Sony WM-EX526 Manuel du propriétaire
Add to my manuals2 Pages
Sony WM-EX526 Cassette Player
Below you will find brief product information for Sony WM-EX526. This easy-to-use cassette player comes with a range of features to improve your listening experience. Here are some of the key capabilities of your new device:
- Playback: The Sony WM-EX526 supports playback of standard cassette tapes. It features playback modes for both sides of the tape, allowing you to enjoy your music without having to manually flip the cassette.
- Volume Control: You can adjust the volume using the VOL knob on the main unit or the VOL button on the remote control. The remote control also allows you to mute the sound.
advertisement
3-238-321-11(1)
Cassette Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
(cara inversa)
Manual de instruções
(verso)
Istruzioni per l’uso
(retro)
WM-EX526
Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia
A
VOL*
HOLD
Y •REPEAT**
REW (AMS•AVLS)
FUNCTION
OPEN
SOUND
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
Plug in firmly.
Branchez fermement.
FF (AMS•
BL SKIP/ s ) x
OPEN
Y • x **
VOL
B
BATT
HOLD
FF
REW
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the volume.
**The button has a tactile dot.
* Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de volume.
** Le bouton comporte un point en relief.
Specifications
• Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
• Output
Headphones ( i jack)
Load impedance 8 - 300
Ω
• Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 78.1 x 108.0 x 28.1 (excluding projecting parts and controls)
• Mass
Approx. 161 g (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones with remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
Spécifications
• Réponse en fréquence
Lecture: 30 - 18 000 Hz
• Sortie
Casque d’écoute (Prise i )
Impédance de charge 8 - 300
Ω
• Alimentation
1,5 V
Une pile R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Env.78,1 x 108,0 x 28,1 mm (hors pièces saillantes et commandes)
• Poids
Env. 161 g (uniquement appareil principal)
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo avec télécommande (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E805SP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Autonomie de la pile (Env. en heures) (JEITA*)
Pile alcaline Sony LR6 (SG)**
Lecture de cassette 35
* Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony modèle HF.)
**En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony
“STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
• L’autonomie de la pile peut être légèrement plus courte en fonction des conditions d’utilisation, de la température extérieure et du type de la pile.
English
Preparations
To Insert battery A
1 Slide the OPEN switch to open the cassette holder.
2 Release the catch to open the battery compartment lid, and insert one R6 (size
AA) dry battery with correct polarity.
Note
• For maximum performance we recommend that you use a Sony alkaline battery.
When to replace the battery B
Replace the battery with a new one when the BATT lamp goes out.
Note
• After the battery is replaced, the settings of the
FUNCTION and SOUND buttons will be erased.
Playing a Tape
1 If the HOLD function is on, slide the HOLD switch in the opposite direction of the arrow to unlock the controls.
2 Insert a cassette and press Y •REPEAT on the main unit, or if using the remote control, press Y (play)• x (stop).
Adjust the volume with VOL.
When adjusting the volume on the main unit
Set the VOL control on the remote control at maximum.
When adjusting the volume on the remote control
Set the VOL control on the main unit slightly above the appropriate level.
Operation on the main unit
To
Switch playback to the other side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Repeat the current track
(Repeat Single Track function)
Press
Y •REPEAT during playback x
FF during stop
REW during stop
Y •REPEAT one second or more during playback
To stop a single repeat, press it again.
Operation on the remote control
To
Switch playback to the other side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Repeat the current track
(Repeat Single Track function)
Press
Y • x one second or more during playback
Y • x once during playback
FF during stop
REW during stop
Y • x twice during playback
To stop a single repeat, press
Y • x once.
Other Tape Operations
To
Play the next track/ succeeding 9 tracks from the beginning (AMS**)
FF once/repeatedly during playback
Play the current track/ previous 8 tracks from the beginning (AMS**)
REW once/ repeatedly during playback
Play the other side from the beginning (Skip Reverse function)
Play the same side from the beginning (Rewind Auto
Play function)
Press
FF one second or more during stop
REW one second or more during stop
Using Other Functions
Adjusting playback mode
While holding down FUNCTION, press the
FF button. The BL SKIP/ s lamp will light as long as FUNCTION is pressed.
Both sides of the tape is played repeatedly
( s mode), and the tape are fast-forwarded to the next track if there is a blank space.
To cancel the BL SKIP/ s mode, hold down FUNCTION and then press FF. The
BL SKIP/ s lamp goes out.
Both sides of the tape are played once (if you start from the reverse side (opposite to the lid), only that side will be played).
Protecting Your Hearing (AVLS)
When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is turned on, the maximum volume is kept down to protect your ears.
While holding down FUNCTION, press
REW. The AVLS lamp will light as long as
FUNCTION is pressed.
To cancel the AVLS, while holding down
FUNCTION, press REW. The AVLS lamp goes out.
Notes on FUNCTION
• When FUNCTION is pressed, the LED lamp will light to show the present mode.
• When you enter a function mode, you will hear a short beep and when you cancel it, you will hear two short beeps.
Emphasizing Bass
Press SOUND. Each time you press the button, the SOUND mode changes as below.
,
NORM (normal): off m a short beep
MB (Mega bass): emphasizes bass sound m a long beep
GRV (Groove): emphasizes deeper bass sound two short beeps
Notes
• If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn down the volume of the main unit or select other modes.
• Bass emphasis may not show great effect if the volume is turned up too high.
Locking the controls — HOLD
Function
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls.
* If Y • x on the remote control is pressed during fast forward or rewind, the Walkman switches to playback.
** Automatic Music Sensor
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the battery to prevent damage from battery leakage and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before you start using again.
On the remote control
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W/C-1KW (not supplied) every
10 hours of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones and remote control plugs periodically.
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Préparations
Pour introduire la pile A
1 Faites coulisser le commutateur OPEN pour ouvrir le porte-cassette.
2 Relâchez le verrou pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, puis introduisez une pile R6 (sèche AA) en respectant les polarités.
Remarque
• Pour des performances optimales, nous vous recommandons d’utiliser une pile alcaline Sony.
Quand faut-il remplacer la pile B
Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin
BATT s’éteint.
Remarque
•Une fois que la pile a été remplacée, les réglages des touches FUNCTION et SOUND sont effacés.
Lecture d’une cassette
1 Si la fonction HOLD est activée, faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens contraire de la flèche pour déverrouiller les commandes.
2 Introduisez une cassette et appuyez sur
Y •REPEAT de l’appareil principal, ou appuyez sur Y (lecture)• x (stop) si vous utilisez la télécommande.
Réglez le volume au moyen de la touche
VOL.
Quand faut-il régler le volume sur l’appareil principal
Mettez la commande VOL de la télécommande au maximum.
Quand faut-il régler le volume de la télécommande
Mettez la commande VOL de l’appareil principal légèrement au-dessus du niveau approprié.
Utilisation de l’appareil principal
Pour
Débuter la lecture de l’autre face
Arrêter la lecture
Avancer rapidement*
Rembobiner*
Répéter la plage en cours
(fonction de répétition de plage individuelle)
Appuyez sur
Y •REPEAT pendant la lecture x
FF en mode d’arrêt
REW en mode d’arrêt
Y •REPEAT pendant 1 seconde ou plus en mode de lecture
Pour arrêter une répétition individuelle, appuyez de nouveau sur la touche.
Utilisation de la télécommande
Pour
Débuter la lecture de l’autre face
Arrêter la lecture
Avancer rapidement*
Rembobiner*
Répéter la plage en cours
(fonction de répétition de plage individuelle)
Appuyez sur
Y • x pendant 1 seconde ou plus en mode de lecture
Y • x une fois pendant pendant la lecture
FF en mode d’arrêt
REW en mode d’arrêt
Y • x deux fois de suite pendant la lecture
Pour arrêter une répétition individuelle, appuyez une seule fois sur Y • x .
Autres fonctions de la cassette
Pour
Lire la plage suivante/les
8 plages précédentes à partir du début (AMS**)
Appuyez sur
Lire la plage suivante/les
9 plages suivantes à partir du début (AMS**)
FF une seule fois/ plusieurs fois en mode de lecture
REW une seule fois/ plusieurs fois en mode de lecture
Lire l’autre face depuis le début (fonction d’inversion par saut)
FF pendant 1 seconde ou plus en mode d’arrêt
Lire la même face depuis le début (fonction de lecture automatique par rembobinage)
REW pendant 1 seconde ou plus en mode d’arrêt
* Si Y • x de la télécommande est enfoncé en mode d’avance rapide ou de rembobinage, le Walkman passe en mode de lecture.
** Détecteur de musique automatique
Utilisation d’autres fonctions
Réglage du mode de lecture
Tout en maintenant FUNCTION enfoncé, appuyez sur la touche FF. Le témoin BL
SKIP/ s restera allumé tant que vous maintiendrez FUNCTION enfoncé.
Les deux faces de la cassette sont lues plusieurs fois (mode s ) et la bande est bobinée jusqu’au morceau suivant, s’il y a un espace vierge.
Pour annuler le mode BL SKIP/ s , maintenez FUNCTION enfoncé et appuyez sur FF. Ensuite, le témoin BL SKIP/ s s’éteint.
Les deux côtés de la cassette sont reproduits une seule fois (si vous commencez par la face opposée (opposée au couvercle), seule cette face sera lue).
Protection de l’ouïe (AVLS)
Lorsque la fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) est activée, le volume maximum est rabaissé afin de vous protéger les oreilles.
Tout en maintenant FUNCTION enfoncé, appuyez sur REW. Le témoin AVLS restera allumé tant que vous maintiendrez
FUNCTION enfoncé.
Pour annuler la fonction AVLS, appuyez sur
REW tout en maintenant FUNCTION enfoncé. Le témoin AVLS s’éteint.
Remarques sur FUNCTION
• Lorsque vous appuyez sur FUNCTION, la diode s’allume pour indiquer le mode en cours.
• Lorsque vous accédez au mode de fonction, vous entendrez un bref bip sonore et lorsque vous l’annulez, vous entendrez deux brefs bips sonores.
Accentuation des graves
Appuyez sur SOUND. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
SOUND change comme ci-dessous.
,
NORM (normal): désactivé m un bref bip sonore
MB (Mega bass): accentue les graves m un long bip sonore
GRV (Groove): accentue les graves profondes deux brefs bips sonores
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une lecture de longue durée.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer avant de l’utiliser de nouveau.
Au sujet de la télécommande
Utilisez la télécommande fournie uniquement avec cet appareil.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des
écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W/C-1KW (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.
Utilisez la cassette de nettoyage recommandée.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.
Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs/casque et de la télécommande.
Remarques
• Si le son est distordu avec le mode “GRV”, baissez le volume de l’appareil principal ou sélectionnez d’autres modes.
• Il se peut que l’accentuation des graves n’ait aucun effet si le volume est trop élevé.
Verrouillage des commandes —
Fonction HOLD
Faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour verrouiller les commandes.
A
B
OPEN
BATT
VOL*
HOLD
Y •REPEAT**
REW (AMS•AVLS)
FUNCTION
Enchúfelo firmemente.
Faça bem a ligação.
Collegare saldamente.
FF (AMS•
BL SKIP/ s ) x
SOUND
OPEN
Y • x **
VOL
HOLD
FF
REW
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
* Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
* Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente un punto tattile ad indicare la direzione relativa alla regolazione del volume.
** Il pulsante dispone di un punto tattile.
Español
Preparativos
Para insertar pilas A
1 Deslice el interruptor OPEN para abrir el portacassette.
2 Libere el enganche para abrir la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte una pila seca R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta.
Nota
• Para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda utilizar pilas alcalinas Sony.
Cuándo sustituir la pila B
Cuando el indicador BATT se apague, reemplace la pila por otra nueva.
Nota
•Después de cambiar la pila, el ajuste de los botones
FUNCTION y SOUND se borrará.
Operación con el mando a distancia
Para
Reproducir la otra cara
Detener la reproducción
Avanzar rápidamente*
Rebobinar*
Repetir el tema actual
(Función de repetición de un solo tema)
Pulse
Y • x un segundo, o más, durante la reproducción
Y • x una vez durante la reproducción
FF cuando esté parado
REW cuando esté parado
Y • x dos veces durante la reproducción
Para detener la repetición de un solo tema, pulse
Y • x una vez.
Otras operaciones de la cinta
Para
Reproducir el tema siguiente, o los 9 temas siguientes, desde el principio (AMS**)
Reproducir el tema actual, o los 8 temas anteriores, desde el principio (AMS**)
Reproducir la otra cara desde el principio (Función de omisión de rebobinado)
Reproducir la misma cara desde el principio (Función de rebobinado automático)
Pulse
FF una vez, o varias veces, durante la reproducción
REW una vez, o varias veces, durante la reproducción
FF un segundo, o más, durante la parada
REW un segundo, o más, durante la parada
Reproducción de una cinta
1 Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles.
2 Inserte un cassette y pulse Y •REPEAT en la unidad principal, o si está utilizando el mando a distancia, pulse Y
(reproducción)• x (parada).
Ajuste el volumen mediante VOL.
Cuando ajuste el volumen en la unidad principal
Ajuste el control VOL del mando a distancia en el nivel máximo.
Cuando ajuste el volumen en el mando a distancia
Ajuste el control VOL de la unidad principal ligeramente por encima del nivel apropiado.
Operación en la unidad principal
Para
Reproducir la otra cara
Pulse
Y •REPEAT durante la reproducción x Detener la reproducción
Avanzar rápidamente*
Rebobinar*
Repetir el tema actual
(Función de repetición de un solo tema)
FF cuando esté parado
REW cuando esté parado
Y •REPEAT un segundo, o más, durante la reproducción
Para detener la repetición de un solo tema, púlselo de nuevo.
* Si pulsa Y • x en el mando a distancia durante el avance rápido o el rebobinado, el walkman inicia la reproducción.
** Sensor de música automático
Uso de otras funciones
Ajuste del modo de reproducción
Mientras mantiene pulsado FUNCTION, pulse el botón FF. El indicador BL SKIP/ s se ilumina mientras mantiene pulsado
FUNCTION.
Las dos caras de la cinta se reproducen de forma repetida (modo s ) y, si hay un espacio sin grabar, la cinta avanza rápidamente hasta el tema siguiente.
Para cancelar el modo BL SKIP/ s , mantenga pulsado FUNCTION y, a continuación, pulse FF. El indicador BL
SKIP/ s se apaga.
Las dos caras de la cinta se reproducen una vez (si comienza a partir de la cara inversa
(opuesta a la tapa), sólo se reproducirá esa cara).
Protección del sistema auditivo
(AVLS)
Cuando la función AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) está activada, el volumen máximo se mantiene en un determinado nivel para proteger los oídos.
Mientras mantiene pulsado FUNCTION, pulse REW. El indicador AVLS se ilumina mientras mantiene pulsado FUNCTION.
Para cancelar la función AVLS, pulse REW mientras mantiene pulsado FUNCTION. El indicador AVLS se apaga.
Notas sobre FUNCTION
• Cuando pulsa FUNCTION, el indicador luminoso se enciende con el fin de mostrar el modo actual.
• Al entrar en un modo de función, escuchará un pitido corto y cuando lo cancele, escuchará dos pitidos cortos.
Énfasis de graves
Pulse SOUND. Cada vez que pulse el botón, el modo SOUND cambiará como se muestra a continuación.
,
NORM (normal): desactivado m un pitido corto
MB (Mega bass): énfasis de graves m un pitido largo
GRV (Groove): énfasis de graves de muy baja frecuencia dos pitidos cortos
Notas
• Si el sonido se distorsiona con el modo “GRV”, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione otros modos.
• El énfasis de los graves puede no percibirse si el volumen está demasiado alto.
Bloqueo de controles — Función
HOLD
Para bloquear los controles, deslice el interruptor
HOLD en la dirección que indica la flecha.
Sobre el mando a distancia
Utilice solamente el mando a distancia suministrado con esta unidad.
Sobre los auriculares con casco/ auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los especialistas del aparato auditivo desaconsejan la escucha prolongada a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de utilización.
Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con casco/ auriculares y la del mando a distancia.
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entrasen en contacto con un objeto metálico accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podrían causar las pérdidas y la corrosión.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción para que se caliente durante algunos minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Português
Preparativos
Para introduzir a pilha A
1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir o compartimento de cassetes.
2 Liberte a patilha para abrir a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA) com a polaridade correcta.
Nota
• Para um melhor desempenho, é aconselhável utilizar uma pilha alcalina Sony.
Quando substituir a pilha B
Se a luz do indicador BATT estiver fraca, substitua a pilha por uma nova.
Nota
•Após substituir a pilha, as programações das teclas
FUNCTION e SOUND são apagadas.
Reproduzir uma cassete
1 Se a função HOLD estiver activada, desloque o selector HOLD no sentido contrário ao da seta para desbloquear os controlos.
2 Introduza uma cassete e carregue em Y
•REPEAT na unidade principal ou, se utilizar o controlo remoto, carregue em Y
(reprodução)• x (paragem).
Regule o volume com o selector VOL.
Quando regular o volume na unidade principal
No controlo remoto, coloque o controlo VOL no máximo.
Quando regular o volume no controlo remoto
Ajuste o controlo VOL na unidade principal, ligeiramente acima do nível adequado.
Funcionamento da unidade principal
Para
Inverter o lado da reprodução
Carregue em
Y •REPEAT durante a reprodução
Interromper a reprodução x
Avançar rapidamente* FF durante a interrupção
Rebobinar* REW durante a interrupção
Para
Repetir a faixa actual
(função Repeat Single
Track)
Carregue em
Y •REPEAT um segundo ou mais durante a reprodução
Para interromper uma repetição única, carregue novamente nesta tecla.
Funcionamento do controlo remoto
Para
Inverter o lado da reprodução
Interromper a reprodução
Avançar rapidamente*
Rebobinar*
Repetir a faixa actual
(função Repeat Single
Track)
Carregue em
Y • x um segundo ou mais durante a reprodução
Y • x uma vez durante a reprodução
FF durante a interrupção
REW durante a interrupção
Y • x duas vezes durante a reprodução
Para interromper uma repetição única, carregue uma vez em Y • x .
Outras funções relacionadas com cassetes
Para Carregue em
Reproduzir a faixa seguinte/
9 faixas sucessivas desde o início (AMS**)
FF uma vez/ repetitivamente durante a reprodução
Reproduzir a faixa actual/8 faixas anteriores desde o início (AMS**)
Reproduzir o outro lado desde o início (função Skip
Reverse)
Reproduzir o mesmo lado desde o início (função
Rewind Auto Play)
REW uma vez/ repetitivamente durante a reprodução
FF um segundo ou mais durante a interrupção
REW um segundo ou mais durante a interrupção
* Se, no controlo remoto, carregar na tecla Y • x durante o avanço rápido ou a rebobinagem, o
Walkman volta à reprodução.
** Sensor automático de música
Utilizar outras funções
Regular o modo de reprodução
Sem soltar FUNCTION, carregue na tecla
FF. O indicador luminoso BL SKIP/ s acende-se, desde que esteja a carregar na tecla FUNCTION.
Ambos os lados da cassete são reproduzidos repetidamente (modo s ) e a fita avança rapidamente para a faixa seguinte, desde que haja um espaço em branco.
Para cancelar o modo BL SKIP/ s , carregue sem soltar FUNCTION e depois carregue em FF. O indicador luminoso BL
SKIP/ s apaga-se.
Ambos os lados da cassete são reproduzidos uma vez (se começar pelo lado inverso (do lado oposto ao da tampa), apenas esse lado
é reproduzido).
Protecção da audição (AVLS)
Quando o AVLS (Sistema automático de limite do volume) está activado, não é possível aumentar o volume de forma a proteger os ouvidos.
Sem soltar FUNCTION, carregue em REW.
O indicador luminoso AVLS acende-se desde que carregue em FUNCTION.
Para cancelar o AVLS, sem soltar
FUNCTION, carregue em REW. O indicador luminoso AVLS apaga-se.
Notas sobre a tecla FUNCTION
• Se carregar em FUNCTION, o indicador luminoso LED acende-se para mostrar o modo em que se encontra nesse momento.
• Se introduzir um modo de função, ouve um sinal sonoro curto e se o cancelar, ouve dois sinals sonoros curtos.
Acentuar os graves
Carregue em SOUND. Sempre que carregar na tecla, o modo SOUND altera-se, como se indica em baixo.
, NORM (normal): desactivado m um sinal sonoro curto
MB (Mega bass): acentua os graves m um sinal sonoro longo
GRV (Groove): acentua os graves mais intensos dois sinals sonoros curtos
Notas
• Se, no modo “GRV”, o som estiver distorcido, baixe o volume da unidade principal ou seleccione outros modos.
• Se o volume estiver demasiado alto, a acentuação dos graves pode não dar muito resultado.
Bloqueio dos controlos — Função
HOLD
Faça deslizar o interruptor HOLD na direcção da seta para bloquear os controlos.
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os polos positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando não utilizar o Walkman por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos à luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, excepto para reproduções longas e contínuas.
• Se o aparelho esteve desligado durante muito tempo, programe-o para o modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos, antes de voltar a utilizá-lo.
Sobre o comando remoto
Utilize apenas o comando remoto fornecido com este aparelho.
Sobre os auscultadores/auriculares
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou a operação de qualquer veículo motorizado. Caso contrário, poderá pôr em risco a segurança rodoviária, além de ser ilegal em algumas regiões. Pode também ser potencialmente perigoso reproduzir com os auscultadores/ auriculares em volume muito alto enquanto caminha, especialmente nas passadeiras.
Tenha muito cuidado ou interrompa a sua utilização sob condições extremamente perigosas.
Prevenção na perda da audição
Não utilize auscultadores/auriculares com um volume muito alto. Especialistas no sistema auditivo advertem contra a reprodução contínua, elevada, por tempo prolongado. Caso apresente tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a sua utilização.
Cuidados com terceiros
Mantenha o volume num nível moderado. Isto permitir-lhe-á escutar sons externos e ser atencioso(a) com as pessoas ao seu redor.
Manutenção
Para limpar a cabeça e o trajecto da fita
Utilize a cassete de limpeza CHK-1W/C-1KW (venda a vulso) a cada 10 horas de utilização.
Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada.
Para limpar a superfície externa
Utilize um pano macio levemente humedecido com água. Não utilize álcool, benzina nem diluentes.
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares e do telecommando periodicamente.
Italiano
Operazioni preliminari
Inserimento della pila A
1 Spostare l’interruttore OPEN per aprire lo scomparto cassetta.
2 Per aprire il coperchio dello scomparto pile, rilasciare il fermo e inserire una pila a secco
R6 (formato AA) rispettando la corretta polarità.
Nota
• Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di utilizzare una pila alcalina Sony.
Sostituzione della pila B
Quando la spia BATT si spegne, sostituire la pila con un’altra nuova.
Nota
•Una volta sostituita la pila, le impostazioni dei tasti
FUNCTION e SOUND verranno cancellate.
Riproduzione di nastri
1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia in modo da sbloccare i comandi.
2 Inserire una cassetta e premere
Y •REPEAT sull’unità principale o Y
(riproduzione)• x (arresto) sul telecomando.
Regolare il volume tramite VOL.
Quando il volume viene regolato sull’unità principale
Impostare il comando VOL sul telecomando al massimo.
Quando il volume viene regolato sul telecomando
Regolare il comando VOL sull’unità principale leggermente oltre il livello appropriato.
Operazioni sull’unità principale
Per
Riprodurre il lato opposto
Premere
Y •REPEAT durante la riproduzione x Arrestare la riproduzione
Avanzare rapidamente*
Riavvolgere*
FF durante il modo di arresto
REW durante il modo di arresto
Per
Ripetere il brano corrente
(funzione di ripetizione di un singolo brano)
Premere
Y •REPEAT per uno o più secondi durante la riproduzione
Per arrestare la riproduzione di un singolo brano, premere di nuovo.
Operazioni sul telecomando
Per
Riprodurre il lato opposto
Arrestare la riproduzione
Avanzare rapidamente*
Riavvolgere*
Ripetere il brano corrente (funzione di ripetizione di un singolo brano)
Premere
Y • x per uno o più secondi durante la riproduzione
Y • x una volta durante la riproduzione
FF durante il modo di arresto
REW durante il modo di arresto
Y • x due volte durante la riproduzione
Per arrestare la riproduzione di un singolo brano, premere
Y • x una volta.
Altre operazioni relative al nastro
Per Premere
Riprodurre il brano seguente/ i 9 brani seguenti dall’inizio
(AMS**)
FF una volta/più volte durante la riproduzione
Riprodurre il brano corrente/ gli 8 brani precedenti dall’inizio (AMS**)
Riprodurre il lato opposto dall’inizio (funzione Skip
Reverse)
Riprodurre lo stesso lato dall’inizio (funzione Rewind
Auto Play)
REW una volta/più volte durante la riproduzione
FF per uno o più secondi durante il modo di arresto
REW per uno o più secondi durante il modo di arresto
* Se viene premuto Y • x sul telecomando durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, il Walkman passa alla riproduzione.
** Sensore musicale automatico
Utilizzo di altre funzioni
Regolazione del modo di riproduzione
Tenendo premuto FUNCTION, premere il tasto FF. La spia BL SKIP/ s rimane accesa fintanto che FUNCTION viene premuto.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti in modo ripetuto (modo s ) e, se è presente uno spazio vuoto, il nastro viene fatto avanzare rapidamente fino al brano successivo.
Per annullare il modo BL SKIP/ s , tenere premuto FUNCTION, quindi premere FF.
La spia BL SKIP/ s si spegne.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti una volta (se la riproduzione ha inizio dal lato opposto (rispetto al coperchio), viene riprodotto solo il lato in questione).
Protezione dell’udito (AVLS)
Quando la funzione AVLS (Automatic Volume
Limiter System, sistema per la limitazione automatica del volume) è attivata, il volume massimo viene abbassato per proteggere l’udito.
Tenere premuto FUNCTION e premere
REW. La spia AVLS rimane accesa fintanto che FUNCTION viene premuto.
Per annullare la funzione AVLS, tenendo premuto FUNCTION, premere REW. La spia AVLS si spegne.
Note sul tasto FUNCTION
• Quando il tasto FUNCTION viene premuto, la spia
LED si illumina per indicare il modo correntemente selezionato.
• Quando viene attivato un modo di funzionamento, viene emesso un breve segnale acustico; quando il modo selezionato viene annullato, vengono emessi due brevi segnali acustici.
Per enfatizzare i bassi
Premere SOUND. Ad ogni pressione del tasto, il modo SOUND cambia come segue.
, NORM (normal): spento.
m un segnale acustico breve
MB (Mega bass): enfatizza i bassi m un segnale acustico lungo
GRV (Groove): enfatizza i bassi più profondi due segnali acustici brevi
Note
• Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto, abbassare il volume dell’unità principale oppure selezionare gli altri modi.
• Se il volume è troppo alto, l’effetto dei bassi potrebbe non essere ottimale.
Bloccaggio dei comandi — Funzione
HOLD
Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD nella direzione della freccia.
Precauzioni
Pile
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto con oggetti metallici.
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione.
Note sull’utilizzo
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo.
Telecomando
Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
Per pulire la testina e il percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia CHK-1W/C-1KW (non in dotazione) ogni 10 ore di impiego.
Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.
Per pulire l’esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Pulire periodicamente le prese delle cuffie/auricolari e del telecomando.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project