Sharp sjp 43n sl4 Owner Manual


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Sharp sjp 43n sl4 Owner Manual | Manualzz

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 1 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

SJ-P47N

SJ-P43N

SJ-47N

SJ-43N

SJ-P47N

SJ-P43N

SJ-47N

SJ-43N

REFRIGERATOR-FREEZER

FRIGORIFICO-CONGELADOR

FRIGORIFERO-FREEZER

REFRIGERATEUR-CONGELATEUR

FRIGORÍFICO-CONGELADOR

ΨΥΓΕΙΟ - ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΖ

KÜHLSCHRANK MIT TIEFKÜHLFACH

KOELKAST-VRIEZER

OPERATION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . 3

MANUAL DE MANEJO . . . . . . . . . . . . . . 7

MANUALE DI ISTRUZIONI . . . . . . . . . . 11

MODE D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

FUNCIONAMENTO MANUAL . . . . . . . 19

ΕΓΧΕΙΡ

Ι∆ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚ

ΩΝ

Ο∆ΗΓΙ ’ ΩΝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

BEDIENUNGSAANLEITUNG . . . . . . . . 27

GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . 31

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 3 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

ENGLISH

INTRODUCTION

Thank you very much for buying this SHARP product.

Before using your SHARP fridge freezer, please read this operation manual to ensure that you gain the maximum benefit from it.

All persons using the fridge freezer must be thoroughly familiar with its operation and safety features.Keep this operation manual with the fridge freezer if you move or if the fridge freezer changes owners so that whoever uses it can read about the various features and safety rules.

This equipment complies with the requirements of

Directives 96/57/EC, 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.

Important:

• This fridge freezer is for domestic use only, with an ambient temperature between +5°C and +38°C.

The fridge freezer should not be subjected to temperatures of -10°C for long periods.

• To be used on 220-240V mains voltage.

WARNING

1.

This fridge freezer is airtight. TO PREVENT FATAL

ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely remove the door prior to discarding the fridge freezer.

2.

Highly volatile and inflammable materials such as ether, petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol etc. are liable to explode. Do not store these materials in the fridge freezer.

3.

To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact with lacquer, and paint, etc.

4.

When cleaning your fridge freezer, do not splash water directly on the outer cabinet or the interior. This may lead to rusting and deterioration of the electrical insulation.

5.

When cleaning any areas adjacent to electrical components or replacing the lamp bulb, unplug the fridge freezer first to prevent electric shock.

6.

Should electrical components be accidentally immersed in water, unplug the fridge freezer, dry the parts and contact your nearest service agent approved by

SHARP.

CAUTION

1.

Do not touch the compressor unit or its peripheral parts, as they become extremely hot during operation and the metal edges may cause injury.

2.

If the power supply is accidentally disconnected, please wait for at least 5 minutes before re-connecting the power, as back pressure in the compressor may trip the overload relay.

3.

Avoid removing food from the freezer with your bare hands. Directly touching products stored at sub-zero temperatures can result in frostbite.

4.

To prevent accidental power disconnection, plug the fridge freezer directly to the source. Do not use a double adaptor as loss of power could lead to the spoiling of the stored food.

5.

Do not place bottles in the freezer as they may crack when frozen.

6.

Keep the door securely closed. If the door is left ajar, the controlled inner temperature will rise, resulting in food spoilage and increase in electricity costs.

7.

Do not install the fridge freezer in a damp or wet location as this may cause damage to the insulation and a leak. Condensation may also build on the outer cabinet and cause rust.

8.

When installing or moving the fridge freezer, make sure that you do not nip or kink the power cord. Damage of the power cord may cause electric shock or fire.

9.

Do not use this fridge freezer when the power cord or plug is damaged, or the outlet attachment is loose, as they may cause electric shock or fire.

7.

When disconnecting the power plug, do not touch the pin of plug. This may cause electric shock.

8.

This fridge freezer is designed solely for the purpose of storing foodstuff for domestic use in accordance with the instructions given in this manual. Using the fridge freezer for other purposes might be harmful to persons or property.

9.

This fridge freezer is not suitable for the storage of materials requiring precise temperatures. Deterioration of these materials will be dangerous.

10.

Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe it off carefully.

11.

Do not attempt to change or modify this fridge freezer.

This may result in fire, electric shock or injury.

12. Information regarding disposal of the appliance

Flammable insulation blowing gases should be disposed appropriately. Take the cabinet and doors to a recycling plant for flammable insulation blowing gases.

10.

Disconnect from the mains electricity supply by removing the mains plug from the electricity supply socket. Do not remove by pulling the mains lead. This may cause electric shock or fire.

11.

Make sure that you leave adequate ventilation space around the fridge freezer to prevent the compressor from overheating and stopping. Please follow the instructions given for installation.

12.

The refrigeration system behind and inside the fridge freezer contains refrigerant. If this system is punctured it could result in serious damage to your fridge freezer, therefore do not allow any sharp objects to come into contact with the refrigeration system.

13.

Should the flexible supply cord be damaged, it must be replaced by service agent approved by SHARP as a special cord is required.

14.

In case of gas leak, ventilate the area by opening a window, etc. Do not touch the fridge freezer or the power outlet.

15.

Do not place heavy or easily broken objects on top of the fridge freezer. Objects may fall when opening or closing the fridge freezer, causing injury.

16.

Do not place objects containing liquid on top of the fridge freezer. Spillage may cause electric shock or fire.

17.

Do not drop objects inside the fridge freezer or strike the inner wall. This may cause the inner surface to crack.

18.

This fridge freezer is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the fridge freezer.

3

4

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 4 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

DESCRIPTION

1

4

5

6

7

5

8

2

3

9

10

11

12

13

14

15

16

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Freezer temp. control knob

2. Freezer shelf

3. Ice cube maker

4. Ice cube box

5. Deodorizing unit

6. Fresh case

The cover of the Fresh case opens as the case is pulled.

7. Refrigerator temp. control knob

8. Light

9. Refrigerator shelf

To remove, pull it up slightly, and then pull it off.

17

18

19

20

21

22

23

24

25

19

20

INSTALLATION

1.

To ensure adequate ventilation for your fridge freezer, it is recommended to provide space of 6cm on both sides and at the back, and space of 9cm above the fridge freezer. Insufficient spacing will decrease the cooling efficiency, resulting in unnecessary consumption of electricity.

2.

Using the two front Adjustable feet, ensure that the fridge freezer is positioned firmly and level on the floor.

NOTE:

• Position your fridge freezer so that the plug is accessible.

• Keep your fridge freezer out of direct sunlight.

• Do not place next to heat generating appliance.

When transporting

1.

Before transporting, wipe dry any water in the

Evaporating pan located on the rear.

2.

Carry the fridge freezer by holding the handles located on the rear and bottom.

Before using your fridge freezer

Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water. If soapy water is used, wipe it off thoroughly.

26

1

17

18

Plasmacluster

2

3

19

4

5

6

7

5

8

9

20

21

22

23

10

11

12

13

24

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

10. Shelf

11. Vegetable crisper

12. Divider

13. Evaporating pan (rear side)

14. Casters

15. Foot cover

16. Adjustable feet

17. Fan switch

18. Fan & light switch

19. Utility pocket

20. Magnetic door seal

21. Egg holder

22. Egg pocket

23. Small pocket

Small foods can be stored in these pockets. Tall foods like a bottle of juice may fall down from the pocket when the door is opened or closed.

24. Bottle guard

25. Bottle pocket

26. Plasmacluster panel

(Only for SJ-P47N, SJ-P43N)

Foot cover

6cm

9cm

6cm

6cm

121 cm

Adjustable foot

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 5 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

OPERATION

CONTROLLING TEMPERATURES

The fridge freezer controls its temperature automatically. However, if needed, adjust the temperature as follows.

Freezer compartment

Refrigerator compartment

7(MAX) For making ice rapidly or fast freezing.

4(MED) For normal freezing.

1(MIN) When frozen food or ice cream is not stored.

• If the fridge freezer is operated for a long time with

FREEZER TEMP. CONTROL set at 7 (MAX), foods stored in the refrigerator compartment may also freeze.

• 2 star section

(not freezing)

for storing frozen foods only.

7(Coldest) For keeping foods fresher tasting. When the refrigerator does not provide sufficient cooling.

4(MED) For normal operation.

1(MIN) When the refrigerator provides excessive cooling.

• If the fridge freezer is operated for a long time with

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL set at 7 (Coldest), foods stored in the refrigerator compartment may also freeze.

• Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if REFRIGERATOR TEMP. CONTROL is set to 1 (MIN).

HINTS WHEN MAKING ICE

1.

Do not over fill the Ice cube trays; otherwise the ice cubes will be joined together when frozen.

2.

When the ice cubes are made, turn the lever clockwise to empty the ice into the Ice cube box.

NOTE:

To prevent damage to the Ice cube box, do not make ice in the Ice cube box or pour oil into it.

Lever

Ice cube box

PLASMACLUSTER

(Only for SJ-P47N, SJ-P43N)

The plasmacluster automatically starts operating when the fridge freezer is powered on.

1.

Press the “PLASMACLUSTER (ON/OFF) button’’, and the PLASMACLUSTER lamp goes out and the plasmacluster turns off.

2.

Press the “PLASMACLUSTER (ON/OFF) button” again, and the PLASMACLUSTER lamp lights up. The plasmacluster turns on.

Notes about PLASMACLUSTER operation

The ionizer inside your fridge freezer releases clusters of ions, which are collective masses of positive and negative ions, into the freezer and refrigerator compartments. These ion clusters reduce airborne mold fungus.

mold fungus

PLASMACLUSTER

(ON/OFF) button

Plasmacluster • There may be a slight odors in the fridge freezer. This is the smell of ozone generated by the ionizer. The amount of ozone is minimal, and quickly decomposes in the fridge freezer.

DEFROSTING

Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving system. Whereby the defrost cycle start time is proportional to the running time of your fridge freezer compressor, i. e., the less time the fridge freezer compressor operates (during the winter season or you're away on holidays), the longer the time between each defrost cycle.

DEODORIZING UNIT

A built-in unit which requires no manual operation because it automatically starts operating when the fridge freezer is powered on.

5

6

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 6 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

STORING FOOD

Refrigeration reduces the rate of food spoilage.

To maximize the shelf life of perishable food products, ensure that the food is of the freshest possible quality. The following is a general guide to help promote longer food storage.

Fruit / Vegetables

To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags (do not seal) and place in the Vegetable crisper. Those fruits and vegetables with thick skins e.g. oranges do not require wrapping.

Dairy Products & Eggs

• Most dairy products have a use by date on the outer packaging which informs the recommended temperature and shelf life of the product.

• Eggs should be stored in the Egg holder.

Meats / Fish / Poultry

• Place on a plate or dish and cover with paper or plastic wrap.

• For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear of the shelves.

• Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in an airtight container.

NOTE:

• Evenly place the food on the shelves to allow the cooling air to circulate efficiently.

• Hot foods should be cooled before storing. Storing hot foods increases the temperature in the unit and increases the risk of food spoilage.

• Do not block the outlet and inlet of the cool air circulating circuit with foods or containers; otherwise the foods will not be evenly cooled throughout the fridge freezer.

Do not place food directly in front of cold air outlet.

This may lead to the food freezing.

IN

FOR BEST FREEZING

OUT

• Quality of foods should be fresh.

• Freeze small quantities of food at a time to freeze them quickly.

• Food should be properly stored or covered and the air should be removed to seal tightly.

• Evenly place the food in the freezer.

• Label bags or containers to keep an inventory of freezing food.

CARE AND CLEANING

Some household cleaning chemicals may affect the inside surfaces and plastic shelves resulting in splitting or cracks occurring.

When cleaning all plastic parts inside this fridge freezer, only use diluted dishwashing liquid (soapy water). Make sure that all plastic parts are thoroughly rinsed with water after cleaning.

1.

Remove the shelves and pockets from the cabinet and door. Wash them in warm soapy dishwashing water; rinse in clean water and dry.

2.

Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy dishwashing water. Then, use cold water to wipe off soapy water.

3.

Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.

4.

Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and warm soapy dishwashing water.

5.

Whenever the fridge freezer is moved to clean or repositioned, the Evaporating pan should be removed and cleaned.

NOTE:

• Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.

• If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped off thoroughly, cracking of plastic parts can result.

• Wipe any food oils adhered to plastic components as they can cause cracking of the plastic surface.

• The glass shelves weigh approximately 2kg each. Hold firmly when removing from the cabinet or carrying.

Evaporating pan;

How to remove/set

Remove the two screws to take the Evaporating pan off. Please pay attention to the safety since the compressor is very hot.

Replacing method of the lamp bulb

1.

Unplug the fridge freezer first to prevent electric shock.

2.

Remove the Light cover.

3.

Replace the lamp bulb with the same type.

Base E12, MAX 15W, T-20

Compressor

Evaporating pan

Light cover

Switching off your fridge freezer

If you switch your fridge freezer off when you are going away for an extended period, remove all food, clean the interior thoroughly. Remove the power cord plug from the power socket and leave all doors open.

WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE

Before you call for service, check the following points.

IT IS NORMAL for the refrigerator to produce the following sounds.

• Loud noise produced by the compressor when operation starts --- Sound becomes quieter after a while.

• Loud noise produced once a day by the compressor

--- Operating sound produced immediately after automatic defrost operation.

• Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)

--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may become louder from time to time).

• Cracking or crunching sound --- Sound produced by expansion and contraction of inner walls and internal parts during cooling.

• Squeaking sound --- Sound produced by expansion and contraction of internal parts.

IT IS NORMAL that the outside of a cabinet may be hot when touched. The hot pipe is in the cabinet in order to prevent dew generation.

IF YOU STILL REQUIRE SERVICE

Refer to your nearest service agent approved by SHARP.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 7 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

ESPAÑOL

INTRODUCCION

Le agradecemos la compra de este producto SHARP.

Antes de utilizar su frigorífico SHARP, es recomendable que lea este manual de funcionamiento para asegurarse de que obtiene las máximas ventajas de su nuevo frigorífico.

Todos cuantos utilicen el frigorífico deberán estar bien al corriente de su funcionamiento y medidas de seguridad.

Guarde este manual con el aparato, por si cambia de domicilio o si el aparato pasa a nuevas manos, para que quien vaya a usarlo pueda leer las diversas características y las medidas de seguridad.

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas

96/57/CE, 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.

Importante:

• Este frigorífico es sólo para ser empleado en el hogar, con una temperatura ambiente entre +5°C y +38°C.

El frigorífico no debe someterse a temperaturas de

-10°C durante períodos prolongados.

• Debe utilizarse con tensión de la red de alimentación de

220- 240V.

ADVERTENCIA

1.

Este frigorífico es hermético. PARA EVITAR ACCI-

DENTES GRAVES CON LOS NIÑOS, retire la puerta por completo antes de tirar el frigorífico a la basura.

2.

Los materiales altamente volátiles e inflamables, como por ejemplo, éter, gasolina, gas propano, sustancias adhesivas y alcohol puro, etc. pueden explotar. No meta estos materiales en el frigorífico.

3.

Para evitar daños en el compartimiento externo, evite el contacto con materiales altamente combustibles, como por ejemplo, lacas y pinturas.

4.

Al limpiar el frigorífico, no vierta agua directamente en el compartimiento exterior ni en el interior. Esto puede producir la oxidación y deterioro del aislamiento eléctrico.

5.

Cuando efectúe la limpieza de zonas contiguas a los componentes eléctricos o cuando deba reemplazar la bombilla de la lámpara, desenchufe primero el frigorífico para evitar las descargas eléctricas.

6.

Si los componentes eléctricos se sumergen accidentalmente en agua, desconecte el frigorífico, seque las partes y contacte a un agente de servicio aprobado por SHARP.

7.

Cuando desconecte la clavija del cable de alimentación, no toque las patillas de la clavija. Correría el peligro de descargas eléctricas.

8.

El frigorífico debe utilizarse sólo para guardar alimentos de consumo doméstico ordinario, de acuerdo con estas instrucciones. Si se utiliza para otros fines puede resultar nocivo para las personas o la propiedad.

9.

Este frigorífico no es apropiado para almacenar materiales que re quieran temperaturas muy precisas.

El deterioro de estas sustancias puede resultar peligroso.

10.

La acumulación de polvo en el enchufe de la red puede provocar incendios. Límpielo con cuidado.

11.

No modifique este frigorífico. Unicamente podrán desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, ya que de lo contrario podrían pro ducirse descarga eléctrica, incendio o daños personales.

12. Información referente a la disposición de este Los gases volátiles

Inflamables deben ser dispuestos de una forma adecuada. Lleve el cabinete y las puertas a una planta de reciclaje de gases volátiles inflamables.

PRECAUCION

1.

No toque la unidad del compresor o sus piezas periféricas ya que pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento y los bordes de metal pueden provocar heridas.

2.

Si se desconecta la alimentación accidentalmente, espere 5 minutos por lo menos antes de conectarlo de nuevo, ya que la contrapresión del compresor puede activar el relé de sobrecarga.

3.

Procure no retirar los alimentos del congelador con las manos sin protección. Si toca directamente los productos almacenados a temperaturas por debajo de cero grados puede sufrir quemaduras.

4.

Para evitar una interrupción accidental de la alimentación, conecte el frigorífico directamente a la fuente. No utilice un adaptador doble ya que una pérdida de alimentación puede hacer que se estropeen los alimentos almacenados.

5.

No coloque botellas en el congelador ya que podrían explotar al congelarse.

6.

Mantenga bien cerrada la puerta. Si deja la puerta entreabierta, aumentará la temperatura en el interior del frigorífico, con lo cual se le puede estropear la comida, además de consumir más electricidad.

7.

No instale este frigorífico en un sitio húmedo o mojado ya que puede deteriorarse el aislante eléctrico y se pueden producir descargas eléctricas. Además, se puede formar condensado en el exterior del frigorífico.

8.

Cuando instale o mueva el frigorífico, asegúrese de no cortar o pellizcar el cable de corriente. Daños al cable de corriente pueden producir descargas eléctricas o incendios.

9.

No utilice el frigorífico si el cable o el enchufe de alimentación están dañados o si la salida de corriente está floja, ya que podrían producirse descargas o incendio.

10.

Cuando remueva el enchufe, agarre, no el cable, sino el enchufe. Tirar del cable puede causar choques eléctricos o ignición.

11.

Asegúrese de que haya ventilación suficiente alrededor del aparato, para que la unidad compresora no se recaliente y se pare. Siga las instrucciones de instalación.

12.

El sistema de refrigeración detrás y dentro del frigorífico contiene refrigerante. Si este sistema se rompe puede resultar en daños serios a su frigorífico, por lo tanto no permita que ningún objeto punzante entre en contacto con el sistema de refrigeración.

13.

Si el cordón de envío flexible se daña, debe ser reemplazado por un agente de servicio aprobado por

SHARP debido a que se necesita un cordón especial.

14.

En caso de que haya fugas de gas, ventile el área abriendo una ventana, por ejemplo. No toque el frigorífico ni el enchufe del mismo.

15.

No coloque objetos frágiles o pesados en la parte superior del frigorífico, ya que pueden caerse y causar heridas.

16.

No coloque contenedores de líquidos encima del frigorífico. Si se vertieran, podrían producirse descargas eléctricas o incendios.

17.

No deje caer objetos dentro del frigorífico ni golpeé la pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento de la superficie interior.

18.

Este frigorífico no ha sido diseñado para ser usado por niños o personas limitadas físicamente sin supervisión.

Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el mismo.

7

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 8 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

8

DESCRIPCION

1

17

18

1

17

18

4

5

6

7

5

8

2

3

9

19

20

21

22

23

26

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Botón para control temp. congelador

2. Estante congelador

3. Dispositivo para hacer cubitos de hielo

4. Cubitera

5. Unidad de desodorización

6. Compartimiento de frescos

La cubierta del Compartimiento de frescos se abre al tirar del mismo.

7. Botón para control temp. frigorífico

8. Luz

9. Estantería del frigorífico

Para retirar, tire de ella ligeramente y hálela hacía afuera.

10. Estante

11. Gaveta para Vegetales

12. Placa del separador

INSTALACION

1.

Para asegurar una adecuada ventilación de su frigorífico, se recomienda conservar un espacio de 6 cm en ambos lados y en la parte trasera, y un espacio de

9cm sobre el frigorífico. Un espacio insuficiente reducirá la capacidad de enfriamiento, produciendo un consumo innecesario de electricidad.

2.

Utilizando las dos patas frontales ajustables, asegúrese de que el frigorífico quede firmemente colocado y nivelado en el suelo.

NOTAS:

• Coloque el frigorífico de modo que el enchufe sea accesible.

• Mantenga el frigorífico alejado de la luz solar directa.

• No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.

Cuando se transporta

1.

Antes de transportar, el frigorífico, seque cualquier residuo de agua que haya en la bandeja de evaporación localizada en el lado trasero.

2.

Cargue el frigorífico sosteníendolo por las manijas localizadas al frente y detrás.

Antes de utilizar el frigorífico

Limpie las partes del interior con un paño humedecido en agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien para que no queden residuos de jabón.

Plasmacluster

2

3

19

4

5

6

7

5

8

9

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

13. Bandeja de evaporación (lado trasero)

14. Rolletes

15. Cubierta de protección inferior

16. Pies ajustables

17. Interruptor del ventilador

18. Interruptor del ventilador & luz

19. Compartmiento de usos multiples

20. Cierre magnético de la puerta

21. Huevera

22. Bandeja huevera

23. Compartimiento pequeño

Se puede almacenar comida de dimensiones pequeñas en estos compartimientos. Comidas de forma alargada como botellas de vino o jugo pueden caerse del compartimiento cuando la puerta se abra o se cierre.

24. Guarda para botellas

25. Botellero

26. Panel del Plasmacluster

(Sólo para los modelos SJ-P47N, SJ-P43N)

20

21

22

23

6cm

Cubierta de protección inferior

9cm

6cm

6cm

121 cm

Pie ajustable

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 9 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

FUNCIONAMIENTO

CONTROL DELA TEMPERATURA

El frigorífico controla automáticamente la temperatura. No obstante, si es preciso, ajuste la temperatura de la manera siguiente.

Compartimento congelador

Compartimento frigorífico

7(MAX) Para hacer hielo o congelar con rapidez.

4(MED) Para congelado normal.

1(MIN) Cuando no se guardan alimentos congelados ni helado.

• Si el frigorífico funciona durante mucho tiempo con

FREEZER TEMP. CONTROL (el control de temperatura del congelador) en posición 7 (MAX), los alimentos que se guardan en los otros compartimientos pueden congelarse también.

• La sección de 2 estrellas para almacenamiento de alimentos congelados únicamente. (no enfría)

7(Coldest) Para conservar los alimentos más frescos.

Cuando el frigorífico no enfría lo suficiente.

4(MED) Para funcionamiento normal.

1(MIN) Cuando el frigorífico demasiado.

• Si el frigorífico funciona durante mucho tiempo con

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (el control de temperatura del frigorífico) en posición 7 (Coldest), los alimentos que se guardan en los otros compartimientos pueden congelarse también.

• Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se congele aunque tenga REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (el control de temperatura del frigorífico) ajustado a 1 (MIN).

SUGERENCIAS PARA HACER CUBITOS DE HIELO

1.

No llene excesivamente las cubiteras, de lo contrario los cubitos de hielo quedarían pegados al congelarse.

2.

Cuando estén hechos los cubitos, gire la palanca en el sentido horario para vaciarlos en la cubitera.

NOTA: No haga hielo con la cubitera ni vierta aceite en ella pues ésta puede agrietarse.

Palanca

Cubitera

IONIZADOR "PLASMACLUSTER"

(Sólo para los modelos SJ-P47N, SJ-P43N)

El IONIZADOR "PLASMACLUSTER" empieza a funcionar automáticamente cuando se conecte la alimentación del frigorífico.

1.

Presione el "botón PLASMACLUSTER (encendido/ apagado)" y se apagará la lámpara PLASMACLUSTER y se desactivará el conjunto de plasma.

2.

Presione de nuevo el "botón PLASMACLUSTER

(encendido/apagado)" y se encenderá la lámpara

PLASMACLUSTER. Se activará el conjunto de plasma.

Notas sobre la operación del

IONIZADOR "PLASMACLUSTER"

El ionizador del interior de su frigorífico libera grupos de iones, que son masas colectivas de iones positivos y negativos, al congelador y al compartimiento del refrigerador.

Estos grupos de iones reducen los hongos de moho del aire.

hongos de moho

Botón PLASMACLUSTER

(encendido/apagado)

Plasmacluster

• Es posible que se perciban ciertos olores en el congelador del frigorífico. Es el olor del ozono generado por el ionizador. La cantidad de ozono es mínima, y se descompone con rapidez en el congelador del frigorífico.

DESCONGELACION

La descongelación se realiza de forma totalmente automática debido a un sistema exclusivo de ahorro de energía. Por consiguiente, el inicio del ciclo de descongelación automática depende de cuánto tiempo haya estado funcionando el compresor del frigorífico. Es decir, cuanto menos tiempo haya estado funcionando el compresor (durante el invierno, o cuando haya desconectado el frigorífico si se va de vacaciones), más tiempo pasará entre dos ciclos de descongelación.

UNIDAD DE DESODORIZACION

Es una unidad incorporada que no requiere operación manual porque comienza su operación automáticamente cuando el congelador del frigorífico se enciende.

9

A684̲(P07‑P10)spanish(ESP).fm

Page 10 Tuesday, April 26, 2005 10:52 AM

10

PARA ALMACENAR LOS ALIMENTOS

La refrigeración enlentece el proceso por el cual se estropean los alimentos. Para maximizar la vida útil de los

NOTAS: productos alimenticios perecederos, asegúrese de que la comida que compra sea lo más fresca posible. A

• Coloque de manera balanceada la comida en los estantes para permitir que el aire frío circule eficientemente.

continuación se dan unas guías generales para poder guardar los alimentos el mayor tiempo posible.

• Los alimentos calientes deben enfriarse antes de colocarlos en el frigorífico. Si coloca alimentos calientes

Frutas / Vegetales se eleva la temperatura de la unidad y aumenta el riesgo de que se estropeen.

Para minimizar la pérdida de humedad, las frutas y vegetales deben ser envueltas seguramente en material

• No bloquee la salida ni la entrada del plástico, p.e. bolsas, papel de envolver (sin sellar) y colocadas en la gaveta para vegetales. Las frutas y circuito de circulación de aire frío con alimentos ni recipientes, de lo contrario vegetales con cáscaras delgadas como p.e las naranjas, no requieren ser envueltas.

los alimentos no se enfriarían de forma uniforme en el frigorífico.

Productos lácteos y huevos

• La mayoría de los productos lácteos tienen una fecha de caducidad impresa en el envoltorio que indica la vida

útil y temperatura de conservación recomendada del producto.

• Coloque los huevos en la bandeja huevera.

Carne / Pescado / Aves

• Coloque el producto en un plato o una bandeja y cúbralo con papel o una lámina de plástico.

• Coloque piezas grandes de carne, pescado o aves lo más atrás posible en las estanterías.

• Asegúrese de que cuando guarde comida ya cocinada esté bien envuelta o guardada en contenedores herméticos.

No coloque los alimentos directamente delante de la salida de aire frío.

Esto puede hacer que se congelen.

PARA UNA MEJOR

CONGELACION

ENTRADA

SALIDA

• La comida debe ser fresca.

• Congele la comida en porciones pequeñas para congelarla más rápido.

• La comida tiene que estar bien envuelta o cubierta, eliminando el aire del contenedor para un mejor sellado.

• Distribuya los contenidos del congelador uniformemente.

• Ponga etiquetas en las bolsas o contenedores para mantener un inventario de lo que tenga congelado.

CUIDADOS Y LIMPIEZA

Es posible que el uso de ciertos productos de limpieza domésticos cause deterioro en el revestimiento interno y en las lejas de plástico, ocasionando pequeñas grietas.

A la hora de limpiar las piezas de plástico que hay dentro del frigorífico, utilice sólamente agua y jabón. Asegúrese de enjuagar bien todas las piezas de plástico.

1.

Retire la estantería del frigorífico, el cajetín desmontable y el botellero. Lávelos en agua tibia jabonosa mezclada con lavavajillas, enjuáguelos con agua limpia y séquelos.

2.

Limpie el interior con un paño humedecido en agua caliente con jabón lavavajillas. Luego, utilice agua fría para quitar el agua enjabonada.

3.

Limpie el exterior con un paño suave cada vez que se ensucie.

4.

Limpiar el cierre magnético de la puerta con un cepillo de dientes y agua caliente con detergente para lavavajillas.

5.

Siempre que se mueva el frigorífico para limpiarlo o situarlo en otro lugar, quitar y limpiar la bandeja de evaporación.

NOTAS:

• No emplee polvos de limpieza, bencina, agua caliente, etc.

• Si utiliza detergente no diluido o si no se quita completamente el agua enjabonada, esto puede resultar en rotura de las partes plásticas.

• Limpie cualquier grasa o aceite procedente de los alimentos que se haya podido quedar adherida a los componentes de plástico, ya que pueden producirse grietas en las superficies plásticas.

• Las estanterías de vidrio pesan aproximadamente 2kg cada una. Sosténgalas firmemente cuando las retire del cabinete o desee transportarlas.

Bandeja de evaporación;

Cómo extraerla/colocarla

Quite los dos pernos para retirar la bandeja de evaporación. Ponga atención a la seguridad ya que el compressor está muy caliente.

Compressor

Bandeja de evaporación

Método de cambio de la bombilla de luz

1.

Desenchufe primero el frigorífico para evitar descargas eléctricas.

2.

Desmonte la cubierta de la luz.

3.

Cambie la bombilla por una del mismo tipo.

Cubierta de la luz

Base E12, MAX 15Vatios, T-20

Desconexión del frigorífico

Si tiene que desconectar el frigorífico porque va a estar fuera de casa durante un largo tiempo, vacíelo completamente de comida y limpie a fondo el interior.

Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y deje ambas puertas abiertas.

ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO HAGA LO SIGUIENTE

Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos • Ruido de agrietamiento o crujido --- Ruido producido siguientes.

por la expansión y la contracción de las paredes y partes internas del frigorífico durante el enfriamiento.

ES NORMAL que el frigorífico produzca los siguientes ruidos.

• El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia la operación --- Este ruido se acalla luego de un rato.

• Ruido de rechinamiento --- Ruido producido por la expansión y contracción de las partes internas del frigorífico.

• El compresor produce un ruido fuerte una vez por día

--- Ruido de operación producido inmediatamente después de la operación automática de descongelamiento.

ES NORMAL que el exterior de la carcasa del frigorífico esté caliente al tacto. La carcasa tiene una tubería caliente para evitar condensación.

• Ruido del flujo del fluído (ruido de gorgoteo, ruido de burbujeo) ---Ruido del fluído refrigerante fluyendo en las tuberías (este ruido puede hacerse más fuerte de tiempo a tiempo).

SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO

Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 11 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

INTRODUZIONE

Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto

SHARP. Prima di utilizzare il vostro frigorifero SHARP, leggete per favore con attenzione questo manuale di istruzioni, in modo da sfruttare al massimo le sue prestazioni.

Tutti coloro che maneggeranno il frigorifero devono avere confidenza con il suo uso e con i suoi dispositivi di sicurezza. Tenete questo manuale di istruzioni sempre assieme al frigorifero se traslocate o se il mobile viene venduto, in modo che chiunque lo usi possa informarsi sulle sue funzioni e sulle sue norme di sicurezza.

AVVERTENZE

1.

Questo frigorifero é a tenuta stagna. PER EVITARE

INCIDENTI FATALI A BAMBINI, smontate la porta se non intendete utilizzare piú il frigorifero.

2.

Materiali infiammabili e altamente volatili come etere, petrolio, gas propano, collanti e alcool puro possono provocare esplosioni. Non riponete tali prodotti nel frigorifero.

3.

Per evitare danni all’involucro del frigorifero, evitate di metterlo a contatto con lacca, vernice, ecc.

4.

Quando pulite il vostro frigorifero, non versate dell’acqua direttamente sull’esterno o nell’ interno del frigorifero stesso. Ció potrebbe causare l’ossidazione e il danneggiamento dell’isolamento elettrico.

5.

Quando si puliscono le zone adiacenti a componenti elettriche o si sostituisce la lampadina, prima disinserire la spina di alimentazione del frigorifero per prevenire folgorazioni.

6.

Nel caso che i componenti elettrici vengano accidentalmente a contatto con l’acqua, togliete la spina del frigorifero, asciugare le parti e contattare l’agente di servizio più vicino autorizzato dalla SHARP.

7.

Quando si scollega la spina di alimentazione, non toccarne i terminali. Ciò potrebbe provocare una folgorazione.

ITALIANO

Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 96/57/EC, 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.

Importante:

• Questo frigorifero è solo per uso domestico, con una temperatura ambientale compresa tra +5°C e +38°C.

Il frigorifero non deve essere lasciato a lungo a temperature di -10°C.

• Da alimentare con una tensione di rete di 220-240 V.

8.

Questo frigorifero è concepito solamente per la conservazione di prodotti alimentari di comune uso domestico, in accordo con quanto contenuto in questo manuale di istruzioni. Se esso viene usato per altri scopi, potrebbe risultare dannoso per le persone e per le cose.

9.

Questo frigorifero non é adatto a contenere prodotti che richiedono una temperatura di conservazione precisa.

Un eventuale deperimento di tali prodotti potrebbe essere pericoloso.

10.

Residui eccessivi di polvere sulla spina possono essere causa di incendio. Tenete pulita la spina spolverandola regolarmente con cura.

11.

Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Tali interventi devono essere eseguiti solo da personale tecnico specializzato. In caso contrario si corre il rischio di shock elettrico, di incendio o di ulteriore danneggiamento.

12. Informazioni relative allo smaltimento dell’ apparecchio

I gas isolanti ed infiammabili compressi devono essere smaltiti in modo adeguato. Trasportate il frigorifero e le relative porte sino ad un centro di smaltimento che sia attrezzato per lo smaltimento di gas isolanti ed infiammabili compressi.

ATTENZIONE

1.

Non toccare il compressore e le proprie parti periferiche, poiché durante il funzionamento essi si scaldano molto ed inoltre le varie sporgenze metalliche possono causare lesioni.

2.

Se l’alimentazione dovesse casualmente essere interrotta, attendete almeno 5 minuti prima di ricollegare alla rete elettrica il frigorifero, dal momento che la pressione nel compressore potrebbe attivare il relé di sovraccarico.

3.

Evitate di toccare gli alimenti conservati nel freezer a mani nude. Il contatto diretto con prodotti conservati a temperature sotto lo zero puó dar luogo a congelamento cutaneo.

4.

Per evitare interruzioni involontarie della corrente elettrica, collegate il frigorifero alla rete elettrica inserendo la spina direttamente nella presa di corrente principale. Evitate l’uso di adattatori, poiché una caduta di corrente elettrica potrebbe causare il deterioramento dei prodotti alimentari conservati nel frigorifero.

5.

Evitate di collocare bottiglie nel freezer, poiché esse potrebbero esplodere con il freddo.

6.

Tenete la porta debitamente chiusa. Se la porta viene lasciata socchiusa, la temperatura interna controllata sale causando il deterioramento dei prodotti alimentari, oltre a far aumentare il consumo dell’elettricitâ.

7.

Non installate il frigorifero in luoghi umidi o bagnati, in quanto l’ isolamento potrebbe venir compromesso e dar luogo a perdite. Inoltre, all’ esterno del frigorifero potrebbe accumularsi della condensa.

8.

Quando il frigorifero viene installato o spostato, assicuratevi di non schiacciare o storcere il filo di alimentazione. Danni al cavo di alimentazione possono essere causa di shock elettrici o di incendio.

9.

Non utilizzate il frigorifero se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se la presa non é ben fissa, altrimenti si corre il rischio di shock elettrico o di incendio.

10.

Quando staccate la spina per l’alimentazione elettrica, non tirate il filo ma la spina. Anche tirando il cavo si corre il rischio di shock elettrico o di incendio.

11.

Fate sì che attorno al frigorifero sia garantita una sufficiente circolazione di aria, cosícché il compressore non si surriscaldi e non si fermi. Seguite attentamente le istruzioni di installazione.

12.

Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del frigorifero contiene refrigerante. Se questo sistema viene forato si può determinare un danno serio al frigorifero. Evitate pertanto che qualsiasi oggetto acuto venga a contatto con il sistema di refrigerazione.

13.

Nel caso che il filo flessibile di alimentazione venga danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio autorizzato dalla SHARP, in quanto viene richiesto un filo particolare.

14.

Nel caso di perdita di gas, arieggiate la zona aprendo le finestre, ecc. Non toccate il frigorifero o la presa di corrente.

15.

Non mettete sulla sommitá del frigorifero oggetti pesanti o che si possano rompere facilimente. Questi oggetti possono cadere quando si apre o si chiude il frigorifero, causando ferite alle persone.

16.

Non mettete oggetti riempiti di liquidi sulla sommitá del frigorifero. Il versamento di sostanze liquide puó causare scosse elettriche o incendi.

17.

All’ interno del frigorifero non lasciate cadere oggetti ne colpitene le pareti, in quanto ciò potrebbe creare delle spaccature.

18.

Si deve evitare che bambini piccoli o persone inferme usino il frigorifero in assenza di supervisione. I bambini piccoli devono essere controllati in modo che non vi giochino.

11

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 12 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

12

DESCRIZIONE

1

4

5

6

7

5

8

2

3

9

17

18

19

20

21

22

23

26

10

11

12

13

24

25

14

15

16

19

20

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Manopola di controllo temperatura del freezer

2. Mensola del freezer

3. Ghiacciaia

4. Vaschetta per cubetti di ghiaccio

5. Unità di deodorizzazione

6. Scomparto alimenti freschi

La copertura dello Scomparto alimenti freschi si apre da sola quando lo scomparto viene tirato.

7. Manopola di controllo temperatura per frigorifero

8. Luce

9. Mensola del frigorifero

Per rimuoverla, sollevatela lievemente e quindi estraetela.

10. Mensola

11. Vasca per verdura fresca

12. Pannello di separazione

13. Vasca di evaporazione (Lato posteriore)

Plasmacluster

1

17

18

2

3

19

4

5

6

7

5

8

9

10

11

12

13

24

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

14. Ruote orientabili

15. Copripedale

16. Piedini aggiustabili

17. Interruttore di ventilazione

18. Interruttore di ventilazione e luce

19. Vaschetta di servizio

20. Guarnizione magnetica della porta

21. Portauova

22. Vasca portauova

23. Vaschette piccole

In queste vaschette si possono inserire alimenti di piccole dimensioni. Se inseriti in queste vaschette, gli alimenti di grandi dimensioni, quali ad esempio le bottiglie, possono cadere all’apertura e alla chiusura della porta.

24. Blocca bottiglie

25. Vasca portabottiglie

26. Pannello di Plasmacluster

(Solo per i modelli SJ-P47N, SJ-P43N)

20

21

22

23

INSTALLAZIONE

1.

Per assicurare che il frigorigero venga adeguatamente ventilato, raccomandiamo di lasciare uno spazio di almeno 6cm sia lateralmente che sul lato posteriore e uno spazio di almeno 9cm al di sopra. Qualora questi spazi venissero ridotti, la capacità refrigerante diminuirebbe e il consumo energetico aumenterebbe inutilmente.

2.

Per mezzo dei due piedini sul bordo frontale aggiustabili, assicurateVi che il frigorifero appoggi stabilmente e in linea con il pavimento.

NOTA:

• Posizionare il frigorifero in modo che la spina sia accessibile.

• Non installate il frigorifero in zone esposte alla luce del sole.

• Non installate il frigorifero nelle dirette vicinanze di sorgenti di calore.

Durante il trasporto

1.

Prima del trasporto, asciugate completamente qualsiasi traccia di acqua rimasta nella vasca di evaporazione situata sul lato posteriore.

2.

Trasportate il frigorifero mantenendolo per le maniglie situate sul lato posteriore e sul fondo.

Prima di usare il frigorifero

Pulire le parti interne con un panno imbevuto di acqua calda. Se si utilizza acqua saponata, pulire le parti completamente.

6cm

Copripedale

9cm

6cm

6cm

121 cm

Piedino aggiustabile

A684̲(P11‑P14)Italian̲ 修正 .fm

Page 13 Tuesday, April 26, 2005 10:55 AM

COMANDI

CONTROLLO TEMPERATURA

Il frigorifero controlla la temperatura automaticamente. Se necessario, regolate la temperatura come spiegato di seguito.

Compartimenti freezer

Compartimenti frigorifero

7(MAX) Per generare ghiaccio velocemente o per un veloce congelamento.

4(MED) Per congelamento normale.

1(MIN) Se non vi sono riposti cibi congelati o gelati.

• Se il frigorifero funziona per lungo tempo sulla posizione

7 (MAX) del FREEZER TEMP. CONTROL (controllo temperatura freezer) é possibile che congelino anche cibi riposti negli altri scomparti del frigorifero.

• Sezione a 2 stelle solo per la conservazione di cibi congelati. (non congelante)

7(Coldest) Per conservare cibi e mantenerne la freschezza,o se il frigorifero non produce il freddo necessario.

4(MED) Per uso normale.

1(MIN) Se il frigorifero refrigera troppo.

• Se il frigorifero funziona per lungo tempo sulla posizione 7

(Coldest) del REFRIGERATOR TEMP. CONTROL

(controllo temperatura frigorifero) é possibile che congelino anche cibi riposti negli altri scomparti del frigorifero.

• Una bassa temperatura ambientale può causare il congelamento dei cibi conservati anche se il

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (controllo temperatura frigorifero) é impostato a 1 (MIN).

CONSIGLI PER LA PREPARAZIONE DEL GHIACCIO

1.

Non riempite troppo le formelle per i cubetti di ghiaccio questi ultimi, altrimenti, una volta congelati, si attaccheranno l’uno all’altro.

2.

Quando sono pronti i cubetti di ghiaccio, girate la leva in senso orario per scaricare il ghiaccio nella vaschetta per cubetti di ghiaccio.

NOTA: Non preparare il ghiaccio con la vaschetta per cubetti di ghiaccio né versare olio in essa. La vaschetta per cubetti di ghiaccio potrebbe spaccarsi.

Leva

Vaschetta per cubetti di ghiaccio

IONIZZATORE "PLASMACLUSTER"

(Solo per i modelli SJ-P47N, SJ-P43N)

Il IONIZZATORE "PLASMACLUSTER" inizia a funzionare automaticamente quando viene acceso il frigocongelatore.

1.

Se si premere il 'tasto PLASMACLUSTER (ACCESO/

SPENTO)', la spia PLASMACLUSTER si spegne e il gruppo al plasma si spegne.

2.

Premendo di nuovo il 'tasto PLASMACLUSTER

(ACCESO/SPENTO)', la spia PLASMACLUSTER si riaccende. Il gruppo al plasma si riaccende.

Note sul funzionamento del

IONIZZATORE "PLASMACLUSTER"

Lo ionizzatore contenuto all'interno del frigocongelatore rilascia gruppi di ioni, cioè masse collettive di ioni positivi e negativi, nello scomparto del congelatore e in quello del frigorifero. Questi gruppi di ioni riducono il fungo della muffa generato dall'aria.

fungo della muffa

Plasmacluster

Tasto

PLASMACLUSTER

(ACCESO/SPENTO)

• Nel frigocongelatore potrebbe esserci alcuni odori leggeri. Si tratta dell'odore dell'ozono, generato dallo ionizzatore. La quantità di ozono è minima, e si decompone rapidamente nel frigocongelatore.

SCONGELAMENTO

Lo scongelamento avviene in maniera completamente automatica grazie ad un sistema di recupero energetico unico.

Pertanto, il tempo di intervallo per l’avvio del ciclo di scongelamento é proporzionale al tempo di esercizio del compressore del Vostro frigorifero. Ovvero, minore è il tempo durante il quale il compressore del frigorifero opera (durante la stagione invernale o quando siete assenti per vacanza), piú é lungo il tempo fra ogni ciclo di scongelamento.

UNITÀ DI DEODORIZZAZIONE

Si tratta di un dispositivo incorporato che non richiede intervento manuale in quanto automaticamente si avvia all’accensione del congelatore del frigorifero.

13

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 14 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

14

CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI

La refrigerazione riduce la velocità di deperimento dei cibi.

Per massimizzare la durata di conservazione dei prodotti alimentari deperibili, assicuratevi che il cibo sia della qualità più fresca possibile. La seguente guida generale é per consentire una piú lunga conservazione dei cibi.

Frutta / Verdura

Per minimizare le perdite di umidità, frutta e verdura devono essere leggermente avvolte in materiali plastici quali, ad esempio, pellicole o sacchetti (da non chiudere ermeticamente) e quindi inseriti nella vasca per verdura fresca. Frutta e verdura dotate di buccia spessa, quali le arance, non richiedono di essere avvolte.

NOTA:

• Disponete gli alimenti sulle mensole omogeneamente per consentire che l’aria di raffredamento possa circolare in modo efficiente.

• Alimenti caldi devono essere fatti raffreddare prima di essere riposti nel frigorifero. Gli alimenti caldi aumentano infatti la temperatura interna e potrebbero far deperire altri alimenti ivi conservati.

• Non otturate l’entrata e l’uscita del circuito di circolazione dell’aria fredda con alimenti o con contenitori; altrimenti, gli alimenti potrebbero non venire raffreddati bene.

Latticini e uova

• Molti prodotti derivati dal latte hanno la scadenza di consumo indicata sulla confezione esterna, la quale illustra sia la temperatura consigliata che la durata di conservazione del prodotto.

• Le uova devono essere riposte nel portauova.

Non riponete alimenti direttamente all’uscita dell’aria fredda, in quanto l’alimento si potrebbe congelare.

Carne / Pesce / Pollame

• Mettete su un piatto e coprite con carta o con pellicola in plastica.

• Riponete le fette grandi di carne, di pesce o di pollame in fondo alle mensole.

• Assicuratevi che tutti i cibi cotti siano accuratamente avvolti oppure che siano posti in contenitori a chiusura ermetica.

MANUTENZIONE E PULIZIA

ENTRATA

USCITA

PER UN MIGLIORE CONGELAMENTO

• I cibi devono essere freschi.

• Congelate piccole quantitá di cibo per volta al fine di congelarle rapidamente.

• I cibi devono essere depositati o coperti appropriatamente e deve essere rimossa tutta l’aria per garantire una chiusura ermetica.

• Disponete i cibi omogeneamente nel freezer.

• Etichettate le buste o i contenitori per tenere un inventario dei cibi congelati.

Alcuni prodotti chimici per la pulizia della casa, potrebbero deteriorare gli interni delle mensole portacibo e dei ripiani in plastica con conseguenze di incrinature e/o rotture nel tempo.

Quando pulite tutte le parti in plastica all’interno di questo frigorifero, usare solamente sapone per lavastovinglie diluito (acqua saponata). Assicuratevi che tutte le parti in plastica siano risciacquate dopo la pulizia.

• Le mensole di vetro pesano circa 2kg ciascuna.

Quando le rimuovete dal frigorifero o le trasportate, mantenetele saldamente.

Vasca di evaporazione;

Come rimuoverla/fissarla

Compressore

1.

Togliete le mensole e le vaschette dal frigorifero e dalla porta. Lavatele in acqua calda saponata. Sciaquatele in acqua fresca e asciugatele.

2.

Pulite l’interno del frigorifero con un panno precedentemente immerso in acqua e sapone. Quindi, adoperate acqua fredda per eliminare l’acqua saponata.

3.

Detergete con un panno umido anche l’esterno ogni qualvolta ció fosse necessario.

4.

Detergete la guarnizione magnetica della porta con uno spazzolino da denti e con acqua calda saponata.

5.

Ogniqualvolta il frigorifero viene mosso per essere pulito o per essere spostato, sfilate e pulite la vasca di evaporazione.

Per estrarre la vasca di evaporazione rimuovete le due viti. Fate attenzione alla sicurezza perché il compressore è molto caldo.

Metodo di sostituzione della lampadina

1.

Innanzi tutto rimuovere la spina del frigorifero dalla presa di rete in modo da prevenire le scosse elettriche.

2.

Rimuovere il coperchio della lampadina

3.

Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo.

Zoccolo E12, max 15W, T-20

Vasca di evaporazione

Coperchio della lampadina

NOTA:

• Non usate detergente in polvere, benzina, acqua calda ecc.

• Se viene usato un detersivo non diluito oppure non viene eliminata completamente l’acqua saponata, le parti in plastica potrebbero incrinarsi.

• Pulire qualsiasi olio alimentare attaccato ai componenti in plastica, dal momento che esso puó causare incrinature della superficie in plastica.

Spegnimento del Vostro frigorifero

Se spegnete il vostro frigorifero quando siete assenti per un periodo più o meno lungo, rimuovete tutti i cibi e pulite completamente l’interno. Togliete il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di corrente e lasciate tutte e due le porte aperte.

CHE COSA BISOGNA FARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA

Prima di chiamare il servizio di assistenza controllate i seguenti punti.

• Rumore di scricchiolió --- Rumore prodotto dall’espansione e contrazione delle pareti interiori e

É NORMALE che il frigorifero produca i seguenti rumori.

delle parti interne durante il congelamento.

• Rumore di squittio --- Rumore prodotto dall’espansione e contrazione delle parti interne.

• Forte rumore prodotto dal compressore quando sta avviandosi a funzionare. Il rumore si attenua dopo un momento.

• Forte rumore prodotto una volta al giorno dal compressore. Rumore prodotto immediatamente dopo l’operazione automatica di disgelamento.

• Rumore della circolazione del fluido (rumore di gorgoqlio e rumore di liquido che “frizza”) --- Rumore del refrigerante che ricircola nelle tubazioni.

É NORMALE che la parte esterna del frigorifero risulti calda quando viene toccata. Nei frigoriferi é situato un tubo caldo per prevenire la formazione di condensa.

SE É ANCORA NECESSARIO IL SERVIZIO DI ASSISTENZA

Rivolgetevi all’agente del più vicino servizio di assistenzas approvato da SHARP.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 15 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Vous venez de faire l’acquisition d’un produit SHARP et nous vous en remercions. Avant d’utiliser votre réfrigérateur SHARP, veuillez s’il vous plaît lire la notice d’utilisation afin de pouvoir tirer le maximum d’avantages de votre nouveau réfrigérateur.

Toute personne utilisant l’appareil doit connaître son mode d’utilisation et ses dispositifs de sécurité. Conservez la présente notice d’utilisation avec le réfrigérateur si vous déménagez ou si le réfrigérateur change de propriétaires afin que tout utilisateur quel qu’il soit puisse se familiariser avec les différentes fonctions et les règles de sécurité.

Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 96/57/CE, 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.

Important:

• Ce réfrigérateur est destiné uniquement à une utilisation domestique à une température ambiante comprise entre +5°C et +38°C. On ne le soumettra pas

à une température inférieure à –10°C pendant longtemps.

• Doit être alimenté sur le secteur 220-240 V.

AVERTISSEMENT

1.

Ce réfrigérateur est étanche à l’air. AFIN D’EVITER

TOUT ACCIDENT MORTEL POUR LES ENFANTS, enlevez la porte avant de mettre l’appareil au rebut.

2.

Les substances très volatiles et inflammables telles que l'éther, l'essence, le propane, les agents adhésifs, l'alcool pur, etc. sont susceptibles d'exploser. Ne pas stocker ces substances dans le réfrigérateur.

3.

Pour éviter tout dommage sur la carrosserie extérieure,

évitez le contact avec des substances très combustibles telles que le vernis et la peinture.

4.

Lorsque vous nettoyez votre réfrigérateur, ne l’aspergez pas directement d’eau, ni à l’extérieur ni à l’intérieur, sous peine de favoriser la corrosion et de détériorer l’isolation électrique.

5.

Lors du nettoyage des zones voisines des composants

électriques ou du remplacement de l’ampoule de la lampe, commencez par débrancher l’appareil pour

éviter toute électrocution.

6.

Si des composants électriques devaient être immergés dans de l’eau par accident, débrancher le réfrigérateur, sécher les pièces en question et contacter un agent de service, agréé par SHARP.

7.

Lors du débranchement de la prise électrique, ne touchez pas les broches de la prise. Ceci pourrait provoquer une électrocution.

8.

L’appareil est conçu pour conserver uniquement des aliments destinés à l’usage ordinaire des ménages conformément aux présentes instructions. S’il est utilisé pour d’autres usages, le réfrigérateur peut se révéler dangereux pour les personnes et les biens.

9.

Ce réfrigérateur n’est pas adapté au stockage de substances nécessitant des températures de conservation précises. L’altération de ces produits peut

être dangereuse.

10.

Ne pas laisser s'accumuler la poussière sur la prise

électrique. Ceci peut être à l'origine d'incendies.

L’essuyer soigneusement.

11.

N'effectuez aucune modification vous-même sur le réfrigérateur. Ceci peut être la cause d’électrocutions, incendies ou blessures. Seuls des techniciens de réparation qualifiés sont habilités à démonter ou réparer le réfrigérateur.

12. Informations concernant la mise au rebut de l'appareil

Les gas soufflants à isolation inflammable doivent être jetés convenablement. Porter l’armoire et les portes à un centre de recyclage pour les gas soufflants à isolation inflammable.

ATTENTION

1.

Ne pas toucher le bloc compresseur ni ses pièces périphériques, lorsque le réfrigérateur est en service car ils peuvent être extrêmement chauds et les bords métalliques peuvent provoquer des blessures.

2.

Si l’alimentation électrique est accidentellement déconnectée, attendez au moins 5 minutes avant de reconnecter car l’effet de la contre-pression dans le compresseur peut déclencher le relais de surcharge.

3.

Evitez de sortir les aliments du congélateur à mains nues. Lorsque l’on touche sans protection des produits conservés à des températures inférieures à zéro degré, ceci peut provoquer des gelures.

4.

Afin d’éviter toute coupure de courant accidentelle, branchez votre appareil directement à la source.

N’utilisez pas de double adaptateur car la déperdition d’énergie pourrait altérer les aliments stockés.

5.

Ne mettez pas de bouteilles dans le compartiment congélateur car le froid risque de les faire éclater.

6.

Maintenez la porte solidement fermée. Si la porte reste entrebaillée, la température intérieure contrôlée va monter, ce qui peut accélérer la dégradation des aliments et augmenter les frais d’électricité.

7.

Ne pas installer ce réfrigérateur dans un lieu humide sous peine de rendre défectueux l’isolateur et de provoquer une fuite. De plus, un risque de condensation

à l’extérieur du réfrigérateur est possible.

8.

Lorsque vous installez ou déplacez le réfrigérateur, veillez à ne pas écraser ou coincer le cordon d’alimentation car, endommagé, il pourrait provoquer une électrocution ou un incendie.

9.

N’utilisez pas le réfrigérateur si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ou encore si la prise murale est lâche, sous peine d’électrocution ou d’incendie.

10.

Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur sa fiche et non sur le cordon proprement dit. Tirer directement sur le cordon peut être cause d’électrocution ou d’incendie.

11.

Assurez-vous que l’espace de ventilation autour de l’appareil est suffisant pour éviter la surchauffe et l’arrêt du compresseur. Respectez les instructions d’installation.

12.

Le système de réfrigération à l’arrière et à l’intérieur de l’appareil renferme un produit réfrigérant. Le réfrigérateur subirait de sérieux dégâts si ce système devait être percé. Par conséquent, veillez à ce qu’aucun objet pointu n’entre en contact avec le système de réfrigération.

13.

Si le cordon d’alimentation flexible est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service, agréé par

SHARP, car un cordon spécial est nécessaire.

14.

En cas de fuite de gaz, aérez les lieux en ouvrant une fenêtre etc. Ne touchez pas au réfrigérateur ni à la prise de courant.

15.

Ne posez pas d’objets lourds ou fragiles sur le réfrigérateur. Les objets peuvent tomber lors de l’ouverture ou de la fermeture du réfrigérateur, et occasionner des blessures.

16.

Ne posez pas d’objets contenant du liquide sur le réfrigérateur. En renverser peut provoquer électrocution ou incendie.

17.

Ne pas jeter d’objets à l’intérieur du réfrigérateur ou frapper la paroi intérieure sous peine de fissurer la surface intérieure.

18.

Ce réfrigérateur n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le réfrigérateur.

15

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 16 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

16

DESCRIPTION

1

17

18

1

17

18

4

5

6

7

5

8

2

3

9

7. Bouton de réglage de temp. de réfrigérateur

8. Eclairage

9. Etagère réfrigérateur

Pour la retirer, la soulever légèrement, puis l’extraire.

19

20

21

22

23

26

10

11

12

13

24

25

14

15

16

19

20

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Bouton de réglage de temp. de congélation

2. Etagère congélateur

3. Fabrication des glaçons

4. Bac à glaçons

5. Zone désodorisante

6. Compartiment fraîcheur

Le couvercle du

Compartiment fraîcheur s’ouvre lorsque vous tirez sur le compartiment

Plasmacluster

2

3

19

4

5

6

7

5

8

9

10

11

12

13

24

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

10. Etagère

11. Bac à légumes

12. Plaque de séparation

13. Bac d’évaporation (face arrière)

14. Roulettes

15. Plinthe

16. Pieds réglables

17. Interrupteur du ventilateur

18. Interrupteur de ventilateur & éclairage

19. Balconnet fonctionnel

20. Joint de porte magnétique

21. Casier à œufs

22. Balconnet de rangement œufs

23. Mini balconnet

Il est possible d’y ranger de petits produits. De grands produits tels qu’une bouteille de jus de fruit risquent de tomber du balconnet à l’ouverture ou la fermeture de la porte.

24. Sécurité bouteilles

25. Balconnet de rangement bouteilles

26. Panneau Plasmacluster

(Uniquement pour SJ-P47N, SJ-P43N)

20

21

22

23

INSTALLATION

1.

Pour garantir une ventilation adéquate de votre réfrigérateur, il est recommandé de prévoir un espace de 6 cm des deux côtés et à l’arrière, et un espace de 9 cm au dessus du réfrigérateur.

Un espace insuffisant diminuera l’efficacité de refroidissement, entraînant une consommation d’électricité inutile.

2.

Utilisez les deux pieds réglables avant pour placer le réfrigérateur de manière stable et horizontale sur le sol.

NOTES:

• Installez votre réfrigérateur de sorte que la prise soit accessible.

• Installez votre réfrigérateur à l’abri des rayons directs du soleil.

• Ne l’installez pas à proximité immédiate d’une source de chaleur.

Lors d’un déplacement

1.

Avant tout déplacement, essuyer toute trace d’eau dans le bac d’évaporation situé à l’arrière.

2.

Porter le réfrigérateur en tenant les poignées situées sur l’avant et l’arrière.

Avant d’utiliser votre réfrigérateur

Nettoyez les pièces internes avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède. Si vous utilisez de l’eau savonneuse, bien essuyez.

Plinthe

6cm

9cm

6cm

6cm

121 cm

Pied réglable

A684̲(P15‑P18)French̲ 修正 .fm

Page 17 Tuesday, April 26, 2005 10:57 AM

UTILISATION

REGLAGE DES TEMPERATURES

Le réfrigérateur est à régulation de température automatique. Toutefois, il est possible, en cas de besoin, de régler la température comme suit.

Compartiment congélateur

Compartiment réfrigérateur

7(MAX) Fabrication rapide de glaçons ou congélation rapide.

4(MED) Congélation normale.

1(MIN) Lorsque le compartiment congélateur ne

contient ni aliments congelés ni glaces.

• Si le réfrigérateur fonctionne pendant une longue période avec FREEZER TEMP. CONTROL (le régulateur de température de congélateur) en position 7

(MAX), les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur peuvent également être congelés.

• Section 2 étoiles pour rangement d’aliments congelés uniquement. (ne congèle pas)

7(Coldest) Pour préserver une saveur plus fraîche aux aliments.Lorsque le réfrigérateur ne fournit pas suffisamment de froid.

4(MED) Utilisation normale.

1(MIN) Lorsque le réfrigérateur produit trop de froid.

• Si le réfrigérateur fonctionne pendant une longue période avec REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (le régulateur de température de réfrigérateur) en position 7 (Coldest), les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur peuvent également être congelés.

• Si la température ambiante est basse, il se peut que les aliments conservés soient congelés, même si

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (le régulateur de température de réfrigérateur) est en position 1 (MIN).

ASTUCES POUR LA FABRICATION DE GLAÇONS

1.

Ne remplissez pas trop les boîtiers à glaçons, sinon les glaçons seront collés les uns aux autres.

2.

Lorsque les glaçons sont prêts, tournez le modérateur dans le sens des aiguilles d’une montre, pour vider les glaçons dans le bac à glaçons.

NOTE: Ne fabriquez pas de glaçons avec le bac à glaçons, et n’y versez pas d’huile.

Le bac à glaçons risque de se briser.

Modérateur

Bac à glaçons

IONISEUR “PLASMACLUSTER”

(Uniquement pour SJ-P47N, SJ-P43N)

Le ioniseur “PLASMACLUSTER” démarre automatiquement lorsque le réfrigérateur-congélateur est mis sous tension.

1.

Appuyez sur le ‘bouton PLASMACLUSTER(ON/OFF)’ et la lampe du PLASMACLUSTER s’éteindra puis le plasmacluster s’arrêtera.

2.

Appuyez à nouveau sur le ‘bouton PLASMACLUSTER(ON/

OFF)’ et la lampe du PLASMACLUSTER s’allumera. Le plasmacluster démarre.

Notes sur le fonctionnement du ioniseur “PLASMACLUSTER”

Le ioniseur à l’intérieur du réfrigérateur-congélateur libère des grappes d’ions, qui sont des masses collectives d’ions positifs et négatifs, dans le compartiment du congélateur et du réfrigérateur. Ces grappes d’ions diminuent les champignons et moisissures en suspension.

champignons et moisissures

PLASMACLUSTER(ON/OFF) bouton

Plasmacluster

• Il peut y avoir une légère odeur dans le réfrigérateurcongélateur. Il s’agit de l’odeur d’ozone produite par le ioniseur. Le montant d’ozone est minime et se décompose rapidement dans l’appareil.

DEGIVRAGE

Le dégivrage est entièrement automatique grâce à un système d’économie d’énergie exceptionnel. Ainsi l’enclenchement du cycle de dégivrage est proportionnel au temps de fonctionnement du compresseur de votre réfrigérateur, c’est-à-dire que moins le compresseur travaille (durant l’hiver ou durant vos absences), plus les cycles de dégivrage sont espacés.

ZONE DESODORISANTE

Une structure intégrée qui ne nécessite aucune opération manuelle grâce à un déclenchement automatique lors de la mise sous tension du réfrigérateur.

17

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 18 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

18

CONSERVATION DES ALIMENTS

La réfrigération réduit la vitesse de dégradation des aliments.

Pour maximiser la durée de conservation des produits

NOTES: alimentaires périssables, assurez-vous que vos aliments sont le plus frais possible. Voici quelques conseils généraux pour

• Disposez les aliments de façon uniforme sur les étagères pour permettre une circulation efficace de l’air frais.

• Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être placés vous aider à conserver vos aliments plus longtemps.

Fruits et légumes dans le réfrigérateur. Lorsque l’on introduit des aliments chauds, la température augmente dans le compartiment, augmentant le risque d’altération des autres aliments.

Pour minimiser la déshydratation, les fruits et les légumes doivent être enfermés sans serrer dans un plastique, comme films ou sacs plastiques (ne pas sceller) et placés dans le bac

• N’obturez pas l’arrivée et la sortie du circuit de circulation d’air froid avec des

à légumes. Les fruits et légumes avec des peaux épaisses commes les oranges n’ont pas besoin d’être emballés.

aliments ou des récipients. Ceci empêcherait de refroidir les aliments de

Produits laitiers et œufs manière régulière dans tout le compartiment.

• La plupart des produits laitiers ont une date de péremption sur l’emballage extérieur qui vous renseigne sur la température de conservation recommandée et la durée de conservation du produit.

• Conservez les œufs dans le casier à œufs.

Ne placez pas vos aliments directement devant la sortie d’air froid. Ceci pourrait les

Viande / Poisson / Volaille

• Posez-les sur une assiette ou un plat et recouvrez-les de papier ou de film plastique.

• Pour les morceaux plus gros de viande, de poisson ou de volaille, placez-les au fond des étagères.

• Assurez-vous que toute nourriture cuisinée est fermement emballée ou conservée dans un récipient hermétique.

congeler.

ENTREE

POUR UNE MEILLEURE

CONGELATION

ÉCHAPPEMENT

• Les aliments doivent être frais.

• Congelez les aliments par petites quantités pour les congeler rapidement.

• Rangez ou couvrez correctement vos aliments et retirez l’air pour sceller hermétiquement.

• Placez vos aliments de façon uniforme dans le congélateur.

• Etiquetez les sacs et les récipients pour faire un inventaire des aliments congelés.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Certains produits chimiques d’entretien risquent d’endommager la cloison interne et les étagères plastiques en provoquant des fissures.

En nettoyant toutes les pièces plastiques à l’intérieur de ce réfrigérateur, utilisez seulement de l’eau additionnée de produit vaisselle (eau savonneuse). Assurezvous que toutes les pièces plastiques sont bien rincées à l’eau après nettoyage.

1.

Démontez les étagères du réfrigérateur et les balconnets de rangement des contre-portes. Lavez-les dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle.

Rincez à l’eau claire et séchez.

2.

Nettoyez l’intérieur avec un chiffon trempé dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle. Ensuite, utilisez de l’eau froide pour enlever l’eau savonneuse.

3.

Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux à chaque fois que cela est nécessaire.

4.

Nettoyez le joint de porte magnétique à l’aide d’une brosse à dents mouillée dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle.

5.

A chaque fois que le réfrigérateur doit être déplacé pour le nettoyer ou le réinstaller, enlever et nettoyer le bac d’évaporation.

• Essuyez toutes les graisses alimentaires qui collent aux pièces en plastique. Elles peuvent provoquer la fissuration de la surface en plastique.

• Les étagères en verre pèsent approximativement 2kg chacune. Les tenir fermement lorsque vous les retirez de l’armoire ou les portez.

Bac d’évaporation;

Pour le retirer/l’installer

Retirer les deux vis pour extraire le bac d’évaporation. Prendre garde car le compresseur est très chaud.

Compresseur

Bac d'évaporation

Méthode de remplacement de l’ampoule

1.

Commencez par débrancher le réfrigérateur pour éviter toute

électrocution.

2.

Retirez le cache de la lampe.

3.

Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type.

Base E12, MAX 15W, T-20

Cache de la lampe

NOTES:

• N’utilisez pas de poudre à nettoyer, de benzine, d’eau chaude, etc.

• Si un détergent non dilué est utilisé ou si l’eau savonneuse n’est pas convenablement essuyée, les parties en plastique risquent de se fissurer.

Eteindre votre réfrigérateur

Si vous éteignez votre réfrigérateur pour une absence prolongée, retirez tous les aliments et essuyez l’intérieur soigneusement. Débranchez la prise d’alimentation et laissez les deux portes ouvertes.

AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE

Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez les points suivants.

• Craquement ou craquèlement --- Bruit produit par la contraction et le dilatement des parois intérieures et des pièces internes pendant le refroidissement.

IL EST NORMAL que le réfrigérateur produise les bruits suivants.

• Grincement --- Bruit produit par la contraction et le dilatement des pièces internes.

• Bruit fort produit par le compresseur en début de fonctionnement --- Le bruit diminue au bout de quelque temps.

• Bruit fort produit par le compresseur une fois par jour

--- Bruit de fonctionnement produit immédiatement après le dégivrage automatique.

IL EST NORMAL que l’extérieur du réfrigérateur soit chaud quand vous le touchez. Il y a un tube chaud dans le réfrigérateur pour éviter la formation de gouttes de condensation.

SI VOUS AVEZ ENCORE BESOIN D’ASSISTANCE

• Bruit d’un flux de liquide (gargouillement, sifflement)

--- Bruit du réfrigérant circulant dans les tuyaux (le bruit peut devenir plus fort de temps en temps).

Consultez le service après-vente agréé par SHARP le plus proche.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 19 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

PORTUGUÊS

INTRODUÇÃO

Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este produto SHARP. Antes de começar a usar o seu frigorífico, leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar de que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo frigorífico.

Ao usar a sua câmara, todas as pessoas deverão estar bem familiarizadas com as suas características funcionais e de segurança. Conserve este manual de instruções de serviço junto do frigorífico, para o caso de mudar de casa ou de este mudar de dono, de forma a que quem o usar tenha a possibilidade de conhecer as suas diversas características e as regras de segurança.

Este equipamento obedece às exigências das directivas 96/57/CE, 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.

Importante:

• Este frigorífico é para uso doméstico somente, com temperatura ambiente entre +5°C e +38°C. O frigorífico não deve ficar sujeito a temperaturas abaixo de -10°C por muito tempo.

• Para ser usado com alimentação de 220-240V.

AVISO

1.

Este frigorífico é hermético. PARA EVITAR ACIDENTES

COM CRIANÇAS, retirar completamente a porta antes de deitar fora o frigorífico.

2.

Materiais altamente voláteis e inflamáveis, tais como

éter, gasolina, gás propano, agentes adesivos (colas) e

álcool puro, etc., são susceptíveis de explodir. Não guarde estes materiais no seu frigorífico.

3.

Para prevenir estragos na carcaça, evitar o contacto com materiais altamente combustíveis, tais como vernizes e tintas.

4.

Quando proceder à limpeza do seu frigorífico, não salpicar com água directamente a carcaça ou o armário interior. Isto poderá contribuir para que o seu frigorífico enferruje e o seu isolamento fique danificado.

5.

Quando limpar qualquer área perto dos componentes electrónicos ou ao trocar a lâmpada, primeiro e para evitar um choque eléctrico, desligue o frigorífico da corrente eléctrica.

6.

Se os componentes eléctricos forem inadivertidamente molhados com água, desligue a ficha do frigorífico da tomada da corrente, seque as partes e contacte a assistência técnica autorizada da SHARP mais próxima.

7.

Não tocar nos parafusos da tomada ao desligar a ficha eléctrica, pois poderá causar choque eléctrico.

8.

O seu interior foi concebido somente para conservar alimentos para o uso doméstico normal de acordo com as suas instruções. Se este frigorífico for usado para outros fins, este pode pôr em perigo pessoas e bens.

9.

O frigorífico não é adequado para guardar materiais que requeiram temperaturas exactas. A deterioração destes materiais pode ser perigosa.

10.

As acumulações de pó na ficha de corrente podem causar incêndios. Limpe-a cuidadosamente.

11.

Não faça alterações neste frigorífico. Só técnicos especializados em reparação deverão desmontar e reparar este frigorífico, caso contrário podem ocorrer choques eléctricos, incêndios ou danificações.

12. Informação quando da disposição do aparelho

Os gases de circulação isolantes inflamáveis devem ser dispostos apropriadamente. Leve o gabinete e as portas para um local de reciclagem de gases de circulação isolantes inflamáveis.

CUIDADO

1.

Não toque na unidade do compressor nem em suas partes periféricas tendo em vista que ficam muito quentes durante a operação e as bordas metálicas podem causar ferimentos.

2.

Se o abastecimento de corrente se desligou acidentalmente, esperar, pelo menos, 5 minutos antes de o voltar a ligar, para que a pressão no compressor possa fazer desligar o relé de sobrecarga.

3.

Evite retirar os alimentos do congelador com as mãos desprotegidas. Uma vez que as temperaturas dos produtos estão abaixo de zero, isso poderá provocarlhe queimaduras resultantes do gelo.

4.

Para evitar interrupções acidentais de corrente, ligue o frigorífico directamente à tomada de rede. Não use fichas adaptadoras duplas, pois a perda de corrente pode fazer com que se deteriorem os alimentos aí conservados.

5.

Não meta garrafas no congelador, pois estas poderão rebentar quando gelam.

6.

Mantenha a porta bem fechada. Caso a porta esteja entreaberta, a temperatura interna controlada subirá, resultando na deterioração dos alimentos e aumento nos gastos com energia eléctrica.

7.

Não instale este frigorífico num local onde haja vapor de água e humidade, pois o isolador eléctrico pode ficar danificado dando origem a curto-circuito. Além disso, pode haver condensação na parte externa do frigorífico.

8.

Quando proceder à instalação ou mudança do frigorífico, assegurar-se de não cortar ou torcer o fio da corrente. Danificações no fio da corrente podem causar choques eléctricos e incêndio.

9.

Não use este frigorífico se o fio de ligação ou a ficha de ligação à corrente estiverem danificados ou se a tomada da electricidade estiver danificada, pois podem ocorrer choques eléctricos ou incêndios.

10.

Quando proceder à remoção da ficha de ligação à corrente, puxe a ficha para fora, não puxe pelo fio.

Puxando directamente no fio de ligação podem ocorrer choque eléctrico ou incêndios.

11.

Assegure-se de que à volta do frigorífico há espaço suficiente para a sua ventilação, para evitar que o compressor aqueça demasiado e páre. Cumpra as instruções de instalação.

12.

O sistema de refrigeração que se encontra atrás e dentro do frigorífico contém produtos refrigerantes.

Poderão ocorrer sérios estragos no seu frigorífico, se o sistema de refrigeração for furado. Por isso, não permita que objectos afiados atinjam o sistema de refrigeração.

13.

Se o cabo flexível de abastecimento de corrente for danificado, este terá que ser substituído por outro cabo especial aprovado pela SHARP.

14.

Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo uma janela, etc. Não toque no frigorífico nem na tomada da corrente.

15.

Não coloque objetos pesados ou frágeis em cima do frigorífico. Os objetos poderão cair ao abrir ou fechar da porta, causando ferimentos.

16.

Não coloque objetos que contenham líquidos em cima do frigorífico. O derramamento poderá causar choque eléctrico ou incêndio.

17.

Não deixe cair objetos dentro do frigorífico nem bata nas pare des internas. Isto pode provocar rachaduras na superfície interna.

18.

Este frigorífico não é de uso destinado a crianças pequenas ou pessoas enfermas sem acompanhamento. Crianças pequenas devem ser supervisionadas para certificar-se de que estas não brinquem com o frigorífico.

19

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 20 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

20

DESCRIÇÃO

1

4

5

6

7

5

8

2

3

9

17

18

20

21

22

23

7. Botão de controlo da temperatura de frigorífico

8. Lâmpada de iluminação

9. Prateleira do frigorífico

Para retirar, puxe-a ligeiramente, e em seguida retirea.

19

26

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Botão de controlo da temperatura de congelador

2. Prateleira do congelador

3. Recipiente para fazer cubos de gelo

4. Caixa para cubos de gelo

5. Unidade desodorizante

6. Caixa de géneros alimentícios frescos

A tampa da gaveta do Caixa de géneros alimentícios frescos abrirá quando a gaveta for puxada.

Plasmacluster

1

17

18

2

3

19

4

5

6

7

5

8

9

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

10. Prateleira

11. Gaveta para legumes

12. Placa separadora

13. Bandeja de evaporação (parte de trás)

14. Rodas de apoio

15. Saia

16. Pés ajustáveis

17. Interruptor do ventoinha

18. Interruptor de luz e ventoinha

19. Receptáculo para diversos fins

20. Fecho magnético da porta

21. Suporte para ovos

22. Caixa para conservar ovos

23. Caixa pequena

Alimentos pequenos podem ser armazenados nessas caixas. Objectos altos como garrafas, etc. podem cair da caixa quando a porta for aberta ou fechada.

24. Fixador de garrafas

25. Receptáculo para garrafas

26. Painel Plasmacluster

(Só para os modelos SJ-P47N, SJ-P43N)

20

21

22

23

INSTALAÇÃO

1.

Para assegurar uma ventilação adequada ao seu frigorífico, recomenda-se deixar um espaço livre de 6 cm em ambos os lados e na parte traseira, e de 9 cm por cima do frigorífico. Um distanciamento insuficiente causará um decréscimo na eficiência da refrigeração, resultando em um consumo desnecessário de energia.

2.

Usando os dois pés dianteiros ajustáveis,assegurar-se de que o frigorífico está bem assente e nivelado no pavimento.

OBSERVAÇÕES:

• Posicione o frigorífico de forma a que a tomada fique acessível.

• Mantenha o seu frigorífico ao abrigo de raios directos de sol.

• Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.

Ao transportar

1.

Antes de transportar, seque qualquer água na bandeja de evaporação na parte traseira.

2.

Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores localizados na parte traseira e inferior.

Antes de usar o frigorífico

Limpe o interior com um pano embebido em agua quente. Se usar detergente, retire bem após a limpeza.

Saia

6cm

9cm

6cm

6cm

121 cm

Pé ajustável

A684̲(P19‑P22)Portugues̲ 修正 .fm

Page 21 Tuesday, April 26, 2005 11:01 AM

FUNCIONAMENTO

CONTROLO DAS TEMPERATURAS

O frigorífico controla automaticamente a sua temperatura. Contudo, se necessário, regule a temperatura da seguinte forma.

Compartimento de congelador

Compartimento de frigorífico

7(MAX) Para fazer gelo ou congelar rapidamente.

4(MED) Para congelação normal.

1(MIN) Quando não tem alimentos para conservar ou gelados.

• Se o frigorífico estiver a funcionar muito tempo com o dispositivo de FREEZER TEMP. CONTROL (Controlo de Temp. do Congelador) na posição 7 (MAX), os alimentos colocados no compartimento refrigerador também podem congelar.

• Utilize a seção de 2 estrelas apenas para armazenamento de comida congelada. (sem congelação)

7(Coldest) Para manter os alimentos frescos.Quando o frigorífico não faz refrigeração suficiente.

4(MED) Para funcionamento normal.

1(MIN) Quando o frigorífico faz demasiada refrigeração.

• Se o frigorífico estiver a funcionar muito tempo com o dispositivo de REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (Controlo de Temp. do Refrigerador) na posição 7 (Coldest), os alimentos colocados no compartimento refrigerador também podem congelar.

• Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos colocados no compartimento de refrigeração podem congelar, mesmo com o dispositivo de REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (Controlo de Temp. do Refrigerador) na posição 1 (MIN).

SUGESTÕES PARA QUANDO FAZ GELO

1.

Não encha demais as couvetes; se assim não fizer os cubos de gelo ficam todos colados uns aos outros.

2.

Quando os cubos de gelo estão prontos, rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio para esvaziar o gelo na caixa para cubos de gelo.

OBSERVAÇÕES: Não faça gelo na caixa para cubos de gelo ou derrame óleo sobre ela. A caixa para cubos de gelo poderá trincar.

Alavanca

Caixa para cubos de gelo

“PLASMACLUSTER” IONIZADO

(Só para os modelos SJ-P47N, SJ-P43N)

O “PLASMACLUSTER” ionizado opera automaticamente quando se ligar o frigorifico-congelador.

1.

Carregue no “ botão PLASMACLUSTER (Ligar/Desligar)” a lâmpada do PLASMACLUSTER desliga-se e o sistema também se desliga.

2.

Carregue no “botão PLASMACLUSTER (Ligar/Desligar)” outra vez, e a lâmpada do PLASMACLUSTER volta a ligar.

O sistema PLASMACLUSTER está agora ligado.

Notas sobre o funcionamento do

“PLASMACLUSTER” ionizado.

O criador de iões dentro do seu frigorifico-congelador cria grupos de iões para dentro do compartimento frigorifico e compartimento congelador. Estes iões são massas colectivas de iões negativos e positivos. Estes grupos de iões reduzem o numero de fungos de bolor na atmosfera dos compartimentos.

Fungo do bolor

Plasmacluster

Botão PLASMACLUSTER

(Ligar/Desligar)

• O interior do frigorifico-congelador poderá ter um determinado odor. Este cheiro e causado pelo ozónio produzido pelos iões. A quantidade de ozónio e mínima e rapidamente se decompõe dentro do frigorifico-congelador.

DESCONGELAÇÃO

A descongelação faz-se de forma totalmente automática, devido à existência de um sistema especial de poupança de energia. Uma vez que o instante de início do ciclo de descongelamento é proporcional ao tempo de operação do compressor do seu frigorífico, quanto menos tempo o compressor do frigorífico estiver operando (no inverno ou quando você estiver ausente de férias), maior será o período entre cada ciclo de descongelamento.

UNIDADE DESODORIZANTE

Uma unidade interna que não requer nenhuma operação manual porque ela começa a funcionar automaticamente quando o frigorífico é ligado.

21

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 22 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

22

CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS

A refrigeração reduz a taxa de deterioração dos alimentos.

Para maximizar o prazo de consumibilidade de produtos alimentícios perecíveis, certifique-se de que os alimentos sejam os mais frescos possíveis. A seguir um guia geral de como prolongar ao máximo o armazenamento de alimentos.

Frutas / Legumes

Para minimizar a perda de humidade, frutas e legumes devem ser levemente acondicionados em embalagens de plástico, tais como filmes de plástico, sacos (não fechar) e meta-os na gaveta para legumes. Frutas e legumes com casca grossa tais como laranjas não precisam ser embalados.

• Não coloque comida quente no frigorífico. Deixe-a primeiro arrefecer. A colocação de comida quente no frigorífico faz com que haja um aumento de temperatura no aparelho aumentando, assim, o risco de deterioração dos alimentos.

• Não bloquear as saídas e entradas do sistema de circulação do ar frio com alimentos ou caixas; caso contrário, os alimentos não serão convenientemente refrigerados dentro do seu frigorífico.

Não coloque alimentos directamente em frente Produtos diários & Ovos

• A maioria dos produtos diários têm um rótulo na embalagem com a temperatura de armazenamento e a data de validade.

• Os ovos devem ser acondicionados no suporte para ovos.

da saída de ar frio. Isto pode fazer com que os alimentos congelem.

Carnes / Peixe / Aves

• Acondicione sobre uma travessa ou prato e cubra com papel ou filme de plástico.

• Para peças maiores de carne, peixes ou aves, coloque na parte de trás das prateleiras.

• Certifique-se de que todo alimento cozinhado esteja propriamente embrulhado ou acondicionado em embalagem hermética.

OBSERVAÇÕES:

• Acondicione uniformemente os alimentos nas prateleiras para que o ar de refrigeração circule eficientemente.

PARA O MELHOR

CONGELAMENTO

ENTRA

SAÍ

• Os alimentos devem ser frescos.

• Congele pequenas quantidades de alimentos por vez, para congelá-los rapidamente.

• Os alimentos devem ser propriamante acondicionados ou cobertos e o ar removido para serem selados firmemente.

• Coloque os alimentos no congelador de forma uniforme.

• Etiquete os sacos ou embalagens para manter um inventário dos alimentos congelados.

CUIDADOS E LIMPEZA

Alguns produtos de limpeza químicos de uso doméstico podem afetar o revestimento para alimentos interno e prateleiras plásticas de modo que venham a trincar e rachar.

Ao limpar todas as partes de plástico de dentro deste frigorífico, use apenas detergente para a louça líquido diluído

(água com detergente). Assegure-se de que todas as partes de plástico foram completamente enxaguadas depois da limpeza.

1.

Retire as prateleiras e os receptáculos do frigorífico e da porta. Lave-os com água quente e detergente para a louça; enxague-os com água limpa e seque-os.

2.

Limpe o interior com um pano embebido em água quente e detergente para a louça. Então, utilize água fria para remover o restante da água com detergente.

3.

Limpe a parte exterior com um pano macio, sempre que seja necessário.

4.

Limpe o fecho magnético da porta com uma escova de dentes e água quente com detergente para a louça.

5.

Sempre que se move o frigoríco para limpar ou mudar de lugar, retirar a bandeja de evaporação e limpá-la.

OBSERVAÇÕES:

• Não usar pó de polimento, benzina, água quente, etc.

• As partes de plástico podem trincar, caso o detergente seja utilizado sem ser diluído ou a água com detergente não for totalmente removida.

• Limpe qualquer oleosidade dos alimentos deixada nos componentes de plástico, pois estes podem causar trincas na superfície do plástico.

• As prateleiras de vidro pesam aproximadamente 2kg cada. Segure firmemente quando retirando-as do gabinete ou carregando-as.

Bandeja de evaporação;

Como remover/instalar

Retire os dois parafusos para retirar a bandeja de evaporação. Favor atentar para a segurança, pois o compressor é extremamente quente.

Método para troca da lâmpada

1.

Desconectar o frigorífico da tomada primeiramente para evitar choque elétrico.

2.

Remover a cobertura da luz.

3.

Substituir a lâmpada por outra do mesmo tipo.

Compressor

Bandeja de evaporacao

Cobertura da luz

Base E12, MÁX. 15 W, T-20

Desligando o seu frigorífico

Caso você desligue o seu frigorífico enquanto você está ausente por um longo período de tempo, remova todos os alimentos e limpe completemente o interior. Desconecte o ficha da tomada da corrente e deixe ambas as portas abertas.

O QUE FAZER ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica, verifique os seguinte itens.

É NORMAL que o frigorífico produza ruídos tais como.

• Intenso ruído produzido pelo compressor quando é dada a partida --- O ruído diminui após algum tempo.

• Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo compressor --- Ruído operacional produzido logo após operação de descongelamento.

• Ruído de fluido escorrendo (gargarejo, espumaçao)

--- Ruído de fluido refrigerante escorrendo em tubulação (tais ruídos podem tornar-se intensos de tempo em tempo).

• Estalar quebradiço ou de trituração --- Ruído produzido pela expansão e contração de paredes e partes internas durante esfriamento.

• Guincho agudo --- Ruído produzido por expansão e contração de partes internas.

É NORMAL que a parte de fora do gabinete esteja quente ao ser tocado. A tubulação quente está no gabinete para evitar a condensação.

SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Consulte o seu agente de assistência técnica certificado pela SHARP mais próximo.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 23 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σας ευχαριστού µ ε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της

εταιρείας SHARP. Πριν χρησι µ οποιήσετε το ψυγείο της

SHARP, παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας

για να σιγουρευτείτε ότι αποκτάτε το µ έγιστο όφελος από το

ψυγείο σας

.

Όσοι χρησι µ οποιούν το ψυγείο πρέπει να γνωρίζουν καλά

τον τρόπο λειτουργίας του καθώς και τα χαρακτηριστικά

ασφαλείας που προσφέρει

.

Φυλάγετε το εγχειρίδιο

λειτουργίας µ ε το ψυγείο έτσι ώστε αν µ ετακο µ ίσετε ή αν το

ψυγείο αλλάξει ιδιοκτήτες

,

οι χρήστες του ψυγείου να

γνωρίζουν τα διάφορα χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες

ασφαλείας

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

1.

Αυτό το ψυγείο κλείνει αεροστεγώς . ΓΙΑ ΝΑ

ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΣΕ

ΠΑΙ∆ΙΑ

,

παρακαλώ κλείστε εντελώς την πόρτα πριν την

απόρριψη του ψυγείου

.

2.

Τα πολύ πτητικά και εύλεκτα υλικά όπως ο αιθέρας , το

πετρέλαιο

,

το αέριο προπάνιο

,

τα µ έσα προσκόλλησης

και η καθαρή αλκοόλη κλπ

.

είναι δυνατόν να εκραγούν

.

Μην αποθηκεύσετε αυτά τα υλικά µ έσα στο ψυγείο

.

3.

Για να αποτρέψετε τη ζη µ ιά στο εξωτερικό περίβλη µ α ,

αποφεύγετε την επαφή µ ε εύφλεκτα υλικά όπως βερνίκι

και µ πογιά κλπ

.

4.

Κατά τον καθαρισ µ ό του ψυγείου , µ ην καταβρέχετε

απευθείας το εξωτερικό περίβλη µ α ή τον εσωτερικό

χώρο

.

Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά και καταστροφή

των ηλεκτρικών µ ονώσεων

.

5.

Κατά τον καθαρισ µ ό οποιωνδήποτε περιοχών δίπλα

στα ηλεκτρικά εξαρτή µ ατα ή κατά την αντικατάσταση του

λα µ πτήρα

,

αποσυνδέστε πρώτα τον ψυγείου για να

αποτρέψετε την ηλεκτροπληξία

.

6.

Αν τα ηλεκτρικά τ µ ή µ ατα κατά λάθος βραχούν µ ε νερό

,

αποσυνδέστε το ψυγείο από την µ πρίζα , στεγνώστε τα

τ µ ή µ ατα αυτά και επικοινωνήσετε µ ε τον πλησιέστερο

εξουσιοδοτη µ ένο αντιπρόσωπο της

SHARP.

7.

Κατά την αποσύνδεση της πρίζας , µ ην αγγίζετε τις

ακίδες της πρίζας . Κάτι τέτοιο µ πορεί να προκαλέσει

ηλεκτροπληξία

.

ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

1.

Μην αγγίζετε τη µ ονάδα συ µ πιεστή ή τα απο µ ακρυσ µ ένα

µ έρη του

,

δεδο µ ένου ότι γίνονται εξαιρετικά καυτά κατά τη

διάρκεια της λειτουργίας και οι άκρες των µ ετάλλων

µ πορούν να προκαλέσουν τραυ µ ατισ µ ό

.

2.

Σε περίπτωση που διακοπεί κατά λάθος η παροχή

ηλεκτρικού ρεύ µ ατος

,

περι µ ένετε παρακαλώ

τουλάχιστον

5

λεπτά πριν ξανασυνδέσετε πάλι το

ηλεκτρικό ρεύ µ α , γιατί διαφορετικά η αντίθλιψη στο

συ µ πιεστή µ πορεί να αναστείλει τον υπερφορτω µ ένο

ηλεκτρονό µ ο

.

3.

Αποφεύγετε να βγάζετε τρόφι µ α από τον καταψύκτη µ ε

γυ µ νά χέρια

.

Η κατευθείαν επαφή µ ε προϊόντα

αποθηκευ µ ένα σε θερ µ οκρασίες µ ικρότερες από το

µ ηδέν µ πορεί να προκαλέσει κρυοπάγη µ α

.

4.

Για να αποφύγετε την κατά λάθος διακοπή ηλεκτρικού

ρεύ µ ατος

,

συνδέστε το ψυγείο κατευθείαν µ ε την πηγή

ενέργειας . Μην χρησι µ οποιήσετε προσαρ µ ογέα

ρεύ µ ατος

,

επειδή η απώλεια ηλεκτρικού ρεύ µ ατος

µ πορεί να οδηγήσει στην καταστροφή των

αποθηκευ µ ένων τροφί µ ων .

5.

Μην τοποθετείτε µ πουκάλια στον καταψύκτη γιατί

ενδέχεται να σπάσουν όταν παγώσουν

.

6.

Να έχετε την πόρτα καλά κλειστή

.

Αν η πόρτα αφαιθεί

µ ισοανοιγ µ ένη

,

η ελεγχό µ ενη εσωτερική θερ µ οκρασία

θα αυξηθεί , έχοντας σαν αποτέλεσ µ α την αλλοίωση των

τροφί µ ων και την αύξηση του κόστους του ηλεκτρισ µ ού

.

7.

Μην κάνετε την εγκατάσταση αυτού του ψυγείου σε

χώρο όπου υπάρχει υγρασία ή είναι υγρός γιατί η

µ όνωση θα καταστραφεί προκαλώντας διαρροή .

Επιπρόσθετα

,

η υγρασία µ πορεί να συ µ πυκνωθεί στο

εξωτερικό του ψυγείου

.

8.

Όταν εγκαθιστάτε ή µ ετακινείτε το ψυγείο σιγουρευτείτε ότι δεν θα καταστρέψετε ή θα κάνετε κό µ πο το καλώδιο

ρεύ µ ατος

.

Η ζη µ ιά στο ηλεκτρικό καλώδιο µ πορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά

.

9.

Μην χρησι µ οποιείτε το ψυγείο όταν έχει πάθει ζη µ ιά το

ηλεκτρικό καλώδιο ή η µ πρίζα , ή αν η έξοδος ρεύ µ ατος

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η εγκατάσταση αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις

των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης

96/57/

ΕΟ

, 89/

336/E

ΟΚ και

72/23/E

ΟΚ

, όπως οι κανονισ µ οί αυτοί

συ µ πληρώθηκαν από την οδηγία

93/68/E

ΟΚ

.

Ση µ αντικό :

• Αυτό το ψυγείο είναι µ όνο για οικιακή χρήση , µ ε

θερ µ οκρασίες περιβάλλοντος µ εταξύ

+5°C

και

38°C. To

ψυγείο δεν πρέπει να υποβάλλεται σε θερ µ οκρασίες

-

10°C

για µ εγάλα χρονικά διαστή µ ατα

.

• Πρέπει να χρησι µ οποιείται µ ε τάση 220-240V.

8.

Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί µ όνο για την

αποθήκευση τροφί µ ων για συνηθισ µ ένη οικιακή χρήση

σύ µ φωνα µ ε τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο

του

.

Η χρήση του ψυγείου για άλλους σκοπούς µ πορεί

να αποδεχθεί βλαβερή για πρόσωπα και περιουσία .

9.

Αυτό το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για την ψύξη υλικών

τα οποία χρειάζονται ακριβείς θερ µ οκρασίες

.

Η φθορά

αυτών των υλικών µ πορεί να είναι επικίνδυνη

.

10.

Εναποθέσεις σκόνης στην µ πρίζα της συσκευής µ πορεί

να προκαλέσουν πυρκαγιά

.

Σκουπίστε τη σκόνη

προσεκτικά

.

11.

Μην αποσυναρ µ ολογείτε το ψυγείο . Η

αποσυναρ µ ολόγηση και οι επισκευές πρέπει να

αναλα µ βάνονται µ όνο από ειδικούς τεχνικούς

,

διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

,

φωτιάς ή βλάβης

.

12.

Πληροφορίες σχετικά µ ε την απόσυρση της

συσκευής

Τα επικίνδυνα προς διαφυγή εύφλεκτα αέρια µ όνωσης

πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα

.

Πηγαίνετε το

θάλα µ ο και τις πόρτες σε µ ια µ ονάδα ανακύκλωσης

ειδική για τα επικίνδυνα προς διαφυγή εύφλεκτα αέρια

µ όνωσης .

είναι χαλαρή , αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή ανάφλεξη

.

10.

Όταν βγάζετε το φις από την µ πρίζα

,

πιάνετε το φις και όχι το καλώδιο

.

Το τράβηγ µ α του καλωδίου µ πορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ανάφλεξη .

11.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος αερισ µ ού γύρω

από το ψυγείο ώστε να µ ην υπάρχει κίνδυνος

υπερθέρ µ ανσης και στα µ άτη µ α του συ µ πιεστή .

Παρακαλώ ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης .

12.

Το σύστη µ α ψύξης στο πίσω µ έρος και στο εσωτερικό

του ψυγείου περιέχει ψυκτικό

.

Αν ανοιχθεί τρύπα στο

σύστη µ α µ πορεί να προκληθεί σοβαρή ζη µ ιά στο

ψυγείο σας , επο µ ένως µ ην αφήνετε οποιαδήποτε

αιχ µ ηρά αντικεί µ ενα να έρχονται σε επαφή µ ε το

σύστη µ α ψύξης

.

13.

Αν το εύκα µ πτο καλώδιο παροχής ρεύ µ ατος πάθει

ζη µ ιά , θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον

εξουσιοδοτη µ ένο αντιπρόσωπο του σέρβις της

SHARP

επειδή απαιτείται ειδικό καλώδιο

.

14.

Στην περίπτωση της διαρροής αερίου , αερίστε το χώρο

ανοίγοντας ένα παράθυρο κλπ . Μην αγγίξετε το ψυγείο ή την παροχή ρεύ µ ατος

.

15.

Μην τοποθετήσετε βαριά ή εύθραυστα αντικεί µ ενα

πάνω στο ψυγείο

.

Τα αντικεί µ ενα µ πορεί να πέσουν

κάτω κατά το άνοιγ µ α ή κλείσι µ ο του ψυγείου ,

προκαλώντας το σω µ ατικό τραυ µ ατισ µ ό

.

16.

Μην τοποθετήσετε αντικεί µ ενα π o

υ περιέχουν υγρά

πάνω στο ψυγείο

.

Το χύσι µ ο των υγρών µ πορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά .

17.

Μην πετάτε αντικεί µ ενα µ έσα στο ψυγείο ή µ ην

χτυπήσετε τον εσωτερικό τοίχο

.

Αυτό µ πορεί να

προκαλέσει το ράγισ µ α της εσωτερικής επιφάνειας .

18.

Αυτό το ψυγείο δεν προορίζεται για χρήση από µ ικρά

παιδιά ή από άτο µ α µ ε αναπηρία χωρίς επίβλεψη

.

Τα

παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται έτσι ώστε να

εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µ ε το ψυγείο

.

23

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 24 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

24

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1

17

18

1

17

18

2

3

26

2

3

19 19

4

5

6

7

5

8

9

20

21

22

23

Plasmacluster

4

5

6

7

5

8

9

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-P47N , SJ-P43N

1.

Κου µ πί ελέγχου θερ µ οκρασίας καταψύκτη

2.

Ράφι καταψύκτη

3.

Παρασκευαστής πάγου

4.

∆οχείο για παγάκια

5.

Αποσ µ ητική συσκευή

6.

∆ια µ έρισ µ α νωπών προϊόντων

Το καπάκι του ∆ια µ έρισ µ α

νωπών προϊόντων ανοίγει

καθώς η θήκη τραβιέται

.

7.

Κου µ πί ελέγχου θερ µ οκρασίας ψυγείου

8.

Φως

9.

Ράφι ψυγείου

Για να το βγάλετε , τραβήξτε

ελαφρά προς τα πάνω , και

στην συνέχεια τραβήξτε το έξω .

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

1.

Για να εξασφαλίσετε επαρκή αερισ µ ό για το ψυγείο σας

,

συνίσταται να υπάρχει

6

εκ

.

ελεύθερος χώρος στο πίσω µ έρος και

στις δυο πλευρές του και

9

εκ

.

πάνω από το ψυγείο

.

Ο µ η

επαρκής ελεύθερος χώρος θα ελαττώσει την ψυκτική ικανότητα

,

προκαλώντας την περιττή κατανάλωση ηλεκτρισ µ ού

.

2.

Χρησι µ οποιώντας τα µ προστινά Ρυθ µ ιζό µ ενα πόδια

,

βεβαιωθείτε ότι

το ψυγείο είναι τοποθετη µ ένο σταθερά και επίπεδα πάνω στο

δάπεδο

.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

Τοποθετήστε τον ψυκτήρα σας έτσι ώστε η πρίζα να είναι

προσιτή

.

Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως

.

Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής θερ µ ότητας

.

Κατά την µ εταφορά

1.

Πριν από την µ εταφορά σκουπίστε στεγνά το νερό στο ∆ίσκος εξάτ µ ισης

ατ µ οποιήσεων που βρίσκεται τοποθετη µ ένο στο πίσω µ έρος

.

2.

Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που βρίσκονται στο

πίσω µ έρος και στα πλάγια

.

Πρίν χρησι µ οποιείσετε τον ψυγείου σας

Καθαρίστε τα εσωτερικά µ έρη µ ε ένα ύφασ µ α που είναι βρεγ µ ένο σε

θερ µ ό νερό . Εάν χρησι µ οποιείτε σαπουνόνερο , σκουπίστε το επι µ ελώς .

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

10.

Ράφι

11.

∆ιατηρητής λαχανικών

12.

∆ιαχωριστική πλάκα

13.

∆ίσκος εξάτ µ ισης ( πίσω πλευρά )

14.

Ροδάκι

15.

Κάλυ µ α ποδιών

16.

Ρυθ µ ιζό µ ενα ποδαράκια

17.

∆ιακόπτης ανε µ ιστήρα

18.

∆ιακόπτης άνε µ ιστήρα & φωτός

19.

Θύλακας χρησι µ ότητας

20.

Μαγνητικό κλείστρο πόρτας

21.

Θήκη αυγών

22.

Αβγοθήκη

23.

Μικρός θύλακας

Τα τρόφι µ α µ ικρού µ εγέθους µ πορούν να

αποθηκευτούν σε αυτές τις θήκες

.

Μεγάλου µ εγέθους

τρόφι µ α όπως ένα µ πουκάλι χυ µ ού µ πορεί να πέσει

από την θήκη όταν η πόρτα ανοίγει ή κλείνει

.

24.

Στήριγ µ α µ πουκαλιών

25.

Θήκη µ πουκαλιών

26.

Οθόνη επίδειξης Π µ ατναγ µ φτυεσ

(

Μόνο για

SJ-P47N, SJ-P43N)

6

Κάλυ µ α

ποδιών

9

6

6

121

Ρυθ µ ιζό µ ενο

πόδι

20

21

22

23

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 25 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ

Το ψυγείο ρυθ µ ίζει την θερ µ οκρασία του αυτό µ ατα . Αν ό µ ως , χρειαστεί , µ πορείτε να ρυθ µ ίσετε τη θερ µ ορκασία ως ακολούθως .

Χώρος

καταψύκτη

Χώρος

ψυγείου

7 (MAX)

Για να δη

µ

ιουργηθεί πάγος γρήγορα ή για

γρήγορη κατάψυξη

.

4 (MED) Για συνηθισ µ ένη κατάψυξη .

1 (MIN) Όταν δεν υπάρχουν στο ψυγείο κατεψυγ µ ένα

τρόφι µ α ή παγωτό .

Αν το ψυγείο λειτουργεί για µ εγάλο χρονικό διάστη µ α µ ε τον

FREEZER TEMP. CONTROL ( Ρυθ µ ιστής Θερ µ οκρασίας του

Καταψύκτη ) στη ρύθ µ ιση 7 (MAX), µ πορεί επίσης να

παγώσουν τα τρόφι µ α στο χώρο του ψυγείου

.

Χώρος

2

αστέρων για την αποθήκευση

παγω µ ένων τροφί µ ων µ όνο

. (

µ η κατεψυγ µ ένα

)

7 (Coldest)

Για να διατηρούνται τα τρόφι

µ

α πιο φρέσκα

.

Όταν το ψυγείο δεν προσφέρει επαρκή ψύξη

.

4 (MED) Για συνηθισ µ ένη λειτουργία .

1 (MIN) Όταν το ψυγείο προσφέρει υπερβολική

ψύξη .

Αν το ψυγείο λειτουργεί για µ εγάλο χρονικό διάστη µ α

:

µ ε τον

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL ( Ρυθ µ ιστής

Θερ µ οκρασίας του Ψυγείου ) στη ρύθ µ ιση 7 (Coldest), µ πορεί

επίσης να παγώσουν τα τρόφι µ α στο χώρο του ψυγείου

.

Η χα µ ηλή περιβαλλοντική θερ µ οκρασία µ πορεί να προκαλέσει

το πάγω µ α των τοποθετη µ ένων τροφί µ ων ακό µ α και αν ο

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (

Ρυθ µ ιστής

Θερ µ οκρασίας του Ψυγείου

)

είναι τοποθετη µ ένος στο

1 (MlN).

ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΠΑΓΟΥ

1.

Μην γε µ ίζετε πστέ µ έχρι επάνω τα δοχεία µ ε τα παγάκια

,

γιατί διαφορετικά τα παγάκια

θα κολλήσουν µ εταξύ τους όταν παγώσουν

.

2.

Όταν ετοι µ αστούν τα παγάκια στρίψτε το µ οχλό στη φορά των δεικτών του ρολογιού για

να αδειάσετε τα παγάκια στο δοχείο για παγάκια .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Μην φτιάξετε πάγο στο ∆οχείο για παγάκια ή µ η ρίξετε λάδι µ έσα σε

αυτό .

Το ∆οχείο για παγάκια µ πορεί να ραγίσει .

Μοχλός

∆οχείο για

παγάκια

ΙΟΝΙΣΤΗΣ "PLASMACLUSTER"

( µ όνο για SJ-P47N, SJ-P43N)

T ο Ιονιστής "PLASMACLUSTER" αρχίζει λειτουργία

αυτό µ ατα όταν τροφοδοτείται µ ε ρεύ µ α ο καταψύκτης

.

1.

Πιέστε το κου µ πί

«PLASMACLUSTER (ENTO

Σ

/

ΕΚΤΟΣ

)»,

και ο λα µ πτήρας

PLASMACLUSTER

σβήνει

και η λειτουργία π µ ατναγ µ φτυεσ απενεργοποιείται

.

2.

Πιέστε το κου µ πί

«PLASMACLUSTER(ENTO

Σ

/

ΕΚΤΟΣ )» πάλι , και ο λα µ πτήρας PLASMACLUSTER

ανάβει . Η λειτουργία π µ ατναγ µ φτυεσ ενεργοποιείται .

Ση µ ειώσεις για τη λειτουργία Ιονιστής

"PLASMACLUSTER"

Ο ιονιστής στο εσωτερικό του καταψύκτη σας απελευθερώνει

τις στοιβάδες των ιόντων

,

οι οποίες είναι συλλογικές µ άζες

θετικών και αρνητικών ιόντων

,

στο δια µ έρισ µ α του καταψύκτη

και του ψυγείου

.

Αυτές οι ιονικές συστάδες µ ειώνουν τον

αερο µ εταφερό µ ενο µ ύκητα της µ ούχλας

.

µ ύκητας

µ ούχλας

Plasmacluster

∆ιακόπτης λειτουργίας

(

ΕΝΤΟΣ

/

ΕΚΤΟΣ

)

Ιουιστή

PLASMACLUSTER

• Μπορεί να υπάρξει ελαφρή µ υρωδιά στον καταψύκτη .

Αυτό είναι η µ υρωδιά του όζοντος που παράγεται από

τον ιονιστή . Το ποσό όζοντος είναι ελάχιστο , και

αποσυντίθεται γρήγορα στον καταψύκτη .

ΑΠΟΨΥΞΗ

Η απόψυξη είναι πλήρως αυτο µ ατοποιη µ ένη εξαιτίας ενός µ οναδικού συστή µ ατος εξοικονό µ ησης ενεργείας . Μέσω αυτού

ο χρόνος έναρξης του κύκλου απόψυξης είναι ανάλογος του χρόνου λειτουργίας του συ µ πιεστή του ψυγείου , δηλαδή όσο

λιγότερο χρονικό διάστη µ α βρίσκεται σε λειτουργία ο συ µ πιεστής του ψυγείου ( κατά την διάρκεια του χει µ ώνα ή όταν

βρίσκεστε σε διακοπές ), τόσο περισσότερος ο χρόνος µ εταξύ του κάθε κύκλου απόψυξης .

ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ

Είναι µ ιά ενσω µ ατω µ ένη συσκευή η οποία δεν απαιτεί χειροκίνητη λειτουργία διότι ξεκινά λειτουργία αυτο µ άτως όταν το

ψυγείο είναι στο ρεύ µ α .

25

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 26 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

26

∆ΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ

Η τοποθέτηση στο ψυγείο ελαττώνει την ταχύτητα

αλλοίωσης των τροφών . Για να µ εγιστοποιήσετε το χρόνο

ζωής των προϊόντων διατροφής που

αλλοιώνονται , Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφι µ α έχουν τη

περισσότερη δυνατή φρεσκάδα

.

Τα παρακάτω είναι γενικές

οδηγίες για να βοηθήσουν στην αύξηση του χρόνου

αποθήκευσης των τροφί µ ων

.

Φρούτα

/

Λαχανικά

Για να ελαχιστοποιήσετε την απώλεια της υγρασίας , τα φρούτα

και τα λαχανικά θα πρέπει να κλειστούν χαλαρά µ έσα σε ένα

πλαστικό υλικό π .

χ . σακούλες περιτυλίγ µ ατος ( µ ην

στεγανοποιήσετε

)

και να τοποθετηθούν µ έσα στον ∆ιατηρητή

λαχανικών . Τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν παχιά

φλούδα π

.

χ

.

πορτοκάλια δεν απαιτούν τύλιγ µ α

.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

:

Ο µ οιό µ ορφα τοποθετήστε τα τρόφι µ α πάνω στα ράφια ώστε ο αέρας ψύξης να µ πορεί να κυκλοφορεί

αποτελεσ µ ατικά

.

Τα ζεστά

,

τρόφι µ α πρέπει πριν την κατάψυξή τους να

κρυώσουν . Η κατάψυξη ζεστών τροφί µ ων αυξάνει

τη θερ µ οκρασία στο δια µ έρισ µ α του ψυγείου

και έτσι µ πορεί να καταστραφούν τα τρόφι µ α .

Μην κλείνετε ποτέ τις οπές εισαγωγής και

εξαγωγής κρύου αέρα µ ε τρόφι µ α ή µ ε

πακέτα

,

γιατί διαφορετικά δεν

καταψύχονται αρκετά τα τρόφι µ α

.

Γαλακτοκο µ ικά Προϊόντα και Αυγά

• Τα περισσότερα γαλακτοκο µ ικά προϊόντα έχουν οδηγίες

στην εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την

συνιστώ µ ενη θερ µ οκρασία και την η µ ερο µ ηνία λήξης

του προϊόντος

.

Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται στην Θήκη αυγών

.

Κρέατα

/

Ψάρι

/

Κοτόπουλο

• Βάλτε τα µ έσα σε ένα πιάτο ή δίσκο και καλύψτε τα µ ε

χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγ µ α

.

Τα µ εγαλύτερα κο µµ άτια από κρέας

,

ψάρι

, ή κοτόπουλο

τοποθετήστε τα στο πίσω µ έρος των ραφιών

.

• Βεβαιωιείτε ότι όλα τα µ αγειρε µ ένα τρόφι µ α είναι

τυλιγ µ ένα µ ε ασφάλεια ή τοποθετη µ ένα σε ένα

αεροστεγές δοχείο .

Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφι µ α

µ προστά από τις οπές

εξαγωγής κρύου αέρα .

Αυτό οδηγεί σε υπερβολική

κατάψυξη των τροφί µ ων

.

ΜΕΣΑ

ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΨΥΞΗ

ΕΞΩ

Τα τρόφι µ α θα πρέπει να είναι φρέσκα

.

• Καταψύξτε µ ικρές ποσότητες τροφί µ ων κάθε φορά για

να τα καταψύξετε γρήγορα

.

• Τα τρόφι µ α θα πρέπει κατάλληλα να αποθηκευτούν ή να

καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να

κλείσουν σφιχτά .

Ο µ οιό µ ορφα τοποθετήστε τα τρόφι µ α µ έσα στον καταψύκτη

.

• Τοποθετήστε ετικέτες στις σακούλες ή στα δοχεία για να

κρατήσετε καταγρα µµ ένα τα κατεψυγ µ ένα τρόφι µ α

.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ

Μερικά χη µ ικά καθαριστικά του νοικοκυριού

ενδέχεται να επηρεάσουν την εσωτερική

Θήκη των τροφί µ ων και τα πλαστικά ράφια

προκαλώντας διαρροή ή ράγισ µ α

.

Κατά τον καθαρισ µ ό όλων των πλαστικών

µ ερών στο εσωτερικό αυτού του ψυγείου

,

χρησι µ οποιήστε µ όνο αραιω µ ένο υγρό

καθαρισ µ ού πιάτων

(

σαπουνόνερο

).

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα πλαστικά µ έρη έχουν

ξεπλυθεί καλά µ ε νερό µ ετά το καθάρισ µ α

.

1.

Βγάλτε τα ράφια και τις Θήκες από το ψυγείο και την πόρτα

.

Πλύντε τα µ ε ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσί µ ατος

πιάτων

,

ξεπλύντε τα µ ε καθαρό νερό και στεγνώστε τα

.

2.

Καθαρίσετε το εσωτερικό µ ε ένα ύφασ µ α βρεγ µ ένο µ ε

ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσί µ ατος πιάτων .

Μετά ξεβγάλτε µ ε κρύο νερό

.

3.

Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο µ ε µ αλακό πανί

, όταν

είναι απαραίτητο .

4.

Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας µ ε

οδοντόβρουτσα και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό

πλυσί µ ατος πιάτων

.

5.

Καθε φορά πον το ψυγείο θα µ ετακινηθεί για καθάρισ µ α ή σε νέα θέση

,

θα πρέπει να αφαιρείται και να

καθαρίζεται ο ∆ίσκος εξάτ µ ισης .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

• Μη χρησι µ οποιείτε σκόνες γυαλίσ µ ατος , βενζίνη , καυτό

νερό κλπ

.

Αν χρησι µ οποιηθεί απορρυπαντικό χωρίς να έχει

αραιωθεί ή αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά

,

µ πορεί να προκληθούν ρωγ µ ές στα πλαστικά µ έρη

.

Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι

προσκολλη µ ένα στα πλαστικά εξαρτή µ ατα επειδή µ πορεί να

προκαλέσουν το ράγισ µ α της πλαστικής επιφάνειας

.

• Τα γυάλινα ράφια ζυγίζουν περίπου 2 Χγρ το καθένα .

Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους από το

θάλα µ ο ή κατά την µ εταφορά .

∆ίσκος εξάτ µ ισης :

Πώς να τον αφαιρέσετε /

τοποθετήσετε

Βγάλτε τις δυό βίδες γιά να

αφαιρέσετε το ∆ίσκος εξάτ µ ισης

ατ µ οποιήσεων

.

προσέξτε την

ασφάλειά σας διότι ο

συ µ πιεστής είναι πολύ ζεστός

.

Μεθόδος αντικατάσταση

του λα µ πτήρα

1.

Αποσυνδέστε τον ψυκτήρα

πρώτα για να αποτρέψετε

την ηλεκτροπληξία

.

2.

Αφαιρέστε το κάλυ µ α του

λα µ πτήρα .

3.

Αντικαταστήστε τον λα µ πτήρα

µ ε άλλο του ίδιου τύπου

.

Βάση

E12, MAX 15W,

Τ

-20

συ

µ

πιεστή

∆ίσκος εξάτ

µ

ισης

κάλυ µ α του

λα

µ

πτήρα

∆ιακόπτοντας το ρεύ µ α του ψυγείου σας

Αν διακόψετε το ρεύ µ α του ψυγείου κατά την διάρκεια της

απουσίας σας για µ εγάλο χρονικό διάστη µ α , βγάλετε όλα

τα τρόφι µ α και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά

.

Βγάλετε το φις του καλωδίου του ρεύ µ ατος από την µ πρίζα

και αφήστε και τις δυο πόρτες ανοικτές

.

ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ

Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα ση µ εία

.

ΕΙΝΑΙ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ για το ψυγείο να παράγει τους

παρακάτω ήχους

.

∆υνατός θόρυβος που παράγεται από το συ µ πιεστή όταν αρχίζει η λειτουργία

--

Ο ήχος γίνεται χα µ ηλότερος

µ ετά από λίγο

.

∆υνατός θόρυβος που παράγεται µ ια φορά τη µ έρα από

τον συ µ πιεστή -- Ο ήχος λειτουργίας ακούγεται α µ έσως

µ ετά από τη λειτουργία της αυτό µ ατης απόψυξης

.

Ήχος ροής υγρού

( ήχος γουργουλίσ µ ατος

, ήχος

σφυρίγ µ ατος

) ---

Ήχος ψυκτικού που ρέει µ έσα στις

σωλήνες

(

ο ήχος µ πορεί να γίνει ισχυρότερος από

στιγ µ ή σε στιγ µ ή

).

Ήχος τριγ µ ού ή ήχος σπασί µ ατος

---

Ήχος που παράγεται

από τη διαστολή και τη συστολή των εσωτερικών τοίχων

και των εσωτερικών µ ερών κατά την ψύξη

.

Ήχος στριγλί µ ατος

---

Ήχος που παράγεται από τη

διαστολή και την συστολή των εσωτερικών µ ερών .

ΕΙΝΑΙ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ το ενδεχό µ ενο το εξωτερικό ενός

θαλά µ ου να είναι θερ µ ό όταν το αγγίξετε

.

Μια ζεστή

σωλήνα βρίσκεται µ έσα στο θάλα µ ο για να αποτρέψει την

δη µ ιουργία υγρασίας

.

ΑΝ ΑΚΟΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ

Πηγαίνετε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για σέρβις

εξουσιοδοτη µ ένο από την

SHARP.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 27 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

DEUTSCH

EINLEITUNG

Wir danken Ihnen für den Kauf dieses SHARP-Produktes.

Bevor Sie Ihren SHARP-Kühlschrank benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung, damit Sie Ihren neuen

Kühlschrank bestmöglich nutzen können.

Alle Personen, die den Kühlschrank benutzen, müssen mit seiner Bedienung und seinen Sicherheitshinweisen genau vertraut sein. Diese Bedienungsanleitung soll bei Umzügen oder Verkäufen immer beim Kühlschrank bleiben, damit der jeweilige Benutzer die verschiedenen Bedienungs- und

Sicherheitshinweise lesen kann.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der

EG-Richtlinien 96/57/EG, 89/336/EWG und 73/23/

EWG mit Änderung 93/68/ EWG.

Wichtiger Hinweis:

• Dieser Kühlschrank ist nur für den Haushaltsgebrauch bei Umgebungstemperaturen zwischen +5°C und

+38°C bestimmt. Er darf nicht längere Zeit

Temperaturen unter -10°C ausgesetzt sein.

• Dieser Kühlschrank muß mit einer Netzspannung von

220- 240V der Nennspannung betrieben werden.

VORSICHT

1.

Dieser Kühlschrank schließt luftdicht. UM TÖDLICHE

UNFÄLLE MIT KINDERN ZU VERMEIDEN, entfernen

Sie die Tür bitte vollständig, bevor Sie Ihren

Kühlschrank entsorgen.

2.

Leicht flüchtige oder entzündbare Stoffe, wie z.B. Äther,

Benzin, Propangas, Klebstoffe, reiner Alkohol, usw., können leicht explodieren. Lagern Sie deshalb diese

Stoffe nicht im Kühlschrank.

3.

Um Schäden am Äußeren des Kühlschranks zu vermeiden, bringen Sie ihn nicht in Kontakt mit leicht brennbaren Stoffen wie z.B. Lacken und Farben.

4.

Vermeiden Sie bei der Reinigung Ihres Kühlschranks, daß Wasser auf die Außen- oder Innenwände spritzt, da dies zu Rost und zur Verschlechterung der elektrischen

Isolierung führen kann.

5.

Beim Reinigen von Bereichen in der Nähe von elektrischen Teilen oder beim Austauschen der

Glühlampe ziehen Sie bitte den Stecker vorher aus der

Steckdose, um einen Stromschlag zu vermeiden.

6.

Sollten elektrische Teile des Geräts mit Wasser in

Berührung kommen, ziehen Sie den Hauptstecker aus der Steckdose, trocknen Sie die entsprechenden Teile und treten Sie mit Ihrer nächsten SHARP-Vertretung in

Verbindung.

7.

Berühren Sie beim Abziehen des Steckers nicht die

Kontaktstifte. Dies könnte zu Stromschlag führen.

8.

Der Kühlschrank dient nur zur Aufbewahrung von

Lebensmitteln für Haushalte. Bitte bedienen Sie ihn entsprechend diesen Hinweisen. Wenn der

Kühlschrank zu anderen Zwecken verwendet wird, kann es zu Personenoder Sachschäden kommen.

9.

Dieser Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung von Produkten, die eine sehr exakte Kühltemperatur ohne Schwankungen benötigen. Es kann gefährlich sein, wenn solche Produkte verderben.

10.

Staubansammlungen auf dem Stecker können Feuer verursachen. Entfernen Sie den Staub vorsichtig.

11.

Bauen Sie diesen Kühlschrank nicht um. Nur qualifizierte Reparaturtechniker sollten den

Kühlschrank zerlegen oder reparieren, da es sonst zu

Stromschlag, zu Feuer oder zu Verletzungen kommen könnte.

12. Hinweis zur Entsorgung des Gerätes

Brennbares Isolationsmaterial, das Gase entwickeln kann, sollte ordnungsgemäß entsorgt werden. Bringen

Sie Schrank und Türen zu einem Entsorgungsbetrieb für brennbares Isolationsmaterial und explosive Gase.

ACHTUNG

1.

Den Kompressor und die dazugehorigen Teile nicht beruhren, da sie wahrend des Betriebs sehr heis werden und Sie sich an den kanten der Metallteile verletzen konnten.

2.

Wenn die Stromversorgung versehentlich unterbrochen wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den

Kühlschrank wieder an das Stromnetz schließen, da der

Gegendruck im Kompressor das Überlastrelais auslösen könnte.

3.

Nehmen Sie möglichst nicht mit bloßen Händen

Lebensmittel aus dem Tiefkühlfach. Das Berühren von

Produkten, die unter null Grad gelagert werden, kann zu

Frostbeulen führen.

4.

Um versehentlichen Stromausfall zu vermeiden, stecken Sie den Kühlschrank direkt an der Steckdose an. Verwenden Sie keine Doppelsteckdose, da ein

Stromausfall zum Verderben der gekühlten

Lebensmittel führen könnte.

5.

Legen Sie keine Flaschen ins Gefrierfach, da diese beim Einfrieren platzen könnten.

6.

Achten Sie darauf, daß die Tür immer fest geschlossen ist. Bei offener Tür steigt die geregelte Innentemperatur an, was zum Verderben von Lebensmitteln und zu erhöhtem Stromverbrauch führt.

7.

Stellen Sie diesen Kühlschrank nicht in feuchter oder nasser Umgebung auf, da dies zur Beschädigung der elektrischen Isolierung führen kann. Außerdem kann sich Kondenswasser an der Außenseite des

Kühlschranks niederschlagen.

8.

Achten Sie bei Anschluß oder Umstellen des

Kühlschranks darauf, daß das Stromkabel nicht abgeklemmt oder umgeknickt wird. Ein Schaden am

Stromkabel kann Stromschlag oder Feuer verursachen.

9.

Betreiben Sie den Kühlschrank nicht mit defektem oder losem Kabel oder Stecker, da sonst die Gefahr von

Stromschlag oder Feuer besteht.

10.

Das Netzkabel sollte nur am Stecker, nicht am Kabel selbst, aus der Steckdose gezogen werden. Beim

Ziehen am Kabel kann es zu Stromschlag oder zu

Feuer kommen.

11.

Stellen Sie sicher, daß ausreichend Belüftungsraum um den Kühlschrank vorhanden ist, damit der Kompressor sich nicht überhitzt und stoppt. Befolgen Sie die

Aufstellungshinweise.

12.

Das Kühlsystem hinter und innerhalb des Kühlschranks beinhaltet Kühlmittel. Sollte dieses System beschädigt werden, kann schwerer Schaden am Gerät entstehen.

Achten Sie deshalb darauf, daß keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände mit dem Kühlsystem in

Berührung kommen.

13.

Sollte das flexible Netzkabel beschädigt werden, darf es nur durch einem SHARP-Service erneuert werden, da es sich um ein spezielles Kabel handelt.

14.

Wenn Gas ausgeströmt ist, öffnen Sie ein Fenster, um den Raum zu belüften. Berühren Sie keinesfalls den

Kühlschrank oder die Steckdose.

15.

Stellen Sie keine schweren oder zerbrechlichen

Gegenstände auf den Kühlschrank. Diese könnten beim

Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und

Verletzungen verursachen.

16.

Stellen Sie keine Flüssigkeit enthaltende Behälter auf den Kühlschrank, da es beim Verschütten der

Flüssigkeit zu Stromschlag oder zu Feuer kommen kann.

17.

Lassen Sie im Kühlschrank nichts fallen, und stoßen Sie nicht an die Innenwand. Die Oberfläche der Innenwand kann sonst Risse bekommen.

18.

Dieser Kühlschrank ist nicht bestimmt für den Gebrauch ohne Aufsicht durch kleine Kinder oder gebrechliche

Personen. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Kühlschrank spielen.

27

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 28 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

28

BESCHREIBUNG

1

17

18

1

17

18

2

3

26

2

3

19 19

4

5

6

7

5

8

9

20

21

22

23

Plasmacluster

4

5

6

7

5

8

9

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Temperaturregelknopf für Tiefkühlfach

2. Tiefkühlfachboden

3. Eiswürfelbereiter

4. Eiswürfelbehälter

5. Geruchsneutralisierungseinheit

6. Frischhaltefach

Die Frostraumabdeckung des Frischhaltefach öffnet sich beim Herausziehen des

Schiebefachs.

7. Temperaturregelknopf für Kühlabteil

8. Licht

9. Kühlabteil-Fachboden

Um ihn zu entfernen, heben

Sie ihn leicht an und ziehen

Sie ihn heraus.

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

10. Fachboden

11. Gemüsefrischhaltefach

12. Trennboden

13. Verdunstungsbecken (Rückseite)

14. Rollfüße

15. Fussabdeckung

16. Verstellbare Füße

17. Gebläseschalter

18. Gebläse- und Lichtschalter

19. Lebensmittelfach

20. Magnetische Türdichtung

21. Eiereinsatz

22. Eierfach

23. Kleines Ablagefach

In diesen Fächern können kleinere Lebensmittel aufbewahrt werden. Größere Lebensmittel, wie zum

Beispiel Saftflaschen, könnten beim Öffnen oder

Schließen der Tür herausfallen.

24. Flaschenschutz

25. Flaschenfach

26. Plasmacluster-Tafel

(Nur Modelle SJ-P47N, SJ-P43N)

AUFSTELLEN

1.

Um eine ausreichende Belüftung für Ihren Kühlschrank sicherzustellen wird empfohlen, an beiden Seiten und an der

Rückseite 6cm sowie über dem Kühlschrank 9cm Freiraum zu lassen. Ein unzureichender Freiraum verringert die Kühlleistung und führt zu unnötigem Stromverbrauch.

2.

Stellen Sie den Kühlschrank mit den beiden verstellbaren Füßen an der Vorderseite stabil und waagrecht auf.

HINWEISE:

• Stellen Sie den Kühlschrank so auf, daß der Stecker zugänglich ist.

• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in direktem Sonnenlicht auf.

• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.

Transport

1.

Vor dem Transport wischen Sie Wasser, das sich im

Verdunstungsbecken an der Rückseite gesammelt hat, mit einem trockenen Tuch ab.

2.

Tragen Sie den Kühlschrank mit Hilfe der an der Rück- und

Unterseite befindlichen Tragegriffe.

Vor der Inbetriebnahme

Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit einem mit

Warmwasser angefeuchteten Lappen. Bei Verwendung einer

Spülmittellösung muss gründlich nachgewischt werden.

Fussabdeckung

6cm

9cm

6cm

6cm

121 cm

Verstellbarer

Fuß

20

21

22

23

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 29 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

BEDIENUNG

TEMPERATURREGELUNG

Der Kühlschrank regelt die Temperatur automatisch. Sie können die Temperatur allerdings auch folgendermaßen einstellen, wenn es nötig sein sollte.

Tiefkühlfach Kühlabteil

7(MAX) Zur schnellen Herstellung von Eis oder zum schnellen Einfrieren.

4(MED) Für normalen Kühlbetrieb.

1(MIN) Wenn keine gefrorenen Produkte gelagert werden.

• Wenn der Kühlschrank über längere Zeit mit einer

FREEZER TEMP. CONTROL (Temperaturregler/

Tiefkühlfach) von 7 (MAX) betrieben wird, können auch

Produkte, die sich nicht im Tiefkühlfach befinden, gefrieren.

• Das 2 Sterne-Fach zum Aufbewahren von

Tiefkühlkost. (nicht gefrierend)

7(Coldest) Um die Lebensmittel besonders frisch zu halten.

Wenn der Kühlschrank nicht ausreichend kühlt.

4(MED) Für normalen Betrieb.

1(MIN) Wenn der Kühlschrank stark kühlt.

• Wenn der Kühlschrank über längere Zeit mit einer

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL-Einstellung

(Temperaturregler/Kühlabteil) von 7 (Coldest) betrieben wird, können auch Produkte, die sich nicht im

Tiefkühlfach befinden, gefrieren.

• Bei niedriger Umgebungstemperatur können gelagerte

Lebensmittel gefrieren, auch wenn REFRIGERATOR TEMP.

CONTROL (Temperaturregler/ Kühlabteil) auf 1 (MIN) steht.

TIPS ZUR BEREITUNG VON EISWÜRFELN

1.

Geben Sie nicht zuviel Wasser in die Eisschale, da sonst die Eiswürfel zusammenfrieren.

2.

Wenn die Eiswürfel erstarrt sind, drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um das Eis in den Eiswürfelbehälter zu leeren.

HINWEISE: Verwenden Sie zum Herstellen von Eiswürfeln nicht den Eiswürfelbehälter, und gießen Sie kein Öl hinein. Er könnte dabei platzen.

Hebel

Eiswürfelbehälter

IONISATOR "PLASMACLUSTER"

(Nur Modelle SJ-P47N, SJ-P43N)

Der Ionisator "PLASMACLUSTER" startet automatisch bei der Einschaltung des Kühlschrankes mit Tiefkühlfach.

1.

Drücken Sie die "PLASMACLUSTER (EIN/AUS)-Taste"; die PLASMACLUSTER-Lampe erlischt, und der

Plasmacluster schaltet aus.

2.

Drücken Sie erneut die"PLASMACLUSTER (EIN/AUS)-

Taste"; die PLASMACLUSTER-Lampe leuchtet auf, und der Plasmacluster schaltet ein.

Hinweise zum Betrieb des Ionisators

"PLASMACLUSTER"

Der Ionisator im Inneren des Kühlschrankes gibt Ionencluster oder Schwärme von positiven und negativen Ionen in den

Kühlschrank und in das Tiefkühlfach ab. Diese Ionencluster reduzieren die sich in der Luft befindenden Schimmelpilze.

Schimmelpilze

Plasmacluster

PLASMACLUSTER

(EIN/AUS)Taste

• Im Kühlschrank und Tiefkühlfach kann ein leichter

Geruch auftreten. Es handelt sich dabei um Ozon, den der Ionisator erzeugt. Die Ozonmenge ist jedoch gering und wird im Kühlschrank rasch abgebaut

ABTAUEN

Das Abtauen erfolgt automatisch durch ein spezielles Energiesparsystem. Wie oft abgetaut wird, hängt dabei von der Laufzeit Ihres

Kompressors ab, d.h. je seltener Ihr Kompressor einschaltet (z.B. im Winter oder während Sie auf Reisen sind), um so seltener wird abgetaut.

GERUCHSNEUTRALISIERUNGSEINHEIT

Eine eingebaute Einheit, die keiner manuellen Bedienung bedarf, da sie sich automatisch beim Einschalten des Kühlschranks in Betrieb setzt.

29

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 30 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

30

AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN

Kühlen verzögert das Verderben von Lebensmitteln. Je frischer ein verderbliches Produkt bei der Einlagerung ist, um so länger hält es sich frisch. Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Lebensmittel länger frisch zu lagern.

Obst/Gemüse

Um den Feuchtigkeitsverlust möglichst gering zu halten, sollten Obst und Gemüße locker in Plastik, z.B. Folie,

Beutel (nicht versiegeln), eingewickelt sein und im

Gemüsefrischhaltefach. Obst und Gemüse mit dicker

Schale z.B. Orangen, brauchen nicht eingewickelt zu werden.

HINWEISE:

• Verteilen Sie die Nahrungsmittel gleichmässig in den

Fächern und Regalen, um eine möglichst effiziente

Zirkulation der Kühlluft zu gewährleisten.

• Lassen Sie warme Speisen abkühlen, bevor Sie sie in den

Kühlschrank geben. Warme Speisen im Kühlschrank erhöhen die Temperatur im Inneren, wodurch andere Lebensmittel verderben könnten.

• Blockieren Sie die Ein- und Austrittsöffnungen der Kaltluft nicht mit Lebensmitteln oder

Behältern, da sonst die Lebensmittel nicht gleichmäßig gekühlt werden.

Molkereiprodukte und Eier

• Auf den meisten Molkereiprodukten ist die Haltbarkeit vor und nach dem Öffnen sowie die empfohlene

Lagertemperatur angegeben.

• Eier sollten im Eierfach gelagert werden.

Legen Sie keine

Lebensmittel direkt vor die Austrittsöffnungen der

Kaltluft, da diese gefrieren könnten.

Fleisch, Fisch und Geflügel

• Legen Sie Fleisch u.ä. auf eine Platte oder einen Teller und wickeln Sie es in Frischhaltefolie oder Papier.

• Lagern Sie größere Stücke Fleisch, Fisch oder Geflügel weit hinten auf den Fachböden.

• Bewahren Sie gekochte Gerichte fest eingewickelt oder in einem luftdicht verschlossenen Behälter auf.

EINTRITT

HINWEISE ZUM GEFRIEREN AUSTRITT

• Lebensmittel sollten möglichst frisch sein.

• Packen Sie Produkte in kleine Mengen ab, damit sie schnell gefrieren.

• Lebensmittel müssen in verschließbaren Behältern oder

Beuteln unter Ausschluß von Luft eingefroren werden.

• Verteilen Sie Produkte gleichmäßig im Tiefkühlfach.

• Beschriften Sie Beutel und Behälter mit Inhalt und

Datum.

PFLEGE UND REINIGUNG

In manchen Reinigungsmitteln enthaltene

Chemikalien greifen die Innentür des

Kühlschranks an; Fachböden aus Plastik können Risse bekommen.

Bei der Reinigung der Plastikteile im

Kühlschrank nur verdünntes

Geschirrspülmittel (Seifenwasser) verwenden. Spülen Sie alle Plastikteile nach der Reinigung noch einmal mit Wasser ab.

1.

Entfernen Sie die Fachböden und Türfächer und waschen Sie sie mit warmen Seifenwasser. Spülen Sie mit klarem Wasser ab.

2.

Reinigen Sie den Kühlschrank innen mit einem in warmes Seifenwasser getauchten Tuch. Verwenden Sie dann kaltes Wasser, um das Seifenwasser abzuwischen.

3.

Wischen Sie den Kühlschrank außen bei Bedarf mit einem weichen Tuch ab.

4.

Reinigen Sie die magnetische Türdichtung mit einer

Zahnbürste und warmem Seifenwasser.

5.

Wenn Sie den Kühlschrank umstellen oder zur

Reinigung von der Wand entfernen, sollten Sie das

Verdunstungsbecken herausnehmen und reinigen.

HINWEISE:

• Verwenden Sie kein Scheuermittel, Benzin, oder heißes

Wasser.

• Sollte unverdünntes Reinigungsmittel oder

Seifenwasser nicht vollständig aufgewischt werden, können dadurch Risse in den Plastikteilen hervorgerufen werden.

• Wischen Sie ölige Nahrungsmittelreste von

Kunststoffteilen ab, da die Kunststoffoberfläche sonst

Risse bekommen kann.

• Die Glasböden wiegen jeweils etwa 2kg. Halten Sie sie beim Herausnehmen oder Tragen gut fest.

Verdunstungsbecken;

Entfernen/Einsetzen

Entfernen Sie die beiden

Schrauben, um die

Verdunstungsbecken zu entfernen. Achten Sie bitte auf die Sicherheit, seitdem der

Kompressor sehr heis ist.

Verdunstungsbecken

Austausch dere Gluhlampe

1.

Zum Austausch der Gluhlampe ziehen Sie den Stecker des

Kühlschrankes aus der

Steckdose, um Stromschlag zu vermeiden.

2.

Die Lampenabdeckung entfernen.

3.

Ersetzen Sie die Gluhlampe durch eine Gluhlampe des gleichen Typs.

Sockel E12, max. 15 W, T-20

Kompressor

Lampenabdeckung

Ausschalten des Kühlschranks

Falls Sie Ihren Kühlschrank bei längerer Abwesenheit ausschalten, entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und reinigen Sie den Kühlschrank innen gründlich. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie beide

Türen.

VOR ANRUFEN DER SHARP-SERVICESTELLE

Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an die SHARP-Servicestelle wenden.

ES IST NORMAL, wenn beim Betrieb des Kühlschranks folgende Geräusche auftreten.

• Lautes Geräusch beim Anlaufen des Kompressors

--- Wird nach einer Weile schwächer.

• Lautes Geräusch einmal täglich am Kompressor

--- Anlaufgeräusch unmittelbar nach dem automatischen Abtauen.

• Geräusch fließender Flüssigkeit (Gurgeln, Zischen)

--- Geräusch des umlaufenden Kühlmittels (kann zeitweise lauter werden).

• Knacken oder Knirschen --- Geräusche, die beim temperaturbedingten Dehnen und Zusammenziehen der Innenwände und - teile auftreten.

• Quietschen --- Geräusch, das beim Dehnen und

Zusammenziehen von Innenteilen auftritt.

ES IST NORMAL, wenn sich die Außenwand des

Kühlschranks heiß anfühlt. In den Wänden verlaufen heiße

Röhren, die die Bildung von Schwitzwasser verhindern.

WENN DAS PROBLEM NICHT ZU BEHEBEN IST

Wenden Sie sich an eine von SHARP zugelassene

Servicestelle.

.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 31 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

NEDERLANDS

INTRODUCTIE

Wij danken u voor het aanschaffen van dit SHARP product.

Lees voordat u uw SHARP koelkast in gebruik neemt eerst deze handleiding om het meeste profijt uit uw nieuwe koelkast te halen.

Iedereen die de kast gebruikt dient goed op de hoogte te zijn van de bedienings- en veiligheidsvoorzieningen.

Bewaar deze handleiding bij de koelkast als u verhuist of als de kast van eigenaar verandert, zodat elke gebruiker kennis kan nemen van de diverse voorzieningen en veiligheidsregels.

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen

96/57/EG, 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door

93/68/EEG.

Belangrijk:

• Deze koelkast is uitsluitend voor gebruik in huis waar de omgevingstemperatuur tussen +5°C en +38°C is. Stel de koelkast niet voor langere tijd aan temperaturen lager dan -10°C bloot.

• Uitsluitend te gebruiken op 220-240 Volt spanning.

WAARSCHUWING

1.

Deze koelkast is luchtdicht. OM FATALE

ONGELUKKEN MET KINDEREN TE VOORKOMEN dient de deur geheel verwijderd te worden voordat de koelkast wordt weggegooid.

2.

Zeer vluchtige of brandbare stoffen zoals ether, benzine, propaangas, lijm, onverdunde alcohol etc. kunnen ontploffen. Bewaar deze stoffen niet in de koelkast.

3.

Vermijd contact met materialen zoals lak en verf om beschadigingen aan de buitenzijde van de kast te voorkomen.

4.

Spat bij het schoonmaken van de koelkast niet direct water op de buitenkant of het interieur. Dit kan tot roestvorming en aantasting van de elektrische isolatie leiden.

5.

Als er vlakbij elektrische onderdelen schoongemaakt moet worden of wanneer de gloeilamp wordt vervangen, dient u eerst de stekker van de koelkast uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te voorkomen.

6.

Mochten elektrische onderdelen van de koelkast in het water terechtkomen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact, droog de onderdelen en neem vervolgens contact op met een door SHARP erkende servicemonteur.

7.

Bij het losmaken van de stekker mag u niet de stekkerpennen aanraken. Dit kan namelijk resulteren in een elektrische schok.

8.

De koelkast is alleen ontworpen voor het opbergen van voedsel voor normaal huishoudelijk gebruik in overeenstemming met deze instructies. Indien hij gebruikt wordt voor andere doeleinden kan dat schade toebrengen aan mensen of zaken.

9.

Deze koelkast is niet geschikt om materialen in op te slaan die op een exacte temperatuur gehouden moeten worden. Bederf van deze materialen kan gevaar opleveren.

10.

Stof op de netstekker kan tot brand leiden. Veeg dit er voorzichtig af.

11.

Voer niet zelf reparaties aan deze koelkast uit. Alleen gekwalificeerde reparateurs mogen deze demonteren of repareren omdat zich anders elektrische schokken, brand of ongevallen kunnen voordoen.

12. Informatie betreffende het wegdoen van de koelkast

Zorg dat de brandbare isolatiegassen op de juiste wijze worden verwijderd. Breng de ombouw en de deuren van de koelkast naar een recycling-werkplaats voor brandbare isolatiegassen.

LET OP

1.

Raak de compressor en de omringende onderdelen niet aan, aangezien deze zeer heet worden na inschakeling en bovendien kunnen de metalen randen letsel veroorzaken.

2.

Als de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt gehaald wacht dan minimaal 5 minuten voordat u de stekker opnieuw insteekt omdat anders de uitstroomweerstand in de compressor het overstroomrelais kan uitschakelen.

3.

Haal geen voedsel met blote handen uit de vriezer.

Door bevroren producten die onder nul bewaard worden aan te raken kan bevriezing optreden.

4.

Sluit de koelkast direct op de netstroom aan om stroomstoringen te voorkomen. Gebruik geen dubbele verdeelstekker omdat stroomstoringen tot bederf van het opgeslagen voedsel kunnen leiden.

5.

Zet geen flessen in de vriezer. Deze kunnen barsten als ze bevriezen.

6.

Houd de deur goed gesloten. De temperatuur in de koelkast zal namelijk stijgen wanneer de deur geopend blijft. Hierdoor zou voedsel kunnen bederven en wordt onnodig stroom verbruikt.

7.

Plaats deze koelkast niet in een vochtige of natte omgeving; hierdoor kan de elektrische isolatie beschadigd raken hetgeen kortsluiting kan veroorzaken.

Bovendien kan er zich condensatiewater op de buitenkant van de koelkast verzamelen.

8.

Let er bij het installeren en verplaatsen van de koelkast op dat u het netsnoer niet klemdrukt of op andere wijze beschadigt. Een beschadigd netsnoer kan een elektrische schok of brand veroorzaken.

9.

Gebruik deze koelkast niet als de stroomkabel of stekker beschadigd is of als het stopcontact los zit, dit ter voorkoming van elektrische schokken of brand.

10.

Trek niet aan het netsnoer, maar pak de stekker beet, wanneer u de stekker uit het stopcontact. Door aan het snoer te trekken kunt u een elektrische schok krijgen of kan er brand ontstaan.

11.

Zorg voor voldoende ventilatieruimte rond de kast zodat de compressor niet oververhit raakt en uitvalt. Volg de installatie-instructies.

12.

In het koelsysteem dat zich achter en binnenin de koelkast bevindt, zit een koelmiddel. Wanneer er een lek in het koelsysteem komt, kan dit resulteren in ernstige schade aan de koelkast. Let er daarom op dat er geen scherpe voorwerpen in contact komen met het koelsysteem.

13.

Indien het netsnoer beschadigd is, dient u dit enkel te laten vervangen door een door SHARP erkende servicemonteur. Dit is namelijk een speciaal snoer.

14.

Ventileer de ruimte door bijvoorbeeld een raam te openen wanneer er gas heeft gelekt. Raak de koelkast of het stopcontact niet aan.

15.

Plaats geen zware of gemakkelijk breekbare voorwerpen op de koelkast. De voorwerpen zouden kunnen vallen bij het openen of sluiten van de deur van de koelkast met mogelijk letsel tot gevolg.

16.

Plaats geen voorwerpen of bakken met vloeistof op de koelkast. Het morsen van vloeistof kan namelijk een elektrische schok of brand veroorzaken.

17.

Laat geen voorwerpen in de koelkast vallen en sla ook niet tegen de binnenwand. Dit kan namelijk resulteren in scheuren in de binnenwand.

18.

Deze koelkast is niet bedoeld om zonder toezicht door kinderen of personen met verminderde geestelijke capaciteit te worden gebruikt. Let er tevens op dat kleine kinderen niet met de koelkast spelen.

31

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 32 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

32

BESCHRIJVING

1

9

14

15

16

4

5

6

7

5

8

10

11

12

13

2

3

SJ-P47N , SJ-P43N

1. Temperatuurregelaar vriezer

2. Vriezerplank

3. IJsblokjesmaker

4. IJsblokjesbak

5. Geurverdrijvingseenheid

6. Vers-lade

De afdekking van de Verslade opent wanneer u het vak naar voren trekt.

7. Temperatuurregelaar koelkast

8. Verlichting

9. Koelkastplank

Om de plank te verwijderen, trekt u deze een weinig omhoog en dan naar buiten.

17

18

19

20

21

22

23

24

25

19

20

26

Plasmacluster

1

17

18

2

3

19

4

5

6

7

5

8

9

24

10

11

12

13

25

14

15

16

19

20

SJ-47N , SJ-43N

10. Plank

11. Groentela

12. Scheidingsplaat

13. Condenswaterbak (achterkant)

14. Zwenkwieltjes

15. Plint

16. Stelvoetjes

17. Ventilatorschakelaar

18. Ventilator- en lichtschakelaar

19. Opbergvak

20. Magnetische deursluiting

21. Eierhouder

22. Eiervakbodem

23. Klein opbergvak

In deze vakken kunnen kleine etenswaren worden opgeborgen. Gebruik deze vakken niet voor flessen e.d. want deze kunnen naar voren vallen wanneer de deur van de koelkast wordt geopend of gesloten.

24. Flessen-scheidingsvakje

25. Flessenhouder

26. Plasmaclusterpaneel

(Alleen voor de SJ-P47N, SJ-P43N)

20

21

22

23

INSTALLATIE

1.

Om een geode ventilatie van de koelkast te waarborgen, moet er minimaal 6 cm vrije ruimte aan beide zijkanten en 9 cm aan de bovenkant van de koelkast zijn. Bij onvoldoende ruimte neemt het koelrendement af waardoor er meer stroom wordt verbruikt.

2.

Gebruik de twee voorste stelvoetjes om de koelkast stevig en waterpas op de vloer te zetten.

N.B.:

• Plaats de koelkast zodanig dat de stekker toegankelijk is.

• Plaats de koelkast niet in het zonlicht.

• Plaats de koelkast niet direct naast apparaten die warmte afgeven.

Wanneer de koelkast vervoerd moet worden

1.

Veeg eventueel water uit de condenswaterbak aan de achterkant van de koelkast voordat u deze vervoert.

2.

Draag de koelkast aan de handgrepen die aan de achterkant en de onderkant van de koelkast zijn.

Voordat u de koelkast gebruikt

Maak de binnenkant schoon met een doek bevochtigd met warm water.

Als een zeepsopje wordt gebruikt, moet u dit naderhand goed wegvegen.

Plint

6cm

9cm

6cm

6cm

121 cm

Stelvoetje

A684̲(P31‑P34)Dutch̲ 修正 .fm

Page 33 Tuesday, April 26, 2005 11:02 AM

GEBRUIK

INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR

De koelkast regelt de temperatuur automatisch. Stel de temperatuur indien nodig als volgt handmatig bij.

Vriesgedeelte Koelgedeelte

7(MAX) Voor het snel maken van ijs of voor het snel invriezen.

4(MED) Voor normaal vriezen.

1(MIN) Als er geen bevroren voedsel of ijs bewaard wordt.

• Als de koelkast gedurende lange tijd aanstaat met

FREEZER TEMP. CONTROL (de temperatuurregelaar voor de vriezer) op 7 (MAX), kan voedsel dat in de koelruimte bewaard wordt ook bevriezen.

• Het 2-sterren gedeelte is alleen voor het bewaren van diepvriesvoedsel. (niet voor invriezen)

7(Coldest) Om te zorgen dat voedsel fris blijft smaken.

Als de koelkast niet voldoende koelt.

4(MED) Voor normaal gebruik.

1(MIN) Als de koelkast te hard koelt.

• Als de koelkast gedurende lange tijd aanstaat met

REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (de temperatuurregelaar voor de koelruimte) op 7 (Coldest), kan voedsel dat in de koelruimte bewaard wordt ook bevriezen.

• Bij een zeer lage omgevingstemperatuur zou voedsel kunnen bevriezen, ook al staat REFRIGERATOR TEMP. CONTROL

(de temperatuurregelaar voor de koelruimte) op 1 (MIN).

TIPS VOOR HET MAKEN VAN IJS

1.

Maak de ijsblokjestrays niet te vol omdat de ijsblokjes dan aan elkaar kunnen vriezen.

2.

Draai als de ijsblokjes klaar zijn de hendel met de klok mee om de ijsblokjes in de ijsblokjesbak te laten vallen.

N.B.:

Maak geen ijs in de ijsblokjesbak en giet er geen olie in. De bak zou anders kunnen barsten.

Hendel

IJsblokjesbak

"PLASMACLUSTER" IONISATIE-EENHEID

(Alleen voor de SJ-P47N, SJ-P43N)

De "PLASMACLUSTER" ionisatie-eenheid begint automatisch te werken wanneer de koelkast-vriezer wordt ingeschakeld.

1.

Druk op de 'PLASMACLUSTER(AAN/UIT) toets' om de

PLASMACLUSTER lamp te laten doven. De plasmacluster wordt uitgeschakeld.

2.

Druk nog een keer op de 'PLASMACLUSTER(AAN/UIT) toets' om de PLASMACLUSTER lamp te laten oplichten. De plasmacluster wordt ingeschakeld.

Opmerkingen betreffende de werking van de "PLASMACLUSTER" ionisatieeenheid

De ionisatie-eenheid in uw koelkast-vriezer geeft ionenclusters af, hetgeen collectieve massa's van positieve en negatieve ionen zijn, in het vriezer- en het koelkastcompartiment. Deze ionenclusters verminderen de zwevende schimmels.

schim mels

Plasmacluster

PLASMACLUSTER

(AAN/UIT) toets

• De koelkast-vriezer kan een kenmerkende geur hebben.

Dit is de ozongeur die wordt afgegeven door de ionisatieeenheid. De hoeveelheid ozon is minimaal en zal snel in de koelkast-vriezer desintegreren.

ONTDOOIEN

Ontdooien geschiedt geheel automatisch dankzij een uniek, energiebesparend systeem. De tijd wanneer het ontdooien start is afhankelijk van de werking van de compressor. Wanneer de compressor korter werkt (bijvoorbeeld in de winter of wanneer u op vakantie bent), zal het ontdooien minder vaak worden uitgevoerd.

GEURVERDRIJVINGSEENHEID

Deze ingebouwde eenheid hoeft niet handmatig te worden ingeschakeld, want de eenheid begint automatisch te werken wanneer de vriezer wordt aangezet.

33

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 34 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

34

OPBERGEN VAN VOEDSEL

Voedsel zal minder snel bederven bij lage temperaturen.

Voor een maximale levensduur van voedsel, dient het voedsel bij aankoop zo vers mogelijk te zijn. Zie de volgende punten voor een maximale levensduur van voedsel.

Fruit / Groenten

Om vochtverlies te beperken, moeten groenten en fruit los in plastic worden verpakt, bijvoorbeeld plastic folie of zakken (plak niet dicht) en in de groentela worden gelegd.

Fruit en groenten met een dikke schil, bijvoorbeeld sinaasappels, hoeven niet te worden verpakt.

N.B.:

• Verdeel het voedsel gelijk over de verschillende planken zodat een optimale koeling wordt verkregen.

• Laat warme spijzen afkoelen voor deze in de koelkast te zetten. Hete spijzen doen de temperatuur in de kast stijgen en verhogen het risico dat voedsel bederft.

• Blokkeer de in- en uitlaat van het circulatiecircuit voor koude lucht niet met voedsel of bakjes omdat dan het voedsel in de rest van de koelkast niet gelijkmatig gekoeld wordt.

Melkproducten en eieren

• Op de verpakking van melkproducten ziet u een einddatum voor gebruik en de aanbevolen temperatuur voor het bewaren van deze producten.

• Eieren moeten in de eierhouder worden geplaatst.

Vlees / Vis / Gevogelte

• Plaats op een bord of iets dergelijks en dek met papier of plastic af.

• Plaats grote stukken vlees, vis of gevogelte achter op de planken.

• Zorg dat reeds bereid voedsel altijd goed is verpakt of in een luchtdichte bak wordt geplaatst.

Zet geen voedsel recht voor de koudeluchtuitlaat.

Hierdoor kan het voedsel bevriezen.

IN

UIT

VOOR HET OPTIMAAL INVRIEZEN

• Het in te vriezen voedsel moet vers zijn.

• Vries kleine hoeveelheden tegelijkertijd in om deze sneller te doen bevriezen.

• Voedsel moet juist worden verpakt en luchtdicht worden afgedicht.

• Plaats het voedsel gelijkmatig in het vriesvak.

• Plak labels met de vereiste informatie op de zak of bak zodat u bijvoorbeeld weet wanneer het voedsel is ingevroren.

ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN

Sommige huishoudelijke schoonmaakmiddelen kunnen de interne bekleding en de plastic planken aantasten en leiden tot splijten of barsten.

Wanneer u alle plastic onderdelen uit deze koelkast schoonmaakt, dient u alleen een sopje met afwasmiddel tegebruiken. Let erop dat alle plastic onderdelen na het afwassen goed afgespoeld worden.

• De glasplanken wegen ongeveer 2kg per stuk. Houd de planken stevig vast wanneer u deze verwijdert of aanbrengt.

Condenswaterbak;

Verwijderen/aanbrengen

Verwijder de twee schroeven en maak de condenswaterbak los. Ga voorzichtig te werk want de compressor is erg heet.

Compressor

1.

Haal de koelkastplanken en vakbodems uit de kast en de deur. Maak ze schoon met warm sopje van afwasmiddel, spoel ze af en maak ze droog.

2.

Maak de binnenkant schoon met een doek gedrenkt in een warm sopje van afwasmiddel. Gebruik vervolgens koud water om het zeepwater weg te vegen.

3.

Maak de buitenkant schoon met een zachte doek als hij vuil is.

4.

Maak de magnetische deursluiting schoon met een tandenborstel en een warm sopje van afwasmiddel.

5.

Als de koelkast verplaatst wordt om hem schoon te maken of elders te plaatsen, dient de condenswaterbak eruit gehaald en schoongemaakt te worden.

Vervangen van de lamp

1.

Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact om een elektrische schok te voorkomen.

2.

Verwijder de afdekking van de lamp.

3.

Vervang de lamp door een lamp van hetzelfde type.

Condenswaterbak

De afdekking van de lamp

Fitting E12, MAX 15 W, T-20 N.B.:

• Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, heet water, etc.

• Als een onverdund reinigingsmiddel wordt gebruikt of als het zeepwater niet grondig wordt weggeveegd, kunnen er barsten in het plastic komen.

• Veeg olie- of vetresten van voedsel van de plastic onderdelen in de koelkast. De plastic onderdelen zouden anders kunnen barsten.

Uitschakelen van de koelkast

Verwijder al het voedsel en reinig de koelkast goed alvorens deze uit te schakelen wanneer u bijvoorbeeld voor langere tijd van huis bent (bijvoorbeeld bij vakanties). Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en laat alle deuren open.

ZIE DE VOLGENDE PUNTEN ALVORENS VOOR REPARATIE TE BELLEN

Controleer de volgende punten voor u om reparatie verzoekt.

HET IS NORMAAL voor de koelkast om de volgende geluiden te maken.

• Lawaai van de compressor wanneer deze begint te werken --- Dit geluid wordt na een tijdje minder.

• Lawaai van de compressor een keer per dag

--- Bedrijfsgeluid direct na het automatisch ontdooien.

• Geluid van stromende vloeistof (gorgelen, bruisen)

--- Dit is het geluid van de koelvloeistof in de leidingen

(van tijd tot tijd kan dit geluid sterker worden).

• Kraken of knarsen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten en inkrimpen van de binnenwanden en de interne onderdelen tijdens het afkoelen.

• Piepen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten en inkrimpen van interne onderdelen.

HET IS NORMAAL dat de buitenkant van de koelkast warm of zelfs heet wordt. In de koelkast is een hete pijp die voorkomt dat condens wordt gevormd.

INDIEN DE KOELKAST ECHT NIET JUIST WERKT

Raadpleeg een erkende SHARP handelaar of de plaats van aankoop.

A684̲ 修正 ̲1.book

Page 2 Monday, April 25, 2005 5:08 PM

SHARP CORPORATION

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.

Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg

Federal Republic of Germany

Printed in Thailand

Impreso en Tailandia

Stampato in Tailandia

Imprimé en Thaïlande

Impresso na Thailândia

Τυπώθηκε στην Ταϋλάνδη

Gedruckt in Thailand

Gedrukt in Thailand

TINS-A684CBRZ 05EK TH 1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents