La Nordica Super Max Wood stove Owner's Manual


Add to my manuals
100 Pages

advertisement

La Nordica Super Max Wood stove Owner's Manual | Manualzz
IT
UK
DE
FR
ES
MADE IN ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI a legna
WOOD PRODUCTs USER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZprodukt
MANUEL UTILISATEUR pRODUITs à BOIS
MANUAL DEL USUARIO PRODUCTOs de leñA
SUPER MAX - SUPER JUNIOR
ITALIANO
007191051 - Rev.21
ITALIANO............................................................................................................ 4
ENGLISH............................................................................................................. 22
DEUTSCH........................................................................................................... 40
FRANCAIS.......................................................................................................... 58
ESPAÑOL............................................................................................................ 76
2
INSTALLAZIONE. INSTALLATION. INSTALLATION. L’INSTALLATION. LA INSTALACIÓN.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE.
BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS.
VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN.
AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS.
ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES.
4x
3
Attenzione
le Superfici possono diventare molto calde!
utilizzare sempre i guanti di protezione!
Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie,
comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un
corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento.
ITALIANO - INDICE
INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................................................3
AVVERTENZE......................................................................................................................................................................................................5
SICUREZZA.........................................................................................................................................................................................................5
AVVERTENZE GENERALI ..................................................................................................................................................................................6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE................................................................................................................................6
NORME PER L’INSTALLAZIONE........................................................................................................................................................................6
SICUREZZA ANTINCENDIO...............................................................................................................................................................................8
PRONTO INTERVENTO................................................................................................................................................................................................................................................................ 8
REGOLAMENTO (UE) 2015/1185......................................................................................................................................................................9
DESCRIZIONE TECNICA.................................................................................................................................................................................. 10
DATI TECNICI................................................................................................................................................................................................... 11
CANNA FUMARIA............................................................................................................................................................................................ 12
COMIGNOLO.................................................................................................................................................................................................................................................................................12
COLLEGAMENTO AL CAMINO...............................................................................................................................................................................................................................................12
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO..................................................................................................................................13
Ventilazione ed aerazione dei locali di installazione.............................................................................................................................................................................13
COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI.................................................................................................................................................. 14
ACCENSIONE................................................................................................................................................................................................... 15
ACCENSIONE a BASSE EMISSIONI.......................................................................................................................................................................................................................................15
FUNZIONAMENTO NORMALE....................................................................................................................................................................... 16
USO DEL FORNO (dove presente)...................................................................................................................................................................................................................................16
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE.........................................................................................................................................................................................................16
MANUTENZIONE E CURA............................................................................................................................................................................... 17
Pulizia periodica a carico dell’utente..................................................................................................................................................................................................................17
PULIZIA VETRO.............................................................................................................................................................................................................................................................................17
PULIZIA CASSETTO CENERE...................................................................................................................................................................................................................................................17
PULIZIA CANNA FUMARIA......................................................................................................................................................................................................................................................17
PRODOTTI VERNICIATI (dove presente)........................................................................................................................................................................................................................18
PRODOTTI SMALTATI (dove presente)...........................................................................................................................................................................................................................18
COMPONENTI CROMATI (dove presente)....................................................................................................................................................................................................................18
CERCHI in ghisa (dove presente)...................................................................................................................................................................................................................................18
FERMO ESTIVO.............................................................................................................................................................................................................................................................................18
Manutenzione ordinaria eseguita dai tecnici abilitati ............................................................................................................. 19
GUARNIZIONI...............................................................................................................................................................................................................................................................................19
Collegamento al camino...............................................................................................................................................................................................................................................19
DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA........................................................................................................................................... 19
CONDIZIONI DI GARANZIA............................................................................................................................................................................ 20
DIMENSIONI.................................................................................................................................................................................................... 98
4
ITALIANO
Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla
tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi
godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi.
AVVERTENZE
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi
che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro
proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento
o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere destinato all’uso
per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del
costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da
usi impropri.
L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato e abilitato, il quale si
assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon
funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione anche
tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese
in cui è stato installato l’apparecchio, nonché delle istruzioni contenute nel presente
manuale.
Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali
precauzioni.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza,
rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.
Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere
sostituiti con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
SICUREZZA
ŠŠL'APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE A 8 ANNI E DA PERSONE
CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA O DELLA NECESSARIA
CONOSCENZA, PURCHÉ SOTTO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE ABBIANO RICEVUTO
ISTRUZIONI RELATIVE ALL'USO SICURO DELL'APPARECCHIO E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO
INERENTI.
ŠŠI BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
ŠŠLA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DESTINATA AD ESSERE EFFETTUATA DALL'UTILIZZATORE NON DEVE
ESSERE EFFETTUATA DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA.
ŠŠNON TOCCARE IL GENERATORE SE SI È A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE.
ŠŠE’ VIETATO MODIFICARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA O DI REGOLAZIONE SENZA L’AUTORIZZAZIONE O LE
INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE.
ŠŠNON TIRARE, STACCARE, TORCERE I CAVI ELETTRICI FUORIUSCENTI dal prodotto anche se questo è
scollegato DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
ŠŠSI RACCOMANDA DI POSIZIONARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE NON VENGA IN CONTATTO
CON PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO.
ŠŠEVITARE DI TAPPARE O RIDURRE DIMENSIONALMENTE LE APERTURE DI AERAZIONE DEL LOCALE DI
INSTALLAZIONE, LE APERTURE DI AERAZIONE SONO INDISPENSABILI PER UNA CORRETTA COMBUSTIONE.
ŠŠNON LASCIARE GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO ALLA PORTATA DEI BAMBINI O DI PERSONE INABILI NON
ASSISTITE.
ŠŠDURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO LA PORTA DEL FOCOLARE DEVE RIMANERE
SEMPRE CHIUSA.
ŠŠQUANDO L'APPARECCHIO È IN FUNZIONE È CALDO AL TATTO, IN PARTICOLARE TUTTE LE SUPERFICI
ESTERNE, PER QUESTO SI RACCOMANDA DI PRESTARE ATTENZIONE
ITALIANO
5
ŠŠCONTROLLARE LA PRESENZA DI EVENTUALI OSTRUZIONI PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO IN
SEGUITO AD UN LUNGO PERIODO DI MANCATO UTILIZZO.
ŠŠIL GENERATORE È STATO PROGETTATO PER FUNZIONARE CON QUALSIASI CONDIZIONE CLIMATICA, IN CASO
DI CONDIZIONI PARTICOLARMENTE AVVERSE (VENTO FORTE, GELO) POTREBBERO INTERVENIRE SISTEMI DI
SICUREZZA CHE PORTANO IL GENERATORE IN SPEGNIMENTO. SE SI VERIFICA CIÒ CONTATTARE IL SERVIZIO
DI ASSISTENZA TECNICA E, IN OGNI CASO, NON DISABILITARE I SISTEMI DI SICUREZZA.
ŠŠIN CASO DI INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA MUNIRSI DI ADEGUATI SISTEMI PER SOFFOCARE LE FIAMME
O RICHIEDERE L’INTERVENTO DEI VIGILI DEL FUOCO.
ŠŠQUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO COME INCENERITORE DI RIFIUTI
ŠŠNON UTILIZZARE ALCUN LIQUIDO INFIAMMABILE PER L’ACCENSIONE
ŠŠLE MAIOLICHE SONO PRODOTTI DI ALTA FATTURA ARTIGIANALE E COME TALI POSSONO PRESENTARE
MICRO-PUNTINATURE, CAVILLATURE ED IMPERFEZIONI CROMATICHE. QUESTE CARATTERISTICHE NE
TESTIMONIANO LA PREGIATA NATURA. SMALTO E MAIOLICA, PER IL LORO DIVERSO COEFFICIENTE DI
DILATAZIONE, PRODUCONO MICRO SCREPOLATURE (CAVILLATURA) CHE NE DIMOSTRANO L’EFFETTIVA
AUTENTICITÀ. PER LA PULIZIA DELLE MAIOLICHE SI CONSIGLIA DI USARE UN PANNO MORBIDO ED ASCIUTTO;
SE SI USA UN QUALSIASI DETERGENTE O LIQUIDO, QUEST’ULTIMO POTREBBE PENETRARE ALL’INTERNO DEI
CAVILLI EVIDENZIANDO GLI STESSI.
AVVERTENZE GENERALI
La responsabilità de La NORDICA S.p.A. è limitata alla fornitura dell’apparecchio.
IL SUO IMPIANTO VA REALIZZATO IN MODO CONFORME ALLA REGOLA DELL’ARTE, SECONDO LE PRESCRIZIONI DELLE
PRESENTI ISTRUZIONI E LE REGOLE DELLA PROFESSIONE, DA PERSONALE QUALIFICATO, CHE AGISCE A NOME DI
IMPRESE ADATTE AD ASSUMERE L’INTERA RESPONSABILITÀ DELL’INSIEME DELL’IMPIANTO.
LA NORDICA S.P.A. NON È RESPONSABILE DEL PRODOTTO MODIFICATO SENZA AUTORIZZAZIONE E TANTO MENO PER
L’USO DI RICAMBI NON ORIGINALI.
E’ OBBLIGATORIO RISPETTARE NORME NAZIONALI ED EUROPEE, DISPOSIZIONI LOCALI O IN MATERIA EDILIZIA,
NONCHÉ REGOLAMENTAZIONI ANTINCENDIO.
NON SI POSSONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte de La
NORDICA S.p.A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE
OGGETTO: ASSENZA DI AMIANTO E CADMIO
SI DICHIARA CHE TUTTI GLI APPARECCHI VENGONO ASSEMBLATI CON MATERIALI CHE NON PRESENTANO PARTI DI
AMIANTO O SUOI DERIVATI E CHE NEL MATERIALE D’APPORTO UTILIZZATO PER LE SALDATURE NON È PRESENTE/
UTILIZZATO IN NESSUNA FORMA IL CADMIO, COME PREVISTO DALLA NORMA DI RIFERIMENTO.
OGGETTO: REGOLAMENTO CE N. 1935/2004
SI DICHIARA CHE IN TUTTI GLI APPARECCHI DA NOI PRODOTTI, I MATERIALI DESTINATI A VENIRE A CONTATTO CON I CIBI
SONO ADATTI ALL’USO ALIMENTARE, IN CONFORMITÀ AL REGOLAMENTO CE IN OGGETTO.
NORME PER L’INSTALLAZIONE
L’INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO E DEGLI EQUIPAGGIAMENTI AUSILIARI, RELATIVI ALL’IMPIANTO DI RISCALDAMENTO,
DEVE ESSERE CONFORME A TUTTE LE NORME E REGOLAMENTAZIONI ATTUALI ED A QUANTO PREVISTO DALLA LEGGE.
L’INSTALLAZIONE, I RELATIVI COLLEGAMENTI DELL’IMPIANTO, LA MESSA IN SERVIZIO E LA VERIFICA DEL CORRETTO
FUNZIONAMENTO DEVONO ESSERE ESEGUITI A REGOLA D’ARTE DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE PREPARATO
NEL PIENO RISPETTO DELLE NORME VIGENTI, SIA NAZIONALI, REGIONALI, PROVINCIALI E COMUNALI PRESENTI NEL
PAESE IN CUI È STATO INSTALLATO L’APPARECCHIO, NONCHÉ DELLE PRESENTI ISTRUZIONI.
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE AUTORIZZATO, CHE DOVRÀ RILASCIARE ALL’ACQUIRENTE
UNA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DELL’IMPIANTO, IL QUALE SI ASSUMERÀ L’INTERA RESPONSABILITÀ
DELL’INSTALLAZIONE DEFINITIVA E DEL CONSEGUENTE BUON FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO INSTALLATO.
Il Prodotto è assemblato e pronto per l’allacciamento e deve essere collegata mediante un raccordo all’esistente canna fumaria della
casa. Il raccordo deve essere possibilmente corto, rettilineo, orizzontale o posizionato leggermente in salita. I collegamenti devono
essere a tenuta stagna.
6
ITALIANO
Prima dell’installazione eseguire le seguenti verifiche:
• uscita fumi SUPERIORE - POSTERIORE - LATERALE
• verificare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario
adottare opportune misure, la responsabilità de La NORDICA S.p.A. è limitata alla fornitura dell’apparecchio (Vedi capitolo
DATI TECNICI).
• Accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia
costruito in materiale infiammabile (DIMENSIONI SECONDO L’ORDINAMENTO REGIONALE).
• Assicurarsi che nella stanza dove sarà installato vi sia una ventilazione adeguata, a tale proposito è fondamentale prestare
attenzione a finestre e porte con chiusura stagna (guarnizioni di tenuta).
• EVITARE L’INSTALLAZIONE IN LOCALI CON PRESENZA DI CONDOTTI DI VENTILAZIONE COLLETTIVO, CAPPE CON
O SENZA ESTRATTORE, APPARECCHI A GAS DI TIPO B, POMPE DI CALORE O LA PRESENZA DI APPARECCHI IL CUI
FUNZIONAMENTO CONTEMPORANEO POSSA METTERE IN DEPRESSIONE IL LOCALE (rif. Norma UNI 10683)
• Accertarsi che la canna fumaria e i tubi a cui verrà collegato l’apparecchio siano idonei, NON È CONSENTITO IL
COLLEGAMENTO DI PIÙ APPARECCHI ALLO STESSO CAMINO.
• Il diametro dell’apertura per il collegamento al camino deve corrispondere per lo meno al diametro del tubo fumo. L’apertura
dovrebbe essere dotata di una connessione a muro per l’inserimento del tubo di scarico e di un rosone.
• L’installazione deve prevedere l’accesso alle operazioni di pulizia e manutenzione del prodotto e della canna fumaria.
La NORDICA S.p.A. DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI A COSE E/O PERSONE PROVOCATI
DALL’IMPIANTO. INOLTRE NON È RESPONSABILE DEL PRODOTTO MODIFICATO SENZA AUTORIZZAZIONE E
TANTO MENO PER L’USO DI RICAMBI NON ORIGINALI..
IL VOSTRO ABITUALE SPAZZACAMINO DI ZONA DEVE ESSERE INFORMATO SULL’INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO,
AFFINCHÉ POSSA VERIFICARNE IL REGOLARE COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA ED IL GRADO DI EFFICIENZA DI
QUEST’ULTIMA.
ITALIANO
7
SICUREZZA ANTINCENDIO
Nell’installazione del prodotto devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza:
a)
b)
c)
d)
Al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da
elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.) (vedi Figura 4 - A). Tutte le
distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere
al di sotto dei valori indicati (vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE);
Davanti alla porta del focolare, nell’area di radiazione della stessa non deve esserci alcun oggetto o materiale di costruzione
infiammabile e sensibile al calore a meno di Figura 4 - A di distanza. Tale distanza può essere ridotta a 40 cm qualora venga installata
una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti all’intero componente da proteggere;
Qualora il prodotto sia installato su un pavimento di materiale infiammabile, bisogna prevedere un
sottofondo ignifugo. I pavimenti in materiale infiammabile, come moquette, parquet o sughero etc., devono essere
sostituiti da uno strato di materiale non infiammabile, ad esempio ceramica, pietra, vetro o acciaio etc. (dimensioni
secondo l’ordinamento regionale). Nel caso in cui la sostituzione del pavimento non sia possibile, l’apparecchio
deve essere posizionato sopra una lastra di pietra o cemento spessa almeno 4 cm. Il sottofondo deve sporgere
frontalmente di almeno 50 cm e lateralmente di almeno altri 30 cm rispetto l’apertura della porta di carico (vedi Figura 4 - B);
Sopra al prodotto non devono essere presenti componenti infiammabili (es. mobili - pensili).
Il prodotto deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri)
devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. Il prodotto non deve mai essere acceso
in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per Linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali
infiammabili nelle vicinanze del prodotto.
DURANTE LA COMBUSTIONE VIENE SPRIGIONATA ENERGIA TERMICA CHE COMPORTA UN MARCATO RISCALDAMENTO DELLE
SUPERFICI, DI PORTE, MANIGLIE, COMANDI, VETRI, TUBO FUMI ED EVENTUALMENTE DELLA PARTE ANTERIORE DELL’APPARECCHIO.
EVITATE IL CONTATTO CON TALI ELEMENTI SENZA UN CORRISPONDENTE ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO O SENZA
UTENSILI ACCESSORI (GUANTI RESISTENTI AL CALORE, DISPOSITIVI DI COMANDO).
FATE IN MODO CHE I BAMBINI SIANO CONSAPEVOLI DI QUESTI PERICOLI E TENETELI LONTANI DAL FOCOLARE DURANTE
IL SUO FUNZIONAMENTO.
Quando si utilizza un combustibile errato o troppo umido si formano dei depositi di catrame(creosoto) nella canna
fumaria con il rischio d’incendio.
PRONTO INTERVENTO
Se si manifesta un incendio nel collegamento o nella canna fumaria :
a)
Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere.
b)
Chiudere i registri dell’aria comburente
c)
Spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica ( CO2 a polveri )
d)
Richiedere l’immediato intervento dei Vigili del Fuoco.
NON SPEGNERE IL FUOCO CON L’USO DI GETTI D’ACQUA.
QUANDO LA CANNA FUMARIA SMETTE DI BRUCIARE BISOGNA FARLA VERIFICARE DA UNO SPECIALISTA PER INDIVIDUARE
EVENTUALI CREPE O PUNTI PERMEABILI.
8
ITALIANO
INFORMAZIONI OBBLIGATORIE PER GLI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE A COMBUSTIBILE SOLIDO
(REGOLAMENTO (UE) 2015/1185 DELLA COMMISSIONE)
Identificativo del modello
---
Funzionalità di riscaldamento indiretto
---
Potenza termica diretta
kW
6,0
5,0
Potenza termica indiretta
kW
---
---
Combustibile
---
Efficienza energetica stagionale del riscaldamento
d'ambiente
%
Emissioni dovute al riscaldamento d'ambiente alla
potenza termica minima (*)
SUPER JUNIOR
NO
Ceppi di legno con tenore di umidità ≤ 25 %
70
70
20
22
58
47
1125
1250
NOx
111
141
PM
---
---
---
---
---
---
---
---
ηs
PM
Emissioni dovute al riscaldamento d'ambiente alla
potenza termica nominale (*)
SUPER MAX
OGC
CO
OGC
CO
mg/Nm3
mg/Nm3
NOx
Potenza termica nominale
Pnom
kW
6,0
5,0
Potenza termica minima (indicativa)
Pmin
kW
N.A.
N.A.
Efficienza utile alla potenza termica nominale
ηth,nom
%
80,3
80,0
Efficienza utile alla potenza termica minima
(indicativa)
ηth,min
%
N.A.
N.A.
Consumo ausiliario di energia elettrica - Alla potenza
termica nominale
elmax
kW
0,000
0,000
Consumo ausiliario di energia elettrica - Alla potenza
termica minima
elmin
kW
0,000
0,000
Consumo ausiliario di energia elettrica - In modo
stand-by
elSB
kW
0,000
0,000
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
---
potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura ambiente
Altre opzioni di controllo
---
---
(*) PM = particolato, OGC = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NOx = ossidi di azoto
ITALIANO
9
DESCRIZIONE TECNICA
Le stufe a legna de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi.
Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
La stufa-camino è costruita con lamiere d’acciaio zincato, ghisa smaltata. Il focolare è internamente rivestito di singole lastre in ghisa, la parte
posteriore è estraibile. Grazie a dei fori calibrati, praticati su quest’ultima, viene garantito un apporto di aria pre-riscaldata all’interno del
focolare, ottenendo così una post-combustione che aumenta il rendimento e riduce le emissioni dei gas.
Al suo interno si trova una griglia girevole estraibile.
Il vetroceramico della porta, in un unico pezzo (resistente fino a 700°C), consente un’affascinante vista sulle fiamme ardenti ed impedisce ogni
fuoriuscita di scintille e fumo. Sotto la porta del focolare si trova un cassetto cenere estraibile con relativa porta di chiusura (Figura 8 - B).
ATTIZZATOIO
GUANTO
Super JUNIOR
DI SERIE
DI SERIE
Super MAX
DI SERIE
DI SERIE
ACCESSORI
Il riscaldamento dell’ambiente avviene:
•
per convezione (circa 70%): il passaggio dell’aria attraverso il doppio mantello della stufa rilascia calore nell’ambiente.
•
per irraggiamento (circa 30%): attraverso il vetro panoramico e le superfici esterne calde della stufa viene irraggiato calore
nell’ambiente (Vedi capitolo DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA).
La stufa è fornita di registri per l’aria primaria e secondaria, con i quali viene regolata l’aria di combustione.
1A - Registro Aria PRIMARIA (Figura 6).
Con il registro posto in basso della porta del focolare viene regolato il passaggio dell’aria attraverso il cassetto cenere e la griglia in direzione
del combustibile. L’aria primaria è necessaria per il processo di combustione. Il cassetto cenere deve essere svuotato regolarmente, in
modo che la cenere non possa ostacolare l’entrata dell’aria primaria per la combustione. Attraverso l’aria primaria viene anche mantenuto
vivo il fuoco. Durante la combustione di legna, il registro dell’aria primaria deve essere aperto solo un poco, poiché
altrimenti la legna arde velocemente e la stufa si può surriscaldare (vedi paragrafo FUNZIONAMENTO).
2A - Registro Aria SECONDARIA (Figura 6).
Nella parte superiore della porta del focolare si trova il registro per l’aria secondaria.
Anche questo registro deve essere aperto (quindi spostata verso destra) in particolare per la combustione di legna, cosicché il carbonio
incombusto può subire una post-combustione (vedi paragrafo FUNZIONAMENTO).
La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorifica nominale è la seguente:
Consumo orario kg/h
Aria PRIMARIA
Aria SECONDARIA
Aria TERZIARIA
Super MAX
1,9
CHIUSA
APERTA
Pretarata
Super JUNIOR
1,5
CHIUSA
APERTA
Pretarata
10
ITALIANO
DATI TECNICI
Definizione: secondo
Sistema costruttivo
Potenza nominale (utile) in kW
Super MAX
Super JUNIOR
EN 13240
EN 13240
1
1
6
5
Rendimento in %
80,3
80
Diametro tubo scarico fumi in mm
120
Canna fumaria altezza ≥ (m) - dimensioni min (mm)
120
(*) 4 - 200x200 Ø200
Depressione a rendimento calorifico nominale in Pa
12 ( 1,2 mm H2O)
Consumo orario legna in kg/h (legna 20% umidità)
1,9
CO misurato al 13% di ossigeno in %
1,5
0,09 - 1125 mg/m
0,1 - 1250 mg/m3
6,7
5,5
3
Emissione gas di scarico in g/s - legna
Temperatura gas di scarico nel mezzo in °C - legna
229
227
Dimensioni bocca fuoco in mm (L x H)
215 x 175
215 x 175
Dimensioni focolare in mm (L x H x P)
215 x 315 x 285
206 x 280 x 260
Dimensioni forno in mm (L x H x P)
/
Tipo di griglia
/
Griglia piana
Altezza in mm
811
771
Larghezza in mm
402
360
Profondità in mm
482
419
Peso in kg
75
64
Distanze di sicurezza antincendio
Capitolo SICUREZZA
m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3)
172 (**)
143 (**)
(*) I valori sono puramente indicativi. L’installazione deve essere comunque dimensionata e verificata secondo il metodo generale di calcolo delle UNI
EN13384-1 o altri metodi di comprovata efficienza.
(**) Per edifici il cui isolamento termico non corrisponde alle disposizioni sulla protezione del calore, il volume di riscaldamento è: tipo di costruzione
favorevole (30 kcal/h x m3); tipo di costruzione meno favorevole (40 kcal/h x m3); tipo di costruzione sfavorevole (50 kcal/h x m3).
Con un isolamento termico secondo le norme sul risparmio energetico il volume riscaldato è maggiore. Con un riscaldamento temporaneo,
in caso di interruzioni superiori a 8 h, la capacità di riscaldamento diminuisce del 25% circa.
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe “A1” come da normativa UNI EN ISO 17225-5
e umidità inferiore al 20%. L’utilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessità di regolazioni specifiche e potrebbe
far ottenere rese diverse dal prodotto.
ITALIANO
11
CANNA FUMARIA
REQUISITI FONDAMENTALI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO:
• la sezione interna deve essere preferibilmente circolare;
• essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della
combustione ed alle eventuali condense;
• essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;
• se già usata deve essere pulita;
• tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili;
• devono essere previste aperture di ispezione per la pulizia;
• rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni;
QUALORA LE CANNE FUMARIE FOSSERO A SEZIONE QUADRATA O RETTANGOLARE GLI SPIGOLI INTERNI DEVONO
ESSERE ARROTONDATI CON RAGGIO NON INFERIORE A 20 MM. PER LA SEZIONE RETTANGOLARE IL RAPPORTO
MASSIMO TRA I LATI DEVE ESSERE ≤ 1,5.
Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m.
Sono vietate e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: fibrocemento, acciaio zincato, superfici interne
ruvide e porose. In Figura 1 sono riportati alcuni esempi di soluzione.

PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE RISPETTARE LE DIMENSIONI DELLA CANNA FUMARIA PREVISTE
NELLA TABELLA DATI TECNICI. PER INSTALLAZIONI CON DIMENSIONI DIVERSE, DIMENSIONARE LA STESSA
SECONDO LA NORMA EN13384-1.
IL TIRAGGIO CREATO DALLA VOSTRA CANNA FUMARIA DEVE ESSERE SUFFICIENTE MA NON ECCESSIVO.
Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle
difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione
troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENZIONE: PER QUANTO RIGUARDA LA REALIZZAZIONE DEL COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA E
I MATERIALI INFIAMMABILI ATTENERSI A QUANTO PREVISTO DALLA NORMA UNI10683. LA CANNA FUMARIA
DEVE ESSERE ADEGUATAMENTE DISTANZIATA DA MATERIALI INFIAMMABILI O COMBUSTIBILI MEDIANTE UN
OPPORTUNO ISOLAMENTO O UN’INTERCAPEDINE D’ARIA.
E’ VIETATO FAR TRANSITARE ALL’INTERNO DELLA STESSA TUBAZIONI DI IMPIANTI O CANALI DI ADDUZIONE
D’ARIA. E’ PROIBITO INOLTRE PRATICARE APERTURE MOBILI O FISSE, SULLA STESSA, PER IL COLLEGAMENTO
DI ULTERIORI APPARECCHI DIVERSI (Vedi Capitolo COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO
O FOCOLARE APERTO).
COMIGNOLO
IL TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA DIPENDE ANCHE DALL’IDONEITÀ DEL COMIGNOLO.
È PERTANTO INDISPENSABILE CHE, SE COSTRUITO ARTIGIANALMENTE, LA SEZIONE DI USCITA SIA PIÙ DI DUE VOLTE LA
SEZIONE INTERNA DELLA CANNA FUMARIA (Figura 2).
Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 3).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• Avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• Avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• Essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
COLLEGAMENTO AL CAMINO
I prodotti con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del
focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere).
I prodotti con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegate ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con
porta aperta è consentito soltanto previa sorveglianza.
Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere più corto possibile, rettilineo orizzontale o
leggermente in salita, ed a tenuta stagna.
Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti, conforme a tutte le Norme e
Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto dalla Legge, ed essere fissato ermeticamente alla
canna fumaria.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio
(DIN 1298).
ATTENZIONE: PER QUANTO RIGUARDA LA REALIZZAZIONE DEL COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA E
I MATERIALI INFIAMMABILI ATTENERSI A QUANTO PREVISTO DALLA NORMA UNI10683. LA CANNA FUMARIA
DEVE ESSERE ADEGUATAMENTE DISTANZIATA DA MATERIALI INFIAMMABILI O COMBUSTIBILI MEDIANTE UN
OPPORTUNO ISOLAMENTO O UN’INTERCAPEDINE D’ARIA. DISTANZA MINIMA DI SICUREZZA 25 CM.
La depressione al camino (TIRAGGIO) deve essere di almeno (vedi capitolo DATI TECNICI - Pascal). La misurazione deve
essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale).
12
ITALIANO
Quando la depressione supera 17 Pa (=1.7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio
supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.

Per un buon funzionamento dell’apparecchio è essenziale che nel luogo d’installazione
venga immessa sufficiente aria per la combustione (vedi capitolo VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI
LOCALI DI INSTALLAZIONE).
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO
Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici
ma importantissimi principi:
• PER NESSUNA RAGIONE SI DOVRÀ USARE IL CANALE FUMO AVENTE UN DIAMETRO INFERIORE A QUELLO DEL
COLLARINO DI USCITA DI CUI È DOTATO IL PRODOTTO;
• OGNI METRO DI PERCORSO ORIZZONTALE DEL CANALE FUMO PROVOCA UNA SENSIBILE PERDITA DI CARICO CHE
DOVRÀ EVENTUALMENTE ESSERE COMPENSATA CON UN INNALZAMENTO DELLA CANNA FUMARIA;
• IL TRATTO ORIZZONTALE NON DOVRÀ COMUNQUE MAI SUPERARE I 2 METRI (UNI 10683);
• OGNI CURVA DEL CANALE FUMI RIDUCE SENSIBILMENTE IL TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA CHE DOVRÀ ESSERE
EVENTUALMENTE COMPENSATA INNALZANDOLA ADEGUATAMENTE;
• LA NORMATIVA UNI 10683 – ITALIA PREVEDE CHE LE CURVE O VARIAZIONI DI DIREZIONE NON DEVONO IN NESSUN
CASO ESSERE SUPERIORI A 2 COMPRESA L’IMMISSIONE IN CANNA FUMARIA.
Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarà necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del
punto di imbocco del canale fumo pos. A Figura 5.
Se poi la canna fumaria è troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) è necessario intubarla con un tubo di acciaio Inox di almeno
200mm di diametro, pos. B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo e la canna fumaria immediatamente sotto
al comignolo pos. C.
Ventilazione ed aerazione dei locali di installazione
POICHÉ QUESTI PRODOTTI RICAVANO L’ARIA DI COMBUSTIONE DAL LOCALE DI INSTALLAZIONE, È OBBLIGATORIO
CHE NEL LUOGO STESSO VENGA IMMESSA UNA SUFFICIENTE QUANTITÀ D’ARIA. IN CASO DI FINESTRE E PORTE A
TENUTA STAGNA (ES. CASE COSTRUITE CON IL CRITERIO DI RISPARMIO ENERGETICO) È POSSIBILE CHE L’INGRESSO
DI ARIA FRESCA NON VENGA PIÙ GARANTITO E QUESTO COMPROMETTE IL TIRAGGIO DELL’APPARECCHIO, IL VOSTRO
BENESSERE E LA VOSTRA SICUREZZA.
PER UN BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO È OBBLIGATORIO CHE NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE VENGA
IMMESSA SUFFICIENTE ARIA PER LA COMBUSTIONE E LA RIOSSIGENAZIONE DELL’AMBIENTE STESSO.
Ciò significa che, attraverso apposite aperture comunicanti con l’esterno, deve poter circolare aria per la combustione anche a porte
e finestre chiuse.
Le prese d’aria devono soddisfare i requisiti seguenti:
• ESSERE PROTETTE MEDIANTE GRIGLIE, RETI METALLICHE, ECC., SENZA RIDURNE, PERALTRO, LA SEZIONE UTILE
NETTA;
• ESSERE REALIZZATE IN MODO DA RENDERE POSSIBILI LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE;
• POSIZIONATE IN MANIERA TALE DA NON POTER ESSERE OSTRUITE;
• SE NEL LOCALE DI INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO FOSSERO PRESENTI DELLE CAPPE DI ASPIRAZIONE, QUESTE
NON DEVONO ESSERE FATTE FUNZIONARE CONTEMPORANEAMENTE. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi
nel locale, anche con la porta del focolare chiusa.
L’afflusso dell’aria pulita e non contaminata può essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di installazione ( aereazione
e ventilazione indiretta) purché tale flusso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con l’esterno.
IL LOCALE ADIACENTE NON PUÒ ESSERE ADIBITO AD AUTORIMESSA, MAGAZZINO DI MATERIALE COMBUSTIBILE NÉ
COMUNQUE AD ATTIVITÀ CON PERICOLO INCENDIO, BAGNO, CAMERA DA LETTO O LOCALE COMUNE DELL’ IMMOBILE.
La ventilazione si ritiene sufficiente quando il locale è provvisto di prese d’aria in base alla tabella:
Categorie di apparecchi
Norma di riferimento
Percentuale della sezione
netta di apertura rispetto alla sezione
di uscita fumi dell'apparecchio
Valore minimo netto di
apertura condotto di
ventilazione
Caminetti
UNI EN 13229
50%
200 cm²
Stufe
UNI EN 13240
50%
100 cm²
Cucine
UNI EN 12815
50%
100 cm²
E’ VIETATA L’INSTALLAZIONE ALL’INTERNO DI LOCALI CON PERICOLO INCENDIO. E’ INOLTRE VIETATA
L’INSTALLAZIONE ALL’INTERNO DI LOCALI AD USO ABITATIVO NEI QUALI COMUNQUE LA DEPRESSIONE
MISURATA IN OPERA FRA AMBIENTE ESTERNO E INTERNO SIA MAGGIORE A 4 Pa - RIFERIMENTO PER L’ITALIA
SECONDO NORMATIVA UNI10683.
E’ NECESSARIO ATTENERSI A TUTTE LE LEGGI E LE NORMATIVE NAZIONALI, REGIONALI, PROVINCIALI E COMUNALI
PRESENTE NEL PAESE IN CUI È STATO INSTALLATO L’APPARECCHIO.
ITALIANO
13
COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%).
Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una
circonferenza di massimo 30-35 cm.
I TRONCHETTI DI LEGNO PRESSATI NON RESINATI DEVONO ESSERE USATI CON CAUTELA PER EVITARE
SURRISCALDAMENTI DANNOSI ALL’APPARECCHIO, IN QUANTO QUESTI HANNO UN POTERE CALORIFICO ELEVATO.
La legna usata come combustibile deve avere un contenuto d’umidità inferiore al 20% e deve essere deposta in luogo asciutto. La
legna umida rende l’accensione più difficile, poiché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente.
Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi
nel camino causando un notevole deposito di fuliggine con successivo possibile rischio d’incendio della stessa.
La legna fresca contiene circa il 60% di H2O, perciò non è adatta ad essere bruciata. Bisogna collocarla in luogo asciutto e ventilato
(per esempio sotto una tettoia) per almeno due anni prima di utilizzarla.
TRA GLI ALTRI NON POSSONO ESSERE BRUCIATI: CARBONE, RITAGLI, CASCAMI DI CORTECCIA E PANNELLI, LEGNA
UMIDA O TRATTATA CON VERNICI, MATERIALI DI PLASTICA; IN TAL CASO DECADE LA GARANZIA SULL’APPARECCHIO.
CARTA E CARTONE DEVONO ESSERE UTILIZZATI SOLO PER L’ACCENSIONE.
LA COMBUSTIONE DI RIFIUTI È VIETATA E DANNEGGEREBBE INOLTRE L’APPARECCHIO E LA CANNA FUMARIA,
PROVOCANDO INOLTRE DANNI ALLA SALUTE ED IN VIRTÙ DEL DISTURBO OLFATTIVO A RECLAMI DA PARTE DEL VICINATO.
La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte.
kg/mc
kWh/kg Umidità 20%
Faggio
Specie
750
4,0
Cerro
900
4,2
Olmo
640
4,1
Pioppo
470
4,1
Larice*
660
4,4
Abete rosso*
450
4,5
Pino silvestre*
550
4,4
*
LEGNI RESINOSI POCO ADATTI
ATTENZIONE: L’USO CONTINUO E PROLUNGATO DI LEGNA PARTICOLARMENTE RICCA DI OLI AROMATICI (P.E.
EUCALIPTO, MIRTO, ETC.) PROVOCA IL DETERIORAMENTO (SFALDAMENTO) REPENTINO DEI COMPONENTI
IN GHISA PRESENTI NEL PRODOTTO.
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe “A1” come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e
umidità inferiore al 20%. L’utilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessità di regolazioni specifiche e potrebbe far ottenere
rese diverse dal prodotto.
14
ITALIANO
ACCENSIONE
IMPORTANTE: alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento
dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo.
SI DEVE COMUNQUE ASSICURARE UNA BUONA VENTILAZIONE DELL’AMBIENTE. ALLA PRIMA ACCENSIONE
VI CONSIGLIAMO DI CARICARE UNA QUANTITÀ RIDOTTA DI COMBUSTIBILE E DI AUMENTARE LENTAMENTE LA
RESA CALORIFICA DELL’APPARECCHIO.
È VIETATO L’USO DI TUTTE LE SOSTANZE LIQUIDE COME PER ES. ALCOOL, BENZINA, PETROLIO E SIMILI.
NON ACCENDERE MAI L’APPARECCHIO QUANDO CI SONO GAS COMBUSTIBILI NELLA STANZA.
Per una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue:
• i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa e in acciaio.
• la temperatura alla quale il corpo del prodotto è sottoposto non è omogenea: da zona a zona si registrano temperature variabili
dai 300 °C ai 500 °C;
• durante la sua vita, il prodotto è sottoposto a cicli alternati di accensioni e di spegnimento durante la stessa giornata e a cicli
di intenso utilizzo o di assoluto riposo al variare delle stagioni;
• prima di potersi definire rodato, il prodotto nuovo dovrà essere sottoposto a diversi cicli di avviamento per poter consentire a
tutti i materiali ed alla vernice di completare le varie sollecitazioni elastiche;
• in particolare inizialmente si potrà notare l’emissione di odori tipici dei metalli sottoposti a grande sollecitazione termica e di
vernice ancora fresca.
Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione:
1. Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio d’aria nel luogo dove è installato l’apparecchio.
2. Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa metà della quantità indicata nel manuale
d’istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale
d’istruzioni.
3. Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o più volte, secondo la Vostra disponibilità.
4. Successivamente caricare sempre più (seguendo comunque quanto descritto sul libretto di istruzione relativamente al massimo
carico) e tenere possibilmente lunghi i periodi di accensione evitando, almeno in questa fase iniziale, cicli di accensionespegnimento di breve durata.
5. DURANTE LE PRIME ACCESSIONI NESSUN OGGETTO DOVREBBE ESSERE APPOGGIATO SULL’APPARECCHIO ED IN
PARTICOLARE SULLE SUPERFICI LACCATE. LE SUPERFICI LACCATE NON DEVONO ESSERE TOCCATE DURANTE IL
RISCALDAMENTO.
6. Una volta superato il “rodaggio” si potrà utilizzare il Vostro prodotto come il motore di un’auto, evitando bruschi riscaldamenti con
eccessivi carichi.
Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta oppure altri mezzi di accensione in commercio.
Le aperture per l’aria (primaria e secondaria) devono essere aperte contemporaneamente solo un po’ (si deve aprire anche l’eventuale
registro di accensione, e valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi). Quando la legna comincia ad ardere si può ricaricare
aprendo lentamente la porta, in modo da evitare fuori uscite di fumo, si chiude il registro dell’aria primaria e si controlla la combustione
mediante l’aria secondaria secondo le indicazioni riportate nel capitolo DESCRIZIONE TECNICA.
Durante questa fase, non lasciare mai il focolare senza supervisione.
MAI SOVRACCARICARE L’APPARECCHIO (vedi cap.DESCRIZIONE TECNICA / consumo orario). TROPPO
COMBUSTIBILE E TROPPA ARIA PER LA COMBUSTIONE POSSONO CAUSARE SURRISCALDAMENTO E QUINDI
DANNEGGIARE L’APPARECCHIO. LA GARANZIA NON COPRE I DANNI DOVUTI AL SURRISCALDAMENTO
DELL’APPARECCHIO.
ACCENSIONE a BASSE EMISSIONI
La combustione senza fumo è un metodo di accensione per ridurre in modo significativo le emissioni di sostanze nocive. La legna
brucia gradualmente dall’alto verso il basso, così la combustione procede più lentamente ed in modo più controllato. I gas combusti,
passando attraverso le alte temperature della fiamma, bruciano quasi completamente.
Mettere i ciocchi di legna nel focolare ad una certa distanza uno dall’altro, come indicato in Figura 7. Disporre in basso i più grossi e
in alto i più fini, o in verticale nel caso di camere di combustione strette e alte. Collocare il modulo di accensione sopra alla catasta,
disporre i primi ciocchi del modulo perpendicolarmente alla catasta di legna.
MODULO DI ACCENSIONE. QUESTO MODULO DI ACCENSIONE SOSTITUISCE QUELLO DI CARTA O CARTONE.
Preparare 4 ciocchi con una sezione trasversale di 3cm x 3cm e una lunghezza di 20 cm Figura 7. Mettere i quattro ciocchi incrociati
sopra la catasta di legna, trasversalmente ad essa, con nel mezzo del modulo l’accendi fuoco, che può essere per esempio lana
di legna impregnata di cera. Un fiammifero è sufficiente per accendere il fuoco. Volendo si possono utilizzare anche pezzi di legno
più sottili: in tal caso ne occorrerà una maggiore quantità. Tenere aperte la valvola di scarico fumi e il registro per l’aria comburente.
Dopo avere acceso il fuoco, lasciare il registro che regola l’aria per la combustione nella posizione indicata :
Combustibile
Legna
Aria PRIMARIA
CHIUSO
Aria SECONDARIA
1/2 APERTO
Aria TERZIARIA
PRETARATA
IMPORTANTE:
• non aggiungere ulteriore legna tra una carica completa e l’altra;
• non soffocare il fuoco chiudendo le prese d’aria;
• la pulizia regolare da parte di uno spazzacamino riduce le emissioni di polveri sottili.
• Queste indicazioni sono sostenute da ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
ITALIANO
15
FUNZIONAMENTO NORMALE
Dopo aver posizionato i registri correttamente inserire la carica di legna oraria indicata, evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni
anomale e deformazioni (secondo le indicazioni riportate nel capitolo DESCRIZIONE TECNICA). BISOGNA SEMPRE USARE IL
PRODOTTO CON LA PORTA CHIUSA PER EVITARE DANNEGGIAMENTI DOVUTI ALL’ECCESSIVO SURRISCALDAMENTO
(EFFETTO FORGIA). LA NON OSSERVANZA DI TALE REGOLA FA DECADERE LA GARANZIA.
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta
del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere ).
Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento
con porta aperta è consentito soltanto sotto sorveglianza.
IMPORTANTE: PER MOTIVI DI SICUREZZA LA PORTA DEL FOCOLARE PUÒ ESSERE APERTA SOLO DURANTE
IL CARICAMENTO DI COMBUSTIBILE. IL FOCOLARE DEVE RIMANERE CHIUSO DURANTE IL FUNZIONAMENTO
ED I PERIODI DI NON-UTILIZZO.
Con i registri viene regolata l’emissione di calore del focolare. Essi devono essere aperti secondo il bisogno calorifico. La migliore
combustione (con emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dell’aria per la combustione passa
attraverso il registro dell’aria secondaria.
NON SI DEVE MAI SOVRACCARICARE L’APPARECCHIO. Troppo combustibile e troppa aria per la combustione
possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare la stufa. I DANNI CAUSATI DA SURRISCALDAMENTO
NON SONO COPERTI DA GARANZIA. BISOGNA PERTANTO USARE IL PRODOTTO SEMPRE CON LA PORTA CHIUSA PER
EVITARE DANNEGGIAMENTI DOVUTI ALL’ECCESSIVO SURRISCALDAMENTO (EFFETTO FORGIA).
La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorifica nominale con una depressione al camino di 12 Pa (1,2
mm di colonna d’acqua) è la seguente: vedi capitolo DESCRIZIONE TECNICA.
QUESTO È UN APPARECCHIO A COMBUSTIONE INTERMITTENTE.
OLTRE CHE DALLA REGOLAZIONE DELL’ARIA PER LA COMBUSTIONE, L’INTENSITÀ DELLA COMBUSTIONE E QUINDI LA
RESA CALORIFICA È INFLUENZATA DAL CAMINO. UN BUON TIRAGGIO DEL CAMINO RICHIEDE UNA MINORE QUANTITÀ
D’ARIA PER LA COMBUSTIONE, MENTRE UNO SCARSO TIRAGGIO NECESSITA DI UNA MAGGIORE QUANTITÀ D’ARIA PER
LA COMBUSTIONE.
Per verificare la buona combustione, controllate se il fumo che esce dal camino è trasparente. Se è bianco significa che l’apparecchio
non è regolato correttamente o la legna è troppo bagnata; se invece il fumo è grigio o nero è segno che la combustione non è
completa (è necessaria una maggior quantità di aria secondaria).
ATTENZIONE: QUANDO SI AGGIUNGE COMBUSTIBILE SOPRA ALLE BRACI IN ASSENZA DI FIAMMA SI POTREBBE
VERIFICARE UN ELEVATO SVILUPPO DI FUMI. SE QUESTO DOVESSE AVVENIRE SI POTREBBE FORMARE
UNA MISCELA ESPLOSIVA DI GAS E ARIA E, IN CASI ESTREMI VERIFICARE UN’ESPLOSIONE. PER MOTIVI DI
SICUREZZA SI CONSIGLIA DI ESEGUIRE UNA NUOVA PROCEDURA DI ACCENSIONE CON UTILIZZO DI PICCOLI
LISTELLI.
USO DEL FORNO (dove presente)
Grazie all’apporto d’aria per la combustione la temperatura del forno può essere sensibilmente influenzata. Un sufficiente tiraggio al
camino e dei canali ben puliti per il flusso dei fumi roventi attorno al forno sono fondamentali per un buon risultato di cottura.
La padella forno e la griglia forno possono essere collocate su diversi piani.
Torte spesse e arrosti grandi sono da inserire al livello più basso. Torte piatte e biscotti vanno al livello medio. Il livello superiore può
essere utilizzato per riscaldare o rosolare (vedi capitolo Descrizione Tecnica - ACCESSORI).
QUANDO SI CUCINANO CIBI MOLTO UMIDI, TORTE CON FRUTTA O FRUTTA STESSA SI PRODUCE ACQUA DI CONDENSA.
DURANTE LA COTTURA PUÒ SVILUPPARSI DEL VAPORE ACQUEO CHE VA A DEPOSITARSI SUPERIORMENTE O
LATERALMENTE SULLA PORTA FORMANDO GOCCE D’ACQUA DI CONDENSA. SI TRATTA DI UN FENOMENO FISICO.
Aprendo brevemente e con attenzione la porta (1 o 2 volte, più spesso in caso di tempi di cottura più lunghi) si può far uscire il vapore
dal vano di cottura e ridurre notevolmente la formazione di condensa.
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE
DURANTE IL PERIODO DI TRANSIZIONE, OVVERO QUANDO LE TEMPERATURE ESTERNE SONO PIÙ ELEVATE, O IN CASO
DI IMPROVVISO AUMENTO DELLA TEMPERATURA SI POSSONO AVERE DEI DISTURBI ALLA CANNA FUMARIA CHE FANNO
SI CHE I GAS COMBUSTI NON VENGONO ASPIRATI COMPLETAMENTE. I GAS DI SCARICO NON FUORIESCONO PIÙ
COMPLETAMENTE (ODORE INTENSO DI GAS).
In tal caso scuotete più frequentemente la griglia e aumentate l’aria per la combustione. Caricate in seguito una quantità ridotta di
combustibile facendo sì che questo bruci più rapidamente (con sviluppo di fiamme ) e si stabilizzi così il tiraggio della canna fumaria.

16
Controllate quindi che tutte le aperture per la pulizia e i collegamenti al camino siano
ermetici.
In caso di incertezza rinunciate all’utilizzo dell’apparecchio.
ITALIANO
MANUTENZIONE E CURA
Eseguire le indicazioni sempre nella massima sicurezza!
• ASSICURARSI CHE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE (DOVE PRESENTE) SIA STACCATA.
• CHE IL GENERATORE SIA FREDDO IN OGNI SUA PARTE.
• LE CENERI SIANO COMPLETAMENTE FREDDE.
• GARANTIRE UNA EFFICACE RICAMBIO D’ARIA DELL’AMBIENTE DURANTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEL
PRODOTTO.
• UNA SCARSA PULIZIA PREGIUDICA IL CORRETTO FUNZIONAMENTO E LA SICUREZZA!
Pulizia periodica a carico dell’utente
Le operazioni di pulizia periodica, come indicato nel presente manuale uso e manutenzione, devono essere eseguite prestando la
massima cura dopo aver letto le indicazioni, le procedure e le tempistiche descritte nel presente manuale uso e manutenzione.
CONTROLLARE E PULIRE, ALMENO UNA VOLTA ALL’ANNO, LA PRESA D’ARIA ESTERNA. IL CAMINO DEVE ESSERE
REGOLARMENTE RAMAZZATO DALLO SPAZZACAMINO. FATE CONTROLLARE DAL VOSTRO SPAZZACAMINO
RESPONSABILE DI ZONA LA REGOLARE INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO, IL COLLEGAMENTO AL CAMINO E L’AERAZIONE.
IMPORTANTE:
LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD
APPARECCHIO FREDDO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da
La NORDICA S.p.A. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO
NON PUÒ ESSERE MODIFICATO!
PULIZIA VETRO
Tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente
rallentata. Non può comunque mai essere evitata con l’utilizzo dei combustibili solidi (es. legna umida ) e questo non è da considerarsi
come un difetto dell’apparecchio .
IMPORTANTE: LA PULIZIA DEL VETRO PANORAMICO DEVE ESSERE ESEGUITA SOLO ED ESCLUSIVAMENTE
A APPARECCHIO FREDDO PER EVITARNE L’ESPLOSIONE.
Per la pulizia si possono usare dei prodotti specifici oppure, con una palla di carta di giornale (quotidiano) inumidita e
passata nella cenere. NON USARE COMUNQUE PANNI, O PRODOTTI ABRASIVI O CHIMICAMENTE AGGRESSIVI.
La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria
secondaria, il sufficiente tiraggio del camino e la presenza dell’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale
dell’apparecchio e per mantenere pulito il vetro.
ROTTURA DEI VETRI: i vetri essendo in vetroceramica resistenti fino ad uno sbalzo termico di 750°C, non sono soggetti
a shock termici. La loro rottura può essere causata solo da shock meccanici (urti o chiusura violenta della porta ecc.).
PERTANTO LA SOSTITUZIONE NON È IN GARANZIA.
PULIZIA CASSETTO CENERE
Tutti i prodotti hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri Figura 8. Vi consigliamo di svuotare periodicamente
il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre
3-4 cm di cenere nel focolare.
ATTENZIONE: le ceneri tolte dal focolare vanno riposte in un recipiente di materiale ignifugo
dotato di un coperchio stagno. Il recipiente va posto su di un pavimento ignifugo, lontano
da materiali infiammabili fino allo spegnimento e raffreddamento completo delle ceneri.
PULIZIA CANNA FUMARIA
La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria
secondaria, il sufficiente tiraggio del camino e la presenza d’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale
dell’apparecchio e per mantenere pulito il vetro. Almeno una volta l’anno è consigliabile eseguire una pulizia
completa, o qualora sia necessario (problemi di mal funzionamento con scarsa resa). UN ECCESSIVO DEPOSITO DI
FULIGGINE (CREOSOTO) PUÒ PROVOCARE PROBLEMI NELLO SCARICO DEI FUMI E L’INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA.
LA PULIZIA DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. QUESTA OPERAZIONE,
DOVREBBE ESSERE SVOLTA DA UNO SPAZZACAMINO CHE CONTEMPORANEAMENTE PUÒ EFFETTUARE
UN’ISPEZIONE.
Durante la pulizia bisogna togliere dall’apparecchio il cassetto cenere ed il deflettore fumi per favorire la pulizia della fuliggine.
I deflettori sono facilmente estraibili dalle loro sedi in quanto non sono fissati con nessuna vite. A pulizia eseguita gli stessi vanno
riposizionati nelle loro sedi (Figura 9).
ATTENZIONE: LA MANCANZA DEL DEFLETTORE FUMI PROVOCA UNA FORTE DEPRESSIONE, CON UNA
COMBUSTIONE TROPPO VELOCE, ECCESSIVO CONSUMO DI LEGNA CON RELATIVO SURRISCALDAMENTO
DELL’APPARECCHIO.
ITALIANO
17
PRODOTTI VERNICIATI (dove presente)
Dopo anni di utilizzo del prodotto, la variazione di colore dei particolari verniciati è un fenomeno del tutto normale. Questo fenomeno
è dovuto alle notevoli escursioni di temperatura a cui il prodotto è soggetto quando è in funzione e all’invecchiamento della vernice
stessa con il passare del tempo.

AVVERTENZA: PRIMA DELL’EVENTUALE APPLICAZIONE DELLA NUOVA VERNICE, BISOGNA PULIRE E
RIMUOVERE OGNI RESIDUO DALLA SUPERFICIE DA VERNICIARE.
PRODOTTI SMALTATI (dove presente)
Per la pulizia delle parti smaltate usare acqua saponata o detergente Neutro NON abrasivo o chimicamente NON aggressivo, a
freddo.

DOPO LA PULIZIA NON LASCIARE ASCIUGARE L’ACQUA SAPONATA O IL DETERGENTE, PROVVEDERE ALLA
LORO RIMOZIONE IMMEDIATAMENTE. NON USARE CARTA VETRATA O PAGLIETTA IN FERRO.
COMPONENTI CROMATI (dove presente)
Qualora i componenti cromati dovessero diventare azzurrognoli a causa di un surriscaldamento, ciò può essere risolto con un
adeguato prodotto per la pulizia.
CERCHI in ghisa (dove presente)
I cerchi in ghisa vanno periodicamente carteggiati con carta vetrata grana 150 NON le parti smaltate.

IMPORTANTE: per evitare la formazione di ruggine NON lasciare le pentole o le padelle sulla
stufa fredda. Ciò causerebbe la presenza di aloni di ruggine, sgradevoli a vedersi e difficili
da rimuovere !
FERMO ESTIVO
Dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri
eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. Nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso
dal camino, è opportuno chiudere il foro di uscita.
E’ consigliabile effettuare l’operazione di pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno;
verificando nel contempo l’effettivo stato delle guarnizioni che se non risultassero perfettamente
integre - cioè non più aderenti al prodotto - non garantirebbero il buon funzionamento
dell’apparecchio! Si renderebbe quindi necessaria la loro sostituzione.

18
In caso di umidità del locale dove è posto l’apparecchio, sistemare dei sali assorbenti
all’interno del focolare. Proteggere le parti in ghisa, se si vuole mantenere inalterato nel
tempo l’aspetto estetico, con della vaselina neutra.
ITALIANO
Manutenzione ordinaria eseguita dai tecnici abilitati
La manutenzione ordinaria deve essere eseguita almeno una volta all'anno.
Il generatore utilizzando legna come combustibile solido necessità di un intervento annuale
di manutenzione ordinaria che deve essere effettuate da un Tecnico abilitato, utilizzando
esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e può far decadere il diritto
alle condizioni di garanzia.
Rispettando le frequenze di pulizie riservate all'utente descritte nel manuale uso e manutenzione, si garantisce al generatore una
corretta combustione nel tempo, evitando eventuali anomalie e/o malfunzionamenti che potrebbero richiedere maggiori interventi del
tecnico.
Le richieste di interventi di manutenzione ordinaria non sono contemplate nella garanzia del
prodotto.
GUARNIZIONI
Le guarnizioni garantiscono l’ermeticità del prodotto e il conseguente buon funzionamento della stessa.
E’ necessario che esse vengano periodicamente controllate: nel caso risultassero usurate o
danneggiate è necessario sostituire immediatamente.
Queste operazioni dovranno essere eseguite da parte di un tecnico abilitato.
Collegamento al camino
Annualmente o comunque ogni volta che se ne presenti la necessità aspirare e pulire il condotto che
porta al camino. Se esistono dei tratti orizzontali è necessario asportare i residui prima che questi
ostruiscano il passaggio dei fumi.
DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA
Non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza è in funzione dello spazio
da riscaldare, ma dipende anche in grande misura dall’isolamento. In media, la potenza calorifica necessaria per una stanza
adeguatamente isolata sarà 30 kcal/h al m3 (per una temperatura esterna di 0 °C).
Siccome 1 kW corrisponde a 860 kcal/h, possiamo adottare un valore di 35 W/m3.
Supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) in un’abitazione isolata, vi occorreranno, 150 m3 x 35
W/m3 = 5250 W o 5,25 kW. Come riscaldamento principale un apparecchio di 8 kW sarà dunque sufficiente.
Valore indicativo di combustione
Carburante
Legna secca (15% di umidità)
Legna bagnata (50% di umidità)
Bricchette di legna
Bricchette di legnite
Antracite normale
Coke
Gas naturale
Nafta
Elettricità
Unità
kg
kg
kg
kg
kg
kg
m3
L
kW/h
kcal/h
3600
1850
4000
4800
7700
6780
7800
8500
860
ITALIANO
kW
4.2
2.2
5.0
5.6
8.9
7.9
9.1
9.9
1.0
Quantità richiesta in rapporto a
1 kg di legna secca
1,00
1,95
0,84
0,75
0,47
0,53
0,46
0,42
4,19
19
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. I prodotti La NORDICA S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di
trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
Attenzione: La presente garanzia convenzionale non sostituisce la garanzia prevista dalle norme europee a tutela dei
Consumatori.
La garanzia convenzionale si deve intendere limitata al territorio Italiano ed a quei territori all’interno della Comunità Europea coperti
dal servizio di centri di assistenza tecnica autorizzati (verificare sul sito www.lanordica-extraflame.com)
Deve inoltre intendersi delimitata territorialmente allo stato di residenza e/o domicilio del consumatore che deve essere lo stesso ove
ha la sede legale e/o d’affari il venditore del prodotto La NORDICA S.p.A.
Le presenti norme non si applicano nei casi di acquisto del prodotto nell’ambito di attività commerciali, imprenditoriali o professionali.
In questi casi la garanzia del prodotto sarà limitata ad un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto.
GARANZIA ITALIA
Cosa fare in caso di anomalia nel funzionamento del prodotto:
Consultare il libretto di istruzioni per accertarsi che l’anomalia non possa essere risolta con la corretta applicazione delle funzionalità del
prodotto stesso. Accertarsi che il difetto rientri nella tipologia di anomalie coperte da garanzia; in caso contrario il costo dell’intervento
sarà a completo carico del consumatore. Quando richiedete l’intervento del Servizio Assistenza al Centro di Assistenza Autorizzato
indicate sempre: - natura del difetto - modello del vostro apparecchio - indirizzo completo - numero di telefono
GARANZIA EUROPA
Cosa fare in caso di anomalia nel funzionamento del prodotto:
Consultare il libretto di istruzioni per accertarsi che l’anomalia non possa essere risolta con la corretta applicazione delle funzionalità del
prodotto stesso. Accertarsi che il difetto rientri nella tipologia di anomalie coperte da garanzia; in caso contrario il costo dell’intervento
sarà a completo carico del consumatore. Richiedete l’intervento del Servizio Assistenza o l’indirizzo del centro di assistenza tecnica
autorizzato al venditore indicando sempre: natura del difetto, modello del vostro apparecchio, indirizzo completo e numero di telefono.
Per il difetto di conformità manifestatosi nei primi 6 mesi di vita del prodotto il consumatore ha diritto alla riparazione del
difetto senza alcuna spesa.
Dal settimo al ventiquattresimo mese, nel caso in cui sia stato accertato un vizio di conformità, il consumatore dovrà
sostenere il costo della chiamata mentre il venditore continuerà a farsi carico del costo della manodopera e di eventuali
ricambi funzionali utilizzati.
2. Qualora il difetto riscontrato sia riconducibile a condizioni e/o eventi esterni quali, a puro titolo esemplificativo e non esaustivo,
portata insufficiente degli impianti; errata installazione e/o manutenzione operata da personale non in possesso dei requisiti previsti
dalle leggi in vigore nel paese di residenza del consumatore; negligenza; incapacità d’uso e cattiva manutenzione da parte del
consumatore, rispetto a quanto riportato e raccomandato nel libretto di istruzioni del prodotto, che costituisce parte integrante del
contratto di vendita, decade la presente garanzia.
Non sono altresì compresi nella presente garanzia i danni subiti dal prodotto in assenza di cause provate imputabili a vizi di
fabbricazione. Allo stesso modo sono esclusi dalla presente garanzia i vizi riconducibili al mancato corretto funzionamento della
canna fumaria, ai sensi della legislazione in vigore nel paese al momento dell’acquisto, così come tutti i difetti del prodotto dovuti
ad incuria, rottura accidentale, manomissione e/o danneggiamento nel trasporto (graffi, ammaccature etc.), interventi eseguiti da
personale non autorizzato ed ulteriori danni causati da erronei interventi del consumatore nel tentativo di porre rimedio all’iniziale
guasto.
Sono esclusi da garanzia i seguenti materiali di consumo: le guarnizioni, i vetri ceramici o temperati, i rivestimenti e griglie in ghisa,
materiali refrattari ( es. Nordiker o altro), i particolari verniciati, cromati o dorati, gli elementi in maiolica, le maniglie, il braciere ed i
relativi componenti. Nei prodotti Idro lo scambiatore di calore è escluso dalla garanzia nel caso in cui non venga realizzato un adeguato
circuito anticondensa che garantisca una temperatura di ritorno dell’apparecchio di almeno 55 gradi. In generale sono esclusi da
garanzia tutti i componenti esterni al prodotto sui quali il consumatore può intervenire direttamente durante l’uso e/o manutenzione
o che possono essere soggetti ad usura, e/o la formazione di ruggine, macchie su acciaio dovute all’utilizzo di detergenti aggressivi.
In caso di segnalazione di difetti non riscontrati poi in fase di verifica da parte di un tecnico autorizzato, l’intervento sarà a completo
carico del consumatore.
3. Qualora il ripristino alla conformità non fosse possibile attraverso la riparazione del prodotto/componente, si provvederà alla
sostituzione, lasciando immutati la scadenza ed i termini di garanzia acquisiti al momento dell’acquisto del prodotto/componente da
sostituire.
4. La NORDICA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a
persone, animali e cose, in conseguenza alla mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e
concernenti le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione del prodotto, scaricabile anche dal sito internet.
5. Sono esclusi dalla garanzia gli interventi per la taratura e/o regolazione del prodotto in relazione al tipo di combustibile o altro.
20
ITALIANO
6. Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla La NORDICA S.p.A. e nel
caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il
domicilio dell’utente, è lo stesso si rifiutasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
7. Trascorso il periodo di 24 mesi di garanzia ogni intervento di riparazione sarà a completo carico del consumatore.
8. In caso di controversie il foro giudiziario esclusivamente competente è il foro della sede legale di La NORDICA S.p.A. - (VicenzaItalia)
Ulteriori avvertenze
• Utilizzare esclusivamente il combustibile raccomandato dal produttore. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore.
• Non utilizzare il prodotto come scala o struttura di appoggio.
• Non mettere ad asciugare biancheria sul prodotto. Eventuali stendibiancheria o simili devono essere tenuti ad apposita
distanza dal prodotto. Pericolo di incendio e danneggiamento del rivestimento.
• Ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto è totalmente a carico dell’utente e solleva il produttore da ogni
responsabilità civile e penale.
• Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione non autorizzata di particolari non originali del prodotto può essere pericoloso
per l’incolumità dell’operatore e sollevano la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
• Gran parte delle superfici del prodotto sono molto calde (porta, maniglia, vetro, tubi uscita fumi, ecc.). Occorre quindi evitare
di entrare in contatto con queste parti senza adeguati indumenti di protezione o appositi mezzi, come ad esempio guanti a
protezione termica
• E’ vietato far funzionare il prodotto con la porta aperta o con il vetro rotto.
• Il prodotto deve essere connesso elettricamente ad un impianto munito di un efficace sistema di messa a terra.
• Spegnere il prodotto in caso di guasto o cattivo funzionamento.
• Non lavare il prodotto con acqua. L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’unità e guastare gli isolamenti elettrici, provocando
scosse elettriche.
• Le installazioni non rispondenti alle norme vigenti fanno decadere la garanzia del prodotto, così come l’uso improprio e la
mancata manutenzione come prevista dal costruttore.
ITALIANO
21
ATTENTION
SURFACES CAN BECOME VERY HOT!
ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES!
During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust
pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves
included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation.
ENGLISH - CONTENTS
INSTALLATION...................................................................................................................................................................................................3
Warnings....................................................................................................................................................................................................... 23
Safety............................................................................................................................................................................................................. 23
GENERAL PRECAUTIONS............................................................................................................................................................................... 24
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER...................................................................................................................... 24
INSTALLATION REGULATIONS...................................................................................................................................................................... 24
FIRE SAFETY.................................................................................................................................................................................................... 26
IN A EMERGENCY........................................................................................................................................................................................................................................................................26
REGULATION (EU) 2015/1185........................................................................................................................................................................ 27
TECHNICAL DESCRIPTION............................................................................................................................................................................. 28
TECHNICAL DATA............................................................................................................................................................................................ 29
FLUE................................................................................................................................................................................................................. 30
CHIMNEY POT...............................................................................................................................................................................................................................................................................30
CONNECTION TO THE CHIMNEY...........................................................................................................................................................................................................................................30
CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE...................................................................................................................................................................................31
Ventilation and aeration of the installation premises...........................................................................................................................................................................31
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS................................................................................................................................................................ 32
LIGHTING......................................................................................................................................................................................................... 33
LOW EMISSION fire lighting.............................................................................................................................................................................................................................................33
NORMAL OPERATION..................................................................................................................................................................................... 34
USE OF THE OVEN (If present)............................................................................................................................................................................................................................................34
OPERATION IN TRANSITION PERIODS ...............................................................................................................................................................................................................................34
MAINTENANCE AND CARE............................................................................................................................................................................ 35
Periodic cleaning under user’s responsibility...............................................................................................................................................................................................35
GLASS CLEANING........................................................................................................................................................................................................................................................................35
CLEANING OUT THE ASHES....................................................................................................................................................................................................................................................35
CLEANING THE FLUE..................................................................................................................................................................................................................................................................35
VARNISHED PRODUCTS (If present)................................................................................................................................................................................................................................36
ENAMELLED PRODUCTS (If present)...............................................................................................................................................................................................................................36
CHROMIUM-COMPONENTS (If present)........................................................................................................................................................................................................................36
CAST IRON RINGS (If present)............................................................................................................................................................................................................................................36
SUMMER STOP.............................................................................................................................................................................................................................................................................36
Routine maintenance performed by qualified technicians .................................................................................................... 37
GASKETS.........................................................................................................................................................................................................................................................................................37
Connection to the flue....................................................................................................................................................................................................................................................37
CALCULATION OF THE THERMAL POWER.................................................................................................................................................... 37
GUARANTEE TERMS....................................................................................................................................................................................... 38
DIMENSIONS................................................................................................................................................................................................... 98
22
ENGLISH
We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced
technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the
heat of a flame gives, in complete safety.
Warnings
This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always
accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if
transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician.
This product is intended for the use for which it has been expressly designed. The manufacturer is exempt from any
liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation,
adjustment and maintenance errors and improper use.
Installation must be performed by qualified staff, which assumes complete responsibility
for the definitive installation and consequent good functioning of the product installed.
One must also bear in mind all laws and national, regional, provincial and town council
Standards present in the country in which the appliance has been installed, as well as
the instructions contained in this manual.
The Manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such
precautions.
After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the
appliance was purchased.
All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised
after-sales centre, thus guaranteeing correct functioning.
Safety
ŠŠTHE APPLIANCE MAY BE USED BY CHILDREN 8 YEARS OF AGE OR OLDER AND INDIVIDUALS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY, OR MENTAL CAPACITIES OR WITHOUT EXPERIENCE OR THE NECESSARY KNOWLEDGE,
PROVIDED THAT THEY ARE SUPERVISED OR HAVE RECEIVED INSTRUCTIONS ON SAFE USE OF THE APPLIANCE
AND THAT THEY UNDERSTAND THE INHERENT DANGERS.
ŠŠTHE GENERATOR MUST NOT BE USED BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY AND MENTAL CAPACITIES OR WHO ARE UNSKILLED PERSONS, UNLESS THEY ARE SUPERVISED AND
TRAINED REGARDING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
ŠŠTHE CLEANING AND MAINTENANCE REQUIRED BY THE USER MUST NOT BE PERFORMED BY CHILDREN
WITHOUT SUPERVISION.
ŠŠCHILDREN MUST BE CHECKED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
ŠŠDO NOT TOUCH THE GENERATOR WHEN YOU ARE BAREFOOT OR WHEN PARTS OF THE BODY ARE WET OR
DAMP.
ŠŠTHE SAFETY AND ADJUSTMENT DEVICES MUST NOT BE MODIFIED WITHOUT THE AUTHORISATION OR
INDICATIONS OF THE MANUFACTURER.
ŠŠDO NOT PULL, DISCONNECT, TWIST ELECTRIC CABLES LEAVING THE PRODUCT, EVEN IF DISCONNECTED
FROM THE ELECTRIC POWER SUPPLY MAINS.
ŠŠIT IS ADVISED TO POSITION THE POWER SUPPLY CABLE SO THAT IT DOES NOT COME INTO CONTACT WITH
HOT PARTS OF THE APPLIANCE.
ŠŠ DO NOT CLOSE OR REDUCE THE DIMENSIONS OF THE AIRING VENTS IN THE PLACE OF INSTALLATION. THE
AIRING VENTS ARE ESSENTIAL FOR CORRECT COMBUSTION.
ŠŠDO NOT LEAVE THE PACKAGING ELEMENTS WITHIN REACH OF CHILDREN OR UNASSISTED DISABLED
PERSONS.
ŠŠTHE HEARTH DOOR MUST ALWAYS BE CLOSED DURING NORMAL FUNCTIONING OF THE PRODUCT.
ŠŠWHEN THE APPLIANCE IS FUNCTIONING AND HOT TO THE TOUCH, ESPECIALLY ALL EXTERNAL SURFACES,
ATTENTION MUST BE PAID
ENGLISH
23
ŠŠCHECK FOR THE PRESENCE OF ANY OBSTRUCTIONS BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON FOLLOWING
A PROLONGED PERIOD OF INACTIVITY.
ŠŠTHE GENERATOR HAS BEEN DESIGNED TO FUNCTION IN ANY CLIMATIC CONDITION. IN PARTICULARLY
ADVERSE CONDITIONS (STRONG WIND, FREEZING) SAFETY SYSTEMS MAY INTERVENE THAT SWITCH THE
GENERATOR OFF. IF THIS OCCURS, CONTACT THE TECHNICAL AFTER-SALES SERVICE AND ALWAYS DISABLE
THE SAFETY SYSTEMS.
ŠŠIN THE EVENT THE FLUE CATCHES FIRE, USE SUITABLE SYSTEMS FOR SUFFOCATING THE FLAMES OR
REQUEST HELP FROM THE FIRE BRIGADE.
ŠŠTHIS APPLIANCE MUST NOT BE USED TO BURN WASTE
ŠŠDO NOT USE ANY FLAMMABLE LIQUIDS FOR IGNITION
ŠŠTHE MAJOLICAS ARE TOP QUALITY ARTISAN PRODUCTS AND AS SUCH CAN HAVE MICRO-DOTS, CRACKLES
AND CHROMATIC IMPERFECTIONS. THESE FEATURES HIGHLIGHT THEIR VALUABLE NATURE. DUE TO THEIR
DIFFERENT DILATION COEFFICIENT, THEY PRODUCE CRACKLING, WHICH DEMONSTRATE THEIR EFFECTIVE
AUTHENTICITY. TO CLEAN THE MAJOLICAS, IT IS RECOMMENDED TO USE A SOFT, DRY CLOTH. IF A DETERGENT
OR LIQUID IS USED, THE LATTER COULD PENETRATE INSIDE THE CRACKLES, HIGHLIGHTING THEM.
GENERAL PRECAUTIONS
La NORDICA S.p.A. responsibility is limited to the supply of the appliance.
THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT SCRUPULOUSLY ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS
MANUAL AND THE RULES OF THE PROFESSION. INSTALLATION MUST ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED TECHNICIAN
WHO WORKS ON BEHALF OF COMPANIES SUITABLE TO ASSUME THE ENTIRE RESPONSIBILITY OF THE SYSTEM AS A
WHOLE. LA NORDICA S.P.A. DECLINES ANY RESPONSIBILITY FOR THE PRODUCT THAT HAS BEEN MODIFIED WITHOUT
WRITTEN AUTHORISATION AS WELL AS FOR THE USE OF NON-ORIGINAL SPARE PARTS.
IT IS OBLIGATORY TO RESPECT THE NATIONAL AND EUROPEAN RULES, LOCAL REGULATIONS CONCERNING BUILDING
MATTER AND ALSO FIREPROOF RULES.
NO MODIFICATIONS CAN BE CARRIED OUT TO THE APPLIANCE. La NORDICA S.p.A. cannot be held responsible
for lack of respect for such precautions.
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER
OBJECT: ABSENCE OF ASBESTOS AND CADMIUM
WE DECLARE THAT THE MATERIALS USED FOR THE ASSEMBLY OF ALL OUR APPLIANCES ARE WITHOUT ASBESTOS
PARTS OR ASBESTOS DERIVATES AND THAT IN THE MATERIAL USED FOR WELDING, CADMIUM IS NOT PRESENT, AS
PRESCRIBED IN RELEVANT NORM.
OBJECT: CE N. 1935/2004 REGULATION.
WE DECLARE THAT IN ALL PRODUCTS WE PRODUCE, THE MATERIALS WHICH WILL GET IN TOUCH WITH FOOD ARE
SUITABLE FOR ALIMENTARY USE, ACCORDING TO THE A.M. CE REGULATION.
INSTALLATION REGULATIONS
INSTALLATION OF THE PRODUCT AND AUXILIARY EQUIPMENT IN RELATION TO THE HEATING SYSTEM MUST COMPLY
WITH ALL CURRENT STANDARDS AND REGULATIONS AND TO THOSE ENVISIONED BY THE LAW.
THE INSTALLATION AND THE RELATING TO THE CONNECTIONS OF THE SYSTEM, THE COMMISSIONING AND THE CHECK
OF THE CORRECT FUNCTIONING MUST BE CARRIED OUT IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE BY
AUTHORISED PROFESSIONAL PERSONNEL WITH THE REQUISITES REQUIRED BY THE LAW, BEING NATIONAL, REGIONAL,
PROVINCIAL OR TOWN COUNCIL PRESENT IN THE COUNTRY WITHIN WHICH THE APPLIANCE IS INSTALLED, BESIDES
THESE PRESENT INSTRUCTIONS.
INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORISED PERSONNEL WHO MUST PROVIDE THE BUYER WITH A
SYSTEM DECLARATION OF CONFORMITY AND WILL ASSUME FULL RESPONSIBILITY FOR FINAL INSTALLATION AND AS A
CONSEQUENCE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE INSTALLED PRODUCT.
The Product, assembled and ready for the installation, must be connected with a junction to the existing flue of the house. The
junction must be possibly short, straight, horizontal or positioned a little uphill. The connections must be tight.
24
ENGLISH
Before installing the appliance, carry out the following checks:
• UPPER smoke output - REAR - LATERAL
• verify if your structure can support the weight of the appliance. In case of insufficient carrying capacity it is necessary to
adopt appropriate measures, La NORDICA responsibility is limited to the supply of the appliance (See chapter TECHNICAL
DESCRIPTION).
• INSTALLATIONMake sure that the floor can support the weight of the appliance (for ex. distributing weight plate), and if it is
made of flammable material, provide suitable insulation (DIMENSIONS ACCORDING TO REGIONAL REGULATIONS).
• Make sure that there is adequate ventilation in the room where the appliance is to be installed, with particular attention to
windows and doors with tight closing (seal ropes).
• Do not install the appliance in rooms containing collective ventilation ducts, hoods with or
without extractor, type B gas appliances, heat pumps, or other appliances that, operating at
the same time, can put the room in depression (ref. UNI 10683 standard).
• Make sure that the flue and the pipes to which the appliance will be connected are suitable for its operation. IT IS NOT
ALLOWED THE CONNECTION OF VARIOUS APPLIANCES TO THE SAME CHIMNEY.
• The diameter of the opening for connection to the chimney must at least correspond to the diameter of the flue gas pipe. The
opening must be equipped with a wall connection for the insertion of the exhaust pipe and a rosette.
• The installation must be appropriate and has to allow the cleaning and maintenance of the product and the flue.
LA NORDICA S.P.A. DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND/OR PERSONS CAUSED BY
THE SYSTEM. IN ADDITION, IT IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY PRODUCT MODIFIED WITHOUT AUTHORISATION
AND EVEN LESS FOR THE USE OF NON ORIGINAL SPARE PARTS.
YOUR REGULAR LOCAL CHIMNEY SWEEP MUST BE INFORMED ABOUT THE INSTALLATION OF THE APPLIANCE SO THAT
HE CAN CHECK THE CORRECT CONNECTION TO THE CHIMNEY.
ENGLISH
25
FIRE SAFETY
When installing the product, the following safety measures must be observed:
a)
b)
c)
d)
In order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable
and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with flammable structure (see Picture 4 - A). All
the minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used
(see DECLARATION OF PERFORMANCE )..
In front of the furnace door, in the radiation area there must be no flammable or heat-sensitive objects or material at a distance of less
than Picture 4 - A. This distance can be reduced to 40 cm where a rear-ventilated, heat-resistant protection device is installed in front
of the whole component to protect.
If the product is installed on a non totally refractory floor, one must foresee a fireproof background. The
floors made of inflammable material, such as moquette, parquet or cork etc., must be replaced by a layer of noinflammable material, for instance ceramic, stone, glass or steel etc. (size according to regional law). In case the replacement
of the floor is not possible, the appliance shall be placed on a minimum 4 cm thick slab made of stone or
concrete. The base must extend at least 50 cm at the front and at least 30 cm at the sides, in addition to the opening of the loading
door (see Picture 4 - B).
No flammable components (e.g. wall units) must be present above the product.
The Product must always operate exclusively with the ash drawer inserted. The solid combustion residues (ash) must
be collected in a sealed, fire resistant container. The Product must never be on in the presence of gaseous emissions
or vapours (for example glue for linoleum, petrol etc.). Never deposit flammable materials near the Product.
DURING COMBUSTION, THERMAL ENERGY IS RELEASED WHICH LEADS TO CONSIDERABLE HEATING OF THE SURFACES, DOORS,
HANDLES, CONTROLS, GLASS PARTS, THE FLUE GAS PIPE AND POSSIBLY THE FRONT PART OF THE APPLIANCE. AVOID CONTACT
WITH THESE ELEMENTS UNLESS USING SUITABLE PROTECTIVE CLOTHING OR ACCESSORIES (HEAT RESISTANT GLOVES,
CONTROL DEVICES).
ENSURE CHILDREN ARE AWARE OF THESE DANGERS AND KEEP THEM AWAY FROM THE FURNACE WHEN IT IS ON.
When using the wrong fuel or one which is too damp, due to deposits present in the flue, a flue fire is possible.
IN A EMERGENCY
If there is a fire in the flue connection :
a)
Close the loading door and the ash drawer door
b)
Close the comburent air registers
c)
Use carbon dioxide ( CO2 powder ) extinguishers to put out the fire
d)
Request the immediate intervention of the Fire Brigade
DO NOT PUT OUT THE FIRE WITH WATER.
When the flue stops burning, have it checked by a specialist to identify any cracks or permeable points.
26
ENGLISH
INFORMATION REQUIREMENTS FOR SOLID FUEL LOCAL SPACE HEATERS
(COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185)
Model identifier(s)
---
Indirect heating functionality
---
Direct heat output
kW
6,0
5,0
Indirect heat output
kW
---
---
Fuel
---
Seasonal space heating energy efficiency
%
Space heating emissions at minimum heat output (*)
SUPER JUNIOR
NO
Wood logs with moisture content ≤ 25 %
70
70
20
22
58
47
1125
1250
NOx
111
141
PM
---
---
---
---
---
---
---
---
ηs
PM
Space heating emissions at nominal heat output (*)
SUPER MAX
OGC
CO
OGC
CO
mg/Nm3
mg/Nm3
NOx
Nominal heat output
Pnom
kW
6,0
5,0
Minimum heat output (indicative)
Pmin
kW
N.A.
N.A.
Useful efficiency at nominal heat output
ηth,nom
%
80,3
80,0
Useful efficiency at minimum heat output (indicative)
ηth,min
%
N.A.
Auxiliary electricity consumption - At nominal heat
output
elmax
kW
0,000
0,000
Auxiliary electricity consumption - At minimum heat
output
elmin
kW
0,000
0,000
Auxiliary electricity consumption - In standby mode
elSB
kW
0,000
0,000
N.A.
Type of heat output/room temperature control
---
single stage heat output, no room temperature
control
Other control options
---
---
(*) PM = particulate matter, OGCs = organic gaseous compounds, CO = carbon monoxide, NOx = nitrogen oxides
ENGLISH
27
TECHNICAL DESCRIPTION
The chimney stoves of La NORDICA are suitable to heat living spaces for some periods.
As fuel, wood logs are used. The appliance works as an intermittent operating appliance.
The stove is made of sheets of metal in galvanized steel, enamelled cast iron.
The hearth is internally sheathed with single sheets in cast iron and inside it there is a turning and extractable grate; the back side is extractable.
Thanks to some calibrated holes made over that side, the supply of pre-heated air inside hearth is guaranteed and having, in this way, a postcombustion which increases the yield and reduces gas output. Inside it there is a turning and extractable grate.
The hearth is equipped with a panoramic door with ceramic glass (resistant up to 700 °C). This allows a wonderful view on the burning flames.
Furthermore, it is thus avoided the output of sparks and smoke.
Below the hearth door will be found an extractable ash-drawer with a closing door (Picture 8 - B).
ACCESSORIES
POKER
GLOVE
Super JUNIOR
SERIES
SERIES
Super MAX
SERIES
SERIES
The heating of the environment is made by:
•
•
Convection: (70%) the air passage through the double mantel of the stove releases heat into the environment;
Irradiation (30%): through the panoramic glass and the external hot surfaces of the stove, the heat is radiated into the environment.
( See chapter CALCULATION OF THE THERMAL POWER).
The stove is equipped with controls of primary and secondary air by which it is adjusted the combustion air.
1A - PRIMARY air register (Picture 6)
With the register below on the door of the hearth it is adjusted the passage of air through the drawer of ash and the grate in the fuel
direction. The primary air is necessary for the combustion process. The ash drawer must be regularly emptied, so that the ash does not
obstruct the primary air entry for the combustion. Through the primary air the fire is also kept alive.
During wood combustion, the register of primary air must be opened only for a while, because otherwise the
wood burns fast and the stove may overheat (see chapter NORMAL OPERATION).
2A - SECONDARY air register (Picture 6)
On the over part of the door there is the secondary air control. Also this control must be opened (then moved to the right), especially for
wood combustion, so that unburnt carbon does not undergo a post-combustion (see chapter NORMAL OPERATION).
The adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield is the following one:
Hourly wood consumption kg/h
PRIMARY air
SECONDARY air
TERTIARY AIR
Super MAX
1,9
CLOSED
OPEN
PRE-ADJUSTED
Super JUNIOR
1,5
CLOSED
OPEN
PRE-ADJUSTED
28
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Definition in according to:
Constructive system
Nominal thermal power in kW
Super MAX
Super JUNIOR
EN 13240
EN 13240
1
1
6
5
Efficiency in %
80,3
80
Smoke outlet diameter in mm
120
Chimney height ≥ (m) - dimension (mm)
120
(*) 4 - 200x200 Ø200
Depression by rating calorific value in Pa - wood
12 ( 1,2 mm H2O)
Hourly consumption in kg / h (wood with 20% humidity)
1,9
CO measured at 13% oxygen in %
1,5
0,09 - 1125 mg/m
0,1 - 1250 mg/m3
6,7
5,5
3
Exhaust gas emission in g/s - wood
Exhaust gas temperature in °C - wood
Hearth opening size in mm (W x H)
Hearth size in mm (W x H x D)
Oven size in mm (W x H x D)
229
227
215 x 175
215 x 175
215 x 315 x 285
206 x 280 x 260
/
Type of grill
/
Movable - flat
Height in mm
811
771
Width in mm
402
360
Depth in mm
482
419
Weight in kg
75
64
Fire prevention safety distances
Chapter FIRE SAFETY
m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3)
172 (**)
143 (**)
(*) The proposed value are indicative. The installation must, in any case, be sized and verified according to the general calculation method in UNI
EN13384-1 or by another method of proven efficiency.
(**) For those buildings in which the thermal insulation does not correspond to the instructions on heat protection, the heating volume of the product
is: favourable type of building (30 kcal/h x m3); less favourable type of building (40 kcal/h x m3); unfavourable type of building (50 kcal/h x m3).
With thermal insulation in accordance with the regulations regarding energy saving, the heated volume is greater. With temporary heating, in
the event of interruptions which last more than 8 hours, the heating capacity is reduced by about 25%.
The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1” according to the requirement UNI EN ISO
17225-5 and wood moisture content less than 20%. By burning a different kind of wood the efficiency of the product itself
could change and some specific adjustments on the appliance could be needed.
ENGLISH
29
FLUE
ESSENTIAL REQUIREMENTS FOR CORRECT APPLIANCE OPERATION:
• the internal section must preferably be circular;
• the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to
heat, combustion products and any condensation;
• there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45°;
• if already used, it must be clean;
• all the sections of the flue gas duct must be accessible to inspection;
• inspection openings must be provided for cleaning.
• the technical data from the instruction manual must be respected;
IF THE FLUES ARE OF A SQUARE OR RECTANGULAR SECTION, THE INTERNAL EDGES MUST BE ROUNDED WITH A
RADIUS OF NOT LESS THAN 20 MM. FOR THE RECTANGULAR SECTION, THE MAXIMUM RATIO BETWEEN THE SIDES
MUST BE ≤ 1.5.
A section which is too small causes a reduction in draught. A minimum height of 4 m is advisable.
The following materials are forbidden and compromise the good operation of the appliance: asbestos cement, galvanised steel,
rough and porous internal surfaces. Picture 1 shows some example solutions.

FOR A CORRECT INSTALLATION PLEASE RESPECT THE SECTIONS/LENGTHS OF THE FLUE SHOWN IN THE TECHNICAL
DATA TABLE. BY INSTALLATIONS WITH DIFFERENT DIMENSIONS THE FLUE MUST BE SUITABLY SIZED IN ACCORDANCE
WITH EN13384-1.
THE DRAUGHT CREATED BY YOUR FLUE MUST BE SUFFICIENT BUT NOT EXCESSIVE.
A section of the flue which is too large can present a volume which is too large to heat and therefore cause operating difficulties
for the appliance; to avoid this, it is necessary to intubate the appliance for its entire height. A section which is too small causes a
reduction in draught.
ATTENTION: AS FAR AS CONCERN THE REALISATION OF THE FLUE CONNECTION AND FLAMMABLE MATERIALS
PLEASE FOLLOW THE REQUIREMENTS PROVIDED BY UNI 10683 STANDARD. THE FLUE MUST BE AT A SUITABLY
DISTANCE FROM FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE MATERIAL USING SUITABLE INSULATION OR AN AIR SPACE. IT
IS FORBIDDEN TO PASS SYSTEM PIPING OR AIR DUCTS INSIDE THE FLUE. IT IS ALSO FORBIDDEN TO CREATE
MOVEABLE OR FIXED OPENINGS ON THE FLUE ITSELF, FOR THE CONNECTION OF FURTHER DIFFERENT APPLIANCES
(See Chapter CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE).
CHIMNEY POT
THE FLUE DRAUGHT DEPENDS ON THE SUITABILITY OF THE CHIMNEY POT.
IT IS THEREFORE ESSENTIAL THAT, IF BUILT IN A HANDCRAFTED WAY, THE EXIT SECTION IS MORE THAN TWICE THE
INTERNAL SECTION OF THE FLUE (Picture 2) .
As it must always go past the ridge of the roof, the chimney pot must ensure exhaust even in the presence of wind (Picture 3).
The chimney pot must meet the following requirements:
• Have an internal section equivalent to that of the chimney.
• Have a useful exit section of double the internal section of the flue.
• Be built so as to prevent rain, snow or any foreign body entering the flue.
• Be easy to inspect, for any maintenance and cleaning operations.
CONNECTION TO THE CHIMNEY
Products with automatic door closing (type 1) must operate, for safety reasons, with the furnace door closed (except during the fuel
loading or ash removal phases).
Products with non-automatic door closing (type 2) must be connected to their own flue.
Operation with doors open is only allowed when supervised.
The connection pipe to the flue must be as short as possible, straight horizontal and positioned
slightly in ascent, and watertight.
Connection must be carried out with stable and robust pipes,comply with all current Standards and
Regulations and to those envisioned by the law, and be hermetically secured to the flue.
The internal diameter of the connection pipe must correspond to the external diameter of the appliance flue gas exhaust stub pipe
(DIN 1298).
ATTENTION: AS FAR AS CONCERN THE REALISATION OF THE FLUE CONNECTION AND FLAMMABLE MATERIALS
PLEASE FOLLOW THE REQUIREMENTS PROVIDED BY UNI 10683 STANDARD. THE FLUE MUST BE PROPERLY
SPACED FROM ANY FLAMMABLE MATERIALS OR FUELS THROUGH A PROPER INSULATION OR AN AIR CAVITY.
MINIMUM DISTANCE SAFETY 25 CM.
The chimney pressure (DRAUGHT) must be at least - Pascal (see chap. TECHNICAL DATA SHEET). The measurement has
always to be carried out with hot device (rated thermal performance).
When the depression exceeds 17 Pa (=1.7 mm of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional
draught regulator (butterfly valve) on the exhaust pipe or in the chimney, according to the regulations in force.

30
For correct appliance operation, it is essential that sufficient air for combustion is
introduced into the place of installation (see paragraph VENTILATION AND AERATION OF THE
INSTALLATION PREMISES).
ENGLISH
CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE
The flue gas channel is the stretch of piping which connects the product to the flue. In the connection, these simple but extremely
important principles must be respected:
• UNDER NO CIRCUMSTANCES USE A FLUE GAS CHANNEL WITH A DIAMETER LESS THAN THAT OF THE EXHAUST
CLAMP WITH WHICH THE PRODUCT IS EQUIPPED;
• EACH METRE OF THE HORIZONTAL STRETCH OF THE FLUE GAS CHANNEL CAUSES A SLIGHT LOSS OF HEAD WHICH
MUST BE COMPENSATED IF NECESSARY BY ELEVATING THE FLUE;
• THE HORIZONTAL STRETCH MUST NEVER EXCEED 2 METRES (UNI 10683);
• EACH BEND OF THE FLUE GAS CHANNEL SLIGHTLY REDUCES THE FLUE DRAUGHT WHICH MUST BE COMPENSATED
IF NECESSARY BY ELEVATING IT SUITABLY;
• THE UNI 10683 – ITALY REGULATION REQUIRES THAT UNDER NO CIRCUMSTANCES MUST THERE BE MORE THAN 2
BENDS OR VARIATIONS IN DIRECTION INCLUDING THE INTAKE INTO THE FLUE.
If the user wishes to use the flue as a fireplace or open hearth, it is necessary to seal the hood below the entrance point of the flue
gas channel pos. A Picture 5.
If the flue is then too big (e.g. 30x40cm or 40x50cm), it is necessary to intubate it with a stainless steel tube with a diameter of at least
200mm, pos. B, taking care to close the remaining spaces between the pipe and the flue immediately under the chimney pot pos. C.
Ventilation and aeration of the installation premises
AS THE PRODUCT DRAW THEIR COMBUSTION AIR FROM THE PLACE OF INSTALLATION, IT IS MANDATORY THAT IN THE
PLACE ITSELF, A SUFFICIENT QUANTITY OF AIR IS INTRODUCED. IF WINDOWS AND DOORS ARE AIRTIGHT (E.G. BUILT
ACCORDING TO ENERGY SAVING CRITERIA), IT IS POSSIBLE THAT THE FRESH AIR INTAKE IS NO LONGER GUARANTEED
AND THIS JEOPARDISES THE DRAUGHT OF THE APPLIANCE AND YOUR HEALTH AND SAFETY.
THERE MANDATORY BE SUFFICIENT QUANTITY OF AIR FOR COMBUSTION AND RE-OXYGENATION OF THE ROOM TO
ENSURE THE DEVICE WILL WORK PROPERLY. There should therefore be vents letting air in from outside the building and enabling
circulation of air for combustion even when the doors and windows are closed.
The air inlets must meet the following requirements:
• THEY MUST BE PROTECTED WITH GRIDS, METAL MESH, ETC., BUT WITHOUT REDUCING THE NET USEFUL SECTION;
• THEY MUST BE MADE SO AS TO MAKE THE MAINTENANCE OPERATIONS POSSIBLE;
• POSITIONED SO THAT THEY CANNOT BE OBSTRUCTED;
• ANY EXTRACTOR HOODS IN THE ROOM WHERE THE DEVICE IS INSTALLED MUST NOT OPERATE AT THE SAME TIME
as this could cause smoke to enter the room, even with the fireplace’s door closed.
The clean and non-contaminated air flow can also be obtained from a room adjacent to that of installation (indirect aeration and
ventilation), as long as the flow takes place freely through permanent openings communicating with the outside.
THE ADJACENT ROOM CANNOT BE USED AS A GARAGE, OR TO STORE COMBUSTIBLE MATERIAL OR FOR ANY OTHER
ACTIVITY WITH A FIRE HAZARD, BATHROOM, BEDROOM OR COMMON ROOM OF THE BUILDING.
Ventilation is deemed sufficient when the room is equipped with air inlets according to the table:
Appliance categories
Reference standard
Fireplaces
UNI EN 13229
Percentage of the
Minimum net opening value of
net opening section with respect to
the ventilation duct
the appliance fumes outlet section
50%
200 cm²
Stoves
UNI EN 13240
50%
100 cm²
Cookers
UNI EN 12815
50%
100 cm²
INSTALLATION IN PREMISES WITH FIRE HAZARDS IS FORBIDDEN. INSTALLATION IN RESIDENTIAL PREMISES
IN WHICH, IN ANY CASE, THE DEPRESSION MEASURED DURING INSTALLATION BETWEEN THE INTERNAL
AND EXTERNAL ENVIRONMENT IS GREATER THAN 4 PA - REFERENCE FOR ITALY ACCORDING TO STANDARD
UNI10683.
ALL NATIONAL, REGIONAL, PROVINCIAL AND MUNICIPAL LAWS AND STANDARDS IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE
THE APPLIANCE IS INSTALLED MUST BE COMPLIED WITH.
ENGLISH
31
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood
should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
COMPRESSED NOT WORKED-OUT WOOD BRIQUETTES MUST BE USED CAREFULLY TO AVOID OVERHEATING THAT MAY
DAMAGE THE DEVICE, SINCE THESE HAVE A VERY HIGH CALORIFIC VALUE.
The wood used as fuel must have a humidity content lower than the 20% and must be stored in a dry place. Humid wood tends to burn
less easily, since it is necessary a greater quantity of energy to let the existing water evaporate. Moreover, humid content involves
the disadvantage that, when temperature decreases, the water condensates earlier in the hearth and therefore in the stack causing
a remarkable deposit of soot with following possible risk of fire of the same.
Fresh wood contains about 60% of H2O, therefore it is not suitable to be burnt.
It is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roofing) for at least two years before using it.
BESIDES OTHERS, IT IS NOT POSSIBLE TO BURN: CARBON, CUTTINGS, WASTE OF BARK AND PANELS, HUMID WOOD
OR WOOD TREATED WITH PAINTS, PLASTIC MATERIALS; IN THIS CASE, THE WARRANTY ON THE DEVICE BECOMES
VOID.
PAPER AND CARDBOARD MUST BE USED ONLY TO LIGHT THE FIRE.
THE COMBUSTION OF WASTE IS FORBIDDEN AND WOULD EVEN DAMAGE THE APPLIANCE AND THE FLUE, CAUSING
HEALTH DAMAGES AND CLAIMS BY THE NEIGHBORHOOD OWING TO THE BAD SMELL.
The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not
possible.
kg/mc
kWh/kg moistness 20%
Beech
Variety
750
4,0
Oak
900
4,2
Elm
640
4,1
Poplar
470
4,1
Larch*
660
4,4
Spruce*
450
4,5
550
4,4
Scots pine *
*
RESINOUS WOOD NOT RECOMMENDED
ATTENTION : THE CONTINUOUS AND PROTRACTED USE OF AROMATIC WOOD (EUCALYPTUS, MYRTLE ETC.)
QUICKLY DAMAGES THE CAST IRON PARTS (CLEAVAGE) OF THE PRODUCT.
The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1” according to the requirement UNI EN ISO 172255 and wood moisture content less than 20%. By burning a different kind of wood the efficiency of the product itself could change and
some specific adjustments on the appliance could be needed.
32
ENGLISH
LIGHTING
WARNING: After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of
the paint) which disappear after a brief using of the appliance.
IT MUST BE ENSURED, IN ANY CASE, A GOOD VENTILATION OF THE ENVIRONMENT. UPON THE FIRST IGNITION
WE SUGGEST LOADING A REDUCED QUANTITY OF FUEL AND SLIGHTLY INCREASING THE CALORIFIC VALUE
OF THE EQUIPMENT.
IT IS FORBIDDEN TO USE ANY LIQUID SUBSTANCE AS FOR EX. ALCOHOL, GASOLINE, OIL AND SIMILAR.
NEVER SWITCH ON THE DEVICE WHEN THERE ARE COMBUSTIBLE GASES IN THE ROOM.
To perform a correct first lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following
information:
• The construction materials of the involved products are not homogeneous, in fact there are simultaneously parts in cast iron,
steel, refractory material and majolica;
• The temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures
within the range of 300°C - 500°C are detected;
• During its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of
intense use or of absolute standstill when season changes;
• The new appliance, before being considered seasoned has to be subject to many start cycles to allow all materials and paints
to complete the various elastic stresses;
• In detail, initially it is possible to remark the emission of smells typical of metals subject to great thermal stress, as well as of
wet paint.
Therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting:
1. Make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed.
2. During the first starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual)
and keep the product continuously ON for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions
manual.
3. Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities.
4. Then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load)
and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short ON/OFF cycles.
5. DURING THE FIRST STARTS, NO OBJECT SHOULD BE LEANED ON THE APPLIANCE AND IN DETAIL ON ENAMELLED
SURFACES. ENAMELLED SURFACES MUST NOT BE TOUCHED DURING HEATING.
6. Once the «break-in» has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with
excessive loads.
To light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means.
The openings for air (primary and secondary) must be opened together (you must open the eventual Ignition control, and butterfly
valve placed on the pipe of smokes exhaust). When the wood starts burning, you may load other fuels and adjust the air for combustion
according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION.
Please always be present during this phase.
NEVER OVERLOAD THE APPLIANCE (SEE CAP. TECHNICAL DESCRIPTION / HOURLY CONSUMPTION). TOO
MUCH FUEL AND TOO MUCH AIR FOR COMBUSTION CAN CAUSE OVERHEATING AND THEREFORE DAMAGE THE
APPLIANCE. THE WARRANTY DOES NOT COVER THE DAMAGES DUE TO OVERHEATING OF THE EQUIPMENT.
LOW EMISSION fire lighting
Smokeless combustion is a way of lighting a fire able to significantly reduce the emission of harmful substances. The wood burns
gradually from the top downwards, so combustion is slower and more controlled. Burnt gases pass through the high temperatures of
the flame and therefore burn almost completely.
Place the logs in the hearth a certain distance apart as shown in the Picture 7. Arrange the largest at the bottom and the smallest at
the top, or vertically in the case of tall narrow combustion chambers. Place the fire starter module on top of the pile, arranging the first
logs in the module at right angles to the pile of wood.
FIRE STARTER MODULE. THIS FIRE STARTER MODULE REPLACES A PAPER OR CARDBOARD STARTER.
Prepare four logs, 20 cm long with a cross section of 3 cm by 3 cm Picture 7. Cross the four logs and place them on top of the pile
of wood at right angles, with the fire lighter (wax impregnated wood fibre for example) in the middle. The fire can be lit with a match.
If you want, you can use thinner pieces of wood. In this case, you will need a larger quantity.
Keep the flue gas exhaust valve and combustion air regulator open.
After lighting the fire, leave the combustion air regulator open in the position shown below .
FUEL
Wood
PRIMARY Air
CLOSED
SECONDARY Air
1/2 OPEN
TERTIARY air
PRE-ADJUSTED
IMPORTANT:
•
do not add further wood between one complete load and the next;
•
do not suffocate the fire by closing the air intakes;
•
regular cleaning by a chimney sweep reduces fine particle emissions.
•
These instructions are backed by ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
ENGLISH
33
NORMAL OPERATION
After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous
stresses and deformations (according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION). YOU SHOULD ALWAYS USE
THE PRODUCT WITH THE DOOR CLOSED IN ORDER TO AVOID DAMAGES DUE TO OVERHEATING (FORGE EFFECT). THE
INOBSERVANCE OF THIS RULE MAKES THE WARRANTY EXPIRE.
For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for
removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed.
The appliances with constructive system 2 must be connected to their own flue. The operating with open door is allowed under
supervision.
IMPORTANT: FOR SAFETY REASONS THE DOOR OF THE HEARTH CAN BE OPENED ONLY FOR THE LOADING
OF THE FUEL. THE HEARTH DOOR MUST ALWAYS REMAIN CLOSED DURING OPERATION OR REST.
With the controls positioned on the front of the appliance it is possible to adjust the heat emission of the hearth. They have to be
opened according to the calorific need. The best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most
part of the air for combustion flows through the secondary air register.
NEVER OVERLOAD THE APPLIANCE. Too much fuel and too much air for the combustion may cause
overheating and then damage the stove. YOU SHOULD ALWAYS USE THE APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED
IN ORDER TO AVOID DAMAGES DUE TO OVERHEATING (FORGE EFFECT). THE INOBSERVANCE OF THIS RULE MAKES
THE WARRANTY EXPIRE.
The adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield with a depression at the stack of 12 Pa 1,2mm of
column of water) is the following one: see chapter TECHNICAL DESCRIPTION. THE APPLIANCE WORKS AS AN INTERMITTENT
OPERATING APPLIANCE.
BESIDES THE ADJUSTMENT OF THE AIR FOR THE COMBUSTION, THE INTENSITY OF THE COMBUSTION AND
CONSEQUENTLY THE THERMAL PERFORMANCE OF THE DEVICE IS INFLUENCED BY THE STACK. A GOOD DRAUGHT
OF THE STACK REQUIRES A STRICTER ADJUSTMENT OF AIR FOR COMBUSTION, WHILE A POOR DRAUGHT REQUIRES A
MORE PRECISE ADJUSTMENT OF AIR FOR COMBUSTION.
To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
If it is white, it means that the device is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals
that the combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
WARNING: WHEN FUEL IS ADDED ONTO THE EMBERS IN THE ABSENCE OF A FLAME, A CONSIDERABLE
AMOUNT OF FUMES MAY DEVELOP. SHOULD THIS HAPPEN, AN EXPLOSIVE MIXTURE OF GAS AND AIR MAY
FORM, AND IN EXTREME CASES AN EXPLOSION MAY OCCUR. FOR SAFETY REASONS IT IS ADVISABLE TO
PERFORM A NEW LIGHTING PROCEDURE WITH THE USE OF SMALL STRIPS.
USE OF THE OVEN (If present)
Thanks to the air flow for the combustion, the temperature of the oven may become remarkably affected. A sufficient flue of the
chimney and of the channels, well cleaned for the flow of burning smokes around the oven are fundamental for a good cooking result.
Thick cakes and big roasts must be introduced in the lowest level. Flat cakes and biscuits must reach the medium level. The upper
level may be used to heat or grill.
The oven pan and the chrome plated oven grille may be located on different plans (see chapter Technical Description - ACCESSORIES).
WHEN COOKING FOOD WITH HIGH HUMIDITY, CAKES WITH FRUIT OR FRUIT ITSELF, WATER OF CONDENSATION WILL BE
PRODUCED. DURING THE COOKING PROCESS SOME WATER VAPOUR IN THE FORM OF DROPS OF CONDENSED WATER
CAN DEPOSIT ONTO THE TOP AND THE SIDE OF THE DOOR. IT IS A PHYSICAL PHENOMENON.
By opening the door briefly and carefully (1 or 2 times, or even often in case of longer cooking times) you can let out the steam from
the cooking compartment and reduce condensation significantly.
OPERATION IN TRANSITION PERIODS
DURING TRANSITION PERIODS WHEN THE EXTERNAL TEMPERATURES ARE HIGHER, IF THERE IS A SUDDEN INCREASE
OF TEMPERATURE IT CAN HAPPEN THAT THE COMBUSTION GASES INSIDE THE FLUE CANNOT BE COMPLETELY SUCKED
UP. THE EXHAUST GASES DO NOT COME OUT COMPLETELY (INTENSE SMELL OF GAS).
In this case, shake the grating more frequently and increase the air for the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order
to permit a rapid burning (growing up of the flames) and the stabilization of the draught.

34
Then, check that all openings for the cleaning and the connections to the stack are airtigh.
IN CASE OF DOUBT, DO NOT OPERATE THE PRODUCT.
ENGLISH
MAINTENANCE AND CARE
Always follow the instructions in complete safety!
• Make sure that the power cord is unplugged (if present).
• That the generator is cold all over.
• The ashes are completely cold.
• Ensure efficient air exchange in the room during the product cleaning operations.
• Poor cleaning will compromise correct operation and safety!
Periodic cleaning under user’s responsibility
The periodic cleaning operations, as indicated in this use and maintenance manual, must be performed with the utmost care after
reading the instructions, procedures and frequency described in this use and maintenance manual.
Check the external air intake, by cleaning it, at least once a year. The stack must be regularly
swept by the chimney sweeper. Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular
installation of the device, the connection to the stack and the aeration.
IMPORTANT: THE MAINTENANCE AND CARE MUST BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY WITH COLD
DEVICE. You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA S.p.A. Please contact your specialized
retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!!
GLASS CLEANING
Thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy. Nevertheless
this can never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance.
IMPORTANT: THE CLEANING OF THE SIGHT GLASS MUST BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY WITH
COLD DEVICE TO AVOID THE EXPLOSION OF THE SAME.
For the cleaning, it is possible to use specific products or a wet newspaper paper ball passed in the ash to rub it. DO NOT
USE CLOTHS, ABRASIVE OR CHEMICALLY AGGRESSIVE PRODUCTS BY CLEANING THE HEARTH GLASS.
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough
draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance
and for the cleaning of the glass.
BREAK OF GLASSES: Given that the glass-ceramic glasses resist up to a heat shock of 750°C, they are not subject to
thermal shocks. Their break can be caused only by mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.).
Therefore, their replacement is not included in the warranty.
CLEANING OUT THE ASHES
All the devices are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes Picture 8.
It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it fills completely in order not to overheat the grating. Moreover, it is
suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth.
CAUTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of fireresistant material equipped with an air-tight cover. The container has to be placed on a
fire-resistant floor, far from flammable materials up to the switching off and complete
cooling.
CLEANING THE FLUE
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough
draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance.
The device should be completely cleaned at least once a year or every time it is needed (in case of bad
working and low yield).
An excessive deposit of soot can cause problems in the discharge of smokes and fire in the flue.
The cleaning must be carried out exclusively with cold equipment. This operation should
be carried out by a chimney sweeper who can simultaneously perform an audit of the flue
(checking of possible deposits).
During the cleaning, it is necessary to remove the ash drawer and the smoke deflectors from the device in order to ease the cleaning
of the soot. The deflectors can be easily extracted from their seats since they are not fastened using screws. Once the clearing has
been carried out, place them back in their seats (Picture 9).
CAUTION: The lack of the deflectors causes a strong depression, with a too fast combustion,
an excessive consumption of wood with related overheating of the device.
ENGLISH
35
VARNISHED PRODUCTS (If present)
After some years of product use a change in the varnished details colour is totally normal. This is due to the considerable temperature
range the product is subject to whenever in use and to the varnish ageing of time passing by.

ATTENTION: before any possible application of the new varnish, do clean and remove all the
traces from the surface which has to be varnished.
ENAMELLED PRODUCTS (If present)
For the cleaning of enamelled surfaces use soap water or not aggressive and not chemically abrasive detergents.

After the cleaning do NOT let soapy water or any cleanser dry but remove them immediately.
DO NOT use sandpaper or steel wool.
CHROMIUM-COMPONENTS (If present)
If the components become bluish due to overheating, this can be solved with a suitable product for cleaning. DO NOT use abrasives
or solvents.
CAST IRON RINGS (If present)
The cast iron rings needs to be periodically cleaned by using sandpaper (grain 150) without touching the enamelled parts.

IMPORTANT : to avoid rust DO NOT forget pots or pans on the cold stove. This would create
rust rings, unpleasant to see and difficult to remove.
SUMMER STOP
After cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth
and the relevant registers; in case you disconnect the appliance from the chimney you must close its openings in order to let work
others possible appliances connected to the same flue.
We suggest performing the cleaning operation of the flue at least once per year; verifying in
the meantime the actual status of the rope seals, which cannot ensure the good operation of the
equipment if they are not in good condition and are not making a good seal! In this case the seals
must be replaced.
In presence of dampness in the room where the product has been placed, we advise you to put
absorbent salts into the hearth.

36
If you want to keep for long the aesthetic look of the cooker it is important to protect its
internal walls in row cast iron with neutral Vaseline.
ENGLISH
Routine maintenance performed by qualified technicians
Routine maintenance must be performed at least once a year.
Using wood as solid fuel, the generator requires annual routine maintenance, which must be
performed by a qualified technician, using only original spare parts.
Failure to comply can jeopardise the safety of the appliance and make the warranty null and void.
Respecting the frequencies of cleaning reserved for the user described in the use and maintenance manual, the generator is
guaranteed correct combustion over time, preventing any anomalies and/or malfunctioning that could require more interventions of
the technician. Requests for routine maintenance are not contemplated in the product warranty.
GASKETS
The gaskets guarantee the tightness of the product and its consequent good functioning.
They must be controlled periodically. They must be replaced immediately if they are worn or damaged.
These operations must be carried out by a qualified technician.
Connection to the flue
Vacuum and clean the pipe that leads to the flue yearly or any time that it is necessary. If there are
horizontal tracts, the residue must be removed before it can prevent the passage of the fumes.
CALCULATION OF THE THERMAL POWER
There is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. This power is given according to the space to be heated,
but it depends also largely on the insulation. On an average, the calorific value necessary for a properly insulated room is 30 kcal/h
per m3 (for an external temperature of 0°C).
Given that 1 kW corresponds to 860 kcal/h, it is possible to adopt a value of 35 W/m3.
Let’s suppose one wishes to heat a room of 150 m3 (10 x 6 x 2.5 m) in an insulated apartment. In this case, it is necessary to have
150 m3 x 35 W/m3 = 5250 W or 5,25 kW. As main heating, a 8 kW device is therefore sufficient.
Approximate combustion value
Fuel
Dry wood (15% humidity)
Wet wood (50% humidity)
Wood briquettes
Brown coal briquettes
Normal anthracite
Coke
Natural gas
Naphtha
Electricity
Unit
kg
kg
kg
kg
kg
kg
m3
L
kW/h
kcal/h
3600
1850
4000
4800
7700
6780
7800
8500
860
ENGLISH
kW
4.2
2.2
5.0
5.6
8.9
7.9
9.1
9.9
1.0
Required quantity in relation to
1 kg of dry wood
1,00
1,95
0,84
0,75
0,47
0,53
0,46
0,42
4,19
37
GUARANTEE TERMS
1. La NORDICA S.p.A. products are guaranteed, within the European community, for 24 months from the date of purchase.
Purchase has to be proved by means of a valid fiscal document issued by the seller (receipt, invoice or shipment document) identifying
the purchased product and its purchase and/or delivery date.
Warning: This conventional guarantee does not replace the guarantee regulated by the European legislation on consumer
rights.
The conventional guarantee is only applicable to the Italian region and to those areas, within the European Community, where the
Authorised Technical Assistance Centres are active (see the www.lanordica-extraflame.com website)
It is also limited to the state of residence of the consumer, which must coincide with the premises and/or registered office of the seller
of the La NORDICA S.p.A. product
These regulations do not apply if the product is purchased within commercial, entrepreneurial, or professional circumstances. In these
cases the product guarantee will be limited to a period of 12 months from the date of purchase.
ITALIAN GUARANTEE
What must be done if there is a product malfunction:
Consult the instructions manual to make sure the malfunction cannot be solved by using the product correctly. Make sure the
malfunction is included in those covered by the guarantee; otherwise the cost of the intervention will be borne entirely by the consumer.
When requesting the intervention of the Assistance service at the Authorised Assistance Centre, always specify: - type of malfunction
- model of the appliance - complete address - phone number
EUROPEAN GUARANTEE
What must be done if there is a product malfunction:
Consult the instructions manual to make sure the malfunction cannot be solved by using the product correctly. Make sure the
malfunction is included in those covered by the guarantee; otherwise the cost of the intervention will be borne entirely by the consumer.
Request the intervention of the Assistance service or the address of the Authorised Technical Assistance Centre to the seller; always
specify: type of malfunction, model of the appliance, complete address and phone number
If the malfunction arises in the first 6 months of the product’s life, the consumer has the right to have the product repaired
with no expense.
From the seventh to the twenty-fourth month, if a malfunction arises, the consumer will bear the cost of the call, while the
seller will pay for the manpower and for any spare parts used.
2. If the malfunction is linked to external events and/or conditions such as, including but not limited to, insufficient capacity of the
systems; wrong installation and/or maintenance by the personnel which hasn’t got the skills prescribed by the laws of the country of
residence of the consumer; negligence; inability to use the product and wrong maintenance by the consumer, with respect to what is
reported and recommended by the instructions manual of the product, which is part of the sales contract, this guarantee will be void.
Damage to the product that cannot be related to manufacturing defects are also not included in this guarantee. Similarly are excluded
defects related to incorrect operation of the flue, according to the legislation in force in the country at the moment of purchase.
Other exclusions include all product defects due to carelessness, accidental breakdown, tampering and/or damage during transport
(scratches, dents, etc.), interventions carried out by unauthorised personnel and further damage caused by incorrect interventions by
the consumer trying to arrange the initial malfunction.
The following consumables are excluded by the guarantee: gaskets, ceramic or tempered glasses, cast iron grilles or coatings,
refractory materials (e.g. Nordiker or others), painted, chrome-plated or golden parts, majolica ware, handles, the brazier and its
related components. For Idro products the heat exchanger is not covered by the guarantee if a suitable condensation-proof circuit
is not set up to ensure a return temperature of the device of at least 55°C. The guarantee excludes all the external components on
which the consumer can directly operate during use and/or maintenance or that can be subject to wear and/or rust and stains on steel
due to aggressive detergents.
If malfunctions are signalled which are not later confirmed during check by an authorised technician, the cost of the intervention will
be borne entirely by the consumer.
3. If it is not possible to restore product conformity by repairing it, the product/component will be replaced, the guarantee expiration
date and conditions will remain the same established when the product/component to be replaced has been purchased.
4. La NORDICA S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons,
animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings
regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
5. Interventions for adjusting and/or regulating the product for the type of fuel or other reasons are excluded by the guarantee.
6. If the product is repaired in one of the Authorised Technical Assistance Centres indicated by La NORDICA S.p.A. and if the product
is replaced, transport will be free of charge. If the technician can repair the product at the user’s place of residence and they refuse,
transport to the workshop and redelivery will be paid by the consumer.
38
ENGLISH
7. After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer.
8. In the case of disputes the only competent court is that of the La NORDICA S.p.A. registered office - (Vicenza-Italy)
Additional warnings
• Only use the fuel recommended by the manufacturer. The product must not be used as an incinerator.
• Do not use the product as a ladder or supporting structure.
• Do not place laundry on the product to dry it. Any clothes-horse or similar objects must be kept at due distance from the
product. Danger of fire or damage to the coating.
• The user is fully liable for any incorrect use of the product. The manufacturer bears no civil or criminal liability for incorrect use.
• Unauthorised tampering of any nature or replacement of spare parts of the product with non-original parts may endanger the
operator and the manufacturer bears no civil or criminal liability for this.
• Large parts of the surface of the product can get very hot (door, handle, glass, smoke outlet pipes, etc.). Please therefore
avoid coming into contact with these parts without wearing suitable protective clothing or using appropriate measures, such
as heat protective gloves.
• DO NOT use the product with the door open or if the glass is broken.
• The product must be electrically connected to a system equipped with an operational earthing system.
• Turn off the product in the event of a failure or malfunctioning.
• Do not wash the product with water. Water may penetrate into the unit and cause faults in the electrical insulation. This can
cause electric shocks.
• Installations not complying with the regulations in force, as well as incorrect use and failure to comply with the maintenance
scheduled by the manufacturer, will invalidate the guarantee.
ENGLISH
39
ACHTUNG
Die Oberflächen können sehr heiSS werden!
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE!
Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen,
Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung).
Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
DEUTSH - INHALTSVERZEICHNIS
INSTALLATION...................................................................................................................................................................................................3
Warnhinweise.............................................................................................................................................................................................. 41
Sicherheit..................................................................................................................................................................................................... 41
ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................................................................................................ 42
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS....................................................................................................................................... 42
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN .................................................................................................................................................................. 42
BRANDSCHUTZ............................................................................................................................................................................................... 44
SOFORTIGES EINSCHREITEN..................................................................................................................................................................................................................................................44
VERORDNUNG (EU) 2015/1185..................................................................................................................................................................... 45
TECHNISCHE BESCHREIBUNG....................................................................................................................................................................... 46
TECHNISCHE DATEN....................................................................................................................................................................................... 47
RAUCHABZUG................................................................................................................................................................................................. 48
SCHORNSTEINPOSITION..........................................................................................................................................................................................................................................................48
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN..................................................................................................................................................................................................................................48
ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS...............................................................................................................................................................................49
Belüftung der Installationsräume........................................................................................................................................................................................................................49
ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE................................................................................................................................................ 50
ANFEUERUNG................................................................................................................................................................................................. 51
EMISSIONSARMES Anfeuern..............................................................................................................................................................................................................................................51
NORMALER BETRIEB...................................................................................................................................................................................... 52
BACKEN (wenn anwesend)................................................................................................................................................................................................................................................52
BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN..........................................................................................................................................................................................................................52
WARTUNG UND PFLEGE................................................................................................................................................................................. 53
RegelmäSSige Reinigung durch den Benutzer5������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������53
REINIGUNG DES GLASES..........................................................................................................................................................................................................................................................53
REINIGUNG DES ASCHENKASTEN........................................................................................................................................................................................................................................53
REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES...........................................................................................................................................................................................................................53
LACKIERTE PRODUKTE (wenn anwesend)...................................................................................................................................................................................................................54
EMAILLIERTE PRODUKTE (wenn anwesend)..............................................................................................................................................................................................................54
VERCHROMTE TEILE (wenn anwesend)........................................................................................................................................................................................................................54
RINGE AUS GUSSEISEN (wenn anwesend)..................................................................................................................................................................................................................54
SOMMERPAUSE............................................................................................................................................................................................................................................................................54
Ordentliche Wartung, die von zugelassenen Technikern ausgeführt wird .................................................................... 55
DICHTUNGEN...............................................................................................................................................................................................................................................................................55
Anschluss an den Schornstein..................................................................................................................................................................................................................................55
FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG....................................................................................................................................................... 55
GARANTIEBEDINGUNGEN............................................................................................................................................................................. 56
MaSSe.9������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 98
40
DEUTSCH
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die
auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in
aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
Warnhinweise
Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass
sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder
Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst
oder Ihrem Fachhändler ein weiteres Exemplar anfordern. Bedienungsanleitungen finden Sie ebenfalls im Internet auf der
Homepage des Unternehmens. Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut
wurde. Jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern
bei der Installation, Regulierung und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen
hervorgerufen werden.
Die Installation muss durch autorisiertes und zugelassenes Personal durchgeführt werden,
das die volle Verantwortung für die endgültige Installation und den sich daraus ergebenden
Betrieb des installierten Produkts übernimmt. Beachtet werden müssen auch sämtliche Gesetze
und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in
dem das Gerät installiert wird, sowie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen.
Es besteht keinerlei Haftung seitens des Herstellers im Fall einer Nichteinhaltung dieser
VorsichtsmaSSnahmen.
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigkeiten bestehen,
wenden Sie sich umgehend an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekte Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich
gegen Originalersatzteile und nur durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
Sicherheit
ŠŠDAS GERÄT DARF VON KINDERN AB 8 JAHREN UND VON PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN,
SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER BEI MANGELNDER ERFAHRUNG ODER NOTWENDIGER
KENNTNIS BENUTZT WERDEN, SOFERN SIE ÜBERWACHT WERDEN ODER ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DES
SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTS ERHIELTEN UND SICH DER DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN BEWUSST
SIND.
ŠŠDER GEBRAUCH DIESES WÄRMERZEUGERS DURCH PERSONEN (KINDER EINGESCHLOSSEN) MIT
EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN IST VERBOTEN
UNTERSAGT, ES SEI DENN, SIE WERDEN BEIM GEBRAUCH DES GERÄTES ZUR IHRER EIGENEN SICHERHEIT VON
EINER VERANTWORTLICHEN PERSON ÜBERWACHT UND ANGEWIESEN.
ŠŠDIE REINIGUNG UND WARTUNG, DESSEN AUSFÜHRUNG DEM BENUTZER UNTERLIEGT, DARF NICHT VON
KINDERN OHNE AUFSICHT DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ŠŠKINDER MÜSSEN BEAUFSICHTIGT WERDEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GERÄT ODER DER FERNBEDIENUNG
SPIELEN.
ŠŠDEN WÄRMERZEUGER NICHT BARFUSS ODER MIT NASSEN ODER BZW. FEUCHTEN KÖRPERTEILEN
BERÜHREN.
ŠŠES IST VERBOTEN, DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN OHNE GENEHMIGUNG BZW. ANWEISUNGEN DES
HERSTELLERS ZU VER-ÄNDERN ODER EINZUSTELLEN.
ŠŠNICHT AN DEN ELEKTRISCHEN LEITUNGEN, DIE AUS DEM PRODUKT KOMMEN, ZIEHEN, DIESE ENTFERNEN
ODER VERDREHEN, AUCH WENN DIESER VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDEN.
ŠŠDER NETZSTECKER MUSS AUCH NACH DER INSTALLATION UNGEHINDERT ZUGÄNGLICH SEIN.
ŠŠVERMEIDEN SIE ES, EVENTUELL VORHANDENE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN ZUM RAUM, IN WELCHEM DAS
GERÄT INSTALLIERT IST, ABZUDECKEN ODER DEREN GRÖSSE ZU VERKLEINERN.
ŠŠLASSEN SIE BRENNBARE TEILE WIE Z.BSP. VERPACKUNGSMATERIAL, KARTONAGEN, PAPIER ETC. NICHT IN
DER REICHWEITE VON KINDERN ODER BEHINDERTEN PERSONEN OHNE AUFSICHT LIEGEN.
ŠŠWÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS DES PRODUKTES MUSS DIE FEUERRAUMTÜR STETS GESCHLOSSEN
DEUTSCH
41
WÄHREND DES BETRIEBS WERDEN DIE AUSSENFLÄCHEN DES GERÄTS HEISS, DAHER RATEN WIR ZUR
VORSICHT.
ŠŠKONTROLLIEREN SIE VOR DEM EINSCHALTEN NACH EINER LÄNGEREN STILLSTANDSPHASE, OB
VERSTOPFUNGEN VORLIEGEN.
ŠŠDER WÄRMERZEUGER WURDE SO KONZIPIERT, DASS ER UNTER JEGLICHEN (AUCH KRITISCHEN) KLIMATISCHEN
BEDINGUNGEN FUNKTIONIERT. IM FALL VON SPEZIELL UNGÜNSTIGEN WITTERUNGSVERHÄLTNISSEN
(STARKER WIND, FROST) KÖNNTEN SICHER-HEITSEINRICHTUNGEN GREIFEN, DIE DEN WÄRMERZEUGER
ABSCHALTEN. WENN DIES EINTRITT, WENDEN SIE SICH AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST ODER IHREN
FACHHÄNDLER. UND SETZEN SIE KEINESFALLS DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUSSER KRAFT!
ŠŠIM FALL EINES SCHORNSTEINBRANDES RUFEN SIE SOFORT DIE FEUERWEHR UND IHREN ZUSTÄNDIGEN
BEZIRKSSCHORNSTEIN-FEGERMEISTER. VERHINDERN SIE, WENN MÖGLICH, BIS ZUM EINTREFFEN DER
FEUERWEHR EIN AUSBREITEN DES BRANDES AUF AN DEN SCHORNSTEIN ANGRENZENDE BRENNBARE
BAUTEILE WIE BEISPIELSWEISE MOBILAR, HOLZBAUTEILE WIE HOLZBALKEN, HOLZDECKE ODER BODEN
SOWIE TEPPICHE, KABEL ETC.ETC.
ŠŠDER WÄRMERZEUGER DARF NICHT ZUR ABFALLVERBRENNUNG BENUTZT WERDEN.
ŠŠZUM ANZÜNDEN KEINE ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEIT VERWENDEN.
ŠŠDIE OFENKERAMIK WERDEN WIRD HANDWERKLICH HERGESTELLT UND KANN SOMIT FEINE
EINSTICHE,HAARLINIEN UND FARBLICHE UNGLEICHMÄSSIGKEITEN AUFWEISEN. DIESE EIGENSCHAFTEN SIND
ZEUGNIS IHRES HOCHWERTIGEN CHARAKTERS. GLASUR UND OFENKERAMIK HABEN UNTERSCHIEDLICHE
AUSDEHNUNGSKOEFFIZIENTEN, DADURCH ENTSTEHEN FEINSTE RISSE (HAARLINIEN), DIE IHRE
TATSÄCHLICHE ECHTHEIT BEWEISEN. ZUR REINIGUNG DER OFENKERAMIK SOLLTE EIN WEICHES, TROCKENES
TUCH VERWENDET WERDEN; BEI VERWENDUNG VON REINIGERN ODER FLÜSSIGKEITEN WÜRDEN DIESE IN
DIE HAARRISSE EINDRINGEN UND DIESE HERVORTRETEN LASSEN.
ALLGEMEINE HINWEISE
La NORDICA S.p.A. Verantwortung ist auf die Lieferung des Gerätes begrenzt.
Ihre Anlage muss den anerkannten Regeln der Technik entsprechend verwirklicht werden, auf
der Grundlage Vorschriften der vorliegenden Anleitungen und den Regeln des Handwerks,
von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle
Verantwortung für die Anlage zu übernehmen.
La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen
vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
Nationale und europäische, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche
Bestimmungen sind einzuhalten.
DAS GERÄT DARF NICHT ABGEÄNDERT WERDEN! Sollten diese Vorkehrungen nicht eingehalten
werden, übernimmt die Gesellschaft La NORDICA S.p.A. keinerlei Haftung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium
Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung Geräte ohne Asbest
und Derivat sind und auch das Lot für das SchweiSSen immer ohne Kadmium ist.
Betreff: Ordnung CE n. 1935/2004.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Materialen der Teile, die für den Kontakt mit
Lebensmitteln vorgesehen sind, für die Nahrungsbenutzung geeignet sind und der Richtlinien CE n.
1935/2004 erfüllen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation des Produktes und der Zusatzausstattung der Heizungsanlage muss sämtlichen
geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen.
Die Installation, die entsprechenden Anschlüsse der Anlage, die Inbetriebnahme und die Überprüfung
der korrekten Funktion müssen von entsprechend geschultem, autorisierten Fachpersonal
fachgerecht und unter Einhaltung der national, regional und lokal geltenden Bestimmungen des
Landes ausgeführt werden, in welchem das Gerät zum Einsatz kommt. Ferner sind diese Anleitungen
einzuhalten.
42
DEUTSCH
Die Installation muss von einem autorisierten Fachmann ausgeführt werden, der dem Käufer eine
Konformitätsbescheinigung der Anlage ausstellen muss und die komplette Verantwortung für die
definitive Installation und die daraus folgende reibungslose Funktion des installierten Produktes
übernimmt.
Der Produckt ist anschlussfertig montiert und muss mit einem Verbindungsstück an den bestehenden Hausschornstein angeschlossen
werden. Der Anschluss soll möglichst kurz, gerade, horizontal oder leicht ansteigend sein. Die Verbindungen müssen dicht sein.
Vor der Installation folgende Prüfungen ausführen:
• OBEREN Abgasaustritt - HINTEN - SEITEN;
• sich vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Konstruktion dem Gewicht Ihres Ofens standhält. Bei unzureichender
Tragfähigkeit müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden. Unsere Haftung ist an der Lieferung der Ausrüstung
beschränkt TECHNISCHE BESCHREIBUNG.
• Prüfen, dass der Boden das Gewicht des Gerätes tragen kann und für eine zweckmäßige Isolierung sorgen (z.B. Platte für die
Lastverteilung), wenn es sich um einen Boden aus brennbarem Material handelt (AUSMASSE GEMÄSS DER REGIONALEN
VERORDNUNGEN).
• Sicherstellen, dass es in dem Raum in dem dieser installiert wird, eine geeignete Lüftung vorhanden ist. In diesem
Zusammenhang ist es besonders wichtig, auf dicht schließende Fenster und Türen (Dichtlippen) zu achten.
• Die Installation in Räumen mit Sammellüftungsrohrleitungen, Hauben mit oder ohne Abzieher,
Gasgeräten des Typ B, Wärmepumpen oder bei Vorhandensein von Geräten, deren gleichzeitiger
Betrieb den Raum zum Unterdruck (Norm UNI 10683) bringen kann, ist zu vermeiden.
• Sicherstellen, dass das Schornsteinrohr und die Rohre, die mit dem Gerät verbunden werden, für den Betrieb mit dem Gerät
geeignet sind. Der Anschluss mehrerer Öfen an denselben Schornstein ist zulässig.
• Der Durchmesser der Öffnung für den Schornsteinanschluss muss mindestens dem Durchmesser des Rauchrohrs entsprechen.
Die Öffnung sollte mit einem Wandanschluss zum Einsetzen des Abzugsrohrs und einer Scheibe ausgestattet sein.
• Um die Reinigung und die Wartung des Produktes und des Rauchabzugs zu ermöglichen, muss die Installation geeignet sein.
La NORDICA S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und
ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden.
Ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der Installation des Heizungsherds zu unterrichten,
damit er seinen ordnungsgemäSSen Anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen
überprüfen kann.
DEUTSCH
43
BRANDSCHUTZ
Bei der Installation des Produkt sind folgende SicherheitsmaSSnahmen zu befolgen:
a)
b)
c)
d)
Um eine ausreichende Wärmedämmung zu gewährleisten, muss die Mindestanforderungen für Sicherheitsabstand (siehe
Abbildung 4 - A) eingehalten werden. Alle Sicherheitsabstände sind auf der Typenschild des Produktes gezeigt
und dürfen nicht unter der angegebenen Werte liegen (siehe LEISTUNGSERKLÄRUNG ).
Vor der Tür des Feuerraumes sowie in ihrem Ausstrahlungsbereich dürfen sich in einer Entfernung von mindestens Abbildung 4 - A kein
entflammbarer oder hitzeempfindlicher Gegenstand oder Baumaterial befinden. Diese Entfernung kann auf 40 cm verringert werden,
wenn vor dem gesamten zu schützenden Bauteil eine beidseitig belüftete und hitzebeständige Schutzvorrichtung angebracht wird.
Wenn das Produkt auf einem leicht entzündlichen Boden installiert wird, muss ein feuerfester Unterbau
vorgesehen werden. FuSSböden aus brennbaren Materialien wie Teppich, Parkett oder Kork, etc., müssen
durch einen entsprechenden Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, zum Beispiel Keramik Stein, Glas oder Stahl,
etc. ersetzt werden (Abmessungen nach der regionalen Ordnung). Falls diese Ersetzung der Fussböden nicht
möglich ist, muss das Gerät auf eine mindestens 4 cm dicke Platte aus Stein oder Beton bei brennbaren
Bodenkonstruktionen gestellt werden. Der Belag muss sich nach vorn auf mindestens 50 cm und seitlich auf mindestens
30 cm über die Feuerungsöffnung hinaus erstrecken (siehe Abbildung 4 - B).
Oben sollte das Produkt keine entzündliche Teilen (z.B. Hängeschränke) befinden.
Der Heizungsherd darf ausschlieSSlich mit eingesetztem Aschekasten betrieben werden. Die festen
Verbrennungsrückstände (Asche) müssen in einem hermetischen und feuerfesten Behälter gesammelt werden. Der
Heizungsherd darf niemals bei Vorhandensein von Gas- oder Dampfemissionen (z.B. Linoleumkleber, Benzin usw.)
angezündet werden. Stellen Sie keine entflammbaren Materialien in die Nähe des Heizungsherds.
Bei der Verbrennung wird Wärmeenergie freigesetzt, die eine erhebliche Erwärmung der Oberflächen, Türen,
Griffe, Bedienelemente und Glasscheiben, des Rauchrohrs und eventuell der Vorderseite des Geräts mit
sich bringt. Berühren Sie diese Elemente nicht ohne entsprechende Schutzkleidung oder zusätzliche
Utensilien (hitzefeste Handschuhe, Bedienungsgeräte). Machen Sie den Kindern diese Gefahren bewusst
und halten Sie sie während des Betriebs vom Herd fern.
Wenn falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet wird, könnte aufgrund von Ablagerungen im Rauchabzug ein
Kaminbrand entstehen.
SOFORTIGES EINSCHREITEN
Wenn ein Brand im Anschluss oder im Rauchabzug eintritt:
a)
Die Einfülltür und die Tür des Aschenkastens schließen.
b)
Die Verbrennungsluftregler schließen.
c)
Unter Verwendung von Kohlensäurelöschern (pulverförmig es CO2) den Brand löschen.
d)
Sofort die Feuerwehr rufen.
DAS FEUER NICHT MIT WASSERSTRAHL LÖSCHEN.
Wenn der Rauchabzug aufhört zu brennen, diesen von einem Fachmann kontrollieren lassen, um eventuelle
Risse oder durchlässige Stellen festzustellen.
44
DEUTSCH
Erforderliche Angaben zu Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräten
(VERORDNUNG (EU) 2015/1185 DER KOMMISSION)
Modellkennung(en)
---
Indirekte Heizfunktion
---
Direkte Wärmeleistung
kW
6,0
5,0
Indirekte Wärmeleistung
kW
---
---
Brennstoff
---
Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad
%
Raumheizungs-Emissionen bei
Mindestwärmeleistung (*)
SUPER JUNIOR
nein
Scheitholz, Feuchtigkeitsgehalt ≤ 25 %
70
70
20
22
58
47
1125
1250
NOx
111
141
PM
---
---
---
---
---
---
---
---
ηs
PM
Raumheizungs-Emissionen bei
Nennwärmeleistung (*)
SUPER MAX
OGC
CO
OGC
CO
mg/Nm3
mg/Nm3
NOx
Nennwärme-leistung
Pnom
kW
6,0
5,0
Mindestwärme-leistung (Richtwert)
Pmin
kW
N.A.
N.A.
thermischer Wirkungsgrad bei Nennwärme-leistung
ηth,nom
%
80,3
80,0
thermischer Wirkungsgrad bei Mindestwärmeleistung (Richtwert)
ηth,min
%
N.A.
N.A.
Hilfsstromverbrauch - Bei Nennwärme-leistung
elmax
kW
0,000
0,000
Hilfsstromverbrauch - Bei Mindestwärme-leistung
elmin
kW
0,000
0,000
Hilfsstromverbrauch - Im Bereitschafts-zustand
elSB
kW
0,000
0,000
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
---
einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Sonstige Regelungsoptionen
---
---
(*) PM = Staub, OGC = gasförmige organische Verbindungen, CO = Kohlenmonoxid, NOx = Stickoxide
DEUTSCH
45
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Kaminöfen von La NORDICA eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume.
Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Es handelt sich um eine Zeitbrandfeuerstätte.
Der Kaminofen, gemäss der Version, besteht aus verzinktem Stahlblechplatten, emailliertem Gußeisen. Die Feuerstelle ist innen mit einzelnen
Gußplatten verkleidet und die herausziehbare Rückwand aus Gusseisen ist mit Bohrungen versehen. Durch diese Bohrungen tritt die
vorwärmte Luft ein, die eine Postverbrennung mit einer Erhöhung der Leistung und Verminderung des Unverbrennbahregases erlaubt.
Im Innenraum der Feuerstelle befindet sich ein herausnehmbarer Drehrost. Die Sichtfenstertür aus Keramikglas aus einem einzigen Stück
(beständig bis zu 700°C) ermöglicht eine faszinierende Sicht auf die brennenden Flammen und verhindert den Austritt von Funken und
Rauch. Unter der Tür des Feuerraums befindet sich eine herausziehbare Aschenlade mit entsprechender Verschlusstür (Abbildung 8 - B).
ZUBEHÖR
SCHÜRHAKEN
HANDSCHUH
Super JUNIOR
SCHON DABEI
SCHON DABEI
Super MAX
SCHON DABEI
SCHON DABEI
Die Raumbeheizung erfolgt:
•
Durch Konvektion (ca. 70%): der Luftstrom durch den doppelten Ofenmantel leitet die Wärme in den Raum ab.
•
Durch Strahlung (ca. 30%): über die Sichtfensterscheibe und heiße Außenflächen des Ofens werden Wärme in den Raum abgestrahlt.
(Siehe Kapitel FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG).
Der Ofen ist mit einem Primär - und Sekundärluftregler ausgestattet, mit dem die Verbrennungsluft reguliert wird.
1A - PRIMÄRLUFTEINSTELLVORRICHTUNG (Abbildung 6) .
Mit dem unteren der Zustrom an Primärluft im unteren Ofenteil durch den Aschenkasten und den Rost in Richtung Brennstoff eingestellt.
Die Primärluft ist für den Verbrennungsprozeß notwendig. Der Aschenkasten muß regelmäßig entleert werden, da die Asche den Eintritt
der primären Verbrennungsluft behind Der Primärluft-Schieber darf während der Verbrennung von Holz nur wenig
geöffnet werden, da andernfalls das Holz schnell verbrennt und der Kaminofen sich überhitzen kann ern kann.
Durch die Primärluft wird auch das Feuer am Brennen gehalten (siehe ANFEUERUNG).
2A - SEKUNDÄRLUFTEINSTELLVORRICHTUNG (Abbildung 6).
Über der Feuerraumtür befindet sich der Sekundärluft-Schieber.
Auch dieser Regler darf offen sein (Hebel nach rechts) überhaupt während der Holzverbrennung, sodass eine doppelte Verbrennung des
unverbrannten Kohlenstoff erfolgen kann. (Siehe ANFEUERUNG).
Die Regelung der Einstellvorrichtungen, welche für die Erzielung der Nennwärmeleistung notwendig ist, ist die folgende:
Stündenverb rauch in kg/h
PRIMÄRLUFT
SEKUNDÄRLUFT
TERTIARY AIR
Super MAX
1,9
GESCHLOSSEN
OFFEN
Voraustarierte
Super JUNIOR
1,5
GESCHLOSSEN
OFFEN
Voraustarierte
46
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Definition: nach
Bauart
Nennwärmeleistung in kW
Super MAX
Super JUNIOR
EN 13240
EN 13240
1
1
6
5
Wirkungsgrad in %
80,3
80
Rauchrohrdurchmesser in mm
120
120
Schornsteinrohr: Höhe ≥ (m) - Abmessungen min (mm)
(*) 4 - 200x200 Ø200
Förderdruck bei Nennheizleistung in Pa (mm H2O)
12 ( 1,2 mm H2O)
Stündenverb rauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit)
1,9
Mittlerer CO-Gehalt der Abgase bezogen auf 13% O2 in %
0,09 - 1125 mg/m
0,1 - 1250 mg/m3
6,7
5,5
1,5
3
Abgasemission in g/s - Holz
Abgastemperatur im Medium in °C - Holz
Größe der Feuerraumöffnung in mm (B x H)
Größe des Feuerraum in mm (B x H x T)
Ausmaße des Backofen in mm (B x H x T)
229
227
215 x 175
215 x 175
215 x 315 x 285
206 x 280 x 260
/
/
Rosttyp
Planrost
Höhe in mm
811
771
Breite in mm
402
360
Tiefe in mm
482
419
Masse in kg
75
64
Sicherheitsabstände zur Brandverhütung
Abschnitt BRANDSCHUTZ
m3 Heizungsvermogen (30 kcal/h x m3)
172 (**)
143 (**)
(*) Die vorgeschlagenen Werte sind Richtwerte. Die Installation muss in jedem -fall in Übereinstimmung mit der generellen Berechnungsmethode
nach UNI EN13384-1 oder anderen als wirkungsvoll erwiesenen Methoden bemessen und übergeprüft werden.
(**) Für Gebäude deren Wärmedämmung nicht der Wärmeschutzverordnung entspricht, beträgt das Raumheizvermögen des Ofens: günstige
Bauweise (30 kcal/h x m3); weniger günstige Bauweise (40 kcal/h x m3); ungünstige Bauweise (50 kcal/h x m3).
Bei Wärmedämmung gemäß Wärmeschutzverordnung erhöht sich das Raumheizvermögen. Bei Zeitweiligheizung mit mehr als 8 Stunden
lang Einstellungen, vermindert das Raumheizvermögen von ca. 25%.
Die angegebenen technischen Daten wurden unter Verwendung von Klasse „A1“ Buchenholz nach UNI EN ISO 17225-5 und
Luftfeuchtigkeit unter 20% erhalten. Die Verwendung von anderen Holzarten könnte spezifische Anpassungen erfordern
und könnte das Erreichen von verschiedenen Leistungen führen.
DEUTSCH
47
RAUCHABZUG
Grundlegende Anforderungen für einen einwandfreien Betrieb des Geräts:
• Der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein.
• Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den
Verbrennungsprodukten und eventuellen Kondensaten widerstehen.
• Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben.
• Wenn er bereits benutzt wurde, muss er gereinigt werden.
• Alle Abschnitte der Rauchgasleitung müssen inspektionierbar sein.
• Für die Reinigung sind Inspektionsöffnungen vorzusehen.
• Es sind die technischen Daten der Bedienungsanleitung zu beachten.
Sollten die Rauchabzüge einen quadratischen oder rechteckigen Querschnitt besitzen, sind die
Innenkanten mit einem Radius von nicht weniger als 20 mm abzurunden. Beim rechteckigen Querschnitt
muss das maximale Verhältnis zwischen den Seiten ≤ 1,5 betragen.
Ein zu kleiner Querschnitt führt zu einer Verringerung des Zugs. Wir empfehlen eine Mindesthöhe von 4 m.
Verboten sind, da sie den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts beieinträchtigen: Eternit, verzinkter Stahl, raue und poröse
Innenflächen. In Abbildung 1 sind einige Lösungsbeispiele wiedergegeben.

Um eine korrekte Installation zu gewährleisten, müssen die auf der technischen Tabelle angegebenen Abmessungen des Rauchabzugs eingehalten werden; im Fall von verschiedenen
GroSSen, der Rauchabzug gemäSS den Vorgaben der Norm EN 13384-1 dimensionieren.
Der von Ihrem Rauchabzug geschaffene Zug muss ausreichend, darf aber nicht übermäSSig sein.
Ein zu großer Querschnitt des Rauchabzugs kann ein zu großes Heizvolumen aufweisen und daher zu Betriebsproblemen des
Geräts führen: Um dies zu vermeiden, sollten Sie denselben über die gesamte Höhe verhören. Ein zu kleiner Querschnitt führt zu
einer Verringerung des Zugs.
ACHTUNG: im Hinblick auf den Anschluss an den Schornstein und brennbare Materialien muss
man die Bestimmungen der Regel UNI10683 einhalten. Der Rauchabzug muss durch geeignete Isolierung oder einen Luftzwischenraum von entflammbaren oder brennbaren Materialien
angemessen entfernt gehalten werden. (siehe ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN
KAMINS ).
SCHORNSTEINPOSITION
Der Zug des Rauchabzugs hängt auch von der Eignung des Schornsteins ab.
Es ist unerlässlich, dass der Ausgangsquerschnitt eines handwerklich gebauten Schornsteins mehr
als das Zweifache des Innenquerschnitts des Rauchabzugs beträgt (Abbildung 2).
Der Schornstein muss immer den Dachfirst überragen und muss daher die Ableitung auch bei Wind gewährleisten Abbildung 3.
Der Schornstein muss folgenden Anforderungen entsprechen:
• Der innere Querschnitt muss dem des Kamins entsprechen.
• Der Ausgangsnutzquerschnitt muss doppelt so groß wie der innere Querschnitt des Rauchabzugs sein.
• Er muss so gebaut sein, dass er das Eindringen von Regen, Schnee und jeglichen Fremdkörpern in den Rauchabzug
verhindert.
• Er muss leicht inspizierbar sein, um eventuelle Instandhaltungs- und Reinigungsverfahren zu ermöglichen.
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN
Die Geräte mit selbstschließender Tür ( 1) müssen - außer beim Nachfüllen von Brennstoff und der eventuellen Entfernung der Asche
- unbedingt mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Geräte ohne automatische Türschließung ( 2) müssen an einen eigenen Rauchabzug angeschlossen werden. Der Betrieb mit
offener Tür ist nur unter Beaufsichtigung zulässig.
Das Verbindungsrohr zum Anschluss an den Kamin muss so kurz wie möglich sein, und die
Verbindungsstellen der einzelnen Rohre müssen hermetisch sein.
Der Anschluss an den Kamin muss mit stabilen und robusten Rohren, muss sämtlichen geltenden und
vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen, erfolgen.
Das Rauchabzugsrohr muss hermetisch am Kamin befestigt werden. Der Innendurchmesser des Verbindungsrohrs muss dem
Außendurchmesser des Rauchabzugsstutzens des Heizungsprodukt entsprechen. Dies gewährleisten Rohre nach DIN 1298.
ACHTUNG: im Hinblick auf den Anschluss an den Schornstein und brennbare Materialien
muss man die Bestimmungen der Regel UNI10683 einhalten. Der Schornsteinrohr muss von
entzündlichen und wärmeempfindlichen Materialen durch eine passende Isolierung oder
ein Luftzwischenraum entfernt sein. Mindeste Sicherheitsabstande 25 cm
Der Unterdruck des Kamins (ZUG) muss mindestens - Pascal (siehe Kap. TECHNISCHE PROTOKOLLE). Die Messung muss
immer bei warmer Ausrüstung stattfinden (Nennwärmeleistung).
Wenn der Unterdruck 17 Pa (=1.7 mm Wassersäule) überschreitet, ist es notwendig, ihn durch die Installation eines zusätzlichen
Zugreglers zu verringern (Drosselklappe) am Abzugsrohr oder im Schornstein verringert werden, laut den geltenden Vorschriften.
48
DEUTSCH

Für ein einwandfreies Funktionieren des Geräts ist es erforderlich, dass am
Installationsort genügend Verbrennungsluft zugeführt wird (siehe Abschnitt BELÜFTUNG DER
INSTALLATIONSRÄUME).
ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS
Der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das Heizungsprodukt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese
einfachen, aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten:
• Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die
Ausgangsmanschette hat, mit dem das Heizungsprodukt ausgestattet ist.
• Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen
Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist;
• Der horizontale Abschnitt darf in keinem Fall 2m überschreiten (UNI 10683);
• Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich, was
gegebenenfalls durch dessen angemessene Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist.
• Die Norm UNI 10683 – ITALIA sieht vor, dass es in keinem Fall mehr als 2 Bögen oder
Richtungsänderungen – einschlieSSlich der Mündung in den Rauchabzug – sein dürfen.
Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmündung des Rauchkanals
hermetisch verschlossen werden (Pos. A Abbildung 5).
Wenn der Rauchabzug zu groß ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens
200mm Durchmesser verrohrt werden (Pos. B), wobei darauf zu achten ist, den verbliebenen Raum zwischen dem Rohr und dem
Rauchabzug unmittelbar unter dem Schornstein fest zu schließen (Pos. C).
Belüftung der Installationsräume
Da diese Heizungsgeräte ihre Verbrennungsluft aus dem Installationsraum erhalten, ist es
VERBINDLICH, dass in diesen Raum eine ausreichende Luftmenge zugeführt wird. Im Falle von hermetisch
dichten Fenstern und Türen (z.B. nach dem Kriterium der Energieersparnis gebaute Häuser) ist es
möglich, dass der Eintritt von Frischluft nicht mehr gesichert ist, was den Zug des Geräts, Ihr
Wohlbefinden und Ihre Sicherheit beeinträchtigt.
Um den guten Betrieb der Ausrüstung zu gewährleisten, ist es VERBINDLICH, dass es in den
Aufstellungsraum ausreichende Luft für die Verbrennung und die Wiedersauerstoffanreicherung
des Raumes selbst zugeführt wird.
Das bedeutet, dass es möglich sein muss, dass die Luft für die Verbrennung durch zweckmäßige mit dem Außen kommunizierende
Öffnungen auch bei geschlossenen Fenstern und Türen umlaufen kann.
Die Luftzuleitungen müssen folgende Anforderungen erfüllen:
• sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie
Lüftungsquerschnitt reduziert wird;
• sie müssen so ausgeführt sein, dass die Wartungsarbeiten möglich sind;
• sie müssen so angeordnet sein, dass sie nicht verstopfen können;
• Die Abzugshauben, die im selben Raum wo das Gerät installiert ist, können die Funktion des
Gerätes negativ beeinflussen (bis hin zum Rauchaustritt in die Wohnraume trotzt geschlossener
Feuerraumtuer). Daher dürfen keinen Umstände gleichzeitig mit dem Gerät betrieben werden.
Der Zustrom von sauberer und nicht verunreinigter Luft kann auch aus einem am Installationsraum angrenzenden Raum erfolgen
(indirekte Belüftung), sofern diese Zufuhr frei über permanente Öffnungen stattfindet, die nach außen führen.
Der angrenzende Raum darf nicht als Garage oder Lager für brennbare Stoffe benutzt werden, noch
für Tätigkeiten, die Brandgefahr mit sich bringen, oder als Bad, Schlafzimmer oder Gemeinschaftsraum
des Gebäudes.
Die Belüftung gilt als ausreichend, wenn der Raum Luftzuleitungen entsprechend der Tabelle aufweist:
Gerätekategorie
Bezugsnorm
Kamine
UNI EN 13229
Prozentanteil des freien Öffnungsquerschnitts
hinsichtlich des Rauchgasauslassquerschnitts des
Geräts
50%
Öfen
UNI EN 13240
50%
100 cm²
Küchenherde
UNI EN 12815
50%
100 cm²
Freier Mindestöffnungswert der
Belüftungsleitung
200 cm²
Die Installation in Räumen mit Brandgefahr ist verboten. AuSSerdem verboten ist die
Installation in Räumen für Wohnzwecke in denen der vor Ort gemessene Unterdruck
zwischen AuSSen- und Innenraum gröSSer als 4 Pa - Bezug für Italien gemäSS Norm UNI 10683.
Sämtliche Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem
Land gelten, in dem das Gerät installiert wird, müssen eingehalten werden.
DEUTSCH
49
ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE
Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%).
Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal
30-35 cm haben. Das nichtgeharzte gepresste Scheitholz muss vorsichtig gebraucht werden, um für
die Ausrüstung schädlichen Überheizungen zu vermeiden, da sie einen hohen Heizwert haben.
Das als Brennstoff angewandte Holz muss einen Feuchtigkeitsgehalt unter 20% aufweisen und muss in einem trockenen Raum
gelagert werden. Das feuchte Holz macht die Anfeuerung schwieriger, denn eine größere Menge von Energie notwendig ist, um
das vorhandene Wasser verdampfen zu lassen. Der Feuchtigkeitsgehalt weist zudem den Nachteil auf, dass das Wasser bei der
Temperatursenkung sich früher in der Feuerstelle, und demzufolge im Schornstein, kondensiert, was bedeutende Russablagerungen
verursacht. Demzufolge besteht das mögliche Brandrisiko vom Ruß. Das frische Holz enthält etwa 60% von H2O, demzufolge ist
sie dafür nicht geeignet, verbrennt zu werden. Solches Holz ist in einem trockenen und belüfteten Raum (zum Beispiel unter einem
Schutzdach) für mindestens zwei Jahren vor der Anwendung zu lagern.
Unter anderen können folgende Stoffen nicht verbrannt werden: Kohle, Holzabschnitte, gefallene
Stücke von Rinde und Tafeln, feuchtes Holz oder mit Lack behandeltes Holz, Kunststoffmaterialen;
in diesem Fall verfällt die Garantie über die Ausrüstung.
Papier und Pappe dürfen ausschlieSSlich für die Anfeuerung gebraucht werden.
Die Verbrennung von Abfällen ist verboten; auSSerdem würde dabei der Gerät und das
Schornsteinrohr beschädigt werden, man würde die Gesundheit gefährden und die Nachbarn mit
Geruchsbelästigung belasten.
Holz ist kein langandauerndes Brennmittel, aus diesem Grund ist ein kontinuierliches Heizen während der Nacht, nicht möglich.
Typ
Buchen
kg/mc
kWh/kg Feuchtigkeit 20%
750
4,0
Zerreichen
900
4,2
Ulme
640
4,1
Pappel
470
4,1
Laerche *
660
4,4
Rottanne *
450
4,5
550
4,4
Waldkiefer *
*
HARZIGE HÖLZER SIND NICHT EMPFEHLENSWERT
WICHTIG: Die ständige und dauernde Verwendung von Aromatischölreichen Holz (Eukalyptus,
Myrte etc.), wird eine schnelle Beschädigung (Abspaltung) der Gussteilen des Gerätes
verursachen.
Die angegebenen technischen Daten wurden unter Verwendung von Klasse „A1“ Buchenholz nach UNI EN ISO 17225-5 und
Luftfeuchtigkeit unter 20% erhalten. Die Verwendung von anderen Holzarten könnte spezifische Anpassungen erfordern und könnte
das Erreichen von verschiedenen Leistungen führen.
50
DEUTSCH
ANFEUERUNG
WICHTIG: Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur
oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss
in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Beim ersten Anfeuern empfehlen wir, eine geringe
Brennstoffmenge in den Ofen zu geben und die Heizleistung des Produckt langsam zu erhöhen. Die Anwendung
aller flüssigen Stoffe, wie zum Beispiel Alkohol, Benzin, Erdöl und ähnliche, ist VERBOTEN.
Nie die Ausrüstung einschalten, wenn es Brenngase im Raum gibt.
Um die erste Anzündung der mit hochtemperaturbeständigen Lacken behandelten Produkte richtig auszuführen, sollten Sie Folgendes
wissen:
• Die Konstruktionswerkstoffe für die betreffenden Produkte sind sehr unterschiedlicher Art, denn sie bestehen aus Bauteilen
aus Gusseisen, Stahl, Schamotte und aus Kacheln.
• Das Ofengehäuse wird sehr unterschiedlichen Temperaturen ausgesetzt: Je nach Bereich werden Temperaturunterschiede
zwischen 300 °C und 500 °C gemessen.
• Während seiner Lebensdauer wird der Ofen im Laufe ein und desselben Tages wechselnden Zyklen unterworfen, bei denen
er angezündet und abkühlen lassen wird. Je nach Jahreszeit kann der Ofen zudem sehr intensiv genutzt werden oder sogar
ganz ruhen.
• Bevor der neue Ofen als ganz ausgetrocknet betrachtet werden kann, muss er verschiedenen Anfeuerungszyklen unterworfen
werden, damit alle Materialien und der Lack die unterschiedliche Beanspruchung bei Erhitzen und Abkühlen abschließen
können.
• Insbesondere kann anfangs der typische Geruch von Metall, das großer Hitze ausgesetzt wird, sowie von frischem Lack
wahrgenommen werden.
Daher ist es sehr wichtig, dass Sie folgende Hinweise beim Anzünden befolgen:
1. Sorgen Sie für verstärkte Frischluftzufuhr zu dem Aufstellraum des Ofens.
2. Bei den ersten Anzündvorgängen nicht zuviel Brennstoff –etwa die Hälfte der in der Anleitung angegebenen Menge- in die
Brennkammer einfüllen und die Verbrennungsluftschieber kleiner als in der Bedienungsanleitung angegeben einstellen. Den
Ofen mindestens 6-10 Stunden ununterbrochen in Funktion lassen.
3. Diesen Vorgang sollten Sie, je nach der Ihnen zur Verfügung stehenden Zeit, mindestens 4-5 mal oder auch häufiger wiederholen.
4. Danach sollten sie langsam immer mehr Brennstoff in den Ofen einfüllen (wobei jedoch niemals die in der Betriebsanleitung
angegebene Höchstfüllmenge überschritten werden darf). Weiter sollten Sie das Feuer im Ofen möglichst lange brennen lassen,
so dass wenigstens in der ersten Zeit des Gebrauchs kurze Anzünd- bzw. Abkühlzeiten vermieden werden.
5. Während der ersten Inbetriebnahme sollten keine Gegenstände auf dem Ofen, insbesondere auf
lackierten Flächen, abgestellt werden. Die lackierten Flächen sollten beim Anheizen nicht
berührt werden.
6. Sobald der Ofen wie der Motor eines Autos „eingelaufen“ ist, können Sie ihn regelmäßig einsetzen, dabei sollten Sie jedoch plötzliches
starkes Erhitzen mit übermäßiger Ofenfüllung vermeiden.
Um das Feuer anzuzünden, wird es empfohlen, kleinen Holzleisten oder andere vermarktete Anfeuerungsmittel anzuwenden.
Die Luftöffnungen (primär und sekundär) sind zusammen zu öffnen (auch die eventuell Anzündschieber und an dem Rauchgasrohr
vorhandene Drosselklappe ist zu öffnen). Wenn das Holz brennt, können andere Brennstoffe nachgefüllt werden und die
Verbrennungsluft nach den Vorgaben des: siehe Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG.
Nie den Ofen überlasten (siehe Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG / Verbrauch pro Stunde). Zuviel
Brennstoff und zuviel Verbrennungsluft können Überhitzung verursachen und den Ofen
beschädigen. Überheizungsschaden werden durch die Garantie nicht gedeckt. Lassen Sie
den Ofen wahrend dieser Anbrennphase nicht unbeaufsichtigt.
EMISSIONSARMES Anfeuern
Die rauchlose Verbrennung ist eine Anfeuermethode, womit die Schadstoffemissionen erheblich gesenkt werden. Das Holz brennt
dabei schrittweise von oben nach unten ab, auf diese Weise läuft der Verbrennungsprozess langsamer ab und kann besser kontrolliert
werden. Die entstehenden Gase strömen durch die heiße Flamme und verbrennen fast vollständig.
Legen Sie die Holzscheite in ausreichendem Abstand voneinander wie abgebildet in den Feuerraum, wie in der Abbildung 7 abgebildet.
Ordnen Sie die dickeren Holzscheite unten und die dünneren oben, bzw. in schmalen und hohen Brennkammern stehend an.
Platzieren Sie das Anfeuermodul oben auf den Brennholzstapel, die ersten Scheite des Moduls im rechten Winkel zum Stapel.
Anfeuermodul. Dieses Anfeuermodul ersetzt Papier oder Karton.
Sie brauchen vier 20 cm lange Holzscheite mit einem Querschnitt von 3 x 3 cm Abbildung 7. Setzen Sie die vier Anfeuerscheite
kreuzweise und quer zum Brennholzstapel auf denselben. In die Mitte des Moduls legen Sie die Anzündhilfe, wie zum Beispiel
wachsgetränkte Holzwolle. Ein Streichholz genügt, um das Feuer anzufachen.
Es kann auch dünneres Anfeuerholz verwendet werden: in diesem Fall sind mehr Scheite erforderlich.
Lassen Sie die Abgasklappe und den Verbrennungsluftregler offen. Lassen Sie den Verbrennungsluftregler nach dem
Anfeuern in der auf der dargestellten Position:
BRENNSTOFF
Holz
PRIMÄRLUFT
ZU
SEKUNDÄRLUFT
1/2 AUF
TERTIÄRLUFT
Voraustarierte
WICHTIG:
•
Legen Sie zwischen zwei vollständigen Füllungen kein Holz nach.
•
Drosseln Sie das Feuer nicht durch Schließen der Luftklappen.
•
Durch die regelmäßige Reinigung durch einen Schornsteinfeger wird die Feinstaubemission reduziert.
•
Diese Angaben stammen von HOLZENERGIE SCHWEIZ www.energia-legno.ch
DEUTSCH
51
NORMALER BETRIEB
Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche
Holzladung laden, und dabei Überladungen vermeiden, welche anomale Beanspruchungen und Verformungen verursachen (siehe
Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG). Man darf immer den Produckte mit geschlossener Tür benutzen, um
die Überhitzungsschaden zu vermeiden (Schmiedeeffekt). Die Missachtung dieser Regel verursacht
den Verfall der Garantie.
Aus Sicherheitsgründen müssen Geräte mit selbstschließender Tür (Bauart 1), außer beim Nachlegen von Brennstoff und dem
eventuellen Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden.
Geräte ohne selbstschließende Türen (Bauart 2) müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit
offener Tür ist nur unter Aufsicht zulässig.
WICHTIG: Aus Sicherheitsgründen kann die Feuerraumtür nur beim Nachlegen von
Brennstoff geöffnet werden. Der Feuerraum muss bei dem Betrieb oder bei den Abkühlzeiten
geschlossen bleiben.
Mit den auf der Ofenfront angebrachten Luftschiebern wird die Wärmeabgabe der Feuerstelle eingestellt. Sie sind je nach
Wärmebedarf zu öffnen. Die beste Verbrennung (geringste Emission) wird erreicht, wenn beim Nachlegen des Holzes der Großteil
der Verbrennungsluft durch den Sekundärluftregler.
Der Herd darf nie überladen werden. Zu viel Brennstoff und zu viel Verbrennungsluft können
zur Überhitzung führen und daher den Ofen beschädigen. Durch Überhitzen verursachte
Schäden sind nicht durch die Garantie gedeckt. Der Ofen muss daher immer bei geschlossener
(heruntergeschobener) Tür betrieben werden, um Funkenflug zu vermeiden.
Die Regelung der Einstellvorrichtungen, welche für die Erzielung der Nennwärmeleistung mit einem Unterdruck am Schornstein von
12 Pa (1,2 mm Wassersäule) notwendig ist, ist die folgende: siehe Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG.
Neben der Einstellung der Luft für die Verbrennung, die Verbrennungsintensität und demzufolge
die Wärmeleistung Ihrer Ausrüstung ist vom Schornstein beeinflusst. Ein guter Schornsteinzug
erfordert eine verringere Einstellung der Luft für die Verbrennung, während ein dürftiger Zug
erfordert mehr eine präzise Einstellung der Luft für die Verbrennung.
Um die gute Verbrennung zu prüfen, kontrollieren, ob der vom Schornstein herausströmende Rauch durchsichtig ist.
Wenn der Rauch weiß ist, bedeutet das, dass die Ausrüstung falsch eingestellt ist, oder dass das Holz zu nass ist; Wenn dagegen
der Rauch grau oder schwarz ist, bedeutet das, dass die Verbrennung nicht vollkommen ist (eine größere Menge von Sekundärluft
ist notwendig).
ACHTUNG: Wird Brennstoff auf die Glut gelegt, wenn keine Flamme vorhanden ist, könnte
dies zu einer verstärkten Rauchentwicklung führen. Sollte dies passieren, könnte sich ein
explosives Gas-Luft-Gemisch bilden und im Extremfall könnte dies eine Explosion nach sich
ziehen. Aus Gründen der Sicherheit empfiehlt es sich, eine erneute Zündung durchzuführen
und dazu kleine Holzleisten zu verwenden.
BACKEN (wenn anwesend)
Mit Hilfe der Verbrennungsluftzuführung kann die Backraumtemperatur beeinflußt werden. Ein ausreichender Schornsteinzug und
gut gereinigte Heizgaszüge um den Backraum herum sind für ein gutes Backergebnis wichtig.
Die Backrost und die Fettpfanne können auf verschiedenen Ebenen eingeschoben werden. Hohe Kuchen und große Braten werden
auf der untersten Schiene eingeschoben. Flache Kuchen und Gebäck auf der mittleren Schiene. Die obere Schiene kann zum Nachbzw. Überbacken genutzt werden (siehe Kap. Technische Beschreibung - ZUBEHÖR).
Wenn man sehr feuchte Speisen kocht, wie Fruchttorten oder Obst, entsteht sehr viel
Kondensationswasser.
Beim Kochen kann Wasserdampf entstehen der sich dann in Form von Tropfen auf der Oberseite oder
Seitlich an der Tür lagert.
Es handelt sich um ein physikalisches Phänomen. Das kurze und vorsichtige Öffnen der Tür (1 oder 2 mal, öfters im Falle von
längeren Kochzeiten) kann den Dampf aus dem Backraum raus lassen und somit die Kondensation reduzieren.
BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN
Während der Übergangszeit, d. h. bei höheren AuSSentemperaturen, kann es bei plötzlichem
Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteineinzugs kommen, sodass die Abgase nicht
vollständig abgezogen werden. Die Abgase treten nicht mehr vollständig aus (intensiver Gasgeruch).
In diesem Fall, das Gitter öfter schütteln und die Luft für die Verbrennung erhöhen. Legen Sie dann eine geringere Brennstoffmenge
nach und sorgen Sie dafür, dass diese schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird.

52
Kontrollieren Sie schlieSSlich, ob alle Reinigungsöffnungen und die Kaminanschlüsse dicht
sind.
Im Zweifelsfall verzichten Sie auf den Betrieb des Kaminofens.
DEUTSCH
WARTUNG UND PFLEGE
Die Anweisungen immer in gröSStmöglicher Sicherheit ausführen!
• Sicherstellen, dass der Stecker der Stromversorgung herausgezogen ist (wenn anwesend).
• Alle Bauteile des Wärmegenerators müssen abgekühlt sein.
• Die Asche muss vollständig kalt sein.
• Im Raum muss während der Reinigung des Geräts eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
• Eine schlechte Reinigung beeinträchtigt die ordnungsgemäSSe Funktionsweise und die
Sicherheit!
RegelmäSSige Reinigung durch den Benutzer
Die regelmäßigen Reinigungsvorgänge müssen gemäß dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch sorgfältig ausgeführt
werden, nachdem die in diesem angegebenen Anweisungen, Prozeduren und Zeitabstände gelesen wurden.
Der AuSSenlufteinlass mindestens einmal im Jahr prüfen, und ihn reinigen. Der Schornstein
muss regelmäSSig vom Schornsteinfeger gekehrt werden. Lassen sie von Ihrem gewöhnlichen
Schornsteinfeger die ordnungsgemäSSe Installation des Geräts und die Verbindung mit dem
Schornstein und der Belüftung überprüfen.
WICHTIG : DIE WARTUNG UND PFLEGE MUSS AUSSCHLIESSLICH BEI KALTER AUSRÜSTUNG AUSGEFÜHRT
WERDEN. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA S.p.A. genehmigt
wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE
VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN!
REINIGUNG DES GLASES
Über einen spezifischen Sekundärlufteingang wird der Verschmutzen der Scheibe sehr verzögert, kann aber bei Festbrennstoffen
(überhaupt mit feuchtem Holz) nie ausgeschlossen werden und stellt keinen Mangel dar!
WICHTIG: Die Glasreinigung ist nur und ausschlieSSlich bei kühler Ausrüstung auszuführen,
um die Explosion des Glases selbst zu vermeiden.
Für die Reinigung können spezifische Produkte verbraucht werden, oder mit einem befeuchteten in der Asche
eingetauchten Zeitungspapierball das Glas reinigen.
Keine Tücher und scheuernde oder chemisch aggressive Mittel verwenden.
Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennstoff, die korrekte Einstellung des Sekundärluftreglers,
der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind für eine optimale Funktionsweise des Produkte und
für die Glassauberkeit unerlässlich.
BRECHEN VON GLÄSER: Die Gläser sind aus Keramikglas und deswegen bis 750°C wärmebeständig Sie sind nicht
für Thermischenschock anfällig. Das Brechen kann nur von Mechanischenschock verursacht werden (Stöße, starke
Schließung der Tür etc.). Das Ersatzteil ist daher nicht auf Garantie.
REINIGUNG DES ASCHENKASTEN
Alle Ausrüstungen haben ein Feuerstellegitter und einen Aschenkasten für die Aschensammlung Abbildung 8. Es wird empfohlen,
periodisch den Aschenkasten zu entleeren, als auch zu vermeiden, dass er vollkommen voll wird, um das Gitter nicht überzuheizen.
Außerdem wird es empfohlen, immer 3-4 cm von Asche in der Feuerstelle zu lassen.
VORSICHT: Die von der Feuerstelle entfernten Aschen sind in einem Behälter aus feuerfestem
Material mit einem dichten Deckel aufzubewahren. Der Behälter ist auf einem feuerfesten
Boden weit von brennbaren Stoffen bis zur vollkommenen Löschung der Aschen zu stellen.
REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES
Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennstoff, die korrekte Einstellung des Sekundärluftreglers,
der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind für eine optimale Funktionsweise des Produkte und
für die Glassauberkeit unerlässlich. Die Ausrüstung sollte mindestens einmal im Jahr oder jedes Mal, dass es
notwendig ist, vollkommen gereinigt werden. Eine übertriebene Ablagerung von RuSS kann Störungen
bei Abgasabzug und Brand im Schornsteinrohr verursachen.
Die Reinigung muss ausschlieSSlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden.
Dieser Vorgang sollte von einem Schornsteinfeger ausgeführt werden, der gleichzeitig
eine Durchsicht ausführen kann.
Während der Reinigung sind von der Ausrüstung der Aschenkasten, die bewegliche Rückseite und das Abgasablenkblech zu
entfernen, um den Russfall zu Reinigung. Um das Ablenkblech herauszuziehen, reicht es aus, es von hinten zu heben und von vorne
herauszuziehen. Nach der Reinigung ist das Ablenkblech in seinem Sitz wiederzustellen (Abbildung 9).
VORSICHT: Der Mangel an Ablenkblech verursacht eine groSSe Unterdruck, und demzufolge
eine zu schnelle Verbrennung, einen übertriebenen Holzverbrauch mit dazugehörender
Überhitzung der Ausrüstung.
DEUTSCH
53
LACKIERTE PRODUKTE (wenn anwesend)
Nach einigen Jahren von Verwendung ist ein Farbenwechsel der lackierten Teile ganz normal. Dieses Phänomen ist durch die
beträchtlichen Temperaturschwankungen, denen das Produkt im Betrieb ausgesetzt ist, und durch die Alterung des Lacks selbst mit
dem Lauf der Zeit bedingt.

ACHTUNG: vor der eventuellen Anbringung des neuen Lacks, die Oberfläche sauber machen
und allen Rest wegräumen.
EMAILLIERTE PRODUKTE (wenn anwesend)
Zur Reinigung der lackierten Teile Seifenwasser oder andernfalls nicht abreibende oder chemisch aggressive Reinigungsmittel
verwenden.

Seifenwasser und Reinigungsmittel nach der Säuberung NICHT trocknen lassen, sondern
sofort wegräumen. Verwenden Sie keine Metallwolle oder Schleifpapiere.
VERCHROMTE TEILE (wenn anwesend)
Sollten die verchromten Teile aufgrund von Überhitzung bläulich werden, können die mit einem geeigneten Reinigungsmittel
abgeholfen werden. Schleifprodukte und Verdünnungen dürfen nicht benutzt werden.
RINGE AUS GUSSEISEN (wenn anwesend)
Die Ringe aus Gusseisen müssen regelmäßig 150-Schleifpapier geschliffen werden (Achtung nicht die emaillierten Teile).

WICHTIG: Lassen Sie keine Töpfe oder Pfannen auf dem kalten Rahmen. Dies würde die Bildung
von unästhetischen Öfen führen, welche schwer zu entfernen sind!
SOMMERPAUSE
Nachdem die Feuerstelle, der Kamin und der Schornstein gereinigt und dabei alle Aschenreste und sonstigen Rückstände entfernt
worden sind, alle Feuerraumtüren und Luftschieber schließen. Falls das Gerät vom Schornstein getrennt wird, muß die Öffnung im
Schornstein geschlossen werden, damit andere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätte weiter funktionieren können.
Der Schornstein sollte mindestens einmal jährlich gereinigt werden; dabei ist stets auch der
Zustand der Dichtungen zu überprüfen. Nur wenn die Dichtungen unversehrt sind, können sie eine
einwandfreie Funktion des Geräts gewährleisten!
Die Dichtungen sollten daher ersetzt werden, sobald sie nicht mehr einwandfrei sind, d.h. nicht mehr
dicht am Produkts anliegen.
Sollte der Raum, in dem der Produkts aufgestellt ist, feucht sein, so sind entsprechende
feuchtigkeitsabsorbierende Salze in den Feuerraum zu geben.

54
IDie Gusseisenteile im Ofen sollten mit neutraler Vaseline geschützt werden, wenn deren
Aussehen über lange Zeit in unveränderter Schönheit erhalten bleiben soll.
DEUTSCH
Ordentliche Wartung, die von zugelassenen Technikern ausgeführt
wird
Die ordentliche Wartung muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt werden.
Der Generator benötigt durch die Verwendung von Holz als Brennstoff einen jährlichen
Wartungseingriff, der von einem zugelassenen Techniker unter ausschlieSSlicher Verwendung von
Original-Ersatzteilen ausgeführt werden muss.
Die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und das Recht auf Garantie
verfallen lassen.
Mit der Beachtung der Häufigkeit der Reinigungen, die im Gebrauchs- und Wartungshandbuch beschrieben sind und vom Benutzer
ausgeführt werden müssen, werden im Laufe der Zeit eine korrekte Verbrennung des Generators gewährleistet und eventuelle
Störungen und/oder Fehlfunktionen vermieden, die weitere Eingriffe durch einen Techniker erfordern könnten.
Die Anfragen auf ordentliche Wartungseingriffe fallen nicht unter die Garantie des Produkts.
DICHTUNGEN
Die Dichtungen gewährleisten die hermetische Dichtheit des Produkts und folglich dessen einwandfreien Betrieb.
Es ist notwendig, dass diese regelmäSSig kontrolliert werden: Im Fall von VerschleiSS oder Beschädigung
ist es notwendig, sie umgehend zu ersetzen.
Diese Arbeiten sind von einem zugelassenen Techniker auszuführen.
Anschluss an den Schornstein
Jährlich oder jedenfalls immer, wenn sich die Notwendigkeit ergibt, die zum Schornstein führende
Rohrleitung absaugen und reinigen. Wenn waagrechte Abschnitte vorhanden sind, müssen die
Rückstände entfernt werden, bevor diese den Durchgang der Rauchgase verstopfen.
FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG
Es gibt keine absolute Regel, welche die Berechnung der richtigen notwendigen Heizleistung gestattet. Diese Leistung hängt vom
Raum an, der zu heizen ist, aber sie wird stark von der Isolierung beeinflusst. Durchschnittlich beträgt die für ein zweckmäßig
isoliertes Zimmer notwendige Heizleistung 30 kcal/h per m3 (mit einer Außentemperatur von 0 °C).
Da 1 kW 860 kcal/h entspricht, können wir einen Wert von 35 W/m3 annehmen.
Nehmen wir an, dass man einen Raum von 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) in einer isolierten Wohnung heizen will, so sind 150 m3 x 35 W/
m3 = 5250 W oder 5,25 kW notwendig. Als Hauptheizung reicht demzufolge einen Ofen von 8 kW aus.
Verbrennungsidentifikation
Krafstoff
Trockenes Holz (15 % Feuchtigkeit)
Nasses Holz (50 % Feuchtigkeit)
Briketts aus Holz
Briketts aus Holz
Normaler Anthrazit
Koks
Naturalgas
Naphtha
Elektrizität
Einheit
kg
kg
kg
kg
kg
kg
m3
L
kW/h
kcal/h
3600
1850
4000
4800
7700
6780
7800
8500
860
DEUTSCH
kW
4.2
2.2
5.0
5.6
8.9
7.9
9.1
9.9
1.0
Erforderte Menge imVerhältnis zu
1 kg von trockenem Holz
1,00
1,95
0,84
0,75
0,47
0,53
0,46
0,42
4,19
55
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Für alle Produkte gewährleistet die Firma La NORDICA S.p.A. innerhalb der Europäischen Gemeinschaft eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum.
Das Kaufdatum muss durch ein steuerrechtlich gültiges Dokument des Verkäufers (Quittung, Rechnung oder Transportschein) belegt
werden, aus dem das gekaufte Produkt, das Kaufdatum und die Lieferung ersichtlich sind.
Achtung: Diese Herstellergarantie ist kein Ersatz für die von den europäischen Normen zum Schutz der Endabnehmer
vorgeschriebenen Garantien.
Die Herstellergarantie beschränkt sich auf Italien und auf alle Gebiete der Europäischen Gemeinschaft, die vom technischen
Kundendienstnetz des Herstellers gedeckt sind (nähere Informationen erhalten Sie über die Webseite www.lanordica-extraflame.
com)
Sie beschränkt sich außerdem auf das Land, indem der Verbraucher wohnhaft bzw. ansässig ist, unter der Bedingung, dass es sich
um das gleiche Land handelt, in dem der Verkäufer des Produkts der Firma La NORDICA S.p.A. seinen Rechts- bzw. Geschäftssitz
hat.
Diese Bedingungen gelten nicht für den Fall, dass das Produkt zu gewerblichen, wirtschaftlichen oder Unternehmenszwecken
benutzt wird. In diesen Fällen gilt die Garantie nur 12 Monate nach dem Verkaufsdatum.
GARANTIE FÜR ITALIEN
Im Falle eines Fehlbetriebs des Produkts zu treffende Maßnahmen:
In der Betriebsanleitung prüfen, ob der Fehlbetrieb auf eine falsche Anwendung der Produktfunktionen zurückzuführen ist.
Sicherstellen, dass der Defekt zu den Fehlern gehört, auf die sich die Garantie erstreckt. Andernfalls gehen die Reparaturkosten
voll zu Lasten des Endabnehmers. Bei allen Anfragen an den technischen Kundendienst immer folgende Informationen mitteilen: Fehlerbeschreibung - Gerätemodell - Genaue Adresse - Telefonnummer
GARANTIE FÜR EUROPA
Im Falle eines Fehlbetriebs des Produkts zu treffende Maßnahmen:
In der Betriebsanleitung prüfen, ob der Fehlbetrieb auf eine falsche Anwendung der Produktfunktionen zurückzuführen ist.
Sicherstellen, dass der Defekt zu den Fehlern gehört, auf die sich die Garantie erstreckt. Andernfalls gehen die Reparaturkosten
voll zu Lasten des Endabnehmers. Beantragen Sie einen Eingriff des technischen Kundendienst oder bitten Sie um die Anlage
der technischen Kundendienststelle Ihres Händlers. Teilen Sie bei allen Anfragen folgende Informationen mit: Fehlerbeschreibung,
Gerätemodell, genaue Adresse und Telefonnummer.
Für während der ersten 6 Monaten nach dem Verkauf des Produkts auftretende Konformitätsmängel hat der Endabnehmer
Recht auf eine kostenlose Reparatur.
Vom 7. bis zum 24. Monat wird bei Feststellung eines Konformitätsmangels dem Endabnehmer nur die Anfahrtsgebühr in
Rechnung gestellt. Die Arbeitskosten und die Kosten für eventuelle Ersatzteile übernimmt weiterhin der Händler.
2. Sollte der beanstandete Defekt auf externe Bedingungen bzw. Ereignisse zurückzuführen sein, die wir hier anhand einiger nicht
erschöpfenden Beispiele auflisten, kann keine Garantie übernommen werden: ungenügende Leistung der Anlage; falsche Installierung
bzw. Wartung durch Personal, das nicht über die im Land des Wohnsitzes des Endabnehmers geltenden gesetzlichen Eigenschaften
besitzt; Fahrlässigkeit; nicht vorschriftsmäßige Nutzung und mangelnde Pflege bzw. Nichtbeachtung von Bedienungsanleitung des
Produkts, die Bestandteil des Verkaufsvertrags ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Produkt nicht auf bestimmte Ursachen aufgrund von
Produktionsfehlern zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn die Fehler auf einen unwirksamen Rauchabzug im
Sinne des im Land des Händlers geltenden Gesetzes zurückzuführen sind, wenn das Produkt nicht mit der notwendigen Sorgfalt
behandelt wurde, bei versehentlichen Schäden, Transportschäden (Kratzer, Beulen usw), wenn Reparaturen oder Eingriffe von
Personen vorgenommen werden, die nicht ermächtigt sind oder wenn der Endabnehmer selber versucht, Reparaturen vorzunehmen.
Für folgendes Verbrauchsmaterial wird keine Garantie gewährt: Dichtungen, keramische oder gehärtete Scheiben,
Gusseisenverkleidungen und -gitter, feuerfeste Materialien (z.B. Nordiker o. Ä.), lackierte Teile, verchromte oder vergoldete Teile,
Majolika, Griffe, Kohlenbecken und entsprechende Bestandteile. Bei den Hydro-Produkten wird der Wärmeaustauscher nicht von
der Garantie gedeckt, wenn nicht ein angemessener Kondensschutz-Kreislauf eingeplant wird, der eine Mindesttemperatur des
Rücklaufs des Geräts von 55°C gewährleistet. Aus der Garantie ausgeschlossen sind ganz allgemein alle äußeren Komponenten
des Produkts, auf die der Endabnehmer während des Einsatzes oder der Wartung direkt eingreifen kann, die einer Abnutzung
bzw. Rostbildung ausgesetzt sind oder durch den Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln Flecken an den Stahlteilen aufweisen
könnten.
Im Falle von fehlerhaften Angaben über Defekte, die bei der Prüfung durch einen autorisierten Fachmann festgestellt werden, wird
der Eingriff voll zu Lasten des Endabnehmers gehen.
3. Sollte es nicht möglich sein, die Konformität durch die Reparatur des Produkts bzw. der Komponente wieder herzustellen, ist ein
Ersatz erforderlich. Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten
Produkts bzw. Teils gilt.
4. Die Firma La NORDICA S.p.A. lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren
oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen
zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von
unserer Webseite herunter geladen werden können.
56
DEUTSCH
5. Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingriffe für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstoffs
o. ä.
6. Wird das Produkt in einer der von der Firma La NORDICA S.p.A. autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines
Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos. Sollte der Fachmann imstande sein, das Produkt beim Sitz
des Endabnehmers reparieren zu können, und sollte letzterer dies nicht zulassen, so gehend die Kosten für den Transport bis zur
Reparaturwerkstatt und die Wiederzusendung zu seinen Lasten.
7. Nach Ablauf der 24-monatigen Garantie gehen alle Reparatureingriffe voll zu Lasten des Endabnehmers.
8. Für eventuelle Streitfragen ist ausschließlich das Gericht am Rechtssitz der Firma La NORDICA S.p.A. (Vicenza - Italien) zuständig.
Weitere Anmerkungen
• Nur vom Hersteller empfohlene Brennstoffe benutzen. Das Produkt darf nicht als Müllverbrennungsanlage missbraucht
werden.
• Das Produkt nicht als Treppe oder Abstellfläche verwenden.
• Keine Wäsche zum Trocknen auf das Produkt legen. Wäscheständer oder ähnliche Gegenstände vom Produkt entfernt
halten. Gefahr eines Brandausfalls und einer Beschädigung der Verkleidung.
• Der Endabnehmer trägt die ausschließliche Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts und entbindet
somit den Hersteller jeglicher zivil- und strafrechtlichen Haftung.
• Jede Art des unsachgemäßen Eingriffs oder des nicht ermächtigten Austauschs durch nicht originale Bauteile des Produkts
kann für die Unversehrtheit des Endabnehmers gefährlich sein und enthebt den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen
Verantwortung.
• Der Großteil der Flächen des Produkts wird beim Betrieb sehr heiß (Tür, Handgriff, Glasscheibe, Rauchabgangsrohr usw.).
Trägt man keine sachgemäße Schutzkleidung oder verfügt man nicht über entsprechende Schutzmittel, wie zum Beispiel
hitzebeständige Handschuhe, muss der Kontakt mit diesen Flächen unbedingt vermieden werden.
• Der Betrieb des Produkts mit geöffneter Tür oder gebrochener Glasscheibe ist verboten.
• Der elektrische Anschluss des Produkts muss an eine Elektroanlage mit funktionstüchtigem Erdleiter erfolgen.
• Das Produkt bei Störungen oder schlechtem Betrieb abstellen.
• Das Produkt nicht mit Wasser waschen. Das Wasser könnte in das Gerät eindringen, hierbei die elektrischen Isolierungen
schädigen und dadurch Stromschläge verursachen.
• Nicht vorschriftsmäßig erfolgte Installierungen bewirken einen Verfall der Produktgarantie. Gleiches gilt für nicht sachgemäßen
Einsatz oder Wartung entsprechend der Vorgaben des Herstellers.
DEUTSCH
57
ATTENTION
LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES !
UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION !
Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres,
le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes.
Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
Il faut faire en sorte de bien expliquer ce danger aux enfants et de ne pas les faire approcher du foyer pendant le fonctionnement.
FR - TABLE DES MATIÈRES
L’INSTALLATION.................................................................................................................................................................................................3
Mises en garde............................................................................................................................................................................................ 59
Sécurité......................................................................................................................................................................................................... 59
AVERTISSEMENTS GENERAUX...................................................................................................................................................................... 60
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU CONSTRUCTEUR.............................................................................................................................. 60
REGLES POUR LA MISE EN PLACE................................................................................................................................................................. 60
SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES............................................................................................................................................................... 62
INTERVENTION RAPIDE............................................................................................................................................................................................................................................................62
RÈGLEMENT (UE) 2015/1185......................................................................................................................................................................... 63
DESCRIPTION TECHNIQUE............................................................................................................................................................................ 64
DONNÉES TECHNIQUES................................................................................................................................................................................. 65
CONDUIT DE LA CHEMINÉE........................................................................................................................................................................... 66
POSITION DU POT DE LA CHEMINÉE..................................................................................................................................................................................................................................66
CONNEXION AVEC LA CHEMINÉE........................................................................................................................................................................................................................................66
CONNEXION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT......................................................................................................................................67
Ventilation et aération des pièces pour l’installation............................................................................................................................................................................67
COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS.......................................................................................................................................................... 68
ALLUMAGE...................................................................................................................................................................................................... 69
Allumage à BASSES ÉMISSIONS........................................................................................................................................................................................................................................69
FONCTIONNEMENT NORMAL....................................................................................................................................................................... 70
UTILISATION DU FOUR (où présent)...............................................................................................................................................................................................................................70
FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION .............................................................................................................................................................................70
ENTRETIEN ET SOIN........................................................................................................................................................................................ 71
Nettoyage périodique à la charge de l’utilisateur.....................................................................................................................................................................................71
NETTOYAGE DE LA VITRE.........................................................................................................................................................................................................................................................71
NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES......................................................................................................................................................................................................................................71
NETTOYAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE...............................................................................................................................................................................................71
PRODUITS VERNIS (où présent)........................................................................................................................................................................................................................................72
PRODUITS ÉMAILLES (où présent)...................................................................................................................................................................................................................................72
PIÈCES CHROMÉES (où présent).......................................................................................................................................................................................................................................72
CERCLES en fonte (où présent)......................................................................................................................................................................................................................................72
ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ..............................................................................................................................................................................................................................................................72
Entretien ordinaire effectué par les techniciens autorisés .................................................................................................. 73
JOINTS.............................................................................................................................................................................................................................................................................................73
Raccordement à la cheminée.......................................................................................................................................................................................................................................73
DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE...................................................................................................................................... 73
CONDITIONS DE GARANTIE.......................................................................................................................................................................... 74
DIMENSIONS................................................................................................................................................................................................... 98
58
FRANCAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la
technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous
faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme.
Mises en garde
Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours
avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas
de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre
exemplaire au service technique le plus proche. Ce produit doit être réservé à l'usage pour lequel il a expressément
été réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des
personnes, animaux ou biens, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est
exclue.
L'installation doit être exécutée par du personnel qualifié et autorisé, qui assumera toute
la responsabilité de l'installation définitive ainsi que du bon fonctionnement ultérieur
du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et règlementations nationales,
régionales, provinciales et communales existant dans le pays où a été installé l’appareil,
ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel.
En cas de non respect de ces précautions, le fabricant n'assume aucune responsabilité.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser
au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté.
Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui garantissent son bon fonctionnement, devront être
remplacées par des pièces d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé.
Sécurité
ŠŠL’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE PLUS DE 8 ANS ET PAR DES PERSONNES AUX CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, SANS EXPÉRIENCE NI CONNAISSANCE NÉCESSAIRE, À
CONDITION D’ÊTRE STRICTEMENT SURVEILLÉS OU BIEN SEULEMENT APRÈS AVOIR ÉTÉ INSTRUITS SUR LES
CONDITIONS D’UTILISATION SÛRES DE L’APPAREIL ET EN AVOIR COMPRIS LES DANGERS INHÉRENTS.L'UTILISATION
DU GÉNÉRATEUR PAR DES PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES
ET MENTALES RÉDUITES, OU DES PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES EST INTERDITE À MOINS QU'UNE PERSONNE
RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ NE LES SURVEILLE ET LES INSTRUISE.
ŠŠLES ENFANTS DOIVENT ÊTRE CONTRÔLÉS POUR S'ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'APPAREIL.
ŠŠLE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN À LA CHARGE DE L’UTILISATEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES
ENFANTS NON SURVEILLÉS.
ŠŠNE PAS TOUCHER LE GÉNÉRATEUR NU-PIEDS OU AVEC D'AUTRES PARTIES DU CORPS MOUILLÉES OU
HUMIDES.
ŠŠINTERDICTION DE TOUCHER AUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ OU DE RÉGLAGE, SANS L’AUTORISATION OU
LES INDICATIONS DU FABRICANT.
ŠŠNE PAS TIRER, DÉBRANCHER OU TORDRE LES CÂBLES ÉLECTRIQUES QUI SORTENT DU PRODUIT, MÊME SI
CELUI-CI N’EST PAS BRANCHÉ AU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
ŠŠIL EST RECOMMANDÉ DE POSITIONNER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DE FAÇON À CE QU'IL N'ENTRE PAS EN
CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES DE L'APPAREIL.
ŠŠÉVITER DE RÉDUIRE LES DIMENSIONS OU D'OBSTRUER LES OUVERTURES D'AÉRATION DE LA PIÈCE
D'INSTALLATION. LES OUVERTURES D'AÉRATION SONT INDISPENSABLES POUR UNE COMBUSTION CORRECTE.
ŠŠNE PAS LAISSER LES ÉLÉMENTS DE L'EMBALLAGE À LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE PERSONNES HANDICAPÉES,
NON ASSISTÉS.
ŠŠLORSQUE L'APPAREIL EST EN ÉTAT DE MARCHE, LA PORTE DU FOYER DOIT TOUJOURS RESTER FERMÉE.
ŠŠQUAND L'APPAREIL FONCTIONNE, IL EST CHAUD AU TOUCHER, EN PARTICULIER TOUTES LES SURFACES
EXTÉRIEURES ; IL EST DONC RECOMMANDÉ DE FAIRE ATTENTION.
ŠŠCONTRÔLER LA PRÉSENCE ÉVENTUELLE D’OBSTRUCTIONS AVANT D’ALLUMER UN APPAREIL APRÈS UNE
FRANCAIS
59
LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ.
ŠŠLE GÉNÉRATEUR A ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ DANS N’IMPORTE QUELLE CONDITION CLIMATIQUE.
CEPENDANT, EN CAS DE CLIMAT PARTICULIÈREMENT DÉFAVORABLE (VENT FORT, GEL), LES SYSTÈMES DE
SÉCURITÉ POURRAIENT SE DÉCLENCHER, PROVOQUANT AINSI L’ARRÊT DU GÉNÉRATEUR. SI CELA SE VÉRIFIE,
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE ET SURTOUT NE PAS DÉSACTIVER LES SYSTÈMES DE
SÉCURITÉ.
ŠŠEN CAS D'INCENDIE DU CONDUIT DE FUMÉE, SE MUNIR D'EXTINCTEURS POUR ÉTOUFFER LES FLAMMES
OU APPELER LES POMPIERS.
ŠŠCET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ COMME INCINÉRATEUR DE DÉCHETS.
ŠŠN'UTILISER AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE POUR L'ALLUMAGE
ŠŠLES FAÏENCES SONT DES PRODUITS ARTISANAUX ET EN TANT QUE TELS, ELLES PEUVENT PRÉSENTER DES
MICRO-GRUMEAUX, DES CRAQUELURES ET DES IMPERFECTIONS CHROMATIQUES. CES CARACTÉRISTIQUES
EN DÉMONTRENT LA VALEUR. ÉTANT DONNÉ LEUR COEFFICIENT DE DILATATION DIFFÉRENT, L'ÉMAIL ET LA
FAÏENCE PRODUISENT DES MICRO-FISSURES (CRAQUELURES) QUI TÉMOIGNENT DE LEUR AUTHENTICITÉ.
POUR NETTOYER LES FAÏENCES, NOUS CONSEILLONS D'UTILISER UN CHIFFON DOUX ET SEC. SI UN
DÉTERGENT OU DU LIQUIDE EST UTILISÉ, CE DERNIER POURRAIT PÉNÉTRER À L'INTÉRIEUR DES FISSURES ET
LES METTRE EN ÉVIDENCE.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
La responsabilité de La société La NORDICA S.p.a. se limite à la fourniture de l’appareil.
Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et
les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer
l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation.
La société La NORDICA S.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de
l’utilisation de pièces de rechange non originales.
Il est obligatoire de respecter les normes nationales et européennes, les dispositions locales ou
en matière de législations dans le secteur de la construction ainsi que les réglementations antiincendies.
L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE. La société LaNORDICA S.p.A n’assume aucune responsabilité en cas
de non respect de ces précautions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU CONSTRUCTEUR
Objet: Absence d’amiante et de cadmium
Nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de
parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d’apport utilisé pour les soudures le
cadmium n’est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit, comme il est prévu par la norme
de référence.
Objet: Règlement CE n. 1935/2004
Nous déclarons que tous nos produits, les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments
sont indiqués pour l’usage des aliments, conformément au Règlement CE cité à l’objet.
REGLES POUR LA MISE EN PLACE
L’installation de l’appareil et des éléments auxiliaires relatifs à l’installation du chauffage, doit
être conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi.
L’installation, les relatifs branchements de l’installation, la mise en service ainsi que le contrôle
du correct fonctionnement doivent être scrupuleusement effectués par un personnel autorisé
en respectant les instructions suivantes ainsi que les normes en vigueur (nationales, régionales,
provinciales et municipales) présentes dans le pays où est installé l’appareil.
L’installation doit être effectuée par un personnel autorisé, qui remettra à l’acheteur une
déclaration de conformité de l’installation, et qui assumera l’entière responsabilité de l’installation
définitive et par conséquent du bon fonctionnement du produit installé.
L’appareil est assemblé et prêt pour le raccordement; il doit être relié au moyen d’un raccordement au conduit d’évacuation de
la fumée de la maison. Le raccord doit être de préférence court, rectiligne, horizontal ou positionné légèrement en montée. Les
raccordements doivent être hermétiques.
60
FRANCAIS
Avant l’installation, effectuer les vérifications suivantes:
• sortie de fumées SUPÉRIEUR - POSTÉRIEUR - LATÉRAL;
• s’assurer que la structure est en mesure de supporter le poids de votre appareil. Si la portée est insuffisante, adopter les
mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. LaNORDICA S.p.A
responsabilité se limite à la fourniture de l’appareil DESCRIPTION TECHNIQUE.
• S’assurer que le sol puisse supporter le poids de l’appareil et procéder à son isolation dans le cas où il serait construit en
matériel inflammable (DIMENSIONS SELON LA LÉGISLATION RÉGIONALE).
• S’assurer que la pièce où sera installé l’appareil soit suffisamment ventilée, à ce propos, il est fondamental de faire attention
aux fenêtres et aux portes à fermeture étanche (joints d’étanchéité).
• Éviter d’installer l’appareil dans des locaux où se trouvent des conduits de ventilation
collective, des hottes avec ou sans extracteur, des appareils à gaz type B, des pompes de
chaleur ou des appareils dont le fonctionnement simultané pourrait provoquer la dépression
du local (réf. Norme UNI 10683).
• S’assurer que le tuyau d’évacuation de la fumée et les conduits auxquels sera raccordé l’appareil soient adéquats pour
le fonctionnement de cet appareil, il n’est pas permis de raccorder plusieurs appareils à la même
cheminée.
• Le diamètre d’ouverture pour la connexion à la cheminée doit correspondre au moins avec le diamètre du tuyau de la fumée.
L’ouverture devrait être dotée d’une connexion murale pour introduire le tuyau d’échappement et d’une rosace.
• L’installation doit être faite pour permettre le nettoyage et l’entretien du produit et du conduit des fumées.
La société La NORDICA S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux choses
et/ou personnes provoqués par la mise en place. En outre elle n’est pas responsable du
produit modifié sans son autorisation et même pas de l’utilisation de pièces de rechange
non originales.
Le ramoneur habituel de votre zone doit être informé de la mise en place de la cuisinière thermique
pour qu’il puisse en contrôler la juste connexion au conduit de fumée et le degré d’efficacité de ce
dernier.
FRANCAIS
61
SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES
En installant le produit, il faut respecter les mesures de sécurité suivantes:
a) Pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre le poêle et les éléments de construction
et objets inflammables et sensibles à la chaleur (meubles, revêtements en bois, tissus, etc.) (voir Figure 4 - A). Toutes les distances
minimales de sécurité sont indiquées sur l’étiquette du produit et il NE FAUT PAS aller au-dessous des
valeurs indiquées (voir DÉCLARATION DE PERFORMANCE).
b) Devant la porte du foyer, dans la zone de radiation de cette dernière, il ne doit y avoir aucun objet ou matériau de construction
inflammable et sensible à la chaleur à moins de Figure - A de distance. Cette distance peut être réduite à 40 cm si l’on installe une
protection, rétro ventilée et résistante à la chaleur devant toute la composante à protéger.
c) Si le produit est installé sur un sol de matériau inflammable, il faut pourvoir une base ignifuge. Les sols composés par matériaux
inflammables, comme moquette, parquet ou liège etc., doivent être remplacés par une couche de matériel non
inflammable, par exemple céramique, pierre, vitre ou acier etc.. (dimensions selon les règlements régionales). Si le remplacement
du sol n’est pas possible, l’appareil doit être placé sur une dalle en pierre ou en béton d’une épaisseur
minimum 4 cm. La plaque de sol doit dépasser de face d’au moins 50 cm et latéralement d’au moins 30 cm l’ouverture de la porte de
remplissage (Figure 4 - B).
d) Au-dessus du produit, il ne doit y avoir aucun composant inflammable (ex. meubles - éléments suspendus).
Le produit doit fonctionner exclusivement quand le tiroir à cendres est inséré. Les résidus solides de la combustion
(cendres) doivent être recueillis dans un conteneur hermétique et résistant au feu. Le produit ne doit jamais être
allumée en présence d’émissions de gaz ou de vapeurs (par exemple colle pour linoléum, essence etc.). Ne pas déposer
de matériaux inflammables près du produit.
Durant la combustion l’énergie thermique qui se dégage comporte un réchauffement net des surfaces,
portes, poignées, commandes, vitres et tuyau des fumées et éventuellement de la partie antérieure de
l’appareil. Éviter le contact avec ces éléments et porter toujours des vêtements de protection
adéquats ou des outils accessoires (gants résistants à la chaleur, dispositifs de commande).
Faire en sorte que les enfants soient conscients de ces dangers et qu’ils ne s’approchent pas de
l’appareil en marche.
L’utilisation d’un combustible erroné ou trop humide, à cause des dépôts (créosote) du conduit de fumée, pourrait
provoquer un incendie.
INTERVENTION RAPIDE
En cas d’incendie dans la connexion ou dans le conduit de fumée:
a)
Fermer la porte de remplissage et du tiroir à cendres.
b)
Fermer les clapets de l’air comburant
c)
Éteindre à l’aide d’extincteurs à anhydride carbonique (CO2 poussières)
d)
Demander l’intervention immédiate des Sapeurs Pompiers
NE PAS ÉTEINDRE LE FEU AVEC DES JETS D’EAU.
Quand le conduit de fumée cesse de brûler, le faire contrôler par un spécialiste pour localiser d’éventuelles
fissures ou points perméables.
62
FRANCAIS
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide
((RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 DE LA COMMISSION)
Référence(s) du modèle
---
Fonction de chauffage indirect
---
Puissance thermique directe
kW
6,0
5,0
Puissance thermique indirecte
kW
---
---
Combustible
---
Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage
des locaux
%
Émissions dues au chauffage des locaux à la
puissance thermique minimale (*)
SUPER JUNIOR
non
Bûches de bois ayant un taux d'humidité ≤ 25 %
70
70
20
22
58
47
1125
1250
NOx
111
141
PM
---
---
---
---
---
---
---
---
ηs
PM
Émissions dues au chauffage des locaux à la
puissance thermique nominale (*)
SUPER MAX
OGC
CO
OGC
CO
mg/Nm3
mg/Nm3
NOx
Puissance thermique nominale
Pnom
kW
6,0
5,0
Puissance thermique minimale (indicative)
Pmin
kW
N.D.
N.D.
Rendement utile à la puissance thermique nominale
ηth,nom
%
80,3
80,0
Rendement utile à la puissance thermique minimale
(indicatif )
ηth,min
%
N.D.
N.D.
Consommation d'électricité auxiliaire - À la puissance
thermique nominale
elmax
kW
0,000
0,000
Consommation d'électricité auxiliaire - À la puissance
thermique minimale
elmin
kW
0,000
0,000
Consommation d'électricité auxiliaire - En mode veille
elSB
kW
0,000
0,000
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la
pièce
---
contrôle de la puissance thermique à un palier, pas
de contrôle de la température de la pièce
Autres options de contrôle
---
---
(*) P = particules, COG = composés organiques gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes d'azote
FRANCAIS
63
DESCRIPTION TECHNIQUE
Les poêles à bois de La Nordica permettent de chauffer des espaces de logement pendant certaines périodes.
Comme combustible, ils utilisent des bûches de bois. L’appareil est un appareil à alimentation intermittente.
Le poêle cheminée est fabriqué en tôle d’acier zingué, fonte émaillée. Le foyer est entièrement revêtu de plaques individuelles de fonte, la
partie arrière est amovible. Grace aux trous calibrés qui se trouvent sur cette plaque, il est garanti une arrive d’air préchauffée à l’intérieur du
foyer. On obtient dans cette façon une postcombustion, qui augmente le rendement en réduisant les émissions des gas. A l’intérieur du foyer
se trouve une grille pivotante amovible.
Le foyer est équipé d’une porte panoramique avec vitre céramique (résistante jusqu’à 700°C), ce qui permet une vue fascinante sur les flammes.
De plus ceci permet également d’éviter tout échappement d’étincelles et de fumée. Sous la porte du foyer il y a un tiroir amovible pour les
cendres avec porte de fermeture (voir Figure 8 - B).
ACCESSOIRES
TISONNIER
GANT
Super JUNIOR
SÉRIES
SÉRIES
Super MAX
SÉRIES
SÉRIES
Le chauffage du milieu ambiant se fait :
•
•
Par convection (environ 70%) : Le passage de l’air à travers le double manteau du poêle libère de la chaleur dans le milieu ambiant.
Par rayonnement (environ 30%) : la chaleur est rayonnée dans le milieu ambiant à travers la vitre panoramique et les superficies
externes chaudes du poêle. . (Voir le chapitre DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE).
Le poêle est équipé avec registres d’air primaire et secondaire, avec les quels on règle l’air de combustion:
1A - Régulateur air PRIMAIRE (Figure 6)
Le régulateur situé en bas de la porte du foyer permet de régler le passage de l’air à travers le tiroir des cendres et la grille en direction
du combustible. L’air primaire est nécessaire au processus de combustion. Il faut vider régulièrement le tiroir cendrier de façon à ce que
les cendres ne puissent pas empêcher l’entrée de l’air primaire pour la combustion. L’air primaire permet également de maintenir le feu.
Pendant la combustion du bois, le régulateur de l’air primaire ne doit être ouvert qu’un peu puisque autrement
le bois brûle rapidement et le poêle pourrait se surchauffer. Pour la combustion du charbon, l’afflux d’air
primaire est également absolument nécessaire (voir chapitre FONCTIONNEMENT NORMAL).
2A - Régulateur air SECONDAIRE (Figure 6)
Le régulateur de l’air secondaire situé sur la porte du foyer, doit également être ouvert (c’est-à dire déplacé sur la droite), en particulier
pour la combustion du bois, de sorte que le carbone non brûlé puisse subir une post-combustion. (voir Chap. FONCTIONNEMENT
NORMAL).
Le réglage des registres, nécessaire pour obtenir la performance calorifique nominale est le suivant:
Consommation horaire en kg/h
Air PRIMAIRE
Aire SECONDAIRE
Air TERTIAIRE
Super MAX
1,9
FERMÉE
OUVERTE
PRÉ CALIBRE
Super JUNIOR
1,5
FERMÉE
OUVERTE
PRÉ CALIBRE
64
FRANCAIS
DONNÉES TECHNIQUES
Définition selon
Type
Puissance nominale en kW
Super MAX
Super JUNIOR
EN 13240
EN 13240
1
1
6
5
Rendement en %
80,3
80
Diamètre du tuyau de sorties des fumées en mm
120
Conduit de fumée: Hauteur ≥ (m) - Dimensions min(mm)
120
(*) 4 - 200x200 Ø200
Dépression à rendement calorifique nominal en Pa
12 ( 1,2 mm H2O)
Consommation horaire en kg/h (bois 20% d’humidité)
1,9
CO mesuré à 13% d’oxygène en %
1,5
0,09 - 1125 mg/m
0,1 - 1250 mg/m3
6,7
5,5
3
Émission de gaz d’échappement en g/s – bois
Température du gaz d’échappement au milieu en °C
Dimensions d’ouverture du foyer mm (L x H)
Dimensions du foyer en mm (L x H x P)
Dimensions four en mm (L x H x P)
229
227
215 x 175
215 x 175
215 x 315 x 285
206 x 280 x 260
Type de grille
/
/
Grille plate, pivotante de l’extérieur
Hauteur de la cuisinière thermique en m
811
771
Largeur de la cuisinière thermique en m
402
360
Profondeur de la cuisinière thermique (avec poignées) en m
482
419
75Chapitre FICHES TECHNIQUES64
Poids en kg
Distances de sécurité anti-incendie
Chapitre SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES
m3 que l’on peut chauffer (30 kcal/h x m3)
172 (**)
143 (**)
(*)Dans tous les cas, l’installation doit être dimensionnée et vérifiée conformément a la méthode générale de calcul de la norme UNI EN13384-1 ou
selon d’autres méthodes dont l’efficience a été prouvée.
(**) Pour des édifices dont l’isolation thermique ne correspond pas aux dispositions du Règlement sur les isolations thermiques, la capacité de
chauffage est de: type de construction favorable (30 kcal/h x m3); type de construction moins favorable (40 kcal/h x m3); type de construction
défavorable (50 kcal/h x m3).
Une isolation thermique adéquate aux dispositions sur la protection de la chaleur permet d’obtenir un volume de chauffage supérieur. Avec
un chauffage temporaire, en cas d’interruption de plus de 8h, la capacité de chauffage diminue de 25% environ.
Les données techniques déclarées ont été obtenues en utilisant l’essence d’hêtre en classe “A1” selon la norme UNI EN ISO
17225-5 et humidité au dessous de 20%. Utiliser d’autre essence pourrait exiger des régulations spécifiques et procurer des
rendements du produit différents.
FRANCAIS
65
CONDUIT DE LA CHEMINÉE
Conditions fondamentales pour un bon fonctionnement de l’appareil:
• la section interne doit être circulaire de préférence;
• être thermiquement isolée imperméable et construite avec des matériaux aptes à résister à la chaleur, aux produits de
la combustion et aux éventuelles vapeurs de la condensation;
• ne pas comporter d’étranglements et posséder un développement vertical avec des déviations ne dépassant pas 45°;
• si elle est déjà utilisée, elle doit être propre;
• toutes les parties du conduit des fumées doivent pouvoir être inspectées;
• des ouvertures d’inspection doivent être prévues pour le nettoyage.
• respecter les données techniques de la notice d’emploi;
Si les conduits de fumée sont à section carrée ou Rectangulaire, les angles internes doivent être
arrondis avec un rayon non inférieur à 20 mm. Pour la section rectangulaire le rapport max. entre
les côtés doit être ≤ 1,5.
Une section trop petite provoque une diminution du tirage On conseille une hauteur minimale de 4 m.
Le fibrociment, l’acier galvanisé, et les surfaces internes rugueuses et poreuses sont interdits car ils compromettent le bon
fonctionnement de l’appareil. Sur la Figure 1 on a reporté certains exemples de solutions.

Les sections/longueurs du conduit de fumée indiquées dans le tableau des DONNEES
TECHNIQUES sont des indications pour une installation correcte. La Norme EN13384-1 vaut
pour toute installation avec dimensions différentes.
Le tirage créé par le conduit de fumée doit être suffisant mais non pas excessif.
Une section du conduit de fumée trop importante peut présenter un volume trop grand à chauffer et, par conséquent, provoquer
des difficultés de fonctionnement de l’appareil; pour éviter cela, le tuber sur toute sa longueur. Une section trop petite provoque une
diminution du tirage.
ATTENTION: en ce qui concerne la réalisation du branchement au conduit des fumées et les
matériaux inflammables il faut se conformer à la Norme UNI10683. Le conduit de fumée doit
être distancé de façon appropriée des matériaux inflammables ou des combustibles au
moyen d’une isolation adéquate ou d’un matelas d’air. Il n’est pas permis de faire transiter
à l’intérieur de la cheminée des tuyauteries d’installations ou de canaux d’amenée d’air. Il
est en outre INTERDIT de pratiquer des ouvertures mobiles ou fixes sur la cheminée, pour
connecter des appareils différents et supplémentaires (chapitre CONNEXION AU CONDUIT DE
FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT).
POSITION DU POT DE LA CHEMINÉE
Le tirage du conduit de fumée dépend également de la justesse du pot de la cheminée.
Il est donc indispensable que, s’il est construit de façon artisanale, la section de sortie soit égale à
plus de deux fois la section interne du conduit de fumée (Figure 2).
Le pot de la cheminée, qui doit toujours dépasser le faîte du toit, devra garantir l’échappement même en cas de vent (Figure 3).
Le pot de la cheminée doit correspondre aux conditions requises suivantes:
• Avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée.
• Avoir une section utile de sortie deux fois celle interne du conduit de fumée.
• Être construit de façon à empêcher la pénétration de pluie, neige et de n’importe quel corps étranger dans le conduit de fumée.
• Être facile à vérifier, pour les éventuelles opérations d’entretien et de nettoyage.
CONNEXION AVEC LA CHEMINÉE
Les appareils avec la fermeture automatique (type 1) de la porte doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sûreté,
avec la porte du foyer ouverte (exception faite pour la phase de remplissage du combustible ou l’éventuelle élimination des cendres).
Les appareils dont les portes n’ont pas de fermeture automatique (type 2) doivent être connectées à un propre conduit de cheminée.
Le fonctionnement avec la porte ouverte est autorisé uniquement sur surveillance.
Le tuyau de connexion au conduit de la cheminée doit être le plus court possible, tout droit horizontal
ou qui monte très peu et étanche.
Le branchement doit être réalisée avec des tubes stables et solides, conforme à toutes les Normes
et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi, , et être fixé hermétiquement au conduit des
fumées.
Le diamètre interne du tube de connexion doit correspondre au diamètre extérieur de la buse de décharge des fumées de l’appareil
(DIN 1298).
ATTENTION: en ce qui concerne la réalisation du branchement au conduit des fumées et
les matériaux inflammables il faut se conformer à la Norme UNI10683. Le conduit de fumée
doit être distancé des matériaux inflammables ou combustibles à travers une appropriée
isolation ou une interstice d’air. Distances minimales de sécurité 25 cm.
La dépression à la cheminée (TIRAGE) doit être d’au moins - Pascal (voir chap. FICHE TECHNIQUE) . Le mesure doit être fait
toujours avec appareil chaud (rendement calorifique nominal). Quand la dépression dépasse 17 Pa (=1.7 mm de colonne d’eau) il
66
FRANCAIS
faut réduire la même avec l’installation d’un régulateur de tirage supplémentaire (vanne papillon) sur le tuyau d’échappement ou dans
la cheminée selon les normatives en vigueur.

Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est important d’introduire assez d’air pour la
combustion dans le lieu d’installation (voir le paragraphe VENTILATION ET AÉRATION DES PIÈCES POUR
L’INSTALLATION).
CONNEXION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT
Le canal des fumées est une partie de tuyau qui connecte le produit au conduit de fumée, dans cette connexion respecte ces
principes simples mais fondamentaux:
• pour aucune raison que ce soit on devra utiliser un conduit de fumée ayant un diamètre inférieur
à celui du manchon de sortie dont est doté le produit;
• chaque mètre de parcours horizontal du canal de fumée provoque une perte sensible de charge
qui devra être éventuellement compensée par un rehaussement du conduit de fumée;
• la partie horizontale ne devra jamais dépasser en tout cas 2 m (UNI 10683);
• chaque courbe du canal des fumées réduit sensiblement le tirage du conduit de fumée qui devra
être éventuellement compensé en le rehaussant de façon adéquate;
• le Règlement UNI 10683 - ITALIE prévoit que les courbes ou les variations de direction ne doivent en
aucun cas être supérieures à 2 y compris l’introduction dans le conduit de fumée.
Si l’on veut utiliser le conduit de fumée d’une cheminée ou d’un foyer ouvert, il faudra fermer hermétiquement le hotte sous le point
d’entrée du canal de fumée pos. A Figure 5.
Si, ensuite le conduit de fumée est trop grand (ex. 30x40 cm ou 40x50) il faut le tuber avec un tuyau en acier d’au moins 200 mm de
diamètre, pos. B, en ayant soin de bien fermer l’espace restant entre le tuyau et le conduit de fumée immédiatement sous le pot de
la cheminée pos. C.
Ventilation et aération des pièces pour l’installation
Vu que les appareils prennent leur air de combustion de la pièce d’installation, il est OBLIGATOIRE qu’il existe une quantité suffisante
d’air dans ce lieu. En cas de fenêtre et portes étanches (ex. Maisons construites avec le critère de l’épargne énergétique) il est
possible que l’entrée d’air frais ne soit plus garantie et ceci compromet le tirage de l’appareil, votre bien-être et votre sécurité.
Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est OBLIGATOIRE que dans le lieu d’installation on introduit
de l’air suffisant pour la combustion et la ré-oxygénation de l’environnement même.
Cela signifie que, à travers des ouvertures appropriées en communication avec l’extérieur, l’air pour la combustion doit pouvoir
circuler même avec les portes et les fenêtres fermées.
Les prises d’air doivent répondre aux exigences suivantes :
• être protégées par des grilles, grillages métalliques, etc., sans en réduire la section utile nette ;
• être réalisées de façon à rendre possibles les opérations de maintenance ;
• être placées de façon à ne pas pouvoir être bouchées ;
• Si dans la pièce où l’appareil est installé il y a des hottes d’aspiration, celles-ci NE DOIVENT PAS
fonctionner au même temps que l’appareil. Il pourrait se vérifier une sortie de fumée dans la pièce, même avec porte
fermée de l’appareil.
L’afflux de l’air propre et non contaminé peut être obtenu aussi d’une pièce adjacente à celle de l’installation (aération et ventilation
indirecte), à condition que le flux puisse se faire librement à travers des ouvertures permanentes en communication avec l’extérieur.
La pièce adjacente ne peut pas être utilisée comme garage, stock de matériau combustible ou autres
activités comportant un danger d’incendie, salle de bains, chambre à coucher ou pièce commune de
l’immeuble.
La ventilation est suffisante quand la pièce est équipée de prises d’air selon le tableau :
les catégories d'appareils
la norme de référence
Le pourcentage de la section
nette d'ouverture par rapport à la section
de sortie des fumées de l'appareil
La valeur minimale nette
d'ouverture du conduit de
ventilation
Cheminées
UNI EN 13229
50%
200 cm²
Poêles
UNI EN 13240
50%
100 cm²
Cuisinière
UNI EN 12815
50%
100 cm²
L’installation dans les pièces avec danger d’incendie est interdite. Il est également interdit
d’effectuer l’installation à l’intérieur de pièces à usage d’habitation dans lesquelles la
dépression mesurée entre milieu extérieur et milieu intérieur serait supérieure à 4 Pa référence pour l’Italie conformément à la norme UNI10683.
Il faut se conformer à toutes les lois et règlementations nationales, régionales, provinciales et
communales existant dans le pays où l’appareil a été installé.
FRANCAIS
67
COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS
Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On
devrait charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une
circonférence de maximum 30-35 cm.
Les petits troncs de bois pressés non résines doivent être usés avec attention pour éviter
surchauffages dangereux pour l’appareil, car ils ont un pouvoir calorifique très haut.
Le bois utilisé comme combustible doit avoir un contenu d’humidité inférieur au 20% et doit être déposé dans un lieu sec. Le bois
humide rende l’allumage plus difficile, car il faut une plus grande quantité d’énergie pour faire évaporer l’eau présente. Le contenu
humide a en outre le désavantage que, avec la réduction de la température, l’eau se condense d’abord dans le foyer et donc dans le
cheminée, causant ainsi un remarquable dépôt de suie avec suivant possible risque d’incendie de la même.
Le bois frais contient environ 60% d’humidité (H2O), donc il n’est pas convenable pour être brûlé. Il faut placer ce bois dans un lieu
sec et ventilé (par exemple sous un abri) pour au moins deux ans avant son emploi.
Parmi les autres, on ne peut pas brûler: charbon, découpes, déchets d’écorce et panneaux, bois
humide ou traité avec vernis, matériaux en plastique; dans ce cas échoit la garantie sur l’appareil.
Papier et carton doivent être utilisés seulement pour l’allumage.
La combustion de déchets est INTERDITE et endommagerait en outre l’appareil et le tuyau d’évacuation
de la fumée, nuisant également à la santé et pouvant donner lieu à des réclamations de la part des
voisins à cause des mauvaises odeurs.
Le bois n’est pas un combustible de longue durée et par conséquent un chauffage continu du poêle pendant la nuit n’est pas possible.
kg/mc
kWh/kg Humidité 20%
Hêtre
Type
750
4,0
Chêne
900
4,2
Orme
640
4,1
Peuplier
470
4,1
Mélèze*
660
4,4
Sapin rouge*
450
4,5
550
4,4
Pin Silvestre*
*
BOIS RÉSINEUX PEU ADAPTES POUR UN POÊLÉ
IMPORTANT: En utilisant de façon continue et prolongée du bois aromatisé (eucalyptol,
myrte, etc.), on cause rapidement des dégâts (clivage) au niveau des éléments en fonte du
produit.
Les données techniques déclarées ont été obtenues en utilisant l’essence d’hêtre en classe “A1” selon la norme UNI EN ISO 172255 et humidité au dessous de 20%. Utiliser d’autre essence pourrait exiger des régulations spécifiques et procurer des rendements
du produit différents.
68
FRANCAIS
ALLUMAGE
IMPORTANT: il est inévitable qu’une odeur désagréable se produise au premier allumage (suite au séchage des collants
de la cordelette câblée du joint d’étanchéité et des vernis de protection), qui disparaît après une courte période d’utilisation.
Il faut donc assurer une bonne ventilation du local. Au premier allumage, nous vous
conseillons de charger une quantité réduite de combustible et d’augmenter progressivement
le rendement calorifique de l’appareil. INTERDIT d’utiliser toute substance liquide comme
par ex. alcool, essence, pétrole et similaires. Ne jamais allumer l’appareil quand il y a des
gaz combustibles dans la salle.
Pour effectuer un premier allumage correct des produits traités avec des vernis pour hautes températures, il faut savoir ce qui suit:
• les matériaux utilises pour la fabrication des appareils en question ne sont pas homogènes, en effet des éléments en fonte et
en acier coexistent;
• la température à laquelle le corps de l’appareil est soumis n’est pas homogène: de secteur à secteur on enregistre des
températures qui varient de 300°C à 500°C.
• tout au long de sa durée de vie l’appareil est soumis à des cycles alternés d’allumage et de repos durant la même journée et
à des cycles d’utilisation intense ou de repos absolu au cours des saisons;
• l’appareil neuf, avant de pouvoir se considérer rodé devra être soumis à divers cycles d’allumage afin de consentir à tous ses
matériaux et à la peinture de compléter les différentes sollicitations élastiques;
• en particulier au tout début on pourra noter l’émission d’odeurs typiques des métaux soumis à une grande sollicitation
thermique et de vernis encore frais.
Il est donc important de prendre ces petites précautions au cours de l’allumage:
1. S’assurer qu’un renouvellement important de l’air soit garanti dans le local où est installé l’appareil.
2. Au cours des premiers allumages, ne pas charger excessivement la chambre de combustion (la moitié environ de la quantité indiquée
dans le manuel d’instructions) et maintenir le produit allumé pendant au moins 6-10 heures de suite, avec les réglages moins
ouverts que ce qui est indiqué dans le manuel d’instructions.
3. Répéter cette opération au moins 4-5 fois ou plus, selon votre disponibilité.
4. Ensuite charger de plus en plus (en suivant de toute façon les indications fournies dans le manuel d’instructions au sujet de la charge
maximale) et si possible, effectuer de longues périodes d’allumage en évitant, au moins au début, des cycles d’allumage-arrêt
de courte durée.
5. Au cours des premiers allumages, aucun objet ne devrait être appuyé sur l’appareil et tout particulièrement sur les superficies laquées. Les surfaces laquées ne doivent pas être touchées
pendant le chauffage.
6. Après avoir terminé la période de «rodage», vous pourrez utiliser votre appareil comme le moteur d’une voiture, en évitant de
brusques échauffements avec des charges excessives.
Pour allumer le feu, nous conseillons d’utiliser du petit bois et du papier ou bien d’autres moyens vendus dans le commerce.
Le réglage pour l’air (primaire et secondaire) doit être ouvert un petit peu au même temps. Quand le bois commence à brûler,
on peut charger plus de combustible et contrôler la combustion au moyen de l’air de combustion selon les indications du chap.
DESCRIPTION TECHNIQUES. Pendant cette phase, ne jamais laisser le foyer sans supervision.
Il ne faut jamais surcharger l’appareil (chap. DESCRIPTION TECHNIQUES / consommation
horaire). Trop de combustible et trop d’air pour la combustion peuvent causer surchauffage
et donc endommager l’appareil. Les dommages causés par surchauffe ne sont pas couverts
par la garantie.
Allumage à BASSES ÉMISSIONS
La combustion sans fumée est une méthode d’allumage qui permet de réduire notablement les émissions de substances nocives.
Le bois brûle progressivement du haut vers le bas, ainsi la combustion et plus lente et mieux contrôlée. Les gaz brûlés, en passant
à travers les flammes, brûlent presque entièrement.
Mettre les bûches dans le foyer à une certaine distance l’une de l’autre, comme indiqué dans la Figure 7. Disposer les plus grosses
en bas et les plus minces en haut, ou à la verticale en cas de foyer étroit et haut. Placer l’allume-feu sur le montage, disposer des
bûches sur l’allume-feu perpendiculairement au tas de bois.
Mode d’allumage. Ce mode d’allumage remplace le papier ou le carton.
Préparer 4 bûches ayant une section transversale de 3cm x 3cm et une longueur de 20 cm Figure 7. Mettre les quatre bûches
croisées au-dessus du tas de bois, transversalement à celui-ci, avec au milieu l’allume-feu qui peut être par exemple de la fibre de
bois enduite de cire. Une allumette suffit pour allumer le feu. Il est également possible d’utiliser des morceaux de bois plus petits:
dans ce cas il en faudra un plus grand nombre. Ouvrir la vanne d’évacuation des fumées et le clapet pour l’air comburant.
Après avoir allumé le feu laisser le clapet qui régule l’air pour la combustion dans la position indiquée:
Combustible
BOIS
Air PRIMAIRE
FERME
Air SECONDAIRE
1/2 OUVERT
Air TERTIAIRE
PRÉ CALIBRE
IMPORTANT:
•
ne pas ajouter de l’autre bois entre une charge et l’autre;
•
ne pas étouffer le feu en fermant les prises d’air;
•
un ramonage régulier réduit les émissions de poussières fines.
•
Ces indications sont soutenues par ENERGIA Legno SUISSE www.energia-legno.ch
FRANCAIS
69
FONCTIONNEMENT NORMAL
Après avoir positionné les clapet correctement, introduire la charge de bois horaire indiqué évitant surcharges qui provoquent effort
anormaux et déformations (selon les indications du chap. DESCRIPTION TECHNIQUES). Vous devez utiliser l’appareil
toujours avec la porte fermée, pour éviter des problèmes dû au surchauffage (forge effet). La non
observance de cette règle fait échoir la garantie.
Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec
la porte du foyer fermée (sauf pendant le chargement du combustible ou l’enlèvement des cendres).
Les appareils sans fermeture automatique des portes (type 2) doivent être raccordés à leur propre tuyau d’évacuation de la fumée.
Le fonctionnement avec porte ouverte n’est permis que sous surveillance.
IMPORTANT: Pour des raisons de sécurité, la porte du foyer ne peut être ouverte que pendant
le chargement du combustible. Le foyer doit rester fermé pendant le fonctionnement et
les périodes pendant lesquelles l’appareil n’est pas utilisé.
Les régulateurs situés sur la face avant permettent de régler l’émission de chaleur du appareil. Ils doivent être ouverts en fonction du
besoin calorifique. La meilleure combustion (avec émissions minimum) s’obtient quand, en chargeant du bois, la plus grande partie
de l’air pour la combustion passe à travers le régulateur de l’air secondaire.
Il ne faut jamais surcharger l’appareil . Trop de combustible et une trop grande quantité d’air
peuvent provoquer la surchauffe du appareil et donc l’endommager. Les dommages causés par
surchauffe ne sont pas couverts par la garantie. Il faut donc toujours utiliser le appareil avec la
porte fermée (abaissée) pour éviter l’effet de forge.
Le réglage des clapets, nécessaire pour obtenir la performance calorifique nominale avec une dépression à la cheminée de 12
Pa 1,2 mm de colonne d’eau) est le suivant: voir chap. DESCRIPTION TECHNIQUES. Le appareil est un appareil à
alimentation intermittente.
Outre au réglage de l’air pour la combustion, l’intensité de la combustion et donc la performance
calorifique de Votre appareil sont influencés par la cheminée. Un bon tirage de la cheminée demande
un réglage plus réduit de l’air pour la combustion, tandis qu’un tirage réduit nécessite plutôt d’un
réglage correct de l’air pour la combustion.
Pour vérifier la bonne combustion, il faut vérifier que la fumée qui sort de la cheminée soit transparente. Si elle est blanche, cela
signifie que l’appareil n’a pas été réglé correctement ou bien le bois est trop mouillé; si au contraire la fumée est grise ou noire, cela
signifie que la combustion n’est pas complète (il faut avoir une plus grande quantité d’air secondaire).
ATTENTION : Lorsque l’on rajoute le combustible sur les braises en l’absence de flamme,
un développement important de fumées pourrait être constaté. Dans ce cas, un mélange
explosif de gaz et d’air pourrait se former et, dans les cas extrêmes, une explosion. Pour
des motifs de sécurité, il est conseillé d’effectuer une nouvelle procédure d’allumage en
utilisant des petites baguettes en bois.
UTILISATION DU FOUR (où présent)
L’apport d’air pour la combustion peut influencer sensiblement la température du four. Un tirage suffisant de la cheminée et des
conduits bien propres pour le flux des fumées chaudes autour du four sont des conditions fondamentales pour un bon résultat de
cuisson. La plaque du four et la grille du four chromée peut être située à différents niveaux. Les gâteaux épais et les grands rôtis
doivent être enfournés au niveau le plus bas, les gâteaux plats et les biscuits au niveau moyen et le niveau supérieur peut être utilisé
pour réchauffer ou rissoler (voir chap. Description Techniques - ACCESSOIRES).
Quand on cuisine des aliments très humides, gâteaux aux fruits ou les fruits mêmes, on produit de
l’eau de condensation. Pendant la cuisson, il peut se développer de la vapeur d’eau qui se dépose
sur le haut ou les cotés de la porte en formant des goutes d’eau de condensation. Il s’agit d’un
phénomène physique.
En ouvrant très peu et avec soin la porte (1 ou 2 fois, plus souvent en cas de temps de cuisson plus longs) on peut faire sortir la
vapeur du compartiment de cuisson et réduire considérablement la formation de condensation.
FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION
Pendant la période de transition, c’est-à-dire quand les températures externes sont plus élevées,
en cas d’augmentation imprévue de la température, il peut se produire certaines difficultés avec le
tuyau d’évacuation de la fumée qui font que les gaz de combustion ne sont pas complètement aspirés.
Les gaz de décharge ne sortent plus complètement (forte odeur de gaz).
Dans de tels cas, secouez plus fréquemment la grille et augmenter l’air pour la combustion. Ensuite chargez une quantité réduite de
combustible en faisant en sorte que celui-ci brûle plus rapidement (avec plus de flammes) et le tirage du tuyau d’évacuation de la
fumée se stabilise.

70
Contrôlez également que toutes les ouvertures pour le nettoyage et les raccordements
à la cheminée soient hermétiques. En cas d’incertitudes, renoncer à utiliser l’appareil.
FRANCAIS
ENTRETIEN ET SOIN
Toujours suivre les indications avec le maximum de sécurité !
• S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation soit enlevée (où présent).
• Que le générateur est entièrement froid.
• Les cendres sont complètement froides.
• Durant les opérations de nettoyage du produit garantir un renouvellement efficace de l’air
de la pièce.
• Un nettoyage insuffisant compromet le bon fonctionnement et la sécurité !
Nettoyage périodique à la charge de l’utilisateur
Les opérations de nettoyage périodique, comme indiqué dans ce manuel d’utilisation et d’entretien, doivent être réalisées avec le
plus grand soin, après voir lu les indications, les procédures et les fréquences décrites dans ce manuel d’utilisation et d’entretien.
Contrôler, en le nettoyant, au moins une fois par an, la prise d’air externe. La cheminée doit être
régulièrement ramonée par le ramoneur. Faites contrôler par votre ramoneur de zone l’installation
de la cheminée, le raccordement et l’aération.
IMPORTANT: ENTRETIEN ET SOIN QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La NORDICA S.p.A. En cas de besoin, nous vous
prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE!
NETTOYAGE DE LA VITRE
Grâce à une entrée spécifique de l’air secondaire, la formation de dépôts de saleté sur la vitre de la porte est efficacement ralentie.
Cependant il est impossible de l’éviter complètement avec l’utilisation des combustibles solides (en particulier le bois humide) mais
ceci ne doit pas être considéré comme un défaut de l’appareil.
IMPORTANT: Il ne faut nettoyer la vitre panoramique que quand l’appareil est froid pour
en éviter l’explosion. Le nettoyage peut être effectué avec des produits spécifiques ou bien en frottant la vitre
avec une boule de papier journal (quotidien) humidifié et passé dans la cendre. Ne pas utiliser cependant de
chiffons, produits abrasifs ou chimiquement agressifs.
La procédure correcte d’allumage, l’utilisation de la quantité et du type de combustibles adéquats, la position correcte du régulateur
de l’air secondaire, le tirage suffisant de la cheminée et la présence d’air comburant sont les conditions indispensables pour le
fonctionnement optimal de l’appareil et garantissant le nettoyage de la vitre.
RUPTURE DES VITRES: Les vitres sont en vitrocéramique résistante à des poussées thermiques allant jusqu’à 750°
C et ne sont donc pas sujettes à des chocs thermiques. Elles ne peuvent se rompre que par chocs mécaniques (coups
ou fermeture violente de la porte, etc.) Par conséquent, le remplacement de la vitre n’est pas sous
garantie.
NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES
Tous les appareils ont une grille foyer et un tiroir cendre pour la récolte des cendres Figure 8.
Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir cendre et d’éviter son remplissage total, pour ne pas surchauffer la grille. En
outre, nous vous conseillons de laisser toujours 3-4 cm de cendre dans le foyer.
ATTENTION: Les cendres enlevées du foyer doivent être placées dans un récipient de
matériau ignifuge équipé d’un couvercle étanché. Le récipient doit être placé sur un sol
ignifuge, loin de matériaux inflammables jusqu’à l’extinction et refroidissement complet.
Contrôler, en le nettoyant, au moins une fois par an, la prise d’air externe.
NETTOYAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE
La procédure correcte d’allumage, l’utilisation de quantités et types de combustibles appropriés, le juste positionnement du registre
de l’air Secondaire, le tirage suffisant de la cheminée et la présence d’air comburant sont indispensables pour le fonctionnement
optimal de l’appareil et garantissant le nettoyage de la vitre.
Nous recommandons d’effectuer un nettoyage complet de l’appareil au moins une fois par an ou
chaque fois que nécessaire (problèmes de mauvais fonctionnement avec faible rendement). Un dépôt excessif de
suie peut provoquer des problèmes de décharge des fumées et l’incendie du tuyau d’évacuation luimême.
Cette opération, qui ne peut avoir lieu qu’avec l’appareil froid, devrait être effectuée par
un ramoneur qui en même temps, peut faire une inspection du tuyau d’évacuation de la fumée.
Pendant le nettoyage, il faut retirer de l’appareil le tiroir cendrier et le déflecteur fumées pour favoriser le nettoyage de la suie.
Les déflecteurs sont facilement amovibles depuis leurs sièges car ne sont pas fixés avec aucune vis. Une fois le nettoyage réalisé,
les mêmes doivent être repositionnés dans leurs sièges (Figure 9).
ATTENTION: L’absence de déflecteur provoque une forte dépression, une combustion trop
rapide et une consommation excessive de bois ayant pour conséquence une surchauffe de
l’appareil.
FRANCAIS
71
PRODUITS VERNIS (où présent)
Après des années d’utilisation du produit, le changement de couleur des pièces vernies est un phénomène complètement normal. Ce
phénomène est provoqué par le changement brutale de la température à laquelle un produit est soumis pendant le fonctionnement
et par le vieillissement de la peinture elle-même avec le passage du temps.

ATTENTION: avant toute nouvelle application de peinture, il faut pourvoir le nettoyage et
enlever tout résidu de la surface à peindre.
PRODUITS ÉMAILLES (où présent)
Pour le nettoyage des parties peintes, utiliser de l’eau savonneuse ou des détergents NON abrasives ou chimiquement non agressifs.

NE PAS laisser sécher de l’eau savonneuse ou de détergent après le nettoyage. Il faut
pourvoir à es faire enlever immédiatement. NE PAS utiliser papier de verre ou paillète en
fer.
PIÈCES CHROMÉES (où présent)
Dans le cas les pièces chromées présentaient une couleur avec reflets bleus suite à une surchauffe, utiliser un produit de nettoyage
adéquat pour solutionner cet inconvénient.
CERCLES en fonte (où présent)
Les cercles en fonte doivent être régulièrement sablés avec du papier de verre grain 150 NON les parties émaillées.

IMPORTANT: pour éviter la rouille NE laissez pas les poêles ou les casseroles sur les
cercles à chauffeur froide. Cela pourrait causer des halos de rouille, désagréables à
voir et difficile à enlever !
ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ
Après avoir réalisé le nettoyage du foyer, de la cheminée et du conduit de la fumée, en réalisant l’élimination totale de la cendre et
d’autres éventuels résidus, il faut fermer toutes les portes du foyer et les relatifs clapets. Si l’appareil est retiré de la cheminée, il faut
fermer son orifice de sortie.
On conseille de réaliser l’opération de nettoyage du conduit de fumée au moins une fois par an. Il
faut vérifier entre temps l’effectif état des garnitures lesquelles, si elles ne sont pas parfaitement
intègres, ne garantissent pas le bon fonctionnement de l’appareil! Dans ce cas il est nécessaire le
remplacement des mêmes.

72
En cas d’humidité de la salle ou se trouve l’appareil, il faut préparer des sels absorbants à
l’intérieur du foyer. Protéger les parties en fonte, si l’on veut maintenir inaltéré dans le
temps l’aspect esthétique, avec de la vaseline neutre.
FRANCAIS
Entretien ordinaire effectué par les techniciens autorisés
L'entretien ordinaire doit être effectué au moins une fois par an.
Étant donné que le générateur utilise du bois comme combustible solide, il requiert un entretien
ordinaire qui doit être effectué par un Technicien autorisé, en utilisant uniquement des pièces de
rechange d'origine.
Le non-respect peut compromettre la sécurité de l'appareil et peut entraîner l'annulation des
conditions de garantie.
Le respect de la fréquence de nettoyage réservé à l'utilisateur décrites dans le manuel d'utilisation et d'entretien, garantit au générateur
une combustion correcte au fil du temps, et d'éviter les éventuelles anomalies et/ou dysfonctionnements qui pourraient requérir des
interventions du technicien.
Les demandes d'intervention d'entretien ordinaire ne sont pas comprises dans la garantie du produit.
JOINTS
Les joints garantissent l'étanchéité du produit et par conséquent son bon fonctionnement.
Ces éléments doivent être régulièrement contrôlés : en cas d'usure ou de dommages, il faudra les
remplacer immédiatement.
Ces opérations devront être réalisées par un technicien autorisé.
Raccordement à la cheminée
Tous les ans, ou à chaque fois que cela s'avère nécessaire, aspirer et nettoyer le conduit qui mène à la
cheminée. En présence de tronçons horizontaux, il faut enlever les résidus avant qu'ils n'obstruent
pas le passage des fumées.
DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE
Il n’existe pas de règle absolue qui permette de calculer la puissance correcte nécessaire. Cette puissance dépend de l’espace à
chauffer mais aussi en grande mesure de l’isolation. En moyenne, la puissance calorifique nécessaire pour une pièce adéquatement
isolée sera de 30 kcal/h par m3 (pour une température extérieure de 0 °C).
Etant donné que 1 kW correspond à 860 kcal/h, nous pouvons adopter une valeur de 35 W/m3.
Supposons que vous souhaitez chauffer une pièce de 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) d’un appartement isolé, vous aurez besoin de 150 m3
x 35 W/m3 = 5250 W ou 5,25 kW. Par conséquent, comme chauffage principal, un appareil de 8 kW sera suffisant.
Valeur indicative de combustion
Carburant
Bois sec (15% d’humidité)
Bois mouillé (50% d’humidité)
Briquettes de bois
Briquettes de lignite
Anthracite normal
Coke
Gaz naturel
Mazout
Electricité
Unità kcal/h
kg
kg
kg
kg
kg
kg
m3
L
kW/h
kW
3600
1850
4000
4800
7700
6780
7800
8500
860
FRANCAIS
4.2
2.2
5.0
5.6
8.9
7.9
9.1
9.9
1.0
Quantité demandée par rapport à
1 kg de bois sec
1,00
1,95
0,84
0,75
0,47
0,53
0,46
0,42
4,19
73
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Les produits La NORDICA S.p.A. sont garantis, conformément aux directives de la communauté européenne, pour une période de
24 mois à compter de la date d'achat.
Un document fiscal valide qui prouve l'achat, délivré par le vendeur (ticket de caisse, facture ou bon de transport), identifiant le produit
acheté et la date d'achat et/ou de livraison de ce dernier est ncessaire.
Attention : la présente garantie conventionnelle ne remplace pas la garantie prévue par les normes européennes pour
la protection des Consommateurs.
La garantie conventionnelle est limitée au territoire italien et aux territoires compris dans la Communauté européenne couverts par le
Service des Centres d'Assistance Technique Agréés (vérifier sur le site www.lanordica-extraflame.com)
Elle est également limitée au pays de résidence et/ou du domicile du consommateur qui doit être le même que celui du siège légal
et/ou commercial du vendeur du produit La NORDICA S.p.A.
Les présentes normes ne s'appliquent pas aux produits achetés dans le cadre d'activités commerciales, d'entreprise ou
professionnelles. Dans ces cas, la garantie du produit sera limitée à une période de 12 mois à compter de la date d'achat.
GARANTIE ITALIE
Que faire en cas d'anomalie dans le fonctionnement du produit :
Consulter le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'anomalie ne peut pas être résolue avec une application correcte des
fonctionnalités du produit. S'assurer que le défaut rentre dans le type d'anomalies couvertes par la garantie ; si ce n'est pas le cas,
le coût de l'intervention sera entièrement à la charge du consommateur. Lors de la demande d'intervention du Service d'Assistance
au Centre d'Assistance Agréé, toujours indiquer la nature du défaut, le modèle de l'appareil, une adresse complète et un numéro de
téléphone.
GARANTIE EUROPE
Que faire en cas d'anomalie dans le fonctionnement du produit :
Consulter le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'anomalie ne peut pas être résolue avec une application correcte des
fonctionnalités du produit. S'assurer que le défaut rentre dans le type d'anomalies couvertes par la garantie ; si ce n'est pas le cas, le
coût de l'intervention sera entièrement à la charge du consommateur. Demander l'intervention du Service d'Assistance ou l'adresse
du Centre d'Assistance Technique Agréé au vendeur en indiquant toujours la nature du défaut, le modèle de l'appareil, une adresse
complète et un numéro de téléphone.
Pour les défauts de conformité apparus dans les 6 premiers mois de vie du produit, la réparation du défaut est couverte par
la garantie sans frais pour le consommateur.
En cas de vice de conformité relevé entre le septième et le vingt-quatrième mois, le coût de l'appel sera à la charge du
consommateur tandis que les frais de la main-d'œuvre et des éventuelles pièces de rechange fonctionnelles utilisées
seront à la charge du vendeur.
2. La garantie est exclue si le défaut détecté est dû à des conditions et/ou évènements externes tels que, à titre d'exemple non
exhaustif, une capacité insuffisante des systèmes ; une installation erronée et/ou un entretien effectué par un personnel non qualifié
selon la législation en vigueur dans le pays de résidence du consommateur ; une négligence ; une incapacité d'utilisation et un
mauvais entretien par le consommateur, ne correspondant pas à ce qui est indiqué dans le manuel d'utilisation du produit, lequel fait
partie intégrante du contrat de vente.
La présente garantie ne couvre pas non plus les dommages subis par le produit en l'absence de causes avérées imputables à des
vices de fabrication. De la même manière sont exclus de la présente garantie tout vice dû au dysfonctionnement du conduit de
cheminée, aux termes de la législation en vigueur dans le pays au moment de l'achat, ainsi que tous les défauts du produit dus à une
incurie, rupture accidentelle, altération et/ou dommage dans le transport (rayures, bossellements, etc.), interventions effectuées par
un personnel non autorisé et autres dommages causés par des interventions erronées du consommateur en essayant de remédier
à la panne initiale.
La garantie ne couvre pas les matériaux de consommation suivants : les joints, les verres céramiques ou trempés, les revêtements
et grilles en fonte, les matériaux réfractaires (ex. Nordiker ou autre), les pièces peintes, chromées ou dorées, les éléments en
faïence, les poignées, le brasier et les composants correspondants. Pour les produits Idro, l'échangeur de chaleur est exclu de la
garantie si un circuit adapté anti-condensation n'est pas réalisé, qui garantit une température de retour à l'appareil d'au moins 55
degrés. En général la garantie ne couvre pas tous les composants extérieurs au produit sur lesquels le consommateur peut intervenir
directement lors de l'utilisation et/ou l'entretien ou qui peuvent être sujets à l'usure et/ou la formation de rouille et de taches sur l'acier
dues à une utilisation de détergents agressifs.
En cas de réclamation pour un défaut non avéré en phase de vérification par un technicien autorisé, l'intervention sera entièrement
à la charge du consommateur.
3. S'il s'avère impossible de rétablir la conformité par une réparation du produit/composant, il sera remplacé, sans modification de
l'échéance et des termes de garantie acquis au moment de l'achat du produit/composant à remplacer.
4. La NORDICA S.p.A. décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels dommages qui peuvent, directement ou
indirectement, être causés à des personnes, animaux et biens personnels en raison de la non-observation de toutes les indications
fournies dans le manuel d'utilisation prévu et qui concernent les avertissements au sujet de l'installation, l'utilisation et l'entretien du
produit, téléchargeable également sur le site internet.
74
FRANCAIS
5. Les interventions d’étalonnage et/ou de réglage du produit en relation au type de combustible ou autre sont exclues de la garantie.
6. Si le produit est réparé auprès d’un des Centres d’Assistance Technique Agréés indiqués par La NORDICA S.p.A. et en cas de
remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l’utilisateur et
que celui-ci refuse, le transport au laboratoire et la livraison de retour seront à sa charge.
7. Au terme des 24 mois de garantie, toute intervention de réparation sera entièrement à la charge du consommateur.
8. En cas de litiges, seul le Tribunal du siège légal de La NORDICA S.p.A. - (Vicence-Italie) sera compétent.
Avertissements supplémentaires
• Utiliser exclusivement le combustible recommandé par le fabricant. Le produit ne doit pas être utilisé comme incinérateur.
• Ne pas utiliser le produit pour monter dessus ou y poser des objets.
• Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs ou autres doivent être tenus à une distance appropriée du
produit. Risque d’incendie et de dommage au revêtement.
• Tout usage inapproprié du produit engage entièrement la responsabilité de l’utilisateur et décharge le fabricant de toute
responsabilité civile et pénale.
• Toute altération ou remplacement non autorisés de pièces non originales du produit de quelque type que ce soit peut conduire
à un risque compromettant la sécurité de l’utilisateur et déchargent l’entreprise de toute responsabilité civile et pénale.
• La plupart des surfaces du produit sont très chaudes (porte, poignée, vitre, tuyaux de sortie des fumées, etc.). Il faut donc
éviter de toucher ces parties sans porter des vêtements de protection appropriés ou sans utiliser des moyens adaptés, comme
des gants de protection thermique.
• Il est interdit de faire fonctionner le produit quand sa porte est ouverte ou lorsque sa vitre est cassée.
• Le produit doit être connecté électriquement à un dispositif équipé d’un système de mise à la terre efficace.
• Éteindre le produit en cas de panne ou de dysfonctionnement.
• Ne pas laver le produit avec de l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité et endommager les isolations électriques,
au risque de provoquer des décharges électriques.
• Les installations non conformes aux normes en vigueur de même qu’une utilisation incorrecte et l’absence d’entretien comme
le prévoit le fabricant, entraînent la déchéance de la garantie du produit.
FRANCAIS
75
ATENCIÓN
¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO!
¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN!
Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas,
mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.
Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
Asegúrense que los niños sean conscientes de estos peligros y mantenerlos alejados del fogón durante su funcionamiento.
ESPAÑOL
ESPAÑOL - ÍNDICE
LA INSTALACIÓN................................................................................................................................................................................................3
Advertencias............................................................................................................................................................................................... 77
Seguridad..................................................................................................................................................................................................... 77
ADVERTENCIAS GENERALES ........................................................................................................................................................................ 78
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE............................................................................................................................... 78
NORMAS PARA LA INSTALACIÓN................................................................................................................................................................. 78
SEGURIDAD ANTIINCENDIO.......................................................................................................................................................................... 80
INTERVENCIÓN RÁPIDA...........................................................................................................................................................................................................................................................80
REGLAMENTO (UE) 2015/1185...................................................................................................................................................................... 81
DESCRIPCIÓN TÉCNICA.................................................................................................................................................................................. 82
DATOS TÉCNICOS............................................................................................................................................................................................ 83
CONDUCTO DE HUMO ................................................................................................................................................................................... 84
POSICIÓN DEL CAPUCHÓN....................................................................................................................................................................................................................................................84
CONEXIÓN CON LA CHIMENEA.............................................................................................................................................................................................................................................84
CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO .....................................................................................................................85
Ventilación y aireación de los locales de instalación............................................................................................................................................................................85
COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS........................................................................................................................................... 86
ENCENDIDO..................................................................................................................................................................................................... 87
Encendido de BAJAS EMISIONES.....................................................................................................................................................................................................................................87
FUNCIONAMIENTO NORMAL........................................................................................................................................................................ 88
USO DEL HORNO (donde esté presente)....................................................................................................................................................................................................................88
FUNCIONAMIENTO EN LOS PERÍODOS DE TRANSICIÓN............................................................................................................................................................................................88
MANTENIMIENTO Y CUIDADO...................................................................................................................................................................... 89
Limpieza periódica a cargo del usuario..............................................................................................................................................................................................................89
LIMPIEZA DEL CRISTAL.............................................................................................................................................................................................................................................................89
LIMPIEZA DEL CENICERO.........................................................................................................................................................................................................................................................89
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS......................................................................................................................................................................................................89
PRODUCTOS BARNIZADOS (donde esté presente)...............................................................................................................................................................................................90
PRODUCTOS ESMALTADOS (donde esté presente)...............................................................................................................................................................................................90
COMPONENTES CROMADOS (donde esté presente)............................................................................................................................................................................................90
AROS en Hierro Fundido (donde esté presente)...............................................................................................................................................................................................90
PARADA DE VERANO.................................................................................................................................................................................................................................................................90
Mantenimiento ordinario realizado por los técnicos habilitados .................................................................................... 91
JUNTAS............................................................................................................................................................................................................................................................................................91
Conexión a la chimenea...................................................................................................................................................................................................................................................91
DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA............................................................................................................................................. 91
CONDICIONES DE GARANTÍA........................................................................................................................................................................ 92
DIMENSIÓNES................................................................................................................................................................................................. 98
76
ITALIANO
ESPAÑOL
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de
la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de
hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
Advertencias
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que
acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien
al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona.
Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual
y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de
regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualificado y habilitado, el cual
asumirá toda la responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente buen
funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar también todas las leyes
y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente
manual
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al
revendedor donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando
su funcionamiento correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un
centro de asistencia técnica autorizado.
Seguridad
ŠŠEL APARATO PUEDE SER USADO POR NIÑOS DE EDAD NO INFERIOR A 8 AÑOS Y POR PERSONAS CON
REDUCIDAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES, O SIN EXPERIENCIA O SIN EL NECESARIO
CONOCIMIENTO, SIEMPRE QUE ESTÉN BAJO VIGILANCIA O DESPUÉS QUE LAS MISMAS HAYAN RECIBIDO
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL USO SEGURO DEL APARATO Y A LA COMPRENSIÓN DE LOS PELIGROS
INHERENTES AL MISMO.
ŠŠSE PROHÍBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS (INCLUIDOS LOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS, A MENOS QUE
NO SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA PERSONA RESPONSABLE DE
SU SEGURIDAD .
ŠŠLA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO NO DEBE SER EFECTUADO POR NIÑOS SIN
VIGILANCIA.
ŠŠCONTROLE A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO.
ŠŠNO TOQUE EL GENERADOR CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES DEL CUERPO MOJADAS O HÚMEDAS.
ŠŠSE PROHÍBE MODIFICAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O DE REGULACIÓN SIN LA AUTORIZACIÓN O
LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE.
ŠŠNO HALE, DESCONECTE O TUERZA LOS CABLES ELÉCTRICOS QUE SALEN DEL PRODUCTO, AUNQUE ESTÉ
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
ŠŠSE RECOMIENDA COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE MODO TAL QUE NO ENTRE EN CONTACTO
CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO.
ŠŠEVITE TAPAR O REDUCIR LAS DIMENSIONES DE LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DEL LOCAL DE
INSTALACIÓN, LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN SON INDISPENSABLES PARA UNA COMBUSTIÓN CORRECTA.
ŠŠNO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN
SUPERVISIÓN.
ŠŠDURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL PRODUCTO LA PUERTA DEL HOGAR DEBE PERMANECER SIEMPRE
CERRADA.
ŠŠTENGA CUIDADO SOBRE TODO CON LAS SUPERFICIES EXTERNAS DEL EQUIPO, YA QUE ÉSTE SE CALIENTA
CUANDO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.
ESPAÑOL
77
ŠŠCONTROLE LA PRESENCIA DE POSIBLES OBSTRUCCIONES ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO, DESPUÉS DE
UN PERÍODO PROLONGADO DE INUTILIZACIÓN.
ŠŠEL GENERADOR SE HA DISEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER CONDICIÓN CLIMÁTICA, EN CASO DE
CONDICIONES PARTICULARMENTE DIFÍCILES (VIENTO FUERTE, HIELO) PODRÍAN INTERVENIR SISTEMAS DE
SEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. SI ESTO SUCEDE, CONTACTE CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA
TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO DESHABILITE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD.
ŠŠEN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE LOS SISTEMAS ADECUADOS PARA
ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA LA INTERVENCIÓN DE LOS BOMBEROS.
ŠŠESTE EQUIPO NO SE DEBE UTILIZAR COMO INCINERADOR DE RESIDUOS.
ŠŠNO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO
ŠŠLAS MAYÓLICAS SON PRODUCTOS DE ALTA FACTURA ARTESANAL Y POR TANTO PUEDEN ENCONTRARSE
EN LAS MISMAS MICRO-PICADURAS, GRIETAS E IMPERFECCIONES CROMÁTICAS. ESTAS CARACTERÍSTICAS
DEMUESTRAN SU ELEVADA CALIDAD. EL ESMALTE Y LA MAYÓLICA PRODUCEN, DEBIDO A SU DIFERENTE
COEFICIENTE DE DILATACIÓN, MICROGRIETAS (CRAQUELADO) QUE DEMUESTRAN SU AUTENTICIDAD. PARA
LA LIMPIEZA DE LAS MAYÓLICAS, ES RECOMENDABLE UTILIZAR UN PAÑO SUAVE Y SECO; SI SE UTILIZAN
DETERGENTES O LÍQUIDOS, ESTOS PODRÍAN PENETRAR EN EL INTERIOR DE LAS GRIETAS, PONIÉNDOLAS EN
EVIDENCIA.
ADVERTENCIAS GENERALES
La responsabilidad de LaNORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
Su instalación debe ser efectuada en conformidad con las prescripciones de estas instrucciones
y las reglas de la profesión, por personal cualificado, que representa las empresas que pueden
asumirse la responsabilidad total de la instalación.
A empresa LaNORDICA S.p.A. no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin
autorización, así como del uso de repuestos no originales.
Es obligatorio respetar las normas nacionales y europeas, las disposiciones locales o en materia
de construcción, así como las reglamentaciones antiincendio.
NO DEBEN APORTARSE MODIFICACIONES AL APARATO. A empresa LaNORDICA S.p.A. no se responsabilizará
en caso de incumplimiento de estas precauciones.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE
Asunto: ausencia de amianto y cadmio
Se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de
amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente
y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio, según lo establecido por la norma de referencia.
Asunto: Reglamento CE n.º 1935/2004
Se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros, los materiales destinados a estar
en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario, y están en conformidad con el
Reglamento CE en cuestión.
NORMAS PARA LA INSTALACIÓN
La instalación del termoproducto y de los equipos auxiliares, correspondientes a la instalación de
calefacción, debe cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disposiciones
establecidas por la ley.
La instalación, las respectivas conexiones de la instalación, la puesta en servicio y el control del
funcionamiento correcto deben ser llevados a cabo a la perfección por personal profesionalmente
autorizado, conforme a las normas vigentes, ya sean nacionales, regionales, provinciales y locales,
del país en el que se ha instalado el equipo, así como a estas instrucciones.
La instalación debe ser realizada por personal autorizado, que debe entregar una declaración de
conformidad de la instalación al comprador, el cual asumirá toda la responsabilidad de la instalación
definitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto instalado.
La estufa se encuentra ensamblada y lista para la conexión y debe ser conectada mediante un racor al conducto de salida de humos
presente en la casa. El racor debe ser, si es posible, corto, rectilíneo, horizontal o colocado en un tramo ligeramente hacia arriba.
Las conexiones deben ser estancas.
78
ESPAÑOL
Antes de la instalación, realizar los controles siguientes:
• salida de humos SUPERIOR - POSTERIOR - LATERAL;
• compruebe si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. En caso de capacidad insuficiente es
necesario tomar oportunas medidas. La responsabilidad de LaNORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
• Asegurarse de que el suelo pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamiento adecuado caso de estar fabricado en
material inflamable (DIMENSIONES SEGÚN CADA NORMA LOCAL).
• Asegurarse de que en el ambiente donde se instale haya una ventilación adecuada (presencia de toma de aire), es por tanto
fundamental prestar atención a ventanas y puertas estancas (juntas estancas).
• Evitar la instalación en ambientes con presencia de conductos de ventilación colectiva, campanas
con o sin extractor, aparatos de gas de tipo B, bombas de calor o la presencia de aparatos cuyo
funcionamiento simultáneo pueda poner en depresión el ambiente (ref. Norma UNI 10683).
• Asegurarse de que el humero y los tubos a los que se conecte el aparato sean idóneos, NO está permitida la conexión
de más de un equipo a la misma chimenea.
• El diámetro de la apertura para la conexión al conducto de salida de humos debe corresponder por lo menos al diámetro del
conducto de humos. La apertura debería estar provista de una conexión de pared para introducir el tubo de descarga y una aro.
• La instalación debe permitir el acceso para la limpieza y el mantenimiento del producto y de la chimenea.
A empresa LaNORDICA S.p.A. declina toda responsabilidad por daños, causados por la
instalación, a cosas y/o personas. Además no se responsabiliza de modificaciones del
producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales.
Informe al deshollinador habitual local acerca de la instalación del producto, para que pueda
comprobar la correcta instalación y la eficiencia de la conexión al conducto de salida de humos.
ESPAÑOL
79
SEGURIDAD ANTIINCENDIO
Durante la instalación del producto se deben cumplir las siguientes medidas de seguridad:
a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde
ambos lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (véase
Figura 4 - A). Todas las distancias mínimas de seguridad se muestran en la placa técnica del producto y NO
deben ser empleadas medidas inferiores a estas (Véase DECLARACIÓN DE PRESTACIÓN).
b) Delante de la puerta del fogón, en el área de radiación de la misma no debe haber ningún objeto o material de construcción inflamable
y sensible al calor a menos de Figura 4 - A de distancia. Dicha distancia puede reducirse a 40 cm si se instala una protección, ventilada
en el respaldo y resistente al calor, que cubra por completo el objeto entero que se ha de proteger.
c) En caso el producto sea instalado sobre un piso de material inflamable, deberá ser aplicada una subcapa
ignífuga. Pisos echos en material inflamable, como moquette, parquet o corcho etc, deberán ser substituidos por
una capa de material no inflamable, por ejemplo cerámica o piedra, vidrio o acero etc. (dimensiones según cada norma local).
En el caso fuera imposible la sustitución del piso, el producto tiene que ser puesto sobre una placa de
piedra o cemento de espesor mínimo de 4 centímetros. La subcapa debe sobresalir por atraz de almenos 30 cm por lado y
por adelante 50 cm mas allá de la abertura de la puerta de carga (Figura 4 - B).
d) No deben colocarse encima del producto componentes inflamables (como muebles o armarios suspendidos).
El producto debe funcionar siempre con el cenicero introducido. Los residuos sólidos de la combustión (cenizas)
deben recogerse en un recipiente hermético y resistente al fuego. Nunca encienda la estufa si hay emisiones de gas o
vapores (como cola para linóleo, gasolina etc.). No deposite materiales inflamables cerca de ella.
Durante la combustión se desarrolla una energía térmica que implica un marcado calentamiento de
las superficies, de la puerta y del cristal del hogar, así como de las manillas de las puertas o de los
mandos, del tubo de humos y de la parte anterior del aparato. Evite el contacto con dichos elementos
sin el adecuado vestuario o accesorios de protección (guantes resistentes al calor, dispositivos de
mando).Informe a los niños acerca de estos peligros y manténgalos lejos del hogar mientras esté
funcionando.
Si se utiliza un combustible equivocado o demasiado húmedo, pueden formarse sedimentos (creosota) en el conducto
de salida de humos, y por consiguiente el posible incendio del conducto mismo.
INTERVENCIÓN RÁPIDA
Si se produce un incendio en la conexión o en el conducto de salida de humos:
a)
Cierre la puerta de carga y del cenicero.
b)
Cierre los reguladores del aire comburente.
c)
Apáguelo utilizando extintores de anhídrido carbónico (CO2 en polvo).
d)
Solicite la intervención inmediata de los Bomberos.
NO APAGUE EL FUEGO UTILIZANDO CHORROS DE AGUA.
Cuando el conducto de humos termina de quemar, pida a un especialista que lo revise para detectar
posibles grietas o puntos permeables.
80
ESPAÑOL
REGLAMENTO (UE) 2015/1185
Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción de combustible sólido
(REGLAMENTO (UE) 2015/1185 DE LA COMISIÓN)
Identificador(es) del modelo
---
Funcionalidad de calefacción indirecta
---
Potencia calorífica directa
kW
6,0
5,0
Potencia calorífica indirecta
kW
---
---
Combustible
---
Eficiencia energética estacional de calefacción de
espacios
%
Emisiones resultantes de la calefacción de espacios a
potencia calorífica mínima (*)
SUPER JUNIOR
no
Madera en tronco, contenido de humedad ≤ 25 %
70
70
20
22
58
47
1125
1250
NOx
111
141
PM
---
---
---
---
---
---
---
---
ηs
PM
Emisiones resultantes de la calefacción de espacios a
potencia calorífica nominal (*)
SUPER MAX
OGC
CO
OGC
CO
mg/Nm3
mg/Nm3
NOx
Potencia calorífica nominal
Pnom
kW
6,0
5,0
Potencia calorífica mínima (indicativa)
Pmin
kW
N.A.
N.A.
Eficiencia útil a potencia calorífica nominal
ηth,nom
%
80,3
80,0
Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa)
ηth,min
%
N.A.
N.A.
Consumo auxiliar de electricidad - A potencia
calorífica nominal
elmax
kW
0,000
0,000
Consumo auxiliar de electricidad - A potencia
calorífica mínima
elmin
kW
0,000
0,000
Consumo auxiliar de electricidad - En modo de
espera
elSB
kW
0,000
0,000
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior
---
Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de
temperatura interior
Otras opciones de control
---
---
(*) PM = partículas, OGC = compuestos orgánicos gaseosos, CO = monóxido de carbono, NOx = óxidos de nitrógeno
ESPAÑOL
81
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Las estufas chimenea de La Nordica son adecuadas para calentar viviendas por algunos períodos.
Como combustibles se utilizan cepas de leña. La estufa es un aparato de combustión de forma intermitente.
La estufa chimenea está constituida por placas de plancha de acero galvanizado. El hogar está completamente revestido de placas de
fundición, la parte posterior es extraíble. Gracias a los agujeros calibrados, que se encuentran en esta última, se garantiza un aporte de aire
pre-calentado en el interior del hogar, obteniendo de esta manera una poscombustión que aumenta el rendimiento y reduce las emisiones
de los gases incombustos. En la parte interior del mismo se encuentra una rejilla giratoria extraíble.
El vidrio cerámico de la puerta, en una sola pieza (resistente hasta 700 ºC), permite una fascinante vista sobre las llamas ardientes e impide
cualquier salida de chispas y humo. Debajo de la rejilla del fogón está ubicado un cenicero extraíble (Figura 8 - B).
ACCESORIOS
ATIZADOR
GUANTE
Super JUNIOR
DE SERIE
DE SERIE
Super MAX
DE SERIE
DE SERIE
El calentamiento del ambiente se realiza:
•
Por convección (70% aproximadamente): el pasaje del aire a través de la doble cubierta de la estufa dispersa calor en el ambiente.
•
Por irradiación (30% aproximadamente): el calor se irradia en el ambiente a través del cristal panorámico y las superficies externas
calientes de la estufa (ver capitulo DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA).
La estufa cuenta con reguladores para el aire primario y secundario, por medio de los cuales se regula el aire de
combustión.
1A - Regulador de aire PRIMARIO (Figura 6)
El registro, ubicado debajo de la puerta del hogar, regula el pasaje de aire primario a través del cenicero y de la rejilla, en dirección del
combustible . El aire primario es necesario para el proceso de combustión. El cenicero debe ser vaciado regularmente, de manera que la
ceniza no impida la entrada de aire primario para la combustión. El aire primario permite también mantener vivo el fuego.
Durante la combustión de leña, el registro del aire primario debe abrirse solo un poco, ya que sino arde muy
rápidamente y la estufa se puede sobrecalentar (ver capitulo FUNCIONAMIENTO NORMAL).
2A - Regulador de aire SECUNDARIO (Figura 6)
Sobre la puerta del hogar está ubicado el regulador del aire secundario. Este regulador se debe abrir (desplazado hacia la derecha) de
manera particular, para la combustión de la leña (er capitulo FUNCIONAMIENTO NORMAL).
La regulación de los reguladores necesaria para obtener un rendimiento calorífico nominal es la siguiente:
Consumo horario en kg /h
Aire PRIMARIO
Aire SECUNDARIO
Aire TERZIARIO
Super MAX
1,9
ABIERTO
ABIERTO
Precalibrado
Super JUNIOR
1,5
ABIERTO
ABIERTO
Precalibrado
82
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Definición según :
Sistema constructivo
Potencia nominal (útil ) en kW
Super MAX
Super JUNIOR
EN 13240
EN 13240
1
1
6
5
Rendimiento en %
80,3
80
Diámetro tubo salida humo in mm
120
Conducto de salida de humos: Altura ≥ (m) dimensiones min (cm)
Depresión a rendimiento calorífico nominal en Pa / (mm H2O)
Consumo horario en kg/h (leña seca contenido de agua máx. 20%)
CO medido al 13% de oxígeno en %
120
(*) 4 - 200x200 Ø200
12 ( 1,2 mm H2O)
1,9
1,5
0,09 - 1125 mg/m
0,1 - 1250 mg/m3
6,7
5,5
3
Emisión de gases de descarga en g/s - leña
Temperatura de gases de descarga en °C - leña
Dimensiones de la apertura del fogón en mm (L x P)
Dimensiones del cuerpo de fogón/plano fogón en mm (LxHxP)
Dimensiones del horno in mm (L x H x P)
Tipo de rejilla
229
227
215 x 175
215 x 175
215 x 315 x 285
206 x 280 x 260
/
/
Plana, giratoria desde exterior
Altura estufa en mm
811
771
Ancho estufa en mm
402
360
Profundidad estufa en mm
482
419
Peso en kg
75
64
Capítulo SEGURIDAD ANTIINCENDIO
Distancias de seguridad antiincendios
m3 con posibilidad de calentamiento (30 kcal/h x m3)
172 (**)
143 (**)
(*) Los valores propuestos son indicativos. De cualquier manera la instalación se debe dimensionar y controlar según método general de calculo de
la UNI EN13384-1 u otros métodos de eficiencia probada.
(**) Para edificios cuyos aislamiento térmico no corresponde a los requisitos del Reglamento sobre la protección del calor, la capacidad de
calefacción de los locales es: tipo de construcción favorable (30 kcal/h x m3); tipo de construcción menos favorable (40 kcal/h x m3); tipo de
construcción desfavorable (50 kcal/h x m3).
El volumen de calefacción aumenta con un aislamiento térmico que sea conforme con las disposiciones sobre la protección del calor. En caso
de interrupciones superiores a 8 horas, con calefacción temporal, la capacidad de calefacción disminuye el 25% aproximadamente.
Los datos técnicos declarados se obtuvieron utilizando madera de haya de categoría “A1” de acuerdo a la norma UNI EN
ISO 17225-5 y a la humedad inferior del 20%. El uso de otras especies podría requerir de ajustes específicos y podría causar
diferentes rendimientos del producto.
ESPAÑOL
83
CONDUCTO DE HUMO
Requisitos fundamentales para un correcto funcionamiento del aparato:
• la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular;
• tiene que estar térmicamente aislada y ser impermeable, tiene que estar construida con materiales idóneos para la
resistencia al calor, a los productos de la combustión y a eventuales condensaciones;
• no tiene que presentar estrangulamientos y tener una marcha vertical con desviaciones no superiores a los 45°;
• si ya se la ha utilizado, hay que limpiarla;
• Todos los tramos del conducto se deben poder inspeccionar;
• Deben contar con bocas de inspección para la limpieza.
• respetar los datos técnicos del manual de instrucciones;
En el caso que las chimeneas tuvieren la sección cuadrada o rectangular, las aristas internas tienen
que ser redondeadas con radio no inferior de 20 mm. Para la sección rectangular, la relación máxima
entre los lados tiene que ser ≤ 1,5.
Una sección demasiado pequeña provoca una disminución del tiraje. Es aconsejable considerar una altura mínima de 4 m.
Están PROHIBIDOS y, por lo tanto, perjudican el buen funcionamiento del aparato: fibrocemento, acero cincato, superficies internas
ásperas y porosas. En la Figura 1 se presentan algunos ejemplos de solución.

Para una correcta instalación, respetar las dimensiones del conducto de humos indicadas
en la tabla de DATOS TECNICOS. Para instalaciones con medidas diferentes, dimensionar el
mismo según la Norma EN13384-1.
El tiraje que crea su chimenea tiene que ser suficiente, aunque no excesivo.
Una sección de la chimenea demasiado importante puede presentar un volumen demasiado grande a calentar y, por lo tanto, puede
provocar dificultades de funcionamiento en el aparato; a fin de evitar esta situación, hay que proveer a entubar la chimenea a lo largo
de toda su altura. Una sección demasiado pequeña provoca una disminución del tiraje.
ATENCIÓN: para realizar la conexión al tubo de humo y los materiales inflamables cumplir con
la Norma UNI10683. La chimenea tiene que estar a una distancia adecuada de los materiales
inflamables o combustibles, utilizando para ello un oportuno aislamiento o un intersticio
de aire.
Está PROHIBIDO hacer transitar en el interior de la chimenea tuberías de instalaciones o
canales de aducción de aire. Está prohibido, además, realizar en la misma aperturas móviles
o fijas para conectar ulteriores aparatos distintos (ver capítulo CONEXIÓN CON EL CONDUCTO
DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO).
POSICIÓN DEL CAPUCHÓN
El tiraje de la chimenea depende también de la idoneidad del capuchón de la chimenea.
Es indispensable, por lo tanto, que, en el caso que hubiere sido construido artesanalmente, la sección
de salida sea, como mínimo, dos veces más grande que la sección interna de la chimenea (Figura 2).
El capuchón de la chimenea siempre tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá asegurar la descarga inclusive en
presencia de viento (Figura 3).
El capuchón de la chimenea tiene que responder a los siguientes requisitos:
• Debe presentar una sección interna equivalente a la de la chimenea.
• Debe presentar una sección útil de salida doble con respecto a aquélla interna de la chimenea.
• Debe estar construido de manera tal que impida la penetración en la chimenea de la lluvia, la nieve y de cualquier otro cuerpo
extraño.
• Debe ser fácil de inspeccionar, para llevar a cabo eventuales operaciones de mantenimiento y limpieza.
CONEXIÓN CON LA CHIMENEA
El aparato con cierre automático (tipo 1) de la portezuela tienen que funcionar obligatoriamente, por motivos de seguridad, con la
portezuela del hogar cerrada; (excepto para las fases de carga de combustible o la eventual remoción de cenizas).
El aparato con las portezuelas con cierre no automático (tipo 2), tienen que estar conectadas con su propia chimenea.
El funcionamiento con portezuela abierta está permitido solamente previa supervisión.
El tubo de conexión con la chimenea tiene que ser lo más corto posible, rectilíneo y hermético.
La conexión se debe realizar con tubos estables y robustos, debe cumplir con las normas y
reglamentos vigentes y con todas las disposiciones establecidas por la ley, e los cuales tienen que
fijarse herméticamente en la chimenea.
El diámetro interno del tubo de conexión tiene que corresponder con el diámetro externo del tronco de descarga humos de el
producto (DIN 1298).
ATENCIÓN: para realizar la conexión al tubo de humo y los materiales inflamables cumplir con
la Norma UNI10683. El conducto de salida de humos se debe colocar a una distancia adecuada
de materiales inflamables o combustibles mediante un adecuado aislamiento o una cámara
de aire. Distancias míinimales de seguridad 25 cm.
La depresión en la chimenea (TIRAJE) tiene que ser de, por lo menos - Pascal (ver capitulo FICHA TÉCNICA ). La medida se
debe realizar siempre con el aparato caliente (rendimiento calorífico nominal).
84
ESPAÑOL
Cuando la depresión supera los 17 Pa (=1.7 mm de columna de agua), es necesario reducir la misma instalando un regulador de tiro
suplementario (válvula de palomilla) posicionado en el tubo de descarga o en la chimenea, según las normativas vigentes.

Para lograr un buen funcionamiento del aparato es esencial que en el lugar de la instalación
haya suficiente aire para la combustión (véase el párrafo VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES
DE INSTALACIÓN).
CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO
El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea; en la conexión hay que respetar estos simples
principios, aunque importantísimos:
• Por ningún motivo hay que utilizar el canal humo con un diámetro inferiror a aquél del collarín
de salida del cual está dotado el termoproducto;
• Cada metro recorrido en horizontal del canal humo provoca una sensible pérdida de carga, que,
eventualmente, se deberá compensar con un aumento de la altura de la chimenea;
• El trayecto horizontal no tendrá que superar nunca, de todas maneras, los 2 m. (UNI 10683);
• Cada curva del canal humos reduce sensiblemente el tiraje de la chimenea, que tendrá que ser
compensada, eventualmente, alzando su altura de manera adecuada;
• la Normativa UNI 10683 - ITALIA prevé que las curvas o variaciones en ningún caso tienen que ser
superiores a 2, incluida la inmisión en la chimenea.
Si se desea utilizar la chimenea de un hogar abierto, será necesario cerrar herméticamente la campana que se encuentra por debajo
del punto de entrada del canal humo, pos. A - Figura 5.
Si luego la chiemea resultare muy grande, (por ejemplo: cm. 30 x 40, o, sino, 40 x 50), es necesario entubarla con un tubo de acero
inoxidable de, por lo menos, 200 mm. de diámetro, pos. B, prestando atención de cerrar bien el espacio que queda entre el tubo
mismo y la chimenea, inmediatamente por debajo del capuchón de la chimenea, pos. C.
Ventilación y aireación de los locales de instalación
Considerando que el producto toma el aire de combustión del local donde han sido instaladas, es
OBLIGATORIO que en el lugar mismo entre una cantidad de aire suficiente. En el caso de ventanas y
puertas herméticas (por ejemplo: casas construidas siguiendo el criterio de ahorro energético), es
posible que el ingreso de aire fresco no esté garantizado, y ello compromete el tiraje del aparato,
su propio bienestar y su propia seguridad.
Para el funcionamiento correcto del aparato es OBLIGATORIO introducir en el lugar de instalación
suficiente aire para la combustión y la reoxigenación del ambiente.
Esto quiere decir que, a través de correspondientes aperturas comunicantes con el exterior, debe poder circular aire para la
combustión también con las puertas y las ventanas cerradas.
Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
• estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
• estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
• colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
• Si en el local en el que ha sido instalado el aparato, están presentes capas de aspiración, éstas no
deben funcionar simultáneamente. De hecho estas pueden causar la salida de humos en los locales, aunque la puerta
del hogar esté cerrada.
La afluencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y
ventilación indirecta), siempre que este flujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el
exterior.
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades
con peligro de incendio, baño, dormitorio o local común del inmueble.
La ventilación se considera suficiente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla:
Categorías de aparatos
Norma de
referencia
Porcentaje de la sección
neta de apertura respecto a la sección
de salida de humos del equipo
Valor mínimo neto de apertura
del conducto de ventilación
Chimineas
UNI EN 13229
50%
200 cm²
Estufas
UNI EN 13240
50%
100 cm²
Cocinas
UNI EN 12815
50%
100 cm²
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe
la instalación dentro de locales de vivienda en los que la depresión medida en obra entre
ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa - referencia para Italia según la normativa
UNI10683.
Se deben respetar todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales
presentes en el país en el que se instale el equipo.
ESPAÑOL
85
COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS
Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%).
Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30
cm y una circunferencia de 30 – 35 cm máx.
Los pequeños troncos de madera prensados no resinados, deben utilizarse con cautela para evitar
sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
La leña utilizada como combustible debe tener un contenido de humedad inferior al 20%, que se obtiene ubicándola en un lugar seco
y ventilado (por ejemplo debajo de un tinglado), con un tiempo de secado de al menos un año (leña tierna) o de dos años (leña dura).
La leña húmeda dificulta la combustión, porque se necesita una mayor cantidad de energía para hacer evaporar el agua presente. El
contenido húmedo tiene además la desventaja, al disminuir la temperatura, de hacer condensar el agua primero en el hogar y luego
en la chimenea. La madera fresca contiene alrededor del 60% de H2O, por lo tanto no es adecuada para ser quemada.
Hay que guardar dicha leña en un lugar seco y ventilado (por ejemplo, debajo de un tinglado) durante por lo menos dos años antes
de su utilización. No se pueden quemar: residuos de carbón, recortes, residuos de corteza y paneles,
madera húmeda o tratada con pinturas, materiales de plástico; en este caso no tiene validez la
garantía del aparato. Carta y cartón deben ser utilizados solo para el encendido.
Está PROHIBIDA la combustión de los residuos ya que podría dañar el producto y el conducto de
salida de humos, causando daños a la salud y reclamaciones por parte de la vecindad debido al olor
que produce.
La leña no es un combustible de larga duración y por tanto no es posible un calentamiento continuo del producto durante la noche.
Especie
kg/mc
kWh/kg Humedad 20%
Haya
750
4,0
Rebollo
900
4,2
Olmo
640
4,1
Álamo
470
4,1
Alerce europeo*
660
4,4
Abeto rojo*
450
4,5
550
4,4
Pino albar*
*
MADERAS RESINOSAS POCO ADECUADAS PARA EL PRODUCTO
ATENCIÓN: El uso continuo y prolongado de madera muy rica de aceites aromáticos (p.ej.
Eucalipto, Mirto, etc.) causa el deterioro (exfoliación) rápido de los componentes de
fundición del producto.
Los datos técnicos declarados se obtuvieron utilizando madera de haya de categoría “A1” de acuerdo a la norma UNI EN ISO
17225-5 y a la humedad inferior del 20%. El uso de otras especies podría requerir de ajustes específicos y podría causar diferentes
rendimientos del producto.
86
ESPAÑOL
ENCENDIDO
IMPORTANTE: Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de
las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras un breve utilizo.
De todas maneras debe ser garantizada una adecuada ventilación del ambiente. Durante
el primer encendido es aconsejable introducir una cantidad reducida de combustible y
aumentar lentamente el rendimiento calorífico del aparato. Está PROHIBIDO todas las
sustancias líquidas como por ejemplo alcohol, gasolina, petróleo y similares.
Nunca encender el aparato cuando haya gases combustibles en el ambiente.
Para efectuar un correcto primer encendido de los productos tratados con pintura para elevadas temperaturas, es necesario saber
lo siguiente:
• los materiales de fabricación de los productos utilizados no son homogéneos, tienen partes de fundición, de acero, de
refractario y de mayólica;
• la temperatura a la cual está sujeto el cuerpo del producto no es homogénea: de una zona a la otra se detectan temperaturas
variables desde los 300°C hasta los 500°C;
• durante su vida útil, el producto se somete a ciclos alternados de encendido y de apagado durante el mismo día y a ciclos de
uso intenso o de reposo total con el cambio de estación;
• la estufa nueva, antes de poderse considerar lista para el uso, debe ser sometida a diferentes ciclos de encendido para
permitir a todos los materiales y a la pintura de completar los diferentes esfuerzos elásticos;
• especialmente al principio podrán haber olores típicos de los metales sometidos a un gran esfuerzo térmico y de pintura
todavía fresca.
Por tanto es muy importante cumplir, en la fase de encendido, con lo siguiente:
1. Comprobar que sea garantizado un fuerte intercambio de aire en el lugar donde está instalado el aparato.
2. En los primeros encendidos, no cargar excesivamente la cámara de combustión (mitad de la cantidad indicada en el manual de
instrucciones) y mantener el producto encendido por al menos 6-10 horas seguidas con los reguladores abiertos menos de como
indicado en el manual de instrucciones.
3. Repetir esta operación por lo menos 4-5 o más veces, según su disponibilidad.
4. Sucesivamente cargar siempre más (siguiendo de todos modos lo que se muestra en el manual de instrucciones en relación a
la carga máxima) y mantener encendido, si es posible, por un tiempo largo evitando, por lo menos en la fase inicial, ciclos de
encendido-apagado de breve duración.
5. No apoyar, durante los primeros encendidos, ningún objeto arriba de la estufa y especialmente
sobre las superficies esmaltadas. No tocar las superficies esmaltadas durante el calentamiento.
6. Una vez superado el “rodaje”, el producto podrá ser utilizado como el motor de un vehículo, evitando bruscos calentamientos con
cargas excesivas.
Para encender el fuego aconsejamos el uso de pequeños listones de madera con papel o otros productos de encendido en comercio.
Las aperturas para el aire (primario y secundario) deben abrirse simultáneamente pero de manera parcial (debe abrirse, si está
presente, también la válvula de palomilla, ubicada en el tubo de descarga de humos). Cuando la leña empieza a arder, se pueden
cargar otro combustible regulando el aire para la combustión según las indicaciones del párrafo DESCRIPCIÓN TÉCNICA. Durante
esta fase, no dejar nunca la estufa desatendida.
No sobrecargar nunca o productos (ver párrafo DESCRIPCIÓN TÉCNICA / consumo horario
leña). Demasiado combustible y demasiado aire para la combustión pueden causar un
sobrecalentamiento y por tanto dañar la estufa. Se excluyen de la garantía los daños
debidos al sobrecalentamiento.
Encendido de BAJAS EMISIONES
La combustión sin humo es un método de encendido para reducir de modo significativo las emisiones de sustancias nocivas. La
leña quema gradualmente de arriba hacia abajo, así la combustión se realiza más lentamente y de modo más controlado. Los gases
producidos por la combustión se queman casi completamente al atravesar las elevadas temperaturas de la llama.
Ponga los troncos de leña en el hogar a una cierta distancia el uno del otro, como puede verse en la Figura 7. Coloque los más
gruesos en la parte inferior y los más delgados en la parte superior, o en posición vertical si se trata de cámaras de combustión
estrechas y altas. Coloque el módulo de encendido encima de la pila, ponga los primeros troncos del módulo perpendicularmente a
la pila de leña.
MÓDULO DE ENCENDIDO. Este módulo de encendido sustituye al de papel o cartón.
Prepare 4 troncos con una sección transversal de 3 cm x 3 cm y una longitud de 20 cm Figura 7. Póngalos cruzados encima de la
pila de leña, transversalmente a la misma, y en el centro del módulo coloque la tea, que puede ser lana de madera impregnada de
cera. Basta un fósforo para encender el fuego. Si lo desea puede usar piezas de madera más pequeñas: en dicho caso se necesitará
una mayor cantidad. Tenga abierta la válvula de evacuación de humos y el registro para el aire comburente.
Después de haber encendido el fuego, deje el registro que regula el aire para la combustión en la posición que se indica:
Combustible
Leña
Aire PRIMARIO
CERRADO
Aire SECUNDARIO
1/2 ABIERTO
Aire TERZIARIO
PRECALIBRADO
IMPORTANTE:
•
no añada leña entre dos cargas completas;
•
no apague el fuego cerrando las tomas de aire;
•
la limpieza regular realizada por un deshollinador reduce las emisiones de polvos finos.
•
Estas indicaciones proceden de ENERGIA Legno SVIZZERA (Energia madera Suiza) www.energia-legno.ch
ESPAÑOL
87
FUNCIONAMIENTO NORMAL
Después de posicionar los reguladores correctamente introduzca la carga horaria indicada, evitando sobrecargas que provocan
desgastes anómalos y deformaciones(según las indicaciones del párrafo DESCRIPCIÓN TÉCNICA). El Producto debe
usarse siempre con la puerta cerrada, para evitar daños debidos al excesivo calentamiento (efecto
forja). El incumplimiento de dicha regla hace caducar la garantía.
Los aparatos con cierre automático de la puerta (tipo 1) deben funcionar obligatoriamente, por razones de seguridad, con la puerta
del hogar cerrada (excepto en la fase de carga del combustible o de la eliminación de la ceniza).
Los aparatos con las puertas que no tienen cierre automático (tipo 2) deben ser conectados a un conducto de salida de humos
propio. Está permitido el funcionamiento con la puerta abierta solamente bajo vigilancia.
IMPORTANTE: Por razones de seguridad, la puerta del hogar puede estar abierta solo
durante la fase de carga del combustible. El hogar debe estar cerrado durante el
funcionamiento y los períodos en los que no se utiliza.
Los reguladores en la parte delantera del aparato regulan la emisión de calor del hogar. Deben abrirse según la necesidad calorífica.
La mejor combustión (emisiones mínimas) se obtiene cuando, al cargar la leña, la mayor parte del aire para la combustión pasa a
través del regulador de aire secundario.
No sobrecargar nunca el aparato. Demasiado combustible y demasiado aire para la combustión pueden
causar un sobrecalentamiento y por tanto dañar la estufa. Se excluyen de la garantía los daños debidos al
sobrecalentamiento.
Por tanto, hay que utilizar siempre la estufa con la puerta cerrada(baja) para evitar el efecto forja.
La regulación de los reguladores necesaria para obtener un rendimiento calorífico nominal con una depresión en la chimenea de
12 Pa (1,2 mm de columna de agua) es la siguiente: véase cap. DESCRIPCIÓN TÉCNICA. L’aparato es un aparato de
combustión de forma intermitente. Además de la regulación del aire para la combustión, la chimenea
también afecta a la intensidad de la combustión y luego al rendimiento calorífico de su aparato. Un
buen tiro de la chimenea necesita una regulación más reducida del aire para la combustión, mientras
que un tiro escaso, necesita aún más una regulación exacta del aire para la combustión.
Para comprobar si la combustión es buena, controlar si el humo que sale de la chimenea es transparente.
Si es blanco, significa que el aparato no está regulado correctamente o la leña está demasiado mojada; si, en cambio, es gris o
negro, significa que la combustión no es completa (es necesaria una mayor cantidad de aire secundario).
ATENCIÓN: Cuando se agrega combustible a la brasa, en ausencia de llamas, se podría verificar
una elevada producción de humo. Si esto sucediera, se podría formar una mezcla explosiva
de gas y aire y, en casos extremos, se podría verificar una explosión. Por motivos de
seguridad, se aconseja efectuar un nuevo proceso de encendido, a través de la utilización
de pequeños listones.
USO DEL HORNO (donde esté presente)
Gracias al aporte de aire de combustión, la temperatura del horno puede ser sensiblemente influenciada. Un suficiente tiro de la
chimenea y los canales bien limpios para el flujo de humos calientes alrededor del horno son fundamentales para un buen resultado
de la cocción. El registro de humos debe colocarse completamente hacia el exterior.
La parrilla del horno y la rejilla de horno cromada puede colocarse a distintas alturas. Tortas altas y carnes de gran tamaño deben
colocarse en el nivel más bajo. Tortas bajas y galletas van en el nivel medio. El nivel superior se puede utilizar para calentar o dorar
(véase cap. Descripción Técnica - ACCESORIOS).
Cuando cocinamos alimentos con alta humedad, pasteles con fruta o solo fruta se produce agua
de condensación. Durante la cocción se puede generar vapor de agua que se deposita en la parte
superior o lateral de la puerta, formando gotas de agua de condensación. Es un fenómeno físico.
Al abrir la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 veces, con mayor frecuencia en el caso de tiempos de cocción más largos) se
puede dejar salir el vapor de la cámara de cocción y reducir considerablemente la condensación.
FUNCIONAMIENTO EN LOS PERÍODOS DE TRANSICIÓN
Durante el período de transición, cuando las temperaturas externas son más elevadas, en caso de
un aumento repentino de la temperatura, se pueden producir problemas en el conducto de salida de
humos que implican la incompleta aspiración de los gases de combustión. Los gases de descarga no
salen totalmente (olor fuerte a gas).
En este caso, sacuda más frecuentemente la rejilla y aumente el aire para la combustión. Luego introducir una cantidad reducida de
combustible haciendo que queme más rápido (con desarrollo de llamas), de esta manera el tiro del conducto de salida de humos se
mantiene estable.

88
Después, controlar que todas las aperturas para la limpieza y las conexiones a la chimenea
se encuentren herméticas. En el caso en que tengan dudas, renuncien al funcionamiento
de la estufa.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
¡Siga las indicaciones siempre con la máxima seguridad!
• La clavija del cable de alimentación esté desconectada (donde esté presente).
• Que el generador esté frío en cada parte.
• Las cenizas estén completamente frías.
• Garantizar un eficaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del
producto.
• ¡Una limpieza insuficiente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad!
Limpieza periódica a cargo del usuario
Las operaciones de limpieza periódica, como se indica en el presente manual de uso y mantenimiento, deben ser realizadas
prestando la máxima atención después de haber leído las indicaciones, los procedimientos y los tiempos descritos en el presente
manual de uso y mantenimiento.
Controlar, realizando su limpieza, por lo menos una vez al año, la toma de aire exterior. Hacer
controlar a su deshollinador responsable de la zona, la correcta instalación del producto, la
conexión a la chimenea y la ventilación.
IMPORTANTE: EL MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE CON EL APARATO
FRÍO.
Se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por La NORDICA S.p.A. En caso de
necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡EL APARATO NO SE DEBE MODIFICAR!
LIMPIEZA DEL CRISTAL
Una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta. En todo caso
dicha formación no puede ser evitada dado el uso de combustibles sólidos (sobre todo de leña húmeda), lo que no debe ser
considerado como un defecto del aparato.
IMPORTANTE: La limpieza del cristal panorámico se tiene que realizar única y exclusivamente
con el aparato frío, para evitar la explosión del mismo. Para la limpieza se pueden utilizar productos
específicos, o bien una bola de papel de periódico (diario) humedecida, pasada en la ceniza, fregando el cristal.
No utilizar paños, productos abrasivos o químicamente agresivos.
El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades y tipos de combustibles adecuados, la correcta colocación del
regulador de aire secundario, el suficiente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburente son indispensables para el óptimo
funcionamiento del aparato y para mantener el cristal limpio.
ROTURA DE CRISTALES : Los cristales, al ser de vitrocerámica, resistentes hasta un salto térmico de 750°C, no están
sujetos a choques térmicos. Su rotura, sólo la pueden causar los choques mecánicos (choques o cierre violento de la
puerta, etc.).
Por lo tanto, su sustitución no está incluida en la garantía.
LIMPIEZA DEL CENICERO
Todos los aparatos tienen una rejilla de hogar y un cenicero para la recogida de la ceniza Figura 8.
Le aconsejamos vaciar periódicamente el cenicero y evitar el llenado total del mismo para no sobrecalentar la rejilla. Además le
aconsejamos dejar siempre 3-4 cm de ceniza en el hogar.
ATENCIÓN: recoger la ceniza del hogar en un recipiente de material ignífugo provisto de
una tapa hermética. El recipiente debe ser colocado sobre un pavimento ignífugo, lejos
de materiales inflamables hasta que la ceniza no se haya apagado y enfriado totalmente.
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS
El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades y tipos de combustibles adecuados, la correcta colocación del
regulador de aire secundario, el suficiente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburente son indispensables para el óptimo
funcionamiento del aparato y para mantener el cristal limpio. El equipo se debería limpiar completamente al menos
una vez al año o cada vez que sea necesario. Un sedimento de hollín (creosota) excesivo puede causar
problemas en la descarga de humos y el incendio del conducto de salida de humos.
La limpieza debe ser efectuada exclusivamente con el aparato frío. Esta operación la debe
realizar un deshollinador, que pueda inspeccionar al mismo tiempo.
Durante la limpieza, es necesario quitar del aparato el cajón de la ceniza y los deflectores de humos, para favorecer la limpieza del
hollín.
Los deflectores se pueden sacar fácilmente de sus alojamientos, puesto que no están fijados con tornillos.
Una vez realizada la limpieza, se tienen que volver a colocar en sus alojamientos.(Figura 9)
ATENCIÓN: La ausencia del deflector causa una fuerte depresión, con una combustión
demasiado rápida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamiento del
aparato.
ESPAÑOL
89
PRODUCTOS BARNIZADOS (donde esté presente)
Luego años de uso del producto, la variación de color en particulares barnizados es un fenómeno normal. Ese fenómeno se debe
a las considerables excursiones de temperadura que el producto sujeta cuando encendido y al envejecimiento de la misma barniz
con el pasar del tiempo.

AVISO: Antes de la posible aplicaciòn de nueva barniz, hay que limpiar y quitar cada residuo
desde la superficie de barnizaciòn.
PRODUCTOS ESMALTADOS (donde esté presente)
Usar agua con jabón o detergentes no abrasivos o químicamente agresivos para limpiar las partes esmaltadas.

Luego de la limpieza NO se deje secar el agua enjabonada o el detergente, proveer enseguida
a la remociòn. NO utilice papel de lija o lana de acero.
COMPONENTES CROMADOS (donde esté presente)
Si los componentes cromados quedaran azulados a causa de un recalentamiento, se puede utilizar un producto específico para su
limpieza.
AROS en Hierro Fundido (donde esté presente)
Los aros en hierro fundido deben ser lijados periódicamente con papel de lija (grano 150) pero NO las partes esmaltadas.

IMPORTANTE: NO deje ollas o sartenes en los aros en hierro fundido frío. Esto provocaría la
presencia de zonas de óxido, desagradables a la vista y difíciles de quitar!
PARADA DE VERANO
Después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza
y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. En el caso en que el aparato sea
desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero
puedan funcionar igualmente.
¡Aconsejamos efectuar la operación de limpieza del conducto de salida de humos al menos una vez al
año; controlar las condiciones efectivas de las juntas, porque si no están perfectamente íntegras,
no garantizan el funcionamiento correcto del aparato! En este caso es necesario sustituirlas.

90
En caso de humedad en el ambiente donde está instalado el aparato, colocar sales
absorbentes en el interior del hogar. Proteger las partes de fundición con vaselina
neutral, para mantener invariado en el tiempo el aspecto estético.
ESPAÑOL
Mantenimiento ordinario realizado por los técnicos habilitados
El mantenimiento ordinario debe ser realizado al menos una vez al año.
El generador utilizando leña como combustible sólido necesita una intervención anual de
mantenimiento ordinario que debe ser efectuado por un Técnico habilitado, utilizando exclusivamente
recambios originales.
La inobservancia puede comprometer la seguridad del equipo y puede hacer decaer el derecho de
las condiciones de garantía.
Respetando las frecuencias de limpieza reservadas al usuario descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al
generador una correcta combustión en el tiempo, evitando posibles anomalías y/o malos funcionamientos que podrían requerir
mayores intervenciones del técnico
Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no están contempladas en la garantía
del producto.
JUNTAS
Las juntas garantizan la hermeticidad del producto y por consiguiente el funcionamiento correcto de la misma.
Es necesario que estas sean periódicamente controladas: en el caso que estuvieran desgastadas o
dañadas es necesario sustituirlas inmediatamente.
Estas operaciones deberán ser realizadas por parte de un técnico habilitado.
Conexión a la chimenea
Realice la limpieza y la aspiración del conducto que se dirige a la chimenea una vez al año o, en todo
caso, cuando sea necesario. Si existen tramos horizontales hay que eliminar los residuos para que
no obstaculicen el pasaje de los humos.
DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA
No existe una regla absoluta que permita calcular la potencia correcta necesaria. Esta potencia varía en función del espacio a
calentar, pero también depende en gran parte del aislamiento. De promedio, la potencia calorífica necesaria para un ambiente
adecuadamente aislado, será 30 kcal/h por m3 (con una temperatura exterior de 0°C).
Puesto que 1kW corresponde a 860 kcal/h, podemos adoptar un valor de 35 W/m3.
Suponiendo que ustedes quieran calentar un ambiente de 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m.) en una vivienda aislada, necesitarán 150 m3 x
35W/m3 = 5250 W o 5,25 kW. Por lo tanto, como calefacción principal, un aparato de 8 kW será suficiente.
Combustible
Leña seca (15% de humedad)
Leña mojada (50% de humedad)
Briquetas de leña
Briquetas de lignito
Antracita normal
Coke
Gas natural
Nafta
Electricidad
Unidad
kg
kg
kg
kg
kg
kg
m3
L
kW/h
Valor indicativo de
combustión
kcal/h
kW
3600
4.2
1850
2.2
4000
5.0
4800
5.6
7700
8.9
6780
7.9
7800
9.1
8500
9.9
860
1.0
ESPAÑOL
Cantidad necesaria en relación a
1 kg de leña seca
1,00
1,95
0,84
0,75
0,47
0,53
0,46
0,42
4,19
91
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Los productos La NORDICA S.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses
desde la fecha de compra.
La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de
transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
Atención: esta garantía convencional no sustituye la garantía prevista por las normas europeas de protección de los
consumidores.
La garantía convencional se entiende limitada al territorio italiano y a esos territorios de la Comunidad Europea cubiertos por el
servicio de los centros de asistencia técnica autorizados (consulte la página web www.lanordica-extraflame.com).
También debe entenderse delimitada territorialmente al país de residencia o domicilio del consumidor, que debe ser el mismo donde
el vendedor del producto La NORDICA S.p.A. tenga su sede legal o tenga domiciliada su actividad.
Estas normas no se aplican en caso de compra del producto en el ámbito de actividades comerciales, empresariales o profesionales.
En estos casos, la garantía del producto estará limitada a un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA EN ITALIA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del
producto en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el
coste de la intervención correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Cuando solicite la intervención del Servicio de Asistencia,
indique siempre al Centro de Asistencia Autorizado: - la naturaleza del defecto - el modelo de su aparato - la dirección completa - el
número de teléfono.
GARANTÍA EN EUROPA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones
del producto en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario,
el coste de la intervención correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Solicite la intervención del Servicio de Asistencia o la
dirección del Centro de Asistencia Técnica Autorizado al vendedor, indicando siempre: la naturaleza del defecto, el modelo de su
aparato, la dirección completa y el número de teléfono.
En caso de falta de conformidad que se manifieste en los 6 primeros meses de vida del producto, el consumidor tiene
derecho a la reparación del defecto de forma gratuita.
Del séptimo al vigésimo cuarto mes, en caso de que se compruebe una falta de conformidad, el consumidor tendrá que
asumir el coste de la llamada, mientras que el vendedor seguirá haciéndose cargo del coste de la mano de obra y de
posibles recambios funcionales utilizados.
2. Si el defecto observado es atribuible a condiciones o eventos externos, tales como, a modo de ejemplo y sin ser exhaustivos, la
insuficiente capacidad de las instalaciones; la instalación o mantenimiento erróneo llevado a cabo por personal que no cumple los
requisitos establecidos por la legislación vigente en el país de residencia del consumidor; la negligencia; la imposibilidad de uso
y el mantenimiento incorrecto por parte del consumidor respecto a lo indicado y recomendado en el manual de instrucciones del
producto, que forma parte del contrato de venta, se anula la presente garantía.
Tampoco se incluyen en esta garantía los daños sufridos por el producto en ausencia de causas comprobadas imputables a defectos
de fabricación. Del mismo modo, quedan excluidos de la presente garantía los defectos atribuidos al funcionamiento incorrecto del
conducto de humos, en virtud de la legislación vigente en el país en el momento de la compra, así como todos los defectos del
producto debidos a desidia, rotura accidental, manipulación o daños en el transporte (arañazos, abolladuras, etc.), intervenciones
realizadas por personal no autorizado y otros daños causados por intervenciones erróneas del consumidor en un intento de remediar
la avería inicial.
Se excluyen de la garantía los siguientes consumibles: juntas, cristales cerámicos o templados, revestimientos y rejillas de hierro
fundido, materiales refractarios (p. ej., Nordiker u otros), componentes pintados, cromados o dorados, elementos de mayólica,
manillas, brasero y componentes relacionados. En los productos Idro, el intercambiador de calor está excluido de la garantía si no
se realiza un circuito anticondensación adecuado que garantice una temperatura de retorno del aparato de al menos 55 grados.
Por lo general, se excluyen de la garantía todos los componentes externos al producto en los que el consumidor puede intervenir
directamente durante el uso o mantenimiento, o que pueden estar sujetos a desgaste, o la formación de óxido y manchas en el acero
debido al uso de productos de limpieza agresivos.
En caso de indicar defectos no observados después en la fase de comprobación por parte de un técnico autorizado, la intervención
correrá en su totalidad por cuenta del consumidor.
3. Si no fuera posible restablecer la conformidad mediante la reparación del producto/componente, se procederá a su sustitución,
sin alterar el periodo de vencimiento y los términos de garantía adquiridos en el momento de la compra del producto/componente a
sustituir.
4. La NORDICA S.p.A. declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan sufrir, directa o indirectamente, personas,
animales y objetos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el correspondiente manual de
92
ESPAÑOL
instrucciones y relativas advertencias en cuestión de instalación, uso y mantenimiento del producto, que también puede descargarse
de la página web.
5. Se excluyen de la garantía las intervenciones para el calibrado o regulación del producto en relación con el tipo de combustible
u otro.
6. Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por La NORDICA S.p.A. y en
caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en
el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
7. Tras el periodo de 24 meses de garantía, cualquier intervención de reparación será abonada en su totalidad por el consumidor.
8. En caso de litigio, el órgano judicial de competencia será exclusivamente el foro de la sede legal de La NORDICA S.p.A. (VicenzaItalia).
Advertencias adicionales
• Utilice sólo el combustible recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como incinerador.
• No utilice el producto como escalera o estructura de apoyo.
• No ponga a secar lencería sobre el producto. Posibles tendederos o similares deben mantenerse a una distancia adecuada
del producto. Peligro de incendio y daños al revestimiento.
• Cualquier responsabilidad por un uso inadecuado del producto recae en su totalidad en el usuario, declinando el fabricante
cualquier responsabilidad civil y penal.
• Cualquier tipo de manipulación o sustitución no autorizada de piezas no originales del producto puede resultar peligrosa para
la integridad del operario, declinando la empresa toda responsabilidad civil y penal.
• Gran parte de las superficies del producto están muy calientes (puerta, manilla, cristal, tubos de salida de humos, etc.). Así
pues, debe evitarse entrar en contacto con estas partes sin indumentaria de protección o medios adecuados, como por
ejemplo guantes de protección térmica.
• Queda prohibido poner en funcionamiento el producto con la puerta abierta o el cristal roto.
• El producto debe conectarse eléctricamente a una instalación provista de un sistema de tierra eficaz.
• Apague el producto en caso de avería o mal funcionamiento.
• No lave el producto con agua. El agua podría penetrar en el interior del aparato y dañar el aislamiento eléctrico, provocando
descargas eléctricas.
• Las instalaciones que no cumplen las normas vigentes anularán la garantía del producto, así como el uso inadecuado y la
falta de mantenimiento según lo previsto por el fabricante.
ESPAÑOL
93
Figura 1
Picture 1
Abbildung 1
Figure 1
Figura 1
Max. A+1/2A
A
2
1
3
4
1*
Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima.
Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent.
50 cm
Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer. Wirkungsgrad
100 % ausgezeichnet.
Conduit de fumée en acier avec double chambre isolée avec matériau résistant à 400°C. Efficience 100% excellente.
Conducto de salida de humos de acero con doble cámara aislada con material resistente a 400 °C. Eficiencia 100% óptima.
2*
Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Efficienza 100% ottima.
Refractory flue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Efficiency 100% excellent.
Schornsteinrohr aus feuerfestem Material mit doppelter isolierter Kammer und Außenverkleidung aus Halbdichtbeton. Wirkungsgrad 100 %
ausgezeichnet.
Conduit de fumée en réfractaire avec double chambre isolée et revêtement externe en béton allégé. Efficience 100% excellente.
Conducto de salida de humos de refractario con doble cámara aislada y revestimiento exterior de hormigón alivianado. Eficiencia 100% óptima.
3*
Canna fumaria tradizionale in argilla sezione quadrata con intercapedini. Efficienza 80% buona.
Traditional clay flue square section with cavities. Efficiency 80% good.
2
1
3
Traditionelles Schornsteinrohr aus Ton - viereckiger Querschnitt mit Spalten. Wirkungsgrad 80 % gut.
Conduit de fumée traditionnel en argile section carrée avec séparations. Efficience 80% bonne.
Conducto de salida de humos tradicional de arcilla de sección cuadrada con crujías. Eficiencia 80% buena.>A
4
4
>
_A
2 m interna il10
Evitare canne fumarie con sezione rettangolare
cuim
rapporto sia diverso dal disegno. Efficienza 40%
Max.mediocre.
A+1/2A
Avoid flues with rectangular internal section whose ratio differs from the drawing. Efficiency 40% poor.
Schornsteinrohre mit rechteckigem Innenquerschnitt sind zu vermeiden, dessen Verhältnis von der Zeichnung abweicht. Wirkungsgrad 40 %
0,5 m
Éviter conduits de cheminée avec section 1rectangulaire
interne dont le rapport soit différent du dessin. Efficience 40% médiocre.
m
A
No utilizar conductos de salida de humos con sección rectangular interior cuya relación sea diferente de la del dibujo. Eficiencia 40% mediocre.
H min.
*- Materiale conforme alle Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto dalla Legge.
- Material comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the Law.
- Material sämtlichen geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen.
- Matériau conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi.
α
- Material cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disposiciones establecidas por la ley.
2
1
Figura 2
Picture 2
Abbildung 2
Figure 2
Figura 2
5
1
1
2
3
4
94
3
(1)
(2)
4
50 cm
2
3
4
Comignolo industriale ad elementi prefabbricati, consente un ottimo smaltimento dei fumi.
>
_A
>A
Industrial chimney cap with pre-fabricated elements – it allows an excellent discharge of the smokes.
Industrialschornstein mit Fertigteilelemente - er gestattet eine ausgezeichnete Abgasentsorgung.
2 m préfabriqués,
10 m elle permet une excellente évacuation des fumées.
Tête de cheminée industrielle à éléments
Sombrerete industrial de elementos prefabricados, permite una óptima eliminación de los humos.
0,5 m
Comignolo artigianale. La giusta sezione di uscita deve essere minimo 2 volte la sezione interna della canna fumaria, ideale 2,5 volte.
1m
Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the flue (ideal value: 2.5 times).
Handwerklicher Schornstein. Der richtige Ausgangsquerschnitt muss mindestens
H min.2 Male des Innenquerschnittes des Schornsteinrohrs betragen, ideal
wäre: 2,5 Male.
(2)
(1) de fumée, idéal 2,5 fois.
Tête de cheminée artisanale. La juste section de sortie doit être minimum 2 fois la section interne du conduit
Sombrerete artesanal. La sección correcta de salida debe ser como mínimo 2 veces la sección interior del conducto de salida de humos, ideal 2,5 veces.
α
Comignolo per canna fumaria in acciaio con cono interno deflettore dei fumi.
Chimney cap for steel flue with internal cone deflector of smokes.
M
Schornstein für Schornsteinrohr
5 aus Stahl mit einer Kegelförmigen Rauchumlenkplatte.
Tête de cheminée pour conduit de fumée en acier avec cône interne déflecteur des fumées.
Sombrerete para conducto de salida de humos de acero con cono interior deflector de humos.
In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovrà sovrastare l’altro d’almeno 50 cm al fine d’evitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse.
In case of flues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the flues
themselves.
Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm überragen, um Druckübertragungen unter den
Schornsteinrohren selbst zu vermeiden.
En cas de conduits de cheminée à côté, une tête de cheminée devra surmonter l’autre d’au moins 50 cm dans le but d’éviter transferts de pression parmi
les conduits mêmes.
Em caso de condutas de evacuação de fumos paralelas, um dos cones de chaminé deve ser instalado em uma posição mais elevada (50 cm, pelo menos,)
para impedir a transferência de pressão entre as próprias condutas.
M
Figura 3
Picture 3
Abbildung 3
Figure 3
Figura 3
2
1
3
>
_
Le immagini sono a scopo illustrativo
The images are for illustration purposes.
Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung.
Les images sont à titre illustratif.
Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.
>A
2m
10 m
1m
H min.
(1)
α
5
5
Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve
oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
The chimney cap must not show hindrances within 10 m from walls, pitches and trees. Otherwise raise it of at least 1 m over the hindrance. The chimney
cap must exceed the ridge of the roof of at least 1 m.
Der Schornstein muss keine Hindernisse innerhalb 10m von Mauern, Schichten und Bäumen. Anderenfalls der Schornstein mindestens 1m über das
Hindernis stellen. Der Schornstein muss den Firstträger um mindestens 1m überschreiten.
La tête de cheminée ne doit pas avoir d’obstacles dans les 10 m depuis les murs, nappes et arbres. Au cas contraire il faut soulever la tête de cheminée
d’au moins 1 m au dessus de l’obstacle. La tête de cheminée doit surmonter la ligne de faîte du toit d’au moins 1 m.
El sombrerete no debe encontrar obstáculos en un radio de 10 m de muros, faldones y árboles. De lo contrario elévelo por lo menos de 1 metro por
encima del obstáculo. El sombrerete debe superar la cumbrera del techo de por lo menos 1 m.
COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683
CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683
SCHORNSTEINE ABSTÄNDE UND STELLUNG UNI 10683
TETES DE CHEMINEE ET POSITIONNEMENT UNI 10683
SOMBRERETES DISTANCIAS Y UBICACIÓN UNI 10683
a
500 mm
0m
m
90°
13
00
mm
130
a
a >10°
90°
500 mm
Inclinazione del tetto
Inclination of the roof
Dachneigung
Inclinaison du toit
Inclinación del techo
95
Figura 4
Picture 4
Abbildung 4
Figure 4
Figura 4
A3
A2
A2
B2
B2
B1
A1
A
cm
Super JUNIOR
Super MAX
B
A1
A2
A3
B1
B2
100
100
50
50
50
50
50
50
30
30
Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori
indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE).
All the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (See DECLARATION OF
PERFORMANCE).
Alle Sicherheitsabstände (cm) sind auf der Typenschild des Produktes gezeigt und dürfen nicht unter der angegebenen Werte liegen (siehe
LEISTUNGSERKLÄRUNG).
Toutes les distances minimales de (cm) sécurité sont indiquées dans l’étiquette du produit et on il NE FAUT PAS descendre au-dessous des valeurs
indiqués (voir DÉCLARATION DE PERFORMANCE).
Todas las distancias mínimas de seguridad (cm) se muestran en la placa técnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a
estas (véase DECLARACIÓN DE PRESTACIÓN).
Figura 5
Picture 5
Abbildung 5
Figure 5
Figura 5
Le immagini sono a scopo illustrativo
The images are for illustration purposes.
Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung.
Les images sont à titre illustratif.
Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.
C
B
A Chiusura ermetica Hermetic closure
Hermetischer
Verschluss
Fermeture
hermetique
Cierre hermético
B
Acciaio Inox
Stainless steel
Stainless steel
Acier Inox
Acero inoxidable
C
Tamponamento
Plugging
Abdichtung
Tamponnement
Tampón
D
Sportello di
ispezione
Inspection hatch
Inspektionsklappe
Porte inspection
Portezuela de
inspección
A
D
96
Figura 2
Figura 7
Picture 7
Picture 2
Abbildung 7
Figure 7 Abbildung 2
Figura 7
Figure 2
Figura 6
Picture 6 Figura 1
Abbildung 6
Picture 1
Figure 6
Figura 6Abbildung 1
Figure 1
Silka 2
Silka 1
2A
MODULO DI ACCENSIONE
FIRE STARTER MODULE
ANFEUERMODUL
MODE D’ALLUMAGE
MÓDULO DE ENCENDIDO
2A - On
1A
1A - Off
SCUOTI GRIGLIA
GRATE SHAKER
PLANROST
SECOUER
GRILLE
Figura 8
Figura 3
Picture 8
AbbildungPicture
8
3
Figure 8
Figura 8Abbildung 3
Figura 9
Figura 4
Picture 9
AbbildungPicture
9
4
Figure 9
Figura 9Abbildung 4
Figure 3
Figure 4
Silka 3
Silka 4
B
CASSETTO RACCOLTA CENERE
DRAWER COLLECTION ASHES
ASCHENKASTEN
TIROIR DES CENDRES
CENICERO
DEFLETTORE FUMO
SMOKE DEFLECTOR
RAUCHUMLENKPLATTE
DÉFLECTEUR FUMÉE
DEFLECTORES DE HUMO
97
DIMENSIONI. DIMENSIONS. Maße. DIMENSIONS. DIMENSIÓNES.
Super MAX 75 kg
Super JUNIOR 64 kg
98
99
La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com
MADE IN ITALY
design & production
PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT
THE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF
ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
Il fabbricante si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportate nel presente fascicolo in
qualunque momento e senza preavviso, al fine di migliorare i propri prodotti.
Questo manuale, pertanto, non può essere considerato come un contratto nei confronti di terzi.
The manufacturer reserves the right to vary the characteristics and the data reported in this pamphlet
at any moment and without notice, in order to improve its products.
This manual, therefore, cannot be regarded as a contract towards other parties.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les données reportées dans ce
manuel à tout moment et sans préavis, dans le but d’améliorer ses produits.
Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers.
Der Hersteller behält sich vor, die in den vorliegenden Unterlagen wiedergegebenen Eigenschaften
und Daten zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu ändern, um seine Produkte zu
verbessern. Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden.
El fabricante se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el
presente manual y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
31/03/2021
007191051-021 MAN.UT. SUPER MAX - SUPER JUNIOR

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement