Manuale di installazione e uso Euro One HP

Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Manuale di installazione e uso Euro One HP | Manualzz
EURO ONE
C
O
-FRIEND
L
A
E
IG
RA N
T
G
EN
R
I
RE
F
S
Y
E
Scaldacqua a pompa di calore per installazione a pavimento
Heat pump water heater for free standing installation
MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver preferito nell'acquisto un climatizzatore EUROTERM. Esso è frutto di pluriennali esperienze
e di particolari studi di progettazione, ed è stato costruito con materiali di primissima scelta e con tecnologie
avanzatissime.La marcatura CE, inoltre, garantisce che gli apparecchi rispondano ai requisiti della Direttiva Macchine Europea in materia di sicurezza.Il livello qualitativo è sotto costante sorveglianza, ed i prodotti EUROTERM sono
pertanto sinonimo di Sicurezza, Qualità e Affidabilità.Il nostro Servizio di Assistenza più vicino, se non conosciuto,
può essere richiesto al Concessionario presso cui l'apparecchio è stato acquistato, o può essere reperito sulle Pagine Gialle sotto la voce "Condizionamento" o "Caldaie a gas" (valido solo per il mercato italiano). I dati possono subire
modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Nuovamente grazie.
EUROTERM
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per le inesattezze contenute nel presente, se dovute ad errori di stampa o di trascrizioni.
Si riserva il diritto di apportare modifiche e migliorie ai prodotti a catalogo in qualsiasi momento e senza preavviso.
The manufacturer declines all responsibility for any inaccuracies in this manual if due to printing or typing errors.
We reserve the right to make changes and improvements to the catalogue products at any time without prior notice.
SOMMARIO
CARATTERISTICHE GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RICEVIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direttive europee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TARGHETTA IDENTIFICATIVA DELL'UNITà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESENTAZIONE DELL'UNITà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAMPI D'IMPIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATI TECNICI UNITA’ ESTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSIONI DI INGOMBRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
esempi applicativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIMITI DI IMPIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROLLO AL RICEVIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROLLO AL RICEVIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REQUISITI DEL LOCALE DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPAZI MINIMI OPERATIVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTI IDRAULICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERALITA' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento all’impianto d’acqua sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento con una pompa per ricircolo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione della valvola di sicurezza (obbligatorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione della valvola di SCARICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento allo scarico dell’acqua di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTO AL CIRCUITO SOLARE (VERSIONE SOL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTO ALLA CALDAIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERALITà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL'UNITà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento elettrico dell’impianto solare (versione SOL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLEGAMENTO ELETTRICO DELLA CALDAIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PARTI DA COLLEGARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione in ambiente con aria ricircolata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione in ambiente con aria di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione in ambiente con aria ESTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PARTI COLLEGABILI (VERSIONE SOL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPOSTAZIONE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNZIONI IMPOSTABILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHEDA ELETTRONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERLITà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo e sostituzione dell’anodo di Magnesio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della valvola di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia delle griglie di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia dello scarico condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERVENTO SICUREZZA RESISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRIMO AVVIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SICUREZZA ED INQUINAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIDERAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
7
8
9
9
10
10
11
11
12
12
12
12
13
13
13
14
15
16
16
16
16
17
17
18
18
18
18
19
20
21
24
25
26
26
26
26
27
27
27
28
28
29
29
3
CARATTERISTICHE GENERALI
RICEVIMENTO
Il presente manuale e lo schema elettrico fornito a corredo con l'unità devono essere conservati in luogo asciutto per
eventuali consultazioni future.
Il presente manuale è stato realizzato con lo scopo di supportare l’installazione dell'unità e fornire tutte le indicazioni
per un corretto uso e manutenzione dell'apparecchio. Prima di procedere all'installazione, Vi invitiamo a leggere
attentamente tutte le informazioni contenute nel presente manuale nel quale sono illustrate le procedure
necessarie alla corretta installazione e utilizzo dell'unità.
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel presente manuale ed osservare le vigenti norme di sicurezza.
L’apparecchio deve essere installato in accordo alla legislazione nazionale vigente nel paese di destinazione.
Manomissioni delle apparecchiature sia elettriche che meccaniche non autorizzate rendono NULLA LA GARANZIA.
Verificare le caratteristiche elettriche riportate sulla targhetta matricolare prima di effettuare i collegamenti elettrici.
Leggere le istruzioni riportate nella sezione specifica relativa ai collegamenti elettrici.
Disattivare l’apparecchiatura nel caso di guasto o cattivo funzionamento.
Nel caso sia necessaria la riparazione dell'unità rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza specializzato
riconosciuto dalla ditta costruttrice ed utilizzare parti di ricambio originali.
DIRETTIVE EUROPEE
L'azienda dichiara che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive
modificazioni :
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE;
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE;
• Direttiva 2002/31/CE sull'Efficienza Energetica;
• Direttiva attrezzature a pressione (PED) 97/23/CE
TARGHETTA IDENTIFICATIVA DELL'UNITÀ
La figura evidenzia i campi riportati nella targhetta identificativa dell’unità:
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
4
LOGO
Modello
Codice
Revisione
Codice EAN
Alimentazione \ Frequenza
Riferimento norma
Tempo di riscaldamento
Energia di riscaldamento
Assorbimento in stand by
Classe di spillamento
Energia di riscaldamento
COP
Temperatura di riferimento acqua
Resa termica
Assorbimento elettrico
Corrente assorbita
Potenza resistenza elettrica
Corrente assorbita resistenza elettrica
Contenuto d'acqua
Massima pressione acqua
Pressione sonora
Peso
Grado di protezione
Refrigerante tipo / carica
Massima pressione refrigerante
Minima pressione refrigerante
CARATTERISTICHE GENERALI
PRESENTAZIONE DELL'UNITÀ
Questa serie di pompe di calore aria-acqua soddisfa le esigenze di produzione acqua calda per uso sanitario per
applicazioni di tipo domestico e similare.
Necessita di allacciamento ad una rete idraulica di adduzione d’ acqua sanitaria ed all’allacciamento elettrico.
E’ possibile canalizzare mediante condotti circolari il deflusso dell’aria utilizzata come sorgente di calore oppure la
medesima aria può essere direttamente prelevata e reimmessa nell’ambiente in cui l’unità è installata.
Le unità sono idonee ad una installazione all’interno di ambienti coperti.
I modelli SOL sono in grado di gestire un impianto solare esterno collegato al serpentino inserito all’interno del
serbatoio di accumulo.
CAMPI D'IMPIEGO
L’utilizzo unico di tali unità è per la produzione di acqua calda per scopi sanitari. Ogni altro uso improprio non e
ammesso; in particolare non sono previste l’utilizzazione dell’apparecchio in cicli industriali e/o l’installazione in
ambienti con atmosfera corrosiva o esplosiva. Il costruttore non puo essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da errata installazione, usi impropri, o derivanti da comportamenti non ragionevolmente prevedibili,
da un’applicazione non completa o approssimativa delle istruzioni contenute nel presente libretto.
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
La pompa di calore aria-acqua non utilizza l’energia elettrica per riscaldare direttamente l’acqua, come una semplice
resistenza elettrica ma ottiene lo stesso risultato in modo più efficiente mediante un circuito frigorifero il cui
funzionamento è descritto sotto:
• Il fluido frigorigeno contenuto all’interno del circuito ermetico cambia di stato nello scambiatore di calore posto
direttamente in co ntatto con l’aria, prelevando calore dalla medesima.
• Il compressore aspira il fluido frigorigeno e ne innalza il livello energetico del calore prelevato: il fluido frigorigeno
infatti, aumentando di pressione, raggiunge temperature in grado di scaldare l’acqua nell’accumulo.
• Nel serpentino avvolto attorno al serbatoio avviene il processo di condensazione del fluido il quale cede il calore
al serbatoio stesso. Il calore ceduto risulta essere la somma della energia sottratta all’aria e l’energia utilizzata per
comprimere il refrigerante. L’accumulo infine consente di immagazzinare e conservare a lungo il calore, grazie al
mantello isolante.
• Attraversando infine un organo di espansione, il fluido torna a bassa pressione, raffreddandosi e rendendosi
disponibile per assorbire altro calore dall’aria .
5
CARATTERISTICHE GENERALI
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Fig.1
Descrizione dei componenti
1. Cuffia in materiale plastico con materiale fono assorbente applicato all’interno per attenuare il rumore
emesso dal ventilatore e dal compressore. La cuffia è
dotata di griglia protezione anti intrusione
2. Ventilatore centrifugo con motore a due velocità
(una solo per versione SOL) per l’aspirazione dell’aria
ambiente od esterna
3. Compressore di tipo rotativo a regolazione ON-OFF.
Viene posizionato su supporti antivibranti in gomma per
ridurre la trasmissione delle vibrazioni all’intero sistema.
4. Valvola di laminazione termostatica per il controllo
del flusso di fluido refrigerante.
5. Serbatoio di accumulo in acciaio Inossidabile
6. Serpentino in tubo d’alluminio per lo scambio di calore tra fluido refrigerante e serbatoio avvolto esternamente allo stesso.
7. Isolamento termico di coibentazione.
PANNELLO DI CONTROLLO
L’unità è dotata di una scheda di controllo elettronico che monitorizza tutti i parametri di funzionamento dell’unità.
Mediante una interfaccia touch screen a bordo macchina l’utente è in grado di definire le condizioni operative quali
sett-point, modo d’uso, temporizzazione, cicli di disinfezione ecc.
Fig.2
6
CARATTERISTICHE GENERALI
DATI TECNICI UNITA’ ESTERNA
MODELLO
Alimentazione
Potenza termica (ISO)
Potenza assorbita (ISO)
COP
Corrente assorbita (ISO)
Tempo di riscaldamento (EN) (1)
Pompa di
Energia di riscaldamento (EN) (1)
calore
Consumo in stand by (EN) (2)
Classe di impiego (EN)
Consumo elettrico durante il
ciclo di impiego WEL-TC (EN)
COP DHW
Temperatura di riferimento
Quatità massima d’acqua utilizzabile (EN) (3)
Potenza termica
Resistenza
Potenza assorbita
elettrica
Corrente assorbita
Potenza assorbita
Pompa di
Corrente assorbita
calore
+ resistenza
Massima potenza assorbita
elettrica
Massima corrente assorbita
Volume
Accumulo
Massima pressione di esercizio
Tipo
Ventilatore
Canalizzazione Portata aria massima \ minima
aria (SOL)
Diametro
Massima lunghezza
Tipo
Serpentino solare diametro \ lunghezza
Serpentino
Superficie totale
solare
Massima pressione di esercizio
Perdite di carico (4)
Livelli di rumore
Unità diametro \ altezza
Dimensioni
Imballo larghezza \ altezza / profondità
Netto
Peso
Lordo
200 / 200 sol 300 / 300 sol UM
230-1-50
V-f-Hz
1800
W
460
W
3,91
W/W
2,00
A
5:20
9:00
h:min
2,40
3,98
kWh
35
40
W
L
L
tipo
4,40
4,46
2,65
55
0,254
2,61
55
0,381
kWh
W/W
°C
m3
1500
W
1500
W
6,5
A
1960
W
8,5
A
2050
W
8,9
A
200
300
l
10
Bar
Acciaio inox
centrifugo
350 \ 150
m³/h
150
mm
10
m
Acciaio inox
22\10
22\20
mm/m
1,0
2,0
m²
10
Bar
20
40
kPa
45
dB(A)
560\1705
640\1800
mm
630x630x1740 740x740x1840 mm
82
94
kg
98
114
kg
Note
(ISO) : dati secondo la norma ISO 255-3
(EN) : dati secondo norma EN 16147:2011
(SOL) : solo in versione solare
(1): ciclo di riscaldamento : Temperatura ambiente = 15°C B.S. / 12°C B.U. • Temperatura iniziale acqua = 10°C
(2): stand by : Temperatura ambiente = 15°C B.S. / 12°C B.U.
(3): Temperatura limite impiego 40°C • Temperatura acqua ingresso 10°C
(4): Verificare: temp. acqua a 50°C, portata acqua 600l/h
7
CARATTERISTICHE GENERALI
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Fig.1
Scarico condensa
defrost
/ valvola PT
Uscita acqua
Ingresso
solare
660
660
B
Ricircolo
Ingresso
acqua
Uscita
solare
Scarico
serbatoio
Scarico
condensa
Ingresso / uscita solare
Ingresso / uscita acqua
5°
4
45
°
DIAMETRO CONNESSIONI
Valvola PT
UNITA’
MOD.
A
B
C
8
200
560
1041
1705
250
560
1297
1950
300
640
1135
1800
UM
mm
mm
mm
MOD.
200 / 250 / 300 UM
Ingresso acqua
G 3/4
“
Uscita acqua
G 3/4
“
Ingresso solare
G 3/4
“
Uscita solare
G 3/4
“
Scarico condensa
G 1/2
“
Scarico serbatoio
G 3/4
“
Ricircolo
G 3/4
“
Valvola PT
G 3/4
“
CARATTERISTICHE GENERALI
ESEMPI APPLICATIVI
L’aria puo’ essere canalizzata sia in ingresso che in uscita al fine di convogliare il flusso in modo appropriato nelle
diverse situazioni.
Utilizzo energia
presente nell'ambiente
(centrale termica o lavanderia)
Utilizzo energia presente
in locale attiguo
Utilizzo energia presente
all'esterno
Utilizzo energia proveniente
da diversi ambienti
LIMITI DI IMPIEGO
Campo di temperature:
Il grafico sotto indica il campo di temperature dell’aria e dell’acqua prodotta entro il quale è garantito il funzionamento
corretto.
Temperatura
Funzionamento
acqua
con resistenza
prodotta °C
(o caldaia)
Limite di funzionamento
compressore
60
Funzionamento
con compressore
Temperatura
aria °C
-30
-5
43
Campo di tensione di alimentazione
La tabella sotto riporta le condizioni di variazione ammesse per l’alimentazione elettrica
Alimentazione standard
Range di tensione ammessa
230-1-50
207 - 254
V-ph-Hz
V
Campo di durezza dell’acqua
Le unità possono operare in un campo di durezza dell’acqua definita sotto
Durezza minima
Durezza massima
15
40
°F
°F
9
CARATTERISTICHE GENERALI
CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Al ricevimento dell'unità verificare scrupolosamente la corrispondenza del carico con quanto ordinato per accertarsi
che la spedizione sia completa. Controllare accuratamente che il carico non abbia subito danni. Nel caso di merce
con danni visibili segnalarlo tempestivamente al trasportatore riportando sulla bolla la dicitura "Ritiro con riserva
causa danni evidenti". La resa franco stabilimento comporta il risarcimento dei danni a carico dell'assicurazione
secondo quanto previsto a norme di legge.
CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Accertarsi, prima di dar corso alle operazioni di
movimentazione del gruppo, del peso dell'unità riportato
sia sulla targhetta matricolare sia nella documentazione
tecnica dell’unità. Assicurarsi che l'unità sia movimentata
con attenzione senza sottoporla a colpi bruschi onde
evitare di danneggiare le parti funzionali della macchina.
Sull’imballo dell’unità sono riportate tutte le indicazioni
necessarie per una corretta movimentazione durante
l’immagazzinamento e la messa in opera. Si consiglia
di mantenere l’apparecchio nel suo imballo originale
fino al momento dell’installazione nel luogo prescelto, in
particolare quando trattasi di un cantiere. L'unità è fornita
su un pallet predisposto per il trasporto. Si consiglia di
interporre un'idonea separazione fra carrello e unità
per evitare danneggiamenti all’unità. Impedire qualsiasi
caduta a terra dell'unità o di parti di essa.
Fig.1
ATTENZIONE! E’ opportuno che l’apparecchio venga movimentato ed immagazzinato in posizione verticale.
È consentito il trasporto inclinato solo per brevi tratti e solo coricato sul lato mantenendo il compressore
nella parte alta ; in questo caso attendere almeno 3 ore prima di avviare l’apparecchio già correttamente
riposizionato in verticale; ciò allo scopo di assicurare un’adeguata disposizione dell’olio presente all’interno
del circuito frigorifero ed evitare danneggiamenti al compressore.
10
CARATTERISTICHE GENERALI
REQUISITI DEL LOCALE DI INSTALLAZIONE
ATTENZIONE! Prima di procedere a qualsiasi operazione di installazione verificare che, nella posizione in cui
si intende installare lo scaldacqua, siano soddisfatte le seguenti condizioni:
- Il locale d'installazione deve essere asciutto e protetto dal gelo.
- L'aria di ricircolo e l'aria di scarico devono essere prive di polvere e grasso e non devono presentare una
contaminazione elevata di idrocarburi alogeni.
-Volume min. del locale 20 m3 con adeguato ricambio d’aria
- Limite min. di carico 500 kg.
- L'apparecchiatura deve essere accessibile per i lavori di manutenzione (vedi sez. spazi minimi).
- Si possa prevedere la tubazione per lo scarico dell'acqua di condensa.
- Sia disponibile in prossimità del luogo prescelto una fonte di alimentazione elettrica monofase 230 Volts ~ 50 Hz;
SPAZI MINIMI OPERATIVI
Fig.2
Rispettare gli spazi liberi attorno alla macchina indicati in
figura per garantire una adeguata accessibilità e agevolare gli
interventi di manutenzione e controllo.
0,6 m
0,6 m
0,6 m
0,1 m
11
COLLEGAMENTI IDRAULICI
GENERALITA'
Qualora si utilizzino collegamenti idraulici con tubazioni di metallo,
si consiglia di interporre i nippli in materiali plastico forniti a corredo in
modo da limitare l’innesco di fenomeni di ossidazione in prossimità dei
collegamenti.
Fig.1
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO D’ACQUA SANITARIA
Eseguire i collegamenti alle tubazioni degli impianti in modo che questi:
• Consentano le operazioni di manutenzione dell’unità.
• Consentano l’accesso e lo smontaggio degli eventuali accessori.
Eseguire il collegamento con la rete nel punto indicato [COLD WATER
INLET] e la mandata all’impianto nel punto indicato [HOT WATER
OUTLET]
Installare una valvola unidirezionale C tra il serbatoio e la rete idraulica.
Per una corretta messa in funzione si raccomanda l’installazione di una
valvola di intercettazione A e di un vaso di espansione B di adeguata
capacità.
Dato
Collegamento IN
Collegamento OUT
Valore
3/4 F
3/4 F
U.M
“
“
COLLEGAMENTO CON UNA POMPA PER RICIRCOLO CONTINUO
E’ possibile eseguire un circuito per la circolazione continua dell’acqua
sanitaria collegando sul ramo di mandata all’impianto un circolatore (
non gestito dall’unità) da collegarsi nella posizione indicata sul serbatoio
[CIRCULATION]
Dato
Collegamento Ricircolo
12
Valore
3/4 F
U.M
“
B
A
C
Fig.2
COLLEGAMENTI IDRAULICI
Fig.3
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA DI SICUREZZA (OBBLIGATORIO)
L’unità è fornita con un accessorio a corredo da installare obbligatoriamente
nella posizione indicata [PT VALVE]. La valvola si apre nel caso di
superamento di livelli di pressione e temperatura prestabiliti. Collegare
quindi lo scarico della valvola ad uno scarico generale.
Dato
Pressione di apertura
Temperatura di apertura
Attacco per scarico
Valore
7
99
3/4 F
U.M
Bar
°C
“
É possibile utilizzare il raccordo e lo spezzone di tubo a corredo.
Fig.4
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA DI SCARICO
L’unità è dotata di un attacco per lo svuotamento del serbatoio indicato
[DRAINAGE].
Installare una valvola per l’eventuale scarico del medesimo e convogliarne
l’uscita ad uno scarico generale.
Dato
Attacco per scarico
Valore
3/4 F
U.M
“
COLLEGAMENTO ALLO SCARICO DELL’ACQUA DI CONDENSA
Fig.5
All'interno del modulo pompa di calore si forma acqua di condensa che
deve essere condotta tramite scarico nella rete fognaria.
Si consiglia di praticare un sifone in modo da scongiurare la risalita di
eventuali odori.
L’attacco di scarico è posto nella parte alta dell’unità ed è indicato sul
serbatoio [CONDENSATE DRAIN].
Dato
Attacco per scarico
Valore
1/2 F
U.M
“
É possibile utilizzare il raccordo e lo
spezzone di tubo a corredo.
13
COLLEGAMENTI IDRAULICI
Fig.1
COLLEGAMENTO AL CIRCUITO SOLARE (VERSIONE SOL)
Le unità della serie SOL sono state concepite per la produzione d'acqua
calda sanitaria con abbinamento a impianto solare. Lo scambiatore di
calore solare integrato consente il collegamento di collettori solari come
indicato in tabella sotto. La regolazione elettronica dell’unità è in grado
di controllare gli elementi fondamentali dell’impianto solare.
Collegare ingresso del circuito solare nel punto del serbatoio indicato
[SOLAR WATER INLET] ed il ritorno al pannello solare nel punto
indicato [SOLAR WATER OUTLET]
F
Lo schema a fianco visualizza il collegamento consigliato
A= Collettore solare
B=pompa circuito solare (gestita dall’unità)
C=valvola smaltimento calore in eccesso (gestita dall’unità)
D=vaso di espansione
E=valvola di sicurezza
F=valvole intercettazione
G=valvole unidirezionali
H=sensore temperature collettore (a corredo dell’unità)
IN=Ingresso serpentino
OUT=Uscita serpentino
Caratteristiche del serpentino solare integrato:
Serpentino solare
Connessioni
Superficie max. collegabile
14
MODELLO
Materiale
Diametro\lunghezza serpentino
Superficie serpentino
Massima pressione esercizio
IN
OUT
Collettori piani
A tubi sottovuoto
200 Sol
22\10
1,0
3,0
2,0
250 Sol
Acciaio INOX
22\15
1,5
10
G 3/4
G 3/4
5,0
3,0
300 Sol
22\20
2,0
6,0
4,0
U.M
Tipo
mm/m
m²
Bar
"
"
m²
m²
COLLEGAMENTI IDRAULICI
COLLEGAMENTO ALLA CALDAIA
Fig.2
Il collegamento tra Caldaia e unità va
fatto utilizzando gli attacchi previsti per
l’allacciamento con il serpentino solare indicati
Collegare l’uscita della caldaia nel punto del
serbatoio indicato [SOLAR WATER INLET]
ed il ritorno alla caldaia nel punto indicato
[SOLAR WATER OUTLET]
Lo schema a fianco visualizza il collegamento
consigliato
A= Caldaia
F= valvole intercettazione
IN= Ingresso serpentino
OUT= Uscita serpentino
Si consiglia di verificare la compatibilità del circolatore generalmente a corredo della Caldaia con le caratteristiche di
perdita di carico specifiche dei serpentini sotto riportati.
15
COLLEGAMENTI ELETTRICI
GENERALITÀ
Le unità sono dotate di cavo con spina come riportato sugli schemi elettrici, forniti a corredo macchina. La spina
di alimentazione è di tipo Schuko con messa a terra. Tutti i componenti elettrici interni all’unità incluso la resistenza
elettrica non necessitano di collegamenti aggiuntivi.
COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL'UNITÀ
L'allacciamento elettrico è effettuato inserendo la spina d'alimentazione dell'unità in una presa di rete.
N.B.: La presa per il cavo d'alimentazione deve essere provvista di messa a terra regolamentare e soddisfare alle
esigenze riportate nella tabella dei dati tecnici.
La spina deve essere accessibile in ogni momento.
La lunghezza del cavo a corredo è di 1,5m. Fare in modo che sia presente in prossimità del punto scelto per
l’installazione una presa di corrente.
Fig.2
Dato
Tipo di alimentazione
Cavo a corredo
Tipo spina
Protezione richiesta
Valore
230-1-50
1,5
Schuko
16
U.M
V-ph-Hz
m
tipo
A
COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’IMPIANTO SOLARE (VERSIONE SOL)
Il controllo elettronico dell’unità è in grado di gestire i componenti
necessari al funzionamento di un circuito solare. Per il collegamento
elettrico di tali componenti è necessario accedere alle morsettiere
presenti all’interno delle guscio superiore dell’unità.
Per eseguire tale operazione è necessario smontare il coperchio dell’
unità.
Assicurarsi preventivamente d’aver staccato la spina dalla presa di
corrente.
Per tale operazione procedere come descritto.
1) Togliere le 4 viti del pannello frontale
2) Rimuovere il panello scollegando terminale touch screen
3) Rimuovere le viti del coperchio
4) Rimuovere il coperchio
5) Rimuovere le viti del coperchio scatola elettrica
6) Eseguire i collegamenti secondo quanto riportato nello schema elettrico
a corredo.
7) Rimontare il tutto
16
Fig.3
COLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTO ELETTRICO DELLA CALDAIA
La caldaia viene attivata secondo le medesime logiche previste per la resistenza elettrica fornita di serie su tutte le
unità. La funzione della caldaia va a sostituire la funzione di integrazione prevista per la resistenza elettrica. Nel caso
quindi di impiego della Caldaia si consiglia di disinserire la resistenza elettrica.
Fig.3
Per il collegamento elettrico della caldaia, ed il disinserimento della
resistenza elettrica è necessario accedere alle morsettiere presenti
all’interno delle guscio superiore dell’unità.
Per eseguire tale operazione è necessario smontare il coperchio dell’
unità.
Assicurarsi preventivamente d’aver staccato la spina dalla presa di
corrente.
Per tale operazione procedere come descritto.
1) Togliere le 4 viti del pannello frontale
2) Rimuovere il panello scollegando terminale touch screen
3) Rimuovere le viti del coperchio
4) Rimuovere il coperchio
5) Rimuovere le viti del coperchio scatola elettrica
6) Eseguire i collegamenti secondo quanto riportato nello schema
elettrico a corredo.
7) Rimontare il tutto
PARTI DA COLLEGARE
Per il collegamento elettrico della caldaia eseguire le
seguenti operazioni:
1) Scollegare il ponte di collegamento della resistenza
elettrica (morsetti 1 e 2)
2) Collegare il consenso caldaia ai morsetti 4-5*
Nota*: si tratta di un contatto pulito libero da tensione
Dato
Morsetti
Tipo
Tensione
Massima corrente
Caratteristiche
Collegamento
1-2
4-5
Output
Output
230-1-50
Contatto pulito
5
\
Ponte collegamento
resistenza elettrica
Output consenso
caldaia
U.M
\
\
V-ph-Hz
A
tipo
17
INSTALLAZIONE
Fig.1
INSTALLAZIONE IN AMBIENTE CON ARIA RICIRCOLATA
La temperatura dell’aria in uscita dal prodotto può raggiungere temperature di 5-10°C in
meno rispetto a quella in entrata. Se non si prevede una sufficiente areazione o integrazione
di calore la temperatura del locale di installazione può abbassarsi sensibilmente.
INSTALLAZIONE IN AMBIENTE CON ARIA DI SCARICO
Fig.2
Qualora sia previsto il funzionamento con espulsione all’esterno
dell’aria trattata dalla pompa di calore, è necessario prevedere un
sistema di areazione del locale affinché il medesimo non vada in
depressione.
Il collegamento con l’esterno deve essere fatto con tubazioni
idonee, non infiammabili .
La lunghezza equivalente totale della tubazione di espulsione,
inclusa griglia di espulsione raccomandata non deve superare i
10 m
Fig.3
INSTALLAZIONE IN AMBIENTE CON ARIA ESTERNA
Potrebbe prevedere la necessità di integrazione del riscaldamento
mediante utilizzo di resistenze elettriche . Il collegamento con
l’esterno deve essere fatto con tubazioni idonee, non infiammabili.
La lunghezza equivalente totale delle tubazioni di espulsione più
quella di mandata, incluse griglie non deve superare i 10 m.
In tabella sono riportati i dati caratteristici di componenti di canalizzazione commerciale diametro 150 mm
Dato
Tubo lineare liscio
Curva 90° liscia
Griglia
U.M
Diametro condotto
150
150
150
mm
Lunghezza effettiva
1
\
\
m
Lunghezza equivalente
\
2
2
m
Tipo
Note: Assicurarsi che le tubazioni siano collegate e fissate saldamente al prodotto per evitare accidentali
scollegamenti.
Non utilizzare griglie esterne che comportano elevate perdite di carico, come ad esempio griglie anti insetti. Le griglie
utilizzate devono permettere un buon passaggio dell’aria, la distanza tra l’ingresso e l’uscita dell’aria non deve essere
inferiore a 50cm.
18
INSTALLAZIONE
Fig.4
PARTI COLLEGABILI (VERSIONE SOL)
I componenti specifici dell’impianto solare controllabili dal
controllo delI’unità sono:
B= pompa circuito solare
C = valvola smaltimento calore in eccesso *
H = sensore temperature collettore
* : si tratta di un consenso che si attiva al superamento di una
temperatura critica letta dalla sonda posta sul punto più caldo
del pannello. Tale segnale può essere usato in modi diversi
quali apertura di una serranda di controllo irraggiamento,
apertura di una valvola su un sistema di smaltimento calore
oppure apertura di una valvola per scarico impianto.
Il valore a cui si attiva tale consenso è tra i parametri impostabili
di competenza dell’installatore.
Le caratteristiche dei collegamenti sono riportate in tabella.
Fig.5
Dato
Morsetti
Tipo
Tensione
Massima corrente
Caratteristiche
6-7
Output
230-1-50
5
\
Collegamento
8-9
Output
230-1-50
2
\
U.M
10-11
Input NTC
\
\
50kΩ/25°C
V-ph-Hz
A
tipo
Il sensore di temperatura da posizionare sul punto più caldo del collettore solare è fornito a corredo.
19
INSTALLAZIONE
IMPOSTAZIONE FUNZIONI
Fig.1
E’ possibile mediante display visualizzare alcuni stati di
funzionamento dell’unità oppure impostare alcuni parametri di
regolazione della macchina.
Per l’impostazione procedere come descritto.
Premendo una volta il tasto
per 10 sec. Nel area principale
del display apparirà il valore 000.
Premere il tasto
Fino a che non verrà visualizzato in
valore 66. Mediante il tasto
confermare.
Verranno a questo punto visualizzati i vari parametri
caratterizzati dal loro codice parametro e valore. Mediante il
tasto
è possibile scorrere tutta la lista dei parametri fino al
quello che si desidera visualizzare o modificare.
Qual’ora si trattasse di un parametro da modificare, scorrere
la lista fino a quando selezionato e confermare la scelta con
il tasto
tasti
Il parametro comincia a lampeggiare. Mediante i
o
modificare il parametro e quindi confermare
mediante il tasto
Una volta confermato, se si desidera intervenire o visualizzare
altri parametri mediante i tasti
o
scorrere l’elenco dei
parametri e ripetere le operazioni sopra descritte.
Per uscire del menù delle impostazioni o visualizzazioni
premere il tasto
.
Le tabelle successive riportano i valori dei diversi parametri.
Note:
- Se in fase di impostazione dei parametri viene premuto il tasto ON\OFF l’unità ritorna al menù principale senza
salvare le impostazioni.
-Se non vengono premuti tasti entro 20 sec durante la fase di impostazione-visualizzazione il sistema salva le
impostazioni e ritorna al menù principale.
20
INSTALLAZIONE
FUNZIONI IMPOSTABILI
Set Point Dinamico
Il controllo dell’unità permette di modificare il Set point in modo automatico in base alle condizioni della temperatura
dell’aria aspirata. Tale modifica è ottenuta variando il Set Point di un valore in funzione della temperatura dell’aria
esterna misurata dalla sonda AT.
I parametri che definiscono la retta di compensazione sono:
Codice parametro
Descrizione parametro
Valore di default
C01
C02
C03
C04
Abilita la compensazione
Offset di compensazione
Fattore di compensazione
Temperatura di inizio compensazione
0
5°C
-1 °C\°C
5°C
Range di valori
impostabili
0-No\1-SI
1 ~ 10°C
-5 ~ 5 °C\°C
-30 ~ 30°C
Tramite il parametro C01 è possibile abilitare/disabilitare la funzione
E’ necessario poi definire la caratteristica della compensazione tramite rimanenti parametri.
Tramite il parametro C02 si definisce la massima variazione prevista per il set-point.
Tramite il parametro C03 si definisce la pendenza delle variazione del set-point.
Tramite il parametro C04 si definisce la temperatura sotto la quale deve iniziare la compensazione.
La figura a fianco evidenzia il significato dei parametri.
Fig.2
Temperatura
set point
Massimo
valore
raggiungibile
C02
C03
Valore di
riferimento
Temperatura aria
C04
Cicli di disinfezione
E’ possibile impostare i cicli di disinfezione dell’acqua all’interno del serbatoi. Tali cicli sono consigliati nel caso di
prolungata permanenza dell’acqua a temperatura inferiori ai 60 °C
I parametri che definiscono i cicli di disinfezione sono:
Codice parametro
Descrizione parametro
Valore di default Range di valori impostabili
g01
Temperatura si disnfezione
60°C
30 ~ 70 °C
g02
Durata ciclo di disinfezione
0 min
0 ~ 90 min
g03
Ora inizio ciclo disinfezione
0h
0 ~ 23 h
g04
Giorni di intervallo tra cicli di disinfezione 7 D
7 ~ 99 D
Tramite il parametro C01 è possibile abilitare/disabilitare la funzione
E’ necessario poi definire la caratteristica della compensazione tramite rimanenti parametri.
Tramite il parametro C02 si definisce la massima variazione prevista per il set-point.
Tramite il parametro C03 si definisce la pendenza delle variazione del set-point.
Tramite il parametro C04 si definisce la temperatura sotto la quale deve iniziare la compensazione.
La figura sotto evidenzia il significato dei parametri.
Fig.3
Temp
Temp
acqua °C
acqua °C
g04
g02
g01
g03
Tempo
21
INSTALLAZIONE
Gestione impianto solare
Il controllo elettronico dell’unità interviene sugli organi dell’impianto solare in relazione ad alcuni parametri
caratteristici ed è in grado di gestire i componenti necessari al funzionamento di un circuito solare.
I parametri che definiscono la gestione dell’impianto solare sono:
Codice
parametro
n01
n02
n03
n04
n05
n06
n07
n08
n09
n10
n11
Valore di
default
0
15 min
Descrizione parametro
Sonda usata come riferimento nel serbatoio
Tempo minimo di funzionamento della pompa solare
Differenza di temperatura tra pannello e accumulo per
attivare la pompa
Abilitazione al raffreddamento forzato del pannello
solare durante la notte
Ora di inizio della funzione raffreddamento forzato
notturno
Ora di fine della funzione raffreddamento forzato
notturno
Temperatura alla quale abilitare il raffreddamento
forzato notturno
Abbassamento della temperatura nel raffreddamento
forzato notturno
Temperatura critica pannello per smaltimento forzato
del calore
Temperatura massima accumulo per spegnimento
forzato pompa solare
Priorità pompa solare
Range di valori impostabili
0-bassa/1-alta
1 ~ 30min
5 °C
0 ~ 20 °C
0
0-No\1-SI
0h
0 ~ 23 h
6h
0 ~ 23 h
70 °C
40 ~ 90 °C
10 °C
°C
1 ~ 40 °C
68 °C
50 ~ 90 °C
70 °C
50 ~ 90 °C
0
0-nessuna priorità / 1-quando
pompa solare attiva
compressore fermo
Gestione Auto-restart
La funzione Autostart consente la ripartenza automatica dell’unità a seguito di uno spegnimento causato da
una mancanza di tensione. La funzione Autostart consente la ripartenza automatica dell’unità a seguito di uno
spegnimento causato da una mancanza di tensione. Tale funzione può essere abilitata o meno a seconda del valore
associato al parametro H01
22
Codice
parametro
Descrizione parametro
Valore di default
Range di valori impostabili
H01
Auto-restart
1
0-Non attiva\1-Attiva
INSTALLAZIONE
Gestione delle soglie sulle modalità operative
In relazione alla zona climatica od alle condizioni di convenienza economica all’uso di un tipo di riscaldamento con
compressore o con resistenza elettrica/caldaia, è possibile impostare delle soglie di intervento ottimali per il tipo di
applicazione desiderata.
Codice
parametro
r01
r02
r03
r04
r05
r06
r07
r08
r09
r10
r11
r12
r13
r14
55 °C
45 °C
5 °C
0
55 °C
200 min
0
Range
di valori
impostabili
10 ~ 60 °C
40 ~ 48 °C
1 ~ 20 °C
0-No\1-SI
30 ~ 90 °C
0 ~ 450min
0-No\1-SI
-5 °C
-20 ~ 10 °C
10 °C
0 ~ 30 °C
25 °C
10 ~ 40 °C
60 sec
-15 °C
56 °C
45 °C
0 ~ 255 sec
-30 ~ -5 °C
50 ~ 65 °C
Valore di
default
Descrizione parametro
Valore set point in riscaldamento
Parametro non attivo
Differenziale di lavoro
Abilitazione set point specifico per resistenza elettrica/caldaia
Valore set point specifico per resistenza elettrica/caldaia
Ritardo all’accensione della resistenza/caldaia rispetto il compressore
Abilitazione della resistenza/caldaia a integrare la pompa di calore
Temperatura aria al di sotto della quale opera unicamente la
resistenza elettrica/caldaia
Temperatura aria al di sotto della quale la resistenza elettrica/caldaia
si attiva con il compressore ignorando il ritardo
Temperatura aria al di sotto della quale la resistenza elettrica/caldaia
si attiva con il compressore rispettando il ritardo
Parametro non attivo
Temperatura aria limite per funzionamento compressore
Parametro non attivo
Parametro non attivo
Descrizione della modalità di funzionamento automatica ed significato di alcuni parametri.
Tramite il parametro r08 si definisce la soglia sotto la quale si attiva solo la resistenza elettrica/caldaia.
Tramite il parametro r09 si definisce la soglia sotto la quale si attivano sia il compressore che la resistenza elettrica/
caldaia**. La resistenza si attiva 5 sec dopo l’accensione del compressore
Tramite il parametro r10 si definisce la soglia sotto la quale si attivano sia il compressore che la resistenza elettrica/
caldaia*. La resistenza/caldaia si attiva con un ritardo rispetto l’accensione del compressore in relazione al parametro
r06
+
r08
+
**
*
r09
0
r10
Temp
Funzionamento
Funzionamentomediante
mediantecompressore
compressore
aria °C
+ resistenza + / caldaia
Funzionamento
Funzionamentomediante
medianteresistenza
*
**
r08
0
r09
r10
Temp
Impostazione °C/°F
Funzionamento mediante compressore
aria °C
E’ possibile visualizzare sul display il valore di temperatura in °C od in °F. Per modificare le impostazioni è necessario
Funzionamento mediante resistenza
intervenire sul parametro H07
Codice
parametro
Descrizione parametro
Valore di default
Range di valori impostabili
H07
Visualizzazione °C / °F
0
0-°C\1-°F
Nota: Per le impostazioni dei parametri di H07 si faccia riferimento alla sezione delle impostazioni factory.
23
INSTALLAZIONE
SCHEDA ELETTRONICA
L’unità è controllata da una scheda elettronica posta nella parte superiore dell’unità stessa.
Per accedervi utilizzare la medesima procedura illustrata per il collegamento degli organi dell’impianto solare.
A seconda della versione di unità, Base o SOL, sono presenti due tipologie di schede diverse.
Qualora fosse necessario accedervi per eventuali controlli si faccia riferimento agli schemi elettrici riportati a corredo
dell’unità.
Le figure sotto riportano gli schemi delle due versioni disponibili:
Versione Base
24
INSTALLAZIONE
Versione SOL
Legenda
AT: Sensore Aria
BTT: Sensore Base Accumulo
TTT: Sensore Parte Superiore Accumulo
CT: Sensore Batteria
COMP: Compressore
FM: Motore Ventilatore
E2V: Valvola Solenoide Sbrinamento
K2: Relè Sicurezza Solare ( solo versione SOL)
K3: Relè consenso Caldaia
HT: Resistenza Elettrica
TC: Trasformatore
OHP: Sicurezza Resistenze a Riarmo Automatico
MTS: Sicurezza Resistenze a Riarmo Manuale
HL: Led
e-heater: ponte collegamento resistenza elettrica
Dry Contact Gas Boiler: Collegamento al boiler
Solar Pump: Collegamento Pompa Solare (solo versione SOL)
Solar Drainage Valve: Collegamento Sicurezza Solare (solo versione SOL)
SSTSolar Temp: Collegamento Sonda Solare (solo versione SOL)
HP: Sicurezza Alta Pressione
25
MANUTENZIONE
GENERLITÀ
AVVERTENZE: prima di intraprendere qualsiasi operazione manutentiva accertarsi che la macchina non sia e non
possa casualmente o accidentalmente essere alimentata elettricamente. È quindi necessario togliere l’alimentazione
elettrica ad ogni manutenzione.
• E’ dovere del committente eseguire sulla pompa di calore tutte le operazioni di manutenzione.
• Solo personale addetto, precedentemente addestrato e qualificato può eseguire le operazioni di manutenzione.
• Se l’unità deve essere smontata, proteggere le mani con dei guanti da lavoro.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELL’ANODO DI MAGNESIO
Questo intervento di manutenzione deve essere eseguito
con l’unità bollitore vuota.
Per salvaguardare il bollitore dagli attacchi della corrosione,
è necessario controllare l’anodo di magnesio una volta
all’anno, e sostituirlo se risulta usurato.
E’ necessario togliere il pannello frontale svitando le quattro
viti (A fig.1).
Una volta tolto il pannello togliere il coperchio a protezione
dell’anodo indicato dalla targhetta ANODE. Togliere le
quattro viti del coperchio (B fig.1).
Svitare la testa esagonale dell’anodo di magnesio.
Estrarlo, controllarlo e se necessario (diminuzione di metà
della dimensione) sostituirlo. Riavvitare la testa esagonale
dell’anodo.
Chiudere il coperchio di protezione ed il pannello frontale.
Procedere al riempimento ed al ripristino della pressione del
circuito sanitario.
Fig.1
A
B
B
B
B B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
A
CONTROLLO DELLA VALVOLA DI SICUREZZA
Si raccomanda di controllare periodicamente almeno
due volte anno il corretto funzionamento della valvola di
sicurezza.
Per eseguire tale controllo, sollevare la leva ( 1 fig 2) della
valvola ( fare attenzione perché ha la stessa temperatura
dell’acqua all’interno del serbatoio).
Convogliare l’acqua che esce dalla valvola in uno scarico
mediante una tubazione
26
Fig.2
1
MANUTENZIONE
Fig.3
PULIZIA DELLE GRIGLIE DI ASPIRAZIONE
Si raccomanda di controllare periodicamente le eventuali
griglie di aspirazione o mandata della canalizzazione
dell’aria.
PULIZIA DELLO SCARICO CONDENSA
Verificare periodicamente che non vi siano ostruzioni sul
tubo di evacuazione della condensa.
INTERVENTO SICUREZZA RESISTENZA
Fig.4
Riarmo resistenza elettrica
La resistenza elettrica è dotata di due termostati di controllo,
uno a riarmo automatico ed un secondo tarato a 85°C
riarmo manuale .
Nel caso in cui tale secondo termostato intervenisse occorre
riarmarlo manualmente .
Per eseguire tale operazione è necessario togliere il
pannello frontale svitando le quattro viti (A fig.4).
Una volta tolto il pannello togliere il coperchio a protezione
della resistenza indicato dalla targhetta HEATERS.
Togliere le viti del coperchio (B fig.4).
Premere il tasto rosso posizionato sul termostato.
Chiudere il coperchio di protezione ed il pannello frontale.
A
A
B
B
B
B
B
A
A
B
B
B
A
A
A
A
27
MESSA IN FUNZIONE
PRIMO AVVIAMENTO
ATTENZIONE! L’installazione ed il primo avviamento dell’unità devono essere effettuate da personale
professionalmente qualificato, in conformità alle normative nazionali di installazione in vigore e ad eventuali
prescrizioni delle autorità locali e di enti preposti alla salute pubblica.
Prima di eseguire il primo avviamento, o prima di avviare l'impianto dopo una lunga sosta è
necessario eseguire i seguenti controlli preliminari che riguardano la parte elettrica e la parte frigorifera.
CONTROLLO PRELIMINARE PARTE ELETTRICA
N.B.: Prima di eseguire un qualsiasi controllo elettrico togliere l'alimentazione dalla macchina staccando la spina
dalla presa di rete.
Controlli
• Verificare che l'impianto elettrico sia stato realizzato in conformità a quanto riportato sullo schema elettrico e che la
sezione dei cavi sia adeguata.
• Verificare che i cavi di potenza e di terra siano ben serrati ai morsetti.
• Verificare che l'alimentazione della rete sia adeguata alle esigenze della macchina.
CONTROLLO PRELIMINARE PARTE FRIGORIFERA
• Controllare che l'unità sia carica di refrigerante. Il controllo può essere effettuato con dei manometri portatili per
freon muniti d'attacco girevole da 1/4" SAE con depressore collegato alla presa di servizio del rubinetto. La pressione
letta deve corrispondere alla pressione di saturazione corrispondente alla temperatura ambiente.
• Eseguire un controllo visivo sul circuito frigorifero accertandosi che non sia danneggiato.
• Verificare che le tubazioni non siano sporche d'olio (macchie d'olio lasciano presupporre rotture al circuito
frigorifero).
Raccomandazioni generali
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio, non tentare di ripararlo ma rivolgersi a personale
professionalmente qualificato. Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi originali, devono
essere eseguite solamente da personale professionalmente qualificato, pena il decadimento della conformità al DM
174/04. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fa decadere ogni
responsabilità del costruttore.
In caso di inutilizzo prolungato dello scaldacqua si raccomanda di:
- togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchio oppure, nel caso sia presente un apposito interruttore a monte
dell’apparecchio, portare l’interruttore stesso in posizione “OFF”;
- chiudere i rubinetti dell’impianto sanitario;
ATTENZIONE! E’ consigliabile svuotare l’apparecchio qualora debba rimanere inutilizzato in un locale sottoposto al
gelo. Tale operazione è tuttavia riservata esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
ATTENZIONE! L’acqua calda erogata con una temperatura oltre i 50°C ai rubinetti di utilizzo può causare
immediatamente serie ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente a questo rischio. Si consiglia
pertanto l’utilizzo di una valvola miscelatrice termostatica da avvitare al tubo di uscita acqua dell’apparecchio
contraddistinto dal collarino di colore rosso.
Nei modelli SOL in cui la temperatura del serbatoio potrebbe raggiungere valori elevati la valvola miscelatrice
diventa obbligatoria.
28
SICUREZZA ED INQUINAMENTO
CONSIDERAZIONI GENERALI
La macchina è stata progettata in modo da ridurre al minimo i rischi per le persone e l'ambiente nel quale essa viene
installata. Pertanto per eliminare i rischi residui ai quali si va incontro è opportuno conoscere il più possibile della
stessa per non incorrere in incidenti che potrebbero causare danni a persone e/o cose.
1. Inquinamento:
La macchina contiene olio lubrificante e refrigerante R314a per cui, in fase di rottamazione dell'unità, tali fluidi
dovranno essere recuperati e smaltiti in accordo con le norme vigenti nel paese dove la macchina è installata. La
macchina non deve essere abbandonata in fase di rottamazione.
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del fluido frigorifero si rimanda alle schede tecniche di sicurezza
disponibili presso i produttori di refrigeranti.
29
SUMMARY
MAIN CHARACTERISTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEIPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EUROPEAN DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNIT NAMEPLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATING PRINCIPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSTRUCTION CHARACTERISTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXTERNAL UNIT TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVERALL DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
application examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIMITS OF USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHECK ON RECEIPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHECK ON RECEIPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REQUIREMENTS OF PLACE OF INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MINIMUM OPERATING SPACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WATER CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connection to the domestic water system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connection to a pump for continuous recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety valve installation (compulsory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DRAIN valve installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connection to condensate water drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTION TO SOLAR CIRCUIT (SOL VERSION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOILER CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNIT ELECTRICAL CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solar system electrical connection (SOL version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOILER ELECTRICAL CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PARTS TO BE CONNECTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation in place with recirculated air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation in place with exhaust air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation in place with OUTSIDE air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTABLE PARTS (SOL VERSION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SETTING FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SETTABLE FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRONIC BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magnesium anode check and replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety valve check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the inlet grilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the condensate drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heating element safety intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMISSIONING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIRST STARTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY AND POLLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL CONSIDERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
7
8
9
9
10
10
11
11
12
12
12
12
13
13
13
14
15
16
16
16
16
17
17
18
18
18
18
19
20
21
24
26
26
26
26
27
27
27
28
28
29
29
3
MAIN CHARACTERISTICS
RECEIPT
This manual and the wiring diagram supplied with the unit must be kept in a dry place for future reference.
This manual has been prepared for the purpose of supporting installation of the unit and provides all the information
necessary for its proper use and maintenance. Before installing, please read all the information contained in this
manual which describes the procedures necessary for correct installation and use of the unit.
Follow all the instructions in this manual and comply with the current safety regulations. The unit must be installed
in conformity with the current legislation in the country of use. Unauthorised tampering with the electrical and
mechanical equipment will INVALIDATE THE WARRANTY.
Check the electrical characteristics on the dataplate before carrying out the electrical connections. Read the
instructions given in the specific section regarding the electrical connections.
Deactivate the equipment in case of a fault or malfunction.
If the unit needs repairing, contact a specialised service centre approved by the manufacturer and use original
replacement parts.
EUROPEAN DIRECTIVES
The company declares that the machine in question complies with provisions of the following directives and
subsequent amendments:
• Low Voltage Directive 2006/95EC;
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC;
• Directive 2002/31/EC on Energy Efficiency;
• Pressure Equipment Directive (PED) 97/23/EC
UNIT NAMEPLATE
The figure shows the fields given on the unit's nameplate:
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
4
LOGO
Model
Code
Revision
EAN Code
Power supply \ Frequency
Reference standard
Heating time
Heating energy
Standby input
Tapping class
Heating energy
COP
Water reference temperature
Thermal efficiency
Power absorption
Absorbed current
Heating element power
Heating element absorbed current
Water content
Max. water pressure
Sound pressure
Weight
Protection rating
Refrigerant type / charge
Max. refrigerant pressure
Min. refrigerant pressure
MAIN CHARACTERISTICS
INTRODUCTION
This range of air-water heat pumps meets the needs of hot water production for domestic use and similar applications.
It requires connection to a domestic water supply system and electrical connection.
The air flow used as a heat source can be ducted in round pipes or the same air can be drawn directly and conveyed
into the place where the unit is installed.
The units are suitable for installation inside a covered place.
SOL models can manage an external solar system connected to the coil inside the storage tank.
USE
These units are designed only for the production of hot water for sanitary purposes. Any other use is improper; in
particular, use of the unit in industrial cycles and/or installation in places with corrosive or explosive atmospheres is
not allowed. The manufacturer can not be held liable for any damage due to incorrect installation, improper use, not
reasonably foreseeable conduct, or inadequate or incomplete application of the instructions given in this handbook.
OPERATING PRINCIPLES
The air-water heat pump does not use electric energy to heat the water directly, like a heating element, but obtains
the same result in a more efficient way by means of a cooling circuit whose operation is described below:
• The refrigerant fluid contained inside the sealed circuit changes state in the heat exchanger placed directly in
contact with air, drawing heat from the same.
• The compressor sucks the refrigerant fluid and raises the energy level of the heat drawn: in fact, increasing its
pressure, the refrigerant fluid reaches temperatures able to heat the water in the storage tank.
• The fluid condenses in the coil would around the tank, transferring the heat to the tank. The heat transferred is the
sum of the energy taken from the air and the energy used to compress the refrigerant. The storage tank allows the
heat to be retained for a long time thanks to the insulating shell.
• Going through an expansion part, the fluid returns to low pressure, cooling and becoming ready to absorb more
heat from the air.
5
MAIN CHARACTERISTICS
CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
Fig.1
Description of parts
1. Plastic casing with sound absorbing material
applied inside to deaden the noise of the fan and the
compressor. The casing is equipped with an antiintrusion protection grille
2. Centrifugal fan with two-speed (one for SOL version)
motor for suction of ambient or outside air
3. Rotary type compressor with ON-OFF adjustment.
It is positioned on vibration-damping rubber mounts
to reduce the transmission of vibration to the entire
system.
4. Thermostatic expansion valve for controlling the
refrigerant fluid flow.
5. Stainless steel storage tank
6. Aluminium tube coil for heat exchange between the
refrigerant fluid and tank.
7. Thermal insulation.
CONTROL PANEL
The unit is equipped with an electronic control board that monitors all the unit's operation parameters. By means of a
touch screen interface on the machine the user can define the operating conditions, such as set point, mode, timing,
disinfection cycles, etc.
Fig.2
6
MAIN CHARACTERISTICS
EXTERNAL UNIT TECHNICAL DATA
Heat pump
Heating
element
Heat pump
+ heating
element
Storage tank
Air
ducting (SOL)
Solar coil
MODEL
Power supply
Heat output (ISO)
Power input (ISO)
COP
Absorbed current (ISO)
Heating time (EN) (1)
Heating energy (EN) (1)
Consumption in standby (EN) (2)
Class of use (EN)
Power consumption during
cycle of use WEL-TC (EN)
COP DHW
Reference temperature
Max. quantity of water usable (EN) (3)
Heat output
Power input
Absorbed current
Power input
Absorbed current
Max. power input
Max. absorbed current
Volume
Max. operating pressure
Type
Fan
Max. \ min. air flow
Diameter
Max. length
Type
Solar coil diameter \ length
Total area
Max. operating pressure
Pressure drop (4)
Noise levels
Dimensions
Weight
Unit diameter \ height
Packing width \ height / depth
Net
Gross
200 / 200 sol 300 / 300 sol
UM
230-1-50
V-f-Hz
1800
W
460
W
3,91
W/W
2,00
A
5:20
9:00
h:min
2,40
3,98
kWh
35
40
W
L
L
type
4,40
4,46
kWh
2,65
55
0,254
2,61
55
0,381
W/W
°C
m3
W
W
A
W
A
W
A
L
Bar
m³/h
mm
m
mm/m
m²
Bar
1500
1500
6,5
1960
8,5
2050
8,9
200
300
10
Stainless steel
centrifugal
350 \ 150
150
10
Stainless steel
22\10
22\20
1,0
2,0
10
20
40
45
dB(A)
560\1705
640\1800
mm
630x630x1740 740x740x1840 mm
82
94
kg
98
114
kg
Notes
(ISO): data according to standard ISO 255-3
(EN): data according to standard EN 16147:2011
(SOL): in solar version only
(1): heating cycle: Ambient temperature = 15°C B.S. / 12°C B.U. • Water initial temperature = 10°C
(2): standby: Ambient temperature = 15°C B.S. / 12°C B.U.
(3): Temperature limit in use 40°C • Inlet water temperature 10°C
(4): Check: water temp. 50°C, water flow rate 600l/h
7
MAIN CHARACTERISTICS
OVERALL DIMENSIONS
Fig.1
Defrost condensate
drain / PT valve
Water outlet
Solar inlet
660
660
B
Recirculation
Water
inlet
Solar
outlet
Tank drain
Condensate
drain
Solar inlet / outlet
5°
Water inlet / outlet
4
45
°
DIAMETER OF CONNECTIONS
PT valve
UNIT
MODEL
A
B
C
8
200
560
1041
1705
250
560
1297
1950
300
640
1135
1800
UM
mm
mm
mm
MODEL
200 / 250 / 300 UM
Water inlet
G 3/4
"
Water outlet
G 3/4
"
Solar inlet
G 3/4
"
Solar outlet
G 3/4
"
Condensate drain
G 1/2
"
Tank drain
G 3/4
"
Recirculation
G 3/4
"
PT valve
G 3/4
"
MAIN CHARACTERISTICS
APPLICATION EXAMPLES
The air can be ducted in entry and exit in order to convey the flow in an appropriate way in the various situations.
Use of energy
present in the place
(heating plant or laundry)
Use of energy present outside
Use of energy present
in an adjacent room
Use of energy coming
from different places
LIMITS OF USE
Temperature range:
The diagram below shows the range of air and water temperatures within which proper operation is guaranteed.
Temperature
of water
produced °C
Operation with
heating element
Compressor
operation limit
60
Operation with
compressor
Air temperature °C
-30
-5
43
Power supply voltage range
The table below gives the permissible variation conditions for the power supply
Standard power supply
Permissible voltage range
230-1-50
207 - 254
V-ph-Hz
V
Water hardness range
The units can operate in a range of water hardness as defined below
Min. hardness
Max. hardness
15
40
°F
°F
9
MAIN CHARACTERISTICS
CHECK ON RECEIPT
Upon receiving the unit carefully check that the load matches that ordered, to ensure that the delivery is complete.
Carefully check for any damage. In case of goods with visible damage, promptly report to the carrier, specifying on
the bill the words “Collection subject to verification due to obvious damage". Delivery ex works involves compensation
of damage payable by insurance as required by the regulations.
CHECK ON RECEIPT
Before starting unit handling operations, check the
weight of the unit on the dataplate and also in the
technical documentation. Make sure the unit is handled
carefully without bumping, in order to avoid damaging the
machine's functional parts. All the information necessary
for proper handling during storage and installation is given
on the packing. It is advisable to keep the unit in its original
packing until installed in the required place, especially in
the case of a worksite. The unit comes on a pallet arranged
for transport. It is advisable to place a suitable separation
between the lift truck and unit to prevent damage to the
unit. Make sure the unit or any parts of it cannot fall on
the ground.
Fig.1
ATTENTION! The unit should be handled and stored in an upright position. Transport in a tilted position
is allowed only for brief sections and only placed on its side, keeping the compressor at the top; in this
case wait at least 3 hours before starting the unit already correctly repositioned upright (in order to ensure
adequate provision of oil inside the refrigerant circuit and prevent damage to the compressor).
10
MAIN CHARACTERISTICS
REQUIREMENTS OF PLACE OF INSTALLATION
ATTENTION! Before carrying out any installation operation, make sure the following conditions are met
in the place where the water heater is to be installed:
- The installation room must be dry and protected against frost.
- The recirculation air and exhaust air must be free of dust and grease and must not have a high contamination of
halogenated hydrocarbons.
- Min. room volume 20 m3 with adequate air change
- Min. load limit 500 kg.
- The equipment must be accessible for maintenance work (see the section on minimum spaces).
- Piping for draining the condensate water can be provided for.
- A single-phase 230 Volts ~ 50 Hz power supply is available near the place of installation;
MINIMUM OPERATING SPACES
Fig.2
Respect to the free space around the machine shown in
the figure, to ensure adequate accessibility and facilitate
maintenance and checking operations.
0,6 m
0,6 m
0,6 m
0,1 m
11
WATER CONNECTIONS
GENERAL
When using plumbing connections with metal pipes, it is advisable to fit
the plastic nipples supplied in order to limit the initiation of oxidation near
the connections.
Fig.1
CONNECTION TO THE DOMESTIC WATER SYSTEM
Make the connections to the pipes of the systems so that they:
• Allow unit maintenance operations.
• Allow access and removal of any accessories.
Make the connection to the system at the place indicated [COLD WATER
INLET] and the delivery to the system at the place indicated
[HOT WATER OUTLET]
Install a one-way valve C between the tank and the water system.
For correct commissioning, make sure to install a shut-off valve A and an
expansion tank B of suitable capacity.
B
A
C
Data
IN connection
OUT connection
Value
3/4 F
3/4 F
U.M
"
"
CONNECTION TO A PUMP FOR CONTINUOUS RECIRCULATION
A circuit can be created for the continuous circulation of domestic water
by connecting a circulating pump (not controlled by the unit) to the
delivery branch, to be connected in the position indicated on the tank
[CIRCULATION]
Data
Recirculation Connection
12
Value
3/4 F
U.M
"
Fig.2
WATER CONNECTIONS
Fig.3
SAFETY VALVE INSTALLATION (COMPULSORY)
The unit comes with an accessory to be installed in the position indicated
[PT VALVE]. The valve opens when set pressure and temperature levels
are exceeded. Connect the valve discharge to a main drain.
Data
Opening pressure
Opening temperature
Drain connection
Value
7
99
3/4 F
U.M
Bar
°C
"
The union and the pipe section supplied can be used.
Fig.4
DRAIN VALVE INSTALLATION
The unit has a connection for emptying the tank, indicated [DRAINAGE].
Install a valve for possible draining and run the outlet to a main drain.
Data
Drain connection
Value
3/4 F
U.M
"
CONNECTION TO CONDENSATE WATER DRAIN
Fig.5
The condensate water formed inside the heat pump module must be
discharged into the drainage system.
It is advisable to make a trap to prevent the return of any odours.
The drain connection is located at the top of the unit and is indicated on
the tank [CONDENSATE DRAIN].
Data
Drain connection
Value
1/2 F
U.M
"
The union and the pipe section supplied
can be used.
13
WATER CONNECTIONS
CONNECTION TO SOLAR CIRCUIT (SOL VERSION)
Fig.1
SOL range units are designed for the production of domestic hot
water in conjunction with a solar system. The incorporated solar heat
exchanger enables the connection of solar collectors as given in the
table below. The unit's electronic regulation can control the fundamental
elements of the solar system.
Connect the solar circuit inlet at the place on the tank indicated
[SOLAR WATER INLET] and the return to the solar panel at the place
indicated [SOLAR WATER OUTLET]
F
The diagram opposite shows the recommended connection
A= Solar collector
B=solar circuit pump (managed by unit)
C=excess heat dissipating valve (managed by unit)
D=expansion tank
E=safety valve
F=shutoff valves
G=one-way valves
H=collector temperature sensor (supplied with unit)
IN=Coil inlet
OUT=Coil outlet
Incorporated solar coil characteristics:
Solar coil
Connections
Max. connectable area
14
MODEL
Material
Coil diameter\length
Coil area
Max. operating pressure
IN
OUT
Flat collectors
With vacuum pipes
200 Sol
22\10
1.0
3.0
2.0
250 Sol
300 Sol
Stainless steel
22\15
22\20
1.5
2.0
10
G 3/4
G 3/4
5.0
6.0
3.0
4.0
U.M
Type
mm/m
m²
Bar
"
"
m²
m²
WATER CONNECTIONS
BOILER CONNECTION
Fig.2
The connection between the boiler and unit
must be done using the unions indicated and
required for connection to the solar coil
Connect the boiler outlet at the place on the
tank indicated [SOLAR WATER INLET] and
the return to the boiler at the place indicated
[SOLAR WATER OUTLET]
The
diagram
opposite
recommended connection
A= Boiler
F= shut off valves
IN= Coil inlet
OUT= Coil outlet
shows
the
Dp [kPa]
It is advisable to check the compatibility of the circulating pump, normally provided with the boiler, with the specific
pressure loss characteristics of the coils given below.
Water flow rate [l/h]
15
ELECTRICAL CONNECTIONS
GENERAL INFORMATION
The units are supplied with a cable with plug as shown in the wiring diagrams supplied with the machine. The power
plug is a Schuko type with earth. All the electrical components inside the unit, including the electrical heating element,
do not require additional connections.
UNIT ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection is made ​​by plugging the unit into a power socket.
N.B.: The socket for the power cable must have an approved earth and meet the requirements given in the technical
data table.
The plug must be accessible at all times.
The cable supplied is 1.5 m long. Make sure there is a power socket near the place chosen for installation.
Fig.2
Data
Power supply type
Cable supplied
Plug type
Protection required
Value
230-1-50
1.5
Schuko
16
U.M
V-ph-Hz
m
type
A
SOLAR SYSTEM ELECTRICAL CONNECTION (SOL VERSION)
The unit's electronic controller can manage the components necessary
for operation of a solar circuit. For the electrical connection of these
components it is necessary to access the terminal blocks inside the upper
shell of the unit.
To do this, the cover of the unit must be removed.
Make sure to unplug the unit beforehand.
For this operation proceed as follows.
1) Remove the 4 screws on the front panel
2) Remove the panel, disconnecting touch screen terminal
3) Remove the cover screws
4) Remove the cover
5) Remove the electrical box cover screws
6) Make connections as shown in the wiring diagram supplied.
7) Refit everything
16
Fig.3
ELECTRICAL CONNECTIONS
BOILER ELECTRICAL CONNECTION
The boiler is activated according to the same logic required for the heating element supplied as standard in all units.
The boiler function replaces the integration function required for the heating element. Therefore if the boiler is used,
it is advisable to disconnect the heating element.
Fig.3
For the boiler electrical connection, and disconnection of the heating
element, it is necessary to access the terminal blocks inside the upper
shell of the unit.
To do this the cover of unit must be removed.
Make sure the plug is removed from the power socket.
For this operation, proceed as described.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Remove the 4 screws on the front panel
Remove the panel, disconnecting the touch screen terminal
Remove the cover screws
Remove the cover
Remove the electrical box cover screws
Make the connections as shown in the wiring diagram provided.
Refit everything
PARTS TO BE CONNECTED
For the boiler electrical connection, carry out the following
operations:
1) Disconnect the heating element connection jumper
(terminals 1 and 2)
2) Connect the boiler consent to terminals 4-5*
Note*: Voltage-free contact
Data
Terminals
Type
Voltage
Max. current
Characteristics
Connections
1-2
Output
230-1-50
5
4-5
Output
Contatto pulito
\
Bridge connecting
electrical resistance
Output consent
boiler
U.M
\
\
V-ph-Hz
A
type
17
INSTALLATION
Fig.1
INSTALLATION IN PLACE WITH RECIRCULATED AIR
The air exiting the product can reach temperatures of 5-10°C less than that entering.
If adequate ventilation or addition of heat is not provided for, the temperature in the
installation room may drop considerably.
INSTALLATION IN PLACE WITH EXHAUST AIR
Fig.2
If operation with expulsion to the outside of air treated by the
heat pump is foreseen, a ventilation system is required in order to
prevent a negative pressure in the room.
The connection to the outside must be made with suitable nonflammable pipes.
The total equivalent length of the exhaust piping, including
recommended exhaust grille, must not exceed 10 m
Fig.3
INSTALLATION IN PLACE WITH OUTSIDE AIR
Additional heating by means of heating elements may be required.
The connection to the outside must be made with suitable nonflammable pipes. The total equivalent length of the exhaust piping
plus the delivery piping, including grilles, must not exceed 10 m.
The table gives the characteristic data of 150 mm diam. commercial ducting components
Data
Smooth straight pipe
Smooth 90° bend
Grille
U.M
Pipe diameter
150
150
150
mm
Actual length
1
\
\
m
Equivalent length
\
2
2
m
Type
Notes: Make sure the pipes are connected and securely fixed to the product, to prevent accidental disconnection.
Do not use external grilles that involve high pressure losses, such as anti-insect grids. The grilles used must allow a
good air flow, and the distance between the air inlet and outlet must not be less than 50 cm.
18
INSTALLATION
Fig.4
CONNECTABLE PARTS (SOL VERSION)
The specific components of the solar system controllable by
the unit's controller are:
B= solar circuit pump
C = excess heat dissipating valve *
H = collector temperature sensor
* : this consent is activated when a critical temperature read by
the probe placed in the hottest part of the panel is exceeded.
This signal can be used in different ways, such as opening a
radiance control shutter, opening a valve in a heat dissipation
system or opening a system discharge valve.
The value at which this consent is activated is among the
parameters settable by the installer.
The characteristics of the connections are given in the table.
Fig.5
Data
Terminals
Type
Voltage
Max. current
Characteristics
6-7
Output
230-1-50
5
\
Connection
8-9
Output
230-1-50
2
\
U.M
10-11
Input NTC
\
\
50kΩ/25°C
V-ph-Hz
A
type
The temperature sensor to be placed in the hottest part of the solar collector is supplied.
19
INSTALLATION
SETTING FUNCTIONS
Fig.1
Via the display it is possible to view several unit operation
states or set several machine control parameters.
For setting, proceed as follows.
Press the button
once for 10 sec. The value 000 will
appear in the main area of the display.
Press the button
the button
until the value 66 appears. Confirm with
.
The various parameters characterised by their parameter code
and value will be displayed. Use the button
to scroll the list
of parameters to view or modify.
For a parameter to be modified, scroll the list until selected and
confirm with the button
Use the buttons
The parameter will start flashing.
or
to modify the parameter then
confirm with the button
After confirming, to modify or view other parameters, using the
buttons
or
scroll the list of parameters and repeat
the above steps.
To exit the settings menu or viewing press the button
.
The following tables give the values ​​of the various parameters.
Notes:
- If the ON\OFF button is pressed during parameter setting, the unit returns to the main menu without saving the
settings.
-If no button is pressed within 20 seconds during the setting-display phase, the system saves the settings and returns
to the main menu.
20
INSTALLATION
SETTABLE FUNCTIONS
Dynamic Set Point
The unit's controller enables automatic modification of the set point according to the inlet air temperature conditions.
This modification is obtained by varying the set point by a value depending on the outside air temperature measured
by the probe AT.
The parameters defining the compensation line are:
Parameter code
Description of parameter
Default value
Range of settable values
C01
C02
C03
C04
Enable compensation
Compensation offset
Compensation factor
Compensation start temperature
0
5°C
-1 °C\°C
5°C
0-No\1-YES
1 ~ 10°C
-5 ~ 5 °C\°C
-30 ~ 30°C
The function can be enabled/disabled with parameter C01
It is then necessary to define the compensation characteristic through the remaining parameters.
The maximum variation foreseen for the set point is defined with parameter C02.
The set point variation slope is defined with parameter C03.
The temperature below which compensation must start is defined with parameter C04.
The figure opposite shows the meaning of the parameters.
Fig.2
Temperatura
Set
point
temperature
set point
Massimo
Max. value
valore
reachable
raggiungibile
C02
C03
C04
Valore di
Reference
riferimento
value
Temperatura
aria
Air temperature
Disinfection cycles
It is possible to set the tank water disinfection cycles. These cycles are recommended in case of prolonged
permanence of the water at a temperature below 60 °C
The parameters defining the disinfection cycles are:
Parameter code
Description of parameter
Default value
Range of settable values
g01
Disinfection temperature
60°C
30 ~ 70 °C
g02
Disinfection cycle duration
0 min
0 ~ 90 min
g03
Disinfection start time
0h
0 ~ 23 h
g04
Days between disinfection cycles
7D
7 ~ 99 D
The function can be enabled/disabled with parameter C01
It is then necessary to define the compensation characteristic through the remaining parameters.
The maximum variation foreseen for the set point is defined with parameter C02.
The set point variation slope is defined with parameter C03.
The temperature below which compensation must start is defined with parameter C04.
The figure below shows the meaning of the parameters.
Fig.3
Water
Temp
temp °C
acqua °C
g04
g02
g01
g03
Tempo
Time
21
INSTALLATION
Solar system management
The unit's electronic controller acts on the parts of the solar system in relation to several characteristic parameters
and can manage the components necessary for operation of a solar circuit.
The parameters defining management of the solar system are:
Parameter
code
n01
n02
n03
Default
value
0
15 min
Description of parameter
Probe used as a reference in tank
Solar pump min. operation time
Temperature difference between panel and storage
tank to activate pump
Range of settable values
0-low/1-high
1 ~ 30min
5 °C
0 ~ 20 °C
0
0-No\1-YES
n04
Enabling solar panel forced cooling at night
n05
Night forced cooling function start time
0h
0 ~ 23 h
n06
Night forced cooling function end time
6h
0 ~ 23 h
n07
Temperature for enabling night forced cooling
70 °C
40 ~ 90 °C
n08
Temperature lowering in night forced cooling
10 °C
1 ~ 40 °C
n09
Panel critical temperature for forced heat dissipation
68 °C
50 ~ 90 °C
n10
Max. storage tank temperature for solar pump forced
shutdown
70 °C
50 ~ 90 °C
0
0-no priority / 1-when solar
pump on, compressor off
n11
Solar pump priority
Auto-restart management
The AutoStart function allows automatic restart of the unit following a shutdown caused by a power failure.
This function can be enabled or disabled depending on the value associated with the parameter H01
Parameter code
Description of parameter
Default value
Range of settable values
H01
Auto-restart
1
0-Not active\1-Active
22
INSTALLATION
Operation mode threshold management
In relation to the climatic zone or economic convenience of using a type of heating with compressor or with heating
element/boiler, it is possible to set the optimum intervention thresholds for the required type of application.
Parameter
code
r01
r02
r03
r04
r05
r06
r07
r08
r09
r10
r11
r12
r13
r14
Default
value
Description of parameter
Set point value in heating
Parameter not active
Work differential
Enabling specific set point for heating element / boiler
Specific set point value for heating element / boiler
Heating element / boiler activation delay with respect to
compressor
Enabling heating / boiler element to integrate heat pump
Air temperature below which only the heating element / boiler
operates
Air temperature below which the heating element / boiler is activated
with the compressor ignoring the delay
Air temperature below which the heating element / boiler is activated
with the compressor respecting the delay
Parameter not active
Limit air temperature for compressor operation
Parameter not active
Parameter not active
55 °C
45 °C
5 °C
0
55 °C
Range of
settable
values
10 ~ 60 °C
40 ~ 48 °C
1 ~ 20 °C
0-No\1-YES
30 ~ 90 °C
200 min
0 ~ 450min
current
0-No\1-YES
-5 °C
-20 ~ 10 °C
10 °C
0 ~ 30 °C
25 °C
10 ~ 40 °C
60 sec
-15 °C
56 °C
45 °C
0 ~ 255 sec
-30 ~ -5 °C
50 ~ 65 °C
Description of automatic operation mode and meaning of several parameters.
The threshold below which only the heating element / boiler is activated is defined by parameter r08
The threshold below which the compressor and the heating element / boiler ** are activated is defined by parameter
r09. The heating element is activated 5 sec after compressor start
The threshold below which the compressor and the heating element / boiler* are activated is defined by parameter
r10. The heating element is activated with a delay with respect to compressor start in relation to parameter r06
+
r08
+
**
r09
0
*
r10
Operation
with compressor
Funzionamento
mediante compressore
aria °C
+
+ mediante
Operation
with heating
element
Funzionamento
resistenza / boiler
*
**
r08
r09
0
r10
Temp
Temp
°C/°F setting
Funzionamento
mediante
compressore
The temperature value
can be displayed
in °C
or °F. To change the settings is necessary
to modify parameter H07
aria °C
Funzionamento mediante resistenza
Parameter code
Description of parameter
Default value
Range of settable values
H07
Display °C / °F
0
0-°C\1-°F
NB: For the H07 parameter settings, refer to the section on factory settings.
23
INSTALLATION
ELECTRONIC BOARD
The unit is controlled by an electronic board located in the upper part.
To access it, use the same procedure described for connection of the parts of the solar system.
There are two different types of boards, depending on the unit version (Basic or SOL).
To access it for any inspections, refer to the wiring diagrams supplied with the unit.
The figures below show the layouts of the two available versions:
Basic Version
24
INSTALLATION
SOL version
Key
AT: Air Sensor
BTT: Storage Tank Base Sensor
TTT: Storage Tank Upper Part Sensor
CT: Coil Sensor
COMP: Compressor
FM: Fan Motor
E2V: Defrost Solenoid Valve
K2: Solar Safety Relay (SOL version only)
K3: Boiler consent relay
HT: Heating Element
TC: Transformer
OHP: Automatic-Reset Heating Elements Safety
MTS: Manual-Reset Heating Elements Safety
HL: LEDs
e-heater: heating element connection jumper
Dry Contact Gas Boiler: Connection to boiler
Solar Pump: Solar Pump connection (SOL version only)
Solar Drainage Valve: Solar Safety connection (SOL version only)
SSTSolar Temp: Solar Probe connection (SOL version only)
HP: High Pressure Safety
25
MAINTENANCE
GENERAL INFORMATION
IMPORTANT: Before carrying out any maintenance operation make sure the machine is not and cannot be accidentally
or inadvertently powered. It is therefore necessary to disconnect the power supply whenever maintenance is carried out.
• It is the customer's duty to carry out all the maintenance operations on the heat pump.
• Only previously trained and qualified personnel may perform maintenance operations.
• If the unit has to be disassembled, protect hands with gloves.
MAGNESIUM ANODE CHECK AND REPLACEMENT
This maintenance operation must be carried out with the hot
water tank empty.
To protect the hot water tank against corrosion, the
magnesium anode must be checked once a year, replacing
it if worn.
The front panel must be removed by undoing the four
screws (A fig.1).
After removing the panel, remove the anode protection
cover indicated by the label ANODE. Remove the four cover
screws (B fig.1).
Unscrew the hex head of the magnesium anode.
Pull it out, check and if necessary (decreased by half size)
replace. Retighten the hex head of the anode.
Close the protection cover and front panel.
Fill and restore the pressure of the domestic water circuit.
Fig.1
A
B
B
B
B B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
A
SAFETY VALVE CHECK
Make sure to check the safety valve at least twice a year.
To do this check, lift the valve lever (1 fig 2) (be careful
because it is as hot as the water inside the tank).
Run the water coming out the valve into a drain through
a pipe
26
Fig.2
1
MAINTENANCE
Fig.3
CLEANING THE INLET GRILLES
Make sure to periodically check any air ducting inlet and
outlet grilles.
CLEANING THE CONDENSATE DRAIN
Periodically check for any obstructions in the condensate
discharge pipe.
HEATING ELEMENT SAFETY INTERVENTION
Fig.4
Heating element reset
The heating element is provided with two control
thermostats, one automatic reset and the other calibrated to
85 °C with manual reset.
If this second thermostat intervenes, it must manually reset.
To do this it is necessary to remove the front panel by
undoing the four screws (A fig.4).
After removing the panel, remove the heating element
protection cover indicated by the label HEATERS. Remove
the cover screws (B fig.4).
Press the red button on the thermostat.
Close the protection cover and front panel.
A
A
B
B
B
B
B
A
A
B
B
B
A
A
A
A
27
COMMISSIONING
FIRST STARTUP
ATTENTION! Installation and initial startup of the unit must be carried out by qualified personnel, in compliance
with the current national regulations and any provisions of local authorities and bodies responsible for public health.
Before first startup, or before starting the system after a long idle period, it is necessary to carry out the following
preliminary checks regarding the electrical part and refrigerant part.
PRELIMINARY CHECK OF ELECTRICAL PART
N.B.: Disconnect the power by unplugging the machine before carrying out any electrical check.
Checks
• Make sure the electrical system complies with that given in the wiring diagram and that
the cable size is adequate.
• Make sure the power and earth wires are tightened on the terminals.
• Make sure the mains supply is adequate for the machine.
PRELIMINARY CHECK OF REFRIGERANT PART
• Make sure the unit is charged with refrigerant. The check can be carried out with portable pressure gauges for
freon, equipped with a 1/4" SAE swivel connector with vacuum pump connected to the service outlet of the cock.
The pressure read must correspond to the saturation pressure corresponding to ambient temperature.
• Do a visual check of the refrigerant circuit, making sure it is not damaged.
• Make sure the pipes are not dirty with oil (oil stains could suggest damage to the refrigerant circuit).
General recommendations
In case of a fault and/or poor operation, turn the unit off, do not try to repair it. Contact professionally qualified
personnel. Any repairs, using only original replacements parts, must be carried out by qualified personnel, under
penalty of loss of conformity with MD 174/04. Failure to respect the above can compromise the unit's safety and
relieves the manufacturer of all liability.
In case of prolonged non-use of the water heater, make sure to:
- disconnect the power supply to the unit or, if there is a special switch ahead of the unit, turn it “OFF”;
- close the DHW system taps;
ATTENTION! It is advisable to empty the unit if it is to remain unused in a room subject to freezing. This operation
must only be carried out by qualified personnel.
ATTENTION! The hot water delivered at the taps at a temperature above 50°C can immediately cause serious
scalding. Children, the disabled and elderly are more exposed to this risk. Therefore the use of a thermostatic mixing
valve, to be screwed to the unit's water outlet pipe identified by the red collar, is advisable.
In SOL models, where the tank temperature could reach high values, ​​the mixing valve becomes mandatory.
28
SAFETY AND POLLUTION
GENERAL CONSIDERATIONS
The machine has been designed to minimise risks to persons and the place where it is installed. Therefore, to
eliminate any residual hazards it is advisable be as familiar as possible with it in order to avoid accidents that could
cause injury and/or damage.
1. Pollution:
The machine contains lubricating oil and R314a refrigerant, therefore when scrapping, these fluids must be recovered
and disposed of in compliance with the current regulations in the country where it is installed. The unit must not be
abandoned during the scrapping stage.
For more information on the characteristics of the refrigerant fluid refer to safety data sheets available from the
producers of refrigerants.
29
30
4(
%BUJVUFOUF
$PHOPNF
/PNF
*OEJSJ[[P
/SDJWJDP
$PNVOF
$"1
1SPWJODJB
*OTUBMMBUPEBMMBEJUUBWFEJEJDIJBSB[JPOFEJDPOGPSNJUË
3BHJPOF
TPDJBMF
*OEJSJ[[P
/SDJWJDP
$PNVOF
$"1
1SPWJODJB
%BUBEJNFTTBJOGVO[JPOF
%BUBEJBDRVJTUP
$PE$FOUSP"TTJTUFO[B5FDOJDB
&RQGL]LRQLGLDSSOLFD]LRQHGHOODJDUDQ]LD±,WDOLD
/DGLWWDFRVWUXWWULFHJDUDQWLVFHVXOWHUULWRULRLWDOLDQR
PHVL
6&$0%,$725,,1)86,21(63(&,$/(',$//80,1,2(6,/,&,2
PHVL
&2//(7725,62/$5,
PHVL
%2//,725,,1$&&,$,29(75,),&$72$33/,&$7,,1,03,$17,
62/$5,
PHVL
%2//,725,,1$&&,$,2,12;
PHVL
&$0(5$',&20%867,21('(,*(1(5$725,'¶$5,$&$/'$
PHVL
7877,*/,$/75,352'277,(5(/$7,9,&20321(17,
GXUDWDGHOODJDUDQ]LD
(,OSURGRWWRVLDLQVWDOODWRLQOXRJRUHJRODUPHQWHDFFHVVLELOHSHUOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULD
HRVWUDRUGLQDULD(YHQWXDOLFRVWLVXSSOHPHQWDULQHFHVVDULDOUDJJLXQJLPHQWRGHOOXRJRGLLQVWDOOD]LRQHWUD
EDWWHOOLHOHYDWRULSRQWHJJLHFFRLQVWDOOD]LRQLFKHQHFRPSOLFDQRODPDQXWHQ]LRQHVLDHVVDRUGLQDULDFKH
VWUDRUGLQDULDVDUDQQRDFDULFRGHOO¶XWHQWH
/DYDOLGLWjGHOODJDUDQ]LDGHFRUUHQHLWHUPLQLVRSUDLQGLFDWLGDOODVXDGDWDGLFRQYDOLGDHFRPXQTXHQRQROWUH
PHVLGDOODGDWDGLDFTXLVWRGDSDUWHGHOO¶XWHQWHDOOHFRQGL]LRQLGLVHJXLWRHOHQFDWH
$3HUEHQH¿FLDUHGHOODJDUDQ]LDqQHFHVVDULRFKHLO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDLQYLLDOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
HQWUR JJ GDOOD GDWD GL FRQYDOLGD GHOOD JDUDQ]LD LO WDJOLDQGR ³$´ GHO SUHVHQWH FHUWL¿FDWR GHELWDPHQWH
FRPSLODWRLQWXWWHOHVXHSDUWLUHFDQWHOD¿UPDGHOO¶XWHQWHHLOWLPEURGHO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDFKHKD
HIIHWWXDWRODFRQYDOLGDGHOODJDUDQ]LD
%'XUDQWHLOSHULRGR GLJDUDQ]LD OD'LWWD&RVWUXWWULFHVLLPSHJQDDVRVWLWXLUHJUDWXLWDPHQWHRDULSDUDUH
HQWURLWHUPLQLVWDELOLWLWXWWHTXHOOHSDUWLFKHDVXRLQVLQGDFDELOHJLXGL]LRULVXOWHUDQQRGLIHWWRVHVRODPHQWHSHU
YL]LGLPDWHULDOHHRGLFRVWUX]LRQH/HSDUWLGLIHWWRVHGRYUDQQRHVVHUHLQYLDWHDOOD'LWWD&RVWUXWWULFHDFXUD
GHO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDFRQDSSRVLWRPRGXORYHUEDOHGLLQWHUYHQWRRTXDQWRDOWURLQGLFDWRGDOOD
'LWWD&RVWUXWWULFHVWHVVDFRUUHGDWRGHOWDJOLDQGRDGHVLYRDOOHJDWRDOODGRFXPHQWD]LRQHGHOSURGRWWR,QFDVR
GLVRVWLWX]LRQHOHSDUWLVRVWLWXLWHULPDQJRQRGLSURSULHWjGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
&$GRJQLFKLDPDWDDGRPLFLOLRO¶XWHQWHqWHQXWRDSUHVHQWDUHDO6HUYL]LR$VVLVWHQ]DLOSUHVHQWH
FHUWL¿FDWRGLJDUDQ]LDFRQYDOLGDWR
' /H VRVWLWX]LRQL R ULSDUD]LRQL GL SDUWL FRPSRQHQWL LO SURGRWWR QRQ VSRVWDQR OD GDWD GL GHFRUUHQ]D H OD
)LUPDOHJJLELOHGHOO¶XWHQWH
/$*$5$1=,$121Ê5,&2126&,87$
Ɣ4XDORUDLOWDJOLDQGR³$´GLSULPDDFFHQVLRQHQRQVLDULWRUQDWRDOODGLWWDFRVWUXWWULFHHQWURJJGDOODGDWD
GLFRQYDOLGDGHELWDPHQWHFRPSLODWRHWLPEUDWR
Ɣ4XDORUDQRQYHQJDHVLELWRDO6HUYL]LR$VVLVWHQ]DSHUTXDOVLDVLPRWLYRLOFHUWL¿FDWRGLJDUDQ]LD
FRQYDOLGDWR
Ɣ4XDORUDLOSURGRWWRYHQJDLQVWDOODWRGDSHUVRQDOHQRQDXWRUL]]DWRHRLQPRGRQRQFRQIRUPHDOOHQRUPH
GLLQVWDOOD]LRQHXVRHPDQXWHQ]LRQHGHVFULWWHQHLPDQXDOLIRUQLWLDFRUUHGRGHOSURGRWWRQRQFKpLQPRGR
QRQFRQIRUPHDOOHQRUPHYLJHQWL
Ɣ4XDORUDYHQJDPDQRPHVVRRVLDQRLPSLHJDWLSH]]LGLULFDPELRQRQRULJLQDOL
Ɣ4XDORUDQRQYHQJDQRULVSHWWDWHOHIRUPHGLSDJDPHQWRSDWWXLWHDOPRPHQWRGHOO¶DFTXLVWR
Ɣ4XDORUDLOSURGRWWRYHQJDDOLPHQWDWRFRQWLSLGLFRPEXVWLELOLGLYHUVLGDTXHOOLSUHYLVWL
,13$57,&2/$5((',102'2121/,0,7$7,926212(6&/86,'$//$*$5$1=,$
Ɣ,GDQQLGRYXWLDGLQFXULDQHOWUDVSRUWRHQHOODPRYLPHQWD]LRQH
Ɣ/HSDUWLVRJJHWWHDQRUPDOHXVXUDGLLPSLHJRTXDOLDQRGLJXDUQL]LRQLPDQRSROHODPSDGHVSLHSDUWL
LQYHWURHFF
Ɣ,GHWHULRUDPHQWLSURYRFDWLGDJRFFLRODPHQWRGLFRQGHQVDGHOFDPLQRGDVEDO]LGLWHQVLRQHRFRUWRFLUFXLWL
HOHWWULFL GD PDQFDQ]D GL DFTXD QHO FLUFXLWR GL ULVFDOGDPHQWR LQFURVWD]LRQL GRYXWH DG HFFHVVLYD GXUH]]D
GHOO¶DFTXDGLUHWHGDVRYUDSUHVVLRQLLGUDXOLFKHFDWWLYDTXDOLWjGHOFRPEXVWLELOHHFRPXQTXHGDHUUDWHUHJR
OD]LRQLHFDWWLYDFRQGX]LRQHHPDQXWHQ]LRQH
Ɣ,QRUPDOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHOSURGRWWR
7LPEURH¿UPDGHO&HQWURGLDVVLVWHQ]DWHFQLFD
,1)250$7,9$87(17,
$LVHQVLGHOO¶DU,GHO'HFUHWR/HJLVODWLYRVLIRUQLVFHODVHJXHQWHLQIRUPDWLYD
$,GDWLULFKLHVWLVRQRUDFFROWLSHUOHVHJXHQ¿¿QDOLWj
$ODJHVWLRQHGHOODJDUDQ]LDLQHUHQWHLSURGRWWLSUHFHGHQWHPHQWHLQGLFDWL
$OHDWWLYLWjFRPPHUFLDOLPDUNHWLQJUHODWLYHDSURGRWWLHVHUYL]LGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
%&RQULIHULPHQWRDOWUDWWDPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$LOFRQIHULPHQWRKDQDWXUD2EEOLJDWRULDDWDOH
ULJXDUGRVLSUHFLVDFKHODPDQFDWDSUHVHQWD]LRQHGHLGDWLULFKLHVWLLPSHGLVFHGLIDWWRODGHFRUUHQ]DGHOOD
JDUDQ]LD
,OFRQIHULPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$qIDFROWDWLYR
&,GDWLUDFFROWLVWUHWWDPHQWHQHFHVVDULDFLDVFXQWUDWWDPHQWRSRWUDQQRHVVHUHRJJHWWRGLFRPXQLFD]LRQH
D
$]LHQGHHVWHUQHDOOHTXDOLYLHQHDI¿GDWDODJHVWLRQHGLDWWLYLWjSURPR]LRQDOL
$]LHQGHHVWHUQHSHUODYHUL¿FDGHOOLYHOORGLVRGGLVID]LRQHGHOFOLHQWH
',OWUDWWDPHQWRGHLGDWLDYYHUUjPHGLDQWHVWUXPHQWLDQFKHLQIRUPDWLFLLGRQHLDJDUDQWLUHODVLFXUH]]DH
ODULVHUYDWH]]D
(/¶LQWHUHVVDWRKDGLULWWRGLRWWHQHUHODFRQIHUPDFLUFDO¶HVLVWHQ]DGLGDWLFKHORULJXDUGDQRGLFRQRVFHUH
ODORURRULJLQHOH¿QDOLWjLHPRGDOLWjGHOWUDWWDPHQWRHODORJLFDDSSOLFDWDO¶LQWHUHVVDWRKDGLULWWRDQFKHGL
RWWHQHUHO¶DJJLRUQDPHQWRODUHWWLWLFDO¶LQWHJUD]LRQHGHLGDWLODORURFDQFHOOD]LRQHODWUDVIRUPD]LRQHLQIRUPD
DQRQLPDHLOEORFFRLQFDVRGLWUDWWD]LRQHLQYLROD]LRQHGLOHJJHHGLQ¿QHLOGLULWWRGLRSSRUVLLQWXWWRRLQSDUWH
SHUPRWLYLOHJLWWLPLDOWUDWWDPHQWRDL¿QLGLLQYLRGLPDWHULDOHSXEEOLFLWDULRGLYHQGLWDGLUHWWDGLFRPSLPHQWRGL
ULFHUFKHGLPHUFDWRGLFRPXQLFD]LRQHFRPPHUFLDOHFRPHSUHYLVWRGDOO¶DUW'/JV
),O7LWRODUHGHOWUDWWDPHQWRGHLGDWLqOD'LWWD&RVWUXWWULFHLQGLFDWDQHOO¶HWLFKHWWDDGHVLYDVRWWRVWDQWHQHOOD
SHUVRQDGHO5DSSUHVHQWDQWH/HJDOHPHQWUHLUHVSRQVDELOLQRPLQDWLVRQRFRQRVFLELOLFRQWDWWDQGRODVHJUH
WHULDGHOOD'LUH]LRQHGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFHVWHVVD
/¶LQWHUHVVDWRGLFKLDUDGLDYHUSUHVRYLVLRQHGHOO¶LQIRUPDWLYDVRSUDHVSRVWDHGHVSULPHLOSURSULRFRQVHQVRDL
VHQVLGHOO¶DU,GHO'/JVDOWUDWWDPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$
¿UPD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
/¶LQWHUHVVDWRHVSULPHLOSURSULRFRQVHQVRDLVHQVLGHOO¶DUGHO'/JVDOWUDWWDPHQWRGHLGDWL
GLFXLDOSXQWR$
¿UPD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
COPIA DA INVIARE AL PRODUTTORE
31
32
4(
%BUJVUFOUF
/PNF
$PHOPNF
*OEJSJ[[P
/SDJWJDP
$PNVOF
$"1
1SPWJODJB
*OTUBMMBUPEBMMBEJUUBWFEJEJDIJBSB[JPOFEJDPOGPSNJUË
3BHJPOF
TPDJBMF
*OEJSJ[[P
/SDJWJDP
$PNVOF
$"1
1SPWJODJB
%BUBEJNFTTBJOGVO[JPOF
%BUBEJBDRVJTUP
$PE$FOUSP"TTJTUFO[B5FDOJDB
&RQGL]LRQLGLDSSOLFD]LRQHGHOODJDUDQ]LD±,WDOLD
/DGLWWDFRVWUXWWULFHJDUDQWLVFHVXOWHUULWRULRLWDOLDQR
PHVL
6&$0%,$725,,1)86,21(63(&,$/(',$//80,1,2(6,/,&,2
PHVL
&2//(7725,62/$5,
PHVL
%2//,725,,1$&&,$,29(75,),&$72$33/,&$7,,1,03,$17,
62/$5,
PHVL
%2//,725,,1$&&,$,2,12;
PHVL
&$0(5$',&20%867,21('(,*(1(5$725,'¶$5,$&$/'$
PHVL
7877,*/,$/75,352'277,(5(/$7,9,&20321(17,
GXUDWDGHOODJDUDQ]LD
(,OSURGRWWRVLDLQVWDOODWRLQOXRJRUHJRODUPHQWHDFFHVVLELOHSHUOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULD
HRVWUDRUGLQDULD(YHQWXDOLFRVWLVXSSOHPHQWDULQHFHVVDULDOUDJJLXQJLPHQWRGHOOXRJRGLLQVWDOOD]LRQHWUD
EDWWHOOLHOHYDWRULSRQWHJJLHFFRLQVWDOOD]LRQLFKHQHFRPSOLFDQRODPDQXWHQ]LRQHVLDHVVDRUGLQDULDFKH
VWUDRUGLQDULDVDUDQQRDFDULFRGHOO¶XWHQWH
/DYDOLGLWjGHOODJDUDQ]LDGHFRUUHQHLWHUPLQLVRSUDLQGLFDWLGDOODVXDGDWDGLFRQYDOLGDHFRPXQTXHQRQROWUH
PHVLGDOODGDWDGLDFTXLVWRGDSDUWHGHOO¶XWHQWHDOOHFRQGL]LRQLGLVHJXLWRHOHQFDWH
$3HUEHQH¿FLDUHGHOODJDUDQ]LDqQHFHVVDULRFKHLO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDLQYLLDOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
HQWUR JJ GDOOD GDWD GL FRQYDOLGD GHOOD JDUDQ]LD LO WDJOLDQGR ³$´ GHO SUHVHQWH FHUWL¿FDWR GHELWDPHQWH
FRPSLODWRLQWXWWHOHVXHSDUWLUHFDQWHOD¿UPDGHOO¶XWHQWHHLOWLPEURGHO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDFKHKD
HIIHWWXDWRODFRQYDOLGDGHOODJDUDQ]LD
%'XUDQWHLOSHULRGR GLJDUDQ]LD OD'LWWD&RVWUXWWULFHVLLPSHJQDDVRVWLWXLUHJUDWXLWDPHQWHRDULSDUDUH
HQWURLWHUPLQLVWDELOLWLWXWWHTXHOOHSDUWLFKHDVXRLQVLQGDFDELOHJLXGL]LRULVXOWHUDQQRGLIHWWRVHVRODPHQWHSHU
YL]LGLPDWHULDOHHRGLFRVWUX]LRQH/HSDUWLGLIHWWRVHGRYUDQQRHVVHUHLQYLDWHDOOD'LWWD&RVWUXWWULFHDFXUD
GHO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDFRQDSSRVLWRPRGXORYHUEDOHGLLQWHUYHQWRRTXDQWRDOWURLQGLFDWRGDOOD
'LWWD&RVWUXWWULFHVWHVVDFRUUHGDWRGHOWDJOLDQGRDGHVLYRDOOHJDWRDOODGRFXPHQWD]LRQHGHOSURGRWWR,QFDVR
GLVRVWLWX]LRQHOHSDUWLVRVWLWXLWHULPDQJRQRGLSURSULHWjGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
&$GRJQLFKLDPDWDDGRPLFLOLRO¶XWHQWHqWHQXWRDSUHVHQWDUHDO6HUYL]LR$VVLVWHQ]DLOSUHVHQWH
FHUWL¿FDWRGLJDUDQ]LDFRQYDOLGDWR
' /H VRVWLWX]LRQL R ULSDUD]LRQL GL SDUWL FRPSRQHQWL LO SURGRWWR QRQ VSRVWDQR OD GDWD GL GHFRUUHQ]D H OD
)LUPDOHJJLELOHGHOO¶XWHQWH
/$*$5$1=,$121Ê5,&2126&,87$
Ɣ4XDORUDLOWDJOLDQGR³$´GLSULPDDFFHQVLRQHQRQVLDULWRUQDWRDOODGLWWDFRVWUXWWULFHHQWURJJGDOODGDWD
GLFRQYDOLGDGHELWDPHQWHFRPSLODWRHWLPEUDWR
Ɣ4XDORUDQRQYHQJDHVLELWRDO6HUYL]LR$VVLVWHQ]DSHUTXDOVLDVLPRWLYRLOFHUWL¿FDWRGLJDUDQ]LD
FRQYDOLGDWR
Ɣ4XDORUDLOSURGRWWRYHQJDLQVWDOODWRGDSHUVRQDOHQRQDXWRUL]]DWRHRLQPRGRQRQFRQIRUPHDOOHQRUPH
GLLQVWDOOD]LRQHXVRHPDQXWHQ]LRQHGHVFULWWHQHLPDQXDOLIRUQLWLDFRUUHGRGHOSURGRWWRQRQFKpLQPRGR
QRQFRQIRUPHDOOHQRUPHYLJHQWL
Ɣ4XDORUDYHQJDPDQRPHVVRRVLDQRLPSLHJDWLSH]]LGLULFDPELRQRQRULJLQDOL
Ɣ4XDORUDQRQYHQJDQRULVSHWWDWHOHIRUPHGLSDJDPHQWRSDWWXLWHDOPRPHQWRGHOO¶DFTXLVWR
Ɣ4XDORUDLOSURGRWWRYHQJDDOLPHQWDWRFRQWLSLGLFRPEXVWLELOLGLYHUVLGDTXHOOLSUHYLVWL
,13$57,&2/$5((',102'2121/,0,7$7,926212(6&/86,'$//$*$5$1=,$
Ɣ,GDQQLGRYXWLDGLQFXULDQHOWUDVSRUWRHQHOODPRYLPHQWD]LRQH
Ɣ/HSDUWLVRJJHWWHDQRUPDOHXVXUDGLLPSLHJRTXDOLDQRGLJXDUQL]LRQLPDQRSROHODPSDGHVSLHSDUWL
LQYHWURHFF
Ɣ,GHWHULRUDPHQWLSURYRFDWLGDJRFFLRODPHQWRGLFRQGHQVDGHOFDPLQRGDVEDO]LGLWHQVLRQHRFRUWRFLUFXLWL
HOHWWULFL GD PDQFDQ]D GL DFTXD QHO FLUFXLWR GL ULVFDOGDPHQWR LQFURVWD]LRQL GRYXWH DG HFFHVVLYD GXUH]]D
GHOO¶DFTXDGLUHWHGDVRYUDSUHVVLRQLLGUDXOLFKHFDWWLYDTXDOLWjGHOFRPEXVWLELOHHFRPXQTXHGDHUUDWHUHJR
OD]LRQLHFDWWLYDFRQGX]LRQHHPDQXWHQ]LRQH
Ɣ,QRUPDOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHOSURGRWWR
7LPEURH¿UPDGHO&HQWURGLDVVLVWHQ]DWHFQLFD
,1)250$7,9$87(17,
$LVHQVLGHOO¶DU,GHO'HFUHWR/HJLVODWLYRVLIRUQLVFHODVHJXHQWHLQIRUPDWLYD
$,GDWLULFKLHVWLVRQRUDFFROWLSHUOHVHJXHQ¿¿QDOLWj
$ODJHVWLRQHGHOODJDUDQ]LDLQHUHQWHLSURGRWWLSUHFHGHQWHPHQWHLQGLFDWL
$OHDWWLYLWjFRPPHUFLDOLPDUNHWLQJUHODWLYHDSURGRWWLHVHUYL]LGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
%&RQULIHULPHQWRDOWUDWWDPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$LOFRQIHULPHQWRKDQDWXUD2EEOLJDWRULDDWDOH
ULJXDUGRVLSUHFLVDFKHODPDQFDWDSUHVHQWD]LRQHGHLGDWLULFKLHVWLLPSHGLVFHGLIDWWRODGHFRUUHQ]DGHOOD
JDUDQ]LD
,OFRQIHULPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$qIDFROWDWLYR
&,GDWLUDFFROWLVWUHWWDPHQWHQHFHVVDULDFLDVFXQWUDWWDPHQWRSRWUDQQRHVVHUHRJJHWWRGLFRPXQLFD]LRQH
D
$]LHQGHHVWHUQHDOOHTXDOLYLHQHDI¿GDWDODJHVWLRQHGLDWWLYLWjSURPR]LRQDOL
$]LHQGHHVWHUQHSHUODYHUL¿FDGHOOLYHOORGLVRGGLVID]LRQHGHOFOLHQWH
',OWUDWWDPHQWRGHLGDWLDYYHUUjPHGLDQWHVWUXPHQWLDQFKHLQIRUPDWLFLLGRQHLDJDUDQWLUHODVLFXUH]]DH
ODULVHUYDWH]]D
(/¶LQWHUHVVDWRKDGLULWWRGLRWWHQHUHODFRQIHUPDFLUFDO¶HVLVWHQ]DGLGDWLFKHORULJXDUGDQRGLFRQRVFHUH
ODORURRULJLQHOH¿QDOLWjLHPRGDOLWjGHOWUDWWDPHQWRHODORJLFDDSSOLFDWDO¶LQWHUHVVDWRKDGLULWWRDQFKHGL
RWWHQHUHO¶DJJLRUQDPHQWRODUHWWLWLFDO¶LQWHJUD]LRQHGHLGDWLODORURFDQFHOOD]LRQHODWUDVIRUPD]LRQHLQIRUPD
DQRQLPDHLOEORFFRLQFDVRGLWUDWWD]LRQHLQYLROD]LRQHGLOHJJHHGLQ¿QHLOGLULWWRGLRSSRUVLLQWXWWRRLQSDUWH
SHUPRWLYLOHJLWWLPLDOWUDWWDPHQWRDL¿QLGLLQYLRGLPDWHULDOHSXEEOLFLWDULRGLYHQGLWDGLUHWWDGLFRPSLPHQWRGL
ULFHUFKHGLPHUFDWRGLFRPXQLFD]LRQHFRPPHUFLDOHFRPHSUHYLVWRGDOO¶DUW'/JV
),O7LWRODUHGHOWUDWWDPHQWRGHLGDWLqOD'LWWD&RVWUXWWULFHLQGLFDWDQHOO¶HWLFKHWWDDGHVLYDVRWWRVWDQWHQHOOD
SHUVRQDGHO5DSSUHVHQWDQWH/HJDOHPHQWUHLUHVSRQVDELOLQRPLQDWLVRQRFRQRVFLELOLFRQWDWWDQGRODVHJUH
WHULDGHOOD'LUH]LRQHGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFHVWHVVD
/¶LQWHUHVVDWRGLFKLDUDGLDYHUSUHVRYLVLRQHGHOO¶LQIRUPDWLYDVRSUDHVSRVWDHGHVSULPHLOSURSULRFRQVHQVRDL
VHQVLGHOO¶DU,GHO'/JVDOWUDWWDPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$
¿UPD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
/¶LQWHUHVVDWRHVSULPHLOSURSULRFRQVHQVRDLVHQVLGHOO¶DUGHO'/JVDOWUDWWDPHQWRGHLGDWL
GLFXLDOSXQWR$
¿UPD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
COPIA DA INVIARE AL CENTRO ASSISTENZA TECNICA
33
34
4(
%BUJVUFOUF
/PNF
$PHOPNF
*OEJSJ[[P
/SDJWJDP
$PNVOF
$"1
1SPWJODJB
*OTUBMMBUPEBMMBEJUUBWFEJEJDIJBSB[JPOFEJDPOGPSNJUË
3BHJPOF
TPDJBMF
*OEJSJ[[P
/SDJWJDP
$PNVOF
$"1
1SPWJODJB
%BUBEJNFTTBJOGVO[JPOF
%BUBEJBDRVJTUP
$PE$FOUSP"TTJTUFO[B5FDOJDB
&RQGL]LRQLGLDSSOLFD]LRQHGHOODJDUDQ]LD±,WDOLD
/DGLWWDFRVWUXWWULFHJDUDQWLVFHVXOWHUULWRULRLWDOLDQR
PHVL
6&$0%,$725,,1)86,21(63(&,$/(',$//80,1,2(6,/,&,2
PHVL
&2//(7725,62/$5,
PHVL
%2//,725,,1$&&,$,29(75,),&$72$33/,&$7,,1,03,$17,
62/$5,
PHVL
%2//,725,,1$&&,$,2,12;
PHVL
&$0(5$',&20%867,21('(,*(1(5$725,'¶$5,$&$/'$
PHVL
7877,*/,$/75,352'277,(5(/$7,9,&20321(17,
GXUDWDGHOODJDUDQ]LD
(,OSURGRWWRVLDLQVWDOODWRLQOXRJRUHJRODUPHQWHDFFHVVLELOHSHUOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULD
HRVWUDRUGLQDULD(YHQWXDOLFRVWLVXSSOHPHQWDULQHFHVVDULDOUDJJLXQJLPHQWRGHOOXRJRGLLQVWDOOD]LRQHWUD
EDWWHOOLHOHYDWRULSRQWHJJLHFFRLQVWDOOD]LRQLFKHQHFRPSOLFDQRODPDQXWHQ]LRQHVLDHVVDRUGLQDULDFKH
VWUDRUGLQDULDVDUDQQRDFDULFRGHOO¶XWHQWH
/DYDOLGLWjGHOODJDUDQ]LDGHFRUUHQHLWHUPLQLVRSUDLQGLFDWLGDOODVXDGDWDGLFRQYDOLGDHFRPXQTXHQRQROWUH
PHVLGDOODGDWDGLDFTXLVWRGDSDUWHGHOO¶XWHQWHDOOHFRQGL]LRQLGLVHJXLWRHOHQFDWH
$3HUEHQH¿FLDUHGHOODJDUDQ]LDqQHFHVVDULRFKHLO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDLQYLLDOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
HQWUR JJ GDOOD GDWD GL FRQYDOLGD GHOOD JDUDQ]LD LO WDJOLDQGR ³$´ GHO SUHVHQWH FHUWL¿FDWR GHELWDPHQWH
FRPSLODWRLQWXWWHOHVXHSDUWLUHFDQWHOD¿UPDGHOO¶XWHQWHHLOWLPEURGHO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDFKHKD
HIIHWWXDWRODFRQYDOLGDGHOODJDUDQ]LD
%'XUDQWHLOSHULRGR GLJDUDQ]LD OD'LWWD&RVWUXWWULFHVLLPSHJQDDVRVWLWXLUHJUDWXLWDPHQWHRDULSDUDUH
HQWURLWHUPLQLVWDELOLWLWXWWHTXHOOHSDUWLFKHDVXRLQVLQGDFDELOHJLXGL]LRULVXOWHUDQQRGLIHWWRVHVRODPHQWHSHU
YL]LGLPDWHULDOHHRGLFRVWUX]LRQH/HSDUWLGLIHWWRVHGRYUDQQRHVVHUHLQYLDWHDOOD'LWWD&RVWUXWWULFHDFXUD
GHO&HQWURGL$VVLVWHQ]D7HFQLFDFRQDSSRVLWRPRGXORYHUEDOHGLLQWHUYHQWRRTXDQWRDOWURLQGLFDWRGDOOD
'LWWD&RVWUXWWULFHVWHVVDFRUUHGDWRGHOWDJOLDQGRDGHVLYRDOOHJDWRDOODGRFXPHQWD]LRQHGHOSURGRWWR,QFDVR
GLVRVWLWX]LRQHOHSDUWLVRVWLWXLWHULPDQJRQRGLSURSULHWjGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
&$GRJQLFKLDPDWDDGRPLFLOLRO¶XWHQWHqWHQXWRDSUHVHQWDUHDO6HUYL]LR$VVLVWHQ]DLOSUHVHQWH
FHUWL¿FDWRGLJDUDQ]LDFRQYDOLGDWR
' /H VRVWLWX]LRQL R ULSDUD]LRQL GL SDUWL FRPSRQHQWL LO SURGRWWR QRQ VSRVWDQR OD GDWD GL GHFRUUHQ]D H OD
)LUPDOHJJLELOHGHOO¶XWHQWH
/$*$5$1=,$121Ê5,&2126&,87$
Ɣ4XDORUDLOWDJOLDQGR³$´GLSULPDDFFHQVLRQHQRQVLDULWRUQDWRDOODGLWWDFRVWUXWWULFHHQWURJJGDOODGDWD
GLFRQYDOLGDGHELWDPHQWHFRPSLODWRHWLPEUDWR
Ɣ4XDORUDQRQYHQJDHVLELWRDO6HUYL]LR$VVLVWHQ]DSHUTXDOVLDVLPRWLYRLOFHUWL¿FDWRGLJDUDQ]LD
FRQYDOLGDWR
Ɣ4XDORUDLOSURGRWWRYHQJDLQVWDOODWRGDSHUVRQDOHQRQDXWRUL]]DWRHRLQPRGRQRQFRQIRUPHDOOHQRUPH
GLLQVWDOOD]LRQHXVRHPDQXWHQ]LRQHGHVFULWWHQHLPDQXDOLIRUQLWLDFRUUHGRGHOSURGRWWRQRQFKpLQPRGR
QRQFRQIRUPHDOOHQRUPHYLJHQWL
Ɣ4XDORUDYHQJDPDQRPHVVRRVLDQRLPSLHJDWLSH]]LGLULFDPELRQRQRULJLQDOL
Ɣ4XDORUDQRQYHQJDQRULVSHWWDWHOHIRUPHGLSDJDPHQWRSDWWXLWHDOPRPHQWRGHOO¶DFTXLVWR
Ɣ4XDORUDLOSURGRWWRYHQJDDOLPHQWDWRFRQWLSLGLFRPEXVWLELOLGLYHUVLGDTXHOOLSUHYLVWL
,13$57,&2/$5((',102'2121/,0,7$7,926212(6&/86,'$//$*$5$1=,$
Ɣ,GDQQLGRYXWLDGLQFXULDQHOWUDVSRUWRHQHOODPRYLPHQWD]LRQH
Ɣ/HSDUWLVRJJHWWHDQRUPDOHXVXUDGLLPSLHJRTXDOLDQRGLJXDUQL]LRQLPDQRSROHODPSDGHVSLHSDUWL
LQYHWURHFF
Ɣ,GHWHULRUDPHQWLSURYRFDWLGDJRFFLRODPHQWRGLFRQGHQVDGHOFDPLQRGDVEDO]LGLWHQVLRQHRFRUWRFLUFXLWL
HOHWWULFL GD PDQFDQ]D GL DFTXD QHO FLUFXLWR GL ULVFDOGDPHQWR LQFURVWD]LRQL GRYXWH DG HFFHVVLYD GXUH]]D
GHOO¶DFTXDGLUHWHGDVRYUDSUHVVLRQLLGUDXOLFKHFDWWLYDTXDOLWjGHOFRPEXVWLELOHHFRPXQTXHGDHUUDWHUHJR
OD]LRQLHFDWWLYDFRQGX]LRQHHPDQXWHQ]LRQH
Ɣ,QRUPDOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHOSURGRWWR
7LPEURH¿UPDGHO&HQWURGLDVVLVWHQ]DWHFQLFD
,1)250$7,9$87(17,
$LVHQVLGHOO¶DU,GHO'HFUHWR/HJLVODWLYRVLIRUQLVFHODVHJXHQWHLQIRUPDWLYD
$,GDWLULFKLHVWLVRQRUDFFROWLSHUOHVHJXHQ¿¿QDOLWj
$ODJHVWLRQHGHOODJDUDQ]LDLQHUHQWHLSURGRWWLSUHFHGHQWHPHQWHLQGLFDWL
$OHDWWLYLWjFRPPHUFLDOLPDUNHWLQJUHODWLYHDSURGRWWLHVHUYL]LGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFH
%&RQULIHULPHQWRDOWUDWWDPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$LOFRQIHULPHQWRKDQDWXUD2EEOLJDWRULDDWDOH
ULJXDUGRVLSUHFLVDFKHODPDQFDWDSUHVHQWD]LRQHGHLGDWLULFKLHVWLLPSHGLVFHGLIDWWRODGHFRUUHQ]DGHOOD
JDUDQ]LD
,OFRQIHULPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$qIDFROWDWLYR
&,GDWLUDFFROWLVWUHWWDPHQWHQHFHVVDULDFLDVFXQWUDWWDPHQWRSRWUDQQRHVVHUHRJJHWWRGLFRPXQLFD]LRQH
D
$]LHQGHHVWHUQHDOOHTXDOLYLHQHDI¿GDWDODJHVWLRQHGLDWWLYLWjSURPR]LRQDOL
$]LHQGHHVWHUQHSHUODYHUL¿FDGHOOLYHOORGLVRGGLVID]LRQHGHOFOLHQWH
',OWUDWWDPHQWRGHLGDWLDYYHUUjPHGLDQWHVWUXPHQWLDQFKHLQIRUPDWLFLLGRQHLDJDUDQWLUHODVLFXUH]]DH
ODULVHUYDWH]]D
(/¶LQWHUHVVDWRKDGLULWWRGLRWWHQHUHODFRQIHUPDFLUFDO¶HVLVWHQ]DGLGDWLFKHORULJXDUGDQRGLFRQRVFHUH
ODORURRULJLQHOH¿QDOLWjLHPRGDOLWjGHOWUDWWDPHQWRHODORJLFDDSSOLFDWDO¶LQWHUHVVDWRKDGLULWWRDQFKHGL
RWWHQHUHO¶DJJLRUQDPHQWRODUHWWLWLFDO¶LQWHJUD]LRQHGHLGDWLODORURFDQFHOOD]LRQHODWUDVIRUPD]LRQHLQIRUPD
DQRQLPDHLOEORFFRLQFDVRGLWUDWWD]LRQHLQYLROD]LRQHGLOHJJHHGLQ¿QHLOGLULWWRGLRSSRUVLLQWXWWRRLQSDUWH
SHUPRWLYLOHJLWWLPLDOWUDWWDPHQWRDL¿QLGLLQYLRGLPDWHULDOHSXEEOLFLWDULRGLYHQGLWDGLUHWWDGLFRPSLPHQWRGL
ULFHUFKHGLPHUFDWRGLFRPXQLFD]LRQHFRPPHUFLDOHFRPHSUHYLVWRGDOO¶DUW'/JV
),O7LWRODUHGHOWUDWWDPHQWRGHLGDWLqOD'LWWD&RVWUXWWULFHLQGLFDWDQHOO¶HWLFKHWWDDGHVLYDVRWWRVWDQWHQHOOD
SHUVRQDGHO5DSSUHVHQWDQWH/HJDOHPHQWUHLUHVSRQVDELOLQRPLQDWLVRQRFRQRVFLELOLFRQWDWWDQGRODVHJUH
WHULDGHOOD'LUH]LRQHGHOOD'LWWD&RVWUXWWULFHVWHVVD
/¶LQWHUHVVDWRGLFKLDUDGLDYHUSUHVRYLVLRQHGHOO¶LQIRUPDWLYDVRSUDHVSRVWDHGHVSULPHLOSURSULRFRQVHQVRDL
VHQVLGHOO¶DU,GHO'/JVDOWUDWWDPHQWRGHLGDWLGLFXLDOSXQWR$
¿UPD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
/¶LQWHUHVVDWRHVSULPHLOSURSULRFRQVHQVRDLVHQVLGHOO¶DUGHO'/JVDOWUDWWDPHQWRGHLGDWL
GLFXLDOSXQWR$
¿UPD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
COPIA PER L'UTENTE
35
COD. 3QE34672
Euroterm è un marchio della Lamborghini Calor S.p.A.
Via Statale 342 - C.P. 45 - 44047 - Dosso (Fe) - Italy
Tel. 0532.359.811 - Fax 0532.359.952
www.euroterm.it

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement