Nemox Gelato 10k Instruction book
Below you will find brief information for Gelato 10K. This appliance is designed for making gelato, sorbet, and granita. It features independent compressor and paddle operation, adjustable speeds, and a safety system that stops the paddle when the consistency is excessive.
Advertisement
Advertisement
Gelato 10 k
EN
FR
ES
IT
D
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
Pag. 4
Pag. 10
INSTRUCCIONES PARA EL USO Pag. 16
Pag. 22 ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 28
www.nemox.com
6
12
11
2
3 A
3
14
9
7
8
1 0
1 0
Gelato 10 k
10
4
5
20
21
19
17
15 13 16
1
2
21
13
18
7
2
ATTENTION:
Pls keep the packaging boxes. They will be necessary in case you should return the machine for repair or you should return it for any other reason. If the machine will be sent back with a packaging box not suitable for transportation all repairing charges will be at charge of the sender, even if the machine is under warranty . If the machines doesn't need to be repaired and the package will not be suitable the machine will be returned to the sender too.
ATTENTION:
Veuillez conserver les emballages. Ils seront necessaires au cas où la machine sera retournée pour réparation ou pour n'import quelle raison. Si les machines seront retournées dans un emballage pas conforme au transport toutes les frais de réparation seront à charge de l'expéditeur même si la machine sera sous garantie. Aussi s'il ne s'agit pas de réparation et si l'emballage ne sera pas conforme la machine ne sera pas acceptée et elle sera retournée à l'expéditeur.
CUIDADO:
Guardar los emballajes en el caso el aparato sea devuelto para reparacion o devoluciòn. En el caso los aparatos seran entrgados en cajas no bien protegidas los gastos de la reparaciòn seran cargados al cliente a pesar de la garancia, mientras las devoluciones no seran aceptadas.
ATTENZIONE:
Conservare gli imballi in caso la macchina debba essere restituita per riparazioni o resa. In caso di macchine spedite in imballo non adatto alle modalità di trasporto gli interventi di riparazione saranno interamente a carico del mittente a prescindere dalla garanzia, mentre i resi non saranno accettati.
ACHTUNG:
Bewahren Sie bitte immer die Originalverpackung. Falls das Gerät nicht in seiner
Originalverpackung zum Kundendienst zugeschickt wird, gehen die Kosten für die Reparatur auch während der Garantiezeit zu Lasten des Kunden. Retouren ohne Originalverpackung werden verweigert.
Made in Italy by
|
Nemox International s.r.l. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
Nemox International s.r.l. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire.
Nemox International s.r.l. se reserva el derecho de hacer toda modificaciòn que cree necesaria.
Nemox International s.r.l. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
Nemox International s.r.l. hält das Recht alle notwendingen Aenderungen durchzufuehren.
3
6
12
11
2
3 A
3
14
9
7
8
1 0
1 0
Gelato 10 k
10
4
5
20
21
19
17
15 13 16
1
2
21
13
18
7
2
ATTENTION:
Pls keep the packaging boxes. They will be necessary in case you should return the machine for repair or you should return it for any other reason. If the machine will be sent back with a packaging box not suitable for transportation all repairing charges will be at charge of the sender, even if the machine is under warranty . If the machines doesn't need to be repaired and the package will not be suitable the machine will be returned to the sender too.
ATTENTION:
Veuillez conserver les emballages. Ils seront necessaires au cas où la machine sera retournée pour réparation ou pour n'import quelle raison. Si les machines seront retournées dans un emballage pas conforme au transport toutes les frais de réparation seront à charge de l'expéditeur même si la machine sera sous garantie. Aussi s'il ne s'agit pas de réparation et si l'emballage ne sera pas conforme la machine ne sera pas acceptée et elle sera retournée à l'expéditeur.
CUIDADO:
Guardar los emballajes en el caso el aparato sea devuelto para reparacion o devoluciòn. En el caso los aparatos seran entrgados en cajas no bien protegidas los gastos de la reparaciòn seran cargados al cliente a pesar de la garancia, mientras las devoluciones no seran aceptadas.
ATTENZIONE:
Conservare gli imballi in caso la macchina debba essere restituita per riparazioni o resa. In caso di macchine spedite in imballo non adatto alle modalità di trasporto gli interventi di riparazione saranno interamente a carico del mittente a prescindere dalla garanzia, mentre i resi non saranno accettati.
ACHTUNG:
Bewahren Sie bitte immer die Originalverpackung. Falls das Gerät nicht in seiner
Originalverpackung zum Kundendienst zugeschickt wird, gehen die Kosten für die Reparatur auch während der Garantiezeit zu Lasten des Kunden. Retouren ohne Originalverpackung werden verweigert.
Made in Italy by
|
Nemox International s.r.l. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
Nemox International s.r.l. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire.
Nemox International s.r.l. se reserva el derecho de hacer toda modificaciòn que cree necesaria.
Nemox International s.r.l. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
Nemox International s.r.l. hält das Recht alle notwendingen Aenderungen durchzufuehren.
3
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have been given the necessary supervision and prior instructions about how to use this appliance by a person responsible for their safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
•Avoid contact with moving parts.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to an authorised Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
• An authorised service representative should perform any servicing other than cleaning and user maintenance. Authorised service personnel only should do repair.
• After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre.
• Plastic bags, polystyrene, nails, etc. must not be left within reach of children as they are potentially dangerous.
• The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the instructions provided in this user manual.
• Check that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the mains.
• Do not use sharp utensils inside the bowl! Sharp objects will scratch and damage the inside of the bowl.
A rubber spatula or metal spoon may be used, when the appliance is in the “OFF”or “0” position.
• Never clean with scouring powders or hard implements.
• Do not place or use the appliance on or near hot surfaces, such as stoves, hotplates, or near open gas flames.
• Do not unplug the unit by pulling on the cord.
• The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a minimum capacity of 16A, equiped with an efficient earth contact. The manufacturer is not responsible for damages to things or people in the event that the prescribed safety norms have not been respected.
• Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has been disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
• Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•This appliance is suitable for use with 43°C max. ambient temperature (climatic class “T”).
IMPORTANT:
This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport. Leave the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any move which might have stored the machine the wrong way up.
Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation. Make sure the vent slots are free and unobstructed.
4
English
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow:
•Blue:
Earth
Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug.
If in doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifyng the terminals in your plug, proceed as follows: the wire that is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or the Earth symbol ( G ), or coloured
Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug), the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
1). Cooling button.
2). Mixing paddle button.
3). Transparent lid.
3a). Hole to add ingredients with cap.
4). Paddle locking ring.
5). Mixing paddle.
6). Ventilation grid.
7). Water discharge tube.
8). Paddle speed adjustment knob.
9). Water discharge tap.
10). Master switch.
11). Cleaner.
12). Spatula.
13). Oil seal.
14). Presence of voltage light.
15). Paddle plastic sleeve gasket set.
16). Water discharge tap gasket set.
17). Paddle plastic sleeve.
18). Vertical scraper.
19). Horizontal scraper.
20). Small vertical scraper.
21). Interlocking buffer.
Congratulations!
You have purchased a latest generation
NEMOX ice cream machine.
The operation of the compressor and paddle are independent so as to make the most of your experience.
An electronic device stops the paddle when the consistency of the preparation is excessive, thus preventing compromising the mechanical functions of the machine.
The cooling system will continue to run until it is manually stopped.
FIRST USE
•Place GELATO 10K on a flat surface, make sure that the ventilation grids (6) are not obstructed. Leave a minimum clearance of 10 cm. around the ventilation grids.
•During use, the appliance must be kept clear of walls or furniture so as to not
5
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have been given the necessary supervision and prior instructions about how to use this appliance by a person responsible for their safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
•Avoid contact with moving parts.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to an authorised Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
• An authorised service representative should perform any servicing other than cleaning and user maintenance. Authorised service personnel only should do repair.
• After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre.
• Plastic bags, polystyrene, nails, etc. must not be left within reach of children as they are potentially dangerous.
• The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the instructions provided in this user manual.
• Check that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the mains.
• Do not use sharp utensils inside the bowl! Sharp objects will scratch and damage the inside of the bowl.
A rubber spatula or metal spoon may be used, when the appliance is in the “OFF”or “0” position.
• Never clean with scouring powders or hard implements.
• Do not place or use the appliance on or near hot surfaces, such as stoves, hotplates, or near open gas flames.
• Do not unplug the unit by pulling on the cord.
• The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a minimum capacity of 16A, equiped with an efficient earth contact. The manufacturer is not responsible for damages to things or people in the event that the prescribed safety norms have not been respected.
• Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has been disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
• Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•This appliance is suitable for use with 43°C max. ambient temperature (climatic class “T”).
IMPORTANT:
This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport. Leave the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any move which might have stored the machine the wrong way up.
Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation. Make sure the vent slots are free and unobstructed.
4
English
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow:
•Blue:
Earth
Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug.
If in doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifyng the terminals in your plug, proceed as follows: the wire that is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or the Earth symbol ( G ), or coloured
Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug), the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
1). Cooling button.
2). Mixing paddle button.
3). Transparent lid.
3a). Hole to add ingredients with cap.
4). Paddle locking ring.
5). Mixing paddle.
6). Ventilation grid.
7). Water discharge tube.
8). Paddle speed adjustment knob.
9). Water discharge tap.
10). Master switch.
11). Cleaner.
12). Spatula.
13). Oil seal.
14). Presence of voltage light.
15). Paddle plastic sleeve gasket set.
16). Water discharge tap gasket set.
17). Paddle plastic sleeve.
18). Vertical scraper.
19). Horizontal scraper.
20). Small vertical scraper.
21). Interlocking buffer.
Congratulations!
You have purchased a latest generation
NEMOX ice cream machine.
The operation of the compressor and paddle are independent so as to make the most of your experience.
An electronic device stops the paddle when the consistency of the preparation is excessive, thus preventing compromising the mechanical functions of the machine.
The cooling system will continue to run until it is manually stopped.
FIRST USE
•Place GELATO 10K on a flat surface, make sure that the ventilation grids (6) are not obstructed. Leave a minimum clearance of 10 cm. around the ventilation grids.
•During use, the appliance must be kept clear of walls or furniture so as to not
5
obstruct the inflow and outflow of cooling air. The leakage of warm or hot air is an integral part of the operation of the device, that exchanges heat with the outside for refrigeration.
•Before starting to use the machine, carefully clean the parts that are in direct or indirect contact with processed foods
(pot, mixing paddle, paddle inserts, locking ring, lid etc).
•Hygiene is extremely important when dealing with food. Carefully follow the p r o v i s i o n s o f h y g i e n e s t a n d a r d s applicable in your country (HACCP or equivalent).
PREPARING THE MIXTURE
Select the recipe and prepare the mixture, paying attention to the following:
•Handle the ingredients as required by the hygiene standards applicable in your country (HACCP or equivalent).
•For the preparation of ice creams and sorbets, do not introduce more than 2.2
kg of mixture, in order to allow for proper volume increase while mixing.
•For the preparation of Granitas, the maximum recommended amount is 2kg. mixed with the paddle provided. It can process up to 2.7kg. of Granita using the special Granita paddle that can be purchased separately.
•It is recommended to pour the mixture at a temperature between +10°C and +20°C.
H i g h e r t e m p e r a t u r e s m a y a l s o considerably increase the processing time.
DIRECTIONS FOR USE
•Check that the voltage indicated on the data plate corresponds to the local network. Insert the power plug into the power outlet and operate the main switch
(10); the light (14) will indicate the presence of voltage.
•Check that the tap (9) close correctly the discharge tube (7).
English
•Insert the mixing paddle (5) in the pot, turning it clockwise until it is positioned in the bottom of the pot.
•Tighten the locking ring (4) to the bottom so that the mixing paddle is securely attached.
•Pour the previously prepared mixture.
•Close the lid (3).
•Start the cooling system by rotating the knob (1).
IMPORTANT: if the machine is turned off due to sudden and temporary suspension of power supply or incorrect operation using the power keys of the refrigerant, wait a few minutes before restarting.
•Rotate the knob (2) to start the paddle.
The preparation time varies depending on the quantity, initial temperature of the mixture, product type (creamed, sorbet or
Granita) and ambient temperature.
IMPORTANT: The movement of the paddle is entirely independent of the cooling system. A safety device stops the movement of the paddle when the lid is lifted.
If the lid remains raised for prolonged periods, the cooling system will continue to operate. Consequently, when the lid is lowered again the paddle may not start or stop due to the excessive consistency of the mixture. In this case, the electronic control will permanently stop the paddle.
If the preparation is not yet complete, turn off the compressor by rotating the knob (1) and the paddle via the knob (2), wait until the mixture becomes softer and restart production.
•According to the recipe and the amount of ingredients used, average production time is 15/20 minutes.
•Through the opening (3a) on the lid, you can add additional ingredients (e.g. to make ripple ice cream during the last preparation phase).
•The paddle rotation speed is adjustable by means of the knob (8). Air intake into
6
English the mixture varies according to the recipe and paddle rotation speed. To a lower number of revolutions corresponds a higher density. (less air incorporated into the ice cream). To a greater number of revolutions corresponds a smaller density of the product (more air incorporated into the ice cream). We recommend you use low speeds when preparing classic Italian gelato, Granita and sorbet, and high speeds when preparing semi-soft Italian gelato.
•When the preparation has reached the desired consistency, turn off the cooling system by rotating the knob (1) and stop the paddle by rotating the knob (2). To easily remove the preparation from the pot, remove the mixing paddle (5) by loosening the appropriate locking ring (4).
•Use the spatula (12) to remove the ice cream. Avoid any metal tool.
•Turn off the machine by operating the main switch (10).
TIPS
• U s i n g i n g r e d i e n t s a t r e f r i g e r a t o r temperature will reduce the processing time. Furthermore, it is possible to reduce the temperature of the ingredients if hot with the appropriate fast cooling program.
•Be careful not to insert ingredients that are too cold or nearly froze, as whipping may have a poor quality.
•For a correct volume increase during m i x i n g , u s e m a x i m u m 2 . 2 k g o f ingredients for the preparation of ice cream and sorbet.
•For the preparation of Granita, the maximum amount of ingredients is 2Kg with the paddle supplied with the machine.
It can process up to 2.7kg of Granita using the special Granita paddle that can be purchased separately.
CLEANING THE POT
GELATO 10K is designed to facilitate the pot cleaning. Proceed as follows:
•Turn off the cooling system, remove the paddle and pour at least 2 litres of hot water and a low-foaming detergent into the pot.
•Wash the pot with a sponge. Do not use sharp utensils inside the pot.
•Place an empty container of at least 3 litres under the drain (7).
•Remove the plug (9). The water in the pot begins to flow into the container below.
•Repeat the operation using hot, clean water and rinse thoroughly.
•When the pot is empty, clean the discharge pipe using the cleaner (11) previously cleaned.
•Clean the plug (9). Reposition the plug (9) until the pot discharge is fully closed.
•If necessary, repeat the cycle until the pot is completely cleaned. Proceed with the sanitization (see the SANITIZATION chapter) in order to avoid any bacteria growth.
•Dry with a disposable paper towel.
MAINTENANCE AND CLEANING OF THE
MACHINE
•Before cleaning the machine, make sure that it is turned off (main switch (10) to
OFF) and unplugged from the power plug.
•Remove paddle inserts.
•Remove the steel pin and remove the transparent lid (3) from the machine.
•The paddle (5), the paddle inserts (18),
(19) and (20), the transparent lid (3), the transparent lid cap (3a), the plug (9) and ahe locking ring (4) can be washed in the dishwasher or in hot water with suitable detergent.
•If the paddle inserts are damaged or worn out, they must be replaced to prevent mixing ingredients less effectively.
•Clean the body of the machine and the non-removable parts with the specific product given in SANITIZING chapter.
IMPORTANT: do not wash the machine
7
obstruct the inflow and outflow of cooling air. The leakage of warm or hot air is an integral part of the operation of the device, that exchanges heat with the outside for refrigeration.
•Before starting to use the machine, carefully clean the parts that are in direct or indirect contact with processed foods
(pot, mixing paddle, paddle inserts, locking ring, lid etc).
•Hygiene is extremely important when dealing with food. Carefully follow the p r o v i s i o n s o f h y g i e n e s t a n d a r d s applicable in your country (HACCP or equivalent).
PREPARING THE MIXTURE
Select the recipe and prepare the mixture, paying attention to the following:
•Handle the ingredients as required by the hygiene standards applicable in your country (HACCP or equivalent).
•For the preparation of ice creams and sorbets, do not introduce more than 2.2
kg of mixture, in order to allow for proper volume increase while mixing.
•For the preparation of Granitas, the maximum recommended amount is 2kg. mixed with the paddle provided. It can process up to 2.7kg. of Granita using the special Granita paddle that can be purchased separately.
•It is recommended to pour the mixture at a temperature between +10°C and +20°C.
H i g h e r t e m p e r a t u r e s m a y a l s o considerably increase the processing time.
DIRECTIONS FOR USE
•Check that the voltage indicated on the data plate corresponds to the local network. Insert the power plug into the power outlet and operate the main switch
(10); the light (14) will indicate the presence of voltage.
•Check that the tap (9) close correctly the discharge tube (7).
English
•Insert the mixing paddle (5) in the pot, turning it clockwise until it is positioned in the bottom of the pot.
•Tighten the locking ring (4) to the bottom so that the mixing paddle is securely attached.
•Pour the previously prepared mixture.
•Close the lid (3).
•Start the cooling system by rotating the knob (1).
IMPORTANT: if the machine is turned off due to sudden and temporary suspension of power supply or incorrect operation using the power keys of the refrigerant, wait a few minutes before restarting.
•Rotate the knob (2) to start the paddle.
The preparation time varies depending on the quantity, initial temperature of the mixture, product type (creamed, sorbet or
Granita) and ambient temperature.
IMPORTANT: The movement of the paddle is entirely independent of the cooling system. A safety device stops the movement of the paddle when the lid is lifted.
If the lid remains raised for prolonged periods, the cooling system will continue to operate. Consequently, when the lid is lowered again the paddle may not start or stop due to the excessive consistency of the mixture. In this case, the electronic control will permanently stop the paddle.
If the preparation is not yet complete, turn off the compressor by rotating the knob (1) and the paddle via the knob (2), wait until the mixture becomes softer and restart production.
•According to the recipe and the amount of ingredients used, average production time is 15/20 minutes.
•Through the opening (3a) on the lid, you can add additional ingredients (e.g. to make ripple ice cream during the last preparation phase).
•The paddle rotation speed is adjustable by means of the knob (8). Air intake into
6
English the mixture varies according to the recipe and paddle rotation speed. To a lower number of revolutions corresponds a higher density. (less air incorporated into the ice cream). To a greater number of revolutions corresponds a smaller density of the product (more air incorporated into the ice cream). We recommend you use low speeds when preparing classic Italian gelato, Granita and sorbet, and high speeds when preparing semi-soft Italian gelato.
•When the preparation has reached the desired consistency, turn off the cooling system by rotating the knob (1) and stop the paddle by rotating the knob (2). To easily remove the preparation from the pot, remove the mixing paddle (5) by loosening the appropriate locking ring (4).
•Use the spatula (12) to remove the ice cream. Avoid any metal tool.
•Turn off the machine by operating the main switch (10).
TIPS
• U s i n g i n g r e d i e n t s a t r e f r i g e r a t o r temperature will reduce the processing time. Furthermore, it is possible to reduce the temperature of the ingredients if hot with the appropriate fast cooling program.
•Be careful not to insert ingredients that are too cold or nearly froze, as whipping may have a poor quality.
•For a correct volume increase during m i x i n g , u s e m a x i m u m 2 . 2 k g o f ingredients for the preparation of ice cream and sorbet.
•For the preparation of Granita, the maximum amount of ingredients is 2Kg with the paddle supplied with the machine.
It can process up to 2.7kg of Granita using the special Granita paddle that can be purchased separately.
CLEANING THE POT
GELATO 10K is designed to facilitate the pot cleaning. Proceed as follows:
•Turn off the cooling system, remove the paddle and pour at least 2 litres of hot water and a low-foaming detergent into the pot.
•Wash the pot with a sponge. Do not use sharp utensils inside the pot.
•Place an empty container of at least 3 litres under the drain (7).
•Remove the plug (9). The water in the pot begins to flow into the container below.
•Repeat the operation using hot, clean water and rinse thoroughly.
•When the pot is empty, clean the discharge pipe using the cleaner (11) previously cleaned.
•Clean the plug (9). Reposition the plug (9) until the pot discharge is fully closed.
•If necessary, repeat the cycle until the pot is completely cleaned. Proceed with the sanitization (see the SANITIZATION chapter) in order to avoid any bacteria growth.
•Dry with a disposable paper towel.
MAINTENANCE AND CLEANING OF THE
MACHINE
•Before cleaning the machine, make sure that it is turned off (main switch (10) to
OFF) and unplugged from the power plug.
•Remove paddle inserts.
•Remove the steel pin and remove the transparent lid (3) from the machine.
•The paddle (5), the paddle inserts (18),
(19) and (20), the transparent lid (3), the transparent lid cap (3a), the plug (9) and ahe locking ring (4) can be washed in the dishwasher or in hot water with suitable detergent.
•If the paddle inserts are damaged or worn out, they must be replaced to prevent mixing ingredients less effectively.
•Clean the body of the machine and the non-removable parts with the specific product given in SANITIZING chapter.
IMPORTANT: do not wash the machine
7
English with jets of water! It contains electrical parts.
•Clean the ventilation grids (6) also on the rear part of the machine at least once a year.
•Regularly (at least once every 3 months) check the oil seal (13) on top of the transmission shaft: if necessary replace or lubricate with H1 category grease or higher. A specially designed grease can be purchased at any Authorized Service
Centre. An oil seal replacement (13) is supplied with the machine.
SANITIZATION
Sanitizing operations, if properly carried out, allow for the removal of a significant proportion of micro-organisms whose cells and spores find, thanks to processing residues, favourable conditions for survival and proliferation. Must be carried out at the end of daily production cycle or more often, if necessary.
WARNING: standby mode should not be used in lieu of proper cleaning and sanitization proceduces at the frequencies required by the federal, state, or local regulatory agency.
Sanitizing involves two phases:
• CLEANSING Remove dirt (coarse residues) and rinse with lukewarm water immediately after work; cleaning action is provided by manual friction and water pressure. The use of a chemical detergent reduces, but does not cancel, the manual cleaning requested above. CAUTION: cleansing only, even if accurate, does not ensure complete removal of micro-biotic contaminants. Proceed as follows:
•Remove the coarse dirt mechanically.
•Rinse with hot water first, at 45°C, to dissolve grease and facilitate its removal, but below 60°C to avoid
"cooking" proteins, sugar or fat and make them stick even firmly to the surfaces subjected to cleaning. The tools and removable parts of the
8 equipment can be cleaned simply, in about 15 minutes.
•Apply detergent: due to the fact that most of food residues (proteins and fat) cannot be dissolved in water, their complete removal requires the use of a detergent that detaches dirt form the surface and enables its further removal by rinsing.
•Carefully clean the recessed zones like the discharge tube and the bottom of the bowl. Use a cleaner or an hard bristle brush, if required.
• F i n a l r i n s i n g w i t h w a t e r a t t a p temperature for at least 5 minutes if immersed.
• D I S I N F E C T I O N . D i s i n f e c t i o n o r decontamination involves the verified destruction of non spore forming pathogenic bacteria and significant reduction of non pathogenic and non spore forming bacteria. Cleansing and d i s i n f e c t i n g o p e r a t i o n s m u s t b e performed separately.
After cleansing, proceed with disinfection.
Proceed as follows:
•Use a specific disinfecting agent suitable for food industry sector. For the best result in the disinfection operations we suggest to use a product with ethanol
(concentration between 20 and 30%), isopropyl alcohol (concentration between 1 and 5%) and a quaternary ammonium compound (concentration under 200ppm). Anyway, check that on the package are properly marked the following features:
•Disinfecting agent, Medical Device or similar.
•Registration number at Healthcare
Agency.
•The message "for food industry use“.
•Dosage and use times.
•Ingredients, manufacturer, batch and production date.
•Warnings on safe use.
•Dilute the disinfecting product following the instructions given by the manufacturer. Attention: using less d i s i n f e c t i n g p r o d u c t t h a n recommended may promote bacteria proliferation at dangerous levels, as well as using excess active principle does not improve efficiency.
•Leave the disinfecting agent to act for the contact time required. If left less time than required, disinfection may be ineffective.
•In order to carry out the various operations correctly, you must proceed from up downwards, finishing with the floor.
•After applying disinfecting agent, remove residues with a final rinse.
•Pay utmost care to clean the discharge opening, the bottom of the bowl and all the recessed zones which can to be in contact with food. Use a cleaner or an hard bristle brush, if required.
•Dry thoroughly the surfaces to avoid bacteria proliferation due to moisture;
•We recommend you alternate every 6 months the type of disinfecting agent to avoid developing resistant forms of bacteria. Bacteria spores are the most resistant biological forms and, therefore, it is recommended you use chloridebased products.
TROUBLESHOOTING
•Machine does not cool:
•Check that the power plug is properly inserted and the appliance has electrical energy.
•The safety device of the compressor comes into action: wait 5-10 minutes before restarting the machine. Rapid and continued start-up attempts do nothing but prolong the period of inactivity of the machine.
•Check that the machine is correctly positioned with the ventilation grids (6)
English free of any obstructions.
•The paddle does not turn:
•Check that the paddle (5) is properly attached to the tube and locked with a special locking ring (4).
•Make sure it is free from obstacles that prevent it from rotating.
•Make sure the lid is closed in the correct position: a safety device stops the paddle when the lid is opened.
•The ice cream was too hard and the motor has stalled for more than 6". A safety system has stopped the motor in order to prevent any damage. Turn off the paddle motor by turning the knob (2), let the mixture become softer (turn off the freezing plant) and restart.
•The machine is noisy:
•Some noise is part of the normal operating specifications, but if it becomes excessive contact the Service
Centre to avoid further and more serious problems.
•The water discharge pipe leaks:
•Replace the gaskets of the water discharge tap (9). Two additional gaskets sets (16) are provided with the machine.
•The plastic sleeve (17) on the lower part of the paddle is too easy to separate.
•Replace the gasket with the new one.
Four additional gasket (15) are provided with the machine.
•The paddle does not scrape properly the sides of the bowl.
•Check that the scrapers (18), (19) and
(20) are not damaged or worn.
•Check that the resilient pads (20) are not distorted. If they are distorted replace them with new parts. One set is included.
9
English with jets of water! It contains electrical parts.
•Clean the ventilation grids (6) also on the rear part of the machine at least once a year.
•Regularly (at least once every 3 months) check the oil seal (13) on top of the transmission shaft: if necessary replace or lubricate with H1 category grease or higher. A specially designed grease can be purchased at any Authorized Service
Centre. An oil seal replacement (13) is supplied with the machine.
SANITIZATION
Sanitizing operations, if properly carried out, allow for the removal of a significant proportion of micro-organisms whose cells and spores find, thanks to processing residues, favourable conditions for survival and proliferation. Must be carried out at the end of daily production cycle or more often, if necessary.
WARNING: standby mode should not be used in lieu of proper cleaning and sanitization proceduces at the frequencies required by the federal, state, or local regulatory agency.
Sanitizing involves two phases:
• CLEANSING Remove dirt (coarse residues) and rinse with lukewarm water immediately after work; cleaning action is provided by manual friction and water pressure. The use of a chemical detergent reduces, but does not cancel, the manual cleaning requested above. CAUTION: cleansing only, even if accurate, does not ensure complete removal of micro-biotic contaminants. Proceed as follows:
•Remove the coarse dirt mechanically.
•Rinse with hot water first, at 45°C, to dissolve grease and facilitate its removal, but below 60°C to avoid
"cooking" proteins, sugar or fat and make them stick even firmly to the surfaces subjected to cleaning. The tools and removable parts of the
8 equipment can be cleaned simply, in about 15 minutes.
•Apply detergent: due to the fact that most of food residues (proteins and fat) cannot be dissolved in water, their complete removal requires the use of a detergent that detaches dirt form the surface and enables its further removal by rinsing.
•Carefully clean the recessed zones like the discharge tube and the bottom of the bowl. Use a cleaner or an hard bristle brush, if required.
• F i n a l r i n s i n g w i t h w a t e r a t t a p temperature for at least 5 minutes if immersed.
• D I S I N F E C T I O N . D i s i n f e c t i o n o r decontamination involves the verified destruction of non spore forming pathogenic bacteria and significant reduction of non pathogenic and non spore forming bacteria. Cleansing and d i s i n f e c t i n g o p e r a t i o n s m u s t b e performed separately.
After cleansing, proceed with disinfection.
Proceed as follows:
•Use a specific disinfecting agent suitable for food industry sector. For the best result in the disinfection operations we suggest to use a product with ethanol
(concentration between 20 and 30%), isopropyl alcohol (concentration between 1 and 5%) and a quaternary ammonium compound (concentration under 200ppm). Anyway, check that on the package are properly marked the following features:
•Disinfecting agent, Medical Device or similar.
•Registration number at Healthcare
Agency.
•The message "for food industry use“.
•Dosage and use times.
•Ingredients, manufacturer, batch and production date.
•Warnings on safe use.
•Dilute the disinfecting product following the instructions given by the manufacturer. Attention: using less d i s i n f e c t i n g p r o d u c t t h a n recommended may promote bacteria proliferation at dangerous levels, as well as using excess active principle does not improve efficiency.
•Leave the disinfecting agent to act for the contact time required. If left less time than required, disinfection may be ineffective.
•In order to carry out the various operations correctly, you must proceed from up downwards, finishing with the floor.
•After applying disinfecting agent, remove residues with a final rinse.
•Pay utmost care to clean the discharge opening, the bottom of the bowl and all the recessed zones which can to be in contact with food. Use a cleaner or an hard bristle brush, if required.
•Dry thoroughly the surfaces to avoid bacteria proliferation due to moisture;
•We recommend you alternate every 6 months the type of disinfecting agent to avoid developing resistant forms of bacteria. Bacteria spores are the most resistant biological forms and, therefore, it is recommended you use chloridebased products.
TROUBLESHOOTING
•Machine does not cool:
•Check that the power plug is properly inserted and the appliance has electrical energy.
•The safety device of the compressor comes into action: wait 5-10 minutes before restarting the machine. Rapid and continued start-up attempts do nothing but prolong the period of inactivity of the machine.
•Check that the machine is correctly positioned with the ventilation grids (6)
English free of any obstructions.
•The paddle does not turn:
•Check that the paddle (5) is properly attached to the tube and locked with a special locking ring (4).
•Make sure it is free from obstacles that prevent it from rotating.
•Make sure the lid is closed in the correct position: a safety device stops the paddle when the lid is opened.
•The ice cream was too hard and the motor has stalled for more than 6". A safety system has stopped the motor in order to prevent any damage. Turn off the paddle motor by turning the knob (2), let the mixture become softer (turn off the freezing plant) and restart.
•The machine is noisy:
•Some noise is part of the normal operating specifications, but if it becomes excessive contact the Service
Centre to avoid further and more serious problems.
•The water discharge pipe leaks:
•Replace the gaskets of the water discharge tap (9). Two additional gaskets sets (16) are provided with the machine.
•The plastic sleeve (17) on the lower part of the paddle is too easy to separate.
•Replace the gasket with the new one.
Four additional gasket (15) are provided with the machine.
•The paddle does not scrape properly the sides of the bowl.
•Check that the scrapers (18), (19) and
(20) are not damaged or worn.
•Check that the resilient pads (20) are not distorted. If they are distorted replace them with new parts. One set is included.
9
Français
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques règles de sécurité fondamentales, en particulier:
•Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil.
•Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Débrancher l'appareil de la prise de courant quand il n'est pas utilisé et avant de le démonter ou de le nettoyer.
•Ne pas toucher les parties en mouvement.
•Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont abîmés, ou après un fonctionnement anormal de l'appareil, ou si l'appareil est tombé par terre ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Dans ces cas, il est recommandé de s'adresser au Service Après-vente agrée pour les réparations.
•Emploi d'accessoires qui n'ont pas été recomandés ou vendus par le constructeur de cet appareil pourrait entraîner des risques d'incendie ou des chocs électriques ou des lésions à l’utilisateur.
•Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
•Eviter que le cordon d'alimentation puisse pendre le long du bord de la table ou du plan de travail ou touches des surfaces chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
•Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique ou de personnel agrées.
•Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•Les sachets en plastique, le polystyrène, les clous etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
•Cet appareil est destiné exclusivement à l'emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur et le vendeur de l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des indications contenues dans ce manuel d'utilisation.
•S'assurer que la tension de réseau correspond à celle qui est indiquée sur l'appareil avant d'insérer la fiche dans la prise de courant.
•Ne pas utiliser d’objets ou d'outiles coupants à l’intérieur du bol. Ceux-ci risquent en effet de griffer ou abîmer la cuve. Une spatule en caoutchouc ou une cuillère plastique peuvent être utilisées lorsque l'appareil est
éteint en position “0” ou “OFF”.
•Ne jamais nettoyer l’appareil avec des utensiles abrasives.
•Ne pas utiliser l’appareil sur surfaces chaudes ou près de flammes.
•N’arrêter jamais la machine en retirant la fiche de la prise de courant.
•L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée minimum de
16A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des dommages
éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•Avant d'effectuer n'importe quelle opération d'entretien ou de nettoyage, vérifier que l'appareil ait été débranché du secteur en retirant la fiche de la prise de courant.
•Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
•Cet appareil appartient à la classe climatique “T” pour l’utilisation avec une témperature ambiante de 43°C.
IMPORTANT:
Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la première fois.
Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été renversée pendant le transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position. Suivre la même procédure par la suite aussi, toutes les fois que la machine aura été mise en position non horizontale pour quelque motif que ce soit.
Placer la machine de façon à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour (au moins 20 cm), pour ne pas obstruer les prises d'air latérales.
10
Français
1). Interrupteur de refroidissement.
2). Interrupteur pale mélangeuse.
3). Couvercle transparent.
3a). Trou pour ingrédients supplémentaires.
4). Ecrou de fixage pale.
5). Pale mélangeuse.
6). Grille d'aération.
7). Raccord écoulement eau.
8). Poignée pour régler la vitesse de la pale.
9). Bouchon écoulement eau.
10). Interrupteur général.
1 1). Goupillon.
12). Spatula.
13). Joint.
14). Voyant présence de tension.
15). Set joints pour douille pale
mélangeuse.
16). Set joints bouchon de vidange.
17). Douille pale mélangeuse.
18). Insert vertical.
19). Insert horizontal.
20). Insert supérieur.
21). Tampon de verrouillage.
Félicitations!
Vous avez acheté une turbine à glace
NEMOX de dernière génération.
Le fonctionnement du compresseur et de la pelle sont indépendants pour exploiter au mieux votre expérience.
Un dispositif électrique intervient pour arrêter la pelle au cas où la consistance de la préparation soit excessive, afin d'éviter de compromettre les fonctionnalités mécaniques de la machine. L'installation réfrigérante continue de fonctionner jusqu'à son arrêt manuel.
PREMIERE UTILISATION
•Positionner GELATO 10K sur une surface plate, vérifier que les grilles de ventilation
(6) ne soient pas colmatées. Laisser un espace minimum de 10 cm autour des grilles de ventilation.
•Pendant l'utilisation l'appareil doit être conservé loin de murs ou meubles afin de ne pas créer d'obstacle à la circulation de l'air de refroidissement. La sortie d'air tiède ou chaud fait partie intégrante du fonctionnement de l'appareil qui échange la chaleur avec l'extérieur pour la réfrigération.
•Avant de commencer à utiliser la machine, nettoyer soigneusement les parties qui entrent en contact direct ou indirect avec les aliments traités (bac, pelle de mélange, inserts pelle, bague de fixation, couvercle, etc.).
•L'hygiène est extrêmement importante quand on traite des aliments. Suivre scrupuleusement les prescriptions de la réglementation hygiénique applicable d a n s v o t r e P a y s ( H A C C P o u correspondant).
PRÉPARATION DU MÉLANGE
Choisir la recette et préparer le mélange, en faisant attention à ce qui suit :
•Manipuler les ingrédients selon ce qui est prescrit par les normes hygiéniques applicables dans votre Pays (HACCP ou correspondant).
•Pour la préparation de gelati et sorbets ne pas introduire plus de 2.2kg de mélange, afin de permettre une augmentation correcte de volume pendant le mélange.
•Pour la préparation de granite la quantité maximum conseillée est de 2kg de mélange avec la pelle fournie. On peut travailler jusqu'à 2.7kg de granite en utilisant la pelle spéciale pour granite achetable séparément.
•Il est conseillé de verser le mélange à une température comprise entre +10°C et
+20°C. Avec des températures plus
élevées les temps de production p o u r r a i e n t a u g m e n t e r m ê m e considérablement .
MODE D'EMPLOI
•Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque des données correspond à celui
11
Français
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques règles de sécurité fondamentales, en particulier:
•Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil.
•Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Débrancher l'appareil de la prise de courant quand il n'est pas utilisé et avant de le démonter ou de le nettoyer.
•Ne pas toucher les parties en mouvement.
•Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont abîmés, ou après un fonctionnement anormal de l'appareil, ou si l'appareil est tombé par terre ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Dans ces cas, il est recommandé de s'adresser au Service Après-vente agrée pour les réparations.
•Emploi d'accessoires qui n'ont pas été recomandés ou vendus par le constructeur de cet appareil pourrait entraîner des risques d'incendie ou des chocs électriques ou des lésions à l’utilisateur.
•Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
•Eviter que le cordon d'alimentation puisse pendre le long du bord de la table ou du plan de travail ou touches des surfaces chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
•Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique ou de personnel agrées.
•Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•Les sachets en plastique, le polystyrène, les clous etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
•Cet appareil est destiné exclusivement à l'emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur et le vendeur de l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des indications contenues dans ce manuel d'utilisation.
•S'assurer que la tension de réseau correspond à celle qui est indiquée sur l'appareil avant d'insérer la fiche dans la prise de courant.
•Ne pas utiliser d’objets ou d'outiles coupants à l’intérieur du bol. Ceux-ci risquent en effet de griffer ou abîmer la cuve. Une spatule en caoutchouc ou une cuillère plastique peuvent être utilisées lorsque l'appareil est
éteint en position “0” ou “OFF”.
•Ne jamais nettoyer l’appareil avec des utensiles abrasives.
•Ne pas utiliser l’appareil sur surfaces chaudes ou près de flammes.
•N’arrêter jamais la machine en retirant la fiche de la prise de courant.
•L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée minimum de
16A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des dommages
éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•Avant d'effectuer n'importe quelle opération d'entretien ou de nettoyage, vérifier que l'appareil ait été débranché du secteur en retirant la fiche de la prise de courant.
•Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
•Cet appareil appartient à la classe climatique “T” pour l’utilisation avec une témperature ambiante de 43°C.
IMPORTANT:
Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la première fois.
Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été renversée pendant le transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position. Suivre la même procédure par la suite aussi, toutes les fois que la machine aura été mise en position non horizontale pour quelque motif que ce soit.
Placer la machine de façon à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour (au moins 20 cm), pour ne pas obstruer les prises d'air latérales.
10
Français
1). Interrupteur de refroidissement.
2). Interrupteur pale mélangeuse.
3). Couvercle transparent.
3a). Trou pour ingrédients supplémentaires.
4). Ecrou de fixage pale.
5). Pale mélangeuse.
6). Grille d'aération.
7). Raccord écoulement eau.
8). Poignée pour régler la vitesse de la pale.
9). Bouchon écoulement eau.
10). Interrupteur général.
1 1). Goupillon.
12). Spatula.
13). Joint.
14). Voyant présence de tension.
15). Set joints pour douille pale
mélangeuse.
16). Set joints bouchon de vidange.
17). Douille pale mélangeuse.
18). Insert vertical.
19). Insert horizontal.
20). Insert supérieur.
21). Tampon de verrouillage.
Félicitations!
Vous avez acheté une turbine à glace
NEMOX de dernière génération.
Le fonctionnement du compresseur et de la pelle sont indépendants pour exploiter au mieux votre expérience.
Un dispositif électrique intervient pour arrêter la pelle au cas où la consistance de la préparation soit excessive, afin d'éviter de compromettre les fonctionnalités mécaniques de la machine. L'installation réfrigérante continue de fonctionner jusqu'à son arrêt manuel.
PREMIERE UTILISATION
•Positionner GELATO 10K sur une surface plate, vérifier que les grilles de ventilation
(6) ne soient pas colmatées. Laisser un espace minimum de 10 cm autour des grilles de ventilation.
•Pendant l'utilisation l'appareil doit être conservé loin de murs ou meubles afin de ne pas créer d'obstacle à la circulation de l'air de refroidissement. La sortie d'air tiède ou chaud fait partie intégrante du fonctionnement de l'appareil qui échange la chaleur avec l'extérieur pour la réfrigération.
•Avant de commencer à utiliser la machine, nettoyer soigneusement les parties qui entrent en contact direct ou indirect avec les aliments traités (bac, pelle de mélange, inserts pelle, bague de fixation, couvercle, etc.).
•L'hygiène est extrêmement importante quand on traite des aliments. Suivre scrupuleusement les prescriptions de la réglementation hygiénique applicable d a n s v o t r e P a y s ( H A C C P o u correspondant).
PRÉPARATION DU MÉLANGE
Choisir la recette et préparer le mélange, en faisant attention à ce qui suit :
•Manipuler les ingrédients selon ce qui est prescrit par les normes hygiéniques applicables dans votre Pays (HACCP ou correspondant).
•Pour la préparation de gelati et sorbets ne pas introduire plus de 2.2kg de mélange, afin de permettre une augmentation correcte de volume pendant le mélange.
•Pour la préparation de granite la quantité maximum conseillée est de 2kg de mélange avec la pelle fournie. On peut travailler jusqu'à 2.7kg de granite en utilisant la pelle spéciale pour granite achetable séparément.
•Il est conseillé de verser le mélange à une température comprise entre +10°C et
+20°C. Avec des températures plus
élevées les temps de production p o u r r a i e n t a u g m e n t e r m ê m e considérablement .
MODE D'EMPLOI
•Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque des données correspond à celui
11
Français de réseau. Insérer la fiche d'alimentation dans la prise de courant et actionner l'interrupteur général (10); le voyant (14) indiquera la présence de tension.
•La carte électronique effectuera un contrôle d'initialisation, en accédant à une séquence tous les leds du panneau commandes.
•Vérifier que le raccord d'évacuation soit fermé avec son bouchon (9).
•Insérer la pelle mélangeuse (5) dans le bac, en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit positionnée dans son logement sur le fond du bac.
•Visser la bague de fixation (4) à fond de façon à ce que la pelle mélangeuse soit bien fixe.
•Verser le mélange préparé auparavant.
•Fermer le couvercle (3).
•Démarrer l'installation réfrigérante en tournant l’interrupteur (1);
IMPORTANT: En cas d'extinction de la machine, due à des suspensions temporaires et improvisées de la distribution de l'énergie électrique ou à une manœuvre erronée sur les touches d'allumage de la partie réfrigérante, attendre quelques minutes avant de redémarrer.
•Tourner l’interrupteur (2) pour faire d é m a r r e r l a p e l l e . L e t e m p s d e préparation varie en fonction de la quantité, de la température initiale de la mélange, du type de produit (parfait, sorbet ou granite) et de la température ambiante.
IMPORTANT: Le mouvement de la pelle est complètement indépendant de l'installation réfrigérante. Un dispositif de sécurité arrête le mouvement de la pelle quand le couvercle est soulevé.
Dans le cas où le couvercle reste l o n g t e m p s s o u l e v é , l ' i n s t a l l a t i o n réfrigérante continuera a fonctionner. Par conséquent, quand le couvercle est rabaissé, la pelle pourrait ne pas repartir ou s'arrêter à cause de l'excessive consistance du mélange. Dans ce cas le contrôle
électrique arrêtera définitivement la pelle.
Si la préparation n'était pas encore terminée, éteindre le compresseur en agissant sur l’interrupteur (1) et la pelle au moyen de l’interrupteur (2), attendre que mélange devienne plus moelleux et redémarrer la production.
•En fonction de la recette et de la quantité d'ingrédients utilisés, les temps de production moyens sont de 15/20 minutes.
•Au moyen de l'ouverture (3a) sur le couvercle il est possible d'ajouter d'autres ingrédients (ex. pour agrémenter le gelato pendant la dernière phase de la préparation).
•La vitesse de rotation de la pelle est réglable au moyen du bouton (8).
Sélectionner la vitesse voulue en fonction de la préparation que l'on veut obtenir. On suggère d'utiliser une vitesse basse dans la préparation du gelato italien classique, de la granite et du sorbet. Tandis que des vitesses plus élevées sont adaptées à la préparation d'un gelato plus moelleux.
•Quand la préparation a atteint la consistance voulue, éteindre le circuit réfrigérant en appuyant sur l’interrupteur (1) et arrêter la pelle en appuyant sur l’interrupteur (2). Pour enlever sans difficulté la préparation du bac, extraire la pelle mélangeuse (5) en dévissant la bague de fixation (4) spécialement prévue.
•Utiliser la spatule (12) pour retirer la glace.
Ne pas utiliser d'outils coupants.
•Eteindre la machine avec l’interrupteur
(10).
CONSEILS UTILES
•A l'aide d'ingrédients à température de réfrigérateur on réduit les temps de production. En outre il est possible de réduire la température des ingrédients,
12
Français s ' i l s s o n t c h a u d s , e n u t i l i s a n t l e programme spécial de refroidissement rapide.
•Attention à ne pas introduire d'ingrédients trop froids ou presque congelés, l'amalgame pourrait s'avérer de mauvaise qualité.
•Pour une augmentation correcte du volume pendant le mélange, utiliser au maximum 2.2kg d'ingrédients pour des préparations de gelato et sorbet.
•Pour la préparation de granite la quantité maximum d'ingrédients est de 2kg avec la pelle fournie avec la machine. On peut travailler jusqu'à 2.7kg de granite en utilisant la pelle à granite spéciale, qui peut être achetée séparément.
NETTOYAGE DU BAC
GELATO 10K est projetée de façon à faciliter le nettoyage du bac. Procéder comme suit :
•Eteindre l'installation réfrigérante, enlever la pelle et verser au moins 2 litres d'eau chaude et du détergent non moussant dans le bac.
•Laver le bac à l'aide d'une éponge. Ne pas utiliser d'outils coupants à l'intérieur du bac.
•Placer un récipient vide d'au moins 3 litres sous la sortie (7).
•Extraire le bouchon (9). L'eau dans la casserole commencera à fluer dans le récipient placé en-dessous.
•Répéter l'opération avec de l'eau chaude et propre pour un rinçage soigné.
•Quand le bac est vide nettoyer le conduit de vidage au moyen du goupillon (11) nettoyé auparavant.
•Nettoyer le bouchon (9) et le Repositionner jusqu'à la fermeture de l'évacuation de la casserole.
•Si nécessaire répéter le cycle jusqu'au nettoyage complet du bac. Procéder avec l’assainissinement (voir le paragraph
ASSAINISSEMENT) pour éviter quelque croissance bactérienne.
•Sécher avec du papier absorbant.
CONSERVATION ET NETTOYAGE DE LA
MACHINE
•Avant de commencer le nettoyage de la machine vérifier qu'elle soit éteinte
(interrupteur général (10) sur OFF) et la fiche débranchée de la prise de courant.
•Enlever les inserts de la pelle.
•Enlever le pivot en acier et enlever le couvercle transparent (3) de la machine.
•La pelle (5), les inserts (18), (19) et (20), le couvercle transparent (3), le bouchon (9) et la bague de fixation (4) peuvent être lavés en machine à laver la vaisselle ou à l'eau chaude avec détergent adapté .
•Si les inserts de la pelle sont abimés ou usés, ils doivent être remplacés pour
éviter que le mélange des ingrédients devienne moins efficace.
•Nettoyer le corps de la machine et les parties non éliminables avec le produit spécifié dans le chapitre DÉSINFECTION.
IMPORTANT: ne pas laver la machine avec des jets d'eau! Elle contient des parties électriques.
•Sécher soigneusement avec du papier absorbant pour éviter que ne se forme tout type de dépôt.
•Au moins une fois par an, nettoyer les grilles d'aération (6) sur la partie arrière et sur le fond de la machine.
•Périodiquement (au moins une fois tous les 3 mois) contrôler le joint (13) sur l'arbre de transmission: remplacer si nécessaire, ou lubrifier avec de la graisse de catégorie
H 1 o u s u p é r i e u r e . U n e g r a i s s e spécialement étudiée peut être demandé auprès de tout Centre d'Assistance autorisé. Une bague d'étanchéité (13) de remplacement est livré avec la machine.
ASSAINISSEMENT
L e s o p é r a t i o n s d ' a s s a i n i s s e m e n t permettent d'éliminer une remarquable partie de micro-organismes dont les
13
Français de réseau. Insérer la fiche d'alimentation dans la prise de courant et actionner l'interrupteur général (10); le voyant (14) indiquera la présence de tension.
•La carte électronique effectuera un contrôle d'initialisation, en accédant à une séquence tous les leds du panneau commandes.
•Vérifier que le raccord d'évacuation soit fermé avec son bouchon (9).
•Insérer la pelle mélangeuse (5) dans le bac, en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit positionnée dans son logement sur le fond du bac.
•Visser la bague de fixation (4) à fond de façon à ce que la pelle mélangeuse soit bien fixe.
•Verser le mélange préparé auparavant.
•Fermer le couvercle (3).
•Démarrer l'installation réfrigérante en tournant l’interrupteur (1);
IMPORTANT: En cas d'extinction de la machine, due à des suspensions temporaires et improvisées de la distribution de l'énergie électrique ou à une manœuvre erronée sur les touches d'allumage de la partie réfrigérante, attendre quelques minutes avant de redémarrer.
•Tourner l’interrupteur (2) pour faire d é m a r r e r l a p e l l e . L e t e m p s d e préparation varie en fonction de la quantité, de la température initiale de la mélange, du type de produit (parfait, sorbet ou granite) et de la température ambiante.
IMPORTANT: Le mouvement de la pelle est complètement indépendant de l'installation réfrigérante. Un dispositif de sécurité arrête le mouvement de la pelle quand le couvercle est soulevé.
Dans le cas où le couvercle reste l o n g t e m p s s o u l e v é , l ' i n s t a l l a t i o n réfrigérante continuera a fonctionner. Par conséquent, quand le couvercle est rabaissé, la pelle pourrait ne pas repartir ou s'arrêter à cause de l'excessive consistance du mélange. Dans ce cas le contrôle
électrique arrêtera définitivement la pelle.
Si la préparation n'était pas encore terminée, éteindre le compresseur en agissant sur l’interrupteur (1) et la pelle au moyen de l’interrupteur (2), attendre que mélange devienne plus moelleux et redémarrer la production.
•En fonction de la recette et de la quantité d'ingrédients utilisés, les temps de production moyens sont de 15/20 minutes.
•Au moyen de l'ouverture (3a) sur le couvercle il est possible d'ajouter d'autres ingrédients (ex. pour agrémenter le gelato pendant la dernière phase de la préparation).
•La vitesse de rotation de la pelle est réglable au moyen du bouton (8).
Sélectionner la vitesse voulue en fonction de la préparation que l'on veut obtenir. On suggère d'utiliser une vitesse basse dans la préparation du gelato italien classique, de la granite et du sorbet. Tandis que des vitesses plus élevées sont adaptées à la préparation d'un gelato plus moelleux.
•Quand la préparation a atteint la consistance voulue, éteindre le circuit réfrigérant en appuyant sur l’interrupteur (1) et arrêter la pelle en appuyant sur l’interrupteur (2). Pour enlever sans difficulté la préparation du bac, extraire la pelle mélangeuse (5) en dévissant la bague de fixation (4) spécialement prévue.
•Utiliser la spatule (12) pour retirer la glace.
Ne pas utiliser d'outils coupants.
•Eteindre la machine avec l’interrupteur
(10).
CONSEILS UTILES
•A l'aide d'ingrédients à température de réfrigérateur on réduit les temps de production. En outre il est possible de réduire la température des ingrédients,
12
Français s ' i l s s o n t c h a u d s , e n u t i l i s a n t l e programme spécial de refroidissement rapide.
•Attention à ne pas introduire d'ingrédients trop froids ou presque congelés, l'amalgame pourrait s'avérer de mauvaise qualité.
•Pour une augmentation correcte du volume pendant le mélange, utiliser au maximum 2.2kg d'ingrédients pour des préparations de gelato et sorbet.
•Pour la préparation de granite la quantité maximum d'ingrédients est de 2kg avec la pelle fournie avec la machine. On peut travailler jusqu'à 2.7kg de granite en utilisant la pelle à granite spéciale, qui peut être achetée séparément.
NETTOYAGE DU BAC
GELATO 10K est projetée de façon à faciliter le nettoyage du bac. Procéder comme suit :
•Eteindre l'installation réfrigérante, enlever la pelle et verser au moins 2 litres d'eau chaude et du détergent non moussant dans le bac.
•Laver le bac à l'aide d'une éponge. Ne pas utiliser d'outils coupants à l'intérieur du bac.
•Placer un récipient vide d'au moins 3 litres sous la sortie (7).
•Extraire le bouchon (9). L'eau dans la casserole commencera à fluer dans le récipient placé en-dessous.
•Répéter l'opération avec de l'eau chaude et propre pour un rinçage soigné.
•Quand le bac est vide nettoyer le conduit de vidage au moyen du goupillon (11) nettoyé auparavant.
•Nettoyer le bouchon (9) et le Repositionner jusqu'à la fermeture de l'évacuation de la casserole.
•Si nécessaire répéter le cycle jusqu'au nettoyage complet du bac. Procéder avec l’assainissinement (voir le paragraph
ASSAINISSEMENT) pour éviter quelque croissance bactérienne.
•Sécher avec du papier absorbant.
CONSERVATION ET NETTOYAGE DE LA
MACHINE
•Avant de commencer le nettoyage de la machine vérifier qu'elle soit éteinte
(interrupteur général (10) sur OFF) et la fiche débranchée de la prise de courant.
•Enlever les inserts de la pelle.
•Enlever le pivot en acier et enlever le couvercle transparent (3) de la machine.
•La pelle (5), les inserts (18), (19) et (20), le couvercle transparent (3), le bouchon (9) et la bague de fixation (4) peuvent être lavés en machine à laver la vaisselle ou à l'eau chaude avec détergent adapté .
•Si les inserts de la pelle sont abimés ou usés, ils doivent être remplacés pour
éviter que le mélange des ingrédients devienne moins efficace.
•Nettoyer le corps de la machine et les parties non éliminables avec le produit spécifié dans le chapitre DÉSINFECTION.
IMPORTANT: ne pas laver la machine avec des jets d'eau! Elle contient des parties électriques.
•Sécher soigneusement avec du papier absorbant pour éviter que ne se forme tout type de dépôt.
•Au moins une fois par an, nettoyer les grilles d'aération (6) sur la partie arrière et sur le fond de la machine.
•Périodiquement (au moins une fois tous les 3 mois) contrôler le joint (13) sur l'arbre de transmission: remplacer si nécessaire, ou lubrifier avec de la graisse de catégorie
H 1 o u s u p é r i e u r e . U n e g r a i s s e spécialement étudiée peut être demandé auprès de tout Centre d'Assistance autorisé. Une bague d'étanchéité (13) de remplacement est livré avec la machine.
ASSAINISSEMENT
L e s o p é r a t i o n s d ' a s s a i n i s s e m e n t permettent d'éliminer une remarquable partie de micro-organismes dont les
13
cellules et spores trouvent des conditions favorables à la survie et à leur prolifération,
é g a l e m e n t g r â c e a u x r é s i d u s d e préparation. Elles doivent être effectuées en fin de cycle de production journalière ou plus souvent si nécessaire. ATTENTION: le mode stand-by ne doit pas être utilisé au lieu des procédures pour le bon nettoyage et la désinfection aux fréquences requises par la lois fédéral, de l’État, ou par l’organisme de réglementation local. La assainissement comprend deux phases :
• LAVAGE.
Eliminer la saleté (résidus grossiers) et prévoir un rinçage à l'eau tiède immédiatement après la fin de la préparation; l'action détergente est confiée à la friction manuel et à la pression de l'eau. L'utilisation d'un détergent chimique réduit, mais n'annule pas le nettoyage manuel demandé ci-avant.
ATTENTION : la seule détersion, même scrupuleuse, ne garantit pas l'élimination c o m p l è t e d e s c o n t a m i n a n t s microbiens.Agir comme suit:
•Eliminer mécaniquement la grosse saleté.
•Rincer en premier à l'eau chaude à température supérieure à 45°C pour faire fondre les graisses et en favoriser leur détachement, mais inférieure à 60°C pour éviter de «cuire» protéines, sucres ou grasses, en les rendant plus tenacement attachés aux surfaces à nettoyer. Pour les outils et les parties démontables des équipements une immersion de la durée de 15 minutes est suffisante.
•Appliquer le détergent: étant donné que la plupart des résidus alimentaires
(protéines et graisses) ne se dissolvent pas dans l'eau, pour les éliminer complètement il faut utiliser un détergent qui détache la saleté de la surface et en permette l'élimination avec le rinçage successif.
•Nettoyer soigneusement les parties
14
Français cachées de la machine comme le fond de la cuve ou le raccord d’écoulement de l’eau. Utiliser un goupillon à soies en plastique dure si nécessaire.
•Rinçage final à l'eau à température de robinet, pendant au moins 5 minutes si en immersion.
• DESINFECTION . La désinfection (ou d é c o n t a m i n a t i o n ) c o m p o r t e l a destruction certaine des bactéries pathogènes ne produisant pas de spores et la réduction draconienne de la présence des bactéries non pathogènes et ne produisant pas de spores. Les opérations de détersion et de désinfection doivent être effectuées séparément après avoir effectué le lavage procéder à la désinfection. Procéder comme suit:
•Utiliser un désinfectant spécifique pour l'utilisation dans l'industrie alimentaire.
Pour les opérations de desinfections on suggère l’utilisation d’un produit avec
éthanol (concentration à partiri du 20% et max. 30%), alcool isopropylique
(concentration à partir de 1% et max. 5%) e t u n c o m p o s é d ' a m m o n i u m quaternaire (concentration en dessus de
200ppm). Contrôler que sur l'emballage s o i e n t b i e n i n d i q u é e s l e s caractéristiques suivantes:
• D é s i n f e c t a n t , s e r v i c e m é d i c a l chirurgical ou équivalent.
•N° d'enregistrement auprès de l'autorité sanitaire.
•Inscription «à utiliser dans l'industrie alimentaire»
•Doses et temps d'utilisation.
•Composition, producteur, lot et date de production.
•Instructions sur la sécurité pour l'utilisation.
•Diluer le produit désinfectant selon les instructions du producteur. Attention:
économiser sur le désinfectant peut p e r m e t t r e l a s u r v i e d e n i v e a u x bactériens dangereux, tout comme
Français excéder avec le principe actif n'en améliore pas l'efficacité.
•Laisser agir le désinfectant pendant le temps de contact spécifié. Un temps trop bref peut rendre inefficace la désinfection.
•Pour une exécution correcte des différentes opérations il faut effectuer le nettoyage du haut vers le bas, en terminant par le sol.
•Après l'application du désinfectant en
éliminer les résidus avec un rinçage final.
•Prêter une attention particulière au nettoyage de la sortie, du fond de la cuve et de toutes zones cachées qui peuvent avoir contact avec les aliments.
Utiliser un goupillon à soies en plastique dure si nécessaire.
•Bien sécher les surfaces pour éviter la multiplication bactérienne favorisée par l'environnement humide;
• Il est conseillé d'alterner tous les 6 mois le type de désinfectant pour éviter la sélection de bactéries tenaces. Les spores bactériennes sont les formes biologiques plus résistantes donc il est préférable d'utiliser les produits à base de chlore.
E V E N T U E L S P R O B L E M E S E T
SOLUTIONS
•La machine ne produit pas de froid:
•Contrôler que la fiche d'alimentation soit correctement insérée et l'énergie
électrique arrive à l'appareil.
• L e d i s p o s i t i f d e s é c u r i t é d u c o m p r e s s e u r est entré en action : attendre 5-10 minutes avant de redémarrer la machine. Des tentatives soudaines et continues de démarrage ne font que prolonger le période d'inactivité de la machine.
• C o n t r ô l e r q u e l a m a c h i n e s o i t positionnée correctement avec les grilles de ventilation (6) non obstruées.
•La pelle ne tourne pas:
• C o n t r ô l e r q u e l a p e l l e ( 5 ) s o i t correctement accrochée à l'arbre de transmission et bloquée avec la bague de fixation spéciale (4).
•Contrôler qu'il n'y a pas d'obstacles qui empêche sa rotation.
•S'assurer que le couvercle soit fermé dans la position correcte: un dispositif de sécurité arrête la pelle si le couvercle est ouvert .
•La glace trop consistante a bloqué la pale et un dispositif spécial a coupé l’alimentation du moteur. Appuyer sur l’interrupteur (2) pour arrêter la pale et réactiver le dispositif. Controlez que le mélange soit moelleux pour permettre à la pale de tourner.
•La machine est bruyante :
• U n c e r t a i n b r u i t f a i t p a r t i e d e s s p é c i f i c a t i o n s n o r m a l e s d e fonctionnement; toutefois, s'il devenait e x c e s s i f , c o n t a c t e r l e C e n t r e d'Assistance pour éviter des problèmes futurs plus graves.
•Le bouchon de vidange a une fuite:
•Remplacer les joints d'étanchéité. La m a c h i n e e s t l i v r é e a v e c 2 s e t s additionnels de joints (16).
•La douille en plastique (17) ne reste pas accrochée à la pale mélangeuse:
•Remplacer le joint de la douille. La machine est livrée avec 4 joints (15).
•La pale ne racle pas correctement les côtés du bol.
•Vérifiez que les inserts (18), (19) et (20) ne sont pas endommagés ou usés.
•Vérifiez que les tampons élastiques (21) ne sont pas déformés. Si ils sont déformés il faut les remplacer par des pièces neuves. Un jeu est inclus.
15
cellules et spores trouvent des conditions favorables à la survie et à leur prolifération,
é g a l e m e n t g r â c e a u x r é s i d u s d e préparation. Elles doivent être effectuées en fin de cycle de production journalière ou plus souvent si nécessaire. ATTENTION: le mode stand-by ne doit pas être utilisé au lieu des procédures pour le bon nettoyage et la désinfection aux fréquences requises par la lois fédéral, de l’État, ou par l’organisme de réglementation local. La assainissement comprend deux phases :
• LAVAGE.
Eliminer la saleté (résidus grossiers) et prévoir un rinçage à l'eau tiède immédiatement après la fin de la préparation; l'action détergente est confiée à la friction manuel et à la pression de l'eau. L'utilisation d'un détergent chimique réduit, mais n'annule pas le nettoyage manuel demandé ci-avant.
ATTENTION : la seule détersion, même scrupuleuse, ne garantit pas l'élimination c o m p l è t e d e s c o n t a m i n a n t s microbiens.Agir comme suit:
•Eliminer mécaniquement la grosse saleté.
•Rincer en premier à l'eau chaude à température supérieure à 45°C pour faire fondre les graisses et en favoriser leur détachement, mais inférieure à 60°C pour éviter de «cuire» protéines, sucres ou grasses, en les rendant plus tenacement attachés aux surfaces à nettoyer. Pour les outils et les parties démontables des équipements une immersion de la durée de 15 minutes est suffisante.
•Appliquer le détergent: étant donné que la plupart des résidus alimentaires
(protéines et graisses) ne se dissolvent pas dans l'eau, pour les éliminer complètement il faut utiliser un détergent qui détache la saleté de la surface et en permette l'élimination avec le rinçage successif.
•Nettoyer soigneusement les parties
14
Français cachées de la machine comme le fond de la cuve ou le raccord d’écoulement de l’eau. Utiliser un goupillon à soies en plastique dure si nécessaire.
•Rinçage final à l'eau à température de robinet, pendant au moins 5 minutes si en immersion.
• DESINFECTION . La désinfection (ou d é c o n t a m i n a t i o n ) c o m p o r t e l a destruction certaine des bactéries pathogènes ne produisant pas de spores et la réduction draconienne de la présence des bactéries non pathogènes et ne produisant pas de spores. Les opérations de détersion et de désinfection doivent être effectuées séparément après avoir effectué le lavage procéder à la désinfection. Procéder comme suit:
•Utiliser un désinfectant spécifique pour l'utilisation dans l'industrie alimentaire.
Pour les opérations de desinfections on suggère l’utilisation d’un produit avec
éthanol (concentration à partiri du 20% et max. 30%), alcool isopropylique
(concentration à partir de 1% et max. 5%) e t u n c o m p o s é d ' a m m o n i u m quaternaire (concentration en dessus de
200ppm). Contrôler que sur l'emballage s o i e n t b i e n i n d i q u é e s l e s caractéristiques suivantes:
• D é s i n f e c t a n t , s e r v i c e m é d i c a l chirurgical ou équivalent.
•N° d'enregistrement auprès de l'autorité sanitaire.
•Inscription «à utiliser dans l'industrie alimentaire»
•Doses et temps d'utilisation.
•Composition, producteur, lot et date de production.
•Instructions sur la sécurité pour l'utilisation.
•Diluer le produit désinfectant selon les instructions du producteur. Attention:
économiser sur le désinfectant peut p e r m e t t r e l a s u r v i e d e n i v e a u x bactériens dangereux, tout comme
Français excéder avec le principe actif n'en améliore pas l'efficacité.
•Laisser agir le désinfectant pendant le temps de contact spécifié. Un temps trop bref peut rendre inefficace la désinfection.
•Pour une exécution correcte des différentes opérations il faut effectuer le nettoyage du haut vers le bas, en terminant par le sol.
•Après l'application du désinfectant en
éliminer les résidus avec un rinçage final.
•Prêter une attention particulière au nettoyage de la sortie, du fond de la cuve et de toutes zones cachées qui peuvent avoir contact avec les aliments.
Utiliser un goupillon à soies en plastique dure si nécessaire.
•Bien sécher les surfaces pour éviter la multiplication bactérienne favorisée par l'environnement humide;
• Il est conseillé d'alterner tous les 6 mois le type de désinfectant pour éviter la sélection de bactéries tenaces. Les spores bactériennes sont les formes biologiques plus résistantes donc il est préférable d'utiliser les produits à base de chlore.
E V E N T U E L S P R O B L E M E S E T
SOLUTIONS
•La machine ne produit pas de froid:
•Contrôler que la fiche d'alimentation soit correctement insérée et l'énergie
électrique arrive à l'appareil.
• L e d i s p o s i t i f d e s é c u r i t é d u c o m p r e s s e u r est entré en action : attendre 5-10 minutes avant de redémarrer la machine. Des tentatives soudaines et continues de démarrage ne font que prolonger le période d'inactivité de la machine.
• C o n t r ô l e r q u e l a m a c h i n e s o i t positionnée correctement avec les grilles de ventilation (6) non obstruées.
•La pelle ne tourne pas:
• C o n t r ô l e r q u e l a p e l l e ( 5 ) s o i t correctement accrochée à l'arbre de transmission et bloquée avec la bague de fixation spéciale (4).
•Contrôler qu'il n'y a pas d'obstacles qui empêche sa rotation.
•S'assurer que le couvercle soit fermé dans la position correcte: un dispositif de sécurité arrête la pelle si le couvercle est ouvert .
•La glace trop consistante a bloqué la pale et un dispositif spécial a coupé l’alimentation du moteur. Appuyer sur l’interrupteur (2) pour arrêter la pale et réactiver le dispositif. Controlez que le mélange soit moelleux pour permettre à la pale de tourner.
•La machine est bruyante :
• U n c e r t a i n b r u i t f a i t p a r t i e d e s s p é c i f i c a t i o n s n o r m a l e s d e fonctionnement; toutefois, s'il devenait e x c e s s i f , c o n t a c t e r l e C e n t r e d'Assistance pour éviter des problèmes futurs plus graves.
•Le bouchon de vidange a une fuite:
•Remplacer les joints d'étanchéité. La m a c h i n e e s t l i v r é e a v e c 2 s e t s additionnels de joints (16).
•La douille en plastique (17) ne reste pas accrochée à la pale mélangeuse:
•Remplacer le joint de la douille. La machine est livrée avec 4 joints (15).
•La pale ne racle pas correctement les côtés du bol.
•Vérifiez que les inserts (18), (19) et (20) ne sont pas endommagés ou usés.
•Vérifiez que les tampons élastiques (21) ne sont pas déformés. Si ils sont déformés il faut les remplacer par des pièces neuves. Un jeu est inclus.
15
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Durante la utilización de aparatos eléctricos es necesario hacer mucha atención a algunas normas de seguridad, en particular:
•Leer atentamente las instrucciones de uso antes de instalar y utilizar el aparato.
•No sumergir la máquina en el agua o en otros líquidos para evitar el peligro de descargas eléctricas.
•Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
•Desconectar el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento, antes de desmontarlo y antes de limpiarlo.
•No tener contacto con cualquier parte en movimiento. Para evitar el riesgo de desgracias o de daños al aparato, no tocarlo con las manos, pelo, ropa, espátulas u otros utensilios mientras esté en funcionamiento.
•No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados en cualquier modo. En estos casos es aconsejable llevar el aparato al centro de Asistencia Autorizado mas cercano, para su reparación.
•El uso de accesorios, no originales o no recomendados por el fabricante, expresamente para este aparato, podría ser causa de incendio, descargas eléctricas o desgracias.
•No utilizar al aire libre.
•No dejar que el enchufe caiga sobre caldo derramado en la mesa o del banco de trabajo y evitar que entre en contacto con superficies calientes.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
•Cualquier operación que no sea la limpieza o manutención normal, debe ser efectuada por un Cento
Especializado con personal autorizado.
•Después de haber sacado el aparato del embalaje, verificar que está entero y tiene todas las piezas. En caso de duda, no utilizar el aparato, y dirigirse a un centro de Servicio Autorizado.
•Bolsas, poliestirenos, clavos, etc, son potencialmente peligrosos para los niños.
•El fabricante y el vendedor no se hacen responsables de los daños causados por no seguir las instrucciones de este libreto.
•Controlar que el voltaje del aparato corresponda a la tensión suministrada en nuestra zona.
•No utilizar objetos o utensilios cortantes en el interior del cestillo, podría resultar dañado. Con el aparato apagado es aconsejable utilizar una espátula de goma o una cuchara de madera.
•No limpiar el aparato con sustancias u objetos abrasivos.
•No poner el aparato sobre superficies calientes o cerca de flamas.
•No desconectar la clavija del enchufe tirando del cable.
•El aparato debe estar alimentado por una instalación eficiente equipado con una buena toma de tierra con toma de corriente de al menos 16A. El fabricante no se hace responsable por daños a cosas o personas en el caso de que las normas de seguridad no hayan sido respetadas.
•Antes de cualquier operación de limpieza o manutención, asegurarse de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica.
•No lavar nunca el aparato bajo el chorro de agua o sumergiéndolo.
• Esta unidad es de clase climática "T", adecuado para utilizarse hasta una temperatura ambiente de 43° C.
IMPORTANTE: Dejar la máquina sobre una superficie plana en posición horizontal, al menos 12 horas antes de utilizarla la primera vez. En el caso de que la máquina haya estado volcada durante el transporte, los agentes refrigerantes deberán refluir a la correcta posición.
Dejar por lo menos 20 cm de espacio alrededor de la máquina para una libre circulación del aire.
Asegurarse que las rejillas de ventilación, no estén obstruidas.
16
Español
1). Interruptor de enfriamiento.
2). Interruptor pala mezcladora.
3). Tapa transparente.
3a). Apertura por ingredientes adicionales.
4). Contera de fijación.
5). Pala mezcladora.
6). Rejilla de ventilación.
7). Racor descarga agua.
8). Pomo de regulación velocidad pala.
9). Tapón descarga agua.
10). Interruptor general.
11). Escobilla.
12). Espátula.
13). Retén.
14). Luz de presencia tensión.
15). Kit de juntas para brújula pala.
16). Kit de juntas para tapón drenaje de agua.
17). Brújula pala.
18). Inserto vertical.
19). Inserto horizontal.
20). Inserto superior.
21). Tampón de bloqueo.
¡Enhorabuena!
Ha comprado un mantecador NEMOX de
última generación.
El funcionamiento del compresor y la pala son independientes, para aprovechar de la m e j o r m a n e r a s u e x p e r i e n c i a . U n dispositivo electrónico interviene para detener la pala en caso de que la consistencia de la preparación sea excesiva, para evitar que afecte al funcionamiento mecánico de la máquina.
El sistema de refrigeración continúa funcionando hasta su parada manual.
PRIMER USO
• C o l o c a r G E L AT O 1 0 K s o b r e u n a superficie plana, comprobar que las rejillas de ventilación (6) no estén obstruidas. Dejar un espacio mínimo de
10 cm alrededor de las rejillas de ventilación.
•Durante el uso, el aparato debe mantenerse separado de paredes y muebles para evitar obstaculizar la e n t r a d a y l a s a l i d a d e l a i r e d e refrigeración. La salida de aire templado o caliente forma parte integrante del f u n c i o n a m i e n t o d e l a p a r a t o q u e intercambia calor con el exterior para la refrigeración.
•Antes de empezar a utilizar la máquina, limpiar cuidadosamente las partes que están en contacto directo o indirecto con los alimentos tratados (cubeta, pala de mezcla, insertos pala, anillo de fijación, tapa, etc.).
• L a h i g i e n e e s e x t r e m a d a m e n t e importante cuando se tratan alimentos.
R e s p e t a r e s c r u p u l o s a m e n t e l a s prescripciones de la normativa higiénica a p l i c a b l e e n s u p a í s ( H A C C P o correspondiente).
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
Elegir la receta y preparar la mezcla, prestando atención a lo siguiente:
•Manipular los ingredientes según lo prescrito por las normas higiénicas aplicables en su país (HACCP o correspondiente).
•Para la preparación de gelato y sorbetes, no introducir más de 2,2kg de mezcla, para permitir un aumento correcto de volumen durante la mezcla.
•Para la preparación de granizado la cantidad máxima recomendada es de
2kg de mezcla con la pala suministrada.
Se pueden elaborar hasta 2,7kg de granizado utilizando la pala de granizado especial que se vende por separado.
•Se recomienda verter la mezcla a una temperatura comprendida entre +10°C y
+20°C. A temperaturas más elevadas, los tiempos de producción podrían aumentar considerablemente.
MODO DE USO
•Comprobar que el voltaje indicado en la placa de datos se corresponda con el de red. Introducir el enchufe en la toma de
17
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Durante la utilización de aparatos eléctricos es necesario hacer mucha atención a algunas normas de seguridad, en particular:
•Leer atentamente las instrucciones de uso antes de instalar y utilizar el aparato.
•No sumergir la máquina en el agua o en otros líquidos para evitar el peligro de descargas eléctricas.
•Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
•Desconectar el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento, antes de desmontarlo y antes de limpiarlo.
•No tener contacto con cualquier parte en movimiento. Para evitar el riesgo de desgracias o de daños al aparato, no tocarlo con las manos, pelo, ropa, espátulas u otros utensilios mientras esté en funcionamiento.
•No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados en cualquier modo. En estos casos es aconsejable llevar el aparato al centro de Asistencia Autorizado mas cercano, para su reparación.
•El uso de accesorios, no originales o no recomendados por el fabricante, expresamente para este aparato, podría ser causa de incendio, descargas eléctricas o desgracias.
•No utilizar al aire libre.
•No dejar que el enchufe caiga sobre caldo derramado en la mesa o del banco de trabajo y evitar que entre en contacto con superficies calientes.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
•Cualquier operación que no sea la limpieza o manutención normal, debe ser efectuada por un Cento
Especializado con personal autorizado.
•Después de haber sacado el aparato del embalaje, verificar que está entero y tiene todas las piezas. En caso de duda, no utilizar el aparato, y dirigirse a un centro de Servicio Autorizado.
•Bolsas, poliestirenos, clavos, etc, son potencialmente peligrosos para los niños.
•El fabricante y el vendedor no se hacen responsables de los daños causados por no seguir las instrucciones de este libreto.
•Controlar que el voltaje del aparato corresponda a la tensión suministrada en nuestra zona.
•No utilizar objetos o utensilios cortantes en el interior del cestillo, podría resultar dañado. Con el aparato apagado es aconsejable utilizar una espátula de goma o una cuchara de madera.
•No limpiar el aparato con sustancias u objetos abrasivos.
•No poner el aparato sobre superficies calientes o cerca de flamas.
•No desconectar la clavija del enchufe tirando del cable.
•El aparato debe estar alimentado por una instalación eficiente equipado con una buena toma de tierra con toma de corriente de al menos 16A. El fabricante no se hace responsable por daños a cosas o personas en el caso de que las normas de seguridad no hayan sido respetadas.
•Antes de cualquier operación de limpieza o manutención, asegurarse de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica.
•No lavar nunca el aparato bajo el chorro de agua o sumergiéndolo.
• Esta unidad es de clase climática "T", adecuado para utilizarse hasta una temperatura ambiente de 43° C.
IMPORTANTE: Dejar la máquina sobre una superficie plana en posición horizontal, al menos 12 horas antes de utilizarla la primera vez. En el caso de que la máquina haya estado volcada durante el transporte, los agentes refrigerantes deberán refluir a la correcta posición.
Dejar por lo menos 20 cm de espacio alrededor de la máquina para una libre circulación del aire.
Asegurarse que las rejillas de ventilación, no estén obstruidas.
16
Español
1). Interruptor de enfriamiento.
2). Interruptor pala mezcladora.
3). Tapa transparente.
3a). Apertura por ingredientes adicionales.
4). Contera de fijación.
5). Pala mezcladora.
6). Rejilla de ventilación.
7). Racor descarga agua.
8). Pomo de regulación velocidad pala.
9). Tapón descarga agua.
10). Interruptor general.
11). Escobilla.
12). Espátula.
13). Retén.
14). Luz de presencia tensión.
15). Kit de juntas para brújula pala.
16). Kit de juntas para tapón drenaje de agua.
17). Brújula pala.
18). Inserto vertical.
19). Inserto horizontal.
20). Inserto superior.
21). Tampón de bloqueo.
¡Enhorabuena!
Ha comprado un mantecador NEMOX de
última generación.
El funcionamiento del compresor y la pala son independientes, para aprovechar de la m e j o r m a n e r a s u e x p e r i e n c i a . U n dispositivo electrónico interviene para detener la pala en caso de que la consistencia de la preparación sea excesiva, para evitar que afecte al funcionamiento mecánico de la máquina.
El sistema de refrigeración continúa funcionando hasta su parada manual.
PRIMER USO
• C o l o c a r G E L AT O 1 0 K s o b r e u n a superficie plana, comprobar que las rejillas de ventilación (6) no estén obstruidas. Dejar un espacio mínimo de
10 cm alrededor de las rejillas de ventilación.
•Durante el uso, el aparato debe mantenerse separado de paredes y muebles para evitar obstaculizar la e n t r a d a y l a s a l i d a d e l a i r e d e refrigeración. La salida de aire templado o caliente forma parte integrante del f u n c i o n a m i e n t o d e l a p a r a t o q u e intercambia calor con el exterior para la refrigeración.
•Antes de empezar a utilizar la máquina, limpiar cuidadosamente las partes que están en contacto directo o indirecto con los alimentos tratados (cubeta, pala de mezcla, insertos pala, anillo de fijación, tapa, etc.).
• L a h i g i e n e e s e x t r e m a d a m e n t e importante cuando se tratan alimentos.
R e s p e t a r e s c r u p u l o s a m e n t e l a s prescripciones de la normativa higiénica a p l i c a b l e e n s u p a í s ( H A C C P o correspondiente).
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
Elegir la receta y preparar la mezcla, prestando atención a lo siguiente:
•Manipular los ingredientes según lo prescrito por las normas higiénicas aplicables en su país (HACCP o correspondiente).
•Para la preparación de gelato y sorbetes, no introducir más de 2,2kg de mezcla, para permitir un aumento correcto de volumen durante la mezcla.
•Para la preparación de granizado la cantidad máxima recomendada es de
2kg de mezcla con la pala suministrada.
Se pueden elaborar hasta 2,7kg de granizado utilizando la pala de granizado especial que se vende por separado.
•Se recomienda verter la mezcla a una temperatura comprendida entre +10°C y
+20°C. A temperaturas más elevadas, los tiempos de producción podrían aumentar considerablemente.
MODO DE USO
•Comprobar que el voltaje indicado en la placa de datos se corresponda con el de red. Introducir el enchufe en la toma de
17
Español corriente y accionar el interruptor general
(10); la luz (14) indicará la presencia de tensión.
•Comprobar que el racor de descargar (7) esté cerrado con el correspondiente tapón (9) hasta el bloqueo.
•Introducir la pala mezcladora (5) en la cubeta, girándola hacia la derecha hasta que esté colocada en su alojamiento en el fondo de la cubeta.
•Apretar el anillo de fijación (4) a fondo de manera que la pala mezcladora esté bien fijada.
• Ve r t e r l a m e z c l a p r e p a r a d a c o n anterioridad.
•Cerrar la tapa (3).
•Poner en funcionamiento el sistema de refrigeración accionando el interruptor
(1).
IMPORTANTE: en caso de apagado de la máquina, debido a temporales e imprevistos cortes en el suministro de electricidad o a una maniobra incorrecta con los botones de encendido de la parte de refrigeración, esperar unos minutos antes de volver a poner en marcha.
•Accionar el interruptor (2) para poner en funcionamiento la pala. El tiempo de preparación varía en función de la cantidad, temperatura inicial de la mezcla, tipo de producto (gelato, sorbete o granizado) y la temperatura ambiente.
IMPORTANTE: El movimiento de la pala es totalmente independiente del sistema de refrigeración. Un dispositivo de seguridad detiene el movimiento de la pala cuando se levanta la tapa.
En caso de que la tapa permanezca levantada durante mucho tiempo, el sistema de refrigeración continuará funcionando. En consecuencia, al volver a bajar la tapa, la pala podría no volver a ponerse en funcionamiento o detenerse a causa de la excesiva consistencia de la mezcla. En este caso el control electrónico detendrá definitivamente la pala.
S i l a p r e p a r a c i ó n n o s e h u b i e r a completado todavía, apagar el compresor actuando en el interruptor (1) y la pala mediante el interruptor (2), esperar a que la mezcla se vuelva más blanda y reiniciar la producción.
•En función de la receta y de la cantidad de ingredientes utilizados, el tiempo de producción medio es de 15/20 minutos.
•Mediante la apertura (3a) en la tapa, se pueden añadir otros ingredientes (por ej., para variar el gelato durante la última fase de la preparación).
•La velocidad de rotación de la pala se puede regular mediante el pomo (8).
Seleccionar la velocidad deseada en función de la preparación que se desea o b t e n e r. S e r e c o m i e n d a u t i l i z a r velocidades bajas para la preparación de gelato italiano clásico, granizado y sorbete. Mientras que se recomiendan velocidades más elevadas para la preparación de un gelato más cremoso.
•Cuando la preparación ha alcanzado la consistencia deseada, apagar el circuito de refrigeración pulsando el interruptor
(1) y detener la pala pulsando el interruptor (2). Para retirar fácilmente la preparación de la cubeta, extraer la pala m e z c l a d o r a ( 5 ) a f l o j a n d o e l correspondiente tornillo de fijación (4).
•Al final del uso, apagar la máquina mediante el interruptor general (10).
RECOMENDACIONES ÚTILES
•Utilizando ingredientes a temperatura de nevera, se reducen los tiempos de producción. Además, se puede reducir la temperatura de los ingredientes si están calientes, utilizando el programa correspondiente de enfriamiento rápido.
•Prestar atención para no introducir ingredientes demasiado fríos o casi congelados, el mantecado podría ser de poca calidad.
•Para un aumento correcto del volumen de la mezcla, utilizar como máximo 2,2 kg de
18 ingredientes para preparaciones de gelato y sorbete.
•Para la preparación de granizado la cantidad máxima de ingredientes es de 2 kg con la pala suministrada con la máquina.
Se pueden elaborar hasta 2,7 kg de granizado utilizando la pala de granizado especial que se vende por separado.
LIMPIEZA DE LA CUBETA
GELATO 10K se ha diseñado para facilitar la limpieza de la cubeta. Proceder de la siguiente manera:
•Apagar el sistema de refrigeración, desmontar las palas y verter al menos 2 litros de agua caliente y detergente no espumoso en la cubeta.
•Lavar la cubeta con una esponja. No utilizar utensilios cortantes dentro de la cubeta.
•Colocar un contenedor vacío de al menos
3 litros debajo de la descarga (7).
•Extraer el tapón (9). El agua del recipiente empezará a fluir en el contenedor situado debajo.
•Repetir la operación con agua caliente y limpia para llevar a cabo un cuidadoso aclarado.
•Cuando la cubeta esté vacía, limpiar el conducto de descarga con la escobilla
(11) lavada anteriormente.
•Volver a colocar el tapón (9) hasta el cierre de la descarga del recipiente.
•Si es necesario, repetir el ciclo hasta la completa limpieza de la cubeta. Proseguir c o n l a o p e r a c i ò n ( c a p i t o l o
DESINFECCIÓN) para evitar cualquier proliferaciòn bacterica.
•Secar con papel de un solo uso.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
MÁQUINA
•Antes de iniciar la limpieza de la máquina, asegurarse de que esté apagada
(interruptor general (10) en OFF) y el enchufe desconectado de la toma de corriente.
Español
•Retirar los insertos de la pala.
•Retirar el perno de acero y quitar la tapa transparente (3) de la máquina.
•La pala (5), los insertos (18), (19) y (20), la tapa transparente (3), el tapón (9) y el anillo de fijación (4) pueden lavarse en lavavajillas o con agua caliente con un detergente adecuado.
•Si los insertos de la pala están en mal estado o gastados, deben sustituirse para evitar que la mezcla de los ingredientes sea menos eficaz.
•Limpiar el cuerpo de la máquina y las piezas que no puedan extraerse con el producto especificado en el capítulo
DESINFECCIÓN.
IMPORTANTE: ¡no lavar la máquina con chorros de agua! Contiene piezas eléctricas.
•Secar cuidadosamente con un paño absorbente de un solo uso para evitar que se formen depósitos de ningún tipo.
•Al menos una vez al año, limpiar las rejillas de ventilación (6) en la parte trasera y en el fondo de la máquina.
•Periódicamente (al menos una vez cada 3 meses) comprobar el retén (13) en la cabeza del eje de transmisión: sustituir si es necesario o lubricar con grasa de categoría H1 o superior. Puede solicitarse una grasa específicamente estudiada en c u a l q u i e r C e n t r o d e a s i s t e n c i a autorizado. Un sello de aceite de reemplazo (13) está provisto con la máquina.
DESINFECCIÓN
Las operaciones de desinfección permiten e l i m i n a r u n a g r a n p a r t e d e microorganismos cuyas células y esporas encuentran, gracias también a los restos de producción, condiciones favorables para su supervivencia y proliferación. Se efectúan al final del ciclo de producción diario o más a menudo si es necesario.
ATENCIÓN: la modalidad de la màquina apagada o en stand-by no tiene que ser utilizada en lugar de las proceduras de una
19
Español corriente y accionar el interruptor general
(10); la luz (14) indicará la presencia de tensión.
•Comprobar que el racor de descargar (7) esté cerrado con el correspondiente tapón (9) hasta el bloqueo.
•Introducir la pala mezcladora (5) en la cubeta, girándola hacia la derecha hasta que esté colocada en su alojamiento en el fondo de la cubeta.
•Apretar el anillo de fijación (4) a fondo de manera que la pala mezcladora esté bien fijada.
• Ve r t e r l a m e z c l a p r e p a r a d a c o n anterioridad.
•Cerrar la tapa (3).
•Poner en funcionamiento el sistema de refrigeración accionando el interruptor
(1).
IMPORTANTE: en caso de apagado de la máquina, debido a temporales e imprevistos cortes en el suministro de electricidad o a una maniobra incorrecta con los botones de encendido de la parte de refrigeración, esperar unos minutos antes de volver a poner en marcha.
•Accionar el interruptor (2) para poner en funcionamiento la pala. El tiempo de preparación varía en función de la cantidad, temperatura inicial de la mezcla, tipo de producto (gelato, sorbete o granizado) y la temperatura ambiente.
IMPORTANTE: El movimiento de la pala es totalmente independiente del sistema de refrigeración. Un dispositivo de seguridad detiene el movimiento de la pala cuando se levanta la tapa.
En caso de que la tapa permanezca levantada durante mucho tiempo, el sistema de refrigeración continuará funcionando. En consecuencia, al volver a bajar la tapa, la pala podría no volver a ponerse en funcionamiento o detenerse a causa de la excesiva consistencia de la mezcla. En este caso el control electrónico detendrá definitivamente la pala.
S i l a p r e p a r a c i ó n n o s e h u b i e r a completado todavía, apagar el compresor actuando en el interruptor (1) y la pala mediante el interruptor (2), esperar a que la mezcla se vuelva más blanda y reiniciar la producción.
•En función de la receta y de la cantidad de ingredientes utilizados, el tiempo de producción medio es de 15/20 minutos.
•Mediante la apertura (3a) en la tapa, se pueden añadir otros ingredientes (por ej., para variar el gelato durante la última fase de la preparación).
•La velocidad de rotación de la pala se puede regular mediante el pomo (8).
Seleccionar la velocidad deseada en función de la preparación que se desea o b t e n e r. S e r e c o m i e n d a u t i l i z a r velocidades bajas para la preparación de gelato italiano clásico, granizado y sorbete. Mientras que se recomiendan velocidades más elevadas para la preparación de un gelato más cremoso.
•Cuando la preparación ha alcanzado la consistencia deseada, apagar el circuito de refrigeración pulsando el interruptor
(1) y detener la pala pulsando el interruptor (2). Para retirar fácilmente la preparación de la cubeta, extraer la pala m e z c l a d o r a ( 5 ) a f l o j a n d o e l correspondiente tornillo de fijación (4).
•Al final del uso, apagar la máquina mediante el interruptor general (10).
RECOMENDACIONES ÚTILES
•Utilizando ingredientes a temperatura de nevera, se reducen los tiempos de producción. Además, se puede reducir la temperatura de los ingredientes si están calientes, utilizando el programa correspondiente de enfriamiento rápido.
•Prestar atención para no introducir ingredientes demasiado fríos o casi congelados, el mantecado podría ser de poca calidad.
•Para un aumento correcto del volumen de la mezcla, utilizar como máximo 2,2 kg de
18 ingredientes para preparaciones de gelato y sorbete.
•Para la preparación de granizado la cantidad máxima de ingredientes es de 2 kg con la pala suministrada con la máquina.
Se pueden elaborar hasta 2,7 kg de granizado utilizando la pala de granizado especial que se vende por separado.
LIMPIEZA DE LA CUBETA
GELATO 10K se ha diseñado para facilitar la limpieza de la cubeta. Proceder de la siguiente manera:
•Apagar el sistema de refrigeración, desmontar las palas y verter al menos 2 litros de agua caliente y detergente no espumoso en la cubeta.
•Lavar la cubeta con una esponja. No utilizar utensilios cortantes dentro de la cubeta.
•Colocar un contenedor vacío de al menos
3 litros debajo de la descarga (7).
•Extraer el tapón (9). El agua del recipiente empezará a fluir en el contenedor situado debajo.
•Repetir la operación con agua caliente y limpia para llevar a cabo un cuidadoso aclarado.
•Cuando la cubeta esté vacía, limpiar el conducto de descarga con la escobilla
(11) lavada anteriormente.
•Volver a colocar el tapón (9) hasta el cierre de la descarga del recipiente.
•Si es necesario, repetir el ciclo hasta la completa limpieza de la cubeta. Proseguir c o n l a o p e r a c i ò n ( c a p i t o l o
DESINFECCIÓN) para evitar cualquier proliferaciòn bacterica.
•Secar con papel de un solo uso.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
MÁQUINA
•Antes de iniciar la limpieza de la máquina, asegurarse de que esté apagada
(interruptor general (10) en OFF) y el enchufe desconectado de la toma de corriente.
Español
•Retirar los insertos de la pala.
•Retirar el perno de acero y quitar la tapa transparente (3) de la máquina.
•La pala (5), los insertos (18), (19) y (20), la tapa transparente (3), el tapón (9) y el anillo de fijación (4) pueden lavarse en lavavajillas o con agua caliente con un detergente adecuado.
•Si los insertos de la pala están en mal estado o gastados, deben sustituirse para evitar que la mezcla de los ingredientes sea menos eficaz.
•Limpiar el cuerpo de la máquina y las piezas que no puedan extraerse con el producto especificado en el capítulo
DESINFECCIÓN.
IMPORTANTE: ¡no lavar la máquina con chorros de agua! Contiene piezas eléctricas.
•Secar cuidadosamente con un paño absorbente de un solo uso para evitar que se formen depósitos de ningún tipo.
•Al menos una vez al año, limpiar las rejillas de ventilación (6) en la parte trasera y en el fondo de la máquina.
•Periódicamente (al menos una vez cada 3 meses) comprobar el retén (13) en la cabeza del eje de transmisión: sustituir si es necesario o lubricar con grasa de categoría H1 o superior. Puede solicitarse una grasa específicamente estudiada en c u a l q u i e r C e n t r o d e a s i s t e n c i a autorizado. Un sello de aceite de reemplazo (13) está provisto con la máquina.
DESINFECCIÓN
Las operaciones de desinfección permiten e l i m i n a r u n a g r a n p a r t e d e microorganismos cuyas células y esporas encuentran, gracias también a los restos de producción, condiciones favorables para su supervivencia y proliferación. Se efectúan al final del ciclo de producción diario o más a menudo si es necesario.
ATENCIÓN: la modalidad de la màquina apagada o en stand-by no tiene que ser utilizada en lugar de las proceduras de una
19
Español adecuada limpieza e desinfecciòn a las frecuencias solicitadas da los entes estatales o agencia reguladora local.
La desinfección consta de dos fases:
• LAVADO . Elimina la suciedad (residuos gruesos) y contempla un aclarado con agua templada inmediatamente al terminar el trabajo; la acción detergente se lleva a cabo mediante frotado manual y la presión del agua. El uso de un detergente químico reduce, pero no anula, la limpieza manual requerida.
ATENCIÓN: solamente el lavado, por muy minucioso que sea, no garantiza la e l i m i n a c i ó n c o m p l e t a d e l o s contaminantes microbianos. Actuar de la siguiente manera:
•Eliminar mecánicamente la suciedad gruesa.
•Aclarar al inicio con agua caliente a temperatura superior a 45°C para disolver la grasa y favorecer su eliminación, pero inferior a 60°C para evitar "cocer" las proteínas, azúcares o grasas, haciendo que se adhieran más a las superficies que se desean limpiar.
Para los utensilios y las piezas desmontables de los equipos es s u f i c i e n t e u n a i n m e r s i ó n d e aproximadamente 15 minutos.
•Aplicar el detergente: dado que la mayoría de los residuos alimentarios
(proteínas y grasas) no se disuelven con e l a g u a , p a r a e l i m i n a r l o s completamente es necesario utilizar un detergente que ablande la suciedad de la superficie y permita su eliminación en el aclarado posterior.
•Limpiar cuidadosamente las areas con dificil acceso como el dispositivo de reciduos y el fondo de la cubeta. Usar un limpiador especifico o un cepillo con cerdas duras si es necesario.
•Aclarado final con agua a temperatura del grifo, durante al menos 5 minutos si está en inmersión.
• DESINFECCIÓN.
La desinfección (o d e s c o n t a m i n a c i ó n ) c o m p o r t a l a destrucción asegurada de las bacterias no esporuladas y la reducción acentuada d e l a p r e s e n c i a d e b a c t e r i a s n o patógenas y no esporuladas. Las operaciones de lavado y desinfección d e b e n r e a l i z a r s e p o r s e p a r a d o .
Después de efectuar el lavado, proceder con la desinfección. Proceder de la siguiente manera:
•Utilizar un desinfectante específico de uso en la industria alimentaria. Para un mejor resultado en las operaciones de desinfecciòn sugerimos de usar un producto a base de etanol (en una concentraciòn entre el 20 y el 30%) a l c o h o l i s o p r o p ì l i c o ( e n u n a concentraciòn entre 1 y 5%) y un compuesto de amonio cuaternario (en una concentraciòn max. de 200ppm).
Comprobar que en el envase estén bien indicadas las siguientes características:
• D e s i n f e c t a n t e , P u e s t o m é d i c o quirúrgico o equivalente.
•N° de registro ante las autoridades sanitarias.
•Mensaje "para uso en la industria alimentaria".
•Dosis y tiempo de uso.
•Composición, fabricante, lote y fecha de producción.
•Advertencias sobre la seguridad para el uso.
•Diluir el producto desinfectante de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Atención: ahorrar en d e s i n f e c t a n t e p u e d e p e r m i t i r l a supervivencia de bacterias en niveles peligrosos, de la misma forma que un exceso de principio activo no mejora su eficacia.
•Hacer que actúe el desinfectante d u r a n t e e l t i e m p o d e c o n t a c t o especificado. Un tiempo demasiado
20
Español corto puede hacer que la desinfección no sea eficaz.
•Para una correcta ejecución de las distintas operaciones, es necesario efectuar la limpieza de arriba hacia abajo, terminando con el suelo.
• D e s p u é s d e l a a p l i c a c i ó n d e l desinfectante, eliminar los residuos con un aclarado final.
•Prestar especial atención a la limpieza de la descarga, del fondo de la cubeta y de todas las areas escondidas o de dificil acceso que pueden ir a contacto con los otro alimentos. Usar un producto especìfico o un cepillo a cerdas duras si es necesario.
•Secar bien las superficies para evitar la proliferación bacteriana favorecida por el ambiente húmedo;
•Se recomienda alternar cada 6 meses el tipo de desinfectante para evitar la selección de bacterias resistentes. Las esporas bacterianas son las formas biológicas más resistentes, por lo tanto es preferible usar productos a base de cloro.
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
•La máquina no produce frío:
• C o m p r o b a r q u e e l e n c h u f e d e alimentación esté correctamente introducido y que la energía eléctrica llegue al aparato.
•El dispositivo de seguridad del c o m p r e s o r s e h a p u e s t o e n funcionamiento: esperar 5-10 minutos a n t e s d e v o l v e r a p o n e r e n funcionamiento la máquina. Los intentos repentinos y continuados de puesta en funcionamiento sólo hacen que prolongar el periodo de inactividad de la máquina.
•Comprobar que la máquina esté correctamente colocada, con las rejillas de ventilación (6) libres de cualquier obstrucción.
•La pala no gira:
•Comprobar que la pala (5) esté correctamente enganchada al eje de transmisión y bloqueada con el correspondiente anillo de fijación (4).
•Comprobar que esté libre de obstáculos que impidan su rotación.
•Asegurarse de que la tapa esté cerrada en la posición correcta: un dispositivo de seguridad detiene la pala cuando se abre la tapa.
•La pala esta bloqueada y el dispositivo de proteccion se ha activado. Para reiniciar el dispositivo, accionar el interruptor (2) y poner nuevamente en marcia la pala mexcladora. Controlar que el helado esta suficientemente morbido para permitir el trabajo optimal de la pala mexcladora.
•La máquina hace ruido:
•Un cierto nivel de ruido se corresponde c o n l a s e s p e c i f i c a c i o n e s d e funcionamiento normales; sin embargo, si se volviera excesivo, póngase en contacto con el Centro de Asistencia para evitar problemas graves en el futuro.
• El tapón de drenaje (9) pierde :
•Reemplace las juntas. Con la máquina se proporcionan 2 kit de juntas adicionales (16).
•La brújula en plástico (17) ya no está unida a la pala:
•Sustituya la junta de la brújula. Con la máquina se proporcionan 4 kit de juntas
(15).
•La pala no rasca los lados de la cubeta.
•Compruebe que los insertos (18) (19 ) y
(20) no están dañadas o desgastadas.
•Compruebe que los tampones elásticos
(21) no sean deformados. En el caso reemplazar con piezas nuevas. Un set está incluido.
21
Español adecuada limpieza e desinfecciòn a las frecuencias solicitadas da los entes estatales o agencia reguladora local.
La desinfección consta de dos fases:
• LAVADO . Elimina la suciedad (residuos gruesos) y contempla un aclarado con agua templada inmediatamente al terminar el trabajo; la acción detergente se lleva a cabo mediante frotado manual y la presión del agua. El uso de un detergente químico reduce, pero no anula, la limpieza manual requerida.
ATENCIÓN: solamente el lavado, por muy minucioso que sea, no garantiza la e l i m i n a c i ó n c o m p l e t a d e l o s contaminantes microbianos. Actuar de la siguiente manera:
•Eliminar mecánicamente la suciedad gruesa.
•Aclarar al inicio con agua caliente a temperatura superior a 45°C para disolver la grasa y favorecer su eliminación, pero inferior a 60°C para evitar "cocer" las proteínas, azúcares o grasas, haciendo que se adhieran más a las superficies que se desean limpiar.
Para los utensilios y las piezas desmontables de los equipos es s u f i c i e n t e u n a i n m e r s i ó n d e aproximadamente 15 minutos.
•Aplicar el detergente: dado que la mayoría de los residuos alimentarios
(proteínas y grasas) no se disuelven con e l a g u a , p a r a e l i m i n a r l o s completamente es necesario utilizar un detergente que ablande la suciedad de la superficie y permita su eliminación en el aclarado posterior.
•Limpiar cuidadosamente las areas con dificil acceso como el dispositivo de reciduos y el fondo de la cubeta. Usar un limpiador especifico o un cepillo con cerdas duras si es necesario.
•Aclarado final con agua a temperatura del grifo, durante al menos 5 minutos si está en inmersión.
• DESINFECCIÓN.
La desinfección (o d e s c o n t a m i n a c i ó n ) c o m p o r t a l a destrucción asegurada de las bacterias no esporuladas y la reducción acentuada d e l a p r e s e n c i a d e b a c t e r i a s n o patógenas y no esporuladas. Las operaciones de lavado y desinfección d e b e n r e a l i z a r s e p o r s e p a r a d o .
Después de efectuar el lavado, proceder con la desinfección. Proceder de la siguiente manera:
•Utilizar un desinfectante específico de uso en la industria alimentaria. Para un mejor resultado en las operaciones de desinfecciòn sugerimos de usar un producto a base de etanol (en una concentraciòn entre el 20 y el 30%) a l c o h o l i s o p r o p ì l i c o ( e n u n a concentraciòn entre 1 y 5%) y un compuesto de amonio cuaternario (en una concentraciòn max. de 200ppm).
Comprobar que en el envase estén bien indicadas las siguientes características:
• D e s i n f e c t a n t e , P u e s t o m é d i c o quirúrgico o equivalente.
•N° de registro ante las autoridades sanitarias.
•Mensaje "para uso en la industria alimentaria".
•Dosis y tiempo de uso.
•Composición, fabricante, lote y fecha de producción.
•Advertencias sobre la seguridad para el uso.
•Diluir el producto desinfectante de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Atención: ahorrar en d e s i n f e c t a n t e p u e d e p e r m i t i r l a supervivencia de bacterias en niveles peligrosos, de la misma forma que un exceso de principio activo no mejora su eficacia.
•Hacer que actúe el desinfectante d u r a n t e e l t i e m p o d e c o n t a c t o especificado. Un tiempo demasiado
20
Español corto puede hacer que la desinfección no sea eficaz.
•Para una correcta ejecución de las distintas operaciones, es necesario efectuar la limpieza de arriba hacia abajo, terminando con el suelo.
• D e s p u é s d e l a a p l i c a c i ó n d e l desinfectante, eliminar los residuos con un aclarado final.
•Prestar especial atención a la limpieza de la descarga, del fondo de la cubeta y de todas las areas escondidas o de dificil acceso que pueden ir a contacto con los otro alimentos. Usar un producto especìfico o un cepillo a cerdas duras si es necesario.
•Secar bien las superficies para evitar la proliferación bacteriana favorecida por el ambiente húmedo;
•Se recomienda alternar cada 6 meses el tipo de desinfectante para evitar la selección de bacterias resistentes. Las esporas bacterianas son las formas biológicas más resistentes, por lo tanto es preferible usar productos a base de cloro.
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
•La máquina no produce frío:
• C o m p r o b a r q u e e l e n c h u f e d e alimentación esté correctamente introducido y que la energía eléctrica llegue al aparato.
•El dispositivo de seguridad del c o m p r e s o r s e h a p u e s t o e n funcionamiento: esperar 5-10 minutos a n t e s d e v o l v e r a p o n e r e n funcionamiento la máquina. Los intentos repentinos y continuados de puesta en funcionamiento sólo hacen que prolongar el periodo de inactividad de la máquina.
•Comprobar que la máquina esté correctamente colocada, con las rejillas de ventilación (6) libres de cualquier obstrucción.
•La pala no gira:
•Comprobar que la pala (5) esté correctamente enganchada al eje de transmisión y bloqueada con el correspondiente anillo de fijación (4).
•Comprobar que esté libre de obstáculos que impidan su rotación.
•Asegurarse de que la tapa esté cerrada en la posición correcta: un dispositivo de seguridad detiene la pala cuando se abre la tapa.
•La pala esta bloqueada y el dispositivo de proteccion se ha activado. Para reiniciar el dispositivo, accionar el interruptor (2) y poner nuevamente en marcia la pala mexcladora. Controlar que el helado esta suficientemente morbido para permitir el trabajo optimal de la pala mexcladora.
•La máquina hace ruido:
•Un cierto nivel de ruido se corresponde c o n l a s e s p e c i f i c a c i o n e s d e funcionamiento normales; sin embargo, si se volviera excesivo, póngase en contacto con el Centro de Asistencia para evitar problemas graves en el futuro.
• El tapón de drenaje (9) pierde :
•Reemplace las juntas. Con la máquina se proporcionan 2 kit de juntas adicionales (16).
•La brújula en plástico (17) ya no está unida a la pala:
•Sustituya la junta de la brújula. Con la máquina se proporcionan 4 kit de juntas
(15).
•La pala no rasca los lados de la cubeta.
•Compruebe que los insertos (18) (19 ) y
(20) no están dañadas o desgastadas.
•Compruebe que los tampones elásticos
(21) no sean deformados. En el caso reemplazar con piezas nuevas. Un set está incluido.
21
Italiano
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici è necessario prestare molta attenzione ad alcune norme di sicurezza, in particolare:
•Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di installare e utilizzare l'apparecchio.
•Non immergere la macchina in acqua o in altri liquidi per evitare il pericolo di scosse elettriche.
•Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
•Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente quando non è in funzione, prima di smontarlo e prima di pulirlo.
•Non venire a contatto con alcuna parte in movimento. Per evitare il rischio di infortuni o di danni all'apparecchio, non toccarlo con mani, capelli, abiti, spatole o altri utensili mentre è in funzione.
•Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, o dopo un funzionamento anomalo, o ancora dopo che l'apparecchio sia caduto o sia stato danneggiato in qualsiasi modo. In questi casi è consigliabile portare l'apparecchio al più vicino centro di
Assistenza Autorizzato per le riparazioni.
•L'uso di accessori o parti non originali o non raccomandate dal costruttore appositamente per quest'apparecchio potrebbe essere causa di incendio, di scosse elettriche o di infortuni.
•Non utilizzare all'aperto.
•Non lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro ed evitare che il cavo stesso entri in contatto con superfici calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE!
• Qualsiasi operazione che esuli dalla normale pulizia o manutenzione deve essere effettuata da un Centro
Specializzato con personale autorizzato.
•Dovo aver tolto l’apparecchio dall’imballo verificarne l’integrità. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivogersi ad un centro di servizio autorizzato.
•Sacchetti, polistiroli, chiodi etc. sono potenzialmente pericolosi e non vanno tenuti a portata dei bambini.
•Il costruttore ed il venditore rifiutano qualsiasi responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni nel presente libretto.
•Controllare che il voltaggio riportato sulla targa dati dell’apparecchio corrisponda alla tensione erogata nella vostra zona.
•Non utilizzare oggetti o utensili taglienti all'interno del cestello, potrebbe risultarne danneggiato. Ad apparecchio spento è consigliabile utilizzare una spatola di gomma o un cucchiaio di legno.
•Non pulire l’apparecchio con sostanze od oggetti abrasivi.
•Non posizionare l’apparecchio su superfici calde o vicino a fiamme.
•Non staccare la spina di alimentazione tirandola per il cavo.
•L’apparecchio deve essere alimentato tramite un impianto efficiente equipaggiato con una efficiente messa a terra e con presa di corrente capace di almeno 16A. Il costruttore non è responsabile per danni a cose o persone nel caso in cui le prescritte norme di sicurezza non siano rispettate.
•Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che l’apparecchio sia disconnesso dalla retre elettrica.
•Non lavare mai l’apparecchio con getti d’acqua o immergendolo.
• Questo apparecchio è in classe climatica “T”, adatto per l’utilizzo fino a temperatura ambiente di 43°C .
IMPORTANTE: Lasciare la macchina su una superficie piana in posizione orizzontale almeno 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta. Nel caso in cui la macchina fosse stata capovolta durante il trasporto, gli agenti refrigeranti dovranno rifluire nella corretta posizione.
Lasciare almeno 20cm di spazio tutt’intorno alla macchina per una libera circolazione dell’aria. Assicurarsi che le griglie di ventilazione non siano ostruite.
22
Italiano
1). Interruttore di raffreddamento.
2). Interruttore pala miscelatrice.
3). Coperchio trasparente.
3a). Foro aggiunta ingredienti con tappo.
4). Ghiera di fissaggio p
5). Pala miscelatrice.
6). Griglie di ventilazione.
7). Raccordo scarico acqua.
8). Manopola regolazione velocità pala.
9). Tappo scarico acqua.
10). Interruttore generale.
11). Scovolino.
12). Spatola.
13). Paraolio.
14). Luce presenza tensione.
15). Set guarnizioni bussola pala.
16). Set guarnizioni tappo scarico acqua.
17). Bussola pala.
18). Inserto verticale.
19). Inserto orizzontale.
20). Inserto verticale piccolo.
21). Tampone di incastro.
Complimenti!
Avete acquistato un mantecatore NEMOX di ultima generazione.
Il funzionamento di compressore e pala sono indipendenti così da sfruttare al meglio la vostra esperienza.
Un dispositivo elettronico interviene a fermare la pala qualora la consistenza della preparazione sia eccessiva, onde evitare di compromettere le funzionalità meccaniche della macchina. L'impianto refrigerante continua a funzionare fino al suo arresto manuale.
PRIMO UTILIZZO
•Posizionare GELATO 10K su una superficie piana, verificare che le griglie di ventilazione (6) non siano ostruite.
•Durante l'uso l'apparecchio va tenuto discosto da pareti o mobili onde non ostacolare l'afflusso ed il deflusso dell'aria di raffreddamento. La fuoriuscita di aria tiepida o calda fa parte integrante del funzionamento dell'apparecchio che scambia calore con l'esterno per la refrigerazione.
•Prima di iniziare ad utilizzare la macchina, pulire accuratamente le parti che vengono in contatto diretto o indiretto con gli alimenti trattati (vasca, pala di miscelazione, inserti pala, ghiera di fissaggio, coperchio etc).
•L'igiene è estremamente importante quando si trattano alimenti. Seguire scrupolosamente le prescrizioni della normativa igienica applicabile nel vostro
Paese (HACCP o corrispondente).
PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Scegliere la ricetta e preparare la miscela, facendo attenzione a quanto segue:
•Manipolare gli ingredienti secondo quanto prescritto dalle norme igieniche applicabili nel vostro Paese (HACCP o corrispondente).
•Per la preparazione di gelati e sorbetti non introdurre più di 2.2Kg di miscela, al fine di permettere un corretto aumento di volume durante la miscelazione.
•Per la preparazione di granite la quantità massima consigliata è di 2kg. di miscela con la pala in dotazione. Si possono lavorare fino a 2.7kg. di granita utilizzando la speciale Pala Granita acquistabile separatamente.
•Si consiglia di versare la miscela a temperatura compresa fra +10°C e
+20°C. A temperature più elevate i tempi di lavorazione potrebbero aumentare anche considerevolmente.
MODO D' USO
•Verificare che il voltaggio indicato sulla targa dati corrisponda a quello di rete.
Inserire la spina di alimentazione nella p r e s a d i c o r r e n t e e d a z i o n a r e l'interruttore generale (10); la luce (14) indicherà la presenza di tensione.
•Verificare che il tappo di scarico (9)
23
Italiano
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici è necessario prestare molta attenzione ad alcune norme di sicurezza, in particolare:
•Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di installare e utilizzare l'apparecchio.
•Non immergere la macchina in acqua o in altri liquidi per evitare il pericolo di scosse elettriche.
•Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
•Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente quando non è in funzione, prima di smontarlo e prima di pulirlo.
•Non venire a contatto con alcuna parte in movimento. Per evitare il rischio di infortuni o di danni all'apparecchio, non toccarlo con mani, capelli, abiti, spatole o altri utensili mentre è in funzione.
•Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, o dopo un funzionamento anomalo, o ancora dopo che l'apparecchio sia caduto o sia stato danneggiato in qualsiasi modo. In questi casi è consigliabile portare l'apparecchio al più vicino centro di
Assistenza Autorizzato per le riparazioni.
•L'uso di accessori o parti non originali o non raccomandate dal costruttore appositamente per quest'apparecchio potrebbe essere causa di incendio, di scosse elettriche o di infortuni.
•Non utilizzare all'aperto.
•Non lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro ed evitare che il cavo stesso entri in contatto con superfici calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE!
• Qualsiasi operazione che esuli dalla normale pulizia o manutenzione deve essere effettuata da un Centro
Specializzato con personale autorizzato.
•Dovo aver tolto l’apparecchio dall’imballo verificarne l’integrità. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivogersi ad un centro di servizio autorizzato.
•Sacchetti, polistiroli, chiodi etc. sono potenzialmente pericolosi e non vanno tenuti a portata dei bambini.
•Il costruttore ed il venditore rifiutano qualsiasi responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni nel presente libretto.
•Controllare che il voltaggio riportato sulla targa dati dell’apparecchio corrisponda alla tensione erogata nella vostra zona.
•Non utilizzare oggetti o utensili taglienti all'interno del cestello, potrebbe risultarne danneggiato. Ad apparecchio spento è consigliabile utilizzare una spatola di gomma o un cucchiaio di legno.
•Non pulire l’apparecchio con sostanze od oggetti abrasivi.
•Non posizionare l’apparecchio su superfici calde o vicino a fiamme.
•Non staccare la spina di alimentazione tirandola per il cavo.
•L’apparecchio deve essere alimentato tramite un impianto efficiente equipaggiato con una efficiente messa a terra e con presa di corrente capace di almeno 16A. Il costruttore non è responsabile per danni a cose o persone nel caso in cui le prescritte norme di sicurezza non siano rispettate.
•Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che l’apparecchio sia disconnesso dalla retre elettrica.
•Non lavare mai l’apparecchio con getti d’acqua o immergendolo.
• Questo apparecchio è in classe climatica “T”, adatto per l’utilizzo fino a temperatura ambiente di 43°C .
IMPORTANTE: Lasciare la macchina su una superficie piana in posizione orizzontale almeno 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta. Nel caso in cui la macchina fosse stata capovolta durante il trasporto, gli agenti refrigeranti dovranno rifluire nella corretta posizione.
Lasciare almeno 20cm di spazio tutt’intorno alla macchina per una libera circolazione dell’aria. Assicurarsi che le griglie di ventilazione non siano ostruite.
22
Italiano
1). Interruttore di raffreddamento.
2). Interruttore pala miscelatrice.
3). Coperchio trasparente.
3a). Foro aggiunta ingredienti con tappo.
4). Ghiera di fissaggio p
5). Pala miscelatrice.
6). Griglie di ventilazione.
7). Raccordo scarico acqua.
8). Manopola regolazione velocità pala.
9). Tappo scarico acqua.
10). Interruttore generale.
11). Scovolino.
12). Spatola.
13). Paraolio.
14). Luce presenza tensione.
15). Set guarnizioni bussola pala.
16). Set guarnizioni tappo scarico acqua.
17). Bussola pala.
18). Inserto verticale.
19). Inserto orizzontale.
20). Inserto verticale piccolo.
21). Tampone di incastro.
Complimenti!
Avete acquistato un mantecatore NEMOX di ultima generazione.
Il funzionamento di compressore e pala sono indipendenti così da sfruttare al meglio la vostra esperienza.
Un dispositivo elettronico interviene a fermare la pala qualora la consistenza della preparazione sia eccessiva, onde evitare di compromettere le funzionalità meccaniche della macchina. L'impianto refrigerante continua a funzionare fino al suo arresto manuale.
PRIMO UTILIZZO
•Posizionare GELATO 10K su una superficie piana, verificare che le griglie di ventilazione (6) non siano ostruite.
•Durante l'uso l'apparecchio va tenuto discosto da pareti o mobili onde non ostacolare l'afflusso ed il deflusso dell'aria di raffreddamento. La fuoriuscita di aria tiepida o calda fa parte integrante del funzionamento dell'apparecchio che scambia calore con l'esterno per la refrigerazione.
•Prima di iniziare ad utilizzare la macchina, pulire accuratamente le parti che vengono in contatto diretto o indiretto con gli alimenti trattati (vasca, pala di miscelazione, inserti pala, ghiera di fissaggio, coperchio etc).
•L'igiene è estremamente importante quando si trattano alimenti. Seguire scrupolosamente le prescrizioni della normativa igienica applicabile nel vostro
Paese (HACCP o corrispondente).
PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Scegliere la ricetta e preparare la miscela, facendo attenzione a quanto segue:
•Manipolare gli ingredienti secondo quanto prescritto dalle norme igieniche applicabili nel vostro Paese (HACCP o corrispondente).
•Per la preparazione di gelati e sorbetti non introdurre più di 2.2Kg di miscela, al fine di permettere un corretto aumento di volume durante la miscelazione.
•Per la preparazione di granite la quantità massima consigliata è di 2kg. di miscela con la pala in dotazione. Si possono lavorare fino a 2.7kg. di granita utilizzando la speciale Pala Granita acquistabile separatamente.
•Si consiglia di versare la miscela a temperatura compresa fra +10°C e
+20°C. A temperature più elevate i tempi di lavorazione potrebbero aumentare anche considerevolmente.
MODO D' USO
•Verificare che il voltaggio indicato sulla targa dati corrisponda a quello di rete.
Inserire la spina di alimentazione nella p r e s a d i c o r r e n t e e d a z i o n a r e l'interruttore generale (10); la luce (14) indicherà la presenza di tensione.
•Verificare che il tappo di scarico (9)
23
Italiano chiuda correttamente lo scarico (7).
•Inserire la pala di miscelazione (5) nella vasca, ruotandola in senso orario fino a quando sarà posizionata in sede sul fondo della vasca.
•Avvitare la ghiera di fissaggio (4) a fondo in modo che la pala miscelatrice sia ben fissa.
•Versare la miscela precedentemente preparata.
•Chiudere il coperchio (3).
• A v v i a r e l ' i m p i a n t o r e f r i g e r a n t e azionando il selettore (1).
IMPORTANTE: in caso di spegnimento della macchina, dovuto a temporanee e improvvise sospensioni nell'erogazione dell'energia elettrica o ad un'errata manovra con il tasto di accensione della parte refrigerante, attendere qualche minuto prima di riavviare.
•Ruotare il selettrore (2) per avviare la pala. Il tempo di preparazione varia in funzione della quantità, temperatura iniziale della miscela, tipo di prodotto
(mantecato, sorbetto o granita) e temperatura ambiente.
IMPORTANTE: Il movimento della pala è del tutto indipendente dall'impianto refrigerante. Un dispositivo di sicurezza arresta il movimento della pala quando il coperchio viene alzato.
Nel caso il coperchio rimanga sollevato a lungo, l'impianto refrigerante continuerà a funzionare.
Di conseguenza al riabbassarsi del coperchio la pala potrebbe non ripartire o f e r m a r s i a c a u s a d e l l ' e c c e s s i v a consistenza della miscela. In questo caso i l c o n t r o l l o e l e t t r o n i c o a r r e s t e r à definitivamente la pala.
Se la preparazione non fosse ancora completata, spegnere il compressore agendo sull’interruttore (1) e la pala tramite l’interruttore (2), attendere che miscela diventi più morbida e riavviare la produzione.
•In base alla ricetta e alla quantità di i n g r e d i e n t i u t i l i z z a t i , i t e m p i d i produzione medi sono 15/20 minuti.
•Tramite l'apertura (3a) sul coperchio è possibile aggiungere ulteriori ingredienti
(es. per variegare il gelato durante l'ultima fase della preparazione).
•La velocità di rotazione della pala è regolabile tramite la manopola (8).
Selezionare la velocità desiderata in funzione della preparazione che si vuole ottenere. Si suggerisce di utilizzare velocità basse nella preparazione del gelato italiano classico, della granita e del sorbetto. Velocità più elevate sono adatte alla preparazione del gelato italiano morbido.
•Quando la preparazione ha raggiunto la consistenza desiderata, spegnere il circuito refrigerante ruotando il selettore
(1) e fermare la pala ruotando il selettore
(2). Per asportare agevolmente la preparazione dalla vasca, estrarre la pala svitando l'apposita ghiera di fissaggio (4).
•Prelevare il gelato con la spatola (12).
Evitare l’uso di utensili metallici.
• S p e g n e r e l a m a c c h i n a t r a m i t e l’interruttore (10).
SUGGERIMENTI UTILI
•Utilizzando ingredienti a temperatura di frigorifero si riducono i tempi di produzione. Inoltre è possibile ridurre la temperatura degli ingredienti, se caldi, utilizzando l'apposito programma di raffreddamento rapido.
•Attenzione a non inserire ingredienti troppo freddi o quasi congelati, la mantecazione potrebbe risultare di scarsa qualità.
•Per un corretto aumento di volume durante la miscelazione, utilizzare
24
Italiano massimo 2.2Kg. di ingredienti per preparazioni di gelato e sorbetto.
•Per la preparazione di granite la quantità massima di ingredienti è 2Kg. con la pala fornita con la macchina.
Si può lavorare fino a 2.7kg. di granita utilizzando la speciale pala granita, acquistabile separatamente.
PULIZIA DELLA VASCA
GELATO 10K è progettata in modo da facilitare la pulizia della vasca. Procedere come segue:
•Spegnere l'impianto refrigerante, rimuovere la pala e versare almeno 2 litri di acqua calda nella vasca.
• Lavare la vasca con una spugna . Non usare utensili taglienti all'interno del vasca.
•Porre un contenitore vuoto di almeno 3 litri sotto lo scarico (7).
•Sfilare il tappo (9). L'acqua nella pentola comincerà a fluire nel recipiente sottostante.
•Ripetere l'operazione con acqua calda e pulita per un risciacquo accurato.
•Quando la vasca è vuota pulire il condotto di scarico mediante lo scovolino (11) precedentemente pulito.
•Pulire e riposizionare il tappo (9) fino alla chiusura dello scarico della pentola.
•Se necessario ripetere il ciclo fino alla completa pulizia della vasca. Per evitare qualsiasi crescita batterica, procedere con una pulizia più approfondita (vedi paragrafo «SANIFICAZIONE»).
•Asciugare con un panno monouso.
MANTENIMENTO E PULIZIA DELLA
MACCHINA
•Prima di iniziare la pulizia della macchina assicuratevi che la stessa sia spenta
(interruttore generale (10) su OFF) e la spina disinserita dalla presa di corrente.
•Rimuovere gli inserti della pala.
•Rimuovere il perno in acciaio e togliere il c o p e r c h i o t r a s p a r e n t e ( 3 ) d a l l a macchina.
•La pala (5), gli inserti pala (18), (19) e
(20), il coperchio trasparente (3), il coperchio (3a), il tappo di sacrico (9) e la ghiera di fissaggio (4) possono essere lavati in lavastoviglie o in acqua calda con detergente adatto.
•Se gli inserti della pala sono rovinati o consumati, devono essere sostituiti per evitare che la miscelazione degli ingredienti divenga meno efficace.
•Pulire il corpo della macchina e le parti n o n a s p o r t a b i l i c o n i l p r o d o t t o s p e c i f i c a t o n e l c a p i t o l o
SANIFICAZIONE.
IMPORTANTE: non lavate la macchina con getti d'acqua! Contiene parti elettriche.
•Asciugare accuratamente con un panno assorbente monouso per evitare che si formino depositi di qualsiasi tipo.
•Almeno una volta l'anno, pulire le grate di aerazione (6) sul retro e sul fondo della macchina.
•Periodicamente (almeno una volta ogni
3 mesi) controllate il paraolio (13) in testa all’albero di trasmissione: sostituire se necessario oppure lubrificare con del grasso di categoria H1 o superiore. Un grasso appositamente studiato può essere richiesto presso qualsiasi Centro di Assistenza autorizzato. Un paraolio di ricambio (13) è fornito insieme alla macchina.
SANIFICAZIONE
Le operazioni di sanificazione consentono di eliminare una parte notevole di microrganismi le cui cellule e spore trovano, anche grazie ai residui di lavorazione, condizioni favorevoli alla loro sopravvivenza ed alla loro proliferazione.
Vanno effettuate a fine ciclo di produzione giornaliera o più sovente se necessario.
25
Italiano chiuda correttamente lo scarico (7).
•Inserire la pala di miscelazione (5) nella vasca, ruotandola in senso orario fino a quando sarà posizionata in sede sul fondo della vasca.
•Avvitare la ghiera di fissaggio (4) a fondo in modo che la pala miscelatrice sia ben fissa.
•Versare la miscela precedentemente preparata.
•Chiudere il coperchio (3).
• A v v i a r e l ' i m p i a n t o r e f r i g e r a n t e azionando il selettore (1).
IMPORTANTE: in caso di spegnimento della macchina, dovuto a temporanee e improvvise sospensioni nell'erogazione dell'energia elettrica o ad un'errata manovra con il tasto di accensione della parte refrigerante, attendere qualche minuto prima di riavviare.
•Ruotare il selettrore (2) per avviare la pala. Il tempo di preparazione varia in funzione della quantità, temperatura iniziale della miscela, tipo di prodotto
(mantecato, sorbetto o granita) e temperatura ambiente.
IMPORTANTE: Il movimento della pala è del tutto indipendente dall'impianto refrigerante. Un dispositivo di sicurezza arresta il movimento della pala quando il coperchio viene alzato.
Nel caso il coperchio rimanga sollevato a lungo, l'impianto refrigerante continuerà a funzionare.
Di conseguenza al riabbassarsi del coperchio la pala potrebbe non ripartire o f e r m a r s i a c a u s a d e l l ' e c c e s s i v a consistenza della miscela. In questo caso i l c o n t r o l l o e l e t t r o n i c o a r r e s t e r à definitivamente la pala.
Se la preparazione non fosse ancora completata, spegnere il compressore agendo sull’interruttore (1) e la pala tramite l’interruttore (2), attendere che miscela diventi più morbida e riavviare la produzione.
•In base alla ricetta e alla quantità di i n g r e d i e n t i u t i l i z z a t i , i t e m p i d i produzione medi sono 15/20 minuti.
•Tramite l'apertura (3a) sul coperchio è possibile aggiungere ulteriori ingredienti
(es. per variegare il gelato durante l'ultima fase della preparazione).
•La velocità di rotazione della pala è regolabile tramite la manopola (8).
Selezionare la velocità desiderata in funzione della preparazione che si vuole ottenere. Si suggerisce di utilizzare velocità basse nella preparazione del gelato italiano classico, della granita e del sorbetto. Velocità più elevate sono adatte alla preparazione del gelato italiano morbido.
•Quando la preparazione ha raggiunto la consistenza desiderata, spegnere il circuito refrigerante ruotando il selettore
(1) e fermare la pala ruotando il selettore
(2). Per asportare agevolmente la preparazione dalla vasca, estrarre la pala svitando l'apposita ghiera di fissaggio (4).
•Prelevare il gelato con la spatola (12).
Evitare l’uso di utensili metallici.
• S p e g n e r e l a m a c c h i n a t r a m i t e l’interruttore (10).
SUGGERIMENTI UTILI
•Utilizzando ingredienti a temperatura di frigorifero si riducono i tempi di produzione. Inoltre è possibile ridurre la temperatura degli ingredienti, se caldi, utilizzando l'apposito programma di raffreddamento rapido.
•Attenzione a non inserire ingredienti troppo freddi o quasi congelati, la mantecazione potrebbe risultare di scarsa qualità.
•Per un corretto aumento di volume durante la miscelazione, utilizzare
24
Italiano massimo 2.2Kg. di ingredienti per preparazioni di gelato e sorbetto.
•Per la preparazione di granite la quantità massima di ingredienti è 2Kg. con la pala fornita con la macchina.
Si può lavorare fino a 2.7kg. di granita utilizzando la speciale pala granita, acquistabile separatamente.
PULIZIA DELLA VASCA
GELATO 10K è progettata in modo da facilitare la pulizia della vasca. Procedere come segue:
•Spegnere l'impianto refrigerante, rimuovere la pala e versare almeno 2 litri di acqua calda nella vasca.
• Lavare la vasca con una spugna . Non usare utensili taglienti all'interno del vasca.
•Porre un contenitore vuoto di almeno 3 litri sotto lo scarico (7).
•Sfilare il tappo (9). L'acqua nella pentola comincerà a fluire nel recipiente sottostante.
•Ripetere l'operazione con acqua calda e pulita per un risciacquo accurato.
•Quando la vasca è vuota pulire il condotto di scarico mediante lo scovolino (11) precedentemente pulito.
•Pulire e riposizionare il tappo (9) fino alla chiusura dello scarico della pentola.
•Se necessario ripetere il ciclo fino alla completa pulizia della vasca. Per evitare qualsiasi crescita batterica, procedere con una pulizia più approfondita (vedi paragrafo «SANIFICAZIONE»).
•Asciugare con un panno monouso.
MANTENIMENTO E PULIZIA DELLA
MACCHINA
•Prima di iniziare la pulizia della macchina assicuratevi che la stessa sia spenta
(interruttore generale (10) su OFF) e la spina disinserita dalla presa di corrente.
•Rimuovere gli inserti della pala.
•Rimuovere il perno in acciaio e togliere il c o p e r c h i o t r a s p a r e n t e ( 3 ) d a l l a macchina.
•La pala (5), gli inserti pala (18), (19) e
(20), il coperchio trasparente (3), il coperchio (3a), il tappo di sacrico (9) e la ghiera di fissaggio (4) possono essere lavati in lavastoviglie o in acqua calda con detergente adatto.
•Se gli inserti della pala sono rovinati o consumati, devono essere sostituiti per evitare che la miscelazione degli ingredienti divenga meno efficace.
•Pulire il corpo della macchina e le parti n o n a s p o r t a b i l i c o n i l p r o d o t t o s p e c i f i c a t o n e l c a p i t o l o
SANIFICAZIONE.
IMPORTANTE: non lavate la macchina con getti d'acqua! Contiene parti elettriche.
•Asciugare accuratamente con un panno assorbente monouso per evitare che si formino depositi di qualsiasi tipo.
•Almeno una volta l'anno, pulire le grate di aerazione (6) sul retro e sul fondo della macchina.
•Periodicamente (almeno una volta ogni
3 mesi) controllate il paraolio (13) in testa all’albero di trasmissione: sostituire se necessario oppure lubrificare con del grasso di categoria H1 o superiore. Un grasso appositamente studiato può essere richiesto presso qualsiasi Centro di Assistenza autorizzato. Un paraolio di ricambio (13) è fornito insieme alla macchina.
SANIFICAZIONE
Le operazioni di sanificazione consentono di eliminare una parte notevole di microrganismi le cui cellule e spore trovano, anche grazie ai residui di lavorazione, condizioni favorevoli alla loro sopravvivenza ed alla loro proliferazione.
Vanno effettuate a fine ciclo di produzione giornaliera o più sovente se necessario.
25
Italiano
ATTENZIONE: la modalità di mcchina spenta o in stand-by non deve essere usato al posto delle procedure di una corretta pulizia e sanificazione alle frequenze richieste dagli enti statali o dall’agenzia di regolamentazione locale.
La sanificazione consta di due fasi:
•DETERSIONE
Rimuove lo sporco (residui grossolani) e prevede un risciacquo con acqua tiepida immediatamente al termine del lavoro; l'azione detergente è affidata al frizionamento manuale e alla pressione dell'acqua. L'uso di un detergente chimico riduce, ma non annulla, la pulizia manuale richiesta sopra.
ATTENZIONE: la sola detersione, per quanto scrupolosa, non garantisce il c o m p l e t o a l l o n t a n a m e n t o d e i c o n t a m i n a n t i m i c r o b i c i .
Agire come segue:
•Asportare meccanicamente lo sporco grossolano.
•Risciacquare inizialmente con acqua calda a temperatura superiore a 45°C per sciogliere i grassi e favorirne il distacco, ma inferiore a 60°C per evitare di "cuocere" proteine, zuccheri o grassi, rendendoli più tenacemente attaccati alle superfici da pulire. Per gli utensili e le parti smontabili delle a t t r e z z a t u r e è s u f f i c i e n t e un'immersione che duri circa 15 minuti.
•Applicare il detergente: poiché la maggior parte dei residui alimentari
(proteine e grassi) non si sciolgono n e l l ' a c q u a , p e r e l i m i n a r l i completamente occorre impiegare un detergente che stacchi lo sporco dalla s u p e r f i c i e e n e p e r m e t t a l'allontanamento con il risciacquo successivo.
•Pulire accuratamente le zone recesse come il fondo della pentola e il tubo di scarico acqua. Utilizzare una spazzola a setole dure se necessario.
•Risciacquo finale con acqua a temperatura di rubinetto, per almeno 5 minuti se in immersione.
•DISINFEZIONE
La disinfezione (o decontaminazione) comporta la distruzione certa dei batteri patogeni non sporigeni e la riduzione accentuata della presenza dei batteri non patogeni e non sporigeni. Le operazioni di detersione e disinfezione vanno eseguite separatamente.
Dopo aver effettuato la detersione p r o c e d e r e c o n l a d i s i n f e z i o n e .
Procedere come segue:
•Utilizzare un disinfettante specifico per l'uso nell'industria alimentare. Per un risultato migliore nelle operazioni di disinfezione suggeriamo di utilizzare un prodotto a base di etanolo (in concentrazione tra il 20 ed il 30%), alcohol isopropilico (in concentrazione tra 1e 5%) e un composto ammonio quaternario (in concentrazione max. di
200ppm). Controllare in ogni modo che sulla confezione siano ben marcate le seguenti caratteristiche:
•Disinfettante, Presidio Medico
Chirurgico o equivalente.
•N° di registrazione presso l'autorità sanitaria.
•Dicitura “da usarsi nell'industria alimentare“.
•Dosi e tempi di utilizzo.
•Composizione, produttore, lotto e data di produzione.
•Avvertenze sulla sicurezza per l'uso.
•Diluire il prodotto disinfettante secondo le istruzioni del produttore. Attenzione: risparmiare sul disinfettante può permettere la sopravvivenza di batteri a livelli pericolosi, così come eccedere con il principio attivo non ne migliora
26 l'efficacia.
•Fare agire il disinfettante per il tempo di contatto specificato. Un tempo troppo breve può rendere inefficace la disinfezione.
•Per una corretta esecuzione delle diverse operazioni occorre effettuare la pulizia dall'alto verso il basso, terminando con il pavimento.
•Dopo l'applicazione del disinfettante asportarne i residui con un risciacquo finale.
•Prestare particolare attenzione alla pulizia dello scarico, della pentola e di tutte quelle parti che vengono in contatto con gli alimenti. Utilizzare una spazzola a setole dure se necessario.
•Asciugare bene le superfici per evitare la moltiplicazione batterica favorita dall'ambiente umido.
•Si consiglia di alternare ogni 6 mesi il tipo di disinfettante per evitare la selezione di batteri resistenti. Le spore batteriche sono le forme biologiche più resistenti quindi è preferibile usare i prodotti a base di cloro.
EVENTUALI PROBLEMI E SOLUZIONI
• La macchina non produce freddo :
• C o n t r o l l a r e c h e l a s p i n a d i alimentazione sia correttamente inserita e l'energia elettrica arrivi all'apparecchio.
• I l d i s p o s i t i v o d i s i c u r e z z a d e l compressore è entrato in azione: attendete 5-10 minuti Prima di riavviare la macchina. Tentativi repentini e continuati di avviamento non fanno che prolungare il periodo di inattività della macchina.
•Controllare che la macchina sia posizionata correttamente con le griglie di ventilazione (6) libere da qualsiasi ostruzione.
Italiano
• La pala non gira :
• C o n t r o l l a r e c h e l a p a l a s i a correttamente agganciata all'albero di trasmissione e bloccata con l'apposita ghiera di fissaggio (4).
•Controllare che sia libera da ostacoli che ne impediscano la rotazione.
•Assicurarsi che il coperchio (3) sia chiuso nella corretta posizione: un dispositivo di sicurezza arresta la pala se il coperchio viene aperto.
•Il gelato è troppo duro, il motore è rimasto bloccato ed il dispositivo elettronico di sicurezza è intervenuto.
Spegnere la pala (selettore (2)), attendere che il gelato diventi più morbido (spegnere l’impianto di raffreddamento) e riavviare.
• La macchina è rumorosa :
•Una certa rumorosità rientra nelle normali specifiche di funzionamento; tuttavia se diventasse eccessiva contattate il Centro di Assistenza per evitare futuri e più gravi problemi.
•Il tappo di scarico perde:
•Sostituire le guarnizioni di tenuta del tappo (9). Con la macchina sono forniti
2 set aggiuntivi di guarnizioni (16).
•La bussola in plastica (17) non sta più agganciata alla pala:
•Sostituire la guarnizione della bussola.
Con la macchina sono forniti 4 guarnizioni (15).
•La pala non gratta adeguatamente le pareti della pentola.
•Controllare che gli inserti (18), (19) e
( 2 0 ) n o n s i a n o d a n n e g g i a t i o consumeti.
•Controllare che i tamponi elastici (21) non siano deformati. In caso sostituirli con componenti nuovi. Un set è incluso.
27
Italiano
ATTENZIONE: la modalità di mcchina spenta o in stand-by non deve essere usato al posto delle procedure di una corretta pulizia e sanificazione alle frequenze richieste dagli enti statali o dall’agenzia di regolamentazione locale.
La sanificazione consta di due fasi:
•DETERSIONE
Rimuove lo sporco (residui grossolani) e prevede un risciacquo con acqua tiepida immediatamente al termine del lavoro; l'azione detergente è affidata al frizionamento manuale e alla pressione dell'acqua. L'uso di un detergente chimico riduce, ma non annulla, la pulizia manuale richiesta sopra.
ATTENZIONE: la sola detersione, per quanto scrupolosa, non garantisce il c o m p l e t o a l l o n t a n a m e n t o d e i c o n t a m i n a n t i m i c r o b i c i .
Agire come segue:
•Asportare meccanicamente lo sporco grossolano.
•Risciacquare inizialmente con acqua calda a temperatura superiore a 45°C per sciogliere i grassi e favorirne il distacco, ma inferiore a 60°C per evitare di "cuocere" proteine, zuccheri o grassi, rendendoli più tenacemente attaccati alle superfici da pulire. Per gli utensili e le parti smontabili delle a t t r e z z a t u r e è s u f f i c i e n t e un'immersione che duri circa 15 minuti.
•Applicare il detergente: poiché la maggior parte dei residui alimentari
(proteine e grassi) non si sciolgono n e l l ' a c q u a , p e r e l i m i n a r l i completamente occorre impiegare un detergente che stacchi lo sporco dalla s u p e r f i c i e e n e p e r m e t t a l'allontanamento con il risciacquo successivo.
•Pulire accuratamente le zone recesse come il fondo della pentola e il tubo di scarico acqua. Utilizzare una spazzola a setole dure se necessario.
•Risciacquo finale con acqua a temperatura di rubinetto, per almeno 5 minuti se in immersione.
•DISINFEZIONE
La disinfezione (o decontaminazione) comporta la distruzione certa dei batteri patogeni non sporigeni e la riduzione accentuata della presenza dei batteri non patogeni e non sporigeni. Le operazioni di detersione e disinfezione vanno eseguite separatamente.
Dopo aver effettuato la detersione p r o c e d e r e c o n l a d i s i n f e z i o n e .
Procedere come segue:
•Utilizzare un disinfettante specifico per l'uso nell'industria alimentare. Per un risultato migliore nelle operazioni di disinfezione suggeriamo di utilizzare un prodotto a base di etanolo (in concentrazione tra il 20 ed il 30%), alcohol isopropilico (in concentrazione tra 1e 5%) e un composto ammonio quaternario (in concentrazione max. di
200ppm). Controllare in ogni modo che sulla confezione siano ben marcate le seguenti caratteristiche:
•Disinfettante, Presidio Medico
Chirurgico o equivalente.
•N° di registrazione presso l'autorità sanitaria.
•Dicitura “da usarsi nell'industria alimentare“.
•Dosi e tempi di utilizzo.
•Composizione, produttore, lotto e data di produzione.
•Avvertenze sulla sicurezza per l'uso.
•Diluire il prodotto disinfettante secondo le istruzioni del produttore. Attenzione: risparmiare sul disinfettante può permettere la sopravvivenza di batteri a livelli pericolosi, così come eccedere con il principio attivo non ne migliora
26 l'efficacia.
•Fare agire il disinfettante per il tempo di contatto specificato. Un tempo troppo breve può rendere inefficace la disinfezione.
•Per una corretta esecuzione delle diverse operazioni occorre effettuare la pulizia dall'alto verso il basso, terminando con il pavimento.
•Dopo l'applicazione del disinfettante asportarne i residui con un risciacquo finale.
•Prestare particolare attenzione alla pulizia dello scarico, della pentola e di tutte quelle parti che vengono in contatto con gli alimenti. Utilizzare una spazzola a setole dure se necessario.
•Asciugare bene le superfici per evitare la moltiplicazione batterica favorita dall'ambiente umido.
•Si consiglia di alternare ogni 6 mesi il tipo di disinfettante per evitare la selezione di batteri resistenti. Le spore batteriche sono le forme biologiche più resistenti quindi è preferibile usare i prodotti a base di cloro.
EVENTUALI PROBLEMI E SOLUZIONI
• La macchina non produce freddo :
• C o n t r o l l a r e c h e l a s p i n a d i alimentazione sia correttamente inserita e l'energia elettrica arrivi all'apparecchio.
• I l d i s p o s i t i v o d i s i c u r e z z a d e l compressore è entrato in azione: attendete 5-10 minuti Prima di riavviare la macchina. Tentativi repentini e continuati di avviamento non fanno che prolungare il periodo di inattività della macchina.
•Controllare che la macchina sia posizionata correttamente con le griglie di ventilazione (6) libere da qualsiasi ostruzione.
Italiano
• La pala non gira :
• C o n t r o l l a r e c h e l a p a l a s i a correttamente agganciata all'albero di trasmissione e bloccata con l'apposita ghiera di fissaggio (4).
•Controllare che sia libera da ostacoli che ne impediscano la rotazione.
•Assicurarsi che il coperchio (3) sia chiuso nella corretta posizione: un dispositivo di sicurezza arresta la pala se il coperchio viene aperto.
•Il gelato è troppo duro, il motore è rimasto bloccato ed il dispositivo elettronico di sicurezza è intervenuto.
Spegnere la pala (selettore (2)), attendere che il gelato diventi più morbido (spegnere l’impianto di raffreddamento) e riavviare.
• La macchina è rumorosa :
•Una certa rumorosità rientra nelle normali specifiche di funzionamento; tuttavia se diventasse eccessiva contattate il Centro di Assistenza per evitare futuri e più gravi problemi.
•Il tappo di scarico perde:
•Sostituire le guarnizioni di tenuta del tappo (9). Con la macchina sono forniti
2 set aggiuntivi di guarnizioni (16).
•La bussola in plastica (17) non sta più agganciata alla pala:
•Sostituire la guarnizione della bussola.
Con la macchina sono forniti 4 guarnizioni (15).
•La pala non gratta adeguatamente le pareti della pentola.
•Controllare che gli inserti (18), (19) e
( 2 0 ) n o n s i a n o d a n n e g g i a t i o consumeti.
•Controllare che i tamponi elastici (21) non siano deformati. In caso sostituirli con componenti nuovi. Un set è incluso.
27
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen verschiedene Sicherheitsvorschriften unbedingt beachtet werden. Im einzelnen:
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
•Tauchen Sie den Motor nicht ins Wasser oder in anderen Flüssigkeiten: Gefahr eines elektrischen Schlages!
•Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten
Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von
Hersteller oder einer autorisierten Hersteller-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
•Nehmen Sie vor der Reinigung bzw. vor dem Verstauen der einzelnen Teile stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
•Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Um Unfälle oder die Beschädigung des Geräts zu vermeiden, darf dieses während des Betriebs nicht mit den Händen, Haaren, Kleidern, Schabern oder anderen
Gegenständen berührt werden.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzanschlusskabel oder der Stecker beschädigt ist. Verwenden
Sie es weiterhin nicht, wenn eine Betriebsstörung vorliegt, nachdem es zu Boden gefallen oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt worden ist. Schicken Sie das Gerät in diesen Fällen zur Reparatur an dem
Ihnen nächstliegenden Kundendienst.
•Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht speziell für dieses Gerät hergestellt worden sind, kann Brand oder Stromschläge verursachen.
•Das Gerät nicht im Freien verwenden.
•Achten Sie darauf, dass das Netzanschlusskabel nicht über die Tisch- oder Arbeitsflächenkante hinausragt und vermeiden Sie den Kontakt des Netzanschlusskabels mit heißen Oberflächen.
DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN
ACHTUNG
•Jede Art von Reparatur an dem Gerät darf nur vom Personal einer autorisierten technischen Kundendienststelle ausgeführt werden.
•Überprüfen Sie das Gerät nach Erhalt auf seine Vollständigkeit. Wenden Sie sich gegebenenfalls umgehend an eine autorisierte technische Kundendienststelle.
•Achten Sie bitte darauf, daß sich Verpackungsmaterial wie Plastik- oder Polisterholsäcke, Nägel etc. auf keinen
Fall in der Reichweite von Kindern befinden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen könnten.
•Der Hersteller haftet sich nicht für eventuelle Schäden an dem Gerät, die durch Mißachtung der vorliegenden
Bedienungs- und Gebrauchsanweisung entstanden sind.
•Überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung auch der angegebenen Voltzahl, die auf dem Schildchen mit den technischen Daten unterhalb des Gerätes angegeben ist, entspricht.
•Keine scharfen Gegenstände im Innenbehälter verwenden. Der Innenbehälter könnte verkratzt oder beschädigt werden. Ein Gummischaber oder ein Holzlöffel können bei ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
•Das Gerät nicht mit Schleifmitteln oder Schleifgegenstände reinigen.
•Sorgen Sie dafür, daß das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder Flammen liegt.
•Den Netzstecker aus der Steckdose entfernen, ohne am Zuleitungskabel zu ziehen.
•Das Gerät muß unbedingt an ausreichend geerdeten Anlagen und Steckdosen mit einer Stromfestigkeit von mindestens 16A angeschlossen werden. Der Hersteller häftet nicht für eventuelle Schäden an dem Gerät die durch unsachgemäße Stromzufuhr oder fehlende Erdung der Steckdose entstanden sind.
•Vergewissen Sie sich vor jeder Reinigung, daß der Netzstecker herausgezogen ist.
•Das Grundgerät und den Rührmotor nie ins Wasser tauchen oder mit Wasserstrahlen reinigen!
•Diese Gerät gehört zur Kühlung Klasse “T”, ist für bis maximale 43° C Raumtemperatur geeignet.
WICHTIG: Stellen Sie die Maschine in Ihrem endgültigen Ort auf und lassen Sie sie mit ausgezogenem Stecker für
12 Stunden ausgeschaltet stehen, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen. Während des ist Transports das Gerät möglicherweise umgekippt oder gar auf den Kopf gestellt worden, deswegen muss man das Gerät auf einer waagrechten Fläche stehen lassen, damit sich die Kühlflüssigkeit wieder sammelt.
Das Gerät so aufstellen, dass die Luftansaugschlitze an den Seiten nicht von Wänden oder Möbeln verdeckt werden. Eine gute Luftzirkulation muss gewährleistet sein (seitlicher Mindestabstand jeweils 20 cm).
28
1). Schalter des Kühlsystems.
2). Schalter Anlaufen des Rührspatels.
3). Transparenter Deckel.
3a). Zutateneinfüllöffnung mit Deckel.
4). Befestigungsring derS
5). Mischschaufel.
6). Belüftungsgitter.
7). Wasserabflussverbindung.
8). Einstellknopf für die Regulierung
der Schaufelgeschwindigkeit
9). Verschluss des Wasserabflusses.
10). General Schalter/Knopf.
Deutsch
11). Auswischer.
12). Spachtel.
13). Ölspritzring.
14). Licht Spannungsanwesenheit.
15). Kit Dichtungen Hülse Schaufel.
16). Kit Dichtungen Wasserablassschraube.
17). Hülse Schaufel.
18). Senkrechte Einsatz.
19). Waagerechte Einsatz.
20). überlegen Einsatz.
21). Einklemen Schlegel.
Glückwunsch!
Sie haben eine NEMOX Eismaschine der neuesten Generation erworben.
Kompressor und Schaufel funktionieren unabhängig voneinander, so dass Ihre
Erfahrung voll zur Geltung kommt. Das
Konservierungssystem kann allein und wenn
Sie es für angebracht halten, gestartet werden. Eine elektronische Vorrichtung schreitet zum Anhalten der Schaufel ein, wenn die Zubereitung zu fest wird, um die mechanische Funktionstüchtigkeit der
Maschine nicht zu beeinträchtigen. Die
Kühlanlage bleibt bis zum handgesteuerten
Anhalten in Betrieb.
ERSTER GEBRAUCH
• GELATO 10K auf eine ebene Fläche stellen, prüfen, dass die Belüftungsgitter
( 6 ) n i c h t v e r s t o p f t s i n d . U m d i e
Belüftungsgitter einen Freiraum von mindestens 10 cm lassen.
•Während des Gebrauchs, ist das Gerät nicht nah an Wände oder Möbel zu stellen, um den Zu- und Abfluss der Kühlluft nicht zu behindern. Der Austritt lauwarmer oder heißer Luft gehört zur Funktionsweise des
Geräts, das zur Kühlung Wärme mit der
äußeren Umgebung austauscht.
•Bevor mit dem Gebrauch der Maschine begonnen wird, sind alle Teile, die in direkte o d e r i n d i r e k t e B e r ü h r u n g m i t d e n verarbeiteten Lebensmitteln gelangen
(Behälter, Rührschaufel, Schaufeleinsätze,
Befestigungsring, Deckel, usw.), sorgfältig zu reinigen.
• D i e H y g i e n e i s t b e i d e r
Lebensmittelverarbeitung extrem wichtig.
Die in Ihrem Land anzuwendenden
Bestimmungen der Hygienevorschrift sind s t r i k t z u b e f o l g e n ( H A C C P o d e r gleichwertiges).
VORBEREITUNG DER MISCHUNG
Das Rezept auswählen und die Mischung vorbereiten, wobei auf Folgendes zu achten ist:
•Die Zutaten nach den Bestimmungen der in
I h r e m L a n d a n w e n d b a r e n
Hygienevorschriften handhaben (HACCP oder gleichwertiges).
•Für die Zubereitung der Gelati oder Sorbets nicht mehr als 2.2kg der Mischung einführen, damit während der Mischung die korrekte Zunahme der Menge möglich ist.
•Für die Zubereitung von Crash-Eis, ist die empfohlene Höchstmenge von 2kg
Mischung mit der, im Lieferumfang enthaltenen Schaufel, einzuführen. Mit der besonderen Crash-Eis-Schaufel, die getrennt zu erwerben ist, können bis zu
2.7kg Crash-Eis verarbeitet werden.
•Es wird empfohlen, die Mischung bei einer
Temperatur zwischen +10° C und +20° C einzufüllen. Bei höheren Temperaturen könnten die Verarbeitungszeiten auch beträchtlich ansteigen.
GEBRAUCHSWEISE
•Prüfen, dass die auf dem Datenschild a n g e g e b e n e S p a n n u n g m i t d e r
Netzspannung übereinstimmt. Den
29
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen verschiedene Sicherheitsvorschriften unbedingt beachtet werden. Im einzelnen:
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
•Tauchen Sie den Motor nicht ins Wasser oder in anderen Flüssigkeiten: Gefahr eines elektrischen Schlages!
•Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten
Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von
Hersteller oder einer autorisierten Hersteller-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
•Nehmen Sie vor der Reinigung bzw. vor dem Verstauen der einzelnen Teile stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
•Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Um Unfälle oder die Beschädigung des Geräts zu vermeiden, darf dieses während des Betriebs nicht mit den Händen, Haaren, Kleidern, Schabern oder anderen
Gegenständen berührt werden.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzanschlusskabel oder der Stecker beschädigt ist. Verwenden
Sie es weiterhin nicht, wenn eine Betriebsstörung vorliegt, nachdem es zu Boden gefallen oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt worden ist. Schicken Sie das Gerät in diesen Fällen zur Reparatur an dem
Ihnen nächstliegenden Kundendienst.
•Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht speziell für dieses Gerät hergestellt worden sind, kann Brand oder Stromschläge verursachen.
•Das Gerät nicht im Freien verwenden.
•Achten Sie darauf, dass das Netzanschlusskabel nicht über die Tisch- oder Arbeitsflächenkante hinausragt und vermeiden Sie den Kontakt des Netzanschlusskabels mit heißen Oberflächen.
DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN
ACHTUNG
•Jede Art von Reparatur an dem Gerät darf nur vom Personal einer autorisierten technischen Kundendienststelle ausgeführt werden.
•Überprüfen Sie das Gerät nach Erhalt auf seine Vollständigkeit. Wenden Sie sich gegebenenfalls umgehend an eine autorisierte technische Kundendienststelle.
•Achten Sie bitte darauf, daß sich Verpackungsmaterial wie Plastik- oder Polisterholsäcke, Nägel etc. auf keinen
Fall in der Reichweite von Kindern befinden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen könnten.
•Der Hersteller haftet sich nicht für eventuelle Schäden an dem Gerät, die durch Mißachtung der vorliegenden
Bedienungs- und Gebrauchsanweisung entstanden sind.
•Überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung auch der angegebenen Voltzahl, die auf dem Schildchen mit den technischen Daten unterhalb des Gerätes angegeben ist, entspricht.
•Keine scharfen Gegenstände im Innenbehälter verwenden. Der Innenbehälter könnte verkratzt oder beschädigt werden. Ein Gummischaber oder ein Holzlöffel können bei ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
•Das Gerät nicht mit Schleifmitteln oder Schleifgegenstände reinigen.
•Sorgen Sie dafür, daß das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder Flammen liegt.
•Den Netzstecker aus der Steckdose entfernen, ohne am Zuleitungskabel zu ziehen.
•Das Gerät muß unbedingt an ausreichend geerdeten Anlagen und Steckdosen mit einer Stromfestigkeit von mindestens 16A angeschlossen werden. Der Hersteller häftet nicht für eventuelle Schäden an dem Gerät die durch unsachgemäße Stromzufuhr oder fehlende Erdung der Steckdose entstanden sind.
•Vergewissen Sie sich vor jeder Reinigung, daß der Netzstecker herausgezogen ist.
•Das Grundgerät und den Rührmotor nie ins Wasser tauchen oder mit Wasserstrahlen reinigen!
•Diese Gerät gehört zur Kühlung Klasse “T”, ist für bis maximale 43° C Raumtemperatur geeignet.
WICHTIG: Stellen Sie die Maschine in Ihrem endgültigen Ort auf und lassen Sie sie mit ausgezogenem Stecker für
12 Stunden ausgeschaltet stehen, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen. Während des ist Transports das Gerät möglicherweise umgekippt oder gar auf den Kopf gestellt worden, deswegen muss man das Gerät auf einer waagrechten Fläche stehen lassen, damit sich die Kühlflüssigkeit wieder sammelt.
Das Gerät so aufstellen, dass die Luftansaugschlitze an den Seiten nicht von Wänden oder Möbeln verdeckt werden. Eine gute Luftzirkulation muss gewährleistet sein (seitlicher Mindestabstand jeweils 20 cm).
28
1). Schalter des Kühlsystems.
2). Schalter Anlaufen des Rührspatels.
3). Transparenter Deckel.
3a). Zutateneinfüllöffnung mit Deckel.
4). Befestigungsring derS
5). Mischschaufel.
6). Belüftungsgitter.
7). Wasserabflussverbindung.
8). Einstellknopf für die Regulierung
der Schaufelgeschwindigkeit
9). Verschluss des Wasserabflusses.
10). General Schalter/Knopf.
Deutsch
11). Auswischer.
12). Spachtel.
13). Ölspritzring.
14). Licht Spannungsanwesenheit.
15). Kit Dichtungen Hülse Schaufel.
16). Kit Dichtungen Wasserablassschraube.
17). Hülse Schaufel.
18). Senkrechte Einsatz.
19). Waagerechte Einsatz.
20). überlegen Einsatz.
21). Einklemen Schlegel.
Glückwunsch!
Sie haben eine NEMOX Eismaschine der neuesten Generation erworben.
Kompressor und Schaufel funktionieren unabhängig voneinander, so dass Ihre
Erfahrung voll zur Geltung kommt. Das
Konservierungssystem kann allein und wenn
Sie es für angebracht halten, gestartet werden. Eine elektronische Vorrichtung schreitet zum Anhalten der Schaufel ein, wenn die Zubereitung zu fest wird, um die mechanische Funktionstüchtigkeit der
Maschine nicht zu beeinträchtigen. Die
Kühlanlage bleibt bis zum handgesteuerten
Anhalten in Betrieb.
ERSTER GEBRAUCH
• GELATO 10K auf eine ebene Fläche stellen, prüfen, dass die Belüftungsgitter
( 6 ) n i c h t v e r s t o p f t s i n d . U m d i e
Belüftungsgitter einen Freiraum von mindestens 10 cm lassen.
•Während des Gebrauchs, ist das Gerät nicht nah an Wände oder Möbel zu stellen, um den Zu- und Abfluss der Kühlluft nicht zu behindern. Der Austritt lauwarmer oder heißer Luft gehört zur Funktionsweise des
Geräts, das zur Kühlung Wärme mit der
äußeren Umgebung austauscht.
•Bevor mit dem Gebrauch der Maschine begonnen wird, sind alle Teile, die in direkte o d e r i n d i r e k t e B e r ü h r u n g m i t d e n verarbeiteten Lebensmitteln gelangen
(Behälter, Rührschaufel, Schaufeleinsätze,
Befestigungsring, Deckel, usw.), sorgfältig zu reinigen.
• D i e H y g i e n e i s t b e i d e r
Lebensmittelverarbeitung extrem wichtig.
Die in Ihrem Land anzuwendenden
Bestimmungen der Hygienevorschrift sind s t r i k t z u b e f o l g e n ( H A C C P o d e r gleichwertiges).
VORBEREITUNG DER MISCHUNG
Das Rezept auswählen und die Mischung vorbereiten, wobei auf Folgendes zu achten ist:
•Die Zutaten nach den Bestimmungen der in
I h r e m L a n d a n w e n d b a r e n
Hygienevorschriften handhaben (HACCP oder gleichwertiges).
•Für die Zubereitung der Gelati oder Sorbets nicht mehr als 2.2kg der Mischung einführen, damit während der Mischung die korrekte Zunahme der Menge möglich ist.
•Für die Zubereitung von Crash-Eis, ist die empfohlene Höchstmenge von 2kg
Mischung mit der, im Lieferumfang enthaltenen Schaufel, einzuführen. Mit der besonderen Crash-Eis-Schaufel, die getrennt zu erwerben ist, können bis zu
2.7kg Crash-Eis verarbeitet werden.
•Es wird empfohlen, die Mischung bei einer
Temperatur zwischen +10° C und +20° C einzufüllen. Bei höheren Temperaturen könnten die Verarbeitungszeiten auch beträchtlich ansteigen.
GEBRAUCHSWEISE
•Prüfen, dass die auf dem Datenschild a n g e g e b e n e S p a n n u n g m i t d e r
Netzspannung übereinstimmt. Den
29
Deutsch
Versorgungsstecker in die Steckdose.
einführen und den Hauptschalter (10) betätigen.
•Prüfen, dass die Abflussverbindung (7) mit dem entsprechenden Verschluss (9) bis zum Block geschlossen ist.
•Die Rührschaufel (5) in den Behälter einführen und solange im Uhrzeigersinn drehen, bis sie in ihrer Stellung auf dem
Boden des Behälters ist.
•Den Befestigungsring (4) am Boden anschrauben, sodass die Rührschaufel gut fixiert ist.
•Die vorgehend zubereitete Mischung einfüllen.
•Den Deckel schließen (3).
•Die Kühlanlage durch das Drücken der
Taste (1) starten.
WICHTIG: Beim Ausschalten der Maschine wegen vorübergehender oder plötzlicher
Stromausfälle oder einer falschen
Bedienung mit den Einschaltungstasten des Kühlteils, muss vor dem erneuten
Anlassen einige Minuten gewartet werden.
•Kreisen Sie den Knopf (2), um die Schaufel zu starten. Die Zubereitungszeit ändert sich je nach Menge, Anfangstemperatur der
Mischung, Produkttyp (Eisprodukt, Sorbet o d e r C r a s h - E i s ) u n d
Umgebungstemperatur.
WICHTIG: Die Bewegung der Schaufel ist vollständig unabhängig von der Kühlanlage.
Eine Sicherheitsvorrichtung hält die
Bewegung der Schaufel bei Anheben des
Deckels an.
Sollte der Deckel längere Zeit angehoben bleiben, funktioniert die Kühlanlage dennoch weiter. Folglich könnte die Schaufel bei einem Senken des Deckels nicht wieder starten oder aufgrund der übermäßigen
Festigkeit der Mischung stehen bleiben. In diesem Fall hält die elektronische Steuerung die Schaufel definitiv.
S o l l t e d i e Z u b e r e i t u n g n o c h n i c h t abgeschlossen sein, ist der Kompressor mit der Knopf (1) und die Schaufel mit der Knopf
(2) auszuschalten und abzuwarten, dass die
Mischung weicher wird, um die Produktion wieder zu starten.
•Je nach Rezept und der Menge der verwendeten Zutaten, betragen die durchschnittlichen Herstellungszeiten
15/20 Minuten.
•Durch die Öffnung (3a) auf dem Deckel können weitere Zutaten hinzugefügt werden (z.B. um das Eis in der letzten
Zubereitungsphase zu marmorieren).
•Die Drehgeschwindigkeit der Schaufel kann mit dem Einstellknopf (8) reguliert werden. Die gewünschte Geschwindigkeit nach der zu erlangenden Zubereitung auswählen. Es wird empfohlen, bei der
Zubereitung von Gelato Italiano Classico,
C r a s h - E i s u n d S o r b e t n i e d r i g e
G e s c h w i n d i g k e i t e n z u v e r w e n d e n .
W ä h r e n d s i c h d i e h ö h e r e n
Geschwindigkeiten für die Zubereitung eines weicheren Gelato eignen.
•Wenn die Zubereitung die gewünschte
Dickflüssigkeit erreicht hat, ist der
Kühlkreis mit der Knopf (1) auszuschalten und die Schaufel mit der Knopf (2) anzuhalten. Um die Vorbereitung mühelos aus dem Behälter zu entfernen, die
Rührschaufel (5) durch das Abschrauben des angebrachten Befestigungsringes (4) entnehmen.
•
Das fertige Eis mit der mitgelieferten Spachtel
(12) herausnehmen. Keine Metallteile verwenden.
NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN
•Durch die Verwendung von Zutaten mit
Kühlschranktemperatur verringern sich die
Bearbeitungszeiten. Außerdem kann die
Temperatur der Zutaten, wenn sie warm sind, durch die Nutzung des Programms
Schockfrosten gesenkt werden.
•Es ist darauf zu achten, keine zu kalten oder fast gefrorene Zutaten einzuführen; das Einfrieren könnte von schlechter
Qualtät sein.
•Für eine korrekte Zunahme der Menge während der Mischung, sind für die
Zubereitung von Gelato und Sorbets
30
Deutsch maximal 2.2kg Zutaten zu verwenden.
•Für die Zubereitung von Crash-Eis beträgt die maximale Zutatenmenge 2kg, mit der i m L i e f e r u m f a n g d e r M a s c h i n e vorhandenen Schaufel.
Mit der besonderen Crash-Eis-Schaufel, die getrennt zu erwerben ist, können bis zu
2.7kg Crash-Eis verarbeitet werden.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS
GELATO 10K wurde für eine einfache
R e i n i g u n g d e s B e h ä l t e r s g e s t a l t e t .
Folgenderweise ausführen:
•Die Kühlanlage ausschalten, die Schaufel entfernen und mindestens 2 Liter heißes
Wasser und Reinigungsmittel ohne
Schaum in den Behälter gießen.
•Den Behälter mit einem Schwamm w a s c h e n . K e i n e s c h n e i d e n d e n
Instrumente im Inneren des Behälters verwenden.
• E i n e n l e e r e n B e h ä l t e r, m i t e i n e m
Fassungsvermögen von mindestens 3
Litern dem Abfluss (7) unterstellen.
•Den Verschluss (9)herausziehen. Das
Wasser des Behälters fängt an, in das unterstehende Gefäß zu fließen.
•Die Handlung mit heißem und sauberem
Wasser zu einer gründlichen Spülung wiederholen.
•Wenn der Behälter leer ist, das Abflussrohr m i t d e m v o r g e h e n d g e s ä u b e r t e n
Rohrreiniger(11), reinigen.
•Den Verschluss (9) bis zur Schließung des
Behälterabflusses anbringen.
•Falls notwendig, den Zyklus bis zur vollständigen Reinigung des Behälters wiederholen. Bitte die Anleitung der
Hygieneherstellungsvorgänge halten um d i Ve r b e r e i t u n g v o n B a k t e r i u m z u vermieden.
•Mit Einweg-Papiertuch trocknen.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DER
MASCHINE
•Bevor mit der Reinigung der Maschine begonnen wird, ist sicherzustellen, dass sie ausgeschaltet (Hauptschalter (10) auf
OFF) und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
•Die Schaufeleinsätze entfernen.
• S t a h l b o l z e n e n t f e r n e n u n d d e n t r a n s p a r e n t e n D e c k e l ( 3 ) v o n d e r
Maschinen nehmen.
•Die Schaufel(5), Schaufeleinsätze (18),
(19) und (20), der transparente Deckel (3) und der Befestigungsring (4) können im
Geschirrspüler oder mit heißem Wasser mit Einem geeigneten Reinigungsmittel gewaschen werden.
•Sind die Schaufeleinsätze beschädigt oder
Abgenutzt, müssen sie ersetzt werden, um zu Vermeiden, dass die Mischung der
Zutaten weniger wirksam ist.
• M a s c h i n e n k ö r p e r u n d d i e n i c h t abnehmbaren Teile mit dem im Kapitel
HYGIENEHERSTELLUNG angegebenen
Produkt reinigen.
WICHTIG: Die Maschine nicht mit
Wasserstrahl reinigen! Enthält elektrische
Teile.
•Sorgfältig mit einem saugfähigen Einweg-
Tuch trocknen, um zu vermeiden, dass sich irgendwelche Ablagerungen bilden.
•Die Lüftungsgitter (6) im hinteren und unteren Teil der Maschine mindestens ein
Mal im Jahr reinigen.
• I n r e g e l m ä ß i g e n Z e i t a b s t ä n d e n
(mindestens ein Mal alle 3 Monate) ist der
Ölspritzring (13) am Kopf der Welle zu kontrollieren: Falls nötig, auswechseln oder mit Fett der Kategorie H1 oder hochwertiger schmieren. Ein eigens entwickeltes Schmierfett kann bei jedem zugelassenen Kundendienst angefordert werden. Eine Ersatzölabdichtung (13) wird z u s a m m e n m i t d e r M a s c h i n e z u r
Verfügung gestellt.
HYGIENEHERSTELLUNG
Die Hygieneherstellungsvorgänge erlauben, e i n e n b e m e r k e n s w e r t e n Te i l d e r
Mikroorganismen zu beseitigen. Deren
Zellen und Sporen finden, auch dank der
Verarbeitungsreste, günstige Bedingungen für ihr Überleben und ihre Vermehrung. Sie w e r d e n a m E n d e d e s t ä g l i c h e n
31
Deutsch
Versorgungsstecker in die Steckdose.
einführen und den Hauptschalter (10) betätigen.
•Prüfen, dass die Abflussverbindung (7) mit dem entsprechenden Verschluss (9) bis zum Block geschlossen ist.
•Die Rührschaufel (5) in den Behälter einführen und solange im Uhrzeigersinn drehen, bis sie in ihrer Stellung auf dem
Boden des Behälters ist.
•Den Befestigungsring (4) am Boden anschrauben, sodass die Rührschaufel gut fixiert ist.
•Die vorgehend zubereitete Mischung einfüllen.
•Den Deckel schließen (3).
•Die Kühlanlage durch das Drücken der
Taste (1) starten.
WICHTIG: Beim Ausschalten der Maschine wegen vorübergehender oder plötzlicher
Stromausfälle oder einer falschen
Bedienung mit den Einschaltungstasten des Kühlteils, muss vor dem erneuten
Anlassen einige Minuten gewartet werden.
•Kreisen Sie den Knopf (2), um die Schaufel zu starten. Die Zubereitungszeit ändert sich je nach Menge, Anfangstemperatur der
Mischung, Produkttyp (Eisprodukt, Sorbet o d e r C r a s h - E i s ) u n d
Umgebungstemperatur.
WICHTIG: Die Bewegung der Schaufel ist vollständig unabhängig von der Kühlanlage.
Eine Sicherheitsvorrichtung hält die
Bewegung der Schaufel bei Anheben des
Deckels an.
Sollte der Deckel längere Zeit angehoben bleiben, funktioniert die Kühlanlage dennoch weiter. Folglich könnte die Schaufel bei einem Senken des Deckels nicht wieder starten oder aufgrund der übermäßigen
Festigkeit der Mischung stehen bleiben. In diesem Fall hält die elektronische Steuerung die Schaufel definitiv.
S o l l t e d i e Z u b e r e i t u n g n o c h n i c h t abgeschlossen sein, ist der Kompressor mit der Knopf (1) und die Schaufel mit der Knopf
(2) auszuschalten und abzuwarten, dass die
Mischung weicher wird, um die Produktion wieder zu starten.
•Je nach Rezept und der Menge der verwendeten Zutaten, betragen die durchschnittlichen Herstellungszeiten
15/20 Minuten.
•Durch die Öffnung (3a) auf dem Deckel können weitere Zutaten hinzugefügt werden (z.B. um das Eis in der letzten
Zubereitungsphase zu marmorieren).
•Die Drehgeschwindigkeit der Schaufel kann mit dem Einstellknopf (8) reguliert werden. Die gewünschte Geschwindigkeit nach der zu erlangenden Zubereitung auswählen. Es wird empfohlen, bei der
Zubereitung von Gelato Italiano Classico,
C r a s h - E i s u n d S o r b e t n i e d r i g e
G e s c h w i n d i g k e i t e n z u v e r w e n d e n .
W ä h r e n d s i c h d i e h ö h e r e n
Geschwindigkeiten für die Zubereitung eines weicheren Gelato eignen.
•Wenn die Zubereitung die gewünschte
Dickflüssigkeit erreicht hat, ist der
Kühlkreis mit der Knopf (1) auszuschalten und die Schaufel mit der Knopf (2) anzuhalten. Um die Vorbereitung mühelos aus dem Behälter zu entfernen, die
Rührschaufel (5) durch das Abschrauben des angebrachten Befestigungsringes (4) entnehmen.
•
Das fertige Eis mit der mitgelieferten Spachtel
(12) herausnehmen. Keine Metallteile verwenden.
NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN
•Durch die Verwendung von Zutaten mit
Kühlschranktemperatur verringern sich die
Bearbeitungszeiten. Außerdem kann die
Temperatur der Zutaten, wenn sie warm sind, durch die Nutzung des Programms
Schockfrosten gesenkt werden.
•Es ist darauf zu achten, keine zu kalten oder fast gefrorene Zutaten einzuführen; das Einfrieren könnte von schlechter
Qualtät sein.
•Für eine korrekte Zunahme der Menge während der Mischung, sind für die
Zubereitung von Gelato und Sorbets
30
Deutsch maximal 2.2kg Zutaten zu verwenden.
•Für die Zubereitung von Crash-Eis beträgt die maximale Zutatenmenge 2kg, mit der i m L i e f e r u m f a n g d e r M a s c h i n e vorhandenen Schaufel.
Mit der besonderen Crash-Eis-Schaufel, die getrennt zu erwerben ist, können bis zu
2.7kg Crash-Eis verarbeitet werden.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS
GELATO 10K wurde für eine einfache
R e i n i g u n g d e s B e h ä l t e r s g e s t a l t e t .
Folgenderweise ausführen:
•Die Kühlanlage ausschalten, die Schaufel entfernen und mindestens 2 Liter heißes
Wasser und Reinigungsmittel ohne
Schaum in den Behälter gießen.
•Den Behälter mit einem Schwamm w a s c h e n . K e i n e s c h n e i d e n d e n
Instrumente im Inneren des Behälters verwenden.
• E i n e n l e e r e n B e h ä l t e r, m i t e i n e m
Fassungsvermögen von mindestens 3
Litern dem Abfluss (7) unterstellen.
•Den Verschluss (9)herausziehen. Das
Wasser des Behälters fängt an, in das unterstehende Gefäß zu fließen.
•Die Handlung mit heißem und sauberem
Wasser zu einer gründlichen Spülung wiederholen.
•Wenn der Behälter leer ist, das Abflussrohr m i t d e m v o r g e h e n d g e s ä u b e r t e n
Rohrreiniger(11), reinigen.
•Den Verschluss (9) bis zur Schließung des
Behälterabflusses anbringen.
•Falls notwendig, den Zyklus bis zur vollständigen Reinigung des Behälters wiederholen. Bitte die Anleitung der
Hygieneherstellungsvorgänge halten um d i Ve r b e r e i t u n g v o n B a k t e r i u m z u vermieden.
•Mit Einweg-Papiertuch trocknen.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DER
MASCHINE
•Bevor mit der Reinigung der Maschine begonnen wird, ist sicherzustellen, dass sie ausgeschaltet (Hauptschalter (10) auf
OFF) und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
•Die Schaufeleinsätze entfernen.
• S t a h l b o l z e n e n t f e r n e n u n d d e n t r a n s p a r e n t e n D e c k e l ( 3 ) v o n d e r
Maschinen nehmen.
•Die Schaufel(5), Schaufeleinsätze (18),
(19) und (20), der transparente Deckel (3) und der Befestigungsring (4) können im
Geschirrspüler oder mit heißem Wasser mit Einem geeigneten Reinigungsmittel gewaschen werden.
•Sind die Schaufeleinsätze beschädigt oder
Abgenutzt, müssen sie ersetzt werden, um zu Vermeiden, dass die Mischung der
Zutaten weniger wirksam ist.
• M a s c h i n e n k ö r p e r u n d d i e n i c h t abnehmbaren Teile mit dem im Kapitel
HYGIENEHERSTELLUNG angegebenen
Produkt reinigen.
WICHTIG: Die Maschine nicht mit
Wasserstrahl reinigen! Enthält elektrische
Teile.
•Sorgfältig mit einem saugfähigen Einweg-
Tuch trocknen, um zu vermeiden, dass sich irgendwelche Ablagerungen bilden.
•Die Lüftungsgitter (6) im hinteren und unteren Teil der Maschine mindestens ein
Mal im Jahr reinigen.
• I n r e g e l m ä ß i g e n Z e i t a b s t ä n d e n
(mindestens ein Mal alle 3 Monate) ist der
Ölspritzring (13) am Kopf der Welle zu kontrollieren: Falls nötig, auswechseln oder mit Fett der Kategorie H1 oder hochwertiger schmieren. Ein eigens entwickeltes Schmierfett kann bei jedem zugelassenen Kundendienst angefordert werden. Eine Ersatzölabdichtung (13) wird z u s a m m e n m i t d e r M a s c h i n e z u r
Verfügung gestellt.
HYGIENEHERSTELLUNG
Die Hygieneherstellungsvorgänge erlauben, e i n e n b e m e r k e n s w e r t e n Te i l d e r
Mikroorganismen zu beseitigen. Deren
Zellen und Sporen finden, auch dank der
Verarbeitungsreste, günstige Bedingungen für ihr Überleben und ihre Vermehrung. Sie w e r d e n a m E n d e d e s t ä g l i c h e n
31
Deutsch
Herstellungszyklus oder, wenn notwendig häufiger ausgeführt.
A C H T U N G B I T T E : d i e
H y g i e n e h e r s t e l l u n g s v o r g ä n g e u n d
Reinungung der Eismaschine nach Anfrage von der staatliche Enrichtungen achten, auch wenn die Eismaschine nicht in Betrieb ist oder die Eismaschine in stand-by liegt.Die Hygieneherstellung besteht aus zwei Phasen:
• REINIGUNG Entfernt den Schmutz (grobe
Reste) und sieht eine Spülung mit lauwarmem Wasser sofort nach dem
Arbeitsende vor; Der Reinigungsvorgang besteht aus der Handabreibung und dem
Wasserdruck. Der Gebrauch eines chemischen Reinigungsmittels beschränkt die oben erforderte Handreinigung, hebt sie aber nicht auf. ACHTUNG: Die blosse
Reinigung, wie gewissenhaft sie sei, garantiert nicht die komplette Beseitigung der mikrobiellen Verunreinigungen.
Wie folgend handeln:
•Den groben Schmutz mechanisch entfernen.
•Anfangs mit heißem Wasser, von einer
Temperatur höher als 45°C, spülen, um die Fette zu lösen und das Abtrennen zu fördern, aber niederer als 60°C, um das
“Kochen“ der Proteine, der Zucker oder
Fette zu vermeiden, das sie noch hartnäckiger festsitzen lässt. Was
Instrumente und abnehmbare Teile betrifft, genügt ein Eintauchen von circa
15 Minuten.
•Das Reinigungsmittel anwenden: Weil der größte Teil der Lebensmittelreste
(Proteine und Fette) sich nicht in Wasser löst, um sie vollständig zu beseitigen, ist es notwendig, ein Reinigungsmittel zu verwenden, das den Schmutz von der
Oberfläche abtrennt und die Beseitigung mit der darauffolgenden Spülung ermöglicht.
•Reinigen sorgfältig den Boden des
Behälter und den Behälterabfluss.
Benutzen Sie eine spezifische Produkte oder eine Bürste wenn nötwending.
• E n d s p ü l u n g m i t
L e i t u n g s w a s s e r t e m p e r a t u r, b e i
Eintauchen mindestens 5 Minuten.
• DESINFEKTION Die Desinfektion (oder
Dekontamination) bedeutet die sichere
Z e r s t ö r u n g d e r n i c h t - s p o r i g e n krankheitserregenden Bakterien und die verstärkte Verminderung der Anwesenheit der nicht-pathogenen und nicht-sporigen
B a k t e r i e n . D i e R e i n i g u n g s - u n d
Desinfektionsvorgänge sind getrennt auszuführen. Nach der Reinigung, mit der
Desinfektion fortschreiten. Wie folgend fortfahren:
•Ein spezifisches Desinfektionsmittel für d e n G e b r a u c h i n d e r
Lebensmittelindustrie verwenden. Wir empfehlen eine Produkte mit 20%-30%
Äthylalkohol und Isopropylalkohol mit
1 % - 5 % u n d q u a r t ä r e n
Ammoniumverbindung max 200 ppm zu verwenden. Kontrollieren, dass auf der
Packung folgende Eigenschaften geschildert sind:
•Desinfektionsmittel, Medizinprodukt oder gleichwertiges.
• R e g i s t r i e r n u m m e r b e i d e r
Gesundheitsbehörde.
•Aufschrift, “in der Lebensmittelindustrie verwenden“.
•Dosierung und Verwendungszeiten.
• Z u s a m m e n s e t z u n g , H e r s t e l l e r,
Warennummer und Herstellungsdatum.
• S i c h e r h e i t s w a r n u n g e n f ü r d e n
Gebrauch.
•Das Desinfektionsmittel nach den
Herstelleranweisungen verdünnen.
A C H T U N G : D a s E i n s p a r e n b e i m
Desinfektionsmittel kann das Überleben der Bakterien auf gefährlicher Ebene
Erlauben, wie auch der Überschuss an
W i r k s t o f f d i e W i r k s a m k e i t n i c h t verbessert.
• D a s D e s i n f e k t i o n s m i t t e l f ü r d i e angegebene Kontaktzeit wirken lassen.
Eine zu kurze Kontaktzeit kann die
32
Deutsch
Desinfektion unwirksam werden lassen.
•Zu einer korrekten Ausführung der verschiedenen Vorgänge, ist es nötig, die
Reinigung von oben nach unten, am
Boden endend, durchzuführen.
• N a c h d e r A n w e n d u n g d e s
Desinfektionsmittels die Reste mit der
Endspülung entfernen.
•Es ist besonders auf die Reinigung des
Abflusses, des Boden des Behälter und des Teilen die in Verbindung mit der
Nahrungsmittel sind zu achten. Benutzen
Sie eine spezifische Produkte oder eine
Bürste wenn nötwending.
•Die Oberflächen sorgfältig trocknen, um die Vermehrung der Bakterien in feuchtem Umfeld zu vermeiden;
•Man empfiehlt, alle 6 Monate des
Desinfektionstyp zu wechseln, um die
Selektion der widerstandsfähigen
Bakterien zu vermeiden. Die bakteriellen
S p o r e n s i n d w i d e r s t a n d s f ä h i g e , biologische Formen und deshalb ist es vorzuziehen, Produkte auf Chlorbasis zu verwenden.
E V E N T U E L L E P R O B L E M E U N D
LÖSUNGEN
•Die Maschine erzeugt keine Kälte:
• K o n t r o l l i e r e n , d a s s d e r
Versorgungsstecker korrekt eingeführt ist und der Strom zum Gerät gelangt.
• D i e S i c h e r h e i t s v o r r i c h t u n g d e s
Kompressors ist aktiviert: vor dem erneuten Anlassen der Maschine 5-10
Minuten warten. W iederholte und kontinuierliche Startversuche verlängern nur die Stillstandzeit der Maschine.
•Kontrollieren, dass die Maschine korrekt aufgestellt ist und die Lüftungsgitter
(6)dabei frei von jeder Verstopfung sind.
•Die Schaufel dreht sich nicht:
•Kontrollieren, dass die Schaufel (5) korrekt an der Welle eingehakt und mit dem vorgesehenen Befestigungsring (4) blockiert ist.
• K o n t r o l l i e r e n , d a s s s i e f r e i v o n
Hindernissen ist, die ihre Drehung verhindern.
•Sicherstellen, dass der Deckel (3) in der korrekten Position geschlossen ist: Eine
Sicherheitsvorrichtung hält die Schaufel an, wenn der Deckel geöffnet wird.
• Dass Rührwerk ist blockiert gewesen und dass Sicherheits System hat sich aktiviert.
Den Knopf (2) auf Null einstellen um der
Sicherheits System wiederzustellen bevor dass Rührwerk wieder in Betrieb zu nehmen.
Immer kontrollieren dass das Eis genügend weich ist damit das Rührwerk arbeiten kann.
•Die Maschine ist geräuschvoll:
•Eine gewisse Geräuschentwicklung gehört zum normalen Funktionsbetrieb; sollte sie jedoch zu hoch werden, ist zum
Kundendienst Kontakt aufzunehmen, um zukünftige und schwere Probleme zu vermeiden.
•Die Ablassschraube verliert:
•Ersetzen die Dichtungen . Mit der
Maschine werden zwei zusätzliche Kit von
Dichtungen (16) zur Verfügung gestellt.
•Die Kunststoffhülse (17) bleibt nicht mehr auf der Schaufel anhängen:
•Ersetzen die Dichtung der Hülse. Mit der
Maschine werden vier Dichtungen (15) zur Verfügung gestellt.
•Die Schaufel kratzt die Seiten der Pfanne nicht richtig.
•Überprüfen Sie, dass die Einsätze (18),
(19) und (20) nicht beschädigt oder abgenutzt sind.
•Überprüfen Sie, dass die elastischen
Pfropfen (21) nicht verformt sind. Wenn sie beschädigt sind, ersetzen diese mit neuen
Teilen. Ein Kit Einsätze ist mit der Maschine mitgeliefert.
33
Deutsch
Herstellungszyklus oder, wenn notwendig häufiger ausgeführt.
A C H T U N G B I T T E : d i e
H y g i e n e h e r s t e l l u n g s v o r g ä n g e u n d
Reinungung der Eismaschine nach Anfrage von der staatliche Enrichtungen achten, auch wenn die Eismaschine nicht in Betrieb ist oder die Eismaschine in stand-by liegt.Die Hygieneherstellung besteht aus zwei Phasen:
• REINIGUNG Entfernt den Schmutz (grobe
Reste) und sieht eine Spülung mit lauwarmem Wasser sofort nach dem
Arbeitsende vor; Der Reinigungsvorgang besteht aus der Handabreibung und dem
Wasserdruck. Der Gebrauch eines chemischen Reinigungsmittels beschränkt die oben erforderte Handreinigung, hebt sie aber nicht auf. ACHTUNG: Die blosse
Reinigung, wie gewissenhaft sie sei, garantiert nicht die komplette Beseitigung der mikrobiellen Verunreinigungen.
Wie folgend handeln:
•Den groben Schmutz mechanisch entfernen.
•Anfangs mit heißem Wasser, von einer
Temperatur höher als 45°C, spülen, um die Fette zu lösen und das Abtrennen zu fördern, aber niederer als 60°C, um das
“Kochen“ der Proteine, der Zucker oder
Fette zu vermeiden, das sie noch hartnäckiger festsitzen lässt. Was
Instrumente und abnehmbare Teile betrifft, genügt ein Eintauchen von circa
15 Minuten.
•Das Reinigungsmittel anwenden: Weil der größte Teil der Lebensmittelreste
(Proteine und Fette) sich nicht in Wasser löst, um sie vollständig zu beseitigen, ist es notwendig, ein Reinigungsmittel zu verwenden, das den Schmutz von der
Oberfläche abtrennt und die Beseitigung mit der darauffolgenden Spülung ermöglicht.
•Reinigen sorgfältig den Boden des
Behälter und den Behälterabfluss.
Benutzen Sie eine spezifische Produkte oder eine Bürste wenn nötwending.
• E n d s p ü l u n g m i t
L e i t u n g s w a s s e r t e m p e r a t u r, b e i
Eintauchen mindestens 5 Minuten.
• DESINFEKTION Die Desinfektion (oder
Dekontamination) bedeutet die sichere
Z e r s t ö r u n g d e r n i c h t - s p o r i g e n krankheitserregenden Bakterien und die verstärkte Verminderung der Anwesenheit der nicht-pathogenen und nicht-sporigen
B a k t e r i e n . D i e R e i n i g u n g s - u n d
Desinfektionsvorgänge sind getrennt auszuführen. Nach der Reinigung, mit der
Desinfektion fortschreiten. Wie folgend fortfahren:
•Ein spezifisches Desinfektionsmittel für d e n G e b r a u c h i n d e r
Lebensmittelindustrie verwenden. Wir empfehlen eine Produkte mit 20%-30%
Äthylalkohol und Isopropylalkohol mit
1 % - 5 % u n d q u a r t ä r e n
Ammoniumverbindung max 200 ppm zu verwenden. Kontrollieren, dass auf der
Packung folgende Eigenschaften geschildert sind:
•Desinfektionsmittel, Medizinprodukt oder gleichwertiges.
• R e g i s t r i e r n u m m e r b e i d e r
Gesundheitsbehörde.
•Aufschrift, “in der Lebensmittelindustrie verwenden“.
•Dosierung und Verwendungszeiten.
• Z u s a m m e n s e t z u n g , H e r s t e l l e r,
Warennummer und Herstellungsdatum.
• S i c h e r h e i t s w a r n u n g e n f ü r d e n
Gebrauch.
•Das Desinfektionsmittel nach den
Herstelleranweisungen verdünnen.
A C H T U N G : D a s E i n s p a r e n b e i m
Desinfektionsmittel kann das Überleben der Bakterien auf gefährlicher Ebene
Erlauben, wie auch der Überschuss an
W i r k s t o f f d i e W i r k s a m k e i t n i c h t verbessert.
• D a s D e s i n f e k t i o n s m i t t e l f ü r d i e angegebene Kontaktzeit wirken lassen.
Eine zu kurze Kontaktzeit kann die
32
Deutsch
Desinfektion unwirksam werden lassen.
•Zu einer korrekten Ausführung der verschiedenen Vorgänge, ist es nötig, die
Reinigung von oben nach unten, am
Boden endend, durchzuführen.
• N a c h d e r A n w e n d u n g d e s
Desinfektionsmittels die Reste mit der
Endspülung entfernen.
•Es ist besonders auf die Reinigung des
Abflusses, des Boden des Behälter und des Teilen die in Verbindung mit der
Nahrungsmittel sind zu achten. Benutzen
Sie eine spezifische Produkte oder eine
Bürste wenn nötwending.
•Die Oberflächen sorgfältig trocknen, um die Vermehrung der Bakterien in feuchtem Umfeld zu vermeiden;
•Man empfiehlt, alle 6 Monate des
Desinfektionstyp zu wechseln, um die
Selektion der widerstandsfähigen
Bakterien zu vermeiden. Die bakteriellen
S p o r e n s i n d w i d e r s t a n d s f ä h i g e , biologische Formen und deshalb ist es vorzuziehen, Produkte auf Chlorbasis zu verwenden.
E V E N T U E L L E P R O B L E M E U N D
LÖSUNGEN
•Die Maschine erzeugt keine Kälte:
• K o n t r o l l i e r e n , d a s s d e r
Versorgungsstecker korrekt eingeführt ist und der Strom zum Gerät gelangt.
• D i e S i c h e r h e i t s v o r r i c h t u n g d e s
Kompressors ist aktiviert: vor dem erneuten Anlassen der Maschine 5-10
Minuten warten. W iederholte und kontinuierliche Startversuche verlängern nur die Stillstandzeit der Maschine.
•Kontrollieren, dass die Maschine korrekt aufgestellt ist und die Lüftungsgitter
(6)dabei frei von jeder Verstopfung sind.
•Die Schaufel dreht sich nicht:
•Kontrollieren, dass die Schaufel (5) korrekt an der Welle eingehakt und mit dem vorgesehenen Befestigungsring (4) blockiert ist.
• K o n t r o l l i e r e n , d a s s s i e f r e i v o n
Hindernissen ist, die ihre Drehung verhindern.
•Sicherstellen, dass der Deckel (3) in der korrekten Position geschlossen ist: Eine
Sicherheitsvorrichtung hält die Schaufel an, wenn der Deckel geöffnet wird.
• Dass Rührwerk ist blockiert gewesen und dass Sicherheits System hat sich aktiviert.
Den Knopf (2) auf Null einstellen um der
Sicherheits System wiederzustellen bevor dass Rührwerk wieder in Betrieb zu nehmen.
Immer kontrollieren dass das Eis genügend weich ist damit das Rührwerk arbeiten kann.
•Die Maschine ist geräuschvoll:
•Eine gewisse Geräuschentwicklung gehört zum normalen Funktionsbetrieb; sollte sie jedoch zu hoch werden, ist zum
Kundendienst Kontakt aufzunehmen, um zukünftige und schwere Probleme zu vermeiden.
•Die Ablassschraube verliert:
•Ersetzen die Dichtungen . Mit der
Maschine werden zwei zusätzliche Kit von
Dichtungen (16) zur Verfügung gestellt.
•Die Kunststoffhülse (17) bleibt nicht mehr auf der Schaufel anhängen:
•Ersetzen die Dichtung der Hülse. Mit der
Maschine werden vier Dichtungen (15) zur Verfügung gestellt.
•Die Schaufel kratzt die Seiten der Pfanne nicht richtig.
•Überprüfen Sie, dass die Einsätze (18),
(19) und (20) nicht beschädigt oder abgenutzt sind.
•Überprüfen Sie, dass die elastischen
Pfropfen (21) nicht verformt sind. Wenn sie beschädigt sind, ersetzen diese mit neuen
Teilen. Ein Kit Einsätze ist mit der Maschine mitgeliefert.
33
U.K.: IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2012/19/EC.
This product may contain substances that can be hazardous to the environment or to human health if it is not disposed of properly. We therefore provide you with the following information to prevent releases of these substances and to improve the use of natural resources. Electrical and electronic equipments should never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their proper treatment. The crossed-out bin symbol, placed on the product and in this page, remind you of the need to dispose of properly the product at the end of its life. In this way it is possible to prevent that a not specific treatment of the substances contained in these products, or their improper use, or improper use of their parts may be hazardous to the environment or to human health. Furthermore this helps to recover, recycle and reuse many of the materials used in these products. For this purpose the electrical and electronic equipment producers and distributors set up proper collection and treatment systems for these products. At the end of life your product contact your distributor to have information on the collection arrangements. When buying this new product your distributor will also inform you of the possibility to return free of charge another end of life equipment as long as it is of equivalent type and has fulfilled the same functions as the supplied equipment. A disposal of the product different from what described above will be liable to the penalties prescribed by the national provisions in the country where the product is disposed of. We also recommend you to adopt more measures for environment protection: recycling of the internal and external packaging of the product and disposing properly used batteries (if contained in the product). With your help it is possible to reduce the amount of natural resources used to produce electrical and electronic equipments, to minimize the use of landfills for the disposal of the products and to improve the quality of life by preventing that potentially hazardous substances are released in the environment.
F: AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2012/19/EC.
Ce produit contient des substances nocives qui peuvent représenter un danger pour l'environnement et la santé de l'homme en cas d'élimination impropre. Nous vous fournissons donc les consignes à respecter pour éviter que ces substances puissent être répandues dans la nature et pour améliorer l'usage des ressources naturelles. Les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères mais doivent impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se chargera de leur retraitement. Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit et illustré ci-contre, indique la nécessité de procéder à l'élimination particularisée du produit au terme de sa vie. De la sorte, il est possible d'éviter qu'un traitement non approprié des substances qu'il contient ou qu'un traitement incorrect d'une partie de celles-ci puisse avoir des conséquences graves sur l'environnement et la santé de l'homme. En outre, une gestion correcte du produit en fin de vie permet de participer à la récupération, au recyclage et à la réutilisation de la plupart des matériaux dont il est composé. Dans cette optique, les fabricants et les distributeurs d'appareillages électriques et électroniques organisent des systèmes de récolte et de retraitement desdits appareils. Au terme de la vie du produit, adressez-vous à votre distributeur qui vous fournira tout renseignement sur les modalités de récolte du produit. Lors de l'achat de cet appareil, votre distributeur vous informera quant à la possibilité de rendre gratuitement un appareil obsolète de même type et servant aux mêmes fonctions. L'élimination non-conforme aux consignes énoncées ci-dessus est passible des sanctions prévues par la réglementation en matière de traitement des déchets en vigueur dans le pays où le produit est mis au rebut. Nous vous invitons en outre à adopter d'autres mesures de protection de l'environnement notamment, recycler correctement les emballages intérieur et extérieur et supprimer correctement les éventuelles piles usées. Avec votre aide, il sera possible de réduire la quantité de ressources naturelles nécessaires à la fabrication des appareils électriques et électroniques, de minimiser l'usage des déchetteries pour l'élimination des produits et d'améliorer la qualité de la vie en évitant que des substances potentiellement dangereuses ne souillent la nature.
ES: ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2012/19/CE.
Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamente. Les entregamos por tanto la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales. Los equipamientos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida. De esta manera es posible evitar que un trato no específico de las sustancias contenidas en estos productos, o un empleo inapropiado de los mismos pueda llevar a consecuencias dañinas para el entorno y para la salud humana. Se contribuye además a la recuperación, reciclaje y reutilización de muchos de los materiales contenidos en estos productos. Con tal objetivo los fabricantes y distribuidores de los equipamientos eléctricos y electrónicos organizan adecuados sistemas de recogida y desguace de estos productos. Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida. En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informare también de la posibilidad de devolver gratuitamente otro instrumento con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya desarrollado las mismas funciones del producto adquirido. La eliminación del producto de un modo diferente al descrito anteriormente, será punible de las sanciones previstas por la normativa nacional vigente en el país donde el producto sea eliminado. Les recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el embalaje interior y exterior con el cual el producto es suministrado y eliminar de manera adecuada las baterías usadas, (sólo si están contenidas en el producto) Con vuestra ayuda se puede reducir la cantidad de recursos naturales empleados en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos, minimizar el empleo de los vertederos para la eliminación de los productos y mejorar la calidad de la vida, evitando que sustancias potencialmente peligrosas sean vertidas en el entorno.
34
I: AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/EC.
Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l'ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l'uso delle risorse naturali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la necessità di smaltire adeguatamente il prodotto al termine della sua vita.
In tal modo è possibile evitare che un trattamento non specifico delle sostanze contenute in questi prodotti, od un uso improprio di parti di essi possano portare a conseguenze dannose per l'ambiente e per la salute umana. Inoltre si contribuisce al recupero, riciclo e riutilizzo di molti dei materiali contenuti in questi prodotti. A tale scopo i produttori e distributori delle apparecchiature elettriche ed elettroniche organizzano opportuni sistemi di raccolta e smaltimento delle apparecchiature stesse. Alla fine della vita del prodotto rivolgetevi al vostro distributore per avere informazioni sulle modalità di raccolta. Al momento dell'acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità di rendere gratuitamente un altro apparecchio a fine vita a condizione che sia di tipo equivalente ed abbia svolto le stesse funzioni del prodotto acquistato. Uno smaltimento del prodotto in modo diverso da quanto sopra descritto sarà passibile delle sanzioni previste dalla normativa nazionale vigente nel paese dove il prodotto viene smaltito. Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provvedimenti favorevoli all'ambiente: riciclare l'imballo interno ed esterno con cui il prodotto è fornito e smaltire in modo adeguato le batterie usate (solo se contenute nel prodotto). Con il vostro aiuto si può ridurre la quantità di risorse naturali impiegate per la realizzazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, minimizzare l'uso delle discariche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità della vita evitando che sostanze potenzialmente pericolose vengano rilasciate nell'ambiente.
D: WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EGRICHTLINIE 2012/19/EG.
Dieses Produkt kann Substanzen enthalten, die für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend einige
Informationen, mit denen die Freisetzung dieser Substanzen verhindert und die natürlichen Ressourcen geschont werden.
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen als
Sondermüll ihrer ordnungsgemäßen Wiederverwertung zugeführt werden. Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt a m Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Auf diese Weise kann verhindert werden, dass eine ungeeignete Verwendung der in diesem Produkt enthaltenen Substanzen, oder eine ungeeignete Anwendung von Teilen davon, Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hervorrufen können. Darüber hinaus werden somit viele der in dieser Produkten enthaltenen
Materialen eingesammelt, wiederaufgearbeitet und wiederverwertet. Zu diesem Zweck organisieren die Hersteller und
Händler von elektrischen und elektronischen Geräten geeignete Entsorgungssysteme für diese Produkte. Am Ende des
Einsatzes dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, Sie erhalten dort alle Informationen für die korrekte
Entsorgung des Geräts. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf dieses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben Funktionen wie das gekaufte erfüllt, am Ende seines Lebenszyklus kostenlos zurückgeben können. Eine Entsorgung des Produkts, die nicht der oben genannten Vorgehensweise entspricht, ist strafbar und wird gemäß den jeweils geltenden nationalen Bestimmungen geahndet, die in dem Land herrschen, in dem die Entsorgung des Produkts stattfindet. Wir empfehlen darüber hinaus weitere Maßnahmen zum Umweltschutz: die
Wiederverwertung der internen und externen Verpackung des Produkts und die ordnungsgemäße Entsorgung eventuell darin enthaltener Batterien. Mit Ihrer Hilfe lässt sich die Menge der natürlichen Ressourcen, die für die Realisierung von elektrischen und elektronischen Geräten benötigt werden, reduzieren, die Kosten für die Entsorgung der Produkte minimieren und die Lebensqualität erhöhen, da verhindert wird, dass giftige Substanzen in die Umwelt gebracht werden.
35
U.K.: IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2012/19/EC.
This product may contain substances that can be hazardous to the environment or to human health if it is not disposed of properly. We therefore provide you with the following information to prevent releases of these substances and to improve the use of natural resources. Electrical and electronic equipments should never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their proper treatment. The crossed-out bin symbol, placed on the product and in this page, remind you of the need to dispose of properly the product at the end of its life. In this way it is possible to prevent that a not specific treatment of the substances contained in these products, or their improper use, or improper use of their parts may be hazardous to the environment or to human health. Furthermore this helps to recover, recycle and reuse many of the materials used in these products. For this purpose the electrical and electronic equipment producers and distributors set up proper collection and treatment systems for these products. At the end of life your product contact your distributor to have information on the collection arrangements. When buying this new product your distributor will also inform you of the possibility to return free of charge another end of life equipment as long as it is of equivalent type and has fulfilled the same functions as the supplied equipment. A disposal of the product different from what described above will be liable to the penalties prescribed by the national provisions in the country where the product is disposed of. We also recommend you to adopt more measures for environment protection: recycling of the internal and external packaging of the product and disposing properly used batteries (if contained in the product). With your help it is possible to reduce the amount of natural resources used to produce electrical and electronic equipments, to minimize the use of landfills for the disposal of the products and to improve the quality of life by preventing that potentially hazardous substances are released in the environment.
F: AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2012/19/EC.
Ce produit contient des substances nocives qui peuvent représenter un danger pour l'environnement et la santé de l'homme en cas d'élimination impropre. Nous vous fournissons donc les consignes à respecter pour éviter que ces substances puissent être répandues dans la nature et pour améliorer l'usage des ressources naturelles. Les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères mais doivent impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se chargera de leur retraitement. Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit et illustré ci-contre, indique la nécessité de procéder à l'élimination particularisée du produit au terme de sa vie. De la sorte, il est possible d'éviter qu'un traitement non approprié des substances qu'il contient ou qu'un traitement incorrect d'une partie de celles-ci puisse avoir des conséquences graves sur l'environnement et la santé de l'homme. En outre, une gestion correcte du produit en fin de vie permet de participer à la récupération, au recyclage et à la réutilisation de la plupart des matériaux dont il est composé. Dans cette optique, les fabricants et les distributeurs d'appareillages électriques et électroniques organisent des systèmes de récolte et de retraitement desdits appareils. Au terme de la vie du produit, adressez-vous à votre distributeur qui vous fournira tout renseignement sur les modalités de récolte du produit. Lors de l'achat de cet appareil, votre distributeur vous informera quant à la possibilité de rendre gratuitement un appareil obsolète de même type et servant aux mêmes fonctions. L'élimination non-conforme aux consignes énoncées ci-dessus est passible des sanctions prévues par la réglementation en matière de traitement des déchets en vigueur dans le pays où le produit est mis au rebut. Nous vous invitons en outre à adopter d'autres mesures de protection de l'environnement notamment, recycler correctement les emballages intérieur et extérieur et supprimer correctement les éventuelles piles usées. Avec votre aide, il sera possible de réduire la quantité de ressources naturelles nécessaires à la fabrication des appareils électriques et électroniques, de minimiser l'usage des déchetteries pour l'élimination des produits et d'améliorer la qualité de la vie en évitant que des substances potentiellement dangereuses ne souillent la nature.
ES: ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2012/19/CE.
Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamente. Les entregamos por tanto la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales. Los equipamientos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida. De esta manera es posible evitar que un trato no específico de las sustancias contenidas en estos productos, o un empleo inapropiado de los mismos pueda llevar a consecuencias dañinas para el entorno y para la salud humana. Se contribuye además a la recuperación, reciclaje y reutilización de muchos de los materiales contenidos en estos productos. Con tal objetivo los fabricantes y distribuidores de los equipamientos eléctricos y electrónicos organizan adecuados sistemas de recogida y desguace de estos productos. Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida. En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informare también de la posibilidad de devolver gratuitamente otro instrumento con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya desarrollado las mismas funciones del producto adquirido. La eliminación del producto de un modo diferente al descrito anteriormente, será punible de las sanciones previstas por la normativa nacional vigente en el país donde el producto sea eliminado. Les recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el embalaje interior y exterior con el cual el producto es suministrado y eliminar de manera adecuada las baterías usadas, (sólo si están contenidas en el producto) Con vuestra ayuda se puede reducir la cantidad de recursos naturales empleados en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos, minimizar el empleo de los vertederos para la eliminación de los productos y mejorar la calidad de la vida, evitando que sustancias potencialmente peligrosas sean vertidas en el entorno.
34
I: AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/EC.
Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l'ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l'uso delle risorse naturali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la necessità di smaltire adeguatamente il prodotto al termine della sua vita.
In tal modo è possibile evitare che un trattamento non specifico delle sostanze contenute in questi prodotti, od un uso improprio di parti di essi possano portare a conseguenze dannose per l'ambiente e per la salute umana. Inoltre si contribuisce al recupero, riciclo e riutilizzo di molti dei materiali contenuti in questi prodotti. A tale scopo i produttori e distributori delle apparecchiature elettriche ed elettroniche organizzano opportuni sistemi di raccolta e smaltimento delle apparecchiature stesse. Alla fine della vita del prodotto rivolgetevi al vostro distributore per avere informazioni sulle modalità di raccolta. Al momento dell'acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità di rendere gratuitamente un altro apparecchio a fine vita a condizione che sia di tipo equivalente ed abbia svolto le stesse funzioni del prodotto acquistato. Uno smaltimento del prodotto in modo diverso da quanto sopra descritto sarà passibile delle sanzioni previste dalla normativa nazionale vigente nel paese dove il prodotto viene smaltito. Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provvedimenti favorevoli all'ambiente: riciclare l'imballo interno ed esterno con cui il prodotto è fornito e smaltire in modo adeguato le batterie usate (solo se contenute nel prodotto). Con il vostro aiuto si può ridurre la quantità di risorse naturali impiegate per la realizzazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, minimizzare l'uso delle discariche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità della vita evitando che sostanze potenzialmente pericolose vengano rilasciate nell'ambiente.
D: WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EGRICHTLINIE 2012/19/EG.
Dieses Produkt kann Substanzen enthalten, die für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend einige
Informationen, mit denen die Freisetzung dieser Substanzen verhindert und die natürlichen Ressourcen geschont werden.
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen als
Sondermüll ihrer ordnungsgemäßen Wiederverwertung zugeführt werden. Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt a m Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Auf diese Weise kann verhindert werden, dass eine ungeeignete Verwendung der in diesem Produkt enthaltenen Substanzen, oder eine ungeeignete Anwendung von Teilen davon, Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hervorrufen können. Darüber hinaus werden somit viele der in dieser Produkten enthaltenen
Materialen eingesammelt, wiederaufgearbeitet und wiederverwertet. Zu diesem Zweck organisieren die Hersteller und
Händler von elektrischen und elektronischen Geräten geeignete Entsorgungssysteme für diese Produkte. Am Ende des
Einsatzes dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, Sie erhalten dort alle Informationen für die korrekte
Entsorgung des Geräts. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf dieses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben Funktionen wie das gekaufte erfüllt, am Ende seines Lebenszyklus kostenlos zurückgeben können. Eine Entsorgung des Produkts, die nicht der oben genannten Vorgehensweise entspricht, ist strafbar und wird gemäß den jeweils geltenden nationalen Bestimmungen geahndet, die in dem Land herrschen, in dem die Entsorgung des Produkts stattfindet. Wir empfehlen darüber hinaus weitere Maßnahmen zum Umweltschutz: die
Wiederverwertung der internen und externen Verpackung des Produkts und die ordnungsgemäße Entsorgung eventuell darin enthaltener Batterien. Mit Ihrer Hilfe lässt sich die Menge der natürlichen Ressourcen, die für die Realisierung von elektrischen und elektronischen Geräten benötigt werden, reduzieren, die Kosten für die Entsorgung der Produkte minimieren und die Lebensqualität erhöhen, da verhindert wird, dass giftige Substanzen in die Umwelt gebracht werden.
35
CERTIFIED
ISO 9001:2008
NEMOX International S.r.l.
Via E. Mattei, N° 14
25026 Pontevico
Brescia - ITALY
www.nemox.com
Download
Advertisement
Key features
Independent compressor and paddle operation
Adjustable paddle speed for different consistencies
Safety device to protect the motor
Easy-to-clean design with discharge tube
Suitable for gelato, sorbet, and granita
Frequently asked questions
Check that the power plug is properly inserted, and the appliance has electrical energy. If the problem persist, let the machine rest for 5-10 minutes before restarting it. Make sure the vent slots are free.
Check that the paddle (5) is properly attached to the tube and locked with a special locking ring (4). Make sure there are no obstacles in the bowl preventing it from turning. Make sure the lid is closed correctly, as a safety device stops the paddle when the lid is opened.
First, turn off the cooling system, remove the paddle, and pour at least 2 liters of hot water and a low-foaming detergent into the bowl. Wash the bowl with a sponge, avoiding sharp utensils inside the bowl. Remove the plug and let the water drain. Clean with a cleaner(11) at the end and dry it.