advertisement
Classic 102.2
Primo 1200
Classic 102.2
1200
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
INSTRUKCJA OBS Ł UGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
1.102.998.101 B – 06/2014
Classic 102.2 • Primo 1200 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 español: Destructora de documentos HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . 27 português: Destruidora de documentos HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . 33 nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 suomi: norsk: polski:
Paperinsilppuri HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Makuleringsmaskin HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Niszczarka dokumentów HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Auf dem Typenschild an der Geräterückseite fi nden Sie Angaben zur Schnittbreite und Netzspannung Ihres Aktenvernichters.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
Kreditkarten
5,8
●
3,9
●
Das robuste Schneidwerk ist unemp fi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassi
fi
zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung der Warnung kann
Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprüh fl aschen, die ent fl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich entzünden.
3
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten
Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe
Seite 76.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
4 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7
1 Schnittgutbehälter
2 Schneidkopf
3 Papierzufuhr
4 Start-Stopp-Automatik
5 Sicherheitshinweise
6 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
7 Typenschild
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 76.
deutsch
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der
Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
S • Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein.
Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
T
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 5
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts
( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden.
T
S
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Schnittgutbehälter voll
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am
Schneidwerk auftreten können.
T
• Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die
Start-Stopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung,
Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzuführung mehrmals vor- und rückwärts laufen ( - ). Papierstaub und
Partikel werden gelöst.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
6 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe
Schnittleistung*
DIN 66399
(Blatt) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Streifenschnitt
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Kurzzeitbetrieb
2 min
15 min
Partikelschnitt
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Gewicht
Arbeitsbreite
Schnittgeschwindigkeit
Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl
Betriebsart
Betriebszeit
Ruhezeit
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)
Volumen des Auffangbehälters
Schallpegel (Leerlauf)
-10 °C bis +40 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die Maschine
HSM Classic 102.2/Primo 1200 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Gesamtleitung technischer Bereich
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 7
deutsch
8 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm)
Credit and charge cards
5.8
●
3.9
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
Before using the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and others!
The machine may not be used by persons (including children under
14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
2 Safety instructions
Classi
fi
cation
Safety notice
WARNING
Explanation
Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe this instruction can cause damage.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which contain in fl ammable substances, as they could ignite.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 9
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily accessible.
– Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
– Disable the machine when not in use: disconnect the power plug from the mains and cut the power cable.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
See page 76 for our customer service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
10 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Cut material container
3 Paper feeding opening
4 Automatic start stop control
: On
: Off, Reverse
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 76 for our customer service addresses.
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching the paper shredder on
S • Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for operation (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity.
Automatic start stop control starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting system and shredded.
Swit ching paper shredder off
T
• Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 11
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged.
T
S
• Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed in pa per successively.
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Shredded material container full
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
T
• Press automatic start stop control for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Empty cut material container.
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run cutting system forwards and backwards
( - ) several times without feeding paper. Paper dust and particles are shaken off.
Shredded material container contact interrupted (Cross cut only)
Paper shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way.
12 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
english
9 Technical data
Cutting type
Shred size ( mm)
Sa fe ty ra ting German
Cutting ca pa ci ty*
DIN 66399
(Sheet) DIN A4 70 g/m 2
5.8
Strip cut
3.9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1.9
P-3
8 - 9
5 - 7
6.3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Brief operation
2 min
15 min
365 x 273 x 500
Cross cut
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6.8 kg Weight
Lo ading width
Cutting speed
Voltage
Power for the maximum number of sheets
Operating mode
Operating time
Idle time
Dimensions W x D x H (mm)
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container
Noise level (idle running)
-10 °C to +40 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m
25 l
60 dB (A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one speci fi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the design and construction of the supplied version of the machine HSM Classic 102.2/Primo 1200 meet the fundamental health and safety requirements of the following EC directives:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Of fi cer (CTO)
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 13
english
14 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
français
1 Utilisation conforme, garantie
Véri fi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
Cartes de crédit
5,8
●
3,9
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
2 Recommandations de sécurité
Classi
fi
cation
Notice de sécurité Explication
AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Attention Le non-respect de la consigne peut entraîner des dommages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés a fi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 15
français
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances in fl ammables, elles pourraient prendre feu.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Véri fi ez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Véri fi ez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
16 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Corbeille
2 Dispositif de coupe
3 Ouverture d‘insertion de papier
4 Contacteur de démarrage
5 Recommandations de sécurité
6 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
S • Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
clenche.
Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“.
Le bloc de coupe se met en marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit.
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
Mise hors circuit
T
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 17
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - .
Le mécanisme de découpage peut être endommagé.
T
• Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le maintenir ainsi.
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
S dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
T
• Appuyer sur contacteur de démarrage pendant environ 2 s.
• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans le meuble
Concernant les pannes de natures différentes, véri fi er avant de contacter notre service après-vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
18
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans papier ( - ).
La poussière et les particles seront détruits.
8 Traitement des déchets / recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte a fi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 66399
Puissance de coupe* (feuilles)
DIN A4
Poids
Largeur de travail
Vitesse de coupe
Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de feuilles
Mode de fonctionnement
Temps de fonctionnement
Temps de pause
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm)
Volume de la corbeille
Niveau sonore (Marche à vide)
70 g/m 2
80 g/m 2
5,8
Coupe bandes
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18
13-15
13-15
10-12
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
2 min
15 min
Coupe croisée
Fonctionnement de courte durée
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg
-10 °C à +40 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine HSM Classic 102.2/Primo 1200 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées :
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur technique
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 19
français
20 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
Carte di credito
5,8
●
3,9
●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per poterle consultare in seguito e consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre persone!
La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classi
fi
cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone.
L’inosservanza di questo avviso può comportare danni materiali.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni af fi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombole spray ad aria compressa contenenti materiali in fi ammabili perché queste sostanze possono in fi ammarsi.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 21
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fi amme libere e super fi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 76.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
22 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
italiano
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Serbatoio di raccolta
2 Testa di taglio
3 Apertura di alimentazione della carta
4 Funzione automatica per avvio/arresto
5 Avvertenze per la sicurezza
6 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
7 Targhetta
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
S • Premere l’interruttore a bilico .
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio.
La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 76
Spegnimento del distruggidocumenti
T
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posizione 0.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 23
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ).
In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .
T
S
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
T
• Accendere l’utensile da taglio per ca. 2 secondi premendo la funzione automatica per avvio/arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico .
• Svuotare il contenitore del materiale da taglio pieno.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.
• Azionare la funzione automatica per avvio/arresto e fare girare l‘utensile da taglio in avanti e indietro per diverse volte senza introdurre carta ( - ). La polvere e le particelle di carta si staccano.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto (solo per particelle)
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
24
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei ri fi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio
Grandezza di taglio (mm)
Grado di sicurezz
Capacità di tagl a DIN 66399 io* (fogli), DIN A4 70 g/m 2
5,8
Strisce
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Funzionamento di breve durata
2 min
15 min
Particelle
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Peso
Larghezza di lavoro
Velocità di taglio
Collegamento
Potenza con numero di fogli max
Modalità di funzionamento
Tempo di funzionamento
Tempo di inattività
Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm)
Capacità del contenitore di raccolta
Livello sonoro (corsa a vuoto) da -10 °C a +40 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri fi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina HSM Classic 102.2/Primo 1200 , per la sua concezione e struttura e nella versione da noi commercializzata, rispetta i requisiti essenziali di sicurezza e salute previsti dalle direttive CE elencati qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Of fi cer (CTO)
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 25
italiano
26 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
español
1 Uso conforme al previsto, garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm)
Tarjetas de crédito
5,8
●
3,9
●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasi
fi
cación
Indicación de seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
La inobservancia de las indicaciones puede provocar daños materiales.
Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias in fl amables, ya que se podrían in fl amar.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 27
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las manos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especi fi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de super fi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 76.
28 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
español
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
S • Pulse el interruptor basculante .
El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeza de corte
3 Abertura para la alimentación de papel
4 Puesta en marcha/parada automáticas
5 Indicaciones de seguridad
: On
: Off, retorno
7 Placa de características
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 76
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.
La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.
El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
T
• Pulse suavemente el interruptor basculante .
El interruptor salta a la posición cero.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 29
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos.
• Pulse el interruptor basculante .
T
S
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Pulse el interruptor basculante .
• Introduzca las hojas de papel una por una.
Depósito de papel cortado lleno
Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
T
• Encienda durante aprox. 2 segundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/ parada automáticas.
• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor basculante .
• Vacíe el depósito de papel cortado.
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido (sólo con corte en partículas)
La destructora de documentos se apaga.
• Combruebe si el depósito de papel cortado si la papelera está colocada correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
• Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel ( - ).
De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
30 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 66399
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Corte en tiras
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Servicio de corta duración
2 min
15 min
Corte en partículas
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Peso
Anchura de trabajo
Velocidad de corte
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas
Modo de servicio
Tiempo de servicio
Tiempo de inactividad
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
Volumen del recipiente recolector
Nivel acústico (Marcha en vacío) de -10 °C a +40 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que, debido a su concepción y estructura, la máquina HSM Classic 102.2/Primo 1200 , en el modelo que hemos puesto en circulación, cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Dirección General del Área Técnica
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 31
español
32 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
português
1 Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Cartões de crédito
5,8
●
3,9
●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
2 Instruções de segurança
Classi
fi
cação
Indicação de segurança
AVISO
Descrição
Nota
06/2014
O incumprimento dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
O incumprimento da indicação pode causar danos materiais.
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.
Classic 102.2 • Primo 1200
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias in fl amáveis, pois estas substâncias poderão incendiar-se.
33
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada, veri fi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na
água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Nota
Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
Veri fi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica
HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais.
Endereços da assistência técnica, ver página 76.
34 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Recipiente de papel cortado
3 Fenda para a introdução do papel
5 Instruções de segurança
6 Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
7 Chapa de características
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certi fi car-se de que todas as indica-
ções de segurança foram respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
S • Accionar o interruptor basculante .
Destruidora de documentos está pronto a servir.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.
A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente.
O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 76
Desligar o destruidora de documentos
T
• Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição zero.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 35
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições -
(avançar / recuar). A ferramenta de corte pode dani fi car-se.
T
S
• Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
Nota Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
T
• Accionar a báscula de comuta-
ção aprox. 2 sec.
• Desligar a destruidora de documentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .
• Esvaziar o recipiente recolhedor de papel cortado.
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Lubri fi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):
• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimenta-
ção de papel.
• Accionar a báscula de comutação. Accionar a ferramenta de corte repetidas vezes nos dois sentidos, sem introduzir papel. - ).
O pó e as partículas de papel desprendem.
Contentor - mau contacto (Corte em partículas)
A destruidora de documentos desliga.
• Veri fi car se contentor está correctamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, veri fi que se o motor sofreu uma sobrecarga antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox.
15 - 20 minutos.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
36 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte
Largura de corte (mm)
Grau de segurança segundo DIN 66399
Capacidade de corte* (folhas)
DIN A4
70 g/m
80 g/m
2
2
Peso
Largura de trabalho
Velocidade de corte
Ligação eléctrica
Potência em quant. folhas max.
Modo de funcionamento
Tempo de funcionamento
Tempo de espera
Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
Dimensões LxPxA (mm)
Volume do recipiente recolhedor
Nível de ruídos (Marcha em vazio)
5,8
Corte em tiras
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18
13-15
13-15
10-12
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Corte em partículas
150 W
Funcionamento de curta duração
2 min
15 min
-10 °C a +40 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri fi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a máquina HSM Classic 102.2/Primo 1200 satisfaz, graças à sua conceção e ao tipo de construção, na versão por nós comercializada, os requisitos de segurança e de saúde básicos das diretivas CE apresentadas em seguida:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
por procuração Hubert Kötzinger – Direção geral da área técnica
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 37
português
38 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
nederlands
1 Gebruik volgens de bestemming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten
5,8
●
3,9
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsadviezen
Classi
fi
catie
Veiligheidsvoorschrift Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
Let op Het niet in acht nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproei fl essen die ontvlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 39
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Let op Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 76.
40 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7
1 Papieropvangreservoir
2 Snijkop
3 Papiertoevoeropening
4 Schakelaar
5 Veiligheidsadviezen
6 Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
7 Typeplaatje
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 76.
nederlands
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
S • Druk tuimelschakelaar .
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische speci fi caties.
De schakelaar start het snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.
Papiervernietiger uitschakelen
T
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 41
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar vasthouden.
T
S
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Let op Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
T
• Schakelaar ongeveer 2 seconden bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar aantikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. ( - )
Papieropstopping en snippers worden verwijderd.
Papieropvangreservoircontact onderbroken (snippers)
• Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
42 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
nederlands
9 Technische speci
fi
caties
Wijze van snijden
Grootte van de snippers
Veiligheidsniveau
Snijvermogen*
(mm)
DIN 66399
(bladen) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Stroken
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W kort bedrijf
2 min
15 min
Snippers
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Gewicht
Werkbreedte
Snijsnelheid
Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen
Bedrijfsmodus
Bedrijfstijd
Stand-by
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh)
Volume van de opvangreservoir
Geluidsniveau (Stationair)
-10 °C tot +40 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de machine
HSM Classic 102.2/Primo 1200 op grond van het ontwerp en de constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de hieronder genoemde EG-richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd techniek
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 43
nederlands
44 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
dansk
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
Kreditkort
5,8
●
3,9
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassi
fi
cering
Sikkerhedshenvisning
ADVARSEL
Forklaring
Manglende overholdelse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage materielle skader.
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller spray fl asker med trykluft, som indeholder antændelige materialer, da disse substanser kan blive antændt.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 45
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme fl ader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
Kundeserviceadresser se side 76.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
46 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Affaldsbeholder
2 Skærehoved
3 Åbning for papirtilførsel
4 Start-stop-automatik
5 Sikkerhedsinstruktioner
6 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
7 Typeskilt
dansk
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
S • Tryk på vippekontakten .
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“.
Start-stop-automatikken starter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Frakobling af makulatoren
T
• Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 76
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 47
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade.
T
• Vippekontakten trykkes og holdes inde.
S
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Affaldsbeholder fuld
Vigtigt Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sammen fl ere gange.
T
• Tænd skæreværket i ca. 2 sekunder ved at aktivere start-stop-automatikken.
• Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten ▼ .
• Tøm den fulde affaldsbeholder.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholdeved partikelsnit): ren er blevet tømt (kun
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførselsåbningen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre frem og tilbage fl ere gange uden papirtilførsel ( ▲ - ▼ ).
Papirstøv og partikler løsnes.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
(kun ved partikelsnit)
Makulatoren standser.
• Kontrollér, om affaldsbeholderen er placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren blev overbelastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca.
15 – 20 min., før den tages i drift igen.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
48 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
dansk
9 Tekniske data
Skæretype
Snitstørrelse
Skæreeffekt*
(mm)
Sikkerhedstrin DIN 66399
(ark) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Strimmelskæring
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Korttidsdrift
2 min
15 min
Partikelskæring
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Vægt
Indføringsbredde
Skærehastighed
Tilslutning
Effekt ved maks. antal ark
Driftsart
Driftstid
Hviletid
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over fl ade
Mål B x D x H (mm)
Volumen på affaldsbeholderen
Støjniveau (tomgang)
-10 °C til +40 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen
HSM Classic 102.2/Primo 1200 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver, der er anført nedenfor:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktør
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 49
dansk
50 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
svenska
1 Ändamålsenlig användning, garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Kreditkort
5,8
●
3,9
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
VARNING
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassi
fi
cering
Säkerhetsanvisning Förklaring
VARNING Om du ignorerar varningar fi nns det risk för personskador.
Observera Om du ignorerar hänvisningen fi nns det risk för materiella skador.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-spray fl askor som innehåller antändliga ämnen
– brandrisk.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 51
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.
– Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
– Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 76.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
52 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Pappersbehållare
2 Skärhuvud
3 Inmatningsöppning
5 Säkerhetsanvisningar
6 Vippbrytare
: på
: av, retur
7 Typskylt
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 76
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
S • Tryck in vippbrytarens .
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“.
Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket och förstörs.
Frånslagning av dokumentförstöraren
T
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 53
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras.
T
S
• Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Papperbehållaren full
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
T
• Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. .
• Töm pappersbehållaren.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. ( - ).
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Pappersbehållare kontakt bruten
(Nedskär. till partiklar)
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
8 Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
54 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
svenska
9 Tekniska data
Skärsätt
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 66399
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m 2
5,8
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18
Nedskärning till strimlor
3,9
13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W korttids
2 min
15 min
Nedskärning till partiklar
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Vikt
Arbetsbredd
Skärhastighet
Anslutning
Effekt vid max. antal ark
Driftsätt
Drifttid
Vilotid
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått b x d x h (mm)
Pappersbehållarens volym
Ljudnivå (tomgång)
-10 °C till +40 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att maskinen
HSM Classic 102.2/Primo 1200 motsvarar de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i efterföljande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktör
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 55
svenska
56 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
suomi
1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
Luottokortit
5,8
●
3,9
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje
VAROITUS
Selitys
Varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 57
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 76.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
58 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Silppusäiliö
2 Leikkuuterä
3 Paperinsyöttöaukko
4 Start-stop-automatiikka
5 Turvaohjeita
6 Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
7 Tyyppikilpi
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
S • Paina keinukytkintä .
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.
Paperisilppurin virran katkaisu
T
• Napauta keinukytkintä .
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 76
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 59
suomi
6 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä .
T
S
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
• Syötä paperia vähitellen.
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Silppusäiliö täynnä
Huomio Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
T
• Kytke leikkuulaitteisto päälle noin
2 sekunniksi painamalla startstop-automatiikkaa.
• Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä .
• Tyhjennä silppusäiliö.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):
• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. ( - ).
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppusäiliökontakti katkennut
(hiukkasleikkaus)
• Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu oikein alakaappiin.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria ylikuormitettu. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
60 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Silpun koko (mm)
Turvaluokitus
Leikkausteho*
DIN 66399
(arkkia) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Suikale
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Lyhytaikainen käyttö
2 min
15 min
Hiukkasleikkaus
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Paino
Työleveys
Silppuamisnopeus
Liitäntä
Teho maksimiarkkimäärä
Toimintatapa
Käyttöaika
Lepoaika
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mita t L x S x K (mm)
Silppusäiliön tilavuus
Melutaso (tyhjäkäynti)
-10 °C – +40 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että kuvattu kone
HSM Classic 102.2/Primo 1200 vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan toimittamisen aikaisessa toteutuksessaan seuraavassa mainittujen EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisen alueen yleisjohtaja
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 61
suomi
62 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
Kredittkort
5,8
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
3,9
●
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassi
fi
sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluft fl asker som inneholder antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 63
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesi fi kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann.
– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og be fi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.
Adresser til kundeservice se side 76.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
64 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Skjærehode
3 Papirinnmatingsåpning
4 Start-stopp-automatikk
5 Sikkerhetsinstrukser
6 Vippebryter
: På
: Av, revers
7 Merkeskilt
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
S • Trykk på vippebryteren .
Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
Slå av makuleringsmaskinen
T
• Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 76.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 65
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen.
T
S
• Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
• Før inn arkene etter hverandre.
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Beholderen for makuleringsmasse full
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
T
• Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s. ved å bruke start-stopp-automatikken.
• Slå av makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren for å gjøre dette .
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæreapparatet kjøre frem og tilbake fl ere ganger uten papirforsyning ( - ).
Papirstøv og partikler løsner.
Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt (bare ved partikkelskjæring)
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om beholderen for makuleringsmasse er satt riktig inn i underkabinettet.
Vennligst kontroller om motoren er overbelastet før du kontakter vår kundeservice i tilfelle andre feil. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
66 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte
Skjærestørrelse
Sikkerhetsnivå
Skjæreeffekt*
(mm)
DIN 66399
(blad) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Strimmelskjæring
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W
Korttids drift
2 min
15 min
Partikkelskjæring
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Vekt
Arbeidsbredde
Skjærehastighet
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark
Driftsmåte
Driftstid
Hviletid
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dime nsjoner B x D x H (mm)
Oppsamlingsbeholderens volum
Lydtrykknivå Støytopp (tomgang)
-10 °C til +40 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer herved at maskinen
HSM Classic 102.2/Primo 1200 på grunn av sitt konsept og sin konstruksjon i den utførelsen som selges av oss er i overensstemmelse med de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknisk direktør
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 67
norsk
68 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
polski
1 U
ż
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
Sprawdzi ć na tabliczce znamionowej z ty ł u urz ą dzenia, do jakiej szeroko ś ci ci ę cia i na jakie napi ę cie zasilaj ą ce zaprojektowano niszczark ę dokumentów i post ę powa ć zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obs ł ugi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wy łą cznie do niszczenia papieru. Zale ż nie od sposobu ci ę cia mo ż liwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilo ś ci nast ę puj ą cych materia ł ów:
Rozmiar ci ę cia (mm)
Karty kredytowe
5,8
●
3,9
●
Wytrzyma ł y mechanizm tn ą cy jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres r ę kojmi na niszczark ę dokumentów wynosi 2 lata. Na walce no ż owe ze stali jednolitej b ę d ą ce elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja niezale ż na od r ę kojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowi ą zuje w ca ł ym okresie ż ycia urz ą dzenia. Zu ż ycie, szkody wywo ł ane przez nieprawid ł ow ą obs ł ug ę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegaj ą gwarancji ani r ę kojmi.
2 Wskazówki bezpiecze
ń
stwa
Klasy
fi
kacja
Wskazówka bezpiecze ń stwa
OSTRZE
NIE
Ż E-
Uwaga
Obja ś nienie
Zlekcewa ż enie ostrze ż enia mo ż e doprowadzi ć do obra ż e ń zagra ż aj ą cych ż yciu i zdrowiu.
Zlekcewa ż enie wskazówki mo ż e doprowadzi ć do powstania szkód materialnych.
Przed uruchomieniem maszyny przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi, przechowywa ć instrukcj ę do pó ź niejszego u ż ycia i przekaza ć j ą kolejnemu u ż ytkownikowi. Przestrzega ć wszystkich informacji bezpiecze ń stwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZE Ż ENIE
Zagro ż enie dla dzieci i innych osób!
Urz ą dzenia nie mog ą obs ł ugiwa ć osoby (w tym dzieci poni ż ej 14 lat) o ograniczonych zdolno ś ciach fi zycznych, organoleptycznych i umys ł owych, niedostatecznym do ś wiadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba ż e s ą one nadzorowane przez w ł aś ciw ą osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo lub otrzyma ł y od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urz ą dzenie nale ż y obs ł ugiwa ć . Dzieci nale ż y nadzorowa ć w celu upewnienia si ę , ż e urz ą dzenie nie jest wykorzystywane do zabawy. Nie pozostawia ć bez nadzoru w łą czonej niszczarki dokumentów.
OSTRZE Ż ENIE
Niebezpiecze ń stwo obra ż e ń cia ł a!
Nigdy nie wk ł ada ć r ą k w szczelin ę doprowadzania papieru.
Niebezpiecze ń stwo zranienia w wyniku wci ą gni ę cia!
D ł ugie w ł osy, lu ź n ą odzie ż , krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczy ć przed dostaniem si ę do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczy ć materia ł ów maj ą cych tendencj ę do tworzenia zap ę tle ń , np. ta ś my, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpiecze ń stwo oparzenia!
Nie u ż ywa ć ś rodków czyszcz ą cych ani butelek aerozolowych zawieraj ą cych substancje palne - niebezpiecze ń stwo po ż aru.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 69
polski
OSTRZE Ż ENIE
Niebezpieczne napi ę cie zasilaj ą ce!
Nieprawid ł owe obchodzenie si ę z urz ą dzeniem mo ż e doprowadzi ć do pora ż enia pr ą dem elektrycznym.
– Przed pod łą czeniem wtyczki sieciowej sprawdzi ć , czy napi ę cie i cz ę stotliwo ść sieci elektrycznej zgadzaj ą si ę z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Nale ż y zapewni ć ł atwy dost ę p do wtyczki sieciowej.
– Chroni ć niszczark ę dokumentów przed kontaktem z wod ą . Nie zanurza ć w wodzie ani przewodu zasilaj ą cego, ani wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotyka ć wtyczki sieciowej mokrymi r ę koma.
– Nie wyci ą gn ąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ci ą gn ą c za przewód zasilaj ą cy, lecz zawsze trzymaj ą c za wtyczk ę sieciow ą .
– Urz ą dzenie nale ż y u ż ytkowa ć wy łą czenie w pomieszczeniach suchych. Nie nale ż y go u ż ytkowa ć w pomieszczeniach wilgotnych ani w czasie deszczu.
Urz ą dzenie i przewód nale ż y regularnie sprawdza ć po wzgl ę dem uszkodze ń . W razie uszkodzenia lub nieprawid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wtykowego.
– Urz ą dzenie, wtyczk ę sieciow ą i przewód zasilaj ą cy nale ż y trzyma ć z dala od otwartego p ł omienia i gor ą cych powierzchni. Otwory wentylacyjne musz ą by ć odkryte i nale ż y zapewni ć minimalny odst ę p 5 cm od ś ciany lub mebli.
Prace serwisowe mo nywa ć patrz strona 76.
ż e wyko-
tylko personel serwisowy
HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
Adresy punktów serwisowych,
Uwaga Niebezpiecze ń stwo w wyniku nieprawid ł owego u ż ytkowania
Urz ą dzenie nale ż y u ż ytkowa ć wy łą cznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale
„U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
70 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
polski
3 Schemat pogl
ą
dowy
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
2 G ł owica mechanizmu tn ą cego
3 Szczelina doprowadzania papieru
4 Automatyczny łą cznik start-stop
5 Informacje ń stwa
6 Prze łą cznik wahad ł owy
: w łą czanie
: wy łą czanie, cofanie
5 Obs
ł
uga
OSTRZE Ż ENIE
Przed w łą czeniem maszyny nale ż y si ę upewni ć , czy uwzgl ę dniono wszystkie wskazówki bezpiecze ń stwa
W
łą
czanie niszczarki dokumentów
S • Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy .
łą cznik wahad ł owy zaz ę bia si ę w zapadk ę .
Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzi ć papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz
„Dane techniczne“).
Automatyka start-stop wy łą cza automatycznie mechanizm tn ą cy.
Papier zostanie wci ą gni ę ty do mechanizmu tn ą cego i nast ę pnie zniszczony.
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym do pod łą czenia, zapakowana w karton
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespo ł u tn ą cego (tylko przy szatkowaniu w ś cinku)
• Instrukcja obs ł ugi
Akcesoria
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 76.
Wy
łą
czanie niszczarki dokumentów
T
• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy .
Prze łą cznik przeskakuje w po ł oż enie zerowe.
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 71
polski
6 Usuwanie zak
ł
óce
ń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za du ż o papieru na raz.
Uwaga
Prze łą cznika wahad ł owego nie prze łą cza ć na przemian do przodu – do ty ł u ( - ).
Mo ż e to doprowadzi ć do uszkodzenia mechanizmu tn ą cego.
T
S
• Nacisn ąć i trzyma ć wci ś ni ę ty prze łą cznik wahad ł owy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszy ć o po ł ow ę grubo ść warstwy papieru.
• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy .
• Nast ę pnie wk ł ada ć papier pojedynczo.
Przepe
ł
nienie pojemnika na
ś
cinki
Uwaga Pe ł ny pojemnik na ś cinki nale ż y opró ż ni ć , gdy ż wielokrotne dociskanie ś cinek mo ż e spowodowa ć uszkodzenie mechanizmu tn ą cego.
T
• Nacisn ąć automatyczny prze łą cznik start-stop przez ok. 2 s.
• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy
• Opró ż ni ć pojemnik na ś cinki.
7 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZE Ż ENIE
Niebezpieczne napi ę cie zasilaj ą ce!
Przed czyszczeniem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wtykowego.
Czy ś ci ć urz ą dzenie tylko przy u ż yciu mi ę kkiej ś ciereczki z dodatkiem ł agodnego roztworu wody z myd ł em. Uwa ż a ć przy tym, aby do wn ę trza urz ą dzenia nie wnikn ęł a woda.
W razie spadku wydajnoś ci ci ę cia, wzrostu poziomu szumów lub po ka ż dym opró ż nieniu pojemnika na ś cinki nale ż y naoliwi ć mechanizm tn ą cy
(tylko przy szatkowaniu w ś cinku):
• Spryska ć otwór wej ś cia papieru na ca ł ej szeroko ś ci specjalnym olejem do smarowania zespo ł u tn ą cego.
• Nacisn ąć przycisk start-stop i kilkakrotnie przesun ąć mechanizm tn ą cy do przodu i do ty ł u bez podawania papieru ( - ).
ł i ś cinki papieru s ą wtedy usuwane.
Kontakt pojemnika na
ś
cinki zosta
ł
przerwany (tylko przy szatkowaniu w
ś
cinku)
Niszczarka dokumentów wy łą cza si ę .
• Sprawdzi ć , czy pojemnik na ś cinki zosta ł poprawnie wsadzony do szafki dolnej.
W razie wyst ą pienia innych zak ł óce ń prosimy sprawdzi ć przed powiadomieniem naszego dzia ł u serwisowego, czy nie nast ą pi ł o przeci ąż enie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczeka ć ok. 15 - 20 min, a ż urz ą dzenie przestygnie.
72
8 Usuwanie odpadów / recykling
Stare urz ą dzenia elektryczne i elektroniczne zawieraj ą cz ę sto jeszcze warto ś ciowe materia ł y, jednak ż e równie ż substancje szkodliwe, które by ł y niezb ę dne do prawid ł owego funkcjonowania i zachowania bezpiecze ń stwa. W przypadku niew ł a ś ciwego usuwania odpadów lub ich u ż ytkowania mog ą by ć one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla ś rodowiska. Nie należ y nigdy wrzuca ć starych urz ą dze ń do pozosta ł ych odpadów. Nale ż y przestrzega ć aktualnie obowi ą zuj ą cych przepisów i korzysta ć z punktów zbiorczych s ł u żą cych do zwrotu i utylizacji starych urz ą dze ń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zosta ć poddane przyjaznemu dla ś rodowiska unieszkodliwieniu.
Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj ci ę
Rozmiar ci
Rozmiar ci cia ę ę cia cia
Przepustowo
(mm) ść
DIN 66399
* (arkuszy) DIN A4 70 g/m 2
5,8
Ci ę cie w paski
3,9
P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2
16-18 13-15
1,9
P-3
8 - 9
5 - 7
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
150 W praca krótkotrwa ł a
2 min
15 min
Ci ę cie w ś cinki
4 x 25
P-4, F-1
6 - 7
3 - 5
6,8 kg Ci ęż ar
Szeroko ść robocza ci ę cia
Pr ę dko ść szatkowania
Przy łą cze elektryczne
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy
Tryb pracy
Czas pracy
Czas przestoju
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Wzgl ę dna wilgotno ść powietrza
Wysoko ść n.p.m.
Wymiary
Pojemno
szer. x g ść
Emisja szumów łę b. x wys. (mm)
pojemnika na
(bieg ja ł ś cinki owy) od -10 °C do +40 °C maks. 90 %, nieskondensowane maks. 2 000 m
365 x 273 x 500
25 l
60 dB (A)
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), w ł o ż onych krótszym bokiem, która zostanie przeci ę ta za jednym razem. Podane dane dotycz ą ce wydajno ś ci okre ś la si ę dla nowego naoliwionego zespo ł u tn ą cego i zimnego silnika. W przypadku s ł abszego napi ę cia zasilaj ą cego lub innej cz ę stotliwo ś ci zasilania ni ż podana wydajno ść ci ę cia arkuszy mo ż e by ć mniejsza, a szum w czasie pracy wi ę kszy. Wydajno ść ci ę cia arkuszy uzale ż niona jest od struktury i w ł a ś ciwo ś ci papieru oraz sposobu wprowadzania.
Deklaracja o zgodno
ś
ci z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany o ś wiadcza, ż e maszyna
HSM Classic 102.2/Primo 1200 w wersji wprowadzonej przez producenta do obrotu odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji i budowy zasadniczym wymogom bezpiecze ń stwa i ochrony zdrowia wymienionych poni ż ej dyrektyw WE:
Dyrektywa Niskiego Napi ę cia 2006 / 95 / WE
Dyrektywa kompatybilno ś ci elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy:
EN ISO 13857
EN 60950-1
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Dyrektor ds. technologii
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 73
Classic 102.2 • Primo 1200
74 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
Classic 102.2 • Primo 1200
06/2014 Classic 102.2 • Primo 1200 75
Classic 102.2 • Primo 1200
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160 [email protected]
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080 [email protected]
http://uk.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309 [email protected]
http://us.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368 [email protected]
http://pl.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
http://fr.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
O fi cina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
[email protected] http://es.hsm.eu
76 Classic 102.2 • Primo 1200 06/2014
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project