- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Electric kettles
- Waeco
- PERFECTKITCHEN MCK 750
- Owner's manual
advertisement
PerfectKitchen MCK750
DE 5 Wasserkocher
Bedienungsanleitung
EN 12 Car-Kettle
Operating manual
FR 19 Bouilloire électrique
Notice d’utilisation
ES 26 Hervidor de agua
Instrucciones de uso
IT 34 Boiler
Istruzioni per l’uso
NL 41 Waterkoker
Gebruiksaanwijzing
DA 48 Vandkoger
Betjeningsvejledning
SV 55 Vattenkokare
Bruksanvisning
NO 62 Vannkoker
Bruksanvisning
FI 69 Vedenkeitin
Käyttöohje
PT 76 Chaleira
Manual de instruções
RU 83 Электрочайник
Инструкция по эксплуатации
PL 90 Czajnik elektryczny
Instrukcja obs ł ugi
CS 98 Rychlovarná konvice
Návod k obsluze
SK 105 Varná kanvica
Návod na obsluhu
HU 112 Vízforraló
Használati utasítás
DE
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic.com
EN
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic.com
FR
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic.com
ES
IT
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic.com
NL
DA
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic.com
SV
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic.com
NO
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic.com
FI
PT
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso, disponível no site: www.dometic.com
RU
PL
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте www.dometic.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не обязывает .
Prosz ę si ę zapozna ć z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Prosz ę zamówi ć nasz bezp ł atny katalog i zapozna ć si ę z niewi ążą c ą ofert ą pod adresem: www.dometic.com
CS
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobk ů firmy Dometic WAECO. Sta č í zdarma a nezávazn ě objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic.com
SK
Vyžiadajte si ď alšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic.com
HU
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles kör ű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következ ő internetcímen: www.dometic.com
MCK750
1
2 max min
1
3
4
2
3
2.
1.
1
2
3
4
4 1 5
MCK750
1
MCK750 Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Kocherhalter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Wasserkocher benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Wasserkocher pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Erklärung der Symbole
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
A ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
I HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb.
1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
DE 5
6
Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
MCK750
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1
Allgemeine Sicherheit
!
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie das Anschlusskabel
– vor jeder Reinigung und Pflege
– bei Störungen
A Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in
Betrieb nehmen.
Füllen Sie nie Wasser in das heiße Gerät. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 10 min. abkühlen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der
Fahrzeuginsassen führen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um
Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
Montieren Sie den Kocher nur auf Flächen, die hitze- und feuchtigkeitsbeständig sind.
2.2
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
DE
MCK750 Lieferumfang
A Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht und nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt zum Wasserkochen.
Wenn Sie das Gerät in Fahrzeugen bei abgestelltem Motor betreiben, achten
Sie auf den Ladezustand der Batterie
Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen und stellen Sie es nicht in der Nähe von offenen Flammen ab.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit offenem Deckel.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht herunterhängen (Stolpergefahr).
Legen Sie das Anschlusskabel nicht über Kanten und Ecken.
Verstauen Sie vor Fahrtantritt alle nicht befestigten Teile des Kochers sicher.
Entkalken Sie den Kocher regelmäßig.
3 Lieferumfang
Nr. in
Abb.
1 , Seite 3
1
2
–
Menge
1
1
–
Bezeichnung
Wasserbehälter
Kocherhalter
Befestigungsmaterial
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Wasserkocher MCK750 dient dazu, bis zu 750 ml Wasser zu kochen.
Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten in den Wasserbehälter.
5 Technische Beschreibung
Der Wasserkocher MCK750 ist für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht und wird an eine
12-V g -Spannungsquelle (Art.-Nr. 9103533003) oder an eine 24-V g -Spannungsquelle
(Art.-Nr. 9103533004) angeschlossen, z. B. am Bordnetz. Er kann bis zu 750 ml Wasser kochen.
Der Wasserkocher darf nur in Fahrzeugen eingesetzt werden, bei denen die Steckdose mit mindestens 20 A abgesichert ist. Angaben zur Sicherung finden Sie in der Begleitdokumentation des Fahrzeugs.
Der Wasserkocher schaltet automatisch ab, wenn das Wasser kocht.
DE 7
MCK750 Kocherhalter montieren
5.1
Bedienelemente
Der Wasserkocher besitzt die folgenden Bedienelemente:
Nr. in
Abb.
1 , Seite 3
3
4
Bezeichnung
Ein/Aus-Schalter
Kontrolllampe
8
6 Kocherhalter montieren
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Achten Sie darauf, dass der Montageort eine ausreichende Festigkeit bietet.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass beim Bohren oder Schrauben keine versteckten Leitungen beschädigt werden
Achten Sie darauf, dass die Funktion der Airbags nicht behindert wird.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
➤ Befestigen Sie den Kocherhalter mit den mitgelieferten Schrauben.
7
A
Wasserkocher benutzen
ACHTUNG!
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt, sondern nur bei stehendem Fahrzeug.
Ausgelaufene Flüssigkeiten bitte sofort aufnehmen. Ein Eindringen von
Feuchtigkeit in das Gerät kann Schäden an der Elektronik hervorrufen.
Verbrühungsgefahr!
Leeren Sie den Wasserbehälter mit Vorsicht.
Befüllen Sie den Wassertank mindestens bis zur Minimum- und höchstens bis zur Maximum-Markierung (Abb.
2 , Seite 3).
7.1
Vor dem ersten Gebrauch
A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät an die DC-Steckdose anschließen, müssen Sie den
Wasserbehälter mit Wasser füllen.
➤ Führen Sie zur Reinigung des Wasserbehälters zwei Kochvorgänge durch.
➤ Gießen Sie jeweils das gekochte Wasser weg.
DE
MCK750 Wasserkocher benutzen
7.2
Wasser kochen
➤ Setzen Sie den Wasserbehälter mittig auf die Arretierungszungen (Abb.
3 1,
Seite 3).
➤ Drehen Sie den Wasserbehälter 90° gegen den Uhrzeigersinn.
Die Arretierung (Abb.
3 2, Seite 3) muss hörbar einrasten.
➤ Drücken Sie die beiden Verschlusstasten im Deckel (Abb.
4 2, Seite 4) zusammen, und öffnen Sie den Deckel.
➤ Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein.
➤ Schließen Sie den Deckel.
✓ Der Deckel rastet hörbar ein.
➤ Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen
Energieversorgung.
➤ Schließen Sie den DC-Stecker an eine DC-Steckdose an.
➤ Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb.
1 3, Seite 3), um den Kochvorgang zu starten.
✓ Die Kontrolllampe (Abb.
1 4, Seite 3) leuchtet während des Kochvorgangs.
✓ Der Wasserkocher schaltet automatisch ab, wenn das Wasser kocht.
Sie können den Wasserkocher nicht manuell abschalten.
➤ Zum Abnehmen drücken Sie die Arretierung (Abb.
5 1, Seite 4), und drehen Sie den
Wasserbehälter 90° im Uhrzeigersinn.
7.3
Wasserkocher entkalken
Um ein schnelles Erhitzen zu garantieren und die Lebensdauer der Heizspirale zu verlängern, muss der Kocher nach ca. 30 – 40 Brühvorgängen entkalkt werden.
Erkennbare Anzeichen für eine erforderliche Entkalkung sind:
längere Zubereitungszeit
verstärkte Kochgeräusche
sichtbare Ablagerungen am Boden
A ACHTUNG!
Verwenden Sie aus gesundheitlichen und ökologischen Gründen ausschließlich biologische Mittel zur Entkalkung. Erwerben Sie diese Mittel ausschließlich im Fachhandel.
Verwenden Sie auf keinen Fall Salz- oder Schwefelsäure zum Entkalken.
I HINWEIS
Beachten Sie Anwendungs- und Dosierempfehlungen des Herstellers des
Entkalkungsmittels.
DE 9
10
MCK750 Wasserkocher pflegen und reinigen
➤ Kochen Sie zwei- bis dreimal Wasser mit dem Entkalkungsmittel.
➤ Kochen Sie zwei- bis dreimal klares Wasser.
➤ Lassen Sie den Wasserkocher ca. 10 min abkühlen.
Füllen Sie während dieser Zeit kein Wasser in den heißen Kocher.
➤ Spülen Sie den Wasserbehälter und den Deckel mit heißem Wasser.
8
!
Wasserkocher pflegen und reinigen
VORSICHT!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
A ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da dies das Gerät beschädigen kann.
➤ Spülen Sie den Wasserkocher gelegentlich unter einem Wasserhahn aus.
➤ Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (etwa vierteljährlich) und verwenden Sie dazu handelsübliche Entkalkungsmittel. Wenden Sie diese nach Angaben des Herstellers an.
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-
Müll.
M Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
MCK750
11 Technische Daten
Art.-Nr.:
Füllmenge:
Anschlussspannung:
Leistungsaufnahme:
Temperaturkontrolle:
Abmessungen B x H x T:
Gewicht:
Technische Daten
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 Thermostate
Heizabschaltung bei ca. 100 °C Wassertemperatur,
Heißlaufabsicherung und Leistungsrelais
190 x 205 x 125 mm (einschließlich Kocherhalter) ca. 750 g
Zulassungen
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen des LMBG-Gesetzes.
DE 11
12
Notes on using the instruction manual MCK750
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Notes on using the instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Installing the kettle holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Using the kettle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Maintaining and cleaning the kettle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Notes on using the instruction manual
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
A NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
I NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
Fig.
1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
EN
MCK750
2 Safety instructions
Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1
General safety
!
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
If the connection cable is damaged, you must replace it to avoid hazards.
Disconnect the connection cable:
– Each time before cleaning and maintenance.
– In the event of faults.
A Do not operate the device if it exhibits visible signs of damage.
Never fill the device with water whilst it is hot . Switch off the device and allow it to cool down for approx. 10 mins.
This device may be repaired only by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.
Should your device need to be repaired, please contact MB customer service.
Observe the following installation instructions:
Secure the parts installed in the vehicle to prevent them from becoming loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and causing injuries to vehicle occupants .
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Install the kettle only on surfaces which are heat-resistant and damp-proof.
2.2
Operating the appliance safely
!
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
A Operate the device only under supervision and not outdoors.
Do not use the device to boil water while driving.
Observe the charging condition of the battery when operating the device in vehicles with the engine turned off.
EN 13
Scope of delivery MCK750
Do not use the device on hot surfaces and do not place it near naked flames.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
Never immerse the device in water.
Do not operate the device when the lid is open.
Do not allow the connection cable to dangle (risk of stumbling).
Do not lay the connection cable over edges or corners.
Store all unattached parts of the kettle safely before starting your journey.
Descale the kettle regularly.
3 Scope of delivery
No. in fig.
1 , page 3
1
2
–
Quantity Designation
1
1
–
Water tank
Kettle holder
Fastening material
4 Intended use
The MCK750 kettle is used to boil up to 750 ml of water.
Do not fill the water tank with any other fluids.
5 Technical description
The MCK750 kettle is intended for use in vehicles and is connected to a 12 V g power supply (item no. 9103533003) or 24 V g power supply (item no. 9103533004), e. g. the on-board supply. It can be used to boil up to 750 ml of water.
The car-kettle may only be used in vehicles where the socket is protected with at least a
20 A fuse. You can find details on the fuse in the vehicle documentation.
The kettle is automatically switched off when the water boils.
5.1
Control elements
The car kettle has the following control elements:
No. in fig.
1 , page 3
3
4
Designation
On/Off switch
Control lamp
14 EN
MCK750
6 Installing the kettle holder
Observe the following installation instructions:
Installing the kettle holder
Make sure the installation location provides sufficient stability.
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
Make sure no concealed cables are damaged when drilling or screwing.
Make sure the airbag function is not impaired.
To perform the installation, proceed as follows:
➤ Fasten the kettle holder with the screws supplied.
7
A
Using the kettle
NOTICE!
Use the device only when the vehicle is stationary, not while it is moving.
Please immediately absorb any escaping fluid. Damage to the electronics may be caused by moisture entering the device.
Danger of scalding!
Empty the water tank carefully.
Fill the water tank up to between the minimum and maximum mark (fig.
2 , page 3).
7.1
Before initial use
A NOTICE! Risk of damage!
Before connecting the device to the DC power socket, you have to fill the water tank with water.
➤ Boil water once or twice to clean the water tank.
➤ Pour the boiled water away.
EN 15
16
Using the kettle
7.2
Boiling water
MCK750
➤ Set down the water tank in a central position on the locking tongues (fig.
3 1, page 3).
➤ Turn the water tank 90° anti-clockwise.
The lock (fig.
3 2, page 3) must engage audibly.
➤ Press the two locking buttons in the lid (fig.
4 2, page 4) together and open the lid.
➤ Pour the desired amount of water into the tank.
➤ Close the lid.
✓ The lid engages audibly.
➤ Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
➤ Connect the DC plug to a DC socket.
➤ Press the On/Off switch (fig.
1 3, page 3) to start the boiling procedure.
✓ The control lamp (fig.
1 4, page 3) is lit up during the boiling procedure.
✓ The kettle is automatically switched off when the water boils.
You can not switch off the kettle by hand.
➤ To remove it, press the lock (fig.
5 1, page 4) and turn the water tank 90° clockwise.
7.3
Descaling the kettle
To ensure quick heating and extend the service life of the heater coil, the kettle has to be descaled after boiling approx. 30 – 40 times. Noticeable signs that descaling is necessary are:
Prolonged boiling time.
Loud boiling noises,
Visible deposits on the base.
A NOTICE!
For health and ecological reasons, use only biological means of descaling.
Purchase these means only in specialist stores.
Do not under any circumstance use hydrochloric or sulphuric acid for descaling.
I NOTE
Observe the application and dosing recommendations of the manufacturer of the decalcifier.
EN
MCK750 Maintaining and cleaning the kettle
➤ Boil water two to three times with the decalcifier.
➤ Boil clear water two to three times.
➤ Let the kettle cool down for about 10 minutes.
Do not pour any water into the hot kettle during this time.
➤ Rinse the water tank and lid with hot water.
8
!
Maintaining and cleaning the kettle
CAUTION!
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
A NOTICE!
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects for cleaning as these can damage the device.
➤ Rinse the kettle under a water tap from time to time.
➤ Descale the device regularly (about every three months) using a standard decalcifier.
Use it according to the manufacturer's specifications.
9 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
M If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
EN 17
Technical data
11 Technical data
Item no.:
Capacity:
Voltage:
Power consumption:
Temperature control:
Dimensions (W x H x D):
Weight:
Approvals
MCK750
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 thermostats
Heater shut-down at approx. 100 °C water temperature, heater fuse protection and power relay
190 x 205 x 125 mm (including kettle holder)
Approx. 750 g
This device complies with the requirements of the foodstuffs law.
18 EN
MCK750 Explication des symboles
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Montage de la bouilloire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Utilisation de la bouilloire électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1 Explication des symboles
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.
A AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
I REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig.
1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
FR 19
20
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
MCK750
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1
Sécurité générale
!
Ne débranchez jamais le connecteur de la prise en tirant sur le câble de raccordement.
Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer afin d’éviter tout danger.
Débranchez le câble de raccordement
– avant tout nettoyage et entretien
– en cas de dysfonctionnement
A Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le mettre en service.
Ne remplissez jamais l'appareil d'eau lorsqu'il est chaud . Eteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant environ 10 minutes.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage brusque, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Montez la bouilloire uniquement sur des surfaces résistant à la chaleur et à l'humidité.
2.2
Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
!
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
FR
MCK750 Contenu de la livraison
A Faites fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance et jamais en plein air.
N'utilisez pas l'appareil pour faire bouillir de l'eau pendant le trajet.
Si vous utilisez l'appareil dans des véhicules avec le moteur éteint, contrôlez l'état de chargement de la batterie.
N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces chaudes et ne l'installez pas à proximité de flammes.
Tenez l'appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l'humidité.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
N'utilisez pas l'appareil lorsque le couvercle est ouvert.
Ne laissez pas pendre le câble de raccordement (risque de trébuchement).
Ne posez pas le câble de raccordement sur des arêtes ou des bords.
Avant le départ, rangez et bloquez toutes les pièces non fixées de la bouilloire.
Détartrez la bouilloire régulièrement.
3 Contenu de la livraison
N° dans fig.
1 , page 3
1
2
–
Quantité Désignation
1
1
–
Conteneur d'eau
Support de la bouilloire
Matériel de fixation
4 Usage conforme
La bouilloire électrique MCK750 est conçue pour faire bouillir jusqu'à 750 ml d'eau.
Ne remplissez pas le conteneur à eau d'autres liquides.
5 Description technique
Conçue pour une exploitation dans les véhicules, la bouilloire MCK750 se raccorde à une source de tension de 12 V g (réf. 9103533003) ou 24 V g (réf. 9103533004) : celle du réseau de bord, par exemple. Elle peut faire bouillir jusqu'à 750 ml d'eau.
La bouilloire électrique ne doit être utilisée que dans des véhicules dont la prise est protégée par un fusible d'au moins 20 A. Vous trouverez les informations concernant les fusibles dans la documentation du véhicule.
La bouilloire électrique s'éteint automatiquement lorsque l'eau bout.
FR 21
MCK750 Montage de la bouilloire électrique
5.1
Eléments de commande
La bouilloire électrique dispose des éléments de commande suivants :
N° dans fig.
1 , page 3
3
4
Désignation
Interrupteur marche / arrêt
Voyant de contrôle
6 Montage de la bouilloire électrique
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Veillez à ce que le lieu de montage soit suffisamment stable.
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Veillez à ce qu'aucun câble caché ne soit endommagé par le perçage ou la fixation des vis.
Assurez-vous que le fonctionnement de l'airbag n'est pas entravé.
Procédez au montage de la façon suivante :
➤ Fixez la bouilloire électrique avec les vis fournies.
7
A
Utilisation de la bouilloire électrique
AVIS !
N’utilisez pas l’appareil lorsque le véhicule circule, mais uniquement à l’arrêt.
Veuillez essuyer immédiatement les liquides renversés. Du liquide pénétrant dans l'appareil peut entraîner des dommages de l'électronique.
Risque de brûlures !
Videz le conteneur d'eau avec prudence.
Remplissez le réservoir d'eau au moins jusqu'au repère de niveau minimum et au plus jusqu'au repère de niveau maximum (fig.
2 , page 3).
7.1
Avant la première utilisation
A AVIS !
Risque d'endommagement !
Avant de raccorder l'appareil à la prise électrique CC, vous devez remplir le conteneur d'eau avec de l'eau.
➤ Afin de nettoyer le conteneur d'eau, faites chauffer une ou deux fois de l'eau.
➤ Jetez l'eau chaude.
22 FR
MCK750 Utilisation de la bouilloire électrique
7.2
Faire bouillir de l'eau
➤ Placez le conteneur d'eau au milieu des languettes de blocage (fig.
3 1, page 3).
➤ Tournez le conteneur d'eau de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Le dispositif de blocage (fig.
3 2, page 3) doit s'enclencher de manière audible.
➤ Appuyez sur les deux touches de verrouillage du couvercle (fig.
4 2, page 4) et ouvrez le couvercle.
➤ Remplissez la quantité d'eau souhaitée.
➤ Fermez le couvercle.
✓ Le couvercle s'enclenche de manière audible.
➤ Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
➤ Raccordez le connecteur CC à une prise CC.
➤ Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (fig.
1 3, page 3) pour faire bouillir l'eau.
✓ Le voyant de contrôle (fig.
1 4, page 3) s'allume pendant que l'eau chauffe.
✓ La bouilloire électrique s'éteint automatiquement lorsque l'eau bout.
Vous ne pouvez pas éteindre la bouilloire manuellement.
➤ Pour retirer l'eau, appuyez sur le dispositif de blocage (fig.
5 1, page 4) et tournez le conteneur d'eau de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
7.3
Détartrage de la bouilloire électrique
Afin de garantir un chauffage rapide et de prolonger la durée de vie de la spirale chauffante, la bouilloire doit être détartrée tous les 30 – 40 chauffages environ. Les signes indiquant que le détartrage est nécessaire sont :
durée plus longue pour le chauffage
bruits de chauffage plus forts
dépôts visibles au fond
A AVIS !
Afin de ne pas nuire à votre santé ni à l'environnement, utilisez uniquement des produits biologiques pour le détartrage. Achetez ces produits exclusivement chez les commerçants spécialisés.
N'utilisez en aucun cas de l'acide chlorhydrique ou sulfurique pour le détartrage.
I REMARQUE
Respectez les recommandations d'utilisation et de dosage du fabricant du produit de détartrage.
FR 23
24
MCK750 Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique
➤ Faites bouillir deux ou trois fois de l'eau avec le produit de détartrage.
➤ Faites bouillir deux ou trois fois de l'eau claire.
➤ Laissez refroidir la bouilloire environ 10 minutes.
Pendant ce temps, ne versez pas d'eau dans la bouilloire chaude.
➤ Rincez le conteneur d'eau et le couvercle à l'eau chaude.
8
!
Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique
ATTENTION !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
A AVIS !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau.
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs, récurants ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
➤ Rincez de temps à autre la bouilloire électrique sous un robinet.
➤ Procédez régulièrement au détartrage de l'appareil (tous les trois mois environ) en utilisant un agent détartrant normal, disponible dans le commerce. Pour son utilisation, veuillez suivre les instructions du fabricant.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
FR
MCK750
11 Caractéristiques techniques
N° d'article :
Capacité :
Tension de raccordement :
Puissance absorbée :
Contrôle de la température :
Dimensions L x h x l :
Poids :
Caractéristiques techniques
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 thermostats
Arrêt du chauffage lorsque la température de l'eau atteint environ 100 °C, protection contre la surchauffe et relais de puissance
190 x 205 x 125 mm (support de la bouilloire compris) env. 750 g
Certifications
Cet appareil est conforme à la loi allemande sur les denrées alimentaires et les articles ménagers (LMBG).
FR 25
26
Aclaración de los símbolos MCK750
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Montar el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Uso del hervidor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Garantía legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1 Aclaración de los símbolos
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
A ¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
I NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig.
1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
ES
MCK750
2 Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1
Seguridad general
!
No extraiga nunca la clavija del enchufe tirando del cable de alimentación.
A fin de evitar cualquier tipo de peligro, cambie el cable de conexión cuando esté dañado.
Desenchufe el cable de conexión:
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
– en caso de avería.
A No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
Nunca rellene agua estando el aparato caliente . Apáguelo y déjelo enfriar durante aprox. 10 min.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea necesario realizar alguna reparación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo .
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca y evitar que se produzcan daños.
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
El hervidor solo se puede montar en superficies resistentes al calor y a la humedad.
ES 27
28
MCK750 Volumen de entrega
2.2
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
A Mantenga siempre bajo vigilancia el aparato mientras esté funcionando y no lo ponga en funcionamiento al aire libre.
No use el aparato para hervir agua durante el trayecto.
Cuando utilice el aparato en vehículos con el motor parado, preste atención al estado de carga de la batería.
No utilice el aparato sobre superficies calientes ni lo coloque cerca de llamas vivas.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No ponga en funcionamiento el aparato con la tapa abierta.
No deje el cable colgando (peligro de tropezarse con él).
No tienda el cable pasándolo por bordes ni esquinas.
Antes de iniciar el trayecto, asegure todas las piezas sueltas del hervidor.
Descalcifique el hervidor con regularidad.
3 Volumen de entrega
N.° en fig.
1 , página 3
1
2
–
Cantidad Denominación
1
1
–
Depósito de agua
Soporte
Material de fijación
ES
MCK750
4 Uso adecuado
En el hervidor de agua MCK750 se puede hervir hasta 750 ml.
No vierta ningún otro líquido en el depósito de agua.
Uso adecuado
5 Descripción técnica
El hervidor de agua MCK750 está diseñado para su uso en vehículos y se conecta a una fuente de tensión de 12 V g (n.° art. 9103533003) o a una fuente de tensión de 24 V g
(n.° art. 9103533004), por ejemplo a la alimentación de tensión del vehículo. Se puede hervir hasta 750 ml de agua.
El hervidor de agua solo se podrá utilizar en vehículos en los que la caja de enchufe esté asegurada con un mínimo de 20 A. Los datos relativos al fusible los encontrará en la documentación adjunta al vehículo.
El hervidor de agua se apaga automáticamente cuando hierve el agua.
5.1
Elementos de mando
El hervidor de agua dispone de los siguientes elementos de mando:
N.° en fig.
1 , página 3
3
4
Denominación
Interruptor de apagado y encendido
Indicador luminoso
6 Montar el soporte
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Asegúrese de que el lugar de montaje sea suficientemente estable.
Compruebe previamente qsi se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la broca.
Preste atención a que al taladrar o atornillar no dañe ningún cable oculto.
Asegúrese de no entorpecer el funcionamiento del airbag.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
➤ Fije el soporte con los tornillos suministrados.
ES 29
30
MCK750 Uso del hervidor de agua
7 Uso del hervidor de agua
A ¡AVISO!
No utilice el aparato mientras conduzca, sino sólo con el vehículo parado.
Recoja inmediatamente los líquidos que se hayan salido. Si penetra humedad en el aparato se pueden producir daños en el sistema electrónico.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Vacíe cuidadosamente el depósito de agua.
Llene el depósito de agua por lo menos hasta la marca de mínimo y no más de la marca de máximo (fig.
2 , página 3).
7.1
Antes del primer uso
A ¡AVISO!
¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Antes de conectar el aparato a la caja de enchufe CC, deberá llenar el depósito de agua.
➤ Para limpiar el depósito, se debe realizar de uno a dos procesos de hervido.
➤ Tire el agua hervida.
7.2
Hervir agua
➤ Coloque el depósito de forma que encaje sobre el pivote central (fig.
3 1, página 3).
➤ Gire el depósito de agua 90° en sentido contrario a las agujas del reloj.
El bloqueo (fig.
3 2, página 3) debe encajar audiblemente.
➤ Presione los dos botones de cierre de la tapa (fig.
4 2, página 4) hacia el centro y abra la tapa.
➤ Rellene la cantidad de agua que desee.
➤ Cierre la tapa.
✓ La tapa encaja audiblemente.
➤ Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
➤ Conecte la clavija CC a una caja de enchufe CC.
➤ Accione el interruptor de apagado y encendido (fig.
1 3, página 3) para poner en marcha el proceso de hervido.
✓ El indicador luminoso (fig.
1 4, página 3) se ilumina mientras dura el proceso de hervido.
✓ El hervidor se apaga automáticamente cuando hierve el agua.
No se puede apagar manualmente el hervidor.
➤ Para retirarlo presione el bloqueo (fig.
5 1, página 4) y gire el depósito 90° en el sentido de las agujas del reloj.
ES
MCK750
7.3
Descalcificar el hervidor de agua
Uso del hervidor de agua
Para garantizar que el agua se caliente rápidamente y prolongar la vida útil de la espiral calefactora, se deberá descalcificar el hervidor tras aprox. 30 – 40 procesos de hervido.
Señales sintomáticas de que es necesaria una descalcificación son:
tiempo de hervido prolongado
aumento de ruidos
sedimentaciones visibles en el fondo
A ¡AVISO!
Por motivos de salud y ecológicos, utilice únicamente productos biológicos para descalcificar. Estos productos los deberá adquirir en un establecimiento especializado.
De ningún modo utilice ácido clorhídrico ni sulfúrico para descalcificar.
I NOTA
Respete las recomendaciones de uso y de dosificación dadas por el fabricante del producto descalcificador.
➤ Hierva dos o tres veces agua con el producto de descalcificación.
➤ Hierva dos o tres veces agua limpia.
➤ Deje enfriar el hervidor durante unos 10 minutos.
Durante este tiempo no rellene nada de agua estando el hervidor caliente.
➤ Enjuague el depósito de agua y la tapa con agua caliente.
ES 31
32
MCK750 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua
8 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
A ¡AVISO!
Nunca limpie el aparato con agua corriente ni inmerso en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos o abrasivos ni objetos duros que puedan dañar el aparato.
➤ Enjuague de vez en cuando el hervidor bajo el grifo de agua.
➤ Descalcifique regularmente el aparato (aprox. cada tres meses) usando para ello descalcificadores de uso corriente según las indicaciones del fabricante.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
MCK750
11 Datos técnicos
Datos técnicos
N.° de art.:
Cantidad de llenado:
Tensión de conexión:
Consumo de potencia:
Control de la temperatura:
Dimensiones L x H x A:
Peso:
Homologaciones
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostatos
Desconexión de calor cuando el agua alcanza aprox. los 100 °C, protección contra sobrecalentamiento y relé de potencia
190 x 205 x 125 mm (incluido soporte) aprox. 750 g
Este aparato responde a los requisitos establecidos en la ley LMBG (Ley reguladora de productos alimenticios y de bienes de consumo).
ES 33
34
Spiegazione dei simboli MCK750
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Montaggio del supporto del bollitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Uso del bollitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8 Cura e pulizia del bollitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Spiegazione dei simboli
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni.
A AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
I NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
IT
MCK750
2 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1
Sicurezza generale
!
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli, è necessario sostituirlo.
Staccare il cavo di allacciamento
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– in caso di disturbi
A Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
Non versare mai acqua nell'apparecchio quando è caldo . Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per circa 10 min.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri .
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Montare il bollitore solo su superfici resistenti al calore e all'umidità.
2.2
Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
!
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
IT 35
36
Dotazione MCK750
A Azionare l'apparecchio solo sotto il costante controllo dell'utente e non all'aperto.
Non utilizzare l'apparecchio durante la marcia per bollire l'acqua.
Se l’apparecchio viene azionato all’interno di veicoli a motore spento, controllare lo stato di carica della batteria.
Non utilizzare l'apparecchio sopra superfici surriscaldate e non riporlo in prossimità di fiamme libere.
Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Non azionare l'apparecchio con il coperchio aperto.
Fare in modo che il cavo di allacciamento non penda (pericolo di inciampo).
Non posare il cavo di allacciamento su spigoli vivi e angoli.
Prima di mettere in moto il veicolo, riporre in modo sicuro tutte le parti non fissate del bollitore.
Decalcificare regolarmente il bollitore.
3 Dotazione
N. in fig.
1 , pagina 3
1
2
–
Quantità Denominazione
1
1
–
Contenitore dell'acqua
Supporto del bollitore
Materiale di fissaggio
4 Uso conforme alla destinazione
Il bollitore MCK750 è in grado di portare a ebollizione fino a 750 ml di acqua.
Non inserire nessun altro tipo di liquido nel contenitore dell'acqua.
5 Descrizione tecnica
Il bollitore MCK750 è concepito per l'impiego in veicoli con un allacciamento a un alimentatore da 12 V g (n. art. 9103533003) o con un allacciamento a un alimentatore da 24 V g
(n. art. 9103533004), ad es. a una rete di bordo. È in grado di portare a ebollizione fino a
750 ml di acqua.
Il bollitore può essere utilizzato solo in veicoli dotati di una presa con almeno una protezione di 20 A. Le indicazioni sul fusibile si trovano nella documentazione di accompagnamento del veicolo.
Il bollitore si spegne automaticamente quando l'acqua bolle.
IT
MCK750
5.1
Elementi di comando
Montaggio del supporto del bollitore
Il bollitore dispone dei seguenti elementi di comando:
N. in fig.
1 , pagina 3
3
4
Denominazione
Interruttore On/Off
Spia luminosa
6 Montaggio del supporto del bollitore
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
Accertarsi che il luogo di montaggio offra una stabilità sufficiente.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Al momento della foratura o del serraggio delle viti, prestare attenzione a non danneggiare cavi elettrici nascosti.
Prestare attenzione a non impedire il funzionamento dell'airbag.
Per eseguire il montaggio procedere come segue.
➤ Fissare il bollitore con le viti in dotazione.
7
A
Uso del bollitore
AVVISO!
Non utilizzare l'apparecchio durante il viaggio, ma solamente quando il veicolo è fermo.
Nel caso dovessero fuoriuscire liquidi, asciugare immediatamente. La penetrazione di umidità nell'apparecchio può causare danni al sistema elettronico.
Pericolo di bruciature!
Svuotare il contenitore dell'acqua con cautela.
Riempire il contenitore dell'acqua con una quantità di acqua superiore al contrassegno di riempimento minimo e inferiore a quello massimo (fig.
2 , pagina 3).
IT 37
38
MCK750 Uso del bollitore
7.1
Prima della messa in funzione iniziale
A AVVISO!
Pericolo di danni!
Prima di collegare l'apparecchio a una presa power, riempire il contenitore con acqua.
➤ Per pulire il serbatoio, portare a ebollizione l'acqua una-due volte.
➤ Buttare via l'acqua che è stata portata a ebollizione.
7.2
Bollitura dell'acqua
➤ Inserire il contenitore dell'acqua nel mezzo delle linguette di arresto (fig.
3 1, pagina 3).
➤ Ruotare il bollitore di 90° in senso antiorario.
Le linguette di arresto (fig.
3 2, pagina 3) devono innestarsi con uno scatto udibile.
➤ Premere contemporaneamente i due tasti di chiusura sul coperchio (fig.
4 2, pagina 4) , e aprire il coperchio.
➤ Riempire con la quantità d'acqua desiderata.
➤ Chiudere il coperchio.
✓ Il coperchio si innesta con uno scatto udibile.
➤ Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
➤ Collegare la spina CC a una presa CC.
➤ Per avviare l'operazione di ebollizione, premere l'interruttore On/Off (fig.
1 3, pagina 3).
✓ La spia luminosa (fig.
1 4, pagina 3) rimane accesa durante l'operazione di ebollizione.
✓ Il bollitore si spegne automaticamente quando l'acqua bolle.
Non è possibile disinserire manualmente il bollitore.
➤ Per estrarre il bollitore, premere il dispositivo di arresto (fig.
5 1, pagina 4), e ruotare il contenitore dell'acqua di 90° in senso orario.
7.3
Decalcificazione del bollitore
Per garantire un'operazione di bollitura rapida e prolungare la durata di vita della spirale di riscaldamento, decalcificare il bollitore dopo ca. 30 – 40 operazioni di bollitura. Segnali riconoscibili che è necessaria una decalcificazione:
Tempi di ebollizione più lunghi
I rumori durante il processo di ebollizione sono più forti
Sul fondo del contenitore sono visibili residui di calcare
IT
Cura e pulizia del bollitore MCK750
A AVVISO!
Per motivi sanitari ed ecologici, utilizzare per la decalcificazione solo prodotti biologici. Acquistare tali prodotti solo presso un rivenditore specializzato.
Non utilizzare mai acido cloridrico o solforico per la decalcificazione.
I NOTA
Osservare i consigli del produttore relativi all'utilizzo e alla quantità d'uso dell'anticalcare.
➤ Aggiungere all'acqua dell'anticalcare e portare a ebollizione una-due volte.
➤ Riempire con acqua e portare a ebollizione una-due volte.
➤ Lasciare raffreddare il bollitore ca. 10 min.
Durante questo intervallo, non inserire acqua nel bollitore caldo.
➤ Sciacquare il contenitore dell'acqua e il coperchio con acqua calda.
8
!
Cura e pulizia del bollitore
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
A AVVISO!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi, abrasivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
➤ Dopo l'uso, risciacquare il bollitore sotto il rubinetto dell'acqua corrente.
➤ Decalcificare l'apparecchio regolarmente (circa una volta ogni tre mesi) utilizzando anticalcari comunemente in uso. Impiegarli sulla base delle indicazioni del produttore.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
IT 39
40
Smaltimento
10 Smaltimento
MCK750
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
N. art.:
Capacità:
Tensione di allacciamento:
Potenza assorbita:
Controllo della temperatura:
Dimensioni L x H x P:
Peso:
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostati
Spegnimento del riscaldamento quando l'acqua raggiunge i 100 °C ca., protezione contro il surriscaldamento e relè di potenza
190 x 205 x 125 mm (incluso il supporto del bollitore) ca. 750 g
Omologazioni
Questo apparecchio soddisfa i requisiti della legge LMBG (legge tedesca sui prodotto alimentari e sui generi di uso corrente).
IT
MCK750 Verklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar hem.
Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Gebruik volgens de voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Kokerhouder monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Waterkoker gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Waterkoker onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1 Verklaring van de symbolen
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
A LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
I INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb.
1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
NL 41
42
Veiligheidsinstructies
2 Veiligheidsinstructies
MCK750
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1
Algemene veiligheid
!
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– bij storingen
A Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Vul het toestel nooit met water als het nog heet is. Schakel het toestel uit en laat het ca. 10 min. afkoelen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Neem contact op met de klantenservice indien er een reparatie nodig is.
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Monteer het kooktoestel alleen op oppervlakken die bestand zijn tegen hitte en vocht.
2.2
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
NL
MCK750 Omvang van de levering
A Gebruik het toestel alleen onder toezicht en niet buiten.
Gebruik het apparaat niet tijdens het rijden om water te koken.
Als u het toestel in voertuigen met een afgezette motor gebruikt, dan dient u op de laadtoestand van de accu te letten
Gebruik het toestel niet op hete oppervlakken en zet het niet in de buurt van open vuur.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
Dompel het toestel nooit onder in water.
Gebruik het toestel niet met open deksel.
Laat de aansluitkabel niet naar beneden hangen (struikelgevaar).
Leg de aansluitkabel niet over randen en hoeken.
Berg alle niet bevestigde delen van het kooktoestel op een veilige plaats op voor u vertrekt.
Ontkalk het kooktoestel regelmatig.
3 Omvang van de levering
Nr. in afb.
1 , pagina 3
1
2
–
Aantal
1
1
–
Omschrijving
Waterreservoir
Houder kooktoestel
Bevestigingsmateriaal
4 Gebruik volgens de voorschriften
De waterkoker MCK750 dient om max. 750 ml water te koken.
Doe geen andere vloeistoffen in het waterreservoir.
5 Technische beschrijving
De waterkoker MCK750 is voor gebruik in voertuigen bestemd en wordt op een 12-V g spanningsbron (artikelnr. 9103533003) of op een 24-V g -spanningsbron (artikelnr.
9103533004) aangesloten, bijvoorbeeld op het boordnet. Hij kan tot 750 ml water koken.
De waterkoker mag alleen in voertuigen worden gebruikt, waarbij het stopcontact met minstens 20 A is beveiligd. Gegevens over de zekering vindt u in de documentatie van het voertuig.
De waterkoker schakelt automatisch uit als het water kookt.
NL 43
MCK750 Kokerhouder monteren
5.1
Bedieningselementen
De waterkoker heeft de volgende bedieningselementen:
Nr. in afb.
1 , pagina 3
3
4
Omschrijving
Aan/uit-schakelaar
Controlelampje
44
6 Kokerhouder monteren
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor dat de montageplaat stevig genoeg is.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Zorg ervoor dat er bij het boren of schroeven geen verborgen leidingen beschadigd worden.
Zorg ervoor dat de werking van de airbag niet gehinderd wordt.
Ga bij de montage als volgt te werk:
➤ Bevestig de kokerhouder met de bijgeleverde schroeven.
7
A
Waterkoker gebruiken
LET OP!
Gebruik het toestel niet tijdens het rijden, maar alleen als het voertuig stilstaat.
Gelieve gelekte vloeistoffen onmiddellijk op te nemen. Het indringen van vocht in het toestel kan schade aan de elektronica veroorzaken.
Verbrandingsgevaar!
Leeg het waterreservoir voorzichtig.
Vul de watertank minstens tot aan de minimum- en maximaal tot aan de maximummarkering (afb.
2 , pagina 3).
7.1
Voor het eerste gebruik
A LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Voordat u het toestel op het DC-stopcontact aansluit, dient u het waterreservoir met water te vullen.
➤ Laat één tot twee keer water koken om het waterreservoir te reinigen.
➤ Giet het gekookte water weg.
NL
MCK750 Waterkoker gebruiken
7.2
Water koken
➤ Plaats het waterreservoir in het midden op de vergrendelingspunten (afb.
3 1, pagina 3).
➤ Draai het waterreservoir 90° tegen de klok in.
De vergrendeling (afb.
3 2, pagina 3) moet hoorbaar vastklikken.
➤ Druk de beide sluittoetsen in het deksel (afb.
4 2, pagina 4) samen en open het deksel.
➤ Doe de gewenste hoeveelheid water in het reservoir.
➤ Sluit het deksel.
✓ Het deksel klikt hoorbaar vast.
➤ Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
➤ Sluit de DC-stekker op een DC-stopcontact aan.
➤ Druk de aan/uit-schakelaar in (afb.
1 3, pagina 3), om het koken te starten.
✓ Het controlelmapje (afb.
1 4, pagina 3) brandt tijdens het koken.
✓ De waterkoker schakelt automatisch uit als het water kookt.
U kunt de waterkoker niet handmatig uitschakelen.
➤ Om af te nemen, drukt u de vergrendeling (afb.
5 1, pagina 4) in en draait u het waterreservoir 90° met de klok mee.
7.3
Waterkoker ontkalken
Om het snel verhitten te garanderen en de levensduur van de verwarmingsspiraal te verlengen, moet de koker na ca. 30 – 40 kookbeurten ontkalkt worden. Tekenen voor een nodige ontkalking zijn:
Langere bereidingstijd
Toegenomen kookgeluiden
Zichtbare afzettingen aan de bodem
A LET OP!
Gebruik om gezondheids- en ecologische redenen uitsluitend biologische middelen om te ontkalken. Koop deze middelen uitsluitend in de vakhandel.
Gebruik in geen geval zout- of zwavelzuur om te ontkalken.
I INSTRUCTIE
Neem de gebruiks- en doseringsaanbevelingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel in acht.
➤ Kook twee tot drie keer water met het ontkalkingsmiddel.
➤ Kook twee tot drie keer helder water.
➤ Lat de waterkoker ca. 10 min. afkoelen.
Doe gedurende deze tijd geen water in de hete waterkoker.
➤ Spoel het waterreservoir en het deksel met heet water.
NL 45
46
MCK750 Waterkoker onderhouden en reinigen
8 Waterkoker onderhouden en reinigen
!
VOORZICHTIG!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
A LET OP!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende, schurende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
➤ Spoel de waterkoker af en toe onder een kraan schoon.
➤ Ontkalk het toestel regelmatig (ongeveer om de drie maanden) en gebruik hiervoor de gangbare middelen voor ontkalken. Pas deze toe volgens de gegevens van de fabrikant.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoeren
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
NL
MCK750
11 Technische gegevens
Art.-Nr.:
Inhoud:
Aansluitspanning:
Opgenomen vermogen:
Temperatuurcontrole:
Afmetingen b x h x d:
Gewicht:
Technische gegevens
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 thermostaten
Verwarmingsuitschakeling bij ca. 100 °C watertemperatuur, beveilig tegen oververhitting en vermogensrelais
190 x 205 x 125 mm (inclusief waterkokerhouder) ca. 750 g
Certificaties
Dit toestel komt overeen met de eisen van de LMBG-wet (Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz, Duitse wet op levensmiddelen en consumptieartikelen).
NL 47
48
Forklaring af symbolerne MCK750
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Montering af kedelholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7 Anvendelse af elkedlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8 Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Forklaring af symbolerne
!
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
A VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
I BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig.
1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
DA
MCK750
2 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1
Generel sikkerhed
!
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå farer.
Træk tilslutningskablet ud
– før rengøring og vedligeholdelse
– ved fejl
A Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Fyld aldrig vand i apparatet, mens det er varmt . Sluk for apparatet, og lad det køle af i ca. 10 min.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet .
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Montér kun kedlen på flader, der er varme- og fugtbestandige.
2.2
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning. El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
DA 49
50
Leveringsomfang MCK750
A Anvend kun apparatet under opsyn og ikke i det fri.
Anvend ikke apparatet til at koge vand, mens du kører.
Vær opmærksom på batteriets opladningstilstand, hvis du anvender apparatet i køretøjer, mens motoren er standset.
Anvend ikke apparatet på varme overflader, og stil det ikke i nærheden af
åben ild.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Dyp aldrig apparatet i vand.
Anvend ikke apparatet med åbent låg.
Lad ikke tilslutningskablet hænge ned (fare for at falde over det).
Læg ikke tilslutningskablet over kanter og hjørner.
Stil alle dele på kedlen, der ikke er fastgjort, væk, før du kører.
Afkalk kedlen regelmæssigt.
3 Leveringsomfang
Nr. på fig.
1 , side 3
1
2
–
Mængde Betegnelse
1
1
–
Vandbeholder
Kedelholder
Fastgørelsesmateriale
4 Korrekt brug
Elkedlen MCK750 anvendes til at koge indtil 750 ml vand.
Fyld ikke andre væsker i beholderen.
DA
MCK750
5 Teknisk beskrivelse
Teknisk beskrivelse
El-kedlen MCK750 er beregnet til anvendelse i køretøjer og tilsluttes til en 12 V g spændingskilde (art.nr. 9103533003) eller til en 24 V g -spændingskilde (art.nr.
9103533004), f.eks. til køretøjets ledningsnet. Den kan koge indtil 750 ml vand.
El-kedlen må kun anvendes i køretøjer, hvor stikdåsen er sikret med mindst 20 A.
Informationer vedr. sikringen fremgår af ledsagedokumentationen til køretøjet.
Elkedlen frakobles automatisk, når vandet koger.
5.1
Betjeningselementer
Elkedlen har følgende betjeningselementer:
Nr. på fig.
1 , side 3
3
4
Betegnelse
Til/fra-kontakt
Kontrollampe
6 Montering af kedelholderen
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Sørg for, at monteringsstedet er tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Sørg for, at skjulte ledninger ikke beskadiges, når der bores eller skrues.
Sørg for, at airbaggenes funktion ikke forhindres.
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
➤ Fastgør elkedlen med de medleverede skruer.
DA 51
52
MCK750 Anvendelse af elkedlen
7 Anvendelse af elkedlen
A VIGTIGT!
Anvend ikke apparatet under kørslen, men kun når køretøjet holder stille.
Opsaml straks væsker, der er løbet ud. Det kan beskadige elektronikken, hvis der trænger fugt ind i apparatet.
Fare for skoldning!
Tøm vandbeholderen forsigtigt.
Fyld vandtanken mindst indtil minimum- og højest indtil maksimummarkeringen (fig.
2 , side 3).
7.1
Før første brug
A VIGTIGT!
Fare for beskadigelse!
Før du tilslutter apparatet til DC-stikdåsen, skal du fylde vandbeholderen med vand.
➤ Kog vandet en til to gange for at rengøre vandbeholderen.
➤ Hæld det kogte vand væk.
7.2
Kogning af vand
➤ Sæt vandbeholderen i midten på låsetungerne (fig.
3 1, side 3).
➤ Drej vandbeholderen 90° mod uret.
Det skal kunne høres, at låsen (fig.
3 2, side 3) går i indgreb.
➤ Tryk de to lukketaster i låget (fig.
4 2, side 4) sammen, og åbn låget.
➤ Fyld den ønskede mængde vand i.
➤ Luk låget.
✓ Det kan høres, at låget går i indgreb.
➤ Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
➤ Tilslut DC-stikket til en DC-stikdåse.
➤ Tryk på til-/frakontakten (fig.
1 3, side 3) for at begynde at koge vand.
✓ Kontrollampen (fig.
1 4, side 3) lyser, når der koges vand.
✓ Elkedlen frakobles automatisk, når vandet koger.
Du kan ikke frakoble elkedlen manuelt.
➤ Tag kedlen af ved at trykke på låsen (fig.
5 1, side 4) og dreje vandbeholderen 90° med uret.
DA
MCK750
7.3
Afkalkning af elkedlen
Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen
For at garantere en hurtig opvarmning og at forlænge varmespiralens levetid skal elkedlen afkalkes efter at være anvendt ca. 30 – 40 gange. Tydelige tegn på,at en afkalkning er nødvendig, er:
Længere tid til at koge
Kraftigere støj, når der koges
Synlige aflejringer på bunden
A VIGTIGT!
Anvend af sundhedsmæssige og økologiske årsager udelukkende biologiske midler til afkalkning. Køb udelukkende disse midler i faghandlen.
Anvend under ingen omstændigheder salt- eller svovlsyre til afkalkning.
I BEMÆRK
Læs anvendelses- og doseringsanbefalingerne fra producenten af afkalkningsmidlet.
➤ Kog vand to til tre gange med afkalkningsmidlet.
➤ Kog rent vand to til tre gange.
➤ Lad elkedlen køle af i ca. 10 min.
Fyld ikke vand i den varme elkedel i dette tidsrum.
➤ Skyl vandbeholderen og låget med varmt vand.
8
!
Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen
FORSIGTIG!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
A VIGTIGT!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da det kan beskadige apparatet.
➤ Skyl af og til elkedlen under vandhanen.
➤ Afkalk apparatet regelmæssigt (ca. fire gange om året). Anvend almindelige afkalkningsmidler. Anvend dem i henhold til producentens angivelser.
DA 53
Garanti
9 Garanti
MCK750
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
Art.nr.:
Påfyldningsvolumen:
Tilslutningsspænding:
Effektforbrug:
Temperaturkontrol:
Mål B x H x D:
Vægt:
Godkendelser
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostater
Varmefrakobling ved ca. 100 °C vandtemperatur, overophedningssikring og effektrelæ
190 x 205 x 125 mm (inkl. kedelholder) ca. 750 g
Dette apparat opfylder kravene i den tyske lov om fødevarer og forbrugsvarer (LMBG).
54 DA
MCK750 Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Montera vattenkokaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Använda vattenkokaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Skötsel och rengöring av vattenkokaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1 Förklaring till symboler
!
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
A OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
I ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
SV 55
56
MCK750 Säkerhetsanvisningar
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1
Allmän säkerhet
!
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras den elektriska säkerheten.
Dra ut anslutningskabeln
– före rengöring och underhåll
– vid störningar
A Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Fyll aldrig på vatten när apparaten är varm . Stäng först av den och låt den svalna ca 10 min.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Vänd dig till MB-kundtjänst när det gäller reparationer.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet .
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Montera endast kokaren på värme- och fukttåliga ytor.
2.2
Säkerhet under drift
!
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
SV
MCK750 Leveransomfattning
A Håll alltid apparaten under uppsikt när den är påslagen, använd den inte utomhus.
Använd inte apparaten för att koka vatten under körningen.
Om apparaten ska användas när fordonets motor är avstängd, kontrollera batteriladdningen.
Ställ inte apparaten på heta underlag, placera den inte i närheten av öppna lågor.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte apparaten med öppet lock.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned (snubbelrisk).
Dra inte kabeln över kanter och hörn.
Säkra vattenkokarens alla ej fastmonterade delar innan färden påbörjas.
Avkalka kokaren regelbundet.
3 Leveransomfattning
Nr på bild 1 , sida 3
1
2
–
Mängd
1
1
–
Beteckning vattenbehållare hållare fastsättningsmaterial
4 Ändamålsenlig användning
Vattenkokaren MCK750 kan användas för att koka upp till 750 ml vatten.
Fyll inte på några andra vätskor i vattenbehållaren.
5 Teknisk beskrivning
Vattenkokaren MCK750 är avsedd att användas i fordon och ansluts till en 12 V g spänningskälla (art.nr: 9103533003) eller till en 24 V g -spänningskälla (art.nr:
9103533004), t.ex. till elsystemet. Det går att koka upp till 750 ml vatten i den.
Vattenkokaren får endast användas i fordon som har ett uttag som är säkrat med minst
20 A. Uppgifter om säkringar återfinns i fordonshandlingarna.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet kokar.
SV 57
58
MCK750 Montera vattenkokaren
5.1
Reglage, detaljer
Vattenkokaren har följande reglage:
Nr på bild 1 , sida 3
3
4
Beteckning
På/av-knapp
Kontrollampa
6 Montera vattenkokaren
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Se till att monteringsstället är tillräckligt stabilt.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Se till att dolda kablar inte skadas av borren eller skruvarna.
Se till att krockkuddens funktion inte påverkas.
Montering, tillvägagångssätt:
➤ Sätt fast vattenkokaren med medföljande skruvar.
7
A
Använda vattenkokaren
OBSERVERA!
Använd inte vattenkokaren när fordonet körs; använd den endast när fordonet står still.
Torka genast upp utspilld vätska. Om det kommer in fukt i apparaten kan det leda till skador på elektroniken.
Skållningsrisk!
Var försiktig när du tömmer vattenbehållaren.
Fyll på vattentanken minst till min.-markeringen och högst till max.-markeringen (bild 2 , sida 3).
7.1
Före den första användningen
A OBSERVERA!
Risk för skador!
Innan apparaten ansluts till DC-uttaget måste vattenbehållaren fyllas med vatten.
➤ Rengör vattenbehållaren genom att låta den koka vatten en eller två gånger.
➤ Häll ut det kokta vattnet.
SV
MCK750
7.2
Koka vatten
Använda vattenkokaren
➤ Sätt ned vattenkokaren på mitten på låstapparna (bild 3 1, sida 3).
➤ Vrid vattenbehållaren 90° moturs.
Det måste höras att låsningen (bild 3 2, sida 3) hakar fast.
➤ Tryck ihop de två låsknapparna på locket (bild 4 2, sida 4) och öppna locket.
➤ Fyll på önskad mängd vatten.
➤ Stäng locket.
✓ Locket hakar fast (det hörs när det hakar fast).
➤ Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
➤ Anslut DC-kontakten till ett DC-uttag.
➤ Tryck på på/av-knappen (bild 1 3, sida 3) för att starta vattenkokningen.
✓ Kontrollampan (bild 1 4, sida 3) lyser under vattenkokningen.
✓ Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet kokar.
Vattenkokaren kan inte stängas av manuellt.
➤ Tryck på låset (bild 5 1, sida 4) och vrid vattenbehållaren 90° medurs för att ta bort den.
7.3
Avkalka vattenkokaren
För att vattnet ska koka så snabbt som möjligt och för att förlänga värmespiralens livslängd måste kokaren avkalkas efter ung. 30 – 40 vattenkokningar. Tecken på att kokaren behöver avkalkas:
längre koktid
högre ”kokljud”
synliga avlagringar på bottnen
A OBSERVERA!
Av hälso- och miljöskäl bör endast biologiska medel användas för avkalkning.
Köp alltid sådana medel i fackhandeln.
Använd aldrig salt- eller svavelsyra för avkalkning.
I ANVISNING
Följ anvisningarna och doseringsrekommendationerna från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
➤ Koka vatten två till tre gånger med avkalkningsmedlet.
➤ Koka sedan två till tre gånger med rent vatten.
➤ Låt vattenkokaren svalna ca 10 min.
Häll inte i vatten i den varma kokaren under denna tid.
➤ Skölj vattenbehållaren och locket med varmt vatten.
SV 59
60
MCK750 Skötsel och rengöring av vattenkokaren
8 Skötsel och rengöring av vattenkokaren
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
A OBSERVERA!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa, repande rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten.
➤ Skölj vattenkokaren med kranvatten ibland.
➤ Kalka av apparaten regelbundet (ungefär en gång i kvartalet) med vanligt avkalkningsmedel. Följ tillverkarens anvisningar.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
SV
MCK750
11 Tekniska data
Artikelnummer:
Volym:
Anslutningsspänning:
Effektbehov:
Temperaturkontroll:
Mått B x H x D:
Vikt:
Godkännanden
Tekniska data
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostater automatisk avstängning vid ca 100 °C vattentemperatur, överhettningsskydd och effektrelä
190 x 205 x 125 mm (inkl. hållare) ca. 750 g
Denna apparat uppfyller kraven i LMBG-lagen (tysk lag om livsmedel och konsumentprodukter).
SV 61
62
Symbolforklaringer MCK750
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Montere holder for vannkokeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7 Bruke vannkokeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Stell og rengjøring av vannkokeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Symbolforklaringer
!
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader.
A PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
I MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig.
1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
NO
MCK750
2 Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Sikkerhetsregler
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1
Generell sikkerhet
!
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.
Trekk ut tilkoblingskabelen
– før rengjøring og stell
– ved feil
A Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Fyll aldri vann på det varme apparatet. Slå av apparatet og la det avkjøles i ca. 10 minutter.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene .
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret går ut på den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel.
Monter kokeren kun på underlag som tåler varme og fuktighet.
2.2
Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
NO 63
64
Leveringsomfang MCK750
A Bruk apparatet kun under oppsyn og ikke utendørs.
Ikke bruk apparatet til å koke vann mens du kjører.
Hvis du bruker apparatet i kjøretøy når motoren er slått av, må du passe på ladestatusen til batteriet.
Bruk ikke apparatet på varme overflater og sett det ikke i nærheten av åpen ild.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
Dypp aldri apparatet i vann.
Bruk ikke apparatet med lokket åpent.
Pass på at tilkoblingskabelen ikke henger ned (fare for å snuble).
Ikke legg tilkoblingskabelen over kanter og hjørner.
Før turen starter må du oppbevare alle løse deler på en sikker måte.
Avkalk vannkokeren med jevne mellomrom.
3 Leveringsomfang
Nr. i fig.
1 , side 3
1
2
–
Antall
1
1
–
Betegnelse
Vannbeholder
Holder for vannkoker
Festemateriell
4 Tiltenkt bruk
Vannkokeren MCK750 brukes til å koke inntil 750 ml vann.
Fyll ikke andre væsker i vannbeholderen.
5 Teknisk beskrivelse
Vannkokeren MCK750 er konstruert for bruk i kjøretøyer og kobles til en 12 V g spenningskilde (art.nr. 9103533003) eller en 24 V g spenningskilde (art.nr. 9103533004), f.eks. til strømnettet i kjøretøyet. Den kan koke inntil 750 ml vann.
Vannkokeren må kun brukes i kjøretøy hvor stikkontakten er sikret med minimum 20 A.
Informasjon om sikringer finner du i dokumentasjonen som følger med kjøretøyet.
Vannkokeren slår seg av automatisk når vannet koker.
NO
Montere holder for vannkokeren MCK750
5.1
Betjeningselementer
Vannkokeren har følgende betjeningselementer:
Nr. i fig.
1 , side 3
3
4
Betegnelse
Av/på-bryter
Kontrollampe
6 Montere holder for vannkokeren
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Påse at montasjestedet er solid nok.
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Ved boring eller skruing må man påse at ingen skjulte ledninger blir skadet.
Pass på at funksjonen til kollisjonsputene ikke blir hindret.
Ved montering går du fram på følgende måte:
➤ Fest holderen for vannkokeren med skruene som følger med.
7
A
Bruke vannkokeren
PASS PÅ!
Bruk ikke apparatet mens du kjører, det må kun brukes når kjøretøyet står i ro.
Ta straks opp væsker som kommer ut. Inntrenging av fuktighet i apparatet kan medføre skader på elektronikken.
Skoldingsfare!
Tøm vannbeholderen forsiktig.
Fyll vannbeholderen minimum til minimumsmerket og maksimum til maksimumsmerket (fig.
2 , side 3).
7.1
Før første gangs bruk
A PASS PÅ!
Fare for skade!
Før du kobler apparatet til DC-stikkontakten, må du fylle vannbeholderen med vann.
➤ Utfør inntil to kokinger for å rengjøre vannbeholderen.
➤ Tøm ut det kokte vannet.
NO 65
Bruke vannkokeren
7.2
Koke vann
MCK750
➤ Sett vannbeholderen midt på låsetungene (fig.
3 1, side 3).
➤ Drei vannbeholderen 90° mot urviseren.
Man må høre at låsen (fig.
3 2, side 3) går i lås.
➤ Trykk sammen begge låseknappene i lokket (fig.
4 2, side 4) , og åpne lokket.
➤ Fyll på ønsket mengde vann.
➤ Lukk lokket.
✓ Du kan høre at lokket går i lås.
➤ Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
➤ Koble DC-støpslet til en DC-stikkontakt.
➤ Trykk av/på-bryteren (fig.
1 3, side 3) for å starte kokingen.
✓ Kontrollampen (fig.
1 4, side 3) lyser under kokingen.
✓ Vannkokeren slår seg av automatisk når vannet koker.
Du kan ikke slå av vannkokeren manuelt.
➤ For å ta av trykker du på låsen (fig.
5 1, side 4), og dreier vannbeholderen 90° med urviseren.
7.3
Avkalke vannkokeren
For å garantere hurtig oppvarming og øke levetiden til varmespiralene, må vannkokeren avkalkes etter ca. 30 – 40 kokinger. Tegn på at det er nødvendig med avkalking er:
lenger tilberedningstid
økt kokestøy
synlige avleiringer i bunnen
A PASS PÅ!
Av helsemessige og økologiske grunner bør du kun bruke biologiske midler til avkalking. Kjøp disse midlene kun i faghandelen.
Man må under ingen omstendigheter bruke salt- eller svovelsyre til avkalking.
I MERK
Følg bruks- og doseringsanbefalingene fra produsenten av avkalkingsmiddelet.
➤ Kok vann to til tre ganger med avkalkingsmiddel.
➤ Kok to til tre ganger med rent vann.
➤ La vannkokeren avkjøles i ca. 10 min.
Ikke fyll vann i den varme vannkokeren i løpet av denne tiden.
➤ Skyll vannbeholderen og lokket med varmt vann.
66 NO
MCK750
8
Stell og rengjøring av vannkokeren
Stell og rengjøring av vannkokeren
!
FORSIKTIG!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
A PASS PÅ!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke skarpe, slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade apparatet.
➤ Skyll fra tid til annen vannkokeren under vannkranen.
➤ Avkalk apparatet regelmessig (omlag hvert kvartal). Bruk et vanlig avkalkingsmiddel som fås i handelen til dette. Bruk dette i henhold til produsentens anvisninger.
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
NO 67
Tekniske spesifikasjoner
11 Tekniske spesifikasjoner
Art.nr.:
Fyllmengde:
Tilkoblingsspenning:
Effektforbruk:
Temperaturkontroll:
Mål B x H x D:
Vekt:
MCK750
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostater
Varmen slår seg av når vanntemperaturen er ca. 100 °C, varmgangssikring og effektrelé
190 x 205 x 125 mm (inklusive holder for vannkoker) ca. 750 g
Godkjenninger
Dette apparatet oppfyller kravene i LMBG-loven.
68 NO
MCK750 Symbolien selitys
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Keitinpidikkeen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Vedenkeittimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Symbolien selitys
!
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
A HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
I OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä
”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
FI 69
MCK750 Turvallisuusohjeet
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1
Yleinen turvallisuus
!
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos liitäntäjohto on vioittunut, tulee se vaihtaa vaaran välttämiseksi.
Irrota liitäntäjohto
– ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa
– häiriötapauksissa
A Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan lisää vettä kuumaan laitteeseen. Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä n. 10 min.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Käänny asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkaantumiseen .
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Asenna keitin vain sellaisille alustoille, jotka kestävät kuumuutta ja kosteutta.
2.2
Laitteen käyttöturvallisuus
!
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
70
A Käytä laitetta vain, kun se on valvonnan alaisena, ei ulkotiloissa.
Laitetta ei saa käyttää kahvinkeittoon ajon aikana.
Huomaa akun lataustila, jos käytät laitetta ajoneuvossa, jonka moottori on sammuksissa.
Älä käytä laitetta kuumilla pinnoilla äläkä aseta sitä avoliekkien lähelle.
FI
MCK750 Toimituskokonaisuus
Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Laitetta ei saa käyttää kannen ollessa auki.
Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan (kompastumisvaara).
Älä aseta liitäntäjohtoa reunojen ja kulmien päälle.
Sijoita keittimen kaikki kiinnittämättömät osat turvallisesti ennen ajoon lähtöä.
Poista keittimestä säännöllisesti kalkki.
3 Toimituskokonaisuus
Nro kuva 1 , sivulla 3
1
2
–
Määrä
1
1
–
Nimitys
Vesisäiliö
Keitinpidike
Kiinnitysmateriaali
4 Määräysten mukainen käyttö
Vedenkeitintä MCK750 käytetään jopa 750 ml vesimäärän keittämiseen.
Älä laita vesisäiliöön mitään muita nesteitä.
5 Tekninen kuvaus
Vedenkeitin MCK750 on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvoissa. Se liitetään
12 V g -jännitelähteeseen (tuotenro 9103533003) tai 24 V g -jännitelähteeseen (tuotenro
9103533004), esim. auton sähköverkkoon. Se pystyy keittämään jopa 750 ml vettä.
Vedenkeitintä saa käyttää vain ajoneuvoissa, joiden pistorasia on suojattu vähintään
20 A -sulakkeella. Sulaketta koskevat tiedot löydätte ajoneuvon saateasiakirjoista.
Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi kiehuu.
5.1
Käyttölaitteet
Vedenkeittimessä on seuraavat käyttölaitteet:
Nro kuva 1 , sivulla 3
3
4
Nimitys
Päälle-/pois-kytkin
Merkkilamppu
FI 71
72
Keitinpidikkeen asentaminen
6 Keitinpidikkeen asentaminen
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
MCK750
Huolehdi siitä, että asennuspaikka on kyllin lujatekoinen.
Tarkasta etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
Huolehdi siitä, että poraaminen tai ruuvaaminen ei vaurioita piilossa olevia johtimia
Huolehdi siitä, että ilmatyynyjen toiminta ei esty.
Suorita asennus seuraavasti:
➤ Kiinnitä keitinpidike mukana toimitetuilla ruuveilla.
7
A
Vedenkeittimen käyttäminen
HUOMAUTUS!
Älä käytä laitetta ajon aikana vaan ainoastaan ajoneuvon seistessä.
Pyyhi ulos valunut neste heti pois. Laitteen sisään tunkeutuva kosteus voi aiheuttaa vaurioita elektroniikkaan.
Palovammavaara!
Tyhjennä vesisäiliö varovasti.
Täytä vesisäiliö vähintään minimi- ja korkeintaan maksimi-merkkiin asti
(kuva 2 , sivulla 3).
7.1
Ennen ensikäyttöä
A HUOMAUTUS!
Vaurioitumisvaara!
Ennen laitteen liittämistä tasavirtapistorasiaan sen vesisäiliö täytyy täyttää vedellä.
➤ Suorita vesisäiliön puhdistamiseksi muutama keittomenettely.
➤ Kaada keitetty vesi pois.
FI
MCK750
7.2
Veden keittäminen
Vedenkeittimen käyttäminen
➤ Aseta vesisäiliö keskelle salpakielten (kuva 3 1, sivulla 3) päälle.
➤ Käännä vesisäiliötä 90° vastapäivään.
Salpauksen (kuva 3 2, sivulla 3) täytyy loksahtaa kuuluvasti.
➤ Paina kannen (kuva 4 2, sivulla 4) molemmat suljinpainikkeet yhteen ja avaa kansi.
➤ Laita laitteeseen haluttu määrä vettä.
➤ Sulje kansi.
✓ Kansi loksahtaa kuuluvasti kiinni.
➤ Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
➤ Liitä DC-pistoke DC-pistorasiaan.
➤ Paina päälle/pois-kytkintä (kuva 1 3, sivulla 3) keittotapahtuman käynnistämiseksi.
✓ Merkkivalo (kuva 1 4, sivulla 3) loistaa keittotapahtuman aikana.
✓ Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi kiehuu.
Vedenkeitintä ei voi kytkeä manuaalisesti pois päältä.
➤ Ota keitin irti painamalla salpausta (kuva 5 1, sivulla 4) ja käännä vesisäiliötä 90° myötäpäivään.
7.3
Vedenkeittimen kalkinpoisto
Jotta kuumentaminen tapahtuu nopeasti ja vastusspiraalin käyttöikä pitenee, keittimestä pitää poistaa kalkki n. 30 – 40 keittotapahtuman välein. Kalkinpoistotarpeen voi havaita seuraavista merkeistä:
pidentynyt valmistusaika
voimistuneet keittoäänet
näkyvät kerrostumat pohjalla
A HUOMAUTUS!
Käytä terveys- ja ympäristösyistä ainoastaan biologisia kalkinpoistoaineita.
Hanki näitä aineita ainoastaan ammattiliikkeistä.
Älä missään tapauksessa käytä suola- tai rikkihappoa kalkinpoistoon.
I OHJE
Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan käyttö- ja annosteluohjeita.
➤ Keitä kaksi tai kolme kertaa vettä kalkinpoistoaineen kanssa.
➤ Keitä kaksi kolme kertaa puhdasta vettä.
➤ Anna vedenkeittimen jäähtyä n. 10 minuuttia.
Älä laita tänä aikana vettä kuumaan keittimeen.
➤ Huuhtele vesisäiliö ja kansi kuumalla vedellä.
FI 73
74
MCK750 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen
8 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
A HUOMAUTUS!
Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia, hankaavia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
➤ Huuhtele vedenkeitin toisinaan vesihanan alla.
➤ Poista laitteesta kalkki säännöllisesti (noin neljännesvuosittain) ja käytä tähän tavallista kalkinpoistoainetta. Käytä sitä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
9 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
FI
MCK750
11 Tekniset tiedot
Art.-Nr.:
Täyttömäärä:
Liitäntäjännite:
Tehonkulutus:
Lämpötilansäätely:
Mitat L x K x S:
Paino:
Hyväksynnät
Tekniset tiedot
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostaattia
Lämmityksen katkaisu n. 100 °C:een vesilämpötilassa, kuumenemissuoja ja tehorele
190 x 205 x 125 mm (mukaan lukien keitinpidike) ca. 750 g
Tämä laite vastaa (Saksan) elintarvike- ja kulutushyödykelain vaatimuksia.
FI 75
76
Explicação dos símbolos MCK750
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Montar a chaleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Utilizar a chaleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8 Conservar e limpar a chaleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1 Explicação dos símbolos
!
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
A NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
I OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
➤ Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessárias são descritas passo a passo.
✓ Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig.
1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
PT
MCK750
2 Indicações de segurança
Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1
Segurança geral
!
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.
Quando o cabo de conexão estiver danificado, terá de o substituir para evitar perigos.
Retire o cabo de conexão da tomada
– antes de cada limpeza e conservação
– em caso de falhas
A Se o aparelho apresentar danos visíveis não o deve colocar em funcionamento.
Nunca coloque água no aparelho quente . Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante aprox. 10 min.
As reparações neste aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
Em caso de reparação, dirija-se à assistência técnica.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo .
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Monte a chaleira apenas sobre superfícies resistentes ao calor e à humidade.
2.2
Segurança durante a utilização do aparelho
!
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
PT 77
78
Material fornecido MCK750
A Opere o aparelho apenas com supervisão e não ao ar livre.
Não utilize o aparelho durante a condução para ferver água.
Se utilizar o aparelho com o motor do veículo desligado, tenha em atenção o estado de carga da bateria
Não utilize o aparelho sobre superfícies quentes e não o coloque na proximidade de chamas abertas.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não opere o aparelho com a tampa aberta.
Não deixe o cabo de conexão suspenso (perigo de tropeçar).
Não passe o cabo de conexão em torno de arestas ou cantos.
Antes de partir em viagem, guarde em segurança todos os componentes não fixos da chaleira.
Efetue regularmente a descalcificação da chaleira.
3 Material fornecido
N.º na fig.
1 , página 3
1
2
–
Quantidade
1
1
–
Designação
Recipiente de água
Base da chaleira
Material de fixação
4 Utilização adequada
A chaleira MCK750 serve para ferver até 750 ml de água.
Nunca abasteça o recipiente de água com outro líquido.
5 Descrição técnica
A chaleira MCK750 foi idealizada para utilização em veículos e é ligada a uma fonte de tensão de 12 V g (9103533003) ou a uma fonte de tensão de 24 V g (9103533004), por ex. à rede de bordo. Tem capacidade para ferver até 750 ml de água.
A chaleira apenas pode ser utilizada em veículos em que a tomada esteja protegida com, pelo menos, 20 A. As indicações referentes à proteção podem ser encontradas na documentação que acompanha o veículo.
A chaleira desliga-se automaticamente quando a água estiver fervida.
PT
Montar a chaleira MCK750
5.1
Elementos de comando
A chaleira possui os seguintes elementos de comando:
N.º da fig.
1 , página 3
3
4 designação
Interruptor Lig/Deslig
Lâmpada de controlo
6 Montar a chaleira
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Garanta que o local de montagem oferece estabilidade suficiente.
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca.
Tenha atenção para que ao perfurar ou aparafusar não sejam danificados cabos ocultos
Ao montar o aparelho certifique-se de que o funcionamento dos airbags não é obstruído.
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
➤ Fixe a base da chaleira com os parafusos fornecidos.
7
A
Utilizar a chaleira
NOTA!
Não opere o aparelho durante a condução, mas apenas com o veículo parado.
Os líquidos derramados devem ser limpos de imediato. A entrada de humidade na máquina pode dar origem a danos no sistema eletrónico.
Perigo de queimadura!
Esvazie o recipiente de água com cuidado.
Encha o depósito de água pelo menos até à marcação mínima e, no máximo, até à marcação máxima.(fig.
2 , página 3).
7.1
Antes da primeira utilização
A NOTA! Perigo de danos!
Antes de ligar o aparelho à tomada DC, é necessário encher o recipiente de
água com água.
➤ Execute dois processos de fervedura para limpar o recipiente de água.
➤ Deite fora a água fervida.
PT 79
80
Utilizar a chaleira MCK750
7.2
Ferver água
➤ Coloque o recipiente de água no centro dos encaixes de fixação (fig.
3 1, página 3).
➤ Rode o recipiente de água 90° no sentido anti-horário.
O bloqueio (fig.
3 2, página 3) tem de engatar audivelmente.
➤ Prima ambos os botões de fecho na tampa (fig.
4 2, página 4) e abra a tampa.
➤ Encha com o volume de água desejado.
➤ Feche a tampa.
✓ A tampa engata audivelmente.
➤ Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a alimentação de energia existente.
➤ Ligue a ficha CC a uma tomada CC.
➤ Pressione o interruptor para ligar/desligar (fig.
1 3, página 3) para iniciar o processo de fervedura.
✓ A lâmpada de controlo (fig.
1 4, página 3) acende-se durante o processo de fervedura.
✓ A chaleira desliga-se automaticamente quando a água estiver fervida.
Não é possível desligar a chaleira manualmente.
➤ Para retirar, pressione o bloqueio (fig.
5 1, página 4) e rode o recipiente de água 90° no sentido horário.
7.3
Descalcificar a chaleira
Para garantir um aquecimento rápido e prolongar a vida útil das resistências de aquecimento, a chaleira tem de ser descalcificada após cerca de 30 a 40 ferveduras. Indícios de que é necessária uma descalcificação são:
tempo de preparação mais longo
maior ruído de fervedura
depósitos visíveis no fundo
A NOTA!
Por razões de saúde e ecológicas, utilize exclusivamente produtos biológicos para a descalcificação. Adquira estes produtos exclusivamente no comércio especializado.
Não utilize em caso algum ácido clorídrico nem sulfúrico para descalcificar.
I OBSERVAÇÃO
Observe as recomendações de utilização e dosagem do fabricante do produto de descalcificação.
PT
MCK750 Conservar e limpar a chaleira
➤ Ferva água duas ou três vezes com o produto de descalcificação.
➤ Ferva novamente água limpa duas ou três vezes.
➤ Deixe a chaleira arrefecer durante aprox. 10 minutos.
Durante este período, não encha a chaleira quente com água.
➤ Enxague o recipiente da água e a tampa com água quente.
8
!
Conservar e limpar a chaleira
PRECAUÇÃO!
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o aparelho da rede.
A NOTA!
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de lavagem.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos e agressivos ou objetos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar o aparelho.
➤ Enxague ocasionalmente a chaleira debaixo de uma torneira aberta.
➤ Descalcifique o aparelho regularmente (a cada três meses, aproximadamente) utilizando, para isso, produtos para descalcificação convencionais. Utilize estes produtos de acordo com as indicações do fabricante.
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem.
M Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT 81
Dados técnicos
11 Dados técnicos
N.º art.:
Capacidade:
Tensão de conexão:
Consumo:
Controlo da temperatura:
Dimensões L x A x P:
Peso:
Certificações
MCK750
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termóstatos
Desligamento a uma temperatura da água de aprox. 100 °C, proteção contra sobreaquecimento e relé de potência
190 x 205 x 125 mm (incluindo a base da chaleira) aprox. 750 g
Este aparelho corresponde às exigências da lei alemã relativa aos alimentos e bens de consumo LMBG.
82 PT
MCK750 Пояснение символов
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее .
В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользова телю .
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Монтаж электрочайника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Использование электрочайника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Уход и очистка электрочайника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1 Пояснение символов
!
ОСТОРОЖНО !
Указания по технике безопасности : Несоблюдение может привести к травмам .
A ВНИМАНИЕ !
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта .
I УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом .
➤ Действие : Этот символ указывает на то , что Вы должны выполнить определен ное действие . Требуемые действия описываются шаг за шагом .
✓ Этот символ описывает результат действия .
Рис .
1 5, стр . 3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок , в данном примере на « позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
RU 83
84
Указания по технике безопасности
2 Указания по технике безопасности
MCK750
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях :
Повреждения продукта из за механических воздействий
Изменения в продукте , выполненные без однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях , отличных от указанных в данной инструкции
2.1
Общая безопасность
!
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель .
В случае повреждения питающего кабеля , во избежание опасностей его необходимо заменить .
Вытягивайте питающий кабель
– перед каждой чисткой и уходом
– в случае неисправностей
A Запрещается вводить прибор в работу , если он имеет видимые повреж дения ,
Категорически запрещается заливать в прибор горячую воду . Выклю чите прибор и дайте ему охладиться около 10 минут .
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специалистам .
Неправильно выполненный ремонт может приводить к серьезным опас ностям .
При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр .
При монтаже соблюдайте следующие указания :
Крепите установленные в автомобиле детали так , чтобы они ни при каких усло виях ( резком торможении , аварии ) не могли отсоединиться , тем самым приводя к травмам пассажиров .
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свободным пространством для выхода сверла .
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством .
Устанавливайте чайник только на жаро - и влагостойких поверхностях .
2.2
Техника безопасности при работе прибора
!
Лица ( включая детей ), которые в связи с ограниченными физическими , сенсорными или умственными способностя - ми или с недостатком опыта или знаний , не в состоянии пользоваться данным изделием , не должны использовать это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица .
Электроприборы не являются детскими игрушками !
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей месте .
RU
MCK750 Объем поставки
A Эксплуатируйте прибор только под присмотром . Не пользуйтесь под открытым небом .
Не используйте прибор во время движения для нагрева воды .
Если Вы эксплуатируете прибор в автомобиле с выключенным двигателем , следите за состоянием заряда аккумуляторной батареи .
Не пользуйтесь прибором на горячих поверхностей и не устанавливайте его вблизи открытого огня .
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги .
Не погружайте прибор в воду .
Не эксплуатируйте прибор с открытой крышкой .
Не допускайте провисания питающего кабеля ( опасность спотыкания ).
Не укладывайте питающий кабель на углы и кромки .
Перед началом движения надежно сложите все незакрепленные части чайника .
Регулярно удаляйте накипь из чайника .
3 Объем поставки
№ на рис .
1 , стр . 3
1
2
–
Колво
1
1
–
Наименование
Емкость для воды
Держатель чайника
Крепежный материал
4 Использование по назначению
Электрочайник MCK750 служит для доведения до кипения 750 мл воды .
Не заливайте иные жидкости в емкость для воды .
5 Техническое описание
Чайник MCK750 предназначен для применения в автомобилях и подключается к источнику напряжения 12 В g ( арт . № 9103533003) или к источнику напряжения 24
В g ( арт . № 9103533004), например , к бортовой электрической сети . Он может доводить до кипения до 750 мл воды .
Электрочайник разрешается использовать только в автомобилях , в которых розетка защищена предохранителем как минимум на 20 A. Информация о предохранителе приведена в сопроводительной документации автомобиля .
Электрочайник отключается автоматически при закипании воды .
RU 85
86
MCK750 Монтаж электрочайника
5.1
Органы управления
Электрочайник имеет следующие органы управления :
№ на рис .
1 , стр . 3
3
4
Наименование
Выключатель
Контрольная лампа
6 Монтаж электрочайника
При монтаже соблюдайте следующие указания :
Следите за тем , чтобы место монтажа имело достаточную прочность .
Предварительно проверьте , имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла .
Следите за тем , чтобы при сверлении или привинчивании не повредить скрытые провода .
Следите за тем , чтобы не блокировалось действие надувных подушек безопас ности .
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий :
➤ Закрепите электрочайник винтами , входящими в объем поставки .
7
A
Использование электрочайника
ВНИМАНИЕ !
Не пользуйтесь прибором во время движения – а только в стоящем автомобиле .
Незамедлительно убирайте вылившуюся жидкость . Попадание жидкости в прибор может приводить к повреждениям электронных узлов .
Опасность получения ожогов !
Опорожняйте емкость для воды с большой осторожностью .
Заполняйте емкость для воды не ниже отметки минимального уровня и не выше отметки максимального уровня ( рис .
2 , стр . 3).
RU
Использование электрочайника MCK750
7.1
Перед первым использованием
A ВНИМАНИЕ !
Опасность повреждений !
Прежде , чем подключить прибор к розетке постоянного тока , необходимо заполнить водой емкость для воды .
➤ Для очистки емкости для воды два раза вскипятите воду .
➤ Каждый раз выливайте закипевшую воду .
7.2
Кипячение воды
➤ Установите емкость для воды по центру в стопоры ( рис .
3 1, стр . 3).
➤ Поверните емкость для воды на 90° против часовой стрелки .
Фиксатор ( рис .
3 2, стр . 3) должен зафиксироваться с характерным щелчком .
➤ Для того , чтобы открыть крышку , сожмите обе запирающие кнопки в крышке
( рис .
4 2, стр . 4).
➤ Налейте требуемое количество воды .
➤ Закройте крышку .
✓ Крышка фиксируется с характерным щелчком .
➤ Сравните значения напряжения , указанные на заводской табличке , с характери стиками имеющегося источника питания .
➤ Присоедините штекер постоянного тока к розетке постоянного тока .
➤ Для начала процесса кипячения нажмите выключатель ( рис .
1 3, стр . 3).
✓ Во время кипячения воды горит контрольная лампа ( рис .
1 4, стр . 3).
✓ Электрочайник отключается автоматически при закипании воды .
Вы не можете отключить чайник вручную .
➤ Для того , чтобы снять чайник , нажмите фиксатор ( рис .
5 1, стр . 4) и поверните емкость для воды на 90° по часовой стрелке .
7.3
Удаление накипи из электрочайника
Для обеспечения быстрого нагрева и увеличения срока службы нагревательной спирали необходимо удалять из чайника накипь через каждые 30 – 40 процессов кипячения воды . Видимыми признаками необходимости удаления накипи явля ются :
увеличение времени приготовления воды
усиление шума при кипячении воды
видимые отложения на донышке
RU 87
MCK750 Уход и очистка электрочайника
A ВНИМАНИЕ !
В целях охраны здоровья и окружающей среды используйте для удале ния накипи только биологические средства . Приобретайте эти средства только в торговой сети .
Для удаления накипи категорически запрещается использовать соля ную или серную кислоту .
I УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания изготовителя средства для удаления накипи по применению и дозированию .
➤ Два три раза вскипятите воду со средством для удаления накипи .
➤ Два три раза вскипятите чистую воду .
➤ Дайте электрочайнику охладиться в течение около 10 минут .
В течение этого времени не заливайте воду в горячий чайник .
➤ Промойте емкость для воды и крышку горячей водой .
8
!
Уход и очистка электрочайника
ОСТОРОЖНО !
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети .
A ВНИМАНИЕ !
Категорически запрещается мыть прибор под струей воды или в посу домоечной машине .
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или острые предметы , т . к . они могут привести к повреждениям прибора .
➤ Периодически промывайте электрочайник под струей водопроводной воды .
➤ Регулярно ( приблизительно раз в 3 месяца ) удаляйте из прибора накипь , используя для этого средство для удаления накипи торгового качества . Приме няйте его по указаниям изготовителя .
9 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии . Если продукт неисправен , обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране ( адреса см . на оборотной стороне инструкции ) или в торговую организацию .
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы :
копию счета с датой покупки ,
причину рекламации или описание неисправности .
88 RU
MCK750
10 Утилизация
Утилизация
➤ По возможности , выкидывайте упаковочный материал в мусор , подлежащий вторичной переработке .
M Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации , то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации .
11 Технические данные
Арт . № :
Емкость :
Подводимое напряжение :
Потребляемая мощность :
Контроль температуры :
Размеры Ш х В х Г :
Вес :
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 мл
12 В g
200 Вт
24 В
380 g
Вт
2 термостата
Отключение нагревателя при температуре воды около 100 °C, защита от перегрева и реле мощности
190 x 205 x 125 мм ( включая держатель чайника ) ок . 750 г
Допуски
Данный прибор соответствует требованиям Закона ФРГ о пищевых продуктах и товарах первой необходимости .
RU 89
90
Obja ś nienia symboli MCK750
Przed uruchomieniem urz ą dzenia nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę .
Instrukcj ę nale ż y zachowa ć . W razie przekazywania urz ą dzenia nale ż y j ą udost ę pni ć kolejnemu nabywcy.
Spis tre ś ci
1 Obja ś nienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2 Zasady bezpiecze ń stwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Monta ż podstawy czajnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 U ż ytkowanie czajnika elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Piel ę gnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 Obja ś nienia symboli
!
OSTRO Ż NIE!
Wskazówka dot. bezpiecze ń stwa: Nieprzestrzeganie mo ż e prowadzi ć do obra ż e ń cia ł a.
A UWAGA!
Nieprzestrzeganie mo ż e prowadzi ć do powstania szkód materialnych i zak ł óce ń w dzia ł aniu produktu.
I WSKAZÓWKA
Informacje uzupe ł niaj ą ce dot. obs ł ugi produktu.
➤ Obs ł uga: Ten symbol wskazuje, ż e u ż ytkownik musi podj ąć jakie ś dzia ł anie.
Wymagane dzia ł ania zosta ł y opisane krok po kroku.
✓ Ten symbol opisuje wynik dzia ł ania.
Rys.
1 5, strona 3: Ten odno ś nik wskazuje element na rysunku, w tym przypadku
„Pozycj ę 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
PL
MCK750
2 Zasady bezpiecze ń stwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
Zasady bezpiecze ń stwa
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyra ź nej zgody producenta
u ż ytkowaniem w celach innych ni ż opisane w niniejszej instrukcji
2.1
Ogólne bezpiecze
ń
stwo
!
Wtyczki nie nale ż y nigdy wyci ą ga ć z gniazda zapalniczki samochodowej ani gniazda wtykowego, poci ą gaj ą c za przewód przy łą czeniowy.
Je ś li przewód przy łą czeniowy jest uszkodzony, nale ż y go koniecznie wymieni ć , aby unikn ąć niebezpiecze ń stwa.
Przewód przy łą czeniowy nale ż y wyci ą gn ąć :
– przed ka ż dym czyszczeniem i konserwacj ą
– w razie awarii
A Je ś li urz ą dzenie ma widoczne uszkodzenia jego uruchamianie jest zabronione.
Zabronione jest nape ł nianie wod ą gor ą cego urz ą dzenia. Najpierw nale ż y wy łą czy ć urz ą dzenie i pozostawi ć je do ostudzenia przez ok. 10 min.
Napraw mog ą dokonywa ć tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Niefachowe naprawy mog ą spowodowa ć powa ż ne niebezpiecze ń stwo.
W celu przeprowadzenia naprawy nale ż y zwróci ć si ę do dzia ł u serwisowego.
Podczas monta ż u nale ż y stosowa ć si ę do nast ę puj ą cych wskazówek:
Montowane cz ęś ci mocowa ć w poje ź dzie tak, aby w ż adnych warunkach nie mog ł o doj ść do ich poluzowania (ostre hamowanie, wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji, do obra ż e ń cia ł a pasa ż erów.
Podczas wiercenia nale ż y pami ę ta ć o pozostawieniu wystarczaj ą cego miejsca na wylot wiert ł a. Pozwoli to unikn ąć ewentualnych uszkodze ń .
Wywiercony otwór nale ż y wyg ł adzi ć a nast ę pnie zabezpieczy ć ś rodkiem antykorozyjnym.
Monta ż czajnika jest dozwolony tylko na powierzchniach odpornych na wysok ą temperatur ę i wilgo ć .
PL 91
92
MCK750 Zakres dostawy
2.2
Bezpiecze
ń
stwo podczas eksploatacji urz
ą
dzenia
!
Osoby ( łą cznie z dzie ć mi), które z powodu swych zdolno ś ci psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych b ą d ź niedo ś wiadczenia lub niewiedzy nie s ą w stanie bezpiecznie u ż ywa ć urz ą dzenia, nie powinny korzysta ć z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
Urz ą dzenia elektryczne nie s ą zabawkami dla dzieci!
Urz ą dzenie nale ż y stosowa ć i przechowywa ć poza zasi ę giem dzieci.
A Urz ą dzenie nale ż y eksploatowa ć tylko pod nadzorem; u ż ytkowanie go na zewn ą trz jest zabronione.
Zabronione jest gotowanie wody w urz ą dzeniu podczas jazdy.
W przypadku korzystania z urz ą dzenia w pojazdach przy wy łą czonym silniku nale ż y zwróci ć uwag ę na stan na ł adowania akumulatora.
Nie nale ż y u ż ywa ć urz ą dzenia na gor ą cych powierzchniach i stawia ć go w pobli ż u otwartego ognia.
Urz ą dzenie i przewody nale ż y chroni ć przed wysok ą temperatur ą i wilgoci ą .
Zanurzanie urz ą dzenia w wodzie jest zabronione .
Nie nale ż y u ż ywa ć urz ą dzenia z otwart ą pokrywk ą .
Zabronione jest pozostawianie zwisaj ą cego przewodu przy łą czeniowego
(ryzyko potkni ę cia).
Nie nale ż y k ł a ść przewodu przy łą czeniowego na ostrych kraw ę dziach lub kantach.
Przed rozpocz ę ciem jazdy nale ż y schowa ć wszystkie nieprzymocowane cz ę ś ci czajnika.
Czajnik nale ż y regularnie odkamienia ć .
3 Zakres dostawy
Nr na rys.
1 , strona 3
1
2
–
Ilo ść
1
1
–
Nazwa
Czajnik
Podstawa czajnika
Materia ł mocuj ą cy
PL
MCK750
4
U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Czajnik elektryczny MCK750 jest przeznaczony do gotowania maks. 750 ml wody.
Zabronione jest wlewanie do czajnika innych cieczy.
5 Opis techniczny
Czajnik elektryczny MCK750 mo ż e by ć u ż ywany w samochodach i mo ż na go pod łą cza ć do ź ród ł a napi ę cia 12 V g (nr art. 9103533003) lub do ź ród ł a napi ę cia 24 V g (nr art.
9103533004), np. w gnie ź dzie elektrycznym pojazdu. Mo ż na w nim gotowa ć do 750 ml wody.
Czajnik elektryczny mo ż e by ć u ż ywany tylko w samochodach wyposa ż onych w gniazda wtykowe z bezpiecznikiem o minimalnej mocy 20 A. Informacje dotycz ą ce bezpiecznika znajduj ą si ę w dokumentacji pojazdu.
Czajnik elektryczny wy łą cza si ę automatycznie po zagotowaniu wody.
5.1
Elementy obs
ł
ugi
Czajnik elektryczny posiada nast ę puj ą ce elementy obs ł ugi:
Nr na rys.
1 , strona 3
3
4
Nazwa
W łą cznik/wy łą cznik
Kontrolka
6 Monta ż podstawy czajnika
Podczas monta ż u nale ż y stosowa ć si ę do nast ę puj ą cych wskazówek:
Miejsce monta ż u musi by ć wystarczaj ą co wytrzyma ł e.
Konieczne jest sprawdzenie, czy istnieje odpowiednio du ż o miejsca na wylot wiert ł a.
Podczas wiercenia lub przykr ę cania nale ż y zwróci ć uwag ę na to, aby nie uszkodzi ć ukrytych przewodów.
Nale ż y pami ę ta ć , by nie ograniczy ć funkcjonowania poduszek powietrznych.
Podczas monta ż u nale ż y post ę powa ć w nast ę puj ą cy sposób:
➤ Przymocowa ć podstaw ę czajnika za pomoc ą do łą czonych ś rub.
PL 93
94
MCK750 U ż ytkowanie czajnika elektrycznego
7 U ż ytkowanie czajnika elektrycznego
A UWAGA!
Urz ą dzenia nie nale ż y obs ł ugiwa ć podczas jazdy; obs ł uga jest dozwolona tylko podczas postoju.
Wyciekaj ą ce ciecze nale ż y natychmiast zetrze ć . Wnikni ę cie cieczy do urz ą dzenia mo ż e spowodowa ć jego uszkodzenie.
Niebezpiecze ń stwo oparzenia!
Nale ż y ostro ż nie opró ż ni ć czajnik.
Nalej wod ę do czajnika, pami ę taj ą c o minimalnym nape ł nieniu pojemnika i nie przekraczaniu maksymalnego poziomu wody (rys.
2 , strona 3).
7.1
Przed pierwszym u
ż
yciem
A UWAGA!
Niebezpiecze ń stwo uszkodzenia!
Przed pod łą czeniem urz ą dzenia do gniazda pr ą du sta ł ego, nale ż y nape ł ni ć pojemnik wod ą .
➤ W celu wyczyszczenia wn ę trza czajnika nale ż y dwukrotnie zagotowa ć w nim wod ę .
➤ Za ka ż dym razem przegotowan ą wod ę nale ż y wyla ć .
7.2
Gotowanie wody
➤ Ustaw czajnik centralnie na wypustkach blokady (rys.
3 1, strona 3).
➤ Obró ć czajnik o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Blokada (rys.
3 2, strona 3) musi s ł yszalnie zaskoczy ć .
➤ Ś ci ś nij oba klawisze pokrywki (rys.
4 2, strona 4) i otwórz j ą .
➤ Wlej potrzebn ą ilo ść wody.
➤ Zamknij pokrywk ę .
✓ Pokrywka s ł yszalnie si ę zatrzaskuje.
➤ Porównaj dane dotycz ą ce napi ę cia na tabliczce znamionowej z dost ę pnym ź ród ł em zasilania.
➤ W ł ó ż wtyczk ę pr ą du sta ł ego do gniazda pr ą du sta ł ego.
➤ Naci ś nij w łą cznik/wy łą cznik (rys.
1 3, strona 3), aby rozpocz ąć gotowanie.
✓ Podczas gotowania ś wieci si ę kontrolka (rys.
1 4, strona 3).
✓ Czajnik elektryczny wy łą cza si ę automatycznie po zagotowaniu wody.
Czajnika nie mo ż na wy łą cza ć r ę cznie.
➤ Aby zdj ąć czajnik z podstawy (rys.
5 1, strona 4), naci ś nij blokad ę i przekr ęć go o
90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
PL
MCK750
7.3
U ż ytkowanie czajnika elektrycznego
Odkamienianie czajnika elektrycznego
W celu zapewnienia szybkiego nagrzewania si ę i przed ł u ż enia ż ywotno ś ci grza ł ki, czajnik nale ż y odkamienia ć po ok. 30 – 40 procesach gotowania. Na konieczno ść usuni ę cia kamienia wskazuj ą nast ę puj ą ce oznaki:
D ł u ż szy czas gotowania
Wzmo ż one odg ł osy towarzysz ą ce gotowaniu
Widoczne warstwy kamienia na dnie
A UWAGA!
Ze wzgl ę dów zdrowotnych i ekologicznych do odkamieniania nale ż y u ż ywa ć wy łą cznie ś rodków biologicznych. Nale ż y je nabywa ć wy łą cznie w sklepach bran ż owych.
Zabronione jest stosowanie do odkamieniania kwasu solnego i siarkowego.
I WSKAZÓWKA
Przy u ż ywaniu i dozowaniu odkamieniacza nale ż y stosowa ć si ę do zalece ń jego producenta.
➤ Nale ż y dwu- trzykrotnie zagotowa ć wod ę z odkamieniaczem.
➤ Nast ę pnie dwu- trzykrotnie zagotowa ć czyst ą wod ę .
➤ Pozostawi ć czajnik elektryczny do ostudzenia przez ok. 10 min.
W tym czasie nie nale ż y wlewa ć wody do gor ą cego czajnika.
➤ Wyp ł uka ć zbiornik i pokrywk ę gor ą c ą wod ą .
PL 95
96
MCK750 Piel ę gnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego
8 Piel ę gnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego
!
OSTRO Ż NIE!
Przed ka ż dym czyszczeniem nale ż y od łą czy ć urz ą dzenie od sieci.
A UWAGA!
Urz ą dzenia nie wolno nigdy czy ś ci ć pod bie żą c ą wod ą ani zamacza ć w wodzie.
Zabronione jest u ż ywanie do czyszczenia agresywnych, ś ciernych ś rodków czyszcz ą cych lub twardych przedmiotów, gdy ż mog ą one uszkodzi ć urz ą dzenie.
➤ Od czasu do czasu czajnik nale ż y p ł uka ć bie żą c ą wod ą .
➤ Urz ą dzenie nale ż y regularnie odkamienia ć (np. co kwarta ł ) u ż ywaj ą c do tego celu standardowych ś rodków do odkamieniania. Stosuj ą c odkamieniacz, nale ż y uwzgl ę dni ć informacje producenta.
9 Gwarancja
Warunki gwarancji zosta ł y opisane w Karcie Gwarancyjnej do łą czonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przes ł anie:
kopii rachunku z dat ą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10 Utylizacja
➤ Opakowanie nale ż y wyrzuci ć do odpowiedniego pojemnika na ś mieci do recyklingu.
M Je ż eli produkt nie b ę dzie d ł u ż ej eksploatowany, koniecznie dowiedz si ę w najbli ż szym zak ł adzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie s ą aktualnie obowi ą zuj ą ce przepisy dotycz ą ce utylizacji.
PL
MCK750
11 Dane techniczne
Nr produktu:
Pojemno ść :
Zasilanie:
Pobór mocy:
Kontrola temperatury:
Wymiary Sz x W x G:
Waga:
Atesty
Dane techniczne
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostaty
Wy łą czanie nagrzewania przy temperaturze wody wynosz ą cej ok. 100 °C, zabezpieczenie przed przegrzaniem i przeka ź nik mocy
190 x 205 x 125 mm (z podstaw ą czajnika) ok. 750 g
Urz ą dzenie odpowiada wymogom niemieckiej ustawy dotycz ą cej ż ywno ś ci i dóbr konsumpcyjnych (LMGB).
PL 97
98
Vysv ě tlení symbol ů MCK750
P ř ed uvedením do provozu si pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k obsluze a uschovejte jej. V p ř ípad ě dalšího prodeje výrobku p ř edejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysv ě tlení symbol ů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Bezpe č nostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4 Použití v souladu s ú č elem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Montáž držáku konvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Použití rychlovarné konvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Č išt ě ní a pé č e o rychlovarnou konvici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
1 Vysv ě tlení symbol ů
!
UPOZORN Ě NÍ!
Bezpe č nostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
A POZOR!
Nedodržení pokyn ů m ů že mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
I POZNÁMKA
Dopl ň ující informace týkající se obsluhy výrobku.
➤ Č innost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste n ě co u č inili. Pot ř ebné č innosti jsou popisovány v p ř íslušném po ř adí.
✓ Tento symbol popisuje výsledek ur č ité č innosti.
Obr.
1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku. Na tomto p ř íkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na stran ě 3“.
CS
MCK750
2 Bezpe č nostní pokyny
Bezpe č nostní pokyny
V následujících p ř ípadech nep ř ebírá výrobce žádné záruky za škody:
Poškození výrobku p ů sobením mechanických vliv ů
Zm ě na výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným ú č el ů m, než jsou popsány v tomto návodu
2.1
Obecná bezpe
č
nost
!
Nikdy nevytahujte zástr č ku ze zásuvky tahem za p ř ívodní kabel.
Pokud je p ř ívodní kabel poškozen, musíte jej vym ě nit, aby nedošlo k ohrožení.
P ř ipojovací kabel odpojte
– P ř ed každým č išt ě ním a údržbou
– V p ř ípad ě poruchy
A V p ř ípad ě , že je p ř ístroj viditeln ě poškozen, nesmíte jej používat.
Nikdy nenalévejte vodu do horkého p ř ístroje. Vypn ě te p ř ístroj a nechte jej asi
10 minut vychladnout.
Opravy tohoto p ř ístroje smí provád ě t pouze odborníci. Nesprávn ě provedené opravy mohou být zdrojem zna č ných rizik.
V p ř ípad ě nutné opravy kontaktujte zákaznický servis.
P ř i montáži dodržujte následující pokyny:
Upevn ě te sou č ásti namontované ve vozidle tak, aby se nemohly za žádných okolností uvolnit (náhlé brzd ě ní, nehoda) a zp ů sobit úrazy posádce vozidla .
P ř i vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabránili vzniku
škod.
Každý otvor odjehlete a ošet ř ete jej antikorozním prost ř edkem.
Instalujte konvici pouze na takové plochy, které jsou odolné proti vysokým teplotám a vlhkosti.
2.2
Bezpe
č
nost za provozu p
ř
ístroje
!
Osoby, které z d ů vodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpe č n ě používat výrobek, nesm ě jí tento výrobek používat bez dohledu odpov ě dné osoby nebo bez jejího pou č ení.
Elektrické p ř ístroje nejsou hra č ky pro d ě ti!
P ř ístroj používejte a skladujte mimo dosah d ě tí.
CS 99
Obsah dodávky MCK750
A P ř ístroj musí být b ě hem používání pod dozorem, nepoužívejte výrobek venku.
Nepoužívejte p ř ístroj k va ř ení vody za jízdy.
Pokud budete p ř ístroj používat ve vozidlech p ř i vypnutém motoru, pamatujte na stav baterie
Nepoužívejte výrobek na horkých plochách a nepokládejte jej do blízkosti otev ř eného ohn ě .
Chra ň te p ř ístroje a kabely p ř ed horkem a vlhkem.
Nikdy nepono ř ujte p ř ístroj do vody.
Nepoužívejte p ř ístroj s otev ř eným víkem.
Nenechávejte p ř ívodní kabel viset (nebezpe č í zakopnutí).
Nepokládejte p ř ívodní kabely p ř es hrany a rohy.
P ř ed zahájením jízdy uschovejte všechny sou č ásti konvice, které nejsou pevn ě upevn ě ny.
Pravideln ě odstra ň ujte z va ř i č e vodní kámen.
3 Obsah dodávky
Č .
obr.
1 , strana 3
1
2
–
Množství Název
1
1
–
Konvice na vodu
Držák konvice
Upev ň ovací materiál
4 Použití v souladu s ú č elem
Rychlovarná konvice MCK750 souží k uva ř ení 750 ml vody.
Do konvice na vodu nenalévejte žádné jiné kapaliny.
5 Technický popis
Rychlovarná konvice MCK750 je ur č ena k použití do automobil ů a je p ř ipojena ke zdroji nap ě tí 12 V g (výr.
č . 9103533003) nebo 24 V g (výr.
č . 9103533004), nap ř .k palubní síti.
V konvici m ů žete uva ř it až 750 ml vody.
Rychlovarnou smíte používat pouze ve vozidlech, ve kterých je zásuvka zajišt ě na pojistkou minimáln ě 20 A. Informace o pojistkách naleznete v dokumentaci vozidla.
Jakmile voda va ř í, rychlovarná konvice automaticky vypne.
100 CS
MCK750
5.1
Ovládací prvky
Rychlovarná konvice je vybavena následujícími ovládacími prvky:
Montáž držáku konvice
Č .
obr.
1 , strana 3
3
4
Název
Vypína č
Kontrolka
6 Montáž držáku konvice
P ř i montáži dodržujte následující pokyny:
Pamatujte, že místo montáže musí zajiš ť ovat dostate č nou pevnost.
P ř edem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták.
Dávejte pozor, abyste p ř i vrtání nebo šroubování nepoškodili skryté rozvody
Pamatujte, že nesmí dojít k narušení funkcí airbag ů .
P ř i montáži postupujte takto:
➤ Upevn ě te držák konvice dodanými šrouby.
7
A
Použití rychlovarné konvice
POZOR!
Nepoužívejte p ř ístroj za jízdy, vždy pouze po zastavení vozidla.
Vyteklé kapaliny ihned set ř ete. V p ř ípad ě vniknutí kapaliny do p ř ístroje m ů že dojít k poškození elektroniky.
Nebezpe č í opa ř ení!
Konvici vylévejte opatrn ě .
Konvici pl ň te nejmén ě ke zna č ce minima a nejvíce k ozna č ení maxima
(obr.
2 , strana 3).
7.1
P
ř
ed prvním použitím
A POZOR! Nebezpe č í poškození!
D ř íve než p ř ipojíte p ř ístroj k zásuvce DC, musíte do konvice nalít vodu.
➤ Vyva ř te v konvici dvakrát vodu, tím ji vy č istíte.
➤ P ř eva ř enou vodu vždy vylijte.
CS 101
Použití rychlovarné konvice
7.2
Va
ř
ení vody
MCK750
➤ Usa ď te konvici doprost ř ed na areta č ní jazý č ek (obr.
3 1, strana 3).
➤ Oto č te konvici o 90° proti sm ě ru hodinových ru č i č ek.
Aretace (obr.
3 2, strana 3) musí slyšiteln ě zacvaknout.
➤ Stiskn ě te k sob ě oba zámky na víku (obr.
4 2, strana 4) a otev ř ete víko.
➤ Nalijte požadované množství vody.
➤ Zav ř ete víko.
✓ Víko slyšiteln ě zaklapne.
➤ Porovnejte údaj o nap ě tí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napájení.
➤ Zapojte zástr č ku DC do zásuvky DC.
➤ Stisknutím vypína č e (obr.
1 3, strana 3) zahájíte va ř ení vody.
✓ Kontrolka (obr.
1 4, strana 3) b ě hem va ř ení svítí.
✓ Jakmile voda va ř í, rychlovarná konvice automaticky vypne.
Rychlovarnou konvici nelze vypnout ru č n ě .
➤ Konvici vyjmete zatla č ením aretace (obr.
5 1, strana 4) a oto č ením konvice o 90° ve sm ě ru hodinových ru č i č ek.
7.3
Odstran
ě
ní vodního kamene z rychlovarné konvice
Konvici musíte po cca 30 – 40 použitích zbavit vodního kamene, aby bylo možné zajistit rychlé zah ř ívání a delší životnost topné spirály. Viditelné známky nutného odstran ě ní vodního kamene jsou následující:
Delší doba va ř ení
Hlu č n ě jší provoz
Viditelné usazeniny na dn ě
A POZOR!
Ze zdravotních a ekologických d ů vod ů používejte k odstran ě ní vodního kamene výhradn ě biologické prost ř edky. Tyto prost ř edky kupujte výhradn ě od specializovaného prodejce.
Nepoužívejte k odstran ě ní vodního kamene v žádném p ř ípad ě kyselinu solnou ani sírovou.
I POZNÁMKA
Dodržujte doporu č ení výrobce týkající se použití a dávkování.
➤ Uva ř te dvakrát až t ř ikrát vodu s prost ř edkem k odstran ě ní vodního kamene.
➤ Va ř te dvakrát až t ř ikrát č istou vodu.
➤ Nechejte konvici cca 10 min. vychladnout.
B ě hem této doby nelijte do horké konvice žádnou vodu.
➤ Vypláchn ě te konvici a víko horkou vodou.
102 CS
MCK750
8
Č išt ě ní a pé č e o rychlovarnou konvici
Č išt ě ní a pé č e o rychlovarnou konvici
!
UPOZORN Ě NÍ!
P ř ed č išt ě ním odpojte p ř ístroj od nap ě tí.
A POZOR!
Nikdy ne č ist ě te p ř ístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni.
Nepoužívejte k č išt ě ní žádné č isticí písky nebo tvrdé p ř edm ě ty, m ů že dojít k poškození p ř ístroje.
➤ P ř íležitostn ě vypláchn ě te rychlovarnou konvici pod vodovodním kohoutkem.
➤ Pravideln ě zbavujte p ř ístroj vodního kamene (zhruba jednou za č tvrt roku). Používejte k tomu b ě žné p ř ípravky k odstra ň ování vodního kamene. Tyto p ř ípravky používejte podle údaj ů výrobce.
9 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobo č ky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vy ř ízení opravy nebo záruky nezapome ň te odeslat následující dokumenty:
Kopii ú č tenky s datem zakoupení,
Uvedení d ů vodu reklamace nebo popis vady.
10 Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu ur č eném k recyklaci.
M Jakmile výrobek zcela vy ř adíte z provozu, informujte se v p ř íslušných recykla č ních centrech nebo u specializovaného prodejce o p ř íslušných p ř edpisech o likvidaci odpadu.
CS 103
Technické údaje
11 Technické údaje
Č . výr.:
Obsah:
Napájení:
P ř íkon:
Kontrola teploty:
Rozm ě ry Š x V x H:
Hmotnost:
Certifikace
MCK750
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termostaty
Vypnutí oh ř evu p ř i dosažení teploty vody cca 100 °C, pojistka proti p ř eh ř ívání a výkonové relé
190 x 205 x 125 mm (v č etn ě držáku konvice) cca 750 g
Tento p ř ístroj odpovídá požadavk ů m n ě meckého zákona o potravinách a p ř edm ě tech denní pot ř eby (LMBG).
104 CS
MCK750 Vysvetlenie symbolov
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne pre č ítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ď alšiemu používate ľ ovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2 Bezpe č nostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4 Používanie v súlade s ur č ením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6 Montáž držiaka kanvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7 Použitie varnej kanvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
8 Ošetrovanie a č istenie varnej kanvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1 Vysvetlenie symbolov
!
VORSICHT!
Bezpe č nostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
A ACHTUNG!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
I HINWEIS
Dopl ň ujúce informácie k obsluhe výrobku.
➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte nie č o urobit’. Potrebné konania budú popísane krok za krokom.
✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr.
1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
DE 105
MCK750 Bezpe č nostné pokyny
2 Bezpe č nostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné ú č ely ako sú ú č ely uvedené v návode
2.1
Všeobecná bezpe
č
nos
ť
!
Zástr č ku nikdy nevy ť ahujte zo zásuvky ť ahaním za prípojný kábel.
Ak je prípojný kábel poškodený, musíte ho vymeni ť , aby sa predišlo ohrozeniu.
Vytiahnite prípojný kábel
– pred každým č istením a ošetrovaním
– pri poruchách
A Ke ď má prístroj vidite ľ né poškodenia, nesmie sa uvies ť do prevádzky.
Nikdy nenalievajte vodu do horúceho prístroja. Prístroj vypnite a nechajte ho cca 10 minút vychladnú ť .
Opravy na tomto prístroji smú vykonáva ť len odborníci. Neodbornými opravami môžu vzniknú ť zna č né nebezpe č enstvá.
V prípade opravy sa obrá ť te na zákaznícky servis.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Upevnite č asti namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych okolností (prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvo ľ nili a nemohli spôsobi ť poranenia posádky vozidla .
Pri v ŕ taní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa predišlo poškodeniam.
Odstrá ň te výronky z každého vyv ŕ taného otvoru a ošetrite ich antikoróznym prostriedkom.
Kanvicu montujte len na a pri plochách, ktoré sú odolné vo č i teplu a vlhkosti.
2.2
Bezpe
č
nos
ť
pri prevádzke zariadenia
!
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpe č ne používa ť tento výrobok, by ho nemali používa ť bez dozoru alebo pou č enia zodpovednou osobou .
Elektrické prístroje nie sú hra č kou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
106 DE
MCK750 Obsah dodávky
A Prístroj používajte len pod dozorom a nie v exteriéri.
Prístroj nepoužívajte na prevarenie vody po č as jazdy.
Ke ď používate prístroj pri vypnutom motore, dávajte pozor na stav nabitia batérie.
Prístroj nepoužívajte na horúcich povrchoch a neukladajte ho do blízkosti otvoreného plame ň a.
Chrá ň te prístroj a káble pred vysokými teplotami a mokrom.
Prístroj nikdy neponorte do vody.
Prístroj nepoužívajte s otvoreným vekom.
Prípojný kábel nenechajte na zemi (nebezpe č enstvo zakopnutia).
Prípojný kábel nekla ď te na hrany a rohy.
Pred za č atím jazdy všetky neupevnené č asti kanvice bezpe č ne uložte.
Kanvicu pravidelne zbavujte vápenatých nánosov.
3 Obsah dodávky
Č . na obr.
1 , strane 3
1
2
–
Množstvo Ozna č enie
1
1
–
Nádoba na vodu
Držiak kanvice
Upev ň ovací materiál
4 Používanie v súlade s ur č ením
Varná kanvica MCK750 slúži na prevarenie 750 ml vody.
Nádobu na vodu nepl ň te inými tekutinami.
DE 107
Technický opis
5 Technický opis
MCK750
Varná kanvica MCK750 je ur č ená na používanie vo vozidlách a pripája sa na 12V g zdroj napä tia ( č̌ . výrobku 9103533003) alebo na 24V g zdroj napätia ( č . výrobku 9103533004), napr. na palubnej sieti. Môže prevari ť až 750 ml vody.
Varná kanvica sa smie použi ť len vo vozidlách, v ktorých je zásuvka chránená minimálne poistkou 20 A. Údaje o poistke nájdete v sprievodnej dokumentácii vozidla.
Ke ď voda vrie, varná kanvica sa automaticky vypne.
5.1
Ovládacie prvky
Varná kanvica má nasledovné ovládacie prvky:
Č . na obr.
1 , strane 3
3
4
Ozna č enie
Vypína č
Kontrolné svetlo
6 Montáž držiaka kanvice
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Dbajte na to, aby miesto montáže bolo dostato č ne pevné.
Najprv skontrolujte, č i je dostatok vo ľ ného priestoru pre výstup vrtáka.
Dávajte pozor, aby sa pri v ŕ taní a skrutkovaní nepoškodili žiadne skryté vedenia.
Dbajte na to, aby funkcie airbagov neboli obmedzené.
Pri montáži postupujte takto:
➤ Držiak kanvice upevnite štyrmi priloženými skrutkami.
7
A
Použitie varnej kanvice
ACHTUNG!
Prístroj nepoužívajte po č as jazdy, ale len vtedy, ak vozidlo stojí.
Vyliatu tekutinu okamžite poutierajte. Vniknutie vlhkosti do prístroja môže spôsobi ť poškodenie elektroniky.
Nebezpe č enstvo obarenia!
Nádobu na vodu vyprázdnite opatrne.
Napl ň te nádobu na vodu minimálne po ozna č enie minimum a maximálne po ozna č enie maximum (obr.
2 , strane 3).
108 DE
Použitie varnej kanvice MCK750
7.1
Pred prvým použitím
A ACHTUNG! Nebezpe č enstvo poškodenia!
Prv než pripojíte prístroj do zásuvky DC, musíte nádobu na vodu naplni ť vodou.
➤ Nádobu na vodu vy č istíte tak, že necháte prebehnú ť dva varné cykly.
➤ Prevarenú vodu vylejte zakaždým pre č .
7.2
Prevarenie vody
➤ Položte nádobu na vodu do stredu na areta č né jazý č ky (obr.
3 1, strane 3).
➤ Nádobu na vodu oto č te o 90° proti smeru chodu hodinových ru č i č iek.
Aretácia (obr.
3 2, strane 3) musí po č ute ľ ne zapadnú ť .
➤ Stla č te spolu obidve zatváracie tla č idlá vo veku (obr.
4 2, strane 4) a veko otvorte.
➤ Nalejte požadované množstvo vody.
➤ Zatvorte veko.
✓ Veko po č ute ľ ne zapadne.
➤ Porovnajte údaje o napätí na výrobnom štítku s existujúcim zdrojom napätia.
➤ Pripojte DC zástr č ku do DC zásuvky.
➤ Stla č te vypína č (obr.
1 3, strane 3), aby ste spustili proces varenia.
✓ Kontrolné svetlo (obr.
1 4, strane 3) svieti po č as procesu varenia.
✓ Ke ď voda vrie, varná kanvica sa automaticky vypne.
Varnú kanvicu nemôžete vypnú ť manuálne.
➤ Kanvicu odoberiete tak, že stla č íte aretáciu (obr.
5 1, strane 4) a nádobu na vodu oto č íte o 90° v smere chodu hodinových ru č i č iek.
7.3
Odstránenie vápenatých nánosov z varnej kanvice
Aby sa zaru č ilo rýchle rozohriatie a pred ĺ žila životnos ť ohrievacej špirály, musí sa varná kanvica po cca 30 – 40 procesoch varenia odvápni ť . Vidite ľ nými známkami, ktoré nazna č ujú potrebu odvápnenia sú:
dlhšia doba potrebná na prevarenie vody
zosilnená hlu č nos ť pri varení
vidite ľ né usadeniny na dne
A ACHTUNG!
Zo zdravotných a ekologických dôvodov používajte na odvápnenie výlu č ne biologické prostriedky. Tieto prostriedky kupujte výlu č ne v špecializovaných predajniach.
Na odvápnenie nepoužívajte v žiadnom prípade kyselinu sírovú.
DE 109
MCK750 Ošetrovanie a č istenie varnej kanvice
I HINWEIS
Dodržiavajte odporú č ania výrobcu odváp ň ovacieho prostriedku týkajúce sa používania a dávkovania.
➤ Vodu dvakrát až trikrát prevarte s odváp ň ovacím prostriedkom.
➤ Dvakrát až trikrát prevarte č istú vodu.
➤ Varnú kanvicu nechajte cca 10 min. vychladnú ť .
Po č as tejto doby nelejte vodu do horúcej kanvice.
➤ Nádobu na vodu a veko opláchnite horúcou vodou.
8
!
Ošetrovanie a č istenie varnej kanvice
VORSICHT!
Pred každým č istením odpojte prístroj od napájania napätím.
A ACHTUNG!
Prístroj nikdy ne č istite pod te č úcou vodou alebo dokonca vo vode.
Na č istenie nepoužívajte ostré č istiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože by mohli prístroj poškodi ť .
➤ Varnú kanvicu príležitostne vypláchnite pod te č úcou vodou.
➤ Prístroj pravidelne odváp ň ujte (približne každý štvr ť rok) a na tento ú č el používajte bežné odváp ň ovacie prostriedky. Používajte ich pod ľ a údajov výrobcu.
9 Záruka
Platí zákonom stanovená záru č ná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obrá ť te sa na pobo č ku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priloži ť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
10 Likvidácia
➤ Obalový materiál pod ľ a možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
M Ke ď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recykla č nom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
110 DE
MCK750
11 Technické údaje
Č . výrobku:
Objem náplne:
Pripájacie napätie:
Príkon:
Tepelná kontrola:
Rozmery V x Š x H:
Hmotnos ť :
Povolenia
Technické údaje
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
3 termostaty
Vypnutie ohrevu pri dosiahnutí teploty vody cca
100 °C, poistka proti prehriatiu a výkonové relé
190 x 205 x 125 mm (vrátane držiaka kanvice) cca 750 g
Tento prístroj zodpovedá požiadavkám zákona o potravinách a spotrebných tovaroch.
DE 111
Szimbólumok magyarázata MCK750
A készülék használata el ő tt gondosan olvassa el és ő rizze meg ezt a használati
útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4 Rendeltetésszer ű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5 M ű szaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6 A forralótartó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7 A vízforraló használata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8 A vízforraló ápolása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11 M ű szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1 Szimbólumok magyarázata
!
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
A FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet,
és káros kihatással lehet a termék m ű ködésére.
I MEGJEGYZÉS
Kiegészít ő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
➤ Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szükséges tevékenységek lépésr ő l-lépésre követhet ő k.
✓ Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen példában az
„5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
112 HU
MCK750
2 Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkez ő károkért a következ ő esetekben nem vállal felel ő sséget:
a termék mechanikai behatások miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltér ő felhasználás
2.1
Általános biztonság
!
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból.
Ha a csatlakozókábel sérült, a veszélyek elkerülése érdekében ki kell cserélnie azt.
Húzza ki a csatlakozókábelt
– minden tisztítás és karbantartás el ő tt
– hibák esetén
A Ne használja a készüléket, ha az láthatóan megsérült!
Soha ne töltsön vizet a forró készülékbe. Kapcsolja ki a készüléket és hagyja kb. 10 percig leh ű lni.
A készüléken csak szakember végezhet javításokat. Nem szakszer ű javítások jelent ő s veszélyeket okozhatnak.
Javítás esetén forduljon a vev ő szolgálathoz.
A szerelés során vegye figyelembe a következ ő megjegyzéseket:
A járm ű ben felszerelt alkatrészeket úgy rögzítse, hogy azok semmilyen körülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak el és ne okozhassák a járm ű utasainak sérülését.
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégít ő szabad térre a fúró kilépési helyén.
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
A forralót csak h ő - és nedvességálló felületekre szabad beszerelni.
2.2
Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják felel ő s személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
Az elektromos berendezések nem játékszerek!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
HU 113
Szállítási terjedelem MCK750
A A készülék csak felügyelet mellett használható, és nem üzemeltethet ő a szabadban.
Menet közben ne kezelje a készüléket vízforralásra.
Ügyeljen az akkumulátor töltöttségi állapotára, ha leállított motor mellett használja a készüléket járm ű vekben.
Ne használja a készüléket forró felületeken, és ne helyezze nyílt láng közelébe.
Védje a készüléket és a kábeleket a h ő t ő l és a nedvességt ő l.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Ne üzemeltesse a készüléket nyitott fedéllel.
Ne hagyja, hogy a csatlakozókábel lelógjon (botlásveszély).
A csatlakozókábelt ne vezesse át szegélyeken, vagy sarkokon.
A f ő z ő összes nem rögzített részét indulás el ő tt rakja biztonságos helyre.
Rendszeresen vízk ő mentesítse a forralót.
3 Szállítási terjedelem
Szám
1 . ábra, 3. oldal
1
2
–
Mennyiség Megnevezés
1
1
–
Víztartály
Forralótartó
Rögzít ő anyag
4 Rendeltetésszer ű használat
Az MCK750 vízforraló egyszerre akár 750 ml víz felforralására használható.
A víztartályba a vízen kívül egyéb folyadékot tölteni tilos.
5 M ű szaki leírás
Az MCK750 vízforralót járm ű vekben való felhasználásra és 12 V g -os (cikkszám:
9103533003) vagy 24 V g -os (cikkszám: 9103533004) feszültségellátáshoz való csatlakoztatásra tervezték, pl. a fedélzeti hálózathoz csatlakoztatható. A készülékkel maximálisan 750 ml víz forralható fel.
A vízforraló csak olyan járm ű vekben használható, melyekben a csatlakozó aljzat legalább
20 A-es biztosítékkal rendelkezik. A biztosítékra vonatkozó információkat a járm ű höz mellékelt dokumentációban találja.
Amikor a víz felforrt, a vízforraló automatikusan kikapcsol.
114 HU
A forralótartó felszerelése MCK750
5.1
Kezel
ő
elemek
A vízforraló a következ ő kezel ő elemekkel rendelkezik:
Szám
1 . ábra, 3. oldal
3
4
Megnevezés
Be- / kikapcsoló
Ellen ő rz ő lámpa
6 A forralótartó felszerelése
A szerelés során vegye figyelembe a következ ő megjegyzéseket:
Ügyeljen rá, hogy a felszerelés helye kell ő en stabil legyen.
El ő ször azt ellen ő rizze, hogy a fúró átjutásához elegend ő szabad tér áll-e rendelkezésre.
Ügyeljen rá, hogy fúrás és csavarozás közben ne károsítson rejtett vezetékeket.
Ügyeljen rá, hogy a készülék ne akadályozza a légzsák m ű ködését.
A szerelés során a következ ő módon járjon el:
➤ A mellékelt csavarokkal rögzítse a forralótartót.
7
A
A vízforraló használata
FIGYELEM!
A készüléket csak leállított járm ű ben szabad használni, menet közben tilos.
A kiömlött folyadékokat azonnal törölje fel. Az elektronika károsodásához vezethet, ha folyadék jut a készülékbe.
Forrázásveszély!
A víztartályt óvatosan ürítse ki.
A víztartályt a minimum és a maximum jelölés közötti szintig töltse fel
( 2 . ábra, 3. oldal).
7.1
Az els
ő
használat el
ő
tt
A FIGYELEM! Sérülésveszély!
Miel ő tt csatlakoztatná a készüléket a DC aljzathoz, fel kell töltenie a víztartályt vízzel.
➤ Két forralási m ű velettel végezze el a víztartály tisztítását.
➤ A felforralt vizet öntse ki.
HU 115
A vízforraló használata MCK750
7.2
Vízforralás
➤ Centrálisan helyezze fel a víztartályt a rögzít ő nyelvekre ( 3 . ábra 1, 3. oldal).
➤ Óra járásával ellentétes irányba forgassa el 90°-kal a víztartályt.
A rögzítésnek ( 3 . ábra 2, 3. oldal) hallhatóan a helyére kell pattannia.
➤ Nyomja össze a fedélen lév ő két zárógombot ( 4 . ábra 2, 4. oldal) és nyissa fel a fedelet.
➤ Töltse bele a kívánt mennyiség ű vizet.
➤ Zárja le a fedelet.
✓ A fedél hallhatóan a helyére pattan.
➤ Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre álló energiaellátással.
➤ Csatlakoztassa a DC csatlakozót egy DC aljzathoz.
➤ A forralási m ű velet elindításához nyomja meg a be-/ki-kapcsolót ( 1 . ábra 3, 3. oldal).
✓ A forralási m ű velet közben az ellen ő rz ő lámpa ( 1 . ábra 4, 3. oldal) világít.
✓ Amikor a víz felforrt, a vízforraló automatikusan kikapcsol.
A vízforraló manuálisan nem állítható le.
➤ A víztartály levételéhez nyomja meg a rögzítést ( 5 . ábra 1, 4. oldal), és forgassa el
óra járásával egyez ő irányban 90°-kal a víztartályt.
7.3
Vízforraló vízk
ő
mentesítése
A gyors felmelegedés és a f ű t ő spirál élettartamának növelése érdekében a vízforralót kb. 30 – 40 forralásonként vízk ő mentesíteni kell. A vízk ő mentesítés szükségességének jeleni:
hosszabb felforralási id ő
megnövekedett forralási zaj
látható lerakódások a víztartály alján
A FIGYELEM!
A vízk ő mentesítéshez egészségügyi és ökológiai okok miatt kizárólag biológiai szereket használjon. Ilyen szereket csak szakkereskedésekben vásároljon.
A vízk ő mentesítéshez tilos sósavat, vagy kénsavat használni.
I MEGJEGYZÉS
Tartsa be a vízk ő mentesít ő szer gyártójának használati-, és adagolási el ő írásait.
116 HU
MCK750 A vízforraló ápolása és tisztítása
➤ A vízk ő mentesít ő szerrel végezzen el két-három forralási m ű veletet.
➤ Tiszta vízzel is végezzen el két-három forralási m ű veletet.
➤ 10 percig hagyja h ű lni a vízforralót.
Ez id ő alatt ne töltsön vizet a meleg vízforralóba.
➤ Öblítse le a víztartályt és a fedelet meleg vízzel.
8
!
A vízforraló ápolása és tisztítása
VIGYÁZAT!
A készüléket minden tisztítás és karbantartás el ő tt válassza le a hálózatról.
A FIGYELEM!
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt vagy mosogatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles, súroló tisztítóeszközöket vagy kemény tárgyakat, mert azok a készülék sérülését okozhatják.
➤ Alkalmanként öblítse ki a vízforralót a vízcsap alatt.
➤ Vízk ő mentesítse rendszeresen (kb. negyedévente) a készüléket; ehhez használjon kereskedelmi forgalomban kapható vízk ő menetesít ő szert. A gyártó utasításait szerint használja a vízk ő mentesít ő t.
9 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági id ő szak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkeresked ő höz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következ ő dokumentumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkez ő másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
10 Ártalmatlanítás
➤ A csomagolóanyagot lehet ő leg a megfelel ő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkeresked ő jénél az idevonatkozó ártalmatlanítási el ő írásokkal kapcsolatosan.
HU 117
M ű szaki adatok
11 M ű szaki adatok
Cikkszám:
Tölt ő tömeg:
Névleges feszültség:
Teljesítményfelvétel:
H ő mérsékletszabályozás:
Méretek (sz x ma x mé):
Súly:
Engedélyek
MCK750
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
9103533003 9103533004
750 ml
12 V g
200 W
24 V g
380 W
2 termosztát
Forralás leállítása 100 °C vízh ő mérsékletnél, túlmelegedés-biztosítás és teljesítményrelé
190 x 205 x 125 mm (forralótartóval együtt) kb. 750 g
A készülék megfelel az LMBG törvény követelményeinek.
118 HU
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: [email protected]
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: [email protected]
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: [email protected]
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: [email protected]
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: [email protected]
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: [email protected]
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : [email protected]
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
Mail: [email protected]
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: [email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: [email protected]
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: [email protected]
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: [email protected]
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: [email protected]
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: [email protected]
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Pu ł awska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: [email protected]
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: [email protected]
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: [email protected]
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: [email protected]
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: [email protected]
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: [email protected]
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: [email protected]
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: [email protected]
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office
Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivanka pri Dunaji
/ +421 2 45 529 680
Mail: [email protected]
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: [email protected]
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
Unit 6-7 on Mastiff Linbro Park
2008 Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: [email protected]
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
www.dometic.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 1 Erklärung der Symbole
- 6 2 Sicherheitshinweise
- 7 3 Lieferumfang
- 7 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 5 Technische Beschreibung
- 8 6 Kocherhalter montieren
- 8 7 Wasserkocher benutzen
- 10 8 Wasserkocher pflegen und reinigen
- 10 9 Gewährleistung
- 10 10 Entsorgung
- 11 11 Technische Daten
- 12 1 Notes on using the instruction manual
- 13 2 Safety instructions
- 14 3 Scope of delivery
- 14 4 Intended use
- 14 5 Technical description
- 15 6 Installing the kettle holder
- 15 7 Using the kettle
- 17 8 Maintaining and cleaning the kettle
- 17 9 Warranty
- 17 10 Disposal
- 18 11 Technical data
- 19 1 Explication des symboles
- 20 2 Consignes de sécurité
- 21 3 Contenu de la livraison
- 21 4 Usage conforme
- 21 5 Description technique
- 22 6 Montage de la bouilloire électrique
- 22 7 Utilisation de la bouilloire électrique
- 24 8 Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique
- 24 9 Garantie
- 24 10 Elimination
- 25 11 Caractéristiques techniques
- 26 1 Aclaración de los símbolos
- 27 2 Indicaciones de seguridad
- 28 3 Volumen de entrega
- 29 4 Uso adecuado
- 29 5 Descripción técnica
- 29 6 Montar el soporte
- 30 7 Uso del hervidor de agua
- 32 8 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua
- 32 9 Garantía legal
- 32 10 Gestión de residuos
- 33 11 Datos técnicos
- 34 1 Spiegazione dei simboli
- 35 2 Indicazioni di sicurezza
- 36 3 Dotazione
- 36 4 Uso conforme alla destinazione
- 36 5 Descrizione tecnica
- 37 6 Montaggio del supporto del bollitore
- 37 7 Uso del bollitore
- 39 8 Cura e pulizia del bollitore
- 39 9 Garanzia
- 40 10 Smaltimento
- 40 11 Specifiche tecniche
- 41 1 Verklaring van de symbolen
- 42 2 Veiligheidsinstructies
- 43 3 Omvang van de levering
- 43 4 Gebruik volgens de voorschriften
- 43 5 Technische beschrijving
- 44 6 Kokerhouder monteren
- 44 7 Waterkoker gebruiken
- 46 8 Waterkoker onderhouden en reinigen
- 46 9 Garantie
- 46 10 Afvoeren
- 47 11 Technische gegevens
- 48 1 Forklaring af symbolerne
- 49 2 Sikkerhedshenvisninger
- 50 3 Leveringsomfang
- 50 4 Korrekt brug
- 51 5 Teknisk beskrivelse
- 51 6 Montering af kedelholderen
- 52 7 Anvendelse af elkedlen
- 53 8 Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen
- 54 9 Garanti
- 54 10 Bortskaffelse
- 54 11 Tekniske data
- 55 1 Förklaring till symboler
- 56 2 Säkerhetsanvisningar
- 57 3 Leveransomfattning
- 57 4 Ändamålsenlig användning
- 57 5 Teknisk beskrivning
- 58 6 Montera vattenkokaren
- 58 7 Använda vattenkokaren
- 60 8 Skötsel och rengöring av vattenkokaren
- 60 9 Garanti
- 60 10 Avfallshantering
- 61 11 Tekniska data
- 62 1 Symbolforklaringer
- 63 2 Sikkerhetsregler
- 64 3 Leveringsomfang
- 64 4 Tiltenkt bruk
- 64 5 Teknisk beskrivelse
- 65 6 Montere holder for vannkokeren
- 65 7 Bruke vannkokeren
- 67 8 Stell og rengjøring av vannkokeren
- 67 9 Garanti
- 67 10 Deponering
- 68 11 Tekniske spesifikasjoner
- 69 1 Symbolien selitys
- 70 2 Turvallisuusohjeet
- 71 3 Toimituskokonaisuus
- 71 4 Määräysten mukainen käyttö
- 71 5 Tekninen kuvaus
- 72 6 Keitinpidikkeen asentaminen
- 72 7 Vedenkeittimen käyttäminen
- 74 8 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen
- 74 9 Tuotevastuu
- 74 10 Hävittäminen
- 75 11 Tekniset tiedot
- 76 1 Explicação dos símbolos
- 77 2 Indicações de segurança
- 78 3 Material fornecido
- 78 4 Utilização adequada
- 78 5 Descrição técnica
- 79 6 Montar a chaleira
- 79 7 Utilizar a chaleira
- 81 8 Conservar e limpar a chaleira
- 81 9 Garantia
- 81 10 Eliminação
- 82 11 Dados técnicos
- 90 nienia symboli
- 92 3 Zakres dostawy
- 93 ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- 93 5 Opis techniczny
- 93 podstawy czajnika
- 94 ytkowanie czajnika elektrycznego
- 96 gnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego
- 96 9 Gwarancja
- 96 10 Utylizacja
- 97 11 Dane techniczne
- 99 nostní pokyny
- 100 3 Obsah dodávky
- 100 5 Technický popis
- 101 6 Montáž držáku konvice
- 101 7 Použití rychlovarné konvice
- 103 e o rychlovarnou konvici
- 103 9 Záruka
- 103 10 Likvidace
- 104 11 Technické údaje
- 105 1 Vysvetlenie symbolov
- 106 nostné pokyny
- 107 3 Obsah dodávky
- 108 5 Technický opis
- 108 6 Montáž držiaka kanvice
- 108 7 Použitie varnej kanvice
- 110 istenie varnej kanvice
- 110 9 Záruka
- 110 10 Likvidácia
- 111 11 Technické údaje
- 112 1 Szimbólumok magyarázata
- 113 2 Biztonsági tudnivalók
- 114 3 Szállítási terjedelem
- 114 használat
- 114 szaki leírás
- 115 6 A forralótartó felszerelése
- 115 7 A vízforraló használata
- 117 8 A vízforraló ápolása és tisztítása
- 117 9 Szavatosság
- 117 10 Ártalmatlanítás
- 118 szaki adatok