advertisement

Solac ME7755 Owner Manual | Manualzz

ME7755.book Page 1 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

MOD.ME7755

MASAJEADOR DE PIES

FOOT MASSAGER

APPAREIL DE MASSAGE DES PIEDS

FUSSMASSAGEGERÄT

MASSAJADOR DE PÉS

MASSAGGIATORE PER PIEDI

VOETMASSAGE-APPARAAT

MASÁŽNÍ PÍSTROJ NA CHODIDLA

MASAER DO STÓP

MASÉR CHODIDIEL

LÁBMASSZÍROZÓ

MASAŽER ZA STOPALA

APARAT DE MASAJ PENTRU PICIOARE

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUCTIONS FOR USE

MODE D’EMPLOI

GEBRAUCHSANLEITUNG

INSTRUÇÕES DE USO

ISTRUZIONI PER L’USO

GEBRUIKSAANWIJZING

NÁVOD K POUZITÍ

INSTRUCJA OBSLUGI

NÁVOD NA POUŽITIE

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

UPUTE ZA UPOTREBU

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE

Solac is a registered Trade Mark 06/09

ME7755.book Page 2 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

5-7 •

8-10 •

11-13 •

14-16 •

17-19 •

20-22 •

23-25 •

26-28 •

29-31 •

32-34 •

35-38 •

39-41 •

42-44 •

45-47 •

ESPAÑOL

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

PORTUGUÊS

ITALIANO

pt it

NEDERLANDS

nl

ESKY

cs es en fr de

POLSKI

SLOVENINA

MAGYAR

HRVATSKA

ROMÂN!

pl sk hu bg hr ro

ME7755.book Page 3 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

ME7755.book Page 4 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

ME7755.book Page 5 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. ESPAÑOL

1 Indicaciones de Seguridad

• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.

• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.

• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. No utilice este aparato como sustituto a una atención médica adecuada.

• Consulte a su doctor antes de usar el aparato si está o sospecha que pueda estar embarazada o si padece algún tipo de cardiopatía o patología especial.

Consulte a su médico si padece algún problema médico que afecte a los pies o las piernas.

• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.

• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.

• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.

• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.

• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.

Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.

• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.

es d No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.

• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.

• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.

• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.

• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.

• No deje el aparato enchufado a la red sin vigilancia.

q ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.

Indicaciones de Seguridad 5

6

ME7755.book Page 6 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

2 Descripción

Partes principales

1 Cuerpo principal del aparato

2 Interruptor ON/OFF

3 Indicador luminoso

4 Regulador de la intensidad de masaje

5 Rodillo principal

6 Rodillos de masaje

7 Asa integrada de transporte

8 Topes antideslizantes

9 Accesorio regulador inclinación

10 Cable de conexión a red

11 Tela protectora de rodillos

12 Pestañas sujeción tela protectora

Características eléctricas

Tensión de alimentación: 230-240V, 50Hz, 40W

Reflexología podal, combate el dolor y cansancio de pies y piernas

Reflexology Rotor 24 es un masajeador de pies y piernas que incorpora

24 rodillos de masaje rotatorios con velocidad progresiva.

El masaje estimula los puntos de reflexología del pie a través de sus 24 rodillos rotatorios, eliminando la sensación de pies y piernas cansados, a la vez que producen un efecto relajante en todo el organismo.

Estimulando la planta del pie se consigue además un efecto beneficioso en todo el organismo, mejorando la circulación de la sangre y contribuyendo a la eliminación de toxinas.

3 Recomendaciones generales de uso

• Le recomendamos utilizar Reflexology Rotor 24 con los pies desnudos y con la tela protectora (11) de rodillos colocada.

,

La tela protectora de rodillos es totalmente desenfundable y lavable.

• Si utiliza el masajeador sin la tela protectora (11), le recomendamos utilizar medias o similar para obtener un masaje más relajante.

• Para colocar la tela protectora (11), pase la tela alrededor del rodillo principal (5) cierre la cremallera y ate las cuerdas en las pestañas (12) para fijarla (fig. 1).

• Si utiliza la tela protectora (11) no aplique cremas.

• Si necesita una inclinación distinta del masajeador, utilice el accesorio

(9) para conseguir la posición adecuada (fig. 2).

• El regulador de la intensidad de masaje permite adaptar la intensidad de masaje a cada necesidad. Comience con una velocidad suave y vaya incrementándola progresivamente en función de su sensibilidad al masaje.

Descripción

ME7755.book Page 7 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

4 Duración recomendada del masaje

• No es recomendable utilizar en una misma zona el aparato durante más de 15 min, por ello el aparato cuenta con una función de auto-apagado que lo desconectará tras 15 minutos de uso.

• Para volver a ponerlo en funcionamiento, pulse una vez el interruptor para apagarlo y púlselo otra vez para encenderlo.

5 Utilización

)

Este aparato ha sido creado para realizar masajes en pies y piernas para tratar el dolor y eliminar la sensación de piernas cansadas.

)

NO utilice el masajeador para tratar otras zonas del cuerpo.

1 Coloque el producto sobre una superficie plana (fig. 3).

2 Enchufe el aparato a la red eléctrica utilizando su cable de alimentación

(fig. 4).

3 Siéntese cómodamente si va a realizar el masaje en los pies.

4 Apriete el interruptor ON/OFF (2). Verá encenderse el indicador luminoso (3) (fig. 5).

5 Coloque los pies sobre los rodillos (6) (no apriete ni haga fuerza) (fig. 7).

Puede mover sus pies para recibir un masaje de reflexología en toda la planta del pie (talón, arco, dedos).

)

No se ponga de pie sobre el aparato. Permanezca sentado durante su uso.

6 Si va a realizar el masaje en las piernas, colóquese como se indica en las figuras (fig. 8, fig. 9 y fig. 10).

7 Elija la intensidad de masaje mediante el regulador de intensidad de masaje (4) (fig. 6).

8 Tras el masaje, apague el aparato accionando nuevamente el interruptor ON/OFF (2) y desenchúfelo de la red. es

6 Limpieza y Conservación

)

No utilice disolventes, detergentes ni productos abrasivos.

1 Desenchufe el aparato.

2 Utilice un paño seco para limpiar el exterior.

Almacenamiento

• Si desea transportar el aparato utilice el asa de transporte (7) (fig. 11)

• Cuando no utilice el aparato, desenchúfelo y guárdelo en un sitio fresco y seco.

• No retuerza el cable, ni tire de él ni lo enrolle alrededor del aparato, para evitar que se dañe. Si está dañado hágalo sustituir de inmediato por personal cualificado.

Duración recomendada del masaje 7

ME7755.book Page 8 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

8

. ENGLISH

1 Safety Instructions

• Read these instructions completely before using your appliance.

• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference.

• This appliance is only for domestic use, not professional use. Using it in any way other than according to the instructions could be hazardous. Do not use this appliance as a substitute for appropriate medical care.

• Consult your doctor before using the appliance, if you are pregnant or you suspect you could be pregnant, or if you suffer from any type of heart problem or serious illness. Consult your doctor if you are experiencing any medical problem that affects the feet or legs.

• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• This appliance is not designed to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are impaired or who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have received instructions on how to use the appliance by a person who is responsible for their safety.

• Do not modify or repair the appliance. In there is any problem with the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre.

• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s after-sales service or by similarly qualified personnel to prevent possible hazards.

• Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.

• Before plugging in the appliance to the mains, check that the indicated voltage matches the voltage in your home.

• Always unplug the appliance after use and before removing or installing parts and before performing any maintenance or cleaning task. Also unplug it in the event of a power outage. When you plug in or unplug the appliance, it must be turned off.

• Do not pull on the power cord or hang the appliance by the cord. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never the cord.

d Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately.

• Never leave the appliance outdoors, exposed to the elements.

• Do not touch the appliance with wet hands when it is switched on.

• Never leave the appliance on a wet surface or cloth when it is switched on.

• Keep the appliance away from all heat sources.

• Never leave the appliance connected to the mains unsupervised.

q IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to care for the environment.

Safety Instructions

ME7755.book Page 9 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

2 Description

Main Parts

1 Main body of the appliance

2 ON/OFF switch

3 Pilot light

4 Massage intensity control

5 Main roller

6 Massage rollers

7 Carry handle

8 Non-slip pads

9 Slope adjustment attachment

10 Power cable

11 Roller protective fabric

12 Protective fabric fasteners

Electrical Characteristics

Voltage: 230-240V, 50Hz, 40W

Reflexology Relieves the Pain and Tiredness of Feet and Legs

Reflexology Rotor 24 is a foot and leg massager with 24 rotating massage rollers, whose speed can be gradually increased.

The massage stimulates the reflex points in the foot, by means of its 24 rotating rollers, eliminating the sensation of tired feet and legs, whilst producing a relaxing sensation throughout the body.

Stimulating the base of the foot achieves a beneficial effect throughout the body, improving blood circulation and helping to eliminate toxins.

en

3 General Recommendations for Use

• We recommend using Reflexology Rotor 24 on bare feet with the rollers covered in their protective fabric (11).

,

The protective fabric is fully removable and washable.

• If you use the massager without the protective fabric (11), we recommend you wear tights or similar to obtain a more relaxing massage.

• To attach the protective fabric (11), place the fabric around the main roller (5), close the zip and tie the cords to the fasteners (12) to secure it

(fig. 1).

• Do not apply creams when using the protective fabric (11).

• To change the slope of the massager, use the attachment (9) to obtain the desired position (fig. 2).

• The intensity control allows you to adjust the intensity of the massage according to your every need. Start with a gentle speed and progressively increase depending on your sensitivity to the massage.

Description 9

ME7755.book Page 10 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

4 Recommended Massage Duration

• You should not use the appliance in the same area for more than 15 minutes. For this reason, the appliance has an auto-stop function that will switch it off after 15 minutes of use.

• To restart it, push the switch once to switch it off fully and again to restart.

5 Use

)

This appliance was created for giving foot and leg massages to treat pain and eliminate the sensation of tired legs.

)

DO NOT use the massager for treating other parts of the body.

1 Place the massager on a flat surface (fig. 3).

2 Plug the appliance into the power supply using the power cable (fig. 4).

3 Sit down comfortably if you are going to massage your feet.

4 Press the ON/OFF switch (2). The pilot light will switch on (3) (fig. 5).

5 Place your feet on the rollers (6) (do not exert any pressure) (fig. 7).

Move your feet to receive a reflexology massage on the whole base of the foot (heel, arch, toes).

)

Do not stand on the appliance. Remain seated during use.

6 To massage your legs, position yourself as shown in the diagrams (fig.

8, fig. 9 and fig. 10).

7 Select the massage intensity using the massage intensity control (4) (fig.

6).

8 After the massage, switch off the appliance by pressing the ON/OFF switch again and unplug.

6 Cleaning and upkeep

)

Do not use solvents, detergents or abrasive products.

1 Unplug the appliance.

2 Use a dry cloth to clean the outside.

Storage

• If you wish to transport the apparatus, use the carrying handle (7) (fig.

11)

• When the appliance is not being used, unplug it and store it in a cool, dry place.

• To prevent the cable from becoming damaged, do not twist it, pull it or wind it around the appliance. If it is damaged, have it replaced immediately by qualified personnel.

10 Recommended Massage Duration

ME7755.book Page 11 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. FRANÇAIS

1 Instructions de sécurité

• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.

• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.

Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. Ne pas utiliser cet appareil en remplacement de soins médicaux appropriés.

• Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte, si vous pensez que vous pouvez l’être, ou si vous souffrez d’une cardiopathie ou d’une pathologie particulière. Consultez votre médecin si vous avez un problème médical aux pieds ou aux jambes.

• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.

• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par un professionnel agréé afin d’écarter tout danger.

• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par

SOLAC.

• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement.

• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.

Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».

• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.

Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.

fr d N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau,

N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement.

• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.

• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.

• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.

• Tenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur.

• Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance.

q ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS

à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.

Instructions de sécurité 11

ME7755.book Page 12 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

2 Description

Principaux éléments

1 Corps principal de l’appareil

2 Interrupteur marche/arrêt

3 Voyant lumineux

4 Bouton de réglage de l’intensité du massage

5 Rouleau principal

6 Rouleaux de massage

7 Poignée de transport intégrée

8 Extrémités antidérapantes

9 Accessoire de réglage de l’inclinaison

10 Cordon d’alimentation

11 Toile protectrice des rouleaux

12 Onglets de fixation de la toile de protection

Caractéristiques électriques

Tension d’alimentation : 230-240 V, 50 Hz, 40 W

Réflexologie plantaire, réduit la douleur et la fatigue des pieds et des jambes

Reflexology Rotor 24 est un appareil de massage des pieds et des jambes qui comprend 24 rouleaux de massage rotatifs avec une vitesse progressive.

Le massage stimule les points de réflexologie du pied grâce à ses 24 rouleaux rotatifs, élimine la sensation de fatigue des pieds et des jambes et décontracte tout l’organisme.

La stimulation de la plante du pied a par ailleurs un effet bénéfique sur tout l’organisme, améliore la circulation sanguine et contribue à l’élimination des toxines.

3 Recommandations générales d’utilisation

• Il est recommandé d’utiliser Reflexology Rotor 24 avec les pieds nus, après avoir placé la toile protectrice (11) sur les rouleaux.

,

La toile protectrice des rouleaux se retire et se lave facilement.

• Si vous utilisez l’appareil de massage sans la toile de protection (11), nous vous recommandons d’utiliser des collants ou similaire pour obtenir un massage plus relaxant.

• Pour placer la toile protectrice (11), glissez-la autour du rouleau principal

(5), fermez la fermeture et attachez les cordons aux onglets (12) pour la fixer (fig. 1).

• Si vous utilisez la toile de protection, (11) n’appliquez pas de crèmes.

• Si vous désirez une inclinaison différente, utilisez l’accessoire fourni (9) pour obtenir la position souhaitée (fig. 2).

• Le bouton de réglage de l’intensité permet d’adapter l’intensité de massage selon les besoins. Démarrez avec une vitesse faible et

12 Description

ME7755.book Page 13 Friday, July 10, 2009 9:50 AM augmentez-la progressivement en fonction de votre sensibilité au massage.

4 Durée recommandée du massage

• Il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil sur une même partie du corps pendant plus de 15 minutes. L’appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique qui se déclenchera au bout de 15 minutes d’utilisation.

• Pour le redémarrer, appuyez une fois sur l’interrupteur pour l’éteindre et une seconde fois pour l’allumer.

5 Mode d’emploi

)

Cet appareil est conçu pour réaliser des massages des pieds et des jambes et pour traiter la douleur et éliminer la sensation de jambes lourdes.

)

NE PAS UTILISER l’appareil de massage pour traiter d’autres parties du corps.

1 Placez l’appareil sur une surface plane (fig. 3).

2 Branchez l’appareil grâce au câble d’alimentation (fig. 4).

3 Asseyez-vous confortablement pour réaliser le massage des pieds.

4 Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (2). Le voyant lumineux (3) s’allumera (3) (fig. 5).

5 Placez les pieds sur les rouleaux (6), sans appuyer (fig. 7).

Vous pouvez bouger les pieds pour recevoir un massage de réflexologie sur toute la plante du pied (talon, arc, doigts).

)

Ne vous tenez pas debout sur l’appareil. Restez assis pendant l’utilisation.

6 Si vous souhaitez effectuer un massage des jambes, placez-vous tel que l’indique le schéma (fig. 8, fig. 9 et fig. 10).

7 Choisissez l’intensité de massage grâce au bouton de réglage de l'intensité du massage (4) (fig. 6).

8 À l’issue du massage, éteignez l’appareil en plaçant l’interrupteur en position OFF (2) et débranchez l’appareil. fr

6 Nettoyage et entretien

)

N’utilisez pas de dissolvants, de détergents ni de produits abrasifs.

1 Débranchez l’appareil.

2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’extérieur.

Stockage

• Si vous souhaitez transporter l’appareil, utilisez la poignée (7) prévue à cet effet (fig. 11)

• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le et conservez-le dans un endroit frais et sec.

• Ne tordez pas le câble, ne tirez pas dessus et ne l’enroulez pas autour de l’appareil, afin d’éviter de l’endommager. Si celui-ci est endommagé, faites-le remplacer immédiatement par du personnel qualifié.

Durée recommandée du massage 13

ME7755.book Page 14 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

14

. DEUTSCH

1 Sicherheitshinweise

• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.

• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. Verwenden Sie dieses Gerät nicht anstelle einer geeigneten ärztlichen Behandlung.

• Fragen Sie im Falle einer Schwangerschaft bzw. bei Verdacht auf eine

Schwangerschaft, oder wenn Sie an einer Herzkrankheit oder anderen

Krankheit leiden, vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. Ziehen Sie Ihren

Arzt zu Rate, wenn Sie an Gesundheitsproblemen der Füße oder Beine leiden.

• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.

• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen

Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.

• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.

• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.

• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.

• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei

Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.

• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen

Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.

d Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen

Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.

• Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus.

• Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen.

• Stellen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Oberfläche oder ein feuchtes Tuch.

• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.

• Lassen Sie das angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt.

Sicherheitshinweise

ME7755.book Page 15 Friday, July 10, 2009 9:50 AM q ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer

Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen

Beitrag zum Umweltschutz.

2 Beschreibung

Hauptbestandteile

1 Gehäuse

2 ON/OFF-Schalter

3 Leuchtanzeige

4 Intensitätsregler Massage

5 Hauptrolle

6 Massagerollen

7 Integrierter Tragegriff

8 Anti-Rutsch-Noppen

9 Neigungsregler

10 Netzkabel

11 Rollenschutzbezug

12 Befestigungsösen Rollenschutz

Elektrische Daten

Netzspannung: 230-240V, 50Hz, 40W

Fußreflexzonenmassage, gegen Schmerzen und Müdigkeitsgefühl in Füßen und Beinen

Reflexology Rotor 24 ist ein Fuß- und Beinmassagegerät mit 24

Massagedrehrollen mit schrittweiser Geschwindigkeitssteigerung.

Durch die Massage mit den 24 Drehrollen werden bestimmte Reflexpunkte am Fuß stimuliert – das Müdigkeitsgefühl in Füßen und Beinen verschwindet, während sich gleichzeitig der gesamte Körper entspannt.

Die Stimulation der Fußsohle wirkt sich zudem auf den gesamten

Organismus wohltuend aus, verbessert die Durchblutung und unterstützt die Ausscheidung von Giftstoffen.

de

3 Allgemeine Tipps zur Verwendung

• Wir empfehlen, den Reflexology Rotor 24 auf bloßen Füssen und mit dem Rollenschutzbezug (11) zu verwenden.

,

Der Rollenschutzbezug ist abziehbar und waschbar.

• Wenn Sie das Massagegerät ohne Rollenschutzbezug (11) verwenden, so empfehlen wir, Strümpfe o.ä. für einen entspannenderen

Massageeffekt überzuziehen.

• Zum Anbringen des Rollenschutzbezugs (11) legen Sie den

Schutzbezug um die Hauptrolle (5), schließen den Reißverschluss und befestigen die Kordeln an den Ösen (12) (Abb. 1).

• Bei Verwendung des Schutzbezuges (11) benutzen Sie bitte keine Cremes.

• Möchten Sie den Neigungswinkel des Massagegeräts verstellen, so verwenden Sie das Zubehörteil (9), um das Gerät in die gewünschte

Position zu bringen (Abb. 2).

Beschreibung 15

ME7755.book Page 16 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• Mithilfe des Intensitätsreglers können Sie die Massageintensität nach

Wunsch einstellen. Beginnen Sie mit einer niedrigen Stufe und erhöhen

Sie die Stärke schrittweise je nach Ihrer Sensibilität.

4 Empfohlene Massagedauer

• Es empfiehlt sich, das Gerät nicht länger als maximal 15 Minuten auf einer Stelle anzuwenden. Ein automatischer Abschaltmechanismus schaltet das Gerät daher nach 15 Minuten Verwendungszeit aus.

• Zur erneuten Inbetriebnahme drücken Sie auf den On/Off-Schalter, um das

Gerät abzuschalten und danach nochmals, um es wieder einzuschalten.

5 Verwendung

)

Dieses Gerät ist für Fuß- und Beinmassagen zur Behandlung von

Schmerzen und gegen müde Beine vorgesehen.

)

Verwenden Sie das Massagegerät NICHT zur Behandlung anderer

Körperbereiche.

1 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche (Abb. 3).

2 Schließen Sie das Gerät mithilfe des Netzkabels an das Stromnetz an (Abb. 4).

3 Setzen Sie sich für die Fußmassage in bequemer Position nieder.

4 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (2). Die Leuchtanzeige geht an

(3) (Abb. 5).

5 Stellen Sie die Füße auf die Rollen (6) (nicht fest aufdrücken und keine

Kraft ausüben) (Abb. 7).

Für eine Fußreflexzonenmassage der gesamten Fußsohle (Ferse,

Gewölbe, Zehen) können Sie die Füße auch bewegen.

)

Stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Bleiben Sie während der Massage stets sitzen.

6 Für eine Beinmassage nehmen Sie die Position wie auf den

Abbildungen gezeigt ein (Abb. 8, Abb. 9 und Abb. 10).

7 Stellen Sie die gewünschte Massageintensität mithilfe des

Intensitätsreglers ein (4) (Abb. 6).

8 Schalten Sie das Gerät nach der Massage über den ON/OFF-Schalter

(2) aus und trennen Sie es vom Netz.

6 Reinigung und Aufbewahrung

)

Keine Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.

1 Gerät vom Netz trennen.

2 Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch.

Aufbewahrung

• Zum Transportieren des Geräts den Tragegriff (7) benutzen (Abb. 11).

• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, trennen Sie es vom Netz und bewahren Sie es an einem trockenen und kühlen Ort auf.

• Verdrehen Sie das Kabel nicht, ziehen Sie nicht an ihm und wickeln Sie es nicht um das Gerät, damit es keinen Schaden nimmt. Ein beschädigtes

Kabel muss sofort durch Fachpersonal ausgetauscht werden.

16 Empfohlene Massagedauer

ME7755.book Page 17 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. PORTUGUÊS

1 Indicações de segurança

• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.

• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior.

• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.

Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. Não utilize este aparelho como substituto para cuidados médicos apropriados.

• Consulte o seu médico antes de utilizar o aparelho se estiver, ou suspeitar que possa estar, grávida ou se sofrer de algum tipo de cardiopatia ou patologia especial. Consulte o seu médico se sofrer de algum problema médico que afecte os pés ou as pernas.

• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por outro pessoal qualificado, com o fim de evitar riscos.

• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.

• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual

à da sua residência.

• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.

• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.

pt d Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.

• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.

• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.

• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.

• Mantenha o aparelho longe de fontes de calor.

• Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância.

q ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior

Indicações de segurança 17

ME7755.book Page 18 Friday, July 10, 2009 9:50 AM tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.

2 Descrição

Partes principais

1 Corpo principal do aparelho

2 Interruptor ON/OFF

3 Indicador luminoso.

4 Regulador de intensidade da massagem

5 Rolo principal

6 Rolos de massagem

7 Alça integrada para transporte

8 Topos antideslizantes

9 Acessório regulador de inclinação

10 Cabo de ligação à rede eléctrica

11 Tela protectora de rolos

12 Patilhas de fixação da tela protectora

Características eléctricas

Tensão de alimentação: 230-240V, 50Hz, 40W

Reflexologia podal, combate a dor e o cansaço dos pés e das pernas

O Reflexology Rotor 24 é um massajador de pés e pernas que incorpora

24 rolos de massagem rotativos com velocidade progressiva.

A massagem estimula os pontos de reflexologia do pé através dos seus

24 rolos rotativos, eliminando a sensação de pés e pernas cansados, produzindo assim um efeito relaxante em todo o organismo.

Estimulando a planta do pé, consegue-se também um efeito benéfico para todo o organismo, melhorando a circulação do sangue e contribuindo para a eliminação de toxinas.

3 Recomendações gerais de utilização

• Recomendamos a utilização do Reflexology Rotor 24 com os pés descalços e com a tela protectora (11) de rolos colocada.

,

A tela protectora de rolos é totalmente amovível e lavável.

• Se utilizar o massajador sem a tela protectora (11), recomendamos utilizar meias ou semelhante para obter uma massagem mais relaxante.

• Para colocar a tela protectora (11), passe a tela à volta do rolo principal

(5) feche o fecho e aperte os cordões nas patilhas (12) para o fixar (fig. 1).

• Se utilizar a tela protectora (11) não aplique cremes.

• Se necessitar de uma inclinação diferente do massajador, utilize o acessório (9) para conseguir a posição adequada (fig. 2).

• O regulador de intensidade da massagem permite adaptar a intensidade de massagem a cada necessidade. Comece com uma velocidade suave e aumente-a progressivamente em função da sua sensibilidade à massagem.

18 Descrição

ME7755.book Page 19 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

4 Duração recomendada da massagem

• Não se recomenda utilizar o aparelho na mesma zona durante mais de

15 min., pelo que o aparelho inclui uma função de desligar automático que o desliga após 15 minutos de utilização.

• Para voltar a colocá-lo em funcionamento, carregue uma vez no interruptor para desligá-lo e outra vez para acendê-lo.

5 Utilização

)

Este aparelho foi criado para realizar massagens em pés e pernas para tratar a dor e eliminar a sensação de pernas cansadas.

)

NÃO utilize o massajador para tratar outras zonas do corpo.

1 Coloque o produto sobre uma superfície plana (fig. 3).

2 Ligue o aparelho à rede eléctrica utilizando o cabo de alimentação (fig. 4).

3 Sente-se confortavelmente se for realizar a massagem nos pés.

4 Pressione o interruptor ON/OFF (2). Verá acender-se o indicador luminoso (3) (fig. 5).

5 Coloque os pés sobre os rolos (6) (não pressione nem faça força) (fig. 7).

Pode mover os pés para receber uma massagem de reflexologia em toda a planta do pé (calcanhar, arco, dedos).

)

Não se coloque de pé sobre o aparelho. Permaneça sentado durante a sua utilização.

6 Se vai realizar a massagem nas pernas, coloque-se como se indica nas figuras (fig. 8, fig. 9 e fig. 10).

7 Escolha a intensidade de massagem através do regulador de intensidade de massagem (4) (fig. 6).

8 Depois da massagem, desligue o aparelho accionando novamente o interruptor ON/OFF (2) e desligue-o da rede. pt

6 Limpeza e conservação

)

Não utilize dissolventes, detergentes, nem produtos abrasivos.

1 Desligue o aparelho.

2 Utilize um pano seco para limpar o lado exterior.

Armazenamento

• Se desejar transportar o aparelho, utilize a alça de transporte (7) (fig. 11)

• Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e guarde-o num local fresco e seco.

• Não torça o cabo, não o puxe, nem o enrole à volta do aparelho, para evitar que se danifique. Se estiver danificado, mande-o substituir imediatamente por pessoal qualificado.

Duração recomendada da massagem 19

ME7755.book Page 20 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. ITALIANO

20

1 Indicazioni di sicurezza

• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.

• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.

• Il presente apparecchio è unicamente per uso domestico e non industriale.

Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso. Non utilizzare l’apparecchio in sostituzione di una terapia medica adeguata.

• Se si sospetta una gravidanza o se si è affetti da qualche tipo di cardiopatia o altra patologia particolare, consultare il medico prima di utilizzare l'apparecchio.

Consultare il medico anche se si soffre di problemi ai piedi o alle gambe.

• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.

• L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo nel caso in cui abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da parte di un responsabile della loro sicurezza.

• Non apportare alcuna modifica né riparazione di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.

• Nel caso in cui il cavo dell'alimentazione fosse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.

• Non usare pezzi o accessori non forniti o consigliati da SOLAC.

• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello che si sta per utilizzare.

• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.

In fase di collegamento o scollegamento alla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.

• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando la spina e non il cavo di alimentazione.

d Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.

• Non lasciare l'apparecchio esposto agli agenti atmosferici.

• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.

• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o un panno umido.

• Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.

• Non lasciare l'apparecchio incustodito collegato alla rete elettrica.

q ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di

Indicazioni di sicurezza

ME7755.book Page 21 Friday, July 10, 2009 9:50 AM raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.

2 Descrizione

Componenti principali

1 Corpo principale dell'apparecchio

2 Interruttore ON/OFF

3 Spia luminosa

4 Regolatore dell'intensità del massaggio

5 Rullo principale

6 Rulli massaggiatore

7 Maniglia integrata per il trasporto

8 Estremità antiscivolo

9 Accessorio regolatore dell'inclinazione

10 Cavo di alimentazione

11 Telo di protezione dei rulli

12 Ganci di supporto del telo di protezione

Caratteristiche elettriche

Alimentazione: 230-240 V, 50 Hz, 40 W

Riflessologia plantare, combatte il dolore e la stanchezza di piedi e gambe

Reflexology Rotor 24 è un massaggiatore per piedi e gambe dotato di 24 rulli massaggiatori rotanti a velocità progressiva.

Grazie ai 24 rulli rotanti, il massaggio stimola i punti di riflessologia del piede, eliminando la sensazione di stanchezza dei piedi e delle gambe e producendo, al contempo, un effetto rilassante in tutto l'organismo.

Inoltre, stimolando la pianta del piede si ottiene un effetto benefico in tutto l'organismo, migliorando la circolazione del sangue e contribuendo all'eliminazione delle tossine.

it

3 Raccomandazioni generali per l'uso

• Utilizzare Reflexology Rotor 24 a piedi nudi e con il telo di protezione

(11) posizionato sui rulli.

,

Il telo di protezione dei rulli è completamente sfoderabile e lavabile.

• Se il massaggiatore viene utilizzato senza il telo di protezione (11), indossare delle calze o simili per ottenere un massaggio più rilassante.

• Per posizionare il telo di protezione (11), avvolgere il telo intorno al rullo principale (5), chiudere la cerniera e allacciare le corde ai ganci (12) per fissarlo (fig. 1).

• Se si utilizza il telo di protezione (11), non applicare creme.

• Nel caso in cui sia necessaria un'inclinazione diversa del massaggiatore, utilizzare l'accessorio (9) per ottenere la posizione adeguata (fig. 2).

• Il regolatore dell'intensità del massaggio permette di adattare l'intensità del massaggio a qualsiasi necessità. Iniziare con una velocità moderata

Descrizione 21

ME7755.book Page 22 Friday, July 10, 2009 9:50 AM e aumentarla progressivamente in funzione della propria sensibilità al massaggio.

4 Durata raccomandata del massaggio

• Non è consigliabile utilizzare l'apparecchio nella stessa zona per più di

15 minuti, per questo motivo l'apparecchio dispone di una funzione di spegnimento automatico che lo spegnerà dopo 15 minuti di utilizzo.

• Per metterlo nuovamente in funzione, premere una volta l'interruttore per spegnerlo e premerlo una seconda volta per accenderlo.

5 Utilizzo

)

L'apparecchio è stato progettato per massaggiare piedi e gambe, per trattare il dolore ed eliminare la sensazione di stanchezza delle gambe.

)

NON utilizzare il massaggiatore per trattare altre zone del corpo.

1 Collocare il prodotto su una superficie orizzontale (fig. 3).

2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica utilizzando l'apposito cavo di alimentazione (fig. 4).

3 Sedersi comodamente se si effettua il massaggio ai piedi.

4 Premere l'interruttore ON/OFF (2). La spia luminosa (3) si accenderà

(fig. 5).

5 Collocare i piedi sui rulli (6) (non premere né esercitare alcuna forza) (fig.

7).

È possibile muovere i piedi per ricevere un massaggio di riflessologia su tutta la pianta del piede (tallone, arco, dita).

)

Non mettersi in piedi sull'apparecchio. Rimanere seduti durante il suo utilizzo.

6 Se si effettua il massaggio alle gambe, posizionarsi come indicato nelle figure (fig. 8, fig. 9 e fig. 10).

7 Scegliere l'intensità del massaggio tramite il regolatore dell'intensità del massaggio (4) (fig. 6).

8 Dopo il massaggio, spegnere l'apparecchio premendo di nuovo l'interruttore ON/OFF (2) e scollegarlo dalla rete elettrica.

6 Pulizia e conservazione

)

Non usare solventi, detergenti o prodotti abrasivi.

1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.

2 Utilizzare un panno asciutto per pulire la parte esterna.

Conservazione

• Se si desidera trasportate l'apparecchio, utilizzare l'apposita maniglia per il trasporto (7) (fig. 11)

• Quando non in uso, scollegare l’apparecchio e riporlo in un luogo fresco e asciutto.

• Non attorcigliare il cavo, né tirarlo o avvolgerlo attorno all'apparecchio per evitare che si danneggi. In caso fosse danneggiato, farlo sostituire immediatamente da personale qualificato.

22 Durata raccomandata del massaggio

ME7755.book Page 23 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. NEDERLANDS

1 Veiligheidsinstructies

• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.

• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.

• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. Gebruik dit apparaat niet in plaats van passende medische zorg.

• Raadpleeg uw huisarts voordat u dit apparaat gebruikt als u zwanger bent of denkt te kunnen zijn, of als u aan hartklachten of een specifieke aandoening lijdt.

Raadpleeg uw arts als u problemen van medische aard heeft met uw voeten of benen .

• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.

• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.

• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen.

• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.

• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.

• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.

• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.

• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.

d Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN

GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.

• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden.

• Raak het apparaat niet aan met natte handen als het aangeschakeld is.

• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek staat.

• Houd dit apparaat uit de buurt van warmtebronnen.

nl

Veiligheidsinstructies 23

ME7755.book Page 24 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

24

• Laat het apparaat niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact.

q LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan

IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.

2 Beschrijving

Belangrijkste onderdelen

1 Romp

2 ON/OFF-schakelaar

3 Controlelampje.

4 Standenregelaar voor de massagesnelheid

5 Basisroller

6 Massagerollers

7 Draaghandvat

8 Anti-slipdoppen.

9 Hulpstuk voor positieregeling

10 Netsnoer

11 Beschermende hoes voor de rollers

12 Clips voor de beschermende hoes

Elektrische kenmerken

Voedingspanning: 230-240V, 50Hz, 40W

Voetreflexmassage - tegen pijnlijke en vermoeide voeten en benen

De Reflexology Rotor 24 is een apparaat voor voet- en beenmassage met 24 massagerollers en diverse massagesnelheden.

De massage stimuleert de reflexpunten van de voet door middel van 24 rollers. De massage verlicht het vermoeide gevoel in voeten en benen en zorgt tegelijk voor ontspanning van het gehele lichaam.

Voetzoolmassage heeft bovendien een gunstige uitwerking op het gehele organisme. De massage stimuleert de bloedsomloop en helpt het lichaam te ontgiften.

3 Algemene gebruikstips

• Wij raden u aan de Reflexology Rotor 24 te gebruiken met blote voeten en met de beschermende hoes (11) op de rollers.

,

De beschermende hoes voor de rollers is in zijn geheel afneembaar en wasbaar.

• Als u het apparaat zonder de beschermende hoes (11) gebruikt, dan raden wij u aan om sokken of kousen of dergelijke te dragen voor een meer ontspannen massage.

• Breng de beschermende hoes (11) als volgt aan: doe de hoes om de basisroller (5) heen en sluit de ritssluiting. Bind de veters vast aan de haakjes (12) om de hoes vast te maken (afb. 1).

• Als u de beschermende hoes gebruikt, breng dan geen crèmes aan op uw voeten of benen.

Beschrijving

ME7755.book Page 25 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• Als u het apparaat in een andere positie wilt afstellen, gebruik dan het hulpstuk (9) om het in de juiste positie te plaatsen (afb. 2).

• Met de standenregelaar voor de massagesnelheid kunt u de intensiteit van de massage aanpassen aan uw behoefte. Begin met een lage snelheid en verhoog de snelheid geleidelijk, al naar gelang uw gevoeligheid voor de massage.

4 Aanbevolen duur van de massage

• Het wordt niet aanbevolen om het apparaat langer dan 15 minuten op dezelfde zone te gebruiken. Daarom wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld na een gebruiksduur van 15 minuten.

• Wilt u het apparaat vervolgens opnieuw aanzetten, druk dan eerst eenmaal op de aan/uitschakelaar om het apparaat uit te schakelen en druk daarna opnieuw op dezelfde knop om het weer aan te schakelen.

5 Gebruik

)

Dit apparaat is ontworpen voor voet- en beenmassage voor de verlichting van pijnlijke en vermoeide voeten en benen.

)

Gebruik dit apparaat NIET voor de behandeling van andere lichaamsdelen.

1 Plaats het product op een vlakke ondergrond (afb. 3).

2 Sluit het apparaat aan op het lichtnet met het netsnoer (afb. 4).

3 Ga gemakkelijk zitten als u uw voeten gaat masseren.

4 Druk op de ON/OFF-schakelaar (2), Het controlelampje (3) gaat nu branden (afb. 5).

5 Plaats uw voeten op de rollers (6) (oefen geen druk uit op de rollers en forceer niet) (afb. 7).

U kunt uw voeten bewegen voor een voetreflexmassage van de gehele voetzool (hiel, voetbed, tenen).

)

Ga niet op het apparaat staan. Blijf zitten tijdens het gebruik.

6 Als u uw benen wilt masseren, ga dan zitten zoals op de afbeeldingen wordt getoond (afb. 8, afb. 9 en afb. 10).

7 Kies de massagesnelheid met de standenregelaar (4) (afb.) 6).

8 Schakel het apparaat uit na afloop van de massage met de ON/OFFschakelaar (2) en haal de stekker uit het stopcontact.

nl

6 Reiniging en onderhoud

)

Gebruik geen oplos-, schoonmaak- of schuurmiddelen.

1 Trek de stekker uit het stopcontact.

2 Gebruik een droge doek om de buitenkant schoon te maken.

Opbergen

• Als u het apparaat wilt vervoeren, gebruik dan het draaghandvat (7) (afb. 11)

• Bewaar het apparaat in een koele en droge ruimte wanneer u het niet gebruikt.

• Verdraai het netsnoer niet, trek er niet aan, en rol het niet om het apparaat, anders zou het beschadigd kunnen raken. Als het netsnoer beschadigd is, dit onmiddellijk door gekwalificeerd personeel laten vervangen.

Aanbevolen duur van de massage 25

ME7755.book Page 26 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

26

. CESKY

1 Bezpe"nostní pokyny

• Ped použitím strojku si peliv pette bezpenostní pokyny.

• Tento návod na použití je nedílnou souástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdjší potebu.

• Strojek je uren pouze k domácímu, nikoli profesionálnímu použití.

Používat strojek zpsobem, který je v rozporu s pokyny, mže být nebezpené. Strojek neslouží jako náhrada za ádné lékaské ošetení.

• V pípad, že trpíte srdení chorobou nebo závažným onemocnním, jste-li thotná nebo se domníváte, že byste mohla být thotná, konzultujte použití pístroje s lékaem. Porate se se svým lékaem, jestliže máte zdravotní problémy týkající se chodidel i nohou.

• Je nutné dohlédnout na dti a zajistit, aby si se strojkem nehrály.

• Strojek by nemly používat osoby (vetn dtí), jejichž fyzické, smyslové i duševní schopnosti jsou zhoršeny nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností i znalostí, bez píslušného dohledu nebo instruktáže osobou, jež je zodpovdná za jejich bezpenost.

• Nemte nastavení strojku, ani jej neopravujte. V pípad problém s kabelem nebo jakoukoli jinou ástí strojek nepoužívejte a zaneste jej do autorizovaného servisního stediska.

• Poškozený napájecí kabel musí z bezpenostních dvod vymnit výrobce, zástupce servisního stediska, píp. podobn kvalifikovaná osoba.

• Nepoužívejte souásti ani píslušenství, které nebyly dodány i doporueny spoleností SOLAC.

• Ped pipojením strojku ke zdroji napájení zkontrolujte, zda naptí uvedené na strojku odpovídá naptí píslušné zásuvky.

• Po každém použití a ped každou výmnou nebo instalací souástí a ped provedením údržby nebo ištní strojek vždy odpojte od zdroje napájení. Stejn postupujte rovnž v pípad výpadku elektrického proudu. Strojek, který odpojujete od zdroje napájení nebo jej pipojujete, musí být vypnutý.

• Netahejte za napájecí kabel ani za nj strojek nezavšujte. Pi odpojování strojku ze zásuvky nikdy netahejte za kabel, ale za zástrku.

d Nepoužívejte strojek v blízkosti van, umyvadel, sprch i jiných nádob na vodu. Pokud strojek spadne do vody, NEPOKOUŠEJTE SE jej vylovit. Ihned jej odpojte od zdroje napájení.

• Nikdy nenechávejte pístroj venku, vystaven povtrnostním vlivm.

• Nedotýkejte se zapnutého pístroje mokrýma rukama.

• Nikdy nenechávejte zapnutý pístroj na mokrém povrchu nebo textilii.

• Uchovávejte pístroj v dostatené vzdálenosti od zdroj tepla.

• Pístroj po zapojení do pívodu elektrické energie nikdy nenechávejte q bez dozoru.

DLEŽITÉ UPOZORN NÍ: Strojek se NESMÍ likvidovat s bžným komunálním odpadem. Zaneste jej do nejbližší SB RNY, kde bude odborn zlikvidován. Pispjete tak k ochran životního prostedí.

Bezpenostní pokyny

ME7755.book Page 27 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

2 Popis

Hlavní "ásti

1 Hlavní ást zaízení

2 Vypína

3 Kontrolka

4 Regulátor intenzity masáže

5 Hlavní váleek

6 Masážní váleky

7 Rukoje pro penášení

8 Protiskluzová úprava

9 Píslušenství k nastavení sklonu

10 Napájecí kabel

11 Ochranná látka váleku

12 Spony na ochrannou látku

Elektrotechnické parametry

Naptí: 230-240 V, 50 Hz, 40 W

Reflexní masáž zmír#uje bolest a únavu chodidel i nohou

Reflexology Rotor 24 je masážní pístroj na chodidla a nohy s

24 rotaními masážními váleky s možností plynulé regulace rychlosti.

24 rotaních válek stimuluje pi masáži reflexní body na chodidlech, zmíruje pocit únavy chodidel a nohou a navozuje pocit uvolnní celému tlu.

Stimulace chodidel pozitivn psobí na celé tlo tím, že zlepšuje krevní obh a pomáhá mu zbavovat se toxin.

cs

3 Všeobecné doporu"ení k použití

• Doporuujeme pístroj Reflexology Rotor 24 používat na bosé nohy.

Váleky by mly být zakryté v ochranné látce (11).

,

Ochrannou látku lze kompletn sejmout a vyprat.

• Používáte-li masážní pístroj bez ochranné látky (11), doporuujeme pro zpíjemnní masáže obléci na nohy punochy nebo podobný kus obleení.

• Chcete-li nasadit ochrannou látku (11), umístte ji kolem hlavního váleku (5), zavete zip a zajistte látku zavázáním šrek ke sponám

(12) – viz obr. 1.

• Pokud používáte ochrannou látku, nenatírejte se krémem (11).

• Pokud chcete zmnit sklon masážního pístroje, použijte píslušenství

(9) a nastavte zaízení do požadované polohy (obr. 2).

• Regulátor intenzity umožuje nastavit intenzitu masáže pesn podle vašich pání. Zante na mírné rychlosti a postupn ji zvyšujte podle citlivosti, s jakou budou vaše nohy na masáž reagovat.

Popis 27

ME7755.book Page 28 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

4 Doporu"ená délka masáže

• Pístroj byste nemli v jedné oblasti používat déle než 15 minut. Z tohoto dvodu je pístroj vybaven funkcí automatického zastavení – po 15 minutách v chodu se automaticky vypne.

• Chcete-li pístroj znovu zapnout, stisknte dvakrát vypína. Po prvním stisknutí se zaízení zcela vypne, po druhém stisknutí se znovu uvede do chodu.

5 Použití

)

Tento pístroj byl navržen k masážím nohou a chodidel. Masáže odstraují jejich bolesti a zmírují pocit únavy nohou.

)

NEPOUŽÍVEJTE masážní pístroj k masírování jiných ástí tla.

1 Položte masážní pístroj na rovný povrch (obr. 3).

2 Prostednictvím napájecího kabelu zapojte pístroj do zdroje naptí (obr.

4).

3 Chcete-li si nechat masírovat chodidla, pohodln se posate.

4 Stisknte vypína (2). Rozsvítí se kontrolka (3) – viz obr. 5.

5 Položte nohy na váleky (6), netlate na n však silou (obr. 7).

Pro reflexní masáž celých chodidel (paty, klenba, prsty) pohybujte nohama po válecích.

)

Na pístroj nestoupejte plnou vahou. Pi jeho používání zstate sedt.

6 Chcete-li si nechat masírovat i horní ást nohou, používejte pístroj v poloze znázornné na obr. 8, obr. 9 a obr. 10.

7 Na regulátoru intenzity (4) si nastavte intenzitu masáže (obr. 6).

8 Po masáži vypnte pístroj stisknutím vypínae a vytáhnte napájecí kabel ze zdroje naptí.

6 išt$ní a údržba

)

Nepoužívejte rozpouštdla, saponáty ani abrazivní prostedky.

1 Odpojte strojek od sít.

2 K vyištní vnjší ásti strojku použijte suchý hadík.

Uložení

• K penášení zaízení používejte k tomuto úelu urenou rukoje (7) – viz obr. 11

• Pokud strojek nepoužíváte, odpojte jej od sít a uložte jej na chladné a suché místo.

• Kabel neohýbejte, neomotávejte jej kolem strojku ani za nj netahejte.

V pípad poškození kabelu se ihned obrat’te na kvalifikovanou osobu a zažádejte o jeho vymnnu.

28 Doporuená délka masáže

ME7755.book Page 29 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. POLSKA

1 Instrukcje dotycz%ce bezpiecze&stwa

• Przed rozpoczciem korzystania z przyrzdu przeczytaj dokadnie te instrukcje.

• Niniejsza instrukcja stanowi nierozczn cz produktu. Naley j przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uytku.

• Przyrzd jest przeznaczony wycznie do uytku domowego i nie nadaje si do uytku komercyjnego. Uytkowanie przyrzdu w sposób inny ni opisany w instrukcji moe by niebezpieczne. Nie naley stosowa przyrzdu zamiast odpowiedniej kuracji medycznej.

• Przed uyciem produktu naley skontaktowa si z lekarzem, jeli uytkownik jest w ciy lub dopuszcza tak moliwo lub jeli cierpi na schorzenia serca lub podobne powane choroby. W przypadku jakichkolwiek problemów medycznych dotyczcych stóp lub nóg równie naley skonsultowa si z lekarzem.

• Dzieci musz znajdowa si pod nadzorem w celu zagwarantowania, e nie bd bawi si przyrzdem.

• Przyrzd nie jest przeznaczony do uytku przez osoby (w tym dzieci), których zdolnoci fizyczne, sensoryczne lub umysowe s upoledzone lub które nie posiadaj odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy, o ile nie znajduj si pod nadzorem lub zostay poinstruowane w zakresie korzystania z przyrzdu przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo.

• Nie modyfikuj ani nie naprawiaj przyrzdu. W razie wystpienia problemów z przewodem zasilajcym lub innymi czciami przyrzdu nie uywaj go i oddaj go do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.

• Jeeli przewód zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, musi by wymieniony przez producenta, jego autoryzowany punkt serwisowy lub inn osob o podobnych kwalifikacjach. Ma to na celu zapobieganie potencjalnym zagroeniom.

• Nie stosuj czci lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.

• Przed podczeniem przyrzdu do zasilania upewni si, e napicie w sieci jest zgodne z napiciem podanym na przyrzdzie.

• Zawsze wyjmuj wtyk przewodu zasilajcego z gniazda po uyciu przyrzdu oraz przed wymontowaniem lub zamontowaniem czci I przed wykonaniem czynnoci zwizanych z czyszczeniem lub konserwacj. Wyjmij wtyk z gniazda take w razie zaniku zasilania.

Podczas wkadania lub wyjmowania wtyku urzdzenie musi by wyczone.

• Nie cignij za przewód zasilajcy i nie wieszaj przyrzdu na przewodzie zasilajcym. Zawsze wyjmuj wtyk przewodu z gniazda, nigdy nie cignij w tym celu za przewód.

pl d Nie uywa w pobliu wanien, umywalek, pryszniców lub innych miejsc, w których gromadzi si woda. W razie wpadnicia przyrzdu

Instrukcje dotyczce bezpieczestwa 29

ME7755.book Page 30 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

30 do wody NIE PRÓBUJ wyjmowa urzdzenia z wody. Natychmiast wyjmij wtyk przewodu zasilajcego z gniazda.

• Nigdy nie naley wystawia urzdzenia na dziaanie czynników atmosferycznych.

• Nie dotyka urzdzenia mokrymi rkami, kiedy jest wczone.

• Nigdy naley pozostawia wczonego urzdzenia na wilgotnej powierzchni lub wilgotnym rczniku, kiedy jest wczone.

• Chroni urzdzenie przed kontaktem ze ródami ciepa.

• Nigdy nie pozostawia urzdzenia podczonego do róda zasilania bez q nadzoru.

WANE: Jeli chcesz pozby si przyrzdu, NIGDY nie wyrzucaj go z domowymi odpadami. Dostarcz go do najbliszego PUNKTU

ZBIÓRKI zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego w celu poddania go fachowej utylizacji. W ten sposób pomagasz chroni rodowisko.

2 Opis urz%dzenia

G(ówne cz)*ci

1 Gówny korpus przyrzdu

2 Wycznik

3 Lampka kontrolna

4 Regulator intensywnoci masau

5 Waek gówny

6 Waki masujce

7 Uchwyt do przenoszenia

8 Podkadki przeciwpolizgowe

9 Regulacja pochylenia

10 Przewód zasilajcy

11 Materia ochronny do waków

12 Uchwyty do materiau ochronnego

Charakterystyka zasilania

Napi cie: 230-240V, 50Hz, 40W

Refleksologia (agodzi ból i zm)czenie stóp i nóg

Reflexology Rotor 24 jest masaerem do stóp i nóg wyposaonym w 24 obrotowe waki masujce z moliwoci stopniowego zwi kszania szybkoci.

Masa umoliwia stymulacj punktów refleksyjnych stopy za pomoc 24 obrotowych waków, eliminujc uczucie zm czonych stóp i nóg oraz zapewniajc odpr enie dla caego ciaa.

Stymulacja podstawy stopy zapewnia korzystne efekty dla caego ciaa, poprawiajc krenie krwi i pomagajc w eliminowaniu toksyn.

3 Ogólne zalecenia do stosowania

• Zaleca si uywanie urzdzenia Reflexology Rotor 24 na nagich stopach z wakami pokrytymi materiaem ochronnym (11).

,

Materia ochronny mona zdejmowa i pra.

Opis urzdzenia

ME7755.book Page 31 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• W przypadku korzystania z masaera bez materiau ochronnego (11), zaleca si zakadanie rajstop lub skarpet w celu uzyskania bardziej relaksujcego masau.

• Aby doczy materia ochronny (11), naley zaoy go wokó gównej rolki (5), zapi zamek i przywiza sznurki do uchwytów (12) i zabezpieczy (rys. 1).

• Nie naley stosowa kremów podczas uywania materiau ochronnego (11).

• Aby zmieni kt nachylenia masaera, naley uy regulatora (9) w celu uzyskania odpowiedniej pozycji (rys. 2).

• Regulator intensywnoci umoliwia dostosowanie intensywnoci masau do wasnych wymaga. Naley rozpocz od nieduej szybkoci i stopniowo j zwi ksza w zalenoci od wraliwoci na masa.

4 Zalecany czas trwania masa+u

• Nie naley uywa urzdzenia w tej samej okolicy duej, ni przez 15 minut. Z tej przyczyny urzdzenie wyposaono w funkcj automatycznego zatrzymania, która wyczy je po 15 minutach uywania.

• Aby ponownie uruchomi urzdzenie, naley jednokrotnie nacisn wycznik, a nast pnie wczy je ponownie.

5 Korzystanie z urz%dzenia

)

Urzdzenie stworzono z myl o zapewnianiu ulgi stopom i nogom oraz eliminowaniu uczucia zmczonych nóg i stóp.

)

NIE WOLNO stosowa masaera do innych czci ciaa.

1 Umieci masaer na paskiej powierzchni (rys. 3).

2 Podczy urzdzenie do prdu, korzystajc z przewodu zasilajcego (rys. 4).

3 Usi wygodnie, jeli masowane b d stopy.

4 Nacisn wcznik gówny (2). Zawieci si lampka kontrolna (3) (rys. 5).

5 Uoy stopy na wakach (6) (nie wywiera adnego nacisku) (rys. 7).

Porusza stopami, aby odbiera masa refleksyjny na caej podstawie stopy (pi ta, wg bienie, palce).

)

Nie stawa na urzdzeniu. Podczas uywania pozostawa w pozycji siedzcej.

6 Aby masowa nogi, naley si usadowi w sposób pokazany na schematach (rys. 8, 9 i 10).

7 Wybra intensywno masau, korzystajc z regulatora intensywnoci (4) (rys. 6).

8 Po zakoczeniu masowania wyczy urzdzenie za pomoc wycznika gównego i odczy od zasilania. pl

6 Czyszczenie i przechowywanie

)

Nie stosowa rozpuszczalników, detergentów lub produktów ciernych.

1 Wyj wtyk przewodu zasilajcego z gniazda.

2 Do czyszczenia od zewntrz stosowa such szmatk .

Przechowywanie

• Jeli trzeba przenie urzdzenie, naley korzysta z uchwytu do przenoszenia (7) (rys. 11)

• Jeli przyrzd nie jest uywany, wyj wtyk przewodu zasilajcego z gniazda i przechowywa w suchym, chodnym miejscu.

• Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilajcego, nie skr ca go, nie cign za przewód i nie owija go wokó przyrzdu. W razie uszkodzenia przewodu, zleci wymian w odpowiednim punkcie serwisowym.

Zalecany czas trwania masau 31

ME7755.book Page 32 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

32

.

SLOVENSKÝ

1 Bezpe"nostné pokyny

• Pred použitím prístroja si dôkladne preítajte nasledujúce pokyny.

• Táto príruka je neoddelitenou súasou výrobku. Odložte si ju na bezpené miesto pre prípad potreby v budúcnosti.

• Prístroj nie je urený na profesionálne, ale výlune na domáce použitie.

Použitie akýmkovek spôsobom odlišným od týchto pokynov môže byt’ nebezpené. Nepoužívajte tento prístroj ako náhradu za vhodné lekárske ošetrenie.

• V prípade, že ste tehotná, alebo si myslíte že by ste mohli by tehotná, ak trpíte akýmkovek problémom so srdcom alebo vážnym ochorením, konzultujte použitie tohto zariadenia so svojim lekárom. Ak máte akékovek medicínske problémy týkajúce sa nôh a chodidiel, konzultujte použitie tohto zariadenia so svojim lekárom.

• Dbajte, aby sa deti s prístrojom nehrali.

• Prístroj nie je urený na použitie osobami (vrátane detí) s fyzickým, zmyslovým alebo duševným postihnutím alebo osobami bez skúseností i poznatkov, ak nie sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpenost’ alebo neboli pouené o spôsobe použitia prístroja.

• Prístroj sa nesmie upravovat’ ani opravovat’. V prípade problémov s napájacou šnúrou alebo inou ast’ou prístroj nepoužívajte a nechajte ho opravit’ v autorizovanom servisnom stredisku.

• Poškodenú napájaciu šnúru musí z bezpenostných dôvodov vymenit’ výrobca alebo servisná opravova výrobcu i iný kvalifikovaný opravár.

• Nepoužívajte súasti ani príslušenstvo, ktoré spolonost’ SOLAC nedodáva i neodporúa.

• Pred pripojením zariadenia ku zdroju napájania skontrolujte, i napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu vo vašom dome.

• Po každom použití a pred každou výmenou i inštaláciou súastí, ako aj pred vykonávaním údržby i istením prístroj vždy odpojte od zdroja napájania. Rovnako postupujte v prípade výpadku napájania. Prístroj, ktorý pripájate k zdroju napájania alebo ho odpájate, musí byt’ vypnutý.

• Net’ahajte prístroj za napájaciu šnúru. Nevešajte prístroj na napájaciu

šnúru. Pri odpájaní zariadenia zo zásuvky nikdy net’ahajte za šnúru, ale za zástrku.

d Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, umývadla, sprchy i iných nádrží na vodu. Ak prístroj spadne do vody, NEVYAHUJTE HO!

Prístroj okamžite odpojte od zdroja napájania.

• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.

• Ak je zariadenie zapnuté, nemanipulujte s ním mokrými rukami.

• Ak je zariadenie zapnuté, nikdy ho nenechajte na mokrom povrchu alebo tkanine.

• Zariadenie uchovávajte mimo akýchkovek tepelných zdrojov.

• Zariadenie po zapojení do zásuvky nenechávajte bez dozoru.

Bezpenostné pokyny

ME7755.book Page 33 Friday, July 10, 2009 9:50 AM q DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Prístroj sa NESMIE likvidovat’ s bežným komunálnym odpadom. Prístroj odovzdajte v najbližšom zbernom dvore na recykláciu. Chránite tak životné prostredie.

2 Hlu"nos/

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebia je 53 dB (A), o predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhadom na referenný akustický výkon 1pW.

3 Popis

Hlavné "asti

1 Hlavné teleso zariadenia

2 Vypína ON/OFF (Zap./Vyp.)

3 Indikátor

4 Regulátor intenzity masáže

5 Hlavný valek

6 Masážne valeky

7 Prepravná rukovä

8 Protišmykové podložky

9 Príslušenstvo na nastavenie naklonenia

10 Napájací kábel

11 Ochranná tkanina na valeky

12 Uzáver na ochrannú tkaninu

Elektrické technické vlastnosti

Napätie: 230-240 V, 50 Hz, 40 W

Reflexológia znižuje boles/ a únavu chodidiel a nôh.

Reflexology Rotor 24 je masér na chodidlá a nohy s 24 rotujúcimi masážnymi valekmi, ktorých rýchlos sa dá postupne zvýši.

Masáž stimuluje reflexné body na chodidlách, prostredníctvom 24 rotujúcich valekov, priom znižuje pocit únavy chodidiel a nôh a vytvára v tele pocit uvonenia.

Stimulácia spodnej asti chodidiel priaznivo pôsobí na celé telo, zvyšuje cirkuláciu krvi a napomáha vyluovaniu toxínov.

sk

4 Všeobecné odporú"ania na použitie

• Odporúame používa Reflexology Rotor 24 na holé chodidlá, s valekmi prikrytými ochrannou tkaninou (11).

,

Ochranná tkanina sa dá celá odstráni a opra.

• Ak budete masér používa bez ochrannej tkaniny (11), odporúame obliec si panuchové nohavice alebo nieo podobné, aby bola masáž príjemnejšia.

Hlunos 33

ME7755.book Page 34 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• Ochrannú tkaninu (11) nasadíte tak, že ju umiestnite okolo hlavného valeka (5), zatvoríte zips a zatiahnete šnúrky uzáverov (12), aby ste ju zafixovali (obr. 1).

• Ak používate ochrannú tkaninu (11), nepoužívajte krémy.

• Aby ste zmenili naklonenie maséra, použite príslušenstvo (9) a nastavte ho do požadovanej pozície (obr. 2).

• Regulátor intenzity umožuje nastavi intenzitu masáže poda každej vašej potreby. Zanite miernou rýchlosou a poda vašej citlivosti na masáž ju postupne zvyšujte.

5 Odporú"aná d:žka masáže

• Prístroj by ste nemali používa na jednom mieste dlhšie než 15 minút. Z toho dôvodu má zariadenie funkciu automatického zastavenia, ktorá zariadenie po 15 minútach používania vypne.

• Aby ste zariadenie znovu zapli, stlate tlaidlo raz, tým ho úplne vypnete a znovu, aby ste ho zapli.

6 Použitie

)

Toto zariadenie bolo vyrobené na masáž nôh, ím liei boles a znižuje pocit unavených nôh.

)

Masér NEPOUŽÍVAJTE na masírovanie iných astí tela.

1 Masér položte na rovný povrch (obr. 3).

2 Kábel zariadenia zapojte do zásuvky (obr. 4).

3 Ak si idete masírova chodidlá, pohodlne sa usate.

4 Stlate vypína ON/OFF (Zap./Vyp.) (2). Indikátor sa rozsvieti (3) (obr.

5).

5 Položte chodidlá na valeky (6) (nevyvíjajte žiadny tlak) (obr. 7).

Hýbte vašimi chodidlami, aby ste dostali reflexnú masáž na celej ploche chodidla (päta, klenba, palce).

)

Na zariadení nestojte. Poas používania zostate sedie.

6 Aby ste si mohli masírova vaše nohy, zaujmite polohy, ktoré znázorujú diagramy (obr. 8, obr. 9. a obr. 10).

7 Zvote intenzitu masáže pomocou regulátora intenzity masáže (4) (obr. 6).

8 Po masáži zariadenie vypnite stlaením vypínaa ON/OFF (Zap./Vyp.) a odpojte ho zo siete.

7 istenie a údržba

)

Nepoužívajte rozpúšt’adlá, saponáty ani abrazívne prostriedky.

1 Vytiahnite prístroj zo zásuvky.

2 Vonkajšiu ast’ prístroja vyistite suchou handrikou.

Uchovávanie

• Ak chcete zariadenie prenáša, použite prepravnú rukovä (7) (obr. 11)

.

• Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky a uložte na chladnom a suchom mieste.

• Kábel neohýbajte, net’ahajte ani neotáajte okolo prístroja. Poškodený kábel musí byt’ ihne vymenený kvalifikovaným opravárom.

34 Odporúaná džka masáže

ME7755.book Page 35 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. MAGYAR

1 Használati Utasítás

Kedves Vásárló!

Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz

úton és otthonában egyaránt. A megfelel mködés alapfeltétele a szakszer használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.

2 Biztonsági utasítások

• A készülék használatba vétele eltt alaposan és teljesen olvassa el az

útmutatót.

• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. rizze meg biztos helyen, mert késbb még szüksége lehet rá.

• A készülék csak háztartási használatra alkalmas. Ha a leírtaktól bármilyen eltér módon használja, az veszélyt jelenthet. A készüléket ne használja a megfelel orvosi segítség helyett.

• A gép használata eltt forduljon orvosához, ha terhes, vagy ennek fennáll a lehetsége, illetve bármilyen szív- vagy egyéb súlyos panasza van. Akkor is forduljon orvosához, ha a lábait érint egészségügyi problémája van.

• A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.

• A készüléket nem arra tervezték, hogy olyan személyek (beleértve a gyermekeket) használják, akik fizikai, érzékelési vagy szellemi képességei nem teljesen, vagy akik nem rendelkeznek a megfelel tapasztalattal vagy tudással a gép használatára vonatkozóan, kivéve, ha egy, a biztonságukért felels személy felügyelete alatt vagy segítsége mellett használják.

• Ne végezzen módosításokat vagy javításokat a készüléken. Ha a kábellel vagy bármely elemmel probléma merülne fel, fejezze be a gép használatát és vigye el egy jóváhagyott szervizbe.

• Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, vagy a gyártó által megjelölt szervizszolgálatának kell kicserélni, illetve hasonlóan képzett személynek, hogy a különböz veszélyeket elkerüljék.

• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítket, melyeket nem a

SOLAC gyárt, vagy ajánl.

• A készülék hálózathoz történ csatlakoztatása eltt ellenrizze, hogy a gép és a hálózat feszültsége azonos-e.

• Használat után, alkatrészcsere vagy karbantartás / tisztítás eltt mindig húzza ki a készüléket az aljzatból. Áramszünet esetén is húzza ki az aljzatból. A készüléket csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa az aljzathoz, és csak így húzza ki onnét.

• Ne a tápkábelnél fogva húzza, vagy tárolja a készüléket. A hálózati aljzatból mindig a villásdugónál fogva húzza ki, ne a kábelnél fogva.

hu d Ne használja kád, mosdó, zuhany vagy egyéb, vizet tartalmazó tartály közelében. Ha a készülék vízbe esne, NE próbálja meg kiszedni! Azonnal húzza ki a hálózati aljzatból.

Használati Utasítás 35

36

ME7755.book Page 36 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• Soha ne hagyja a készüléket a szabadban, kitéve a különböz természeti viszonyoknak.

• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.

• Soha ne hagyja a bekapcsolt készüléket nedves felületen vagy rongyon.

• A készüléket minden hforrástól tartsa távol.

• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül.

q FONTOS: Ha szeretne megválni a készüléktl, SOHA ne dobja a háztartási szemétbe. Vigye el egy ELEKTROMOS

GYJTPONTBA, vagy a legközelebbi hulladékgyjt telepre a megfelel feldolgozás érdekében. Ezzel segít megóvni a környezetet.

3 Leírás

F< alkatrészek

1 A készülék f része

2 BE/KI kapcsoló

3 Jelzfény

4 Masszázs-intenzitás jelz

5 F görg

6 Masszírozó görgk

7 Fogantyú

8 Csúszásmentes betétek

9 Dlésszög beállító

10 Tápkábel

11 Görgvéd szövethuzat

12 Véd-szövethuzat rögzítk

Elektromos tulajdonságok

Feszültség: 230-240V, 50Hz, 40W

A Reflexology oldja a fájdalmat és fáradtságot a lábakban és lábfejekben

A Reflexology Rotor 24 egy lábfej- és lábmasszírozó készülék 24 fokozatosan állítható sebesség, forgó masszírozó görgvel.

A masszázs során a 24 masszírozó görg ingerli a láb különböz reflexpontjait, ami egyrészt csökkenti a lábfejekben és a lábakban fennálló feszültséget, másrészt pihentet hatással van az egész szervezetre.

A lábak masszírozása jótékony hatással van az egész testre, mivel egyrészt serkenti a vérkeringést, másrészt pedig segíti a méreganyagok eltávozását.

Leírás

ME7755.book Page 37 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

4 Általános használati javaslatok

• A Reflexology Rotor 24 használatát mezítláb javasoljuk, fennhagyva a véd-szövethuzatokat (11) a görgkön.

,

A védszövet teljes egészében eltávolítható és mosható.

• Ha a masszírozót a véd-szövethuzat (11) nélkül használja, harisnya vagy hasonló anyag viselését javasoljuk a kényelmesebb masszázs

érdekében.

• A véd szövethuzat (11) felhelyezéséhez helyezze a szövethuzatot a f görg (5) köré, húzza be a cipzárt, majd húzza meg a zsinórokat a rögzítkön (12) azok biztosításához (1. ábra).

• Ne használjon krémet a véd szövethuzat (11) használatakor.

• A masszírozó dlésszögének módosításához használja a tartozékot (9) a kívánt pozíció eléréséhez (2. ábra).

• Az intenzitás-szabályzóval az egyedi igényeinek megfelelen állíthatja be a masszázs intenzitását. Kezdjen egy lassabb sebességgel, majd a masszázs iránti érzékenysége szerint fokozatosan növelje azt.

5 Ajánlott masszázs id<tartam

• A készüléket 15 percnél tovább nem ajánlott használni ugyanazon a területen. Ebbl kifolyólag a készülék fel van szerelve egy automatikus lekapcsoló funkcióval, ami 15 percnyi használat után lekapcsolja azt.

• Az újraindításhoz egyszer nyomja meg a kapcsolót a teljes kikapcsoláshoz, majd még egyszer az újraindításhoz.

6 Használat

)

Ez a készülék lábfej- és lábmasszázs révén enyhíti a fájdalmat és csökkenti a feszültséget a fáradt lábakban.

)

Ne használja a masszírozót a test egyéb részeinek kezelésére.

1 A masszírozót helyezze egy lapos felületre (3. ábra).

2 Csatlakoztassa a készülék tápkábelét az elektromos hálózathoz (4.

ábra).

3 A lábmasszázshoz kényelmes pozícióban üljön le.

4 Nyomja meg a BE/KI kapcsolót (2). A jelzfény (3) kigyullad (5. ábra).

5 Helyezze a lábait a görgkre (6) (ne fejtsen ki semmilyen nyomást) (7.

ábra).

Mozgassa a lábait, hogy a masszázs hatásai lábai teljes felületét elérjék

(sarok, boltozat, ujjak).

)

Ne álljon rá a készülékre. Használat közben maradjon ülve.

6 A lábmasszázshoz az ábrákon látható módon helyezkedjen el (8., 9. és

10. ábra).

7 Az intenzitás-szabályzóval (4) állítsa be a masszázs intenzitását (6.

ábra).

8 Masszázs után a BE/KI kapcsoló ismételt megnyomásával kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a kábelt. hu

Általános használati javaslatok 37

ME7755.book Page 38 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

7 Tisztítás és karbantartás

)

Ne használjon oldószert, mosószert vagy dörzsöl termékeket.

1 Húzza ki a készüléket az aljzatból.

2 A küls felületeket egy száraz ruhával törölje át.

Tárolás

• Ha szállítani szeretné a készüléket, használja a fogantyút (7) (11. ábra).

• A készüléket a hálózatból kihúzva tárolja hvös, száraz helyen.

• A tápkábel sérülését elkerülend nem csavarja össze, ne húzza meg és ne tekerje a készülék köré. Ha sérült, azonnal cseréltesse ki egy szakemberrel.

8 Megfelel<ségi nyilatkozat

„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.

(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."

Elektromos tulajdonságok

• Feszültség: 230-240V, 50Hz, 40W

• Névleges feszültség: 230 V

• Névleges teljesítmény: 40 W

• Érintésvédelmi osztály: Class II

• Zajszint:: 53 dBA

9 Forgalmazza

HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.

1046 Budapest, Kiss Ern u. 3.

Fax: (1) 369-0403

Tel.: (1) 370-4074

(1) 370-1041

10 Garanciafeltételek

• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából ered mködési rendellenességgel kapcsolatban egy év.

• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból ered hibákra.

• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.

• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is

érvényes, amikor a készüléket nem megfelel földelés dugaljhoz csatlakoztatták.

• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem ért személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.

• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak szakember, szerviz javíthatja.

38 Tisztítás és karbantartás

ME7755.book Page 39 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

.

1 =

• @>[=== =*& &#$%&& \&]+=^> ?=_& _+ &*?>^*\+= #=_+.

• `=*& &#$%&& *+ #?>=<+ + =+*_=^+ [+ > ?>_#$+.

{|}+~\+= & + <=*>?+> ]~> *+ <|_=‚+ ?+\$+.

• `>*& #=_ = ?=_+*+[= +]> *+ _>]+ƒ+ #?>=<+ & = = ?>_}>_~‚ *+

?>„=&>+^+ #?>=<+. *?>^*\+=> ]# ?> +[&, +*^&[= > #$+*+&~

\ &#$%&&=, ]>…= _+ <|_= >?+>. †= &*?>^*\+= >*& #=_ $+$>

*+]=&=^ + ?>_}>_~‚> ]=_&%&$> ^=[=&=.

• ‡>#^&+= = ^&[&~ & ^=$+ ?=_& _+ &*?>^*\+= #=_+, +$> =

<=]=+ &^& ]&^&=, [= ]>…== _+ = <=]=+, &^& +$> +_+= >

$+$|\> & _+ = |_=[= ?><^=] &^& =&>*+ <>^=. ‡>#^&+= =

^&[&~ & ^=$+, +$> &]+= $+$|\> & _+ = ]=_&%&$& ?><^=], *+~+‚

$+$++ &^& |?+^++.

• ˆ=%++ ~<\+ _+ <|_+ ?>_ +<^‰_=&=, *+ _+ = ++&+, [= = ~]+

_+ &+~ #=_+.

• `>*& #=_ = = ?=_+*+[= *+ #?>=<+ > }>+ (\$^‰[&=^> _=%+),

[&&> „&*&[=$&, =&\& &^& #]\=& ?>><>& + #\=_=& &^&

$>&> ~]+ >?& &^& ?>*+&~, >\= +$> = = = +<^‰_+\+ &^& +

&#$&+& $+$ _+ &*?>^*\+ #=_+ > ^&%=, $>=> >>\+~ *+

~}++ <=*>?+>.

• †= ?>]=~= & = =]>&+= #=_+. Š$> \|*&$= ?><^=] $+<=^+

&^& _#+ [+ + #=_+, = > &*?>^*\+= & > *+=== \ #?|^>]>‚=

=\&*= %=|.

• Š$> *+}+\+‚&~ $+<=^ = ?>\=_=, > ~<\+ _+ = *+]=& >

?>&*\>_&=^~ &^& =\&* *+ ><^#…\+= ^=_ ?>_+…<+ &^& > ^&%+

?>_><+ $\+^&„&$+%&~, *+ _+ = ?=_>\+~ \|*]>…& &$>\=.

• †= &*?>^*\+= [+& &^& ?&+_^=…>&, $>&> = = _>+\~ &^&

?=?>|[\+ > SOLAC.

• @=_& _+ \$^‰[&= #=_+ \ =^=$&[=$++ ]=…+, ?>\=== _+^&

#$+*+>> +?=…=&= |\?+_+ +?=…=&=> \ _>]+ \&.

• ‹&+& &*$^‰[\+= > $>+$+ ^=_ #?>=<+ &^& ?=_& _+

_=]>&+= &^& ]>&+= [+& & ?=_& _+ &*\|ƒ\+= _=\&~ ?>

=}&[=$+ ?>__|…$+ &^& ?>[&\+= + #=_+. *$^‰[\+= >

$>+$+ & \ ^#[+ + +\+&~ \ =^=$>*+}+\+=>. ‡>+> \$^‰[\+=

&^& &*$^‰[\+= > $>+$+ + =^=$>*+}+\+=, #=_| ~<\+ _+

<|_= &*$^‰[=.

• †= _|?+= *+}+\+‚&~ $+<=^ & = ?>\=\+= #=_+ + $+<=^+. ‹&+&

&*$^‰[\+= #=_+ $+> &*_|?+= ‚=?=^+ &$>+ = _|?+= $+<=^+.

d †= &*?>^*\+= #=_+ \ <^&*> _> \+&, #]&\+^&%&, _#ƒ>\=

& _#& |_>\= \>_+. Š$> ?+_= \|\ \>_++, = = >?&\+=

_+ > &*\+_&=. *$^‰[== > =*+<+\> > $>+$+.

• †&$>+ = >+\~= #=_+ + >$&>, &*^>…= + \|*_=\&=> +

>$>^++ =_+.

• †= _>$>\+= #=_+ \^+…& |%=, $>+> > = \$^‰[=.

• †&$>+ = >+\~= #=_+ \|}# ]>$+ ?>\|}> &^& $|?+, $>+> >

= \$^‰[=.

• @+*== #=_+ _+^=[= > \&[$& &*>[&%& + >?^&+.

bg

#$%&& *+ <=*>?+> 39

ME7755.book Page 40 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

40

• †&$>+ = >+\~= #=_+ <=* +_*>, +$> = \$^‰[= $|] =^=$&[=$++ q

]=…+.

‹ŠŽ†: ‡>+> …=^+== _+ &*}\|^&= #=_+, †‡Š = >

&*}\|^~= \ $>==+ *+ >?+_|%&. ‘+=== > *+ ?=+<>$+

\ +-<^&*$&~ _> _>]+ \& ’“†`”• ‘Š ‹`•–† {˜•‹†. @> >*&

+[& ‚= ?>]>== *+ >?+*\+= + >$>^++ =_+.

2

> ?

1 >\= $>?# + #=_+

2 @=\$^‰[\+=^ ON/OFF

3 {\=^&= &_&$+>

4 ‡>>^= ?+=^ *+ ]++…

5 >\+ >^$+

6 š++…& >^$&

7 ˆ|…$+ *+ >==

8 †=}^|*+‚& = ?>_^>…$&

9 @&+\$+ *+ +>$+ + +$^>+

10 ‘+}+\+‚ $+<=^

11 @^+ *+ *+‚&+ + >^$++

12 ‘+‚&& ?^+=& *+$>?[+^$&

@? Q

: 230-240V, 50Hz, 40W

X Q[ ?> \ >

Reflexology Rotor 24 !" ## 24 $!%&

"#, *% # + ;"$.

<! ;" ="# *# !" * $

24 $!%& "# " *;$$ ; !" ##,

# $!$+ "#& ;& >%" %".

?;" $ !" @ X"@$

=# >%" %", # ;" #!$X!& @

" #.

3 ]

• !*$ ;X Reflexology Rotor 24 $

!" "#, # [% & " (11).

,

‘+‚&&~ ?^+ ]>…= _+ = ]+}= & _+ = &*?==.

• \# "$ X &% " (11), $

!*$ + *@& " +;@ $+ X"#", +

@ -"#& .

• ] + # &% " (11), $ " #"

$ "# (5), $ > @ #+ #!

#*"# (12), + @ (=@. 1)

• %^ #$, #@ "$ &% " (11).

?&+&=

ME7755.book Page 41 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• ] + #" , "$^ $#

(9), + @ " >% (=@. 2).

• _"% " $ $"%$ +

+ $` ;+. ]* -# #

;$"*$^ $ $ $` *;$$"

#! .

4 ^? [X \X

• %X$ + "$ ;+ + !& $* 15

;. {+ * ;+! =;#>% $*

, #% & @ #"|* "+ 15 ; ;X.

• ] + @ $#"|* $, $#"|*$* $+!, + @

#"|* $, + @ $#"|*.

5 _

)

`>*& #=_ = &*+<>=, *+ _+ ?>*\>^& + ]++…&= + |?+^+ & $+$+

_+ ^=$#\+ <>^$+ & _+ =^&]&&+ [#\\>> + #]>=& $+$+.

)

†“ &*?>^*\+= ]++…>+ *+ _#& [+& + ~^>>.

1 {$ $ $![ (=@. 3).

2 }#"|* ;+ #! "#*# * [$&%

#X" (=@. 4).

3 ?+ ;+X, # & $` !".

4 $#"|*$"% ON/OFF (2). ?$"% +# &

$ (3) (=@. 5).

5 {$ !" "# (6) ( #$^ #) (=@. 7).

~$ !" , + ";* >%" $

!" (, $+, !).

)

†= >= ?+\& \|}# #=_+. +== =_+^& ?> \=]= + #?>=<+.

6 ] + ## , ## #

+@ (=@. 8, =@. 9 =@. 10).

7 X +$ #"%

" (4) (=@. 6).

8 ?"+ #"|* ;+ # $#"|*$*

ON/OFF $ #"|* ;+ bg

6 ^?> Q? X>

)

†= &*?>^*\+= +*\>&=^&, ]&=‚& ?=?++& &^& +<+*&\&

?>_#$&.

1 #"|* &" ;+ ## "#[$.

2 "$^ ;[ #" !# $!` *$.

Q

• \# # + ;+, "$^ +!#

(7) (=@. 11)

.

• _@ ;+! "$, #"|* @

"#[$ @ ![%$^ ["+ ;[ %.

• ] + $" ;$+ #X", @ ;;#$^, +!^

@ $$^ #" ;+. \# $+, # X!+

X$ "> +[+%& #$"=#>%.

@=?>|[&=^+ ?>_|^…&=^> + ]++…+ 41

ME7755.book Page 42 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

42

. HRVATSKA

1 Sigurnosne upute

• Proitajte ove upute u cijelosti prije uporabe aparata.

• Ovaj je prirunik neizostavan dio proizvoda. Sauvajte ga na sigurnom mjestu za buduu uporabu.

• Ovaj aparat namijenjen je samo za uporabu u kuanstvu, a ne za profesionalnu uporabu. Može biti opasno ako ga koristite na ma koji drugi nain osim onoga opisanog u uputama. Ne koristite ovaj aparat kao zamjenu za odgovarajuu medicinsku njegu.

• Prije uporabe ure›aja savjetujte se s lijenikom ako ste u drugom stanju ili mislite da ste u drugom stanju, ako imate tegoba sa srcem ili tešku bolest. Savjetujte se s lijenikom ako imate tegoba sa stopalima ili nogama.

• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom da to ne ine.

• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuujui djecu) smanjenih fizikih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili invalidne osobe, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute za korištenje aparata dobivene od osoba odgovornih za njihovu sigurnost.

• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kakav kvar na kabelu ili na bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.

• Zamjenu ošteenog mrežnog kabela prepustite proizvo›au, servisnoj radionici ili slinom strunom osoblju kako biste izbjegli mogue opasnosti.

• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuuje ili ne preporua tvrtka

SOLAC.

• Prije prikljuivanja aparata na elektrinu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne ploice aparata naponu mreže u Vašem kuanstvu.

• Uvijek izvucite kabel aparata iz utinice nakon uporabe, prije uklanjanja ili namještanja dijelova te prije išenja ili održavanja aparata. Izvucite kabel aparata iz utinice i u sluaju nestanka struje. Kada kabel aparata prikljuujete na utinicu ili ga izvlaite iz nje, aparat mora biti iskljuen.

• Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utinice uvijek izvlaite povlaenjem za utika, nikada za kabel.

d Ne koristite u blizini kada, umivaonika, tuševa ili drugih spremnika s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi. Odmah ga iskljuite iz napajanja.

• Ne ostavljajte ure›aj na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.

• Ne dodirujte ure›aj mokrim rukama kada je ukljuen.

• Ne ostavljajte ure›aj na mokroj površini ili krpi kada je ukljuen.

• Držite ure›aj dalje od izvora topline.

• Ne ostavljate ureaj bez nadzora kada je prikljuen u strujnu mrežu.

q VAŽNO: Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini

Vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.

Sigurnosne upute

ME7755.book Page 43 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

2 Opis

Glavni dijelovi

1 Kuište ure›aja

2 Glavna sklopka

3 Indikator

4 Regulator jaine masaže

5 Glavni valjak

6 Valjci za masažu

7 Ruka

8 Jastuii protiv klizanja

9 Nastavak za reguliranje nagiba

10 Strujni kabel

11 Tkanina za zaštitu valjaka

12 Kope zaštitne tkanine

Elektri"ni podaci

Napon: 230-240 V, 50 Hz, 40 W

Refleksologija olakšava bolove i umor u stopalima i nogama

Reflexology Rotor 24 je masažer za stopala i noge s 24 rotirajua valjka za masiranje ija se brzina može postupno poveavati.

Masaža stimulira refleksne toke na stopalima putem 24 rotirajua valjka, ime uklanja osjeaj umora u stopalima i nogama, istodobno opuštajui cijelo tijelo.

Stimuliranjem donje strane stopala postiže se pozitivan uinak na cijelo tijelo, poboljšava se protok krvi i pomaže u uklanjaju toksina.

3 Op`e preporuke za uporabu

• Preporuujemo da Reflexology Rotor 24 koristite na golim stopalima, pri emu valjci trebaju biti pokriveni zaštitnom tkaninom (11).

,

Zaštitna se tkanina može skinuti i oprati.

• Koristite li masažer bez zaštitne tkanine (11), preporuujemo da nosite najlonke ili slino da bi masaža imala opuštajui uinak.

• Da biste privrstili zaštitnu tkaninu (11), postavite je oko glavnog valjka

(5), zatvorite patentni zatvara i spojite vezice za kope (12) da biste uvrstili tkaninu (slika 1).

• Ne mažite stopala kremama kada koristite zaštitnu tkaninu (11).

• Za promjenu nagiba masažera koristite nastavak (9) da biste postigli željeni položaj (slika 2).

• Regulator jaine omoguava prilagoavanje intenziteta masaže prema želji. Ponite s nježnom brzinom i postupno je poveavajte u ovisnosti o vašoj osjetljivosti na masažu.

hr

Opis 43

ME7755.book Page 44 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

4 Preporu"eno trajanje masaže

• Ne biste smjeli koristiti ureaj na istom podruju dulje od 15 minuta.

Zbog toga ureaj posjeduje funkciju automatskog iskljuivanja koja iskljuuje ureaj nakon 15 minuta uporabe.

• Za ponovno ukljuivanje jedanput pritisnite sklopku da biste ga iskljuili i ponovno pritisnite da biste ga ukljuili.

5 Uporaba

)

Ure›aj je namijenjen za masiranje stopala i nogu radi ublažavanja bolova i uklanjanja osjeaja umora iz nogu.

)

NE koristite masažer za lijeenje drugih dijelova tijela.

1 Stavite masažer na ravnu podlogu (slika 3).

2 Prikljuite strujni kabel ureaja u strujnu utinicu (slika 4).

3 Sjednite ugodno ako namjeravajte masirati stopala.

4 Pritisnite glavnu sklopku (2). Ukljuit e se indikator (3) (slika 5).

5 Stavite stopala na valjke (6) (ne pritišite ih) (slika 7).

Pomiite stopala da bi refleksološka masaža izmasirala cijelo stopalo

(petu, luk, prste).

)

Ne stojite na ure›aju. Sjedite tijekom uporabe.

6 Za masiranje nogu zauzmite položaj kao što je prikazano na crtežima

(slike 8, 9 i 10).

7 Regulatorom jaine masaže (4) namjestite intenzitet masiranja (slika 6).

8 Nakon masaže iskljuite ureaj preko glavne sklopke i iskopajte ga iz utinice.

6 iš`enje i održavanje

)

Ne koristite otapala, deterdžente ni abrazivna sredstva za išenje.

1 Izvucite kabel iz utinice.

2 Kuište aparata oistite suhom krpom.

Skladištenje

• Za prenošenje ureaja koristite ruku (7) (slika 11)

• Kada se aparat ne koristi, iskljuite ga iz napajanja i spremite na hladno i suho mjesto.

• Da biste sprijeili ošteivanje kabela, ne uvrnite ga, ne istegnite i ne omotajte oko aparata. Ako se ošteti, odmah ga odnesite na zamjenu strunom serviseru.

44 Preporueno trajanje masaže

ME7755.book Page 45 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

. ROMANA

1 Instruc{iuni legate de siguran{|

• Citiœi în totalitate aceste instrucœiuni înainte de utilizarea aparatului.

• Acest manual reprezintŸ o parte integrantŸ a produsului. PŸstraœi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.

• Acest aparat este destinat strict uzului domestic,  i nu uzului profesional.

Utilizarea sa în orice alt mod decât cel conform instrucœiunilor poate fi periculos. A nu se utiliza acest aparat ca substitut pentru asistenœa medicalŸ corespunzŸtoare.

• DacŸ sunteœi însŸrcinatŸ sau bŸnuiœi cŸ aœi putea fi însŸrcinatŸ sau dacŸ suferiœi de o boalŸ cardiacŸ sau orice boalŸ gravŸ, consultaœi medicul

înainte de a folosi aparatul. DacŸ suferiœi de o afecœiune medicalŸ care afecteazŸ picioarele, consultaœi medicul.

• Copiii trebuie supravegheaœi pentru a vŸ asigura cŸ nu se joacŸ cu aparatul.

• Acest aparat nu este destinat utilizŸrii de cŸtre persoane (inclusiv copii) ale cŸror capacitŸœi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au experienœŸ sau cuno tinœe, cu excepœia situaœiei în care sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de cŸtre o persoana responsabilŸ pentru siguranœa lor.

• Nu modificaœi sau reparaœi aparatul. DacŸ existŸ vreo problemŸ în ceea ce prive te cablul sau orice altŸ parte a aparatului, nu îl utilizaœi  i duceœil la un centru de service autorizat.

• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de cŸtre service-ul producŸtorului care asigurŸ întreœinerea dupŸ vânzarea produsului.

• A nu se utiliza pŸrœi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de cŸtre compania SOLAC.

• Înainte de conectarea aparatului la reœea, verificaœi dacŸ voltajul indicat corespunde voltajului din locuinœa dvs.

• Deconectaœi întotdeauna aparatul dupŸ utilizare, înainte de îndepŸrtarea sau instalarea unor pŸrœi  i înainte de efectuarea oricŸror manevre de

întreœinere sau curŸœare. De asemenea, deconectaœi-l în caz de

întrerupere a energiei. Atunci când conectaœi sau deconectaœi aparatul, acesta trebuie sŸ fie oprit.

• Nu trageœi de cablul de alimentare  i nu agŸœaœi aparatul de acesta.

Deconectaœi întotdeauna aparatul trŸgând de prizŸ,  i nu de cablu.

d A nu se utiliza în vecinŸtatea cŸzii, a chiuvetei, du ului sau a altor recipiente care conœin apŸ. În cazul în care aparatul cade în apŸ, NU

încercaœi sŸ îl ridicaœi. Deconectaœi-l imediat de la sursa de alimentare.

• Nu lŸsaœi aparatul în aer liber, expus fenomenelor naturale.

• Nu atingeœi aparatul cu mâinile ude atunci când este în funcœiune.

• Nu lŸsaœi aparatul pe o suprafaœŸ sau o cârpŸ udŸ atunci când este în funcœiune.

• ¢ineœi aparatul departe de toate sursele de cŸldurŸ.

• Nu l‚saƒi aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la reƒeaua de energie electric‚.

ro

Instrucœiuni legate de siguranœŸ 45

ME7755.book Page 46 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

46 q IMPORTANT: Atunci când doriœi sŸ evacuaœi aparatul, nu îl aruncaœi niciodatŸ în co ul de gunoi. Duceœi-l la PUNCTUL DE EPURARE sau la centrul de colectare a de eurilor cel mai apropiat de locuinœa dvs.

în vederea procesŸrii. În acest mod veœi contribui la protejarea mediului înconjurŸtor.

2 Descriere

Componentele principale

1 Corpul principal al aparatului

2 ÎntrerupŸtor PORNIT/OPRIT

3 Indicator luminos

4 Buton de reglare a intensitŸœii masajului

5 RolŸ principalŸ

6 Role pentru masaj

7 Mâner pentru transport

8 Suporturi pentru prevenirea alunecŸrii

9 Accesoriu pentru reglarea înclinŸrii

10 Cablu de alimentare

11 Material de protecœie pentru role

12 Elemente de fixare a materialului de protecœie

Caracteristici electrice

Tensiune: 230-240 V, 50 Hz, 40 W

Reflexologia alung| durerea }i oboseala din picioare

Reflexology Rotor 24 este un aparat de masaj pentru picioare cu 24 de role pentru masaj a c‚ror vitez‚ poate fi crescut‚ gradual.

Masajul stimuleaz‚ punctele reflexe din picioare cu ajutorul a 24 de role, eliminând senzaƒia de picioare obosite „i producând în acela„i timp o senzaƒie de relaxare în tot corpul.

Stimularea t‚lpii piciorului are un efect benefic pentru întreg organismul,

îmbun‚t‚ƒind circulaƒia sângelui „i ajutând la eliminarea toxinelor.

3 Recomand|ri generale de utilizare

• V‚ recomand‚m folosirea aparatului Reflexology Rotor 24 pe picioarele goale, cu rolele acoperite cu materialul de protecƒie (11).

,

Materialul de protecœie se poate scoate  i spŸla.

• Dac‚ folosiƒi aparatul de masaj f‚r‚ materialul de protecƒie (11), v‚ recomand‚m s‚ folosiƒi pantaloni strâmƒi sau un articol similar de

îmbr‚c‚minte pentru a obƒine un mesaj relaxant.

• Pentru a ata„a materialul de protecƒie (11), a„ezaƒi-l în jurul rolei principale (5), închideƒi fermoarul „i legaƒi „nururile de elementele de fixare (12) pentru a-l prinde bine (fig. 1).

• Atunci când materialul de protecƒie este ata„at, nu folosiƒi creme (11).

• Pentru a modifica înclinarea aparatului de masaj, folosiƒi accesoriul (9) pentru a obƒine poziƒia dorit‚ (fig. 2).

Descriere

ME7755.book Page 47 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

• Butonul de control al intensit‚ƒii v‚ permite s‚ reglaƒi intensitatea masajului în funcƒie de preferinƒe. Începeƒi cu o vitez‚ redus‚ pe care o cre„teƒi progresiv în funcƒie de sensibilitatea la masaj.

4 Durata recomandat| a masajului

• Nu trebuie s‚ folosiƒi aparatul în aceea„i zon‚ pentru mai mult de 15 minute. Din acest motiv, aparatul are o funcƒie de oprire automat‚ care

îl va opri dup‚ 15 minute de folosire.

• Pentru a-l reporni, ap‚saƒi butonul o dat‚ pentru a opri complet dispozitivul, apoi din nou pentru a-l reporni.

5 Utilizarea

)

Acest dispozitiv a fost creat pentru masarea picioarelor, pentru a trata durerea  i a elimina senzaœia de picioare obosite.

)

NU folosiœi aparatul de masaj pentru tratarea altor pŸrœi ale corpului.

1 A„ezaƒi aparatul de masaj pe o suprafaƒ‚ plat‚ (fig. 3).

2 Conectaƒi aparatul la sursa de alimentare cu ajutorul cablului de alimentare (fig. 4).

3 A„ezaƒi-v‚ confortabil dac‚ doriƒi s‚ v‚ masaƒi picioarele.

4 Ap‚saƒi întrerup‚torul PORNIT/OPRIT (2). Indicatorul luminos (3) se va aprinde (fig. 5).

5 A„ezaƒi-v‚ picioarele pe role (6) (nu exercitaƒi nicio presiune) (fig. 7).

Deplasaƒi-v‚ picioarele pentru un masaj de reflexologie pe toat‚ talpa piciorului (c‚lcâi, bolta piciorului, degete).

)

Nu staœi în picioare pe aparat. RŸmâneœi a ezaœi în timpul folosirii.

6 Pentru a masa picioarele, a„ezaƒi-v‚ a„a cum este indicat în figuri (fig.

8, fig. 9 „i fig. 10).

7 Selectaƒi intensitatea masajului folosind butonul de reglare a intensit‚ƒii masajului (4) (fig. 6).

8 Dup‚ masaj, opriƒi aparatul prin ap‚sarea întrerup‚torului PORNIT/

OPRIT „i scoateƒi „techerul aparatului din priz‚.

6 Cur|{area }i între{inerea

)

A nu se utiliza solvenœi, detergenœi sau produse abrazive.

1 Deconectaƒi aparatul de la sursa de alimentare.

2 Utilizaƒi o cârp‚ uscat‚ pentru a cur‚ƒa exteriorul aparatului.

ro

DEPOZITARE

• Dac‚ doriƒi s‚ transportaƒi aparatul, folosiƒi mânerul pentru transport (7)

(fig. 11)

• Atunci când aparatul nu este folosit, deconectaƒi-l „i depozitaƒi-l într-un loc uscat „i r‚coros.

• Pentru a împiedica deteriorarea cablului, nu îl r‚suciƒi, nu trageƒi de el „i nu îl înf‚„uraƒi în jurul aparatului. Dac‚ este deteriorat, înlocuiƒi-l imediat cu ajutorul personalului calificat în acest sens.

Durata recomandatŸ a masajului 47

ME7755.book Page 48 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende des symboles

• Erklärung der Symbole • Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli •

Uitleg van de symbolen• Vysv$tlení symbol~ • Obja*nienie symboli • Vysvetlenie symbolov • Jelmagyarázat • Zna"enje simbola • \> •

Zna"enje simbola • Explicarea simbolurilor

Por favor, lea las instrucciones

Please, read the instructions

Lire les remarques

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung

Por favor, leia as instruções

Per favore, legga le istruzioni

Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen

Prosím, tte pokyny

Prosimy o przeczytanie instrukcji

Prosím, preítajte si návody

Kérjük, fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást!

<"%, * ;#>

Molimo Vas, proitajte upute

V‚ rug‚m s‚ citiƒi instrucƒiunile

No tratar con lejía

Do not use bleach

Ne pas utiliser de chlore

Nicht bleichen

Não tratar com lixívia

Non trattare con candeggina

Geen bleekwater gebruiken

Neblit

Nie uywa wybielacza

Nebielit’

Ne tisztítsa fehérítszerekkel!

"$^ X"$& $&$

Ne koristite izbjeljivae

Nu folosiƒi în‚lbitor

Lavar a mano Máx 30ºC

Hand wash up to 30ºC/ 80ºF

Lavable a la main Max. 30ºC

Handwäsche. Max.30ºC

Lavar a Mao Max.30ºC

Lavare a mano. Temperatura massima 30°C

Met de hand wassen. Maximaal 30ºC

Runí praní. Maximum 30 ºC

Pranie r czne. Maksymalnie 30ºC

Pra v rukách. Max. teplota 30ºC

Kézzel mosható. Maximum 30°C-on

‡!* . <#; 30ºC

Runo pranje. Maksimalna temperatura 30ºC

Sp‚lare manual‚. Maximum 30 ºC

No planchar

Do not iron

Ne pas repasser

Nicht Bügeln

Não passar a ferro

Non stirare

Niet strijken

Nežehlit

Nie prasowa

Nežehlit’

Vasalni tilos!

Ne glaati

ME7755.book Page 49 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

ME7755.book Page 50 Friday, July 10, 2009 9:50 AM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement