advertisement
PREMIUM-WETTERSTATION
PREMIUM-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STAZIONE METEOROLOGICA
RADIOCONTROLLATA PREMIUM
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
STATION MÉTÉO PREMIUM
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PREMIUM WEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 92027
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
IT / CH
NL
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Seite 3
Page 23
Pagina 43
Pagina 64
Inhaltsverzeichnis
11. Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers sowie
11.3 Automatisches Anmelden des Windmessers und des Regenmessers an die Wetterstation ... Seite 13
11.4 Manuelles Anmelden des Windmessers und des Regen messers an die Wetterstation ..... Seite 13
DE/AT/CH 3
Allgemeine Information / Bestimmungsgemäße Verwendung / Technische Daten
Premium-Wetterstation 3. technische daten
1. Allgemeine Information
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DIE BEDIENUNGS-
ANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! DIESER ARTIKEL
IST KEIN SPIELZEUG! NICHT IN DIE HÄNDE
VON KINDERN KOMMEN LASSEN.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und verwenden Sie den Artikel nur wie in der Anleitung beschrieben, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Für Schäden durch unsachgemäße
Handhabung und Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise wird keine Verantwortung übernommen.
In dieser Anleitung verwendete Zeichen:
WArnt SIe vor verletZungSgefAhren!
Das Wort gefAhr warnt vor möglichen schweren
Verletzungen und Lebensgefahr.
Das Wort vorSICht warnt vor möglichen leichten
Verletzungen oder Beschädigungen.
WeISt Auf ZuSätZlIChe / ergän-
Zende InformAtIonen hIn!
messbereich:
Raumtemperatur:
Außentemperatur:
0,0 °C bis +50,0 °C,
Auflösung: 0,1 °C
32,0 °F bis 122,0 °F,
Auflösung: 0,1 °F
–20,0 °C bis +60,0 °C
Auflösung: 0,1 °C
–4,0 °F bis +140,0 °F
Luftfeuchtigkeit:
Luftdruck:
Auflösung: 0,1 °F
20 bis 99 %
Auflösung 1 %
850 mb bis 1050 mb
850 hPa bis 1050 hPa
25,1 bis 31 in Hg
(Quecksilbersäulehöhe in Inch)
Windgeschwindigkeit: 0–30 m / s
0–108 km / h
Regenmessung:
0–67 mph
0–58,3 knot
0–11 Beaufort
0–9999 mm
0–393,66 inch
Außensensor Reichweite: 25 m (offener Bereich) messbereichsüberschreitung:
Außerhalb des Messbereichs sind folgende Anzeigen zu erwarten:
2. Bestimmungsgemäße verwendung
Die Wetterstation mit Windmesser informiert Sie
über die aktuellen Wetterverhältnisse. Zudem wird auch eine Wettervorhersage abgegeben. Die Wetterstation mit Windmesser ist ausgestattet mit einem
Regenmesser, Windmesser, Barometer, Funkuhr und einem Kalender. Nur zur privaten Nutzung. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
unterschreiten der messwerte:
– Raumtemperatur unter 0 °C : LL.L
– Außentemperatur unter –50 °C : LL.L
– Luftfeuchtigkeit unter 20 %: 20 %
– Luftdruck unter 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index unter 14 °C : LL.L
– Dew Point unter 0 °C : LL.L
– Wind Chill unter –90 °C : LL.L
Überschreiten der messwerte:
– Raumtemperatur über 50 °C : HH.H
– Außentemperatur über 70 °C : HH.H
– Luftfeuchtigkeit über 99 %: 99 %
– Luftdruck über 1050 hPa: 1050 hPa
– Heat Index über 60 °C : HH.H
– Dew Point über 60 ° C: HH.H
4 DE/AT/CH
– Wind Chill über 60 °C : HH.H
– Regenmenge über 9999 mm: HHH
– Windgeschwindigkeit über 50 m / s: 50 m / s
Technische Daten / Sicherheitshinweise
4. Sicherheitshinweise
gefAhr fÜr KInder!
AChtung!
Das Display wird bei einer Temperatur unterhalb von ca. –20 °C zunehmend Einschränkungen in der
Ablesbarkeit aufweisen. Abhängig vom Batterie typ ist bei tiefen Temperaturen (i.d.R. ab –20 °C) mit
Einschränkungen der Spannungsversorgung zu rechnen. Setzen Sie weder die Wetterstation noch den Außensensor direkter Sonneneinstrahlung aus.
J Das Verschlucken von Batterien ist lebensgefährlich. Batterien und Wetterstation müssen außer
Reichweite von Kleinkindern aufbewahrt werden.
Bei Verschlucken der Batterie ist umgehend ein
Arzt aufzusuchen.
gefAhr vor verletZungen!
vorSICht!
Bei Temperaturen oberhalb von 60 °C ist (ebenfalls abhängig vom Batterietyp) ein Auslaufen der Batteriesäure zu befürchten.
Spannungsversorgung:
Wetterstation: 6 x 1,5 V-Batterie, Typ AA
Windmesser: 2 x 1,5 V-Batterie, Typ AA
Regenmesser: 2 x 1,5 V-Batterie, Typ AA
Betriebsdauer bei vollen Batterien: ca. 90 Tage
J Leere Batterie bitte aus dem Gerät entfernen.
J Anschlusspole auf keinen Fall kurzschließen.
J Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
vorSICht – SAChSChäden!
AChtung!
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Premium-Wetterstation
Model-Nr.: H13726 Version: 07 / 2013, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC
übereinstimmt.
J Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden.
J Auf die richtige Polarität achten.
J Die Batterien regelmäßig auf Auslaufen überprüfen.
J Bei längerer Nichtbenutzung Batterien aus dem
Gerät nehmen.
J Tauchen Sie die Wetterstation und den Außensensor nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
J Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und
Aufbewahrung dieser Anleitung.
Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
DE/AT/CH 5
Lieferumfang / Begriffserklärungen
5. lieferumfang
1
6
2
3
4 5
7
3
4
5
6
1
2
7
1 Wetterstation mit Aufstellfuß
1 Windmesser mit integriertem Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitssensor
1 Regenmesser mit Laubsieb
6 Schrauben passend zu ø 5 mm Dübel
6 Dübel ø 5 mm
4 Innensechskantschrauben M6 inklusive
4 Muttern und 8 Unterlegscheiben
2 Befestigungsschellen für Windmesser
6. Begriffserklärungen
dew Point:
Beim Taupunkt (Dew Point) handelt es sich um jenen
Punkt, an dem die Luft Wasserdampf in Form von
Nebel und / oder Tauwasser ausscheidet.
Beispiel: Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt bei gleich bleibender Luftfeuchtigkeit die relative
Luftfeuchtigkeit bis auf 100 % an. Dann ist der
Taupunkt erreicht und die abgekühlte Luft enthält den bei dieser Temperatur maximal möglichen
Gehalt an Wasserdampf.
heat Index:
Beim Hitzeindex (Heat Index) handelt es sich um die empfundene Lufttemperatur des menschlichen
Körpers unter Berücksichtigung der gemessenen
Lufttemperatur und der herrschenden Luftfeuchtigkeit.
Wind Chill:
Bei der Windkühle (Wind Chill) handelt es sich um den Unterschied zwischen der gemessenen (Lufttemperatur) und der gefühlten Temperatur, die von der Windgeschwindigkeit abhängig sind. Die Windkühle ist das Maß für windbedingte Abkühlung eines Objektes. Der Mensch empfindet diese Windkühle insbesondere im Gesicht.
6 DE/AT/CH
Begriffserklärungen / Funktionen / Inbetriebnahme
Da man die Windkühle nur bei Temperaturen nahe oder unterhalb der 0 °C-Grenze berechnen kann, wird sie bei höheren Temperaturen meist durch den
Hitzeindex (Heat Index) ersetzt.
– Aufstellen bzw. Montage idealerweise an einem Platz, der nicht vor Regen geschützt ist
vorSICht!
7. funktionen
Wetterstation:
– Funkgesteuerter DCF-77-Zeitsignalempfang mit
Zeitanzeige; Zeitzoneneinstellung
– Datumsanzeige
– Weckalarm mit Schlummerfunktion
– Raumtemperatur- und Innenraumluftfeuchtigkeitsanzeige mit Speicherung der Minimal- und Maximalmesswerte
– Außentemperatur- und Außenluftfeuchtigkeitsanzeige mit Speicherung der Minimal- und Maximalmesswerte
– Luftdruckanzeige
– Wettertendenzanzeige
– Batteriestandsanzeige (Wetterstation, Windmesser und Regenmesser)
– Windrichtungsanzeige
– Windgeschwindigkeit mit Windalarm
– Taupunkt-Anzeige (Dew Point)
– Eis- / Frostalarm
– Niederschlagsanzeige
Windgeschwindigkeits- und Windrichtungsanzeige
– Windkühleanzeige (Wind Chill)
– kann aufgestellt oder aufgehängt werden
– nur für den Innengebrauch
Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise zum Windmesser und zum regenmesser:
– Die Messgeräte niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen
– Messgeräte nicht in den Back- oder Mikrowellenofen legen
– Die Messgeräte keinen Temperaturen unter
–20 °C oder über 60 °C aussetzen
– Chemikalien von den Messgeräten fernhalten
8. Inbetriebnahme
AChtung!
Machen Sie sich vor der Montage mit der Wetterstation, dem Windmesser und dem Regenmesser vertraut. Mit den Geräten in der Hand ist die Bedienungsanleitung verständlicher.
Aufstellen der Wetterstation:
Die Wetterstation hat einen vormontierten Standfuß, mit dessen Hilfe sich die Wetterstation praktisch aufstellen lässt.
Windmesser:
– Überträgt Windgeschwindigkeit, Temperatur und
Luftfeuchtigkeit zur Wetterstation über 434 MHz
Frequenz
– Montage an einem Mast von ca. ø 25–31 mm
– Montage nur an einem von Gebäuden, Mauern oder sonstigen Behinderungen freien Ort, da sonst die Messwerte beeinflusst werden regenmesser:
– Überträgt die Regenmenge zur Wetterstation
über 434 MHz-Frequenz
– einfaches Aufstellen oder Schraubmontage auf einer ebenen Fläche
ø 5 mm
1
PH0
5 mm
10 mm
0.5 x 3
DE/AT/CH 7
Inbetriebnahme
Wandmontage Wetterstation:
1. Markieren Sie die Bohrlöcher (Abstand waagerecht ca.11,3 cm) für die Wetterstation und achten
Sie vor dem Bohren der Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren keine elektrischen
Leitungen oder Wasserleitungsrohre o.Ä. beschädigt werden.
2. Schieben Sie die Dübel in die Bohrlöcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
3. Schrauben Sie die mitgelieferten Schrauben in die Dübel und lassen Sie ein kleines Stück herausschauen, an dem die Wetterstation aufgehängt werden kann.
Idealerweise wird der Windmesser an einem Mast oder auf einem Hausdach montiert. An diesen Plätzen kann der Wind direkt auf den Windmesser einwirken. Der vormontierte Standfuß lässt sich von der Wetterstation entnehmen. Klappen Sie den Standfuß nach unten weg und ziehen Sie ihn aus der Aussparung.
Zum Anbringen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
messer einwirken können, damit die korrekte
Windstärke und Windrichtung gemessen werden kann.
– Die Windfahne und das Windrad dürfen nicht blockiert sein, damit die Messungen richtig durchgeführt werden können.
– Der Windmesser muss in Reichweite der Funkübertragung montiert werden. Mauern und Wände reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie vor der endgültigen Montage den Funkempfang mit der Wetterstation.
Sie benötigen einen Mast mit einem Durchmesser von ca. 25–31 mm (nicht enthalten), der stabil und senkrecht steht.
Befestigen Sie den Windmesser wie unten abgebildet mit den beigefügten Innensechskantschrauben, Unterlegscheiben, Befestigungsschrauben und Muttern.
Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der
Windmesser waagerecht ausgerichtet ist und festen
Halt hat. Eine waagerechte Lage ist notwendig, um eine genaue Messung durchzuführen.
Windfahne Mast
Aufhänger
Windrad montage Windmesser:
Suchen Sie für den Windmesser einen geeigneten
Standort.
– Der Standort muss im Freien sein.
– Der Wind muss von allen Seiten auf den Wind-
Aufstellen des regenmessers:
Suchen Sie für den Regenmesser einen geeigneten
Standort.
– Der Standort muss im Freien sein. Er darf nicht von Gegenständen und Hindernissen beeinträchtigt werden. Nicht unter Sträucher oder neben
Mauern positionieren.
8 DE/AT/CH
Innensechskantschraube
Unterlegscheibe
Befestigungsschelle
Unterlegscheibe
Mutter
Inbetriebnahme / Batterien einlegen und wechseln
– Der Regenfall muss ungehindert auf den Regenmesser einwirken können, damit eine genaue
Regenmessung erfolgen kann.
– Achten Sie darauf, dass das Regenwasser sich nicht unter dem Regenmesser sammelt. Es muss ungehindert abfließen können.
– Der Regenmesser muss in Reichweite der Funkübertragung aufgestellt werden. Mauern und Wände reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie vor der endgültigen Platzwahl den Funkempfang mit der Wetterstation.
Haben Sie einen geeigneten Platz gefunden, vergewissern Sie sich, dass die Fläche absolut waagerecht ist, damit eine genaue Regenmessung durchgeführt werden kann.
Sie können den Regenmesser einfach aufstellen oder mit den mitgelieferten Schrauben fixieren.
1. Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Regenmessers und achten Sie vor dem Bohren der
Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren keine elektrischen Leitungen oder Wasserleitungsrohre o. Ä. beschädigt werden.
2. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
3. Schrauben Sie den Regenmesser mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Windmesser:
– Zum Öffnen des Batteriefaches lösen Sie die 4
Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefachabdeckung.
– Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
– Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA) gemäß der Polarität ein. Achten Sie darauf, dass die
Lasche unter den Batterien liegt. Mit dieser Lasche können Sie die Batterien beim Batteriewechsel herausziehen.
– Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasserdichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
– Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriefachabdeckung wieder handfest an.
9. Batterien einlegen und wechseln
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein (Windmesser / regenmesser), dann erst in die Wetterstation.
Wetterstation:
– Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Wetterstation in Pfeilrichtung.
– Legen Sie die Batterien (6 x 1,5 V Typ AA) gemäß der Polarität ein. Nachdem eine der beiden Batteriereihen bestückt ist, erfolgt bereits ein Piepton.
– Zum Schließen des Batteriefaches legen Sie die
Batteriefachabdeckung über das Batteriefach.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung gegen die Pfeilrichtung, bis sie einrastet.
DE/AT/CH 9
Batterien einlegen und wechseln / Geräteübersicht
regenmesser:
– Lösen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die
2 gegenüberliegenden Befestigungsschrauben vom Gehäuse des Regenmessers.
– Heben Sie das Gehäuse vorsichtig von der
Gerätebasis ab.
– Zum Öffnen des Batteriefaches lösen Sie die
4 Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefachabdeckung.
– Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
– Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA) gemäß der Polarität ein.
– Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der
Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasserdichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
– Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriefachabdeckung wieder handfest an.
– Stülpen Sie das Gehäuse wieder vorsichtig
über die Gerätebasis.
– Fixieren Sie das Gehäuse wieder mit den
Befestigungsschrauben an der Gerätebasis.
Buchse für 6V DC Adapter
(Adapter nicht im Lieferumfang enthalten)
10. geräteübersicht
Wetterstation:
Wettervorhersage und Luftdruck
Temperaturanzeige und Luftfeuchtigkeit Innen / Außen
Befestigungsschraube
Windgeschwindigkeit,
Windrichtung und Regenmenge
Uhrzeit und Alarm
10 DE/AT/CH
Geräteübersicht
Tasten Vorderseite taste 1x drücken ca. 3 Sek. drücken
RAIN / CLEAR Niederschlags- menge Tag /
Woche /
Monat /
Gesamt
Löschen der
Daten
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
Durchschnittsgeschwindigkeit
(AVERAGE) und Windböen
(GUST)
Luftdruck-Einheit
Änderung (in Hg, mb oder hPa)
Kanalwahl
(Innen, außen oder abwechselnd)
Anzeigewechsel zwischen gefühlter
Temperatur
(Heat Index) und Taupunkt
(Dew Point)
Anzeigewechsel zwischen lokaler
Uhrzeit, Datum und Wochentag
Alarmzeit anzeigen und aktivieren / deaktivieren
Niederschlagsanzeige aktuell und der letzten
6 Tage/
Wochen/Monate
Anzeige von
Wind-Alarm und
Windkühle-Alarm
Luftdruckanpassung
Suche von
Funksensoren
Einstellung von
Uhrzeit und
Datum
Einstellung von
Alarmzeit taste
MEMORY
▲
▼
1x drücken ca. 3 Sek.
Anzeige der automatisch gespeicherten
Min. und
Max.-Werte von Temperatur,
Luftfeuchtigkeit,
Taupunkt (Dew
Point), gefühlte
Temperatur
(Heat Index),
Windkühle
Alarm (Wind
Chill) und Windgeschwindigkeit
Einstellungen vorwärts
Einstellungen rückwärts drücken
Einstellungen vorwärts schnell
Einstellungen rückwärts schnell
Tasten Rückseite taste
WIND AL
1x drücken ca. 3 Sek. drücken
Ein- und Ausschalten von
Windalarm und Windkühle-
Alarm
WIND UNIT Einstellen von
Windgeschwindigkeitseinheit
(Beaufort, mph, m / s, km / h oder Knoten)
RAIN UNIT Einstellen von
Regenmengenmaßeinheit (mm oder inch)
Suchen des DCF-
77 Funksignals
DE/AT/CH 11
Geräteübersicht / Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers …
taste
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
1x drücken ca. 3 Sek. drücken
Wechseln zwischen lokaler
Zeit und Weltzeit
Umschalten von
°C auf °F
Schlummerfunktion / Hintergrundbeleuchtung
Weltzeit einstellen
Windmesser:
Gehäuse mit integriertem
Temperaturmesser und
Luftfeuchtigkeitsmesser
Windfahne mit integriertem
Kompass
11. vorbereiten des Windmessers und des regenmessers sowie
Anmelden an die Wetterstation
11.1 Windmesser kalibrieren
Nach jedem Batteriewechsel muss der Windmesser neu kalibriert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
– Bevor Sie die Batterien einlegen, richten Sie die
Windfahne nach Norden aus.
– Achten Sie darauf, dass das Windrad sich nicht dreht.
– Legen Sie die Batterien gemäß der Polarität ein
(beachten Sie dazu unter Punkt 9. Batterie einlegen und wechseln / Windmesser)
– Die Sendesignal LED leuchtet kurz auf. Der
Windmesser ist jetzt kalibriert.
Norden
MAST
Sendesignal
LED regenmesser:
Batteriefach
Laubsieb
Windrad
11.2 regenmesser vorbereiten
– Legen Sie die Batterien in den Regenmesser ein
(beachten Sie dazu unter Punkt 9. Batterie einlegen und wechseln / Regenmesser).
– Entfernen Sie den Transportschutz, der die
Regenwippe fixiert.
Batteriefach Regenwippe
12 DE/AT/CH
Vorbereiten des Windmessers … / Wetterstation Grundeinstellungen
11.3 Automatisches Anmelden des
Windmessers und des regenmessers an die Wetterstation
Nachdem Sie den Windmesser und den Regenmesser mit Batterien bestückt haben, legen Sie die Batterien in die Wetterstation ein (beachten Sie dazu unter Punkt
9. Batterie einlegen und wechseln / Wetterstation).
12 / 24 Stundenformat:
Drücken Sie in der Uhrzeitanzeige für ca. 3 Sekunden die CLOCK-Taste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Es erscheint 24 h blinkend auf dem Display. Mit der
▲-Taste, und der ▼-Taste können Sie zwischen der
24 h- und 12 h-Anzeige wechseln. Bei der 12 h-Anzeige erscheint links neben der Uhrzeit nachmittags zusätzlich AM / PM.
Die Wetterstation sucht sich automatisch die Funksignale des Windmessers und des Regenmessers.
Der Vorgang dauert ca. 4 Minuten.
11.4 manuelles Anmelden des
Windmessers und des regenmessers an die Wetterstation
Nach jedem Batteriewechsel des Windmessers und
Regenmessers ist eine erneute Anmeldung an die
Wetterstation notwendig. Nachdem Sie die Batterien ausgewechselt und ggf. den Windmesser kalibriert haben, drücken Sie für ca. 5 Sekunden die CHAN-
NEL / SEARCH-Taste an der Wetterstation. Die Eingabe wird mit einem Bestätigungston quittiert. Es blinken nun alle Messwertanzeigen von Windmesser und
Regenmesser auf dem Display. Der Vorgang kann bis zu 4 Minuten dauern.
12. Wetterstation grundeinstellungen
Stunden:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Stunden-Einstellung. Es blinken jetzt die Stunden im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie die Stunden einstellen.
minuten:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Minuten-Einstellung. Es blinken jetzt die Minuten im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie die Minuten einstellen.
12.1 einstellung
– 12 / 24 Stundenformat
– Uhrzeit
– Datumsformat
– Datum
Mit der CLOCK-Taste springen Sie im Menü weiter.
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste werden die Einstellungen vorgenommen. Wenn ca. 60 Sekunden lang keine der Einstellungstasten gedrückt werden, springt die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige zurück.
Jahr:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Jahres-Einstellung. Es blinkt jetzt das Jahr im Display. Mit der▲-Taste und der ▼-Taste können Sie das Jahr einstellen.
DE/AT/CH 13
Wetterstation Grundeinstellungen
datumsformat:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Monatsformat-Einstellung. Es blinken jetzt die die Buchstaben D (D = Day = Tag) und M
(M = Month = Monat) am Datum im Display. Mit der
▲-Taste und der ▼-Taste können Sie das Datumsformat einstellen.
auf dem Display. Wird das Funksignal empfangen, erscheint ein animiertes -Symbol. Falls keine Funkwellen erscheinen, haben Sie an diesem Ort keinen
DCF-77 Empfang. Ist der Empfang stabil, wird das animierte -Symbol nach ca. 3–5 Minuten dauerhaft auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie die -Taste wieder, um die DCF-77
Angleichung zu deaktivieren.
AChtung!
monat:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Monats-Einstellung. Es blinkt jetzt der Monat im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie den Monat einstellen.
tag:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Tages-Einstellung. Es blinkt jetzt der
Tag im Display. Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste können Sie den Tag einstellen.
Die Anzeigen von Zeit und Datum werden in Mitteleuropa mittels des sog. DCF-77-Funksignals übertragen.
Der Sender befindet sich in der Nähe von Frankfurt a. M. und sendet mit einem Übertragungsradius von ca. 1500 km. Wenn Ihre Wetterstation dieses Signal empfängt, ist eine Umstellung von Winter- auf Sommerzeit nicht nötig.
Die Empfangsqualität kann natürlich aufgrund der geographischen Lage (z.B. tiefe Täler) oder baulichen
Gegebenheiten (z.B. hinter Betonmauern) eingeschränkt sein.
Ebenso können elektromagnetische Felder den Funk
(DCF)-Empfang negativ beeinträchtigen. Stellen Sie die Wetterstation und den Außensensor an einem geeigneteren Platz auf. Folgen Sie den Anweisungen, die in der Anleitung unter dem Punkt „DCF-77 Angleichung“ beschrieben werden, um das Funksignal wieder einzuschalten.
12.3 Zeitzoneneinstellung
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zurück zur Uhrzeitanzeige.
Sie können während der Uhrzeitanzeige zwischen der Heimatzeit und der gewählten Zonenzeit wechseln. Die Zeitzonen sind in 24 Zonen eingeteilt.
Sie können eine Zeitzone von +12 Stunden bis
–12 Stunden wählen.
12.2 dCf-77 Angleichung
Diese Funktion stellt automatisch Uhrzeit und Datum ein.
Mit der -Taste können Sie die Angleichung der funkgesteuerten DCF-77-Zeitinformation aktivieren.
Drücken Sie die -Taste und das -Symbol erscheint
Zeitzoneneinstellung:
Halten Sie die ZONE-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein Bestätigungston und auf dem
Display wird eine blinkende 0 angezeigt.
14 DE/AT/CH
Wetterstation Grundeinstellungen / Alarmfunktion
Set +1 Std.:
Bulgarien, Estland, Finnland, Griechenland, Lettland,
Litauen, Moldawien, Rumänien, Türkei, Ukraine, Zypern
Alle weiteren Zeitzonen entnehmen Sie bitte Ihrem
Atlas oder dem Internet.
Mit der ▲-Taste und der ▼- Taste können Sie die
Zeitzone einstellen. Sie können eine Zeitzone von
+12 Stunden bis –12 Stunden wählen.
13. Alarmfunktion
Mit der ZONE-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige zurück. Wird während der Zeitzoneneinstellung 60 Sekunden lang keine Einstellungstaste gedrückt, springt die Wetterstation ebenfalls auf die
Uhrzeitanzeige zurück.
Zum Einstellen der Alarmzeit halten Sie während der Uhrzeitanzeige die ALARM-Taste 3 Sekunden gedrückt. Nach Ertönen eines Bestätigungssignals erscheint auf dem Display ALARM und die Stunden blinken.
Mit der ZONE-Taste können Sie die gewählte Zeitzone anzeigen lassen. Es erscheint ZONE neben der Uhrzeit. Durch einen weiteren Druck auf die ZONE-Taste kommen Sie wieder zurück zu Ihrer Heimatzeit.
Mit der ▲-Taste und der ▼- Taste können Sie die
Stunden einstellen.
Durch einen weiteren Druck auf die ALARM-Taste kommen Sie zur Minuten-Einstellung, wobei die
Minuten blinken.
AChtung!
Bei der einstellung der Zeitzone richten Sie sich bitte nach den folgenden Angaben:
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste können Sie die
Minuten einstellen. Mit der ALARM-Taste kommen
Sie wieder zur Uhrzeitanzeige.
Set -1 Std.:
Atlantik, Großbritannien, Irland, Island, Portugal
Set 0 Std.:
Albanien, Belgien, Bosnien-Herzegowina, Dänemark,
Deutschland, Frankreich, Gibraltar, Italien, Kroatien,
Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Mazedonien,
Monaco, Niederlande, Norwegen, Österreich,
Polen, San Marino, Schweden, Schweiz, Serbien,
Slowakei, Slowenien, Spanien (ausgenommen
Kanarische Inseln), Tschechei, Ungarn
Die Alarmfunktion ist aktiviert und es erscheint neben der Uhrzeit.
DE/AT/CH 15
… / Luftdruckeinheit … / Luftdruckanpassung / Einstellen der Einheit …
Alarmfunktion deaktivieren:
Drücken Sie 2 mal die ALARM-Taste in der Uhrzeitanzeige bis erlischt.
Durch weiteres Drücken der ALARM-Taste können
Sie die Alarmfunktion wieder aktivieren. Mit der
CLOCK-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige zurück.
Wenn während der Umstellung ca. 20 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige um.
Alarmsignal ausschalten:
Das Alarmsignal ertönt ca. 2 Minuten und blinkt.
Sie können es vorzeitig mit der ALARM-Taste ausschalten.
15. luftdruckanpassung
Nach dem Einlegen der Batterien in die Wetterstation erscheint ein Luftdruck von 1013 hPa. Dieser Wert ist voreingestellt. Sie können den Luftdruck an Ihrem aktuellen Standort anpassen. Besorgen Sie sich zuerst den aktuellen Luftdruckwert z.B. aus der Tageszeitung oder dem Internet.
Halten Sie für ca. 3 Sekunden die PRESSURE-Taste gedrückt, bis ein Bestätigungston zu hören ist. Es blinkt jetzt der Luftdruckwert. Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
Mit der PRESSURE-Taste kehren Sie wieder zur regulären Anzeige zurück. Wenn ca. 1 Minute keine
Einstelltaste gedrückt wird ebenso.
Schlummerfunktion:
Mit der SNOOZE / LIGHT-Taste können Sie das
Alarmsignal für ca. 10 Minuten unterbrechen. In dieser Zeit blinkt über der Uhrzeitanzeige.
16. einstellen der einheit für die Windgeschwindigkeit
Sie können die Windgeschwindigkeit in 5 verschiedenen Einheiten anzeigen lassen.
– km / h (Kilometer pro Stunde)
– mph (Meilen pro Stunde)
– m / s (Meter pro Sekunde)
– knots (Knoten)
– Beaufort Danach ertönt das Alarmsignal erneut für ca. 2 Minuten.
Sie können das Alarmsignal wieder mit der SNOOZE /
LIGHT-Taste unterbrechen oder mit der ALARM-
Taste ausschalten.
Drücken Sie dazu die WIND UNIT-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation, um zwischen den verschiedenen Einheiten zu wechseln.
14. luftdruckeinheit einstellen
Drücken Sie die PRESSURE-Taste, um zwischen den
Einheiten hPA (Hektopascal), mb (Millibar) und inHg (Quecksilbersäule in Inch) zu wechseln.
16 DE/AT/CH
Windalarm einstellen / Wind Chill Alarm einstellen
17. Windalarm einstellen
Sie können einen Windalarm für Windböen
(Höchstgeschwindigkeit der letzten 10 Minuten) einstellen. Drücken Sie dazu so oft die WIND
ALARM-Taste bis ALARM und GUST (Windböe) im
Display erscheint.
Drücken Sie die WIND ALARM-Taste, um den Alarmton vorzeitig zu unterbrechen. blinkt so lange weiter, bis die Windböen (der letzten 10 Minuten) den Grenzwert wieder unterschreiten.
18. Wind Chill Alarm einstellen
Sie können einen Wind Chill Alarm einstellen. Drücken
Sie dazu so oft die WIND ALARM-Taste, bis ALARM neben der Wind Chill Temperatur erscheint.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston kommt und der Wert blinkt.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston kommt und der Wert blinkt.
Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. Mit der WIND
ALARM-Taste bestätigen Sie die Eingabe und es erscheint links neben der Windgeschwindigkeit .
Der Windalarm ist jetzt aktiviert. Mit der WIND
AL -Taste können Sie den Windalarm wieder deaktivieren. Drücken Sie dazu so oft die WIND
AL - Taste, bis erlischt.
Erreicht oder überschreitet eine Windböe den eingestellten Wert, ertönt ein Warnsignal für ca. 1
Minute. Zusätzlich blinkt noch im Display.
Drücken Sie die ▲- oder ▼-Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Mit der WIND ALARM-Taste bestätigen Sie die
Eingabe und es erscheint links neben der Wind
Chill Temperatur .
Der Wind Chill Alarm ist jetzt aktiviert. Mit der WIND
AL -Taste können Sie den Wind Chill Alarm wieder deaktivieren. Drücken Sie dazu so oft die WIND
AL - Taste bis erlischt.
DE/AT/CH 17
Wind Chill … / Windalarm … / Einstellen der Einheit … / Einstellen … / Anzeigen
Erreicht oder unterschreitet die Wind Chill Temperatur den eingestellten Wert, ertönt ein Warnsignal für ca. 1 Minute. Zusätzlich blinkt noch im Display.
Rückseite der Wetterstation. Mit jedem Druck wechselt die Anzeige auf dem Display die Einheit.
Drücken Sie die WIND ALARM-Taste, um den
Alarmton vorzeitig zu unterbrechen. blinkt so lange weiter, bis die Wind Chill Temperatur den
Grenzwert wieder überschreitet.
21. einstellen der temperatur-einheit
Sie können Sich die Temperaturen in °C (Grad
Celsius) oder in °F (Grad Fahrenheit) anzeigen lassen. Drücken Sie dazu die C / F-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation. Mit jedem Druck wechselt die Anzeige auf dem Display die Einheit.
19. Windalarm und Wind Chill
Alarm ein- und ausschalten
Drücken Sie die WIND AL - Taste, um Windalarm und Wind Chill Alarm ein- und auszuschalten. Ist der Alarm eingeschaltet, erscheint das jeweilige
Alarmsymbol / .
22. Anzeigen
Wind- und Wind Chill-Alarm aus hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Nach ca.
10 Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung automatisch.
Wind Chill Alarm an
Wind- und Wind Chill-Alarm an
22.1 uhrzeit und datum
Drücken Sie die CLOCK-Taste, um zwischen der Zeit-,
Datum- Wochentaganzeige zu wechseln. Wenn ca.
20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, kehrt die
Wetterstation automatisch zur Uhrzeitanzeige zurück.
20. einstellen der einheit für die regenmessung
Sie haben die Wahl sich die Regenmenge in mm
(Millimeter) oder in in (Inch) anzeigen zu lassen.
Drücken Sie dazu die RAIN UNIT-Taste auf der
Uhrzeit Datum Wochentag
22.2 Zeitzone
Mit der ZONE-Taste können Sie die gewählte Zeitzone anzeigen lassen. Es erscheint ZONE neben der
18 DE/AT/CH
Uhrzeit. Durch einen weiteren Druck auf die ZONE-
Taste kommen Sie wieder zurück zu Ihrer Heimatzeit.
diagramm:
Einheit in Inch
Anzeigen
Einheit in Millimeter
22.3 temperatur und luftfeuchtigkeit innen / außen
Drücken Sie die CHANNEL / SEARCH-Taste, um
Temperatur und Luftfeuchtigkeit für innen oder außen anzuzeigen. Es gibt auch die Möglichkeit, die Werte für innen und außen abwechselnd anzuzeigen.
Dann erscheint zusätzlich im Display.
22.4 heat Index und dew Point anzeigen
Verlauf der letzten Tage / Wochen / Monate von aktuell (0) bis 6 Tage / Wochen / Monate früher (–6)
Drücken Sie dazu die RAIN / CLEAR-Taste, um zwischen folgenden Anzeigen der Regenmenge zu wählen:
– Gesamtregenmenge
– tägliche Regenmenge
– wöchentliche Regenmenge
– monatliche Regenmenge
Drücken Sie die HEAT INDEX / DEW POINT-Taste, um zwischen Heat Index und Dew Point zu wechseln.
Es wird der aktuelle Wert angezeigt. Darunter steht in einem Diagramm die dazugehörige Historie der letzten 6 Einheiten.
22.5 regenmenge
Gesamtmenge tägliche
Menge wöchentliche
Menge monatliche
Menge
Die Wetterstation hat einen automatischen Speicher für die gefallene Regenmenge. Sie können sich die
Regenmenge in verschiedenen Chroniken anzeigen lassen. Die Regenmenge wird in 2 Darstellungen angezeigt, einmal als digitaler Wert, einmal als
Diagramm: digitaler Wert:
Sie können sich die Historie im Detail anzeigen lassen.
Beispiel:
Drücken Sie die RAIN / CLEAR-Taste, bis die tägliche
Regenmenge angezeigt wird. Zu sehen ist als Wert die Regenmenge vom aktuellen Tag. Darunter ist im
Diagramm die Regenmenge sowohl vom aktuellen
Tag als auch der letzten 6 Tage abgebildet.
Wert
Einheit
DE/AT/CH 19
Anzeigen
Drücken Sie die RAIN HISTORY-Taste, um die Details zu sehen. Mit jedem Tastendruck springen Sie einen
Tag weiter.
Folgend eine Darstellung der letzten 2 Tage:
22.7 Windrichtung
Der Windmesser zeigt automatisch die durchschnittliche Windrichtung der letzten 2 Minuten an.
Aktueller Tag: Regenmenge 250,2 mm mit
Balkenanzeige bei 0
N = Norden
NE = Nordosten
E = Osten
SE = Südosten
S = Süden
SW = Südwesten
W = Westen
NW = Nordwesten
1 Tag früher: Regenmenge 0,0 mm mit
Balkenanzeige bei –1
2 Tage früher: Regenmenge 156,7 mm mit
Balkenanzeige bei –2
22.8 Windgeschwindigkeit
Die Wetterstation zeigt die durchschnittliche Windgeschwindigkeit (AVERAGE) der letzten 2 Minuten und die Höchstgeschwindigkeit für Windböen (GUST) der letzten 10 Minuten an. Drücken Sie die WIND-
Taste, um zwischen den beiden Anzeigen zu wechseln.
Nach dem gleichen Schema können Sie die Historie für Wochen- und Monatsmenge anzeigen lassen.
Für die Gesamtmenge (TOTAL) gibt es keine Historie!
22.9 luftdruckänderungen
22.6 eis- / frostalarm
Die Wetterstation zeigt die Luftdruckänderungen der letzten 6 Stunden an.
Sobald die Temperatur auf unter 4 °C fällt, erscheint im Display das Frostalarm-Zeichen. Dieses warnt Sie vor möglichem Bodenfrost.
Einheit in inHg Einheit in hPa (mb)
Stunden Verlauf
20 DE/AT/CH
Anzeigen / Wartung / Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse
22.10 minimal- und maximal-Werte
Mit der MEMORY-Taste können Sie die gespeicherten
Minimal- und Maximalwerte anzeigen lassen.
Wird die Innentemperatur angezeigt, zählt die Batterietiefstandsanzeige zur Wetterstation.
Wird die Außentemperatur angezeigt, zählt die Batterietiefstandsanzeige zum Windmesser.
22.11 Wettervorhersage
Batterietiefstandsanzeige zum Regenmesser
Die Wetterstation kann das Wetter für die nächsten
12–24 Stunden vorhersagen. Die Wettervorhersage basiert auf den Wechsel des Luftdrucks und stimmt bis zu 75 %. Da Wetterverhältnisse niemals 100 %ig vorhersagbar sind, kann der Hersteller für Schäden aufgrund falscher Wettervorhersagen nicht verantwortlich gemacht werden.
Sonnig Leicht bewölkt Bewölkt Regen Unwetter
Ersetzen Sie die Batterien, sobald in der Anzeige erscheint. Sind die Batterien schwach oder leer, kann kein genaues Messergebnis gewährleistet werden.
Zum Austauschen der Batterien gehen Sie wie unter
Punkt 9. Batterien einlegen und wechseln vor. Beachten Sie, dass beim Wechseln der Batterien die gespeicherten Daten der Wetterstation verloren gehen können.
22.12 Wettertendenz
Neben der Wettervorhersage wird auch die Wettertendenz angezeigt. Es gibt für steigend, gleich bleibend und fallend je einen Pfeil.
23.2 regenmesser laubsieb
Entfernen Sie regelmäßig Laub und andere Gegenstände die sich im Laubsieb des Regenmessers ansammeln. Nur so kann eine genaue Regenmessung gewährleistet werden.
24. fehlerbehebung bei Störung der messergebnisse
23. Wartung
23.1 Batterietiefstandsanzeige
Sind die Batterien leer, erscheint das Symbol in der Anzeige. Es gibt für die Wetterstation, den Windmesser und den Regenmesser ein separates Symbol.
AChtung! Die Wetterstation und der Außensensor enthalten empfindliche elektronische Bauteile.
Radiowellen, ausgesendet z.B. von Mobiltelefonen,
Walkie-Talkies, Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellenherden, können die Funktionen der Wetterstation und Außensensor beeinflussen und zu ungenauen
Messergebnissen führen. Halten Sie daher mit der
Wetterstation und dem Außensensor einen möglichst großen Abstand zu Geräten, die Radiowellen
DE/AT/CH 21
Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse / Reinigen /Entsorgen
aussenden. Ebenfalls kann elektrostatische Ladung die Messergebnisse beeinflussen. In diesem Fall setzen Sie die Wetterstation und den Außensensor zurück. Dies machen Sie, indem Sie die Batterien entnehmen und nach ca. 5 Sekunden wieder einsetzen. hInWeIS!
Alle gespeicherten Daten gehen verloren.
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung entsorgen. Beachten Sie die gültigen Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort
(z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 25 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
verpackung entsorgen:
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
EMC
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die
Batterieleistung des Außensensors und dadurch die
Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Batterien entsorgen:
Entsorgen Sie zuerst die Batterien, bevor
Pb
Sie die Geräte entsorgen. Alte Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie alte Batterien an Ihren Händler oder eine dafür vorgesehene Rücknahmestelle zur Entsorgung zurück.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des
Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, entfernen
Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen
Sie sie anschließend erneut ein.
25. reinigen
Reinigen Sie die Geräte nur mit einem feuchten
Tuch. Niemals die Wetterstation, den Windmesser oder den Regenmesser unter Wasser tauchen!
26. entsorgen
geräte entsorgen:
Entsorgen Sie die Geräte keinesfalls in den normalen Hausmüll. Die Geräte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
22 DE/AT/CH
Table des matières
FR/CH 23
Informations générales / Utilisation conforme / Caractéristiques techniques
Station météo premium 3. Caractéristiques techniques
1. Informations générales
ATTENTION ! LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION. CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CE MODE D’EMPLOI ! CET ARTICLE N’EST PAS
UN JOUET ! NE PAS LE LAISSER À LA PORTÉE
DES ENFANTS.
Lisez attentivement les consignes de sécurité. Pour
éviter tout risque de blessure et d’endommagement, utilisez l’article comme décrit dans le mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages survenus suite à une utilisation non conforme ou au non-respect des présentes consignes de sécurité.
Symboles utilisés dans le présent mode d’emploi : met en gArde Contre leS rISQueS de BleSSureS !
2. utilisation conforme
Plage de mesure :
Température intérieure :
Température extérieure :
0,0 °C à +50,0 °C
Résolution : 0,1 °C
32,0 °F à 122,0 °F
Résolution : 0,1 °F
–20,0 °C à +60,0 °C
Résolution : 0,1 °C
–4,0 °F à 140,0 °F
Hygrométrie :
Résolution : 0,1 °F
20 à 99 %
Résolution : 1 %
Pression atmosphérique : 850 à 1050 mb
(millibars)
850 à 1050 hPa
(hectopascals)
25,1 in Hg à 31 inHg
Vitesse du vent :
(pression de mercure en pouce)
0–30 m / s
0–108 km / h
Pluviométrie :
0–67 mph
0–58,3 knot
0–11 Beaufort
0–9999 mm
Portée du capteur extérieur :
0–393,66 inch
25 m (zone dégagée)
Le mot dAnger vous met en garde contre les risques de blessures graves et de danger de mort.
Le mot AttentIon vous met en garde contre les risques de blessures légères et de dommages matériels.
le SYmBole SuIvAnt SIgnAle deS InformAtIonS SuPPlÉmentAIreS / ComPlÉmentAIreS !
La station météo avec anémomètre vous informe sur les conditions météorologiques actuelles. Elle vous donne également des prévisions météo. La station météo avec anémomètre est équipée d’un pluviomètre, d’un anémomètre, d’un baromètre, d’une horloge radio-pilotée et d’un calendrier. Réservé à un usage privé. Ne convient pas à un usage professionnel.
dépassement de la plage de mesure :
En dehors de la plage de mesure, les affichages suivants peuvent apparaître : les valeurs mesurées sont trop basses :
– Température intérieure inférieure à 0 °C : LL.L
– Température extérieure inférieure à –50 °C : LL.L
– Hygrométrie inférieure à 20 % : 20 %
– Pression atmosphérique inférieure à 850 hPa :
850 hPa
– Indice de chaleur inférieur à 14 °C : LL.L
– Point de rosée inférieur à 0 °C : LL.L
– Refroidissement éolien inférieur à –90 °C : LL.L
les valeurs mesurées sont trop élevées :
– Température intérieure supérieure à 50 °C : HH.H
24 FR/CH
Caractéristiques techniques / Consignes de sécurité
– Température extérieure supérieure à 70 °C :
HH.H
– Hygrométrie supérieure à 99 % : 99 %
– Pression atmosphérique supérieure à 1050 hPa :
1050 hPa
– Indice de chaleur supérieur à 60 °C : HH.H
– Point de rosée supérieur à 60 °C : HH.H
– Refroidissement éolien supérieur à 60 °C : HH.H
– Pluviométrie supérieure à 9999 mm : HHH
– Vitesse du vent supérieure à 50 m / s : 50 m / s
Vous pouvez au besoin télécharger ces documents sur le site www.owim.com.
4. Consignes de sécurité
dAnger Pour leS enfAntS !
AttentIon !
Quand les températures deviennent inférieures à environ –20 °C, la lecture de l’affichage est de plus en plus restreinte. Selon le type de piles utilisées, les très basses températures (en règle générale à partir de –20 °C) sont susceptibles d’altérer l’alimentation
électrique. N’exposez ni la station météo ni le capteur extérieur au rayonnement direct du soleil.
J L’ingestion de piles constitue un danger de mort.
Tenir les piles et la station météo hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin.
rISQue de BleSSure !
AttentIon !
Lorsque les températures sont supérieures à 60 °C
(cela dépend aussi du type de piles), l’acide des piles risque de s’échapper.
Alimentation électrique :
Station météo : 6 piles de 1,5 V, type AA
Anémomètre : 2 piles de 1,5 V, type AA
Pluviomètre : 2 piles de 1,5 V, type AA
J Lorsqu’elle est vide, retirer la pile de l’appareil.
J Ne jamais court-circuiter les bornes.
J Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas
être effectué par un enfant sans surveillance.
Durée de fonctionnement avec des piles chargées : env. 90 jours
AttentIon !
La société OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, déclare sous sa seule responsabilité, que le produit : station météo premium · n° de modèle : H13726, version :
07 / 2013, auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes / documents normatifs de la directive 1999 / 5 / EC.
AttentIon – dommAgeS mAtÉrIelS !
J Utiliser exclusivement des piles du type indiqué.
J Respecter la polarité.
J Vérifier régulièrement que les piles ne fuient pas.
J Si l’appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles.
J Ne tremper ni la station météo ni le capteur extérieur dans l’eau ou un autre liquide.
J Respecter les consignes de nettoyage et de rangement de ce mode d’emploi.
FR/CH 25
Fourniture / Définitions
5. fourniture
1
2
3
4 5
6 7
1
2
4
5
3
6
7
1 station météo avec support
1 anémomètre avec capteur de température et d’hygrométrie intégré
1 pluviomètre avec filtre à feuilles
6 vis pour des chevilles ø 5 mm
6 chevilles ø 5 mm
4 vis six pans creux M6 avec 4 écrous et
8 rondelles
2 colliers de fixation pour l’anémomètre
6. définitions
dew Point :
Le point de rosée (Dew Point) est le point à partir duquel la vapeur d’eau contenue dans l’air se transforme en brouillard et / ou en rosée.
exemple : si l’air se refroidit en continu, avec une humidité qui reste constante, l’humidité relative de l’air peut monter jusqu’à 100 %. Le point de rosée est alors atteint et l’air refroidi contient à cette température la teneur maximale possible en vapeur d’eau.
heat Index :
L’indice de chaleur (aussi appelé humidex) (Heat
Index) est la température de l’air ressentie par le corps humain en tenant compte de la température de l’air mesurée et de l’hygrométrie.
Wind Chill :
Le refroidissement éolien (aussi appelé température ressentie) (Wind Chill) est la différence entre la température de l’air mesurée et la température effectivement ressentie en fonction de la vitesse du vent.
Cette température sert de repère pour le refroidissement d’un objet dû au vent. L’Homme ressent particulièrement ce refroidissement éolien au niveau du visage.
26 FR/CH
Définitions / Fonctions / Mise en service
Comme le refroidissement éolien ne peut être calculé que pour des températures proches ou inférieures
à 0 °C, il est remplacé dans les températures plus
élevées par l’indice de chaleur (Heat Index).
– Pose simple ou montage vissé sur une surface plane
– Pose ou montage idéalement dans un endroit non protégé de la pluie.
7. fonctions
AttentIon !
Station météo :
– Réception radio-pilotée du signal horaire DCF-77 avec affichage de l’heure ; réglage du fuseau horaire
– Indication de la date
– Alarme de réveil et fonction de rappel d’alarme
– Indication de la température et de l’hygrométrie intérieures avec mémorisation des minima et maxima
– Indication de la température et de l’hygrométrie extérieures avec mémorisation des minima et maxima
– Indication de la pression atmosphérique
– Indication de la tendance météo
– Indication du niveau de charge des piles (station météo, anémomètre et pluviomètre)
– Indication de la direction du vent
– Indication de la force du vent avec alarme de seuil
– Indication de la vitesse et de la direction du vent
– Indication du point de rosée (Dew Point)
– Alarme gel / givre
– Indication des précipitations
– Indication du refroidissement éolien (Wind Chill)
– Peut être posée ou fixée au mur
– Réservé à un usage intérieur veuillez observer les consignes de sécurité relatives à l’anémomètre et au pluviomètre :
– Ne jamais plonger les appareils dans l’eau ou dans d’autres liquides
– Ne pas mettre les appareils dans le four ou le four à micro-ondes
– Ne pas exposer les appareils à des températures inférieures à –20 °C et supérieures à 60 °C
– Tenir les appareils à l’écart des produits chimiques
8. mise en service
AttentIon !
Avant le montage, familiarisez-vous avec la station météo, l’anémomètre et le pluviomètre. Avec les appareils en main, le mode d’emploi est plus facile
à comprendre.
Pose de la station météo :
La station météo est muni d’un pied prémonté qui permet de la poser facilement.
Anémomètre :
– Transmet la vitesse du vent, la température et l’hygrométrie extérieure à la station météo via une fréquence de 434 MHz.
– Montage sur un mât de ø 25–31 mm env.
– Montage exclusif à un emplacement éloigné des bâtiments, murs ou autres obstacles pour
éviter que les mesures ne soient faussées.
Pluviomètre :
– Transmet la pluviométrie à la station météorologique via une fréquence de 434 MHz
ø 5 mm
1
PH0
5 mm
0.5 x 3
10 mm
FR/CH 27
Mise en service
montage mural de la station météo :
1. Marquez les trous à percer sur le mur (écart à l’horizontale ca. 11,3 cm) pour la station météo et veillez, avant de les percer (ø 5 mm), à ce qu’aucune conduite d’eau, aucun câble et aucun
élément analogue ne puisse être endommagé.
2. Introduisez les chevilles dans les orifices percés jusqu’à ce qu’elles soient au ras du mur.
3. Vissez les vis fournies dans les chevilles en laissant la tête un peu dépasser, pour y fixer la station météo.
– La girouette et l’hélice ne doivent pas être bloquées pour que la mesure puisse être effectuée correctement.
– L’anémomètre doit être monté dans la zone de portée de la transmission RF. Les murs et les parois réduisent la portée de la radiofréquence.
Avant le montage final, contrôlez la réception des signaux RF sur la station météo.
Dans l’idéal, l’anémomètre doit être placé sur un mât ou sur le toit. A ces emplacements, le vent agit directement sur l’anémomètre.
Le pied prémonté peut être retiré de la station météo.
Rabattez le pied à fond vers le bas et sortez-le de son logement. Pour le reposer, procédez dans l’ordre inverse.
Il faut un mât d’un diamètre d’env. 25–31 mm (non fourni), stable et vertical.
Fixez l’anémomètre comme illustré ci-dessous avec les vis six pans creux, les rondelles, les vis de fixation et les écrous fournis.
Assurez-vous après le montage que l’anémomètre est parfaitement horizontal et solidement fixé. Une position horizontale est indispensable pour que la mesure soit précise.
Girouette Mât
Niches
Hélice montage de l’anémomètre :
Recherchez un lieu adéquat pour l’anémomètre.
– Ce lieu doit être en plein air.
– Le vent doit pouvoir agir de tous côtés sur l’anémomètre pour obtenir une mesure correcte de sa vitesse et de sa direction.
Pose du pluviomètre :
Recherchez un lieu adéquat pour le pluviomètre.
– Ce lieu doit être en plein air. Il ne doit pas être encombré par des objets ou des obstacles. Il ne doit pas être placé sous des arbustes ou près de murs.
– La chute de pluie doit pouvoir agir sans entrave sur le pluviomètre pour obtenir une pluviométrie correcte.
– Veillez à ce que l’eau de pluie ne stagne pas sous le pluviomètre. Elle doit pouvoir s’écouler librement.
28 FR/CH
Vis six pans creux
Rondelle
Collier de fixation
Rondelle
Ecrou
Mise en service / Installation et remplacement des piles
– Le pluviomètre doit être monté dans la zone de portée de la transmission RF. Les murs et les parois réduisent la portée de la radiofréquence.
Avant le choix final de l’emplacement, contrôlez la réception des signaux RF sur la station météo.
Si vous avez trouvé un emplacement adéquat, assurez-vous que la surface est absolument horizontale pour que la pluviométrie soit précise.
Le pluviomètre peut être simplement posé ou fixé avec les vis fournies.
1. Marquez les trous à percer à l’aide du pluviomètre, et prenez garde, avant de les percer (ø 5 mm), à ce qu’aucun câble électrique ou aucune conduite d’eau ou autre ne puisse être endommagé.
2. Introduisez les chevilles dans les orifices percés jusqu’à ce qu’elles soient au ras du mur.
3. Vissez le pluviomètre avec les vis fournies.
Anémomètre :
– Pour ouvrir le compartiment à piles, dévissez les
4 vis cruciformes sur le couvercle.
– Soulevez le couvercle du compartiment.
– Insérez les piles (2 x 1,5 V de type AA) en respectant la polarité. Veillez à ce que la languette noire reste sous les piles. Cette languette vous permettra de retirer facilement les piles pour les remplacer.
– Reposez le couvercle sur le compartiment. Veillez
à ce que le joint en caoutchouc soit correctement positionné dans sa rainure. C’est le seul moyen d’assurer l’étanchéité du compartiment à piles.
– Revissez à la main les 4 vis sur le couvercle.
9. Installation et remplacement des piles
Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur (anémomètre / pluviomètre), ensuite dans la station météo.
Station météo :
– Ouvrez le compartiment à piles sur la face arrière de la station météo dans le sens de la flèche.
– Insérez les piles (6 x 1,5 V de type AA) en respectant la polarité. Un bip retentit après l’insertion de la première pile.
– Pour fermer le compartiment à piles, placez le couvercle sur le compartiment. Poussez le couvercle dans le sens inverse de la flèche jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pluviomètre :
– Avec un tournevis, dévissez les deux vis de fixation l’une en face de l’autre sur le boîtier du pluviomètre.
– Soulevez doucement le couvercle de la base de l’appareil.
– Pour ouvrir le compartiment à piles, dévissez les
4 vis cruciformes sur le couvercle.
– Soulevez le couvercle du compartiment.
– Insérez les piles (2 x 1,5 V de type AA) en respectant la polarité.
– Reposez le couvercle sur le compartiment. Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correcte-
FR/CH 29
Installation et remplacement des piles / Description de l’appareil
ment positionné dans sa rainure. C’est le seul moyen d’assurer l’étanchéité du compartiment à piles.
– Revissez à la main les 4 vis sur le couvercle.
– Reposez doucement le boîtier sur la base de l’appareil.
– Fixez le boîtier sur la base de l’appareil avec les vis de fixation.
10. description de l’appareil
Station météo :
Prévision météo et pression
Indication de température et d’hygrométrie in térieur / extérieur
Vis de fixation
Prise pour adaptateur 6 V DC
(adaptateur non fourni)
30 FR/CH
Vitesse du vent, direction du vent et pluviométrie
Heure et alarme
Touches sur la façade touche Appuyer 1 fois
RAIN / CLEAR Volume des précipitations
Jour / Semaine /
Mois / Total
Appuyer env. 3 secondes
Effacement des données
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
Vitesse moyenne du vent (AVE-
RAGE) et rafales
(GUST)
Changement d’unité de pression atmosphérique (inHg, mb ou hPa)
Choix du canal
(intérieur, extérieur ou alternance)
Adaptation de la pression atmosphérique
Recherche de capteurs RF
touche
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
▲
Appuyer 1 fois
Appuyer env. 3 secondes
Indice de chaleur (Heat Index) et point de rosée (Dew
Point)
Commutation d’indication entre heure locale, date et jour de la semaine
Affichage de l’heure d’alarme et activation /désactivation
Indication des précipitations actuelles et des 6 derniers(ères) jours /semaines / mois
Affichage de l’alarme vent et de l’alarme refroidissement éolien
Affichage des minima et maxima enregistrés pour la température, l’hygrométrie, le point de rosée
(Dew Point), l’indice de chaleur
(Heat Index), refroidissement
éolien (Wind
Chill) et la vitesse du vent
Réglages vers l’avant
Réglage de la date et de l’heure
Réglage de l’heure d’alarme
Défilement rapide des réglages vers l’avant touche
▼
Description de l’appareil
Appuyer 1 fois
Réglages vers l’arrière
Appuyer env. 3 secondes
Défilement rapide des réglages vers l’arrière
Touches au dos de l’appareil touche Appuyer 1 fois
Appuyer env. 3 secondes
WIND AL Activation et désactivation de l’alarme vent et de l’alarme refroidissement éolien
WIND UNIT Réglage de l’unité de vitesse du vent (Beaufort, mph, m / s, km / h ou nœuds)
RAIN UNIT Réglage de l’unité de pluviométrie (mm ou pouce)
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Recherche des signaux RF DCF-
77
Commutation entre heure locale et temps universel
Commutation entre °C et °F
Fonction de rappel d’alarme /
Rétro-éclairage
Réglage du temps universel
FR/CH 31
... / Préparation de l’anémomètre et du pluviomètre et enregistrement dans ...
Anémomètre :
Boîtier avec capteur de température et d’hygrométrie intégré
Hélice avec boussole intégrée
– La DEL de signal d’émission s’allume brièvement.
L’anémomètre est désormais calibré.
Nord
MAT
DEL de signal d’émission
Compartiment
à piles
Hélice
Pluviomètre :
Filtre à feuilles
11.2 Préparation du pluviomètre
– Insérez les piles en respectant leur polarité (voir les consignes au point 9. Insertion et remplacement des piles / Pluviomètre).
– Retirez la protection pour le transport qui bloque la bascule.
Compartiment à piles
Bascule
11. Préparation de l’anémomètre et du pluviomètre et enregistrement dans la station météo
11.1 Calibrage de l’anémomètre
11.3 enregistrement automatique de l’anémomètre et du pluviomètre dans la station météo
Après chaque remplacement des piles, l’anémomètre doit être recalibré. Procédez comme suit :
– Avant de poser les piles, orientez la girouette vers le nord.
– Veillez à ce que l’hélice ne tourne pas.
– Insérez les piles en respectant leur polarité (voir les consignes au point 9. Insertion et remplacement des piles / Anémomètre)
Après avoir inséré des piles dans l’anémomètre et dans le pluviomètre, insérez les piles dans la station météo (voir les consignes au point 9. Installation et remplacement des piles / Station météo).
La station météo recherche automatiquement les signaux RF de l’anémomètre et du pluviomètre. Ce processus dure environ 4 minutes.
32 FR/CH
Préparation de l’anémomètre la ... / Réglages de base de la station météo
11.4 enregistrement manuel de l’anémomètre et du pluviomètre dans la station météo
Après chaque remplacement des piles de l’anémomètre et du pluviomètre, ceux-ci doivent être réenregistrés dans la station météo. Après avoir remplacé les piles et calibré l’anémomètre le cas échéant, appuyez pendant env. 5 secondes sur la touche
CHANNEL / SEARCH sur la station météo. La commande est confirmée par un bip sonore. Tous les indicateurs de mesure de l’anémomètre et du pluviomètre clignotent à l’écran. Cette opération peut durer jusqu’à
4 minutes.
12. réglages de base de la station météo
heures :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage des heures. Les heures clignotent alors sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler l’heure.
minutes :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage des minutes. Les minutes clignotent alors sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler les minutes.
12.1 réglage des éléments suivants
– Format 12 / 24 h
– Heure
– Format date
– Date
Avec la touche CLOCK, vous passez au menu suivant.
Les touches ▲ et ▼ permettent de faire les réglages.
Si vous n’effectuez aucun réglage pendant 60 secondes environ, la station météo revient automatiquement à l’affichage de l’heure.
Année :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage de l’année. L’affichage de l’année clignote alors sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler l’année.
format 12 / 24 h :
Appuyez dans l’affichage de l’heure sur la touche
CLOCK pendant 3 secondes environ pour activer le mode réglage. « 24 H » clignote sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼ vous pouvez commuter entre l’affichage 12 h et l’affichage 24 h. En mode 12 h, l’indication AM / PM s’affiche à gauche de l’heure l’après-midi.
format date :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage du format de la date. Les lettres D (day / jour) et M (month / mois) clignotent maintenant à l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le format de la date. mois :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez
FR/CH 33
Réglages de base de la station météo
le réglage du mois. L’affichage du mois clignote alors.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le mois.
Jour :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage du jour. L’affichage du jour clignote alors.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le jour.
dans un rayon d’environ 1 500 km. Lorsque votre station météo reçoit ce signal, vous n’avez pas besoin de changer entre l’heure d’hiver et l’heure d’été.
La qualité de réception dépend de la situation géographique (par ex. vallées profondes) ou du type de construction (par ex. murs en béton).
Les champs électromagnétiques peuvent aussi affecter la réception radio (DCF). Placez dans ce cas la station météo et le capteur extérieur à un meilleur endroit.
Suivez les instructions décrites au point « synchronisation DCF-77 », pour réactiver le signal radio.
12.3 réglage du fuseau horaire
Pendant l’affichage de l’heure, vous pouvez commuter entre l’heure locale et la zone sélectionnée du fuseau horaire. Les fuseaux horaires sont divisés en 24 zones.
Vous avez la possibilité de sélectionner une zone entre +12 heures et –12 heures.
Une nouvelle pression sur la touche CLOCK vous permet de revenir à l’affichage de l’heure.
réglage du fuseau horaire :
Appuyez sur la touche ZONE pendant 3 secondes environ. Un signal de confirmation retentit et l’écran affiche un 0 clignotant.
12.2 Synchronisation dCf-77
Cette fonction règle automatiquement l’heure et la date. La touche vous permet d’activer / de désactiver la synchronisation de l’information de temps
DCF-77 radio-pilotée. Si vous appuyez sur la touche , le symbole s’affiche. En cas de réception du signal radio, un symbole animé apparaît. Si les ondes
RF ne s’affichent pas, il n’y a pas de réception DCF-
77 à cet endroit. Si la réception est stable, le symbole animé s’affiche en permanence au bout de
3–5 minutes environ.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le fuseau horaire. Vous avez la possibilité de sélectionner une zone entre +12 heures et –12 heures.
Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver la synchronisation DCF-77.
AttentIon !
Les indications de l’heure et de la date sont transmises en Europe centrale au moyen de ce que l’on appelle le signal radio DCF-77. L’émetteur se trouve à proximité de Francfort-sur-le-Main et transmet des données
La touche ZONE vous permet de revenir à l’affichage de l’heure. Si vous n’actionnez aucune touche de réglage de fuseau horaire pendant 60 secondes, la station météo revient aussi sur l’affichage de l’heure.
34 FR/CH
Réglages de base de la station météo / Fonction d’alarme
La touche ZONE vous permet de visualiser la zone sélectionnée du fuseau horaire. ZONE apparaît à côté de l’heure. Une nouvelle pression de la touche
ZONE fait réapparaître l’heure locale.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler les heures.
Une nouvelle pression sur la touche ALARM active le réglage des minutes, qui clignotent.
AttentIon !
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler les minutes. La touche ALARM vous permet de revenir à l’affichage de l’heure.
lors du réglage du fuseau horaire, réglezvous sur les données suivantes :
La fonction d’alarme est activée et apparaît à côté de l’heure. réglez -1 heure :
Atlantique, Grande-Bretagne, Irlande, Islande, Portugal réglez 0 heure :
Albanie, Belgique, Bosnie-Herzégovine, Danemark,
Allemagne, France, Gibraltar, Italie, Croatie, Liechtenstein, Luxembourg, Malte, Macédoine, Monaco,
Pays-Bas, Norvège, Autriche, Pologne, Saint-Marin,
Suède, Suisse, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Espagne
(excepté les Iles Canaries), République Tchèque,
Hongrie désactivation de la fonction d’alarme :
Appuyez 2 fois sur la touche ALARM dans l’affichage de l’heure jusqu’à ce que s’éteigne.
réglez +1 heure :
Bulgarie, Estonie, Finlande, Grèce, Lettonie, Lituanie,
Moldavie, Roumanie, Turquie, Ukraine, Chypre
Pour tous les autres fuseaux horaires, veuillez vous référer à votre atlas ou à Internet.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche ALARM, vous réactivez la fonction d’alarme. La touche CLOCK vous permet de revenir à l’affichage de l’heure.
Si, pendant cette commutation, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 20 secondes environ, la station météo revient automatiquement à l’affichage de l’heure.
13. fonction d’alarme
Pour régler l’alarme, appuyez pendant l’affichage de l’heure pendant 3 secondes sur la touche ALARM.
Après l’émission d’un signal de confirmation, ALARM s’affiche à l’écran et les heures clignotent.
désactivation du signal d’alarme :
Le signal d’alarme retentit environ 2 minutes et clignote. Vous pouvez le désactiver de façon prématurée avec la touche ALARM.
fonction de rappel d’alarme :
La touche SNOOZE / LIGHT vous offre la possibilité d’interrompre le signal d’alarme pendant 10 minutes
FR/CH 35
... / Réglage de l’unité ... / Adaptation ... / Réglage ... / Réglage de l’alarme vent
environ. Pendant ce temps, clignote au-dessus de l’affichage de l’heure.
Le signal d’alarme retentit ensuite de nouveau pendant 2 minute environ. Vous pouvez de nouveau in terrompre le signal d’alarme avec la touche
SNOOZE / LIGHT ou le désactiver avec la touche
ALARM.
14. réglage de l’unité de pression atmosphérique
16. réglage de l’unité de mesure de vitesse du vent
Vous pouvez faire afficher la vitesse du vent en 5 unités différentes.
– km / h (kilomètres / heure)
– mph (miles / heure)
– m/s (mètres / seconde)
– knots (nœuds)
– Beaufort
Appuyez sur la touche PRESSURE pour choisir entre les unités mb (millibar), in Hg (pression de mercure en pouce) et hPa (hectopascal).
Appuyez sur la touche WIND UNIT sur la face arrière de la station météo pour commuter entre ces unités.
15. Adaptation de la pression atmosphérique
17. réglage de l’alarme vent
Après la mise en place des piles dans la station météo, une pression atmosphérique de 1013 hPa s’affiche.
Cette valeur est préréglée. Vous pouvez adapter la pression atmosphérique à votre lieu d’habitation.
Renseignez-vous sur la valeur de pression atmosphérique actuelle, par ex. dans un journal ou sur Internet.
Appuyez ensuite 3 secondes environ sur la touche
PRESSURE jusqu’à ce qu’un signal de confirmation retentisse. L’affichage de la pression atmosphérique se met à clignoter. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼, pour régler la valeur souhaitée. La touche PRESSURE vous permet de revenir à l’affichage normal. Environ
1 minute sans appui sur une touche de réglage vous y ramènera également.
Vous pouvez régler une alarme vent pour les rafales
(vitesse maximale au cours des 10 dernières minutes).
Appuyez sur la touche WIND ALARM jusqu’à ce que ALARM et GUST (rafales) apparaisse à l’écran.
Maintenez la touche WIND ALARM enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu’à ce qu’un signal de confirmation retentisse et que la valeur clignote.
36 FR/CH
Réglage de l’alarme vent / Réglage de l’alarme ... / Activation et désactivation ...
Appuyez sur la touche ▲ ou ▼, pour régler la valeur choisie. Confirmez la saisie avec la touche WIND
ALARM et t apparaît à gauche à côté de la vitesse du vent.
L’alarme vent est désormais activée. Avec la touche
WIND AL , vous pouvez désactiver l’alarme vent.
Appuyez sur la touche WIND AL jusqu’à ce que
s’éteigne.
Appuyez sur la touche ▲ ou ▼, pour régler la valeur souhaitée.
Confirmez la saisie avec la touche WIND ALARM et elle apparaît à gauche à côté de la température ressentie .
Dès qu’une rafale atteint ou dépasse la valeur définie, un signal sonore retentit pendant env. 1 minute. De plus, clignote à l’écran.
L’alarme de température ressentie est désormais activée. Avec la touche WIND AL , vous pouvez désactiver l’alarme de température ressentie. Appuyez sur la touche WIND AL jusqu’à ce que s’éteigne.
Appuyez sur la touche WIND ALARM pour interrompre le signal d’alarme. clignote jusqu’à ce que les rafales (des 10 dernières minutes) retombent sous la valeur limite définie.
Dès que la température ressentie atteint ou passe endessous de la valeur définie, un signal sonore retentit pendant env. 1 minute. De plus, clignote à l’écran.
18. réglage de l’alarme refroidissement éolien
Vous pouvez régler une alarme de refroidissement
éolien. Appuyez sur la touche WIND ALARM jusqu’à ce que ALARM apparaisse à côté de la température ressentie.
Appuyez sur la touche WIND ALARM pour interrompre le signal d’alarme. clignote jusqu’à ce que la température ressentie repasse au-dessus de la valeur limite définie.
19. Activation et désactivation de l’alarme vent et de l’alarme de refroidissement éolien
Maintenez la touche WIND ALARM enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu’à ce qu’un signal de confirmation retentisse et que la valeur clignote.
Appuyez sur la touche WIND AL , pour activer ou désactiver l’alarme vent et l’alarme refroidissement
éolien. Si la fonction d’alarme est active, le symbole d’alarme respectif / apparaît.
FR/CH 37
... / Réglage de l’unité ... / Réglage de l’unité de température / Indications
22. Indications
Alarme vent et refroidissement éolien désactivées
Alarme refroidissement éolien activée rétro-éclairage :
Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT pour allumer le rétro-éclairage. Le rétro-éclairage s’éteint automatiquement après environ 10 secondes.
22.1 date et heure
Alarme refroidissement éolien activée
Alarme vent et refroidissement
éolien activées
Appuyez sur la touche CLOCK pour commuter entre l’heure, la date, et le jour de la semaine. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant env. 20 secondes, la station météo revient automatiquement sur l’affichage de l’heure.
Heure Date Jour
20. réglage de l’unité de mesure du pluviomètre 22.2 fuseau horaire
Vous pouvez faire afficher la pluviométrie au choix en mm (millimètres) ou en in (pouces). Appuyez sur la touche RAIN UNIT sur la face arrière de la station météo pour commuter entre ces unités. A chaque appui, l’affichage de l’unité change à l’écran.
La touche ZONE vous permet de visualiser la zone sélectionnée du fuseau horaire. ZONE apparaît à côté de l’heure. Une nouvelle pression de la touche
ZONE fait réapparaître l’heure locale.
22.3 température et hygrométrie intérieures / extérieures
21. réglage de l’unité de température
Vous pouvez faire afficher la température au choix en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche C / F sur la face arrière de la station météo pour commuter entre ces unités. A chaque appui, l’affichage de l’unité change à l’écran.
Appuyez sur la touche CHANNEL / SEARCH pour faire afficher la température et l’hygrométrie intérieures ou extérieures. Vous avez aussi la possibilité de faire afficher les valeurs pour l’intérieur et l’extérieur en alternance. Le symbole apparaît en plus à l’écran.
38 FR/CH
Indications
22.4 Affichage de l’indice de chaleur et du point de rosée
La valeur actuelle s’affiche. Ci-dessous un diagramme de l’historique correspondante des 6 dernières unités.
Appuyez sur la touche HEAT INDEX / DEW POINT pour commuter entre l’indice de chaleur et le point de rosée.
Pluviométrie totale
Pluviométrie journalière
Pluviométrie hebdomadaire
Pluviométrie mensuelle
Vous pouvez faire afficher l’historique détaillée.
22.5 Pluviométrie
La station météo possède une mémoire automatique pour les précipitations tombées. Vous pouvez faire afficher la pluviométrie selon plusieurs modèles. La pluviométrie est indiquée sous forme de 2 représentations, l’une comme valeur numérique, l’autre comme diagramme : exemple :
Appuyez sur la touche RAIN / CLEAR jusqu’à ce que la pluviométrie journalière s’affiche. La valeur qui s’affiche est celle de la pluviométrie du jour. Ci-dessous un diagramme de la pluviométrie du jour, ainsi que de celle des 6 derniers jours.
valeur numérique :
Valeur diagramme:
Unité en pouces
Unité
Unité en millimètres
Appuyez la touche RAIN HISTORY pour afficher les détails. Chaque appui sur la touche vous fait passer au jour suivant.
Ci-après un diagramme des 2 derniers jours:
Aujourd’hui : Pluviométrie 250,2 mm sur la barre d’affichage 0
Déroulement sur les derniers jours / semaines / mois de aujourd’hui (0) à 6 jours / semaines / mois auparavant (–6)
Appuyez sur la touche RAIN / CLEAR pour choisir entre les affichages suivants pour la pluviométrie :
– Pluviométrie totale
– Pluviométrie journalière
– Pluviométrie hebdomadaire
– Pluviométrie mensuelle
1 jour avant : Pluviométrie 0,0 mm sur la barre d’affichage –1
FR/CH 39
Indications
2 jours avant : Pluviométrie 156,7 mm sur la barre d’affichage –2
Selon le même schéma, vous pouvez afficher l’historique pour les semaines et les mois écoulés.
Il n’y a pas d’historique disponible pour la pluviométrie totale (TOTAL) !
22.9 Changement de pression atmosphérique
La station météo affiche les changements de pression atmosphérique au cours des 6 dernières heures.
Unité en inHg Unité en hPa (mb)
22.6 Alarme gel / givre
Dès que la température tombe sous les 4 °C, un signal d’alarme givre apparaît à l’écran. Celle-ci vous met en garde contre un risque de sol glissant.
Déroulement horaire
22.7 direction du vent
22.10 minima et maxima
L’anémomètre montre automatiquement la direction moyenne du vent au cours des 2 dernières minutes.
La touche MEMORY permet l’affichage des valeurs minimales et maximales enregistrées.
N = Nord
NE = Nord-est
E = Est
SE = Sud-est
S = Sud
SW = Sud-ouest
W = Ouest
NW = Nord-ouest
22.11 Prévisions météorologiques
22.8 vitesse du vent
La station météo indique la vitesse moyenne du vent
(AVERAGE) au cours des 2 dernières minutes ou la vitesse maximale du vent en rafale (GUST) au cours des 10 dernières minutes. Appuyez sur la touche
WIND pour commuter entre ces deux indications.
La station météo peut prévoir le temps pour les prochaines 12–24 heures. Les prévisions se basent sur le changement de la pression atmosphérique et présentent un taux de fiabilité jusqu’à 75 %. Les conditions météorologiques n’étant jamais prévisibles à 100 %, le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant de prévisions incorrectes.
40 FR/CH
Indications / Entretien / Dépannage en cas ...
ensoleillé légèrement couvert couvert pluvieux orageux du point 9. Installation et remplacement des piles.
N’oubliez pas qu’un remplacement des piles peut provoquer une perte des données enregistrées dans la station météo.
22.12 Indication de tendance
En plus des prévisions météorologiques, l’appareil fournit une indication de tendance. Une flèche indique respectivement la montée, la stabilité et la descente.
23.2 filtre à feuilles du pluviomètre
Retirez régulièrement les feuilles et autres choses accumulées dans le filtre du pluviomètre. C’est le seul moyen de garantir la précision de mesure de la pluviométrie.
24. dépannage en cas de résultats de mesure faux
23. entretien
23.1 Indication « faible état de charge » des piles
Lorsque les piles sont déchargées, le symbole s’affiche. Il existe un symbole séparé pour la station météo, pour l’anémomètre et pour le pluviomètre.
Lorsque la température intérieure est affichée, le signal de faible charge des piles concerne la station météo. Lorsque la température extérieure est affichée, le signal de faible charge des piles concerne l’anémomètre.
Indication de faible charge des piles du pluviomètre
Remplacez les piles dès que le symbole s’affiche.
Si la pile est faiblement chargée ou déchargée, la précision de mesure ne peut pas être garantie. Pour remplacer les piles, procédez selon les explications
AttentIon !
La station météo et le capteur extérieur contiennent des composants électroniques sensibles. Les ondes radioélectriques émises par ex. par des téléphones portables, talkie-walkies, radios, télécommandes ou fours à micro-ondes peuvent influer sur le fonctionnement de la station météo et fausser les résultats de la mesure. Aussi, tenez la station météo et le capteur extérieur le plus possible à l’écart d’appareils qui émettent des ondes radio-
électriques. De même, des charges électrostatiques peuvent influer sur les résultats de la mesure. Dans ce cas, réinitialisez la station météo et le capteur extérieur. Pour ce faire, retirez les piles et réinsérezles au bout de 5 secondes environ. remArQue !
Toutes les données enregistrées seront perdues.
Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception. Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de max. 25 mètres
(espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la base.
Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la base améliore souvent la transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
FR/CH 41
Dépannage en cas... / Nettoyage / Elimination
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Lorsque la station météo ne travaille pas correctement, retirez les piles pendant un court moment et insérez-en de nouvelles.
25. nettoyage
Utilisez exclusivement un chiffon humide pour nettoyer les appareils. Ne trempez jamais la station météo, l’anémomètre ou le pluviomètre dans l’eau !
26. elimination
elimination des appareils :
Ne jetez en aucun cas l’appareil dans les ordures ménagères. Confiez les appareils
à une société agréée pour le recyclage et l’élimination des déchets ou à une déchetterie municipale. Respectez les prescriptions en vigueur. Dans le doute, demandez conseil au personnel de la déchetterie.
elimination des piles :
Retirez d’abord les piles des appareils avant de les éliminer. Ne jetez pas les
Pb piles usagées avec les ordures ménagères.
Rapportez-les au distributeur de l’appareil ou déposez-les dans un centre de collecte prévu à cet effet.
elimination de l’emballage :
Eliminez tous les matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement.
EMC
42 FR/CH
Indice
11. Preparazione dell’anemometro e dell’udometro e registrazione sulla stazione meteo ...Pagina 53
IT/CH 43
Informazioni generali / Uso conforme /Dati tecnici
Stazione meteorologica radiocontrollata premium
3. dati tecnici
1. Informazioni generali
ATTENZIONE! PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE
LE ISTRUZIONI PER L’USO! CONSERVARE CON
CURA LE ISTRUZIONI PER L’USO! QUESTO
APPARECCHIO NON È UN GIOCATTOLO!
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
Leggere attentamente e interamente le indicazioni relative alla sicurezza e usare questo apparecchio esclusivamente nel modo descritto nelle istruzioni al fine di evitare lesioni o danni. Non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da uso improprio e dalla mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza.
Simboli utilizzati in queste istruzioni:
mette In guArdIA Contro
PerIColI dI ferImento!
La parola PerIColo mette in guardia contro possibili ferimenti gravi e pericolo di vita.
La parola CAutelA mette in guardia contro possibili ferimenti lievi o danni.
SegnAlA lA PreSenZA dI InformAZIonI AggIuntIve /
ComPlementArI!
2. uso conforme
La stazione meteo con anemometro fornisce informazioni sulle condizioni meteorologiche correnti.
Offre, inoltre, previsioni del tempo. La stazione meteo con anemometro è dotata inoltre di udometro, barometro, orologio radiocontrollato, calendario.
Solo per uso privato. Non utilizzare per usi industriali.
Campo di misurazione:
Temperatura ambiente: da 0,0 °C a +50,0 °C, risoluzione: 0,1 °C da 32,0 °F a 122,0 °F,
Temperatura esterna: risoluzione: 0,1 °F da –20,0 °C a +60,0 °C risoluzione: 0,1 °C da –4,0 °F a +140,0 °F
Umidità dell’aria:
Pressione atmosferica: risoluzione: 0,1 °F da 20 a 99 % risoluzione: 1 % da 850 mb a 1050 mb da 850 hPa a 1050 hPa da 25,1 inHg a 31 inHg
(altezza della colonnina di mercurio in pollici)
Velocità del vento: 0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
0–58,3 nodi
0–11 Beaufort
Misurazione della pioggia: 0–9999 mm
0–393,66 pollici
Portata del sensore esterno: 25 m (zona aperta)
Superamento del campo di misurazione:
Oltre il campo di misurazione sono possibili le seguenti indicazioni: valori inferiori ai limiti di misurazione:
– Temperatura ambiente inferiore a 0 °C: LL.L
– Temperatura ambiente inferiore a –50 °C: LL.L
– Umidità dell’aria inferiore 20 %: 20 %
– Pressione atmosferica inferiore a 850 hPa:
850 hPa
– Heat Index inferiore a 14 °C: LL.L
– Dew Point inferiore a 0 °C: LL.L
– Wind Chill inferiore a –90 °C: LL.L
Superamento dei valori di misurazione:
– Temperatura ambiente superiore a 50 °C: HH.H
– Temperatura ambiente superiore a 70 °C: HH.H
– Umidità dell’aria superiore a 99 %: 99 %
– Pressione atmosferica superiore a 1050 hPa:
1050 hPa
44 IT/CH
Dati tecnici / Indicazioni relative alla sicurezza
– Heat Index superiore a 60 °C: HH.H
– Dew Point superiore a 60° C: HH.H
– Wind Chill superiore a 60 °C: HH.H
– Quantità di pioggia superiore a 9999 mm: HHH
– Velocità del vento superiore a 50 m / s: 50 m / s
4. Indicazioni relative alla sicurezza
PerIColo Per I BAmBInI!
AttenZIone!
In caso di temperatura inferiore a circa –20 °C, il display presenterà notevoli limitazioni di leggibilità.
A seconda del tipo di batterie si devono tenere in considerazione limitazioni nell’alimentazione in presenza di basse temperature (generalmente a partire da –20 °C). Non esporre la stazione meteo ed il sensore esterno ai raggi solari diretti.
J L’ingestione delle batterie può essere mortale.
Batterie e stazione meteo devono essere conservate fuori della portata dei bambini. In caso di ingestione delle batterie deve essere immediatamente consultato un medico.
PerIColo dI ferImento!
CAutelA!
In caso di temperature superiori a 60 °C, è possibile (sempre in funzione del tipo di batterie) una fuoriuscita dell’acido della batteria.
Alimentazione:
Stazione meteo: 6 batterie da 1,5 V, tipo AA
Stazione meteo: 2 batterie da 1,5 V, tipo AA
Stazione meteo: 2 batterie da 1,5 V, tipo AA
J Rimuovere la batteria esaurita dall’apparecchio.
J Non mettere in cortocircuito i poli di attacco.
J Quest‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Durata di funzionamento con batterie cariche: circa
90 giorni
AttenZIone!
Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Stazione meteorologica radiocontrollata premium · Modello n° H13726 Versione: 07 / 2013, alla quale si riferisce la presente dichiarazione, è conforme alle norme / ai documenti normativi di cui alla Direttiva
1999 / 5 / EC.
CAutelA - dAnnI Alle CoSe!
J Utilizzare solo il tipo di batterie indicato.
J Fare attenzione alla polarità della batteria.
J Controllare regolarmente che non ci siano perdite nelle batterie.
J In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, togliere le batterie.
J Non immergere mai la stazione meteo ed il sensore esterno in acqua o altri liquidi.
J Osservare le indicazioni per la pulizia e per la conservazione di queste istruzioni.
In caso di necessità, tale documentazione può essere scaricata dal sito Internet www.owim.com.
IT/CH 45
Dotazione /Definizioni
5. dotazione
1
2
3
4 5
6 7
1
2
4
5
3
6
7
1 stazione meteo con piedino d’appoggio
1 anemometro con sensore di temperatura e umidità dell’aria.
1 udometro con filtro foglie
6 viti per tasselli ø 5 mm
6 tasselli, ø 5 mm
4 viti a esagono incassato M6 ivi incluse
4 dadi e 8 rosette.
2 fascette di fissaggio per l’anemometro
6. definizioni
dew Point:
Per punto di rugiada (Dew Point) si intende il punto in cui l’aria sprigiona il vapor acqueo sottoforma di nebbia e / o condensa.
esempio: se l’aria subisce un raffreddamento continuo, a parità di umidità dell’aria, l’umidità relativa dell’aria sale fino al 100 %. Si raggiunge, così, il punto di rugiada e l’aria raffreddata giunge al punto di saturazione in termini di vapor acqueo possibile a questa temperatura.
heat Index:
Per indice di calore (Heat Index) si intende la temperatura dell’aria percepita dal corpo umano in relazione alla temperatura dell’aria effettiva e all’umidità dell’aria presente.
Wind Chill:
Per raffreddamento da vento (Wind Chill) si intende la differenza tra la temperatura effettiva (temperatura dell’aria) e la temperatura percepita, dipendente dalla velocità del vento. Il raffreddamento da vento è l’unità per la misurazione del raffreddamento di un oggetto dovuto alla presenza di vento. L’uomo percepisce il raffreddamento da vento soprattutto sul viso.
46 IT/CH
Definizioni / Funzioni / Messa in funzione
Il raffreddamento da vento può essere misurato solo a temperature vicine o inferiori al limite di 0° C. Pertanto, in caso di temperature superiori, questo valore viene sostituito solitamente dall’indice di calore
(Heat Index).
udometro:
– Trasmette la quantità di pioggia caduta alla stazione meteo sulla frequenza 434 MHz
– Semplice collocazione con appoggio o montaggio a vite su una superficie piana
– Collocare o installare preferibilmente in un luogo non protetto dalla pioggia.
7. funzioni
Stazione meteo:
– Ricezione radiocomandata del segnale dell’ora
DCF-77 con indicazione dell’ora; impostazione del fuso orario
– Visualizzazione dell’ora
– Sveglia con funzione snooze
– Visualizzazione della temperatura ambiente e dell’umidità dell’aria interna con memorizzazione dei valori minimo e massimo
– Visualizzazione della temperatura esterna e dell’umidità dell’aria esterna con memorizzazione dei valori minimo e massimo
– Visualizzazione della pressione atmosferica
– Visualizzazione della tendenza del tempo
– Visualizzazione dello stato di carica della batteria
(stazione meteo, anemometro e udometro)
– Visualizzazione della direzione del vento
– Visualizzazione della forza del vento con allarme vento
– Visualizzazione del punto di rugiada (Dew Point)
– Allarme ghiaccio / gelo
– Visualizzazione di precipitazioni
– Visualizzazione della velocità e della direzione del vento
– Visualizzazione del raffreddamento da vento
(Wind Chill)
– Può essere appoggiato o appeso
– Solo per uso in ambienti interni
CAutelA!
osservare le seguenti indicazioni di sicurezza relative all’anemometro e all’udometro:
– Non immergere in alcun caso gli strumenti di misurazione in acqua né in altri liquidi
– Non collocare gli strumenti di misurazione nel forno tradizionale o nel microonde
– Non esporre gli strumenti di misurazione a temperature inferiori ai –20 °C o superiori ai
60 °C
– Tenere gli strumenti di misurazione lontano da sostanze chimiche
8. messa in funzione
AttenZIone!
Prima del montaggio, prendere confidenza con la stazione meteo, l’anemometro e l’udometro. Le istruzioni per l’uso risulteranno più chiare se lette tenendo con gli apparecchi sottomano.
Installazione della stazione meteo:
La stazione meteo dispone di un piedino d’appoggio premontato che ne consente una pratica installazione.
Anemometro:
– Trasmette la velocità del vento, la temperatura e l’umidità dell’aria alla stazione meteo sulla frequenza 434 MHz
– Installare su un palo di circa ø 25–31 mm
– Installare solo in luoghi che non siano ostruiti da edifici, pareti o ostacoli simili per evitare che i valori misurati subiscano influenze.
IT/CH 47
Messa in funzione
1
PH0 0.5 x 3
ø 5 mm 5 mm
10 mm
Installazione a parete delle stazione meteo:
1. Marcare i punti di foratura (distanza orizzontale
11,3 cm) per la stazione meteo e prima di eseguire le perforazioni (ø 5 mm), accertarsi che con la foratura non possano essere danneggiate linee elettriche, tubazioni dell’acqua o simili.
2. Infilare i tasselli nei fori praticati fino a quando si trovano a filo con il muro.
3. Avvitare nei tasselli le viti fornite e lasciare che un pezzetto delle viti sporga, in modo da potervi appendere la stazione meteo.
montaggio dell’anemometro:
Scegliere un posto adatto alla collocazione dell’anemometro.
– Collocare l’anemometro all’aperto.
– Per una corretta rilevazione della forza e della direzione del vento, quest’ultimo deve poter agire sull’anemometro da tutte le direzioni.
– Per un’esecuzione corretta delle misurazioni, la banderuola e la ruota eolica devono potersi muovere liberamente.
– L’anemometro deve essere installato entro la portata della trasmissione radio. Muri e pareti riducono la portata radio. Prima dell’installazione definitiva, controllare la ricezione radio della stazione meteo.
Le collocazioni ottimali per l’installazione dell’anemometro sono pali e tetti. In tali ubicazioni il vento può agire direttamente sull’anemometro.
È possibile rimuovere il piedino d’appoggio premontato. Piegare il piedino d’appoggio verso il basso ed estrarlo dalla scanalatura. Per reinserirlo, procedere nella sequenza inversa.
Occorre un palo dal diametro di circa 25–31 mm
(non fornito) che rimanga in posizione verticale in modo stabile.
Fissare l’anemometro come indicato di seguito con le viti a esagono incassato, rosette, viti di fissaggio e dadi in dotazione.
Dopo il montaggio, accertarsi che l’anemometro sia ben allineato orizzontalmente e che sia fissato saldamente. Il posizionamento orizzontale è indispensabile per l’esecuzione di misurazioni precise.
48 IT/CH
Gancio
Banderuola
Messa in funzione / Inserimento e sostituzione delle batterie
9. Inserimento e sostituzione delle batterie
Palo
Inserire le batterie prima nel sensore esterno (anemometro / udometro) e successivamente nella stazione meteorologica.
Ruota eolica
Vite a esagono incassato
Rondella
Fascetta di fissaggio
Rondella
Dado
Installazione dell’udometro:
Scegliere un posto adatto alla collocazione dell’udometro.
– Collocare l’udometro all’aperto. L’udometro non deve essere intralciato da oggetti od ostacoli. Non collocarlo sotto cespugli o in prossimità di muri.
– Per una corretta esecuzione della misurazione della quantità di pioggia, quest’ultima deve poter agire sull’udometro senza ostacoli.
– Accertarsi che l’acqua piovana non si raccolga sotto l’udometro, e che possa invece scorrere inostacolata.
– L’udometro deve essere installato entro la portata della trasmissione radio. Muri e pareti riducono la portata radio. Prima dell’installazione definitiva, controllare la ricezione radio della stazione meteo.
Stazione meteo:
– Aprire nel senso della freccia il portabatterie che si trova sul lato posteriore della stazione meteo.
– Inserire le batterie (6 x 1,5 V tipo AA) rispettando la polarità. Dopo l’inserimento di una delle due serie di batterie, viene emesso un segnale acustico.
– Per chiudere il vano batterie, riposizionare la copertura. Far scorrere il coperchio del portabatterie in direzione della freccia fino a quando si arresta a scatto.
Individuato un luogo adatto, accertarsi che la superficie sia completamente orizzontale, in modo da garantire l’esecuzione di misurazioni della pioggia precise.
È possibile posizionare semplicemente l’udometro o fissarlo con le viti in dotazione.
1. Marcare i punti di foratura con l’ausilio dell’udometro e prima di eseguire le perforazioni (ø
5 mm) accertarsi che durante la foratura non possano essere danneggiate linee elettriche, tubazioni dell’acqua o simili.
2. Inserire i tasselli in dotazione nei fori fino a quando si trovano a filo con il muro.
3. Fissare l’udometro con le viti in dotazione.
Anemometro:
– Per aprire il portabatterie, allentare le 4 viti con testa a croce poste sul coperchio dello stesso.
– Sollevare il coperchio.
– Inserire le batterie (2 x 1,5 V tipo AA) rispettando la polarità. Assicurarsi che la linguetta nera si trovi sotto le batterie. La linguetta consentirà di estrarre le batterie in fase di sostituzione.
– Riposizionare il coperchio del vano batterie.
Accertarsi che l’anello di guarnizione del vano batterie sia posizionato correttamente nella scanalatura. Solo così è possibile garantire l’impermeabilità del portabatterie.
– Serrare nuovamente le 4 viti del coperchio del portabatterie.
IT/CH 49
Inserimento e sostituzione delle batterie
w
Vite di fissaggio udometro:
– Con il cacciavite a croce, allentare le 2 viti di fissaggio poste alle estremità dell’alloggiamento dell’udometro.
– Sollevare con cura l’alloggiamento dalla base dell’apparecchio.
– Per aprire il portabatterie, allentare le 4 viti con testa a croce poste sul coperchio dello stesso.
– Sollevare il coperchio.
– Inserire le batterie (2 x 1,5 V tipo AA) rispettando la polarità.
– Riposizionare il coperchio del vano batterie.
Accertarsi che l’anello di guarnizione del vano batterie sia posizionato correttamente nella scanalatura. Solo così è possibile garantire l’impermeabilità del portabatterie.
– Serrare nuovamente le 4 viti del coperchio del portabatterie.
– Riposizionare l’alloggiamento con cura sulla base dell’apparecchio.
– Fissare nuovamente l’alloggiamento alla base dell’apparecchio utilizzando le viti di fissaggio.
Presa per adattatore DC da 6 V
(l’adattatore non è incluso nella fornitura)
50 IT/CH
Presentazione dell’apparecchio
10. Presentazione dell’apparecchio
Stazione meteo:
Previsioni meteorologiche e pressione atmosferica
Velocità del vento, direzione del vento e quantità di pioggia caduta
Tasti sul lato anteriore tasto
Visualizzazione della temperatura e umidità dell’aria interne / esterne
Premere 1 volta
RAIN / CLEAR Quantità di precipitazioni al giorno / settimana / mese / totali
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
Velocità del vento media
(AVERAGE) e raffiche (GUST)
Modifica dell’unità di misura della pressione atmosferica (inHg, mb o hPa)
Selezione del canale (interno, esterno o alternato)
Ora e allarme
Premere per circa 3 sec
Cancellazione dei dati
Regolazione della pressione atmosferica
Ricerca sensori radio tasto
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
Premere 1 volta
Premere per circa 3 sec
Cambio di visualizzazione tra temperatura percepita (Heat
Index) e punto di rugiada (Dew
Point)
Cambio di visualizzazione tra ora locale, data e giorno della settimana
Visualizzazione dell’ora della sveglia e della relativa attivazione / disattivazione
Visualizzazione delle precipitazioni correnti e di quelle degli ultimi 6 giorni / settimane / mesi
Visualizzazione dell’allarme ento e dell’allarmeraffreddamento da vento
Visualizzazione dei valori minimi e massimi di temperatura, umidità dell’aria, punto di rugiada
(Dew Point), temperatura percepita (Heat Index), raffreddamento da vento
(Wind Chill) e velocità del vento
Impostazione di ora e data
Impostazione dell’ora della sveglia
IT/CH 51
Presentazione dell’apparecchio
tasto
▲
▼
Premere 1 volta
Impostazioni successive
Impostazioni precedenti
Premere per circa 3 sec
Passa rapidamente alle impostazioni successive
Torna rapidamente alle impostazioni precedenti
Tasti sul lato posteriore tasto Premere 1 volta
Premere per circa 3 sec
WIND AL Attivazione e disattivazione dell’allarme vento e dell’allarme raffreddamento da vento
WIND UNIT Impostazione dell’unità di misura della velocità del vento (Beaufort, mph, m/s, km/h o nodi)
RAIN UNIT Impostazione dell’unità di misura della quantità di pioggia
(mm o pollici)
ZONE icerca del segnale radio
DCF-77
Cambio tra ora locale e ora universale
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Commutazione da °C a °F
Funzione snooze / retroilluminazione
Impostazione dell’ora universale
Anemometro:
Alloggiamento con termometro integrato e igrometro
LED segnale di emissione udometro:
Filtro foglie
Vano batterie
Banderuola con bussola integrata
Vano batterie Ruota eolica
Bascula pioggia
52 IT/CH
Preparazione dell’anemometro e dell’udometro e registrazione sulla ...
11. Preparazione dell’anemometro e dell’udometro e registrazione sulla stazione meteo
11.1 Calibrazione dell’anemometro
Dopo ogni sostituzione di batteria occorre ricalibrare l’anemometro. Procedere del modo seguente:
– Prima di inserire le batterie, orientare la banderuola verso nord.
– Accertarsi che la ruota eolica non giri.
– Inserire le batterie rispettando la polarità (fare riferimento al punto 9. Inserimento e sostituzione delle batterie / Anemometro)
– Il LED del segnale di emissione si accende brevemente. L’anemometro è ora calibrato.
11.3 registrazione automatica dell’anemometro e dell’udometro sulla stazione meteo
Nord
Palo
Dopo aver inserito le batterie nell’anemometro e nell’udometro, inserirle anche nella stazione meteo
(fare riferiemento al punto 9. Inserimento e sostituzione delle batterie / Stazione meteo).
La stazione meteo ricerca automaticamente il segnale radio dell’anemometro e dell’udometro. La procedura dura circa 4 minuti.
11.2 Preparazione dell’udometro
11.4 registrazione manuale dell’anemometro e dell’udometro sulla stazione meteo
– Inserire le batterie nell’udometro (fare riferimento al punto 9. Inserimento e sostituzione delle batterie / Udometro).
– Rimuovere la protezione per il trasporto che fissa la bascula della pioggia.
Dopo ogni sostituzione di batteria nell’anemometro e nell’udometro è richiesta una nuova registrazione sulla stazione meteo.Dopo aver sostituito le batterie ed aver eventualmente calibrato l’anemometro, premere per circa 5 secondi il tasto CHANNEL /
SEARCH sulla stazione meteo. L’immissione viene confermata con l’emissione di un segnale acustico.
A questo punto tutte le indicazioni relative ai valori misurati dal anemometro e dall’udometro si illuminano sul display. La procedura potrebbe durare
4 minuti
IT/CH 53
Impostazioni di base della stazione meteo
12. Impostazioni di base della stazione meteo
12.1 Impostazioni di
– Formato ora 12 / 24
– Ora
– Formato data
– Data
Anno:
Premendo nuovamente il tasto CLOCK si passa all’impostazione dell’anno. Sul display lampeggia l’anno. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare l’anno.
Con il tasto CLOCK si passa alla voce di menu successiva. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ si effettuano le impostazioni. Se per circa 60 secondi non viene premuto alcun tasto, la stazione meteo torna automaticamente alla visualizzazione dell’ora.
formato ora 12 / 24
Nella visualizzazione dell’ora, premere per circa 3 secondi il tasto CLOCK per passare alla modalità di impostazione.
Sul display compare 24h lampeggiante. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile commutare tra la visualizzazione a 24 ed a 12 ore. Nella visualizzazione a 12 ore, nel pomeriggio a destra dell’ora compare anche AM / PM.
formato data:
Premendo nuovamente il tasto CLOCK, si passa all’impostazione del formato del mese. Sulla data sul display lampeggiano le lettere D (D = Day = giorno) e M (M = Month = mese). Con il tasto
▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare il formato della data. ore:
Premendo nuovamente il tasto CLOCK si passa all’impostazione delle ore. Sul display lampeggiano le ore. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare le ore.
mese:
Premendo nuovamente il tasto CLOCK, si passa all’impostazione del mese. Sul display lampeggia il mese. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare il mese.
minuti:
Premendo nuovamente il tasto CLOCK si passa all’impostazione dei minuti. Sul display lampeggiano i minuti. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare i minuti.
giorno:
Premendo nuovamente il tasto CLOCK, si passa all’impostazione del giorno. Sul display lampeggia il giorno. Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare il giorno.
54 IT/CH
Impostazioni di base della stazione meteo
12.3 Impostazione del fuso orario
Mentre è visualizzata l’ora è possibile commutare tra l’ora locale ed il fuso orario selezionato. I fusi orari sono divisi in 24 zone. È possibile scegliere un fuso orario da +12 a -12 ore.
Premendo nuovamente il tasto CLOCK, si passa all’impostazione dell’ora.
Impostazione del fuso orario:
Tenere premuto per circa 3 secondi il tasto ZONE.
Si sente un segnale acustico di conferma e sul display viene visualizzato uno 0 lampeggiante.
12.2 Adattamento del dCf-77
Questa funzione imposta automaticamente ora e data.
Con il tasto è possibile attivare l’adattamento delle informazioni sull’ora radiocomandate del DCF-77.
Premere il tasto : il simbolo compare sul display.
Se si riceve il segnale, compare l’icona animata .
Se non compaiono onde radio, significa che sul luogo non vi è ricezione DCF-77. Se la ricezione è stabile, dopo circa 3–5 minuti l’icona animata è visualizzata sul display.
Con il tasto ▲ e il tasto ▼ è possibile impostare i fusi orari. È possibile scegliere un fuso orario da
+12 a –12 ore.
Premere di nuovo il tasto per disattivare l’adattamento del DCF-77.
AttenZIone!
In Europa Centrale le indicazioni di ora e data vengono trasmesse mediante il cosiddetto segnale radio
DCF-77. Il trasmettitore si trova nei dintorni di Francoforte sul Meno e trasmette con un raggio di trasmissione di circa 1500 km. Se la stazione meteo riceve questo segnale, non è necessario commutare dall’ora solare all’ora legale.
La qualità della ricezione può naturalmente essere limitata in base alla posizione geografica (ad es. valli profonde) o a condizioni edilizie (ad es. dietro muri in calcestruzzo). Inoltre i campi elettromagnetici possono influire sulla ricezione radio (DCF). Collocare la stazione meteo ed il sensore esterno in un luogo adatto. Per riattivare l’adattamento del segnale radio, seguire le indicazioni, descritte nelle istruzioni al punto “Adattamento del DCF-77”.
Con il tasto ZONE si torna alla visualizzazione dell’ora. Se durante l’impostazione del fuso orario non viene premuto alcun tasto di impostazione per
60 secondi, la stazione meteo torna comunque alla visualizzazione dell’ora.
Il tasto ZONE permette di visualizzare il fuso orario selezionato. Accanto all’ora compare ZONE. Con una ulteriore pressione del tasto ZONE, si può tornare all’ora locale.
IT/CH 55
Impostazioni di base della stazione meteo / Funzione sveglia
AttenZIone!
Con il tasto ▲ed il tasto ▼è possibile impostare i minuti.
Con il tasto ALARM si torna alla visualizzazione dell’ora.
Per impostare il fuso orario servirsi dei seguenti dati:
-1 ora:
Atlantico, Gran Bretagna, Irlanda, Islanda, Portogallo
La funzione sveglia è attivata e compare vicino all’ora.
0 ore:
Albania, Austria, Belgio, Bosnia-Erzegovina, Croazia, Danimarca, Francia, Germania, Gibilterra, Italia, Liechtenstein, Lussemburgo, Malta, Macedonia,
Norvegia, Olanda, Polonia, Principato di Monaco,
Repubblica Ceca, San Marino, Serbia, Slovacchia,
Slovenia, Svezia, Svizzera, Spagna (eccetto Isole
Canarie), Ungheria disattivazione della funzione sveglia:
Premere 2 volte il tasto ALARM mentre l’ora è visualizzata, fino a quando scompare.
+1 ora:
Bulgaria, Cipro, Estonia, Finlandia, Grecia, Lettonia,
Lituania, Moldavia, Romania, Turchia, Ucraina
Gli altri fusi orari si possono ricavare da un atlante o da Internet.
Premendo nuovamente il tasto ALARM è possibile riattivare la funzione sveglia. Con il tasto CLOCK si torna alla visualizzazione dell’ora.
Se durante queste operazioni non vengono premuti tasti per circa 20 secondi, la stazione meteo commuta automaticamente alla visualizzazione dell’ora.
13. funzione sveglia
disattivazione del segnale di sveglia:
Il segnale di sveglia suona per circa 2 minuti e lampeggia. È possibile disattivarlo prima con il tasto ALARM.
Per impostare l’ora della sveglia tenere premuto per
3 secondi il tasto ALARM mentre è visualizzata l’ora.
Si sente un segnale acustico di conferma, quindi compare ALARM sul display e le ore lampeggiano. funzione snooze:
Con il tasto SNOOZE / LIGHT si può interrompere il segnale acustico della sveglia per circa 10 minuti.
Durante questo tempo, sopra l’indicazione dell’ora lampeggia .
Con il tasto ▲ ed il tasto ▼ è possibile impostare le ore.
Premendo nuovamente il tasto ALARM si passa all’impostazione dei minuti; i minuti lampeggiano.
Il segnale di sveglia torna quindi a suonare per circa
2 minuti. È possibile interrompere di nuovo il segnale di sveglia con il tasto SNOOZE / LIGHT o disattivarlo con il tasto ALARM.
56 IT/CH
Impostazione dell’unità … / Regolazione ... / Impostazione ... / Impostazione ...
14. Impostazione dell’unità di misura della pressione atmosferica
Per commutare tra le diverse unità, premere il tasto
WIND UNIT nel lato posteriore della stazione meteo.
Premere il tasto PRESSURE per commutare tra le unità hPa (Hekotpaskal), mb (Millibar) e inHg
(colonnina di mercurio in pollici).
17. Impostazione dell’allarme vento
15. regolazione della pressione atmosferica
Dopo la sostituzione delle batterie, compare una pressione atmosferica di 1013 hPa. Tale valore è preimpostato. È possibile adattare la pressione atmosferica in funzione del luogo di posizionamento attuale. Informarsi innanzitutto sul valore della pressione atmosferica corrente, ad es. con un quotidiano o su
Internet.
Tener premuto per circa 3 secondi il tasto PRESSURE, fino all’emissione del segnale acustico di conferma.
Il valore della pressione atmosferica lampeggia.
Premere il tasto ▲ o ▼ per impostare il valore desiderato. Con il tasto PRESSURE si torna alla visualizzazione normale. Lo stesso avviene se non si preme alcun tasto di impostazione per circa 1 minuto.
È possibile impostare un allarme vento per le raffiche di vento (velocità massima degli ultimi 10 minuti).
Premere ripetutamente il tasto WIND ALARM fino a quando sul display non viene visualizzato ALARM e GUST (raffica di vento).
Tenere premuto il tasto WIND ALARM per circa 3 secondi, fino all’emissione del segnale acustico di conferma e al lampeggiare del valore.
16. Impostazione dell’unità di misura per la velocità del vento
È possibile visualizzare la velocità del vento in
5 diverse unità di misura.
– km / h (chilometri orari)
– mph (miglia orarie)
– m / s (metri al secondo)
– knots (nodi)
– Beaufort
Premere il tasto ▲ o ▼ per impostare il valore desiderato. Confermare l’immissione con il tasto WIND
ALARM; sulla sinistra verrà visualizzata la velocità del vento .
L’allarme vento è attivo. Con il tasto WIND AL è possibile disattivare nuovamente l’allarme vento.
Premere ripetutamente il tasto WIND AL fino allo spegnimento di .
IT/CH 57
Impostazione dell’allarme … / Impostazione dell’allarme ... / Attivazione e ...
Se una raffica di vento raggiunge o supera il valore impostato, verrà emesso un segnale di allarme della durata di 1 minuto. Nel display si illuminerà anche .
L’allarme Wind Chill è attivo. Con il tasto WIND AL
è possibile disattivare di nuovo l’allarme Wind
Chill Alarm. Premere ripetutamente il tasto WIND
AL fino allo spegnimento di .
Premere il tasto WIND ALARM, per interrompere prima il segnale acustico. continua a lampeggiare fino a quando le raffiche di vento (degli ultimi 10 minuti) non scendono nuovamente al di sotto del valore limite.
Se la temperatura Wind Chill raggiunge o scende al di sotto del valore impostato, verrà emesso un segnale di allarme della durata di 1 minuto. Nel display si illuminerà anche .
18. Impostazione dell’allarme
Wind Chill
È possibile impostare un allarme Wind Chill. Premere ripetutamente il tasto WIND ALARM fino a quando, accanto alla temperatura del Wind Chill, non viene visualizzata la dicitura ALARM.
Premere il tasto WIND ALARM, per interrompere prima il segnale acustico. continuerà a lampeggiare fino a quando la temperatura Wind Chill non salirà di nuovo al di sopra del valore limite.
19. Attivazione e disattivazione dell’allarme vento e dell’allarme
Wind Chill
Tenere premuto il tasto WIND ALARM per circa 3 secondi, fino all’emissione del segnale acustico di conferma e al lampeggiare del valore.
Premere il tasto WIND AL per attivare e disattivare l’allarme Wind e l’allarme Wind Chill. Se l’allarme
è attivo, viene visualizzata la relativa icona / .
Alarme de vento e de índice de frio desligado
Premere il tasto ▲ o ▼ per impostare il valore desiderato.
Confermare l’immissione con il tasto WIND ALARM; sulla sinistra verrà visualizzata la temperatura Wind
Chill .
Alarme de vento ligado
Alarme de índice de frio ligado
Alarme de vento e de índice de frio ligado
58 IT/CH
Impostazione dell’unità di ... / Impostazione dell’unità di … / Visualizzazioni
20. Impostazione dell’unità di misura per la velocità del vento
22.2 fuso orario
È possibile scegliere tra l’indicazione della quantità di pioggia in mm (millimetri) o in (pollici). Premere il tasto RAIN UNIT sul lato posteriore della stazione meteo. Ogni volta che si preme il tasto, l’indicazione sul display dell’unità di misura varia.
Il tasto ZONE permette di visualizzare il fuso orario selezionato. Accanto all’ora compare ZONE. Con una ulteriore pressione del tasto ZONE, si può tornare all’ora locale.
22.3 temperatura e umidità dell’aria interne / esterne
21. Impostazione dell’unità di misura della temperatura
È possibile scegliere tra l’indicazione delle temperature in °C (gradi centigradi) o in °F (gradi Fahrenheit).
Premere il tasto C / F sul lato posteriore della stazione meteo. Ogni volta che si preme il tasto, l’indicazione sul display dell’unità di misura varia.
Per visualizzare la temperatura e l’umidità esterne o interne premere il tasto CHANNEL / SEARCH. È possibile anche visualizzare alternativamente i valori interni e esterni. In questo caso sul display compare anche .
22.4 visualizzazione heat Index e dew Point
Per commutare tra Heat Index e Dew Point, premere il tasto HEAT INDEX/DEW POINT.
22. visualizzazioni
retroilluminazione:
Per attivare la retroilluminazione, premere il tasto
SNOOZE / LIGHT. La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo circa 10 secondi.
22.1 ora e data
Premere il tasto CLOCK per commutare tra le visualizzazioni di ora, data e giorno della settimana. Se per circa 20 secondi non viene premuto alcun tasto, la stazione meteo torna automaticamente alla visualizzazione dell’ora.
22.5 Quantità di pioggia caduta
La stazione meteo è dotata di una memoria automatica per la registrazione della quantità di pioggia caduta. La quantità di pioggia può essere visualizzata in report diversi.
La quantità di pioggia viene visualizzata in 2 modalità di rappresentazione differenti, ossia in forma di valore digitale e in forma di diagramma: valore digitale:
Valore
Ora Date Giorno della settimana
Unità
IT/CH 59
Visualizzazioni
diagramma:
Unità in polici Unità in millimetri
Per visualizzare i dettagli, premere il tasto RAIN HI-
STORY. Ad ogni pressione del tasto si passa al giorno successivo.
Di seguito una rappresentazione degli ultimi
2 giorni:
Giorno corrente: quantità di pioggia 250,2 mm con barra di visualizzazione su 0
Andamento degli ultimi giorni / settimane / mesi dal corrente(0) fino ai 6 giorni / settimane / mesi precedenti (–6)
Premere il tasto RAIN / CLEAR per commutare tra le visualizzazioni della quantità di pioggia seguenti:
– quantità di pioggia totale
– quantità di pioggia giornaliera
– quantità di pioggia settimanale
– quantità di pioggia mensile
1 giorno prima: quantità di pioggia 0,0 mm con barra di visualizzazione su –1
Viene visualizzato il valore corrente. In un diagramma, sotto al valore corrente viene indicato il relativo storico delle ultime 6 unità.
2 giorni prima: quantità di pioggia 156,7 mm con barra di visualizzazione su –2
Quantità totale Quantità giornaliera
Quantità settimanale
Quantità mensile
È possibile visualizzare i dettagli dello storico. esempio:
Premere il tasto RAIN / CLEAR fino alla visualizzazione della quantità di pioggia. Deve essere visualizzato il valore della quantità di pioggia del giorno corrente. In basso, nel diagramma, sono rappresentate sia la quantità della pioggia del giorno corrente che quella degli ultimi 6 giorni.
Sulla base di uno schema analogo è possibile visualizzare lo storico delle quantità settimanali e mensili.
Per la quantità totale (TOTAL) non è disponibile alcuno storico!
22.6 Allarme ghiaccio / gelo
Quando la temperatura scende sotto i 4 °C, sul display appare subito il simbolo di allarme gelo. Tale indicazione mette in guardia sul rischio di eventuali gelate.
60 IT/CH
22.7 direzione del vento
Visualizzazioni / Manutenzione
22.10 valori minimi e massimi
L’anemometro visualizza in automatico le direzione del vento media degli ultimi 2 minuti.
Con il tasto MEMORY è possibile visualizzare i valori minimi e massimi memorizzati.
N = Nord
NE = Nord-est
E = Est
SE = Sud-est
S = Sud
SW = Sud-ovest
W = Ovest
NW = Est
22.8 velocità del vento
La stazione meteo indica la velocità del vento media
(AVERAGE) degli ultimi 2 minuti e la velocità massima delle raffiche (GUST) degli ultimi 10 minuti. Per commutare tra le due visualizzazioni, premere il tasto WIND.
22.11 Previsioni meteorologiche
La stazione meteo è in grado di prevedere le condizioni meteorologiche per le successive 12–24 ore.
Le previsioni meteo si basano sulla variazione della pressione atmosferica e presentano un grado di affidabilità pari al 75 %. Poiché non è possibile prevedere al 100 % le condizioni meteorologiche, di declina ogni responsabilità per danni derivanti da previsioni del tempo errate.
Soleggiato leggermente nuvoloso nuvoloso pioggia maltempo
22.12 tendenza del tempo
22.9 variazione della pressione atmosferica
La stazione meteo indica le variazioni della pressione atmosferica delle ultime 6 ore.
Accanto alle previsioni del tempo è visualizzata anche la tendenza del tempo. Tre frecce indicano rispettivamente tempo in miglioramento, stabile e in peggioramento.
Unità in inHg Unità in hPa (mb)
Andamento oraria
23. manutenzione
23.1 Indicazione di livello basso delle batterie
Se le batterie sono scariche, sul display compare il simbolo . Ci sono simboli separati per la stazione meteo, l’anemometro e l’udometro.
IT/CH 61
Manutenzione / Ricerca errori in caso di risultati della ... / Pulizia
Se viene visualizzata la temperatura interna, l’indicazione del livello basso delle batterie si riferisce alla stazione meteo. Se viene visualizzata la temperatura esterna, l’indicazione del livello basso delle batterie si riferisce all’anemometro.
ed il sensore esterno alla maggior distanza possibile da apparecchi che emettono onde radio. Anche la carica elettrostatica può influire sui risultati della misurazione. In questo caso resettare la stazione meteo ed il sensore esterno. Questa operazione si esegue estraendo le batterie e reinserendole dopo circa 5 secondi.
notA!
Tutti i dati memorizzati andranno perduti.
L’indicazione del livello basso delle batterie si riferisce all’udometro.
Sostituire le batterie non appena compare sul display. Se le batterie sono deboli o scariche, non sono garantiti risultati esatti delle misurazioni. Per la sostituzione delle batterie procedere come indicato al punto 9. Inserimento e sostituzione delle batterie.
Tenere presente che durante la sostituzione delle batterie i dati memorizzati della stazione meteo possono andare perduti.
Ostacoli, quali per esempio pareti di cemento, possono causare problemi di ricezione. In questo caso
Le consigliamo di posizionare la stazione in un luogo diverso (ad es. vicino ad una finestra). Attenzione: il sensore esterno deve trovarsi sempre in un raggio di
25 metri max. (in assenza di ostacoli) dalla stazione base. Il raggio d‘azione del sensore qui indicato è valido solo se tra il sensore e la stazione base non vi è alcun ostacolo. Spesso il contatto „visivo“ tra sensore esterno e stazione base migliora la trasmissione.
Il freddo (temperatura esterna inferiore a 0°C) può compromettere il funzionamento delle batterie del sensore esterno e quindi a sua volta alterare la radiotrasmissione.
Ulteriori problemi di ricezione potrebbero insorgere se le batterie del sensore esterno dovessero essere scariche o troppo deboli. In questo caso le batterie devono essere sostituite.
23.2 filtro foglie dell’udometro
Rimuovere regolarmente fogliame ed altri corpi depositati sul filtro foglie dell’udometro. Solo in tal modo si garantiscono misurazioni della pioggia precise.
Se la stazione non dovesse funzionare correttamente, rimuova temporaneamente le batterie e le reinserisca dopo alcuni minuti.
25. Pulizia
24. ricerca errori in caso di risultati della misurazione errati
Pulire l’apparecchio unicamente con un panno umido.
Non in immergere in alcun caso la stazione meteo, l’anemometro e l’udometro in acqua!
AttenZIone!
La stazione meteo ed il sensore esterno contengono componenti elettroniche sensibili.
Onde radio emesse ad es. Da telefoni cellulari, walkie-talkie, radio, telecomandi o forni a microonde possono influire sul funzionamento della stazione meteo e del sensore esterno e causare risultati di misurazione inesatti. Tenere pertanto la stazione meteo
62 IT/CH
26. Smaltimento
Smaltimento degli apparecchi:
Gli apparecchi non devono in alcun caso essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi tramite un ente di smaltimento autorizzato o l’azienda di smaltimento comunale. Osservare le prescrizioni vigenti. In caso di dubbio, contattare l’ente di smaltimento competente.
Smaltimento delle batterie:
Smaltire le batterie prima di procedere
Pb allo smaltimento degli apparecchi. Le batterie scariche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Riportare le batterie usate al rivenditore o a un centro di raccolta previsto per lo smaltimento.
Smaltimento dell’imballaggio:
Smaltire tutti i materiali di imballaggio in modo ecologicamente conforme.
EMC
Smaltimento
IT/CH 63
Inhoudsopgave
11. Voorbereiden van de windmeter en de regenmeter en aanmelden op het weerstation ... Pagina 73
11.3 Automatisch aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation ........... Pagina 73
11.4 Handmatig aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation ............. Pagina 74
64 NL
Algemene informatie / Beoogd gebruik / Technische gegevens
Premium weerstation 3. technische gegevens
1. Algemene informatie
LET OP! VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAAN-
WIJZING LEZEN! GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG BEWAREN! DIT ARTIKEL IS GEEN
SPEELGOED! BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN.
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en gebruik het artikel uitsluitend zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven, om verwondingen of schade te voorkomen. Voor schade die het gevolg is van ondeskundig gebruik en veronachtzaming van deze veiligheidsinstructies, stellen wij ons niet aansprakelijk.
In deze gebruiksaanwijzing gebruikte tekens:
WAArSChuWt u voor verWondIngSgevAAr!
Het woord gevAAr waarschuwt u voor mogelijke ernstige verwondingen en levengevaar.
Het woord voorZIChtIg waarschuwt u voor mogelijke lichte verwondingen of beschadigingen.
meetbereik:
Binnentemperatuur: 0,0 °C tot +50,0 °C,
Resolutie: 0,1 °C
32,0 °F tot 122,0 °F,
Resolutie: 0,1 °F
Buitentemperatuur: –20,0 °C tot +60,0 °C
Resolutie: 0,1 °C
–4,0 °F tot +140,0 °F
Luchtvochtigheid:
Luchtdruk:
Windsnelheid:
Resolutie: 0,1 °F
20 tot 99 %
Resolutie 1 %
850 mb tot 1050 mb
850 hPa tot 1050 hPa
25,1 tot 31 in Hg (hoogte van kwikkolom in inch)
0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
0–58,3 knot
0–11 Beaufort
Regenmeting: 0–9999 mm
0–393,66 inch
Bereik buitensensor: 25 m (open terrein) overschrijding meetbereik:
Bij overschrijding van het meetbereik kunnen de volgende indicaties worden verwacht:
WIJSt oP eXtrA / AAnvullende
InformAtIe!
2. Beoogd gebruik
Het weerstation met windmeter informeert u over de actuele weersomstandigheden. Bovendien wordt ook een weersvoorspelling afgegeven. Het weerstation met windmeter is voorzien van een regenmeter, windmeter, barometer, radiogestuurde klok en een kalender. Alleen voor privégebruik. Niet voor industriële toepassingen.
onderschrijden van de meetwaarden:
– Binnentemperatuur onder 0 °C: LL.L
– Buitentemperatuur onder –50 °C: LL.L
– Luchtvochtigheid onder 20 %: 20 %
– Luchtdruk onder 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index onder 14 °C: LL.L
– Dew Point onder 0 °C: LL.L
– Wind Chill onder –90 °C: LL.L
overschrijden van de meetwaarden:
– Binnentemperatuur boven 50 °C: HH.H
– Buitentemperatuur boven 70 °C: HH.H
– Luchtvochtigheid boven 99 %: 99 %
– Luchtdruk boven 1050 hPa: 1050 hPa
– Heat Index boven 60 °C: HH.H
– Dew Point boven 60° C: HH.H
– Wind Chill boven 60 °C: HH.H
NL 65
Technische gegevens / Veiligheidsinstructies
– Regenhoeveelheid boven 9999 mm: HHH
– Windsnelheid boven 50 m / s: 50 m / s
4. veiligheidsinstructies
gevAAr voor KInderen!
let oP!
Het display zal bij een temperatuur onder ca. –20 °C steeds meer beperkingen in de afleesbaarheid vertonen. Afhankelijk van het type batterij moet bij lage temperaturen (doorgaans vanaf –20 °C) rekening worden gehouden met beperkingen van de spanningsvoeding. Stel het weerstation en de buitensensor niet bloot aan direct zonlicht.
J Het inslikken van batterijen is levensgevaarlijk.
Batterijen en weerstation moeten buiten bereik van kleine kinderen worden bewaard. Bij inslik
ken van de batterij moet onmiddellijk een arts worden bezocht.
gevAAr voor verWondIngen!
voorZIChtIg!
Bij temperaturen boven 60 °C valt (eveneens afhankelijk van het type batterij) te vrezen voor uitlopen van batterijzuur.
Spanningsvoeding:
Weerstation:
Windmeter:
Regenmeter:
6 x 1,5 V-batterij, type AA
2 x 1,5 V-batterij, type AA
2 x 1,5 V-batterij, type AA
Levensduur bij volle batterijen: ca. 90 dagen
J Lege batterij uit het apparaat verwijderen.
J Aansluitpolen in geen geval laten kortsluiten.
J Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
let oP!
voorZIChtIg – mAterIËle
SChAde!
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Premium weerstation modelnr.: H13726 versie: 07 / 2013, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn
1999 / 5 / EC.
J Uitsluitend het aangegeven type batterij gebruiken.
J Let op de juiste poolrichting.
J De batterijen regelmatig controleren op uitlopen.
J Batterijen uit het apparaat halen, als dit langere tijd niet wordt gebruikt.
J Dompel het weerstation en de buitensensor nooit onder in water of andere vloeistoffen.
J Neem de aanwijzingen voor reinigen en bewaren in deze gebruiksaanwijzing in acht.
Deze documenten kunnen desgewenst worden gedownload van www.owim.com.
66 NL
5. leveringsomvang
1
Leveringsomvang / Verklaring van begrippen
6 7
2
3
4 5
1
2
4
5
3
6
7
1 weerstation met neerzetvoet
1 windmeter met geïntegreerde temperatuur- en luchtvochtigheidssensor
1 regenmeter met bladerenzeef
6 schroeven passend voor ø 5 mm pluggen
6 pluggen ø 5 mm
4 binnenzeskantschroeven M6 inclusief 4 moeren en 8 onderlegringen
2 bevestigingsbeugels voor windmeter
6. verklaring van begrippen
dew Point:
Bij het dauwpunt (Dew Point) gaat het om het punt waarop de lucht waterdamp in de vorm van mist en / of dauwwater afscheidt.
voorbeeld: als de lucht continu wordt afgekoeld, neemt de relatieve luchtvochtigheid bij gelijk blijvende luchtvochtigheid toe tot 100 %. Dan is het dauwpunt bereikt en bevat de afgekoelde lucht het bij deze temperatuur maximaal mogelijke gehalte aan waterdamp.
heat Index:
Bij de hitte-index (Heat Index) gaat het om de ervaren luchttemperatuur van het menselijk lichaam op grond van de gemeten luchttemperatuur en de heersende luchtvochtigheid.
Wind Chill:
Bij de windkoelte (Wind Chill) gaat het om het verschil tussen de gemeten (luchttemperatuur) en de gevoelde temperatuur, die afhankelijk is van de windsnelheid.
De windkoelte is maat voor afkoeling van een object onder invloed van de wind. De mens voelt deze windkoelte vooral in het gezicht.
Omdat men de windkoelte alleen bij temperaturen bij of onder de 0° C-grens kan berekenen, wordt deze bij hogere temperaturen meestal vervangen door de hitte-index (Heat Index).
NL 67
Functies / Ingebruikneming
7. functies
voorZIChtIg!
Weerstation:
– Radiogestuurd DCF-77-tijdssignaalontvangst met tijdsweergave; tijdzone-instelling
– Weergave datum
– Wekalarm met sluimerfuncties
– Weergave binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid met opslag van minimale en maximale meetwaarden
– Weergave buitentemperatuur en buitenluchtvochtigheid met opslag van minimale en maximale meetwaarden
– Weergave luchtdruk
– Weergave weertendens
– Weergave batterijniveau (weerstation, windmeter en regenmeter)
– Weergave windrichting
– Weergave windkracht met windalarm
– Weergave dauwpunt (Dew Point)
– IJs- / vorstalarm
– Weergave neerslag
– Weergave windsnelheid en windrichting
– Weergave windkoelte (Wind Chill)
– Kan worden neergezet of opgehangen
– Alleen voor binnengebruik neem de volgende veiligheidsinstructies voor de windmeter en de regenmeter in acht:
– De meetapparaten nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen
– Meetapparaten niet in de oven of magnetron plaatsen
– De meetapparaten niet blootstellen aan temperaturen onder –20 °C en boven 60 °C.
– Chemicaliën verre houden van de meetapparaten
8. Ingebruikneming
let oP!
Maak u voor de montage vertrouwd met het weerstation, de windmeter en de regenmeter. Met de apparaten in de hand is de gebruiksaanwijzing beter te begrijpen.
Windmeter:
– Geeft de windsnelheid, temperatuur en luchtvochtigheid door aan het weerstation via 434
MHz-frequentie
– Montage aan een mast van ca. ø 25–31 mm
– Montage uitsluitend op een plaats die vrij ligt van gebouwen, muren of andere hindernissen, omdat anders de meetwaarden worden beïnvloed.
neerzetten van het weerstation:
Het weerstation heeft een voorgemonteerde standvoet, met behulp waarvan het weerstation handig kan worden neergezet.
1 regenmeter:
– Geeft regenhoeveelheid door aan het weerstation via 434 MHz-frequentie
– Eenvoudig neerzetten of schroefmontage op een effen oppervlak
– Neerzetten of montage idealiter op een plaats die niet tegen regen is beschut.
ø 5 mm
PH0
5 mm
0.5 x 3
10 mm
68 NL
Ingebruikneming
Wandmontage weerstation:
1. Markeer de boorgaten voor het weerstation
(afstand horizontaal ca. 11,3 cm) en let er vóór het boren van de boorgaten (ø 5 mm) op dat bij het boren geen elektriciteitsleidingen of waterleidingen o.i.d. beschadigd raken.
2. Schuif de pluggen in de boorgaten tot ze deze zo afsluiten dat ze gelijk liggen met de wand.
3. Schroef de meegeleverde schroeven in de pluggen en laat een klein stukje uitsteken, zodat het weerstation daaraan kan worden opgehangen.
– De windvaan en het windrad mogen niet geblokkeerd zijn om de metingen correct te kunnen uitvoeren.
– De windmeter moet binnen het bereik van de draadloze overdracht worden gemonteerd. Muren en wanden reduceren het bereik van de draadloze overdracht. Controleer de draadloze ontvangst vóór de definitieve montage met het weerstation.
De voorgemonteerde standvoet kan worden losgehaald van het weerstation. Klap de standvoet naar omlaag weg en trek hem uit de uitsparing. Om hem aan te brengen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Idealiter wordt de windmeter op een mast of op het dak van een huis gemonteerd. Op deze plaatsen kan de wind direct inwerken op de windmeter.
U hebt een mast nodig met een diameter van ca.
25–31 mm (niet meegeleverd), die stabiel en loodrecht staat.
Bevestig de windmeter zoals hieronder is afgebeeld met de meegeleverde binnenzeskantschroeven, onderlegringen, bevestigingsbouten en moeren.
Vergewis u er na de montage van dat de windmeter waterpas gericht is en stevig vastzit. Een horizontale positie is nodig om een nauwkeurige meting te verrichten.
Windvaan Mast
Ophanging
Windrad Binnenzeskantschroeven
Onderlegring
Bevestigingbeugel
Onderlegring
Moer montage windmeter:
Zoek voor de windmeter een geschikte standplaats.
– De standplaats moet buiten zijn.
– De wind moet van alle kanten op de windmeter kunnen inwerken, zodat de juiste windkracht en windrichting kan worden gemeten.
Plaatsen van de regenmeter:
Zoek een geschikte standplaats voor de regenmeter.
– De standplaats moet buiten zijn. Hij mag niet worden beïnvloed door voorwerpen en hindernissen. Niet onder struiken of naast muren plaatsen.
– De regenval moet ongehinderd op de regenmeter kunnen inwerken, zodat een nauwkeurige regenmeting kan plaatsvinden.
NL 69
Ingebruikneming / Batterijen plaatsen en vervangen
– Let erop dat het regenwater zich niet onder de regenmeter ophoopt. Het moet ongehinderd kunnen wegstromen.
– De regenmeter moet binnen het bereik van de draadloze overdracht worden gemonteerd. Muren en wanden reduceren het bereik van de draadloze overdracht. Controleer de draadloze ontvangst vóór de definitieve keuze van de standplaats met het weerstation.
Als u een geschikte plaats hebt gevonden, vergewis u er dan van dat de oppervlakte absoluut waterpas is, zodat een nauwkeurige regenmeting kan worden uitgevoerd.
U kunt de regenmeter eenvoudig neerzetten of met de meegeleverde schroeven vastzetten.
1. Markeer de boorgaten met behulp van de regenmeter en let er vóór het boren van de boorgaten
(ø 5 mm) op dat bij het boren geen elektriciteitsleidingen of waterleidingen o.i.d. beschadigd raken.
2. Schuif de meegeleverde pluggen in de boorgaten tot ze deze zo afsluiten dat ze gelijk liggen met de wand.
3. Schroef de regenmeter vast met de meegeleverde schroeven.
Windmeter:
– Om het batterijvak te openen, draait u de 4 kruiskopschroeven op het klepje van het batterijvak los.
– Licht het klepje van het batterijvak af.
– Plaats de batterijen (2 x 1,5 V type AA) in de aangegeven poolrichting. Let erop dat het lusje onder de batterijen ligt. Met dit lusje kunt u de batterijen er bij vervanging van de batterijen uit trekken.
– Plaats het klepje van het batterijvak weer op het batterijvak. Let erop dat de afdichtingsring op het batterijvak goed in zijn uitsparing ligt.
Alleen dan kan waterdichtheid van het batterijvak worden gewaarborgd.
– Draai de 4 schroeven op het klepje van het batterijvak weer handvast aan.
9. Batterijen plaatsen en vervangen
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor (Windmeter / regenmeter), daarna pas in het weerstation.
Weerstation:
– Open het batterijvak aan de achterzijde van het weerstation in de pijlrichting.
– Plaats de batterijen (6 x 1,5 V type AA) in de aangegeven poolrichting. Nadat een van de beide rijen batterijen is gevuld, volgt al een pieptoon.
– Om het batterijvak te sluiten plaatst u het klepje van het batterijvak boven het batterijvak. Schuif het klepje van het batterijvak tegen de pijlrichting tot het vastklikt.
70 NL
Batterijen plaatsen en vervangen / Overzicht van het apparaat
regenmeter:
– Draai met een sleufschroevendraaier de 2 tegenoverliggende bevestigingsschroeven los van de behuizing van de regenmeter.
– Haal de behuizing voorzichtig van de basis van het apparaat af.
– Om het batterijvak te openen, draait u de 4 kruiskopschroeven op het klepje van het batterijvak los.
– Licht het klepje van het batterijvak af.
– Plaats de batterijen (2 x 1,5 V type AA) in de aangegeven poolrichting.
– Plaats het klepje van het batterijvak weer op het batterijvak. Let erop dat de afdichtingsring op het batterijvak goed in zijn uitsparing ligt. Alleen dan kan waterdichtheid van het batterijvak worden gewaarborgd.
– Draai de 4 schroeven op het klepje van het batterijvak weer handvast aan.
– Schuif de behuizing weer voorzichtig over de basis van het apparaat.
– Zet de behuizing weer met de bevestigingsschroeven vast aan de basis van het apparaat.
Bus voor 6V-DC-adapter
(adapter niet bij de levering inbegrepen)
10. overzicht van het apparaat
Weerstation:
Weervorspelling en luchtdruk
Temperatuurweergave en luchtfochtigkeit binnen / buiten
Bevestigingsschroef
Windsnelheid, windrichting en regenhoeveelheid
Tjid en alarm
Toetsen voorzijde toets 1 x indrukken
RAIN / CLEAR Neerslaghoeveelheid dag / week /maand / totaal
WIND Gemiddelde snelheid
(AVERAGE) en windvlagen
(GUST) ca. 3 sec. indrukken
Wissen van de gegevens
NL 71
Overzicht van het apparaat
toets
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
1 x indrukken
Wijziging luchtdrukeenheid
(in Hg, mb of hPa)
Kanaal zoeken
(binnen, buiten of afwisselend)
Omschakelen weergave tussen gevoelde temperatuur (Heat Index) en dauwpunt (Dew Point)
Omschakelen weergave tussen lokale tijd, datum en dag
Alarmtijd weergeven en activeren / deactiveren
Weergave neerslag actueel en van de laatste 6 dagen /weken / maanden
Weergave van wind-alarm en windkoeltealarm
Weergave van de automatisch opgeslagen
Min. en Max.waarden van temperatuur, luchtvochtigheid, dauwpunt (Dew
Point), gevoelde temperatuur
(Heat Index), windkoelte
(Wind Chill) en windsnelheid ca. 3 sec. indrukken
Luchtdrukaanpassing
Zoeken van radiosensoren
Instelling van tijd en datum
Instelling van alarmtijd toets
▲
▼
1 x indrukken
Instellingen vooruit
Instellingen achteruit ca. 3 sec. indrukken
Instellingen vooruit snel
Instellingen achteruit snel
Toetsen achterkant toets
WIND AL
1 x indrukken
In- en uitschakelen von windalarm en windkoelte-alarm ca. 3 sec. indrukken
WIND UNIT Instellen van windsnelheidseenheid (Beaufort, mph, m/s, km/h of knots)
RAIN UNIT Instellen van maateenheid regenhoeveelheid (mm of inch)
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Zoeken van het
DCF-77 radiosignaal
Omschakelen tussen lokale tijd en wereldtijd
Omschakelen van °C naar °F
Sluimerfunctie/ achtergrondverlichting
Wereldtijd instellen
72 NL
Overzicht van het apparaat / Voorbereiden van de windmeter ...
Windmeter:
Behuizing met geïntegreerde thermometer en hygrometer
Windvaan met geintegreerd kompas
– Plaats de batterijen in de juiste poolrichting (zie daarvoor onder paragraaf 9. Batterij plaatsen en vervangen / Windmeter)
– De zendsignaal-LED licht kort op. De windmeter is nu gekalibreerd.
Noorden
MAST
Zendsignaal
LED
Batterijvak Windrad regenmeter:
Bladerenzeet
11.2 regenmeter voorbereiden
– Plaats de batterijen in de regenmeter (zie daarvoor onder paragraaf 9. Batterij plaatsen en vervangen / Regenmeter).
– Verwijder de transportbeveiliging waarmee de regenwip is vastgezet.
Batterijvak Regenwip
11. voorbereiden van de windmeter en de regenmeter en aanmelden op het weerstation
11.1 Windmeter kalibreren
Na elke batterijvervanging moet de windmeter opnieuw worden gekalibreerd. Ga daarvoor als volgt te werk:
– Voordat u de batterijen plaatst, richt u de windvaan naar het noorden.
– Let erop dat het windrad niet draait.
11.3 Automatisch aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation
Nadat u de windmeter en de regenmeter hebt voorzien van batterijen, plaatst u de batterijen in het weerstation (zie daarvoor onder paragraaf 9. Batterij plaatsen en vervangen / Weerstation).
NL 73
Voorbereiden van de windmeter ... / Weerstation basisinstellingen
Het weerstation zoekt automatisch de radiosignalen van de windmeter en van de regenmeter. Het proces duurt ca. 4 minuten.
11.4 handmatig aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation
Na elke batterijvervanging van de windmeter en van de regenmeter is opnieuw een aanmelding op het weerstation nodig. Nadat u de batterijen hebt vervangen en evt. de windmeter hebt gekalibreerd, drukt u gedurende ca. 5 seconden de CHANNEL /SEARCHtoets op het weerstation in. De invoer wordt bevestigd met een bevestigingstoon. Er knipperen nu alle weergegeven waarden van windmeter en regenmeter op het display. Het proces kan maximaal 4 minuten duren.
12. Weerstation basisinstellingen
uren:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de uren-instelling. In het display knipperen nu de uren. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de uren instellen.
minuten:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de minuten-instelling. In het display knipperen nu de minuten. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de minuten instellen.
12.1 Instelling
– 12 / 24-uursformaat
– tijd
– datumformaat
– datum
Met de CLOCK-toets springt u naar het volgende menupunt. Met de ▲-toets en de ▼-toets worden de instellingen aangebracht. Als ca. 60 seconden geen van de instellingstoetsen wordt ingedrukt, springt het weerstation automatisch terug naar de tijdsweergave.
Jaar:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de jaar-instelling. In het display knippert nu het jaar. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u het jaar instellen.
12 / 24-uursformaat:
Druk in de tijdsweergave gedurende ca. 3 seconden de CLOCK-toets, in om naar de instellingsmodus te gaan.
Op het display verschijnt knipperend 24h. Met de
▲-toets en de ▼-toets kunt u heen en weer schakelen tussen 24h- en 12h-weergave. Bij de 12h-weergave verschijnt ‘s middags links naast de tijd bovendien
AM / PM.
datumformaat:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de maandformaat-instelling. In het display knipperen nu de letters D (D = Day = dag) en M
(M = Month = maand) bij de datum. Met de
▲-toets en de ▼-toets kunt u het datumformaat instellen.
74 NL
Weerstation basisinstellingen
Druk de -toets weer in om de DCF-77-afstemming te deactiveren.
dag:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de dag-instelling. In het display knippert nu de dag. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de dag instellen.
let oP!
maand:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de maand-instelling. In het display knippert nu de maand. Met de ▲ toets en de ▼-toets kunt u de maand instellen.
De weergaven van tijd en datum worden in Midden-Europa overgezonden met het zogeheten DCF-
77-radiosignaal. De zender bevindt zich in de buurt van Frankfurt a.M. en verzendt met een transmissieradius van ca. 1500 km. Als uw weerstation dit signaal ontvangt, is het niet nodig om te schakelen van winter- op zomertijd.
De ontvangstkwaliteit kan natuurlijk in verband met de geografische ligging (bijv. diepe dalen) of bouwkundige omstandigheden (bijv. achter betonnen muren) beperkt zijn.
Evenzo kunnen elektromagnetische velden de radioontvangst (van DCF) negatief beïnvloeden. Plaats het weerstation en de buitensensor op een geschiktere plaats. Volg de instructies die in de gebruiksaanwijzing onder het punt “DCF-77 afstemming” worden beschreven, om het radiosignaal weer in te schakelen.
12.3 Instelling tijdzone
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken keert u terug in de tijdsweergave.
U kunt tijdens de tijdsweergave heen en weer schakelen tussen de tijd van uw land en de gekozen zonetijd. De tijdzones zijn ingedeeld in 24 zones. U kunt een tijdzone van +12 uur tot –12 uur kiezen.
12.2 dCf-77 afstemming
Deze functie stelt automatisch de tijd en datum in.
Met de -toets kunt u de afstemming van de radiogestuurde DCF-77-tijdsinformatie activeren.
Druk op de -toets en het -symbool verschijnt op het display. Als het radiosignaal wordt ontvangen, verschijnt er een geanimeerd -symbool. Als er geen radiogolven verschijnen, hebt u op deze plaats geen DCF-77-ontvangst. Als de ontvangst stabiel is, wordt het geanimeerde -symbool na ca.
3–5 minuten constant op het display weergegeven.
Instelling tijdzone:
Houd de ZONE-toets gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een bevestigingstoon en op het display wordt een knipperende 0 weergegeven.
Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de tijdzone instellen. U kunt een tijdzone van +12 uur tot –12 uur kiezen.
NL 75
Weerstation basisinstellingen / Alarmfunctie
13. Alarmfunctie
Met de ZONE-toets keert u weer terug in de tijdsweergave. Als tijdens de instelling van de tijdzone
60 seconden geen instellingstoets wordt ingedrukt, springt het weerstation eveneens terug naar de tijdsweergave.
Om de alarmtijd in te stellen houdt u tijdens de tijdsweergave de ALARM-toets 3 seconden ingedrukt.
Na het klinken van een bevestigingssignaal, verschijnt op het display ALARM en knipperen de uren.
Met de ZONE-toets kunt u de gekozen tijdzone laten weergeven. Er verschijnt ZONE naast de tijd.
Door nog een op de ZONE-toets te drukken keert u weer terug naar de tijd van uw land.
Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de uren instellen.
Door nog eens op de ALARM-toets te drukken, gaat u naar de minuten-instelling, waarbij de minuten knipperen.
let oP!
Bij de instelling van de tijdzone kunt u uitgaan van de volgende opgaven:
Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de minuten instellen. Met de ALARM-toets keert u weer terug in de tijdsweergave.
Set -1 uur:
Atlantische Oceaan, Groot-Britannië, Ierland, Ijsland,
Portugal
De alarmfunctie is geactiveerd en er verschijnt naast de tijd.
Set 0 uur:
Albanië, België, Bosnië-Herzegovina, Denemarken,
Duitsland, Frankrijk, Gibraltar, Italië, Kroatië, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Macedonië, Monaco,
Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, San
Marino, Zweden, Zwitserland, Servië, Slowakije,
Slovenië, Spanje (met uitzondering van de Canarische Eilanden), Tsjechië, Hongarije deactiveren van de alarmfunctie:
Druk tweemaal de ALARM-toets in de tijdsweergave in tot verdwijnt.
Set +1 uur:
Bulgarije, Estland, Finland, Griekenland, Letland,
Litouwen, Moldavië, Roemenië, Turkije, Oekraïne,
Cyprus
Alle overige tijdzones kunt u in uw atlas of op het internet vinden.
Door nog eens op de ALARM-toets te drukken kunt u de alarmfunctie weer activeren. Met de CLOCKtoets keert u weer terug in de tijdsweergave.
76 NL
... / Luchtdrukeenheid ... / Luchtdrukaanpassing / Instellen ... / Windalarm ...
Als tijdens de omschakeling ca. 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt het weerstation automatisch over op de tijdsweergave.
Alarmsignaal uitschakelen:
Het alarmsignaal klinkt ca. 2 minuten en knippert.
U kunt het voortijdig met de ALARM-toets uitschakelen.
Nu knippert de luchtdrukwaarde. Druk de ▲- of de
▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen. Met de PRESSURE-toets keert u weer terug naar de gewone weergave. Als ca. 1 minuut geen insteltoets wordt ingedrukt, eveneens.
Sluimerfunctie:
Met de SNOOZE / LIGHT-toets kunt het alarmsignaal voor ca. 10 minuten onderbreken. Gedurende deze tijd knippert boven de tijdsweergave.
16. Instellen van de eenheid voor de windsnelheid
U kunt de windsnelheid in 5 verschillende eenheden laten weergeven.
– km / h (kilometers per uur)
– mph (mijlen per uur)
– m/s (meters per seconde)
– knots (knopen)
– Beaufort Daarna klinkt het alarmsignaal opnieuw gedurende ca. 2 minuten. U kunt het alarmsignaal weer met de
SNOOZE / LIGHT-toets onderbreken of met de
ALARM-toets uitschakelen.
Druk daarvoor de WIND UNIT-toets aan de achterzijde van het weerstation in om tussen de verschillende eenheden heen en weer te schakelen.
14. luchtdrukeenheid instellen
Druk de PRESSURE-toets in om heen en weer te schakelen tussen de eenheden hPA (Hectopascal), mb (millibar) en in Hg (kwikkolom in inch).
17. Windalarm instellen
15. luchtdrukaanpassing
Nadat de batterijen in het weerstation zijn geplaatst, verschijnt een luchtdruk van 1013 hPa. Deze waarde is standaard ingesteld. U kunt de luchtdruk aanpassen aan uw actuele standplaats. Achterhaal eerst de actuele luchtdrukwaarde, bijv. uit de krant of van het internet.
Houd de PRESSURE-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt, tot een bevestigingstoon te horen is.
U kunt een windalarm voor windvlagen (hoogste snelheid van de laatste 10 minuten) instellen.
Druk daarvoor net zo vaak de WIND ALARM-toets in tot ALARM en GUST (windvlaag) op het display verschijnt.
NL 77
Windalarm instellen / Wind Chill-alarm instellen
Houd vervolgens de WIND ALARM-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt tot een bevestigingstoon klinkt en de waarde knippert.
Druk de ▲- of de ▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen. Met de WIND ALARM-toets bevestigt u de invoer en verschijnt er links naast de windsnelheid .
Houd vervolgens de WIND ALARM-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt tot een bevestigingstoon klinkt en de waarde knippert.
Het windalarm is nu geactiveerd. Met de WIND AL
-toets kunt u het windalarm weer deactiveren. Druk daarvoor net zo vaak op de WIND AL - toets, tot
verdwijnt.
Druk de ▲- of de ▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen.
Met de WIND ALARM-toets bevestigt u de invoer en er verschijnt links naast de Wind Chill-temperatuur .
Als windvlaag de ingestelde waarde bereikt of overschrijdt, klinkt gedurende ca. 1 minuut een waarschuwingssignaal. Bovendien knippert nog
op het display.
Het Wind Chill-alarm is nu geactiveerd. Met de
WIND AL -toets kunt u het Wind Chill-alarm weer deactiveren. Druk daarvoor net zo vaak op de
WIND AL - toets, tot verdwijnt.
Druk de WIND ALARM-toets in om de alarmtoon voortijdig te onderbreken. blijft net zo lang knipperen tot de windvlagen (van de laatste 10 minuten) weer dalen tot onder de grenswaarde.
Als de Wind Chill-temperatuur de ingestelde waarde bereikt of onderschrijdt, klinkt een waarschuwingssignaal gedurende ca. 1 minuut. Bovendien knippert nog op het display.
18. Wind Chill-alarm instellen
U kunt een Wind Chill-alarm instellen. Druk daarvoor net zo vaak de WIND ALARM-toets in tot
ALARM naast de Wind Chill-temperatuur verschijnt.
Druk de WIND ALARM-toets in om de alarmtoon voortijdig te onderbreken. blijft net zo lang knipperen tot de Wind Chill-temperatuur de grenswaarde weer overschrijdt.
78 NL
Windalarm … / Instellen van de ... / Instellen temperatuureenheid / Weergaven
19. Windalarm en Wind Chillalarm in- en uitschakelen
het weerstation. Met elke druk wisselt de weergave op het display van eenheid.
Druk de WIND AL - toets in om Windalarm en
Wind Chill-alarm in en uit te schakelen. Als het alarm is ingeschakeld, verschijnt het betreffende alarmsymbool / .
Windalarm en Wind Chill-alarm uit aan
22. Weergaven
Achtergrondverlichting:
Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets om de achtergrondverlichting in te schakelen. Na ca. 10 seconden gaat de achtergrondverlichting automatisch uit.
22.1 tijd en datum
Wind Chill alarm aan
Windalarm en Wind Chill-alarm aan
Druk op de CLOCK-toets, om tussen de weergave van tijd, datum en dag heen en weer te schakelen.
Als ca. 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, keert het weerstation automatisch terug in de tijdsweergave.
Tijd
20. Instellen van de eenheid voor de regenmeting 22.2 tijdzone
Datum Dag
U hebt de keuze de regenhoeveelheid in mm (millimeter) of in in (inch) te laten weergeven. Druk daarvoor op de RAIN UNIT-toets aan de achterzijde van het weerstation. Met elke druk wisselt de weergave op het display van eenheid.
Met de ZONE-toets kunt u de gekozen tijdzone laten weergeven. Er verschijnt ZONE naast de tijd.
Door nog een op de ZONE-toets te drukken keert u weer terug naar de tijd van uw land.
22.3 temperatur en luchtvochtigheid binnen / buiten
21. Instellen temperatuureenheid
U kunt de temperaturen in °C (graden Celsius) of in
°F (graden Fahrenheit) laten weergeven. Druk daarvoor op de C / F-toets aan de achterzijde van
Druk de CHANNEL / SEARCH-toets in om temperatuur en luchtvochtigheid voor binnen of buiten weer te geven. Er bestaat ook de mogelijkheid de waarden voor binnen en buiten afwisselend weer te geven. Dan verschijnt bovendien op het display.
NL 79
Weergaven
22.4 heat Index en dew Point weergeven
Druk de HEAT INDEX; DEW POINT-toets in om heen en weer te schakelen tussen Heat Index en
Dew Point.
– totale regenhoeveelheid
– dagelijkse regenhoeveelheid
– wekelijkse regenhoeveelheid
– maandelijkse regenhoeveelheid
De actuele waarde wordt weergegeven. Daaronder staat in een diagram de bijbehorende geschiedenis van de laatste 6 eenheden.
22.5 regenhoeveelheid
Totale hoeveelheid
Dagelijkse hoeveelheid
Wekelijkse hoeveelheid
Maandelijkse hoeveelheid
U kunt de geschiedenis in detail laten weergeven.
Het weerstation heeft een automatisch geheugen voor de gevallen regenhoeveelheid. U kunt de regenhoeveelheid in verschillende kronieken laten weergeven.
De regenhoeveelheid wordt in 2 voorstellingen weergegeven, eenmaal als digitale waarde en eenmaal als diagram: voorbeeld:
Druk op de RAIN / CLEAR-toets tot de dagelijkse regenhoeveelheid wordt weergegeven. Als waarde is de regenhoeveelheid van de actuele dag te zien.
Daaronder is in het diagram de regenhoeveelheid van zowel de actuele dag als van de laatste 6 dagen afgebeeld.
digitale waarde:
Wert
Eenheid diagram:
Eenheid in Inch Eendheid in Millimeter
Druk op de RAIN HISTORY-toets om de details te zien. Met elke druk op de toets springt u een dag verder.
Hieronder een weergave van de laatste 2 dagen:
Verloop van de laatste dagen/weken/maanden van actueel (0) tot 6 dagen/weken/maanden eerder (–6)
Druk daarvoor op de RAIN / CLEAR-toets om te kiezen tussen de volgende weergaven van de regenhoeveelheid:
80 NL
Actuele dag: regenhoeveelheid
250,2 mm met balkweergave bij 0fichage 0
1 dag eerder: regenhoeveelheid
0,0 mm met balkweergave bij –1
Weergaven
22.8 Windsnelheid
Het weerstation geeft de gemiddelde windsnelheid
(AVERAGE) van de laatste 2 minuten en de hoogste snelheid voor windvlagen (GUST) van de laatste
10 minuten aan. Druk op de WIND-toets om tussen de beide weergaven heen en weer te schakelen.
2 dagen eerder: regenhoeveelheid
156,7 mm met balkweergave bij –2
22.9 luchtdrukveranderingen
Volgens hetzelfde schema kunt u de geschiedenis voor week- en maandhoeveelheid laten weergeven. Voor de totale hoeveelheid (TOTAL) is er geen geschiedenis!
Het weerstation geeft de luchtdrukveranderingen van de laatste 6 uur aan.
Eenheid in inHg Eenheid in hPa (mb)
22.6 Ijs-/vorstalarm
Zodra de temperatuur daalt tot onder 4 °C, verschijnt het vorstalarm-teken op het display. Dit waarschuwt voor mogelijke vorst aan de grond.
22.7 Windrichting
De windmeter geeft automatisch de gemiddelde windrichting van de laatste 2 minuten aan.
Uren verloop
22.10 minimum- en maximumwaarden
Met de MEMORY-toets kunt u de opgeslagen minimum- en maximumwaarden laten weergeven.
N = noorden
NE = noordoosten
E = oosten
SE = zuidoosten
S = zuiden
SW = zuidwesten
W = westen
NW = noordwesten
NL 81
Weergaven / Onderhoud / Probleemoplossing bij storing van de …
22.11 Weersvoorspelling
Het weerstation kan het weer voor de komende
12–24 uur voorspellen. De weersvoorspelling is gebaseerd op de verandering van de luchtdruk en klopt voor maximaal 75 %. Omdat weersomstandigheden nooit voor 100 % te voorspellen zijn, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van onjuiste weersvoorspellingen.
Zonnig Licht bewolkt Bewolkt
22.12 Weertendens
Regen Onweer
Weergave laag batterijniveau voor de regenmeter
Vervang de batterijen als op het display verschijnt.
Als de batterijen zwak of leeg zijn, kan geen nauwkeurig meetresultaat worden gegarandeerd. Om de batterijen te vervangen gaat u te werk zoals is beschreven onder punt 9. Batterijen plaatsen en vervangen. Let erop dat de opgeslagen gegevens van het weerstation bij het vervangen van de batterijen verloren kunnen gaan.
Naast de weersvoorspelling wordt ook de weertendens aangegeven. Er is voor stijgend, gelijk blijvend en dalend elk een pijl.
23.2 regenmeter bladerenzeef
Verwijder regelmatig bladeren en andere voorwerpen die zich ophopen in de bladerenzeef van de regenmeter. Alleen zo kan een nauwkeurige regenmeting worden gewaarborgd.
23. onderhoud
24. Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten
23.1 Weergave laag batterijniveau
Als de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool op het display. Er is voor het weerstation, de windmeter en de regenmeter een apart symbool.
Als de binnentemperatuur wordt weergegeven, staat de weergave laag batterijniveau bij het weerstation. Als de buitentemperatuur wordt weergegeven, staat de weergave laag bat terijniveau bij de
windmeter.
let oP!
Het weerstation en de buitensensor bevatten gevoelige elektronische componenten. Radiogolven, uitgezonden door bijv. mobiele telefoons, walkietalkies, radio’s, afstandsbedieningen of magnetronovens, kunnen de functies van het weerstation en de buitensensor beïnvloeden en tot onnauwkeurige meetresultaten leiden. Houd het weerstation daarom op een zo groot mogelijke afstand verwijderd van apparaten die radiogolven uitzenden. Tevens kan elektrostatische lading de meetresultaten beïnvloeden.
Reset in dat geval het weerstation en de buitensensor.
Dit doet u door de batterijen eruit te halen en na ca. 5 seconden er weer in te plaatsen. oPmerKIng!
Alle opgeslagen gegevens gaan verloren.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt
82 NL
Probleemoplossing bij storing van de …/ Reinigen / Verwijderen
verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van max. 25 meter
(vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd.
De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de prestaties van de batterije van de buitensensor en zodoende de transmissie eveneens negatief beïnvloeden.
uw winkelier of geef ze af bij een afgiftepunt voor klein chemisch afval.
verpakking verwijderen:
Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van alle verpakkingsmaterialen.
EMC
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
25. reinigen
Reinig de apparaten uitsluitend met een vochtige doek. Nooit het weerstation, de windmeter of de regenmeter onderdompelen in water!
26. verwijderen
Apparaten verwijderen:
Voer de apparaten in geen geval af als gewoon huisvuil. De apparaten via een erkend afvalverwijderingsbedrijf of via de gemeentelijke afvalstoffendienst afvoeren. Neem de geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de afvalstoffendienst van uw gemeente.
Batterijen verwijderen:
Verwijder eerst de batterijen, voordat u
Pb de apparaten afvoert. Oude batterijen mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Geef oude batterijen terug aan
NL 83
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: H13726
Version: 07 / 2013
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
05 / 2013 · Ident.-No.: H13726052013-1
IAN 92027
advertisement