Pioneer DV 737 Operating instructions


Add to My manuals
156 Pages

advertisement

Pioneer DV 737 Operating instructions | Manualzz

DVD PLAYER

LECTEUR DE DVD

DVD-SPIELER

LETTORE PER DVD

DV-737

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

1 Before You Start / Avant de commencer

IMPORTANT

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT

REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE

PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED

SERVICE PERSONNEL.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

IMPORTANT

FOR USE IN THE UNITED

KINGDOM

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :

Blue

Brown

:Neutral

:Live

If the plug provided is unsuitable for your socket outlets, the plug must be cut off and a suitable plug fitted.

The cut-off plug should be disposed of and must not be inserted into any 13 amp socket as this can result in electric shock. The plug or adaptor or the distribution panel should be provided with 5A amp fuse. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows :

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

Do not connect either wire to the earth terminal of a three pin plug.

NOTE

After replacing or changing a fuse, the fuse cover in the plug must be replaced with a fuse cover which corresponds to the colour of the insert in the base of the plug or the word that is embossed on the base of the plug, and the appliance must not be used without a fuse cover. If lost, replacement fuse covers can be obtained from your dealer.

This appliance is rated at 13 amps.

Only 5A amp fuses approved to B.S.

1362 A.S.T.A. should be used.

CAUTION

This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product.

Refer all servicing to qualified personnel.

The following caution label appear on your player.

Location: On the rear panel of the player

CLASS 1

LASER PRODUCT

ATTENTION

Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie supérieure

à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil.

Pour toute réparation, s’adresser à un personnel qualifié.

La note suivante se trouve sur votre lecteur.

Emplacement: Sur le panneau arrière du lecteur CLASS 1

LASER PRODUCT

On the bonnet of the player

CAUTION :

VORSICHT :

VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID EXPOSURE TO BEAM.

SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN

ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

ADVARSEL :

SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.

VARNING :

VARO! :

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA

DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.

AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.

VRW1699

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT

EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

Sur le couvercle supérieur du lecteur

CAUTION :

VORSICHT :

VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID EXPOSURE TO BEAM.

SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN

ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

ADVARSEL :

SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.

VARNING :

VARO! :

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA

DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.

AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.

VRW1699

ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC

ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET

APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.

2

En / Fr

• This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision

Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision

Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.

• Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux Etats-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant

également á Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits dàuteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision

Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.

1 Vor der Inbetriebnahme / Istruzioni preliminari

VORSICHT

Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen.

Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden.

PRECAUZIONE

Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne.

Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.

La nota seguente si trova.

Ubicazione: Sul pannello posteriore del lettore

Die folgenden Warnungsetiketten sind am DVD-Spieler angebracht.

Stelle: An der Rückseite des Gerätes

CLASS 1

LASER PRODUCT

CLASS 1

LASER PRODUCT

An der Geräteabdeckung

CAUTION :

VORSICHT :

VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID EXPOSURE TO BEAM.

SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN

ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

ADVARSEL :

SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.

VARNING :

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA

DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.

VARO! : AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.

VRW1699

WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU

VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT

AUSSETZEN.

Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/

23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE-

Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).

Sul coperchio dell'apparecchio

CAUTION :

VORSICHT :

VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID EXPOSURE TO BEAM.

SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN

ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

ADVARSEL :

SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.

VARNING :

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA

DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.

VARO! : AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.

VRW1699

AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME O

SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO

ALLA PIOGGIA O ALL 'UMIDITA'.

Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio

(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).

• Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte

Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-

Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber.

Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muß von Macrovision Corporation autorisiert werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere begrenzte

Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle

Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt worden ist. Nachbau und Zerlegung verboten.

• Questo prodotto contiene una tecnologia di protezione dei diritti di autore, che è a sua volta protetta dal contenuto di certi brevetti americani e da altri diritti sulla proprietà intellettuale, posseduti dalla Macrovision Corporation e da altri possessori di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzato dalla

Macrovision Corporation, ed è inteso solamente per uso domestico, o per altri scopi limitati, ove non altrimenti autorizzato dalla Macrovision Corporation. L’uso di tecniche di inversione e lo smontaggio sono proibiti.

3

Ge/It

En

4

CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE

PIONEER PRODUCT.

Pioneer is on the leading edge of DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological developments.

We are sure you will be fully satisfied with the DVD player.

Thank you for your support.

Table of contents

Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.

• This player is not suitable for commercial use.

1 Before You Start

Features ............................................................................................ 8

Checking what’s in the box ........................................................... 10

Using this manual ......................................................................... 10

Putting the batteries in the remote ............................................... 10

Using the remote control ............................................................... 12

Hints on installation ...................................................................... 12

Avoiding problems with condensation .......................................... 14

Maintaining your DVD player ....................................................... 14

Moving the player .......................................................................... 14

Power cord caution ........................................................................ 14

Discs compatible with this player .................................................. 16

DVD Video regions ......................................................................... 16

2 Connecting Up

Easy Setup ...................................................................................... 18

Home theater video connections ................................................... 22

Home theater audio connections .................................................. 26

3 Controls and Displays

Front panel .................................................................................... 30

Display window .............................................................................. 32

Remote control .............................................................................. 34

4 Getting Started

Introduction .................................................................................. 38

Using the Setup Navigator ............................................................. 38

Playing DVD Video discs ................................................................ 44

Playing CDs ................................................................................... 50

Playing Video CDs .......................................................................... 54

5 More Playback Functions

Introduction .................................................................................. 60

Accessing discs ............................................................................... 62

Scanning discs (DVD-Video) ......................................................... 64

Scanning discs (Video CD) ............................................................ 64

Switching camera angles (DVD-Video only) ................................ 66

Switching subtitles (DVD-Video only) ........................................... 66

Switching audio language (DVD-Video only) .............................. 68

Switching audio types (Video CD/CD) .......................................... 68

Programming a program list ........................................................ 70

More programming options .......................................................... 74

Using repeat play ........................................................................... 76

Using random play ........................................................................ 78

Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY) ........................ 80

Memorizing DVD-Video disc settings

(CONDITION MEMORY) ............................................................... 82

Displaying disc information .......................................................... 84

6 OSD Settings

Using the Setup menu ................................................................... 86

Setup Menu Mode .......................................................................... 86

OSD language ................................................................................ 86

On Screen Display (Expert mode) ................................................ 88

7 Video Settings

TV Screen Size ................................................................................ 90

Video Out ........................................................................................ 90

S-Video Out (Expert menu) ......................................................... 92

Still Picture (Expert menu) .......................................................... 94

Angle Indicator (Expert menu) .................................................... 94

Frame Search (Expert menu) ....................................................... 94

Adjusting the video quality ............................................................ 96

8 Audio Settings

Dolby Digital Out ......................................................................... 102

DTS Out ....................................................................................... 102

Linear PCM Out ........................................................................... 104

MPEG Out .................................................................................... 104

Digital Out (Expert menu) ......................................................... 106

Virtual Surround .......................................................................... 106

Audio DRC ................................................................................... 108

9 Language Settings

Audio Language ........................................................................... 110

Subtitle Language ....................................................................... 112

Auto Language ............................................................................. 114

DVD Language (Expert menu) ................................................... 114

Subtitle Display (Expert menu) .................................................. 116

Subtitle Off (Expert menu) ......................................................... 118

10 Miscellaneous Settings

Parental Lock ............................................................................... 120

Screen Saver (Expert menu) ....................................................... 124

Background Color (Expert menu) .............................................. 124

Using setup menu shortcuts (FUNCTION MEMORY) ................ 126

11 Additional Information

Handling discs ............................................................................. 130

Storing discs ................................................................................. 130

Discs to avoid ............................................................................... 132

Cleaning the pickup lens ............................................................. 132

Glossary ........................................................................................ 134

Language Code list ...................................................................... 140

Troubleshooting .......................................................................... 142

Resetting the player ..................................................................... 150

Screen sizes and disc formats ...................................................... 152

Specifications ............................................................................... 154

FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT

PRODUIT PIONEER.

Pioneer se situe à la pointe de la recherche en DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers développements technologiques. Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec ce lecteur DVD.

Merci pour votre soutien.

1 Avant de commencer

Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.Conservez

soigneusement ce mode d’emploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera nécessaire.

• Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial.

Table des matières

1 Avant de commencer

Caractéristiques ............................................................................... 8

Vérification du contenu de la boîte ............................................... 10

Utilisation de ce mode d’emploi ................................................... 10

Installation des piles dans la télécommande ............................... 10

Utilisation de la télécommande .................................................... 12

Conseils d’installation ................................................................... 12

Prévention de la condensation ...................................................... 14

Entretien de votre lecteur de DVD ................................................. 14

Déplacement de l’appareil ............................................................ 14

Manipulation du câble d’alimentation ........................................ 14

Disques compatibles avec ce lecteur ............................................. 16

Zones géographiques des DVD vidéo ............................................. 16

2 Raccordements

Installation accélérée .................................................................... 19

Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile .......................... 23

Raccordement audio pour le cinéma à domicile ......................... 27

3 Commandes et fenêtre d’affichage

Panneau avant .............................................................................. 30

Fenêtre d’affichage ........................................................................ 32

Télécommande .............................................................................. 35

4 Préparation

Introduction .................................................................................. 38

Utilisation du navigateur d’installation ....................................... 38

Lecture de DVD vidéo ..................................................................... 44

Lecture de CD ................................................................................. 50

Lecture de CD vidéo ....................................................................... 54

5 Autres fonctions de lecture

Introduction .................................................................................. 60

Accès aux disques .......................................................................... 62

Exploration d’un disque (DVD vidéo) .......................................... 64

Exploration d’un disque (CD vidéo) ............................................. 64

Commutation des angles de prise de vues

(DVD vidéo uniquement) .............................................................. 66

Commutation des sous-titres (DVD vidéo uniquement) .............. 66

Commutation de la langue des dialogues

(DVD vidéo uniquement) .............................................................. 68

Commutation des pistes audio (CD vidéo/CD) ............................ 68

Programmation d’une liste de lecture .......................................... 70

Autres options de programmation ................................................ 74

Mode de lecture répétée ................................................................. 76

Mode de lecture aléatoire .............................................................. 78

Indexation d’un passage sur un disque␣ (LAST MEMORY) .......... 80

Mémorisation des paramètres d’un DVD vidéo

(CONDITION MEMORY) ............................................................... 82

Affichage des informations sur le disque ...................................... 84

6 Réglages de menu

Utilisation du menu d’installation ............................................... 86

Mode de menu d’installation ........................................................ 86

Langue d’affichage des menus␣ .................................................... 86

Affichage des écrans de menu␣ (mode Expert) .............................. 88

7 Paramètres vidéo

Format de l’écran du téléviseur .................................................... 90

Sortie vidéo .................................................................................... 90

Sortie S-Vidéo (menu Expert) ....................................................... 92

Arrêt sur image (menu Expert) .................................................... 94

Indicateur d’angle (menu Expert) ............................................... 94

Recherche d’image (menu Expert) .............................................. 94

Réglage de la qualité vidéo ........................................................... 96

8 Paramètres audio

Sortie Dolby Digital ..................................................................... 102

Sortie DTS .................................................................................... 102

Sortie PCM 96 kHz ....................................................................... 104

Sortie MPEG ................................................................................. 104

Sortie numérique (menu Expert) ............................................... 106

Son spatial virtuel ........................................................................ 106

DRC audio ................................................................................... 108

9 Sélection de la langue

Langue des dialogues .................................................................. 110

Langue d’affichage des sous-titres .............................................. 112

Sélection automatique de la langue ........................................... 114

Langue DVD (menu Expert) ....................................................... 114

Affichage des sous-titres (menu Expert) ..................................... 116

Désactivation des sous-titres (menu Expert) .............................. 118

10 Paramètres divers

Blocage parental ...................................................................................... 120

Economiseur d’écran (menu Expert) ..................................................... 124

Couleur d’arrière-plan (menu Expert) ................................................... 124

Utilisation des raccourcis de menu (FUNCTION MEMORY) .................. 126

11 Informations complémentaires

Manipulation des disques ........................................................................ 130

Rangement des disques ........................................................................... 130

Disques à éviter ........................................................................................ 132

Nettoyage de la lentille du capteur optique ............................................ 132

Glossaire ................................................................................................... 134

Tableau des code de langue ..................................................................... 140

Dépannage ............................................................................................... 142

Réinitialisation du lecteur ....................................................................... 150

Tailles d’écrans et formats de disques ..................................................... 152

Spécifications ........................................................................................... 154

5

Fr

6

Ge

WIR DANKEN IHNEN

, DASS SIE SICH FÜR DIESES

HOCHWERTIGE PIONEER-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN.

Pioneer ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf DVD-

Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist mit den neuesten technischen Vorzügen ausgestattet.

Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden.

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.

Inhaltsverzeichnis

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine problemlose Bedienung Ihres Geräts zu gewährleisten. Nach dem Durchlesen bewahren Sie die Anleitung gut auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.

• Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Verwendung geeignet.

1 Vor der Inbetriebnahme

Merkmale ......................................................................................... 9

Überprüfung des Lieferumfangs ................................................... 11

Gebrauch dieser Bedienungsanleitung ......................................... 11

Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .............................. 11

Verwendung der Fernbedienung ................................................... 13

Hinweise zur Aufstellung ............................................................... 13

Vermeiden von Störungen durch Kondensation ........................... 15

Wartung und Pflege des DVD-Spielers .......................................... 15

Ändern des Aufstellorts .................................................................. 15

Vorsichtshinweise zum Netzkabel ................................................. 15

Verwendbare Discs ......................................................................... 17

DVD-Regionalcodes ....................................................................... 17

2 Anschlüsse

Einfache Systemanordnung .......................................................... 20

Video-Anschluss von Heimkino-Komponenten ............................ 24

Audio-Anschluss von Heimkino-Komponenten ........................... 28

3 Bedienelemente und Anzeigen

Frontplatte ..................................................................................... 31

Displayanzeigen ............................................................................ 33

Fernbedienung .............................................................................. 36

4 Grundlegende Bedienung

Einführung .................................................................................... 39

Der Setup-Navigator zur Systemeinstellung ................................. 39

DVD-Wiedergabe ............................................................................ 45

CD-Wiedergabe .............................................................................. 51

Wiedergabe von Video-CDs ............................................................ 55

5 Weitere Wiedergabefunktionen

Einführung .................................................................................... 61

Disc-Zugriff .................................................................................... 63

Bildsuchlauf (DVD-Video) ............................................................. 65

Bildsuchlauf (Video-CD) ............................................................... 65

Umschalten des Blickwinkels (nur DVD-Video) ........................... 67

Umschalten der Untertitelsprache (nur DVD-Video) .................... 67

Umschalten der Dialogsprache (nur DVD-Video) ........................ 69

Wahl der Audiokanäle (Video-CD/CD) ......................................... 69

Eingabe von Abspielprogrammen ................................................. 71

Weitere Programmiermöglichkeiten ............................................ 75

Wiederholfunktion ........................................................................ 77

Zufallswiedergabe .......................................................................... 79

Markieren von Positionen auf einer Disc (LAST MEMORY) ........ 81

Speichern von Einstellungen für individuelle DVDs

(CONDITION MEMORY) ............................................................... 83

Abruf von Disc-Informationen ...................................................... 85

6 Einstellungen für Bildschirmeinblendungen

Das Systemeinstellmenü ............................................................... 87

Setup Menu Mode (Einstellmenü-Modus) ................................... 87

OSD language (Sprache für Bildschirmeinblendung) ................ 87

On Screen Display (Bildschirmeinblendung) (Expertenmodus) ...... 89

7 Video-Einstellungen

Bildschirmformat .......................................................................... 91

Video Out (Video-Ausgang) ........................................................... 91

S-Video Out (S-Video-Ausgang) (Expertenmenü) ....................... 93

Still Picture (Standbild) (Expertenmenü) ................................... 95

Angle Indicator (Mehrfach-Blickwinkelsymbol) (Expertenmenü) ... 95

Frame search (Einzelbildsuche) (Expertenmenü) ...................... 95

Einstellung der Bildqualität .......................................................... 97

8 Audio-Einstellungen

Dolby Digital Out (Dolby-Digitalausgang) ................................ 103

DTS Out (DTS-Ausgang) ............................................................. 103

96kHz PCM-Ausgangssignale ...................................................... 105

MPEG Out (MPEG-Ausgang) ...................................................... 105

Digital Out (Digitalausgang) (Expertenmenü) ......................... 107

Virtual Surround (Virtueller Surround-Effekt) .......................... 107

Audio-DRC (Dynamik bereichkompression) ............................. 109

9 Spracheneinstellung

Audio Language (Dialogsprache) ............................................... 111

Subtitle Language (Untertitelsprache) ....................................... 113

Auto Language (aut. Originalsprachenwahl) ............................ 115

DVD Language (DVD-Sprache) (Expertenmenü) ...................... 115

Subtiele Display (Untertitelanzeige) (Expertenmenü) .............. 117

Subtitle Off (Untertitelaus) (Expertenmenü) ............................ 119

10 Allgemeine Einstellungen

Kindersperre ................................................................................. 121

Screen Saver (Bildschirmschoner) (Expertenmenü) ................ 125

Background color (Hintergrundfarbe) (Expertenmenü) .......... 125

Verwendung von Einstellmenü-Abkürzungen (FUNCTION MEMORY) ....... 127

11 Weitere Informationen

Handhabung von Discs ............................................................... 131

Aufbewahren von Discs ................................................................ 131

Ungeeignete Discs ........................................................................ 133

Reinigen der Abtastlinse .............................................................. 133

Erläuterung der Begriffe .............................................................. 135

Liste der Sprachen-Code .............................................................. 141

Fehlersuche .................................................................................. 143

Rückstellen des Geräts ................................................................. 151

Bildschirm- und Disc-Formate ................................................... 153

Technische Daten ........................................................................ 155

CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI QUESTO

PRODOTTO PIONEER.

Pioneer è all’avanguardia della tecnologia DVD per il consumatore e quest’unità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici.

Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD.

Vi ringraziamo per la vostra scelta.

Tarola degli argomenti

1 Istruzioni preliminari

Dati tecnici ....................................................................................... 9

Contenuto della confezione .......................................................... 11

Consultazione del manuale .......................................................... 11

Inserimento delle batterie nel telecomando ................................. 11

Uso del telecomando ..................................................................... 13

Suggerimenti per l’installazione .................................................. 13

Come evitare la formazione di condensa ..................................... 15

Istruzioni per la manutenzione del lettore DVD ........................... 15

Precauzioni in caso di trasporto del lettore .................................. 15

Precazioni durante la manipolazione del cavo di alimentazione ..... 15

Dischi compatibili con il lettore .................................................... 17

Regioni geografiche per i DVD Video ............................................ 17

2 Collegamento

Predisposizione facilitata .............................................................. 21

Collegamenti video di tipo Home Theater .................................... 25

Collegamenti audio di tipo Home Theater ................................... 29

3 Comandi e display

Lato anteriore e comandi .............................................................. 31

Display ........................................................................................... 33

Telecomando ................................................................................. 37

4 Istruzioni preliminari per l’uso

Introduzione .................................................................................. 39

Uso del Navigatore ......................................................................... 39

Riproduzione dei dischi DVD Video .............................................. 45

Riproduzione del CD ..................................................................... 51

Riproduzione dei Video CD ........................................................... 55

5 Ulteriori funzioni di riproduzione

Introduzione .................................................................................. 61

Accessibilità al contenuto dei dischi ............................................. 63

Scansione dei dischi (DVD-Video) ................................................ 65

Scansione dei dischi (CD video) ................................................... 65

Modifica di angolazione della telecamera (solo per i DVD-Video) .... 67

Variazione dei sottotitoli (solo per DVD-Video) ............................ 67

Modifica della lingua di ascolto (solo per i DVD-Video) .............. 69

Modifica del modo di ascolto (Video CD/CD) ............................... 69

Programmazione di una sequenza personalizzata ...................... 71

Ulteriori opzioni di programmazione .......................................... 75

Utilizzo della ripetizione ............................................................... 77

Utilizzo della riproduzione casuale .............................................. 79

Impostazione di un segnalibro su disco (LAST MEMORY) .......... 81

Memorizzazione delle impostazioni del disco DVD-Video

(CONDITION MEMORY) ............................................................... 83

Visualizzazione delle informazioni contenute sul disco .............. 85

1 Istruzioni preliminari

Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD.

Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.

• Questo lettore non è adatto all’uso commerciale.

6 Impostazioni OSD

Uso del menu di Setup .................................................................. 87

Modo del menu di Setup .............................................................. 87

Lingua OSD ................................................................................... 87

Schermate OSD (menu Expert) .................................................... 89

7 Impostazioni Video

Dimensioni dello schermoTV ........................................................ 91

Uscita Video .................................................................................... 91

Uscita S-Video (menu Expert) ...................................................... 93

Fermo immagine (menu Expert) ................................................. 95

Indicatore di angolazione (menu Expert) ................................... 95

Ricerca del fotogramma (menu Expert) ...................................... 95

Regolazione della qualità de video ............................................... 97

8 Impostazioni audio

Uscita Dolby Digital ..................................................................... 103

Uscita DTS ................................................................................... 103

Uscita PCM 96 kHz ...................................................................... 105

Uscita MPEG ................................................................................ 105

Uscita digitale (menu Expert) .................................................... 107

Funzione Virtual Surround ......................................................... 107

Funzione Audio DRC ................................................................... 109

9 Impostazione della lingua

Lingua d’ascolto .......................................................................... 111

Lingua dei sottotitoli ................................................................... 113

Funzione Auto Language ............................................................ 115

Lingua del DVD (menu Expert) .................................................. 115

Visualizzazione dei sottotitoli (menu Expert) ............................ 117

Esclusione dei sottotitoli (menu Expert) .................................... 119

10 Impostazioni varie

Blocco bambini ........................................................................... 121

Funzione Screen Saver (menu Expert) ...................................... 125

Colore dello sfondo (menu Expert) ............................................ 125

Uso delle scelte rapide per il menu di impostazione

(FUNCTION MEMORY) ............................................................... 127

11 Ulteriori informazioni

Manipolazione dei dischi ............................................................ 131

Conservazione dei dischi ............................................................. 131

Dischi da non utilizzare .............................................................. 133

Pulizia della lente del pickup di lettura ...................................... 133

Glossario ...................................................................................... 135

Lista codici di lingua ................................................................... 141

Individuazione guasti ................................................................. 143

Reset del lettore ............................................................................ 151

Dimensioni dello schermo e formati del disco ........................... 153

Dati tecnici ................................................................................... 155

7

It

1 Before You Start / Avant de commencer

Features

525 line progressive-scan component video output

(NTSC output only)

Compared to standard interlaced video, progressive scan effectively doubles the amount of video information fed to your TV or monitor.

The result is a rock-steady, flicker-free image. (Check your TV/ monitor for compatibility with this feature.)

For the very highest picture quality, try watching a movie on DVD-

Video in PureCinema mode on a progressive-scan compatible TV.

The DV-737 offers complete flexibility and compatibility with all types of AV equipment with dual composite video, S-Video and AV connector outputs, as well as component video outs.

Digital Noise Reduction PRO (Video Quality

Enhancement)

This new type of DNR (Digital Noise Reduction) for encoding video

(called VQE or Video Quality Encoder) enables you to adjust the video settings on a more detailed and exact level. There are three possible settings to choose from. These include: TV (CRT), Projector, and

Professional. This technology can remember which setting you've chosen and employ it at the proper time.

Compatible with a wide range of DVD digital audio output format

1

DVDs are recorded in one of four types of digital audio formats (as of

October 1998). The digital audio output jacks of this player output

Dolby Digital*, DTS**, MPEG, and linear PCM digital bitstreams.

This player has a function that converts Dolby Digital and MPEG audio formats into the linear PCM format. This allows playback of

DVDs recorded in Dolby Digital and MPEG without the need for a decoder.

New graphical Setup Navigator

Setting up the DV-737 is made as easy as possible using a graphical

Setup Navigator. Answer the questions that appear on-screen and the

Setup Navigator makes all the necessary audio, video and language settings for you.

Energy-saving design

This unit is designed to use less than 1 W of energy when this player is in standby mode.

Caractéristiques

Sortie vidéo à composantes à balayage progressif de ligne 525

(sortie NTSC uniquement)

En comparaison du mode vidéo entrelacé standard, le balayage progressif double effectivement la quantité d’informations vidéo transmises à votre téléviseur ou à votre moniteur. Il en résulte une image d’une stabilité à toute épreuve et exempte de scintillements.

(Contrôlez la compatibilité de votre téléviseur/moniteur avec cette fonction.)

Pour obtenir la meilleure qualité d’image possible, visionnez les films enregistrés sur DVD vidéo en mode PureCinema sur un téléviseur compatible avec le balayage progressif.

Le DV-737 offre une flexibilité et une compatibilité totales avec tous les types d’équipements AV dotés de connecteurs de sortie vidéo composite double, S-Vidéo et AV ainsi que de sorties à composantes vidéo.

Réduction de bruit numérique PRO (optimisation de la qualité vidéo)

Ce nouveau type de DNR (réduction de bruit numérique) pour le codage vidéo (dénommé VQE ou codeur de qualité vidéo) vous permet d’ajuster les réglages vidéo de façon plus détaillée et plus précise. Vous avez le choix entre trois réglages possibles. Il s’agit en l’occurrence de : TV (CRT), Projector et Professional. Cette technologie mémorise le réglage que vous avez sélectionné et l’utilise au moment approprié.

Compatible avec une large gamme de formats de sortie audio numérique pour DVD

1

Les DVD sont enregistrés suivant l’un des quatre types de formats audio numériques (octobre 1998). Les prises de sortie audio numériques de ce lecteur transmettent des trains de bits Dolby

Digital*, DTS**, MPEG et PCM linéaires.

Ce lecteur est doté d’une fonction de conversion des formats audio

Dolby Digital et MPEG en format PCM linéaire. Cela permet de reproduire des DVD enregistrés en formats Dolby Digital et MPEG sans qu’un décodeur ne soit nécessaire.

Nouveau navigateur d’installation graphique

L’installation du DV-737 a été simplifiée autant que possible grâce à l’intégration d’un navigateur graphique. Répondez aux questions qui apparaissent sur l’écran et le navigateur d’installation effectue pour vous tous les réglages audio, vidéo et de langue requis.

Économie d’énergie

Cet appareil consomme moins de 1 W d'électricité lorsque le lecteur est en mode de veille.

8

En / Fr

* Manufactured under license from Dolby Laboratories.

“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby

Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992-1997

Dolby Laboratories. All rights reserved.

** “DTS” is trademark of Digital Theater Systems, Inc.

* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby

Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-

1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.

** “DTS” est une marque de Digital Theater Systems, Inc.

1 Vor der Inbetriebnahme / Istruzioni preliminari

Merkmale

Video-Ausgang für Zeilensprung-Komponentensignal durch progressive 525-Zeilen-Austastung (nur NTSC-

Ausgang)

Im Vergleich zum herkömmlichen Video-Zeilensprungverfahren verdoppelt die progressive Zeilenaustastung die Bildinformation, die Ihrem Fernseher oder

Bildschirm zugeführt wird. Dadurch bekommen Sie ein äußerst stabiles, flimmerfreies Bild. (Überprüfen Sie jedoch zunächst, ob Ihr Bildschirm auf dieses Merkmal ausgelegt ist.)

Die höchste Bildqualität bekommen Sie, wenn Sie ein DVD-Video im

PureCinema-Modus über einen Fernseher mit progressiver Zeilen-Austastung wiedergeben.

Mit seinen Dual-Kompositsignal-, S-Video- und AV-Ausgangsbuchsen sowie seinen Video-Komponentensignalausgängen bietet der DV-737 umfassende

Flexibilität und Kompatibilität mit praktisch allen Audio-/Videokomponenten.

Digital-Rauschunterdrückung PRO

(Videoqualitätsverbesserung)

Dieses neue DNR-System (Digital-Rauschunterdrückung) zum Kodieren von

Videos (als VQE oder Videoqualitätsverbesserung bezeichnet) erlaubt eine detailliertere und präzisere Einstellung der Videoqualität. Es stehen drei

Einstellungen zur Wahl. Diese beinhalten: TV (CRT) (TV mit Kathodenröhre),

Projector (Projektor) und Professional (professioneller Monitor). Diese

Funktion kann Ihre Einstellungen abspeichern und zum entsprechenden

Zeitpunkt aufrufen.

Kompatibel mit zahlreichen digitalen DVD-

Audioformaten

1

DVDs werden mit einem von vier Digital-Audioformaten (Stand Oktober 1998) bespielt. Dolby Digital-*, DTS**- und MPEG-Signale sowie lineare PCM-

Bitreihen können über die digitalen Audio-Ausgänge dieses Players an andere

AV-Komponenten abgegeben werden.

Dank einer speziellen Funktion kann dieser Player Dolby Digital- oder MPEG-

Audioformate in ein lineares PCM-Format umwandeln. Dadurch können Sie

DVDs, die mit Dolby Digital- oder MPEG-Kodierung aufgezeichnet wurden, ohne einen speziellen Dekoder abspielen.

Der neue graphische Setup-Navigator - die praktische

Benutzerführung zur Installation

Die Installation und Einstellung des DV-737 wird dank des graphischen Setup-

Navigators supereinfach. Sie müssen nur auf die Fragen antworten, die auf dem Bildschirm erscheinen und der Setup-Navigator erledigt die notwendigen

Audio-, Video- und Spracheinstellungen für Sie.

Energiespar-Modus

Dieses Gerät ist auf eine Leistungsaufnahme von weniger als 1 W im

Bereitschaftsbetrieb ausgelegt.

Dati tecnici

Uscita per video componente a scansione sequenziale a 525 righe (solo per NTSC )

Paragonata al video interlacciato di tipo standard, la scansione sequenziale raddoppia realmente la quantità di informazioni video inviate all'apparecchio TV o al monitor. Il risultato è un'immagine più stabile, priva di tremolio. (Controllare il proprio apparecchio TV/ monitor per verificare la compatibilità con questa funzione.)

Per ottenere la migliore qualità dell'immagine, provare a guardare un film in DVD-Video in modalità PureCinema su un apparecchio TV compatibile a scansione sequenziale.

Il DV-737 offre completa flessibilità e compatibilà con tutti i tipi di apparecchi AV con video composito doppio, uscite S-Video e connettore AV, ed anche uscite per il video componente.

DNR (Digital Noise Reduction) PRO (Video Quality

Enhancement)

Questo nuovo tipo di DNR (Digital Noise Reduction) per la codifica video (denominato VQE o Video Quality Encoder) consente di regolare le impostazioni video su un livello più dettagliato ed esatto.

Si puo scegliere fra tre impostazioni. Queste includono: TV (CRT),

Proiettore, e Professionale. Questa tecnologia è in grado di ricordare l’impostazione che è stata scelta e di impiegarla al momento opportuno.

Compatibile con un ampia gamma di formati di uscita audio digitale DVD

1

I DVD sono registrati in uno dei quattro tipi di formato audio digitale (da ottobre 1998). I jack di uscita audio digitale di questo lettore emettono flussi di bit per Dolby Digital*, DTS**, MPEG, e linear PCM.

Questo lettore ha una funzione che converte i formati audio Dolby

Digital e MPEG in formato linear PCM. Questo consente la riproduzione di DVD registrati in Dolby Digital e MPEG senza il bisogno di un decoder.

Nuovo Navigatore grafico

L'impostazione del DV-737 è resa il più semplice grazie all'uso del

Navigatore grafico. Rispondere alle domande che compaiono sullo schermo, e il Navigatore imposta tutte le funzioni audio, video e lingua necessarie.

Design di risparmio energetico

Questo apparecchio è realizzato per usare meno di 1 W di energia quando il lettore è in modo di attesa.

* In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.

“Dolby” und das Doppel-D-symbol sind Warenzeichen der

Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften.

© 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.

** “DTS” ist ein geschütztes Warenzeichen der Digital Theater

Systems, Inc.

* Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.

“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della

Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati.

© 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.

** “DTS” è un marchio di fabbrica della Digital Theater

Systems, Inc.

9

Ge/It

1 Before You Start / Avant de commencer

Checking what’s in the box

Thank you for buying this Pioneer product. Before starting to set up your new DVD player, please check that you have received the following supplied accessories:

• Audio cable

• Power cord

• Video cable

• Remote control unit

• Two ‘AA’ size R6P batteries • Operating instructions

Vérification du contenu de la boîte

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Avant d’entamer la procédure d’installation de votre nouveau lecteur de

DVD, veuillez vous assurer que vous avez bien reçu tous les accessoires suivants :

• Câble audio

• Câble d’alimentation

• Câble vidéo

• Télécommande

• Deux piles R6P (“␣ AA␣ ”) • Mode d’emploi

Using this manual

This manual is for the DV-737 DVD Player. It is divided into several sections: setting up (chapters 1 and 2); using the player (chapters 4 and 5); player settings and preferences (chapters 6 through 10).

Chapter 11 provides information on discs, a glossary of terms used in throughout this manual, and a troubleshooting section.

To get up and running as quickly as possible, follow the Easy setup instructions on page 18 , then turn to Getting started ( page 38 ).

Putting the batteries in the remote

1 Turn over the remote control, then press and slide the battery compartment cover off.

Utilisation de ce mode d’emploi

Ce mode d’emploi concerne le lecteur de DVD DV-737. Il est scindé en plusieurs sections : installation (chapitres 1 et 2) ; utilisation du lecteur (chapitres 4 et 5) ; réglages du lecteur et préférences

(chapitres 6 à 10). Le chapitre 11 présente des informations sur les disques, un glossaire des termes employés tout au long de ce mode d’emploi et une section de dépannage.

Pour installer et utiliser le lecteur le plus rapidement possible, suivez les instructions de la section Installation accélérée à la page 19 , puis passez à la section Préparation ( page 38 ).

Installation des piles dans la télécommande

1 Retournez la télécommande, puis faites glisser le couvercle du compartiment à piles pour l’enlever.

2 Put in the batteries supplied, taking care to match the plus and minus ends of each battery with the markings inside the compartment.

2 Introduisez les piles fournies en veillant à faire correspondre les pôles positif et négatif de chacune des piles avec les schémas à l’intérieur du compartiment à piles.

3 Slide the cover back on, and your remote is ready for use.

3 Refermez ensuite le couvercle et votre télécommande est prête à l’emploi.

Caution!

Incorrect use of batteries can result in hazards such as leakage and bursting. Please observe the following:

• Don’t mix new and old batteries together.

• Don’t use different kinds of battery together—although they may look similar, different batteries may have different voltages.

• Make sure that the plus and minus ends of each battery match the indications in the battery compartment.

• Remove batteries from equipment that isn’t going to be used for a month or more.

When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.

H048 En

Attention !

Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner des risques tels que des fuites d’électrolyte, voire une explosion. Aussi, veuillez vous conformer aux précautions suivantes :

• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.

• N’utilisez pas différents types de piles en même temps — bien qu’elles semblent similaires, des piles différentes peuvent présenter des tensions différentes.

• Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile correspondent aux indications figurant à l’intérieur du compartiment à piles.

• Retirez les piles de la télécommande si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période d’un mois ou plus.

Lorsque vous diposez de piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.

H048 Fr

10

En / Fr

1 Vor der Inbetriebnahme / Istruzioni preliminari

Überprüfung des Lieferumfangs

Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Vor dem Aufstellen

Ihres neuen DVD-Players sollten Sie zunächst prüfen, ob Sie das folgende Zubehör erhalten haben:

• Audiokabel

• Netzkabel

• Videokabel

• Fernbedienung

• Zwei Batterien der Größe ‘AA’ (R6P)• Bedienungsanleitung

Contenuto della confezione

Grazie per la preferenza accordataci con l’acquisto di questo lettore.

Prima di iniziare a predisporre il lettore per l’uso, controllare che siano presenti tutti i seguenti accessori:

• Cavo audio

• Cavo di alimentazione

• Due pile tipo “AA” R6P

• Cavo video

• Telecomando

• Istruzioni per l’uso

Gebrauch dieser Bedienungsanleitung

Diese Anleitung ist für den DVD-Player DV-737 bestimmt. Sie ist in mehrere Teile aufgegliedert: Installation (Kapitel 1 und 2),

Bedienung des Geräts (Kapitel 4 und 5) sowie Einstellungen und

Voreinstellungen (Kapitel 6 bis 10). In Kapitel 11 finden Sie

Informationen zu Discs, eine Erläuterung der in dieser Anleitung verwendeten Begriffe und eine Fehlersuchtabelle.

Für schnelles Einrichten und umgehende Inbetriebnahme sollten Sie zunächst die Anweisungen unter Einfache Systemanordnung auf

Seite 21 ausführen und dann Grundlegende Bedienung ( Seite

39 ) lesen.

Consultazione del manuale

Il presente manuale si riferisce al lettore DVD modello DV-737 Il manuale è suddiviso in capitoli diversi: Impostazioni (capitoli 1 e 2),

Uso del lettore (capitoli 4 e 5), Impostazioni preferenziali (capitoli da

6 a 10). Il capitolo 11 contiene alcune informazioni relative ai dischi, un glossario dei termini usati e una sezione di individuazione anomalie.

Per una predisposizione rapida del lettore, seguire le istruzione contenute nel paragrafo Predisposizione facilitata a pag. 21 , quindi passare al paragrafo Istruzioni preliminari per l’uso ( pag.

39 ).

Einlegen von Batterien in die Fernbedienung

1 Die Fernbedienung umdrehen, den

Batteriefachdeckel drücken und abnehmen.

Inserimento delle batterie nel telecomando

1 Capovolgere il telecomando, quindi premere e far scorrere il coperchio del vano batterie per toglierlo.

2 Die beigelegten Batterien einsetzen.

Richten Sie die Plus- und Minuspole der

Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach aus.

2 Inserire le batterie in dotazione controllando di far coincidere i segni di positivo e negativo alle estremità delle medesime con quelli presenti nel vano portabatterie.

3 Den Deckel wieder aufschieben. Nun ist die Fernbedienung einsatzbereit.

3 Inserire il coperchio: il telecomando è pronto per l’uso.

Vorsicht!

Unsachgemäßer Einsatz und falsche Handhabung der Batterie kann

Defekte durch Austritt von Elektrolyt oder Platzen der Batterie zur

Folge haben. Daher folgenden Hinweise beachten:

• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.

• Niemals verschiedene Arten von Batterien zusammen verwenden — obwohl sie sich ähneln können, liefern sie unter Umständen verschiedene Spannungen.

• Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minuspole der Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet sind.

• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn sie einen Monat oder länger nicht verwendet wird.

Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen Ihres

Landes.

H048 Ge

Attenzione!

Un uso non corretto delle batterie può provocare fuoriuscita di acido e ustioni. Si raccomanda di osservare le precauzioni descritte di seguito:

• Non abbinare batterie vecchie e nuove.

• Non abbinare batterie di tipo diverso. Anche se sembrano simili possono avere tensioni diverse.

• Verificare il corretto inserimento delle batterie mediante la corrispondenza del segno di polo positivo e negativo alle estremità delle medesime con i segni presenti nel vano portabatterie.

• Se il telecomando rimane inattivo per un mese o più, togliere le batterie.

Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente.

H048 It

11

Ge/It

1 Before You Start / Avant de commencer

Using the remote control

Keep in mind the following when using the remote control:

• Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit.

• Use within the operating range and angle, as shown.

Utilisation de la télécommande

Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes lorsque vous utilisez la télécommande :

• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil.

• Actionnez la télécommande dans la portée et sous l’angle efficaces de la télécommande, comme illustré.

30

30

7m

• Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor.

• Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equipment located close to this unit.

• Replace the batteries when you notice a fall off in the operating range of the remote.

Hints on installation

We want you to enjoy using this unit for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for it:

Do...

✓ Use in a well-ventilated room.

✓ Place on a solid, flat, level surface, such as a table, shelf or stereo rack.

Don’t...

✗ Use in a place exposed to high temperatures or humidity, including near radiators and other heat-generating appliances.

✗ Place on a window sill or other place where the player will be exposed to direct sunlight.

✗ Use in an excessively dusty or damp environment.

✗ Place directly on top of an amplifier, or other component in your stereo system that becomes hot in use.

✗ Use near a television or monitor as you may experience interference—especially if the television uses an indoor antenna.

30

30

7m

• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir aléatoire si le capteur de la télécommande de l’appareil est exposé à une forte luminosité ou à une lampe fluorescente.

• Les télécommandes de différents appareils peuvent interférer les unes avec les autres. Evitez d’utiliser les télécommandes d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.

• Remplacez les piles lorsque vous constatez que la portée efficace de la télécommande diminue.

Conseils d’installation

Nous vous souhaitons de multiples plaisirs d’utilisation avec cet appareil au cours des années à venir et c’est pourquoi nous vous invitons à tenir compte des points suivants dans votre choix d’un emplacement :

A préconiser...

✓ Utilisez votre lecteur dans un local bien ventilé.

✓ Placez votre lecteur sur une surface robuste et de niveau comme une table, une étagère ou un meuble hi-fi.

A proscrire...

✗ Utilisation du lecteur à un endroit exposé à des températures ou à une humidité élevée, notamment à proximité de radiateurs ou de tout autre appareil générant de la chaleur.

✗ Installation du lecteur sur un appui de fenêtre ou à tout autre endroit où il serait exposé au rayonnement direct du soleil.

✗ Utilisation du lecteur dans un environnement excessivement poussiéreux ou embué.

✗ Installation du lecteur directement au-dessus d’un amplificateur ou d’un autre équipement de votre chaîne hi-fi qui s’échauffe en cours d’utilisation.

✗ Utilisation du lecteur à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur, car vous risqueriez de percevoir des interférences—en particulier si le téléviseur fonctionne à l’aide d’une antenne intérieure.

12

En / Fr

1 Vor der Inbetriebnahme / Istruzioni preliminari

Verwendung der Fernbedienung

Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der

Fernbedienung:

• Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und Sensor im Gerät ein freies Feld besteht.

• Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich und

Winkel.

Uso del telecomando

Per l’uso del telecomando osservare le regole seguenti:

• Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il telecomando e il sensore relativo sul lettore.

• Usare il telecomando nel campo operativo e con l’angolazione illustrate in figura.

30

30

7m

• Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall im

Fernbedienungssensor kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.

• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig stören. Vermeiden Sie während der Verwendung von Fernbedienungen für Geräte in unmittelbarer

Umgebung.

• Die Batterien austauschen, sobald die Reichweite der

Fernbedienung abnimmt.

Hinweise zur Aufstellung

Wir wollen, dass Sie dieses Gerät für viele Jahre genießen können.

Beachten Sie daher bitte bei der Wahl des Aufstellorts die nachfolgenden Punkte:

Sie sollten ...

✓ An einem gut belüfteten Ort aufstellen.

✓ Das Gerät auf eine feste, ebene Unterlage wie z. B. ein

Audiorack, einen Tisch oder ein Regal platzieren.

Sie sollten keinesfalls ....

✗ Das Gerät an Orten verwenden, an denen hohe Feuchtigkeit oder hohe Temperaturen auftreten, wie z. B. in der Nähe von

Heizkörpern und anderen Wärmequellen.

✗ Das Gerät direkter Sonneneinstrahlung aussetzen wie z. B.

auf einem Fensterbrett.

✗ Das Gerät in übermäßig staubiger oder feuchter Umgebung betreiben.

✗ Das Gerät nicht direkt auf einen Verstärker oder ein anderes

Gerät stapeln, dass beim Betrieb heiß wird.

✗ Den DVD-Spieler in der Nähe von Antennen oder

Bildschirmen verwenden, da er Interferenzen verursachen kann. Dies gilt besonders für Zimmerantennen von

Fernsehern.

30

30

7m

• Se il sensore è esposto direttamente ai raggi solari di forte intensità o a luce fluorescente, il comando remoto potrebbe non rispondere efficacemente.

• I telecomandi in dotazione ad apparecchi diversi potrebbero interferire tra di loro. Evitare l’uso telecomandi relativi ad altri apparecchi a distanza troppo ravvicinata con il lettore.

• Sostituire le batterie non appena si nota un calo di prestazioni del telecomando.

Suggerimenti per l’installazione

Per l’uso e la conservazione ottimale del lettore nel tempo, si raccomanda di tenere a mente i seguenti suggerimenti al momento di definirne la collocazione in un ambiente:

Sì...

✓ Scegliere una stanza ben aerata.

✓ Sistemare il lettore su una superficie piana e solida, quale un tavolo, uno scaffale o un mobiletto portastereo.

No...

✗ Non usare in luoghi esposti a temperature elevate o umidità, compreso in prossimità di termosifoni e/o altri elettrodomestici che sviluppano calore.

✗ Non collocare il lettore su un davanzale né in altra posizione in cu sia esposto ai raggi diretti del sole.

✗ Evitare l’uso in ambienti eccessivamente polverosi o umidi.

✗ Evitare di collocar il lettore direttamente sopra ad un amplificatore o altro componente dell’impianto stereo che si scaldi durante l’uso.

✗ Evitare di usare il lettore vicino ad un televisore o ad un monitor in quanto si potrebbero generare delle interferenze, in particolare se il televisore usa un’antenna da interni.

13

Ge/It

1 Before You Start / Avant de commencer

✗ Use in a kitchen or other room where the player may be exposed to smoke or steam.

✗ Use on a thick rug or carpet, or cover with cloth—this may prevent proper cooling of the unit.

✗ Place on an unstable surface, or one that is not large enough to support all four of the unit’s feet.

✗ Utilisation du lecteur dans une cuisine ou toute autre pièce où il est susceptible d’être exposé à de la fumée ou à de la vapeur.

✗ Utilisation du lecteur sur une nappe épaisse ou un tapis, ou sous une pièce de tissu — car cela risque d’empêcher le bon refroidissement de l’appareil.

✗ Installation du lecteur sur une surface instable ou qui n’est pas suffisamment large pour supporter les quatre pieds de l’appareil.

Avoiding problems with condensation

Condensation may form inside the player if it is brought into a warm room from outside, or if the temperature of the room rises quickly.

Although the condensation won’t damage the player, it may temporarily impair its performance. For this reason you should leave it to adjust to the warmer temperature for about an hour before switching on and using.

Maintaining your DVD player

To clean the player, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which may damage the surfaces.

Moving the player

If you need to move the player, first press on the remote control to switch the power to standby checking that the ”-OFF-“ indication in the display goes off . Next, press POWER on the front panel to turn the player off, and then disconnect the power cord. Never lift or move the unit during playback—discs rotate at a high speed and may be damaged.

Prévention de la condensation

De la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil s’il est amené de l’extérieur dans un local chauffé ou si la température de la pièce augmente rapidement. Bien que la condensation ne cause aucun dommage à l’appareil, elle peut temporairement altérer ses performances. C’est pourquoi nous vous conseillons de laisser l’appareil s’adapter à la température plus élevée de la pièce pendant environ une heure avant de le mettre sous tension et de commencer à l’utiliser.

Entretien de votre lecteur de DVD

Pour nettoyer le lecteur, utilisez un chiffon doux et sec. En cas de souillures tenaces, imprégnez un chiffon doux d’une solution détergente neutre en diluant une part de détergent dans 5 à 6 parts d’eau, tordez-le bien et nettoyez les souillures. Séchez ensuite la surface à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas de liquides volatiles tels que de la benzine et du diluant, qui risqueraient de ternir le fini des surfaces.

Power cord caution

Handle the power cord by the plug part. Do not pull out the plug by tugging the cord, and never touch the power cord when your hands are wet, as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, or other object on the power cord or pinch the cord in any other way. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed so that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electric shock. Check the power cord once in a while. If you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer for a replacement.

Déplacement de l’appareil

Si vous devez déplacer le lecteur, appuyez sur la touche de la télécommande pour commuter le mode de veille et vérifiez si l’indication ”-OFF-“ disparaît de la fenêtre d’affichage . Appuyez ensuite sur la touche POWER du panneau avant pour mettre le lecteur hors tension, puis débranchez le câble d’alimentation. Ne soulevez jamais l’appareil et ne le déplacez pas lorsqu’il se trouve en mode de lecture — le disque tourne en effet à grande vitesse et risque d’être endommagé.

Manipulation du câble d’alimentation

Manipulez le câble d’alimentation en le saisissant par la fiche. Ne débranchez pas le câble d’alimentation en tirant sur le câble proprement dit et ne touchez en aucune circonstance le câble d’alimentation lorsque vous avez les mains mouillées, car vous risquez de provoquer un court-circuit ou de recevoir un choc

électrique. Ne posez pas l’appareil , un élément de mobilier ou tout autre objet sur le câble d’alimentation et veillez à ne pas coincer le câble. Ne nouez en aucun cas le câble d’alimentation et ne le reliez pas en faisceau avec d’autres câbles. Le câble d’alimentation doit être acheminé de manière à ce que personne ne risque de marcher dessus.

Un câble d’alimentation endommagé peut être une cause d’incendie ou de choc électrique. Vérifiez périodiquement le bon état du câble d’alimentation. Si vous constatez que le câble d’alimentation est endommagé, consultez un centre de service après-vente Pioneer.

14

En / Fr

1 Vor der Inbetriebnahme / Istruzioni preliminari

✗ das Gerät an Orten wie z. B. einer Küche usw. aufstellen, in denen es Rauch oder Dampf ausgesetzt werden könnte.

✗ Das Gerät auf einen dicken Teppich platzieren oder mit einem Tuch abdecken, da dies dessen Kühlung beeiträchtigen würde.

✗ Das Gerät auf Flächen stellen, die nicht stabil sind. Achten

Sie darauf, dass alle vier Füsse des Geräts auf der Unterlage

Platz finden.

✗ Evitare di usare in cucina o altro ambiente dove il lettore sarebbe esposto a fumo o vapore.

✗ Evitare di collocare il lettore su un rivestmento di tessuto spesso o su un tappeto e di coprirlo, poiché non potrebbe raffreddarsi nel modo dovuto.

✗ Evitare di collocare il lettore su una superficie instabile o non sufficientemente ampia da consentire l’appoggio solido di tutti i piedini.

Vermeiden von Störungen durch Kondensation

Wenn Sie den DVD-Player von einem warmen Raum nach draußen bringen bzw. wenn die Zimmertemperatur rasch ansteigt, kann sich

Kondenswasser im Inneren des Geräts bilden. Zwar wird die

Kondensation den Recorder nicht beschädigen, sie kann aber die

Funktion vorübergehend beeinträchtigen. Daher sollten Sie mit dem

Einschalten etwa eine Stunden warten, damit das Gerät die

Umgebungstemperatur annehmen kann.

Come evitare la formazione di condensa

Se il lettore è sistemato in una stanza troppo calda o dove la temperatura è soggetta ad un rapido aumento si potrebbe avere formazione di condensa al suo interno. Anche se la condensa non danneggia in sé l’apparecchio, può comprometterne temporaneamente le prestazioni. Per questo motivo si raccomanda di lasciare che il lettore si adatti all’aumento di temperatura per circa un’ora prima di accenderlo e di usarlo.

Wartung und Pflege des DVD-Spielers

Das Gehäuse des DVD-Spielers mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Bei hartnäckigen Schmutz können Sie das Gerät mit einem weichen Tuch abwischen, dass Sie in einer milden

Reinigungslösung (einen Teil Reiniger und 5 oder 6 Teile Wasser) angefeuchtet haben. Wischen Sie dann das Gehäuse mit einem trocken Tuch ab, um es zu trocknen. Keinesfalls flüchtige

Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner verwenden, da sie die

Oberflächen angreifen können.

Istruzioni per la manutenzione del lettore DVD

Pulire il lettore con un panno morbido e asciutto. In caso di sporcizia resistente, inumidire il panno con una soluzione non aggressiva di pulizia ottenuta mischiando una parte di detergente con 5 o 6 parti di acqua. Strizzare bene il panno prima di pulire. Asciugare accuratamente con un panno morbido e asciutto. Evitare l’uso di sostanze volatili quali benzene o diluenti che potrebbero danneggiare le superfici del lettore.

Ändern des Aufstellorts

Falls Sie den Player umplatzieren wollen, zuerst auf der

Fernbedienung drücken, um das Gerät auf Bereitschaftsmodus zu schalten. Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige “-

OFF-” im Display erlischt . Drücken Sie dann POWER auf der

Frontplatte, um das Gerät auszuschalten, und trennen Sie dann das

Netzkabel von der Steckdose. Keinesfalls das Gerät während der

Wiedergabe bewegen — Discs drehen sich sehr schnell und könnten beschädigt werden.

Precauzioni in caso di trasporto del lettore

Se il lettored dev’essere spostato, premere il tasto sul telecomando controllando che si spenga la scritta ”-OFF-“ sul display . Spegnere poi il lettore premendo il tasto POWER sulla parte anteriore del medesimo, quindi scollegare il cavo di alimentazione. Non sollevare mai, né spostare il lettore mentre la riproduzione è in corso. I dischi contenuti girano ad alta velocità e potrebbero rovinarsi.

Vorsichtshinweise zum Netzkabel

Das Netzkabel ausschließlich am Stecker fassen. Ziehen Sie niemals am Kabel selbst. Berühren Sie das Netzkabel keinesfalls mit nassen

Händen, da Gefahr von elektrischen Schlägen und Kurzschluss besteht. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbel oder andere Gegenstände auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das

Netzkabel so verlegen, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann. Ein beschädigtes Netzkabel kann Brand und elektrische Schläge verursachen. Kontrollieren Sie das Netzkabel gelegentlich. Bei Mängeln das Netzkabel von einer autorisierten

Pioneer-Kundendienststelle oder einem Pioneer-Händler ersetzen lassen.

Precazioni durante la manipolazione del cavo di alimentazione

Afferrare il cavo di alimentazione dalla presa. Non estrarre il cavo di alimentazione tirando il filo e non toccarlo mai con le mani bagnate per non rischiare di creare un cortocircuito o di ricevere una scossa elettrica. Non collocare il lettore, un mobile, né alcun oggetto di altro tipo sopra il cavo di alimentazione e fare attenzione a non pizzicarlo in altro modo. Evitare la formazione di nodi sul cavo e di attorcigliarlo con altri cavi. Far correre il cavo in modo da evitare di inciamparvisi accidentalmente. Un cavo danneggiato può provocare un incendio o generare scosse elettriche. Controllare di tanto in tanto l’integrità del cavo. Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato procurarsi un cavo sostitutivo rivolgendosi ad un centro di assistenza Pioneer o ad un rivenditore di ricambi.

15

Ge/It

1 Before You Start / Avant de commencer

Discs compatible with this player

Any disc that displays one of the following logos should play in this player. Other formats, including DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM,

SACD and Photo CD will not play.

Disques compatibles avec ce lecteur

Tous les disques arborant l’un des logos suivants peut être reproduit sur ce lecteur. Les autres formats, et notamment DVD-RAM, DVD-

ROM, CD-ROM, SACD et Photo CD ne peuvent être reproduits.

Single or double sided / Single or double layer. Dolby Digital, DTS,

MPEG or Linear PCM digital audio. MPEG-2 digital video.

Discs are generally divided into one or more ‘titles’. Titles are further subdivided into ‘chapters’.

* *

Simple ou double face / Simple ou double couche. Dolby Digital,

DTS, MPEG ou audio numérique PCM linéaire. Vidéo numérique

MPEG-2.

Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs “␣ titres␣ ”.

Les titres sont à leur tour divisés en “␣ chapitres␣ ”.

* *

Single sided / Single layer. 12cm or 8cm discs. Linear PCM digital audio. (Also compatible with finalized CD-Recordable discs.) Discs are divided into ‘tracks’.

Simple face / Simple couche. Disques de 12 ou 8 cm. Audio numérique PCM linéaire. (Egalement compatible avec les CD enregistrables finalisés.) Les disques sont divisés en “␣ plages␣ ”.

Single sided / Single layer. 12cm or 8cm discs. MPEG-1 digital audio.

MPEG-1 digital video. Discs are divided into ‘tracks’.

DVD Video regions

2 ALL

All DVD Video discs carry a region mark on the case somewhere that indicates which region(s) of the world the disc is compatible with.

Your DVD player also has a region mark, which you can find on the rear panel. Discs from incompatible regions will not play in this player. Discs marked ALL will play in any player.

Simple face / Simple couche. Disques de 12 ou 8 cm. Audio numérique MPEG-1. Vidéo numérique MPEG-1. Les disques sont divisés en “␣ plages␣ ”.

Zones géographiques des DVD vidéo

2 ALL

Tous les DVD vidéo portent sur le boîtier une indication de zone géographique qui précise les régions du monde avec lesquelles ils sont compatibles. Votre lecteur de DVD porte également, sur le panneau arrière, une indication de zone géographique. Les disques destinés à des régions incompatibles ne peuvent être reproduits sur ce lecteur.

Les disques portant l’indication ALL peuvent être reproduits sur tous les lecteurs.

16

En / Fr

* Playing recordable CDs

• Note that this unit cannot record onto recordable discs.

• This unit can play music-use CD-R and CD-RW discs.

However, depending on the condition of the CD recorder and the disc, you may find that not all discs will play successfully.

(For example, if the disc is scratched or dirty, or if the player’s pickup lens is dirty.)

* Lecture des disques compacts enregistrables

• Sachez que cet appareil n’est pas conçu pour l’enregistrement sur disque compact enregistrable.

• Cet appareil est conçu pour la lecture des CD-R et CD-RW destinés aux enregistrements musicaux. Toutefois, selon le disque et selon l’enregistreur de CD, certains disques pourront être illisibles. (Par exemple parce que le disque est rayé ou l’optique du lecteur est sale.)

1 Vor der Inbetriebnahme / Istruzioni preliminari

Verwendbare Discs

Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM,

SACD und Photo-CDs kann dieser DVD-Spieler nicht wiedergeben.

Dischi compatibili con il lettore

Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi che riportano il seguente logo. Al contrario, il lettore non consente l’uso di altri formati, compreso DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM,

SACD e Photo CD .

Ein- oder zweiseitig / ein- oder zweischichtig Digital-Audiodaten in den Formaten Dolby Digital, DTS, MPEG oder lineare PCM-Bitreihen.

MPEG-2 Digital-Video

DVDs sind im allgemeinen in einen oder mehrere als Sektoren bezeichnete Abschnitte unterteilt. Diese Sektoren wiederum sind in

Kapitel aufgegliedert.

* *

Lato singolo/layer singolo. Dischi da 12 cm o 8 cm . Audio digitale

Linear PCM. (compatibile anche con dischi CD-Recordable.) Il contenuto dei dischi è solitamente suddiviso in ‘tracce’.

Eine Seite / Eine Schicht 12- oder 8-cm-CDs Digital-Audiodaten im

PCM-Bitreihenformat (auf mit finalisierten CD-R kompatibel) CDs sind in Titel unterteilt.

Lato singolo o doppio/layer singolo o doppio. Dolby Digital, DTS,

MPEG o audio digitale Linear PCM Video digitale MPEG-2

Il contenuto dei dischi solitamente suddiviso in uno o più ‘titoli’. I titoli sono ulteriormente suddivisi in ‘capitoli’.

* *

Eine Seite / Eine Schicht 12- oder 8-cm-CDs MPEG 1 Digital-Audio

MPEG-1 Digital-Video CDs sind in Titel unterteilt.

DVD-Regionalcodes

2 ALL

Alle DVD-Video-Discs sind mit einer Regionalmarkierung auf dem

Gehäuse versehen, die anzeigt, auf welche Gebiete der Welt diese Disc ausgelegt ist. Ihr DVD-Player weist ebenso eine Regionalmarkierung auf, die Sie auf der Rückseite des Geräts finden. Discs, die für nicht kompatible Gebiete vorgesehn sind, lassen sich mit diesem Player nicht abspielen. Discs, die mit ALL gekennzeichnet sind, können mit jedem beliebigen Player wiedergegeben werden.

Lato singolo/layer singolo. Dischi da 12 cm o 8 cm . Audio digitale

MPEG-1 Video digitale MPEG-1 Il contenuto dei dischi è solitamente suddiviso in ‘tracce’.

Regioni geografiche per i DVD Video

2 ALL

Sulla custodia di tutti i dischi DVD Video viene riportata l’indicazione di una regione che indica la/le regioni geografiche per la compatibilità della riproduzione. Anche sul lettore in vostro possesso è riportato un identificativo di regione, ubicato sul lato posteriore dell’apparecchio.

Il lettore non consente la riproduzione di dischi di regioni geografiche non compatibili. I dischi contrassegnati con l’identificativo ALL sono adatti alla riproduzione con tutti i lettori.

* Wiedergabe von bespielbaren CDs

• Beachten Sie, daß mit diesem Gerät keine Discs bespielt werden können.

• Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von Musik-Discs des Typs

CD-R und CD-RW geeignet. Allerdings ist ein Abspielen von gewissen Discs unter Umständen nicht immer möglich, abhängig vom Zustand des CD-Recorders bzw. der Disc.

(Wenn zum Beispiel die Disc verkratzt oder verschmutzt ist, oder wenn Verschmutzung am Laser-Abtaster des Geräts anhaftet.)

* Riproduzione di CD registrabili

• Tenere presente che quest’unità non può registrare CD registrabili.

• Quest’unita può riprodurre CD-R e CD-RW ad uso musicale.

Tuttavia, se il registratore CD o il disco fossero danneggiati, non tutti i dischi verranno riprodotti con successo.

Ciò accade ad esempio se il disco è sporco o graffiato o se la lente del lettore è sporca.

17

Ge/It

2 Connecting Up

Easy Setup

Important: Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.

This easy setup is the minimum set of connections you need to start watching DVD video discs. Both sound and picture are fed directly to your TV using the supplied audio and video cables. For other possible connections, see pages 22 and 26 .

1 Connect to a composite video input on your

TV using the supplied yellow video cable.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT

COAX

Y P B

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Connect to a pair of stereo audio inputs on your

TV using the supplied red/white stereo audio cable.

3 Plug into a standard AC wall outlet.

Connecting audio and video cables

Be sure to insert each plug fully for the best connection. The plugs and jacks are colour-coded to make connection easier.

Connecting control cables

Use a stereo mini-plug cable (not supplied) to connect the CON -

TROL OUT of your Pioneer amplifier/receiver to the CONTROL IN of this unit. This allows you to operate this unit with the amplifier/ receiver’s remote control. See the instruction manual that came with your amplifier/receiver for more detailed instructions. Add more components to the chain by connecting the CONTROL OUT of this unit to the CONTROL IN of other Pioneer components.

18

En / Fr

2 Raccordements

Installation accélérée

Important : Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.

La procédure d’installation accélérée décrit les connexions minimales requises dont vous avez besoin pour commencer à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont directement transmis à votre téléviseur à l’aide des câbles audio et vidéo fournis. Pour les autres raccordements possibles, reportez-vous aux pages 23 et 27 .

1

Raccordez-les à l’entrée vidéo composite de votre téléviseur à l’aide du câble vidéo jaune fourni.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y

P

B

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2

Raccordez-les à une paire d’entrées audio stéréo sur votre téléviseur à l’aide du câble audio stéréo rouge/blanc fourni.

3

Raccordez-la à une prise murale secteur standard.

Raccordement des câbles audio et vidéo

Insérez complètement les fiches de manière à obtenir la meilleure connexion possible. Les fiches et les prises sont identifiées par un code de couleur pour faciliter les connexions.

Raccordement de câbles de commande

Utilisez un câble terminé par une minifiche stéréo (non fourni) pour raccorder la prise CONTROL OUT de votre amplificateur/récepteur

Pioneer à la prise CONTROL IN de cet appareil. Cela vous permet de commander cet appareil à l’aide de la télécommande de l’amplificateur/récepteur. Pour des instructions plus détaillées, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre amplificateur/ récepteur. Ajoutez d’autres composants à la chaîne en raccordant la sortie CONTROL OUT de cet appareil à l’entrée CONTROL IN des autres composants Pioneer.

19

En / Fr

2 Anschlüsse

Einfache Systemanordnung

Wichtig: Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der

Geräterückwand unbedingt alle Geräte ausschalten und deren

Netzstecker ziehen.

Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die grundlegenden

Anschlüsse, um Video-DVDs abspielen zu können. Klang- und

Bildsignale werden hierbei über die mitgelieferten Audio- und

Videokabel direkt an Ihr Fernsehgerät abgegeben. Die Anschlüsse für komplexere Systemanordnungen finden Sie auf den Seiten 24 und 28 veranschaulicht.

1 Über das beigelegte gelbe Videokabel mit dem Kompositsignal-Videoeingang eines

Fernsehers verbinden.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y

P

B

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Über das mitgelieferte rot/weiße Audiokabel mit den Stereo-Eingangsbuchsen eines Fernsehers verbinden.

3 An eine Netzsteckdose anschließen.

Anschluss von Audio- und Videokabeln

Führen Sie die Stecker stets vollständig in die Buchsen ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen. Zur Vereinfachung der Anschlüsse sind die Stecker und

Buchsen farbkodiert.

Anschluss von Systemsteuerungskabeln

Verbinden sie den anschluss CONTROL OUT Ihres Pioneer-

Verstärkers/Receivers über ein handelsübliches Mini-

Klinkensteckerkabel (separat erhältlich) mit CONTROL IN am

DVD-Player. Dadurch können Sie den DVD-Player über die

Fernbedienung Ihres Verstärkers/Receivers ansteuern. Bitte schlagen

Sie die Einzelheiten dazu in der Bedienungsanleitung Ihres

Verstärkers/Receivers nach. Sie können weitere Komponenten zentral steuern, wenn Sie CONTROL OUT des DV-737 mit der

Steuersignal-Eingangsbuchse CONTROL IN eines anderen Pioneer-

Geräts verbinden.

20

Ge

2 Collegamento

Predisposizione facilitata

Attenzione: Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.

La predisposizione facilitata comprende la serie minima di collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD. Suono e immagine vengono direttamente inviati all’apparecchio TV collegato mediante gli appositi cavi in dotazione del lettore. Per altri eventuali collegamenti, cfr. pagg. 25 e 29 .

1 Per il collegamento ad un ingresso video composito dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il cavo giallo in dotazione con il lettore.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y

P

B P R

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Per il collegamento agli ingressi audio stereo dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il cavo audio rosso/bianco in dotazione con il lettore.

3 Collegare la spina ad una presa standard di corrente alternata a parete.

Collegamento dei cavi audio e video

Verificare che i cavi siano inseriti correttamente e a fondo nelle rispettive prese. Prese e jack sono contraddistinti da colori diversi a seconda degli accoppiamenti e delle funzioni per facilitare i collegamenti.

Collegamento dei cavi di comando

Utilizzare un cavo stereo con mini-jack (non incluso tra i cavi in dotazione del lettore) per collegare l’uscita CONTROL OUT dell’amplificatore/ricevitore Pioneer all’ingresso CONTROL IN del lettore. In questo modo il lettore potrà essere usato con il telecomando dell’amplificatore/ricevitore. Consultare in proposito il manuale di istruzioni fornito con l’amplificatore/ricevitore, contenente le istruzioni dettagliate. Per aggiungere ulteriori componenti al sistema è sufficiente collegare l’uscita CONTROL

OUT del lettore all’ingresso CONTROL IN degli altri componenti

Pioneer.

21

It

2 Connecting Up

Home theater video connections

Important: Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.

This player outputs video in a number of different ways. Choose the one most suitable for your system using the guide below.

1 If your TV has a SCART input, we recommend using it to connect directly to the AV1(RGB)-TV or AV2 output on this player.

2 If your TV/monitor has component video inputs instead of a SCART input, connect them to the COMPONENT VIDEO OUT jacks on this player.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT

COAX

Y P B

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

4 See Setting the TV System switch and Setting the component video switch below.

3 If neither SCART nor component inputs are available to you, connect this player to your TV or AV receiver using either the

VIDEO OUT or S-VIDEO OUT jacks.

22

En / Fr

Connecting SCART and S-Video cables

SCART and S-Video cables will only plug in one way, so make sure the plug is correctly lined up with the jack before inserting. Be sure to fully insert for a good connection.

Note: The AV1(RGB)-TV connector can output composite, S-

Video or RGB component video; the AV2 SCART connector only outputs composite video. If you connect just one TV, use the AV1

(RGB)-TV connector. You can select the type of video output by changing the Video Out setting in the Setup Menu .

S-Video or composite video?

S-Video should give a better picture, so if you have an S-Video input, use it. S-Video cables are available from any good audio/visual dealer.

This system can also convert PAL to NTSC, but only for Video CDs, so setting this switch to NTSC will limit you to NTSC DVD discs.

Setting the component video switch

You only need to set this switch if you’re using an NTSC TV/ monitor connected via the component video outputs of this player .

This player can output NTSC video as a standard interlaced signal

(the 525i(480i) setting), or as a non-interlaced, or progressive scan signal (the 525p(480p) setting). Generally, however, you should leave it set to MENU , which makes this setting switchable from the on-screen Setup menu. Switch manually if you have chosen a setting from the Setup menu that is incompatible with your television/monitor and therefore can’t see any picture.

Setting the TV System switch

Set the TV SYSTEM switch to match the TV system in your country or region. If you have a multi-system TV that can display both PAL and NTSC signals, set this switch to AUTO . This will allow you to watch both PAL and NTSC Video CDs and DVD discs.

This system can convert NTSC to PAL, so setting this switch to PAL will enable you to watch any PAL or NTSC disc.

2 Raccordements

Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile

Important : Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.

Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières. Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en consultant le guide cidessous.

1 Si votre téléviseur est doté d’une entrée Péritel, nous vous conseillons de l’utiliser pour le raccorder

2 directement à la sortie AV1(RGB)-TV ou AV2 de ce lecteur.

Si votre téléviseur/moniteur est doté d’entrées vidéo à composantes au lieu d’une entrée Péritel, raccordez-les aux prises COMPONENT

VIDEO OUT de ce lecteur.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

P

R

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

4 Reportez-vous aux sections Réglage du sélecteur de système de télévision et Réglage du sélecteur vidéo à composantes ci-dessous.

3 Si vous ne disposez ni d’entrée Péritel no d’entrées à composantes, raccordez ce lecteur à votre téléviseur ou récepteur

AV via les prises VIDEO OUT ou S-VIDEO OUT .

Raccordement des câbles Péritel et S-Vidéo

Comme les câbles Péritel et S-Vidéo ne se branchent que dans un sens, alignez correctement la fiche sur la prise avant de l’insérer.

Insérez complètement les fiches pour obtenir une bonne connexion.

Remarque : Le connecteur AV1(RGB)-TV peut sortir des signaux composites, S-Vidéo ou vidéo à composantes RVB ; le connecteur Péritel AV2 ne sort que des signaux vidéo composites. Si vous ne raccordez qu’un seul téléviseur, utilisez le connecteur AV1

(RGB)-TV . Vous pouvez sélectionner le type de sortie vidéo en changeant le réglage de Video Out dans le menu Setup .

S-Vidéo ou vidéo composite ?

S-Vidéo produit une meilleure image – donc, si vous disposez d’un connecteur d’entrée S-Vidéo, utilisez-le. Les câbles S-Vidéo sont disponibles chez tous les bons revendeurs de matériel audio/vidéo.

Réglage du sélecteur de système de télévision

Réglez le sélecteur TV SYSTEM en fonction du système de télévision utilisé dans votre pays ou dans votre région. Si vous disposez d’un téléviseur multisystème pouvant afficher des signaux PAL et NTSC, réglez ce sélecteur sur AUTO . Cela vous permettra de visionner des

CD vidéo et des DVD aux formats PAL et NTSC.

Etant donné que ce système peut convertir le NTSC en PAL, le réglage du sélecteur sur la position PAL vous permet de visionner des disques

PAL et NTSC.

Ce système peut également convertir le PAL en NTSC, mais uniquement pour les CD vidéo, de sorte que le réglage du sélecteur sur la position NTSC vous limite aux DVD NTSC.

Réglage du sélecteur vidéo à composantes

Vous ne devez régler ce sélecteur que si vous utilisez un téléviseur ou un moniteur NTSC raccordé aux sorties vidéo à composantes de ce lecteur . Ce lecteur peut sortir des signaux vidéo NTSC sous la forme de signaux entrelacés standard (le réglage 525i(480i) ), de signaux non entrelacés ou encore de signaux à balayage progressif

(le réglage 525p(480p) ). D’une manière générale, il est cependant préférable de le laisser sur la position MENU , ce qui vous permet de commuter ce réglage depuis le menu Setup. Commutez-le manuellement si vous avez choisi un réglage dans le menu Setup qui est incompatible avec votre téléviseur ou votre moniteur et si vous ne voyez apparaître aucune image.

23

En / Fr

2 Anschlüsse

Video-Anschluss von Heimkino-Komponenten

Wichtig: Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der

Geräterückwand unbedingt alle Geräte ausschalten und deren

Netzstecker ziehen.

Ihr DVD-Player kann Videosignale auf verschiedenste Weise ausgeben. Wählen Sie die für Ihr System beste Methode anhand der nachfolgenden Erläuterungen.

1 Falls Ihr Fernsehgerät über einen SCART-Eingang verfügt, sollten Sie ihn direkt mit dem Ausgang

AV1(RGB)-TV oder AV2 dieses Geräts verbinden.

2 Falls Ihr Bildschirm statt einer SCART-Eingangsbuchse Video-

Komponentensignaleingänge aufweist sollten Sie diese mit den

Buchsen COMPONENT VIDEO OUT des DVD-Players verbinden.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y P

B

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

4 Siehe Einstellen des Fernsehsystemschalters (TV

SYSTEM) und Einstellen des Video-

Komponentensignalschalters unten.

3 Falls weder SCART- noch Komponentensignal-Eingänge zur

Verfügung stehen, diesen DVD-Spieler über die Buchsen VIDEO

OUT oder S-VIDEO OUT an den Bildschirm oder einen AV-

Receiver anschließen.

24

Ge

Anschluss von SCART- und S-Video-Kabeln

Da sich SCART- und S-Video-Kabel nur in einer Position anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen der Stecker überzeugen, dass sie korrekt ausgerichtet sind. Führen Sie die Stecker stets vollständig in die Anschlüsse ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen.

Hinweis: Die Anschlussleiste AV1(RGB)-TV kann zur Ausgabe von Komposit-Video-, S-Video- oder RGB-Signalen verwendet werden, der SCART-Anschluss AV2 dagegen dient nur zur Ausgabe von

Kompositsignalen. Falls Sie nur einen Bildschirm anschließen, sollten Sie ihn mit Anschluss AV1 (RGB)-TV verbinden. Sie können das Video-Ausgangssignalformat über Video Out im

Einstellungsmenü Setup Menu wechseln.

S-Video- oder Komposit-Videosignal

Da das S-Videoformat eine bessere Bildqualität ermöglicht, sollten Sie den S-

Video-Eingang Ihres Fernsehers für den Anschluss wählen, falls vorhanden. Sie bekommen S-Videokabel in jedem guten Audio/Video-Geschäft.

Einstellen des Fernsehsystemschalters (TV SYSTEM)

Stellen Sie den Schalter TV SYSTEM auf das Fernsehformat Ihres

Landes ein. Falls Sie einen Multisystem-Fernseher besitzen, der PALund NTSC-Signale verarbeiten kann, diesen Schalter auf AUTO stellen. Dadurch können Sie sowohl DVDs, die im PAL-Format aufgenommen wurden, als auch DVDs mit NTSC-Format wiedergeben.

Da dieses Gerät NTSC- in PAL-Signale umwandeln kann, können Sie bei Schalterstellung PAL Discs mit den Fernsehformaten PAL und

NTSC wiedergeben.

Dieses Gerät kann auch PAL- in NTSC-Signale konvertieren. Dies gilt jedoch nur für Video-CDs. Wenn Sie daher diesen Schalter auf

NTSC stellen, können Sie folglich nur DVDs mit NTSC-Format abspielen.

Einstellen des Video-Komponentensignalschalters

Diese Einstellung ist nur notwendig, falls Sie einen NTSC-

Fernseher über die Komponentensignal-Videoausgänge dieses

Geräts speisen . Dieser Player kann NTSC-Videosignale mit normalem

Zeilensprung-Abtastverfahren (Einstellung 525i(480i) ) oder mit progressiver Zeilenfolge-Austastung (Einstellung 525p(480p) ) ausgeben. Es empfiehlt sich jedoch, den Schalter auf MENU zu belassen, damit Sie diese Einstellung über das in das Monitorbild eingeblendete Einstellmenü vornehmen können. Falls Sie aufgrund einer falschen Einstellung im Setup-Menü (Einstellmenü) kein Bild bekommen, sollten Sie diesen Schalter manuell einstellen.

2 Collegamento

Collegamenti video di tipo Home Theater

Attenzione: Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a parete.

Il lettore permette l’uso di molte modalità di visione per i video. Scegliere la modalità più adatta al sistema collegato utilizzando la guida seguente.

1 Se il televisore collegato ha un ingresso SCART se ne raccomanda l’uso per il collegamento diretto all’uscita

AV1(RGB)-TV o AV2 del lettore.

2 Se il televisore/monitor collegato dispone di ingressi per video componenti ma non di ingresso SCART, collegarli ai jack dell’uscita

COMPONENT VIDEO OUT sul lettore.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT

COAX

Y P B P

R

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

4 Cfr. Impostazione dell’interruttore TV System e

Impostazione del selettore per video componente di seguito.

3 Se non esistono ingressi SCART o per componenti disponibili, si può collegare il lettore al televisore o al ricevitore AV mediante i jack delle uscite video VIDEO OUT o S-VIDEO OUT .

Collegamento di cavi SCART e S-Video

Esiste una sola possibilità di collegamento dei cavi SCART e S-Video, pertanto verificare che la spina sia allineata correttamente con il jack prima di procedere all’inserimento. Verificare che le prese siano inserite a fondo per il corretto collegamento delle apparecchiature.

Nota: Il connettore AV1(RGB)-TV può essere usato come uscita per video componente composito, S-Video o RGB; il connettore SCART

AV2 può essere usato solamente come uscita per video composito. Se si collega un solo apparecchio TV, usare il connettore AV1 (RGB)-TV .

E’ possibile selezionare il tipo di uscita video modificando l’impostasione

Video Out dal menu Setup Menu .

S-Video o video composito?

Un S-Video dovrebbe garantire una migliore qualità di immagine, pertanto si raccomanda di usare l’ingresso S Video eventualmente esistente. I cavi S-Video si trovano comunemente in commercio presso qualsiasi rivenditore di materiale audiovisivo ben fornito.

Impostazione del selettore TV System

Impostare il selettore TV SYSTEM regolandolo sul sistema adottato nel paese o nell’area geografica di installazione. Se la TV da collegare funziona sia con segnali PAL che con segnali NTSC impostare l’interruttore su AUTO . Sarà così possibile riprodurre Video CD e dischi

DVD registrati con sistema PAL o NTSC.

Il sistema è in grado di convertire i segnali NTSC in PAL, pertanto impostando il selettore su PAL sarà possibile vedere qualsiasi tipo di disco, registrato in PAL o in NTSC.

Il sistema è in grado di convertire il segnale PAL in NTSC, ma solo per i

Video CD, pertanto, impostando il selettore su NTSC , si potranno vedere solo dischi DVD in NTSC.

Impostazione del selettore del video componente

Il selettore dev’essere impostato solo se al lettore viene collegato un apparecchio TV/monitor NTSC sulle uscite video componente . Il lettore emette un segnale video NTSC di tipo standard interallacciato

(impostazione 525i(480i) ), oppure di tipo non interallacciato, o segnale a scansione sequenziale(impostazione 525p(480p) ). In genere, si consiglia di mantenere l’impostazione su MENU , così da poter modificare questa impostazione dal menu di Setup da video. Modificare manualmente se dal menu di Setup è stata selezionata una impostazione incompatibile con il televisore/monitor collegato, sul quale non compare pertanto alcuna immagine.

25

It

2 Connecting Up

Home theater audio connections

Important: Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.

This player outputs multi-channel audio in digital form. Check the manual for your amplifier/receiver to see what equipment it is compatible with (especially which digital formats—Dolby Digital,

DTS, etc.—it can decode).

1

If your amplifier has analog inputs, connect to the left/ right inputs. Otherwise, connect to a pair of stereo inputs.

3

Plug into a standard AC wall outlet.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y P

B

P

R

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Connect to the coaxial or optical input of your amplifier, if it has digital inputs.

Connecting optical cables

Before plugging in an optical cord, pull out the protective cover from the optical jack.

Optical interconnects only plug in one way, so make sure the plug is correctly lined up with the jack before inserting.

You should hear it click into position when fully inserted.

OPT

Connnecting coaxial cables

Use an interconnect with a pin-type

(also called RCA or phono) plug on each end to connect up digital coaxialtype jacks. Make sure that the plug is pushed fully home.

COAX

Connecting analog audio cables

Be sure to fully insert each plug for the best connection. The plugs and jacks are colour-coded to make connection easier.

26

En / Fr

Raccordement audio pour le cinéma à domicile

Important : Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.

Ce lecteur sort des signaux audio multicanaux sous forme numérique. Contrôlez dans le mode d’emploi de votre amplificateur/ récepteur avec quels équipements il est compatible (et plus particulièrement quels formats numériques — Dolby Digital, DTS, etc.— il peut décoder).

1 Si votre amplificateur est équipé d’entrées analogiques, raccordez-le aux entrées gauche/droite. Sinon, raccordez-le à une paire d’entrées stéréo.

3 Raccordez-la à une prise murale secteur standard.

2 Raccordements

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT

COAX

Y P B

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Raccordez-le à l’entrée coaxiale ou optique de votre amplificateur, s’il est doté d’entrées numériques.

Raccordement des câbles optiques

Avant de brancher un câble optique, retirez le capuchon de protection de la prise optique.

Comme les interconnexions optiques ne s’enfichent que dans un sens, assurezvous que la fiche est correctement alignée sur la prise avant de l’insérer.

Elle produit un déclic lorsqu’elle est complètement enfichée en position.

OPT

Raccordement des câbles coaxiaux

Utilisez un interconnecteur doté d’une fiche à broche (également appelée fiche RCA ou phono) aux deux extrémités pour raccorder des prises numériques coaxiales. Assurez-vous que la fiche est complètement insérée dans la prise.

COAX

Raccordement de câbles audio analogiques

Insérez complètement les fiches de manière à obtenir la meilleure connexion possible. Les fiches et les prises sont identifiées par un code de couleur pour faciliter les connexions.

27

En / Fr

2 Anschlüsse

Audio-Anschluss von Heimkino-Komponenten

Wichtig: Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der

Geräterückwand unbedingt alle Geräte ausschalten und deren

Netzstecker ziehen.

Dieser DVD-Spieler liefert mehrkanalige Audiosignale in digitaler

Form. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/

Receivers nach, ob und mit welchen Digitalformaten (Dolby Digital,

DTS usw.) er kompatibel ist bzw. für welche er einen Dekoder besitzt.

1 Falls Ihr Verstärker über Analogeingänge verfügt, sollten

Sie den linken und rechten Eingang beschalten.

Anderenfalls mit einem Stereo-Eingangspaar verbinden.

3 An eine Netzsteckdose anschließen.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y

P

B P R

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Mit dem Koaxial-Eingang oder dem optischen

Eingang des Verstärkers verbinden, falls dieser

Digitaleingänge besitzt.

Anschluss von optischen Kabeln

Vor dem Anschluss von optischen Kabeln die Schutzkappe aus der

Lichtleiterbuchse ziehen.

Da sich optische Kabel nur in einer

Position anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen des Steckers

überzeugen, dass er korrekt ausgerichtet ist. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass der Stecker einrastet.

OPT

Anschluss von Koaxialkabeln

Zum Beschalten der digitalen

Koaxialbuchsen ein Kabel mit

Klinkensteckern (auch Cinchkabel genannt) an beiden Enden verwenden.

Führen Sie den Klinkenstecker bis zum

Anschlag ein.

COAX

Anschluss von analogen Audiokabeln

Führen Sie die Stecker stets vollständig in die Buchsen ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen. Zur Vereinfachung der

Anschlüsse sind die Stecker und Buchsen farbkodiert.

28

Ge

Collegamenti audio di tipo Home Theater

Attenzione: Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.

Il lettore è dotato di uscite audio multicanale digitali. Consultare il manuale in dotazione dell’amplificatore/ricevitore da collegare per verificarne la compatibilità con le altre apparecchiature (in particolare per quanto riguarda i formati digitali—Dolby Digital, DTS, etc.— che può decodificare).

1

Se l’amplificatore è dotato di ingressi analogici, collegare gli ingressi destro/sinistro. In caso contrario, collegarsi ad una coppia di ingressi stereo.

3

Collegare la spina ad una presa standard di corrente alternata a parete.

AV CONNECTOR

AV1(RGB)

-TV

AV2

CONTROL

OUT IN

DIGITAL OUT TV SYSTEM

NTSC

PAL

AUTO

OPT COAX

Y P

B

P

R

525i

(480i)

525p

(480p)

MENU

SELECT

COMPONENT VIDEO OUT

2

1

R

AUDIO OUT

2

1

L

1 2

S-VIDEO OUT

1 2

VIDEO OUT

AC IN

2 Collegare l’ingresso coassiale o ottico dell’amplificatore, se questo è dotato di ingressi digitali.

2 Collegamento

Collegamento di cavi ottici

Prima di collegare un cavo ottico, togliere il rivestimanto protettivo dal jack collegato.

OPT

Esiste una sola possibilità di collegamento dei cavi ottici, pertanto verificare che la spina sia allineata correttamente con il jack prima di procedere all’inserimento. Inserire il cavo a fondo sino ad udire uno scatto, a conferma del corretto fissaggio.

Collegamento di cavi coassiali

Per il collegamento dei jack di tipo coassiale, usare un sistema dotato di connettore a pin (denominato anche

RCA o fono) su ciascuna estremità.

Verificare che il connettore sia inserito a fondo.

COAX

Collegamento dei cavi audio analogici

Verificare che i connettori siano inseriti a fondo per il corretto collegamento degli apparecchi. Prese e jack sono contraddistinti da colori diversi a seconda degli accoppiamenti e delle funzioni per facilitare i collegamenti.

29

It

3 Controls and Displays / Commandes et fenêtre d’affichage

Front panel Panneau avant

1 2 3 4

PureCinema Progressive

DVD PLAYER

DVD

ACOUSTIC DAMPER MECHANISM

PROGRESSIVE

SCAN

DNR

PRO

DIGITAL

DATA OFF

FL OFF

Î

5 6 7 8

1 POWER OFF / ON

2 STANDBY indicator – lights when unit is in standby.

3 Disc tray

4 DVD indicator – lights when a DVD disc is loaded.

5 PROGRESSIVE SCAN indicator – lights when unit is outputting 525 line progessive scan (non-interlaced) video.

6 DNR PRO indicator – lights when unit is set to DNR

PRO (YNR and/or CNR).

7 DIGITAL DATA OFF indicator – lights when unit is set to Digital Out Off.

8 FL OFF indicator – lights when the fluorescent (FL) display is switched off.

9 Display window (FL) – see page 32 .

10 Remote control sensor

11

7

/

0

– stop/open/close.

12

4 1

– press to skip reverse title, chapter, or track.

You can also press and hold this button to scan the above.

13

¡ ¢

– press to skip forward title, chapter, or track.

You can also press and hold this button to scan the above.

14

8

– pause.

15

3

– play.

9 0 = ~ !

@

1 POWER OFF / ON

2 Indicateur STANDBY – s’allume lorsque l’appareil se trouve en mode de veille.

3 Plateau de lecture

4 Indicateur DVD – s’allume lorsqu’un DVD se trouve dans l’appareil.

5 Indicateur PROGRESSIVE SCAN – s’allume lorsque l’appareil est réglé pour sortir des signaux vidéo (non entrelacés) à balayage progressif de 525 lignes.

6 Indicateur DNR PRO – s’allume lorsque l’appareil est réglé sur DNR PRO (YNR ou CNR).

7 Indicateur DIGITAL DATA OFF – s’allume lorsque l’appareil est réglé sur Digital Out Off.

8 Indicateur FL OFF – s’allume lorsque la fenêtre d’affichage fluorescente (FL) est désactivée.

9 Fenêtre d’affichage (FL) – voir page 32 .

10 Capteur de télécommande

11

7

/

0

– arrêt/ouverture/fermeture.

12

4 1

– appuyez sur cette touche pour sauter des titres/chapitres/plages en arrière.

Vous pouvez également maintenir cette touche enfoncée pour les explorer.

13

¡ ¢

– appuyez sur cette touche pour sauter des titres/chapitres/plages en avant.

Vous pouvez également maintenir cette touche enfoncée pour les explorer.

14

8

– pause.

15

3

– lecture.

30

En / Fr

Frontplatte

1 2

DVD PLAYER

PROGRESSIVE

SCAN

DNR

PRO

DIGITAL

DATA OFF

FL OFF

3 Bedienelemente und Anzeigen / Comandi e display

Lato anteriore e comandi

3 4

PureCinema Progressive

DVD

ACOUSTIC DAMPER MECHANISM

Î

5 6 7 8

1 NETZSCHALTER (POWER OFF / ON)

2 STANDBY -Anzeige – leuchtet auf, wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet.

3 Disc-Lade

4 DVD-Anzeige – leuchtet, wenn eine DVD geladen ist.

5 PROGRESSIVE SCAN -Anzeige – leuchtet auf, wenn das System auf progressive 525-Zeilenfolge-

Bildaustastung geschaltet ist.

6 DNR PRO-Anzeige – leuchtet, wenn das Gerät auf

DNR PRO (YNR und/oder CNR) geschaltet ist.

7 DIGITAL DATA OFF-Anzeige – leuchtet, wenn die

Digitalausgänge des Geräts ausgeschaltet sind.

8 FL OFF -Anzeige – leuchtet, wenn das

Fluoreszenzdisplay ausgeschaltet ist.

9 Leuchtdisplay – siehe Seite 33 .

10 Fernbedienungssensor

11

7

/

0

– Stopp/Öffnen/Schließen.

12

4 1

– zum Überspringen von Sektoren, Kapiteln,

Titeln in Rückwärtsrichtung antippen. Durch kontinuierliches Drücken der Taste schalten Sie auf

Suchlauf.

13

¡ ¢

– zum Überspringen von Sektoren, Kapiteln,

Titeln in Vorwärtsrichtung antippen.Durch kontinuierliches

Drücken der Taste schalten Sie auf Suchlauf.

14

8

– Pause

15

3

– Wiedergabe.

9 0 = ~ !

@

1 POWER OFF / ON

2 SPIA DI standby – si accende quando il lettore è in standby.

3 Cassetto di caricamento dischi

4 Spia DVD – si accende quando si inserisce un disco DVD.

5 Spia PROGRESSIVE SCAN – si accende quando l’apparecchio è impostato su video a scansione sequenziale a

525 righe (non interlacciate).

6 Spia DNR PRO – si accende quando il lettore viene impostato su DNR PRO (YNR e/o CNR).

7 Spia DIGITAL DATA OFF – si accende quando il lettore viene impostato su Digital Out Off (esclusione uscite digitali).

8 Spia FL OFF – si accende quando viene escluso il display fluorescente.

9 Display (FL) – cfr. pag. 33 .

10 Sensore di comando remoto

11

7

/

0

– stop/apertura/chiusura.

12

4 1

– premere per saltare all’indietro il titolo/ capitolo/traccia. Si può anche tenere premuto questo tasto per eseguire la scansione di quanto sopra.

13

¡ ¢

– premere per saltare in avanti il titolo/capitolo/ traccia. Si può anche tenere premuto questo tasto per eseguire la scansione di quanto sopra.

14

8

– pausa.

15

3

– play.

31

Ge / It

3 Controls and Displays / Commandes et fenêtre d’affichage

Display window Fenêtre d’affichage

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 =

96 kHz ANGLE

TITLE

REPEAT

GUI

TRK

CHP

COND. MEMORY

LAST MEMORY

TOTAL

DOLBY

DIGITAL

REMAIN

~

1 96kHz – lights when a DVD disc containing highsampling rate (96kHz) audio is playing.

2 ANGLE – lights during multi-angle scenes on DVD discs.

3 TITLE – indicates that the character display is showing the current or total number of titles on a disc.

4 REPEAT – lights in repeat play mode (see page 76 ).

5 TRK/CHP – indicates that the character display is showing the current or total number of tracks/chapters on a disc.

6 GUI (Graphical User Interface) – lights when player’s menus, etc. are being displayed.

7 LAST MEMORY – lights when a position on a DVDvideo or Video CD discs has been memorized (see page

80 ).

8 COND. MEMORY – lights if the disc loaded has player settings associated with it (see page 82 ).

9 TOTAL – indicates that the character display is showing the total playing time of the disc loaded.

10 DTS indicator – lights if the disc playing contains DTSencoded audio.

11 DOLBY DIGITAL – lights if the disc playing contains

Dolby Digital-encoded audio.

12 REMAIN – indicates that the character display is showing the remaining playback time of the disc loaded.

13 Character display – shows disc times and other information.

1 96kHz – s’allume pendant la lecture d’un DVD contenant des signaux audio d’une fréquence d’échantillonnage élevée

(96 kHz).

2 ANGLE – s’allume pendant la reproduction des scènes multi-angles d’un DVD.

3 TITLE – indique que le champ d’affichage des caractères affiche le numéro du titre en cours ou le nombre total de titres d’un disque.

4 REPEAT – s’allume en mode de lecture répétée (voir page 76 ).

5 TRK/CHP – indique que le champ d’affichage des caractères affiche le numéro de plage/chapitre en cours ou le nombre total de plages/chapitres d’un disque.

6 GUI (interface graphique utilisateur) – s’allume lorsque les menus du lecteur, etc., sont affichés.

7 LAST MEMORY – s’allume lorsqu’une position sur un

DVD vidéo ou un CD vidéo a été mémorisée (voir page

80 ).

8 COND. MEMORY – s’allume si le disque introduit comporte des réglages lecteur qui lui sont associés (voir page 82 ).

9 TOTAL – indique que le champ d’affichage des caractères affiche le temps de lecture total du disque introduit.

10 Indicateur DTS – s’allume si le disque en cours de lecture contient des signaux audio au format DTS.

11 DOLBY DIGITAL – s’allume si le disque en cours de lecture contient des signaux audio au format Dolby Digital.

12 REMAIN – indique que le champ d’affichage des caractères affiche le temps de lecture restant du disque introduit.

13 Champs d’affichage des caractères – affiche les temps du disque et d’autres informations.

32

En / Fr

Displayanzeigen

1

3 Bedienelemente und Anzeigen / Comandi e display

2 3

Display

4 5 6 7 8 9 0 =

96 kHz ANGLE

TITLE

REPEAT

GUI

TRK

CHP

COND. MEMORY

LAST MEMORY

TOTAL

DOLBY

DIGITAL

REMAIN

~

1 96kHz – zeigt an, dass die gegenwärtige DVD Audiosignale für eine hohe Abtastfrequenz (96 kHz) enthält.

2 ANGLE – leuchtet, wenn der Mehrfach-Blickwinkelmodus aktiviert ist.

3 TITLE – verweist darauf, dass das Display den gegenwärtigen Sektor und die Gesamtzahl der Sektoren auf einer Disc anzeigt.

4 REPEAT – leuchtet bei aktivierter Wiederholungsfunktion

(siehe Seite 77 ).

5 TRK/CHP – verweist darauf, dass das Display den gegenwärtigen Titel/Abschnitt und die Gesamtzahl der Titel/

Abschnitte auf einer Disc anzeigt.

6 GUI (graphische Benutzerführung) – leuchtet, wenn Menüs des Geräts aufgerufen und in das Bild eingeblendet sind.

7 LAST MEMORY – leuchtet auf, wenn eine Position auf einer Video-DVD oder Video-CD abgespeichert wurde (siehe

Seite 81 ).

8 COND. MEMORY – leuchtet auf, wenn der geladenen

Disc im Speicher individuelle Einstellungen zugeordnet sind

(siehe Seite 83 ).

9 TOTAL – verweist darauf, dass das Display die

Gesamtspielzeit der geladenen Disc anzeigt.

10 DTS-Anzeige – leuchtet auf, wenn die wiedergegebene

Disc DTS-kodierte Audiodaten enthält.

11 DOLBY DIGITAL – leuchtet auf, wenn die Wiedergabe im “Dolby Digital”-Audiomodus erfolgt.

12 REMAIN – verweist darauf, dass das Display die

Restspielzeit der geladenen Disc anzeigt.

13 Alphanumerisches Display – zeigt Spielzeiten und andere Informationen.

1 96kHz – si accende durante la riproduzione di un disco

DVD con audio campionato ad alta velocità (96 kHz).

2 ANGLE – si accende durante la proiezione delle scene ad angolazione multipla incise sui dischi DVD.

3 TITLE – indica che il display caratteri mostra il numero della traccia corrente o il numero totale di titoli incisi su un disco.

4 REPEAT – si accende quando viene attivato il modo di ripetizione (cfr pag. 77 ).

5 TRK/CHP – indica che il display caratteri mostra il numero di tracce/capitoli correnti o totali incisi su un disco.

6 GUI (Graphical User Interface) – (interfaccia grafico utente) si accende quando vengono visualizzati i menu del lettore, ecc.

7 LAST MEMORY – si accende quando viene memorizzata una posizione sui dischi DVD-video o Video CD

(cfr. pag. 81 ).

8 COND. MEMORY – si accende se al disco inserito sono associate delle impostazioni di lettura (cfr. pag. 83 ).

9 TOTAL – indica che il display caratteri mostra la durata totale del disco inserito.

10 Spia DTS – si accende se il disco in corso di riproduzione contiene un segnale audio codificato DTS.

11 DOLBY DIGITAL – si accende se il disco contiene un segnale audio codificato Dolby Digital.

12 REMAIN – indica che il display caratteri mostra il tempo residuo di riproduzione del disco inserito.

13 Display caratteri – mostra la durata dei dischi e altre informazioni.

33

Ge / It

3 Controls and Displays

Remote control

* 1

2

3

4

* 5

6

7

* ~

!

*

8

9

0

-

=

@

#

$

DISPLAY

OPEN /

CLOSE

AUDIO SUBTITLE ANGLE

SET UP TOP MENU

MENU

ENTER

FUNCTION

MEMORY

F.MEM

VIDEO

ADJUST

V.ADJ

DIMMER

FL

JOG MODE

JOG

STOP

7

PLAY

3

PAUSE

8

PREVIOUS

4

RETURN

NEXT

¢

REV

1

STEP / SLOW e E

FWD

¡

SEARCH MODE

1 2 3

CLEAR

C

4 5 6 +10

7 8

RANDOM REPEAT

9

A-B

0

PROGRAM

LAST

MEMORY

DVD PLAYER

CONDITION

MEMORY

Î

%

^

&

*

(

)

_

+

¡

£

¢

§

*

*

34

En / Fr

* These butttons are used to navigate on-screen menus.

1 MENU – displays DVD disc menu.

2 Power – switches player on or into standby.

3 AUDIO – switches audio language/channels ( p.68

).

4 DISPLAY – shows on-screen disc information ( p.88

).

5 SETUP – enters Setup menu ( p.38, 86 ).

6 MULTI DIAL – controls picture scanning speed/frame advance ( p.64

).

7 LIGHTING – press to illuminate buttons 8 , 9 , 10 , 11 ,

23 , 25 , 26 .

8 V.ADJ (VIDEO ADJUST) – press to adjust picture quality settings such as sharpness, colour balance, etc.

( p.96

).

9 F.MEM (FUNCTION MEMORY) – displays the function memory menu ( p.126

).

10

3

(PLAY) – starts/resumes playback ( p.44–54 ).

11

7

(STOP) – stops playback/scanning, etc. ( p.44–54 ).

12

4 ¢

(PREVIOUS/NEXT) – skips to the previous/next title/chapter/track ( p.44–54 ). Also used to navigate Video CD menus ( p.54

).

13 (RETURN) – returns to the previously displayed menu screen. Also displays Video CD menu.

14 e E (STEP/SLOW) – controls slow-motion/ frame advance ( p.46, 56 ).

15 Number buttons – use to select titles/tracks/chapters/ time when searching, programming, etc.

16 RANDOM – sets the random playback mode ( p.78

).

17 LAST MEMORY – memorizes the current location in the

DVD-video or Video CD discs loaded ( p.80

); starts playback from a point previously memorized ( p.80

).

18

0

(OPEN/CLOSE) – opens/closes the disc tray.

19 SUBTITLE – switches the subtitle display on multi-lingual

DVD discs ( p.66

).

20 ANGLE – switches camera angle on DVDs that have multiangle scenes ( p.66

).

21 TOP MENU – displays the top menu of a DVD disc

( p.48

).

22 Joystick / ENTER button – move the joystick up/ down/left/right to navigate on-screen menus and displays; press to select menu items from the Setup menu and DVD disc menus.

23 FL (DIMMER) – changes the brightness of the front panel fluorescent display.

24 Jog indicator – lights when multi dial is in jog mode

( p.64

).

25 JOG (JOG MODE) – puts multi dial into jog mode

( p.64

).

26

8

(PAUSE) – pauses/restarts playback.

27 1 ¡ (REV/FWD) – press and hold for fast reverse/ forward scanning ( p.44–54 ).

28 SEARCH MODE – changes the disc search mode

( p.62

).

29 C (CLEAR) – clears a playlist entry; cancels repeat and random play modes ( p.74–82 ).

30 PROGRAM – enters playlist programming mode

( p.70

).

31 REPEAT — A-B – sets the repeat mode and loop points

( p.76

).

32 CONDITION MEMORY – memorizes the current player settings for the DVD disc loaded ( p.82

).

8

9

0

-

=

* ~

!

* @

Télécommande

* 1

2

3

4

* 5

6

7

DISPLAY AUDIO

OPEN /

CLOSE

SUBTITLE ANGLE

SET UP TOP MENU

MENU

ENTER

#

$

FUNCTION

MEMORY

F.MEM

VIDEO

ADJUST

V.ADJ

DIMMER

FL

JOG MODE

JOG

STOP

7

PLAY

3

PAUSE

8

PREVIOUS

4

RETURN

NEXT

¢

REV

1

STEP / SLOW e E

FWD

¡

SEARCH MODE

1 2 3

CLEAR

C

4 5 6 +10

7 8

RANDOM REPEAT

9

A-B

0

PROGRAM

LAST

MEMORY

DVD PLAYER

CONDITION

MEMORY

Î

%

^

&

* *

( *

)

_

+

¡

£

¢

§

* Ces touches servent également à naviguer parmi les menus.

1 MENU – affiche le menu du DVD.

2 Alimentation mode de veille.

– met le lecteur sous tension ou en

3 AUDIO – commute la langue/canaux des dialogues

( p.68

).

4 DISPLAY – affiche les informations sur le disque ( p.88

).

5 SETUP – active le menu Setup ( p.38, 86 ).

6 MULTI DIAL – commande la vitesse de recherche d’image/avance image par image ( p.64

).

7 LIGHTING – appuyez sur cette touche pour illuminer les touches 8 , 9 , 10 , 11 , 23 , 25 , 26 .

8 V.ADJ (VIDEO ADJUST) – appuyez sur cette touche pour régler la qualité de l’image comme la netteté, la balance des couleurs, etc. ( p.96

).

9 F.MEM (FUNCTION MEMORY) – affiche le menu de mémoire de fonction ( p.126

).

3 Commandes et fenêtre d’affichage

10

3

(PLAY) – démarre/reprend la lecture ( p.44–54 ).

11

7

(STOP) – arrête la lecture/recherche, etc. ( p.44–54 ).

12 4 ¢ (PREVIOUS/NEXT) – passe au tire/ chapitre/plage précédent/suivant ( p.44–54 ). Sert

également à naviguer parmi les menus des CD vidéo

( p.54

).

13 (RETURN) – retourne à l’écran de menu précédemment affiché. Affiche également le menu des CD vidéo.

14 e E

(STEP/SLOW) – commande la lecture au ralenti/avance image par image ( p.46, 56 ).

15 Touches numériques – servent à sélectionner les titres/ plages/chapitres/temps lors des opérations de recherche, programmation, etc.

16 RANDOM – active le mode de lecture aléatoire ( p.78

).

17 LAST MEMORY – mémorise la position actuelle sur le

DVD vidéo ou le CD vidéo introduit ( p.80

) ; démarre la lecture à partir d’un point précédemment mémorisé

( p.80

).

18

0

(OPEN/CLOSE) – ouvre/ferme le plateau de lecture.

19 SUBTITLE – commute l’affichage des sous-titres sur les

DVD multilingues ( p.66

).

20 ANGLE – commute l’angle de prise de vues sur les DVD comprenant des scènes multi-angles ( p.66

).

21 TOP MENU – affiche le menu principal d’un DVD

( p.48

).

22 Joystick / touche ENTER – déplacez le joystick vers le haut/bas/gauche/droite pour naviguer parmi les menus et les affichages ; appuyez pour sélectionner les options du menu

Setup et des menus des DVD.

23 FL (DIMMER) – change la luminosité de la fenêtre d’affichage fluorescente du panneau avant.

24 Indicateur jog – s’allume lorsque la bague multifonction se trouve en mode jog ( p.64

).

25 JOG (JOG MODE) – commute la bague multifonction en mode jog ( p.64

).

26

8

(PAUSE) – active une pause/redémarre la lecture.

27 1 ¡ (REV/FWD) – maintenez cette touche enfoncée pour une recherche avant/arrière accélérée

( p.44–54 ).

28 SEARCH MODE – change le mode de recherche du disque ( p.62

).

29 C (CLEAR) – efface une entrée dans une liste de lecture ; annule les modes de lecture répétée et aléatoire ( p.74–82 ).

30 PROGRAM – active le mode de programmation d’une liste de lecture ( p.70

).

31 REPEAT — A-B – définit le mode de répétition et les points de lecture en boucle ( p.76

).

32 CONDITION MEMORY – mémorise les réglages en cours du lecteur pour le DVD introduit ( p.82

).

35

En / Fr

3 Bedienelemente und Anzeigen

Fernbedienung

8

9

0

-

=

* ~

!

* @

* 1

2

3

4

* 5

6

7

#

$

DISPLAY

OPEN /

CLOSE

AUDIO SUBTITLE ANGLE

SET UP TOP MENU

MENU

ENTER

FUNCTION

MEMORY

F.MEM

VIDEO

ADJUST

V.ADJ

DIMMER

FL

JOG MODE

JOG

STOP

7

PLAY

3

PAUSE

8

PREVIOUS

4

RETURN

NEXT

¢

REV

1

STEP / SLOW e E

FWD

¡

SEARCH MODE

1 2 3

CLEAR

C

4 5 6 +10

7 8

RANDOM REPEAT

9

A-B

0

PROGRAM

LAST

MEMORY

DVD PLAYER

CONDITION

MEMORY

Î

%

^

&

*

(

)

_

+

¡

£

¢

§

*

*

* Diese Tasten werden für die in das Bild eingeblendeten Menüs verwendet.

1 MENU – ruft das DVD-Menü auf.

2 Power – schaltet den Player ein sowie in den

Bereitschafts- bzw. Ruhemodus.

3 AUDIO – schaltet zwischen Dialogsprachen/Kanälen um ( S.69

).

4 DISPLAY – ruft Disc-Informationen auf Bildschirm ab ( S.89

).

5 SETUP – ruft das Einstellungsmenü Setup auf ( S.39, 87 ).

6 MULTI DIAL – steuert Bildsuchlaufgeschwindigkeit/

Einzelbildvorlauf ( S.65

).

7 BELEUCHTUNGSTASTE – zum Beleuchten der

Tasten 8 , 9 , 10 , 11 , 23 , 25 , 26 drücken.

8 V.ADJ (Bildeinstellung) – zum Einstellen von

Bildparametern wie Schärfe, Farbbalance usw. drücken ( S.97

).

9 F.MEM (FUNKTIONSSPEICHER) – ruft

Funktionsspeichermenü auf ( S.127

).

10

3

(PLAY) – startet/setzt Wiedergabe fort ( S.45–55 ).

11

7

(STOP) – stoppt Wiedergabe/Suchlauf usw. ( S.45–

55 ).

12 4 ¢ (PREVIOUS/NEXT) – Sektor-/Kapitel-/

Titelsprung rückwärts bzw. vorwärts ( S.45–55 ). Wird auch für Video-CD-Menüs verwendet ( S.55

).

13 (RETURN) – zum Zurückschalten auf das vorherige

Menü. Dient auch zum Aufruf von Video-CD-Menüs.

14 e E

(STEP/SLOW) – steuert

Zeitlupengeschwindigkeit/Einzelbildfortschaltung ( S.47,

57 ).

15 Zahlentasten – zur Wahl von Sektoren/Titeln/Kapiteln/

Zeitpunkten für Suchoperationen, Programmieren usw..

16 RANDOM – schaltet auf Zufallswiedergabe ( S.79

).

17 LAST MEMORY – speichert die gegenwärtige

Wiedergabeposition der gegenwärtig geladenen Video-DVD oder Video-CD ( S.81

); startet die Wiedergabe ab einer zuvor abgespeicherten Position ( S.81

).

18

0

(OPEN/CLOSE) – öffnet/schließt Disc-Lade.

19 SUBTITLE – schaltet bei mehrsprachigen DVDs zwischen den Untertitelsprachen um ( S.67

).

20 ANGLE – schaltet bei DVDs mit Mehrfach-Blickwinkel zwischen den Kamerawinkeln um ( S.67

).

21 TOP MENU – ruft das Hauptmenü von DVDs auf

( S.49

).

22 Joystick / ENTER-Taste – den Joystick nach oben/ unten/links /rechts drücken, um Menüs auf dem Bildschirm durchzugehen. Durch Drücken werden Positionen im

Einstellungsmenü (Setup) und in den DVD-Menüs gewählt.

23 FL (DIMMER) – ändert die Helligkeit des Leuchtdisplays auf der Frontplatte des Geräts.

24 Jog-Anzeige – leuchtet, wenn Jog-Modus für den

Mehrfachregler aktiviert ist ( S.65

).

25 JOG (JOG MODE) – versetzt Mehrfachregler in Jog-

Modus ( S.65

).

26 8 (PAUSE) – pausiert/startet erneut Wiedergabe.

27

1 ¡

(REV/FWD) – für Schnellvor-/-rücklauf kontinuierlich drücken ( S.45–55 ).

28 SEARCH MODE – schaltet zwischen den Disc-

Suchlauffunktionen um ( S.63

).

29 C (CLEAR) – löscht Abspielprogramme und annulliert

Wiederholfunktion sowie Zufallswiedergabe ( S.75–83 ).

30 PROGRAM – zur Eingabe von Abspielprogrammen

( S.71

).

31 REPEAT — A-B – zum Markieren von Anfangs- und

Endpunkten von zu wiederholenden Passagen ( S.77

).

32 CONDITION MEMORY – speichert die gegenwärtigen Geräteeinstellungen für eine geladene DVD ab

( S.83

).

36

Ge

8

9

0

-

=

* ~

!

* @

Telecomando

* 1

2

3

4

* 5

6

7

DISPLAY AUDIO

OPEN /

CLOSE

SUBTITLE ANGLE

SET UP TOP MENU

MENU

ENTER

#

$

FUNCTION

MEMORY

F.MEM

VIDEO

ADJUST

V.ADJ

DIMMER

FL

JOG MODE

JOG

STOP

7

PLAY

3

PAUSE

8

PREVIOUS

4

RETURN

NEXT

¢

REV

1

STEP / SLOW e E

FWD

¡

SEARCH MODE

1 2 3

CLEAR

C

4 5 6 +10

7 8

RANDOM REPEAT

9

A-B

0

PROGRAM

LAST

MEMORY

DVD PLAYER

CONDITION

MEMORY

Î

%

^

&

* *

( *

)

_

+

¡

£

¢

§

* I tasti descritti vengono usati per navigare nei menu a video.

1 MENU – mostra il menu del disco DVD.

2 Tasto di accensione – accende il lettore o attiva lo standby.

3 AUDIO – per cambiare lingua di ascolto/canale ( p.69

).

4 DISPLAY – fa comparire a video le informazioni registrate su disco ( p.89

).

5 SETUP – per accedere al menu di Setup ( p.39, 87 ).

6 SELETTORE MULTI-FUNZIONE – comanda la velocità di scansione dell’immagine/l’avanzamento fotogrammi ( p.65

).

7 LUCE – premere per illuminare i tasti 8 , 9 , 10 , 11 , 23 , 25 , 26 .

8 V.ADJ (VIDEO ADJUST) – premere per regolare le impostazioni di qualità immagine, quali definizione, bilanciamento colore, ecc. ( p.97

).

9 F.MEM (FUNCTION MEMORY) – mostra il menu della memoria funzioni ( p.127

).

10

3

(PLAY) – per avviare/riprendere il playback ( p.45–55 ).

11 7 (STOP) – per fermare il playback/la scansione, ecc.

( p.45–55 ).

3 Comandi e display

12

4 ¢

(PREVIOUS/NEXT) – per passare a titolo/capitolo/traccia precedente o successivo ( p.45–55 ).

Viene usato anche per navigare tra i menu dei Video CD

( p.55

).

13 (RETURN) – ritorna alla videata del menu visualizzata in precedenza. Visualizza anche i menu presenti sui Video CD.

14 e E

(STEP/SLOW) – comanda la moviola/ avanzamento fotogrammi ( p.47, 57 ).

15 Tasti numerici – vengono usati per selezionare titoli/ tracce/capitoli/tempi durante la ricerca, la programmazione, ecc.

16 RANDOM – imposta il modo di riproduzione casuale

( p.79

).

17 LAST MEMORY – memorizza la posizione corrente sui dischi DVD-video o Video CD inseriti ( p.81

); avvia il playback da un punto memorizzato in precedenza ( p.81

).

18

0

(OPEN/CLOSE) – per aprire/chiudere il cassetto di inserimento dischi.

19 SUBTITLE – attiva la visualizzazione dei sottotitoli sui dischi DVD multilingua ( p.67

).

20 ANGLE – attiva le diverse angolazioni di ripresa dei DVD contenenti scene registrate in tale modalità ( p.67

).

21 TOP MENU – visualizza il primo menu di un disco DVD

( p.49

).

22 Tasto Joystick / ENTER – sposta il cursore in alto/in basso/a destra/a sinistra per navigare tra i menu e le videate visualizzati sullo schermo; premere il tasto per selezionare le voci dei menu di Setup e incisi su disco DVD.

23 FL (DIMMER) – modifica la luminosità del display fluorescente situato sul lato anteriore del lettore.

24 Spia di Jog – si illumina con selettore multifunzione in modo di avanzamento a scatti (jog) ( p.65

).

25 JOG (JOG MODE) – attiva il modo di avanzamento a scatti del selettore multi-funzione ( p.65

).

26

8

(PAUSE) – mette in pausa/fa ripartire il playback.

27

1 ¡

(REV/FWD) – mantenere premuto per la scansione veloce avanti/indietro ( p.45–55 ).

28 SEARCH MODE – modifica la modalità di ricerca su disco ( p.63

).

29 C (CLEAR) – cancella una sequenza personalizzata, consente di uscire dal modo di ripetizione e di riproduzione casuale ( p.75–83 ).

30 PROGRAM – consente l’accesso al modo di programmazione di una sequenza personalizzata ( p.71

).

31 REPEAT — A-B – imposta il modo di ripetizione e i punti di inizio e fine di uno spezzone ( p.77

).

32 CONDITION MEMORY – memorizza la impostazioni correnti del lettore relativamente al disco DVD inserito

( p.83

).

37

It

4 Getting Started / Préparation

SET UP

STOP

7

DVD PLAYER

ENTER

Î

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer (ENTER)

Introduction

This chapter covers setting up your player using the Setup Navigator and using all the basic playback controls.

Introduction

Ce chapitre décrit l’installation de votre lecteur à l’aide du navigateur d’installation et de toutes les commandes de lecture de base.

Using the Setup Navigator

Before playing any discs in the player, we strongly recommend using The Setup Navigator. This makes all the basic player settings for you.

Utilisation du navigateur d’installation

Avant de reproduire des disques sur ce lecteur, nous vous conseillons vivement d’utiliser le navigateur d’installation. Il effectuera tous les réglages de base du lecteur pour vous.

1 Press the POWER button on the front panel to switch on.

Also turn on your TV, and amplifier/receiver

(if you connected one). Make sure that your

TV is set to the correct video input.

• If a disc already loaded starts playing, press

7

to stop it.

• The button on the remote control switches the unit between standby and on.

2 Press SETUP.

The Setup Navigator on-screen display (OSD) appears:

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

1 Appuyez sur la touche

POWER du panneau avant pour mettre le lecteur sous tension.

Mettez également votre téléviseur et l’amplificateur/récepteur (si vous en avez raccordé un) sous tension. Assurez-vous que votre téléviseur est réglé sur l’entrée vidéo correcte.

• Si la lecture d’un disque déjà introduit démarre, appuyez sur

7

pour l’arrêter.

• La touche de la télécommande met alternativement le lecteur sous tension et en mode de veille.

Setup Navigator Start

Auto Start Off

Setup using the Setup Navigator

Move ENTER Select SETUP Exit

2 Appuyez sur SETUP.

L’écran Setup Navigator apparaît :

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Navigate all of the following OSDs using these controls:

Joystick up/down – cursor up/down

ENTER – select the highlighted menu option

Joystick left – go back to the previous question

The control possibilities for the current

OSD are shown at the bottom of each screen.

Setup Navigator Start

Auto Start Off

Setup using the Setup Navigator

Move ENTER Select SETUP Exit

Naviguez parmi tous les écrans suivants à l’aide de ces commandes :

Joystick haut/bas – déplacement du curseur vers le haut ou vers le bas

ENTER – sélectionne l’option de menu mise en évidence

Joystick gauche – pour revenir à la question précédente

Les possibilités de commande de l’écran affiché sont indiquées dans le bas de chaque écran.

38

En / Fr

SET UP

STOP

7

DVD PLAYER

ENTER

Î

* Den Joystick (ENTER) drücken, um Eingaben vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

Einführung

Dieses Kapitel behandelt die Installation des Players mit Hilfe der Benutzerführung “Setup Navigator” und erläutert die grundlegenden

Wiedergabefunktionen.

Introduzione

Il presente capitolo descrive come impostare il lettore mediante il Navigatore e come usare i comandi di riproduzione principali.

Der Setup-Navigator zur Systemeinstellung

Vor dem Abspielen von Discs mit diesem Player, raten wir dringend den Setup Navigator zu verwenden. Der

Setup Navigator erledigt nämlich alle grundsätzlichen

Player-Einstellungen für Sie.

Uso del Navigatore

Prima di inserire qualsiasi disco nel lettore si raccomanda di imparere ad usare il Navigatore. Il

Navigatore imposta tutte le funzioni principali automaticamente.

1 POWER auf der Frontplatte drücken, um die

Stromversorgung einzuschalten.

Auch den Fernseher sowie den Verstärker/

Receiver (falls angeschlossen) einschalten.

Vergewissern Sie sich, dass der Fernseher auf den korrekten Video-Eingang geschaltet ist.

• Falls eine geladene Disc bereits zu spielen beginnt, die Wiedergabe durch Drücken von

7

stoppen.

• Die Taste auf der Fernbedienung schaltet zwischen Einschaltzustand und

Bereitschaftsmodus um.

1 Premere il tasto POWER sul quadro anteriore del lettore per accenderlo.

Accendere anche l’apparecchio TV e l’amplificatore/ricevitore eventualmente collegati. Verificare che la TV sia collegata all’ingresso video corretto.

• Qualora si attivasse la riproduzione di un disco eventualmente presente nel lettore , premere

7

per fermarla.

• Il pulsate sul telecomando serve a mettere in standby o ad accendere il dispositivo.

2 Premere SETUP.

Sullo schermo (OSD) compare la scritta

Setup Navigator :

2 SETUP drücken.

Dadurch wird die Benutzerführung Setup

Navigator in den Bildschirm eingeblendet:

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Setup Navigator Start

Auto Start Off

Setup using the Setup Navigator

Move ENTER Select SETUP Exit

Menüaufruf und Positionswahl erfolgen mit den nachstehenden Reglern und Tasten:

Joystick nach oben/unten – Cursor nach oben/unten

ENTER – wählt markierten Menüpunkt.

Joystick nach links – kehrt zur letzten

Frage zurück.

Die Wahlmöglichkeiten für gegenwärtige

Menüpunkte werden jeweils am unteren

Bildschirmrand gezeigt.

Setup Navigator Start

Auto Start Off

Setup using the Setup Navigator

Move ENTER Select SETUP Exit

Per navigare attraverso le funzioni OSD descritte, utilizzare i comandi seguenti:

Joystick su/giù – sposta il cursore in alto/in basso

ENTER – seleziona l’opzione di menu evidenziata

Joystick sinistra – riporta il cursore alla domanda precedente

Sulla parte inferiore dello schermo vengono riportati i possibili comandi attivabili per la videata OSD corrente.

39

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

7

DVD PLAYER

ENTER

Î

3 Select START.

Remember: Press ENTER to select an option.

• If you decide you don’t want to use the

Setup Navigator, select Auto Start Off here instead.

3 Sélectionnez START.

N’oubliez pas : Appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.

• Si vous décidez de ne pas utiliser le navigateur d’installation, sélectionnez

Auto Start Off en lieu et place.

4 Choose an OSD menu language.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator English

Language français

Deutsch

OSD Language Italiano

Español

Select On Screen Language

Move ENTER Select SETUP Exit

4 Choisissez une langue d’affichage pour les menus.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator English

Language français

Deutsch

OSD Language Italiano

Español

Select On Screen Language

Move ENTER Select SETUP Exit

5 Select the type of TV you have.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

TV Connection

TV Type Widescreen (16:9)

Standard (4:3)

Widescreen TV

16:9 aspect ratio

Move ENTER Select SETUP Exit

• See Aspect ratio in the glossary on page

134 if you’re unsure of the difference between widescreen and standard TVs.

5 Sélectionnez le type de téléviseur dont vous disposez.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

TV Connection

TV Type Widescreen (16:9)

Standard (4:3)

Widescreen TV

16:9 aspect ratio

Move ENTER Select SETUP Exit

• Reportez-vous à l’entrée Format du glossaire à la page 134 si vous n’êtes pas sûr de la différence entre un téléviseur à

écran géant et à écran standard.

6 Confirm the digital audio formats your amplifier is compatible with (if you made a digital connection).

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator Dolby Digital

Amp Connection

Dolby Digital/DTS

Dolby Digital/MPEG

Dolby D/DTS/MPEG Digital Jack

PCM

Not Connected

Compatible with Dolby Digital

Move ENTER Select SETUP Exit

• All options (except Not Connected ) assume PCM compatibility. The PCM option means only compatible with PCM.

• More information on these audio formats is available in the glossary on page 134 .

• Consult the manual that came with your amplifier if you’re unsure about compatibility with any of the formats mentioned.

6 Vérifiez les formats audio numériques avec lesquels votre amplificateur est compatible (si vous avez

établi un raccordement numérique).

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator Dolby Digital

Amp Connection

Dolby Digital/DTS

Dolby Digital/MPEG

Dolby D/DTS/MPEG Digital Jack

PCM

Not Connected

Compatible with Dolby Digital

Move ENTER Select SETUP Exit

• Toutes les options (excepté Not

Connected ) requièrent la compatibilité

PCM. L’option PCM singifie uniquement compatible avec PCM.

• Vous trouverez davantage d’informations sur ces formats audio dans le glossaire à la page 134 .

• Consultez le mode d’emploi fourni avec votre amplificateur si vous n’êtes pas sûr de sa compatibilité avec l’un des formats mentionnés.

40

En / Fr

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer (ENTER)

ENTER

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

3 START wählen.

Achtung: Zur Wahl von Menüoptionen

ENTER drücken.

• Falls Sie den Setup Navigator nicht verwenden wollen, müssen Sie hier stattdessen Auto Start

Off wählen.

3 Selezionare START.

Attenzione: Premere ENTER per selezionare un’opzione.

• Se non si desidera usare il Navigatore, selezionare invece Auto Start Off da questa posizione.

4 Eine Bildschirm-Menüsprache wählen.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator English

Language français

Deutsch

OSD Language Italiano

Español

Select On Screen Language

Move ENTER Select SETUP Exit

4 Selezionare una lingua dal menu OSD.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator English

Language français

Deutsch

OSD Language Italiano

Español

Select On Screen Language

Move ENTER Select SETUP Exit

7

DVD PLAYER

Î

* Den Joystick (ENTER) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

5 Den angeschlossenen

Fernsehertyp wählen.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

TV Connection

TV Type Widescreen (16:9)

Standard (4:3)

Widescreen TV

16:9 aspect ratio

Move ENTER Select SETUP Exit

• Siehe Bildseitenverhältnis in der Erläuterung der

Begriffe auf Seite 135 falls Sie sich über den

Unterschied zwischen Breitbild- und Standard-TV-

Formaten nicht im Klaren sind.

5 Selezionare il tipo di apparecchio TV collegato.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

TV Connection

TV Type Widescreen (16:9)

Standard (4:3)

Widescreen TV

16:9 aspect ratio

Move ENTER Select SETUP Exit

• Cfr.

Rapporto di aspetto nel glossario a pag. 135 per la differenza tra gli apparecchi TV Widescreen e di tipo standard.

6 Überprüfen Sie die Digital-

Audioformate, die Ihr Verstärker verarbeiten kann (gilt nur bei digitalen Anschlüssen).

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator Dolby Digital

Amp Connection

Dolby Digital/DTS

Dolby Digital/MPEG

Digital Jack Dolby D/DTS/MPEG

PCM

Not Connected

Compatible with Dolby Digital

Move ENTER Select SETUP Exit

• Alle Optionen (außer Not Connected (nicht beschaltet) setzen voraus, dass der Verstärker PCM-

Signale dekodieren kann. Die PCM-Option bedeutet, dass Ihr Verstärker ausschließlich PCM-

Signale verarbeiten kann.

• Weitere Informationen zu diesen Audioformaten finden Sie unter “Erläuterung der Begriffe” auf

Seite 135 .

• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des

Verstärkers nach, falls Sie sich nicht sicher sind, mit welchem der möglichen Formate Ihr

Verstärker kompatibel ist.

6 Confermare il tipo di formato audio digitale con cui l’amplificatore collegato è compatibile (in caso di collegamento digitale).

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator Dolby Digital

Amp Connection

Dolby Digital/DTS

Dolby Digital/MPEG

Dolby D/DTS/MPEG Digital Jack

PCM

Not Connected

Compatible with Dolby Digital

Move ENTER Select SETUP Exit

• Tutte le opzioni (eccetto Not

Connected ) pressuppongono una compatibilità PCM. L’opzione PCM significa compatibile esclusivamente con PCM.

• Per ulteriori informazioni sui formati audio cfr. glossario, pag. 135 .

• Consultare il manuale dell’amplificatore da collegare per verificarne la compatibilità con uno dei formati descritti.

41

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

7

ENTER

7 Confirm whether your amplifier is compatible with 96kHz audio.

• You won’t see this screen if you selected

Not Connected in step 6.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Amp Connection

96 kHz PCM Audio

No

Yes

Don't Know

Digital jack not compatible with 96kHz

Move ENTER Select SETUP Exit

• Selecting Don’t Know has the same effect as selecting No : any 96kHz audio will be downsampled to 48kHz. This is a more compatible sampling frequency. See

Sampling frequency in the glossary on page 138 for more on this.

8 Confirm all the settings.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Exit Setup Navigator

Save Changes

Delete Changes

Start Again

Changes are saved

Move ENTER Select SETUP Exit

Î

DVD PLAYER

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer (ENTER)

9 Press SETUP to exit.

Congratulations, you’ve set up your player!

If you want to use the Setup Navigator again at any time, it is available from the

General menu. Also, each individual setting can be changed using the appropriate menu option — chapters 6 to 10 explain all menu options in detail.

7 Vérifiez si votre amplificateur est compatible avec les signaux audio à 96 kHz.

• Vous ne voyez pas apparaître cet écran si vous avez sélectionné Not Connected au point 6.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Amp Connection

96 kHz PCM Audio

No

Yes

Don't Know

Digital jack not compatible with 96kHz

Move ENTER Select SETUP Exit

• La sélection de Don’t Know produit le même effet que si vous sélectionnez No : tous les signaux audio à 96 kHz sont convertis à une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. C’est une fréquence d’échantillonnage plus généralement compatible. Reportez-vous à l’entrée Fréquence d’échantillonnage du glossaire à la page 138 pour plus de détails à ce sujet.

8 Vérifiez tous les réglages.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Exit Setup Navigator

Save Changes

Delete Changes

Start Again

Changes are saved

Move ENTER Select SETUP Exit

9 Appuyez sur SETUP pour quitter.

Félicitations, vous avez terminé l’installation de votre lecteur!

Si vous souhaitez par la suite encore utiliser le navigateur d’installation, il est accessible via le menu General . De même, chacun des réglages peut être modifié à l’aide de l’option de menu appropriée— les chapitres 6 à 10 expliquent toutes les options de menu dans le détail.

42

En / Fr

7

DVD PLAYER

ENTER

Î

* Den Joystick (ENTER) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

7 Prüfen Sie nach, ob Ihr

Verstärker 96-kHz-

Digitalsignale verarbeiten kann.

• Sie sehen dieses Menüfenster jedoch nicht, falls Sie in Schritt 6 die Option Not

Connected (nicht beschaltet) gewählt haben.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Amp Connection

96 kHz PCM Audio

No

Yes

Don't Know

Digital jack not compatible with 96kHz

Move ENTER Select SETUP Exit

• Das Wählen von Don’t Know (weiß nicht) hat den gleichen Effekt wie die

Eingabe von No : In diesem Fall werden

96-kHz-Digitalsignale in 48-kHz-Signale konvertiert. Diese niedrigere Sampling-

Frequenz wird von den meisten

Komponenten geliefert. Siehe Einzelheiten zur Abtastfrequenz unter “Erläuterung der

Begriffe” auf Seite 139 .

7 Confermare la compatibilità dell’amplificatore da collegare con il segnale audio a 96 kHz.

• Questa videata non comparirà se al punto 6

è stata selezionata l’opzione Not

Connected .

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Amp Connection

96 kHz PCM Audio

No

Yes

Don't Know

Digital jack not compatible with 96kHz

Move ENTER Select SETUP Exit

• Selezionando Don’t Know si ottiene il medesimo effetto che si avrebbe selezionando No : l’audio a 96 kHz viene campionato e convertito a 48 kHz. Si ottiene così una frequenza di campionamento di maggiore compatibilità. Cfr. Frequenze di campionamento nel glossario a pag.

139 per ulteriori informazioni in proposito.

8 Alle Einstellungen überprüfen.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Exit Setup Navigator

Save Changes

Delete Changes

Start Again

Changes are saved

Move ENTER Select SETUP Exit

8 Confermare tutte le impostazioni eseguite.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Navigator

Exit Setup Navigator

Save Changes

Delete Changes

Start Again

Changes are saved

Move ENTER Select SETUP Exit

9 SETUP drücken, um den

Setup-Navigator zu verlassen.

Herzlichen Glückwunsch, Ihr DVD-Player ist nun spielbereit.

Falls Sie den Setup-Navigator später wieder benötigen, können Sie ihn über das Menü

General (Allgemeines) aufrufen.

Individuelle Einstellungen können über die betreffenden Menüoptionen n — jederzeit geändert werden, wie in den Kapiteln 6 bis

10 erläutert.

9 Premere SETUP per uscire.

A questo punto il lettore è correttamente predisposto per il funzionamento.

Per visualizzare nuovamente il Navigatore in qualsiasi momento andare al menu

General . Inoltre, ogni singola impostazione può essere modificata mediante il relativo menu opzioni— i capitoli da 6 a 10 spiegano dettagliatamente tutte le opzioni dei menu.

43

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

Playing DVD Video discs

Only the basic controls for playback of DVD discs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter.

STOP

7

PREVIOUS NEXT

4 ¢

PLAY

3

REV

1

PAUSE

8

FWD

¡

1 Switch on.

2 Load a DVD disc.

• Press

0

OPEN / CLOSE to eject the disc tray.

• Place a disc in the tray, label side face up, making sure it is seated properly in the disc guide.

• Press

0

OPEN / CLOSE to close the disc tray. Many DVD-Video discs start playing automatically.

3 Basic playback controls*

DVD PLAYER

Î

Button What it does

3

8

Starts/resumes playback.

Pauses a disc that’s playing or restarts a paused disc.

7

Stops playback.

Display shows RESUME (press

3 to start playback again from the last place stopped).

1

Press & hold for fast reverse scanning. (After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press

3

to resume normal playback.)

¡

Press & hold for fast forward scanning (After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press

3

to resume normal playback.)

4

Skips to the start of the current chapter/track, then to previous chapters.

¢

Skips to the next chapter/track.

Lecture de DVD vidéo

Cette section n’aborde que les commandes de lecture de base des DVD. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant.

1 Mettez le lecteur sous tension.

2 Introduisez un DVD.

• Appuyez sur

0

OPEN / CLOSE pour éjecter le plateau de lecture.

• Posez un disque sur le plateau de lecture avec la face imprimée vers le haut et en vous assurant qu’il est parfaitement positionné dans le guide de disque.

• Appuyez sur

0

OPEN / CLOSE pour refermer le plateau de lecture. La lecture de nombreux DVD vidéo démarre automatiquement.

3 Commandes de lecture de base*

Touche Commande activée

3

Démarre/reprend la lecture.

8

Active une pause de lecture d’un disque ou reprend la lecture d’un disque en mode de pause.

7

Arrête la lecture.

La fenêtre d’affichage indique

RESUME (appuyez sur

3

pour redémarrer la lecture à partir du dernier point d’arrêt).

1

Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche arrière accélérée. (Après 5 secondes, la recherche continue même si vous relâchez la touche : appuyez sur

3 pour reprendre la lecture normale.)

1

Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche avant accélérée. (Après 5 secondes, la recherche continue même si vous relâchez la touche : appuyez sur

3 pour reprendre la lecture normale.)

4

Revient au début du chapitre/plage en cours, et ensuite aux chapitres précédents.

¢

Passe au chapitre/plage suivant.

44

En / Fr

STOP

7

PREVIOUS NEXT

4 ¢

PLAY

3

REV

1

PAUSE

8

FWD

¡

DVD PLAYER

Î

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

DVD-Wiedergabe

Dieser Abschnitt behandelt nur die grundlegenden

Bedienschritte zur Wiedergabe. Weiterführende

Funktionen sind im nächsten Kapitel beschrieben.

Riproduzione dei dischi DVD Video

Nel presente capitolo vengono descritti solamente i comandi principali di riproduzione dei dischi DVD.

Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo.

1 Geräte einschalten.

1 Accendere l’apparecchio.

2 Eine DVD laden.

• Zum Öffnen der Disc-Lade

0

OPEN / CLOSE drücken.

• Eine Disc mit nach oben weisendem Etikett in das Profil der Disc-Lade einpassen.

• Zum Schließen der Disc-Lade

0

OPEN /

CLOSE drücken. Viele DVDs beginnen automatisch zu spielen.

3 Grundlegende

Tastenfunktionen*

2 Inserire un disco DVD.

• Premere

0

OPEN / CLOSE per far uscire il cassetto.

• Inserire un disco nel cassetto con l’etichetta rivolta verso l’alto e verificare che sia correttamente inserito nella sede relativa.

• Premere

0

OPEN / CLOSE per chiudere il cassetto. Per molti dischi DVD-Video a questo punto la riproduzione viene avviata automaticamente.

8

7

Taste

3

Funktion

Startet bzw. setzt Wiedergabe fort.

Schaltet Wiedergabepause ein/aus.

3 Comandi principali della funzione playback*

1

¡

4

¢

Stoppt Wiedergabe.

Das Display zeigt RESUME (die Taste

3

drücken, um die Wiedergabe von der Unterbrechungsstelle aus fortzusetzen).

Für Schnellsuchlauf in

Rückwärtsrichtung kontinuierlich drücken (nach 5 Sekunden wird der

Suchlauf auch nach Loslassen der

Taste fortgesetzt.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

Für Schnellsuchlauf in

Vorwärtsrichtung kontinuierlich drücken (nach 5 Sekunden wird der

Suchlauf auch nach Loslassen der

Taste fortgesetzt.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

Springt zum Anfang des gegenwärtigen Kapitels/Titels und dann zu den vorangehenden zurück.

Springt zum nächsten Kapitel/Titel vor.

Tasto Funzione

3

8

Avvio/ripresa della riproduzione.

Mette in pausa un disco durante la riproduzione o fa ripartire un disco in pausa.

7

Ferma la riproduzione.

Sul display compare RESUME

(premere

3

per far ripartire la riproduzione dal punto in cui è stata fermata).

1

Mantenere premuto per la scansione indietro veloce. (Dopo 5 secondi lo scanning continua da sé, anche rilasciando il tasto: premere

3

per tornare alla riproduzione normale.)

¡

Mantenere premuto per la scansione avanti veloce (dopo 5 secondi la scansiona continua da sé, anche rilascianto il tasto): premere

3

per tornare alla riproduzione normale.)

4

Ritorna all’inizio del capitolo/ traccia in corso di riproduzione, quindi ai capitoli precedenti.

¢

Passa al capitolo/traccia successivo.

45

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

Button What it does

Numbers If the disc is stopped, playback starts from the selected title number.

If the disc is playing, playback jumps to the start of the selected chapter number.

+10 Selects titles/chapters 10 and over.

(For example, for 10, press +10 then 0 . For 24, press +10 , +10 ,

4 .)

Turn slowly to start slow-motion scanning; turn quickly for fast scanning. (Clockwise = forwards, anti-clockwise = reverse.) Once scanning has started, use to change the scan speed/direction. Press

3 to resume normal playback.

PLAY

3

MULTI

DIAL e

1

4

7

2

5

STEP / SLOW e E

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

Î

E

Press & hold for about 2 seconds to start slow-motion reverse scanning.

Change the speed using the e and

E

buttons.

When playing, press once to pause; reverse a single frame with each subsequent press.

Press & hold for about 2 seconds to start slow-motion forward scanning.

Change the speed using the e and

E

buttons.

When playing, press once to pause; advance a single frame with each subsequent press.

* While using the player, you may see the or mark displayed on-screen.

means that the operation is not allowed by the player.

means that the operation is not allowed by the disc.

Touche Opération activée

Touches numériques

Si le disque est à l’arrêt, la lecture démarre à partir du numéro de titre sélectionné. Si le disque est en cours de lecture, la lecture passe au début du numéro de chapitre sélectionné.

+10

MULTI

DIAL

Sélectionne les titres/chapitres portant le numéro 10 et au-delà.

(Par exemple, pour sélectionner le numéro 10, appuyez sur +10 et puis sur 0 . Pour le numéro 24, appuyez sur +10 , +10 , 4 .)

Tournez lentement la bague pour démarrer la recherche au ralenti ; tournez rapidement pour une recherche accélérée. (Dans le sens horaire = en avant␣ ; dans le sens antihoraire = en arrière.) Lorsque la recherche a démarré, utilisez la bague pour changer la vitesse/sens de recherche. Appuyez sur

3

pour reprendre la lecture normale.

e

E

Maintenez cette touche enfoncée pendant environ 2 secondes pour démarrer la recherche arrière au ralenti. Changez la vitesse à l’aide des touches e

et

E

.

En cours de lecture, appuyez une fois pour activer une pause ; chaque pression supplémentaire vous fait reculer d’une image à la fois.

Maintenez cette touche enfoncée pendant environ 2 secondes pour démarrer la recherche avant au ralenti. Changez la vitesse à l’aide des touches e

et

E

.

En cours de lecture, appuyez une fois pour activer une pause ; chaque pression supplémentaire vous fait avancer d’une image à la fois.

* Lorsque vous utilisez le lecteur, il se peut que vous voyiez apparaître la marque ou sur l’écran.

signifie que cette opération n’est pas autorisée par le lecteur.

signifie que cette opération n’est pas autorisée par le disque.

46

En / Fr

PLAY

3

1

4

7

2

5

STEP / SLOW e E

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

Î

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

Taste Funktion

Zahlentasten Bei gestoppter Disc beginnt die

Wiedergabe ab der gewählten

Sektornummer. Während der

Wiedergabe der Disc geht der

Abtastkopf an den Anfang der gewählten Kapitelnummer.

Tasto Funzione

Numeri Se il disco è fermo, il playback inizia dal numero del titolo selezionato. Se il disco è in corso di riproduzione, il playback va automaticamente all’inizio del numero di capitolo selezionato.

+10 +10

MULTI

DIAL e

E

Zur Wahl von Sektoren/Kapiteln mit

Nummer 10 und höher. (Um 10 einzugeben, +10 und dann 0 drücken. Um 24 einzugeben, +10 ,

+10 , und 4 antippen.)

Langsames Drehen bewirkt einen

Zeitlupen-Suchlauf, schnelles Drehen einen Zeitraffer-Suchlauf.

(Uhrzeigersinn = vorwärts, gegen den Uhrzeigersinn = rückwärts)

Nach Start des Suchlaufs können Sie damit die Suchlaufgeschwindigkeit und -richtung ändern. Durch

Drücken von

3

schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe.

Wenn Sie diese Taste ca. 2 Sekunden drücken, startet ein Zeitlupen-

Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Sie können die Suchlaufgeschwindigkeit mit den Tasten e

und

E

ändern.

Während der Wiedergabe schaltet einmaliges Antippen der Taste auf

Pause. Jedes weitere Drücken “spult” um ein Einzelbild zurück.

Wenn Sie diese Taste ca. 2 Sekunden drücken, startet ein Zeitlupen-

Suchlauf in Vorwärtsrichtung. Sie können die Suchlaufgeschwindigkeit mit den Tasten e

und

E

ändern.

Während der Wiedergabe schaltet einmaliges Antippen der Taste auf

Pause. Jedes weitere Drücken “spult” um jeweils ein Einzelbild vor.

* Während der Wiedergabe sehen Sie unter

Umständen das Symbol oder auf dem

Display.

bedeutet, dass der Player diesen Befehl nicht zulässt.

bedeutet, dass die CD dicsen Befehl nicht zulässt.

MULTI

DIAL e

E

Seleziona i titoli/capitoli a partire dal numero 10 in poi. (Ad esempio per 10, premere +10 quindi 0 . Per

24, premere +10 , +10 , 4 .)

Ruotare lentamente per avviare la scansione lenta oppure rapidamente per la scansione rapida. (Senso orario = avanti, antiorario = indietro.) Dopo aver avviato la scansione è possibile modificarne la velocità/direzione.

Premere

3

per tornare al playback normale.

Mantenere premeuto per circa 2 secondi per avviare la scansione lenta all’indietro. Usare i tasti e e

E

per modificare la velocità.

Durante la riproduzione premere una volta per mettere in pausa, mentre con ogni successiva pressione del tasto si torna indietro di un fotogramma.

Mantenere premuto per circa 2 secondi per avviare la scansione avanti lenta. Usare i tasti e

e

E

per modificare la velocità.

Durante la riproduzione premere una volta per mettere in pausa mentre ad ogni successiva pressione si avanza di un fotogramma.

* Mentre il lettore è in funzione è possibile che sullo schermo compaiano i simboli o .

significa che il lettore non permette di eseguire l’operazione.

significa che il disco non permette di eseguire l’operazione.

47

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

RETURN

1

4

7

2

5

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

MENU

TOP MENU

ENTER

Î

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer (ENTER)

4 Basic disc menu controls

Some DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press MENU or TOP MENU .

4 Commandes de base de menu de disque

Certains DVD contiennent des menus. Dans certains cas, ils s’affichent automatiquement lorsque vous démarrez la lecture ; dans d’autres, ils n’apparaissent que lorsque vous appuyez sur la touche

MENU ou TOP MENU .

5

Control What it does

TOP

MENU

Displays the ‘top menu’ of a DVD disc — this varies with the disc.

MENU Displays a DVD disc menu — this varies with the disc and may be the same as the ‘top menu’.

RETURN Returns to the previously displayed menu screen.

Joystick Moves the cursor around the screen.

ENTER Selects the current menu option.

Numbers Selects a numbered menu option

(some discs only.)

+10 Selects a numbered 10 menu option or grater. (To select number 10, press +10 then 0 . For 24, press

+10 , +10 , 4 .)

Eject and remove the disc from the player before switching off.

Commande Opération activée

TOP

MENU

Affiche le “␣ menu principal␣ ” d’un

DVD— cela varie selon les disques.

MENU Affiche un menu de DVD— cela varie selon les disques et il peut s’agir du même menu que le

“␣ menu principal␣ ”.

RETURN Retourne à l’écran de menu précédemment affiché.

Joystick Déplace le curseur sur l’écran.

ENTER Sélectionne l’option de menu en cours.

Touches numériques

Sélectionnent une option de menu numérotée (sur certains disques uniquement.)

+10 Sélectionne une option de menu portant le numéro 10 ou au-delà.

(Pour sélectionner le numéro 10, appuyez sur +10 et puis sur 0 .

Pour le numéro 24, appuyez sur

+10 , +10 , 4 .)

5 Ejectez et retirez le disque du lecteur avant de le mettre hors tension.

48

En / Fr

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

4 Grundlegende Disc-

Menüsteuerung

Manche DVDs beinhalten Menüs.

Manchmal erscheinen diese Menüs beim

Wiedergabestart automatisch. In anderen

Fällen müssen Sie zum Menüaufruf MENU oder TOP MENU drücken.

4 Comandi principali dei menu su disco

Alcuni dischi DVD contengono dei menu.

Talvolta i menu vengono automaticamente visualizzati non appena si avvia il playback, in altri casi compaiono unicamente premendo MENU o TOP MENU .

RETURN

1

4

7

2

5

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

MENU

TOP MENU

ENTER

Î

* Den Joystick (ENTER) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

5

Taste/Regler Funktion

TOP

MENU

Ruft das Hauptmenü einer DVD auf

- diese Funktion hängt von der Disc ab.

MENU Ruft das Menü einer DVD auf diese Funktion hängt von der Disc ab. Unter Umständen ist dieses

Menü mit dem Hauptmenü identisch.

RETURN Schaltet auf das vorherige

Menüdisplay zurück.

Joystick Bewegt den Cursor auf dem

Bildschirm.

ENTER Wählt gegenwärtigen Menüpunkt.

Zahlentasten Wählen nummerierte

Menüoptionen (nur bei gewissen

Discs.)

+10 Wählen einer Menüoption mit

Nummer 10 oder höher. (Um 10 einzugeben, +10 und dann 0 antippen. Für 24 +10 , +10 und

4 drücken.)

Comando Funzione

TOP

MENU

Mostra il ‘primo menu’ di un disco

DVD — tale menu è diverso a seconda del disco.

MENU Visualizza il menu di un disco DVD

— tale menu è diverso a seconda del disco e potrebbe essere uguale al

‘primo menu’.

RETURN Torna alla videata del menu visualizzato in precedenza.

Joystick Sposta il cursore sulla videata.

ENTER Seleziona l’opzione corrente del menu.

Numeri Seleziona una opzione numerata del menu (solo per alcuni dischi.)

+10 Seleziona un’opzione del menu numerata 10 o maggiore. (Per selezionare il numero 10, premere

+10 e poi 0 . Per 24, premere

+10 , +10 , 4 .)

Die Disc aus dem Player entnehmen und das Gerät ausschalten.

5 Apre il cassetto per estrarre il disco dal lettore prima di spegnere l’apparecchio.

49

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

Playing CDs

Only the basic controls for playback of CDs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter.

1 Switch on.

2 Load a CD.

• Press

0

OPEN / CLOSE to eject the disc tray.

• Place a disc in the tray, label side face up, making sure it is seated properly in the disc guide.

• Press

0

OPEN / CLOSE to close the disc tray.

3 Basic playback controls:

STOP

7

PLAY

3

REV

1

PAUSE

8

FWD

¡

DVD PLAYER

Î

Button What it does

3

8

Starts playback.

Pauses a disc that’s playing or restarts a paused disc.

7

1

Stops playback.

Press & hold for fast reverse scanning. (After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press

3

to resume normal playback.)

¡

Press & hold for fast forward scanning (After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press

3

to resume normal playback.)

Lecture de CD

Cette section n’aborde que les commandes de lecture de base des CD. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant.

1 Mettez le lecteur sous tension.

2 Introduisez un CD.

• Appuyez sur

0

OPEN / CLOSE pour éjecter le plateau de lecture.

• Posez un disque sur le plateau de lecture avec la face imprimée vers le haut et en vous assurant qu’il est parfaitement positionné dans le guide de disque.

• Appuyez sur

0

OPEN / CLOSE pour refermer le plateau de lecture.

3 Commandes de lecture de base :

Touche Opération activée

3

8

Démarre la lecture.

Active une pause de lecture d’un disque ou reprend la lecture d’un disque en mode de pause.

7

1

Arrête la lecture.

Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche arrière accélérée. (Après 5 secondes, la recherche continue même si vous relâchez la touche : appuyez sur

3 pour reprendre la lecture normale.)

1

Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche avant accélérée. (Après 5 secondes, la recherche continue même si vous relâchez la touche : appuyez sur

3 pour reprendre la lecture normale.)

50

En / Fr

STOP

7

PLAY

3

REV

1

PAUSE

8

FWD

¡

DVD PLAYER

Î

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

CD-Wiedergabe

Dieser Abschnitt behandelt nur die grundlegenden

Bedienschritte zur CD-Wiedergabe. Weiterführende

Funktionen sind im nächsten Kapitel beschrieben.

Riproduzione del CD

Nel presente capitolo vengono descritti solamente i comandi principali di riproduzione dei CD. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo.

1 Geräte einschalten.

1 Accendere l’apparecchio.

2 Eine CD laden.

• Zum Öffnen der Disc-Lade

0

OPEN /

CLOSE drücken.

• Eine Disc mit nach oben weisendem Etikett in das Profil der Disc-Lade einpassen.

• Zum Schließen der Disc-Lade

0

OPEN /

CLOSE drücken.

3 Grundlegende

Tastenfunktionen:

2 Inserire un CD.

• Premere

0

OPEN / CLOSE per far uscire il cassetto.

• Inserire un disco nel cassetto con l’etichetta rivolta verso l’alto e verificare che sia correttamente inserito nella sede relativa.

• Premere

0

OPEN / CLOSE per chiudere il cassetto.

Funktion

3 Comandi principali della funzione playback:

Taste

3

8

7

1

Startet die Wiedergabe.

Schaltet Wiedergabepause ein/aus.

Stoppt Wiedergabe.

¡

Für Schnellsuchlauf in

Rückwärtsrichtung kontinuierlich drücken. (nach 5 Sekunden wird der Suchlauf auch nach Loslassen der Taste fortgesetzt.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

Für Schnellsuchlauf in

Vorwärtsrichtung kontinuierlich drücken (nach 5 Sekunden wird der

Suchlauf auch nach Loslassen der

Taste fortgesetzt.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

Tasto Funzione

3

8

Avvia la riproduzione.

Mette in pausa un disco durante la riproduzione o fa ripartire un disco in pausa.

7

1

Ferma la riproduzione.

Mantenere premuto per la scansione indietro veloce. (Dopo 5 secondi la scansione continua da sé, anche rilasciando il tasto: premere

3

per tornare alla riproduzione normale.)

¡

Mantenere premuto per la scansione avanti veloce (dopo 5 secondi la scansiona continua da sé, anche rilascianto il tasto): premere

3

per tornare alla riproduzione normale.)

51

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

Button What it does

4

Skips to the start of the current track, then to previous tracks.

¢

Skips to the next track.

Numbers Starts playback from the selected track number.

+10 Selects tracks 10 and over. (To select track 10, press +10 then 0 . For 24, press +10 , +10 , 4 .)

4 Eject and remove the disc from the player before switching off.

Touche Opération activée

4

Revient au début de la plage en cours, et ensuite aux plages précédentes.

¢

Passe à la plage suivante.

Touches Démarrent la lecture à partir du numériques numéro de plage sélectionné.

+10 Sélectionne les plages portant le numéro 10 et au-delà. (Pour sélectionner le numéro 10, appuyez sur +10 et puis sur 0 . Pour le numéro 24, appuyez sur +10 ,

+10 , 4 .)

PREVIOUS NEXT

4 ¢

4 Ejectez et retirez le disque du lecteur avant de le mettre hors tension.

1

4

7

2

5

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

Î

52

En / Fr

PREVIOUS NEXT

4 ¢

1

4

7

2

5

8

3

6

9

+10

0

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

Taste

4

Funktion

Springt zum Anfang des gegenwärtigen Titels und dann zu den vorangehenden Titeln zurück.

¢

Springt zum nächsten Titel vor.

Zahlentasten Starten der Wiedergabe ab der eingegebenen Titelnummer.

Tasto Funzione

4

Ritorna all’inizio della traccia in corso di riproduzione, quindi alle tracce precedenti.

¢

Passa alla traccia successiva.

Numeri Avvia il playback dal numero di traccia selezionato.

+10 Zur Wahl von Titeln mit Nummer 10 und höher. (Um 10 einzugeben, +10 , und dann 0 antippen. Um 24 einzugeben, +10 , +10 , und 4 antippen.)

+10 Seleziona le tracce a partire dal numero 10 in poi. (Per selezionare la traccia 10, premere +10 quindi

0 . Per 24, premere +10 , +10 ,

4 .)

4 Die Disc aus dem Player entnehmen und das Gerät ausschalten.

4 Aprire il cassetto per estrarre il disco dal lettore prima di spegnere l’apparecchio.

DVD PLAYER

Î

53

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

Playing Video CDs

Only the basic controls for playback of Video CDs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter.

Lecture de CD vidéo

Cette section n’aborde que les commandes de lecture de base des CD vidéo. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant.

STOP

7

PLAY

3

PAUSE

8

DVD PLAYER

Î

1 Switch on.

2 Load a Video CD.

• Press

0

OPEN / CLOSE to eject the disc tray.

• Place a disc in the tray, label side face up, making sure it is seated properly in the disc guide.

• Press

0

OPEN / CLOSE to close the disc tray.

3 Basic playback controls

Many Video CDs contain menus, from which you control playback. This is called

PlayBack Control, or PBC, and if the disc features it, the PBC menu will be the first thing you see when you start playback (see

Basic PBC menu controls on page 58 for how to navigate these).

Button What it does

3

8

Starts/resumes playback

Pauses a disc that’s playing or restarts a paused disc

7

Stops playback. Display shows

RESUME

(press

3

to start playback again from the last place stopped).

1 Mettez le lecteur sous tension.

2 Introduisez un CD vidéo.

• Appuyez sur

0

OPEN / CLOSE pour éjecter le plateau de lecture.

• Posez un disque sur le plateau de lecture avec la face imprimée vers le haut et en vous assurant qu’il est parfaitement positionné dans le guide de disque.

• Appuyez sur

0

OPEN / CLOSE pour refermer le plateau de lecture.

3 Commandes de lecture de base

De nombreux CD vidéo contiennent des menus qui vous permettent de commander les opérations de lecture. Il s’agit de la fonction de commande de lecture (PBC)␣ ; si le disque en est pourvu, le menu PBC est la première chose que vous voyez apparaître lorsque vous démarrez la lecture (Reportezvous aux Commandes de base du menu

PBC à la page 58 pour savoir comment naviguer dans ce menu).

Touche Opération activée

3

8

Démarre/reprend la lecture

Active une pause de lecture d’un disque ou reprend la lecture d’un disque en mode de pause

7

Arrête la lecture. La fenêtre d’affichage indique RESUME

(appuyez sur

3

pour redémarrer la lecture à partir du dernier point d’arrêt).

54

En / Fr

STOP

7

PLAY

3

PAUSE

8

DVD PLAYER

Î

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

Wiedergabe von Video-CDs

Dieser Abschnitt behandelt nur die grundlegenden

Bedienschritte zur Wiedergabe von Video-CDs.

Weiterführende Funktionen sind im nächsten

Kapitel beschrieben.

Riproduzione dei Video CD

Nel presente capitolo vengono descritti solamente i comandi principali di riproduzione dei Video CD.

Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo.

1 Geräte einschalten.

2 Eine Video-CD laden.

• Zum Öffnen der Disc-Lade

0

OPEN /

CLOSE drücken.

• Eine Disc mit nach oben weisendem Etikett in das Profil der Disc-Lade einpassen.

• Zum Schließen der Disc-Lade

0

OPEN /

CLOSE drücken.

1 Accendere l’apparecchio.

2 Inserire un Video CD.

• Premere

0

OPEN / CLOSE per far uscire il cassetto.

• Inserire un disco nel cassetto con l’etichetta rivolta verso l’alto e verificare che sia correttamente inserito nella sede relativa.

• Premere

0

OPEN / CLOSE per chiudere il cassetto.

3 Grundlegende

Tastenfunktionen

Manche Video-CDs enthalten Menüs, über die Sie die Wiedergabe steuern. Diese

Wiedergabesteuerung wird als PBC

(PlayBack Control) bezeichnet. Bei Discs mit diesem Merkmal sehen Sie das PBC-

Menü zu Beginn der Wiedergabe (siehe

Einzelheiten zur Verwendung unter PBC-

Menüsteuerung auf Seite 59 ).

3 Comandi principali della funzione playback

Molti Video CD contengono dei menu di comando per la riproduzione. La funzione è denominata PlayBack Control, o identificata con l’acronimo PBC. Se il disco la contiene, non appena si avvia la riproduzione compare il menu PBC (cfr.

Comandi principali del menu PBC a pag. 59 per le modalità di navigazione all’interno del medesimo).

Taste

3

8

7

Funktion

Startet bzw. setzt Wiedergabe fort

Schaltet Wiedergabepause ein/aus

Stoppt Wiedergabe. Das Display zeigt RESUME (die Taste

3 drücken, um die Wiedergabe von der Unterbrechungsstelle aus fortzusetzen).

Tasto Funzione

3

8

Avvio/ripresa della riproduzione

Mette in pausa un disco durante la riproduzione o fa ripartire un disco in pausa

7

Ferma la riproduzione Sul display compare RESUME (premere

3

per far ripartire la riproduzione dal punto in cui è stata fermata).

55

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

Button What it does

1

Press & hold for fast reverse scanning. (After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press

3

to resume normal playback.)

¡

Press & hold for fast forward scanning (After 5 seconds, scanning continues even after releasing the button: press

3

to resume normal playback.)

4

Skips to the start of the current track, then to previous tracks.

¢

Skips to the next track.

Numbers Starts playback from the selected track number.

PLAY

3

PREVIOUS NEXT

4 ¢

REV

1

STEP / SLOW e E

FWD

¡

+10 Selects tracks 10 and over. (To select track 10, press +10 then 0 . For 24, press +10 , +10 , 4 .)

1

4

2

5

3

6

7

DVD PLAYER

8 9

+10

0

Î

MULTI

DIAL

Turn slowly for slow-motion scanning; turn quickly for fast scanning. (Clockwise = forwards, anti-clockwise = reverse (fast scan only).) Once scanning has started, use to change the scan speed/ direction. Press

3

to resume normal playback.

E

Press & hold for about 2 seconds to start slow-motion forward scanning.

Change the speed using the e and

E

buttons.

When playing, press once to pause; advance a single frame with each subsequent press.

Touche Opération activée

1

Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche arrière accélérée. (Après 5 secondes, la recherche continue même si vous relâchez la touche : appuyez sur

3 pour reprendre la lecture normale.)

1

Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche avant accélérée. (Après 5 secondes, la recherche continue même si vous relâchez la touche : appuyez sur

3 pour reprendre la lecture normale.)

4

Revient au début de la plage en cours, et ensuite aux plages précédentes.

¢

Passe à la plage suivante.

Touches numériques

Démarrent la lecture à partir du numéro de plage sélectionné.

+10

MULTI

DIAL

Sélectionne les plages portant le numéro 10 et au-delà. (Pour sélectionner le numéro 10, appuyez sur +10 et puis sur 0 . Pour le numéro 24, appuyez sur +10 , +10 ,

4 .)

Tournez lentement la bague pour démarrer la recherche au ralenti ; tournez rapidement pour une recherche accélérée. (Dans le sens horaire = en avant␣ ; dans le sens antihoraire = en arrière (recherche accélérée uniquement).) Lorsque la recherche a démarré, utilisez la bague pour changer la vitesse/sens de recherche. Appuyez sur

3

pour reprendre la lecture normale.

E

Maintenez cette touche enfoncée pendant environ 2 secondes pour démarrer la recherche avant au ralenti. Changez la vitesse à l’aide des touches e

et

E

.

En cours de lecture, appuyez une fois pour activer une pause ; chaque pression supplémentaire vous fait avancer d’une image à la fois.

56

En / Fr

1

4

7

PLAY

3

PREVIOUS NEXT

4 ¢

REV

1

STEP / SLOW e E

FWD

¡

2

5

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

Î

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

Taste

1

Funktion

Für Schnellsuchlauf in

Rückwärtsrichtung kontinuierlich drücken. (nach 5 Sekunden wird der

Suchlauf auch nach Loslassen der

Taste fortgesetzt.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

¡

Für Schnellsuchlauf in

Vorwärtsrichtung kontinuierlich drücken (nach 5 Sekunden wird der

Suchlauf auch nach Loslassen der

Taste fortgesetzt.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

4

Springt zum Anfang des gegenwärtigen Titels und dann zu den vorangehenden Titeln zurück.

¢

Springt zum nächsten Titel vor.

Zahlentasten Starten der Wiedergabe ab der eingegebenen Titelnummer.

Tasto Funzione

1

Mantenere premuto per la scansione indietro veloce. (Dopo 5 secondi la scansione continua da sé, anche rilasciando il tasto: premere

3

per tornare alla riproduzione normale.)

¡

Mantenere premuto per la scansione avanti veloce (dopo 5 secondi la scansione continua da sé, anche rilascianto il tasto): premere

3

per tornare alla riproduzione normale.)

4

Ritorna all’inizio della traccia in corso di riproduzione e poi alle tracce precedenti.

¢

Passa alla traccia successiva.

Numeri Avvia il playback dal numero di traccia selezionato.

+10

MULTI

DIAL

E

Zur Wahl von Titeln mit Nummer 10 und höher. (Um 10 einzugeben,

+10 , und dann 0 antippen. Um 24 einzugeben, +10 , +10 , und 4 antippen.)

Langsames Drehen bewirkt einen

Zeitlupen-Suchlauf, schnelles Drehen einen Zeitraffer-Suchlauf. (Uhrzeigersinn

= vorwärts, gegen den Uhrzeigersinn = rückwärts (nur Schnellsuchlauf).) Nach

Start des Suchlaufs können Sie damit die

Suchlaufgeschwindigkeit und -richtung

ändern. Durch Drücken von

3

schalten

Sie wieder auf normale Wiedergabe.

Wenn Sie diese Taste ca. 2 Sekunden drücken, startet ein Zeitlupen-Suchlauf in Vorwärtsrichtung. Sie können die

Suchlaufgeschwindigkeit mit den Tasten e

und

E

ändern.

+10

MULTI

DIAL

E

Seleziona le tracce a partire dal numero 10 in poi. (Per selezionare la traccia 10, premere +10 quindi

0 . Per 24, premere +10 , +10 , 4 .)

Ruotare lentamente per avviare la scansione lenta oppure rapidamente per la scansione rapida. (Orario = avanti, antiorario

= indietro (solo per la scansione veloce).) Dopo aver avviato la scansione è possibile modificarne la velocità/direzione . Premere

3

per tornare al playback normale.

Mantenere premuto per circa 2 secondi per avviare la scansione avanti lenta. Usare i tasti e

e

E

per modificare la velocità.

Durante la riproduzione premere una volta per mettere in pausa, mentre con ogni successiva pressione si avanza di un fotogramma.

57

Ge / It

4 Getting Started / Préparation

PREVIOUS NEXT

4 ¢

RETURN

1

4

7

2

5

8

3

6

9

+10

0

DVD PLAYER

Î

4 Basic PBC menu controls

If the Video CD features PBC menus, navigate them using the following controls.

To switch off PBC, press

7

then restart playback using a number button to select a track directly.

4 Commandes de base du menu

PBC

Si le CD vidéo intègre des menus PBC, naviguez dans ces menus à l’aide des commandes suivantes. Pour désactiver la fonction PBC, appuyez sur

7

et redémarrez ensuite la lecture à l’aide d’une touche numérique pour sélectionner directement une plage.

5

Button What it does

RETURN Displays the PBC menu.

Numbers Selects a numbered menu option.

+10 Selects a numbered 10 menu option or grater. (To select number 10, press +10 then 0 . For 24, press

+10 , +10 , 4 .)

4

Displays the previous menu page (if there is one.)

¢

Displays the next menu page (if there is one.)

Eject and remove the disc from the player before switching off.

Touche Opération activée

RETURN Affiche le menu PBC.

Touches Sélectionnent une option de menu numériques numérotée.

+10 Sélectionne une option de menu portant le numéro 10 ou au-delà.

(Pour sélectionner le numéro 10, appuyez sur +10 et puis sur 0 .

Pour le numéro 24, appuyez sur

+10 , +10 , 4 .)

4

Affiche la précédente page de menu

(s’il y en a une.)

¢

Affiche la page de menu suivante

(s’il y en a une.)

5 Ejectez et retirez le disque du lecteur avant de le mettre hors tension.

58

En / Fr

PREVIOUS NEXT

4 ¢

RETURN

1

4

7

2

5

8

3

6

9

+10

0

4 Grundlegende Bedienung / Istruzioni preliminari per l’uso

4 Grundlegende PBC-

Menüsteuerung

Bei Video-CDs mit PBC-Menü können Sie mit den folgenden Tasten durch das Menü navigieren. Zum Abschalten der

Wiedergabesteuerung die Taste

7

drücken und dann die Wiedergabe durch direkte

Titelwahl (über Zifferntasten) fortsetzen.

4 Comandi principali del menu

PBC

Se il Video CD contiene i menu PBC, usare i seguenti comanti per navigare al loro interno. Per escludere il PBC, premere

7 quindi far ripartire il playback premendo direttamente il tasto numerico corrispondente alla traccia da selezionare.

Taste Funktion

RETURN Ruft das PBC-Menü auf.

Zahlentasten Zum Wählen nummerierter

Menüoptionen.

+10

4

¢

Wählen einer Menüoption mit

Nummer 10 oder höher. (Um 10 einzugeben, +10 und dann 0 antippen. Für 24 +10 , +10 und

4 drücken.)

Ruft vorangehende Menüseite auf

(falls vorhanden.)

Ruft nächste Menüseite auf (falls vorhanden.)

Tasto Funzione

RETURN Visualizza il menu PBC.

Numeri Seleziona una opzione numerata del menu.

+10

4

¢

Seleziona un’opzione del menu numerata 10 o maggiore. (Per selezionare il numero 10, premere

+10 e poi 0 . Per 24, premere

+10 , +10 , 4 .)

Visualizza la pagina precedente del menu eventualmente presente.

Visualizza la pagina successiva del menu eventualmente presente.

Î

DVD PLAYER

5 Die Disc aus dem Player entnehmen und das Gerät ausschalten.

5 Aprire il cassetto per estrarre il disco dal lettore prima di spegnere l’apparecchio.

59

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

Introduction

• Most of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs and

CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded.

• When playing DVD discs, if the or icon appears on-screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function.

• When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode. If you want to use them, stop the disc first and restart by inputting a track number on the remote control.

Introduction

• La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre concernent les DVD, les CD vidéo et les CD bien que leur mode opératoire varie légèrement selon le type de disque introduit dans le lecteur.

• Si, lorsque vous reproduisez des DVD, l’icône ou apparaît sur l’écran alors que vous tentez d’utiliser une fonction particulière, cela signifie que le lecteur ou le disque n’autorise pas l’utilisation de cette fonction.

• Lorsque vous reproduisez des CD vidéo, certaines fonctions ne sont pas disponibles en mode PBC. Pour pouvoir les utiliser, arrêtez d’abord le disque et redémarrez-le ensuite en introduisant un numéro de plage

à l’aide de la télécommande.

60

En / Fr

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Einführung

• Die meisten in diesem Kapitel behandelten

Funktionen beziehen sich auf DVDs, Video-

CDs und CDs. Allerdings können die

Bedienschritte je nach geladenem Disc-Typ geringfügig variieren.

• Wenn bei der Wiedergabe von DVDs das

Symbol oder in das Bild eingeblendet wird, während Sie eine bestimmte Funktion auszuführen versuchen, lässt der Player oder die Disc diese Funktion nicht zu.

• Bei der Wiedergabe von Video-CDs sind bestimmte Funktionen im PBC-Modus

(Steuerung über PBC-Menü der Disc) nicht verfügbar. Falls Sie diese Funktionen anwenden wollen, müssen Sie zuerst die

Disc stoppen und die Wiedergabe dann durch Eingabe der betreffenden

Titelnummer über die Fernbedienung starten.

Introduzione

• La maggior parte delle funzioni spiegate nel presente capitolo si riferiscono a dischi

DVD, CD Video e CD, tuttavia le modalità esatte di funzionamento di alcuni di essi potrebbe variare leggermente a seconda del disco riprodotto.

• Se, durante la riproduzione di un disco DVD compare l’icona oppure mentre si prova ad utilizzare una determinata funzione, significa che il lettore o il disco non ne consentono l’uso.

• Durante la riproduzione dei CD video non sono disponibili tutte le funzioni del modo

PBC. Per utilizzarle, fermare la riproduzione del disco e avviarla nuovamente inserendo il numero di una traccia con il telecomando.

61

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

Accessing discs

You can directly access any point on a disc using one of the search modes. Use these search modes while a disc is playing, or when it’s stopped — playback immediately starts from the point specified.

Accès aux disques

Vous pouvez directement accéder à n’importe quel endroit d’un disque au moyen de l’un des modes de recherche. Utilisez ces modes de recherche pendant la lecture d’un disque ou lorsqu’il se trouve en mode d’arrêt— la lecture démarre automatiquement à partir du point spécifié.

1 Press SEARCH MODE to choose between:

• Title search (DVD only)

• Chapter/Track search

• Time search (DVD-Video and Video CD only)

Time & frame search (DVD only)

(The Frame Search option in the Video menu must be On to use this) ( page 94 )

• Off

PLAY

3

1 Appuyez sur SEARCH MODE pour sélectionner :

• Title search (DVD uniquement)

• Chapter/Track search

• Time search (DVD vidéo et CD vidéo uniquement)

Time & frame search (DVD uniquement)

(L’option Frame Search du menu vidéo doit être activée pour pouvoir l’utiliser) ( page 94 )

• Off

1

4

7

DVD PLAYER

2

5

8

3

6

9

SEARCH MODE

0

Î

2 Enter the title/chapter/track number or time (minuntes & seconds)/frame.

For example, for title 4, press 4 .

For chapter/track 12, press 1 , 2 .

For 45 minutes into the disc, press 4 , 5 , 0 , 0 .

For 45 minutes and 16 frames into the disc, press 4 , 5 , 0 , 0 , 1 , 6 .

3 Press

3

to start/restart playback.

Note: PAL displays 25 frames per second, numbered 0-24. NTSC displays 30 frames per second, numbered 0-29. The Frame Search option in the Video menu must be On to use this.

Press DISPLAY while a still picture is displayed to see the frame number.

Depending on the disc, it may not be possible to search for a specific frame. Also, when using frame advance, forward step or reverse step. Each frame may not be appear in exact order when stepping through them. The number assigned to a specific frame may be different when stepping through the frames in forward or reverse mode.

2 Introduisez le numéro de titre/chapitre/plage ou la durée (minutes et secondes)/ image.

Pour le titre numéro 4, par exemple, appuyez sur 4 .

Pour le chapitre/plage 12, appuyez sur 1 , 2 .

Pour une durée de 45 minutes sur le disque, appuyez sur 4 , 5 , 0 , 0 .

Pour une durée de 45 minutes et 16 images sur le disque, appuyez sur 4 , 5 , 0 , 0 , 1 , 6 .

3 Appuyez sur

3

pour démarrer/redémarrer la lecture.

Remarque: Le système PAL affiche 25 images par seconde, numérotées de 0 à 24. Le système NTSC affiche

30 images par seconde, numérotées de 0 à 29. L’option

Frame Search du menu Video doit pour cela être activée.

Appuyez sur DISPLAY lorsqu’un arrêt sur image est activé de manière à visualiser le numéro d’image.

Suivant les disques, il peut s’avérer impossible de rechercher une image spécifique. Il en va de même dans les modes d’avance image par image, et de recherche avant ou arrière image par image. Les images peuvent ne pas apparaître exactement dans l’ordre en cours de recherche image par image. Le numéro attribué à une image spécifique peut être différent lorsque vous effectuez une recherche image par image en avant ou en arrière.

62

En / Fr

1

4

7

DVD PLAYER

2

5

8

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Disc-Zugriff

Mit Hilfe der folgenden Suchfunktionen bekommen Sie auf praktisch jeden Punkt einer

Disc direkten Zugriff. Sie können diese

Suchfunktionen bei gestoppter sowie bei abspielender Disc verwenden—die Wiedergabe setzt dann an der eingegebenen Position ein.

Accessibilità al contenuto dei dischi

Utilizzando uno dei modi di ricerca previsti è possibile accedere direttamente a qualsiasi punto del disco. Usare i modi di ricerca mentre la riproduzione

è in corso oppure mentre è ferma—il playback ripartirà immediatamente dal punto specificato.

PLAY

3

1 Mit SEARCH MODE wählen

Sie zwischen:

• Sektorsuche (nur DVDs)

• Abschnitts-/Titelsuche

• Zeitsuche (nur Video-DVDs und Video-

CDs)

Zeit- und Einzelbildsuche (nur DVDs)

(Die Option “Frame Search”

(Einzelbildsuche) muss im “Video menu” auf “On” gestellt sein, damit diese Funktion verfügbar ist) ( seite 95 )

• Off (Aus)

1 Premere SEARCH MODE per selezionare una delle opzioni seguenti:

• Cerca titolo (solo per i DVD)

• Cerca capitolo/Traccia

• Cerca tempo (solo per DVD-Video e CD video)

Cerca tempo e inquadratura (solo per DVD)

(L’opzione Frame Search sul menu Video deve essere a “On” per poter utilizzare questa voce) ( pag. 95 )

• Off

SEARCH MODE

3

6

9 0

Î

2 Die Sektor-/Abschnitts- bzw.

Titelnummer oder Zeit

(Minuten und Sekunden)/ einzelbild eingeben.

Um z. B. 4 einzugeben, 4 drücken.

Um Kapitel/Titel 12 einzugeben, 1 und 2 antippen.

Um die Disc-Position von 45 Minuten Spielzeit einzugeben, 4 , 5 , 0 und 0 drücken.

Zur Eingabe von 45 Minuten und 16

Einzelbildern 4 , 5 , 0 , 0 , 1 und abschließend 6 drücken.

2 Inserire il numero di titolo/ capitolo/il numero o la durata della traccia (minuti e secondi)/fotogramma.

Ad esempio, per il titolo 4, premere 4 .

Per il capitolo/traccia 12, premere 1 , 2 .

Per i 45 minuti sul disco, premere 4 , 5 , 0 , 0 .

Per 45 minuti e 16 fotogrammi su disco premere 4 , 5 , 0 , 0 , 1 , 6 .

3 Durch Drücken von

3

starten bzw/setzen Sie die

Wiedergabe fort.

Hinweis: PAL zeigt 25 Einzelbilder pro Sekunde, die mit

0-24 durchnummeriert sind. NTSC produziert dagegen

30 Einzelbilder pro Sekunde, die von 0 bis 29 nummeriert sind. Zur Verwendung dieser Funktion muss die

Einzelbild-Suchlauffunktion (Frame Search) im “Video

Menu” auf “On” gestellt sein. Drücken Sie DISPLAY während Standbildwiedergabe, um die

Einzelbildnummer zu sehen.

Je nach Disc funktioniert die Suche nach gewissen

Einzelbildern manchmal nicht. Beim Einzelbildsuchlauf vorwärts und rückwärts schalten. Beim Vor-/

Zurückschalten von Einzelbildern werden sie unter

Umständen nicht in korrekter Reihenfolge aufgerufen.

Die Nummer eines Einzelbilds kann beim Vor- und

Zurückschalten unterschiedlich sein.

3 Premere

3

per far partire/ ripartire il playback.

Nota: Il sistema PAL mostra 25 fotogrammi al secondo, numerati da 0 a 24. Il sistema NTSC mostra 30 fotogrammi al secondo, numerati da 0 a 29. La funzione di ricerca fotogramma del menu Video deve essere attiva per poterla usare. Premere DISPLAY mentre è visualizzata un’immagine ferma per vedere il numero di fotogramma.

A seconda del disco, non è sempre possibile la ricerca di un fotogramma specifico. Inoltre, quando si usa il modo di avanzamento fotogramma per fotogramma, la scansione in avanti o all’indietro. Non sempre tutti i singoli fotogrammi compaiono nell’ordine esatto quando si fanno scorrere. Il numero assegnato ad uno specifico fotogramma puo essere diverso quando si fanno scorrere i fotogrammi in avanti o all’indietro.

63

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

Scanning discs (DVD-Video)

This player gives you a great degree of control over scanning speed, from 1/16 play speed, to fast scanning in either direction. There’s also a jog mode that lets you use the MULTI DIAL to manually scan with single frame accuracy.

When scanning, no audio is output, even when the scanning speed is 1/1 (normal playback speed).

Exploration d’un disque (DVD vidéo)

Ce lecteur vous offre un grand degré de contrôle sur la vitesse de recherche, allant de 1/16e de la vitesse de lecture

à la vitesse accélérée dans les deux sens. Il y a également un mode jog qui vous permet d’utiliser la MULTI DIAL pour effectuer des recherches manuelles avec une précision à l’image près.

Durant les opérations de recherche, aucun son n’est audible, même si la vitesse de recherche est de 1/1 (vitesse de lecture normale).

PLAY

3

JOG MODE

JOG

To start scanning playback at 1/16 speed, turn the MULTI DIAL (clockwise for forward; anticlockwise for reverse) during playback.

• Turn the dial in the same direction to increase the scan speed — the speed is indicated at the top left of the screen.

• Turn in the opposite direction to slow the scan speed/reverse direction.

Pour démarrer la lecture de recherche

à une vitesse de 1/16e, tournez la

MULTI DIAL (dans le sens horaire pour avancer et antihoraire pour reculer) en cours de lecture.

• Tournez davantage la bague dans le même sens pour augmenter la vitesse de recherche— la vitesse est indiquée dans le coin supérieur gauche de l’écran.

• Tournez-la dans le sens opposé pour ralentir la vitesse de recherche/inverser le sens de recherche.

DVD PLAYER

Î

To start high-speed scanning, turn the MULTI DIAL quickly (clockwise for forward; anticlockwise for reverse) during playback.

• Change the speed/direction in the same way as above.

To resume normal playback, press

3

.

Pour activer une recherche à grande vitesse, tournez rapidement la MULTI DIAL

(dans le sens horaire pour avancer et antihoraire pour reculer) en cours de lecture.

• Changez la vitesse/sens de recherche suivant la même procédure que ci-dessus.

To start manual scanning, press JOG

MODE , then use the MULTI DIAL to advance frames in either direction.

Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur

3

.

To switch off jog mode, press JOG

MODE again. The picture remains paused until you restart playback.

To resume normal playback, press

3

.

Pour démarrer la recherche manuelle, appuyez sur JOG MODE et utilisez ensuite la

MULTI DIAL pour avancer d’une image à la fois dans un sens ou dans l’autre.

Pour désactiver le mode jog, appuyez de nouveau sur JOG MODE . L’image reste en mode de pause jusqu’à ce que vous redémarriez la lecture.

Scanning discs (Video CD)

You can scan Video CDs in the same way as DVD-

Video discs (see above). However, reverse slowmotion scanning is not possible, and there are just two fast scanning speeds.

Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur

3

.

Exploration d’un disque (CD vidéo)

Vous pouvez explorer des CD vidéo de la même manière que les DVD vidéo (voir ci - dessus). Cependant, l’exploration arrière au ralenti n’est pas possible et il n’y a que deux vitesses d’exploration rapides.

64

En / Fr

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Bildsuchlauf (DVD-Video)

Dieser DVD-Spieler gewährt ein großes Maß an Kontrolle

über die Suchlaufgeschwindigkeit — von 1/16 der

Wiedergabegeschwindigkeit bis Schnelllauf in beide

Richtung. Im Jog-Modus können Sie mit dem Jog-Regler

MULTI DIAL Einzelbilder manuell durchgehen.

Während des Bildsuchlaufs sind die Audioausgänge stummgeschaltet. Dies gilt auch, wenn die

Suchlaufgeschwindigkeit der normalen

Wiedergabegeschwindigkeit 1/1 entspricht.

Scansione dei dischi (DVD-Video)

Il lettore consente un notevole controllo della velocità di scansione, a partire da 1/16 sino alla scansione veloce in entrambe le direzioni. E’ anche previsto un modo di avanzamento a scatti che permette di usare il selettore MULTI DIAL per eseguire la scansione manuale accurata di ogni fotogramma.

Durante la scansione il sonoro viene escluso anche se la velocità è 1/1 (normale velocità di playback).

PLAY

3

JOG MODE

JOG

Zum Starten eines Zeitlupen-Suchlaufs mit

1/16 der Wiedergabegeschwindigkeit, den Jog-Regler MULTI DIAL während der Wiedergabe drehen (im Uhrzeigersinn für Suchlauf vorwärts, gegen den Uhrzeigersinn für Suchlauf rückwärts).

• Zum Erhöhen der Suchlaufgeschwindigkeit den

Regler in die gleiche Richtung drehen — die

Geschwindigkeit wird oben links ins Bild eingeblendet.

• Durch Drehen des Reglers in Gegenrichtung wird die Suchlaufgeschwindigkeit verlangsamt, bis sich die Suchlaufrichtung umschaltet.

Per avviare la scansione alla velocità di 1/16, ruotare il selettore

MULTI DIAL (in senso orario avanzare oppure antiorario tornare indietro) durante il playback.

• Ruotare il selettore nella medesima direzione per aumentare la velocità di scansione —la velocità viene indicata nell’area superiore sinistra dello schermo.

• Ruotare nella direzione opposta per rallentare la velocità di scansione/il movimento di inversione.

Î

Zum Starten eines Zeitraffer-Suchlaufs den Jog-Regler MULTI DIAL während der

Wiedergabe schnell drehen (im Uhrzeigersinn für

Suchlauf vorwärts, gegen den Uhrzeigersinn für

Suchlauf rückwärts).

• Die Suchlaufgeschwindigkeit/-richtung wird wie oben geändert.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

Per avviare la scansione veloce, ruotare velocemente il selettore MULTI DIAL (in senso orario per avanzare oppure antiorario per tornare indietro) durante il playback.

• Per modificare la velocità/direzione procedere come descritto in precedenza.

Per tornare al playback normale premere

3

.

Zum Aktivieren des manuellen

Suchlaufs JOG MODE drücken und dann die Einzelbilder durch Drehen des Jog-Reglers MULTI DIAL in beliebiger

Richtung durchgehen.

Per avviare la scansione manuale, premere JOG MODE , quindi usare il

MULTI DIAL per il passaggio ai fotogrammi successivi o precedenti.

Drücken Sie JOG MODE erneut, um den manuellen Suchlauf auszuschalten .

Das Gerät bleibt auf Standbild geschaltet, bis Sie die Wiedergabe erneut starten.

3

drücken, um auf normale Wiedergabe zu schalten.)

Per escludere il modo di avanzamento a scatti premere nuovamente JOG MODE . L’immagine rimande in pausa sino a che non viene riavviato il playback.

Per tornare al playback normale premere

3

.

Bildsuchlauf (Video-CD)

Der Bildsuchlauf für Video-CDs erfolgt auf gleiche Weise wie bei DVDs (siehe oben). Allerdings ist der Zeitlupen-

Suchlauf in Rückwärtsrichtung nicht möglich und es sind nur zwei Geschwindigkeiten für Zeitraffer-Suchlauf verfügbar.

Scansione dei dischi (CD video)

I dischi CD video possono essere esplorati allo stesso modo dei dischi DVD-Video (cfr. sopra). Tuttavia la scansione lenta all’indietro non è possibile, e sono consentite solo due velocità di scansione veloce.

65

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

SUBTITLE ANGLE

Switching camera angles

(DVD-Video only)

Some DVD discs feature scenes shot from two or more angles — check the box for details: it should be marked with a icon if it contains multiangle scenes. When these scenes are playing, a camera icon appears on-screen and the ANGLE indicator lights in the front panel display.

To switch the camera angle, press

ANGLE .

Commutation des angles de prise de vues (DVD vidéo uniquement)

Certains DVD comprennent des scènes offrant deux angles de prises vues ou davantage— examinez le boîtier pour plus de détails : il doit porter une icône indiquant qu’il comprend des scènes à angles de prise de vues multiples.

Pendant la lecture de ces scènes, une icône de caméra apparaît sur l’écran et l’indicateur

ANGLE s’allume dans la fenêtre d’affichage du panneau frontal.

To hide the TV angle indicator, choose Angle Indicator > Off from the

Video menu (see page 94 ).

Pour commuter les angles de prise de vues, appuyez sur ANGLE .

Pour dissimuler l’indicateur d’angles de prise de vues multiples, sélectionnez Angle Indicator > Off dans le menu Video (voir page 94 ).

CLEAR

C

Switching subtitles

(DVD-Video only)

Many DVD discs have subtitles in one or more languages — the box will usually tell you which subtitle languages are available. You can switch subtitle language anytime during playback.

DVD PLAYER

Î

To display/switch the subtitle language, press SUBTITLE repeatedly.

To switch off subtitles, press

SUBTITLE then CLEAR .

Commutation des sous-titres

(DVD vidéo uniquement)

De nombreux DVD comportent des sous-titres dans une ou plusieurs langues— le boîtier vous renseigne généralement sur les langues de soustitres disponibles. Vous pouvez commuter les langues de sous-titres à n’importe quel moment en cours de lecture.

To set subtitle preferences , see page

112 .

Pour afficher/commuter les langues de sous-titres, appuyez plusieurs fois de suite sur SUBTITLE .

Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE et ensuite sur

CLEAR

.

Pour définir vos préférences de sous-titres , reportez-vous à la page

112 .

66

En / Fr

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

SUBTITLE ANGLE

Umschalten des Blickwinkels

(nur DVD-Video)

Manche DVDs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehreren Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden

— das DVD-Gehäuse auf entsprechende

Kennzeichnung kontrollieren: Falls die DVD

Szenen mit mehreren Blickwinkeln enthält, wird dies normalerweise durch das Symbol angezeigt. Während der Wiedergabe solcher

Szenen wird ein Kamerasymbol ins Bild eingeblendet. Gleichzeitig leuchtet die Anzeige

ANGLE auf der Frontplatte auf.

Die Taste ANGLE schaltet zwischen den Blickwinkeln um.

Modifica di angolazione della telecamera

(solo per i DVD-Video)

Alcuni dischi DVD contengono immagini riprese con angolazioni diverse—controllare le informazioni riportate sulla custodia in proposito: se il disco contiene scene riprese con angolazioni diverse, il contenitore dovrebbe riportare l’icona relativa.

Durante la riproduzione delle scene ad angolazione mulipla, sullo schermo compare l’icona di una telecamera e sul display del quadro anteriore si accende la spia

ANGLE

.

Per modificare la visuale di angolazione della ripresa, premere

ANGLE .

Wenn Sie das Kamerasymbol ausblenden wollen, müssen Sie im

Menü Video die Option Angle

Indicator > Off wählen (siehe Seite

95 ).

Per non far comparitre l’icona di angolazione della ripresa selezionare Angle Indicator > Off dal menu Video (cfr. pag. 95 ).

CLEAR

C

Î

Umschalten der Untertitelsprache

(nur DVD-Video)

Manche DVDs enthalten Untertitel in einer oder mehreren Sprachens — es ist gewöhnlich auf dem Gehäuse der DVD vermerkt, ob und welche

Untertitelsprachen zur Wahl stehen. Sie können die Untertitelsprache während der Wiedergabe jederzeit wechseln.

Variazione dei sottotitoli

(solo per DVD-Video)

Molti dischi DVD contengono sottotitoli in lingue diverse—controllare il contenitore del disco per vedere quali sono le lingue disponibili. La lingua dei sottotitoli può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione.

Zum Abrufen und Umschalten von

Untertitelsprachen einfach

SUBTITLE mehrmals drücken.

Sie können die Untertitel aus ausblenden, indem Sie zuerst

SUBTITLE und dann CLEAR drücken.

Wie Sie Voreinstellungen für die

Untertitelsprache vornehmen ist auf Seite 113 erläutert.

Per visualizzare/modificare la lingua dei sottotitoli, premere

SUBTITLE più volte.

Per escludere i sottotitoli, premere

SUBTITLE e poi CLEAR .

Per impostare la lingua preferenziale per i sottotitoli , cfr.

pag. 113 .

67

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

AUDIO

Switching audio language

(DVD-Video only)

When playing a DVD disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback.

Note: during a slideshow section of a disc, it can take up to 30 seconds for the audio to switch. See the glossary on page 138 for more on slideshows.

To display the current audio language, press AUDIO .

Commutation de la langue des dialogues (DVD vidéo uniquement)

Pendant la lecture d’un DVD enregistré avec des dialogues dans une ou plusieurs langues, vous pouvez commuter la langue des dialogues à n’importe quel moment en cours de lecture.

Remarque : dans les sections à images séquentielles d’un disque, il peut falloir 30 secondes pour la commutation de la langue des dialogues. Reportez-vous à la page 138 du glossaire pour plus de détails sur les images séquentielles.

To switch the audio language, press

AUDIO repeatedly.

Pour afficher la langue des dialogues actuelle, appuyez sur AUDIO .

To set audio language preferences, see page 110 .

Pour commuter la langue des dialogues, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO .

Pour définir vos préférences de dialogues , reportez-vous à la page 110 .

DVD PLAYER

Î

Switching audio types

(Video CD/CD)

When playing a CD or Video CD, you can switch between normal stereo playback, left channel only, and right channel only. This is useful mainly for karaoke discs that have the vocal recorded in one channel and the backing in the other — see the disc box for details.

To switch the audio type, press

AUDIO repeatedly.

Commutation des pistes audio

(CD vidéo/CD)

Pendant la lecture d’un CD ou d’un CD vidéo, vous pouvez commuter la lecture stéréo normale, le canal gauche uniquement et le canal droit uniquement. Cette fonction est très pratique, principalement pour les disques karaoké où la partie vocale est enregistrée sur un canal et l’accompagnement sur l’autre— voir le boîtier pour plus de détails.

Pour commuter les pistes audio, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO .

68

En / Fr

DVD PLAYER

AUDIO

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Umschalten der Dialogsprache

(nur DVD-Video)

Wenn Sie eine DVD abspielen, die mit mehreren

Dialogsprachen bespielt wurde, können Sie die

Dialogsprache während der Wiedergabe wechseln.

Hinweis: Während Wiedergabe im Dia-Modus kann das Umschalten der Dialogsprache bis zu 30

Sekunden dauern. Siehe Einzelheiten zum

Dia-Modus unter “Erläuterung der Begriffe” auf

Seite 139 .

Modifica della lingua di ascolto

(solo per i DVD-Video)

Se il dialogo è stato registrato sul disco DVD in due o più lingue, la lingua di ascolto può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione.

Nota: durante la sezione Slideshow di un disco, la modifica della lingua potrebbe richiedere anche

30 secondi. Cfr. il glossario a pag. 139 per ulteriori informazioni sullo Slideshows.

Durch Drücken von AUDIO wird die gegenwärtige Dialogsprache angezeigt.

Wenn Sie auf eine andere

Dialogsprache wechseln wollen, müssen Sie AUDIO entsprechend oft antippen.

Wie Sie Voreinstellungen für die

Dialogsprache vornehmen ist auf

Seite 111 erläutert.

Per visualizzare la lingua di ascolto corrente, premere AUDIO .

Per modificare la lingua di ascolto premere AUDIO più volte.

Per impostare la lingua di ascolto preferenziale , cfr. pag. 111 .

Î

Wahl der Audiokanäle (Video-

CD/CD)

Bei der Wiedergabe von CDs und Video-CDs können Sie zwischen normaler Stereo-Wiedergabe und alleiniger Wiedergabe des linken oder rechten

Kanals wählen. Diese Funktion ist insbesondere für Karaoke-Discs gedacht, bei denen der Gesang auf einem Kanal und die Begleitmusik auf dem anderen Kanal aufgezeichnet ist — Angaben dazu finden Sie auf dem Gehäuse der Disc.

Modifica del modo di ascolto

(Video CD/CD)

Durante la riproduzione di un CD o di un CD video, si può scegliere tra il normale playback stereo, il solo canale sinistro e il solo canale destro. Si tratta di una funzione utile per i dischi di karaoke che hanno incisa la parte vocale su un canale e quella strumentale sull’altro— per ulteriori informazioni in proposito controllare il contenitore del disco.

Per modificare il modo di ascolto premere AUDIO più volte.

Zur Wahl des wiederzugebenden

Audiokanals AUDIO entsprechend oft antippen.

69

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

Programming a program list

Programming a program list means telling the player which tracks, and in what order, you want played. You can program a sequence of up to 24 tracks, playing tracks more than once if you like.

Input the program list via an on-screen display, using the joystick and number buttons to navigate the screen and enter title/chapter numbers.

To program a DVD program list:

Programmation d’une liste de lecture

La programmation d’une liste de lecture sert à indiquer précisément au lecteur quelles plages vous voulez reproduire et dans quel ordre. Vous pouvez programmer une séquence contenant jusqu’à 24 plages, qui peut même comprendre plusieurs fois une même plage si vous le désirez.

Introduisez la liste de lecture via un écran de menu à l’aide du joystick et des touches numériques pour naviguer dans le menu et introduire les numéros de titres/chapitres.

1 Press PROGRAM.

ENTER

Pour programmer une liste de lecture pour un DVD:

1

4

7

2

5

8

3

6 +10

9 0

PROGRAM

2 Move the joystick left or right to select Program Chapter or

Program Title.

If you select Program Chapter , move the cursor down to select the title from which all the chapters will come.

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

––

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

–– –– –– –– –– –– ––

––

––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

––

––

–– –– ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

1 Appuyez sur PROGRAM.

2 Déplacez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Program

Chapter ou Program Title.

Si vous sélectionnez Program Chapter , déplacez le curseur vers le bas pour sélectionner le titre dont tous les chapitres proviendront.

DVD PLAYER

Î

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer ( ENTER )

3 Move down to the tracklist window and start entering chapter/title numbers.

For titles/chapters 1 to 9, use the corresponding number button. For 10 and over, use the +10 button ( +10 , 0 for 10, +10 ,

+10 , 4 for 24, etc.)

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

09

––

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

09

––

07 18 ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

––

––

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

––

––

–– –– ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

3 Descendez jusqu’à la fenêtre de liste de lecture et introduisez les numéros de chapitres/titres.

Pour les titres/chapires 1 à 9, utilisez les touches numériques correspondantes. Pour les numéros 10 et au-delà, utilisez la touche

+10 ( +10 , 0 pour 10, +10 , +10 , 4 pour 24, etc.)

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

09

––

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

09

––

07 18 ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

70

En / Fr

1

4

7

DVD PLAYER

2

5

8

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Eingabe von Abspielprogrammen

Durch das Programmieren einer Inhaltsliste weisen

Sie den Player an, was Sie in welcher Reihenfolge abspielen wollen. Sie können ein Abspielprogramm aus bis zu 24 Titeln erstellen und im Programm auch Titel wiederholen.

Abspielprogramme werden über das Bildschirmmenü eingegeben. Verwenden Sie den Joystick und die

Zahlentasten, um im Bild zu navigieren und Sektorbzw. Kapitelnummern einzutragen.

Programmazione di una sequenza personalizzata

Programmare una sequenza personalizzata significa indicare al lettore quali tracce, e in quale ordine, si desidera che siano riprodotte. Si può programmare una sequenza con un massimo di

24 tracce, eventualmente riproducendo le tracce più di una volta.

La sequenza personalizzata viene immessa tramite un display a video, usando il joystick e i tasti numerati per spostarsi sullo schermo ed inserire i numeri di titolo/capitolo.

Eingabe eines DVD-

Abspielprogramms:

ENTER

Per programmare una sequenza personalizzata DVD:

1 PROGRAM drücken.

1 Premere PROGRAM.

3

6 +10

9 0

PROGRAM

Î

* Den Joystick ( ENTER ) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

2 Den Joystick nach links oder rechts drücken, um zwischen

Program Chapter

(Programmieren von Kapiteln) oder Program Title

(Programmieren von Sektoren) zu wählen.

Falls Sie Program Chapter aufrufen, müssen Sie den Cursor nach unten bewegen, um den Sektor anzugeben, aus dem alle zu programmierenden Kapitel/Titel stammen.

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

––

––

––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

3 Bringen Sie nun den Cursor in das Programmlisten-Fenster und geben Sie Kapitel-/

Sektornummern ein.

Für die Sektor/Kapitelnummern 1 bis 9 die entsprechenden Zifferntasten verwenden.

Nummern ab 10 werden mit Hilfe der Taste

+10 eingegeben ( +10 , 0 für 10, +10 ,

+10 , 4 für 24 etc.)

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

09

––

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

––

––

–– –– ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

09

––

07 18 ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

2 Spostare il joystick a sinistra o a destra per selezionare

Program Chapter o Program

Title.

Se si seleziona Program Chapter , spostare il cursore in basso per selezionare il titolo da cui derivare tutti i capitoli.

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

––

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

–– –– –– –– –– –– ––

––

––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

3 Spostarsi in basso sulla finestra di sequenza personalizzata e iniziare ad inserire i numeri di titolo/capitolo.

Per i titoli/capitoli numerati da 1 a 9 usare il tasto con il numero corrispondente. Per il n. 10 o superiore usare il tasto +10 ( +10

, 0 per il numero 10, +10 , +10 , 4 per il numero 24, e così via)

Program Chapter Program Title

Current: Title

Title

09

––

7 Chapter 1

1 (Chapter 1~ 18)

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

––

––

–– –– ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Chapter Program Title

Current: Title 2(/20)

09

––

07 18 ––

–– –– ––

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– –– –– ––

Program Memory – Off

Move ENTER Play PROGRAM Exit

71

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

4 DVD-Video only: If you want to memorize the program list, move the cursor down to

Program Memory and set it to

ON.

The player can memorize program lists for up to 24 DVD discs.

Program Chapter Program Title

Current:

Title

09

––

––

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory On

Off

Move

Title 7 Chapter 1

1 (Chapter 1 ~ 49)

PROGRAM Exit

4 DVD vidéo uniquement: Pour mémoriser la liste de lecture, déplacez le curseur vers le bas sur Program Memory et réglez cette option sur ON.

Le lecteur peut mémoriser des listes de lecture pour 24 DVD.

Program Chapter Program Title

Current:

Title

09

––

––

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory On

Off

Move

Title 7 Chapter 1

1 (Chapter 1 ~ 49)

PROGRAM Exit

ENTER

72

En / Fr

5 Press ENTER to start playback immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.

5 Appuyez sur ENTER pour démarrer la lecture immédiatement ou sur

PROGRAM pour quitter le menu si vous préférez démarrer la lecture à un autre moment.

1

4

7

2

5

8

3

6 +10

9 0

PROGRAM

DVD PLAYER

Î

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer ( ENTER )

To program a CD/Video CD program list:

1 Press PROGRAM.

Pour programmer une liste de lecture pour un CD/CD vidéo:

Program Track

Current: Track

Total Time

––

––

––

–– –– ––

––

––

–– ––

1(/10)

––

––

0.00

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– ––

Move ENTER Play PROGRAM Exit

1 Appuyez sur PROGRAM.

2 Start entering track numbers.

For tracks 1 to 9, use the corresponding number button. For 10 and over, use the

+10 button ( +10 , 0 for 10, +10 , +10 ,

4 for 24, etc.)

Program Track

Current: Track

Total Time

––

––

––

–– –– ––

–– –– ––

––

1(/10)

0.00

––

––

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– ––

Move ENTER Play PROGRAM Exit

3 Press ENTER to start playback immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later*

* You cannot program a Video CD. When the menu is showing you must plays stop first.

2 Introduisez les numéros de plages.

Pour les plages 1 à 9, utilisez les touches numériques correspondantes. Pour les numéros

10 et au-delà, utilisez la touche +10 ( +10 , 0 pour 10, +10 , +10 , 4 pour 24, etc.)

3 Appuyez sur ENTER pour démarrer la lecture immédiatement ou sur

PROGRAM pour quitter le menu si vous préférez démarrer la lecture à un autre moment*.

* Vous ne pouvez pas programmer un CD vidéo.

Lorsque le menu s’affiche, vous devez d’abord arrêter la lecture.

1

4

7

2

5

8

3

6 +10

9 0

PROGRAM

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

4 Solo DVD-Video : Se si desidera memorizzare la sequenza personalizzata, spostare il cursore in basso su Program Memory e impostarla su ON.

Il lettore puo memorizzare sequenze personalizzate per un massimo di 24 dischi

DVD.

Program Chapter Program Title

Current:

Title

09

––

––

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory On

Off

Move

Title 7 Chapter 1

1 (Chapter 1 ~ 49)

PROGRAM Exit ENTER

4 Nur Video-DVDs: Falls Sie die

Inhaltsliste bzw. das

Abspielprogramm speichern wollen, den Cursor auf Program

Memory setzten und die Option

“ON” wählen.

Das Gerät kann Abspielprogramme für bis zu 24

DVDs speichern.

Program Chapter Program Title

Current:

Title

09

––

––

07 18 –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– ––

Program Memory On

Off

Move

Title 7 Chapter 1

1 (Chapter 1 ~ 49)

PROGRAM Exit

Î

* Den Joystick ( ENTER) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

5 ENTER antippen, um die

Wiedergabe direkt zu starten.

Drücken Sie PROGRAM, wenn Sie den Programmiermodus verlassen, die Wiedergabe jedoch erst später beginnen wollen.

5 Premere ENTER per avviare la riproduzione immediatamente, o

PROGRAM per uscire, se si desidera avviare la riproduzione in un momento successivo.

Per programmare una lista di programmazione per un CD/Video CD:

Eingabe von Abspielprogrammen für

CDs oder Video-CDs:

1 Premere PROGRAM.

1 PROGRAM. drücken

Program Track

Current: Track

Total Time

–– –– –– ––

––

––

––

––

1(/10)

0.00

–– –– –– ––

–– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– ––

Move ENTER Play PROGRAM Exit

Program Track

Current: Track

Total Time

––

––

––

–– –– ––

––

––

–– ––

1(/10)

––

––

0.00

––

––

––

––

––

––

–– –– –– –– –– ––

Move ENTER Play PROGRAM Exit

2 Geben Sie nun die

Titelnummern ein.

Für die Titelnummern 1 bis 9 die entsprechenden Zifferntasten verwenden.

Nummern ab 10 werden mit Hilfe der Taste

+10 eingegeben ( +10 , 0 für 10, +10 ,

+10 , 4 für 24 etc.)

2 Inizare a inserire i numeri delle tracce.

Per le tracce da 1 a 9 usare il tasto con il numero corrispondente. Per il n. 10 o superiore usare il tasto +10 ( +10 , 0 per il numero 10, +10 , +10 , 4 per il numero

24, e così via)

3 Wenn Sie anschließend ENTER drücken, beginnt die Wiedergabe sofort. Drücken Sie PROGRAM, wenn Sie den

Programmiermodus verlassen, die Wiedergabe jedoch erst später starten wollen*.

* Für Video-CDs lassen sich keine

Abspielprogramme eingeben. Das Menü zeigt

Ihnen die vorgegebene Titelreihenfolge.

3 Premere ENTER per avviare immediatamente la riproduzione, oppure

PROGRAM per uscire, se si desidera avviare la riproduzione successivamente*.

* Non si può programmare un Video CD.

Quando compare il menu, si deve prima premere stop.

73

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

More programming options

There are several other options available when programming/using program lists.

To view the program list, press

PROGRAM .

Autres options de programmation

Plusieurs autres options de programmation/ utilisation des listes de lecture sont également disponibles.

Pour visualiser la liste de lecture, appuyez sur PROGRAM .

To put a pause in the program list, press

8

instead of a number button. (You can't program two pauses in succession, or start/end a program list with a pause.)

Pour insérer une pause dans une liste de lecture, appuyez sur

8

au lieu d’une touche numérique. (Vous ne pouvez pas programmer deux pauses successivement, ni démarrer/terminer une liste de lecture par une pause.)

ENTER

To delete an entry from the program list, position the cursor on the title/chapter/track number and press

CLEAR .

STOP

7

1

4

7

DVD PLAYER

2

5

8

PAUSE

8

3

CLEAR

C

6 +10

9 0

PROGRAM

Î

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer ( ENTER )

To insert an entry into the program list, position the cursor where you want the title/chapter/track to appear, then enter its number. All the following entries move up one.

To add an entry to the end of the program list, press PROGRAM , enter the title/chapter/track number, then press

PROGRAM

again.

To add the currently playing title/ chapter/track to the program list, press and hold PROGRAM for about

2 seconds. If there is no current program list, a new one is created. (For DVD-Video: if the last program list programmed was for titles, then a title program list is created; otherwise a chapter program list is created.)

To delete the program list, press

7

to stop playback, then press CLEAR .

To delete a memorized DVD-Video program list, load the DVD-Video, press

PROGRAM , then change the Program

Memory option to Off . Press ENTER to confirm.

Pour supprimer une entrée d’une liste de lecture, positionnez le curseur sur le numéro du titre/chapitre/plage à supprimer et appuyez ensuite sur CLEAR .

Pour insérer une entrée dans une liste de lecture, positionnez le curseur à l’endroit où vous voulez voir apparaître le titre/chapitre/ plage et introduisez ensuite son numéro. Toutes les entrées suivantes seront décalées d’un rang.

Pour ajouter une entrée à la fin d’une liste de lecture, appuyez sur

PROGRAM , introduisez le numéro de titre/ chapitre/plage et appuyez ensuite de nouveau sur PROGRAM .

Pour ajouter le titre/chapitre/plage en cours de lecture dans une liste de lecture, maintenez la touche PROGRAM enfoncée pendant environ 2 secondes. S’il n’y a pas de liste de lecture activée, une nouvelle liste est créée. (Sur les DVD vidéo uniquement: si la dernière liste de lecture programmée l’était pour des titres, alors c’est une liste de lecture de titres qui est créée ; sinon, c’est une liste de lecture de chapitres qui est créée.)

Pour effacer une liste de lecture, appuyez sur

7

pour arrêter la lecture et appuyez ensuite sur

CLEAR

.

Pour effacer une liste de lecture de

DVD vidéo mémorisée, introduisez le DVD vidéo dans le lecteur, appuyez sur

PROGRAM et commutez ensuite l’option

Program Memory sur Off . Appuyez sur

ENTER pour confirmer.

74

En / Fr

STOP

7

1

4

7

DVD PLAYER

2

5

8

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

ENTER

PAUSE

8

3

CLEAR

C

6 +10

9 0

PROGRAM

Î

* Den Joystick ( ENTER) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

Weitere Programmiermöglichkeiten

Beim Programmieren und Verwenden von Inhaltslisten für Abspielprogramme stehen noch weitere Funktionen zur Wahl.

Zum Abruf der Inhaltsliste auf den

Bildschirm PROGRAM drücken.

Wenn Sie

8

statt einer Zahlentaste antippen, fügen Sie in das Abspielprogramm eine

Pause ein. (Sie können nicht zwei Pausen hintereinander anordnen oder eine Inhaltsliste mit einer Pause beginnen oder beenden.)

Falls Sie einen Eintrag aus der

Inhaltsliste, d.h. dem

Abspielprogramm streichen wollen, den Cursor an die entsprechende Sektor-/Kapitel-/

Titelnummer setzen und CLEAR drücken.

Um einen Eintrag in das

Abspielprogramm einzufügen, den

Cursor an die Stelle setzen, an der die Sektor-/

Kapitel-/Titelnummer erscheinen soll. Tragen Sie dann die Nummer ein. Alle nachfolgenden

Einträge werden um eine Position versetzt.

Falls Sie am Ende eines

Abspielprogramms noch einen

Eintrag anfügen wollen, müssen Sie zunächst PROGRAM drücken und die betreffende Sektor-, Kapitel- oder Titelnummer eintragen. Drücken Sie anschließend

PROGRAM erneut.

Sie können einen Sektor, ein Kapitel oder einen Titel auch während seiner Wiedergabe einem

Abspielprogramm anfügen. Drücken

Sie dazu PROGRAM etwa 2 Sekunden lang.

Falls gegenwärtig kein Abspielprogramm aktiviert ist, wird die Inhaltsliste für ein neues angelegt. (Bei

Video-DVDs: Falls es sich bei der letzten Inhaltsliste um eine Sektorliste handelte, wird wieder eine

Sektorliste begonnen, anderenfalls wird eine

Kapitelliste angelegt.

Zum Löschen eines Abspielprogramms bzw. einer Inhaltsliste zunächst die

Wiedergabe mit

7

stoppen und dann

CLEAR drücken.

Wenn Sie ein für eine DVD gespeichertes Abspielprogramm löschen wollen, müssen Sie zunächst die betreffende Video-DVD laden und dann

PROGRAM drücken. Setzen Sie anschließend die Option “Program Memory” auf Off .

Drücken Sie zur Bestätigung ENTER .

Ulteriori opzioni di programmazione

Sono disponibili molte altre opzioni per programmare/usare le sequenze personalizzate.

Per visualizzare la sequenza personalizzata, premere PROGRAM .

Per inserire una pausa nella sequenza personalizzata, premere

8

invece di un tasto numerato. (Non si possono programmare due pause di seguito, o cominciare/terminare una sequenza personalizzata con una pausa.)

Per cancellare una voce dalla sequenza personalizzata, posizionare il cursore sul numero di titolo/ capitolo/traccia e premere CLEAR .

Per inserire una voce nella sequenza personalizzata, posizionare il cursore sul punto in cui si desidera che compaia il titolo/ capitolo/traccia, poi inserire il suo numero. Tutte le voci che seguono si spostano di una posizione.

Per aggiungere una voce alla fine della sequenza personalizzata, premere PROGRAM , inserire il numero di titolo/capitolo/traccia e premere di nuovo

PROGRAM

.

Per aggiungere alla sequenza personalizzata il titolo/capitolo/ traccia riprodotto correntemente, tenere premuto PROGRAM per circa 2 secondi. Se non esiste una sequenza personalizzata corrente, ne viene creata una nuova. (Per i DVD-Video: se l’ultima sequenza personalizzata programmata era per titoli, viene creata una sequenza personalizzata per titoli; altrimenti viene creata una sequenza personalizzata per capitoli.)

Per cancellare la sequenza personalizzata, premere

7

per arrestare la riproduzione, poi premere CLEAR .

Per cancellare una sequenza personalizzata DVD-Video memorizzata, caricare il DVD-Video, premere PROGRAM , poi cambiare l’opzione Program Memory su Off .

Premere ENTER per confermare.

75

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

STOP

7

PLAY

3

REPEAT

A-B

DVD PLAYER

CLEAR

C

Î

Using repeat play

Use the repeat function to repeat the current track/ chapter/title, the whole disc, or loop between two points anywhere on the disc. You can set the repeat mode in normal or program play modes.

Set or change the repeat mode while the disc is already playing.

Note: you can’t use repeat and random play at the same time.

To set or change the repeat mode, press REPEAT . The repeat mode is shown on-screen. Just stop on the one you want.

To cancel repeat play, press CLEAR , or set the repeat mode to OFF .

To loop a section of a disc, press A B to mark the start point, then again to mark the end point and start looping.

To cancel looping, press A B again.

To repeat a section of a disc once, press A B to mark the start point, then press

3

to mark the end point and loop.

Button What it does

REPEAT Sets the repeat mode. For DVD-

Video the repeat modes are title or chapter; for CDs or Video CDs, track or all tracks.

Mode de lecture répétée

Utilisez la fonction de répétition lecture pour répéter la plage/chapitre/titre en cours, le disque entier ou encore un passage en boucle entre deux points définis du disque.

Vous pouvez activer la fonction de répétition dans les modes de lecture normale ou programmée. Activez ou changez le mode de répétition lorsque le disque se trouve déjà en mode de lecture.

Remarque : Vous ne pouvez pas activer simultanément le mode de répétition et le mode de lecture aléatoire.

Pour activer ou changer le mode de répétition, appuyez sur REPEAT . Le mode de répétition est affiché sur l’écran.

Arrêtez-vous simplement sur le mode voulu.

Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur CLEAR , ou réglez le mode de répétition sur OFF .

Pour reproduire en boucle un passage déterminé d’un disque, appuyez sur

A

-

B pour désigner le point de début et ensuite une seconde fois pour le point de fin␣ ; démarrez ensuite la lecture en boucle.

Pour annuler la lecture en boucle, appuyez de nouveau sur A B .

Pour répéter une fois un passage déterminé d’un disque, appuyez sur

A B pour désigner le point de début et puis sur

3

pour le point de fin␣ ; démarrez ensuite la lecture en boucle.

A-B Sets the start point of a loop to repeat. Press again to mark the end point and start the loop repeating.

• To play the loop just once, mark the end point by pressing

3

.

CLEAR Cancels repeat mode (playback continues).

7

Cancels repeat mode (playback stops).

Touche Opération activée

REPEAT Définit le mode de répétition. Sur les DVD vidéo, les modes de répétition portent sur les titres et les chapitres ; sur les CD et les CD vidéo, sur les plages ou toutes les plages.

A-B Définit le point de début d’un passage à répéter en boucle.

Appuyez de nouveau pour désigner le point de fin et démarrez la répétition en boucle.

• Pour ne reproduire le passage en boucle qu’une seule fois, définissez le point de fin en appuyant sur

3

.

CLEAR Désactive le mode de répétition (la lecture continue).

7

Désactive le mode de répétition (la lecture s’arrête).

76

En / Fr

STOP

7

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

PLAY

3

REPEAT

A-B

CLEAR

C

Î

Wiederholfunktion

Mit der Wiederholfunktion können Sie den gegenwärtigen Sektor, Titel oder das gegenwärtige Kapitel sowie markierte Abschnitte auf einer Disc wiederholen. Sie kann für die normale Wiedergabe und für

Abspielprogramme verwendet werden. Die

Wiederholfunktion wird während der Wiedergabe aufgerufen und eingestellt.

Hinweis: Sie können Wiederholfunktion und

Zufallswiedergabe nicht gleichzeitig verwenden.

Drücken Sie REPEAT , um die

Wiederholfunktion zu aktivieren. Die

Wiederholfunktion wird am Bildschirm angezeigt.

Stoppen Sie, sobald die gewünschte

Wiederholfunktion angezeigt wird.

Zum Abbrechen der

Wiederholfunktion entweder CLEAR , drücken oder die Wiederholfunktion auf OFF stellen.

Für die Wiederholung eines bestimmten Abschnitts auf der Disc

A B drücken, um den Anfang des Abschnitts zu markieren. Drücken Sie die Taste am Endpunkt der zu wiederholenden Passage erneut, wonach die Wiederholung beginnt.

Zum Ausschalten der

Abschnittswiederholung müssen Sie nur A B erneut antippen.

Falls ein Abschnitt auf der Disc nur einmal wiederholt werden soll, A B drücken, um den Anfang des Abschnitts zu markieren. Drücken Sie dann

3

am Endpunkt, wonach der Abschnitt einmal wiederholt wird.

Utilizzo della ripetizione

Per ripetere la traccia/capitolo/titolo, il disco completo o collegare due punti qualunque del disco usare la funzione di ripetizione. Il modo di ripetizione può essere utilizzato nei modi normale o riproduzione programma. Impostare o modificare il modo di ripetizione con disco in corso di riproduzione.

Nota: non è possibile usare contemporaneamente la riproduzione ripetuta e casuale.

Per impostare o modificare il modo di ripetizione, premere REPEAT . La selezione del modo di ripetizione comparirà a video. Fermarsi sul punto desiderato.

Per cancellare la ripetizione, premere

CLEAR

, oppure impostare il modo di ripetizione su OFF .

Per collegare due punti specifici su un disco formando uno spezzone del materiale da riprodurre premere A B per contrassegnare l’inizio, quindi premere nuovamente il medesimo tasto per contrassegnare la fine e avviare la riproduzione dello spezzone.

Per annullare la riproduzione dello spezzone, premere A

-

B ancora una volta.

Per ripetere una volta la riproduzione di una sezione del disco premere A B per contrassegnare l’inizio, quindi premere

3

per contrasegnare la fine e avviare la riproduzione dello spezzone.

Tasto Funzione

REPEAT Imposta il modo di ripetizione. Per il

DVD-Video i modi di ripetizione si riferiscono a titoli o capitoli, per i CD o Video CD ad una traccia o a tutte.

Taste Funktion

REPEAT Wählt Wiederholfunktion. Bei DVDs stehen Sektor- (TITLE) und

Kapitelwiederholung (CHAPTER) zur

Wahl, bei CDs oder Video-CDs können

Sie wahlweise einen Titel oder alle Titel wiederholen.

A-B Markiert Anfangspunkt einer zu wiederholenden Passage. Erneut drücken, um den Endpunkt zu markieren und die Wiederholung zu starten.

• Um einen Abschnitt nur einmal zu wiederholen, dessen Endpunkt durch

Drücken von

3

eingeben.

CLEAR Stoppt Wiederholung (danach wird

Wiedergabe fortgesetzt).

7

Stoppt Wiederholung (Wiedergabe stoppt auch).

A-B Impota il punto di partenza di uno spezzone di sequenze. Premere nuovamente il tasto per contrassegnare il termine dello spezzone e avviarne la riproduzione ripetuta.

• Per ripetere la riproduzione dello spezzone una sola volta, contrassegnarne il punto finale premendo

3

.

CLEAR Cancella il modo di ripetizione (la riproduzione continua normalmente).

7

Cancella il modo di ripetizione (la riproduzione si arresta).

77

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

Using random play

To have the player play titles/chapters/tracks in a different order each time you play a disc, use the random play mode. Each title/chapter/track plays just once, but in a random order. Set the random play mode while the disc is playing or stopped.

Note: you can’t use random play together with program or repeat play.

DVD-Video

To start playing chapters at random, press RANDOM , then ENTER .

Mode de lecture aléatoire

Pour faire reproduire les titres/chapitres/plages par le lecteur dans un ordre différent chaque fois que vous reproduisez un disque, utilisez le mode de lecture aléatoire. Chaque titre/chapitre/plage est reproduit une fois, mais dans un ordre aléatoire. Activez le mode de lecture aléatoire lorsque le disque se trouve en mode de lecture ou d’arrêt.

Remarque : Vous ne pouvez pas activer simultanément le mode de lecture aléatoire et les modes de lecture programmée et répétée.

STOP

7

PREVIOUS NEXT

4 ¢

ENTER

To start playing titles at random, press RANDOM twice, then ENTER .

CD/Video CD

To start playing tracks at random, press RANDOM .

Button What it does

DVD vidéo

Pour démarrer la lecture des chapitres dans un ordre aléatoire, appuyez sur RANDOM et ensuite sur ENTER .

Pour démarrer la lecture des titres dans un ordre aléatoire, appuyez deux fois sur RANDOM et ensuite sur ENTER .

CLEAR

C

RANDOM

RANDOM CD/Video CD: Starts random playback of tracks.

DVD-Video: Sets random mode

(chapter or title). Press ENTER to start.

CD/CD vidéo

Pour démarrer la lecture des plages dans un ordre aléatoire, appuyez sur RANDOM .

Î

DVD PLAYER

* Press the joystick for ENTER

* Appuyez sur le joystick pour confirmer ( ENTER )

ENTER DVD-Video only: Starts random playback.

¢

Starts a new random title/chapter/ track.

4

Returns to the start of the current title/chapter/track (you can’t go further back than this).

CLEAR Cancels random mode (playback continues normally).

7

Cancels random mode (playback stops).

Touche Opération activée

RANDOM CD/CD vidéo : Démarre la lecture des plages en mode aléatoire.

DVD vidéo : Sélectionne le mode aléatoire (chapitre ou titre). Appuyez sur ENTER pour démarrer.

ENTER DVD vidéo uniquement :

Démarre la lecture aléatoire.

¢

Démarre une nouvelle séquence aléatoire des titres/chapitres/plages.

4

Retourne au début du titre/ chapitre/plage en cours (vous ne pouvez pas revenir plus loin en arrière).

CLEAR Désactive le mode aléatoire (la lecture continue normalement).

7

Désactive le mode aléatoire (la lecture s’arrête).

78

En / Fr

STOP

7

PREVIOUS NEXT

4 ¢

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

ENTER

Zufallswiedergabe

Dank Zufallswiedergabe kann der Player die Sektoren,

Kapitel bzw. Titel auf einer Disc in zufälliger Reihenfolge abspielen. Jeder Sektor, Titel und jedes Kapitel wird nur einmal gespielt, aber in zufälliger Reihenfolge. Den

Zufallswiedergabemodus während der Wiedergabe aufrufen.

Hinweis: Sie können die Zufallswiedergabe nicht zusammen mit Programmwiedergabe oder

Wiederholfunktion verwenden.

Video-DVD

Um Kapitel in zufälliger Reihenfolge abzuspielen, zunächst RANDOM und dann ENTER drücken.

Um Sektoren in zufälliger Reihenfolge abzuspielen, zuerst RANDOM zweimal und dann ENTER drücken.

Utilizzo della riproduzione casuale

Per riprodurre i titoli/capitoli/tracce di un disco secondo un ordine sempre diverso ad ogni lettura è possibile utilizzare il modo di riproduzione casuale. I singoli titoli/ capitoli/tracce vengono riprodotti una sola volta secondo un ordine diverso rispetto a quello dell’incisione originale.

Impostare il modo di riproduzione casuale con disco fermo o in corso di riproduzione.

Nota: non è possibile usare la riproduzione casuale insieme alla funzione di ascolto programmato o ripetuto.

DVD-Video

Per iniziare la riproduzione dei capitoli secondo un ordine casuale, premere RANDOM , quindi premere ENTER .

Per iniziare la riproduzione dei titoli secondo un ordine casuale, premere

RANDOM , quindi premere ENTER .

CD/Video-CD

Zum Abspielen von Titeln in zufälliger Reihenfolge ONT

“Garamond LightCondensed”,

RANDOM drücken.

RANDOM

CLEAR

C

CD/Video CD

Per iniziare la riproduzione dei capitoli secondo u ordine casuale, premere RANDOM .

Taste Funktion

Î

DVD PLAYER

* Den Joystick ( ENTER) drücken, um die Eingabe vorzunehmen

* Premere il joystick per ottenere la funzione ENTER

RANDOM CD/Video-CD: Beginnt

Zufallswiedergabe von Titeln.

DVD-Video: Aktiviert

Zufallswiedergabe-Betriebsart

(Kapitel oder Sektor). Drücken Sie

ENTER , um die Wiedergabe zu beginnen.

Tasto Funzione

RANDOM CD/Video CD: Avvia la riproduzione delle tracce secondo un ordine casuale.

DVD-Video: Imposta il modo di riproduzione casuale (capitolo o titolo). Premere ENTER per avviare la riproduzione.

ENTER nur DVDs: Startet

Zufallswiedergabe.

¢

Beginnt eine neue

Zufallswiedergabe von Sektoren/

Kapiteln/Titeln.

4

Springt an den Anfang des gegenwärtigen Sektors/Kapitels/

Titels (weiter kann man nicht

“zurückspringen”).

CLEAR Stoppt Zufallswiedergabe (danach wird Wiedergabe fortgesetzt).

7

Stoppt Zufallswiedergabe

(Wiedergabe stoppt auch).

ENTER Solo per DVD-Video: Avvia la riproduzione in ordine casuale.

¢

Avvia una diversa riproduzione casuale di titoli/capitoli/tracce.

4

Ritorna all’inizio del titolo/capitolo/ traccia corrente (non è possibile andare ad una traccia precedente).

CLEAR Cancella il modo di riproduzione casuale (la riproduzione continua normalmente).

7

Cancella il modo di riproduzione casuale (la riproduzione si arresta).

79

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

STOP

7

Bookmarking a place in a disc

(LAST MEMORY)

If you watch only part of a DVD Video disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place.

You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).

Important: Switching off the player using the front panel power button will erase the memory.

Use the button on the remote control instead.

At the point from which you want to resume playback next time, press

LAST MEMORY , then stop the disc (

7

).

To resume playback, load the disc and press LAST MEMORY . (If the disc started auto playback, stop it first.)

Indexation d’un passage sur un disque (LAST MEMORY)

Si vous ne visionnez qu’une partie d’un DVD vidéo avec l’intention de reprendre plus tard à l’endroit où vous vous êtes arrêté, vous pouvez insérer un index à cet endroit et reprendre ensuite la lecture

à une date ultérieure sans devoir rechercher manuellement le passage voulu.

Vous pouvez activer cette fonction pour indexer cinq disques (ensuite, le plus ancien index est effacé pour laisser place à un nouvel index).

Important : La mise hors tension du lecteur à l’aide de la touche de mise sous/hors tension du panneau frontal efface la mémoire. Utilisez plutôt la touche de la télécommande.

A l’endroit où vous voulez reprendre la lecture la prochaine fois, appuyez sur LAST MEMORY et arrêtez ensuite le disque (

7

).

CLEAR

C

LAST

MEMORY

DVD PLAYER

Î

To clear the last memo position of the disc loaded, press LAST

MEMORY then CLEAR while Last

Memory is displayed on-screen.

Note: This feature also works with Video CD, but for one disc only, and you must leave the disc in the player—opening the disc tray erases the memory. Last Memory may not work reliably with some PBC Video CDs.

Pour reprendre la lecture à partir de cet endroit, introduisez le disque et appuyez sur LAST MEMORY . (Si la lecture du disque démarre automatiquement, arrêtez-la d’abord.)

Pour effacer la dernière position mémorisée du disque introduit, appuyez sur LAST MEMORY et ensuite sur

CLEAR pendant que l’indication Last

Memory est affichée sur l’écran.

Remarque : Cette fonction est également opérante avec les CD vidéo, mais uniquement pour un seul disque, et vous devez dans ce cas laisser le disque dans le lecteur—l’ouverture du plateau de lecture entraîne l’effacement de la mémoire. La fonction de dernière position de lecture peut ne pas fonctionner correctement avec certains CD vidéo PBC.

80

En / Fr

STOP

7

LAST

MEMORY

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Markieren von Positionen auf einer Disc (LAST MEMORY)

Falls Sie die Wiedergabe eines Videos auf DVD unterbrechen müssen und später fortsetzen wollen, können Sie die gegenwärtige Position mit dieser Funktion markieren. Sie können die

Wiedergabe dann zu einem späteren Zeitpunkt direkt ab dieser Unterbrechungsstelle ohne langwieriges Suchen fortsetzen.

Diese Funktion kann Positionen für bis zu 5 Discs speichern (danach wird stets die älteste

Positionsmarkierung gelöscht, um Platz für eine neue zu schaffen).

Wichtig: Durch Ausschalten des DVD-Players mit der Netztaste auf der Frontplatte wird der

Inhalt des Positionsspeichers gelöscht. Verwenden

Sie stattdessen die Taste auf der Fernbedienung.

Impostazione di un segnalibro su disco (LAST MEMORY)

Se un disco DVD Video è stato visionato solo parzialmente con l’intenzione di proseguire in seguito a partire dal medesimo punto in cui la riproduzione è stata interrotta, è possibile impostare un segnalibro per richiamare in seguito tale posizione senza dover eseguire una ricerca manuale.

L’opzione può essere utilizzata per cinque dischi

(dopo aver cancellato il segnalibro più vecchio per far posto a quello nuovo).

Attenzione: Spegnendo il lettore con il tasto generale situato sul quadro anteriore si cancella la memoria. Spegnare il lettore con il tasto del telecomando.

CLEAR

C

Drücken Sie an der Position, an der die Wiedergabe später fortgesetzt werden soll, die Taste

LAST MEMORY . Stoppen Sie danach die

Disc (

7

).

Portarsi nel punto in cui si desidera riprendere la riproduzione in un secondo momento e premere LAST

MEMORY , quindi fermare la riproduzione del disco (

7

).

Î

Zur Fortsetzung der Wiedergabe ab der gespeicherten Position müssen Sie dann nur die Disc laden and

LAST MEMORY drücken. (Falls die

Wiedergabe der Disc automatisch beginnt, müssen Sie die Disc zuerst stoppen.)

Per riprendere la riproduzione dal punto in cui è stata fermata, inserire il disco e premere LAST MEMORY .

(Se la riproduzione è partita in automatico prima di premere il tasto, fermare il disco.)

Um die gespeicherte Position der geladenen Disc zu löschen, LAST

MEMORY und danach CLEAR drücken, während Last Memory auf dem

Bildschirm angezeigt wird.

Hinweis: Diese Funktion kann auch für Video-

CDs herangezogen werden, allerdings nur für eine

Disc. Außerdem muss die CD im Player verbleiben, da Öffnen der Disc-Lade den Positionsspeicher löscht. Die Last Memory-Funktion arbeitet bei manchen Video-CDs mit PBC (Disc-

Wiedergabesteuerung) nicht einwandfrei.

Per cancellare l’ultima posizinoe memorizzata del disco inserito premere LAST MEMORY quindi premere

CLEAR mentre sullo schermo viene visualizzato Last Memory .

Nota: La funzione può essere utilizzata anche con i CD video ma solo per un disco, che deve comunque rimanere inserito nel lettore poiché il segnalibro si cancella automaticamente con l’apertura del cassetto. E’ possibile che il segnalibro impostato con Last Memory non funzioni correttamente con alcuni CD PBC Video.

81

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

CLEAR

C

Memorizing DVD-Video disc settings (CONDITION MEMORY)

If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition

Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.

The settings memorized are:

• Multi-angle ( page 66 )

• On Screen Display ( page 88 )

• Video quality ( page 96 )

• Audio language ( page 110 )

• Subtitle language ( page 112 )

• Parental lock level ( page 120 )

To memorize settings for the current disc, press CONDITION

MEMORY during playback.

To recall memorized settings, just load the disc: the display shows

COND

.

MEMORY and CONDITION MEMORY appears on-screen.

Mémorisation des paramètres d’un

DVD vidéo (CONDITION MEMORY)

Si vous avez des préférences de réglage pour un disque particulier, vous pouvez les mémoriser à l’aide de la fonction de mémoire des conditions de lecture. Lorsqu’ils ont été mémorisés, vos réglages seront automatiquement activés chaque fois que vous introduirez ce disque. Le lecteur peut mémoriser des réglages pour 15 disques ; ensuite, la mémorisation de nouveaux réglages entraîne l’effacement des plus anciens réglages.

Les réglages mémorisés sont :

• Scènes multi-angles ( page 66 )

• Ecrans de menu ( page 88 )

• Qualité de l’image ( page 96 )

• Langue des dialogues ( page 110 )

• Langue des sous-titres ( page 112 )

• Niveau de blocage parental ( page 120 )

Pour mémoriser des réglages pour le disque en cours, appuyez sur

CONDITION MEMORY en cours de lecture.

DVD PLAYER

CONDITION

MEMORY

Î To clear memorized settings, load the disc and press CLEAR while Condition

Memory is displayed on-screen.

Pour rappeler des réglages mémorisés, il vous suffit d’introduire le disque : la fenêtre d’affichage indique

COND . MEMORY et CONDITION

MEMORY apparaît sur l’écran.

Pour effacer des réglages mémorisés, introduisez le disque et appuyez sur CLEAR pendant que

Condition Memory est affiché sur l’écran.

82

En / Fr

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Speichern von Einstellungen für individuelle

DVDs (CONDITION MEMORY)

Wenn Sie für eine Disc bestimmte Einstellungen bevorzugen, können Sie sie mit der Funktion

CONDITION MEMORY abspeichern. Nach dem

Abspeichern werden diese Einstellungen automatisch rückgerufen, sobald sie die betreffende Disc laden. Der Player kann

Einstellungen für bis zu 15 Discs festhalten.

Werden die Einstellungen weiterer Discs gespeichert, werden dadurch die ältesten

Einstellungsspeicher überschrieben.

Die folgenden Einstellungen werden gespeichert:

• Mehrfach-Blickwinkel ( Seite 67 )

• Bildschirmeinblendung ( Seite 89 )

• Bildeinstellung ( Seite 97 )

• Dialogsprache ( Seite 111 )

• Untertitelsprache ( Seite 113 )

• Elternsperrstufe ( Seite 121 )

Memorizzazione delle impostazioni del disco

DVD-Video (CONDITION MEMORY)

Se si desidera memorizzare una specifica serie di preferenze relativamente ad un disco è possibile usare la funzione Condition Memory. Le impostazioni memorizzate saranno automaticamente richiamate caricando il disco. Il lettore può memorizzare le impostazioni di 15 dischi, dopo di che le nuove impostazioni memorizzate cancelleranno le più vecchie.

Le impostazioni memorizzate sono le seguenti:

• Angolazione multipla ( pag. 67 )

• On Screen Display ( pag. 89 )

• Qualità video ( pag. 97 )

• Lingua di ascolto ( pag. 111 )

• Lingua dei sottotitoli ( pag. 113 )

• Livello di blocco bambini ( pag. 121 )

CLEAR

C

Drücken Sie zum Abspeichern der

Einstellungen der gegenwärtigen

Disc die Taste CONDITION MEMORY während der Wiedergabe.

Per memorizzare le impostazioni del disco in corso di riproduzione premere CONDITION

MEMORY durante il playback.

CONDITION

MEMORY

Î

Die abgespeicherten Einstellungen werden beim Laden der Disc automatisch rückgerufen. Auf dem Display erscheint

COND

.

MEMORY und Sie sehen CONDITION MEMORY in den

Bildschirm eingeblendet.

Zum Löschen der gespeicherten

Einstellungen die Disc laden und die

Taste CLEAR drücken, während Condition Memory auf dem Bildschirm angezeigt wird.

Per richiamere le impostazioni memorizzate, è sufficiente caricare il disco: sul display compare

COND

.

MEMORY e il medesimo messaggio

CONDITION MEMORY compare a video.

Per cancellare le impostazioni memorizzate inserire il disco nel cassetto e premere CLEAR mentre a video compare la scritta Condition Memory .

83

Ge / It

5 More Playback Functions / Autres fonctions de lecture

Displaying disc information

Various track, chapter and title information, as well as the DVD-Video transmission rate for DVD-

Video discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.

Affichage des informations sur le disque

Diverses informations sur les plages, les chapitres et les titres ainsi que sur le débit de transmission pour les DVD vidéo, peuvent être affichées sur l’écran pendant la lecture d’un disque ou lorsqu’il se trouve en mode d’arrêt.

DISPLAY

To show/switch the information displayed, press DISPLAY .

• When a disc is playing, the information appears at the top of the screen. Press

DISPLAY repeatedly to change the displayed information.

Pour afficher/commuter les informations affichéestitres, appuyez sur

DISPLAY

.

• Lorsque le disque se trouve en mode de lecture, les informations apparaissent dans le haut de l’écran. Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour changer les informations affichées.

Play

Tr. Rate :

3

DVD display showing the video transmission rate

9.2

• When a disc is stopped, all title/chapter or track information for the disc loaded appears on-screen. Press DISPLAY again to exit the screen.

Information: DVD

Play

Tr. Rate :

3

Ecran DVD indiquant le débit de transmission vidéo

9.2

• Lorsque le disque se trouve en mode d’arrêt, toutes les informations sur le titre/chapitre ou sur la plage du disque introduit dans le lecteur apparaissent sur l’écran. Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour quitter l’écran.

Î

Title

01

02

03

04

05

DVD-Video

1/1

Chapter Title Chapter

1~ 30 06 1~ 10

1~ 21

1~ 46

1~ 12

1~ 8

07

08

09

1~ 13

1~ 5

1~ 4

DISPLAY Exit

DVD PLAYER

Information: Compact Disc

Total Time

Track Time

01

02

3.32

2.58

6.30

Information: DVD

Title

01

02

03

04

05

DVD vidéo

1/1

Chapter Title

1~ 30 06

1~ 21 07

1~ 46

1~ 12

1~ 8

08

09

Chapter

1~ 10

1~ 13

1~ 5

1~ 4

DISPLAY Exit

1/1

CD/Video CD

DISPLAY Exit

Information: Compact Disc

Total Time

Track Time

01 3.32

02 2.58

6.30

DISPLAY Exit

1/1

CD/CD vidéo

84

En / Fr

DISPLAY

DVD PLAYER

5 Weitere Wiedergabefunktionen / Ulteriori funzioni di riproduzione

Abruf von Disc-Informationen

Während Wiedergabe oder Stoppzustand von Discs können verschiedene Informationen über

Sektoren, Kapitel und Titel sowie die DVD-

Abtastfrequenz auf den Bildschirm abgerufen werden.

Visualizzazione delle informazioni contenute sul disco

Durante la riproduzione o a disco fermo si possono visualizzare sullo schermo le informazioni relative a tracce, capitoli e titoli, nonché la velocità di trasmissione per i dischi

DVD-Video .

Î

Zum Abrufen und Umschalten der gezeigten Informationen die Taste

DISPLAY

drücken.

• Während der Wiedergabe von Discs werden die Information in den oberen Bildrand eingeblendet. Sie wechseln durch wiederholtes Drücken von DISPLAY zwischen den Informationen.

Play

Tr. Rate :

3

DVD-Display mit

Videoübertragungsrate

9.2

• Bei gestoppter Disc werden alle

Informationen über Sektoren und Kapitel bzw. Titel der geladenen Disc auf dem

Bildschirm aufgeführt. DISPLAY erneut drücken, um das Informationsdisplay zu beenden.

Information: DVD

Title

01

02

03

04

05

Video-DVD

1/1

Chapter Title

1~ 30

1~ 21

1~ 46

1~ 12

06

07

08

09

1~ 8

Chapter

1~ 10

1~ 13

1~ 5

1~ 4

DISPLAY Exit

Per visualizzare/modificare le informazioni visualizzate premere

DISPLAY

.

• Durante la riproduzione, le informazioni relative al disco compaiono sulla parte superiore dello schermo. Premere

DISPLAY più volte per modificare le informazioni visualizzate.

Play

Tr. Rate :

3

Il display DVD mostra la velocità di trasmissione video

9.2

• A disco π rmo compaiono sullo schermo tutte le informazioni relative a titoli/ capitoli o tracce. Premere nuovamente

DISPLAY per uscire dal modo di visualizzazione su schermo.

Information: DVD

Title

01

02

03

04

05

DVD Video

1/1

Chapter Title

1~ 30

1~ 21

1~ 46

1~ 12

06

07

08

09

1~ 8

Chapter

1~ 10

1~ 13

1~ 5

1~ 4

DISPLAY Exit

Information: Compact Disc

Total Time

Track Time

01

02

3.32

2.58

6.30

Information: Compact Disc

Total Time

Track Time

01

02

3.32

2.58

6.30

1/1

CD/Video CD

DISPLAY Exit

DISPLAY Exit 1/1

CD/Video-CD

85

Ge / It

6 OSD Settings / Réglages de menu

Using the Setup menu

The Setup menu gives you access to all the player’s settings. Press

SETUP to display/leave the menu and the joystick/ ENTER button to navigate and select options. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen.

If an option is greyed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing. Stop the disc, then change the setting.

The current setting for any option is marked with a coloured box.

The colour of the box indicates what kind of disc the setting is applicable to: blue for DVD only; yellow for DVD and Video CD; green for any type of disc.

Utilisation du menu d’installation

Le menu d’installation vous donne accès à tous les paramètres de réglage du lecteur. Appuyez sur SETUP pour afficher/quitter le menu et sur le joystick/ ENTER pour naviguer et sélectionner des options.

Les commandes pour chaque menu sont affichées dans le bas de l’écran.

Si une option est affichée en grisé, cela signifie qu’elle ne peut être changée à ce stade. C’est généralement parce qu’un disque se trouve en mode de lecture. Dans ce cas, arrêtez le disque et changez ensuite le réglage.

Le réglage actuel d’une option est indiqué par une case de couleur. La couleur de la case indique à quel type de disque le réglage s’applique : bleu pour les DVD uniquement ; jaune pour les DVD et les CD vidéo ; vert pour tous les types de disques.

Setup Menu Mode

• Default setting: Expert

The Expert setup menu gives you access to all the player’s settings.

Switch to Basic for a reduced set of more commonly used settings.

The Basic menu also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means.

General > Setup Menu Mode > Expert

Basic

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode Expert

Setup Navigator Basic

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – Off

Background Color – Black

Move SETUP Exit

Mode de menu d’installation

• Réglage par défaut : Expert

Le menu d’installation Expert vous donne accès à tous les paramètres de réglage du lecteur. Sélectionnez Basic pour des réglages réduits aux paramètres les plus fréquemment utilisés. Le menu Basic comprend également une barre d’information qui vous donne quelques explications sur l’option actuellement mise en

évidence.

General > Setup Menu Mode > Expert

Basic

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode

Setup Navigator

Expert

Basic

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – Off

Background Color – Black

Move SETUP Exit

OSD language

• Default setting: English

Choose between OSD menus in the languages offered.

Language > OSD Language > English français

Deutsch

Italiano

Espa ñ ol

Audio1 Audio2 Video Language General

Langue d’affichage des menus

• Réglage par défaut : English

Sélectionnez l’une des langues d’affichage des menus.

Language > OSD Language > English français

Deutsch

Italiano

Espa ñ ol

Audio1 Audio2 Video Language General

Subtitle Display - On

Subtitle Off - Selected Subtitle

Move SETUP Exit

Subtitle Display - On

Subtitle Off - Selected Subtitle

Move SETUP Exit

86

En / Fr

6 Einstellungen für Bildschirmeinblendungen / Impostazioni OSD

Das Systemeinstellmenü

Das Systemeinstellmenü gewährt Ihnen Zugriff auf alle

Einstellparameter des Players. Durch Drücken von SETUP können Sie das Menü aufrufen und verlassen. Zum Navigieren im Menü und

Wählen von Optionen wird der Joystick und ENTER verwendet. Die

Wahlmöglichkeiten für jedes Menü werden jeweils am unteren

Bildschirmrand gezeigt.

Falls eine Option in Grau erscheint, kann sie zum gegenwärtigen

Zeitpunkt nicht aufgerufen werden. Dies kommt gewöhnlich während der Wiedergabe vor. Stoppen Sie die Disc, um Einstellungen zu ändern.

Die gegenwärtige Einstellung für einen Menüpunkt wird durch ein farbiges Rechteck markiert. Die Farbe des Rechtecks gibt hierbei an, auf welche Art von Disc sich die Einstellung bezieht: blau nur für DVDs; gelb für DVDs und Video-CDs; grün für beliebige Discs.

Uso del menu di Setup

Il menu di Setup permette di impostare tutte le funzioni del lettore. Premere

SETUP per visualizzare/uscire dal menu e il tasto joystick/ ENTER per passare da una opzione ad un’altra e per selezionarle. I comandi relativi ai singoli menu vengono visualizzati sulla parte inferiore dello schermo.

Se l’opzione viene visualizzata in grigio significa che in quel momento specifico non è consentita l’introduzione di alcuna modifica Di solito questo accade quando un disco è in corso di riproduzione. In tal caso, fermare la riproduzione del disco e procedere con la modifica dell’impostazione.

L’impostazione corrente viene evidenziata da una casella colorata. Il colore della casella indica a quale tipo di disco è possibile applicare l’impostazione: blu solo per i DVD, giallo per i DVD e i CD Video, verde per qualsiasti tipo di disco.

Setup Menu Mode (Einstellmenü-Modus)

• Voreinstellung: Expert

Das Einstellmenü Expert gewährt Ihnen Zugriff auf alle

Einstellparameter des Players. Durch Umschalten auf Basic werden nur die häufigst verwendeten Einstellungen im Einstellmenü aufgeführt. Das Einstellmenü Basic weist auch einen Info-Balken auf, der Ihnen die Bedeutung einer markierten Menüoption erläutert.

General > Setup Menu Mode > Expert

Basic

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode Expert

Setup Navigator Basic

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – Off

Background Color – Black

Move SETUP Exit

Modo del menu di Setup

• Impostazione di default: Expert

Il menu di Setup Expert consente di avere accesso a tutte le impostazioni del lettore. Selezionare Basic per avere a disposizione solo una gamma di impostazioni limitata, contenente quelle più ricorrenti. Il menu Basic contiene anche una barra di informazioni con la spiegazione dell’opzione evidenziata.

General > Setup Menu Mode > Expert

Basic

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode

Setup Navigator

Expert

Basic

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – Off

Background Color – Black

Move SETUP Exit

OSD language (Sprache für Bildschirmeinblendung)

• Voreinstellung: Englisc

Wählen Sie zwischen den verfügbaren Sprachen für

Bildschirmeinblendung.

Language > OSD Language > English français

Deutsch

Italiano

Espa ñ ol

Audio1 Audio2 Video Language General

Lingua OSD

• Impostazione di default: English

Selezionare la lingua per i menu OSD tra quelle presenti.

Language > OSD Language > English français

Deutsch

Italiano

Espa ñ ol

Audio1 Audio2 Video Language General

Subtitle Display - On

Subtitle Off - Selected Subtitle

Move SETUP Exit

Subtitle Display - On

Subtitle Off - Selected Subtitle

Move SETUP Exit

87

Ge / It

6 OSD Settings / Réglages de menu

On Screen Display

(Expert mode)

• Default setting: Position-Normal

When watching DVD discs recorded in 4:3 format (‘regular’ TV size) on a widescreen TV, it can be difficult to see the operation displays

( Play , Stop , Resume , etc.) at the top of the screen. If you find them hard to read, set the On Screen Display (Expert mode) to Position-Wide .

If you prefer not to have the operation displays ( Play , Stop ,

Resume , etc.) shown on-screen, change the On Screen

Display setting to Off .

Video > On Screen Display > Position-Wide

Position-Normal

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

Angle Indicator – Position-Normal

Move SETUP Exit

Affichage des écrans de menu 

(mode Expert)

• Réglage par défaut : Position-Normal

Lorsque vous visionnez des DVD enregistrés au format 4:3 (format des téléviseurs “␣ ordinairee␣ ”) sur un téléviseur à écran large, il peut s’avérer difficile de voir les indications d’opération ( Play , Stop ,

Resume , etc.) dans le haut de l’écran. Si ces indications sont difficiles à lire, réglez On Screen Display (Expert mode) sur

Position-Wide .

Si vous préférez ne pas voir les indications d’opération ( Play , Stop ,

Resume , etc.) apparaître sur l’écran, commutez le réglage On

Screen Display sur Off .

Video > On Screen Display > Position-Wide

Position-Normal

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

Angle Indicator – Position-Normal

Move SETUP Exit

88

En / Fr

6 Einstellungen für Bildschirmeinblendungen / Impostazioni OSD

On Screen Display (Bildschirmeinblendung)

(Expertenmodus)

• Voreinstellung: Position-Normal

Wenn Sie DVDs, die mit einem Bildseitenverhältnis von 4:3 (Standard-TV) aufgezeichnet wurden, über einen Breitbild-Monitor wiedergeben, sind die Betriebsanzeigen ( Play , Stop , Resume usw.) oben am Bildrand unter Umständen nicht mehr ablesbar. Sollten Sie diese Anzeigen nicht mehr lesen können, sollten Sie On Screen

Display (Bildschirmanzeige) im Expert-Modus auf

Position-Wide einstellen.

Falls Sie jedoch die Betriebsanzeigen ( Play , Stop , Resume usw.) aus dem Bild ausblenden wollen, müssen Sie On Screen

Display auf Off stellen.

Schermate OSD

(menu Expert)

• Impostazione di default: Position-Normal

Durante la riproduzione dei dischi DVD registrati in formato 4:3 (TV di formato ‘standard’) su una TV Widescreen le schermate di comando ( Play , Stop , Resume , ecc.) sulla parte inferiore dello schermo potrebbero non vedersi chiaramente. Se la lettura risulta difficile, selezionare On Screen Display (modo Expert) e impostare Position-Wide .

Se si preferisce non visualizzare la schermata di comando ( Play ,

Stop , Resume , ecc.), modificare l’opzione della voce On

Screen Display portandola a Off .

Video > On Screen Display > Position-Wide

Position-Normal

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

Angle Indicator – Position-Normal

Move SETUP Exit

Video > On Screen Display > Position-Wide

Position-Normal

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

Angle Indicator – Position-Normal

Move SETUP Exit

89

Ge / It

7 Video Settings / Paramètres vidéo

TV Screen Size

• Default setting: 16:9 (Wide)

If you have a widescreen TV, select the 16:9 (Wide) setting— widescreen DVD software is then shown using the full screen area.

When playing software recorded in conventional (4:3) format, the settings on your TV will determine how the material is presented— see the manual that came with your TV for details on what options are available.

If you have a conventional TV, choose either 4:3 (Letter Box) or

4:3 (Pan & Scan) . In Letter Box mode, widescreen software is shown with black bars at the top and bottom of the screen. Pan &

Scan chops the sides off widescreen material to make it fit the 4:3 screen (so even though the picture looks larger on the screen, you’re actually seeing less of the movie). See page 152 for more information.

Format de l’écran du téléviseur

• Réglage par défaut : 16:9 (Wide)

Si vous possédez un téléviseur à écran large, sélectionnez l’option

16:9 (Wide) — les logiciels DVD pour écran large sont alors affichés sur toute la surface de l’écran. Lorsque vous reproduisez des logiciels enregistrés au format classique (4:3), les réglages de votre téléviseur déterminent le mode d’affichage du contenu du disque — reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre téléviseur pour plus de détails sur les options de réglage disponibles.

Si vous disposez dún téléviseur classique, sélectionnez 4:3 (Letter

Box) ou 4:3 (Pan & Scan).

En mode Letter Box , les logiciels pour écran large sont affichés avec des bandes noires dans le haut et dans le bas de l’ecran. Le mode Pan & Scan coupe les côtés des images pour écran large de manière à les adapter à l’écran

4:3 (donc, même si l’image semble plus grande à l’écran, vous ne voyez pas l’image complète du film). Voir page 152 pour plus de détails à ce sujet.

Video > TV Screen > 4:3 (Letter Box)

4:3 (Pan& Scan)

16:9 (Wide)

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen

Video Out –

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > TV Screen > 4:3 (Letter Box)

4:3 (Pan& Scan)

16:9 (Wide)

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen

Video Out –

4:3(Pan&Scan)

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video Out

• Default setting: AV(Video)

These settings are only applicable if you’re using the AV1(RGB)-TV

SCART-type connector or the COMPONENT VIDEO OUT jacks.

Important: if you make a setting here that is incompatible with your TV, the TV may not display any picture at all. If this happens either switch everything off and reconnect to the TV using either the supplied composite video cable, or an S-Video cable (see page 22 for more on this), or reset the unit (see page 150 for how to do this). If you’re using the component video outs, you can also set the video out to 525i using the rear panel switch (see page 22 ).

AV(Video) – Compatible with all TVs, but lowest quality of the three AV settings.

AV(S-Video) – Almost the same quality as AV(RGB) , but can give better results if you are using a long SCART cable.

AV(RGB) – If your TV is compatible, this setting gives the best picture quality.

Sortie vidéo

• Réglage par défaut : AV(Video)

Ces réglages ne sont applicables que si vous utilisez le connecteur

Scart AV1(RGB)-TV ou les prises de COMPONENT VIDEO OUT .

Important : si vous effectuez un réglage incompatible avec votre téléviseur, il se peut que le téléviseur n’affiche aucune image. Si cela se produit, mettez tous les appareils hors tension et reconnectez le téléviseur à l’aide du câble vidéo composite fourni ou d’un câble S-

Vidéo (voir page 23 pour plus de détails), ou réinitialisez l’appareil (voir page 150 pour savoir comment procéder). Si vous utilisez les sorties vidéo à composantes, vous pouvez également régler la sortie vidéo sur 525i à l’aide du commutateur situé sur le panneau arrière (voir page 23 ).

AV(Video) – Compatible avec tous les téléviseurs, mais ce réglage offre la moins bonne qualité des trois options AV.

AV(S-Video) – Pratiquement la même qualité que

AV(RGB) , mais offre de meilleurs résultats si vous utilisez un long câble SCART.

AV(RGB) – Si votre téléviseur est compatible, c’est ce réglage qui offre la meilleure qualité d’image.

90

En / Fr

Bildschirmformat

• Voreinstellung: 16:9 (Wide)

Falls Sie ein Breitbild-Fernsehgerät besitzen, sollten Sie die Einstellung

16:9 (Wide) wählen. DVD-Daten im Breitbildformat nutzen dann den gesamten Bildbereich. Bei der Wiedergabe von Videos, die mit herkömmlichen (4:3) Bildformat aufgezeichnet wurden, bestimmen die

Einstellungen Ihres Fernsehers, wie die Bilder wiedergegeben werden

(schlagen Sie dazu die möglichen Einstelloptionen in der

Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts nach).

Für herkömmliche Fernsehgeräte entweder 4:3 (Letter Box) oder

4:3 (Pan & Scan) wählen. Im Letter-Box -Modus sehen Sie

Breitbild-Videomaterial mit schwarzen Streifen am oberen und unteren

Bildrand. Der beschneidet dagegen die Seiten des Breitbilds, damit es auf den 4:3-Bildschirm passt (obwohl das Bild dadurch größer aussieht, sehen Sie "weniger" vom Film). Siehe Seite 153 zwecks Einzelheiten.

7 Video-Einstellungen / Impostazioni Video

Dimensioni dello schermoTV

• Impostazione di default: 16:9 (Wide)

Se il lettore viene collegato ad una TV Widescreen, selezionare 16:9

(Wide) per attivare il sofware —Widescreen DVD che permette di utilizzare lo schermo pieno. Se si utilizza il software di formato standard (4:3) saranno le impostazioni della TV a determinare il contenuto dell’immagine visualizzata; per ulteriori informazioni, consultare il manuale relativo all’apparecchio televisivo con la descrizione delle opzioni disponibili.

Se la TV è di tipo standard, selezionare 4:3 (Letter Box) o 4:3

(Pan & Scan) . Con il modo Letter Box viene visualizzato il software Widescreen, con conseguente comparsa di una fascia nera in alto e in basso allo schermo. Pan & Scan taglia l’immagine del widescreen lateralmente per adattarla allo schermo di tipo 4:3

(pertanto, anche se le immagini appaiono allargate sullo schermo, le inquadradure non sono in realtà complete). Cfr. pag. 153 per ulteriori informazioni.

Video > TV Screen > 4:3 (Letter Box)

4:3 (Pan& Scan)

16:9 (Wide)

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen

Video Out – 4:3(Pan&Scan)

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > TV Screen > 4:3 (Letter Box)

4:3 (Pan& Scan)

16:9 (Wide)

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen

Video Out – 4:3(Pan&Scan)

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video-Ausgang

• Voreinstellung: AV(Video)

Diese Einstellungen wirken sich nur aus, wenn Sie die SCART-Buchse

AV1(RGB)-TV oder die Ausgangsbuchsen COMPONENT VIDEO

OUT beschaltet haben.

Wichtig: Falls Sie hier Einstellungen vornehmen, die sich nicht für den angeschlossenen Fernseher eignen, kann ein Bildausfall die Folge sein. Sollte dies eintreten, alle Geräte ausschalten und den Fernseher entweder mit dem beiliegenden Video-Kompositsignalkabel oder einem S-Videokabel (Einzelheiten dazu siehe Seite 24 ) anschlieflen oder das Gerät rückstellen (einschlägige Anweisungen finden Sie auf

Seite 151 ). Falls Sie die Ausgangsbuchsen COMPONENT VIDEO

OUT verwenden, können Sie den Video-Ausgang auch über den

Schalter auf der Rückwand auf 525i einstellen ( Seite 24 ).

Uscita Video

• Impostazioni di default: AV(Video)

Le impostazioni sono disponibili solo se si utilizza un connettore di tipo AV1(RGB)-TV SCART o i jack di COMPONENT VIDEO OUT .

Attenzione: se l’impostazione selezionata non è compatibile con la TV collegata è possibile che non compaia a video alcuna immagine. In tal caso si possono adottare due soluzioni, vale a dire spegnere tutte le apparecchiature ed eseguire nuovamente il collegamento alla TV mediante il cavo del video composito o il cavo

S-Video (cfr. pag. 25 per ulteriori informazioni in proposito), oppure resettare l’impianto (cfr. pag. 151 per la procedura relativa). Se le uscite per il video componente sono impegnate, si può anche usare l’uscita video impostandola sulla linea 525i con il selettore presente sul retro dell’apparecchio (cfr. pag. 25 ).

AV(Video) – Mit allen Fernsehertypen kompatibel, bietet allerdings unter den drei AV-Einstellungen nur die schwächste

Bildqualität.

AV(S-Video) – Fast die gleiche Bildqualität wie mit

AV(RGB) . Durch Anschluss über ein langes SCART-Kabel kann die Bildqualität verbessert werden.

AV(RGB) – Falls Ihr Fernsehgerät diese Anschlussweise zulässt, bekommen Sie damit die beste Bildqualität.

AV(Video) – Compatibile con tutte le TV ma di qualità inferiore rispetto alle tre impostazioni AV.

AV(S-Video) – all’incirca stessa qualità di AV(RGB) , ma può dare risultati migliori con l’utilizzo di un cavo SCART.

AV(RGB) – Se la TV collegata è compatibile questa impostazione consente di ottenere la qualità di immagine ideale.

91

Ge / It

7 Video Settings / Paramètres vidéo

Component(Prog.) – Select if your TV/monitor accepts 525 line (NTSC) progressive scan (non-interlace) component video — check the manual that came with your TV/monitor.

(This setting only applies to NTSC discs; the player always outputs an interlaced signal when playing PAL discs.)

Component – Select if you’re using a TV/monitor with component video inputs.

Component (Prog.) – Sélectionnez cette option si votre téléviseur/moniteur accepte les signaux vidéo à composantes

(non entrelacés) à balayage progressif (NTSC) sur 525 lignes

— consultez le mode d’emploi fourni avec votre téléviseur/ moniteur. (Ce réglage s’applique uniquement aux disques

NTSC ; le lecteur sort toujours des signaux entrelacés lors de la reproduction de disques PAL. )

Component – Sélectionnez cette option si vous utilisez un téléviseur/moniteur doté d’entrées vidéo à composantes.

Video > Video Out > AV(Video)

AV(S-Video)

AV(RGB)

Component(Prog.)

Component

Audio1 Audio2 Video Language General

AV (Video)

Video Out – AV (S-Video)

S-Video Out – S2 (RGB)

Still Picture – Auto (Prog.)

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > Video Out > AV(Video)

AV(S-Video)

AV(RGB)

Component(Prog.)

Component

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – AV (Video)

Video Out – AV (S-Video)

S-Video Out – S2 (RGB)

Still Picture – Auto (Prog.)

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Note: when AV(RGB) is selected, no signal is output from the component video jacks. When either Component option is selected, an AV(Video) signal is output from the AV outputs.

Depending on the position of the rear panel component video switch

(see page 22 ), not all options will be available:

If the switch is set to 525i (480i) , you can’t select Component

(prog.).

If the switch is set to 525p(480p) , you can’t select Component.

S-Video Out

(Expert menu)

• Default setting: S2

You only need to make this setting if you connected this player to your TV using an S-Video cord.

If you find that the picture is stretched or distorted on the default S2 setting, try changing it to S1 .

Remarque : si AV(RGB) est sélectionné, aucun signal n’est sorti via les prises vidéo à composantes. Lorsque l’une des options

Component est sélectionnée, un signal AV(Video) est transmis via les sorties AV.

Suivant la position de réglage du commutateur vidéo à composantes du panneau arrière (voir page

23 ), toutes les options ne seront pas disponibles :

Si le commutateur est réglé sur 525i (480i) , vous ne pouvez pas sélectionner Component (prog. ).

Si le commutateur est réglé sur 525p (480p) , vous ne pouvez pas sélectionner Component.

Sortie S-Vidéo (menu Expert)

• Réglage par défaut : S2

Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé ce lecteur

à votre téléviseur à l’aide d’un câble S-Vidéo.

Si vous l’image est étirée ou distordue avec le réglage par défaut S2 , commutez-le sur S1 .

Video > On Screen Display > S1

S2

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out S2

Still Picture –

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > On Screen Display > S1

S2

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out S2

Still Picture –

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

92

En / Fr

7 Video-Einstellungen / Impostazioni Video

Component (Prog.) – Diese Einstellung wählen, falls Ihr

TV/Monitor Videokomponentensignale mit progressiver 525-

Zeilenfolge-Bildaustastung (NTSC)) verarbeiten kann - prüfen

Sie dies anhand der Bedienungsanleitung für Ihren Fernseher/

Bildschirm nach. (Diese Einstellung betrifft nur Discs, die

NTSC-Bilddaten enthalten. Bei PAL-Discs arbeitet der DVD-

Player stets mit Zeilensprungverfahren.)

Component – Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie einen

Fernseher/Monitor mit COMPONENT VIDEO-Eingängen verwenden.

Component(Prog.) – Selezionare l’opzione se la TV/lo schermo collegato accetta il video componente a scansione sequenziale (non interallacciata) sulla linea 525 (NTSC)

Consultare in proposito il manuale della TV/dello schermo collegato. (l’impostazione è valida solo per i dischi NTSC ; il lettore emette sempre un un segnale interallacciato in caso di lettura di dischi PAL)

Component – Selezionare l’opzione in caso di collegamento di una TV/uno schermo con ingressi per video componente.

Video > Video Out > AV(Video)

AV(S-Video)

AV(RGB)

Component(Prog.)

Component

Audio1 Audio2 Video Language General

AV (Video)

Video Out – AV (S-Video)

S-Video Out – S2 (RGB)

Still Picture – Auto (Prog.)

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > Video Out > AV(Video)

AV(S-Video)

AV(RGB)

Component(Prog.)

Component

Audio1 Audio2 Video Language General

AV (Video)

Video Out – AV (S-Video)

S-Video Out – S2 (RGB)

Still Picture – Auto (Prog.)

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Hinweis: Bei Wahl von AV(RGB) liegen an den Buchsen

COMPONENT VIDEO OUT keine Signale an. Wird eine der

Component -Optionen gewählt, werden AV (Video) über die

AV -Buchsen ausgegeben.

Die verfügbaren Optionen hängen von der Position des Schalters

MENU SELECT auf der Rückwand ab (siehe Seite 24 ).

Falls der Schalter auf 525i (480i) gestellt ist, kann "Component

(prog.)" nicht gewählt werden.

Bei Schalterstellung 525p(480p) ist "Component" nicht verfügbar.

S-Video-Out (S-Video-Ausgang) (Expertenmenü)

• Voreinstellung: S2

Diese Einstellung muss nur durchgeführt werden, falls Sie diesen

Player über ein S-Videokabel am Fernsehgerät angeschlossen haben.

Sollte bei der Voreinstellung S2 ein verzerrtes oder gedehntes Bild resultieren, sollten Sie die Einstellung S1 ausprobieren.

Nota: selezionando AV(RGB) non si avrà alcun segnale in uscita dai jack del video componente. Se viene selezionata una delle opzioni della voce Component , le uscite AV emettono un segnale AV

(Video) . A seconda della posizione del selettore del video componente situato sul retro del lettore (cfr. pag. 25 ) non tutte le opzioni si rendono disponibili. Se il selettore è impostato a 525i

(480i) , si può selezionare Component (prog.). Se il selettore è impostato su 525p(480p) si può selezionare Component.

Uscita S-Video (menu Expert)

• Impostazione di default: S2

Selezionare questa opzione solo nel caso il cui il lettore venga collegato alla TV con un cavo S-Video.

Se con l’impostazione di default S2 l’immagine risulta allungata o distorta, provare a modificare l’impostazione selezionando S1 .

Video > On Screen Display > S1

S2

Audio1 Audio2 Video Language General

Video Out – AV(Video)

S-Video Out S2

Still Picture –

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > On Screen Display > S1

S2

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out S2

Still Picture –

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

93

Ge / It

7 Video Settings / Paramètres vidéo

Still Picture

(Expert menu)

• Default setting: Auto

The player uses one of two processes when displaying a still frame from a DVD disc. The default Auto setting lets the player decide which to use.

Field – produces a stable, generally shake-free image.

Frame – produces a sharper image, but more prone to shake than field stills.

Video > Still Picture > Field

Frame

Auto

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Arrêt sur image (menu Expert)

• Réglage par défaut : Auto

Le lecteur utilise l’un des deux procédés suivants pour afficher un arrêt sur image d’un DVD. Le réglage par défaut Auto permet au lecteur de déterminer automatiquement le procédé.

Field – produit une image stable, généralement exempte d’oscillations.

Frame – produit une image plus nette, mais davantage sujette aux oscillations que les arrêts sur image avec le procédé Field.

Video > Still Picture > Field

Frame

Auto

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Angle Indicator

(Expert menu)

• Default setting: On

If you prefer not to see the camera icon on-screen during multiangle scenes on DVD discs, change the Angle Indicator setting to

Off .

Video > Angle Indicator > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator On

Move SETUP Exit

Indicateur d'angle (menu Expert)

• Réglage par défaut : On

Si vous préférez ne pas voir apparaître l’icône de caméra sur l’écran lors des scènes multi-angles enregistrées sur des DVD, commutez le réglage Angle Indicator sur Off .

Video > Angle Indicator > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator On

Move SETUP Exit

Frame Search

(Expert menu)

• Default setting: Off

Set this to On if you want to be able to do frame-accurate searching of DVD discs (see page 62 for how to do a time & frame search).

On the default setting, the time & frame search is not available.

Video > Frame Search > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator –

Frame Search

On

Off

Move SETUP Exit

Recherche d'image (menu Expert)

• Réglage par défaut : Off

Commutez ce réglage sur On si vous souhaitez pouvoir effectuer des recherches avec une précision à l’image près sur des DVD (voir page 62 pour les procédures de recherche de temps et d’image).

Avec le réglage par défaut, les fonctions de recherche de temps et d’image ne sont pas disponibles.

Video > Frame Search > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search Off

Move SETUP Exit

94

En / Fr

Still Picture (Standbild) (Expertenmenü)

• Voreinstellung: Auto

Der Player verwendet zwei Prozesse, um Standbilder von DVD-Daten zu erstellen. Bei der Voreinstellung Auto entscheidet das Gerät selbst, welche Methode es anwendet.

Field (Halbbild) – bewirkt ein stabiles, nahezu flimmerfreies

Bild.

Frame (Einzelbild) – bewirkt ein schärferes Bild, das jedoch eher zum Flimmern tendiert.

7 Video-Einstellungen / Impostazioni Video

Fermo immagine (menu Expert )

• Impostazioni di default: Auto

Il lettore utilizza solamente uno dei due processi di visualizzazione del fermo immagine per il disco DVD riprodotto. Con l’impostazione di default Auto è il lettore a decidere quale modo utilizzare.

Field – riproduce normalmente una immagine stabile senza tremolio.

Frame – riproduce una immagine più nitida ma più soggetta al tremolio rispetto al fermo di campo (Field).

Video > Still Picture > Field

Frame

Auto

Audio1 Audio2 Video Language General

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Video > Still Picture > Field

Frame

Auto

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture

Angle Indicator – On

Frame Search – Off

Move SETUP Exit

Angel Indicator (Mehrfach-Blickwinkelsymbol) (Expertenmenü)

• Voreinstellung: On (Ein)

Falls Sie bei Szenen mit Mehrfach-Blickwinkeln auf DVDs das

Kamerasymbol nicht im Bild sehen wollen, müssen Sie Angle

Indicator auf OFF stellen.

Video > Angle Indicator > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator On

Move SETUP Exit

Indicatore di angolazione (menu Expert )

• Impostazione di default: On

Se non si desidera veder comparite l’icona della telecamera durante le scene ad Angle indicator diverse riprodotte dal DVD impostare l’opzione a OFF .

Video > Angle Indicator > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

TV Screen – 16:9(Wide)

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator On

Move SETUP Exit

Frame Search (Einzelbildsuche) (Expertenmenü)

• Voreinstellung: Off (Aus)

Falls Sie auf DVDs einen Suchlauf mit Einzelbildpräzision durchführen wollen, diese Option auf "On" stellen (siehe Seite 63 zur Erläuterung der Zeit- und Einzelbildsuche). Bei der

Voreinstellung ist eine Zeit- und Einzelbildsuche nicht verfügbar.

Video > Frame Search > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search Off

Move SETUP Exit

Ricerca del fotogramma (menu Expert)

• Impostazioni di default: Off

Impostare a ON se si desidera eseguire una ricerca accurata dei fotogrammi sul disco DVD (cfr. pag. 63 per la ricerca in base al tempo e ai fotogrammi). La ricerca Time & Frame Search non è disponibile come impostazione di default .

Video > Frame Search > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Video Out – AV(Video)

S-Video Out – S2

Still Picture – Auto

On Screen Display – Position-Normal

Angle Indicator – On

Frame Search Off

Move SETUP Exit

95

Ge / It

7 Video Settings / Paramètres vidéo

Adjusting the video quality

There are several preset picture quality settings that suit various program types. Alternatively, set up your own and save them in the player’s memory.

Réglage de la qualité vidéo

Vous avez le choix entre plusieurs réglages de la qualité de l’image prédéfinis adaptés aux différents types de programmes. Vous pouvez également définir vos propres réglages et les enregistrer dans la mémoire du lecteur.

ENTER

VIDEO

ADJUST

V.ADJ

To select a preset:

There are three presets and three user memories.

TV(CRT) – (default setting) optimized settings for a standard television set.

Projector – optimized for a projector or projection TV.

Professional – optimized for a professional monitor.

Memory1–3 – user setups (see page 100 for more on these).

1 Press V.ADJ, then ENTER (to select Video

Memory Select).

TV(CRT)

Memory 1

Projector

Memory 2

Professional

Memory 3

Pour sélectionner des réglages prédèfinis:

Le lecteur comprend trois réglages prédéfinis et trois mémoires utilisateur.

TV(CRT) – (réglage par défaut) réglages optimisés pour un téléviseur standard.

Projector – réglages optimisés pour un projecteur ou un téléviseur de projection.

Professional – réglages optimisés pour un moniteur professionnel.

Memory1–3 – réglages personnalisés (voir page 100 pour plus de détails).

1 Appuyez sur V. ADJ et ensuite sur ENTER (pour sélectionner Video Memory Select).

TV(CRT)

Memory 1

Projector

Memory 2

Professional

Memory 3

96

En / Fr

2 Use the joystick to highlight the setting you want, then press ENTER.

The highlighted setting takes effect immediately, even before pressing ENTER , so it’s easy to compare the various settings.

2 Utilisez le joystick pour mettre en évidence le réglage de votre choix et appuyez ensuite sur

ENTER.

Le réglage mis en évidence est immédiatement appliqué, même avant d’appuyer sur ENTER ; cela vous permet de comparer facilement les différents réglages.

To create your own setting (1):

You can adjust any or all of the following picture quality factors:

Prog. Motion – When using progressive scan, this adjusts the motion and still picture quality.

PureCinema – When watching DVD movies, PureCinema optimizes the picture quality. The default setting is Auto , but if the picture appears unnatural, then set to On or Off as desired and adjust the Prog. Motion setting (see above).

See PureCinema in the glossary starting on page 136 .

Pour créer vos propres réglages (1):

Vous pouvez ajuster lún des paramètres de qualité de l’image suivants ou même tous les paramètres :

Prog. Motion – Si vous utilisez le balayage progressif, ce paramètre ajuste la qualité des images animées et des arrêts sur image.

PureCinema – Le paramètre PureCinema optimise la qualité de l’image pour visionner des films sur DVD. Le réglage par défaut est Auto , mais si l’image ne semble pas naturelle, commutez-le au choix sur On ou Off et ajustez le paramètre

Prog. Motion (voir ci-dessus). Consultez également l’entrée PureCinema dans le glossaire commençant à la page 136 .

Einstellung der Bildqualität

Es stehen Ihnen verschiedene Bildqualitätsprogramme, sogenannte Presets, zur Wahl, die auf die verschiedenen Bildschirmtypen ausgelegt sind. Als Alternative können Sie jedoch Ihre eigenen Einstellungen programmieren und im Player abspeichern.

7 Video-Einstellungen / Impostazioni Video

Regolazione della qualità de video

Sono disponibili numerose impostazioni memorizzate per la qualità dell’immagine, ciascuna adatta ad un tipo diverso di programma. L’apparecchio consente di creare una propria regolazione personalizzata e di memorizzarla nel lettore.

ENTER

VIDEO

ADJUST

V.ADJ

Wahl eines Presets:

Es gibt drei festgespeicherte Presets und drei benutzerprogrammierbare.

TV(CRT) – (Voreinstellung) optimierte Einstellungen für

Standard-Fernsehgeräte.

Projector – optimiert für Projektoren oder Projektions-

Fernseher.

Professional – auf professionelle Monitore ausgelegt.

Memory1-3 – benutzerprogrammierbare

Einstellungsspeicher (Einzelheiten dazu siehe Seite 101 ).

1 V.ADJ und dann ENTER drücken (um "Video

Memory Select" zu wählen).

Per selezionare un’impostazione esistente: la memoria contiene tre regolazioni preimpostate e tre possibilità di personalizzazione per le memorie utente.

TV(CRT) – (impostazione di default) impostazione ottimale per un’apparecchio televisivo standard.

Projector – impostazione ideale per proiettore o proiezione TV.

Professional – impostazione ideale per schermo di tipo professionale.

Memory1–3 – impostazioni utente (cfr. pag. 101 per ulteriori informazioni in proposito).

1 Premere V.ADJ, quindi ENTER (per selezionare

Video Memory Select).

TV(CRT)

Memory 1

Projector

Memory 2

Professional

Memory 3

TV(CRT)

Memory 1

Projector

Memory 2

Professional

Memory 3

2 Wählen Sie mit dem Joystick die gewünschte

Einstellung und drücken Sie dann ENTER.

Die markierte Einstellung wirkt sich bereits vor dem Drücken von ENTER aus, damit Sie verschiedene Einstellungen vergleichen können.

Programmieren eigener Einstellungen (1):

Sie können einzelne oder alle der folgenden Bildqualitätsfaktoren einstellen:

Prog. Motion – Bei Verwendung von progressiver Zeilenfolge-

Bildaustastung wird damit die Bildfortschaltung und die

Standbildqualität optimiert.

PureCinema – Bei der Wiedergabe von Filmen auf DVD sorgt

PureCinema für eine optimierte Bildqualität. Die

Voreinstellung ist Auto . Sollte das Bild jedoch unnatürlich erscheinen, sollten Sie diese Option auf On oder Off stellen und die Einstellung Prog. Motion (siehe oben) durchführen. Siehe " PureCinema " unter "Erläuterung der

Begriffe" auf Seite 137 .

2 Evidenziare l’opzione prescelta mediante il joystick e premere ENTER.

L’opzione evidenziata viene attivata immediatamente, prima di aver premuto ENTER , permettendo così di confrontare le diversità tra le impostazioni.

Per creare la propria impostazione personalizzata (1): si possono regolare singolarmente tutti i seguenti fattori di qualità immagine:

Prog. Motion – L’opzione regola la qualità dell’immagine in movimento e fissa quando si usa la scansione progressiva.

PureCinema – L’opzione regola in modo ottimale l’immagine durante la visione dei film in DVD. L’impostazione di default è regolata su Auto , ma se l’immagine non è di buona qualità impostare l’opzione a On o a Off , secondo il caso, quindi regolare le impostazioni Prog. Motion (cfr. sopra). Cfr.

PureCinema nel glossario a partire da pagina 137 .

97

Ge / It

7 Video Settings / Paramètres vidéo

YNR – Adjusts the amount of noise reduction (NR) applied to the Y (brightness) component.

CNR – Adjusts the amount of noise reduction (NR) applied to the C (colour) component.

MNR (Mosquite Noise Reduction) – Adjusts the amount of noise reduction applied to the mosquito noise

(video artifacts on the edge of the image resulting from MPEG compression).

BNR (Block Noise Reduction) – Adjusts the amount of noise reduction applied to the block noise.

Sharpness High – Adjusts the sharpness of the highfrequency (finely detailed) elements in the picture.

Sharpness Mid – Adjusts the sharpness of the mid-frequency

(less detailed) elements in the picture.

Detail – Adjusts how sharp edges appear in the picture.

White Level – Adjusts the intensity of white in the picture.

Black Level – Adjusts the intensity of black in the picture.

Black Setup – For correction of floating black colour.

Hue – Adjusts the overall colour balance between red and green.

Chroma Level – Adjusts how saturated colours appear.

Chroma Delay – Compensates for misalignment of the Y

(brightness) and the C (colour) components.

Compatibility of this unit with progressive-scan

TVs.

‘CONSUMERS SHOULD NOTE THAT NOT ALL HIGH DEFINITION

TELEVISION SETS ARE FULLY COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT AND

MAY CAUSE ARTIFACTS TO BE DISPLAYED IN THE PICTURE. IN CASE

OF 525 PROGRESSIVE SCAN PICTURE PROBLEMS, IT IS RECOM-

MENDED THAT THE USER SWITCH THE CONNECTION TO THE

“STANDARD DEFINITION” OUTPUT. IF THERE ARE QUESTIONS

REGRADING OUR TV SET COMPATIBILITY WITH THIS MODEL 525p

DVD PLAYER, PLEASE CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE CENTER.‘

YNR – Ajuste le niveau de réduction de bruit (NR) appliquée à la composante Y (luminosité).

CNR – Ajuste le niveau de réduction de bruit (NR) appliquée la composante C (couleur).

MNR (Mosquite Noise Reduction) – Ajuste le niveau de réduction de bruit appliquée aux parasites (parasites vidéo sur les bords de l’image résultant de la compression MPEG).

BNR (Block Noise Reduction) – Ajuste le niveau de réduction de bruit appliquée aux parasites en blocs.

Sharpness High – Ajuste la netteté des éléments d’image à haute fréquence (finement détaillés).

Sharpness Mid – Ajuste la netteté des éléments d’image à moyenne fréquence (moins détaillés).

Detail – Ajuste la netteté des contours de l’image.

White Level – Ajuste l’intensité des blancs de l’image.

Black Level – Ajuste l’intensité des noirs de l’image.

Black Setup – Pour la correction des noirs flottants.

Hue – Ajuste l’équilibrage général des couleurs entre le rouge et le vert.

Chroma Level – Ajuste le niveau de saturation des couleurs.

Chroma Delay – Compense le désalignement des composantes Y (luminosité) et C (couleur).

Compatibilité de cet appareil avec les téléviseurs

à balayage progressif.

‘LES CONSOMMATEURS DOIVENT SAVOIR QUE TOUS LES

TELEVISEURS A HAUTE DEFINITION NE SONT PAS PLEINEMENT

COMPATIBLES AVEC CET APPAREIL, CE QUI PEUT PROVOQUER DES

PARASITES DANS L ’ IMAGE. EN CAS DE PROBLEMES D ’ IMAGE A

BALAYAGE PROGRESSIF 525, IL EST CONSEILLE DE COMMUTER LA

CONNEXION SUR LA SORTIE “STANDARD DEFINITION”. SI VOUS AVEZ

DES QUESTIONS CONCERNANT LA COMPATIBILITE DE VOTRE

TELEVISEUR AVEC CE LECTEUR DVD 525p, VEUILLEZ CONSULTER

NOTRE SERVICE APRES-VENTE.‘

98

En / Fr

7 Video-Einstellungen / Impostazioni Video

YNR – Legt die Rauschunterdrückung (NR) fest, die auf das Y-

Signal (Helligkeit) wirkt.

CNR – Legt die Rauschunterdrückung (NR) fest, die auf das C-

Signal (Farbe) wirkt.

MNR (Mosquite Noise Reduction) – Bestimmt den

Rauschunterdrückungspegel, der auf Parasitärrauschen wirkt

(Digitalrauschen an der Bildkante, das MPEG-Kompression entsteht).

BNR (Block Noise Reduction) – Bestimmt die

Rauschunterdrückung, die auf Blockrauschen wirkt.

Sharpness High – Stellt die Schärfe der

Hochfrequenzelemente (feine Details) im Bild ein.

Sharpness Mid – Stellt die Schärfe der

Mittelfrequenzelemente (gröbere Details) im Bild ein.

Detail – Legt fest, wie scharfe Kanten im Bild erscheinen.

White Level – Regelt den Weiflpegel (Weiflintensität) im Bild.

Black Level – Regelt den Schwarzpegel (Schwarzintensität) im

Bild.

Black Setup – Zur Schwarzkorrektur.

Hue – Bestimmt Gesamtfarbbalance zwischen rot und grün.

Chroma Level – Legt den Farbsignalpegel, d.h. den

Farbsättigungsgrad fest.

Chroma Delay – Kompensiert Zeitfehler zwischen Y-

(Helligkeit) und C-Komponenten (Farbe).

YNR – Regola il livello della riduzione di rumore (NR) applicato al componente Y (luminosità) .

CNR – Regola il livello di riduzione del rumore (NR) applicato al componente C (colore).

MNR (Mosquite Noise Reduction) – Regola il livello di riduzione del rumore applicato al ronzio (difetti video sul bordo dell’immagine causati dalla compressione MPEG).

BNR (Block Noise Reduction) – Regola il livello della riduzione di rumore applicata al rumore del blocco.

Sharpness High – Regola la nitidezza degli elementi ad alta frequenza (dettaglio accurato) dell’immagine.

Sharpness Mid – Regola la nititezza degli elementi a media frequenza (minor dettaglio) dell’immagine.

Detail – Regola la precisione dei contorni dell’immagine.

White Level – Regola l’intensità del bianco nell’immagine.

Black Level – Regola l’intensità del nero nell’immagine.

Black Setup – Si usa per correggere le variazioni del nero nell’immagine.

Hue – Regola il bilanciamento complessivo cromatico tra rosso e verde.

Chroma level – Regola la visione dei colori saturi.

Chroma Delay – Compensa eventuali difetti di allineamento dei componenti Y (luminosità) e C (colore).

Kompatibilität des Geräts mit Hochauflösungs-TV mit Zeilenfolge-Bildaustastung

‘BITTE BEACHTEN SIE, DASS NICHT ALL HOCHAUFLÖSENDEN

FERNSEHGERÄTE MIT DIESEM PRODUKT VOLL KOMPATIBEL SIND;

WESHALB UNTER UMSTÄNDEN DIGITALBILDRAUSCHEN IM BILD

AUFTRETEN KÖNNTE. FALLS BEI PROGRESSIVER 525-

ZEILENAUSTASTUNG BILDPROBLEME AUFTRETEN; SOLLTEN SIE DEN

ANSCHLUSS AUF "STANDARD DEFINITION" UMSCHALTEN. BEI

FRAGEN ZUR KOMPATIBILITÄT DIESES 525p DVD-SPIELERS MIT

IHREM FERNSEHGERÄT WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSERE

KUNDENDIENSTZENTRALE.‘

Compatibilità dell’apparecchio con apparecchi

TV a scansione sequenziale.

‘POICHE’ NON E’ POSSIBILE GARANTIRE LA COMPATIBILITA’ TOTALE

DEL LETTORE CON TUTTI GLI APPARECCHI TV AD ALTA DEFINIZIONE,

L’IMMAGINE VISUALIZZATA POTREBBE CONTENERE DEGLI ARTEFATTI.

PER EVENTUALI PROBLEMI DELL’IMMAGINE A SCANSIONE

SEQUENZIALE DELLA LINEA 525, COMMUTARE IL COLLEGAMENTO

REGOLANDOLO SULL’USCITA OSTANDARD DEFINITIONÓ. IN CASO DI

PROBLEMI DI COMPATIBILITA’ CON L’APPARECCHIO TV COLLEGATO AL

LETTORE MODELLO 525p DVD PLAYER, CONTATTARE IL SERVIZIO DI

ASSISTENZA CLIENTI PIONEER.‘

99

Ge / It

7 Video Settings / Paramètres vidéo

100

En / Fr

1 Press V.ADJ.

2 Use the joystick to select Video Setup, then press ENTER.

3 Move the cursor up or down to select a setting; move it left or right to adjust that setting.

1 Appuyez sur V. ADJ.

2 Utilisez le joystick pour sélectionner Video

Setup et appuyez ensuite sur ENTER.

3 Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner un paramètre ; déplacez-le vers la gauche ou vers la droite pour ajuster le paramètre sélectionné.

Prog.Motion

Move fast slow

ENTER Select DISPLAY Check Prog.Motion

Move fast slow

ENTER Select DISPLAY Check

Adjust these while a disc is playing to see the effect of changes immediately.

To memorize these settings:

1 Move the cursor up or down until you see the

Memory screen.

2 Select memory 1, 2 or 3, then press ENTER.

The previous setting will be erased.

Ajustez ces paramètres pendant la lecture d’un disque de manière pouvoir observer instantanément les changements opérés.

Pour mémoriser ces réglages :

1 Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’écran Memory apparaisse.

2 Sélectionnez la mémoire 1, 2 ou 3 et appuyez ensuite sur ENTER.

Le réglage précédent est effacé.

To create your own setting (2):

1 Press V.ADJ.

2 Select Video Setup, then press ENTER.

3 Press DISPLAY.

4 Move the cursor up or down to select a setting; move it left or right to adjust that setting.

Prog.Motion

PureCinema

YNR

CNR

MNR

BNR

Sharpness High

Sharpness Mid

Memory off off soft soft fast off

Auto off

Off

Page 1/2 slow

On Off max max max max fine fine

1 2 3

Pour créer votre propre réglage (2)

1 Appuyez sur V. ADJ.

2 Sélectionnez Video Setup et appuyez ensuite sur ENTER.

3 Appuyez sur DISPLAY.

4 Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner un paramétre ; déplacez-le vers la gauche ou vers la droite pour ajuster le paramètre sélectionné.

Prog.Motion

PureCinema

YNR

CNR

MNR

BNR

Sharpness High

Sharpness Mid

Memory off off soft soft fast off

Auto off

Off

Page 1/2 slow

On Off max max max max fine fine

1 2 3

Detail

White Level

Black Level

Black Setup

Hue

Chroma Level

Chroma Delay

Memory off min min green min

-

0 IRE

Off

Page 2/2 max max max

7.5 IRE red max

+

1 2 3

Detail

White Level

Black Level

Black Setup

Hue

Chroma Level

Chroma Delay

Memory off min min

0 IRE green min

-

Off

Page 2/2 max max max

7.5 IRE red max

+

1 2 3

Adjust these while a disc is playing to see the effect of changes immediately.

5 To memorize the setting, select memory 1, 2 or 3, then press ENTER.

The previous setting will be erased.

Ajustez ces paramètres pendant la lecture d’un disque de manière pouvoir observer instantanément les changements opérés.

5 Pour mémoriser le réglage, sélectionnez la mémoire 1, 2 ou 3 et appuyez ensuite sur ENTER.

Le réglage précédent est effacé.

7 Video-Einstellungen / Impostazioni Video

1 Drücken Sie V.ADJ.

2 Wählen Sie mit dem Joystick "Video Setup" und drücken Sie dann ENTER.

3 Bewegen Sie den Cursor nach oben oder unten, um einen Parameter zu wählen. Ändern

Sie die Einstellung, indem Sie den Cursor nach links oder rechts bewegen.

1 Premere V.ADJ.

2 Selezionare Video Setup con il joystick e premere ENTER.

3 Spostare il cursore in alto o in basso per selezionare una impostazione e verso destra o sinistra per regolare l’opzione selezionata.

Prog.Motion

Move fast slow

ENTER Select DISPLAY Check

Prog.Motion

Move fast slow

ENTER Select DISPLAY Check

Nehmen Sie Einstellungen während der Wiedergabe von Discs vor, damit Sie Auswirkungen direkt überprüfen können.

Speichern von Einstellungen:

1 Bewegen Sie den Cursor nach oben oder unten, bis Sie "Memory" sehen.

2 Wählen Sie nun den Speicher 1, 2 oder 3 und drücken Sie dann ENTER.

Frühere Einstellungen im Speicher werden durch die neuen

überschrieben.

Eseguire le regolazioni mentre il disco è in corso di riproduzione per la verifica immediata dell’effetto sull’immagine.

Per memorizzare le impostazioni eseguite:

1 Spostare il cursore in alto o in basso sino a visualizzare la videata Memory.

2 Selezionare una memoria tra Memory 1, 2 o 3 e premere ENTER.

In questo modo si cancelleranno le precedenti impostazioni.

Programmieren eigener Einstellungen (2):

1 Drücken Sie V.ADJ.

2 Wählen Sie "Video Setup" und drücken Sie dann ENTER.

3 Drücken Sie DISPLAY.

4 Bewegen Sie den Cursor nach oben oder unten, um einen Parameter zu wählen. Ändern

Sie die Einstellung, indem Sie den Cursor nach links oder rechts versetzen.

Prog.Motion

PureCinema

YNR

CNR

MNR

BNR

Sharpness High

Sharpness Mid

Memory fast

Auto off off off off soft soft

Off

Page 1/2 slow

On Off max max max max fine fine

1 2 3

Per creare una impostazione personalizzata (2):

1 Premere V.ADJ.

2 Selezionare Video Setup e premere ENTER.

3 Premere DISPLAY.

4 Spostare il cursore in alto o in basso per selezionare una impostazione e verso destra o sinistra per regolare l’opzione selezionata.

Prog.Motion

PureCinema

YNR

CNR

MNR

BNR

Sharpness High

Sharpness Mid

Memory fast off

Auto off off off soft soft

Off

Page 1/2 slow

On Off max max max max fine fine

1 2 3

Detail

White Level

Black Level

Black Setup

Hue

Chroma Level

Chroma Delay

Memory off min min

0 IRE green min

-

Off

Page 2/2 max max max

7.5 IRE red max

+

1 2 3

Nehmen Sie Einstellungen während der Wiedergabe von Discs vor, damit Sie Auswirkungen direkt überprüfen können.

5 Wählen Sie nun den Speicher 1, 2 oder 3 und drücken Sie dann ENTER, um Ihre Einstellungen abzuspeichern.

Frühere Einstellungen im Speicher werden durch die neuen

überschrieben.

Detail

White Level

Black Level

Black Setup

Hue

Chroma Level

Chroma Delay

Memory off min min green min

-

0 IRE

Off

Page 2/2 max max max

7.5 IRE red max

+

1 2 3

Eseguire le regolazioni mentre il disco è in corso di riproduzione per la verifica immediata dell’effetto sull’immagine.

5 Per memorizzare l’impostazione, selezionare una memoria tra Memory 1, 2 o 3 e premere ENTER.

In questo modo si cancelleranno le precedenti impostazioni.

101

Ge / It

8 Audio Settings / Paramètres audio

Dolby Digital Out

• Default setting: Dolby Digital

You only need to make this setting if you connected the player to another component (amplifier, etc.) using one of the digital outs.

If the other component has a built-in Dolby Digital decoder, set this to Dolby Digital , otherwise set to Dolby Digital

3

PCM

(Dolby Digital audio is converted to more compatible PCM audio).

Check the manual that came with the other component if you’re unsure whether it is Dolby Digital compatible.

Audio 1 > Dolby Digital Out > Dolby Digital

Dolby Digital

3

PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out Dolby Digital

DTS Out - Dolby Digital 3 PCM

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG

3

PCM

Digital Out – On

Move SETUP Exit

Sortie Dolby Digital

• Réglage par défaut : Dolby Digital

Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur, etc.) via l’une des sorties numériques.

Si l’autre composant est équipé d’un décodeur Dolby Digital intégré, réglez-le sur Dolby Digital ␣ ; sinon, réglez-le sur Dolby Digital

3

PCM (les signaux audio Dolby Digital sont convertis en signaux audio PCM plus généralement compatibles). Consultez le mode d’emploi fourni avec cet autre composant si vous ne savez pas avec certitude s’il est compatible avec Dolby Digital.

Audio 1 > Dolby Digital Out > Dolby Digital

Dolby Digital

3

PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out Dolby Digital

DTS Out - Dolby Digital

3

PCM

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out – On

Move SETUP Exit

DTS Out

• Default setting: Off

You only need to make this setting if you connected the player to another component (amplifier, etc.) using one of the digital outs.

If your amplifier has a built-in DTS decoder, set this to DTS , otherwise set to Off . Check the manual that came with the other component if you’re unsure whether it is DTS compatible.

Audio 1 > DTS Out > Off

DTS

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out Off

DTS 3

48kHz

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out – On

Move SETUP Exit

Sortie DTS

• Réglage par défaut : Off

Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur, etc.) via l’une des sorties numériques.

Si votre amplificateur est équipé d’un décodeur DTS intégré, réglez-le sur DTS ␣ ; sinon, réglez-le sur Off . Consultez le mode d’emploi fourni avec cet autre composant si vous ne savez pas avec certitude s’il est compatible avec DTS.

Audio 1 > DTS Out > Off

DTS

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out Off

DTS

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out – On

3 48kHz

Move SETUP Exit

102

En / Fr

Dolby Digital Out (Dolby-Digitalausgang)

• Voreinstellung: Dolby Digital

Sie müssen diese Einstellung nur vornehmen, falls Sie diesen

DVD-Spieler über einen der Digitalausgänge mit anderen

Komponenten (Verstärker usw.) verbunden haben.

Falls die andere Komponente über einen Dolby Digital-Dekoder verfügt, Dolby Digital für diese Einstelloption eingeben.

Anderenfalls Dolby Digital

3

PCM wählen (Dolby Digital

Signale werden in PCM-Signale konvertiert, die von vielen Geräten dekodiert werden können). Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der Komponente nach, falls Sie sich nicht sicher sind, ob sie mit

Dolby Digital kompatibel ist.

8 Audio-Einstellungen / Impostazioni audio

Uscita Dolby Digital

• Impostazioni di default: Dolby Digital

Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore, ecc) che utilizza una delle uscite digitali.

Se il componente da collegare al lettore è dotato di decoder Dolby

Digital selezionare Dolby Digital , in caso contrario selezionare

Dolby Digital

3

PCM (il segnale audio Dolby Digital viene convertito in segnale audio PCM maggiormente compatibile).

Consultare il manuale del componente da collegare per verificare che sia compatibile con il sistema Dolby Digital del lettore.

Audio 1 > Dolby Digital Out > Dolby Digital

Dolby Digital

3

PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out Dolby Digital

DTS Out - Dolby Digital 3 PCM

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG

3

PCM

Digital Out – On

Audio 1 > Dolby Digital Out > Dolby Digital

Dolby Digital

3

PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out Dolby Digital

DTS Out - Dolby Digital 3 PCM

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out – On

Move SETUP Exit

DTS Out (DTS-Ausgang)

• Voreinstellung: Off (Aus)

Sie müssen diese Einstellung nur vornehmen, falls Sie den DVD-

Spieler über einen der Digitalausgänge mit anderen

Komponenten (Verstärker usw.) verbunden haben.

Falls Ihr Verstärker über einen integrierten DTS-Dekoder verfügt, für diese Parameter DTS anderenfalls Off eingeben. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der Komponente nach, falls Sie sich nicht sicher sind, ob sie DTS-kompatibel ist.

Move SETUP Exit

Uscita DTS

• Impostazioni di default: Off

Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore, ecc) che utilizza una delle uscite digitali.

Se l’amplificatore è dotato di decoder DTS incorporato selezionare

DTS , in caso contrario selezionare Off . Consultare il manuale del componente da collegare per verificare che sia compatibile con il sistema DTS del lettore.

Audio 1 > DTS Out > Off

DTS

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out Off

DTS

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out – On

3 48kHz

Move SETUP Exit

Audio 1 > DTS Out > Off

DTS

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out Off

DTS

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out – On

3 48kHz

Move SETUP Exit

103

Ge / It

8 Audio Settings / Paramètres audio

96kHz PCM Out

• Default setting: 96kHz

3

48kHz

You only need to make this setting if you connected the player to another component (amplifier, etc.) using one of the digital outs.

If your amplifier is compatible with high sampling rates (96 kHz), set this to 96kHz , otherwise set it to 96kHz

3

48kHz (96 kHz audio is converted to a more compatible 48 kHz). Check the manual that came with the other component if you’re unsure whether it is 96 kHz compatible.

Audio 1 > 96 kHz PCM Out > 96kHz

3

48kHz

96kHz

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out –

96 kHz PCM Out

Off

96kHz 3 48kHz

Digital Out – On

Move SETUP Exit

Sortie PCM 96 kHz

• Réglage par défaut : 96kHz

3

48kHz

Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur, etc.) via l’une des sorties numériques.

Si votre amplificateur est compatible avec des fréquences d’échantillonnage élevées (96 kHz), réglez-le sur 96kHz ; sinon, réglez-le sur 96kHz

3

48kHz (les signaux audio à 96 kHz sont convertis en signaux audio à 48 kHz plus généralement compatibles). Consultez le mode d’emploi fourni avec cet autre composant si vous ne savez pas avec certitude s’il est compatible avec les fréquences de 96 kHz.

Audio 1 > 96 kHz PCM Out > 96kHz

3

48kHz

96kHz

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out –

96 kHz PCM Out

Off

96kHz 3 48kHz

Digital Out – On

Move SETUP Exit

MPEG Out

• Default setting: MPEG

3

PCM

You only need to make this setting if you connected the player to another component (amplifier, etc.) using one of the digital outs.

If your amplifier is compatible with MPEG audio, set this to MPEG , otherwise set it to MPEG

3

PCM (MPEG audio is converted to more compatible PCM audio). Check the manual that came with the other component if you’re unsure whether it is MPEG audio compatible.

Audio 1 > MPEG Out > MPEG

MPEG

3

PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out MPEG

Digital Out – Off 3

PCM

Move SETUP Exit

Sortie MPEG

• Réglage par défaut : MPEG

3

PCM

Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur, etc.) via l’une des sorties numériques.

Si votre amplificateur est compatible avec les signaux audio MPEG, réglez-le sur MPEG ␣ ; sinon, réglez-le sur MPEG

3

PCM (les signaux audio MPEG sont convertis en signaux audio PCM plus généralement compatibles). Consultez le mode d’emploi fourni avec cet autre composant si vous ne savez pas avec certitude s’il est compatible avec les signaux audio MPEG.

Audio 1 > MPEG Out > MPEG

MPEG

3

PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz

3

48kHz

MPEG Out MPEG

Digital Out – Off 3

PCM

Move SETUP Exit

104

En / Fr

96kHz PCM-Ausgangssignale

• Voreinstellung: 96kHz

3

48kHz

Diese Einstellung gilt nur, falls Sie den DVD-Spieler über einen der Digitalausgänge mit anderen Komponenten (Verstärker usw.) verbunden haben.

Falls Ihr Verstärker Signale mit hohen Abtastfrequenzen (96 kHz) verarbeiten kann, sollten Sie für diesen Parameter 96kHz wählen.

Falls nicht 96kHz

3

48kHz eingeben (96-kHz-Audiosignale werden automatisch zu 48-kHz-Signalen konvertiert.). Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der Komponente nach, falls Sie sich nicht sicher sind, ob sie 96-kHz-kompatibel ist.

8 Audio-Einstellungen / Impostazioni audio

96kHz PCM Out

• Impostazioni di default: 96kHz

3

48kHz

Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore, ecc) che utilizza una delle uscite digitali.

Se l’amplificatore utilizzato è compatibile con frequenze di campionamento elevate (96 kHz), selezionare 96kHz , in caso contrario selezionare 96kHz

3

48kHz (il segnale audio a 96 kHz viene convertito con un segnale a 48 kHz, maggiormente compatibile). Consultare il manuale del componente da collegare per verificare che sia compatibile con il segnale a

96 kHz.

Audio 1 > 96 kHz PCM Out > 96kHz

3

48kHz

96kHz Audio 1 > 96 kHz PCM Out > 96kHz

3

48kHz

96kHz

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out –

96 kHz PCM Out

Off

96kHz 3 48kHz

Digital Out – On

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out –

96 kHz PCM Out

Off

96kHz

3

48kHz

Digital Out – On

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

MPEG Out (MPEG-Ausgang)

• Voreinstellung: MPEG

3

PCM

Diese Einstellung wirkt sich nur aus, falls Sie den DVD-Spieler

über einen der Digitalausgänge mit anderen Komponenten

(Verstärker usw.) verbunden haben.

Falls Ihr Verstärker MPEG-Audiosignale umwandeln kann, diesen

Parameter auf MPEG einstellen. In den anderen Fällen MPEG 3

PCM eingeben (MPEG-Audiosignale werden dadurch in PCM-

Audiosignale verwandelt, die von zahlreichen Komponenten interpretiert werden können). Schlagen Sie in der

Bedienungsanleitung der Komponente nach, falls Sie sich nicht sicher sind, ob sie mit MPEG-Audiosignalen kompatibel ist.

Uscita MPEG

• Impostazioni di default: MPEG

3

PCM

Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore, ecc) che utilizza una delle uscite digitali.

Se l’amplificatore è compatibile con il sistema di segnali audio

MPEG, selezionare MPEG , in caso contrario selezionare MPEG

3

PCM (il segnale audio MPEG viene convertito in segnale audio

PCM, maggiormente compatibile). Consultare il manuale del componente da collegare per verificare che sia compatibile con il segnale audio MPEG.

Audio 1 > MPEG Out > MPEG

MPEG 3 PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out MPEG

Digital Out – Off 3 PCM

Move SETUP Exit

Audio 1 > MPEG Out > MPEG

MPEG 3 PCM

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out MPEG

Digital Out – Off 3 PCM

Move SETUP Exit

105

Ge / It

8 Audio Settings / Paramètres audio

Digital Out

(Expert menu)

• Default setting: On

If at any time you need to switch off the digital audio output, set this to Off , otherwise leave it On . Note that you can’t switch on/off the optical and coaxial outputs individually.

• If Digital Out is set to On and 96kHz PCM Out is set to 96kHz

3

48kHz , you’ll see the message Digital

Out Converted appear on-screen when the AUDIO button is pressed.

Sortie numérique

(menu Expert)

• Réglage par défaut : On

Si vous devez à un moment donné couper la sortie du signal audio numérique, réglez-le sur Off ␣ ; sinon, laissez-le sur On . Attention que vous ne pouvez pas activer/désactiver individuellement les sorties optique et coaxiale.

• Si Digital Out est réglé sur On et 96kHz PCM Out sur 96kHz

3

48kHz , vous voyez le message Digital

Out Converted apparaître sur l’écran lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO .

Audio 1 > Digital Out > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz

3

48kHz

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out On

Off

Move SETUP Exit

Audio 1 > Digital Out > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out On

Off

Move SETUP Exit

Virtual Surround

• Default setting: Off

If you’re using stereo amplifier/receiver without a built-in decoder, you can listen to discs in virtual surround sound by setting this to On.

Dolby Digital sources use Virtual Dolby Digital, while stereo sources use TruSurround to create a surround sound effect from two speakers.

Audio 2 > Virtual Surround > Off

2 V/TruSurround

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround

Audio DRC –

Off

2 V/TruSurround

Son spatial virtuel

• Réglage par défaut : Off

Si vous utilisez un amplificateur/récepteur sans décodeur intégré, vous pouvez écouter des disques en mode spatial virtuel en réglant cette option sur On. Les sources Dolby Digital utilisent le système

Virtual Dolby Digital alors que les sources stéréo utilisent le système

TruSurround pour créer un effet de son spatial à l’aide de deux haut-parleurs.

Audio 2 > Virtual Surround > Off

2 V/TruSurround

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround

Audio DRC –

Off

2 V/TruSurround

Move SETUP Exit

Note: Virtual surround does not work with DTS or 96kHz sources.

If Virtual Surround is On and the Dolby Digital setting is on Dolby

Digital

3

PCM (see page 102 ), there will be no signal from the digital outputs.

Move SETUP Exit

Remarque : Le son spatial virtuel est inopérant avec les sources

DTS et à 96␣ kHz.

Si Virtual Surround est réglé sur On et Dolby Digital sur Dolby

Digital

3

PCM (voir page 102 ), aucun signal ne sera transmis via les sorties numériques.

106

En / Fr

Digital Out (Digitalausgang)

(Expertenmenü)

• Voreinstellung: On (Ein)

Falls die digitalen Audioausgänge ausgeschaltet werden müssen, diesen Parameter auf Off setzen. Ansonsten sollten Sie die

Einstellung auf On belassen. Beachten Sie bitte, dass Sie die optischen und koaxialen Digitalausgänge separat ein- und ausschalten können.

• Falls Digital Out auf On und 96kHz PCM Out auf

96kHz

3

48kHz eingestellt ist, wird beim Drücken der

Taste AUDIO die Meldung Digital Out Converted in das Bild eingeblendet.

8 Audio-Einstellungen / Impostazioni audio

Uscita digitale

(menu Expert)

• Impostazioni di default: On

Per escludere in qualsiasi momento l’uscita audio digitale, selezionare Off , in caso contrario mantenere On . Si tenga presente che non è possibile inserire/escludere singolarmente le uscite delle linee ottiche e coassiali.

• Se Digital Out è impostato su On e 96kHz PCM Out

è impostato su 96kHz

3

48kHz , verrà visualizzato il messaggio Digital Out Converted quando si preme il tasto AUDIO .

Audio 1 > Digital Out > On

Off

Audio 1 > Digital Out > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG 3 PCM

Digital Out On

Off

Move SETUP Exit

Audio1 Audio2 Video Language General

Dolby Digital Out – Dolby Digital

DTS Out – Off

96 kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz

MPEG Out – MPEG

3

PCM

Digital Out On

Off

Move SETUP Exit

Virtual Surround (Virtueller Surround-Effekt)

• Voreinstellung: Off (Aus)

Falls Sie einen Stereo-Verstärker/Receiver ohne Dekoder verwenden, können Sie die Discs mit virtuellem Surrund-Sound hören, wenn Sie diesen Parameter auf “On” stellen. Dolby Digital-Quellen verwenden

Virtual Dolby Digital, Stereo-Quellen dagegen TruSurround, um mit zwei Lautsprechern Surround-Effekte zu erzeugen.

Audio 2 > Virtual Surround > Off

2 V/TruSurround

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround

Audio DRC –

Off

2 V/TruSurround

Funzione Virtual Surround

• Impostazioni di default: Off

Se si utilizza un amplificatore/ricevitore senza decoder incorporato l’ascolto dei dischi in Virtual Surround è possibile solo selezionando

ON. Gli impianti Dolby Digital utilizzano il Virtual Dolby Digital, mentre gli impianti stereo usano il TruSurround per creare l’effetto

Surround con due diffusori.

Audio 2 > Virtual Surround > Off

2 V/TruSurround

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround

Audio DRC –

Off

2 V/TruSurround

Move SETUP Exit

Hinweis: Virtual Surround funktioniert nicht bei DTS-kodierten

Quellen oder Audiosignalen mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz.

Falls “Virtual Surround” auf “On” und Dolby Digital auf Dolby

Digital

3

PCM (siehe Seite 103 ) eingestellt ist, liegen an den

Digitalausgängen keine Signale an.

Move SETUP Exit

Nota: Non è possibile ottenere l’effetto di Virtual Surround con sorgenti di riproduzione DTS o a 96kHz.

Se le funzioni Virtual Surround e Dolby Digital sono entrambi impostate su ON Dolby Digital

3

PCM (cfr. pag. 103 ), non si avrà nessun segnale dalle uscite digitali.

107

Ge / It

8 Audio Settings / Paramètres audio

TruSurround and Virtual Dolby Digital

TruSurround uses technology that simulates multichannel surround sound using only two speakers. Virtual Dolby Digital works in conjunction with Dolby Digital audio sources to create a realistic surround sound. Virtual Dolby Digital is selected automatically when

Dolby Digital sources are loaded.

TruSurround et Virtual Dolby Digital

Le système TruSurround utilise une technologie qui simule le son spatial multicanaux à l’aide de seulement deux haut-parleurs. Le système Virtual Dolby Digital opère avec les sources audio Dolby

Digital pour créer un son spatial réaliste. Virtual Dolby Digital est sélectionné automatiquement lorsqu’une source Dolby Digital est introduite dans le lecteur.

108

En / Fr

TruSurround and the symbol are trademarks of SRS Labs, Inc. in the United States and selected foreign countries. TruSurround technology is incorporated under license from SRS Labs, Inc.

Audio DRC

• Default setting: Off

When watching Dolby Digital DVDs at low volume, it’s easy to lose the low level sounds completely — including some of the dialog.

Switching on the Audio DRC (Dynamic Range Compression) setting can help things by bringing up the low level sounds, while keeping the lid on high level peaks.

The Off setting leaves the original dynamics intact; High

‘squashes’ the dynamics the most, but exactly how much difference you can hear between the settings will depend on the material you’re watching.

TruSurround et le symbole sont des marques commerciales de

SRS Labs, Inc. aux Etats-Unis et dans certains pays étrangers. La technologie TruSurround est intégrée dans ce lecteur sous licence de

SRS Labs, Inc.

DRC audio

• Réglage par défaut : Off

Lorsque vous visionnez des DVD Dolby Digital à faible volume, vous risquez de ne pas percevoir complètement les sons de faible niveau— y compris une partie des dialogues. La commutation du réglage

Audio DRC (Dynamic Range Compression) peut améliorer les conditions d’écoute en augmentant les sons de faible niveau tout en limitant les crêtes de haut niveau.

Le réglage Off laisse la dynamique du son original intacte ; le réglage High ␣ “␣ écrase␣ ” le plus la dynamique, mais la différence réellement perceptible entre les réglages dépend du programme que vous êtes en train de visionner.

Audio 2 > Audio DRC > High

Medium

Low

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround – Off

Audio DRC l High

Medium

Low

Off

Move SETUP Exit

Remember: Audio DRC is only effective with Dolby Digital audio sources.

Audio 2 > Audio DRC > High

Medium

Low

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround – Off

Audio DRC l High

Medium

Low

Off

Move SETUP Exit

N’oubliez pas : Audio DRC est uniquement opérant avec les sources audio Dolby Digital.

TruSurround und Virtual Dolby Digital

TruSurround stellt eine Technologie dar, die mit zwei Lautsprechern

Mehrkanal-Klangbilder simuliert. Virtual Dolby Digital erfordert

Audioquellen, die auf Dolby Digital ausgelegt sind, um einen realistischen Surround-Sound zu erzeugen. Virtual Dolby Digital wird beim Laden von Quellen mit Dolby Digital-Kodierung automatisch gewählt.

8 Audio-Einstellungen / Impostazioni audio

Funzioni TruSurround e Virtual Dolby Digital

Il TruSurround impiega una tecnologia che simula l’effetto surround multicanale con l’uso di due soli diffusori. Il sistema Virtual Dolby

Digital funziona se utilizzato con sistemi audio in Dolby Digital e viene impiegato per creare un effetto sonoro di tipo realistico . Il

Virtual Dolby Digital viene selezionato automaticamente quando si inserisce una sorgente di riproduzione in Dolby Digital.

TruSurround und das Symbol sind Warenzeichen der SRS Labs,

Inc. in den USA und bestimmten anderen Ländern. Die Verwendung von TruSurround-Technologie ist von SRS Labs, Inc. lizenziert.

Audio-DRC (Dynamikbereichkompression)

• Voreinstellung: Off (Aus)

Bei der Wiedergabe von Dolby Digital DVDs mit niedrigen Pegeln können niedrigpegelige Signale sowie Teile des Dialogs leicht verloren gehen. Durch Aktivieren (On) des Parameters Audio

DRC (Dynamikbereichkompression) werden die niedrigen Pegel etwas angehoben, während Pegelspitzen weiter begrenzt bleiben.

Bei Einstellung Off bleibt der ursprüngliche Dynamikbereich unverändert. High wiederum bewirkt die maximale Kompression.

Allerdings hängt der Effekt auf die Pegel auch von der Art des

Materials ab, das Sie sich ansehen.

Audio 2 > Audio DRC > High

Medium

Low

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround – Off

Audio DRC l High

Medium

Low

Off

Move SETUP Exit

Achtung: Audio-DRC wirkt sich nur auf Audioquellen mit Dolby

Digital aus.

TruSurround e i simboli relativi sono marchi registrati SRS Labs,

Inc. per gli Stati Uniti e altre nazioni indicate. La tecnologia

TruSurround viene utilizzata su licenza specifica della SRS Labs, Inc.

Funzione Audio DRC

• Impostazioni di default: Off

Durante la visione di un Dolby Digital DVD a basso volume è possibile che non si riescano ad ascoltare i suoni registrati ad un livello più basso— comprese alcune parti del dialogo. Selezionando

Audio DRC (Dynamic Range Compression) si aumenta il volume delle sonorità registrate a volume più basso mantenendo al tempo stesso sotto controllo i picchi di livello.

Selezionando Off la dinamica originale dei suoni rimane invariata; mentre High ne determina un effetto di ‘schiacciamento’, tuttavia la differenza di percezione tra ledue impostazioni dipende essenzialmente dalla qualità del disco che viene riprodotto.

Audio 2 > Audio DRC > High

Medium

Low

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Virtual Surround – Off

Audio DRC l High

Medium

Low

Off

Move SETUP Exit

Attenzione: La funzione Audio DRC è attiva solo con i sistemi audio in Dolby Digital.

109

Ge / It

9 Language Settings / Sélection de la langue

Audio Language

• Default Setting: English

This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the player automatically plays the disc in that language (although this depends on the

Auto Language setting—see Auto Language on page 114 ).

Langue des dialogues

• Réglage par défaut : English

Ce réglage correspond à votre langue de dialogue préférée pour les

DVD. Si la langue que vous spécifiez à ce stade est enregistrée sur un disque, le lecteur reproduira automatiquement le disque dans cette langue (bien que cela dépende du réglage Auto Language —voir

Sélection automatique de la langue à la page 114 ).

Language > Audio Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Language > Audio Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language - English Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language - English

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. For languages which are only shown as a code, refer to the language code list on page 140 .

Le format DVD reconnaît 136 langues différentes. Sélectionnez

Other si vous voulez spécifier une langue différente de celles figurant dans la liste et suivez ensuite le menu à l’écran pour sélectionner une langue. Pour les langues qui ne sont affichées que sous la forme d’un code, reportez-vous à la liste des codes de langue à la page 140 .

Audio1 Audio2 Video Language General

Audio Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Audio1 Audio2 Video Language General

Audio Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Remember: You can switch between the languages recorded on a

DVD disc any time during playback using the AUDIO button. (This does not affect this setting.)

N’oubliez pas : Vous pouvez commuter les langues enregistrées sur un DVD à tout moment en cours de lecture à l’aide de la touche

AUDIO . (Cela n’affecte pas ce réglage.)

110

En / Fr

9 Spracheneinstellung / Impostazione della lingua

Audio Language (Dialogsprache)

• Voreinstellung: Englisch

Diese Einstellung gibt die von Ihnen für Dialog auf DVDs vorgezogene Sprache ein. Sollte die von Ihnen hier angegebene

Sprache auf einer Disc enthalten sein, spielt der Player die Disc automatisch in dieser Sprache ab (dies hängt jedoch auch von der

Einstellung Auto Language ab — siehe Auto Language (aut.

Originalsprachenwahl) auf Seite 115 ).

Lingua d’ascolto

• Impostazioni di default: English

L’inglese è la lingua di ascolto impostata per i dischi DVD. Se la lingua che viene specificata mediate questa selezione è registrata su disco, il lettore commuta automaticamente l’ascolto in tale lingua

(anche se l’impostazione dipende dalla lingua impostata con Auto

Language , cfr. Funzione Auto Language a pag. 115 ).

Language > Audio Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Language > Audio Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language - English

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language - English

Move SETUP Exit

Das DVD-Format erkennt 136 verschiedene Sprachen. Wählen Sie

Other , falls Sie eine andere Sprache als die aufgelisteten wählen wollen. Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem Bildschirm zur

Sprachenwahl. Bei Sprachen, die nur durch einen Code angegeben sind, siehe die Sprachcodeliste auf Seite 141 .

Audio1 Audio2 Video Language General

Audio Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Move SETUP Exit

Il formato DVD è in grado di riconoscere 136 lingue diverse.

Selezionare Other se si desidera specificare una lingua diversa rispetto a quelle elencate, quindi selezionare una delle lingua visualizzate. Nel caso delle lingue identificate solo da un codice, consultare l’elenco relativo a pag. 141 .

Audio1 Audio2 Video Language General

Audio Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Achtung: Sie können jederzeit mit der Taste

Einstellung.)

AUDIO während der Wiedergabe zwischen den Sprachen umschalten, die auf einer

DVD aufgezeichnet sind. (Dies hat keine Auswirkung auf diese

Avvertenza: Durante la visione è possibile passare da una qualsiasi lingua di ascolto ad un’altra tra quelle registrate sul disco

DVDmediante il tasto funzione AUDIO . (Questa operazione non modifica l’impostazione esistente.)

111

Ge / It

9 Language Settings / Sélection de la langue

Subtitle Language

• Default Setting: English

This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the player auto-matically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto

Language setting—see Auto Language on page 114 ).

Langue d’affichage des sous-titres

• Réglage par défaut : English

Ce réglage correspond à votre langue de sous-titres préférée pour les

DVD. Si la langue que vous spécifiez à ce stade est enregistrée sur un disque, le lecteur reproduira automatiquement le disque avec ces sous-titres (bien que cela dépende du réglage Auto Language —voir

Sélection automatique de la language à la page 114 ).

Language > Subtitle Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Language > Subtitle Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Subtitle Language Japanese

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Subtitle Language Japanese

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. For languages which are only shown as a code, refer to the language code list on page 140 .

Le format DVD reconnaît 136 langues différentes. Sélectionnez

Other si vous voulez spécifier une langue différente de celles figurant dans la liste et suivez ensuite le menu à l’écran pour sélectionner une langue. Pour les langues qui ne sont affichées que sous la forme d’un code, reportez-vous à la liste des codes de langue à la page 140 .

Remember:

Audio1 Audio2 Video Language General

Subtitle Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select SETUP

Return

Exit

You can change or switch off the subtitles on a DVD disc any time during playback using the SUBTITLE button. (This does not affect this setting.)

Audio1 Audio2 Video Language General

Subtitle Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

N’oubliez pas : Vous pouvez commuter ou désactiver les sous-titres d’un DVD à tout moment en cours de lecture à l’aide de la touche SUBTITLE . (Cela n’affecte pas ce réglage.)

112

En / Fr

9 Spracheneinstellung / Impostazione della lingua

Subtitle Language (Untertitelsprache)

• Voreinstellung: Englisch

Mit dieser Einstellung wählen Sie für Untertitel auf DVDs eine

Sprache vor. Sollte die von Ihnen hier vorgewählte Sprache auf einer

Disc enthalten sein, führt der Player bei Wiedergabe der Disc automatisch die Untertitel in dieser Sprache auf (dies hängt jedoch auch von der Einstellung Auto Language ab — siehe Auto

Language (aut. Originalsprachenwahl) auf Seite 115 ).

Lingua dei sottotitoli

• Impostazioni di default: English

L’inglese è la lingua di ascolto impostata per i dischi DVD. Se la lingua che viene specificata mediate questa selezione è registrata su disco, il lettore propone automaticamente i sottotitoli in tale lingua

(anche se l’impostazione dipende dall’impostazione della lingua nell’opzione Auto Language , cfr Funzione Auto Language a pag.

115 ).

Language > Subtitle Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Subtitle Language Japanese

Language > Subtitle Language > English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Subtitle Language Japanese

Move SETUP Exit

Das DVD-Format erkennt 136 verschiedene Sprachen. Wählen Sie

Other , falls Sie eine andere Sprache als die aufgelisteten wählen wollen. Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem Bildschirm zur

Sprachenwahl. Bei Sprachen, die nur durch einen Code angegeben sind, siehe die Sprachcodeliste auf Seite 141 .

Audio1 Audio2 Video Language General

Subtitle Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Move SETUP Exit

Il formato DVD è in grado di riconoscere 136 lingue diverse.

Selezionare Other se si desidera specificare una lingua diversa rispetto a quelle elencate, quindi selezionare una delle lingua visualizzate. Nel caso delle lingue identificate solo da un codice, consultare l’elenco relativo a pag. 141 .

Audio1 Audio2 Video Language General

Subtitle Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Achtung: Sie können jederzeit mit der Taste SUBTITLE während der Wiedergabe zwischen den Untertitelsprachen umschalten, die auf einer DVD aufgezeichnet sind. (Dies hat keine

Auswirkung auf diese Einstellung.)

Avvertenza: Durante la visione è possibile modificare la lingua dei sottotitoli del disco DVD mediante il tasto SUBTITLE . (Questa operazione non modifica l’impostazione esistente.)

113

Ge / It

9 Language Settings / Sélection de la langue

Auto Language

• Default Setting: On

When set to On , the player always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. Set to Off to have the player play discs strictly according to your Audio Language and Subtitle Language settings.

For Auto Language to work, the Audio Language and Subtitle

Language settings must be the same — see pages 110,112 .

Language > Auto Language > On

Off

Sélection automatique de la langue

• Réglage par défaut : On

Si vous réglez cette option sur On , le lecteur sélectionnera toujours la langue des dialogues par défaut des DVD (le français pour les films français, par exemple) et affichera les sous-titres dans votre langue de sous-titres préférée uniquement si elle est réglée différemment.

Réglez-la sur Off pour que le lecteur reproduise les disques excatement suivant vos réglages pour Langue des di alogues et pour

Langue d’affichage des sous-titres .

Pour activer l’option Auto Language, les réglages Langue des di alogues et Langue d’affichage des sous-titres doivent être identiques—voir pages 110,112 .

Language > Auto Language > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

DVD Language – w/ Subtitle Language

Subtitle Display – On

Subtitle Off – Selected Subtitle

Move SETUP Exit

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

DVD Language – w/ Subtitle Language

Subtitle Display – On

Subtitle Off – Selected Subtitle

Move SETUP Exit

Remember: You can still switch audio and subtitle languages on playback using the AUDIO and SUBTITLE buttons.

DVD Language

(Expert menu)

• Default Setting: w/Subtitle Language

Some multi-lingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear.

Leave on the default setting for menus to appear in the same langauge as your subtitle preference — see page 112 .

Language > DVD Language > w/Subtitle Language

English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

N’oubliez pas : Vous pouvez toujours commuter la langue des dialogues et des sous-titres en cours de lecture à l’aide des touches

AUDIO et SUBTITLE .

Langue DVD

(menu Expert)

• Réglage par défaut : w/Subtitle Language

Certains disques multilingues comprennent des menus en plusieurs langues. Ce réglage spécifie la langue dans laquelle les menus du disque doivent apparaître. Laissez le réglage par défaut pour que les menus s’affichent dans la même langue que votre préférence pour les sous-titres— voir page 112 .

Language > DVD Language > w/Subtitle Language

English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

114

En / Fr

9 Spracheneinstellung / Impostazione della lingua

Auto Language (aut. Originalsprachenwahl)

• Voreinstellung: On (Ein)

Wenn Sie diesen Parameter auf On stellen, wählt der Player stets die auf DVDs voreingestellte Sprache (z. B. französischer Dialog bei einem französischen Film). Die Untertitel werden dann nur in der von Ihnen vorgewählten Sprache aufgeführt, falls die sich von der

Originalsprache unterscheidet. Stellen Sie diese Option auf Off falls

Sie wollen, dass der Player ausschließlich Discs mit den von Ihnen mit Audio Language ( Dialogsprache ) und Subtitle Language festgelegten Spracheinstellungen abspielt.

Damit “Auto Language” funktioniert, müssen die Einstellungen für

Audio Language ( Dialogsprache ) und Subtitle Language identisch sein — Seite 111,113 .

Funzione Auto Language

• Impostazioni di default: On

Selezionando On , il lettore imposta automaticamente la lingua di ascolto memorizzata di default sul disco DVD (ad esempio i dialoghi in francese per una pellicola francese) visualizzando i sottotitoli nella lingua rischiesta solo se impostati su una lingua differente da quella di ascolto. Selezionare Off per impostare il lettore in modo che segua esclusivamente le indicazioni inserite con le funzioni

Lingua d’ascolto e Lingua dei sottotitoli .

La funzione di scelta della lingua di ascolto è attiva solo se le impostazioni Lingua d’ascolto e Lingua dei sottotitoli sono identiche — cfr. pagg. 111,113 .

Language > Auto Language > On

Off

Language > Auto Language > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

DVD Language – w/ Subtitle Language

Subtitle Display – On

Subtitle Off – Selected Subtitle

Move SETUP Exit

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

DVD Language – w/ Subtitle Language

Subtitle Display – On

Subtitle Off – Selected Subtitle

Move SETUP Exit

Achtung: Natürlich können Sie weiterhin die Dialog- und

Untertitelsprache während der Wiedergabe mit den Tasten AUDIO und SUBTITLE umschalten.

Avvertenza: E’ sempre possibile modificare le lingue di ascolto e dei sottotitoli durante la visione mediante i tasti AUDIO e

SUBTITLE .

DVD Language (DVD-Sprache)

(Expertenmenü)

• Voreinstellung: w/Subtitle Language

Manche mehrsprachige Discs enthalten Disc-Menüs in verschiedenen

Sprachen. Diese Einstellung bestimmt, in welcher Sprache Disc-

Menüs angezeigt werden sollen. Wenn Sie die Voreinstellung belassen, erscheinen diese Menüs in der Sprache, die Sie auch für die

Untertitel vorgewählt haben— siehe Seite 113 .

Lingua del DVD

(menu Expert)

• Impostazioni di default: w/Subtitle Language

Alcuni dischi multilingua dispongono di menù tradotti in lingue diverse. Con questa impostazione è possibile selezionare la lingua dei menù visualizzati. Mantenere l’impostazione di default se si desidera che i menu vengano visualizzati nella medesima lingua selezionata per i sottotitoli— cfr. pag. 113 .

Language > DVD Language > w/Subtitle Language

English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Language > DVD Language > w/Subtitle Language

English

French

German

Italian

Spanish

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

115

Ge / It

9 Language Settings / Sélection de la langue

The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. For languages which are only shown as a code, refer to the language code list on page 140 .

Le format DVD reconnaît 136 langues différentes. Sélectionnez

Other si vous voulez spécifier une langue différente de celles figurant dans la liste et suivez ensuite le menu à l’écran pour sélectionner une langue. Pour les langues qui ne sont affichées que sous la forme d’un code, reportez-vous à la liste des codes de langue à la page 140 .

Audio1 Audio2 Video Language General

DVD Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Audio1 Audio2 Video Language General

DVD Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Subtitle Display

(Expert menu)

• Default Setting: On

Set to On , the player displays subtitles according to the Subtitle

Language and Auto Language settings above. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off on page 118 ).

Set to Assist Subtitle to have the player display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.

Affichage des sous-titres

(menu Expert)

• Réglage par défaut : On

Réglez cette option sur On pour que le lecteur affiche les sous-titres suivant les réglages Subtitle Language et Auto Language ci-dessus.

Réglez-la sur Off pour désactiver les sous-titres (voir également

Désactivation des sous-titres à la page 118 ). Réglez l’option sur

Assist Subtitle pour que le lecteur affiche les sous-titres auxiliaires supplémentaires enregistrés sur certains DVD.

Language > Subtitle Display > On

Off

Assist Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – Spanish

Auto Language – On

Move SETUP Exit

Language > Subtitle Display > On

Off

Assist Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – Spanish

Auto Language – On

Move SETUP Exit

116

En / Fr

9 Spracheneinstellung / Impostazione della lingua

Das DVD-Format erkennt 136 verschiedene Sprachen. Wählen Sie

Other , falls Sie eine andere Sprache als die aufgelisteten wählen wollen. Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem Bildschirm zur

Sprachenwahl. Bei Sprachen, die nur durch einen Code angegeben sind, siehe die Sprachcodeliste auf Seite 141 .

Il formato DVD è in grado di riconoscere 136 lingue diverse.

Selezionare Other se si desidera specificare una lingua diversa rispetto a quelle elencate, quindi selezionare una delle lingua visualizzate. Nel caso delle lingue identificate solo da un codice, consultare l’elenco relativo a pag. 141 .

Audio1 Audio2 Video Language General

DVD Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Audio1 Audio2 Video Language General

DVD Language

List of Languages Code (0~2) en: English 0 5 1 4

Move

+/– ENTER Select

Return

SETUP Exit

Subtitle Display (Untertitelanzeige) (Expertenmenü)

• Voreinstellung: On (Ein)

Wenn Sie diese Option auf On stellen, führt der Player die Untertitel entsprechend den Einstellungen für Audio Language und Subtitle

Language auf (siehe oben). Geben Sie für diesen Parameter Off ein, um Untertitel ganz auszublenden (siehe dazu auch Subtitle Off auf Seite 119 ). Wenn Sie die Option Assist Subtitle wählen, führt der Player neben den Untertiteln noch Zusatzinformationen auf, die auf manchen DVDs aufgezeichnet sind.

Visualizzazione dei sottotitoli

(menu Expert)

• Impostazioni di default: On

Selezionare On se si desidera che il lettore visualizzi i sottotitoli secondo le impostazioni delle funzioni Subtitle Language e Auto

Language descritte in precendeza. Selezionare Off per escludere completamente la visione dei sottotitoli (cfr. in proposito Esclusione dei sottotitoli a pag. 119 ). Selezionare Assist Subtitle per richiedere al lettore di visualizzare ulteriori sottotitoli di guida alla riproduzione eventualmente registrati sui dischi DVD.

Language > Subtitle Display > On

Off

Assist Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – Spanish

Auto Language – On

Language > Subtitle Display > On

Off

Assist Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – Spanish

Auto Language – On

Move SETUP Exit Move SETUP Exit

117

Ge / It

9 Language Settings / Sélection de la langue

Subtitle Off

(Expert menu)

• Default Setting: Selected Subtitle

Some discs display subtitles even if the Subtitle Display setting

( page 116 ) is set to off. In this case, you can either have the subtitles displayed in the same language as your preferred audio language ( With Audio ), or in your preferred subtitle language

( Selected Subtitle ). If the Audio Langage and Subtitle

Language settings are the same then both of these choices will give the same result.

Désactivation des sous-titres

(menu Expert)

• Réglage par défaut : Selected Subtitle

Certains disques affichent des sous-titres même si le réglage Affichage des sous-titres ( page 116 ) est réglé sur Off. Dans ce cas, vous pouvez afficher les sous-titres dans votre langue de dialogues préférée

( With Audio ) ou dans votre langue de sous-titres préférée

( Selected Subtitle ). Si les réglages de Langue des dialogue et

Subtitle Language sont identiques, ces deux options produiront le même résultat.

Language > Subtitle Off > With Audio

Selected Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

Auto Language – On

DVD Language – English

Language > Subtitle Off > With Audio

Selected Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

Auto Language – On

DVD Language – English

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

118

En / Fr

9 Spracheneinstellung / Impostazione della lingua

Subtitle Off (Untertitel aus)

(Expertenmenü)

• Voreinstellung: Selected Subtitle

Bei manchen Discs werden Untertitel angezeigt, auch wenn Sie

Subtitle Display auf “Off” eingestellt haben ( siehe Seite 117 ).

In diesem Fall können Sie entweder die Untertitel in der von Ihnen vorgewählten Dialogsprache ( With Audio ) oder in der von Ihnen vorgewählten Untertitelsprache ( Selected Subtitle ) aufrufen.

Falls ( Dialogsprache ) und Langue d’affichage des sous-titres auf die gleiche Sprache eingestellt sind, führen beide Optionen zum gleichen Ergebnis.

Language > Subtitle Off > With Audio

Selected Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

Auto Language – On

DVD Language – English

Esclusione dei sottotitoli

(menu Expert)

• Impostazioni di default: Selected Subtitle

Alcuni dischi visualizzano i sottotitoli anche se la funzione

Visvalizzazione dei sottotitoli ( pag. 117 ) è impostata su OFF. In questo caso si possono visualizzare i sottotitoli nella lingua corrispondente alla lingua di ascolto selezionata ( With Audio ), oppure nella lingua preferita per i sottotitoli ( Selected Subtitle ). Se le impostazioni Lingua d’ascolto e Lingua dei sottotitoli sono identiche si avrà in medesimo risultato indipendentemente dall’opzione selezionata.

Language > Subtitle Off > With Audio

Selected Subtitle

Audio1 Audio2 Video Language General

OSD Language – English

Audio Language – English

Subtitle Language – English

Auto Language – On

DVD Language – English

Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

119

Ge / It

10 Miscellaneous Settings / Paramètres divers

Parental Lock

• Default level: 8

• Default password: none

You can restrict access to certain discs using this feature. Once set, the player will ask for a four-digit password if a restricted disc is loaded, giving you a degree of control over what your children watch.

The player can be set to one of eight levels. Setting the level at 1 means that any disc that has any level of restriction will need the password in order to watch it, while setting it at level 8 gives unlimited access.

DVD discs are also rated from 1 to 8. Discs rated 1 (or with no rating) generally contain little or no offensive material; discs rated 2, may contain material that some parents may feel is unsuitable for children. Discs rated 8 will almost certainly be unsuitable for children.

Since a disc’s rating is up to the manufacturer, it is not possible to give a definitive guide to each level—check the disc box for parental lock details.

Be careful: not all discs that you may consider inappropriate for your children are rated. Unrated discs will always play without requiring the password first.

Blocage parental

• Niveau de blocage par défaut : 8

• Mot de passe par défaut : aucun

Vous pouvez limiter l’accès à certains disques à l’aide de cette fonction. Lorsqu’il est programmé, le lecteur demande un mot de passe à quatre chiffres lorsqu’un disque à accès limité est introduit, ce qui vous confère un certain niveau de contrôle sur ce que vos enfants regardent.

Le lecteur peut être réglé sur huit niveaux de blocage. Le niveau 1 signifie que tous les disques, quel que soit leur niveau de restriction, requièrent l’introduction d’un mot de passe pour pouvoir être visionnés alors que le niveau 8 offre un accès illimité.

Les DVD sont également classifiés de 1 à 8. Les disques classés dans la catégorie 1 (ou sans classification) contiennent généralement peu ou pas de scènes choquantes ; les disques de catégorie 2 peuvent contenir des scènes que certains parents peuvent juger inadaptées aux enfants.

Les disques de la catégorie 8 sont presque certainement inadaptés aux enfants.

Etant donné que la classification des disques est laissée au libre choix du fabricant, il n’est pas possible de présenter un guide définitif des différents niveaux—consultez le boîtier du disque pour plus de détails sur le blocage parental.

Attention : Tous les disques que vous pourriez juger inadaptés à vos enfants ne sont pas classifiés. Les disques non classifiés peuvent toujours

être reproduits sans qu’il soit d’abord nécessaire d’introduire un mot de passe.

ENTER

General > Parental Lock > Level Change

Password Change

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock Level Change

Background Color – Black

Move SETUP Exit

1

4

7

2

5

8

3

6

9 0

General > Parental Lock > Level Change

Password Change

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock Level Change

Background Color – Black

Move SETUP Exit

120

En / Fr

10 Allgemeine Einstellungen / Impostazioni varie

Kindersperre

• Voreingestellte Sperrstufe: 8

• Voreingestelltes Passwort: keines

Mit dieser Funktion können Sie den Zugriff auf gewisse Discs beschränken. Nach Vorgabe eines Passwortes verlangt der Player ein vierstelliges Passwort, wenn Sie eine Disc mit Zugriffsbeschränkung laden, bevor er sie abspielt. Dadurch können Sie zu einem gewissen

Maß festlegen, was Ihre Kinder sehen können.

Es gibt acht Kindersperrstufen. Stufe 1 bedeutet, dass jede Disc, für die eine Beschränkung besteht, das Passwort erfordert, damit sie wiedergegeben werden kann. Stufe 8 dagegen gibt unbeschränkten

Zugriff.

DVDs werden ebenso mit 1 bis 8 klassifiziert. Discs mit der

Klassifizierung 1 (oder ohne) enthalten kaum oder kein bedenkliches

Material. Klassifizierung 2 kann bereits Inhalte aufweisen, die manche Eltern als bedenklich einstufen würden. Die mit 8 eingestuften Discs sind vom Inhalt her für Kinder absolut ungeeignet.

Da die Disc-Klassifizierung vom Hersteller abhängt, können wir keine definitive Aussage zu jeder Klassifizierungsstufe geben — Prüfen Sie das Schutzgehäuse der Disc auf Einzelheiten zur Kindersperrstufe.

Vorsicht: Nicht alle Discs, die Sie für Kinder als ungeeignet betrachten, sind entsprechend klassifiziert. Discs, die nicht klassifiziert sind, können stets ohne Eingabe eines Passwortes abgespielt werden.

Blocco bambini

• Impostazioni di default: 8

• Password di default: nessuna

L’opzione consente di limitare l’accesso alla visione di determinati dischi. Se la funzione è attiva, il sistema richiede l’inserimento della password per consentire la riproduzione dei dischi ad accesso bloccato, espressamente prevista per limitare la visione dei bambini ai soli spettacoli adatti alla loro età.

Sono previsti otto possibili livelli di impostazione. Se il livello viene impostato su 1 si dovrà inserire la password per tutti i dischi dove sia presente un qualisasi livello di blocco di riproduzione, mentre se l’impostazione è regolata su 8 l’accesso è praticamente illimitato.

Anche i dischi DVD sono classificati da 1 a 8. I dischi di classe 1 (o senza alcuna classificazione) normalmente non contengono argomenti inadatti alla visione da parte dei bambini, mentre alcuni genitori potrebbero giudicare inopportuni determinati argomenti trattati nei dischi di classe 2. Quasi certamente invece, la visione dei dischi di classe 8 è da ritenersi sconsigliabile per i bambini.

Poiché i dischi vengono classificati in base ai criteri dei singoli produttori, non è possibile fornire una guida univoca ai vairi livelli, pertanto si raccomanda di leggere attentamente le avvertenze riportate in proposito sulla custodia.

Attenzione: non sempre i dischi la cui visione potrebbe essere giudicata inopportuna per i minori sono classificati come tali. I dischi senza classificazione possono essere riprodotti senza che occorra inserire la password.

1

4

7

2

5

8

3

6

9 0 ENTER

General > Parental Lock > Level Change

Password Change

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock Level Change

Background Color – Black

Move SETUP Exit

General > Parental Lock > Level Change

Password Change

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock Level Change

Background Color – Black

Move SETUP Exit

121

Ge / It

10 Miscellaneous Settings / Paramètres divers

To change the parental lock level:

1 Select Level Change.

2 Input your password, then press ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Register Code Number

Pour changer le niveau de blocage parental :

1 Sélectionnez Level Change.

2 Introduisez votre mot de passe et appuyez ensuite sur ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Register Code Number

Move

+/– Return SETUP Exit

If the password hasn’t been set yet, anything input becomes your new password.

3 Select a new level.

Move leftward to lock more levels (more discs will require the password); rightward to unlock levels. You can’t lock level 1.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Level Change

Level 1 2 3 4 5 6 7 8

Move ENTER Select SETUP

Return

Exit

4 Press ENTER to set the new level.

To set a new password:

1 Input your existing password, then press

ENTER.

2 Input a new password, then press ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Confirm Code Number

Move

+ / – Return SETUP Exit

If you forget your password, resetting the player will clear the password. See page 150 for more on this.

Move

+/– Return SETUP Exit

Si un mot de passe n’a pas encore été programmé, tout ce que vous introduisez devient votre nouveau mot de passe.

3 Sélectionnez un nouveau niveau.

Allez vers la gauche pour verrouiller davantage de niveaux

(davantage de disques nécessiteront un mot de passe) ou vers la droite pour déverrouiller des niveaux. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Level Change

Level 1 2 3 4 5 6 7 8

Move ENTER Select

Return

SETUP Exit

4 Appuyez sur ENTER pour confirmer le nouveau niveau.

Pour programmer un nouveau mot de passe :

1 Introduisez votre mot de passe existant et appuyez ensuite sur ENTER.

2 Introduisez un nouveau mot de passe et appuyez ensuite sur ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Confirm Code Number

Move

+ / – Return SETUP Exit

Si vous avez oublié votre mot de passe, réinitialisez le lecteur pour supprimer le mot de passe programmé. Reportez-vous à la page 150 pour plus de détails.

122

En / Fr

10 Allgemeine Einstellungen / Impostazioni varie

Ändern der Kindersperrstufe:

1 Wählen Sie Level Change.

2 Geben Sie Ihr Passwort ein und drücken Sie

ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Register Code Number

Per modificare il livello del blocco bambini:

1 Selezionare Level Change.

2 Inserire la password e premere ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Register Code Number

Move

+/– Return SETUP Exit

Falls Sie noch kein Passwort eingegeben haben, wird Ihre jetzige Eingabe zum neuen Passwort.

3 Wählen Sie eine neue Sperrstufe.

Bewegen Sie den Cursor nach links, um mehr

Klassifizierungen zu sperren (mehr Disc-Klassifizierungen erfordern dann das Passwort). Durch Bewegen nach rechts geben Sie Klassifizierungsstufen frei. Stufe 1 kann nicht gesperrt werden.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Level Change

Level 1 2 3 4 5 6 7 8

Move ENTER Select SETUP

Return

Exit

4 Drücken Sie ENTER, um die neue Sperrstufe einzugeben.

Move

+/– Return SETUP Exit

Se non è mai stata inserita alcuna password in precedenza, qualsiasi parola o lettera inserita diventerà, d’ora in avanti, la nuova password.

3 Selezionare il nuovo livello.

Spostare il cursore verso sinistra per portare il blocco ad un livello più elevato (si dovrà inserire la password per la riproduzione di un maggior numero di dischi) oppure verso destra per selezionare un livello più basso. Non è possibile inserire il blocco a livello 1.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Level Change

Level 1 2 3 4 5 6 7 8

Move ENTER Select

Return

SETUP Exit

4 Premere ENTER per inserire il nuovo livello selezionato.

Eingabe eines neuen Passwortes:

1 Geben Sie Ihr bisheriges Passwort ein und drücken Sie ENTER.

2 Geben Sie das neue Passwort ein und drücken

Sie dann ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Confirm Code Number

Per impostare una nuova password:

1 Inserire la password esistente e premere

ENTER.

2 Inserire la nuova password e premere ENTER.

Audio1 Audio2 Video Language General

Parental Lock: Confirm Code Number

Move

+ / – Return SETUP Exit

Falls Sie Ihr Passwort vergessen, können Sie es durch

Rücksetzen des Players löschen und danach ein neues eingeben. Siehe Seite 151 zwecks Einzelheiten.

Move

+ / – Return SETUP Exit

Se non si ricorda la password precedentemente impostata, resettando il lettore la si può cancellare. Cfr. pag. 151 per ulteriori informazioni in proposito.

123

Ge / It

10 Miscellaneous Settings / Paramètres divers

Screen Saver

(Expert menu)

• Default setting: Off

If a constant image is displayed on a conventional CRT-type TV, it can “burn in” leaving a ghost image on the screen. Switch On the screen saver to make sure that a constant image is not displayed for a dangerously long time.

General > Screen Saver > On

Off

Economiseur d’écran

(menu Expert)

• Réglage par défaut : Off

Si une image reste constamment affichée sur un téléviseur ordinaire

à tube cathodique, elle risque de “␣ s’incruster␣ ” dans la surface de l’écran et ainsi de laisser une image fantôme apparente. Commutez l’économiseur d’écran sur On pour être certain qu’une image constante ne reste pas affichée pendant une durée dangereusement longue.

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Basic

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver On

General > Screen Saver > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Basic

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver On Move SETUP Exit

Move SETUP Exit

Background Color

(Expert menu)

• Default setting: Black

This specifies the color of the screen when the player is stopped (or playing an audio disc).

General > Background Color > Black

Blue

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – On

Background Color Black

Blue

Other

Move SETUP Exit

Couleur d’arrière-plan

(menu Expert)

• Réglage par défaut : Black

Cette option spécifie la couleur de l’écran lorsque le lecteur est à l’arrêt (ou en mode de lecture d’un disque audio).

General > Background Color > Black

Blue

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – On

Background Color Black

Blue

Other

Move SETUP Exit

Select Other if you want to make your own background color — follow the on-screen display to create a color from the red, green and blue bars.

Audio1 Audio2 Video Language General

Background Color

Sélectionnez Other si vous voulez créer votre propre couleur d’arrère-plan— suivez le menu à l’écran pour créer une couleur à l’aide des barres rouge, verte et bleue.

Audio1 Audio2 Video Language General

Background Color

Move

–/+

ENTER Select

Return

SETUP Exit

Move

–/+

ENTER Select

Return

SETUP Exit

124

En / Fr

10 Allgemeine Einstellungen / Impostazioni varie

Screen Saver (Bildschirmschoner)

(Expertenmenü)

• Voreinstellung: Off (Aus)

Falls Sie ein unverändertes Bild (z. B. Standbild) kontinuierlich über einen herkömmlichen TV mit Kathodenröhre wiedergeben, kann es sich einbrennen, wodurch ein “Phantombild” auf dem Bildschirm verbleibt. Aktivieren Sie den Bildschirmschoner durch Eingabe von

On , damit Bilder im Standbetrieb nicht gefährlich lange wiedergegeben werden.

Funzione Screen Saver

(menu Expert)

• Impostazioni di default: Off

La visualizzazione permanente di una immagine fissa su un tradizionale schermo TV catodico potrebbe “bruciarlo” con la conseguente comparsa di una immagine ombra al di sotto di quella visualizzata. Selezionare On per attivare lo screen saver ed evitare che un’immagine fissa rimanga visualizzata troppo a lungo, danneggiando lo schermo.

General > Screen Saver > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Basic

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver On

General > Screen Saver > On

Off

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Basic

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver On

Move SETUP Exit Move SETUP Exit

Background Color (Hintergrundfarbe )

(Expertenmenü)

• Voreinstellung: Black (Schwarz)

Dieser Parameter bestimmt die Bildschirmfarbe bei gestopptem

Player (bzw. bei Wiedergabe einer Audio-Disc).

Colore dello sfondo

(menu Expert)

• Impostazioni di default: Black

Questa opzione serve ad impostare il colore dello schermo a lettore fermo (o durante l’ascolto di un disco audio).

General > Background Color > Black

Blue

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – On

Background Color Black

Blue

Other

Move SETUP Exit

General > Background Color > Black

Blue

Other

Audio1 Audio2 Video Language General

Setup Menu Mode – Expert

Setup Navigator

Parental Lock – Level 8

Screen Saver – On

Background Color Black

Blue

Other

Move SETUP Exit

Falls die Hindergrundfarbe geändert werden soll, Other wählen

— befolgen Sie dann die Anweisungen auf dem Bildschirm, um eine

Farbe mit Hilfe der roten, grünen und blauen Balken zu kreieren.

Selezionare Other per modificare il colore dello schermo— e scegliere il colore desiderato prelevandolo dalle barre di colore rosso, verde e blu che compaiono a video.

Audio1 Audio2 Video Language General

Background Color

Audio1 Audio2 Video Language General

Background Color

Move

–/+

ENTER Select

Return

SETUP Exit

Move

–/+

ENTER Select

Return

SETUP Exit

125

Ge / It

10 Miscellaneous Settings / Paramètres divers

Using setup menu shortcuts

(FUNCTION MEMORY)

You can create a shortcut menu of up to 5 setup menu items that you often access. Rather than navigate through the whole setup menu each time you want to alter a setting, you can access the setting straight from the shortcut.

Utilisation des raccourcis de menu

(FUNCTION MEMORY)

Vous pouvez créer un menu de raccourci pour 5 paramètres du menu d’installation auxquels vous accédez fréquemment. Plutôt que de naviguer dans tout le menu d’installation chaque fois que vous voulez modifier un réglage, vous pouvez directement accéder à ce paramètre grâce au raccourci.

SET UP

FUNCTION

MEMORY

F.MEM

ENTER

To add a menu item to the shortcut list:

1 Press SETUP.

2 Select the menu item you want to add.

3 Press FUNCTION MEMORY.

The item is marked FM . (Some items in the Setup menu cannot be added to the shortcut menu. In this case, the mark is displayed on-screen.)

4 Repeat steps 2 and 3 to add up to five items to the shortcut menu.

5 Press SETUP to exit.

Pour ajouter un paramètre de menu dans la liste des raccourcis :

1 Appuyez sur SETUP.

2 Sélectionnez l’option de menu que vous voulez ajouter.

3 Appuyez sur FUNCTION MEMORY.

L’option est identifiée par FM . (Certains paramètres du menu

Setup ne peuvent être ajoutés au menu de raccourcis. Dans ce cas, le symbole apparaît sur l’écran.)

4 Répétez les points 2 et 3 pour ajouter jusqu’à cinq paramètres au menu de raccourcis.

5 Appuyez sur SETUP pour quitter.

126

En / Fr

10 Allgemeine Einstellungen / Impostazioni varie

Verwendung von Einstellmenü-Abkürzungen

(FUNCTION MEMORY)

Sie können für bis zu 5 häufig Setup-Menüparameter eine “Abkürzung” festlegen, um direkten Zugriff zu bekommen. Dadurch müssen Sie nicht erst das gesamte Setup-Menü durchgehen, wenn Sie eine Einstellung

ändern wollen, sondern können den Parameter direkt aufrufen.

Uso delle scelte rapide per il menu di impostazione

(FUNCTION MEMORY)

Il sistema consente di creare un menu di scelta rapida contenente sino a 5 tra le opzioni del menu impostazioni utilizzate più frequentemente. Per evitare di passare continuamente attraverso tutte le opzioni del menu, nel caso in cui si desideri modificare una impostazione è possibile creare una voce di scelta rapida.

SET UP

FUNCTION

MEMORY

F.MEM

ENTER

Hinzufügen eines Menüparameters zur

“Abkürzungsliste”:

1 SETUP drücken.

2 Den betreffenden Menüparameter oder -punkt aufrufen.

3 FUNCTION MEMORY drücken.

Der Menüpunkt wird dadurch mit FM markiert. (Manche

Menüparameter können nicht in die Abkürzungsliste eingetragen werden. In diesem Fall erscheint die Markierung

auf dem Bildschirm.

4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um bis zu 5 Menüparameter in die Abkürzungsliste einzutragen.

5 SETUP drücken, um die Funktion zu verlassen.

Per aggiungere una opzione alle voci di scelta rapida:

1 Premere SETUP.

2 Selezionare l’opzione che si desidera aggiungere.

3 Premere FUNCTION MEMORY.

L’opzione viene identificata con FM . (Non tutte le opzioni del menu di Setup possono essere incluse nel menu di scelta rapida. In tal caso verrà visualizzato il segnalibro .)

4 Ripetere le operazioni 2 e 3 per aggiungere altre voci al menu di scelta rapida.

5 Premere SETUP per uscire.

127

Ge / It

10 Miscellaneous Settings / Paramètres divers

To use the shortcut menu:

1 Press FUNCTION MEMORY.

Function Memory

On Screen Display

Digital Out

2 Select the item you want using the joystick and press ENTER.

3 The Setup menu opens on the item you selected.

Select from the options in the normal way.

4 Press SETUP to exit.

Pour utiliser le menu de raccourcis :

1 Appuyez sur FUNCTION MEMORY.

Function Memory

On Screen Display

Digital Out

2 Sélectionnez le paramètre voulu à l’aide du joystick et appuyez ensuite sur ENTER.

3 Le menu Setup s’ouvre sur le paramètre que vous avez sélectionné.

Sélectionnez les options suivant la procédure normale.

4 Appuyez sur SETUP pour quitter.

To delete an item from the shortcut menu:

1 Press SETUP.

2 Select the menu item you want to delete from the shortcut menu.

It should be marked FM.

3 Press FUNCTION MEMORY to clear the FM mark.

4 Press SETUP to exit.

Pour supprimer un paramètre du menu de raccourcis :

1 Appuyez sur SETUP.

2 Sélectionnez le paramètre de menu que vous voulez supprimer du menu de raccourcis.

Il doit être identifié par FM.

3 Appuyez sur FUNCTION MEMORY pour supprimer la marque FM.

4 Appuyez sur SETUP pour quitter.

128

En / Fr

Verwendung des Abkürzungsmenüs:

1 Drücken Sie FUNCTION MEMORY.

Function Memory

On Screen Display

Digital Out

10 Allgemeine Einstellungen / Impostazioni varie

Per utilizzare il menu di scelta rapida:

1 Premere FUNCTION MEMORY.

Function Memory

On Screen Display

Digital Out

2 Wählen Sie den betreffenden Parameter mit dem Joystick und drücken Sie dann ENTER.

3 Das Setup-Menü öffnet sich mit dem von Ihnen gewählten Parameter.

Wählen Sie nur zwischen den Optionen auf übliche Weise.

4 SETUP drücken, um das Menü zu verlassen.

2 Selezionare la voce desiderata con il joystick e premere ENTER.

3 Il menu Setup apre la voce selezionata.

Selezionare le opzioni con la normale procedura.

4 Premere SETUP per uscire.

Streichen eines Menüparameters aus der

“Abkürzungsliste”:

1 SETUP drücken.

2 Wählen Sie den zu streichenden Parameter aus der Abkürzungsliste.

Er sollte mit FM markiert sein.

3 FUNCTION MEMORY drücken, um die

Markierung FM zu löschen.

4 SETUP drücken, um das Menü zu verlassen.

Per cancellare un’opzione dal menu di scelta rapida:

1 Premere SETUP.

2 Selezionare l’opzione da cancellare dal menu di scelta rapida.

L’opzione verrà contrassegnata con FM.

3 Premere FUNCTION MEMORY per cancellare il segnalibro FM.

4 Premere SETUP per uscire.

129

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Handling discs

When holding discs of any type, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge.

Manipulation des disques

Lorsque vous manipulez un disque, de quelque type que ce soit, veillez à ne pas laisser de traces de doigts ni de saletés sur la surface du disque et à ne pas la rayer. Saisissez le disque par le bord ou par l’orifice central et le bord.

130

En / Fr

Damaged or dirty discs can affect playback performance. Take care also not to scratch the label side of the disc. Although not as fragile as the recorded side, scratches can still result in a disc becoming unusable.

Should a disc become marked with fingerprints, dust, etc., clean using a soft, dry cloth, wiping the disc lightly from the center to the outside edge as shown in the diagram below.

Les disques endommagés ou souillés peuvent affecter les performances de lecture. Veillez également à ne pas rayer la face imprimée du disque. Bien qu’elle ne soit pas aussi fragile que la face enregistrée, les éraflures peuvent rendre un disque inutilisable.

Si un disque porte des traces de doigts, des saletés, etc., nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec en l’essuyant délicatement du centre vers le bord extérieur, comme indiqué dans le diagramme ci-dessous.

Wipe lightly from the center of the disc using straight strokes.

Don’t wipe the disc surface using circular strokes.

If necessary, use a cloth soaked in alcohol, or a commercially available CD/DVD cleaning kit to clean a disc more thoroughly. Never use benzine, thinner or other cleaning agents, including products designed for cleaning vinyl records.

Essuyez délicatement le disque par des mouvements rectilignes en partant du centre.

N’essuyez pas la surface du disque au moyen de mouvements circulaires.

Si nécessaire, employez un chiffon imprégné d’alcool ou un kit de nettoyage pour CD/DVD disponible dans le commerce pour nettoyer les disques plus efficacement. N’utilisez en aucun cas de benzine, de diluant ou tout autre agent nettoyant, et notamment les produits destinés au nettoyage des disques en vinyle.

Storing discs

Although CDs and DVD discs are more durable than vinyl records, you should still take care to handle and store discs correctly. When you're not using a disc, return it to its case and store upright. Avoid leaving discs in excessively cold, humid, or hot environments

(including under direct sunlight).

Don't glue paper or put stickers onto the disc, or use a pencil, ballpoint pen or other sharp-tipped writing instrument. These could all damage the disc.

Rangement des disques

Bien que les CD et les DVD offrent une plus grande longévité que les disques en vinyle, il importe que vous les manipuliez avec soin et que vous les rangiez correctement. Lorsque vous n’utilisez pas un disque, glissez-le dans son boîtier que vous rangez ensuite verticalement. Ne laissez pas des disques à des endroits excessivement froids, humides ou chauds (y compris sous le rayonnement direct du soleil).

Ne collez pas de papier ni d’autocollants sur les disques et n’utilisez pas de crayon, de stylo à bille ou tout autre instrument d’écriture à pointe acérée. Vous risquez sinon d’endommager les disques.

For more detailed care information see the instructions that come with discs.

Pour plus de détails sur les précautions d’entretien, reportez-vous aux instructions qui accompagnent les disques.

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Handhabung von Discs

Achten Sie beim Handhabung von Discs oder CDs darauf, dass keine

Fingerabdrücke, Schmutz oder Kratzer auf deren Oberfläche zurückbleiben. Fassen Sie Discs an deren Kante und am Loch in der

Mitte.

Manipolazione dei dischi

Evitare di lasciare impronte sulla superficie dei dischi, di graffiarli o sporcarli. Manipolare i dischi tenendoli sul perimetro esterno oppure con due dita, tra il foro centrale e il perimetro esterno.

Beschädigte oder schmutzige Discs können die Wiedergabefähigkeit beeinträchtigen. Passen Sie auch auf, dass auf der Disc-Seite mit dem

Etikett keine Kratzer entstehen. Obwohl diese Seite nicht so empfindlich wie die bespielte ist, kann die Disc dadurch unbrauchbar werden.

Bei Verschmutzung durch Fingerabdrücke, Staub usw. die Disc mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte her geradlinig zur

Außenkante hin abwischen.

I dischi danneggiati o sporchi potrebbero creare problemi di riproduzione. Evitare altresì di graffiare il lato del disco con l’etichetta. Anche se questa facciata è meno delicata del lato inciso, eventuali graffi potrebbero rendere il disco inutilizzabile.

Per eliminare eventuali impronte, polvere, ecc. dal disco, pulirlo con un panno morbido e asciutto procedendo dal centro verso il perimetro esterno come illustrato in figura.

Von der Mitte der

Discs her leicht und geradlinig nach außen wischen.

Wischen Sie die Disc-

Oberfläche nicht spiralenförmig ab.

Falls notwendig können Sie Discs mit einem in Alkohol oder handelsüblichen CD/DVD-REINIGER getränkten Tuch reinigen.

Niemals Benzin, Verdünner oder andere Mittel einschließlich der

Reiniger für Schallplatten verwenden.

Aufbewahren von Discs

Auch wenn CDs und DVDs wesentlich verschleißfester als

Schallplatten sind, sollten Sie sie mit Umsicht handhaben und korrekt aufbewahren. Geben Sie Discs nach Gebrauch in deren

Schutzgehäuse und lagern Sie sie aufrecht. Schützen Sie Discs vor

übermäßiger Kälte, Feuchtigkeit, Wärme (und direkter

Sonneneinstrahlung).

Kleben Sie keinesfalls Papier oder Aufkleber auf die Disc. Beschriften

Sie Discs nicht mit Bleistiften, Kugelschreibern oder spitzen

Gegenständen. Diese könnten die Disc beschädigen.

Per pulire il disco, passare il panno delicatamente procedendo dal centro verso il perimetro esterno.

Non pulire la superficie del disco strofinandolo con movimento circolare.

Usare eventualmente un panno imbevuto di alcool oppure un kit di pulilzia specifico per CD/DVD tra quelli normalmenti disponibili in commercio, per una pulizia più accurata. Non usare per alcun motivo benzina, diluenti, né alcuna sostanza chimica, compresi i prodotti normalmente utilizzati per la pulizia dei dischi in vinile.

Conservazione dei dischi

Anche se i CD e i DVD hanno una durata maggiore rispetto ai dischi in vinile, si raccomanda di maneggiarli e riporli con cura. Dopo l’ascolto, riporre i dischi nell’apposita custodia e conservarli in posizione verticale. Evitare di conservare i dischi in ambienti troppo umidi o troppo caldi (nonché di lasciarli esposti alla luce diretta del sole).

Evitare di incollare pezzi di carta e di applicare etichette adesive direttamente sul disco, nonché di scrivere sulla loro superficie usando matite, penne a sfera o qualsiasi altro tipo di strumento appuntito. In caso contrario si rischierebbe di danneggiare il disco.

Weitere Einzelheiten zur Pflege usw. finden Sie in den Anleitungen, die den Discs beiliegen.

Per ulteriori informazioni relative alla cura dei dischi, consultare le istruzioni riportate sulla custodia.

131

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Discs to avoid

Discs spin at high speed inside the player. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, don't risk using it in your player — you could end up damaging the unit.

Disques à éviter

Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Lorsque vous constatez qu’un disque est fendu, écaillé, faussé ou endommagé de quelque autre manière que ce soit, ne vous risquez pas à l’utiliser dans votre lecteur— vous pourriez endommager l’appareil.

This unit is designed for use with conventional, fully circular discs only. Use of shaped discs is not recommended for this product.

Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped discs.

Cet appareil a uniquement été conçu pour être utilisé avec des CD classiques parfaitement circulaires . L’utilisation de disques présentant d’autres formes est déconseillée avec cet appareil. Pioneer décline toute responsabilité en cas d’incidents liés à l’utilisation de disques de formes de fantaisie.

Cleaning the pickup lens

The DVD player’s lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dust or dirt, consult your nearest Pioneer-authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.

Nettoyage de la lentille du capteur optique

La lentille du capteur optique du lecteur de DVD ne peut s’encrasser en cours d’utilisation normale mais, si pour l’une ou l’autre raison, elle présentait un dysfonctionnement causé par des saletés ou de la poussière, consultez un centre de service après-vente Pioneer agréé.

Bien que des nettoyants pour lentilles de lecteurs de CD soient vendus dans le commerce, nous en déconseillons l’utilisation car certains risquent d’endommager la lentille.

132

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Ungeeignete Discs

Discs rotieren bei der Wiedergabe mit hoher Geschwindigkeit im

Gerät. Laden Sie niemals rissige, gesplitterte, verzogene oder anderweitig beschädigte Discs in das Gerät. Sie würden dadurch eine

Beschädigung des Players riskieren.

Dischi da non utilizzare

Il disco gira ad alta velocità all’interno del lettore. Se il disco è rigato, scheggiato, deformato o comunque danneggiato, evitare di inserirlo nel lettore— in caso contrario si rischia di danneggiare l’apparecchio.

Dieses Gerät ist ausschließlich auf herkömmliche, vollkommen runde Discs ausgelegt. Von der Verwendung anders geformter Discs wird strikt abgeraten. Pioneer lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die durch die Verwendung von Discs mit Sonderformen entstehen.

Il lettore è destinato ESCLUSIVAMENTE all’uso con dischi di forma circolare e di tipo standard . Si sconsiglia l’uso di qualsiasi disco di forma irregolare. Pioneer declina qualsiasi responsabilità per eventuali guasti originati dall’uso di dischi di forma irregolare.

Reinigen der Abtastlinse

Bei normalen Einsatz sollte die Linse des Abtastkopfs dieses Geräts nicht verschmutzen. Falls dennoch eine Störung durch Staub oder

Schmutz vorliegt, sollten Sie sich an Ihre nächste Pioneer

Kundendienststelle wenden. Obwohl es Linsenreiniger für CD-Player auf dem Markt gibt, raten wir von deren Verwendung ab, da sie die

Linse beschädigen könnten.

Pulizia della lente del pickup di lettura

Nel corso del normale utilizzo del lettore DVD, la lente non dovrebbe sporcarsi. Tuttavia, se per qualsiasi motivo si riscontrasse un difetto di funzionamento dovuto alla presenza di polvere o sporcizia, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato Pioneer. Anche se sono comunemente reperibili in commercio liquidi di pulizia per le lenti dei lettori CD, il loro uso è sconsigliato in quanto si potrebbe danneggiare la lente.

133

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Glossary

Analog audio

An electrical signal that directly represents sound. Compare this to digital audio which can be an electrical signal, but is an indirect representation of sound. See also Digital audio .

Glossaire

Audio analogique

Signal électrique qui représente directement un son. En comparaison, l’audio numérique peut également être un signal

électrique, mais il constitue une représentation indirecte du son. Voir

également Audio numérique .

Aspect ratio

The width of a TV screen relative to its height. Conventional TVs are

4:3 (in other words, the screen is almost square); widescreen models are 16:9 (the screen is almost twice as wide as it is high).

Chapter

(DVD-Video only)

The DVD-Video equivalent of a track on an ordinary audio CD. See also Track and Title .

Format

Le rapport entre la largeur et la hauteur d’un écran de téléviseur. Les téléviseurs classiques sont de format 4:3 (autrement dit, l’écran est presque carré) ; les modèles à écran large sont quant à eux de format

16:9e (l’écran est presque deux fois plus large que haut).

Chapitre

(DVD vidéo uniquement)

L’équivalent sur un DVD vidéo d’une plage sur un CD audio ordinaire. Voir aussi Plage et Titre .

Digital audio

An indirect representation of sound by numbers. During recording, the sound is measured at discrete intervals (44,100 times a second for

CD audio) by an analog-to-digital converter, generating a stream of numbers. On playback, a digital-to-analog converter generates an analog signal based on these numbers. See also Sampling frequency and Analog audio .

Dolby Digital (DVD-Video only)

A surround sound system developed by Dolby

1

Laboratories containing up to six channels of digital audio (front left and right, surround left and right, center and low-frequency channels). See also DTS .

Audio numérique

Une représentation indirecte des sons au moyen de chiffres. Pendant l’enregistrement, le son est mesuré à des intervalles discrets (44.100

fois par seconde pour les CD audio) au moyen d’un convertisseur analogique/numérique qui génère un flux de chiffres. Lors de la lecture, un convertisseur numérique/analogique génère un signal analogique sur la base de ces chiffres. Voir également Fréquence d’échantillonnage et Audio analogique .

DTS

A surround sound system developed by Digital

Theater Systems as an alternative to Dolby Digital.

DTS discs contain up to eight channels of digital audio. See also Dolby Digital .

Dolby Digital (DVD vidéo uniquement)

Système de son spatial développé par Dolby

1

Laboratories contenant jusqu’à six canaux audio numériques (canaux avant gauche et droit, spatial gauche et droit, central et extrêmes-graves). Voir aussi DTS .

DTS

Dynamic range

The difference between the quietest and loudest sounds possible in an audio signal (without distorting or getting lost in noise). Dolby

Digital and DTS soundtracks are capable of a very wide dynamic range, delivering dramatic cinema-like effects.

Système de son spatial développé par Digital Theater

Systems comme alternative à Dolby Digital. Les disques DTS contiennent jusqu’à huit canaux audio numériques. Voir également Dolby Digital .

Interlaced video

A method of displaying a picture in which odd-numbered lines are updated in one pass, then even-numbered lines updated in the next.

See also Progressive scan video .

Plage dynamique

La différence entre les sons les plus faibles et les plus puissants d’un signal audio (sans distorsions ni “␣ évanouissement␣ ” dans les bruits d’ambiance). Les pistes audio Dolby Digital et DTS sont capables d’une très large plage dynamique, produisant des effets spectaculaires comme au cinéma.

Entrelacement vidéo

Méthode d’affichage des images où les lignes impaires sont actualisées lors d’un passage et les lignes paires lors du passage suivant. Voir aussi Vidéo à balayage progressif .

134

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Erläuterung der Begriffe

Analoge Audiosignale

Ein elektrisches Signal, das dem Klang direkt entspricht. Im Vergleich dazu können digitale Audiosignale zwar auch elektrischer Natur sein, repräsentieren den Klang jedoch indirekt. Siehe auch Digitale

Audiosignale .

Glossario

Audio analogico

Segnale elettrico che rappresenta direttamente il suono. Il segnale audio digitale invece, che può essere un segnale elettrico, rappresenta indirettamente il suono. Cfr. anche Audio digitale .

Bildseitenverhältnis

Beschreibt das Verhältnis zwischen Breite und Höhe des

Fernsehbildes. Bei herkömmlichen Fernsehern ist es 4:3 (mit anderen

Worten: das Bild ist fast quadratisch). Beim Breitbild-Monitor beträgt es 16:9 (das Bild ist fast zweimal so breit wie hoch).

Rapporto di aspetto

Rapporto tra la larghezza e l’altezza dello schermo TV. Le TV di tipo standard hanno solituamente un rapporto di 4:3 (in altri termini, lo schermo è all’incirca quadrato); i modelli Widescreen hanno un rapporto di 16:9 (la larghezza dello schermo è all’incirca doppia rispetto all’altezza).

Kapitel

(nur bei Video-DVD)

Entspricht bei der Video-DVD der Spur auf einer herkömmlichen

Audio-CD. Siehe auch Titel und Sektor .

Capitolo

(solo per DVD-Video)

L’equivalente su DVD-Video della traccia di un normale CD audio.

Cfr. anche Traccia e Titolo .

Digitale Audiosignale

Eine indirekte Darstellung von Klang durch Zahlenwerte. Während der Aufnahme wird der Klang in festen Intervallen (44.100 Mal pro

Sekunde bei Audio-CDs) durch einen Analog-Digitalwandler gemessen und in eine entsprechende Zahlenreihe konvertiert. Bei der

Wiedergabe verwandelt der Digital-Analogwandler des Players diese

Zahlenreihen wieder in die ursprünglichen Analogsignale zurück.

Siehe auch Abtastfrequenz und Analoge Audiosignale .

Audio digitale

E’ la rappresentazione indiretta del suono mediante numeri. Nel corso della registrazione il suono viene misurato in intervalli discreti

(44.100 volte al secondo per i CD audio) da un convertitore analogico-digitale, con conseguente generazione di una serie di numeri. In fase di riproduzione il convertitore digitale-analogico genera un segnale analogico in base a tali numeri. Cfr anche

Frequenza di campionamento e Audio analogico .

Dolby Digital (nur bei Video-DVD)

Ein von den Dolby Laboratories entwickeltes

1

Surround-System, das bis zu sechs diskrete Digital-

Audiokanäle (linker und rechter Frontkanal, linker und rechter Surround-Kanal, Zentrumskanal und

Basskanal) verwendet. Siehe auch DTS .

DTS

Ein Surround-System, das von Digital Theater

Systems als Alternative zu Dolby Digital entwickelt worden ist. DTS-kodierte Discs können bis zu acht

Kanäle mit digitalen Audiodaten enthalten. Siehe auch Dolby Digital .

Dynamikbereich

Beschreibt den Bereich zwischen niedrigstem und höchstem Pegel

(ohne Verzerrung oder Rauschen) der Audiosignale. Dolby Digitalund DTS-Soundtracks zeichnen sich durch einen sehr breiten

Dynamikbereich aus, wodurch dramatische Effekte wie im Kino möglich werden.

Zeilensprung-Bildaustastung

Bei dieser Bildwiedergabemethode werden die ungerade nummerierten Bildzeilen in einem Durchgang und die gerade nummerierten im nächsten aktualisiert. Siehe auch Progressive

Zeilenfolge-Bildaustastung .

Dolby Digital (solo per DVD-Video)

Sistema di suono surround sviluppato dai Dolby

1

Laboratories contenente sino a sei canali audio digitali (canali anteriori sinistro e destro, di surround sinistro e destro, centrale e di bassa frequenza). Cfr anche DTS .

DTS

Sistema di suono surround sviluppato da Digital

Theater Systems in alternativa al Dolby Digital. I dischi DTS discs contengono sino a otto canali audio digitali. Cfr anche Dolby Digital .

Gamma dinamica

La differenza tra i suoni più bassi e quelli più alti possibili contenuti in un segnale audio (senza distorsione o copertura dovuta al rumore). Le sonorità Dolby Digital e DTS sono caratterizzate da una gamma dinamica molto ampia che consente di ricreare effetti sonori molto realistici, simili a quelli cinematografici.

Video interallacciato

Metodo di visualizzazione di una immagine in cui vengono aggiornate in una passata lee linee pari e con la passata successiva le linee dispari. Cfr anche Video a scansione sequenziale .

135

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

MPEG audio

An audio format used on Video CDs and some DVD discs. This unit can convert MPEG audio to PCM format for wider compatibility with digital recorders and AV amplifiers. See also PCM .

Audio MPEG

Format audio utilisé sur les CD vidéo et certains DVD. Cet appareil peut convertir les signaux audio MPEG au format PCM pour une compatibilité accrue avec les enregistreurs numériques et les amplificateur AV. Voir également PCM .

MPEG video

The video format used for Video CDs and DVDs. Video CD uses the older MPEG-1 standard, while DVD uses the newer and much better quality MPEG-2 standard.

Vidéo MPEG

Format vidéo utilisé pour les CD vidéo et les DVD. Les CD vidéo utilisent l’ancienne norme MPEG-1 alors que les DVD intègrent la norme MPEG-2 plus récente et bien plus performance.

Optical digital output

A jack that outputs digital audio in the form of light pulses. Connect components with optical digital jacks using a special optical cord, available from good audio dealers.

Sortie numérique optique

Prise de sortie de signaux audio numériques sous la forme d’impulsions lumineuses. Pour la connexion de composants équipés de prises numériques optiques à l’aide d’un câble optique spécial, disponible auprès des bons revendeurs de matériel audio.

PCM (Pulse Code Modulation)

The most common system of encoding digital audio, found on CDs and DAT. Excellent quality, but requires a lot of data compared to formats such as Dolby Digital and MPEG audio. For compatibility with digital audio recorders (CD, MD and DAT) and AV amplifiers with digital inputs, this unit can convert Dolby Digital and MPEG audio to PCM. See also Digital audio .

PBC (PlayBack Control) (Video CD only)

A system of navigating a Video CD through on-screen menus recorded onto the disc. Especially good for discs that you would normally not watch from beginning to end all at once — karaoke discs, for example.

Progressive scan video

Also called non-interlaced video, this method of displaying a picture updates all the lines in one pass, resulting in a more stable, flickerfree image than interlaced video (for a given scanning rate). See also

Interlaced video .

PCM (Pulse Code Modulation)

Le système de codage audio numérique le plus répandu et que l’on retrouve sur les CD et les DAT. D’une excellente qualité, il nécessite beaucoup de données par comparaison avec des formats tels que le

Dolby Digital et MPEG. Pour la compatibilité avec les enregistreurs audio numériques (CD, MD et DAT) et les amplificateurs AV dotés d’entrées numériques, cet appareil peut convertir les systèmes Dolby

Digital et MPEG en PCM. Voir également Audio numérique .

PBC (PlayBack Control) (CD vidéo uniquement)

Système de navigation des CD vidéo au moyen d’écrans de menu enregistrés sur le disque. Plus particulièrement pratique sur les disques que l’on ne regarderait normalement pas du début à la fin en une fois— comme les disques de karaoké, par exemple.

Vidéo à balayage progressif

Egalement désignée par non-entrelacement vidéo, cette méthode d’affichage des images actualise toutes les lignes lors du même passage, ce qui produit une image exempte de scintillements et plus stable que le système d’entrelacement vidéo (pour une fréquence de balayage donnée). Voir aussi Entrelacement vidéo .

PureCinema (DVD-Video only)

Video on a DVD discs may be either video material (originally shot on video) or film material (originally shot on film). Video material has a frame rate of 30 frames/sec., compared with 24 frames/sec. for film.

This player converts film material to 60 frames/sec. (in progressive scan mode). PureCinema adjusts the picture so that it matches more closely the picture quality of a cinema screen.

You can see whether video on a DVD disc is film or video material by displaying the video transmission rate (see page 84 ). If a hash mark ( # ) appears above the transmission rate display, it is film material.

PureCinema (DVD vidéo uniquement)

Les programmes vidéo enregistrés sur un DVD peuvent être des enregistrements vidéo (originellement enregistrés en vidéo) ou sur film (originellement enregistrés sur pellicule). Les enregistrements vidéo se font à raison de 30 images/s en comparaison des 24 images/s pour les films. Ce lecteur convertit les films à 60 images/s (en mode de balayage progressif). Le système PureCinema ajuste l’image de façon à ce qu’elle corresponde le plus possible à la qualité d’image d’un écran de cinéma.

Vous pouvez vérifier si le programme vidéo d’un DVD est un enregistrement vidéo ou sur film en affichant le débit de transmission vidéo (voir page 84 ). Si le symbole “␣ carré␣ ” ( # ) apparaît au-dessus du débit de transmission, c’est qu’il s’agit d’un enregistrement sur film.

136

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

MPEG-Audio

Hierbei handelt es sich um ein Audioformat, das für Video-CDs und gewisse DVDs zum Einsatz kommt. Dieses Gerät kann MPEG-Signale in das PCM-Format umwandeln, um mehr Kompatibilität mit

Digitalrekordern und AV-Verstärkern zu bieten. Siehe auch PCM .

Audio MPEG

Formato audio usato sui Video CD e per alcuni dischi DVD. Il lettore è in grado di convertire il formato audio MPEG in PCM per maggiore compatibilità con i registratori digitali e gli amplificatori AV. Cfr.

anche PCM .

MPEG-Video

Dieses Video-Format kommt für Video-CDs und DVDs zur

Anwendung. Video-CDs verwenden den älteren Standard MPEG-1, während die DVDs auf den neuen und wesentlich leistungsfähigeren

Standard MPEG-2 ausgelegt sind.

Video MPEG

Formato video usato per i Video CD e per i DVD. I Video CD usano il vecchio standard MPEG-1, mentre i DVD utilizzano il nuovo standard

MPEG-2 di migliore qualità.

Optischer Digitalausgang

Eine Buchse, die Digitalsignale in Form von Lichtimpulsen ausgibt.

Hier können Komponenten mit Lichtleichterbuchsen über spezielle

Lichtleiterkabel angeschlossen werden, die Sie in guten Audio-

Fachgeschäften bekommen.

Uscita digitale ottica

Jack che emette segnali audio digitali sottoforma di impulsi di luce.

Collegare i componenti ai jack digitali ottici mediante un cavo ottico specifico disponibile presso qualsiasi rivenditore di materiale audio ben fornito.

PCM (Pulse Code Modulation)

Dies ist herkömmlichste Kodierung von digitalen Audiosignalen. Sie wird für CDs und DAT verwendet. Dieses Format gewährleistet eine hervorragende Qualität, verlangt jedoch im Vergleich zu Formaten wie Dolby Digital und MPEG-Audio eine große Datenmenge. Ihr

Player kann Dolby Digital und MPEG-Audio in PCM-Signale konvertieren, um digitale Verbindung zu Digitalrekordern (CD, MD und DAT) sowie AV-Verstärkern mit Digitaleingängen herzustellen.

Siehe auch Digitale Audiosignale .

PBC (Wiedergabesteuerung) (nur Video-CD)

Es handelt sich hierbei um ein System für Video-CDs, das über

Bildschirmmenüs Zugriff auf die Inhalte usw. gewährt. Dies ist besonders praktisch bei Discs, die normalerweise nicht vom Anfang bis zum Ende wiedergegeben werden — wie z. B. Karaoke-Discs.

PCM (Pulse Code Modulation)

Il sistema più comune di codifica dell’audio digitale usato per CD e

DAT. Garantisce un’ottima qualità ma richiede l’uso di molti dati rispetto a formati audio quali Dolby Digital e MPEG. Per garantire la compatibilità con i registratori audio digitali (CD, MD e DAT) e con gli amplificatori AV a ingressi digitali, il lettore converte l’audio Dolby

Digital e MPEG in PCM. Cfr anche Audio digitale .

PBC (PlayBack Control) (solo per Video CD)

Sistema per navigare nei Video CD attraverso menu a video registrati su disco. Particolarmente utile nel caso di dischi non visionati normalmente dall’inizio alla fine in una sola volta— ad esempio i dischi di karaoke.

Progressive Zeilenfolge-Bildaustastung

Bei diesem Verfahren zum Bildaufbau werden im Gegensatz zum

Zeilensprungverfahren alle Bildzeilen in einem Durchgang aktualisiert, wodurch ein flimmerfreies, stabileres Bild als beim

Zeilensprungverfahren (bei gleicher Abtastfrequenz) resultiert. Siehe auch Zeilensprung-Bildaustastung .

Video a scansione sequenziale

Anche definiti video non interallacciati, si basano su un metodo di visualizazione delle immagini che aggiorna tutte le line in una passata, garantendo una immagine più stabile e l’assenza di tremolio rispetto ad un video interallacciato (ad una velocità di scansione prestabilita). Cfr anche Video interallacciato .

PureCinema (nur bei Video-DVDs)

Videos auf einer DVD können entweder reines Video-Material

(ursprünglich auf Video aufgenommen) oder aber Filmmaterial

(ursprünglich ein Film) darstellen. Videos arbeiten mit einer

Bildfrequenz von 30 Bildern/Sek., Filme dagegen mit einer Frequenz von 24 Bildern/Sek. Dieser Player verwandelt Filmmaterial in 60

Bilder/Sek. um (bei progressiver Zeilenfolge-Bildaustastung.)

PureCinema reguliert das Bild so, dass es der Bildqualität im Kino nahe kommt.

Anhand der Bildübertragungsrate (siehe Seite 85 ) können Sie feststellen, ob eine DVD Film- oder Videomaterial enthält. Falls ein

( # ) über der Bildübertragungsrate erscheint, handelt es sich um

Filmmaterial.

PureCinema (solo per DVD-Video)

Il materiale contenuto in un disco DVD può essere materiale video

(ripreso originariamente per un video ) o materiale su pellicola

(ripreso originariamente su pellicola). Il materiale video viaggia ad una velocità di 30 fotogrami/sec. mentre il materiale registrato per una pellicola viagga a 24 fotogrammi/secondo. Il lettore converte il materiale su pellicola ad una velocità di 60 fotogrammi/sec. (nel modo di scansione sequenziale). La funzione PureCinema regola l’immagine per renderla più simile alla qualità di immagine di uno schermo cinematografico.

E’ possibile vedere se il contenuto di un disco DVD proviene da riprese originali per video o su pellicola mediante la visualizzazione della velocità di trasmissione video (cfr. pag. 85 ). Se al di sopra della velocità di trasmissione compare il simbolo di un cancelletto ( # ) si tratta di materiale su pelllicola.

137

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Regions (DVD-Video only)

These associate discs and players with particular areas of the world.

This unit will only play discs that have compatible region codes. You can find the region code of your unit by looking on the rear panel.

Some discs are compatible with more than one region (or all regions). Check when you buy a DVD disc overseas that it will play on your player.

Régions (DVD vidéo uniquement)

Ces délimitations associent des disques et des lecteurs à certaines zones géographiques dans le monde. Cet appareil ne peut reproduire que les disques identifiés pas les codes de région compatibles. Le code de région de votre appareil se trouve sur le panneau arrière. Certains disques sont compatibles avec plus d’une région (ou avec toutes les régions). Lorsque vous achetez des DVD à l’étranger, vérifiez s’ils sont compatibles avec votre lecteur.

Sampling frequency

The rate at which sound is measured to be turned into digital audio data. The higher the rate, the better the sound quality, but the more digital information is generated. Standard CD audio has a sampling frequency of 44.1 kHz, which means 44,100 samples (measurements) per second. See also Digital audio .

Slideshow (DVD-Video only)

A feature of some DVD discs in which still pictures recorded on the disc cycle automatically as the audio is played.

Fréquence d’échantillonnage

C’est la fréquence à laquelle le son mesuré pour être converti en données audio numériques. Plus la fréquence est élevée, meilleure est la qualité audio, mais plus la quantité d’informations numériques générées est importante. Les CD audio standard présentent une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, ce qui signifie 44.100

échantillons (mesures) par seconde. Voir également Audio numérique .

Title (DVD-Video only)

A collection of chapters on a DVD-Video disc. See also Chapter.

Images séquentielles (DVD vidéo uniquement)

Cette fonction équipe certains DVD sur lesquels sont enregistrées des images fixes qui défilent automatiquement pendant la reproduction du signal audio.

Track

Audio CDs and Video CDs all use tracks to divide up the content of a disc. The DVD-Video equivalent is called a chapter. See also Chapter .

Titre (DVD vidéo uniquement)

Une série de chapitres sur un DVD vidéo. Voir aussi Chapitre.

TruSurround

TruSurround is a simulated surround system which produces a surround sound effect from stereo speakers.

Plage

Tous les CD audio et CD vidéo emploient des plages pour diviser le contenu du disque.

Sur les DVD vidéo, l’équivalent est appelé un chapitre. Voir aussi

Chapitre .

Virtual Dolby Digital

Virtual Dolby Digital uses Dolby Digital multichannel audio sources to create a realistic surround sound effect from stereo speakers.

TruSurround

TruSurround est un système de son spatial simulé qui produit un effet de son spatial avec des haut-parleurs stéréo.

Virtual Dolby Digital

Le système Virtual Dolby Digital utilise les sources audio multicanaux

Dolby Digital pour créer un effet de son spatial réaliste avec des hautparleurs stéréo.

138

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Regionalcodes (nur bei Video-DVD)

Diese Codes weisen Discs und Player gewissen Gebieten auf der Welt zu. Der Player spielt nur Discs mit kompatiblen Regionalcodes ab.

Der Regionalcode ist auf der Rückwand der Players angegeben.

Einige Discs sind mit mehreren (oder allen) Regionen kompatibel.

Prüfen Sie vor dem Kauf von DVDs in Übersee, ob sie sich mit Ihrem

Player wiedergeben lassen.

Regioni geografiche (solo per DVD-Video)

Dischi e lettori vengono abbinati a specifiche aree geografiche del mondo. Il lettore riproduce unicamente dischi con codici regionali compatibili. Il codice regionale del lettore si trova sul lato posteriore del medesimo. Alcuni dischi sono compatibili con più regioni (o con tutte). Acquistando un disco in un altro continente, verificare se può essere riprodotto dal lettore nella nazione di provenienza.

Abtastfrequenz

Die Frequenz, mit der Schallsignale gemessen und in digitale

Audiosignale verwandelt werden. Je höher die Abtastfrequenz, desto höher ist die Klangqualität aber auch die Datenmenge. Standard-CDs verwenden eine Abtastfrequenz von 44,1 kHz, d.h. 44100 Samples

(Messungen) pro Sekunde. Siehe auch Digitale Audiosignale .

Dia-Modus (nur bei Video-DVDs)

Ein Merkmal gewisser DVDs, bei denen Standbilder automatisch während der Audiowiedergabe wechseln.

Sektor (nur bei Video-DVD)

Eine Sammlung von Kapiteln auf einer Video-DVD. Siehe auch See also Kapitel.

Titel

Audio-CDs und Video-CDs verwenden Titel um den Inhalt auf der CD zu untergliedern.

Bei DVDs wird das Äquivalent als Kapitel bezeichnet. Siehe auch

Kapitel .

TruSurround

TruSurround ist eine spezielle Funktion, die Surround-Klang über zwei Stereo-Lautsprecher simuliert.

Frequenza di campionamento:

La velocità a cui viene misurato il suono dev’essere trasformata in dati audio digitali. Una velocità più elevata garantisce una qualità di suono migliore, ma genera un maggior numero di informazioni digitali. L’audio standard dei CD ha una frequenza di campionemento di 44.1kHz, vale a dire che il campionamento è pari a 44.100 unità (di misura) al secondo. Cfr anche Audio digitale .

Slideshow (solo DVD-Video)

Una funzione di alcuni dischi DVD in cui le immagini registrate sul disco cambiano automaticamente mentre viene riprodotto l’audio.

Titolo (solo per DVD-Video)

Una serie di capitoli contenuti su un disco DVD-Video. Cfr anche

Capitolo.

Traccia

Tutti i CD audio e video usano le tracce per suddividere il contenuto del disco. L’equivalente DVD-Video è denominato capitolo. Cfr. anche

Capitolo .

TruSurround

TruSurround è un sistema surround simulato che produce un effetto surround da altoparlanti stereo.

Virtual Dolby Digital

Virtual Dolby Digital verwendet mehrkanalige Dolby Digital-

Audioquellen, um über Stereo-Lautsprecher realistische Surround-

Effekte zu erzeugen.

Virtual Dolby Digital

Virtual Dolby Digital usa fonti audio multicanale Dolby Digital per creare un effetto surround realistico da altoparlanti stereo.

139

Ge / It

140

En / Fr

Language/Langue Input-code/

Code numérique

Japanese (ja) 1001

English (en)

French (fr)

German (de)

Italian (it)

Spanish (es)

Chinese (zh)

Dutch (nl)

Portuguese (pt)

Swedish (sv)

Russian (ru)

Korean (ko)

Greek (el)

Afar (aa)

Abkhazian (ab)

Afrikaans (af)

Amharic (am)

Arabic (ar)

Assamese (as)

Aymara (ay)

Azerbaijani (az)

Bashkir (ba)

Byelorussian (be)

Bulgarian (bg)

Bihari (bh)

Bislama (bi)

Bengali (bn)

Tibetan (bo)

Breton (br)

Catalan (ca)

Corsican (co)

Czech (cs)

Welsh (cy)

Danish (da)

Bhutani (dz)

Esperanto (eo)

Estonian (et)

Basque (eu)

Persian (fa)

Finnish (fi)

Fiji (fj)

Faroese (fo)

Frisian (fy)

Irish (ga)

Scots-Gaelic (gd)

Galician (gl)

Guarani (gn)

Gujarati (gu)

0209

0214

0215

0218

0301

0315

0319

0325

0118

0119

0125

0126

0201

0205

0207

0208

1922

1821

1115

0512

0101

0102

0106

0113

0514

0618

0405

0920

0519

2608

1412

1620

0615

0625

0701

0704

0712

0714

0721

0401

0426

0515

0520

0521

0601

0609

0610

11 Additional Information / Informations complémentaires

Language Code List / Tableau des code de langue

Language/Langue Input-code/

Hausa (ha)

Code numérique

0801

Kannada (kn)

Kashmiri (ks)

Kurdish (ku)

Kirghiz (ky)

Latin (la)

Lingala (ln)

Laothian (lo)

Lithuanian (lt)

Latvian (lv)

Malagasy (mg)

Maori (mi)

Macedonian (mk)

Malayalam (ml)

Mongolian (mn)

Moldavian (mo)

Marathi (mr)

Hindi (hi)

Croatian (hr)

Hungarian (hu)

Armenian (hy)

Interlingua (ia)

Interlingue (ie)

Inupiak (ik)

Indonesian (in)

Icelandic (is)

Hebrew (iw)

Yiddish (ji)

Javanese (jw)

Georgian (ka)

Kazakh (kk)

Greenlandic (kl)

Cambodian (km)

Malay (ms)

Maltese (mt)

Burmese (my)

Nauru (na)

Nepali (ne)

Norwegian (no)

Occitan (oc)

Oromo (om)

Oriya (or)

Panjabi (pa)

Polish (pl)

Pashto, Pushto (ps)

Quechua (qu)

Rhaeto-Romance (rm)

Kirundi (rn)

1222

1307

1309

1311

1312

1314

1315

1318

1114

1119

1121

1125

1201

1214

1215

1220

0919

0923

1009

1023

1101

1111

1112

1113

0809

0818

0821

0825

0901

0905

0911

0914

1518

1601

1612

1619

1721

1813

1814

1319

1320

1325

1401

1405

1415

1503

1513

Language/Langue Input-code/

Romanian (ro)

Code numérique

1815

Swahili (sw)

Tamil (ta)

Telugu (te)

Tajik (tg)

Thai (th)

Tigrinya (ti)

Turkmen (tk)

Tagalog (tl)

Setswana (tn)

Tonga (to)

Turkish (tr)

Tsonga (ts)

Tatar (tt)

Twi (tw)

Ukrainian (uk)

Urdu (ur)

Kinyarwanda (rw)

Sanskrit (sa)

Sindhi (sd)

Sangho (sg)

Serbo-Croatian (sh)

Sinhalese (si)

Slovak (sk)

Slovenian (sl)

Samoan (sm)

Shona (sn)

Somali (so)

Albanian (sq)

Serbian (sr)

Siswati (ss)

Sesotho (st)

Sundanese (su)

Uzbek (uz)

Vietnamese (vi)

Volapük (vo)

Wolof (wo)

Xhosa (xh)

Yoruba (yo)

Zulu (zu)

2014

2015

2018

2019

2020

2023

2111

2118

1923

2001

2005

2007

2008

2009

2011

2012

2126

2209

2215

2315

2408

2515

2621

1913

1914

1915

1917

1918

1919

1920

1921

1823

1901

1904

1907

1908

1909

1911

1912

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Lista der sprachen-Code / Lista codici di lingue

Sprache/Langue Eingabe-Code/

Codice da impostare

Japanese (ja) 1001

English (en)

French (fr)

German (de)

Italian (it)

Spanish (es)

Chinese (zh)

Dutch (nl)

Portuguese (pt)

Swedish (sv)

Russian (ru)

Korean (ko)

Greek (el)

Afar (aa)

Abkhazian (ab)

Afrikaans (af)

Amharic (am)

Arabic (ar)

Assamese (as)

Aymara (ay)

Azerbaijani (az)

Bashkir (ba)

Byelorussian (be)

Bulgarian (bg)

Bihari (bh)

Bislama (bi)

Bengali (bn)

Tibetan (bo)

Breton (br)

Catalan (ca)

Corsican (co)

Czech (cs)

Welsh (cy)

Danish (da)

Bhutani (dz)

Esperanto (eo)

Estonian (et)

Basque (eu)

Persian (fa)

Finnish (fi)

Fiji (fj)

Faroese (fo)

Frisian (fy)

Irish (ga)

Scots-Gaelic (gd)

Galician (gl)

Guarani (gn)

Gujarati (gu)

0209

0214

0215

0218

0301

0315

0319

0325

0118

0119

0125

0126

0201

0205

0207

0208

1922

1821

1115

0512

0101

0102

0106

0113

0514

0618

0405

0920

0519

2608

1412

1620

0615

0625

0701

0704

0712

0714

0721

0401

0426

0515

0520

0521

0601

0609

0610

Sprache/Langue Eingabe-Code/

Hausa (ha)

Codice da impostare

0801

Kannada (kn)

Kashmiri (ks)

Kurdish (ku)

Kirghiz (ky)

Latin (la)

Lingala (ln)

Laothian (lo)

Lithuanian (lt)

Latvian (lv)

Malagasy (mg)

Maori (mi)

Macedonian (mk)

Malayalam (ml)

Mongolian (mn)

Moldavian (mo)

Marathi (mr)

Hindi (hi)

Croatian (hr)

Hungarian (hu)

Armenian (hy)

Interlingua (ia)

Interlingue (ie)

Inupiak (ik)

Indonesian (in)

Icelandic (is)

Hebrew (iw)

Yiddish (ji)

Javanese (jw)

Georgian (ka)

Kazakh (kk)

Greenlandic (kl)

Cambodian (km)

Malay (ms)

Maltese (mt)

Burmese (my)

Nauru (na)

Nepali (ne)

Norwegian (no)

Occitan (oc)

Oromo (om)

Oriya (or)

Panjabi (pa)

Polish (pl)

Pashto, Pushto (ps)

Quechua (qu)

Rhaeto-Romance (rm)

Kirundi (rn)

1222

1307

1309

1311

1312

1314

1315

1318

1114

1119

1121

1125

1201

1214

1215

1220

0919

0923

1009

1023

1101

1111

1112

1113

0809

0818

0821

0825

0901

0905

0911

0914

1518

1601

1612

1619

1721

1813

1814

1319

1320

1325

1401

1405

1415

1503

1513

Sprache/Langue Eingabe-Code/

Romanian (ro)

Codice da impostare

1815

Swahili (sw)

Tamil (ta)

Telugu (te)

Tajik (tg)

Thai (th)

Tigrinya (ti)

Turkmen (tk)

Tagalog (tl)

Setswana (tn)

Tonga (to)

Turkish (tr)

Tsonga (ts)

Tatar (tt)

Twi (tw)

Ukrainian (uk)

Urdu (ur)

Kinyarwanda (rw)

Sanskrit (sa)

Sindhi (sd)

Sangho (sg)

Serbo-Croatian (sh)

Sinhalese (si)

Slovak (sk)

Slovenian (sl)

Samoan (sm)

Shona (sn)

Somali (so)

Albanian (sq)

Serbian (sr)

Siswati (ss)

Sesotho (st)

Sundanese (su)

Uzbek (uz)

Vietnamese (vi)

Volapük (vo)

Wolof (wo)

Xhosa (xh)

Yoruba (yo)

Zulu (zu)

2014

2015

2018

2019

2020

2023

2111

2118

1923

2001

2005

2007

2008

2009

2011

2012

2126

2209

2215

2315

2408

2515

2621

1913

1914

1915

1917

1918

1919

1920

1921

1823

1901

1904

1907

1908

1909

1911

1912

141

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Troubleshooting

Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified after checking the items below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.

Dépannage

Une opération incorrecte est souvent prise erronément pour une défaillance ou un dysfonctionnement. Si vous pensez que l’appareil présente une défaillance, commencez par vérifier les éléments suivants. Parfois, la défaillance peut être provoquée par un autre appareil. Inspectez les autres composants et appareils électriques utilisés. Si vous ne parvenez pas à remédier à la défaillance après avoir vérifié les éléments suivants, consultez un centre de service après-vente Pioneer agréé ou demandez à votre revendeur d’effectuer les réparations.

The disc is ejected automatically after loading.

• Dirty or damaged disc.

See pages 130,132 for disc care information.

• Disc not seated properly in the disc guide.

Align the disc properly.

• Incompatible region number.

If the region number on a DVD-video disc does not match the number on the player, the disc cannot be used ( page 16 ).

• Condensation inside the player.

Allow time for condensation to evaporate. Avoid using the player near an air-conditioning unit.

Playback is not possible.

• Disc is loaded upside down.

Reload the disc with the label side face up.

Le disque est éjecté automatiquement après avoir

été introduit.

• Disque souillé ou endommagé.

Reportez-vous aux pages 130,132 pour les précautions concernant la manipulation des disques.

• Disque mal positionné dans le guide du plateau de lecture.

Alignez correctement le disque.

• Code de région incompatible.

Si le code de région d’un DVD vidéo ne correspond pas au code figurant sur le lecteur, le disque ne peut être utilisé ( page 16 ).

• Présence de condensation à l’intérieur du lecteur.

Attendez un peu que la condensation s’évapore. N’utilisez pas le lecteur à proximité d’un climatiseur.

mark appears on screen.

• The operation is prohibited by the player.

Lecture impossible

• Le disque a été introduit à l’envers.

Réintroduisez le disque avec la face imprimée vers le haut.

mark appears on screen.

• The selected function does not operate for that disc.

Le symbole apparaît sur l’écran.

• L’opération est impossible sur ce lecteur.

When making changes in the Setup OSD menus,

is displayed.

• There is a CD or Video CD loaded and the setting that was changed applies only to DVD discs.

The settings will take effect next time a DVD is loaded.

Le symbole apparaît sur l’écran.

• La fonction sélectionnée est inopérante avec ce disque.

Lorsque vous effectuez des changements dans les menus Setup, le symbole s’affiche.

• Un CD ou un CD vidéo se trouve dans le lecteur et le réglage qui a été modifié ne s’applique qu’aux DVD.

Les réglages seront opérants pour le prochain DVD que vous introduirez dans le lecteur.

142

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Fehlersuche

Oft sind Störungen nichts weiter als Bedienungsfehler. Falls Sie glauben, dass eine Störung vorliegt, sollten Sie daher zunächst die nachfolgenden Punkte überprüfen. Manchmal kann die Störung auch durch angeschlossene Geräte verursacht werden. Inspizieren Sie die angeschlossenen Komponenten und in der Umgebung verwendete

Geräte. Falls die Störung nicht mit der nachfolgenden Fehlersuche behoben werden kann, sollten Sie das Gerät von Ihrem Pioneer-

Händler oder einer Pioneer-Kundendienststelle überprüfen lassen.

Individuazione guasti

L’uso non corretto in molti casi può essere considerato erroneamente un guasto o un difetto di funzionamento. Se l’apparecchio sembra non funzionare correttamente, verificare innanzitutto i punti seguenti. A volte il probleme può essere causato da un altro componente collegato. Verificare gli altri componenti e le apparecchiature elettriche usate. Se il problema non è stato risolto seguendo la guida riportata di seguito, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzata Pioneer o al rivenditore per gli interventi del caso.

Die Disc wird nach dem Laden sofort wieder entladen.

• Disc verschmutzt oder beschädigt

Siehe Seite 131,133 über Pflege von Discs.

• Disc nicht korrekt in Disc-Lade eingelegt.

Die Disc korrekt einlegen.

• Regionalcode nicht passend.

Falls der Regionalcode einer DVD nicht mit dem Regionalcode des Players übereinstimmt, kann die Disc nicht abgespielt werden

( Seite 17 ).

• Kondensation im DVD-Player

Zeit zum Verdunsten der Kondensation geben. Das Gerät nicht in der Nähe von Klimaanlagen verwenden.

Il disco viene automaticamente espulso dopo l’inserimento.

• Disco sporco o danneggiato.

Cfr. pagg. 131,133 per le informazioni relative alla cura dei dischi.

• Disco non inserito correttamente nella guida del cassetto.

Inserire il disco correttamente.

• Incompatibilità del disco.

Se il codice di un disco DVD-video non è compatibile con il codice del lettore, la lettura non è possibile ( pag. 17 ).

• Presenza di condensa all’interno del lettore.

Lasciar evaporare la condensa naturalmente. Evitare di utilizzare il lettore in prossimità di un condizionatore.

Wiedergabe nicht möglich

• Disc verkehrt herum eingelegt.

Die Disc erneut mit nach oben weisendem Etikett einlegen.

Il disco non viene letto.

• Disco inserito al contrario.

Caricare il disco con l’etichetta rivolta in alto.

Symbol erscheint auf dem Bildschirm.

• Funktion wird vom Player unterbunden.

Sullo schermo compare l’icona

• Operazione non consentita dal lettore.

Symbol erscheint auf dem Bildschirm.

• Die Funktion ist für die geladene Disc nicht verfügbar.

Sullo schermo compare l’icona

• La funzione selezionata non è attiva per il disco inserito.

Bei Änderungen im Setup-Menü auf dem

Bildschirm, erscheint .

• Es ist eine CD oder Video-CD geladen; die geänderte

Einstellung betrifft jedoch nur DVDs.

Die Einstellung tritt in Kraft, sobald eine DVD geladen wird.

Quando si modificano i menu di Setup OSD, viene visualizzata l’icona .

• Nel lettore è presente un CD o unr Video CD e le impostazioni modificate sono applicabili solo ai dischi DVD.

Le impostazioni selezionate avranno effetto a partire dal DVD successivo inserito .

143

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Picture playback stops and the operation buttons cannot be used.

Press

7

, then start playback again (

3

).

Switch the power off once, then on again using the front panel

POWER switch.

L’image de lecture s’arrête et les touches de commande sont inopérantes.

Appuyez sur

7

et redémarrez ensuite la lecture (

3

).

Mettez le lecteur hors tension et puis ensuite de nouveau sous tension à l’aide de la touche POWER du panneau frontal.

144

En / Fr

New settings made in the Setup screen menus while a disc is playing are ineffective.

• Some settings can be changed while a disc is playing, but are not effective until the disc is stopped then restarted. This is not a malfunction.

Make the same setting when the player is stopped.

Press

7

, then restart playback (

3

). Note that making settings in the Setup screen menus may cancel the RESUME function.

Settings are canceled.

• When the power is cut due to power failure or by unplugging the power cord, settings will be canceled.

Before unplugging the power cord, press on the remote control checking that -OFF - disappears in the display, then press

POWER on the front panel to turn the player off.

Les nouveaux réglages effectués dans les menus

Setup alors qu’un disque se trouve en mode de lecture sont inopérants.

• Certains réglages peuvent être changés pendant la lecture d’un disque, mais sont inopérants jusqu’à ce que vous ayez arrêté puis redémarré la lecture du disque. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Effectuez le même réglage lorsque le lecteur est à l’arrêt.

Appuyez sur 7 et redémarrez ensuite la lecture ( 3 ). Attention que les réglages effectués dans les menus Setup peuvent désactiver la fonction RESUME .

Les réglages sont annulés.

• Si l’alimentation est coupée à la suite d’une panne de courant ou parce que le câble d’alimentation a été débranché, les réglages sont annulés.

Avant de débrancher le câble d’alimentation, appuyez sur la touche de la télécommande en vous assurant que l’indication

-OFF - disparaît de la fenêtre d’affichage et appuyez ensuite sur la touche POWER du panneau frontal pour mettre le lecteur hors tension.

No picture/No colour.

• Incorrect video connections.

Check that connections are correct and that plugs are inserted fully.

• Internal player settings are incorrect.

If using the AV or component connections, make sure that the

Video Out setting in the Setup menu corresponds to the capabilities of the TV or monitor being used ( page 90 ).

• TV/monitor or AV amplifier settings are incorrect.

Check the instruction manual of the connected equipment.

• Rear panel switch set incorrectly.

If using the component connections, set the rear panel switch to

525i(480i) .

Screen is stretched or aspect does not change.

• The TV Screen setting in the Setup menu is incorrect.

Set the TV Screen option to match the TV/monitor you're using ( pages 90 and 152 ).

Pas d’image/Pas de couleurs.

• Raccordements vidéo incorrects

Vérifiez si les raccordements sont corrects et si les fiches sont enfoncées à fond.

• Les réglages du lecteur interne sont incorrects.

Si vous utilisez le raccordement AV ou à composantes, assurez-vous que le réglage Video Out dans le menu Setup correspond aux capacités du téléviseur ou du moniteur que vous employez ( page 90 ).

• Les réglages du téléviseur/moniteur ou amplificateur AV sont incorrects.

Consultez le mode d’emploi de l’équipement raccordé.

• Le sélecteur du panneau arrière est mal réglé.

Si vous utilisez un raccordement à composantes, réglez le sélecteur du panneau arrière sur 525i(480i) .

L’écran est étiré ou le format ne change pas.

• Le réglage de TV Screen dans le menu Setup est incorrect.

Réglez l’option TV Screen en fonction du téléviseur/moniteur que vous employez ( pages 90 et 152 ).

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Bildwiedergabe stoppt und die Bedientasten funktionieren nicht mehr.

7

drücken und dann die Wiedergabe erneut starten (

3

).

Das Gerät einmal mit der Taste POWER auf der Frontplatte ausund wieder einschalten

La riproduzione si ferma e il tasti comando non rispondono.

Premere

7

, quindi far ripartire la riproduzione (

3

).

Spegnere e riaccendere il lettore dall’interruttore di alimentazione POWER situato sul lato anteriore.

Neue Einstellungen im Setup-Menü während der

Wiedergabe einer Disc haben keine Wirkung.

• Gewisse Einstellungen können während der Wiedergabe von

Discs geändert werden, wirken aber erst nach Stoppen und erneutem Wiedergabestart. Es handelt sich hierbei um keine

Störung.

Die gleichen Einstellungen bei gestopptem Player vornehmen.

7

drücken und dann die Wiedergabe erneut starten (

3

).

Beachten Sie bitte, dass gewisse Einstellungen im Setup-Menü die

Funktion RESUME (Fortsetzung) aufheben.

Le modifiche inserite dai menu di Setup a video durante la riproduzione del disco non sono state applicate.

• Durante la riproduzione di un disco si possono eseguire modifiche che tuttativa saranno effettive solo dopo che il disco

è stato fermato e poi fatto ripartire. Non si tratta di un guasto.

Inserire le medesime impostazioni a lettore fermo.

Premere

7

, quindi far ripartire la riproduzione (

3

). E’ bene ricordare che eseguendo delle importazioni dai menu a video di

Setup si potrebbe cancellare la funzione di RESUME .

Einstellungen werden gelöscht.

• Nach Stromausfällen oder Ziehen des Netzkabels werden die

Einstellungen gelöscht.

Vor dem Herausziehen des Netzsteckers auf der

Fernbedienung drücken und sicherstellen, dass -OFF - im

Display erlischt. Danach POWER auf der Frontplatte des DVD-

Players drücken, um ihn auszuschalten.

Le impostazioni memorizzate sono state cancellate.

• In caso di caduta di alimentazione dovuta a interruzione di corrente o al disinserimento del cavo, le impostazioni memorizzate vengono cancellate.

Prima di disinserire la spima, premere sul telecomando verificando che dal display scompaia -OFF - quindi premere il tasto POWER sul lato anteriore del lettore per spegnerlo.

Kein Bild/Keine Farbe.

• Falsche Video-Anschlüsse

Sicherstellen, dass die Anschlüsse korrekt sind und dass die

Stecker bis zum Anschlag eingeführt sind.

• Einstellungen des Players sind falsch.

Bei Anschlüssen über die Buchsen AV oder COMPONENT VIDEO sicherstellen, dass die Einstellungen für den Parameter Video

Out im Setup-Menü dem Format und System des verwendeten

Bildschirms entsprechen ( Seite 91 ).

• Einstellungen von TV/Monitor oder AV-Verstärker sind falsch.

Die Bedienungsanleitung der angeschlossenen Komponente konsultieren.

• Schalter auf Rückwand falsch eingestellt.

Bei Verwendung der Buchsen COMPONENT VIDEO OUT den

Schalter auf der Rückwand auf 525i(480i) einstellen.

Bild gedehnt oder Bildformat ändert sich nicht.

• Die Einstellung für TV Screen im Setup-Menü ist falsch.

Den Parameter TV Screen auf den verwenden Bildschirm/

Monitor einstellen ( Seite 91 und 153 ).

Assenza di immagine/colore.

• Collegamenti video errati.

Verificare che tutti i collegamenti siano stati eseguiti correttamente e che le spine siano inserite a fondo.

• Impostazioni interne del lettore non corrette.

In caso di collegamenti AV o di componenti, verificare che le impostazioni Video Out del menu di Setup corrispondano alle possibilità dell’apparecchio TV o del monitor collegato ( pag.

91 ).

• Le impostazioni dell’apparecchio TV/monitor o dell’amplificatore AV non sono corrette.

Consultare in proposito il manuale di istruzioni dell’apparecchio collegato.

• Interruttore sul retro del lettore non correttamente collegato.

In caso di collegamento di componenti, impostare il selettore posto sul retro del lettore su 525i(480i) .

L’immagine sullo schermo è allungata o le proporzioni non cambiano.

• L’impostazione TV Screen eseguita dal menu di Setup non

è corretta.

Impostare l’opzione TV Screen in funzione dell’apparecchio

TV/monitor collegato ( pagg. 91 e 153 ).

145

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Screen is suddenly stretched when the Setup screen is opened.

• If the Setup screen is opened during playback of a DVD being viewed in the letter box format, the screen may switch to the wide screen format.

This is not a malfunction. The screen will return to normal when the Setup screen is closed.

L’écran est subitement étiré lorsque le menu Setup s’affiche.

• Si le menu Setup est activé pendant la lecture d’un DVD visionné en format boîte aux lettres, il se peut que l’écran commute le format d’écran large.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’écran reviendra au format normal dès que vous désactiverez le menu Setup.

Picture disturbance during playback or dark.

• This player is compatible with Macro-Vision System copy guard. Some discs include a copy prevention signal, and when this type of disc is played back, stripes etc., may appear on some sections of the picture depending on the TV.

This is not a malfunction.

• TV SYSTEM switch was changed while using the player.

Switching the TV SYSTEM has no effect when a disc is playing.

Stop playback before switching.

• Discs respond differently to particular player functions. This may result in the screen becoming black for a brief instant or shaking slightly when the function is executed.

These problems are largely due to differences between discs and disc content and are not malfunctions of this player.

Perturbations de l’image en cours de lecture ou image noire.

• Ce lecteur est compatible avec le système de protection contre la copie Macro-Vision. Certains disques comprennent un signal de protection contre la copie et, pendant la lecture de tels disques, des rayures, etc., peuvent apparaître dans certains parties de l’image en fonction du type de téléviseur.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

• Le sélecteur TV SYSTEM a été changé en cours d’utilisation du lecteur.

La commutation du sélecteur TV SYSTEM reste sans effet pendant la lecture d’un disque. Arrêtez la lecture avant de commuter le réglage.

• Les disques réagissent différemment à certaines fonctions du lecteur. Il se peut que l’écran devienne noir pendant un bref instant ou oscille légèrement lorsque la fonction est exécutée.

Ces problèmes sont essentiellement dus aux différences entre les disques et le contenu des disques et ne signifient pas un dysfonctionnement de ce lecteur.

When recorded on a VCR or passed through an AV selector, there is disturbance in the playback picture.

• Due to the player’s copy protection circuits, connection of this device through a VCR or an AV selector may prevent recording or cause picture problems.

This is not a malfunction.

The remote control doesn't seem to work.

• The Control In jack on the rear panel is connected.

Use the remote control of the connected component to control this player.

• The remote control is too far from the player, or the angle with the remote sensor is too wide.

Use the remote within its operating range ( page 12 ).

• The batteries are exhausted.

Put in new batteries ( page 10 ).

Dans le cas d’un enregistrement sur magnétoscope ou d’une transmission via un sélecteur AV, l’image de lecture comporte des distorsions.

• En raison des circuits de protection contre la copie de ce lecteur, le raccordement de cet appareil via un magnétoscope ou un sélecteur AV peut empêcher l’enregistrement ou être la cause de distorsions de l’image.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

La télécommande ne semble pas fonctionner.

• La prise Control In du panneau arrière est connectée.

Utilisez la télécommande du composant raccordé pour commander ce lecteur.

• La télécommande est trop éloignée du lecteur ou l’angle formé avec le capteur de télécommande est trop grand.

Utilisez la télécommande dans la portée efficace spécifiée ( page

12 ).

• Les piles sont plates.

Installez de nouvelles piles ( page 10 ).

146

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Beim Öffnen des Setup-Menüs dehnt sich plötzlich das Bild.

• Falls das Setup-Menü während der Wiedergabe einer DVD mit dem Format “Letter Box” aufgerufen wird, kann das Gerät auf

Breitbildwiedergabe umschalten.

Es handelt sich hierbei um keine Störung. Sobald das Setup-

Menü geschlossen wird, arbeitet das Gerät wieder mit der normalen Einstellung.

L’immagine si allarga improvvisamente quando si apre la videata di Setup.

• Se la videata di Setup viene attivata durante la riproduzione di un DVD in formato letter box, le impostazioni dello schermo potrebbero modificarsi passando al formato Widescreen.

Non si tratta di un guasto. Lo schermo tornerà alle normali proporzioni non appena si chiude la videata di Setup.

Bildstörung- oder -ausfall während Wiedergabe.

• Dieser Player ist auf den Macro-Vision-Kopierschutz ausgelegt.

Manche Discs beinhalten Kopierschutzsignale und verursachen bei manchen Fernsehern Streifen usw. im Bild.

Es handelt sich hierbei um keine Störung.

• Der Schalter TV SYSTEM wurde während des Betriebs verstellt.

Das Verändern der Position des Schalters TV SYSTEM hat keine

Wirkung, während eine Disc wiedergegeben wird. Die Wiedergabe vor Ändern der Schalterposition stoppen.

• Discs reagieren auf bestimmte Player-Funktionen unterschiedlich. Dadurch kann es zu momentanen

Bildausfalls oder Bildzittern kommen, wenn solche

Funktionen ausgeführt werden.

Diese Probleme entstehen gewöhnlich durch Unterschiede zwischen Disc und Disc-Inhalt. Es handelt sich hierbei nicht um

Störungen des Players.

L’immagine riprodotta è disturbata o scura.

• Il lettore è compatibile con il sistema antiriproduzione Macro-

Vision System. Alcuni dischi contengono un segnale che impedisce la duplicazione, in tal caso si potrebbe verificare la comparsa di righe o disturbi di vario tipo in alcune parti dell’immagine, a seconda del televisore collegato.

Non si tratta di un guasto.

• La posizione del selettore TV SYSTEM è stata modificata durante l’uso del lettore.

La modifica di posizione del selettore TV SYSTEM non ha alcun effetto durante la riproduzione di un disco. Fermare la riproduzione prima di cambiare la posizione del selettore.

• I dischi rispondono in modo diverso a determinate funzioni del lettore. Il fenomeno potrebbe causare un breve oscuramento dello schermo o un lieve sfarfallamento dell’immagine durante l’esecuzione della funzione.

I problemi sono in gran parte dovuti alle differenze esistenti tra il materiale registrato sui diversi dischi e non ad un cattivo funzionamento del lettore.

Bei Aufnahme auf einen Videorekorder oder

Passieren eines AV-Wählers entstehen Störungen im

Wiedergabebild.

• Aufgrund der Kopierschutzschaltungen des Geräts können bei

Anschluss an einen Videorekorder oder AV-Wähler

Bildstörungen auftreten.

Es handelt sich hierbei um keine Störung.

Il materiale video registrato su VCR o elaborato da un selettore AV genera un disturbo nell’immagine.

• A causa dei circuiti antiduplicazione presenti nel lettore, il collegamento del dispositivo con un VCR o un selettore AV potrebbe impedire la registrazione o causare disturbi all’immagine.

Non si tratta di un guasto.

Die Fernbedienung scheint nicht zu funktionieren.

• Der Steuersignaleingang Control In auf der Rückwand ist beschaltet.

Die Fernbedienung der angeschlossenen Komponente zum

Steuern des DVD-Players verwenden.

• Die Fernbedienung ist zu weit vom Player entfernt oder der

Strahlwinkel außerhalb des Erfassungsbereichs des

Fernbedienungssensors.

Die Fernbedienung innerhalb ihrer Reichweite verwenden

( Seite 13 ).

• Die Batterien sind leer.

Neue Batterien einlegen ( Seite 11 ).

Il telecomando non funziona.

• Il jack di ingresso Control In sul lato posteriore del lettore è collegato.

Far funzionare il lettore usando il telecomando del componente collegato .

• Il telecomando è troppo distante dal lettore oppure l’angolo rispetto al sensore di comando remoto è troppo ampio.

Usare il telecomando all’interno del campo operativo designato

( pag. 13 ).

• Le pile sono scariche.

Sostituire le pile ( pag. 11 ).

147

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Cannot listen to high-sampling rate audio through the digital output.

• 96kHz PCM Out is set to 96kHz

3

48kHz .

Set to 96kHz .

• As a copy-protection measure, some DVDs do not output

96 kHz audio.

In this case, even if 96kHz is selected, the player automatically outputs the audio at 48 kHz. This is not a malfunction.

Impossible d’écouter des signaux audio à haute fréquence d’échantillonnage via la sortie numérique.

• L’option 96kHz PCM Out est réglée sur 96kHz

3

48kHz .

Réglez-la sur 96kHz .

• Par mesure de protection contre la copie, certains DVD ne sortent pas de signaux audio à 96 kHz .

Dans ce cas, même si l’option 96kHz est sélectionnée, le lecteur sort automatiquement les signaux audio à 48 kHz. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

No audio, or audio is distorted.

• Some DVD discs do not output digital audio.

Switch your amplifier to the player's analog outputs.

• Dirt, dust, etc. on the disc.

Clean the disc ( page 130 ).

• Interconnects are not fully inserted into the terminals (or are not connected).

Check that all interconnects are firmly inserted.

• Dirty or oxidized plugs/terminals.

Clean the plugs/terminals.

• Incorrect audio cable connection.

Check the audio connections ( page 18 ).

• Player's output is connected to the amplifier's phono (turntable) inputs.

Connect to any set of inputs except phono.

• The disc is paused.

Press

3

or

8

to exit the pause mode.

• Incorrect amplifier settings.

Check that the volume is turned up, that the speakers are on, the input function set correctly, etc.

Pas de son, ou le son est distordu.

• Certains DVD ne sortent pas de signaux audio numériques.

Commutez votre amplificateur sur les sorties analogiques du lecteur.

• Il y a des saletés, de la poussière, etc., sur le disque.

Nettoyez le disque ( page 130 ).

• Les interconnexions ne sont pas complètement enfichées dans les bornes (ou ne sont pas connectées).

Vérifiez si toutes les interconnexions sont fermement enfichées.

• Les fiches/bornes sont souillées ou oxydées.

Nettoyez les fiches/bornes.

• Raccordement incorrect du câble audio.

Vérifiez les connexions audio ( page 19 ).

• La sortie du lecteur est connectée aux entrées phono

(tourne-disque) de l’amplificateur.

Raccordez-la à n’importe quel jeu d’entrées excepté phono.

• Le disque se trouve en mode de pause.

Appuyez sur 3 ou 8 pour désactiver le mode de pause.

• Réglages incorrects de l’amplificateur.

Vérifiez si le volume est assez élevé, si les haut-parleurs sont sous tension, si la fonction d’entrée est correctement réglée, etc.

The analog audio is OK, but there appears to be no digital audio signal.

• Incorrect Audio 1 menu settings.

Make sure that the Digital Out setting is set to On ( page

106 ).

Check that the Dolby Digital and DTS settings are suitable for your amplifier—check the amp's instruction manual.

Les signaux audio analogiques sont en ordre, mais il ne semble pas y avoir de signal audio numérique.

• Réglages incorrects du menu Audio 1 .

Assurez-vous que l’option Digital Out est réglée sur On

( page 106 ).

Vérifiez si les réglages Dolby Digital et DTS sont adaptés à votre amplificateur — consultez le mode d’emploi de votre amplificateur.

148

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Audiosignale mit hoher Abtastfrequenz können nicht über die Digitalausgänge wiedergegeben werden.

• 96kHz PCM Out ist auf 96kHz

3

48kHz .

eingestellt.

Den Parameter auf 96kHz einstellen.

• Manche DVDs geben aus Gründen des Kopierschutzes 96kHz-

Audiosignale nicht aus.

In diesem Fall gibt der Player automatisch 48-kHz-Signale aus, wenn 96kHz gewählt ist. Es handelt sich hierbei um keine

Störung.

Non si sente l’audio campionato ad alta frequenza attraverso l’uscita digitale.

• L’uscita 96kHz PCM Out è impostata a 96kHz

3

48kHz .

Impostare l’uscita a 96kHz .

• Come misura antiduplicazione alcuni DVD non emettono il segnale audio a 96 kHz .

In questo caso, anche se è selezionato 96kHz il lettore emette automaticamente l’audio a 48 kHz. Non si tratta di un guasto.

Kein Klang oder Klangverzerrungen.

• Manche DVDs enthalten keine Digital-Audiosignale.

Den Verstärker auf die Analogausgänge des Players schalten.

• Schmutz, Staub usw. auf der Disc.

Die Disc reinigen ( Seite 131 ).

• Stecker sind nicht vollständig in die Anschlussbuchsen eingeführt oder gelöst.

Sicherstellen, dass alle Stecker ordnungsgemäß eingeführt sind.

• Stecker/Buchsen verschmutzt oder oxidiert.

Stecker/Buchsen reinigen.

• Audio-Anschlüsse falsch

Die Audio-Anschlüsse prüfen ( Seite 20 ).

• Die Ausgänge des Players sind mit den PHONO-Eingängen des

Verstärkers verbunden.

An andere Eingangsbuchsen ( außer Phono) anschließen.

• Disc ist auf Pause geschaltet.

Zum Beenden der Pause 3 oder 8 drücken.

• Verstärker falsch eingestellt.

Sicherstellen, dass die Lautstärke genügend hoch eingestellt ist, die Lautsprecher angesteuert sind und der Eingang korrekt gewählt ist.

Assenza di audio o audio distorto.

• Alcuni DVD non emettono un segnale audio digitale.

Commutare l’amplificatore sulle uscite analogiche del lettore.

• Presenza di polvere o sporcizia sul disco.

Pulire il discoc ( pag. 131 ).

• Collegamenti non bene inseriti nei terminali (o non collegati).

Verificare che tutti i collegamenti siano bene inseriti.

• Terminali/spine sporchi o ossidati.

Pulire spine e/o terminali.

• Collegamento cavi audio non corretto.

Verificare i collegamenti audio ( pag. 21 ).

• L’uscita del lettore è collegata agli ingressi fono (giradischi) dell’amplificatore.

Collegare a tutte gli ingressi eccetto phono.

• Il disco va in pausa.

Premere

3

o

8

per uscire dal modo di pausa.

• Impostazioni non corrette sull’amplificatore.

Verificare che il volume sia alto, che i diffusori siano inseriti, che le funzioni in ingresso siano impostate correttamente, ecc.

Analoge Audiosignale werden ausgegeben, aber es liegen keine Digitalsignale an.

• Einstellungen im Menü Audio 1 falsch.

Sicherstellen, dass der Parameter Digital Out auf On gestellt ist ( Seite 107 ).

Sicherstellen, dass die Einstellungen Dolby Digital und DTS

Ihrem Verstärker entsprechen — siehe Bedienungsanleitung des

Verstärkers.

L’audio analogico è OK ma sembra non esserci alcun segnale audio digitale.

• Impostazioni del menu Audio 1 errate.

Verificare che l’impostazione della voce Digital Out sia su On

( pag. 107 ).

Verificare che le impostazioni Dolby Digital e DTS siano compatibili con l’amplificatore collegato consultando il manuale di istruzioni relativo.

149

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Noticeable difference in DVD and CD volume.

• DVDs and CDs use different recording methods.

This is not a malfunction.

Différence de volume perceptible entre les DVD et les CD.

• Les DVD et les CD utilisent des méthodes d’enregistrement différentes.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Settings made in the Setup menu are not retained when the unit is switched off.

• If the power is switched off before exiting the Setup menu, the settings are not stored.

Make sure that you exit the Setup menu after changing any settings before switching off.

Note: Static electricity or other external influences may cause malfunctioning of this unit. In this case, unplug the power cord and then plug back in. This will usually reset the unit for proper operation. If this does not correct the problem, please consult your nearest Pioneer service center.

Les réglages effectués dans le menu Setup ne sont pas conservés lorsque l’appareil est mis hors tension.

• Si l’alimentation est coupée avant d’avoir quitté le menu

Setup, les réglages ne sont pas mémorisés.

Avant de mettre le lecteur hors tension, assurez-vous que vous avez quitté le menu Setup après avoir changé des réglages.

Resetting the player

Resetting the player returns all menu, picture and password settings to their factory defaults.

Switch off the player using the front panel power switch. Next, hold down the front panel

7

/

0

button and switch back on. All settings will have been cleared.

Remarque : L’électricité statique et d’autres influences externes peuvent provoquer des dysfonctionnements de cet appareil. Dans ce cas, débranchez le câble d’alimentation et rebranchez-le ensuite.

Cette procédure réinitialise l’appareil qui fonctionnera ensuite de nouveau normalement. Si cette procédure ne permet pas de remédier au problème, consultez un centre de service après-vente Pioneer.

Réinitialisation du lecteur

La réinitialisation du lecteur restaure toutes les options de réglage de menu, d’image et de mot de passe aux valeurs par défaut.

Mettez le lecteur hors tension à l’aide de la touche d’alimentation du panneau frontal. Ensuite, maintenez la touche

7

/

0

du panneau frontal enfoncée et remettez le lecteur sous tension. Tous les réglages ont été effacés.

150

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Deutlicher Unterschied zwischen DVD- und CD-

Lautstärke.

• Für DVDs und CDs werden verschiedene Aufnahmemethoden eingesetzt.

Es handelt sich hierbei um keine Störung.

Differenza significativa tra il volume dei DVD e dei

CD.

• DVD e CD usano metodi di registrazione diversi.

Non si tratta di un guasto.

Einstellungen im Setup-Menü gehen nach

Ausschalten des Geräts verloren.

• Falls das Gerät vor dem Verlassen des Setup-Menüs ausgeschaltet wird, werden die Einstellungen nicht gespeichert.

Daher das Setup-Menü nach dem Vornehmen von Einstellungen erst verlassen, bevor das Gerät ausgeschaltet wird.

Le impostazioni inserite nel menu di Setup non rimangono memorizzate quando si spegne l’apparecchio.

• Se il lettore viene spento prima di uscire dal menu di Setup, le impostazioni non rimangono in memoria.

Prima di spegnare il lettore, accertarsi di uscire dal menu di

Setup dopo la modifica delle impostazioni.

Hinweis: Statische Elektrizität und andere externe Einflüsse können Störungen in diesem Gerät hervorrufen. In diesem Fall den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen und erneut anschließen.

Dadurch wird das Gerät gewöhnlich rückgestellt, wonach es wieder normal funktionieren sollte. Wird dadurch das Problem nicht behoben, das Gerät vom Pioneer-Kundendienst überprüfen lassen.

Nota: L’elettricità statica o altri fattori esterni possono essere la causa delle anomalie di funzionamento del lettore. In tal caso, staccare il cavo di allimentazione e inserirlo nuovamente. Dopo questa operazione di solito il lettore riprende a funzionare correttamente. Se l’anomalia persiste, rivolgersi ad un centro di assistenza Pioneer.

Rückstellen des Geräts

Durch das Rückstellen des Players werden alle Menü-, Bild- und

Passwortparameter auf die Werkseinstellungen rückgesetzt.

Den DVD-Player über den Netzschalter auf der Frontplatte ausschalten. Dann die Taste

7

/

0

drücken und gleichzeitig das

Gerät wieder einschalten. Dadurch werden alle Einstellungen gelöscht.

Reset del lettore

Il reset del lettore ripristina tutti i valori impostati di default da fabbrica relativamente ai menu, alle immagini e alla password.

Spegnere il lettore usando l’interruttore di alimentazione sul lato anteriore del lettore. A questo punto, premere e mantenere premuto il tasto

7

/

0

sul lato anteriore del lettore e riaccenderlo. In questo modo tutte le impostazioni inserite vengono cancellate.

151

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Screen sizes and disc formats

The table below shows the effect of various TV Screen settings on the different kinds of disc available.

When viewing a wide screen TV or monitor

Setting and Appearance Screen format of disc

Tailles d’écrans et formats de disques

Le tableau ci-dessous présente l’effet des différents réglages de taille d’écran de téléviseur sur les différents types de disques disponibles.

Visualisation de l’image sur un téléviseur ou un moniteur à écran large

Réglage et apparence Format d’écran du disque

16:9 (Wide)

16:9 (Wide)

When viewing a standard size TV or monitor

Setting and Appearance Screen format of disc

Standard (TV programs, etc.)

The program is presented correctly, regardless of the setting.

Any setting

Widescreen (movies, etc.)

Note that some extra-wide formats (such as CinemaScope) will appear with black bars at the top and bottom of the screen.

Standard (TV programs, etc.)

Your TV will determine how the picture is presented—check the manual that came with the TV for details. Typical options are black bars either side, some form of stretched or zoomed presentation.

16:9 (Wide)

Ecran large (films, etc.)

Remarquez que certains formats extra larges (comme le

CinemaScope) apparaissent avec des bandes noires dans le haut et dans le bas de l’écran.

Standard (émissions télévisées, etc.)

Votre téléviseur détermine comment l’image est présentée— pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre téléviseur. Les options typiques sont des bandes noires sur les côtés, ou encore un certain étirement ou agrandissement de l’image.

16:9 (Wide)

Visualisation de l’image sur un téléviseur ou un moniteur à écran standard

Réglage et apparence Format d’écran du disque

Standard (émissions télévisées, etc.)

Les images sont présentées correctement, quel que soit le réglage.

N’importe quel réglage

Widescreen (movies, etc.)

The program is shown in widescreen with black bars at the top and bottom of the screen.

Ecran large (films, etc.)

Les images sont affichées en mode d’écran large avec des bandes noires dans le haut et dans le bas de l‘écran.

4:3 (Letter Box) 4:3 (Letter Box)

Widescreen (movies, etc.)

The sides of the program are cropped so that the picture fills the whole screen.

Ecran large (films, etc.)

Les côtés de l’image sont rognés de façon à ce que l’image remplisse complètement l’écran.

4:3 (Pan & Scan) 4:3 (Pan & Scan)

Widescreen (movies, etc.)

The program appears squashed: set to either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan).

Ecran large (films, etc.)

Les images semblent écrasées : réglez cette option sur 4:3

(Letter Box) ou 4:3 (Pan

& Scan).

16:9 (Wide) 16:9 (Wide)

152

En / Fr

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Bildschirm- und Disc-Formate

Die Tabelle unten zeigt die Wirkung der verschiedenen Bildschirm-

Formateinstellungen für die verschiedenen Formate auf Disc.

Bei Anschluss an einen Breitbildmonitor

Einstellung und Bild Bildformat auf der Disc

Dimensioni dello schermo e formati del disco

La tabella seguente descrive l’effetto di alcune impostazioni dello schermo TV sui diversi tipi di dischi in commercio.

Visione con apparecchio TV o monitor di tipo Widescreen

Impostazioni e qualità dell’immagine Formato video del disco

16:9 (Wide)

Breitbild (Filme usw.)

Beachten Sie bitte, dass bei gewissen Super-Breitbildformaten

(wie z. B. CinemaScope) am oberen und unteren Rand des

Bildes schwarze Streifen entstehen.

Standard (TV-Programme usw.)

Das Fernsehgerät legt fest, wie

Bilder wiedergegeben werden — siehe Bedienungsanleitung des

Fernsehers. Gewöhnlich stehen schwarze Balken an den

Rändern, gedehnte Bilder oder vergrößerte Bildausschnitte zur

Wahl.

16:9 (Wide)

Bei Wiedergabe über Standard-TV/-Monitor

Einstellung und Bild Bildformat auf der Disc

Standard (TV-Programme usw.)

Die Bilder werden ungeachtet der

Einstellung korrekt wiedergegeben.

Beliebige Einstellung

16:9 (Wide)

Widescreen (film, ecc.)

Si noti che alcuni formati di larghezza maggiore del comune (ad esempio il

CinemaScope) compaiono sullo schermo delimitate da una banda nera superiore ed una inferiore.

Standard (programmi TV, ecc.)

L’apparecchio TV collegato determina la qualità dell’immagine riprodotta. Per ulteriori informazioni consultare il manuale operativo della TV. Tra le opzioni più comnuni si possono selezionare le bande nere ai lati dello schermo, le immagini ‘stirate’ o lo zoom.

16:9 (Wide)

Visione con apparecchio TV o monitor di dimensione standard

Impostazioni e qualità dell’immagine Formato video del disco

Qualsiasi impostazione

Standard (programmi TV programs, ecc.)

Le immagini vengono riprodotte correttamente, indipendentemente dalle impostazioni.

Breitbild (Filme usw.)

Breitbilder werden mit schwarzen

Streifen am oberen und unteren

Bildrand wiedergegeben.

4:3 (Letter Box)

4:3 (Letter Box)

Widescreen (film, ecc.)

Le immagini vengono visualizzate in Widescreen, con conseguente comparsa di una fascia nera in alto e in basso allo schermo.

Widescreen (film, ecc.)

Le inquadrature vengono tagliate lateralmente di modo che l’immagine venga visualizzata a schermo pieno.

4:3 (Pan & Scan)

Breitbild (Filme usw.)

Die Bildseiten werden beschnitten, damit das Bild den gesamten Bildschirm ausfüllt.

4:3 (Pan & Scan)

Breitbild (Filme usw.)

Die Bilder erscheinen komprimiert. Auf 4:3 (Letter

Box) oder 4:3 (Pan &

Scan) einstellen.

Widescreen (film, ecc.)

Le immagini appaiono schiacciate: impostare a 4:3

(Letter Box) oppure a 4:3

(Pan & Scan).

16:9 (Wide)

16:9 (Wide)

153

Ge / It

11 Additional Information / Informations complémentaires

Specifications

General

System ............................. DVD system and Compact Disc digital audio system

Power requirements ............................................................ 220-240 V, 50/60 Hz

Power consumption ........................................................................................... 27 W

Power consumption in standby mode ........................................... less than 1 W

Weight ................................................................................................................ 6.8 kg

Dimensions ...................................................... 420 (W) x 370 (D) x 128 (H) mm

Operating temperature ................................................................... +5°C to +35°C

Operating humidity ............................................ 5% to 85% (no condensation)

S-Video output (2 individual outputs)

Y (luminance) - Output level ......................................................... 1 Vp-p (75

)

C (color) - Output level .......................................................... 286 mVp-p (75

)

Jacks ........................................................................................................ S-VIDEO jack

Video output (2 individual outputs)

Output level ....................................................................................... 1 Vp-p (75

)

Jacks ................................................................................................................ RCA jack

AV connector input/output ...................................................... 21-pin connector

This connector provides the video and audio signals for connection to a compatible color TV or monitor.

21-pin connector assignment

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2

Spécifications

Général

Système ......... Système DVD et système audionumérique de disque compact

Alimentation .......................................................... Secteur 220-240 V, 50/60 Hz

Consommation ................................................................................................... 27 W

Consommation en veille .................................................................. inférieur à 1 W

Poids ................................................................................................................... 6,8 kg

Dimensions ......................................................... 420 (L) x 370 (P) x 128 (H) mm

Température de fonctionnement .................................................... +5°C à +35°C

Humidité de fonctionnement .......................... 5% à 85% (sans condensation)

Sortie S-Vidéo (2 sorties indépendantes)

Y (luminance) - Niveau de sortie ................................................... 1 Vc-c (75

)

C (chrominance) - Niveau de sortie ..................................... 286 mVc-c (75

)

Prises .................................................................................................... Prise S-VIDEO

Sortie Vidéo (2 sorties indépendantes)

Niveau de sortie ................................................................................. 1 Vc-c (75

)

Prises ........................................................................................................... Prise cinch

Connecteur AV d’entrée/sortie ................................... connecteur à 21 broches

Ce connecteur fournit des signaux audio et vidéo pour la connexion d’un moniteur de télévision vidéo (ou un téléviseur) muni d’une prise “AV

CONNECTOR”.

Affectation des broches pour le connecteur à 21 broches

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2

PIN no.

21 19 17 15 13 11 9 7 5 3 1

1 ................................. Audio 2/R out 3 .................................... Audio 1/L out

4 ................................................... GND 7 .................................................. B* out

8 ................................................. Status 11 ................................................ G* out

15 ................................... R* or C* out 17 ................................................... GND

19 ...................... Video out or Y* out 21 .................................................. GND

* AV1(RGB)-TV is output

AV2 is not output

Component video output

Output level Y .................................................................................... 1 Vp-p (75

)

Output P B , P R .............................................................................................................

0.7 Vp-p (75

)

Audio output (2 pairs)

Output level

During audio output .............................................. 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)

Number of channels .................................................................................................. 2

Jacks ................................................................................................................ RCA jack

Digital audio characteristics

Frequency response ....................................... 4 Hz to 44 kHz (DVD fs: 96 kHz)

S/N ratio ............................................................................................................ 115 dB

Dynamic range ............................................................................. more than 109 dB

Total harmonic distortion .......................................................................... 0.001 %

Wow and flutter ............... Limit of measurement( ± 0.001% W. PEAK) or lower

Digital output

Optical digital output ............................................................... Optical digital jack

Coaxial digital output ................................................................................. RCA jack

Other terminals

Control in ........................................................................................ Minijack (3.5 ø)

Control out ..................................................................................... Minijack (3.5 ø)

Accessories

Audio cable ................................................................................................................. 1

Video cable .................................................................................................................. 1

Power cord ................................................................................................................... 1

Remote control unit .................................................................................................. 1

“AA” size (R6P) batteries .......................................................................................... 2

Operating Instructions ............................................................................................. 1

Note: The specifications and design of this product are subject to change without notice, due to improvement.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2000 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

21 19 17 15 13 11 9 7 5 3 1

No de broche

1 ............................ Sortie audio 2/D 3 ............................... Sortie audio 1/G

4 ................................................. Masse 7 .............................................. Sortie B*

8 ..................................................... Etat 11 ........................................... Sortie V*

15 ............................. Sortie R* ou C* 17 ................................................. Masse

19 ........................ Sortie vidéo ou Y* 21 ................................................ Masse

* AV 1 (RGB)-TV est présent en sortie.

AV 2 n’est pas présent en sortie.

Component video output

Niveau de sortie Y .............................................................................. 1 Vc-c (75

)

Sortie P

B

, P

R ..................................................................................................................

0,7 Vc-c (75

)

Sortie audio (2 paires)

Niveau de sortie

Pendant la sortie audio ......................................... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)

Nombre de canaux .................................................................................................... 2

Prises ........................................................................................................... Prise cinch

Caractéristiques audio numérique

Réponse en fréquence .................................. 4 Hz à 44 kHz (DVD f.e.: 96 kHz)

Rapport S/B ...................................................................................................... 115 dB

Plage dynamique .............................................................................. Plus de 109 dB

Distorsion harmonique total ..................................................................... 0,001 %

Pleurage et scintillement ......................................................... Limite de la mesure

( ± 0,001% W. PEAK) ou inférieur

Sortie numérique

Sortie numérique optique ............................................. Prise numérique optique

Sortie numérique coaxiale ...................................................................... Prise cinch

Autres prises

CONTROL IN ................................................................................. Prise mini (3,5ø)

CONTROL OUT ............................................................................ Prise mini (3,5ø)

Accessoires

Cordon audio ............................................................................................................. 1

Cordon vidéo .............................................................................................................. 1

Cordon d'alimentation ............................................................................................. 1

Télécommande ........................................................................................................... 1

Piles sèches AA (R6P) .............................................................................................. 2

Mode d'emploi ........................................................................................................... 1

Remarque: Les spécifications est la conception de ce produit sont sujettes

à modificaion sans notification, dans un but d'amélioration du produit.

Publication de Pioneer Corporation.

© 2000 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

154

En / Fr

Technische Daten

Allgemeines

System ........................ DVD-System und digitales Compact Disc-Audiosystem

Stromversorgung ............................ 220 - 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz

Leistungsaufnahme ............................................................................................ 27 W

Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus .............................. weniger als 1 W

Gewicht .............................................................................................................. 6,8 kg

Abmessungen .................................................... 420 x 370 x 128 mm (B x T x H)

(Ausschließlich hervorstehender Kabel usw.)

Betriebstemperatur ....................................................................... +5°C bis +35°C

Luftfeuchtigkeit bei Betrieb ................................................................. 5% bis 85%

(ohne Kondensationsbildung)

S-Video-Ausgang (2 individuelle Ausgänge)

Y (Leuchtdichte) - Ausgangspegel ................................................ 1 Vs-s (75

)

C (Farbsignal) - Ausgangspegel .............................................. 286 mVs-s (75

)

Anschlußbuchsen .......................................................................... S-VIDEO-Buchse

Video-Ausgang (2 individuelle Ausgänge)

Ausgangspegel ................................................................................... 1 Vs-s (75

)

Anschlußbuchsen ................................................................................ RCA-Buchsen

Ein-/Ausgangsbuchse für AV ..................................................... 21poliger Stecker

An diesem Stecker liegen die Video- und Audiosignale zum Anschluß an ein kompatibles Fernsehgerät bzw. einen Monitor an.

Stiftbelegung des 21poligen Steckers

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2

11 Weitere Informationen / Ulteriori informazioni

Dati tecnici

Generali

Sistema ....................................................................... DVD e audio digitale per CD

Alimentazione .................................................... A c.a. a 220 – 240 V, 50/60 Hz

Consumo ............................................................................................................. 27 W

Consumo nel modo di attesa ............................................................. meno di 1 W

Peso .................................................................................................................... 6,8 kg

Dimensioni ........................ 420 x 370 x 128 (L x P x A) mm, senza protrusioni

Temperatura di lavoro ..................................................................... Da 5°C a 35° C

Umidità di lavoro ................................. Dal 5% all’85% di U.R:, senza condensa

Uscite S-Video (due uscite separate)

Y (luminanza) – livello di uscita ................................................ 1 Vp-p (75 ohm)

C (colore) – livello di uscita .............................................. 286 mVp-p (75 ohm)

Prese ................................................................................................................. S-Video

Uscite video (due uscite separate)

Livello di uscita ............................................................................. 1 Vp-p (75 ohm)

Prese ............................................................................................................. Presa RCA

Ingressi/uscite AV ............................................................. connettore a 21 piedini

Questo connettore fornisce i segnali audio e video ad un televisore o monitor a colori compatibile.

Assegnazione piedini connettore a 21 piedini

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2

Stift-Nr.

21 19 17 15 13 11 9 7 5 3 1

1 ........................ Audio 2/R Ausgang 3 ........................... Audio 1/L Ausgang

4 ................................. GND (Erdung) 7 ......................................... B* Ausgang

8 ................................................. Status 11 ...................................... G* Ausgang

15 ..................... R* oder C* Ausgang 17 ................................. GND (Erdung)

19 ............... Video oder Y* Ausgang 21 ................................ GND (Erdung)

* AV1 (RGB) - TV wird ausgegeben

AV2 wird nicht ausgegeben

Component-Video-Ausgang

Ausgangspegel Y ................................................................................ 1 Vs-s (75

)

Ausgang P B , P R ...........................................................................................................

0,7 VS-S (75

)

Audio-Ausgang (2 Paare)

Ausgangspegel

Bei Audio-Ausgabe ................................................. 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)

Anzahl der Kanäle ...................................................................................................... 2

Anschlußbuchsen ................................................................................ RCA-Buchsen

Charakteristika für Digital-Audio

Frequenzgang ................................................ 4 Hz bis 44 kHz (DVD fs: 96 kHz)

Signal/Rauschabstand .................................................................................... 115 dB

Dynamikbereich ............................................................................. mehr als 109 dB

Gesamtklirrgrad ............................................................................................. 0,001%

Tonhöhenschwankungen .......................................................... An der Meßgrenze

( ± 0,001% W. PEAK) oder niedriger

Digital-Ausgangsanschlüsse

Optischer Digital-Ausgangsanschluß ......... Optische Digital-Anschlußbuchse

Koaxialer Digital-Ausgangsanschluß .................................................. RCA-Buchse

Andere Anschlüsse

CONTROL IN ........................................................................... Mini-Buchse (ø 3,5)

CONTROL OUT ...................................................................... Mini-Buchse (ø 3,5)

Zubehör

Audiokabel .................................................................................................................. 1

Videokabel ................................................................................................................... 1

Netzkabel ..................................................................................................................... 1

Fernbedienungseinheit ............................................................................................. 1

Trockenzellenbatterien AA (R6P) ........................................................................... 2

Bedienungsanleitung ................................................................................................. 1

21 19 17 15 13 11 9 7 5 3 1

PIEDINO No.

1 ......... Audio 2/uscita audio destra 3 ......... Audio 1/uscita audio sinistra

4 ................................................... Terra 7 .............................................. B* uscita

8 ................................................. Status 11 ........................................... G* uscita

15 ................................ R* o C* uscita 17 ................................................... Terra

19 .............. Uscita video o Y* uscita 21 .................................................. Terra

* AV 1(RGB) - TV emette segnale.

AC 2 non emette segnale.

Uscita per video componente

Livello Y di uscita ............................................................................... 1 Vp-p (75

)

Uscita P B , P R ................................................................................................................

0,7 Vp-p (75

)

Uscita audio (due coppie)

Livello di uscita

Audio ......................................................................... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)

Numero di canali ........................................................................................................ 2

Prese ............................................................................................................. Presa RCA

Caratteristiche audio digitale

Risposta in frequenza .................................................................. da 4 Hz a 44 kHz

(freq. campionamento DVD: 96 kHz)

Rapporto S/R ................................................................................................... 115 dB

Gamma dinamica ................................................................................... oltre 109 dB

Distorsione armonica complessiva ............................................................ 0,001%

Wow & flutter ......................... Non misurabili ( ± 0,001% a vattaggio di picco)

Uscite digitali

Uscita digitale ottica ............................................................... Presa digitale ottica

Uscita digitale coassiale ........................................................................... Presa RCA

Altri terminali

CONTROL IN ..................................................................... Mini jack (3,5 di diam.)

CONTROL OUT ................................................................ Mini jack (3,5 di diam.)

Accessori

Cavo audio .................................................................................................................. 1

Cavo video ................................................................................................................... 1

Cavo di alimentazione ............................................................................................... 1

Telecomando .............................................................................................................. 1

Batterie a secco AA (R6P) ....................................................................................... 2

Istruzioni per l’uso ..................................................................................................... 1

Nota: Il design ed i dati tecnici di questo prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Hinweis: Die technischen Daten und das Design dieses Produkts können aus Gründen der Weiterentwicklung ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

Veröffentlicht von Pioneer Corporation.

Urheberrechtlich geschützt © 2000 Pioneer

Corporation. Alle Rechte vorbehalten.

Pubblicato da Pioneer Corporation.

Copyright © 2000 Pioneer Corporation.

Tutti i diritti riservati.

155

Ge / It

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2000 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

France: tapez 36 15 PIONEER

PIONEER CORPORATION

4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan

PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.

P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.

PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.

300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada

PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.

178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90

<00F00LF0D01> Printed in Japan / Imprime àu Japon <VRE1086-A>

advertisement

Key Features

  • High-quality video and audio playback
  • Support for a variety of disc formats
  • HDMI output for connecting to HD TVs
  • USB port for connecting to external storage devices
  • Built-in Dolby Digital and DTS decoders
  • Progressive scan for improved image quality
  • Parental lock to restrict access to certain content

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What types of discs can the Pioneer dv 737 play?
The Pioneer dv 737 can play DVDs, CDs, and MP3 CDs.
Does the Pioneer dv 737 have an HDMI output?
Yes, the Pioneer dv 737 has an HDMI output for connecting to HD TVs.
Can I connect a USB storage device to the Pioneer dv 737?
Yes, you can connect a USB storage device to the Pioneer dv 737's USB port.

advertisement

Table of contents