Microlife NC 200 Non contact thermometer Brugermanual


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Microlife NC 200 Non contact thermometer Brugermanual | Manualzz

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com

IB NC 200 N-V10 5020

Revision Date: 2020-11-19

NC

200

Non Contact Thermometer

EN

SV

FI

DA

NO

2

8

14

20

26

LV

LT

EE

RU

IS

32

38

44

50

58

3

Microlife NC 200

1

2a

4

2b

9

AT

AK

AN

AO

AL

AM

AP

Microlife NC 200

AQ

AR

AS

BM

BN

BT

BK

BL

2

1

3

4

6

8

5

7

BO

BP

BQ

BR

2

Microlife Non Contact Thermometer NC 200

1 Measuring sensor

2 Tracking light

3 Self-indicator light

4 Display

5 M-button (memory)

6 MODE button

7 START/IO button

8 Battery compartment cover

9 All segments displayed

AT Ready for measuring

AK Measurement complete

AL Body mode

AM Object mode

AN Low battery indicator

AO Changing between Celsius and Fahrenheit

AP Recall mode

AQ Recall the last 30 readings

AR Measured temperature too high

AS Measured temperature too low

BT Ambient temperature too high

BK Ambient temperature too low

BL Error function display

BM Blank display

BN Flat battery

BO Date/Time

BP Beeper function setting

BQ Replacing the battery

BR Measuring countdown

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

EN

This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement.

The device performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of any measurement.

This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature.

This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.

Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information.

Table of Contents

1. The Advantages of this Thermometer

• Measures in a matter of seconds

• Auto measurement with distance control

• Multiple uses (wide range of measurement)

• Accurate and reliable

• Gentle and easy to use

• Multiple readings recall

• Safe and hygienic

• Fever alarm

• Guidance system for self-measurement

2. Important Safety Instructions

3. How this Thermometer measures Temperature

4. Control Displays and Symbols

5. Setting Date, Time and Beeper Functions

6. Changing between Body and Object Mode

7. Directions for Use

• Measuring in body mode with auto measurement and distance control

• Measuring in object mode without auto measurement

8. Changing between Celsius and Fahrenheit

9. How to recall 30 readings in Memory Mode

10. Error Messages

11. Cleaning and Disinfecting

12. Battery Replacement

Guarantee Card

Name of Purchaser / Inköparens namn /

Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /

Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi /

Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda

Serial Number / Sarjanumero / Serienummer /

Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /

Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer

Date of Purchase / Inköpsdatum /

Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato /

Iegādes datums / Pardavimo data /

Ostukuupäev / Дата покупки / Kaupdagur

Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias /

Special-forhandler / Spesialist forhandler /

Speciālists - pārstāvis / Pardavusi įstaiga /

Ametlik müügiesindaja / Специализированный дилер / Söluaðili

NC 200

2

Microlife Non Contact Thermometer NC 200

1 Measuring sensor

2 Tracking light

3 Self-indicator light

4 Display

5 M-button (memory)

6 MODE button

7 START/IO button

8 Battery compartment cover

9 All segments displayed

AT Ready for measuring

AK Measurement complete

AL Body mode

AM Object mode

AN Low battery indicator

AO Changing between Celsius and Fahrenheit

AP Recall mode

AQ Recall the last 30 readings

AR Measured temperature too high

AS Measured temperature too low

BT Ambient temperature too high

BK Ambient temperature too low

BL Error function display

BM Blank display

BN Flat battery

BO Date/Time

BP Beeper function setting

BQ Replacing the battery

BR Measuring countdown

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

EN

This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement.

The device performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of any measurement.

This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature.

This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.

Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information.

Table of Contents

1. The Advantages of this Thermometer

• Measures in a matter of seconds

• Auto measurement with distance control

• Multiple uses (wide range of measurement)

• Accurate and reliable

• Gentle and easy to use

• Multiple readings recall

• Safe and hygienic

• Fever alarm

• Guidance system for self-measurement

2. Important Safety Instructions

3. How this Thermometer measures Temperature

4. Control Displays and Symbols

5. Setting Date, Time and Beeper Functions

6. Changing between Body and Object Mode

7. Directions for Use

• Measuring in body mode with auto measurement and distance control

• Measuring in object mode without auto measurement

8. Changing between Celsius and Fahrenheit

9. How to recall 30 readings in Memory Mode

10. Error Messages

11. Cleaning and Disinfecting

12. Battery Replacement

13. Guarantee

14. Technical Specifications

15. www.microlife.com

Guarantee Card (see Back Cover)

1. The Advantages of this Thermometer

Measures in a matter of seconds

The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds.

Auto measurement with distance control

The device can take a measurement automatically when the device detects the distance is appropriate within 5 cm.

Multiple uses (wide range of measurement)

This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 -

99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:

 Milk surface temperature in a baby's bottle

 Surface temperature of a baby's bath

 Ambient temperature

Accurate and reliable

The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable.

Gentle and easy to use

 The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.

 This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption.

 This thermometer is quick, therefore child-friendly.

Multiple readings recall

Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.

Safe and hygienic

 No direct skin contact.

 No risk of broken glass or mercury ingestion.

 Completely safe for use on children.

NC 200

Fever alarm

10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.

Guidance system for self-measurement

A green light on the back shows the user that the device is at the right distance and a measurement will be performed.

2. Important Safety Instructions

 Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device.

Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.

 This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.

 Never immerse this device in water or other liquids. For

cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.

 Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.

 Never open this device.

 A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.

 If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement.

 This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi-

tions described in the «Technical Specifications» section.

 Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.

 Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.

 Protect it from:

- extreme temperatures

- impact and dropping

- contamination and dust

- direct sunlight

- heat and cold

3 EN

4

 If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.

 WARNING: The measurement results given by this device is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.

3. How this Thermometer measures Temperature

This thermometer measures infrared energy radiated from the forehead as well as objects. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value.

4. Control Displays and Symbols

 All segments displayed 9 : Press the START/IO button 7 to turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.

 Ready for measuring AT : When the unit is ready for measuring, the « °C » or « °F » icon will keep flashing while the mode icon

(body or object) will be displayed.

 Measuring countdown BR : A 3 second countdown will be shown on the display (3, 2, 1), before each measurement.

 Measurement complete AK : The reading will be shown on the display 4 with the « °C » or « °F » icon and the mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the « °C » or « °F » icon is flashing again.

 Low battery indicator AN : When the unit is turned on, the

«battery» icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.

5. Setting Date, Time and Beeper Functions

Setting the date and time

1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display BO . You can set the year by pressing the M-button 5 .

To confirm and then set the month, press the MODE button 6 .

2. Press the M-button 5 to set the month. Press the MODE button 6 to confirm and then set the day.

3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, hours and minutes.

4. Once you have set the minutes and pressed the START/IO button 7 , the date and time are set and the time is displayed.

 If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AT .

Cancel time setup: Press the START/IO button 7 during time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».

After that press the START/IO button 7 to start the measurement. If no further action is taken within 30 seconds, the device will automatically turn off.

Change current date and time: Press and hold the MODE button 6 for approx. 8 seconds until the year number starts to flash BO . Now you can enter the new values as described above.

Setting the beeper

1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set the beeper BP .

2. Press the M-button 5 to either turn the beeper on or off. The beeper is activated when the beeper icon BP is shown without a cross.

 When the beeper setting has been chosen, press the

START/IO button 7 to enter the «ready for measuring» mode; otherwise the device automatically switches to ready for measuring after 10 seconds AT .

6. Changing between Body and Object Mode

1. Press the START/IO button 7 . The display 4 is activated to show all segments for 1 second.

2. The default mode is body mode AL . Press the MODE button 6 to switch to object mode AM . For switching back to body mode, press the MODE button again.

7. Directions for Use

Measuring in body mode with auto measurement and distance control

1. Press the START/IO button 7 . The display 4 is activated to show all segments for 1 second.

2. A flashing « °C »/« °F » icon, the blinking blue tracking light 2 and a beep indicate that the device is ready for measurement AT .

3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before measuring to ensure the accuracy of the readings.

4.

Aim the thermometer at the center of the forehead with a distance of no more than 5 cm.

5.

The device will start the measurement automatically, when the measuring sensor 1 detects the distance is appropriate within 5 cm.

The display will show a countdown (3, 2, 1); after

3 seconds a long beep will verify the completion of measurement.

6.

Self-measurement: The green self-indicator light 3 will help to distinguish the start of the measurement. Keep the thermometer pointed towards the forehead until the light switches off.

7. Read the recorded temperature from the LCD display.

8. For the next measurement remove the thermometer from the forehead and wait until the « °C »/« °F » icon is flashing. Follow steps 4-5 above.

9. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn off the device; otherwise the device will automatically switch off after approx. 60 seconds.

Measuring in object mode without auto measurement

1. Press the START/IO button 7 . The display 4 is activated to show all segments for 1 second.

2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.

3. A flashing « °C »/« °F » icon, the blinking blue tracking light 2 and a beep indicate that the device is ready for measurement AT .

4. Aim the thermometer at the center of the object you want to measure with a distance of no more than 5 cm. Press the

START/IO button 7 .

After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement.

5. Read the recorded temperature from the LCD display.

6. For the next measurement wait until the « °C »/« °F » icon is flashing and follow steps 4-5 above.

7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn off the device; otherwise the device will automatically switch off after approx. 60 seconds.

 NOTE:

 Patients and thermometer should stay in similar room condition for at least 30 minutes.

 Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.

 Don't use the thermometer in high humidity environments.

 Patients should not drink, eat or exercise before/while taking the measurement.

 Don't move the measurement device from the measuring area before hearing the termination beep.

 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.

NC 200

 Always take the temperature in the same location, since temperature readings may vary according to locations.

 Doctors recommend rectal measurement for newborn infants within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.

 In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading:

1. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.

2. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/herself with the device and obtains consistent readings.

3. If the measurement is surprisingly low.

 Readings from different measuring sites should not be compared as the normal body temperature varies by measuring site and time of day , being highest in the evening and lowest about one hour before waking up.

Normal body temperature ranges:

- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F

- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F

- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F

- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F

8. Changing between Celsius and Fahrenheit

This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press and hold the MODE button 6 for 3 seconds; the beeper icon is shown on the display. Press the MODE button again; the current measurement scale (« °C » or « °F » icon) will be shown on the display AO . Change the measurement scale between °C and °F by pressing the M-button 5 . When the measurement scale has been chosen, press the START/IO button 7 to enter the «ready for measuring» mode; otherwise the device automatically switches to ready for measuring after 10 seconds AT .

9. How to recall 30 readings in Memory Mode

This thermometer can recall the last 30 readings with a record of both time and date.

 Recall mode AP : Press the M-button 5 to enter recall mode when the power is off. The memory icon « M » will flash.

5 EN

 Reading 1 - the last reading AQ : Press and release the Mbutton 5 to recall the last reading. Number «1» and a flashing

« M » are displayed.

Pressing and releasing the M-button 5 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1.

10. Error Messages

 Measured temperature too high AR : Displays « H » when measured temperature is higher than 43.0 °C / 109.4 °F in body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.

 Measured temperature too low AS : Displays « L » when measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.

 Ambient temperature too high BT : Displays « AH » when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.

 Ambient temperature too low BK : Displays « AL » when ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.

 Error function display BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: The system has a malfunction.

- « Er 2 »: Device is directly placed on the forehead / object.

Keep the measuring distance of 1-5 cm. Do not touch the bottom side (sensing area) of the measuring sensor.

 Blank display BM : Check if the batteries have been inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.

 Flat battery indicator

BN

: If only «battery» icon is shown on the display, the batteries should be replaced immediately.

11. Cleaning and Disinfecting

Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%

Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.

12. Battery Replacement

This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries. Batteries need replacing when this icon «battery» BN is the only symbol shown on the display.

Remove the battery cover BQ by sliding it in the direction shown.

Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

13. Guarantee

This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge.

Opening or altering the device invalidates the guarantee.

The following items are excluded from the guarantee:

 Transport costs and risks of transport.

 Damage caused by incorrect application or non-compliance with the instructions for use.

 Damage caused by leaking batteries.

 Damage caused by accident or misuse.

 Packaging/storage material and instructions for use.

 Regular checks and maintenance (calibration).

 Accessories and wearing parts: Battery.

Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support

Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.

14. Technical Specifications

Type:

Measurement range:

Non Contact Thermometer NC 200

Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F

Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

Resolution: 0.1 °C / °F

Measurement accuracy

(Laboratory):

Body mode:

±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F

±0.3 °C, 34.0  34.9 °C and 42.1

 43.0 °C /

±0.5 °F, 93.2

 94.8 °F and 107.8

 109.4 °F

Object mode:

±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

6

Display: L iquid C rystal D isplay, 4 digits plus special icons

Acoustic:

Memory:

The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep.

Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short

«beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F.

System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.

30 readings recall in the memory mode with a record of both time and date.

Backlight: The display light will be GREEN for 1 second, when the unit is turned ON.

The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F.

The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.

Operating conditions:

Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F

Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F

15 - 95 % relative maximum humidity

Storage conditions:

Automatic

Switch-off:

Battery:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % relative maximum humidity

Approx. 1 minute after last measurement has been taken.

2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA

Battery lifetime: approx. 2000 measurements

(using new batteries)

Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm

Weight: 91.5 g (with batteries), 68.5 g (w/o batteries)

IP Class: IP22

Reference to standards:

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Expected service life: 5 years or 12000 measurements

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations.

NC 200

15. www.microlife.com

Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.

7 EN

8

Microlife beroringsfri termometer NC 200

1 Mätsensor

2 Sökljus

3 Själv-indikeringslampa

4 Bildskärm (display)

5 M-knapp (minne)

6 MODE-knapp (läge)

7 START/IO-knapp (start och på/av)

8 Batterifackets lock

9 Alla segment visas

AT Redo för mätning

AK Mätning utförd

AL Kroppsläge

AM Objektsläge

AN Låg batterinivå indikator

AO Växling mellan Celsius och Fahrenheit

AP Hämtningsläge

AQ Hämta de 30 senaste mätningar

AR Uppmätt temperatur för hög

AS Uppmätt temperatur för låg

BT Omgivningstemperatur för hög

BK Omgivningstemperatur för låg

BL Felfunktion

BM Tom display

BN Tomt batteri

BO Datum/Tid

BP Inställning av ljud

BQ Byta batteri

BR Mätning-nedräkning

Läs instruktionerna noggrant innan du använder instrumentet.

Tillämplighetsklass BF

SV

Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med internationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts temperaturen värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en egenkontroll varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnoggrannhet.

Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll av kroppstemperaturen hos människor.

Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och noggrann vid användning enligt bruksanvisning.

Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funktioner och säkerhetsinformation.

Innehållsförteckning

1. Fördelarna med denna termometer

• Utför mätningen på några sekunder

• Automatisk mätning med avståndskontroll

• Många användningsområden

• Noggrann och pålitlig

• Skonsam och lätt att använda

• Visning av utförda mätningar

• Säker och hygienisk

• Feberalarm

• Väglednings system för självmätning

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner

3. Hur denna termometer mäter temperaturen

4. Displayer och symboler

5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion

6. Växla mellan kropps- och objektsläge

7. Användningsinstruktioner

• Mäta i kroppsläge med automatisk mätning och avstånds kontroll

• Mäta i objektsläge utan automatisk mätning

8. Att växla mellan «°C» och «°F»

9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet

10. Felmeddelanden

11. Rengöring och desinficering

12. Byte av batteri

13. Garanti

14. Tekniska data

15. www.microlife.com

Garantikort (se baksida)

1. Fördelarna med denna termometer

Utför mätningen på några sekunder

Den innovativa infraröda teknologin gör det möjligt att mäta utan att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra och hygieniska mätningar på några få sekunder.

Automatisk mätning med avståndskontroll

Utrustningen kan göra en mätning automatiskt, när utrustning indikera att avståndet är lämpligt, inom 5 cm.

Många användningsområden

Denna termometer erbjuder många användningsområden med funktioner mellan 0.1 - 99.9°C / 32 .2- 211.8 °F, vilket innebär att den kan användas till att mäta kroppstemperaturen eller för att mäta yttemperaturen på följande exempel:

 Mäta yttemperaturen på mjölk i en nappflaska

 Mäta yttemperaturen på barnets badvatten

 Mäta temperaturen i omgivningen

Noggrann och pålitlig

Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad infraröd sensor säkerställer att varje mätning är noggrann och tillförlitlig.

Skonsam och lätt att använda

 Den ergonomiska designen gör termometern lätt att använda.

 Termometern kan även användas då barnet sover.

 Termometern mäter snabbt vilket underlättar temperaturmätningen på mindre barn.

Visning av utförda mätningar

Användaren kan hämta de senaste 30 mätningarna med datum och tid och därmed bevaka temperaturväxlingar.

Säker och hygienisk

 Ingen direkt hudkontakt.

 Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvicksilver.

 Fullständigt trygg att använda på barn.

Feberalarm

Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller

över 37.5 °C.

NC 200

Väglednings system för självmätning

En grön lampa på baksidan visar användaren att utrustningen är på rätt avstånd och en mätning kan utföras.

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner

 Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var vänlig och läs detta dokument noggrant före användning av utrustningen och behåll dokumentet för framtida referens.

 Detta instrument får endast användas för de ändamål som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.

 Apparaten får ej doppas i vatten eller andra vätskor. Följ

instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för

rengöring.

 Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte fungerar normalt.

 Öppna aldrig instrumentet.

 Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att huden känns sval. Därför kan temperaturen, som uppmätts med den här termometer vara ovanligt låg.

 Om inte mätningsresultatet överensstämmer med patientens tillstånd, eller är ovanligt lågt, så upprepa mätningen var 15:e minut eller kontrollera resultatet genom att mäta kroppstemperaturen med en ändtarmstermometer.

 Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i

avsnittet «Tekniska data».

 Se till att instrumentet inte hanteras av små barn; vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.

 Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska starka fält, t.ex. installationer av mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett avstånd på minst 3.3 m från sådan utrustning när detta instrumentet används.

 Skydda instrumentet mot:

- Extremt hög temperatur

- Stötar och fall

- Smuts och damm

- Direkt solljus

- Värme och kyla

 Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under längre tid.

9 SV

 VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med detta instrument är ej en diagnos! Det ersätter inte behovet av konsultation av en läkare, speciellt om inte mätresultatet matchar (överensstämmer med) patientens symtom. Lita ej enbart på mätresultatet, överväg alltid andra möjligt förekommande symtom/orsaker och patienten’s återkoppling.

Rekommenderas att kontakta en läkare eller en ambulans vid behov.

3. Hur denna termometer mäter temperaturen

Denna termometer mäter infraröd energi som strålar ut från pannan eller mätobjektet. Energin samlas genom linsen och omvandlas till ett temperaturvärde.

4. Displayer och symboler

 Alla segment visas 9 : Tryck på START/IO-knappen 7 för att koppla på termometern, alla segment visas i 1 sekund.

 Redo för mätning AT : Termometern är klar för mätning när

« °C » eller « °F » symbolen fortsätter blinka medan mätlägessymbolen (kropp eller objekt) visas.

 Nedräkning vid mätning BR : En 3 sekunders nedräkning visas i displayen (3, 2, 1) före varje mätning.

 Mätning utförd AK : Mätningen visas i displayen 4 med fast

« °C » eller « °F » samt lägesymbol. Termometern är klar för nästa mätning så snart « °C » eller « °F » symbolen blinkar igen.

 Låg batterinivå AN : Symbolen «batteri» blinkar när termometern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.

5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion

Inställning av datum och tid

1. Efter att nya batterier har installerats blinkar årtalet i displayen BO .

Du kan välja år genom att trycka på M-knappen 5 . För att bekräfta och sedan välja månad tryck på MODE-knappen 6 .

2. Tryck på M-knappen 5 för att välja månad. Tryck på MODEknappen 6 för att bekräfta valet av månad.

3. Följ samma procedur som ovan för att välja dag, timmar och minuter.

4. När du har valt minuter och trycket på START/IO-knappen 7 , datum och tid ställs in och visas tiden i displayen.

Om ingen knapp har trycks ned inom 20 sekunder är apparaten klar för temperatur mätning AT .

 Radera valda tider: Tryck på START/IO-knappen 7 under val av datum och tid. Displayen visar datum och tids ikoner

10 med «--:--». Tryck därefter på START/IO-knappen 7 för att starta mätningen. Om inget görs inom 30 sekunder stängs apparaten automatiskt av.

 Ändra inställt datum och tid: Tryck på MODE-knappen 6 och håll den intryckt under ca 8 sekunder tills årtalet blinkar

BO . Nu kan Du ändra årtalet på det sätt som beskrivs ovan.

Inställning av ljudet

1. Tryck ned och håll MODE-knappen 6 under 3 sekunder för att ställa in ljudet BP .

2. Tryck på M-knappen 5 för att antingen sätta på eller stänga av ljudet. Ljudet aktiveras när ljudikonen BP visas utan ett kryss.

 När ljudläge valts, tryck på START/IO-knappen 7 för att ange «klar att mäta» läge (mode); annars kommer utrustningen att automatiskt gå över i till «klar att mäta» efter

10 sekunder AT .

6. Växla mellan kropps- och objektsläge

1. Tryck på START/IO-knappen 7 . Displayen 4 är aktiverad och visar samtliga segment i 1 sekund.

2. Standard läge är kroppsläge. Tryck på MODE-knappen 6 för att växla till objekt läge/mode. För att växla tillbaks till kroppsmode/läge, tryck på MODE-knappen igen.

7. Användningsinstruktioner

Mäta i kroppsläge med automatisk mätning och avstånds kontroll

1. Tryck på START/IO-knappen 7 . Displayen 4 är aktiverad och visar samtliga segment i 1 sekund.

2. En blinkande « °C »/« °F » ikon, och blinkande blå spårljus 2 och ett ljud indikera att utrustningen är klar för mätning AT .

3. Ta bort hår, svettpärlor eller smuts från pannan innan du mäter för att förbättra exaktheten i avläsningen.

4.

Rikta in termometern mitt på pannan med ett avstånd på ej mer än 5 cm.

5.

Utrustningen startar mätningen automatiskt, när sensorn 1 avläser ett lämpligt avstånd inom 5 cm.

Displayen visar en nedräkning (3, 2, 1); efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutad.

6.

Själ-mätning: Den gröna själv-indikator ljuset 3 vill hjälpa till att få rätt start av mätningen. För termometern mot pannan tills ljuset slockna.

7. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.

8. För nästa avläsning avlägsna termometern från pannan och vänta tills « °C »/« °F » ikonen blinkar igen. Följ steg 4-5 ovan.

9. Tryck ned och håll START/IO-knappen 7 under 3 sekunder för att stänga av utrustningen annars stänger utrustningen av sig själv efter cirka 60 sekunder.

Mäta i objektsläge utan automatisk mätning

1. Tryck på START/IO-knappen 7 . Displayen 4 är aktiverad och visar samtliga segment i 1 sekund.

2. Tryck på MODE-knappen 6 att växla till objektsläge.

3. En blinkande « °C »/« °F » ikon, och blinkande blå spårljus 2 och ett ljud indikera att utrustningen är klar för mätning AT .

4. Rikta in termometern mitt på objektet du vill mäta, på högst

5 cm avståndn. Tryck på START/IO-knappen 7 .

Efter

3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutadt.

5. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.

6. För nästa mätning vänta tills « °C »/« °F » ikonen blinkar och följ steg 4-5 ovan.

7. Tryck ned och håll START/IO-knappen 7 under 3 sekunder för att stänga av utrustningen annars stänger utrustningen av sig själv efter cirka 60 sekunder.

 OBS:

 Patienten och termometern bör vara i rumstemperatur i minst 30 minuter.

 Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.

 Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.

 Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under mätningen.

 Flytta inte på termometern innan den avslutande signalen hörs.

 Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.

 Mät alltid temperaturen på samma plats eftersom uppmätt temperatur kan variera på olika ställen.

 Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn under de första sex månaderna eftersom alla andra mätmetoder kan ge osäkra resultat. Om en beröringsfri termometer används på småbarn rekommenderar vi att resultaten alltid bekräftas med en ändtarmsmätning.

 I följande situationer rekommenderas att temperaturen mäts tre gånger och att det högsta resultatet gäller:

1. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då bevakning av temperaturen är avgörande för vidare behandling.

2. Vid användning av termometern första gången tills termometerns funktioner är kända och resultaten konstanta.

3. Om mätresultatet är ovanligt lågt.

 Resultat från olika mätområden ska inte jämföras eftersom den normala kroppstemperaturen varierar på olika områden och vid olika tidpunkter under dagen , och är högst på kvällen och lägst cirka en timme innan man vaknar

Normala kroppstemperaturer:

- Armhåla: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F

- Oralt: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F

- Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F

- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F

8. Att växla mellan «°C» och «°F»

Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Celsius. För att växla mellan °C och °F, tryck och håll MODE-knappen 6 intryckt i 3 sekunder; summern/ljud ikonen visas på displayen.

Tryck på MODE-knappen igen; aktuella måttskalan (« °C » eller

« °F » ikonen) visas på displayen AO . Växla måttskalan mellan °C och °F genom att trycka på M-knappen 5 . När man valt mätskala

(°C och °F), tryck på START/IO-knappen 7 för att komma i «klar att använda läge», annars växla utrustningen automatiskt till «klar att mäta» efter 10 sekunder AT .

9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet

Denna termometer kan lagra 30 mätvärden med datum och tid.

 Hämtningsläge AP : Tryck in M-knappen 5 för att öppna hämtningsläget då termometern är avstängd. Minnesikonen « M » blinkar.

 Mätning 1 - senaste mätning AQ : Tryck och släpp M-knappen 5 för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen.

Om M-knappen 5 trycks och släpps efter att de 30 senaste mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från mätning 1.

10. Felmeddelanden

 Uppmätt temperatur för hög AR : Visar « H » när uppmätt temperatur är högre än 43.0 °C / 109.4 °F i kroppsläge eller

99.9 °C / 211.8 °F i objektläge.

 Uppmätt temperatur för låg AS : Visar « L » när uppmätt temperatur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge eller 0.1

°C / 32.2 °F i objektläge.

