advertisement

Alpina sf 815 Owner Manual | Manualzz

RO

HR

CZ

SK

HU

PL

EN

DE

FR

IT

NL

SW

DK

RU

SF-815

SF-815

SF-815

SF-815

SF-815

SF-815

SF-815

Kettle

Wasserkocher

Bouilloire

Bollitore

Waterkoker

Varmvattenkokaren

SF-815 Kedel

SF-815 Ч айник

SF-815 Fierb ă tor

SF-815 Č ajnik

SF-815 Rychlovarnákonvice

SF-815 Kanvica

SF-815 Vízforraló

Czajnik

Instruction for use

Bedienungshinweise

Mode d`emploi

Manuale d´uso

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisnin

Brugervejledning

Инструк ции по эк спл уатации

Instruc ţ iuni de utilizare

Uputa za uporabu

Návod k pou ž ití

Návod na pou ž itie tás

Instrukcja u ż ycia

SF-815

EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.

DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.

FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.

IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico

NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.

SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.

DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læ se disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.

RU: В цел ях вашей безопасности вним ател ьно прочитайте инструк ции преж де, чем приступить к эк спл уатации прибора.

RO: Pentru propria dvs. siguran ţă , citi ţ i cu aten ţ ie aceste instruc ţ iuni î

HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe ure đ aja pa ž ljivo pro č itajte ovu uputu.

CZ: P ř ed pou ž itím spot ř ebi č e si kv ů li svévlastníbezpe č nosti d ů kladn ě p ř e č t ě te tento návod.

SK: V záujme va š ej bezpe č nosti si pozorne pre č ítajte tieto pokyny sk ôr, ne ž za č nete pou ž íva ť zariadenia.

HU: Kérjük a készülék els ő üzembehelyezése el ő tt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasí kövesse el ő írásait.

PL: Dla w ł ń stwa prosz ę uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę przed rozpocz ę ciem eksploatacji urz ą dzenia.

English

Dear Customer,

Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances .

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:

1.

Read all instructions carefully.

2.

Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.

3.

To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.

4.

Do not allow children to operate or play with the appliance.

5.

Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.

6.

Do not use with damaged electrical cord or plug.

7.

If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.

8.

Do not place on or near hot surfaces.

9.

Never pull the appliance by the power cord.

10. Do not use the appliance for other than intended household use.

TUV Standard: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

INSTRUCTION FOR USE:

kettle. Fill the kettle to maximum level as marked on water level indicator and boil the water. Throw the first boiled water and refill, this will ensure that your kettle is thoroughly clean.

BOILING WATER:

1.

Place the kettle on a clean, level & a heat resistant surface.

2.

Open the lid gently by pulling upward.

3.

Fill the kettle with water not more than the marked “MAX”level. Do not overfill.

4.

Close the lid by pressing it down gently until it clicks into place.

5.

Insert the plug into wall socket and turn switch to “ON”position, the indicator light turns on, boiling process will start.

6.

When the water boils, the appliance switches off automatically. Do not open the lid when the water is boiling.

7.

Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring.

8.

Boiling can be stopped at anytime by manually operating the switch.

9.

Boil dry protection: If you switch on with too little water, your kettle will shut off automatically. Let it cool down before re-filling.

10. Warning: avoid touching the surface during operation, use handle.

Warning:

This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety purpose of this plug.

Danger of scalding:

Please use caution when using the kettle. The steam emitted from this aperture can be very hot.

2

English

CLEANING & MAINTENANCE

1.

Always make sure the appliance is unplugged from electrical outlet and sufficiently cool before cleaning.

2.

The outside body of the kettle can be wiped w/ a soapy damp cloth. Never immerse electrical parts of the kettle in water or any other liquid.

3.

Do not use harsh scouring agents, powders, or chemicals as these may damage the exterior finish of the kettle.

4.

Descale the kettle regularly, possibly once a week depending upon the hardness of water and the frequency of use.

Normal commercial descaler for kettle can be use, follow the instruction for the given descaler.

5.

To descale, fill half of the kettle with water and half with vinegar, bring to boil and let solution remain for overnight inside the kettle. The next day, pour out the vinegar lime water solution and fill the kettle with fresh water and bring to boil, this water must also be pour away.

DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE

1.

When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.

2.

All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.

3.

The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.

4.

For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.

SPECIFICATION

Model No.

Voltage

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

Wattage : 750-900watts

Water Capacity : 1.0L

GUARANTEE

This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship.

Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.

This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

3

DEUTSCH

Sehr geehrter Kunde,

Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten

Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA

Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:

1.

Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.

2.

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

3.

Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.

4.

Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.

5.

Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.

6.

Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.

7.

Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.

8.

Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.

9.

Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.

10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.

TÜV Standard: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum

Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

GEBRAUCHSANLEITUNGEN:

Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Wasserkochers alle Verpackungen und vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände mehr im Kocher befinden. Füllen Sie den Kocher bis zur maximalen Randmarkierung mit Wasser.

Kochen Sie das Wasser und schütten Sie es dann weg. Das Gerät ist nun richtig sauber und kann erneut mit Wasser gefüllt werden.

WASSER KOCHEN:

1.

Stellen Sie den Wasserkocher auf eine saubere, ebene und hitzebeständige Oberfläche.

2.

Öffnen Sie den Deckel, indem Sie ihn vorsichtig nach oben ziehen.

3.

Füllen Sie den Wasserkocher maximal bis zur Markierung “MAX”mit Wasser. Überfüllen Sie das Gerät nicht.

4.

Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn vorsichtig nach unten drücken, bis dieser einschnappt.

5.

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter “EIN”; der Indikator leuchtet und der Kochvorgang beginnt.

6.

Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Öffnen Sie während des Kochens nicht den Deckel.

7.

Achten Sie auf den heißen Wasserdampf, der beim Ausgießen aus dem Schnabel austritt.

8.

Sie können den Kochvorgang jederzeit manuell mit dem Betriebsschalter abbrechen.

9.

Trockenschutzvorrichtung: Wenn Sie das Gerät mit unzureichender Wassermenge einschalten, schaltet sich der

Kocher automatisch aus. Lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Wasser nachfüllen.

10. Vorsicht: Fassen Sie während des Betriebs nicht auf die Oberflächen; verwenden Sie den Griff.

Warnung:

Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.

4

DEUTSCH

Verbrühungsgefahr:

Bitte nehmen Sie den Luftbefeuchter mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr heiß sein.

REINIGUNG & WARTUNG

1.

Achten Sie darauf, vor der Reinigung den Stecker zu ziehen und das Gerät ausreichend abkühlen zu lassen.

2.

Wischen Sie die Außenseiten des Geräts mit einem feuchten, eingeseiften Lappen ab. Tauchen Sie elektrische Teile des Wasserkochers nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

3.

Verwenden Sie keine starken Scheuermittel, Puder oder Chemikalien, da diese das Oberflächenmaterial des Geräts zerstören können.

4.

Entkalken Sie den Wasserkessel regelmäßig, möglichst einmal wöchentlich, abhängig von Ihrer Wasserhärte und der

Nutzungshäufigkeit. Benutzen Sie einen Entkalker für Wasserkessel und folgen Sie den Anleitungen des Herstellers.

5.

Füllen Sie den Kessel zum Entkalken zur Hälfte mit Wasser und füllen Sie dann mit Essig auf. Kochen Sie die

Wasser-Essig-Lösung und lassen Sie diese über Nacht im Wasserkessel stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie das

Wasser ab. Füllen Sie den Wasserkessel mit frischem Wasser, lassen Sie es aufkochen und schütten Sie es wieder fort.

Entsorgung von Altgeräten

1.

Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC unterliegt.

2.

Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt werden.

3.

Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.

4.

Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre

Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.

Spezifikationen

Modelnummer : SF-815

Netzspannung : 230V ~ 50Hz

Leistung : 750-900watts

Füllmenge : 1,0 Liter

Garantie

Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser

Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.

Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät

Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und

Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.

5

FRANÇAIS

Cher Client,

Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualitéet une fiabilitépour toujours. Nous espérons que vous continuez àfaire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.

CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS

élémentaires, notamment :

1.

Lisez attentivement toutes les instructions.

2.

Vérifiez que votre tension secteur correspond bien àl'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’

3.

Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.

4.

Veillez àce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’

5.

Débranchez l’ est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.

6.

Ne pas s’ més.

7.

Si l’

8.

Ne pas placer l’

9.

Ne tirez jamais sur le cordon.

.

Norme TUV : Cet appareil n’ responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.

MODE D'EMPLOI :

Pour faire bouillir de l'eau :

1.

Placez la bouilloire sur une surface horizontale, propre et résistante à la chaleur.

2.

Soulevez le couvercle avec précaution.

3.

Remplissez la bouilloire avec de l'eau sans dépasser le niveau «MAX ». Ne pas trop remplir.

4.

Fermez le couvercle et appuyant dessus doucement jusqu'àce qu'il s'enclenche en place.

5.

Branchez la prise au secteur et positionnez l'interrupteur sur “ON”, le témoin lumineux s’ du processus d'ébullition.

6.

Dès que l'eau commence à bouillir, la bouilloire s'éteint automatiquement. N’ l'ébullition.

7.

Quand vous versez l’

8.

A tout moment, le processus peut être arrêtéen actionnant manuellement l'interrupteur de mise en marche.

9.

Protection contre le fonctionnement sans eau : Si vous faites fonctionner la bouilloire avec peu d’ automatiquement Laissez la refroidir avant de la remplir ànouveau.

10. Avertissement : Evitez de toucher la surface lors de l'utilisation, utilisez plutôt la poignée.

Avertissement :

6

FRANÇAIS

Danger de brûlures :

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

1.

Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché et suffisamment refroidi.

2.

Vous pouvez nettoyer le corps extérieur de la bouilloire avec un chiffon humidifiée à l’ jamais les parties électriques de la bouilloire dans l'eau ou tout autre liquide.

3.

N’ extérieure de la bouilloire.

4.

Détartrer la bouilloire régulièrement, une fois par semaine, si possible, en fonction de la dureté de l’ instructions de ce dernier.

5.

Pour détartrer, remplir la bouilloire àmoitiéd’ autre moitiéen vinaigre, porter àébullition puis la solution laisser

Se débarrasser de votre appareil usagé

1.

Lorsque ce symbole d'une poubelle àroue barrée est attachéàun produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.

2.

Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.

3.

La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l'environnement et la santéhumaine.

4.

Pour plus d’ élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact achetéle produit.

Spécifications

N°du modèle

Tension

Puissance

Capacitéd'eau

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

: 750-900watts

: 1.0L

Garantie

réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.

7

ITALIANO

Gentile utente, se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.

AVVERTENZE IMPORTANTI

1.

Leggere le istruzioni attentamente.

2.

Assicurarsi che l’ etichetta.

3.

Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.

4.

Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.

5.

Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.

6.

Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.

7.

Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’

8.

Non porre su superfici calde o vicine.

9.

Non tirare l’

TUV Standard: Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Prima di utilizzare il bollitore la prima volta, rimuovere tutto il materiale di imballaggio e assicurarsi che niente sia rimasto nel riempire, questo assicura che il bollitore sia pulito.

BOLLIRE ACQUA:

1.

Porre il bollitore su una superficie resistente al calore e ad un livello pulito, asciutto.

2.

Aprire il coperchio gentilmente tirando verso l’

3.

Riempire il bricco con acqua non piùdel segno del livello “MAX”. Non riempire troppo.

4.

Chiudere il coperchio premendolo gentilmente fin quando scatta a posto.

5.

Inserire la presa nella presa a muro e poi “ACCENDERE”, l’

6.

Quando l’

7.

Evitare il contatto con il vapore che esce dall’

8.

La bollitura puòessere interrotta in qualsiasi momento mettendo in funzione manualmente il tasto.

9.

Protezione bollitura: se si accende con poca acqua, il bollitore si chiude automaticamente. Lasciarlo raffreddare prima di riempire,

Avvertenza:

Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la macchina.

Pericolo di surriscaldamento:

8

ITALIANO

Pulizia e manutenzione

1.

Assicurarsi sempre che l’

2.

Il corpo esterno del bollitore e la base possono essere puliti con un panno umido e sapone. Mai immergere le parti elettriche del bollitore o la base in acqua o altri liquidi.

3.

Non utilizzare agenti di erosione, polveri o agenti chimici poiché possono causare danno alle rifiniture del bollitore.

4.

Pulire il bollitore regolarmente, possibilmente una volta alla settimana secondo la durezza dell’

5.

Per pulire, riempire metàdel bollitore con acqua e metàcon aceto, farlo bollire e lasciare la soluzione tutta la notte nel acqua deve anche essere versata via.

1.

Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.

2.

Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autoritàlocali.

3.

La rimozione corretta dell’ ambiente e la salute umana.

4.

Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.

Specifiche tecniche

Modello Nr.

Tensione

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

Vattagio : 750-900watts

Capacitàd'acqua : 1.0 litro

GARANZIA

questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene

èstato modificato, riparato o èstato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.

Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.

9

NEDERLANDS

Geachte klant,

Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:

1.

Lees alle instructies zorgvuldig door.

2.

Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.

3.

Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te dompelen.

4.

Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.

5.

Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop worden geplaatst.

6.

Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.

7.

Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.

8.

Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.

9.

Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.

10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.

TUV Standaard: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde lichamelijke, motorische of mentale capaciteit of het gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht zijn of instructies krijgen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van dit apparaat. Kinderen moeten onder toezicht zijn om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK:

Verwijder alle verpakkingsmateriaal voor u de waterkoker in gebruik neemt en overtuig u ervan dat er niets meer in de waterkoker zit. Vul de waterkoker tot het maximumniveau zoals aangegeven op de niveau-aanwijzer en kook het water.

Gooi het water dat u het eerst gekookt heeft weg en vul de waterkoker opnieuw. Dit zorgt ervoor dat de waterkoker grondig schoon is.

WATER KOKEN:

1.

Zet de waterkoker op een schoon, waterpas en hittebestendig oppervlak.

2.

Open het deksel voorzichtig door het naar boven te trekken.

3.

Vul de waterkoker met water, niet meer dan het aangegeven MAX niveau. Doe de waterkoker niet te vol.

4.

Sluit het deksel door het zachtjes naar beneden te drukken tot het vastklikt.

5.

Doe de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar op ON, het lampje gaat aan en het kookproces begint.

6.

Wanneer het water kookt schakelt het apparaat vanzelf uit. Open niet het deksel wanneer het water nog kookt.

7.

Vermijd contact met stoom die uit de tuit komt tijdens het schenken.

8.

Het kookproces kan op ieder moment gestopt worden door de schakelaar handmatig te bedienen.

9.

Droogkookbeveiliging: Wanneer u inschakelt met te weinig water zal de waterkoker automatisch uitschakelen. Laat de waterkoker afkoelen voor u hem bijvult.

10. Waarschuwing: vermijd aanraking van het oppervlak tijdens gebruik, gebruik het handvat.

Waarschuwing:

Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze stekker niet ongedaan te maken.

Gevaar voor brandwonden:

Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn..

10

NEDERLANDS

REINIGING & ONDERHOUD

1.

Zorg er altijd voor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact genomen is en dat het apparaat voldoende afgekoeld is voordat u het schoonmaakt.

2.

De buitenkant van de waterkoker kan met een vochtige doek en een sopje schoongemaakt worden. Dompel elektrische onderdelen van de waterkoker nooit onder in water of andere vloeistoffen.

3.

Gebruik geen agressieve schuurmiddelen, poeders of chemicalieën omdat die de afwerklaag van de waterkoker kunnen beschadigen.

4.

Verwijder de aanslag in de ketel regelmatig, ongeveer één keer per week afhankelijk van de waterhardheid en de frequentie waarin u het gebruikt. U kunt normaal commercieël aanslagverwijderaar voor de ketel gebruiken, volg de instructies van het produkt.

5.

Om de aanslag te verwijderen, vul de ketel tot de helft met water en de andere helft met azijn, laat het koken en de oplossing gedurende de nacht in de ketel zitten. De volgende dag giet u de oplossing eruit en vult de ketel met vers water en laat het koken, dit water moet u ook weggooien.

WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT

1.

Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.

2.

Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.

3.

Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.

4.

Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.

SPECIFICATIE

Modelnr.

Voltage

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

Vermogen : 750-900watts

Water capaciteit : 1.0 L

GARANTIE

Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik beschadigd werd, geldt de garantie niet.

Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft.

Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.

11

SVENSKA

Bäste kund,

Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning

VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER

Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:

1.

Läs alla instruktioner noga.

2.

Kontrollera att elnätet motsvarar den påmärkplåten.

3.

För att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.

4.

Låt inte barn använda eller leka med apparaten.

5.

Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.

6.

Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.

7.

Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.

8.

Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.

9.

Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.

10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för .

TUV-Standard: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.

BRUKSANVISNING:

Innan du använder varmvattenkokaren för första gången, avlägsna allt förpackningsmaterial och se till att ingenting har lämnats kvar inuti varmvattenkokaren. Fyll varmvattenkokaren till maxinivå i enlighet med vattennivåindikatorn och koka upp vattnet. Häll bort det första vattnet vatten och fyll på med nytt vatten, detta garanterar att din vattenkokare rengjorts ordentligt.

KOKA VATTEN:

1.

Placera varmvattenkokaren påen ren, stabil och värmetålig yta.

2.

Öppna locket genom att dra försiktigt uppåt.

3.

Fyll varmvattenkokaren med vatten men inte högre upp än till “MAX”nivå. Fyll inte påför mycket vatten.

4.

Stäng locket genom att trycka ned det försiktigt tills det klickar påplats.

5.

Sätt in stickproppen i vägguttaget och vrid omkopplaren till “PÅ”läge, indikatorljuset sätts på och kokprocessen sätter igång.

6.

När vattnet kokar, stängs apparaten av automatiskt. Öppna inte locket när vattnet kokar.

7.

Undvik kontakt med ånga som kommer från vätskestrålen när du häller upp vatten.

8.

Kokprocessen kan stoppas när som helst genom att manuellt manövrera omkopplaren.

9.

Skydd mot torrkokning: Om du sätter påmed för lite vatten, kommer din varmvattenkokare att stängas av automatiskt.

Låt den svalna innan du fyller påden på nytt.

10. Varning: undvik att röra ytan under användning, använd handtaget.

Varning:

Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.

Risk för brännskador:

Var försiktig när du använder luftfuktaren. Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.

12

SVENSKA

RENGÖRING & UNDERHÅLL

1.

Se till att apparaten har kopplats ur elektriska uttag och svalnat tillräckligt innan du påbörjar rengörning.

2.

Utsidan av varmvattenkokaren kan torkas av med en fuktig trasa med lite tvål. Doppa aldrig varmvattenkokarens elektriska komponenter i vatten eller annan vätska.

3.

Använd inte grova skurmedel, pulver eller kemikalier dådessa kan skada varmvattenkokarens polering.

4.

Avkalka vattenkokaren regelbundet, helst en gång i veckan, beroende påhur hårt vattnet är där du bor och hur ofta du använder vattenkokaren. Vanligt avkalkningsmedel som kan köpas i handeln kan användas för avkalkning. Följ instruktionerna för det medel du köper för ändamålet.

5.

För att avkalka vattenkokaren, fyll halva vattenkokaren med vatten och halva vattenkokaren med vinäger, koka upp denna blandning och låt den stå över natten i vattenkokaren. Häll ut vinägerlösningen följande dag och fyll vattenkokaren med rent vatten. Koka upp detta och häll ut innan du använder vattenkokaren igen.

KASSERA DIN APPARAT

1.

När denna överkorsade soptunnesymbol sitter påen produkt betyder det att produkten sorterar under

EU-direktiv 2002/96/EC.

2.

Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.

3.

Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön och människors hälsa.

4.

För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor, sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.

SPECIFIKATION

Modell Nr.

Spänning

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

Effekt : 750-900watts

Vattenkapacitet : 1,0 liter

GARANTI

Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.

Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.

13

DANSK

Kæ re kunde,

Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange, hvis du passer godt pådet. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og trovæ rdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre Alpina til dit primæ re valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.

VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:

1.

Læ s omhyggeligt alle instruktioner.

2.

Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført påmæ rkaten.

3.

Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væ ske. Det kan give elektrisk stød.

4.

Børn måikke betjene eller lege med apparatet.

5.

Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.

6.

Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.

7.

Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset servicevæ rksted.

8.

Anbring den ikke påeller i næ rheden af varme overflader.

9.

Træ k ikke apparatet i ledningen.

10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.

TUV Standard: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske fæ rdigheder eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.

BRUGSANVISNING:

Inden du bruger kedlen første gang, skal du fjerne al emballage og kontrollere, at der heller ikke er noget af den tilbage inde i kedlen. Fyld kedlen op med vand til maksimummæ rket og kog vandet. Smid det kogte vand ud og kom nyt vand i.

Dette sikrer, at kedlen er helt ren.

KOGNING AF VAND:

1.

Anbring kedlen påen ren, lige og varmebestandig overflade.

2.

Åbn låget forsigtigt ved at træ kke det opad.

3.

Fyld ikke mere vand i kedlen end op til “MAX”niveauet. Overfyld ikke.

4.

Luk låget ved at trykke det forsigtigt ned, indtil det klikker påplads.

5.

Anbring ledningen i stikkontakten og stil kedlens kontakt på "On" ("Til"). Indikatorlyset tæ nder, og kogeprocessen begynder.

6.

Når vandet koger, slår kedlen automatisk fra. Åbn ikke låget, mens vandet koger.

7.

Når du hæ lder, skal du undgåat komme i kontakt med dampen, der kommer ud ved hæ ldetuden.

8.

Kogeprocessen kan til enhver tid stoppes ved tryk på kontakten.

9.

Beskyttelse mod kogning uden vand: Hvis du tæ nder for kedlen, og der er for lidt vand i, slukker den automatisk. Lad den køle af, inden du kommer mere/nyt vand i.

10. Advarsel: Rør ikke kedlens overflader, mens den koger. Brug håndtaget.

Advarsel

Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks sikkerhedsformål.

Fare for skoldning:

Væ r forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan væ re meget varm.

14

DANSK

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

1.

Inden rengøring skal du altid kontrollere, at ledningen er fjernet fra kontakten og, at kedlen er kølet tilstræ kkeligt af.

2.

Kedlens yderside kan tørres af med en fugtig klud med lidt sæ be på. Kom aldrig nogle af kedlens elektriske dele ned i vand eller anden væ ske.

3.

Brug ikke hårde og slibende rengøringsmidler eller kemikalier, da disse kan ødelæ gge kedlens overfladebehandling.

4.

Kedlen bør afkalkes med jæ vne mellemrum, om muligt hver uge afhæ ngig af vandets hårdhed og brugen af kedlen. Der kan bruges en almindelig afkalker. Følg anvisningerne, der følger med afkalkeren.

5.

Fyld kedlen halvt med vand og halvt med eddike, lad det koge op og lad det stå natten over. Hæ ld indholdet ud den næ ste dag, fyld kedlen med frisk vand og lad det koge op. Herefter hæ ldes vandet ud og kedlen er klar til brug igen.

Bortskaffelse af gammelt udstyr

1.

Når dette mæ rke med en overkrydset affaldsbeholder påhjul findes påproduktet, betyder det, at produktet er dæ kket af europæ isk direktiv 2002/96/EC.

2.

Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald pådertil bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.

3.

Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet og den menneskelige sundhed.

4.

Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.

Specifikationer

Modelnr.

: SF-815

Spæ nding : 230V ~ 50Hz

Watt : 750-900watts

Vandindhold : 1.0 liter

GARANTI

Dette apparat er dæ kket af en 2 års garanti, gæ ldende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsæ tning af, at produktet returneres til det sted, hvor det blev købt. Garantien dæ kker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er æ ndret, repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.

Garantien dæ kker ikke slid eller, ting der kan bræ kke såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlæ gge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlæ gge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.

15

Р У С С КИЙ

Уваж аем ый пок упател ь,

Бл агодарим вас зат о, чт о вы выбрал и эт от к ачест венный бытовой прибор

ALPINA

. Дл я ваш его прибора

Alpina

м ы предл агаем 2 годовую гарант ию и при необходимости посл едующ ее сервисное обсл уживание. Марка ALPINA – эт о

Качест во, Надежност ь. Надеем ся, чт о вы продол ж ит е испол ьзоват ь приборы м арки

ALPINA –

л учш ий выбор быт овых приборов.

Важны е зам ечания по техник е безопасности

При испол ьзовани и бытовой техник и необход им о со бл юд ать сл ед ую щ и е основ ные правил а техник и безопасно сти:

1.

Внимател ьно прочитайте все инструк ции.

2.

Убедитесь в том, что харак теристик и сети соответствуют тем , что ук азаны на табл ичк е с ном инал ьным и харак теристик ами прибора.

3.

Во избежание поражения эл ек трическ им ток ом не опуск айте в воду ил и другие жидк ости эл ек трическ ие детал и приборов.

4.

Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборам и.

5.

Отк л ючите прибор от сети, есл и не испол ьзуете его ил и преж де, чем установить ил и снять принадл еж ности.

6.

Не испол ьзуйте прибор, есл и сетевой шнур поврежден ил и подк л ючен к сети.

7.

В сл учае повреждения прибора ил и его неисправности обращ айтесь дл я рем онта тол ьк о в сервисные центры.

8.

Не оставл яйте прибор на горячих поверхностях ил и вбл изи них и не оставл яйте приборы вне пом ещ ения.

9.

Ник огда не тяните прибор за сетевой ш нур.

10.

Испол ьзуйте прибор тол ьк о по назначению и тол ьк о в к ачестве бытовой техник и.

TUV Standard: Э тот прибор не предназначен дл я испол ьзования л юдьм и (вк л ючая детей) с ограниченны м физическ ими, психическ им и ил и ум ственным и возм ожностям и, л ибо не им еющ им и достаточного опыта и знаний к ром е к ак под присм отром чел овек а, отвечающ его за их безопасность. С л едите за тем . Ч тобы дети не играл и с данным прибором .

ИНС Т Р УКЦИИ ПО Э КС ПЛУАТАЦИИ:

Перед первым испол ьзованием чайник а удал ите все упак овочные м атериал ы и убедитесь в том , что в чайник е ничего не остал ось. Зал ейте воду в чайник до мак сим ал ьной отм етк и уровня воды и вск ипятите воду. Вы л ейте первую порцию вск ипяченной воды и тщ ател ьно пром ойте чайник .

КИПЯ Ч ЕНИЕ ВОДЫ :

1.

Поставьте чайник на ровную терм оустойчивую поверхность.

2.

Ак к уратно отк ройте к рыш к у, подняв ее вверх.

3.

Зал ейте в чайник воду до отм етк и м ак сим ал ьного уровня " MAX ". Не нал ивайте в чайник сл ишк ом м ного воды.

4.

Зак ройте к рышк у, ак к уратно наж ав на нее до щ ел чк а.

5.

Вставьте вил к у в розетк у и вк л ючите чайник (“ ”), загорится индик атор питания, начнется нагревание воды.

6.

Когда вода вск ипит, чайник автом атическ и отк л ючится. Не отк рывайте к рышк у во время цик л а к ипячения.

7.

С обл юдайте осторож ность во избеж ание пол учения ож огов от пара, к оторый выходит из носик а, к огда вы

8.

Нагрев м ожно в л юбое врем я прек ратить, вручную наж ав на вык л ючател ь.

9.

Защ ита от вк л ючения чайник а без воды: Есл и в чайник е сл ишк ом м ал о воды, он автом атическ и отк л ючается.

Преж де чем нал ить в него воду подож дите, пок а он остынет.

10.

Предупреж дение: Не к асайтесь поверхности чайник а во врем я работы. Берите чайник за ручк у.

Предупреж дение:

Данное устройство им еет сетевой шнур с 3 ех штырьк овой вил к ой с зазем л яющ им к онтак том типа G . Э то защ итная функ ция. Не убирайте функ цию защ иты с вил к и.

Опасность пол учения ожогов:

Пож ал уйста, будьте ак к уратны при испол ьзовании чайник а. Пар, к оторый выходит из носик а м ожет бы ть очень горячим .

16

Р У С С КИЙ

ОЧ ИС Т КА И УХОД

1.

Преж де, чем приступить к очистк е убедитесь в том , что чайник отк л ючен от сети и пол ностью остыл .

2.

Наруж ную поверхность чайник а м ож но протирать вл ажной тк анью см оченной в м ыл ьном растворе. Ник огда не погруж айте эл ек трическ ие детал и чайник а в воду ил и л юбую другую ж идк ость.

3.

Не испол ьзуйте сил ьнодействующ ие чистящ ие средства ил и хим ик аты, поск ол ьк у они м огут повредить внешнюю поверхность чайник а.

4.

Р егул ярно очищ айте чайник от нак ипи, по возм ож ности дел айте это раз в недел ю, в зависим ости от жестк ости воды и частоты испол ьзования. Можно испол ьзовать обычные средства дл я удал ения нак ипи, собл юдая инструк ции по прим енению средства.

5.

Дл я удал ения нак ипи нал ейте пол чайник а воды и пол чайник а ук суса, прок ипятите и оставьте в чайник е раствор на ночь. На сл едующ ий день сл ейте раствор с ук сусом и пром ойте чайник чистой водой, затем нал ейте в чайник воду, прок ипятите ее и сл ейте.

Утил изация вы шедш его из строя устройства

1.

Есл и на устройстве имеется так ой значок с перечеркнутым м усорным к онтейнером , это означает, что данных продук т отвечает Европейск ой Дирек тиве 2002/96/ EC.

2.

Все эл ек трическ ие и эл ек тронные продук ты необходим о утил изировать отдел ьно от бытового мусора на специал ьно предназначенных дл я этого пунк тах сбора, в соответствии с правил ами, принятым и в ваш ей стране и местности.

3.

Правил ьная утил изация выш едшего из строя устройства пом ожет предотвратить потенциал ьно негативное воздействие на ок руж ающ ую среду и здоровье чел овек а.

4.

Подробную инф орм ацию об утил изации выш едш их из строя и устаревш их устройств вы можете узнать, обративш ись в свою городск ую управу, сл ужбу утил изации отходов ил и магазин, где вы

Техническ ие харак теристик и:

Модел ь № .

: SF-815

Напряжение : 230B ~ 50 Гц

Мощ ность : 750-900 Вт

Объем воды : 1,0 л

ГАР АНТ ИЯ

На этот продук т предоставл яется 2

ух л етняя гарантия, начиная с даты пок упк и, к оторая распространяется на деф ек ты материал ов и к ачество изготовл ения. По этой гарантии производител ь обязуется произвести рем онт ил и замену л юбой детал и, к оторая ок ажется неисправной при усл овии, что продук т будет предъ явл ен по м есту пок упк и. Данная гарантия действител ьна при усл овии, что прибор испол ьзовал ся в соответствии с инструк циями, не подвергал ся изм енениям , рем онту ил и вск рытию л ицами, не имеющ им и на то соответствующ их пол ном очий, и не был повреж ден в резул ьтате неправил ьной эк спл уатации.

Данная гарантия не распространяется на износ, есл и есть повреждения пл астик овых детал ей к орпуса и т.п. Есл и продук т не работает и подл ежит возврату, ак к уратно упак уйте его, ук ажите свое им я, адрес и причину возврата и доставьте по м есту пок упк и. Есл и срок гарантии не истек , прил ож ите так же гарантийный тал он и чек о пок упк е.

17

ROMÂN

Stimate Client,

V ă mul ţ umim c ă a ţ i ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înalt ă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garan ţ ie de 2 ani ş i v ă va oferi ani î ţ ionare î ţ ineri corecte. Marca ALPINA înseamn ă Calitate, Fiabilitate ş i

Î ă m c ă n continuare marca dvs. preferat ă în materie de electrocasnice.

Instruc

ţ

iuni de siguran

ţă

importante

La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta urm ă toarele m ă suri de siguran ţă principale:

1.

Citi ţ i toate instruc ţ iunile cu aten ţ ie.

2.

Asigura ţ i-v ă c ă alimentarea electric ă corespunde celei indicate pe eticheta tehnic ă .

3.

Pentru a evita electrocutarea, nu scufunda ţ i î ă n alte lichide componentele electrice.

4.

Nu permite ţ i copiilor s ă ac ţ ioneze sau s ă se joace cu aparatul.

5.

Scoate ţ i din priz ă î ă rii sau înainte de montarea/demontarea pieselor.

6.

Nu utiliza ţ i cu un cablu de alimentare sau un ş tec ă r deteriorate.

7.

Î ă ri sau defec ţ iuni, consulta ţ i numai un centru de asisten ţă tehnic ă autorizat.

8.

Nu amplasa ţ i pe sau î ţ elor fierbin ţ n spa ţ ii exterioare.

9.

Nu trage ţ i niciodat ă aparatul de cablul de alimentare.

10. Nu folosi ţ i aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prev ă zute.

Standard TUV: Aparatul nu este destinat utiliz ă rii de c ă tre persoane (inclusiv copii) care au capacit ăţ i fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori nu de ţ in experien ţ a sau cuno ş tin ţ ele necesare, cu excep ţ ia cazului în care sunt supraveghea ţ i sau au fost instrui ţ i de c ă tre o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a acestora privind utilizarea aparatului . Copiii vor fi ţ inu ţ i sub supraveghere pentru a nu li se permite s ă se joace cu aparatul.

INSTRUC

Ţ

IUNI DE UTILIZARE:

Î ă torului, îndep ă rta ţ i toate ambalajele ş i asigura ţ i-v ă c ă nu a r ă n interiorul fierb ă torului. Umple ţ i fierb ă torul pân ă la grada ţ ia maxim ă conform indicatorului de nivel al apei ş i fierbe ţ i apa. Arunca ţ i prima ap ă fiart ăş i reumple ţ i; astfel, v ă ve ţ i asigura c ă fierb ă torul este complet curat.

FIERBEREA APEI:

1.

A ş eza ţ i fierb ă torul pe o suprafa ţă curat ă , plan ăş i termorezistent ă .

2.

Deschide ţ i capacul f ă r ă a brusca, tr ă gând î

3.

Umple ţ i fierb ă torul cu ap ă , f ă r ă a dep ăş i grada ţ ia „MAX”. Nu umple ţ i î

4.

Î ţ i capacul ap ă sându-l u ş n jos, pân ă se angreneaz ă sonor.

5.

Introduce ţ i ş tec ă rul în priza mural ăş i aduce ţ i întrerup ă torul în pozi ţ ia „ON”(Pornit); se va aprinde indicatorul luminos, iar procesul de fierbere va începe.

6.

Când apa fierbe, aparatul se va opri automat. Nu deschide ţ i capacul î

7.

Evita ţ i contactul cu aburul degajat prin duz ă când turna ţ i.

8.

Fierberea poate fi oprit ă î ţ ionarea manual ă a întrerup ă torului.

9.

Protec ţ ie contra fierberii la uscat: Dac ă porni ţ i fierb ă torul cu prea pu ţ in ă ap ă , acesta se va închide automat. L ă sa ţ i-l s ă se r ă ceasc ă î

10. Avertisment: evita ţ i s ă atinge ţ i suprafa ţ a î ţ ion ă rii, utiliza ţ i mânerul.

Avertisment:

Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electric ă cu î ă mântare, cu ş tec ă r cu trei lamele, tip G. Aceasta este o func ţ ie de siguran ţă . Nu î ţ i s ă interveni ţ i asupra utilit ăţ ii de siguran ţă a acestui ş tec ă r.

Pericol de op

ă

rire:

Utiliza ţ i acest fierb ă tor cu pruden ţă . Aburul degajat din duza sa poate fi foarte fierbinte.

18

ROMÂN

CUR

ĂŢ

ARE

Ş

I Î

Ţ

INERE

1.

Asigura ţ i-v ă întotdeauna c ă aparatul este scos din priza de alimentare electric ă ş i r ă cit suficient î ăţ are.

2.

Partea exterioar ă a fierb ă torului poate fi ş tears ă cu o cârp ă umezit ă î ţ ie de cur ăţ are. Nu scufunda ţ i sub nicio form ă componente electrice ale fierb ă torului î ă n orice alte lichide.

3.

Nu utiliza ţ i agen ţ i de cur ăţ are abrazivi, prafuri sau compu ş i chimici, deoarece acestea pot deteriora stratul extern de protec ţ ie al fierb ă torului.

4.

Elimina ţ i calcarul regulat din fierb ă tor, de exemplu o dat ă pe s ă pt ă mân ă î ţ ie de duritatea apei ş i de frecven ţ a de utilizare. Normal commercial descaler for kettle can be use, follow the instruction for the given descaler.

5.

Pentru a îndep ă rta calcarul, umple ţ i jum ă tate din fierb ă tor cu ap ă , iar cealalt ă jum ă tate cu o ţ et, aduce ţ i la punctul de fierbere ş i l ă sa ţ i solu ţ ia s ă r ă mân ă peste noapte în fierb ă tor. A doua zi, v ă rsa ţ i solu ţ ia de ap ă cu o ţ et ş i umple ţ i fierb ă torul cu ap ă proasp ă t ă , aducând-o la punctul de fierbere.

Ş i aceast ă ap ă va trebui v ă rsat ă .

Eliminarea aparatului

1.

Când simbolul tomberonului t ă iat figureaz ă pe un product, acesta indic ă faptul c ă respectivul produs intr ă sub inciden ţ a Directivei Europene 2002/96/CE.

2.

Toate produsele electrice ş i electronice trebuie s ă fie eliminate separat de de ş eurile municipale la centre de colectare avizate de c ă tre guvern sau autorit ăţ ile locale.

3.

Eliminarea corect ă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecin ţ e poten ţ ial negative asupra mediului î ă tor ş i asupra s ă n ă t ăţ ii popula ţ iei.

4.

Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, v ă rug ă m s ă lua ţ i leg ă tura cu prim ă ria, serviciul de eliminare a de ş eurilor sau magazinul de la care a ţ i achizi ţ ionat produsul.

Date tehnice:

Nr. model.

: SF-815

Tensiune : 230V ~ 50Hz

Consum : 750-900W

Capacitate ap ă : 1,0 L

GARAN

Ţ

IE

Acest produs este garantat pe o perioad ă de 2 ani î ţ ion ă rii contra defectelor materiale ş i de fabrica ţ ie. Î ţ ii, fabricantul se angajeaz ă s ă repare sau s ă înlocuiasc ă orice componente cu defecte dovedite, cu condi ţ ia ca produsul s ă fie returnat la punctul de achizi ţ ionare. Aceast ă garan ţ ie este valabil ă numai dac ă aparatul a fost utilizat î ţ iunile ş i cu condi ţ ia ca acesta s ă nu fi suferit modific ă ri, repara ţ ii sau interven ţ ii neautorizate ori deterior ă ri provocate de o utilizare inadecvat ă .

Aceast ă garan ţ ie nu acoper ă uzura normal ă ş i nici obiecte casante precum cele din ceramic ă etc. Dac ă produsul nu func ţ ioneaz ă ş i este necesar ă returnarea sa, ambala ţ i-l cu aten ţ ie, incluzând numele ş i adresa dvs. precum ş i motivul return ă rii, aducându-l la punctul de achizi ţ ionare. Î n care produsul se afl ă î ţ ie, furniza ţ i ş i certificatul de garan ţ ie ş i dovada achizi ţ ion ă rii.

19

HRVATSKI

Dragi korisni č e, zahvaljujemo Vam š to ste odabrali ku ć anski ure đ aj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji ure đ aj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da ć e Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju ku ć anski ure đ aji.

Va

ž

ne mjere za

š

tite

Prilikom kori š tenja elektri č nih ure đ aja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:

1.

Pa ž ljivo pro č itajte sve upute.

2.

Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.

3.

Da biste izbjegli elektri č ni udar, ne uranjajte elektri č ne dijelove u vodu ili druge teku ć ine.

4.

Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s ure đ ajem.

5.

Isklju č ite ga iz uti č nice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.

6.

Ne koristite ga s o š te ć enim elektri č nim kabelom ili utika č em.

7.

Ukoliko do đ e do o š te ć enja ili neispravnosti u radu, obratite se isklju č ivo ovla š tenom servisnom centru.

8.

Nemojte ga stavljati na ili u blizini vru ć ih povr š ina ili ostavljati vani.

9.

Nikada ne povla č ite ure đ aj kabelom za napajanje.

10. Ne koristite ure đ aj u druge svrhe osim u ku ć anstvu.

TUV Standard: Ure đ aj nije namijenjen za upotrebu osobama (uklju č uju ć i djecu) smanjenih fizi č kih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slu č aju nadzora ili uputa osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s ure đ ajem.

UPUTE ZA RUKOVANJE:

Prije prve upotrebe č ajnika, odstranite sav ambala ž ni materijal i provjerite da nije ni š ta ostalo u unutra š njosti č ajnika.

Napunite č ajnik vodom do maksimalne razine koja je ozna č ena na indikatoru te je zakuhajte. Bacite prvu vodu koju ste zakuhali pa ponovo napunite č ajnik; na taj ć e na č in va š č ajnik biti potpuno č ist.

KUHANJE VODE:

1.

Postavite č ajnik na č istu, ravnu i na toplinu otpornu povr š inu.

2.

Nje ž no otvorite poklopac povla č e ć i ga prema gore.

3.

Napunite č ajnik vodom, ali ne iznad razine koja je ozna č ena sa “MAX”. Nemojte ga prepuniti.

4.

Zatvorite poklopac nje ž no ga pritisnuv š i da sjedne u mjesto.

5.

Umetnite utika č u zidnu uti č nicu i postavite sklopku u polo ž aj “ON”, signalno svjetlo ć e se uklju č iti, a postupak kuhanja zapo č eti.

6.

Za vrijeme kuhanja vode ure đ aj ć e se automatski isklju č iti. Nemojte otvarati poklopac za vrijeme kuhanja vode.

7.

Izbjegavajte kontakt sa parom koja izlazi iz ispusta za vrijeme ulijevanja.

8.

Kuhanje se mo ž e zaustaviti u bilo kojem trenutku pomo ć u sklopke.

9.

Za š tita od kuhanja «na suho»: Uklju č ite li ga s premalo vode u njemu, č ajnik ć e se automatski isklju č iti. Pri č ekajte da se ohladi prije ponovnog punjenja.

10. Upozorenje: Nemojte dodirivati povr š inu ure đ aja za vrijeme njegova rada, koristite se ru č kom.

Upozorenje:

Ure đ aj je opremljen uzemljenim, tro ž ilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilje ž je. Nemojte poku š avati zaobi ć i sigurnosnu namjenu ovog utika č a kabela.

Opasnost od opeklina parom:

Č ajnikom rukujte oprezno. Para koja izlazi iz njega mo ž e biti vrlo vru ć a.

20

HRVATSKI

Č

I

Š Ć

ENJE I ODR

Ž

AVANJE

1.

Uvijek isklju č ite ure đ aj iz elektri č ne uti č nice i pri č ekajte da se ohladi prije č i šć enja.

2.

Vanj š tinu č ajnika mo ž ete prebrisati vla ž nom krpom sa sapunicom. Nikada nemojte u vodu ili druge teku ć ine uranjati elektri č ne dijelove č ajnika.

3.

Nemojte koristiti gruba sredstva za č i šć enje, pra š kove ili kemikalije, jer mogu o š tetiti vanjsku oblogu č ajnika.

4.

Redovito uklanjajte kamenac s kotli ć a i to po mogu ć stvu jednom tjedno ovisno o tvrdo ć i vode i u č estalosti kori š tenja.

Mo ž ete koristiti komecijalno sredstvo za uklanjanje kamenca u skladu s uputama navedenog sredstva za uklanjanje kamenca.

5.

Za uklanjanje kamenca, napunite kotli ć vodom do pola a drugu polovicu octom, pri č ekajte da proklju č a i ostavite otopinu u kotli ć u da odstoji preko no ć i. Slijede ć i dan, izlijte otopinu octa i vode i napunite kotli ć svje ž om vodom i pri č ekajte da proklju č a; tu vodu tako đ er morate izliti.

Zbrinjavanje dotrajalog tostera

1.

Kad se na proizvodu nalazi prekri ž eni simbol kante za sme ć e na kota č ima, to zna č i da je proizvod obuhva ć en Europskom direktivom 2002/96/EZ.

2.

Svi elektri č ni i elektroni č ki ure đ aji se moraju zbrinuti odvojeno od ku ć nog otpada u predvi đ enim sabirnim postrojenjima koja su za to odredile slu ž be dr ž avne i lokalne vlasti.

3.

Pravilan na č in zbrinjavanja va š ih dotrajalih ure đ aja ć e pomo ć i u sprje č avanju mogu ć ih š tetnih posljedica za okoli š i zdravlje č ovjeka.

4.

Radi vi š e pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se va š im lokalnim vlastima, va š oj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.

Specifikacija:

Br. Modela

Napon

Snaga

Kapacitet vode

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

: 750-900W

: 1,0 l

JAMSTVO

Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za o š te ć enja u materijalima i izvedbi. Pod ovim jamstvom proizvo đ a č se obvezuje na popravak ili zamjenu o š te ć enih dijelova, omogu ć uju ć i da se proizvod vrati tamo gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je ure đ aj kori š ten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili posredovan od neovla š tene osobe ili o š te ć en nepravilnom uporabom.

Ovo jamstvo ne pokriva tro š enje i habanje niti lomove poput kerami č kih dijelova, itd. Ako ure đ aj ne radi i potrebno ga je vratiti, pa ž ljivo ga zapakirajte, napi š ite svoje ime i adresu te razlog vra ć anja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar razdoblja valjanosti jamstva tako đ er dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.

21

Č ESKY

Vá ž enýzákazní

D ě kujeme vám, ž e jste si zvolil/a kvalitnídomácíspot ř ebi č ALPINA. Vá š spot ř ebi č Alpina má2 roky záruku a p ř i dobrépé č i vám poskytne roky provozu. Zna č ka ALPINA p ř iná š íkvalitu a provozníspolehlivost. Doufáme, ž e ALPINA bude i nadále va š íprvnívolbou v domácích spot ř č ch.

D

ů

le

ž

itébezpe

č

nostnípokyny

P ř i pou ž í ř čů je t ř eba dodr ž ovat základníbezpe č nostníopat ř ení

1.

D ů kladn ě si p ř e č t ě te návod.

2.

Ujist ě te se, ž e napájeníelektrickým proudem odpoví š tí ě tí

3.

Abyste se vyvarovali elektrickému š oku, nepono ř č ásti do vody nebo jinétekutiny.

4.

D ě tem nedovolte spot ř č pou ž m hrát.

5.

Pokud spot ebi č nepou ž íváte, nebo na n ě j p ipev ň ujete č i odstra ň ujete jeho č ásti, odpojte jej ze zásuvky.

6.

Nepou ž ívejte po š kozenýelektrickýkabel nebo zástr č ku.

7.

Pokud dojde k po š kozenínebo vad ě , obra ť te se pouze na autorizovanéservisníst ř

8.

Nepokládejte spot ř ebi č na nebo do blízkosti horkých povrch ů , nenechávejte jej venku.

9.

Nikdy netahejte p ř stroj za sí ovýkabel.

10. Spot ř ebi č pou ž ívejte pouze pro ur č enépou ž itív domácnosti.

Norma TUV: Tento spot ř č neníur č en k pou ž í č etn ě d ě tí ž enými fyzickými, smyslovými nebo mentální š , pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli instruováni o pou ž í ř č e osobou, která je zodpov ě dná za jejich bezpe č nost. Dohlí ejte na d ě ti, aby si se spot ebi č em nehrály.

POKYNY K POU

Ž

ITÍ

P ř ed první ž m konvice z níodstra ň te ve š kerýobalovýmateriál a zkontrolujte jestli je prázdná. Napl ň te konvici po zna č ku maxima na indikátoru vody a nechejte vodu va ř ň te, tí d ů kladnému vy č i š t ě ní.

OH

Ř

EV VODY:

1.

Polo ž te konvici na č istý, rovnýa teplovzdornýpovrch.

2.

Jemn ě otev ř ete ví ů ru.

3.

Napl ň te konvici vodou tak aby byla vodníhladina pod indikátorem "MAX".

Nep ř ň ujte konvici.

4.

Zav ř ete ví č m dol ů dokud nezacvakne do správnépozice

5.

Zasu ň te zástr č ku elektrického kabelu konvice do zásuvky elektrického proudu.

6.

Projde-li voda varem, konvice se automaticky vypne. Neotví ř ko konvice.

7.

Dbejte na to abyste se p ř cíz výlevného otvoru.

8.

Oh ř ev m ůž e být kdykoliv p ř š en manuáln ě stiskem vypína č e konvice.

9.

Ochrana proti zapnutíprázdnékonvice: Jestli ž e zapnete konvici ve kteréje málo vody, automaticky se vypne. P ř op ě tovným napln ě ní č .

10. Varování: p i pou ž íváníkonvice se nedotýkejte její ž dy jen její ž adla.

Tato konvice je vybavena 3 kolí ě m kabelem typu G. Tento kabel má bezpe č nostnífunkci.

Nesna ž te se ho proto upravovat ani pou ž í

Nebezpe

č

íopa

ř

ení

P ř i pou ž íváníkonvice bu ď te prosí . Pára z nívycházejí ůž e být velmi horká.

22

Č ESKY

Č

I

Š

T

Ě

NÍ& ÚDR

Ž

BA

1.

P ř ed č i š t ě ní ě te, ž e je vyjmut ze zásuvky elektrického proudu napájecíkabel a ž e je konvice dostate č n ě chladná.

2.

Vn ě j š í č ást konvice m ůž e být vy č i š t ě na vlhkým kusem látky namo č eném v mýdlovém roztoku. Nikdy nepono ř elektrické č ásti konvice do vody ani jiné tekutiny.

3.

K č i š t ě nínepou ž ívejte drsné č istí ř š ky nebo chemikálie - mohlo by dojí š kozenípovrchu konvice.

4.

Z konvice pravideln ě odstra ň ujte vodníkámen, pokud mo ž no jedou týdn ě , podle tvrdosti vody a č etnosti pou ž ívání

Lze pou ž ívat b ěž néprost ř edky na odstra ň ovánívodního kamene z konvic, postupujte podle pokyn ů na p ř í

5.

Pro odstran ě nívodního kamene napl ň te polovinu konvice vodou a polovinu octem, p ř ive ď te k varu a roztok nechejte v konvici p ř š íden roztok vody a octu vylijte, konvici napl ň te č istou vodou a p ř ive ď te k varu, tuto vodu také vylijte.

Likvidace starého spot

ř

ebi

č

e

1.

Pokud je na spot ř č i tento symbol p e š krtnutépopelnice, znamenáto, ž e na výrobek se vztahuje evropskásm ě rnice 2002/96/ES.

2.

Ve š keré elektrické a elektronické výrobky musíbýt likvidovány odd ě len ě od domovní na p ř slu š ných sb ě rných mí č ených vládou nebo mí ady.

3.

Správná likvidace va š eho starého spot ř ebi č e pom ůž e p edcházet mo ž m vliv ů m na ž ivotníprost ř edía lidskézdraví

4.

Ohledn ě podrobn ě j š í š eho starého spot ř ebi č m m ě stskýú ř ad, sb ě rnésuroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

Technickéúdaje:

Model č .

Nap ě tí

P ř í

Objem vody

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

: 750-900W

: 1,0 l

ZÁRUKA

Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupenína vady materiálu a zpracování ě této záruky výrobce provede opravu nebo vym ě ní č ásti, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na mí záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spot ř ebi č pou ž íván podle t ě chto pokyn ů a pokud nebyl upravován nebo opravován neoprávn ě nou osobou nebo byl po š kozen nesprávným pou ž í m.

Tato záruka se netýká opot ř č ástíatd. Pokud výrobek nefunguje a je t ř eba jej vrátit, d ů kladn ě jej zabalte, p ř ilo ž te svéjméno a adresu a d ů vod pro navrácenívýrobku a zaneste jej na mí . Pokud je výrobek v záru č nídob ě , dodejte také záru č nílistinu a doklad o jeho zakoupení

23

SLOVENSKY

Vá ž enýzákazní

Ď akujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prí š e zariadenie Alpina sa vz ť ahuje dvojro č názáruka a bude vám slú ž i ť roky, ak sa s ním budete zaobchádza ťš etrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spo ľ ahlivos ť . Dúfame, ž e aj pri výbere ď al š í strojov zostanete pri zna č ke ALPINA.

Dôle

ž

itébezpe

č

nostnéopatrenia

Pri pou ž í č ov v ž dy dodr ž ujte základné bezpe č nostnéopatrenia:

1.

Pozorne si pre č í š etky pokyny.

2.

Uistite sa, ž e napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickom š tí

3.

Elektrické č asti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predi š li úrazu elektrickým prúdom.

4.

Nedovo ľ te de ť om obsluhova ť zariadenie alebo sa s ním hra ť .

5.

Pred zmontovaní m sú č astíalebo ak zariadenie nepou ž ívate, vytiahnite ho zo zásuvky.

6.

Zariadenie nepou ž í š kodeným káblom.

7.

Ak sa objavípo š kodenie alebo porucha, obrá ť te sa na autorizovanýservis.

8.

Zariadenie nekla ď te na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.

9.

Nikdy ne ť ahajte prí š núru.

10. Spotrebi č pou ž ívajte iba v domácnosti spôsobom ur č eným výrobcom.

TUV š tandard: Toto zariadenie nie je ur č ené na pou ž itie osobami (v č í ) s obmedzenými telesnými, vnemovými alebo du š evnými schopnos ť ami, s nedostato č nými skúsenos ť ami a vedomos ť ami, s výnimkou prí ž e sú pod doh ľ adom osôb alebo dostali pokyny od osôb zodpovedných za ich bezpe č nos ť po č as obsluhy tohto zariadenia. Deti musia by ť pod doh adom, aby sa uistilo, ž m.

NÁVOD NA POU

Ž

ITIE:

Pred prvým pou ž ití ň te v š etky baliace materiály a uistite sa, ž e v kanvici nezostal ni č .

Kanvicu napl ň te vodou a ž po maximálnu hladinu ozna č enú zna č kou a nechajte vodu zovrie ť . Prvú dávku vrelej vody vylejte a kanvicu napl ň te znova. Zabezpe č í ž e va š a kanvica bude dostato č ne č istá.

VARENIE VODY:

1.

Polo ž te kanvicu na č istý, rovnýa oh ň ovzdornýpovrch.

2.

Jemným nadvihnutí

3.

Napl ň te kanvicu vodou tak, aby hladina vody nepresiahla zna č ku „MAX“. Neprepl ň ujte.

4.

Kryt zatvorte jemným tlakom, kým sa kliknutí .

5.

Prí č prepnite do polohy „ON“, kontrolka sa rozsvieti a za č ne sa ohrievanie.

6.

Ke ď voda za č ne vrie ť , zariadenie sa automaticky vypne. Veko neotvárajte, kým voda vrie.

7.

Vyhýbajte sa kontaktu s parou vychádzajúcou z kanvice po č as varenia.

8.

Ohrievanie mô ž ete kedyko ľ vek zastavi ť manuálnym prepnutí na č a.

9.

Ochrana pred varení ď li š málo vody, automaticky sa vypne. Pred doplnení ť .

10. Upozornenie: po č as prevádzky sa nedotýkajte povrchu kanvice, pou ž ívajte iba dr ž iak.

Upozornenie:

Nepokú š ajte zru š i ť bezpe č nostnúfunkciu tejto prí kovou prí č nostná funkcia.

Nebezpe

č

ie obarenia:

Po č as pou ž í ď te ve ľ mi opatrní ž e by ť ve ľ mi horúca.

24

SLOVENSKY

Č

ISTENIE A ÚDR

Ž

BA

1.

Pred č istení ž dy uistite, ž e je odpojené z elektrickej siete a je dostato č ne vychladnuté.

2.

Vonkaj š ie teleso kanvice mô ž ete utiera ť utierkou navlh č enou v saponátovom roztoku. Elektrické č asti kanvice nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny.

3.

Nepou ž ívajte hrubéle š tiace prostriedky, prá š ky alebo chemikálie, nako ľ ko mô ž u po š kodi ť povrchovú úpravu kanvice.

4.

Z kanvice pravidelne odstra ň ujte vodnýkame ň , pod ľ ž nosti raz za tý ž de ň , v závislosti od tvrdosti vody a intenzite pou ž ívania. V kanvici mô ž ete pou ž í ť aj be ž nýkomer č nýodstra ň ova č vodného kame ň a, dodr ž ujte pritom pokyny k prí š nému prostriedku.

5.

Vodný kame ň odstra ň ujte tak, ž e nádr ž naplníte do polovice vodou a doplní necháte ho pôsobi ť cez noc. Druhýde ň octovýroztok vylejte, napl ň te kanvicu č istou vodou, nechajte vodu zovrie ť . Túto vodu vylejte tie ž .

Likvidácia starého zariadenia

1.

Ak je na prí č iarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to, ž e sa na výrobok vz ť ahuje európska smernica 2002/96/EC.

2.

V š etky elektrickéa elektronickévýrobky musia by ť zlikvidovanéoddelene od komunálneho odpadu prostrední š titúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú so zberom takéhoto odpadu.

3.

Správna likvidácia starého zariadenia pomô ž e predí ť padnému nepriaznivému vplyvu na ž ivotné prostredie a ľ

4.

Ak potrebujete podrobnej š ie informácie o likvidácii starého zariadenia, obrá ť te sa na prí š né

úrady vo va š om meste, na slu ž bu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predaj ň u, kde ste výrobok kúpili.

Š pecifikácia:

Model č .

Napätie

Kapacita vody

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

: 750-900W

: 1.0 l

ZÁRUKA

Na výrobok sa vz ť ahuje záruka na vady materiálu a výrobné chyby po č as dvoch rokov od dátumu kúpy. Výrobca sa zaväzuje opravi ť alebo vymeni ť v š etky chybné sú č asti, za predpokladu, ž e výrobok je vrátený na miesto nákupu. Táto záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo pou ž ívané v súlade s pokynmi a nebolo modifikované, opravované alebo zasahované do prí š kodené v dôsledku nesprávneho pou ž ívania.

Táto záruka sa nevz ť ahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické č asti. Ak výrobok nefunguje a musí sa vráti ť , starostlivo ho zaba ľ te, prilo ž te va š e meno, adresu a dôvod vrátenia, a doru č te ho na miesto kúpy. Po č as obdobia platnosti záruky pridajte aj záru č nú kartu a potvrdenie o kúpe.

25

MAGYAR

Tisztelt Vásárló!

Köszönjük, hogy ezt a min ő szervizelése a kés ő tott. Az ALPINA név az Ön számára a min ő séget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is els ő sorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során.

Fontos biztonsági tanácsok

Elektromos gépek használatakor alapvet ő biztonsági intézkedéseket kell betartani:

1.

Olvasson el figyelmesen minden utasí

2.

Ellen ő rizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.

3.

Elektromos sokk elkerülése miatt ne merí

4.

Ne engedje a gyermekeket hogy m ű ködtessék, vagy játszanak a géppel.

5.

Áramtalaní ő tt részeket szerel le vagy fel.

6.

Ne használja sérült áramkábellel.

7.

Ha megsérül, vagy hibás m ű ködés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.

8.

Ne helyezze forrófelületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.

9.

Soha ne húzza ki a kábelt ő l fogva.

10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.

TUV szabvány: A készülék nem használható csökkent fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkez ő személyek

(gyermekek beleértve) által vagy a tudást vagy gyakorlatot nélkülöz ő személyek által, kivéve, ha utasí felügyeletet élvez olyan személy részér ő l aki felel ő s a biztonságukért ami a készülék használatát illeti. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy nem játszanak a készülékkel.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:

Használatbavétele el ő tt csomagolja teljesen ki a vízforralót és ellen ő rizze, hogy a belseje is üres-e. Töltse fel a kancsót a vízszintjelz ő jén feltüntetett maximumszintig, és forralja fel a vizet. Öntse ki az els ő adagot. A következ ő adagok már iható min ő ség ű ek.

1.

Helyezze a vízforralót tiszta, sí ő állófelületre.

2.

Finoman hajtsa fel a tetejét.

3.

A feltüntetett MAX szintig töltse fel a kancsót. Ne töltse túl!

4.

Finoman nyomja le a tetejét, amí

5.

Csatlakoztassa a konnektorhoz, kapcsolja be (ON). Kigyullad a jelz ő lámpája, jelezve, hogy melegszik a víz.

6.

A forrás megkezd ő désekor a vízforralómagától kikapcsol. Ne nyissa fel a tetejét, ha forr benne a víz.

7.

Kiöntéskor vigyázzon, hogy a kancsócs ő rén kiáramlóg ő z ne forrázza le.

8.

A kapcsolókézi m ű ködtetésével bármikor leállíthatóa melegí

9.

A vízforraló védve van víz nélküli m ű ködés ellen. Ha víz nélkül vagy túl kevés vízzel kapcsolják be, magától kikapcsol.

Feltöltés el ő tt hagyja leh ű lni.

10. Figyelmeztetés: használata közben a vízforraló egyes felületrészei felforrósodnak. A fogantyúnál fogja meg, mert az nem forró.

Figyelmeztetés:

A vízforraló G típusú, véd ő földeléses készülék, háromérintkez ő s dugasszal. A harmadik érintkez ő áramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne bütykölje meg .

Forrázásveszély:

Bánjon óvatosan a vízforralóval. Az ezen a nyíláson kilép ő g ő z megégetheti.

26

MAGYAR

1.

Tisztí ő g leh ű l.

2.

A kancsó küls ő felülete nedves (esetleg mosogatószeres) kend ő vel tisztí vízbe vagy más folyadékba mártani.

3.

Ne tisztí

4.

A kannát rendszeresen, ha lehet egy héten egyszer, a víz keménységét ő l és a használat gyakoriságától függ ő en meg kell tisztí ő lerakodástól. Közönséges, kereskedelmi k ő

5.

Vízk ő eltávolí kannában. Másnap öntse ki az ecetes vizet és töltse meg tiszta vízzel, forralja fel, majd öntse el ezt a vizet is.

1.

Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU

2002/96/EC el ő í ő en kell kezelni.

2.

Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt gy ű jt ő

3.

A készülék megfelel ő eltávolí

4.

További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a vásárolta.

M

ű

szaki adatok:

Modell szám

Feszültség

Fogyasztás

Ű rtartalom

: SF-816

: 230V ~ 50Hz

: 750-900W

: 1,0 l

GARANCIA

A termék 2 éves id ő szakra garantált a vásárlás dátumától számí garancia csak akkor érvényes, ha az utasí ő engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelel ő használat miatt romlott el.

A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem m ű ködik vagy vissza kell

Amennyiben a garanciás id ő szakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.

27

POLSKI

Szanowny Kliencie,

Dzi ę kujemy za wybranie tego wysokiej jako ś ci urz ą dzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urz ą dzenia

Alpina do łą czona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urz ą dzenie b ę dzie dzia ł ć latami. Nazwa ALPINA oznacza jako ś ć , rzetelno ś ć i mo ż liwo ś ć polegania na jej produktach. Mamy nadziej ę , ż e w dalszym ci ą gu b ę dziesz do domu kupowa ć przede wszystkim produkty Alpiny.

WA

Ż

NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE

Ń

STWA

Podczas korzystania z urz ą dze ń elektrycznych nale ż y przestrzega ć podstawowych zasad bezpiecze ń stwa:

1.

Przed u ż yciem przeczytaj ca łą instrukcj ę .

2.

Upewnij si ę , ż e zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.

3.

Aby unikn ąć pora ż enia elektrycznego nie zanurzaj cz ęś ci elektrycznych w wodzie, ani innych p ynach.

4.

Nie pozwól, by dzieci obs ł ł

5.

Je ś li urz ą y, lub bawi ł ę urz ą dzeniem.

dzenie nie pracuje, lub przed sk ł ł łą cz je od zasilania.

6.

Nie u ż ywaj, je ś li kabel elektryczny lub wtyczka s ą uszkodzone.

7.

Je ś li pojawi si ę uszkodzenie lub nieprawid ł ł ć si ę wy łą cznie do autoryzowanego punktu napraw.

8.

Nie stawiaj na lub w pobli ż u gor ą cych powierzchni.

9.

Nigdy nie ci ą gnij urz ą dzenia za kabel zasilania.

10. Nie u ż ywaj urz ą dzenia w celach innych, ni ż te, do których zosta ł

Standard TUV: To urz ą dzenie nie jest przeznaczone do u ż ytku przez osoby (w łą cznie z dzie ć mi) ze zmniejszonymi fizycznymi, zmys ł owymi zdolno ś ciami, albo z brakiem do ś wiadczenia i wiedzy, chyba ż e s ą one nadzorowane lub poinstruowane, odno ś nie korzystania z urz ą dzenia, przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo.

Dzieci powinny by ć nadzorowane w celu zapewniania, i ż nie b ę d ą si ę urz ą dzeniem bawi ć .

INSTRUKCJA U

Ż

YTKOWANIA:

Przed pierwszym u ż yciem czajnika nale ż y usun ąć wszelkie materia ł ć si ę , ż e nic nie pozosta o w ś rodku urz ą dzenia. Wype zagotowan ą wod ę i nape ł ł ł nij ponownie. Zapewni to czysto ś ć czajnika.

ź nikiem poziomu wody i zagotuj. Wylej pierwsz ą

ZAGOTOWYWANIE WODY:

1.

Umie ś ć czajnik na czystej, równej i odpornej na gor ą co powierzchni.

2.

Otwórz ostro ż nie pokrywk ę , poci ą gaj ą c do góry.

3.

Wype ł ą , poni ż ej lub równo z oznaczeniem „MAX”. Nie przepe ł

4.

Zamknij pokrywk ę , ostro ż nie naciskaj ą c j ą w dó ł ż zablokuje si ę w miejscu.

5.

W ł ż wtyczk ę go gniazdka ś ciennego i ustaw w łą cznik w pozycji „ON”(„W Ł ”). Wska ź nik ś wietlny si ę w łą czy, a proces gotowania wody si ę rozpocznie.

6.

Gdy woda si ę zagotuje, urz ą dzenie wy łą czy si ę automatycznie. Podczas wrzenia wody nie nale ż y otwiera ć pokrywy.

7.

Podczas nalewania nale ż y unika ć kontaktu z par ą , wydostaj ą c ą si ę z dzióbka.

8.

Gotowanie wody mo ż e zosta ć zatrzymane w ka ż dej chwili przez r ę czne przestawienie prze łą cznika.

9.

Zabezpieczenie przed zagotowaniem na pusto: Je ś li w łą czysz urz ą dzenie ze zbyt ma łą ilo ś ci ą wody, czajnik automatycznie si ę wy łą czy. Pozwól urz ą dzeniu ostygn ąć przed ponownym nape nieniem.

10. Ostrze ż enie: podczas pracy nale ż y unika ć dotykania powierzchni, korzystaj z r ą czki.

Ostrze

ż

enie:

Niniejsze urz ą dzenie jest wyposa ż one w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie nale ż y próbowa ć samemu modyfikowa ć zabezpieczenia tej wtyczki.

Ryzyko poparzenia:

Podczas korzystania z czajnika prosz ę zachowa ć ostro ż no ś ć . Wydobywaj ą ca si ę z urz ą dzenia para jest bardzo gor ą ca.

28

POLSKI

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

1.

Przed czyszczeniem zawsze si ę upewniaj, ż e urz ą dzenie zosta ł łą czone od g ł ż e ostyg ł

2.

Powierzchnia czajnika mo ż e by ć wytarta wilgotn ą szmatk ą z dodatkiem myd ł cz ęś ci czajnika w wodzie, ani ż adnym innym p ł

3.

Nie u ż ywaj twardych ś rodków ś ciernych, proszków, ani chemikaliów, gdy ż mog ł ć wyko ń czenie czajnika.

4.

Czajnik nale ż y regularnie odkamienia ć , je ś li to mo ż liwe - co tydzie ń , w zale ż no ś ci od twardo ś ci wody oraz cz ę stotliwo ś ci u ż ytkowania. Mo ż na korzysta ć ze zwyk ych, dost ę pnych w sprzeda ż y odkamieniaczy, stosuj ą c si ę do

5.

instrukcji na opakowaniu.

W celu odkamieniania nale ż y wype ł ć czajnik w po ł ą , w po owie octem, zagotowa ć i pozostawi ć na noc.

Nast ę pnego dnia nale ż y wyla ć roztwór wody z octem i wla ćś wie ż ą wod ę , po czym zagotowa ć . T ę wod ę tak ż e nale ż y wyla ć .

Likwidacja starego urz

ą

dzenia

1.

Je ś li produktowi towarzyszy symbol przekre ś lonego pojemnika na ś mieci, oznacza to, i ż produkt podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.

2.

Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny by ć likwidowane osobno od odpadów domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rz ą d lub w adze lokalne.

3.

Prawid owa likwidacja starego urz ą dzenia pomo ż e zapobiec mo ż liwemu negatywnemu wp ywowi na ś rodowisko i zdrowie ludzkie.

4.

W celu zasi ę gni ę cia dalszych informacji o likwidacji starego urz ą dzenia, prosz ę skontaktowa ć si ę z miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono produkt.

Specyfikacja

Model nr

Napi ę cie

: SF-815

: 230V ~ 50Hz

Moc w watach : 750-900W

Pojemo ś ć wody : 1.0 litr

GWARANCJA

Gwarantuje si ę , ż e produkt b ę dzie dzia ł ć prawid owo i ż e b ę dzie wolny od wad produkcyjnych w przeci ą gu 2 lat od daty zakupu. Zgodnie z niniejsz ą gwarancj ą producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe cz ęś ci, z zastrze ż eniem, ż e produkt musi by ć przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest wa ż na wy łą cznie, je ś li urz ą dzenie by ł zgodnie z instrukcj ą , oraz ż e nie by ł nieupowa ż nione, lub nie zosta ł owe u ż ycie.

Niniejsza gwarancja nie pokrywa zu ż ycia, rozdarcia, ani st ł ęś ci ceramicznych, itp. Je ś li produkt nie b ę dzie dzia ł ć i konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostro ż nie, za łą czaj ą c swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynie ś do punktu zakupu. Je ś li gwarancja b ę dzie jeszcze wa ż na, przynie ś kart ę gwarancyjn ą oraz dowód zakupu.

29

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement