Parkside PFBS 160 A1 Operation And Safety Notes

Add to My manuals
99 Pages

advertisement

Parkside PFBS 160 A1 Operation And Safety Notes | Manualzz

PRECISION MULTI-GRINDER PFBS 160 A1

PRECISION MULTI-GRINDER

operation and safety Notes

Translation of the original instructions

MULTICSISZOLÓ

Kezelési és biztonsági utalások

Az originál használati utasítás fordítása

JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Překlad originálního provozního návodu

FEINBOHRSCHLEIFER

Bedienungs- und sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

PRECYZYJNA WIERTARKO-SZLIFIERKA

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Prevod originalnega navodila za uporabo

JEMNÁ VŔTACIA BRÚSKA

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Preklad originálneho návodu na obsluhu

IAN 103358

Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen sie vor dem Lesen die beiden seiten mit den abbildungen aus und machen sie sich anschließend mit allen Funktionen des gerätes vertraut.

gB

PL hu sI operation and safety Notes

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Kezelési és biztonsági utalások

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila cZ sK

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

De / at / ch Bedienungs- und sicherheitshinweise

Page 5 strona 17 oldal 31 stran 45 strana 59 strana 71 seite 85

8 oN oFF

9 10 1

7

A

6 5

17 11

4 3

12

13 b

13

14

2

15

B

18

16

20

26

25

7

21

22

23

27 28 29 30 31 32 33 34

19

24

24

C

E

G

H

D

F

I

15

3

13 b

13

16

17

Table of contents

Introduction

Intended use ........................................................................................................................................Page 6

Features ...............................................................................................................................................Page 6

Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6

Technical Data ....................................................................................................................................Page 6

General power tool safety warnings

1. Work area safety............................................................................................................................Page 7

2. Electrical safety ...............................................................................................................................Page 7

3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8

4. Power tool use and care ................................................................................................................Page 8

5. Service .............................................................................................................................................Page 8

Safety instructions for all operations ..................................................................................................Page 9

Further safety instructions for all operations ......................................................................................Page 10

Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11

Additional safety instructions for wire brushing operations ..............................................................Page 11

Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 11

Original accessories / tools ................................................................................................................Page 12

Start-up

Attaching / changing the tool / collet .................................................................................................Page 12

Grinding bits ........................................................................................................................................Page 12

Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 13

Attaching polishing tools ....................................................................................................................Page 13

Switching on and off / Adjusting the speed .......................................................................................Page 13

Information about processing materials / tool / speed range ..........................................................Page 13

Flexible shaft ........................................................................................................................................Page 14

Stretch stand for the multi-function tool ..............................................................................................Page 14

Base assembly .....................................................................................................................................Page 14

Cleaning, care and storage

.............................................................................................Page 15

Warranty

.........................................................................................................................................Page 15

Disposal

............................................................................................................................................Page 16

Translation of the original declaration of conformity /

Manufacturer

...............................................................................................................................Page 16

GB 5

Introduction

Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.

Intended use

The precision multi-grinder, hereafter also referred to as tool, is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, sanding, and cutting wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry areas. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.

Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):

18 8 Cutting discs

19

20

6 Cutting discs

5 Grinding bits, abrasive

21

22

23

24

2 Grinding discs, abrasive

3 Polishing attachments

1 Brick

5 Sanding belts

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

1 Clamping mandrel for polishing attachments

2 Engraving bits

1 Milling bit

1 Drill bit

1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs

2 Plastic brushes

1 Metal brush

1 Collet 2.4 mm

1 Combination wrench

1 Sanding belt clamping mandrel

Scope of delivery

Features

Precision Multi-Grinder:

1 ON / OFF switch

2

3

Mains lead

Metal bracket

4

5

6

7

Louvres

Union nut

Clamping nut

Collet 3.2 mm

8

9

10

Spindle lock button

Carbon brushes cover

Variable speed control

Accessories (see Fig. A):

11 Locking screw

12

13

13 b

Base assembly

Flexible shaft

Union nut (Flexible shaft)

14

15

16

17

Collet chuck

Stand support

Stretch stand

Clamp

1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1

1 Plastic case

1 Flexible shaft

1 Stretch stand

1 Clamp

1 Base assembly

1 Accessory kit 42 pieces

1 Set of operating instructions

Technical Data

Rated power input: 160 W

Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz

Idle speed (n): 10,000–35,000 min -1

Tool holder: max. 3.2 mm

Max. disc ø: 25 mm

Protection class: II /

6 GB

Introduction / General power tool safety warnings

Introduction Introduction / General power tool safety warnings

Noise and vibration data:

Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:

Sound pressure level: 80 dB(A)

Sound power level: 91 dB(A)

Uncertainty K: 3 dB

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.

1. Work area safety

Wear ear protection!

Evaluated acceleration, typical:

Hand / arm vibration a h

General power tool safety warnings

warnings and all instructions.

serious injury.

future reference.

= 2.3 m / s 2

Uncertainty K = 1.5 m / s 2

The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.

The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions.

Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.

Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use.

This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.

Read all safety

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or

Save all warnings and instructions for

Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual

GB 7

General power tool safety warnings current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

4. Power tool use and care

3. Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)

Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) ing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation .

5. Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only iden-

8 GB

General power tool safety warnings

General power tool safety warnings General power tool safety warnings tical replacement parts.

Safety instructions for all operations

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and / or serious injury.

b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

c) The rated speed of the grinding accessories must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.

Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled.

e) drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool.

Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck.

If the mandrel is insufficiently held and / or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.

Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.

Damaged accessories will normally break apart during this test time.

h)

Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.

The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations.

The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.

Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

j) surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.

Cutting accessory contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool

«live» and could give the operator an electric shock.

Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up.

The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.

Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the

GB 9

General power tool safety warnings other hand while in use.

Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.

Position the cord clear of the spinning accessory.

If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

n) the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

o) adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened.

Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.

Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

q) Regularly clean the power tool’s air vents.

The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

r) flammable materials.

Sparks could ignite these materials.

s) Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Further safety instructions for all operations

Kickback and related warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching.

Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.

The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.

Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

c) Do not attach a toothed saw blade.

Such blades create frequent kickback and loss of control.

d) in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown).

Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.

e) high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.

10 GB

General power tool safety warnings

General power tool safety warnings General power tool safety warnings

Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations

Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations: a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications.

For example: do not grind with the side of a cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

b) use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length.

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.

c) excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.

Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel.

When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

e) when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.

Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.

Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.

The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

g) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

Use extra caution when making a

“pocket cut” into existing walls or other blind areas.

The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Additional safety instructions for wire brushing operations

Safety warnings specific for wire brushing operations:

Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.

The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.

Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time.

c) brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.

Safety notices specific to rotary tools

When you use the drill / grinder wear the following protective equipment: safety glasses and protective gloves.

CAUTIoN! RISK oF INJURY! The tool continues to rotate after it has been switched

GB 11

General power tool safety warnings / Start-up off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.

Securely support the workpiece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.

RISK oF INJURY! Never support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface.

A slip can result in injury.

DANGER oF FIRE FRoM FLYING SPARKS!

Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.

DUST HAZARD!

Any harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.

Wear a dust mask!

NoXIoUS FUMES!

Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.

Its use as a saw or the use of saw blades with this device is prohibited.

Do not soak the materials or the surface you are about to work on with liquids containing solvents.

Avoid abrading paints containing lead or other substances hazardous to health.

Do not machine materials containing asbestos.

Asbestos is a known carcinogen.

Avoid contact with moving sanding or grinding tools.

Do not machine moist materials or damp surfaces.

NoTE!

Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!

RISK oF INJURY!

Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.

Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.

Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for

12 GB their safety. Children must never be allowed to play with the device.

original accessories / tools

Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions, or those which are compatible with the tool.

Start-up

Attaching / changing the tool / collet

Press and hold the spindle lock

Turn the clamping nut

Grinding bits

Firmly secure the brick

6

Loosen the clamping nut

23

until the lock catches.

nation wrench 33 for the thread.

8 .

If applicable, remove the attached tool.

First slide the tool you wish to use through the clamping nut 6 before inserting it into the collet 7 fitting the tool shaft.

Press and hold the spindle lock

Insert the collet tighten the clamping nut tion wrench 33

7

6

6

using the combi-

on the thread.

8 .

into the threaded insert, then

using the combina-

Using a tool with clamping mandrel:

Use the screwdriver end of the combination wrench scribed.

33 to loosen and tighten the screw on the clamping mandrels.

Insert the clamping mandrel in the tool as de-

Using the combination wrench screw on the clamping mandrel.

screw on the clamping mandrel.

33 , loosen the

Insert the attachment you wish to use onto the screw between two washers.

Use the combination wrench 33 to tighten the

! Use a vice or equivalent tool to prevent injuries.

Start-up

General power tool safety warnings / Start-up Start-up

You can use the prismatic brick 23 to recondition or regrind the grinding bits. To do so, slowly bring the grinding bit 20 to the brick 23 with the tool switched on. Grinding the two abrasive wheels together will remove uneven areas in the contour of the grinding bit.

Set the variable speed control between „1“ and „MAX“.

10 to a position

Switching off:

Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.

Installing sanding belts

Information about processing materials / tool / speed range

Slide the grinding belt 24 onto the grinding mandrel 34 from the top. Tighten the screw on the grinding mandrel 34 to secure the grinding belt 24 .

Attaching polishing tools

Screw the polishing tool 22 into the tip of the mandrel for polishing attachments 25 .

Use the router bits to process wood, plastic and sheetrock at maximum speed.

Determine the speed range for processing zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by testing scrap pieces.

Process plastics and materials with a low melting point at a low speed.

Process wood at high speeds.

Clean, polish and buff at a medium speed.

Note: The milling bit 27 is not intended for use on steel or iron. Suitable milling bits are available.

Switching on and off /

Adjusting the speed

Switching on / adjusting the speed:

Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by pressing down and sliding it forward.

The following information are non-binding recommendations. When performing the actual work also test yourself, which tools and settings are ideal for the material you are working on.

Examples of use / selecting the correct tool

Function Accessory

Drilling

Milling

Drill bit 28

Milling bit 27

Engraving

Polishing, rust removal

CAUTIoN!

Only apply the tool to the work piece under light pressure.

Engraving bits

Metal brush 31

Polishing tools

26

22

Application

Wood applications (see Fig. C)

Various applications; e.g. recessing, hollowing out, shaping, grooving, or making slots

Marking (see Fig. D)

Rust removal (see Fig. E)

Processing various metals and plastics, particularly precious metals such as gold or silver (see Fig. F)

GB 13

Start-up

Function

Cleaning

Accessory

Plastic brushes 30

Metal brush 31

Application e.g. cleaning hard to reach plastic housings or cleaning the area around a door lock e.g. rust removal (see Fig. E)

(The metal brush is softer than steel)

Grinding stone, detail work on hard materials such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)

Grinding

Cutting

Grinding discs 21

Grinding stone 23 ,

Grinding bits 20

Sanding belts 24

Cutting discs 18 , 19

Sanding wood

Processing metal, stone (see Fig. H)

Flexible shaft

Never use the spindle lock with the motor on.

The tool or the flexible shaft could otherwise be damaged.

Unscrew the union nut 5 from the tool, turning counter-clockwise, and put aside.

Press and hold the spindle lock 8 .

Unscrew the clamping nut 6 from the tool, turning counter-clockwise.

Attach the flexible shaft 13 to the tool, inserting the inner axle on the flexible shaft along with the clamping nut 6 into the collet 7 .

Use the combination wrench 33 to first tighten the clamping nut 6 , then the union nut 13 b of the flexible shaft 13 to the tool, turning clockwise.

Now insert the accessory you wish to use into the collet 7 of the flexible shaft.

To lock the spindle, slide back the black sleeve on the flexible shaft.

Using the combination wrench 33 , open the collet holder 14 on the flexible shaft, insert the accessory and tighten the collet holder 14 .

Stretch stand for the multi-function tool (Fig. I)

Screw the stretch stand 16 into the clamp 17

Note: The stretch stand 16 can be screwed into the clamp in two different positions, depending on the whether you‘re attaching to a horizontal or vertical surface.

.

Secure the clamp 17 at the edge of a workbench or a work table no thicker than 55 mm.

The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen the upper tube of the stretch stand 16 by turning to the left (–). Extend the tube to the maximum height and secure by turning to the right (+).

The holder 15 is also height adjustable, simple turn the black thread to the left. After adjusting the holder to the correct height, turn the thread in the opposite direction to tighten.

Secure the tool to the holder stand er 15

16 with the metal bracket

rotates by 360°.

Base assembly

15 of the stretch

3 . This hold-

Using the attachment, the tool is particularly suited for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).

Attach the milling bit 27 as described in chapter

„Attaching / changing the tool / collet“.

Ensure that the bit’s shaft protrudes from collet by approx. 13 mm.

Unscrew the union nut 5 from the tool, turning clockwise, and put aside.

Screw the base 12 onto the unit.

To set the correct working depth, loosen the locking screw 11 and adjust the bottom of the base assembly to the desired size.

Then tighten the locking screw 11 .

14 GB

Start-up / Cleaning, care and storage / Warranty

Start-up Start-up / Cleaning, care and storage / Warranty

Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.

11 approx. 13 mm

27

12

Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

Cleaning, care and storage

RISK oF INJURY!

Switch the tool off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the tool.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

Always keep the tool clean, dry and free of oil or grease.

Use a dry cloth to clean the housing.

If the connection cable needs to

be replaced, this repair must be performed by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.

Carefully store the tool and all parts in designated plastic case to prevent losing any parts.

GB

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(0.10 GBP / Min.) e-mail: [email protected]

IAN 103358

GB 15

Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer

Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Translation of the original declaration of conformity /

Manufacturer

Do not dispose of electrical appliances with your domestic waste!

We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-

STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.

Machinery Directive

(2006 / 42 / EC)

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.

EU Low Voltage Directive

(2006 / 95 / EC)

Electromagnetic Compatibility

(2004 / 108 / EC)

RoHS Directive

(2011 / 65 / EU)

Applicable harmonized standards

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011

EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008

EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Type / Appliance Designation:

Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1

Date of manufacture (DoM): 11–2014

Serial number: IAN 103358

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.

16 GB

Spis zawartości

Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer Spis zawartości

Wstęp

Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 18

Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 18

Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 18

Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 18

ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 19

2. Bezpieczeństwo elektryczne ....................................................................................................... Strona 19

3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 20

4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 21

5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 21

Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ............................................................ Strona 21

Inne wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ..................................................... Strona 23

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania i przecinania .......... Strona 24

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu szczotek drucianych ........................................................................................................................ Strona 25

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas używania dla wiertarko-szlifierek................. Strona 25

Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe ............................................................................ Strona 26

Uruchomienie

Zakładanie / wymiana narzędzia / uchwytu .................................................................................. Strona 26

Bity do szlifowania ........................................................................................................................... Strona 26

Montowanie taśm ściernych ............................................................................................................ Strona 26

Montowanie nakładek polerujących .............................................................................................. Strona 26

Włączanie i wyłączanie / ustawianie zakresu liczby obrotów ..................................................... Strona 26

Wskazówki dotyczące obróbki materiału / narzędzi / zakresu liczby obrotów ......................... Strona 27

Wał giętki ......................................................................................................................................... Strona 28

Statyw do narzędzia wielofunkcyjnego ......................................................................................... Strona 28

Korpus frezarki ................................................................................................................................. Strona 28

Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie

............................................ Strona 29

Gwarancja

.................................................................................................................................. Strona 29

Utylizacja

..................................................................................................................................... Strona 30

Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent

........ Strona 30

PL 17

Wstęp

Precyzyjna wiertarko-szlifierka

PFBS 160 A1

Wstęp

Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.

W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.

Przeznaczenie produktu

Szlifierko-wiertarka, w dalszej części nazywana również urządzeniem, przeznaczona jest do wiercenia, frezowania, grawerowania, polerowania, oczyszczania, szlifowania, cięcia drewna, metalu, tworzywa sztucznego lub kamienia w suchych pomieszczeniach. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.

Wyposażenie (patrz rys. A):

11 Śruba ustalająca

12

13

Korpus do frezowania

Wał giętki

13 b

14

Nakrętka złączkowa (wał giętki)

Mocowanie uchwytu mocującego

15

16

17

Mocowanie statywu

Statyw

Urządzenie klinujące

Zestaw wyposażenia 42 części

(patrz rys. B):

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

8 tarcz do cięcia

6 tarcz do cięcia

5 bitów do szlifowania, abrazyjnych

2 tarcze szlifierskie, abrazyjne

3 nakładki polerujące

1 kamień szlifierski

5 taśm ściernych

1 trzpień do nakładek polerujących

2 bity do grawerowania

1 bit do frezowania

1 wiertło

1 trzpień do tarcz do cięcia / szlifowania

2 szczotki z tworzywa sztucznego

1 szczotka metalowa

1 uchwyt mocujący 2,4 mm

1 klucz kombi

1 trzpień do taśm szlifierskich

Zakres dostawy

Wyposażenie

Wiertarko-szlifierka:

1

2

Przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ

Przewód sieciowy

3

4

5

6

Uchwyt metalowy

Szczeliny wentylacyjne

Nakrętka złączkowa

Nakrętka napinająca

7

8

9

10

Uchwyt mocujący 3,2 mm

Przycisk blokady wrzeciona

Szczotki węglowe

Płynny regulator prędkości obrotowej

1 precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1

1 walizka z tworzywa sztucznego

1 wał giętki

1 statyw

1 urządzenie klinujące

1 korpus do frezowania

1 zestaw wyposażenia (42 części)

1 instrukcja obsługi

Dane techniczne

Znamionowy pobór mocy: 160 W

Napięcie: 230–240 V∼, 50 Hz

18 PL

Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Wstęp

Liczba obrotów biegu jałowego (n):

Uchwyt narzędziowy:

Maks. tarcze:

Klasa ochrony:

Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

10.000–35.000 min -1 maks. 3,2 mm

ø 25 mm

II /

Informacje dotyczące hałasu i wibracji:

Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z

EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi standardowo:

Poziom natężenia dźwięku: 80 dB(A)

Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A)

Niepewność pomiaru K: 3 dB(A)

Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!

Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.

Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!

Zakładać ochraniacze na uszy!

oszacowane przyspieszenie, standardowo:

Wibracja dłoni / ręki a h

= 2,3 m / s 2

Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s 2

Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).

Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie

EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.

Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.

Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.

Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.

1.

Bezpieczeństwo miejsca pracy

Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze oświetlone.

Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.

Nie pracuj przy użyciu urządzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.

Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.

c) elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia.

Przy odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.

2.

Bezpieczeństwo elektryczne

Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków

PL 19

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne.

Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Unikaj kontaktu fizycznego z powierzchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek.

Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.

c) czu i wilgoci.

Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

d) Nie używaj kabla sieciowego w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.

Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze.

Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.

3. Bezpieczeństwo osób

narkotyków, alkoholu lub lekarstw.

Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne.

Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.

Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków. d) dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie.

Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.

Unikaj nienormalnej postawy ciała.

Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę.

Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części.

Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.

g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.

Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.

a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.

Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem

20 PL

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

4.

Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych

a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót. b) trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony.

Narzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego.

Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu startowi urządzenia.

Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.

Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone. e)

Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia.

Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.

Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i czystym.

Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.

Używaj narzędzia elektrycznego, osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia.

5.

Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności.

Użycie narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

Serwis

a) Urządzenie oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.

To sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.

Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań

Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy z użyciem szczotek drucianych, polerowania, frezowania lub przecinania:

Tego elektronarzędzia należy używać jako szlifierki, do szlifowania papierem piaskowym, jako szczotki drucianej, jako polerki, do frezowania lub jako przecinarki. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji i danych, które zostały dołączone do urządzenia.

W razie nieprzestrzegania następujących zaleceń może dojść do porażenia prądem, pożaru i / lub ciężkich obrażeń ciała.

b) re nie zostało przeznaczone specjalnie do tego elektronarzędzia lub nie jest zalecane przez producenta.

Samo to, że można przymocować wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej eksploatacji.

c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być większa lub równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycznym.

Wyposażenie, które obraca się szybciej niż z dopuszczalną prędkością, może się złamać i odlecieć.

PL 21

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać parametrom używanego narzędzia elektrycznego.

Źle wymierzonych narzędzi roboczych nie da się wystarczająco osłonić i kontrolować.

e) Tarcze szlifierskie, walce szlifierskie lub inne wyposażenie musi dokładnie pasować do wrzeciona szlifierskiego lub uchwytu mocującego.

Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do mocowania narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

f) lindry szlifierskie, narzędzia tnące i inne wyposażenie musi być całkowicie włożone w uchwyt mocujący lub zaciskowy.

„Nadwyżka“ lub wolna część trzpienia między narzędziem do szlifowania a uchwytem mocującym lub zaciskowym muszą być minimalne.

Jeśli trzpień nie jest wystarczająco napięty lub narzędzie do szlifowania za bardzo wystaje, wtedy narzędzie robocze może się odłączyć i zostać odrzucone z dużą prędkością.

g) Nie należy używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym zastosowaniem należy skontrolować narzędzia robocze takie jak tarcze szlifierskie pod kątem odłamków i rys, walce szlifierskie pod kątem rys, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub użyć nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po skontrolowaniu i nałożeniu narzędzia roboczego, należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającego się narzędzia roboczego i przez minutę pozwolić urządzeniu pracować na najwyższych obrotach.

Uszkodzone narzędzia robocze zazwyczaj łamią się w tym czasie testowym.

Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania

22 PL należy użyć pełnej ochrony twarzy, oczu lub okularów ochronnych. Jeśli dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, aby osłonić się przed małym zeszlifowanymi cząsteczkami materiału.

Należy chronić oczy przed unoszącymi się wszędzie ciałami obcymi, które powstają wskutek różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechowe musi filtrować pył powstały wskutek zastosowania. Długie narażanie się na głośny hałas może skutkować utratą słuchu.

i) należy zachować bezpieczną odległość od stanowiska pracy. Każda osoba znajdująca się w obszarze pracy musi stosować środki ochrony osobistej.

Odłamki narzędzi roboczych lub obrabianych przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą odległość i w ten sposób spowodować obrażenia również u osób nieznajdujących się w bezpośredniej strefie pracy.

j) Urządzenie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie robocze może mieć styczność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem.

Kontakt z przewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym.

k) Elektronarzędzie należy mocno trzymać podczas uruchamiania.

Przy wysokich obrotach o pełnej liczbie obrotów moment reakcji silnika może doprowadzić do tego, że elektronarzędzie przekręci się.

l) Jeśli to możliwe, do mocowania obrabianego przedmiotu należy użyć zacisków. Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie należy trzymać małego obrabianego przedmiotu w jednej dłoni, a elektronarzędzia w drugiej.

Dzięki zamocowaniu małych obrabianych przedmiotów obie ręce są wolne w celu lepszej kontroli elektronarzędzia. Podczas odcinania okrągłych obrabianych przedmiotów jak kołki drewniane,

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi materiał prętowy lub rury mają one tendencje do odtoczenia się, przez co urządzenie może się zakleszczyć i zostać odrzucone w stronę użytkownika.

m) Przewód zasilający powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od obracających się narzędzi roboczych.

W razie utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu, a w efekcie dłoń lub ręka może znaleźć się przy obracającym się narzędziu roboczym.

n) Nigdy nie należy odkładać urządzenia, zanim narzędzie robocze całkowicie się nie unieruchomi.

Zetknięcie obracającego się narzędzia roboczego z powierzchnią, na którą jest odkładane, mogłoby spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.

o) dokonaniu ustawień urządzenia należy mocno dokręcić nakrętkę uchwytu mocującego, uchwyt zaciskowy lub pozostałe elementy mocowania.

Luźne elementy mocujące mogą się nieoczekiwanie przesunąć i doprowadzić do utraty kontroli, niezamocowane, obracające się komponenty mogą zostać odrzucone z dużą siłą.

p) Elektronarzędzie nie może pracować podczas przenoszenia. Poprzez przypadkowy kontakt z obracającym się narzędziem może zostać uchwycona odzież, a narzędzie wwierci się wówczas w ciało.

q) wentylacyjną elektronarzędzia.

Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.

r) używać w pobliżu materiałów palnych.

Iskry mogą spowodować zapalenie tych materiałów.

Nie należy używać narzędzi roboczych, które wymagają płynnych środków chłodzących.

Użycie wody lub innych środków chłodzących może prowadzić do porażenia prądem.

Inne wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań

Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa

Uderzenie zwrotne do nagła reakcja wkutek zahaczenia się lub zablokowania obracającego się narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, taśma szlifierska, szczotka druciana. Zahaczenie się lub zablokowanie może prowadzić do raptownego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzędzia roboczego.

Jeśli np. tarcza szlifierska zahaczy się lub zablokuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać.

Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane.

Elektronarzędzie należy mocno trzymać i ustawić swoje ciało oraz ręce w pozycji, w której będzie się w stanie odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych.

Osoba obsługująca poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności może opanować siły uderzenia zwrotnego.

b) Szczególnie ostrożnie należy pracować w obszarze kątów i ostrych krawędzi itp. Unikać odbijania się i zakleszczania się narzędzi roboczych w obrabianym materiale.

Obracające się narzędzie robocze przy obróbce narożników i ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli lub odrzut.

c)

Takie narzędzia robocze powodują uderzenie

PL 23

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.

d) Narzędzie robocze zawsze należy wprowadzać w materiał w tym samym kierunku, w którym krawędź tnąca opuszcza materiał (odpowiada temu samemu kierunkowi, w którym odrzucane są drzazgi).

Prowadzenie elektronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowoduje wyrzucenie krawędzi tnącej narzędzia roboczego z obrabianego przedmiotu, przez co elektronarzędzie zostanie pociągnięte w tym kierunku przesuwu.

e) podczas użycia pilników obrotowych, tarcz do cięcia, narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub frezarek do metali twardych.

Już przy małym uszkodzeniu krawędzi we wpuście te narzędzia robocze haczą się i mogą spowodować uderzenie zwrotne.

Przy zahaczeniu się tarczy tnącej zazwyczaj się ona łamie. Przy haczeniu się pilników obrotowych, narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub frezarek do metali twardych zastosowane narzędzie może wyskoczyć z wpustu i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania i przecinania

Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania i przecinania a) wyłącznie dopuszczonych szlifierek i tylko do zalecanych możliwości zastosowania.

Przykład: Nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy.

Tarcze tnące są przeznaczone do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na narzędzie szlifujące może je złamać.

24 PL b) Do stożkowych i prostych ściernic trzpieniowych z gwintem należy używać wyłącznie nieuszkodzonych trzpieni o właściwym rozmiarze i długości, bez podcięcia na ramieniu.

Odpowiednie trzpienie zapobiegną możliwości złamania się.

Unikać blokowania się tarczy tnącej lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć.

Przeciążenie ściernicy tarczowej zwiększa jej zużywalność i podatność do przechylania się i blokowania i tym samym możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskiego.

Należy unikać trzymania dłoni w obszarze przed i za obracającą się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca w obrabianym przedmiocie odsunie wysunie się z dłoni, elektronarzędzie z obracającą się tarczą może w przypadku uderzenia zwrotnego zostać odrzucone bezpośrednio na osobę obsługującą.

e) konieczności przerwania pracy należy wyłączyć urządzenie i spokojnie je trzymać do momentu, aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie należy podejmować prób wyciągnięcia obracającej się jeszcze tarczy tnącej z przecinanego przedmiotu. Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.

f) Nie należy ponownie włączać narzędzia elektrycznego, dopóki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Przed przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową.

W innym razie tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie zwrotne.

g) Płyty lub większe przedmioty obrabiane należy podeprzeć, aby w ten sposób zminimalizować ryzyko odrzutu wskutek zakleszczenia tarczy tnącej. Duże obrabiane przedmioty mogą wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot musi być podparty z obu stron tarczy i to zarówno w pobliżu miejsca przecięcia jak i przy krawędzi.

h) Należy być szczególnie ostrożnym przy cięciach wgłębnych w ścianach lub innych obszarach, za które nie można zajrzeć.

Podczas przecinania zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić na przewody

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu szczotek drucianych

Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu szczotek drucianych a) traci kawałki drutu również przy prawidłowym użytkowaniu. Nie należy przeciążać drutów poprzez nadmierne naciskanie. Odrzucane kawałki drutu mogą bardzo łatwo przeniknąć przez cienką odzież i uszkodzić skórę.

b) Przed zastosowaniem należy pozwolić działać szczotkom przynajmniej przez minutę z prędkością roboczą. Należy uważać na to, aby w tym czasie żadna osoba nie stała w tej samej linii lub przed szczotką.

Podczas rozruchu mogą zostać odrzucone luźne kawałki drutu.

obracające się szczotki druciane należy skierować w odwrotnym kierunku od siebie.

Podczas pracy z tymi szczotkami małe cząsteczki i drobne kawałki drutu mogą zostać odrzucone z dużą prędkością i wniknąć w skórę.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas używania dla wiertarko-szlifierek

Podczas pracy należy używać następującego wyposażenia ochronnego: okulary i rękawice ochronne.

oSTRoŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWo oBRAŻEŃ CIAŁA! Narzędzie pracuje nadal po wyłączeniu! Unikać jakiegokolwiek kontaktu z szybko wirującymi narzędziami!

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do przytrzymania obrabianego elementu używać odpowiednich zacisków lub imadła. W ten sposób obrabiany przedmiot jest przytrzymany pewniej niż ręką.

NIEBEZPIECZEŃ-

STWo oDNIESIENIA oBRAŻEŃ! W żadnym razie nie opierać dłoni na obrabianej powierzchni obok urządzenia lub przed nim, urządzenie może się obsunąć i spowodować obrażenia.

ZAGRoŻENIE PoŻARoWE WSKUTEK

WYRZUCANIA ISKIER! Podczas szlifowania metali wyrzucane są iskry. Należy koniecznie uważać na to, aby w pobliżu obszaru pracy nie były zagrożone żadne osoby i nie znajdowały się żadne łatwopalne materiały.

ZAGRoŻENIE

PYŁEM! Wytwarzanie przy obróbce szkodliwych / trujących pyłów stanowi zagrożenie zdrowia dla osoby obsługującej wiertarkę lub dla osób znajdujących się w pobliżu.

Należy nosić maskę przeciwpyłową!

TRUJąCE oPARY!

Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzchni pokrytych farbą lub lakierem należy zapewnić odpowiednią wentylację.

Użycie jako piły lub zastosowanie z urządzeniem tarcz piły jest zabronione.

Nie nasączać tworzyw ani obrabianych powierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.

Unikać szlifowania powierzchni pokrytych farbą zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.

Materiału zawierającego azbest nie wolno obrabiać. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.

Unikać kontaktu z chodzącym narzędziem do szlifowania.

Nie obrabiać żadnych zwilżonych materiałów lub wilgotnych powierzchni.

WSKAZÓWKA!

Nie należy obciążać urządzenia podczas eksploatacji w taki sposób, aby nastąpiło zatrzymanie!

NIEBEZPIECZEŃ-

STWo oDNIESIENIA oBRAŻEŃ! Po wyłączeniu urządzenia należy zaczekać, aż się ono zatrzyma, a dopiero później odłożyć je.

Urządzenie musi być zawsze czyste i suche, nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.

PL 25

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.

Założyć trzpień mocujący w urządzeniu według opisu.

Za pomocą klucza kombi 33 odkręcić śrubę od trzpienia.

Nałożyć żądane narzędzie robocze między dwiema podkładkami na śrubę.

Za pomocą klucza kombi 33 zakręcić śrubę przy trzpieniu.

oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe

Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodatkowych podanych w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.

Bity do szlifowania

Solidnie zamocować kamień szlifierski 23 ! Do tego celu należy użyć imadła lub podobnego narzędzia w celu uniknięcia obrażeń ciała.

W ten sposób można odnowić lub doszlifować używane bity szlifierskie za pomocą kamienia szlifierskiego 23 w kształcie prostopadłościanu.

W tym celu powoli naprowadzić bit do szlifowania 20 przy włączonym urządzeniu na kamień szlifierski 23 . Przy szlifowaniu obu narzędzi szlifierskich o siebie usuwane są nierówności w obrębie bitu do szlifowania.

Uruchomienie

Zakładanie / wymiana narzędzia / uchwytu

Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać wciśniętą.

Przekręcać nakrętkę napinającą 6 aż blokada zaskoczy.

Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od gwintu za pomocą klucza kombi 33 .

Ewentualnie zdjąć założone narzędzie.

Najpierw przepchnąć przewidziane narzędzie przez nakrętkę napinającą 6 , zanim zostanie zostanie włożony do uchwytu mocującego 7 pasującego do trzonu narzędzia.

Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać wciśniętą.

Włożyć uchwyt mocujący 7 we wkładkę gwintu, a następnie przykręcić nakrętkę napinającą

6 za pomocą klucza kombi 33 do gwintu.

Montowanie taśm ściernych

Przesunąć taśmę szlifierską 24 z góry na trzpień taśm szlifierskich 34 . Dokręcić śrubę przy trzpieniu do taśm szlifirskich 34 , aby zamocować taśmę 24 .

Montowanie nakładek polerujących

Nakręcić nakładkę polerującą 22 na końcówkę trzpienia do nakładek polerujących 25 .

Włączanie i wyłączanie / ustawianie zakresu liczby obrotów

Użycie narzędzia roboczego z trzpieniem mocującym:

Do odkręcania i dokręcania śruby trzpieni należy użyć strony ze śrubokrętem klucza kombi

26 PL

33 .

Włączanie / ustawianie zakresu liczby obrotów:

Ustawić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na pozycję „I“, najpierw wciskająć go w dół, a następnie przesuwając do przodu.

Uruchomienie

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie Uruchomienie

Ustawić płynny regulator prędkości obrotowej 10 na pozycji między „1“ a „MAX.“.

Wyłączanie:

Ustawić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na pozycji „0“.

Drewno należy obrabiać przy wyższej liczbie obrotów.

Prace związane z czyszczeniem, polerowaniem włącznie z polerowaniem miękkimi materiałami należy przeprowadzać z zakresie średniej liczby obrotów.

Wskazówki dotyczące obróbki materiału / narzędzi / zakresu liczby obrotów

Wskazówka:

Bit do frezowania 27 nie nadaje się do stali i żelaza.

Odpowiednie bity do frezowania są dostępne w sprzedaży.

Do obróbki drewna, tworzywa sztucznego i regipsu należy użyć bitów do frezowania poniżej najwyższej liczby obrotów.

Należy ustalić zakres liczby obrotów przy obróbce cynku, stopów cynku, aluminium, miedzi i ołowiu poprzez wykonanie testu na próbkach.

Tworzywa sztuczne i materiały o niższej temperaturze topienia należy obrabiać w zakresie niższej liczby obrotów.

Następujące dane stanowią zalecenia niewiążące.

W czasie prac praktycznych należy wypróbować także samemu, jakie narzędzie i jakie ustawienie optymalnie nadaje się do obrabianego materiału.

Przykłady zastosowania / wybór odpowiedniego narzędzia

Funkcja Wyposażenie Zastosowanie

Wiercenie

Frezowanie

Wiertarka 28

Bit do frezowania 27

Obróbka drewna (patrz rys. C)

Różnorodne prace; np. wybrzuszanie, wydrążanie, formowanie, wykonywanie wspustów lub szczelin

Grawerowanie Bity do grawerowania 26

Polerowanie, usuwanie rdzy

Szczotka metalowa 31

Nakładki polerujące 22 oSTRoŻNIE!

Należy wywierać tylko lekki nacisk narzędziem na obrabiany przedmiot.

oczyszczanie Szczotki z tworzywa sztucznego 30

Szczotka metalowa 31

Wykonywanie oznaczeń (patrz rys. D)

Usuwanie rdzy (patrz rys. E)

Obróbka różnych metali i tworzyw sztucznych, szczególnie metali szlachetnych jak złoto lub srebro (patrz rys. F) np. oczyszczanie trudno dostępnej obudowy z tworzywa sztucznego lub obszaru zamka do drzwi np. do usuwania rdzy (patrz rys. E)

(Szczotki metalowe są miększe od stali)

PL 27

Uruchomienie

Funkcja

Szlifowanie

Wyposażenie

Tarcze szlifierskie 21

Kamień szlifierski 23 ,

Bity do szlifowania 20

Taśmy ścierne 24

Tarcze do cięcia 18 , 19

Zastosowanie

Prace szlifierskie w kamieniu, precyzyjne prace z twardymi materiałami, takimi jak ceramika lub stopy stali (patrz rys. G)

Prace szlifierskie w drewnie

Obróka metalu, kamienia (rys. H) Cięcie

Wał giętki

Nigdy nie należy obsługiwać blokady wrzeciona przy pracującym silniku. W innym razie urządzenie lub wał giętki mogą zostać uszkodzone.

Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządzenia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zachować ją.

Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać wciśniętą.

Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od urządzenia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.

Zamontować wał giętki 13 na urządzeniu, przy czym oś wewnętrzna wału giętkiego musi być założona wraz z nakrętką napinającą 6 w uchwyt mocujący 7 . Najpierw przykręcić nakrętkę napinającą 6 , a następnie nakrętkę złączkową 13 b wału giętkiego 13 za pomocą klucza kombi 33 na urządzene w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Teraz włożyć żądaną część wyposażenia do uchwytu napinającego

Statyw do narzędzia wielofunkcyjnego (rys. I)

7 wału giętkiego.

W celu zablokowania wrzciona przesunąć z powrotem czarną tulejkę przy wale giętkim.

Za pomocą klucza kombi nie uchwytu mocującego założyć część wyposażenia i ponownie przykręcić uchwyt mocujący

33

14

14 .

otworzyć mocowa-

przy wale giętkim,

Przykręcić statyw 16 urządzenia klinującego 17 .

Wskazówka: W zależności od żądanego mocowania na poziomej lub pionowej powierzchni można przykręcić statyw 16 do urządzenia klinującego w dwóch różnych pozycjach.

Przykręcić urządzenie klinujące 17 do krawędzi stołu warsztatowego lub roboczego, której grubość wynosi maksymalnie 55 mm.

Statyw 16 ma regulowaną wysokość. Odkręcić górną rurkę statywu 16 obracając ją w lewo (–).

Wyciągnąć rurkę aż do najwyższej wysokości i zablokować ją ponownie obracając w prawo (+).

Uchwyt 15 ma także regulowaną wysokość, należy przekręcić czarny gwint w lewo. Po ustawieniu uchwytu na właściwej wysokości należy przekręcić gwint w odwrotnym kierunku.

Zamocować urządzenie za pomocą uchwytu metalowego

Uchwyt 15

3 w uchwycie

Korpus frezarki

15 statywu

można obrócić o 360°.

16 .

Za pomocą tej nakładki urządzenie nadaje się szczególnie dobrze do wycinana specjalnych kształtów (np. dziurek w gniazdkach wtykowych, itp.).

Założyć bit do frezowania 27 , jak opisano w rozdziale „Zakładanie / wymiana narzędzia / uchwytu“.

Należy uważać na to, aby trzpień bitu wystawał ok. 13 mm z uchwytu mocującego.

Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządzenia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zachować ją.

Przykręcić korpus frezarki 12 do urządzenia.

W celu ustawienia właściwej głębokości roboczej odkręcić śrubę ustalającą 11 i przesunąć podstawę koprusu na żądany wymiar.

N astępnie ponownie zakręcić śrubę ustalającą 11 .

28 PL

Uruchomienie / Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie / Gwarancja

Uruchomienie Uruchomienie / Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie / Gwarancja

Przyrząd i wszystkie pojedyncze części starannie przechowywać w przeznaczonej do tego walizce tak aby ich nie zgubić.

Wskazówka: Niewymienione części wymienne

(np. jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.

11 12

Gwarancja

Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.

ok. 13 mm

27

Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.

Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie

NIEBEZPIECZEŃSTWo oBRAŻEŃ CIAŁA!

Przed wszystkimi pracami wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.

Urządzenie musi być zawsze czyste i suche, nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.

Do czyszczenia obudowy należy używać suchej ściereczki.

Jeżeli konieczna jest wymiana

przewodu zasilającego, w celu uniknięcia zagrożeń musi ona zostać przeprowadzona przez producenta lub jego przedstawiciela.

Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.

PL 29

… / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent

PL

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996 e-mail: [email protected]

IAN 103358

Q

Utylizacja

RoHS Dyrektywa

(2011 / 65 / EU)

Stosowane normy zharmonizowane

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011

EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008

EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.

Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych!

Typ / oznaczenie urządzenia:

Precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1

Date of manufacture (DoM): 11–2014

Numer seryjny: IAN 103358

Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.

Bochum, 30.11.2014

O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.

Semi Uguzlu

- Menadżer jakości -

Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent

My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,

BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:

Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.

Dyrektywa maszynowa

(2006 / 42 / EC)

Dyrektywa niskonapięciowa WE

(2006 / 95 / EC) odpowiedniość elektromagnetyczna

(2004 / 108 / EC)

30 PL

Tartalomjegyzék

… / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent Tartalomjegyzék

Bevezetés

Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 32

Felszereltség .......................................................................................................................................Oldal 32

A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 32

Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 32

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 33

2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 33

3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 34

4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 34

5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 35

Biztonsági tudnivalók minden felhasználáshoz ...............................................................................Oldal 35

Biztonsági tudnivalók minden felhasználáshoz ...............................................................................Oldal 37

További biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és vágáshoz ..............................................................Oldal 37

További biztonsági tudnivalók drótkefével való munkálatokhoz ....................................................Oldal 38

Eszköz specifikus biztonsági tudnivalók finomlyukcsiszolókhoz .....................................................Oldal 38

Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek .......................................................................................Oldal 39

Üzembe helyezés

Szerszám / szorító befogó behelyezése / cseréje............................................................................Oldal 39

Csiszolófej ..........................................................................................................................................Oldal 39

Csiszolószalag felszerelése...............................................................................................................Oldal 39

Polírozó-feltét szerelése .....................................................................................................................Oldal 40

Be- és kikapcsolás / fordulatszám-tartomány beállítása ..................................................................Oldal 40

Tudnivalók fém megmunkálásához / szerszám / fordulatszám-tartomány .....................................Oldal 40

Rugalmas vezeték ..............................................................................................................................Oldal 41

Állvány a multifunkciós szerszámhoz (I-ábra) ..................................................................................Oldal 41

Maró-kosár .........................................................................................................................................Oldal 41

Tisztítás, ápolás és tárolás

..............................................................................................Oldal 42

Garancia

.........................................................................................................................................Oldal 42

Mentesítés

.....................................................................................................................................Oldal 43

Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó

...........Oldal 43

HU 31

Bevezetés

Multicsiszoló PFBS 160 A1

Bevezetés

Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.

Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.

Rendeltetésszerű használat

A finomlyukcsiszoló -a továbbiakban készülék- fúrásra, fűrészelésre, gravírozásra, polírozásra, tisztázásra, csiszolásra, fa, fém, műanyag, kerámia, vagy kőzet száraz helyiségekben történő leválasztására használható. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. Ipari alkalmazásra nem alkalmas.

13

13 b

Rugalmas vezeték

Hollandi anya (rugalmas vezeték)

14

15

Feszítőfogó-tartó

Állvány-tartó

16

17

Állvány

Rögzítő-berendezés

Tartozék-készlet 42 rész (lásd B-ábra):

18 8 vágókorong

19

20

6 vágókorong

5 csiszolófej, karcoló

21

22

23

24

2 csiszolólemez, karcoló

3 polírozó feltét

1 csiszolókő

5 csiszolószalag

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

1 feszítőtüske polírozó feltéthez

2 gravírozófej

1 marófej

1 fúró

1 feszítőtüske választó- / csiszolólemezhez

2 műanyag kefe

1 fémkefe

1 szorító befogó 2,4 mm

1 kombinált fogó

1 csiszolószalag-feszítőtüske

A csomagolás tartalma

Felszereltség

Finomlyukcsiszoló:

1 BE- / KI-kapcsoló

2

3

4

5

Hálózati vezeték

Fém-kar

Szellőzőnyílás

Hollandi anya

6

7

8

9

10

Feszítő-anya

Szorító befogó 3,2 mm

Orsó-reteszgomb

Szénkefék

Fokozatmentes fordulatszám-szabályozó

Tartozék (A- ábra)

11 Rögzítő csavar

12 Maró-kosár

1 multicsiszoló PFBS 160 A1

1 műanyag bőrönd

1 rugalmas vezeték

1 állvány

1 rögzítő-berendezés

1 maró-kosár

1 tartozék-készlet 42 rész

1 Használati útmutató

Műszaki adatok

Névleges teljesítményfelvétel: 160 W

Feszültség: 230–240 V∼, 50 Hz

Üresjárati fordulatszám (n): 10.000–35.000 min -1

Szerszámbefogó: max. 3,2 mm

Max. lemezek:

Védelmi osztály:

ø 25 mm

II /

32 HU

Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

Bevezetés Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk:

A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. Az elektromos gép A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő:

Hangnyomásszint:

Hangteljesítményszint:

Bizonytalanság K:

80 dB(A)

91 dB(A)

3 dB(A)

Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!

A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és

Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra

(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.

Viseljen hallásvédőt!

Értékelt gyorsulás, tipikus:

Kéz- / kar-rezgés a h

= 2,3 m / s

Bizonytalanság K = 1,5 m / s 2

2

Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható.

A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.

A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.

1.

A munkahely biztonsága

a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva.

Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.

b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók.

Az elektromos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.

Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektromos szerszámok használata közben távol.

Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.

2.

Elektromos biztonsága

Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat

és utasításokat!

A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.

a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt.

Változatlan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b) felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését.

Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.

c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol.

Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.

Ne használja a készülék kábelét a rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való

HU 33

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók kihúzására.

Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol.

Sérült, vagy

összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.

A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

3. Személyek biztonsága

levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.

e)

Gondoskodjon róla, hogy biztosan

álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát.

Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.

f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot, vagy ékszereket.

Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől.

A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.

g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.

Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket. a) Egy elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll.

A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b)

és mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.

c) vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.

Ha a készülék hordozása közben az ujját a

BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.

Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat.

Egy forgásban

4.

Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata

a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot.

A találó elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartob) mányban jobban és biztonságosabban dolgozik.

Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója hibás.

Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be-

és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni. c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.

Ez az elővigyázatossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását. d) Tárolja a nem használatban levő elektromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá-

34 HU

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók sokat nem olvasták el.

Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják. e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem

érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja.

A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket.

Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.

f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán.

Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.

g) a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket

és az elvégzendő tevékenységet.

Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.

5. Szervíz

a) A készülékét csak szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa.

Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.

Biztonsági tudnivalók minden felhasználáshoz

Közös biztonsági tudnivaló csiszoláshoz, homokpapír-csiszoláshoz, drótkefékkel történő munkavégzéshez, polírozáshoz, maráshoz, vagy elválasztó-csiszoláshoz:

Ezt az elektromos szerszámot csiszoláshoz, homokpapír-csiszoláshoz, drótkefékkel történő munkavégzéshez, polírozáshoz, maráshoz, vagy elválasztó-csiszoláshoz lehet használni.

Tartsa szem előtt az összes biztonsági tudnivalót és utasítást.

Ha nem tartja be a következő utasításokat, az áramütéshez, tűzhöz és / vagy súlyos sérülésekhez vezethet.

Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos szerszámhoz tervezett, vagy ajánlott.

Csupán az, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos szerszámhoz, még nem garantálja a biztonságos használatot is.

c) A szerszámok megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos gépen megadott legnagyobb fordulatszám.

Az a tartozék, amely a megengedettnél gyorsabban forog, eltörhet és lerepülhet.

d) vastagsága meg kell, hogy feleljen az elektromos szerszám megadott méreteinek.

A hibásan méretezett szerszámokat nem lehet megfelelő módon leárnyékolni, vagy ellenőrizni.

e) A csiszolólemezeket, -hengereket, vagy az egyéb tartozékokat pontosan kell az elektromos szerszám csiszolóorsójához, vagy feszítőfogójához illeszteni.

Azok az elektromos szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám felvevőjéhez, egyenetlenül forognak, erősen rázkódnak és ez az ellenőrzés elveszítéséhez vezethet.

f) lóhengereket, vágószerszámokat, vagy más tartozékokat teljesen be kell helyezni a szorítóvillába, vagy a feszítőagyba.

A a tüske lelógó, vagy szabadon lévő részei a csiszolótest és a feszítőfogó, vagy a feszítőagy között legyenek a lehető legkisebbek. Haa a tüske nincs megfelelően megfeszítve, vagy a csiszolótest túlságosan előre áll, a bevetett szerszám leválhat és nagy sebességgel lecsapódhat.

g) Ne használjon sérült szerszámokat.

Minden használat előtt ellenőrizze bevetendő szerszámot, úgymint a csiszolókorong felrepedezettségét és felszakadozottságát, a csiszolóhenge-

HU 35

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók rek felrepedezettségét, kopását, vagy erős elhasználódottságát, a drótkefék levált, vagy letörött drótjait. Ha az elektromos szerszám, vagy a bevetett eszköz leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy használjon egy biztosan sérülésmentes eszközt. A bevetett szerszám ellenőrzése és használatának megkezdése után tartsa magát és a közelben lévő személyeket a forgó szerszám síkján kívül és egy percen keresztül járassa a gépet a legnagyobb fordulatszámon.

A sérült szerszámok legtöbbször ezalatt a tesztidő alatt eltörnek.

h) alkalmazás szerint viseljen arcvédőt, szemvédőt, vagy védőszemüveget.

Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, fülvédőt, védőkesztyűt, vagy speciális sisakot, amely távoltartja

Öntől az apró csiszoló- és anyagdarabokat.

A szemet védeni kell a különböző használatok során keletkező, szétröpködő idegentestektől. A por- és légzőmaszkok feladata a használat során keletkezett por kiszűrése. Ha hosszú ideig zajnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet.

Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonságos távolságban maradjanak a munkavégzése helyétől. Mindenkinek, aki a munkaterületre lép, személyes védőfelszerelést kell viselnie.

A munkadarabról leváló részek elröpülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.

j) Amikor olyan munkákat végez, amelyeknek folyamán a bevetett szerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg.

Egy elektromos áramot vezető kábellel történő érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az

áramütéshez vezethet.

k) Indításkor mindig tartsa erősen az elektromos berendezést.

A teljes forduatszám elérésekor a motor reaciós-fordulatszáma elforgathatja a szerszámot.

36 HU l) Ha lehetséges, használjon szorítókat a munkadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa a kisebb munkadarabokat az egyik kezében, míg a szerszámot a használat során a másikkal fogja.

A kisebb munkadarabok leszorításával mindkét kezével jobban uralhatja a szerszámot. Kerek munkadarabok elválasztásakor, mint abilyenek a tiplik, rudak, vagy csövek, azok elgurulhatnak, ami által a szerszám becsípődhet és Ön felé lökődhet.

m) Tartsa távol a vezetéket a forgó szerszámoktól.

Ha elveszíti a készülék feletti ellenőrzést, a vezetéket elvághatja, vagy beleakadhat és így keze, vagy karja a forgó szerszámhoz érhet.

n) Soha ne tegye le az elektromos szerszámot, mielőtt az teljesen meg nem

állt volna.

A forgó szerszám kapcsolatbaléphet a tárolófelülettel, miáltal elveszítheti az elektromos készülék feletti uralmát.

A szerszámok cseréjekor, vagy a készüléken végrehajtott beállítást követően szorítsa meg a feszítőfogó anyacsavarját, a feszítőagyat, vagy az adott rögzítőelemet.

A szabad rögzítőelemek váratlanul elállítódhatnak és az ellenőrzés elveszítéséhez vezethetnek, a rögzítetlen, forgó elemek hirtelen leröpülhetnek.

p) Ne hordozza működés közben az elektromos készüléket. Ruházatát a véletlen kapcsolatba lépés a szerszámmal „bekaphatja“ és a szerszám a testébe fúródhat.

q) szerszám szellőzőnyílását.

A motorfúvóka port szív a burkolatba és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszélyt jelenthet.

r) Ne használja az elektromos szerszámot

éghető anyagok közelében.

A szikrák begyújthatják ezen anyagokat.

Ne használjon olyan szerszámokat, amelyek folyékony hűtőanyagot igényelnek.

A víz, vagy más hűtőfolyadék használata elektromos áramütéshez vezethet.

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

Biztonsági tudnivalók minden felhasználáshoz

Visszacsapás és a megfelelő biztonsági tudnivalók

A visszacsapás a beakadt, vagy megakadt forgó szerszám, úgymint csiszolólemez, csiszolószalag, drótkefe, stb. hirtelen reakciója. A beakadás, vagy megakadás a forgó szerszám hirtelen leállásához vezet. Ezáltal az ellenőrzés nélküli elektromos szerszám a forgásirányával ellentétesen gyorsul.

szerszám rossz irányba történő vezetése a vágóél munkadarabból való kitöréséhez vezet, ezáltal az elektromos szerszám ebbe az irányba húzódik.

Forgóreszelő, vágókorong, nagysebességű-, vagy nehézfém- marószerszámok használata során mindig szorosan feszítse le a munkadarabot.

Már a horonyban történő kisebb beakadás során is viszszacsapást okozhatnak ezek a szerszámok. A vágókorong beakadásakor rendszerint eltörik.

Forgóreszelő, vágókorong, nagysebességű-, vagy nehézfém- marószerszámok beakadásakor a szerszámfeltét kiugorhat a horonyból és az elektromos szerszám feletti ellenőrzés elvesztéséhez vezethet.

Ha pl. egy csiszolólap beakad a munkadarabba, akkor a csiszolólemez beakadt éle a csiszolólemezt kitörheti, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszolólemez ekkor a kezelő személy felé, vagy tőle elfelé mozdulhat a blokkolás helyénél lévő forgásiránytól függően. Ezalatt a csiszolólemezek el is törhetnek.

A visszacsapódás az elektromos szerszám helytelen, vagy hibás kezelésének következménye. Ez az arra alkalmas óvintézkedésekkel megelőzhető, melyeket a következőkben írunk.

Tartsa jó szorosan az elektromos szerszámot és testét és karját tartsa olyan helyzetben, amellyel felfoghatja a visszacsapódást.

A kezelő személy a megfelelő óvintézkedések mellett képes uralni a visszacsapóerőket.

d) Különösen óvatosan dolgozzon sarkokban, élek környékén, stb.. Akadályozza meg, hogy a szerszám visszapattanjon a munkadarabról, vagy hogy beleakadjon.

A forgó szerszám hajlamos beakadni a sarkokban, éleken, vagy ha visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztéséhez, vagy visszacsapódáshoz vezethet.

c) okozzák.

romos szerszám feletti ellenőrzés elvesztését

Az ilyen szerszámok visszacsapódást, vagy az elektd) Mindig ugyanabba az irányba vezesse az elektromos szerszámot a munkadarabba, amerre a vágóél elhegyja azt

(annak az iránynak megfelelően, amerre a forgács kiszóródik).

Az elektromos

További biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és vágáshoz

Különleges biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és vágáshoz:

Kizárólag az elektromos szerszámhoz jóváhagyott csiszolótestet használjon

és csak a javasolt alkalmazásra használja azt.

Például: soha ne csiszoljon egy vágókorong oldalsó felületével.

A leválasztólemezek a lemez élével történő anyagleválasztásra valók. Az ilyen csiszolótestekre történő oldalsó erőhatás eltörheti őket.

b) Kúp alakú, vagy egyenes menetes csiszolóstifthez csak hibátlan, megfelelő méretű és hosszú, a vállrészen hátsó bemetszés nélküli tüskét használjon.

A megfelelő tüskék megakadályozzák a törés lehetőségét.

c) vagy túl erős lenyomását. Ne ejtsen túl mély vágásokat.

A leválasztólemez túlterhelése növeli annak igénybevételét és az

éleken való elcsúszás, vagy blokkolódás veszélyét és ezáltal a visszacsapódás, vagy a csiszolótest törésének lehetőségét.

Kerülje a forgó leválasztólemez előtti

és mögötti területet. Ha a vágókorongot

HU 37

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók a kezétől elfele mozgatja a munkadarabban, visszacsapódáskor az elektromos szerszám a forgó lemezzel közvetlenül Ön felé lökődhet.

Ha a vágókorong beakad, vagy Ön félbehagyja a munkát, kapcsolja ki a készüléket és hagyja, amíg az teljesen le nem áll. Soha ne próbálja meg a vályatból kihúzni a még járó leválasztólemezt, különben visszacsapódás jelentkezhet. Keresse meg és szüntesse meg a beakadás okát.

f) Ne kapcsolja vissza az elektromos szerszámot amíg az a munkadarabban van.

Hagyja először, hogy a leválasztólemez elérje a teljes fordulkatát, mielőtt

óvatosan vágni kezd.

Ellenkező esetben a lemez beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.

g) A lapokat, vagy nagyobb munkadarabokat árnyékolja le, hogy enyhítse a beakadó leválasztólemez általi viszszacsapás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A munkadarabot a lemez mindkét oldalán rögzíteni kell a vágás közelében és a széleken is.

g) Legyen különösen óvatos a falakba, vagy más nem belátható helyekre történő „merülő-vágások“ során.

A merülő vágókorong a gáz-, víz-, vagy elektromos vezetékbe, illetve egyéb tárgyba való behatolása során visszacsapódást okozhat.

További biztonsági tudnivalók drótkefével való munkálatokhoz

Különleges biztonsági tudnivalók drótkefével való munkálatokhoz:

Tartsa szem előtt, hogy a drótkefe a normál használat során is veszít el drótdarabokat. Ne terhelje túl a drótokat a túlzott rányomással. Az elröpülő drótdarabok könnyen áthatolhatnak a vékony ruházaton és / vagy a bőrön.

b) A kefét a használatot követően legalább még egy percen keresztül hagyja munkasebességen járni. Ügyeljen arra, hogy ez idő alatt ne legyen más személy a kefe előtt, vagy azzal egy vonalban.

A bejáratási idő során levált drótdarabok röpülhetnek el.

c) Az ilyen kefével történő munkálatok során kisebb részek, vagy apró drótdarabok röpülhetnek szerteszét nagy sebességgel, amik áthatolhatnak a bőrön.

Eszköz specifikus biztonsági tudnivalók finomlyukcsiszolókhoz

Az üzemeltetés során használja a következő védőfelszerelést: védőkesztyűt és védőszemüveget.

VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A szerszám a kikapcsolást követően még mozgásban marad!

Kerülje el, hogy a gyorsan forgó szerszámokhoz hozzáérjen.

Biztosítsa a munkadarabot. A munkadarab rögzítésére használjon befogó szerkezetet / satut. Azokkal biztosabban tudja a munkadarabot tartani mint a kezével.

SÉRÜLÉSVESZÉLY!

Ne támassza le a kezét a készülék vagy a megmunkálandó felület mellett vagy előtt, mert balesetveszélyes, ha megcsúszik.

TűZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓDÁS MIATT!

Fémek csiszolása során szikraszóródás lép fel.

Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyeket ne veszélyeztessen és hogy ne legyen éghető anyag a munkaterület közelében.

PoR ÁLTALI VES-

ZÉLYEZTETÉS! Az olyan anyagok megmunkálása, amelynek folyamán káros / mérgező hatású porok keletkeznek, veszélyezteti a kezelő személy, vagy a közelben tartozkodó személyek egészségét.

Viseljen porvédő álarcot!

MÉRGEZŐ

GŐZÖK! Gondoskodjon megfelelő szellőzésről műanyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása közben.

A készülék fűrészként történő, vagy fűrészlappal való használata nem megengedett.

38 HU

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezés

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezés

Ne itassa be az anyagokat, vagy a megmunkálandó felületet oldószertartalmú folyadékkal.

Kerülje el az ólomtartalmú festékek vagy más egészségkárosító anyagok csiszolását.

Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni. Az azbeszt rákkeltő anyag.

Kerülje a forgó csiszolószerszámmal való kontaktust.

Ne munkáljon megnedvesített anyagokat, vagy nedves felületeket.

TUDNIVALÓ!

Üzemelés során ne terhelje meg annyira erősen a készüléket, hogy az leálljon!

SÉRÜLÉSVESZÉLY!

Mielőtt letenné a készüléket, hagyja, hogy teljesen megálljon.

A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes.

Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják, kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni.

A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játsszanak.

Vegye le a feszítő-anyacsavart fogóval 33 a menetről.

Adott esetben vegye le a felhelyezett szerszámot.

Először a kívánt szerszámot tolja át a feszítő-anyacsavaron 6 , mielőtt azt a szerszám-foglalathoz illő szorító-befogóba 7 dugja.

Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt lenyomva.

Dugja a szorító-befogót csavarja szorosan a feszítő-anyacsavart kombinált fogóval 33

7

6

a menettoldóba, majd

a foglalatra.

a kombinált

A feszítőtüskék csavarjának oldásához és szorításához használja a kombinált fogó csavarhúzó-oldalát.

lékbe.

33

A feszítőtüskét tegye a leírtak szerint a készü-

A kombinált fogó 33 segítségével vegye le a csavart a feszítőtüskéről.

Dugja a kívánt szerszámot a két alátétlemez közé a csavarra.

A kombinált fogó 33 segítségével tegye fel szorosan a csavart a feszítőtüskére.

6

A szerszám-feltét feszítőtüskével való használata:

a

Csiszolófej

Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek

Csak azokat a tartozékokat és tartozék eszközöket használja, amelyeket a használati útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere kompatibilis az eszközzel.

Feszítse be szorosan a csiszolókövet 23 ! Ehhez használjon satut, vagy hasonló eszközt, hogy elkerülje a sérüléseket.

A használt csiszolófejeket egy négyzet alakú csiszolókővel 23 dolgozhatja fel, vagy csiszolhatja le. Ehhez vezesse a csiszolófejet 20 bekapcsolt gép mellett lassan a csiszolókőhöz 23 . A két csiszolótest csiszolásakor a csiszolófej méretéhez mérten háríthatja el az egyenetlenségeket.

Üzembe helyezés

Szerszám / szorító befogó behelyezése / cseréje Csiszolószalag felszerelése

Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt lenyomva.

Forgassa el a feszítő-anyacsavart 6 , amíg a retesz be nem kattan.

Tolja a csiszolószalagot 24 fölülről a cszolólap-feszítőtüskére 34 . Szorítsa a csavart a csiszolószalag-feszítőtüskére 34 a szalag 24 rögzítéséhez.

HU 39

Üzembe helyezés

Polírozó-feltét szerelése

Tekerje a polírozó feltétet szolgáló feszítőtüske 25

22 az erre a célra

hegyére.

Be- és kikapcsolás / fordulatszám-tartomány beállítása

Cink, cink-ötvözetek, alumínium, réz és ólom megmunkálásához a fordulatszám-tartományt próbadarabokon végzett kísérletek révén számítsa ki.

Műanyagokat és alacsony olvadáspontú anyagokat alacsony fordulatszámmal munkáljon meg.

Fát magas fordulatszámon munkáljon meg.

Tisztító, polírozó és rezegtető munkálatokat közepes fordulatszámon végezzen.

Bekapcsolás / fordulatszám-tartomány beállítása:

Állítsa a BE- / KIkapcsolót 1 az „I“-helyzetbe úgy, hogy azt először lefelé nyomja, majd előre tolja.

Állítsa a fokozatmentes fordulatszám-szabályozót 10 egy tetszőleges helyzetbe az „1“ és a

„MAX.“ között.

Kikapcsolás:

Állítsa a BE- / KI-kapcsolót 1 „0“-helyzetbe.

Tudnivaló:

A marófej 27 nem alkalmas acélhoz és vashoz. Az ezekhez alkalmas marófejeket a kereskedelmi forgalomból vásárolhat.

A következő adatok kötetlen ajánlások. Tesztelje a munkálatok során maga is, melyik szerszám milyen beállítással a legalkalmasabb a megmunkálandó anyaghoz.

Tudnivalók fém megmunkálásához / szerszám / fordulatszám-tartomány

Használja a marófejet fa, műanyag és gipszkarton megmunkálásához a legnagyobb fordulatszámon.

Alkalmazási példák / a megfelelő szerszám kiválasztása

Funkció Tartozék Használat

Fúrás

Marás

Fúró 28

Marófej 27

Famegmunkálás (lásd a C- ábrát)

Sokoldalú munkálatok, pl. kivályás, öblösítés, formázás, horony, vagy metszés ejtése

Gravírozás

Polírozás, rozsdátlanítás

VIGYÁZAT!

Csak enyhe nyomást gyakoroljon a szerszámmal a munkadarabra.

Gravírozó fej

Fémkefe 31

Polírozó feltét

26

22

Jelölések készítése (lásd D-ábra)

Rozsdátlanítás (lásd E-ábra)

Különböző fémek és műanyagok, különösen nemesfémek, úgymint arany, vagy ezüst megmunkálása (lásd F- ábra)

40 HU

Üzembe helyezés

Üzembe helyezés

Funkció

Tisztítás

Csiszolás

Tartozék

Műanyag kefék 30

Fémkefe 31

Csiszolólemez 21

Csiszolókő 23 ,

Csiszolófej 20

Csiszolószalagok 24

Vágókorongok 18 , 19

Üzembe helyezés

Használat pl. nehezen hozzáférhető műanyag-burkolatok, vagy egy ajtózár környékének tisztítása pl. roszdátlanításra (lásd E-ábra)

(A fémkefe puhább, mint az acél)

Csiszolómunkálatok kőzeten, finom munkálatok kemény anyagokon, úgymint kerámián, vagy acélötvözeten (lásd G-ábra)

Csiszoló munkálatok fán

Fém, kő megmunkálása (lásd H-ábra) Leválasztás

Rugalmas vezeték

Soha ne kezelje a reteszt járó motornál. Különben a készülék, vagy a rugalmas vezeték megsérülhet.

Csavarja le a hollandi anyacsavart 5 a készülékről az óra járásával ellentétesen és őrizze meg jól.

Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt lenyomva.

Csavarja le a feszítőcsavart 6 a készülékről az

óra járásával ellentétesen.

Szerelje a rugalmas vezetéket 13 a készülékre, mialatt a rugalmas vezeték belső tengelyét a feszítő-anyacsavarral 6 a szorító-befogóba 7 teszi. Azután tekerje a feszítő-anyacsavart 6 , majd utána a rugalmas vezeték 13 hollandi anyacsavarját 13 b a kombinált fogóval 33 a készülékre az óra járásának megfelelően.

Tegye a kívánt tartozékot a rugalmas vezeték szorító-befogójába 7 .

Az orsó rögzítéséhez tolja vissza a rugalmas vezetéken a fekete hüvelyt.

A kombinált fogóval 33 nyissa ki a szorító-befogó rögzítését 14 a rugalmas vezetéken, tegye be a tartozékot és szorítsa vissza a szorító-befogó rögzítését 14 .

Állvány a multifunkciós szerszámhoz (I-ábra)

Csavarja az állványt 16 a szorítóba 17 .

Tudnivaló: A vízszintes, vagy függőleges felületekhez történő kívánt rögzítés szerint két különböző állásban csavarozhatja az állványt 16 a szorítóba.

Csavarozza a szorítót vagy -asztal szélére, amelynek vastagsága legfeljebb 55 mm.

Az állvány forgatható.

16

Maró-kosár

17 egy olyan munkapad,

magassága állítható. Balra tekeréssel (–) lazítsa ki az állvány 16 fölső csövét.

Húzza ki a csövet a legnagyobb méretig és rögzítse azt újra jobbra csavarva (+).

A tartó 15 magassága is állítható, tekerje a fekete menetet balra. Miután beállította a tartó megfelelő magasságát, tekerje szorosra a menetet a fordított irányba.

Rögzítse a készüléket a fém karral 3 az állvány 16 tartójára 15 . Ez a tartó 15 360°-ban

Ennek a feltétnek a segítségével a készülék különösen alkalmassá válik speciális formák (dugaljakhoz lyukak, stb.) kivágására.

Tegye fel a marófejet 27 a „Szerszám / szorító befogó behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint.

Ügyeljen arra, hogy a fej kb. 13 mm-re kilógjon a szorító-befogóból.

Csavarja le a hollandi anyacsavart 5 a készülékről az óra járásával ellentétesen és őrizze meg jól.

Csavarozza a marókosarat 12 a készülékre.

HU 41

Üzembe helyezés / Tisztítás, ápolás és tárolás / Garancia

A helyes megmunkálási mélység beállításához lazítsa ki a rögzítőcsavart 11 és tolja a marókosár lábát a kívánt méretre.

Végül szorítsa meg újra a rögzítőcsavart 11 .

Ha a csatlakozókábel

cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a gyártó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.

Tárolja a készüléket és annak valamennyi részét gondosan a műanyag bőröndben úgy, hogy egyetlen része se veszhessen el.

Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.

11 12

Garancia

A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az

Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.

kb. 13 mm

A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.

A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.

27 A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az

ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.

Tisztítás, ápolás és tárolás

SÉRÜLÉSVESZÉLY!

Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.

A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes.

A burkolat tisztításához egy száraz kendőt használjon.

A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.

Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.

42 HU

… / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó

Üzembe helyezés / Tisztítás, ápolás és tárolás / Garancia … / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó

HU

Szerviz Magyarország

Tel.: 0640 102785 e-mail: [email protected]

IAN 103358

Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó

Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,

44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:

Q

Mentesítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.

Gépészeti irányelv

(2006 / 42 / EC)

EG-alacsonyfeszültség-irányelv

(2006 / 95 / EC)

Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási szemétbe!

Elektromagnetikus összeférhetőség

(2004 / 108 / EC)

Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell

összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.

RoHS Irányelv

(2011 / 65 / EU)

A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.

Alkalmazott összehangolt szabványok

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011

EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008

EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Típus / A készülék megnevezése:

Multicsiszoló PFBS 160 A1

Date of manufacture (DoM): 11–2014

Sorozatszám: IAN 103358

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- Minőség menedzser -

Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.

HU 43

44

Kazalo

Kazalo

Uvod

Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 46

Oprema .............................................................................................................................................. Stran 46

Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 46

Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 46

Splošna varnostna navodila za električno orodje

1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 47

2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 47

3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 48

4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 48

5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 49

Varnostni napotki za vse žage .......................................................................................................... Stran 49

Dodatna varnostna navodila za vse vrste uporabe ........................................................................ Stran 50

Dodatna varnostna navodila za brušenje in rezanje ...................................................................... Stran 51

Dodatna varnostna navodila za delo z žičnatimi krtačami ............................................................ Stran 52

Varnostni napotki, specifični za natančen vrtalno-brusilni stroj ....................................................... Stran 52

Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 52

Začetek uporabe

Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža ...................................................................... Stran 52

Brusilni nastavki .................................................................................................................................. Stran 53

Namestitev brusilnih trakov ............................................................................................................... Stran 53

Nameščanje polirnih nastavkov ........................................................................................................ Stran 53

Vklop in izklop / nastavitev razpona hitrosti ..................................................................................... Stran 53

Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti .............................................................. Stran 53

Gibljiva gred ...................................................................................................................................... Stran 54

Stojalo za večfunkcijsko orodje ........................................................................................................ Stran 54

Rezkalna košara................................................................................................................................. Stran 55

Čiščenje, nega in hramba

................................................................................................. Stran 55

Garancija

........................................................................................................................................ Stran 56

odstranjevanje

......................................................................................................................... Stran 56

Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec

................................. Stran 57

Garancijski list

........................................................................................................................... Stran 58

SI 45

Uvod

Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1

Q

Uvod

Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.

Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe.

Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.

Q

Uporaba v skladu z določili

Natančen vrtalno-brusilni stroj, v nadaljevanju imenovan tudi naprava, je namenjen za vrtanje, rezkanje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, odrezovanje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna v suhih prostorih. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.

29

30

31

32

33

34

25

26

27

28

21

22

23

24

Komplet dodatne opreme (42 kosov)

(glejte sl. B):

18 8 Ločine plošče

19 6 Ločine plošče

20

Sveder

Vpenjalni trn za ločilna / brusilne plošče

obseg dobave

oprema

Natančen vrtalno-brusilni stroj:

1 Stikalo za VKLOP / IZKLOP

2

3

4

5

Omrežni kabel

Kovinski locen

Prezračevalne reže

Matica

6

7

8

9

10

Vpenjalna matica

Vpenjalni primež 3,2 mm

Tipka za zaklep vretena

Oglene krtačke

Brezstopenjski regulator števila vrtljajev

Dodatna oprema (glejte sl. A):

11 Vijak za fiksiranje

12

13

Rezkalna košara

Gibljiva gred

46 SI

13 b

14

Matica (Gibljiva gred)

Držalo za vpenjalni primež

15

16

17

Držalo za stojalo

Stojalo

Vpenjalna priprava

1 Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1

1 Kovček iz umetne mase

1 Gibljiva gred

1 Stojalo

1 Vpenjalna priprava

1 Rezkalna košara

1 Komplet dodatne opreme (42 kosov)

1 Navodilo za uporabo

Tehnični podatki

Nazivna moč: 160 W

Napetost: 230–240 V∼, 50 Hz

Število vrtljajev v prostem teku (n): 10.000–35.000 min -1

Vpenjalo orodja: maks. 3,2 mm

Maks. plošče ø: 25 mm

Zaščitni razred: II /

Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje

Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje

Informacija o hrupu / vibracijah:

Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z

EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po

A-vrednotenju tipično znaša:

Nivo zvočnega tlaka: 80 dB(A)

Nivo hrupa: 91 dB(A)

Negotovost K: 3 dB

Uporabljajte zaščitne glušnike!

ocenjeni pospešek, tipično:

Vibracije na dlani in roki a h

Negotovost K = 1,5 m / s 2

= 2,3 m / s 2

Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.

Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve.

Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.

Splošna varnostna navodila za električno orodje

električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).

1.

Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.

Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.

Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.

Električna orodja proizvajajo iskrice, c)

2.

Varnost na delovnem mestu

ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.

osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.

Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.

Električna varnost

opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-

-nega obdobja občutno zmanjša.

Preberite varnostna opozorila in navodila!

Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.

Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!

V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča.

Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara.

b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.

Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.

c)

Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja.

Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara.

Kadar z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega

SI 47

Splošna varnostna navodila za električno orodje podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.

Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.

Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.

g) Kadar je vgrajena oprema za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena.

Uporaba opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.

4.

Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja

3. Varnost oseb

Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.

Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.

b) opremo in vedno zaščitna očala.

Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za-

ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.

c) Preprečite nenameren vklop naprave.

Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.

Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč. d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe.

Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.

e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.

Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje.

Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.

f) oblečeni bodite v primerna oblačila.

Ne nosite širokih oblačil ali nakita.

Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice.

Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele. a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljib) vosti delali bolje in bolj varno.

Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je defektno.

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno c) in ga je treba dati v popravilo.

Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja.

Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon naprave. d) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega otrok. osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite.

Električno orodje je nevarno, e) če ga uporabljajo neizkušene osebe.

Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo.

Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.

Poskrbite, da bodo rezalna orodja vedno ostra in čista.

Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.

Električna orodja, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je

48 SI

Splošna varnostna navodila za električno orodje

Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje predpisan posebej za ta specialni tip stroja.

Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.

Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.

5. Servis

a) Vaše naprave dajte vpopravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli.

Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

Varnostni napotki za vse žage

Skupna varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z žično krtačo, poliranje, rezkanje ali rezanje: a) To električno orodje je mogoče uporabiti kot brusilnik, brusilnik z brusnim papirjem, žično krtačo, polirni stroj, za brušenje in kot stroj za rezanje. Upo-

števajte vsa varnostna navodila, napotke, predstavitve in podatke, ki ste jih prejeli z napravo.

Če ne boste upoštevali naslednjih navodil, lahko pride do električnega udara, ognja in / ali težkih poškodb.

b) bila predvidena in priporočena s strani proizvajalca za to električno orodje.

Dejstvo, da lahko pribor namestite na električno orodje, ne zagotavlja varne uporabe.

c) Dovoljeno število vrtljajev električnega orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju.

Pribor, ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko razleti in odleti.

Zunanji premer in debelina uporabljenega orodja mora ustrezati podatkom o dimenzijah vašega električnega orodja.

Napačno izmerjenih uporabljenih orodij ni mogoče dovolj zavarovati ali nadzorovati.

e) Rezalne plošče in brusilni valj ai druga dodatna oprem se morajo natančno prilegati na vreteno ali vpenjalne kle-

šče vašega električnega orodja.

Uporabljena orodja, ki se ne prilegajo natančno na vpenjalo električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.

Na osnik pritrjene plošče, brusilne cilindre, rezalno orodje ali drugo dodatno opremo morate popolnoma vpeti v vpenjalne klešče ali vpenjalno glavo.

„Štrlina“ oz. prosti del osnika med brusilnim telesom in vpenjalno glavo mora biti minimalna. Če osnik ni dovolj napet ali

štrli preveč naprej, se lahko orodje razrahlja in ga z veliko hitrostjo izvrže.

g) Ne uporabljajte poškodovanega orodja. Pred vsako uporabo preverite orodje kot brusilne plošče glede krušenja in razpok, brusilne valje glede razpok, obrabe ali močne obrabe, žične krtače glede posameznih ali prelomljenih žic. Če električno orodje ali dodatna oprema pade na tla, preverite, ali je poškodovano / -a ali pa uporabite nepoškodovano dodatno opremo. Ko ste dodatno opremo preverili in jo namestili, se vi in bližnje osebe ne smejo zadrževati v bližini ravni vrtljive dodatne opreme in pustite, da naprava približno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev.

Poškodovana dodatna oprema se večinoma med tem preizkusom zlomijo.

h) na uporabo uporabljajte popolno zaščito za obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite protipra-

šno masko, zaščito za sluh, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, ki bodo preprečili dostop majhnih delcev in materiala do vas.

Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastanejo pri različnih vrstah uporabe. Protiprašna maska ali zaščita za dihala mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko pride do poškodb sluha.

SI 49

Splošna varnostna navodila za električno orodje

Zagotovite, da so druge osebe varno oddaljene od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo.

Drobci obdelovanca ali zlomljeni deli uporabljenega orodja lahko odletijo in povzročijo telesne poškodbe tudi izven neposrednega delovnega območja.

j) Kadar izvajate delovne operacije, pri katerih uporabljeno električno orodje lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, držite napravo le na izoliranih površinah za prijemanje.

Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.

k) Električno orodje pri zagonu vedno trdno držite.

Pri zagonu na najvišje število vrtljajev lahko rekacijski moment pri motorju privede do prevrtenosti.

l) Če je mogoče, za pritrditev obdelovanca uporabite spono. Med uporabo nikoli ne držite obdelovanca v eni in električno orodje v drugi roki.

S pritrditvijo majhnih obdelovancev imate obe roki prosti za boljši nadzor nad električnim orodjem. Pri rezanju okroglih obdelovancev kot so lesene grče, delčki drogov ali cevi, se le-ti radi premaknejo in povzročijo, da se orodje zatakne in da ga vrže v vas.

m) Priključnega kabla ne približujte vrtljivim uporabljenim orodjem.

Če izgubite nadzor nad napravo, lahko prerežete ali zajamete kabel ali pa se vaša dlan ali roka ujame v uporabljeno vrtljivo orodje.

n) Nikoli ne odložite električnega orodja, preden se orodje popolnoma ne ustavi.

Vrteče uporabljeno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.

Po zamenjavi uporabljenega orodja ali natavitev na napravi matico vpenjalnih klešč,vpenjalno glavo ali druge pritrdilne elemente trdno privijte.

Nepritrjeni pritrdilni elementi lahko nepričakovano spremenijo položaj, kar lahko privede do izgube nadzora; nepritrjene, vrtljive dele lahko z vso silo izstreli iz lege.

50 SI p) Električno orodje med prenašanjem ne sme delovati. Vaša oblačila se lahko ob nenamernem stiku z vrtljivim uporabljenim orodjem zataknejo in orodje lahko zareže v vaše telo.

Redno čistite prezračevalne reže vašega električnega orodja.

Ventilator motorja vleče prah v ohišje, akumulacija kovinskega prahu pa lahko povzroči nevarnosti zaradi elektrike.

r) bližini vnetljivih materialov.

Iskre lahko povzročijo vnetje teh materialov.

s) koča hladilna sredstva.

Uporaba vode ali drugih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.

Dodatna varnostna navodila za vse vrste uporabe

Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki

Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjenega ali zablokiranega orodja kot so brusilne plošče, brusilni trak, žična krtača itd. Zataknitev ali blokada privede do nenadne zaustavitve vrtljivega orodja. S tem se nenadzorovano električno orodje pospešeno zavrti v nasprotni smeri delovanja uporabljenega orodja.

Če se npr. rezalna plošča zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob rezalne plošče, ki je pogreznjena v obdelovanca, zatakne in odlomi ali povzroči povratni udarec. Rezalna plošča se nato premakne proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri delovanja plošče v točki blokade. S tem se lahko rezalne plošče tudi zlomijo.

Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.

Električno orodje trdno držite in postavite vaše telo in roke v takšen položaj, v katerem lahko nadzorujete sile povratnega udarca.

Upravljavec lahko z ustre-

Splošna varnostna navodila za električno orodje

Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje znimi previdnostnimi ukrepi obvlada povratni udarec.

b) V kotih, pri ostrih robovih itd. delajte posebej previdno. Preprečite, da bi orodje odskočilo ali se zataknilo v obdelovanca.

Vrteče uporabljeno orodje se lahko v kotih, na ostrih robovih ali ob odboju zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.

Ne uporabite nazobčanega žaginega lista.

Takšna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.

d) orodje uvedite vedno v isti smeri v material, v kateri rezalni rob zapusti material (ustreza enaki smeri, v kateri pride do izmeta ostružkov).

Vodenje električnega orodja v napačni smeri privede do loma rezalnega robu na orodju iz obdelovanca, zaradi česar povleče električno orodje v podajalno napravo.

Vedno trdno vpnite obdelovanec, kadar uporabljate pile, rezalne plošč, visokoturne rezkarje ali rezkarje iz karbidne trdine.

Že v primeru najmanjše zataknitve v zarezi se ta orodja zataknejo in lahko pride do povratnega udarca. Ob zataknitvi rezalne plošče se le-ta običajno zlomi. Ob zataknitvi vrtilne pile, visokoturnega rezkarja, rezkarja iz karbidne trdine lahko orodje skoči iz zareze, kar lahko privede do izgube nadzora nad električnim orodjem.

Dodatna varnostna navodila za brušenje in rezanje

Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje

Za Vaše električno orodje uporabljajte izključno brusilno telo in priporočene možnosti uporabe.

Na primer: Nikoli ne režite s stransko površino rezalne plošče.

Rezalne plošče so namenjene za odstranjevanje materiala z robom plošče. Stransko delovanje sil na ta rezalna telesa lahko povzroči zlom.

b) Za konične in ravne brusilne nastavke z navojem uporabite samo nepoškodovane osnike prave velikosti in dolžine, brez štrlečega dela na naslonku.

Primerni osniki preprečijo možnost zloma.

Preprečite blokado rezalne plošče ali premočno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov.

Preobremenitev rezalne plošče poveča njeno obremenitev in dovzetnost za zataknitev ali blokado, s tem pa tudi možnost povratnega udarca ali zloma rezalnega telesa.

d) za vrtečo rezalno ploščo. Če premaknete rezalno ploščo v obdelovancu z roko, lahko v primeru pobvratnega udarca električno orodje z vrtečo plošlo vrže neposredno v Vas.

e) prekinete z delom, napravo izklopite in jo držite pri miru, dokler se plošče ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte iz reza izvleči rezalne plošče, ki se še vrti, saj lahko pride do povratnega udarca.

Ugotovite in odpravite vzrok zataknitve.

f) Ne vklopite električnega orodja, dokler se nahaja v obdelovancu. Najprej naj rezalna plošča doseže polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete z rezanjem.

Sicer se lahko plošča zatakne, odskoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.

g) Plošče ali velike obdelovance podprite, da boste zmanjšali tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže zvijejo. Obdelovanca je treba podpreti na obeh straneh reza, tako v bližini odreza kot tudi na robu.

h) Bodite posebno previdni pri „pogreznjenih rezih“ v obstoječe stene ali drugih območjih, v katere ne morete videti.

Rezalna plošča, ki se pogrezne, lahko pri rezanju v plinske ali vodne napeljave, električne napeljave ali druge predmete povzroči povratni udarec.

SI 51

Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe

Dodatna varnostna navodila za delo z žičnatimi krtačami

Posebna varnostna navodila za delo z žičnatimi krtačami

Upoštevajte, da žičnata krtača tudi med običajno uporabo izgublja kose žice.

Ne preobremenite žic s prevelikim pritiskom. Kosi žic, ki odletijo proč, z lahkoto prodrejo skozi tanka oblačila in / ali kožo.

b) Pred uporabo pustite krtače teči najmanj eno minuto z delovno hitrostjo.

Pazite, da v tem času nobena oseba ne bo stala pred ali vzporedno s krtačo.

Med utekanjem lahko posamezni deli žice odletijo.

c) sebe.

Pri delu s krtačami majhni delci in kosi žic z visoko hitrostjo odletijo in prodrejo v kožo.

Varnostni napotki, specifični za natančen vrtalno-brusilni stroj

Pri uporabi naprave uporabljajte naslednjo zaščitno opremo: Zaščitna očala in zaščitne rokavice.

PREVIDNoST! NEVARNoST PoŠKoDB!

Po izklopu se orodje še premika! Izogibajte se stiku z orodjem, ki se hitro vrti.

Obdelovanec zavarujte.

Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.

NEVARNoST Po-

ŠKoDB!

Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napravo in na površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.

NEVARNoST PožARA ZARADI LETENJA

ISKER!

Kadar brusite kovine nastajajo iskre.

Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.

NEVARNoST PRAHU!

Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdelavi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.

Nosite masko za zaščito pred prahom!

STRUPENE PARE!

Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite za zadostno zračenje.

Uporaba kot žaga oz. uporaba žaginih listov s to napravo je prepovedana.

Materiale ali površine, ki jih je potrebno obdelati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.

Izogibajte se brušenju barv, ki vsebujejo svinec ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.

Material, ki vsebuje azbest se ne sme obdelovati.

Azbest je karcenogen.

Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem, med delovanjem.

Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih površin.

NAVoDILo! Naprave med delovanjem ne obremenjujte tako, da se ustavi!

NEVARNoST Po-

ŠKoDB! Preden napravo odložite, jo izključite in pustite, da se ustavi.

Naprava mora biti vedno čista, suha in brez olja in maziva.

Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja.

Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.

originalni pribor / originalne dodatne naprave

Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave, ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.

Začetek uporabe

Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža

Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga zadržite.

52 SI

Začetek uporabe

Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe Začetek uporabe

Nameščanje polirnih nastavkov

Privijajte vpenjalno matico da ne zaskoči.

6 , dokler se bloka-

Odvijte vpenjalno matico 6 s kombiniranim ključem 33 z navoja.

Odstranite eventualno nameščeno orodje.

Najprej potisnite predvideno orodje skozi vpenjalno matico 6 , preden jo vstavite v ustrezen vpenjalni primež 7 za cev orodja.

Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga zadržite.

Vstavite vpenjalni primež 7 v navojni vložek in privijte vpenjalno matico 6 s kombiniranim ključem 33 na navoj.

Uporaba orodja z vpenjalnim trnom:

Zavrtite polirni nastavek 22 na konici vpenjalnega trna za polirne nastavke 25 .

Vklop in izklop / nastavitev razpona hitrosti

Vklop / nastavitev razpona hitrosti:

Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v položaj „I“, tako da ga najprej pritisnete navzdol in nato naprej.

Prestavite brezstopenjski regulator števila vrtljajev 10 v položaj med „1“ in „MAX.“.

Uporabite stran z izvijačem kombiniranega ključa 33 za odvijanje in zategovanje vijaka vpenjalnih trnov.

Vstavite vpenjalni trn v napravo, kot je opisano.

S pomočjo kombiniranega ključa 33 odvijte vijak iz vpenjalnega trna.

Vtaknite želeno orodje med obe podložki na vijak.

S pomočjo kombiniranega ključa 33 zategnite vijak na vpenjalni trn.

Brusilni nastavki

Izklop:

Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP ložaj „0“.

Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti

1 v po-

Brusilni kamen 23 trdno vpnite! Za to uporabite primež ali podobno orodje, da preprečite po-

škodbe.

Izrabljene brusilne nastavke lahko obdelate ali pobrusite s kvadrastim brusilnim kamnom 23 .

Brusilni nastavek 20 pri vključenem stroju počasi približajte brusilnemu kamnu 23 . Pri brušenju obeh brusilnih teles bodo odstranjene neravnine obsega brusilnega nastavka.

Nastavke za rezkanje uporabite za obdelavo lesa, umetne mase in rigips plošč ob najvišjem

številu vrtljajev.

Ugotovite območje števila vrtljajev za obdelavo cinka, cinkovih zlitin, aluminija, bakra in svinca s poskusi na vzorčnih kosih.

Obdelujte umetne mase in materiale z nizkim tališčem z nizkim številom vrtljajev.

Les obdelujte pri visokem številu vrtljajev.

Izvedite čiščenje in poliranje pri srednjem številu vrtljajev.

opozorilo:

Nastavek za rezkanje 27 ni primerno za jeklo in železo. Ustrezni nastavki za rezkanje so na voljo v trgovini.

Namestitev brusilnih trakov

Potisnite brusni trak 24 od zgoraj na vpenjalni trn brusnega traku 34 . Zategnite vijak na vpenjalnem trnu brusnega traku 34 , da pritrdite brusni trak 24 .

Naslednji podatki so nezavezujoča priporočila. Pri praktičnem delu preizkusite sami, katero orodje in katere nastavitve so optimalno primerne za obdelovani material.

SI 53

Začetek uporabe

Primeri uporabe / izbira ustreznega orodja

Funkcija Dodatna oprema

Vrtanje

Rezkanje

Sveder 28

Nastavek za rezanje 27

Uporaba

Obdelava lesa (glejte sl. C)

Mnoga dela; npr. izsekavanje, dolbenje, oblikovanje, izdelava utorov ali zarez

Graviranje

Poliranje, odstranjevanje rje

Nastavki za graviranje

Kovinska krtača 31

Nastavki za poliranje

26

22

Izdelava oznake (glejte sl. D)

Odstranjevanje rje (glejte sl. E)

Obdelava različnih kovin in umetnih mas, zlasti žlahtnih kovin, kot je zlato ali srebro (glejte sl. F)

PoZoR!

Z orodjem le malo pritiskajte na obdelovanec.

Čiščenje Krtače za umetne mase 30 npr. čiščenje težko dostopnih ohišij iz umetne mase ali okolico vratne ključavnice

Kovinska krtača 31 npr. za odstranjevanje rje (glejte sl. E)

(kovinska krtača je mehkejša od jekla)

Brušenje odrezovanje

Brusilne plošče

Brusni kamen

21

23 ,

Nastavkov za brušenje 20

Brusilni trakovi 24

Ločine plošče 18 , 19

Brušenje kamnov, natančna dela na trdih materialih, kot je keramika ali legirano jeklo (glejte sl. G)

Brusilna dela na lesu

Obdelava kovin, kamen (glejte sl. H)

Gibljiva gred

Nikoli ne uporabljajte blokade vretena pri delujočem motorju. Naprava ali gibljiva gred se lahko sicer poškoduje.

Odvijte natično matico 5 z naprave v nasprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.

Pritisnite gumb za blokado vretena zadržite.

8 in ga

Odvijte vpenjalno matico 6 z naprave v nasprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.

Namestite gibljivo gred 13 na napravo, pri tem pa je treba notranjo os gibljive gredi vstaviti skupaj z vpenjalno matico 6 v vpenjalni primež 7 .

Najprej zavrtite vpenjalno matico 6 in nadmatico 13 b na fleksibilni gredi 13 s kombiniranim ključem 33 na napravi v smeri urinega kazalca.

Zdaj vstavite želeni del dodatne opreme v vpenjalni primež 7 gibljive gredi.

Za blokado vretena potisnite črn tulec na gibljivi gredi nazaj.

S kombiniranim ključem 33 odprite držalo vpenjalnega primeža 14 na gibljivi gredi, vstavite del dodatne opreme in znova privijte držalo vpenjalnega primeža 14 .

Stojalo za večfunkcijsko orodje

(glejte sl. I)

Privijte stojalo 16 v vpenjalno pripravo 17 .

Napotek: Glede na želeno pritrditev na vodoravno ali navpično površino lahko stojalo 16 privijete v vpenjalno pripravo v dveh različnih položajih.

54 SI

Začetek uporabe / Čiščenje, nega in hramba

Začetek uporabe Začetek uporabe / Čiščenje, nega in hramba

Privijte vpenjalno pripravo 17 na rob delovnega pulta ali delovne mize, katere debelina znaša največ 55 mm.

Stojalo 16 je nastavljivo po višini. Odvijte zgornjo cev stojala 16 z vrtenjem v levo (–). Izvlecite cev do najvišjega položaja in jo blokirajte z vrtenjem v desno (+).

Držalo 15 je tudi nastavljivo po višini; zavrtite črn navoj v levo. Ko je držalo nastavljeno na pravo višino, privijte navoj v nasprotno smer.

Napravo pritrdite s kovinskim ročajem 3 na držalo 15 na stativu 16 . To držalo 15 lahko zavrtite za 360°.

11 12

Rezkalna košara

S pomočjo tega nastavka je ta naprava še posebej dobra za izrez posebnih oblik (odprtine za vtičnice, itd.).

Vstavite nastavek za rezkanje 27 , kot je opisano v poglavju „Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža“.

Pazite na to, da bo držalo bit nastavka štrlelo pribl. 13 mm iz vpenjalne čeljusti.

Odvijte natično matico 5 z naprave v nasprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.

Privijte košaro za rezkanje 12 na napravo.

Za nastavitev pravilne delovne globine odvijte pritrdilni vijak 11 in premaknite podnožje košare za rezkanje na želeno mero.

Nato zategnite pritrdilni vijak 11 .

pribl. 13 mm

27

Čiščenje, nega in hramba

NEVARNoST NESREČE!

Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.

Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem ne sme biti olj ali masti za mazanje.

Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.

Če je potrebna zamenjava

priključne napeljave, to mora izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti.

Napravo in vse posamezne dele skrbno hranite v za to predvidenem kovčku iz umetne mase, tako da se noben del ne more izgubiti.

SI 55

Čiščenje, nega in hramba / Garancija / Odstranjevanje

Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.

Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke!

Garancija

V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.

Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.

Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.

Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.

V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.

Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.

SI

Servis Slovenija

Phone: 080080917 e-mail: [email protected]

IAN 103358

Q

odstranjevanje

Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.

56 SI

Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec

Čiščenje, nega in hramba / Garancija / Odstranjevanje Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec

Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec

Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu,

BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:

Direktiva o strojih

(2006 / 42 / EC)

EU nizkonapetostna direktiva

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetna kompatibilnost

(2004 / 108 / EC)

RoHS Direktiva

(2011 / 65 / EU)

Uporabljeni harmonizirani standardi

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011

EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008

EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009

EN 61000-3-3:2008 oznaka tipa / naprave:

Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1

Date of manufacture (DoM): 11–2014

Serijska številka: IAN 103358

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- Vodja kakovosti -

V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb.

SI 57

Garancijski list

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY

080080917

Garancijski list

1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß

Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.

2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike

Slovenije.

3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.

4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.

6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.

9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).

11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

58 SI

Seznam obsahu

Garancijski list Seznam obsahu

Úvod

Účel použití ...................................................................................................................................... Strana 60

Vybavení ........................................................................................................................................... Strana 60

Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 60

Technická data ................................................................................................................................. Strana 60

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 61

2. Elektrická bezpečnost .................................................................................................................. Strana 61

3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 62

4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 62

5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 63

Bezpečnostní upozornění pro všechna použití .............................................................................. Strana 63

Další bezpečnostní upozornění pro všechna použití ..................................................................... Strana 64

Přídavná bezpečnostní upozornění pro broušení a dělení............................................................ Strana 65

Přídavná bezpečnostní upozornění pro práci s drátěnými kartáči ............................................... Strana 65

Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtačku a brusku ................................................................. Strana 66

Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 66

Uvedení do provozu

Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna .................................................................................... Strana 66

Brusné bity ........................................................................................................................................ Strana 67

Montáž brusných pásů .................................................................................................................... Strana 67

Montáž leštících nástavců ............................................................................................................... Strana 67

Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček ................................................................................ Strana 67

Pokyny k obrábění materiálu / Nástroj / Rozsah otáček ............................................................... Strana 67

Pružná hřídel .................................................................................................................................... Strana 68

Stojan pro multifunkční nástroj ........................................................................................................ Strana 68

Úchyt frézky...................................................................................................................................... Strana 68

Čištění, ošetřování, skladování

................................................................................. Strana 69

Záruka

............................................................................................................................................ Strana 69

Likvidace

....................................................................................................................................... Strana 70

Překlad originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce

................. Strana 70

CZ 59

Úvod

Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1

16

17

Stojan

Svěrka

Q

Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.

Q

Úvod

Účel použití

Mini vrtačka a bruska, v následujícím textu nazývaná jen jako přístroj, je použitelná na vrtání, frézování, gravírování, leštění, čištění, broušení, řezání dřeva, kovu, umělé hmoty, keramiky nebo kameniny v suchých místnostech. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke komerčnímu používání.

Sada příslušenství (42 dílů) (viz obr. B):

18 8 Dělící kotouče

19

20

6 Dělící kotouče

5 Brusných bitů, abrasiv

21

22

23

24

2 Brusné kotouče

3 Leštící nástavce

1 Brousek

5 Brusných pásů

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

1 Upínací trn pro leštící nástavce

2 Gravírovací bity

1 Frézovací bit

1 Vrták

1 Upínací trn pro dělící a brusné kotouče

2 Umělohmotné kartáče

1 Kovový kartáč

1 Kleština 2,4 mm

1 Kombinovaný klíč

1 Upínací trn pro brusný pás

obsah dodávky

Vybavení

Mini vrtačka a bruska:

1 Vypínač ZAP / VYP

2

3

Síťový kabel

Kovové ramínko

4

5

6

7

8

9

10

Větrací otvory

Převlečná matice

Upínací matka

Kleština 3,2 mm

Aretovací tlačítko hřídele

Uhlíkové kartáčky

Regulátor pro plynulé nastavení otáček

1 Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1

1 Plastový kufřík

1 Pružná hřídel

1 Stojan

1 Svěrka

1 Úchyt frézky

1 Sada příslušenství (42 dílů)

1 Návod k obsluze

Technická data

Jmenovitý příkon:

Napětí:

160 W

230–240 V∼, 50 Hz

Volnoběžné otáčky (n): 10.000–35.000 min -1

Upnutí nástroje: max. 3,2 mm

Maximální kotoučový ø: 25 mm

Ochranná třída: II /

Příslušenství (viz obr. A):

11 Aretovací šroub

12

13

Úchyt frézky

Pružná hřídel

13 b

14

Převlečná matice (Pružná hřídel)

Držák kleštiny

15 Držák stojanu

60 CZ

Informace o hluku / vibracích:

Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.

Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená

A činí podle typu:

Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Hladina akustického tlaku: 80 dB(A)

Hladina akustického výkonu: 91 dB(A)

Nejistota K:

Noste ochranu sluchu!

Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Přečtěte si všechny beznebo těžká poranění.

Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).

3 dB

Hodnocené zrychlení, typické:

Vibrace přenášené do rukou a paží a

Nejistota K = 1,5 m / s 2 a návody pro budoucnost! h

= 2,3 m / s 2

Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení.

Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.

Upozornění: pečnostní pokyny a návody!

Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /

Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny

1.

Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená.

Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.

Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy.

Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.

c) Elektrické nástroje během používání chraňte před dětmi a jinými osobami.

Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.

2.

Bezpečnost na pracovišti

Elektrická bezpečnost

a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními s ochranným uzemněním.

Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.

Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky.

Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.

c) vlhkem.

Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d)

účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.

Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení.

Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.

Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

CZ 61

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.

že jsou tato připojena a správně použita.

Správné použití těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.

4.

Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití

3. Bezpečnost osob

a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.

Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním.

b) vždy ochranné brýle.

Nošení osobního ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.

c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.

d) stavovací nářadí nebo šroubováky.

Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.

e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.

Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.

Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.

Jsou-li namontována zařízení k vysávání a zachycování prachu, ujistěte se, a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte k tomu určených elektrických nástrojů.

S vhodným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonb) nostním rozsahu.

Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je defektní.

Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí c) se opravit.

Před nastavením zařízení, výměně dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Toto preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení. d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody.

Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je e) nezkušené osoby. ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit.

Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.

f)

Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.

Použijte elektrické nástroje, příslušenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti.

Použití elek-

62 CZ

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

5.

trických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.

Servis

Zařízení nechejte opravit jen místem servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro všechna použití

Společná bezpečnostní upozornění pro broušení, broušení brusným papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění, frézování nebo dělení:

Tento elektrický přístroj se používá jako bruska, bruska s brusným papírem, s drátěným kartáčem, na leštění, frézování a dělení. Dbejte na všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, zobrazení a data, která dostáváte spolu s přístrojem.

Při nerespektování následujících pokynů, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a / nebo těžkým zraněním.

b) jen příslušenství, které je výrobcem určené nebo doporučené.

Skutečnost, že můžete použít některé jiné příslušenství pro Váš elektrický přístroj nezaručuje bezpečný provoz.

c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí být nejméně tak vysoké jako jsou otáčky udané na elektrickém přístroji.

Příslušenství, které rotuje rychleji než je přípustné, může prasknout a odlétnout.

Vnější průměr a tloušťka použitého nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektrického přístroje.

Nástroje nesprávné velikosti není možné zakrýt ochranou nebo plně kontrolovat.

e) Brusné kotouče, brusné válce nebo příslušenství musí přesně padnout na vřeteno nebo do kleštiny Vašeho elektrického přístroje.

Nástroje, které nelze přesně upnout do elektrického přístroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem.

Kotouče, brusné válce, řezné nástroje nebo jiné příslušenství montované na trnu musí být úplně nasazené do upínací kleštiny.

„Přesah“ resp. volný díl osy mezi brusným tělesem a kleštinou musí být minimální. Jestliže není trn dostatečně upnutý nebo leží brusné těleso příliš vpředu, pak se může použitý nástroj uvolnit a vyhozený vysokou rychlostí.

g) Nepoužívejte poškozené nástroje. Před každým použitím kontrolujte nástroje jako např. brusné kotouče, jestli nemají chybějící materiál, brusné válce jestli nemají trhliny nebo opotřebení, drátěné kartáče, jestli nemají uvolněné nebo zlomené dráty. Jestliže Vám elektrický přístroj nebo nástroj upadne, zkontrolujte jestli není poškozený.

Použijte nepoškozený nástroj. Jestliže jste zkontrolovali a nasadili nástroj, nechte běžet přístroj jednu minutu na nejvyšší otáčky a zdržujte se přitom, spolu s ostatními osobami, v prostoru, který neprotíná rovina rotujícího nástroje.

Poškozené nástroje se nejčastěji zlomí v době tohoto testu.

Noste osobní ochranné pomůcky.

Podle druhu práce používejte úplnou ochranu obličeje, očí nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru chránící před odštěpky materiálu.

Rovněž oči musí být chráněné před odletujícím materiálem. Maska proti prachu nebo maska chránící dýchací cesty musí filtrovat vzniklý prach.

Při déle trvajícím, silném hluku můžete ztratit sluch.

Dbejte na to, aby ostatní osoby zachovávaly bezpečný odstup od Vašeho pracoviště. Každá osoba, která vstoupí na pracoviště musí nosit osobní ochranné pomůcky.

Odlétající částice obrobku nebo prasklý nástroj mohou způsobit zranění i mimo

Vaše pracoviště.

CZ 63

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje j) Držte elektrický přístroj za izolované plochy zejména při pracích, při kterých můžete zasáhnout skrytá vedení elektrického proudu nebo přívodní kabel přístroje.

Kontakt s elektrickým vodičem může způsobit vedení elektrického proudu i přes kovové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.

k) Při startu držte elektrický přístroj obzvlášť pevně.

Při rozběhu na plné otáčky může způsobit reakční moment motoru přetočení elektrického přístroje.

l) Pokud možno používejte na upnutí obrobku svorky. Nikdy nedržte při práci malý obrobek v jedné a elektrický přístroj v druhé ruce.

Po upnutí malého obrobku máte obě ruce volné pro lepší kontrolu elektrického přístroje. Dřevěné hmoždinky, tyčový materiál nebo trubky se mohou při dělení odvalit, nástroj zaseknout a proti Vám vymrštit.

m) Držte přívodní kabel mimo dosah rotujících nástrojů.

V okamžiku, kdy ztratíte kontrolu nad přístrojem, můžete přeříznout kabel nebo se může dostat Vaše ruka do kontaktu s rotujícím nástrojem.

n) Nikdy neodkládejte elektrický přístroj dříve, než se jeho nástroj úplně nezastavil.

Při kontaktu rotujícího kotouče s odkladnou plochou můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.

o) přístroje utahujte vždy pevně upínací matici, kleštinu nebo jiné upínací elementy.

Uvolněné připevňovací elementy se mohou neočekávaně přestavit, vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem a rotující komponenty mohou odletět.

p) Nenoste zapnutý elektrický přístroj.

Rotující nástroj se může zachytit do Vašeho oděvu a zasáhnout Vás.

Čistěte pravidelně větrací otvory Va-

šeho elektrického přístroje.

Ventilátor chladící motor vtahuje do tělesa přístroje prach, jeho nahromadění může způsobit ohrožení elektrickým proudem.

Nepoužívejte elektrický přístroj v blízkosti vznětlivých materiálů.

Odlétající jiskry mohou materiály zapálit.

Nepoužívejte nástroje, které se musí chladit kapalinami.

Použití vody nebo jiných tekutých chladících prostředků může vést k zásahu elektrickým proudem.

Další bezpečnostní upozornění pro všechna použití

Zpětný úder a příslušné bezpečnostní pokyny

Zpětný úder je náhlá reakce způsobená zaseklým nebo zablokovaným nástrojem jako je např. brusný kotouč, brusný pás, drátěný kartáč, atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrychlení přístroje opačným směrem než se původně jeho nástroj otáčel.

Zaseknutí nebo zablokování brusného kotouče v obrobku může způsobit vylomení jeho materiálu nebo zpětný úder celého přístroje. Brusný kotouč se potom pohybuje, v závislosti na směru jeho otáčení, buď směrem k obsluze přístroje nebo směrem od ní. Přitom se mohou brusné kotouče zlomit.

Zpětný úder je následkem nesprávného použití elektrického nástroje. Zabránit tomu je možné následně popsanými preventivními opatřeními.

Držte elektrický nástroj pevně a postavte se tak, aby jste mohli pažemi zachytit i jeho zpětný úder.

Obsluha přístroje může ovládat síly zpětného nárazu vhodnými preventními opatřeními.

b) Pracujte obzvlášť opatrně v místech, kde se nacházejí rohy nebo ostré hrany.

Zabraňte odražení nástroje od odbrobku nebo jeho uskřípnutí.

Na rozích a ostrých hranách je rotující nástroj náchylný k odražení nebo uskřípnutí. Podobná místa mohou způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný úder.

c) Takové nástroje způsobují zpětné údery a ztrátu kontroly nad elektrickým přístrojem.

64 CZ

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje d) Zavádějte nástroj do materiálu vždy ve stejném směru, ve kterém opouští řezná hrana materiál (odpovídá směru, ve kterém jsou vyhazovány třísky materiálu).

Zavedete-li nástroj do materiálu v nesprávném směru, dojde k vylomení řezné hrany nástroje z materiálu a tím k tahu elektrického přístroje ve směru posuvu.

obzvlášť pevně upínejte obrobek při použití rotujících pilníků, dělících kotoučů, frézovacích nástrojů s vysokými rychlostmi nebo frézek s tvrzenými destičkami.

Již při nejmenším vzpříčením v drážce dochází k zaseknutí těchto nástrojů, které potom vede ke zpětnému úderu. Zaseklý dělící kotouč se obvykle zlomí. Při zaseknutí rotujících pilníků, dělících kotoučů, frézovacích nástrojů s vysokými rychlostmi nebo frézek s tvrzenými destičkami, může nástroj vyskočit z drážky a způsobit ztrátu kontroly nad přístrojem.

Přídavná bezpečnostní upozornění pro broušení a dělení

Zvláštní bezpečnostní upozornění pro broušení a dělení:

Používejte pro Váš přístroj jen přípustné brusné nástroje a jen pro doporučené způsoby použití.

Například: Nebruste nikdy postranní plochou dělícího kotouče.

Dělící kotouče jsou určeny k záběru do materiálu hranou na obvodu kotouče. Tlak na postranní plochu kotouče může způsobit jeho prasknutí.

b) Pro kuželová a rovná brusná tělesa se závitem používejte jen nepoškozené trny ve správné velikosti, délce a bez výstupků.

Vhodné trny vylučují lomy.

c) nebo příliš vysokému tlaku na kotouč.

Neprovádějte nadměrně hluboké řezy.

Přetížení dělícího kotouče zvyšuje namáhání nástroje a jeho náchylnost k zaseknutí nebo blokování a tím i možnost zpětného úderu nebo zlomení.

d) rotujícím dělícím kotoučem. V případě zpětného úderu při pohybu dělícího kotouče po obrobku směrem od Vaší ruky, může dojít k vymrštění nástroje směrem k Vám.

Jestliže se dělící kotouč zasekl nebo chcete přerušit práci, vypněte přístroj a držte ho v klidu tak dlouho dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nepokou-

šejte vytáhnout ještě běžící dělící kotouč z materiálu, může dojít ke zpětnému

úderu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.

f) Nezapínejte znovu elektrický nástroj pokud se ještě nachází v obrobku. Než budete pokračovat v řezání, nechte nejdříve dělící kotouč roztočit na plné otáčky.

Jinak se může kotouč zaseknout nebo vyskočit z obrobku anebo udeřit zpátky.

g) Velké desky nebo obrobky podpírejte, aby jste zabránili zpětnému úderu vyvolaným zaseknutým dělícím kotoučem. Velké obrobky se mohou vlastní váhou prohnout. Obrobek musí být na obou stranách kotouče podepřený a sice jak v blízkosti řezu tak i na okraji obrobku.

h) Bud‘te opatrní při prořezávání stěn nebo jiných povrchů, za které nevidíte.

Dělící kotouč může při zaříznutí do plynového nebo vodovodního potrubí, elektrických vedení nebo jiných předmětů reagovat zpětným úderem.

Přídavná bezpečnostní upozornění pro práci s drátěnými kartáči

Zvláštní bezpečnostní upozornění pro práci s drátěnými kartáči:

Dbejte na to, že drátěné kartáče při použití ztrácejí kousky drátů. Nepřetěžujte dráty nástroje příliš silným přítlačným tlakem. Odletující kousky drátů mohou proseknout tenké oblečení nebo Vaší pokožku.

b) Před použitím drátěného kotouče nechte přístroj běžet nejméně jednu minutu pracovní rychlostí. Přitom dbejte na to, aby se v této době nenacházely v rovině rotujícího kartáče jiné osoby.

Během rozběhu mohou odletovat kousky drátů.

CZ 65

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu

Držte rotující drátěný kartáč směrem od Vašeho těla.

Při práci s těmito kotouči odletují vysokou rychlostí malé částečky a kousky drátů, které se mohou zabodnout do Vaší pokožky.

Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtačku a brusku

Při provozu použijte následujícího ochranného vybavení: ochranné brýle a ochranné rukavice.

PoZoR! NEBEZPEČÍ PoRANĚNÍ! Nástroj po vypnutí dobíhá. Vyhněte se jakémukoliv kontaktu s rychle se otáčejícími nástroji.

Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení obrobku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.

NEBEZPEČÍ PoRANĚNÍ!

V žádném případě neopírejte ruce vedle zařízení nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.

NEBEZPEČÍ PožÁRU V DůSLEDKU LETU

JISKER!

Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály. oHRožENÍ PRACHEM!

V důsledku zpracování vzniklé škodlivé / jedovaté prachy představují ohrožení zdraví pro obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházející osoby.

Noste ochrannou masku proti prachu!

JEDoVATÉ PÁRY! Při zpracování umělých hmot, barev, laků atd. pečujte o dostatečné větrání.

Použití jako pily, popř. použití pilových listů s tímto zařízením je zakázáno.

Materiály nebo plochy, které se mají zpracovat, neostřikujte kapalinami obsahujícími rozpouštědla.

Vyhněte se broušení barev obsahujících olovo nebo jiných zdravíškodlivých materiálů.

Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.

Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.

Vyhněte se kontaktu s běžícím brousicím nástrojem.

Nezpracujte navlhčené materiály nebo vlhké

66 CZ plochy.

UPoZoRNĚNÍ!

Zařízení nezatěžujte v provozu tak silně, aby nenastal klidový stav!

NEBEZPEČÍ PoRANĚNÍ!

Před odložením nechejte vypnuté zařízení se dostat do klidového stavu.

Zařízení musí být neustále čisté, suché a nesmí obsahovat olej nebo maziva.

Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.

originální příslušenství / originální přídavné nástroje

Používejte pouze příslušenství a přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní s přístrojem.

Uvedení do provozu

Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna

Stiskněte aretaci vřetena

Otáčejte upínací maticí klíčem

6

33 .

Vyjměte vložený nástroj.

6

8

Odšroubujte upínací matici

a držte ji stisknutou.

, až aretace zaskočí.

6 kombinovaným

Nejdříve prostrčte zvolený nástroj upínací matici

, než ho nastrčíte do upínací kleštiny 7 vhodné pro nástroj.

Stiskněte aretaci vřetena

Nastrčte upínací kleštinu vaným klíčem 33

8

7

na závit.

a držte ji stisknutou.

do závitové vložky a pak našroubujte upínací matici 6 kombino-

Používání nástroje s upínacím trnem:

Použijte stranu kombinovaného klíče se šroubovákem 33 na povolování a utahování šroubů upínacích trmů.

Uvedení do provozu

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu

Nasaďte upínací trn do přístroje jak je popsáno.

Odšroubujte kombinovaným klíčem 33 šroub z upínacího trnu.

Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na

šroub mezi obě podložky.

Utáhněte kombinovaným klíčem 33 šroub na upínacím trnu.

Uvedení do provozu

Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček

Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:

Zatlačte vypínač 1 dolů a potom ho posuňte dopředu, do polohy „I“.

Nastavte regulátor pro nastavení otáček 10 do polohy mezi „1“ a „MAX.“.

Brusné bity

Vypnutí:

Nastavte vypínač 1 do polohy „0“.

Upněte pevně brousek 23 ! Použijte k tomu svěrák nebo podobný nástroj, aby jste se nezranili.

Opotřebované brusné bity můžete opracovat nebo nabrousit brouskem 23 . Při zapnutém stroji zaveďte pomalu brusný bit 20 k brousku 23 .

Při tomto broušení obou těles o sebe se vyrovnají nerovnosti na obvodu brusného bitu.

Pokyny k obrábění materiálu /

Nástroj / Rozsah otáček

Montáž brusných pásů

Nasuňte brusný pás 24 shora na upínací trn 34 .

Utáhněte šroub upínacího trnu 34 pro zafixování brusného pásu 24 .

Frézovací bity používejte s nejvyššími otáčkami k obrábění dřeva, umělé hmoty a sádrokartonu.

Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku, hliníku, mědi a olova zjistěte obrobením vzorků.

Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrábějte při nízkých otáčkách.

Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami.

Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči provádějte se středními otáčkami.

Montáž leštících nástavců

Natočte leštící nástavec 22 na špičku upínacího trnu 25 .

Upozornění:

Frézovací bit 27 není vhodný pro obrábění oceli nebo železa. Vhodné frézovací bity jsou k dostání v obchodech.

Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při praktické práci si také sami vyzkoušejte, který nástroj a které nastavení je pro obráběný materiál nejvhodnější.

Příklady použití / volba vhodného nástroje

Funkce Příslušenství

Vrtání

Frézování

Vrták 28

Frézovací bit 27

Gravírování Gravírovací bity 26

Použití

Obrábět dřevo (viz obr. C)

Mnohostranné práce; např. vybrání, vyhloubení, tvarování, žlábkování nebo tvoření drážek

Zhotovit značení (viz obr. D)

CZ 67

Uvedení do provozu

Funkce

Leštění, odstraňování rzi

PoZoR!

Tlačte nástrojem jen lehce na obrobek.

Čištění

Příslušenství

Kovový kartáč 31

Leštící nástavce 22

Umělohmotné kartáče 30

Kovový kartáč 31

Broušení

Dělení

Brusné kotouče 21

Brusný kámen 23 ,

Brusných bitů 20

Brusné pásy 24

Dělící kotouče 18 , 19

Použití

Zbavení rzi (viz obr. E)

Obrábět různé kovy a umělé hmoty, obzvlášť pak drahé kovy jako zlato nebo stříbro (viz obr. F) např. čištění špatně přístupných míst plastových krytů nebo čištění okolí zámku dveří např. na odstranění rzi (viz obr. E)

(Kovový kartáč je měkčí než ocel)

Broušení na kamenině, práce na tvrdých materiálech, jako jsou keramika nebo legovaná ocel (viz obr. G)

Broušení dřeva

Obrábění kovu, kámen (viz obr. H)

Pružná hřídel

Neobsluhujte nikdy aretaci vřetene při běžícím motoru. Jinak se může poškodit přístroj nebo pružná hřídel.

Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a uschovejte si ji.

Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.

Odšroubujte upínací matku 6 z přístroje.

Namontujte pružnou hřídel 13 na přístroj, přitom musíte nasadit vnitřní hřídel společně s upínací maticí 6 do kleštiny 7 .

Utáhněte nejdříve na přístroji upínací matku 6 a potom převlečnou matku 13 b pružné hřídele 13 kombinovaným klíčem 33 .

Nyní nasaďte zvolený díl příslušenství do kleštiny 7 pružné hřídele.

Pro aretaci hřídele stáhněte zpátky černé pouzdro na pružné hřídeli.

Otevřete kombinovaným klíčem 33 držák kleštiny

14 na pružné hřídeli, nasaďte díl příslušenství a znovu držák kleštiny 14 utáhněte.

Stojan pro multifunkční nástroj

(viz obr. I)

Našroubujte stojan 16 do upínacího zařízení 17 .

Poznámka: Podle zvoleného připevnění na vodorovnou nebo svislou plochu, můžete stojan 16 přišroubovat do upínacího zařízení ve dvou různých polohách.

Přišroubujte upínací zařízení 17 na okraj pracovního stolu s tloušťkou nejvýše 55 mm.

Stojan 16 je nastavitelný na výšku. Povolte horní trubku stojanu 16 otáčením doleva (–).

Vytáhněte trubku co nejvýše a zafixujte ji otáčením doprava (+).

Držák 15 je rovněž nastavitelný na výšku; otáčejte černý závit doleva. Po nastavení držáku na správnou výšku utáhněte závit otáčením v opačném směru.

Připevněte přístroj kovovým ramenem 3 na držák 15 stativu 16 . Tento držák 15 je možné otáčet o 360°.

Úchyt frézky

S tímto adaptérem je přístroj vhodný obzvlášť na vyřezávání speciálních tvarů (otvorů pro zásuvky, atd.).

68 CZ

Uvedení do provozu / Čištění, ošetřování, skladování / Záruka

Uvedení do provozu Uvedení do provozu / Čištění, ošetřování, skladování / Záruka

Nasaďte frézovací bit 27 jak je popsáno v kapitole „Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna“.

Dbejte na to, aby vyčnívat dřík bitu cca 13 mm z kleštiny.

Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a uschovejte si ji.

Našroubujte úchyt frézky 12 na přístroj.

Pro nastavení správné pracovní hloubky povolte

šroub 11 a posuňte nohu úchytu na požadovanou hloubku.

Potom zase šroub 11 pevně utáhněte.

Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje nebo mazacích tuků.

Na čištění tělesa používejte suchý hadr.

Případnou výměnu kabelu má

provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.

Přístroj a všechny jednotlivé díly pečlivě uchovávejte v plastovém kufříku tak, aby se žádný z dílů nemohl ztratit.

Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.

11 12

Q

Záruka

Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání

Vašeho zboží.

Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.

cca. 13 mm

Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.

27

Čištění, ošetřování, skladování

NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!

Před všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné

škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.

CZ 69

Záruka / Likvidace / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce

CZ

Servis Česko

Hotline: 800 143873 e-mail: [email protected]

IAN 103358

Překlad originálu EG prohlášení o konformitě /

Výrobce

Q

Likvidace

My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,

BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:

Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.

Směrnice o strojích

(2006 / 42 / EC)

Elektrické nástroje neodhazujte do domovního odpadu!

Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU se musí opotřebované elektrické přístroje třídit a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.

Elektrická zařízení nízkého napětí

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetická snášenlivost

(2004 / 108 / EC)

RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)

O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se informujte u správy Vaší obce nebo města.

Použité sladěné normy

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011

EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008

EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Typ / označení zařízení:

Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1

Date of manufacture (DoM): 11–2014

Sériové číslo: IAN 103358

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- Manager jakosti -

Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.

70 CZ

Zoznam obsahu

Záruka / Likvidace / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce Zoznam obsahu

Úvod

Použitie ............................................................................................................................................. Strana 72

Vybavenie ......................................................................................................................................... Strana 72

Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 72

Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 72

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 73

2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 73

3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 74

4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................... Strana 74

5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 75

Bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia ........................................................................... Strana 75

Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia ............................................................... Strana 76

Dodatočné bezpečnostné pokyny ku brúseniu a reznému brúseniu ............................................ Strana 77

Dodatočné bezpečnostné pokyny k práci s drôtenými kefami ..................................................... Strana 78

Bezpečnostné pokyny špecifické pre jemnú vŕtaciu brúsku .......................................................... Strana 78

Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 79

Uvedenie do prevádzky

Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny ............................................................................ Strana 79

Brúsne bity ........................................................................................................................................ Strana 79

Montáž brúsnych pásov .................................................................................................................. Strana 79

Montáž leštiacich nástavcov ........................................................................................................... Strana 79

Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok ......................................................................... Strana 79

Pokyny týkajúce sa opracovania materiálu / náradia / rozsahu otáčok ...................................... Strana 79

Flexibilný hriadeľ .............................................................................................................................. Strana 80

Statív pre multifunkčný nástroj ......................................................................................................... Strana 81

Frézovací kôš .................................................................................................................................... Strana 81

Čistenie, ošetrovanie a uschovanie

....................................................................... Strana 81

Záruśná lehota

........................................................................................................................ Strana 82

Likvidácia

..................................................................................................................................... Strana 82

Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca

.... Strana 83

SK 71

Úvod

Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1

Úvod

13 b

14

Prevlečná matica (Flexibilný hriadeľ)

Držiak klieštiny

15

16

17

Držiak statívu

Statív

Upínacie zariadenie

Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.

Použitie

Jemná vŕtacia brúska, následne nazývaná i prístroj, je určená na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leštenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva, kovu, plastov, keramiky alebo kameniny v suchých priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo

úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.

Súprava príslušenstva (42 dielov)

(pozri obr. B):

18 8 Rezné kotúče

19

20

6 Rezné kotúče

5 Brúsnych bitov, abrazívne

21

22

23

24

2 Brúsne kotúče, abrazívne

3 Leštiace nástavce

1 Brúsny kameň

5 Brúsnych pásov

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

1 Upínací tŕň pre leštiace nástavce

2 Gravírovacie bity

1 Frézovací bit

1 Vrták

1 Upínací tŕň pre rezné / brúsne kotúče

2 Plastové kefky

1 Drôtená kefka

1 Klieština 2,4 mm

1 Kľúč

1 Upínací tŕň brúsneho pásu

obsah dodávky

Vybavenie

Jemná vŕtacia brúska:

1 Spínač ZAP / VYP

2

3

Sieťový kábel

Kovový strmeň

4

5

6

Vetracie otvory

Prevlečná matica

Upínacia matica

7

8

9

10

Klieština 3,2 mm

Aretačné tlačidlo hriadeľa

Uhlíkové kefky

Plynulý regulátor počtu otáčok

1 Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1

1 Plastový kufor

1 Flexibilný hriadeľ

1 Statív

1 Upínacie zariadenie

1 Frézovací kôš

1 Súprava príslušenstva (42 dielov)

1 Návod na obsluhu

Technické údaje

Príslušenstvo (pozri obr. A):

11 Fixačná skrutka

12

13

Frézovací kôš

Flexibilný hriadeľ

Menovitý príkon:

Napätie:

160 W

230–240 V∼, 50 Hz

Voľnobežné otáčky (n): 10.000–35.000 min -1

Upnutie prístroja: max. 3,2 mm

Max. kotúčov ø:

Trieda ochrany:

25 mm

II /

72 SK

Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Informácie o hluku / vibráciách:

Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa

EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne:

Hladina akustického tlaku: 80 dB(A)

Hladina akustického výkonu: 91 dB(A)

Odchýlka K: 3 dB

Nosiť ochranu sluchu!

Vážené zrýchlenie, typické:

Vibrácia ruky a ramena a h

Odchýlka K = 1,5 m / s 2

Upozornenie:

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

= 2,3 m / s 2

Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.

Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.

Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.

Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.

Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy!

pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.

Nedbanlivosť

Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!

Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).

1.

Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.

Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.

b) ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.

Elektrické náradie vytvára isc)

2.

Bezpečnosť pracovného miesta

kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.

dia zamedzte prístup deťom a iným osobám.

Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly nad zariadením.

Elektrická bezpečnosť

Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.

Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

b) nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

c) vlhkosťou.

Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Kábel nepoužívajte na nosenie a ve-

šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja.

Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

SK 73

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry.

Používanie predlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu.

Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí.

Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.

Keď montujete zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne používané.

Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.

3. Bezpečnosť osôb

4.

Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov

Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov.

Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam.

Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare.

Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.

c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.

Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč.

Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.

e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela.

Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.

Takto môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.

74 SK a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti.

b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktorého prepínač je poškodený.

Elektrický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.

c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Tieto preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému

štartu prístroja.

d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby, ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny.

Elektrické nástroje sú nebeze) pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.

o prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené časti opravené.

Príčinou mnohých úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov.

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.

Starostlivo ošetrované rezné nástroje s

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

5.

ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.

Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.

Používanie elektrického náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servis

Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredisku alebo odborníkom z oblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.

Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.

Bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia

Spoločné bezpečnostné pokyny k brúseniu, brúseniu brúsnym papierom, k práci s drôtenými kefami, k lešteniu, frézovaniu a k rezaniu brúsnym kotúčom:

Tento elektroprístroj slúži na brúsenie, brúsenie s brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, polírovanie, frézovanie a pre rezanie brúsnym kotúčom.

Dbajte na bezpečnostné pokyny, upozornenia, zobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s prístrojom.

V prípade nedodržiavania pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru a / alebo ťažkým poraneniam.

Používajte výhradne príslušenstvo, ktoré bolo výrobcom špeciálne určené a odporúčané pre elektrické náradie.

To, že dokážete upevniť časti príslušenstva na Váš prístroj, ešte negarantuje bezpečné používanie.

c) Prípustné otáčky vloženého nástroja musia byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí.

Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a odlietať do strán.

Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja sa musia zhodovať s údajmi o rozmeroch Vášho elektrického náradia.

Vložené nástroje, ktoré boli nesprávne dimenzované, nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať.

e) Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť na brúsny hriadeľ alebo klieštinu Vášho elektronáradia.

f) je alebo iné príslušenstvo na tŕni musia byť úplne nasadené do klieštiny alebo upínacieho púzdra.

„Presah“ resp. voľne ležiaca časť tŕňa medzi brúsnym nástrojom alebo upínacím púzdrom musí byť minimálna. Ak tŕň nie je dostatočne napnutý, alebo ak je brúsny nástroj umiestnený príliš vpredu, môže sa uvoľniť vložené náradie a byť vymrštené veľkou rýchlosťou.

g) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré si vyžaduje tekuté chladiace prostriedky. Pred každým použitím vložených nástrojov ako napr. brúsnych kotúčov je potrebné tieto prekontrolovať ohľadom odlúpených častí a trhlín, brúsne valce ohľadom trhlín, obrúsenia alebo silného opotrebovania, drôtené kefy ohľadom voľných alebo zlomených drôtov. Ak elektrický prístroj alebo vložené náradie spadne, skontrolujte, či je poškodené alebo použite nepoškodený elektroprístroj. Keď ste skontrolovali a nasadili vkladací nástroj, držte sa Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého nástroja a nechajte prístroj bežať minútu na najvyššie otáčky.

Poškodené elektroprístroje sa väčšinou počas tejto skúšobnej doby zlomia.

h) užívajte závisle od nasadenia ochranu celej tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to potrebné, noste protiprachovú masku, ochranu

SK 75

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás ochráni pred malými brúsnymi časticami a časticami materiálu.

Oči je potrebné chrániť pred poletujúcimi cudzími čiastočkami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciach. Protiprachová maska a ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlho vystavený silnému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.

Dbajte na to, aby mali iné osoby bezpečný odstup od Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné vybavenie.

Odlomky zo zlomených vložených nástrojov alebo z obrobku môžu odlietať a tým spôsobovať poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.

j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenie alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické náradie iba za izolované plochy rukoväte.

Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.

k) Pri štartovaní držte elektroprístroj stále pevne.

Pri rozbehu motora na plné otáčky môže reakčný moment motora viesť k tomu, že sa elektroprístroj pretočí.

l) Ak je to možné, použite na upevnenie obrobku zverák. Nikdy nedržte malý obrábaný predmet v jednej ruke a elektroprístroj v druhej ruke, pokiaľ ho používate.

Upnutím malých obrábaných predmetov máte obe ruky voľné pre lepšiu kontrolu elektronáradia. Pri rezaní okrúhlych obrábaných predmetov ako drevené hmoždinky alebo rúry majú tieto tendenciu odkotúľať sa, čím sa môže nasadené náradie zaseknúť a zo-

šmyknúť sa na Vás.

m) Pripojovací kábel je potrebné držať vzdialený od otáčajúcich sa vložených nástrojov.

Ak by ste stratili kontrolu nad prístrojom, kábel sa môže oddeliť alebo zachytiť a Vaša ruka alebo rameno sa môže dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.

n) Elektrické náradie nikdy neodkladajte predtým, ako sa úplne zastavilo.

Hrozí

76 SK nebezpečenstvo, že by sa otáčajúci vložený nástroj mohol dostať do kontaktu s odkladacou plochou, čím by mohlo dôjsť k strate kontroly nad elektrickým náradím.

Po výmene nasadeného náradia alebo nastavení na prístroji pevne zatiahnite maticu klieštiny, upínacie púzdro alebo iné upevňovacie elementy.

Uvoľnené upevňovacie elementy sa môžu nečakane prestaviť a viesť k strate kontroly; neupevnené rotujúce komponenty sú násilne vymrštené.

p) Nenechávajte elektrické náradie bežať, ak ho práve nesiete. Vaše oblečenie by mohlo byť pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa nasadeným náradím zachytené a nasadené náradie by sa mohlo zavŕtať do Vášho tela.

q) ho elektrického náradia.

Ventilátor motora priťahuje do schránky prach, a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvá.

Elektrické náradie sa nesmie používať v blízkosti horľavých materiálov.

Iskry môžu takýto materiál zapáliť.

Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré si vyžaduje tekuté chladiace prostriedky.

Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.

Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia

Spätný úder a náležité bezpečnostné upozornenia

Spätný úder je náhla reakcia sekajúceho alebo zablokovaného rotujúceho elektronáradia ako je brúsny kotúč, brúsny pás, drôtená kefa atď. zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho nasadeného náradia. Tým je nekontrolovateľné elektronáradie zrýchlené oproti smeru otáčania vloženého náradia na strane blokovania.

Ak sa napr. brúsny kotúč zatrháva alebo zablokuje v obrábanom predmete, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je ponorená do obrábaného predme-

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje tu, zachytiť a tým vylomiť brúsny kotúč alebo spôsobiť spätný úder. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Pritom sa môžu brúsne kotúče tiež zlomiť.

Dodatočné bezpečnostné pokyny ku brúseniu a reznému brúseniu

Spätný úder je dôsledok chybného alebo čiastočne nesprávneho používania elektroprístroja. Vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ako je popísané nasledovne, tomu možno predísť.

Uchopte elektroprístroj dostatočne pevne a držte Vaše telo a ramená v polohe, v ktorej môžete sily spätného

úderu vyrovnať.

Obsluhujúca osoba môže vhodnými bezpečnostnými opatreniami silu spätného nárazu ovládnuť.

b) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa vložené prístroje od obrábaného predmetu odrazili alebo vzpriečili.

Rotujúci vložený nástroj má sklon ku vzpriečeniu v rohoch, pri ostrých hranách alebo ak sa odráža. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spätný úder.

c) Takéto vkladacie nástroje často spôsobujú spätný

úder alebo stratu kontroly nad elektronáradím.

d) Nasadené náradie veďte do materiálu stále v rovnakom smere, v ktorom rezná hrana opustí materiál (zodpovedá rovnakému smeru, v akom sú vyhadzované piliny).

Vedenie elektroprístroja do nesprávneho smeru spôsobí vybočenie reznej hrany nasadeného náradia z obrobku, čím bude elektroprístroj ťahaný do smeru posunu.

obrobok pri používaní otočných pilníkov, rezných kotúčov, vysokorýchlostných frézovacích nástrojov alebo tvrdokovových frézovacích nástrojov vždy pevne upnite.

Už pri malom vzpriečení v drážke sa tieto nasadené nástroje zaseknú a môžu spôsobiť spätný úder. Pri zaseknutí rezného kotúča sa tento zvyčajne zlomí. Pri zaseknutí otočných pilníkov, vysokorýchlostných frézovacích nástrojov alebo tvrdokovového frézovacieho náradia môže nasadené náradie vyskočiť z drážky a viesť k strate kontroly nad elektronáradím.

Mimoriadne bezpečnostné pokyny ohľadom brúsenia a rezania brúsnym kotúčom:

Používajte výhradne brúsne nástroje prípustné pre Váš elektroprístroj a iba pre odporúčané možnosti nasadenia.

Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezného kotúča.

Rezné kotúče sú určené na uberanie materiálu pomocou hrany kotúča. Pôsobenie sily zboku na tieto brúsne telesá by ich mohlo zlomiť.

b) Pre kónické a rovné brúsne kolíky so závitom používajte iba nepoškodené tŕne správnej veľkosti a dĺžky, bez zadného zárezu na pleci.

Vhodné tŕne zabraňujú možnosti zlomenia.

c) ča alebo príliš vysokej prítlačnej sile.

Neveďte príliš hlboké rezy.

Preťaženie rezného kotúča zvyšuje zaťaženie a náchylnosť k uviaznutiu alebo zablokovaniu, a tým i možnosť spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho kotúča.

Vyhýbajte sa Vašou rukou oblasti pred a za rotujúcim rezným kotúčom. Keď rezný kotúč pohybujete v obrábanom predmete preč od Vašej ruky, môže sa elektroprístroj v prípade spätného úderu vyšmyknúť otáčajúcim sa kotúčom priamo na Vás.

e) bo ak prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť z rezu ešte bežiaci rezací brúsny kotúč, inak môže dôjsť k spätnému

úderu. Zistite a odstráňte príčinu zaklienenia pílového kotúča.

f) Elektrické náradie nikdy opäť nezapínajte, pokiaľ sa nachádza v obrobku.

Skôr, ako budete opatrne pokračovať v rezaní, vyčkajte, kým rezací brúsny kotúč nedosiahne svoje plné otáčky.

V opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu alebo spôsobiť spätný úder.

SK 77

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje g) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby sa minimalizovalo riziko spätného nárazu v dôsledku uviaznutého rezacieho brúsneho kotúča. Veľké obrobky sa môžu kvôli svojej vlastnej hmotnosti prehýbať.

Obrábaný predmet je potrebné podoprieť na obidvoch stranách kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na hrane.

h) Buďte mimoriadne opatrný pri hĺbkových rezoch do existujúcich stien alebo iných nepriehľadných oblastí.

Ponorený rezný kotúč môže pri zarezaní do plynových alebo vodovodných potrubí, elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný náraz.

Dodatočné bezpečnostné pokyny k práci s drôtenými kefami

Zvláštne bezpečnostné pokyny k práci s drôtenými kefami:

Prihliadajte na to, že drôtená kefa stráca kúsky drôtov aj počas bežného používania. Drôty nepreťažujte príliš vysokým prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo do pokožky.

b) Nechajte kefy pred nasadením bežať minimálne jednu minútu pracovnou rýchlosťou. Dbajte na to, aby v tomto čase nestála žiadna osoba pred alebo v tej istej línii s kefou.

Počas zabiehacieho času môžu uletovať voľné kúsky drôtu.

c) smerom od seba.

Pri práci s týmito kefami môžu vysokou rýchlosťou uletovať malé čiastočky a drobné drôtené kúsky a preniknúť cez kožu.

Bezpečnostné pokyny špecifické pre jemnú vŕtaciu brúsku

Pri práci s prístrojom používajte tieto ochranné prostriedky: ochranné okuliare a ochranné rukavice.

PoZoR! NEBEZPEČENSTVo PoRANENIA!

Prístroj sa otáča ešte aj po vypnutí! Zabráňte

78 SK akémukoľvek kontaktu s rýchlo sa otáčajúcim prístrojom.

Zaistite obrobok. Používajte upínacie zariadenia / zveráky na upnutie obrobku. Takto je obrobok upevnený bezpečnejšie ako vo vašich rukách.

NEBEZPEČENSTVo

PoRANENIA! V žiadnom prípade neopierajte ruky vedľa alebo pred prístroj a o opracovávanú plochu, pretože pri pokĺznutí vzniká riziko poranenia.

RIZIKo VZNIKU PožIARU V DôSLED-

KU oDLIETAVANIA ISKIER!

Ak brúsite kovy, dochádza k odlietavaniu iskier. Preto dajte pozor na to, aby neboli ohrozené žiadne osoby a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne horľavé materiály. oHRoZENIE PRA-

CHoM! Škodlivý / jedovatý prach, ktorý vzniká pri opracovaní, ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb zdržiavajúcich sa nablízku.

Noste respirátor!

JEDoVATÉ VÝPARY!

Pri opracovaní umelých hmôt, farieb, lakov, atď. zabezpečte dostatočné vetranie.

Použitie vo funkcii píly, resp. použitie pílových listov s týmto prístrojom je zakázané.

Materiály alebo opracúvané plochy nenamáčajte do kvapalín s obsahom rozpúšťadiel.

Vyhýbajte sa brúseniu farieb s obsahom olova alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.

Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracúvať.

Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.

Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcim sa brúsnym nástrojom.

Neopracúvajte navlhčené materiály ani vlhké plochy.

UPoZoRNENIE! Prístroj počas prevádzky nezaťažujte natoľko, aby došlo k jeho zastaveniu!

NEBEZPEČENSTVo

PoRANENIA! Skôr než prístroj po vypnutí odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.

Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, zbavený oleja alebo mazacích tukov.

Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.

originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia

Brúsne bity

Pevne upnite brúsny kameň 23 ! Použite na to zverák alebo podobné náradie, aby ste predišli poraneniam.

Opotrebované brúsne bity môžete prepracovať alebo prebrúsiť pomocou kvadrátového brúsneho kameňa 23 . Veďte preto brúsny bit 20 pri zapnutom stroji pomaly pozdĺž brúsneho kameňa 23 . Pri brúsení oboch brúsnych telies o seba sú nerovnosti po celom rozsahu brúsneho bitu odstránené.

Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybavenie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.

Montáž brúsnych pásov

Uvedenie do prevádzky

Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny

Posúvajte brúsny pás 24 zhora na upínací tŕň brúsneho pásu 34 . Pevne zatiahnite skrutku na upínacom tŕni brúsneho pásu 34 , aby ste zafixovali brúsny pás 24 .

Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.

Otáčajte upínaciu maticu 6 , kým aretácia nezapadne.

Kľúčom odskrutkujte 33 upínaciu maticu 6 zo závitu.

Vyberte príp. vložený nástroj.

Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu maticu 6 a potom ho zasuňte do vhodnej upínacej klieštiny 7 .

Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.

Nasaďte upínaciu klieštinu 7 na závitovú vložku a potom pevne priskrutkujte upínaciu maticu 6 kľúčom 33 na závit.

Použitie nasadzovacieho nástroja s upínacím tŕňom:

Používajte časť kľúča so skrutkovačom 33 na uvoľnenie a upevnenie skrutky upínacích tŕňov.

Upínací tŕň nasaďte do nástroja tak, ako je uvedené.

Pomocou kľúča 33 uvoľnite skrutku upínacieho tŕňa.

Nasaďte požadovaný nasadzovací nástroj medzi dve podložky na skrutku.

Pomocou kľúča 33 utiahnite skrutku na upínacom tŕni.

Montáž leštiacich nástavcov

Otáčajte leštiaci nástavec cieho tŕňa pre leštiace nástavce

Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok

Zapnutie / nastavenie rozsahu otáčok:

Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 1 do polohy „I“ tak, že ho najskôr stlačíte nadol a následne posuniete dopredu.

Plynulý regulátor otáčok 10 nastavte na polohu medzi „1“ a „MAX.“.

Vypnutie:

Nastavte ZA- / VYPÍNAČ

Pokyny týkajúce sa opracovania materiálu / náradia / rozsahu otáčok

22

1

na špičke upína-

25 .

do polohy „0“.

Frézovacie bity používajte na obrábanie dreva, plastov a sadrokartónu pri najvyšších otáčkach.

SK 79

Uvedenie do prevádzky

Rozsah otáčok pre obrábanie zinku, zliatin zinku, hliníka, medi a olova zistíte pokusne na skúšobných vzorkách.

Plasty a materiály s nízkou teplotou topenia obrábajte pri nízkom rozsahu otáčok.

Drevo obrábajte pri vysokých otáčkach.

Čistiace, leštiace a uhladzovacie práce vykonávajte v strednom rozsahu otáčok.

Upozornenie:

Frézovací bit 27 nie je vhodný pre oceľ a železo.

Vhodné frézovacie bity možno zakúpiť v predajni.

Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania. Aj sami si prakticky odskúšajte, ktorý nástroj a ktoré nastavenia sú optimálne pre opracovávaný materiál.

Príklady použitia / výber vhodného nástroja

Funkcia Príslušenstvo Použitie

Vŕtanie

Frézovanie

Vrták 28

Frézovací bit 27

Opracovávanie dreva (pozri obr. C)

Rozmanité práce; napr. rozširovanie otvorov, dlabanie, tvarovanie, drážkovanie alebo vyrezávanie

Gravírovanie

Leštenie, zbavovanie hrdze

PoZoR!

S nástrojom vyvíjajte na obrobok len slabý tlak.

Gravírovacie bity

Drôtená kefka 31

Leštiace nástavce

26

22

Zhotovenie poznávacej značky (pozri obr. D)

Zbavovanie hrdze (pozri obr. E)

Opracovávanie rôznych kovov a plastov, najmä vzácnych kovov ako zlato alebo striebro (pozri obr. F)

Čistenie Plastové kefky 30

Drôtená kefka 31 napr. čistenie zle prístupných plastových schránok alebo okolia dverového zámku napr. na zbavovanie hrdze (pozri obr. E)

(Kovová kefka je mäkšia ako oceľ)

Brúsenie odpojenie

Brúsne kotúče 21

Brúsny kameň 23 ,

Brúsnych bitov 20

Brúsne pásy 24

Rezné kotúče 18 , 19

Brúsne práce na kameňoch, jemné práce na tvrdých materiáloch ako keramika alebo legovaná oceľ

(pozri obr. G)

Brúsne práce na dreve

Opracovávanie kovu, kameň (pozri obr. H)

Flexibilný hriadeľ

Nikdy neobsluhujte aretáciu hriadeľa, ak beží motor. Inak môže dojsť k poškodeniu prístroja alebo flexibilného hriadeľa.

Odskrutkujte prevlečnú maticu 5 z prístroja proti smeru hodinových ručičiek a uschovajte ju.

Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.

Odskrutkujte upínaciu maticu 6 z prístroja proti smeru hodinových ručičiek.

80 SK

Namontujte flexibilný hriadeľ 13 na prístroj, pričom vnútorná os flexibilného hriadeľa musí byť nasadená spolu s upínacou maticou 6 do klieštiny 7 .

Najskôr pevne zatočte upínaciu maticu 6 a potom prevlečnú maticu 13 b flexibilného hriadeľa

13 špeciálnym kľúčom 33 na prístroji v smere hodinových ručičiek.

Nasaďte vybranú časť príslušenstva do klieštiny 7 flexibilného hriadeľa.

Uvedenie do prevádzky / Čistenie, ošetrovanie a uschovanie

Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky / Čistenie, ošetrovanie a uschovanie

Následne opäť utiahnite upevňovaciu skrutku 11 .

Pre aretáciu hriadeľa posúvajte čiernu cievku naspäť po hriadeli.

Otvorte pomocou kľúča 33 držiak klieštiny 14 na flexibilnom hriadeli, nasaďte časť príslušenstva a opäť pevne priskrutkujte držiak klieštiny 14 .

Statív pre multifunkčný nástroj

(pozri obr. I)

Priskrutkujte statív 16 do upínacieho zariadenia 17 .

Upozornenie: Závisle od želaného upevnenia na vodorovnej alebo zvislej ploche môžete statív 16 priskrutkovať do upínacieho zariadenia v dvoch rozdielnych polohách.

Priskrutkujte upínacie zariadenie 17 na okraji pracovného pultu alebo pracovného stola, ktorého hrúbka je nanajvýš 55 mm.

Statív 16 je výškovo prestaviteľný. Uvoľnite hornú rúrku statívu 16 otáčaním doľava (–). Vytiahnite rúrku až po najväčšiu výšku a aretujte ju opäť otáčaním doprava (+).

Upínanie 15 možno taktiež výškovo prestaviť; otáčajte čierny závit doľava. Po nastavení upínania do správnej výšky opäť utiahnite závit otáčaním do opačného smeru.

Upevnite prístroj s kovovým držadlom 3 na držiaku 15 statívu 16 . Tento držiak 15 je možné otáčať o 360°.

11 cca 13 mm

27

12

Frézovací kôš

Vďaka tomuto nástavcu je prístroj mimoriadne vhodný pre vyrezávanie špeciálnych tvarov (otvory pre zástrčky atď.).

Nasaďte frézovací bit 27 , ako je popísané v kapitole „Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny“.

Dbajte na to, že násada bitu vyčnieva cca. 13 mm z upínacích klieští.

Odskrutkujte prevlečnú maticu 5 z prístroja proti smeru hodinových ručičiek a uschovajte ju.

Priskrutkujte frézovací kôš 12 na prístroj.

Pre nastavenie správnej pracovnej hĺbky uvoľnite upevňovaciu skrutku 11 a posuňte nohu frézovacieho koša na želanú mieru.

Čistenie, ošetrovanie a uschovanie

NEBEZPEČENSTVo PoRA-

NENIA!

Skôr, ako začnete s realizáciou prác na zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku.

Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbavené oleja alebo mazacích tukov.

Na čistenie schránky používajte suchú handričku.

Keď je potrebná výmena

prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti.

SK 81

Čistenie, ošetrovanie a uschovanie / Záruśná lehota / Likvidácia

Náradie a všetky jednotlivé diely starostlivo uschovajte v plastovom kufríku určenom pre tento účel tak, aby sa žiadny diel nemohol stratiť.

Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.

Likvidácia

Obal pozostáva z ekologických materi-

álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.

Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného domového odpadu!

Záruśná lehota

Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.

Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU musia byť použité elektrické prístroje zbierané osobitne a odovzdané na ekologickú recykláciu.

Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.

Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.

Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.

Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.

SK

Servis Slovensko

Tel. 0850 232001 e-mail: [email protected]

IAN 103358

82 SK

Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca

Čistenie, ošetrovanie a uschovanie / Záruśná lehota / Likvidácia Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca

Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia /

Výrobca

My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG-

STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:

Smernica o strojoch

(2006 / 42 / EC)

Smernica pre nízke napätie

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetická zlučiteľnosť

(2004 / 108 / EC)

RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)

Aplikované harmonizované normy

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011

EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008

EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Typ / označenie prístroja:

Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1

Date of manufacture (DoM): 11–2014

Sériové číslo: IAN 103358

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- manažér kvality -

Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú vyhradené.

SK 83

84

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Einleitung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 86

Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 86

Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 86

Technische Daten ................................................................................................................................Seite 86

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

1. Arbeitsplatz-Sicherheit ....................................................................................................................Seite 87

2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 87

3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 88

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 88

5. Service .............................................................................................................................................Seite 89

Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .......................................................................................Seite 89

Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 91

Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................Seite 92

Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ......................................................Seite 92

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 93

Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 93

Inbetriebnahme

Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................Seite 93

Schleifbits .............................................................................................................................................Seite 94

Schleifbänder montieren .....................................................................................................................Seite 94

Polieraufsätze montieren ....................................................................................................................Seite 94

Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 94

Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ..................................................Seite 94

Flexible Welle .....................................................................................................................................Seite 95

Stativ für das Multifunktionswerkzeug ...............................................................................................Seite 95

Fräskorb ...............................................................................................................................................Seite 96

Reinigung, Pflege und Aufbewahrung

..................................................................Seite 96

Garantie

...........................................................................................................................................Seite 97

Entsorgung

.....................................................................................................................................Seite 97

original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller

............................................Seite 98

DE/AT/CH 85

Einleitung

Feinbohrschleifer PFBS 160 A1

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen

Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges

Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist

Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen

Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen

Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen

Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle

Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät genannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren,

Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall,

Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder

Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.

Nicht zum gewerblichen Gebrauch.

13

13 b

Flexible Welle

Überwurfmutter (flexible Welle)

14

15

Spannzangenhalterung

Halterung Stativ

16

17

Stativ

Klemmvorrichtung

Zubehör-Set (42 Teile) (siehe Abb. B):

18 8 Trennscheiben

19

20

6 Trennscheiben

5 Schleifbits, abrasiv

21

22

23

24

2 Schleifscheiben, abrasiv

3 Polieraufsätze

1 Schleifstein

5 Schleifbänder

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

1 Spanndorn für Polieraufsätze

2 Gravierbits

1 Fräsbit

1 Bohrer

1 Spanndorn für Trenn- / Schleifscheiben

2 Kunststoffbürsten

1 Metallbürste

1 Spannzange 2,4 mm

1 Kombischlüssel

1 Schleifbandspanndorn

Lieferumfang

Ausstattung

Feinbohrschleifer:

1 EIN- / AUS-Schalter

2

3

4

Netzkabel

Metallbügel

Lüftungsschlitze

5

6

7

8

9

10

Überwurfmutter

Spannmutter

Spannzange 3,2 mm

Spindelarretierungstaste

Kohlebürsten

Stufenloser Drehzahlregler

Zubehör (siehe Abb. A):

11 Feststellschraube

12 Fräskorb

86 DE/AT/CH

1 Feinbohrschleifer PFBS 160 A1

1 Kunststoffkoffer

1 Flexible Welle

1 Stativ

1 Klemmvorrichtung

1 Fräskorb

1 Zubehör-Set (42 Teile)

1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Nennaufnahme:

Spannung:

160 W

230–240 V∼, 50 Hz

Leerlaufdrehzahl (n): 10.000–35.000 min -1

Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm

Max. Scheiben ø:

Schutzklasse:

25 mm

II /

Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Geräusch- und Vibrationsinformationen:

Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend

EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des

Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel: 80 dB(A)

Schallleistungspegel: 91 dB(A)

Unsicherheit K: 3 dB(A)

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Gehörschutz tragen!

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

Bewertete Beschleunigung, typischerweise:

Hand- / Armvibration a h

= 2,3 m / s 2

Unsicherheit K = 1,5 m / s 2

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem

Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den

Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der

Schwingungsbelastung während eines bestimmten

Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.

Der Stecker darf in keiner Weise ver-

ändert werden. Verwenden Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unver-

änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) erdeten oberflächen, wie von Rohren,

Heizungen, Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von

Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) um das Elektrowerkzeug zu tragen,

DE/AT/CH 87

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten

Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte

Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen

Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.

Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

Seien Sie stets aufmerksam, achten

Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein

Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des

Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben

88 DE/AT/CH oder das Gerät bereits eingeschaltet an die

Stromversorgung anschließen, kann dies zu

Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren

Stand und halten Sie jederzeit das

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden

Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese

Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von

Kindern auf. Lassen Sie Personen das

Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug,

Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für alle

Anwendungen

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum

Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder

Trennschleifen:

Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer,

Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,

Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.

Wenn Sie die folgenden

Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren

Verletzungen kommen.

b) vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird.

Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.

Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

d)

Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.

Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange

Ihres Elektrowerkzeugs passen.

Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

Auf einem Dorn montierte Scheiben,

Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das

Spannfutter eingesetzt werden.

Der

DE/AT/CH 89

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

„Überstand“ bzw. der frei liegende

Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.

g) Verwenden Sie keine beschädigten

Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.

Wenn das Elektrowerkzeug oder das

Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes

Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der

Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.

Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Verwenden Sie je nach Anwendung

Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder

Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,

Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.

Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.

Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.

Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können

90 DE/AT/CH wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

Der

Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim

Starten stets gut fest.

Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das

Elektrowerkzeug verdreht.

l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um das Werkstück zu fixieren. Halten

Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benützen.

Durch das Festspannen kleiner

Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren

Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.

m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.

Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende

Einsatzwerkzeug geraten.

n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.

Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die

Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

Ziehen Sie nach dem Wechseln von

Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das

Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an.

Lose Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.

p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre

Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren

Körper bohren.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.

Das

Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

r) nicht in der Nähe brennbarer Materialien.

Funken können diese Materialien entzünden.

s) die flüssige Kühlmittel erfordern.

Die

Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen

Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.

Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach

Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und

Ihre Arme in eine Position, in der Sie die

Rückschlagkräfte abfangen können.

Die

Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.

b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im

Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.

Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.

c) blatt.

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der

Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden).

Führen des Elektrowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.

e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben,

Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest.

Bereits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei

Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

DE/AT/CH 91

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen

Besondere Sicherheitshinweise zum

Schleifen und Trennschleifen:

Verwenden Sie ausschließlich die für

Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen

Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten.

Beispiel: Schleifen Sie nie mit der

Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der

Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter.

Geeignete Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.

Vermeiden Sie ein Blockieren der

Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.

Eine Überlastung der

Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

d) reich vor und hinter der rotierenden

Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten

Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.

f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im

Werkstück befindet. Lassen Sie die

92 DE/AT/CH

Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.

Anderenfalls kann die

Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte

Trennscheibe zu vermindern. Große

Werkstücke können sich unter ihrem eigenen

Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

h) Seien Sie besonders vorsichtig bei

Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

Die eintauchende Trennscheibe kann beim

Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen

Rückschlag verursachen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten

Besondere Sicherheitshinweise zum

Arbeiten mit Drahtbürsten:

Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs

Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die

Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die

Haut dringen.

b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere

Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht.

Während der Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.

Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.

Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer

Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutzausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.

VoRSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!

Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach!

Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.

Sichern Sie das Werkstück.

Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.

VERLETZUNGSGEFAHR!

Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden

Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.

BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!

Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.

Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine

Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des

Arbeitsbereiches befinden.

GEFäHRDUNG DURCH

STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske!

GIFTIGE DäMPFE!

Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,

Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.

Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.

Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende

Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.

Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen

Farben oder anderen gesundheitsschädlichen

Materialien.

Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.

Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden

Schleifwerkzeug.

Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen.

HINWEIS!

Belasten Sie das Gerät im Betrieb nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!

VERLETZUNGSGE-

FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.

Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels

Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

originalzubehör /

-zusatzgeräte

Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.

Inbetriebnahme

Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln

Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und halten Sie diese gedrückt.

Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretierung einrastet.

Lösen Sie die Spannmutter schlüssel 33 vom Gewinde.

6 mit dem Kombi-

Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.

Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug durch die Spannmutter 6 , bevor Sie es in die zum

Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.

Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und halten Sie diese gedrückt.

Stecken Sie die Spannzange 7 in den Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter

6 mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.

DE/AT/CH 93

Inbetriebnahme

Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:

Verwenden Sie die Schraubendreherseite des

Kombischlüssels 33 zum Lösen und Festziehen der Schraube der Spanndornen.

Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in das Gerät ein.

Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die

Schraube vom Spanndorn.

Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die

Schraube auf.

Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die

Schraube am Spanndorn fest.

Ein- und ausschalten /

Drehzahlbereich einstellen

Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:

Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die

Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten drücken und dann nach vorne schieben.

Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10 auf eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.

Ausschalten:

Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die

Position „0“.

Schleifbits

Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich

Spannen Sie den Schleifstein 23 fest ein! Verwenden Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleichbares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden.

Sie können abgenutzte Schleifbits mit Hilfe des quaderförmigen Schleifsteins 23 aufarbeiten oder nachschleifen. Führen Sie dazu den Schleifbit 20 bei eingeschalteter Maschine langsam an den

Schleifstein 23 heran. Beim Schleifen der beiden

Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten am Umfang des Schleifbits beseitigt.

Schleifbänder montieren

Schieben Sie das Schleifband 24 von oben auf den Schleifbandspanndorn 34 . Ziehen Sie die Schraube am Schleifbandspanndorn 34 fest, um das Schleifband 24 zu fixieren.

Polieraufsätze montieren

Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von

Holz, Kunststoff und Rigips unter Höchstdrehzahl.

Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbeitung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.

Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.

Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.

Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbelarbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.

Hinweis:

Der Fräsbit 27 ist nicht für Stahl und Eisen geeignet.

Geeignete Fräsbits sind im Handel erhältlich.

Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche

Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.

Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze des Spanndorns für Polieraufsätze 25 .

Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen

Funktion Zubehör Verwendung

Bohren Bohrer 28 Holz bearbeiten (siehe Abb. C)

94 DE/AT/CH

Inbetriebnahme

Inbetriebnahme

Funktion

Fräsen

Zubehör

Fräsbit 27

Gravieren

Polieren,

Entrosten

Gravierbits 26

Metallbürste 31

Polieraufsätze 22

VoRSICHT!

Üben Sie nur leichten

Druck mit dem

Werkzeug auf das

Werkstück aus.

Säubern Kunststoffbürsten 30

Schleifen

Trennen

Metallbürste 31

Schleifscheiben 21

Schleifstein 23 ,

Schleifbits 20

Schleifbänder 24

Trennscheiben 18 , 19

Inbetriebnahme

Verwendung

Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,

Formen, Nuten oder Schlitze erstellen

Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)

Entrosten (siehe Abb. E)

Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F) z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines

Türschlosses säubern z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)

(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)

Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten

Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl

(siehe Abb. G)

Schleifarbeiten an Holz

Metall, Stein bearbeiten (siehe Abb. H)

Flexible Welle

Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible

Welle können ansonsten beschädigt werden.

Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewahren Sie diese auf.

Betätigen Sie die Spindelarretierung halten Sie diese gedrückt.

8 und

Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.

Montieren Sie die flexible Welle 13 auf das

Gerät, wobei die Innenachse der flexiblen

Welle zusammen mit der Spannmutter 6 in die Spannzange 7 eingesetzt werden muss.

Drehen Sie zunächst die Spannmutter 6 und dann die Überwurfmutter 13 b der flexiblen Welle

13 mit dem Kombischlüssel 33 auf dem Gerät in Uhrzeigerrichtung fest.

Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in die Spannzange 7 der flexiblen Welle ein.

Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.

Öffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Spannzangenhalterung 14 an der flexiblen Welle, setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben

Sie die Spannzangenhalterung 14 wieder fest.

Stativ für das Multifunktionswerkzeug (Abb. I)

Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvorrichtung 17 .

Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an einer waagerechten oder senkrechten Fläche können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedlichen

Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.

DE/AT/CH 95

Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung

Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am

Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.

Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–).

Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).

Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar; drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.

Nachdem Sie die Halterung in der richtigen Höhe eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in umgekehrter Richtung wieder fest.

Befestigen Sie das Gerät mit dem Metallbügel 3 an der Halterung 15 des Stativs 16 . Diese Halterung 15 lässt sich um 360° drehen.

11 12

Fräskorb

Mit Hilfe dieses Aufsatzes eignet sich das Gerät besonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen

(Löcher für Steckdosen, etc.).

Setzen die das Fräsbit 27 , wie im Kapitel „Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ beschrieben, ein.

Achten Sie darauf, dass der Schaft des Bits ca. 13 mm aus der Spannzange hinausragt.

Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom

Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewahren Sie diese auf.

Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät.

Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen

Sie die Feststellschraube 11 und verschieben Sie den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.

Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11 wieder fest.

ca. 13 mm

Reinigung, Pflege und

Aufbewahrung

27

VERLETZUNGSGEFAHR!

Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.

Wenn ein Ersatz der Anschluss-

leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um

Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

96 DE/AT/CH

Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / Entsorgung

Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / Entsorgung

Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoffkoffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.

DE

Service Deutschland

Tel.: 0800 5435 111

E-Mail: [email protected]

IAN 103358

Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.

Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere

Callcenter bestellen.

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit

Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.

Nur so kann eine kostenlose Einsendung

Ihrer Ware gewährleistet werden.

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR / Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 103358

CH

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 103358

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,

Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Entsorgung

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte

Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach

Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende

Reparaturen sind kostenpflichtig.

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten

Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder

Stadtverwaltung.

DE/AT/CH 97

Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller

original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller

Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,

44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie

(2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische Verträglichkeit

(2004 / 108 / EC)

RoHS Richtlinie

(2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen:

EN 60745-2-23:2013

EN 60745-1:2009+A11:10

EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011

EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008

EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Typ / Gerätebezeichnung:

Feinbohrschleifer PFBS 160 A1

Herstellungsjahr: 11–2014

Seriennummer: IAN 103358

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

98 DE/AT/CH

KOMPERNASS HANDELS GMBH

Burgstrasse 21

44867 Bochum

germaNY

Last Information update · stan informacji

Információk állása · stanje informacij · stav informací · stav informácií · stand der Informationen:

11 / 2014 · Ident.-No.: PFBs160a1112014-4

IAN 103358

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement