advertisement

Clatronic wk 2638 Owner Manual | Manualzz

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/Garanti

Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía

Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia

Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja

Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia

Руководство по эксплуатации/Гарантия

Wasserkocher

Waterkoker • Vandkedel

Bouilloire électrique • Hervidor de agua

Fervedor de água • Kettle

Bollitore • Czajnik elektryczny

Varýič na vodu • Vízforraló

Электрический чайник

R

WK 2638

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 2

Inhalt

Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice

Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание

D

Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite

NL

Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

10

DK

Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3

Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

11

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

13

F

E

P

I

Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

3

14

16

Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3

Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19

Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3

Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22

Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina 3

Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina 24

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina

26

3

4

5

GB

Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

3

27

29

PL

Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strona 3

Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strona 30

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona

32

CZ

Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana

3

Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana

34

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strana 36

H

A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oldal

A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oldal

Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oldal

RUS

Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

стр.

Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

стр.

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.

3

37

39

3

40

42

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 3

6

5

2

1

1 Basis

2 EIN/AUS-Schalter

3 Wasserstandsanzeige

Bedienelemente

4 Kontrollleuchte

5 Ausgießer

3

4

3

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 4

D

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung durch.

• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit der Innenverpackung gut auf!

• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen

Gebrauch bestimmt.

• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.

Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.

• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese niemals damit unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.

• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden, egal welcher Art, nicht in Betrieb zu nehmen.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.

• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur vom

Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden.

• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter

Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.

• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.

• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).

• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen*).

• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den

Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!

• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.

*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät

• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.

• Der Wasserpegel muß zwischen der MIN.- und MAX.-Marke liegen!

• Schalten Sie das Gerät, aus bevor Sie es von der Basis nehmen.

• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.

• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.

4

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 5

Inbetriebnahme des Gerätes

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren

Sie diese an einem sicheren Ort auf.

Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät bitte 2x mit frischem

Wasser aus – Bitte benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.

Bedienung

1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.

2. Ziehen Sie die Sicherheitsverriegelung des Deckels nach oben. Der Deckel öffnet sich dann automatisch. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Bitte nicht

über Maximum (max - 1,6 Liter) füllen; siehe Wasserstandanzeige an beiden

Seiten des Gerätes.

3. Deckel bitte fest verschließen. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die

Basis.

4. Elektrischer Anschluß

• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des

Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild der Basis.

• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte 230 V,

50 Hz Schutzkontakt-Steckdose an.

5. Drücken Sie den Knopf am Griff des Gerätes nach unten. Die Kontrollleuchte im

Schalter leuchtet auf.

6. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus.

Trennen Sie das Gerät vom Netz.

EIN/AUS-Schalten

Das Gerät ist eingeschaltet, wenn Sie den Knopf nach unten drücken. Die

Kontrollleuchte im Schalter leuchtet. Zum Ausschalten drücken Sie den

Schalter an der Innenseite des Griffs. Die Kontrollleuchte erlischt.

Reinigung

• Ziehen Sie immer vor der Reinigung den Netzstecker!

• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten

Tuch ohne Zusatzmittel.

• Den Kalkfilter können Sie zur Reinigung herausnehmen, indem Sie den Filter an der oberen Lasche zuerst nach unten und dann nach oben heraus ziehen.

Entkalkung

Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der

Häufigkeit der Verwendung ab. Entkalken Sie das Gerät ca. alle 3-4 Monate.

Schaltet sich das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung eher nötig.

Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf

Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.

5

D

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 6

D

Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.

Technische Änderungen vorbehalten!

Garantie

Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).

Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf

Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer

Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine

Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist!

Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht kostenlos erfolgen.

Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.

Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig!

Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,

Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!

Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.

Nach der Garantie

Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.

6

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 7

Service

Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),

Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:

0 21 52 / 20 06 –888

Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected]

D

Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?

Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter

www.clatronic.de oder www.clatronic.com

7

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 8

NL

Algemene veiligheidsinstructies

• Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.

• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed!

• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.

• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.

• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.

• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.

Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.

• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.

• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.

• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.

• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.

• Gebruik uitsluitend originele accessoires.

• Gebruik het apparaat niet buiten*).

• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen*).

• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!

• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.

*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.

Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat

• Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.

• Het waterniveau moet tussen de MIN.- en MAX.-markering liggen.

• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt.

• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.

• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.

8

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 9

Inbedrijfstelling van het apparaat

Nummering van de bedieningselementen

1 Basis

2 AAN/UIT-schakelaar

3 Peilglas

4 Controlelamp

5 Schenktuit

6 Dekselvergrendeling

Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en bewaar haar op een veilige plaats. Kook het apparaat 2 x uit met vers water voordat u het voor de eerste maal gebruikt. Gebruik daarvoor alleen schoon water zonder toevoegingen.

Bediening

1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.

2. Trek de veiligheidsgrendel van het deksel omhoog. Het deksel opent dan automatisch. Vul de waterkoker met water. Vul nooit verder dan de maximummarkering (“max”). Zie daartoe de waterpeilglazen aan beide zijden van het apparaat.

3. Deksel goed sluiten. De waterkoker goed sluitend op de basis plaatsen.

4. Elektrische aansluiting

• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.

• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd

230V, 50 Hz geaard stopcontact.

5. Druk de knop aan de handgreep van het apparaat omlaag. Het controlelampje in de knop brandt.

6. Na het koken schakelt het apparaat automatisch uit.

Schakel de netspanning uit.

AAN/UIT-schakelen

Het apparaat is ingeschakeld zodra u de knop omlaag drukt. De controlelamp in de knop brandt. Druk op de knop aan de binnenzijde van de handgreep om het apparaat uit te schakelen. De controlelamp dooft nu.

Reiniging

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen!

De buitenkant van het apparaat kunt u indien nodig het beste reinigen met een iets vochtige doek - zonder schoonmaakmiddelen.

U kunt de kalkfilter uit het apparaat nemen om hem te reinigen. Daartoe trekt u de filter aan de bovenlip eerst omlaag en vervolgens naar boven uit het apparaat.

NL

9

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 10

NL

Ontkalking

De tussenpozen tussen het ontkalken zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het water en de frequentie van het gebruik. Ontkalk het apparaat ca. iedere 3-4 maanden.

Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.

Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.

Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.

Garantie

Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).

Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!

Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.

In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.

Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenberekening vervangen!

Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reiniging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en worden dus berekend!

De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.

Na de garantieperiode

Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.

10

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 11

Generelle sikkerhedshenvisninger

• Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug.

• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted !

• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.

• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.

• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned.

• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.

• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.

• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.

• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende.

• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.

• Brug udelukkende originaltilbehør.

• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).

• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug*).

• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt*). Grib ikke ned i vandet!

• Brug kun apparatet til det beregnede formål.

*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.

DK

Specielle sikkerhedshenvisninger for apparatet

• Fyld kun koldt vand på

• Vandniveauet skal ligge mellem MIN. og MAX. mærket!

• Sluk apparatet, før det fjernes fra soklen.

• Soklen og apparatets udvendige side må ikke blive våde.

Ibrugtagning af apparatet

Betjeningsanordninger

1. Sokkel

2. TÆND-/SLUK-knap

3. Vandstandsviser

4. Kontrollampe

5. Tud

6. Låsemekanisme på låget

11

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 12

DK

Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den på et sikkert sted.

Kog vand to gange i vandkedlen før den tages i brug første gang – brug kun klart vand uden tilsætningsmiddel.

Ibrugtagning

Kog vand to gange med frisk vand – uden tilsætningsmiddel – før apparatet tages i brug første gang.

1. Ledningen rulles af soklen. Stil apparatet på et jævnt underlag.

2. Træk lågets sikkerhedslås i opadgående retning. Låget åbnes herefter automatisk. Fyld vand på vandkedlen. Det må ikke overstige maksimum (max); se vandstandsviser på begge sider af kedlen.

3. Luk låget fast til. Stil kedlen på soklen, således at den er i niveau

4. Eltilslutning

• Kontrollér, om den benyttede netspænding svarer til apparatets netspænding, som fremgår af typeskiltet på soklen.

• Apparatet må kun tilsluttes en korrekt installeret 230 V, 50 Hz stikkontakt.

5. Tryk knappen på kedlens håndtag i nedadgående retning. Kontrollampen i knappen lyser.

6. Apparatet skilles fra nettet.

Apparatet er tændt, når knappen trykkes i nedadgående retning. Kontrollampen i knappen lyser. Apparatet slukkes ved at trykke på knappen, der er anbragt på håndtagets indvendige side. Kontrollampen slukker.

Rengøring

• Træk altid netstikket ud før rengøringen!

• Apparatets udvendige side rengøres efter behov med en lidt fugtet klud - uden tilsætningsmiddel.

• Kalkfilteret kan tages ud og rengøres. Tag fat i filterets øverste lask og træk det først nedad og herefter opad og ud.

Afkalkning

Mellemrummene for afkalkning afhænger af vandets hårdhedsgrad, og hvor ofte apparatet er i brug. Afkalk ca. hver 3. eller 4. måned. Slukker apparatet, før vandet koger, er afkalkning nærmest nødvendig. Brug ikke eddike, men derimod et gængs afkalkningsmiddel på citronesyrebasis, som doseres i henhold til produktvejledningen.

Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.

Tekniske ændringer forbeholdes!

12

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 13

Garanti

Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon).

Via reparation eller efter vores afgørelse via ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.

Garantiydelser bevirker hverken forlængelse af garantiperioden eller ikrafttræden af en ny garantiperiode!

Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombytte eller reparere apparatet uden beregning.

Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sammen med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.

Fejl ved tilbehørsdele medfører ikke ombytning af apparatet. Defekte tilbehørsdele udskiftes, hvilket sker ved tilsendelse uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod bestilles den defekte tilbehørsdel! Glasbrud beregnes principielt!

Garantien omfatter ikke defekter på brugstilbehør og/eller sliddele (fx motorkul, dejkroge, drivremme, reservefjernbetjening, reservetandbørster, savblade osv.) samt rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet!

Garantien ophører ved ukyndig behandling.

DK

Efter garantiens udløb

Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende forhandler eller reparationsservice mod beregning.

13

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 14

F

Consignes de sécurité générales

Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.

• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!

• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.

• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.

• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.

• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.

• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.

• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.

• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres.

• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.

• N’utilisez que des accessoires d’origine.

• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).

• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides*).

• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!

• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.

*) Suivez les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-après indiqués.

Conseils de sécurité

• N'utilisez que de l'eau froide.

• Le niveau d'eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!

• Débranchez l'appareil avant de retirer l'appareil de la base.

• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.

• La base et l'extérieur de l'appareil ne doivent jamais être mouillés.

14

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 15

Avant la première utilisation

Description des éléments de commande

1. Socle

2. Interrupteur Marche/Arrêt

3. Indicateur du niveau d’eau

4. Lampe témoin

5. Bec verseur

6. Couvercle à verrouillage

Lisez ce mode d’emploi avec attention et conservez-le dans un endroit sûr.

Faites chauffer, avant la première utilisation, 2 x de l’eau dans l’appareil. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.

Utilization

1. Placez l'appareil sur une surface plane.

2. Soulevez le dispositif de sécurité du couvercle. Le couvercle s’ouvre alors automatiquement. Remplissez la bouilloire d’eau. Ne dépassez pas la marque maximum (max) indiquée sur l’affichage du niveau d’eau situé des deux côtés de l’appareil.

3. Fermez le couvercle fermement. Placez la bouilloire convenablement sur le socle.

4. Branchement électrique.

• Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l'appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les références de l'appareil sur la base.

• Branchez I 'appareil uniquement dans une prise de courant en bon état de

230 V, 50 Hz.

5. Enfoncez le bouton situé sur la poignée. La lampe témoin du bouton s’allume.

6. Lorsque l'eau est bouillie, I 'appareil s'arrête automatiquement. Débranchez l'appareil.

Marche/Arrêt

L’appareil est en marche dès que vous avez enfoncé le bouton. La lampe témoin du bouton s’allume. Pour arrêter l’appareil, enfoncez le bouton situé à l’intérieur de la poignée. La lampe témoin s’éteint.

Entretien

N'oubliez jamais de débrancher I 'appareil avant de le nettoyer!

Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un torchon légèrement humide, sans détergent.

Vous pouvez retirer le filtre anti-calcaire pour le nettoyer. Il suffit pour cela d’enfoncer puis de tirer la languette supérieure du filtre.

F

15

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 16

F

Détartrage

La fréquence du détartrage dépend du type d'eau utilisée et de la fréquence d'utilisation.

Détartrez l'appareil env. tous les 3-4 mois.

Si l'appareil s'éteint avant que l'eau bout, il est temps de procéder à un détartrage.

N'utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d'acide citrique se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées

Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité.

Sous réserve de modifications techniques.

Garantie

Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse) pour tous les appareils de notre marque.

Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la réparation soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux, en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.

L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni pour son renouvellement!

Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.

Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.

En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce caslà, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échanger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!

Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin, courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de remplacement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le remplacement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc facturés!

La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.

Après la garantie

Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.

nte à votre disposition.

16

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 17

Indicaciones generales para su seguridad

• Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.

• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.

• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial.

• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.

• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado.

• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.

• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado.

• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.

• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares.

• ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.

• Emplee únicamente accesorios originales.

• No utilice el aparato al aire libre*).

• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas*).

• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).

¡No meta la mano en el agua!

• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.

*) Por favor tenga atención a las siguientes „indicaciones especiales de seguridad...“.

E

Instrucciones especiales de seguridad para el aparato

• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.

• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.

• Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.

• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.

• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.

17

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 18

E

Puesta en operación del aparato

Descripción de los elementos de mando

1. Base

2. Botón Marcha/Parada

3. Indicador del nivel de agua

4. Indicador luminoso

5. Vertidor

6. Tapadera para cerrar

Por favor lea cuidadosamente este manual de instrucciones y guardelo en un sitio seguro.

Antes del primer uso deje hervir en el aparato dos veces agua fresca – Por favor utilice solamente agua limpia sin aditivos.

Servicio

1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.

2. Tire el cerrojo de seguridad de la tapadera hacia arriba. La tapadera se abrirá de forma automática. Llene el hervidor de agua con agua. Por favor no llene sobre la indicación de Maximum (max); véa indicación del nivel de agua en ambos lados del aparato.

3. Cierre la tapadera siguramente. Coloque el hervidor apropiadamente en la base.

4. Conexión eléctrica.

• Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato.

Los datos correspondientes los encontrará en la placa de identificación en la base.

• Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección instalado según las prescripciones de 230 V -50 Hz.

5. Presione el botón en la empuñadura hacia abajo. La lámpara de control en el botón se ilumina.

6. EI aparato se apaga automáticamente después del paso de cocción.

Desconectar el aparato de la red.

Marcha/Parada

El aparato está conectado, cuando haya presionado el botón hacia abajo. La lámpara de control en el botón está iluminada. Para la desconexión, presione el botón en la cara interior de la empuñadura. La lámpara de control se apagará.

Limpieza

Desconectar siempre el cable antes de efectuar la limpieza!

En caso necesario, limpiar la parte externa del aparato con un paño lévemente húmedo y sin aditivos.

El filtro de cal lo puede desmontar para la limpieza, extrayendo el filtro desde la tira superior primero hacia abajo y después hacia arriba.

18

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 19

Descalcificado

El periodo de descalcificación dependen de la dureza del agua y de la regularidad de uso del aparato. Descalcificar aproximadamente cada 3-4 meses.

Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcificación.

Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes comerciales a basa da

ácido citrico. Desificar según la recomendación.

Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica.

No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.

E

Garantía

Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha de adquisición (factura de compra).

Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.

¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de garantía!

La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.

En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la factura de compra a su establecimiento de adquisición.

En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará cargo de los gastos!

¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la limpieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!

La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.

Después de la garantía

Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.

19

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 20

P

Instruções gerais de segurança

• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar.

• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.

• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.

• Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quando da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo.

• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.

• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos de qualquer índole.

• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista autorizado.

• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituído por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.

• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol, da humidade e de arestas vivas ou similares.

• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso dele, mesmo que seja por um só momento.

• Empregue apenas acessórios originais.

• Não use o aparelho ao ar livre*).

• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líquidos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas*).

• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!

• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.

*) É favor observar as seguintes „Instruçõ es especiais de segurança...“.

Instruções especiais de segurança para este aparelho

• Utilizar apenas água fria para encher a cafeteira.

• O nível da água deverá encontrar-se entre a marcação MlN. e MAX!

• Desligar o aaparelho antes de o retirar da base.

• A tampa tem de estar sempre bem fechada.

• A base e a parte exterior do aparelho não se podem molhar.

20

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 21

Primeira utilização

Numeração dos elementos

1 Base

2 Interruptor para ligar e desligar

3 Indicador do nível de água

4 Lâmpada de controle

5 Bico

6 Bloqueio da tampa

Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as em sítio seguro.

Antes da primeira utilização, ferver duas vezes água, sem quaisquer aditivos.

Manejo

1. Colocar o aparelho sobre uma superficie plana.

2. Deslize o bloqueio da tampa para cima. Esta abrir-se-á então automaticamente.

Deite água na chaleira. Não ultrapasse a marcação para a quantidade máxima

(max.); verifique o nível da água no respectivo indicador, visível de ambos os lados da chaleira.

3. Fechar bem a tampa. Colocar o fervedor exactamente sobre a base.

4. Ligação à electricidade

• Verificar se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde à do aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne placa identificadora.

• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto.

5. Pressionar o botão que se encontra na asa da chaleira. A lâmpada de controle do botão acender-se-á.

6. Logo que a fervura chegar ao fim, o aparelho desligar-se-á automaticamente.

Desligar o aparelho da corrente.

Ligar e desligar

A chaleira ficará ligada sempre que se pressione o botão. A lâmpada de controle do botão acender-se-á. Para desligar, pressione o botão que se encontra na parte interior da asa. A lâmpada de controle apagar-se-á.

Limpeza

Antes de se proceder a limpeza da cafeteira, retirar sempre o fio da tomada.

Limpar a parte exterior, quando necessário, usando apenas um pano húmido sem quaisquer aditivos.

O filtro do calcário pode ser retirado para se proceder à sua limpeza. Para tal, puxar o filtro pela presilha superior, em primeiro lugar para baixo e seguidamente para cima.

P

21

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 22

P

Descalcificação

A frequencia da descalcificação depende do grau de dureza da água e do uso que se der à cafeteira. A descalcificação deverá ser efectuada em intervalos de 3 ou 4 meses.

Se o aparelho se desligar antes de a água estar fervida, é sinal de que terá de ser descalcificado em intervalos mais curtos. É favor não utilizar vinagre, mas sim um produto de descalcificação à base de ácido citrico, seguindo-se as respectivas indicações de dosagem.

Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança.

Reserva-se o direito de alterações!

Garantia

O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).

Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!

O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.

No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha sido comprado.

No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do aparelho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!

Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!

Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!

A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no aparelho.

22

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 23

Após a garantia

Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.

P

23

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 24

I

Indicazioni di sicurezza generali

• Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso.

• Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l' imballaggio!

• L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.

• Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.

Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo, prendendolo dalla spina.

• Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare attenzione di non far pendere il cavo.

• Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non mettere in funzione l' apparecchio.

• È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un tecnico autorizzato.

• Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o da qualsiasi altra persona qualificata.

• Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili.

• Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.

• Usare unicamente accessori di origine.

• Non usare l' apparecchio all' aperto*).

• In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).

• Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla presa*). Non immergere le mani nell' acqua!

• Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.

*) Osservare le seguenti „Avvertenze speciali per la sicurezza...“.

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio

• Riempirlo solo con acqua fredda.

• Il livello dell' acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX!

• Spegnete l' apparecchio prima di toglierlo dalla base.

• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.

• La base e l' esterno dell' apparecchio non devono mai bagnarsi.

24

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 25

Messa in funzione dell’apparecchio

Elementi di comando

1. Base

2. Interruttore on/off

3. Indicatore per il livello dell’acqua

4. Indicatore luminoso di funzionamento

5. Beccuccio

6. Blocco coperchio

I

Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un posto sicuro.

Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, far bollire due volte acqua fresca.

Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.

Messa in funzione dell' apparecchio

Prima di usare l' apparecchio fate bollire due volte dell' acqua fresca- senza aggiunta di altre sostanze.

1. Estraete il cavo dalla base. Mettete l' apparecchio su una superficie d' appoggio piana.

2. Sbloccare il dispositivo di sicurezza del coperchio tirando verso l’alto. Il coperchio si apre automaticamente. Riempire il bollitore di acqua. Non superare il massimo; v. l’indicatore di riempimento su entrambi i lati dell’apparecchio.

3. Chiudere bene il coperchio. Poggiare il bollitore sulla base.

4. Collegamento elettrico

• Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del l' apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.

• Collegate l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata di 230 V, 50 Hz.

5. Accendete l' apparecchio con l' interruttore che si trova sul lato superiore del manico. La spia di controllo si illumina. Dopo la bollitura l'apparecchio si spegne automaticamente.

6. Scollegate l' apparecchio dalla corrente di rete.

Pulizia

• Prima di pulire scollegate sempre l' apparecchio dalla corrente di rete togliendo la spina!

• Pulite l' esterno dell' apparecchio con un panno leggermente inumidito senza aggiunta di altre sostanze.

• Il filtro estraibile per la calcarea è lavabile sotto acqua corrente, togliendeo tutti i residui di calcarea.

25

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 26

I

Decalcificazione

Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso dell’apparecchio stesso. Decalcificate ogni 3-4 mesi ca. Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad una decalcificazione prima.

Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.

Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti norme tecniche di sicurezza.

Con riserva di apportare modifiche tecniche.

Garanzia

A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un periodo di 24 mesi (scontrino).

Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente, guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno corso ad una nuova garanzia!

La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.

In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.

Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi provvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non inviare l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro danneggiate è sempre a pagamento!

Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cursori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe…) nonché le operazioni di pulizia, manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e quindi sono soggetti a pagamento!

La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di terzi.

Dopo la garanzia

Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento.

26

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 27

General safety instructions

Before commissioning this device please read the instruction manual carefully.

• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging!

• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!

• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.

• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.

• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, the device should not be used.

• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.

• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified person.

• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges and suchlike.

• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not using it, even if this is only for a moment.

• Use only original accessories.

• Do not use the device outdoors*).

• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).

• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately*). Do not reach into the water.

• Use the device only for the intended purpose.

*) Please note the following „Special safety instructions...“.

GB

Special Safety Instructions for this Machine

• Use only cold water when filling.

• The water level must be between the MAX. and MIN. marks!

• Switch the machine off before removing it from the base.

• Always ensure that the lid is tightly closed.

• The base and exterior of the machine must not become wet.

27

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 28

GB

First Use of the Machine

Numbering of the Controls

1. Base

2. ON/OFF switch

3. Water level indicator

4. Control lamp

5. Spout

6. Lid lock

Please read the operating instructions carefully and keep them in a safe place.

Before using the appliance for the first time sterilize the appliance by boiling water in it twice – use only clear water without any additive.

Operation

1. Place the machine on a flat surface.

2. Push the safety lock upwards. The lid opens automatically. Fill the water boiler with water. Please do not exceed the maximum (max) mark. Look at the water level indicator on both sides of the appliance.

3. Please lock the lid firmly. Place the kettle flush on its base.

4. Electrical connection

• Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that of the machine. Details are to be found on the label on the base.

• Only connect the machine to a properly installed 230 V, 50 Hz safety socket.

5. Press down the button on the handle. The LED in the button lights up.

6. After boiling the machine switches off automatically.

Disconnect the machine from the mains electricity supply.

Switching ON and OFF

The appliance is on when the button is pressed down. The LED in the button lights up. To switch the appliance off, press the button on the inside of the handle. The

LED is shut off.

Cleaning

Always remove the plug from the mains supply before cleaning the machine!

The exterior of the machine should be cleaned, if necessary, with a slightly damp cloth without additives.

The lime filter can be removed for cleaning by pulling out the filter on the upper joint first downwards and then up.

28

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 29

Decalcification

The decalcification intervals depend on the hardness of the water and the frequency of use. Decalcification should be carried out every 3 to 4 months.

If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalcified.

Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.

GB

This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.

Subject to technical changes without prior notice!

Warranty

We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of the date of purchase (cash receipt).

Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to be the start of a new guarantee period!

Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.

Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original packing together with the cash receipt to your local dealer.

Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!

Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and hence are subject to payment of costs!

The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.

After the warranty

Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service.

29

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 30

PL

Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.

• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!

• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowego użytku.

• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za kabel.

• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządzenia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.

Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę na to, żeby kabel nie zwisał.

• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.

Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia.

• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.

• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.

• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła, ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu, wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.

• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!

Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.

• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.

• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).

• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia mając mokre lub wilgotne ręce*).

• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego urządzenia!

• Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.

*) Proszę przestrzegać następujących „specjalnych wskazówek dot...“.

30

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 31

Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia

• Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody.

• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN. a MAX!

• Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.

• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.

• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.

PL

Uruchomienie urządzenia

Numeracja elementów obsługi

1 Podstawa

2 Przełącznik włączone/ wyłączone

3 Wskaźnik poziomu wody

4 Lampka kontrolna

5 Wylew

6 Zamknięcie pokrywy!

Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpieczne miejsce.

Przed pierwszym użyciem urządzenia proszę dwukrotnie zagotować w nim świeżą wodę - proszę stosować czystą wodę, bez jakichkolwiek dodatków.

Obsługa

1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzchni.

2. Proszę przesunąć w górę rygiel zabezpieczający pokrywę. Pokrywa otworzy się automatycznie. Proszę napełnić czajnik wodą. Proszę nie wlewać wody powyżej oznaczenia maksimum (max); patrz wskaźnik poziomu wody z obu stron urządzenia.

3. Proszę dokładnie zamknąć pokrywę. Proszę dokładnie ustawić pojemnik do gotowania wody na podstawie.

4. Podłączenie elektryczne

• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.

• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem 230V,

50Hz.

5. Proszę wcisnąć przycisk znajdujący się pod uchwytem urządzenia. Na przycisku zaświeci się lampka kontrolna.

6. Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się automatycznie.

Urządzenie należy odłączyć od sieci.

31

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 32

PL

Przełącznik włączania/ wyłączania

Urządzenie jest włączone, jeżeli przycisk jest wciśnięty. Na przycisku świeci się lampka kontrolna. W celu wyłączenia urządzenia proszę nacisnąć przycisk znajdujący się po wewnętrznej stronie uchwytu. Lampka kontrolna zgaśnie.

Czyszczenie

Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!

Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko nawilżoną ściereczką bez użycia żadnych środków czyszczących.

Filtr osadzającego się kamienia można czyścić wyjmując. W tym celu należy pociągnąć filtr za górną nakładkę najpierw w dół, a następnie w górę.

Odwapnianie

Długość odstępów pomiędzy odwapnianiem zależy od stopnia twardości wody i częstotliwości używania urządzenia. Odwapniać należy mniej więcej co 3-4 miesiące.

Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.

Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji używania.

Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy.

Zastrzega się prawo do zmian technicznych!

WARUNKI GWARANCJI

Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.

W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.

Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem

zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.

32

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 33

Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.

Gwarancja nie obejmuje:

• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,

• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,

• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,

• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,

• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,

• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,

• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.

PL

Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.

Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.

Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.

Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej

Polskiej.

33

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 34

CZ

Všeobecné bezpečnostní pokyny

Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití!

• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem!

• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.

• Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazujete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.

Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.

• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem, nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění

Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela síúová šňůra dolů.

• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv poškození se nesmí přístroj používat.

• Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.

• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.

• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce, vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.

• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.

• Používejte jen původní příslušenství.

• Nepoužívejte přístroj venku*).

• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké nebo mokré ruce*).

• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku ze sítě*). Nesahejte do vody!

• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.

*) Dbejte, prosím, na následující „Zvláštní bezpečnostní pokyny...“.

Speciální bezpečnostní upozornění

• Přístroj naplňujte výlučně studenou vodou.

• Hladina vody se musí nacházet medzi značkami MIN. a MAX.!

• Přístroj vypněte, prv než ho sejměte z elektrické základny.

• Dbejte vždy na to, aby bylo víko pevně uzatvořené.

• Elektrická základna a zevní strana přístroje se nesmí zamočit.

34

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 35

Uvedení přístroje v činnost

Číslování ovládacích prvků

1 Podstavec

2 Vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO

3 Indikátor výšky hladiny

4 Kontrolní žárovka

5 Hrdélko pro vylévání

6 Uzávěr víka

Prosíme, seznamte se důkladně s obsahem tohoto návodu k obsluze a uložte jej na bezpečném místě.

Před prvním použitím vyvařte přístroj 2x pomocí čisté vody - prosíme, použijte jen čistou vodu bez přísad.

Obsluha

1. Přístroj postavte na rovný podklad.

2. Zatáhněte za bezpečnostní pojistku víka směrem nahoru. Víko se pak otevřete automaticky. Nalijte do vařiče vodu. Dbejte na to, aby hladina nepřesahovala značku MAX; viz ukazatel výšky hladiny na obou stranách přístroje.

3. Víko pevně uzavřete. Vařič postavte na podstavec rovně tak, aby byl stabilní.

4. Elektrické připojení

• Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce na elektrické základni.

• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V, 50 Hz s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.

5. Stlačte tlačítko na rukojeti přístroje dolů. Kontrolní svítilna s tlačítku se rozsvítí.

6. Po ukončení vařícího procesu se přístroj automaticky vypne.

Přístroj oddělte od sítě.

ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ

Přístroj zapnete stlačením tlačítka dolů. Kontrolní svítilna v tlačítku svítí. Chceteli přístroj vypnout, stlačte tlačítko na vnitřní straně rukojeti. Kontrolní svítilna zhasne.

Čištění

Před čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky.

V případě potřeby vyčistěte zevnějšek přístroje vlhkým hadříkem, bez jakýchkoli přísad.

Filtr na zachycování vápenných úsad vyjmete tak, že za horní závěs filtru zatáhnete nejprve dolů a pak nahoru.

CZ

35

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 36

CZ

Odstraňování vápenních nánosů

Časové rozpětí odstraňování vápenních nánosů závisí od stupně tvrdosti vody a od toho, jak často vařič používáte. Proved’te to ca. každé 3-4 měsíce.

Vypne-li se přístroj před dovařením vody, je odstranění vápenních nánosů nutné dřív. Prosíme Vás, nepoužívejte ocet, nýbrž obvyklé odstraňovače vápenních nánosů na báze kyseliny citrónové, které jsou k dostání. Dávkujte podle návodu.

Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.

Vyhrazujeme si technické změny!

Záruka

Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje

(pokladní doklad).

V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo, podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!

Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna nebo oprava bezplatně provedena.

V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.

Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!

Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např.

uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. provedeny jen za úhradu!

Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.

Po uplynutí záruky

Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu.

36

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 37

A biztonságos hasznalatra vonatkozó

általanos irányelvei

A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását.

• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.

• A berendezés csak házi hasznalatra való.

• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.

Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.

• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a kábel ne logjon le.

• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés esetében nem szabad hasznalni a berendezést.

• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a

Szerviszhez.

• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az

ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre.

• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól, nedvességtől, éles tárgyaktól stb.

• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak egy pillanatra abba haggyuk a munkat.

• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.

• Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).

• Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel*). Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van*).

• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.

• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.

H

*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat...“.

A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok

• Mindig csak hideg vízzel töltse fel.

• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!

• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.

• Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.

• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.

37

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 38

H

A készülék üzembe helyezése

Használati tartozékok

1 Talp

2 Be-/kikapcsoló (EIN/AUS)

3 Vízszintjelző

4 Ellenőrző lámpa

5 Kiöntő

6 Reteszelt fedél

Olvassa végig figyelmesen ezt a használati utasítást, utána pedig biztonságos helyen őrizze meg!

Az első használat előtt főzze ki a készüléket kétszer tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon hozzá, ne tegyen bele semmilyen adalékszert!

Feltétel

1. Helyezze a készüléket sík felületre.

2. Húzza felfelé a fedél biztonsági reteszét! Így a fedél automatikusan felnyílik.

Töltse meg a vízforralót vízzel! De csak az engedélyezett felső határig (max), lásd a vízszintjelzőt a készülék mindkét oldalán.

3. Zárja le szorosan a fedelet. Pontosan illesztve állítsa a vízforralót a talpra.

4. Elektromos csatlakozás

• Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezike a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja az alapon lévő típuscímkén.

• Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket.

5. Nyomja le a készülék fülén lévő gombot! A gombba épített ellenőrző lámpa kigyullad.

6. Forrás után a készülék automatikusan kikapcsol.

Húzza ki a villásdugót a hálózatból.

Be-/kikapcsolás

A gomb lenyomásával bekapcsolja a készüléket. A gombba épített ellenőrző lámpa ég. A kikapcsoláshoz nyomja meg a fül belső felén lévő gombot. Ilyenkor az ellenőrző lámpa kialszik.

Tisztogatás

• Tisztogatás előtt mindig húzza ki a villágdugót a konnektorból!

• A készülék külső részét szükség esetén mosogatószer-mentes nedves ruhával törölje le.

Tisztítás céljából úgy tudja kivenni a vízkőszűrőt, hogy a felső nyelvnél fogva először lefelé és aztán felfelé kihúzza.

38

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 39

Vízkőmentesítés

A használt víz keménységi fokától és a használat gyakoriságától függő időközökben végezzünk vízkőmentesítést. Célszerű 3-4 havonként végezni.

Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség vízkőmentesítésre.

Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.

H

Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb

írányelvei szerint.

Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!

Garancialevél

Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk.

A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meghibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!

A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.

Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.

Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket, csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskötelesek!

Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasztóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a garanciába, következésképp térítésköteles!

Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.

A garancia lejárta után

A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.

39

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 40

RUS

Пбщие указания по безопасности

Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководство по эксплуатации

• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой!

• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем хозяйстве, а не для промыслового использования.

• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки, почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.

• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.

Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.

• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.

• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь к авторизованному специалисту.

• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую квалификацию.

• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.

• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если

Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже, если это нужно всего лишь на одну минутку.

• Используйте только оригинальную оснастку.

• Не пользуйтесь прибором на улице*).

• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или влажные*).

• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в воду!

• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.

*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальныеуказания по технике безопаснос...“.

40

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 41

Специальные указания по безопасности для этого прибора

• Для заполнения берите только холодную воду.

• Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX

(максимум)!

• До того, как Вы снимаете прибор с основания, выключайте его.

• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.

• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.

RUS

Ввод прибора в эксплуатацию

Нумерация элементов

1 Базовая подставка

2 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ

3 Указатель уровня воды

4 Контрольная лампочка

5 Сливное отверстие

6 Фиксатор крышки

Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место.

Перед первым пользованием электрочайником прокипятите его 2 раза с применением только свежей воды - пожалуйста, применяйте только чистую воду, без добавок.

Порядок работы

1. Установите прибор на ровную поверхность.

2. Отодвиньте предохранительную задвижку крышки вверх. Крышка открывается автоматически. Наполните электрочайник водой.

Пожалуйста, не переполняйте его выше максимальной метки (мах); для этого держите в поле зрения указатели уровня воды с обеих сторон прибора.

3. Пожалуйста, плотно закрывайте крышку. Установите кипятильник воды на базовую подставку.

4. Электрическое подключение

• Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора.

• Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями штепсельной розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц.

5. Двиньте кнопку, находящуюся на ручке прибора, вниз. Контрольная лампочка, встроенная в кнопку, загорается.

6. По завершении процесса разогрева прибор автоматически отключается.

Отсоедините прибор от сети.

41

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 42

RUS

Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ

Для включения прибора двиньте кнопку, находящуюся на ручке, вниз.

Контрольная лампочка, встроенная в кнопку, загорается. Для выключения прибора нажмите на кнопку, находящуюся на внутренней стороне ручки.

Контрольная лампочка потухнет.

Очистка

Перед началом очистки всегда отсоединяйте прибор от сети!

Если необходимо, то очищайте наружные поверхности прибора слегка влажной тряпкой без добавки дополнительных средств.

Фильтр от накипи можно вынуть для чистки, для этого потяните его за верхний лепесток сначала вниз, а затем вверх.

Удаление накипи

Интервалы времени удаления накипи зависят от жесткости воды и от частоты использования прибора. Удаляйте накипь примерно каждые 3-4 месяца.

Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить накипь до этого срока.

Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии с указаниями фирмы-из“отовителя.

Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.

Мы оставляем за собой право на технические изменения!

Гарантийное обязательство

Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с даты покупки прибора (кассовый чек).

Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора, которые возникли по причине дефектов материала или по вине заводаизготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора.

Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!

Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.

В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.

42

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 43

Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!

RUS

Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей

(например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!

Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.

По окончании гарантии

По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.

43

44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 44

Technische Daten

Modell:

Spannungsversorgung:

Bemessungsaufnahme:

Schutzklasse:

Füllmenge:

WK 2638

220 - 240 V, 50 Hz

Ι

1850 -2200 Watt

1,6 l

Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.

Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.

D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40

Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]

advertisement

Related manuals

advertisement