Scheppach HC 53dc Manuel utilisateur

Add to My manuals
120 Pages

advertisement

Scheppach HC 53dc Manuel utilisateur | Manualzz

Art.Nr.

5906103924

AusgabeNr.

5906103851

5906102850

16/04/2015

30/07/2019

HC53dc

D

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

Kompressor

Original-Anleitung

Compresseur

Traduction des instructions d’origine

Compressore

Vertaling van originele handleiding

Compressor

Translation from the original instruction manual

Kompresor

Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi

Kompresorius

Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su instrukcijomis

Kompresor

Pr ě klad z originálního návodu

42

51

59

25

34

8

16

SK

EE

LV

SE

FI

HU

Kompresor

Preklad originálu - Úvod

Kompressor

Tõlge originaalkasutusjuhendist

Kompresors

Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas

Kompressor

Översättning av original-bruksanvisning

Kompressori

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

Kompresszor

Az eredeti használati útmutató fordítása

83

91

67

75

99

107

1

1

16

2

12

18

4

3 5 7

14

13

6

2

8

9

15

10

ON

16

OFF

3

14

3

2

4

20 21

11

15

11

21 22 23 24 25 9 25 26

5

14

22

23 21 21

20

11

11

7

5

14

17

6 7

A

9

8

14

10

15

19

12

9

B

G

C

D

E

11 min max

12

13

C

F

D

E

14

18

3

4

SE

FI

DE

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

SK

EE

LV

HU

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach ten!

Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res pectez-les!

Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avver tenze di sicurezza!

Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.

Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska zówek bezpieczeństwa!

Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!

Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.

Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor nenia a dodržiavajte ich.

Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!

Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!

Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!

Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!

Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!

SK

EE

LV

DE

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

SE

FI

HU

Gehörschutz tragen!

Porter une protection auditive!

Portare cuffie antirumore!

Wear safety goggles!

Nosić słuchawki ochronne!

Dėvėkite ausų apsaugą!

Nosit ochranu sluchu!

Používajte ochranu sluchu!

Kandke kõrvakaitsevahendeid!

Lietojiet ausu aizsargus!

Använd hörselskydd!

Käytä suojalaseja!

Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.

DE

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

SK

EE

LV

SE

FI

HU

Warnung vor heißen Teilen!

Attention aux pièces brûlantes!

Fate attenzione alle parti molto calde!

Beware of hot parts!

Uwaga! Gorące części urządzenia!

Saugokitės karšto paviršiaus!

Varování před horkými díly!

Výstraha pred horúcimi dielmi!

Hoiduge kuuma pinnaga!

Piesargāties no karstas virsmas!

Varning för varma delar!

Varoitus! Kuuma pinta!

Figyelmeztetés a forró részek elöl

DE

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

SK

EE

LV

SE

FI

HU

Warnung vor elektrischer Spannung!

Attention à la tension électrique!

Fate attenzione alla tensione elettrica!

Beware of electrical voltage!

Nosić słuchawki ochronne!

Naudojimo instrukcijos!

Varování před elektrickým napětím!

Výstraha pred elektrickým napätím!

Kasutusjuhised!

Lietošanas instrukcijas!

Varning för elektrisk spänning!

Varo jännite!

Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl!

(G Fig.12)

5

6

DE

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

SK

EE

LV

SE

FI

HU

Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen.

Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.

Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento.

Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.

Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się uruchomić bez ostrzeże nia.

Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.

Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování.

Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania.

Hoiatus! Moodul on kaugjuhitav ja võib hoiatuseta käivituda.

Brīdinājums! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas vadību. Nelaidiet trešās personas ierīces darba zonā!

Varning! Enheten är utrustad med en automatisk startkontroll. Håll tredje part borta från enhetens arbetsområde!

Varoitus! Yksikkö on kauko-ohjattu eikä se saa käynnistyä ilman varoitusta.

Figyelmeztetés! Az egység távirányított és fi gyelmeztetés nélkül megindulhat

DE

FR

IT

GB

PL

LT

CZ

SK

EE

LV

SE

FI

HU

Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen aus tauschen!

Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile !

Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sosti tuite il relativo tappo a vite!

Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug!

Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić poziom oleju i wymienić korek zbiornika oleju!

Dėmesio! Prieš naudodami pirmą kartą patikrinkite alyvos lygį ir pakeisti naftos bako dangtelį!

Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací zátku oleje!

Pozor! Pred uvedením do prevádzky skontrolovať stav oleja a vymeniť olejovú zátku!

Tähelepanu! Kontrollige enne esmakordset käikuvõtmist õlitaset ja vahetage õlisulgurkork välja!

Levērībai! Pirms lietošanas uzsākšanas pārbaudiet eļļas līmeni un nomainiet eļļas vītņoto aizbāzni!

Observera! Kontrollera oljenivån före driftsättningen och byt oljeförslutningspluggen!

Huomio! Tarkasta öljyntaso ja vaihda öljyn sulkutulpat ennen ensimmäistä käyttöönottoa!

Figyelmeztetés! Az egység távvezérelt, és figyelmeztetés nélkül elindulhat.

7

Inhaltsverzeichnis: Seite:

1. Einleitung 9

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) 9

3. Lieferumfang

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

5. Sicherheitshinweise

6. Technische Daten

7. Vor Inbetriebnahme

8. Aufbau und Bedienung

9. Elektrischer Anschluss

10. Reinigung, Wartung und Lagerung

11. Entsorgung und Wiederverwertung

12. Störungsabhilfe

12

12

13

14

9

10

10

12

15

15

8 DE

1. Einleitung

HERSTELLER: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

VEREHRTER KUNDE,

Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar beiten mit Ihrem neuen Gerät.

HINWEIS:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste hen bei:

• unsachgemäßer Behandlung,

Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,

Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,

Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,

Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Beachten Sie:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.

Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleich tern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und des sen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige

Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie

Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Aus fallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.

Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser

Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor schriften Ihres Landes beachten.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer

Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder

Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech nischen Regeln zu beachten.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

11.

12.

13.

14.

7.

8.

9.

10.

23.

24.

25.

26.

Transportgriff

Druckschalter

Schnellkupplung (geregelte Druckluft)

Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden)

Druckregler

Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer den)

Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft)

Druckbehälter

Standfuß (2x)

Ablassschraube für Kondenswasser

Rad (2x)

Öl–Ablassschraube / ÖL-Schauglas

Verdichterpumpe

Luftfilter

Öl – Verschlusstopfen

Ein-/ Aus-Schalter

Sicherheitsventil

Überlastschalter

Öl–Einfüllöffnung

Schraube (Rad)

Beilagscheibe (Rad)

Federring (Rad)

Mutter (Rad)

Schraube (Standfuß)

Beilagscheibe (Standfuß)

Mutter (Standfuß)

3. Lieferumfang

2x Luftfilter

2x Standfuß

2x Rad

1x Montagematerial

1x Öl-Verschlussstopfen

1x Ölflasche

1x Bedienungsanleitung

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das

Gerät vorsichtig heraus.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor handen).

Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

m ACHTUNG

Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein

Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

DEI 9

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer

Luftmenge bis ca. 412 l/min. betrieben werden kön nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, wel che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.

Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau ber).

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der

Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.

Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge setzt wird.

5. Sicherheitshinweise

m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche

Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen

Sichereitsmaßnahmen zu beachten.

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen

Sicheres Arbeiten

1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur

2

Folge haben.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re gen aus.

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!

Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits bereichs.

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo

Brand- oder Explosionsgefahr besteht.

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro herden, Kühlgeräten)

Halten Sie Kinder fern!

– Lassen Sie andere Personen nicht das Werk zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf

– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an ei nem trockenen, hochgelegenen oder abge schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht

– Sie arbeiten besser und sicherer im angege benen Leistungsbereich.

Tragen Sie geeignete Kleidung

– Tragen Sie keine weite Kleidung oder

Schmuck, sie könnten von beweglichen Tei -

– len erfasst werden.

Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschu he und rutschfestes Schuhwerk empfehlens wert.

– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist

– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut

– und sicher zu arbeiten.

Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.

Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie

– diese bei Beschädigung von einem anerkann ten Fachmann erneuern.

Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim

Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au -

ßenbereich

– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas -

– sene und entsprechend gekennzeichnete Ver längerungskabel.

Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im ab gerollten Zustand.

Seien Sie stets aufmerksam

– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das

Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzen triert sind.

10 DE

14

15

16

17

18

19

20

Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even tuelle Beschädigungen

– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder

– leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin gungen erfüllen, um den einwandfreien Be -

– trieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine an erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge wechselt werden, soweit nichts anderes in der

Bedienungsanleitung angegeben ist.

Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun dendienstwerkstatt ersetzt werden.

Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä digten Anschlussleitungen.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und aus schalten lässt.

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek trofachkraft reparieren

– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Un fälle für den Benutzer entstehen.

Achtung!

– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der

Bedienungsanleitung angegeben oder vom

Hersteller empfohlen oder angegeben wer den. Der Gebrauch anderer als der in der

Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für

Sie bedeuten.

Geräusch

– Bei Verwendung des Kompressors Gehör schutz tragen.

Austausch der Anschlussleitung

– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge

Befüllung von Reifen

– Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma nometer, z.B. an einer Tankstelle.

Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb

– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und

Armaturen für den höchst zulässigen Arbeits druck des Kompressors geeignet sind.

21

22

Aufstellort

– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.

Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses

Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me dizinische Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen

Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu

Verbrennungen.

Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von

Beimengungen zu halten, die in der Verdichter pumpe zu Bränden oder Explosionen führen kön nen.

Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das

Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.

So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück schnellenden Schlauch.

Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Tei le können leicht Verletzungen verursacht werden.

Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!

Sicherheitshinweise beim Farbspritzen

• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi -

• onsgefahr!

Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo sionsgefahr!

Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver -

• arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Anga ben über Schutzmaßnahmen.

Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten

Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn zeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche

Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge eignete Kleidung und Masken zu tragen.

Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.

DEI 11

Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.

Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge sundheitsschädlich.

Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.

Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen

Polizeibehörde beachten.

Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-

Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu tylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zer stören den Druckschlauch.

Betrieb von Druckbehältern

• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandset zungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheits -

• maßnahmen zu treffen.

Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli che Überwachungsmaßnahmen anordnen.

Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.

Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres sor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti gen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie

Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

6. Technische Daten

Netzanschluss

Motorleistung W

Betriebsart

Kompressor-Drehzahl

Druckbehältervolumen (in Liter)

Betriebsdruck

Theo. Ansaugleistung l/min

Schallleistungspegel L

WA

Unsicherheit K

WA

Schutzart

Gerätegewicht in kg

Öl (15W 40) l

Max. Aufstellhöhe (üNN)

230 V ~ 50Hz

2200

S1

2850 min -1

50 ca. 10 bar ca. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ca. 44,5 ca. 0,25

1000 m

12 DE

Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt.

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir ken.

7. Vor Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die

Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über einstimmen.

• Entfernen Sie vor Erstinbetriebnahme den Trans-

• portstopfen (B) und füllen Sie das Verdichterpum pengehäuse mit Öl, wie unter Punkt 8.4 beschrie ben.

Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.

Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh men melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.

Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nä-

• he des Verbrauchers erfolgen.

Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.

Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.

Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem

Raum aufstellen.

Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen

(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis

40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden.

Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit

Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.

Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Verdichterpumpengehäuse kontrolliert werden.

8. Aufbau und Bedienung

m Achtung!

Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!

Zur Montage benötigen Sie:

2 x Gabelschlüssel 17 mm (nicht im Lieferumfang enthalten)

2 x Gabelschlüssel 14 mm (nicht im Lieferumfang enthalten)

8.1 Montage der Räder (Bild 5)

• Montieren Sie die beiliegenden Räder (11) wie dar gestellt.

8.2 Montage des Standfußes (2x)(Bild 6)

• Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (2x) wie dargestellt.

8.3 Montage des Luftfilters (2x)(Bild 7,8)

• Entfernen Sie den Transportstopfen (A) und schrauben Sie den Luftfilter (14) am Gerät fest.

Austausch des Transportdeckels (B)

(Bild 9,10)

Entfernen Sie den Transportdeckel (B) der Ölein füllöffnung (19).

Füllen Sie das mitgelieferte Kompressorenöl in das Verdichterpumpengehäuse und setzen Sie den beiliegenden Öl-Verschlussstopfen (15) in die

Öleinfüllöffnung (19) ein.

8.5 Netzanschluss

• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit

Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann

• an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.

Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die

Netzspannung mit der Betriebsspannung und mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild über einstimmt.

Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.

Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.

8.6 Ein-/ Ausschalter (Bild 2 )

• Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/

Ausschalter (16) nach oben gezogen. Zum Ab schalten wird der Ein-/Ausschalter nach unten gedrückt.

8.7 Druckeinstellung: (Bild 1,3)

• Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Mano meter (4) eingestellt.

Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupp lung (3) entnommen werden.

Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgele sen.

Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) entnommen.

8.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1)

• Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.

Einschaltdruck ca.

Ausschaltdruck ca. 10 Bar

8 Bar

8.9 Überlastschalter (Bild 14)

Der Motor ist mit einem Überlastschalter ausgestat tet (18). Bei Überlastung des Kompressors schaltet der Überlastschalter automatisch ab, um den Kom pressor vor Überhitzung zu schützen. Sollte der

Überlastschalter ausgelöst haben, schalten Sie den

Kompressor am Ein-/Ausschalter (16) ab und warten

Sie ab bis der Kompressor abgekühlt ist. Drücken

Sie nun den Überlastschalter (18) ein und Schalten

Sie den Kompressor wieder an.

9. Elektrischer Anschluss

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlänge rungsleitung müssen diesen Vorschriften entspre chen.

• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN

61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin -

• gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.

Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun gen führen.

Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an

Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” (Z max

= 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.

Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun ternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.

Wichtige Hinweise

Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.

Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.

An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft

Isolationsschäden.

Ursachen hierfür können sein:

Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch

Fenster oder Türspalten geführt werden.

Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.

Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss leitung.

Isolationsschäden durch Herausreißen aus der

Wandsteckdose.

• Risse durch Alterung der Isolation.

Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola tionsschäden lebensgefährlich.

Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf

Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim

Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.

Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit

Kennzeichnung „H05VV-F“.

Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An schlusskabel ist Vorschrift.

DEI 13

Wechselstrommotor:

Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.

Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf weisen.

Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:

Stromart des Motors

Daten des Maschinen-Typenschildes

Daten des Motor-Typenschildes

Service-Informationen

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen

Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver brauchsmaterialien benötigt werden.

Verschleißteile*: Riemen und Kupplung

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

10. Reinigung, Wartung und Lagerung

m Achtung!

Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch

Stromstöße!

m Achtung!

Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!

Verbrennungsgefahr!

m Achtung!

Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das

Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!

10.1 Reinigung

• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau -

• beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je der Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das

Geräteinnere gelangen kann.

Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o.

Ä. gereinigt werden.

10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1)

Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehäl ters (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (10) abzulassen.

Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (s. 10.7.1).

Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den

Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kom pressorunterseite auf die Schraube), damit das

Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter

14 DE ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablass schraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrol lieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf

Rost und Beschädigungen

Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stel len Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bit te an die Kundendienstwerkstatt.

m Achtung!

Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter ent hält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswas ser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sam melstelle.

10.3 Sicherheitsventil (Bild 3)

Das Sicherheitsventil (17) ist auf den höchstzuläs sigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicher heitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. An schließend lassen Sie den Ring wieder los.

10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild 11)

Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen.

Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des

Öl-Schauglases (12) befinden.

Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Be triebsstunden gewechselt werden; danach ist alle

500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.

10.5 Ölwechsel (Bild 1,10,11)

Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie den Öl verschlussstopfen (15). Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können

Sie die Öl-Ablassschraube (12) an der Verdichter pumpe (13) herausschrauben.

Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten

Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht voll ständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, set zen Sie die Öl-Ablassschraube (12) wieder ein.

Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden

Annahmestelle für Altöl.

Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, dass der Kompressor auf einer geraden Flä che steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöff nung (19), bis der Ölstand die maximale Füllmenge erreicht. Diese ist durch einen roten Punkt auf dem

Öl – Schauglas (12) gekennzeichnet (Bild 11). Über schreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine

Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (15) wie der in die Öleinfüllöffnung (19).

10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Bild 3, 12, 13)

Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von

Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen.

Ein verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich.

Entfernen Sie den Ansaugfilter (2x) indem Sie die

FlügelSchraube (E) öffnen.

Ziehen Sie danach den Filterdeckel (D) ab. Sie kön nen nun den Luftfilter (F) herausnehmen. Klopfen Sie

Luftfilter und Filterdeckel und Filtergehäuse vorsich tig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft

(ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihen folge wieder montiert werden.

10.7 Lagerung m Achtung!

Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stel len Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von

Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.

m Achtung!

Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kip pen, nur stehend aufbewahren! Öl kann auslaufen!

10.7.1 Ablassen des Überdrucks

Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem

Sie den Kompressor ausschalten und die noch im

Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.

11. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sonder müllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!

Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses

Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu fig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für

Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

12. Störungsabhilfe

Störung

Kompressor läuft nicht.

Kompressor läuft, jedoch kein Druck.

Kompressor läuft,

Druck wird am Ma nometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.

Mögliche Ursache

• Netzspannung nicht vorhanden.

• Netzspannung zu niedrig.

• Außentemperatur zu niedrig.

• Motor überhitzt.

• Sicherheitsventil (17) undicht.

• Dichtungen kaputt.

• Ablass-Schraube für Kondenswasser

(10) undicht.

• Schlauchverbindungen undicht.

• Schnellkupplung undicht.

• Zu wenig Druck am Druckregler (5) eingestellt.

Abhilfe

• Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdo se überprüfen.

• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.

Verlängerungskabel mit ausreichendem

Aderquerschnitt verwenden.

• Nicht unter +5° C Außentemperatur betrei ben.

• Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der

Überhitzung beseitigen.

• Sicherheitsventil (17) austauschen.

• Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.

• Schraube per Hand nachziehen.

Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.

• Druckluftschlauch und Werkzeuge überprü fen, ggf. austauschen.

• Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.

• Druckregler weiter aufdrehen.

DEI 15

Table des matières:

1. Introduction

2. Description de l’appareil (Fig. 1-14)

3. Limite de fourniture

4. Utilisation conforme à l’affectation

5. Consignes de sécurité

6. Caractéristiques techniques

7. Avant la mise en service

8. Structure et commande

9. Raccord électrique

10. Nettoyage, maintenance et stockage

11. Mise au rebut et recyclage

12. Dépannage

20

21

21

22

17

18

18

20

23

24

Page:

17

17

16 FR

1. Introduction

FABRICANT : scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

CHERS CLIENTS,

Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap portera satisfaction et de bons résultats.

REMARQUE:

Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet ap pareil, dans les cas suivants :

Mauvaise manipulation,

Non-respect des instructions d‘utilisation,

Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés,

Remplacement et installation de pièces de re change qui ne sont pas d‘origine.

Utilisation non conforme,

Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations

électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113

/ VDE0113.

Nous vous recommandons:

De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.

Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan gers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.

Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi dité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit

être respecté.

En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci fiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de la machine.

Nous déclinons toute responsabilité pour les acci dents et dommages dus au non-respect de ce mode d´emploi et des consignes de sécurité.

2. Description de l’appareil

(Fig. 1-14)

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

9.

10.

11.

12.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

17.

18.

19.

20.

13.

14.

15.

16.

Poignée de transport

Manocontact

Raccord rapide (air comprimé réglé)

Manomètre (la pression réglée est lisible)

Manostat régulateur

Manomètre (pression du réservoir lisible)

Raccord rapide (air comprimé non réglé)

Réservoir à air comprimé

Pied (2x)

Bouchon fi leté de décharge pour eau de condensation

Roue (2x)

Bouchon fi leté de décharge de l’huile / Verreregard de l’huile

Pompe du compresseur

Filtre à air

Bouchon de terminaison de l’huile

Interrupteur en / hors circuit

Soupape de sécurité

Interrupteur de surcharge

Orifi ce d’introduction de l’huile

Vis (Roue)

Rondelle (Roue)

Rondelle élastique (Roue)

Ecrou (Roue)

Vis (Pied)

Rondelle (Pied)

Ecrou (Pied)

3. Limite de fourniture

2x Filtre à air

2x Pied

2x Roue

1x Matériel de montage

1x Bouchon de terminaison de l’huile

1x Bouteille d’huile

1x Traduction des instructions d’origine

Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap pareil.

Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).

Vérifiez que les fournitures sont complètes.

Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas

été endommagés lors du transport.

Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie.

FR 17

m ATTENTION

L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !

4. Utilisation conforme à l’affectation

Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 412 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pis tolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).

La machine doit exclusivement être employée confor mément à son affectation. Toute utilisation allant audelà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est respon sable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

5. Consignes de sécurité

m Attention!

Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utili sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec triques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite.

m Attention! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut respecter les mesures de sécurité fondamen tales suivantes à des fi ns de protection contre les

électrocutions, les blessures et les incendies.

Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appa reil.

Travail en toute sécurité

1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail

– Le désordre régnant dans la zone de travail

2 peut entraîner des accidents.

Prendre en compte les facteurs environnemen taux

– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.

18 FR

Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution !

Veiller à ce que la zone de travail soit bien

éclairée.

Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Assurer une protection contre les chocs élec triques

– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia teurs, fours électriques, appareils de réfrigé ration).

Tenez les enfants à l‘écart !

– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.

Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité

– Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.

Ne pas forcer l‘outil électrique

– Il fonctionne en effet de manière plus satis faisante et plus sûre dans sa plage de per formances.

Porter des vêtements adaptés

Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles.

Lors de travaux en plein air, il est recomman dé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.

– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.

Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau vaises conditions

– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.

Prendre soin de ses outils

– Maintenez votre compresseur propre pour

– pouvoir bien travailler en sécurité.

Suivez les consignes de maintenance

Contrôler régulièrement la conduite de rac cordement de l‘outil électrique et le faire

– remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.

Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.

Tirer directement sur le connecteur pour le dé brancher de la prise

– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.

Éviter une mise en marche involontaire

– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint.

12

13

14

15

16

17

Utiliser la rallonge pour l‘extérieur

– En extérieur, utiliser uniquement des ral -

– longes autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi.

N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés.

Être attentif

– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil

électrique lorsque l‘on et pas concentré.

Vérifier si l‘outil électrique présente des dom mages

Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec trique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et confor mément aux dispositions.

Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces

– doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour ga rantir un fonctionnement impeccable de l‘outil

électrique.

Sauf indication contraire dans la notice d‘uti lisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou rem placés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.

Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet tant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente.

Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées.

Ne pas utiliser d‘outils électriques pour les – quels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.

Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé

– Cet outil électrique est conforme aux disposi tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un élec tricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.

Attention !

– Pour votre propre sécurité, utilisez unique ment des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recom mandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risqué de blessure corporelle.

Bruit

– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utili sation du compresseur.

18

19

20

21

22

Remplacement de la conduite de raccordement

– Lorsque la ligne de raccordement est endom magée, le producteur ou un(e) spécialiste en

électricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger. Danger par électrocution !

Gonflage de pneus

– Contrôlez la pression de gonflage directe ment après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service.

Compresseurs pouvant aller sur route en condi tions de chantier

– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le com presseur.

Lieu d’implantation

– Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane.

Les tuyaux d‘amenée devraient être équipés d‘un câble de sécurité (par ex. un câble en acier) en cas de pressions supérieures à 7 bars.

Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil

électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec trique.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air

La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures.

L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu

• exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur.

Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous

éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit.

Portez des lunettes de protection lorsque vous tra vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le souffle peuvent pro voquer facilement des blessures.

Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet

à air. Risque de blessure !

Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet

• N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’ex plosion !

FR 19

Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion!

Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Res pectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les me sures de sécurité.

Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordon nance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vête ments adéquats et masques.

Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explo sion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facile ment inflammables.

Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées.

Ne consommez pas et ne conservez pas d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.

Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.

L’espace de travail doit avoir plus de 30 m 3 et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux.

N’utilisez pas de fluides comme de l’essence miné rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.

Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement.

Fonctionnement de réservoirs de pression

• Toute personne qui exploite un recipient sous pres sion doit le conserver en bon état, l’exploiter dans les règles de l’art, le surveiller, procéder immédia tement à tous travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité necessaries en fonction des circonstances.

L’autorité de surveillance peut ordonner dans cer tains cas des mesures de surveillance néces saires.

Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il présente des vices qui menacent les em ployés ou des tiers.

Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations.

Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réser voir de pression rouillé ou endommagé. Faites un constat de l’endommagement et adressez-vous au service après-vente.

Conservez bien ces consignes de sécurité.

6. Caractéristiques techniques

Branchement secteur

Puissance moteur W

Mode de service

Vitesse de rotation du compresseur tr/min.

Volume du réservoir sous pres sion (en litres)

Pression de service

Puissance d’aspiration l/min.

Niveau acoustique L

WA

Imprécision K

WA

Type de protection

Poids de l’appareil en kg

Huile (15W 40) l

Max. hauteur d’installation

(au-dessus du niveau de la mer)

230 V ~ 50 Hz

2200

S1

2850 min -1

50 env. 10 bar env. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 env. 44,5 env. 0,25

1000 m

Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744.

Portez une protection auditive.

Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.

7. Avant la mise en service

Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisa tion correspondent bien aux données du réseau.

• Avant la mise en service initiale, retirez le bouchon

• de transport (B) et remplissez le carter d’huile, comme l’indique le point 8.4.

Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Si gnalez immédiatement tout dommage au transpor teur par lequel le compresseur a été livré.

Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur.

Il faut éviter les conduites d’air longues et les

• conduites d’alimentation longues (câbles de ral longe).

Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous sière.

N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé.

Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, tempe rature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit

être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables.

Le compresseur doit être employé dans des en droits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.

20 FR

• Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans la pompe du compresseur.

8. Structure et commande

m Attention !

Avant la mise en service, montez absolument l’appa reil complètement !

Pour le montage, vous avez besoin de : 2 x clés à fourche 17 mm (non comprises dans la livraison)

Pour le montage, vous avez besoin de : 2 x clés à fourche 14 mm (non comprises dans la livraison)

8.1 Montage des roues (Fig. 5)

• Montez les roues de transport (11) jointes comme représenté.

8.2 Montage du pied d’appui (2x)(Fig. 6)

• Montez le pied joint comme indiqué.

8.3 Montage du filtre à air (2x)(Fig. 7,8)

• Supprimez le bouchon de transport (A) et vissez le filtre à air (14) à fond sur l’appareil.

8.4 Remplacement du bouchon de transport (B)

(Fig. 9,10)

Retirez le couvercle de transport (B) de l’orifice de remplissage d’huile (19).

Remplissez le carter avec l’huile de compresseur fournie et remettez en place le bouchon de ferme ture (15) dans l’orifice de remplissage d’huile (19).

8.5 Raccord réseau

• Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être

• raccordé à chaque prise de courant de sécurité

230 V ~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.

Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten sion du secteur et la tension de service soient les

• mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine.

Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démar rage du moteur.

Lorsque la température descend en dessous de

+5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.

8.6 Interrupteur marche/arrêt (Fig. 2)

• Pour la mise en service du compresseur, tirez l’in terrupteur Marche/Arrêt (16) vers le haut. Pour la mise hors-circuit, pousser l’interrupteur Marche/

Arrêt vers le bas.

8.7 Réglage de pression : (Fig. 1,3)

• Le régulateur de pression (5) permet de régler la pression sur le manomètre (4).

• La pression réglée peut être prise au niveau du raccord rapide (3).

On peut lire la pression du récipient sur le mano meter (6).

La pression du récipient peut être prise au niveau du raccord rapide (7).

8.8 Réglage du manocontact (Fig. 1)

• Le manocontact (2) est réglé à l’usine.

Pression d’enclenchement env. 8 Bars

Pression de mise hors circuit env. 10 Bars.

8.9 Interrupteur de surcharge (Fig. 14)

Le moteur est doté d’un interrupteur de surcharge

(18). En cas de surcharge du compresseur, l’interrup teur de surcharge se déconnecte automatiquement afin de protéger le compresseur de la surchauffe. Si l’interrupteur de surcharge s’est déclenché, mettez le compresseur hors circuit par l’interrupteur marche/ arrêt (16) et laissez refroidir le compresseur. Appuyez

à présent sur l’interrupteur de surcharge (18) et re mettez le compresseur en marche.

9. Raccord électrique

Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.

Le branchement au secteur effectué par le client ain si que la rallonge électrique utilisée doivent corres pondre à ces prescriptions.

• Le produit répond aux exigences de la norme EN

61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac -

• cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.

L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.

Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de «Z» (Zmax = 0.382 Ω) ou b) qui ont une intensité admissible du courant per manent d’au moins 100 A par phase.

En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’élec tricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a) ou b).

Consignes importantes

En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même.

Après un temps de refroidissement (d‘une durée va riable), le moteur peut être remis en marche.

Ligne de raccordement électrique défectueuse

Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré sentes sur les lignes de raccordement électriques.

Les causes peuvent en être :

• Des points de pression, si les lignes de raccorde ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.

FR 21

Des pliures dues à une fixation ou à un chemine ment incorrects des lignes de raccordement.

Des points d‘intersection si les lignes de raccor dement se croisent.

• Des détériorations de l‘isolation dues à un arra chement hors de la prise murale.

• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.

Des lignes de raccordement électriques endomma gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle ment dangereuses.

Vérifier régulièrement que les lignes de raccorde ment électriques ne sont pas endommagées.

Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac cordement ne soit pas connectée au réseau.

Les lignes de raccordement électriques doivent cor respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.

N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe „H05VV-F“.

L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.

Moteur à courant alternatif

La tension du réseau doit être de 230 V~.

Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm 2 .

Les raccordements et réparations de l‘équipement

électrique doivent être réalisés par un électricien.

Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :

Type de courant du moteur

Données figurant sur la plaque signalétique de la machine

Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

Informations service après-vente

Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom mables.

Pièces d‘usure*: Courroie, couplage

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

10. Nettoyage, maintenance et stockage

m Attention !

Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant !

m Attention !

Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.!

m Attention !

Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !

10.1 Nettoyage

• Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous sière que possible. Frottez l’appareil avec un chif -

• fon propre ou soufflez dessus avec de l’air com primé à basse pression.

Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc tement après chaque utilisation.

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pour raient endommager les pièces en matières plas tiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.

Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage.

Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.

10.2 Maintenance du récipient sous pression

(Fig. 1) m Attention! Pour une durée de conservation durable du récipient sous pression (8), il faut vider l‘eau de condensation en ouvrant le bouchon fileté de vidange (10) après chaque service. Faites d‘abord sortir la pression du récipient (voir 10.7.1). Le bou chon fileté de vidange se dévisse en tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (si on regarde du bas du compresseur vers la vis), afin que l‘eau de condensation puisse s‘échapper complète ment du récipient sous pression. Refermez ensuite le bouchon fileté de vidange (dans le sens des aiguilles d‘une montre). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un recipient sous pression rouillé ou endomma gé. Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente.

m Attention !

L’eau de condensation issue des réservoirs de pres sion comprend des résidus d’huile. Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’environnement en l’apportant dans un poste collecteur correspondant.

10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3)

La soupape de sécurité (17) est réglée sur la pres sion maximale admise du récipient sous pression.

Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la bague.

10.4 Contrôlez régulièrement le niveau d’huile

(Fig. 11)

Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre le MAX et le MIN du verre-regard de l’huile (12).

22 FR

Vidange d’huile - huile recommandée : SAE 15W

40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger l’huile toutes les 500 heures de service pour en remplir une nouvelle.

10.5 Changement d’huile (Fig. 1,10,11)

Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de contact de la prise. Retirez le bouchon d’étanchéi té d’huile (15). Après avoir fait baisser la pression de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon fileté de vi dange d’huile (12) sur la pompe du compresseur (13).

Afin que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrô lée, maintenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez l’huile dans un réservoir.

Si l’huile ne s’écoule pas complètement, nous recom mandons de pencher légèrement le compresseur.

Lorsaue l’huile a fi ni de s’écouler, remettez le bou chon fileté de vidange d’huile (12) en place.

Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de collecte des huiles usées correspondant.

Pour remplir la quantité d’huile correcte, veillez à ce que le compresseur se trouve sur une surface plane.

Remplissez la nouvelle huile dans l’orifice de rem plissage d’huile (19) jusqu’à ce que le niveau d’huile maximal de remplissage soit atteint. Celui-ci est mar qué d’un point rouge sur le verreregard de l’huile (12)

(Fig. 11). Ne dépassez pas la quantité maximale de remplissage. Un surremplissage peut entraîner un dommage de l’appareil. Introduisez à nouveau le bouchon de fermeture de l’huile (15) dans l’orifice de remplissage d’huile (19).

10.6 Nettoyage du filtre d’aspiration (Fig. 3, 12,

13)

Le filtre d’aspiration (2x) empêche d’aspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les 300 heures de service. Un filtre d’aspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Retirez le filtre d’aspiration (2x) en ouvrant la vis (E). Retirez ensuite le couvercle du filtre

(D). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air (F).

Tapotez le filtre à air, le couvercle du filtre et le boîtier de filtre précautionneusement. Souffl ez ensuite ces composants avec de l’air comprimé (env. 3 bars) et remontez-les dans l’ordre inverse.

10.7 Stockage m Attention !

Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres seur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.

m Attention !

Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout !

De l’huile peut s’échapper !

10.7.1 Évacuation du surplus de pression

Évacuez la surpression contenue dans le compres seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air comprimé restant dans le récipient sous pression, par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un pistolet de soufflage.

11. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permet tant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc

être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimina tion des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers!

Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements

électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec triques et électroniques usagés. En raison des subs tances potentiellement dangereuses souvent conte nues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne ment et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation ef ficace des ressources naturelles. Pour plus d’infor mations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser vice communal d’élimination des déchets, un orga nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équipe ments électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.

FR 23

12. Dépannage

Panne

Le compresseur ne marche pas.

Cause possible

Tension secteur pas présente.

Tension secteur trop basse.

Température extérieure trop faible.

Moteur surchauffé.

Le compresseur onctionne, cependant aucune pression n’est présente.

Soupape de sécurité (17) non étanche

Joints cassés.

Le compresseur onctionne, la pression est affi chée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas.

• Bouchon fi leté de vidange pour l‘eau condensée (10) perméable.

• Raccords de flexibles perméables.

• Raccord rapide non étanche.

• Pas assez de pression réglée sur le régu lateur de pression (5).

Remède

• Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la prise de courant.

• Evitez des rallonges de câble trop longues.

Utilisez des rallonges de câble avec suffisam ment de diamètre de brin.

• Ne pas s‘en servir à une température infé rieure à +5°C.

• Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,

éliminer l‘origine de la surchauffe.

• Remplacer la soupape de sécurité (17).

• Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier.

• Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant.

• Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer.

• Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer

• Ouvrir encore le régulateur de pression.

24 FR

Indice: Pagina:

1. Introduzione 26

2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) 26

3. Prodotto ed accessori in dotazione

4. Utilizzo proprio

5. Avvertenze sulla sicurezza

6. Caratteristiche tecniche

7. Prima della messa in funzione

8. Montaggio ed azionamento

9. Ciamento elettrico

10. Pulizia, manutenzione e conservazione

11. Smaltimento e riciclaggio

12. Risoluzione dei guasti

29

29

30

31

26

27

27

29

32

33

IT 25

1. Introduzione

FABBRICANTE: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

EGREGIO CLIENTE,

Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.

AVVERTENZA:

Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa bile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:

• utilizzo improprio, inosservanza delle istruzioni per l’uso,

• riparazioni effettuate da specialisti terzi non au torizzati, installazione e sostituzione di ricambi non originali, utilizzo non conforme, avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Da osservare:

Prima del montaggio e della messa in funzione, leg gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.

Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili tà d’impiego conformi.

Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la du rata dell‘utensile elettrico.

Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.

Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten sile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attenta mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.

Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope ratori deve essere assolutamente rispettata.

Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e sercizio di macchine di lavorazione del legno.

Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

26 IT

2. Descrizione dell’apparecchio

(Fig. 1-14)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

17.

18.

19.

20.

13.

14.

15.

16.

Impugnatura di trasporto

Pressostato

Accoppiamento rapido (aria compressa regola ta)

Manometro (indica la pressione impostata)

Regolatore di pressione

Manometro (indica la pressione del serbatoio)

Accoppiamento rapido (aria compressa non re golata)

Serbatoio a pressione

Base di appoggio (2x)

Vite di scarico dell’acqua di condensa

Ruota (2x)

Vite di scarico dell’olio / Indicatore di livello a vi sta dell’olio

Pompa del compressore

Filtro dell’aria

Tappo di chiusura dell’olio

Interruttore ON/OFF

Valvola di sicurezza

Interruttore di sovvracarico

Apertura di riempimento olio

Vite (Ruota)

Rosetta (Ruota)

Rosetta elastica (Ruota)

Dado (Ruota)

Vite (Base di appoggio)

Rosetta (Base di appoggio)

Dado (Base di appoggio)

3. Prodotto ed accessori in dotazione

2x Filtro dell’aria

2x Base di appoggio

2x Ruota

1x Materiale di montaggio

1x Tappo di chiusura dell’olio

1x Bottiglia di olio

1x Traduzioni del manuale d‘uso originale

Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa recchio dalla confezione.

Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

Controllate che siano presenti tutti gli elementi for niti.

Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto.

Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca denza della garanzia.

m ATTENZIONE

L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so no giocattoli! I bambini non devono giocare con sac chetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste perico lo di ingerimento e soffocamento!

4. Utilizzo proprio

Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili da azionare con una quantità di aria com pressa fino a ca. 412 l/min (per es. gonfi agomme, pi stole di soffi aggio e pistole di verniciatura). A causa della portata di aria limitata non è possibile azionare utensili che richiedono un consumo molto elevato di aria (per es. Levigatrici orbitali, levigatrici a barra e avvitatori a percussione).

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è re sponsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigiana le o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese com merciali, artigianali o industriali, o in attività equiva lenti.

5. Avvertenze sulla sicurezza

m Attenzione!

Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si curezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conserva re con cura le avvertenze per la sicurezza.

m Attenzione!

Nell’usare questo compressore si devono osservare le seguenti misure fondamentali di sicurezza per proteggersi da scosse elettriche e dal pericolo di lesioni e di ustioni. Leggete ed osservate queste avvertenze prima di usare l’apparecchio.

Lavoro sicuro

1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro

– Il disordine nell‘area di lavoro può causare

2 infortuni.

Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circo stante

– Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.

3

Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse elettriche!

Provvedere ad una buona illuminazione della

– zona di lavoro.

Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a rischio di incendio o esplosione.

Proteggersi da scosse elettriche

– Evitare il contatto del corpo con componenti messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, pia stre elettriche, dispositivi refrigeranti).

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Tenete lontani i bambini!

– Impedite alle altre persone di toccare l’uten sile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.

Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro

– Utensili elettrici inutilizzati devono essere de positati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.

Non sovraccaricare l‘utensile elettrico

– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di potenza indicato.

Indossare abbigliamento adeguato

– Non indossare abbigliamento largo o gioielli

– perché potrebbero essere catturati da com ponenti in movimento.

Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglie teli in una retina.

In caso di capelli lunghi, indossare una retina per raccogliere i capelli.

Non utilizzare il cavo per scopi non previsti

– Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.

Prendersi cura degli elettroutensili con atten zione

Tenete il compressore pulito per lavorare bene ed in modo sicuro. Seguite le regole di ma nutenzione.

Controllare regolarmente il cavo di collega mento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento.

Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati.

Estrarre la spina dalla presa

– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della manutenzione e durante la sostituzione degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fre satrice.

Evitare l‘avviamento inavvertito

– Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa.

Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna

– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga

– consentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo.

Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato srotolato.

Prestare attenzione

– Fare attenzione a cosa si sta facendo. La vorare con consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di mancata concen trazione.

Verificare che l‘elettroutensile non sia danneg giato

– Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensi le, controllare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme.

IT 27

15

16

17

18

19

20

21

22

Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati corret tamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al fine di garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.

Dispositivi di protezione e componenti dan neggiati devono essere riparati o sostituiti da un‘officina specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.

Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un‘officina di assistenza clienti.

Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati.

– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interrutto re non può essere acceso o spento.

Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elet tricista qualificato

– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.

Attenzione!

Per la vostra sicurezza usate solo acces sory ed apparecchi complementari riportati nelle istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate dal produttore. L’uso di utensili o di accessory diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per l’uso o nel catalogo può com portare il rischio di lesioni alla vostra persona.

Rumore

Quando utilizzate il compressore indossate cuffie antirumore.

Sostituzione del cavo di alimentazione

– Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore stesso o da un elettricista specializzato così da evitare incidenti. Pericolo a causa di scosse elettri che!

Gonfiare i pneumatici

– Controllate la pressione dei pneumatici su bito dopo averli gonfiati tramite un apposito manometro, ad es. a una stazione di benzina.

Motocompressori da cantiere

– Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano adatti alla massima pressione di esercizio consentita del compressore.

Luogo di installazione

– Installate il compressore solamente su una superficie piana.

I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero esse re dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.

Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.

28 IT

Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco manda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.

ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA

Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con aria compressa e pistol di soffi aggio.

La pompa del compressore e le tubazioni raggiun gono delle temperature elevate durante l’esercizio.

Il contatto causa ustioni.

L’aria aspirata dal compressore deve essere priva

• di altre sostanze che possano causare incendi o esplosioni nella pompa del compressore.

Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la mano il componente di attacco. In questo modo evitate il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del tubo.

Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola di soffiaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal getto d’aria possono facilmente causare lesioni.

Non dirigete il getto d’aria della pistola di soffiaggio verso persone e non usatelo per pulire indumenti mentre sono indossati. Pericolo di lesioni!

Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore

Non utilizzate vernici o solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplo sione!

Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplo -

• sione!

Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute so no necessari dei dispositivi protettivi di filtrazione

(maschere). Tenete presente anche le indicazioni circa le misure protettive fornite dal produttore di tali sostanze.

Si devono osservare le indicazioni ed i codici dell’ordinamento sulle sostanze pericolose appli cati sulle confezioni dei materiali lavorati. Even tualmente si devono prendere ulterior misure di protezione, in particolare l’uso di indumenti e ma schere adatti.

Non si deve fumare durante l’operazione di spruz zatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplo sione! Anche i vapori di colore sono facilmente infiammabili.

Non ci devono essere e non devono essere usati focolari, fiamme vive o macchine che producano scintille.

Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale di lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute.

Il locale di lavoro deve avere una cubature mag giore di 30 m³ e deve essere garantito un ricam bio di aria sufficiente per la spruzzatura e l’essic camento. Non dirigete il getto controvento. Nello spruzzare sostanze infiammabili ovvero pericolose rispettate fondamentalmente le disposizioni delle autorità di polizia locali.

• Non usate fluidi quali benzina solvente, alcol buti lico o cloruro di metilene in combinazione con tubi di mandata in pvc. Questi fluidi provocano danni irreparabili al tubo di mandata.

Esercizio di serbatoi a pressione

• Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo in buone condizioni, usarlo in modo regolare, tenerlo controllato, eseguire subito i lavori neces sari di manutenzione e riparazione e prendere le misure di sicurezza necessarie a seconda della situazione.

Le autorità addette alla sorveglianza possono disporre misure di controllo necessarie nel caso specifico.

Un serbatoio a pressione non deve essere usato se presenta dei difetti che rappresentino un rischio per i dipendenti o per terzi.

Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio a pressione non presenti danni e ruggine. Il com pressore non deve venire usato con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all’officina del servizio assi stenza clienti.

Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.

6. Caratteristiche tecniche

Collegamento alla rete

Potenza del motore W

Modalità operativa

Numero di giri del compressor

Volume del serbatoio a pressione

(in litri)

Pressione operativa

Potenza di aspirazione teorica l/min.

Livello di potenza acustica L

WA

Incertezza K

WA

Tipo di protezione

Peso dell’apparecchio in kg

Olio (15W 40) l

Altezza massima installazione

(s.l.m.)

230 V ~ 50 Hz

2200

S1

2850 min -1

50 circa. 10 bar circa. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 circa. 44,5 circa. 0,25

1000 m

I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 3744.

Portate cuffie antirumore.

L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

7. Prima della messa in funzione

Prima di inserire la spina nella presa di corrente as sicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.

• Rimuovere, prima della messa in funzione iniziale,

• il tappo per il trasporto (B) e riempire il monobloc co con olio, come descritto al punto 8.4.

Verificate che l’apparecchio non presenti Danni dovuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di trasporti eventuali danni del compressore al mo mento della consegna.

L’installazione del compressore deve avvenire nel le vicinanze dell’utenza.

Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lun ghi cavi di alimentazione (cavi di prolunga).

Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva di polvere.

Non installate il compressore in un ambiente umi do o bagnato.

Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti.

Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con spruzzi d’acqua.

Prima della messa in esercizio si deve controlla re il livello dell’olio nella pompa del compressore.

8. Montaggio ed azionamento

m Attenzione!

Prima della messa in esercizio montate assoluta mente l’apparecchio in modo completo!

Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi fisse da

17 mm (non comprese tra gli elementi forniti)

Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi fisse da

14 mm (non comprese tra gli elementi forniti)

8.1 Montaggio delle ruote (Fig. 5)

• Montate le ruote (11) accluse come mostrato.

8.2 Montaggio della base di appoggio (2x)(Fig. 6)

• Montate la base di appoggio (2x) acclusa come mostrato.

8.3 Montaggio del filtro dell’aria (2x)(Fig. 9,10)

• Togliete il tappo di trasporto (A) e avvitate saldamente all’apparecchio il filtro dell’aria (14).

8.4 Sostituzione del coperchio di trasporto (B)

(Fig.9,10)

Rimuovere il coperchio per il trasporto (B) dell’a pertura di rabbocco dell’olio (19).

Riempire con l’olio per compressore in dotazione il monoblocco e inserire il tappo di chiusura dell’o lio (15) nell’apertura di riempimento dell’olio (19).

IT 29

8.5 Collegamento alla rete

• Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio ne con spina con messa a terra. Quest’ultima può

• venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230 V ~ 50 Hz protetta con 16 A.

Prima della messa in esercizio fate attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio

(indicata sulla targhetta di identificazione dell’ap parecchio).

I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possono impedire l’avvio del motore.

In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del motore può essere più difficile.

8.6 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)

• Per inserire il compressore si deve tirare verso l’alto l’interruttore ON/OFF (16). Per disinserirlo, l’interruttore ON/OFF deve essere premuto verso il basso.

8.7 Impostazione della pressione (Fig. 1,3)

• Con il regolatore della pressione (5) si imposta la pressione sul manometro (4).

La pressione impostata può essere rilevata sull’ac coppiamento rapido (3).

Sul manometro (6) si può vedere la pressione del serbatoio.

La pressione del serbatoio viene rilevata sull’ac coppiamento rapido (7).

8.8 Impostazione del pressostato (Fig. 1)

• Il pressostato (2) è stato impostato in fabbrica.

Pressione di inserimento ca. 8 Bar

Pressione di disinserimento ca. 10 Bar

8.9 Interruttore di sovvracarico (Fig. 14)

Il motore è dotato di un interruttore di sovvracari co (18). In caso di sovvracarico del compressore l’interruttore di sovvracarico lo disinserisce auto maticamente per proteggere il compressore dal surriscaldamento. Se dovesse essere intervenuto l’interruttore di sovvracarico, spegnete il compres sore con l’interruttore ON/OFF (16) e attendete fino a quando il compressore si sia raffreddato. Premete quindi l’interruttore di sovvracarico (18) e riaccendete il compressore.

9. Ciamento elettrico

Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi zioni VDE e DIN pertinenti.

L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.

• Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l’allaccia mento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collegamento a punti scelti a proprio piaci mento.

30 IT

In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa recchio può portare a temporanee oscillazioni di tensione.

Il prodotto è concepito esclusivamente per l’utilizzo in punti di collegamento che a) non superino un’impedenza di rete massima “Z”

(Zmax = 0.382 Ω) oppure b) abbiano una resistenza di corrente continua del la rete di almeno 100 A per fase.

In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver parlato con il proprio ente di fornitura di energia elettrica, è necessario assicurare che il punto di collegamento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).

Avvertenze importanti

In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dal la diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.

Cavo di alimentazione elettrica difettoso

Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes so danni all‘isolamento.

Le cause possono essere le seguenti:

Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte.

Piegature a causa del fissaggio o della conduzione

• dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.

Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.

Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di stacco dalla presa a parete.

• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola mento.

Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento.

Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.

I cavi di alimentazione elettrica devono essere con formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura

„H05VV-F“.

La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.

Motore a corrente alternata

• La tensione di alimentazione deve essere di 230

V ~

• I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.

Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.

In caso di domande indicare i seguenti dati:

• Tipo di corrente del motore

• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina

• Dati dell‘etichetta identificativa del motore

Informazioni sul Servizio Assistenza

Si deve tenere presente che le seguenti parti di que sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces sarie come materiali di consumo.

Parti soggette ad usura*: branchie, accoppiamento

* non necessariamente compreso tra gli elementi for niti!

10. Pulizia, manutenzione e conservazione

m Attenzione!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente! Pericolo di lesioni a causa di impulsi di corrente!

m Attenzione!

Aspettate che l’apparecchio si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!

m Attenzione!

Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione si deve eliminare la pressione dall’apparecchio! Perico lo di lesioni!

10.1 Pulizia

• Tenete l’apparecchio il più possibile libero da pol vere e sporco. Passate un panno pulito sull’appa -

• recchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.

Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimo potrebbero dan neggiare le parti in plastic dell’apparecchio. Fa te attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.

Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere separati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non deve venire pulito con acqua, solventi o simili.

10.2 Manutenzione del recipiente a pressione

(Fig. 1)

Attenzione! Per una durata prolungata del serbatoio a pressione (8), dopo ogni utilizzo è necessario sca ricare l‘acqua di condensa aprendo la vite di scarico

(10). Prima scaricate la pressione del serbatoio (ve di 10.7.1). La vite di scarico viene aperta ruotandola in senso antiorario (guardando dalla parte inferiore del compressore verso la vite) in modo che l‘acqua di condensa possa completamente defluire dal ser batoio a pressione. Richiudete poi la vite di scarico

(ruotandola in senso orario).

Prima del‘utilizzo controllate sempre che il serbato io a pressione non presenti danni e ruggine. Il com pressore non deve venire usato con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all‘offi cina del servizio assistenza clienti.

m Attenzione!

L’acqua di condensa del recipiente a pressione con tiene tracce di olio. Smaltite l’acqua di condensa in modo rispettoso dell’ambiente in un apposito centro di raccolta.

10.3 Valvola di sicurezza (Fig. 3)

La valvola di sicurezza (17) è impostata sulla massi ma pressione consentita per il recipient a pressione.

Non è consentito modifi care la regolazione della val vola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo.

La valvola di sicurezza deve essere attivata di quan do in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l’anello fi no a quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l’anello.

10.4 Controllo regolare del livello dell’olio (Fig. 11)

Appoggiate il compressore su una superficie piana e dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell’apposito indicatore di livello a vista (12).

Cambio dell’olio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente. La prima carica di olio deve essere so stituita dopo 100 ore di esercizio; in seguito si deve scaricare l’olio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.

10.5 Cambio dell’olio (Fig. 1,10,11)

Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente. Togliere il tappo di tenuta dell’olio (15). Do po aver scaricato l’eventuale pressione dell’aria, po tete svitare la vite di scarico dell’olio (12) della pompa del compressore (13). Per evitare che l’olio fuoriesca in modo incontrollato tenete sotto una piccola cana letta di lamiera e raccogliete l’olio in un recipiente.

Se l’olio non fuoriesce completamente consigliamo di inclinare leggermente il compressore. Una volta scaricato l’olio rimettete la vite di scarico (12).

Smaltite l’olio usato negli appositi centri di raccolta.

Per riempire il serbatoio con la quantità di olio cor retta, fate attenzione che il compressore sia su una superficie piana. Versate l’olio nuovo attraverso l’ap posita apertura (19) fi no a raggiungere il livello di riempimento massimo. Questo è contrassegnato da un punto rosso sull’indicatore di livello a vista dell’olio

(18) (Fig. 12). Non superate il livello di riempimento massimo. Un riempimento eccessivo può danneggia re l’apparecchio. Rimettete il tappo di chiusura dell’o lio (15) nell’apertura di riempimento dell’olio (19).

IT 31

10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 3, 12,

13)

Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspira ti polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno ogni 300 ore di esercizio. Un filtro di aspi razione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Togliete il filtro di aspirazione (2x) svitando la vite (E). Togliete poi il coperchio del filtro

(D). Ora potete estrarre il filtro dell’aria (F). Date dei colpi leggeri al filtro dell’aria, al suo coperchio e al suo involucro. Questi componenti devono poi essere puliti con un getto di aria compressa (ca. 3 bar) e ri montati nell’ordine inverso.

10.7 Conservazione m Attenzione!

Staccate la spina dalla presa di corrente, sfiatate l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.

m Attenzione!

Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto! Può fuoriuscire dell’olio!

10.7.1 Scarico di sovrappressione

Scaricate la sovrappressione nel compressore, spe gnendo il compressore e consumando l‘aria com pressa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es. con un utensile ad aria compressa al minimo oppure con una pistola di soffi aggio.

11. Smaltimento e riciclaggio

L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. me tallo e plastica.

Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!

Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici!

Questo simbolo indica che il prodotto non de ve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa lute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di spositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.

32 IT

12. Risoluzione dei guasti

Guasto

Il compressore non funziona.

Il compressore funzio na, ma non produce aria compressa.

Possibile causa

• Manca la tensione di rete.

• Tensione di rete troppo bassa.

• Temperatura esterna troppo bassa.

Motore surriscaldato.

Valvola di sicurezza

• Guarnizioni rovinate.

(17) perde.

• Il tappo a vite di scarico dell‘acqua di condensa (10) perde.

Il compressore funzio na, il manometro indica pressione, ma gli utensili non funzionano.

• Perdite nei collegamenti del tubo.

• L‘accoppiamento rapido perde.

• Impostata pressione troppo bassa sul regolatore di pressione (5).

Rimedio

• Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di corrente.

• Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.

• Non fate funzionare l‘apparecchio ad una tem peratura esterna inferiore a +5° C.

• Fate raffreddare il motore ed eventualmente eliminate la causa del surriscaldamento.

• Fate sostituire la Valvola di sicurezza (17) in un‘offi cina specializzata.

• Controllate le guarnizioni, fate sostituire le guarnizioni difettose da un‘offi cina specializ zata.

• Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarnizione della vite, eventualmente sostitu itela.

• Controllate ed eventualmente sostituite il tubo dell‘aria compressa.

• Controllate ed eventualmente sostituite l‘ac coppiamento rapido.

• Aprite maggiormente il regolatore di pressione.

IT 33

Table of contents:

1. Introduction

2. Device description (Fig. 1-14)

3. Scope of delivery

4. Intended use

5. Safety information

6. Technical data

7. Before starting the equipment

8. Attachment and operation

9. Electrical connection

10. Cleaning, maintenance, and storage

11. Disposal and recycling

12. Troubleshooting

38

38

39

39

35

36

36

38

40

41

Page:

35

35

34 GB

1. Introduction

MANUFACTURER: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and success.

NOTE:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

• Improper handling,

Non-compliance of the operating instructions,

Repairs by third parties, not by authorized service technicians,

Installation and replacement of non-original spare parts,

Application other than specified,

A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regula tions and local regulations.

We recommend:

Read through the complete text in the operating in structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture.

Read the instruction manual each time before op erating the machine and carefully follow its informa tion. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical reg ulations for the operation of identical devices must be complied with.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

2. Device description (Fig. 1-14)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

12.

13.

14.

15.

8.

9.

10.

11.

24.

25.

26.

Transport handle

Pressure switch

Quick-lock coupling (regulated compressed air)

Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure)

Pressure regulator

Pressure gauge (for reading the vessel pressure)

Quick-lock coupling (unregulated compressed air)

Pressure vessel

Supporting foot (2x)

Drain plug for condensation water

Wheel (2x)

Oil drain plug/ Oil– level window

Compressor pump

Air filter

Oil sealing plug

ON/OFF switch

Safety valve

Overload switch

Oil filler opening

Screw (Wheel)

Washer (Wheel)

Spring washer (Wheel)

Nut (Wheel)

Screw (Supporting foot)

Washer (Supporting foot)

Nut (Supporting foot)

3. Scope of delivery

2x Air filter

2x Supporting foot

2x Wheel

1x Mounting material

1x Oil sealing plug

1x Oil bottle

1x Translation of Original Operating Manual

Open the packaging and remove the device care fully.

Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).

Check that the delivery is complete.

Check the device and accessory parts for trans port damage.

If possible, store the packaging until the warranty period has expired.

m ATTENTION

The device and packaging materials are not toys!

Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallow ing and suffocation!

GB 35

4. Intended use

The compressor is designed to generate com pressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 412 l/min (e.g. tire inflator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, die grind ers and hammer screwdrivers).

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufactur er will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been de signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equip ment is used in commercial, trade or industrial busi nesses or for equivalent purposes.

5. Safety information

m Attention!

The following basic safety measures must be observed when using electric tools for pro tection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the elec tric tool and keep the safety instructions for later ref erence.

m Attention!

The following basic safety actions must be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fi re. Read and follow these instructions before using the equipment.

Safe work

1 Keep the work area orderly

– Disorder in the work area can lead to acci -

2 dents.

Take environmental influences into account

Do not expose electric tools to rain.

Do not use electric tools in a damp or wet

3

4

– environment. There is a risk of electric shock!

Make sure that the work area is well-illumi nated.

Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.

Protect yourself from electric shock

– Avoid physical contact with earthed parts

(e.g. pipes, radiators, electric ranges, cool ing units).

Keep children away

– Do not allow other persons to touch the equip ment or cable, keep them away from your work area.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Securely store unused electric tools

– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.

Do not overload your electric tool

– They work better and more safely in the speci fied output range.

Wear suitable clothing

– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts.

– Rubber gloves and non-slip shoes are recom mended when working outdoors.

– Tie long hair back in a hair net.

Do not use the cable for purposes for which it is not intended

– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

Take care of your tools

– Keep your compressor clean in order to work

– well and safely.

Follow the maintenance instructions.

Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised

– specialist when damaged.

Check extension cables regularly and replace them when damaged.

Pull the plug out of the outlet

– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.

Avoid inadvertent starting

– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.

Use extension cables for outdoors

– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors.

Only use cable reels in the unrolled state.

Remain attentive

– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.

Check the electric tool for potential damage

Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.

Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool.

Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recog nised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual.

Damaged switches must be replaced at a cus tomer service workshop.

Do not use any faulty or damaged connection cables.

36 GB

15

16

17

18

19

20

21

22

– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.

Have your electric tool repaired by a qualified electrician

– This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.

Important!

– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instruc tions or catalogue may place your personal safety at risk.

Noise

– Wear ear muffs when you use the compressor.

Replacing the power cable

– To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manu facturer or a qualified electrician. There is a risk of electric shock!

Inflating tires

– Directly after inflating tires, check the pres sure with a suitable pressure gauge, for ex ample at your filling station.

Roadworthy compressors for building site op erations

– Make sure that all lines and fittings are suit able for the maximum permissible operating pressure of the compressor.

Place of installation

– Set up the compressor on an even surface.

Supply hoses at pressures above 7 bar should be equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).

Warning! This electric tool generates an electromag netic field during operation. This field can impair ac tive or passive medical implants under certain condi tions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manu facturer of the medical implant prior to operating the electric tool.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS

Safety instructions for working with compressed air and blasting guns

The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you.

The air which is sucked in by the compressor must

• be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump.

When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebound ing hose.

Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries.

Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of in jury!

Safety information for paint spraying

• Do not process any paints or solvents with a flash point below 55° C. There is a risk of explosion!

• Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion!

If hazardous liquids are processed, wear protec tive filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids.

The details and designations of the Ordinance on

Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed.

Additional protective measures are to be undertak en if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.

Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible.

Never set up or operate the equipment in the vicini ty of a fire place, open lights or sparking machines.

Do not store or eat food and drink in the work area.

Paint vapors are harmful to your health.

The work area must exceed 30 m 3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always ad here to the regulations of the local police author ity when spraying combustible or hazardous ma terials.

Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pres sure hose. These media will destroy the pressure hose.

Operating pressure vessels

• You must keep your pressure vessel in good work ing order, operate the vessel correctly, monitor the

• vessel, carry out necessary maintenance and re pair work immediately and meet the relevant safety precautions.

The supervisory authority may enforce essential

• control measures in individual cases.

A pressure vessel is not allowed to be used if it has faults or deficiencies that can endanger work ers or third parties.

Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure ves sel. If you discover any damage, then please con tact the customer service workshop.

Do not lose these safety instructions

GB 37

6. Technical data

Mains connection

Motor rating W

Operating mode

Compressor speed

Pressure vessel capacity (in liters)

Operating pressure

Theoretical intake capacity (l/ min) sound power level L

WA uncertainty K

WA

Protection type

Weight of the unit in kg

Oil (15W 40) l

Max. altitude

(above mean sea level)

230 V ~ 50 Hz

2200

S1

2850 min -1

50 approx. 10 bar approx. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 approx. 44,5 approx. 0,25

1000 m

The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744.

Wear hearing protection.

The effects of noise can cause a loss of hearing.

7. Before starting the equipment

Before you connect the equipment to the mains sup ply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.

• Prior to initial commissioning, remove the trans -

• port plug (B) and fill the crank housing with oil as described in item 8.4.

Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immedi ately to the transport company which was used to deliver the compressor.

Install the compressor near the point of consump tion.

Avoid long air lines and supply lines (extension cables).

Make sure that the intake air is dry and dustfree.

Do not install the compressor in a damp or wet room.

The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient tem perature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflamma ble gases in the room.

The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.

The oil level in the compressor pump has to be checked before putting the equipment into opera tion.

38 GB

8. Attachment and operation

m Important!

You must fully assemble the appliance before using it for the first time!

You will require the following tools for assembly and installation: 2 x open-ended wrench size 17 mm (not included)

You will require the following tools for assembly and installation: 2 x open-ended wrench size 14 mm (not included)

8.1 Fitting the wheels (Fig. 5)

• Fit the supplied wheels (11) as shown.

8.2 Fitting the supporting foot (2x)(Fig. 6)

• Fit the supplied supporting foot (2x) as shown.

8.3 Fitting the air filter (2x)(Fig. 7,8)

• Remove the transportation stop (A) and screw the air filter (14) to the equipment.

8.4 Changing the transportation cover (B)

(Fig. 9,10)

Remove the transport lid (B) of the oil filling open ing (19).

Fill the included compressor oil into the crank housing and insert the included oil sealing plug

(15) into the oil filling opening (19).

8.5 Mains connection

• The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to

• any 230-240V ~ 50 Hz shock-proof socket.

Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage

(see the rating plate).

Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up.

At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible.

8.6 ON/OFF switch (Fig. 2)

• Pull the ON/OFF switch (16) upwards to switch on the compressor. To switch off the compressor, press the ON/OFF switch down.

8.7 Setting the pressure (Fig. 1,3)

• Use the pressure regulator (5) to set the pressure on the pressure gauge (4).

The set pressure can be drawn from the quick lock coupling (3).

The vessel pressure can be read off the pressure gauge (6).

The vessel pressure is drawn from the quick lock coupling (7).

8.8 Setting the pressure switch (Fig. 1)

• The pressure switch (2) is set at the factory. Cutin pressure approx. 8 Bar Cut-out pressure approx. 10 Bar.

8.9 Overload switch (Fig. 14)

The motor is fitted with an overload switch (18). If the compressor overloads, the overload switch switches off the equipment automatically to protect the com pressor from overheating. If the overload switch trig gers, switch off the compressor using the ON/ OFF switch (16) and wait until the compressor cools down.

Then press the overload switch (18) and restart the compressor.

9. Electrical connection

The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the ap plicable VDE and DIN provisions.

The customer‘s mains connection as well as the ex tension cable used must also comply with these reg ulations.

The product meets the requirements of EN 61000-

3-11 and is subject to special connection condi tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.

Given unfavourable conditions in the power sup ply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.

The product is intended solely for use at connec tion points that a) do not exceed a maximum permitted supply im pedance “Z” (Zmax = 0.382 Ω), or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.

As the user, you are required to ensure, in consul tation with your electric power company if neces sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two require ments, a) or b), named above.

Important information

In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.

Damaged electrical connection cable

The insulation on electrical connection cables is of ten damaged.

This may have the following causes:

Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.

Kinks where the connection cable has been im properly fastened or routed.

Places where the connection cables have been cut due to being driven over.

• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.

• Cracks due to the insulation ageing.

Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.

Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection.

Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use con nection cables with the marking „H05VV-F“.

The printing of the type designation on the connec tion cable is mandatory.

AC motor

The mains voltage must be 230 V~

Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm 2 .

Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.

Please provide the following information in the event of any enquiries:

Type of current for the motor

Machine data - type plate

Machine data - type plate

Service information

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol lowing parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*: belt, coupling

* Not necessarily included in the scope of delivery!

10. Cleaning, maintenance, and storage

m Important!

Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of in jury from electric shock!

m Important!

Wait until the equipment has cooled down complete ly! Risk of burns!

m Important!

Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of in jury!

10.1 Cleaning

• Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or

• blow it down with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the equipment im mediately after you use it.

GB 39

Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.

You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.

10.2 Maintenance work on the pressure vessel

(Fig. 1) m Important! To ensure a long service life of the pressure vessel (8), drain off the condensed water by opening the drain valve (10) each time after using.

Release the vessel pressure first (see 10.7.1). Open the drain screw by turning counter-clockwise (looking at the screw from the bottom of the compressor) so that all the condensed water can run out of the pres sure vessel. Then close the drain screw again (turn it clockwise). Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please con tact the customer service workshop.

m Important!

The condensed water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensed water in an environmentally compatible manner at a suita ble collection point.

10.3 Safety valve (Fig. 3)

The safety valve (17) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal.

Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required.

Pull the ring with sufficient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring again.

10.4 Checking the oil level at regular intervals

(Fig. 11)

Place the compressor on a level and straight sur face. The oil level must be between the MAX and

MIN marks on the oil level window (12).

Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equiva lent. The original oil filling must be changed after 100 hours in operation; thereafter the oil must be drained and replaced with new oil after every 500 hours in operation.

10.5 Changing the oil (Fig. 1,10,11)

Switch off the engine and pull the mains plug out of the socket. Remove the oil sealing plug (15). After releasing any air pressure you can unscrew the oil drain plug (12) from the compressor pump (13).

To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compres sor slightly. When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12).

Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.

To fill in the correct quantity of oil, make sure that the compressor stands on an even surface. Fill new oil through the oil filler opening (19) until it comes up to the maximum level. This is marked with a red dot on the oil level window (12) (Fig. 11). Do not exceed the maximum filling quantity. Overfilling the equipment may result in damage. Reinsert the oil sealing plug

(15) into the oil filler opening (19).

10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 3, 12, 13)

The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every

300 hours in service. A clogged intake filter will de crease the compressor’s performance dramatically.

Open the screw (E) to remove the intake filter(2x).

Then pull off the filter cover (D). Now you can remove the air filter (F). Carefully tap out the air filter, filter cover and filter housing. Then blow out these parts with compressed air (approx. 3 bar) and reinstall in reverse order.

10.7 Storage m Important!

Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unau thorized person.

m Important!

Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! Oil may leak out!

10.7.1 Releasing excess pressure

Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel, e.g. with a com pressed air tool running in idle mode or with a blowout pistol.

11. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.

Ask your dealer or your local council.

40 GB

Old devices must not be disposed of with household waste!

This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive

(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point.

This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper han dling of waste equipment may have negative conse quences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con tributing to the effective use of natural resources.

You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

12. Troubleshooting

Fault

The compressor does not start.

The compressor starts but there is no pressure.

Possible cause

• No supply voltage.

Insufficient supply voltage.

Outside temperature is too low.

• Motor is overheated.

• The safety valve (17) leaks.

• The seals are damaged.

The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.

• The drain plug for condensation water

(10) leaks.

• The hose connections have a leak.

• A quick-lock coupling has a leak.

• Insufficient pressure set on the pressure regulator (5).

Remedy

• Check the supply voltage, the power plug and the socket-outlet.

• Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.

• Never operate with an outside temperature of below +5° C.

• Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.

• Have a service center replace the safety valve

(17).

• Check the seals and have any damaged seals replaced by a service center.

• Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.

• Check the compressed air hose and tools and replace if necessary.

• Check the quick-lock coupling and replace if necessary.

• Increase the set pressure with the pressure regulator.

GB 41

Spis treści:

1. Wprowadzenie

2. Opis urządzenia (rys. 1-14)

3. Zakres dostawy

4. Użycie zgodne z przeznaczeniem

5. Wskazówki bezpieczeństwa

6. Dane techniczne

7. Przed uruchomieniem

8. Montaż i obsługa

9. Przyłącze elektryczne

10. Czyszczenie, konserwacja iprzechowywanie

11. Utylizacja i recykling

12. Pomoc dotycząca usterek

46

46

47

48

43

44

44

46

49

50

Strona:

43

43

42 PL

1. Wprowadzenie

PRODUCENT: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

SZANOWNY KLIENCIE,

Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.

WSKAZÓWKA:

W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od powiedzialności za produkt producent tego urządze nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:

• nieprawidłowej obsługi,

• nieprzestrzegania instrukcji obsługi, napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, montażu i wymiany na nieoryginalne części, użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze strzegania przepisów elektrycznych i przepisów

VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Rekomendujemy Państwu:

Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.

Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.

Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia.

Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.

Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.

Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odno śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie czeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych tech nicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.

Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.

2. Opis urządzenia (rys. 1-14)

1. Uchwyt transportowy

2. Wyłącznik ciśnieniowy

3. Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnienio we)

4. Manometr (ustawione ciśnienie może być odczy tane)

5. Regulator ciśnienia

6. Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika)

7. Szybkozłączka (nieuregulowane sprężone po wietrze)

8. Zbiornik ciśnieniowy

9. Stopka (2x)

10. Śruba spustowa usuwająca skropliny

11. Kółko (2x)

12. Korek spustowy oleju/ Wziernik poziomu oleju

13. Pompa kompresora

14. Filtr powietrza

15. Korek zbiornika oleju

16. Włącznik/ Wyłącznik

17. Zawór bezpieczeństwa

18. Wyłącznik przeciążeniowy

19. Otwór wlewu oleju

20. Śruba (Kółko)

21. Podkładka (Kółko)

22. Pierścień sprężysty (Kółko)

23. Nakrętka (Kółko)

24. Śruba (Stopka)

25. Podkładka (Stopka)

26. Nakrętka (Stopka)

3. Zakres dostawy

2x Filtr powietrza

2x Śruba spustowa skondensowanej wody

2x Koło

1x Materiał montażowy

1x Korek zbiornika oleju

1x Butelka z olejem

1x Operacyjnego

Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze nie.

Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).

Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.

Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych.

W miarę możliwości zachować opakowanie do za kończenia okresu gwarancyjnego.

m UWAGA

Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub mały mi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!

PL 43

4. Użycie zgodne z przeznaczeniem

Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do ok. 412 l/min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych).

Z powodu ograniczonej produkcji strumienia po wietrza nie jest możliwe stosowania kompresora do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu po wietrza (np. szlifi erki oscylacyjne, szlifi erki proste i klucze udarowe).

Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent

Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmuje my odpowiedzialności w razie stosowania urządze nia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.

5. Wskazówki bezpieczeństwa

m Uwaga!

Podczas używania narzędzi elektrycz nych należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wska zówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecz nym miejscu.

m Uwaga!

Podczas pracy z kompresorem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycz nym, obrażeń oraz pożaru.

Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich.

Bezpieczna praca

1 Należy zachować porządek w miejscu pracy

– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagroże -

2 nie wypadkiem.

Zwracać uwagę na otoczenie

Nie wystawiać urządzenia na deszcz.

Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub

– wilgotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.

Nie używać narzędzi elektrycznych w miej scach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.

44 PL

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu

– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.

Trzymać dzieci z dala od urządzenia!

– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego.

Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu

– Nieużywane urządzenia powinny być prze chowywane w suchym, zamkniętym i niedo stępnym dla dzieci pomieszczeniu.

Nie przeciążać urządzenia

– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności.

Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą

Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.

Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu

– zalecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia z profilowaną podeszwą.

W przypadku długich włosów używać siatki na włosy.

Nie używać kabla do innych celów

– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie cią gnąć go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chro nić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.

Starannie dbać o urządzenie

Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby móc dobrze i bezpiecznie pracować.

Przestrzegać wskazówek dotyczących kon serwacji.

Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zle cić w autoryzowanym serwisie.

Regularnie kontrolować przedłużacze i wy mieniać te uszkodzone.

Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i tłuszczu.

Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka

– W przypadku nieużywania narzędzia elek trycznego, przed przystąpieniem do konser wacji i przy wymianie narzędzi, jak np. brzesz czot piły, wiertła, frezy.

Unikać nieumyślnego uruchomienia

– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda przełącznik jest wyłączony.

Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na zewnątrz

– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczo -

– ne do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające.

Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwi niętym stanie.

Proszę postępować ostrożnie

– Skupiać się na wykonywanych czynnościach.

Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Kontrolować urządzenie pod kątem usterek

– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić

– uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje.

Skontrolować, czy części ruchome funkcjonu -

– ją bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie sąuszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

Uszkodzone elementy zabezpieczające i czę ści naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano ina czej w instrukcji obsługi.

Uszkodzone przełączniki muszą zostać wy mienione w autoryzowanym serwisie.

Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewodów przyłączeniowych.

– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć.

Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać wykwalifikowanemu elektrykowi

– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku może powstać niebez pieczeństwo dla użytkownika.

Uwaga! Dla własnego bezpieczeństwa nale ży używać tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producen ta. Używanie innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wypo sażenia dodatkowego może oznaczać dla użyt kownika niebezpieczeństwo wypadku.

Hałas

– Podczas pracy z kompresorem stosować środki ochrony słuchu.

Wymiana przewodu zasilającego

– W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z przyczyn bezpieczeństwa musi być on wy mieniony przez producenta lub uprawnione go elektryka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Pompowanie opon

– Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy od powiedniego manometru, np. na stacji paliw.

Mobilne kompresory na budowie

– Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury dopuszczone są do pracy z maksymalnym ciśnieniem roboczym kompresora.

Miejsce ustawienia

– Kompresor należy ustawić na równej po wierzchni.

W przypadku ciśnień powyżej 7 bar węże zasi lania powinny być wyposażone w przewód bez pieczeństwa (np. linkę stalową).

Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać nega tywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.

W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.

DODATKOWE WSKAZÓWKI

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężo ne powietrze

Pompa kompresora i przewody nagrzewają się mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi oparze niem.

Powietrze zasysane przez kompresor musi być

• wolne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kompresora mogłyby być przyczyną za płonu lub wybuchu.

Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na skutek niekontrolowanych ruchów węża.

Podczas pracy z pistoletem na sprężone powie trze nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesio ne przez sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń.

Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powie trze do czyszczenia założonej odzieży. Nie kiero wać pistoletu w stronę osób.

Niebezpieczeństwo obrażeń!

Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryski wania farb

Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnika mi o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebez pieczeństwo wybuchu!

Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla zdrowia konieczne jest stosowanie odpowied nich środków filtrujących (maski na twarz). Prze strzegać wskazówek producentów tych substancji odnośnie środków bezpieczeństwa i higieny pracy.

Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić od powiednią odzież i maskę ochronną.

Nie palić podczas spryskiwania ani w pomiesz czeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu!

Również opary farb są łatwopalne.

W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym ma szyny).

Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są szkodliwe dla zdrowia.

PL 45

Pomieszczenie robocze musi mieć objętość po wyżej 30 m 3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę powietrza podczas pryskania i suszenia.

Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jed nostek policji.

Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych substancji zawierających benzynę lakierniczą, bu tanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż.

Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi

• Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowią zani są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu technicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbiornikami, przeprowadzania ich kontroli, kon serwacji i napraw oraz zachowania odpowiednich środków bezpieczeństwa.

Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stoso wania odpowiednich środków kontrolnych.

Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowe go, jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być przyczyną zagrożeń dla pracowników lub osób trzecich.

Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnie niowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsztatu serwisowego producenta.

Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.

6. Dane techniczne

Podłączenie do sieci

Moc silnika w W

Tryb pracy

Liczba obrotów kompresora min -1

Pojemność zbiornika ciśnieniowego (w litrach)

Ciśnienie robocze

Teor. moc ssania w (l/min)

Poziom mocy akustycznej L

WA

Odchylenie K

WA

Stopień ochrony

Waga urządzenia w kg

Olej (15W 40) l

Maks. wysokość ustawienia

(n.p.m.)

230 V ~ 50 Hz

2200

S1

2850

50 ok. 10 bar ok. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ok. 44,5 ok. 0,25

1000 m

Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgod nie z normą EN ISO 3744.

46 PL

Zakładać nauszniki ochronne.

Hałas może powodować utratę słuchu.

7. Przed uruchomieniem

Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej.

• Przed pierwszym uruchomieniem usunąć zatycz kę transportową (B) i napełnić skrzynię korbową olejem, zgodnie z opisem w punkcie 8.4.

Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić firmie przewozowej, która do starczyła kompresor.

Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.

Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).

Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wol ne od pyłu.

Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu.

Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządze nie, nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.

Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z pryskającą wodą.

Przed uruchomieniem sprawdzić poziom oleju w pompie kompresora.

8. Montaż i obsługa

m Uwaga!

Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całko wicie zmontowane!

Do montażu potrzebne są następujące elementy:

Klucz płaski, 17 mm, 2 szt. (nie wchodzi w zakres do stawy)

Klucz płaski, 14 mm, 2 szt. (nie wchodzi w zakres do stawy)

8.1 Montaż kół (rys. 5)

• Zamontować dostarczone wraz z urządzeniem ko ła (11) tak jak pokazano.

8.2 Montaż stopki (2x)(rys. 6)

• Zamontować dostarczoną wraz z urządzeniem stopkę (2x) tak jak pokazano.

8.3 Montaż fi ltra powietrza (2x) (rys. 7,8)

• Usunąć zatyczkę (A) i mocno przykręcić fi ltr po wietrza (14) do urządzenia.

8.4 Wymiana osłony transportowej (B) (rys. 9,10)

• Usunąć pokrywę transportową (B) wlewu oleju

(19).

• Napełnić skrzynię korbową dostarczonym olejem do kompresorów i włożyć dołączony korek wlewu oleju (15) do wlewu oleju (19).

8.5 Podłączenie do sieci

• Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania z wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona

• podłączona do każdego gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz z bezpiecz nikiem 16 A.

Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to,

• czy napięcie sieci zgadza się z napięciem robo czym podanym na tabliczce znamionowej urzą dzenia.

Długie przewody zasilające jak również przedłuża cze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika.

Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika.

8.6 Włącznik/wyłącznik (rys. 2)

• W celu włączenia kompresora pociągnąć włącz nik/wyłącznik (16) do góry. W celu wyłączenia kompresora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.

8.7 Regulacja ciśnienia: (rys. 1,3)

• Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu re gulacyjnego ciśnienia (5) na manometrze (4).

Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (3).

Na manometrze (6) wskazywane jest ciśnienie zbiornika sprężonego powietrza.

To ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (7).

8.8 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia

(rys. 1)

• Zawór regulacyjny ciśnienia (2) ustawiony jest fa brycznie. Ciśnienie włączenia ok. 8 Bar Ciśnienie wyłączenia ok. 10 Bar

8.9 Wyłącznik przeciążeniowy (rys. 14)

Silnik jest wyposażony w wyłącznik przeciążeniowy

(18). W przypadku przeciążenia kompresora wyłącz nik przeciążeniowy wyłącza go automatycznie, aby kompresor nie przegrzał się. Jeśli wyłącznik prze ciążeniowy został załączony, wyłączyć kompresor włącznikiem / wyłącznikiem (16) i odczekać, aż kom presor się schłodzi. Wcisnąć teraz wyłącznik prze ciążeniowy (18) i włączyć kompresor.

9. Przyłącze elektryczne

Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepi som VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.

Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze pisami.

Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-

3-11 i jest odbiornikiem objętym specjalnymi wa runkami przyłączenia. Oznacza to, iż niedopusz czalne jest podłączanie go do sieci w dowolnie wybranych miejscach.

Przy niekorzystnych warunkach zasilania urzą dzenie może spowodować przejściowe wahania napięcia.

Urządzenie może być podłączane do sieci jedynie w punktach: a) nie przekraczających maksymalnej, dopuszczal nej impedancji „Z“ (Z

Max.

= 0,382 Ω) lub b) w ktorych wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę

Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim za kładzie energetycznym, iż miejsce, w ktorym chce on podłączyć urządzenie odpowiada jednemu z wyżej wymienionych wymogow a) lub b).

Ważne wskazówki

W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), silnik można ponownie uruchomić.

Uszkodzone przyłącze elektryczne

Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.

Przyczyną może być:

• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.

Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco wania lub prowadzenia przewodów.

Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewo dy.

• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego.

• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.

Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za grażają życiu.

Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.

Przewody elektryczne muszą odpowiadać właści wym przepisom VDE (Związek Elektryków Nie mieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem „H05VV-F“.

Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.

Silnik prądu przemiennego

Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~

Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.

PL 47

Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifiko wanego elektryka.

W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:

Rodzaj prądu silnika

Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej

• maszyny

Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika

Informacje serwisowe

Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploata cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.

Części zużywające się*: pas, złączenie

* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!

10. Czyszczenie, iprzechowywanie konserwacja

m Uwaga!

Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszcze niem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

m Uwaga!

Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Nie bezpieczeństwo oparzenia!

m Uwaga!

Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Nie bezpieczeństwo obrażeń!

10.1 Czyszczenie

• Urządzenie powinno być w miarę możliwości wol ne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć

• czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.

Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.

Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić elementy urządzenia wyko nane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.

Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, roz puszczalników itp.

10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys.

1)

Uwaga!

W celu zapewnienia długiego okresu użyt kowania zbiornika ciśnieniowego (8) po każdym użyciu należy odkręcić śrubę (10) aby spuścić skon densowaną wodę. Przedtem należy spuścić ciśnie nie ze zbiornika sprężonego powietrza (patrz punkt

10.7.1).

W celu otworzenia śruby spustowej należy przekrę cić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora na śrubę), aby cała skondensowana woda mogła spłynąć ze zbior nika. Następnie zamknąć z powrotem śrubę spusto wą przekręcając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbior nik nie jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy.

Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Je żeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsztatu serwisowego producenta.

m Uwaga!

Skondensowana woda nagromadzona w zbiorni ku ciśnieniowym jest zanieczyszczona olejem. Od powiednio utylizować skropliny oddając je do odpo wiedniego punktu zbiórki odpadów.

10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 3)

Zawór bezpieczeństwa (17) ustawiony jest na naj wyższe dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnienio wego. Niedopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa lub usunięcie jego plomby. Aby za wór bezpieczeństwa funkcjonował poprawnie, po winien zostać od czasu do czasu uruchomiony.

Pociągnąć tak mocno za pierścień, aż będzie sły chać, że sprężone powietrze jest wydmuchiwane.

Następnie puścić pierścień.

10.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju (rys. 11)

Postawić kompresor na równej, poziomej powierzch ni. Poziom oleju we wzierniku (12) musi się znajdo wać między MAX i MIN.

Wymiana oleju: Zalecany olej: SAE 15W 40 lub po równywalnej jakości. Pierwszy olej musi zostać wy mieniony po 100 godzinach pracy. Następnie co 500 godzin pracy olej należy spuszczać i wymieniać na nowy.

10.5 Wymiana oleju (rys. 1, 10, 11)

Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wy jąć korek uszczelniający oleju (15). Po spuszczeniu resztek sprężonego powietrza można odkręcić korek spustowy oleju (12) na pompie kompresora (13). Aby olej nie wypływał w sposób niekontrolowany, trzy mać pod spodem blaszaną rynienkę i zebrać olej do zbiornika.

Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko pochy lić kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić z po wrotem korek spustowy oleju (12).

Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki odpadów.

48 PL

Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powi nien stać na poziomej powierzchni. Wlać nowy olej przez otwór wlewu oleju (19) aż zostanie osiągnię ty maksymalny poziom oleju. Jest on oznaczony czerwonym punktem na wzierniku (12) (rys. 11). Nie przekraczać maksymalnego poziomu! Nadmiar oleju może być przyczyną uszkodzeń urządzenia.

W otwór wlewu oleju (15) włożyć załączony korek zbiornika oleju (19).

10.6 Czyszczenie fi ltra zasysanego powietrza

(rys. 3, 12, 13)

Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniu kurzu i brudu. Konieczne jest czyszczenie fi ltra przynajmniej co 300 godzin pracy. Zapchany fi ltr znacznie obniża wydajność kompresora. Aby wyjąć fi ltr (2x) poluzować śrubę (E). Następnie zdjąć po krywę fi ltra (D). Wyjąć fi ltr powietrza (F). Ostrożnie wytrzepać fi ltr powietrza, pokrywę i obudowę fi ltra.

Następnie przedmuchać te elementy sprężonym po wietrzem (o ciśnieniu ok. 3 bar) i zamontować w od wrotnej kolejności.

10.7 Przechowywanie m Uwaga!

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężo ne powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneumatycznych. Kompresor powinien być przecho wywany w taki sposób, aby nie mógł zostać urucho miony przez osoby nieupoważnione.

m Uwaga!

Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu.

Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowy wać w pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!

10.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia

W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kompresor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnie niowym sprężone powietrze, np. przy użyciu narzę dzia pneumatycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone powietrze.

11. Utylizacja i recykling

Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.

Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.

Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od padami domowymi!

Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efek tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.

PL 49

12. Pomoc dotycząca usterek

Usterka

Kompresor nie pracuje.

Kompresor pracuje, ale nie wytwarza ciśnienia.

Kompresor pracuje, manometry wskazują ciśnienie, ale narzę dzia pneumatyczne nie działają.

Możliwa przyczyna

Brak napięcia sieciowego

• Przegrzany silnik

Za niskie napięcie sieciowe.

Za niska temperatura zewnętrzna.

Nieszczelny zawór bezpieczeństwa (17)

Uszkodzone uszczelki.

Nieszczelna śruba spustowa skondenso wanej wody (10).

Nieszczelne łącze węża.

Nieszczelna szybkozłączka.

-

• Ustawiono za niskie ciśnienie na zaworze regulacyjnym (5).

Pomoc

• Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecz nik oraz gniazdko.

• Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stoso wać wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.

• Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej +5° C.

• Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe, usunąć przyczynę przegrzania.

• Wymienić zawór bezpieczeństwa (17).

• Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.

• Ręcznie dokręcić śrubę. Sprawdzić uszczelkę na śrubie, w razie potrzeby wymienić.

• Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby wymienić.

• Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby wymienić.

• Mocniej odkręcić zawór regulacyjny.

50 PL

Turinys: Puslapis:

1. Įžanga 52

2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) 52

3. Komplektacija

4. Naudojimas pagal paskirtį

5. Saugos nurodymai

6. Techniniai duomenys

7. Prieš pradedant eksploatuoti

8. Montavimas ir valdymas

9. Elektros prijungimas

10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas

11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas

12. Sutrikimų šalinimas

55

55

56

56

52

53

53

55

57

58

LT 51

1. Įžanga

GAMINTOJAS: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.

NURODYMAS:

Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda

šiame įrenginyje arba dėl jo:

• netinkamai naudojant, nesilaikant naudojimo instrukcijos, remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams,

• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da lis, naudojant ne pagal paskirtį, sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113

/ VDE0113.

Atkreipkite dėmesį:

Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.

Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis.

Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.

Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių.

Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am žiaus cenzo.

Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi suotinai pripažintų technikos taisyklių.

Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų.

2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14)

1.

2.

3.

8.

9.

10.

11.

12.

4.

5.

6.

7.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

17.

18.

19.

20.

13.

14.

15.

16.

Transportavimo rankena

Slėgio jungiklis

Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta sis oras)

Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)

Slėgio reguliatorius

Manometras (katilo slėgis gali būti skaityti)

Montavimo (nereguliuojama suspaustas oras)

Slėgio rezervuaras

Stovas (2x)

Kondensato išleidimo varžtas

Ratas (2x)

Tepalo nuleidimo kamštis / Tepalo lygio stebėji mo stikliukas

Kompresorius siurblys

Oro filtras

Aliejus uždarymas

Įj./išj. jungiklis

Saugumo vožtuvas

Grandinių pertraukikliai

Nafta - užpildyti atidarymas

Varžtas (Ratas)

Poveržlė (Ratas)

Spyruoklinis žiedas (Ratas)

Veržlė (Ratas)

Varžtas (Stovas)

Poveržlė (Stovas)

Veržlė (Stovas)

3. Komplektacija

2x Oro filtras

2x Stovas

2x Ratas

1x Montavimo medžiagos

1x Aliejus uždarymas

1x Alyvos butelis

1x Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo

Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.

Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi mo / transportavimo fiksatorius (jei yra).

Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.

Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti.

Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis.

m DĖMESIO

Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!

Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir ma žomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!

52 LT

4. Naudojimas pagal paskirtį

Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu

(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistole tui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kie kio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuk tuvą).

Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.

Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamin tojas.

Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.

5. Saugos nurodymai

m Dėmesio!

Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižalo ti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, per skaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.

m Dėmesio!

Naudojant šį kompresorių reikia laikytis

šių pagrindinių saugos priemonių siekiant apsisaugo ti nuo elektros smūgio, sužeidimų ir gaisro pavojaus.

Prieš naudojant aparatą perskaitykite šiuos nurody mus ir laikykitės jų.

Darbas saugiai

1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką

– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelai -

2 mingų atsitikimų.

Atsižvelkite į aplinkos poveikį.

Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.

Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba

3

4

šlapioje aplinkoje.

Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.

Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus.

Apsisaugokite nuo elektros smūgio.

– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šal dymo aparatų).

Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.

– Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiū rėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau gioje vietoje.

– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa dėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.

Neperkraukite elektrinio įrankio.

– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.

Vilkėkite tinkamus drabužius.

– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų,

– kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys.

Dirbant lakia rekomenduojama avėti nesli džiais batais.

Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.

Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.

– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištu ką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų.

Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau.

Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.

Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijun gimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį pa tikrinti pripažintam specialistui.

Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pažeisti, juos pakeiskite.

Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.

– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlik dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.

Venkite neplanuoto paleidimo.

– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas.

Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.

– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius.

– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.

Visada būkite atidūs.

– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgal votai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusi koncentravę.

Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pa žeidimų.

– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap -

– sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaiš tingai ir pagal paskirtį veikia.

Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištin -

– gai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos.

Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksplo atavimas.

Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripa žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip.

Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.

LT 53

15

16

17

18

19

20

21

22

Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia mųjų laidų.

Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia.

Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo tam elektrikui.

– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras sau gos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kva lifikuotam elektrikui, naudojant originalias at sargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų.

Dėmesio!

– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge reko menduojamus įstatomus įrankius arba prie dus, galite susižaloti.

Triukšmas

– Naudodami kompresorių, naudokite klausos apsaugą.

Prijungimo laido keitimas

– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektri kas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių

Padangų pripūtimas

– Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripū timo, naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje.

Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse

– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui.

Pastatymo vieta

– Statykite kompresorių tik ant lygaus pavir -

šiaus.

Tiekimo žarnos slėgyje virš 7 bar turi būti įreng tas saugos kabelį (pvz vielos lyno).

Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.

PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI

Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir išpūtimo pistoletais

Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai įkaista. Prisilietus nudegama.

Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemai -

šų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą arba sprogimą.

Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos de talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesuža los greitai atgal judanti žarna.

Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsau ginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti.

Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevaly kite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!

Saugos nurodymai purškiant dažus

• Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo

• pavojus!

Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!

Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, ap saugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kau -

• kės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžia gų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių.

Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pa gal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdoroja mų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papil domų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir užsidėti kaukes.

Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje nega lima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų garai.

Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.

Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai.

Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purš kiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai.

Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pa vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų.

Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių ter pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchlori das. Šios terpės sugadins slėginę žarną.

Slėginių rezervuarų eksploatavimas

• Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi pa laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,

• kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin gų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių.

Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reika -

• lingas kontrolės priemones.

Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tretiesiems asmenims.

Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėgi nį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kom presoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavi mo tarnybą.

Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.

54 LT

6. Techniniai duomenys

Tinklo jungtis

Variklio galia W

Darbo režimas

Kompresoriaus sūkių skai čius

Slėgio rezervuaro tūris (litrais)

Darbinis slėgis

Teor. siurbiamoji galia, l/min

Garso galios lygis L

WA

Neapibrėžtis K

WA

Apsaugos laipsnis

Įrenginio svoris, kg

Öl (15W 40) l

Maks. pastatymo aukštis

230 V ~ 50Hz

2200

S1

2850 min -1

50 apie 10 bar apie 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 apie 44,5 apie 0,25

1000 m

Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustaty tos pagal EN 3744.

Naudokite klausos apsaugą.

Dėl triukšmo galima prarasti klausą.

7. Prieš pradedant eksploatuoti

Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifi kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.

• Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą, ištrauki te transportavimo kamštį (B) ir pripildykite į karterį

• alyvos, kaip aprašyta 8.4 punkte.

Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių.

Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.

Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo ka belio).

Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų sausas ir be dulkių.

Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje patalpoje.

Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpo se (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo

+5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgš čių, garų, sprogių arba degių dujų.

Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vande niu, naudoti draudžiama.

Prieš pradedant eksploatuoti reikia patikrinti alyvos lygį kompresoriaus siurblyje.

8. Montavimas ir valdymas

m Dėmesio!

Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki ga lo sumontuokite!

Montavimui Jums reikia:

2 x veržliarakčių 17 mm (neįeina į komplektaciją)

2 x veržliarakčių 14 mm (neįeina į komplektaciją)

8.1 Ratukų montavimas (pav. 5)

• Tvirtinimo dviračio (11), kaip parodyta.

8.2 Stovo (2x) montavimas (2x)(pav. 6)

• Montavimo stendas (2x), kaip parodyta.

8.3 Įrengimas Oro filtras (2x)(pav. 7,8)

• Transporto kamščiai pašalinti (A) ir oro filtrą (14) vienetas su varžtais.

8.4 Valiutų transportas danga (B) (pav. 9,10)

• Nuimkite alyvos pripildymo angos (19) transportavimo dangtelį (B).

• Pripildykite į karterį komplektacijoje esančios kompresorių alyvos ir įstatykite alyvos uždarymo kamštį (15) į alyvos pripildymo angą (19).

8.5 Tinklo jungtis

• Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su ap sauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištu -

• kinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugotas 16 A.

Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su

• mašinos galia duomenų lentelėje.

Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.

Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku pa leisti variklį dėl sunkios eigos.

8.6 Įjungiklis / išjungiklis (pav. 2)

• Pull-jungiklis (16) aukštyn - sukant ant kompresoriaus.

Off - Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklis žemyn.

8.7 Slėgio nustatymas: (pav. 1,3)

• Slėgio reguliatoriumi (5) galima nustatyti slėgį ma nometre (4).

Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardo mos movos (3).

Manometras (6) katilo slėgis skaityti.

Katilas slėgis yra pašalintas greito atjungimo mo va (7).

8.8 Slėgio jungiklio nustatymas (pav. 1)

• Slėgio jungiklis nustatytas gamykloje. Įjungimo slėgis apie 8 bar Išjungimo slėgis apie 10 bar

LT 55

8.9 Grandinių pertraukikliai (pav. 14)

Variklis yra įtaisytas perkrovos jungiklis (18). Kai per krautas, kad jungtuvo kompresorius išsijungia au tomatiškai apsaugoti kompresorius nuo perkaitimo.

Jei grandinės pertraukiklis, pasukite kompresorius įjungimo / išjungimo jungiklis (16) išjungti ir laukti, kol kompresorius atvėsus. Dabar paspauskite perkrovos jungiklis (18) ir pasukite kompresorius vėl.

9. Elektros prijungimas

Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.

Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.

Gaminys atitinka standarto EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam taikomos specialios prijungimo sąly gos. Tai reiškia, kad gaminį bet kokiame laisvai pa sirinktame prijungimo taške naudoti draudžiama.

Atsižvelgiant į nepalankias maitinimo šaltinio sąly gas gaminys gali sukelti laikiną įtampos svyravimą.

Gaminys skirtas naudoti tik jungimo taškuose, ku rie: a) neviršija didžiausios leidžiamos maitinimo var žos „Z“ (Z

Maks.

= 0,382 Ω), arba b) kurių maitinimo tinklo nuolatinis srovės tiekimo pajėgumas yra bent 100 A kiekvienai fazei.

Kaip naudotojas turite užtikrinti, jei reikia pa sikonsultavęs su elektros energiją tiekian čia įmone, kad prijungimo taškas, prie ku rio norite prijungti įrenginį, atitinka vieną anksčiau nurodytų a) arba b) reikalavimų.

Svarbios pastabos

Jei variklis yra perkrautas jis išsijungs automatiškai.

Po aušinimo momentu (skirtingu laiku) gali būti įjung tas variklio.

Pažeistas elektros prijungimo laidas

Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia cija.

To priežastys gali būti:

• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą;

• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki nio lizdo; įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.

Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.

Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijun gimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.

Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy mėtus „H05VV-F“.

56 LT

Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva loma.

Kintamosios srovės variklis:

Tinklo įtampa turi būti 230 V~.

Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti

1,5 kvadratinio milimetro.

Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui.

Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:

• variklio srovės rūšį; duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; duomenis iš variklio specifikacijų lentelės.

Aptarnavimo informacija

Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.

Besidėvinčios detalės*: diržas, mova

* netiekiamos kartu su prietaisu!

10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas

m Dėmesio!

Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir re monto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susi žaloti dėl elektros smūgių!

m Dėmesio!

Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nu degti!

m Dėmesio!

Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!

10.1 Valymas

• Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir ne dulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį

švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.

Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie kvieno naudojimo.

Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau -

• dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.

Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan.

10.2 Slėginio rezervuaro techninė priežiūra (pav. 1)

Dėmesio! Kad slėginis rezervuaras (8) ilgai veiktų, po kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidarydami išleidimo varžtą (10). Prieš tai išleiskite slėgį iš katilo (žr. 10.7.1). Išleidimo varžtas atidaro mas, sukant prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš kom presoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų visiškai išbėgti iš slėginio rezervuaro.

Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikro džio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrin kite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.

Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysi te pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

m Dėmesio!

Sutrumpinta vanduo iš slėginio indo, kuriame yra naftos likučius. Išmeskite Kondensacijos aplinkai draugišku būdu su atitinkamu kolekciją.

10.3 Apsauginis vožtuvas (pav. 3)

Apsauginis vožtuvas (17) yra nustatytas į didžiausio leistino slėgio slėginio indo. Draudžiama reguliuoti arba nuimti antspaudą saugos vožtuvą. Tam, kad ap sauginis vožtuvas, esant reikalui, tinkamai veiktų, ji turi būti valdomas laikas nuo laiko. Traukti kaip daug ant žiedo iki suspaustas oras pučia išjungti garsinį.

Tada tegul žiedas eiti dar kartą.

10.4 Patikrinkite alyvos lygį reguliariai (pav. 11)

Kompresorius ant plokščio, lygaus paviršiaus.

Alyvos lygis turi būti tarp MAX ir MIN alyvos langelio

(12).

Tepalų keitimas: Rekomenduojama alyva: SAE 15W

40 arba lygiavertis. Pradinė užpildas turi būti keičia mas po 100 darbo valandų; tada kas 500 darbo va landų, išleiskite alyvą ir papildyti nauja.

10.5 Tepalų keitimas (pav. 1,10,11)

Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo.

Nuimkite tepalo sandarinimo tarpiklį (15). Kai jūs turite išleisti į galbūt esamą oro slėgį, galite atsukti alyvos išleidimo varžtą (12) kompresoriaus siurblyje

(13).

Taigi naftos baigsis nevaldomai, turintis nedidelį me talinį padėklą po ir sugauti aliejaus indą. Jei alyvos nėra visiškai baigsis, mes rekomenduojame kompre sorius atsisakyti mažai. Jei alyvos bėga, nustatykite alyvos išleidimo varžtą (12) ir vėl.

Atliekų aliejus turi būti šalinamos tinkamu surinkimo punktą panaudotų alyvų.

Supilkite reikiamą kiekį aliejaus, įsitikinkite, kad kom presorius stovi ant lygaus paviršiaus. Užpildykite naujos alyvos į naftos įpylimo angą (19), kol alyva pasiekia maksimalų lygį. Tai yra raudonas taškas, esantis ant alyvos - į langelio (12) (pav. 11). Negali ma viršyti maksimalios talpos. Perpildymo gali turėti sistemą žalą. Davė alyvos kamštį (15) atgal į alyvos įpylimo angą (19).

10.6 Išorinį filtrą valymo (pav. 3, 12, 13)

Siurbimo filtras apsaugo nuo dulkių ir purvo siurbimą.

Būtina, šis filtras turėtų būti valomos bent kas 300 veikimo valandų. Užsikimšęs siurbimo filtras sumaži na žymiai kompresoriaus pajėgumą.

Pašalinti sraigtą (E), įleidimo filtrą (2x).

Atsigriebti filtro dangtelį (D). Dabar galima naudoti oro filtrą (F). Bakstelėkite oro filtro ir filtro dangtelį ir filtrą atidžiai būstą. Tada Šie komponentai turi valyti suspaustu oru (apie 3 bar) išsiskleidęs ir vėl atvirkš tine tvarka.

10.7 Laikymas m Dėmesio!

Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompre sorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asme nys.

m Dėmesio!

Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams as menims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padėtyje!

10.7.1 Viršslėgio išleidimas

Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kom presorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja ei ga arba išpūtimo pistoletu.

Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas

Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą.

Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.

Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendri jos administracijos skyriuje!

Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!

Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų

(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.

Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje.

LT 57

12. Sutrikimų šalinimas

Sutrikimas

Kompresorius neveikia.

Kompresorius veikia, tačiau nėra slėgio.

Galima priežastis

• Nėra tinklo įtampos.

Per žema tinklo įtampa.

Per žema išorinė temperatūra.

• Perkaito variklis.

• Nesandarus saugumo vožtuvas (17)

• Pažeisti sandarikliai.

• Kondensato (10) išleidimo varžtas.

Kompresorius veikia, manometre rodomas slėgis, tačiau įrankiai neveikia.

• Nesandarios žarnų jungtys.

• Nesandari greitai išardoma mova.

• Slėgio reguliatoriumi (5) nustatytas per mažas slėgis.

Ką daryti

• Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą.

• Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.

• Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje.

• Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį.

• Pakeiskite saugumo vožtuvas (17).

• Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandari klius paveskite pakeisti specializuotoms dirbtu vėms.

• Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite

• Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus pakeiskite.

• Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite.

• Dar atsukite slėgio reguliatorių.

58 LT

Obsah: Strana:

1. Úvod 60

2. Popis přístroje (obr. 1-14) 60

3. Rozsah dodávky

4. Použití podle účelu určení

5. Bezpečnostní pokyny

6. Technická data

7. Před uvedením do provozu

8. Montáž a obsluha

9. Elektrická přípojka

10. Čištění, údržba a uložení

11. Likvidace a recyklace

12. Odstraňování závad

63

63

64

64

60

61

61

63

65

66

CZ 59

1. Úvod

VÝROBCE: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va -

ším novým přístrojem.

POZNÁMKA,

V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů vodů:

Nesprávná manipulace.

Nedodržení pokynů pro obsluhu.

Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová děné v autorizovaném servisu.

Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál ních dílů při výměně.

Jiné než specifikované použití.

Porucha elektrického systému, která byla způso bena nedodržením elektrických předpisů a před pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.

Doporučujeme:

Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.

Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.

Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.

Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč nostních pokynů.

2. Popis přístroje (obr. 1-14)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

17.

18.

19.

20.

13.

14.

15.

16.

Přepravní rukojeť

Tlakový spínač

Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)

Manometr (nastavený tlak může být odečten)

Regulátor tlaku

Manometr (tlak tlakové nádoby může být ode čten)

Rychlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)

Tlaková nádoba

Podstavec (2x)

Vypouštěcí šroub kondenzátu

Kolo (2x)

Šroub vypouštěcího otvoru oleje/ Okénko olejoznaku

Čerpadlo kompresoru

Vzduchový filtr

Uzavírací zátka oleje

Za-/vypínač

Pojistný ventil

Rychlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)

Otvor na plnění oleje

Šroub (Kolo)

Podložka (Kolo)

Pružný kroužek (Kolo)

Matka (Kolo)

Šroub (Podstavec)

Podložka (Podstavec)

Matka (Podstavec)

3. Rozsah dodávky

2x Vzduchový fi ltr

2x Vypouštěcí šroub na kondenzovanou vodu

2x Kolečko

1x Montážní materiál

1x Uzavírací zátka oleje

1x Nádoba s olejem

1x Návod k obsluze

Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.

Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).

Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.

Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily.

Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá ruční doby.

m POZOR!

Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!

60 CZ

4. Použití podle účelu určení

Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte ré mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 412 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné pro vozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spo třebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).

Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající

škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu hující osoba a ne výrobce.

Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.

5. Bezpečnostní pokyny

m Pozor!

Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržová na následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.

m Pozor!

Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpe čí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat.

Bezpečná práce

1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku

– Nepořádek na pracovišti představuje nebez -

2 pečí úrazu.

Zohledněte vlivy prostředí

– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepo užívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo

3

– mokrém prostředí.

Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí

úderu elektrickým proudem!

Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř -

– lavých kapalin nebo plynů.

Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez pečí požáru nebo výbuchu.

Chraňte se před úderem elektrickým proudem

– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemně nými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami.

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Nepouštějte do blízkosti děti!

– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.

Nářadí uschovávejte bezpečně

– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.

Nářadí nepřetěžujte

– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí.

Noste vhodné pracovní oblečení

– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi.

Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv

V případě dlouhých vlasů noste vlasovou sí ťku.

Nepoužívejte kabel na účely, pro které není ur čen

– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.

Nářadí pečlivě ošetřujte

– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat.

Dodržujte předpisy pro údržbu.

Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autori zovaným odborníkem.

Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte.

Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky

– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před

údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz.

Vyhněte se neúmyslnému spuštění

– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý.

Venku používejte prodlužovací kabel.

– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužo -

– vací kabely.

Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem.

Buďte soustředění

– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte.

Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno

Před dalším použitím nářadí musí být pečli vě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí.

Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla za jištěna bezpečnost přístroje.

Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.

CZ 61

15

16

17

18

19

20

21

22

Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu.

Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívodní kabely.

– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač.

Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od bornými elektrikáři.

– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele.

Pozor!

– Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pou -

– ze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Použí vání jiných přídavných přístrojů nebo příslu -

šenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.

Hluk

Při používání kompresoru nosit ochranu slu chu.

Výměna napájecího vedení

– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektri kářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebez pečí úderů elektrickým proudem!

Huštění pneumatik

– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostřed ně po naplnění vhodným manometrem, např.

Na čerpací stanici.

Pojízdné kompresory ve staveništním provozu

– Dbejte na to, aby byly všechny hadice a arma tury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.

Místo instalace

– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.

Přívodní hadice by měly být v případě tlaku nad

7 barů vybaveny bezpečnostním kabelem (např. drátěným lanem).

Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdrvotního implantátu.

DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi

Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provo zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.

Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kom presoru k požáru nebo výbuchu.

62 CZ

Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ sobeným vymrštěním hadice.

Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brý le. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění.

Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!

Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy

• Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí vý -

• buchu!

Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbu chu!

Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,

• jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obliče jové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek.

Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o ne bezpečných látkách uvedené na obalech zpraco vávaných materiálů. V případě potřeby je třeba uči nit dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky.

Během stříkání a také v pracovní místnosti se ne smí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné.

Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány.

Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škod livé.

Pracovní místnost musí být větší než 30 m 3 a musí být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání.

Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr žovat nařízení místních policejních úřadů.

Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z

PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.

Používání tlakových nádrží

• Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět

• okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.

Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit potřebná kontrolní opatření.

Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vyka zuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměst nance nebo třetí osoby.

Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezi vělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis.

Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.

6. Technická data

Síťová přípojka

Výkon motoru W

Druh provozu

Počet otáček kompre soru

Objem tlakové nádrže

(v litrech)

Provozní tlak

Teor. sací výkon (l/min)

Hladina akustického výkonu L

WA

Nejistota K

WA

Druh ochrany

Hmotnost přístroje v kg

Olej (15W 40) l

Max. nadmořská výška instalace (n.m.):

230 V ~ 50 Hz

2200

S1

2850 min -1

50 cca. 10 bar cca. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 cca. 44,5 cca. 0,25

1000 m

Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN

ISO 3744.

Noste ochranu sluchu.

Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.

7. Před uvedením do provozu

Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém

štítku souhlasí s údaji sítě.

• Před prvním uvedením do provozu sejměte pře pravní zátku (B) a naplňte klikovou skříň olejem,

• jak je popsáno v bodě 8.4.

Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě, která kompresor dodala.

Instalace kompresoru musí být provedena v blíz kosti spotřebiče.

Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve dením (prodlužovací kabel).

Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.

Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst nosti.

Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až

40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.

Kompresor je vhodný k použití v suchých místnos tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka jící voudou, není použití přípustné.

Před uvedením do provozu musí být zkontrolován stav oleje v čerpadle kompresoru.

8. Montáž a obsluha

m Pozor!

Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontovat!

K montáži potřebujete:

2 x rozvidlený klíč 17 mm (není obsažen v rozsahu dodávky)

2 x rozvidlený klíč 14 mm (není obsažen v rozsahu dodávky)

8.1 Montáž koleček (obr. 5)

• Namontujte přiložená kolečka(11) tak, jak je zná zorněno na obr. 5.

8.2 Montáž nohy (2x)(obr. 6)

• Přiloženou nohu (2x) namontujte tak, jak je mzná zorněno na obr. 6.

8.3 Montáž vzduchového fi ltru (2x)(obr. 7,8)

• Odstraňte přepravní zátku (A) a našroubujte vzdu chový fi ltr (14) na přístroj.

8.4 Výměna přepravního víčka (B) (obr. 9,10)

• Sejměte přepravní víko (B) plnicího otvoru oleje

(19).

• Naplňte dodaný kompresorový olej do klikové skří ně a nasaďte přiložený uzávěr oleje (15) do plnicí ho otvoru oleje (19).

8.5 Připojení na síť

• Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem. Tato může být připojena

• na každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~

50 Hz, která je jištěna 16 A.

Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťo vé napětí souhlasilo s provozním napětím (podle

• výkonového listu přístroje).

Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, ka belové bubny atd. způsobují pokles napětí a mo hou zabránit naběhnutí motoru.

Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí mo toru ohroženo těžkým chodem.

8.6 Za-/vypínač (obr. 2)

• Na zapnutí kompresoru se za-/vypínač (16) vytáh ne směrem nahoru. Na vypnutí se za-/vypínač st lačí směrem dolů.

8.7 Nastavení tlaku: (obr. 1,3)

• Tlak na manometru (5) se nastavuje pomocí regu látoru tlaku (4).

Nastavený tlak může být odebrán z rychlospojky

(3).

Na manometru (6) může být odečten tlak tlakové nádoby.

Tlak tlakové nádoby se odebírá z rychlospojky (7).

CZ 63

8.8 Nastavení tlakového spínače (obr. 1)

• Tlakový spínač (2) je nastaven ze závodu. Zapínací tlak cca 8 Barů Vypínací tlak cca 10 Barů

8.9 Vypínačem na přetížení (obr. 14)

Motor je vybaven vypínačem na přetížení (18). Při přetížení kompresoru se vypínač na přetížení auto maticky vypne, aby chránil kompresor před přehřá tím.

Pokud by vypínač na přetížení zareagoval, vypněte kompresor pomocí za-/vypínače (16) a vyčkejte, až se kompresor ochladí. Nyní stlačte vypínač na přetí žení (18) a kompresor opět zapněte.

9. Elektrická přípojka

Instalovaný elektromotor je zabudován v provo zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš ným předpisům VDE a DIN.

Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá kazníka i použité prodlužovací kabely.

Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-

11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití na libovolně volitelných pří pojných bodech není přípustné.

Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí.

Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě „Z“ (Z

Max.

= 0,382 Ω) nebo b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.

Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby

Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provo zovat, splňoval jeden z obou jmenovaných poža davků a) nebo b).

Důležité pokyny

Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu zapnout.

Vadný elektrický přívodní kabel

U elektrických přívodních kabelů často dochází k po -

škození izolace.

Jeho příčinami mohou být:

Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok nem nebo štěrbinou ve dveřích.

Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu.

Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.

Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá suvky ve stěně.

Protržení v důsledku stárnutí izolace.

Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez pečné.

Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.

Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívod ní kabely s označením „H05VV-F“.

Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné.

Motor na střídavý proud

Napětí v síti musí činit 230 V~

Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního.

Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro vádět pouze odborní elektrikáři.

Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:

• Typ proudu napájejícího motor

Údaje z typového štítku stroje

Údaje z typového štítku motoru

Servisní informace

Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.

Rychle opotřebitelné díly*: Pás, Spojky

* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!

10. Čištění, údržba a uložení

m Pozor!

Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhně te síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elek trického proudu!

m Pozor!

Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí po pálení!

m Pozor!

Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!

10.1 Čištění

• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem ne -

• bo ho profoukněte stlačeným vzduchem při níz kém tlaku.

Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.

• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne dostala voda.

64 CZ

• Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.

10.2 Údržba tlakové nádrže (obr. 1)

Pozor! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (8) je třeba po každém použití vypustit kondenzovanou vodu otevřením vypouštěcího šroubu (10). Nejdříve vypusťte tlakovou nádobu (viz bod 10.7.1). Vypouště cí šroub se otevře otáčením proti směru hodinových ručiček (při pohledu ze spodní strany kompresoru na

šroub), aby mohla kondenzovaná voda úplně odtéct z tlakové nádrže. Vypouštěcí šroub poté opět uza vřete (otáčení ve směru hodinových ručiček). Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda ne ní zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis.

m Pozor!

Kondenzovaná voda z tlakové nádrže obsahuje zbyt ky oleje. Zlikvidujte kondenzovanou vodu ekologicky v příslušné sběrně.

10.3 Pojistný ventil (obr. 3)

Pojistný ventil (17) je nastaven na nejvyšší přípust ný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby po jistný ventil v případě potřeby správně fungoval, mu sí být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek opět pusťte.

10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 11)

Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na okénku olejoznaku (12).

Výměna oleje: doporučený olej: SAE 15W 40 nebo rovnocenný. První náplň oleje musí být vyměněna po

100 provozních hodinách; poté je třeba každých 500 provozních hodin olej vypustit a doplnit nový.

10.5 Výměna oleje (obr. 1,10,11)

Vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Odstraňte těsnicí zátku oleje (15). Po vypuštění zbý vajícího tlaku vzduchu můžete vyšroubovat šroub vy pouštěcího otvoru oleje (12) na čerpadle kompresoru

(13). Aby olej nekontrolovaně nevytékal, podržte pod ním plechový žlábek a olej zachyťte do nádoby. Po kud olej úplně nevyteče, doporučujeme kompresor trochu naklonit. Až olej vyteče, nasaďte opět šroub vypouštěcího otvoru oleje (12).

Použitý olej zlikvidujte na příslušném sběrném místě.

Abyste naplnili správné množství oleje, dbejte na to, aby stál kompresor na rovné ploše. Naplňte nový olej do otvoru na plnění oleje (19), až stav oleje dosáhne maximálního množství naplnění. To je označeno čer veným bodem na okénku ole- joznaku (12) (obr. 11).

Nepřekračujte maximální množství naplnění. Přepl nění může vést ke škodám na přístroji.

Uzavírací zátku oleje (15) opět nasaďte do otvoru na plnění oleje (19).

10.6 Čištění sacího fi ltru (obr. 3, 12, 13)

Sací fi ltr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné čistit tento fi ltr minimálně každých 300 provoz ních hodin. Ucpaný sací fi ltr výrazně snižuje výkon kompresoru. Odstraňte sací fi ltr (2x) tak, že vy -

šroubujete šroub (E). Stáhněte potom kryt fi ltru (D).

Nyní můžete vyjmout vzduchový fi ltr (F). Vyklepejte opatrně vzduchový fi ltr, kryt a těleso fi ltru. Tyto sou části by měly být poté vyfouknuty stlačeným vzdu chem (cca 3 bary) a v opačném pořadí namontovány.

10.7 Uložení m Pozor!

Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu ne povolenými osobami.

m Pozor!

Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepo volené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skla dovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven!

10.7.1 Vypuštění přetlaku

Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického ná stroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.

11. Likvidace a recyklace

Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po -

škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!

Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!

Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne smí být podle směrnice o odpadních elektric kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci -

álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.

CZ 65

Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří zení můžete získat u svého magistrátu, veřejnopráv ní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elek tronických zařízení nebo služby svozu odpadu.

12. Odstraňování závad

Závada

Kompresor neběží.

Možná příčina

Není k dispozici síťové napětí.

Moc nízké síťové napětí.

• Moc nízká vnější teplota.

• Přehřátý motor.

Kompresor běží, ovšem není k dispozici tlak.

• Netěsný pojistný ventil (17).

• Zničená těsnění.

• Netěsný vypouštěcí šroub na kondenzo vanou vodu (10).

• Netěsné hadicové spojení.

Kompresor běží, na manometru je ukazován tlak, ovšem nástroje neběží.

Netěsná rychlospojka.

Na regulátoru tlaku (5) je nastaven moc nízký tlak.

Odstranění

• Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojist ku a zásuvku.

• Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužova cích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly.

• Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5

°C.

• Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí.

• Vyměnit Pojistný ventil (17).

• Těsnění překontrolovat, zničená těsnění ne chat vyměnit v odborném servisu.

• Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsně ní šroubu, event. vyměnit.

• Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit.

• Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.

• Regulátor tlaku více otevřít.

66 CZ

Obsah: Strana:

1. Úvod 68

2. Popis prístroja (obr. 1-14) 68

3. Rozsah dodávky

4. Správny spôsob použitia

5. Bezpečnostné pokyny

6. Technické údaje

7. Pred uvedením do prevádzky

8. Zloženie a obsluha

9. Elektrická prípojka

10. Čistenie, údržba a skladovanie

11. Likvidácia a recyklácia

12. Odstraňovanie porúch

71

71

72

73

68

69

69

71

74

74

SK 67

1. Úvod

VÝROBCA: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,

Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va -

ším novým prístrojom.

POZNÁMKA,

V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu júcich dôvodov:

• nesprávnej manipulácie, nedodržania pokynov na obsluhu,

• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko nanej v autorizovanom servise, montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne originálnych dielcov pri výmene, iného než špecifikované použitia, poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso bená nedodržaním elektrických predpisov a pred pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.

Odporúčame:

Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.

Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.

Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez pečnostných upozornení.

2. Popis prístroja (obr. 1-14)

1. Transportni ročaj

2. Tlakový spínač

3. Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak)

4. Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak)

5. Tlačni regulator

6. Manometer (za odčitanje tlaka kotla)

7. Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak)

8. Tlačni zbiralnik

9. Podstavek (2x)

10. Izpustni vijak za kondezno vodo

11. Kolo (2x)

12. Izpustni vijak za olje/ Olejoznak

13. Hustiaca pumpa

14. Vzduchový filter

15. Zamašek za olje

16. Stikalo za vklop/izklop

17. Varnostni ventil

18. Ochranným vypínačom

19. Polnilna odprtina za olje

20. Vijak (Kolo)

21. Podložka (Kolo)

22. Vzmetni obroč (Kolo)

23. Matica (Kolo)

24. Vijak (Podstavek)

25. Podložka (Podstavek)

26. Matica (Podstavek)

3. Rozsah dodávky

2x Vzduchový fi lter

2x Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu

2x Koleso

1x Montážny materiál

1x Olejová zátka

1x Fľaša na olej

1x Návod na obsluhu

Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.

Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre pravné poistky (ak sú použité).

Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.

Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou.

Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.

m POZOR!

Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti!

Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo pre hltnutia a udusenia!

68 SK

4. Správny spôsob použitia

Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 412 l/min

(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lako vacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu

(napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrut kovače).

Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.

Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.

5. Bezpečnostné pokyny

m Pozor!

Pri používaní elektrických prístrojov je nut né na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečen stvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bez pečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.

m Pozor!

Pri použití tohto kompresora je potreb né kvôli ochrane pred elektrickým úrazom, nebez pečenstvom zranenia a nebezpečenstvom vzniku požiaru, dodržiavať nasledovné základné bezpeč nostné opatrenia. Pred používaním tohto prístroja si prečítajte a dodržiavajte tieto pokyny.

Bezpečná práca

1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave

– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne bezpečenstvo úrazu.

2 Dbajte na vplyvy okolia

– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.

Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu!

Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepouží -

– vajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.

Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru ale bo výbuchu.

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Chráňte sa pred elektrickým úrazom

– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.

Zabráňte prístup deťom!

– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti.

Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste

– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo do sahu detí.

Nepreťažujte Vaše prístroje

– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v roz medzí uvedeného výkonu prístroja.

Pri práci používajte vhodný pracovný odev

– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohybli -

– vými súčiastkami.

Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ru kavice a protišmyková pevná obuv.

Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.

Nepoužívajte kábel na iné účely

– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.

Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje

– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste

– mohli pracovať dôkladne a bezpečne.

Dodržiavajte predpisy pre údržbu.

Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť

– autorizovaným odborníkom.

Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na hraďte káble, ktoré sú poškodené.

Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.

– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred

údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílo vého kotúča, vrtáka, frézky.

Zabráňte neúmyselnému nábehu.

– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý.

Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací ká bel.

Na voľnom priestranstve používajte iba povo lené a príslušne označené predlžovacie káble.

Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.

Buďte opatrní.

– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci použí vajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte.

Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá -

šho prístroja

– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov.

SK 69

15

16

17

18

19

20

21

22

Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všet ky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja.

Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návo doch na obsluhu uvedené inak.

Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise.

Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä digten Anschlussleitungen.

V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.

Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom.

– Tento elektrický prístroj je v súlade s prís lušnými bezpečnostnými smernicami. Opra vy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obslu hujúcej osoby.

Pozor!

– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo a prídavné zariade nia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrob com prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia

Hluk

– Pri používaní kompresora používať ochranu sluchu.

Výmena prípojného vedenia

– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Ne bezpečenstvo elektrického úderu!

Plnenie pneumatík

– Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici.

Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách

– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru.

Miesto postavenia

– Postavte kompresor len na rovnú plochu.

V prípade tlaku vyššieho ako 7 barov by mali byť privádzacie hadice vybavené bezpečnost ným káblom (napr. drôteným lanom).

Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.

Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrob com implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.

DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami

• Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas pre vádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k po -

• páleniam.

Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsaho vať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií.

Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.

Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.

Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia!

Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby

• Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom

• vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo vý buchu!

Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo vý buchu!

Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje

(masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach.

Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na oba loch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky.

Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu!

Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.

Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.

Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu

škodlivé.

Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m 3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení.

Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policaj ného zboru.

70 SK

• V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu.

Prevádzka tlakových nádrží

• Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udr žiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bez -

• pečnostné opatrenia.

Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch na riadiť kontrolné opatrenia.

Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.

Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použi tím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kom presor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou ale bo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaz nícky servis.

Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné poky ny.

6. Technické údaje

Sieťové pripojenie

Výkon motora W

Pracovný režim

Otáčky kompresora

Objem tlakovej nádrže

(v litroch)

Prevádzkový tlak

Teor. nasávací výkon (l/min)

Hladina akustického výkonu L

WA

Nepresnosť K

WA

Druh ochrany

Hmotnosť prístroja v kg

Olej (15W 40) l

Max. nadmorská výška (m. n. m.):

230 V ~ 50

Hz

2200

S1

2850 min -1

50 cca. 10 bar cca. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 cca. 44,5 cca. 0,25

1000 m

Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO

3744.

Noste ochranu sluchu.

Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.

7. Pred uvedením do prevádzky

Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s

údajmi elektrickej siete.

• Pred prvým uvedením do prevádzky odmontujte

• prepravné zátky (B) a naplňte kľukovú skriňu ole jom tak, ako je popísané v bode 8.4.

Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.

Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.

Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz kosti spotrebiča.

Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia

(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.

Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.

Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti.

Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia

+5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie na chádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny.

Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú cou vodou, je použitie prístroja zakázané.

Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť skontrolovaný stav oleja v čerpadle kompresora.

8. Zloženie a obsluha

m Pozor!

Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmieneč ne kompletne zmontovať!

Na montáž potrebujete:

2 x vidlicový skrutkovač 17 mm (nie je súčasťou do dávky)

2 x vidlicový skrutkovač 14 mm (nie je súčasťou do dávky)

8.1 Montáž kolies (obr. 5)

• Namontujte priložené kolesá (11) tak, ako je to zná zornené na obrázku 5.

8.2 Montáž podstavcovej nohy (2x)(obr. 6)

• Namontujte priloženú podstavcovú nohu (2x) tak, ako je to znázornené na obrázku 6.

8.3 Montáž vzduchového fi ltra (obr. 7,8)

• Odstráňte transportnú zátku (A) a pevne priskrut kujte vzduchový fi lter (14) na prístroji.

8.4 Výmena transportného krytu (B) (obr. 9,10)

• Odstráňte prepravné veko (B) na otvore na plne nie oleja (19).

• Naplňte kľukovú skriňu doručeným kompresoro vým olejom a na otvor na plnenie oleja namontujte

(19) uzavieraciu zátku oleja (15).

SK 71

8.5 Sieťové pripojenie

• Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káb lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabez pečená istením s hodnotou 16 A.

Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prí tomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji).

Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.

Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom.

8.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2)

• Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp (16) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol.

8.7 Nastavenie tlaku: (obr. 1,3)

• Pomocou tlakového regulátora (5) sa nastavuje

• tlak na manometri (4).

Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospoj ku (3).

Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla.

Tlak kotla sa odoberá cez rýchlospojku (7).

8.8 Nastavenie tlakového spínača (obr. 1)

• Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom. Zapína cí tlak cca 8 Bar Vypínací tlak cca 10 Bar

8.9 Ochranným vypínačom (obr. 14)

Motor je vybavený ochranným vypínačom (18). Pri preťažení kompresoru sa automaticky vypne ochran ný vypínač, aby ochránil kompresor pred prehriatím.

V prípade spustenia ochranného vypínača vypnite kompresor pomocou vypínača zap/vyp (16) a poč kajte, kým sa kompresor neochladí. Zatlačte potom ochranný vypínač (18) a znovu zapnite kompresor.

9. Elektrická prípojka

Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN.

Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.

Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-

11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.

Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových pod mienkach viesť krechodným výkyvom napätia.

Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú im pedanciu „Z“ (Z

Max.

= 0,382 Ω), alebo

72 SK

• b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanent ným prúdom minimálne 100 Afázu.

Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípa de potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby váš prípojný bod, na kto rom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b

Dôležité upozornenia

Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť.

Poškodené elektrické prípojné vedenie

Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú

škody na izolácii.

Príčinami môžu byť:

Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami.

Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev nenia alebo vedenia prípojného vedenia.

Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí pojné vedenie.

Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.

Trhliny pri zostarnutí izolácie.

Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.

Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti.

Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prís lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prí pojné vedenia s označením „H05VV-F“.

Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.

Motor na striedavý prúd

• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.

• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka zovať priemer 1,5 mm².

Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.

V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:

• druh prúdu motora,

údaje z typového štítka stroja,

údaje o motore z typového štítka.

Servisné informácie

Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú ce diely považované za spotrebný materiál.

Diely podliehajúce opotrebeniu*: remeň, spájanie

* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do dávky!

10. Čistenie, údržba a skladovanie

m Pozor!

Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vy tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi!

m Pozor!

Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne bezpečenstvo popálenia!

m Pozor!

Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba viť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!

10.1 Čistenie

• Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez

• prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.

Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž -

• dom použití.

Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí stroja nedostala voda.

Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.

10.2 Údržba tlakovej nádoby (obr. 1)

Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádo by (8) sa musí po každej prevádzke vypustiť kon denzovaná voda otvorením vypúšťacej skrutky

(10). Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri

10.7.1). Vypúšťacia skrutka sa otvára otočením pro ti smeru hodinových ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne odtiecť z tla kovej nádoby. Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie v smere hodinových ru čičiek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená.

Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaz nícky servis.

m Pozor!

Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje zvy-

šky oleja. Zlikvidujte kondenzovanú vodu ekologicky na príslušnom zbernom mieste.

10.3 Bezpečnostný ventil (obr. 3)

Bezpečnostný ventil (17) je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné me niť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstra ňovať z neho plombu.

Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať. Po tiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite.

10.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr. 11)

Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladi na oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a

MIN v olejoznaku (12).

Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W 40 alebo rovnocenný olej. Prvá náplň oleja musí byť vymene ná po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí každých 500 prevádzkových hodín olej vypustiť a do plniť nový.

10.5 Výmena oleja (obr. 1,10,11)

Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuv ky. Odstráňte tesniacu zátku oleja (15). Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tlaku môže te odskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku (12) na hustiace pumpe (13). Aby olej nemohol nekontrolo vane vytekať von, podložte pod motor malý plecho vý žľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe. Ak olej nevytečie úplne celý von, odporúčame mierne naklo nenie kompresora. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrutku (12).

Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste pre opotrebovaný olej.

Aby bolo možné naplniť správne množstvo oleja, dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche.

Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (19), až kým stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne.

Táto hladina je znázornená červeným bodom na olejoznaku (12) (obr. 11). Neprekračujte maximálne množstvo naplnenia. Preplnenie môže mať za násle dok poškodenie prístroja. Nasaďte olejovú zátku (15) znovu na plniaci otvor oleja (19).

10.6 Vyčistenie nasávacieho fi ltra (obr. 3, 12, 13)

Nasávací fi lter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento fi lter čis til minimálne každých 300 prevádzkových hodín.

Upchatý nasávací fi lter (2x) značne znižuje vý kon kompresora. Vyberte nasávací fi lter skrutky

(E). Potom stiahnite dole kryt fi ltra (D). Teraz mô žete vybrať von vzduchový fi lter (F). Vzduchový fi lter, kryt fi ltra a teleso fi ltra opatrne vyklepte.

Tieto diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom (cca 3 bar) a znovu namontovať naspäť v opačnom poradí.

10.7 Skladovanie m Pozor!

Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušni te prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje.

Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.

SK 73

m Pozor!

Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave! Olej môže vytie cť von!

10.7.1 Vypustenie pretlaku

Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pne umatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou.

11. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.

Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odo vzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.

Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych

úradoch!

Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!

Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od pade z elektrických a elektronických zariadení

(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci -

álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.

12. Odstraňovanie porúch

Porucha

Kompresor nebeží.

Kompresor beží, av

šak bez tlaku.

-

Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia.

Možná príčina

Nie je k dispozícii sieťové napätie.

Príliš nízke sieťové napätie.

Vonkajšia teplota príliš nízka.

• Prehriaty motor.

• Varnostni ventil

(17) je netesný.

Tesnenia sú poškodené.

• Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu (10) netesná.

Netesné hadicové spoje.

Netesná rýchlospojka.

• Nastavený príliš nízky tlak na regulátore tlaku (5).

Náprava

• Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku.

• Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble.

Použiť predlžovací kábel s dostatočným prie rezom žily.

• Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°.

• Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia.

• Vymeniť varnostni ventil(17).

• Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať vymeniť v odbornom servise.

• Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesne nie na skrutke, prípadne vymeniť.

• Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť.

• Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť.

• Regulátor tlaku ďalej povoliť.

74 SK

Sisukord: Lk:

1. Sissejuhatus

2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14)

3. Tarnekomplekt

4. Sihtotstarbekohane kasutus

5. Ohutusjuhised

6. Tehnilised andmed

7. Enne käikuvõtmist

8. Ülespanemine ja käsitsemine

9. Elektriühendus

10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine

11. Utiliseerimine ja taaskäitlus

12. Rikete kõrvaldamine

77

79

79

79

76

76

76

77

80

80

81

82

EE 75

1. Sissejuhatus

TOOTJA: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

AUSTATUD KLIENT!

Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.

JUHIS:

Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:

• asjatundmatul käsitsemisel, käsitsemiskorralduse eiramisel, remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt,

• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /

VDE0113 eiramisel.

Pidage silmas:

Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu tusjuhendi tekst läbi.

Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.

Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning öko noomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoi da kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada tööriista töökindlust ja eluiga.

Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju.

Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeri tud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.

Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.

2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14)

1.

2.

3.

4.

17.

18.

19.

20.

13.

14.

15.

16.

9.

10.

11.

12.

5.

6.

7.

8.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

Transpordikäepide

Rõhulüliti

Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)

Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)

Rõhuregulaator

Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda)

Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk)

Rõhumahuti

Seisujalg (2x)

Kondensvee väljalaskepolt

Ratas (2x)

Õli väljalaske-/polt / Õlivaateklaas

Kompressori pump

Õhufilter

Õli sulgurkork

Sisse-/ Välja-lüliti

Ohutusventiil

Ülekoormus-/ kaitselüliti

Õlitäiteava

Polt (Ratas)

Alusseib (Ratas)

Vedruseib (Ratas)

Mutter (Ratas)

Polt (Seisujalg)

Alusseib (Seisujalg)

Mutter (Seisujalg)

3. Tarnekomplekt

2x Õhufilter

2x Seisujalg

2x Ratas

1x Montaažimaterjal

1x Ölisulgurkork

1x Õlipudel

1x Käsitsusjuhend

Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.

Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas).

Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.

Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes.

Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal.

m TÄHELEPANU

Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!

Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailide ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!

76 EE

4. Sihtotstarbekohane kasutus

Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhu kogusega kuni u 412l/min (nt rehvitäitja, puhumispüs tol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge

õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkru vits).

Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.

Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstus kasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõigus kohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.

5. Ohutusjuhised

m Tähelepanu!

Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne kõnealuse tööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.

m Tähelepanu!

Kõnealuse kompressori kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.

Lugege ja järgige enne seadme kasutamist käesolevaid juhiseid.

Ohutu töötamine

1 Hoidke oma tööpiirkond korras.

– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks

2 võivad olla õnnetused.

Arvestage ümbrusmõjudega

Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.

Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas

3

4

5

– keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu!

Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.

Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.

Kaitske ennast elektrilöögi eest

– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead med) puudutamist.

Hoidke lapsed eemal!

– Ärge laske teistel isikutel tööriista ja kaablit puudutada, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.

Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt alal.

– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna

ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Ärge koormake elektritööriista üle.

– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.

Kandke sobivat riietust.

– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.

Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad ja libisemiskindlad jalatsid.

Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.

Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud

– Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.

Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.

– Hoidke oma kompressor, et hästi ning ohutult

– töötada.

Järgige hoolduseeskirju.

Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes

– tunnustatud spetsialistil uuega asendada.

Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud.

Tõmmake pistik pistikupesast välja.

– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist.

Vältige ettekavatsematut käivitumist.

– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.

Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.

– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-

– valt tähistatud pikenduskaablid.

Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis.

Olge alati tähelepanelik.

– Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil.

Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes

– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb

– uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes.

Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad

– laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt ritööriista laitmatut käitamist tagada.

Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta tunnustatud erialatöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.

Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien diteeninduse töökojas.

Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen dusjuhtmeid.

Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või malik lüliti sisse ja välja lülitada.

EE 77

15

Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.

Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-

16

– sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.

Tähelepanu!

tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta -

17

Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovita-

– tud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.

Müra

Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait-

18

– set.

Ühendusjuhtme väljavahetamine

Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet-

19

– sialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu

Rehvide täitmine

Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist sobiva manomeetriga, nt tanklas.

20

Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel

Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja armatuurid on kompressori suurimale lubatud

21

22

– töörõhule sobilikud.

Ülespanekukoht

Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.

Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõhkudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattros siga.

Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.

TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED

Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks

Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi.

Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida va-

• ba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekah jusid või plahvatusi põhjustada.

Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi.

Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.

Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada.

Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!

78 EE

Ohutusjuhised värvi pihustamisel

• Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla

55° C. Plahvatusoht!

Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!

Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid).

Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid

• kaitsemeetmete kohta.

Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispa kenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riie tust ja maske.

Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süttivad.

Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada.

Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.

Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav

õhuvahetus.

Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.

Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja me tüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvoo liku.

Rõhumahutite käitamine

• Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käita ma, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.

Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalve meetmeid kohaldada.

Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudu si, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.

Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun kliendi teenindustöökotta.

Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.

6. Tehnilised andmed

Võrguühendus

Mootori võimsus W

Töörežiim

Kompressori pöördearv

Rõhumahuti maht (liitrites)

Käitusrõhk

Teor imivõimsus l/min

Helivõimsustase L

WA

Määramatus K

WA

Kaitseliik

Seadme kaal kg

Õli (15W 40) l

Max ülespanemiskõrgus

(üle NN)

230 V ~ 50Hz

2200

S1

2850 min -1

50 ca. 10 bar ca. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ca. 44,5 ca. 0,25

1000 m

Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN

ISO 3744.Kandke kuulmekaitset.

Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.

7. Enne käikuvõtmist

Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega .

• Eemaldage enne esmakordaset käikuvõtmist transpordikork (B) ja täitke mahtpumba korpus

• punktis 8.4 kirjeldatud viisil õliga.

Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.

Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.

Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.

Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid).

Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imi-

õhule.

Ärge pange kompressorit üles niiskesse või mär ga ruumi.

Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, au re, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.

Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava vee ga, pole kasutamine lubatud.

Enne käikuvõtmist tuleb kompressoripumbas õlitaset kontrollida.

8. Ülespanemine ja käsitsemine

m Tähelepanu!

Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!

Monteerimiseks vajate:

2 x lihtvõti 17 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)

2 x lihtvõti 14 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)

8.1 Rataste montaaž (pilt 5)

• Monteerige kaasasolevad rattad (11) pildil 5 kujutatud viisil.

8.2 Seisujala montaaž (pilt 6)

• Monteerige kaasasolev seisujalg (2x) pildil 6 kujutatud viisil.

8.3 Õhufiltri montaaž (2x) (pilt 7, 8)

• Eemaldage transpordikork (A) ja keerake õhufilter

(14) seadme külge.

8.4 Transpordikaane väljavahetus (B) (pilt 9, 10)

Eemaldage transpordikaas (B) õlitäiteavalt (19).

Valage kaasapandud kompressoriõli mahtpumba korpusse ja pange kaasasolev õli-sulgurkork (15)

õlitäiteavasse (19).

8.5 Võrguühendus

• Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V

~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühenda da.

Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil

• esitatud tööpingega.

Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada.

Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.

8.6 Sisse-/ väljalüliti (pilt 2 pos 16)

• Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/ väljalülitit (16) ülespoole. Väljalülitamiseks vajuta takse kompressori sisse-/väljalülitit (16) allapoole.

8.7 Rõhu seadistamine: (pilt 1,3)

• Rõhuregulaatoriga () seadistatakse rõhk manomeetril (4).

Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (pilt 1/ pos 3).

Katlarõhk loetakse maha manomeetrilt (6).

Katlarõhku tarbitakse kiirliitmikult (7).

8.8 Rõhulüliti seadistamine (pilt 1)

Rõhulüliti (2) on tehases seadistatud.

Sisselülitusrõhk

Väljalülitusrõhk u 10 Bar u 8 Bar

8.9 Ülekoormuslüliti (pilt 14)

Mootor on varustatud ülekoormuslülitiga (18). Komp ressori ülekoormuse korral lülitab ülekoormuslüliti selle automaatselt välja, et kompressorit ülekuume nemise eest kaitsta.

Kui ülekoormuslüliti peaks olema vallandunud, siis lülitage kompressor sisse-/väljalülitist (16) välja ja oo dake, kuni kompressor on maha jahtunud. Vajutage nüüd ülekoormuslüliti (18) sisse ja lülitage kompres sor taas sisse.

EE 79

9. Elektriühendus

Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka sutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.

Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused.

See tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas.

Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põhjustada ajutisi pinge kõikumisi.

Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult

ühenduskohtades, a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakis tust Z või b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faasi kohta.

Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energi aettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et

Teie ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele a) või nõudmisele b).

Tähtsad juhised

Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt väl ja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mootori jälle sisse lülitada.

Kahjustatud elektriühendusjuhe

Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni kahjustused.

Nende põhjusteks võivad olla:

Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede.

Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita mise või vedamise tõttu.

Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt tu.

Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu.

• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.

Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei to hi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.

Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi sel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.

Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F

ühendusjuhtmeid.

Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.

Vahelduvvoolumootor

Võrgupinge peab olema 230 V~.

Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.

Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist.

80 EE

Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:

• mootori vooluliik masina tüübisildi andmed mootori tüübisildi andmed

Hooldusteave

Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.

Kuluosad*: vöö, sidestus

* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!

Puhastamine, hooldus ja ladustamine

m Tähelepanu!

Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!

m Tähelepanu!

Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põ letusoht!

m Tähelepanu!

Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht!

10.1 Puhastamine

• Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.

Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma -

• dala rõhuga suruõhuga puhtaks.

Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.

Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-

• se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.

Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.

10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1) m Tähelepanu!

Rõhumahuti (8) püsivaks vastupidamiseks tuleb kon densvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi

(10) avamisega välja lasta.

Laske eelnevalt katlarõhk välja (vt 10.7.1). Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes.

Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöördu ge palun klienditeenindustöökotta.

m Tähelepanu!

Rõhumahutist pärit kondensvesi sisaldab õlijääke.

Utiliseerige kondensvesi keskkonnasõbralikult vastavas kogumispunktis.

10.3 Ohutusventiil (pilt 3)

Ohutusventiil (17) on seadistatud rõhumahuti suurimale lubatud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili üm ber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohutusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti, kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel laske rõngas jälle lahti.

10.4 Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt 11)

Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale. Õlitase peab paiknema õlivaateklaasil (12) MAX ja MIN va hel. Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W 40 või samaväärne. Esmatäidis tuleb vahetada 100 töötunni möödudes; seejärel tuleb õli iga 500 töötunni tagant välja lasta ja uus sisse valada.

10.5 Õli vahetamine (pilt 1,10,11)

Lülitage mootor välja ja tõmmake võrgupistik pisti kupesast välja.

Eemaldage õlisulgurkork (15). Kui olete kuivendatud võimalik olemasoleva õhu rõhk, mida saab keerata

õli tühjenduskorgi (12) kompressori pump (13).

Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks väikest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse.

Kui õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me kompressorit veidi kallutada.

Kui õli on välja voolanud, siis pange õli väljalaskepolt

(12) taas sisse.

Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtukohas.

Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas, et kompressor seisab tasasel pinnal. Valage uut õli

õlitäiteava (19) kaudu sisse, kuni õlitase saavutab maksimaalse täitekoguse.

See on tähistatud õlivaateklaasil (12) punase punktiga (pilt 11). Ärge ületage maksimaalset täitekogust.

Ületäitmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus.

Pange õli sulgurkork (15) taas õlitäiteavasse (19).

10.6 Imifiltri puhastamine (pilt 3, 12, 13)

Imifilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Se da filtrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel pu hastada. Ummistunud imifilter vähendab ulatuslikult kompressori võimsust. Eemaldage imifilter, avades selleks ristpeakruvi (E).

Tõmmake seejärel filtrikaas (D) maha. Nüüd saate

õhufiltri (F). Kloppige õhufilter ja filtrikaas ettevaat likult puhtaks. Need detailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi puhuda ja vastupidises järjekorras tagasi monteerida.

10.7 Ladustamine m Tähelepanu!

Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa se da käiku võtta.

m Tähelepanu!

Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt!

10.7.1

Ülerõhu väljalaskmine

Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhumispüstoliga.

11. Utiliseerimine ja taaskäitlus

Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!

Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!

Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis

ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis

äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest.

EE 81

12. Rikete kõrvaldamine

Rike

Kompressor ei tööta.

Kompressor töötab, kuid rõhk puudub.

Kompressor töötab, manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei tööta.

Võimalik põhjus

• Võrgupinge puudub.

• Võrgupinge liiga madal.

• Välistemperatuur liiga madal.

• Mootor üle kuumenenud.

• Tagasilöögiventiil (17) ebatihe

• Tihendid defektsed.

• Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe.

• Voolikuühendused ebatihedad.

• Kiirliitmik ebatihe.

• Rõhuregulaatoril (5) liiga väike rõhk seadistatud.

Abinõu

• Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa.

• Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.

• Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.

• Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõr valdage ülekuumenemise põhjus.

• Vahetage tagasilöögiventiil (17) välja.

• Kontrollige tihendid üle, laske defektsed ti hendid oskustöökojas asendada.

• Pingutage polt käsitsi üle.

Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asenda ge.

• Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja.

• Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.

• Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.

82 EE

Satura rādītājs:

1. Ievads

2. Ierīces apraksts (att. 1-14)

3. Piegādes komplekts

4. Noteikumiem atbilstoša lietošana

5. Drošības norādījumi

6. Tehniskie raksturlielumi

7. Darbības pirms lietošanas sākšanas

8. Uzstādīšana un vadība

9. Pieslēgšana elektrotīklam

10. Tīrīšana, apkope un glabāšana

11. Utilizācija un atkārtota izmantošana

12. Traucējumu novēršana

Lappuse:

85

87

87

87

84

84

84

85

88

88

89

90

LV 83

1. Ievads

RAŽOTĀJS: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

GODĀTAIS KLIENT!

Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie rīci.

NORĀDĪJUMS!

Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas

Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:

• nepareizu lietošanu,

• lietošanas instrukcijas neievērošanu, trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re montu, neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, noteikumiem neatbilstošu lietošanu, elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/

VDE0113.

Ievērojiet!

Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.

Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ins trumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izman tošanas iespējas.

Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instru mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu instrumenta uzticamību un darbmūžu.

Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par instrumenta lietošanu.

Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plas tikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma.

Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina instrumenta lietoša nu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar ins trumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.

Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro -

šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.

Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.

2. Ierīces apraksts (att. 1-14)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

17.

18.

19.

20.

13.

14.

15.

16.

Transportēšanas rokturis

Spiediena relejs

Ātrjaucams savienojums (regulējams saspies tais gaiss)

Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)

Spiediena regulators

Manometrs (var nolasīt katla spiedienu)

Ātrjaucams savienojums (neregulējams saspies tais gaiss)

Spiedientvertne

Balsta kāja (2x)

Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis

Ritenis (2x)

Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis / Eļļas līmeņrādis

Kompresors sūknis

Gaisa filtrs

Eļļas vītņots aizbāznis

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

Drošības vārsts

Pārslodzes aizsargslēdzis

Eļļas iepildes atvere

Skrūve (Ritenis)

Paplāksne (Ritenis)

Atspergredzens (Ritenis)

Uzgrieznis (Ritenis)

Skrūve ( Balsta kāja )

Paplāksne ( Balsta kāja )

Uzgrieznis ( Balsta kāja )

3. Piegādes komplekts

2x Gaisa filtrs

2x Balsta kāja

2x Ritenis

1x montāžas materiāls

1x eļļas vītņotais aizbāznis

1x eļļas pudele

1x lietošanas instrukcija

Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.

Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakoju ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).

Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.

Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša nas laikā nav bojāti.

Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan tijas termiņa beigām.

m IEVĒRĪBAI

Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!

Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām!

Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!

84 LV

4. Noteikumiem atbilstoša lietošana

Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerē -

šanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, ku rus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 412 l/min.

(piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gai sa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbi tālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrū vgriezis).

Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.

Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.

Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos .

5. Drošības norādījumi

m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņe miet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norā dījumus. Pirms instrumenta lietošanas izlasiet visus

šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.

m Ievērībai!

Lai izsargātos no elektriskā trieciena, savainošanās riska un ugunsbīstamības, lietojot šo kompresoru, jāievēro šādi pamata drošības pasā kumi.

Pirms ierīces lietošanas izlasiet un ievērojiet šos no rādījumus.

Drošs darbs

1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.

– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes ga -

2 dījumus.

Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.

Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.

Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā

3

4

– vidē. Risks, ko rada elektriskais trieciens!

Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.

Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai sprādzienbīstamā vidē.

Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.

– Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos ieze mētiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radia toriem, plītīm, ledusskapjiem).

Nelaidiet klāt bērnus!

– Neļaujiet citām personām pieskarties instru mentam un vadam, nelaidiet klāt tās savā dar ba vietā.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro -

šā vietā

– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā.

Nepārslogojiet elektroinstrumentu.

– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt labāk un drošāk.

Valkājiet piemērotu apģērbu

– Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslie -

– tas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.

Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gu mijas cimdus un neslīdošus apavus.

Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.

Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa redzēts

– Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm.

Rūpīgi kopiet instrumentus

– Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi

– un droši.

Ievērojiet apkopes noteikumus.

Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē guma vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to

– salabot kompetentam speciālistam.

Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet tos, ja tie ir bojāti.

Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas

– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piem., zāģa plātni, urbi, frēzi.

Nepieļaujiet nejaušu darbības sākšanu

– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni kontaktligzdā, ir izslēgts.

Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus

– Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātā jus ar atbilstīgiem apzīmējumiem.

Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.

Vienmēr esiet uzmanīgs

– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncen trējies.

14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.

– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto -

šanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim.

Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevai -

– nojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību.

Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.

Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās ap kalpošanas darbnīcā.

Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē guma vadus.

Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi.

LV 85

15

Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi cētam elektriķim

Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro -

šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai

16

– kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā lās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi.

Ievērībai!

Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.

Citu darba instrumentu vai piederumu lietoša -

17

18 na, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu sa vainošanās risku.

Troksnis

– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.

Pieslēguma vada nomaiņa

19

– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalifi cētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens

Riepu piepildīšana

20

– Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar piemērotu manometru, piem., degvie las uzpildes stacijā.

Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būv -

– laukumā

Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu

21

– piemērota kompresora maksimāli pieļaujama jam darba spiedienam.

Uzstādīšanas vieta

Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamat -

22 nes.

Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens pārsniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības kabeli, piem., tērauda trosi.

Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.

PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un izpūšanas pistolēm

Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sa sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada apdegumus.

Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemai -

• sījumiem, kas kompresora sūknī var radīt uguns grēkus vai sprādzienus.

Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku

šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepie ļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša

šļūtene.

Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.

Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus.

86 LV

• Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netī riet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!

Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā

Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzlies mošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprā dzienbīstamība!

Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīsta -

• mība!

Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsar dzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsarg maska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju par aizsardzības pasākumiem.

Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepako juma piestiprinātā informācija un marķējumi sa skaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzī bas pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas.

Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki ir viegli aizdedzināmi.

Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.

Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.

Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā.

Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.

Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus

šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti lēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.

Spiedientvertņu lietošana

• Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties

• jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labo -

šanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepie ciešamie drošības pasākumi.

Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod

• rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasāku miem.

Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā apdraud darbiniekus vai trešās personas.

Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedien tvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru ne drīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedien tvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.

Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.

6. Tehniskie raksturlielumi

Tīkla pieslēgums

Motora jauda W

Darba režīms

230 V ~ 50Hz

2200

S1

Kompresora apgriezienu skaits

Spiedientvertnes tilpums (litros)

Darba spiediens

Teorēt. iesūkšanas jauda l/min

2850 min -1

50 ca. 10 bar ca.

412

Skaņas jaudas līmenis L

WA

Kļūda K

WA

Aizsardzības pakāpe

Ierīces svars kg

Eļļa (15W 40) l

Maks. uzstādīšanas augstums (v.j.l.)

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ca. 44,5 ca. 0,25

1000 m

Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilsto -

ši standarta EN ISO 3744 prasībām.

Lietojiet ausu aizsargus.

Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.

7. Darbības pirms lietošanas sākšanas

Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnī tē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla para metriem.

• Pirms lietošanas uzsākšanas izņemiet transportē -

šanas aizbāzni (B) un uzpildiet kompresora sūkņa korpusu ar eļļu, kā aprakstīts 8.4 punktā.

Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespē jamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija piegādājis kompresoru.

Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.

Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas baro -

• jošās līnijas (pagarinātājus).

Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez pu tekļiem.

Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.

Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (la bi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.

Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.

Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar smidzināmu ūdeni.

Pirms lietošanas sākšanas jāpārbauda eļļas līme nis kompresora sūknī.

8. Uzstādīšana un vadība

m Ievērībai!

Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā diet ierīci!

Montāžai ir nepieciešams:

2x dakšatslēgas 17 mm (nav iekļautas piegādes komplektā)

2x dakšatslēgas 14 mm (nav iekļautas piegādes komplektā)

8.1. Riteņu montāža (5. att.)

• Uzstādiet pievienotos riteņus (11), kā parādīts 5. att..

8.2. Balsta kājas montāža (2x)(6. att.)

• Uzstādiet pievienoto balsta kāju (2x), kā parādīts

6. att.

8.3. Gaisa filtra montāža (2x) (7., 8. att.)

• Noņemiet transportēšanas aizbāzni (A) un pie skrūvējiet gaisa filtru (14) pie ierīces.

8.4. Transportēšanas vāka (B) nomaiņa (9.,10. att.)

Noņemiet eļļas iepildes atveres (19) transportē -

šanas vāku (B).

Iepildiet klātpievienoto kompresoreļļu kompresora sūkņa korpusā un ievietojiet klātpievienoto eļļas vītņoto aizbāzni (15) eļļas iepildes atverē (19).

8.5. Tīkla pieslēgums

• Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligz du ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jeb -

• kuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V

~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.

Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašī -

• nas jaudu datu plāksnītē.

Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizka vēt motora palaišanu.

Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, mo tora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.

8.6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (2. att.)

• Lai ieslēgtu kompresoru, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (16) pavelk uz augšu. Lai izslēgtu, ieslēgša nas/izslēgšanas slēdzi (16) nospiež uz leju.

8.7. Spiediena regulēšana: (1,3. att.)

• Ar spiediena regulatoru (5) noregulē spiedienu ma nometrā (4).

Noregulēto spiedienu var nolasīt uz ātrjaucamā sa vienojuma (3).

Uz manometra (6) nolasa katla spiedienu.

Katla spiedienu ņem pie ātrjaucamā savienojuma

(7).

LV 87

8.8. Spiediena releja regulēšana (1. att.)

• Spiediena relejs (2) ir noregulēts rūpnīcā. Ieslēg -

šanas spiediens apt. 8 Bar Izslēgšanas spiediens apt. 10 Bar

8.9. Pārslodzes slēdzis (14. att.)

Motors ir aprīkots ar pārslodzes slēdzi (18). Kompre sora pārslodzes gadījumā pārslodzes slēdzis veic automātisku izslēgšanu, lai pasargātu kompresoru no pārkaršanas.

Ja ir nostrādājis pārslodzes slēdzis, izslēdziet kom presoru ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (16) un nogaidiet, līdz kompresors ir atdzisis. Tagad iespie diet pārslodzes slēdzi (18) un atkārtoti ieslēdziet kompresoru.

9. Pieslēgšana elektrotīklam

Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem

VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.

Šis produkts atbilst EN 61000-3-11 prasībām un ir pakļauts īpašiem savienojuma nosacījumiem. Tas nozīmē, ka produkta izmantošana brīvi izvēlētā sa vienojuma vietā ir aizliegta.

Ja nav nodrošināti atbilstoši nosacījumi strāvas padevē, produkts var likt spriegumam būt īslaicīgi nevienmērīgam.

Šis produkts ir paredzēts lietošanai tikai savieno juma vietās, a) kuras nepārsniedz maksimāli pieļaujamo piegā des pilno pretestību „Z” vai b) kurās ir nepārtraukts maģistrāles strāvas pade ves apjoms vismaz 100 A uz fāzi.

Kā lietotājam, Jums, sazinoties ar elektrības no drošināšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jā nodrošina, ka savienojuma vieta, kurā vēlaties pie vienot produktu, atbilst vienai no divām prasībām

- a) vai b), kas aprakstītas augstāk.

Svarīgi norādījumi

Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkār toti ieslēgt.

Bojāts elektropieslēguma vads.

Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo jājumi.

To iemesli var būt šādi

• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;

• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz das; plaisas izolācijas novecošanās dēļ.

88 LV

Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī vībai.

Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam.

Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem

VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslē guma vadus ar marķējumu H05VV-F.

Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob ligāta.

Maiņstrāvas motors

Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.

Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad rātmilimetru šķērsgriezumam.

Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.

Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:

• motora strāvas veids;

• ierīces datu plāksnītē norādītie dati; motora datu plāksnītē norādītie dati.

Informācija par apkalpošanu

Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas no dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.

Dilstošas detaļas*: josta, sakabe

* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!

10. Tīrīšana, apkope un glabāšana

m Ievērībai!

Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem at vienojiet tīkla spraudni! Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi!

m Ievērībai!

Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt ap degumus!

m Ievērībai!

Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jā atbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!

10.1 Tīrīšana

• Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu

• vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.

Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.

Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķid ro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķī -

• dinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas da ļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.

Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.

10.2 Spiedientvertnes apkope (1. attēls ) m Ievērībai!

Lai nodrošinātu spiedientvertnes (8) ilgstošu derī gumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni (10).

Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē (sk. 10..7.1).

Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kom presora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni

(griežot pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras lie tošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu.

Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lū dzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darb nīcā.

m Ievērībai!

Kondensāts no spiedientvertnes satur eļļas atliekas.

Utilizējiet kondensātu atbilstoši apkārtējās vides pra sībām atbilstošajā savākšanas vietā.

10.3 Drošības vārsts (3. attēls )

Drošības vārsts (17) ir noregulēts atbilstoši maksimā li pieļaujamajam spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams pārre gulēt drošības vārstu vai noņemt tā plombu. Lai dro -

šības vārsts vajadzības gadījumā pareizi darbotos, tas laiku pa laikam jāaktivizē. Pavelciet aiz gredzena tik spēcīgi, līdz saspiestais gaiss dzirdami izplūstu.

Pēc tam atkal atlaidiet gredzenu.

10.4. Eļļas līmeņa regulāra pārbaude (11. att.)

Kompresoru novietojiet uz līdzenas virsmas. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas skatlodziņa (12) robežās starp atzīmēm MIN un MAX. Eļļas maiņa:

Ieteicamā eļļa: SAE 15W 40 vai līdzvērtīga. Pirmā uzpilde ir jānomaina pēc 100 darba stundām; pēc tam eļļu noteciniet un uzpildiet jaunu eļļu ik pēc 500 darba stundām.

10.5. Eļļas maiņa (1,10,11. att.)

Izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas. Noņemiet eļļas vītņoto aizbāzni

(15). Pēc tam, kad jūs atbrīvot iespējams esošo gai sa spiedienu, jūs varat atskrūvēt eļļas nolaišanas skrūvi (12) uz kompresora sūkni (13).

Lai eļļa neizplūstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu skārda tekni un savāciet eļļu traukā. Ja eļļa pilnībā neiztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt. Kad eļļa ir iztecējusi, uzstādiet atpakaļ eļļas notecināša nas atveres aizgriezni (12).

Izlietoto eļļu utilizējiet atbilstošā izlietotās eļļas sa vākšanas punktā.

Lai iepildītu pareizu eļļas daudzumu, pievērsiet uz manību tam, lai kompresors atrastos uz līdzenas virsmas. Uzpildiet jauno eļļu pa eļļas uzpildes atveri

(19), līdz eļļas līmenis sasniedz maksimālo uzpildes daudzumu.

Tas ir atzīmēts uz eļļas skatlodziņa (12) ar sarkanu punktu (11. att.). Nepārsniedziet maksimālo uzpildes daudzumu. Pārpilde var izraisīt ierīces bojājumus.

Uzstādiet atpakaļ eļļas uzpildes atverē (15) eļļas aiz bāzni (19).

10.6. Iesūkšanas filtra tīrīšana (3,12,13 att.)

Iesūkšanas filtrs novērš putekļu un netīrumu iesūk -

šanu. To nepieciešams tīrīt vismaz ik pēc 300 darba stundām. Nosprostots iesūkšanas filtrs (2x) būtiski samazina kompresora jaudu. Noņemiet iesūkšanas filtru, atskrūvējot krustveida rievas skrūvi (E).

Pēc tam novelciet filtra vāku (D). Tagad varat izņemt gaisa filtru (F). Uzmanīgi izpuriniet gaisa filtru, filtra vāku un filtra korpusu. Šīs detaļas pēc tam jānopūš ar saspiestu gaisu (apt. 3 bar) un jāuzstāda atpakaļ pretēji iepriekš aprakstītajai secībai.

10.7 Glabāšana m Ievērībai!

Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot nepie derošas personas.

m Ievērībai!

Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!

10.7.1 Pārspiediena izlaišana

Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kom presoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo sa spiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli.

11. Utilizācija izmantošana un atkārtota

Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmate riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!

Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie cības atkritumos!

Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod

šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.

LV 89

Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa karā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību.

Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi zācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.

12. Traucējumu novēršana

Traucējums

Kompresors nedarbojas.

Iespējamais cēlonis

Tīkla spriegums nav pieejams.

Tīkla spriegums pārāk zems.

• Ārējā temperatūra pārāk zema.

• Motors pārkarsis.

Kompresors darbojas, taču nav spiediena.

• Nehermētisks pretvārsts (17).

• Sabojāti blīvējumi.

• Nehermētisks kondensāta notecināša nas atveres aizgrieznis (10).

Kompresors darbojas, spiedienu parāda ma nometrā, taču instru menti nedarbojas.

• Nehermētiski šļūteņu savienojumi.

• Nehermētisks ātrjaucams savienojums.

• Ar spiediena regulatoru (5) noregulēts pārāk mazs spiediens.

Novēršana

• Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinā tāju un kontaktdakšu.

• Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu

šķērsgriezumu.

• Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5° C.

• Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, no vērsiet pārkaršanas cēloni.

• Nomainiet pretvārstu(17).

• Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sa bojātus blīvējumus specializētā darbnīcā.

• Ar roku pievelciet aizgriezni

Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvē jumu uz aizgriežņa.

• Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pnei matisko šļūteni un instrumentus.

• Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjau camo savienojumu.

• Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru.

90 LV

Innehållsförteckning: Sida:

1. Inledning

(bild 1-14)

3. Leverans

4. Avsedd användning

5. Säkerhetsanvisningar

6. Tekniska uppgifter

7. Innan maskinen tas i drift

8. Montering och manövrering

9. Elanslutning

10. Rengöring, underhåll och förvaring

11. Skrotning och källsortering

12. Åtgärder vid störning

93

94

95

95

92

92

92

93

95

96

97

98

SE 91

1. Inledning

TILLVERKARE: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

ÄRADE KUND,

Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat.

UPPLYSNING:

Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid:

• felaktig användning, ignorering av bruksanvisningen, reparationer genom tredje person, icke auktorise rad specialister,

• montering och byte av icke originalreservdelar, icke bestämmelseenlig användning, stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering av de elektriska föreskrifterna och VDE-be stämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker)

0100, DIN 57113/VDE0113.

Beakta:

Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monteringen och idrifttagandet:

Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm melseenliga användningsmöjligheter.

Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar re parationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verk tygets tillförlitlighet och livslängd.

Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande föreskrifter för driften av el-verktyg.

Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i använd ningen av el-verktyget och är informerade om farorna, som är förbundna med detta, får arbeta med el-verk tyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas.

Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbetningsmaskiner.

Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker hetsupplysningarna ignorerats.

2. Maskinbeskrivning (bild 1-14)

13.

14.

15.

16.

9.

10.

11.

12.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

Transportgrepp

Tryckvakt

Snabbkoppling (reglerad tryckluft)

Manometer (inställt tryck kan avläsas)

Tryckreglage

Manometer (panntrycket kan avläsas)

Snabbkoppling (oreglerad tryckluft)

Tryckbehållare

Stativ(2x)

Avtappningsskruv för kondensation

Navbult (2x)

Oljeavtappningsplugg / Olje-synglas

Kompressorpump

Luftfilter

På-/Av-reglage

Säkerhetsventil

Överlast-/ skyddsreglage

Olje-påfyllningsöppning

Skruv (hjul)

Bricka (hjul)

Fjäderring (hjul)

Mutter (hjul)

Skruv (Stativ)

Bricka (Stativ)

Mutter (Stativ)

3. Leverans

2x luftfilter

2x Stativ

2x Navbult

1x Monteringsmaterial

1x Olje-förslutningsplugg

1x Oljeflaska

1x Bruksanvisning

Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut appa raten.

Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpack nings-/ och transportsäkringar (om de finns).

Kontrollera att leveransen är fullständig.

Kontrollera att apparaten och tillbehören inte ska dats vid transport.

Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.

m OBS!

Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning !

92 SE

4. Avsedd användning

Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luft mängd på upp till ca 412 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begrän sade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaski ner, stavslipmaskiner och mutterdragare).

Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och per sonskador som uppstår därav ansvarar användaren/ operatören och inte tillverkaren.

Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller indust ribruk samt liknande bruk.

5. Säkerhetsanvisningar

m Observa! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna.

m Observera!

Vid användning av denna kompressor ska följande principiella försiktighetsåtgärder be aktas som skydd mot elektrisk stöt, skaderisk och brandfara. Läs och beakta dessa anvisningar innan du använder apparaten.

Arbeta säkert

1 Håll ordning på arbetsområdet

– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som

2 följd.

Ta hänsyn till omgivningens inflytande

Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,

Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt

3

4

5

6

– miljö. Risk för elchock!

Sörj för god belysning av arbetsområdet.

Använd inte elektriska verktyg om brand-eller explosionsrisk består.

Skydda dig mot elchock

– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, element, elektriska spisar, kylapparater).

Håll barn borta!

– Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.

Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de inte används.

– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn.

Överlasta inte det elektriska verktyget.

– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna prestandaområdet.

7

8

9

10

11

12

13

14

Bär lämplig klädsel

– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast -

– na i rörliga delar.

Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor.

Bär hårnät om du har långt hår.

Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för.

– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter.

Vårda dina verktyg omsorgsfullt

– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert

– arbete.

Följ underhållsföreskrifterna.

Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk perso -

– nal ersätta den om den är skadad.

Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet och ersätt dessa om de är skadade.

Dra stickkontakten ur eluttaget

– när det elektriska verktyget inte används, innan underhåll och vid byte av verktyg.

Undvik att maskinen startar oavsiktligt

– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du sätter kontakten i eluttaget.

Använd förlängningskablar utomhus

– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med motsvarande beteckning för arbete utomhus.

– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.

Var alltid uppmärksam

– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du

är okoncentrerad.

Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några eventuella skador

– Innan ytterligare användning av det elektris-

– ka verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt.

Kontrollera att de rörliga delarna fungerar kor-

– rekt och inte fastnar samt att delar inte är ska dade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget.

Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen.

Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad.

Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar.

15

– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte kan slås av och på.

Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal

Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren.

SE 93

16

Obs!

Använd för din egen säkerhet enbart de till-

17 behör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som

– rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig.

Ljud

Använd hörselskydd när du använder kompres-

18

– sorn.

Byte av anslutningskabeln

Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal,

19

– för att undvika risker. Risk för elchock

Fyllning av däck

Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en ben -

20

– sinstation.

Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift vid vägarbete

Se till att alla slangar och kranar är lämpade

21

22

– för högsta tillåtna arbetstryck.

Monteringsplats

MONTERA KOMPRESSORN PÅ EN JÄMN

YTA.

Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex. en stållina.

Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa om ständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget.

TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR

Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler

Kompressorpumpen och ledningarna uppnår hö ga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.

Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri

• från tillsatser som kan leda till brand eller explosion.

Håll fast kopplingsstycket på slangen med han den när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka.

Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar.

Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!

Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning

• Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!

• Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explo sion!

94 SE

Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filte rapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger.

De angivelser och kännetecken som finns på för packningarna av dessa material ska observeras.

Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras.

Under besprutningsproceduren liksom i arbetsut rymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion!

Även färgångor är lättantändliga.

Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift.

Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsut rymmet. Färgångor är hälsovådliga.

Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas.

Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas.

Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryck slangen. Dessa medel förstör tryckslangen.

Drift av tryckbehållare

• Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i gott skick, driva den enligt bestämmelserna, över -

• vaka den, omedelbart utföra nödvändiga under hålls- och reparationsarbeten och vidta erforderli ga säkerhetsåtgärder.

I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforder-

• liga övervakningsåtgärder.

En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvi sar defekter som kan orsaka skador på användare eller annan person.

Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte

är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.

Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.

6. Tekniska uppgifter

Nätanslutning

Motoreffekt W

Driftart

Kompressor-varvtal

Tryckbehållarvolym (i liter)

Drifttryck

Teor. sugeffekt l/min

Ljudeffektsnivå LWA

Osäkerhet KWA

Skydd

Apparatens vikt i kg

230 V ~ 50Hz

2200

S1

2850 min -1

50 ca. 10 bar ca. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ca. 44,5

Olja (15W 40) l

Max. uppställningshöjd

(ö.h.) ca. 0,25

1000 m

Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3744.

Bär hörselskydd.

Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.

7. Innan maskinen tas i drift

Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen.

• Ta bort transportproppen (B) före första idrifttag-

• ningen och fyll vevhuset med olja enligt beskriv ningen under punkt 8.4.

Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.

Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn.

Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet.

Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar

(förlängningskablar).

Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.

Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.

Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen

(med god luftcirkulation och en omgivningstem peratur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser.

Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas.

Kompressor pumpens oljenivå måste kontrolleras före idrifttagning.

8. Montering och manövrering

m Obs!

Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift!

För monteringen behöver du:

2 x öppna nycklar 17 mm (ingår ej i leveransen).

2 x öppna nycklar 14 mm (ingår ej i leveransen).

8.1 Montering av hjulen (bild 5)

• Montera de hjul (11) som medföljer enligt ritningen på bild 5.

8.2 Montering av stativet (2x)(bild 6)

• Montera det stativ (2x) som medföljer elgit ritningen på bild 6.

8.3 Montera luftfiltret (2x)(bild 7,8)

• Ta bort transportpluggen (A) och skruva fast luft filtret (14) på maskinen.

8.4 Byta transportlocket (B) (bild 9,10)

• Ta bort transportlocket (B) till oljepåfyllningsöpp ningen (19).

• Häll i den medföljande kompressoroljan i vevhuset och sätt in den medföljande oljeförslutningsprop pen (15) i oljepåfyllningsöppningen (19).

8.5 Elnätanslutning

• Kompressorn är utrustad med en nätkabel med skyddsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje

• skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16

A.

Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan ma-

• skinen tas i drift.

Långa anslutningskablar samt förlängningar, ka beltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar.

Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hän da att motorn inte startar

8.6 Strömeglage (bild 2)

• Dra strömreglaget (16) uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn.

8.7 Tryckjustering: (bild 1,3)

• Trycket på manometern (5) justeras med tryckreg laget (3).

Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen

(bild 1(pos. 4).

På manometern (6) kan panntrycket avläsas.

Panntrycket släpps ut vid snabbkopplingen (7).

8.8 Tryckvaktsinställning (bild1)

Tryckvakten (2) är fabriksinställd. Tryck vid start ca

8 Bar.

Tryck vid stopp ca 10 Bar

8.9 Överlastbrytare (bild 14)

Motorn är utrustad med en överlastbrytare (18). Om kompressorn är överbelastad stänger överlastbrytaren av den automatiskt för att skydda kompressorn mot överbelastning. Om överlastbrytaren har löst ut stänger du av kompressorn med till-/frånbrytaren

(16) och väntar tills kompressorn har kylts ner. Slå därefter till överlastbrytaren (18) och starta om kom pressorn.

9. Elanslutning

Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande

VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter.

• Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och

är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.

SE 95

Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer.

Produkten får endast användas vid anslutningspunkter a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpedans ”Z” eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.

• I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med eldistributionsbo laget, att anslutningspunkten vid vilken produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).

Viktiga anvisningar

Vid överbelastning av motorn stängs den av automatiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan motorn återigen slås på.

Defekt elanslutningskabel.

På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador.

Orsaken kan vara:

Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster el ler dörröppningar.

Veck genom felaktig fästning eller dragning av an slutningskabeln.

Snittskador om kabeln körts över.

Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våldsamt ur kontakten.

Sprickor när isoleringen blir gammal.

Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.

Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet.

Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsled ningar märkta med H05VV-F.

Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna.

Växelströmmotor

Nätspänningen måste vara 230 V.

Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.

Anslutningar och reparationer av den elektriska ut rustningen får endast utföras av elektroteknisk personal.

Vid frågor ange följande uppgifter:

Typ av ström på motorn

Uppgifterna på maskinens typskylt

Uppgifterna på motorns typskylt

Serviceinformation

Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl jande delar krävs som förbrukningsmaterial.

Slitagedelar*: Bälte, Koppling

* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

96 SE

10. Rengöring, underhåll och förvaring

m Obs!

Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och under hållsarbeten! Risk för skada genom elchock!

m Obs!

Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador!

m Obs!

Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska ap paraten göras trycklös! Risk för skada!

10.1 Rengöring

• Håll apparaten så damm- och smutsfria som möj ligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås

• av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck.

Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning.

Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa

• och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös ningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre.

Innan rengöring måste slangen och besprutnings verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.

10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation

(bild 1) m Obs! För att tryckbehållaren (8) ska hålla länge måste kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift genom att avtappningsskruven öppnas (10).

Lätta först på panntrycket (se 10.7.1). Öppna avtapp ningsskruven genom att vrida den motsols (i blick riktning från kompressorn undersida mot skruven), så att kondensationsvätskan kan tömmas fullständigt ur tryckbehållaren. Stäng sedan avtappningsskruven igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad.

Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverk stad om du upptäcker skador.

m Observera!

Tryckbehållarens kondensvatten innehåller oljeres ter. Avfallshantera kondensvattnet miljöriktigt på ett insamlingsställe.

10.3 Säkerhetsventil (bild 3)

Säkerhetsventilen (17) är inställd till tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra sä kerhetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen. För att säkerhetsventilen ska fungera som den ska vid behov måste den aktiveras med jämna mellanrum.

Dra så hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps ut. Släpp sedan ringen igen.

10.4 Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 11)

Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljeni vån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet

(12). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40 eller liknande. Den först fyllda oljan måste bytas efter

100 drifttimmar, därefter ska oljan tappas ur och ny olja fyllas på med ett avstånd på 500 timmar.

10.5 Oljebyte (bild 10)

Stäng av motorn och dra kontakten ur eluttaget. Ta bort oljeförslutningspluggen (15). När du släpper eventuellt existerande lufttrycket , kan du skruva loss oljeavtappningspluggen (12) på kompressorpumpen (13).

Håll en liten metallränna under pumpen så att oljan inte flyter ut okontrollerat och samla oljan i en behål lare. Om oljan inte rinner ut fullständigt rekommenderar vi att kompressorn lutas något. När oljan tappats ur ska oljeurtappningsskruven (12) sättas tillbaka.

Lämna in den gamla oljan till en lämplig källsorteringsplats för gammal olja.

Se till att kompressorn står på ett jämnt underlag så att rätt mängd olja fylls i. Fyll den nya oljan i olje-

öppningen (19) tills oljenivån når maximal fyllningsmängd.

Denna är markerad med en röd prick på oljetitthålet

(12) (bild 11). Överskrid inte den maximala fyllningsmängden. En överfyllning kan leda till maskinskador.

Sätt tillbaka oljeproppen (15) i oljeöppningen (19).

10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 3, 12,

13)

Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsin tervall på högst 300 drifttimmar. Ett igenkorkat insugningsfilter minskar kompressorns prestanda betyd ligt. Avlägsna insugningsfiltret (2x) genom att öppna korsskruven (E).

Dra sedan av filterlocket (D). Nu kan du ta ut luftfil tret (F). Klappa försiktigt ur luftflitret, filterlocket och filterkåpan. Dessa delar måste sedan blåsas ur med tryckluft (ca 3 bar) och monteras tillbaka i omvänd ordning.

10.7 Förvaring m Obs!

Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift m Obs!

Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkom lig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående!

10.7.1 Släppa ur övertryck

Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av kompressorn och använda den luft som fortfaran de finns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverk tyg på tomgång eller med en luftpistol.

11. Skrotning och källsortering

Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhin dra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till krets loppet för råvaror.

Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen!

Släng inte gamla apparater tillsammans med hushållsavfall!

Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inver kan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning.

SE 97

12. Åtgärder vid störning

Störning

Kompressorn startar inte.

Möjlig orsak

• Ingen nätspänning finns.

• Nätspänningen är för låg.

• Yttertemperaturen är för låg.

• Motorn är överhettad.

Kompressorn är igång men inget tryck finns.

• Backventilen (17) är otät.

• Tätningarna är trasiga.

• Urtappningsskruven för kondensationsvätska (10) är otät

Kompressorn är igång, manometern visar tryck men verktygen fungerar inte.

• Slangarna är otäta.

• Snabbkopplingen är otät.

• För lågt tryck är inställt på tryckreglaget

(5).

Åtgärd

• Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag.

• Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledart värsnitt.

• Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C.

• Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till

överhettningen.

• Byt ut backventilen (17).

• Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar.

• Dra åt skruven för hand.

• Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid behov

• Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov.

• Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov.

• Öppna tryckreglaget ytterligare.

98 SE

Sisällysluettelo: Sivu:

1. Johdanto

2. Laitteen kuvaus (kuva 1-14)

3. Toimituksen sisältö

4. Määräystenmukainen käyttö

5. Turvallisuusohjeet

6. Tekniset tiedot

7. Ennen käyttöönottoa

8. Rakenne ja käyttö

9. Sähköliitäntä

10. Puhdistus, huolto ja varastointi

11. Hävittäminen ja kierrätys

12. Häiriöiden poistaminen

100

100

100

101

101

103

103

103

104

104

105

106

FI 99

1. Johdanto

VALMISTAJA: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.

OHJE:

Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä:

• epäasianmukainen käsittely,

• käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, määräystenvastainen käyttö, sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,

DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.

Ota huomioon:

Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti.

Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.

Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.

Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä.

Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä.

Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava.

Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.

Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.

2. Laitteen kuvaus (kuva 1-14)

13.

14.

15.

16

9.

10

11.

12.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

Kuljetuskahva

Painekytkin

Pikakytkin (säädetty paineilma)

Painemittari (asetettu paine voidaan lukea)

Paineensäädin

Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea)

Pikakytkin (säätämätön paineilma)

Painesäiliö

Tukijalka (2x)

Tyhjennystulppa

Pyörä(2x)

Öljyn tyhjennystulppa / ÖLJYN tarkistusikkuna

Tiivistyspumppu

Ilmansuodatin

Öljyn sulkutulppa

ON/OFF-kytkin

Varoventtiili

Ylikuormituskytkin

Öljyn täyttöaukko

Ruuvi (pyörä)

Aluslaatta (pyörä)

Jousirengas (pyörä)

Mutteri (pyörä)

Ruuvi (tukijalka)

Aluslaatta (tukijalka)

Mutteri (tukijalka)

3. Toimituksen sisältö

2x Ilmansuodatin

2x Tukijalka

2x Pyörä

1x Asennusmateriaali

1x Öljyn sulkutulppa

1x Öljypullo

1x Käyttöohjeet

Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.

Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).

Tarkasta, että toimitus on täydellinen.

Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita.

Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti.

m HUOMIO

Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!

Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara!

100 FI

4. Määräystenmukainen käyttö

Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyt tää enintään noin 412 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).

Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohi omakoneet tai iskuruuvinvääntimet).

Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja.

Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittami seen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, kä sityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.

5. Turvallisuusohjeet

m Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvalli suusohjeet varmassa paikassa.

m Huomio!

Tämän kompressorin käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimenpiteet.

Lue nämä ohjeet, ennen kuin käytät laitetta, ja nou data niitä.

Turvallinen työskentely

1 Pidä työalueesi järjestyksessä

– Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa

2 onnettomuuksiin.

Ota huomioon ympäristön vaikutukset

Älä altista sähkötyökaluja sateelle.

Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä

3

4

5

– ympäristössä. Sähköiskun vaara!

Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta.

Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on palo- tai räjähdysvaara.

Suojaudu sähköiskulta

– Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin

(esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähkö liedet, kylmälaitteet).

Pidä lapset loitolla!

– Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun tai sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi.

Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti

– Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna.

6

7

8

9

10

11

12

Älä ylikuormita sähkötyökaluasi

– Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.

Käytä sopivaa vaatetusta

– Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin.

Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.

Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.

Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se on tarkoitettu

– Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.

Pidä työkaluistasi hyvää huolta

– Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti

– pidä kompressori puhtaana.

Noudata huoltomääräyksiä.

Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se

– hyväksytyllä sähköasentajalla.

Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet.

Irrota pistoke pistorasiasta

– Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkaluja, kuten esim. sahanterää, poraa, jyr sintä, vaihdettaessa.

Vältä tahaton käynnistyminen

– Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistokkeen pistorasiaan.

Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa

– Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.

Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki.

13

14

Ole koko ajan tarkkaavainen

– Ole tarkkaavainen sen kanssa, mitä teet. Aloita työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos tunnet olosi hajamieliseksi.

Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti vaurioita

Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen, on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta tarkastettava huolellisesti.

Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumat ta ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton

– toiminta on varmistettu.

Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ei ole muuta mainittu.

Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalvelun korjaamon vaihdettavaksi.

Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitosjohtoja.

Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä pois päältä.

FI 101

15

Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyökalusi

Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain

16

– sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapaukses sa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia.

Huomio!

Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee tai joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin

17

18 käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttötyökalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa.

Melu

– Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia.

Liitosjohdon vaihtaminen

19

– Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen välttämiseksi valmistajan tai sähköalan ammattilaisen vaihdettava se. Sähköiskun vaara.

Renkaiden täyttö

20

– Tarkasta renkaiden paine heti niiden täyttämisen jälkeen sopivalla painemittarilla, esim. huoltoasemalla.

Ajettavat kompressorit työmaakäytössä

21

22

– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet soveltuvat kompressorin suurimmalle sallitulle työpaineelle.

Sijoituspaikka

– Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle.

Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaapelilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria.

Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytönaikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin.

LISÄTURVAOHJEET

Turvallisuusohjeet työskenneltäessä paineilman ja puhalluspistoolien kanssa

Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä hyvin kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa palohaavoja.

Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana

• muista aineista, jotka kompressoripumpussa saat taisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin.

Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni letkun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset.

Käytä suojalaseja työskennellessäsi puhalluspistoolin kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat aiheuttaa tapaturmia.

102 FI

• Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantumisvaara!

Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa

• Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden lei mahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara!

Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara!

Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäessä on käytettävä suojana suodatinlaitteita (hengityssuo-

• jaimia). Ota huomioon myös tällaisten aineiden valmistajan ilmoittamat tiedot suojatoimenpiteistä.

Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat tiedot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otettava huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisäsuojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa vaa tetusta ja hengityssuojainta.

Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana sekä myös huoneessa, jossa käsitellään maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat myös herkästi syttyviä.

Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valolähdettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää.

Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa.

Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia.

Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää.

Älä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikallisen poliisiviranomaisen määräykset.

Älä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai me tyleenikloridi. Nämä aineet hajottavat paineletkun.

PAINESÄILIÖIDEN KÄYTTÖ

• Sen, jonka käytössä on painesäiliö, on pidettä vä se asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja valvottava sitä asianmukaisesti, huolehdittava vii pymättä tarvittavista kunnossapito- ja kunnostustöistä ja olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava tarvittavista turvatoimenpiteistä.

Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet.

Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita, jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten turvallisuuden.

Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.

Säilytä turvallisuusohjeita hyvin.

6. Tekniset tiedot

Verkkoliitäntä

Moottorin teho W

Käyttötapa

Kompressorin käyntinopeus

Painesäiliön tilavuus (litroina)

Käyttöpaine

Teoreettinen Imuteho l/min

Äänitehotaso L

WA

Epävarmuus KWA

Kotelointiluokka

Laitteen paino kg

Öljy (15W 40) l

Suurin asennuskorkeus

(üNN)

230 V ~ 50Hz

2200

S1

2850 min ca. 10 bar

-1

50 ca. 412

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ca. 44,5 ca. 0,25

1000 m

Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti.

Käytä kuulosuojaimia.

Melu voi aiheuttaa kuulovaurion.

7. Ennen käyttöönottoa

Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas taavat verkkovirran tietoja.

• Irrota ennen ensimmäistä käyttöönottoa kuljetusvarret (B) ja täytä kampikammio öljyllä kohdassa

8.4 kuvatulla tavalla.

Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetus vaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.

Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan laitteen lähelle.

Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja

(jatkojohtoja) on vältettävä.

Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.

Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.

Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa

(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C)

. Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.

Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työsken nellään roiskeveden kanssa.

Kompressori pumpun öljyntaso on tarkastettava ennen käyttöönottoa.

8. Rakenne ja käyttö

m Huomio!

Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön!

Asennuksessa tarvitaan:

2 kita-avainta 17 mm (eivät sisälly toimitukseen)

2 kita-avainta 14 mm (eivät sisälly toimitukseen)

8.1 Pyörien asennus (kuva 5)

• Asenna mukana toimitetut pyörät (11) kuvassa esitetyllä tavalla.

8.2 Tukijalan (2 kpl) asennus (kuva 6)

• Asenna mukana toimitetut tukijalat (2 kpl) kuvassa esitetyllä tavalla.

8.3 Ilmansuodattimen (2 kpl) asennus (kuva 7.8)

• Poista kuljetustulpat (A) ja kierrä ilmansuodatin

(14) kiinni laitteeseen.

8.4 Kuljetuskannen (B) vaihto (kuva 9.10)

Irrota kuljetuskansi (B) öljyn täyttöaukosta (19).

Täytä mukana tulevaa kompressoriöljyä kampikammioon ja aseta öljyn sulkutulppa (15) takaisin

öljyntäyttöaukkoon (19).

8.5 Verkkoliitäntä

• Kompressori on varustettu suojakosketinpistokkeellisella virtajohdolla. Se voidaan liittää jokai-

• seen suojakosketinpistorasiaan 230V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16 A -sulakkeella.

Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä

• ja koneen tehoa.

Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käynnistymisen.

Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden vuoksi.

8.6 Päälle-/ pois-kytkin (kuva 2)

• Kompressori kytketään päälle vetämällä päälle/ pois-kytkin (16) ylös. Pois kytkentä suoritetaan painamalla päälle/pois-kytkin alas.

8.7 Paineasetus: (Kuva 1,3)

• Paineensäätimestä (5) säädetään paine painemittariin (4).

Säädetty paine voidaan ottaa pikakytkimestä (3).

Säiliöpaine luetaan painemittarista (6).

Säiliöpaine voidaan tarkistaa pikakytkimellä (7).

8.8 Painekytkimen asetus (kuva 1)

Painekytkin (2) on säädetty tehtaalla.

Päälle kytkennän paine n. 8 Bar

Pois kytkennän paina n. 10 Bar

FI 103

8.9 Ylikuormituskytkin (kuva 14)

Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (18).

Kun kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin kytkee automaattisesti pois suojatakseen kompressoria ylikuumenemiselta. Jos ylikuormituskytkin on lauennut, kytke kompressorin päälle/pois-kytkin (16) pois ja odota, kunnes kompressori on jäähtynyt. Pai na ylikuormituskytkin (18) nyt päälle ja kytke kompressori uudelleen päälle.

9. Sähköliitäntä

Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia

VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä.

Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäehdot.

Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää va paasti valittavissa liitäntäkohdissa.

Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset.

Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia “Z” ei ylitetä, tai b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti.

Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tar kistamalla asia energiantoimittajalaitokseltasi, että se liitäntäsi, jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b).

Tärkeitä ohjeita

Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattisesti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan jälkeen (ajallisesti erilainen).

Viallinen sähköliitosjohto

Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.

Syynä siihen voi olla:

• Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan

• tai ovenraon läpi.

Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti.

Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.

Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.

Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.

Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.

Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa.

Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia

VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN.

Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.

104 FI

Vaihtovirtamoottori

Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .

Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä.

Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja.

Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:

• moottorin virtalaji

• koneen tyyppikilven tiedot moottorin tyyppikilven tiedot

Asiakaspalvelutiedot

Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Kuluvat osat*: Vyö, Kytkentä

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

10. Puhdistus, huolto ja varastointi

m Huomio!

Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!

m Huomio!

Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palo haavojen vaara!

m Huomio!

Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!

10.1 Puhdistus

• Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai pu-

• halla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.

Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokai sen käyttökerran jälkeen.

Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä-

• häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muo viosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pää se vettä.

Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.

10.2 Painesäiliön huolto (kuva 1)

Huomio!

Jotta painesäiliö (8) kestäisi käytössä pitkään, on kondensaatiovesi poistettava jokaisen käyt tökerran jälkeen avaamalla tyhjennysruuvi (10). Pura ensin säiliöpaine (ks. 10.7.1). Tyhjennysruuvi avataan kiertämällä vastapäivään (katsoen kompressorin alapuolelta kohti ruuvia), jotta kondensaatiovesi voi valua kokonaan pois painesäiliöstä. Sulje tyhjennysruuvi sen jälkeen uudelleen (kierrä myötäpäivään). Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruos tetta eikä vaurioita

Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.

m Huomio!

Painesäiliöstä valuva kondensaatiovesi sisältää öljyjäämiä. Hävitä kondensaatiovesi ympäristönsuojelumääräysten edellyttämällä tavalla, toimita se valtuu tettuun keräyspaikkaan.

10.3 Varoventtiili (kuva 3)

Varoventtiili (17) on säädetty painesäiliön korkeimpaan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä käyt tää aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, et tä paineilmaa tulee kuuluvasti ulos. Vapauta rengas sen jälkeen uudelleen.

10.4 Öljyntason säännöllinen tarkastus (kuva 11)

Aseta kompressori tasaiselle, suoralle pinnalle.

Öljyntason täytyy olla öljyn tarkistusikkunan (12)

MIN- ja MAX-merkkien välissä.

Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W 40 tai vastaava. Ensitäyttö on vaihdettava 100 käyttötunnin jälkeen, sen jälkeen öljy on poistettava ja korvattava uudelle öljyllä 500 käyttötunnin välein.

10.5 Öljynvaihto (kuva 1.10.11)

Sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Poista öljyn sulkutulpat (15). Kun mahdollinen jäljellä oleva ilmanpaine on purkautunut, voidaan

öljyntyhjennysruuvia (12) kiertää ulos tiivistyspumpusta (13).

Jotta öljy ei valuisi ulos hallitsemattomasti, on ala puolella pidettävä pientä metallikourua, jota pitkin

öljy ohjataan säiliöön. Jos öljy ei valu kokonaan ulos, suosittelemme kallistamaan kompressoria hieman.

Kun öljy on valunut ulos, aseta öljyntyhjennysruuvi

(12) uudelleen paikalleen.

Hävitä vanha öljy toimittamalla sen vanhan öljyn valtuutettuun keräyspaikkaan.

Oikean öljymäärän täyttämiseksi on varmistettava, että kompressori on suoralla pinnalla. Täytä uutta öljyä öljyntäyttöaukon (19) kautta, kunnes öl jyntaso saavuttaa maksimaalisen täyttömäärän merkin. Se on merkitty punaisella pisteellä öljyn tarkistusikkunaan (12) (kuva 11). Älä ylitä maksimaalista täyttömäärää. Ylitäyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. Aseta öljyn sulkutulppa (15) takaisin öljyntäyttöaukkoon (19).

10.6 Imusuodattimen puhdistus (kuva 3, 12, 13)

Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään.

Tämä suodatin on puhdistettava 300 käyttötunnin välein. Tukkeutunut imusuodatin alentaa kompressorin tehoa huomattavasti.

Poista imusuodatin (2 kpl) avaamalla ruuvin (E).

Kiristä suodatinkansi (D) sen jälkeen. Ilmansuodatin

(F) voidaan nyt ottaa pois. Koputtele ilmansuodatinta ja suodatinkantta ja suodatinkoteloa varovaisesti.

Nämä osat on sen jälkeen puhallettava paineilmalla

(n. 3 bar) ja asennettava sitten uudelleen käännetyssä järjestyksessä.

10.7 Laakeri m Huomio!

Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön.

m Huomio!

Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisova na! Öljyä voi valua ulos!

10.7.1 Ylipaineen poistaminen

Poista ylipaine kompressorista siten, että kytket kompressorin pois päältä ja kulutat painesäiliössä vielä olevan paineilman esim. paineilmatyökalun käydessä joutokäynnillä tai puhalluspistoolilla.

Asiakaspalvelutiedot

Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Kuluvat osat*: Vyö, Kytkentä

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

11. Hävittäminen ja kierrätys

Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen.

Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta

Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!

Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.

Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.

Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.

FI 105

12. Häiriöiden poistaminen

Häiriö

Kompressori ei käy.

Mahdolliset syyt

• Sähköjännitettä ei ole.

• Sähköjännite liian vähäistä.

• Ulkolämpötila liian alhainen.

• Moottori ylikuumennut.

Korjauskeinot

• Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto rasia.

• Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä.

• Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.

• Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa ylikuumenemisen syy.

Kompressori käy, mut ta painetta ei ole.

• Varoventtiili (17) vuotaa.

• Tiivisteet rikki.

• Kondensaatioveden tyhjennysruuvi (10) vuotaa.

• Vaihda varoventtiili (17).

• Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa rikkinäiset tiivisteet.

• Kiristä ruuvi käsin.

• Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda tarvittaessa.

Kompressori käy, paine näkyy painemittarissa, mutta työkalut eivät käynnisty.

• Letkuliitokset vuotavat.

• Pikakytkin vuotaa.

• Paineensäätimestä (5) säädetty liian vähäinen paine.

• Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaes sa vaihda.

• Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.

• Käännä paineensäädintä enemmän auki.

106 FI

Tartalomjegyzék: Oldal:

1. Bevezetés 108

2. A készülék leírása (1-14 ábra) 108

3. Szállított elemek

4. Rendeltetésszerűi használat

5. Biztonsági utasítások

6. Technikai adatok

7. Beüzemeltetés előtt

8. Felépítés és kezelés

9. Elektromos csatlakoztatás

10. Tisztítás, karbantartás és tárolás

11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 114

12. Hibaelhárítás 114

111

111

112

112

108

109

109

111

HU 107

1. Bevezetés

GYÁRTÓ: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

TISZTELT VÁSÁRLÓ!

Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.

KEDVES VÁSÁRLÓ!

A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:

• szakszerűtlen kezelés,

• a használati utasítások be nem tartása, harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja vítások, nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, szakszerűtlen használat, az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő -

írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.

Javaslatok:

Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve gét.

Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is merkedésének megkönnyítése és a használati lehe tőségeinek megismertetése.

Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha tóságának és élettartamának növelésére.

A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti

érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme lésével kapcsolatosan.

Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort.

Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel men kívül hagyásából származó balesetekért és ká rokért nem vállalunk felelősséget.

2. A készülék leírása (1-14 ábra)

13.

14.

15.

16.

9.

10.

11.

12.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24

25

26.

Szállítási fogantyú

Nyomáskapcsoló

Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő)

Manométer (leolvasható a beállított nyomás)

Nyomásszabályozó

Nyomástartály

Állóláb ((szabályozatlan sűrített leveg)

Nyomástartály

Állóláb

Kondenzvíz leeresztő csavarja

Kerék

Olaj kémlelőablaka

Kompresszoros szivattyú

Légszűrő

Biztonsági szelep

Olajszint-ellenőrző kijelzés

Be-/kikapcsoló

Olajleeresztés -/Csavar

Olaj betöltőnyílás

Csavar Kerék

Betéttárcsa Kerék

Rugós gyűrű

Anya

Csavar Kondenzvíz leeresztő csavarja

Betéttárcsa Kondenzvíz leeresztő csavarja

Túlterhelés-/védőkapcsoló

3. Szállított elemek

2x Biztonsági szelep

2x Állóláb

2x Kerék

1 db szerelőanyag

1x Biztonsági szelep

1x Olajos flakon

1 db kezelési utasítás

Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.

Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).

Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.

Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit.

Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.

m FIGYELEM

A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!

108 HU

4. Rendeltetésszerűi használat

A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca.

412 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve

(mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak kozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási meny nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfo gyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).

A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez elő felelős és nem a gyártó.

Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink ren deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve kenysegek teruleten van hasznalva.

5. Biztonsági utasítások

m Figyelem!

Az elektromos kéziszerszámok hasz nálata során az áramütés, illetve sérülés- és tűz veszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást ol vasson el, és mindig gondosan tartsa be a bizton sági előírásokat.

m Figyelem! A kompresszor használata során az elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély el len tartsa be a következő alapvető biztonsági intéz kedéseket.

A készülék használata előtt olvassa el és tartsa be ezeket az utasításokat

1

2

3

Tartsa a munkakörét rendben

– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő.

Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe

– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat eső nek.

Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áram csapás által!

Gondoskodjon jó megvilágításról.

Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet.

Óvja magát az áramütés elől

– Kerülje el a földelt részekkel való testi érint kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Tartsa a gyerekeket távol!

– Ne engedje meg más személynek, hogy meg -

érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.

Tárolja a szerszámait biztonságosan

– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérhe tően kell tárolni.

Ne terhelje túl a szerszámait

– Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg adott teljesítményi körben.

Viseljen megfelelő munkaruhát

– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap hatják a mozgó részek.

Hosszú hajnál viseljen hajhálót.

A szabadban történö munkálatoknál gumikesz tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.

Ne használja fel a kábelt más célokra

– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.

Ápolja gondosan a szerszámait

– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól

és biztosan tudjon dolgozni.

Tartsa be a karbantartási előírásokat..

Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási ve zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cse -

– réltesse ki azt egy elismert szakember által.

Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító ká belt és sérülés esetén cserélje ki.

Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból

– Ha nem használja az elektromos kéziszerszá mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrész lap, fúró és marógép cseréjénél.

Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka ratlanul

– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győ ződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikap csolt állapotban van.

Kültéren használjon hosszabbító kábelt

– A szabadban csak szabadtéri használatra

– alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon.

A kábeldobot csak letekert állapotban hasz nálja.

Legyen figyelmes

– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt romos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni.

Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre

– A szerszám további használata előtt a védő

– berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá rozásuknak megfelelő működésükre.

Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie.

HU 109

Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berende zéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse réltetni.

A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű hely által muszáj kicseréltetni.

Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó –

– vezetékeket.

Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.

Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze 15

– relővel végeztesse

Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-

16

– különben balesetek érhetik a használót.

Figyelem!

natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el,

Saját biztonságáért, csak a használati utasí tásban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy sze mélysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.

Zaj 17

18

A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvédőt hordani.

A csatlakozási vezeték kicserélése

Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, ak -

19 kor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villa mossági szakember által. Veszély az áramcsa pás által!

Abroncsok feltöltése

Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, pél -

20

21

22

– dául egy benzinkútnál egy megfelelő manomé terrel a töltést.

Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí nüzemben

Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának.

Felállítás helye

A bevezető tömlőket 7 bar feletti nyomásokon

érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel felszerelni.

Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.

A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.

TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó pisztolyokkal történő dolgozáshoz

Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté kek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérin tésük megégetéshez vezet.

A kompresszor által beszívott levegőt olyan hoz -

• zákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanás hoz vezethetne.

A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapó dó tömlő általi sérüléseket.

A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszem -

üveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket okozhatnak.

Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisz títson ruhát a testen. Sérülés veszélye!

Biztonsági utasítások a színszórásnál

• Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.

Robbanásveszély!

Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.

Robbanásveszély!

Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna

• meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc maszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedé sekkel kapcsolatos közléseit is.

Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok

átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvé gezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása.

Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély!

Színpárák is könnyen gyullékonyak.

Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltet ve lenniük.

Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az egész ségre.

A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell len nie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét.

Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelem be kell venni a helyi rendőrség határozatait.

Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt.

110 HU

Nyomástartály üzemeltetése

• Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendel tetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azon nal minden szükséges gondozási és rendbehozási munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie.

A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges felügyelési intézkedést rendelhet el.

Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.

Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresz szort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemel tetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez.

Őrizze meg az utasításokat a későbbiekre.

6. Technikai adatok

Hálózati csatlakozás

Motorteljesítmény W

Üzemmód

Kompresszor-fordulatszám perc -1

Nyomástartály Ürtartalom (literben)

230 V ~ 50Hz

2200

S1

2850 min -1

50

Üzemi nyomás ca. 10 bar ca. 412 Teo. Beszívási teljesítmény (l/perc)

Hangteljesítmény mérték L

WA

Bizonytalanság K

WA

Védelmi rendszer

A készülék súlya kg-ban

Olajmennyiség l

Max. felállítási magasság

(tengerszint felett)

97 dB(A)

2,03 dB

IP20 ca. 44,5 ca. 0,25

1000 m

A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek meghatározva.

Viseljen hallásvédőt.

A zaj halláskárosodást okozhat.

7. Beüzemeltetés előtt

Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a tí pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.

• Az első üzembe helyezés előtt távolítsa el a szál lítási dugót (B), és a 8.4 pontban leírtak szerint töltse fel olajjal a forgattyúsházat.

Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Eset leges sérüléseket azonnal a szállítmányozó válla latnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.

A kompresszort a fogyasztó közelében kell felál lítani.

El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.

Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.

Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort.

A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól

40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbané kony vagy gyullékony gázoknak lennie.

A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak.

A beüzemeltetés előtt le kell ellenőrizni a komp resszorszivattyúban az olajállást.

8. Felépítés és kezelés

m Figyelem!

A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komp lett összeszerelni!

Az összeszereléshez szüksége van:

2 x villáskulcs 17 mm (nincs a szállítás terjedelmé ben)

2 x villáskulcs 14 mm (nincs a szállítás terjedelmé ben)

8.1 A kerekek felszerelése (5)

• Az 5-ös képen mutatottak szerint felszerelni a mel lékelt kerekeket.

8.2 Az állóláb felszerelése (6)

• A 6-os képen mutatottak szerint felszerelni (A) a mellékelt állólábat. (2x)

8.3 Légszűrő felszerelése (2x) (7,8)

• Vegye ki a szállítódugót (A) és jobbra elfordítva rögzítse a (7. ábra) légszűrőt a készülékre (8. áb ra).

8.4 A szállítási fedél (B) cseréje (9., 10. ábra)

• Távolítsa el az olajbetöltő nyílás (19) szállítási fe delét (B).

• Töltse be a szállítmány részét képező kompresz szorolajat a forgattyúsházba, és helyezze be az olaj mellékelt záródugóját (15) az olajbetöltő nyí lásba (19).

8.5 Hálózati csatlakozás

• A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérint kezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.

HU 111

Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a háló zati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek.

Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.

Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz já ratúság által veszélyeztetve van a motorindítás.

8.6 Be-/ kikapcsoló (2)

• A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (16). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót.

8.7 Nyomásbeállítás: (1,3)

• A nyomásszabályozóval (5) lesz a manométeren

(4) beállítva a nyomás.

A beállított nyomást a gyorskuplungon lehet levenni. (3).

A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva .

A tartálynyomás a (7) gyorscsatlakozónál vezethe tő ki.

8.8 Nyomás kapcsoló beállítása (1)

• A nyomáskapcsoló (2) gyárilag be van állítva . Bekapcsolási nyomás cca . 8 bar Kikapcsolási nyo más cca . 10bar.

8.9 Túlterhelésgátló (14. ábra)

A motor egy túlterhelésgátlóval (18) rendelkezik. A kompresszor túlterhelése esetén a túlterhelésgátló automatikusan lekapcsol, hogy megvédje a komp resszort a túlmelegedéstől. Ha kioldott a túlterhelés gátló, akkor a (16) be-/kikapcsoló gombnál kapcsolja le a kompresszort, és várjon, amíg lehűl a kompresz szor. Ekkor nyomja be a (18) túlterhelésgátlót, és kapcsolja vissza a kompresszort.

9. Elektromos csatlakoztatás

A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbí tó vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak.

A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit

és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez any nyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat.

Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék át menetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet.

A termék kizárólagossan olyan csatlakozási ponto kon levő használatra van előrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z sys

= 0,382 Ω hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os há lózati tartós áram terhelhetőségük van.

• Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szük séges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pont ja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a meg nevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.

Sérült elektromos csatlakozóvezetékek

Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.

Ennek oka lehet:

Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- vagy ajtóréseken keresztül vezeti.

Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt len rögzítése vagy vezetése miatt.

Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj tás miatt.

Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt.

• Repedések a szigetelés öregedése miatt.

Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes.

Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há lózatra.

Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak

H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.

A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve zetéken fel kell tüntetni.

Váltóáramú motor

A hálózati feszültség 230 V~ legyen

A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.

Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja vítását csak villamossági szakember végezheti.

Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:

Motor áramtípusa

Gép típuscímkéjének adatai

Motor típuscímkéjének adatai

Szervízinformációk

Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö vetkező részek már használat szerinti vagy termé szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré szekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Gyorsan kopó részek*: öv, tengelykapcsoló

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

10. Tisztítás, karbantartás és tárolás

m Figyelem!

Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúz ni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áram csapások által!

m Figyelem!

Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült!

Megégetés veszélye!

112 HU

m Figyelem!

Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a ké szüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszé lye!

10.1 Tisztítás

• Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a

• készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.

Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.

A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval

és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belse jébe.

Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete ző szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hason lóakkal tisztítani.

10.2 A nyomástartály karbantartása (1-es kép)

Figyelem!

A nyomástartály (8) tartós tartósságához minden üzem után a leeresztőcsavar (10) megnyitá sa által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előt te le a kazánnyomást (lásd a 10.7.1-et). A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező irányba történő csavarás által lesz megnyitva (a kompresz szor alulsó oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be a leeresztőcsavart (az

óramutató forgási irányába csavarni). Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leel lenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérülése ket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszol gálati szakműhelyhez.

m Figyelem!

A nyomástartályból származó kondenzvíz olajmaradványokat tartalmat. Környezetbarát módon, egy megfelelő hulladékgyűjtő helyen ártalmatlanítsa a kondenzvizet.

10.3 Biztonsági szelep (3-as kép)

A biztonsági szelep (17) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyű rűn, amig a préslég halhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el a gyűrűt.

10.4 Az olajállást rendszeresen leellenőrizni (11 es kép)

Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre.

Az olajállásnak az olaj-fi gyelőüveg (12) MAX és MIN jelzése között kell lennie.

Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenér tékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra után ki kell cserélni, azután minden 500 üzemóra után le kell ereszteni az olajat és frisset utántölteni.

10.5 Olajcsere (ábra 1, 10, 11)

Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatla kozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni az olaj-leeresztőcsavart (15) a kompresszorszivattyú ból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenőrzés nél kül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönte ni. Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj-le eresztőcsavart (12,13).

A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen keresztül megsemmisíteni.

Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyel jen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon.

Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba, amig az olajállás a maximális töltésállást el nem érte. Ez az olajfi gyelőablakon (12) egy piros ponttal van megje lölve. Ne lépje túl a maximális betöltési mennyiséget.

Egy túltöltés következménye a készülék sérülése le het. Tegye ismét be az olaj betöltőnyílásba az olaj elzáródugót (19).

10.6 A beszívószűrő tisztítása (képek 3, 12, 13)

A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üze móra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor telje sítményét. Azáltal hogy megnyitsa aszárnyascsavart

(E), eltávolítani a beszívószűrőt. Húzza azután le a szűrőfedelet (D). Most ki tudja venni a légszűrőt (F)

és a légszűrőgépházat (K). Óvatosan kiporolni a lég szűrőt és a szűrőfedelet valamit a szűrőgépházat.

Ezeket a szerkezeti elemeket azután présléggel (cca.

3 bar) ki kell fújni és az ellenkező sorrendben ismét

összeszerelni.

10.7 Tárolás m Figyelem!

Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a ké szüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszá mot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulat lanok ne tudják üzembe venni.

m Figyelem!

A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá mára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!

10.7.1 A túlnyomás leeresztése

A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azál tal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomás tartályban levő présléget, például egy üresjáratban levő préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal elfogyasztja.

HU 113

11. Megsemmisítés és újrahasznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készü lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagok ból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési hely hez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a köz ségi közigazgatásnál!

Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!

Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be rendezések hulladékairól szóló irányelv

(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár lásakor történő visszaadással vagy az elektromos

és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre

és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér deklődhet.

12. Hibaelhárítás

Üzemzavar

Nem fut a kompreszszor.

Lehetséges ok

Hiányzik a hálózati feszültség

Túl alacsony a hálózati feszültség.

Túl alacsony a kinti hőmérséklet.

Túlhevült a motor.

A kompresszor fut, de nincs nyomás.

• Tömítetlen a (17) biztonsági szelep.

• Tönkre van a tömítés.

Fut a kompresszor, a manométeren nyo más van kijelezve, de a szerszámok nem futnak.

• A kondenzvíz (9) leeresztőcsavarja nem tömör.

• Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.

• Szivárgós a gyorskuplung.

• Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályo zón (3) beállítva.

Elhárítás

• Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a duga szoló aljzatot.

• Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt.

Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.

• Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt

• Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolí tani a túlhevülés okát..

• Cserélje ki a (17) biztonsági szelepet.

• Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömí téseket egy szakműhelyben kicseréltetni.

• Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni.

• Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámo kat, adott esetben kicserélni.

• Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni.

• Tovább kinyitni a nyomásszabályozót.

114 HU

115

116

Garantiebedingungen

Revisionsdatum 20. August 2018

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser

Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten

Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der

Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.

3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:

- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.

- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von

Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.

- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.

- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.

- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.

- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.

- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.

- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.

- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.

Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.

4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-

Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der

Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an.

In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen

Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist.

Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).

Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.

Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.

Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.

6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.

7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.

8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen

Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.

9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.

Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.

Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com

Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com

* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten

** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz

Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

117

118

CE - Konformitätserklärung

Originalkonformitätserklärung

CE - Declaration of Conformity

CE - Déclaration de conformité

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

GB

FR

IT

ES

LV erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den

Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu

DK

NL

FI

SE erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį

LT

HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

SI

CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

HR

RS ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal

RO

EE declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor

UE pentru articolul kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit

Marke / Brand : scheppach

Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR - HC53DC

COMPRESSOR

Art.-Nr. / Art. no.: 5906102901

HC53DC

COMPRESSEUR

X 2014/29/EU

X 2014/35/EU

X 2014/30/EU

X 2006/42/EC

Annex IV

Notified Body:

Notified Body No.:

Certificate No.:

2004/22/EC

X 2014/68/EU

X 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC

90/396/EC

X 2000/14/EC_2005/88/EC

X

Annex V

Annex VI

Noise: measured L

WA

= 93 dB(A); guaranteed L

WA

= 97 dB(A)

Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Notified Body No.: 0036

2010/26/EC

Emission. No:

Standard references:

EN 60204-1; EN 1012-1; EN 61000-6-1; EN 61000-6-3; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du

Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 29.07.2019

First CE: 2019

Subject to change without notice

__________________________

Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

Documents registar: Andreas Pecher

Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

119

Garantie D

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.

Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.

Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.

Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte

Garanti SE själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.

Takuu FIN puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees -

tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.

Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.

Záruka SK

Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.

Garancija SLO

Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.

Záruka CZ

Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk

Szavatosság HU garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek.

Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

Gwarancja (POL)

Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.

Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.

Garantija (LIT)

Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.

Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar

Ábyrgð (IS)

okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af

120

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |

D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

advertisement

Key Features

  • Quiet operation
  • Oil-lubricated motor for extended life
  • Pressure regulator and gauge for precise control
  • Compact and portable design
  • Suitable for a range of tasks

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum pressure that the compressor can generate?
The maximum pressure that the compressor can generate is 8 bar.
What is the size of the air tank?
The air tank has a capacity of 6 liters.
How much oil does the compressor require?
The compressor requires 150 ml of oil.
What is the noise level of the compressor?
The noise level of the compressor is 97 dB.
What are the dimensions of the compressor?
The dimensions of the compressor are 350 x 350 x 415 mm.
What is the weight of the compressor?
The weight of the compressor is 14 kg.

advertisement