Vestfrost VKG 671 User Manual


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Vestfrost VKG 671 User Manual | Manualzz
VKG 671 W
GB
DE
FR
DK
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Brugsanvisning
GB
Warning
WARNING: Do not damage the refrigerant
system
As the appliance contains a
flammable refrigerant, it is essential to ensure that the refrigerant pipes are not damaged.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the refrigerated
storage compartment, unless
they are of a type recommended
by the manufacturer
The quantity and type of the
refrigerant used in your appliance is indicated on the rating
plate.
Standard EN378 specifies that
the room in which you install
your appliance must have a
volume of 1m³ per 8 g of hydrocarbon refrigerant used in the
appliances. This is to avoid the
formation of flammable gas/air
mixtures in the room where the
appliance is located in the event
of a leak in the refrigerant circuit.
WARNING: Do not expose the appliance to
rain
WARNING: This appliance is not intended
for use by children and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved
WARNING: Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in the
built-in structure clear of obstruction
WARNING: Do not use other mechanical
devices or other means to accelerate the defrosting process
than those recommended by the
manufacturer
WARNING:
Danger risk of fire or explosion if
flammable refrigerant are used.
To be repaired only by trained
personnel.
2
GB
●● Frost
formation on the interior
evaporator wall and upper
parts is a natural phenomenon. Therefore, the appliance
should be defrosted during
normal cleaning or maintenance.
WARNING: Do not store explosives, such
as aerosol cans with flammable
propellants in the unit.
●● Please
note that changes to
the appliance construction will
cancel all warranty and product
liability
WARNING:
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision
●● This
appliance is intended to
be used exclusively for the
storage of wine
●● Always
keep the keys in a separate place and out of reach of
children
●●
●● Before
servicing or cleaning the appliance, unplug the
appliance from the mains or
disconnect the electrical power
supply
●● If
the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
●● Relevant
for Australia: Supply cord fitted with a plug complies with AS/NZS 3112.
CLASS 1 LED PRODUCT
3
GB
Contents
Warning...................................................2
Before starting the appliance................... 4
Get to know.............................................5
Electrical connection............................... 6
Installation...............................................6
Ventilation................................................7
Control panel........................................... 8
Reversing the door.................................. 9
Fault finding...........................................13
Defrosting, cleaning and maintenance.. 14
Warranty, spare parts............................ 15
Disposal.................................................16
Before starting the appliance
Before operating your new appliance,
please read the following instructions carefully as they contain important information
on safety, installation, operation and maintenance. Keep the instructions for future
reference.
On receipt, check to ensure that the appliance has not been damaged during transport. Transport damage should be reported
to the local distributor before the appliance
is put to use.
Remove the transport protector before the
appliance is put to use. Hang it on one of
the shelves as it can be used to readjust the
door.
4
GB
Get to know your wine or bottle cooler:
adjust
power
Fan
Control panel
Name plate
Shelf
Door handle
Glass door
Kick plate
Transport protection
Lock
Adjustable feet
fig. 1
5
GB
Electrical connection
Installation and start-up
Wiring and connections in power supply
systems must been all applicable (local and
national) electrical codes. Consult these
codes lengths and sizes prior to cabinet
installation.
Placement
For safety and operational reasons, the appliance shall not be exposed to rain.
The appliance should be placed on a level
surface in a dry, well ventilated room (max.
70% relative air humidity). Never place
the appliance close to sources of heat and
avoid placing it in direct sunlight.
This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
2014/35/EU and Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
The surface on which the appliance is to be
placed must be level. Do not use a frame or
similar.
The socket should be freely accessible.
Connect the appliance only to 220/240 V
/ 50Hz alternating current via a correctly
installed earthed socket.
The appliance can be installed as a freestanding unit against a wall or side-by-side
with other appliances (see fig. 4)
The socket must be fused with a 10-13 A
fuse.
If the appliance is to be operated in a nonEuropean country, check on the rating plate
whether the indicated voltage and current
type correspond to the values of your mains
supply.
Room temperature
Information regarding voltage, current or
power are given on the rating plate
Note that the appliance operates best at
room temperatures from 10°C to 32°C.
The climate class is stated on the name
plate (see fig. 1). This specifies the optimum
room temperature.
The power cord may be replaced by a
technician only.
Installation of ventilation quard
The rating plate provides various technical information as well as type and serial
number.
Close the two ventilationguards placed on
the rear of the appliance, to ensure sufficient air circulation
fig. 2
6
GB
Ventilation
Side by side
It is important that the appliance be well
ventilated and that air can circulate unhindered above, below and around it. Keep
ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear
of obstruction. The figures below illustrate
the clearance necessary to achieve the
required air circulation.
In side-by-side arrangement, there must be
at least 25 mm between and at the sides of
the cabinets, so the doors can be opened
freely
OBS: There must be at least 30 mm between the cabinet and the wall behind it.
2000
Min. 2150
25
150
650
fig.4
Max. 85 kg.
fig. 3
7
GB
Control panel
1
5
2
°C
adjust
power
temperature
ECO
3
Connect the appliance to the socket outlet.
A green light indicates that the appliance
has been switched on.
4
1. Lock (Not all Appliances has lock in top,)
2. Green light indicating power on
3. Thermostat button.
4. Light and fan switch
5. Thermometer
The thermostat knob is adjustable from 0
(stop) to 7 (coldest). Find the position of
the therm­ostat which gives you the desired
temperature. Start at position 4.
The ECO switch (4) is for turn the light and
fan on and off at the same time.
OBS:
Please note the inside temperatures can
get low by high ambient temperatures. To
avoid damage to the stored wine bottles,
please adjust thermostat setting to get your
target inside temperature!
ECO = Low energy concumption
8
GB
Reversing the door
If reversing the door with the unit in normal position, then it is recommended to be two people.
Else the unit can be placed on its back on the floor. If this method is used the unit must be
placed in normal upright position at least two hours before connecting to power.
Left door hinge is optional. (See p.18)
1. Disconnect the power supply
Loosen the two screws in the top panel.
Pull out carefully the top panel.
2. Unscrew the two screws in the lower panel.
3. Remove the cover by using suitable tool
and a hammer
9
GB
4. Remove the lower panel by use of a
suitable tool.
Place the lower panel in front of the unit
without pulling in the wires
5. Unscrew the bracket in the top.
NOTE: The door is now loose!
Be careful that the door does not fall
down!
6. Remome the bush and door closer by
use of a pincher.
Place the bush in the opposite side of
the door. Do not place the door closer
yet.
10
GB
7. Lift up the door. Place the door pin in the
opposite side of the cabinet.
8. Rotate the door 180 degrees. Place the
door, with the front facing down, on a soft
surface.
9. Lift up the sliding part and move it to the
opposite side
10. Unscrew the locking pin.
Pull the lock out.
Refit both parts on the opposite side.
11
GB
11. Mount the door on the top of the door
pin and at the same time draw the wires
gently down so that it are not pinched.
Press the door completely down over
the door pin!
12. Put the door closer back in the door in
the opposite side.
The door closer must be positioned as
shown in the picture.
13. Place the left hinge on the top of the
door closer.
The hinge is optional.
Twist the hinge ( a quarter turn) in place
with a wrench and tighten it with the two
screws.
The door is now fixed again.
14. Mount the lower panel and top panel.
If the unit has been laid down, it must
stand upright for at least 2 hours before
reconnecting to power.
12
GB
Fault finding
Fault
Possible cause
Remedy
The unit does not
work
The appliance is switched off.
Press the on/off switch.
Power failure; the fuse is blown;
the appliance is not plugged in
correctly.
Check that power is connected.
Reset the fuse.
Water collects in
the bottom of the
cabinet.
The defrost water pipe is
blocked.
Clean the defrost water channel
and the drain hole on the rear
wall of the cabinet.
Vibration or
bothersome noise.
The appliance is not level.
The appliance is resting against
other kitchen elements.
Level the appliance using a spirit
level.
Containers or bottles inside the
cabinet are rattling against one
another.
Move the appliance away from
the kitchen elements or appliances it is in contact with.
Move containers and/or bottles
apart.
High room temperature.
Ensure adequate ventilation.
Compressor runs
continuously.
13
GB
Defrosting, cleaning and maintenance
Automatic defrosting.
The unit is defrosted automatically. Defrost
water runs through a pipe and is collected
in a tray above the compressor where the
heat generated by the compressor causes it
to evaporate. The defrost water tray should
be cleaned at intervals.
Cleaning.
Before cleaning the appliance, unplug it
from the main supply. The cabinet is best
cleaned using warm water (max. 65°C) with
a little mild detergent. Never use cleaning
agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly.
The defrost water channel, in which
condensation from the evaporator runs, is
located at the bottom of the rear inside wall
of the cabinet and must be kept clean. Add
a few drops of disinfectant, e.g. Rodalon,
to the defrost water drain a couple of times
a year, and clean the drain using a pipe
cleaner or similar. Never use sharp or
pointed implements.
The sealing strip around the door must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
Dust collecting on the condenser on the
rear of the cabinet, the compressor and
in the compressor compartment is best
removed using a vacuum cleaner.
14
GB
Warranty, spare parts and service
Spare parts
Warranty disclaimer
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufficient maintenance, incorrect building,
installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Product number.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to
rectify the fault yourself. If your request for
assistance is unwarranted, e.g. if the appliance has failed as a result of a blown fuse
or incorrect operation, you will be charged
the costs incurred by your call for technical
assistance.
15
GB
Disposal
For business users in the European Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
Note for the battery symbol :
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
16
DE
Warnung
WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder
Hilfsmittel um den Entfrostungsprozess zu beschleunigen, als
die Geräte, die vom Hersteller
empfohlen sind.
Falls dieses Gerät Kohlenwasserstoff-Kältemittel enthält, sehen Sie bitte die untenstehenden
Richtlinien.
Da ein brennbares Gas als Kältemittel in diesem Gerät dient, ist
es wichtig sicherzustellen, dass
kein Teil des Kühlkreislaufs oder
der Röhren beschädigt ist.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.
Der Standard EN378 spezifiziert,
dass der Raum, in dem das Gerät installiert wird, ein Volumen
von 1m³ pro 8 g Kohlenwasser
stoff-Kältemittel, das im Gerät
verwendet ist, haben soll. Dies
ist zu beachten, um die Bildung
von leicht entzündlichen Gasgemischen in dem Raum, wo
das Gerät installiert ist, zu vermeiden, falls eine Undichtigkeit
des Kuhlkreislaufs entsteht. Die
Menge von Kältemittel im Gerät
ist auf dem Typenschild angegeben.
WARNUNG:
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Gerät, es sei
denn, dass die Geräte vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Das Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
und Wissen bestimmt, es sei
denn, eine angemessene Aufsicht oder Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für
WARNUNG: Decken Sie die Lüftungsöffnungen am Geräte oder am Einbaumodul nicht ab.
2
DE
ihre Sicherheit zuständige Person ist gegeben. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●● Wenn
die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie nur vom
Hersteller, dem Serviceagent
des Herstellers oder einem
anderen Fachmann ausgewechselt werden, um Gefahr
zu vermeiden.
WARNUNG:
Der Schlüssel ist an einer separaten Stelle und unzugänglich für
Kinder aufzubewahren.
●● Bildung
von Reif auf der inneren Verdampferplatte und
den obersten Teile ist normal.
In Verbindung mit Reinigung
oder Wartung muss das Gerät
deshalb entfrostet werden.
WARNUNG: Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen)
und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
●● Seien
Sie bitte darauf aufmerksam, dass Änderungen der
Konstruktion dieses Gerätes
zur Folge haben, dass die Garantie und Produktenhaftung
erlöschen.
●● WEINKÜHLER
- VKG: Dieses
Gerät ist ausschließlich zur
Lagerung von Wein bestimmt
WARNUNG:
Gefahr von Feuer oder Explosion
wenn brennbares Kältemittel ist
verwendet. Darf nur von Fachpersonal repariert werden.
●● Vor
Reparatur oder Reinigung
des Gerätes den Netzstecker
von der Steckdose ziehen.
CLASS 1 LED PRODUCT
3
DE
Inhaltsverzeichnis
Vor dem Gebrauch
Warnung................................................. 2
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen.
Transportschäden sind dem Händler zu
melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Vor dem Gebrauch................................. 4
Beginnen Sie ihre Kühler zu kennen...... 5
Technische Daten................................... 6
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere
mit lauwarmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser
nachwischen und gründlich trocknen (siehe
“Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches
Tuch.
Inbetriebnahme und installation............. 6
Bedienungspanel.................................... 8
Umschlagen der Tür............................... 9
Fehlersuche.......................................... 13
Falls das Gerät liegend transportiert wurde
oder einer Temperatur von weniger als +5
°C ausgesetzt war, muss es vor dem Einschalten mindestens eine Stunde lang bei
höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Abtauen, Reinigung und Wartung........ 14
Reklamation und Service..................... 15
Entsorgung........................................... 16
4
DE
Beginnen Sie, Ihre Wein- oder Flaschenkühler zu
kennen:
adjust
power
Fan
Bedienungspanel
Typenschild
Fach
Griff
Glastür
Fußleiste
Transportschutz
Schloss
Justierbar Fuß
Abb. 1
5
DE
Technische Daten
Inbetriebnahme und
Installation
Verkabelung und Anschlüsse in Stromversorgungssystemen müssen allen (örtlichen
und nationalen) Elektrovorschriften entsprechen. Machen Sie sich vor dem Einbau mit
den Angaben in diesen Vorschriften vertraut
Aufstellort
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen
Untergrund in einem trockenen, gut belüfteten Raum (max. 75 % relative Luftfeuchtigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in
unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie
Herden oder Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung oder
Wärme von anderen Wärmequellen.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
EU-Richtlinien einschließlich:
Niederspannungsrichtinie 2014/35/EU
Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie
2014/30/EU
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein.
Das Gerät an 220/240 V / 50Hz Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose anschließen.
Umgebungstemperatur
Die Steckdose muss mit einer 10-13A oder
größer Sicherung abgesichert sein.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typenschild. Sie gibt an, innerhalb welcher Umgebungstemperatur bereiche der Kühlschrank
optimal arbeitet.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Beachte: Das Gerät arbeitet am besten bei
Raumtemperaturen von 10 ° bis 32 ° C
Informationen über Spannung und Leistungsaufnahme / Strom sind auf dem
Typenschild.
Installation
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks
muss eben sein. Verwenden Sie keinen
Rahmen o.ä.
Das Typenschild, das sich im Gerät be­
findet, enthält verschiedene technische
Angaben sowie Typen- und Seriennummer.
Max. 85 kg.
Ein eventuell notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch einen
Fachmann erfolgen
6
DE
Belüftung
Seite-an-Seite
Der Schrank muss ausreichend belüftet
sein, und die Luftzirkulation über und unter
ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht
behindert sein.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie
die erforderliche Belüftung in der direkten
Umgebung des Schranks sicherzustellen ist
(Abb. 2).
In einer Seite-an-Seite-Anordnung,
muss mindestens 25 mm zwischen den
Schränken sein.
(Abb. 3).
OBS: Hinten: Am mindestens 30 mm zwischen dem Schrank und der Wand.
25
150
650
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des
Schranks sichern die erforderliche Luftzirkulation. Die beiden Abdeckungen montieren,
die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert
werden (siehe Abb. 4)
2000
Min. 2150
Abb..3
Abb. 2
Abb.4
7
DE
Bedienungspanel
1
5
2
°C
adjust
power
temperature
ECO
4
3
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an.
1. Schloss.
(Nicht alle Modelle haben ein Schloss )
Der Thermostatschalter ist von 0 (abgeschaltet) bis 7 (maximale Kälte) einstellbar.
Probieren Sie verschiedene Thermostateinstellungen aus, bis Sie die gewünschte
Temperatur erreichen. Bei Pos. 4 anfangen.
2. Netzkontrolleuchte (grün).
3. Thermostatknopf.
4. ECO Licht und Ventilatorchalter.
5. Thermometer
Mit die ECO-Schalter (4) drehen Sie das
Licht und ventilator ein-und aus - in der
gleichen Zeit.
ECO = Niedriger Energieverbrauch
8
DE
Umschlagen der Tür
Für das Umschlagen der Tür bei normal stehendem Gerät empfehlen wir zwei Personen.
Alternativ kann das Gerät mit seiner Rückseite zuunterst auf den Boden gelegt werden. Wird
so verfahren, ist das Gerät mindestens zwei Stunden vor dem Einschalten in normaler, aufrechter Position aufzustellen.
Linkes Türscharnier ist optional.
1. Spannungsversorgung trennen
Die beiden Schrauben in der oberen
Abdeckung lösen
Das Oberteil vorsichtig heraus ziehen
2. Die beiden Schrauben in der unteren
Bedienungstafel lösen.
3. Das Teil mit einem geeigneten Werkzeug
und einem Hammer abnehmen.
9
DE
4. Die untere Bedienungstafel mit einem
geeigneten Werkzeug entfernen.
Die Bedienungstafel vor dem Gerät
ablegen, ohne die Kabel auf Zug zu
beanspruchen.
5. Den oberen Halter abschrauben.
ANMERKUNG: Die Tür ist jetzt gelöst!
VORSICHT, die Tür nicht fallen lassen!
6. Buchse und Türschließer mithilfe einer
Zange entfernen.
Die Buchse in der anderen Türseite
anbringen. Den Türschließer noch nicht
anbringen.
10
DE
7. Die Tür anheben.
Den Türzapfen in der anderen Türseite
anbringen.
8. Die Tür um 180 Grad drehen. Die Tür
mit der Vorderseite nach unten auf einer
weichen Unterlage ablegen.
9. Das Gleitstück anheben und zur gegenüber liegenden Seite versetzen
10. Sperrzapfen heraus drehen
Das Schloss heraus ziehen.
Beide Teile an der gegenüber liegenden
wieder anbringen.
11
DE
11. Die Tür auf den Türzapfen setzen. Die
Tür vollständig auf den Zapfen hinunter
drücken!
12. An der gegenüber liegenden Seite den
Türschließer wieder an der Tür anbringen.
Der Türschließer muss genau in der abgebildeten Stellung angebracht werden.
13. Das linke Scharnier oben auf den Türschließer setzen.
Das Scharnier ist optional.
Das Scharnier mit einem Schraubenschlüssel (eine viertel Umdrehung)
drehen und mit den beiden Schrauben
befestigen.
Die Tür ist nun wieder angebracht.
14. Die obere und untere Abdeckung wieder
anbringen.
Falls das Gerät umgelegt wurde, muss
es vor dem erneuten Einschalten mindestens zwei Stunden aufrecht stehen!
12
DE
Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Schrank reagiert nicht.
Der Schrank ist abgeschaltet
Stromausfall; Sicherung hat
angesprochen; Netzstecker nicht
richtig eingesteckt.
Ein-/Ausschalter betätigen.
Prüfen, ob der Strom angeschlossen ist. Die Sicherung
muss intakt/eingeschaltet sein.
Es läuft Wasser
auf den Boden des
Kühlschranks.
Das Tauwasserabflussrohr ist
verstopft.
Tauwasserrinne und Abflussloch
in der Rückwand reinigen.
Vibrationen
oder störende
Geräusche.
Der Schrank steht schief.
Der Schrank berührt andere
Küchenelemente.
Behälter oder Flaschen im
Schrank berühren sich.
Schrank mit einer Wasserwaage
ausrichten.
Schrank von den Küchenelementen oder Geräten abrücken, die
er berührt.
Für Abstände zwischen Flaschen
und/oder Behältern sorgen.
Der Kompressor
läuft ständig.
Hohe Raumtemperatur.
Für gute Belüftung sorgen.
13
DE
Abtauen, Reinigung und Wartung
Automatisches Abtauen des
Kühlschranks
Der Kühlschrank wird automatisch abgetaut, das Tauwasser läuft durch ein
Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf
dem Kompressor befindet. Das Wasser
verdampft durch die Betriebswärme des
Kompressors. Die Tauwasserschale ist
gelegentlich zu reinigen.
Reinigung.
Zum Reinigen des Schrankinnern den
Schrank am Ein-/Ausschalter ausschalten. Eine Mischung aus warmem Wasser
und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am
besten geeignet). Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen
können. Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Mit klarem Wasser nachwischen und gut
abtrocknen. Die Tauwasserrinne, durch die
das Kondenswasser vom Verdampfer herab
läuft, befindet sich innen an der Schrankrückwand. Sie ist stets sauber zu halten.
Tropfen Sie mehrmals jährlich ein Desinfektionsmittel in den Tauwasserabfluss. Mit
einem Pfeifenreiniger o.ä. reinigen. Niemals
scharfkantige oder spitze Gegenstände
verwenden.
Die Türdichtleiste muss regelmäßig gereinigt werden, um Verfärbungen zu vermeiden und lange Haltbarkeit zu gewährleisten. Klares Wasser verwenden. Nach der
Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie
dicht schließt.
Vom Rückwandverflüssiger, Kompressor
und Kompressorraum den Staub am besten
mit einem Staubsauger entfernen.
14
DE
Reklamation, Ersatzteile und Service
Der Lieferant haftet nicht für Fehler oder
Schäden, die direkt oder indirekt durch
Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte
Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte
Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss
sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Spannungsänderungen oder andere elektrische
Störungen – wie z.B. defekte Sicherungen
oder Fehler in der Netzinstallation – sowie
von anderen als den von dem Lieferanten
vorgeschriebenen Reparaturbetrieben
ausgeführten Reparaturen verursacht
wurden, und allgemein nicht für Fehler und
Schäden, die der Lieferant nachweislich
auf andere Ursachen als Fabrikations- und
Materialfehler zurückführen kann. Diese
Fehler oder Schäden fallen nicht unter das
Reklamationsrecht.
Ersatzteile
Transportschäden, die der Anwender feststellt, sind primär eine Sache zwischen ihm
und dem Händler, d.h. der Händler hat den
Anwender zufrieden zu stellen.
Das Typenschild enthält verschiedene
technische Angaben, u.a. auch Typ- und
Seriennummer. Denken Sie daran! Stets
nur autorisierte Handwerker zu beauftragen, wenn ein Teil repariert oder ausgewechselt werden muss!
Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und
Seriennummer sowie Produktnummer angeben. Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild an der Geräterückseite.
Product number.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen
Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben
können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr Hilfeverlangen unberechtigt, beispielsweise weil
das Versagen des Geräts auf eine defekte
Sicherung oder Fehlbedienung zurück zu
führen ist, gehen die Kosten für den Servicebesuch zu Ihren Lasten.
15
DE
Entsorgung
Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und
benutzten Batterien.
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union.
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler
oder Lieferanten.
Diese Symbole auf den Produkten,
Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische
Produkte und Batterien nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese
alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß IhrerLandesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Informationen zur Entsorgung in
Ländern außerhalb der Europäischen Union
Diese Symbole gelten nur innerhalb
der Europäischen Union. Bitte treten
Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung
oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, und fragen Sie nach einer
Entsorgungsmöglichkeit.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Hinweis zum Batteriesymbol:
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen symbol
verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an
Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden,
Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft
haben.
Gemäß Landesvorschriften können
wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
16
FR
Avertissement
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou autres moyens pour
accélérer la décongélation sauf
ce qui est recommandé par le
fabricant.
Puisque l’appareil contient un
réfrigérant Inflammable, il est
essentiel de s’assurer que les
conduits du fluide réfrigérant ne
sont pas endommagés.
La quantité et le type de réfrigérant utilisée dans votre
appareil est indiquée sur la
plaque signalétique.
AVERTISSEMENT:
Ne pas endommager le système
de réfrigération.
La norme EN378 précise que la
pièce dans laquelle vous installez votre appareil doit posséder
un volume de 1 m³ par 8 g de
réfrigérant avec des hydrocarbures utilisés dans l’appareil afin
d’éviter la formation de mélanges gaz/air inflammable dans
la pièce où l’appareil est installé
dans le cas où il y aurait une
fuite dans le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d´appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT:
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de cet appareil par
des personnes (y compris les
enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
psychiques restreintes, ou ne
détenant pas les connaissances
voulues, devra se dérouler sous
surveillance ou après leur avoir
fourni des instructions détaillées.
L’appareil n’est pas un jouet,
éloignez les enfants.
AVERTISSEMENT:
Gardez les orifices de ventilation, situés sur la carrosserie de
l’appareil ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction
2
FR
AVERTISSEMENT:
Gardez les orifices de Ne pas
entreposer des explosifs, tels
que les aérosols avec propul
seurs inflammables dans l’appareil.
représentants ou des professionnels agréés afin d’éviter
les dangers.
●● La
formation de givre sur les
parois intérieures de l’évaporateur et les parties supérieures
est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec
un chiffon sec.
●● Prenez
note que toute modification de l’appareil annulera
toutes les garanties et la responsabilité du fabricant.
AVERTISSEMENT:
Gardez les orifices de Danger –
risque d’incen die ou d’explosion
si réfrigérant inflammable utilisé.
L’appareil doit seulement être
réparé par un personnel qualifié.
●● REFROIDISSEURS
Á VIN VKG: Cet appareil est destiné
uniquement au stockage du vin
Produit équipé de diodes class 1,
sans danger pour les yeux.
●● Conserver
les clés dans un
endroit hors de portée des
enfants.
●● Avant
de faire l’entretien ou
le nettoyage de l’appareil,
débranchez-le de son alimentation.
●● Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, des
3
FR
Index
Avant la mise en service
Avertissement.......................................... 2
À réception, contrôler que l’appareil n’est
pas endommagé. Les dommages dûs
au transport doivent être notifiés à votre
fournisseur avant toute utilisation de votre
réfrigérateur.
Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur
de l’appareil à l’eau tiède additionnée de
produit à vaisselle non-agressif. Rincer à
l’eau claire et essuyer à fond (voir chapitre
nettoyage). Utiliser un chiffon doux.
Si pendant le transport, l’appareil a été
couché ou s’il a été stocké dans un environnement froid (température inférieure à +5
°C), il doit être placé en position verticale et
rester ainsi au moins une heure avant d’être
mis en service.
Avant la mise en service.......................... 4
Finissez par connaître votre
refroidisseur............................................. 5
Caractéristiques techniques.................... 6
Mise en service et installation................. 7
Régulateur............................................... 8
Renversement de porte........................... 9
Recherche de pannes éventuelles........ 13
Dégivrage, nettoyage et entretien......... 14
Garantie -service................................... 15
Mise au rebut......................................... 16
4
FR
Finissez par connaître votre refridisseur de
bouteille :
adjust
power
Ventilateur
Panneau de commande
la plaque signalétique
Ëtagère
Poignée de porte
Porte en verre
Plaque de bas
Protection de transport
Serrure
Pieds réglablest
fig. 1
5
FR
Caracteristiques
techniques
Mise en service et
installation
Le câblage et les raccordements électriques
des systèmes d’alimenta¬tion électrique
doivent respecter les normes électriques
(locales et nationales) en vigueur. Consultez ces normes avant toute installation de
l’appareil.
Mise en place
Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’appareil ne doit pas être placé à
l’extérieur.
Placer l’appareil sur une surface plane et
horizontale, dans un local sec et bien ventilé (max. 75 % d’hygrométrie relative). Ne
jamais placer l’appareil près de sources de
chaleur telles que cuisinières ou radiateurs,
et éviter de le placer au rayonnement direct
du soleil ou près d’une autre source de
chaleur.
Ce dispositif est conforme aux directives de
l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2014/35/EU sur la Basse Tension et la
Directive 2014/30/EU sur la Compatibilité
Electromagnétique.
La prise de courant doit rester facilement
accessible. Brancher la fiche mâle de l’appareil dans une prise secteur en 220/240 V
/ 50Hz réglementairement reliée à la terre.
La prise doit être protégée par un fusible/
disjoncteur supportant de 10 A - 13A fusible.
La surface sur laquelle l’appareil est placé
doit être plane et horizontale. Ne pas utiliser
de cadre ou autre.
Température ambiante
Sur les appareils destinés aux pays non
européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant spécifiés sur
la plaque signalétique concordent bien avec
ceux offerts par le secteur du pays oncerné.
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique. Elle indique dans
quelle plage de température ambiante le
réfrigérateur fonctionne de façon optimale.
Remarque: l’appareil fonctionne mieux à
des températures ambiantes de 10 ° à 32°C
Les informations concernant la tension
et la puissance absorbée / courant sont
indiquées sur la plaque signalétique.
Si un changement de cordon d’alimentation
électrique s’impose, cette opération est
réservéeà un spécialiste.
Max. 85 kg.
La plaque signalétique fournit diverses
informations techniques ainsi que les
numé¬ros de type et de série.
N’utilisez en aucun cas des rallonges de
câble.
6
FR
Side by side
Ventilation
L’appareil peut être installé comme unité
indépendante le long d’un mur, être encastré dans un élément de cuisine, ou placé
côte à côte avec d’autres appareils (fig.2).
Il est important que l’appareil soit bien ventilé et que l’air puisse circuler librement audessus, en dessous et autour de l’appareil.
Les figures ci-dessous illustrent la façon
dont la circulation d’air nécessaire autour
de l’appareil peut être assurée (fig.4).
OBS: Arrière: Au moins 30 mm entre l’ de
l’appareil et le mur.
2000
Min. 2150
25
150
650
fig. 2
fig.4
Les pièces intercalaires au dos de l’appareil sont là pour assurer la circulation d’air
nécessaire. Monter les deux caches livrés
avec l’appareil (voir fig. 3)
fig. 3
7
FR
Panneau de commande
1
5
2
°C
adjust
power
temperature
ECO
3
Raccorder l’appareil à la prise. Un voyant
vert s’allume pour indiquer que l’appareil a
été mis sous tension.
4
1. Serrure (la serrure n’existe pas sur tous
les appareils).
2. Voyant vert indiquant que l’appareil est
sous tension.
3. Bouton du thermostat.
4. Lumière et interrupteur du ventilateur
5. Thermomètre
Le bouton du thermostat est réglable de 0
(arrêt) à 7 (froid maximum). Trouver la position du thermostat qui donne la température
désirée. Commencer à la position 4.
Le commutateur ECO (4) pour allumer/
éteindre la lumière et le ventilateur - dans le
même temps
ECO = Faible consommation d’énergie
8
FR
Renversement de porte
Si le renversement de porte doit se faire avec l’appareil en position normale, il est recommandé que deux personnes le fassent. Autrement, l’appareil peut être couché sur le dos au sol. Si
cette méthode est utilisée, l’appareil doit être remis debout et il faut attendre au moins deux
heures avant de reconnecter l’alimentation.
La charnière gauche de porte est une option.
1. Débranchez la source d’alimentation.
Desserrez les deux vis du panneau du
haut.
Retirez prudemment le panneau du haut.
2. Dévissez les deux vis du panneau du
bas.
3. Retirez le couvercle en utilisant un outil
adéquat et un marteau.
9
FR
4. Retirez le panneau du bas en utilisant un
outil adéquat.
Placez le panneau du bas devant l’appareil sans tirer sur les fils.
5. Dévissez le support du haut.
NOTE : La porte est maintenant lâche.
Faites attention de ne pas laisser tomber
la porte.
6. Retirez le coussinet et le fermoir de porte
en utilisant des pinces.
Placez le coussinet dans le côté opposé
de la porte. Ne mettez pas en place le
fermoir de porte.
10
FR
7. Soulevez la porte. Placez la goupille de
porte dans le côté opposé de l’armoire.
8. Tournez la porte de 180 degrés. Mettez
la porte avec la face vers le bas sur une
surface douce.
9. Soulevez la pièce coulissante et déplacez-la sur le côté opposé.
10. Dévissez la goupille de verrouillage.
Retirez le verrou.
Replacez les deux pièces sur le côté
opposé.
11
FR
11. Montez la porte sur le dessus de la goupille de porte. Poussez complètement la
porte sur la goupille de porte.
12. Mettez le fermoir de porte sur le côté
opposé de la porte.
Le fermoir de porte doit être à la position montrée sur l’image.
13. Placez la charnière gauche sur le dessus du fermoir de porte.
La charnière est une option.
Tournez la charnière en place (un quart
de tour) avec une clé et serrez-la avec
les deux vis.
La porte est maintenant fixée.a
14. Remettez en place le panneau du bas
et celui du haut.
Si l’appareil a été couché, il doit être
remis debout au moins 2 heures avant
de rebrancher l’alimentation.
12
FR
Recherche de pannes éventuelles
Panne
Cause possible
Remède
L’appareil est “mort”! L’appareil est éteint.
Appuyer sur le bouton marchearrêt.
Panne de courant ; fusible grillé
ou disjoncteur déclenché ; prise
mal enfoncée.
Contrôler l’alimentation électrique. Contrôler le fusible ou le
disjoncteur.
De l’eau s’écoule
dans le fond du
réfrigérateur.
L’orifice d’évacuation de l’eau de
dégivrage est bouché.
Nettoyer la goulotte et l’orifice
d’évacuation.
Vibrations et bruits
gênants.
L’appareil n’est pas bien calé.
L’appareil touche d’autres éléments de cuisine.
Mettre l’appareil de niveau.
Écarter l’appareil des éléments
de cuisine ou des appareils qui
sont proches de lui.
Des récipients ou des bouteilles
se touchent dans l’appareil.
Séparer les bouteilles ou les récipients qui s’entrechoquent.
Température ambiante élevée.
Assurer une bonne ventilation.
Le compresseur
tourne sans interruption.
13
FR
Dégivrage, nettoyage et entretien
Dégivrage automatique du
réfrigérateur.
Le dégivrage du réfrigérateur est automatique ; l’eau de dégivrage s’écoule par
un tuyau et elle est recueillie dans un bac
spécial placé au-dessus du compresseur.
Elle s’évapore ensuite sous l’action de la
chaleur dégagée par le compresseur. Nettoyer de temps à autre le bac de collecte de
l’eau de dégivrage.
Nettoyage.
Couper l’alimentation à l’aide du bouton
marche-arrêt lorsque l’appareil doit être nettoyé intérieurement. Les meilleurs résultats
sont obtenus en utilisant un mélange d’eau
tiède et d’une faible quantité de liquide à
vaisselle (max. 65 °C). Ne jamais utiliser
de produits de nettoyage abrasifs. Utiliser un chiffon doux. Rincer à l’eau claire
et essuyer à fond. La goulotte destinée à
l’écoulement de l’eau de condensation de
l’évaporateur se trouve en bas sur la paroi
du fond à l’intérieur de l’appareil. S’assurer
qu’elle reste toujours propre. Utiliser un
produit désinfectant de type Rodalon : en
faire couler quelques gouttes dans l’orifice
d’écoulement deux-trois fois par an. Nettoyer ensuite avec un cure-pipe en coton ou
équivalent. Ne jamais utiliser d’instrument
pointu ou tranchant.
Le joint d’étanchéité de la porte nécessite
un nettoyage régulier afin d’éviter qu’il ne
se décolore et pour garantir sa longévité.
Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du
joint d’étanchéité de la porte, contrôler qu’il
assure toujours son rôle.
Enlever la poussière accumulée sur le
condensateur dorsal, sur le compresseur
et dans l’espace compresseur à l’aide d’un
aspirateur.
14
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas de
réparations effectuées par des personnes
autres que les réparateurs agréés par le
fournisseur, et en termes généraux l’ensemble des pannes et dommages dont le
fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
cette personne qui devra régler les frais
entraînés par cette intervention.
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type
et de série.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.
Numéro de produit.
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les dommages dûs au transport et constatés chez le client sont à régler entre le
client et le revendeur, ce qui signifie que
ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel au service aprèsvente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes
(voir ce point). Dans le cas où la cause
de l’intervention demandée ressort de la
responsabilité de la personne ayant fait
appel au service après-vente, par exemple
si la panne de l’appareil est due à un fusible
grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est
15
FR
Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
usagés.
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre
le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
16
DK
Advarsel
ADVARSEL: Undgå at beskadige kølemiddelsystemet.
Da kølemidlet, som anvendes
i apparatet, er en brændbar
gasart, er det vigtigt at sikre, at
kølekredsløb og rør ikke er beskadigede.
ADVARSEL: Anvend ikke elektriske apparater
inde i apparatet, medmindre de
er af en type som er anbefalet af
fabrikanten.
Mængde og type af kølemiddel
i apparatet er angivet på typeskiltet.
ADVARSEL: Apparatet må ikke udsættes for
regn.
Standard EN378 angiver, at rummet hvor apparatet installeres
skal have en volumen på 1 m³
pr. 8 g kulbrinte kølemiddel, der
er brugt i apparatet. Dette er for
at undgå dannelse af brandfarlige gas-/luftblandinger i rummet,
hvis der skulle opstå en utæthed
i kølekredsløbet. Mængde og
type af kølemiddel i apparatet er
angivet på typeskiltet.
ADVARSEL:
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive rengjort eller anvendt
af børn, medmindre det er blevet
tilstrækkeligt kontrolleret af en
ansvarlig person, sådan at apparatet kan anvendes forsvarligt.
Børn skal være under opsyn for
at sikre at de ikke leger med apparatet.
ADVARSEL: Lad ventilationsåbninger, i apparatets kabinet og i eventuelt
indbygningsmodul, være utildækkede.
ADVARSEL: Opbevar ikke eksplosive stoffer såsom spraydåser med
en brændbar drivgas i dette
apparat.
ADVARSEL: Anvend ikke mekaniske apparater eller andre hjælpemidler til at
fremskynde afrimningsprocessen, udover dem som er anbefalet af fabrikanten.
2
DK
Indholdsfortegnelse:
ADVARSEL: Fare og risiko for brand eller
eksplosion da kølemidlet er
brændbart. Må kun repareres
af uddannet personale.
Advarsel...................................................2
Igangsætning første gang........................4
Vedligeholdelse........................................4
Lær din vin- eller flaskekøler at kende.....2
El tilslutning..............................................6
Installation................................................6
Ventilation.................................................7
Kontrolpanel.............................................8
●● Opbevar
altid nøgler et separat
sted utilgængeligt for børn.
●● Træk stikket ud af stikkontakten før reparation eller rengøring af apparatet.
●● Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens serviceagent eller anden fagmand
for at undgå fare.
●● Dannelse af rim på den indvendige fordamperplade og
de øverste dele er normalt.
Apparatet skal derfor afrimes
i forbindelse med almindelig
rengøring
●● Vær opmærksom på at ændringer i apparatets konstruktion vil medføre, at al garanti
og produktansvar bortfalder.
●● VINKØLER - VKG: Apparatet
er udelukkende beregnet til
opbevaring af vin.
Dørvendings vejledning............................9
Fejlfindingsliste.......................................13
Afrimning, rengøring og vedligehold.......13
Reklamation og service..........................14
Bortskaffelse...........................................15
CLASS 1 LED PRODUCT
3
DK
Igangssættelse første gang
Undersøg skabet for evt. transportskader.
Transportskader bedes meddelt forhandleren omgående.
Læs brugsanvisningen og opbevar den til
evt. senere brug.
Fjerne transportsikringne og gem den til evt.
senere brug.
Afvask skab og døre ud- og indvendig med
mildt uparfumeret opvaskemiddel og aftør
det. Benyt ikke ridsende skuremidler, ståluld
el. Iign.
Vedligeholdelse
Under rengøring afbrydes apparatet, og
stikket tages ud. Fodpanelet kan aftages,
hvorefter underlaget kan støvsuges.
Indvendig rengøring bør foretages med
uparfumeret opvaskemiddel.
Tag evt. toppanelet af og vask det samtidig
med indvendig rengøring.
For at kølesystemet kan fungere optimalt
må trådkondensator og kompressor på skabets bagside fra tid til anden rengøres med
børste eller støvsuger.
Husk også at rengøre afløbsrenden.
4
DK
Lær din flaskekøler at kende :
adjust
power
Ventilator
Kontrolpanel
Typeskilt
Hylde
Håndtag
Glasdør
Fodpanel
Transport sikring
Lås
Justerbar fødder
fig. 1
5
DK
El tilslutning
Ibrugtagning og
installation
Ledninger og forbindelser til strømforsyningssystemer skal været i overensstemmelse med gældende lokale og nationale
standarder og love.
Placering
Denne enhed overholder de relevante EUdirektiver, herunder Lavspændingsdirektivet
2014/35/EU
Elektromagnetisk kompatibilitet direktiv
2014/30/EU
Stikket skal være frit tilgængelig.
Stil skabet på et plant underlag i et tørt
og godt ventileret rum (max. 75% relativ
luftfugtighed). Anbring ikke skabet tæt på
varmekilder såsom komfur eller radiator og
undgå at det udsættes for direkte sollys eller varme fra anden varmkilde.
Tilslut kun apparatet til 220/240 V / 50Hz
vekselstrøm via en korrekt installeret stikkontakt med jordforbindelse.
Omgivende temperatur.
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige
grunde må apparatet ikke placeres udendørs.
Klimaklassen står på typeskiltet. Den angiver indenfor hvilke omgivende temperaturer
kølekabet kører optimalt.
Stikkontakten skal være sikret med en 10A
- 13 A sikring
Hvis apparatet skal betjenes i et ikke-europæisk land, tjek på typeskiltet, om anført
spænding og strøm svarer til værdierne i
din netspænding.
Bemærk: Skabet fungerer bedst ved rumtemperaturer mellem 10 ° og 32 ° C
Installation
Underlaget hvorpå skabet opstilles skal
være plant. Brug ikke en ramme eller
lignende.
Oplysninger om spænding og effekt /
strøm er angivet på typeskiltet.
Netledningen må kun udskiftes af en autoriseret person
Skabet kan stå frit op ad en væg, bygges
ind i et køkkenelement eller stå side om
side med andre skabe (fig. 4).
Typeskiltet indeholder forskellige tekniske
oplysninger, samt type og serienummer.
Ventalations sikring
De to ventilations sikringer, lukkes bagpå
skabet, så tilstrækkelig ventalation er sikret.
Fig 2
6
DK
Ventilation
Side by side
Det er vigtigt, at skabet får tilstrækkelig
ventilation og at der er uhindret luftcirkulation over, under og omkring det. Figurene
nedenfor viser, hvordan du sikrer den nødvendige cirkulation omkring skabet (fig.3).
Ved Side by Side arrangemnet, skal der
være mindst 25mm mellem skabene, så
dørene kan åbnes.
OBS: Der skal være mindst 30 mm bagved,
mellem skab og væg.
2000
Min. 2150
25
150
650
fig.4
fig. 3
Max. 85 kg.
fig. 2
7
DK
Kontrolpanel
1
5
2
°C
adjust
power
temperature
ECO
4
3
Tilslut apparatet til strømforsyningen. Det
grønne lys indikerer at apperatet er tændt.
1. Lås. (ikke alle apparater har lås i top)
2. Grøn lys indikerer at der er strøm på.
3. Termostat knap.
4. Kontakt for lys og ventilator.
5. Termometer
Termostatknappen kan justeres fra 0
varmest til 7 (koldest) Find den position på
termostaten som giver den ønskede temperatur. Start ved 4.
ECO-kontakten (4) er til tænde og slukke
lyset og ventilatoren samtidig.
Bemærk at høje omgivelsestemperaturer
kan påvirke temperaturen inde i vinkøleskabet. For at undgå skader på lagrede vin,
skal termostatindstillingen justeres indtil ønsket temperatur er opnået i vinkøleskabet!
ECO = Lavt energiforbrug
8
DK
Dørvendings vejledning
Hvis du ønsker at vende døren, hvor skabet står i normal oprejst position, anbefales det at
være to personer.
Skabet kan også lægges ned på ryggen. Hvis denne metode anvendes, skal skabet placeres
i normal oprejst position i mindst to timer, før tilslutning til strøm.
Venstre dørhængsel er ekstra tilbehør.
1. Afbryd strømmen.
De to skruer i det øverste panel løsnes.
(Skal kun løsnes)
Træk forsigtigt det panel ud,
2. Fjern de to skruer i fodpanelet.
3. De to afdækninger, løsnes ved hjælp af
et egnet værktøj og evt. en hammer.
9
DK
4. Forpanelet løsnes ved hjælp af et egnet
værktøj.
Læg forpanelet ned foran skabet, uden at
trække i ledningerne
5. Beslaget skrues af, i toppen af skabet.
OBS: Døren er nu løs!
Pas på at døren ikke falder ned!
6. Bøsning og dørlukker løsnes ved hjælp
af en tang.
Sæt bøsningen på i modsatte side.
Vent med at monter dørlukkeren.
10
DK
7. Løft døren af. Flyt dørtappen over i
modastte side.
8. Drej døren 180 gr. og læg den med indvendig side opad på et blødt underlag.
9. Løft glideskoen af og monter den igen i
modsatte side.
10. Skrue låsepinden af.
Træk låsen ud.
Monter begge dele igen i modsatte side.
11
DK
11. Monter døren på dørtappen.
Pres døren helt ned over tappen!
12. Monter dørlukkeren igen. Dørlukkeren
skal monteres som vist på billedet.
13. Placer venstre dørhængslet på dørlukkeren.
Dørhængslet er ekstra tilbehør.
Drej dørhængslet, en kvart omgang
med en nøgle, og skrue hængslet omhyggeligt fast.
Døren er nu fastgjort igen
14. Monter fodpanelet og toppanelet igen.
Hvis skabet har været lagt ned, skal der
gå mindst 2 timer, inden det må tilsluttes
strøm.
12
DK
Fejlfindningsliste
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Skabet virker ikke.
Skabet er slukket.
Tryk på tænd/sluk knappen.
Strømsvigt; sikringen er slået fra;
netstikket er ikke sat rigtigt i.
Kontrollér om strømmen er
tilsluttet. Sikringen skal være
slået til.
Der løber vand i
bunden af køleskabet.
Tøvandsafløbsrøret er tilstoppet.
Rens tøvandsrenden og afløbshullet i bagvæggen.
Vibrationer eller
generende støj.
Skabet står skævt.
Indstil skabet med et vaterpas.
Skabet hviler op mod andre køkkenelementer.
Ryk skabet væk fra køkkenelementerne eller apparater, som
står umiddelbart op ad skabet.
Beholdere eller flasker berøre
hinanden i skabet.
Sørg for afstand mellem flasker
og/eller beholdere.
Høj rumtemperatur.
Sørg for god ventilation.
Kompressor kører
konstant.
Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
Automatisk afrimning af
køleskabet.
den, hvor kondensvandet fra fordamperen
løber ned i, sidder i bunden af bagvæggen
inde i skabet. Sørg for at den er ren. Brug
et desinfektionsmiddel, som f.eks. rodalon,
der skal dryppes i tøvandsafløbet et par
gange om året. Rens med en piberenser
eller lignende.
Afrimning af køleskabet sker automatisk,
smeltevandet løber gennem et rør ned til
tøvandsskålen der sidder oven på kompressoren. Vandet fordamper på grund af
varmen fra kompressoren. Tøvandsskålen
bør gøres ren engang imellem.
Brug aldrig skarpe eller spidse genstande.
Tætningslisten rundt ved døren kræver
jævnlig rengøring for at undgå misfarvning
og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand.
Rengøring.
Før rengøring påbegyndes skal stikproppen
fjernes fra stikkontakten. Skabet rengøres
bedst med en opløsning af lunkent vand
tilsat lidt opvaskemiddel (max. 65 ºC).
Anvend ikke rengøringsmidler der kan
ridse. Brug en blød klud. Vask efter med
rent vand og tør grundigt af. Tøvandsren-
Efter rengøring af dørens tætningsliste bør
du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
På rygkondensator, kompressoren og i
kompressorrummet fjernes støvet bedst
med en støvsuger.
13
DK
Reklamation, reservedele og service
Reklamationsretten
omsorg for, at forbrugeren stilles tilfreds.
Inden du tilkalder serviceassistance, bedes
du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan
afhjælpe. (Se brugsanvisningen)
Såfremt der konstateres fejl ved produktet,
kan De over for leverandøren gøre brug af
reklamationsretten ifølge gældende lovgivning. Producenten skal for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug
under forudsætning af, at apparatet er købt
som fabriksnyt i Danmark. For Grønland og
Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt dit krav om afhjælpning er uberettiget, eksempelvis hvis apparatets
svigt skyldes en sprunget sikring eller en
fejlbetjening, må du selv betale de omkostninger, der er forbundet med at have tilkaldt
serviceassistance.
Såfremt det skønnes nødvendigt at apparatet indsendes til værksted, sker indsendelse
og returnering for producentens regning og
risiko.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer samt
produkt nummer, når du bestiller reservedele
Der er ikke dækning for fejl eller skader
direkte eller indirekte opstået ved fejlbetjening, misbrug, mangelfuld vedligeholdelse,
forkert indbygning, opstilling eller tilslutning.
Det samme gælder for brand, ulykke, lynnedslag, spændingsvariationer eller andre
elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte
sikringer eller fejl i forsyningsnettets elektriske installationer.
Disse oplysninger finder du på typeskiltet.
Typeskiltet indeholder forskellige tekniske
oplysninger, samt type- og serienummer.
Husk altid at bruge autoriserede håndværkere, hvis der er noget der skal repareres
eller udskiftes!
Reparationer udført af andre end de anviste
reparatører, og i det hele taget fejl og
skader, som leverandøren kan godtgøre
skyldes andre årsager end fabrikations- og
materialefejl, er ikke omfattet af reklamationsretten.
Vær opmærksom på, at ved indgreb i
apparatets opbygning, og ved ændring af
apparatets komponentbestykning bortfalder
garanti og produktansvar og apparatet kan
ikke lovligt anvendes. Godkendelse anført
på mærkeskilt er ligeledes ugyldig.
Produkt nr.
Transportskader, der konstateres hos forbrugeren, er primært en sag mellem forbruger og forhandler, dvs. forhandler må drage
14
DK
Bortskaffelse
For kommercielle brugere i Den
Europæiske Union
Brugerinformation om indsamling og
bortskaffelse af elktronikskrot og brugte
batterier
Når du ønsker at kassere elektriske
eller elektroniske apparater, bedes du
henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter
betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier
ikke må smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Sådanne gamle
produkter og batterier skal indleveres
til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Information om bortskaffelse i
lande uden for Den Europæiske
Union
Disse symboler gælder kun inden
for Den Europæiske Union. Hvis du
ønsker at afhænde dette produkt,
skal du rette henvendelse til de lokale
myndigheder eller din forhandler. Her
kan du få oplysninger om, hvordan
du bedst kommer af med produktet.
Ved at bortskaffe sådanne produkter
og batterier på korrekt vis hjælper
du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige
helbred og miljøet, som vil kunne
være følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Information om batterisymbol:
Dette symbol kan optræde sammen
med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som
er blevet fastlagt for det pågældende
kemikalie.
Ønsker du mere udførlig information
om indsamling og recycling af gamle
produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du
har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
15
UK
Reserving the right to alter specifications without prior notice.
DE
Recht auf Änderungen vorbehalten.
FR
Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits
DK
Ret til ændringer forbeholdes
8060.517 rev 01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement