KOENIG 1


Add to my manuals
7 Pages

advertisement

KOENIG 1 | Manualzz

Sicherheitshinweise

Indications pour la sécurité

Avvertenze di sicurezza

▶ Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!

▶ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.

Pericolo di corto circuito!

▶ Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.

▶ Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).

▶ Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).

▶ Nie unter Spannung stehende Teile berühren.

▶ Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.

▶ Mai toccare i componenti sotto tensione.

▶ Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.

Keine Verlängerungskabel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.

▶ Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.

▶ Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

▶ Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

▶ Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).

▶ Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).

▶ Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).

▶ Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).

▶ Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen,

über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.

▶ Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.

▶ Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.

▶ Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.

▶ Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.

▶ Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.

▶ Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.

▶ La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.

▶ La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.

▶ Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

▶ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.

Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

▶ Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.

▶ Gerät nur zum Wasser kochen verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau.

▶ Usare l’apparecchio soltanto come bollitore d’acqua.

▶ Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Gerätesockel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement avec le socle d’alimentation fourni.

▶ Utilizzare l’apparecchio solo insieme alla relativa base fornita.

▶ Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.

▶ Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.

▶ Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.

▶ Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.

▶ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.

▶ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.

▶ Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.

▶ Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.

▶ Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.

▶ Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.

▶ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

▶ Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.

▶ Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.

▶ Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.

▶ Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.

Garantie

Garantie

Garanzia

Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von

2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.

Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als

Garantienachweis.

KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.

Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.

Su suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati.

Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.

©

Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH

Unauthorized use / copying is liable to punishment.

Adressen

Adresses

Indirizzi

DKB Household Switzerland AG

Eggbühlstrasse 28

Postfach

CH-8052 Zürich

Tel. +41 (0)44 306 11 11

Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com

DKB Household Switzerland AG

Service Center

Grindelstrasse 5

CH-8303 Bassersdorf

Tel. +41 (0)43 266 16 00

Fax. +41 (0)43 266 16 10

DKB Household Austria GmbH

Dückegasse 15/Top 2

A-1220 Wien

Tel. +43 (0) 1 203 56 00

Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com

Service Center SZOT

Haushaltsgeräte-Service

Erlaaer Strasse 171

A-1230 Wien

Tel. +43 (0)1 699 90 56

Fax +43 (0)1 699 90 57

Verehrte Kundin, verehrter Kunde

Chère cliente, cher client

Caro cliente

Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten

Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.

Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.

Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.

Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.

Deckelöffnung per Knopfdruck

Ouverture du couvercle par simple pression

Apertura coperchio con pressione pulsante

Verdecktes Heizelement

Corps de chauffe recouvert

Elemento riscaldante, coperto

Herausnehmbarer, auswaschbarer Kalkfilter

Filtre anticalcaire amovible et lavable

Filtro anticalcare estraibile, sostituibile

Aus gebürstetem Edelstahl

Bouilloire électrique 1.7 litres

En acier brossé inoxydable

Bollitore elettrico 1.7 litri

In acciaio inossidabile spazzolato

Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:

Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:

Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare: www.koenigworld.com

Sicherheitshinweise

Indications pour la sécurité

Avvertenze di sicurezza

▶ Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!

▶ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.

Pericolo di corto circuito!

▶ Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.

▶ Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).

▶ Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).

▶ Nie unter Spannung stehende Teile berühren.

▶ Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.

▶ Mai toccare i componenti sotto tensione.

▶ Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.

Keine Verlängerungskabel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.

▶ Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.

▶ Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

▶ Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

▶ Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).

▶ Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).

▶ Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).

▶ Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).

▶ Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen,

über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.

▶ Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.

▶ Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.

▶ Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.

▶ Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.

▶ Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.

▶ Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.

▶ La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.

▶ La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.

▶ Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

▶ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.

Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

▶ Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.

▶ Gerät nur zum Wasser kochen verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau.

▶ Usare l’apparecchio soltanto come bollitore d’acqua.

▶ Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Gerätesockel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement avec le socle d’alimentation fourni.

▶ Utilizzare l’apparecchio solo insieme alla relativa base fornita.

▶ Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.

▶ Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.

▶ Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.

▶ Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.

▶ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.

▶ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.

▶ Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.

▶ Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.

▶ Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.

▶ Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.

▶ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

▶ Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.

▶ Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.

▶ Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.

▶ Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.

Garantie

Garantie

Garanzia

Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von

2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.

Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als

Garantienachweis.

KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.

Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.

Su suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati.

Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.

©

Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH

Unauthorized use / copying is liable to punishment.

Adressen

Adresses

Indirizzi

DKB Household Switzerland AG

Eggbühlstrasse 28

Postfach

CH-8052 Zürich

Tel. +41 (0)44 306 11 11

Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com

DKB Household Switzerland AG

Service Center

Grindelstrasse 5

CH-8303 Bassersdorf

Tel. +41 (0)43 266 16 00

Fax. +41 (0)43 266 16 10

DKB Household Austria GmbH

Dückegasse 15/Top 2

A-1220 Wien

Tel. +43 (0) 1 203 56 00

Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com

Service Center SZOT

Haushaltsgeräte-Service

Erlaaer Strasse 171

A-1230 Wien

Tel. +43 (0)1 699 90 56

Fax +43 (0)1 699 90 57

Verehrte Kundin, verehrter Kunde

Chère cliente, cher client

Caro cliente

Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten

Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.

Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.

Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.

Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.

Deckelöffnung per Knopfdruck

Ouverture du couvercle par simple pression

Apertura coperchio con pressione pulsante

Verdecktes Heizelement

Corps de chauffe recouvert

Elemento riscaldante, coperto

Herausnehmbarer, auswaschbarer Kalkfilter

Filtre anticalcaire amovible et lavable

Filtro anticalcare estraibile, sostituibile

Aus gebürstetem Edelstahl

Bouilloire électrique 1.7 litres

En acier brossé inoxydable

Bollitore elettrico 1.7 litri

In acciaio inossidabile spazzolato

Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:

Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:

Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare: www.koenigworld.com

Kalkfilter

Filtre anticalcaire

Filtro anticalcare

Ausgiesser

Verseur

Beccuccio

Kabelaufwicklung

Enroulement du câble

Avvolgimento cavo

1850 –

2200 W 1.7 l 0,75 m

Deckel

Couvercle

Coperchio

Öffnungstaste für Deckel

Touche pour l’ouverture du couvercle

Tasto per l’apertura del coperchio

Handgriff

Poignée

Manico

Wasserstandanzeige

Affichage de niveau d’eau

Indicatore del livello dell’acqua

Ein-/ Ausschalter

Interrupteur ON / OFF

Interruttore ON / OFF

Sockel mit Kabelanschluss

Socle avec raccordement de câble

Base con collegamento cavo

Vorbereiten

Préparer

Preparazione

Erstgebrauch: Erste vier Füllungen weggiessen

Première utilisation: Vider les quatre premiers remplissages

Primo utilizzo: gettare via i primi quattro riempimenti

1 2

Sockel stabil hinstellen

Placer le socle en position stable

Posizionare la base in modo stabile

Deckel öffnen (drücken)

Ouvrir le couvercle (appuyer)

Aprire il coperchio (premere)

3

Kalkfilter eingesetzt?

Filtre anticalcaire inséré?

Avete usato il filtro anticalcare?

4

Wasser einfüllen

Remplir l’eau

Versare l’acqua

5

Deckel schliessen

Fermer le couvercle

Chiudere il coperchio

INFO: Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben

Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales

Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi

Minimale / maximale Füllmenge beachten

Observer la quantité de remplissage minimale / maximale

Controllare la quantità minima/massima dell’acqua

Gebrauchen

Utiliser

Utilizzo

Zubereitung kann jederzeit unterbrochen werden

La préparation peut être interrompue à chaque moment

La preparazione può essere interrotta in qualsiasi momento

6

Gerät gut auf Sockel stellen

Bien poser l’appareil sur le socle

Collocare correttamente l’apparecchio sulla base

7

Gerät einstecken

Brancher l’appareil

Collegare la spina

9 10 Nach dem Gebrauch

Après utilisation

Dopo l’uso

Evtl. Restwasser ausgiessen

Éventuellement vider l’eau résiduelle

Se necessario, togliere l’acqua resto

8

11

Zubereitung starten

Démarrer la préparation

Avviare la preparazione

Siedendes Wasser entnehmen

Verser l’eau bouillante

Togliere l’acqua bollente

Gerät auf Sockel stellen

Poser l’appareil sur le socle

Riporre l’apparecchio sulla base

Gerät ausstecken

Débrancher l’appareil

Scollegare l’apparecchio

Stoppt automatisch

Arrêt automatique

Arresto automatico

Evtl. Kabel im Sockel aufwickeln

Éventuellement enrouler le câble dans le socle

Se necessario, arrotolare il cavo nella base

INFO:

Evtl. Kochen manuell unterbrechen

Evt. interrompre la cuisson manuellement

Se necessario, interrompere manualmente l’operazione

Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben

Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)

Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)

Ausgiesser nicht gegen Körperteile, Möbel etc. richten

Ne pas tenir le bec verseur vers des parties du corps, des meubles etc.

Non sbattere il beccuccio contro parti del corpo, mobili ecc.

Doppelte Sicherheit: Überhitzungs- und Trockenlaufschutz

Double sécurité: protection contre la surchauffe et la marche à sec

Doppia sicurezza: protezione contro la marcia a secco e surriscaldamento

INFO: Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen

L’appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger

L’apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare

Nach Gebrauch Netzstecker ziehen

Retirer la prise après l’utilisation

Dopo l’uso staccare la spina

Reinigung

Nettoyage

Pulitura

▶ Zuerst Netzstecker ziehen

▶ Retirer d’abord la prise

▶ Staccare prima la spina

▶ Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen

▶ Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua

Kalkfilter entfernen, vorsichtig reinigen, spülen

Enlever le filtre anticalcaire, nettoyer avec prudence, rincer

Rimuovere il filtro anticalcare, pulire con cura, sciacquare

Entkalken

Détartrage

Decalcificare

▶ TURMIX Haushalt-Entkalker

▶ TURMIX Détartrant de ménage

▶ Decalcificante domestico TURMIX

▶ Sobald der Boden mit Kalk bedeckt ist

▶ Si le fond est couvert avec une couche de calcaire

▶ Se il fondo è rivestito di calcare

▶ Kalkfilter vor dem Entkalken entfernen

▶ Enlever le filtre anticalcaire avant le détartrage

▶ Rimuovere il filtro anticalcare prima dell’anticalcare

250 ml Entkalkerlösung einfüllen

Remplir avec 250 ml de solution détartrante

Riempire con 250 ml di soluzione anticalcare

Kalkfilter einsetzen

Introduire le filtre anticalcaire

Inserire il filtro anticalcare

Art. A51455

20 Min. stehen lassen, ausschütten

Laisser reposer pendant 20 min., puis vider

Lasciare riposare per 20 min., quindi svuotare

Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen

Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs

Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare

Gründlich nachspülen

Bien rincer

Risciacquare a fondo

Kalkfilter

Filtre anticalcaire

Filtro anticalcare

Ausgiesser

Verseur

Beccuccio

Kabelaufwicklung

Enroulement du câble

Avvolgimento cavo

1850 –

2200 W 1.7 l 0,75 m

Deckel

Couvercle

Coperchio

Öffnungstaste für Deckel

Touche pour l’ouverture du couvercle

Tasto per l’apertura del coperchio

Handgriff

Poignée

Manico

Wasserstandanzeige

Affichage de niveau d’eau

Indicatore del livello dell’acqua

Ein-/ Ausschalter

Interrupteur ON / OFF

Interruttore ON / OFF

Sockel mit Kabelanschluss

Socle avec raccordement de câble

Base con collegamento cavo

Vorbereiten

Préparer

Preparazione

Erstgebrauch: Erste vier Füllungen weggiessen

Première utilisation: Vider les quatre premiers remplissages

Primo utilizzo: gettare via i primi quattro riempimenti

1 2

Sockel stabil hinstellen

Placer le socle en position stable

Posizionare la base in modo stabile

Deckel öffnen (drücken)

Ouvrir le couvercle (appuyer)

Aprire il coperchio (premere)

3

Kalkfilter eingesetzt?

Filtre anticalcaire inséré?

Avete usato il filtro anticalcare?

4

Wasser einfüllen

Remplir l’eau

Versare l’acqua

5

Deckel schliessen

Fermer le couvercle

Chiudere il coperchio

INFO: Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben

Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales

Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi

Minimale / maximale Füllmenge beachten

Observer la quantité de remplissage minimale / maximale

Controllare la quantità minima/massima dell’acqua

Gebrauchen

Utiliser

Utilizzo

Zubereitung kann jederzeit unterbrochen werden

La préparation peut être interrompue à chaque moment

La preparazione può essere interrotta in qualsiasi momento

6

Gerät gut auf Sockel stellen

Bien poser l’appareil sur le socle

Collocare correttamente l’apparecchio sulla base

7

Gerät einstecken

Brancher l’appareil

Collegare la spina

9 10 Nach dem Gebrauch

Après utilisation

Dopo l’uso

Evtl. Restwasser ausgiessen

Éventuellement vider l’eau résiduelle

Se necessario, togliere l’acqua resto

8

11

Zubereitung starten

Démarrer la préparation

Avviare la preparazione

Siedendes Wasser entnehmen

Verser l’eau bouillante

Togliere l’acqua bollente

Gerät auf Sockel stellen

Poser l’appareil sur le socle

Riporre l’apparecchio sulla base

Gerät ausstecken

Débrancher l’appareil

Scollegare l’apparecchio

Stoppt automatisch

Arrêt automatique

Arresto automatico

Evtl. Kabel im Sockel aufwickeln

Éventuellement enrouler le câble dans le socle

Se necessario, arrotolare il cavo nella base

INFO:

Evtl. Kochen manuell unterbrechen

Evt. interrompre la cuisson manuellement

Se necessario, interrompere manualmente l’operazione

Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben

Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)

Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)

Ausgiesser nicht gegen Körperteile, Möbel etc. richten

Ne pas tenir le bec verseur vers des parties du corps, des meubles etc.

Non sbattere il beccuccio contro parti del corpo, mobili ecc.

Doppelte Sicherheit: Überhitzungs- und Trockenlaufschutz

Double sécurité: protection contre la surchauffe et la marche à sec

Doppia sicurezza: protezione contro la marcia a secco e surriscaldamento

INFO: Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen

L’appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger

L’apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare

Nach Gebrauch Netzstecker ziehen

Retirer la prise après l’utilisation

Dopo l’uso staccare la spina

Reinigung

Nettoyage

Pulitura

▶ Zuerst Netzstecker ziehen

▶ Retirer d’abord la prise

▶ Staccare prima la spina

▶ Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen

▶ Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua

Kalkfilter entfernen, vorsichtig reinigen, spülen

Enlever le filtre anticalcaire, nettoyer avec prudence, rincer

Rimuovere il filtro anticalcare, pulire con cura, sciacquare

Entkalken

Détartrage

Decalcificare

▶ TURMIX Haushalt-Entkalker

▶ TURMIX Détartrant de ménage

▶ Decalcificante domestico TURMIX

▶ Sobald der Boden mit Kalk bedeckt ist

▶ Si le fond est couvert avec une couche de calcaire

▶ Se il fondo è rivestito di calcare

▶ Kalkfilter vor dem Entkalken entfernen

▶ Enlever le filtre anticalcaire avant le détartrage

▶ Rimuovere il filtro anticalcare prima dell’anticalcare

250 ml Entkalkerlösung einfüllen

Remplir avec 250 ml de solution détartrante

Riempire con 250 ml di soluzione anticalcare

Kalkfilter einsetzen

Introduire le filtre anticalcaire

Inserire il filtro anticalcare

Art. A51455

20 Min. stehen lassen, ausschütten

Laisser reposer pendant 20 min., puis vider

Lasciare riposare per 20 min., quindi svuotare

Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen

Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs

Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare

Gründlich nachspülen

Bien rincer

Risciacquare a fondo

Kalkfilter

Filtre anticalcaire

Filtro anticalcare

Ausgiesser

Verseur

Beccuccio

Kabelaufwicklung

Enroulement du câble

Avvolgimento cavo

1850 –

2200 W 1.7 l 0,75 m

Deckel

Couvercle

Coperchio

Öffnungstaste für Deckel

Touche pour l’ouverture du couvercle

Tasto per l’apertura del coperchio

Handgriff

Poignée

Manico

Wasserstandanzeige

Affichage de niveau d’eau

Indicatore del livello dell’acqua

Ein-/ Ausschalter

Interrupteur ON / OFF

Interruttore ON / OFF

Sockel mit Kabelanschluss

Socle avec raccordement de câble

Base con collegamento cavo

Vorbereiten

Préparer

Preparazione

Erstgebrauch: Erste vier Füllungen weggiessen

Première utilisation: Vider les quatre premiers remplissages

Primo utilizzo: gettare via i primi quattro riempimenti

1 2

Sockel stabil hinstellen

Placer le socle en position stable

Posizionare la base in modo stabile

Deckel öffnen (drücken)

Ouvrir le couvercle (appuyer)

Aprire il coperchio (premere)

3

Kalkfilter eingesetzt?

Filtre anticalcaire inséré?

Avete usato il filtro anticalcare?

4

Wasser einfüllen

Remplir l’eau

Versare l’acqua

5

Deckel schliessen

Fermer le couvercle

Chiudere il coperchio

INFO: Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben

Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales

Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi

Minimale / maximale Füllmenge beachten

Observer la quantité de remplissage minimale / maximale

Controllare la quantità minima/massima dell’acqua

Gebrauchen

Utiliser

Utilizzo

Zubereitung kann jederzeit unterbrochen werden

La préparation peut être interrompue à chaque moment

La preparazione può essere interrotta in qualsiasi momento

6

Gerät gut auf Sockel stellen

Bien poser l’appareil sur le socle

Collocare correttamente l’apparecchio sulla base

7

Gerät einstecken

Brancher l’appareil

Collegare la spina

9 10 Nach dem Gebrauch

Après utilisation

Dopo l’uso

Evtl. Restwasser ausgiessen

Éventuellement vider l’eau résiduelle

Se necessario, togliere l’acqua resto

8

11

Zubereitung starten

Démarrer la préparation

Avviare la preparazione

Siedendes Wasser entnehmen

Verser l’eau bouillante

Togliere l’acqua bollente

Gerät auf Sockel stellen

Poser l’appareil sur le socle

Riporre l’apparecchio sulla base

Gerät ausstecken

Débrancher l’appareil

Scollegare l’apparecchio

Stoppt automatisch

Arrêt automatique

Arresto automatico

Evtl. Kabel im Sockel aufwickeln

Éventuellement enrouler le câble dans le socle

Se necessario, arrotolare il cavo nella base

INFO:

Evtl. Kochen manuell unterbrechen

Evt. interrompre la cuisson manuellement

Se necessario, interrompere manualmente l’operazione

Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben

Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)

Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)

Ausgiesser nicht gegen Körperteile, Möbel etc. richten

Ne pas tenir le bec verseur vers des parties du corps, des meubles etc.

Non sbattere il beccuccio contro parti del corpo, mobili ecc.

Doppelte Sicherheit: Überhitzungs- und Trockenlaufschutz

Double sécurité: protection contre la surchauffe et la marche à sec

Doppia sicurezza: protezione contro la marcia a secco e surriscaldamento

INFO: Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen

L’appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger

L’apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare

Nach Gebrauch Netzstecker ziehen

Retirer la prise après l’utilisation

Dopo l’uso staccare la spina

Reinigung

Nettoyage

Pulitura

▶ Zuerst Netzstecker ziehen

▶ Retirer d’abord la prise

▶ Staccare prima la spina

▶ Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen

▶ Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua

Kalkfilter entfernen, vorsichtig reinigen, spülen

Enlever le filtre anticalcaire, nettoyer avec prudence, rincer

Rimuovere il filtro anticalcare, pulire con cura, sciacquare

Entkalken

Détartrage

Decalcificare

▶ TURMIX Haushalt-Entkalker

▶ TURMIX Détartrant de ménage

▶ Decalcificante domestico TURMIX

▶ Sobald der Boden mit Kalk bedeckt ist

▶ Si le fond est couvert avec une couche de calcaire

▶ Se il fondo è rivestito di calcare

▶ Kalkfilter vor dem Entkalken entfernen

▶ Enlever le filtre anticalcaire avant le détartrage

▶ Rimuovere il filtro anticalcare prima dell’anticalcare

250 ml Entkalkerlösung einfüllen

Remplir avec 250 ml de solution détartrante

Kalkfilter einsetzen

Introduire le filtre anticalcaire

Inserire il filtro anticalcare

Art. A51455

20 Min. stehen lassen, ausschütten

Laisser reposer pendant 20 min., puis vider

Lasciare riposare per 20 min., quindi svuotare

Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen

Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs

Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare

Gründlich nachspülen

Bien rincer

Risciacquare a fondo

Sicherheitshinweise

Indications pour la sécurité

Avvertenze di sicurezza

▶ Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!

▶ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.

Pericolo di corto circuito!

▶ Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.

▶ Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).

▶ Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).

▶ Nie unter Spannung stehende Teile berühren.

▶ Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.

▶ Mai toccare i componenti sotto tensione.

▶ Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.

Keine Verlängerungskabel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.

▶ Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.

▶ Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

▶ Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

▶ Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).

▶ Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).

▶ Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).

▶ Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).

▶ Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen,

über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.

▶ Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.

▶ Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.

▶ Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.

▶ Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.

▶ Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.

▶ Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.

▶ La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.

▶ La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.

▶ Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

▶ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.

Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

▶ Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.

▶ Gerät nur zum Wasser kochen verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau.

▶ Usare l’apparecchio soltanto come bollitore d’acqua.

▶ Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Gerätesockel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement avec le socle d’alimentation fourni.

▶ Utilizzare l’apparecchio solo insieme alla relativa base fornita.

▶ Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.

▶ Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.

▶ Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.

▶ Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.

▶ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.

▶ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.

▶ Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.

▶ Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.

▶ Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.

▶ Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.

▶ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

▶ Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.

▶ Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.

▶ Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.

▶ Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.

Garantie

Garantie

Garanzia

Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von

2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.

Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als

Garantienachweis.

KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.

Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.

Su suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati.

Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.

©

Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH

Unauthorized use / copying is liable to punishment.

Adressen

Adresses

Indirizzi

DKB Household Switzerland AG

Eggbühlstrasse 28

Postfach

CH-8052 Zürich

Tel. +41 (0)44 306 11 11

Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com

DKB Household Switzerland AG

Service Center

Grindelstrasse 5

CH-8303 Bassersdorf

Tel. +41 (0)43 266 16 00

Fax. +41 (0)43 266 16 10

DKB Household Austria GmbH

Dückegasse 15/Top 2

A-1220 Wien

Tel. +43 (0) 1 203 56 00

Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com

Service Center SZOT

Haushaltsgeräte-Service

Erlaaer Strasse 171

A-1230 Wien

Tel. +43 (0)1 699 90 56

Fax +43 (0)1 699 90 57

Verehrte Kundin, verehrter Kunde

Chère cliente, cher client

Caro cliente

Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten

Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.

Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.

Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.

Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.

Deckelöffnung per Knopfdruck

Ouverture du couvercle par simple pression

Apertura coperchio con pressione pulsante

Verdecktes Heizelement

Corps de chauffe recouvert

Elemento riscaldante, coperto

Herausnehmbarer, auswaschbarer Kalkfilter

Filtre anticalcaire amovible et lavable

Filtro anticalcare estraibile, sostituibile

Aus gebürstetem Edelstahl

Bouilloire électrique 1.7 litres

En acier brossé inoxydable

Bollitore elettrico 1.7 litri

In acciaio inossidabile spazzolato

Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:

Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:

Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare: www.koenigworld.com

Sicherheitshinweise

Indications pour la sécurité

Avvertenze di sicurezza

▶ Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!

▶ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!

▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.

Pericolo di corto circuito!

▶ Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.

▶ Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).

▶ Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).

▶ Nie unter Spannung stehende Teile berühren.

▶ Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.

▶ Mai toccare i componenti sotto tensione.

▶ Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.

Keine Verlängerungskabel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.

▶ Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.

▶ Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

▶ Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

▶ Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).

▶ Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).

▶ Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).

▶ Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).

▶ Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen,

über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.

▶ Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.

▶ Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.

▶ Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.

▶ Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.

▶ Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.

▶ Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.

▶ La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.

▶ La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.

▶ Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

▶ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.

Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

▶ Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.

▶ Gerät nur zum Wasser kochen verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau.

▶ Usare l’apparecchio soltanto come bollitore d’acqua.

▶ Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Gerätesockel verwenden.

▶ Utiliser l’appareil uniquement avec le socle d’alimentation fourni.

▶ Utilizzare l’apparecchio solo insieme alla relativa base fornita.

▶ Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.

▶ Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.

▶ Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.

▶ Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.

▶ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.

▶ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.

▶ Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.

▶ Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.

▶ Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.

▶ Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.

▶ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

▶ Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.

▶ Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.

▶ Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.

▶ Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.

Garantie

Garantie

Garanzia

Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von

2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.

Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als

Garantienachweis.

KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.

Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.

Su suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati.

Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.

©

Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH

Unauthorized use / copying is liable to punishment.

Adressen

Adresses

Indirizzi

DKB Household Switzerland AG

Eggbühlstrasse 28

Postfach

CH-8052 Zürich

Tel. +41 (0)44 306 11 11

Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com

DKB Household Switzerland AG

Service Center

Grindelstrasse 5

CH-8303 Bassersdorf

Tel. +41 (0)43 266 16 00

Fax. +41 (0)43 266 16 10

DKB Household Austria GmbH

Dückegasse 15/Top 2

A-1220 Wien

Tel. +43 (0) 1 203 56 00

Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com

Service Center SZOT

Haushaltsgeräte-Service

Erlaaer Strasse 171

A-1230 Wien

Tel. +43 (0)1 699 90 56

Fax +43 (0)1 699 90 57

Verehrte Kundin, verehrter Kunde

Chère cliente, cher client

Caro cliente

Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten

Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.

Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.

Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.

Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.

Deckelöffnung per Knopfdruck

Ouverture du couvercle par simple pression

Apertura coperchio con pressione pulsante

Verdecktes Heizelement

Corps de chauffe recouvert

Elemento riscaldante, coperto

Herausnehmbarer, auswaschbarer Kalkfilter

Filtre anticalcaire amovible et lavable

Filtro anticalcare estraibile, sostituibile

Aus gebürstetem Edelstahl

Bouilloire électrique 1.7 litres

En acier brossé inoxydable

Bollitore elettrico 1.7 litri

In acciaio inossidabile spazzolato

Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:

Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:

Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare: www.koenigworld.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement