advertisement

Smeg MFF01PGEU Benutzerhandbuch | Manualzz

Gentile Cliente,

La ringraziamo vivamente per aver acquistato il Montalatte della Linea Smeg.

Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che diventano elementi d’arredo.

Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per la cucina.

AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,

Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.

SMEG S.p.A.

Modello MFF01

Montalatte

IT - 1

Avvertenze

SICUREZZA

Avvertenze fondamentali per la sicurezza.

Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, è necessario attenersi alle seguenti avvertenze di sicurezza:

Non toccare la spina con le mani bagnate.

Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia sempre accessibile, per poter staccare la spina all’occorrenza.

Non tirare mai il cavo perché potrebbe dan-

• neggiarsi.

In caso di guasti all’apparecchio, non tentare di ripararli.

Spegnere l’apparecchio, staccare la spina

• dalla presa e rivolgersi all’Assistenza Tecnica.

In caso di danni alla spina o al cavo di alimentazione, farli sostituire esclusivamente dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire

• ogni rischio.

Non immergere l’apparecchio nell’acqua.

Attenzione: prima della pulizia scollegare la

• spina.

Non fare penzolare il cavo di alimentazione dall’orlo del tavolo o altro piano, né farlo toccare con superfici calde.

Conservare il materiale dell’imballaggio

(sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini.

Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con

2 - IT

• l’apparecchio.

Non sistemare l’apparecchio sopra o in prossimità di fornelli elettrici o a gas, o in un forno riscaldato.

Verificare che all’interno dell’apparecchio non ci siano oggetti estranei.

Non riempire eccessivamente la caraffa ma fare riferimento sempre alle indicazioni di livello serigrafate all’interno della caraffa stessa.

Riempire oltre il limite segnalato può essere pericoloso nel caso in cui il latte montato

• schizzi dal contenitore.

Durante il funzionamento la caraffa si riscalda.

Non toccare le superfici calde, prendere la

• caraffa sempre dall’apposito manico.

I portatori di pacemaker o altri dispositivi simili devono assicurarsi che il funzionamento

• dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo, la cui gamma di frequenza

è compresa tra 20 e 50 Hz.

Il disco monta latte può essere fonte di soffocamento. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.

Collegamento dell’apparecchio

Assicurarsi che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano a quelle indicate nella targa dati sul fondo dell’apparecchio.

Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente installata a regola d’arte avente una portata minima di 10A e dotata di efficiente messa a terra.

In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, contattare il servizio di assistenza tecnica per la loro sostituzione.

Avvertenze

Solo per mercati europei:

L’uso di questo apparecchio è consentito ai bambini a partire dagli 8 anni se supervisionati o istruiti riguardo l’uso in sicurezza dell’appa-

• recchio e se ne comprendono i rischi connessi.

La pulizia e la manutenzione possono essere eseguite da bambini a partire dagli 8 anni purché supervisionati.

Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore agli 8 anni.

I bambini non devono giocare con l’apparec-

• chio.

Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di tutte le operazioni di montaggio, smontaggio e pulizia.

Uso conforme alla destinazione

Questo apparecchio è destinato per riscaldare e montare il latte e per preparare cioccolata calda;

Non utilizzare il prodotto per scopi diversi dalla sua destinazione d’uso.

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.

Conservare accuratamente queste istruzioni. Qualora l’apparecchio venga ceduto ad altre persone, consegnare loro anche queste istruzioni per l’uso.

SMALTIMENTO

Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti domestici.

Gli apparecchi che recano questo simbolo sono soggetti alla Direttiva europea 2012/19/

UE. Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici, conferendoli agli appositi centri previsti dallo Stato. Smaltendo correttamente l’apparecchio dismesso, si eviteranno danni all’ambiente e rischi per la salute delle persone.

Per ulteriori informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi all’Amministrazione comunale, all’Ufficio smaltimento o al negozio dove è stato acquistato l’apparecchio.

Responsabilità del costruttore

Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose causati da:

uso dell’apparecchio diverso da quello previsto;

mancanza di lettura del manuale d’uso;

manomissione anche di una singola parte

• dell’apparecchio;

utilizzo di ricambi non originali;

inosservanza delle avvertenze di sicurezza.

IT - 3

Descrizione / Montaggio

DESCRIZIONE APPARECCHIO

(Fig.1)

1

Base motore

2

Caraffa

3

Frusta dentellata (per montare il latte o la cioccolata)

3a

Frusta liscia (per funzione latte caldo)

4

Coperchio

5

Tappino misuratore

6

Pulsante START/STOP

7

Manopola selezione programmi

8

Led

TARGHETTA DI

IDENTIFICAZIONE

La targhetta di identificazione riporta i dati tecnici, il numero di matricola e la marcatura.

La targhetta di identificazione non deve mai essere rimossa.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

(Fig.1)

• Disimballare con cura l’apparecchio e rimuovere tutti i materiali di imballaggio e eventuali etichette ed adesivi.

• Pulire la base motore (1) con un panno umido.

Lavare tutti i componenti ed asciugare accuratamente (vedi par. “Pulizia e Manutenzione”).

Prima dell’utilizzo verificare che tutti i componenti siano integri.

MONTAGGIO COMPONENTI

(Fig. 1)

• Posizionare la caraffa (2) sulla base motore

(1).

• Posizionare la frusta (3) all’interno della caraffa (2) inserendola nell’apposito perno.

• Posizionare il coperchio (4) sulla caraffa

(2) e premerlo verso il basso.

4 - IT

DESCRIZIONE COMANDI

(Fig. 1)

Manopola selezione programmi (7)

L’apparecchio è dotato di 6 programmi preimpostati ed una funzione manuale, che possono essere selezionati grazie alla manopola (7).

Icona manopola

Programma

Cioccolata calda

Latte caldo

Latte caldo con schiuma leggera

Latte caldo con schiuma densa

Latte freddo con schiuma leggera

Latte freddo con schiuma densa

Manuale

Indicazioni livello di liquido

Simbolo Descrizione

L i v e l l o m a s s i m o d i riempimento latte per funzione riscaldante e preparazione cioccolata

(comprensivo del quantitativo di cioccolata).

L i v e l l o m a s s i m o d i r i e m p i m e n t o l a t t e d a montare.

Livello minimo.

USO (Fig. 1)

Consigli per l’uso

Il risultato della funzione monta latte può essere influenzato dagli ingredienti utilizzati.

Per avere un buon risultato si consiglia di utilizzare latte intero togliendolo dal frigo immediatamente prima di versarlo nella caraffa (2).

Uso

Riscaldare o montare il latte

• Rimuovere il coperchio (4) e versare all’interno della caraffa (2) latte freddo facendo riferimento alle indicazioni di livello serigrafate all’interno della caraffa stessa.

• Rimontare il coperchio (4).

• Selezionare il programma desiderato ruotando la manopola (7) in corrispondenza della tacca rossa posizionata sulla ghiera della manopola.

Dopo un primo ciclo di riscaldamento attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di iniziarne un secondo.

Dalla fase di stand-by l’apparecchio si posiziona in fase di lavoro.

Non utilizzare l’apparecchio senza liquidi. Avviare l’apparecchio senza liquidi potrebbe danneggiare la caraffa.

Riempire sempre fino al livello MIN e non oltre al livello MAX, entrambi indicati all’interno della caraffa.

• Premere il pulsante START/STOP (6) per avviare il ciclo, il led (8) si illumina fisso.

• Un segnale acustico e lo spegnimento del led (8) indicano la fine del ciclo.

• È possibile fermare il ciclo prima del tempo impostato premendo il pulsante START/

STOP (6).

• Rimuovere il coperchio (4) afferrandolo dalle alette laterali.

• Rimuovere la caraffa (2) e versare il latte montato aiutandosi con un cucchiaio.

Se il led presente sulla manopola lampeggia e vengono ripetuti due volte tre segnali acustici significa che l’apparecchio è in stato di errore.

Lo stato di errore viene mostrato nel caso in cui la caraffa o la frusta non siano presenti, si rimuova la caraffa durante la preparazione o si avvii il ciclo con la caraffa vuota.

Nei primi due casi il ciclo non parte mentre negli ultimi due il ciclo parte ma si interrompe dopo pochi secondi.

• Inserire la spina nella presa.

• Il led (8) lampeggia, dopo circa 120 secondi di inattività l’apparecchio si posiziona in stand-by e il led si spegne.

L’eventuale aggiunta di zucchero o sciroppi dolcificanti (esempio miele, succo d’agave o d’acero etc) è consigliata al termine del ciclo.

Preparazione della cioccolata

• Rimuovere il coperchio (4) e versare all’interno della caraffa (2) gli ingredienti per la cioccolata facendo riferimento alle indicazioni di livello serigrafate all’interno della caraffa e i suggerimenti indicati nella ricetta Smeg.

• Selezionare il programma relativo e procedere secondo quanto descritto per il latte.

Durante la fase di lavoro è possibile rimuovere il tappino misuratore

IT - 5

Pulizia e manutenzione

(5) per introdurre eventuali ingredienti in polvere.

Si consiglia un’introduzione lenta e in piccole quantità qualche istante dopo l’inizio del ciclo affinché il latte si scaldi. Un’aggiunta troppo veloce o quantità troppo grandi potrebbero causare l’arresto della rotazione della frusta o il disalloggiamento della stessa dalla sede.

Funzione manuale

• Rimuovere il coperchio (4) e versare all’interno della caraffa (2) il latte facendo riferimento alle indicazioni di livello serigrafate all’interno della caraffa stessa.

• Rimontare il coperchio (4).

E’ possibile selezionare un ciclo a caldo o un ciclo a freddo.

Manuale Caldo:

• Per avviare il Programma Manuale (M), con funzione riscaldamento, premere il pulsante START/STOP, il led (8) si illumina fisso; la velocità della frusta e la temperatura aumentano proporzionalmente alla durata del ciclo. L’utente può interrompere il ciclo premendo il pulsante START/STOP non appena ritenga la preparazione soddisfacente.

Manuale Freddo:

• Tenendo premuto il pulsante START/STOP per circa 3 secondi, la frusta si avvia per la montatura del latte senza riscaldarlo e il led

(8) lampeggia per tutta la durata del ciclo.

L’utente può interrompere il ciclo premendo il pulsante START/STOP non appena ritenga la preparazione soddisfacente.

• In entrambi i casi, trascorso un certo tempo, la funzione manuale si interromperà automaticamente per preservare la sicurezza e la

PULIZIA E MANUTENZIONE

(Fig. 1)

funzionalità del prodotto.

• Un segnale acustico e lo spegnimento del led (8) indicano la fine del ciclo.

• Successivamente procedere secondo quanto descritto per il latte.

Durante la fase di lavoro è possibile rimuovere il tappino misuratore

(5) per introdurre eventuali ingredienti in polvere (esempio: caffè solubile, cappuccino solubile, tè solubile, etc.).

Prima di effettuare l’operazione di pulizia, disinserire SEMPRE la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio. Non immergere mai la base motore (1) in acqua o altri liquidi.

Il manuale di istruzioni contiene appropriate istruzioni e provvedimenti per la pulizia, manutenzione e operazioni raccomandate dal produttore al cliente. Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito da un rappresentante di un servizio autorizzato.

• Rimuovere la frusta (3).

• Rimuovere la caraffa (2) dalla base motore.

• La frusta (3), il coperchio (4), il tappino misuratore (5) e la caraffa (2) possono essere lavati in lavastoviglie.

• La base motore (1) può essere pulita utilizzando prima un panno umido e successivamente uno asciutto. Evitare l’impiego di detersivi o materiali abrasivi.

6 - IT

Ricettario

CIOCCOLATA CALDA

Quantità per due tazze

Ingredienti

- Latte Intero

- Cioccolato Fondente

in scaglie

250 ml

90 gr

Procedimento

• Versare il latte nella caraffa.

• Aggiungere il cioccolato in scaglie.

• Chiudere il coperchio.

• Selezionare il programma cioccolata calda

( ).

• Premere il pulsante START/STOP e attendere il termine del programma.

CAPPUCCINO

Quantità per due tazze

Ingredienti

- Latte Intero

- Caffè

oppure caffè ristretto

200 ml

80 ml

40 ml

Procedimento

• Erogare il caffè con una macchina da caffè e versarlo in una tazza.

• Versare il latte nella caraffa del montalatte.

• Chiudere il coperchio.

• Selezionare il programma latte caldo con schiuma densa ( ).

• Premere il pulsante START/STOP e attendere il termine del programma.

• Versare la schiuma di latte sul caffè.

• Aggiungere a piacimento un cucchiaino di zucchero o di sciroppo dolcificante.

ESPRESSO MACCHIATO GHIACCIATO

Quantità per due tazze

Ingredienti

- Latte Intero

- Caffè

- Cubetti di ghiaccio

200 ml

80 ml

4

Procedimento

• Inserire i cubetti di ghiaccio in 2 bicchieri.

• Erogare il caffè con una macchina da caffè e versarlo sul ghiaccio nei bicchieri.

• Aggiungere a piacimento un cucchiaino di zucchero o di sciroppo dolcificante.

• Versare il latte nella caraffa del montalatte.

• Chiudere il coperchio.

• Selezionare il programma latte freddo con schiuma densa o con schiuma leggera a seconda della schiuma desiderata (

/

).

• Premere il pulsante START/STOP e attendere il termine del programma.

• Versare la schiuma di latte nei bicchieri con caffè e ghiaccio.

IT - 7

Cosa Fare se.....

Cosa Fare se......

Problema

L’apparecchio non funziona.

Possibili cause

Spina non inserita.

Soluzione

Inserire la spina.

L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.

Il ciclo non parte.

La caraffa è vuota.

La caraffa è stata rimossa durante la preparazione.

Ingredienti troppo densi o troppo grossi come scaglie di cioccolato di grandi dimensioni.

Procedere al riempimento della caraffa.

Riposizionare la caraffa nell’apposito sito.

Usare ingredienti più fini.

Non è presente la caraffa. Posizionare la caraffa nell’apposito sito.

Non è presente la frusta.

Controllare che la frusta sia presente e posizionata correttamente.

Latte non freddo.

Usare latte freddo.

Il latte non monta.

Gli ingredienti non si sciolgono.

La caraffa contiene residui di acqua o è sporca.

La frusta utilizzata non è corretta.

Utilizzo di latte già montato o riscaldato.

Utilizzo di latte povero di grassi.

Ingredienti troppo spessi o inseriti in quantità eccessiva.

Assicurarsi che la caraffa sia asciutta e pulita.

Montare la frusta dentellata.

Non utilizzare latte già montato o riscaldato.

Utilizzare latte adeguato.

Tritare gli ingredienti prima di inserirli o verificare i suggerimenti per la preparazione.

8 - IT

Nel caso il problema non sia stato risolto o per altre tipologie di guasti, contattare il servizio assistenza di zona.

Dear Customer,

Thank you very much for purchasing the Smeg Line Milk Frother.

By choosing our product, you have opted for a solution in which aesthetics and innovative technical design offer unique objects, which become part of the furnishings.

In fact, a Smeg household appliance always co-ordinates perfectly with other products in the range and, at the same time, can become a design object for the kitchen.

We hope you fully appreciate the functionalities of your appliance.

Best regards.

SMEG S.p.A.

Model MFF01

Milk frother

EN - 1

Recommendations

SAFETY

Essential safety recommendations.

Since the appliance operates with electric current, the following safety recommendations must be followed:

Do not touch the plug with wet hands.

Make sure that the power outlet used is always freely accessible, so that it can it be unplugged when necessary.

Never pull the cable, it could be damaged.

If the appliance should break down, do not attempt to repair it.

Switch the appliance off, remove the plug from

• the power outlet and contact the Technical

After-sales centre.

If the plug or power supply cable are damaged, have them replaced exclusively by the

Technical After-sales centre, so as to prevent

• all risks.

Do not immerse the appliance in water.

Attention: disconnect the plug before cleaning.

Do not allow the power supply cable to dangle over the edge of the table or other surface or to touch hot surfaces.

Keep the packaging material (plastic bags, expanded polystyrene) out of the reach of children.

Do not allow use of the appliance by persons

(including children) with reduced physical and sensory conditions or lack of experience and knowledge, unless they are carefully supervised or instructed by a person responsible for their safety. Control children, making sure they do not play with the appliance.

Do not place the appliance on or in proximity of electric or gas cookers, or in a heated oven.

2 - EN

Verify that there are no foreign objects inside the appliance.

Do not fill the carafe excessively, but always refer to the level indications etched inside the carafe itself.

Filling beyond the limit indicated could be dangerous if the frothed milk splashes out of the container.

The carafe heats up during use. Do not touch the hot surfaces, always hold the carafe by its handle.

People with pacemakers or other similar devic-

• es must ensure that operation of their device is not jeopardised by the inductive field, the frequency of which is between 20 and 50 Hz.

The milk frother disc can be a cause of suffocation. Keep out of the reach of children.

Connect the appliance

Make sure that the mains voltage and the frequency corresponds with those indicated on the data plate on the bottom of the appliance.

Only connect the appliance to a current outlet installed perfectly with minimum capacity of 10A and with an efficient earth.

In the event of incompatibility between the outlet and the plug on the appliance, contact the technical after-sales service for replacement.

For European markets only:

This appliance can be used by children aged

8 and upwards if supervised or instructed regarding safe use of the appliance and they understand the risks connected.

Cleaning and maintenance can be carried out by children of 8 years and upwards as long as they are supervised.

Recommendations

Keep the appliance and its cable out of the

• reach of children under 8 years of age.

Children must not play with the appliance.

Disconnect the appliance from the power outlet before all assembly, disassembly and cleaning operations.

DISPOSAL

Electrical appliances must not be disposed of with household waste.

Use compliant with destination

This appliance is intended to heat and froth milk and to prepare hot chocolate. Do not us the product for purposes different to its intended use.

This appliance is intended for domestic use only.

Manufacturer’s liability

The manufacturer declines all liability for damage undergone by persons and objects due to:

use of the appliance different from that envisioned;

user manual has not been read;

tampering of individual parts of the appliance;

use of non-original spare parts;

failure to comply with safety recommendations.

The appliances that have this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU.

All discarded electric and electronic appliances must be disposed of separately from household waste, by taking them to relevant centres envisioned by the Country. By disposing of the discarded appliance correctly, damage to the environment and risks to health will be avoided.

For further information regarding disposal of the discarded appliance, contact the Municipal Administration, the Disposal dept. or the shop where the appliance was purchased.

Keep these instructions carefully.

Whenever the appliance is transferred to other persons, they must also be given these user instructions.

EN - 3

Description/Assembly

DESCRIPTION OF THE APPLI-

ANCE (Fig.1)

1

Motor base

2

Carafe

3

Notched whisk (for frothing the milk or the chocolate)

3a

Smooth whisk (for hot milk function)

4

Lid

5

Measuring cap

6

START/STOP button

7

Program selection knob

8

LED

• Position the lid (4) on the carafe (2) and press it down.

DESCRIPTION OF CONTROLS

(Fig. 1)

Program selection knob (7)

The appliance has 6 pre-set programs and a manual function, which can be selected using the knob (7).

Knob icon

Program

Hot chocolate

IDENTIFICATION PLATE

The identification plate states the technical data, the serial number and marking. The identification plate must never be removed.

Hot milk

Hot milk with light froth

BEFORE COMMISSIONING

(Fig.1)

• Unpack the appliance carefully and remove all packaging materials and any labels and stickers.

• Clean the motor base (1) using a damp cloth.

Wash all components and dry thoroughly

(see paragraph “Cleaning and Maintenance”).

Hot milk with dense froth

Cold milk with light froth

Cold milk with dense froth

Manual

Before use, check that all components are integral.

ASSEMBLY OF COMPONENTS

(Fig. 1)

• Position the carafe (2) on the motor base

(1).

• Position the whisk (3) inside the carafe (2), inserting it into the relevant pin.

Liquid level indications

Symbol Description

Maximum milk level for heating and chocolate p r e p a r a t i o n f u n c t i o n s

(including the amount of chocolate).

Maximum level of milk to be frothed.

Minimum level.

4 - EN

USE (Fig. 1)

Recommendations for use

The result of the milk frother function may be affected by the ingredients used.

For a good result, it is recommended to use full-fat milk and to take it from the fridge immediately before pouring it into the carafe (2).

Use

Heat or froth the milk

• Remove the lid (4) and pour cold milk into the carafe (2), with reference to the level indications etched inside the carafe itself.

• Re-mount the lid (4).

• Select the desired program by turning the knob (7) in correspondence with the red notch on the knob lock nut.

From the stand-by phase, the appliance goes to processing phase.

After a first heating cycle, wait for the appliance to cool down before starting another cycle.

Do not use the appliance without liquids. Starting the appliance without liquids could damage the pitcher.

Always fill up to the MIN level and not over the MAX level; both indicated inside the pitcher.

• Press the START/STOP button (6) to start the cycle, the LED (8) has a fixed light.

• An acoustic signal and the switching off of the LED (8) indicate the end of the cycle.

• The cycle can be stopped before time by pressing the START/STOP button (6).

• Remove the lid (4) gripping the lateral tabs.

• Remove the carafe (2) and pour the frothed milk with the aid of a spoon.

The addition of sugar or sweetening syrups (e.g. honey, agave juice or maple syrup etc.) is recommended at the end of the cycle.

If the LED on the knob flashes and three acoustic signals are repeated twice, it means that the appliance is in error status.

The error status is shown if the pitcher or whisk are not present, the pitcher is removed during preparation or the cycle is started with the pitcher empty.

In the first two cases, the cycle does not start, while in the second two, the cycle starts but stops after a few seconds.

Preparing chocolate

• Remove the lid (4) and pour the hot chocolate ingredients inside the pitcher (2), referring to the level indicators printed inside the pitcher and the suggestions indicated in the Smeg recipe.

• Select the relative program and proceed according to that described for milk.

• Insert the plug into the power outlet.

• The LED (8) flashes, after approx. 120 seconds of inactivity the appliance goes to stand-by and the LED switches off.

During the working phase, it is possible to remove the measuring cap (5) to add powdered ingredients.

We recommend adding powdered ingredients slowly and in small quantities a few moments after the

EN - 5

Cleaning and maintenance

cycle starts so that the milk starts to become warm. If the dried ingredients are added too fast or in large quantities, the rotation of the whisk may stop or detach from its base.

During the working phase, it is possible to remove the measuring cap (5) to add powdered ingredients (e.g. soluble coffee, soluble cappuccino, soluble tea, etc.).

Manual function

• Remove the lid (4) and pour milk into the pitcher (2), make sure to refer to the level indications printed on the inside of the pitcher.

• Put the lid back on (4).

Hot or cold cycles can be selected.

Hot Manual:

• To start the manual program (M), with heating function, press the START/STOP button, the LED (8) switches on with a fixed light; the whisk speed and temperature increase proportionally to the duration of the cycle.

The user can stop the cycle by pressing the

START/STOP button as soon as he decides preparation is satisfactory.

Cold Manual:

• By holding the START/STOP button down for approx. 3 seconds; the whisk starts up to froth the milk without heating it and the

LED (8) flashes for the entire duration of the cycle. The user can stop the cycle by pressing the START/STOP button as soon as he decides preparation is satisfactory.

• In both cases, after a certain period of time, the manual function is interrupted automatically to preserve safety and functionality of the product.

• An acoustic signal and the switching off of the LED (8) indicate the end of the cycle.

• Successively, proceed according to that described for the milk.

CLEANING AND

MAINTENANCE (Fig. 1)

Before carrying out any cleaning operation, ALWAYS disconnect the plug from the power outlet and allow the appliance to cool down.

Never immerse the motor base (1) in water or other liquids.

The instruction manual contains appropriate instructions and measures for cleaning and maintenance operations and operations recommended to the customer by the producer.

Any other intervention must be performed by a representative of an authorised service centre.

• Remove the whisk (3).

• Remove the carafe (2) from the motor base.

• The whisk (3), the lid (4), the measuring cap

(5) and the pitcher (2) are dishwasher safe.

• The motor base (1) can be cleaned by first using a damp cloth and then a dry one. Do not use detergents or abrasive materials.

6 - EN

HOT CHOCOLATE

For two cups

Ingredients

- Full fat milk

- Flakes of

dark chocolate

Preparation

• Pour the milk into the pitcher.

• Add the flakes of chocolate.

• Close the lid.

• Select the hot chocolate program ( ).

• Press the START/STOP button and wait for the program to end.

CAPPUCCINO

For two cups

Recipe book

250 ml

90 g

Ingredients

- Full fat milk

- Coffee

or “ristretto” coffee

200 ml

80 ml

40 ml

Preparation

• Dispense the coffee from a coffee machine and pour it into a cup.

• Pour the milk into the milk frother.

• Close the lid.

• Select the hot milk with thick froth program

( ).

• Press the START/STOP button and wait for the program to end.

• Pour the frothed milk onto the coffee.

• Add sugar or sweetening syrup as desired.

ICED ESPRESSO MACCHIATO

For two cups

Ingredients

- Full fat milk

- Coffee

- Ice cubes

200 ml

80 ml

4

Preparation

• Put the ice cubes into 2 glasses.

• Dispense the coffee from a coffee machine and pour it over the ice in the glasses.

• Add sugar or sweetening syrup as desired.

• Pour the milk into the milk frother.

• Close the lid.

• Select the cold milk with thick froth or with light froth program as desired (

/

).

• Press the START/STOP button and wait for the program to end.

• Pour the frothed milk into the glasses with the coffee and ice.

EN - 7

What To Do If.....

What To Do If......

Problem

The appliance does not work.

Possible causes

Plug not connected.

The appliance stops during operation.

The cycle does not start.

The milk does not froth.

Solution

Connect the plug.

The pitcher is empty.

The pitcher has been removed during preparation.

Ingredients too dense or large, such as large chocolate flakes.

Fill the pitcher.

Re-position the pitcher appropriately.

Use finer ingredients.

The pitcher is not present.

Re-position the pitcher appropriately.

The whisk is not present.

Check that the whisk is present and positioned correctly.

Milk not cold.

Use cold milk.

The pitcher contains water residues or is dirty.

The whisk used is not correct.

Use of milk already frothed or heated.

Use of low-fat milk.

Make sure that the pitcher is dry and clean.

Mount the notched whisk.

Do not use milk already frothed or heated.

Use suitable milk.

The ingredients do not melt.

Ingredients too thick or excessive amount introduced.

Chop the ingredients before introducing them or check preparation suggestions.

8 - EN

If the problem cannot be solved or for other types of faults, contact the local after-sales service.

Cher Client,

Nous vous remercions vivement pour l’achat du chocolatière de la Ligne Smeg.

En choisissant un de nos produits, vous avez opté pour une solution dont la recherche esthétique et l’innovante conception technique permettent d’obtenir des objets uniques, capables de devenir des éléments d’ameublement.

En effet, un appareil ménager Smeg se coordonne toujours parfaitement avec les autres produits de la gamme et peut, dans le même temps, constituer un objet de design pour la cuisine.

Nous vous souhaitons d’apprécier pleinement les fonctions offertes par votre appareil.

Bien cordialement.

SMEG S.p.A.

Modèle MFF01

Chocolatière

FR - 1

Avertissements

SÉCURITÉ

Mises en garde fondamentales pour la sécurité.

Puisque l’appareil fonctionne avec du courant

électrique, il faut respecter les mises en garde de sécurité suivantes :

Ne pas toucher la fiche avec les mains

• mouillées.

S’assurer que la prise de courant utilisée soit toujours accessible, pour pouvoir décrocher la fiche si nécessaire.

Ne jamais tirer le câble puisqu’il pourrait

• s’endommager.

En cas de panne de l’appareil, ne pas essayer de le réparer.

Éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la

• prise et s’adresse à l’assistance technique.

En cas de dommages à la fiche ou au câble d’alimentation, les faire remplacer uniquement par l’assistance technique afin de prévenir tout

• risque.

Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.

Attention : avant de procéder au nettoyage,

• débrancher la fiche.

Ne pas faire pendre le câble d’alimentation depuis le bord de la table ou d’un autre plan ni le faire entrer en contact avec des surfaces

• chaudes.

Conserver le matériau d’emballage (sachets en plastique, polysturol expansé) hors de la

• portée des enfants.

Ne pas confier l’utilisation de la machine à toute personne (enfants compris) ayant des capacités psycho-physiques-sensorielles réduites, ou avec une expérience et des connaissances insuffisantes,

à moins qu’elle ne soit correctement supervisée

2 - FR et instruite par une personne responsable de sa sécurité. Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne pas ranger l’appareil au-dessus ou à

• proximité de cuisinière ou de gaz, ou d’un four chauffé.

Vérifier qu’aucun objet étranger ne se trouve

à l’intérieur de l’appareil.

Ne pas remplir excessivement la carafe, mais faire toujours référence aux indications de niveau sérigraphié présentes à l’intérieur de la carafe.

Remplir au-delà de la limite signalée peut être dangereux si le lait monté gicle du conteneur.

Durant le fonctionnement, la carafe se réchauffe. Ne pas toucher les surfaces chaudes et toujours prendre la carafe par la poignée.

Les porteurs de pacemaker ou de tout autre dispositif similaire doivent s’assurer que le fonctionnement de leurs appareils ne soit modifié par le champ à induction, dont la gamme de fréquences est comprise entre 20 et 50 Hz.

Le disque de mousse du lait peut être source d’étouffement. Le tenir hors de la portée des enfants.

Branchement de l’appareil

S’assurer que la tension et la fréquence du réseau

électrique correspondent à celles indiquées sur la plaque de données au fond de l’appareil.

Brancher l’appareil uniquement à une prise de courant installée dans les règles de l’art et ayant une portée minimale de 10 A et équipée d’une mise à la terre efficace.

En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, contacter le service d’assistance technique pour procéder à leur remplacement.

Avertissements

Pour les marchés européens uniquement:

L’utilisation de cet appareil est autorisée aux enfants à partir de 8 ans, uniquement sous supervision ou s’ils sont informés sur comment utiliser l’appareil en toute sécurité, et comprennent les risques encourus.

Le nettoyage et l’entretien peuvent être effectués par des enfants à partir de 8 ans, à condition qu’ils soient surveillés.

Tenir l’appareil et son câble hors de la portée

• des enfants ayant un âge inférieur à 8 ans.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet

• appareil.

Débrancher l’appareil de la prise de courant avant de procéder à toutes les opérations de montage, de démontage et de nettoyage.

Utilisation conforme

Cet appareil est conçu pour chauffer et faire monter le lait, ainsi que pour préparer du chocolat chaud. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles auxquelles il est destiné.

Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.

Conserver soigneusement ces instructions. Si l’appareil devait être cédé à d’autres personnes, leur remettre également ces instructions d’utilisation.

MISE AU REBUT

Les appareils électriques ne doivent pas être

éliminés avec les déchets domestiques.

Les appareils qui comprennent ce symbole sont sujets à la Directive européenne 2012/19/

UE. Tous les appareils électriques et électroniques usés doivent être éliminés séparément des déchets domestiques, en les remettant dans les centres appropriés prévus par l’État. En

éliminant correctement l’appareil hors d’usage, les dommages à l’environnement et les risques pour la santé des personnes sont évités. Pour obtenir plus d’informations sur l’élimination de l’appareil hors d’usage, s’adresser à l’administration communale, au bureau d’élimination et au magasin où l’appareil a été acheté.

Responsabilité du constructeur

Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages subis par des personnes et des choses causées par :

utilisation de l’appareil différente de celle

• prévue ;

non-lecture du manuel d’utilisation ;

modification même d’une seule pièce de

• l’appareil ;

utilisation des pièces détachées non origi-

• nales ;

non-respect des mises en garde de sécurité.

FR - 3

Description / Montage

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

(Fig.1)

1

Base moteur

2

Carafe

3

Fouet dentelé (pour faire monter le lait ou le chocolat)

3a

Fouet lisse (pour fonction avec lait chaud)

4

Couvercle

5

Bouchon doseur

6

Bouton START/STOP

7

Molette de sélection de programme

8

Voyant

PLAQUE

D’IDENTIFICATION

La plaque signalétique indique les caractéristiques techniques, le numéro de série et le marquage. La plaque signalétique ne doit jamais être retirée.

AVANT LA PREMIÈRE

UTILISATION (Fig.1)

• Déballer soigneusement l’appareil et retirer tous les matériaux d’emballage, ainsi que les étiquettes et les autocollants.

• Nettoyer la base moteur (1) avec un chiffon humide.

Laver tous les composants et les sécher soigneusement (cf § « Nettoyage et entretien »).

Avant utilisation, vérifier que tous les composants sont intacts.

ASSEMBLAGE DES

COMPOSANTS (Fig. 1)

• Positionner la carafe (2) sur la base moteur

(1).

• Placer le fouet (3) à l’intérieur de la carafe

(2) en l’insérant dans le pivot prévu à cet effet.

• Placer le couvercle (4) sur la carafe (2) et l’enfoncer correctement.

4 - FR

DESCRIPTION DES COMMANDES

(Fig. 1)

Molette de sélection de programme

(7)

L’appareil dispose de 6 programmes préréglés et d’une fonction manuelle, avec sélection possible à partir de la molette (7).

Icône molette

Programme

Chocolat chaud

Lait chaud

Lait chaud avec mousse légère

Lait chaud avec mousse

épaisse

Lait froid avec mousse légère

Lait froid avec mousse

épaisse

Manuel

Indications du niveau de liquide

Symbole Description

N i v e a u m a x i m u m d e remplissage du lait pour la fonction de chauffage et la préparation du chocolat

(quantité de chocolat incluse).

N i v e a u m a x i m u m d e remplissage de lait à faire mousser.

Niveau minimum.

Utilisation

UTILISATION (Fig. 1)

Conseils d’utilisation

Le résultat de la fonction de mousse de lait peut être influencé par les ingrédients utilisés.

Pour obtenir un bon résultat, il est conseillé d’utiliser du lait entier, en le retirant du réfrigérateur immédiatement avant de le verser dans la carafe (2).

Chauffer ou faire mousser le lait

• Retirer le couvercle (4) et verser le lait froid dans la carafe (2) en suivant les indications de niveau visibles à l’intérieur de la carafe elle-même.

• Refermer le couvercle (4).

• Sélectionner le programme souhaité en tournant la molette (7) sur l’encoche rouge située sur l’anneau de la molette.

Après un premier cycle de chauffage, attendre que l’appareil refroidisse avant d’en effectuer un second.

L’appareil quittera le mode veille et passera en mode de fonctionnement.

Ne pas utiliser l’appareil sans liquides. Démarrer l’appareil sans liquide implique un risque de dommages sur le pot.

Toujours remplir le pot jusqu’au niveau MIN sans toutefois dépasser le niveau MAX. Les deux niveaux sont indiqués à l’intérieur du pot.

• Appuyer sur le bouton START/STOP (6) pour lancer le cycle. Le voyant (8) reste allumé.

• Un signal sonore et l’extinction du voyant

(8) indiquent que le cycle est terminé.

• Il est possible d’arrêter le cycle avant la durée configurée, en appuyant sur le bouton

START/STOP (6).

• Retirer le couvercle (4) en le prenant par les ailettes latérales.

• Retirer la carafe (2) et verser la mousse de lait en utilisant une cuillère.

Si le voyant présent sur la molette clignote et que trois bips sonores sont répétés deux fois, alors l’appareil est en état d’erreur.

L’état d’erreur est indiqué en absence du pot ou du fouet, ou encore si le pot est retiré durant la préparation ou en cas de démarrage de l’appareil avec le pot vide.

Dans les deux premiers cas, le cycle ne commencera pas, tandis que dans les deux derniers cas, le cycle commencera, mais s’arrêtera dans un délai de quelques secondes.

• Insérer la fiche dans la prise de courant.

• Le voyant (8) clignote. Après environ 120 secondes d’inactivité, l’appareil passera en mode veille et le voyant s’éteindra.

L’ajout éventuel de sucre ou de sirops édulcorants (ex : jus de miel, d’agave ou d’érable, etc.) est recommandé uniquement en fin de cycle.

Préparation du chocolat

• Retirer le couvercle (4) et verser les ingrédients de préparation du chocolat dans le pot (2) en suivant les indications de niveau visibles à l’intérieur du pot lui-même et les conseils figurant dans la recette Smeg.

• Sélectionner le programme approprié et procéder comme décrit pour le lait.

Durant la phase de fonctionnement, il est possible de retirer le bouchon

FR - 5

Nettoyage et entretien

doseur (5) pour introduire d’éventuels ingrédients en poudre supplémentaires.

Il est recommandé de les insérer lentement et en petites quantités, quelques instants après le début du cycle pour permettre au lait de chauffer. Un ajout trop rapide ou en quantités trop importantes peut impliquer l’arrêt de la rotation du fouet ou la sortie du fouet de son siège.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

(Fig. 1)

automatiquement pour préserver l’intégrité et les fonctionnalités de l’appareil.

• Un signal sonore et l’extinction du voyant (8) indiquent que le cycle est terminé.

• Procéder ensuite comme décrit pour le lait.

Fonction manuelle

• Retirer le couvercle (4) et verser le lait froid dans le pot (2) en suivant les indications de niveau visibles à l’intérieur du pot lui-même.

• Refermer le couvercle (4).

Il est possible de sélectionner un cycle à chaud ou un cycle à froid.

Manuel Chaud :

• Pour démarrer le programme Manuel (M), avec fonction de chauffage, appuyer sur la touche START/STOP. Le voyant (8) s’allume et la vitesse du fouet et la température augmenteront proportionnellement à la durée du cycle. L’utilisateur peut interrompre le cycle en appuyant sur la touche START/

STOP dès qu’il considère que la préparation est satisfaisante.

Manuel Froid :

• Maintenir le bouton START/STOP enfoncé pendant environ 3 secondes. Le fouet démarre pour faire mousser le lait sans le chauffer et le voyant (8) clignotera pendant toute la durée du cycle. L’utilisateur peut interrompre le cycle en appuyant sur la touche START/STOP dès qu’il considère que la préparation est satisfaisante.

• Dans les deux cas, après un certain temps, la fonction manuelle s’arrête

Durant la phase de préparation, il est possible de retirer le bouchon doseur (5) pour introduire d’éventuels ingrédients en poudre supplémentaires (ex : café soluble, cappuccino soluble, thé soluble, est.).

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, TOUJOURS débrancher la fiche de la prise secteur et laisser refroidir l’appareil. Ne jamais immerger la base moteur (1) dans de l’eau ou autres liquides.

Le manuel d’instructions contient les instructions et les dispositions relatives au nettoyage, à l’entretien et aux opérations recommandées par le fabricant au client. Toute autre intervention doit être effectuée par un service d’assistance agrée.

• Retirer le fouet (3).

• Retirer la carafe (2) de la base moteur.

• Le fouet (3), le couvercle (4), le bouchondoseur (5) et le pot (2) peuvent être lavés au lave-vaisselle.

• Le bloc moteur (1) peut être nettoyé en utilisant tout d’abord un chiffon humide, puis un chiffon sec. Éviter d’utiliser des détergents ou des matériaux abrasifs.

6 - FR

Livre de recettes

CHOCOLAT CHAUD

Quantité pour deux tasses

Ingrédients

- Lait entier

- Chocolat noir

en flocons

250 ml

90 g

CAFÉ GLACÉ AU LAIT (COURT)

Quantité pour deux tasses

Ingrédients

- Lait entier

- Café

- Glaçons

200 ml

80 ml

4

Procédure

• Verser le lait dans le pot.

• Ajouter les flocons de chocolat.

• Fermer le couvercle.

• Sélectionner le programme de chocolat chaud ( ).

• Appuyer sur le bouton START/STOP et attendre la fin du programme.

CAPPUCCINO

Quantité pour deux tasses

Procédure

• Insérer les glaçons dans 2 verres.

• Faire le café en utilisant une machine à café et le verser dans les verres remplis de glaçons.

• Ajouter une cuillerée de sucre ou de sirop

édulcorant selon les préférences.

• Verser le lait dans le chocolatière.

• Fermer le couvercle.

• Sélectionner le programme de lait froid avec mousse épaisse ou mousse légère en fonction de la mousse souhaitée (

/

).

• Appuyer sur le bouton START/STOP et attendre la fin du programme.

• Verser la mousse de lait dans les verres contenant le café et les glaçons.

Ingrédients

- Lait entier

- Café

ou café serré

200 ml

80 ml

40 ml

Procédure

• Faire le café en utilisant une machine à café et le verser dans une tasse.

• Verser le lait dans le chocolatière.

• Fermer le couvercle.

• Sélectionner le programme de lait chaud avec mousse épaisse ( ).

• Appuyer sur le bouton START/STOP et attendre la fin du programme.

• Verser la mousse de lait sur le café.

• Ajouter une cuillerée de sucre ou de sirop

édulcorant selon les préférences.

FR - 7

Que faire si...

Que faire si......

Problème

L’appareil ne fonctionne pas.

Causes possibles

Fiche non branchée.

L'appareil s'arrête durant le fonctionnement.

Le cycle ne démarre pas.

Le pot est vide.

Le pot a été retiré durant la préparation.

Ingrédients trop épais ou trop gros tels que de gros flocons de chocolat.

Le pot n’est pas à sa place.

Le fouet n'est pas à sa place.

Le lait n’est pas froid.

Solution

Brancher la fiche.

Remplir le pot.

Remettre le pot à sa place.

Utiliser des ingrédients plus fins.

Mettre le pot à sa place.

Vérifier que le tuyau soit présent et correctement positionné.

Utiliser du lait froid.

Le lait ne mousse pas.

Les ingrédients ne fondent pas.

Le pot contient de l'eau résiduelle ou est sale.

Vérifier que le pot soit sec et propre.

Le fouet utilisé n'est pas celui adapté.

Utilisation de lait déjà monté ou chauffé.

Installer le fouet dentelé.

Ne pas utiliser de lait déjà monté ou chauffé.

Utilisation de lait maigre.

Utiliser le type de lait adéquat.

Ingrédients trop épais ou insérés en quantité trop grande.

Hacher les ingrédients avant de les insérer ou vérifier les conseils de préparation.

8 - FR

Si le problème n’a pas été résolu ou pour d’autres types de défauts, contacter le service d’assistance de votre zone.

Sehr geehrter Kunde,

Wir bedanken uns herzlich für Ihren Kauf des Milchaufschäumers der Linie

Smeg.

Durch die Wahl unseres Produkts haben Sie sich für Lösungen entschieden, die für eine ansprechende optische Gestaltung vereint mit innovativer Technik stehen und somit zu einmaligen Einrichtungselementen werden.

So lassen sich Smeg Haushaltsgeräte stets ideal mit anderen Produkten der Serie kombinieren und stellen darüber hinaus Designer-Objekte für die Küche dar.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Haushaltsgerät und verbleiben mit freundlichen Grüßen.

SMEG S.p.A.

Modell MFF01

Milchaufschäumer

DE - 1

Hinweise

SICHERHEIT

Wesentliche Sicherheitshinweise.

Da es sich um ein mit elektrischer Energie funktionierendes Gerät handelt, sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten:

Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.

Sicherstellen, dass die Steckdose jederzeit zugänglich ist, um bei Bedarf den Stecker ziehen zu können.

Nicht am Kabel ziehen, es drohen Beschädi-

• gungen.

Nicht versuchen, etwaige Defekte zu reparieren.

Das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und an den technischen

Kundendienst wenden.

Beschädigte Netzstecker oder Versorgungskabel ausschließlich vom technischen Kundendienst ersetzen lassen, um etwaigen Risiken

• vorzubeugen.

Das Gerät nicht in Wasser tauchen.

Achtung: vor der Reinigung den Netzstecker

• ziehen.

Das Versorgungskabel nicht über den Tischrand

• oder andere Flächen hängen lassen und nicht mit heißen Oberflächen in Berührung bringen.

Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Dieser Apparat ist nicht dazu bestimmt, von

Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten (Kinder inbegriffen) oder Personen ohne ausreichende

Erfahrung und Einführung benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von Personen beaufsichtigt oder angeleitet, die für ihre Sicherheit

2 - DE verantwortlich sind. Kinder beaufsichtigen und darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von

Elektro- oder Gas-Kochplatten oder in einen aufgeheizten Backofen stellen.

Sicherstellen, dass sich in dem Gerät keine

Fremdkörper befinden.

Achtung! Die Kanne nicht zu voll machen, sondern stets die siebgedruckte Füllstandmarkierung im Inneren der Kanne beachten.

Das Überschreiten der Markierung kann ge-

• fährlich sein, wenn die aufgeschäumte Milch aus dem Behälter spritzt.

Während des Betriebs wird die Kanne erhitzt.

Die heißen Oberflächen nicht berühren, die

Kanne stets am entsprechenden Griff greifen.

Die Träger von Herzschrittmachern oder

ähnlichen Vorrichtungen müssen sicherstellen, dass der Betrieb ihrer Geräte nicht von dem elektromagnetischen Feld beeinträchtigt wird, das eine Frequenz zwischen 20 und 50 Hz aufweist.

Die Milchaufschäumerscheibe kann Ersticken verursachen. Diese von Kindern fernhalten.

Geräteanschluss

Sicherstellen, dass die Netzspannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild am

Boden des Geräts übereinstimmen.

Das Gerät nur an eine fachgerechte, korrekt geerdete Steckdose mit einer Leistung von mindestens

10A anschließen.

Falls der Netzstecker und die Steckdose nicht kompatibel sind, vom technischen Kundendienst auswechseln lassen.

Hinweise

Nur für europäische Märkte:

Der Gebrauch dieses Geräts ist Kindern ab 8

Jahren gestattet, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingeführt wurden und sofern sie die damit verbundenen Risiken verstehen.

Die Reinigung dieses Geräts ist Kindern ab

8 Jahren gestattet, sofern sie beaufsichtigt werden.

Das Gerät und Kabel für Kinder unter 8 Jahren

• unzugänglich aufbewahren.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Vor Montage, Abbau und Reinigung muss das

Gerät stets von der Netzsteckdose getrennt werden.

Sach- und zweckgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist zum Erwärmen und Aufschäumen von Milch sowie zur Zubereitung heißer Schokolade bestimmt; das Produkt nicht zweckfremd gebrauchen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch gedacht.

Diese Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahren. Bei Weitergabe an andere Personen muss diese Gebrauchsweisung mit ausgehändigt werden.

ENTSORGUNG

Elektrogeräte dürfen nicht mit dem gewöhnlichen

Hausmüll entsorgt werden.

Mit diesem Symbol gekennzeichnete

Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie

2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden und den entsprechenden, vom Staat vorgeschriebenen Entsorgungs-Fachzentren zugeführt werden. Durch die korrekte Entsorgung des Altgeräts werden Umweltschäden und

Gesundheitsrisiken für Menschen vermieden.

Weitere Informationen über die Entsorgung des

Altgeräts erhalten Sie bei der Gemeindeverwaltung, dem Abfallwirtschaftsamt oder bei Ihrem

Gerätehändler.

Herstellerhaftung

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- und Sachschäden, die verursacht wurden durch:

eine vom vorgesehenen Gebrauch abweichen-

• de Gerätenutzung;

Nicht-Lesen der Gebrauchsanleitung;

Manipulationen des Geräts, auch einzelner

Teile;

Verwendung nicht originaler Ersatzteile;

Missachtung der Sicherheitshinweise.

DE - 3

Beschreibung / Montage

BESCHREIBUNG DES GERÄTS

(Abb.1)

1

Motorsockel

2

Kanne

3

Gezahnter Rührstab (zum Aufschäumen von Milch oder Schokolade)

3a

Glatter Rührstab (für die Zubereitung von warmer Milch)

4

Deckel

5

Messbecher

6

START-/STOPPTASTE

7

Programmwahl-Drehgriff

8

Led

TYPENSCHILD

Auf dem Typenschild sind technische Daten,

Seriennummer und Kennzeichnung vermerkt.

Das Typenschild darf niemals entfernt werden.

VOR DEM GEBRAUCH

(Abb.1)

• Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und entfernen Sie alle Verpackungsmateriale sowie etwaige Etiketten und Aufkleber.

• Den Motorsockel (1) mit einem feuchten

Tuch reinigen.

Alle Komponenten waschen und sorgfältig trocknen (siehe Par. „Reinigung und Wartung“).

Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Geräte unversehrt sind.

MONTAGE DER

KOMPONENTEN (Abb. 1)

• Die Kanne (2) auf dem Motorsockel (1) platzieren.

• Den Rührstab (3) in der Kanne (2) platzieren und auf den entsprechenden Stift setzen.

• Den Deckel (4) auf die Kanne (2) setzen und nach unten drücken.

4 - DE

BESCHREIBUNG DER

BEDIENELEMENTE (Abb. 1)

Programmwahl-Drehgriff (7)

Das Gerät verfügt über 6 voreingestellte Programme und eine manuelle Funktion, die mit dem Drehgriff (7) ausgewählt werden können.

Ikone

Drehgriff

Programm

Warme Schokolade

Warme Milch

Warme Milch mit leichtem

Schaum

Warme Milch mit dickem

Schaum

Kalte Milch mit leichtem

Schaum

Kalte Milch mit dickem

Schaum

Manuell

Anzeige des Flüssigkeits-Füllstands

Symbol Beschreibung

Höchster Füllstand der Milch für das Erwärmen und die

Zubereitung von Schokolade

(einschließlich der Menge

Kakaopulver).

Höchst-Füllstand für die zu aufzuschäumende Milch.

Mindest-Füllstand.

GEBRAUCH (Abb. 1)

Gebrauchsempfehlungen

Das Ergebnis der Aufschäumfunktion kann durch die verwendeten Zutaten beeinflusst werden.

Für ein gutes Ergebnis wird geraten, die Vollmilch unmittelbar vor dem

Eingießen in die Kanne (2) aus dem

Kühlschrank zu nehmen.

Gebrauch

Milch erwärmen oder aufschäumen

• Den Deckel (4) abnehmen und kalte Milch in die Kanne (2) gießen, dabei auf die siebgedruckte Füllstandmarkierung im Inneren der Kanne achten.

• Den Deckel (4) wieder montieren.

• Zur Auswahl des gewünschten Programms den Drehgriff (7) auf die entsprechende rote

Kerbe der Ringmutter drehen.

Nach einem ersten Zyklus zur Erwärmung vor dem zweiten abwarten, bis das Gerät wieder abkühlt.

Von der Stand-by-Phase schaltet das

Gerät auf Betriebsphase.

Das Gerät nicht ohne Flüssigkeiten benutzen. Das Anlassen des Geräts ohne Flüssigkeiten könnte die Kanne beschädigen.

Stets bis zum Stand MIN und nicht über den Stand MAX auffüllen, die beide im

Inneren der Kanne angegeben sind.

• Die START-/STOPP-Taste (6) drücken, um den Zyklus zu starten, die Led (8) leuchtet.

• Das Zyklusende wird durch ein Tonzeichen und das Erlöschen der Led (8) angezeigt.

• Der Zyklus kann vorzeitig mit der START-/

STOPP-Taste (6) gestoppt werden.

• Den Deckel (4) abnehmen, indem er an den seitlichen Flügeln erfasst wird.

• Die Kanne (2) abnehmen und die aufgeschäumte Milch mithilfe eines Löffels eingießen.

Wenn die auf dem Drehknopf befindliche Led blinkt und zweimal drei

Signaltöne wiederholt werden, bedeutet dies, dass sich das Gerät im

Fehlerzustand befindet.

Der Fehlerzustand wird angezeigt, wenn die Kanne oder der Rührstab nicht vorliegen, die Kanne während der Zubereitung entfernt oder der

Zyklus mit leerer Kanne gestartet wird.

In den ersten beiden Fällen startet der Zyklus nicht, während er in den letzten beiden startet, sich jedoch nach wenigen Sekunden unterbricht.

Die etwaige Zugabe von Zucker oder süßenden Sirupen (z.B., Honig, Agavensaft oder Ahornsirup usw.) wird gegen Ende des Zyklus empfohlen.

Zubereitung der Schokolade

• Den Deckel (4) abnehmen und die Zutaten für die Schokolade in die Kanne (2) gießen, dabei auf die Siebdruck-Füllstandmarkierungen im Inneren der Kanne und auf die im

Rezept von Smeg angegebenen Empfehlungen achten.

• Das entsprechende Programm auswählen und wie für die Milch beschrieben fortfahren.

• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

• Die Led (8) blinkt, nach circa 120 Sekunden

Inaktivität schaltet das Gerät auf Stand-by und die Led schaltet ab.

Während des Betriebs kann der

Messbecher (5) entfernt werden, um etwaige Pulverzutaten einzuführen.

DE - 5

Reinigung und Wartung

Es wird ein langsames Einführen in kleinen Mengen nach Zyklusbeginn empfohlen, damit sich die Milch erwärmt. Ein zu schnelles Einführen und eine zu große Menge können die Drehung des Rührstabs stoppen oder dafür sorgen, dass er aus der

Aufnahme rutscht.

Manuelle Funktion

• Den Deckel (4) abnehmen und die Milch in die Kanne (2) gießen, dabei auf die

Siebdruck-Füllstandmarkierung im Inneren der Kanne achten.

• Den Deckel (4) wieder anbringen.

Es kann ein warmer Zyklus oder ein kalter

Zyklus gewählt werden.

Manuell Warm:

• Zur Aktivierung des manuellen Programms

(M) mit Heizfunktion die START-/STOPP-Taste drücken, um den Zyklus zu starten, die

Led (8) leuchtet; die Geschwindigkeit des Rührstabs und die Temperatur steigen proportional zur Zyklusdauer. Der Benutzer kann den Zyklus durch Drücken der Taste

START/STOPP unterbrechen, sobald er die

Zubereitung für befriedigend hält.

Manuell Kalt:

• Die START-/STOPP-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten; der Rührstab wird zum Aufschäumen der Milch ohne Aufwärmen gestartet, Led (8) blinkt während der gesamten Zyklusdauer. Der Benutzer kann den Zyklus durch Drücken der Taste

START/STOPP unterbrechen, sobald er die

Zubereitung für befriedigend hält.

• In beiden Fällen wird die manuelle Funktion nach einer gewissen

Dauer automatisch beendet, um die Sicherheit und Funktionstüch-

REINIGUNG UND WARTUNG

(Abb. 1)

tigkeit des Produkts zu wahren.

• Das Zyklusende wird durch ein

Tonzeichen und das Erlöschen der Led (8) angezeigt.

• Anschließend wie für die Milch beschrieben fortfahren.

Während des Betriebs kann der

Messbecher (5) entfernt werden, um etwaige Pulverzutaten (z.B., Pulverkaffee, Pulver-Cappuccino, Pulvertee usw.) einzuführen.

Vor jedem Reinigungseingriff, STETS den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den Motorsockel (1) niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Die Bedienungsanleitung enthält geeignete

Anweisungen und Maßnahmen für die

Reinigung, die Instandhaltung und vom

Hersteller dem Benutzer empfohlene Schritte.

Jeglicher andere Eingriff ist von einem

Vertreter eines zugelassenen Kundendienstes vorzunehmen.

• Den Rührstab (3) entfernen.

• Die Kanne (2) vom Motorsockel nehmen.

• Der Rührstab (3), der Deckel (4), der

Messbecher (5) und die Kanne (2) können im Geschirrspüler gespült werden.

• Der Motorsockel (1) kann zunächst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Den

Einsatz von Spülmitteln oder Scheuermitteln vermeiden.

6 - DE

Rezepte

HEISSE SCHOKOLADE

Menge für zwei Tassen

EISGEKÜHLTER ESPRESSO

MACCHIATO

Menge für zwei Tassen

Zutaten

- Vollmilch

- Bitterschokolade

in Flocken

250 ml

90 g

Zutaten

- Vollmilch

- Kaffee

- Eiswürfel

200 ml

80 ml

4 St.

Zubereitung

• Die Milch in die Kanne gießen.

• Die Schokoladenflocken hinzufügen.

• Den Deckel verschließen.

• Das Programm Heiße Schokolade auswählen ( ).

• Die Taste START/STOPP drücken und das

Ende des Programms abwarten.

CAPPUCCINO

Menge für zwei Tassen

Zubereitung

• Die Eiswürfel in 2 Gläser geben.

• Den Kaffee mit einer Kaffeemaschine zubereiten und über das Eis in den Gläsern gießen.

• Nach Belieben ein Löffelchen Zucker oder

Süßstoff hinzufügen.

• D i e M i l c h i n d i e K a n n e d e s

Milchaufschäumers gießen.

• Den Deckel verschließen.

• Das Programm Kalte Milch mit dichtem

Schaum oder mit leichtem Schaum, je nach der Art des gewünschten Schaums wählen

Zutaten

- Vollmilch

- Kaffee

oder starker Kaffee

200 ml

80 ml

40 ml

Zubereitung

• Den Kaffee mit einer Kaffeemaschine zubereiten und in eine Tasse geben.

• D i e M i l c h i n d i e K a n n e d e s

Milchaufschäumers gießen.

• Den Deckel verschließen.

• Das Programm Heiße Milch mit dichtem

(

/

).

Ende des Programms abwarten.

• Den Milchschaum in die Gläser mit dem

Kaffee und dem Eis gießen.

Schaum wählen ( ).

• Die Taste START/STOPP drücken und das

Ende des Programms abwarten.

• Den Milchschaum über den Kaffee gießen.

• Nach Belieben ein Löffelchen Zucker oder

Süßstoff hinzufügen.

DE - 7

Was tun wenn...

Was tun wenn...

Problem Mögliche

Ursachen

Lösung

Stecker nicht eingesteckt.

Stecker einstecken.

Das Gerät funktioniert nicht.

Das Gerät stoppt während des Betriebs.

Der Zyklus startet nicht.

Milch schäumt nich.

Die Zutaten lösen sich nicht auf.

Die Kanne leer ist.

Die Kanne ist während der

Zubereitung entfernt worden.

Zu dickflüssige oder zu große Zutaten, wie

Schokoladenflocken großer

Abmessungen.

Die Kanne ist nicht vorhanden.

Der Rührstab ist nicht vorhanden.

Die Milch ist nicht kalt.

Das Füllen der Kanne vornehmen.

Die Kanne wieder an ihren

Platz stellen.

Feinere Zutaten verwenden.

Die Kanne an ihren Platz stellen.

Überprüfen, dass der

Rührstab vorhanden ist und ordnungsgemäß eingesetzt ist.

Kalte Milch verwenden.

Die Kanne enthält

Wasserreste oder ist verschmutzt.

Der verwendete Rührstab ist nicht der richtige.

Verwendung von bereits geschäumter oder erwärmter Milch.

Verwendung von fettarmer

Milch.

Zu große Zutaten oder in übermäßiger

Menge eingeführt.

Sicherstellen, dass die Kanne trocken und sauber ist.

Den gezahnten Rührstab verwenden.

Keine bereits geschäumte oder erwärmte Milch verwenden.

Geeignete Milch verwenden.

Vor dem Einführen die

Zutaten hacken oder die

Zubereitungsempfehlungen

überprüfen.

Falls das Problem weiterhin besteht oder bei anderen auftretenden Störungen wenden

Sie sich an den nächsten Kundendienst.

8 - DE

Beste klant, we danken u dat u de melkopschuimer van SMEG heeft gekocht.

Door voor een van onze producten te kiezen, heeft u gekozen voor een oplossing waarbij esthetiek en innovatief technisch design worden gecombineerd die resulteren in unieke voorwerpen die onderdeel van uw interieur zullen worden.

Een huishoudelijk apparaat van Smeg kan altijd perfect worden gecombineerd met andere producten uit het assortiment; tegelijkertijd is het een designvoorwerp voor de keuken.

We hopen dat u volop de functies van uw huishoudelijke apparaat zult waarderen.

Met vriendelijke groet,

SMEG S.p.A.

Model MFF01

Melkopschuimer

NL - 1

VEILIGHEID

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen.

Dit apparaat werkt op stroom. Daarom moeten de volgende veiligheidsaanwijzingen worden nageleefd:

Pak de stekker niet beet met natte handen.

Controleer of het gebruikte stopcontact altijd bereikbaar is zodat de stekker, wanneer

• nodig, kan worden verwijderd.

Trek nooit aan de voedingskabel om te

• voorkomen dat deze beschadigd raakt.

Probeer het apparaat niet te repareren als het defecten vertoont.

Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en wend u tot de technische assistentie.

Laat de beschadigde stekker of voedingskabel uitsluitend door de technische assistentie vervangen om elk gevaar te vermijden.

Dompel het apparaat niet onder in water.

Opgelet: haal de stekker uit het stopcontact

• alvorens het apparaat te reinigen.

Laat de voedingskabel niet hangen over de rand van de tafel of een ander blad en vermijd de aanraking met warme oppervlakken.

Houd het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes,

• piepschuim) buiten bereik van kinderen.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke of geestelijke vermogens, of door personen die geen ervaring hebben in het gebruik van elektrische apparatuur, tenzij dit gebeurt onder toezicht of instructie van volwassenen die voor hun veiligheid instaan. Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.

Plaats het apparaat niet op of in de buurt van

2 - NL

Waarschuwingen

• een elektrische kookplaat, of een gasfornuis of in een hete oven.

Controleer of in het apparaat geen vreemde voorwerpen aanwezig zijn.

Giet de kan niet te vol, maar houd u altijd aan de markeringen die aan de binnenkant van de kan zijn aangebracht.

Wanneer u de kan tot boven de markering vult, kunt u aan gevaren worden blootgesteld omdat de opgeschuimde melk uit de houder kan komen.

De kan wordt warm tijdens de werking. Raak de warme oppervlakken niet aan, maar pak de kan aan het specifieke handvat beet.

Mensen die een pacemaker of ander soortgelijke apparaten dragen, moeten controleren of de werking van dergelijke

• apparaten niet door het inductieveld met een frequentie van 20 tot 50 Hz kan worden benadeeld.

De schijf van de melkopschuimer kan verstikkingsgevaar veroorzaken. Houd hem buiten bereik van kinderen.

Aansluiting van het apparaat

Controleer of de netspanning en -frequentie overeenstemmen met de gegevens van het typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat is aangebracht.

Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerd stopcontact met een minimaal vermogen van 10A dat op passende wijze is geaard.

Neem contact op met de technische assistentie om de stekker van het apparaat te laten vervangen als dit niet op het stopcontact kan worden aangesloten.

Waarschuwingen

Uitsluitend voor de Europese markt:

Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, wanneer dit gebeurt onder toezicht of instructie van volwassenen die voor hun veiligheid instaan, en mits ze de betreffende risico’s begrijpen.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder gereinigd en onderhouden worden, mits ze daarbij worden bijgestaan.

Houd het apparaat en de voedingskabel

• buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens de montage, demontage en reiniging te verrichten.

Voorzien gebruik

Dit apparaat is bestemd voor het opwarmen en opschuimen van melk en voor de bereiding van warme chocolademelk. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.

Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Overhandig tevens deze gebruiksaanwijzing als het apparaat wordt doorverkocht.

VERWIJDERING

Elektrische apparaten mogen niet bij het huisvuil worden gestopt.

Apparaten met het symbool zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/

EU. Alle afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd door ze bij specifieke en door de staat aangewezen afvalverwerkingsbedrijven in te leveren. Een correcte verwijdering van het afgedankte apparaat vermijdt dat schade wordt veroorzaakt aan het milieu en de gezondheid van mensen. Win informatie in bij uw gemeente, het afvalverwijderingsbedrijf of de winkel waar u het apparaat heeft gekocht voor meer informatie over de verwijdering van het afgedankte apparaat.

Aansprakelijkheid van de fabrikant

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen en voorwerpen ten gevolge van:

een ander gebruik van het apparaat dan is

• voorzien;

het niet doorlezen van de gebruiksaanwijzing;

het forceren van ook slechts één deel van het

• apparaat;

het gebruik van niet-originele reserveonderdelen;

d e n i e t - i n a c h t n e m i n g v a n d e veiligheidswaarschuwingen.

NL - 3

Beschrijving / Montage

BESCHRIJVING VAN HET

APPARAAT (Fig.1)

1

Basis met motor

2

Kan

3

Getande klopper (voor opschuimen van melk of chocolademelk)

3a

Gladde klopper (voor het opwarmen van melk)

4

Deksel

5

Maatdop

6

START/STOP-knop

7

Programmakeuzeknop

8

Led

B E S C H R I J V I N G VA N D E

BEDIENINGEN (Afb. 1)

Programmakeuzeknop (7)

Het apparaat beschikt over 6 vooraf ingestelde programma’s en een handmatige functie die met de knop (7) kunnen worden gekozen.

Pictogram knoppen

Programma

Warme chocolademelk

Warme melk

TYPEPLAATJE

Het typeplaatje bevat de technische gegevens, het serienummer en de markering. Het typeplaatje mag nooit worden verwijderd.

Warme melk met licht schuim

Warme melk met dik schuim

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

(Fig.1)

• Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele labels of stickers.

• Maak de voet met motor (1) met een vochtige doek schoon.

Was de onderdelen en maak ze goed droog (zie par. “Reiniging en onderhoud”).

Controleer of alle onderdelen intact zijn alvorens ze te gebruiken.

MONTAGE VAN DE

COMPONENTEN (Afb. 1)

• Plaats de kan (2) op de voet met motor (1).

• Plaats de klopper (3) in de kan (2) door hem op de specifieke pen aan te brengen.

• Breng het deksel (4) aan op de kan (2) en druk hem goed aan.

Koude melk met licht schuim

Koude melk met dik schuim

Handmatig

Vloeistofniveau-indicator

Symbool Beschrijving

Maximumvulniveau melk voor het opwarmen van melk en de bereiding van warme chocolademelk (inclusief de hoeveelheid chocolade).

Maximumvulniveau op te schuimen melk.

Minimumniveau.

4 - NL

GEBRUIK (Afb. 1)

Gebruiksadvies

Het resultaat van de opschuimfunctie kan afhangen van de kwaliteit van de gebruikte ingrediënten.

Voor een goed resultaat adviseren we om volle melk te gebruiken en de melk onmiddellijk nadat u deze uit de koelkast haalt in de kan (2) te gieten.

Gebruik

Melk opwarmen of opschuimen

• Verwijder het deksel (4) en vul de kan (2) met koude melk. Houd u daarbij aan de markeringen die aan de binnenkant van de kan zijn aangebracht.

• Breng het deksel (4) weer aan.

• Selecteer het gewenste programma door de knop (7) op de rode markering op de ring van de knop te draaien.

Laat het apparaat na een eerste opwarmcyclus afkoelen, alvorens een tweede opwarmcyclus te verrichten.

Het apparaat verlaat de stand-by en wordt in de werkfase geplaatst.

Gebruik het apparaat niet zonder vloeistoffen. De kan zou beschadigd kunnen raken als het apparaat zonder vloeistoffen wordt gestart.

Vul altijd tot minstens het MIN-niveau en nooit meer dan het MAX-niveau die in de kan zijn aangegeven.

• Start de cyclus met een druk op de START/

STOP-knop (6). De led (8) gaat branden.

• Aan het einde van de cyclus gaat de led (8) uit en wordt een geluidssignaal gegeven.

• De cyclus kan vóór het einde van de ingestelde tijd worden onderbroken door op de START/STOP-knop (6) te drukken.

• Verwijder het deksel (4) door het bij de lippen aan de zijkant beet te pakken.

• Verwijder de kan (2) en schenk de opgeschuimde melk met een lepel uit.

Het apparaat vertoont een fout als de led van de knop knippert en twee keer achtereenvolgens drie geluidssignalen worden afgegeven.

De fout wordt aangegeven wanneer de kan of de klopper ontbreekt, als de kan tijdens de bereiding wordt verwijderd of als de cyclus met lege kan wordt gestart.

In de eerste twee gevallen wordt de cyclus niet gestart. In de laatste twee gevallen wordt de cyclus gestart en na een aantal seconden onderbroken.

• Steek de stekker in het stopcontact.

• De led (8) knippert, het apparaat wordt in stand-by geplaatst en de led gaat uit als het ongeveer 120 seconden lang niet wordt gebruikt.

Het wordt geadviseerd om suiker of zoete siropen (bijvoorbeeld honing, agave- of ahornsiroop) aan het einde van de cyclus toe te voegen.

Bereiding van warme chocolademelk

• Verwijder het deksel (4) en vul de kan

(2) met de ingrediënten voor warme chocolademelk. Houd u daarbij aan de markeringen die aan de binnenkant van de kan zijn aangebracht. Raadpleeg de tips die in het recept van Smeg zijn gegeven.

• Selecteer het desbetreffende programma en verricht de handelingen die voor melk zijn beschreven.

Tijdens de bereiding kan de maatdop (5) worden verwijderd om

NL - 5

Reiniging en onderhoud

eventuele ingrediënten in poedervorm toe te voegen.

We adviseren om de ingrediënten korte tijd na het begin van de cyclus in kleine hoeveelheden en langzaam toe te voegen, zodat de melk kan opwarmen. Wanneer u de ingrediënten te snel of in te grote hoeveelheden tegelijkertijd toevoegt, kan de klopper blokkeren of van diens plaats schieten.

Handmatige werking

• Verwijder het deksel (4) en vul de kan (2) met melk. Houd u daarbij aan de markeringen die aan de binnenkant van de kan zijn aangebracht.

• Breng het deksel (4) weer aan.

U kunt een warme of een koude cyclus selecteren.

Handmatig warm:

• Start het programma handmatig (M) met de opwarmfunctie door op de START/STOPknop te drukken. De led (8) gaat branden en de snelheid en de temperatuur nemen proportioneel aan de duur van de cyclus toe.

De gebruiker kan de cyclus onderbreken met een druk op de START/STOP-knop op het moment dat de bereiding aan diens eisen voldoet.

Handmatig koud:

• Houd de START/STOP-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt. De klopper begint de melk op te schuimen zonder deze op te warmen. De led (8) knippert tot het einde van de cyclus is bereikt. De gebruiker kan de cyclus onderbreken met een druk op de

START/STOP-knop op het moment dat de bereiding aan diens eisen voldoet.

6 - NL

• In de beide gevallen wordt na verloop van een bepaalde tijd de

REINIGING EN ONDERHOUD

(Afb. 1)

functie handmatig automatisch onderbroken om de beveiliging en de werking van het product te behouden.

• Aan het einde van de cyclus gaat de led (8) uit en wordt een geluidssignaal gegeven.

• Verricht vervolgens de handelingen die voor melk zijn beschreven.

Tijdens de bereiding kan de maatdop

(5) worden verwijderd om eventuele ingrediënten (bijvoorbeeld oploskoffie, -cappuccino of -thee, enz.) in poedervorm toe te voegen.

Haal ALTIJD de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen, alvorens de reiniging te verrichten. Dompel de voet met motor (1) nooit onder in water of andere vloeistoffen.

De handleiding bevat specifieke aanwijzingen en maatregelen voor de reiniging, het onderhoud en handelingen die de fabrikant de klant aanbeveelt. Elke andere handeling moet door een erkend servicecentrum worden verricht.

• Verwijder de klopper (3).

• Verwijder de kan (2) van de voet met motor.

• De klopper (3), het deksel (4), de maatdop

(5) en de kan (2) kunnen in de vaatwasser worden gewassen.

• De voet met motor (1) kan eerst met een vochtige doek en vervolgens met een droge doek worden gereinigd.

Maak geen gebruik van schoonmaak- of schuurmiddelen.

Recepten

WARME CHOCOLADEMELK

Hoeveelheid voor twee bekers

Ingrediënten

- Volle melk

- Pure chocolade

In vlokken

250 ml

90 g

IJSKOUDE ESPRESSO MACCHIATO

Hoeveelheid voor twee bekers

Ingrediënten

- Volle melk

- Koffie

- IJsblokjes

200 ml

80 ml

4

Procedure

• Vul de kan met melk.

• Voeg de chocoladevlokken toe.

• Sluit het deksel.

• Selecteer het programma warme chocolademelk ( ).

• Druk op de START/STOP-knop en wacht het einde van het programma af.

CAPPUCCINO

Hoeveelheid voor twee bekers

Ingrediënten

- Volle melk

- Koffie

of sterke koffie

200 ml

80 ml

40 ml

Procedure

• Verdeel de ijsblokjes over 2 kopjes.

• Zet de koffie met een koffiezetapparaat en schenk de koffie uit over de ijsblokjes in de kopjes.

• Voeg naar wens een theelepeltje suiker of zoete siroop toe.

• Vul de kan van de melkopschuimer met melk.

• Sluit het deksel.

• Selecteer naar wens het programma koude melk met dik schuim of koude melk met licht schuim (

/

).

het einde van het programma af.

• Schenk het melkschuim uit in de kopjes met koffie en ijs.

Procedure

• Zet de koffie met een koffiezetapparaat en giet de koffie in een beker.

• Vul de kan van de melkopschuimer met melk.

• Sluit het deksel.

• Selecteer het programma warme melk met dik schuim ( ).

• Druk op de START/STOP-knop en wacht het einde van het programma af.

• Schenk het melkschuim uit over de koffie.

• Voeg naar wens een theelepeltje suiker of zoete siroop toe.

NL - 7

Wat te doen als.....

Wat te doen als......

Probleem

Het apparaat stopt tijdens de werking.

Mogelijke oorzaken

Oplossing

Kan leeg.

Kan verwijderd tijdens de bereiding.

Ingrediënten te dik of te groot, zoals bijvoorbeeld grote chocoladevlokken.

Kan ontbreekt.

Steek de stekker in het stopcontact.

Vul de kan.

Plaats de kan terug.

Gebruik kleinere of minder dikke ingrediënten.

Plaats de kan terug.

De cyclus start niet.

Klopper ontbreekt.

Melk niet koud.

Controleer of de klopper aanwezig is en goed is aangebracht.

Gebruik koude melk.

Kan bevat waterresten of is vuil.

Controleer of de kan droog en schoon is.

Verkeerde klopper gebruikt. Monteer de getande klopper.

Melk schuim niet op.

Gebruik van reeds opgeschuimde of opgewarmde melk.

Gebruik geen melk die reeds is opgeschuimd of opgewarmd.

Gebruik van vetarme melk. Gebruik geschikte melk.

Ingrediënten smelten niet.

Ingrediënten te dik of in te grote hoeveelheden toegevoegd.

Maak de ingrediënten fijn alvorens ze toe te voegen of controleer de bereidingstips.

8 - NL

Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum als het probleem niet kan worden verholpen of andere defecten zijn opgetreden.

Estimado Cliente:

Le agradecemos por haber comprado el Espumador de Leche de la Línea

Smeg.

Eligiendo nuestro producto, Ud. Ha optado por soluciones en las que la búsqueda de la estética y el diseño técnico innovador ofrecen objetos únicos que se convierten en elementos decorativos.

Un electrodoméstico Smeg se combina siempre a la perfección con otros productos de la gama y puede convertirse en un objeto de diseño para la cocina.

Deseándole que pueda aprovechar plenamente las funciones de su electrodoméstico, reciba nuestros más cordiales saludos.

SMEG S.p.A.

Modelo MFF01

Espumador de leche

ES - 1

Advertencias

SEGURIDAD

Advertencias fundamentales sobre la seguridad.

Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, es necesario cumplir con las siguientes advertencia de seguridad:

No tocar el enchufe con las manos mojadas.

Asegurarse que la toma de corriente empleada siempre esté accesible para poder desconectar el enchufe cuando sea necesario.

No tirar nunca del cable porque podría

• dañarse.

En caso de averías del aparato, no intentar repararlas.

Apagar el aparato, desconectar el enchufe

• de la toma y contactar la Asistencia Técnica.

En caso de daños en el enchufe o en el cable de alimentación, solicitar exclusivamente a la

Asistencia Técnica que realice el cambio para

• evitar cualquier riesgo.

No sumergir el aparato en el agua.

Cuidado: antes de lavarlo desconectar el

• enchufe.

No dejar colgando el cable de alimentación del borde de la mesa o de otra superficie, ni dejar que toque superficies calientes.

Conservar el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.

No permitir el uso del aparato a personas

(incluso niños) con reducidas capacidades psíquicas físicas y sensoriales o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que no sean atentamente vigilados e instruidos por una persona responsable de su integridad. Vigilar a los niños, asegurándose

2 - ES

• que no jueguen con el aparato.

No colocar el aparato arriba o cerca de hornallas eléctricos o a gas o de un horno caliente.

Controlar que dentro del aparato no haya objetos extraños.

No llenar en exceso la jarra sino que tomar como referencia siempre las indicaciones de nivel grabadas dentro de la misma.

Superar el límite marcado puede ser peligroso si la leche espumada salpica fuera del

• contenedor.

Durante el funcionamiento la jarra se calienta.

No tocar las superficies calientes, sujetar la

• jarra siempre de su aza.

Las personas con marcapasos u otros dispositivos similares deben asegurarse que el funcionamiento de sus aparatos no se vea afectado por el campo inductivo, cuya gama de frecuencia se encuentra comprendida entre

20 y 50 Hz.

El disco espumador puede convertirse en una fuente de asfixia. Mantenerlo alejado del alcance de los niños.

Conexión del aparato

Asegurarse que la corriente y la frecuencia de la red eléctrica sean las mismas que las indicadas en la placa de datos al fondo del aparato.

Conectar el aparato solamente con una toma de corriente perfectamente instalada con una capacidad mínima de 10 A y con una conexión a tierra eficiente.

En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, contactar el servicio de asistencia técnica para reemplazarla.

Advertencias

Solo para mercados europeos:

El uso de este aparato está permitido a los niños a partir de los 8 años si son vigilados o instruidos con respecto al uso del aparato en condiciones de seguridad y si comprenden los riesgos relacionados.

La limpieza y el mantenimiento pueden ser realizados por niños a partir de los 8 años, siempre que sean vigilados.

Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños con edades inferiores a los 8 años.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Desconectar el aparato de la toma de corriente antes de realizar las operaciones de montaje, desmontaje y limpieza.

Uso conforme con el destino previsto

Este aparato se ha diseñado para calentar y espumar la leche y para preparar chocolate caliente. No utilizar el producto para fines diferentes de aquellos previstos.

Este aparato se ha destinado solo para un uso doméstico.

Conservar estas instrucciones adecuadamente. Si el aparato se cede a otras personas, entregarles también estas instrucciones de uso.

ELIMINACIÓN

Los aparatos eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.

Los aparatos que llevan el símbolo están sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.

Todos los aparatos eléctricos y electrónicos fuera de uso deben eliminarse por separado de los residuos domésticos, entregándolos a los centros previstos por el Estado. Eliminando correctamente el aparato se evitarán daños al medioambiente y riesgos para la salud de las personas. Más información sobre la eliminación del aparato puede solicitarse al Municipio, a la Oficina encargada del desguace o a la tienda donde compró el aparato.

Responsabilidad del fabricante

El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños sufridos por personas y cosas causados por:

Uso del aparato diferente de aquel previsto;

No lectura del manual de uso;

El forzamiento de una o más partes del

• aparato;

Uso de repuestos no originales;

Incumplimiento de las advertencias de seguridad.

ES - 3

Descripción / Montaje

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

(Fig.1)

1

Base motor

2

Jarra

3

Batidor dentado (para espumar la leche o el chocolate)

3a

Batidor liso (para función leche caliente)

4

Tapa

5

Medidor

6

Botón START/STOP

7

Pomo selección programas

8

Led

DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

(Fig. 1)

Pomo selección programas (7)

El aparato posee 6 programas prefijados y una función manual, los mismos se pueden elegir con el pomo (7).

Icono pomo

Programa

Chocolate caliente

Leche caliente

PLACA DE IDENTIFICACIÓN

La placa de identificación contiene los datos técnicos, el número de serie y el marcado. La placa de identificación nunca debe quitarse.

Leche caliente con espuma liviana

Leche caliente con espuma densa

ANTES DEL PRIMER USO

(Fig.1)

• Desembalar con cuidado el aparato y quitar todo el material de embalaje y las etiquetas adhesivas.

• Limpiar el sensor magnético (1) con un paño húmedo.

Lavar todos los componentes y secar con cuidado (véase pár. “Limpieza y

Mantenimiento”).

Leche fría con espuma liviana

Leche fría con espuma densa

Manual

Antes del uso comprobar que todos los componentes estén íntegros.

MONTAJE DE LOS

COMPONENTES (Fig. 1)

• Colocar la jarra (2) en la base motor (1).

• Situar el batidor (3) dentro de la jarra (2) insertándola en el perno específico.

• Colocar la tapa (4) sobre la jarra (2) y presionar hacia abajo.

Indicaciones del nivel de líquido

Símbolo Descripción

Nivel máximo de llenado para la función calentar y preparación chocolate

(incluida la cantidad de chocolate).

Nivel máximo de llenado de leche a espumar.

Nivel mínimo.

4 - ES

Uso

USO (Fig. 1)

Consejos de uso

El resultado de la función espumado leche puede verse influenciado por los ingredientes empleados.

Para obtener un buen resultado se aconseja emplear leche entera, quitándola de la nevera inmediatamente antes de verterla en la jarra (2).

Después de un primer ciclo de calentamiento esperar que el aparato se enfríe antes de comenzar el segundo.

No utilizar el aparato sin líquidos.

Poner en marcha el aparato sin líquido podría dañar la jarra.

Llenar siempre hasta el nivel MIN y no superar el nivel MAX, ambos indicados dentro de la jarra.

Si el led del pomo parpadea y se repiten dos veces tres señales acústicas, significa que el aparato está en error.

El estado de error se indica cuando la jarra o el batidor no están colocados, se quita la jarra durante la preparación o se pone en marcha el ciclo con la jarra vacía.

En los primeros dos casos, el ciclo no inicia, mientras que en los

últimos dos ciclos arranca pero se interrumpe pasados unos pocos segundos.

• Insertar el enchufe en la toma.

• El led (8) parpadea, después de aprox.

120 segundos de inactividad si está en posición stand-by y el led se apaga.

Calentar o espumar la leche

• Quitar la tapa (4) y verter en la jarra

(2) la leche fría teniendo en cuenta las indicaciones de nivel grabadas en el interior de la jarra.

• Volver a colocar la tapa (4).

• Elegir el programa deseado girando el pomo (7) en correspondencia con la muesca roja situada en la abrazadera del pomo.

De la fase stand-by el aparato se posiciona en fase de trabajo.

• Pulsar el botón START/STOP (6) para poner en marcha el ciclo, el led (8) queda iluminado fijo.

• Una señal acústica y el apagado del led

(8) indican que el ciclo ha finalizado.

• Se puede detener el ciclo antes del tiempo fijado, pulsando el botón START/STOP (6).

• Quitar la tapa (4) sujetándola de las aletas laterales.

• Quitar la jarra (2) y depositar la leche espumada ayudándose con una cuchara.

El posible agregado de azúcar o jarabes dulcificantes (ejemplo miel, zumo de agave o de arce, etc.) se aconseja al final del ciclo.

Preparación del chocolate

• Quitar la tapa (4) y verter en la jarra (2) los ingredientes para preparar el chocolate teniendo en cuenta las indicaciones de nivel grabadas en el interior de la jarra y las sugerencias de la receta Smeg.

• Elegir el programa y proceder como se indica con respecto a la leche.

Durante la fase de elaboración es posible quitar el medidor (5) para introducir ingredientes en polvo.

Se aconseja realizar el agregado

ES - 5

Limpieza y mantenimiento

lentamente y en pequeñas cantidades algunos instantes después de comenzar el ciclo para que la leche se caliente. El agregado demasiado veloz o de grandes cantidades podría detener la rotación del batidor o que se saliese de su asiento.

Función manual

• Quitar la tapa (4) y verter en la jarra (2) la leche teniendo en cuenta las indicaciones de nivel grabadas en el interior de la jarra.

• Volver a colocar la tapa (4).

Se puede elegir un ciclo en caliente o bien un ciclo en frío.

Manual Caliente:

• Para iniciar el Programa Manual (M), con la función calentar, presionar el botón START/

STOP, el led (8) se ilumina fijo; la velocidad del batidor y la temperatura aumentan en relación con la duración del ciclo. El usuario puede interrumpir el ciclo pulsando el botón

START/STOP apenas considere que la preparación está lista.

Manual Frío:

• Manteniendo pulsado el botón START/

STOP durante 3 segundos, el batidor se pone en marcha para espumar la leche sin calentarla y el led (8) parpadea durante todo el ciclo. El usuario puede interrumpir el ciclo pulsando el botón START/STOP apenas considere que la preparación está lista.

• En ambos casos, pasado un determinado tiempo, el funcionamiento manual se interrumpirá automáticamente para mantener la seguridad y proteger el funcionamiento del producto.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

(Fig. 1)

• Una señal acústica y el apagado del led (8) indican que el ciclo ha finalizado.

• Luego seguir según se describe respecto a la leche.

Durante la fase de trabajo es posible quitar el medidor (5) para introducir ingredientes en polvo (por ejemplo: café soluble, capuchino soluble, té soluble, etc.).

Antes de realizar la operación de limpieza, desconectar SIEMPRE el enchufe de la toma de corriente y dejar enfriar el aparato. Nunca sumergir la base motor (1) en agua u otros líquidos.

El manual de instrucciones contiene las instrucciones apropiadas y los consejos para la limpieza, el mantenimiento y las operaciones recomendadas al cliente por el fabricante. Cualquier otra intervención debe realizarla un representante de un servicio autorizado.

• Quitar el batidor (3).

• Colocar la jarra (2) en la base motor.

• El batidor (3), la tapa (4), el medidor (5) y la jarra (2) pueden lavarse en lavavajillas.

• La base motor (1) puede limpiarse antes con un paño húmedo y luego con uno seco.

Evitar el uso de detergentes o materiales abrasivos.

6 - ES

Recetario

CHOCOLATE CALIENTE

Cantidad para dos tazas

Ingredientes

- Leche entera

- Chocolate Amargo

en escamas

250 ml

90 gr

EXPRESO CORTADO HELADO

Cantidad para dos tazas

Ingredientes

- Leche entera

- Café

- Cubitos de hielo

200 ml

80 ml

4

Procedimiento

• Verter la leche en la jarra.

• Agregar el chocolate en escamas.

• Cerrar la tapa.

• Seleccionar el programa caliente ( ).

• Pulsar el botón START/STOP y esperar que termine el programa.

CAPUCHINO

Cantidad para dos tazas

Ingredientes

- Leche entera

- Café

o bien café cargado

200 ml

80 ml

40 ml

Procedimiento

• Preparar el café con una máquina de café y luego verterlo en una taza.

• Verter la leche en la jarra del espumador.

• Cerrar la tapa.

• Elegir el programa leche caliente con espuma densa ( ).

• Pulsar el botón START/STOP y esperar que termine el programa.

• Agregar la espuma de leche al café.

• Agregar una cucharadita de azúcar o de jarabe endulzante.

Procedimiento

• Introducir los cubitos de hielo en 2 vasos.

• Preparar el café con una máquina de café y luego verterlo sobre el hielo en los vasos.

• Agregar una cucharadita de azúcar o de jarabe endulzante.

• Verter la leche en la jarra del espumador.

• Cerrar la tapa.

• Elegir el programa leche fría con espuma densa o con espuma liviana, dependiendo del tipo de espuma deseado (

/

).

termine el programa.

• Verter la espuma de leche en los vasos de café con hielo.

ES - 7

Qué hacer si.....

Qué hacer si......

Problema Posibles causas

El aparato no funciona. Enchufe no conectado.

El aparato se detiene durante el funcionamiento.

La jarra está vacía.

La Jarra se ha quitado durante la preparación.

Ingredientes demasiado densos o demasiado grandes como escamas de chocolate de gran tamaño.

No está la jarra.

El ciclo no comienza.

No está el batidor.

La leche no está fría.

Solución

Conectar el enchufe.

Llenar la jarra.

Volver a colocar la jarra en su asiento.

Usar ingredientes más finos.

Colocar la jarra en su asiento.

Controlar que el batidor esté presente y situarlo correctamente.

Usar leche fría.

La leche no se espuma.

Los ingredientes no se disuelven.

La jarra contiene residuos de agua o está sucia.

Asegurarse que la jarra esté seca y limpia.

El batidor empleado no es correcto.

Uso de leche ya espumada o calentada.

Uso de leche con escaso contenido de grasas.

Montar el batidor dentado.

No utilizar leche ya espumada o calentada.

Utilizar la leche adecuada.

Ingredientes demasiado espesos o introducidos en cantidad excesiva.

Moler los ingredientes antes de introducirlos o controlar las sugerencias para la preparación.

8 - ES

Si el problema no se resuelve o en caso de otro tipo de averías, contactar con el servicio de asistencia de la zona.

Estimado Cliente,

Agradecemos-lhe vivamente a compra do Espumador de Leite da Linha Smeg.

Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a pesquisa estética e uma conceção técnica inovadora oferecem objetos únicos que se tornam elementos de decoração.

Um aparelho Gpme, na verdade, combina-se sempre perfeitamente com outros produtos da gama e, simultaneamente, pode constituir um objeto de design para a cozinha.

Desejamos-lhe que aprecie plenamente as funcionalidades do seu aparelho,

Com os nossos melhores cumprimentos.

SMEG S.p.A.

Modelo MFF01

Espumador de Leite

PT - 1

Advertências

SEGURANÇA

Advertências fundamentais para a segurança.

Dado que o aparelho funciona com alimentação elétrica, é necessário respeitar as seguintes advertências de segurança:

Não tocar na ficha com as mãos molhadas.

Certificar-se de que a tomada utilizada está sempre acessível para que a ficha possa ser removida, se necessário.

Jamais puxar o cabo para não o danificar.

Caso a máquina tenha avarias, não tentar repará-las.

Desligar a máquina, tirar a ficha da tomada

• e procurar a Assistência Técnica.

Em caso de danos à ficha ou ao cabo de alimentação, a substituição dos mesmos deverá ser feita apenas pela Assistência

Técnica, de modo que seja evitado qualquer tipo de risco.

Não submergir o aparelho em água.

Atenção: antes de limpar, retirar a ficha da tomada.

Não deixar o cabo de alimentação suspenso na borda da mesa ou de outra superfície, nem permitir que entre em contacto com superfícies

• quentes.

Guardar o material da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido) longe do alcance das crianças.

Não permitir a utilização do aparelho por parte de pessoas (também crianças) com reduzidas capacidades psico-físico-sensoriais, ou com experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e instruídas por um responsável pela segurança

2 - PT

• dos mesmos. Vigiar as crianças, assegurandose que não brinquem com o aparelho.

Não colocar o aparelho acima ou perto de fornos elétricos ou a gás, ou num forno

• aquecido.

Verificar que no interior do aparelho não

• existam objetos estranhos.

Não encher excessivamente o jarro, mas consultar sempre as indicações de nível serigrafadas no interior do próprio jarro.

Encher além do limite assinalado pode ser perigoso caso o leite espumado esguiche do recipiente.

O jarro aquece durante o funcionamento Não tocar nas superfícies quentes, agarrar sempre o jarro com a respetiva pega

Os portadores de pacemakers ou outros dispositivos similares devem certificar-se de que o funcionamento dos seus dispositivos não seja prejudicado pelo campo indutivo, cuja gama de frequência situa-se entre 20 e

50 Hz.

O disco para espumar o leite pode ser causa de asfixia. Mantê-lo fora do alcance das crianças.

Ligação da máquina

Certificar-se de que a tensão e a frequência da rede elétrica correspondem às indicações da placa de dados situada no fundo do aparelho.

Ligar apenas a máquina numa tomada com capacidade mínima de 10A e um eficiente sistema de aterramento, e instalada de acordo com as regras técnicas.

Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, contactar o serviço de assistência técnica para a sua substituição.

Advertências

Somente para mercados europeus:

O uso deste aparelho é permitido às crianças a partir dos 8 anos se supervisionadas ou instruídas sobre a sua utilização em segurança

• e se compreendem os riscos relacionados.

A limpeza e a manutenção podem ser efetuadas por crianças a partir dos 8 anos desde que vigiadas.

Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças com idade inferior aos

8 anos.

As crianças não devem brincar com o

• aparelho.

Desligar o aparelho da tomada elétrica antes de todas as operações de montagem, desmontagem e limpeza.

Utilização em conformidade com o uso previsto

Este aparelho serve para aquecer e espumar o leite e preparar chocolate quente; Não utilizar o produto para outras finalidades diferentes do seu uso previsto.

Esta máquina é destinada exclusivamente ao uso doméstico.

Guardar cuidadosamente estas instru-

ções. Caso a máquina seja cedida a outras pessoas, a mesma deverá ser acompanhada por estas instruções para o uso.

ELIMINAÇÃO

Os aparelhos elétricos não devem ser eliminados com o lixo doméstico.

Os dispositivos identificados com este símbolo

estão sujeitos à Diretiva Europeia

2012/19/UE. Todos os equipamentos elétricos e eletrónicos obsoletos devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, entregando-os aos respetivos centros previstos pelo

Estado. Eliminando corretamente o equipamento obsoleto, é possível evitar danos ao ambiente e riscos para saúde das pessoas,. Para mais informações sobre a eliminação do equipamento, por favor, contactar a administração municipal, o Departamento de eliminação ou a loja onde o aparelho foi adquirido.

Responsabilidade do fabricante

O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos sofridos por pessoas e coisas causados por:

utilização do aparelho diferente daquela

• prevista;

falta de leitura do manual do utilizador;

adulteração também de uma única parte do

• aparelho;

uso de peças sobresselentes não originais;

inobservância das advertências de segurança.

PT - 3

Descrição / Montagem

DESCRIÇÃO APARELHO

(Fig.1)

1

Base do motor

2

Jarro

3

Batedor dentado (para espumar o leite ou o chocolate)

3a

Batedor liso (para a função leite quente)

4

Tampa

5

Tampa medidora

6

Botão START/STOP

7

Manípulo de seleção de programas

8

Led

PLACA DE

IDENTIFICAÇÃO

A placa de identificação apresenta os dados técnicos, o número de série e a marcação.

A placa de identificação não deve nunca ser removida.

ANTES DO PRIMEIRO USO

(Fig.1)

• Desembalar com cuidado o aparelho e remover todos os materiais de embalagem e eventuais rótulos e adesivos.

• Limpar a base do motor (1) com um pano húmido.

Lavar todos os componentes e secar cuidadosamente (ver par. Limpeza e

Manutenção).

Antes da utilização verificar que todos os componentes estejam íntegros.

MONTAGEM DE COMPONENTES

(Fig. 1)

• Posicionar o jarro (2) na base do motor (1).

• Posicionar o batedor (3) dentro do jarro (2) inserindo-o no respetivo pino.

• Posicionar a tampa (4) no jarro (2) e pressioná-la para baixo.

4 - PT

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

(Fig. 1)

Manípulo de seleção de programas

(7)

O aparelho possui 6 programas pré-definidos e uma função manual, que podem ser selecionados graças ao manípulo (7).

Ícone

Manípulo

Programa

Chocolate quente

Leite quente

Leite quente com espuma leve

Leite quente com espuma densa

Leite frio com espuma leve

Leite frio com espuma densa

Manual

Indicação do nível de líquido

Símbolo Descrição

Nível máximo de enchimento de leite para a função de aquecimento e preparação de chocolate (incluindo a quantidade de chocolate).

Nível máximo de enchimento de leite a espumar.

Nível mínimo.

Utilização

USO (Fig. 1)

Recomendações de uso

O resultado da função espumar leite pode ser influenciado pelos ingredientes utilizados.

Para ter um bom resultado, é aconselhável o uso de leite gordo retirando-o do frigorífico imediatamente antes de o verter no jarro (2).

Depois de um primeiro ciclo de aquecimento, aguardar que o aparelho arrefeça antes de come-

çar um segundo.

Não utilizar o aparelho sem líquidos. Ligar o aparelho sem líquidos pode danificar o jarro.

Encher sempre até ao nível MÍN e não ultrapassar o nível MÁX, ambos indicados no interior do jarro.

Aquecer ou espumar o leite

• Retirar a tampa (4) e verter leite frio no jarro

(2), consultando as indicações de nível serigrafadas no interior do jarro.

• Voltar a montar a tampa (4).

• Selecionar o programa pretendido rodando o manípulo (7) em correspondência com a marca vermelha posicionada na virola do manípulo.

A partir da fase stand-by, o aparelho posiciona-se na fase de trabalho.

• Pressionar o botão START/STOP (6) para iniciar o ciclo, o LED (8) acende-se fixo.

• Um sinal acústico e o LED (8) desligado indicam o fim do ciclo.

• É possível parar o ciclo antes do tempo definido pressionando no botão START/

STOP (6).

• Remover a tampa (4) agarrando-a pelas aletas laterais.

• Remover o jarro (2) e verter o leite espumado com a ajuda de uma colher.

Se o LED do manípulo piscar e forem repetidos duas vezes três sinais acústicos, significa que o aparelho está em estado de erro.

O estado de erro é mostrado se o jarro ou o batedor não estiverem presentes, o jarro for retirado durante a preparação ou iniciar-se o ciclo com o jarro vazio.

Nos dois primeiros casos, o ciclo não arranca, enquanto nos dois

últimos ativa-se, mas interrompe-se depois de alguns segundos.

• Inserir a ficha na tomada.

• O LED (8) lampeja, depois de aproximadamente 120 segundos de inatividade, o aparelho posiciona-se em stand-by e o LED desliga-se.

A eventual adição de açúcar ou xaropes adoçantes (por exemplo, mel, sumo de agave ou de ácer, etc.) é recomendada no final do ciclo.

Preparação do chocolate

• Remover a tampa (4) e verter os ingredientes para o chocolate no jarro (2), consultando as indicações de nível serigrafadas no interior do jarro e as sugestões referidas na receita Smeg.

• Selecionar o respetivo programa e proceder tal como descrito para o leite.

Durante a fase de trabalho, é possível remover a tampa medidora (5) para introduzir eventuais ingredien-

PT - 5

Limpeza e manutenção

tes em pó.

Recomenda-se uma introdução lenta e em pequenas quantidades alguns momentos após o início do ciclo, para que o leite fique quente. Uma adição demasiado rápida ou quantidades demasiado grandes podem causar a paragem da rotação do batedor ou levar o mesmo a sair do seu alojamento.

Função manual

• Remover a tampa (4) e verter o leite no jarro (2), consultando as indicações de nível serigrafadas no interior do jarro.

• Voltar a montar a tampa (4).

É possível selecionar um ciclo a quente ou um ciclo a frio.

Manual Quente:

• Para iniciar o Programa Manual (M) com função de aquecimento, pressionar o botão

START/STOP, o LED (8) acende-se fixo; a velocidade do batedor e a temperatura aumentam proporcionalmente à duração do ciclo. O utilizador pode interromper o ciclo pressionando no botão START/STOP assim que considere a preparação satisfatória.

Manual Frio:

• Mantendo pressionado o botão START/

STOP durante cerca de 3 segundos, o batedor começa a espumar o leite sem o aquecer e o LED (8) lampeja ao longo de toda a duração do ciclo. O utilizador pode interromper o ciclo pressionando no botão START/STOP assim que considere a preparação satisfatória.

•Em ambos os casos, após um certo tempo, a função manual irá parar automaticamente para preservar a segurança e a funciona-

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

(Fig. 1)

lidade do produto.

• Um sinal acústico e o LED (8) desligado indicam o fim do ciclo.

• Em seguida, proceder como descrito para o leite.

Durante a fase de trabalho, é possível remover a tampa medidora (5) para introduzir eventuais ingredientes em pó (por exemplo: café instantâneo, cappuccino solúvel, chá solúvel, etc.).

Antes de efetuar a operação de limpeza, desinserir sempre a ficha da tomada elétrica e deixar o aparelho arrefecer. Nunca mergulhar a base do motor (1) em água ou noutros líquidos.

O manual de instruções contém instruções e medidas apropriadas para a limpeza, manutenção e operações recomendadas ao cliente pelo fabricante. Qualquer outra intervenção deve ser realizada por um representante de um serviço autorizado.

• Remover o batedor (3).

• Remover o jarro (2) da base do motor.

• O batedor (3), a tampa (4), a tampa medidora (5) e o jarro (2) podem ser lavados na máquina de lavar loiça.

• A base do motor (1) pode ser limpa utilizando primeiro um pano húmido e sucessivamente um seco. Evitar o uso de detergentes ou materiais abrasivos.

6 - PT

Livro de receitas

CHOCOLATE QUENTE

Quantidade para duas chávenas

Ingredientes

- Leite gordo

- Chocolate preto

em lascas

250 ml

90 gr

ESPRESSO MACCHIATO GELADO

Quantidade para duas chávenas

Ingredientes

- Leite gordo

- Café

- Cubos de gelo

200 ml

80 ml

4

Procedimento

• Verter o leite no jarro.

• Adicionar o chocolate em lascas.

• Fechar a tampa.

• Selecionar o programa chocolate quente

( ).

• Pressionar no botão START/STOP e aguardar até que o programa termine.

CAPPUCCINO

Quantidade para duas chávenas

Procedimento

• Inserir os cubos de gelo em 2 copos.

• Fazer o café com uma cafeteira e vertê-lo por cima do gelo nos copos.

• Adicionar, conforme seja do seu agrado, uma colher de açúcar ou xarope adoçante.

• Verter o leite no jarro do espumador de leite.

• Fechar a tampa.

• Selecionar o programa leite frio com espuma densa ou espuma leve, dependendo da espuma desejada (

/

).

aguardar até que o programa termine.

• Verter a espuma do leite nos copos com café e gelo.

Ingredientes

- Leite gordo

- Café

ou café curto

200 ml

80 ml

40 ml

Procedimento

• Fazer o café com uma cafeteira e vertê-lo numa taça.

• Verter o leite no jarro do espumador de leite.

• Fechar a tampa.

• Selecionar o programa leite quente com espuma densa ( ).

• Pressionar no botão START/STOP e aguardar até que o programa termine.

• Verter a espuma do leite no café.

• Adicionar, conforme seja do seu agrado, uma colher de açúcar ou xarope adoçante.

PT - 7

O que fazer se.....

O que fazer se......

Problema

O aparelho não funciona.

Causas possíveis

Ficha não inserida.

O dispositivo pára durante o funcionamento.

O ciclo não arranca.

Solução

Inserir a ficha.

O jarro está vazio.

O jarro foi removido durante a preparação.

Ingredientes demasiados densos ou grossos, como grandes lascas de chocolate.

Encher o jarro.

Reposicionar o jarro no respetivo local.

Usar ingredientes mais finos.

O jarro não está presente. Posicionar o jarro no respetivo local.

O batedor não está presente.

Leite não frio.

Verificar se o batedor está presente e posicionado corretamente.

Usar leite frio.

O leite não fica espumado.

O jarro contém resíduos de água ou está sujo.

O batedor usado não está correto.

Utilização de leite já espumado ou aquecido.

Uso de leite magro.

Certificar-se de que o jarro está seco e limpo.

Montar o batedor dentado.

Não utilizar leite já espumado ou aquecido.

Utilizar leite adequado.

Os ingredientes não se dissolvem.

Ingredientes demasiado espessos ou inseridos em quantidade excessiva.

Picar os ingredientes antes de os inserir ou verificar as sugestões de preparação.

8 - PT

Se o problema não ficou resolvido ou para outros tipos de avaria, contactar o serviço de assistência da área.

Bästa kund,

Tack för att ha inhandlat en mjölkskummare i SMEG-serien.

Genom att välja vår produkt har du bestämt dig för en lösning där estetisk forskning och en innovativ teknisk konstruktion ger unika objekt som förvandlas till inredningsföremål.

En hushållsapparat av märket Smeg passar alltid in perfekt med andra liknande produkter och kan på samma gång bidra till kökets design.

Vi hoppas att du kommer att uppskatta glassmaskinens funktioner.

Vänliga hälsningar,

SMEG S.p.A.

Modell MFF01

Mjölkskummare

SV - 1

Varningar

SÄKERHET

Viktiga säkerhetsvarningar.

Det är nödvändigt att följa säkerhetsvarningarna nedan eftersom apparaten drivs med elström.

Rör inte vid stickkontakten med våta händer.

Se till att det eluttag som används alltid är

åtkomligt för att vid behov dra ut kontakten.

Dra aldrig i sladden eftersom den kan skadas.

Vid fel på apparaten ska ni inte försöka att reparera den.

Stäng av apparaten, dra ut kontakten ur

• eluttaget och vänd er till teknisk support.

Vid skador på stickkontakten eller på nätsladden, får de endast bytas ut av teknisk support för att förhindra alla slags risker.

Sänk inte ner apparaten i vatten.

Observera! Koppla ur kontakten före rengöring.

Låt inte nätsladden hänga och dingla från bordskanten eller från annan yta, låt den inte heller röra vid varma ytor.

Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar,

• expansiv polystyren) utom räckhåll för barn.

Låt inte personer (inklusive barn) med nedsatt psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga, eller med otillräcklig erfarenhet och kunskap, använda apparaten, utan tillsyn och instruktioner av en säkerhetsansvarig. Ha tillsyn över barn och se

• till att de inte leker med apparaten.

Ställ inte apparaten ovanpå eller i närheten av elektriska spisplattor eller gasbrännare, eller i en varm ugn.

Kontrollera att det inte finns några främmande

• föremål inuti apparaten.

Fyll inte karaffen för mycket utan hänvisa alltid till nivåmärkena som är tryckta på karaffens insida.

2 - SV

Att fylla på utöver nivåmärket kan vara riskfyllt om den skummade mjölken stänker ut från

• behållaren.

Karaffen värms upp under funktionen. Rör inte vid de varma ytorna, grip alltid tag i det

• särskilda handtaget på karaffen.

De som har en pacemaker eller liknande anordningar ska säkerställa att funktionen av denna typ av apparater inte äventyras av det induktiva fältet, vars frekvensintervall är mellan

20 och 50 Hz.

Skivan för mjölkskummaren kan förorsaka till kvävning. Håll den utom räckhåll för barn.

Ansluta apparaten

Se till att nätspänningen och frekvensen motsvarar det som anges på märkskylten på apparatens undersida.

Anslut apparaten till endast ett nätuttag som installerats korrekt och har en minimikapacitet på

10A och är ordentligt jordat.

Vid inkompatibilitet mellan uttaget och apparatens kontakt ska ni kontakta teknisk support för att byta ut dem.

Varningar

Endast för den europeiska marknaden:

Det är tillåtet för barn över 8 års ålder att använda denna apparat under uppsikt eller efter att de instruerats om säker användning av apparaten och förstått de risker som finns i samband med dess användning.

Rengöring och underhåll kan utföras av barn

över 8 års ålder under uppsikt.

Håll apparaten och dess nätsladd utom

• räckhåll för barn under 8 år.

Barn får inte leka med apparaten.

Koppla ur apparaten från nätuttaget innan något monterings-, nedmonterings- och rengöringsarbete utförs.

Avsedd användning

Denna apparat är avsedd att värma upp och skumma mjölk och tillreda varm choklad. Använd inte produkten för andra ändamål än det avsedda.

Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.

BORTSKAFFNING

Elapparaterna får inte bortskaffas tillsammans med hushållsavfall.

De apparater som är försedda med denna symbol

lyder under EU-direktivet 2012/19/EU.

Alla elektriska och elektroniska apparater som kasseras ska bortskaffas separat från hushållsavfall och lämnas in till särskilda statliga avfallsstationer.

Genom att bortskaffa apparaten korrekt går det att undvika miljöskador och risk för personers hälsa. För mer information om bortskaffande av den kasserade apparaten ska ni vända er till kommunkontoret, det lokala kontoret för avfallshantering eller till den butik där apparaten inhandlades.

Tillverkarens ansvar

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer och egendom som orsakats av:

annan användning än den som förutsetts,

försummelse att läsa bruksanvisiningen,

manipulering av någon del av apparaten,

användning av icke-originalreservdelar,

försummelse att iaktta säkerhetsvarningar.

Spara dessa instruktioner. Om apparaten överlåts till andra personer ska

även bruksanvisningen överlämnas till dem.

SV - 3

Beskrivning/Montering

BESKRIVNING AV APPARATEN

(Fig.1)

1

Motorbas

2

Karaff

3

Spiralvisp (för att skumma mjölk eller choklad)

3a

Slät visp (för varm mjölk)

4

Lock

5

Mått

6

Tryckknapp START/STOP

7

Programväljare

8

Lysdiod

BESKRIVNING AV REGLAGE

(Fig. 1)

Programväljare (7)

Apparaten är utrustad med 6 förinställda program och en manuell funktion som kan väljas tack vare vredet (7).

Ikon för vred

Program

Varm choklad

Varm mjölk

MÄRKSKYLT

På märkskylten anges tekniska data, serienummer och märkning. Märkskylten får aldrig tas bort.

Varm lätt skummad mjölk

Varm mjölk med tjockt skum

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING

(Fig.1)

• Packa upp apparaten försiktigt och avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella etiketter och vidhäftande etiketter.

• Rengör motorbasen (1) med en fuktig trasa.

Tvätta alla komponenterna och torka dem torra (se avsnittet ”Rengöring och underhåll”).

Kall lätt skummad mjölk

Kall mjölk med tjockt skum

Manuell

Kontrollera före användning att alla delarna är hela.

MONTERING AV

KOMPONENTER (Fig. 1)

• Placera karaffen (2) på motorbasen (1).

• Placera vispen (3) inuti karaffen (2) genom att sätta in det särskilda stiftet.

• Placera locket (4) på karaffen (2) och tryck det neråt.

Indikering av vätskenivå

Symbol Beskrivning

M a x i m a l n i v å f ö r påfyllning av mjölk för u p p v ä r m n i n g s f u n k t i o n och tillredning av choklad

(inklusive mängden choklad).

Maximal nivå för påfyllning av mjölk att skumma.

Miniminivå.

4 - SV

Användning

ANVÄNDNING (Fig. 1)

Råd för användning

Mjölkskummarens funktion kan påverkas av de ingredienser som används.

För att få ett bra resultat rekommenderar vi att ni använder helmjölk och tar ut den ur kylskåpet precis innan ni häller den i karaffen (2).

Värma upp eller skumma mjölken

• Ta av locket (4) och häll kall mjölk i karaffen

(2) med hänvisning till nivåmärkena inuti karaffen.

• Sätt tillbaka locket (4).

• Välj det önskade programmet genom att vrida på vredet (7) tills det är i jämnhöjd med den röda skåran på vredets hylsa.

Apparaten övergår till arbetsfas från standby-läge.

Efter en första uppvärmningscykel ska ni vänta tills apparaten kyts av innan ni startar en andra cykel.

Använd aldrig apparaten utan vätska. Att starta apparaten utan vätska kan skada karaffen.

Fyll alltid på upp till MIN-märket och inte över MAX-märket, båda indikeras inuti karaffen.

Om lysdioden på vredet blinkar och tre ljudsignaler upprepas två gånger betyder det att apparaten är i felläge.

Felstatus visas om karaffen eller vispen inte finns på apparaten, om karaffen tas bort under tillredningen eller om cykeln startas med tom karaff.

I de första två fallen startar inte cykeln medan i de andra två fallen startar cykeln men avbryts efter ett par sekunder.

• Sätt i kontakten i uttaget.

• Lysdioden (8) blinkar, efter cirka 120 sekunders inaktivitet övergår apparaten till standby-läge och lysdioden släcks.

• Tryck på knappen START/STOP (6) för att starta cykeln, lysdioden (8) tänds och lyser med ett fast sken.

• En ljudsignal och släckning av lysdioden (8) indikerar cykelns slut.

• Det går att stoppa cykeln före den inställda tiden genom att trycka på knappen START/

STOP (6).

• Ta bort locket (4) genom att gripa tag i sidobyglar.

• Ta bort karaffen (2) och häll av den skummade mjölken med hjälp av en sked.

En eventuell tillsats av socker eller sötningssirap (t.ex. honung, agave- eller lönnsirap etc.) rekommenderas i slutet av cykeln.

Tillredning av choklad

• Ta av locket (4) och häll ingredienserna för choklad i karaffen (2) med hänvisning till nivåmärkena inuti karaffen och de rekommendationer som anges i Smegreceptet.

• Välj det relativa programmet och gå vidare enligt beskrivningen för mjölken.

Under arbetsfasen går det att ta bort måttet (5) för att tillsätta eventuella ingredienser i pulverform.

Vi rekommenderar att de tillsätts

SV - 5

Rengöring och underhåll

långsamt och i små mängder ett tag efter cykelns start så att mjölken värms upp. Om ingredienserna tillsätts för snabbt eller i för stora mängder kan det leda till att vispen slutar att rotera eller att den hakas ur sitt säte.

Under arbetsfasen går det att ta bort måttet (5) för att tillsätta eventuella ingredienser i pulverform (t.ex. pulverkaffe, pulvercappuccino, pulverte, etc.).

Manuell funktion

• Ta av locket (4) och häll mjölken i karaffen

(2) med hänvisning till nivåmärkena inuti karaffen.

• Sätt tillbaka locket (4).

Det går att välja en varm cykel eller en kall cykel.

Varm manuell:

• För att starta det manuella programmet (M), med uppvärmningsfunktion, trycker du på knappen START/STOP, lysdioden (8) tänds och lyser med ett fast sken; vispens hastighet och temperaturen ökar i proportion till cykelns varaktighet. Användaren kan avbryta cykeln genom att trycka på knappen START/STOP så snart som tillredningen verkar vara klar.

Kall manuell

• Håll knappen START/STOP intryckt i cirka

3 sekunder, startar vispen för att skumma mjölken utan att värma upp den och lysdioden (8) blinkar under hela cykeln.

Användaren kan avbryta cykeln genom att trycka på knappen START/STOP så snart som tillredningen verkar vara klar.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

(Fig. 1)

Innan rengöring ska kontakten ALL-

TID dras ut ur nätuttaget och apparaten ska kylas av. Sänk aldrig ner motorbasen (1) i vatten eller andra vätskor.

Bruksanvisningen innehåller lämpliga anvisningar och åtgärder för rengöring, u n d e r h å l l o c h a r b e t s m o m e n t s o m rekommenderats för kunden av tillverkaren.

Alla andra typer av ingrepp kan utföras av representant från en behörig servicetjänst.

• Avlägsna vispen (3).

• Ta bort karaffen (2) från motorbasen.

• Vispen (3), locket (4), måttet (5) och karaffen

(2) kan diskas i diskmaskinen.

• Motorbasen (1) kan rengöras med en fuktig trasa och därefter med en torr torkduk. Undvik att använda abrasiva rengöringsmedel eller material.

• I båda fallen avbryts den manuella funktionen automatiskt efter en viss tid för att garantera produktens säkerhet och funktion.

• En ljudsignal och släckning av lysdioden (8) indikerar cykelns slut.

• Gå därefter vidare enligt vad som beskrivs vad gäller mjölken.

6 - SV

Receptsamling

VARM CHOKLAD

Kvantitet för två koppar

Ingredienser

- Helmjölk

- Riven

blockchoklad

250 ml

90 gr

ISESPRESSO MED LITE MJÖLK

Kvantitet för två koppar

Ingredienser

- Helmjölk

- Kaffe

- Isbitar

200 ml

80 ml

4

Tillagning

• Häll mjölken i karaffen.

• Tillsätt den rivna blockchokladen.

• Stäng locket.

• Välj programmet för varm choklad ( ).

• Tryck på knappen START/STOP och tills programmet är klart.

CAPPUCCINO

Kvantitet för två koppar

Tillagning

• Lägg isbitarna i 2 glas.

• Laga kaffet med en kaffekokare och häll det över isen i glasen.

• Tillsätt en sked socker eller sötningssirap efter behag.

• Häll mjölken i karaffen för mjölkskumning.

• Stäng locket.

• Välj programmet för kallt kaffe med tjockt skum eller tunt skum beroende på önskad mängd skum (

/

).

programmet är klart.

• Häll den skummade mjölken i glasen med kaffe och is.

Ingredienser

- Helmjölk

- Kaffe

eller starkt kaffe

200 ml

80 ml

40 ml

Tillagning

• Laga kaffet med en kaffekokare och häll det i en kopp.

• Häll mjölken i karaffen för mjölkskumning

• Stäng locket.

• Välj programmet för varm mjölk med tjockt skum ( ).

• Tryck på knappen START/STOP och tills programmet är klart.

• Häll den skummade mjölken över kaffet.

• Tillsätt en sked socker eller sötningssirap efter behag.

SV - 7

Vad man ska göra om.....

Vad man ska göra om......

Problem Möjliga orsaker

Apparaten fungerar inte. Kontakten är inte insatt.

Apparaten stannar under funktionen.

Åtgärd

Sätt in kontakten.

Karaffen är tom.

Karaffen har avlägsnats under tillredningen.

Fyll på karaffen.

Sätt tillbaka karaffen på sin plats.

För tjocka eller grova ingredienser som stora bitar av riven choklad.

Använd finare ingredienser.

Karaffen är inte på plats.

Placera karaffen på sin plats.

Cykeln startar inte.

Vispen är inte på sin plats. Kontrollera att vispen finns och att den sitter på sin plats.

Mjölken är inte kall.

Använd kall mjölk.

Karaffen innehåller rester av vatten eller är smutsig.

Fel visp används.

Se till att karaffen är ren och torr.

Montera spiralvispen.

Mjölken skummas inte.

Användning av redan skummad eller uppvärmd mjölk.

Använd inte redan skummad eller uppvärmd mjölk.

Användning av lättmjölk.

Använd lämplig mjölk.

Ingredienserna upplöses inte.

Ingredienserna är för tjocka eller har tillsatts i för stor mängd.

Hacka ingredienserna innan ni tillsätter dem eller kontrollera tillredningsråden.

8 - SV

Om problemet inte åtgärdats eller vid andra typer av fel ska ni kontakta teknisk support nära er.

Уважаемый покупатель!

Благодарим Вас за покупку вспенивателя молока линии SMEG.

Выбрав наш прибор, Вы отдали предпочтение одному из уникальных изделий, сочетающих в себе современный дизайн с инновационными техническими решениями и украшающих Ваш интерьер.

Каждый бытовой прибор Smeg не только великолепно сочетается со всеми остальными устройствами из ассортимента, но и становится стильным элементом дизайна Вашей кухни.

Желаем Вам в полной мере оценить функциональные возможности

Вашего нового электроприбора.

С уважением,

Компания SMEG S.p.A.

Модель MFF01

Вспениватель молока

RU - 1

Меры предосторожности

БЕЗОПАСНОСТЬ

Основные правила безопасности.

Прибор работает на электричестве, поэтому необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

Не прикасаться к электрической вилке

• мокрыми руками.

Удостовериться, чтобы к используемой электрической розетке всегда был доступ для отсоединения от нее вилки в

• случае необходимости.

Никогда не тянуть за шнур во избежание

• его повреждения.

В случае неисправности прибора не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно.

Следует выключить прибор, вынуть вилку из розетки и обратиться в

• сервисную службу.

Если вилка или шнур питания повреждены, их замену следует выполнять только в сервисных центрах

• во избежание любого риска.

Не погружать прибор в воду.

Внимание! Перед выполнением очистки

• необходимо вынуть вилку из розетки.

Не допускать, чтобы шнур питания свисал с

• края стола или другой поверхности, а также чтобы он касался горячих предметов.

У п а к о в о ч н ы е м а т е р и а л ы

( п о л и э т и л е н о в ы е п а к е т ы ,

• пенополистирол) должны храниться в месте, недоступном для детей.

Не допускать к пользованию прибором людей (в том числе детей) с ограниченными психофизическими или сенсорными способностями или не

2 - RU

• имеющих достаточного опыта и знаний без строгого надзора и руководства со стороны лица, ответственного за их безопасность. Не позволять детям играть с прибором.

Н е р а з м е щ а т ь п р и б о р н а д электрическими или газовыми плитами или рядом с ними, а также внутри

• нагретой печи или духовки.

Проверять, чтобы внутри прибора не было посторонних предметов.

Не переполнять кувшин, всегда соблюдать уровень, указанный метками, выгравированными на внутренней поверхности самого кувшина.

Заполнение емкости сверх указанного

• предельного уровня может быть опасным в случае выплескивания из нее взбитого молока.

Во время работы кувшин нагревается.

Не прикасаться к горячим поверхностям.

Следует всегда браться за специальную ручку, которой снабжен кувшин.

Лица с кардиостимуляторами или аналогичными устройствами должны удостовериться, чтобы работа их устройств не нарушалась под действием индукционного электрического поля с диапазоном частот от 20 до 50 Гц.

Диск-взбиватель может быть источником риска удушья от инородного тела. Следует держать его в недоступном для детей месте.

Подключение прибора

Убедиться, чтобы напряжение в сети соответствовало указанному на заводской табличке на нижней стороне прибора.

Меры предосторожности

Прибор следует подключать только к правильно установленной электрической розетке с минимальной силой тока 10 А и с действенным заземлением.

Если розетка и вилка прибора несовместимы, следует обратиться в сервисную службу для их замены.

Только для европейских рынков:

Дети в возрасте от 8 лет и старше допускаются к пользованию данным прибором, только если они находятся под надзором или были обучены безопасному пользованию устройством и понимают связанные с этим риски.

Очистка и уход могут выполняться детьми в возрасте 8 лет и старше под надзором взрослых.

Держать прибор и шнур питания в месте,

• недоступном для детей возрасте до 8 лет.

Детям запрещается играть с прибором.

Перед выполнением любых операций по сборке, разборке и очистке следует отключать прибор от сети.

Использование по назначению

Данный прибор предназначен для нагрева и вспенивания молока, а также для приготовления горячего шоколада. Не использовать прибор для целей, отличных от тех, для которых он предназначен.

Прибор предназначен только для домашнего использования.

Ответственность производителя

Производитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб людям и имуществу, нанесенный в результате:

использования прибора для целей,

• отличных от предусмотренных;

неознакомления с руководством по эксплуатации;

нарушения целостности даже только одной из частей прибора;

использования неоригинальных запасных частей;

несоблюдения правил безопасности.

Следует бережно хранить данное руководство. Если прибор будет передаваться другим лицам, необходимо передать им также данную инструкцию.

УТИЛИЗАЦИЯ

Электрические приборы нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами.

Приборы с этим символом подпадают под действие Директивы ЕС 2012/19/EU. Все вышедшие из употребления электрические и электронные устройства должны утилизироваться отдельно от бытовых отходов и передаваться в соответствующие центры переработки, предусмотренные государством. Правильная утилизация вышедшего из употребления прибора необходима для предотвращения ущерба окружающей среде и рисков для здоровья людей. Для получения более подробной информации об утилизации вышедшего из употребления прибора следует обратиться в местную администрацию, в отдел по утилизации отходов или в магазин, где был приобретен прибор.

RU - 3

Описание / Сборка

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис.1)

1

Основание с двигателем

2

Кувшин

3

Зубчатый венчик (для взбивания молока или шоколада)

3a

Гладкий венчик (для функции подогревания молока)

4

Крышка

5

Мерная крышка

6

Кнопка START / STOP

7

Круглая ручка переключения программ

8

Светодиод

ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ

ТАБЛИЧКА

На идентификационной табличке указаны технические данные, заводской номер и маркировка. Ни в коем случае не удалять идентификационную табличку.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ (Рис.1)

• Аккуратно снять с прибора упаковку и удалить все упаковочные материалы и остатки этикеток и наклеек.

• Очистить основание с двигателем (1) влажной тряпкой.

Помыть и тщательно высушить все компоненты (см. п. «Чистка и техническое обслуживание»).

СБОРКА КОМПОНЕНТОВ (Рис. 1)

• Установить кувшин (2) на основание с двигателем (1).

• Вставить венчик (3) внутрь кувшина

(2) и установить его на специальный штифт.

• Установить крышку (4) на кувшин (2) и нажать на нее книзу.

4 - RU

Перед использованием проверить целостность всех компонентов.

О П И С А Н И Е У С Т Р О Й С Т В

УПРАВЛЕНИЯ (Рис. 1)

Круглая ручка переключения программ (7)

Прибор имеет 6 предварительно настроенных программ и ручной режим, переключение которых производится при помощи ручки (7).

Значок на ручке

Программа

Горячий шоколад

Горячее молоко

Горячее молоко с легкой пеной

Горячее молоко с густой пеной

Хол од н о е м ол о ко с легкой пеной

Холодное молоко с густой пеной

Ручной режим

Указатели уровня жидкости

Обозначение Описание

Максимальный уровень заполнения молоком для функции подогрева и приготовления шоколада

(включая количество шоколада).

Максимальный уровень заполнения молоком для взбивания.

Минимальный уровень.

Использование

ЭКСПЛУАТАЦИЯ (Рис. 1)

Рекомендации по пользованию прибором

Результат функции взбивания молока может зависеть от используемых ингредиентов.

Для получения хорошего результата рекомендуется использовать цельное молоко, вынимая его из холодильника непосредственно перед заливкой в кувшин (2).

После первого цикла нагрева дождаться, чтобы прибор остыл, прежде чем начинать другой цикл.

Не запускать прибор без жидкости. Запуск прибора без жидкости может привести к повреждению кувшина.

Следует всегда заполнять до уровня MIN и никогда не превышать уровень MAX. Оба уровня указаны внутри кувшина.

Если светодиод на ручке мигает и дважды повторяются три звуковых сигнала, это означает, что в работе прибора возникла ошибка.

С о с т о я н и е о ш и б к и сигнализируется в случае, если отсутствует кувшин или венчик, удаляется кувшин во время приготовления или запускается рабочий цикл с пустым кувшином.

В первых двух случаях цикл не начинается, тогда как в двух последних цикл запускается, но останавливается через несколько секунд.

Вставить вилку в розетку.

Светодиод (8) начинает мигать. Примерно через 120 секунд бездействия прибор переходит в режиме ожидания и светодиод выключается.

Нагревание или взбивание молока

Снять крышку (4) и налить холодное молоко в кувшин (2), следя за уровнем по меткам, выгравированными на внутренней стороне кувшина.

Установить на место крышку (4).

Выбрать требуемую программу, повернув ручку (7) до уровня красной метки на кольце ручки.

Прибор перейдет из режима ожидания в рабочий режим.

Нажать кнопку START / STOP (6) для запуска цикла, при этом светодиод (8) загорится и будет гореть не мигая.

Звуковой сигнал и выключение светодиода (8) указывают, что цикл закончился.

Цикл можно остановить до заданного времени путем нажатия на кнопку

START / STOP (6).

Снять крышку (4), ухватив ее за боковые ребра.

Снять кувшин (2) и налить взбитое молоко, помогая себе ложкой.

Добавление сахара или сладких сиропов (таких как мед, сок агавы или кленовый сироп и т. п.) рекомендуется производить в конце цикла.

Приготовление шоколада

Снять крышку (4) и поместить в кувшин

(2) ингредиенты для шоколада, следя за уровнем по меткам, выгравированными на внутренней стороне кувшина, а также руководствуясь рекомендациями, содержащимися в рецепте Smeg.

RU - 5

Чистка и техническое обслуживание

Выбрать соответствующую программу и действовать в порядке, как описано для молока.

Во время работы можно снимать мерную крышку (5) для добавления любых порошкообразных ингредиентов.

Рекомендуется добавлять их медленно и небольшими количествами через несколько секунд после начала цикла, чтобы дать молоку разогреться. Добавление, производимое слишком быстро или в чрезмерных количествах, может привести к остановке вращения венчика или к его смещению в неправильное положение.

Ручной режим

Снять крышку (4) и налить молоко в кувшин (2), следя за уровнем по меткам, выгравированными на внутренней стороне кувшина.

Установить на место крышку (4).

Можно выбрать горячее или холодное вспенивание.

Горячее вспенивание в ручном режиме:

Для запуска ручного режима (M) с функцией подогрева нажать на кнопку

START / STOP, светодиод (8) загорится и будет гореть не мигая. Скорость венчика и температура увеличиваются пропорционально продолжительности цикла. Пользователь может прервать цикл, нажав кнопку START / STOP, как только посчитает, что степень готовности является достаточной.

Холодное вспенивание в ручном режиме:

• При нажатии и удержании кнопки

START / STOP в течение примерно

3 секунд венчик начинает взбивать молоко, не нагревая его, при этом

6 - RU светодиод (8) продолжает мигать в течение всей продолжительности цикла. Пользователь может прервать цикл, нажав кнопку START / STOP, как только посчитает, что степень готовности является достаточной.

В обоих случаях через определенное время работа в ручном режиме прервется автоматически для обеспечения безопасности и функциональности изделия.

Звуковой сигнал и выключение светодиода (8) указывают, что цикл закончился.

Далее следует действовать, как описано для молока.

Во время работы можно снимать мерную крышку (5) и добавлять любые порошкообразные ингредиенты (например, растворимый кофе, растворимый капучино, растворимый чай и т. п.).

Ч И СТ К А И Т Е Х Н ИЧ Е С КО Е

ОБСЛУЖИВАНИЕ (Рис. 1)

Перед выполнением очистки необходимо ВСЕГДА вынимать вилку из электрической розетки и давать прибору остыть.

Никогда не погружать основание с двигателем (1) в воду или другие жидкости.

Руководство по эксплуатации содержит надлежащие инструкции по чистке и техническому обслуживанию, а также рекомендации производителя клиенту. Любые другие операции должны выполняться уполномоченным представителем сервисной службы.

Снять венчик (3).

Снять кувшин (2) с основания с двигателем.

Венчик (3), крышку (4), мерную крышку

(5) и кувшин (2) можно мыть в посудомоечной машине.

Основание с двигателем (1) можно очищать сначала влажной, а затем сухой тряпкой. Не использовать моющие средств или абразивные материалы.

ГОРЯЧИЙ ШОКОЛАД

Количество для двух чашек

Ингредиенты

- Цельное молоко

- Черный шоколад,

стружка

250 мл

90 г

Приготовление

Налить молоко в кувшин.

Добавить шоколадную стружку.

Закрыть крышку.

Выбрать программу приготовления горячего шоколада ( ).

• Нажать кнопку START / STOP и дождаться завершения программы.

КАПУЧИНО

Количество для двух чашек

Ингредиенты

- Цельное молоко

- Кофе

или крепкий кофе

200 мл

80 мл

40 мл

Приготовление

• Приготовить кофе при помощи кофемашины и налить его в чашку.

• Налить молоко в кувшин вспенивателя.

• Закрыть крышку.

Рецепты

Выбрать программу для приготовления горячего молока с густой пеной

( ).

Нажать кнопку START / STOP и дождаться завершения программы.

Вылить молочную пену на кофе.

Добавить по желанию чайную ложку сахара или сладкого сиропа.

ЭСПРЕССО СО ЛЬДОМ

Количество для двух чашек

Ингредиенты

- Цельное молоко

- Кофе

- Кубики льда

200 мл

80 мл

4

Приготовление

Поместить кубики льда в 2 стакана.

Приготовить кофе при помощи кофемашины и вылить его на лед в стаканы.

Добавить по желанию чайную ложку сахара или сладкого сиропа.

Налить молоко в кувшин вспенивателя.

Закрыть крышку.

Выбрать программу для приготовления холодного молока с густой или с легкой пеной по желанию (

/

).

• Нажать кнопку START / STOP и дождаться завершения программы.

• Вылить молочную пену в стаканы с кофе и льдом.

RU - 7

Что делать, если .....

Что делать, если

......

Проблема

Прибор не работает.

Возможные причины

Решение

Вилка не вставлена в розетку.

Вставить вилку в розетку.

Прибор останавливается во время работы.

Кувшин пустой.

Кувшин был удален во время приготовления.

Ингредиенты слишком густые или слишком крупные, например, шоколадная стружка крупного размера.

Отсутствует кувшин.

Заполнить кувшин.

Установить кувшин в соответствующее гнездо.

Использовать менее крупные ингредиенты.

Рабочий цикл не запускается.

Молоко не взбивается.

Ингредиенты не растворяются.

Отсутствует венчик.

Молоко не холодное.

Кувшин грязный или в нем осталась вода.

Используется неправильный венчик.

Используется уже взбитое или подогретое молоко.

Используется нежирное молоко.

Ингредиенты слишком крупные или добавлены в чрезмерных количествах.

Установить кувшин в соответствующее гнездо.

Проверить, чтобы венчик был на месте и установлен правильно.

Использовать холодное молоко.

Проверить, чтобы кувшин был чистым и сухим.

Установить зубчатый венчик.

Не использовать уже взбитое или подогретое молоко.

Использовать подходящее молоко.

Измельчить ингредиенты перед добавлением или свериться с рекомендациями по приготовлению.

В случае если проблема не была решена или имеются неисправности дру гого типа, следует обратиться в сервисную службу по месту нахождения.

Продюсер

СМЕГ СпА Виа Леонардо да Винчи 4,

Гуасталла, 42016, Италия место производства

Сандора Наусхолд Электрик Аплайенсез

(Шэньчжэнь), Китай

Китай, г. Шэньчжэнь, Район Баоань, промышленный парк Тонгфую, ул. Шайджинг

8 - RU

Kære kunde

Tak for dit køb af en mælkeskummer i linjen Smeg.

Ved at vælge et af vores produkter har du valgt en løsning, hvor raffineret

æstetik og innovativt teknisk design tilsammen tilbyder unikke genstande, der også er indretningselementer.

Et husholdningsapparat fra SMEG indgår altid perfekt i kombination med andre produkter i omgivelserne og er samtidig et designobjekt i køkkenet.

Vi håber, at du vil få fuld glæde af alle dit SMEG-apparats funktioner.

Med venlig hilsen

SMEG S.p.A.

Model MFF01

Mælkeskummer

DA - 1

Advarsler

SIKKERHED

Generelle sikkerhedsadvarsler.

Da apparatet fungerer ved hjælp af elektrisk strøm, er det nødvendigt at overholde følgende sikkerhedsanvisninger.

Rør ikke ved stikket med våde hænder.

Sørg for, at stikkontakten, som anvendes, altid er let tilgængelig, så strikforbindelsen kan afbrydes hvis nødvendigt.

Træk aldrig i ledningen. Ledningen kan tage

• skade.

Forsøg aldrig at reparere apparatet, hvis det går i stykker.

Sluk for apparatet, træk stikket ud af stikkontakten, og ret henvendelse til den tekniske assistance.

I tilfælde af beskadigelse af stikket eller netledningen må de kun udskiftes af den tekniske assistance for at forhindre enhver

• risiko.

Sænk ikke apparatet i vand.

Forsigtig: Afbryd stikket inden rengøring.

Lad ikke ledningen dingle fra kanten af bordet

• eller en anden overflade, eller lad den ikke komme i berøring med varme overflader.

Opbevar emballagematerialet (plastikposer, polystyrenskum) utilgængeligt for børn.

Brug ikke apparatet til personer (heller ikke børn) med nedsatte psykiske, fysiske eller sensoriske evner eller utilstrækkelig erfaring og viden, medmindre de omhyggeligt overvåges og instrueres af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Overvåg børn og sørg for, at

• de ikke leger med apparatet.

Anbring aldrig apparatet eller i nærheden af et tændt el- eller gaskomfur eller en varm ovn.

2 - DA

Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer inde i apparatet.

Overfyld ikke kanden, men følg altid niveauindikationerne, der er trykt inde i kanden selv.

Opfyldning til over den markerede grænse

• kan være farlig, hvis mælken sprøjter fra beholderen.

Kanden bliver varm under brug. Rør ikke ved varme overflader. Tag altid fat i kandens

• håndtag.

Personer med pacemakere eller andre lignende enheder skal sikre, at deres enheder ikke påvirkes af det induktive felt, hvis frekvensområde ligger mellem 20 og 50 Hz.

Pladen, som skummer mælken, kan udgøre en kvælningsfare. Skal opbevares uden for børns rækkevidde.

Tilslutning af apparatet

Sørg for, at strømforsyningens spænding og frekvens svarer til dem, der er angivet på typeskiltet på bunden af apparatet.

Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret stikkontakt med en minimumskapacitet på 10 A og udstyret med effektiv jordforbindelse.

I tilfælde af inkompatibilitet mellem stikkontakten og stikket på apparatet, skal du kontakte den tekniske assistance for udskiftning.

Advarsler

Kun for det europæiske marked:

Brug af dette apparat er tilladt for børn fra 8

år og op, hvis de overvåges eller instrueres om sikker brug af apparatet og forstår de

• involverede risici.

Rengøring og vedligeholdelse må udføres af

• børn fra 8 år og op, så længe de overvåges.

Hold apparatet og ledningen utilgængelig for

• børn under 8 år.

Børn må ikke lege med apparatet.

Afbryd apparatet fra strømstikket inden afmontering og montering, rengøring.

Tilsigtet brug

Dette apparat er designet til at opvarme og skumme mælk og tilberede varm chokolade; brug ikke produktet til andre formål end de tilsigtede.

Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.

BORTSKAFFELSE

Elektriske apparater må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald.

Se apparaterne er mærket med symbolet

, er deres bortskaffelse underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Alle brugte elektriske og elektroniske apparater skal bortskaffes separat fra husholdningsaffald og afleveres til de indsamlingssteder, der er udpeget af myndighederne. Korrekt bortskaffelse af det nedlagte apparat vil forhindre skade på miljøet og risici for menneskers sundhed. For yderligere oplysninger om bortskaffelse af det brugte apparat bedes du rette henvendelse til kommunen, bortskaffelsesstedet eller den butik, hvor apparatet blev købt.

Producentens ansvar

Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader på personer eller ejendom, som skyldes:

brug af apparatet til andre formål end de tilsigtede;

manglende læsning af brugervejledningen;

manipulering med apparatets enkelte dele;

anvendelse af ikke-originale reservedele;

m a n g l e n d e o v e r h o l d e l s e a f sikkerhedsinstruktionerne.

Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning. Hvis apparatet videresælges til andre personer, skal denne brugsanvisning følge med apparatet.

DA - 3

Beskrivelse/montering

BESKRIVELSE AF APPARATET

(Fig.1)

1

Motorbase

2

Kande

3

Tandet piskeris (til skumning af mælk eller chokolade)

3a

Glas piskeris (til varm mælk)

4

Låg

5

Målehætte

6

Trykknap START/STOP

7

Programvælgeri

8

LED

BESKRIVELSE AF

BETJENINGSELEMENTERNE

(Fig. 1)

Programvælger (7)

Apparatet er udstyret med 6 forudindstillede programmer og en manuel funktion, som kan vælges vha. knappen (7).

Ikon vælgerknap

Program

Varm chokolade

TYPESKILT

Identifikationsskiltet bærer tekniske data, serienummeret og mærkningen.

Identifikationsskiltet må aldrig fjernes.

Varm mælk

Varm mælk med let skum

INDEN FØRSTE BRUG

(Fig.1)

• Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern alt emballagemateriale og eventuelle etiketter eller klistermærker.

• Rengør motorbasen (1) med en fugtig klud.

Vask alle komponenter forsigtigt og tør grundigt (se afsnittet. ”engøring og vedligeholdelse”).

Varm mælk med tykt skum

Kold mælk med let skum

Kold mælk med tykt skum

Manuel

Før brug skal det kontrolleres, at alle komponenter er intakte.

MONTERING AF

KOMPONENTERNE

(Fig. 1)

• Placer kanden (2) på motorbasen (1).

• Placer piskeriset (3) inde i kanden (2) ved at sætte det i stiften.

• Sæt låget (4) på kanden (2), og tryk det nedad.

Indikationer af væskeniveau

Symbol Beskrivelse

M a k s i m a l t mælkepåfyldningsniveau til opvarmning og forberedelse af chokolade (inklusive mængden af chokolade).

Maksimalt påfyldningsniveau for mælk, der skal skummes.

Minimumniveau.

4 - DA

Anvendelse

BRUG (fig. 1)

Brugsanvisning

Resultatet af mælkeskummefunktionen kan variere afhængigt af de anvendte ingredienser.

For at opnå et godt resultat anbefales det at bruge sødmælk, som tages ud af køleskabet umiddelbart inden den hældes i kanden (2).

Varm, eller skum mælken

• Fjern låget (4), og hæld kold mælk ind i kanden (2). Følg niveauindikationerne, der er trykt inde i kanden.

• Sæt låget på igen (4).

• Vælg det ønskede program ved at dreje knappen (7) til det ønskede røde mærke på ringen omkring knappen.

Fra standbyfasen går apparatet til funktionsfasen.

Vent, til at apparatet er afkølet efter en første opvarmning, inden du starter den næste.

Brug ikke apparatet uden væske.

Hvis du tænder for kanden uden væske, kan den tage skade.

Fyld altid op til MIN-niveauet og ikke over MAX-niveauet, begge markeret inde i kanden.

• Tryk på START/STOP-knappen (6) for at starte cyklussen. LED’en (8) lyser fast.

• Et lydsignal udsendes, og LED’en (8) slukker for at angive, at cyklussen er afsluttet.

• Det er muligt at stoppe cyklussen inden den indstillede tid ved at trykke på START/

STOP-knappen (6).

• Fjern låget (4) ved at tage fat i sideklapperne.

• Fjern kanden (2), og hæld den skummede mælke fra kanden ved hjælp af en ske.

Hvis LED’en på knappen blinker, og tre akustiske signaler gentages to gange, betyder det, at apparatet er i fejltilstand.

Fejlstatus vises, hvis kanden eller piskeriset ikke er til stede, hvis kanden fjernes under forberedelsen, eller en cyklus startes med tom kande.

I de to første tilfælde starter cyklussen ikke. I de sidste to starter cyklussen, men stopper efter nogle få sekunder.

• Sæt stikket i stikkontakten.

• LED’en (8) blinker, efter ca. 120 sekunders inaktivitet går apparatet i standby, og

LED’en slukker.

Eventuel tilsætning af sukker eller sødemiddel (f.eks. honning, agave eller ahornsaft osv.) er bedst i slutningen af cyklussen.

Tilberedning af chokolade

• F j e r n l å g e t ( 4 ) , o g h æ l d chokoladeingredienserne i kanden (2) ved at følge markeringerne inde i kanden, og følg anvisningerne fra Smeg for tilberedningen.

• Vælg det ønskede program, og fortsæt som beskrevet for mælken.

Under tilberedningen er det muligt at fjerne målehætten (5) og tilsætter ingredienser i pulverform.

Det anbefales at tilsætte ingredienserne i små mængder lidt efter cyklussen er startet, så mælken kan varme op. En for hurtig tilsætning

DA - 5

Rengøring og vedligeholdelse

eller for store mængder kan få piskeriset til at stop eller gå løs fra holderen.

pulverkaffe, cappucinopulver, tepulver osv.).

Manuel funktion

• Fjern låget (4), og hæld kold mælk ind i kanden (2). Følg niveauindikationerne, der er trykt inde i kanden.

• Sæt låget på igen (4).

Det er muligt at vælge en varm cyklus eller en kold cyklus.

Varm cyklus i manuel funktion:

• Tryk på START / STOP-knappen for at starte manuelt program (M) med varmefunktion.

LED’en (8) lyser fast; hastigheden på piskeriset, og temperaturen stiger proportionalt med cyklens varighed. Brugeren kan afbryde cyklussen ved at trykke på START/STOPknappen, så snart resultatet anses for tilfredsstillende.

Kold cyklus i manuel funktion:

• Hvis START/STOP-knappen holdes nede i ca. 3 sekunder, begynder piskeriset at skumme mælken uden at opvarme den, og LED’en (8) blinker under hele cyklussens løbetid. Brugeren kan afbryde cyklussen ved at trykke på START/STOP-knappen, så snart resultatet anses for tilfredsstillende.

RENGØRING OG

VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 1)

Før rengøring udføres, skal stikket altid fjernes fra stikkontakten, og apparatet skal køle af. Sænk aldrig motorbasen (1) i vand eller andre væsker.

Brugsanvisningen indeholder anvisninger og instruktioner for rengøring, vedligeholdelse og brug, som anbefales af fabrikanten til kunden. Ethvert andet indgreb skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.

• Fjern piskeriset (3).

• Fjern kanden (2) fra motorbasen.

• Piskeriset (3), låget (4), målehætten (5) og kanden (2) kan vaskes i opvaskemaskinen.

• Motorbasen (1) kan rengøres ved først at bruge en fugtig klud og derefter en tør. Undgå at bruge vaskemidler eller slibemidler.

• I begge tilfælde stopper den manuelle funktion automatisk efter en vis tid for at beskytte apparatets sikkerhed og funktionalitet.

• Et lydsignal udsendes, og LED’en

(8) slukker for at angive, at cyklussen er afsluttet.

• Fortsæt som beskrevet for mælken.

Under tilberedningen er det muligt at fjerne målehætten (5) og tilsætter ingredienser i pulverform (f.eks.

6 - DA

Opskrifter

VARM CHOKOLADE

Mængde til to kopper

Ingredienser

- Sødmælk

- Mørk chokolade

i flager

250 ml

90 g

IS-ESPRESSO MACCHIATO

Mængde til to kopper

Ingredienser

- Sødmælk

- Kaffe

- Isterninger 4 stk.

200 ml

80 ml

Fremgangsmåde

• Hæld mælken i kanden

• Hæld mælken i kanden.

• Luk låget.

• Vælg programmet for varm chokolade

( ).

• Tryk på START/STOP-knappen, og vent indtil programmet er færdigt.

CAPPUCCINO

Mængde til to kopper

Fremgangsmåde

• Kom isterningerne i 2 glas.

• Forbered kaffen en kaffemaskine, og hæld den i glassene.

• Tilsæt en teskefuld sukker eller sødesirup efter ønske.

• Hæld mælken i mælkeskummeren.

• Luk låget.

• Vælg programmet for kold mælk med tykt eller let skum, afhængigt af den ønskede skummængde. (

/

).

indtil programmet er færdigt.

• Hæld mælskeskummet i glassene med kaffe og is.

Ingredienser

- Sødmælk

- Kaffe

eller espresso

200 ml

80 ml

40 ml

Fremgangsmåde

• Forbered kaffen en kaffemaskine, og hæld den i en kop.

• Hæld mælken i mælkeskummeren.

• Luk låget.

• Vælg det varme mælkeprogram med tykt skum ( ).

• Tryk på START/STOP-knappen, og vent indtil programmet er færdigt.

• Hæld den skummede mælk på kaffen.

• Tilsæt en teskefuld sukker eller sødesirup efter ønske.

DA - 7

Hvad gør jeg, hvis.....

Hvad gør jeg, hvis......

Problem Mulige årsager

Apparatet virker ikke.

Stik ikke indsat.

Apparatet stopper under brug.

Løsning

Sæt stikket i.

Kanden er tom.

Kanden er blevet fjernet under cyklussen.

Fyld kanden op.

Sæt kanden på plads.

Ingredienserne er for tykke eller for store, f.eks. chokoladestykkerne.

Brug mindre ingredienser.

Kanden er ikke på plads.

Sæt kanden på plads.

Cyklussen starter ikke.

Mælken skummer ikke.

Ingredienserne opløses ikke.

Piskeriset er ikke sat i.

Mælken er ikke kold.

Kontrollér, at piskeriset er sat i og placeret korrekt.

Brug kold mælk.

Kanden indeholder rester vand eller er snavset.

Sørg for, at kanden er ren.

Piskeriset er ikke det rigtige.

Brug piskeriset med tænder.

Brug af allerede skummet eller opvarmet mælk.

Brug ikke allerede skummet eller opvarmet mælk.

Brug af for fedtfattig mælk. Brug tilstrækkelig fedtholdig mælk.

Ingredienserne er for tykke eller tilsat i for stor mængde.

Hak ingredienserne, før de kommes i kanden, eller se tanvisningerne for tilberedning.

8 - DA

Hvis problemet fortsætter, eller i tilfælde af andre defekter, bedes du kontakte dit lokale servicecenter.

Szanowny Kliencie,

Dziękujemy za zakup Spieniacza do mleka Linii Smeg.

Zakupując nasz produkt zdecydował/a się Pan/i na wybór unikalnego przedmiotu, który dzięki swej wyjątkowej estetyce i innowacyjnej technologi, staje się częścią wyposażenia wnętrza.

Artykuł gospodarstwa domowego Smeg zawsze idealnie koordynuje się z innymi produktami z gamy, stając się jednocześnie designerskim elementem w kuchni.

Życzymy Pani/u owocnego korzystania z zakupionego artykułu gospodarstwa domowego, z wyrazami szacunku.

SMEG S.p.A.

Model MFF01

Spieniacz do mleka

PL - 1

Ostrzeżenia

BEZPIECZEŃSTWO

Podstawowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.

Ponieważ urządzenie funkcjonuje na prąd elektryczny, należy przestrzegać następujących ostrzeżeń bezpieczeństwa:

Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.

Upewnić się, że używane gniazdko zasilają ce jest zawsze dostępne, by móc wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Nie ciągnąć nigdy za kabel, gdyż mógłby ulec uszkodzeniu.

W przypadku usterki urządzenia, nie próbo wać go naprawić.

Wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę z gniazdka i zwrócić się do Serwisu Technicz nego.

W przypadku uszkodzenia wtyczki lub kabla zasilającego, może je wymienić wyłącznie

Serwis Techniczny, by uniknąć wszelkiego ryzyka.

Nie zanurzać urządzenia w wodzie.

Uwaga: przed czyszczeniem odłączyć wtyczkę z gniazdka.

Nie pozostawiać kabla zwisającego z kra wędzi stołu lub innej płaszczyzny, ani nie

• dotykać nim gorących powierzchni.

Przechowywać opakowanie (plastykowe

• woreczki, styropian) z dala od zasięgu dzieci.

Nie zezwalać na użytkowanie urządzenia przez osoby (również dzieci) o ograniczo nych zdolnościach psychicznych, fizycznych i czuciowych lub z niewystarczającym doświadczeniem, chyba że są one nadzoro wane i poinformowane przez osobę za nie odpowiedzialną. Nadzorować dzieci, by nie

2 - PL

• bawiły się one urządzeniem.

Nie ustawiać urządzenia nad lub w pobliżu kuchenek elektrycznych lub gazowych, czy też przy nagrzanym piekarniku.

Sprawdzić czy we wnętrzu urządzenia nie

• ma obcych przedmiotów.

Nie napełniać nadmiernie dzbanka, lecz zmieścić się między dwoma wskazaniami poziomów wewnątrz dzbanka.

Napełnienie poza wskazany limit poziomu może być niebezpieczne, gdyż spieniane

• mleko może rozpryskiwać się z dzbanka.

Podczas funkcjonowania dzbanek nagrzewa się. Nie dotykać gorący powierzchni, chwy -

• tać zawsze dzbanek za jego uchwyt.

Osoby z rozrusznikiem serca lub innymi podobnymi urządzeniami muszą upewnić się, że na działanie ich urządzeń nie wpływa pole elektromagnetyczne, którego zakres częstotliwości wynosi od 20 do 50 Hz.

Końcówka robocza spieniacza może być przyczyną uduszenia. Należy przechowywać ją poza zasięgiem dzieci.

Podłączenie urządzenia

Upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiadają tym wskazanym na tabliczce znamionowej na dnie urządzenia.

Podłączać urządzenie tylko do gniazdka zasilającego prawidłowo zainstalowanego, o minimalnym napięciu 10A oraz wyposażonego w działające uziemienie.

W przypadku niezgodności między gniazdkiem a wtyczką urządzenia, prosimy o kontakt a Serwisem Technicznym w celu wymiany wtyczki.

Ostrzeżenia

Tylko na rynki europejskie:

Dzieci powyżej 8 roku życia mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem, że są nadzo rowane lub poinformowane o bezpiecznym użytkowaniu i znają ryzyko z nim związane.

Dzieci powyżej 8 roku życia mogą wykony wać czyszczenie i konserwację urządzenia, pod warunkiem, że są nadzorowane.

Przechowywać urządzenie i jego kabel z dala od zasięgu dzieci w wieku poniżej 8 lat.

Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządze niem

.

Odłączyć urządzenie z gniazdka zasilające go przed wykonaniem jakiejkolwiek czynno ści montażu, demontażu i czyszczenia.

zostaje przekazane innym osobom, należy do niego dołączyć również instrukcję obsłu gi.

Przechowywać starannie niniejszą instrukcję obsługi. Jeśli urządzenie

UTYLIZACJA

Urządzenia elektryczne nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi.

Urządzenia posiadające następujący symbol

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania i spieniania mleka i do przygotowywania gorącej czekolady; Nie używać produktu do innych celów.

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.

są objęte przepisami Dyrektywy

Europejskiej 2012/19/UE. Wszelkie zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być utylizowane jako odpady domowe, lecz muszą zostać oddane do odpowiednich punktów zbierania, przewidzianych przez władze. Prawidłowa utylizacja zużytego urządzenia przyczynia się do ochrony środowiska i uniknięcia ryzyka dla zdrowia.

Dalszych informacji dotyczących utylizacji urządzenia może udzielić administracja komunalna, biuro gospodarki odpadami komunalnymi lub sklep, w który zostało zakupione urządzenie.

Odpowiedzialność producenta

P ro d u c e n t z r z e k a s i ę w s z e l k i e j odpowiedzialności za wypadki osób lub uszkodzenia rzeczy spowodowane przez:

• użytkowanie urządzenia różniące się od przewidzianego;

• niezapoznanie się z instrukcją obsługi;

• modyfikację, również pojedynczej części urządzenia;

• stosowanie nieoryginalnych części zamien nych;

nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.

PL - 3

Opis / Montaż

OPIS URZĄDZENIA

(Rys.1)

1

Podstawa silnika

2

Dzbanek

3

Końcówka robocza z ząbkami (do spieniania mleka lub przygotowania czekolady)

3a

Końcówka robocza gładka (do funkcji podgrzewania mleka)

4

Pokrywa

5

Zatyczka dozownik

6

Przycisk START/STOP

7

Pokrętło wyboru programów

8

Lampka LED

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Tabliczka znamionowa podaje dane techniczne, numer seryjny i znakowanie.

Tabliczka znamionowa nie może zostać usunięta.

PRZED ROZPOCZĘCIEM

UŻYTKOWANIA (Rys.1)

• Rozpakować ostrożnie urządzenie i ścią gnąć wszystkie etykiety i naklejki.

• Wyczyścić podstawę silnika (1) przy po mocy wilgotnej szmatki.

Dokładnie wymyć i wysuszyć wszystkie komponenty (zobacz par. „Czyszczenie i

Konserwacja”).

MONTAŻ KOMPONENTÓW (Rys. 1)

• Umieścić dzbanek (2) na podstawie silnika

(1).

• Umieścić końcówkę roboczą (3) we wnętrzu dzbanka (2) wprowadzając ją w odpowiedni sworzeń.

• Umieścić pokrywkę (4) na dzbanku (2) i wcisnąć w dół.

4 - PL

Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić czy wszystkie kompo nenty są w dobrym stanie.

OPIS POLECEŃ (Rys. 1)

Pokrętło wyboru programów (7)

Urządzenie posiada 6 wstępnie ustawionych programów i funkcję ręczną, które mogą zostać wybrane przy pomocy pokrętła (7).

Ikona pokrętła

Program

Gorąca czekolada

Ciepłe mleko

Ciepłe mleko z delikatną pianką

Ciepłe mleko z gęstą pianką

Zimne mleko z delikatną pianką

Zimne mleko z gęstą pianką

Ręczny

Wskazanie poziomu płynu

Symbol Opis

M a k s y m a l n y p o z i o m napełniania mlekiem dla funkcji podgrzewania i przygotowania czekolady

(wraz z ilością czekolady).

M a k s y m a l n y p o z i o m napełnienia mleka do spienienia.

Minimalny poziom.

Użytkowanie

UŻYTKOWANIE (Rys. 1)

Porady dotyczące użytkowania

Na rezultat funkcji spieniania mleka mogą wpływać użyte składniki.

Dla uzyskania dobrego rezultatu, zaleca się użycie mleka pełno tłustego, wyciągając go z lodówki tuż przed wlaniem do dzbanka (2).

Po pierwszym cyklu ogrzewania należy odczekać na ochłodzenie urządzenia, by móc rozpocząć drugi cykl.

Nie używać urządzenia bez pły nów. Uruchomienie urządzenia bez płynów może uszkodzić dzbanek.

Napełniać zawsze do poziomu

MIN i nie przekraczać poziomu

MAX, oba zaznaczone wewnątrz dzbanka.

sekundach nieaktywności, urządzenie przechodzi w stan gotowości, a lampka

LED wyłącza się.

Podgrzewanie lub spienianie mleka

Ściągnąć pokrywkę (4) i wlać do dzbanka

(2) zimne mleko, odnosząc się do wska zań poziomu wewnątrz dzbanka.

Założyć pokrywkę (4).

Wybrać żądany program poprzez prze kręcenie pokrętła (7) na pozycję przy czerwonym znaku na tulejce pokrętła.

Z etapu gotowości, urządzenie przechodzi do etapu pracy.

Nacisnąć przycisk START/STOP (6) w celu uruchomienia cyklu, lampka LED (8) zapali się stałym światłem.

Sygnał dźwiękowy i zgaszenie lampki LED

(8) wskazują koniec cyklu.

Można zatrzymać cykl przed upływem ustawionego czasu poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP (6).

Ściągnąć pokrywkę (4) chwytając za boczne uchwyty.

Ściągnąć dzbanek (2) i wlać spienione mleko, pomagając sobie łyżeczką.

Jeśli miga lampka LED na pokrętle i dwa razy zostaje wydany potrój ny sygnał dźwiękowy, oznacza to, że urządzenie jest w błędzie.

Błąd pojawia się w przypadku, gdy dzbanek jest pusty lub brakuje końcówki roboczej, gdy usuwa się dzbanek podczas aktywnego cyklu lub zostaje uruchomiony cykl z pustym dzbankiem.

W dwóch pierwszych przypad kach cykl nie uruchamia się, podczas gdy w dwóch ostatnich uruchamia się, lecz zostaje prze rwany po kilu sekundach.

• Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.

• Lampka LED (8) miga, po około 120

Ewentualne dodanie cukru lub słodkiego syropu (na przykład miodu, syropu z agawy, klonowe go, itp.) zalecane jest po zakoń czeniu cyklu.

Przygotowanie czekolady

Ściągnąć pokrywkę (4) i włożyć do dzbanka (2) składniki do przygotowania czekolady, odnosząc się do wskazań poziomu wewnątrz dzbanka oraz porad zamieszczonych w przepisie Smeg.

Wybrać odpowiedni program i postę pować zgodnie z opisem dotyczącym mleka.

PL - 5

Czyszczenie i konserwacja

Podczas pracy można ściągnąć zatyczkę dozownik (5) w celu dosypania ewentualnych składni ków w proszku.

Zaleca się powolne wsypywanie, w małych ilościach, po rozpoczęciu cyklu, by nie przerwać procesu podgrzewania mleka. Zbyt szybkie wsypanie lub zbyt duże ilości mo głyby spowodować zatrzymanie obrotów końcówki roboczej lub jej przesunięcie w gnieździe.

Funkcja ręczna

Ściągnąć pokrywkę (4) i wlać do dzban ka (2) mleko, odnosząc się do wskazań poziomu wewnątrz dzbanka.

Założyć pokrywkę (4).

Można wybrać cykl na ciepło lub na zimno.

Ręczny na ciepło:

W celu uruchomienia Programu Ręczne go (M), z funkcją podgrzewania, nacisnąć przycisk START/STOP, lampka LED (8) zapala się stałym światłem; prędkość końcówki roboczej i temperatura zwięk szają się proporcjonalnie do trwania cykl.

Użytkownik może przerwać cykl poprzez naciśnięcie przycisku STRAT/STOP, jak tylko uzna, że mleko jest gotowe.

Ręczny na zimno:

• Trzymać wciśnięty przycisk START/STOP przez około 3 sekundy, końcówka robocza uruchomi się w celu spienienia mleka bez podgrzewania, a lampka LED (8) będzie migać przez cały czas trwania cyklu.

Użytkownik może przerwać cykl poprzez naciśnięcie przycisku STRAT/STOP, jak tylko uzna, że mleko jest gotowe.

W obu przypadkach, po upływie określonej ilości czasu, funkcja ręczna zostanie przerwana au -

6 - PL tomatycznie dla ochrony funk cjonalności produktu.

• Sygnał dźwiękowy i zgaszenie lampki LED (8) wskazują koniec cyklu.

• Następnie postępować zgodnie z opisem z przepisu na przygo towanie mleka.

Podczas pracy można ściągnąć zatyczkę dozownik (5) dla wprowa dzenia ewentualnych składników w proszku (przykład: kawa rozpusz czalna, cappuccino rozpuszczalne, herbata rozpuszczalna, itp).

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

(Rys. 1)

Przed wykonaniem czyszczenia, należy ZAWSZE wyciągnąć wtycz kę z gniazdka i pozostawić urzą dzenie do ochłodzenia. Nie zanu rzać nigdy podstawy silnika (1) w wodzie lub w innych cieczach.

Instrukcja obsługi zawiera wszystkie wskazania dotyczące prawidłowego czyszczenia, konserwacji i czynności zalecanych przez producenta do wykonania przez klienta. Jakakolwiek inna interwencja musi zostać wykonana przez autoryzowany

Serwis Techniczny.

Wyciągnąć końcówkę roboczą (3).

Ściągnąć dzbanek (2) z podstawy silnika.

Końcówka robocza (3), pokrywka (4), za tyczka dozownik (5) i dzbanek (2) mogą być myte w zmywarce.

Podstawa silnika (1) może zostać wy czyszczona najpierw wilgotną szmatką, a następnie suchą. Unikać używania środków czyszczących lub materiałów ciernych.

Przepisy

GORĄCA CZEKOLADA

Ilość na dwie filiżanki

Składniki

- Mleko pełnotłuste

- Gorzka czekolada

w wiórkach

250 ml

90 g

Przygotowanie

Wlać mleko w dzbanek.

Dodać wiórki czekoladowe.

Zamknąć pokrywę.

Wybrać program gorącej czekolady

( ).

Nacisnąć przycisk START/STOP i odczekać na zakończenie programu.

MROŻONE ESPRESSO MACCHIATO

Ilość na dwie filiżanki

Składniki

- Mleko pełnotłuste

- Kawa

- Kostki lodu

200 ml

80 ml

4

Przygotowanie

Włożyć kostki lodu do 2 szklanek.

Przygotować kawę w ekspresie i wlać na kostki lodu w szklankach.

Dodać ewentualnie łyżeczkę cukru lub słodkiego syropu.

Wlać mleko do dzbanka spieniacza do mleka.

Zamknąć pokrywę.

Wybrać program zimnego mleka z gęstą pianką lub z delikatną pianką, w zależno -

• ści od upodobań (

/

).

kać na zakończenie programu.

Wlać piankę do szklanek z kawą i lodem.

CAPPUCCINO

Ilość na dwie filiżanki

Składniki

- Mleko pełnotłuste

- Kawa

lub esencja kawy

200 ml

80 ml

40 ml

Przygotowanie

Przygotować kawę w ekspresie i wlać do filiżanki.

Wlać mleko do dzbanka spieniacza do mleka.

Zamknąć pokrywę.

Wybrać program gorącego mleka z gęstą pianką ( ).

Nacisnąć przycisk START/STOP i odcze kać na zakończenie programu.

Wlać piankę do kawy.

Dodać ewentualnie łyżeczkę cukru lub słodkiego syropu.

PL - 7

Co zrobić gdy .....

Co zrobić gdy

......

Problem

Urządzenie nie działa.

Urządzenie zatrzymuje się podczas działania.

Cykl nie rozpoczyna się.

Mleko nie spienia się.

Składniki nie rozpuszczają się.

Możliwe przyczyny

Wtyczka nie została włożona do gniazdka.

Dzbanek jest pusty.

Dzbanek został wyciągnięty podczas przygotowywania.

Składniki są zbyt gęste lub zbyt tłuste, jak na przykład duże wiórki czekoladowe.

Brak dzbanka.

Rozwiązanie

Włożyć wtyczkę.

Napełnić dzbanek.

Ustawić ponownie dzbanek w odpowiednim miejscu.

Użyć składników o mniejszych rozmiarach.

Ustawić dzbanek w odpowiednim miejscu.

Brak końcówki roboczej.

Sprawdzić czy końcówka robocza jest obecna i prawidłowo założona.

Mleko nie jest zimne.

Użyć zimnego mleka.

Dzbanek zawiera pozostałości wody lub jest brudna.

Użyta końcówka robocza jest nieprawidłowa.

Użycie uprzednio spienionego lub podgrzanego mleka.

Użycie mleka odtłuszczonego.

Składniki są zbyt gęste lub jest ich za dużo.

Upewnić się, że dzbanek jest suchy i czysty.

Założyć końcówkę z ząbkami.

Nie używać uprzednio spienionego lub podgrzanego mleka.

Użyć odpowiedniego rodzaju mleka.

Posiekać składniki przed użyciem lub sprawdzić porady dotyczące przygotowania.

8 - PL

W przypadku, gdyby problem nie został rozwiązany lub dla innych typologii uste rek prosimy o kontakt z serwisem technicznym.

Arvoisa Asiakas,

Kiitämme sinua Smeg-tuotelinjaan kuuluvan maidonvaahdottimen hankinnan johdosta.

Valitsemalla tuotteemme valitset ratkaisun, jossa muotoilu yhdistettynä innovatiiviseen tekniseen suunnitteluun saa aikaan yksilöllisiä esineitä, jotka muuttuvat sisustuselementeiksi.

Smeg-kodinkone sopii aina täydellisesti yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samanaikaisesti design-tuotteena keittiössä.

Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista.

Sydämellisin terveisin.

SMEG S.p.A.

Malli MFF01

Maidonvaahdotin

FI - 1

Varoitukset

TURVALLISUUS

Tärkeitä turvaohjeita.

Koska laite toimii sähkövirralla, seuraavassa annettuja turvallisuuteen liittyviä varoituksia on noudatettava:

Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja

Älä koske laitteeseen tai pistokkeeseen, jos kätesi ovat märät.

Varmista, että käytettyyn pistorasiaan päästään aina pistokkeen irrottamiseksi tarvittaessa.

Älä koskaan vedä johdosta, sillä se voi vahingoittua.

Jos laitteessa esiintyy vikoja, älä yritä korjata niitä.

käänny teknisen huollon puoleen.

Jos pistokkeessa tai virtajohdossa esiintyy vahinkoja, vaihdata se uuteen teknisessä huoltokeskuksessa siten, että kaikki riskitekijät

• voitaisiin estää.

Älä koskaan upota laitetta veteen.

Varoitus: ennen puhdistusta, kytke pistoke irti.

Älä anna johdon heilua pöydän reunalta tai muulta tasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.

Säilytä pakkausmateriaalit (muovipussit,

• polystyreenipehmusteet) lasten ulottumattomissa.

Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokemattomien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten) käyttää laitetta, ellei laitteen käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkassa valvonnassa. Varmista,

• etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.

Älä sijoita laitetta sähkö- tai kaasuliesien päälle tai lämmitettyyn uuniin.

2 - FI

Tarkista, ettei koneen sisällä ole vieraita esineitä.

Älä täytä kannua liikaa, vaan viittaa aina kannun sisälle painettuihin tasomerkkeihin.

Kannun täyttäminen yli osoitetun rajan voi olla vaarallista jos vaahdotettu maito roiskuu astiasta.

Toiminnan aikana kannu kuumenee. Älä koske kuumia pintoja ja tartu kiinni kannusta aina siihen kuuluvasta kahvasta.

Sydämentahdistinta tai muita samankaltaisia laitteita käyttävien henkilöiden tulee varmistaa, ettei induktiivinen kenttä, jonka taajuusalue on

• välillä 20 - 50 Hz, vaikuta laitteen toimintaan.

Maidonvaahdottimen levy voi aiheuttaa tukehtumista. Pidä se pois lasten ulottuvilta.

Laitteen liittäminen

Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteen pohjaan kiinnitetyssä arvokilvessä annettuja tietoja.

Liitä laite vain oikein asennettuun pistorasiaan, jonka minimikuormitus on 10A ja joka on varustettu tehokkaalla maadoituksella.

Jos pistorasian ja laitteen pistokkeen välillä esiintyy epäyhdenmukaisuutta, ota yhteys tekniseen huoltopalveluun niiden vaihtamiseksi.

Varoitukset

Vain Euroopan markkinoille:

Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta ellei heidän toimintaansa valvota tai laitteen turvallista käyttöä opeteta ja käyttöön liittyviä

• riskejä ymmärretä.

8-vuotiaat lapset voivat suorittaa laitteen puhdistuksen ja huollon jos heidän toimintaansa valvotaan.

Pidä laite ja siihen kuuluva johto pois alle

8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Kytke laite irti pistorasiasta ennen asennus-, purku- ja puhdistustoimenpiteitä.

HÄVITTÄMINEN

Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.

Laitteet joihin on kiinnitetty tämä symboli ovat eurooppalaisen direktiivin 2012/19/

EU alaisia. Kaikki käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniset laitteet tulee hävittää erikseen kotitalousjätteistä toimittamalla ne valtion järjestämiin kierrätyspisteisiin. Hävittämällä oikein käytöstä poistettu laite vältetään ympäristölle ja käyttäjien terveydelle aiheutuvia vaaroja. Laitteen hävittämiseen kuuluvia tietoja varten käänny kunnantoimiston, jätteenhuoltotoimiston tai liikkeen puoleen, josta laite hankittiin.

Oikea käyttö

Tämä laite on tarkoitettu maidon kuumentamiseen ja vaahdottamiseen sekä kaakaon valmistamiseen.

Älä käytä tuotetta käyttötarkoituksesta poikkeaviin tarkoituksiin.

Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan kotikäyttöön.

Valmistajan vastuu

Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat:

käyttötarkoitukseen nähden poikkeavasta käytöstä;

käyttöoppaan lukematta jättämisestä;

jonkin laitteen osan muuttamisesta;

ei alkuperäisten varaosien käytöstä;

turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä.

Säilytä ohjeita huolellisesti. Anna tämä käyttöopas myös muille henkilöille, mikäli luovutat laitteen heidän käyttöönsä.

FI - 3

Kuvaus / Vaahdotus

LAITTEEN KUVAUS

(Kuva 1)

1

Moottoriosa

2

Kannu

3

Hammastettu vispilä (maidon tai kaakaon vaahdottamiseksi)

3a

Sileä vispilä (toiminnolle kuuma maito)

4

Kansi

5

Mittakorkki

6

START/STOP-painike

7

Ohjelmien valintakytkin

8

Led-valo

OHJAUSTEN KUVAUS

(Kuva 1)

Ohjelmien valintakytkin (7)

Laite on varustettu 6 esiasetetulla ohjelmalla ja manuaalisella toiminnolla, jotka voidaan valita kytkimelllä (7).

Kytkimen kuvake

Ohjelma

Kaakao

Kuuma maito

TYYPPIKILPI

Laitteen tyyppikilpi sisältää tekniset tiedot, sarjanumeron ja merkinnän. Tyyppikilpeä ei saa koskaan irrottaa.

Kuuma maito kevyellä vaahdolla

K u u m a m a i t o t i i v i i l l ä vaahdolla

ENNEN ENSIMMÄISTÄ

KÄYTTÖÄ (Kuva 1)

• Pura laite huolella pois pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit ja mahdolliset tarrat sekä etiketit.

• Puhdista moottoriosa (1) sitten kostealla liinalla.

Pese ja kuivaa kaikki komponentit huolella

(ks. kappale ”Puhdistus ja hoito”).

Kylmä maito kevyellä vaahdolla

Kylmä maito tiiviillä vaahdolla

Manuaalien

Ennen käyttöä tarkista, että kaikki osat ovat ehjiä.

KOMPONENTTIEN

ASENTAMINEN (Kuva 1)

• Aseta kannu (2) moottoriosan päälle (1).

• Aseta vispilä (3) kannun sisälle (2) työntämällä se asianmukaiseen tappiin.

• Aseta kansi (4) kannun päälle (2) ja paina sitä alasuuntaan.

Nestetason osoitukset

Symboli Kuvaus

Maidon täytön maksimitaso kuumentavalle toiminnolle ja kaakaon valmistamiseksi

(mukaan lukien suklaamäärä).

Vaahdotettavan maidon maksimi täyttötaso.

Minimitaso.

4 - FI

Käyttö

KÄYTTÖ (Kuva 1)

Käyttövinkkejä

Maidonvaahdotuksen tulokseen voivat vaikuttaa käytetyt ainesosat.

Hyvän tuloksen saamiseksi on suositeltavaa käyttää täysmaitoa ottamalla se jääkaapista välittömästi ennen kuin sitä kaadetaan kannuun

(2).

M a i d o n k u u m e n t a m i n e n t a i vaahdottaminen

• Ota kansi pois (4) ja kaada kannun sisälle (2) kylmää maitoa viittaamalla kannun sisälle merkittyihin tasoa osoittaviin merkkeihin.

• Asenna kansi takaisin (4).

• Valitse haluamasi ohjelma kääntämällä kytkintä (7) punaisen nuolen suuntaan, joka on asetettu kytkimen renkaaseen.

Ensimmäisen kuumennusjakson jälkeen odota, että laite jäähtyy ennen kuin toinen kuumennusjakso aloitetaan.

Älä käytä laitetta ilman nesteitä.

Laitteen käynnistäminen ilman nesteitä voi vahingoittaa kannua.

Täytä kannu aina MIN-tasoon ja korkeintaan MAX-tasoon asti, jotka molemmat on osoitettu kannun sisällä.

Jos kytkimessä oleva led-valo vilkkuu ja kolme äänimerkkiä toistetaan kaksi kertaa se merkitsee, että laite on virhetilassa.

Virhetila näytetään jos kannu tai vispilä eivät ole paikallaan, kannu irrotetaan valmistuksen aikana tai jakso käynnistetään tyhjällä kannulla.

Ensimmäisessä kahdessa tapauksessa jakso ei käynnisty kun taas viimeisessä kahdessa jakso käynnistyy, mutta se keskeytyy muutaman sekunnin kuluttua.

• Laita pistoke pistorasiaan.

• Led-valo (8) vilkkuu, noin 120 sekunnin kuluttua laitteen käytöstä poissaolon jälkeen se asettuu valmiustilaan ja led-valo sammuu.

Laite siirtyy valmiusvaiheesta työvaiheeseen.

• Paina painiketta START/STOP (6) jakson käynnistämiseksi, led-valo syttyy palamaan kiinteänä (8).

• Äänimerkki ja led-valon sammuminen (8) osoittavat jakson loppua.

• Jakso on mahdollista pysäyttää ennen kuin asetettu aika on kulunut umpeen painamalla painiketta START/STOP (6).

• Ota kansi (4) pois tarttumalla sivusiivekkeisiin.

• Ota kannu (2) pois ja kaada vaahdotettua maitoa lusikkaa käyttämällä.

Mahdollista sokerin tai makeiden siirappien lisäämistä (esimerkiksi hunaja, agaave- tai vaahteramehu jne.) suositellaan jakson lopussa.

Kaakaon valmistaminen

• Ota kansi pois (4) ja kaada kannun sisälle

(2) ainesosat kaakaota varten viittaamalla kannun sisälle merkittyihin tasoa osoittaviin merkkeihin ja Smegin resepteissä annettuihin neuvoihin.

• Valitse vastaava ohjelma ja jatka toimimalla maidon valmistukseen kuvatulla tavalla.

Työvaiheen aikana on mahdollista ottaa pois mittakorkki (5) mahdollisten jauhemaisten ainesosien lisää-

FI - 5

Puhdistus ja hoito

miseksi.

Ainesosia on lisättävä hitaasti ja pienissä määrissä muutama hetki jakson alun jälkeen kunnes maito kuumenee. Liian nopea tai liian suuren määrän lisääminen voi aiheuttaa vispilän pyörinnän pysähtymisen tai sen poistumisen paikoiltaan.

Manuaalinen toiminto

• Ota kansi pois (4) ja kaada kannun sisälle (2) maito viittaamalla kannun sisälle merkittyihin tasoa osoittaviin merkkeihin.

• Asenna kansi takaisin (4).

Voit valita yhden kuuma- tai kylmäjakson.

Manuaalinen kuuma jakso:

• Manuaalisen ohjelman käynnistämiseksi

(M) kuumennustoiminnolla, paina painiketta

START/STOP, led-valo (8) syttyy palamaan kiinteänä; vispilän nopeus ja lämpötila kasvavat suhteellisesti jakson keston aikana.

Käyttäjä voi keskeyttää jakson painamalla painiketta START/STOP heti kun valmistusta pidetään tyydyttävänä.

Manuaalinen kylmä jakso:

• Pitämällä painiketta START/STOP painettuna noin 3 sekunnin ajan, vispilä käynnistyy maidon vaahdottamiseksi ilman sen kuumentamista ja led-valo (8) vilkkuu koko jakson keston ajan. Käyttäjä voi keskeyttää jakson painamalla painiketta

START/STOP heti kun valmistusta pidetään tyydyttävänä.

•Molemmissa tapauksissa kun määrätty aika on kulunut, toiminto manuaalinen keskeytyy automaattisesti tuotteen turvallisuuden ja toiminnallisuuden säilyttämiseksi.

• Ä ä n i m e r k k i j a l e d - v a l o n sammuminen (8) osoittavat jakson loppua.

• Jatka sitten maidon valmistamista kuvatulla tavalla.

Työvaiheen aikana on mahdollista ottaa pois mittakorkki (5) mahdollisten jauhemaisten ainesosien lisäämiseksi (esim. liukoinen kahvi, liukoinen cappuccino, liukoinen te jne.).

PUHDISTUS JA HOITO

(Kuva 1)

Ennen puhdistustoimenpiteen suorittamista, irrota pistoke aina pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.

Älä koskaan upota moottoriosaa (1) veteen tai muihin nesteisiin.

Käyttöohje sisältää asianmukaiset ohjeet ja menetelmät valmistajan asiakkaalle suosittelemista puhdistuksista, hoidoista ja toimenpiteistä. Mikä tahansa muut toimenpide tulee suorittaa valtuutetun huoltopalvelun edustajan toimesta.

• Ota pois vispilä (3).

• Ota pois kannu (2) moottoriosasta.

• Vispilä (3), kansi (4), mittakorkki (5) ja kannu

(2) voidaan pestä astianpesukoneessa.

• Moottoriosa (1) voidaan puhdistaa käyttämällä kosteaa ja sitten kuivaa liinaa. Vältä hankaavien pesuaineiden tai materiaalien käyttöä.

6 - FI

Reseptejä

KUUMA KAAKAO

Määrä kahdelle kupilliselle

Valmistusaineet

- Täysmaito

- Tumma suklaa

hiutaleina

250 ml

90 g

JÄINEN ESPRESSO MACCHIATO

Määrä kahdelle kupilliselle

Valmistusaineet

- Täysmaito

- Kahvi

- Jääpalat

200 ml

80 ml

4

Valmistus

• Kaada maitoa kannuun.

• Lisää suklaahiutaleet.

• Sulje kansi.

• Valitse kuuman kaakaon ohjelma ( ).

• Paina painiketta START/STOP ja odota ohjelman päättymistä.

CAPPUCCINO

Määrä kahdelle kupilliselle

Valmistusaineet

- Täysmaito

- Kahvi

Tai pieni kahvi

200 ml

80 ml

40 ml

Valmistus

• Annostele kahvia kahvinkeittimellä ja kaada se kuppiin.

• Kaada maitoa maidonvaahdottimen kannuun.

• Sulje kansi.

• Valitse kuuman maidon ohjelma tiiviillä vaahdolla ( ).

• Paina painiketta START/STOP ja odota ohjelman päättymistä.

• Kaada maitovaahtoa kahvin päälle.

• Lisää lusikallinen sokeria tai makeuttavaa siirappia.

Valmistus

• Laita jääpalat 2 lasiin.

• Annostele kahvia kahvinkeittimellä ja kaada se laseihin laitettujen jäiden päälle.

• Lisää lusikallinen sokeria tai makeuttavaa siirappia.

• Kaada maitoa maidonvaahdottimen kannuun.

• Sulje kansi.

• Valitse kylmän maidon ohjelma tiiviillä vaahdolla tai kevyen maidon ohjelma haluamasi vaahdon mukaan (

/

).

ohjelman päättymistä.

• Kaada maitovaahtoa laseihin joissa kahvia ja jäätä.

FI - 7

Mitä tehdä, jos.....

Mitä tehdä, jos......

Ongelma

Laite ei toimi.

Mahdolliset syyt

Pistoketta ei ole asetettu pistorasiaan.

Laite pysähtyy toiminnan aikana.

Kannu on tyhjä.

Kannu on irrotettu valmistuksen aikana.

Liian paksut tai suuret ainesosat kuten suurikokoiset suklaahiutaleet.

Kannu ei ole paikalla.

Jakso ei käynnisty.

Vispilä ei ole paikalla.

Maito ei vaahdotu.

Ainesosat eivät liukene.

Maito ei ole kylmää.

Kannu sisältää vesijäämiä tai se on likainen.

Käytetty vispilä ei ole oikea.

Aiemmin vaahdotetun tai kuumennetun maidon käyttö.

Vähärasvaisen maidon käyttö.

Liian paksut tai liian suurissa määrin asetetut ainesosat.

Ratkaisu

Aseta pistoke pistorasiaan.

Jatka kannun täyttämistä.

Asemoi kannu asianmukaiseen paikkaan.

Käytä hienompia hiutaleita.

Asemoi kannu asianmukaiseen paikkaan.

Tarkista, että vispilä on paikalla ja asemoitu oikein.

Käytä kylmää maitoa.

Varmista, että kannu on kuiva ja puhdas.

Asenna hammastettu vispilä.

Älä käytä aiemmin vaahdotettua tai kuumennettua maitoa.

Käytä sopivaa maitoa.

Hienonna ainesosat ennen niiden asettamista tai katso neuvot valmistusta varten.

8 - FI

Jos ongelma ei ole ratkennut tai jos kyseessä on muunlainen vika, ota yhteys alueella toimivaan huoltokeskukseen.

Kjære kunde,

Tusen takk for at du har valgt en melkeskummer fra Smeg-linjen.

Ved å velge et av våre produkter har du valgt en løsning der den gjennomtenkte estetikken og en nyskapende teknisk planløsning har skapt unike produkter som blir innredningselementer.

Et husholdningsapparat fra Smeg koordineres nemlig alltid perfekt med andre produkter i denne samme serien og kan samtidig utgjøre et designelement på kjøkkenet.

Vi håper at du vil sette pris på alle funksjonene til husholdningsapparatet ditt.

Med vennlig hilsen

SMEG S.p.A.

Modell MFF01

Melkeskummer

NO - 1

Advarsler

SIKKERHET

Grunnleggende sikkerhetsadvarsler.

Siden apparatet fungerer med elektrisk strøm må du overholde følgende sikkerhetsadvarsler:

Ta aldri på stikkontakten med våte hender.

Forsikre deg om at stikkontakten alltid er tilgjengelig, slik at det er mulig å trekke ut støpselet.

Trekk aldri i selve kabelen, da den kan

ødelegges.

Ved feil på apparatet må du ikke forsøke å reparere det.

Slå av apparatet, trekk støpselet ut av kontakten

• og ta kontakt med teknisk assistanse.

Ved skader på støpselet eller strøkabelen må disse utelukkende skiftes ut av den tekniske assistansen, slik at du forebygger all risiko.

Legg aldri apparatet i vann.

Obs: trekk ut støpselet før rengjøring.

Ikke la strømkabelen henge over kanten på bordet eller annen arbeidsflate, og ikke la den komme i kontakt med varme overflater.

Hold alt emballasjematerialet (plastposer, ekspandert polystyren) borte fra barns rekkevidde.

Ikke la noen personer (også barn) med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller som har utilstrekkelig kunnskap og erfaring bruke apparatet, men mindre de overvåkes av og får opplæring av noen som er ansvarlige for deres sikkerhet. Pass på at

• barn ikke leker med apparatet.

Ikke plasser apparatet over eller i nærheten av elektriske ovner eller gassovner, eller inne i en varm ovn.

Kontroller at det ikke er fremmedlegemer inne

2 - NO

• i apparatet.

Ikke fyll kannen for mye, men bruk alltid som referanse nivåindikasjonene som er merket på innsiden av kannen.

Å fylle kannen over merket kan være farlig hvis

• melken spruter ut fra kannen.

Kannen varmes opp når den er i bruk. Ikke ta på varme overflater, grip alltid tak i håndtaket.

Brukere av pacemerkere eller andre lignende innretninger må forsikre seg om at funksjonen til apparatene deres ikke påvirkes av det induktive feltet, hvis frekvens ligger mellom 20 og 50 Hz.

Melkeskummerskiven kan føre til kvelning.

Oppbevares utilgjengelig for barn.

Tilkobling av apparatet

Forsikre deg om at spenningen og frekvensen til strømnettet korresponderer med dem som er angitt på merkeplaten nederst på apparatet.

Apparatet må bare kobles til en korrekt installert stikkontakt med en minimal kapasitet på 10 A og som er korrekt jordet.

Hvis stikkontakten og stpøselet på apparatet ikke er kompatible må du kontakte tekniske assistanse for å få dem skiftet ut.

Advarsler

Kun for det europeiske markedet:

Bruk av dette apparatet er tillatt for barn eldre enn 8 år hvis de overvåkes av eller får opplæring i sikker bruk av apparatet og er klar over risikoen som er forbundet med bruk av apparatet.

Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn

• på 8 år eller eldre, så fremt de overvåkes.

Hold apparatet og strømkabelen utenfor

• rekkevidden til barn under 8 år.

Barn må ikke leke med apparatet.

Koble apparatet fra stikkontakten før alle operasjoner som angår montering, demontering og rengjøring.

KASSERING

Elektriske apparater må ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet.

Apparatet som er merket med dette symbolet

er underlagt Europadirektivet 2012/19/

UE. Alle elektriske og elektroniske apparater som ikke kan brukes lenger må kasseres separat fra husholdnignsavfallet, og leveres inn til godkjente avfallshåndteringsstasjoner. Ved å kassere brukte apparater på korrekt måte unngår vi skader på miljøet og risiko for menneskelig helse. For ytterligere informasjon om kassering av apparatet, ta kontakt med lokale myndigheter eller butikken der apparatet er kjøpt.

Bruk i samsvar med formålet

Dette apparatet er laget for å varme opp og skumme melken og for å tilberede varm sjokolade.

Ikke bruk produktet til andre formål enn det det er laget for.

Dette apparatet er utelukkende laget for bruk i hjemmet.

Produsentens ansvar

Produsenten fraskriver seg alt ansvar for skader på personer og gjenstander som skyldes:

bruk av apparatet til andre formål enn det er laget for;

manglende lesning av bruksanvisningen;

tukling også med en enkelt del av apparatet;

bruk av ikke originale reservedeler;

m a n g l e n d e o v e r h o l d e l s e a v sikkerhetsadvarslene.

Ta godt vare på disse instruksjonene.

Hvis apparatet overlates til andre må du alltid også gi dem denne bruksanvisningen.

NO - 3

Beskrivelse / Montering

BESKRIVELSE AV APPARATET

(Fig.1)

1

Motorbase

2

Kanne

3

Tannet visp (for å skumme melk eller sjokolade)

3a

Glatt visp (for funksjonen varm melk)

4

Deksel

5

Målerkort

6

START/STOPP-knapp

7

Programvelger

8

Led

BESKRIVELSE AV STYRINGER

(Fig. 1)

Programvelger (7)

Apparatet er ustyrt med 6 forhåndsinnstilte programmer og en manuell funksjon, som kan velges ved hjelp av denne bryteren (7).

Ikon bryter

Program

Varm sjokolade

Varm melk

IDENTIFIKASJONSPLATE

Identifikasjonsplaten inneholder tekniske data, serienummeret og merket. Identifikasjonsplaten må aldri fjernes.

Varm melk med lett skum

Varm melk med tykt skum

FØR FØRSTE GANGS BRUK

(Fig.1)

• Pakk forsiktig ut hele apparatet og fjern alt emballasjematerialer og eventuelle etiketter eller klistremerker.

• Rengjør motorbasen (1) med en fuktig klut.

Vask alle komponentene grundig og tørk dem godt (se avsn. “Rengjøring og vedlikehold”).

Kald melk med lett skum

Kald melk med tykt skum

Manuell

Før bruk må du kontrollere at alle delene er hele og uskadet.

MONTERING AV

KOMPONENTENE (Fig. 1)

• Plasser kannen (2) på motorbasen (1).

• Plasser vispen (3) inne i kannen (2) ved å feste den i den egne tappen.

• Sett lokket (4) på kannen (2) og trykk nedover.

Indikasjon for væskenivå

Symbol Beksrivelse

Maksimalt fyllenivå for melk for oppvarming og tilberedning av sjokolade

( i n k l u d e r t m e n g d e n sjokolade).

Maksimalt fyllenivå for melkens som skal skummes.

Minimumsnivå.

4 - NO

Bruk

BRUK (Fig. 1)

Bruksråd

Resultatene til melkeskummeren kan påvirkes av de ingrediensene som benyttes.

For et godt resultat anbefaler vi

å bruke helmelk som du tar ut av kjøleskapet rett før du heller den i kannen (2).

Varme opp eller skumme melken

• Fjern lokket (4) og hell den kalde melken i kannen (2), pass på nivåindikasjonene som er merket inne i selve kannen.

• Sett lokket på plass igjen (4).

• Velg ønsket program ved å dreie bryteren

(7) i korrespondanse med den røde streken plassert på ringen til bryteren.

Etter standby går apparatet over i driftsfasen.

Etter en første oppvarmingssyklus venter du til apparatet avkjøles før du starter en ny syklus.

Ikke bruk apparatet uten væsker. Å starte apparatet uten væsker vil kunne skade kannen.

Fyll altid opp til MIN-nivået og aldri over MAX-nivået. Begge disse er angitt på innsiden av kannen.

Hvis ledlampen på bryteren blinker og tre lydsignaler gjentas to ganger betyr dette at apparatet har vært i feilsituasjon.

Feilstatusen vises hvis kannen eller vispen ikke finnes, hvis du flytter kannen under tilberedning eller hvis du starter opp syklusen med to kannen.

I de to første tilfellene starter ikke syklusen mens de siste to syklusene starter, men avbrytes etter få sekunder.

• Sett støpselet inn i stikkontakten.

• Ledlampen (8) blinker, etter cirka 120 sekunder med inaktivitet går apparatet over i standby og ledlampen slukkes.

• Trykk på tasten START/STOP (6) for å starte syklusen, og ledlampen (8) tennes og lyser uten og blinke.

• Et lydsignal og slukking av ledlampen (8) indikerer at syklusen er over.

• Det er mulig å stanse syklusen før den innstilte tiden er over ved å trykke på tasten

START/STOP (6).

• Fjern lokket (4) ved å gripe tak i sideklaffene.

• Fjern kannen (2) og hell i melkeskummet ved hjelp av en skje.

En eventuell tilsetning av sukker eller søtningssiruper (f.eks. Honning, agave- eller lønnesirup, etc.) anbefales at gjøres helt til sist.

Tilberedning av sjokolade

• Fjern lokket (4) og hell ingrediensene til sjokoladen i kannen (2), pass på nivåindikasjonene som er merket inne i selve kannen og anbefalingene i oppskriften fra Smeg.

• Velg det aktuelle programmet og fortsett i henhold til beskrivelsene gitt for melk.

Under funksjon kan du fjerne målekorken (5) for å helle i eventuelle ingredienser i pulver.

Vi anbefaler å tilsette ingrediensene langsomt og i små mengder litt etter

NO - 5

Rengjøring og vedlikehold

at syklusen starter, slik at melken varmes opp. En for rask tilsetting eller tilsetting av for store mengder om gangen kan forårsake stans i roteringen av vispen eller at vispen løsner fra plassen sin.

Manuell funksjon

• Fjern lokket (4) og hell melken i kannen (2), pass på nivåindikasjonene som er merket inne i selve kannen.

• Sett lokket på plass igjen (4).

Du kan velge en varm eller en kald syklus.

Manuelt varmt program

• For å starte det manuelle programmet (M), med oppvarmingsfunksjonen trykker du på tasten START/STOPP, ledlampen (8) tennes uten å blinke. Hastigheten på vispen og temperaturen øker proporsjonelt med syklusens varighet. Brukeren kan avbryte syklusen ved å trykke på tasten START/

STOPP med en gang han eller hun synes at tilberedningen er tilfredsstillende.

Manuelt kaldt program

• Hvis du holder tasten START/STOP inne i cirka 3 sekunder starter vispen for å skumme melken uten å varme den opp, og ledlampen (8) blinker hele tiden mens syklusen pågår. Brukeren kan avbryte syklusen ved å trykke på tasten START/

STOPP med en gang han eller hun synes at tilberedningen er tilfredsstillende.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

(Fig. 1)

• Deretter fortsetter du i tråd med beskrivelsen gitt for melk.

Under funksjon kan du fjerne målekorken (5) for å helle i eventuelle ingredienser i pulver (f.eks. pulverkaffe, cappuccino i pulver, te i pulver, etc.).

Før du foretar rengjøring må du

ALLTID trekke støpselet ut fra stikkontakten og la apparatet avkjøles.

Legg aldri motorbasen (1) i vann eller andre væsker.

Instruksjonsveiledningen inneholder riktige instruksjoner og tilgak for rengjøring, vedlikehold og andre operasjoner som produsenten anbefaler kunden. Alle andre inngrep må utføres av en representent fra et autorisert verksted.

• Fjern vispen (3).

• Fjern kannen (2) fra motorbasen.

• Vispen (3), lokket (4), målekorken (5) og kannen (2) kan vaskes i oppvaskmaskinen.

• Motorbasen (1) kan rengjøres med en fuktig klut og deretter med en tørr. Unngå bruk av vaskemidler eller slipende materialer.

• I begge tilfeller avbrytes den manuelle funksjonen autoamtisk etter at det har gått en viss tid, for

å bevare sikkerheten og funksjonaliteten til produktet.

• Et lydsignal og slukking av ledlampen (8) indikerer at syklusen er over.

6 - NO

Oppskrifter

VARM SJOKOLADE

Mengde for to kopper

Ingredienser

- Helmelk

- Mørk sjokolade

i flak

250 ml

90 gr

ISKALD ESPRESSO MACCHIATO

Mengde for to kopper

Ingredienser

- Helmelk

- Kaffe

- Isbiter

200 ml

80 ml

4

Framgangsmåte

• Hell melken i kannen.

• Tilsett sjokoladeflakene.

• Steng lokket.

• Velg programmet varm sjokolade ( ).

• Trykk på tasten START/STOP og vent til programmet avsluttes.

CAPPUCCINO

Mengde for to kopper

Framgangsmåte

• Legg isbitene i 2 glass.

• Lag kaffe med en kaffemaskin og hell den over isbitene i glassene.

• Tilsett etter smak en teskje sukker eller søtningssirup.

• Hell melken i kannen på melkeskummeren.

• Steng lokket.

• Velg programmet kald melk med tykt skum eller med lett skum avhengig av hva slags skum du ønsker (

/

).

programmet avsluttes.

• Hell melkeskummet i glassene med kaffe og is.

Ingredienser

- Helmelk

- Kaffe

eller caffè ristretto

200 ml

80 ml

40 ml

Framgangsmåte

• Lag kaffe med en kaffemaskin og hell den i en kopp.

• Hell melken i kannen på melkeskummeren.

• Steng lokket.

• Velg programmet varm melk med tykt skum

( ).

• Trykk på tasten START/STOP og vent til programmet avsluttes.

• Hell melkeskummet på kaffen.

• Tilsett etter smak en teskje sukker eller søtningssirup.

NO - 7

Hva skal jeg gjøre hvis.....

Hva skal jeg gjøre hvis......

Problem

Apparatet virker ikke.

Mulige årsaker Løsningen

Støpselet er ikke koblet til.

Sett inn støpselet.

Apparatet stanser under funksjon.

Kannen er tom.

Kannen har blitt fjernet under tilberedningen.

Fortsett med å fylle kannen.

Sett kannen tilbake på plass.

Hvir tykke eller grove ingredienser, slik som store biter med sjokolade.

Bruk finere ingredienser.

Kannen er ikke på plass.

Sett kannen på riktig plass.

Syklusen starter ikke.

Vispen er ikke på plass.

Melken er ikke kald.

Kontroller at vispen finnes og at den er korrekt plassert.

Bruk kald melk.

Kannen inneholder rester av vann eller er skitten.

Forsikre deg om at kannen er tørr og ren.

Du bruker ikke korrekt visp. Monter den tannede vispen.

Melken skummer ikke.

Ingrediensene løser seg ikke opp.

Bruk av allerede skummet eller oppvarmet melk.

Bruk melk med lite fettinnhold.

For tykke ingredienser eller tilsatt i for store mengder.

Ikke bruk allerede skummet eller oppvarmet melk.

Bruk egnet melk.

Hakk opp ingrediensene før du tilsetter dem eller kontroller tilberedningsforslagene.

8 - NO

Hvis problemet ikke er løst, eller for andre typer feil, ta kontakt med nærmeste servicesenter.

...اذإ لمعلا ام

لحلا

. يئ�ابرهكلا رايتلاب زاهجلا لصو

ةلمتحملا بابسلأا

. يئ�ابرهكلا رايتلاب لصوم ي�غ زاهجلا

.ءاعولا ءلمب مق

ناكملا يف� ديدج نم ءاعولا عضوب مق

.هل صصخملا

.غراف ءاعولا

. ي�ضحتلا ءانثأ هناكم نم ءاعولا عزن مت

.ةفاثك لقأ تانوكم مادختسإب مق مجحلا ة ي�بك وأ ةفاثكلا ةديدش تانوكملا

.مجحلا ة ي�بكلا ةتلاوكوشلا عطقك

ناكملا يف� اديج ءاعولا عضوب مق

.هل صصخملا

.دوجوم ي�غ ءاعولا

يف� اهنأو قفخلا ةادأ دوجو نم دكأت

.ميلسلا اهعضو

.دراب بيلح مدختسإ

.ةدوجوم ي�غ قفخلا ةادأ

.دراب ي�غ بيلحلا

.فيظن و فاج ءاعولا نأ نم دكأت .خستم وأ ءام اياقب هب ءاعولا

.ةننسملا قفخلا ةادأ عضوب مق

قبس وأ ةوغرب بيلح مدختست لا

.هنيخست

.بسانم بيلح عون مادختسإ

دكأتلا وأ اهتفاضإ لبق تانوكملا عيطقت

.دادعلاا تاداشرإ نم

ةادئلاا تسيل ةمدختسملا قفخلا ةادأ

.ةبسانملا

.هنيخست قبس وأ ةوغرب بيلح مادختسإ

.مسدلا ليلق بيلح مادختسإ

اهلاخدإ مت وأ ةفاثكلا ةديدش تانوكم

.دحلا نع ةدئاز تايمكب

......اذإ لمعلا ام

ةلكشملا

.لمعي لا زاهجلا

.ليغشتلا ءانثأ لمعلا نع زاهجلا فقوتي

.أدبت لا ةرودلا

.ةوغر عنصي لا بيلحلا

.بوذت لا تانوكملا

ةمدخلا زكرم عم لصاوتلاب مق ، لاطعلاا نم ىرخأ عاونأ دوجو ةلاح يف� وا ةلكشملا لح نم نكمتلا مدع ةلاح يف�

.كتقطنم يف� دوجوملا

AR - 8

للم 200

للم 80

4

تافصولا بيتك

تانوكملا

مسدلا لماك بيلح -

ةوهق -

جلثلا نم تابعكم -

ي�ضحتلا

.بوك 2 يف� جلثلا تابعكم عضوب مق •

يف� اهبصو ةوهقلا عنص ةنيكام عم ةوهقلا جورخ رظتنإ •

. ف ي�بوكلا

ةيلحت با ش� نم وأ ركسلا نم ة ي�غص ةقعلم ةفاضإب مق •

.ةبغرلا بسح

.بيلحلا ةوغر عناص ءاعولا يف� بيلحلا بصب مق •

.ءاطغلا قلاغإب مق •

وأ ةفيثكلا ةوغرلا عم درابلا بيلحلا جمانرب رايتخإب مق •

ديرت ي ت�لا ةوغرلا عونل ًاعبت ةفيفخلا ةوغرلا عم

.) / (

ءاهتنإ رظتنإ و START/STOP رز لىع طغضلاب مق

.جمان ب�لا

.جلثلاو ةوهقلا عم باوكئلاا يف� بيلحلا ةوغر بصب مق •

للم 250

مارج 90

ةنخاسلا ةتلاوكوشلا

ف ي�بوكل يفكت ةيمك

تانوكملا

مسدلا لماك بيلح -

ةنكاد ةتلاوكوش قئاقر -

ي�ضحتلا

.ءاعولا يف� بيلحلا بصب مق •

.ةتلاوكوشلا قئاقر ةفاضإب مق •

.ءاطغلا قلاغإب مق •

.) ( ةنخاسلا ةتلاوكوشلا جمانرب رايتخإب مق •

ءاهتنإ رظتنإ و START/STOP رز لىع طغضلاب مق •

.جمان ب�لا

للم 200

للم 80

للم 40

ونيشتوباك

ف ي�بوكل يفكت ةيمك

تانوكملا

مسدلا لماك بيلح -

ةوهق -

ةزكرم ةوهق وأ

ي�ضحتلا

يف� اهبصو ةوهقلا عنص ةنيكام عم ةوهقلا جورخ رظتنإ •

.ناجنف

.بيلحلا ةوغر عناص ءاعولا يف� بيلحلا بصب مق •

.ءاطغلا قلاغإب مق

ةفيثك ةوغر عم نخاسلا بيلحلا جمانرب رايتخإب مق •

.) (

ءاهتنإ رظتنإ و START/STOP رز لىع طغضلاب مق •

.جمان ب�لا

.ةوهقلا قوف بيلحلا ةوغر بصب مق •

ةيلحت با ش� نم وأ ركسلا نم ة ي�غص ةقعلم ةفاضإب مق •

.ةبغرلا بسح

7 - AR

ةنايصلا و فيظنتلا

ةنايصلا و فيظنتلا

)1 .لكش(

لصفب مق ،فيظنتلا ةيلمعب مايقلا لبق

زاهجلا كرتإو رايتلا سبقم نع سباقلا

ةدعاق رمغب موقت لا .ًلايلق د ب�ي يكل

لئاوس ةيأب وأ ءاملاب ًادبأ )1( روتوملا

.ىرخأ

ةقلعتم تاطايتحإو تاداشرإ لىع يوتحي تاميلعتلا بيتك نإ

ليمعلا جِتنُملا حصني تايلمعو ةنايصلاو فيظنتلا ي ت�يلمعب

حصرم ةمدخ لثمم هب موقي نأ بجي رخأ لخدت يأ .اهب مايقلاب

.كلذب مايقلاب هل

.)3( قفخلا ةادأ ةلازإب مق •

. روتوملا ةدعاق قوف نم )2( ءاعولا ةلازإب مق

و )5()رايعملا( ءاطغلا

،

)4( ءاطغلا

،

)3( قفخلا ةادأ

.قابطئلاا ةلاسغ يف� مهلسغ نكمي )2( ءاعولا

شامق ةعطق مادختسإب )1( روتوملا ةدعاق فيظنت نكمي •

مادختسإ بنجت بجي .ةفاج ىرخأ ةعطق مث ًلاوأ ةبطر

.ةطشاكلا داوملاو ةفاظنلا قيحاسم

ةفاضإ يدؤت دق .بيلحلا نخسي ت�ح

ة ي�بك ةعسرب اهتفاضإ وأ ا ًدج ة ي�بك تايمك

اهجورخ وأ قفخلا ةادا نارود فقوت لىإ

.اهناكم نم

ةيوديلا ةفيظولا

لخاد دراب بيلح بصب مق و )4( ءاطغلا ةلازإب مق •

ةعوبطملا لئاسلا ىوتسم تاملاع عابتإ عم )2( ءاعولا

.هسفن ءاعولا لخاد

.ىرخأ ةرم )4(ءاطغلا بيك ت�ب مق •

.نخاسلا لىع ةرود وأ درابلا لىع ةرود رايتخإ نكمي

:يودي نخاس

ف ي�خستلا ةفيظو عم ،)M( يوديلا جمان ب�لا ليغشتل •

ء ي ف�يس )8( حابصملا ،START/STOP رزلا طغضب مق

ةجرد كلذكو قفخلا ةادا ةع� ديزت فوس ;تابثب

نأ مدختسملل نكمي .ةرودلا لوط عم قفاوتلاب ةرارحلا

نأ درجمب START/STOP رز لىع طغضلاب ةرودلا فقوي

.ةوجرملا ةجيتنلا لىع لصحي

:يودي دراب

يلىاوح ةدمل START/STOP رزلا طغض لىع رارمتسلاا عم

ةوغر ةعانصب مايقلل قفخلا ةادا لمعت فوس ،ناوث 3

لاوط )8( حابصملا ضموي فوسو ف ي�خست نود بيلحلا

ةرودلا فقوي نأ مدختسملل نكمي .ةرودلا رارمتسإ ةدم

لىع لصحي نأ درجمب START/STOP رز لىع طغضلاب

.ةوجرملا ةجيتنلا

فوس ،ةددحم ةدم رورم دعبو ، ف ي�تلاحلا اتلك يف� •

ةيكيتاموتوا ةروصب ةيوديلا ةفيظولا فقوتت

.هفئاظوب همايقو جتنملا ةملاس لىع ةظفاحملل

لىع نلاديس )8( حابصملا ءافطنإو ةيتوص ةراشإ رودص نإ •

.ةرودلا ءاهتنإ

.بيلحلل ةبسنلاب حضوم وه امك امدق ي ف�ملا مث •

ةلازإ نكمملا نم زاهجلا لمع للاخ

تانوكم ةفاضإلا )5( )رايعملا( ءاطغلا

ةلباقلا ةوهقلا :لثم( قوحسم ةروص يف�

،نابوذلل لباقلا ونيشتوباكلا ،نابوذلل

.)خلإ ،نابوذلل لباقلا ياشلا

AR - 6

لامعتسلإا

ةوغرلا لمع وأ بيلحلا ن ي�خست

لخاد دراب بيلح بصب مق و )4( ءاطغلا ةلازإب مق •

ةعوبطملا لئاسلا ىوتسم تاملاع عابتإ عم )2( ءاعولا

.هسفن ءاعولا لخاد

.ىرخأ ةرم )4(ءاطغلا بيك ت�ب مق •

حاتفملا فل قيرط نع هديرت يذلا جمان ب�لا رايتخإب مق

ةقلح لىع ةعوضوملا ءارمحلا ةملاعلا فقوتت ثيحب )7(

.دارملا جمان ب�لا مامأ حاتفملا

زاهجلا لوحتي دادعتسإلاا ةيعضو نم

.لمعلا ةيعضو لىإ

)1. لكش( مادختسلاا

مادختسلاا حئاصن

عناص ةفيظو نع ةجتانلا ةوغرلا نإ

تانوكملا ببسب رثأتت دق بيلحلا ةوغر

.ةمدختسملا

مادختسإب حصنُي ةديج جئاتن لىع لوصحلل

دا ب�لا نم هجارخإ عم مسدلا لماكلا بيلحلا

.ة ش�ابم )2( ءاعولا يف� هعضو لبق )ةجلاثلا(

بجي ف ي�خستلا نم لىوأ ةرودب مايقلا دعب

يف� ءدبلا لبق زاهجلا د ب�ي ت�ح راظتنإلاا

.ةيناث ةرودب مايقلا

،ةرودلا ليغشتل )START/STOP( 6رز لىع طغضلاب مق

.تباث لكشب )8( حابصملا ء ي ف�يس

نلاديس )8( حابصملا ءافطنإو ةيتوص ةراشإ رودص نإ •

.ةرودلا ءاهتنإ لىع

نع اهل ددحملا تقولا لبق ةرودلا ءاهنإ نكمملا نم •

.)START/STOP( 6رز لىع طغضلا قيرط

.ةيبناجلا فاوحلا نم هب ًاكسمم )4( ءاطغلا ةلازإب مق •

ةقعلم ةدعاسمب بيلحلا ةوغر بصو )2( ءاعولا ع ف ف�ب مق •

.ة ي�غص

ليغشت نإ .لئاوس نودب زاهجلا مدختست لا

قاحلإ لىإ يدُوي دق لئاوس نودب زاهجلا

.ءاعولاب ر فصرلا

)MIN( ف�دئلاا ىوتسملا ت�ح امود ءلملاب مق

)MAX( �قئلاا ىوتسملا زواجت مدع عم

.ءاعولا لخاد ناددحم امهو

حاتفم قوف دوجوملا حابصملا ءاضأ اذإ

ةثلاث عامس ف ي�ترم ةدمل رركتيو مكحتلا

لاثملا ليبس سلع( ةيلحتلل با ش�

)خلإ ،بقيقلا وأ رابصلا با ش� وأ لسعلا

.ةرودلا ةياهن دعب كلذب مايقلاب حصنيف

ةتلاوكوشلا بو ش�م ي�ضحت

ةتلاوكوشلا تانوكم عضوب مق و )4( ءاطغلا ةلازإب مق

لئاسلا ىوتسم تاملاع عابتإ عم )2( ءاعولا لخاد

ةفصو يف� ةنيبملا حئاصنلاو هسفن ءاعولا لخاد ةعوبطملا

.Smeg

ةقلعتملا تاميلعتلا عبتاو بسانملا جمان ب�لا راتخا •

.بيلحلاب

ءاطغلا ةلازإ نكمملا نم زاهجلا لمع للاخ

.قوحسم ةروص يف� تانوكم ةفاضإلا )5( )رايعملا(

تايمكبو ءطبب تانوكملا لاخدإب حصنُي

ةليلق تاظحلب ةرودلا ةيادب دعب ة ي�غص

.اطخ

وأ ءاعولا نوكي امدنع رهظت أطخلا ةلاح نإ

متي امدنع وأ ،نيدوجوم ي�غ قفخلا ةادأ

ليغشت مت اذإ وأ ي�ضحتلا للاخ ءاعولا عزن

.غراف ءاعولاو ةرودلا

امنيب ،أدبت لا ةرودلا ف ي�تلوئلاا ف ي�تلاحلا يف�

اهنكل أدبت ةرودلا نإف ف ي�ت ي�خئلاا ف ي�تلاحلا يف�

.ةليلق ناوث للاخ فقوتت

.ءابرهكلا سبقم يف� سباقلا عض •

120 يلىاوح دعب ،ةعطقتم ةءاضا ء ي ف�ي )8( حابصملا •

دادعتسإلاا ةيعضو لىإ زاهجلا لوحتي فقوتلا نم ةيناث

.حابصملا ءيفطنيو

5 - AR

ةنخاسلا ةتلاوكوشلا

نخاسلا بيلحلا

بيكرتلا /فصولا

مكحتلا صرانع فصو

)1 .لكش(

)7( جما ب�لا رايتخإ حاتفم

،ةيودي ةدحاو ةفيظوبو ًاقبسم ةدعم جمارب 6 ـب زاهجلا عتمتي

.)7( حاتفملا للاخ نم اهنيب رايتخلاا نكميو

جمانربلا حاتفملا زمر

زاهجلا فصو

)1.لكش(

روتوملا ةدعاق

1

ءاعولا

2

ةتلاوكوشلا وأ بيلحلا ةوغر لمعل( ةننسم قفخ ةادا

3

)ةنخاسلا

)نخاسلا بيلحلا ي�ضحتب مايقلل( ءاسلم قفخ ةادا

3a

ءاطغلا

4

)رايعم( سايقلل ءاطغ

5

)فقوت( STOP /)ةيادب( START رز

6

جما ب�لا رايتخإ حاتفم

7

حابصم

8

ةفيفخ ةوغر عم نخاس بيلح

ةفيثك ةوغر عم نخاس بيلح

فيرعتلا ةحول

يلىسلستلا مقرلاو ةينفلا تانايبلا فيرعتلا ةحول حضوت

ببس يئلا فيرعتلا ةحول ةلازإ بجي لا .ةيراجتلا .ةملاعلاو

.ناك

ةفيفخ ةوغر عم دراب بيلح

ةفيثك ةوغر عم دراب بيلح

يودي

فصولا

مايقلل بيلحلا ءلمل �قلاا دحلا

بو شسرم دادعإلاو ف ي�خستلا ةفيظوب

.)ةتلاوكوشلا ةيمك ًانمضتم( ةتلاوكوشلا

ي�ضحتل بيلحلا ءلمل �قئلاا دحلا

.ةوغرلا

لئاسلا ىوتسم تاداشرإ

زمرلا

مادختسا لوأ لبق

)1.لكش(

داوم عيمج لزأو صرحب زاهجلا نع ةفلغئلاا عزنا

.تاقصلم وأ تاقاطب ةيأو فيلغتلاو ةئبعتلا

شامق ةعطقب )1( روتوملا ةدعاق فيظنتب مق

.ةللبم

عجار( اًمامت اهففجو ةيانعب تانوكملا عيمج لسغا

.)»ةنايصلاو فيظنتلا« .ةرقفلا

ءدبلا لبق تانوكملا عيمج ةملاس نم ققحت

.زاهجلا مادختساب

. ف�دلاا دحلا

تانوكملا بيكرت

)1 .لكش(

.)1( روتوملا ةدعاق قوف )2( ءاعولا عضوب مق

عم )2( ءاعولا لخاد )3( قفخلا ةادا عضوب مق

.كلذل صصخملا ناكملا يف� اهلاخدإ

مقو )2( ءاعولا قوف )4( ءاطغلا عضوب مق

.لفسئلاا هاجتإ يف� هيلع طغضلاب

AR - 4

تاريذحت

زاهجلا نم صلختلا ةقيرط

.ةيلف ف�ملا تايافنلا عم ةيئابرهكلا ةزهجئلاا نم صلختلا مدع بجي

ي ب�وروئلاا داحتلاا هيجوتل ةعضاخ ةملاعلا هذه لمحت يت�لا ةزهجئلاا

صلختلا دارملا ةينو ت�كللااو ةيئابرهكلا ةزهجئلاا عيمج .UE/19/2012 مقر

للاخ نم كلذو .ةيلف ف�ملا تايافنلا نع لصفنم لكشب كلذ متي نأ بجي اهنم

صلختلا نإ .ةلودلا اهرفوت يت�لاو ضرغلا اذهل ةصصخملا زكارملل اهميلست

ديزملل .را ف�ئلاا نم ديدعلا نم ناسنإلاا ةحص ظفحي امك رطخلل ضرعتلا

نم صلختلا بتكمل هجوتلا ىجري زاهجلا نم صلختلا لوح تامولعملا نم

.زاهجلا ءا شسرب هيف تمق يذلا رجتملل وأ كتظفاحمل عباتلا تايافنلا

:طقف ةيبوروألاا قاوسألل

زاهجلا اذه مادختساب قوف امف تاونس 8 رمع نم لافطئلال حمسي

زاهجلل نمآلاا مادختسلاا لوح مهداشرإ وأ مهيلع فا ش�إلاا مت اذإ

.هب ةطبترملا رطاخملا باعيتساو

8 نس نم لافطئلاا لَبِق نم ةنايصلاو فيظنتلا تايلمع ءارجإ نكمي

.مهيلع فا ش�إلاا متي املاط تاونس

نع ًاديعب يئ�ابرهكلا رايتلاب لصوملا كلسلابو زاهجلاب ظافتحلاا

.تاونس 8 نم لقئلاا لافطلاا لوانتم

.زاهجلاب لافطئلاا ثبعي نأ بجي لا

تايلمع عيمجب مايقلا لبق يئ�ابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصف بجي

.فيظنتلاو بيك ت�لاو كفلا

زاهجلا نم ضرغلل قباطملا مادختسلاا

لمعل ًاضيأو بيلحلا ةوغر ةعانصو بيلحلا ف ي�خستل صصخم زاهجلا اذه

ةفلاخم ضارغئلا جتنملا مادختسإ بجي لا ،ةنخاسلا ةتلاوكيشلا بو شسرم

.اهيلع صوصنملا همادختسإ ضارغئلا

. يلىف ف�ملا مادختسإلال ًاصيصخ عن ُص دق زاهجلا اذه

عينصتلا ةهج ةيلوؤسم

قحلت يت�لا را ف�ئلاا نع ةمجان ةيلوؤسم يأ نم اهسفن ةعنصملا ةك شسرلا يفعت

:ببسب تاكلتمملاو صاخشئلااب

;هل صصخملا ضرغلا ي�غ يف� زاهجلا مادختسا

;مادختسلاا بيتك ةءارق مدع

;هنم دحاو ءزجب ت�ح ولو زاهجلاب ثبعلا

;ةيلصأ ي�غ رايغ عطق لامعتسا

.ةملاسلا تاريذحتل لاثتملاا مدع

زاهجلا عيب مت اذإ .ًاديج تاميلعتلا هذهب ظفتحا

تاداشرإ ا ًضيأ مهميلستب مقف ،نيرخآ صاخشئلا

هذه مادختسلاا

3 - AR

ةزهجئلاا و بلقلا تاب ف� ميظنت ةزهجأ يمدختسم لىع بجوتي

لاجم نم ر فصرتي لا مهتزهجأ لمع نأ نم دكأتلا ةهباشملا ىرخئلاا

.زتره 50 و 20 ف ي�ب هددرت ىدم حوا ت�ي يذلا ثحلا

يف� ًاببس نوكي دق بيلحلا ةوغر عنص يف� مدختسملا صرقلا

.لافطئلاا لوانتم نع ًاديعب هب ظفتحإ .قانتخلال ضرعتلا

تاريذحت

ةملسلا

.ةملسلاب قلعتت ةيساسأ تاريذحت

ماف ت�لإلاا يرو فصرلا نمف ، يئ�ابرهكلا رايتلاب لمعي جَتنُملا نوك نم مغرلا لىع

:ةيلاتلا ةملاسلا تاريذحتب

يأ�ابرهكلا رايتلاب زاهجلا ليصوت

ةميقلا عم قفاوتي ةيئابرهكلا ةكبشلا ددرتو طغض نأ نم دكأتلا بجي

.زاهجلا لفسأ ةدوجوملا تانايبلا ةحول يف� ةحضوملا

حيحص لكشب تبثملا يئ�ابرهكلا رايتلا سبقمب طقف زاهجلا ليصوتب مق

.لاعف ضيرأتب زهجمو ي�بمأ 10 نع لقي لا رايتلل قفدت لدعمبو

لصاوتلا بجي ، يئ�ابرهكلا رايتلا سبقم عم زاهجلا سباق قفاوت مدع ةلاح يف�

.هلادبتسإلا يف�فلا معدلا ةمدخ عم

.ةلتبم كاديو سباقلا سملب موقت لا

هيلإ لوصلا نكمي مدختسُملا يئ�ابرهكلا رايتلا سبقم نأ نم دكأت

.ةجاحلا دنع سباقلا عزن نكمي يكل ،امئاد ةلوهسب

.هفلت لىإ كلذ يدؤي نأ نكمي ثيح كلسلا دشب ًاقلاطإ موقت لا

.اهحلاصإ لواحت لا ،زاهجلل لاطعأ ثودح ةلاح يف�

يئ�ابرهكلا رايتلا سبقم نم سباقلا عزنإ ،زاهجلا ليغشت فقوب مق

. يف�فلا معدلا يلىوئسمل هجوتلاب مقو

، يئ�ابرهكلا رايتلا ليصوت كلسل وأ سباقلل تايفلت ثودح ةلاح يف�

.رطاخم ةيأ ثودح بنجتل

.ءاملا يف� زاهجلا رمغب موقت لا

رايتلاردصم نم سباقلا عف ف�ب مق فيظنتلاب مايقلا لبق :ريذحت

. يئ�ابرهكلا

يا وأ ةلواطلا ةفاحب كتحي يئ�ابرهكلا رايتلا ليصوت كلس لعجت لا

.ةنخاس حطسأ سملي نأ لاو ،رخأ حطس

)ددمتم ني ي�تسيلوب ،ةيكيتسلاب سايكأ( فيلغتلا داومب ظافتحلاا

.لافطئلاا يديأ لوانتم نع اًديعب

)لافطئلاا ت�ح( صاخشئلاا بناج نم زاهجلا مادختساب حمست لا

نمم وأ ،ةدودحملا ةيسحلا وأ ةيدسجلا ،ةيسفنلا تاردقلا يوذ

مهداشرإو مهيلع فا ش�إلاا متي مل ام ،ةفرعملاو ة ب�خلا مهصقنت

لىع صرحا .مهتملاس نع لوؤسم غلاب صخش لَبِق نم ةيانعب

.زاهجلاب مهثبع مدع نم دكأتو ،لافطئلاا ةبقارم

برقلاب وأ زاغلا نارفأ وأ ةيئابرهكلا نارفئلاا لىعأ زاهجلا عضت لا

.نخاس نرف لخاد وأ ،اهنم

.زاهجلا لخاد ةبيرغ ماسجأ دوجو مدع نم دكأت

ًامئاد مف ت�لإ نكلو دحلا نع دئاز لكشب ءاعولا ءلمب موقت لا

.هسفن ءاعولا لخاد ةعوبطملا ىوتسملا تاملاعب

ددحملا ىوتسملا نم لىعأ تايوتسم ت�ح ءاعولا ءلم حبصي دق

.ءانإلاا جراخ بيلحلا ةوغر نم طاقن رياطت ةلاح يف� ًا ي�طخ هلخاد

حطسلاا سملت لا .َانخاس ءاعولا حبصي ليغشتلا ةيلمع للاخ

ضبقملا للاخ نم ًامئاد ءاعولاب كاسمإلااب مق ،ةنخاسلا

.كلذل صصخملا

AR - 2

،زيزعلا انليمع

.SMEG تاجتنم ةعومجم نم بيلحلا ةوغر عناص كئا شسرل ةدشب كركشن

ًءزج حبصت ةديرف �انع ركتبملا ي ف�فلا ميمصتلاو يلىامجلا ثحبلا اهيف مدقي ي ت�لا لولحلا ت ت�خا دقف ،انجتنمل كئا شسرب

.ثاثئلاا نم

،هسفن تقولا يف�و ، يلىاثم لكشب ةئفلا سفنل يمتنت ي ت�لا ىرخئلاا تاجتنملا عم اًمئاد يلى ف ف�ملا SMEG زاهج قسانتي ،عقاولا يف�

.خبطملل ديدج ميمصت صرنع لكشي نأ نكمي

،زاهجلا كل اهرفوي ي ت�لا فئاظولا ةعومجمب ماتلا عاتمتسلااب كل انتاينمت عم

.انتايحت بيطأ لبقت

.SMEG S.p.A

1 - AR

MFF01 زارط

بيلحلا ةوغر عناص

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement