie-Option .
Connect both Display Unit and Patient Box to semi-modular use. Before turn on the device, take care the Upgrade Tool is not connected.
Turn the device on. Take care that both components are switched on.
Displayeinheit und Patientenbox zum teilmodularen Betrieb verbinden.
Vor dem Einschalten des Gerätes darauf achten, dass das Upgrade Tool noch nicht angeschlossen ist. Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass beide Komponenten eingeschaltet sind.
By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.
Mit dem Dreh-/Drückrad „System“, „Login“ auswählen und mit der
Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.
The Defibrillator Unit must not be connected for this upgrade.
Die Defibrillatoreinheit muss für das Upgrade nicht verbunden sein.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc
Creation date: 2011-03-16
Originator name: Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Disconnect potentially connected SpO
2
cables. Connect the respective
Upgrade Tool carefully to the SpO
2
socket of the Patient Box using the
Adapter .
Eventuell gesteckte SpO
2
-Zwischenkabel abstecken. Verbinden Sie das
Upgrade Tool sorgfältig mit der SpO
2
-Buchse der Patientenbox unter
Verwendung des Adapters .
Correct connection causes the following figure to appear:
Bei korrekter Verbindung erscheint folgende Bildschirmanzeige:
Page
Seite
D37
4
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
Recheck the following items, before confirm with softkey [OK]:
·
Is the requested Upgrade Tool used?
·
Should the upgrade be executed really?
Start the upgrade with softkey [OK].
The upgrade will be executed; the following figure appears:
Vor dem Bestätigen mit Softkey [OK] prüfen:
·
Wird das gewünschte Upgrade Tool verwendet?
·
Soll das Upgrade wirklich durchgeführt werden?
Upgrade starten mit Softkey [OK].
Das Upgrade wird durchgeführt, es erscheint die Bildschirmanzeige:
Check exactly
· if the requested Upgrade Tool is connected,
· whether this Upgrade should be performed really.
If you install an undesired option, you can’t cancel this installation, and this license will be lost.
Prüfen Sie sehr genau, ob
· das gewünschte Upgrade Tool angeschlossen ist,
· das Upgrade wirklich durchgeführt werden soll.
Die Installation einer unerwünschten Option kann nicht rückgängig gemacht werden, die Lizenz geht verloren.
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc
Creation date: 2011-03-16
Originator name: Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Once complete, the LED indicator of the Upgrade Tool lights green and will generate an acoustic signal. The following figure appears. Confirm with softkey [OK].
Ist das Upgrade komplett erfolgt, leuchtet die LED auf dem
Upgrade Tool grün und es ertönt ein akustisches Signal.
Es erscheint folgende Bildschirmanzeige. Mit dem Softkey [OK] bestätigen.
Page
Seite
D38
6
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
The following figure appears.
Remove Upgrade Tool and confirm with softkey [OK] again.
Es erscheint folgende Bildschirmanzeige.
Upgrade Tool entfernen und mit dem Softkey [OK] bestätigen.
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc
Creation date: 2011-03-16
Originator name: Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
7
8
The following figure appears:
Es erscheint folgende Bildschirmanzeige:
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D39
While the message „Please wait“ appears, the
Oximetry module runs a power off-on sequence to activate the upgrade. Be patient.
Do not connect any further Upgrade Tool!
Während die Meldung "Please wait" erscheint, wird zum Aktivieren des Upgrades das Oximetrie-Modul im Hintergrund aus- und wieder eingeschaltet.
Diese Phase abwarten! Kein weiteres Upgrade
Tool anschließen!
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
Once the message "Please wait" disappears, the installation of the upgrade is completed successfully.
Sobald die Meldung "Please wait" nicht mehr angezeigt wird, ist die
Installation des Upgrades erfolgreich beendet.
Check currently installed options:
· in the menu "System Info 1 ” ; line "Module Features" (see the following figure)
· in the stored service events
Die aktuell installierten Optionen prüfen:
·
Im Menü „System Info1“, Zeile „Module Features“ (siehe folgende Bildschirmanzeige)
·
In den gespeicherten Serviceereignissen
9
10
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
Customize settings of the device and run a functional test
(see Operator’s Manual)!
Passen Sie das Gerät den Erfordernissen des Betreibers an und führen
Sie einen Funktionstest durch (siehe Gebrauchsanleitung)!
Inform the operator about new features.
Informieren Sie den Anwender über neue Eigenschaften.
To upgrade further options repeat the process.
Zum Upgrade weiterer Optionen den Vorgang wiederholen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc
Creation date: 2011-03-16
Originator name: Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D40
Error treatment
·
Fehlerbehandlung
If the option was not loaded correctly, the following figure may appear:
Wurde die Option nicht korrekt installiert, kann folgende
Bildschirmanzeige erscheinen:
Remarks
·
Bemerkungen
Possible reasons of this error are:
·
The Upgrade Tool is not properly connected; the contact between Upgrade Tool and
Patient Box is unstable
·
The used Upgrade Tool is broken
·
The number of licences of the Upgrade Tool is consumed. Verifiable with the program
„ MX Upgrade Tool View “
Mögliche Fehlerursachen sind:
·
Das Upgrade Tool ist nicht richtig angeschlossen; der Kontakt zwischen
Upgrade Tool und Patientenbox ist nicht stabil
·
Das verwendete Upgrade Tool ist defekt
·
Auf dem Upgrade Tool ist keine Lizenz mehr verfügbar. Verifizierbar mit dem Programm
„ MX Upgrade Tool View “
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
In addition, the LED indicator of the Upgrade Tool may flash red and an acoustic signal appears. Remove the Upgrade Tool and confirm with softkey [OK].
Repeat the process. If the error message appears again, contact the GS
Customer Support Dept.
Zusätzlich kann die LED auf dem Upgrade Tool rot blinken und es kann ein akustisches Signal ertönen. Upgrade Tool entfernen und mit dem
Softkey [OK] bestätigen. Vorgang wiederholen. Erscheint die
Fehlermeldung erneut, kontaktieren Sie den GS Kundendienst.
If the option was not loaded correctly, the following figure may appear:
Wurde die Option nicht korrekt installiert, kann folgende
Bildschirmanzeige erscheinen:
Possible reasons of this error are:
·
The Upgrade Tool was separated too early from the Patient Box
·
An upgrade of an option was started which is already installed
Mögliche Fehlerursachen sind:
·
Das Upgrade Tool wurde zu früh von der
Patientenbox getrennt
·
Es wurde versucht, das Upgrade einer Option durchzuführen, obwohl diese Option bereits installiert ist
Figure similar looking ● Ähnliche Abbildung
In addition, the LED indicator of the Upgrade Tool may flash red and an acoustic signal appears. Remove the Upgrade Tool and confirm with softkey [OK].
Repeat the process. If the error message appears again, contact the GS
Customer Support Dept.
Zusätzlich kann die LED auf dem Upgrade Tool rot blinken und es kann ein akustisches Signal ertönen. Upgrade Tool entfernen und mit dem
Softkey [OK] bestätigen. Vorgang wiederholen. Erscheint die
Fehlermeldung erneut, kontaktieren Sie den GS Kundendienst.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc
Creation date: 2011-03-16
Originator name: Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Continuative themes
Retrofitting of Oximetry option
Retrofitting of SpCO option
Retrofitting of SpMet option
Retrofitting of SpHb option
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Verwandte Themen
Nachrüsten einer Oximetrie-Option
Nachrüsten einer SpCO-Option
Nachrüsten einer SpMet-Option
Nachrüsten einer SpHb-Option
Page
Seite
D41
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Rainbow_Upg rade.doc
Creation date: 2011-03-16
Originator name: Czerny
Release identification:
1.01
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D42
Defibrillator and pacemaker calibration
Defibrillator- und Schrittmacherkalibrierung
T-connector corpuls³ with cable open end
T-Stecker corpuls³ mit Kabel open end
Banana plug 4 mm, red
Bananenstecker 4 mm, rot
Banana plug 4 mm, black
Bananenstecker 4 mm, schwarz
Defibrillator/External Pacer Analyzer
Defibrillator-/Schrittmachertester
All descriptions below correspond to software version 1.6.x or above.
Alle folgenden Beschreibungen beziehen sich auf die Softwareversion 1.6.x oder höher.
Steps to be done for each of the below mentioned calibrations
Auszuführende Schritte für jede der untenstehenden Kalibrierungen
1
Connect the banana plugs to the open ends of the T-connector cable.
Die Bananenstecker mit den offenen Enden des T-Stecker Kabels verbinden.
Turn on the device, take care all modules are switched-on.
Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Module eingeschaltet sind.
2
By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.
Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der
Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.
3
4
By using the jogdial , select “ Defib ” , “Calibration”.
Mit dem Drehknopf „ Defi “, „ Kalibrierung “ auswähle n.
Calibration of measured impedance
Kalibrierung der gemessenen Impedanz
Connect the banana plugs of the T-connector cable to a 50 ohms metal film or carbon film resistor (± 1 %).
Die Bananenstecker des T-Stecker Kabels mit einem 50-Ohm
Metallschicht- oder Kohleschichtwiderstand (± 1 %) verbinden.
Remarks
·
Bemerkungen
Do not use the 50 ohms impedance of a defib analyzer as it contains both capacitive and inductive fractions which may adulterate the result.
Nicht die 50-Ohm-Impedanz eines
Defibrillatortesters verwenden, da diese kapazitive und induktive Anteile enthält und das Ergebnis verfälschen kann.
5 Select group “ Impedance ” and confirm. The field “Start” is selected.
Die gruppe „ Impedanz “ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.
Using the Back key will cancel the sequence and return to menu selection.
Mit der Taste Zurück wird der Vorgang abgebrochen und zur Menüauswahl zurück gekehrt.
6
7
Figure similar loo king ● Abbildung ähnlich
Push the jogdial to start impedance calibration. The field “Confirm” is selected. The impedance calibration is completed.
Den Drehknopf drücken, um die Impedanzkalibrierung zu starten. Das
Feld „Bestätigen“ ist aktiviert. Die Impedanzkalibrierung ist abgeschlossen.
Push the jogdial to confirm once again. No field of this submenu is activated.
Den Drehknopf zum Bestätigen erneut drücken. Kein Feld dieses
Untermenüs ist aktiviert.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do
c
Creation date: 2009-07-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
4
5
8
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D43
To check the calibrated value see Parameter data base, parameter group
“ Biphasic high voltage module ” and check the parameter
“BIM_IMPEDANCE”.
Um den kalibrierten Wert zu kontrollieren, in der Parameter-Datenbank die Parametergruppe „ Biphasisches Hochspannungsmodul “ aufrufen und dort den Parame ter „ BIM_IMPEDANCE “ prüfen.
The value should be 50 ohms (± 2 ohms).
Der Wert sollte 50 Ohm (± 2 Ohm) betragen.
Calibration of maximum released energy
Kalibrierung der maximal abgegebenen Energie
Calibration is only recommended if the derivation measured before exceeds ± 7.5 % at 200 joules.
Eine Kalibrierung wird nur empfohlen, wenn die zuvor gemessene
Abweichung ± 7,5 % bei 200 Joule überschreitet.
Connect the banana plugs of the T-connector cable to a defib analyzer.
Die Bananenstecker des T-Stecker Kabels mit einem Defibrillatortester verbinden.
Select group “Energy” and confirm. The field “Start” is selected.
Die Gruppe „Energie“ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.
Remarks
·
Bemerkungen
Calibration of measured impedance should be done prior to the energy calibration.
Eine Kalibrierung der gemessenen Impedanz soll vor der Energiekalibrierung durchgeführt werden.
Using the Back key will cancel the sequence and return to menu selection.
Mit der Taste Zurück wird der Vorgang abgebrochen und zur Menüauswahl zurück gekehrt.
6
7
9
10
11
12
13
8
14
15
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Confirm again. The field “Charge” is selected.
Erneut bestätigen. Das Feld „Laden“ ist aktiviert.
Push the jogdial to start charging the capacitor. The field “ Shock 200J ” is selected. After charging is completed, the typical ready tone sounds.
Den Drehknopf drücken, um den Kondensator aufzuladen. Das Feld
„Schock 200J“ ist aktiviert. Nachdem der Kondensator vollständig geladen ist, ertönt der typische Bereitton.
Immediately after appearance of the ready tone push the jogdial to release the shock. The field “ Result 200J” is selected.
Unmittelbar nach Ertönen des Bereittons den Drehknopf drücken, um den Schock abzugeben. Das Feld „ Resultat 200J “ ist aktiviert.
Do not enter the result actually measured in this cycle!
Das tatsächlich gemessene Resultat in diesem
Schritt nicht eingeben!
Confirm again. The field “C onfirm ” is selected.
Erneut bestätigen. Das Feld „ Bestätigen “ ist aktiviert.
Confirm once again. No field of this submenu is activated.
Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert.
Confirm once again. The field “Start” is selected.
Erneut bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.
Confirm again. The field “Charge” is selected.
Erneut bestätigen. Das Feld „Laden“ ist aktiv iert.
Push the jogdial to start charging the capacitor. The field “Shock 200J” is selected. After charging is completed, the typical ready tone sounds.
Den Drehknopf drücken, um den Kondensator aufzuladen. Das Feld
„Schock 200J“ ist aktiviert. Nachdem der Kondensator vollständig geladen ist, ertönt der typische Bereitton.
Immediately after appearance of the ready tone push the jogdial to release the shock. The field “Result 200J” is selected.
Unmittelbar nach Ertönen des Bereittons den Drehknopf drücken, um den Schock abzugeben. Das Feld „ Resultat 200J “ ist aktiviert.
Turn the jogdial left or right to enter the energy value actually measured. Push the jogdial to confirm. The field “Confirm” is selected.
Den Drehknopf nach links oder rechts drehen, um den tatsächlich gemessenen Energiewert einzugeben. Den Drehknopf drücken, um zu bestätigen. Das Feld „Bestätigen“ ist aktiviert.
The sequence runs through once more.
Die Sequenz wird jetzt nochmals durchlaufen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do
c
Creation date: 2009-07-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
1
16
17
2
3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D44
Confirm once again. No field of this submenu is activated. The energy calibration is now completed.
Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert. Die
Energiekalibrierung ist jetzt abgeschlossen.
Activate manual defib mode to check the energy calibration. Release a shock of 200 joules to the defib analyzer.
Den manuellen Defibrillationsmodus wählen, um die Energiekalibrierung zu überprüfen. Einen Schock mit 200 Joule auf den Defibrillatortester abgeben.
The result should be within the limit of ± 7.5 %.
Das Ergebnis sollte innerhalb der Grenzen von
± 7,5 % liegen.
Calibration of pacemaker intensity
Kalibrierung der Schrittmacher-Intensität
Connect the banana plugs of the T-connector cable to the pacemaker input of a defib analyzer.
Die Bananenstecker des T-Stecker Kabels mit dem
Schrittmachereingang eines Defibrillatortesters verbinden.
Select an impedance of 1,000 ohms at the defib analyzer.
Am Defibrillatortester eine Impedanz von 1000 Ohm wählen.
Select group “ Intensity ” and confirm. The field “Start” is selected.
Die Gruppe „Intensität“ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.
Remarks
·
Bemerkungen
6
7
4
5
4
5
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Confirm again. The field “Result” is selected.
Erneut bestätigen. Das Feld „ Resultat “ ist aktiviert.
Turn the jogdial left or right to enter the intensity value actually measured. Push the jogdial to confirm. The field “Confirm” is selected.
Den Drehknopf nach links oder rechts drehen, um die tatsächlich gemessene Intensität einzugeben. Den Drehknopf drücken, um zu bestätigen. Das Feld „Bestätigen“ ist aktiviert.
Confirm once again. No field of this submenu is activated. The pacemaker intensity calibration is now completed.
Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert. Die
Kalibrierung der Schrittmacher-Intensität ist jetzt abgeschlossen.
Run a power off-on sequence to make the changes valid.
Das Gerät aus- und wieder einschalten, damit die Änderungen wirksam werden.
Calibration of pacemaker short circuit recognition
Kalibrierung der Schrittmacher-Kurzschlusserkennung
Short circuit the banana plugs of the T-connector cable.
Die beiden Bananenstecker des T-Stecker Kabels kurzschließen.
Select group “ Short Circuit ” and confirm. The field “Start” is selected.
Die Gruppe „ Kurzschluss “ wählen und bestätigen. Das Feld „Start“ ist aktiviert.
Remarks
·
Bemerkungen
Using the Back key will cancel the sequence and return to menu selection.
Mit der Taste Zurück wird der Vorgang abgebrochen und zur Menüauswahl zurück gekehrt.
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do
c
Creation date: 2009-07-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
6
7
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D45
Push the jogdial to start calibration of the pacemaker short circuit recognition. The field “Confirm” is selected. Wait until the alarm message
“Pacer short circuit” appears.
Do not cancel the process in this state! This will cause the pacer to continue pacing with the intensity automatically selected for the calibration.
Den Drehknopf drücken, um die Kalibrierung der Schrittmacher-
Kurzschlusserkennung zu starten. Das Feld „ Bestätigen “ ist aktiviert.
Warten, bis der Alarm „Schrittmacher Kurzschluss“ erscheint. Den
Vorgang nicht abbrechen! Dadurch setzt der Schrittmacher die
Stimulation mit der für die Kalibrierung automatisch eingestellten
Intensität fort.
Confirm once again. No field of this submenu is activated. The short circuit calibration is now completed.
Erneut bestätigen. Kein Feld dieses Untermenüs ist aktiviert. Die
Kurzschlusskalibrierung ist jetzt abgeschlossen.
The alarm message “Pacer short circuit” may be accompanied by other pacemaker related alarm messages.
Der Alarm „Schrittmacher Kurzschluss“ kann von anderen Schrittmacher bezogenen Alarmen begleitet sein.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Calibration.do
c
Creation date: 2009-07-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.11
Release date: 2013-06-06
Release name: Franke
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Service Events
Serviceereignisse
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Subject
General characterization
Print log with enhanced information
Defibrillator related messages
Errors and alarms of the biphasic high voltage module
SYND alarms (synchronization impulse)
Paddle interface alarms
Cable type
Temperature status
Common messages of Defibrillator
Analysis of Defibrillator
Measurement options
ECG interpretation
Diagnostic ECG not saved
IBP calibration
Reason of failed NIBP measurement (for software versions 1.7.0 and 1.7.1)
Reason of failed NIBP measurement (for software version 1.7.2 and above)
Result at the end of NIBP measurement (END1) (for software version 1.7.2 and above)
Result at the end of NIBP measurement (END2) (for software version 1.7.2 and above)
Retry of NIBP measurement
Upgrade of Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET
Failures of Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET
SpO
2
module info
SpO
2
sensor
Confidence of Oximetry measurements
System overall
Battery
Auto off status (up to and including software version 1.7.2)
Printer status
User login
Pairing status
Network connection (up to and including software version 1.7.0)
Network connection (for software version 1.7.1 or above)
Health insurance card
Data transmission
Reason of failed fax transmission (up to including software version 1.6.0)
Reason of failed fax transmission (for software versions 1.6.1 and 1.6.2)
Reason of failed fax transmission (for software versions 1.7.0 and above)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Page
Seite
D61
D74
D75
D76
D77
D77
D78
D68
D69
D70
D72
D72
D73
D81
D82
D82
D83
D78
D79
D79
D79
D80
D81
Page
D64
D64
D65
D66
D66
D66
D67
D67
D67
D67
D68
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Subject
Broadcast status
Fax transmission started
Phone book error
GPRS error
GSM temperature problem
End of dial-up due to TCP error
Transmission to server is not possible
Server initiated disconnection
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D62
Page
D83
D83
D83
D84
D84
D84
D85
D85
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Thema
Allgemeine Beschreibung
Protokoll mit erweiterten Informationen ausdrucken
Meldungen des Defibrillators
Fehler und Alarme des biphasischen Hochspannungsmoduls
SYND-Alarme (Synchronisationsimpuls)
Paddleinterfacealarme
Kabeltyp
Temperaturstatus
Allgemeine Meldungen des Defibrillators
Analyse des Defibrillators
Messoptionen
EKG Interpretation
Ruhe-EKG nicht gespeichert
IBD-Kalibrierung
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversionen 1.7.0 und 1.7.1)
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE1) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE2) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Wiederholung einer NIBD-Messung
Upgrade auf das Oximetrie-Modul Masimo
®
Rainbow SET
Fehler des Oximetrie-Modules Masimo
®
Rainbow SET
SpO
2
-Modul Info
SpO
2
-Sensor
Konfidenz der Oximetrie-Messungen
System allgemein
Akku
Auto Aus Status (bis einschließlich Softwareversion 1.7.2)
Druckerstatus
Anwenderanmeldung
Pairing Status
Netzwerkverbindung (bis einschließlich Softwareversion 1.7.0)
Netzwerkverbindung (für Softwareversion 1.7.1 oder höher)
Krankenversichertenkarte
Datenübertragung
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (bis einschließlich Softwareversion 1.6.0)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.6.1 und 1.6.2)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.7.0 und höher)
Fax-Sendestatus
Fax-Übertragung gestartet
Telefonbuch Fehler
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Page
Seite
D63
D75
D76
D77
D77
D78
D78
D69
D70
D72
D72
D73
D74
D79
D79
D79
D80
D81
D81
D82
D82
D83
D83
D83
D83
Seite
D64
D64
D65
D66
D66
D66
D67
D67
D67
D67
D68
D68
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D64
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Thema
GPRS Fehler
GSM Temperaturproblem
Ende des Verbindungsaufbaus durch TCP Fehler
Senden an den Server ist nicht möglich
Server initiiert die Trennung
1
2
3
General characterization
·
Allgemeine Beschreibung
Several technical parameters and conditions such as battery status, plugged and disconnected cables and sensors, technical alarm and error messages are continuously recorded during operation of the corpuls³. They complete the known log the user may print out at the end of a mission. This additional information (Service Events) is printed chronologically with the other events if the user is logged in with access authorization “Service”. This document specifies the meaning of these events. The groupe d itemized Service Events contain message text, parameters and their meaning each.
Unterschiedliche technische Parameter und Zustände wie Akkustatus, gesteckte und entfernte Kabel und Sensoren, technische
Alarm- und Fehlermeldungen, werden während des Betriebs des corpuls³ kontinuierlich aufgezeichnet. Sie ergänzen das bekannte Protokoll, welches der Anwender nach jedem Einsatz ausdrucken kann. Diese zusätzlichen Informationen
(Serviceereignisse) werden chronologisch mit den übrigen Ereignissen ausgedruckt, wenn der Anwender mit der
Zugangsberechtigu ng „Service“ eingeloggt ist. In diesem Dokument wird die Bedeutung der Ereignisse beschrieben. Die in
Gruppen aufgeschlüsselten Serviceereignisse enthalten jeweils den Meldungstext, die Parameter und deren Bedeutung.
Print log with enhanced information
·
Protokoll mit erweiterten Informationen ausdrucken
Turn on the device, take care all components are switched-on.
Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Komponenten eingeschaltet sind.
By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.
Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.
Chose the desired operation by using the Operation Browser (see Operators’ Instruction).
Im Einsatzbrowser den gewünschten Einsatz auswählen und das Protokoll ausdrucken (siehe Gebrauchsanleitung).
Seite
D84
D84
D84
D85
D85
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Defibrillator related messages
·
Meldungen des Defibrillators
Errors and alarms of the biphasic high voltage module
Fehler und Alarme des biphasischen Hochspannungsmoduls
BIM Alarm (Parameter 1, Parameter 2) Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
The event stores information on internal errors and alarms of the biphasic high voltage module
Das Ereignis speichert Informationen über interne Fehler und Alarme des biphasischen
Hochspannungsmoduls
Parameter 1
Parameter 2
Origin of error / alarm
·
Quelle des Fehlers / Alarms
0x417
Error of master processor
·
Fehler im Masterprozessor
0x418 Error of slave processor
·
Fehler im Slaveprozessor
0x419
Control error of biphasic module
·
Ansteuerfehler des biphasichen Moduls
0x41A
Alarm of master processor
·
Alarm im Masterprozessor
0x41B
Alarm of slave processor
·
Alarm im Slaveprozessor
0x41C
Control error of BIM
·
Ansteuerfehler des BIM
Parameter 1 = 0x417, 0x418, 0x41A, 0x41B
See additional list of alarms in biphasic module (under construction)
Siehe zusätzliche Auflistung der Alarme im biphasichen Modul (in Vorbereitung)
Parameter 1 = 0x419
0x001 Rx timeout from biphasic module to host controller
Rx Timeout vom biphasischen Module zum Hostcontroller
0x002
0x004
0x008
0x010
0x020
0x040
0x080
0x100
Timeout message from paddle interface.
Timeout-Meldung des Paddleinterface.
Cyclic redundancy check error message from paddle interface.
Fehlermeldung der periodischen Redundanzprüfung des Paddleinterface.
Error of “Select Return Mechanism” in pacer pause
Fehler des „Select Return Mechanismus“ bei Schrittmacher -Pause
Error of “Select Return Mechanism” in pacer mode
Fehler des „Select Return Mechanismus“ bei Schrittmacherbetrieb
Error of “Select Return Mechanism” in defib mode
Fehler des „Select Return Mechanismus“ bei Defibrillatorbetrieb
Error of start-up test of the biphasic module
Fehler beim Einschalttest des biphasischen Moduls
Error of SYND test of the biphasic module (synchronization impulse)
Fehler beim SYND-Test des biphasischen Moduls (Synchronisationsimpuls)
Error of self test of the biphasic module
Fehler beim Selbsttest des biphasischen Moduls
Parameter 1 = 0x41C
0x001 Alarm of power-down test of the biphasic module
Alarm beim Ausschalttest des biphasischen Moduls
Page
Seite
D65
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D66
SYND alarms (synchronization impulse)
SYND-Alarme (Synchronisationsimpuls)
SYND Alarm (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4) Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
The event stores SYND related alarms. Four alarm counters are implemented represented by the four parameters. The alarms are generated in the Defibrillator.
Mit diesem Ereignis werden SYND bezogene Alarme gespeichert. Hierzu sind vier Alarmzähler entsprechend den vier Parametern implementiert. Die Alarme werden im Defibrillator erzeugt.
Parameter 1
Parameter 2
Count of alarm counter for “QRS info too early.
Stand Alarmzähler für „QRS -Info zu f rüh“
Count of alarm counter for “QRS info too late.
Stand Alarmzähler für „QRS Info zu spät“
Parameter 3
Parameter 4
Count of alarm counter for “synchronization freezed”
Stand Alarmzähler für „Synchronisation eingefroren“
Count of alarm coun ter for “too slow synchronization”
Stand Alarmzähler für „zu langsame Synchronisation“
Paddle interface alarms
Paddleinterfacealarme
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
PIF Alarm (Parameter 1)
The event stores the paddle interface related errors.
Mit diesem Ereignis werden die Fehlerzustände des Paddleinterface gespeichert.
0x002
0x004
0x008
0x010
0x040
Monitoring of voltage 0.66 volts reports an error
Überwachung der Spannung 0,66 V meldet Fehler
Monitoring of voltage 2.5 volts reports an error
Überwachung der Spannung 2,5 V meldet Fehler
Value comparison of channels 2 and 3 result in an error
Vergleich der Werte der Kanäle 2 und 3 ergibt einen Fehler
Value comparison of channels 4 and 5 result in an error
Vergleich der Werte der Kanäle 4 und 5 ergibt einen Fehler
UART cyclic redundancy check error or timeout error
UART Fehler der periodischen Redundanzprüfung oder Timeout-Fehler
Cable type
Kabeltyp
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Cable type (Parameter 1)
Kabeltyp (Parameter 1)
2
3
The event stores the electrode / cable type connected to the therapy cable.
Mit diesem Ereignis wird der am Stammkabel angeschlossene Elektroden-/Kabeltyp gespeichert.
0
1
4
5
6
7
8
Cable unknown
·
Kabel unbekannt
No cable connected
·
Kein Kabel angeschlossen
Shock paddles for adults
·
Schockpaddles für Erwachsene
Shock paddles for infants (unused)
·
Schockpaddles für Kinder (nicht verwendet)
Disposable adhesive electrodes “ corPatch easy ” for adults
EinmalKlebeelektroden „corPatch easy “ für Erwachsene
Disposable adhesive electrodes “ corPatch easy ” for infants
EinmalKlebeelektroden „corPatch easy
“ für Kinder/Neonaten
Disposable adhesive electrodes “ corPatch clip ”
Kabel für „corPatch clip “ Einmal -Klebeelektroden
Shock spoon
·
Schocklöffel
Cable connected to test socket of the cable base
Kabel ist im Testanschluss des Kabelsockels eingesteckt
9
Cable break
·
Kabelbruch
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Temperature status
Temperaturstatus
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Defi pif Temperature (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)
Defi pif Temperatur (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)
The event stores the measured temperatures of the below listed defibrillator sub-assemblies.
Das Ereignis speichert die gemessenen Temperaturen der untenstehenden Defibrillatorbaugruppen.
Temperature of High voltage generator board PCB556 .
Temperatur der Hochspannungs-Generatorplatine P556 .
Parameter 2
Parameter 3
Temperature of Cable base PCB551 .
Temperatur des Kabelsockels P551 .
Temperature of Paddle test resistor board PCB545 .
Temperatur der Paddel-Testwiderstandsplatine P545 .
Common messages of Defibrillator
Allgemeine Meldungen des Defibrillators
Text message
Textmeldung
Defi common info (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores common information on Defibrillator operation
Das Ereignis speichert allgemeine Informationen über den Betrieb des Defibrillators
Reserved for future use
·
Reserviert für zukünftige Verwendung
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Command to biphasic module
Set value
·
Sollwert
Actual value
·
Istwert
·
Kommando zum biphasischen Modul
Analysis of Defibrillator
Analyse des Defibrillators
Text message
Textmeldung
Defibrillator analysis started
·
Defibrillator-Analyse hat begonnen
Meaning
Bedeutung
User has started the defibrillator analysis
Measurement options
·
Messoptionen
·
Der Anwender hat die Defibrillator-Analyse gestartet
ECG interpretation
EKG Interpretation
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2 0
1
HES saved (Parameter 1, Parameter 2)
HES gespeichert (Parameter 1, Parameter 2)
Details on ECG interpretation (HES) related to consecutive number of ECG has been saved to Compact
Flash ™ memory card
·
Details der EKG-Interpretation (HES) in Bezug auf die fortlaufende Nummer des EKG wurde auf der
CompactFlash™ Speicherkarte gespeichert.
Consecutive number of Diagnostic ECG of a mission
Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG in einem Einsatz
HES is not present
·
HES ist nicht verfügbar
HES is present
·
HES ist verfügbar
Page
Seite
D67
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Diagnostic ECG not saved
Ruhe-EKG nicht gespeichert
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
DECG not saved (Parameter 1, Parameter 2)
The event stores details about the reason the D-ECG could not be saved
Das Ereignis speichert Details über die Ursache eines nicht abgespeicherten Ruhe-EKG
Consecutive number of Diagnostic ECG of a mission
Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG in einem Einsatz
Parameter 2 Reason
·
Grund
0
1
2
3
4
5
6
7
8
No error
·
kein Fehler
File open error
·
Datei noch geöffnet
Write header error
·
Fehler beim Schreiben des Dateiheaders
Write error
·
Schreibfehler
Timestamp error
·
Zeitstempel Fehler
Write error
·
Schreibfehler
Write error
·
Schreibfehler
Write error
·
Schreibfehler
Write error
·
Schreibfehler
IBP calibration
IBD-Kalibrierung
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
IBP calibration started (Parameter 1)
IBD-Kalibrierung gestartet (Parameter 1)
The event stores that the calibration of an IBP channel has been started.
Das Ereignis speichert den Start der Kalibrierung eines IBD-Kanals.
The Parameter returns the channel number
·
Der Parameter zeigt die Nummer des Kanals an
1
2
3
4
Channel 1
·
Kanal 1
Channel 2
·
Kanal 2
Channel 3
·
Kanal 3
Channel 4
·
Kanal 4
Page
Seite
D68
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Reason of failed NIBP measurement (for software versions 1.7.0 and 1.7.1)
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversionen 1.7.0 und 1.7.1)
Text message
Textmeldung
NIBP End (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
NIBD-Ende (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
The event stores the reason of failed NIBP measurement.
Mit diesem Ereignis wird die
Duration (s)
Zeitdauer (s)
Error (0)
Error (1)
Error (2)
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung gespeichert.
Time to complete the NIBP measurement
·
Zeit bis zum Abschluss der NIBD-Messung
No error
·
kein Fehler
Weak or no oscillometric signal
·
Schwaches oder kein oszillometrisches Signal
Artefact • Artefakt
Parameter 3
Parameter 4
Error (3)
Error (4)
Error (85)
Error (86)
Error (87)
Error (88)
Error (89)
Error (90)
Error (91)
Error (97)
Error (98)
Error (99)
Error (200)
Error (202)
Error (203)
Error (204)
Error (205)
Error (239)
Error (241)
HR (min
-1
) btc
Number of retries exceeded
·
Anzahl der Messversuche überschritten
Time limit exceeded
·
Zeitfenster der Messung überschritten
Pneumatic blockage
·
Pneumatische Blockierung
Terminated by user
·
Abbruch durch Anwender
Inflate timeout
·
Aufpumpzeit überschritten
Safety timeout
·
Cuff overpressure
·
Überdruck in der Manschette
Hardware power error
·
Fehler in der Stromversorung
Permission problem
·
Transducer out of range
·
Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors
A/D Converter out of range
·
Überschreitung des Messbereichs des AD-Wandlers
EEPROM calibration data failure
·
Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft
Wakeup of module does not work
·
Wakeup des Moduls funktioniert nicht
No result from module after 150 sec.
·
Das Modul sendet nach 150 s kein Ergebnis
Setting initial pressure does not work
·
Einstellung des Initialdrucks nicht möglich
Start of measurement not possible
·
Start der Messung nicht möglich
R x
timeout
·
Unknown error
·
Unbekannter Fehler
Unknown state
·
Unbekannter Zustand
Heart rate measured by NIBP module during measurement
·
Während der Messung vom NIBD-Modul ermittelte Herzfrequenz
Number of pulses detected during measurement
·
Anzahl während der Messung ermittelter Pulse
Page
Seite
D69
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Reason of failed NIBP measurement (for software version 1.7.2 and above)
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
State
NIBP Error (State, Error, Type)
NIBD-Error (Zustand, Error, Typ)
The event stores the reason of failed NIBP measurement.
Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung gespeichert.
The state describes the current state of the NIBP sensor when the error occured
·
Der State beschreibt den Zustand des NIBD-Sensors, als der Fehler passierte
State = 0
State = 1
Start up routine of the sensor
·
Startroutine des Sensors
NIBP module is waiting and ready to start a new measurement
·
NIBD-Modul ist im Ruhezustand und bereit für eine neue Messung
Error
State = 2
State = 3
Measurement finished
·
Messung beendet
The user has requested to start a new measurement or an automatic measurement starts
·
Der Anwender hat eine neue Messung begonnen oder eine automatische Messung startet
State = 4
State = 5
State = 6
State = 7
The measurement is going on
·
Die Messung wird durchgeführt
The measurement is analyzing
·
Die Messung wird analysiert
The module starts to deflate the cuff
·
Das Modul beginnt mit der Entlüftung der Manschette
The user requests to stop the current measurement
·
Der Anwender stoppt die derzeit laufende Messung
State = 8
The NIBP module is disabled
·
Das NIBD-Modul ist deaktiviert
State = 9 NIBP sensor is restarting
·
Der NIBD-Sensor startet erneut
State = 10
Calibration mode
·
Kalibriermodus
The parameter Error defines the meaning of the parameter Type
Der Parameter Error definiert die Bedeutung des Parameters Type
Page
Seite
D70
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Type
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D71
Error = 0; 1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8
Type = 1
The sensor doesn't answer while sending a command
·
Der Sensor antwortet nicht während dem Senden eines Kommandos
Type = 2
Type = 3
Type = 4
The sensor respond s always with ‘Busy‘ while sending a command
·
Der Sensor meldet ‚B eschäftigt ‘ während dem Senden eines Kommandos
The sensor responds incorrect commands while sending a command
·
Der Sensor retourniert unkorrekte Kommandos während dem Senden eines Kommandos
Cannot write to UART while sending a command
·
Die UART-Schnittstelle wird nicht erreicht während dem Senden eines Kommandos
Error = -3
Type = 1
Type = 2
Type = 3
Type = 4
Type = 85
Type = 86
Type = 87
Type = 88
Type = 89
Type = 90
Type = 91
Type = 97
Type = 98
Type = 99
Weak or no oscillometric signal
·
Schwaches oder kein oscillometrisches Signal
Artefact / erratic oscillometric signal
·
Artefakt / unregelmäßiges oszillometrisches Signal
Exceeded retry count
·
Wiederholungszähler überschritten
Exceeded measurement time limit
·
Das Zeitlimit der Messung ist überschritten
Pneumatic blockage
·
Pneumatische Blockierung
Terminated by user
·
Abbruch durch Anwender
Inflate timeout, air leak or loose cuff
·
Aufpumpzeit überschritten, Leck oder lockere Manschette
Safety timeout
·
Cuff overpressure
·
Überdruck in der Manschette
Power supply out of range or other hardware problem
·
Stromversorgung außerhalb des zulässigen Bereichs oder andere Hardwareprobleme
Permission problem
·
Transducer out of range
·
Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors
A/D Converter out of range
·
Überschreitung des Messbereichs des AD-Wandlers
EEPROM calibration data failure
·
Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft
Error = -1; -2; -4; -5; -6; -7; -8; -9; -10
In these cases the type has no meaning
·
Bei diesen Error-Ausprägungen hat der Type keine Bedeutung
Error = -1
Error = -2
Operative system error while creating a timer
·
Systemfehler während ein timer kreiert wird
Error when reading the UART (serial interface)
·
Fehler beim Lesen der UART-Schnittstelle
Error = -4
Deflate timeout reached (120 sec)
·
Timeout für das Aufpumpen erreicht (120 s)
Error = -5
Any error occurs while trying to restart the sensor
·
Fehler während des nochmaligen Starts des Sensors
Error = -6
The sensor did not respond at start up (probably there is no NIBP sensor in this system)
·
Der Sensor reagiert nicht beim starten (möglicherweise verfügt das System über keinen Sensor)
Error = -7
Error = -8
Error = -9
Error = -10
The results read from the sensor have been already read before
·
Die vom Sensor gelesenen Ergebnisse wurden bereits zuvor eingelesen
Cannot initialize the UART driver
·
Der UART Treiber kann nicht initialisiert werden
Cannot power on the sensor
·
Der Sensor kann nicht eingeschaltet werden
Measurement timeout (the measurement took too long time)
·
Timeout der Messung (die Messung hat zu lange gedauert)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Result at the end of NIBP measurement (END1) (for software version 1.7.2 and above)
Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE1) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Text message
Textmeldung
NIBP End1 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
NIBD-Ende1 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores the result at the end of an NIBP measurement
Mit diesem Ereignis wird das Resultat am Ende einer NIBD-Messung gespeichert
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Total duration (sec) of the measurement
·
Gesamte Zeitdauer (s) der Messung
Initial = x
Initial inflate pressure (mmHg)
·
Initial-Aufpumpdruck (mmHg)
Auto = 0
Auto = 1 hr = (min
-1
) manual measurement
·
manuelle Messung automatic measurement
·
automatische Messung
Heart rate measured by NIBP module during measurement
·
Während der Messung vom NIBD-Modul ermittelte Herzfrequenz
Result at the end of NIBP measurement (END2) (for software version 1.7.2 and above)
Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE2) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Text message
Textmeldung
NIBP End2 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
The event stores the result at the end of an NIBP measurement.
Mit diesem Ereignis wird das Resultat am Ende einer NIBD-Messung gespeichert.
Pat = 0
Pat = 1
Pat = 2
Stat = 0
Patient is a neonate
·
Patient ist ein Neonat
Patient is an adult
·
Patient ist ein Erwachsener
Patient is a child
·
Patient ist ein Kind
The current measurement result was read repeatedly
·
Das derzeitige Messergebnis wurde wiederholt gelesen
Stat = 1
The current measurement result was read for the first time
·
Das derzeitige Messergebnis wurde das erste Mal gelesen
Parameter 3
Parameter 4
Internal bit test code
·
Interner Bit Test Code ip = 0
The NIBP sensor calculated the initial pressure by himself
·
Der NIBD-Sensor hat den Initialdruck berechnet ip = 1
The NIBP sensor sent the initial pressure explicitely
·
Der NIBD-Sensor hat den Initialdruck gesendet
Page
Seite
D72
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D73
Retry of NIBP measurement
Wiederholung einer NIBD-Messung
Text message
Textmeldung
NIBP retry: (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event signals a retry of an NIBP measurement.
Dieses Ereignis signalisiert die Wiederholung einer NIBD-Messung
State where the retry happened
·
Zustand, in dem die Wiederholung erfolgte
0
The NIBP module starts
·
Das NIBD-Modul startet
1
The state of NIBP module is idle
·
Das NIBD-Modul befindet sich im Ruhezustand
2
The measurement has finished
·
Die Messung ist beendet
3
4
5
6
A measurement is requested
·
Eine Messung ist angefordert
A measurement is running
·
Die Messung wird durchgeführt
Measurement analysis is running
·
Messanalyse wird durchgeführt
The cuff is deflating
·
Die Manschette entlüftet
7
The state of NIBP module is STOP
·
Der Status des NIBD-Modules ist STOP
8
The NIBP module is disabled
·
Das NIBD-Modul ist nicht verfügbar
9
10
The NIBP module is restarting
·
Das NIBD-Modul wird neu gestartet
The state of NIBP module is running in metrological control
· der messtechnischen Kontrolle
Das NIBD-Modul befindet sich im Status
Parameter 2
7
8
5
6
3
4
1
2
Host command which will be resent
·
Host Kommando, welches zurück gesendet wurde
0 HOST_COMMAND_GET_MODULE_DATA,
HOST_COMMAND_START_BP,
HOST_COMMAND_GET_CUFF_PRESSURE,
HOST_COMMAND_ABORT_BP,
HOST_COMMAND_SET_INITIAL_INFLATE,
HOST_COMMAND_GET_BP_DATA,
HOST_COMMAND_GET_RETURN_STRING,
HOST_COMMAND_SET_SLEEP_MODE,
HOST_COMMAND_CONTROL_PNEUMATICS,
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D74
Parameter 3
Type of response error
·
Typ des Rückmeldefehlers
0
Command was received and is being processed
·
Kommando wurde empfangen und wird verarbeitet
1
2
Processing of the command finished
·
Die Verarbeitung des Kommandos wurde beendet
The NIBP module is either busy performing a command, or is in the middle of performing an auto-zero
·
Das NIBD-Modul führt entweder ein Kommando aus oder ist in der Kalibrierungsphase
3
The NIBP module has received an ABORT_BP command
·
Das NIBD-Modul hat ein Abbruchkommando erhalten
4
Valid command received which is faulty in parts
·
Gültiges Kommando erhalten, welches teilweise fehlerhaft ist
5
NIBP Module responded that it received an undefined command
·
Das NIBD-Modul hat ein undefiniertes Kommando erhalten
6
Received a command with unrecognizable data
·
Es wurde ein Kommando mit nicht erkennbaren Daten empfangen
7
8
NIBP module entered sleep mode
·
Das NIBD-Modul befindet sich im Stand by-Modus
Timeout occurred while NIBP module was receiving a command
·
Ein Timeout trat auf während das NIBD-Modul ein Kommando empfangen hat
9
Answer responds with the command containing SW version from NIBP module
·
Das zurück gemeldete Kommando enthält die Softwareversion des NIBD-Modules
10
This command contains the calculated cuff pressure
·
Das Kommando enthält den errechneten Druck der Manschette
11
This command contains the calculated BP and error codes
·
Das Kommando enthält den errechneten Blutdruck und Fehlermeldungen
12
13
14
Timeout occurred while waiting for response
·
Ein Timeout trat auf während des Wartens auf Antwort
Problems with the RS232 driver detected
·
Es wurden Probleme mit dem UART-Treiber festgestellt
The response coming from the host contained a checksum error
·
Die Antwort vom Host enthält einen
Prüfsummenfehler
15
The NIBP module responded with an unknown command
·
Das NIBD-Modul hat mit einem ungültigen
Befehl geantwortet
Path on which the error occurred
·
Pfad, in welchem der Fehler aufgetreten ist
Parameter 4
Upgrade of Oximetry module Masimo
®
Rainbow
Upgrade auf das Oximetrie-Modul Masimo
®
SET
Rainbow SET
Text message
Textmeldung
SpO
2
Upgrade: (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
The event stores the Upgrade process of Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET
Mit diesem Ereignis wird der Upgradeprozess auf das Oximetrie-Modul Masimo
®
Rainbow SET gespeichert
Parameter 1 1
User confirmed programming with Softkey OK
·
Der Anwender bestätigt die Programmierung mit dem
Softkey OK
2
3
4
5
User cancelled upgrade with Softkey cancel
·
Der Anwender hat das Upgrade mit dem Softkey Cancel abgebrochen.
Oximetry module Masimo
®
Rainbow
Das Oximetrie-Modul Masimo
®
SET confirms successful programming
·
Rainbow SET bestätigt die erfolgreiche Programmierung.
Oximetry module Masimo
®
Rainbow
Das Oximetrie-Modul Masimo
®
SET reports programming error
·
Rainbow SET meldet einen Programmierfehler
Oximetry module Masimo
®
Rainbow
Das Oximetrie-Modul Masimo
®
SET reports neither successful nor faulty programming
·
Rainbow SET meldet weder eine erfolgreiche noch eine fehlerhafte
Programmierung.
6
User confirms removal of Upgrade Tool
·
Der Anwender bestätigt das Entfernen des Upgrade Tools
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Failures of Oximetry module Masimo
®
Rainbow SET
Fehler des Oximetrie-Modules Masimo
®
Rainbow SET
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
SpO
2
Board/Diag. Failure (Parameter 1, (Parameter 2))
The event stores a detected internal failure of Oximetry module Masimo
®
Rainbow
Mit diesem Ereignis wird ein interner Fehler des Oximetrie-Modules Masimo
®
SET .
Rainbow SET gespeichert.
Parameter 1 Board failure
1
8
9
6
7
4
5
2
3
DSP Raw Queue Overrun
DSP Hardware Failure (check diagnostic failure codes)
MCU Failure
Watchdog Failure
Invalid Board Type
Invalid Master Control State
SRAM Transfer Failure
SRAM Task Queue Overrun
Database Failure
Parameter 2 Diagnostic failures
0x0001
0x0200
0x0400
0x0800
0x1000
0x2000
0x4000
0x8000
0x0002
0x0004
0x0008
0x0010
0x0020
0x0040
0x0080
0x0100
Analog Ground
Digital Ground
LED Ground
Reference Voltage
DSP Core Voltage
Filtered Input Voltage
DSP I/O Voltage
Positive Detector Voltage
Negative Detector Voltage
Positive LED Voltage
LED Drive Voltage
Positive Preamp Voltage
Sensor ID
Thermistor
LED Current
Preamp
Page
Seite
D75
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D76
SpO
2
module info
SpO
2
-Modul Info
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
SpO2 Module: (Parameter 1)
DSP: (Parameter 2), MCU: (Parameter 3), Base: (Parameter 4)
The event stores the type of available SpO
2
module.
Mit diesem Ereignis wird gespeichert, welches SpO
2
-Modul vorhanden ist.
0
0xFFFFFFFF otherwise
No SpO
2
module is available
·
Es ist kein SpO
2
-Modul vorhanden
The Masimo
®
SET module is available
·
Es ist ein Masimo
®
SET Modul vorhanden
Serial number of Oximetry module Masimo
®
Rainbow
Seriennummer des Oximetrie-Modules Masimo
®
SET
·
Rainbow SET
0 otherwise
0 otherwise
0 otherwise
No SpO
2
module is available
·
Es ist kein SpO
2
-Modul vorhanden
DSP firmware version
·
DSP-Firmwareversion
No SpO
2
module is available
·
Es ist kein SpO
2
-Modul vorhanden
MCU firmware version
·
MCU-Firmwareversion
No SpO
2
module or Masimo
®
SET module is available
·
Es ist kein SpO
2
-Modul oder ein Masimo
®
SET
Modul vorhanden
Extended board parameters of Oximetry module Masimo
Erweiterte Parameter des Oximetrie-Modules Masimo
®
®
Rainbow SET
·
Rainbow SET
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
SpO
2
sensor
SpO
2
-Sensor
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
SpO2 Sensor: (Parameter 1 (Fam. Parameter 2, Alg. Parameter 3))
0
1
2
3
4
6
The event stores that the SpO
2
sensor has been connected to the rainbow module.
Mit diesem Ereignis wird die Verbindung des Rainbow-Modules mit dem SpO
2
-Sensor gespeichert.
Sensor Type
Sensor Family Member
No sensor
Unknown sensor
LNOP sensor
Rainbow sensor
LNCS sensor
Resposable sensor
8
9
0
1
2
3
4
5
6, 7
Adult disposable sensor
Neonate disposable sensor
Pediatric disposable sensor
"Digit Clip" sensor
"Tip Clip" sensor
Transflectence reusable sensor
Reserved
No sensor
Pediatric "Digit Clip" sensor
Sensor Algorithm Type
0
1
5
No sensor connected or invalid sensor
SET
TM
Trauma Mode (w/ SET
TM
)
Other Reserved
Confidence of Oximetry measurements
Konfidenz der Oximetrie-Messungen
Text message
Textmeldung
Low confidence x: (Parameter 1)
[
x = SpO
2
; PR; PI; SpCO; SpMet; SpHb]
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores the value of Oximetry measurement (%) if the confidence is too low.
Mit diesem Ereignis wird der Wert einer Oximetrie-Messung (%) gespeichert wenn eine zu geringe Konfidenz ermittelt wird.
Confidence
·
Konfidenz
Page
Seite
D77
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D78
System overall
·
System allgemein
Battery
·
Akku
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Batt. state (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Akku Status (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
The event stores the battery related states.
Mit diesem Ereignis werden Zustände im Akku gespeichert.
Battery status
·
Akkustatus
Indication is decimal and requires to be converted to hexadecimal.
Die Anzeige erfolgt dezimal und muss nach hexadezimal umgerechnet werden.
Fehlerbits
0x8000
0x4000
Battery has been overcharged
·
Der Akku wurde überladen
Appears near completion or at the end of charging cycle. Shows that charging has been completed.
·
Erscheint wenn der Akku fast voll oder vollständig geladen ist. Zeigt das Ende des Ladevorgangs an.
0x2000
0x1000
0x0800
0x0400
0x0200
0x0100 reserved
·
reserviert
The battery temperature is more than 60 °C
·
Die Akkutemperatur ist höher als 60 °C
Battery voltage is less than 5.6 volts or battery is completely exhausted
·
Die Akkuspannung ist niedriger als 5,6 V oder der Akku ist vollständig entladen reserved
·
reserviert
Actual battery capacity is lower than 440 mAh
·
Aktuelle Akkukapazität ist niedriger als 440 mAh
Calculated remaining time of the battery is less than 10 minutes
·
Berechnete Restlaufzeit des Akkus ist niedriger als 10 min
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Statusbits
0x0080
0x0040
0x0020
Initialized
·
Initialisiert
Discharging
·
Entlädt
Fully charged
·
Vollständig geladen
Fully discharged
·
Vollständig entladen 0x0010
Fehlercodes
0x000 1…0x0007
Error code indicates if a communication error with the battery appeared
·
Fehlercode wird angezeigt, wenn ein Kommunikationsfehler mit dem Akku aufgetreten ist
0x0000 Normal mode, no error
·
Normalbetrieb, kein Fehler
Voltage of cell 1 (mV)
Spannung der Zelle 1 (mV)
Voltage of cell 2 (mV)
Spannung der Zelle 2 (mV)
Maximum error rate of battery capacity calculation (%)
Maximale Fehlerquote bei der Berechnung der Akkukapazität (%)
Auto off status (up to and including software version 1.7.2)
Auto-Aus-Status (bis einschließlich Softwareversion 1.7.2)
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Auto-power-down status (Parameter 1)
The event stores the setup of the “Auto off” function at the time of shutdown.
Das Ereignis speichert die Einstellung der Funktion „Auto Aus“ zum Zeitpunkt des Ausschaltens.
Parameter 1 0
1
“Auto off” not activated
·
„Auto Aus“ nicht akt iv
“Auto off” activated
·
„Auto Aus“ aktiv
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Printer status
Druckerstatus
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
User login
Anwenderanmeldung
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Status Printer (Parameter 1, Parameter 2)
Status Drucker (Parameter 1, Parameter 2)
The event stores relevant printer operation data.
Mit diesem Ereignis werden relevante Drucker-Betriebsdaten gespeichert.
Start of printout
·
Beginn des Ausdrucks
Duration of printout in seconds
·
Dauer des Ausdrucks in s
2
3
0
1
Login of user (Parameter 1)
Anwender Anmeldung (Parameter 1)
The event stores the registered user.
Mit diesem Ereignis wird der angemeldete Benutzer gespeichert.
4
Standard user
·
Normaler Benutzer
Standard user with access authorization for manual defibrillator
Normaler Benutzer mit Zugangsberechtigung für manuellen Defibrillator
Operator
·
Betreiber
Service
·
Kundendienst
Manufacturer
·
Hersteller
Pairing status
Pairing Status
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Pairing successful (Parameter 1)
Pairing erfolgreich (Parameter 1)
The event stores the successfully pairing procedure.
Das Ereignis speichert den erfolgreichen Pairingvorgang.
1 Pairing successful
·
Pairing erfolgreich
Page
Seite
D79
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Network connection (up to and including software version 1.7.0)
Netzwerkverbindung (bis einschließlich Softwareversion 1.7.0)
Text message
Textmeldung
Net connection ((Parameter 1): Parameter 2 Parameter 3)
Netzwerkverbindung ((Parameter 1): Parameter 2 Parameter 3)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
The event stores the actual mechanical connection of the modules from their individual point of view.
Mit diesem Ereignis wird die aktuelle mechanische Verbindung der Module aus deren jeweiliger Sicht gespeichert.
View from
·
Sicht von
0
Defibrillator Unit
·
Defibrillatoreinheit
1
Display Unit
·
Displayeinheit
2
Patient Box
·
Patientenbox
Parameter 1 = 1
0 No mechanical connection between Display Unit and Patient Box
Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox
1 Mechanical connection between Display Unit and Patient Box
Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox
Parameter 3 Parameter 1 = 1
0
1
No mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit
Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit
Mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit
Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit
Parameter 1 ≠ 1
0
1
No mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit
Keine mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
Mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit
Mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
Page
Seite
D80
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Network connection (for software version 1.7.1 or above)
Netzwerkverbindung (für Softwareversion 1.7.1 oder höher)
Text message
Textmeldung
Software version 1.7.1
·
Softwareversion 1.7.1:
Net connection ((Module): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))
Netzwerkverbindung ((Modul): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))
Software version 1.7.2 or above
·
Softwareversion 1.7.2 oder höher:
Mech. connection ((Module): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))
Mechanische Verbindung ((Modul): Parameter 2 Parameter 3 (Parameter 4))
Meaning
Bedeutung
Module
Modul
Parameter 2
The event stores the actual mechanical connection of the modules from their individual point of view.
Mit diesem Ereignis wird die aktuelle mechanische Verbindung der Module aus deren jeweiliger Sicht gespeichert.
View from
·
Sicht von
Defi
Defibrillator Unit
·
Defibrillatoreinheit
Monitor
P-Box
Display Unit
·
Displayeinheit
Patient Box
·
Patientenbox
Module = Monitor
0
No mechanical connection between Display Unit and Patient Box
·
Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox
Parameter 3
Parameter 4
1
Mechanical connection between Display Unit and Patient Box
·
Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox
Module = Monitor
0
1
No mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit
·
Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit
Mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit
·
Mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit
Module ≠ Monitor
0
No mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit
·
Keine mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
1
Mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit
·
Mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
Counts how frequent the before registered event appears again.
Zählt wie oft das zuvor registrierte Ereignis erneut auftritt.
Health insurance card
Krankenversichertenkarte
Text message
Textmeldung
Insurance card failure (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores health insurance card operating errors.
Mit diesem Ereignis werden Fehler beim Betrieb der Krankenversichertenkarte gespeichert.
1
2
3
4
5
6
7
8
Baud rate switch failed
·
Baudrateumschaltung ist fehlgeschlagen
Card reader defect
·
Kartenleser defekt
Reading error
·
Lesefehler
Data parsing error
·
Fehler beim Parsen der Daten
Defective card
·
Karte defekt
Reader reset
·
Leser zurückgesetzt
Reset test failed
·
Reset Test fehlgeschlagen
Card not supported
·
Karte wird nicht unterstützt
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Page
Seite
D81
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D82
Data transmission
·
Datenübertragung
Reason of failed fax transmission (up to including software version 1.6.0)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (bis einschließlich Softwareversion 1.6.0)
Text message
Textmeldung
Fax transmission failed (Parameter 1)
Fax Übertragung fehlgeschlagen (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)
Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler) gespeichert
Reason of failed fax transmission
·
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung
1
User has cancelled dialing
·
Benutzer hat die Anwahl abgebrochen
2 Abort by user immediately after successful dialing
·
Benutzer hat unmittelbar nach erfolgreicher Anwahl abgebrochen
3 Abort of transmission by user during communication
·
Benutzer hat die Übertragung während der Verbindung abgebrochen
5
6
7
Remote fax terminal busy
·
Teilnehmer besetzt
Error (clearing, remote terminal hung up)
·
Fehler (Verbindungsabbruch, Gegenstelle hat aufgelegt)
Abort by user during start of fax transmission
·
Benutzer hat während des Starts der Fax-Übertragung abgebrochen
Reason of failed fax transmission (for software versions 1.6.1 and 1.6.2)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.6.1 und 1.6.2)
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Fax transmission failed (Parameter 1)
Fax Übertragung fehlgeschlagen (Parameter 1)
The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)
Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler) gespeichert
Reason of failed fax transmission
·
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung
7 Configuration of GSM module failed
·
Konfiguration des GSM-Modules ist fehlgeschlagen
8
Transmission failure during page send phase
·
Übertragungsfehler während der Seitenübertragung
9
10
11
Connection busy
·
Verbindung besetzt
Connection not possible
·
Verbindung nicht möglich
Preparation failure (PAM communication issue)
·
Vorbereitung fehlerhaft (PAM Kommunikationsproblem)
12
13
Target configuration failure
·
Zielkonfiguration fehlerhaft
Start of page failure
·
Seitenstart fehlerhaft
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D83
Reason of failed fax transmission (for software versions 1.7.0 and above)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.7.0 und höher)
Text message
Textmeldung
Fax transmission error (Parameter 1)
Faxübertragungsfehler (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)
Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler) gespeichert
Reason of failed fax transmission
·
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung
3
Error during Fax data write
·
Fehler während der Faxerstellung
6
Error retrieving D-ECG-data
·
Fehler während der Wiederherstellung der EKG-Daten
7
8
9
Fax local configuration failure
·
Konfigurationsfehler
Fax page setup failure
·
Seiteneinstellung fehlgeschlagen
Fax end of page failure
·
Ende des Faxes fehlgeschlagen
10
Fax remote connection hangup
·
Faxverbindung blockiert
11
Fax stop transmission failure
·
Übertragung gestoppt wegen Übertragungsfehler
12
Fax check of page quality failed
·
Prüfung der Seitenqualität fehlgeschlagen
Broadcast status
Fax-Sendestatus
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
D-ECG fax page sent (Parameter 1)
The event stores the page number of the page even sent
·
Das Ereignis speichert die Seitennummer der gerade gesendeten Seite
Page number currently sent
·
Aktuell gesendete Seitennummer
Fax transmission started
Fax-Übertragung gestartet
Text message
Textmeldung
Fax transmission started (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores which Diagnostic ECG was faxed
Consecutive number of the Diagnostic ECG
·
·
Das Ereignis speichert, welches Ruhe-EKG gefaxt wurde
Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG
Phone book error
Telefonbuch Fehler
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
Parameter 2
Phone book error (Parameter 1, Parameter 2)
The event stores information on errors occurred during read or write of phone book entries
Telefonbucheinträgen
Phone book type
·
Typ des Telefonbuchs
0
1
SIM phone book
·
SIM Telefonbuch
Internal phone book
·
Internes Telefonbuch
Phone book entry (1 up to 10) in which the error occurred
·
Telefonbucheintrag (1 bis 10), in welchem der Fehler aufgetreten ist
·
Das Ereignis speichert Informationen zu Fehlern während des Lesens oder Schreibens von
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D84
GPRS error
GPRS Fehler
Text message
Textmeldung
Meaning
Bedeutung
GPRS error (Parameter 1)
GPRS Fehler (Parameter 1)
The event stores information on errors occured during start of PPP daemon to get GPRS internet connectivity .
Das Ereignis speichert Informationen zu Fehlern während des PPP Daemon Starts beim Aufbau der GPRS
Verbindung.
Internal details on the occurred errror
·
Interne Details zum aufgetretenen Fehler Parameter 1
GSM temperature problem
GSM Temperaturproblem
Text message
Textmeldung
GSM temp. problem (Parameter 1)
The GSM module has reported a temperature error
·
Das GSM-Modul hat einen Temperatur-Fehler gemeldet Meaning
Bedeutung
Parameter 1 - 4
- 5
- 6
- 7
Temperature too low
·
Temperatur zu niedrig
Temperature low
·
Temperatur niedrig
Temperature high
·
Temperatur hoch
Temperature too high
·
Temperatur zu hoch
End of dial-up due to TCP error
Ende des Verbindungsaufbaus durch TCP Fehler
Text message
Textmeldung
Server TCP error (Parameter 1)
Server TCP Fehler (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores the termination of connection from corpuls³ to the server due to TCP error
1253
1254
Abort of connection by server during dial up
·
Server hat die Verbindung abgebrochen während Verbindungsaufbau
·
Das Ereignis speichert das Ende der Verbindung des corpuls³ mit dem Server durch einen TCP-Fehler
2254
Abort of connection by server during reading from server
·
Server hat die Verbindung abgebrochen während Lesen der Daten vom Server
3254
Abort of connection by server during writing to server
·
Server hat die Verbindung abgebrochen während Schreiben der Daten zum Server
1260
2260
3260
1261
3032
Communication not possible during dial up.
·
Kein Nachrichtenaustausch mit dem Server möglich während Verbindungsaufbau
Communication not possible during reading from server
·
Kein Nachrichtenaustausch mit dem Server möglich während Lesen der Daten vom Server
Communication not possible during writing to server
·
Kein Nachrichtenaustausch mit dem Server möglich während Schreiben der Daten zum Server
Server i not available during dial up
·
Server ist nicht verfügbar während Verbindungsaufbau
Sudden abort of connection by server during writing to server
·
Server hat unerwartet die Verbindung abgebrochen während Schreiben der Daten zum Server
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D85
Transmission to server is not possible
Senden an den Server ist nicht möglich
Text message
Textmeldung
Server D-ECG error (Parameter 1)
Server D-ECG Fehler (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores information on errors occurred when the Diagnostic ECG cannot be sent to the server due to an error
Das Ereignis speichert Informationen über Fehler, wenn das Ruhe-EKG aufgrund eines Fehlers nicht an den
Server gesendet werden kann
0 RTD open error
1
2
3
File open error
File create error
File send error
Server initiated disconnection
Server initiiert die Trennung
Text message
Textmeldung
Server initiated disconnection (Parameter 1)
Server initiiert die Trennung (Parameter 1)
Meaning
Bedeutung
Parameter 1
The event stores information on the reason of terminate command sent by the server
Das Ereignis speichert Informationen zum Ende-Kommando gesendet vom Server
0
1
2
3
4
Regular termination
·
Reguläre Trennung
Generic failure
·
Generischer Fehler
Protocol version error
·
Protokollversionsfehler
Device not authorized
·
Gerät nicht autorisiert
Communication timeout
·
Kommunikations-Timeout
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\ServiceEvent s.doc
Creation date: 2011-07-05
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.50
Release date: 2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
1
Software update
Softwareaktualisierung
CompactFlash™ Memory card corpuls³
CompactFlash™ Speicherkarte corpuls³
Software download
·
Softwaredownload
Download latest software package from GS support page :
Das aktuellste Softwarepaket aus dem GS Supportbereich herunterladen: http://support.corpuls.com/technical-support/software-andfirmware/corpuls3.html
Remarks
·
Bemerkungen
Representatives not directly associated with GS need to ask her administration for support.
Vertretungen, die nicht direkt von GS betreut werden, müssen sich an ihre Administration wenden.
Page
Seite
D91
2
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Start the downloaded application. A window of the encryption software appears. Enter correct key (password) to decrypt the file. Save the pck file on your local harddisk.
Die herunter geladene Anwendung ausführen. Ein Fenster der
Verschlüsselungssoftware wird angezeigt. Den richtigen Schlüssel
(Passwort) eingeben um die Datei zu entschlüsseln. Die pck-Datei auf
Ihrer lokalen Festplatte speichern.
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc
Creation date: 2008-06-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
3
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Take care of FAT formatting the Compa ctFlash™ memory card.
Save the pck file in the root directory of the memory card.
Sicherstellen, dass die CompactFlash™ Spe icherkarte mit Dateisystem
FAT formatiert wurde! Die pck-Datei im Rootverzeichnis der
Speicherkarte ablegen.
Page
Seite
D92
4
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Download Software Release Report from GS support page :
Die Software-Begleitdokumentation aus dem GS Supportbereich herunterladen: http://support.corpuls.com/technical-support/software-andfirmware/corpuls3.html
Read the software release report carefully before start to update devices!
Die Software-Begleitdokumentation sorgfältig lesen, bevor mit der Aktualisierung begonnen wird!
1
2
3
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Software update
·
Softwareaktualisierung
The following instruction describes the update process independent on what is installed, the Restore Manager, the application or a language pack.
Die folgende Anleitung beschreibt den Aktualisierungsprozess unabhängig davon, ob der Restoremanager, die Anwendung oder ein
Sprachpaket installiert wird.
Take care of sufficient battery capacity of all single components.
Auf ausreichende Akkukapazität der einzelnen Komponenten achten.
Separate the components.
Die Komponenten trennen.
I nsert the CompactFlash™ memory card to the Patient Box
(see Operator’s Manual).
Die CompactFlash™ Speicherkarte in die Patientenbox einsetzen
(siehe Gebrauchsanleitung).
Turn the Defibrillator Unit on by pressing the power button 3 seconds until the power lamp is flashing.
Die Defibrillatoreinheit einschalten. Dabei die Einschalttaste
3 Sekunden gedrückt halten, bis die Betriebsanzeige blinkt.
Remarks
·
Bemerkungen
Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von 60s mit zwei weiteren, im
Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im Normalmodus.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc
Creation date: 2008-06-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
4
5
6
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D93
Turn the Patient Box on by pressing the power button 3 seconds until the power lamp is flashing.
Die Patientenbox einschalten. Dabei die Einschalttaste
3 Sekunden gedrückt halten, bis die Betriebsanzeige blinkt.
Turn the Display Unit on. Keep the jogdial pressed, then operate the power button .
Die Displayeinheit einschalten. Dabei das Dreh-/Drückrad halten und die Einschalttaste betätigen.
The Display Unit is starting in update mode.
Die Displayeinheit startet im Updatemodus.
gedrückt
Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von 60s mit zwei weiteren, im
Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im Normalmodus.
Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von 60s mit zwei weiteren, im
Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im Normalmodus.
7
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Connect all single components to compact operation. The screen indicates the connection status and starts the file transfer.
Alle Einzelkomponenten zum Kompaktbetrieb verbinden. Im Display wird der Verbindungsstatus angezeigt und der Datentransfer beginnt.
Do not separate the components during update!
Die Komponenten während der Aktualisierung nicht trennen!
8
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
After successful file transfer the update is starting. The update may need a few minutes; please be patient...
Nach dem abgeschlossenen Datentransfer beginnt die Aktualisierung.
Die Aktualisierung dauert einige Minuten, bitte haben Sie Geduld...
If any error occurs during update process, the update is aborted. An error message is indicated.
Shutdown all single components and restart the sequence.
Bei einem Fehler während der Aktualisierung wird der Vorgang abgebrochen und eine
Fehlermeldung angezeigt. Schalten Sie alle
Komponenten aus und beginnen Sie den Prozess nochmals von vorn.
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
After every software installation (restore, application) the device will switch off. When switched on again after the application software has been installed, the firmware is installed.
Nach jeder Software-Installation (Restore, Applikation) wird das Gerät ausgeschaltet. Bei erneutem Einschalten nach der Installation der
Applikationssoftware wird die Firmware installiert.
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc
Creation date: 2008-06-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
9
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Press softkey START to start the firmware update.
Drücken Sie den Softkey START um mit der Firmwareaktualisierung zu beginnen.
Page
Seite
D94
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
The firmware update under progress.
Die Firmware-Aktualisierung wird durchgeführt.
10
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
The update is finished. Please check the installed firmware versions and confirm with softkey END.
Die Aktualisierung ist abgeschlossen. Die installierten Firmwareversionen prüfen und mit Softkey END bestätigen.
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
The system reboots.
Das System startet neu.
11
12
13
Figure similar looking ● Abbildung ähnlich
You will be asked to pair the components (see Operator’s Manual).
Das System fordert ein Pairing der Komponenten
(siehe Gebrauchsanleitung).
Run a power off-on sequence. Thereby remove the CompactFlash™ memory card from the Patient Box.
Das Gerät aus- und wieder einschalten, dabei die CompactFlash™
Speicherkarte aus der Patientenbox entfernen.
Check currently installed software version (see Operator’s Manua l).
Die aktuelle installierte Softwareversion prüfen
(siehe Gebrauchsanleitung).
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc
Creation date: 2008-06-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
15
14
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D95
Customize settings of the device and run a functional test
(see Operator’s Manual)!
Passen Sie das Gerät den Erfordernissen des Betreibers an und führen
Sie einen Funktionstest durch (siehe Gebrauchsanleitung)!
Inform the operator about new features, fixed and known bugs!
Informieren Sie den Anwender über neue Eigenschaften sowie über behobene und bekannte Fehler!
Error treatment
·
Fehlerbehandlung
If the firmware update was not installed correctly, the following figure may appear:
Wurde das Firmware-Update nicht korrekt installiert, kann folgende
Bildschirmanzeige erscheinen:
Remarks
·
Bemerkungen
Possible reasons:
·
Module not available
·
Firmware version of affected module is too old, see Soft- and Firmware compatibility .
Mögliche Fehlerursachen:
·
Modul nicht verfügbar
·
Firmwareversion des betroffenen
Modules ist veraltet, siehe Soft- und
Firmwarekompatibilität .
The firmware update of the affected module remains undone. New features of the module will not be available.
To update the firmware of this module please contact the GS Customer
Support.
Die Firmware des betroffenen Modules kann nicht aktualisiert werden.
Neue Eigenschaften des Modules stehen damit nicht zur Verfügung.
Soll die Firmware auch für dieses Modul aktualisiert werden, wenden Sie sich an den GS Kundendienst.
If the firmware update was not installed correctly, the following figure may appear:
Wurde das Firmware-Update nicht korrekt installiert, kann folgende
Bildschirmanzeige erscheinen:
Possible reasons:
·
Module not available
·
Processor failed
Mögliche Fehlerursachen:
·
Modul nicht verfügbar
·
Defekter Prozessor
P ush the softkey “Shutdown” . Restart the device, the firmware update will start again. If the error appears again, replace the affected processor boards or contact the GS Customer Support Dept.
Drücken Sie den Softkey „Shutdown“.
Das Gerät erneut einschalten, die
Firmwareaktualisierung wird erneut durchgeführt. Treten weiterhin Fehler auf, die Prozessoren der betroffenen Module auswechseln oder den GS
Kundendienst kontaktieren.
Continuative themes
Software release report
Verwandte Themen
Software Begleitdokumentation
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\Softwareupda te.doc
Creation date: 2008-06-09
Originator name: Fuchs
Release identification:
1.20
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D101
7
1
1
Software release report, version REL-1.1.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.1.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.1 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.1 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware 2.0 K/E for biphasic high voltage module
Firmware 2.0 K/E im biphasischen Hochspannungsmodul
Delivered and installed with the software package.
Wird mit dem Softwarepaket geliefert und installiert.
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
5
5.1
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Data browser: By pressing , Browser mode can be enabled.
Einsatzdatenbrowser: Durch Drücken von wird der Einsatzbrowser gestartet.
The safety mechanisms in Defib mode have been revised. Their reaction times have been significantly shortened.
Die Schutzmechanismen im Defibrillatormodus wurden überarbeitet. Die
Reaktionszeiten wurden maßgeblich verringert.
Remarks
·
Bemerkungen New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
A test printout can be activated in Service Mode selecting “Printer”
►
”Test page”.
Im Servicemodus kann ein Testausdruck gestartet werden durch Wahl von ”Drucker” ► ”Testdruck”.
Display of firmware of further components in ”System” ► ” Info”.
Anzeige der Firmware weiterer Komponenten unter ”System”
►
” Info”.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
The behaviour when switching on/off the device has been revised. Risks of modules remaining powered-on have been minimized.
Das Ein-/Ausschaltverhalten des Gerätes wurde überarbeitet. Das Risiko, dass Module eingeschaltet bleiben, wurde minimiert.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR110.doc Release identification:
Creation date: 2007-06-19
Originator name: Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D102
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
6
6.1
6.2
6.3
In some cases the Display Unit did restart when being locked to the Defib
Unit.
Die Displayeinheit wurde gelegentlich neu gestartet, wenn sie mit der
Defibrillatoreinheit verriegelt war.
Wrong text message
Connect ECG Electrodes
has been replaced by
Therapy Electrode loose
.
Die falsche Textmeldung
EKG Elektroden anbringen
wurde durch die Meldung
Therapieelektrode lose
ersetzt.
In some cases the corresponding ECG have been missing in report printout.
In einigen Fällen fehlte das dazugehörige EKG im Protokollausdruck.
Auto power-down did not properly work for single modules (Patient Box and/or Defib Unit).
Die automatische Abschaltung hat bei einzelnen Modulen (Patientenbox und/oder Defibrillatoreinheit) nicht zuverlässig funktioniert.
During diagnosis ECG printout, the stability of the wireless connection network could be impaired.
Während des Ausdrucks eines Ruhe-EKG konnte die drahtlose
Verbindung beeinträchtigt sein.
Keyboard of Display Unit does not react anymore.
Die Tastatur der Displayeinheit reagiert nicht mehr.
Wrong event
Shock released
on report printout.
Falsches Ereignis
Schock ausgelöst
im Protokollausdruck.
Alarms for several NIBP values have not been generated.
Alarme für verschiedene NIBD-Werte wurden nicht generiert.
Has been observed only once during internal tests.
Wurde nur einmal bei internen Tests beobachtet.
No reliable test signal detection.
Keine zuverlässige Testsignalerkennung.
Pacer did not continue working in Overdrive + Pause operating mode.
Der Schrittmacher hat den Betrieb nach Overdrive + Pause Betriebsart nicht fortgesetzt.
Screen of Display Unit freezes while booting.
Der Bildschirm der Displayeinheit bleibt beim Startvorgang stehen.
Missing NIBP event in case of incorrect measurement.
Fehlendes NIBD-Ereignis bei fehlerhafter Messung.
Function ”Patient”
►
”New” does not work.
Funktion ”Patient” ► ”Neu” funktioniert nicht.
Sporadic alarm “Temperature measurement failed”.
Gelegentlicher Alarm “Temperaturmessung fehlgeschlagen“.
Saving NIBP configuration may cause incorrect working of NIBP module.
Abspeichern der NIBD-Konfiguration konnte fehlerhaftes Arbeiten des
NIBD-Moduls bewirken.
Patient Box freezes while shutdown.
Die Patientenbox bleibt während des Ausschaltens stehen.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Sporadic restart of Patient Box.
Gelegentlicher Neustart der Patientenbox.
Sporadic restart of Display Unit.
Gelegentlicher Neustart der Displayeinheit.
Alarm ”Battery Temperature high” appears sporadically.
Alarm ”Batterietemperatur hoch” erscheint gelegentlich.
Remarks
·
Bemerkungen
Has been observed during internal tests. Causes
10 seconds delay during power-on.
Wurde während interner Tests beobachtet.
Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim
Einschalten.
Has been observed during internal tests. Causes
10 seconds delay during power-on.
Wurde während interner Tests beobachtet.
Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim
Einschalten.
Uncritical false alarm.
Unkritischer Fehlalarm.
6.4 Not all AAM messages available in all languages.
Nicht alle Sprachmeldungen sind in allen Sprachen verfügbar.
In progress.
In Arbeit.
7
Internals
·
Interna Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR110.doc Release identification:
Creation date: 2007-06-19
Originator name: Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Stemple
Continuative themes
Software update
Software download
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D103
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR110.doc Release identification:
Creation date: 2007-06-19
Originator name: Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D104
7
1
1
Software release report, version REL-1.2.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.2.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.2 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.2 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1 Firmware 2.0 K/G for biphasic high voltage module
Firmware 2.0 K/G im biphasischen Hochspannungsmodul
2.2
Delivered and installed with the software package.
Wird mit dem Softwarepaket geliefert und installiert.
Necessitates to be installed before the application installation is getting started.
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird.
Release 1.2.0 Restore Manager
3
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
3.1
3.2
3.3
3.4
If the Display is equipped with GSM/GPRS option, a resting ECG can be mailed by facsimile communication.
Bei im Display installierter GSM/GPRS-Option kann ein Ruhe-EKG an einen Fax-Empfänger versandt werden.
New events (Start ECG recording, stop ECG recording) are implemented.
Neue Ereignisse (Start EKG-Aufzeichnung, Stopp EKG-Aufzeichnung) wurden implementiert.
Further languages (Italian, Spanish, Romanian, Dutch) are implemented.
AAM speech files are available for languages German, English, French and Dutch.
Weitere Sprachen (italienisch, spanisch, rumänisch, holländisch) wurden implementiert. AAM Dateien sind für die Sprachen deutsch, englisch, französisch und holländisch verfügbar.
Re-recording of AED voice outputs.
Erneuerung der Sprachausgaben des AED.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR120.doc Release identification:
Creation date: 2007-08-01
Originator name: Pürner
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D105
4
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Remarks
·
Bemerkungen
5
5.1
5.2
5.3
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Unsubstantiated alarm message ”CF card error” has been eliminated.
Unbegründeter Alarm ”CF Kartenfehler” wurde beseitigt.
Missing background ECG in the report printout is now available.
Fehlendes Hintergrund–EKG im Protokollausdruck ist jetzt vorhanden.
Revision of some texts in the Message Line.
Korrektur einiger Texte in der Nachrichtenzeile.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Sporadic restart of Patient Box.
Gelegentlicher Neustart der Patientenbox.
Remarks
·
Bemerkungen
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Sporadic restart of Display Unit.
Gelegentlicher Neustart der Displayeinheit.
Alarm ”Battery Temperature high” appears sporadically.
Alarm ”Batterietemperatur hoch” erscheint gelegentlich.
First pairing of Display Unit and Patient Box with a new Defibrillator Unit may cause communication errors.
Beim ersten Pairing von Displayeinheit und Patientenbox mit einer neuen
Defibrillatoreinheit kommt es zu Kommunikationsproblemen.
Remarks
·
Bemerkungen
Has been observed during internal tests. Causes
10 seconds delay during power-on.
Wurde während interner Tests beobachtet.
Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim
Einschalten.
Has been observed during internal tests. Causes
10 seconds delay during power-on.
Wurde während interner Tests beobachtet.
Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim
Einschalten.
Uncritical false alarm.
Unkritischer Fehlalarm.
Remedy: Immediate reseparating and reassembling of the components (Display
Unit/Patient Box and Defibrillator Unit) will fix the problem.
Abhilfe: Unmittelbar nach dem Pairing die
Komponenten (Displayeinheit/Patientenbox und
Defibrillatoreinheit) nochmals trennen und erneut zusammenstecken.
6.5 Voice and signal output is not immediately available after starting the device, only after appr. 10…15 seconds.
Nach dem Starten und Hochfahren des Gerätes ist die Soundausgabe noch nicht unmittelbar verfügbar, erst nach ca. 10...15 s.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR120.doc Release identification:
Creation date: 2007-08-01
Originator name: Pürner
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D107
7
1
Software release report, version REL-1.3.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.3.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
REL-1.2.0
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
1
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.3 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.3 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware 2.0 L/H for biphasic high voltage module
Firmware 2.0 L/H im biphasischen Hochspannungsmodul
Release 1.2.0 Restore Manager
Remarks
·
Bemerkungen
Delivered and installed with the software package.
Wird mit dem Softwarepaket geliefert und installiert.
Only if update to version 1.2 was skipped!
Necessitates to be installed before the application installation is getting started.
Nur notwendig, wenn die Installation der Version
1.2 übersprungen wurde!
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird.
Only compatible with ECG modules up to and including firmware version
1O.
Nur kompatibel mit EKG-Modulen bis einschließlich Firmwareversion 1O.
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
After operation of softkey [NIBP] an enhanced NIBP menu appears. The actual cuff pressure is shown. Indication of measuring results can be selected:
indication of the last measuring result or
indication of the last 5 measuring results.
The NIBP menu can be quit by operation of softkey [Hide].
Nach dem Drücken des Softkey [NIBD] erscheint ein erweitertes NIBD-
Menü. Der aktuelle Manschettendruck wird angezeigt. Die Anzeige der
Messergebnisse kann umgeschaltet werden:
-
Anzeige des letzten Wertes oder
-
Anzeige der letzten 5 Werte.
Das NIBD-Menü wird verlassen durch Drücken des Softkey [Entfernen].
Enhanced handling of NIBP measuring.
Verbesserte Bedienung der NIBD-Messung.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:
Creation date: 2007-11-12
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D108
3.2a
3.2b
3.3
3.4
3.5
New electrodes for defibrillation and pacing available:
P/N 04324.1 „corPatch easy - defibrilllation/pacing electrodes with cable“.
These electrodes are provided for defibrillation and pacing of adults and replace the following products:
P/N 04325 „corPatch intermediate cable for electrodes with 3M-Clips“
P/N 04325.1 „corPatch clip defibrilllation/pacing electrodes for 3M clips“.
Energy range and softkey allocation are unchanged.
Es gibt neue Elektroden zur Defibrillation und Stimulation:
Art.-Nr. 04324.1 „corPatch easy – Defibrillations-/
Stimulationselektroden mit Kabel“.
Diese Elektroden sind vorgesehen zur Defibrillation und Stimulation von
Erwachsenen und ersetzen die folgenden Artikel:
Art.-Nr. 04325 „corPatch Zwischenkabel mit 3M-Clips“
Art.-Nr. 04325.1 „corPatchclip - Defibrillations-/Stim.
Elektroden für 3M-Clip“.
Der Energiebereich und die Belegung der Softkeys sind unverändert.
New electrodes for defibrillation and pacing of neonates available:
P/N 04324.2 „corPatch easy (neonates) – defibrilllation/ pacing electrodes with cable“.
These electrodes are provided for defibrillation and pacing of neonates, babies and infants and replace the following products:
P/N 04325 „corPatch intermediate cable for electrodes
P/N 04325.2 with 3M-Clips“
„corPatch clip (neonates) defibrilllation/ pacing electrodes for 3M clips“.
Energy range is limited to 50 joules; softkeys are allocated to 5, 10, 20, 30,
40 and 50 joules. ECG analysis in AED mode is not permitted by using these electrodes as the VF detector validation is done by means of adult
ECG only. Defibrillation with these electrodes is only possible in manual mode.
Es gibt neue Elektroden zur Defibrillation und Stimulation von Neonaten:
Art.-Nr. 04324.2 „corPatch easy (Neonaten) – Defibrillations-/
Stimulationselektroden mit Kabel“.
Diese Elektroden sind vorgesehen zur Defibrillation und Stimulation von
Neonaten, Säuglingen und Kleinkindern und ersetzen die folgenden
Artikel:
Art.-Nr. 04325 „corPatch Zwischenkabel mit 3M-Clips“
Art.-Nr. 04325.2 „corPatchclip (Neonaten) – Defibrillations-/
Stim. Elektroden für 3M-Clip“.
Der Energiebereich ist reduziert auf max. 50 J, die Softkeys sind belegt mit
5, 10, 20, 30, 40 und 50 J. Eine EKG-Analyse im AED-Modus ist mit diesen Elektroden nicht möglich, da eine Validierung des VF-Detektors nur mit EKG Erwachsener erfolgt. Eine Defibrillation mit diesen Elektroden ist deshalb nur im manuellen Modus möglich.
No ECG analysis in AED mode with corPatch-easy
(neonates) - electrodes!
Keine EKG-Analyse im AED-Modus mit corPatcheasy (Neonaten) - Elektroden!
Power-off must be confirmed once more.
Ausschalten muss nochmals bestätigt werden.
Operation of the button must be confirmed by operation of softkey
[OK] within 10 seconds. If not, the device remains on. This prevents shutdown by unintentional operation of the on/off button.
Nach dem Drücken der Taste muss innerhalb von 10 Sekunden eine Bestätigung durch Drücken des Softkey [OK] erfolgen. Geschieht dies nicht, bleibt das Gerät eingeschaltet. Ausschalten durch unbeabsichtigtes Drücken der Ein-/Aus-Taste ist damit ausgeschlossen.
Time and date can be set by operator „user“ as well.
Uhrzeit und Datum kann auch vom Bediener „Benutzer“ eingestellt werden.
Option ECG measuring and interpretation of resting ECG implementable.
Option EKG-Vermessung und Interpretation des Ruhe-EKG implementierbar.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:
Creation date: 2007-11-12
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D109
4
4.1
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Version of option »ECG measurement and interpretation« is available in the menu “System info” in the line »ECG interpretation«; actual is
»18.24-03«.
Die Versionsbezeichnung der Option »EKG-Vermessung und EKG-
Interpretation« ist im Funktionsmenü „System-Info“ in der Zeile »EKG-
Interpretation« angegeben und lautet derzeit »18.24-03«.
Remarks
·
Bemerkungen
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Alarm »Battery Temperature high« appears sporadically.
Alarm »Batterietemperatur hoch« erscheint gelegentlich.
Printing of previous reports in the browser mode does not properly work.
Das Drucken älterer Einsatzprotokolle über den Browsermodus funktioniert nicht zuverlässig.
The alarm message »Temperature measuring failed« appears occasionally without cause.
Der Alarm »Temp.-Messung fehlgeschlagen« erscheint gelegentlich ohne erkennbaren Grund.
Uncritical false alarm.
Unkritischer Fehlalarm.
Remarks
·
Bemerkungen
Uncritical false alarm.
Unkritischer Fehlalarm.
After calibration of an IBP channel, curves and vital parameters are shown as invalid.
Nach der Kalibrierung eines IBD-Kanals erscheinen die Kurven und
Vitalparameter als ungültig.
AED voice prompts don’t always correspond to the message indicated.
AED-Texte korrespondieren nicht in allen Fällen mit der angezeigten
Nachricht.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Sporadic restart of Patient Box.
Gelegentlicher Neustart der Patientenbox.
Sporadic restart of Display Unit.
Gelegentlicher Neustart der Displayeinheit.
First pairing of Display Unit and Patient Box with a new Defibrillator Unit may cause communication errors.
Beim ersten Pairing von Displayeinheit und Patientenbox mit einer neuen
Defibrillatoreinheit kommt es zu Kommunikationsproblemen.
Remarks
·
Bemerkungen
Has been observed during internal tests. Causes
10 seconds delay during power-on.
Wurde während interner Tests beobachtet.
Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim
Einschalten.
Has been observed during internal tests. Causes
10 seconds delay during power-on.
Wurde während interner Tests beobachtet.
Verursacht eine Verzögerung von 10 s beim
Einschalten.
Remedy: Immediate reseparating and reassembling of the components (Display
Unit/Patient Box and Defibrillator Unit) will fix the problem.
Abhilfe: Unmittelbar nach dem Pairing die
Komponenten (Displayeinheit/Patientenbox und
Defibrillatoreinheit) nochmals trennen und erneut zusammenstecken.
Voice and signal output is not immediately available after starting the device, only after appr. 10…15 seconds.
Nach dem Starten und Hochfahren des Gerätes ist die Soundausgabe noch nicht unmittelbar verfügbar, erst nach ca. 10...15 s.
In the shock events of the report, the mode (manual/AED) is not translated into other languages.
Im Schock-Ereignis des Protokolls ist der Modus (Manuell / AED) nicht
übersetzt.
Setting alarm limits automatically is not working for IBP and NIBP.
Alarmgrenzen automatisch setzen funktioniert nicht für IBD und NIBD.
Auto curve function for IBP is not properly working.
Auto Kurve Funktion für IBP funktioniert nicht zuverlässig.
The NIBP menu can not be quit by operating the button Monitor.
Das NIBD-Menü kann nicht durch Drücken der Taste Monitor verlassen werden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:
Creation date: 2007-11-12
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.9
7
7.1
If the NIBP menu is quit by operation of button Analyse or Energy and the button Monitor is following operated, the curve identifier SpO2 and CO2 don’t disappear.
Wird das NIBD-Menü durch Drücken der Taste Analyse oder Energie verlassen und anschließend die Taste Monitor gedrückt, dann bleiben im
NIBD-Menü die Kurvenbezeichner SpO2 und CO2 sichtbar.
Internals
·
Interna
The option »ECG measurement and interpretation« isn’t generally available after installation of this software application. It must be activated by a 2 nd
install pack. GTC for future updates as well. For detailed instruction about activation see package insert.
Nach der Installation dieser Software ist die Option »EKG-Vermessung und EKG-Interpretation« noch nicht verfügbar. Sie muss durch ein zweites Installationspaket freigeschaltet werden. Dies gilt bis auf Widerruf auch nach jedem weiteren Update auf künftige Software-Versionen. Die genaue Beschreibung zur Freischaltung dieser Option liegt deren
Lieferung bei.
Remarks
·
Bemerkungen
Page
Seite
D110
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR130.doc Release identification:
Creation date: 2007-11-12
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D111
6
7
1
Software release report, version REL-1.4.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
REL-1.2.0
REL-1.3.0
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
1
2
3
4
5
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version
1.4.0 or higher. No operation of former software possible!
Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher
Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher
Low voltage module, hardware revision D02 or higher
Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden),besitzen einen neuen
IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!
Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher
Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher
Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher
Release 1.4.0 / 1.4.1 Restore Manager
If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!
Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und
Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!
Necessitates to be installed before the application installation is getting started.
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird.
2.3 New firmware version 2.0 N/H for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 N/H für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:
Creation date: 2008-06-05
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D112
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
New firmware version 1P for the ECG module required (installed by this update).
Neue Firmwareversion 1P für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
Installations of option »ECG measurement and interpretation« (Biosigna) must be redone after update.
Die Installation der Option »EKG-Vermessung und Interpretation«
(Biosigna) muss nach dem Update erneut erfolgen.
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Implementation of new alarm to signalize pacer failures or data link interruption during pacer operation (but not in pacer mode).
Bei laufender Schrittmachertherapie (aber nicht im Schrittmachermodus) ist ein neuer Alarm beim Ausfall der Verbindung oder bei einem
Schrittmacherfehler implementiert.
New alarm in case of incorrect IBP calibration.
Neuer Alarm im Fall fehlerhafter IBD-Kalibrierung.
The lower alarm limit (default setting) is fixed to 85 %.
Die untere Alarmgrenze (Defaulteinstellung) für SpO
2
wurde auf 85 % korrigiert.
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
ECG modules with firmware 1P can not be operated with former software! ECG modules with firmware 1P can not be downdated to former firmware version any more!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
EKG-Module mit Firmware 1P können nicht mehr mit älterer Software betrieben werden! EKG-
Module mit Firmware 1P können nicht mehr auf eine vorherige Firmwareversion aktualisiert werden!
New indication of pacer failures in the pacer menu.
Neuer Hinweis im Schrittmachermenü bei Schrittmacherfehlern.
Modified menu operation of pacer in case of pause.
Änderung der Bedienung des Schrittmachers bei Pause.
Enhanced indication of pacemaker spikes on screen and printout.
Verbesserte Anzeige von Schrittmacherimpulsen am Bildschirm und im
Ausdruck.
Base line of resting ECG is always centered (preview, printout and fax).
Basislinie beim Ruhe EKG ist immer in der Mitte (Vorschau, Ausdruck,
Fax).
Modified indication of not calibrated IBP channels.
Änderung der Darstellung nicht kalibrierter IBD-Kanäle.
Implementation of acknowledge prompt to open a new patient record in order to prevent an undesired generation of a new mission.
Beim Anlegen eines neuen Patienten wurde eine Sicherheitsabfrage implementiert, um eine ungewollte Erzeugung eines neuen Einsatzes zu verhindern.
New input boxes for ambulance identification, radio identification, rescue station, callback number, crew, organization, phone number and device
ID (printed only at the fax).
Neue Zusatzfelder für Transportmittelkennung, Funkkennung,
Rettungswache, Rückrufnummer, Besatzung, Organisation, Telefon und
Geräte-ID (ausgedruckt nur auf dem Fax).
Modification of screen and voice prompts in AED mode according
ERC2005 guidelines.
Änderung der Texte und Ansagen im AED-Modus entsprechend den
ERC2005-Richtlinien.
The menu flag System/Settings/Network has been removed.
Der Menüreiter System/Einstellungen/Netzwerk wurde entfernt.
4
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Remarks
·
Bemerkungen
4.1 New access code for login »Service« is 4343.
Neuer Code für den Login »Service« ist 4343.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:
Creation date: 2008-06-05
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
Implementation of metrological control of NIBP module.
Messtechnische Kontrolle des NIBD-Moduls ist möglich.
New DEBUG events in the record printout from login »Service« upwards.
Neue DEBUG-Ereignisse im Protokoll ab Login »Service«.
ECG firmware update implemented.
Möglichkeit der EKG-Firmwareaktualisierung.
Reimplementation of defib energy calibration.
Die Kalibrierung der Defibrillationsenergie ist wieder möglich.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Overlapping of resting ECG menu and NIBP menu.
Überlappung des Ruhe-EKG-Menüs und des NIBD-Menüs.
Contact chatter of key
Prellen der Taste
in compact mode resolved.
im Kompaktbetrieb.
Wrong error message „Error in Device (DEFI)“ in AED mode if shock paddles are fixed in the paddle trays.
Falsche Fehlermeldung im AED-Modus „Error in Device (DEFI)“ wenn die
Schockpaddel in der Halterung eingesetzt sind.
Not standard compliant indication of heart rate upside 300 bpm.
Nicht normkonforme Darstellung der HF-Werte ab 300 min
-1
.
Incorrect indication of remaining battery operational time at the Display
Unit depending on devices connection state (compact mode, semi modular use, modular use).
Fehlerhafte Darstellung der Batterierestlaufzeit in der Displayeinheit abhängig vom Gerätezustand (Kompaktbetrieb, teilmodularer Betrieb, modularer Betrieb).
Operating errors of AED by using the paddle buttons.
Fehler in der Bedienung des AED unter Verwendung der Paddelschalter.
Remarks
·
Bemerkungen
Function »Reset« in the menu System failed in view of configuration settings.
Die Funktion »Zurücksetzten« im Menü System funktioniert im Hinblick auf die Konfigurationseinstellungen nicht.
GSM phone book could be changed w/o login as Operator, Service or
Manufacturer.
GSM-Verbindungen sind ohne Login als Service, Betreiber oder
Hersteller veränderbar.
Auto curve functionality of IBP P1 and P2 does not work.
Auto-Kurve bei IBD P1 und P2 funktioniert nicht.
Mistranslation in the report (BIM alarm).
Übersetzungsfehler im Protokoll (BIM Alarm).
Not standard compliant setting of upper HF alarm limit.
Nicht normkonforme Einstellung der oberen HF-Alarmgrenze.
Shutdown of Patient Box in case of low remaining battery operational time in spite of mechanical fixation to the Display Unit.
Abschalten der Patientenbox bei geringer Akkulaufzeit trotz mechanischer Verbindung zur Displayeinheit.
Premature shock release in manual defibrillator mode (before charging progress bar has reached 100 %).
Vorzeitige Schockabgabe im manuellen Defibrillatormodus (bevor
Ladeanzeige auf 100 % steht).
Wanting screen content after power on.
Fehlender Bildschirminhalt nach dem Start.
Challenge of QRS detector in case of neutral line (reduced sensitivity).
Anschlagen des QRS-Detektors bei einer Nulllinie (reduzierte
Empfindlichkeit).
Incorrect screen in pacer mode after restart of Patient Box caused by abnormal end.
Nach einem Neustart der Patientenbox infolge eines Ausfalls ist die
Anzeige im Schrittmachermodus nicht korrekt.
Page
Seite
D113
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:
Creation date: 2008-06-05
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D114
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
Incorrect function of auto alarm limits if activated by context menu of invasive pressures P1 - P4.
Nicht korrekte Funktion der Auto-Alarm-Grenzen bei Aktivierung durch das Kontextmenü bei invasiven Drücken P1 – P4.
Button „HOME“ doesn’t work in NIBP menu likewise to resting ECG menu.
Taste „HOME“ reagiert im NIBD-Menü nicht analog zum Ruhe-EKG-
Menü.
Mistranslation of IBP alarm for measuring channel 3.
Übersetzungsfehler IBD-Alarm für Messkanal 3.
Navigation hang-up when changing from NIBP menu to defib or pacer menu.
Blockierung der Navigation beim Wechsel vom NIBD-Menü zum
Defibrillator- oder Schrittmachermenü.
Defect of prestored view number 4.
Fehler in der vorgespeicherten Ansicht Nummer 4.
Wrong alarm messages after invalidation of alarm suppression.
Falsche Alarmmeldungen nach Abschluss der Alarmunterdrückung.
Error of event sub system in case of intense alarm appearance.
Fehler im Ereignissubsystem bei starkem Alarmaufkommen.
Not standard compliant handling of technical alarms regarding alarm suppression.
Nicht normkonforme Behandlung von technischen Alarmen hinsichtlich der Alarmunterdrückung.
„Freezing“ of start screen at booting.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
If the next initial pressure is getting calculated (NIBP) the maximum acceptable ceiling depending on the patient will be exceeded.
Bei der Berechnung des nächsten Initialdruckes (NIBD) wird die maximal zulässige Obergrenze abhängig vom Patienten überschritten.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
See item 6.1 - 6.4 of Release Report Version REL-1.3.0
.
Siehe Pos. 6.1 – 6.4 der Begleitdokumentation Version REL-1.3.0
.
If after fax transmission of a resting ECG further printouts are getting started (resting ECG or post prints), the printout may be incorrectly formatted or may contain empty segments or may cause a system crash of the Display Unit.
Wird nach dem Fax-Versand eines Ruhe-EKG versucht, einen weiteren
Ausdruck zu starten (Ruhe-EKG oder Direktdruck), so kann dieser
Ausdruck falsch formatiert sein, leere Seiten ausgeben oder einen
Geräteabsturz der Displayeinheit zur Folge haben.
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Printer failed in case of report with much events including background
ECG.
Der Drucker fällt bei vielen Ereignissen im Protokoll mit angehängtem
Hintergrund-EKG aus.
Insertion of CompactFlash™ memeory card during operation may cause the system fails.
Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann zum Systemabsturz führen.
Sporadic error: Disabling of physiological alarms in Monitor mode.
Sporadischer Fehler: Deaktivierung der physiologischen Alarme im
Monitormodus.
Cut text messages with several alarms.
Abgeschnittene Textmeldungen bei verschiedenen Alarmen.
Unable to leave the Defibrillation mode; keys for Monitor or Pacer mode are without effect.
Der Defibrillationsmodus kann nicht verlassen werden; die Tasten für
Monitor- und Schrittmachermodus sind wirkungslos.
Remarks
·
Bemerkungen
Crash of system requires to keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.
Bei einem Geräteabsturz kann die Displayeinheit nur durch 8 s Drücken der Ein-/Aus-Taste ausgeschaltet werden.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:
Creation date: 2008-06-05
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
Setups of NIBP configuration menu are not always available depending on power on sequence of the modules.
Einstellungen im Konfigurationsmenü NIBD sind abhängig von der
Einschaltreihenfolge der Module nicht immer verfügbar.
ECG measurement in resting ECG menu may hang-up; „freezing“ of the screen.
Die EKG-Vermessung im Ruhe-EKG-Menü reagiert nicht mehr;
„Einfrieren“ des Bildschirms.
Amplification setting “automatic” may be selected in the context menu of an ECG curve, however, the automatic amplification control is not really working but the last selectable manual amplification setting continues to be.
Im Kontextmenü einer EKG-Kurve kann die Verstärkungseinstellung
„automatisch“ zwar gewählt werden, die automatische
Verstärkungsregelung funktioniert jedoch nicht sondern die zuletzt anwählbare manuelle Verstärkungseinstellung besteht fort.
ECG firmware version is sporadically not correctly indicated.
Der Stand der EKG-Firmware wird sporadisch nicht korrekt angezeigt.
The radio connection may sporadically fail.
Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.
Display of Patient Box shows permanently “Shutdown”; “freezing” of screen content.
Display der Patientenbox zeigt dauerhaft „Shutdown“; „Einfrieren“ des
Bildschirminhalts.
Under certain conditions (setup of initial pressure related to the pressure to be measured) the NIBP measurement may fail because of exceeding the maximum tolerable measuring time.
Unter bestimmten Umständen (Einstellung des Initialdrucks im Verhältnis zum zu messenden Blutdruck) kann es bei der NIBD-Messung aufgrund der Überschreitung der zulässigen maximalen Messdauer zu ungültigen
Messungen kommen.
The error message „NIBP measurement failed” is not well-defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Manual adaption of initial pressure.
Behebung: Manuelle Anpassung des
Initialdruckes.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby
0 mmHg are invasively to be measured.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is INVALID set.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
The softkey NIBP in the Display Unit screen may be sporadically greyfaded even though a connection to the Patient Box is existent. No NIBP measurement available.
Der NIBD-Softkey in der Displayeinheit ist sporadisch grau hinterlegt, obwohl eine Verbindung zur Patientenbox besteht. Es ist keine NIBD-
Messung möglich.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
In case of a system error the ECG trace may sporadically not get
INVALID.
Bei einem Systemfehler kann es sporadisch vorkommen, dass die EKG
Kurve (trotz Fehler) nicht INVALID wird. Ggf. wird eine gültige Kurve am
Bildschirm angezeigt.
Chronological order of events in the report can’t be guaranteed.
Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist nicht gewährleistet.
Turn on time of the device can’t be guaranteed.
Vorgeschriebene Einschaltzeiten des Gerätes sind nicht gewährleistet.
After power-on by using the key
BIM)” may causelessly appear.
, the alarm “Error in device (MAN-
Nach dem Einschalten mit der Taste kann grundlos der Alarm
„Fehler im Gerät (MAN-BIM)“ erscheinen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Page
Seite
D115
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:
Creation date: 2008-06-05
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
Function „Auto Curve“ doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
After pairing the Patient Box may sporadically fail in combination with the alarm “Electrode off”.
Nach einem Pairingvorgang besteht sporadisch die Möglichkeit, dass die
Patientenbox bei gleichzeitigem Alarm „Elektrode lose“ abstürzt.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
The event „Defibrillator turned off“ appears repeatedly in case of weak battery.
Bei schwacher Batterie der Defibrillatoreinheit erscheint das Ereignis
„Defi ausgeschaltet“ mehrfach im Protokoll.
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Under certain conditions the alarm “Defib synchronization error” appears sporadically in case of crashed or restarted Patient Box.
Unter bestimmten Bedingungen erscheint sporadisch der Alarm „Defi-
Synchronisationsfehler“ in Verbindung mit einem Systemabsturz oder
Neustart der Patientenbox.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
After power on of the device by using the keys acoustics fails for the first seconds.
Beim Einschalten des Gerätes über die Tasten die Akustik im ersten Moment nicht.
or
oder
, the
arbeitet
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D116
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR140.doc Release identification:
Creation date: 2008-06-05
Originator name: Pürner
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D118
7
1
Software release report, version REL-1.4.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.1
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
REL-1.2.0
REL-1.3.0
REL-1.4.0
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
1
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version
1.4.0 or higher. No operation of former software possible!
Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher
Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher
Low voltage module, hardware revision D02 or higher
Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden),besitzen einen neuen
IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!
Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher
Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher
Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher
Release 1.4.0 / 1.4.1 Restore Manager Necessitates to be installed before the application installation is getting started.
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird.
If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!
Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und
Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!
2.3 New firmware version 2.0 N/H for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 N/H für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR141.doc Release identification:
Creation date: 2008-07-09
Originator name: Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D119
2.4
2.5
3
3.1
3.2
New firmware version 1P for the ECG module required (installed by this update).
Neue Firmwareversion 1P für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
ECG modules with firmware 1P can not be operated with former software! ECG modules with firmware 1P can not be downdated to former firmware version any more!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
EKG-Module mit Firmware 1P können nicht mehr mit älterer Software betrieben werden! EKG-
Module mit Firmware 1P können nicht mehr auf eine vorherige Firmwareversion aktualisiert werden!
Installations of option »ECG measurement and interpretation« (Biosigna) must be redone after update.
Die Installation der Option »EKG-Vermessung und Interpretation«
(Biosigna) muss nach dem Update erneut erfolgen.
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
See » New features in user’s area « of release report version 1.4.0
Siehe » Neue Eigenschaften im Anwenderbereich « der
Begleitdokumentation Version 1.4.0
Languages French, Dutch, Italian and Romanian have been implemented but need to be installed as an additional language package.
·
Additional language package French/Italian
·
Additional language package French/Dutch
·
Additional language package Romanian
Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert werden.
·
Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch
·
Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch
·
Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch
Note! Software release 1.4.1 includes only languages German and English as standard.
Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Beachten! Im Softwarerelease 1.4.1 sind nur die
Sprachen Englisch und Deutsch als Standard enthalten. Weitere Sprachpakete müssen zusätzlich installiert werden. Es können maximal vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
4
4.1
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
See » New features in maintenance area « of release report version 1.4.0
Siehe » Neue Eigenschaften im Servicebereich « der
Begleitdokumentation Version 1.4.0
Remarks
·
Bemerkungen
5
5.1
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
See » Fixed bugs « of release report version 1.4.0
Siehe » Beseitigte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0
Remarks
·
Bemerkungen
6
6.1
Known bugs
·
Bekannte Fehler
See » Known bugs « of release report version 1.4.0
Siehe » Bekannte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR141.doc Release identification:
Creation date: 2008-07-09
Originator name: Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Domaigne
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D122
6
7
1
Software release report, version REL-1.4.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.2
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
REL-1.2.0
REL-1.3.0
REL-1.4.0
REL-1.4.1
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
1
2
3
4
5
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version
1.4.0 or higher. No operation of former software possible!
Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher
Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher
Low voltage module, hardware revision D02 or higher
Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden),besitzen einen neuen
IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!
Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher
Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher
Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher
Release 1.4.2 Restore Manager
If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!
Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und
Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!
Necessitates to be installed before the application installation is getting started.
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR142.doc Release identification:
Creation date: 2008-07-18
Originator name: Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Domaigné
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D123
2.3
2.4
3
3.1
3.2
4
4.1
5
5.1
5.2
New firmware version 2.0 P/H for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 P/H für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
New firmware version 1P for the ECG module required (installed by this update).
Neue Firmwareversion 1P für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
ECG modules with firmware 1P can not be operated with former software! ECG modules with firmware 1P can not be downdated to former firmware version any more!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
EKG-Module mit Firmware 1P können nicht mehr mit älterer Software betrieben werden! EKG-
Module mit Firmware 1P können nicht mehr auf eine vorherige Firmwareversion aktualisiert werden!
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
See » New features in user’s area « of release report version 1.4.0
Siehe » Neue Eigenschaften im Anwenderbereich « der
Begleitdokumentation Version 1.4.0
Languages French, Dutch, Italian and Romanian have been implemented but need to be installed as an additional language package.
·
Additional language package French/Italian
·
Additional language package French/Dutch
·
Additional language package Romanian
Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert werden.
·
Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch
·
Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch
·
Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch
Note! Software release 1.4.2 includes only languages German and English as standard.
Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Beachten! Im Softwarerelease 1.4.2 sind nur die
Sprachen Englisch und Deutsch als Standard enthalten. Weitere Sprachpakete müssen zusätzlich installiert werden. Es können maximal vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Remarks
·
Bemerkungen New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
See » New features in maintenance area « of release report version 1.4.0
Siehe » Neue Eigenschaften im Servicebereich « der
Begleitdokumentation Version 1.4.0
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
See » Fixed bugs « of release report version 1.4.0
Siehe » Beseitigte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0
If after fax transmission of a resting ECG further printouts are getting started (resting ECG or post prints), the printout may be incorrectly formatted or may contain empty segments or may cause a system crash of the Display Unit.
Wird nach dem Fax-Versand eines Ruhe-EKG versucht, einen weiteren
Ausdruck zu starten (Ruhe-EKG oder Direktdruck), so kann dieser
Ausdruck falsch formatiert sein, leere Seiten ausgeben oder einen
Geräteabsturz der Displayeinheit zur Folge haben.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR142.doc Release identification:
Creation date: 2008-07-18
Originator name: Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Domaigné
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D124
5.3
5.4
5.5
If both, a new patient and a new mission have been started, then every time a manual event is recorded the dialog to start a new mission appears on the screen.
Wurde ein neuer Patient angelegt und ein neuer Einsatz gestartet, so wird jedes mal beim Speichern eines manuellen Ereignisses erneut der
Dialog zum Starten eines neuen Einsatzes aufgerufen.
The plethysmogram is always shown even in case of low signal strength.
Das Plethysmogramm wird auch bei niedriger Signalstärke angezeigt.
In the report of user level »Service« the event »Auto Power Down« is only logged once.
Im Benutzerlevel »Service« wird im Protokoll das »Auto Power Down«
Ereignis nur einmal beim Abschalten geloggt.
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Known bugs
·
Bekannte Fehler
See » Fixed bugs « of release report version 1.4.0
Siehe » Beseitigte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.0
„Freezing“ of start screen at booting.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
Remarks
·
Bemerkungen
If more than 100 events with ECG are stored and the printer is started, endless plain paper is dispensed; operation of the Display Unit is not possible any more.
Sind mehr als 100 Ereignisse mit EKG gespeichert und wird dann der
Ausdruck gestartet, so wird endlos unbedrucktes Papier ausgegeben, die
Displayeinheit ist nicht mehr bedienbar.
If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message »Charging not possible« may sporadically appear.
Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die
Fehlermeldung »Hochladen nicht möglich« ausgegeben werden.
Elimination: Keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.
Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der
Ein-/Aus-Taste.
Elimination: Keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.
Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der
Ein-/Aus-Taste.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
If the message » Select Intensity« or » Select Frequency« appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message »No connection to defib« may be indicated with symbol in front.
Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung » Intensität wählen« oder » Frequenz wählen« und die Verbindung zur Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung »Keine Verbindung zum Defibrillator« mit dem Symbol davor erscheinen.
The voice support may fail in AED mode in certain cases.
In bestimmten Fällen kann die Sprachunterstützung im AED fehlen.
Simultaneous operation of several softkeys may cause the release of undesired functions.
Das gleichzeitige Betätigen mehrerer Softkeys kann unerwünschte
Funktionenen auslösen.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
Using all versions of corpuls.net published up to now, it will not be possible to readout events generated by software 1.4; trends and vital parameters are set back in the mission’s timetable.
Mit den bis dato veröffentlichten Versionen von corpuls.net können
Ereignisse, die mit der Software 1.4 erzeugt wurden, nicht ausgelesen werden; Trends und Vitalparameter sind zeitlich zum Einsatz nach hinten verschoben.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR142.doc Release identification:
Creation date: 2008-07-18
Originator name: Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Domaigné
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D127
6
7
1
Software release report, version REL-1.4.3
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.3
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
REL-1.2.0
REL-1.3.0
REL-1.4.0
REL-1.4.1
REL-1.4.2
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
1
2
3
4
5
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Devices with below listed sub-assemblies are equipped with a new IrDA communication device which can only be operated with software version
1.4.0 or higher. No operation of former software possible!
Display Base board PCB500, hardware revision C09 higher
Power supply board PCB520, hardware revision D04 or higher
Low voltage module, hardware revision D02 or higher
Geräte, die mit Baugruppen mit folgend aufgeführtem Hardwarestand ausgerüstet sind (oder später ausgerüstet werden), besitzen einen neuen
IrDA-Baustein, der nur mit der Softwareversion 1.4.0 oder höher betrieben werden kann. Der Betrieb älterer Softwareversionen ist auf diesen Geräten nicht möglich!
Display-Hauptplatine P500 Stand C09 oder höher
Netzteilplatine P520 Stand D04 oder höher
Niederspannungsmodul Stand D02 oder höher
Release 1.4 Restore Manager
If the sub-assemblies PCB500, PCB520 or low voltage module must be replaced, take care of its hardware revision!
Beim Tausch der Baugruppen P500, P520 und
Niederspannungsmodul muss der Hardwarestand beachtet werden!
Necessitates to be installed before the application installation is getting started. Not required, if software version 1.4.2 was already installed.
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird. Nicht notwendig, wenn bereits die Softwareversion 1.4.2 installiert war.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR143.doc Release identification:
Creation date: 2009-01-12
Originator name: Pürner, Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Domaigné
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D128
2.3
3
3.1
3.2
New firmware version 2.0 S/J for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 S/J für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
See » New features in user’s area « of release report version 1.4.2
Siehe » Neue Eigenschaften im Anwenderbereich « der
Begleitdokumentation Version 1.4.2
Languages French, Dutch, Italian and Romanian have been implemented but need to be installed as an additional language package.
·
Additional language package French/Italian
·
Additional language package French/Dutch
·
Additional language package Romanian
Other language packages under way.
Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert werden.
·
Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch
·
Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch
·
Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch
Weitere Sprachpakete in Vorbereitung.
Note! Software release 1.4.3 includes only languages German and English as standard.
Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Beachten! Im Softwarerelease 1.4.3 sind nur die
Sprachen Englisch und Deutsch als Standard enthalten. Weitere Sprachpakete müssen zusätzlich installiert werden. Es können maximal vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
3.3
3.4
3.5
4
4.1
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Length of alarm suppression time increased (120 seconds).
Länge der Alarmunterdrückung erhöht (120 s).
QRS and pacer spikes available for diagnosis ECG preview.
QRS- und Schrittmachermarken in der Vorschau des Ruhe-EKG verfügbar.
Support of 2 GB CompactFlash™ memory cards.
Unterstützung von 2 GB CompactFlash™ Speicherkarten.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Remarks
·
Bemerkungen
See » New features in maintenance area « of release report version 1.4.2
Siehe » Neue Eigenschaften im Servicebereich « der
Begleitdokumentation Version 1.4.2
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Software bug as specified in the Technical Bulletin no. 005 .
Softwarefehler entsprechend der Beschreibung des Technischen
Bulletins Nr. 005 .
Sporadic error message
Error in device (MAN-BIM)
after power on by button .
Sporadische Fehlermeldung
Störung im Gerät (MAN-BIM)
nach
Einschalten über die Taste .
Remarks
·
Bemerkungen
Sporadic error of ECG analysis. The progress bar has finished but no further output of messages to the user.
Sporadischer Fehler bei der EKG-Analyse. Der Fortschrittsbalken ist am
Ende angelangt, es erfolgt jedoch keine weitere Ausgabe von Meldungen an den Benutzer.
The device does not respond to keyboard entries anymore.
Das Gerät reagiert nicht mehr auf Tastatureingaben.
Malfunction of the graphic user interface in case of more than 100 active alarms.
Fehler in der grafischen Benutzeroberfläche bei mehr als 100 aktiven
Alarmen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR143.doc Release identification:
Creation date: 2009-01-12
Originator name: Pürner, Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Domaigné
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D129
5.6
5.7
5.8
IBP Auto Limit function doesn’t work via vital parameter context menu.
IBD Autolimit-Funktion funktioniert nicht über das Vitalparameter
Kontextmenü.
Automatic gain control of ECG curves doesn’t work.
Automatische Verstärkungsregelung der EKG-Kurven funktioniert nicht.
Jerky leaps of paddle ECG after shock release (fixed in firmware 2.0 S/J of the high voltage module).
Ruckartige Störungen im Paddel-EKG nach Schockabgabe (beseitigt in
Firmware 2.0 S/J des Hochspannungsmoduls).
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Known bugs
·
Bekannte Fehler
See » Known bugs « of release report version 1.4.2
Siehe » Bekannte Fehler « der Begleitdokumentation Version 1.4.2
If both following conditions are fulfilled:
·
The CompactFlash™ memory card is missing, full or broken,
·
A protocol is printed and the printer is stopped after the first printed page, the printer shall not be ready for use for the next 80 seconds.
Sind beide folgenden Bedingungen gegeben:
· die CompactFlash™ Speicherkarte fehlt, ist voll oder defekt,
· ein Protokoll wird ausgedruckt und der Drucker nach der ersten ausgedruckten Seite angehalten, so ist der Drucker für die nächsten 80 s nicht betriebsbereit.
The error message
Error in device (MAN-BIM)
may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.
Die Fehlermeldung
Störung im Gerät (MAN-BIM)
kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.
Missions generated by using software version 1.4.3 can’t be evaluated with corpuls.net
up to and including version 1.1.1.
Einsätze, die mit der Softwareversion 1.4.3 generiert wurden, können nicht mehr mit corpuls.net
bis einschließlich Version 1.1.1 evaluiert werden.
Remarks
·
Bemerkungen
User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.
Next corpuls.net
Nächste
version under way. corpuls.net
Version in Vorbereitung.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR143.doc Release identification:
Creation date: 2009-01-12
Originator name: Pürner, Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Domaigné
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D131
6
7
1
Software release report, version REL-1.4.4
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.4.4
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.0.1
REL-1.0.2
REL-1.1.0
REL-1.2.0
REL-1.3.0
REL-1.4.0
REL-1.4.1
REL-1.4.2
REL-1.4.3
Remarks
·
Bemerkungen
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
No report available
Keine Begleitdokumentation verfügbar
1
2
3
4
5
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.4 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
2.3
New firmware version 2.0 U/K for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 U/K für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Release 1.4 Restore Manager
Compatible to corpuls.net
version 1.1.3
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.1.3
Necessitates to be installed before the application installation is getting started. Not required, if software version 1.4.2 or 1.4.3 was already installed.
Muss installiert sein, bevor mit der Installation der
Softwareapplikation begonnen wird. Nicht notwendig, wenn bereits die Softwareversion 1.4.2 oder 1.4.3 installiert war.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:
Creation date: 2009-04-15
Originator name: Fuchs
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D132
3
3.1
3.2
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.
Weitere Sprachen sind implementiert.
·
·
·
Polish
Swedish
Norwegian
·
·
·
Czech
Portuguese
Turkish
Note! Software release 1.4.4 includes only languages German and English as standard.
Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
For availability, check frequently our support site: http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=c orpuls3-swfw&l=1&fs=&fs .
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
The component initialization sequence has been optimized to reduce the boot time of the system. On average, the following boot times could be realized:
· app. 33 seconds between power-on by using the and shock readiness in AED mode,
button
· app. 28 seconds between power-on by using the and shock readiness in manual mode.
button
Der Initialisierungsablauf der Komponenten wurde zur Verringerung der
Bootzeit optimiert. Folgende, durchschnittliche Bootzeiten konnten erreicht werden:
Taste und
· ca. 33 s zwischen Einschalten mit der
Schockbereitschaft im AED-Modus,
· ca. 28 s zwischen Einschalten mit der
Schockbereitschaft im manuellen Modus.
Taste und
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Remarks
·
Bemerkungen
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Simultaneous activation of more than 2 buttons may result in undesired reactions.
Gleichzeitiges Drücken von mehr als 2 Tasten kann zu unerwünschten
Reaktionen führen.
Printing the log of a mission with more than 100 events will cause printing blank pages, freezing the curves on the screen, and impossibility operating the Display Unit.
Beim Ausdruck des Protokolls eines Einsatzes mit mehr als 100
Ereignissen kommt es zum Ausdruck leerer Seiten, die Kurven auf dem
Display bleiben stehen und die Displayeinheit kann nicht mehr bedient werden.
“AutoOFF” doesn’t work if an IBP curve is selected.
„Auto AUS“ funktioniert nicht, wenn eine IBD-Kurve angewählt ist.
Auto set of alarm limits using the function “Auto Limits” in the vital parameter context menu does only work for pressure P1.
Automatische Einstellung der Alarmgrenzen unter Verwendung der
Funktion „Auto Grenzen“ im Vitalparameter-Kontextmenü funktioniert nur für den Druck P1.
Message
No pacer cable
doesn’t disappear in the status line after deactivation of the pacemaker.
Meldung
Kein Schrittmacherkabel
bleibt nach Ausschalten des
Schrittmachers in der Statuszeile stehen.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:
Creation date: 2009-04-15
Originator name: Fuchs
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
The file
Mission.inf may be missing on the CF card if the mission is terminated by power-off of the device. corpuls.net
cannot process this data.
Die Datei Mission.inf kann auf der CF-Karte fehlen, wenn der Einsatz durch Ausschalten des Gerätes beendet wird. corpuls.net kann diesen Einsatz nicht lesen.
The simulated ECG of the Demo Mode includes noticeable noise.
Das im Demo-Modus simulierte EKG ist sehr stark verrauscht.
The effective cut-off frequency of the ECG high pass filter of setting “0.05
Hz” is too low.
Die tatsächliche Grenzfrequenz des EKG-Hochpassfilters der Einstellung
„0.05 Hz“ ist zu niedrig.
The ECG line filter may not work if the black electrode of the 4-pole cable is disconnected and reconnected to the patient.
Das EKG-Netzfilter funktioniert teilweise nicht, wenn die schwarze
Elektrode des 4-poligen Kabels getrennt und wieder mit dem Patienten verbunden wird.
ECG transmission from Patient Box to Display Unit fails.
Übertragung des EKG-Signals von der Patientenbox zur Displayeinheit gestört.
ECG firmware version is sporadically not correctly indicated.
Der Stand der EKG-Firmware wird sporadisch nicht korrekt angezeigt.
Continued paper feed after power-off of the device.
Papiervorschub stoppt nicht beim Abschalten des Gerätes.
Information about GSM/GPRS option missing in menu “SYSTEM INFO”.
Information über GSM/GPRS-Option im Menü „SYSTEM-INFO“ fehlt.
Power-on with full CF card causes unfounded alarms.
Einschalten mit voller CF-Karte generiert unbegründete Alarme.
The softkey [NIBP] becomes active during power-on phase before the function is actually ready for use.
Während der Einschaltphase ist der Softkey [NIBD] aktiv, bevor die
Funktion tatsächlich bereit ist.
Sporadic pixel faults in printouts of curves (pixels are printed vertically displaced).
Sporadische Pixelfehler beim Ausdruck von Kurven (Pixel werden vertikal versetzt gedruckt).
Sporadic causeless acoustic alarms during power-on phase.
Sporadische, unbegründete akustische Alarme während der
Einschaltphase.
If the Display Unit is not available, the Patient Box switches off by the
“AutoOFF” function although the Defibrillator Unit is still running in pacer mode.
Ist die Displayeinheit nicht verfügbar, schaltet die Patientenbox durch die
„AutoAUS“ Funktion aus, obwohl die Defibrillatoreinheit noch im
Schrittmacherbetrieb arbeitet.
Interruption of radio connection in modular mode during log printout may cause the first 10 entries of the log printout are endlessly replicated.
Die Unterbrechung der Funkverbindung während eines
Protokollausdrucks im modularen Betrieb kann dazu führen, dass die ersten 10 Zeilen des Protokolls endlos wiederholt werden.
Too prompt shunt activation could result damage of the high voltage module.
Durch zu zeitnahe Aktivierung des Shunts konnte das
Hochspannungsmodul beschädigt werden.
Impulse duration of more than 22.5 ms if the pacer is switched-off. This has caused undesired alarm or error messages.
Beim Ausschalten des Schrittmachers konnte der Impuls länger als 22,5 ms dauern. Dies führt zu ungewollten Alarm- oder Fehlermeldungen.
The message
Defibrillator is charging
may appear under certain circumstances although it actually won’t be charged.
Unter bestimmten Umständen kann in der Infozeile die Meldung
Defibrillator wird geladen
erscheinen, obwohl tatsächlich nicht geladen wird.
Fixed in firmware version 2.0 U/K of the high voltage module.
Beseitigt in Firmwareversion 2.0 U/K des
Hochspannungsmoduls.
Fixed in firmware version 2.0 U/K of the high voltage module.
Beseitigt in Firmwareversion 2.0 U/K des
Hochspannungsmoduls.
Fixed in firmware version 2.0 U/K of the high voltage module.
Beseitigt in Firmwareversion 2.0 U/K des
Hochspannungsmoduls.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:
Creation date: 2009-04-15
Originator name: Fuchs
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Oberheim
Page
Seite
D133
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Normgerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht normgerecht.
Insertion of CompactFlash™ memory card during operation may cause the system fails.
Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann zum Systemabsturz führen.
Sporadic error: Disabling of physiological alarms in Monitor mode.
Sporadischer Fehler: Deaktivierung der physiologischen Alarme im
Monitormodus.
ECG measurement in resting ECG menu may hang-up; „freezing“ of the screen.
Die EKG-Vermessung im Ruhe-EKG-Menü reagiert nicht mehr;
„Einfrieren“ des Bildschirms.
Remarks
·
Bemerkungen
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
The radio connection may sporadically fail.
Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.
Under certain conditions (setup of initial pressure related to the pressure to be measured) the NIBP measurement may fail because of exceeding the maximum tolerable measuring time.
Unter bestimmten Umständen (Einstellung des Initialdrucks im Verhältnis zum zu messenden Blutdruck) kann es bei der NIBD-Messung aufgrund der Überschreitung der zulässigen maximalen Messdauer zu ungültigen
Messungen kommen.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
Elimination: Manual adaption of initial pressure.
Behebung: Manuelle Anpassung des
Initialdruckes.
The error message „NIBP measurement failed” is not well-defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby
0 mmHg are invasively to be measured.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is INVALID set.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Chronological order of events in the report can’t be guaranteed.
Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist nicht gewährleistet.
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
The event „Defibrillator turned off“ appears repeatedly in case of weak battery.
Bei schwacher Batterie der Defibrillatoreinheit erscheint das Ereignis
„Defi ausgeschaltet“ mehrfach im Protokoll.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Page
Seite
D134
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:
Creation date: 2009-04-15
Originator name: Fuchs
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D135
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
“Freezing” of start screen while boot-up.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Keep the power-off key pressed for 8 seconds to successfully switch off the device.
Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der
Ein-/Aus-Taste.
If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message
Charging not possible
may sporadically appear.
Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die
Fehlermeldung
Hochladen nicht möglich
ausgegeben werden.
If the message
Select Intensity
or
Select Frequency
appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message
No connection to defib
may be indicated with symbol in front.
Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung
Intensität wählen
oder
Frequenz wählen
erscheint und die Verbindung zur
Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung
Keine
Verbindung zum Defibrillator
mit dem Symbol davor erscheinen.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
If both following conditions are fulfilled:
·
The CompactFlash™ memory card is missing, full or broken,
·
A protocol is printed and the printer is stopped after the first printed page, the printer shall not be ready for use for the next 80 seconds.
Sind beide folgenden Bedingungen gegeben:
· die CompactFlash™ Speicherkarte fehlt, ist voll oder defekt,
· ein Protokoll wird ausgedruckt und der Drucker nach der ersten ausgedruckten Seite angehalten, so ist der Drucker für die nächsten 80 s nicht betriebsbereit.
The error message
Error in device (MAN-BIM)
may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.
Die Fehlermeldung
Störung im Gerät (MAN-BIM)
kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.
Wrong indication of transferred fax pages.
Falsche Angabe der verschickten Fax-Seiten.
User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.
After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm is still indicated at the Patient Box.
Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.
If the components are switched-on temporally delayed, connection to the
Defibrillator Unit may sporadically fail.
Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.
Manual event interrupts AED voice recording.
Manuelles Ereignis unterbricht die AED-Sprachaufzeichnung.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:
Creation date: 2009-04-15
Originator name: Fuchs
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
6.36
6.37
6.38
6.39
6.40
Power-on in AED mode causes at first cancellation of the analysis and requires restarting it.
Einschalten im AED-Modus führt zunächst zum Abbruch der Analyse und deren Neustart.
Positioning of parameter fields (horizontally and/or vertically) is not observably reset by resetting to factory settings.
Die Platzierung der Parameterfelder (horizontal und/oder vertikal) wird beim Zurücksetzen auf Werkseinstellungen nicht sofort sichtbar zurückgesetzt.
Indication of measured NIBP values in the NIBP menu appears 12 seconds later than in the vital parameter field.
Anzeige der gemessenen NIBD-Werte im NIBD-Menü erfolgt erst 12 s später als im Vitalparameterfeld.
Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.
Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
Printout of vital parameters doesn’t always agree with the views configuration.
Der Ausdruck von Vitalparametern erfolgt nicht immer entsprechend der
Konfiguration der Ansichten.
Sporadically, the menu of the metrological control NIBP may display wrong softkeys.
Sporadisch zeigt das Menü für die messtechnische Kontrolle NIBD falsche Softkeys.
Causeless alarm “No battery inserted (monitor)”.
Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“.
R-peak detection via DE derivation is non-standard if the lower metering range is under-run.
R-Zacken-Erkennung über DE-Ableitung nicht normgerecht bei
Unterschreitung der unteren Messbereichsgrenze.
6.41
6.42
6.43
6.44
Acoustic signals may fail to appear in manual defibrillation mode under certain circumstances.
Unter bestimmten Voraussetzungen können im manuellen
Defibrillationsmodus die akustischen Signale ausbleiben.
Starting a new mission does not reset the counter of generated wav files.
Der Zähler der erzeugten wav-Dateien wird beim Start eines neuen
Einsatzes nicht zurück gesetzt.
After the 4-pole cable is plugged-in, iow signal amplitudes may first cause the wrong alarm “HR low”; seconds later the right alarm “HR high”.
Nach Einstecken des 4-poligen Kabels können geringe Signalamplituden fälschlicherweise zuerst den Alarm „HF niedrig“ erzeugen, Sekunden später erscheint der korrekte Alarm „HF hoch“.
An aborted shock is not recorded in the log.
Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.
Remarks
·
Bemerkungen 7 Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D136
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR144.doc Release identification:
Creation date: 2009-04-15
Originator name: Fuchs
Release date:
1.02
2013-06-13
Release name: Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D138
6
7
Software release report, version REL-1.5.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
1
2
3
4
5
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.1.0
REL-1.4.3
REL-1.2.0
REL-1.3.0
REL-1.4.4
REL-1.4.0
REL-1.4.1
REL-1.4.2
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Remarks
·
Bemerkungen
1 Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2 Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
2.3
2.4
New firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
New firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Neue Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.net
version 1.5
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.5
Mission data stored on CompactFlash™ memory cards and generated under software version 1.4.4 or lower, are incompletely printed.
Auf CompactFlash™ Speicherkarten verbliebene Einsätze, die noch mit einer Softwareversion 1.4.4 oder niedriger erstellt wurden, können nicht vollständig gedruckt werden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D139
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.
·
Hungarian
·
Croatian
·
Slovakian
Weitere Sprachen sind implementiert.
Note! Software release 1.5.0 includes only languages German and English as standard.
Further language packages must additionally be installed. Maximum number of languages to be simultaneously integrated is four! Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
For availability, check frequently our support site: http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=c orpuls3-swfw&l=1&fs=&fs .
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Entries of operation browser are re-arranged. The latest mission is now on top position.
Einträge im Einsatzbrowser sind neu sortiert. Der aktuellste Einsatz steht jetzt an oberster Stelle.
Printout of diagnosis ECGs including measuring/interpretation from
CompactFlash™ memory card.
Ausdruck des Ruhe-EKG inklusive Vermessung/Interpretation von der
CompactFlash™ Speicherkarte.
Enhanced scalability of diagnosis ECG:
·
Alternative print layout 4x3 curves; thereby enlarging of curves amplitude to max. 40 mm
·
Printing period adjustable
Verbesserte Konfigurationsmöglichkeit für das Ruhe-EKG:
·
Drucklayout alternativ 4x3 Kurven, dadurch Vergrößerung der
Kurvenamplitude auf max. 40 mm
· Dauer des Ausdrucks einstellbar
QRS tone pitch varies depending on oxygen saturation level.
QRS-Tonhöhe variiert abhängig vom Wert der Sauerstoffsättigung.
Additional patient data such as body height and patient ID can be entered and appear on the printout header.
Zusätzliche Patientendaten wie Größe und Patienten-ID können eingegeben werden und erscheinen auf dem Vorspann des Ausdrucks.
Entry of DOB automatically effects calculation of age.
Die Eingabe des Geburtsdatums führt zur automatischen Berechnung des Alters.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
New factory settings:
·
‘Auto OFF’ 20 min
·
Printing speed of diagnosis ECG on fax printout 50 mm/sec
·
Printing speed of diagnosis ECG on device printer 50 mm/sec
·
Amplification setting of ECG 1 cm/mV
·
Initial pressure of NIBP measuring adults 180 mmHg
·
Event generation in alarm case activated
·
Alarm suspension 120 sec
·
Loudness and tone changed
·
Alarm limits
-
-
-
-
-
SpO
Pulse rate 40…160 min
CO
2
2
low < 90 %
10…40 mmHg
NIBP sys 80…200 mmHg, dia 40…100 mmHg
Temperature T
(x)
-1
34…39 °C
Preconfigured views partially changed
·
Neue Werkseinstellungen:
·
‚Auto AUS‘ 20 min
· Druckgeschwindigkeit des Ruhe-EKG im Fax-Ausdruck 50 mm/s
· Druckgeschwindigkeit des Ruhe-EKG auf dem Drucker 50 mm/s
· Verstärkungseinstellung EKG 1 cm/mV
·
Initialdruck NIBD-Messung Erwachsene 180 mmHg
· Ereigniserzeugung bei Alarm aktiviert
·
Alarmunterdrückung 120 s
· Lautstärke und Ton geändert
·
Alarmgrenzen:
·
-
-
-
-
-
SpO
Pulsfrequenz 40…160 min
CO
2
2
niedrig < 90 %
10…40 mmHg
NIBD sys 80…200 mmHg, dia 40…100 mmHg
Temperatur T
(x)
34…39 °C
-1
Vorkonfigurierte Ansichten teilweise geändert
Auto energy selection in manual defib mode.
Auto-Energie Anwahl im manuellen Defibrillatormodus.
Configurable »Disconnection alarm«. Occurs when the Display Unit (with
Patient Box) is not mechanically fixed to the Defibrillator. Activation requires to have the system booted before.
Konfigurierbarer »Diskonnektionsalarm«. Ertönt, wenn die Displayeinheit
(mit Patientenbox) nicht mechanisch mit dem Defibrillator verbunden ist.
Die Aktivierung erfordert, dass das System zuvor eingeschaltet wurde.
Regular termination of a printout is marked with a vertical line plus corresponding advice (similar to manual abort of printout).
Das reguläre Ende eines Ausdrucks wird durch eine vertikale Linie und einen entsprechenden Hinweis gekennzeichnet (ähnlich wie beim manuellen Abbruch eines Ausdrucks).
The log printout may be completed with vital parameter trends in table form. The interval is adjustable.
Ein tabellarischer Trend der Vitalparameter kann dem Protokollausdruck hinzugefügt werden. Das Intervall ist einstellbar.
Generation of screen copy. Keep the button
Generierung eines Bildschirmausdrucks. Die Taste halten.
pressed for 3 seconds.
3 s gedrückt
Altered layout of log printout (new header).
Das Layout des Protokollausdrucks wurde geändert (neuer Vorspann).
Redesign of access code entry mask. Input of ciphers 0…9 possible as of now.
Neugestaltung der Eingabemaske für Zugangscodes. Es können jetzt die
Ziffern 0…9 eingegeben werden.
Generation of a technical alarm if the system date is prior the release date of the operated software at power-on.
Ein technischer Alarm wird generiert, wenn das Systemdatum beim
Einschalten vor dem Releasedatum der installierten Software liegt.
Spanish language is renamed as »Castellano«.
Page
Seite
D140
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.3
5.4
5.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
New access code for login »Service« is 3840.
Neuer Code für den Login »Service« ist 3840.
Remarks
·
Bemerkungen
In case of a software process crash, detailed crash information is stored in the new parameter group CRASH.
Beim Absturz eines Softwareprozesses werden detaillierte
Absturzinformationen in der neuen Parametergruppe CRASH hinterlegt.
Though the language »German« is contained in the application software package, it will be overwritten in case of installation of an additional language package not containing »German«.
Die Sprache »Deutsch« ist zwar im Applikations-Softwarepaket enthalten, wird aber durch Installation eines zusätzlichen Sprachpaketes, welches nicht »Deutsch« enthält, überschrieben. noch nicht fertig noch verlinken
ParDataBase.doc umgestalten
Language packages now contain up to three languages instead of two.
Sprachpakete enthalten jetzt bis zu drei Sprachen statt bisher zwei.
Charging of battery is suspended not before temperatures > 58 °C
(> 136 °F) and resumes at temperatures < 55 °C (< 131 °F).
Laden des Akku wird erst bei Temperaturen > 58 °C unterbrochen und setzt wieder ein bei Temperaturen < 55 °C.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Power-on in AED mode causes at first cancellation of the analysis and requires restarting it.
Einschalten im AED-Modus führt zunächst zum Abbruch der Analyse und deren Neustart.
Remarks
·
Bemerkungen
Insertion of CompactFlash™ memory card during operation may cause the system fails.
Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann zum Systemabsturz führen.
Wrong alarm “HR low < 50” in case of actual heart rate of 60 min
-1
.
Fehlerhafter Alarm „HF niedrig < 50“ bei tatsächlicher Herzfrequenz von
60 min
-1
.
Chronological order of log events cannot be guaranteed.
Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist nicht gewährleistet.
Stored data may certainly continue being incomlete.
Gespeicherte Daten können allerdings weiterhin unvollständig sein.
Log printout without or with full or almost full inserted CompactFlash™ memory card prevents all further printouts for app. 60…80 seconds.
Protokollausdruck ohne eingesetzte CompactFlash™ Speicherkarte oder mit voller oder fast voller CompactFlash™ Speicherkarte verhindert für etwa 60…80 s weitere Ausdrucke.
Contents of both labels »Name« and »Surname« are incorrectly allocated in the printout.
Die Inhalte für die Bezeichnungen »Name« und »Vorname« sind im
Ausdruck falsch zugeordnet.
Wrong indication of transferred fax pages.
Falsche Angabe der verschickten Fax-Seiten.
An abort now instantly works.
Ein Abbruch wirkt jetzt sofort.
Positioning of parameter fields (horizontally and/or vertically) is not reset by resetting to factory settings.
Die Platzierung der Parameterfelder (horizontal und/oder vertikal) wird beim Zurücksetzen auf Werkseinstellungen nicht zurückgesetzt.
Printout of vital parameters doesn’t always fit to views configuration.
Der Ausdruck von Vitalparametern erfolgt nicht immer entsprechend der
Konfiguration der Ansichten.
Because of the new printing layout, always all parameters are issued.
Durch das neue Drucklayout werden immer alle
Parameter ausgegeben.
Inconsistencies between screen and voice prompts in AED mode.
Inkonsistenzen zwischen Bildschirm- und Sprachanweisungen im AED-
Modus.
Login screen feedback incomplete translated.
Login-Rückmeldung unvollständig übersetzt.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Page
Seite
D141
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D142
5.12
5.13
6
6.1
6.2
Using a PCB506 C , the jogdial does not flash up in red after power-on.
Mit einer P506 C leuchtet das Dreh-/Drückrad nach dem Einschalten nicht rot auf.
After CO
2
sensor disconnection, the vital parameter fields CO
2
and RR become not invalid.
Nach Ziehen des CO
2
-Sensors werden die Vitalparameterfelder CO
2
und
AF nicht invalid.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
6.3
6.4
6.5
6.6
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Normgerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht normgerecht.
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
The radio connection may sporadically fail.
Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
Elimination: Run power off-on sequence.
Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby
0 mmHg are invasively to be measured.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
“Freezing” of start screen while boot-up.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Keep the power-off keys pressed for 8 seconds to successfully switch-off all single components.
Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der
Ein-/Aus-Taste aller Einzelkomponenten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D143
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message
Charging not possible
may sporadically appear.
Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die
Fehlermeldung
Hochladen nicht möglich
ausgegeben werden.
If the message
Select Intensity
or
Select Frequency
appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message
No connection to defib
may be indicated with symbol in front.
Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung
Intensität wählen
oder
Frequenz wählen
erscheint und die Verbindung zur
Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung
Keine
Verbindung zum Defibrillator
mit dem Symbol davor erscheinen.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
The error message
Error in device (MAN-BIM)
may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.
Die Fehlermeldung
Störung im Gerät (MAN-BIM)
kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.
User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.
After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm is still indicated at the Patient Box.
Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.
If the components are switched-on with time delay, connection to the
Defibrillator Unit may sporadically fail.
Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.
Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.
Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und
Schrittmachermodus ausbleiben.
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
An aborted shock is not recorded in the log.
Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Causeless alarm “No battery inserted (monitor)” or other battery related alarms.
Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ oder andere Akku-
Alarme.
If all vital parameters are displayed on the screen, the NIBP GUI may sporadically remain on the background.
Werden alle Vitalparameter auf dem Bildschirm dargestellt, kommt es vereinzelt vor, dass die NIBD GUI im Hintergrund sichtbar bleibt.
The pressure reading bar of the inflation pressure sporadically persists.
Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.
Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may overwrite other passages.
Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten oder überschreiben andere Passagen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D144
6.31 Failure of GSM connection may cause the printer fails.
Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.
User should run a power off-on sequence.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.
6.32
6.33
6.34
Long lasting printouts cause the print image becomes blurred.
Lang dauernde Ausdrucke verursachen ein verschwommenes Druckbild.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
NIBP alarm “NIBP sys low” is shown as “NIBP dia low” in the Patient Box.
NIBD-Alarm „NIBD sys niedrig“ wird in der Patientenbox als „NIBD dia niedrig“ angezeigt.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.35
6.36
6.37
Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.
Changing the access code of user “Operator” will change the code of the default user. Occurs only if the foregoing attempt to change the code of user “Operator” failed because of wrong repeated code entry.
Bei der Änderung des Zugangscodes für den Nutzer „Betreiber“ wird der
Code für den Standardnutzer geändert. Tritt nur auf, wenn beim vorhergehenden Versuch, den Code für den Nutzer „Betreiber“ zu
ändern, bei der wiederholten Eingabe des Codes ein Fehler unterlaufen ist.
6.38 In several graphic user interfaces the softkey bar does not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste wird in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.39 Incorrect curve display on the Display Unit in of mechanically connected but not paired Patient Box. Simultaneous transfer to two Patient Boxes may exist via both radio and IrDA connection.
Falsche Kurvenanzeige auf der Displayeinheit bei mechanisch verbundener, aber nicht gepairter Patientenbox. Es ist möglich, dass
Verbindungen zu zwei Patientenboxen gleichzeitig über den Funk- und den IrDA-Kanal bestehen.
6.40
6.41
Text in the service menu for metrological controls appears only in English.
Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in
Englisch.
Missing or full CompactFlash™ memory card prevents printing the diagnosis ECG.
Bei fehlender oder voller CompactFlash™ Speicherkarte wird das Ruhe-
EKG nicht gedruckt.
User should run a power off-on sequence to start a new mission
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
Abort retry and start change of access code again.
Versuch abbrechen und die Eingabe des
Zugangscodes nochmals beginnen.
6.42 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
7 Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Internal link. Not accessible outside GS.
Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release identification:
Creation date: 2009-06-29
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D147
6
7
Software release report, version REL-1.5.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.5.1
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
1
2
3
4
5
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
REL-1.1.0
REL-1.4.3
REL-1.2.0
REL-1.3.0
REL-1.4.4
REL-1.5.0
REL-1.4.0
REL-1.4.1
REL-1.4.2
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Remarks
·
Bemerkungen
1 Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.5 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2 Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
2.3
2.4
New firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required
(installed by this update).
Neue Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
New firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Neue Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.net
version 1.5
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.5
Mission data stored on CompactFlash™ memory cards do not allow any browser operation when generated under software version 1.4.4 or lower.
Für auf CompactFlash™ Speicherkarten verbliebene Einsätze, die noch mit einer Softwareversion 1.4.4 oder niedriger erstellt wurden, sind im
Einsatzbrowser keine Aktionen möglich.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D148
2.5 Release 1.5.1 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
3
4
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
4.1
4.2
5
5.1
5.2
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
English is default and fallback language.
Englisch ist Default- und Fallbacksprache.
Printout intensity depends on printhead temperature.
Schwärzung des Ausdrucks abhängig von der Druckkopftemperatur.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Tone output may fail if overused.
Tonausgabe kann bei übermäßiger Beanspruchung ausfallen.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
Network communication error with Defibrillator Unit after pairing.
Netzwerk-Kommunikationsfehler mit der Defibrillatoreinheit nach dem
Pairing.
Causeless alarm “No battery inserted (monitor)” or other battery related alarms.
Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ oder andere Akku-
Alarme.
Shock release via hard paddles may fail after pairing with a different
Defibrillator Unit.
Nach dem Pairing mit einer anderen Defibrillatoreinheit kann das
Auslösen des Schocks über die Hardpaddles nicht möglich sein.
Long lasting printouts cause the print image becomes blurred.
Lang dauernde Ausdrucke verursachen ein verschwommenes Druckbild.
Changing the access code of user “Operator” will change the code of the default user.
Bei der Änderung des Zugangscodes für den Nutzer „Betreiber“ wird der
Code für den Standardnutzer geändert.
Activation of AED mode immediately after separation or restore of mechanical connection to Defibrillator Unit may cause charging of the high voltage capacitor fails.
Wird unmittelbar nach Trennen oder Wiederherstellen der mechanischen
Verbindung zur Defibrillatoreinheit der AED-Modus gestartet, kann das
Aufladen des Hochspannungskondensators nicht möglich sein.
Shock command timeout of high voltage module (alarm message
0x41A, 400).
Timeout des Schock-Kommandos im Hochspannungsmodul
(Alarmmeldung 0x41A, 400).
Acceptance of wrong settings in configuration dialog “Printer” u
“Curves”.
Es werden falsche Einstellungen im Konfigurationsdialog „Drucker“ u
„Kurven“ übernommen.
Incorrect curve display on the Display Unit if mechanically connected but not paired Patient Box.
Falsche Kurvenanzeige auf der Displayeinheit bei mechanisch verbundener, aber nicht gepairter Patientenbox.
See item 4.3 of “ New features in maintenance area ” as well.
Siehe auch Pos. 4.3 unter „ Neue Eigenschaften im
Servicebereich “.
5.11 Missing or full CompactFlash™ memory card prevents printing the diagnostic ECG.
Bei fehlender oder voller CompactFlash™ Speicherkarte wird das Ruhe-
EKG nicht gedruckt.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.12
5.18
5.19
5.20
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
6.3
6.4
6.5
5.21
6
6.1
6.2
Turning the jog dial before the first missions are shown in the operation browser may cause the browser lists the missions in wrong order.
Wird das Dreh-/Drückrad vor Anzeige der ersten Einsätze im
Einsatzbrowser gedreht, so listet der Einsatzbrowser die Einsätze in falscher Reihenfolge auf.
Parts of a diagnostic ECG may sporadically appear invalid or misplaced in the fax printout.
Im Fax-Ausdruck eines Ruhe-EKG können sporadisch Teile ungültig oder versetzt dargestellt werden.
After power-on as compact device, the message
Pairing failed
may appear.
Nach Einschalten im Kompaktbetrieb kann die Meldung
Pairing fehlgeschlagen
erscheinen.
If the printer suspends the printout, the very first characters after continuation appear ‘shrunk’ horizontally (the printhead already writes although the motor has not yet reached full speed).
Unterbricht der Drucker den Ausdruck, sind die ersten Zeichen beim
Fortsetzen ‚gestaucht‘ (der Druckkopf schreibt bereits, obwohl der Motor noch nicht die volle Geschwindigkeit erreicht hat).
If function “Auto energy” is activated, the message
Connect therapy electrodes
does not disappear if these electrodes are getting connected.
Wenn die Funktion „Auto Energie“ aktiviert ist, verschwindet die Meldung
Therapieelektroden anschließen
nicht, wenn diese angeschlossen werden.
Switch on the device using the on/off button may cause the derivation DE does not appear in monitor mode if the amplification is set to ‘auto’. On printouts, this derivation is significantly shifted downwards.
Wird das System mit der Taste eingeschaltet, kann die Ableitung
DE nicht im Monitormodus sichtbar sein, wenn die Verstärkungseinstellung auf ‚auto‘ steht. Beim Ausdruck ist die Ableitung deutlich nach unten verschoben.
NIBP GUI freezes and prevents further operation.
Die NIBD-Bedieneroberfläche wird ‚eingefroren‘ und erlaubt keine weitere
Bedienung.
NIBP alarm “NIBP sys low” is shown as “NIBP dia low” in the Patient Box.
NIBD-Alarm „NIBD sys niedrig“ wird in der Patientenbox als „NIBD dia niedrig“ angezeigt.
After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm is still indicated at the Patient Box.
Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.
The radio connection may sporadically fail.
Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Normgerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht normgerecht.
Remarks
·
Bemerkungen
Page
Seite
D149
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D150
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby
0 mmHg are invasively to be measured.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
“Freezing” of start screen while boot-up.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Elimination: Keep the power-off keys pressed for 8 seconds to successfully switch-off all single components.
Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der
Ein-/Aus-Taste aller Einzelkomponenten.
If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message
Charging not possible
may sporadically appear.
Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die
Fehlermeldung
Hochladen nicht möglich
ausgegeben werden.
If the message
Select Intensity
or
Select Frequency
appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message
No connection to defib
may be indicated with symbol in front.
Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung
Intensität wählen
oder
Frequenz wählen
erscheint und die Verbindung zur
Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung
Keine
Verbindung zum Defibrillator
mit dem Symbol davor erscheinen.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
The error message
Error in device (MAN-BIM)
may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.
Die Fehlermeldung
Störung im Gerät (MAN-BIM)
kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.
User should run a power off-on sequence. If the error still appears, it could be caused by a hardware problem.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut, kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D151
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.29
6.30
6.31
6.25
6.26
6.27
6.28
6.32
6.33
6.34
6.35
6.36
If the components are switched-on with time delay, connection to the
Defibrillator Unit may sporadically fail.
Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.
Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.
Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und
Schrittmachermodus ausbleiben.
An aborted shock is not recorded in the log.
Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
The pressure reading bar of the inflation pressure sporadically persists.
Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.
Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may overwrite other passages.
Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten oder überschreiben andere Passagen.
Failure of GSM connection may cause the printer fails.
Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.
User should run a power off-on sequence.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.
In several graphic user interfaces the softkey bar does not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste wird in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert wenn das Gerät schnell bedient wird.
Text in the service menu for metrological controls appears only in English.
Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in
Englisch.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
User should run a power off-on sequence to start a new mission
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
Voice recording occurs for 15 seconds only in contrast to 20 seconds mentioned in the Operator’s Instruction.
Die Sprachaufzeichnung erfolgt nur über 15 s statt der in der
Gebrauchsanleitung angegebenen 20 s.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
The softkey [Send] is not grey-faded if no SIM card is recognized.
Der Softkey [Senden] ist nicht grau abgeblendet, wenn keine SIM-Karte erkannt ist.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D152
6.37
6.38
6.39
6.40
6.41
6.42
6.43
6.44
Entered patient data (ID, surname, first name) are not considered if special characters are used and the maximum field length is exceeded.
Eingegebene Patientendaten (ID, Name, Vorname) werden nicht
übernommen, wenn Sonderzeichen verwendet werden und die maximale
Feldlänge überschritten wird.
The header on each facsimile page may contain different trend values if a
2-sided facsimile is sent. The trend values on 1 st
page are invalid.
Der Header auf jeder Fax-Seite kann unterschiedliche Trendwerte enthalten, wenn ein Fax mit 2 Seiten gesendet wird. Die Trendwerte auf der ersten Seite sind in diesem Fall ungültig.
Repetition of Calibration of maximum released energy not possible.
Eine Wiederholung der Kalibrierung der maximal abgegebenen Energie ist nicht möglich.
Perform Calibration of measured impedance , quit menu and restart energy calibration.
Eine Kalibrierung der gemessenen Impedanz durchführen, das Menü verlassen und dann die
Energiekalibrierung erneut starten.
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
In case of a quick ventricular tachycardia the AED may issue the result
“No shock advised”.
AED kann bei schneller ventrikulärer Tachykardie das Resultat „Kein
Schock empfohlen“ ausgeben.
If the function ‘Auto energy’ is set to “OFF”, energy preset returns to “0” after each manual shock release.
Wenn die Funktion ‚Auto-Energie‘ auf „AUS“ gestellt ist, wird die
Energieeinstellung nach manueller Schockabgabe auf „0“ gesetzt.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.45 Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root directory.
Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der
CompactFlash™ Speicherkarte.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Internal link. Not accessible outside GS.
Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.
Can be ignored.
Können ignoriert werden.
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR151.doc Release identification:
Creation date: 2009-08-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D155
7
1
1
Software release report, version REL-1.6.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
2.3
Firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required (installed by this update).
Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.4
Compatible to corpuls.net
version 1.6
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.6
Release 1.6.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
3
3.1
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Redesign of line filters.
Redesign der Netzfilter.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Presentation of long-term ECG on the screen during monitoring and from browser. Printout of long-term ECG available.
Darstellung des Langzeit-EKG auf dem Bildschirm während des
Monitorings und aus dem Einsatzbrowser. Ausdruck des Langzeit-EKG möglich.
New alarm “VF/VT disrhythmia”.
Neuer Alarm „VF/VT Rhythmusstörung“.
Presentation and processing of negative IBP pressures.
Darstellung und Verarbeitung negativer IBD-Drücke.
Mode (Adult, Child, Neonate) of NIBP measuring configurable.
Modus (Erw., Kind, Neonat) der NIBD-Messung konfigurierbar.
Indication of CO
2
partial pressure in kPa and mmHg configurable.
Anzeige des CO
2
-Partialdrucks in kPa und mmHg konfigurierbar.
Reason of failed fax transmission (abort or transmission error) is indicated in the message line:
Fax transmission failed (
x
)
·
·
·
·
·
1 – User has cancelled dialing
2 – Abort by user immediately after successful dialing
3 – Abort of transmission by user during communication
5 – Remote fax terminal busy
6 – Error (clearing, remote terminal hung up)
· 7 – Abort by user during start of fax transmission
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder
Übertragungsfehler) wird in der Statuszeile angezeigt:
Fax Übertragung fehlgeschlagen (
x
)
1 – Benutzer hat die Anwahl abgebrochen
·
·
·
·
·
·
2 – Benutzer hat unmittelbar nach erfolgreicher Anwahl abgebrochen
3 – Benutzer hat die Übertragung während der Verbindung abgebrochen
5 – Teilnehmer besetzt
6 – Fehler (Verbindungsabbruch, Gegenstelle hat aufgelegt)
7 – Benutzer hat während des Starts der Fax-Übertragung abgebrochen
Support of option Bluetooth
® interface Patient Box allows data import and export.
Option Bluetooth
®
Schnittstelle Patientenbox wird unterstützt und erlaubt
Datenimport/- export.
Start of browser without or with defective CompactFlash™ memory card results in a respective status in the headline.
Bei Aufruf des Einsatzbrowsers ohne/bei defekter CompactFlash™
Speicherkarte wird ein entsprechender Status in der Kopfzeile ausgegeben.
New alarm message “CF card currently not available” appears when an event should be stored and the card is not accessible.
Neue Alarmmeldung „CF-Karte zur Zeit nicht verfügbar“, wenn bei nicht verfügbarer Karte ein Ereignis gespeichert werden soll.
Sequence of patient name on reports and facsimiles is ‘Surname’, ‘First name”.
Auf Ausdruck und Fax wird der Name des Patienten in der Reihenfolge
‚Nachname‘, ‚Vorname‘ dargestellt.
Each printout of the report generates an event.
Jeder Ausdruck des Protokolls erzeugt ein Ereignis.
Printout of trends is activated by default.
Ausdruck der Trends im Protokoll ist werkseitig aktiviert.
New alarms in case of printer operational malfunctions:
·
Printer voltage too low
·
Printer temperature too high
Neue Alarme bei Funktionsstörungen des Druckers:
·
·
Druckkopfspannung zu niedrig
Drucker zu heiß
Application of internal shock electrodes (shock spoons) is supported.
Die Verwendung interner Schockelektroden (Schocklöffel) wird unterstützt.
Page
Seite
D156
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3.16
4
Quick access to function ‘Screen inverted’.
Schnellzugriff auf die Funktion ‚Invertierter Bildschirm‘.
4.4
4.5
5
5.1
4.1
4.2
4.3
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Identification of Beta versions by several alarms.
Kennzeichnung von Beta-Versionen durch mehrere Alarme.
Remarks
·
Bemerkungen
Calibration of pacemaker intensity is possible.
Kalibrierung der Schrittmacher-Intensität ist möglich.
Software update also possible using the new 2 GB CompactFlash™ memory card “iCF 4000 Standard Innodisk”.
Softwareaktualisierung auch mit der neuen 2 GB CompactFlash™
Speicherkarte „iCF 4000 Standard Innodisk“ möglich.
The alarm
Error in defib (
x
)
is specified more precisely.
Der Alarm
Fehler im Defi (
x
)
wird genauer spezifiziert.
New access code for login »Service« is 0285.
Neuer Code für den Login »Service« ist 0285.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
The real-time printout started shortly after power-on shows 6 invalid DE curves.
Ein Echtzeitausdruck, der kurze Zeit nach dem Einschalten gestartet wurde, zeigt 6 ungültige DE-Kurven.
The message
Connect therapy electrodes
disappears even if the therapy cable is not completely connected to the cable base.
Der Hinweis
Therapieelektroden anschließen
verschwindet, auch wenn das Stammkabel nicht vollständig mit dem Kabelsockel verbunden ist.
Remarks
·
Bemerkungen
Indicator “STIM” is permanently shown if either pacing is unnecessary in
Demand Mode or pacing is out of order because of technical reasons.
Der Indikator „STIM“ wird permanent angezeigt, wenn entweder im
Demand-Modus keine Stimulation notwendig ist oder aufgrund einer technischen Störung nicht stimuliert werden kann.
Alternating appearance of messages
Select Energy
and
Error in defibrillator
.
Ständiger Wechsel der Meldungen
Energie wählen
und
Fehler im
Defibrillator
.
Actuation of softkey [II->III] during ECG analysis does not cancel the analysis.
Drücken des Softkey [II->III] während der EKG-Analyse beendet die
Analyse nicht.
Number of service events “Network connection…” deviates.
Anzahl der Service-Ereignisse „Netzwerkverbindung…“ schwankt.
NIBP user interface not available and softkeys are blocked if the NIBP auto mode is activated and a new mission is getting started.
NIBD-Benutzeroberfläche nicht verfügbar und Softkeys sind blockiert, wenn der NIBD-Auto Modus aktiviert ist und ein neuer Einsatz gestartet wird.
Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby
0 mmHg are invasively to be measured.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
“Freezing” of start screen while boot-up.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
Page
Seite
D157
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
6
6.1
If Display Unit and Patient Box are separated and reconnected during charging up of the H/V capacitor, the error message
Charging not possible
may sporadically appear.
Wenn die Displayeinheit und die Patientenbox während des Hochladens getrennt und wieder verbunden werden, so kann sporadisch die
Fehlermeldung
Hochladen nicht möglich
ausgegeben werden.
If the message
Select Intensity
or
Select Frequency
appears in pacer mode and the connection to the Defibrillator Unit is interrupted, the error message
No connection to defib
may be indicated with symbol in front.
Wenn im Schrittmachermenü die Aufforderung
Intensität wählen
oder
Frequenz wählen
erscheint und die Verbindung zur
Defibrillatoreinheit abbricht, kann die Fehlermeldung
Keine
Verbindung zum Defibrillator
mit dem Symbol davor erscheinen.
The error message
Error in device (MAN-BIM)
may sporadically appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation electrodes are already connected.
Die Fehlermeldung
Störung im Gerät (MAN-BIM)
kann sporadisch nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren.
If the components are switched-on with time delay, connection to the
Defibrillator Unit may sporadically fail.
Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.
In case of a quick ventricular tachycardia the AED may issue the result
“No shock advised”. The behavior is correct.
AED kann bei schneller ventrikulärer Tachykardie das Resultat „Kein
Schock empfohlen“ ausgeben. Das Verhalten ist korrekt.
Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.
Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.
Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und
Schrittmachermodus ausbleiben.
The pressure indication bar of the inflation pressure sporadically persists.
Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.
Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may overwrite other passages.
Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten oder überschreiben andere Passagen.
Failure of GSM connection may cause the printer fails.
Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.
Repetition of Calibration of maximum released energy not possible.
Eine Wiederholung der Kalibrierung der maximal abgegebenen Energie ist nicht möglich.
If the function ‘Auto energy’ is set to “OFF”, energy preset returns to “0” after each manual shock release.
Wenn die Funktion ‚Auto-Energie‘ auf „AUS“ gestellt ist, wird die
Energieeinstellung nach manueller Schockabgabe auf „0“ gesetzt.
Text in the service menu for metrological controls appears only in English.
This shall not be changed.
Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in
Englisch. Dies soll nicht geändert werden.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Page
Seite
D158
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D159
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
6.3
6.4
6.5
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
6.12
6.13
6.14
6.15
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
An aborted shock is not recorded in the log.
Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.
6.16
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.17
6.18 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.
User should run a power off-on sequence to start a new mission
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
6.19 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D160
6.20
6.29
6.30
6.31
6.32
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.33
6.34
6.35
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
The softkey [Send] is not grey-faded if no SIM card is recognized.
Der Softkey [Senden] ist nicht grau abgeblendet, wenn keine SIM-Karte erkannt ist.
Entered patient data (ID, surname, first name) are not considered if special characters are used and the maximum field length is exceeded.
Eingegebene Patientendaten (ID, Name, Vorname) werden nicht
übernommen, wenn Sonderzeichen verwendet werden und die maximale
Feldlänge überschritten wird.
The header on each facsimile page may contain different trend values if a
2-sided facsimile is sent. The trend values on 1 st
page are invalid.
Der Header auf jeder Fax-Seite kann unterschiedliche Trendwerte enthalten, wenn ein Fax mit 2 Seiten gesendet wird. Die Trendwerte auf der ersten Seite sind in diesem Fall ungültig.
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root directory.
Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der
CompactFlash™ Speicherkarte.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
Can be ignored.
Können ignoriert werden.
Not calibrated IBP curves are shown as valid in the real-time printout.
Nicht mehr kalibrierte IBD-Kurven werden im Echtzeitausdruck als gültig dargestellt.
Impossible to restart fax transmission after transmission break-off.
Nach Abbruch der Fax-Übertragung ist kein erneuter Fax-Versand möglich.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
Shock command timeout of high voltage module (alarm message
0x41A, 400).
Timeout des Schock-Kommandos im Hochspannungsmodul
(Alarmmeldung 0x41A, 400).
If the measured pressure is out of selected IBP scale range, an invalid line in wrong position is shown.
Liegt der gemessene Druck außerhalb des gewählten IBD-
Skalenbereichs, so wird eine ungültige Linie an falscher Position ausgegeben.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.36
6.37
6.38
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Application of specific ECG simulators such as Fluke PS-420 with a heart rate of 140 min
-1
may cause the alarm “VF/VT arrhythmia” just as the result “Release shock” in AED mode.
Die Verwendung von bestimmten EKG-Simulatoren (z. B. Fluke PS-420) kann bei einer Herzfrequenz von 140 min
-1
den Alarm „VF/VT
Rhythmusstörung“ auslösen, ebenso im AED-Modus das Ergebnis
„Schock auslösen“.
Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
Disconnection signal interferes with AED voice prompts.
Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.
6.39
6.40 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm release.
Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-
Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser
Alarmgrenzen nicht alarmiert.
6.41 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
User should run a power off-on sequence.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.
6.42
7
Formatting of CompactFlash™ memory card may become lost.
Die Formatierung der CompactFlash™-Speicherkarte kann verloren gehen.
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Internal link. Not accessible outside GS.
Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D161
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release identification:
Creation date: 2009-11-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.01
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D164
7
1
1
Software release report, version REL-1.6.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
2.3
Software version 1.6.1 or above is mandatory for operation of the below listed hardware components.
Softwareversion 1.6.1 oder höher ist zwingend erforderlich zum Betrieb der folgend gelisteten Hardwarekomponenten.
·
PCB500D
·
PCB506D
·
PCB520E
·
PCB549E
Firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required (installed by this update).
Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.4 Compatible to corpuls.net
version 1.6.1
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.6.1
2.5 Release 1.6.1 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
5.4
5.5
5.6
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.7
5.8
5.9
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Redesign of the base line wandering filter for resting ECG printout.
Redesign des Basislinien Wandering Filters für den Ausdruck des Ruhe-
EKG.
Faster fax transmission.
Schnellerer Fax-Versand.
Accelerated representation of Longterm ECG .
Beschleunigte Anzeige des Langzeit-EKG.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Firmware update refactoring.
Neuer Aufbau der Firmwareaktualisierung .
Remarks
·
Bemerkungen
Phonebook is saved on CF card to avoid losing the phonebook each time the software is updated.
Das Telefonbuch wird auf der CF-Karte gespeichert, um einen
Datenverlust bei jeder Softwareaktualisierung zu verhindern.
SYN-D Clock error appears only on printouts with authorization
»Service«.
SYN-D Clock Fehler erscheinen nur auf dem Ausdruck bei Login als
Benutzer »Service«.
Supports new hardware PCB500D , PCB506D , PCB520E and PCB549E .
Unterstützung der neuen Hardware P500D , P506D , P520E und P549E .
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Entered patient data (ID, surname, first name) are not considered if special characters are used and the maximum field length is exceeded.
Eingegebene Patientendaten (ID, Name, Vorname) werden nicht
übernommen, wenn Sonderzeichen verwendet werden und die maximale
Feldlänge überschritten wird.
The header on each facsimile page may contain different trend values if a
2-sided facsimile is sent. The trend values on 1 st
page are invalid.
Der Header auf jeder Fax-Seite kann unterschiedliche Trendwerte enthalten, wenn ein Fax mit 2 Seiten gesendet wird. Die Trendwerte auf der ersten Seite sind in diesem Fall ungültig.
Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root directory.
Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der
CompactFlash™ Speicherkarte.
Remarks
·
Bemerkungen
Not calibrated IBP curves are shown as valid in the real-time printout.
Nicht mehr kalibrierte IBD-Kurven werden im Echtzeitausdruck als gültig dargestellt.
Impossible to restart fax transmission after transmission break-off.
Nach Abbruch der Fax-Übertragung ist kein erneuter Fax-Versand möglich.
Application of specific ECG simulators such as Fluke PS-420 with a heart rate of 140 min
-1
may cause the alarm “VF/VT arrhythmia” just as the result “Release shock” in AED mode.
Die Verwendung von bestimmten EKG-Simulatoren (z. B. Fluke PS-420) kann bei einer Herzfrequenz von 140 min
-1
den Alarm „VF/VT
Rhythmusstörung“ auslösen, ebenso im AED-Modus das Ergebnis
„Schock auslösen“.
Formatting of CompactFlash™ memory card may become lost.
Die Formatierung der CompactFlash™-Speicherkarte kann verloren gehen.
Several alarms appear twice.
Verschiedene Alarme erscheinen doppelt.
Alarm “Battery temperature high” does not appear.
Alarm „Akkutemperatur hoch“ erscheint nicht.
Page
Seite
D165
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
Automatic shutdown of Patient Box in compact mode even if the battery reserve indicates more than 30 minutes uptime.
Automatisches Ausschalten der Patientenbox im Kompaktmodus obwohl die Akkureserve mit mehr als 30 min angezeigt wird.
False-positive appearance of shock command timeout of high voltage module (alarm message 0x41A, 400).
Falsch positive Ausgabe von Timeout des Schock-Kommandos im
Hochspannungsmodul (Alarmmeldung 0x41A, 400).
If the measured pressure is out of selected IBP scale range, an invalid line in wrong position is shown.
Liegt der gemessene Druck außerhalb des gewählten IBD-
Skalenbereichs, so wird eine ungültige Linie an falscher Position ausgegeben.
Long-term ECG is not recorded if the Display Unit is off.
Langzeit-EKG wird nicht aufgezeichnet, wenn die Displayeinheit ausgeschaltet ist.
After shock release, the message
Select Energy
may appear temporarily.
Nach Auslösen des Schocks kann kurzzeitig die Meldung
Energie wählen
erscheinen.
Permanent change of energy level in AED mode in case of 400 ohms patient impedance.
Ständiger Wechsel der gewählten Energie im AED-Modus bei einer
Patientenimpedanz von 400 Ohm.
Vital parameters valid at the time of log printout are wrongly allocated to the time of the event “Start ECG”.
Dem Protokolleintrag „Start EKG“ werden fälschlicherweise die
Vitalparameter gültig für den Zeitpunkt des Protokolldrucks zugeordnet.
Even if vital parameters are available, the resting ECG printout may show
“?” instead.
Selbst wenn Vitalparameter verfügbar sind, kann im Ausdruck des Ruhe-
EKG statt dessen „?“ erscheinen.
Mission info configurations “Medical team” and “Name organization” are not completely printed.
Die Eingaben in den Stammdaten-Feldern „Besatzung“ und
„Organisation“ erscheinen nicht vollständig auf dem Ausdruck.
Change of ECG derivation from II to III cause non recognition of QRS complexes for approx. 5…7 seconds.
Änderung der EKG-Ableitung von II nach III bewirkt das Aussetzen der
QRS-Komplexerkennung für etwa 5…7 s.
Alarm “ECG cable (4-pole) loose” appears after power on.
Alarm „EKG-Kabel lose (4-pol.)“ erscheint nach dem Einschalten.
Multi page fax transmission may fail (depending on the mobile phone network provider).
Eine mehrseitige Fax-Übertragung kann (abhängig vom
Mobilfunknetzbetreiber) fehlschlagen.
Error codes of failed fax transmission are either missing or do not correspond to specification.
Die Fehlercodes einer gescheiterten Fax-Übertragung fehlen oder entsprechen nicht der Spezifikation.
Abort of fax transmission because of wrong fax number prevents restart of fax transmission.
Der Abbruch der Fax-Übertragen wegen einer falschen Rufnummer verhindert eine erneute Fax-Übertragung.
Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done using the parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
Change of CO
2
measuring unit from mmHg to kPa may cause wrong scaling after power-off-on sequence.
Änderung der CO
2
-Maßeinheit von mmHg auf kPa kann eine fehlerhafte
Skalierung nach dem Aus- und Wiedereinschalten hervorrufen.
Page
Seite
D166
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.26
5.27
5.28
5.29
6
6.1
6.2
Measured NIBP values appear in the NIBP GUI 12 seconds later than in the vital parameter field.
Gemessene NIBD-Werte erscheinen in der NIBD-GUI 12 s später als im
Vitalparameterfeld.
Values within the alarm limits may cause the alarm “Temperature low” at temperature channel 2.
Messwerte innerhalb der Alarmgrenzen können beim Temperatur-Kanal 2 den Alarm „Temperatur niedrig“ auslösen.
Alarm “Temperature measurement failed” appears causeless after poweron even if no temperature sensor is connected.
Der Alarm „Temp.-Messung fehlgeschl.“ erscheint unbegründet nach dem Einschalten, auch wenn kein Temperatursensor gesteckt ist.
The softkey [Send] is not grey-faded if no SIM card is recognized.
Der Softkey [Senden] ist nicht grau abgeblendet, wenn keine SIM-Karte erkannt ist.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
An aborted shock is not recorded in the log.
Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Page
Seite
D167
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D168
6.14 Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.15
6.16
6.17
6.18
Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
User should run a power off-on sequence to start a new mission
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
6.19
6.20
6.21
6.22
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
6.23
6.24 After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.25
6.26
6.27
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
Disconnection signal interferes with AED voice prompts.
Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.
6.28
6.29 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm release.
Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-
Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser
Alarmgrenzen nicht alarmiert.
6.30 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
User should run a power off-on sequence.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D169
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
6.36
6.37
6.38
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
If hard paddle switches are operated during disconnection of the compact device, the message
Error in device (DEFI)
appears for a moment.
Wird ein Paddelschalter gedrückt während das Kompaktgerät getrennt wird, so wird für kurze Zeit die Meldung
Störung im Gerät (DEFI)
ausgegeben.
Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
If the ECG amplification is set to ‘Auto’, different amplification factors may apply to lead DE and to the other. However, in the real-time printout the mV-marker is only valid for lead DE.
Ist die Verstärkung des EKG auf ‚Auto‘ eingestellt, so können für die
Ableitung DE sowie für die übrigen Ableitungen unterschiedliche
Verstärkungsfaktoren verwendet werden. Im Echtzeitausdruck ist die mV-
Marke jedoch nur für die Ableitung DE gültig.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.39
6.40
6.41
6.42
6.43
Header of resting ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.
Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
Pairing of components with different software versions results in the message “Pairing successful”.
Pairing von Komponenten mit unterschiedlicher Softwareversion führt zur
Meldung „Pairing erfolgreich“.
Appears after power-on if no temperature module is installed.
Erscheint nach dem Einschalten, wenn kein
Temperaturmodul installiert ist.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Internal link. Not accessible outside GS.
Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D170
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release identification:
Creation date: 2010-05-18
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D171
7
1
1
Software release report, version REL-1.6.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.2
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.6 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
See items in Software release report, version REL-1.6.1
.
Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
Release 1.6.2 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
3
3.1
4
4.1
5
5.1
5.2
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
See items in Software release report, version REL-1.6.1
.
Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
.
Remarks
·
Bemerkungen New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
See items in Software release report, version REL-1.6.1
.
Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
See items in Software release report, version REL-1.6.1
.
Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
.
Remarks
·
Bemerkungen
Appears after power-on if no temperature module is installed.
Erscheint nach dem Einschalten, wenn kein
Temperaturmodul installiert ist.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR162.doc Release identification:
Creation date: 2010-06-02
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6
6.1
Known bugs
·
Bekannte Fehler
See items in Software release report, version REL-1.6.1
.
Siehe Einträge in Software Begleitdokumentation, Version REL-1.6.1
.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Internal link. Not accessible outside GS.
Interne Verknüpfung. Nicht außerhalb GS verfügbar.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D172
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR162.doc Release identification:
Creation date: 2010-06-02
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Günter Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D174
7
1
1
Software release report, version REL-1.7.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware version 2.0 V/L for the high voltage module required (installed by this update).
Firmwareversion 2.0 V/L für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.3
2.4
2.5
2.6
Compatible to corpuls.net
version 1.7
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.7
Compatible to corpuls.net
Client version 1.7
Kompatibel zu corpuls.net
Client
Version 1.7
For compatible NIDA software version contact MedDV .
Kompatibe NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen.
Release 1.7.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
4
4.1
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.
·
Russian
·
Bulgarian
·
Swedish
·
Norwegian
Weitere Sprachen sind implementiert.
IBP curves and values in Demo Mode appear as ‘calibrated’.
IBD-Kurven und –Werte erscheinen im Demo-Modus als ‚kalibriert‘.
Pressing softkey [Filter] in the D-ECG preview does only toggle the low pass filter between 150 and 35 Hz.
Drücken des Softkey [Filter] in der Vorschau des Ruhe-EKG bewirkt nur ein Umschalten des Tiefpassfilters zwischen 150 und 35 Hz.
An alarm message appears if no data is recognized from ECG module.
Eine Alarmmeldung erscheint, wenn keine Daten vom EKG-Modul erkannt werden.
Alarm message
Alarmmeldung
Error in ECG module (1)
Fehler im EKG-Modul (1)
Meaning
Bedeutung
Error in ECG module (2)
Fehler im EKG-Modul (2)
Error in ECG module (3)
Fehler im EKG-Modul (3)
ECG module stops sending data
EKG-Modul sendet keine
Daten mehr
Error “+5 V”
Fehler „5 V“
Error “+3.3 V/-5 V”
Fehler „+3,3 V/-5 V“
New event ‘Shock aborted’ completed by two parameters, selected energy and impedance.
Neues Ereignis ‚Schock abgebrochen‘ mit zusätzlichen Parametern: gewählte Energie und Impedanz.
Voice recording at manual event can be disabled in the configuration menu.
Sprachaufzeichnung bei manuellen Ereignissen ist im
Konfigurationsmenü abschaltbar.
Telemetry functionality available.
Telemetrie-Funktionalität verfügbar.
Creating a new Patient File via the main menu is removed. Creating a new Patient File is only possible by power-off-on sequence.
Anlegen eines neuen Patienten über das Hauptmenü ist nicht mehr möglich. Das Anlegen eines neuen Patienten kann nur noch durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes erfolgen.
Exclusive printout of trend data by menu selection.
Ausschließlicher Ausdruck der Trenddaten über Menüauswahl.
Sensitivity enhancement of the QRS detector for R-waves of different amplitude.
Erhöhung der Empfindlichkeit des QRS-Detektors für R-Zacken unterschiedlicher Größe.
Reduction of trend intervals for printout (1 min) via configuration menu.
Verkürzung der Trendintervalle im Ausdruck (1 min) über das
Konfigurationsmenü.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
New Service Event ‘NIBP Result
(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)’.
Neues Serviceereignis ‚NIBD-Ergebnis
(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3) ‘.
Remarks
·
Bemerkungen
Parameter 1: P
Parameter 3: P
SYS
Parameter 2: P
DIA
MAD
Page
Seite
D175
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
4.2 New Service Event ‘NIBP End
(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)’.
Neues Serviceereignis ‚NIBD-Ende
(Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4) ‘.
Page
Seite
D176
Parameter
Parameter 1 Duration (s) Time to complete the NIBP measurement
Zeit bis zum Abschluss der
NIBD-Messung
Parameter 2 Error (0)
Error (1) no error
·
kein Fehler
Weak or no oscillometric signal
Schwaches oder kein oszillometrisches Signal
Error (2)
Meaning
Bedeutung
Error (3)
Artefact
·
Artefakt
Number of retries exceeded
Anzahl der Messversuche
überschritten
Error (4) Time limit exceeded
Zeitfenster der Messung
überschritten
Error (85) Pneumatic blockage
Pneumatische Blockierung
Error (86) Terminated by user
Abbruch durch Anwender
Error (87) Inflate timeout
Aufpumpzeit überschritten
Error (88) Safety timeout
Error (89) Cuff overpressure
Überdruck in der
Manschette
Error (90) Hardware power error
Fehler in der
Stromversorung
Error (91) Permission problem
Error (97) Transducer out of range
Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors
Error (98) A/D Converter out of range
Überschreitung des Messbereich des AD-Wandlers
Error (99) EEPROM calibration data failure
Kalibrierdaten des
EEPROM fehlerhaft
Error (200) Wakeup of module does not work
Wakeup des Moduls funktioniert nicht
Error (202) No result from module after
150 sec.
Das Modul sendet nach
150 s kein Ergebnis
Error (203) Setting initial pressure does not work
Einstellung des Initialdrucks nicht möglich
Error (204) Start of measurement not possible
Start der Messung nicht möglich
Error (205) R x
timeout
Error (239) Unknown error
Unbekannter Fehler
Error (241) Unknown state
Unbekannter Zustand
Parameter 3 HR (min
-1
) Heart rate measured by
NIBP module during measurement
Während der Messung vom NIBD-Modul ermittelte
Herzfrequenz
Parameter 4 btc Number of pulses detected during measurement
Anzahl während der
Messung ermittelter Pulse
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
6
6.1
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
An aborted shock is not recorded in the log.
Ein abgebrochener Schock wird nicht in das Protokoll eingetragen.
Remarks
·
Bemerkungen
See item 3.5
.
Siehe Pos. 3.5
.
Starting a new mission during ongoing operation does not properly work.
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht korrekt.
If the ECG amplification is set to ‘Auto’, different amplification factors may apply to lead DE and to the other. However, in the real-time printout the mV-marker is only valid for lead DE.
Ist die Verstärkung des EKG auf ‚Auto‘ eingestellt, so können für die
Ableitung DE sowie für die übrigen Ableitungen unterschiedliche
Verstärkungsfaktoren verwendet werden. Im Echtzeitausdruck ist die mV-
Marke jedoch nur für die Ableitung DE gültig.
Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
Function removed, see item 3.8
.
Funktion entfernt, siehe Pos. 3.8
.
Pairing of components with different software versions results in the message “Pairing successful”.
Pairing von Komponenten mit unterschiedlicher Softwareversion führt zur
Meldung „Pairing erfolgreich“.
Reset to factory settings does not affect the configuration dialog ‘System –
Master data’.
Zurücksetzen auf Werkeinstellungen setzt den Konfigurationsdialog
‚System – Einsatzinfo‘ nicht zurück.
The alarm “Defibrillator temperature high” appears sporadically even at temperatures below zero.
Der Alarm „Defi-Temperatur hoch“ erscheint sporadisch auch bei
Minusgraden.
Contact bouncing of the jogdial may disable the operability of the device.
Das Kontaktprellen des Dreh-/Drückrads kann die Bedienung des
Gerätes unmöglich machen.
In the Diagnostic ECG preview, the curves can run out of the display range.
In der Vorschau des Ruhe-EKG wandern die Ableitungen aus dem
Anzeigebereich.
The Longterm ECG is labeled with lead III at the start, instead of lead II.
Das Langzeit-EKG ist zu Beginn mit Ableitung III statt mit Ableitung II beschriftet.
Although running stimulation it may happen that the message “STIM” is not indicated and the green LED at the Defibrillator Unit does not flash.
Trotz Stimulation kann es vorkommen, dass die Meldung „STIM“ nicht angezeigt wird und die grüne LED an der Defibrillatoreinheit nicht blinkt.
During a quit-resume sequence of the AED menu, the selected energy level does not remain.
Beim Verlassen und wieder Aufrufen des AED-Menüs bleibt die eingestellte Energie nicht erhalten.
The selected energy level in AED mode turns automatically from 150 J to
200 J after shock release.
Eingestellte Energie im AED-Modus stellt sich nach Abgabe eines
Schocks wieder von 150 J auf 200 J.
LED at the Defibrillator Unit does not flash any more in case of a patient impedance > 1,500 ohms and an intensity > 130 mA.
LED an der Defibrillatoreinheit blinkt nicht mehr bei einer
Patientenimpedanz > 1500 Ohm und einer Intensität > 130 mA.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
Page
Seite
D177
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D178
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
Disconnection signal interferes with AED voice prompts.
Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.
If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm release.
Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-
Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser
Alarmgrenzen nicht alarmiert.
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
If hard paddle switches are operated during disconnection of the compact device, the message
Error in device (DEFI)
appears for a moment.
Wird ein Paddelschalter gedrückt während das Kompaktgerät getrennt wird, so wird für kurze Zeit die Meldung
Störung im Gerät (DEFI)
ausgegeben.
Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
User should run a power off-on sequence.
Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder einschalten.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
6.34
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Page
Seite
D179
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.35 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.36
6.37
6.38
6.39
6.40
Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.
Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.
An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.
Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.
After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
Possible abort of NIBP measuring without alarm.
Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.
6.41
6.42
6.43
Alarm “No battery inserted (monitor)” does not always appear if the battery is removed from the Display.
Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ erscheint nicht immer beim Entfernen des
Akkus aus dem Display.
The Longterm ECG in the operation browser does not show QRS markers, however, the markers are available in the printout.
Im Langzeit-EKG aufgerufen aus dem Einsatzbrowser, fehlen die QRS-
Marken auf dem Bildschirm. Im Ausdruck sind die Marken vorhanden.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D180
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR170.doc Release identification:
Creation date: 2010-10-05
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D183
7
1
1
Software release report, version REL-1.7.1
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.1
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware version 2.0 W/M for the high voltage module required (installed by this update).
Firmwareversion 2.0 W/M für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.3
2.4
2.5
2.6
Compatible to corpuls.net
version 1.7.1
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.7.1
Compatible to corpuls.net
Client version 1.7.1
Kompatibel zu corpuls.net
Client
Version 1.7.1
For compatible NIDA software version contact MedDV .
Kompatibe NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen.
Release 1.7.0 Restore Manager
(Software update from version 1.7.0 to 1.7.1 does not require to install the
Restore Manager again)
(Softwareaktualisierung von Version 1.7.0 auf 1.7.1 erfordert keine erneute Installation des Restore Managers)
Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:
Creation date: 2010-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.6
3.7
3.8
4
5
5.1
5.2
5.3
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Languages as listed below have been implemented but need to be installed as an additional language package.
·
Russian
·
Bulgarian
Weitere Sprachen sind implementiert.
Grey-faded sub-menu item “NIBP calibration” has been removed.
Der grau abgeblendete Untermenüpunkt „NIBD Kalibrierung“ ist entfernt.
Configuration of CPR period in AED mode.
Konfiguration der HLW-Zeit im AED-Modus.
Repeatability and accuracy of NIBP readings improved.
Wiederholbarkeit und Genauigkeit der NIBD-Messung verbessert.
Changed QRS tone pitch.
Geänderte Tonhöhe des QRS-Tons.
Changed color coding of curves and vital parameters.
Geänderte Farbcodierung der Kurven und Vitalparameter.
Voice recording at manual event is disabled in the factory settings.
Sprachaufzeichnung bei einem manuellen Ereignis ist in der
Werkskonfiguration deaktiviert.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Remarks
·
Bemerkungen
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
Remarks
·
Bemerkungen
Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
Disconnection signal interferes with AED voice prompts.
Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.
Page
Seite
D184
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:
Creation date: 2010-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
Text “Pat. ID n/a” of the status line remains untranslated of language changes.
Text „Pat. ID n/a“ aus Statuszeile wird bei Sprachumschaltung ohne
Übersetzung übernommen.
Shock counter not available if Defibrillator Mode is selected after language change.
Nach Änderung der Sprache ist der Schockzähler beim nächsten Aufruf des Defibrillators nicht vorhanden.
Crash message ??“GUI_BRW Display module will restart…” may appear infrequently.
Crash-Meldung ??„GUI_BRW Display-Modul startet neu…“ kann sporadisch erscheinen.
A long mission with many alarms on the CompactFlash™ memory card will cause a delay of up to 40 sec until the ECG browser appears.
Ein langer Einsatz mit vielen Alarmen auf der CompactFlash™-
Speicherkarte verursacht eine Wartezeit bis 40 s auf den EKG-Browser.
Message “CF card currently not available” does sometimes not appear.
Die Medlung “CF-Karte zur Zeit nicht verfügbar” kommt nicht immer.
Repeated temporary network connection interrupts (caused by poorly screwed power contacts between the modules) don’t lead anymore to countless service events “Network connction…”. If the network state after an unmeant interrupt is still the same as before, a counter is getting incremented indicating the number of unmeant interrupts in this network status. The event now shows the affected module in plain text.
Wiederholte kurzzeitige Netzwerkunterbrechungen (hervorgerufen durch fehlerhaft verschraubte Stromversorgungskontakte zwischen den
Modulen) führen nicht mehr zu unzähligen Serviceereignissen
„Netzwerkverbindung…“. Wenn der Netzwerkstatus vor und nach der ungewollten Unterbrechung gleich ist, wird nur ein Zähler inkrementiert, der die Zahl ungewollter Unterbrechungen in diesem Netzwerkstatus anzeigt. Bei dem Serviceereignis wird jetzt das betroffene Modul als
Klartext angegeben.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
See Service Events .
Siehe Serviceereignisse .
Remarks
·
Bemerkungen
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Page
Seite
D185
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:
Creation date: 2010-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D186
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:
Creation date: 2010-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.26
6.27
6.28
Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
6.29
6.30 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.
Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.
An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.
Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.
After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
Possible abort of NIBP measuring without alarm.
Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.
6.36
6.37 Message “NONCAL” of the IBP vital parameter field disappears if the
Display Unit is getting paired to a Patient Box without IBP option.
Die Meldung „NON CAL“ im IBD-Vitalparameterfeld verschwindet, wenn die Displayeinheit mit einer Patientenbox ohne IBD-Option gepairt wird.
7 Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D187
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR171.doc Release identification:
Creation date: 2010-11-10
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D190
7
1
1
Software release report, version REL-1.7.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.7.2
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.7 http://www.corpuls.com/support/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware version 2.0 W/M for the high voltage module required (installed by this update).
Firmwareversion 2.0 W/M für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
Firmware version 1Q for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1Q für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.3
2.4
2.5
Compatible to corpuls.net
version 1.7.1
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.7.1
Compatible to corpuls.net
Client version 1.7.1
Kompatibel zu corpuls.net
Client
Version 1.7.1
Does not support data communication with MedDV NIDA software. Do not use with devices equipped with Bluetooth
®
interface .
Nicht für Datenkommunikation mit der MedDV NIDA-Software geeignet.
Nicht in Geräten mit Bluetooth
®
-Schnittstelle einsetzen.
Incorrect protocol. Will be fixed with software version 1.8.0.
Protokoll fehlerhaft. Problem wird in
Softwareversion 1.8.0 behoben.
2.6 Release 1.7.2 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:
Creation date: 2011-03-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
5
3.1
3.2
3.3
4
5.1
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
NIBP: Improvement of measuring procedure and alarm behaviour.
NIBD: Verbesserung des Messverfahrens und des Alarmverhaltens.
New factory settings of CO
2
and RR alarm limits.
Neue Werkseinstellungen für Alarmgrenzen bei CO
2
und AF.
Step width of RR alarm limit settings changed.
Schrittweite der Einstellung für die Alarmgrenzen AF geändert.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Message “NONCAL” of the IBP vital parameter field disappears if the
Display Unit is getting paired to a Patient Box without IBP option.
Die Meldung „NON CAL“ im IBD-Vitalparameterfeld verschwindet, wenn die Displayeinheit mit einer Patientenbox ohne IBD-Option gepairt wird.
Possible abort of NIBP measuring without alarm.
Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.
Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen
5.2
5.3
5.4
5.5
Unwanted error message “Fatal update error” at the end of firmware update process.
Unerwünschte Meldung „Fatal update error“ am Ende des
Firmwareupdates.
Entering of the access code for manual defibrillation is sometimes not possible.
Die Eingabe des Zugriffscodes für manuelle Defibrillation ist manchmal nicht möglich.
Unwanted messages “Failure (1)” or “Failure (2)” during firmware update.
Unerwünschte Meldung „Failure (1)“ oder „Failure (2)“ während des
Firmwareupdates.
Longterm ECG does not show the valid ECG curve.
Langzeit-EKG zeigt die valide EKG-Kurve nicht an.
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
Software solution for UART interface controller timing problem
( modification 773/10 ).
Softwarelösung für das Timing-Problem des UART-
Schnittstellencontrollers ( Modifikation 773/10 ).
The lower alarm limit of the heartrate remains unchanged at 50 min
-1 if setting of automatic alarm limits is activated at a heartrate of > 250 min
-1
.
Die untere Alarmgrenze für die Herzfrequenz bleibt unverändert bei
50 min
-1
wenn bei der Berechnung der Auto-Alarm Grenzen die
Herzfrequenz > 250 min
-1
ist.
The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can be caused by technical failures as well.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.
Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
6
Known bugs
·
Bekannte Fehler Remarks
·
Bemerkungen
6.1
6.2
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:
Creation date: 2011-03-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Page
Seite
D191
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D192
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.20
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:
Creation date: 2011-03-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Heart rates < 18 min
-1
will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.
Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.
After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
After start of NIBP measuring, the device sporadically inflates much above the initial pressure.
Gerät pumpt beim Start der NIBD-Messung sporadisch weit über
Initialdruck hinaus auf.
The alternating clock-/alarm symbol / in the NIBP parameter field freezes if the interval is changed after a reading.
Das alternierende Uhren-/Glockensymbol / im Parameterfeld NIBD friert ein, wenn nach einer Messung das Intervall verändert wird.
Page
Seite
D193
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:
Creation date: 2011-03-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.36 Valid DE curve with pacer marks although no corPatch electrodes are applied to the patient.
Gültige DE-Kurve mit Stimulationsmarken obwohl corPatch-Elektroden nicht am Patienten angeschlossen sind.
NIBP result is sporadically not accepted by the NIBP trend view.
NIBD-Messung wird sporadisch nicht in die Trendansicht übernommen.
6.37
6.38 Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
Missions are sporadically not stored on the CF card.
Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.
6.39
6.40
6.41
Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.
In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.
Above-average network load may sporadically cause blank spaces of the monitor ECG.
Hohe Netzwerkauslastung kann sporadisch Lücken im Monitor-EKG verursachen.
Softkey END during firmware update without function after 30 min.
Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min.
6.42
6.43
6.44
6.45
Several problems with almost full CF cards.
Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten.
Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.
Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.
Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.
Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am
Patienten angeschlossen ist
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Restart update.
Update erneut durchführen.
Delete data frequently.
Karte regelmäßig leeren.
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D194
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release identification:
Creation date: 2011-03-25
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Klaus Stemple
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D195
7
1
1
Software release report, version REL-1.8.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.8.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.8 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.8 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Firmware version 2.00 Y/M for the high voltage module required (installed by this update).
Firmwareversion 2.00 Y/M für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.3
2.4
2.5
Compatible to corpuls.net
version 1.8.0
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.8.0
Compatible to corpuls.net
Client version 1.8.0
Kompatibel zu corpuls.net
Client Version 1.8.0
Release 1.8.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
3.1
3.2
3.3
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Redesign of QRS detector for ECG processing and HR count.
Redesign QRS-Detektor für EKG-Prozessierung und HF-Zählung.
As from user level “Operator” data export and import is possible.
Ab Benutzer Login „Betreiber“ ist ein Datenexport- und –import möglich.
3.4
Printed notice in case of abort of printout due to interruption of connection between Display Unit and Patient Box.
Gedruckter Hinweis bei Abbruch des Ausdrucks, wenn während des
Ausdruckes die Displayeinheit die Verbindung zur Patientenbox verliert.
Implementation of new measurement parameters of Masimo
®
Rainbow technology (SpCO, SpHb, SpMet).
Implementierung der neuen Messparameter der Masimo
®
Rainbow
Technologie (SpCO, SpHb, SpMet).
Support of new Radio adapter board PCB511.
Unterstützung der neuen Funkadapterplatine P511.
3.5
3.6 New events on the printout: “Alarm suspension activated” and “Alarm suspension deactivated”.
Neue Ereignisse auf dem Ausdruck: „Alarmunterdrückung aktiviert“ und
„Alarmunterdrückung deaktiviert“.
Volume control of QRS tone is possible by softkey.
Lautstärkeregelung QRS-Ton ist über Softkey möglich.
3.7
3.8
3.9
The date of birth appears on the printout.
Das Geburtsdatum erscheint auf dem Ausdruck.
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
Condition for abort of NIBP measurement is displayed on the screen.
Bedingung für den Abbruch einer NIBD-Messung wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Start of NIBP measurement via Main Menu possible.
Start der NIBD-Messung über das Hauptmenü möglich.
Leaving the Demo Mode causes to switch-off the corpuls³. The user must restart the device manually.
Beim Verlassen des Demo-Modus schaltet der corpuls³ aus und muss manuell neu eingeschaltet werden.
Transmission of Biosigna measurement results and tables via telemetry interface.
Übertragung der Biosigna Vermessungsergebnisse und -tabellen über die
Telemetrie-Schnittstelle.
By the context menu, the user can assign a pre-configured name to each
IBP channel.
Der Benutzer kann über das Kontextmenü jedem IBD-Kanal einen vorkonfigurierten Namen zuweisen.
Transfer of patient’s data from Health Insurance Cards. Functioning of cards of foreign Health Insurance companies may depend on the software version of the device.
Datenübernahme der Stammdaten des Patienten von der
Krankenversichertenkarte.
The vital parameter average values saved with the diagnostic ECG will be printed in the header of the diagnostic ECG printout. The same applies to the fax transmission. Up to now, the average values of the time of printout were printed.
Die im Ruhe-EKG gespeicherten Vitalparameter-Mittelwerte werden im
Header des Ruhe-EKGs gedruckt. Dies gilt auch für die Fax-Übertragung.
Bisher wurden die zum Druckzeitpunkt verfügbaren Minutenmittelwerte ausgegeben.
The 6 pre-configured views can be choosen by the new softkey [Views].
Über den neuen Softkey [Ansichten] können die 6 vorkonfigurierten
Ansichten ausgewählt werden.
3.17 The VF/VT monitoring can be switched off in the configuration dialog
“Alarms – Settings”.
Die VF/VT-Überwachung kann im Konfigurationsdialog „Alarme –
Einstellungen“ ausgeschaltet werden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Page
Seite
D196
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3.18
3.19
3.20
3.21
3.22
4
4.1
4.2
4.3
3.23
3.24
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Metronome has been implemented.
Metronom ist implementiert.
The IBP calibration state appears in the Message Line.
Der IBD Kalibrierungsstand wird in der Hinweiszeile ausgegeben.
Improved pairing procedure.
Verbessertes Pairingverfahren.
Line width of curves has been reduced.
Linienstärke der Kurven wurde reduziert.
The time stamp given at the header of a printout represents the moment of the last available trend values.
Der angezeigte Zeitstempel im Kopf eines Ausdruckes entspricht dem
Zeitpunkt der letzten verfügbaren Trendwerte.
The operating status LED of the key error occurs at system start. is permanently flashing if a fatal
Die Status-LED Betriebszustand der Taste blinkt dauerhaft, wenn beim Systemstart ein schwerer Fehler aufgetreten ist.
The alarm „CF card capacity low“ appears if a limit of 300 missions is exceeded.
Der Alarm "CF-Karte fast voll" wird durch die Überschreitung einer Anzahl von 300 Einsätzen ausgelöst.
Remarks
·
Bemerkungen New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
New access code for login »Service« is 7612.
Neuer Code für den Login »Service« ist 7612.
It is possible to select the desired fax number from GUI to send a test fax.
Um ein Test-Fax zu senden, kann aus dem GUI die gewünschte Fax-
Nummer ausgewählt werden.
The Event „Power off“ saves whether the power down was caused by the user, “Auto off” or a low battery capacity.
Beim Event „Power off“ wird geloggt, ob das Ausschalten durch den
Benutzer, „Auto-aus“ oder einen niedrigen Akkuszustand verursacht wurde.
The reason of decision of the VF detector is issued on the printout.
Der Grund für die Entscheidung des VF-Detektors wird auf dem Ausdruck ausgegeben.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht normgerecht (25 s).
Remarks
·
Bemerkungen
Above-average network load may sporadically cause blank spaces of the monitor ECG.
Hohe Netzwerkauslastung kann sporadisch Lücken im Monitor-EKG verursachen.
Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden, wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung entweder abläuft oder beendet wird.
After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
NIBP result is sporadically not accepted by the NIBP trend view.
NIBD-Messung wird sporadisch nicht in die Trendansicht übernommen.
Page
Seite
D197
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.6
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.7
5.8
5.9
5.10
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
The alternating clock-/alarm symbol / in the NIBP parameter field freezes if the interval is changed after a reading.
Das alternierende Uhren-/Glockensymbol / im Parameterfeld NIBD friert ein, wenn nach einer Messung das Intervall verändert wird.
After start of NIBP measuring, the device sporadically inflates much above the initial pressure.
Gerät pumpt beim Start der NIBD-Messung sporadisch weit über
Initialdruck hinaus auf.
If the pacer is working, pacer impulses are available in derivation DE although the electrodes are not connected to the patient.
Bei eingeschaltetem Schrittmacher ist die Ableitung DE mit
Stimulationsimpulsen sichtbar, obwohl Elektroden nicht mit dem
Patienten verbunden sind.
ECG Module indicates sporadically +5 volts error.
EKG-Modul zeigt sporadisch einen +5V Fehler.
Faulty Processor boards which can be restored by re-programming of the
Flash Memory.
Fehlerhafte Prozessorboards welche durch Neuprogrammieren des
Flash-Speichers wieder hergestellt werden können.
Pairing retry is faulty.
Pairingwiederholung ist fehlerhaft.
The Radio adapter Board PCB510 fails sporadically.
Das Funkadapterboard P510 fällt sporadisch aus.
The message "Pairing successfull" appears sporadically.
Die Meldung "Pairing erfolgreich" erscheint sporadisch.
LCD of Patient Box appears sometimes snowy.
LCD an der Patientenbox zeigt nur Griesel an.
The second mV mark of the long-term ECG appears partially.
Die zweite mV-Marke im Langzeit-EKG wird nur zum Teil dargestellt.
Two special characters appear on the log printout instead of “+10”.
Beim Ausdruck eines Protokolls erscheinen statt „+10“ zwei
Sonderzeichen. mV mark doesn’t appear at the real-time printout with invalid DE derivation. mV-Marke fehlt bei Echtzeitausdruck und invalider DE-Ableitung.
After invalid status of the ECG, a constand value is displayed for 1 second, althought correct values are available.
Nach invalidem Status des EKG wird für 1 s ein konstanter Wert eingeblendet, obwohl korrekte Meßwerte vorhanden sind.
Wrongly inserted shock paddles are recognized as correct.
Falsch eingesteckte Schockpaddel werden als korrekt erkannt.
Hearable noise of the Defibrillator Unit beeper if the amp has not been set to Mute-Mode after power on.
Hörbares Rauschen im Schallgeber der Defibrillatoreinheit, wenn der
Verstärker beim Einschalten nicht in Stummschaltmodus gesetzt wurde.
The following entries are missing in the Diagnostic ECG Fax: first- and second name, date of birth and age.
Die folgenden Einträge fehlen im Ruhe-EKG-Fax: Vor- und Nachname,
Geburtsdatum und Alter.
Faulty printout immediately after power on.
Fehlerhafter Ausdruck bei Druckerstart sofort nach dem Einschalten.
If the entered age of the patient differs from his date of birth, the age is corrected at the screen but not for data export to NIDA.
Weicht das eingegebene Alter des Patienten vom Geburtsdatum ab, wird das Alter auf dem Bildschirm korrigiert, nicht aber beim Datenexport zu
NIDA.
Page
Seite
D198
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D199
5.24
6.13
6.14
6.15
6
6.1
6.2
5.25
If 7 PIN of NIDA devices are stored, one PIN is deleted at random when an eighth PIN is entered.
Wenn 7 PIN von NIDA-Geräten gespeichert sind, so wird bei der Eingabe der achten PIN eine zufällige PIN aus dem Speicher gelöscht.
Valid DE curve with pacer marks although no corPatch electrodes are applied to the patient.
Gültige DE-Kurve mit Stimulationsmarken obwohl corPatch-Elektroden nicht am Patienten angeschlossen sind.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Heart rates < 18 min
-1
will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.
Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
Missions are sporadically not stored on the CF card.
Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.
6.32
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Page
Seite
D200
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.33 Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.
In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.
Softkey END during firmware update without function after 30 min.
Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min.
6.34
6.35
6.36
6.37
Several problems with almost full CF cards.
Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten.
Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.
Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.
Restart update.
Update erneut durchführen.
Delete data frequently.
Karte regelmäßig leeren.
Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.
Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am
Patienten angeschlossen ist
Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts.
Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen.
6.38
6.39
6.40
6.41
6.42
The value of the vital parameter field NIPB can be deleted by operating softkeys in the menu NIBP.
Durch Drücken von Softkeys im Menü NIBD kann der Wert im
Parameterfeld NIBD gelöscht werden.
ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.
It is not possible to leave the menu “LT-ECG” if the longterm ECG is unreadable.
Es ist nicht möglich, das Menü „LZ-EKG“ zu verlassen, wenn das
Langzeit-EKG nicht lesbar ist.
Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible because the file events-db.bin was not saved.
Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die
Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.
Repeat printing.
Ausdruck wiederholen.
6.43
7
Metronome pause too long in ready-to-shock state of AED.
Metronom-Pause zu lang bei AED-Schockbereitschaft.
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D201
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release identification:
Creation date: 2011-06-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D202
7
1
1
Software release report, version REL-1.9.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-1.9.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 1.9 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
Version 1.9 http://support.corpuls.com/index.php?plink=operatorsmanual&l=1&fs=&fs=
2
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
2.2
Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required
(installed by this update).
Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.3
2.4
2.5
Firmware version 12 for the temperature module required (installed by this update).
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this update).
Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit required
(installed by this update).
Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 erforderlich (wird mit dem Update installiert).
If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If a Contact board is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D203
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
Depending on the hardware status, firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) is required (installed by this update).
Je nach Hardwarestand ist die Firmwareversion 13 oder 32 für das
Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
In case of any errors occurring during firmware installation see section
“Known bugs”, items 6.33 and 6.34.
Beim Auftreten von Fehlern während der Firmware-Installation bitte in
Abschnitt „Bekannte Fehler“ unter Pos. 6.33 und 6.34 informieren.
Firmware version 3.3.91 for the NIBP module required (installed by this update).
Firmwareversion 3.3.91 für das NIBD-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Niederspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.net
version 1.9.0
Kompatibel zu corpuls.net
Version 1.9.0
If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.net
Client
version 1.8.0
Kompatibel zu corpuls.net
Client Version 1.8.0
This software supports the PCB523 LCD board Patient Box from hardware revision DA00000007 or above.
Diese Software unterstützt die P523 LCD Platine Patientenbox ab
Hardwarestand DA00000007 oder höher.
Release 1.9.0 Restore Manager
Devices equipped with this hardware cannot be operated with lower software versions.
Geräte mit dieser Hardware können nicht mit einer niedrigeren Softwareversion betrieben werden.
Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D204
3
3.1
TRI-1060
3.2
TRI-2796
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
The operation browser has been greatly accelerated.
Der Einsatzbrowser wurde stark beschleunigt.
3.6
TRI-2952
3.7
TRI-2967
3.8
TRI-3100
3.9
TRI-3109
3.3
TRI-2861
3.4
TRI-2880
3.5
TRI-2935
A further development of Simons algorithm has been integrated and can be selected by configuration.
Eine Weiterentwicklung des Simons-Algorithmus wurde integriert und kann über die Konfiguration ausgewählt werden.
In case of high patient’s impedance, resumption of pacing is done by increasing the voltage in steps of 5 volts up to 40 volts.
Bei hoher Patientenimpedanz wird für erneute Stimulationsversuche die
Spannung in 5-Volt-Schritten bis auf 40 V erhöht.
In the configuration group “Display” the configuration field “Colours” allows the selection “Night”; depending on type and firmware version of
PCB506.
Abhängig von der Ausführung und Firmware der P506 kann in der
Konfigurationsgruppe „Bildschirm“ im Konfigurationsfeld „Farben“ die
Einstellung „Nacht“ gewählt werden.
After a successful fax transmission a fax icon appears with an OK hook in the status bar.
Nach erfolgreicher Faxübertragung erscheint ein Faxsymbol mit einem
OK-Haken in der Statusleiste.
The optional LAN Interface of the Display Unit is supported.
Die optionale LAN-Schnittstelle in der Displayeinheit wird unterstützt.
The corpuls³ components do not innately provide
Night Vision Goggle compatibility by using these settings. Only components with the below listet
Part numbers provide full NVG compatibility.
Die corpuls³ Komponenten erreichen allein mit dieser Einstellung keine Nachtsichtgerätekompatibilität! Nachtsichtgerätekompatibel sind nur die Komponenten mit den Bestellnummern:
·
04100.1
·
04200.1
·
04300.1
Transmission of insurance information via telemetry interface.
Übertragung der Versicherungsinformationen über die Telemetrie-
Schnittstelle.
Fax transmission via the telemetry interface is possible.
Faxübertragung über die Telemetrie-Schnittstelle ist möglich.
3.10
TRI-3117
3.11
TRI-3118
3.12
TRI-3132
When the connection to Defibrillator Unit is lost one of the following user information appears depending on the current mechanical connection status:
Disconnect defibrillator and monitoring unit
Connect defibrillator and monitoring unit
Bei einem Verbindungsabbruch zur Defibrillatoreinheit erscheint abhängig vom gegenwärtigen mechanischen Verbindungsstatus folgende
Benutzerhinweise:
Defibrillator und Monitoreinheit trennen
Defibrillator und Monitoreinheit verbinden
The GSM module has to be switched off during the flight.
The adjustment is made by the checkbox „enabled/disabled“ in the group
GSM at the telemetry settings.
Im Flugmodus muss das GSM-Modul abgeschaltet sein. Die Einstellung erfolgt durch die Checkbox „aktiv/nicht aktiv“ in der Gruppe „GSM“ in den
Telemetrie-Einstellungen.
The parameter “AutoOff” is set to “off” for all components by default.
Der Parameter „AutoAus“ ist bei allen Komponenten standardmäßig auf
„Aus“ voreingestellt.
Impossible to disable the line filter in the ECG settings.
Das Abschalten des Netzfilters in den EKG-Einstellungen ist nicht mehr möglich.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
4
4.2
TRI-3131
5
4.1
TRI-2435
5.1
TRI-770
5.2
TRI-885
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
The new LC display of the Patient Box is supported.
Das neue LC-Display der Patientenbox wird untersützt.
Remarks
·
Bemerkungen
From the software version 1.8.0 or above, the existing configuration remais saved after a software update.
Die bestehende Konfiguration bleibt ab Software-Version 1.8.0 und höher nach einer Softwareaktualisierung erhalten.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Heart rates < 18 min
-1
will cause both an inaccurate QRS detection and indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min
-1
führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
Remarks
·
Bemerkungen
After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
5.3
TRI-1656
5.4
TRI-2066
5.5
TRI-2275
5.11
TRI-2964
5.12
TRI-2889
5.13
TRI-2923
Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert gelegentlich zu lange.
Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt gültiger Vitalparameter dargestellt.
Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.
Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.
5.6
TRI-2600
5.7
TRI-2758
5.8
TRI-2819
5.9
TRI-2858
5.10
TRI-2942
Softkey END during firmware update without function after 30 min.
Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min.
Several problems with almost full CF cards.
Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten.
Metronome pause too long in ready-to-shock state of AED.
Metronom-Pause zu lang bei AED-Schockbereitschaft.
The value of the vital parameter field NIPB can be deleted by operating softkeys in the menu NIBP.
Durch Drücken von Softkeys im Menü NIBD kann der Wert im
Parameterfeld NIBD gelöscht werden.
It is not possible to leave the menu “LT-ECG” if the longterm ECG is unreadable.
Es ist nicht möglich, das Menü „LZ-EKG“ zu verlassen, wenn das
Langzeit-EKG nicht lesbar ist.
The message appears “Event recorded” without a CF card is available.
Es erscheint die Meldung „Ereignis aufgezeichnet“ obwohl keine CF-
Karte vorhanden ist.
At the NIBP parameter field does not appear the clock symbol from the normally alternating clock-/alarm symbol / although an automatically
NIBP measurement runs.
Im NIBD-Parameterfeld erscheint beim normalerweise alternierenden
Uhren-/Glockensymbol / das Glockensymbol nicht mehr, obwohl eine automatische NIBD-Messung läuft.
Restart update.
Update erneut durchführen.
Delete data frequently.
Karte regelmäßig leeren.
Page
Seite
D205
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D206
5.14
TRI-2961
5.15
TRI-2983
5.16
TRI-3099
On the automatic autolimit calculation during a SpO
2
measurement a wrong value is displayed.
Bei der automatischen Grenzwertberechnung während einer SpO
2
-
Messung wird ein falscher Wert angezeigt.
By repeatedly calling the NIBP measurement control the menu does not appear sporadically.
Bei mehrmaligem Aufruf der NIBD messtechnischen Kontrolle wird das
Menü sporadisch nicht angezeigt.
Break-off of radio connection between Patient Box and Display Unit if the distance to the Defibrillator Unit is closed to the maximum range of the
Patient Box.
Abbruch der Funkverbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit, wenn sich die Defibrillatoreinheit nahe der maximalen Entfernung innerhalb der Reichweite zur Patientenbox befindet.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen 6
6.1
TRI-531
TRI-542
6.2
TRI-236
Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
6.3
TRI-533
6.4
TRI-534
6.5
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
6.6
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.7
TRI-700
6.8
TRI-1025
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.9
TRI-1259
6.10
TRI-1127
6.11
TRI-1169
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
6.12
TRI-1301
6.13
TRI-1078
TRI-1372
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.14
TRI-1394
6.15
TRI-2250
6.16
TRI-1545
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.17
TRI-1625
6.18
TRI-1709
6.19
TRI-1796
6.20
TRI-2160
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts.
Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen.
6.21
TRI-1862
6.22
TRI-1942
6.23
TRI-1979
6.28
TRI-2554
6.29
TRI-2886
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
6.24
TRI-2097
6.25
TRI-2103
6.26
TRI-2112
6.27
TRI-1796
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.
Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am
Patienten angeschlossen ist
Missions are sporadically not stored on the CF card.
Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.
Repeat printing.
Ausdruck wiederholen.
Page
Seite
D207
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D208
6.30
TRI-2887
6.31
TRI-3017
6.32
TRI-3155
6.33
TRI-3236
6.34
TRI-3276
Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.
In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.
Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible because the file events-db.bin was not saved.
Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die
Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.
ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.
During software update from version 1.6.2 to version 1.9.0 error messages may appear while firmware of Paddle interface or biphasic
High voltage module is updated.
Bei der Softwareaktualisierung von Version 1.6.2 auf Version 1.9.0 können Fehlermeldungen bei der Firmwareaktualisierung von
Paddelinterface und biphasischer Hochspannungseinheit auftreten.
During firmware update of the paddle interface an error message related to the installed version may appear.
Beim Durchführen der Firmwareaktualisierung des Paddelinterfaces kann eine Fehlermeldung bezüglich der installierten Version erscheinen.
Run a power off-on sequence and perform the firmware update once again. The error message
“invalid hardware” can be ignored.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Firmwareaktualisierung erneut durchführen. Die
Fehlermeldung „Hardware ungültig“ kann dabei ignoriert werden.
Perform the firmware update twice. Run a power off-on sequence; the update restarts and the version number 13 or 32 of the Paddle interface is indicated.
Firmwareaktualisierung zweimal wiederholen.
Gerät aus- und wieder einschalten. Die
Aktualisierung startet erneut und die
Versionsnummer 13 oder 32 des Paddleinterface wird angezeigt.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR190.doc Release identification:
Creation date: 2011-10-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D209
7
1
1
Software release report, version REL-2.0.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions · Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content · Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 2.0 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html
2
Firmware and equipment compatibility ·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
2.1
TRI-3658
Die Software ist inkompatibel zu Niederspannungsmodulen mit
Hardwarestand B.
The software is incompatible to Low voltage modules of hardware revision status B.
2.2 Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required
(installed by this update).
Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Remarks · Bemerkungen
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.3 Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
2.4
2.5
Firmware version 12 for the temperature module required (installed by this update).
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this update).
Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D210
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 required (installed by this update).
Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Depending on the hardware status, firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) is required (installed by this update).
Je nach Hardwarestand ist die Firmwareversion 13 oder 32 für das
Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
Firmware version 3.4.12 for the NIBP module required (installed by this update).
Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Niederspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.web
version 1.2.0
Kompatibel zu corpuls.web
Version1.2.0
Release 2.0.0 Restore Manager
Update to software version 2.0.0 has been tested from version 1.8.0 and
1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.0 wurde getestet von der
Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
3.1
TRI-1336
3.2
TRI- 1450
3.3
TRI- 2053
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Additional fax dispatch of Diagnostic ECG from Diagnostic ECG Browser is possible.
Der nachträgliche Faxversand eines Ruhe-EKG aus dem Ruhe-EKG-
Browser ist möglich.
The new auto curve „II/DE“ can be displayed in the monitor mode.
To configure this display option select in the main menu item “signalscurves” and activate the configuration field “II/DE” in the configuration group “ECG”.
Die neue Autokurve „II/DE“ kann im Monitormodus angezeigt werden.
Um diese Anzeigemöglichkeit zu konfigurieren, im Hauptmenü „Signale-
Kurven“
„EKG“ wählen und die Checkbox „II/DE“ aktivieren.
Pressing the jog dial in manual defib mode causes the energy selection is only possible by using the softkeys. Pushing one of the softkeys returns to the jog dial selection.
Durch Drücken des Dreh-/Drückrads im manuellen Defibrillatormodus kann die Energiewahl nur noch durch die Softkeys erfolgen. Drücken eines Softkeys kehrt zur Energiewahl durch das Dreh-/Drückrad zurück.
The low pass filter setting of 35 Hz has been replaced by 40 Hz.
Tiefpassfiltereinstellung 35 Hz wurde durch 40Hz ersetzt.
3.4
TRI- 2121
3.5
TRI- 2145
3.6
TRI- 2455
The ECG Interpretation „Biosigna Light“ has been integrated.
Die EKG-Interpretation „Biosigna light“ wurde integriert.
3.7
TRI- 3479
3.8
TRI- 3486
The Representative Beat appraised by Biosigna HES
· is saved on the CF card
· appears on the Diagnostic ECG printout after the ECG if in the main menu item “Printer” “D-ECG” the configuration field
“Rep. cycle” in the configuration group “Format” has been activated.
Der von Biosigna HES ermittelte Repräsentative Schlag
· wird auf der CF-Karte gespeichert
· erscheint im Ruhe-EKG-Ausdruck im Anschluss an das EKG, wenn im Hauptmenü „Drucker“ „R-EKG“ die Gruppe
„Format“ gewählt und die Checkbox „Rep.-Schlag“ aktiviert wurde.
An upgrade to the basis therapy algorhythm “STEMI” has been integrated.
Eine Erweiterung des Basis-Therapie-Algorithmus „STEMI“ wurde integriert.
New impedance threshold in the manual defibrillation mode if adhesive electrodes are used. If the impedance exceeds 600
W
, both is disabled analysis and shock release.
Neue Impedanzschwelle im manuellen Defibrillationsmodus bei
Verwendung von Klebeelektroden: Bei einer Impedanz > 600 W erfolgt keine Analyse und keine Schockabgabe.
The function “Cross Check” is eliminated.
Die Funktion „Cross-Check“ entfällt.
3.9
TRI- 3531
3.10
TRI- 3644
3.11
TRI- 2361
3.12
TRI- 2487
The derivation used to generate the QRS tone is the same in defibrillator and monitor mode.
Die Ableitung zur Generierung des QRS-Tons ist im Defibrillator- und
Monitormodus identisch.
The configuration dialog „signals-views“ has been extended of the two configuration groups “defib” and “pacer”.
Der Konfigurationsdialog „Signale-Ansichten“ wurde um die beiden
Konfigurationsgruppen „Defib“ und „Pacer“ erweitert.
Dynamic QRS tone setting is disabled if no SpO
2
module is available.
Dynamische QRS-Ton Einstellung ist deaktiviert, wenn kein SpO
2
-Modul installiert ist.
Page
Seite
D211
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3.13
TRI- 2773
3.14
TRI- 2991
3.15
TRI- 3256
3.16
TRI- 3277
3.17
TRI- 3306
3.18
TRI- 3370
3.19
TRI- 3462
3.20
TRI- 3480
3.21
TRI- 3564
3.22
TRI- 3591
The factory settings of alarm limits of the parameters PP and HR are the same:
HR: 50…120 min
PP: 50…120 min
-1
-1
Die Werkseinstellungen der Alarmgrenzen der Vitalparameter PP und HF sind gleich:
HF: 50…120 min
-1
PP: 50…120 min
-1
The required time zone can be set:
In the main menu, select „System“
„Settings“. In the field „UTC offset“, group “Time/Date” set the relevant UTC deviation.
Die gewünschte Zeitzone kann eingestellt werden:
Im Hauptmenü „System“ „Einstellungen“ wählen. In der Gruppe
„Zeit/Datum“, im Feld „UTC Abweichung“ die entsprechende UTC-
Abweichung einstellen.
The following intervals for trend value determination can be configured:
60 s, 30 s, 15 s und 10 s.
Folgende Intervalle für die Trendwertermittlung können konfiguriert werden: 60 s, 30 s, 15 s und 10 s.
If the pacer is in pause mode softkey 4 get the inscription [Continue pacing].
Wenn sich der Schrittmacher im Pause-Modus befindet, erhält der
Softkey 4 die Beschriftung [Stimulation fortsetzen].
In new devices a copy of view 1 is displayed in the views 4, 5 and 6.
Devices which have been updated with software version 2.0.0 require a reset to the factory settings to display a copy of view 1 at the views 4, 5 and 6.
Bei Neugeräten wird in den Ansichten 4, 5 und 6 eine Kopie der Ansicht 1 angezeigt. Bei Geräten, die ein Update mit der Softwareversion 2.0.0 erhalten haben, ist ein reset auf die Werkseinstellungen erforderlich, damit in den Ansichten 4, 5 und 6 die Ansicht 1 angezeigt wird.
To generate an additional copy of the Diagnostic ECG:
In the main menu, select „Printer“ „D-ECG“. In the group
“Format” activate the field „Ad. copy“.
Um vom Ruhe-EKG einen Zweitausdruck zu erstellen:
Im Hauptmenü „Drucker“ „R-EKG“ wählen“. In der Gruppe „Format“, das Feld „Zweitausdruck“ aktivieren.
Patient data can be changed by:
· Manual setup on device
·
Health Insurance Card
·
Bluetooth
®
· corpuls.web
Für das Ändern der Patientendaten gibt es folgende Möglichkeiten:
·
Manuell am Gerät
·
Über Krankenversichertenkarte
·
Über Bluetooth
®
·
Über corpuls.web
In the AED mode the energy can be selected by using the Jog dial similar to the manual mode. In addition, the softkey [Energy] has been integrated.
Im AED-Modus ist die Energiewahl analog zum manuellen Modus mit dem Dreh-/Drückrad möglich. Zusätzlich wurde der Softkey [Energy] integriert.
The maximum available energy by using corPatch easy electrodes for neonates is 100 J. The factory setting is still 50 J. Adjustable energy settings are 25, 50, 75 or 100 J.
Die maximal einstellbare Energie für Neonatenelektroden beträgt 100 J.
Die Werkseinstellung beträgt weiterhin 50 J.
Einstellbare Energiestufen sind: 25, 50, 75 oder 100 J.
The energy settings selectable via softkey are the same in the AED mode and in the manual defibrillation mode: 50, 100, 150 or 200 J.
Die per Softkey wählbaren Energiestufen im AED und im manuellen
Defibrillationsmodus sind gleich: 50, 100, 150 oder 200 J.
Page
Seite
D212
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3.23
TRI- 3233
Complete missions can be transferred via Bluetooth
®
. Due to a transfer rate of up to 14 kB/s the transfer of large files (e.g. longtime ECG) may cause delays.
Komplette Einsätze können via Bluetooth
®
übertragen werden. Durch eine Übertragungsrate von max. 14 kB/s kann die Übertragung großer
Dateien (z.B. Langzeit-EKG) zu langen Wartezeiten führen.
In the phone book IP addresses and e-mail addresses can be stored.
Im Telefonbuch können IP- und E-Mailadressen gespeichert werden.
3.24
TRI- 3279
3. 25
TRI- 3362
3.26
TRI- 3457
3.27
TRI- 3325
A Diagnostic ECG can be printed and sent to the corpuls.web server simultaneously by using the softkey [Print] if the following setup is made:
In the main menu, select „Telemetry“ „Settings“. In the group
“D-ECG” activate the box „Auto upload“.
Ein Ruhe-EKG kann durch Betätigen der Taste [Drucken] gleichzeitig gedruckt und an den corpuls.web-Server gesendet werden, wenn folgende Einstellung erfolgt ist:
Im Hauptmenü „Telemetrie“
„Einstellungen“ wählen“. In der Gruppe „R-EKG“, das Feld „Autom.
Upload“ aktivieren.
The following telemetry adjustments have been integrated:
GPRS
·
Enhanced display of patient data has been integrated to the transfer protocol
·
Measured data of ECG interpretation “Biosigna light”
·
Import of patient data
·
Synchronization of corpuls³ system clock to server time
Bluetooth
®
·
Patient case number
·
Measured data of ECG interpretation “Biosigna light”
·
Adaption of the NIDA data interface for an optimized time management
Es wurden folgende Telemetrie-Anpassungen integriert:
GPRS
·
Erweiterte Anzeige von Patientendaten wurde in das
Übertragungsprotokoll integriert
·
Vermessungsdaten der EKG-Interpretation „Biosigna light“
·
Import von Patientendaten
·
Synchronisierung der Uhrzeit im corpuls³ mit dem Server
Bluetooth
®
·
Patienten – Fallnummer
·
Vermessungsdaten der EKG-Interpretation „Biosigna light“
·
Anpassung des NIDA Dateninterface für optimiertes
Zeitmanagement
The functionalities HIC Austria (ecard) and HIC Switzerland have been integrated.
Die Funktionalitäten KVK Österreich (ecard) und KVK Schweiz wurden integriert.
TRI- 3358
3.28
TRI- 3343
3. 29
TRI- 3363
3.30
TRI- 3364
The HR counting has been improved.
Die HF-Zählung wurde verbessert.
In the defibrillator mode (manual or AED), the softkey [Cancel] can be used either to stop charging or to cancel the shock readiness. The right softkey appears with the function “cancel” after beginning of charging process.
Im Defibrillatormodus (manuell und AED) kann mit dem Softkey [Abbr.] der Ladevorgang abgebrochen sowie die Schockbereitschaft aufgehoben werden. Der rechte Softkey erhält die Funktion „Abbr.“ nach Beginn des
Ladevorgangs.
In the manual defibrillation mode, the synchronization can be set to
„Async.“; „Sync.“ or „Auto Sync.“.
Im manuellen Defibrillationsmodus kann die Synchronisation „Async.“;
„Sync.“ oder „Auto Sync.“ eingestellt werden.
Page
Seite
D213
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D214
3.31
TRI- 3451
4
3.32
TRI- 3645
3.33
TRI- 3334
3.34
TRI- 3335
3. 35
TRI- 3359
3. 36
TRI- 3361
3.37
TRI- 1454
4.1
TRI-3597
4.2
TRI-1004
5
4.3
TRI-3387
5.1
TRI-236
5.2
TRI-1025
The startup time has been optimized.
Die Startzeit wurde optimiert.
The alarm „Oxi low perfusion“ appears for the measurement options
SpCO, SpMet, SpHb and SpO
2
if the alarm condition is continuously present for 30 seconds.
Der Alarm „Oxi niedrige Perfusion“ erscheint bei den Messoptionen
SpCO, SpMet, SpHb und SpO
2
erst, wenn die Alarmbedingung
30 Sekunden lang ununterbrochen vorliegt.
The results of an NIBP measurement, systolic, diastolic and mean arterial pressure can be displayed in individual parameter fields.
In the main menu select „Signals“ „Parameters“. In the group NIBP activate the required fields.
Die Ergebnisse einer NIBD-Messung, systolischer-, diastolischer- und mittlerer arterieller Druck, können in einzelnen Vitalparameterfeldern angezeigt werden.
Im Hauptmenü „Signale“ „Parameter“ wählen. In der Gruppe „NIBD“ die gewünschten Felder aktivieren.
The power-on time displayed in hh:mm:ss with sand glass symbol alternates with the system time (clock symbol) .
Die Zeitdauer seit dem Einschalten des Gerätes wird in hh:mm:ss mit dem Sanduhrsymbol alternierend mit der Systemzeit (Uhrensymbol) angezeigt.
Indication of battery charging status has been integrated to the menu
“System – Info 1”.
Die Anzeige des Akku-Ladezustandes wurde in das Menü „System - Info
1“ integriert.
The “Case Number” has been integrated to the menu “Patient Data”.
The Case Number appears right to the patient ID on the printout.
Das Menü „Patientendaten“ wurde um die „Fallnummer“ erweitert.
Im Ausdruck befindet sich die Fallnummer rechts neben der Patienten-ID.
Missions recorded in the Demo mode are identified with “DEMO mode
ON“ on the printout.
Im Demo-Modus aufgezeichnete Einsätze werden im Protokoll-Ausdruck mit „DEMO Modus EIN“ gekennzeichnet.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
New access code for login »Service« is 2457.
Neuer Code für den Login »Service« ist 2457.
Remarks
·
Bemerkungen
The CF card can be formatted in the device.
Die CF-Karte kann im Gerät formatiert werden.
The software support of new audio chip WM9712L has been integrated.
Die Softwareunterstützung des neuen Audio-Chip WM9712L wurde integriert.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Complete failure of the modules ECG, CO
2
, NIBP or Temperature does not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO
2
, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
The function is using the FAT16 File Allocation
Table. CF cards formatted in the device can’t be used for software update!
Die Funktion verwendet die FAT16
Dateizuordnungstabelle. CF-Karten, die im Gerät formatiert wurden, können nicht für die
Softwareaktualisierung verwendet werden.
Remarks
·
Bemerkungen
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D215
5.3
TRI-1078
TRI-1372
5.4
TRI-1169
Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another
Patient Box without power-off.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird.
Run a power off-on sequence of both Display Unit and Patient Box after pairing.
Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen aus- und wieder einschalten.
The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
5.5
TRI-1259
5.6
TRI-1301
5.7
TRI-1796
5.8
TRI-1862
Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts.
Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen.
Repeat printing.
Ausdruck wiederholen.
5.9
TRI-1979
The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG obwohl keine Kurven verfügbar sind.
Both curve identification labels “SpO
2
” and “CO
2
” remain sporadically visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO
2
“ und „CO
2
“ bleiben sporadisch auch in der NIBD GUI sichtbar.
If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
5.10
TRI-2097
5.11
TRI-2249
5.12
TRI-2554
5.13
TRI-2886
5.14
TRI-2887
5.15
TRI-3017
5.16
TRI-3236
5.17
TRI-3276
Wird beim Herunterfahren nach dem Betätigen des Ein/-
Ausschaltknopfes der Softkey „Ok“ gedrückt, erscheint die Meldung
„Fehler im Defi (2)“.
Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is adapted to the patient.
Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am
Patienten angeschlossen ist
Missions are sporadically not stored on the CF card.
Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.
Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly shown if the context menu is called-up for the first time.
In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.
Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible because the file events-db.bin was not saved.
Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die
Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.
During software update from version 1.6.2 to version 1.9.0 error messages may appear while firmware of Paddle interface or biphasic
High voltage module is updated.
Bei der Softwareaktualisierung von Version 1.6.2 auf Version 1.9.0 können Fehlermeldungen bei der Firmwareaktualisierung von
Paddelinterface und biphasischer Hochspannungseinheit auftreten.
Run a power off-on sequence and perform the firmware update once again. The error message
“invalid hardware” can be ignored.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Firmwareaktualisierung erneut durchführen. Die
Fehlermeldung „Hardware ungültig“ kann dabei ignoriert werden.
During firmware update of the paddle interface an error message related to the installed version may appear.
Beim Durchführen der Firmwareaktualisierung des Paddelinterfaces kann eine Fehlermeldung bezüglich der installierten Version erscheinen.
Perform the firmware update once again. Run a power off-on sequence; the update restarts and the version number 13 or 32 of the Paddle interface is indicated.
Firmwareaktualisierung wiederholen. Gerät aus- und wieder einschalten. Die Aktualisierung startet erneut und die Versionsnummer 13 oder 32 des
Paddleinterface wird angezeigt.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
5.18
TRI-3371
5.19
TRI-3426
5.20
TRI-3505
If the confidence of the respective vital parameter values is too low, continued alarms appear in the defibrillation mode.
Im Defibrillationsmodus werden laufend Oxymetrie-Alarme ausgegeben, wenn die Konfidenz der Messung der jeweiligen Vitalparameter zu niedrig ist.
The alarm “SpCO – low confidence” also appears for devices which do not have a SpCO licence.
Der Alarm „SpCO - Niedrige Konfidenz“ erscheint auch bei Geräten, die nicht über eine SpCO-Lizenz verfügen.
If a Display Unit (AED mode) is connected with a Defibrillator Unit (off) the error message “disconnect defibrillator unit and display unit” appears.
Wird eine Displayeinheit (AED-Modus) mit einer Defibrillatoreinheit
(ausgeschaltet) verbunden, erscheint die Fehlermeldung „Defibrillator und Monitoreinheit trennen“.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen 6
6.1
TRI-531
TRI-542
6.2
TRI-533
6.3
TRI-534
6.4
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
6.5
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.6
TRI-700
6.7
TRI-1127
6.8
TRI-1394
6.9
TRI-2250
6.10
TRI-1545
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.11
TRI-1625
6.12
TRI-1709
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Page
Seite
D216
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.13
TRI-2160
6.14
TRI-1942
6.15
TRI-2103
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.16
TRI-2112
6.17
TRI-1796
6.18
TRI-3155
6.19
TRI-3672
6.20
TRI-3482
6.21
TRI-3697
6.22
TRI-3386
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.
If monitoring an ECG with internal pacer it is possible the flashing lozenge symbol next to the flashing heart symbol is not displayed.
Beim Monitoring eines EKG mit internem Schrittmacher ist es möglich, dass das blinkende Rautesymbol für die Schrittmacherimpulse nicht angezeigt wird.
After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.
Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.
If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.
Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.
Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules
Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden
Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stops with the alarm “Printer voltage too low”.
Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm
„Druckkopfspannung zu niedrig“.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D217
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR200.doc Release identification:
Creation date: 2012-05-16
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D218
7
1
1
Software release report, version REL-2.0.2
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.2
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 2.0 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required
(installed by this update).
Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.2 Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
2.3
2.4
2.5
Firmware version 12 for the temperature module required (installed by this update).
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this update).
Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 required (installed by this update).
Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 erforderlich (wird mit dem Update installiert).
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:
Creation date: 2012-09-20
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D219
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
Depending on the hardware status, firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) is required (installed by this update).
Je nach Hardwarestand ist die Firmwareversion 13 oder 32 für das
Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Niederspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Firmware version 3.4.12 for the NIBP module required (installed by this update).
Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
Compatible to corpuls.web
version 1.2.0
Kompatibel zu corpuls.web
Version1.2.0
If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corView2 version 1.0.0
Kompatibel zu corView2 Version1.0.0
Release 2.0.2 Restore Manager
For compatible NIDA software version contact MedDV , SDK version 1.2.0
Kompatible NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen, SDK-Version
1.2.0
Update to software version 2.0.2 has been tested from version 1.8.0 and
1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.2 wurde getestet von der
Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:
Creation date: 2012-09-20
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
4
6
6.1
TRI-531
TRI-542
6.2
TRI-533
6.3
TRI-534
6.4
5
5.1
TRI-3658
5.2
TRI-3672
5.3
TRI-3771
5.4
TRI-3774
5.5
TRI-3775
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Remarks
·
Bemerkungen
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Die Software ist inkompatibel zu Niederspannungsmodulen mit
Hardwarestand B.
The software is incompatible to Low voltage modules of hardware revision status B.
If monitoring an ECG with internal pacer it is possible the flashing lozenge symbol next to the flashing heart symbol is not displayed.
Beim Monitoring eines EKG mit internem Schrittmacher ist es möglich, dass das blinkende Rautensymbol für die Schrittmacherimpulse nicht angezeigt wird.
The manufacturer Login code cannot be changed.
Der Hersteller-Login Code kann nicht geändert werden.
Remarks
·
Bemerkungen
Incorrect label of derivations of HES
®
diagnostic findings.
Fehlerhafte Beschriftung der Ableitungen des HES
®
-Befundes.
Recall of all stored missions on a CF card using the command “list all missions” does not include the oldest mission.
Beim Abruf aller gespeicherten Einsätze einer CF-Karte über Bluetooth mit dem Kommando „list all missions“ fehlt der älteste Einsatz.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm gerecht.
6.5
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.6
TRI-700
6.7
TRI-1127
6.8
TRI-1394
6.9
TRI-2250
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Page
Seite
D220
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:
Creation date: 2012-09-20
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6.10
TRI-1545
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.11
TRI-1625
6.12
TRI-1709
6.13
TRI-2160
6.14
TRI-1942
6.15
TRI-2103
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.16
TRI-2112
6.17
TRI-1796
6.18
TRI-3155
6.19
TRI-1796
6.20
TRI-3697
6.21
TRI-3881
Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.
After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.
Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.
Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules
Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden
If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.
Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.
Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stops with the alarm “Printer voltage too low”.
Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm
„Druckkopfspannung zu niedrig“.
Sporadically frozen screen in Diagnostic ECG mode.
Sporadisch eingefrorener Bildschirm im Ruhe-EKG-Modus.
6.22
TRI-3870
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D221
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR202.doc Release identification:
Creation date: 2012-09-20
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.10
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D222
7
1
1
Software release report, version REL-2.0.3
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.0.3
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 2.0 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required
(installed by this update).
Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul erforderlich (wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.2
2.3
2.4
Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
For availability of all new features the firmware version 12 of the temperature module is advisable (installed by this update).
See List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software,
Firmware beachten.
For availability of all new features the Firmware version 13 for the IBP module is advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Firmwareversion
13 für das IBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert).
Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:
Creation date: 2012-12-05
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D223
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
For availability of all new features the Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 is advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die
Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste
Hardware, Software, Firmware beachten.
For availability of all new features is, depending on the hardware status, the firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist je nach
Hardwarestand die Firmwareversion 13 oder 32 für das
Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) zweckmäßig (wird mit dem
Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
For availability of all new features the Firmware version 3.4.12 for the
NIBP module is advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die
Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem
Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Niederspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.web
version 1.2.0
Kompatibel zu corpuls.web
Version 1.2.0
Compatible to corView2 version 1.1.0
Kompatibel zu corView2 Version 1.1.0
Release 2.0.3 Restore Manager
For compatible NIDA software version contact MedDV , SDK version 1.2.0
Kompatible NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen, SDK-Version
1.2.0
Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Update to software version 2.0.3 has been tested from version 1.8.0 and
1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.3 wurde getestet von der
Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:
Creation date: 2012-12-05
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
4
5
5.1
TRI-3870
5.2
TRI-3881
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Remarks
·
Bemerkungen New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Sporadically frozen screen in Diagnostic ECG mode.
Sporadisch eingefrorener Bildschirm im Ruhe-EKG-Modus.
Remarks
·
Bemerkungen
6
6.1
TRI-531
TRI-542
6.2
TRI-533
6.3
TRI-534
6.4
Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stop with the alarm “Printer voltage too low”.
Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm
„Druckkopfspannung zu niedrig“.
Known bugs
·
Bekannte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm konform.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
6.5
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds, the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb von 3 Sekunden wird das Dreh-
/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in energy safe mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.6
TRI-700
6.7
TRI-1127
6.8
TRI-1394
6.9
TRI-2250
6.10
TRI-1545
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.11
TRI-1625
6.12
TRI-1709
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
Page
Seite
D224
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:
Creation date: 2012-12-05
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D225
6.13
TRI-2160
6.14
TRI-1942
6.15
TRI-2103
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.16
TRI-2112
6.17
TRI-1796
6.18
TRI-3155
6.19
TRI-1796
6.20
TRI-3697
6.21
TRI-3950
Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.
After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.
Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.
Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules
Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden
If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.
Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.
When performing a software update from version 1.x.x to version 2.0.x the phone book and the Master Data are not transferred.
Beim Software-Update von Version 1.x.x auf Version 2.0.x werden das
Telefonbuch und die Stammdaten nicht übernommen.
Transfer of phone book and Master Data are possible for version 2.0.x to version 2.0.3 via
Export/Import.
Procedure:
export with the old software 2.0.x
import with version 2.0.3
Attention: Not all Master Data are transferred.
Die Übernahme des Telefonbuches und der
Stammdaten sind möglich bei der Version 2.0.x auf
Version 2.0.3 über Export/Import.
Vorgehen:
exportieren mit der alten Software 2.0.x
importieren mit Version 2.0.3
Achtung: Nicht alle Stammdaten werden
übertragen.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR203.doc Release identification:
Creation date: 2012-12-05
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.20
2013-06-13
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D226
7
1
1
Software release report, version REL-2.1.0
Software Begleitdokumentation, Version REL-2.1.0
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
List of previous versions
·
Auflistung früherer Versionen
2
3
4
5
6
Content
·
Inhalt
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Internals
·
Interna
Corresponding Operator’s Manual
·
Korrespondierende Gebrauchsanleitung
Version 2.1 http://support.corpuls.com/sales-and-marketing-support/corpuls3/operators-manuals.html
2
Remarks
·
Bemerkungen
2.1
Firmware and equipment compatibility
·
Firmware- und Hardwarekompatibilität
Firmware version 2.20v / 2.10k for the high voltage module required
(installed by this update).
Firmwareversion 2.20v / 2.10k für das Hochspannungsmodul erforderlich
(wird mit dem Update installiert).
If a high voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Hochspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
2.2
2.3
2.4
Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this update).
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem
Update installiert).
For availability of all new features the firmware version 12 of the temperature module is advisable (installed by this update).
See List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software,
Firmware beachten.
For availability of all new features the Firmware version 13 for the IBP module is advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Firmwareversion
13 für das IBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert).
Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
If an ECG module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If a temperature module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an IBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:
Creation date: 2013-05-14
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-05-27
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D227
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
For availability of all new features the Firmware version 4 for the Contact board Defibrillator Unit PCB548 is advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die
Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste
Hardware, Software, Firmware beachten.
For availability of all new features is, depending on the hardware status, the firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle interface) advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist je nach
Hardwarestand die Firmwareversion 13 oder 32 für das
Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) zweckmäßig (wird mit dem
Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
For availability of all new features the Firmware version 3.4.12 for the
NIBP module is advisable (installed by this update).
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware .
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die
Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem
Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
If the Contact board PCB548 is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If the Low voltage module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das Niederspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
If an NIBP module is replaced by a substitute with former firmware, the software needs to be reinstalled!
Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit
älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software erneut installiert werden!
Compatible to corpuls.web
version 1.3.0
Kompatibel zu corpuls.web
Version 1.3.0
Compatible to corView2 version 1.2.0
Kompatibel zu corView2 Version 1.2.0
Release 2.1.0 Restore Manager
Bluetooth
Bluetooth
®
®
Application Programming Interface, version 1.3.0
Programmierschnittstelle, Version 1.3.0
Compatible to corpatchCPR Version 1.0
Kompatibel zu corpatchCPR Version 1.0
Update to software version 2.1.0 has been tested from versions 1.9.0 and
2.0.3. Update from older versions may fail. If the device to be updated is operated with software less than version 1.9.0, an update to this version is mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.1.0 wurde getestet von der
Version 1.9.0 und 2.0.3. Aktualisierung von früheren Versionen kann fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software niedriger als Version 1.9.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
Take care of FAT formatting the Com pactFlash™ memory card.
Sicherstellen, dass die CompactFlash™ Speicherkarte mit Dateisystem
FAT formatiert wurde!
Please consider the order of installation of the single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
Restore
Manager
Application
Language
Package
(if required)
ECG
Interpretation
(optional)
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:
Creation date: 2013-05-14
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-05-27
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
3
3.1
TRI-1338
3.2
TRI-1603
3.3
TRI-3470
3.4
TRI-2533
3.5
TRI-3701
3.6
TRI-3905
3.7
TRI-3966
3.8
TRI-4008
3.9
TRI-3653
3.10
TRI-3719
New features in user’s area
·
Neue Eigenschaften im Anwenderbereich Remarks
·
Bemerkungen
Implementation of a new alarm concept according to DIN EN 60601-1-8.
The three new alarm priorities high, medium and low can be differentiated acoustically and visually.
With function “Covert mode” both the alarm- and key tones and the alarm light of the Jog dial can be deactivated.
Implementierung eines neuen Alarmkonzepts nach DIN EN 60601-1-8.
Die drei neuen Alarmprioritäten hoch, mittel und niedrig werden akustisch und visuell voneinander unterschieden.
Mit der Funktion „Covert mode“ kann der Betreiber die Alarm - und
Tastentöne sowie die Alarmleuchte des Dreh-/Drückrades deaktivieren.
Implementation of the corPatch CPR feedback system. Both compression rate and the course of curve of the running thorax compression are displayed.
Implementierung des corPatch CPR Feedback-Systems.
Kompressionsfrequenz und der Kurvenverlauf der aktuellen
Thoraxkompression werden angezeigt.
The complexity of preview of the Diagnostic ECG printout can be adapted.
Der Umfang eines Ruhe-EKG-Ausdruckes kann individuell angepasst werden.
The Event “Start ECG” is generated 20 seconds after detection of a valid
ECG signal.
Das Ereignis „Start EKG“ wird 20 Sekunden nach Erkennen eines gültigen EKG-Signals erzeugt.
If autocurve II/DE is activated and depending on what is valid, either the curve label “ DEauto ” or “ IIauto ” appears on the printout analogous to the screen indication.
Wenn Autokurve II/DE aktiviert ist, erscheint je nach gültigem
Eingangssignal die Kurvenbezeichnung „ DEauto “ oder „ IIauto “ im
Protokoll- und Echtzeitausdruck analog zur Displayanzeige.
The manual energy selection in AED mode can be activated by the operator.
Die manuelle Energiewahl im AED-Modus kann durch den Betreiber aktiviert werden.
The box “Format” of the Main menu “Printer”
“ DECG”” provides the new checkbox “Global Info” . If enabled, the HES
®
Light information appears at the end of the Diagnostic ECG printout. The menu “Advanced” has been renamed to “HES Pro” and is only available if the option “HES
Professional” is installed.
Im Hauptmenü „ Drucker “ „ REKG“ wurde die Box „Format“ um d ie
Checkbox „Allgemeine Info“ erweitert. Ist diese Checkbox aktiviert, erscheint am Ende des Ruhe-EKG-Ausdrucks die HES
®
Light-
Information. Die Box „Erweitert“ wurde in „HES Pro“ umbenannt und ist nur aktiv, wenn die Option „HES Prof essi onal“ installiert ist.
The indication “Impedance low” is disabled for use of internal shock spoons. An impedance below 5 Ω leads to shock abort.
Beim Einsatz interner Schocklöffel wird die Anzeige „Impedanz niedrig“ nicht genutzt. Unterhalb einer Impedanz von 5 Ω wird der Schock abgebrochen.
The master data “ Organization ” , “Teleph on e” and “ Device ID ” are only configurable by the Operator.
Die Stammdaten „ Organisation “ , „ Telefon “ und „ Geräte-ID “ sind nur noch durch den Betreiber konfigurierbar.
The automatic transfer of patient information to corpuls.web can be restricted by the operator. The settings apply to GSM, LAN and
Bluetooth
®
.
Das automatische Übertragen von Patienteninformationen an corpuls.web kann durch den Betreiber eingeschränkt werden.
Die Einstellungen gelten für GSM, LAN und Bluetooth
®
.
Page
Seite
D228
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:
Creation date: 2013-05-14
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-05-27
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
D229
3.11
TRI-3751
3.12
TRI-3780
3.13
TRI-3952
3.17
TRI-3515
3.18
TRI-3665
3.19
TRI-3873
4
3.14
TRI-3989
3.15
TRI-3663
3.16
TRI-650
Th e function “Auto Power down” has been removed.
Die Funktion „Auto Power down“ wurde entfernt .
If the checkbox “Screenshot” in the menu “System”
CF card.
“Settings” is activated, a printed screen copy is additionally saved as .png file on the
Wenn die Checkbox „ Screenshot “ im Menü „System“ „Einstellungen“ aktiviert ist, wird eine gedruckte Bildschirmkopie zusätzlich als .png-Datei auf der CF-Karte gespeichert.
The time of printout appears in the header of printout.
Der Zeitpunkt des Ausdruckes erscheint in der Kopfzeile des Ausdruckes.
4.1
TRI-3859
4.2
TRI-3459
4.3
TRI-777
4.4
TRI-1040
4.5
TRI-1041
4.6
TRI-1042
Acquired data of Medical ventilator “Medumat Transport” are transferred to the corpuls³ by Bluetooth
®
and stored on the CF card.
Die vom Beatmungsgerät „Medumat Transport“ erfassten Daten werden via Bluetooth
®
an den corpuls³ übertragen und auf der CF-Karte gespeichert.
The corpuls³ supports the Multi Client Capability of corpuls.web.
Der corpuls³ unterstützt die Mehrmandantenfähigkeit für corpuls.web.
The system language, set at the corpuls³ is transferred to corplus.web and to the corpuls.web fax server.
Die im corpuls³ eingestellte Systemsprache wird an corpuls.web und den corpuls.web Faxserver übertragen.
The GSM module is disabled in the factory settings.
Das GSM-Modul ist in den Werkseinstellungen deaktiviert.
Unavailable options do not appear in the GUI.
Nicht verfügbare Optionen werden in der GUI nicht angezeigt.
Pushing the shock paddle buttons causes a tone.
Betätigen der Schockpaddletaster wird mit einem Ton bestätigt.
New features in maintenance area
·
Neue Eigenschaften im Servicebereich
New access code for login »Service« is 1176.
Neuer Code für den Login »Service« ist 1176.
Remarks
·
Bemerkungen
Use of an incorrect or faulty CF card causes the error message “ CF card error ” to appear.
Bei Verwendung einer falschen oder fehlerhaften CF-Karte erscheint die
Fehlermeldung „ CF-Kartenfehler “ .
Errors and alarms are stored in the EEPROM of the High voltage unit as well.
Fehler und Alarme werden auch im EEPROM der HV-Einheit gespeichert.
Pressing the softkey [Dump DB] in the Parameter Database Viewer causes parameter data are stored on the CF card in the folder
“ \service\ DB”.
Drücken des Softkeys [Dump DB] im Parameter Database Viewer speichert Parameterdaten auf die CF-Karte in das Verzeichnis
„ \service\ DB“ .
Pressing the softkey [Analyse] in the Trace Viewer causes Debug information is stored on the CF card in the folder “ \service ” .
Drücken des Softkeys [Analyse] im Trace Viewer speichert Debug-
Informationen auf die CF-Kart e in das Verzeichnis „ \service “ .
All keystrokes are stored. Setting the parameter
“INPUT_SHOW_EVENTS” to “1” effects that keystroke events are displayed in the Trace Log; or respectively can be printed with the log printout.
Alle Tastendrücke werden gespeichert. Durch Einstellung des Wertes „1“ im Parameter „INPUT_SHOW_EVENTS“ können die Tastendruck-
Ereignisse im Trace Log angezeigt bzw. mit dem Protokoll ausgedruckt werden.
In case of problems the debug file *.dbg shall be attached to the feedback to GS.
Im Problemfall soll die Debug-Datei *.dbg der
Rückmeldung an GS beigefügt werden.
Note: According to the length of an Operation the
Log printout with keystroke events might reach a considerable length.
Achtung: Entsprechend der Länge eines Einsatzes kann ein Protokollausdruck mit Tastendruck-
Ereignissen sehr umfangreich ausfallen.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:
Creation date: 2013-05-14
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-05-27
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
4.7
TRI-2179
The Update mode provides the following changes:
·
If a module, started in update mode is not being connected within 60 sec to two other modules running in update mode, the module will reboot in normal mode.
·
After any software installation (Restore, Application) the device runs a power-off-on sequence. When powered on again after an
Application package update, the firmware update is getting started.
Im Updatemodus gibt es folgende Änderungen:
·
Wird ein im Updatemodus gestartetes Modul nicht innerhalb von
60 s mit zwei weiteren, im Updatemodus befindlichen Modulen verbunden, erfolgt ein Neustart des Moduls im normalen Modus
·
Nach jeder Software-Installation (Restore, Applikation) wird das
Gerät ausgeschaltet. Bei erneutem Einschalten nach der
Installation der Applikationssoftware wird die Firmware installiert.
Fixed bugs
·
Beseitigte Fehler
The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
5
5.1
TRI-531
TRI-542
5.2
TRI-1127
5.3
TRI-1545
5.4
TRI-1709
5.5
TRI-2160
5.6
TRI-1942
5.7
TRI-2103
5.8
TRI-3950
In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist ungenau.
If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III anstelle II.
If in the D-ECG menu the softkey [Start] is pressed twice in succession, both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey [Start] zweimal hintereinander gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
When performing a software update from version 1.x.x to version 2.0.x the phone book and the Master Data are not transferred.
Beim Software-Update von Version 1.x.x auf Version 2.0.x werden das
Telefonbuch und die Stammdaten nicht übernommen.
The GSM firmware version is not displayed in the “System - Info 2” .
Die GSMFirmwareversion wird nicht in der „Sys tem - Info 2“ angezeigt.
5.9
TRI-3974
5.10
TRI-4018
5.11
TRI-4019
When printing a Diagnostic ECG with missing 6 pole electrodes printer problems can arise.
Wird ein mit fehlenden 6-pol Elektroden aufgezeichnetes Ruhe-EKG ausgedruckt, können Druckerprobleme entstehen.
The status of a calibrated and valid data supplying IBP sensor changes after a while to “NONCAL” .
Der Status eines kalibrierten und valide Daten liefernden IBD-Sensors wechselt nach einiger Zeit in „NONCAL“ .
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:
Creation date: 2013-05-14
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-05-27
Release name: Ralf Oberheim
Page
Seite
D230
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
6
6.1
TRI-533
6.2
TRI-534
6.3
Known bugs
·
Bekannte Fehler
Nonstandard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBDAlarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm konform.
Non-standard IBP alarm suppression of technical alarms.
IBD-Alarmunterdrückung für technische Alarme nicht Norm konform.
Remarks
·
Bemerkungen
6.4
In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
Elimination: Retake calibration.
Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
No way for problem solving.
Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
In case of several alarms within 3 seconds, the jogdial backlight flashes only once.
Bei mehreren Alarmen innerhalb von 3 Sekunden wird das Dreh-
/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
Screen dimming may fail in energy safe mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.5
TRI-700
6.6
TRI-1394
6.7
TRI-2250
Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere aufgeklappte Menüs verdecken.
The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.8
TRI-1625
6.9
TRI-2112
6.10
TRI-1796
Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.11
TRI-3155
6.12
TRI-1796
6.13
TRI-3697
Sporadically modules restart because of a software problem. The message “Module restarts (MAN RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet wurde.
After Ad-hoc connection of Patient Box and Display Unit the ECG curves may appear invalid.
Nach Ad-Hoc-Verbindung zwischen Patientenbox und Displayeinheit können EKG-Kurven invalid dargestellt werden.
Possible bug fixing: disconnect and reconnect modules
Mögliche Fehlerbehebung: Module trennen und neu verbinden
If two successive NIBP readings produce the same physiological alarm condition, the second measurement is not generating an alarm again, although there is a long period of time between these two measurements.
Liegt bei zwei aufeinander folgenden NIBD-Messungen dieselbe physiologische Alarmbedingung vor, wird bei der zweiten Messung kein erneuter Alarm erzeugt, auch wenn zwischen beiden Messungen eine lange Zeitspanne liegt.
7
Internals
·
Interna
Continuative themes
Software update
Software download
Remarks
·
Bemerkungen
Verwandte Themen
Softwareaktualisierung
Softwaredownload
Page
Seite
D231
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR210.doc Release identification:
Creation date: 2013-05-14
Originator name: Evelyn Czerny-Mielke
Release date:
1.00
2013-05-27
Release name: Ralf Oberheim
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Tools and equipment
Werkzeuge und Ausstattung
A – B - C – D – E – F - H – M - P – S – T – U
Short description Part number, details
A
Acid-free lube oil (125 ml/~4.4 fl.oz.) Hanseline
®
300270
Adapter for leakage current test
Masimo
®
Rainbow Module
Adapter Upgrade Tool Masimo
®
Rainbow
Assembly support Defibrillator Unit
SLIM (kit)
B w4212.00002 w4212.00000
W0042.04301
Banana plug 4 mm, black
Banana plug 4 mm, red
Battery adapter corpuls¹ / corpuls³
10F780
10F782 w0029.04120
C
Cardan joint ¼”
CompactFlash™ Memory card corpuls³
Cutting pliers, robust type, medium size
D
63 3530
04236.3
72 6220
Defibrillator/External Pacer Analyzer Impulse 7000-DP
Digital Fine Manometer
GMH 3160-07
115160
Digital Multimeter 80 Series V
Dynamometric screwdriver, model Tohnichi RTS120CN
E
65 9939 120
Electrician knife
Extension ¼”
F
Fitting compound Molykote, 50 g
H
Hexagon spanner, size 2.5
63 2420
76030.00050
62 2100 2.5
Hexagon spanner, size 3
Hexagon spanner, size 5
Hexagon spanner, size 5.5
62 2100 3
62 2200 5
62 2200 5.5
Hexagon spanner, size 7
Hexagon spanner, size 10
M
Manometer, Digital Fine Manometer
Multimeter, Digital Multimeter
62 2200 7
62 2200 10
Multi parameter/ECG simulator
P
Paddle for leakage current and high voltage testing corpuls³
Paddle holder for leakage current and
H/V testing, 08/16+c³
PS420 w0029.04326 w0029.031263
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS
.doc
Creation date: 2007-02-13
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.70
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Source of supply http://www.hanseline.de/english/bezugqu.htm
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Bürklin OHG Munich
Bürklin OHG Munich
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Fluke Biomedical
GREISINGER electronic GmbH
Fluke Corporation
Hoffmann Group
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Fluke Biomedical
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Page
Seite
E1
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Short description
Precision cutter type Martor 35134
Part number, details
07L130
S
Safety analyzer/High Voltage Tester MTP 6000
Screwdriver cross tip, Philips, size 0 66 7700 0
Source of supply
Bürklin OHG Munich
MTP Medien + Technik
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Screwdriver cross tip, Philips, size 1 66 7700 1
Screwdriver cross tip, Philips, size 2 66 7700 2
Screwdriver cross tip, Philips, size 3 66 7700 3
Screwdriver cross tip, size 2, blade length 150 mm (5.9”)
Screwdriver insert Torx tip, size 6, blade length 70 mm (2.76”)
66 8050 2/150
67 4250 TX6
Screwdriver insert Torx tip, size 8 67 4250 TX8
Screwdriver insert Torx tip, size 10
Screwdriver slot tip, size 2,5
67 4250 TX10
66 2200 2,5
Screwdriver slot tip, size 4
Screwdriver Torx tip, size 6
Screwdriver Torx tip, size 7
Screwdriver Torx tip, size 8
66 2200 4
62 5500 6
62 5500 7
62 5500 8
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Screwdriver Torx tip, size 10 62 5500 10
Screwdriver Torx tip, size 20
Set Dismantling tool for custom-made paddle tray screw corpuls³
Silicon compound, translucent,
TSE397C, 100 ml (~3.5 fl. oz.), alcohol-consolidating
Silicon compound, transparent,
400 ml (14.1 fl. oz.), oximeconsolidating
Slotted nut wrench
Slotted wrench for custom-made paddle tray screw corpuls³
Square-head handhold
Substitution blades for precision cutter type Martor 35134
T
T-connector corpuls³ with cable open end
Telephone pliers, bent
Test cable Safety Technical Test
Charger with magnetic plug
Test cable set for Safety Technical
Test Defibrillator Unit
Test cable set for Safety Technical
Test Patient Box
Thermal conductance paste; silicone containing 15 g (~0.53 oz.)
Thread-locker, Loctite
®
243, 5 ml
(~0.18 fl. oz.)
Thread-locker, RiteLok™ TL22 low strength, 50 ml (~1.76 fl. oz.)
Thread-locker, RiteLok™ TL43 medium strength, 50 ml (~1.76 fl. oz.)
Torque wrench
U
62 5500 20 w0040.04322
76003.01090
76002.00400
66 6600 9 w0041.04322
63 2830
07L1311
04325.09
71 3730 w0029.04501 w0029.24100 w0029.14100
80B520
76012.00243
76018.22000
76017.00050
65 6050 25
Hoffmann Group
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Bürklin OHG Munich
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Bürklin OHG Munich
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
USB-Connecting cable 1,8 m
Upgrade Tool SpCO Option Masimo
®
Rainbow
13 M 3654 w4213
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS
.doc
Creation date: 2007-02-13
Originator name: Carsten Fuchs
Bürklin OHG Munich
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Release identification:
1.70
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Page
Seite
E2
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Short description Part number, details
Upgrade Tool SpMet Option Masimo
®
Rainbow
Upgrade Tool SpHb Option Masimo
Rainbow
® w4214 w4215
Source of supply
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Page
Seite
E3
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS
.doc
Creation date: 2007-02-13
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.70
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Werkzeuge und Ausstattung
Tools and equipment
A – B - C – D – E – K – L – M - P – S – T – U – V – W
Kurzbeschreibung Bestell-Nr., Details
A
Adapter für Ableitstrommessung
Masimo
®
Rainbow Modul
Adapter Upgrade Tool Masimo
®
Rainbow
Akkuadapter corpuls¹ / corpuls³
B
Bananenstecker 4 mm, rot w4212.00002 w4212.00000 w0029.04120
10F782
Bezugsquelle
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Bürklin OHG München
Bananenstecker 4 mm, schwarz
C
CompactFlash™ Speicherkarte corpuls³
D
10F780
04236.3
Defibrillator/External Pacer Analyzer Impulse 7000-DP
Digital Feinmanometer
Digital-Multimeter
GMH 3161-07
115160
Serie 80 V
65 6050 25 Drehmoment-Schlüssel
Drehmoment-Schraubendreher,
Typ Tohnichi RTS120CN
E
65 9939 120
Elektrikermesser
Ersatzklingen für Präzisionsmesser
Typ Martor 35134
K
07L1311
Kardangelenk ¼”
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
Größe 0
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
Größe 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
Größe 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
Größe 3
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
Größe 2, Klingenlänge 150 mm
L
Längsschlitzschraubendreher,
Größe 3
M
63 3530
66 7700 0
66 7700 1
66 7700 2
66 7700 3
66 8050 2/150
66 2200 3
Manometer, Digital-Feinmanometer
Montageauflage Defibrillatoreinheit
SLIM (Bausatz)
Multimeter, Digitalmultimeter
W0042.04301
Bürklin OHG München
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Fluke Biomedical
GREISINGER electronic GmbH
Fluke Corporation
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Bürklin OHG München
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Multiparameter/EKG-Simulator
P
Paddelhalter für Ableitstrom- und
Hochspannungsprüfung 08/16+c³
Paddel zur Ableitstrom-
/Hochspannungsprüfung corpuls³
PS420 w0029.031263 w0029.04326
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS
.doc
Creation date: 2007-02-13
Originator name: Carsten Fuchs
Fluke Biomedical
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Release identification:
1.70
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Page
Seite
E4
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Kurzbeschreibung Bestell-Nr., Details
Präzisionsmesser Typ Martor 35134 07L130
Prüfkabel für STK Netzteil mit
Magnetstecker corpuls³
Prüfkabelsatz für STK
Defibrillatoreinheit corpuls³
Prüfkabelsatz für STK Patientenbox corpuls³
S w0029.04501 w0029.24100 w0029.14100
Säurefreies Kriechöl (125 ml) Hanseline
®
300270
Bezugsquelle
Bürklin OHG München
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH http://www.hanseline.de/deutsch/bezugqu.htm
Hoffmann Group Schlitzmutterndreher
Schlitzschlüssel Spezialschraube
Paddelaufnahme corpuls³
Schlitzschraubendreher, Größe 2,5
Schlitzschraubendreher, Größe 4
Schmierpaste Molykote, 50 g
Schraubendreher-Einsatz Torx,
Größe 6, Klingenlänge 70 mm
Schraubendreher-Einsatz Torx,
Größe 8
Schraubendreher-Einsatz Torx,
Größe 10
Schraubensicherungsklebstoff
Loctite
®
243, 5 ml
Schraubensicherungsklebstoff
RiteLok™ TL22 leicht, 50 ml
Schraubensicherungsklebstoff
RiteLok™ TL43 mittel, 50 ml
Sechskantschlüssel, Größe 2.5
Sechskantschlüssel, Größe 3
Sechskantschlüssel, Größe 5
Sechskantschlüssel, Größe 5,5
Sechskantschlüssel, Größe 7
Sechskantschlüssel, Größe 10
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
Set Demontagewerkzeug
Spezialschraube Paddelaufnahme corpuls³
Sicherheits- und
Hochspannungstester
Silikon-Dichtmasse, transluzent,
TSE397C, 100ml, alkoholvernetzend
Silicon Dichtmasse, transparent,
400 ml, oximvernetzend
Steckgriff, Vierkant-
T
T-Stecker corpuls³ mit Kabel open end
Telefonzange, abgewinkelt
Torx-Schraubendreher TX6
Torx-Schraubendreher TX7
Torx-Schraubendreher TX8
Torx-Schraubendreher TX10
Torx-Schraubendreher TX20
U
USB-Verbindungsleitung 1,8 m
Upgrade Tool SpCO Option Masimo
®
Rainbow
66 6600 9 w0041.04322
66 2200 2,5
66 2200 4
76030.00050
67 4250 TX6
67 4250 TX8
67 4250 TX10
76012.00243
76018.22000
76017.00050
62 2100 2.5
62 2100 3
62 2200 5
62 2200 5,5
62 2200 7
62 2200 10
72 6220 w0040.04322
MTP6000
76003.01090
76002.00400
63 2830
04325.09
71 3730
62 5500 6
62 5500 7
62 5500 8
62 5500 10
62 5500 20
13 M 3654 w4213
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
MTP Medien + Technik
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Hoffmann Group
Bürklin OHG München
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS
.doc
Creation date: 2007-02-13
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.70
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Page
Seite
E5
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Kurzbeschreibung
Upgrade Tool SpMet Option Masimo
®
Rainbow
Upgrade Tool SpHb Option Masimo
®
Rainbow
V
Verlängerung ¼“
Bestell-Nr., Details w4214 w4215
63 2420
Vierkant-Steckgriff
Bezugsquelle
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hoffmann Group
Hoffmann Group
W
Wärmeleitpaste, siliconhaltig 15 g
63 2830
80B520 Bürklin OHG München
Page
Seite
E6
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS
.doc
Creation date: 2007-02-13
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.70
Release date: 2013-06-14
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E31
Index
Stichwortverzeichnis
A – B – C – D – E – F – G – H – I – J – K – L – M – N – O – P – R – S – T – U – W
Subject
A
Air connector
Page(s)
B C D E F G H I J K L M N O P R S T U W
C123
Antenna, GSM
B
Backlighting; Display
Base; Defibrillator Unit
Base board Defibrillator Unit SLIM PCB580
Battery
Beeper; Patient Box
Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM
Belt hangers
Block diagram Defibrillator Unit
Block diagram Display
Block diagram Patient Box
Bluetooth
®
interface board PCB512
Bottom case Patient Box
Bottom case section Defibrillator Unit
Bumper frame
C
Cable base PCB551
Calibration, Defibrillator and pacemaker calibration
Capnometer
Card reader
CF cover Patient Box
CO
2
module
Compendium of hard- and firmware modifications
Contact board Display PCB503
Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM PCB583
Contact pin
Content
Cover Defibrillator base
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit
D
DC/AC Inverter
C6 , C10
A C D E F G H I J K L M N O P R S T U W
C52
C242
B1 , B91 , C310
A3
C143
C328
C203
D55
D51
D53
B1 , B91 , C119
C101 , C105
C264
C61
A B D E F G H I J K L M N O P R S T U W
B1 , B91 , C258 , C266
D41
B1 , B91 , C121 , C158
B1 , C57
C101
B1 , B91 , C121 , C158
B5
B1 , B91 , C42 , C44
B1 , B91 , C342
C230 , C234 , C254
A11
C250
C401
A B C E F G H I J K L M N O P R S T U W
B1 , B91 , C46 , C48
Defibrillator, calibration
Defibrillator Unit Base
Defibrillator Unit, Block diagram
Defibrillator Unit Bottom case section
Defibrillator Unit Front case section
Defibrillator Unit SLIM complete
D41
C242
D71
C264
C240
C301
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Subject
Defibrillator Unit SLIM Front case
Defibrillator Unit stands
Defibrillator Unit Upper case section
Defib coil/capacitor pre-assembled
Display backlighting
Display Base board PCB500
Display, Block diagram
Display, Bumper frame
Display, complete
Display Contact board PCB503
Display, Footpieces
Display Front board PCB506
Display, Front case with keyboard
Display, Jog dial
Display, Rear case
Display, TFT
Driven paper roller
E
ECG module
Electrodes rail
EMC Filter Board PCB519
EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559
EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM PCB589
F
Footpieces; Display
Front board Display PCB506
Front case; Display
Front case section; Defibrillator Unit
G
Glossary
GSM antenna
GSM/GPRS module
H
Handle Defibrillator Unit SLIM
Health insurance card
Health insurance card reader
High voltage board Defibrillator Unit SLIM PCB586
High voltage capacitor
I
IBP module
Impedance calibration
Installation instruction
Intention of this ServiceManual
Internal discharging/High voltage capacitor PCB554
Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit SLIM PCB584
Page
Seite
E32
Page(s)
C301
C201
C203
C236 , C319
C52
B1 , B91 , C18
D51
C63
C3
B1 , B91 , C42 , C44
C1
B1 , B91 , C55
C65
B1 , B91 , C53
C26
B91 , C50
C34
A B C D F G H I J K L M N O P R S T U W
B1 , B91 , C113
C240
B1 , B91 , C22 , C107
B1 , B91 , C244
B1 , B91 , C307
A B C D E G H I J K L M N O P R S T U W
C1
B1 , B91 , C55
C63
C240
A B C D E F H I J K L M N O P R S T U W
E51
C6 , C10
B1 , B91 , C6 , C76
A B C D E F G I J K L M N O P R S T U W
C337
C57
C57 , C78
B1 , B91 , C316
B1 , B91 , C206 , C320
A B C D E F G H J K L M N O P R S T U W
B1 , B91 , C115 , C162
D41
A7
A5
B1 , B91 , C206
B1 , B91 , C320
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E33
Subject
Inverter
J
Jog dial
K
Keyboard; Defibrillator Unit
Keyboard; Display Front case with keyboard
Keyboard; Patient Box
L
LCD Board Patient Box PCB523
Leg spring
List of boards and their meaning
List of recommended spare parts
Lithium Ion Battery
M
MagCode
Masimo
®
Rainbow SET options upgrade
Masimo
®
Oximetry module
Mic; Patient Box
N
NIBP air connector
NIBP module
O
On-board power supply cable
Operators’ Instruction
Option SpCO
Option SpMet
Option SpHb
Oximetry module
P
Pacemaker, calibration
Paddle test contact pin
Paddle test pin board PCB544
Paddle test resistor board PCB545
Paddle tray
Paper clip break
Paper detector
Paper reel holder
Patient Box
Patient Box, Block diagram
PCB500 Display Base board
PCB501 GSM antenna
PCB502 Card reader board
PCB503 Display Contact board
PCB505 Display Jog dial
PCB506 Display Front board
Page(s)
B1 , B91 , C46 , C48
A B C D E F G H I K L M N O P R S T U W
B1 , B91 , C53
A B C D E F G H I J L M N O P R S T U W
C257
C63
C141
A B C D E F G H I J K M N O P R S T U W
B1 , B91 , C139
C254
B1
B91
A3
A B C D E F G H I J K L N O P R S T U W
C24 , C109 , C244 , C325 , C417
D32
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
C143
A B C D E F G H I J K L M O P R S T U W
C123
B1 , B91 , C124 , C155
A B C D E F G H I J K L M N P R S T U W
C414
A3
C147
C149
C151
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
A B C D E F G H I J K L M N O R S T U W
D41
C254
B1 , C238
B1 , C232
C230 , C234 , C254
C71
B1 , B91 , C38
C71
C101 , C105
D61
B1 , B91 , C18
B1 , C10
B1 , C57
B1 , B91 , C42 , C44
B1 , C53
B1 , B91 , C55
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
Subject
PCB509 Paper detector
PCB511 Radio adapter board
PCB512 Bluetooth
®
interface board
PCB519 EMC Filter Board
PCB520 Power supply board Patient Box
PCB521 Processor/interface board
PCB523 LCD Board Patient Box
PCB543 Therapy cable connection unit
PCB544 Paddle test pin board
PCB545 Paddle test resistor board
PCB548 Contact board Defibrillator Unit
PCB550 Power circuitry board Defibrillator Unit
PCB551 Cable base
PCB554 Internal discharging/High voltage capacitor
PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit
PCB571 Processor board
PCB580 Base board Defibrillator Unit SLIM
PCB583 Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
PCB584 Internal discharging/High voltage capacitor Defibrillator Unit SLIM
PCB586 High voltage board Defibrillator Unit SLIM
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM
Placeholder NIBP
Power contact field
Power supply board Patient Box PCB520
Power supply cable, on-board
Processor board PCB571
Processor/interface board PCB521
Precautions
Printer
Printer compartment
Printer lid
Printer motor
Printhead
Printhead cable
Processor
Pulse oximeter
R
Radio adapter board PCB511
Rainbow
®
SET options upgrade (Masimo
®
)
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit
Rear case; Display
Rear case Defibrillator Unit SLIM
Release report; software
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit
Ribbon cable connector
Page
Seite
E34
Page(s)
B1 , B91 , C38
B1 , B91 , C12 , C126 , C219 , C311
B1 , B91 , C119
B1 , B91 , C22 , C107
B1 , B91 , C137
B1 , B91 , C128
B1 , B91 , C139
B1 , C262
B1 , C238
B1 , C232
B1 , B91 , C226
B1 , B91 , C228
B1 , B91 , C258 , C266
B1 , B91 , C206
B1 , B91 , C244
B1 , B91 , C30 , C131 , C221 , C309
B1 , B91 , C310
B1 , B91 , C342
B1 , B91 , C320
B1 , B91 , C316
B1 , B91 , C307
C124 , C141 , C160
C16 , C42 , C135 , C224 , C339
B1 , B91 , C137
C314
B1 , B91 , C30 , C131 , C221
B1 , B91 , C128
A3
B91 , C32 , C34 , C36 , C40 , C71 , D1
C40
C73
C34
C36
C36
B1 , B91 , C17 , C30 , C128 , C131 , C221
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
A B C D E F G H I J K L M N O P S T U W
B1 , B91 , C13 , C126 , C219
D32
C409
C26
C325
C412
C50
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Subject
Rotation damper
S
Safety Technical Test
Service Events
Shielding foil
Shock absorber pad
Side frame
Signs and symbols
SIM card holder
Sliding sleeve
Software release report
Software update
Speaker
SpO
2
module
SpCO option
SpMet option
SpHb option
Stands; Defibrillator Unit
Support plate (t-piece) Patient Box
Symbols
T
Table of contents
Temperature module
Test contact pin
TFT Display
Therapy cable
Therapy cable connection unit PCB543
Therapy connector Defibrillator Unit SLIM
Top case Patient Box
T-Piece (Support plate) Patient Box
U
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Unit
Upper case section ; Defibrillator Unit
W
Warnings
Page
Seite
E35
Page(s)
C405
A B C D E F G H I J K L M N O P R T U W
A3
D61
C46
C69
C230 , C232 , C234
A1
C73
C268
D91
C28 , C304
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
C147
C149
C151
C201
C101
A1
A B C D E F G H I J K L M N O P R S U W
A11
B1 , B91 , C117 , C160
C232
B91 , C50
B91 , C258 , C268 , C262
B1 , C262
C335
C141
C101
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T W
C403
C407
C203
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U
A3
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E36
Stichwortverzeichnis
Index
A – B – C – D – E – F – G – H – I – K – L – M – N – O – P – R – S – T – U – V – W – Z
Begriff
A
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit
Abdeckung Defibrillatorsockel
Abschirmfolie
Akku
Antenne, GSM
B
Begleitdokumentation; Software
Blockschaltbild Defibrillatoreinheit
Blockschaltbild Display
Blockschaltbild Patientenbox
Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine P512
Bordnetzkabel
C
CF-Abdeckung Patientenbox
CO
2
-Modul
D
DC/AC Inverter
Seite(n)
B C D E F G H I K L M N O P R S T U V W Z
C401
C250
C46
A3
C6 , C10
A C D E F G H I K L M N O P R S T U V W Z
D55
D51
D53
B1 , B91 , C119
C414
A B D E F G H I K L M N O P R S T U V W Z
C101
B1 , B91 , C121 , C158
A B C E F G H I K L M N O P R S T U V W Z
B1 , B91 , C46 , C48
Deckel Drucker
Defibrillatoreinheit, Blockschaltbild
Defibrillatoreinheit; Füße
Defibrillatoreinheit; Gehäuseoberteil
Defibrillatoreinheit; Gehäuseunterteil
Defibrillatoreinheit; Gehäusevorderteil
Defibrillatoreinheit SLIM; komplett
Defibrillatoreinheit SLIM; Frontgehäuse
Defibrillatoreinheit Sockel
Defibrillator, -kalibrierung
Defispule/Kondensator vormontiert
Display, Blockschaltbild
Display Drehgeber P505
Display Frontgehäuse mit Tastatur
Display Frontplatine P506
Displayfüße
Display Hauptplatine P500
Display Hinterleuchtung
Display, kompl.
Display Kontaktplatine P503
Display Rückwand
Display Schutzrahmen
C71
D71
C201
C203
C264
C240
C301
C301
C242
D41
C236 , C319
D51
B1 , B91 , C53
C65
B1 , B91 , C55
C1
B1 , B91 , C18
C52
C3
B1 , B91 , C42 , C44
C26
C61
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Begriff
Display, TFT
Drehgeber
Drucker
Drucker Deckel
Druckergehäuse
Druckermotor
Druckkopf
Druckkopfkabel
E
EKG-Modul
Elektrodeneinschubschiene
EMV-Filterplatine P519
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589
Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit
Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit
F
Flachbandkabelverbinder
Page
Seite
E37
Seite(n)
B91 , C63
B1 , B91 , C53
B91 , C32 , C34 , C36 , C40 , C71 , D1
C73
C40
C34
C36
C36
A B C D F G H I K L M N O P R S T U V W Z
B1 , B91 , C113
C240
B1 , B91 , C22 , C107
B1 , B91 , C244
B1 , B91 , C307
C407
C403
A B C D E G H I K L M N O P R S T U V W Z
C50
Frontgehäuse; Display
Frontplatine; Display P506
Funkadapterplatine P511
Füße; Defibrillatoreinheit
Füße; Display
G
Gebrauchsanleitung
Gehäuseoberteil; Defibrillatoreinheit
Gehäuseunterteil; Defibrillatoreinheit
Gehäusevorderteil; Defibrillatoreinheit
Glossar
Griff Defibrillatoreinheit SLIM
GSM Antenne
GSM/GPRS-Modul
Gurtbügel
Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM
H
Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM P580
Hinterleuchtung; Display
Hochspannungskondensator
Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM P586
I
IBD-Modul
Impedanzkalibrierung
Inhaltsverzeichnis
Installationsanleitung
Interne Entladung/Hochspannungskondensator P554
C63
B1 , B91 , C55
B1 , B91 , C13 , C126 , C219
C201
C1
A B C D E F H I K L M N O P R S T U V W Z
A3
C203
C264
C240
E51
C337
C6 , C10
B1 , B91 , C6 , C76
C203
C328
A B C D E F G I K L M N O P R S T U V W Z
B1 , B91 , C310
C52
B1 , B91 , C206 , C320
B1 , B91 , C316
A B C D E F G H K L M N O P R S T U V W Z
B1 , B91 , C115 , C162
D41
A11
A7
B1 , B91 , C206
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Begriff
Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit SLIM
P584
Inverter
K
Kabel, Bordnetz-
Kabelsockel P551
Kalibrierung, Defibrillator- und Schrittmacherkalibrierung
Kapnometer
Kartenleser
Kartenleserplatine P502
Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM P583
Kontaktstift
Krankenversicherungskarte
Krankenversichertenkartenleser
L
Lautsprecher
LCD-Platine Patientenbox P523
Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung
Liste empfohlener Ersatzteile
Lithium-Ionen-Akku
Luftanschluss
M
MagCode
Masimo
®
Rainbow SET Upgrade von Optionen
Masimo
®
Oximetrie-Modul
Mikrofon; Patientenbox
Montagestütze (T-Stück) Patientenbox
N
Netzteilplatine Patientenbox P520
NIBD-Luftanschluss
NIBD-Modul
O
Obergehäuse Patientenbox
Option SpCO
Option SpMet
Option SpHb
Oximetrie-Modul
P
P500 Display Hauptplatine
P501 GSM Antenne
P502 Kartenleserplatine
P503 Display Kontaktplatine
P505 Display Drehgeber
P506 Display Frontplatine
P509 Papierdetektor
P511 Funkadapterplatine
Page
Seite
E38
Seite(n)
B1 , B91 , C320
B1 , B91 , C46 , C48
A B C D E F G H I L M N O P R S T U V W Z
C314
B1 , B91 , C258 , C266
D41
B1 , B91 , C121 , C158
C57
B1 , C57
B1 , B91 , C342
C230 , C234 , C254
C57
C57 , C78
A B C D E F G H I K M N O P R S T U V W Z
C28 , C304
B1 , B91 , C139
B1
B91
A3
C123
A B C D E F G H I K L N O P R S T U V W Z
C24 , C109 , C244 , C325 , C417
D32
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
C143
C101
A B C D E F G H I K L M O P R S T U V W Z
B1 , B91 , C137
C123
B1 , B91 , C124 , C155
A B C D E F G H I K L M N P R S T U V W Z
C141
C147
C149
C151
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
A B C D E F G H I K L M N O R S T U V W Z
B1 , B91 , C18
B1 , C10
B1 , C57
B1 , B91 , C42 , C44
B1 , B91 , C53
B1 , B91 , C55
B1 , B91 , C38
B1 , B91 , C12 , C126 , C219 , C311
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Begriff
P512 Bluetooth
®
-Schnittstellenplatine
P519 EMV-Filterplatine
P520 Netzteilplatine Patientenbox
P521 Prozessor-/Schnittstellenplatine
P523 LCD-Platine Patientenbox
P543 Stammkabel-Anschlusseinheit
P544 Paddel-Teststiftplatine
P545 Paddel-Testwiderstandsplatine
P548 Kontaktplatine Defibrillatoreinheit
P550 Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit
P551 Kabelsockel
P554 Interne Entladung/Hochspannungskondensator
P559 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit
P571 Prozessorplatine
P580 Hauptplatine Defibrillatoreinheit SLIM
P583 Kontaktplatine Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM
P584 Interne Entladung/Hochspannungskondensator Defibrillatoreinheit
SLIM
P586 Hochspannungsplatine Defibrillatoreinheit SLIM
P589 EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM
Paddelaufnahme
Paddel-Testkontaktstift
Paddel-Teststiftplatine P544
Paddel-Testwiderstandsplatine P545
Papierantrieb
Papierbremse
Papierdetektor
Papierrollenhalter
Patientenbox
Patientenbox, Blockschaltbild
Platzhalter NIBD
Prozessor
Prozessorplatine P571
Prozessor-/Schnittstellenplatine P521
Pulsoximeter
R
Rainbow
®
SET Upgrade von Optionen (Masimo
®
)
Rotationsdämpfer
Page
Seite
E39
Seite(n)
B1 , B91 , C119
B1 , B91 , C22 , C107
B1 , B91 , C137
B1 , B91 , C128
B1 , B91 , C139
B1 , C262
B1 , C238
B1 , C232
B1 , B91 , C226
B1 , B91 , C228
B1 , B91 , C258 , C266
B1 , B91 , C206
B1 , B91 , C244
B1 , B91 , C30 , C131 , C221 , C309
B1 , B91 , C310
B1 , B91 , C342
B1 , B91 , C320
B1 , B91 , C316
B1 , B91 , C307
C230 , C234 , C254
C254
B1 , C238
B1 , C232
C34
C71
B1 , B91 , C38
C71
C101 , C105
D61
C124 , C141 , C160
B1 , B91 , C17 , C30 , C128 , C131 , C221
B1 , B91 , C30 , C131 , C221
B1 , B91 , C128
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
A B C D E F G H I K L M N O P S T U V W Z
D32
C405
Rückgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM
Rückwand; Display
S
Schenkelfeder
Schiebehülse
Schrittmacher, -kalibrierung
Schutzrahmen
Seitenteil
C325
C26
A B C D E F G H I K L M N O P R T U V W Z
C254
C268
D41
C61
C230 , C232 , C234
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Begriff
Servicereignisse
Sicherheitstechnische Kontrolle
Signalgeber; Patientenbox
SIM-Kartenhalter
Sockel; Defibrillatoreinheit
Softwareaktualisierung
Software Begleitdokumentation
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit
SpO
2
-Modul
SpCO-Option
SpMet-Option
SpHb-Option
Stammkabel
Stammkabel-Anschlusseinheit P543
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit
Stoßpad
Stromversorgungskontakte
T
Tastatur; Defibrillatoreinheit
Tastatur; Display Frontgehäuse mit Tastatur
Tastatur; Patientenbox
Temperaturmodul
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM
Testkontaktstift
TFT-Display
T-Stück (Montagestütze) Patientenbox
U
Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen
Untergehäuse Patientenbox
V
Vorsichtsmaßnahmen
W
Warnungen
Z
Zeichenerklärung
Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E40
Seite(n)
C409
B1 , B91 , C111 , C145 , D32
C147
C149
C151
B91 , C258 , C268 , C262
B1 , C262
C412
C69
D61
A3
C143
C73
C242
D91
C16 , C42 , C135 , C224 , C339
A B C D E F G H I K L M N O P R S U V W Z
C257
C63
C141
B1 , B91 , C117 , C160
C335
C232
B91 , C50
C101
A B C D E F G H I K L M N O P R S T V W Z
B5
C101 , C105
A B C D E F G H I K L M N O P R S T U W Z
A3
A B C D E F G H I K L M N O P R S T U V Z
A3
A B C D E F G H I K L M N O P R S T U V W
A1
A5
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\INDEX.doc
Creation date: 2005-12-21
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.80
Release date: 2013-06-13
Release name: Fuchs
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E51
Glossary
Glossar
A - B – C – D – E – F - G – H – I – J – L – M – N - P – R – S – T - U
Subject
A
APN
B
Brake
C
Capacitor
CompactFlash memory card
Compendium of hard- and firmware modifications
Converter corpuls.net corpuls.web corView2 corpatchCPR
D
Defibrillator Unit
Display
Display Unit
B C D E F G H I J L M N P R S T U
Abbr. for Access Point Name. Network identifier to a GPRS backbone used by mobile devices when connecting to packet data networks a user wants to communicate with. If the GSM/GPRS option is installed to the corpuls³, the APN must be named to establish a communication to a corpuls.net or corpuls.web server.
A C D E F G H I J L M N P R S T U
Mechanical fixture of the Defibrillator Unit to retain the swivel functionality. The brake is assembled in the Defibrillator Unit’s base and is pushing with an adjustable holdback torque against the ringlike breaking surface of the left side frame. The holdback torque can be adjusted from the bottom side of the Defibrillator Unit. The friction pad is made of felt which is subject of wear out. Therefore, the brake should be checked within regular maintenance and replaced if necessary.
A B D E F G H I J L M N P R S T U
See High voltage capacitor
Flash memory based digital mass storage device in a standardized enclosure. In the
Patient Box , this storage medium is used to record all data such as ECG, SpO
2
or further vital parameters as well as ambient sounds via a build-in mic. The Patient Box should be switched-off if the CompactFlash memory card (abbr.: CF card) is inserted or removed.
Using cards of foreign brands may cause malfunctions of the Patient Box. Stored data can be visualized and evaluated by appropriate software ( corpuls.net
). Formatting the CF card for operation in the corpuls³ requires selection of FAT32 file system.
Hard- and firmware modifications sorted by boards or superior components. The compendium shows revision state, urgency, description of bugs, required actions and further details. Easy navigation to continuative documents.
See Inverter .
The Software to visualize and evaluate patient data has now been replaced by the telemedicine application corpuls.web
.
Online telemedicine application for transmission and live broadcast of medical data from corpuls³ to hospital specialists. For more details see www.corpuls.com
.
PC software for viewing, information processing and data interpretation of the data stored on the CompactFlash
®
card.
The corpatchCPR electrode has two built-in sensors for the measurement of acceleration and force, which are applied at the compression of the thorax of a patient.
A B C E F G H I J L M N P R S T U
This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System intrinsically contains the defibrillator and the pacer with high voltage generation and necessary controlling circuitry. This component can’t be separately operated as required controls and indicators are missing. An established but long name is also »Defibrillator/Pacemaker
Unit«; abbreviated »DEM« is frequently used.
See TFT display .
This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System allows the visual presentation of all parameters at an extensive chromatic terminal as well as the output at a printer . Keyboard and jogdial offer complete controlling of the system. In the Operators
Instruction and in other documents, the Display Unit is alternatively named as
»Monitoring Unit«, although it can’t be used for patient monitoring without Patient Box .
Common abbreviations are »Display«, »DIS« or »DIM«.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Subject
E
Electromagnetic compatibility
EMC
Exchange component system
F
Firmware
G
GPRS
GSM
GSM/GPRS option
H
Health Insurance Card Reader
High voltage capacitor
High voltage module
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E52
A B C D F G H I J L M N P R S T U
Electrically operated devices generate electromagnetic fields caused by periodic switching operations of voltage and current (EMC source). Propagation of these electromagnetic fields outside these sources infiltrates other devices (EMC sink) which may cause interferences or failures. Medical equipment with its high-sensitive measuring inputs as well as cardiac pacemakers or airborne electronics are very vulnerable to electromagnetic interferences. The corpuls³ Defibrillator/Monitoring System is protected against unintentional reception of electromagnetic fields by several measures; additionally, generation and propagation of electromagnetic fields is minimized as best as possible. Examples of these measures are EMC filters at power supply inputs, ferrites around jumpers as well as error-tolerant software with plausibility checks.
See Electromagnetic compatibility .
More complicated sub-assemblies are not immediately repaired but rather replaced by an exchange component. The performance characteristics of such exchange components meet the characteristics of new components of a similar hardware revision.
Due to fixed prices, the charges are calculable for the sender; cost estimations are unnecessary. Processing is faster and more efficiently compared to individual repairs.
For PCB’s and sub-assemblies provided as exchange components see List of boards and their meaning .
A B C D E G H I J L M N P R S T U
Firmware is a control program basically installed on several sub-assemblies to enhance performance. Put it simply, firmware is the operating system of sub-assemblies such as high voltage module, ECG module and other.
Although all corpuls³ Defibrillator/Monitoring Systems are released with firmware installed on their sub-assemblies, we provide new firmware versions with improved support for various kinds of sub-assemblies to fix bugs or to better meet customer needs.
When new software is downloaded to your system, the latest firmware will be installed as well. For details see the respective Software release report .
A B C D E F H I J L M N P R S T U
Abbr. for General Packet Radio Service. Packet orientated data transmission service available to users of GSM . Data is sent as single packages which are reassembled on recipient’s side. The service is used if the Display Unit is connected to a data server but not for fax transmission. The SIM card must be activated for GPRS. If the GSM/GPRS option is used as a modem to the connected server, an IP tunnel is used by the modem tend to be dynamic.
Abbr. for Global System for Mobile Communications. Most popular standard for mobile telephony and other data services. The GSM/GPRS option which needs additionally to be installed allows transfer of patient data to both, server and fax facilities. The SIM card which is required besides the hardware is inserted from the outside into the Display Unit .
Hardware to be installed in the Display Unit . Precondition for data and fax transmission.
The option contains GSM module and internal antenna. It is only provided with a software package containing either of them or both, data transmission and/or fax transmission. Retrofitting is possible (see Retrofitting of GSM/GPRS option ).
A B C D E F G I J L M N P R S T U
The Health Insurance Card Reader is an optional sub-assembly of the Display Unit to pick-out patient related data of the Health Insurance Card or similar orientated Integrated
Circuit Cards (Smart Cards). Selected data such as name or insurance of the patient will be assigned to the mission, and appear (configurable) on printouts and in data records.
Compatibility with different standards and country-characteristic protocols depends on the software.
Energy storage of the Defibrillator Unit storing the energy for the defibrillator impulse.
This capacitor is mounted separately from the High voltage module but fixed to the internal discharging board PCB554 which guarantees the capacitor is getting discharged if the device is out of power. However, in case of defect the capacitor may still contain a potential lethal charge which requires taking a precautionary approach.
The high voltage module of the Defibrillator Unit includes high voltage generation circuitry, high voltage switching circuitry and the required controller circuitry. Can only be exchanged as a whole.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Subject
I
Inverter
IrDA
J
Jogdial
L
LAN
LAN Interface
List of recommended spare parts
List of spare parts
List of tools and equipment
Low voltage module
M
MAC Address
MagCode
Masimo
®
Rainbow
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E53
A B C D E F G H J L M N P R S T U
Electronic circuit that inverts direct current (DC) to alternating current (AC). In the Display
Unit , an inverter circuitry is used to generate the supply voltage of the cold cathode fluorescent lamps (CCFL) of the TFT Display backlighting. Newer TFT displays are equipped with an LED backlighting. The necessary circuitry to control the LED bar is differing named as “Converter”.
Abbr. for Infrared Data Association. Definition of physical specifications and communication protocol standards of short range infrared interface data transmission.
A B C D E F G H I L M N P R S T U
Wheel at the front panel of the Display Unit to be turned to left or right in order to select a menu item and to be pressed in order to access this selected item. The jogdial of the
Display Unit has a full RGB colored alarm lamp inside (older hardware/software only a red lamp).
A B C D E F G H I J M N P R S T U
Abbr. for Local Area Network. Computer network that interconnects computers and other computer-like devices by using the Ethernet physical layer.
As from 2011, the Display Unit optionally provides a LAN Interface, placed instead of the
PCB501 GSM antenna . This means that both GSM/GPRS option and LAN Interface cannot be installed together.
Compilation of the most recommended spare parts to be available in your repair shops stock depending on the number of devices to be maintained. Kindly consider that further spare parts may be required for branches and field service vehicles. The list does neither include wearing parts nor consumables. Having this compilation in stock, the repair shop achieves the capability to locate and fix the most popular troubles.
List of all spare parts, sub-assemblies and small parts which are mentioned in this
ServiceManual. As this list contains the GS sales prices and therefore requires to be frequently updated, it is not installed with the ServiceManual but will be downloaded from a web server on request. For this reason the access is limited and password protected.
See Support page .
See Tools and equipment .
The low voltage module of the Defibrillator Unit includes CPU, paddle interface , peripheral circuitry and the Radio adapter board. Both, the processor board and the
Radio adapter board can be exchanged separately.
A B C D E F G H I J L N P R S T U
Abbr. for Media Access Control. The MAC address is a unique physical identifier to a network adapter. Most often the MAC address is assigned by the manufacturer of a network interface. MAC addresses are used for several network technologies such as
Ethernet, Bluetooth
®
or WLAN. The corpuls³ provides the MAC address of the Bluetooth
® interface adapter in the Parameter Database.
MagCode systems for electrical low voltage power supplies are working with magnetically coded flat contacts. In the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System, this connector system is used to connect the single components to the 12 volts vehicle battery or to the 230 volts AC power supply. At the live side, the voltage is automatically switched off by a magnetic switch when the connector is separated. For this reason, an adapter must be fixed at the connector of the 230 volts AC power supply for leakage current measuring.
New pulse oximetry module manufactured by Masimo Corporation provides measurements of
·
Oxygen Saturation (SpO
2
)
·
Pulse Rate (PR)
·
Perfusion Index (PI)
·
Carboxyhemoglobin (SpCO
®
) ( Upgrade required )
™
) ( Upgrade required )
·
Hemoglobin (SpHb
·
Methemoglobin (SpMet
®
) ( Upgrade required )
·
Pleth variability index (PVI
®
) ( Upgrade required ) (being prepared)
See Display Unit . Monitoring Unit
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Subject
N
NVG
NVG compatibility
P
Paddle Interface
Paper clip brake
Part number
Patient Box
PIF
PIN
Potential equalization plug
Power circuitry section
Printer
PUK
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E54
A B C D E F G H I J L M P R S T U
Abbr. for Night Vision Goggle. Optical instrument hat allows images to be produced in levels of light approaching total darkness.
Describes the compatibility of corpuls³ components to be used in the field of view of Night
Vision Goggles . For this purpose the emission of infrared light is reduced by using special light-emitting diodes (LED), displays and light filters. As from Software version
1.9.0
the special mode “Night” can be selected where color and intensity of optical indicators change.
Only components with the below listet Part numbers provide full NVG compatibility:
·
04100.1
·
04200.1
·
04300.1
A B C D E F G H I J L M N R S T U
Interface between the Therapy cable connector and the High voltage module . The circuitry, placed in the Low voltage module decodes the information about electrodes connected to the Therapy cable, and provides it for other applications and processes.
Mechanical part of the printer. Prevents slack rolling up of the paper caused by vibration and avoids paper jam.
By means of this part number, the product/ spare part can be directly ordered from GS.
Representatives not directly associated with GS have to ask their distributor for part numbers.
This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System contains all measuring options like ECG amplifier, pulse oximeter, capnometer, thermometer, and invasive and non-invasive blood pressure measuring instrument as well as a readings recorder . The
Patient Box is equipped with a small display and some controls allowing independent operation and rudimentary indication.
Abbr. for Paddle Interface
Abbr. for Personal Identification Number. Authenticates a user against the SIM of a mobile cellular telephone network. The input of the PIN is made via display dialogue at the Display Unit . Without input of correct PIN, the optional data transmission and fax services of the Display Unit remain denied. After a wrong PIN has been entered three times, the SIM card is locked for further access and requires getting unlocked in a cellular phone by using the PUK .
Standardized connector at the right side frame of the Defibrillator Unit for a well conductible connection to other medical devices or machinery equipment. Internal, the potential equalization plug is connected to the minus pin of the MagCode connector as well as to the ground pins of the power contact field.
As from 2011, the two printed circuit boards PCB550 and PCB548 of the ancient power circuitry section are connected by a plug-in connector and can be separated. That makes both disassembly and assembly a whole lot simpler. In the Table of Contents the two
PCBs are now listed separately, however, each chapter includes links to the previous
Power circuitry section.
Whereas the PCB550 includes power supply and power on-off logic of the Defibrillator
Unit, the PCB548 includes the power contact field. The both connected PCBs may be named as »Defi Con Front« in other docs or delivery notes.
Sub-assembly of the Display Unit . The printer is working with the thermal printing method and allows monochromic printouts on 100 mm (~3.94 in.) wide thermal paper with maximal 6 graphs accompanied by numeric values, reports and other.
Abbr. for Personal Unblocking Key. Used to unblock a SIM card if a wrong PIN has been typed in three times. Unblocking can’t be done in the Display Unit but rather by using a cellular phone.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E55
Subject
R
Radio adapter board
Rainbow
®
Revision service list
RMA Request
S
Safety Technical Test
Service Events
SIM card
Software release report
Spare parts
Spare parts list
Support page
T
TCP
TCP Port
TFT display
A B C D E F G H I J L M N P S T U
The Radio adapter board is a sub-assembly placed in each of the three device components, responsible for radio communication in modular and semi-modular mode.
The radio technology is based on the industry standard IEEE 802.15.1, but does not meet this standard completely. In about 2011, the previous Radio adapter board PCB510 has been replaced by a new generation, the PCB511. The transmission protocol has changed in details, wherefore a corpuls³ system with different Radio adapter boards is not capable of radio communication. Devices with Radio adapter board PCB511 are labeled with on both the casing and the type plate.
The Patient Box is optionally equipped with a full compatible Bluetooth
®
interface for communication to external applications.
See Masimo
®
Rainbow .
See Compendium of hard- and firmware modifications .
RMA is a transaction whereby the representative arranges to organized return defective goods to GS to have the goods repaired or replaced either under warranty or with costs.
Currently, the advanced retrieval of an RMA number is not necessary; it suffices to attach a completed RMA Request to the goods to be returned.
A B C D E F G H I J L M N P R T U
Safety Technical Test is a periodical technical check of medical devices which is a statutory regulation in several countries such as Germany or Austria. It provides both the declarative statement of technical safety of the medical device and the identification of risks for patients, operators, technicians or other persons which may result from device errors. Not all states provide a legal basis for this measure, however, manufacturers of active medical devices schedule recurring Safety Technical Tests for their products.
See the provisions of your national law.
The corpuls³ is subject of yearly Safety Technical Test according the manufacturer’s Test
Instruction and Test Report . Again, a Safety Technical Test must be performed after the corpuls³ was disassembled.
Technical parameters and conditions continuously recorded during operation of the corpuls³. This additional information is chronologically printed out additionally to other events if the user is logged in with access authorization “Service”.
Abbr. for Subscriber Identity Module. This card allows the user identification for mobile cellular telephony. Using the optional data transmission and fax services of the Display
Unit requires inserting a SIM card into the Display Unit. For data transmission and fax services, the SIM must specially be activated by the access provider. Authentication of the user is done by entering a PIN via display dialogue.
Software release reports contain useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and known bugs.
Due to the complexity of the device it wouldn’t make sense to keep all single parts assembled in the corpuls³ permanently available. Many parts are difficult to access or require disassembling further components before; the repair becomes time-consuming and uneconomical. Support and stocking of thousands of small parts will be impossible.
Therefore, spare parts are mostly provided as complete sub-assemblies whose assembly is specified in this ServiceManual. All spare parts mentioned in this ServiceManual are listed in a separate List of spare parts as well. For your stocking with most important subassemblies see List of recommended spare parts .
See List of spare parts .
Internet access required. Zoned area of the corpuls
®
internet presence. Technically as well as sales related items which are not publicly accessible are placed in this area.
Admittance for authorized visitors requires username and password.
A B C D E F G H I J L M N P R S U
Abbr. for Transmission Control Protocol. Connection oriented, packet-switched full duplex data transmission protocol of computer networks.
Both the IP Address and the TCP Port localize the terminals of a TCP Connection .
Whereas the involved computers are identified by the IP Address, the TCP Port identifies the processes of the involved computers. For data communication, the TCP Port of the corpuls.net or corpuls.web server must be known to the corpuls³.
Liquid-crystal chromatic terminal with three thin-film transistors for each of the pixels. In the Display Unit , a TFT display with 8.4 in. screen size is used.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Subject
Thermal printing
Tools and equipment
U
UART
UDP
UDP Port
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E56
On thermal printing, thermo-sensitive speciality paper is passing the thermal print head consisting of many single heating resistors. Due to partial and temporal heating up these resistors, graphs, characters and figures are printed at the paper. The print head is very sensitive to pollution by lint and deposits. Using paper of foreign suppliers may cause a faster pollution of the print head; the quality of the printout reduces. Printouts are temperature-sensitive and not sunfast.
Schedule of all tools and measuring equipment the technician may need to perform the maintenance described in this ServiceManual. The list includes both, the source of supply and their purchase order numbers. From all assembly instructions, the user may easily navigate to that item of this schedule he’s looking for.
A B C D E F G H I J L M N P R S T
Abbr. for Universal Asynchronous Receiver Transmitter. Serial interface to transmit and receive data through a single wire. Compared to an EIA-232 (RS-232) interface, the
UART interface has no logic signal level converters. Typically, it is used for device internal communication.
Abbr. for User Datagram Protocol. Connectionless, unreliable network transmission protocol.
The UDP Port localizes the terminals of a UDP Connection . This allows an assignment of data to the associated services. The corpuls³ is using a UDP Connection to transmit streaming data to the corpuls.net or corpuls.web server. The UDP Port of the server must be known to the corpuls³.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E57
Glossar
Glossary
A – B – C – D – E – F - G – H – I – K – L – M – N – P – R – S – T – U – W
Begriff
A
Änderungsliste
APN
B
Bestellnummer
Bremse
C
CompactFlash-Speicherkarte
Converter corpuls.net corpuls.web corView2 corpatchCPR
D
Defibrillatoreinheit
Display
B C D E F G H I K L M N P R S T U W
Siehe Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen .
Abk. für Access Point Name. Name des Anschlusspunktes eines GPRS-Backbones.
Wird benötigt, um von einem mobilen Endgerät auf Paket-Datennetze zugreifen zu können zu denen der Anwender eine Kommunikation aufbauen möchte. Im corpuls³ muss bei vorhandener GSM/GPRS-Option ein APN benannt sein, um eine
Kommunikation mit einem corpuls.net bzw. corpuls.web Server herzustellen.
A C D E F G H I K L M N P R S T U W
Mit dieser Bestellnummer kann das Produkt/ Ersatzteil bei GS bezogen werden.
Vertretungen, die nicht direkt bei GS gelistet sind, müssen die für sie gültige
Bestellnummer bei ihrem Lieferanten erfragen.
Mechanische Vorrichtung in der Defibrillatoreinheit zur Arretierung der Schwenkfunktion.
Die Bremse ist im Sockel der Defibrillatoreinheit eingebaut und drückt mit einem einstellbaren Moment gegen die kreisförmige Bremsfläche des linken Seitenteils. Das
Bremsmoment kann von der Unterseite der Defibrillatoreinheit eingestellt werden. Der
Bremsbelag besteht aus Filz und unterliegt einem Verschleiß. Die Bremse sollte daher bei Wartungsarbeiten kontrolliert und ggf. ersetzt werden.
A B D E F G H I K L M N P R S T U W
Digitales Speichermedium auf der Basis eines Flash-Speichers. Das Speichermedium dient in der Patientenbox zur Aufzeichnung sämtlicher Daten wie EKG, SpO
2
oder anderer Vitalparameter als auch der Umgebungsgeräusche (über ein eingebautes
Mikrofon). Die CompactFlash-Speicherkarte (kurz: CF-Karte) sollte nur bei ausgeschalteter Patientenbox gesteckt oder gezogen werden. Die Verwendung von
Karten fremder Hersteller kann zu Fehlfunktionen der Patientenbox führen. Die gespeicherten Daten können mit einer geeigneten Software ( corpuls.net
) visualisiert und ausgewertet werden. Bei der Formatierung der CF-Karte für die Verwendung im corpuls³ muss das Dateisystem FAT32 gewählt werden.
Siehe Inverter .
Die Software zur Visualisierung und Auswertung von Patientendaten wurde durch die
Telemedizin-Anwendung corpuls.web
abgelöst.
OnlineTelemedizin-Anwendung für Daten- und Liveübertragung medizinischer Daten vom corpuls³ zu spezialisiertem Personal in der Klinik.
Für weitere Details siehe www.corpuls.com
.
PC-Software für die Sichtung, Weiterverarbeitung und Auswertung der auf der
CompactFlash
®
-Karte gespeicherten Daten.
Die corpatchCPR-Elektrode besitzt zwei integrierte Sensoren für die Messung von
Beschleunigung und Kraft, welche bei der Kompression des Brustkorbes eines Patienten angewendet werden.
A B C E F G H I K L M N P R S T U W
Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems beinhaltet den eigentlichen Defibrillator und den Herzschrittmacher mit der Hochspannungserzeugung und den notwendigen Ansteuerschaltungen. Die Komponente kann nicht separat verwendet werden, da sie nicht die notwendigen Bedien- und Anzeigeelemente besitzt.
Eine gängige, jedoch lange Bezeichnung ist auch »Defibrillator-/Schrittmachereinheit«, abgekürzt wird meist »DEM« verwendet.
Siehe TFT-Display .
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Begriff
Displayeinheit
Drehgeber
Drucker
E
Elektromagnetische Verträglichkeit
EMV
Ersatzteile
Ersatzteilliste
F
Firmware
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E58
Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems erlaubt die visuelle
Darstellung aller Parameter auf einem großflächigen Farbdisplay sowie die Ausgabe auf einem Drucker . Per Tastatur und Dreh-/Drückrad wird die komplette Bedienung des
Systems ermöglicht. In der Gebrauchsanleitung und anderen Dokumenten wird die
Displayeinheit auch als »Monitoreinheit« bezeichnet, obwohl sie ohne Patientenbox nicht zur Überwachung eines Patienten eingesetzt werden kann. Gebräuchliche Abkürzungen sind »Display«, »DIS« oder »DIM«.
Rad an der Frontseite der Displayeinheit welches links oder rechts gedreht wird um einen Menüpunkt auszuwählen und gedrückt wird um diesen Menüpunkt zu bestätigen.
Der Drehgeber (auch Dreh-/Drückrad) der Displayeinheit hat eine eingebaute, dreifarbige
Alarmleuchte (ältere Hardware/Software nur eine rote Leuchte).
Unterbaugruppe der Displayeinheit . Der Drucker arbeitet nach dem
Thermodruckverfahren und gestattet monochrome Ausdrucke auf 100 mm breitem
Thermopapier mit maximal 6 Kurven, numerischen Werten, Protokollausdrucken und weiteres.
A B C D F G H I K L M N P R S T U W
Elektrisch betriebene Geräte erzeugen durch periodische Spannungs- und
Stromänderungen elektromagnetische Felder, die sich außerhalb des Gerätes ausbreiten (Störquelle). Diese Felder dringen in andere Geräte ein und können dort
Störungen oder Ausfälle verursachen (Störsenke). Medizintechnische Geräte mit ihren hochempfindlichen Messeingängen, aber auch Herzschrittmacher oder die
Steuerelektronik in Flugzeugen sind besonders anfällig für elektromagnetische
Störungen. Das corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-System ist durch verschiedene
Maßnahmen gegen ungewolltes Eindringen elektromagnetischer Felder geschützt, gleichzeitig wird die Aussendung von Störungen so weit wie möglich vermindert. Zu den
Maßnahmen gehören EMV-Filter an Stromversorgungseingängen, Ferritkerne an
Übertragungsleitungen
Plausibilitätskontrollen.
(Jumpern) sowie fehlertolerante Software mit
Siehe Elektromagnetische Verträglichkeit .
Wegen der Komplexität des Gerätes ist es nicht sinnvoll, alle im corpuls³ verbauten
Einzelteile als Ersatzteile verfügbar zu halten. Viele Teile sind nur schwer zugängig oder erfordern zuvor das Zerlegen anderei Baugruppen, die Reparatur wird wegen des hohen
Zeitaufwands unökonomisch. Support und Bevorratung tausender Kleinteile ist nicht möglich. Meist werden deshalb ganze Baugruppen als Ersatzteil angeboten, ihre
Montage ist in diesem Kundendiensthandbuch beschrieben. Alle im
Kundendiensthandbuch aufgeführten Ersatzteile sind in einer separaten Ersatzteilliste gelistet. Für Ihre Bevorratung mit den wichtigsten Baugruppen gibt es eine Liste empfohlener Ersatzteile .
Liste aller Ersatzteile, Baugruppen und Montageteile, die in diesem
Kundendiensthandbuch aufgeführt sind. Da die Liste auch die GS Abgabepreise enthält und dadurch häufig aktualisiert werden muss, wird sie nicht mit dem Handbuch installiert, sondern bei Aufruf von einem Webserver herunter geladen. Der Zugang ist daher eingeschränkt und durch ein Passwort geschützt. Siehe auch Supportbereich .
A B C D E G H I K L M N P R S T U W
Firmware bezeichnet ein Steuerprogramm, das auf unterschiedlichen Unterbaugruppen installiert ist und deren grundlegenden Eigenschaften mitbestimmt. Einfach ausgedrückt,
Firmware ist das Betriebssystem von Unterbaugruppen wie z. B. Hochspannungsmodul,
EKG-Modul oder andere.
Obwohl alle corpuls³ Defibrillator/Monitoring Systeme bei Auslieferung mit der richtigen
Firmware auf ihren Unterbaugruppen bestückt sind, stellen wir immer wieder neue
Firmware für eine Vielzahl von Unterbaugruppen zur Verfügung, um Fehler zu beseitigen, Produkteigenschaften zu verbessern und Kundenwünschen gerecht zu werden. Wird eine neue Softwareversion auf Ihrem System installiert, so wird die neueste Firmware ebenso installiert. Details sind in der jeweiligen Software
Begleitdokumentation zu finden.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Begriff
Funkadapterplatine
G
GPRS
GSM
GSM/GPRS-Option
H
Hochspannungskondensator
Hochspannungsmodul
I
Inverter
IrDA
K
Krankenversicherungskartenleser
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E59
Die Funkadapterplatine ist eine Baugruppe in jeder der drei Gerätekomponenten, die für die Funkverbindung im modularen oder teilmodularen Betrieb verantwortlich ist. Die
Funktechnologie basiert auf dem Industriestandard IEEE 802.15.1, ist zu diesem jedoch nicht voll kompatibel. Ab etwa 2011 wurde die bisherige Funkadapterplatine P510 durch eine neue Baugruppe, die P511 ersetzt. Das Übertragungsprotokoll hat sich auch in einigen Details geändert, weshalb ein corpuls³ System mit unterschiedlichen
Funkadapterplatinen im Funkbetrieb nicht kommunikationsfähig ist. Geräte mit
Funkadapterplatine P511 tragen auf dem Typenschild sowie auf dem Gehäuse das Label
.
Optional besitzt die Patientenbox eine voll Bluetooth
®
kompatible Schnittstelle zur
Kommunikation mit externen Geräten.
A B C D E F H I K L M N P R S T U W
Abk. für General Packet Radio Service. Paketorientierter Datenübertragungsdienst innerhalb des GSM-Standards . Die Daten werden in einzelnen Datenpaketen gesendet und beim Empfänger wieder zusammengesetzt. Der Dienst wird bei der Anbindung der
Displayeinheit an einen Datenserver genutzt, nicht jedoch bei der Fax-Übertragung. Die
SIM-Karte muss für GPRS freigeschaltet sein. Wird die GSM/GPRS-Option zur
Datenübertragung auf einen Datenserver verwendet, erhält das Modem eine eigene IP-
Adresse zum schnellen Datenaustausch mit dem Server.
Abk. für Global System for Mobile Communications. Standard digitaler Mobilfunknetze für Telefonie und weitere Datendienste. Mit einer optional zu installierenden GSM/GPRS-
Option können Patientendaten von der Displayeinheit zu einem Datenserver oder einem
Fax-Anschluss übertragen werden. Die neben der Hardware erforderliche SIM-Karte wird von außen in die Displayeinheit eingesetzt.
In der Displayeinheit zu installierende Hardware. Voraussetzung zur Daten- und Fax-
Übertragung. Die Option enthält das GSM-Modul sowie die interne Antenne. Sie wird nur zusammen mit einem Softwarepaket verkauft, das die Daten- und/oder Fax-Übertragung erlaubt. Ein nachträglicher Einbau ist möglich (siehe Nachrüsten einer GSM/GPRS-
Option ).
A B C D E F G I K L M N P R S T U W
Energiespeicher der Defibrillatoreinheit zur Speicherung der notwendigen Energie für den Defibrillationsimpuls. Der Kondensator ist außerhalb des Hochspannungsmoduls platziert und fest mit der internen Entladung P554 verbunden. Dadurch ist eine
Entladung bei fehlender Spannungsversorgung sichergestellt. Allerdings kann der
Kondensator im Fall eines Defekts nach wie vor potenziell tödliche Ladungsmengen enthalten, was einen entsprechend vorsichtigen Umgang mit der Baugruppe erfordert.
Das Hochspannungsmodul der Defibrillatoreinheit enthält die Schaltungen zur
Hochspannungserzeugung, zur Schaltung des Defibrillationsimpulses sowie die erforderlichen Ansteuerschaltungen. Kann nur als komplettes Modul ersetzt werden.
A B C D E F G H K L M N P R S T U W
Elektrische Schaltung zur Umwandlung eines Gleichstroms in einen Wechselstrom. In der Displayeinheit kommt eine Inverterbaugruppe zur Erzeugung der
Versorgungsspannung für die Kaltkathodenleuchten (CCFL) der TFT-Display -
Hinterleuchtung zum Einsatz. Neuere TFT-Displays haben eine LED-Hinterleuchtung.
Die zur Ansteuerung der LED-Zeile notwendige Baugruppe wird abweichend „Konverter“ genannt.
Abk. für Infrared Data Association. Spezifikation und Kommunikationsprotokoll-Standard einer Infrarotschnittstelle zum Datenaustausch auf kurzen Strecken.
A B C D E F G H I L M N P R S T U W
Der Krankenversicherungskartenleser ist eine optional in der Displayeinheit installierte
Baugruppe zum Auslesen Patienten bezogener Daten der Krankenversicherungskarte, der elektronischen Gesundheitskarte oder äquivalenter Prozessor-Chipkarten. Die ausgelesenen Daten, wie Name und Krankenkasse des Patienten werden dem Einsatz zugeordnet und erscheinen (konfigurierbar) auf Ausdrucken oder in Datensätzen. Die
Kompatibilität mit verschiedenen Standards und landestypischen Datenprotokollen ist softwareabhängig.
Siehe Hochspannungskondensator .
Siehe Inverter .
Kondensator
Konverter
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E60
Begriff
L
LAN
LAN-Schnittstelle
Liste der Werkzeuge und Ausstattung
Liste empfohlener Ersatzteile
M
MAC Adresse
MagCode
Masimo
®
Rainbow
Monitoreinheit
N
Nachtsichtgerätekompatibilität
Niederspannungsmodul
NVG
P
Paddleinterface
A B C D E F G H I K M N P R S T U W
Abk. für Local Area Network. Ein aus Computern und computerähnlichen Geräten bestehendes Netzwerk, welches die Geräte meist unter Verwendung des Ethernet
Standards miteinander verbindet.
Ab 2011 kann die Displayeinheit optional mit einer LAN-Schnittstelle anstelle der P501
GSM Antenne ausgerüstet werden. Das bedeutet, eine gleichzeitige Installation der
GSM/GPRS-Option und der LAN-Schnittstelle ist nicht möglich.
Siehe Werkzeuge und Ausstattung .
Zusammenstellung der empfohlenen Ersatzteile, die in Ihrem Kundendienst am Lager sein sollten, abhängig von der Anzahl der zu wartenden Geräte. Bitte berücksichtigen
Sie, dass weitere Ersatzteile für Filialen oder Außendienstfahrzeuge erforderlich sein könnten. Die Liste enthält keine Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien. Mit diesen
Ersatzteilen am Lager wird Ihr Kundendienst in der Lage sein, die gängigsten Fehler zu finden und zu beheben.
A B C D E F G H I K L N P R S T U W
Abk. für Media Access Control. Eine MAC-Adresse ist eine eindeutige physikalische
Hardware-Adresse zur Identifikation eines Netzwerksadapters. Sie wird in der Regel vom
Hersteller des Netzwerkadapters vergeben. Verwendung findet sie unter anderem in den
Technologien Ethernet, Bluetooth
Bluetooth
®
®
und WLAN. Im corpuls³ wird bei Verwendung einer
-Schnittstelle die MAC-Adresse des Adapters in der Parameter-Datenbank angezeigt.
MagCode-Systeme sind Niederspannungs-Steckverbinder mit magnetisch codierten
Flachkontakten. Im corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-System werden diese
Steckverbinder zum Anschluss der Einzelkomponenten an die 12-V-Fahrzeugbatterie oder an ein 230-V-Wechselspannungsnetzteil verwendet. Auf der Spannung führenden
Seite wird die Spannung bei getrenntem Anschluss durch einen Magnetschalter abgeschaltet. Deshalb muss bei der Ableitstromprüfung des 230-V-
Wechselspannungsnetzteils ein Adapter auf die MagCode-Kupplung aufgesetzt werden.
Die neue Pulsoximeter-Technologie der Herstellers Masimo Corporation erlaubt die
Messung von
·
Sauerstoffsättigung (SpO
2
)
·
Pulsfrequenz (PR)
·
Perfusionsindex (PI)
·
Kohlenmonoxidhämoglobin (SpCO
®
) ( Upgrade erforderlich )
·
Hämoglobin (SpHb
·
™
) ( Upgrade erforderlich )
Methämoglobin (SpMet
®
) ( Upgrade erforderlich )
·
Plethismographie-Variabilitätsindex (PVI
( Upgrade erforderlich ) (in Vorbereitung)
®
)
Siehe Displayeinheit .
A B C D E F G H I K L M P R S T U W
Beschreibt die Kompatibilität von corpuls³ Komponenten zur Verwendung im Sichtfeld von Nachtsichtgeräten . Hierzu wird insbesondere die Emission von Infrarot-Licht vermindert. Dies geschieht durch den Einsatz spezieller Leuchtdioden (LED), Displays und Lichtfilter. Ab Softwareversion 1.9.0
kann ein spezieller Modus „Nacht“ gewählt werden, dadurch werden Farben und Intensität optischer Indikatoren verändert.
Nachtsichtgerätekompatibel sind nur die Komponenten mit den Bestellnummern:
·
04100.1
·
04200.1
·
04300.1
Das Niederspannungsmodul der Defibrillatoreinheit enthält die CPU, das
Paddelinterface , weitere periphere Schaltungen sowie die Funkadapterplatine. Der eigentliche Prozessor sowie die Funkadapterplatine können separat getauscht werden.
Abk. für Night Vision Goggle. Engl. Bezeichnung für Nachtsichtgerät.
A B C D E F G H I K L M N R S T U W
Schnittstelle zwischen dem Anschluss des Stammkabels und dem
Hochspannungsmodul . Die im Niederspannungsmodul befindliche elektronische
Schaltung decodiert die Information über am Stammkabel angeschlossene Elektroden und stellt sie anderen Anwendungen und Prozessen zur Verfügung.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E61
Begriff
Papierbremse
Patientenbox
PIN
Potenzialausgleichstecker
Mechanische Komponente des Druckers. Verhindert das lose Aufrollen des Papiers durch Vibration und beugt damit Papierstaus vor.
Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems enthält sämtliche
Messwertaufnehmer wie EKG-Verstärker, Pulsoximeter, Kapnometer, Thermometer, invasives und nichtinvasives Blutdruckmessgerät sowie einen Datenrecorder . Die
Patientenbox ist mit einem kleinen Display sowie einigen Bedienelementen ausgestattet, welche einen unabhängigen Betrieb und eine rudimentäre Anzeige erlauben.
Abk. für Persönliche Identifikationsnummer. Authentisiert einen Benutzer gegenüber dem
SIM im mobilen Telefonnetz. Die Eingabe der PIN erfolgt an der Displayeinheit über einen Eingabedialog. Ohne Eingabe der korrekten PIN ist die Nutzung der optionalen
Datenübertragungs- und Fax-Funktion der Displayeinheit nicht möglich. Wird die PIN dreimal hintereinander falsch eingegeben, wird die SIM-Karte für die weitere Benutzung gesperrt und muss in einem Mobiltelefon unter Verwendung der PUK entsperrt werden.
Genormter Steckverbinder am rechten Seitenteil der Defibrillatoreinheit zur Herstellung einer gut leitfähigen Verbindung zu anderen medizinischen Geräten oder elektrischen
Betriebsmitteln. Geräteintern ist der Potenzialausgleichstecker mit dem Minuskontakt des MagCode-Anschlusses und den Massepins der Stromversorgungskontakte verbunden.
PUK
R
Rainbow
®
RMA Anforderung
RMA Request
Abk. für Personal Unblocking Key. Dient zum Entsperren einer SIM-Karte , nachdem der
PIN dreimal falsch eingegeben wurde. Dies kann nicht in der Displayeinheit geschehen, sondern nur in einem Mobiltelefon.
A B C D E F G H I K L M N P S T U W
Siehe Masimo
®
Rainbow .
Siehe RMA Request .
S
Serviceereignisse
Sicherheitstechnische Kontrolle
SIM-Karte
Software Begleitdokumentation
Formelle Anforderung einer Kennnummer zur Warenrücksendung. Dient der strukturierten Rückführung und Bearbeitung von Waren zur Garantiereparatur oder kostenpflichtigen Reparatur. Bei GS ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt die vorherige
Anforderung einer RMA-Nummer nicht erforderlich, es genügt, der Ware einen ausgefüllten RMA Request (RMA Antrag) beizufügen.
A B C D E F G H I K L M N P R T U W
Technische Parameter und Zustände, die während des Betriebs des corpuls³ kontinuierlich aufgezeichnet werden. Diese zusätzlichen Informationen werden chronologisch mit den übrigen Ereignissen ausgedruckt, wenn der Anwender mit der
Zugangsberechtigung „Service“ eingeloggt ist.
Die sicherheitstechnische Kontrolle ist eine vorgeschriebene Prüfung für
Medizinprodukte. Sie dient der Feststellung der Sicherheit eines Medizinproduktes sowie der Erkennung von Risiken, die sich aus Gerätefehlern für Patienten, Anwender,
Techniker oder andere Personen ergeben können. Rechtsgrundlage in Deutschland ist
§ 6 MPBetreibV . Rechtsgrundlage in Österreich ist die Österreichische MPBV (BGBl.-Nr.
70/2007) . Für den corpuls³ muss eine sicherheitstechnische Kontrolle mindestens einmal jährlich entsprechend der Prüfvorschrift und dem Prüfbericht des Herstellers durchgeführt werden. Außerdem muss eine sicherheitstechnische Kontrolle durchgeführt werden, nachdem der corpuls³ geöffnet wurde.
Abk. für Subscriber Identity Module. Die Karte dient der Identifikation eines Benutzers im mobilen Telefonnetz. Um die optionale Datenübertragungs- und Fax-Funktion der
Displayeinheit nutzen zu können, muss eine SIM-Karte in die Displayeinheit eingesetzt werden. Vom Dienstanbieter muss die Karte zur digitalen Datenübertragung und für Fax-
Dienste freigeschaltet sein. Die Authentisierung des Benutzers geschieht mit einer PIN , die in der Displayeinheit eingegeben werden muss.
Die Software Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die
Eigenschaften der Software, deren Firmware- und Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler.
Stromversorgungsbaugruppe Bei Geräten, die ab etwa 2011 produziert wurden, sind die beiden Leiterplatten P550 und
P548 der ehemaligen Stromversorgungsbaugruppe durch Steckverbinder voneinander trennbar. Montage und Demontage sind dadurch wesentlich einfacher. Im
Inhaltsverzeichnis sind die beiden Leiterplatten jetzt getrennt gelistet, beide enthalten jedoch einen Link zur bisherigen Stromversorgungsbaugruppe.
Während die P550 das Netzteil der Defibrillatoreinheit sowie die Ein-/Ausschaltlogik enthält, sind auf der P548 die Stromversorgungskontakte platziert. Die beiden miteinander verbundenen Leiterplatten werden in anderen Dokumenten oder auf
Lieferscheinen auch als »Defi Con Front« bezeichnet.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
Begriff
Supportbereich
T
Tauschbaugruppensystem
TCP
TCP Port
TFT-Display
Thermodruckverfahren
U
UART
Übersicht der Hard- und
Firmwaremodifikationen
UDP
UDP Port
W
Werkzeuge und Ausstattung
Defibrillator/Patient Monitoring System
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Page
Seite
E62
Internetzugang ist erforderlich. Abgegrenzter Bereich der corpuls
®
Internetpräsenz. In diesem Bereich sind technische und vertriebstechnische Informationen platziert, die nicht
öffentlich verfügbar sind. Der Zutritt für autorisierte Benutzer erfordert Benutzername und
Passwort.
A B C D E F G H I K L M N P R S U W
Komplizierte Baugruppen werden bei GS nicht unmittelbar repariert, sondern durch eine
Tauschbaugruppe ersetzt. Die Leistungsdaten einer Tauschbaugruppe entsprechen den
Spezifikationen einer neuwertigen Baugruppe gleicher Hardwarerevision. Durch festgelegte Preise sind die Kosten für den Einsender kalkulierbar, die Erstellung von
Kostenvoranschlägen erübrigt sich. Die Bearbeitung erfolgt schneller und effizienter als eine Einzelreparatur. Welche Leiterplatten und Baugruppen als Tauschbaugruppe vorgehalten werden, ist in der Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung ersichtlich.
Abk. für Transmission Control Protocol. Verbindungsorientiertes, paketvermittelndes
Vollduplex-Transportprotokoll in Computernetzwerken.
IP-Adresse und TCP-Port definieren die beiden Endpunkte einer TCP-Verbindung .
Während über die IP-Adresse die beteiligten Computer identifiziert werden, definiert der
TCP-Port die miteinander kommunizierenden Prozesse der beteiligten Computer. Beim corpuls³ muss der TCP-Port des corpuls.net bzw. corpuls.web Servers zur
Datenkommunikation bekannt sein.
Flüssigkristall-Farbbildschirm mit drei Dünnschichttransistoren je Bildpunkt ( engl.: thinfilm transistor – TFT). In der
Displayeinheit wird ein TFT-Display mit 8,4“ (~213,4 mm)
Bildschirmdiagonale eingesetzt.
Beim Thermodruck wird ein thermosensitives Spezialpapier an dem aus vielen einzelnen
Heizwiderständen bestehenden Thermodruckkopf vorbei geführt. Durch die partielle und zeitliche Erhitzung der Heizwiderstände werden Kurven sowie Buchstaben und Zahlen auf das Papier gedruckt. Der Druckkopf ist sehr empfindlich gegen Verschmutzung durch
Staub und Ablagerungen. Die Verwendung von Papier fremder Anbieter lässt den
Druckkopf schneller verschmutzen, die Qualität des Ausdrucks sinkt. Die Ausdrucke sind temperaturempfindlich und nicht lichtecht.
A B C D E F G H I K L M N P R S T W
Abk. für Universal Asynchronous Receiver Transmitter. Schnittstelle zum Senden um
Empfangen von Daten über eine Datenleitung. Im Gegensatz zur EIA-232 (RS-232)-
Schnittstelle hat die UART-Schnittstelle keine Pegelwandler und wird hauptsächlich für geräteinterne Übertragung eingesetzt.
Hard- and Firmwaremodifikationen sortiert nach Leiterplatten und übergeordneten
Baugruppen. Die Übersicht zeigt den Revisionsstand, die Notwendigkeit, eine
Beschreibung des Fehlers und der erforderlichen Maßnahmen sowie weitere
Einzelheiten. Einfache Navigation zu weiterführenden Dokumenten.
Abk. für User Datagram Protocol. Verbindungsloses, nicht zuverlässiges Netzwerk-
Übertragungsprotokoll.
Der UDP-Port definiert den Endpunkt einer UDP-Verbindung . Damit werden Daten der entsprechenden Anwendung zugeordnet. Beim corpuls³ werden Streamingdaten zum corpuls.net bzw. corpuls.web Server über eine UDP-Verbindung übertragen. Der UDP-
Port des Servers muss deshalb dem corpuls³ bekannt sein.
A B C D E F G H I K L M N P R S T U
Übersicht aller Werkzeuge und Instrumente, die der Techniker zur Durchführung der in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Tätigkeiten benötigt. Die Übersicht enthält sowohl eine Bezugsquelle als auch die Bestellnummer. Aus allen
Montageanleitungen kann der Benutzer zur gewünschten Position in dieser Übersicht navigieren.
Document name and location:
U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d
oc
Creation date: 2011-04-07
Originator name: Carsten Fuchs
Release identification:
1.60
Release date: 2013-06-06
Release name: Dr. Anke Bader
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Advanced defibrillation and pacing capabilities
- Real-time patient monitoring
- Compact and portable design
- Intuitive user interface
- Battery-powered for extended use
- Optional accessories for enhanced functionality
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum energy output of the defibrillator?
How long can the GS corpuls3 operate on battery power?
What type of patient monitoring does the GS corpuls3 provide?
Can the GS corpuls3 be used in a moving vehicle?
advertisement
Table of contents
- 447 Software release report, version REL
- 447 Software Begleitdokumentation, Version REL
- 447 Software release report, version REL
- 447 Software Begleitdokumentation, Version REL
- 447 Software release report, version REL
- 447 Software Begleitdokumentation, Version REL
- 447 Software release report, version REL
- 447 Software Begleitdokumentation, Version REL