Avintage AVI24PREMIUM Cave à vin encastrable Use Instructions

Add to My manuals
156 Pages

advertisement

Avintage AVI24PREMIUM Cave à vin encastrable Use Instructions | Manualzz

Cave de service intégrable en colonne

NOTICE D’UTILISATION – AVI24PREMIUM

FR – MANUEL D’UTILISATION p. 3

D – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 53

SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 105

GB – USE INSTRUCTIONS

NL – HANDLEIDING

IT – MANUAL D‘USO p. 28 p. 79 p. 131

1

2

Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel.

Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.

Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre

à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.

1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ

Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions données.

D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un professionnel qualifié.

Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.

Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.

3

Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais.

Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil doit être connecté à une prise terre règlementaire. Des réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des risques pour la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique par un professionnel si vous avez le moindre doute.

Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble d’alimentation fourni.

Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge

électrique.

Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre, inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser.

Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un réparateur professionnel agréé.

Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de service agréé ou un réparateur professionnel.

Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne doivent pas être

4

directement accessibles.

 Maintenir les enfants éloignés de l’appareil

 Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur

Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé

(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.

Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil luimême dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées.

Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne l’exposez pas directement au soleil.

Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.

Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour débrancher l'appareil.

Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette, placez un support en-dessous.

Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette.

5

Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables

 Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.

 Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.

 Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il existe un risque de suffocation.

 Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le garage quelques jours".

 Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique ou de s’enfermer à l’intérieur.

 Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela

évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.

 Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

 Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte. Laissez

6

également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur.

 Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

 Remarque: Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil

Sécurité générale

ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :

 Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins, des ateliers et autres milieux professionnels,

 Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,

 Les environnements comme les chambres d'hôtel,

 Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.

ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les instructions d’installation.

ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles pourraient s’y déverser.

ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.

ATTENTION — Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur.

7

ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.

ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.

ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.

ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé.

N’exposer pas l’appareil à une flamme.

ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou d’une explosion.

Liquide réfrigérant

De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.

Attention : risque d’incendie

Si le circuit de réfrigération est endommagé :

 Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.

 Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux

8

de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit.

Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.

Sécurité électrique

 Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.

 Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.

 Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.

 Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.

 Ne tirez jamais sur le câble principal.

 Ne supprimez jamais la mise à la terre.

 Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.

 Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place.

 Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de

220~240V/50Hz.

 Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement mais contactez votre service après-vente.

 La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.

9

Utilisation quotidienne

 Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin.

 Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.

 Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).

 Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.

 Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique de cet appareil.

 Les recommandations du fabricant quant au stockage de l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux instructions correspondantes.

 L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.

 L'appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.

 L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.

 N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.

 Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.

Attention : nettoyage et entretien

 Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.

10

 Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.

 Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie ou d'explosion.

 N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.

Informations importantes à propos de l’installation

 Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.

 Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une mauvaise performance de l’appareil.

 Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un

électricien certifié ou un centre de service autorisé.

 Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.

 Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.

 Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de

11

brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.

 Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.

 Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds

(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.

Respectez toujours bien les consignes d’installation.

 L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.

 Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé. Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.

Économies d’énergie

Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :

 Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «

Instructions d’installation »).

 Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.

 Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «

Nettoyage et entretien »).

 Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.

Dépannage

 Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.

12

 Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation

Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.

Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique.

Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.

R600a

Instructions de sécurité

Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.

Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil.

Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.

Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l'armoire.

Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.

Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles.

13

2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL

3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE

Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :

1) Porte vitrée

2) Joint

3) Charnière

4) Système push-pull

5) Cache du ventilateur

6) Clayette

7) Panneau de contrôle

8) Support de porte

9) Pieds

La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil.

Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).

En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.

ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.

14

4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Avant d’utiliser votre cave à vin

 Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.

 Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.

Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport.

 Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.

 Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.

 Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au-dessous de la cave.

 Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.

 N’est pas conçu pour être place dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.

 L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.

 Cet appareil est conçu pour être intégré dans des colonnes de cuisines équipées.

 Branchez la cave à une prise unique et veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.

 Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.

 Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport.

Attention

 Stockez des bouteilles fermées.

 Ne surchargez pas l’appareil.

 N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.

 Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air.

 Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.

ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque d’incendie.

Plages de températures ambiantes

Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.

CLASSE SYMBOLE PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)

Tempérée élargie

Tempérée

Subtropicale

Tropicale

SN

N

ST

T

De +10 à +32

De +16 à +32

De +16 à +38

De +16 à +43

15

Schéma d’encastrement

La porte de la cave à vin assure une herméticité presque complète de l’installation une fois intégrée.

ATTENTION : pour l’ensemble de ces modèles, veuillez à bien prendre en considération les espacements nécessaires pour l’arrivée et l’évacuation de l’air.

L'air chaud doit être conduit par l'aération vers la paroi arrière de la cave puis expulsé vers le haut. Les canaux de ventilation doivent mesurer au moins 200 cm² de section transversale.

Avertissement : pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, les grilles d'aération ne doivent jamais

être obstruées ni recouvertes.

16

Installation de votre cave à vin

 Étape A

 Étape B

1) Meuble de cuisine

2) Porte de la cave

3) Corps de la cave

4) Partie supérieure de la cave

5) Partie inférieure de la cave

 Étape C

17

A. Installez votre cave à vin à dans la niche de votre meuble de cuisine, en ayant vérifié au préalable que les dimensions correspondent bien à celles indiquées sur le schéma d’encastrement.

B. Une fois votre cave correctement positionnée dans la niche de votre meuble de cuisine, veuillez ajuster votre appareil au plus près des bords de la niche. Assurez-vous que votre cave à vin soit positionnée à fleur de niche afin de garantir un système d’ouverture push-pull fonctionnel.

C. Une fois les barres de fixation noires installées au plus près des bords de la niche, testez le système push-pull d’ouverture et de fermeture de la porte. Une fois le test concluant, veuillez visser la barre de fixation supérieure et la barre de fixation inférieure (2 vis en haut / 2 vis en bas) à fleur de niche afin de correctement installer votre cave à vin.

Une mauvaise installation de votre appareil ne permettra pas au système de déclenchement d’ouverture de porte de fonctionner correctement. Assurez-vous de respecter les instructions ci-dessus.

Système d’ouverture et de fermeture push-pull

Appuyez sur la zone d’ouverture et attendez quelques secondes pour que le système d’ouverture se déclenche. Il est normal qu’il y ait un délai entre le moment où vous appuyez sur la zone en haut à gauche de votre cave et le moment où la porte de la cave s’ouvre.

Par ailleurs, et comme indiqué sur le schéma suivant, le système peut s’ajuster de quelques millimètres pour permettre la bonne fermeture et ouverture de la porte, en le vissant ou le dévissant. Toutefois, faites attention à ne pas trop le dévisser car le joint doit bien rester collé lorsque la cave est fermée pour permettre à la porte d’être parfaitement hermétique.

Un joint non hermétique dû à un mauvais réglage du système push-pull peut provoquer un effet de givre voire de congélation au niveau du ventilateur.

18

Changement de porte

A. Cave à vin

B. Porte de la cave

1) Retirez les 3 vis n°1

2) Enlevez le cache de la vis n°2 et la vis n°3

3) Retirez la vis n°4

4) Enlevez délicatement la porte et posez-la avec précaution à distance de la cave

5) Installez avec précaution la nouvelle porte en la positionnant à l’endroit prévu à cet effet

6) Remettez à nouveau la vis n°3 ainsi que son cache n°2

7) Réinstallez la vis n°4

8) Remettez enfin les 3 vis n°1

19

5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 10-32°C.

Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, la performance de l'unité peut être influencée et il peut être impossible d'obtenir une température entre 5-

18°C.

Panneau de contrôle

1) “ ” bouton

Pour allumer/éteindre l’appareil.

Appuyez et maintenez le bouton pendant environ 5 secondes.

2) “ ” bouton

Pour allumer ou éteindre la lumière intérieure.

3 ) “ ” bouton

Appuyez sur ce bouton, la température augmentera de 1°C ou 1°F.

4) “ ” bouton

Appuyez sur ce bouton, la température diminuera de 1°C ou 1°F.

Pour changer l’unité de lecture de température, appuyez sur le bouton de contrôle de la lumière intérieure pendant 5 secondes. L’écran indiquera alors l’unité de température sélectionnée (°C ou °F).

Réglage de la température

 Il est possible d’ajuster la température degré par degré ; le réglage de la température s’effectue à l’aide des touches ou situées à droite de l’indicateur de température. La plage de température de cette cave est entre 5°C et 18°C.

 En fonctionnement normal, l’afficheur indique la température à l’intérieur de la cave. Lorsque vous augmentez ou diminuez cette température, l’afficheur indiquera alors la température souhaitée. Après quelques instants, l’afficheur indiquera de nouveau la température mesurée dans la cave.

6. EQUIPEMENTS

Le système de climatisation

Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de chaque type de vin de 5 à 18°C.

Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne constante.

20

Le système anti-vibration

Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks ) et la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.

Le système anti-UV

La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte vitrée a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc parfaitement à l’abri.

Dégivrage

Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.

Clayettes

 Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien totalement ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.

 Pour un plus simple accès au contenu des clayettes vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3 cependant elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.

 Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirer ou pousser selon les cas.

Note :

 Le panneau de contrôle de votre cave étant positionné sur la clayette centrale, veuillez ne pas déplacer cette dernière au risque de tirer sur les fils électriques à l’arrière et d’occasionner des dysfonctionnements.

La sécurité renforcée

Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de fonctionnement.

21

7. CHARGEMENT

Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.

Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).

Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé.

Types de bouteilles :

Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.

A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.

Types de croisement

Tête bêche col à col :

Notez bien la différence de profondeur !

Tête bêche col entre fûts :

Chargement accru

22

Exemples de températures de service

À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !

Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :

Grands vins de Bordeaux – Rouges

Grands vins de Bourgogne – Rouges

Grands crûs de vins blancs secs

Rouges légers, fruités, jeunes

Rosés de Provence, vins de primeur

Blancs secs et vins de pays rouges

Vins de pays blancs

Champagnes

Vins liquoreux

8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

16 – 17°C

15 – 16°C

14 – 16°C

11 – 12°C

10 – 12°C

10 – 12°C

8 – 10°C

7 – 8°C

6°C

Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.

Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.

Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.

Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles.

En cas de coupure de courant

La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.

 Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).

 Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.

Si vous partez en vacances

 Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3 semaines.

 Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.

Si vous devez déplacer votre cave à vin

 Débranchez votre cave avant toute opération.

 Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.

23

 Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.

 Fermez entièrement la porte.

 Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire.

Économies d’énergie

 L’appareil doit être placé dans un local frais (mais au-dessus de +10°C), loin de toute source de chaleur (autres appareils ménager) et d’une exposition directe au soleil.

 Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations.

 N’ouvrez pas plus la porte que nécessaire.

9. EN CAS DE PANNE

Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.

Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :

 La prise de courant est toujours en place

 Il n’y a pas de coupure de courant

 Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel

IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.

S I CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN , CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS VENTE DE VOTRE REVENDEUR .

ATTENTION !

Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !

24

10. PROBLÈME ET CAUSE POSSIBLE

Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vins, en évitant de faire appel à votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.

Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment

La porte de votre cave ne s’ouvre pas /

Le système d’ouverture push-pull ne fonctionne pas

PROBLEME

La cave ne démarre pas

La cave ne refroidit pas assez

La lumière ne fonctionne pas

Vibrations

La cave semble faire beaucoup de bruit

La porte ne se ferme pas bien

CAUSE POSSIBLE

 La prise n’est pas branchée

 Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt

 Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique

 Contrôlez la température choisie

 La température externe est au-delà de la température d’application de la cave

 La porte de la cave est ouverte trop souvent

 La porte n’est pas bien fermée

 Le joint de la porte n’est pas étanche

 La température externe est trop élevée

 Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave

 La porte de la cave est ouverte trop fréquemment

 La porte n’est pas bien fermée

 Le réglage n’a pas été fait correctement

 Le joint de la porte n’est pas étanche.

 La prise n’est pas branchée

 Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique

 Le LED est hors service/a grillé, contactez votre service après-vente

 Le bouton de la lumière est sur arrêt

 Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au niveau

 Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal

 En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un bruit d’eau qui circule

 Des contractions et des expansions des parois internes peuvent provoquer des claquements

 La cave n’est pas à niveau

 La cave n’est pas à niveau

 Le joint de la porte est sale ou abîmé

 Les clayettes ne sont pas bien positionnées

 Une partie du contenu empêche la porte de se fermer

 Vérifiez que votre cave est bien installée (cf. partie « Installation de votre cave à vin »)

 Une mauvaise installation de votre cave empêche le bon fonctionnement de l’ouverture

 Ajustez d’1mm le système d’ouverture en le tournant (attention à ne pas trop le dévisser – cf. partie « Système d’ouverture et de fermeture push-pull »)

25

Remplacement de la lampe d’éclairage

Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention.

11. ENVIRONNEMENT

Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements

électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.

Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.

L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une

élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.

Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté

12. AVERTISSEMENT

Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.

Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.

La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les présentes.

Document non contractuel.

26

FICHE PRODUIT EUROPÉENNE selon la réglementation (UE) N°1060/2010

-

CAVE DE SERVICE

MARQUE

RÉFÉRENCE COMMERCIALE

DONNÉES ÉLECTRIQUES

DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)

POIDS NET

CATÉGORIE DE L’APPAREIL

CLASSE ÉNERGÉTIQUE

CONSOMMATION ÉLECTRIQUE

VOLUME NET

TEMPÉRATURE AJUSTABLE

DÉGIVRAGE

CLASSE CLIMATIQUE

AVINTAGE

AVI24PREMIUM

220-240 V / 50 Hz

592 x 551 x 459 mm

28 kg

2

A

Consommation d’énergie de 108 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.

57 L

5 – 18°C

Dégivrage automatique

Classe climatique : N/SN

Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre

10°C (température la plus basse) et 32°C

(température la plus haute).

37 dB(A) NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW

TYPE DE POSE Intégrable en colonne

Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.

27

Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.

Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance fully lives up to your expectations.

This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.

1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

Before you use your appliance for the first time, please read this user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your appliance, follow these basic precautions.

Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified professional.

For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to make sure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and be sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that anyone using it throughout its life will be properly informed on its usage and safety notices.

This will ensure optimum operation of the appliance.

For the safety of life and property and to avoid any risk of injury, keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.

This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for the storage of special drink products at a storage

28

temperature higher than that of a storage compartment for fresh products. Under no circumstances is it intended to keep food products fresh.

Make sure that your electrical installation's voltage corresponds to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt.

This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied.

For safety reasons, do not use an electrical extension cable.

If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the appliance checked by an approved professional repairer.

To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself. Contact your retailer, an approved service center or professional repairer.

This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do not move the appliance once it is full: you might distort its body beyond repair. The electrical parts must not be directly accessible.

 Keep children away from the appliance.

 Do not use this appliance outdoors.

In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,

29

etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the mains plug immediately.

To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.

Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.

Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp edges or hot surfaces.

Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to disconnect the appliance.

Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a support underneath.

To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when pulling shelves out of the rail compartment.

Safety of children and other vulnerable persons

 This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

 User cleaning and servicing operations should not be carried

30

out by children, unless they are more than 8 years old and are supervised.

 Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.

 Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few days”.

 If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children playing from suffering an electric shock or from closing themselves inside it.

 If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.

 Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.

 Before you throw away your old wine cooler: take off the door.

Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.

 Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this appliance.

 Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.

General safety

WARNING — This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

31

 Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,

 Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments,

 Bed and breakfast type environments,

 Catering and similar non-retail applications.

WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.

WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.

WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

WARNING — Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction and ensure that air can circulate, especially if the ap pliance is recessed into a wall.

WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.

WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.

WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

32

WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal center. Do not expose to flame.

WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused.

Refrigerating fluid

The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid

(R600a) is inflammable.

Caution: risk of fire

If the refrigerant circuit should be damaged:

 Avoid opening flames and sources of ignition.

 Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.

Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or electric shock.

Electrical safety

 We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.

 The power cord must not be lengthened. Do not use an extension cable, or adapter, or multi-way socket.

 Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged power plug may overheat and cause a

33

fire.

 Make sure that you can access the main plug of the appliance.

 Do not pull the main cable.

 Ensure that the appliance is always electrically earthed.

 If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.

There is a risk of electric shock or fire.

 You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.

 The cellar is only applied with power supply of single phase alternating current of 220~240V/50Hz.

 Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.

 The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician.

Daily use

 This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

 Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.

 Do not operate any electrical appliances in the appliance

(electric ice cream makers, mixers etc.).

 When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull on the cable.

 Do not place hot items near the plastic components of this appliance.

 The appliance manufactures storage recommendations

34

should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for storage.

 Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the appliance so that do not set the appliance on fire.

 The appliance is intended for keeping beverages in normal household as explained in this instruction booklet.

 The appliance is heavy. Care should be taken when moving it.

If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.

 Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.

 To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not overload the door racks or put food into the appliance.

Caution: cleaning and servicing

 Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance.

 When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.

 Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion.

 Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.

Important information concerning installation

 Avoid locating the unit in moist areas.

35

 Keep the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may also cause the appliances not to perform properly.

 Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products service center.

 To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the present manual.

 Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep the packaging.

 It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24 hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.

 Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation, observe the installation recommendations provided.

 In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element

(compressor, condenser). Observe the installation recommendations.

 The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas rings.

 Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.

36

 When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.

Power saving

To limit the electricity consumption of your appliance:

 Install it in an appropriate place (see “Installation instructions”).

 Leave the doors open as little time as possible.

 To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Maintenance”).

 Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your aftersales service.

Trouble shooting

 Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.

 The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts.

The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other use.

R600a

Safety instructions

Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.

Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building-in clear of obstruction.

37

Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance.

Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.

Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate.

Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments.

2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

1) Glass door

2) Gasket

3) Door hinge

4) Push-pull system

5) Fan mask

6) Shelf

7) Display

8) Door supporter

9) Feet

38

3. TECHNICAL DATA

Below is an example of the nameplate:

The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the entire information specific to your appliance.

We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).

Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.

CAUTION: no assistance can be provided without this information.

4. INSTALLATION INSTRUCTIONS

Before using this appliance

 Remove the exterior and interior packing.

 Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.

 Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.

 When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.

 Place your wine cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.

39

 Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.

 Not designed for placement in adage or basement.

 The appliance is for indoor use only.

 This device is designed to be incorporated into fitted kitchen units.

 Connect the cellar to a single socket and be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.

 This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

 This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the transportation.

Attention

 Store wine in sealed bottles.

 Do not overload the cabinet.

 Do not open the door unless necessary.

 Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.

 Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.

CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.

Ambient room temperature limits

This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate.

CLASS SYMBOL AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)

Extended temperate

Temperate

Subtropical

Tropical

SN

N

ST

T

From +10 to +32

From +16 to +32

From +16 to +38

From +16 to +43

40

Built-in installation drawing

The wine cooler door seals the installed unit almost completely.

CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air intake and exhaust.

Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The ventilation channels shall be at least 200 square centimeters in cross-section.

Warning: to ensure proper operation, the ventilation grilles must never be obstructed or covered.

41

Installation of your wine cellar

 Step A

 Step B

1) Kitchen cabinet

2) Door part

3) Body part

4) Upper part of the wine cellar

5) Bottom part of the wine cellar

 Step C

42

A. Install your wine cellar into the kitchen cabinet, having first checked that the dimensions correspond exactly to those indicated on the installation drawing.

B. Once your wine cellar properly positioned into the kitchen cabinet, please adjust it as close as possible to the edges of the kitchen cabinet. Make sure that your appliance is flushed with the kitchen cabinet in order to ensure a functional push-pull opening system.

C. Once black mounting bars are installed as close as possible to the edges of the kitchen cabinet, test the push-pull system to open and close the door. Once the test is successful, please screw the upper fixing bar and the lower one (2 screws at the top / 2 screws at the bottom) in order to correctly install your wine cellar.

Improper installation of your appliance will not allow the push-pull system to function properly to open or close the door. Make sure to follow the instructions above.

Opening and closing push-pull system

Press the opening zone and wait for a few seconds before the opening system can trigger. This is normal that there is a delay between pressing the upper left zone of your wine cellar and the moment the door opens.

In addition, and as shown in the following drawing, the system can be adjusted a few millimeters by screwing or unscrewing it to allow the door to be properly closed and opened. However, be careful not to unscrew it too much because door gasket must remain sealed when the wine cellar is closed to have a door perfectly hermetic.

A non-hermetic door gasket caused by an improper push-pull system adjustment can lead to frost or even freezing at the fan.

43

Door replacement

A. Cabinet

B. Door

1) Remove the three screws marked No.1

2) Remove the screw cover No.2 and the screw No.3

3) Remove screw No. 4

4) Remove the door and carefully place it away from the cellar

5) Carefully install the new door by positioning it in the appropriate place

6) Re-install the screw No.3 and the cover

7) Re-install the screw No.4

8) Re-install the 3 screws No.3

44

5. OPERATING INSTRUCTIONS

It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 10-32°C.

If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-

18°C.

Control panel

1) “ ” button

To turn the appliance on or off.

Press and hold this button for around 5 seconds.

2) “ ” button

To turn the inner light on or off.

3 ) “ ” button

Press this button, and temperature will increase by 1°C or 1°F.

4) “ ” button

Press this button, and temperature will decrease by 1°C or 1°F.

To change the temperature reading unit, press the inner light button for 5 seconds. The display will show the selected temperature unit (°C or °F).

Temperature display

 It is possible to adjust the temperature degree by degree; the temperature can be adjusted with the keys or to the right of the temperature display. The temperature range of this cellar is between 5°C and 18°C.

In normal operation, the display shows the temperature inside the cellar. When you increase or decrease this temperature, the display will show the desired temperature. After a few moments, the display will again show the temperature measured in the cellar.

6. EQUIPMENT

The climate control system

According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and

18°C, depending on the specific nature of the wine.

It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average temperature .

45

The anti-vibration system

The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to your wines.

The anti-UV system

Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.

Defrosting

Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.

Shelves

 To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add or remove bottles.

 For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.

 To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram, then push or pull as required.

Note:

 The control panel of your wine cellar is located on the middle shelf, so please do not move this shelf in order to avoid to pull on the wires and cause any failures.

Enhanced safety

Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.

7. LOADING

The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters).

They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.

46

In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the recommended maximum.

Types of bottle:

We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.

For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately

30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.

Criss-crossing types

Top-to-bottom neck-to-neck:

Note the difference in depth!

Top-to-bottom neck between bottle bodies:

Increased loading.

Examples of serving temperatures

Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:

Prestigious Bordeaux wines – Reds

Prestigious Burgundy wines – Reds

Prestigious dry white vintages

Light, young, fruity reds

Provence rosés, primeur wines

Dry whites and vin de pays reds

Vin de pays whites

Champagnes

Sweet wines

16 – 17°C

15 – 16°C

14 – 16°C

11 – 12°C

10 – 12°C

10 – 12°C

8 – 10°C

7 – 8°C

6°C

47

8. CARE AND MAINTENANCE

Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.

Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.

When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odour. In that case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odours.

In case of a power cut

Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.

 If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).

 When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before they stabilize.

Vacation time

 Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.

 Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.

Moving your wine cooler

 Remove all items.

 Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.

 Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.

 Tape the door shut.

 Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a blanket, or similar item.

Energy saving tips

 The wine cooler should be located in the coolest area of the room (but at least at 10°C), away from heat producing appliances, and out of the direct sunlight.

 Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.

 Only open the door for as long as necessary.

48

9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN

Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that:

 The appliance is properly plugged in

 There is not a power cut in progress

 The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual

IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury.

I F THESE CHECKS REVEAL NOTHING , THEN CONTACT YOUR RETAILER ’ S A FTER S ALES D EPARTMENT .

CAUTION!

Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.

49

10. TROUBLE SHOOTING

You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.

The door doesn’t open / The push-pull system doesn’t work

PROBLEM

Wine cooler does not operate

Wine cooler is not cold enough

Turns on and off frequently

The light does not work

Vibrations

The wine cooler seems to make too much noise

The door will not close properly

POSSIBLE CAUSE

 Not plugged in

 The appliance is turned off

 The circuit breaker tripped or a blown fuse

 Check the temperature control setting

 External environment may require a higher setting

 The door is opened too often

 The door is not closed completely

 The door gasket does not seal properly

 The room temperature is hotter than normal

 A large amount of contents has been added to the wine cooler.

 The door is open too often

 The door is not closed completely

 The temperature control is not set correctly

 The door gasket does not seal properly

 Not plugged in

 The circuit breaker tripped or a blown fuse

 The bulb has burned out, contact your aftersales service

 The light switch is “OFF”

 Check to assure that the wine cooler is level

 The rattling noise may come from the flow of the refrigerant, which is normal

 As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler

 Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises

 The wine cooler is not level

 The wine cooler is not level

 The door was reversed and not properly installed

 The gasket is dirty

 The shelves are out of position

 Check your wine cellar is properly installed (see chapter « Installation of your wine cellar »

 An improper installation of your appliance prevents the proper opening operation

 Adjust 1mm the opening system by turning it

(be careful not to unscrew it too much – see chapter “Opening/closing push-pull system”)

Replacing light

This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and

50

despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.

11. ENVIRONMENT

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie

Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.

The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.

12. WARNING

As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice.

Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.

FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.

Non-binding document.

51

EUROPEAN DATA SHEET according to the regulations (UE) N°1060/2010

-

SERVICE WINE CABINET

BRAND

COMMERCIAL REFERENCE

POWER SUPPLY

PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)

AVINTAGE

AVI24PREMIUM

220-240 V / 50 Hz

592 x 551 x 459 mm

NET WEIGHT

APPLIANCE CATEGORY

28 kg

2

ENERGY EFFICIENCY CLASS

ENERGY CONSUMPTION

A

Energy consumption 108 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours in standardized test conditions. Actual energy consumption depends on conditions of use and the location of the appliance.

57 L NET VOLUME

ADJUSTABLE TEMPERATURES 5 – 18°C

NO FROST

CLIMATE CLASS

Automatic defrost

Climate class: N/SN

This appliance is designed to be used at an ambient temperature of between 10°C

(lowest) and 32°C (highest).

ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW 37 dB(A)

INSTALLATION TYPE Built-in column installation

This appliance is intended exclusively for the storage of wine.

52

Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.

Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der AVINTAGE Gruppe mit dem Erwerb dieses

Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.

Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre

Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu bringen.

1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die

Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung

Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.

Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft gewartet werden.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer

Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der

Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.

Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige

Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine

Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die

Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der

Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für

53

Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden.

Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die

Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für

Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum

Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt.

Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen

Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete

Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im

Zweifel ist die elektrische Installation durch eine

Elektrofachkraft prüfen zu lassen.

Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine

Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den

Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder entfernen.

Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.

Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,

Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät durch eine zugelassene

Reparaturwerkstatt prüfen lassen.

Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene

Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.

54

Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist – das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.

 Kinder von dem Gerät fernhalten.

 Das Gerät nicht im Freien verwenden.

Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder

Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das

Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das

Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.

Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter

Sonnenbestrahlung schützen.

Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen

Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.

Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das

Gerät vom Stromnetz zu trennen.

Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl

Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des

Gerätes auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen.

Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor

55

dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen, dass die Tür ganz offen ist.

Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen

 Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den

Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

 Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.

 Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.

 Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken.

Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in der Garage abstellt.

 Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der

Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im

Geräteinneren einschließen können.

 Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete

Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät

56

zu einer Falle für Kinder wird.

 Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von

Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.

 Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die

Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können.

 HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät be- und entladen.

 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Allgemeine Sicherheit

ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und

ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B

 Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen

Arbeitsumgebungen, sonstige  Gästehäuser, Hotels,

Wohnumgebungen,

Motels

 Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast, und

 Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.

ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des

Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen befestigt werden.

ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.

ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur

57

Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den

Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.

ACHTUNG — Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten.

ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.

ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.

ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.

ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen

Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen.

ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a

(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine

Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.

Kältemittel

Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.

Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des

Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare

Flüssigkeit.

58

Achtung! Brandgefahr

Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs :

 Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.

 Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der

Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.

Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag verursachen.

Elektrische Sicherheit

 Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.

 Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein

Verlängerungskabel, keinen Adapter und keine

Mehrfachsteckdose verwenden.

 Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann

überhitzen und einen Brand verursachen.

 Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht erreichbar ist.

 Nicht am Netzkabel ziehen.

 Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.

 Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.

 Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der

Innenbeleuchtung betrieben werden.

 Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit

220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen werden.

 Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,

59

sondern den Kundendienst kontaktieren.

 Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur

Täglicher Gebrauch

 Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.

 Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im

Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.

 Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im

Geräteinneren betreiben.

 Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am

Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.

 Keine heißen Gegenstände in der Nähe der

Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.

 Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden

Anweisungen befolgen.

 Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.

 Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in der Bedienungsanleitung erläutert.

 Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das

Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze

Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere

Strecken verschieben.

 Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw.

60

steigen oder sich darauf abstützen.

 Um das Herabstürzen von Gegenständen und

Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des

Gerätes nicht überladen.

Achtung: Reinigung und Pflege

 Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen.

 Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,

Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.

 Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren

Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und

Explosionsgefahren entstehen.

 Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen

Gegenstände verwenden. Stattdessen einen

Kunststoffschaber verwenden.

Wichtiger Hinweis zur Installation!

 Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort aufzustellen.

 Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und

Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten.

Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung beschädigen und Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.

 Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)

61

des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu

Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes

Kundendienstzentrum.

 Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen

Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.

 Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die

Verpackung aufbewahren.

 Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die

Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.

 Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der

Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die angegebenen

Installationshinweise beachten.

 Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in

Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.

Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.

 Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.

 Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das

Gerät installiert wurde.

 Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das

Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.

62

Energieeinsparungen

Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:

 Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe

Abschnitt " Installationsanweisungen").

 Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.

 Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt

"Pflege").

 Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Störungsbehebung

 Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen

Elektrofachkraft durchgeführt werden.

 Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur

Originalersatzteile verwendet werden.

Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.

Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar gemacht werden.

R600a

Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.

Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B.

Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.

Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht

63

beschädigen.

Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem

Typenschild des Gerätes angegeben.

Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen.

Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren

Änderungen.

2. GERÄTEBESCHREIBUNG

1) Glastür

2) Dichtung

3) Scharnier

4)Push-Pull-Mechanismus

5) Lüfterabdeckung

6) Rost

7) Display

8) Türunterstützung

9) Füße

64

3. TECHNISCHE DATEN

Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:

Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält alle gerätespezifischen Angaben.

Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).

Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.

ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.

4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Vor dem Gebrauch des Gerätes

 Die Außen- und Innenverpackung entfernen.

 Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die

Handhabung beim Transport.

 Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.

 Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.

 Stellen Sie den Weinschrank an einem Ort auf, der dem Gewicht des gefüllten Weinschranks standhält. Zum Nivellieren brauchen Sie nur die verstellbaren Füße unterhalb des Geräts nachzustellen.

 Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.

 Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.

 Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.

 Dieses Gerät wurde zum Einbauen in Säulen von Einbauküchen konzipiert.

65

 Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen und Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe absolut dicht verschlossen wird.

 Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.

 Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das

Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.

Achtung

 Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.

 Überladen Sie das Gerät nicht.

 Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.

 Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute

Zirkulation der Luft.

 Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann.

ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.

Raumtemperaturgrenzen

Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die

Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.

KLASSE SYMBOL UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)

Erweitert temperiert

Temperiert

Subtropisch

Tropisch

SN

N

ST

T

Von +10 bis +32

Von +16 bis +32

Von +16 bis +38

Von +16 bis +43

66

Einbauschema

Die Tür des Weinschranks sorgt für ein fast völliges hermetisches Schließen nach dem Einbauen.

ACHTUNG: berücksichtigen Sie bitte bei allen diesen Modellen, dass für die An- und Abfuhr der Luft ein ausreichender Abstand zur Wand erforderlich ist.

Die warme Luft muss von der Belüftung an die Rückwand des Weinschranks geleitet und von dort nach oben abgeführt werden. Die Lüftungsschächte müssen mindestens einen Querschnitt von 200

Quadratzentimetern aufweisen.

Wichtiger Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts dürfen die Lüftungsgitter niemals zugesetzt sein oder abgedeckt werden.

67

Installation des Weinschranks

 Schritt A

 Schritt B

1) Küchenmöbel

2) Tür des Weinschranks

3) Gehäuse des Weinschranks

4) Oberer Teil des Weinschranks

5) Unterer Teil des Weinschranks

 Schritt C

68

A. Bauen Sie den Weinschrank in der Nische Ihres Küchenmöbels ein, nachdem Sie geprüft haben, dass die Abmessungen den Angaben auf dem Einbauschema entsprechen.

B. Wenn der Weinschrank korrekt in der Nische Ihres Küchenmöbels positioniert ist, passen Sie das

Gerät möglichst genau an die Nischenränder an. Vergewissern Sie sich, dass Ihr

Weinschrank bündig mit der Nische abschließt, um sicherzustellen, dass der Push-Pull-

Türöffnungsmechanismus betätigt werden kann.

C. Sobald die schwarzen Befestigungsleisten genau an den Nischenrändern installiert sind, testen Sie den Push-Pull-Mechanismus für das Öffnen und Schließen der Tür. War der Test erfolgreich, schrauben Sie die obere und die untere Befestigungsleiste (2 Schrauben oben / 2 Schrauben unten) bündig mit der Nische an, um den Weinschrank korrekt zu befestigen.

Bei falscher Befestigung Ihres Geräts kann das Auslösesystem für die Türöffnung nicht korrekt arbeiten. Vergewissern Sie sich, dass obige Anweisungen eingehalten wurden.

Push-Pull-Öffnungsmechanismus

Drücken Sie auf den entsprechenden Bereich zum Öffnen und warten Sie einige Sekunden, bis der

Öffnungsmechanismus auslöst. Es ist normal, dass es eine Verzögerung gibt zwischen dem Moment, an dem Sie auf den Bereich oben links am Weinschrank drücken und dem Moment, an dem sich der

Weinschrank öffnet.

Wie in dem unten abgebildeten Schema angegeben, kann der Mechanismus durch Ein- oder

Ausdrehen um einige Millimeter verstellt werden, um ein einwandfreies Schließen und Öffnen der Tür zu ermöglichen. Achten Sie jedoch darauf, ihn nicht zu sehr zu lösen, denn die Dichtung muss fest anliegen, wenn der Weinschrank geschlossen ist, damit die Tür absolut dicht schließt.

Eine nicht dicht abschließende Dichtung aufgrund einer falschen Einstellung des

Push-Pull-Mechanismus kann zur Bildung von Reif oder Eis am Lüfter führen.

Desserrer = Lösen

Serrer = Festziehen

69

Türwechsel

A. Weinschrank

B. Tür des Weinschranks

1) Die 3 Schrauben Nr. 1 herausdrehen

2) Die Schraubenabdeckung Nr. 2 und die

Schraube Nr. 3 abnehmen

3) Schraube Nr. 4 herausdrehen

4) Die Tür behutsam abnehmen und in einiger Entfernung zum Weinschrank vorsichtig abstellen.

5) Die neue Tür vorsichtig am vorgesehenen

Ort positionieren

6) Schraube Nr. 3 und ihre Abdeckung Nr. 2 wieder einsetzen

7) Schraube Nr. 4 wieder eindrehen

8) Schließlich die 3 Schrauben Nr. 1 wieder eindrehen

70

5. BETRIEB DES GERÄTES

Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen

10-32°C beträgt.

Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-18°C ggf. nicht erreicht werden.

Bedienfeld

1) Taste „ “

Zum Einschalten/Ausschalten des Geräts.

Die Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt halten.

2) Taste „ “

Zum Einschalten/Ausschalten der Innenbeleuchtung.

3) L inke Taste „ “

Durch Drücken der Taste erhöht sich die Temperatur um 1 °C oder 1 °F.

4) L inke Taste „ “

Durch Drücken der Taste verringert sich die Temperatur um 1 °C oder 1 °F.

Um die Einheit der Ablesetemperatur zu ändern, die Taste zur Innenbeleuchtung für ca. 5 Sekunden.

Das Display gibt dann die ausgewählte Temperatureinheit an (°C oder °F).

Temperaturauswahl

Die Temperatur kann in 1-Grad-Schritten eingestellt werden. Die Einstellung der Temperatur erfolgt

über die Tasten oder rechts der Temperaturanzeige. Der Temperaturbereich dieses Weinschranks liegt zwischen 5°C und 18°C in jeder Zone.

Im Normalbetrieb gibt, Die Anzeige gibt die Temperatur im Inneren des Weinschranks an. Wenn

Sie diese Temperatur erhöhen oder senken, wird auf der Anzeige die gewünschte Temperatur angezeigt. Nach einigen Augenblicken wird die Anzeige wieder die Temperatur im Weinschrank

Anzeigen.

6. AUSSTATTUNG

Die Klimatisierung

Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 18°C liegt.

Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von

Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen

Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur.

71

Schwingungsdämpfung

Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern ( Silent-Blocks ) ausgestattet und das

Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.

UV-Filterung

Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre

Weine natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses

Modell mit Glastür ist mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen abweist; Ihre Weine sind somit absolut geschützt.

Abtauen

Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die

Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des

Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser.

Roste

Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.

Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer

Länge herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein

Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.

Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, wie auf der Abbildung dargestellt, zu neigen und je nach Bedarf herauszuziehen oder einzuschieben.

Anmerkung:

 Das Bedienfeld des Weinschranks ist am mittleren Rost befestigt. Versetzen sie diesen Rost nicht, da sonst Zug auf die Elektrodrähte auf der Rückseite ausgeübt werden kann, was möglicherweise zu Funktionsstörungen führt.

Verstärkte Sicherheit

Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet, nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale Betriebssicherheit gewährleisten.

72

7. BEFÜLLUNG

Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der

Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.

Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte

75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen

Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe.

In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln, aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene Höchstzahl.

Flaschentypen:

Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.

Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.

Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.

Gegeneinander Lagerung

„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:

Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!

Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:

Erhöhte Befüllung.

73

Beispiele von Serviertemperaturen

Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die

Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig:

Große Bordeaux-Weine / Rotwein

Große Burgunder-Weine / Rotwein

Grands Crus trockener Weißweine

Leichte, fruchtige, junge Rotweine

Rosé de Provence, Jungweine

Trockene Weißweine und rote Tafelweine

Weißer Tafelwein

Champagner

Zuckerreiche Weine

8. PFLEGE

16 - 17°C

15 - 16°C

14 - 16°C

11 - 12°C

10 - 12°C

10 - 12°C

8 - 10°C

7 - 8°C

6°C

Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der

Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.

Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen

(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.

Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche beseitigt.

Was tun bei Stromausfällen?

Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.

 Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).

 Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim

Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht

übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder einpendeln.

Bei längerer Abwesenheit

 Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als drei Wochen in Betrieb.

 Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.

74

Ortswechsel des weinschranks

 Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.

 Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis des Geräts schrauben.

 Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.

 Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor Schäden.

Energiesparen

 Stellen Sie das Gerät in einem kühlen Raum (aber über 10 °C), von Hitzequellen (andere

Elektrogeräte) und direkter Sonnenbestrahlung entfernt auf.

 Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über eine Belüftung verfügen. Decken Sie die

Belüftungsöffnungen des Geräts auf keinen Fall ab.

 Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.

9. IM PANNENFALL

Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende Punkte:

 Der Netzstecker ist in der Steckdose

 Es liegt kein Stromausfall vor

 Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der

Bedienungsanleitung beschrieben sind

WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.

S OLLTEN DIESE K ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN , KONTAKTIEREN S IE BITTE DEN K UNDENDIENST I HRES

H ÄNDLERS .

ACHTUNG!

Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!

75

10. STÖRUNGSBEHEBUNG

Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.

PROBLEM

Der Weinschrank schaltet sich nicht ein

Der Weinschrank kühlt nicht genug

Der Kompressor startet und stoppt häufig

Die Beleuchtung funktioniert nicht

Schwingungen

Der Weinschrank scheint sehr laut zu funktionieren

Die Tür schließt nicht ganz

Die Tür des Weinschranks öffnet sich nicht /

Der Push-Pull-Öffnungsmechanismus funktioniert nicht

MÖGLICHE URSACHE

 Das Netzkabel wurde nicht angesteckt

 Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus

 Die entsprechende Sicherung Ihrer

Elektroanlage ist durchgebrannt

 Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur

 Die Außentemperatur im Raum überschreitet die

 Der Weinschrank wird zu oft geöffnet

 Die Tür wird nicht gut geschlossen

 Die Türdichtung ist nicht dicht

 Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist hoch

 Sie haben soeben viele neue Flaschen eingelegt

 Der Weinschrank wird zu oft geöffnet

 Die Tür wird nicht gut geschlossen

 Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig

 Die Türdichtung ist nicht dicht

 Das Netzkabel wurde nicht angesteckt

 Die entsprechende Sicherung Ihrer

Elektroanlage ist durchgebrannt

 Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich an den Kundendienst

 Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus

 Stellen Sie absolut sicher, dass der

Weinschrank ganz eben steht.

 Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser entsteht durch das Kühlgas und ist normal

 Am Ende des Kompressorzyklus hört man gelegentlich ein Geräusch fließenden

Wassers

 Das Zusammenziehen und Dehnen der

Innenwände kann krachende Geräusche ergeben

 Der Weinschrank steht nicht eben

 Der Weinschrank steht nicht eben

 Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt

 Die Roste sind schlecht positioniert

 Prüfen Sie, dass der Weinschrank korrekt installiert ist (siehe Abschnitt „Installation des

Weinschranks“)

 Eine falsche Installation des Weinschranks verhindert, dass der Öffnungsmechanismus korrekt arbeitet

 Stellen Sie den Öffnungsmechanismus durch

Drehen um 1 mm nach (Achtung! Nicht zu weit herausdrehen - Siehe Abschnitt, „Push-

Pull-Öffnungsmechanismus“)

76

Austausch der Beleuchtung

Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.

11. UMWELT

Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen

Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.

Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.

Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten

Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das

Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.

Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.

12. WARNHINWEIS

In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die

Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.

Die Garantien für die Produkte der Marke AVINTAGE werden ausschließlich durch unsere

Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine

Zusatzgarantie ausgelegt werden.

Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.

Unverbindliche Unterlage.

77

PRODUKTDATENBLATT gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010

-

WEINSCHRANK

HERSTELLER

HANDELSBEZEICHNUNG

STROMVERSORGUNG

ABMESSUNGEN (B x T x H)

NETTOGEWICHT

GERÄTEKATEGORIE

ENERGIEEFFIZIENZKLASSE

ENERGIEVERBRAUCH

NETTOVOLUMEN

TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH

FROSTFREI

KLIMAKLASSE

AVINTAGE

AVI24PREMIUM

220-240 V / 50 Hz

592 x 551 x 459 mm

28 kg

2

A

Energieverbrauch 108 kWh/Jahr, auf der

Grundlage von Ergebnissen der

Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der

Nutzung und vom Standort des Geräts ab.

57 L

5 – 18°C

Automatischer Abtauvorgang

Klimaklasse: N/SN

Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer

Umgebungstemperatur zwischen 10 °C

(niedrigste Temperatur) und 32 °C

(höchste Temperatur) bestimmt.

37 dB(A) LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW

GERÄTETYP Einbaugerät ausgelegt

Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.

78

Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen.

Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep AVINTAGE met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.

Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.

1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.

Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik, indien nodig. Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht om het gevaar voor brand, elektrische schokken of verwondingen tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken.

In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een bevoegde vakman te worden uitgevoerd.

Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk.

Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij een onjuist gebruik van het apparaat

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en

79

bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor het bewaren van koel te bewaren producten.

Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een professionele vakman controleren

Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde voedingssnoer.

Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer gebruiken.

Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.

Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een erkende professionele hersteller controleren.

Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend herstelcentrum of een professionele hersteller.

Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische

80

onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.

 Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.

 Gebruik dit apparaat niet buiten.

Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.

Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met natte handen

Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.

Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme oppervlakken.

Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.

Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van de deur te voorkomen.

81

Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen

 Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een persoon die de werking van het apparaat en de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

 De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.

 Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om risico op verstikking te voorkomen.

 Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.

Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden geplaatst".

 Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.

 Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste apparaat vervangen moet worden door een apparaat voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.

 Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8 jaar.

 Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit.

82

Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen.

 Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

 Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en ontladen

Algemene veiligheid

WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals

 Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,

 Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen,

 Bed-and-breakfastomgevingen,

 Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.

WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de voorschriften worden vastgemaakt.

WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.

WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.

WAARSCHUWING — Houd de ventilatieopeningen volledig open en controleer of de lucht door de openingen kan stromen,

83

met name als het apparaat in de wand is ingebouwd.

WAARSCHUWING — Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.

WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.

WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant.

WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat niet bloot aan vuur.

WAARSCHUWING — Het koelmiddel van deze apparaten is

R600a; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in de buurt van de kast worden geplaatst, om brand of ontploffingen te vermijden.

Koelvloeistof

Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan

(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof.

Let op: brandgevaar

Bij een beschadigd koelcircuit:

84

 Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.

 Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.

Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie.

Elektrische veiligheid

 We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.

 Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.

 Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.

 Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat bereikbaar is.

 Trek niet aan het voedingssnoer.

 Koppel nooit de aarding af.

 Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan brand ontstaan.

 U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming voor de lamp van de binnenverlichting.

 Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te vervangen.

 De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.

 Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op met de Servicedienst.

85

 Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur.

Dagelijks gebruik

 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.

 Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.

 Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).

 Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast en trek niet aan het snoer.

 Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van dit apparaat.

 De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de toepasselijke opslagvoorschriften.

 Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige open vlammen om risico op brand te voorkomen.

 Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt uitgelegd in deze handleiding.

 Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.

 Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of gebruik die niet als steun.

 Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het

86

apparaat niet.

Let op! Reiniging en onderhoud

 Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact en schakel de stroom uit.

 Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.

 Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen veroorzaken.

 Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber.

Belangrijke informatie voor de installatie

 Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.

 Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel, radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik doen toenemen. Buitengewoon koude of warme omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de apparaten niet goed functioneren.

 Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de aarding dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen met een erkende elektricien of een erkend productherstelcentrum.

 Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze

87

handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.

 Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.

 We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.

 Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na.

 Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd zorgvuldig op.

 Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst worden.

 Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk zijn.

 Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd is.

Energiebesparingen

Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:

 Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk

"Installatievoorschriften").

 Houd de deuren zo kort mogelijk open.

 Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "

88

Wartung").

 Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst.

Reparaties

 Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende en vakbekwame elektricien.

 Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een erkend Servicecentrum met gebruik van originele reserveonderdelen.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander gebruik.

R600a

Veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.

Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.

Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het apparaat.

Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a) mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan

89

ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje op de kast.

Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.

Dit apparaat voldoet aan de vereisten van alle toepasselijke Europese richtlijnen en hun amendementen.

2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

1) Glazen deur

2) Pakking

3) Scharnier

4) ‘Push-pull’-systeem

5) Kap van de ventilator

6) Oplegplank

7) Display

8) Deursteun

9) Voeten

90

3. TECHNISCHE GEGEVENS

Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:

De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat.

We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)

Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder.

LET OP: er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.

4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

Voordat u dit apparaat gebruikt

 Verwijder de verpakking rondom en binnenin.

 Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.

Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.

 Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.

 Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.

 Plaats de kast op een plaats die voldoende stevig is voor het dragen van het gewicht van een volledig gevulde kast. Pas de hoogte van de verstelbare poten van de kast aan om hem waterpas te zetten.

 Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.

91

 Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.

 Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.

 Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.

 Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.

 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.

 Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de koelinrichting tijdens transport.

Let op

 Sla de flessen gesloten op.

 Overlaad het apparaat niet.

 Open de deur niet vaker dan nodig.

 Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan verhinderen.

 Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.

WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken.

Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte

Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.

KLASSE SYMBOOL

BEREIK VAN

OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)

Uitgebreid gematigd

Gematigd

Subtropisch

Tropisch

SN

N

ST

T

Van +10 tot +32

Van +16 tot +32

Van +16 tot +38

Van +16 tot +43

92

Inbouwinstallatie

De deur van de wijnkast zorgt voor een bijna volledig hermetische afsluiting als de installatie is ingebouwd.

LET OP: houd voor al deze modellen goed rekening met de afstanden die noodzakelijk zijn voor de luchttoevoer en -afvoer.

De warme lucht moet door de ventilatie naar de achterwand van de wijnkast worden geleid en vervolgens naar boven worden uitgedreven. De ventilatiekanalen moeten een dwarsdoorsnede van minstens 200 vierkante centimeter hebben.

Waarschuwing: om ervoor te zorgen dat het apparaat goed functioneert, mogen de ventilatieroosters nooit worden versperd of bedekt.

93

Uw wijnkast installeren

 Stap A

 Stap B

1) Keukenmeubel

2) Deur van de wijnkast

3) Behuizing van de wijnkast

4) Bovenste gedeelte van de wijnkast

5) Onderste gedeelte van de wijnkast

 Stap C

94

A. Installeer uw wijnkast in de nis van uw keukenmeubel. Ga daarvoor eerst na of de afmetingen wel overeenstemmen met de afmetingen op het inbouwschema.

B. Zodra uw wijnkast correct in de nis van uw keukenmeubel is geplaatst, moet u uw apparaat zo dicht mogelijk bij de randen van de nis plaatsen. Zorg ervoor dat uw wijnkast zo gelijk mogelijk met de nis staat, om een functioneel ‘push-pull’-openingssysteem te garanderen.

C. Zodra de zwarte bevestigingsstangen zo dicht mogelijk bij de randen van de nis zijn geïnstalleerd, moet u het ‘push-pull’-systeem voor het openen en sluiten van de deur testen. Zodra de test afdoend is, schroeft u de bovenste bevestigingsstang en de onderste bevestigingsstang (2 schroeven bovenaan / 2 schroeven onderaan) gelijk met de nis vast, zodat uw wijnkast correct kan worden bevestigd.

Als uw apparaat verkeerd is geïnstalleerd, zal het uitklinksysteem voor het openen van de deur niet correct functioneren. Zorg ervoor dat u zich aan de bovenstaande instructies houdt.

‘Push-pull’-openingssysteem

Duw op de openingszone en wacht enkele seconden tot het openingssysteem in werking treedt. Het is normaal dat er wat tijd zit tussen het ogenblik waarop u op de zone bovenaan links op uw wijnkast drukt, en het ogenblik waarop de deur van de wijnkast opengaat.

Zoals wordt aangegeven op het onderstaande schema, kan het systeem bovendien met enkele millimeters worden afgesteld om ervoor te zorgen dat de deur goed sluit en opengaat, door het vaster of losser te schroeven. Zorg er echter voor dat u het niet te los schroeft want de pakking moet goed aangedrukt blijven wanneer de wijnkast is gesloten. Alleen dan is de deur perfect hermetisch gesloten.

Een pakking die niet hermetisch is gesloten door een slechte regeling van het ‘pushpull’-systeem, kan een ijseffect en zelfs een vrieseffect veroorzaken ter hoogte van de ventilator.

Desserrer = Losdraaien

Serrer = Vastdraaien

95

De deur veranderen

A. Wijnkast

B. Deur van de wijnkast

1) Verwijder de 3 schroeven nr. 1

2) Verwijder de bescherming van schroef nr.

2 en schroef nr. 3

3) Verwijder schroef nr. 4

4) Verwijder de deur behoedzaam en plaats deze voorzichtig op een afstand van de wijnkast

5) Installeer voorzichtig de nieuwe deur door deze op de daartoe voorziene plaats te plaatsen

6) Plaats schroef nr. 3 en bescherming nr. 2 ervan terug

7) Plaats schroef nr. 4 terug

8) Plaats ten slotte de 3 schroeven nr. 1 terug

96

5. UW APPARAAT BEDIENEN

Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen 10 en 32°C ligt.

Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-18°C.

Bedieningspaneel

1) Knop “ ”

Om het apparaat in/uit te schakelen.

Houd de knop ongeveer 5 seconden ingedrukt.

2) Knop “ ”

Om het licht in de wijnkast in of uit te schakelen.

3) Knop “ ”

Druk op de knop; de temperatuur zal met 1 °C of 1 °F stijgen.

4) Knop “ ”

Druk op de knop; de temperatuur zal met 1 °C of 1 °F dalen.

Om de temperatuur afleeseenheid te veranderen, drukt u op de licht knop ongeveer 5 seconden. Op het display zal de geselecteerde temperatuureenheid worden weergegeven (°C of °F).

Selectie van de temperatuur

Het is mogelijk om de temperatuur per graad te regelen; de instelling van de temperatuur gebeurt met behulp van de toetsen of naast de temperatuuraanwijzer. Het temperatuurbereik van deze wijnkast ligt tussen 5 °C en 18 °C in elke zone.

Bij normale werking, het display geeft de temperatuur aan de binnenzijde van de wijnkast aan.

Wanneer u deze temperatuur verhoogt of verlaagt, zal het display de gewenste temperatuur aangeven. Na enkele ogenblikken zal het display opnieuw de temperatuur in de wijnkast aangeven.

6. UITRUSTINGEN

Het temperatuurregelsysteem

Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 18 °C ligt.

Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuur schommelingen en verzekert via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.

97

Het anti-trillingssysteem

De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks ) en de binnenruimte is van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het doorgeven van trillingen aan uw wijnen.

Het anti-UVsysteem

Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur heeft een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat uw wijnen perfect beschermd worden.

Ontdooien

Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.

Oplegplanken

Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.

Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer

1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de flessen niet vallen.

Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals op het schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen duwen.

Opmerking

 Aangezien het bedieningspaneel op de middelste oplegplank is geplaatst, mag u die laatste niet verplaatsen. Zo vermijdt u storingen doordat er aan de elektriciteitsdraden aan de achterzijde wordt getrokken.

Een verhoogde veiligheid

Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles in het werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te ontwikkelen om een optimale werkingsveiligheid te garanderen.

98

7. LADEN

Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het apparaat is.

Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type

"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.

In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.

Types flessen:

We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes.

Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen.

Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer

30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.

Methodes om flessen kruiselings neer te leggen

Kop aan staart, hals tegen hals:

Let goed op het verschil in diepte!

Kop aan staart, hals tussen buiken:

99

Voorbeelden van serveeremperaturen

In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende:

Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood

Bourgognewijnen van de beste cru's – rood

Grand cru's van droge witte wijnen

Lichte, fruitige, jonge wijnen

Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen

Droge witte wijnen en rode landwijnen

Witte landwijnen

Champagnewijnen

Likeurwijnen

8. WARTUNG

16 – 17 °C

15 – 16 °C

14 – 16 °C

11 – 12 °C

10 – 12 °C

10 – 12 °C

8 – 10 °C

7 – 8 °C

6 °C

Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.

We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant

(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.

Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen.

Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?

De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.

 Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur).

 Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.

Periodes van niet-gebruik

 Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van minder dan drie weken.

 Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.

100

Als u uw wijnkast moet verplaatsen

 Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.

 Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk indraaien.

 Plak de deur dicht met tape.

 Verplaats het apparaat in verticale positie.

 Bescherm het met dekens of andere bescherming.

Energiebesparingen

 Het apparaat moet in een frisse ruimte worden geplaatst (wel boven +10°C), ver verwijderd van elke warmtebron (andere huishoudelijke apparatuur) en niet in het directe zonlicht.

 De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, moet geventileerd zijn. Bedek nooit de ventilatiegaten.

 Open de deur niet vaker dan nodig.

9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT

Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren:

 Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit

 Of er geen stroomonderbreking is

 Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde van deze handleiding

BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.

L EVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP , NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW

HANDELAAR .

OPGELET!

Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie!

101

10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN

U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.

De deur van uw wijnkast gaat niet open /

Het ‘push-pull’-openingssysteem functioneert niet

PROBLEEM

De wijnkast start niet

De wijnkast wordt onvoldoende koud

De compressor start vaak opnieuw

Het lichtje brandt niet

Trillingen

De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken

De deur sluit niet goed

MOGELIJKE OORZAAK

 De stekker steekt niet in het contact

 De Aan/Uit knop staat op de UIT positie.

 Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie

 Controleer de geselecteerde temperatuur

 De buitentemperatuur ligt boven de toepassingstemperatuur van de wijnkast

 De wijnkast wordt te vaak geopend

 De deur sluit niet goed

 De afdichting van de deur is niet hermetisch

 De buitentemperatuur ligt hoog

 Er bevinden zich een grote hoeveelheid flessen in de wijnkast

 De wijnkast wordt vaak geopend

 De deur is niet goed gesloten

 De instelling werd niet correct uitgevoerd

 De afdichting van de deur is niet hermetisch

 De stekker steekt niet in het contact

 Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie

 De LED weergave werkt niet meer, neem contact op met uw klantenservice

 De toets voor de binnenverlichting staat op

UIT

 Controleer of de kast wel goed waterpas staat

 Een geluid dat lijkt op stromend water wordt voortgebracht door het koelgas , dat is normaal

 Op het einde van de cyclus van de compressor, kan men het geluid van circulerend water horen

 Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan een krakend geluid veroorzaken

 De wijnkast is niet waterpas

 De dichting van de deur is vuil of beschadigd

 De leggers zijn niet correct geïnstalleerd

 De wijnkast is niet waterpas.

 Ga na of uw wijnkast goed is geïnstalleerd (zie deel “Uw wijnkast installeren”)

 Als uw wijnkast verkeerd is geïnstalleerd, functioneert het openingssysteem niet goed

 Stel het openingssysteem af met 1 mm door eraan te draaien (zorg ervoor dat u het niet te los draait – zie deel “‘Push-pull’openingssysteem”)

102

Vervanging van de verlichtingslamp

Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.

11. MILIEU

Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.

Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.

De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.

Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.

12. VERWITTIGING

Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

De garanties van de AVINTAGE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.

De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.

Niet-contractueel document.

103

EUROPESE GEGEVENSKAART volgens Verordening 1060/2010 (EU)

-

WIJNKAST

MERK

HANDELSREFERENTIE

STROOMVOEDING

AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)

NETTOGEWICHT

CATEGORIE VAN HET APPARAAT

ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE

ENERGIEVERBRUIK

AVINTAGE

AVI24PREMIUM

220-240 V / 50 Hz

592 x 551 x 459 mm

28 kg

2

A

Energieverbruik 108 kWh per jaar, berekend op basis van resultaten verkregen over 24 uur in genormeerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de omstandigheden waarin het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het opgesteld is.

57 L

5 – 18°C

NETTO-INHOUD

INSTELBARE TEMPERATUREN

NO FROST

KLIMAATKLASSE

Automatisch ontdooien

Klimaatklasse: N/SN

Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C (minimum) en 32 °C

(maximum).

37 dB(A)

GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW

INSTALLATIETYPE Inbouwinstallatie

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.

104

Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual.

En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en AVINTAGE al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.

Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o ponerlas a temperatura de servicio en función de su naturaleza.

1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su aparato, siga estas precauciones básicas:

De manera general, un profesional cualificado debe realizar el mantenimiento del electrodoméstico.

Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este

último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del mismo.

Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones.

El fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato.

Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar para guardar bebidas especiales a una temperatura de

105

almacenamiento superior a la del compartimento de almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo ningún concepto para guardar productos alimenticios frescos.

Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica corresponda con la placa de identificación del electrodoméstico; este último debe estar conectado a un sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación eléctrica.

Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo de puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado.

Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador eléctrico.

Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida a relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y solicitar a un reparador profesional autorizado que compruebe el electrodoméstico.

Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador profesional.

Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su

106

estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas no deben estar directamente accesibles.

 Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.

 No utilizar este electrodoméstico al aire libre.

En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.), desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente.

Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones, no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No tocar el electrodoméstico con las manos mojadas.

Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de calor o fuera de la luz directa del sol.

No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies calientes.

No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para desconectar el electrodoméstico.

Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una alfombra o tapete, colocar un soporte debajo.

Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta está completamente abierta cuando usted saca las parrillas de su compartimento.

107

Seguridad de los niños y demás personas vulnerables

 Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.

 La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están vigilados.

 Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.

 Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".

 Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.

 Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños.

 Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

 Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar

108

de una manera tal como para hacer difícil que los niños se suban en el interior.

 Los niños de 3 a 8 años pueden cargar o descargar este dispositivo.

 Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con el dispositivo.

Seguridad general

ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas en

 Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo,

 Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro lugar de tipo residencial,

 Lugares de tipo alojamiento y desayuno,

 Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no minoristas.

ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones.

ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.

ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución.

ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas,

109

sobre todo si el aparato está empotrado en la pared.

ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante.

ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.

ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, • excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante.

ATENCIÓN — El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos autorizado. No exponer a las llamas.

ATENCIÓN — El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una explosión.

Líquido refrigerante

En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.

Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.

Atención: riesgo de incendio

Si el circuito de refrigeración resultara dañado:

 Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.

110

 Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.

Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato.

Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución.

Seguridad eléctrica

 Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalación eléctrica.

 El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.

 Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.

 Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del electrodoméstico.

 No tirar del cable principal

 No elimine en ningún caso la toma de tierra.

 Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.

 No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de iluminación interior.

 Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.

 La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240

V/50 Hz.

 Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace.

Póngase en contacto con el servicio posventa.

 La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al

111

instalador

Utilización diaria

 Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino.

 No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.

 No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).

 Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable.

 No colocar objetos calientes cerca de los componentes de plástico de este electrodoméstico.

 Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de almacenamiento.

 No exponga el aparato directamente al sol.

 El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio.

 Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y como se explica en este manual de instrucciones.

 El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en trayectos largos.

 No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte.

112

 Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato.

Atención: limpieza y mantenimiento

 Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.

 No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos.

 Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.

 No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico.

Información importante acerca de la instalación

 Evite colocar la unidad en zonas húmedas.

 Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.).

La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también pueden provocar funcionamientos inadecuados de los electrodomésticos.

 Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.

 Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las

113

instrucciones que se proporcionan en este manual.

 Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.

 Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para conectar el aparato a la corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente.

 Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas.

 Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes

(compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.

Respete en todo momento las instrucciones de instalación.

 El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.

 Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder bien a las tomas.

 Tenga cuidado de no atrapar o dañar el cable de alimentación al colocar la unidad.

Ahorro de energía

Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato:

 Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo

“Instrucciones de instalación”).

 Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.

 Para que el aparato funcione correctamente, limpie

114

periódicamente el condensador (véase el capítulo

“Mantenimiento”).

 Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa.

Reparación de averías

 Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente.

 Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse piezas originales.

Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.

R600a

Instrucciones de seguridad

Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.

Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de aerosol inflamables con propulsor en este aparato.

Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.

Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del armario.

115

Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante.

Este dispositivo cumple con los requisitos de todas las directivas europeas aplicables y sus modificaciones.

2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

1) Puerta de cristal

2) Junta

3) Bisagra

4) Sistema push-pull

5) Tapa del ventilador

6) Bandeja

7) Pantalla

8) Soporte de puerta

9) Patas

116

3. DATOS TÉCNICOS

Ejemplo de placa de características:

La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca.

Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).

Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.

ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.

4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Antes de utilizar este electrodoméstico

 Retire el embalaje exterior e interior.

 Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el transporte.

 Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.

 Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.

Coloque la bodega en un lugar bastante resistente para soportar el peso en carga plena. Para ponerla a nivel ajuste la altura de los pies ajustables por debajo de la bodega.

 Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.

 No diseñado para colocarse en un sótano.

117

 El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.

 Este aparato se ha concebido para encajarlo en las columnas de las cocinas equipadas.

 Conecte la vinoteca a una toma única y calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad

(se aconseja el uso de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.

 El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.

 Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el transporte.

Atención

 Almacene las botellas cerradas.

 No sobrecargue el aparato.

 No abra la puerta más de lo que fuera necesario.

 No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena circulación del aire.

 Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores.

ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar ignición.

Límites de temperatura del ambiente de la sala

Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de temperatura indicada en la placa de características.

CLASE SÍMBOLO

RANGO DE TEMPERATURAS

AMBIENTE (ºC)

Extensión de temperaturas

Temperatura

Subtropical

Tropical

SN

N

ST

T

Desde +10 a+32

Desde +16 a+32

Desde +16 a+38

Desde +16 a+43

118

Sistema de encastramiento

La puerta de la bodega de vino garantiza una hermeticidad casi completa de la instalación una vez empotrada.

ATENCIÓN: en estos modelos debe tener en cuenta los espacios necesarios para la llegada y la evacuación del aire.

El aire caliente debe ser conducido por el sistema de ventilación hacia la pared trasera de la vinoteca y a continuación expulsado hacia arriba. Los canales de ventilación deben medir al menos 200 centímetros cuadrados de sección transversal.

Advertencia: para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas ni cubiertas.

119

Instalación de su vinoteca

 Etapa A

 Etapa B

1) Mueble de cocina

2) Puerta de la vinoteca

3) Cuerpo de la vinoteca

4) Parte superior de la vinoteca

5) Parte inferior de la vinoteca

 Etapa C

120

A. Instale su vinoteca en el hueco de su mueble de cocina, comprobando previamente que las dimensiones corresponden a las indicadas en el esquema de encastramiento.

B. Una vez colocada correctamente su vinoteca en el hueco de su mueble de cocina, ajuste el aparato lo más cerca posible de los bordes del hueco. Asegúrese de que su vinoteca está colocada a ras del hueco para tener la seguridad de contar con un sistema de apertura push-pull funcional.

C. Una vez instaladas las barras de fijación negras lo más cerca posible del hueco, pruebe el sistema push-pull de apertura y cierre de la puerta. Finalizada la prueba atornille la barra de fijación superior y la inferior (2 tornillos en la parte superior / 2 tornillos en la parte inferior) a ras del hueco para fijar correctamente su vinoteca.

Una mala instalación de su aparato impedirá que el sistema de activación de apertura de la puerta funcione correctamente. Asegúrese de seguir estas instrucciones.

Sistema de apertura push-pull

Pulse en la zona de apertura y espere unos segundos para que el sistema se active. Es normal que transcurra un tiempo entre el momento en que pulsa la zona superior izquierda de la vinoteca y el momento en que se abre la puerta.

Por otra parte, tal como se indica en el siguiente esquema, el sistema se puede ajustar algunos milímetros para permitir el correcto cierre y la apertura de la puerta, aflojando o apretando. No obstante, procure no aflojar demasiado, ya que la junta debe quedar pegada cuando la vinoteca esté cerrada para permitir que la puerta quede perfectamente hermética.

Una junta no hermética debida a un deficiente regulado del sistema push-pull puede provocar un efecto escarcha o incluso de congelación en la zona del ventilador.

Desserrer = Aflojar

Serrer = Apretar

121

Cambio de puerta

A. Vinoteca

B. Puerta de la vinoteca

1) Retire los 3 tornillos n° 1

2) Retire la tapa del tornillo n° 2 y el tornillo n° 3

3) Retire el tornillo n° 4

4) Retire la puerta con cuidado y póngala con precaución lejos de la vinoteca

5) Instale con precaución la nueva puerta colocándola en el lugar previsto a tal efecto

6) Vuelva a poner el tornillo n° 3 y su tapa n° 2

7) Vuelva a colocar el tornillo n° 4

8) Ponga finalmente los 3 tornillos n° 1

122

5. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO

Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se encuentre entre 10 y 32 °C.

Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una temperatura entre 5-18°C.

Panel de control

1) “ ” botón

Para encender/apagar el aparato.

Pulse y mantenga pulsado el botón durante unos 5 segundos.

2) “ ” botón

Para encender o apagar la luz interior.

3) “ ” botón

Pulse el botón, la temperatura aumentará en 1°C o 1°F.

4) “ ” botón

Pulse el botón, la temperatura disminuirá en 1°C o 1°F.

Para cambiar la unidad de lectura de temperatura, pulse el botón de la luz interior durante unos 5 segundos. La pantalla indicará la unidad de temperatura seleccionada (°C o °F).

Control de la temperatura

Se puede ajustar la temperatura grado a grado; el regulado de la temperatura se realiza mediante las teclas o situadas a la derecha del indicador de temperatura. El intervalo de temperatura de esta vinoteca se encuentra entre 5°C y 18°C en cada zona.

En funcionamiento normal, el indicador muestra la temperatura en el interior de la vinoteca.

Cuando se aumenta o se reduce esta temperatura, la pantalla indicará la temperatura deseada.

Transcurridos unos instantes, el indicador mostrará de nuevo la temperatura en la vinoteca.

6. EQUIPOS

Sistema de climatización

Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente

12 ºC, en una horquilla de 10 a 14 ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 18 ºC.

Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control para obtener una temperatura media constante.

123

Sistema antivibraciones

El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales ( silent-blocks ) y la cuba interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.

Sistema antiultravioleta

La luz acelera el envejecimiento del vino. En nuestras vinotecas de puerta compacta, los vinos están protegidos de forma natural, siempre que no se abra la puerta con demasiada frecuencia. Este modelo con puerta acristalada ha sido objeto de un tratamiento especial, que filtra los nefastos rayos ultravioleta, por lo que los vinos están perfectamente protegidos.

Desescarche

La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el depósito.

Bandejas

 Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.

 Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para evitar que las botellas se caigan.

 Para retirar o colocar una bandeja, inclínela como se muestra en el dibujo y tire o empuje, según el caso.

Nota:

 Puesto que el panel de control de su vinoteca se encuentra en la bandeja central, no la desplace ya que corre el riesgo de tensar los cables eléctricos hacia atrás y provocar averías.

Mayor seguridad

Puesto que esta gama de aparatos está diseñada para el almacenamiento de objetos de valor, nos hemos preocupado por seleccionar componentes de calidad y diseñar unas técnicas de fabricación adecuadas para garantizar una seguridad óptima de funcionamiento.

124

7. CARGA

Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del aparato.

Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo

«bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes).

En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas, pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga algo menor que la cantidad máxima indicada.

Tipos de botellas:

Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes.

Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.

Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos.

Tipos de cruzamiento

Cuello con cuello:

¡Fíjese en la diferencia de profundidad!

Cuello entre cuerpos:

125

Ejemplos de temperaturas de servicio

A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos.

Grandes vinos de Burdeos – Tintos

Grandes vinos de Borgoña – Tintos

“Grands crûs” de vinos blancos secos

Tintos ligeros, afrutados, jóvenes

Rosados de Provenza, vinos jóvenes

Blancos secos y vinos tintos de la tierra

Vinos blancos de la tierra

Champanes

Vinos licorosos

8. MANTENIMIENTO

16 – 17°C

15 – 16°C

14 – 16°C

11 – 12°C

10 – 12°C

10 – 12°C

8 – 10°C

7 – 8°C

6°C

Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.

Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior

(cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave.

Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.

Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos posibles olores

¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?

La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias para proteger los vinos.

 Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo, el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo requiere).

 Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad.

Período de vacaciones

 Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres semanas.

 Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario.

Si debiese desplazar la bodega de vino

 Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.

 Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.

126

 Almacénelo con la puerta cerrada.

 Desplace el aparato en posición vertical.

 Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.

Ahorros de energía

 El aparato debe colocarse en un local fresco (pero con temperatura por encima de +10°C), lejos de cualquier fuente de calor (otros aparatos doméstico) y de una exposición directa al sol.

 El local donde se instalará el aparato debe estar ventilado. No cubra nunca las aireaciones.

 No abra la puerta más de lo que fuera necesario

9. EN CASO DE AVERÍA

A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor, compruebe que:

 La toma de corriente está conectada

 No se ha producido un corte de electricidad

 La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de este manual

IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.

S I ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO , PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU

DISTRIBUIDOR .

¡ATENCIÓN!

¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier operación de limpieza o reparación!

127

10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias:

Vibraciones

PROBLEMA

La bodega no se enciende

La bodega no enfría lo suficiente

El compresor arranca y se para con frecuencia

La luz no funciona

La bodega parece hacer un poco de ruido

La puerta no cierra bien

La puerta de su vinoteca no se abre /

El sistema de apertura push-pull no funciona

CAUSA POSIBLE

 La toma no está conectada

 El botón marcha/parada se encuentra en posición parada

 El fusible de su instalación eléctrica ha saltado.

 Controle la temperatura elegida

 La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega

 La bodega se abre con mucha frecuencia

 La puerta no está bien cerrada

 La junta de la puerta no es estanca

 La temperatura externa es elevada

 Se ha puesto una gran cantidad de botellas en la bodega

 La bodega se abre con mucha frecuencia

 La puerta no está bien cerrada

 El regulado no se ha realizado correctamente

 La junta de la puerta no es estanca

 La toma no está conectada

 El fusible de su instalación eléctrica ha saltado

 El LED está fuera de servicio, póngase en contacto con su servicio postventa

 El botón de la luz esta en parada

 Controle y asegúrese de que la bodega se encuentra bien nivelada

 El panel de control está averiado

 Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas refrigerante, lo que es norma

 Al final del ciclo del compresor puede que se oiga un ruido de agua que circula

 Las contracciones y expansiones de las paredes chasquidos internas pueden provocar

 La bodega no se encuentra nivelada

 La bodega no se encuentra nivelada

 La junta de la puerta está sucia o deteriorada

 Las bandejas no están bien colocadas

 Una parte del contenido impide que la puerta se cierre.

 Compruebe que su vinoteca está correctamente instalada (ver parte

«Instalación de su vinoteca»)

 Una instalación incorrecta de su vinoteca impide el correcto funcionamiento de la apertura

128

 Ajuste 1 mm el sistema de apertura girándolo

(procure no aflojarlo demasiado - consultar parte «Sistema de apertura push-pull»)

Sustitución de la LÁMPARA de iluminación

Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención.

11. ENTORNO

Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.

El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida

útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.

El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.

Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.

12. ADVERTENCIA

Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo.

Las garantías de los productos de la marca AVINTAGE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una garantía adicional.

FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el presente manual.

Documento no contractual.

129

HOJA DE DATOS EUROPEA de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010

-

ARMARIO DE SERVICIO DE VINO

MARCA

REFERENCIA

SUMINISTRO ELÉCTRICO

DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)

PESO NETO

CATEGORÍA DEL APARATO

CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA

CONSUMO DE ENERGÍA

AVINTAGE

AVI24PREMIUM

220-240 V / 50 Hz

592 x 551 x 459 mm

28 kg

2

A

Consumo de energía 108 kWh por año calculado en base a resultados obtenidos en 24 horas en condiciones de prueba normales. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.

57 L VOLUMEN NETO

AJUSTE DE TEMPERATURA 5 – 18°C

SIN ESCARCHE

CLASE CLIMÁTICA

Desescarche automático

Clase climática: N/SN

Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 10ºC

(inferior) y 32ºC (superior).

37 dB(A)

EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE

1 pW

TIPO DE INSTALACIÓN Instalación integral

Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.

130

Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente manuale.

Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio AVINTAGE con l'acquisto di questo apparecchio, speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative.

Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio

(a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso. Il manuale va conservato cura in modo da poterlo consultare se necessario.

Per ridurre il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni durante l'uso del frigo cantina, si prega di rispettare le precauzioni indicate.

In via generale, la manutenzione dell'apparecchio deve essere effettuata da un professionista qualificato.

Per motivi di sicurezza e per un uso corretto dell'apparecchio, prima di installarlo e di metterlo in funzione per la prima volta si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso, incluse le avvertenze e i consigli utili che contiene. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi inutilmente, è importante che le persone che utilizzeranno l'apparecchio abbiano preso piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue istruzioni di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per successiva consultazione e conservarle vicino all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco, siano consegnate assieme all'apparecchio per consentirne un funzionamento ottimale.

Per evitare qualsiasi rischio di lesioni, conservare il presente manuale d'uso. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto.

131

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico ed è previsto per la conservazione di bevande speciali ad una temperatura di conservazione più alta di quella di uno scomparto per prodotti freschi. In nessun caso questo apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari freschi.

Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa corrisponda a quella indicata sulla targa informativa: l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra regolamentare. Riparazioni o collegamenti scorretti possono rappresentare un rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo dubbio, far controllare il proprio impianto elettrico da un professionista.

Per la tua protezione, questo apparecchio deve essere collegato correttamente ad una presa di terra. Non tagliare né togliere il filo di terra dal cavo di alimentazione fornito.

Per motivi di sicurezza, non usare prolunghe.

Se l'apparecchio si fosse rovinato (ad esempio per un forte urto) o danneggiato (sovratensione dovuta a fulmine, allagamento, incendio), può essere pericoloso utilizzarlo.

Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e farlo controllare da un riparatore professionista autorizzato.

Per evitare pericoli, non sostituire da soli il cavo di alimentazione se rovinato. Contattare il proprio rivenditore, un centro assistenza autorizzato o un riparatore professionista.

Questo apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa a muro sia raggiungibile. Non spostare l'apparecchio una volta che è stato caricato con i vini perché la scocca potrebbe

132

deformarsi, oltre a dover fare delle riparazioni. I componenti elettrici non devono essere a vista.

 Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.

 Non usare l'apparecchio all'esterno.

Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica.

Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.

Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo direttamente alla luce del sole.

Non far pendere il cavo di alimentazione da un tavolo e non metterlo a contatto con angoli taglienti o superfici calde.

Per scollegare l'apparecchio dalla corrente, non tirare il cavo di alimentazione ma afferrarlo dalla spina.

Verificare che la zona dove verrà installato l'apparecchio sia in grado di sostenerne il peso una volta caricato (una bottiglia da

75 cl pesa circa 1,3 kg). Il frigo cantina deve essere collocato su una superficie piana. Se deve essere appoggiato su un tappeto o sulla moquette, infilare sotto un supporto.

Per evitare di danneggiare la cerniera della porta, aprirla completamente quando si estraggono i ripiani.

133

Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dell'apparecchio.

La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto sorveglianza.

Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.

Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno dell'apparecchio e soffocare non deve essere sottovalutato. Gli apparecchi da gettare o abbandonati rappresentano comunque un pericolo anche se vengono

"lasciati in garage solo per qualche giorno".

Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini giocando prendano la scossa o si chiudano dentro l'apparecchio.

Se l'apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla porta, deve sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sulla cerniera, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini giocando restino intrappolati dentro l'apparecchio.

Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori della portata dei bambini con meno di 8 anni.

134

Prima di gettare via il frigo cantina, ricordarsi di smontare la porta. Rimuovere anche i ripiani all'interno dell'apparecchio, in modo che i bambini non possano giocarci o salirci sopra.

NOTA: i bambini tra i 3 e gli 8 anni possono caricare e scaricare il dispositivo.

I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Istruzioni di sicurezza generali

ATTENZIONE

— Questo apparecchio è destinato a funzionare in un ambiente domestico o per usi simili quali:

 Le zone di cucina riservate al personale di negozi, fabbriche e altri ambienti professionali,

Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali,

 Ambienti come le camere d'hotel,

Ristoranti e strutture simili, eccetto rivenditori.

ATTENZIONE — Per evitare qualsiasi rischio dovuto all'instabilità dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo seguendo le istruzioni di installazione.

ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire.

ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.

135

ATTENZIONE

— Tenere la ventilazione ben aperta e controllare che l'aria possa circolare liberamente dalle aperture, soprattutto se l'apparecchio è incassato in una parete.

ATTENZIONE — Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello scomparto, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.

ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito di refrigerazione.

ATTENZIONE

— Non usare apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio eccetto se permessi dal produttore.

ATTENZIONE

— Il gas refrigerante e il gas isolante sono infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad un centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica.

Non esporre l'apparecchio alle fiamme.

ATTENZIONE

— Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il

R600a; non si deve riporre nel frigo cantina o vicino ad esso nessun prodotto infiammabile o esplosivo per evitare di provocare un incendio o un'esplosione.

Liquido refrigerante

Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è impiegato come refrigerante l'isobutano (R600a). Si tratta di un gas naturale altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente.

Controllare che nessuno dei componenti del circuito di refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un liquido infiammabile.

Attenzione: rischio di incendio

Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:

136

 Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.

Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio. È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio.

Se il cavo elettrico viene danneggiato si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica.

Sicurezza elettrica

Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da un'installazione elettrica mal effettuata.

Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe né adattatori né prese multiple.

Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione.

Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato l'apparecchio.

Non tirare mai il cavo di alimentazione.

Non eliminare mai la messa a terra.

Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo.

Rischio di scossa elettrica o di incendio.

Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non è al suo posto.

Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina interna.

Questo apparecchio funziona con corrente monofase

220~240V/50Hz.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio assistenza.

137

La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare fuori dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.

Uso quotidiano

Questo apparecchio è destinato solamente alla messa a temperatura di bottiglie di vino.

Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno dell'apparecchio perché potrebbero provocare un'esplosione.

Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.).

Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.

Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica di questo apparecchio.

Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio. Fare riferimento alle relative istruzioni.

L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio.

L'apparecchio è destinato a conservare delle bevande per un normale uso domestico come spiegato nel presente manuale d'uso.

L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare. Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che

138

servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre.

Non spostarlo per lunghi tragitti.

Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio.

Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti che possono danneggiarlo.

Attenzione: pulizia e manutenzione

Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere la corrente.

Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi.

Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di esplosione.

Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un raschietto di plastica.

Informazioni importanti per l'installazione

Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.

Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.).

L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento dell'apparecchio.

Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di

139

alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.

Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale d'uso.

Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.

Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con l'olio.

Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio.

Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata.

Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.

L'apparecchio non deve essere collocato vicino a termosifoni o fornelli.

Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero accesso alle prese.

Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.

Risparmio energetico

Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:

140

 Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Istruzioni d'installazione").

 Tenere le porte aperte il meno possibile.

 Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il condensatore (vedi capitolo "Pulizia e manutenzione").

 Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che chiudano sempre bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza.

Risoluzione dei problemi

Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e competente.

Per qualsiasi riparazione, rivolgersi ad un Centro

Riparazioni Autorizzato e richiedere l'uso solo di pezzi di ricambio originali.

Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro utilizzo.

R600a

Istruzioni di sicurezza

Attenzione — Non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano sempre libere.

Attenzione — Non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile.

141

Attenzione

— Non danneggiare il circuito frigorifero dell'apparecchio.

Attenzione — Le unità di refrigerazione funzionano con isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o se il fluido frigorifero possa raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa applicata sull'apparecchio.

Attenzione

— Non usare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.

Questo apparecchio soddisfa i requisiti di tutte le direttive europee applicabili e le relative modifiche

2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO

1) Porta in vetro

2) Guarnizione

3) Cerniera

4) Sistema di apertura push-pull

5) Copri-ventola

6) Ripiano

7) Pannello dei comandi

8) Supporto della porta

9) Piedini

142

3. TARGHETTA INFORMATIVA

Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:

La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.

Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).

Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta informativa sarà piuttosto complicato.

ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna assistenza.

4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE

Prima di utilizzare il frigo cantina

 Rimuovere l'imballo esterno ed interno.

 Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione.

Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.

 Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.

 Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.

 Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.

 È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.

 Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un seminterrato o simili.

143

 Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.

Questo frigo cantina è destinato all'inserimento in colonna.

 Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della porta.

 Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.

 Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto.

Attenzione

 Le bottiglie vanno conservate chiuse.

 Non caricare eccessivamente l'apparecchio.

 Non aprire la porta più del necessario.

 Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una buona circolazione dell'aria.

 Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.

ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un rischio di incendio.

Intervalli di temperatura ambiente

Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la classe climatica è indicata sulla targhetta informativa.

CLASSE SIMBOLO

INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE

(°C)

Temperata estesa

Temperata

Subtropicale

Tropicale

Schemi di incasso

SN

N

ST

T

Da +10 °C a +32 °C

Da +16 °C a +32 °C

Da +16 °C a +38 °C

Da +16 °C a +43 °C

La porta del frigo cantina garantisce una quasi perfetta tenuta dell'installazione una volta incassato.

ATTENZIONE: per tutti questi modelli, va tenuto bene in considerazione lo spazio necessario per l'ingresso e l'uscita dell'aria.

L'aria calda deve essere condotta dall'areazione verso la parete posteriore del frigo cantina e poi espulsa verso l'alto. I canali di ventilazione devono misurare almeno 200 cm² di sezione trasversale.

Avvertenza: per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, le griglie di areazione non devono mai essere ostruite né coperte.

144

145

Installazione del frigo cantina

 Fase A

 Fase B

1) Mobile di cucina

2) Porta del frigo cantina

3) Corpo del frigo cantina

4) Parte superiore del frigo cantina

5) Parte inferiore del frigo cantina

 Fase C

146

A. Installare il frigo cantina nella nicchia del mobile di cucina controllando prima che le dimensioni di quest'ultima corrispondano a quelle indicate sullo schema di incasso.

B. Dopo aver posizionato correttamente il frigo cantina all'interno della nicchia del mobile di cucina, sistemare l'apparecchio il più vicino possibile ai bordi della nicchia. Accertarsi che il frigo cantina sia posizionato a filo della nicchia in modo che il sistema di apertura push-pull possa funzionare correttamente.

C. Dopo aver installato le barre di fissaggio nere il più vicino possibile ai bordi della nicchia, provare il sistema push-pull di apertura/chiusura della porta. Dopo aver fatto la prova, avvitare la barra di fissaggio superiore e la barra di fissaggio inferiore (2 viti in alto/2 viti in basso) a filo della nicchia per completare la corretta installazione del frigo cantina.

Se l'installazione dell'apparecchio non è corretta, il sistema push-pull di apertura della porta non funzionerà correttamente. Verificare di aver rispettato le precedenti istruzioni.

Sistema push-pull di apertura e chiusura della porta

Premere sulla zona di apertura e aspettare alcuni secondi l'attivazione del sistema di apertura. È normale che ci sia un leggero ritardo tra il momento in cui si preme la zona in alto a sinistra sul frigo cantina e l'apertura della porta.

Comunque, come illustrato nella successiva figura, il sistema può essere regolato di qualche millimetro, avvitandolo o svitandolo, per consentire la corretta chiusura e apertura della porta. Tuttavia, prestare attenzione a non svitarlo troppo perché la guarnizione deve restare ben attaccata quando la porta è chiusa in modo da garantirne la perfetta tenuta.

Una guarnizione che non tiene a causa di una errata regolazione del sistema push-pull può causare la formazione di brina o il congelamento a livello della ventola.

Allentare

Stringere

147

Sostituzione della porta

A. Frigo cantina

B. Porta del frigo cantina

1) Togliere le 3 viti n°1

2) Togliere il coprivite della vite n°2 e la vite n°3

3) Togliere la vite n°4

4) Rimuovere delicatamente la porta e appoggiarla con cautela lontano dal frigo cantina

5) Montare con cautela la nuova porta posizionandola nell'apposita sede

6) Rimettere la vite n°3 con il suo coprivite n°2

7) Rimettere la vite n°4

8) Rimettere infine le 3 viti n°1

148

5. ISTRUZIONI D'USO

Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra

10 e 32 °C.

Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra

5-18 °C.

Pannello dei comandi

1) “ ” pulsante

Per accendere/spegnere l'apparecchio.

Tenere premuto il pulsante per circa 5 secondi.

2) “ ” pulsante

Per accendere o spegnere la luce interna.

3) “ ” pulsante

Premendo questo pulsante, la temperatura aumenterà di 1 °C o 1 °F.

4) “ ” pulsante

Premendo questo pulsante, la temperatura si abbasserà di 1 °C o 1 °F.

Per cambiare l'unità di misura della temperatura, premere il pulsante di accensione della luce interna per 5 secondi. Sul display comparirà l'unità di temperatura selezionata (°C o °F).

Regolazione della temperatura

 È possibile regolare la temperatura grado per grado; la regolazione della temperatura viene fatta con i tasti o che si trovano sulla destra dell'indicatore della temperatura.

L'intervallo di temperatura di questo frigo cantina va dai 5 °C ai 18 °C.

 Durante il funzionamento normale, il display indica la temperatura all’interno del frigo cantina.

Quando si aumenta o si diminuisce questa temperatura, il display indicherà la temperatura desiderata. Dopo alcuni istanti, il display tornerà ad indicare la temperatura misurata all'interno del frigo cantina.

6. DISPOSITIVI

Sistema di climatizzazione

Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12

°C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 18 °C.

È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di una temperatura media costante.

149

Sistema antivibrazioni

Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali ( silent-block ) e il vano interno è isolato dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini.

Sistema anti-UV

La luce accelera l'invecchiamento dei vini. Nei nostri frigo cantina a porta piena, i vini sono naturalmente riparati, ovviamente se si evita di aprire l'apparecchio troppo spesso. Questo modello con porta a vetro è stato sottoposto ad un trattamento particolare che filtra i raggi ultravioletti nocivi; i vini quindi sono completamente riparati dalla luce.

Sbrinamento

L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare la condensa raccolta nella vaschetta.

Ripiani

 Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente aperta prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.

 Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno di circa

1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare che le bottiglie cadano.

 Per togliere o mettere i ripiani, inclinarli come indicato nella figura e tirare o spingere a seconda del caso.

Nota:

Il pannello dei comandi del frigo cantina è posizionato sul ripiano centrale; pertanto non spostare questo ripiano perché si rischia di tirare i cavi elettrici sul retro e causare un malfunzionamento dell'apparecchio.

Sicurezza rafforzata

Questa gamma di apparecchi è destinata alla conservazione di beni di valore, pertanto ci siamo assicurati di scegliere componenti di qualità e di studiare tecniche di fabbricazione atte a garantire la massima sicurezza di funzionamento.

150

7. CARICO

Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.

Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale

75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza).

In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno del massimo dichiarato.

Tipi di bottiglie:

Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono molti altri tipi, di varie capacità e forme.

A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.

Tipi di disposizione

Rovesciata collo contro collo:

Notare la differenza di profondità!

Rovesciata collo tra i corpi:

Carico maggiorato

151

Esempi di temperatura di servizio

Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini! Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:

Vini pregiati Bordeaux – Rossi

Vini pregiati di Borgogna – Rossi

Grandi cru bianchi secchi

Rossi leggeri, fruttati, giovani

Rosati di Provenza, vini novelli

Bianchi secchi e vini tipici rossi

Vini tipici bianchi

Champagne

Vini liquorosi

8. PULIZIA E MANUTENZIONE

16 – 17 °C

15 – 16 °C

14 – 16 °C

11 – 12 °C

10 – 12 °C

10 – 12 °C

8 – 10 °C

7 – 8 °C

6 °C

Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.

Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia non vanno usati solventi né prodotti abrasivi.

La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo eliminerà gli eventuali odori.

In caso di interruzione della corrente

Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente, evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere le misure necessarie per proteggere i vini.

 Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).

 Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.

Se si va in vacanza

 Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.

 Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa.

Spostamento del frigo cantina

 Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.

 Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.

152

 Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.

 Chiudere completamente la porta.

 Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una coperta o un tessuto simile.

9. IN CASO DI GUASTI

Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:

La spina elettrica è inserita correttamente

Non è saltata la corrente

La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.

IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.

S E QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE , CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO

RIVENDITORE .

ATTENZIONE!

Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di effettuare la pulizia o delle riparazioni!

153

10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE

In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.

PROBLEMA

Il frigo cantina non si accende

POSSIBILE CAUSA

La spina non è inserita.

Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop.

È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.

Controllare la temperatura impostata.

La temperatura esterna è superiore alla

Il frigo cantina non raffredda abbastanza

Il compressore continua ad accendersi e spegnersi temperatura di utilizzo del frigo cantina.

Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso.

Il frigo cantina non è ben chiuso.

La guarnizione della porta non tiene più.

Non c'è abbastanza spazio libero attorno all'apparecchio.

La temperatura esterna è troppo alta.

Sono state messe troppe bottiglie nel frigo cantina.

La porta del frigo cantina è stata aperta troppo spesso.

La porta non è ben chiusa.

L'impostazione non è stata fatta

La luce non funziona

Vibrazioni

Il frigo cantina è molto rumoroso correttamente.

La guarnizione della porta non tiene più.

La spina non è inserita.

È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.

Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio assistenza.

Il pulsante della luce è su stop.

Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato.

Un rumore simile ad acqua che circola è dovuto al gas refrigerante ed è assolutamente normale.

Alla fine del ciclo del compressore, si sente un rumore di acqua che circola.

Contrazioni ed espansioni delle pareti interne

La porta non chiude bene

La porta del frigo cantina non si apre /

Il sistema di apertura push-pull non funziona possono provocare dei colpi.

Il frigo cantina non è livellato.

Il frigo cantina non è livellato.

La guarnizione della porta è sporca o rovinata.

I ripiani non sono posizionati bene.

Una parte del contenuto impedisce alla porta di chiudersi.

 Controllare che il frigo cantina sia installato correttamente (vedi capitolo "Installazione del frigo cantina")

 Un'installazione sbagliata del frigo cantina impedisce il corretto funzionamento dell'apertura

 Regolare di 1 mm il sistema di apertura

154

ruotandolo (attenzione a non svitarlo troppo; vedi capitolo "Sistema push-pull di apertura e chiusura della porta")

Sostituzione della lampada di illuminazione

È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.

11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE

Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo prodotto.

Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.

L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il prodotto.

Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio.

12. AVVERTENZA

Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso.

Le garanzie dei prodotti del marchio AVINTAGE sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare.

FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione eventualmente presenti in questo manuale.

Documento senza valore contrattuale.

155

SCHEDA PRODOTTO EUROPEA secondo il regolamento (UE) N°1060/2010

-

FRIGO CANTINA DI SERVIZIO

MARCA

RIFERIMENTO COMMERCIALE

DATI ELETTRICI

DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)

PESO NETTO

CATEGORIA DELL'APPARECCHIO

CLASSE ENERGETICA

CONSUMO ELETTRICO

CAPACITÀ

TEMPERATURA REGOLABILE

SBRINAMENTO

CLASSE CLIMATICA

AVINTAGE

AVI24PREMIUM

220-240 V / 50 Hz

592 x 551 x 459 mm

28 kg

2

A

Consumo di energia di 108 kWh all'anno, calcolato sulla base del risultato ottenuto in 24 ore in condizioni di prova normalizzate. Il consumo di corrente reale dipende dalle condizioni d'uso e dalla collocazione dell'apparecchio.

57 L

5 – 18°C

Sbrinamento automatico

Classe climatica: N/SN

Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato ad una temperatura ambiente compresa tra i 10 °C

(temperatura più bassa) e 32 °C

(temperatura più alta).

37 dB(A) LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW

TIPO DI INSTALLAZIONE Inserimento in colonna

Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.

AVINTAGE/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE www.avintage.com

[email protected]

156

advertisement

Related manuals

advertisement