Junkers TW 2 Manuel du propriétaire


Add to My manuals
12 Pages

advertisement

Junkers TW 2 Manuel du propriétaire | Manualzz

Technische en praktische voorschriften

Prescriptions techniques et pratiques

TW 2

afstandsbediening télécommande

nv SERVICO sa

Kontichsesteenweg 60

2630 AARTSELAAR

TEL: 03 887 20 60

F AX: 03 877 01 29

Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich

N-F

Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opgev olgd worden. Wijzigingen voorbehouden.

Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste dient ze zorgvuldig te bewaren.

DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET

ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN

DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.

Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées.

Sous réserve de modifications.

Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui cons eiller de les conserver soigneusement.

L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-

TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE

EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.

(6.2004 BL-NL/FR)

INHOUD

blz. / page

RESUME

GEGEVENS OVER DE TW 2

bestanddelen

technische gegevens

3

3

3

INDICATIONS CONCERNANT LE TW 2

pièces fournies

données techniques

INSTALLATIE 4

representatieve ruimte kiezen

montage van de TW 2

ELEKTRISCHE AANSLUITING

4

4

5

choisir un emplacement approprié pour le montage

montage du TW 2

RACCORDEMENT ELECTRIQUE

BEDIENING 5

functiekeuze schakelaar

draaiknop

6

7

commutateur du mode de service

bouton de réglage

schuifschakelaar

ALGEMENE OPMERKINGEN

energie besparen

in bedrijf met compensatie

STORINGEN & OPLOSSINGEN

BELANGRIJKE NOTA’S

7

8

8

9

11

commutateur

8 REMARQUES

économiser de l’énergie

service avec mesure de température ambiante

PERTURBATIONS & SOLUTIONS

NOTICES IMPORTANTES

WAARBORG 11

NUTTIGE ADRESSEN 12 ADRESSES UTILES

2

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE

Algemeen Généralités f Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste werking te waarborgen. f Laat de TW 2 alleen door een erkend installateur monteren en in gebruik nemen. f Respecter ces instructions afin d’assurer un fonctionnement impeccable. f L’installation et la mise en service du TW 2 ne doivent

être effectuées que par un installateur agréé. f Aangesloten toestellen dienen volgens de daarbij f Les appareils raccordés doivent être montés et mis en behorende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in gebruik genomen te worden. service suivant les instructions.

Gebruik Utilisation f Gebruik de TW 2 uitsluitend in combinatie met de f aangegeven regelingen.

Neem het aansluitschema in acht.

De TW 2 kan als afstandsbediening met of zonder f N’utiliser le TW 2 qu’avec les régulations indiquées cidessus.

Respecter le schéma des connexions électriques. f Le TW 2 peut être utilisé en tant que télécommande kamertemperatuurcompensatie gebruikt worden (zie paragraaf 4.3). avec ou sans mesure de température ambiante (voir paragraphe 4.3).

Elektriciteit Branchement f Sluit de TW 2 in geen geval aan op het 230-Vstroomnet. f Voor de montage van de TW 2: onderbreek de f f

électrique

Ne brancher en aucun cas le TW 2 sur le réseau 230

V.

Avant d’effectuer le montage du TW 2: interrompre voedingsspanning (230 V/AC) naar de ketel. l’alimentation en courant (230 V/AC) de la chaudière.

1. INDICATIONS CONCERNANT LE TW 2 1. GEGEVENS OVER DE TW 2

1 .1 Bestanddelen 1.1 Pièces fournies z z afstandsbediening TW 2 korte handleiding z télécommande TW 2 z notice succincte d’utilisation

Fig. 1

1 .2 Technische gegevens hoogte x breedte x diepte nominale spanning nominale stroom thermostaat regelbereik met kamertemperatuur

(schakelaar (h) stand z ) verwarmingsbedrijf verlaagd bedrijf verandering van de aanvoertemperatuur zonder kamertemperatuurcompensatie

(schakelaar (h) stand | ) verwarmingsbedrijf verlaagd bedrijf minimale temperatuurverandering toelaatbare omgevingstemperatuur beschermingsklasse b eschermingsgraad

1.2 Données techniques

82 x 82 x 42 mm

24 V/DC

0,01 A

18,5 … 21.5°C

15,5 … 18,5°C

-12 K … +12 K

-37 K … -13 K

0,05 K/min

0 … +40°C

III

IP 20 hauteur x largeur x profondeur tension nominale courant nominal thermostat plage de réglage avec mesure de température ambiante

(commutateur (h) position service de chauffage z ) service économique modification de la température de départ sans mesure de température ambiante

(commutateur (h) position | ) service de chauffage service économique vitesse minimale du changement de la température température ambiante admissible classe de protection type de protection

3

2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION

Gevaar: door een stroomschok! Danger: d’électrocution! f Onderbreek voor de elektrische aansluiting de voedingsspanning naar de ketel. f Avant d’effectuer le branchement électrique, interrompre l’alimentation en courant de la chaudière.

2.1 Representatieve ruimte kiezen 2.1 Choisir un emplacement approprié pour le monta-

(ingeschakelde kamercompensatie)

De ruimte waarin deze gemonteerd wordt, beïnvloedt de regelkwaliteit van de afstandsbediening. (zie 4.3)

Vereisten : z

ge (en cas de mesure de température ambiante)

L’emplacement influence la qualité de réglage de la télécommande. (voir 4.3)

De opstellingsruimte van de temperatuursregeling

Conditions : z La température de la pièce dans laquelle est installée z moet geschikt zijn voor de gehele verwarmingsinstallatie.

In de representatieve ruimte geplaatste radiatoren dienen géén thermostatische radiatorkranen te worden gemonteerd.

Aanwijzing : z la télécommande doit être représentative de celle de l’ensemble du logement considéré.

Les radiateurs de la pièce où est installée la télécommande ne doivent pas être munis de vannes thermostatiques.

Remarque :

Het is beter, handbediende kranen met voorinstelling te plaatsen in de ruimte waar de afstandsbediening gemonteerd wordt. Hierdoor kan men het vermogen van

Le mieux est d’utiliser de simples robinets avec préréglage dans la pièce où est installée la télécommande. Ceci permet de réduire la puissance des de radiatoren zo laag mogelijk instellen.

z Indien mogelijk de TW 2 op een binnenwand monteren, tocht en stralingswarmte voorkomen die de afstandsbediening beïnvloedt. z Onder de afstandsbediening dient voldoende vrije ruimte te zijn voor ongehinderde lucht circulatie door de lucht openingen van de afstandsbediening. radiateurs le plus possible z z

Monter le TW 2 si possible sur un mur intérieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence la télécommande.

Veiller à ce qu’il y ait suffisamment de place en dessous de la télécommande pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les ouïes de ventila-

(gearceerde deel fig. 2).

Aanwijzing :

Let op de aanbevolen afstandsmaten in fig. 2.

tion (voir endroit hachuré sur la figure 2).

Remarque la figure 2.

:

Respecter les distances minimales recommandées dans

Fig. 2

2.2 Montage van de TW 2 z z

Bovendeel van de afstandsbediening (a) van de grondplaat (b) verwijderen.

Grondplaat (b) met pluggen (6mm) en schroeven (Ø

Fig. 3

2.2 Montage du TW 2 z z

Retirer la partie supérieure de la télécommande (a) du socle (b).

Visser le socle (b) directement au mur à l’aide de che-

3,5 mm) op de wand monteren (fig. 3, boormal is bijgeleverd). villes (6 mm) et de vis (Ø 3,5 mm) (voir fig. 3, le gabarit de perçage est fourni).

4

3. ELEKTRISCHE AANSLUITING

De TW 2 met een twee aderige kabel aansluiten aan de weersafhankelijke regelaar (24 V). z z z

De geldende voorschriften in acht nemen.

Voor het aansluiten dient minstens een elektrokabel

HO5VV- met een diameter van 1,5 mm² gebruikt te worden.

Afstandsbediening volgens bijbehorend aansluitschema (fig. 4 & 5) aansluiten.

3. RACCORDEMENT ELECTRIQUE

Le TW 2 est branché sur le thermostat sensible aux influences atmosphériques au moyen de deux conducteurs du câble de raccordement (24 V). z Respecter les prescriptions en vigueur. z z

Pour le branchement, utiliser des câbles électriques correspondant au moins aux types H05VV- et disposant d’une section de conducteur de 1,5 mm².

Raccorder la télécommande conformément au schéma des connexions correspondant (voir fig. 4 &

5).

Fig. 4

Voorkomen van storingen z Voerende kabels gescheiden aanleggen van kabels

230 V of 400 V (minimale afstand van 100 mm) tussen de leidingen. z Bij van buiten afkomende inductieve invloeden (bvb. sterkstroomkabels – voedingsbedrading, transformatorstations, radio en televisietoestellen, magnetrons, zendapparatuur enz.) dan de meetsignaal voerende leidingen met afgeschermde kabel uitvoeren.

Fig. 5

Pour éviter des dérèglements z Tous les câbles doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V (distance minimale 100 mm). z Lorsqu’il faut s’attendre à des influences inductives extérieures (p. ex. par câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de télévision, stations radio amateurs, microondes, ou autres), les câbles qui transmettent les signaux de mesure doivent être blindés.

Inbedrijfname z z

Bovendeel (a) na het aansluiten van de elektrische kabel op de grondplaat (b) drukken.

Verwarmingstoestel in bedrijf nemen.

4. BEDIENING

De TW 2 is geen zelfstandige regelaar, maar een afstandsbediening met of zonder kamertemperatuurcompensatie.

Deze verschuift indien nodig de stooklijn van de buitentemperatuur regelaar.

Daarom is het belangrijk voor het goed functioneren dat de regelaar goed is ingesteld (bvb. stooklijn).

Mise en service z z

Une fois les câbles électriques branchés, monter la partie supérieure (a) sur le socle (b).

Mettre la chaudière en service.

4. UTILISATION

Le TW 2 n’est pas un thermostat autonome mais une télécommande avec ou sans mesure de température ambiante.

En cas de besoin, la télécommande déplace la courbe de chauffe du thermostat sensible aux influences atmosphériques.

En conséquence, le thermostat doit être correctement réglé (p. ex. courbe de chauffe) afin de garantir un fonctionnement impeccable.

Aanwijzing :

De functieschakelaar van de weersafhankelijke regelaar moet op de stand staan. Het Textdisplay dient op de stand Automatisch te staan.

Remarque :

Le commutateur du mode de service du thermostat sensible aux influences atmosphériques doit se trouver sur la position . Le Textdisplay doit se trouver en position

Automatisme .

5

Fig. 6

Bedieningselementen van de afstandsbediening e Functiekeuze schakelaar f Instelknop g Kort bedieningsvoorschrift:

In de uitsparing aan de rechterzijde van de TW 2 bevindt zich een beknopte gebruiksaanwijzing.

Hierin zijn de belangrijkste aanwijzingen voor de bediening opgenomen. h Schuifschakelaar (zie fig. 7)

Eléments de commande de la télécommande e Commutateur du mode de service f Bouton de réglage g Notice succincte d’utilisation:

Dans le compartiment se trouvant sur le côté droit du socle, vous trouvez une notice d’utilisation succincte contenant en quelques mots-clés les informations les plus importantes quant à l’utilisation. h Commutateur (voir fig. 7)

Fig. 7

4.1 Functiekeuze schakelaar (e)

Met deze schakelaar kan uit de navolgende functies gekozen worden:

4.1 Commutateur du mode de service (e)

A l’aide de ce commutateur, il est possible de choisir entre les modes de service suivants: z

Vorstbeveiligingsstand

Bij een buiten temperatuur van boven de +4 °C wordt z

Service antigel

La chaudière (brûleur et pompe) est mise hors service z de ketel (brander en pomp) uitgeschakeld.

Indien een mengklep gemonteerd is gaat deze naar stand dicht en de circulatiepomp van dit circuit schakelt uit.

Bij een buitentemperatuur onder +3 °C wordt de ketel ingeschakeld op de minimale temperatuur, ingesteld op de weersafhankelijke regelaar. De circulatiepomp draait.

Indien een mengklep gemonteerd is regelt deze op

+10 °C aanvoertemperatuur, de circulatiepomp van dat circuit draait. z lorsque les températures extérieures dépassent +4 °C.

Au cas où un mélangeur serait installé, celui-ci marche en position fermée et la pompe de circulation est arrêtée pour ce circuit de chauffage.

Par des températures extérieures inférieures à +3 °C, la chaudière est réglée sur la température minimale choisie sur le thermostat sensible aux influences atmosphériques. La pompe de circulation est en marche. Au cas où il y aurait un mélangeur, celui-ci règle la température de départ sur +10 °C et la pompe de circulation est en marche pour ce circuit de chauffage.

Verwarmingsstand z De temperatuur wordt continu op de waarde gehouden welke is ingesteld met de draaiknop (f) (zie

‘’Temperatuurbereik’’). e Stand continu verlaging (spaarstand) z Zonder compensatie: wanneer de draaiknop (f) op de middenstand staat, wordt de aanvoer temperatuur ten opzichte van de ingesteld stooklijn met ca 25 K z verlaagd.

Met compensatie: wanneer de draaiknop (f) op de middenstand staat, wordt de kamertemperatuur ten opzicht van de ingestelde stooklijn ca 3 K verlaagd. z e z z

Service de chauffage

La température est réglée en permanence sur la base de la valeur définie sur le bouton de réglage (f) (voir

‘’Plages de température’’).

Service économique

Sans mesure de température ambiante: lorsque le bouton de réglage (f) se trouve en position médiane, la température de départ est abaissée de 25 K env. par rapport à la courbe de chauffe prédéterminée.

Avec mesure de température ambiante: lorsque le bouton de réglage (f) se trouve en position médiane, la

De op de weersafhankelijke regelaar ingestelde verlaging heeft geen invloed. De circulatiepomp loopt. température ambiante est abaissée de 3 K env. par rapport à la courbe de chauffe prédéterminée.

La valeur d’abaissement réglée sur le thermostat sensible aux influences atmosphériques n’a aucune influence. La pompe de circulation est en marche.

6

Automatische schakelstand

De temperatuur regeling schakelt automatisch tussen normaal en verlaagd bedrijf of tussen normaal en vorstbeveiligingsbedrijf.

Het schakelen gebeurt conform de bedrijf keuze stand ( of Automatisch ) van de weersafhankelijke

Service alternant

Le réglage de la température change automatiquement entre le service de chauffage et le service économique ou entre le service de chauffage et le service antigel.

Le changement s’effectue en fonction du mode de regelaar en de geprogrammeerde schakeltijden. service ( ou Automatisme ) choisi sur le thermostat sensible aux influences atmosphériques et de la programmation faite sur l’interrupteur horaire.

4.2 Draaiknop (f)

Met deze draaiknop kan de op de weersafhankelijke regelaar ingestelde stooklijn parallel verschoven worden.

4.2 Bouton de réglage (f)

Le bouton de réglage déplace en parallèle la courbe de chauffe déterminée sur le thermostat sensible aux z Aanvoertemperatuur met draaiknop instellen.

Per deelstreep kan de aanvoertemperatuur ongeveer

4 K (°C) verhoogd/verlaagd worden. De influences atmosphériques.

z Régler la température de départ sur le bouton de réglage. Pour chaque trait, la température de départ est augmentée/abaissée de 4 K (°C) environ. La kamertemperatuur verandert afhankelijk van de aanvoertemperatuur per deelstreep ongeveer 0,5 K

(zie ‘’Temperatuurbereik’’).

4.3 Schuifschakelaar (h) z Bovendeel van de afstandsbediening (a) wegnemen van de grondplaat (b). température ambiante est modifiée en fonction de la température de départ de 0,5 K env. pour chaque trait

(voir ‘’Plages de température’’).

4.3 Commutateur (h) z Enlever la partie supérieure de la télécommande (a) du socle (b). z

Op de achterzijde van het bovendeel bevindt zich de schuifschakelaar (h).

Compensatie d.m.v. de schuifschakelaar in of uitz

Un commutateur (h) se trouve sur la face arrière de la partie supérieure.

A l’aide du commutateur, mettre en/hors fonctionneschakelen:

Stand | = geen compensatie

(fabrieksinstelling)

Stand z = met compensatie

Temperatuurbereik ment la mesure de température ambiante:

Position | = aucune mesure de température

ambiante (réglage en usine)

Position z = mesure saisie de température ambiante schuifschakelaar (h) op stand | zonder compensatie schuifschakelaar (h) op stand met compensatie z draaiknop (f) in stand bedrijfskeuzeschakelaar (e) op stand e normaal bedrijf verlaagd bedrijf verlaagd bedrijf aanvoertemperatuur verandering

-12 K -12 K -37 K ** - 37 K bedrijfskeuzeschakelaar (e) op stand e normaal bedrijf verlaagd bedrijf verlaagd bedrijf verandering kamertemperatuur ongeveer *

18,5°C 18,5°C 15,5°C ** 15,5°C linker aanslag midden stand 0 K 0 K -25 K ** -25 K 20°C 20°C 17°C ** 17°C rechter aanslag +12 K +12 K -13 K ** -13 K 21,5°C 21,5°C 18,5°C ** 18°C

* Opmerking: hierbij is een voorwaarde dat de stooklijn op de weersafhankelijke regelaar zo is ingesteld dat zonder kamercompensatie een kamertemperatuur van 20 °C bereikt kan worden.

** Opmerking: hierbij is een voorwaarde dat op de weersafhankelijke regelaar een verlaging van –25 K ingesteld is.

Plage de température commutateur (h) en position | sans mesure de température ambiante commutateur (h) en position z bouton de réglage

(f) en position commutateur de service (e) en position e service chauffag e service

économi e service

économi e modification de la température de départ avec mesure de température ambiante commutateur de service (e) en position service chauffag e service

économi e e

économi e service température ambiante environ * butée gauche position médiane butée droite

-12 K

0 K

+12 K

-12 K

0 K

+12 K

-37 K **

-25 K **

-13 K **

- 37 K

-25 K

-13 K

18,5°C

20°C

21,5°C

18,5°C 15,5°C ** 15,5°C

20°C 17°C ** 17°C

21,5°C 18,5°C ** 18°C

* Remarque: à condition que la courbe de chauffa déterminée sur le thermostat sensible aux influences atmosphériques soit correctement réglée, de sorte qu’une température ambiante de 20 °C env. puisse être atteinte sans mesure de température ambiante.

** Remarque: à condition qu’un abaissement de – 25 K soit réglé sur le thermostat sensible aux influences atmosphériques.

7

5. ALGEMENE OPMERKINGEN 5. REMARQUES GENERALES

5.1 Energie besparen z Veel energie kunt u besparen door het verlagen van de kamertemperatuur overdag of 's nachts. Het verlagen van de kamertemperatuur met 1 K (°C) leidt tot een energiebesparing van soms 5 %.

Het is niet zinvol de kamertemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten te laten dalen beneden +15 °C.

De afgekoelde muren geven dan koude af, de kamertemperatuur wordt verhoogd en zo wordt meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer.

5.1 Economiser de l’énergie z Un abaissement de la température ambiante diurne ou nocturne permet d’économiser beaucoup d’énergie.

L’abaissement de la température ambiante d’un seul degré (°C) peut se traduire par une économie d’énergie pouvant aller jusqu’à 5%.

Cependant, il n’est pas recommandé de laisser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de +15 °C, car des murs trop refroidis continuent à répandre du froid dans la pièce et on a tendance à choisir une température ambiante trop élevée ce qui se traduit par une consommation en

énergie plus élevée que dans le cas d’un apport de z z

Goede warmte-isolatie van het gebouw. De ingestelde spaartemperatuur wordt niet bereikt. Toch wordt energie bespaard omdat de verwarming uitgeschakeld blijft. Stel het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger in.

Laat bij het luchten het venster niet op een kier staan. z z chaleur régulier.

Bonne isolation thermique du bâtiment. La température économique déterminée n’est pas atteinte. Pourtant on économise de l’énergie puisque le chauffage est arrêté. Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique.

Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en z z

Daarbij wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrokken zonder dat de lucht noemenswaardig wordt verbeterd.

Het is beter om kort, maar intensief te luchten (raam geheel openen).

Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan dicht of schakel op de TW 2 de ‘’Vorstfunctie’’ in.

5.2 In bedrijf met compensatie

De temperatuur in de representatieve ruimte (ruimte waar de afstandsbediening gemonteerd is) beïnvloedt ook de temperatuur in de andere ruimtes.

Hij werkt als hoofdregelaar in het gehele verwarmingscircuit.

z Thermostatisch geregelde radiatorkranen in de representatieve ruimte geheel openen, anders beperken deze kranen de aanvoertemperatuur (warmtetoevoer) terwijl de regelaar constant meer warmte vraagt. z z position basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant.

Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes).

Fermer les vannes thermostatiques durant l’aération ou choisir ‘’Service antigel’’ sur le TW 2.

5.2 Service avec mesure de température ambiante

La température ambiante de la pièce de commande

(pièce dans laquelle la télécommande est installée) influence la température des autres pièces.

Elle est considérée comme la température pilote pour toutes les pièces à chauffer.

z Dans la pièce de commande, ouvrir complètement les vannes thermostatiques. Sinon, elles auraient tendance à brider le chauffage tandis que le thermostat z Representatieve ruimte dusdanig kiezen, dat deze niet beïnvloed wordt door andere warmtebronnen

(b.v. zoninvloed, houtkachel enz.), anders worden de overige ruimtes onvoldoende verwarmd. (verwarming blijft koud). z

Eventueel moet u gaan regelen zonder kamercompensatie. demanderait toujours plus de chaleur et que la chaudière fonctionnerait en permanence.

Choisir la pièce de commande de telle sorte que la température ambiante ne soit pas influencée par une source de chaleur extérieure quelconque (p. ex. soleil, poêle en faïence, etc.). Il pourrait en résulter un réchauffement insuffisant des autres pièces (c’est-àdire que le chauffage reste hors fonctionnement).

Dans ce cas-là, renoncez à une mesure de température ambiante.

8

6. STORINGEN & OPLOSSINGEN

Storing

Perturbation

N

F

Ingestelde kamertemperatuur wordt niet bereikt. souhaitée n’est pas atteinte.

Oorzaak

Cause

6. PERTURBATIONS & SOLUTIONS

Oplossing

Remède

Thermostatische radiatorkranen in opstellingsruimte van regelaar (met ingestelde kamertemperatuurcompensatie).

Ketelthermostaat in de ketel te laag ingesteld.

Thermostatische radiatorkranen vervangen.

Thermostaatkranen geheel openen.

Kamertemperatuurcompensatie uitschakelen.

Aanvoer temperatuur met ketelthermostaat hoger instellen.

Démonter la (les) vanne(s) thermostatiinstallée(s) dans la pièce de montage de la télécommande (avec mesure de température ambiante). que(s) ou ouvrir complètement la (les) vanne(s) thermostatique(s) ou mettre hors fonctionnement la mesure de température ambiante.

Le thermostat de la chaudière est réglé sur une position trop basse.

Régler sur la chaudière la température de départ sur une position plus élevée.

N

F

N

F

N

F

Ingestelde kamertemperatuur wordt overschreden.

Ongunstige opstelling van de afstandsbediening met ingestelde kamertemperatuur compensatie (b.v. buitenmuur, tocht, raamkieren).

La température ambiante préréglée est dépassée.

Emplacement de la télécommande (avec mesure de

Verbeteren van de opstelling (andere ruimte, zie paragraaf ‘’Montage’’); of

Kamertemperatuur compensatie uitschakelen.

Choisir un meilleur emplacement pour la télécommande (voir chapitre ‘’Montage’’); température ambiante) mal choisi, p. ex. mur extérieur, ou

Mettre hors fonctionnement la mesure de proximité de fenêtres, courant d’air, etc. température ambiante.

Te grote kamertemperatuurschommelingen.

Variations de températures trop

élevées. vreemde warmtebronnen op de afstandsbediening (met kamercompensatie), bvb. zonnewarmte, verlichting, ruimte, zie paragraaf ‘’Montage’’); of

Kamertemperatuur compensatie uitschakelen.

TV, schoorsteen, kachels, enz.

Influence temporaire de sources de chaleur dans la

Choisir un meilleur emplacement pour la télécommande (voir chapitre ‘’Montage’’); pièce telles éclairage, soleil, télévision, feu ouvert, une cheminée, etc. ou

Mettre hors fonctionnement la mesure de température ambiante

Temperatuurverhoging In plaats van verlaging.

La température monte au lieu de baisser.

Dag of tijd op de klok verkeerd ingesteld.

Mauvais réglage de l’heure ou de jour sur l’horloge.

Klok controleren en eventueel de instellingen veranderen.

Contrôler l’horloge et éventuellement ajuster.

9

Storing

Perturbation

N

F

N

F

Te hoge kamertemperatuur in verlaagd bedrijf.

Température ambiante trop élevée en mode de service économique.

Oorzaak

Cause

Oplossing

Remède

Hoge warmte opslag in gebouw.

Verlagingstijdstip vroeger kiezen. aanvoer tuur te hoog ingesteld.

Instelling volgens het bedieningsvoorschrift instellen en eventueel corrigeren.

Le bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique.

La température minimale de départ est réglée sur une valeur trop haute.

Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique.

Contrôler et, le cas échéant, corriger conformément aux instructions d’utilisation les réglages effectués sur le thermostat.

Verkeerde regeling of helemaal geen regeling.

Mauvais réglage ou pas de réglage du tout.

Verkeerde aansluiting naar de weersafhankelijke regelaar of naar de afstandsbediening.

Aansluitingen controleren en volgens montagevoorschrift aansluiten.

Mauvais branchement du Contrôler et, le cas échéant, corriger le thermostat sensible aux influences atmosphériques ou de la télécommande. branchement conformément aux instructions d’installation correspondantes.

10

7. BELANGRIJKE NOTA’S

De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk

7. NOTICES IMPORTANTES

Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre naverkoopservice. service après-vente.

8. NAVERKOOPSERVICE

SERVICO nv heeft een technische naverkoopservice ter b eschikking van de installateur en de gebruiker.

In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv

(naverkoopservice van de fabriek).

8. SERVICE APRES-VENTE

d

SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager.

En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa

(service après-vente de l'usine).

9. WAARBORG

De toegestane waarborg is slechts geldig indien de installatie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien de volledige installatie volgens de regels der kunst uitgevoerd werd.

9. GARANTIE

La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée.

11

DIENST NA VERKOOP

(met techniekers uit Uw regio)

SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking v an de installateur en de gebruiker.

In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv

( officiële dienst na verkoop van de fabrikant).

SERVICE APRES-VENTE

(avec techniciens de votre région)

d

SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager.

En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa

(service après-vente officiel du fabricant). nv SERVICO sa

Kontichsesteenweg 60

2630 Aartselaar

FAX

ALGEMEEN NUMMER

NUMERO GENERAL

ALGEMEEN NUMMER

NUMERO GENERAL

03 887 20 60

03 877 01 29

FAX

DIENST NA VERKOOP onderhoud & herstellingen

SERVICE APRES-VENTE entretien & réparations

TECHNISCH ADVIES

CONSEIL TECHNIQUE

DIENST NA VERKOOP

SERVICE APRES-VENTE

03 880 71 00

03 880 71 02

03 888 91 56

FAX

FAX

COMMERCIELE DIENST verkoop, documentatie & scholingen

SERVICE COMMERCIAL vente, documentations & écolages

COMMERCIELE DIENST

SERVICE COMMERCIAL

LOGISTIEK bestellingen & wisselstukken

LOGISTIQUE commandes & pièces de rechange

LOGISTIEK

LOGISTIQUE

03 880 71 03

03 877 01 29

03 880 71 01

03 887 01 03

WEB

www.junkers-servico.be

BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE

Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en onderhoudsbeurt nodig.

Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage en/of een abnormaal hoog verbruik.

Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door de installateur, een bevoegd vakman of door de technische dienst van de fabriek.

Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.

Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.

Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de l'usine.

Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande

Toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden.

Toute reproduction interdite sans accord préalable de l’éditeur.

Sous réserve de modifications. nv SERVICO sa

Kontichsesteenweg 60

2630 AARTSELAAR

03 887 20 60

Fax 03 877 01 29

advertisement

Related manuals

advertisement