KIA F1620ADE00CP Manuel utilisateur

Add to My manuals
4 Pages

advertisement

KIA F1620ADE00CP Manuel utilisateur | Manualzz

USER GUIDE - F1620ADE00CP USER GUIDE - F1620ADE00CP

ES

IT

SE

CZ

DK

DE

FR

NL

GB

FI

GR

NO

PL

RU

SK

RO

Gebrauchsanleitung

Mode d'emploi

Gebruikershandleiding

User guide

Guía del usuario

Manuale di istruzioni

Bruksanvisning

Uživatelská příručka

Brugervejledning

Käyttöohjeet

Οδηγός χρήστη

Brukerveiledning

Instrukcja obsługi

Инструкция по использованию

Návod na použitie

Manual de utilizare

© ECS Electronics B.V.

www.ecs-electronics.com

Revision: 0

Bedienungsanleitung

Partnr.: CT-026-DL

DE CZ Bedienungsanleitung

Mode d'emploi

Gebruikershandleiding

FR

NL

DK

FI

Mode d'emploi

Gebruikershandleiding

User guide

Guía del usuario

Manuale di istruzioni

GB

ES

User guide

GR

NO

PL

Guía del usuario

Manuale di istruzioni IT

SE

Bruksanvisning

Citroën C4 Hatchback

CT-026-DL / 210305RH

!

ES

IT

SE

DE

FR

NL

GB

RO

Gebrauchsanleitung

Mode d’emploi

Gebruikershandleiding

User guide

Guía del usuario

Manuale di istruzioni

Bruksanvisning

Manual de utilizare

Kia Sportage QL 2015-

NO

PL

RU

SK

CZ

DK

FI

GR

Uživatelská příručka

Brugervejledning

Käyttöohjeet

Οδηγός χρήστη

Brukerveiledning

Instrukcja obsługi

Инструкция по использованию

Návod na použitie

KI-087-BHC - CD

Page 8 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15 KI-087-BHC - CD

Page 1 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15

USER GUIDE - F1620ADE00CP

NO

PL

RU

SK

DK

FI

GR

DIN/ISO

1724

DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

RO

Anschluss Steckdose

Connection de la prise

Contactdoos aansluiting

Socket connection

Conexión de la caja de enchufe

Allaccio zoccolo

Anslutning kontaktdosa

Conexiune socket

1-7

CZ

DK

FI

GR

NO

PL

RU

SK

Objímkový konektor

Stikdåse forbindelse

Pistorasia liitäntä

Υποδοχή σύνδεσης

Tilkobling koblingsboks

Połączenie przez gniazdo

Подключение розетки

Pripojenie k zásuvke

STOP

1/L 2 3/31 4/R 5/58-R 6/54 7/58-L

P max 21W 2x21W 21W 52W 3x21W 52W

DE

Gelb Blau Weiß Grün Braun Rot Schwarz

FR

Jaune Bleu Blanc Vert Marron Rouge Noir

NL

Geel Blauw Wit Groen Bruin Rood Zwart

GB

Yellow Blue White Green Brown Red Black

ES

Amarillo Azul Blanco Verde Marrón Rojo Negro

IT Giallo Blu Bianco Verde Marrone Rosso Nero

SE Gul Blå Vit Grön Brun Röd Svart

CZ Žlutá Modrá Bílá Zelená Hnědá Červená Černá

Gul Blå Hvid Grøn Brun Rød Sort

Keltainen

Κίτρινο

Gul

Żółty

Желтый

Žltá

Sininen

Μπλε

Blå

Niebieski

Синий

Modrá

Valkoinen

Λευκό

Hvit

Biały

Белый

Biela

Vihreä

Πράσινο

Grønn

Zielony

Зеленый

Zelená

Ruskea

Καφέ

Brun

Brązowy

Коричневый

Hnedá

Punainen

Κόκκινο

Rød

Czerwony

Красный

Červená

Musta

Μαύρο

Svart

Czarny

Черный

Čierna

KI-087-BHC - CD

Page 2 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15

USER GUIDE - F1620ADE00CP

STOP

DE

Die Bremsleuchten am Anhänger werden vom Modul überwacht. Sollten alle Bremsleuchten am

Anhänger defekt sein, ertönt beim Bremsen ein Summer. Kontrollieren Sie die Bremsleuchten am

Anhänger.

FR

Les feux stop de la remorque sont protégés par le module. Dans le cas où tous les feux stop de la remorque sont défectueux, l’avertisseur se mettra en marche lorsque vous freinez.

Vérifiez les feux stop de la remorque.

NL

De remlichten op de aanhanger worden door de module bewaakt. Indien alle remlichten op de aanhanger defect zijn zal er bij het remmen een zoemer te horen zijn. Controleer de remlichten op de aanhanger.

GB

The brake lights on the trailer are monitored by the module. If all the brake lights on the trailer are defective, a buzzer is heard upon braking. Check the brake lights on the trailer.

ES

Las luces de frenado del remolque están supervisadas por el módulo. Si todas las luces de frenado del remolque fueran defectuosas, escuchará un zumbador al realizar la frenada.

Revise las luces de frenado del remolque.

IT

Gli stop del rimorchio sono controllati dal modulo.

Nel caso in cui tutti gli stop del rimorchio siano fuori uso, in frenata si sentirà un cicalino.

Controllare gli stop del rimorchio.

SE

Bromsljusen på släpet bevakas av modulen. Om alla släpets bromsljus är defekta ljuder en summer vid inbromsning. Kontrollera släpets bromsljus.

CZ

Brzdová světla na přívěsu jsou kontrolována modulem. Pokud jsou všechna brzdová světla na přívěsu vadná, ozývá se při brždění bzučák. Zkontrolujte brzdová světla na přívěsu.

DK

Bremselysene på anhængeren overvåges af modulen. Hvis alle bremselysene på anhængeren er defekte, vil der ved bremsning høres en brummer. Kontroller bremselysene på anhængeren.

FI

Perävaunun jarruvaloja valvotaan moduulin avulla. Jos perävaunun kaikki jarruvalot ovat rikki, se ilmoitetaan äänisignaalilla jarrutuksen aikana. Tarkasta perävaunun jarruvalot.

GR

Οι φανοί φρένων του ρυμουλκού ελέγχονται από την ενότητα. Εάν όλοι οι φανοί φρένων

του ρυμουλκού είναι ελαττωματικοί, ο βομβητής θα ηχήσει όταν πατηθεί το φρένο. Ελέγξτε τους

φανούς φρένων του ρυμουλκού.

NO

Bremselysene på tilhengeren blir kontrollert av modulen. Dersom alle bremselysene på tilhengeren er defekte, vil man høre en buzzeralarm når man bremser. Kontroller tilhengerens bremselys.

PL

Znajdujące się na przyczepie światła hamowania są kontrolowane za pomocą modułu.

Jeżeli wszystkie światła hamowania na przyczepie są niesprawne, słychać sygnał dźwiękowy podczas hamowania. Należy wówczas sprawdzić światła hamowania na przyczepie.

RU

Тормозные огни прицепа котролируются модулем. Если все тормозные лампы имеют дефект, тогда при торможении будет слышен зуммер. Проверте тормозные огни у прицепа.

SK

Brzdové svetlá na prívese sú strážené prostredníctvom modulu. Ak sú všetky brzdové svetlá prívesu defektné, vtedy pri brzdení zaznie bzučiak. Preverte všetky brzdové svetlá na prívese.

RO

Lămpile de frână de pe remorcă sunt monitorizate de modul. Dacă toate lămpile de frână de pe remorcă sunt defecte, se va emite o avertizare sonoră la frânare. Verifica ț i lămpile de frână de pe remorcă.

KI-087-BHC - CD

Page 7 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15

USER GUIDE - F1620ADE00CP

PARK DISTANCE CONTROL PARK DISTANCE CONTROL

DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

CZ

DK

FI

GR

NO

PL

RU

SK

Der Kabelsatz ist entsprechend vorbereitet, um bei einem angekoppelten Anhänger die eventuell vorhandene OEM Parkdistanzkontrolle auszuschalten.

En cas de présence d’un OEM Park Distance Control, cet ensemble de câblage est prévu pour le débrancher lorsque la remorque est branchée.

De kabelset heeft een voorziening om bij een gekoppelde aanhanger de eventueel aanwezige OEM

Park Distance Control uit te schakelen.

The wiring kit has a provision to switch off any OEM Park Distance Control in the case of a coupled trailer.

El equipo de cableado concede la posibilidad de apagar cualquier control de distancia de estacionamiento (OEM PDC) en el caso de un remolque acoplado.

Il set di cavi è impostato per disattivare la funzione OEM Park Distance Control (Dispositivo di

Controllo del Parcheggio) da un rimorchio agganciato, nel caso questa sia eventualmente presente.

Kabelsetet är förberett för att kunna koppla bort en eventuell OEM Park Distance Control på det anslutna släpet.

Sada kabelů vyžaduje čas pro vypnutí indikátoru vzdálenosti pro OEM parkování v připojeném přívěsu.

Kabelsættet har en forberedelse så ved en tilkoblet anhænger den eventuelt tilstedeværende

OEM Park Distance Control kan frakobles.

Kaapelisarjaa käytettäessä liitetystä perävaunusta voidaan kytkeä päältä mahdollinen pysäköintitutka (OEM PDC).

Το σετ καλωδίωσης μπορεί να απενεργοποιήσει τυχόν Απομακρυσμένο Έλεγχο Στάθμευσης σε

περίπτωση συζευγμένου ρυμουλκού.

Kabelsettet skal først slå av en eventuell OEM Park Distance Control hos en tilhenger som kobles til.

Zestaw kabli ma za zadanie wyłączenie na przyłączonej przyczepie ewentualnego systemu OEM

Park Distance Control.

Комплект кабеля имеет возможность отключить имеющийся OEM Park distance Control

(контроль приближения при парковки) вовремя подключенного прицепа.

Súprava káblov má vybavenie na vypnutie eventuálne prítomného parkovacieho OEM systému

Park Distance Control pripojeného prívesu.

RO

Pentru acest cablaj există opţiunea de a dezactiva senzorii de parcare montaţi de producător, atunci când este cuplată o remorcă.

USER GUIDE - F1620ADE00CP

DE

FR

NL

Sicherungen austauschen

Remplacer les fusibles

Zekeringen vervangen

GB

ES

IT

Socket connection

Cambio de fusible

Sostituire i fusibili

SE

CZ

DK

Byte av säkringar

Výměna pojistky

Udskiftning af sikringer

FI

GR

Vaihda varokkeet

Υποδοχή σύνδεσης

NO Skifte sikringene

PL

RU

SK

RO

Vaihda varokkeet

Поменяйте предохранители

Výmena poistiek

Conexiune socket

DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

CZ

RO

Orange

Orange

Oranje

Orange

Naranja

Arancione

Orange

Oranžová

Portocale

DK

FI

GR

NO

PL

RU

SK

Orange

Oranssi

Πορτοκαλί

Oransje

Pomarańczowy

Оранжевый

Oranžová

+30

20

Amp

.

20 Amp.

minifuse

U4

KI-087-BHC - CD

Page 6 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15 KI-087-BHC - CD

Page 3 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15

USER GUIDE - F1620ADE00CP

L R

DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

CZ

DK

FI

Die Blinklichter am Anhänger werden überwacht. Wenn einer der Anhängerblinker kaputt ist, ertönt ein Summerton und/oder es erscheint ein optisches Signal auf dem Armaturenbrett. Kontrollieren

Sie die Blinklichter am Anhänger.

Les clignotants de la remorque sont protégés. En cas de défaut à l'un des clignotants du véhicule tracté, un signal sonore sera émis et/ou un signal visuel sera affiché sur le tableau de bord. Vérifiez les clignotants de la remorque.

De knipperlichten op de aanhanger worden bewaakt. Indien één van de aanhangerknipperlichten defect is zal er een zoemer te horen zijn en/of een visueel signaal op het dashboard waarneembaar zijn. Controleer de knipperlichten op de aanhanger.

The flashing lights on the trailer are monitored. If one of the indicators of the trailer breaks down, a buzzer will be audible and/or a visual signal will be visible on the dashboard.

Check the flashing lights on the trailer.

Las luces intermitentes del remolque son supervisadas. En caso de que una de las luces intermitentes del remolque esté defectuosa, se emitirá un zumbido y/o se podrá observar una señal visual en el tablero de instrumentos. Revise las luces intermitentes del remolque.

I lampeggiatori del rimorchio sono controllati. Se una delle frecce del rimorchio è guasta, si udirà un segnale acustico e/o comparirà un segnale visivo sul cruscotto. Controllare i lampeggiatori del rimorchio.

Blinkrarna på släpet bevakas. Om ett av släpets blinkljus är sönder hörs en varningssummer och/eller tänds ett varningsljus på instrumentbrädan. Kontrollera släpets blinkerslampor.

Ukazatele směru na přívěsu jsou kontrolovány. Pokud dojde k poruše jednoho z indikáorů taženého vozidla, ozve se výstražný signál a/nebo se rozsvítí příslušná kontrolka na palubní desce.

Zkontrolujte ukazatele směru na přívěsu.

Blinklysene på anhængeren overvåges. Hvis et af anhængerblinklysene er defekt høres en alarmlyd og/eller vises der et advarselssignal på instrumentbrættet. Kontroller blinklysene på anhængeren.

Perävaunun suuntavaloja valvotaan avulla. Älä lataa hinaavan ajoneuvon ja/tai hinattavan ajoneuvon akkuja suoraan pistorasian kautta. Tarkasta perävaunun suuntavalot.

GR

NO

Οι φανοί αναλαμπών του ρυμουλκού ελέγχονται. Σε περίπτωση που κάποιος από τους δείκτες του

ρυμουλκούμενου οχήματος υποστεί βλάβη, θα μπορεί να ακουστεί ο βομβητής και/ή θα είναι ορατό ένα οπτικό σήμα στον πίνακα οργάνων. Ελέγξτε τους φανούς αναλαμπής του ρυμουλκού.

Blinklysene på tilhengeren blir kontrollert. Hvis et av påhengsvognens blinklys er defekt, vil du høre en summelyd og/eller se et varsellys på dashbordet. Kontroller tilhengerens blinklys.

PL

RU

Kierunkowskazy na przyczepie są kontrolowane. Jeżeli jeden ze wskaźników przyczepy przestanie działać, włączy się sygnał dźwiękowy i/lub sygnał wizualny pojawi się na tablicy rozdzielczej. Należy wówczas sprawdzić kierunkowskazy na przyczepie.

Указатели поворота прицепа оснащены системой безопасности. Если один из указателей поворота прицепа окажется неисправен, будет подан звуковой сигнал и/или высветится предупреждение на приборной панели. Проверьте исправность указателей поворота прицепа.

SK

RO

Smerová svetlá na prívese sú monitorované. Ak jedno zo smerových svetiel nefunguje, ozve sa bzučiak alebo sa na prístrojovej doske zobrazí vizuálny symbol. V tom prípade skontrolujte smerové svetlá na prívese.

Lămpile de semnalizare ale remorcii sunt monitorizate. Dacă una dintre lămpile remorcii se defectează, se va emite un semnal sonor de avertizare şi/sau un indicator luminous va semnalizat în bordul autovehiculului. Verificaţi lămpile de semanlizare ale remorcii.

KI-087-BHC - CD

Page 4 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15 KI-087-BHC - CD

USER GUIDE - F1620ADE00CP

DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

Falls zutreffend soll bei einem angekoppelten Anhänger mit einer Nebelleuchte in Betrieb die Nebelleuchte des Fahrzeugs ausgeschaltet werden.

Le cas échéant, lorsqu’une remorque, avec des anti-brouillard actifs, est branchée, les anti-brouillards du véhicule seront déconnectés.

Indien van toepassing zal bij een gekoppelde aanhanger met een werkende mistlamp de mistlamp van het voertuig worden uitgeschakeld.

In a coupled trailer with working fog lamp, the fog lamp of the vehicle will be switched off, if applicable.

En un remolque acoplado con faros antiniebla en funcionamiento, se apagarán, si es aplicable, los faros antiniebla del vehículo.

Se applicabile, in presenza di un rimorchio agganciato con una luce antinebbia in funzione, l'antinebbia del veicolo viene disinserito.

Om tillämpligt kopplas ett fungerande dimljus bort från det anslutna släpet.

Pokud je na připojeném přívěsu zapnuta mlhovka, bude tato mlhovka na přívěsu vypnuta.

CZ

DK

FI

GR

NO

Hvis det er relevant, vil på en tilkoblet anhænger med en fungerende tågelygte vognens tågelygte frakobles.

Jos liitetyssä perävaunussa on toimiva sumuvalo, ajoneuvon sumuvalo kytketään pois päältä.

Σε συζευγμένο ρυμουλκό στο οποίο λειτουργεί φανός ομίχλης, ο φανός ομίχλης του οχήματος θα

απενεργοποιηθεί, εφόσον ενδείκνυται.

Om nødvendig skal kjøretøyes tåkelys slås av, dersom tilhengeren som kobles til selv har et fungerende tåkelys.

PL

RU

W stosownych przypadkach, przy przyłączonej przyczepie z działającymi światłami przeciwmgielnymi, zostaną wyłączone światła przeciwmgielne pojazdu.

Вовремя подключенного прицепа с работающими противотуманными фарами, противотуманные фары автомобиля, в сучае необходимости, могут быть отключены.

SK

RO

Vo vyskytujúcich sa situáciách bude hmlové svetlo samotného vozidla vypnuté, pokiaľ je hmlovka pripojeného prívesu činná.

Atunci când este cuplată o remorcă cu lampă de ceaţă, lampa de ceaţă a autovehiculului va fi dezactivată, atunci cand acest lucru este posibil.

Page 5 of 8

F1620ADE00CP REVC 13/10/'15

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement