Bticino 312214 Instructions for use


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Bticino 312214 Instructions for use | Manualzz

Istruzioni d’uso

Gebrauchsanweisungen

Notice d’emploi

Instructions for use

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

®

312224

Kit

Kit base

Satz - Grundausführung

Kit de base

Basic kit

Kit básico

Basispakket

2

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

7 8

3

4

6

5

7

8

1

2

5A 5B 1 2 3 4 6 7 8

7

8

OUT

7

8

1

2

IN

336810

B7502A 9734 6

IN OUT PI

1 2 7 8 7 8 7 8

PI

7 8

3

4

6

5

8

7

2

1 MAX 50 m

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

2

230V ~

1 2 7 8 13

*

4 6 12 10

5A

5B

23

24

10 16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

PSO

*

4

3

5A

5B

12

22

23

24

1

8

7

2

6

24

23

22

12

6

2

1

5B

5A

3

4

7

8

A

9

13

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

Terraneo

Kit base

Satz - Grundausführung

Kit de base

Basic kit

Kit básico

Basispakket

3

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

2

1 2 7 8 13

*

4 6 12 10

5A

5B

23

24

10 16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

A

* 4

3

7

5A

5B

2

6

8

12

22

23

24

1

3

4

6

5

7

8

1

2

5A 5B 1 2 3 4 6 7 8

7

8

1

2

7

8

OUT

336810

B7502A 9734 6

IN OUT PI

1 2 7 8 7 8 7 8

IN

PI

7 8

3

4

6

5

8

7

2

1

MAX 50 m

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

9

7

1 2 6 12 22 23 24

PSO

230V ~

Kit

Impianto con un citofono art. 304002 ed una suoneria art. 336910 in parallelo ad ognuno dei posti interni del kit.

Anlage mit Haustelefon Art. 304002 und Klingelanlage Art. 336910 parallel mit jeder Hausstation des Kits geschaltet.

Installation avec un poste audio supplémentaire réf. 304002 et une sonnerie réf. 336910 en parallèle sur chaque poste intérieur du kit de base.

System with one intercom set item # 304002 and one bell item # 336910 in parallel with each indoor station of the kit.

Instalación con un interfono art. 304002 y un timbre art. 336910 en paralelo a cada una de las extensiones del Kit.

Installatie met een huistelefoon art. 304002 en een deurbel art. 336910 parallel geschakeld aan alle interne posten van het pakket.

4

Terraneo

1 5

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

1

5

336910

1 5

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

1

5

1

3

4

5

6

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

5

1

3

4

5

6

304002

3

4

5

1

2

6

7

8 max 50 m.

8

1

3

4

5

6

304002

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

5

1

3

4

5

6

7 8

2

3

4

6

5

7

8

1

5A 5B 1 2 3 4 6 7 8

7

8

OUT

7

8

1

2

IN

336810

B7502A 9734 6

IN OUT PI

1 2 7 8 7 8 7 8

PI

7 8

1

3

4

6

5

8

7

2

5

336910

2

230V ~

1 2 7 8 13 4

*

6 12 10

5A

5B

23

24

10 16 10 5A 5B 6 23

14 9

1 12 3 4

PSO

12

22

23

24

1

2

6

8

7

* 4

3

5A

5B

24

23

22

12

6

2

1

5B

5A

3

4

7

8

A

9

13

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

Kit

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

304002

4

5

6

1

3

5

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

1

3

4

5

6

304102

3

4

5

1

2

6

7

8

6

Impianto con un posto interno video art. 304102 ed un citofono art. 304002 in parallelo ad ognuno dei posti interni video del kit.

Anlage mit einer Video-Hausstation Art. 304102 und

Klingelanlage Art. 304002 parallel mit jeder Hausstation des Kits geschaltet.

Installation avec un poste audio supplémentaire réf. 304002 et un poste vidéo supplémentaire réf. 304102 en parallèle sur chaque poste intérieur du kit de base.

System with one video indoor station item # 304102 and one intercom set item # 304002 in parallel with each indoor station of the kit.

Instalación con una extensión vídeo art. 304102 y un interfono art. 304002 en paralelo a cada una de las extensiones del Kit.

Installatie met een interne post met video art. 304102 en een huistelefoon art. 304002 parallel geschakeld aan alle interne posten van het pakket.

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

Principale

Master

Principal

Haupt

Principal

Hoofdpost

5

6

7

8

3

4

1

2

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

Terraneo

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

4

5

6

1

3

5

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

4

5

6

1

3

304102

3

4

5

1

2

6

7

8

304002

MAX 50 m.

8

MAX 50 m.

8

2

1 2 7 8 13 4 6 12 10

5A

5B

23

24

10

16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

12

22

8

7

*4

3

5A

5B

23

24

1

2

6

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

5

6

7

3

4

1

2

8

6

7

4

5

1

2

3

8

4 3

8 7

2 1

6 5

4 3

8 7

2 1

6 5

4 3

8 7

2 1

6 5

PI OUT PI

336820

PI

5 6 7 8

IN

14 6 7 8

1 2 3 4 1 2 3 4

PI

5 6 7 8

1 2 3 4

5B

1 2 3 4 6 7 8

5A

5

6

7

3

4

1

2

8

5

6

3

4

1

2

7

8

Principale

Master

Principal

Haupt

Principal

Hoofdpost

3

4

5

1

2

6

7

8

MAX 50 m.

8

MAX 50 m.

8

PSO

24

23

22

12

6

2

1

5B

5A

3

4

7

8

230V ~

A

9

7

13

Kit

5 1 2 3 4 6 7 8

336810

7

8 OUT

1

2

7

8

IN

PI

7 8

8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

7

8

5

6

1

2

3

4

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

304102

5 1 2 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

8

5 1 2 3 4 6 7 8

336810

7

8 OUT

1

2

7

8

IN

PI

7 8

8

6

7

8

3

4

1

2

5

304102

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

5 1 2 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

8

7

8

5

6

1

2

3

4

8

Principale

Master

Principal

Haupt

Principal

Hoofdpost

Impianto con due posti interni video art.

304102 in parallelo ad ognuno dei posti interni video del kit.

Anlage mit 2 Video-Hausstationen Art.

304102 mit jeder Hausstation des Kits geschaltet.

Installation 2 postes vidéo supplémentaires réf. 304102 en parallèle sur chaque poste intérieur du kit de base.

System with 2 video indoor stations item #

304102 in parallel with each indoor station of the kit.

Instalación con 2 extensiones vídeo art.

304102 en paralelo a cada una de las extensiones del Kit.

Installatie met 2 interne posten met video art. 304102 parallel geschakeld aan alle interne posten van het pakket.

MAX 50 m.

8

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

2

1 2 7 8 13 4 6 12 10

5A

5B

23

24

10 16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

A

12

22

23

24

1

*4

3

8

7

2

6

5A

5B

8

Terraneo

3

4

5

1

2

6

7

8

1

4

5

2

3

6

7

8

4 3

8 7

2 1

6 5

4 3

8 7

2 1

6 5 8

4 3 2

7 6 5

1

PI OUT

336820

5 6

PI

7 8

IN

14 6 7 8

1 2 3 4 1 2 3 4

PI

5 6

PI

7 8

1 2 3 4

5B

1 2 3 4 6 7 8

5A

230V ~

13

PSO

24

23

22

12

6

2

1

5B

5A

3

4

7

8

9

5 1 2 3 4 6 7 8

336810

7

8 OUT

1

2

7

8

IN

PI

7 8

8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

7

8

5

6

1

2

3

4

304102

5 1 2 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

8

5 1 2 3 4 6 7 8

336810

7

8 OUT

1

2

7

8

IN

PI

7 8

8

6

7

8

3

4

1

2

5

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

304102

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

5 1 2 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

8

8

7

8

5

6

1

2

3

4

MAX 50 m.

Principale

Master

Principal

Haupt

Principal

Hoofdpost

9

Kit

Relè temporizzatore per comando luce scale art. 336230

Caratteristiche

- Alimentazione 230V 50Hz

- Contatto NO 230V 50Hz 10A

- Temporizzazione 15"

÷

10'

- Comando 230V AC o 12

÷

30V DC o AC.

Zeitschaltrelais für

Treppenlicht

Art. 336230

Eigenschaften

- Betriebsspannung 230V 50 HZ

- Arbeitskontakt 230V 50 Hz 10A

- Zeitschaltung 15"

÷

10'

- Steuerung 230V AC oder 12

÷

30V DC oder AC

Relais temporisé pour commande d'éclairage

Réf. 336230

Caractéristiques

- Alimentation 230V 50 Hz

- Contact NO 230V 50Hz 10A

- Temporisation 15"

÷

10'

- Commande 230V CA ou 12

÷

30V DC ou AC

Timer relay for staircase light control item # 336230

Characteristics

- Supply 230V 50Hz

- NO contact 230V 50Hz 10A

- Time setting 15"

÷

10'

- Command 230V AC or 12

÷

30V DC or AC

Relé temporizador para mando luces escalera Art. 336230

Características

- Alimentación 230V 50Hz

- Contacto NO 230V 50Hz 10A

- Temporización 15"

÷

10'

- Mando 230V AC o 12-30V DC o AC

Tijdrelais trappenhuisverlichting

Art. 336230

Eigenschappen

- Voeding 230V 50Hz

- NO contact 230V 50Hz 10A

- Vertraging 15"

÷

10'

- Bediening 230V AC of 12

÷

30V DC of AC.

~

L N L2

336230

12

1

16

14

14

12

N3

14

10

Relè per suonerie supplementari art. 336220

Relais für zusätzliches Läutwerk

Art. 336220

Relais pour sonnerie indépendante alimenteé séparément réf. 336220

Relay for extra bells item #

336220

Relé para timbres adicionales

Art. 336220

Relais voor extra huisbellen art. 336220

5

1

5

1

12

336220 max 230V 5A

~

C1

NA1

1

12

230V ~

306000

336000

Terraneo 11

Relè per serratura supplementare Art. 336220

Solo su impianti non intercomunicanti. I citofoni o videocitofoni

Pivot devono essere dotati del blocchetto con 4 pulsanti aggiuntivi art. 337512.

Relais für zusätzlichen Türöffner Art. 336220

Nicht für Reihenanlagen. Die Pivot Haustelefone und Video-

Haustelefone müssen mit einem Tastenfeld mit 4 Zusatztasten Art.

337512 ausgestattet werden.

Relais pour gâche supplémentaire réf. 336220 ou autre service.

A utiliser uniquement sur les installations sans postes en intercommunication.

Les postes PIVOT audio ou vidéo doivent être équipés d’un bloc de 4 poussoirs supplémentaire réf. 337512.

Relay for extra door lock item # 336220

Only in non-interphoning installations.

Pivot audio or video intercom sets must be fitted with the set of 4 extra pushbuttons item # 337512.

1

21

26

23

336220

C1

12 NA1

306010

336010

12

22

24

12V

1,2A max

230V

~

Relé para cerradura adicional Art. 336220

Sólo para instalaciones no intercomunicantes.

Los interfonos o vídeointerfonos Pivot deben estar provistos de un juego de 4 botones adicionales art. 337512.

Relais voor extra deurslot Art. 336220

Alleen bij installaties zonder onderlinge verbinding moeten de Pivot huistelefoons of beeldhuistelefoons worden voorzien van 4 extra toetsen art. 337512.

Scheda per esclusione chiamata con LED di segnalazione per posti interni

Pivot audio art. 337500

Karte zur Rufabschaltung mit

LED für Pivot Audio-

Haustationen Art. 337500

È costituita da una scheda con un commutatore, un LED e due pulsanti aggiuntivi. Consente di escludere la chiamata ed accendere contemporaneamente un LED di segnalazione. Cavallottando il morsetto 6 del connettore A con il 6 del connettore PI, è possibile azionare la serratura elettrica all'atto della chiamata. In quest'ultimo caso, solo in impianti audio analogici, deve essere previsto il relé art. 336310 nel modulo fonico analogico art. 332120.

Besteht aus einer Karte mit Umschalter, einem LED und zwei Zusatztasten. Dadurch wird der Ruf ab- und gleichzeitig ein LED eingeschaltet. Wird die Klemme 6 am Verbinder A mit der 6 des Verbinders PI überbrückt, wird beim Ruf der Türöffner betätigt. Im letzteren Fall und nur bei analogen Audio-Anlagen, muß ein Relais Art. 336310 im analogen Lautsprechermodul Art. 332120 vorgesehen werden.

Circuit d’exclusion d’appel avec LED de signalisation réf. 337500 pour postes intérieurs Pivot audio.

Il est constitué d’un circuit avec un commutateur, un led et 2 poussoirs supplémentaires.

Il permet d’exclure l’appel et d’allumer simultanément un led de signalisation.

En effectuant un shunt entre la borne 6 du connecteur A et la borne 6 du connecteur PI, il est possible d’actionner la gâche au moment de l’appel. Dans ce dernier cas, il faut prévoir en complément le relais réf. 336310 à insérer au dos du module micro-Hp.

Call exclusion card with signaling LED for Pivot audio indoor stations item # 337500

It consists of a card with a switch, a LED and two extra pushbuttons. It allows to exclude the call and to turn a signaling LED on at the same time. By linking with jumper terminal 6 of connector A with terminal 6 of the PI connector, it is possible to actuate the electric door lock at the moment of the call. In this last case, and only in analog audio installations, one has to insert relay item # 336310 in the analog voice module item # 332120.

Tarjeta para exclusión de llamada con LED de señalización para extensiones

Pivot audio Art. 337500

Printkaart voor het uitsluiten van oproepen met signaal-

LED voor interne Pivot audio-posten art. 337500

Está constituida por una ficha con un conmutador, un LED y dos botones adicionales. Permite excluir la llamada y al mismo tiempo encender un LED de señalización. Uniendo con conector puente el borne 6 del conector A con el 6 del conector P1, es posible accionar la cerradura eléctrica en el momento de la llamada. En este último caso, sólo en instalaciones audio analógicas, es necesario prever el relé Art. 336310 en el módulo vocal analógico Art. 332120.

Bestaat uit een printkaart met een schakelaar, een LED en twee extra toetsen. Hiermee kan de oproep worden uitgesloten en tegelijkertijd een signaal-LED worden aangezet.

Door klem 6 van connector A met klem 6 van connector PI te verbinden met een stroombrug kan het elektrische deurslot worden bediend tijdens de oproep. In dit laatste geval - en alleen bij analoge audio-installaties - moet de analoge geluidsmodule art. 332120 worden voorzien van een relais art. 336310.

art. 337500

D i p - switch

Dip-Schalter

D i p - switch

Dip-switches

D i p - switch

Dip-switches

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

27

26

21

19

8

7

6

5

14

20

S

PI

A

17

2

1

4

3

6

5

2

1

Kit

Blocchetto 4 pulsanti aggiuntivi per posti interni

Pivot audio art. 337512

Tastenfeld mit 4 Zusatztasten für Pivot Audio-Hausstationen

Art. 337512

Bloc de 4 poussoirs supplémentaires réf. 337512 pour postes intérieurs Pivot.

Set of 4 extra pushbuttons for

Pivot audio indoor stations item # 337512

Juego de 4 botones adicionales para extensiones

Pivot audio Art. 337512

Module met 4 extra toetsen voor interne Pivot audioposten Art. 337512

Da inserire nella apposita sede per impiegare i posti interni Pivot come intercomunicanti. A corredo viene fornito anche il connettore aggiuntivo per il collegamento.

Einzusetzen in den dafür vorgesehenen Sitz, damit die Pivot Audio-

Hausstationen zum internen Sprechen genutzt werden können. Der

Zusatzstecker für die Verbindung wird mitgeliefert.

A insérer dans l’emplacement prévu à cet effet.

Il permet d’utiliser les postes intérieurs PIVOT en intercommunication (le connecteur pour le raccordement est fourni).

To be inserted in the special housing in order to use Pivot indoor stations as interphoning.

It comes with the additional connector for the connection.

Insértese en el correspondiente alojamiento para emplear las extensiones

Pivot como intercomunicantes. Se suministra en dotación el conector adicional para la conexión.

Te installeren in de speciale uitsparing om de interne posten Pivot te gebruiken voor onderlinge verbindingen. De connector voor de verbinding wordt meegeleverd.

art.337512

12

Dati di targa alimentatore - Schilddaten Speisegerät - Rating power supply -

Données de plaque alimentation - Datos de placa alimentador -

Technische gegevens voeding.

Primario - Primär - Primaire - Primary - Primario - Primair

230V~

±

10% 50Hz 65VA

PSO

2-1 24V ; 0,9A 1' on - 3' off

12-1 12V ; 0,2A 1' on - 3' off

24-23 12V~ ; 3A impulsivi per serratura - intermittierendes Schloßsignal door lock impulses - impulsifs pour serrure - impulsos para cerradura pulsgenerators voor sloten.

24-22 12V~ ; 0,8A lampadine - Leuchten - lamps - lampes - bombillas - lampjes.

6 ; ingresso comando relé serratura - Eingang für Schloß-Steuerrelais -

door lock relay control input - entrée commande relais serrure -

entrada mando relé cerradura - ingang besturing relais v.h. slot.

Terraneo

I

Funzioni morsetti n

°

morsetto

3

4

1

2

5

8

9

6

7

10

12

22

23

24 funzione

0V DC

24V DC microfono posto esterno altoparlante posto esterno chiamata serratura

-V Video polarità negativa

+V Video polarità positiva

IN comune puls. biporter

OUT comune puls. biporter

12V DC

0V AC out per serratura

12V AC

F

Fonctions des bornes n

°

borne

1

4

5

2

3

6

7

8

9

10

12

22

23

24 fonction

0V DC

24V DC micro platine de rue haut parleur platine de rue appel gâche

-V Vidéo polarité négative

+V Vidéo polarité positive

IN commun pous. 336210

OUT commun pous. 336210

12V DC

0V AC sortie gâche

12V AC

E

Funciones de los bornes

Nro. borne

1

4

5

2

3

6

7

8

9

10

12

22

23

24

Función

0V DC

24V DC

Micrófono línea exterior

Altovoz línea exterior

Llamada

Cerradura

-V Vídeo polo negativo

+V Vídeo polo positivo

IN común puls. biporter

OUT común puls. biporter

12V DC

0V AC

Out para cerradura

12V AC

13

D

Klemmenfunktionen

Klemmen Nr.

3

4

1

2

5

6

7

8

9

10

12

22

23

24

Funktion

OV DC

24V DC

Mikrofon Türstation

Lautsprecher Türstation

Ruf

Türöffner

-V negative Spannung Video

+V positive Spannung Video

Gem. Eingang Ruftastenmodul (IN)

Gem. Ausgang Ruftastenmodul (OUT)

12V DC

0V AC

Ausgang Türöffner (OUT)

12V AC

GB

Terminals functions terminal #

1

4

5

2

3

6

7

8

9

10

12

22

23

24 function

0V DC

24V DC outdoor station microphone outdoor station loudspeaker call door lock

-V Video negative polarity

+V Video positive polarity biporter pushbutton panel common wire IN biporter pushbutton panel common wire OUT

12V DC

0V AC

OUT for door lock

12V AC

NL

Functie van de klemmen

7

8

9

10

12

22

23

24 klem nr

1

4

5

2

3

6 functie

0V DC

24V DC microfoon externe post luidspreker externe post oproep deurslot

-V Video negatieve pool

+V Video positieve pool gemeensch. IN biporter toets gemeensch. OUT biporter toets

12V DC

0V AC out voor deurslot

12V AC

Kit

Impianto con due posti esterni video.

Anlage mit zwei Video-Türstationen.

Installation avec deux platines de rue vidéo.

Installation with two video outdoor stations.

Instalación con dos líneas exteriores vídeo.

Installatie met twee externe video-posten.

14

A B

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

Kit 15

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

7 8

3

4

6

5

7

8

1

2

5A 5B 1 2 3 4 6 7 8

7

8

1

2

7

8

OUT

336810

B7502A 9734 6

IN OUT PI

1 2 7 8 7 8 7 8

IN

PI

7 8

3

4

6

5

8

7

2

1 MAX 50 m

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

N.B.: Togliere il ponticello tra i morsetti 9/10

N.B.: Brücke zwischen Klemmen

9/10 entfernen.

N.B.: Oter le shunt le shunt entre les bornes 9 et 10

N.B.: Remove jumper between terminals 9 and 10

N.B.: Sacar el conector puente entre los bornes 9/10.

N.B.: Verwijder de stroombrug tussen de klemmen 9 en 10.

1 2 7 8 13 4

*

6 12 10

5A

5B

336320

10

16 10

5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

A

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

22

23

* 4

3

2

8

7

6

1

5A

5B

24

23

22

12

10

9

23

24

9

336210

PEA

8 9 10 22

4 3 6 7

3 4 6 7 8 1 12

11

8

4 3 2

7 256

OUT

PEB

8 9 10 22

4 3 6 7

3 4 6 7 8 9 10

5A

5B

3 4 6 7 8 9 10

6 23 1 2 12 22 24

15

2

14

2

1 2 6 12 22 23 24

PSO

230V ~

7

24

22

12

10

9

6

4

8

7

3

2

1

5A

5B

23

24

332510

1 12 6 2223

336310

336320

1 2 7 8 13 4 6 12 10

10

16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

B

B

332120

5A

5B

Kit

Impianto con un posto esterno audio ed uno video.

Anlage mit einer Audio- und einer Video-Türstation.

Installation avec deux platines de rue (1 audio et 1 vidéo).

Installation with one audio and one video outdoor station.

Instalación con una línea exterior audio y uno vídeo.

Installatie met een externe audio-post en een video-post.

16

A B

A=

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

Terraneo 17

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

*

N.B.: Togliere il ponticello tra i morsetti 9/10

*

N.B.: Brücke zwischen Klemmen

9/10 entfernen.

*

N.B.: Oter le shunt entre les bornes 9 et 10

*

N.B.: Remove jumper between terminals 9 and 10

*

N.B.: Sacar el conector puente entre los bornes 9/10.

*

N.B.: Verwijder de stroombrug tussen de klemmen 9 en 10.

1 2 7 8 13

*

4 6 12 10

5A

5B

336320

A

10 16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

24

23

22

12

10

4

3

9

6

1

5A

5B

23

24

Pulsante apertura serratura.

Schalter Türöffner.

Poussoir d'ouverture gâche.

Door lock pushbutton.

Pulsador apertura cerradura.

Drukknop opening.

22

23

7 8

3

4

6

5

7

8

1

2

5 5 1 2 3 4 6 7 8

7

8

OUT

7

8

1

2

IN

336810

B7502A 9734 6

IN OUT PI

1 2 7 8 7 8 7 8

PI

7 8

3

4

6

5

8

7

2

1 MAX 50 m

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

9

336210

PEA

8 9 10 22

4 3 6 7

3 4 6 7 8 1 12

8

4 3 2

7 256

11

OUT

PEB

8 9 10 22

4 3 6 7

3 4 6 9 10

5A

5B

3 4 6 7 8 9 10

6 23 1 2 12 22 24

1 2 6 12 22 23 24

PSO

230V

~

12

2

7

14

2

24

22

12

10

9

2

1

5A

5B

6

4

8

7

3

23

24

1 12 6 2223

1 2 7 8 13 4 6 12 10

10 16 10 5A 5B 6 23

14 9 1 12 3 4

B

B

336310

5A

5B

Kit 18

I intercomunicanti con il posto interno video del kit.

In tutti gli schemi il posto interno può essere sostituito da 5 intercomunicanti. Tutti i posti interni debbono essere dotati del blocchetto con quattro pulsanti aggiuntivi art. 337512 e debbono e s s e r e i m p i e g a t i c o m e intercomunicanti.

Funzionamento

La chiamata arriva a tutti i posti interni e l'immagine solo al principale.

Per trasferire l'immagine agli altri intercomunicanti, è sufficiente premere il pulsante prima di sollevare il microtelefono.

Ogni apparecchio utilizza il pulsante corrispondente al proprio numero per chiamare il quinto citofono:

- il numero 1 chiama il quinto citofono premendo il pulsante 1

- il numero 2 chiama il quinto citofono premendo il pulsante 2 ecc..

Il quinto citofono non ha così un

numero definito e prende il nome di UT Ultimo Telefono.

D

Bei allen Schaltplänen kann die Video-Hausstation mit 5

Reihenanlagen ausgewechselt werden. Alle Hausstationen müssen mit einem Tastenfeld mit 4 Zusatztasten Art.

337512 ausgestattet und die Dip-Schalter müssen entsprechend eingestellt werden.

Betrieb

Der Ruf erreicht alle Hausstationen und das Bild nur die

Haupt-Hausstation.

Um das Bild an andere Stationen der Reihenanlage zu

übertragen, genügt es die Taste zu drücken, bevor das Mikrotelefon abgenommen wird.

F

Impianto con 4 posti interni v i d e o a r t . 3 0 4 1 0 2 dalla posizione di base

Grundstellung de la position de base from base position desde la posición inicial van de basisstand

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

System with 4 video indoor

GB stations item # 304102 interphoning with the video indoor station of the kit.

In all installation diagrams, the video alla posizione

In Stellung

à la position to position a la posición naar deze stand

ON

1 2 3 4 5 6 7 8 indoor station may be replaced with

5 interphoning sets. All indoor stations must be equipped with the set of 4 extra pushbuttons item #

337512, and must be programmed per il posto interno principale cioé quello al quale arriva l'immagine, für die Haupt-Hausstation, d.h. die Station wo das

Bild ankommt, pour le poste interne principal, c'est-à-dire celui qui reçoit l'image, for the master indoor station, i.e. the one where the image comes in, para la extensión principal, es decir a la que llega la imagen.

bij de interne hoofdpost, ofwel de post waar het beeld binnenkomt.

by means of dip-switches in order to be used as interphoning stations.

Operation

The call reaches all the indoor stations and the image reaches only the master.

To transfer the image to the other interphoning stations, one has just to press pushbutton before raising the handset.

o alla posizione oder in Stellung ou à la position or to position o a la posición of naar deze stand

ON

Instalación con 4 extensiones

1 2 3 4 5 6 7 8 per gli altri posti interni intercomunicanti.

für die weiteren Hausstationen der Reihenanlage.

pour les autres postes en intercommunication.

for the other interphoning indoor stations.

para las demás extensiones intercomunicantes.

for the other interphoning indoor stations.

nicantes con la extensión vídeo del

Kit.

En todos los esquemas, la extensión vídeo se puede sustituir con 5 intercomunicantes. Todas las extensiones deben estar provistas de un juego de cuatro botones adicionales Art. 337512 que hay que programar mediante

Anlage mit 4 Video-Hausstationen Art. 304102, die mit der Video-Hausstation der Kits verbunden sind.

Installation avec 5 postes intérieurs PIVOT réf.304102 en intercommunication.

Les postes intérieurs Pivot utilisés en intercommunication doivent être équipés d’un bloc de 4 poussoirs supplémentaires réf. 337512, et doivent être paramétrés par l’intermédiaire de dip-switch.

Fonctionnement

L’appel provenant de la platine de rue arrive sur tous les postes intérieurs et l’image uniquement sur le poste principal.

Pour visualiser l’image sur un autre poste, il suffit d’appuyer sur la touche du poste avant de décrocher le combiné.

unos dip-switch para que se puedan utilizar como intercomunicantes.

Funcionamiento

La llamada llega a todas las extensiones y la imagen sólo a la principal.

Para transferir la imagen a las demás intercomunicantes, es suficientes pulsar antes de levantar el microteléfono.

NL

Installatie met 4 interne posten met video art. 304102, doorverbonden met de interne post met video van het pakket.

In alle schema’s kan de interne post met video worden vervangen door 5 onderling verbonden toestellen. Om de interne posten te gebruiken voor onderlinge verbindingen moeten zij alle worden voorzien van een module met 4 extra toetsen art. 337512 en worden afgesteld d.m.v. de dip-switches.

Werking

De oproep arriveert op alle interne posten en het beeld alleen op de hoofdpost.

Om het beeld over te brengen naar de andere verbonden toestellen is het voldoende om op de toets te drukken voordat de microtelefoon wordt opgenomen.

L’appel provenant d’un poste intérieurs en intercommunication à une tonalité différente de manière

à pouvoir le reconnaître.

Chaque appareil utilise le poussoir correspondant à son propre numéro pour appeler le cinquième poste. Le cinquième poste n’a donc pas de numéro défini et il prend le nom de UT (unité terminale).

Terraneo

Impianto con 4 posti interni video art. 304102 intercomunicanti con il posto interno video PI del kit.

Anlage mit 4 Video-

Hausstationen Art. 304102, die mit der PI Video-Hausstation der Kits verbunden sind.

Installation postes intérieurs en intercommunication. (5 postes au maximum).

System with 4 video indoor stations item # 304102 interphoning with the PI video indoor station of the kit.

Instalación con 4 extensiones vídeo art. 304102 intercomunicantes con la extensión vídeo PI del Kit.

Installatie met 4 interne posten met video art. 304102, doorverbonden met de interne post met video PI van het pakket.

PI

336810

9

4 3

8 7

2

6 5

1

1 2 3 4 6 7 8

4 3 2 1 4

8 7 6 5 8

3

7

2

6

PI OUT PI

336820

PI

5 6 7 8

1 2 3 4

IN

14 6 7 8

PI

5 6 7 8

1 2 3 4 1 2 3 4

5

1

1 2 3 4 6 7 8

12

1 2 3 4 5 6 7 8

4 3 2 1

8 7 6 5

IN

336200

PS

14 14 T4 0

1 12 20 21

4 3

8 7 6

2

5

1

OUT

*

12 21

8

1 2 3

8

5 6 7 8

1 2 3 4

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

1

Principale

Master

Principal

Haupt

Principal

Hoofdpost

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

2

+337512

8

17

26

27

28

29

21

17

26

27

28

29

21

304102

+337512

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

3

8

17

26

27

28

29

21

304102

+337512

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

4

8

17

26

27

28

29

21

304102

+337512

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

UT

8

17

26

27

28

29

21

304102

+337512

19

MAX 50 m.

Kit

Impianto con 4 posti interni video art. 304102 intercomunicanti con il posto interno video OUT del kit.

Anlage mit 4 Video-

Hausstationen Art. 304102, die mit der OUT Video-Hausstation der Kits verbunden sind.

Installation postes intérieurs en intercommunication. (5 postes au maximum).

System with 4 video indoor stations item # 304102 interphoning with the OUT video indoor station of the kit.

Instalación con 4 extensiones vídeo art. 304102 intercomunicantes con la extensión vídeo OUT del Kit.

Installatie met 4 interne posten met video art. 304102, doorverbonden met de interne post met video OUT van het pakket.

OUT

336810

9

12

8

1 2 3 4 5 6 7 8

4 3 2 1

8 7 6 5

IN

336200

PS

14 14 T4 0

1 12 20 21

7

3

8

4

6

2

5

1

OUT

*

12 21

1 2 3

4 3

8 7 6

2

5

1

1 2 3 4 6 7 8

4 3 2 1 4

8 7 6 5 8

3

7

2 1

6 5

PI OUT PI

336820

PI

1 2 3 4

IN

5 6 7 8 14 6 7 8

PI

5 6 7 8

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 4 6 7 8

MAX 50 m.

8

7

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

1

Principale

Master

Principal

Haupt

Principal

Hoofdpost

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

2

+337512

8

17

26

27

28

29

21

17

26

27

28

29

21

8

304102

+337512

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

3

8

17

26

27

28

29

21

5 6 7 8

1 2 3 4

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

4

8

304102

+337512

304102

+337512

17

26

27

28

29

21

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

UT

8

17

26

27

28

29

21

304102

+337512

20

Terraneo

1 cm

160 - 165

2

3

L < 300m

300 < L < 600m

600 < L < 1000m

I

D

F

L = distanza tra la telecamera e il posto interno più lontano (in impianti senza derivatore di montante art. 346100).

Distanza tra la telecamera ed il primo derivatore di montante art. 346100.

L = Abstand zwischen Kamera und der entferntesten Hausstation (bei Anlagen ohne

Steigleitungsabzweigung Art. 346100).

Abstand zwischen Kamera und der ersten

Steigleitungsabzweigung Art. 346100.

L = distance entre la télécamera et le poste interne le plus éloigné (dans des installations sans dérivateur de colonne montante réf.

346100).

Distance entre la télécamera et le premier dérivateur de colonne montante réf. 346100.

GB

E

NL

L = distance between the camera and the furthest away internal unit (in systems without riser distribution block

Item 346100).

Distance between the camera and the first riser distribution block Item 346100.

L = distancia entre la telecámara y la unidad interior más lejana (en instalaciones sin derivador de montante

Art. 346100).

Distancia entre telecámara y primer derivador de montante Art. 346100.

L = afstand tussen de camera en het verst afgelegen interne toestel (in installaties zonder vertakkingsdoos voor stijgleidingen art. 346100).

Afstand tussen de camera en de eerste vertakkingsdoos voor stijgleidingen art.

346100.

1

21

2

Kit

20

° 4

3

1

-20

° ÷

+20

°

2

-20

° ÷

+20

°

22

5

20

°

6

8

3

1

2

7

9

1

2

Terraneo

10 11

23

12

Apriporta

Türöffner

Pussoir overture gâche

Door opener

Dispositivo para abrir la puerta

Deuropener

Regolazione contrasto

Kontrasteinstellung

Réglage contraste

Contrast control

Ajuste contraste

Afstelling contrast

Regolazione luminosità

Helligkeitsregelung

Réglage luminosité

Brightness control

Ajuste brillo

Afstelling lichtsterkte

Regolazione suoneria

Klingeleinstellung

Volume sonnerie

Bell regulator

Ajuste soneria

Afstelling geluidsterkte bel

Accensione monitor

Einschalten des monitors

Reprise d'image

Monitor on

Encendido monitor

Monitor aan/uit

Comando luci

Lichtschalter

Commande relais

éclairages

Lights on

Mando luces

Verlichting aan/uit

13

13

Kit

15

24

14

I

Regolazione del volume:

Se si manifestasse il disturbo del fischio,

(effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono, agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell'altoparlante in modo da eliminare l'inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell'altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell'innesco

(Larsen).

D

Einstellung der Lautstärke:

Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones

(Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des

Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende

Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt.

Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das

Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-

Effekt) vorzuziehen ist.

F

Réglage du volume:

Lors de sifflement (effet de larsen), réduire à l’aide d’un tournevis le puissance du micro en agissant sur le potentiomètre correspondant, jusqu’

à l’obtention d’un niveau satisfaisant.

Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du haut parleur jusqu’ à l’élimination de celui-ci.

Si le volume est trop faible, augmenter la puissance du haut-parleur puis éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de larsen).

GB

Adjustment volume:

In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).

E

Regulación del volumen:

Si se manifesta el silbido de acoplamiento,

(efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).

NL

De geluidssterkte regelen:

Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van

Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon door met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.

Terraneo 25

I

Attenzione: l’alimentatore deve rispettare le seguenti regole installative:

• deve essere installato solo in ambienti interni

• deve essere installato nei centralini predisposti per apparecchi DIN

• non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua

• non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore

• Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema. Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l'alimentatore non sia collegato alla rete pubblica.

• Prima di alimentare l'impianto verificare l'esattezza del cablaggio ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella dell'alimentatore.

• Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione fisica degli apparecchi che compongono l'impianto.

• Si consiglia di prevedere alcuni conduttori in più per eventuali aggiunte di servizi ausiliari.

• Per il segnale video deve essere utilizzato il cavo telefonico twistato. Il relè di comando serratura è integrato di serie nell'alimentatore.

• La tabella seguente indica la sezione minima dei cavi in funzione della distanza tra posto esterno e posto interno.

D

Achtung: das Speisegerät muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:

• darf nur im Inneren installiert werden

• muss in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte geeignet sind

• darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden

• belüftungsschlitze des Speisegeräts nicht verstopfen

• Die Geräte laut Plan installieren und anschließen. Bei der Montage der Geräte darf das Speisegerät nicht am

Hauptnetz angeschlossen sein.

• Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, kontrollieren ob die Vernebelung richtig vorgenommen worden ist und ob die Netzspannung mit der des Speisegeräts kompatibel ist.

• Die Kabel entsprechend dem Plan auf den vorhergehenden Seiten, in dem die Kabelnummer sowie die Position der einzelnen Anlagengeräte angegeben ist, verlegen.

• Wir empfehlen einige Leiter mehr vorzusehen, um Hilfsgeräte auch später installieren zu können .

• Für das Video-Signal muß ein verdrilltes Telefonkabel verwendet werden. Das Steuerrelais des Türöffners ist serienmäßig im Speisegerät Art. 306010 integriert.

• Nachstehende Tabelle gibt den Mindestwert des Kabelschnitts im Verhältnis zur Distanz zwischen Tür- und

Hausstation an.

F

Attention: l’alimentation doit respecter les règles d’installation suivantes:

• elle doit être montée seulement à l’intérieur

• elle doit être montée dans des standards prévus pour appareils DIN

• elle ne doit pas être exposée à des suintements ou à des éclaboussures

• ne pas boucher les ouvertures d'aération de l'alimentation

• Poser les cbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages précédentes, sur lequel est indiqué le nombres de conducteurs à placer et la localisation physique des appareils qui forment l’installation.

• Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le câblage est correct et s’assurer que la tension secteurs est compatible avec celle de l’alimentation.

• Installer et connecter les appareils comme indiqué sur le schéma. S’assurer que pendant les opérations d’installation des appareils, l’alimentation n’est pas raccordée au secteur.

• Il est conseillé de prévoir quelques conducteurs supplémentaires pour l’évolution éventuelle de l’installation.

• Pour les installations vidéo, utiliser une paire torsadée séparée des autres conducteurs pour le message vidéo.

• Séparer les fils d’alimentation des autres conducteurs.

• Le tableau suivant indique la section minimale des conducteurs en fonction de la distance entre la platine de rue et le poste intérieur.

Kit 26

GB

Caution: the power supply must respect the following installation rules:

• it must only be installed indoors

• it must be installed in exchanges set up for DIN appliances

• it must not be exposed to water drops or splashes

• do not block the power supply ventilation openings

• Install and connect the devices as indicated in the diagram. Make sure that when the devices are mounted the power supply is not connected to the public electric power line.

• Before energizing the installation check that cabling is correct and make sure that line voltage is compatible with power supply voltage

• Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices that make up the installation.

• We suggest to provide some extra wires in case one wants to add auxiliary services.

• For the video signal, use the twisted telephone cable. The door lock command relay is incorporated in power supply item # 306010.

• The table below shows the minimum conductor cross-section according to the distance between inside and outside station.

E

Atención: el alimentador debe respetar las siguientes normas de instalación:

• se debe instalar sólo al cubierto

• se debe instalar en centralitas predispuestas para aparatos DIN

• no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua

• no tape las aberturas de ventilación del alimentador

• Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública.

• Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador.

• Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha indicado el número de los cables que hay que predisponer y la colocación física de los aparatos que componen la instalación.

• Recomendamos prever conductores adicionales para añadir eventuales servicios auxiliares.

• Para la señal vídeo es necesario utilizar el cable telefónico retorcido. El relé de mando cerradura eléctrica está incorporado en el alimentador art. 306010.

• La tabla siguiente indica la sección mínima de los cables en función de la distancia entre la unidad exterior y la unidad interior.

NL

Let op: bij de installatie van de voeding moet men de volgende voorschriften in acht nemen:

• binnenshuis installeren

• niet in een DIN-kast installeren

• niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen

• niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren

• Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten is aangegeven.

• Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voor de voeding.

• Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie.

• Het is raadzaam om te voorzien in een aantal extra aders voor functies die men wellicht in de toekomst wenst toe te voegen.

• Voor het videosignaal moet een getwiste telefoonkabel gebruikt worden. Het relais dat het deurslot bedient is standaard ingebouwd in de voeding art. 306010.

• In de volgende tabel zijn de minimumdoorsneden van de kabels bij verschillende afstanden tussen de binnenplaats en de buitenplaats vermeld.

Terraneo

A

C

27

B

CONDUTTORE - LEITER

CONDUCTEURS - WIRE

CONDUCTOR - KABEL

3 - 4 - 5A - 5B

*

5A - 5B

DISTANZA - DISTANZ - DISTANCE

DISTANCE - DISTANCIA - AFSTAND

25 m 50 m 100 m 150 m

0,28 mm

2

0,28 mm

2

0,75 mm

2

0,75 mm

2

250 m

1 mm

2

500 m

2,5 mm

2

A-B

A-C

A-C

A-C

A-B

B-C

1 - 2

7 - 8

6

1 - 2 - 12 - 6

0,28 mm

2

0,28 mm

2

0,28 mm

2

0,28 mm

2

0,28 mm

2

0,5 mm

2

0,5 mm

2

1 mm

2

B-C 22 - 23 - 24 0,28 mm

2

0,5 mm

2

1 mm

2

1,5 mm

2

2,5 mm

2

*

IMPIANTO CON DUE POSTI ESTERNI - ANLAGE MIT ZWEI TÜRSTATIONEN.

INSTALLATION AVEC DEUX POSTES EXTERNES - INSTALLATION WITH TWO OUTDOOR STATIONS

INSTALACIÓN CON DOS LÍNEAS EXTERIORES - INSTALLATIE MET TWEE EXTERNE POSTEN

**

INSTALLARE UN TRASFORMATORE AUSILIARIO - EINEN HILFSTRAFO INSTALLIEREN

INSTALLATER UN TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE - INSTALL AN AUXILIARY TRANSFORMER

INSTALACION DE UN TRANSFORMADOR AUXILIAR - INSTALLEER EEN HULPTRANSFORMATOR

**

Attenzione: per distanze superiori a quelle riportate nella tabella, fare riferimento al notiziario tecnico.

Attention: for distances greater than those given in the table, refer to the technical bulletin.

Cuidado: para distancias superiores a las indicadas en la tabla, se remite al Boletín Técnico.

Achtung: bei größeren Abständen als in der Tabelle angegeben, beziehen Sie sich bitte auf die technischen Informationen.

Attention: pour des distances supérieures à celles reportées sur le tableau, se référer à la notice technique.

Let op: raadpleeg de technische bijlage voor afstanden groter dan die in de tabel.

Atenção: para as distâncias superiores àquelas citadas na tabela, consulte as informações técnicas.

CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI

QUALITÀ DELLE AZIENDE

UNI - EN - ISO 9000

C

E

R T

I F I E

D

Q

U

A

L IT Y S YS T

E

M

®

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Video door phone with 3.5-inch color LCD screen
  • Built-in microphone and speaker
  • Door lock release button
  • All necessary cables and accessories included
  • Easy to install and use
  • Expandable to up to 4 handsets

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I install the Bticino 312214 video door entry kit?
The Bticino 312214 video door entry kit is easy to install. Simply follow the instructions in the user manual.
How do I use the Bticino 312214 video door entry kit?
The Bticino 312214 video door entry kit is easy to use. Simply press the door lock release button to unlock the door.
Can I add additional handsets to the Bticino 312214 video door entry kit?
Yes, you can add up to 4 additional handsets to the Bticino 312214 video door entry kit.

advertisement