NC 200 11 SV

 Omgivningstemperatur för hög BT : Visar « AH » när omgivningstemperaturen är högre än 40.0 °C / 104.0 °F.

 Omgivningstemperatur för låg BK : Visar « AL » när omgivningstemperaturen är lägre än 15.0 °C / 59.0 °F i kroppsläge eller 5.0 °C / 41.0 °F i objektläge.

 Felfunktion (Err) visas BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: När systemet inte fungerar.

- « Er 2 »: Utrustningen är direkt placerad på pannan/objektet.

Vid mätning skall avståndet vara 1-5 cm. Rör ej sensorns baksida (avkänningsområde).

 Tom display BM : Kontrollera om batterierna har laddats ordentligt. Kontrollera även batteripolerna (<+> och <->).

 Tomt batteri BN : Om symbolen «batteri» är den enda symbolen som visas i displayen ska batterierna bytas genast.

11. Rengöring och desinficering

Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor.

Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern.

Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.

12. Byte av batteri

Det här instrumentet är utrustat med 2 nya, long-life 1.5V AAA batterier. Batterierna behöver bytas ut när den här symbolen

«batteri» BN är den enda som visas i displayen.

Ta ut batterilocket BQ genom att skjuta det i den riktining som visas.

Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll enligt symbolerna i facket.

Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.

13. Garanti

Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Under denna garantiperiod, ska Microlife reparera eller byta ut feaktig produkt utan kostnad.

Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.

Följande varor är undantagna från garantin:

 Transport kostnader och transport risker.

 Fel som orsakats av felaktig användning eller bristande efterföld av bruksanvisningen.

 Fel orsakade av batteri läckage.

 Fel orsakade av olyckor eller misstag

 Förpacknings/ lagringsmaterial och användar instruktioner.

 Regelbundna kontroller och underhåll (kalibrering).

 Tillbehör och reservdelar: Batteri

Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife sevice via vår website: www.microlife.com/support

Kompenseringen är begränsad till värdet av produkten. Garantin gäller om komplett product retuneras med original kvitto.Reparation eller utbyte av produkt inom garantin förlänger eller förnya ej garantiperiod. Legala reklamationer och rättigheter för konsumenter begränsas ej av denna garanti.

14. Tekniska data

Typ: Beroringsfri termometer NC 200

Mätområde: Kroppsläge: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F

Objektsläge: 0.1 - 99.9°C / 32 .2- 211.8 °F

Upplösning: 0.1 °C / °F

Mätnoggrannhet

(Laboratorium):

Kroppsläge:

±0.2 °C, 35.0

±0.3 °C, 34.0

±0.5 °F, 93.2



42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0

34.9 °C och 42.1

94.8 °F och 107.8





 107.6 °F

43.0 °C /

109.4 °F

Objektsläge:

±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C/ ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

Display: L iquid C rystal D isplay, 4 tecken samt specialsymboler.

Ljud:

Minne:

Termometern är påslagen och klar för mätning:

1 kort pip

Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.) om mätningen ligger under 37.5 °C / 99.5 °F, tio korta signaler om mätningen ligger på, eller över,

37.5 °C / 99.5 °F.

Systemfel eller felfunktion: 3 korta signaler

30 mätvärden kan hämtas från minnet med datum och tid.

12

Belysning: Displayen lyser GRÖN under 1 sekund när termometern slås PÅ.

Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat under

37.5 °C / 99.5 °F.

Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat på, eller

över, 37.5 °C / 99.5 °F.

Driftsförhållanden:

Kroppsläge: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F

Objektsläge: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F

15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet

Förvaringsförhållanden:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet

Automatisk avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning.

Batteri:

Batteriets livslängd:

2 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AAA ca. 2000 mätningar (använd nya batterier)

Dimensioner: 156.7 x 43 x 47 mm

Vikt: 91.5 g (med batterier), 68.5 g (utan batterier)

IP Klass:

Uppfyllda normer:

Förväntad användningstid:

IP22

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

5 år eller 12000 mätningar

Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.

Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.

Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell användning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering.

15. www.microlife.com

Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycksmätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.

NC 200 13 SV

Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 200

1 Mittausanturi

2 Seurantavalo

3 Itsetestauksen merkkivalo

4 Näyttö

5 M-painike (muisti)

6 MODE-painike (tila)

7 START/IO-painike (käynnistys ja ON/OFF)

8 Paristolokeron kansi

9 Kaikki segmentit näkyvillä

AT Valmis mittausta varten

AK Mittaus suoritettu

AL Kehon tila

AM Kohteen tila

AN Pariston varoitusvalo

AO Vaihtaminen Celsius- ja Fahrenheit-asteikkojen välillä

AP Muistitila

AQ Hae viimeiset 30 lukemaa

AR Mitattu lämpötila liian korkea

AS Mitattu lämpötila liian alhainen

BT Ympäristön lämpötila liian korkea

BK Ympäristön lämpötila liian alhainen

BL Virhetilan näyttö

BM Tyhjä näyttö

BN Tyhjä paristo

BO Päivämäärä/kellonaika

BP Äänimerkin asetus

BQ Pariston vaihto

BR Mittauksen lähtölaskenta

Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.

Soveltuvuusluokka BF

FI

Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen tekniikkansa avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.

Tämä Microlife-lämpömittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen.

Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.

Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot.

Sisällysluettelo

1. Tämän lämpömittarin edut

• Mittaustulos muutamassa sekunnissa

• Automaattinen mittaus etäohjauksella

• Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)

• Tarkka ja luotettava

• Hellävarainen ja helppokäyttöinen

• Useiden mittaustulosten haku

• Turvallinen ja hygieeninen

• Kuumehälytys

• Itsemittauksen ohjausmerkkivalo

2. Tärkeät turvallisuusohjeet

3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan

4. Ohjausnäyttö ja symbolit

5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus

6. Vaihtaminen kehon- ja kohdetilan välillä

7. Käyttöohjeet

• Mittaaminen kehotilassa automaattisesti ja etäohjauksella

• Ei automaatiinen mittaaminen kohdetilassa

8. Vaihtaminen Celsius- ja Fahrenheit-asteikkojen välillä

9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista

10. Virheilmoitukset

11. Puhdistus ja desinfiointi

12. Pariston vaihto

13. Takuu

14. Tekniset tiedot

14

15. www.microlife.fi

Takuukortti (katso takakantta)

1. Tämän lämpömittarin edut

Mittaustulos muutamassa sekunnissa

Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mittauksen jopa kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja hygieeniset mittaukset sekunneissa.

Automaattinen mittaus etäohjauksella

Laite mittaa automaattisesti, kun se havaitsee, että etäisyys on oikea 5 cm sisällä.

Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)

Lämpömittari tarjoaa laajan asteikon mittaukselle 0.1 - 99.9 °C /

32.2 - 211.8 °F, mikä merkitsee, että sitä voidaan käyttää kehon lämpötilan mittaamiseen, tai ominaisuutensa ansiosta sitä voi käyttää myös pintalämpötilan mittaamiseen esimerkiksi seuraavista pinnoista:

 Maidon pintalämpötila tuttipullossa

 Kylpyveden pintalämpötila

 Ympäristön lämpötila

Tarkka ja luotettava

Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on pitkälle kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja luotettavan mittaustuloksen.

Hellävarainen ja helppokäyttöinen

 Ergonomisen muotoilun ansiosta lämpömittarin käyttö on helppoa ja yksinkertaista.

 Lämpömittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.

 Lämpömittari on nopea, joten sillä on helppo mitata lasten ruumiinlämpöä.

Useiden mittaustulosten haku

Käyttäjä voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja päivämäärätietoineen muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön muutoksia on helppo seurata.

Turvallinen ja hygieeninen

 Ei suoraa ihon kosketusta.

 Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä.

 Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.

NC 200

Kuumehälytys

10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.

Itsemittauksen ohjausmerkkivalo

Näytön vihreä valo osoittaa käyttäjälle, että laite on oikealla etäisyydellä ja mittaus voidaan suorittaa.

2. Tärkeät turvallisuusohjeet

 Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuusohjeita. Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.

 Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.

 Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Kun

haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi»

-kappaleessa esitettyjä ohjeita.

 Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.

 Älä koskaan pura laitetta.

 Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologinen ilmiö, jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta tällä lämpömittarilla saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhainen.

 Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on yllättävän matala, toista mittaus 15 minuutin välein tai tarkasta tulos mittaamalla ruumiin sisäinen lämpötila toisesta kohtaa.

 Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.

Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka

on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!

 Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.

 Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien, kuten matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä. Pidä mittari vähintään

3,3 m etäisyydellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.

 Suojaa laitetta seuraavilta:

- äärimmäiset lämpötilat

- iskut ja putoamiset

- lika ja pöly

- suora auringonvalo

15 FI

- kuumuus ja kylmyys

 Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristot.

 VAROITUS: Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diagnoosi. Se ei korvaa lääkärin konsultaatiota, etenkään jos se ei vastaa potilaan oireita. Älä luota vain mittaustulokseen, harkitse aina myös muita esiintyviä oireita ja potilaalta saatua palautetta. Lääkärin tai ambulanssin soittaminen on suositeltavaa tarvittaessa.

3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan

Tämä lämpömittari mittaa otsan ja kohteiden säteilemää infrapunaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan lämpötilalukemaksi.

4. Ohjausnäyttö ja symbolit

 Kaikki segmentit näkyvillä 9 : Käynnistä laite painamalla

START/IO-painiketta 7 , jolloin kaikki segmentit näkyvät

1 sekunnin ajan.

 Valmis mittausta varten AT : Kun laite on valmis mittaukseen,

« °C » tai « °F »-kuvake vilkkuu jatkuvasti ja tilan kuvake (keho tai kohde) on näkyvillä.

 Mittauksen lähtölaskenta BR : A 3 sekunnin lähtölaskenta näkyy näytöllä (3, 2, 1), ennen joka mittausta.

 Mittaus suoritettu AK : Lukema näkyy näytössä 4 ja « °C » tai

« °F »-kuvakkeen ja tilan kuvakkeen pysyessä jatkuvana. Laite on valmis seuraavaan mittaukseen heti kun « °C » tai « °F »kuvake jälleen vilkkuu.

 Pariston varoitusvalo AN : Kun lämpömittariin on kytketty virta, kuvake «paristo» vilkkuu ja muistuttaa käyttäjää vaihtamaan pariston.

5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus

Päivämäärän ja ajan asetus

1. Patterien asettamisen jälkeen vuosiluku BO vilkkuu näytössä. Voit asettaa vuoden painamalla M-painiketta 5 . Vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen kuukauden, paina MODE-painiketta 6 .

2. Paina M-painiketta 5 asettaaksesi kuukauden. Paina MODEpainiketta 6 vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen päivän.

3. Seuraa yllä olevia ohjeita asettaaksesi päivän, tunnit ja minuutit.

4. Kun olet asettanut minuutit ja painanut START/IO-painiketta 7 , päivämäärä ja aika on asetettu ja aika on näkyvillä.

 Jos mitään painiketta ei paineta 20 sekuntiin, laite siirtyy automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AT .

 Peruuta ajan asetus: Paina START/IO-painiketta 7 ajan asetuksen aikana. Näyttö näyttää Päivämäärä/Aika kuvakkeet näin «--:--». Tämän jälkeen paina START/IO-painiketta 7 aloittaaksesi mittauksen. Jos mitään ei tapahdu 30 sekuntiin, laite sammuu automaattisesti.

 Vaihda nykyinen päivämäärä ja aika: Paina MODE-painiketta 6 ja pidä painettuna noin 8 sekunnin ajan kunnes vuosiluku alkaa vilkkumaan BO . Nyt voit asettaa uudet arvot yllä kuvatulla tavalla.

Äänimerkin asetus

1. Paina ja pidä MODE-painiketta 6 3 sekunnin ajan asettaaksesi

äänimerkin BP .

2. Paina M-painiketta 5 joko kytkeäksesi äänimerkki päälle tai pois päältä. Äänimerkki on aktivoitu kun äänimerkki kuvake BP näkyy ilman ruksia sen päällä.

 Kun äänimerkkiasetus on valittu, paina START/IO-painiketta 7 siirtyäksesi «mittauksen valmius»-tilaan; Muussa tapauksessa laite siirtyy automaattisesti mittauksen valmiustilaan 10 sekunnin jälkeen AT .

6. Vaihtaminen kehon- ja kohdetilan välillä

1. Paina START/IO-painiketta 7 . Näyttö 4 aktivoituu ja kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin ajan.

2. Oletustila on kehon tila. Paina MODE-painiketta 6 siirtyäksesi kohdetilaan. Vaihtaaksesi takaisin kehon tilaan, paina MODEpainiketta uudelleen.

7. Käyttöohjeet

Mittaaminen kehotilassa automaattisesti ja etäohjauksella

1. Paina START/IO-painiketta 7 . Näyttö 4 aktivoituu ja kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin ajan.

2. Vilkkuva « °C »/« °F » ikoni, vilkkuva sininen jäljitysvalo 2 ja piippaus osoittavat, että laite on valmis mittaukseen AT .

3. Poista hiukset, hiki tai lika otsalta ennen mittausta lukematarkuuden parantamiseksi.

4.

Kohdista lämpömittari otsan keskelle alle 5 cm etäisyydelle.

5.

Laite aloittaa mittauksen automaattisesti, kun mittaussensori 1 havaitse, että etäisyys on sopivasti 5 cm.

Näytöllä näkyy lähtölaskenta (3, 2, 1); 3 sekunnin kuluttua pitkä piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen.

16

6.

Itsetestau: Vihreä merkkivalo 3 auttaa huomaamaan mittauksen aloituksen. Pidä lämpömittari osoitettuna kohti otsaa kunnes valo sammuu.

7. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.

8. Seuraavaa mittausta varten, poista kuumemittari otsalta ja odota kunnes « °C »/« °F » kuvake vilkkuu. Seuraa yllä olevia kohtia 4-5.

9. Pidä START/IO-painiketta 7 painettuna 3 sekunnin ajan sammuttaaksesi laitteen; muuten laite sammuu automaattisesti noin 60 sekunnin jälkeen.

Ei automaatiinen mittaaminen kohdetilassa

1. Paina START/IO-painiketta 7 . Näyttö 4 aktivoituu ja kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin ajan.

2. Paina MODE-painiketta 6 voit siirtyä kohdetilaan.

3. Vilkkuva « °C »/« °F » ikoni, vilkkuva sininen jäljitysvalo 2 ja piippaus osoittavat, että laite on valmis mittaukseen AT .

4. Kohdista lämpömittari sen kohteen keskelle, jota haluat mitata etäisyydellä, joka on alle 5 cm. Paina START/IO-painiketta 7 .

3 sekunnin kuluttua piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen.

5. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.

6. Seuraavaa mittausta varten, odota kunnes « °C »/« °F » kuvake vilkkuu. Seuraa yllä olevia kohtia 4-5.

7. Pidä START/IO-painiketta 7 painettuna 3 sekunnin ajan sammuttaaksesi laitteen; muuten laite sammuu automaattisesti noin 60 sekunnin jälkeen.

HUOMAA:

 Potilaan ja lämpömittarin tulee olla samoissa huoneolosuhteissa vähintään 30 minuuttia.

 Älä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettämisen jälkeen.

 Älä käytä lämpömittaria hyvin kosteissa ympäristöissä.

 Potilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen mittausta tai mittauksen aikana.

 Älä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen kuin kuulet mittauksen päättymisestä ilmoittavan merkkiäänen.

 10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.

 Mittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaustulokset saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.

 Lääkärit suosittelevat peräsuolimittausta vastasyntyneille pikkuvauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana, koska kaikki muut mittausmenetelmät voivat johtaa epätarkkoihin tuloksiin. Jos kosketuksetonta lämpömittaria käytetään näille pikkulapsille, suosittelemme aina lukemien vahvistamista peräsuolimittauksella.

 Seuraavissa tilanteissa on suositeltavaa, että otetaan kolme lämpötilaa ja korkein tulos otetaan lukemaksi:

1. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat olennaista tietoa.

2. Opeteltaessa lämpömittarin käyttöä, kunnes käyttäjä on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia mittaustuloksia.

3. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.

 Lukemia eri mittauspaikoista ei tulisi verrata keskenään, koska normaali kehon lämpötila vaihtelee mittauspaikasta ja päivänajasta riippuen , jolloin lämpötila on korkeimmillaan illalla ja alhaisimmillaan noin tunti ennen heräämistä.

Normaalit kehon lämpötila-alueet:

- Kainalo: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

- Suu: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F

- Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. Vaihtaminen Celsius- ja Fahrenheit-asteikkojen välillä

Lämpömittari näyttää mittaustulokset joko Fahrenheit- tai Celsiusasteina. Vaihtaaksesi näytön °C- ja °F-asteikoiden välillä, paina

MODE-painiketta 6 ja pidä painettuna 3 sekunnin ajan; äänikuvake ilmestyy näytölle. Paina MODE-painiketta uudelleen; nykyinen mittausasteikko (« °C » tai « °F » -kuvake) näkyy näytöllä AO . Muuta mittausasteikkoa °C ja °F välillä painamalla M-painiketta 5 . Kun mittausasteikko on valittu, paina START/IO-painiketta 7 siirtyäksesi valmis mittaamaan moodiin; muuten laite automaattisesti siirtyy mittausmoodiin 10 sekunnin jälkeen AT .

9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista

Tämän lämpömittarin muistiin voi tallentaa 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja päivämäärätietoineen.

 Muistitila AP : Valitse muistitila painamalla M-painiketta 5 , kun virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake « M » vilkkuu.

 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AQ : Hae viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla M-painiketta 5 .

Näytössä näkyy numero 1 ja muistikuvake.

Painamalla M-painiketta 5 ja vapauttamalla se 30 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja alkaa alusta lukemasta 1.

NC 200 17 FI

10. Virheilmoitukset

 Mitattu lämpötila liian korkea AR : Näkyy « H », kun mitattu lämpötila on korkeampi kuin 43.0 °C / 109.4 °F kehotilassa tai

99.9 °C / 211.8 °F kohdetilassa.

 Mitattu lämpötila liian alhainen AS : Näkyy « L », kun mitattu lämpötila on alhaisempi kuin 34.0 °C / 93.2 °F kehotilassa tai

0.1 °C / 32.2 °F kohdetilassa.

 Ympäristön lämpötila liian korkea BT : Näkyy « AH », kun ympäristön lämpötila on yli 40.0 °C / 104.0 °F.

 Ympäristön lämpötila liian alhainen BK : Näkyy « AL », kun ympäristölämpötila on alhaisempi kuin 15.0 °C / 59.0 °F kehotilassa tai 5.0 °C / 41.0 °F kohdetilassa.

 Virhetilan näyttö BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Kun laitteessa on toimintahäiriö.

- « Er 2 »: Laite on asetettu suoraan otsalle/kohteelle. Pidä mittausetäisyys 1-5 cm. Älä kosketa alapuolta (anturialuetta) mittaussensorissa.

 Tyhjä näyttö BM : Tarkasta onko paristot laitettu oikein sisään.

Tarkasta myös paristojen napaisuus (<+> ja <->).

 Tyhjä paristo -kuvake BN : Jos tämä kuvake «paristo» on ainut näytössä esitetty symboli, paristot tulee vaihtaa välittömästi.

11. Puhdistus ja desinfiointi

Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei lämpömittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittaria veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa.

12. Pariston vaihto

Tämä instrumentti toimitetaan 2 uuden, long-life 1,5 V, kokoa AAA olevien paristojen kanssa. Paristot tarvitsevat vaihdon, kun tämä kuvake «paristo» BN on ainut näytössä esitetty symboli.

Poista paristolokeron kansi BQ liu’uttamalla osoitettuun suuntaan.

Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla.

Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.

13. Takuu

Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta.

Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.

Takuu ei kata seuraavia:

 Kuljetuskustannukset ja kuljetuksen riskit.

 Väärän käyttötavan tai ohjeiden noudattamatta jättämisen aiheuttama vahinko.

 Vuotavien paristojen aiheuttama vahinko.

 Onnettomuuden tai virheellisen käytön aiheuttama vahinko.

 Pakkaus-/säilytysmateriaalit ja käyttöohjeet.

 Säännölliset tarkastukset ja huolto (kalibrointi).

 Lisävarusteet ja kulutusosat: Paristo.

Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä paikalliseen Microlife -huoltoon verkkosivustomme kautta: www.microlife.com/support

Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon. Takuu myönnetään, jos koko tuote palautetaan yhdessä alkuperäisen laskun kanssa. Takuun mukainen korjaus tai vaihto ei pidennä tai uusi takuujaksoa. Tämä takuu ei rajoita kuluttajien lainmukaisia vaateita tai oikeuksia.

14. Tekniset tiedot

Tyyppi:

Mittaustarkkuus

(Laboratorio):

Näyttö:

Digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 200

Mittausalue: Kehotila: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Kohdetila: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

Resoluutio: 0,1 °C / °F

Kehotila:

±0,2 °C, 35,0

±0,3 °C, 34,0

42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0

34,9 °C ja 42,1 

 107,6 °F

43,0 °C /

±0,5 °F, 93,2  94,8 °F ja 107,8  109,4 °F

Kohdetila:

±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

L iquid C rystal D isplay - nestekidenäyttö, 4-numeroinen ja erikoiskuvakkeet

18

Äänet:

Muisti:

Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki.

Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni (1 sek.), jos mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lyhyttä merkkiääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.

Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä «pi»-

ääntä

30 lukeman haku muistitilassa aika- ja päivämäärätietoineen.

Taustavalo: Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 1 sekunniksi, kun mittariin kytketään virta.

Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle

37,5 °C / 99,5 °F.

Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.

Käyttöolosuhteet:

Kehotila: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Kohdetila: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F

15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Säilytysolosuhteet:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Automaattinen virrankatkaisu: Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen jälkeen.

Paristo: 2 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AAA

Paristojen käyttöikä:

Mitat:

Paino:

IP luokka:

Viittaukset normeihin: noin 2000 mittausta (uusia paristoja käytettäessä)

156,7 x 43 x 47 mm

91,5 g (paristojen kanssa), 68,5 g (ilman paristoja)

IP22

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Odotettavissa oleva käyttöikä: 5 vuotta tai 12000 mittausta

Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittämismääräyksiä.

15. www.microlife.fi

Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi.

NC 200 19 FI

Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 200

1 Målesensor

2 Tracking lys

3 Selvstændig indikator

4 Display

5 M-knap (Memory/hukommelse)

6 MODE-knap

7 START/IO-knap (Start og tænd/sluk)

8 Låg til batterirum

9 Alle segmenter vist

AT Klar til måling

AK Måling færdig

AL Krops mode

AM Objekt mode

AN Indikation af lavt batteri

AO Skift mellem Celsius og Fahrenheit

AP Hukommelses-mode

AQ Hent de seneste 30 aflæsninger

AR Målt temperatur for høj

AS Målt temperatur for lav

BT Omgivelsestemperatur for høj

BK Omgivelsestemperatur for lav

BL Fejlfunktion-display

BM Blankt display

BN Fladt batteri

BO Dato/tid

BP Indstilling af bipper

BQ Udskiftning af batteriet

BR Nedtælling for måling

Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.

Type BF godkendt

DA

Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder.

Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæsninger for hver måling uden varmepåvirkning. Apparatet udfører en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede målenøjagtighed.

Dette Microlife termometer er beregnet til den regelmæssige måling og overvågning af den menneskelige kropstemperatur.

Termometret er klinisk testet og fundet sikkert og præcist, når det anvendes i overensstemmelse med dets brugsanvisning.

Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle funktioner og sikkerhedsinformationen.

Indholdsfortegnelse

1. Dette termometers fordele

• Måling på få sekunder

• Automatisk måling med afstands-kontrol

• Alsidig anvendelse (mange slags målinger)

• Præcist og pålideligt

• Brugervenligt og let at anvende

• Visning af flere målinger

• Sikkert og hygiejnisk

• Feber-alarm

• Vejledningssystem for selv-måling

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger

3. Dette termometers målemetode

4. Betjeningsdisplay og symboler

5. Indstilling af dato, tid og bipper

6. Skift mellem krops og objekt mode

7. Betjeningsvejledning

• Måling i krops mode med auto-måling og afstands-kontrol

• Måling i objekt mode uden auto-måling

8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit

9. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode

10. Fejlmeddelelser

11. Rengøring og desinfektion

12. Udskiftning af batteri

13. Garanti

14. Tekniske specifikationer

15. www.microlife.com

Garantikort (se bagside)

20

1. Dette termometers fordele

Måling på få sekunder

Den innovative infrarøde teknologi tillader måling uden at berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygiejnisk måling på sekunder.

Automatisk måling med afstands-kontrol

Apparatet kan lave en automatisk måling når apparatet måler at afstanden er indenfor ca. 5 cm.

Alsidig anvendelse (mange slags målinger)

Dette termometer byder på en lang række målinger fra 0.1 - 99.9

°C / 32.2 - 211.8 °F, betydende at apparatet kan bruges til at måle kropstemperatur eller måle overfladetemperaturen på følgende:

 Mælks overfladetemperatur i babys flaske

 Overfladetemperatur for babys bad

 Omgivelsestemperatur

Præcist og pålideligt

Den unikke konstruktion med avanceret infrarød sensor sikrer, at hver måling er nøjagtig og pålidelig.

Brugervenligt og let at anvende

 Det ergonomiske design giver simpel og let brug af termometret.

 Dette termometer kan endog bruges på et sovende barn, og derved undgå at forstyrre det.

 Dette termometer er hurtigt og dermed behageligt at bruge for børn.

Visning af flere målinger

Brugere kan kalde de seneste 30 aflæsninger med en registrering af både tid og dato ved at gå ind i hukommelses-mode, og dermed holde styr på temperaturvariationer.

Sikkert og hygiejnisk

 Ingen direkte hud kontakt.

 Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.

 Helt sikker til brug med børn.

Feber-alarm

10 korte bip og et rødt LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.

Vejledningssystem for selv-måling

Et grønt lys på bagsiden viser brugeren at apparatet er indenfor den rette afstand og at en måling vil blive foretaget.

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger

 Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige informationer om betjeningen af denne enhed samt sikkerheds-

NC 200 oplysninger. Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og opbevar det til senere brug.

 Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.

 Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg

instruktionerne for rengøring i afsnittet: «Rengøring og desinfektion».

 Brug ikke apparatet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.

 Åben aldrig apparatet.

 En grundliggende fysiologisk effekt kaldet blodkarsammentrækning kan forekomme i tidlige faser af feber, hvilket resulterer i kølig hud, så temperaturen målt med dette termometer kan være påfaldende lav.

 Hvis resultatet af målingen ikke er i overensstemmelse med patientens velbefindende eller unormal lav, gentages målingen hver 15 minut eller sammenhold resultatet med en anden kerne temperatur.

 Dette apparat består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne

beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!

 Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne sluges.

 Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand på 3,3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.

 Beskyt det mod:

- ekstreme temperaturer

- slag og tab

- vand og støv

- direkte sollys

- varme og kulde

 Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.

 ADVARSEL: Måleresultatet som man får på dette apparat er ikke en diagnose! Det erstatter ikke behovet for en lægekonsultation, specielt hvis det ikke matcher patientens symptomer.

Stol ikke kun på måleresultatet og sørg altid for at vurdere andre symptomer og patientens tilbagmelding. Tilkald af læge eller en ambulance er anbefalet om nødvendigt.

21 DA

3. Dette termometers målemetode

Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden over panden så vel som fra objekter. Denne energi opsamles gennem linsen og konverteres til en temperaturværdi.

4. Betjeningsdisplay og symboler

 Alle segmenter vist 9 : Tryk på START/IO-knappen 7 for at tænde enheden; alle segmenter vil blive vist i 1 sekund.

 Klar til måling AT : Når apparatet er klar til måling, blinker « °C » eller « °F » symbolet, mens mode symbolet (krop eller objekt) vil vises i displayet.

 Nedtælling til måling BR : En 3 sekunders nedtælling vises på displayet (3, 2, 1), før hver måling.

 Måling færdig AK : Resultatet vil blive vist i display 4 med

« °C » eller « °F » symbolet og mode symbolet konstant i displayet.Termometeret er klar til måling så snart « °C » eller

« °F » symbolet blinker igen.

 Indikation af lav batteri AN : Når enheden er tændt, vil ikonet

«batteri» blive ved at blinke for at minde brugeren om at udskifte batterierne.

5. Indstilling af dato, tid og bipper

Indstilling af dato og tid

1. Når de nye batterier er sat i, blinker årstallet på displayet BO . Du kan indstille årstallet ved at trykke på M-knappen 5 . Bekræft og gå videre til at indstille måneden ved at trykke på MODEknappen 6 .

2. Tryk på M-knappen 5 for at indstille måneden. Tryk på MODEknappen 6 for at bekræfte og derefter indstille dagen.

3. Følg vejledningen ovenfor for at indstille dag, timer og minutter.

4. Når du har indstillet minutterne og trykket på START/IOknappen 7 , er dato og tid indstillet, og tiden vises.

Hvis du ikke trykker på nogen knap i 20 sekunder, slår apparatet automatisk over på Klar til måling AT .

 Annuller indstilling af tid: Tryk på START/IO-knappen 7 , mens tiden indstilles. LCD-displayet viser nu «--:--» i stedet for dato/tid-ikonerne. Tryk derefter på START/IO-knappen 7 for at påbegynde måling. Hvis du ikke gør yderligere inden for

30 sekunder, slukker apparatet automatisk.

 Skift aktuel dato og tid: Tryk på og hold MODE-knappen 6 nede i ca. 8 sekunder, indtil årstallet begynder at blinke BO .

Du kan nu indtaste de nye værdier, som beskrevet ovenfor.

22

Indstilling af bipperen

1. Tryk og hold MODE-knappen 6 nede i 3 sekunder for at indstille beeper BP .

2. Tryk på M-knappen 5 for at sætte beeper til eller fra. Beeperen er aktiveret når beeper-ikonet BP er vist uden et kryds.

 Når beeper-indstilling er valgt, tryk på START/IO-knappen 7 for at komme ind i «klar til måling» mode; ellers skifter apparatet automatisk til klar til måling efter 10 sekunder AT .

6. Skift mellem krops og objekt mode

1. Tryk på START/IO-knappen 7 . Displayet 4 aktiveres for at vise alle segmenter i 1 sekund.

2. Default mode er krops mode. Tryk på MODE-knappen 6 for at skifte til objekt mode. For at skifte tilbage til krops mode, tryk på

MODE-knappen igen.

7. Betjeningsvejledning

Måling i krops mode med auto-måling og afstands-kontrol

1. Tryk på START/IO-knappen 7 . Displayet 4 aktiveres for at vise alle segmenter i 1 sekund.

2. Et blinkende « °C »/« °F » ikon, det blinkende blå sporingslys 2 og et beep indikerer at apparatet er klar til måling AT .

3. Fjernhår, sved eller snavs fra panden før måling for at sikre nøjagtigheden af målingerne.

4.

Peg termometeret på midten af panden i en afstand på højst 5 cm.

5.

Apparatet vil automatisk starte målingen, når målesensoren 1 detekterer at afstanden er passendene indenfor 5 cm.

På displayet vises en nedtælling (3, 2, 1); efter

3 sekunder vil en lang bip lyd indikere at målingen er afsluttet.

6.

Selv-måling: Den grønne selv-indikator lyser 3 vil hjælpe med at få information om starten af målingen. Hold termometeret pegende mod panden indtil lyset slukker.

7. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.

8. For næste måling fjen termometeret fra panden og vent indtil

« °C »/« °F » ikonet blinker. Følg trin 4-5 herover.

9. Tryk og hold START/IO-knappen 7 i 3 sekunder for at slukke apparatet; ellers vil apparatet automatisk slukker efter ca.

60 sekunder.

Måling i objekt mode uden auto-måling

1. Tryk på START/IO-knappen 7 . Displayet 4 aktiveres for at vise alle segmenter i 1 sekund.

2. Tryk på MODE-knappen 6 for at skifte til objekt mode.

3. Et blinkende « °C »/« °F » ikon, det blinkende blå sporingslys 2 og et beep indikerer at apparatet er klar til måling AT .

4. Peg termometret på midten af det objekt du vil måle og med en afstand på højst 5 cm. Tryk på START/IO-knappen 7 .

Efter 3 sekunder vil et langt bip bekræfte gennemførelsen af målingen.

5. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.

6. For næste måling fjen termometeret fra panden og vent indtil

« °C »/« °F » ikonet blinker. Følg trin 4-5 herover.

7. Tryk og hold START/IO-knappen 7 i 3 sekunder for at slukke apparatet; ellers vil apparatet automatisk slukker efter ca.

60 sekunder.

Bemærk:

 Patienter og termometer børe være i stabil rumtemperatur i 30 minutter.

 Foretag ikke en måling under eller lige efter pusling af baby.

 Anvend ikke termometeret under forhold med høj luftfugtighed.

 Patienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk aktivitet før/ under målingen.

 Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutningsbippet høres.

 10 korte bip og et rødt LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.

 Tag altid temperaturmålingerne samme sted, da temperaturen kan variere alt efter placering.

 Læger anbefaler rektal måling på nyfødte børn på 0-6 mdr., da alle andre målemetoder kan føre til tvetydige resultater. Hvis et non-contact termometer anvendes på sådanne børn, anbefaler vi at resultatet sammenlignes med en rektal måling.

 I de følgende situationer anbefales det, at temperaturen aflæses tre gange, og at der regnes med den højeste værdi:

1. Børn under tre år med svækket immunsystem og for hvem det er kritisk, om de har feber eller ej.

2. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret første gang, indtil han/hun kender apparatet godt og får konsistente aflæsninger.

3. Hvis målingen er overraskende lav.

 Målinger fra forskellige måleområder bør ikke sammenlignes, da den normale kropstemperatur varierer fra måle område og måletidspunkt, højest om aftenen og lavest en time før man vågner.

Normale kropstemperaturer:

- Armhulen: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F

- Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

NC 200

8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit

Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahrenheit eller

Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F, tryk og hold på

MODE-knappen 6 i 3 sekunder; beeper ikonet vises på displayet.

Tryk på MODE-knappen igen; den aktuelle måleskala (« °C » eller

« °F » ikon) vises på displayet AO . Skift måle-enhed mellem °C og °F ved at trykke på M-knappen 5 . Når måle-enheden er valgt, Tryk

START/IO-knappen 7 for at vælge «klar til måling» mode; ellers vil apparatet automatisk skifte til klar til måling efter 10 sekunder AT .

9. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode

Dette termometer kan huske de sidste 30 målinger med registrering af både tidspunkt og dato.

 Hukommelses-mode AP : Tryk på M-knappen 5 for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket. Hukommelsesikonet

« M » blinker.

 Aflæsning 1 den seneste aflæsning AQ : Tryk på og slip Mknappen 5 for at kalde de seneste aflæsninger frem. Viser 1 alene sammen med hukommelsesikonet.

Ved at trykke på og slippe M-knappen

5

efter at de seneste 30 aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte forløb gentages fra først aflæste værdi.

10. Fejlmeddelelser

 Målt temperatur for høj AR : Viser « H » når målt temperatur er højere end 43.0 °C / 109.4 °F i krops mode eller 99.9 °C / 211.8

°F i objekt mode.

 Målt temperatur for lav AS : Viser « L » når målt temperatur er lavere end 34.0 °C / 93.2 °F i krops mode eller 0.1 °C / 32.2 °F i objekt mode.

 Omgivelsestemperatur for høj BT : Viser « AH » når den omgivende temperatur er højere end 40.0 °C / 104.0 °F

 Omgivelsestemperatur for lav BK : Viser « AL » når omgivelsestemperaturen er lavere end 15.0 °C / 59.0 °F i krops mode eller er lavere end 5.0 °C / 41.0 °F i objekt mode.

 Fejlfunktion-display BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Ved fejlfunktion i systemet.

- « Er 2 »: Apparatet er direkte placeret på panden / objekt.

Hold måleafstanden på 1-5 cm. Rør ikke ved bunden af apparatet (måleområdet) på målesensoren.

 Blankt display BM : Tjek om batterierne er sat korrekt i. Tjek også polaritet (<+> og <->) på batterierne.

 Indikation af fladt batteri BN : Hvis dette ikon «batteri» er det eneste symbol vist på displayet, skal batterierne skiftes øjeblikkeligt.

23 DA

11. Rengøring og desinfektion

Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70%

Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas på ikke at få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzin til rengøring og dyp aldrig apparatet i vand eller andre rengøringsvæsker. Pas på ikke at ridse overfladen på målelinsen eller displayet.

12. Udskiftning af batteri

Dette apparat er forsynet med 2 nye, long-life 1.5V, str. AAA batterier. Batterierne bør skiftes når ikonet «batteri» BN er det eneste symbol som vises på displayet.

Tag batteridækslet BQ af ved at skubbe det i den viste retning.

Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist af symbolerne i rummet.

Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.

13. Garanti

Dette apparat er dækket af en 5 års garanti fra købsdatoen. I denne garantiperiode vil Microlife efter vores skøn reparere eller udskifte det defekte produkt gratis.

Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.

Følgende dele er ikke omfattet af garantien:

 Transportomkostninger og risici ved transport.

 Skader forårsaget af forkert anvendelse eller manglende overholdelse af brugsanvisningen.

 Skader forårsaget af lækkede batterier.

 Skader forårsagen af uheld eller forkert brug.

 Emballage / opbevaringsmateriale og brugsanvisning.

 Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse (kalibrering).

 Tilbehør og sliddele: Batteri.

Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din lokale Microlife service via websiden: www.microlife.com/support

Kompensation er begrænset til værdien af produktet. Garantien ydes, hvis det komplette produkt returneres med den originale faktura. Reparation eller udskiftning inden for garantien forlænger eller forlænger ikke garantiperioden. Forbrugernes retlige krav og rettigheder er det ikke.

14. Tekniske specifikationer

Type: Digital Termometer, Non Contact NC 200

Måleområde: Krops mode: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Objekt mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

Opløsning:

Målenøjagtighed

(Laboratorium):

0,1 °C / °F

Krops mode:

±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F

±0,3 °C, 34,0  34,9 °C og 42,1  43,0 °C /

±0,5 °F, 93,2  94,8 °F og 107,8  109,4 °F

Objekt mode:

±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

L iquid C rystal D isplay, 4 cifre plus specielle ikoner Display:

Lyd: Enheden er tændt og klar til målingen: 1 kort bip-lyd.

Færdiggørelse af måling: 1 langt bip (1 sec.) hvis den målte værdi er under 37,5 °C / 99,5 °F,

10 korte «bip» høres, hvis den målte værdi er

37,5 °C / 99,5 °F eller højere.

Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte «bip» høres

Hukommelse: 30 målinger i hukommelsesfunktion med registrering af både tidspunkt og dato.

Baggrundslys: Displayet vil lyse GRØNT i 1 sekund, når apparatet tændes.

Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, når en måling er udført med en målt værdi under 37,5 °C / 99,5 °F.

Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når en måling er udført med en målt værdi på eller over

37,5 °C / 99,5 °F.

Driftsvilkår: Krops mode: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Objekt mode: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F

15 - 95 % max. relativ fugtighed

Opbevaringsforhold:

Automatisk slukning:

Batteri:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % max. relativ fugtighed

Ca. 1 minut efter sidste måling er foretaget.

2 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AAA

Batteriets levetid: Cirka 2000 målinger (ved brug af nye batterier)

Dimensioner: 156,7 x 43 x 47 mm

Vægt:

IP klasse:

91,5 g (med batterier), 68,5 g (uden batterier)

IP22

24

Reference til standarder:

Forventede levetid:

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

5 år eller 12000 målinger

Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv

93/42/EEC.

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffelse.

15. www.microlife.com

Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.

NC 200 25 DA

Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 200

1 Målesonde

2 Lyssøker

3 Selvindikatorlys

4 Display

5 M-tast (minne)

6 MODE-tast (modus)

7 START/IO-tast

8 Batterirommets deksel

9 Alle segmenter vises

AT Klar til måling

AK Måling ferdig

AL Innstilling kroppsmåling

AM Innstilling for gjenstandsmåling

AN Indikasjon ved lavt batterinivå

AO Omgjøring fra Celsius til Fahrenheit

AP Minnemodus

AQ Hent de siste 30 avlesningene

AR Målt temperatur er for høy

AS Målt temperatur er for lav

BT Omgivelsestemperaturen er for høy

BK Omgivelsestemperaturen er for lav

BL Visning av feil funksjon

BM Blank skjerm

BN Flatt batteri

BO Dato/klokkeslett

BP Innstilling av alarmfunksjonen

BQ Skifte av batteri

BR Nedtelling til måling

Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.

Type BF utstyr

NO

Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmeforstyrrelser. Apparatet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene.

Dette Microlife termometeret er beregnet til periodiske målinger og overvåking av menneskers kroppstemperatur.

Dette termometeret er klinisk utprøvet og konstatert sikkert og nøyaktig når det brukes i overensstemmelse med instruksjonsboken.

Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle funksjoner og sikkerhetsopplysninger.

Innholdsfortegnelse

1. Fordelene med dette termometeret

• Måling på noen få sekunder

• Automatisk måling med avstandskontroll

• Flere bruksområder (stort måleområde)

• Nøyaktig og pålitelig

• Behagelig og enkelt i bruk

• Lagring av flere målinger

• Sikker og hygienisk

• Feberalarm

• Styringssystem for egenmåling

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner

3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen

4. Kontrollangivelser og symboler

5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon

6. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling

7. Bruksanvisning

• Innstilling for måling av kroppstemperatur med automatisk og avstandsmåling

• Innstilling for måling av gjenstander uten automatisk måling

8. Celsius til Fahrenheit omstilling

9. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus

10. Feilmeldinger

11. Rengjøring og desinfisering

12. Bytte av batteri

26

13. Garanti

14. Tekniske spesifikasjoner

15. www.microlife.com

Garantikort (se omslagets bakside)

1. Fordelene med dette termometeret

Måling på noen få sekunder

Den nyskapende infrarøde teknologien kan gjøre målingen uten å berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygienisk måling innen sekunder.

Automatisk måling med avstandskontroll

Instrumentet kan måle automatisk når det oppdager at avstanden er korrekt og mindre enn 5 cm.

Flere bruksområder (stort måleområde)

Dette termometeret har et stort måleområde fra 0.1 - 99.9 °C / 32.2

- 211.8 °F, dette innebærer at apparatet kan brukes til måling av kroppstemperatur eller overflatetemperatur på følgende:

 Overflatetemperaturen i en tåteflaske

 Overflatetemperatur i barnets badevann

 Omgivelsestemperatur

Nøyaktig og pålitelig

Målesondens unike konstruksjonen, som innbefatter en avansert infrarød sensor, sikrer at hver måling er nøyaktig og pålitelig.

Behagelig og enkelt i bruk

 Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit å bruke termometeret.

 Dette termometeret kan brukes på et sovende barn uten å forstyrre det.

 Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke på barn.

Lagring av flere målinger

Brukeren kan hente fram de 30 siste målingene av både tid og dato, når apparatet er i minnemodus, og dermed få oversikt over temperaturvariasjonene.

Sikker og hygienisk

 Ingen direkte hudkontakt.

 Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.

 Fullstendig sikker ved bruk på barn.

Feberalarm

10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn

37,5 °C.

Styringssystem for egenmåling

Et grønt lys på baksiden viser brukeren at instrumentet er i riktig avstand, og at det vil utføres en måling.

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner

 Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinformasjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre den for senere bruk.

 Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.

 Dypp aldri dette apparatet i vann eller i andre væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet

«Rengjøring og desinfisering» .

 Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.

 Apparatet må aldri åpnes.

 En vanlig fysiologisk reaksjon kalt vasokonstriksjon kan oppstå i tidlig fase ved feber, dette medfører at huden blir kald. Den registrerte temperaturen på dette termometeret kan derfor bli uvanlig lav.

 Dersom målereultatet ikke er i overensstemmelse med pasientens egen vurdering,eller er mistenkelig lav må målingen gjentas hvert

15 minutt, eller kontroller resultatet ved annen måling av kroppstemperatur.

 Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring

og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!

 Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen deler er så små at de kan svelges.

 Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en minimumsavstand på 3,3 meter fra elektroniske apparater når du bruker dette apparatet.

 Beskytt det mot:

- ekstreme temperaturer

- slag og fall

NC 200 27 NO

- forurensning og støv

- direkte sollys

- varme og kulde

 Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.

 ADVARSEL: Måling resultatet som du får på dette instrumentet er ikke en diagnosis! Det erstatter ikke nødvendigheten av å snakke med en lege, spesielt hvis den ikke stemmer overens med pasientens symptomer. Ikke stol på måleresultatet alene, ta alltid andre mulige symptomer med i betraktningen og pasientens tilbakemelding. Det anbefales å ringe lege eller etter en ambulanse hvis det er behov for dette.

3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen

Dette termometeret måler infrarød varme fra panne og andre gjenstander. Denne energien samles gjennom linsen og omgjøres til en temperaturverdi.

4. Kontrollangivelser og symboler

 Alle segmenter vises 9 : Trykk på START/IO-tasten 7 for å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i 1 sekund.

 Klar til måling AT : Apparatet er klart for måling og symbolet « °C » eller « °F » blinker mens modus symbolet (kropp eller gjenstand) komme frem i displayet.

 Nedtelling til måling BR : Det vil vises en nedtelling på 3 sekunder på displayet (3, 2, 1) før hver måling.

 Måling ferdig AK : Målingen vises på skjermen 4 mens symbolet

« °C » eller « °F » og modus symbolet for klart. Termometeret er klart for neste måling så snart symbolet for « °C » eller « °F » lyser igjen.

 Indikasjon ved lavt batterinivå AN : Symbolet «batteri» blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at batteriet må skiftes.

5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon

Innstilling av dato og tid

1. Når nye batterier er plassert vil årstallet blinke i displayet BO . Du kan stille inn året ved å trykke på M-tasten 5 . For å bekrefte og deretter stille inn måned, trykk på MODE-tasten 6 .

2. Trykk på M-tasten 5 for å stille inn måned. Trykk på MODEtasten 6 for å bekrefte og deretter stille inn dag.

3. Følg instruksjoner som er beskrevet tidligere for å stille inn dag, timer og minutter.

4. Med en gang du har stilt inn minutter og trykket på START/IOtasten 7 , er dato og tid stilt inn og tiden vil vises i displayet.

 Dersom ingen knapper er trykket på innen 20 sekunder, apparatet vil automatisk bli klart for måling AT .

Avbryt innstilling av tid: Trykk på START/IO-tasten 7 under innstillingen av tiden. Displayet viser Dato/Tid symbolet med «--:--». Trykk deretter på START/IO-tasten 7 for å starte målingen. Dersom det ikke gjøres noe innen

30 sekunder, vil apparatet slås automatisk av.

 Skift til riktig dato og tid: Trykk og hold MODE-tasten 6 inne i ca 8 sekunder til årstallet begynner å blinke BO . Du kan nå endre til nye verdier som beskrevet over.

Innstilling av alarm

1. Trykk inn og hold MODE-tasten 6 i 3 sekunder for å innstille pipelyden BP .

2. Trykk inn M-tasten 5 for enten å skru pipelyden på eller av.

Pipelyden aktiveres når pipeikonet BP vises uten et kryss.

 Når innstillingen for pipelyden er valgt, trykk på START/IOtasten 7 for å gå inn i «klar til å måle»-modusen; ellers vil instrumentet automatisk gå til klar til å måle etter

10 sekunder AT .

6. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling

1. Trykk på START/IO-tasten 7 . Skjermen aktiveres 4 og viser alle segmenter i 1 sekund.

2. Standardmodus er kroppsmodus. Trykk på MODE-tasten 6 for å skifte til gjenstandsmodus. For å skifte tilbake til kroppsmodus, trykk på MODE-tasten igjen.

7. Bruksanvisning

Innstilling for måling av kroppstemperatur med automatisk og avstandsmåling

1. Trykk på START/IO-tasten 7 . Skjermen aktiveres 4 og viser alle segmenter i 1 sekund.

2. Et blinkende « °C »/« °F »-ikon, det blinkende blå sporingslyset 2 og en pipelyd indikerer at instrumentet er klart til måling AT .

3. Fjern hår, svette og skitt fra pannen før måling for å sikre nøyaktig avlesing.

28

4.

Mål med termometeret midt i pannen i en avstand på ikke mer enn 5 cm.

5.

Instrumentet vil begynne å måle automatisk når målesensoren 1 oppdager at avstanden er korrekt og mindre enn

5 cm.

Displayet vil vise en nedtelling (3, 2, 1); etter 3 sekunder vil en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet.

6.

Egenmåling: Det grønne egenmålingsindikatorlyset 3 vil hjelpe deg å oppfatte starten av målingen. Pek termometeret mot pannen til lyset slås av.

7. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.

8. For neste måling, fjern termometeret fra pannen og vent til

« °C »/« °F »-ikonet blinker. Følg trinn 4-5 over.

9. Trykk på og hold START/IO-tasten 7 inne i 3 sekunder for å skru av instrumentet; ellers vil instrumentet automatisk skrus av etter omtrent 60 sekunder.

Innstilling for måling av gjenstander uten automatisk måling

1. Trykk på START/IO-tasten 7 . Skjermen aktiveres 4 og viser alle segmenter i 1 sekund.

2. Å trykke MODE-tasten 6 bytter til innstilling for gjenstander.

3. Et blinkende « °C »/« °F »-ikon, det blinkende blå sporingslyset 2 og en pipelyd indikerer at instrumentet er klart til måling AT .

4. Mål termometeret i midten av måleobjektet i en avstand på ikke mer enn 5 cm. Trykk på START/IO-tasten 7 .

Etter 3 sekunder vil en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet.

5. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.

6. For neste måling, vent til « °C »/« °F »-ikonet blinker og følg trinn

4-5 over.

7. Trykk på og hold START/IO-tasten 7 inne i 3 sekunder for å skru av instrumentet; ellers vil instrumentet automatisk skrus av etter omtrent 60 sekunder.

 NB:

 Pasienter og termometer skal oppholde seg i romtemperatur i minst 30 minutter.

 Ikke mål temperaturen under eller umiddelbart etter amming.

 Termometeret må ikke brukes i omgivelser med høy fuktighet.

 Pasienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/under målingen.

 Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres lydsignaler som tegn på fullført måling.

 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn

37,5 °C.

NC 200

 Mål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi temperaturmålingen kan variere på ulike omgivelser.

 Leger anbefaler rektal måling av nyfødte i de første 6 månedene, men som ved alle andre målemetodene kan målingen gi varierende resultat. Dersom man bruker berøringsfri termometer på disse barna anbefaler vi alltid å kontrollere resultatet med rektalmåling.

 I følgende situasjoner er det anbefalt med 3 målinger og det høyeste blir avlest:

1. Barn under 3 år med svekket immunforsvar og for hvem det er kritisk om en har feber eller ikke.

2. Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for første gang og inntil han/hun har gjort seg kjent med apparatet og oppnår jevne avlesninger.

3. Hvis måleresultatet er uventet lavt.

 Avlesninger fra forskjellige måleområder må ikke bli sammenlignet da normal kroppstemperatur varierer fra måleområde og tiden på dagen , høyest på kvelden og lavest ca en time før man våkner.

Normal kroppstemperaturskala:

- Armhule: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

- Munnhule: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F

- Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. Omgjøring fra Celsius til Fahrenheit

Dette termometeret kan vise temperaturen i enten Fahrenheit eller

Celsius. Visning veksles mellom °C og °F ved å holde MODEtasten 6 inne i 3sekunder og et pipe-ikon vil vises på skjermen.

Trykk på MODE-tasten igjen og den aktuelle måleskalaen (« °C » eller « °F ») vil vises på skjermen AO . Endre målskalaen mellom °C og °F ved å trykke på M-tasten 5 . Når ønsket skala er valgt, trykk på START/IO-tasten 7 for å gå inn i «klar til å måle»-modusen; ellers skrur instrumentet seg automatisk til klar til å måle etter

10 sekunder AT .

9. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus

Dette termometeret kan hente opp de siste 30 avlesningene med tid og dato.

 Minnemodus AP : Trykk på M-tasten 5 mens apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesymbolet « M » blinker.

29 NO

 Avlesning 1 - siste avlesning AQ : Trykk og slipp M-tasten 5 for

å hente nest siste avlesning. Viser 1 alene med minnesymbolet.

Ved å trykke ned og slippe M-tasten 5 etter at de siste 30 avlesningene er hentet, vil ovenstående rekkefølge gjentas fra avlesning 1.

10. Feilmeldinger

 Målt temperatur er for høy AR : Skjermen viser « H » når målt temperatur er høyere enn 43.0 °C / 109.4 °F innstilling for kroppsmåling 99.9 °C / 211.8 °F innstilling for måling av gjenstand.

 Målt temperatur er for lav AS : Skjermen viser « L » når målt temperatur er lavere enn 34.0 °C / 93.2 °F innstilling for kroppsmåling 0.1 °C / 32.2 °F innstilling for måling av gjenstand.

 Omgivelsestemperaturen er for høy BT : Skjermen viser

« AH » når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40.0 °C /

104.0 °F

 Omgivelsestemperaturen er for lav BK : Skjermen viser « AL » når omgivelsestemperaturen er lavere enn 15.0 °C / 59.0 °F innstilling for kroppsmåling 5.0 °C / 41.0 °F innstilling for måling av gjenstand.

 Visning av feil funksjon BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Når apparatet har funksjonsfeil.

- « Er 2 »: Instrumentet er plassert rett på pannen/gjenstanden.

Oppretthold måleavstanden på 1-5 cm. Ikke ta på nedersiden (måleområdet) på målesensoren.

 Blank skjerm BM : Sjekk om batteriene har blitt satt inn riktig.

Sjekk polaritet (<+> og <->) på batteriene.

 Visning ved tomt batteri BN : Dersom symbolet «batteri» er det eneste symbolet som vises i displayet, må batteriene skiftes.

11. Rengjøring og desinfisering

Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol (70% isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden. Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret. Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri apparatet i vann eller andre vaskemidler. Unngå å få riper i overflaten på sondelinsen og på skjermen.

12. Bytte av batteri

Dette apparatet leveres med 2 batterier 1,5V, AAA batterier. Batteriene må skiftes når symbolet «batteri» BN er det eneste symbolet som vises i displayet.

Fjern batterideksel BQ ved å skyve det i retningen som vist.

Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet i rommet.

Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdningsavfall.

13. Garanti

Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av garantiperioden.

Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.

Følgende elementer er ekskluderte fra garantien:

 transportkostnader og risikoansvar under transport.

 skader forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av bruksanvisningen.

 Skader forårsaket av batterilekkasjer.

 Skader forårsaket av ulykker eller misbruk.

 Pbakking/lagringsmateriale og bruksanvisning.

 Regelmessige kontroller og vedlikehold (kalibrering).

 Tilbehør og slitasjedeler: batteri.

Hvis det skulle være behov for garantiytelse, kontakt forhandleren hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavdelingen. Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nettstedet vårt: www.microlife.com/support

Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon eller utskiftning innenfor garantiperioden forlenger eller fornyer ikke garantiperioden. Rettslige krav og forbruksrettigheter er ikke berørt av denne garantien.

30

14. Tekniske spesifikasjoner

Type:

Målenøyaktighet

(Laboratoriet):

Skjerm:

Digitalt termometer uten berøring NC 200

Måleområde: Instilling kroppsmåling: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Innstilling for gjenstandsmåling: 0.1 - 99.9 °C / 32.2

- 211.8 °F

Oppløsning: 0,1 °C / °F

Instilling kroppsmåling:

±0,2 °C, 35,0

±0,3 °C, 34,0

42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0

34,9 °C og 42,1 

 107,6 °F

43,0 °C /

±0,5 °F, 93,2  94,8 °F og 107,8  109,4 °F

Innstilling for gjenstandsmåling:

±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

L iquid C rystal D isplay, (Flytende krystallskjerm)

4 sifre pluss spesialsymboler

Lyd:

Minne:

Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort pipelyd.

Fullfør målingen: Det høres 1 langt lydsignal (1 sek.) hvis avlesningen er mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F eller 10 korte lydsignaler hvis avlesningen er lik eller større enn 37,5 °C / 99,5 °F.

Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte dobbelt-toner

30 måleresultater i minnefunksjonen med både tid og dato.

Skjermbelysning:

Arbeidsforhold:

Skjermen vil ha grønt lys i 1 sekund når apparatet slås PÅ.

Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning på mindre enn

37,5 °C / 99,5 °F.

Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning som er lik eller høyere enn 37,5 °C / 99,5 °F.

Instilling kroppsmåling: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Innstilling for gjenstandsmåling: 5 - 40,0 °C / 41 -

104,0 °F

15 - 95 % relativ maksimal fuktighet

Lagringsforhold:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % relativ maksimal fuktighet

Automatisk utkobling: Ca. 1 minutt etter siste måling.

Batteri: 2 x 1,5V alkaliske batterier; størrelse AAA

Batterilevetid: ca. 2000 målinger (med nye batterier)

Dimensjoner: 156,7 x 43 x 47 mm

Vekt:

IP klasse:

91,5 g (med batterier), 68,5 g (uten batterier)

IP22

Referanse til standarder:

Forventet levetid:

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

5 år eller 12000 målinger

Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EØS.

Det tas forbehold om tekniske endringer.

Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.

15. www.microlife.com

Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.

NC 200 31 NO

Microlife digit ā lais bezkontakta termometrs NC 200

1 M ē r ī šanas sensors

2 Sekošanas gaismi ņ a

3 Autom ā tisk ā indikatora gaismi ņ a

4 Displejs

5 Poga M (ATMI Ņ A)

6 Poga MODE (Rež ī ms)

7 Poga START/IO (START un Iesl ē gt/izsl ē gt)

8 Bateriju nodal ī juma v ā ci ņ š

9 Visi segmenti uz displeja

AT Gatavs m ē r ī šanai

AK M ē r ī jums pabeigts

AL Ķ erme ņ a rež ī ms

AM Priekšmeta rež ī ms

AN Nor ā de par nos ē dušos bateriju

AO P ā rsl ē gt no Celsija uz F ā renheita gr ā diem (vai otr ā di)

AP Atmi ņā saglab ā to m ē r ī jumu atsaukšanas rež ī ms

AQ Atsaukt p ē d ē jos 30 m ē r ī jumus

AR Izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā r ā k augsta

AS Izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā r ā k zema

BT Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā r ā k augsta

BK Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā r ā k zema

BL Funkcijas k ļū da uz displeja

BM Tukšs displejs

BN Izl ā d ē jusies baterija

BO Datums/laiks

BP Zummera funkcijas iestat ī šana

BQ Baterijas nomai ņ a

BR Atpaka ļ gaitas m ē r ī šana

Pirms š ī s ier ī ces izmantošanas uzman ī gi izlas ī t instrukciju.

Aizsardz ī bas klase: BF

LV

Šis Microlife termometrs ir augstas kvalit ā tes izstr ā d ā jums, kura izgatavošan ā izmantota jaun ā k ā tehnolo ģ ija, un kurš p ā rbaud ī ts saska ņā ar starptautiskajiem standartiem. Ar š ī s unik ā l ā s tehnoloģ ijas pal ī dz ī bu termometrs sp ē j nodrošin ā t stabilus, pret karstuma ietekmi aizsarg ā tus nolas ī jumus ikvien ā m ē r ī jumu reiz ē . Lai garant ē tu m ē r ī jumu precizit ā ti termometrs katr ā iesl ē gšanas reiz ē veic pašp ā rbaudi.

Šis Microlife termometrs ir paredz ē ts periodisku m ē r ī jumu veik-

šanai un cilv ē ka ķ erme ņ a temperat ū ras uzraudz ī šanai.

Šis termometrs ir medic ī niski p ā rbaud ī ts, un ir pier ā d ī jies, ka tas ir drošs un prec ī zs, ja tiek lietots saska ņā ar t ā lietošanas instrukciju.

L ū dzu, uzman ī gi izlasiet šo instrukciju, lai iepaz ī tos ar termometra funkcij ā m un ar droš ī bu saist ī to inform ā ciju.

Saturs

1. Š ī termometra priekšroc ī bas

• M ē r ī juma veikšana tikai dažu sekunžu laik ā

• Autom ā tiskais m ē r ī jums ar att ā luma kontroli

• Daž ā ds pielietojums (plaša spektra m ē r ī jumi)

• Prec ī zs un uzticams

• Maigs un ē rti lietojams

• Vair ā ku m ē r ī jumu atiestat ī šana

• Drošs un higi ē nisks

• Trauksmes sign ā ls par drudzi

• Nor ā d ī jumi m ē rot temperat ū ru sev

2. Svar ī gi droš ī bas nor ā d ī jumi

3. K ā šis termometrs m ē ra temperat ū ru

4. Kontroles displeji un simboli

5. Datuma, laika un zummera funkciju iestat ī šana

6. P ā rsl ē gšana no ķ erme ņ a uz priekšmeta rež ī mu

7. Lietošanas nor ā d ī jumi

• Autom ā tiskais m ē r ī jums ar att ā luma kontroli ķ erme ņ a rež ī m ā

• M ē r ī šana priekšmeta rež ī m ā bez autom ā tiskas m ē r ī šanas

8. P ā rsl ē gšana no Celsija uz F ā renheita gr ā diem (vai otr ā di)

9. K ā atiestat ī t 30 nolas ī jumus atmi ņ as rež ī m ā

10. K ļū du pazi ņ ojumi

11. T ī r ī šana un dezinfekcija

12. Bateriju nomain ī šana

32

13. Garantija

14. Tehnisk ā specifik ā cija

15. www.microlife.lv

Garantija (skat ī t otru pusi)

1. Š ī termometra priekšroc ī bas

M ē r ī juma veikšana tikai dažu sekunžu laik ā

Inovat ī v ā infrasarkan ā tehnolo ģ ija padara iesp ē jamu m ē r ī šanu, pat nepieskaroties priekšmetam. Tas nodrošina drošus un higi ē niskus m ē r ī jumus tikai dažu sekunžu laik ā .

Autom ā tiskais m ē r ī jums ar att ā luma kontroli

Ier ī ce var veikt m ē r ī jumu autom ā tiski, ja ier ī ce nosaka, ka att ā lums ir ap 5 cm.

Daž ā ds pielietojums (plaša spektra m ē r ī jumi)

Šis termometrs pied ā v ā plaša spektra m ē r ī jumus no 0.1 - 99.9 °C

/ 32.2 - 211.8 °F, tas noz ī m ē , ka ier ī ci var lietot, lai m ē r ī tu ķ erme ņ a temperat ū ru, vai š ā du virsmu temperat ū ras m ē r ī šanai:

 Piena virsmas temperat ū ru z ī dai ņ a pudel ī t ē

 Z ī dai ņ a vannošan ā s ū dens virsmas temperat ū ru

 Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ru

Prec ī zs un uzticams

Unik ā las konstrukcijas zonde ar modernu infrasarkano sensoru nodrošina katra m ē r ī juma precizit ā ti un ticam ī bu.

Maigs un ē rti lietojams

 Ergonomiskais dizains nodrošina vienk ā ršu un ē rtu termometra lietošanu.

 Šo termometru var izmantot pat gu ļ ošam b ē rnam, netrauc ē jot to.

 Šis termometrs ir ā trs, t ā p ē c to var ē rti pielietot, m ē rot temperat ū ru b ē rniem.

Vair ā ku m ē r ī jumu atsaukšana

Lietot ā ji var ē s atsaukt p ē d ē jos 30 m ē r ī jumus ar laiku un datumu, iesl ē dzot atsaukšanas rež ī mu, nodrošinot efekt ī vu izsekošanu temperat ū ras mai ņ ai.

Drošs un higi ē nisks

 Nek ā da tieš ā kontakta ar ā du.

 Nek ā da riska, saskaroties ar sapl ē sta stikla lausk ā m vai ieelpot dz ī vsudraba tvaikus.

 Piln ī b ā drošs, lai izmantotu saskarsm ē ar b ē rniem.

NC 200

Trauksmes sign ā ls par drudzi

Desmit ska ņ u sign ā li un sarkans ekr ā ns br ī dina, ka pacientam ir p ā rsniegta 37,5 °C temperat ū ra.

Nor ā d ī jumi m ē rot temperat ū ru sev

Za ļā gaisma aizmugur ē par ā da lietot ā jam, ka ier ī ce atrodas pareizaj ā att ā lum ā , un tiks veikts m ē r ī jums.

2. Svar ī gi droš ī bas nor ā d ī jumi

 Sekojiet lietošanas instrukcij ā m. Šaj ā dokument ā ir sniegta svar ī ga inform ā cija par produkta ekspluat ā ciju un t ā droš ī bas noteikumiem. Pirms ier ī ces lietošanas uzman ī gi izlasiet šo dokumentu un saglab ā jiet to turpm ā kai lietošanai.

 Šo instrumentu var izmantot tikai šaj ā buklet ā min ē tajam nol ū kam. Ražot ā js nav atbild ī gs par boj ā jumiem, kas radušies nepareizas lietošanas d ēļ .

 Nekad nem ē rciet šo instrumentu ū den ī vai citos š ķ idrumos.

Lai izstr ā d ā jumu t ī r ī tu, l ū dzu, iev ē rojiet instrukcijas, kas aprakst ī tas noda ļā

«T ī r ī šana un dezinfic ē šana».

 Neizmantot instrumentu, ja uzskat ā t, ka tas ir boj ā ts, vai ja paman ā t kaut ko neparastu.

 Nekad neatv ē rt instrumentu.

 Drudža s ā kotn ē j ā stadij ā var rasties visp ā r ī gs fiziolo ģ isks efekts, t ā saucam ā vazokonstrikcija, kura rezult ā t ā ā da k ļū st v ē sa. T ā d ēļ temperat ū ra, kas noteikta, izmantojot šo termometru, parasti m ē dz b ū t zema.

 Ja m ē r ī juma rezult ā ts neatbilst pacienta pašsaj ū tai, vai parasti tas ir zems, veiciet atk ā rtotu m ē r ī šanu ik p ē c 15 min ū t ē m vai atk ā rtoti p ā rbaudiet rezult ā tus, izmantojot citu ķ erme ņ a iekš ē j ā s temperat ū ras m ē rier ī ci.

 Šaj ā instrument ā ir viegli saboj ā jamas sast ā vda ļ as, t ā d ēļ pret to ir j ā izturas uzman ī gi. Nodrošiniet glab ā šanas un darba apst ā k ļ us, kas aprakst ī ti sada ļā

«Tehnisk ā s specifik ā cijas».

 P ā rliecinieties, ka b ē rni neizmanto šo ier ī ci bez uzraudz ī bas!

Dažas t ā sast ā vda ļ as ir pietiekami s ī kas, lai t ā s var ē tu nor ī t.

 Neizmantojiet instrumentu tuvu sp ē c ī giem elektromagn ē tiskiem laukiem, piem ē ram, mobilajiem telefoniem un radiouztv ē r ē jiem.

Lietojot šo ier ī ci, iev ē rot minim ā li 3,3 m att ā lumu l ī dz š ā d ā m ier ī c ē m.

 Aizsarg ā t to pret:

- gal ē j ā m temperat ū r ā m

- triecieniem un nosviešanas zem ē

- pies ā r ņ ojumu un putek ļ iem

33 LV

- tiešu saules gaismu

- karstumu un aukstumu

 Ja instruments netiks izmantots ilg ā ku laika periodu, iz ņ emiet baterijas.

 UZMAN Ī BU: Š ī s ier ī ces par ā d ī tais m ē r ī juma rezult ā ts nav diagnoze! Tas neaizst ā j nepieciešam ī bu konsult ē ties ar ā rstu, it ī paši, ja tas neatbilst pacienta simptomiem. Nebalstieties tikai uz m ē r ī juma rezult ā tu, vienm ē r apsveriet citus iesp ē jamos simptomus un pacienta atsauksmes. Ja nepieciešams, ieteicams izsaukt ā rstu vai ā tr ā s pal ī dz ī bas dienestu.

3. K ā šis termometrs m ē ra temperat ū ru

Šis termometrs m ē ra infrasarkano ener ģ iju, kas tiek izstarota no pieres, k ā ar ī no priekšmetiem. Š ī ener ģ ija tiek sav ā kta caur l ē cu un izteikta temperat ū ras v ē rt ī b ā .

4. Kontroles displeji un simboli

 Visi segmenti uzr ā d ī ti 9 : Nospiediet START/IO pogu 7 , lai iesl ē gtu ier ī ci. Visi segmenti tiks uzr ā d ī ti 1 sekundi.

 Gatavs m ē r ī šanai AT : Kad ier ī ce ir gatava m ē r ī šanai, « °C » vai

« °F » ikona turpina mirgot l ī dz par ā d ā s rež ī ma ikona ( ķ ermenis vai priekšmets).

 Atpaka ļ gaitas m ē r ī šana BR : Pirms katra m ē r ī juma par ā d ī sies

3 sekunžu atskaite (3, 2, 1).

 M ē r ī jums pabeigts AK : R ā d ī jums tiks att ē lots uz displeja 4 ar nemain ī gu « °C » vai « °F » ikonu un rež ī ma ikonu. Ier ī ce ir gatava n ā kamajam m ē r ī jumam, tikl ī dz « °C » vai « °F » ikona atkal s ā k mirgot.

 Zema baterijas uzl ā des l ī me ņ a nor ā de AN : Kad termometrs ir iesl ē gts, ikona «baterija» turpina mirgot, lai atg ā din ā tu lietot ā jam par baterijas nomai ņ u.

5. Datuma, laika un zummera funkciju iestat ī šana

Datuma un laika iestat ī šana

1. P ē c jaunu bateriju ievietošanas, ekr ā n ā BO mirgo gada skaitlis.

J ū s varat iestat ī t gadu, nospiežot M pogu 5 . Lai apstiprin ā tu un p ē c tam iestat ī tu m ē nesi, nospiediet MODE pogu 6 .

2. Nospiediet M pogu 5 , lai iestat ī tu m ē nesi. Nospiediet MODE pogu 6 , lai apstiprin ā tu, p ē c tam iestatiet dienu.

3. Izpildiet iepriekš ē jos sniegtos nor ā d ī jumus, lai iestat ī tu dienu, stundas un min ū tes.

34

4. Tikl ī dz j ū s esat iestat ī jis min ū tes un nospiediet START/IO pogu 7 , datums un laiks ir iestat ī ts, p ē c tam tiek nor ā d ī ts laiks.

 Ja 20 sekunžu laik ā netiek nospiesta neviena poga, ier ī ce autom ā tiski p ā rsl ē dzas rež ī m ā Gatavs m ē r ī šanai AT .

 Laika iestat ī juma atcelšana: Iestatot laiku, nospiediet

START/IO pogu 7 . Ekr ā ns uzr ā d ī s Datums/Laiks ikonu ar

«--:--». P ē c tam nospiediet START/IO pogu 7 , lai s ā ktu m ē r ī šanu. Ja 30 sekunžu laik ā netiek veiktas turpm ā k ā s darb ī bas, ier ī ce autom ā tiski izsl ē dzas.

 Esoš ā datuma un laika nomai ņ a: Nospiediet MODE pogu 6 un turiet to apm. 8 sekundes, kam ē r s ā k mirgot gada skaitlis

BO . Tagad j ū s varat ievad ī t jaun ā s v ē rt ī bas, k ā aprakst ī ts iepriekš.

Zummera iestat ī šana

1. Nospiediet un turiet MODE pogu 6 3 sekundes, lai uzst ā d ī tu p ī kstienu BP .

2. Nospiediet M pogu 5 , lai iesl ē gtu vai izsl ē gtu sign ā lu. P ī kstiens tiek aktiviz ē ts, kad sign ā la ikona BP tiek par ā d ī ta bez krusti ņ a.

 Kad ir izv ē l ē ts sign ā la iestat ī jums, nospiediet START/IO pogu 7 , lai ievad ī tu m ē r ī šanas gatav ī bas rež ī mu; pret ē j ā gad ī jum ā ier ī ce autom ā tiski p ā rsl ē dzas uz gatav ī bu m ē r ī -

šanai p ē c 10 sekund ē m AT .

6. P ā rsl ē gšana no ķ erme ņ a uz priekšmeta rež ī mu

1. Nospiediet START/IO pogu 7 . Displejs 4 ir aktiviz ē ts, visi segmenti tiks att ē loti 1 sekundi.

2. Rež ī ms p ē c noklus ē juma ir ķ erme ņ a rež ī ms. Lai p ā rsl ē gtos uz objekta rež ī mu, nospiediet MODE pogu 6 . Lai p ā rsl ē gtos atpaka ļ uz ķ erme ņ a rež ī mu, v ē lreiz nospiediet MODE pogu.

7. Lietošanas nor ā d ī jumi

Autom ā tiskais m ē r ī jums ar att ā luma kontroli ķ erme ņ a rež ī m ā

1. Nospiediet START/IO pogu

7

. Displejs

4

ir aktiviz ē ts, visi segmenti tiks att ē loti 1 sekundi.

2. Mirgojoša ikona « °C »/« °F », mirgojoša zil ā gaismi ņ a

2

un p ī kstiens nor ā da, ka ier ī ce ir gatava m ē r ī šanai AT .

3. Lai uzlabotu r ā d ī juma precizit ā ti, pirms m ē r ī juma no pieres no ņ emiet visus matus, sviedrus vai net ī rumus.

4.

T ē m ē jiet termometru uz pieres vidusda ļ uas ne vair ā k k ā

5 cm att ā lum ā .

5.

Kad m ē rier ī ce 1 noteiks, ka att ā lums ir 5 cm, ier ī ce autom ā tiski s ā ks m ē r ī jumu.

Displej ā tiks par ā d ī ts atpaka ļ skait ī šanas laiks (3, 2, 1); garš ska ņ as sign ā ls atskan ē s p ē c 3 sekund ē m, apliecinot m ē r ī juma beigas.

6.

Temperat ū ras m ē r ī šana sev: Za ļ ais indikators 3 pal ī dz ē s noteikt m ē r ī juma s ā kumu. Turiet termometru uz leju nor ā dot uz pieri, l ī dz gaisma izsl ē dzas.

7. Nolasiet no LCD displeja atz ī m ē to temperat ū ru.

8. N ā kamajam m ē r ī jumam no ņ emiet termometru no pieres un pagaidiet, kam ē r s ā k mirgot ikona « °C »/« °F ». Izpildiet iepriek-

š ē jos 4-5 so ļ us.

9. Lai izsl ē gtu ier ī ci, nospiediet un 3 sekundes turiet START/IO pogu 7 ; pret ē j ā gad ī jum ā ier ī ce autom ā tiski izsl ē gsies apm ē ram p ē c 60 sekund ē m.

M ē r ī šana priekšmeta rež ī m ā bez autom ā tiskas m ē r ī šanas

1. Nospiediet START/IO pogu 7 . Displejs 4 ir aktiviz ē ts, visi segmenti tiks att ē loti 1 sekundi.

2. Nospiediet MODE pogu 6 lai p ā rsl ē gtos uz priekšmeta rež ī mu.

3. Mirgojoša ikona « °C »/« °F », mirgojoša zil ā gaismi ņ a 2 un p ī kstiens nor ā da, ka ier ī ce ir gatava m ē r ī šanai AT .

4. Not ē m ē jiet ar termometru uz m ē r ā m ā priekšmeta vidusda ļ u ne vair ā k k ā 5 cm att ā lum ā . Nospiediet START/IO pogu 7 .

Garš ska ņ as sign ā ls atskan ē s p ē c 3 sekund ē m, apliecinot m ē r ī juma beigas.

5. Nolasiet no LCD displeja atz ī m ē to temperat ū ru.

6. Lai veiktu n ā kamo m ē r ī šanu, pagaidiet, l ī dz mirgo « °C »/« °F » ikona un izpildiet iepriekš ē jos 4-5 so ļ us.

7. Lai izsl ē gtu ier ī ci, nospiediet un 3 sekundes turiet START/IO pogu 7 ; pret ē j ā gad ī jum ā ier ī ce autom ā tiski izsl ē gsies apm ē ram p ē c 60 sekund ē m.

IEV Ē ROJIET:

 Pacientiem un termometriem vismaz 30 min ū tes j ā atrodas nemain ī gos istabas apst ā k ļ os.

 Neveiciet m ē r ī jumu b ē rna z ī d ī šanas laik ā vai uzreiz p ē c z ī d ī šanas.

 Nelietojiet termometru augsta mitruma apst ā k ļ os.

 Pacientiem nav ieteicams dzert, ē st vai vingrot pirms m ē r ī juma veikšanas vai t ā laik ā .

 Neno ņ emiet m ē rier ī ci no m ē r ā m ā s zonas, kam ē r neuzdzird ā t beigu sign ā lu.

 Desmit ska ņ u sign ā li un sarkans ekr ā ns br ī dina, ka pacientam ir p ā rsniegta 37,5 °C temperat ū ra.

 Vienm ē r veiciet temperat ū ras m ē r ī jumu vien ā un taj ā paš ā viet ā , jo temperat ū ras r ā d ī jums var atš ķ irties atkar ī b ā no atrašan ā s vietas.

 Ā rsti iesaka jaundzimušajiem pirmo 6 m ē nešu laik ā veikt rekt ā lu m ē r ī šanu, jo citas m ē r ī šanas metodes var sniegt mald ī gus rezult ā tus. Ja šiem b ē rniem tiek izmantots bezkontakta termometrs, m ē s iesak ā m vienm ē r p ā rbaud ī t r ā d ī jumus, izmantojot rekt ā lu m ē r ī šanu.

 Š ā d ā s situ ā cij ā s ieteicams ņ emt tr ī s temperat ū ras m ē r ī jumus un par r ā d ī jumu ņ emt visaugst ā ko:

1. B ē rniem l ī dz tr ī s gadu vecumam, kam ir nov ā jin ā ta im ū nsist ē ma, k ā ar ī tiem, kam ir ak ū ts drudzis.

2. Kad lietot ā js m ā c ā s, k ā lietot termometru pirmo reizi, kam ē r vi ņ š/vi ņ a ir -iepazinies (-usies) ar instrumentu un veic sistem ā tiskus m ē r ī jumus.

3. Ja m ē r ī jums ir samazin ā ts.

 R ā d ī jumi no daž ā d ā m m ē r ī šanas viet ā m nav sal ī dzin ā mi, jo norm ā la ķ erme ņ a temperat ū ra var atš ķ irties atkar ī b ā no m ē r ī šanas vietas un diennakts laika – vakar ā t ā ir visaugst ā k ā , bet aptuveni stundu pirms atmošan ā s t ā ir viszem ā k ā .

Norm ā las ķ erme ņ a temperat ū ras diapazoni:

- Padus ē : 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

- Mut ē : 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F

- Rekt ā l ā : 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. P ā rsl ē gšana no Celsija uz F ā renheita gr ā diem

(vai otr ā di)

Šis termometrs var r ā d ī t temperat ū ru gan F ā renheita, gan Celsija gr ā dos. Lai p ā rsl ē gtu displeju starp °C un °F, nospiediet un turiet

MODE pogu 6 3 sekundes; displej ā tiek par ā d ī ta sign ā la ikona.

V ē lreiz nospiediet MODE pogu; uz displeja AO tiks par ā d ī ta pašreiz ē j ā m ē r ī jumu skala (« °C » vai « °F » simbols). Mainiet m ē r ī jumu skalu no °C l ī dz °F, nospiežot M pogu 5 . Kad ir izv ē l ē ta m ē r ī šanas skala, nospiediet START/IO pogu 7 , lai ievad ī tu m ē r ī šanas gatav ī bas rež ī mu; pret ē j ā gad ī jum ā ier ī ce autom ā tiski p ā rsl ē dzas uz m ē r ī šanas gatav ī bu p ē c 10 sekund ē m AT .

9. K ā atsaukt 30 nolas ī jumus atmi ņ as rež ī m ā

Ar šo termometru iesp ē jams atsaukt p ē d ē jos 30 nolas ī jumus ar laika un datuma nor ā di.

NC 200 35 LV

 Atsaukšanas rež ī ms AP : Nospiediet M pogu 5 , lai ievad ī tu atsaukšanas rež ī mu, kad termometrs ir izsl ē gts. Atmi ņ as simbols « M » (memory) mirgo.

 1. m ē r ī jums - p ē d ē jais m ē r ī jums AQ : Nospiediet un atlaidiet

M pogu 5 , lai atsauktu p ē d ē jo m ē r ī jumu. Displej ā tiek att ē lots

«1» bez atmi ņ as simbola.

Nospiežot un atlaižot M pogu 5 p ē c tam, kad p ē d ē jie 30 m ē r ī jumi ir atsaukti, j ū s atjaunosiet sec ī go m ē r ī jumu las ī jumus no 1. m ē r ī juma.

10. K ļū du pazi ņ ojumi

 Izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā r ā k augsta AR : Displej ā par ā d ā s

« H », ja izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā rsniedz 43.0 °C / 109,4 °F ķ erme ņ a rež ī m ā vai 99.9 °C / 211.8 °F priekšmeta rež ī m ā .

 Izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā r ā k zema AS : Displej ā par ā d ā s « L », ja izm ē r ī t ā temperat ū ra ir zem ā ka par 34.0 °C / 93.2 °F ķ erme ņ a rež ī m ā vai 0.1 °C / 32.2 °F priekšmeta rež ī m ā .

 Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā r ā k augsta BT : Displej ā par ā d ā s « AH », ja apk ā rt ē j ā vides temperat ū ra p ā rsniedz 40.0

°C / 104.0 °F.

 Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā r ā k zema BK : Displej ā par ā d ā s « AL », ja apk ā rt ē j ā vides temperat ū ra ir zem ā ka par

15.0 °C / 59.0 °F ķ erme ņ a rež ī m ā vai zem ā ka par 5.0 °C / 41.0

°F priekšmeta rež ī m ā .

 Funkcijas k ļū da displej ā BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Kad sist ē m ā ir konstat ē ta nepareiza darb ī ba.

- « Er 2 »: Ier ī ce ir novietota tieši uz pieres / priekšmeta. Saglab ā jiet m ē r ī šanas att ā lumu 1-5 cm. Neaiztieciet m ē r ī šanas sensora apakš ē jo da ļ u (sensora laukumu).

 Tukšs displejs BM : P ā rbaudiet vai baterijas ir pareizi uzl ā d ē tas. T ā pat p ā rbaudiet bateriju polarit ā ti (<+> un <->).

 Nor ā de par nos ē dušos bateriju BN : Ja vien ī gais uz displeja att ē lotais simbols ir ikona «baterija», baterijas ir nekav ē joties j ā nomaina.

11. T ī r ī šana un dezinfic ē šana

Izmantojiet alkohol ā sam ē rc ē tu tamponu vai kokvilnas salveti, kas sam ē rc ē ta alkohol ā (70% izopropila), lai not ī r ī tu termometra korpusu un m ē r ī šanas zondi. P ā rliecinieties, ka termometra iekšpus ē nenok ļū st nek ā ds š ķ idrums. T ī r ī šan ā nekad neizmantojiet abraz ī vus t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, š ķī din ā t ā jus vai benz ī nu, nekad neiegremd ē jiet instrumentu ū den ī vai citos t ī r ī šanas š ķ idrumos.

T ī r ī šanu veiciet uzman ī gi, lai nesaskr ā p ē tu zondes l ē cas virsmu un displeju.

12. Bateriju nomain ī šana

Šim instrumentam tiek pievienotas 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1.5V

AAA izm ē ra baterijas. Baterijas ir j ā nomaina, kad vien ī gais uz displeja att ē lotais simbols ir ikona «baterija» BN .

No ņ emiet baterijas v ā ku BQ , slidinot to nor ā d ī taj ā virzien ā .

Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polarit ā ti, k ā tas nor ā d ī ts ar simboliem bateriju nodal ī jum ā .

Baterijas un elektronikas izstr ā d ā jumi ir j ā likvid ē saska ņā ar viet ē jo likumdošanu, nevis j ā izmet sadz ī ves atkritumos.

13. Garantija

Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir sp ē k ā 5 gadus p ē c ieg ā des dienas. Šaj ā garantijas period ā , p ē c m ū su ieskatiem,

Microlife bez maksas remont ē s vai nomain ī s boj ā to izstr ā d ā jumu.

Ja instruments tiek atv ē rts vai ja taj ā kaut kas tiek izmain ī ts, garantija zaud ē sp ē ku.

Garantija neattiecas uz sekojošo:

 Transporta izmaksas un riski.

 Boj ā jumi, kas radušies nepareizas lietošanas vai lietošanas instrukcijas neiev ē rošanas d ēļ .

 Bateriju nopl ū des rad ī tie boj ā jumi.

 Negad ī juma vai nepareizas lietošanas rad ī ti boj ā jumi.

 Lepakojuma/uzglab ā šanas materi ā ls un lietošanas instrukcija.

 Regul ā ras p ā rbaudes un apkope (kalibr ē šana).

 Piederumi un nolietojumam pak ļ aut ā s da ļ as: baterija.

Ja nepieciešams garantijas serviss, l ū dzu, sazinieties ar izplat ī t ā ju, no kura izstr ā d ā jums ieg ā d ā ts, vai ar viet ē jo Microlife servisu.

J ū s varat sazin ā ties ar viet ē jo Microlife servisu m ū su t ī mek ļ a vietn ē : www.microlife.com/support

Kompens ā cija attiecas tikai uz izstr ā d ā juma v ē rt ī bu.

Garantija tiks pieš ķ irta, ja viss izstr ā d ā jums tiks atgriezts kop ā ar s ā kotn ē jo r ēķ inu. Garantijas remonts vai aizst ā šana nepagarina un neatjauno garantijas periodu. Š ī garantija neierobežo pat ē r ē t ā ju likum ī g ā s pras ī bas un ties ī bas.

36

14. Tehnisk ā s specifik ā cijas

Veids:

M ē r ī šanas diapazons:

Digit

Ķ ā erme lais bezkontakta termometrs NC 200 ņ a rež

Izš ķ irtsp ē ja: 0,1 °C / °F ī ms: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Priekšmeta rež ī ms: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

M ē r ī šanas precizit ā te

(laboratorijas):

Displejs:

Ķ erme ņ a rež ī ms:

±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F

±0,3 °C, 34,0  34,9 °C un 42,1  43,0 °C /

±0,5 °F, 93,2  94,8 °F un 107,8  109,4 °F

Priekšmeta rež ī ms:

±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

Š ķ idro krist ā lu displejs, 4 cipari papildu ī pašiem simboliem

Ska ņ as:

Atmi ņ a:

Termometrs ir iesl ē gts (ON) un gatavs jaunam m ē r ī jumam: 1 ī ss ska ņ as sign ā ls.

Pabeidzot m ē r ī jumu: 1 garš ska ņ as sign ā ls

(1 sek.), ja r ā d ī jums ir zem ā ks par 37,5 °C /

99,5 °F, 10 ī si ska ņ as sign ā li, ja r ā d ī jums ir

37,5 °C / 99,5 °F vai liel ā ks.

Sist ē mas k ļū me vai boj ā jums: 3 ī si ska ņ as sign ā li.

Atmi ņ as rež ī m ā tiek atsaukti 30 nolas ī jumi ar laiku un datumu.

Apgaismojums:

Darb ī nosac bas ī jumi:

P ē c iesl ē gšan ā s displejs iedegsies ZA ĻĀ kr ā s ā uz

1 sekundi.

P ē c m ē rijuma beig ā m rezult ā ts maz ā ks nek ā

37,5 °C / 99,5 °F, displejs iedegsies ZA ĻĀ kr ā s ā uz 5 sekund ē m.

P ē c m ē r ī juma beig ā m, ja ieg ū ts l ī dz ī gs vai augst ā ks rezult ā ts nek ā 37,5 °C / 99,5 °F, displejs iedegsies SARKAN Ā kr ā s ā uz 5 sekund ē m.

Ķ erme ņ a rež ī ms: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Priekšmeta rež ī ms: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F

15 - 95 % relat ī vais maksim ā lais gaisa mitrums

Uzglab ā šanas nosac ī jumi:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % relat ī vais maksim ā lais gaisa mitrums

Autom ā tiska izsl ē gšan ā s:

Apm ē ram 1 min ū ti p ē c tam, kad ir veikts p ē d ē jais m ē r ī jums.

Baterija: 2 x 1,5 V s ā rma baterijas; izm ē rs AAA

Baterijas der ī guma termi ņ š: apm ē ram 2000 m ē r ī jumi (lietojot jaunas baterijas)

Izm ē ri: 156,7 x 43 x 47 mm

Svars:

IP klase:

91,5 g (ar baterij

IP22 ā m), 68,5 g (bez baterij ā m)

Atsauce uz standartiem:

Paredz ē tais lietder ī g ā s kalpošanas termi ņ š:

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

5 gadi vai 12000 m ē r ī jumi

Š ī ier ī ce atbilst direkt ī vas 93/42/EEC pras ī b ā m par medic ī nas ier ī c ē m.

Tiek saglab ā tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as.

Saglab ā tas ar Medic ī nisko produktu lietošanas aktu profesion ā lajiem lietot ā jiem ir ieteicams veikt tehnisku izstr ā d ā juma p ā rbaudi ik p ē c diviem gadiem. L ū dzu, iev ē rojiet piem ē rojamos ties ī bu aktus.

15. www.microlife.lv

Detaliz ē tu lietošanas inform ā ciju par m ū su termometriem un asinsspiediena m ē r ī t ā jiem, k ā ar ī pakalpojumiem j ū s varat atrast www.microlife.lv.

NC 200 37 LV

Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 200

1 Matavimo daviklis

2 Taikiklio spindulys

3 Savarankiško matavimo indikatorius

4 Ekranas

5 Atminties mygtukas-M

6 MODE mygtukas (Režimas)

7 START/IO mygtukas (Start ir į jungimo/išjungimo)

8 Baterijos skyriaus dangtelis

9 Matomi visi segmentai

AT Parengtas matavimui

AK Matavimas baigtas

AL K ū no temperat ū ros režimas

AM Daikto temperat ū ros režimas

AN Išsikrovusios baterijos pranešimas

AO Celsijaus ir Farenheit ų skal ė s

AP Atminties perži ū ros režimas

AQ Išsaugo paskutini ų 30-ies matavim ų duomenis

AR Išmatuota per aukšta temperat ū ra

AS Išmatuota per žema temperat ū ra

BT Per aukšta aplinkos temperat ū ra

BK Per žema aplinkos temperat ū ra

BL Klaidos pranešim ų ekranas

BM Tuš č ias ekranas

BN Baterija baigia išsikrauti

BO Data/Laikas

BP Garso signalo nustatymas

BQ Baterijos pakeitimas

BR Atbulinis laikmatis

Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukcij ą .

Panaudotos BF tipo dalys

LT

Šis Microlife termometras yra aukštos kokyb ė s gaminys, pagamintas pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais standartais. Unikali technologija užtikrina pastov ų , nuo pašalini ų

šilumos šaltini ų nepriklausom ą , temperat ū ros matavim ą . Kiekvien ą kart ą į jungiant termometr ą vyksta automatinis veikimo patikrinimas.

Tokiu b ū du garantuojamas kiekvieno matavimo tikslumas.

Šis Microlife termometras skirtas pavieniams temperat ū ros matavimams bei pastoviam žmogaus k ū no temperat ū ros registravimui.

Šis termometras buvo kliniškai testuotas ir į rodyta, kad jis yra saugus ir tikslus, jei laikomasi naudojimo instrukcij ų .

Prieš naudojim ą si prietaisu į d ė miai perskaitykite instrukcij ą .

Turinys

1. Šio termometro privalumai

• Matavimas per kelias sekundes

• Automatinis matavimas su atstumo kontrole

• Pla č ios panaudojimo galimyb ė s (didelis matavimo diapazonas)

• Tikslus ir patikimas

• Švelnus ir paprastas naudotis

• Atminties funkcija

• Saugus ir higieniškas

• Karš č iavimo signalas

• Pagalbin ė sistema savarankiškam matavimui

2. Atsargumo priemon ė s

3. Kaip šis termometras matuoja temperat ū r ą

4. Kontroliniai parodymai ir simboliai

5. Datos, laiko ir garso signalo funkcij ų nustatymas

6. Perjungimas tarp k ū no ir daikto temperat ū ros režim ų

7. Naudojimo instrukcijos

• Automatinis k ū no temperat ū ros matavimas su atstumo kontrole

• Neautomatinis daikto temperat ū ros matavimas

8. Celsijaus ir Farenheit ų režimai

9. Atminties funkcija

10. Klaid ų pranešimai

11. Valymas ir dezinfekcija

12. Baterij ų pakeitimas

13. Garantija

14. Technin ė s specifikacijos

38

15. www.microlife.lt

Garantijos kortel ė (Žr. paskutin į viršel į )

1. Šio termometro privalumai

Matavimas per kelias sekundes

Naujos IR spinduli ų technologijos suteikia galimyb ę pamatuoti objekto temperat ū r ą prie jo neprisilie č iant. Tai garantuoja saug ų ir higienišk ą matavim ą per kelet ą sekundži ų .

Automatinis matavimas su atstumo kontrole

Prietaisas, nustat ę s, kad atstumas yra teisingas, t.y. iki 5 cm, matavim ą atlieka automatiškai.

Pla č ios panaudojimo galimyb ė s (didelis matavimo diapazonas)

Šis termometras turi didel į matavimo diapazon ą , svyruojant į nuo

0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, š į gamin į galima naudoti k ū no temperat ū rai matuoti, o taip pat bet kokio daikto paviršiaus temparat ū rai matuoti:

 Pieno paviršinei temperat ū rai k ū dikio buteliuke

 Vandens paviršinei temperat ū rai k ū dikio vonel ė je

 Aplinkos temperat ū rai

Tikslus ir patikimas

D ė l unikalios daviklio konstrukcijos ir sud ė tingo infraraudon ų j ų spinduli ų sensoriaus šis prietaisas gali labai tiksliai ir patikimai išmatuoti temperat ū r ą .

Švelnus ir paprastas naudotis

 D ė ka ergonominio dizaino termometru nesud ė tinga naudotis.

 Temperat ū r ą galima pamatuoti netgi tada, kai vaikas miega.

 D ė l greitos matavimo proced ū ros ypatingai patogus naudoti vaikams.

Atminties funkcija

Prietaise galima perži ū r ė ti 30 paskutini ų matavim ų su datos ir laiko žyme duomenis.

Saugus ir higieniškas

 Jokio tiesioginio s ą ly č io su oda.

 N ė ra stiklo šuki ų ar gyvsidabrio pavojaus.

 Visiškai saugus naudoti vaikams.

Karš č iavimo signalas

10 trump ų signal ų bei raudonas ekrano fonas į sp ė ja, kad J ū s ų temperat ū ra gali b ū ti lygi, arba aukštesn ė , nei 37.5 °C.

Pagalbin ė sistema savarankiškam matavimui

Žalia šviesa parodo, kad atstumas yra tinkamas ir matavimas bus atliktas.

NC 200

2. Atsargumo priemon ė s

 Laikykit ė s naudojimo instrukcij ų . Šiame dokumente pateikta svarbi prietaiso saugos ir naudojimosi informacija. Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite š į dokument ą ir išsaugokite j į atei č iai.

 Prietais ą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais.

Gamintojas neatsako už žal ą , kilusi ą d ė l neteisingo prietaiso naudojimo.

 Nemerkite prietaiso į vanden į ar kitokius skys č ius. Apie valym ą ir dezinfekcij ą ži ū r ė

kite skyriuje «Valymas ir dezinfekcija»

.

 Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pasteb ė jote k ą nors ne į prasta.

 Prietaiso neardykite.

 Ankstyvoje karš č iavimo faz ė je galimas fiziologinis vazokonstrikcijos efektas, pasireiškiantis odos paviršiaus atv ė simu. Tod ė l

šiuo termometru pamatuota temperat ū ra gali b ū ti žemesn ė .

 Jei gautas matavimo rezultatas neatitinka paciento b ū kl ė s ar yra ne į prastai žemas, matavim ą kartokite kas 15 minu č i ų ar pasinaudokite kitais temperat ū ros matavimo b ū dais.

 Prietaise yra jautri ų komponent ų , tod ė l naudokit ė s juo labai atidžiai. Laikykit ė s saugojimo ir naudojimosi taisykli ų , išd ė styt ų

«Technin ė s specifikacijos» skyriuje!

 Neleiskite vaikams be prieži ū ros naudotis prietaisu; kai kurios datal ė s yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.

 Nesinaudokite prietaisu stipri ų elektromagnetini ų lauk ų zonoje, pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparat ū ros. Naudodamiesi prietaisu išlaikykite bent 3.3 m atstum ą nuo tokios aparat ū ros.

 Saugokite prietais ą nuo:

- aukštos temperat ū ros

- sukr ė timo ar sm ū gi ų

- dulki ų ir purvo

- tiesiogini ų saul ė s spinduli ų

- karš č io ir šal č io

 Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesn į laik ą neketinate juo naudotis.

 D Ė MESIO: Gauta temperat ū ros reikšm ė dar nereiškia diagnoz ė s. Ji nepakei č ia b ū tinyb ė s apsilankyti pas gydytoj ą , ypatingai tai atvejais, kai jau č iami simptomai neatitinka išmatuotos temperat ū ros reikšm ė s. Niekada nepasikliaukite vien išmatuotos temperat ū rios reikšme, atkreipkite d ė mes į į kitus simptomus, o reikalui esant, kreipkit ė s į gydytoj ą ar kvieskite greit ą j ą pagalb ą .

39 LT

3. Kaip šis termometras matuoja temperat ū r ą

Šiuo termometru matuojama kaktos ar kitoki ų daikt ų paviršiaus išskiriama IR spinduli ų energija. Ši energija surenkama per l ę š į ir konvertuojama į temperat ū ros skaitmenin ę išraišk ą .

4. Kontroliniai parodymai ir simboliai

 Matomi visi segmentai 9 : Paspaudus START/IO mygtuk ą 7 prietaisas į sijungia, o visi ekrano segmentai b ū na matomi

1 sekund ę .

 Parengtas matavimui AT : Kai prietaisas bus parengtas naudojimui, ekrane mirks ė s « °C » arba « °F » simbolis, tuo pa č iu metu bus rodomas matavimo b ū do (k ū no ar daikto) simbolis.

 Atbulinis laikmatis BR : Prieš kiekvien ą matavim ą ekrane rodomas 3 sek. atbulinis laikmatis (3, 2, 1).

 Matavimas baigtas

AK

: Pamatuota temperat ū ra rodoma ekrane 4 su « °C » arba « °F » simboliais bei matavmo b ū do simboliu. Prietaisu galima matuoti temperat ū r ą v ė l, kai simboliai

« °C » arba « °F » ima mirks ė ti.

 Išsikrovusios baterijos pranešimas

AN

: Į jungus prietais ą prad ė j ę si mirks ė ti simbolis «baterija» primena, kad b ū tina keisti baterijas.

5. Datos, laiko ir garso signalo funkcij ų nustatymas

Datos ir laiko nustatymas

1.

Į d ė jus naujas baterijas ekrane BO ims mirks ė ti met ų skaitmuo.

Metus nustatysite mygtuko-M 5 paspaudimais. MODE mygtuko 6 paspaudimu nustatym ą patvirtinkite ir pereikite prie m ė nesio nustatymo.

2. Spausdami mygtuk ą -M 5 nustatykite m ė nes į . MODE mygtuko 6 paspaudimu nustatym ą patvirtinkite ir pereikite prie dienos nustatymo.

3. Laikydamiesi aukš č iau pateiktos sekos nustatykite dien ą , valandas ir minutes.

4. Nusta č ius minutes ir patvirtinus START/IO mygtuku 7 , ekrane pasirodys nustatyta data ir laikas.

Jei per 20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, prietaisas automatiškai persijungs į matavimo režim ą AT .

 Laiko nustatymo nutraukimas: Laiko nustatymo metu paspauskite START/IO mygtuk ą 7 . Ekrane pasirodys datos ir laiko laukai «--:--». Tuomet paspauskite START/IO mygtuk ą 7 ir prad ė kite temperat ū ros matavim ą . Jei per 30 sek. neatliksite jokio veiksmo, prietaisas savaime išsijungs.

40

 Laiko ir datos pakeitimas: Palaikykite 8 sek. nuspaust ą

MODE mygtuk ą 6 , kol ekrane ims mirks ė ti met ų skaitmuo BO .

Naujai nustatykite dat ą ir laik ą , kaip nurodyta instrukcijoje aukš č iau.

Garso signalo nustatymas

1. Palaikykite 3 sek. nuspaust ą MODE mygtuk ą 6 ir atlikite garso signalo BP nustatymus.

2. Paspauskite M-mygtuk ą 5 ir į junkite ar išjunkite garso signal ą .

Signalas aktyvus tada, kai ekrane matomas neperbraukto signalo simbolis BP .

 Pasirink ę garso signalo nustatym ą paspauskite Start/IO mygtuk ą 7 ir į veskite prietais ą į parengties režim ą ; kitu atveju prietaisas automatiškai persijungs į parengties režim ą po 10 sek. AT .

6. Perjungimas tarp k ū no ir daikto temperat ū ros režim ų

1. Paspauskite START/IO mygtuk ą 7 .

Ekrane 4 1 sekund ę matomi visi segmentai.

2. Pagal nutyl ė jim ą prietaise nustatytas k ū no temperat ū ros režimas. Paspauskite MODE mygtuk ą 6 nor ė dami pereiti į objekto režim ą . Nor ė dami gr į žti į k ū no temparat ū ros režim ą , paspauskite MODE mygtuk ą dar kart ą .

7. Naudojimo instrukcijos

Automatinis k ū no temperat ū ros matavimas su atstumo kontrole

1. Paspauskite START/IO mygtuk ą 7 . Ekrane 4 1 sekund ę matomi visi segmentai.

2. Mirksintis « °C »/« °F » simbolis ekrane, mirksinti m ė lyna šviesel ė 2 bei pyptel ė jimas praneša, kad prietaisas parengtas matavimui AT .

3. Tikslesniam matavimui nuo kaktos pašalinkite visus plaukus, prakait ą ar purv ą .

4.

Nukreipkite termometro zond ą ne didesniu, nei 5 cm atstumu į kaktos vidur į .

5.

Prietaisas, sensoriui 1 nusta č ius, kad atstumas yra teisingas, t.y. iki 5 cm, matavim ą atlieka automatiškai.

Ekrane rodomas 3 sek. atbulinis laikmatis (3, 2, 1); po 3 sekundži ų pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaig ą .

6.

Savarankiškas matavimas: Žalia savarankiško matavimo indikatoriaus šviesa 3 parodo, kad prasideda matavimas.

Laikykite termometr ą atkreipt ą į kakt ą kol šviesa užges.

7. Ekrane matysite matavimo rezultat ą .

8. Prieš kit ą matavim ą atitraukite termometr ą nuo kaktos ir palaukite, kol ekrane ims mirks ė ti « °C »/« °F » simbolis. Pakartokite žingsnius 4-5.

9. Palaikykite nuspaust ą 3 sek. START/IO mygtuk ą 7 nor ė dami prietais ą išjungti. Kitau atveju prietaisas po 60 sek. išsijungs automatiškai.

Neautomatinis daikto temperat ū ros matavimas

1. Paspauskite START/IO mygtuk ą 7 . Ekrane 4 1 sekund ę matomi visi segmentai.

2. Paspauskite MODE mygtuk ą 6 perjungimui į objekt ą režim ą .

3. Mirksintis « °C »/« °F » simbolis ekrane, mirksinti m ė lyna šviesel ė 2 bei pyptel ė jimas praneša, kad prietaisas parengtas matavimui AT .

4. Nukreipkite termometr ą į daikto, kurio paviršiaus tempart ū r ą matuosite, vidur į ne didesniu, nei 5 cm atstumu. Paspauskite

START/IO mygtuk ą 7 .

Po 3 sekundži ų pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis matavimo pabaig ą .

5. Ekrane matysite matavimo rezultat ą .

6. Prieš kit ą matavim ą palaukite, kol ekrane ims mirks ė ti « °C »/

« °F » simbolis. Pakartokite žingsnius 4-5.

7. Palaikykite nuspaust ą 3 sek. START/IO mygtuk ą 7 nor ė dami prietais ą išjungti. Kitau atveju prietaisas po 60 sek. išsijungs automatiškai.

 PASTABA:

 Tiek termometras, tiek pacientai turi pab ū ti pastovioje kambario temperat ū roje bent 30 minu č i ų .

 Nematuokite temperat ū ros k ū dikio maitinimo metu ar iškart po jo.

 Nenaudokite termometro dr ė gnoje aplinkoje.

 Pacientas neturi valgyti, gerti ar jud ė ti prieš matavim ą ar jo metu.

 Kol nepasigirdo matavimo pabaigos signalas, neatitraukite prietaiso nuo matavimo vietos.

 10 trump ų signal ų bei raudonas ekrano fonas į sp ė ja, kad J ū s ų temperat ū ra gali b ū ti lygi, arba aukštesn ė , nei 37.5 °C.

 Visuomet matuokite temperat ū r ą toje pa č ioje vietoje. Skirtingose kaktos srityse temperat ū ra gali šiek tiek skirtis.

 Gydytojai rekomenduoja naujagimi ų ir k ū diki ų iki 6 m ė n.temperat ū r ą matuoti tiesiojoje žarnoje, nes kiti matavimo b ū dai duoda rezultatus, labai priklausan č ius nuo aplinkos. Naudojantiems bekontakt į termometr ą k ū dikiams mes rekomenduojame visuomet pasitikrinti gautus rezultatus lyginant su matavimu tiesiojoje žarnoje.

 Tam tikrais atvejais b ū tina atlikti bent tris matavimus paeiliui ir pasirinkti didžiausi ą reikšm ę :

1. Vaikams iki trij ų met ų amžiaus, kuri ų imunin ė sistema nestabili, o karš č iavimas yra ypa č svarbus simptomas.

2. Pirmus kartus naudojantis termometru kol susiformuos į g ū džiai.

3. Jei išmatuota ne į prastai žema temperat ū ra.

 Negalima lyginti skirtingose k ū no vietose pamatuotos temperat ū ros, nes normali k ū no temperat ū ra skiriasi priklausomai nuo matavimo vietos ir paros laiko.

Vakare temperat ū ra b ū na aukš č iausia, o valand ą prieš atsibundant – žemiausia.

Normalios k ū no temperat ū ros ribos:

- Pažastyje: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F

- Burnoje: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F

- Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F

- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F

8. Celsijaus ir Farenheit ų režimai

Šis termometras temperat ū r ą gali išreikšti Celsijais arba Farenheitais. Ekrano perjungimui iš °C į °F ir atvirkš č iai, palaikykite nuspaud ę MODE mygtuk ą 6 3 sekundes; ekrane pasirodys garso signalo simbolis. Paspauskite MODE mygtuk ą v ė l; ekrane pasirodys tuo metu naudojamos « °C » ar « °F » skal ė s simbolis AO .

Galite keisti skal ę tarp °C ir °F paspausdami M mygtuk ą 5 . Pasirink ę norim ą skal ę spauskite START/IO mygtuk ą 7 ir į veskite prietais ą į parengties režim ą ; kitu atveju prietaisas automatiškai pereis į parengties režim ą po 10 sek. AT .

9. Atminties funkcija

Šio prietaiso atmintin ė je galima perži ū r ė ti 30 paskutini ų matavim ų duomenis su matavimo atlikimo laiku ir data.

 Atminties perži ū ros režimas AP : Paspauskite atminties mygtuk ą -M 5 kai termometras išjungtas.

Į sijungs atminties perži ū ros režimas. Prad ė s mirks ė ti atminties ženklelis « M ».

 1 numeriu pažym ė tas paskutinis matavimas AQ : Paspauskite ir atleiskite atminties mygtuk ą -M 5 . Matysis 1 su atminties ženkleliu.

Paspaudus ir atleidus atminties mygtuk ą -M 5 po to, kai parodomas 30 matavim ų rezultatai, ekrane rezultatai pradedami rodyti iš naujo, t.y. nuo pirmojo.

NC 200 41 LT

10. Klaid ų pranešimai

 Išmatuota per aukšta temperat ū ra AR : Matomas « H » kai išmatuota auštesn ė , nei 43.0 °C / 109.4 °F matuojant k ū no ar

99.9 °C / 211.8 °F kitokio daikto temperat ū r ą .

 Išmatuota per žema temperat ū ra AS : Matomas « L » kai išmatuota žemesn ė , nei 34.0 °C / 93.2 °F matuojant k ū no ar 0.1 °C

/ 32.2 °F kitokio daikto temperat ū r ą .

 Per aukšta aplinkos temperat ū ra BT : Matomas « AH » kai aplinkos temperat ū ra aukštesn ė , nei 40.0 °C / 104.0 °F.

 Per žema aplinkos temperat ū ra BK : Matomas « AL » kai aplinkos temperat ū ra žemesn ė , nei 15.0 °C / 59.0 °F matuojant k ū no ar 5.0 °C / 41.0 °F kitokio daikto temperat ū r ą .

 Klaidos pranešim ų ekranas BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Esant sistemos sutrikimui.

- « Er 2 »: Prietaisas yra priglaustas ar pernelyg arti kaktos/ daikto. Išlaikykite matavimui reikaling ą 1-5 cm atstum ą .

Nelieskite sensoriaus srities.

 Tuš č ias ekranas BM : Patikrinkite, ar baterijos į d ė tos taisyklingai. Taip pat patikrinkite baterij ų poliariškum ą (<+> ir <->)

 Išsikrovusi ų baterij ų indikatorius BN : Jei ekrane matomas tik

šis simbolis «baterija», baterijas pakeiskite nedelsiant.

11. Valymas ir dezinfekcija

Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui naudokite tik alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas servet ė les. Saugokite termometr ą nuo skys č io patekimo į vid ų . Nenaudokite abrazyvini ų valymo priemoni ų , tirpikli ų ar benzolo! Nemerkite prietaiso į vanden į ar kitok į valymo skyst į . Nesubraižykite matavimo daviklio bei ekrano langeli ų .

12. Baterij ų pakeitimas

Prietaisas kompektuojamas su 2 naujomis 1,5 V AAA dydžio baterijomis. Baterijas b ū tina pakeisti, kai ekrane pasirodo simbolis

«baterija» BN .

Nuimkite baterij ų dangtel į BQ paslinkdami j į nurodyta kryptimi.

Baterijas pakeiskite – atkreipkite d ė mes į į poliariškumo ženklus baterij ų skyrelyje.

Baterij ų ir elektronini ų prietais ų nemeskite į buitini ų atliek ų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi b ū ti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.

13. Garantija

Prietaisui suteikiama 5 met ų garantija nuo pardavimo datos.

Garantinio periodo metu sugedus į prietais ą Microlife nemokamai suremontuos ar pakeis nauju.

Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos galiojim ą .

Garantija negalioja:

 Transporto išlaidoms ar pažeidimams atsiradusiems transportavimo metu.

 Pažeidimams, atsiradusiems d ė l neteisingo naudojimo ar instrukcij ų neslaikymo.

 Pažeidimams, atsiradusiems d ė l pažeist ų /pasenusi ų baterij ų

 Pažeidimams atsiradusiems d ė l nelaiming ų atsitikim ų ar naudojimo ne pagal paskirt į .

 Pakuotei ir naudojimo instrukcijai.

 Periodinei patikrai ir kalibracijai.

 Aksesuarams ir besid ė vin č ioms dalims: Baterijai.

D ė l garantin ė s prieži ū ros kreipkit ė s į prietais ą pardavusi ą į staig ą ar Microlife prieži ū ros tarnyb ą . Savo užklaus ą galite taip pat si ų sti internetu: www.microlife.com/support

Kompensacijos suma negali viršyti gaminio kainos. Garantija galioja tik pateikus pardavim ą patvirtinant į dokument ą . Prietaiso pakeitimas ar remontas neprat ę sia garantijos laiko. Ši garantija neapriboja vartotoj ų teisi ų ar teisini ų ieškini ų .

14. Technin ė s specifikacijos

Tipas:

Matavimo ribos:

Raiška:

Matavimo tikslumas

(Laboratorijoje):

Ekranas:

Skaitmeninis bekontaktis termometras NC 200

K ū no temperat ū ros režimas:

34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F

Daikto temperat ū ros režimas:

0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

0.1 °C / °F

K ū no temperat ū ros režimas:

±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F

±0.3 °C, 34.0  34.9 °C ir 42.1

 43.0 °C /

±0.5 °F, 93.2

 94.8 °F ir 107.8

 109.4 °F

Daikto temperat ū ros režimas:

±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

L iquid C rystal D isplay, (skyst ų kristal ų ekranas)

4 skaitmen ų su specialiaisiais simboliais

42

Akustiniai signalai:

Atmintis

Prietaisas į jungtas ir parengtas temperat ū ros matavimui: 1 trumpas pyptel ė jimas

Matavimas baigtas: 1 ilgas signalas (1 sek.), kai rezultatas žemesnis, nei 37.5 °C / 99.5 °F, 10 trump ų signal ų , kai rezultatas lygus ar aukštesnis, nei

37.5 °C / 99.5 °F.

Sistemin ė klaida ar gedimas: 3 trumpi signalai.

30 paskutini ų matavim ų duomenys su matavimo atlikimo laiku ir data.

Ekrano fonas:

Darbin ė salygos: s

Saugojimo s ą lygos:

Į jungus prietais ą , jo ekranas 1 sekund ę švie č ia

ŽALIAI.

Išmatavus temperat ū r ą , žemesn ę nei 37.5 °C / 99.5 °F, ekranas 5 sekundes švie č ia ŽALIAI.

Išmatavus temperat ū r ą , lygi ą arba aukštesn ę nei

37.5 °C / 99.5 °F, ekranas 5 sekundes švie č ia

RAUDONAI.

K ū no temperat ū ros režimas:

15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F

Daikto temperat ū ros režimas:

5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F

15 - 95 % santykin ė maksimali dr ė gm ė

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % santykin ė maksimali dr ė gm ė

Automatiškai išsijungia: Pra ė jus apytikriai 1 minutei po paskutinio matavimo.

Baterija: 2 x 1.5 V šarmin ė s baterijos; dydis AAA

Baterijos tinkamumas: apytiksliai 2000 matavim ų (naudojant naujas baterijas)

Dydis: 156.7 x 43 x 47 mm

Svoris:

Saugos klas ė :

Standart ų nuorodos:

Tinkamumo laikas:

91.5 g (su baterijomis), 68.5 g (be baterij ų )

IP22

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

5 metai ar 12000 matavim ų

Šis prietaisas atitinka Medicinos prietais ų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus.

Galimi techniniai pakeitimai.

Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietais ą tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojan č i ų Elektronin ė s ir elektrin ė s į rangos atliek ų tvarkymo taisykli ų .

15. www.microlife.lt

Smulkesn ę informacij ą apie m ū s ų termometrus bei kraujosp ū džio matuoklius rasite www.microlife.lt.

NC 200 43 LT

Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 200

1 Mõõteandur

2 Kauguse lamp

3 Aparaadi indikaatori tuli

4 Näidik

5 M-nupp (mälu)

6 MODE-nupp (režiim)

7 START/IO-nupp

8 Patareipesa kate

9 Kujutatud kõik sümbolid

AT Mõõtmiseks valmis

AK Mõõtmine lõpetatud

AL Keha režiim

AM Objekti režiim

AN «Patarei tühi» näit

AO Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi

AP Taasesitamise režiim

AQ Viimase 30 lugemi taasesitus

AR Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge

AS Mõõdetud temperatuur on liiga madal

BT Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge

BK Keskkonnatemperatuur on liiga madal

BL Veateate näit

BM Tühi ekraaninäit

BN Tühi patarei

BO Kuupäev/kellaaeg

BP Helisignaali režiimi seadmine

BQ Patarei asendamine

BR Tagasiloendus

Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.

BF-tüüpi kontaktosa

EE

See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmistatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest tingitud häired. Mõõteriist kontrollib end automaatselt iga kord pärast sisselülitamist, et tagada mõõtmise määratletud täpsus.

See Microlife termomeeter on ette nähtud inimese kehatemperatuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks.

See termomeeter on läbinud kliinilised uuringud ning selle ohutus ja täpsus on tõestatud, kui seda kasutada juhendis ettenähtud viisil.

Palun lugege need kasutusjuhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusnõuetest.

Sisukord

1. Selle termomeetri eelised

• Mõõtmine on sekundite küsimus

• Automaatne mõõtmine kauguse kontrolliga

• Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)

• Täpne ja usaldusväärne

• Mugav ja lihtne kasutada

• Mõõtetulemuste taasesitus

• Ohutu ja hügieeniline

• Palavikust alarmeerimine

• Juhis süsteemi enesekontrolliks

2. Tähtsad ohutusjuhised

3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab

4. Kontrollnäidud ja sümbolid

5. Kuupäeva ja kellaaja seadmine ja helisignaali funktsioon

6. Keha ja objekti režiimi vahetamine

7. Kasutusjuhised

• Mõõtmine keha režiimiga koos automaatse mõõtmise ja kauguse kontrolliga

• Mõõtmine objekti režiimiga automaatse mõõtmiseta

8. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi

9. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust

10. Veateated

11. Puhastamine ja desinfitseerimine

12. Patarei vahetus

44

13. Garantii

14. Tehnilised andmed

15. www.microlife.ee

Garantiikaart (vt tagakaant)

1. Selle termomeetri eelised

Mõõtmine on sekundite küsimus

Uuenduslik infrapuna tehnoloogia võimaldab teha mõõtmisi mõõdetavat objekti puutumata. See garanteerib mõne sekundiga turvalise ja hügieenilise mõõtmise.

Automaatne mõõtmine kauguse kontrolliga

Seade teostab automaatse mõõtmise, siis kui sobiv kaugus on leitud 5 cm ulatuses.

Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)

Sellel termomeetril on suur mõõtevahemik: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -

211.8 °F. Seetõttu saab käesolevat termomeetrit kasutada kui termomeetrit, mõõtmaks nii kehatemperatuuri kui ka pinnatemperatuuri järgmistel juhtudel:

 piima temperatuuri lutipudelis,

 imiku vannitamiseks mõeldud vee temperatuuri,

 keskkonnatemperatuuri.

Täpne ja usaldusväärne

Mõõteotsaku unikaalne ehitus ja nüüdisaegne infrapunasensor tagavad iga kord täpse ja usaldusväärse mõõtetulemuse.

Mugav ja lihtne kasutada

 Ergonoomilise ehituse tõttu on termomeetrit lihtne ja mugav kasutada.

 Selle termomeetriga saab mõõta isegi magava lapse temperatuuri, häirimata und.

 Termomeeter annab näidu kiiresti, mistõttu on see lapsesõbralik.

Mõõtetulemuste taasesitus

Kasutaja saab taasesitada 30 viimast mõõtetulemust koos salvestunud kuupäeva ja kellaajaga, valides selleks termomeetri taasesitusrežiimi.

See võimaldab saada parema ülevaate temperatuurimuutustest.

Ohutu ja hügieeniline

 Puudub otsene kontakt nahaga.

 Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu.

 Laste puhul täiesti ohutu kasutada.

NC 200

Palavikust alarmeerimine

10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.

Juhis süsteemi enesekontrolliks

Roheline tuluke tagaosas näitab kasutajale, et seade on õigel kaugusel ja mõõtmine on teostatav.

2. Tähtsad ohutusjuhised

 Järgige kasutusjuhendit. Antud dokument sisaldab tähtsat informatsiooni seadme kasutuse ja ohutuse kohta. Enne seadme kasutamist palun lugege hoolikalt juhendit ja hoidke seda edasisteks juhisteks.

 Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.

 Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse

vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.

 Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.

 Ärge ühelgi juhul seadet avage.

 Palaviku algstaadiumis võib ilmneda füsioloogiline nähtus nagu veresoonte ahenemine, mille tagajärjel tekib külm nahk. Otsaesiselt termomeetriga saadud temperatuur võib seetõttu olla ebaloomulikult madal.

 Kui mõõtmistulemus ei ole kooskõlas patsiendi leiuga või on liiga madal, korrake mõõtmist iga 15 minuti pärast või kontrollige tulemust, mõõtes kehatemperatuuri mujalt.

 See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaat-

likult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu- ja

kasutustingimusi!

 Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata.

 Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks mobiiltelefonid, raadiosaatjad) läheduses. Hoidke aparaati kasutamise ajal minimaalselt 3,3 meetri kaugusel nimetatud seadmetest.

 Kaitske seadet:

- ekstreemsete temperatuuride,

- põrutuste ja kukkumiste,

- määrdumise ja tolmu,

45 EE

- otsese päikesevalguse ning

- kuuma ja külma eest.

 Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja.

 HOIATUS: Antud seadme poolt saadud tulemus pole diagnoos! See ei asenda arsti konsultatiooni, eriti siis kui tulumus ei vasta patsiendi sümptomitele. Ärge tuginege ainult mõõtetulemusele, alati arvestage teiste esinevate potensiaalsete sümptomitega ja patsiendi seisundiga.

Vajadusel on soovitav kutsuda arst või kiirabi.

3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab

See termomeeter mõõdab otsaesiselt ja samuti objektidelt kiirguvat infrapunaenergiat. See energia salvestatakse läätsede abil ja teisendatakse temperatuuri mõõtmise ühikuteks.

4. Kontrollnäidud ja sümbolid

 Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 9 : Vajutage termomeetri START/IO-nuppu 7 , et see sisse lülitada.

1 sekundiks ilmuvad näidikule kõik ekraani segmendid.

 Mõõtmiseks valmis AT : Termomeeter on mõõtmiseks valmis, kui « °C » või « °F » sümbol hakkab näidikul vilkuma ja ekraanile ilmub režiimi ikoon (keha või objekti).

 Tagsiloendus BR : Enne igat mõõtmist kuvatakse ekraanil

3 sekundi tagasiloendus (3, 2, 1).

 Mõõtmine lõpetatud AK : Mõõtetulemus ilmub näidikule 4 koos püsiva « °C » või « °F » sümboliga ja režiimi ikooniga.

Kui « °C » või « °F » ikoon hakkab uuesti vilkuma on termomeeter valmis järgmiseks kasutuseks.

 «Patarei tühi» näit AN : Kui seade on sisse lülitatud, hakkab vilkuma «patarei» sümbol, mis tuletab kasutajale meelde, et patarei vajab asendamist.

5. Kuupäeva ja kellaaja seadmine ja helisignaali funktsioon

Kuupäeva ja kellaaja seadmine

1. Kohe kui olete seadmesse sisestanud uued patareid, hakkab ekraanil vilkuma aasta number BO . Te saate panna aastaarvu paika vajutades M-nuppu 5 . Kinnitamiseks ja kuu seadmiseks vajutage MODE-nuppu 6 .

2. M-nuppu 5 vajutades pange paika kuu. Nüüd vajutage

MODE-nuppu 6 kinnitamiseks ja päeva paikapanemiseks.

3. Järgides ülaltoodud juhiseid, pange paika päev, tunnid ja minutid.

46

4. Kui minutid on paika reguleeritud ja vajutate START/IO-nuppu 7 , on kuupäev ja kellaaeg paigas ja see jääb ekraanile näha.

 Kui 20 sekundi jooksul ei ole ühtegi nuppu vajutatud, lülitub seade automaatselt mõõtmiseks valmis režiimi AT .

Aja paika panemisest loobumine: Vajutage aja paika panemise režiimis START/IO-nuppu 7 . Ekraanile ilmub ajasümbolina «--:--». Peale seda saate hakata mõõtma vajutades uuesti START/IO-nuppu 7 . Kui te 30 sekundi järel mõõtma ei hakka, lülitab aparaat end automaatselt välja.

Jooksva kuupäeva ja kellaaja muutmine: Vajutage ja hoidke MODE-nuppu 6 umbes 8 sekundit all kuni ekraanil hakkab vilkuma aasta arv BO . Nüüd saate sisestada uue väärtuse järgides üleval toodud juhiseid.

Helisignaali seadmine

1. Vajutage ja hoike all MODE-nuppu 6 3 sekundit, et seadistada

«piip» helisignaal BP .

2. Helisignaali sisse- ja väljalülitamiseks vajutage M-nuppu 5 .

Helisignaal on aktiveeritud kui helisignaali ikoon BP on läbikriipsutamata.

 Kui helisignaali seadistus on valitud, siis vajutage START/

IO-nuppu 7 , et siseneda «valmis mõõtmiseks» tööreziimi; vastasel korral lülitub seade 10 sek. AT jooksul automaatselt tööreziimi «valmis mõõtmiseks».

6. Keha ja objekti režiimi vahetamine

1. Vajutage START/IO-nuppu 7 . Näidiku 4 aktiveerimisel ilmuvad sellele 1 sekundiks kõik ekraani segmendid.

2. Vaikimisi on seadistatud keha-töörežiim. Vajutage MODEnuppu 6 , et ümberlülituda objekti režiimile. Et taastad keharežiim, vajutage veelkord MODE-nuppu.

7. Kasutusjuhised

Mõõtmine keha režiimiga koos automaatse mõõtmise ja kauguse kontrolliga

1. Vajutage START/IO-nuppu 7 . Näidiku 4 aktiveerimisel ilmuvad sellele 1 sekundiks kõik ekraani segmendid.

2. Vilkuv « °C »/« °F » ikoon, vilkuv sinine tuli 2 ja helisignaal nätavad, et seade on valmis mõõtmiseks AT .

3. Enne mõõtmist eemaldage otsmikult juuksed, higi või mustus, tagamaks mõõtmise täpsuse.

4.

Sättige termomeeter otsaesise keskkohta, maksimaalselt

5 cm kaugusele sellest.

5.

Seade alustab automaatselt mõõtmist, siis kui mõõtesensor 1 leiab sobiva kauguse 5 cm ulatuses.

Ekraanil algab tagasiloendus (3, 2, 1); 3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud.

6.

Enesemõõtmine: Roheline indikaatori tuli 3 aitab eristada mõõtmise alguse. Hoidke termomeeterit otsmiku suunas kuni valgus kustub.

7. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.

8. Enne järgmist mõõtmist eemaldage termomeeter laubalt ja oodake kuni « °C »/« °F » ikoon vilgub. Järgnevalt tehke nii nagu kirjeldatud punktides 4-5.

9. Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke alla START/IOnuppu 7 3 sekundit; vastasel korral lülitub seade automaatselt välja 60 sek. jooksul.

Mõõtmine objekti režiimiga automaatse mõõtmiseta

1. Vajutage START/IO-nuppu 7 . Näidiku 4 aktiveerimisel ilmuvad sellele 1 sekundiks kõik ekraani segmendid.

2. Vajutage MODE-nuppu 6 objekti lülitumine.

3. Vilkuv « °C »/« °F » ikoon, vilkuv sinine tuli 2 ja helisignaal nätavad, et seade on valmis mõõtmiseks AT .

4. Asetage termomeeter mõõdetava objekti keskkohta, maksimaalselt 5 cm kaugusele sellest. Vajutage START/IO-nuppu 7 .

3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud.

5. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.

6. Enne järgmist mõõtmist oodake kuni « °C »/« °F » ikoon vilgub ja järgnevalt tehke nii nagu kirjeldatud punktides 4-5.

7. Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke alla START/IOnuppu 7 3 sekundit; vastasel korral lülitub seade automaatselt välja 60 sek. jooksul.

MÄRKUS:

 Patsient ja termomeeter peavad olema enne mõõtmist stabiilsetes sisetingimustes vähemalt 30 minutit.

 Imikut ärge mõõtke ravimise käigus või vahetult peale seda.

 Ärge kasutage termomeetrit kõrge niiskusega keskkonnas.

 Mõõtmise ajal või vahetult enne seda ei tohiks patsient juua, süüa või teha harjutusi.

 Ärge võtke mõõteseadet ära enne kui olete kuulnud lõpetavat helisignaali.

 10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.

NC 200

 Alati mõõtke temperatuuri samast kohast, kuna temperatuur võib paiguti erineda.

 Arstid soovitavad vastsündinul kuni 6 kuud mõõta temperatuuri rektaalselt, kuna kõik ülejäänud mõõtmisviisid võivad anda ebaselge tulemuse. Kui kasutate mittekontaktset termomeetrit sellisel imikul, siis soovitame alati tulemus rektaalselt üle kontrollida.

 Järgmistel juhtudel on soovitatav mõõta temperatuuri kolm korda järjest ja arvestada kõrgeimat tulemust:

1. Alla kolmeaastased lapsed, kelle immuunsüsteem on nõrgenenud ja kelle puhul on palaviku olemasolu/puudumise väljaselgitamine kriitilise tähtsusega.

2. Kui termomeetrit õpitakse esimest korda kasutama: kuni mõõteriistaga harjutakse ja saavutatakse püsivad tulemused.

3. Kui tulemus on üllatavalt madal.

 Erinevatest kohtadest mõõdetud tulemusi ei tohi omavahel võrrelda, kuna normaalne kehatemperatuur varieerub eri paigus ja erineval kellaajal päeva jooksul , olles kõrgeim

õhtul ja madalaim tund enne ärkamist.

Normaalse kehatemperatuuri vahemikud:

- Kaenla alt: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

- Suust: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F

- Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi

See termomeeter näitab temperatuuri mõõtmise tulemusi kas

Fahrenheiti või Celsiuse skaala järgi. Et minna üle °C- või °F-skaalale, vajutage ja hoidke MODE-nuppu 6 all 3 sekundit; helisignaali ikoon on näha ekraanil. VajutageMODE-nuppu veelkord; jookev mõõteskaala (« °C » või « °F » ikoon) kuvatakse ekraanil AO .

Vahetage mõõteskaala °C ja °F vahel vajutades M-nuppu 5 . Kui mõõteskaala on valitud, siis vajutage START/IO-nuppu 7 sisenemaks «valmis mõõtmiseks» tööreziimi; vastasel juhul seade lültib automaatselt 10 sekundi AT jooksul «valmis mõõtmiseks» reziimi.

9. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust

Antud termomeeter on suuteline esitama teile 30 viimast näitu koos kellaaja ja kuupäevaga.

 Taasesitusrežiim AP : Kui termomeeter on välja lülitatud, vajutage taasesitusrežiimile üleminekuks M-nuppu 5 Ilmub mälu ikoon « M ».

47 EE

 Näit 1 - viimane mõõtetulemus AQ : Vajutage M-nuppu 5 ja vabastage see, et taasesitada viimane mõõtetulemus. Näidikule ilmub 1 koos mälu ikooniga.

Kui pärast viimase 30 mõõtetulemuse taasesitamist vajutada Mnuppu 5 ja see vabastada, esitatakse mõõtetulemused uuesti alates esimesest näitajast.

10. Veateated

 Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge AR : Näidikule ilmub

« H », kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis

üle 43.0 °C / 109,4 °F või objekti režiimis üle 99.9 °C / 211.8 °F.

 Mõõdetud temperatuur on liiga madal AS : Näidikule ilmub

« L », kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis alla 34.0 °C / 93.2 °F või objekti režiimis alla 0.1 °C / 32.2 °F.

 Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge BT : Näidikule ilmub

« AH », kui keskkonnatemperatuur on üle 40.0 °C / 104.0 °F.

 Keskkonnatemperatuur on liiga madal BK : Näidikule ilmub

« AL », kui keskkonnatemperatuur on kehatemperatuurirežiimis alla 15.0 °C / 59.0 °F või objekti režiimis alla 5.0 °C / 41.0 °F.

 Veateade BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Kui termomeetri töös on tekkinud häire.

- « Er 2 »: Seade on vahetult asetatud otsmikule/objektile.

Hoidke mõõtmise kaugust laubast 1-5 cm ulatuses. Ärge puutuge mõõteanduri põhjaosa (sensori piirkond).

 Tühi ekraaninäit BM : Palun kontrollige, kas patareid on õigesti asetatud. Kontrollige muu hulgas patareide polaarsust (<+> ja <->).

 «Patarei tühi» näit BN : Kui näidikul on püsivalt kujutatud ainult

«patarei» sümbol, tuleb patareid kohe asendada uutega.

11. Puhastamine ja desinfitseerimine

Termomeetri korpuse ja mõõteotsaku puhastamiseks kasutage alkoholis (70% isopropüül) niisutatud svammi või puuvillalappi.

Olge ettevaatlik, et termomeetri sisemusse ei satuks vedelikku.

Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, vedeldit ega benseeni. Ärge kunagi asetage seadet üleni vette või muudesse puhastusvedelikesse. Olge ettevaatlik, et mitte kriimustada mõõteläätse ega näidikut.

12. Patarei vahetus

Selles seadmes on 2 uut, long-life tüüpi, AAA suuruses patareid.

Patareid tuleb kohe asendada kui näidikul on püsivalt ainult

«patarei» BN sümbol.

Eemaldage patareisahtli kate BQ nihutades etteantud suunas.

Vahetage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid

õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.

Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka.

13. Garantii

Sellele seadmele on antud 5-aastane garantii , mis algab ostukuupäevast. Selle garantiiaja jooksul parandab või asendab Microlife defektse toote tasuta.

Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.

Järgmised asjad ei kuulu garantii alla:

 Transpordikulud ja transpordiga seotud riskid.

 Kahju, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või kasutusjuhndi mittejärgimisest.

 Lekkivate patareide põhjustatud kahjustused.

 Õnnetuse või väärkasutuse tagajärjel tekkinud kahju.

 Pakend/ ladustusmaterjal ja kasutusjuhendid.

 Regulaarne kotroll ja hooldus (kalibreerimine).

 Lisaseadmed ja kandeosad: patarei.

Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüüjaga, kust toode osteti, või kohaliku Micolife hooldusesindusega.

Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veebsaidi kaudu: www.microlife.com/support

Hüvitis piirub toote väärtusega. Garantii kehtib juhul, kui kogu toode tagastatakse koos originaalarvega. Garantii piires tehtud remont või asendamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Juriidilised nõuded ja tarbijate õigused pole piiratud selle garantiiga.

48

14. Tehnilised andmed

Tüüp: Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 200

Mõõtevahemik: Keha režiim: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Objekti režiim: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

Resolutsioon: 0,1 °C / °F

Mõõtetäpsus

(Laboratoorne):

Näidik:

Keha režiim:

±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F

±0,3 °C, 34,0  34,9 °C ja 42,1  43,0 °C /

±0,5 °F, 93,2  94,8 °F ja 107,8  109,4 °F

Objekti režiim:

±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °C

Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spetsiaalsete ikoonidega

Akustika:

Mälu:

Instrument on SISSE lülitatud ja mõõtmiseks valmis: 1 lühike piip toon

Mõõtmise lõppemine: 1 pikk piip toon (1 sek) tähendab, et tulem on madalam kui 37,5 °C /

99,5 °F, 10 lühikest piip tooni tähendab, et tulem on võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F.

Süsteemi viga või häire töös: 3 lühikest pi tooni

Antud termomeeter on suuteline esitama teile

30 viimast näitu koos kellaaja ja kuupäevaga.

Taustavalgus: Ekraani valgus on 1 sekund ROHELINE kui termomeeter sisse lülitada.

Ekraani valgus on 5 sekundit ROHELINE kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus madalam kui

37,5 °C / 99,5 °F.

Ekraani valgus on 5 sekundit PUNANE kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F.

Töötingimused: Keha režiim: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Objekti režiim: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F

15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus

Hoiutingimused: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus

Automaatne väljalülitus:

Ligikaudu ühe minuti möödumisel viimasest mõõtmisest.

Patarei: 2 x 1,5 V patareidega; suurus AAA

Patareide eluiga:

Mõõdud:

Kaal:

IP Klass: ligikaudu 2000 mõõtmist (uued patareid)

156,7 x 43 x 47 mm

91,5 g (patareidega), 68,5 g (ilma patareideta)

IP22

Vastavus standarditele:

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Teeninduse välp: 5 aastat või 12000 mõõtmist

See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele.

Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.

Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul teha seadme tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku seadusandlust.

15. www.microlife.ee

Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee.

NC 200 49 EE

Microlife бесконтактный термометр NC 200

1 Измерительный датчик

2 Световая индикация области измерения

3 Световая индикация для самостоятельного измерения

4 Дисплей

5 Кнопка M ( Память )

6 Кнопка MODE

7 Кнопка START/IO

8 Крышка батарейного отсека

9 Отображение всех элементов

AT Готовность к измерению

AK Измерение завершено

AL Режим температуры тела

AM Режим температуры предмета

AN Индикатор разряда батареи

AO Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта

AP Режим воспроизведения

AQ Воспроизведение 30 последних результатов

AR Измеренная температура слишком высокая

AS Измеренная температура слишком низкая

BT Температура окружающей среды слишком высокая

BK Температура окружающей среды слишком низкая

BL Отображение ошибки

BM Пустой дисплей

BN Разряженная батарея

BO Дата / Время

BP Звуковой сигнал

BQ Замена батареи

BR Обратный отсчёт для измерения

BS Защитный колпачок

Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство .

Изделие типа BF

RU

Данный термометр Microlife является высококачественным изде лием , созданным с применением новейших технологий , испы танным в соответствии с международными стандартами . Благо даря применению уникальной технологии , данный термометр способен при каждом измерении обеспечить точные показания температуры , не зависящие от внешнего теплового воздействия .

Для обеспечения необходимой точности измерения прибор проводит самотестирование при каждом включении .

Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры тела .

Данный термометр прошел клинические испытания и по их результатам признан соответствующим критериям безопасности и точности , при условии соблюдения указаний Руководства по эксплуатации .

Пожалуйста , внимательно прочтите инструкцию для того , чтобы получить четкое представление обо всех функциях и технике безопасности .

Оглавление

1.

Преимущества использования данного термометра

• Измерение температуры всего за несколько секунд

• Автоматическое измерение с помощью контроля дистанции

• Многоцелевое использование ( широкий диапазон измерения )

• Точность и надежность

• Удобство и простота в использовании

• Воспроизведение нескольких последних результатов

• Безопасность и гигиеничность

• Предупреждение о повышенной температуре

• Система наведения для самостоятельного измерения

2.

Важные указания по безопасности

3.

Технология измерения температуры данным термометром

4.

Индикация и символы управления

5.

Настройка даты , времени и звукового сигнала

6.

Переключение между режимами температуры тела и температуры предмета

7.

Указания по использованию

• Измерение в режиме температуры тела с автоматическим измерением с помощью контроля дистанции

• Измерение в режиме температуры предмета без автома тического измерения

8.

Возможность переключения между шкалами Цельсия и

Фаренгейта

50

9.

Воспроизведение последних 30 результатов измерений в режиме памяти

10.

Сообщения об ошибках

11.

Очистка и дезинфекция

12.

Замена батареи

13.

Гарантия

14.

Технические характеристики

15. www.microlife.ru

Гарантийный талон ( см . на обороте )

1.

Преимущества использования данного термометра

Измерение температуры всего за несколько секунд

Инновационная технология инфракрасного излучения позволяет измерить температуру даже без прикосновения . Это гарантирует безопасное и гигиеничное измерение за несколько секунд .

Автоматическое измерение с помощью контроля дистанции

Как только прибор обнаружит дистанцию ориентировочно менее 5 см , он может автоматически проводить измерение .

Многоцелевое использование ( широкий диапазон измерения )

Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0.1 - 99.9

°C / 32.2 - 211.8 °F; что позволяет использовать его как в каче стве термометра для измерения температуры тела , так и для измерения температуры поверхностей :

 Температуры поверхности молока в детской б y тыл o чке

 Температуры поверхности воды в детской ванне

 Температуры окружающей среды

Точность и надежность

Уникальная конструкция прибора со встроенным инновационым датчиком инфракрасного излучения обеспечивает точные и надежные результаты измерений .

Удобство и простота в использовании

 Удобный дизайн делает процедуру использования термо метра очень простой .

 Температура может быть измерена даже у спящего ребенка , не тревожа его .

 Температура измеряется быстро , что особенно удобно при измерении температуры у детей .

Воспроизведение нескольких последних результатов

Можно просмотреть последние 30 результатов измерений , вместе с соответствующими значениями даты и времени , войдя в режим воспроизведения , что позволяет более эффек тивно отслеживать температурные изменения .

NC 200

Безопасность и гигиеничность

 Отсутствие прямого контакта с кожей .

 Отсутствие опасности ранения осколками стекла или заглатывания ртути .

 Полная безопасность при использовании для детей .

Предупреждение о повышенной температуре

10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том , что у него может быть темпе ратура равная или превышающая 37,5 °C.

Система наведения для самостоятельного измерения

Зелёная подсветка показывает пользователю , что прибор находится на правильной дистанции . В данном случае изме рение будет проводиться .

2.

Важные указания по безопасности

 Следуйте инструкциям по использованию . В этом документе содержатся важные сведения о работе и безопасности этого устройства . Перед использованием устройства , пожалуйста , внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для дальнейшего использования .

 Прибор может использоваться только в целях , описанных в данной инструкции . Изготовитель не несет ответственности за повреждения , вызванные неправильным использованием .

 Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости . При очистке следуйте инструкциям , приве денным в разделе

« Очистка и дезинфекция ».

 Не используйте прибор , если вам кажется , что он поврежден , или если вы заметили что либо необычное .

 Никогда не вскрывайте прибор .

 Общий физиологический эффект , называемый вазоконстрик цией может происходить на ранних стадиях повышения температуры , приводя к эффекту поверхностного охла ждения . Поэтому при измерении данным термометром заре гистрированная температура может быть необычно низкой .

 Если результат измерения температуры не соответствует самочувствию пациента или является подозрительно низким , повторяйте измерения каждые 15 минут или проверьте результат другим способом измерения температуры тела .

 В состав прибора входят чувствительные компоненты , требующие осторожного обращения . Ознакомьтесь с усло виями хранения и эксплуатации , описанными в разделе

« Технические характеристики »!

51 RU

 Позаботьтесь о том , чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра , поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены .

 Не используйте устройство вблизи источников сильных электромагнитных полей , например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями . Во время использо вания устройства минимальное расстояние от источников таких полей должно составлять 3,3 m ( м ).

 Оберегайте прибор от :

экстремальных температур

ударов и падений

загрязнения и пыли

прямых солнечных лучей

жары и холода

 Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени , то из него следует вынуть батарейки .

 ВНИМАНИЕ : результат измерения , который предостав ляет этот прибор , не является диагнозом ! Это не заменяет необходимость консультации врача , особенно когда не подходит к симптомам пациента . Не полагайтесь только на результат измерения , всегда рассматривайте другие потенциальные симптомы и жалобы пациента . Обратитесь к врачу или вызовите скорую в случае необходимости .

3.

Технология измерения температуры данным термометром

Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения кожи лба , а также предметов . Эта энергия концентрируется с помощью линзы и преобразуется в значение температуры .

4.

Индикация и символы управления

 Отображение всех элементов 9 : Нажмите кнопку

START/IO 7 для включения прибора , в течение 1 секунды будут отображаться все сегменты .

 Готовность к использованию AT : Прибор готов к исполь зованию , отображенный символ « °C » или « °F » продолжает мигать , в то время как символ режима ( температуры тела или температуры предмета ) горит постоянно .

 Обратный отсчёт для измерения BR : 3секундный обратный отсчёт времени будет показываться на дисплее

(3, 2, 1) перед каждым измерением .

 Измерение завершено AK : Значение отобразится на дисплее 4 вместе с символом « °C » или « °F » и символом режима . Прибор будет снова готов к следующему измерению , как только иконка « °C » или « °F » начнет мигать .

 Индикация разряда батареи AN : При включенном приборе символ « батареи » будет непрерывно мигать , напоминая пользователю о необходимости замены батареи .

5.

Настройка даты , времени и звукового сигнала

Настройка даты и времени

1.

После того , как новые батарейки вставлены , на дисплее зами гает числовое значение года BO . Нажмите кнопку М 5 , чтобы установить год . Для того , чтобы подтвердить введенное значение и затем установить месяц , нажмите кнопку MODE 6 .

2.

Нажмите кнопку М 5 , чтобы установить месяц . Для того , чтобы подтвердить введенное значение и затем установить день , нажмите кнопку MODE 6 .

3.

Следуйте вышеприведенным инструкциям , чтобы установить день , часы и минуты .

4.

После установки минут и нажатия кнопки START/IO 7 дата и время будут установлены и на экране появится время

( часы и минуты )

 Если кнопка не нажата в течение 20 секунд , прибор автоматически переходит в режим измерения AT .

 Отмена установки времени : Нажмите кнопку START/

IO

7 во время установки времени . На дисплее пока жется символ «--:--». После этого нажмите кнопку

START/IO 7 для проведения измерения . Если в течение 30 секунд не производится никаких действий , то прибор выключится автоматически .

 Изменение даты и времени : Нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 примерно 8 секунд до появления мигаю щего числового значения года BO . Сделайте новые настройки даты и времени по описанному выше алгоритму .

Установка звукового сигнала

1.

Нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 3 секунды для установки звукового сигнала BP .

2.

Нажмите копку М 5 , чтобы включить или выключить звуковой сигнал . Звуковой сигнал активируется , когда иконка звукового сигнала показывается без черты BP .

 Когда установка звукового сигнала выбрана , нажмите копку START/IO 7 , чтобы вступить в режиме « Готовность к измерению », иначе прибор автоматически переключает в режиме « Готовность к измерению » после 10 секунд AT .

52

6.

Переключение между режимами температуры тела и температуры предмета

1.

Нажмите кнопку START/IO 7 . Дисплей 4 активируется и в течение 1 секунды отображает все элементы .

2.

Режим по умолчанию является режимом температуры тела

AL . Нажмите кнопку MODE 6 , чтобы переключиться в режим температуры предмета AM . Для переключения обратно в режим температуры тела , нажмите кнопку MODE ещё раз .

7.

Указания по использованию

Всегда снимайте защитный колпачок BS перед использова нием .

Измерение в режиме температуры тела с автоматическим измерением с помощью контроля дистанции

1.

Нажмите кнопку START/IO 7 . Дисплей 4 активируется и в течение 1 секунды отображает все элементы .

2.

Мигающая иконка « °C »/« °F », мигающая световая индикация области измерения 2 и звуковой сигнал подсказывает , что прибор готов к измерению AT .

3.

Удалите волосы , пот , грязь перед измерением , чтобы обес печить точность измерения .

4.

Направьте термометр в центр лба , держите термометр на расстоянии не более 5 см .

5.

Прибор будет проводить измерение автоматически , как только измерительный датчик 1 обнаружит дистанцию примерно меньше 5 см .

Дисплей будет пока зывать обратный отсчёт (3, 2, 1); через 3 секунды длинный звуковой сигнал подтвердит завершение измерения .

6.

Самостоятельное измерение : Зелёная световая индикация

3 поможет определить начало измерения . Держите термо метр направлением в сторону лба до выключения света .

7.

Считайте показание температуры с ЖК дисплея .

8.

Для следующего измерения уберите термометр со лба и подождите до мигания символа « °C »/« °F ». Следуйте вышеуказанным пунктам 4-5.

9.

Нажмите и удерживайте кнопку START/IO

7

3 секунды для выключения прибора , иначе прибор выключится автомати чески примерно через 60 секунд .

Измерение в режиме температуры предмета без автома тического измерения

1.

Нажмите кнопку START/IO 7 . Дисплей 4 активируется и в течение 1 секунды отображает все элементы .

2.

Нажмите кнопку MODE 6 , чтобы переключить в режим температуры предмета .

3.

Мигающая иконка « °C »/« °F », мигающая световая индикация области измерения 2 и звуковой сигнал подсказывает , что прибор готов к измерению AT .

4.

Затем направьте термометр в центр предмета , который Вы хотите измерить , держите термометр на расстоянии не более

5 см . Нажмите кнопку START/IO 7 .

Через 3 секунды длинный звуковой сигнал подтвердит завершение измерения .

5.

Считайте показание температуры с ЖК дисплея .

6.

Для следующего измерения подождите до мигания символа

« °C »/« °F ». Следуйте вышеприведенным пунктам 4-5.

7.

Нажмите и удерживайте кнопку START/IO 7 3 секунды для выключения прибора , иначе прибор выключится автомати чески примерно через 60 секунд .

 ВНИМАНИЕ :

 Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут находиться в помещении с неизменными условиями .

 Не измеряйте температуру во время или сразу после кормления грудного ребенка .

 Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной влаж ности .

 Перед измерением температуры или во время него пациент не должен принимать пищу , пить или выполнять физическую работу .

 Не убирайте измерительное устройство из области измерения до выдачи сигнала о завершении .

 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том , что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.

 Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте , так как показания могут различаться в разных местах .

 Доктора рекомендуют ректальное измерение для младенцев до 6 месяцев , так как все другие способы изме рения могут привести к сомнительным показаниям . В случае использования бесконтактного термометра для младенцев , мы рекомендуем всегда проверять показания с помощью ректального измерения .

 В следующих случаях рекомендуется проводить три измерения и за правильное показание принимать наивысшую температуру :

NC 200 53 RU

1.

Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой , а также для тех , для кого наличие или отсутствие повы шенной температуры имеет особую важность .

2.

Для тех , кто только знакомится с прибором , изучает принцип его действия и получает при измерениях похожие , но не абсолютно идентичные результаты .

3.

Если измеренная температура подозрительно низкая .

 Показания температуры , полученные при измерении на различных участках тела , не подлежат сравнению , так как нормальная температура тела варьируется в зависимости от места измерения и времени суток , вечером наблюдается наивысшая температура , а наиболее низкая – примерно за час до пробуждения .

Границы нормальной температуры :

Аксиллярно : 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F

Орально : 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F

Ректально : 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8.

Возможность переключения между шкалами

Цельсия и Фаренгейта

Термометр способен отображать результаты измерений темпе ратуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия . Для пере ключения дисплея между °C и °F, нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 в течение 3 секунд ; символ звукового сигнала показывается на дисплее . Нажмите кнопку MODE еще раз , текущая шкала измерения (« °C » или « °F » значок ) показывается на дисплее AO . Поменяйте шкалу измерения между °C и °F с помощью нажатия кнопки M 5 . Если шкала измерения была выбрана , нажмите кнопку START/IO 7 , чтобы вступить в режим

« Готовность к измерению », иначе прибор автоматически пере ключает в режиме « Готовность к измерению » после 10 секунд AT .

9.

Воспроизведение последних 30 результатов измерений в режиме памяти

Термометр сохраняет 30 последних измерений температуры

( вместе с соответствующими значениями даты и времени ).

 Режим воспроизведения AP : Нажмите кнопку M 5 для перехода в режим воспроизведения , когда термометр выключен . Иконка памяти « M » мигает .

 Результат 1 - последний результат AQ : Нажмите и отпу стите кнопку M 5 для вызова последнего результата . На дисплее вместе с символом памяти замигает 1.

Нажимая и отпуская кнопку M 5 после воспроизведения последних 30 результатов , можно еще раз просмотреть их последовательность начиная с результата 1.

10.

Сообщения об ошибках

 Измеренная температура слишком высокая AR : Отобра жается символ « H », если измеренная температура выше

43.0 °C / 109.4 °F в режиме температуры тела или 99.9 °C /

211.8 °F в режиме температуры предмета .

 Измеренная температура слишком низкая AS : Отобра жается символ « L », если измеренная температура ниже

34.0 °C / 93.2 °F в режиме температуры тела или 0.1 °C /

32.2 °F в режиме температуры предмета .

 Температура окружающей среды слишком высокая

BT : Отображается символ « AH », если температура окружа ющей среды выше 40.0 °C / 104.0 °F.

 Температура окружающей среды слишком низкая BK :

Отображается символ « AL », если температура окружа ющей среды ниже 15.0 °C / 59.0 °F в режиме температуры тела или ниже 5.0 °C / 41.0 °F в режиме температуры пред мета .

 Отображение ошибки BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: При неполадке системы .

- « Er 2 »: Прибор размещен прямо перед лбом / пред метом . Обеспечить расстояние измерения 1-5 см . Не трогайте нижнюю сторону ( сенсорную зону ) измери тельного датчика .

 Пустой дисплей BM : Пожалуйста , проверьте правильность установки батарей . Проверьте также полярность (<+> и <->) батарей .

 Индикация разрядившейся батареи BN : Если на дисплее отображается только символ « батареи », необходимо немед ленно заменить батареи .

11.

Очистка и дезинфекция

Для чистки корпуса термометра и измерительного датчика используйте тампон или хлопчатобумажную ткань , смоченную в спиртовом растворе (70%ный раствор изопропилового спирта ).

Не допускайте попадания жидкости внутрь термометра . Катего рически запрещается использовать для чистки абразивные чистящие средства , растворители или бензол или погружать устройство в воду или другие чистящие жидкости . Старайтесь не поцарапать поверхности измерительного сенсора и дисплея .

54

12.

Замена батареи

Данный термометр поставляется с 2 батареями 1,5 В , тип

AAA. Батареи должны быть заменены в том случае , если на дисплее высвечивается только символ « батареи » BN .

Откройте крышку батарейного отсека BQ .

Замените батареи , убедившись , что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке .

Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами .

13.

Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения . В течение этого гарантийного периода , по нашему усмотрению , Microlife бесплатно отремонтирует или заменит неисправный продукт .

Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию .

Следующие пункты исключены из гарантии :

 Транспортные повреждения и риски , связанные с тран спортом .

 Повреждения , вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению .

 Повреждения , вызванные утечкой батарей .

 Повреждения , вызванные несчастным случаем или непра вильным использованием .

 Упаковка / хранение материалов и инструкции по приме нению .

 Регулярные проверки и обслуживание ( калибровка ).

 Аксессуары и изнашиваемые детали : Батареи , гигиениче ские колпачки ( при необходимости ).

Если требуется гарантийное обслуживание , обратитесь к дилеру , у которого был приобретен продукт , или в местную службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт : www.microlife.com/support

Компенсация ограничена стоимостью продукта . Гарантия будет предоставлена , если весь товар будет возвращен с оригинальным счетом . Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок . Юридические претензии и права потребителей не огра ничены этой гарантией .

14.

Технические характеристики

Тип :

Диапазон измерений : бесконтактный термометр NC 200

Режим температуры тела :

34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Режим температуры предмета :

0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

Мини мальный шаг индикации : 0,1 °C / °F

Точность измерений

( Лабора торная ):

Режим температуры

±0,2 °C, 35,0

±0,3 °C, 34,0

±0,5 °F, 93,2

 тела

34,9 °C

94,8 °F и и

:

42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0

42,1 

107,8 

 107,6 °F

43,0 °C /

109,4 °F

Режим температуры предмета :

±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F

Дисплей : Ж идко к ристаллический д исплей , 4 знака со специальными символами

Звуковые сигналы

Память :

:

Прибор включен и готов к измерению :

1 короткий звуковой сигнал .

Завершение измерения : 1 длинный сигнал (1 сек .), если значение меньше 37,5 °C / 99,5 °F,

10 коротких звуковых сигналов , если значение равно или выше 37,5 °C / 99,5 °F.

Системная ошибка или неисправность :

3 коротких звуковых сигнала .

30 последних измерений температуры ( вместе с соответствующими значениями даты и времени ).

Подсветка : При включении прибора дисплей засветится

ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1 секунду .

При завершении измерения с полученным значе нием меньше 37,5 °C / 99,5 °F дисплей засветится

ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд .

При завершении измерения с полученным значе нием , равным или превышающим 37,5 °C /

99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом

Условия применения : на 5 секунд .

Режим температуры тела : 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Режим температуры предмета : 5 - 40,0 °C / 41 -

104,0 °F

Условия хранения :

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F максимальная относительная влажность 15 -

95 %

NC 200 55 RU

Автоматиче ское выключение :

Батарея :

Срок службы батареи :

Размеры :

Масса :

Прибор минуту отключается после

2 x 1,5V ( В ) приблизительно выполнения щелочные последнего батарейки через размера AAA примерно 2000 измерений ( при использовании новых щелочных батарей )

156.7 x 43 x 47 mm ( мм )

91,5 г ( с батареями ), 68,5 г ( без батарей )

1 измерения

Класс защиты : IP22

Соответствие стандартам :

ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Ожидаемый срок службы : 5 лет или 12000 измерений

.

Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.

Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем .

P екомендуется раз в два года производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании .

Пожалуйста , соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора .

15. www.microlife.ru

Подробную пользовательскую информацию о наших термо метрах и тонометрах , а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru.

56

NC 200 57 RU

Microlife snertifrír hitamælir NC 200

1 Mælinemi

2 Leiðarljós

3 Sjálfsmælingarljós

4 Skjár

5 M-hnappur (minni)

6 MODE-hnappur (stilling fyrir)

7 START/IO-hnappur (ræsingar og kveikt/slökkt)

8 Hlíf yfir rafhlöðuhólfi

9 Allir þættir sýndir

AT Tilbúinn til mælingar

AK Mælingu lokið

AL Stilling fyrir líkama

AM Stilling fyrir hlut

AN Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm

AO Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit

AP Stilling fyrir endurheimt úr minni

AQ Endurheimt niðurstaðna síðustu 30 mælinga

AR Hiti mælist of hár

AS Hiti mælist of lágur

BT Umhverfishiti of hár

BK Umhverfishiti of lágur

BL Villuboð á skjá

BM Auður skjár

BN Rafhlaða tóm

BO Dagsetning/tími

BP Stilling hljómerkjagjafa

BQ Skipt um rafhlöðu

BR Niðurtalning mælingar

Lestu leiðbeiningarnar vandlega áður en þú notar tækið.

Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð

IS

Þessi Microlife hitamælir er hágæðavara sem felur í sér nýjustu tækni og er prófaður í samræmi við alþjóðlega staðla. Þessi einstaka tækni gerir það að verkum að tækið getur skilað

áreiðanlegri niðurstöðu, án áhrifa frá hita, í hvert skipti sem mælt er. Tækið framkvæmir sjálfsprófun í hvert skipti sem kveikt er á því til þess að tryggja ávallt tilgreint öryggi hverrar mælingar.

Þessi Microlife hitamælir er ætlaður til reglubundinna mælinga og eftirlits með llíkamshita hjá fólki.

Hitamælirinn hefur verið klínískt prófaður og sýnt hefur verið fram á að hann er öruggur og nákvæmur þegar hann er notaður samkvæmt notkunarleiðbeiningunum.

Vinsamlegast lestu leiðbeiningarnar vandlega til þess að átta þig á

öllum tæknilegum möguleikum og öryggisupplýsingum.

Efnisyfirlit

1. Kostir hitamælisins

• Mælir á nokkrum sekúndum

• Sjálfkrafa mæling með fjarlægðarstjórnun

• Fjölþættir notkunarmöguleikar (margvíslegar mælingar)

• Nákvæmur og áreiðanlegur

• Þægilegur og auðveldur í notkun

• Endurheimt niðurstaðna fjölda mælinga

• Öruggur og hreinlegur

• Sótthitaviðvörun

• Leiðbeiningar fyrir sjálfsmælingu

2. Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi

3. Hvernig hitamælirinn mælir hitastig

4. Stillingar á skjá og tákn

5. Stilling dagsetningar, tíma og hljóðmerkjagjafa

6. Stillingu breytt frá líkama yfir á hlut og öfugt

7. Notkunarleiðbeiningar

• Mæling þegar stillt er á líkama með sjálfkrafa mælingu og fjarlægðarstjórnun

• Mæling þegar stillt er á hlut án sjálfkrafa mælingu

8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit

9. Hvernig endurheimta á niðurstöður 30 mælinga úr minni

10. Villuboð

11. Þrif og sótthreinsun

12. Skipt um rafhlöður

58

13. Ábyrgð

14. Tæknilýsing

15. www.microlife.com

Ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið)

1. Kostir hitamælisins

Mælir á nokkrum sekúndum

Þessi nýstárlega innrauða tækni veitir möguleika á mælingu án

þess að snerta viðfangið. Þetta tryggir öruggar og hreinlegar mælingar á nokkrum sekúndum.

Sjálfkrafa mæling með fjarlægðarstjórnun

Tækið getur mælt sjálfkrafa þegar það nemur að fjarlægðin er innan við 5 cm.

Fjölþættir notkunarmöguleikar (margvíslegar mælingar)

Hitamælirinn veitir möguleika á margvíslegum mælingum frá

0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, sem þýðir að tækið má nota til að mæla líkamshita eða til að mæla yfirborðshita, til dæmis eftirfarandi:

 Yfirborðshita mjólkur í barnapela

 Yfirborðshita baðvatns fyrir smábörn

 Umhverfishita

Nákvæmur og áreiðanlegur

Einstök samsetning nemans felur í sér háþróaðan innrauðan skynjara sem tryggir að hver mæling sé nákvæm og áreiðanleg.

Þægilegur og auðveldur í notkun

 Notendavæn hönnun gerir hitamælinn þægilegan og auðveldan

í notkun.

 Hitamælinn má jafnvel nota til að mæla hita sofandi barns án

þess að trufla það.

 Hitamælirinn er skjótvirkur og þess vegna hentugur til notkunar hjá börnum.

Endurheimt niðurstaðna fjölda mælinga

Með því að stilla á minni geta notendur endurheimt niðurstöður síðustu 30 mælinga með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu sem veitir möguleika á að fylgjast náið með hitabreytingum.

Öruggur og hreinlegur

 Engin bein snerting við húð.

 Engin hætta á glerbrotum eða inntöku kvikasilfurs.

 Fullkomlega öruggur til notkunar hjá börnum.

NC 200

Sótthitaviðvörun

10 stutt hljóðmerki og rautt bakljós á LCD-skjánum gefur sjúklingi til kynna að hann geti verið með hita sem samsvarar eða er hærri en 37,5 °C.

Leiðbeiningar fyrir sjálfsmælingu

Grænt ljós á bakhliðinni sýnir notandanum að tækið er í réttri fjarlægð og mæling verður gerð.

2. Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi

 Fylgið leiðbeiningunum fyrir notkun. Þetta skjal inniheldur mikilvægar notkunar- og öryggisupplýsingar varðandi tækið.

Vinsamlegast lesið skjalið vel fyrir notkun tækisins og geymið til að hafa til hliðsjónar síðar.

 Þetta tæki má eingöngu nota í þeim tilgangi sem lýst er í

þessum bæklingi. Framleiðandi ber enga ábyrgð á skemmdum af völdum rangrar notkunar.

 Dýfðu tækinu aldrei í vatn eða annars konar vökva.

Vinsamlegast fylgdu leiðbeiningum í kaflanum «Þrif og sótthreinsun» þegar tækið er þrifið.

 Notaðu tækið ekki ef þú heldur að það sé bilað eða ef þú tekur eftir einhverju óvenjulegu.

 Aldrei má opna þetta tæki.

 Grundvallarlífeðlisfræðileg áhrif sem nefnast æðasamdráttur geta komið fyrir á byrjunarstigi sótthita sem valda því að húðin verður köld. Hitinn sem mælist með þessum hitamæli getur

þess vegna verið óvenjulega lágur.

 Ef niðurstaða mælingar er ekki í samræmi við líðan sjúklingsins eða óvenjulega lág skaltu endurtaka mælinguna á 15 mínútna fresti eða gera samanburðarmælingu með öðrum hitamæli sem mælir kjarnhita.

 Í tækinu er viðkvæmur tæknibúnaður og því ber að sýna gætni við notkun þess. Fylgdu þeim leiðbeiningum um geymslu og

notkun sem fram koma í kaflanum «Tæknilýsing».

 Gættu þess að börn handfjatli ekki tækið án eftirlits; sumir hlutar

þess eru það litlir að hægt er að gleypa þá.

 Notaðu ekki tækið nálægt sterku rafsegulsviði, t.d. farsíma eða

útvarpssendi. Vertu að minnsta kosti 3,3 metra frá slíkum tækjum þegar þú notar þetta tæki.

 Verndaðu tækið gegn:

- miklum sveiflum í hitastigi

- höggum og falli

- mengun og ryki

59 IS

- sólarljósi

- hita og kulda

 Ef ekki á að nota tækið tímabundið skaltu taka rafhlöðurnar úr því.

 Viðvörun: Niðurstaða mælingar með þessu tæki er ekki greining. Mælingin kemur ekki í veg fyrir þörfina að fá ráðgjöf frá lækni, sérstaklega ef hún passar ekki við einkenni sjúklings. Ekki treysta einungis á niðurstöðu mælingar, hafðu alltaf í huga önnur hugsanleg einkenni og viðbrögð sjúklings.

Að hringja í lækni eða sjúkrabíl er ráðlagt ef þess þarf.

3. Hvernig hitamælirinn mælir hitastig

Þessi hitamælir mælir innrauða orku sem geislar frá enni og jafnframt hlutum. Orkunni er safnað um linsu og breytt í hitastigsgildi.

4. Stillingar á skjá og tákn

 Allir þættir sýndir 9 : Ýttu á START/IO-hnappinn 7 til að kveikja á tækinu; allir þættir eru sýndir í 1. sekúndu.

 Tilbúinn til mælingar AT : Þegar tækið er tilbúið til mælingar mun « °C » eða « °F » táknið leiftra á meðan stillingartáknið (fyrir líkama eða hlut) er sýnt á skjánum.

 Niðurtalning mælingar BR : 3 sekúndna niðurtalning sést á skjánum (3, 2, 1), á undan hverri mælingu.

 Mælingu lokið AK : Niðurstaðan kemur fram á skjánum 4

ásamt « °C » eða « °F » tákninu og stillingartákninu stöðugu á skjánum. Tækið er tilbúið fyrir næstu mælingu um leið og « °C » eða « °F » táknið fer að leiftra á ný.

 Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm AN : Þegar kveikt er á tækinu mun «rafhlöður» táknið leiftra stöðugt til að minna notandann á að skipta um rafhlöður.

5. Stilling dagsetningar, tíma og hljóðmerkjagjafa

Stilling dagsetningar og tíma

1. Eftir að nýju rafhlöðunum hefur verið komið fyrir, leiftrar ártalið

á skjánum BO . Þú getur stillt ártalið með því að ýta á

M-hnappinn 5 . Til þess að staðfesta og síðan stilla mánuðinn

á að ýta á MODE-hnappinn 6 .

2. Ýttu á M-hnappinn 5 til að stilla mánuðinn. Ýttu á MODEhnappinn 6 til að staðfesta og stilltu síðan mánaðardaginn.

3. Fylgdu framangreindum leiðbeiningum til að stilla mánaðardaginn, klukkustundir og mínútur.

4. Þegar búið er að stilla mínútur og ýta á START/IO-hnappinn 7 er stillingu dagsetningar og tíma lokið og tíminn kemur fram á skjánum.

60

 Ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 20 sekúndur skiptir tækið sjálfkrafa yfir á «tilbúinn til mælingar» AT .

 Ógilding tímastillingar: Ýttu á START/IO-hnappinn 7 á meðan þú ert að stilla tímann. LCD-skjárinn sýnir táknin fyrir dagsetningu/tíma með «--:--». Eftir þetta á að ýta á START/

IO-hnappinn 7 til að hefja mælingu. Ef engar frekari aðgerðir eru framkvæmdar innan 30 sekúndna slekkur tækið sjálfkrafa á sér.

 Dagsetningar- og tímastillingu breytt: Ýttu á MODEhnappinn 6 og haltu honum niðri í u.þ.b. 8 sekúndur

þangað til ártalið byrjar að leiftra BO . Nú getur þú sett inn nýjar tölur eins og lýst er hér fyrir ofan.

Stilling hljóðmerkjagjafa

1. Ýttu á og haltu niðri MODE-hnappinum 6 í 3 sekúndur til að stilla hljóðmerki BP .

2. Ýttu á M-hnappinn 5 til að annaðhvort kveikja eða slökkva á hljóðmerkinu. Hljóðmerkið er virkt þegar hljóðmerkið BP er sýnt

án kross.

 Þegar hljóðmerkjastilling hefur verið valin ýttu á START/IOhnappinn 7 til að fara í «tilbúinn til mælingar» annars mun tækið sjálfkrafa vera tilbúið til mælingar eftir 10 sekúndur AT .

6. Stillingu breytt frá líkama yfir á hlut og öfugt

1. Ýttu á START/IO-hnappinn 7 . Skjárinn 4 er virkjaður til að sýna alla þætti í 1 sekúndu.

2. Upphafsstilling er mæling fyrir líkama. Ýttu á MODE-hnappinn 6 til að stilla á mælingu fyrir hlut. Til að stilla aftur á mælingu fyrir líkama er ýtt á MODE-hnappinn aftur.

7. Notkunarleiðbeiningar

Mæling þegar stillt er á líkama með sjálfkrafa mælingu og fjarlægðarstjórnun

1. Ýttu á START/IO-hnappinn 7 . Skjárinn 4 er virkjaður til að sýna alla þætti í 1 sekúndu.

2. Blikkandi « °C »/« °F » tákn, blikkandi blátt leiðarljós 2 og hljóðmerki gefa til kynna að tækið er tilbúið til að mæla AT .

3. Fjarlægðu hár, svita eða óhreinindi sem kunna að vera á enninu

áður en mælingin fer fram til þess að auka nákvæmni niðurstaðna.

4.

Miðaðu hitamælinum á ennið í að hámarki 5 cm fjarlægð.

5.

Tækið byrjar mælinguna sjálfkrafa þegar mælineminn 1 nemur að fjarlægðin er innan við 5 cm.

Skjárinn sýnir

niðurtalningu (3, 2, 1); eftir 3 sekúndur mun heyrast langt hljóðmerki til staðfestingar á að mælingu sé lokið.

6.

Sjálfsmæling: Græna sjálfsmælingarljósið

3

hjálpar til við að greina upphaf mælingar. Miðaðu hitamælinum á ennið þangað til ljósið slokknar.

7. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LCD-skjánum.

8. Fyrir næstu mælingu taktu hitamælinn frá enninu og bíddu

þangað til « °C »/« °F » táknið blikkar. Endurtaktu skref 4-5 hér fyrir ofan.

9. Ýttu og haltu inni START/IO-hnappnum 7 í 3 sekúndur til að slökkva á tækinu; annars slökknar sjálfkrafa á tækinu eftir um

það bil 60 sekúndur.

Mæling þegar stillt er á hlut án sjálfkrafa mælingu

1. Ýttu á START/IO-hnappinn 7 . Skjárinn 4 er virkjaður til að sýna alla þætti í 1 sekúndu.

2. Ýttu á MODE-hnappinn 6 til að skipta yfir á stillingu fyrir hlut.

3. Blikkandi « °C »/« °F » tákn, blikkandi blátt leiðarljós 2 og hljóðmerki gefa til kynna að tækið er tilbúið til að mæla AT .

4. Beinið hitamælinum á miðju hlutarins sem á að mæla í að hámarki 5 cm fjarlægð. Ýttu á START/IO-hnappinn 7 .

Eftir

3 sekúndur mun heyrast langt hljóðmerki til staðfestingar á að mælingu sé lokið.

5. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LCD-skjánum.

6. Fyrir næstu mælingu, bíddu þangað til « °C »/« °F » táknið leiftrar og endurtaktu skref 4-5 hér fyrir ofan.

7. Ýttu og haltu inni START/IO-hnappnum 7 í 3 sekúndur til að slökkva á tækinu; annars slökknar sjálfkrafa á tækinu eftir um

það bil 60 sekúndur.

ATHUGIÐ:

 Sjúklingar og hitamælir eiga að vera við svipaðar herbergisaðstæður í að minnsta kosti 30 mínútur.

 Mældu ekki á meðan eða skömmu eftir að barni er gefið brjóst.

 Notaðu ekki hitamælinn þar sem raki er mikill í umhverfinu.

 Sjúklingar ættu ekki að borða, drekka eða stunda líkamsþjálfun fyrir eða meðan á mælingu stendur.

 Fjarlægðu ekki tækið frá mælingarstað áður en þú heyrir hljóðmerkið sem gefur til kynna að mælingu sé lokið.

 10 stutt hljóðmerki og rautt bakljós á LCD-skjánum gefur sjúklingi til kynna að hann geti verið með hita sem samsvarar eða er hærri en 37,5 °C.

 Mældu ávallt hita á sama stað þar sem niðurstöður hitamælinga geta verið mismunandi eftir staðsetningu.

NC 200

 Læknar ráðleggja að mæla hita í endaþarmi hjá nýfæddum börnum fram að 6 mánaða aldri, þar sem allar aðrar aðferðir við mælingar geti leitt til vafasamra niðurstaðna. Ef snertifrír hitamælir er notaður við mælingu hjá ungbarni ráðleggjum við að staðfesta ávallt niðurstöðu með endaþarmsmælingu.

 Við eftirfarandi aðstæður er ráðlagt að mæla hitann þrisvar og líta á hæsta hitastigið sem niðurstöðuna:

1. Börn yngri en þriggja ára með veiklað ónæmiskerfi, þar sem skiptir sköpum hvort þau eru með sótthita eða ekki.

2. Þegar notandinn er að læra að nota hitamælinn í fyrsta sinn

þangað til hann hefur náð færni í að nota tækið og samræmi er í niðurstöðum mælinga.

3. Ef kemur á óvart hversu lágt hitastigið er.

 Ekki á að bera saman niðurstöður mælinga frá mismunandi stöðum þar sem eðlilegur líkamshiti er mismunandi eftir mælingarstað og tíma sólarhrings en hann er hæstur á kvöldin og lægstur um það bil 1 klst. áður en vaknað er að morgni.

Eðlilegur líkamshiti er á bilinu:

- Holhönd: 34,7-37,3 °C / 94,5-99,1 °F

- Munnur: 35,5-37,5 °C / 95,9-99,5 °F

- Endaþarmur: 36,6-38,0 °C / 97,9-10,4 °F

- Microlife NC 200: 35,4-37,4 °C / 95,7-99,3 °F

8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit

Hitamælirinn getur sýnt niðurstöður mælinga hvort sem er á

Fahrenheit eða Celsíus. Til þess að skipta frá °C og °F, ýta á

MODE-hnappinn 6 og halda honum niðri í 3 sekúndur; hljóðmerkið er sýnt á skjánum. Ýttu á MODE-hnappinn aftur; núverandi mælieining (« °C » eða « °F » tákn) er sýnt á skjánum AO .

Breyttu mælieiningunni á milli °C og °F með því að ýta á Mhnappinn 5 . Þegar mælieiningin hefur verið valinn, ýttu á START/

IO-hnappinn 7 til að fara í «tilbúinn fyrir mælingu» annars mun tækið sjálfkrafa vera tilbúið til mælingar eftir 10 sekúndur AT .

9. Hvernig endurheimta á niðurstöður 30 mælinga úr minni

Þessi hitamælir hefur geymsluminni fyrir síðustu 30 niðurstöður mælinga með bæði skrá yfir tíma og dagsetningu.

 Stilling fyrir endurheimt úr minni AP : Ýttu á M-hnappinn 5 til að stilla á endurheimt úr minni þegar slökkt er á tækinu.

Minnistáknið « M » mun leiftra.

 1. Niðurstaða – síðasta niðurstaða AQ : Ýttu á M-hnappinn 5 og slepptu honum síðan strax aftur til að sækja niðurstöðu

61 IS

síðustu mælingar. Tölustafurinn «1» og leiftrandi « M » birtast á skjánum.

Með því að ýta á M-hnappinn 5 og sleppa honum aftur eftir að síðustu 30 niðurstöður hafa verið sóttar byrjar röðin aftur á

1. niðurstöðu á sama hátt og lýst er hér fyrir ofan.

10. Villuboð

 Hiti mælist of hár AR : Skjárinn sýnir « H » þegar hitinn mælist hærri en 43.0 °C / 109.4 °F þegar stillt er á líkama eða 99.9 °C

/ 211.8 °F þegar stillt er á hlut.

 Hiti mælist of lágur AS : Skjárinn sýnir « L » þegar hitinn mælist lægri en 34 °C / 93.2 °F þegar stillt er á líkama eða 0.1 °C / 32.2

°F þegar stillt er á hlut.

 Umhverfishiti of hár BT : Skjárinn sýnir « AH » þegar umhverfishiti er hærri en 40.0 °C / 104.0 °F.

 Umhverfishiti of lágur BK : Skjárinn sýnir « AL » þegar umhverfishiti er lægri en 15.0 °C / 59.0 °F þegar stillt er á líkama eða lægri en 5.0 °C / 41.0 °F þegar stillt er á hlut.

 Villuboð á skjá BL :

- « Er 0 » / « Er 6 »: Bilun í kerfi.

- « Er 2 »: Tækið er sett beint á ennið/hlutinn. Hafðu fjarlægðina fyrir mælingu 1-5 cm. Ekki snerta neðstu hliðina á mælinum

(mælinema).

 Auður skjár BM : Athugaðu hvort rafhlöðurnar hafa verið settar

í tækið á réttan hátt. Athugaðu einnig pólana (+ og -) á rafhlöðunum.

 Merki um að rafhlaða sé tóm BN : Ef «rafhlöður» er eina táknið sem kemur fram skjánum á að skipta strax um rafhlöður.

11. Þrif og sótthreinsun

Notaðu bómullarhnoðra eða bómullarklút vættan í alkóhóli (70%

ísóprópýli) til að þrífa hitamælishólkinn og mælinemann. Gættu

þess að enginn vökvi berist inn í tækið. Notaðu aldrei slípandi efni,

þynni eða bensen til að þrífa með og dýfðu tækinu aldrei í vatn eða annars konar vökva til hreinsunar. Gættu þess að rispa ekki yfirborð linsunnar og skjásins.

12. Skipt um rafhlöður

Tækinu fylgja 2 nýjar, endingargóðar rafhlöður 1,5V, stærð AAA.

Skipta þarf um rafhlöður þegar þetta tákn «rafhlöður» BN er eina táknið sem kemur fram á skjánum.

Fjarlægðu hlífina sem er yfir rafhlöðuhólfinu BQ með því að renna henni í áttina sem sýnd er.

Skiptu um rafhlöður – og gættu þess að þær snúi rétt eins og táknin

í rafhlöðuhólfinu sýna.

Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í samræmi við gildandi reglur á hverjum stað en ekki með venjulegu heimilissorpi.

13. Ábyrgð

Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru

án endurgjalds.

Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar gerðar á því.

Eftirfarandi atriði eru undanskilin ábyrgðinni:

 Flutningskostnaður og áhætta vegna flutnings.

 Tjón af völdum rangrar notkunar eða ekki farið eftir notkunarleiðbeiningunum.

 Tjón af völdum lekandi rafhlaðna.

 Tjón af völdum slyss eða misnotkunar.

 Pökkun/ geymsluefni og notkunarleiðbeiningar.

 Reglulegt eftirlit og viðhald (kvörðun).

 Aukahlutir og hlutir sem eyðast: Rafhlaða.

Ef þörf er á ábyrgðarþjónustu, vinsamlegast hafðu samband við söluaðila þaðan sem varan var keypt eða þjónustuaðila Microlife.

Þú getur haft samband við þjónustuaðila Microlife í gegnum vefsíðuna okkar: www.microlife.com/support

Bætur eru takmarkaðar við verðmæti vörunnar. Ábyrgðin verður veitt ef heildarvörunni er skilað með upprunalegum reikningi.

Viðgerð eða skipti innan ábyrgðar lengir ekki eða endurnýjar

ábyrgðartímann. Lagalegar kröfur og réttindi neytenda eru ekki takmarkaðar af þessari ábyrgð.

62

14. Tæknilýsing

Tegund:

Mælisvið:

Upplausn:

Nákvæmni mælingar

(Rannsóknarst ofa):

Skjár:

Snertifrír hitamælir NC 200

Stillt á líkama: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F

Stillt á hlut: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F

0,1 °C / °F

Stillt á líkama:

±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F

±0,3 °C, 34,0  34,9 °C og 42,1  43,0 °C /

±0,5 °F, 93,2  94,8 °F og 107,8  109,4 °F

Stillt á hlut:

±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F

L iquid C rystal D isplay (fljótandi kristalskjár),

4 stafir auk sérstakra tákna.

Hljóðmerki: Kveikt er á tækinu og það er tilbúið til mælingar:

1 stutt hljóðmerki.

Mælingu er lokið: 1 langt hljóðmerki (1 sek.) ef hiti mælist lægri en 37,5 °C / 99,5 °F, 10 stutt

Minni: hljóðmerki heyrast ef hiti mælist 37,5 °C / 99,5 °F eða hærri.

Boð um villu eða bilun í kerfi: 3 stutt hljóðmerki heyrast.

Hægt að endurheimta niðurstöður 30 mælinga með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu.

Bakljós:

Aðstæður við notkun:

Ljósið á skjánum verður GRÆNT í 1 sekúndu eftir að KVEIKT er á tækinu.

Ljósið á skjánum verður GRÆNT í 5 sekúndur eftir að mælingu er lokið þegar hiti mælist 37,5 °C /

99,5 °F eða lægri.

Ljósið á skjánum verður rautt í 5 sekúndur eftir að mælingu er lokið þegar hiti mælist 37,5 °C /

99,5 °F eða hærri.

Stillt á líkama: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F

Stillt á hlut: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F

15-95 % hámarksrakastig

Aðstæður við geymslu:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % hámarksrakastig

Slekkur sjálfkrafa á sér: Um það bil 1 mínútu eftir að síðustu mælingu er lokið.

Rafhlöður: 2 x 1,5V alkalín rafhlöður; stærð AAA

Rafhlöðu líftími:

Stærð:

Þyngd:

IP flokkur:

U.þ.b 2000 mælingar (með nýjum batteríum)

156,7 x 43 x 47 mm

91,5 g (með rafhlöðum), 68,5 g (án rafhlaðna)

IP22

Staðalviðmið: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Áætlaður endingartími: 5 ár eða 12000 mælingar

Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um lækningatæki.

Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn.

Samkvæmt lögum um notkun lækningatækja er tæknileg skoðun ráðlögð á tveggja ára fresti ef tækið er notað í atvinnuskyni.

Vinsamlegast fylgið gildandi reglum um förgun.

15. www.microlife.com

Finna má nákvæmar leiðbeiningar um notkun hita- og blóðþrýstingsmælanna okkar og jafnframt upplýsingar um alla

þjónustu á www.microlife.com.

NC 200 63 IS

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents