Silvercrest KH 1023 ELECTRIC KETTLE Owner Manual

Add to My manuals
37 Pages

advertisement

Silvercrest KH 1023 ELECTRIC KETTLE Owner Manual | Manualzz

CV_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 13:48 Uhr Seite 1

3

Electric Kettle

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com

ID-Nr.: KH1023-05/09-V3

KH 1023

Electric Kettle

Operating instructions

Vedenkeitin

Käyttöohje

Vattenkokare

Bruksanvisning

El-kedel

Betjeningsvejledning

Β ρα σττή ρα ρο ύ

Οδηγίες χρήσης

Wasserkocher

Bedienungsanleitung

CV_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 13:48 Uhr Seite 4

KH 1023

y t e r q w

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 1

CONTENT

Intended Use

Technical Data

Safety instructions

Items supplied

Operating Elements

Start-up

Boiling water

Cleaning and Care

Storage

Disposal

Warranty and Service

Importer

PAGE

3

4

4

4

5

5

2

2

3

3

2

2

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

- 1 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 2

ELECTRIC KETTLE

KH 1023

Intended Use

This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications.

Technical Data

Voltage : 230 V ~ / 50 Hz

Power consumption: 2200 W

In older electrical installations, the building fuse

(12A) may be activated due to the high power consumption.

Safety instructions

To avoid potentially fatal injury through electric shock:

• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has been accidentally moistened.

• Use the water boiler only with the supplied base.

• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot get clamped or otherwise damaged.

• Arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our

Customer Service Department.

• Always remove the plug from the mains power socket after use. Switching the appliance off is not sufficient, because the appliance is under power for as long as the plug is connected to the mains power socket.

To avoid burns and other injuries:

• Always heat water with the lid on, otherwise the automatic switch-off does not function correctly.

Boiling water could then spray out over the rim.

• Hot steam clouds may be released. Additionally, the kettle becomes very hot during use.

• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on.

Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.

• This appliance is not intended for use by individuals

(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Never place the kettle on hotplates or similar to heat water up. Use the kettle only with the supplied base!

• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.

Items supplied

Electric Kettle

Base

Operating instructions

- 2 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 3

Operating Elements

q Handle w Lid with knob e Scale r ON/OFF switch with integrated pilot light t Base y Pourer sieve

Start-up

Important

Always and only use freshly drawn mains water in the kettle! Do not consume any water that is not certified as potable. If you do, you are taking a risk with your health!

• Before taking the appliance into use, ensure that ...

• the appliance, the plug and the power cable are in good working order and...

– the power cable been completely unwound from the holder on the bottom of the appliance, and that...

– all packaging materials have been removed from the appliance.

• Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once – as described in the next section.

• Pour this water away after the water has been boiled.

• Rinse the water boiler out with clear water.

• Fill the appliance with water once again up to the

MAX marking on the scale e and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.

The appliance is now ready for use.

Boiling water

Danger

Never place the electrical base t adjacent to water

– a potentially fatal risk!

• Lift the kettle off of the base when filling it!

• Remove the lid w in that you pull it upwards.

• Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale e .

Fill the kettle ...

– at least to the MIN mark, so that the device does not overheat,

– no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out.

• First close the lid w ...

• and then place the kettle on the base t such that it is standing absolutely upright on the base t .

• Now insert the plug into the mains power socket ...

• and press the ON/OFF switch r downwards until it engages.

• The pilot lamp integrated into the ON/OFF switch r indicates that the appliance is now heating the water up.

• The appliance switches itself off and the pilot lamp goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch r springs upwards.

Warning

Remove the plug from the mains power socket before you lift the kettle from its base t . This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base t .

Injury hazard

For safety reasons, the lid w should not be opened while the water is boiling or is very hot.

There is a risk of receiving severe scalds.

- 3 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 4

Cleaning and Care

Danger

Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.

Note

Should the scale deposits on the pourer sieve y be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve y with copious amounts of clear water.

Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! You run the risk of a potentially fatal electrical shock should liquids come into contact with powered components.

Before cleaning the appliance, ....

• first, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely.

• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.

• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents.

These can damage the appliance.

In the event of scale deposits:

• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent.

Removing/replacing the pouring sieve

• Take the lid w off.

• Pull the pourer sieve y inwards. Remove it from the kettle.

• Clean the pourer sieve y with a lightly moistened dish cloth.

• After cleaning, replace the pourer sieve y so that it is firmly seated.

Storage

Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.

• Wind the power cable around the holder on the bottom of the device.

• Store the appliance in a dry place.

Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline

2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility.

Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.

- 4 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 5

Warranty and Service

This appliance comes with a 3 year warranty. Purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.

Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.

This product is for private use only and is not intended for commercial applications.

In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

DES Ltd

Units 14-15

Bilston Industrial Estate

Oxford Street

Bilston

WV14 7EG

Tel.: 0870/787-6177

Fax: 0870/787-6168 e-mail: [email protected]

Kompernass Service Ireland

Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

e-mail: [email protected]

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com

- 5 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 6

- 6 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 7

SISÄLLYSLUETTELO

Käyttötarkoitus

Tekniset tiedot

Turvaohjeet

Toimituslaajuus

Osat

Käyttöönotto

Veden keittäminen

Puhdistus ja hoito

Säilytys

Hävittäminen

Takuu ja huolto

Maahantuoja

SIVU

9

10

10

10

11

11

8

8

9

9

8

8

Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!

- 7 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 8

VEDENKEITIN KH 1023

Käyttötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.

Tekniset tiedot

Käyttöjännite:

Tehontarve:

Turvaohjeet

230 V ~ / 50 Hz

2200 W

Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake

(12A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.

Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran:

• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.

• Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa.

• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.

• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.

Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi:

• Kuumenna vesi aina vain kannen ollessa paikoillaan, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli.

• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.

Vesipannu on lisäksi käytössä erittäin kuuma.

• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle.

Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden

(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.

• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he eivät leiki laitteella.

• Älä koskaan aseta vedenkeitintä lieden levyille tai vastaaville kuumentaaksesi vettä. Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa!

• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärjestelmän avulla.

Toimituslaajuus

Vedenkeitin

Jalusta

Käyttöohje

- 8 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 9

Osat

q Kahva w Kahvallinen kansi e Asteikko r Virtakytkin ja sisäänrakennettu merkkivalo t Jalusta y Nokkasihti

Käyttöönotto

Huomio

Käytä vedenkeittimessä aina vain raikasta juomavettä!

Älä nauti vettä, jota ei ole tarkoitettu juomavedeksi.

Muutoin on olemassa terveydellisten vahinkojen vaara!

• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista, että ...

• laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa

– virtajohto on kiedottu kokonaan laitteen pohjan alla olevasta pidikkeestä ja...

– laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.

• Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna sen ensin kiehua kerran seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla.

• Kaada tämä vesi keittämisen jälkeen pois.

• Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä.

• Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon e

MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa.

Kaada myös tämä vesi pois.

Laite on nyt käyttövalmis.

Veden keittäminen

Vaara

Älä koskaan vie sähköistä jalustaa t veden lähettyville – Hengenvaara!

• Ota vesipannu jalustalta sen täyttämistä varten!

• Poista kansi w vetämällä se ylös.

• Pidä vesipannu täytettäessä pystysuorassa. Vain tällöin voit lukea asteikon e merkinnät oikein.

Täytä vesipannu.

– vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene,

– enintään MAX-merkintään, jotta kiehuva vesi ei valu yli.

• Sulje ensin kansi w ...

• ja aseta sen jälkeen vesipannu jalustalle t , kunnes se on täysin suorassa jalustalla t .

• Liitä nyt pistoke seinään...

• ja paina virtakytkintä r alas, kunnes se lukittuu paikoilleen.

• Virtakytkimeen r integroitu merkkivalo ilmoittaa, että laite kuumenee.

• Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalo sammuu heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin r kääntyy ylös.

Varoitus

Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesipannun jalustalta t . Näin estetään ulos valuvan veden joutuminen jalustan t sähköliitäntöihin ja tämän aiheuttama oikosulku.

Loukkaantumisvaara

Turvallisuussyistä ei kantta w saa avata, kun vesi kiehuu tai on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.

- 9 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 10

Puhdistus ja hoito

Vaara

Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.

Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara.

Ennen kuin puhdistat laitteen, ...

• Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä

• Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.

• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.

Nämä voivat vahingoittaa laitetta.

Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:

• Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettua kalkinpoistoainetta Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen

• Poista kansi w .

• Vedä nokkasihtiä y sisäänpäin.

Ota sihti vesipannusta.

• Puhdista nokkasihti y kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä.

• Aseta puhdistuksen jälkeen nokkasihti y jälleen takaisin niin, että se on tiukasti paikoillaan.

Ohje

Jos nokkasihtiin y on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaseokseen suhteessa

6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti y runsaalla puhtaalla vedellä.

Säilytys

Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.

• Kääri verkkojohto laitteen pohjassa olevan pidikkeen ympäri.

• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.

Hävittäminen

Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin

2002/96/EC kanssa.

Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta.

Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.

Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.

Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.

- 10 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 11

Takuu ja huolto

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.

Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.

Kompernass Service Suomi

Tel.: 010 30 935 80

(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /

Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: [email protected]

Maahantuoja

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM / SAKSA www.kompernass.com

- 11 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 12

- 12 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 13

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Föreskriven användning

Tekniska data

Säkerhetsanvisningar

Leveransens innehåll

Komponenter

Förberedelser

Koka vatten

Rengöring och skötsel

Förvaring

Kassering

Garanti och service

Importör

SIDAN

15

16

16

16

14

14

14

14

15

15

17

17

Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du

överlåter den till någon annan person!

- 13 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 14

VATTENKOKARE

KH 1023

Föreskriven användning

Den här apparaten ska användas för att koka vatten och den är endast avsedd för privat bruk. Apparaten ska inte användas för att värma andra vätskor och inte heller yrkesmässigt.

Tekniska data

Spänning: 230 V ~ / 50 Hz

Effektförbrukning: 2200 W

Om elinstallationen i huset är mycket gammal kan det hända att säkringen (12A) utlöser på grund av den höga effektförbrukningen.

Säkerhetsanvisningar

För att undvika risken för livsfarliga elchocker:

• Se till så att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om den råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr innan du använder apparaten.

• Använd bara vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel.

• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.

• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga risker.

• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.

För att undvika brand och personskador:

• Koka bara vatten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningsfunktionen.

Dessutom kan kokande vatten stänka ut över kanten.

• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används.

• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den.

Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.

• Den här apparaten ska inte användas av personer

(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.

• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med apparaten.

• Ställ aldrig vattenkokaren på spisplattor och liknande när du ska värma upp vatten. Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel!

• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.

Leveransens innehåll

Vattenkokare

Sockel

Bruksanvisning

- 14 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 15

Komponenter

q Handtag w Lock med handtag e Skala r PÅ/AV-knapp med integrerad kontrollampa t Sockel y Sil till pipen

Förberedelser

Varning

Använd bara färskt dricksvatten i vattenkokaren!

Drick aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten.

Det kan vara skadligt för hälsan!

• Innan du börjar använda apparaten ska du

övertyga dig om att ...

• vattenkokare, kontakt och kabel är i felfritt skick och att ...

– hela kabeln rullats ut från hållaren på apparatens undersida och...

– allt förpackningsmaterial tagits bort.

• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen och låt det koka upp en gång, så som beskrivs i följande avsnitt.

• Häll sedan ut vattnet .

• Skölj kannan med rent vatten.

• Fyll apparaten med vatten upp till skalans e

MAX-markering en gång till och låt det koka upp. Häll sedan ut det här vattnet också.

Apparaten är nu klar att användas.

Koka vatten

Fara

Den elektriska sockeln t får inte komma i kontakt med vatten – det är livsfarligt!

• Ta av kannan när du fyller på den!

• Dra locket w uppåt för att ta av det.

• Håll kannan lodrätt när du fyller på den. Annars kan du inte läsa av markeringarna på skalan e riktigt.

Fyll kannan..

– minst upp till MIN-markeringen för att vattenkokaren inte ska överhettas,

– högst upp till markeringen för MAX-nivå så att inget kokande vatten kan skvalpa ut.

• Stäng först locket w ...

• och sätt sedan kannan på sockeln t . Den måste stå helt rakt på sockeln t .

• Stick nu in kontakten i uttaget...

• och tryck ner PÅ/AV-knappen r tills den låser fast.

• Kontrollampan inuti PÅ/AV-knappen r visar att apparaten håller på att värmas upp.

• Apparaten stängs av automatiskt och kontrollampan slocknar så snart vattnet kokar. PÅ/AV-knappen r

åker upp.

Varning

Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du lyfter av kannan från sockeln t . Då kan det inte bli kortslutning om kokande vatten stänker ut på sockelns t elektriska anslutningar.

Risk för personskador

Av säkerhetsskäl bör du inte öppna locket w när vattnet kokar eller är mycket hett. Då finns risk för brännskador.

- 15 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 16

Rengöring och skötsel

Fara

Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten.

Om höljet är öppet finns risk för livsfarliga elchocker.

Du får absolut inte doppa ner någon del av apparaten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.

Innan du rengör apparaten ....

• Dra först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna.

• Torka av apparatens utsida och kabeln med en lätt fuktad trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen.

• Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.

Kalkavlagringar

• Använd ett vanligt avkalkningsmedel för hushållsapparater som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik (t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.

Demontera/Montera silen i pipen

• Ta av locket w .

• Dra silen y inåt. Ta ut den ur kannan.

• Rengör silen y med en lätt fuktad trasa.

• Sätt tillbaka silen y så att den fastnar ordentligt igen när du rengjort den färdigt.

Observera

Om det finns kalkavlagringar i silen y kan du låta den ligga i 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Det löser upp kalkbeläggningen. Skölj sedan silen y i rikligt med rent vatten.

Förvaring

Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.

• Linda kabeln runt hållaren under bottenplattan.

• Förvara apparaten på ett torrt ställe.

Kassering

Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna.

Denna produkt uppfyller kraven i

EU-direktiv 2002/96/EC.

Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning.

Följ gällande föreskrifter.

Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.

Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.

- 16 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 17

Garanti och service

För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum.

inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis.

Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.

Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel.

Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på

ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.

Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.

Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.

Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.

Kompernass Service Sverige

Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: [email protected]

Kompernass Service Suomi

Tel.: 010 30 935 80

(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /

Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: [email protected]

Importör

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com

- 17 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 18

- 18 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 19

INDHOLDSFORTEGNELSE

Anvendelsesformål

Tekniske data

Sikkerhedsanvisninger

Medfølger ved levering

Betjeningselementer

Ibrugtagning

Kogning af vand

Rengøring og vedligeholdelse

Opbevaring

Bortskaffelse

Garanti og service

Importør

SIDE

21

22

22

22

20

20

20

20

21

21

23

23

Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."

- 19 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 20

EL-KEDEL KH 1023

Anvendelsesformål

Denne vandkoger er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Den er ikke beregnet til brug sammen med andre væsker eller til erhvervsmæssigt brug.

Tekniske data

Spænding:

Strømforbrug :

230 V ~ / 50 Hz

2200 W

Ved ældre el-installationer kan kanden udløse gruppesikringen (12 A) på grund af det høje strømforbrug.

Sikkerhedsanvisninger

Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød:

• Sørg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad foden tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig ved en fejltagelse.

• Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod.

• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden måde beskadiges.

• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.

• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.

Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for apparatet, fordi der stadig er netspænding på apparatet, så længe stikket sidder i stikkontakten.

Undgå faren for brand og personskader:

• Varm kun vand op med låget på, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. I så fald kan det kogende vand sprøjte ud over kanten.

• Der kan slippe damp ud. Kanden er endvidere meget varm under brug.

• Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den.

Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt.

• Dette apparat må ikke benyttes af personer

(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner apparatet telefon-høreforstærkeren skal benyttes.

• Hold øje med børn, så de ikke leger med apparatet.

• Stil aldrig vandkogeren på kogeplader eller lignende for at opvarme vand. Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod!

• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat fjernkontrolsystem til at styre apparatet med.

Medfølger ved levering

El-kedel

Fod

Betjeningsvejledning

- 20 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 21

Betjeningselementer

q Håndtag w Låg med greb e Skala r TÆND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe t Fod y Hældesi

Kogning af vand

Fare

Anbring aldrig den elektriske fod t i nærheden af vand – livsfare!

Ibrugtagning

Obs.

Anvend altid kun rent drikkevand i vandkogeren!

Benyt aldrig vand, der ikke er beregnet til drikkevand.

Dette skal overholdes på grund af risikoen for infektioner!

• Før du tager apparatet i brug, skal du kontrollere, at

– apparatet, el-stikket og el-ledningen er i fejlfri stand, og...

– el-ledningen er viklet helt ud af holderen under apparatets bund, og...

– alle emballagematerialer er fjernet fra vandkogeren.

• Fyld vand i kanden op til MAKS-markeringen, og bring vandet helt i kog – som beskrevet i næste afsnit.

• Hæld dette vand væk, efter at det har kogt.

• Skyl kanden med rent vand.

• Fyld igen kanden med vand indtil MAKS-mærket på skalaen e , og lad det komme i kog.

Hæld også dette vand ud.

Nu er apparatet klar til brug.

• Tag kanden af for at fylde den!

• Fjern låget w ved at løfte det op.

• Hold kanden lodret, når den fyldes. Det er den eneste måde, hvorpå markeringerne på skalaen e kan aflæses.

Fyld kanden...

– op til mindst MIN-mærket, så kanden ikke bliver overophedet,

– højst op til MAX-mærket, så det kogende vand ikke skvulper over.

• Luk først låget w .

• og sæt derefter kanden på foden t , så den står helt lige på foden t .

• Sæt nu stikket i stikkontakten ...

• og tryk TÆND-/SLUK-knappen r ned, indtil den går i hak.

• Kontrollampen, som er integreret i tænd-/slukknappen r , viser, at vandkogeren nu varmer op.

• Vandkogeren slår selv fra, og kontrollampen slukkes, så snart vandet koger. TÆND-/SLUKknappen r hopper op.

Advarsel

Tag først stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden fra foden t . Dermed forhindres det, at udsprøjtende vand kommer på de elektriske tilslutninger i foden t og dermed kan forårsage kortslutning.

Fare for personskade

Af sikkerhedsgrunde må låget w ikke åbnes, når vandet koger eller er meget varmt. Der er fare for forbrændinger!

- 21 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 22

Rengøring og vedligeholdelse

Fare

Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Det kan være livsfarligt at åbne kabinettet på grund af elektrisk stød.

Vandkogeren må under ingen omstændigheder lægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug.

Før du rengør apparatet, skal du

• trække stikket ud af stikkontakten og lade vandkogeren køle af.

• rengøre alle udvendige flader og el-ledningen med en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt af, før den anvendes igen.

• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler.

De kan beskadige vandkogeren.

Ved kalkaflejringer

• Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.

Udtagning/indsætning af hældesien

• Tag låget w af.

• Træk hældesien y ind. Tag den ud af kanden.

• Rens hældesien y med en let fugtig klud.

• Indsæt efter rengøringen igen hældesien y således, at den sidder fast.

Bemærk

Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien y , lægges den i en vand-eddike-opløsning i et forhold på 6:1 i et par timer. Kalkrester løsner sig.

Skyl hældesien y med rigeligt rent vand.

Opbevaring

Lad apparatet køle helt af, før du stiller det væk.

• Vikl ledningen omkring holderen under apparatets bund.

• Opbevar vandkogeren på et tørt sted.

Bortskaffelse

Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.

Bortskaf apparatet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation.

Følg de aktuelt gældende regler.

Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.

Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.

- 22 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 23

Garanti og service

På denne vandkoger får du 3 års garanti fra købsdatoen.

Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.

Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.

Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.

Kompernass Service Danmark

Hornbækvej 473

DK-3080 Tikøb

Tel.: +45 4975 8454

Fax: +45 4975 8453 e-mail: [email protected]

Importør

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM / TYSKLAND www.kompernass.com

- 23 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 24

- 24 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 25

ριιεεχ όμ

Σκοπός χρήσης

Τεχνικές πληροφορίες

Υποδείξεις ασφαλείας

Σύνολο αποστολής

Στοιχεία χειρισμού

Θέση σε λειτουργία

Βράσιμο νερού

Καθαρισμός και φροντίδα

Φύλαξη

Απόρριψη

Εγγύηση και σέρβις πελατών

Εισαγωγέας

Σεελλίίδ α

27

27

27

28

26

26

26

26

28

28

29

29

Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της

συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!

- 25 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 26

Β

K

ρα σττή

H 1

ρα

3

Σκοπός χρήσης

ρο ύ

Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ζέσταμα νερού

στην οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση

με άλλα υγρά ή για την επαγγελματική χρήση.

Τεχνικές πληροφορίες

Τάση:

Κατανάλωση ισχύος:

230 V ~ / 50 Hz

2200 W

Σε παλαιότερες οικιακές εγκαταστάσεις μπορεί

η οικιακή ασφάλεια (12A) να ενεργοποιηθεί λόγω

της υψηλής κατανάλωσης ισχύος.

Υποδείξεις ασφαλείας

Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω

ηλεκτροπληξίας:

• Βεβαιώνεστε ότι η βάση υποδοχής με τις ηλεκτρικές

συνδέσεις δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό!

Αφήνετε τη βάση υποδοχής να στεγνώνει

πλήρως, εάν έχει βραχεί κατά λάθος.

• Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού μόνο με την

παραδιδόμενη βάση υποδοχής.

• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην

βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια

λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην

υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.

• Τα φις ή τα καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να

αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο

ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης

πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.

• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το φις από την

πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι

υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το φις

βρίσκεται στην υποδοχή.

Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς

και τραυματισμού:

• Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό καπάκι

αλλιώς δεν λειτουργεί ο αυτοματισμός απενε-

ργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί τότε να

πιτσιλάει προς τα έξω από τις άκρες.

• Μπορεί να διαφύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το

δοχείο νερού είναι κατά τη λειτουργία πολύ καυτό..

• Πριν την ενεργοποίηση εξασφαλίζετε ότι

η συσκευή είναι σταθερή και ότι στέκεται ίσια.

Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει μία ασταθή

συσκευή να πέσει κάτω.

• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με

περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές

δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω

ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς

χρησιμοποιείται η συσκευή.

• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να

εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

• Ποτέ μην τοποθετείτε τον βραστήρα νερού επάνω

σε μάτια κουζίνας ή άλλα παρόμοια, για να

ζεστάνετε νερό. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα

νερού μόνο με την παραδιδόμενη βάση υποδοχής!

• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε

τη συσκευή.

Σύνολο αποστολής

Βραστήρας νερού

Βάση υποδοχής

Οδηγία χειρισμού

- 26 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 27

Στοιχεία χειρισμού

q Λαβή w Καπάκι με λαβή e Κλίμακα r Διακόπτης ON/OFF με ενσωματωμένη

λυχνία ελέγχου t Βάση υποδοχής y Σήτα έκχυσης νερού

Θέση σε λειτουργία

Προσοχή

Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο φρέσκο πόσιμο νερό

στον βραστήρα νερού! Μην καταναλώνετε νερό το

οποίο δεν έχει αξιολογηθεί ως πόσιμο.

Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος

βλαβών στην υγεία!

• Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία

βεβαιωθείτε ότι ...

η συσκευή, το φις και το καλώδιο δικτύου είναι

σε τέλεια κατάσταση και ...

– το καλώδιο δικτύου έχει ξετυλιχθεί πλήρως από

τη βάση κάτω από το κάτω μέρος της συσκευής

και...

όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί

από τη συσκευή.

• Γεμίστε τη συσκευή με νερό έως τη σήμανση MAX

(ΜEΓ.) και αφήστε το να βράσει μια φορά – όπως περιγράφεται στο επόμενο απόσπασμα.

• Μετά το βράσιμο αδειάστε αυτό το νερό.

• Καθαρίστε το δοχείο με καθαρό νερό.

• Γεμίστε τη συσκευή ακόμα μία φορά με νερό μέχρι

τη σήμανση MAX (ΜΕΓ.) στην κλίμακα e και

αφήστε το να βράσει. Αδειάστε και αυτό το νερό.

Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία.

Βράσιμο νερού

Κίνδυνος

Ποτέ μην φέρνετε την ηλεκτρική βάση υποδοχής t

κοντά σε νερό - Κίνδυνος θανάτου!

• Για να γεμίσετε το δοχείο απομακρύνετε το!

• Απομακρύνετε το καπάκι w , τραβώντας το προς

τα επάνω .

• Κρατήστε κατά την πλήρωση το δοχείο κάθετα.

Μόνο έτσι μπορείτε να διαβάσετε σωστά τις

σημάνσεις στην κλίμακα e .

Γεμίστε το δοχείο...

– το λιγότερο έως τη σήμανση MIN (ΕΛΑΧ.), ώστε

η συσκευή να μην υπερθερμανθεί,

– το μέγιστο έως τη σήμανση MAX (ΜΕΓ.), ώστε να

μην υπερχειλίσει καθόλου νερό που βράζει.

• Κλείστε πρώτα το καπάκι w ...

• και βάλτε μετά το δοχείο στη βάση υποδοχής t ,

μέχρι αυτό να εδραστεί ίσια επάνω στην βάση

υποδοχής t .

• Βάλτε τώρα το φις δικτύου στην πρίζα ...

• και πιέστε το διακόπτη ON/OFF r προς τα

κάτω έως ότου ασφαλίσει.

• Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου στο διακόπτη

On/Off r δείχνει ότι τώρα η συσκευή

ζεσταίνεται.

• Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και η

λυχνία ελέγχου σβήνει μόλις το νερό βράσει.

Ο διακόπτης ON/OFF r πηδά προς τα πάνω .

Προειδοποίηση

Βγάλτε πρώτα το φις από την πρίζα πριν σηκώσετε

το δοχείο από τη βάση υποδοχής t . Με αυτό τον

τρόπο αποφεύγετε να φτάσει νερό που παφλάζει

στις ηλεκτρικές συνδέσεις στη βάση υποδοχής t

και να δημιουργήσει ένα βραχυκύκλωμα.

Κίνδυνος τραυματισμού

Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το

καπάκι w όταν βράζει το νερό ή όταν είναι πολύ

ζεστό . Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.

- 27 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 28

Καθαρισμός και φροντίδα

Κίνδυνος

Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης.

Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Όταν το

περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής από

ηλεκτροπληξία.

Υπόδειξη

Εάν έχουν κατακαθήσει υπολείμματα αλάτων στη

σήτα έκχυσης y τότε τοποθετήστε τη για μερικές ώρες σε ένα διάλυμα νερού και ξιδιού με μία

αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων θα διαλυθούν

από μόνα τους. Ξεπλύνετε τη σήτα έκχυσης y με

πολύ καθαρό νερό.

Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα

συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά!

Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα

υγρών σε μέρη με ρεύμα.

Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, ....

• τραβάτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και

αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει.

• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και

το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί

καθαρισμού. Στεγνώνετε τη συσκευή σε κάθε

περίπτωση καλά, πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ

νέου.

• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, τριβικά ή διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορεί να φθείρουν τη

συσκευή.

Σε υπολείμματα αλάτων

• Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων

από κατάστημα οικιακών ειδών που ενδείκνυται

για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό αλάτων για

καφετιέρες). Ακολουθείτε τη διαδικασία σύμφωνα

με την οδηγία χρήσης αυτού του διαλυτικού

αλάτων .

Αφαίρεση/τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης

• Αφαιρέστε το καπάκι w .

• Τραβήξτε τη σήτα έκχυσης y προς τα μέσα.

Αφαιρέστε την από το δοχείο.

• Καθαρίστε τη σήτα έκχυσης y με ένα ελαφρά

νωπό πανί καθαρισμού.

• Τοποθετήστε μετά τον καθαρισμό τη σήτα έκχυσης y

πάλι έτσι ώστε να εδράζεται σταθερά.

Φύλαξη

Αφήνετε πρώτα τη συσκευή να κρυώνει εντελώς,

προτού την αποθηκεύσετε.

• Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη

συγκράτηση κάτω από το κάτω μέρος της

συσκευής.

• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο.

Απόρριψη

Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη

συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό

το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή

Οδηγία 2002/96/EC.

Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης

επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής

επιχείρησης απόρριψης.

Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.

Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την

επιχείρηση απόρριψης.

Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών με

φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.

- 28 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 29

Εγγύηση και σέρβις πελατών

Λαμβάνετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση

από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασ-

κευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την

αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη

ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση

εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του

σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί

μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.

Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα

υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα

φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,

π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται

μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική

χρήση.

Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης

χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι

οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο

μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα

νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω

αυτής της εγγύησης.

Kompernass Service Eλλάδα

Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.

14231 N.Ionia Athens

Tel.: 210 2790865

Fax: 210 2796982 e-mail: [email protected]

Εισαγωγέας

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com

- 29 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 30

- 30 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 31

INHALTSVERZEICHNIS

Verwendungszweck

Technische Daten

Sicherheitshinweise

Lieferumfang

Bedienelemente

Inbetriebnahme

Wasser aufkochen

Reinigung und Pflege

Aufbewahren

Entsorgen

Garantie und Service

Importeur

SEITE

33

34

34

34

32

32

32

32

33

33

35

35

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

- 31 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 32

WASSERKOCHER

KH 1023

Verwendungszweck

Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von

Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen

Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.

Technische Daten

Spannung: 230 V ~ / 50 Hz

Leistungsaufnahme:2200 W

Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung

(12A) auslösen.

Sicherheitshinweise

Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:

• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.

• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.

• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.

• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um

Gefährdungen zu vermeiden.

• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der

Steckdose steckt.

Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:

• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei aufgesetztem

Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.

• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.

Der Kessel ist zudem im Betrieb sehr heiß.

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.

Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes

Gerät zum Umstürzen bringen.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Stellen Sie den Wasserkocher niemals auf Herdplatten o.ä., um Wasser zu erhitzen. Benutzen

Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel!

• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.

Lieferumfang

Wasserkocher

Sockel

Bedienungsanleitung

- 32 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 33

Bedienelemente Wasser aufkochen

q Griff w Deckel mit Griff e Skala r EIN-/AUS-Schalter mit integrierter

Kontrollleuchte t Sockel y Ausgießer-Sieb

Inbetriebnahme

Gefahr

Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel t in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!

Achtung

Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im

Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!

• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...

– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und...

– das Netzkabel vollständig vom Halter unter dem

Geräteboden gewickelt ist und...

– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.

• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX

Markierung und lassen Sie es einmal aufkochen

– wie im nächsten Abschnitt beschrieben.

• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.

• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.

• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala e und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses

Wasser weg.

Das Gerät ist nun betriebsbereit.

• Nehmen Sie den Kessel ab zum Befüllen!

• Entfernen Sie den Deckel w , indem Sie ihn nach oben abziehen.

• Halten Sie beim Befüllen den Kessel senkrecht.

Nur dann können Sie die Markierungen auf der

Skala e richtig ablesen.

Befüllen Sie den Kessel...

– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät nicht überhitzt,

– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt.

• Schließen Sie erst den Deckel w ...

• und setzen danach den Kessel auf den Sockel t , bis dieser ganz gerade auf dem Sockel t steht.

• Stecken Sie nun den Netzstecker in die

Steckdose ...

• und drücken den EIN-/AUS-Schalter r nach unten, bis er einrastet.

• Die im Ein-/Ausschalter r integrierte Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.

• Das Gerät schaltet von selber ab und die

Kontrollleuchte erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter r springt nach oben.

Warnung

Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Kessel vom Sockel t heben. Damit verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel t kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.

- 33 -

Verletzungsgefahr

Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel w nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 34

Reinigung und Pflege

Gefahr

Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.

Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb

Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.

Bevor Sie das Gerät reinigen, ....

• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.

• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.

Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.

• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder

Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.

Bei Kalk-Rückständen

• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen

Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.

Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen

• Nehmen Sie den Deckel w ab.

• Ziehen Sie das Ausgießer-Sieb y nach innen.

Nehmen Sie es aus dem Kessel.

• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb y mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.

• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer-

Sieb y wieder so ein, dass es fest sitzt.

Hinweis

Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb y festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von

6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das

Ausgießer-Sieb y mit viel klarem Wasser ab.

Aufbewahren

Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.

• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie

2002/96/EC.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen

Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale

Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

- 34 -

IB_KH1023_35335_LB3 20.07.2009 14:48 Uhr Seite 35

Garantie und Service

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab

Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den

Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit

Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.

Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen

Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Schraven

Service- und Dienstleistungs GmbH

Gewerbering 14

47623 Kevelaer, Germany

Tel.: +49 (0) 180 5 008107

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected]

Kompernaß Service Österreich

Tel.: 0820 899 913 ( 0,20 EUR/Min.

) e-mail: [email protected]

Kompernaß Service Switzerland

Tel.: 0848 000 525 ( max. 0,0807 CHF/Min.

) e-mail: [email protected]

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com

- 35 -

advertisement

Related manuals

advertisement