Makita DVC157L, DVC867L Instruction Manual

Add to my manuals
116 Pages

advertisement

Makita DVC157L, DVC867L Instruction Manual | Manualzz

EN

Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL

PL

Odkurzacz akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

HU

Vezeték nélküli porszívó

SK

Akumulátorový vysávač

CS

Bezdrátový akumulátorový vysavač

UK

Акумуляторний пилосос

RO

Aspirator fără cablu

DE

Akku-Staubsauger

NÁVOD NA OBSLUHU

NÁVOD K OBSLUZE

ІНСТРУКЦІЯ З

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

BETRIEBSANLEITUNG

8

20

34

48

61

73

87

101

Fig.1

2

Fig.2

1

Fig.3

1

1

2

3

4

5

Fig.4

1

2

Fig.5

1

2

Fig.6

2

2

Fig.7

3 1

Fig.9

6

6

Fig.10

6

Fig.8

1

2

3

4

Fig.11

1

2

1

2

1

2

3

4

Fig.12

1

5

Fig.13

3

Fig.14

Fig.15

Fig.16

1

Fig.19

Fig.20

Fig.17

3 1

Fig.21

2

Fig.22

Fig.18

4

1

1

2

3

Fig.24

1

2

3

Fig.23

4

3

1

2

1 2

1 2

Fig.26

Fig.25

1

Fig.27

5

Fig.28

1

1 2

Fig.29

Fig.32

2 3

Fig.30

1

Fig.33

1 2

1 2

1 2

Fig.34

1

Fig.31

6

Fig.35

Fig.36

Fig.37

Fig.38

1

7

ENGLISH (Original instructions)

WARNING

This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

SPECIFICATIONS

Model:

Standard filter type

Maximum air volume (with BL1850B, Φ38 mm x 2.5 m hose)

Vacuum (with BL1850B, Φ38 mm x 2.5 m hose)

Recoverable capacity

Dimensions (L x W x H)

Rated voltage

Net weight

DVC867L

Powder filter (for dry dust)

DVC157L

2.4 m 3 /min

11 kPa

8 L

366 mm x 334 mm x 368 mm

D.C. 36 V

15 L

366 mm x 334 mm x 421 mm

7.7 - 8.4 kg 8.0 - 8.6 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

Charger

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Read instruction manual.

Take particular care and attention.

Warning! The cleaner may contain hazardous dust.

Never stand on the cleaner.

Ni-MH

Li-ion

Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and to occupational health and safety.

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the

European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and

Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

8 ENGLISH

Intended use EC Declaration of Conformity

The tool is intended for collecting dry dust. The tool is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69:

Model DVC867L

Sound pressure level (L pA

) : 70 dB(A) or less

Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

Model DVC157L

Sound pressure level (L pA

) : 70 dB(A) or less

Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:

Vibration emission (a h,M

) : 2.5 m/s

Uncertainty (K) : 1.5 m/s 2

2 or less

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared val ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is run ning idle in addition to the trigger time).

SAFETY WARNINGS

Cordless vacuum cleaner safety warnings

WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE

USE.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

1. Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.

2. Do not use the cleaner without the filter.

Replace a damaged filter immediately.

3. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure switch is OFF when installing battery (ies).

4. Do not attempt to pick up flammable materials, fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.

5. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY

OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR

OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.

The switch emits sparks when turned ON and

OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.

6. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com bustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.

7. Never use the cleaner outdoors in the rain.

8. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).

9. Do not block suction inlet/outlet/cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.

10. Keep proper footing and balance at all times.

11. Do not fold, tug or step on the hose.

12. Stop the cleaner immediately if you notice poor performance or anything abnormal during operation.

13. REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use, before servicing, and when changing accessories.

14. Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.

15. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer per formance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

9 ENGLISH

16. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.

Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.

A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized ser vice center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use the cleaner if switch does not turn it on and off.

17. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.

18. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.

19. Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.

20. Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals.

Cracks and discoloration may be caused.

21. Do not use cleaner in an enclosed space where flammable, explosive or toxic vapors are given off by oil-based paint, paint-thinner, gasoline, some mothproofing substances, etc., or in areas where flammable dust is present.

22. Do not operate the cleaner or any tool while under the influence of drugs or alcohol.

23. As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.

24. Use a dust mask in dusty work conditions.

25. This machine is not intended for use by per sons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe rience and knowledge.

26. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.

27. Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.

28. Use extreme caution when cleaning on stairs.

29. Do not use the cleaner as a stool or work bench. The machine may fall down and may result in personal injury.

30. Before use, operators shall be provided with infor mation, instruction and training for the use of the machine and the substances for which it is to be used, including the safe method of removal and disposal of the material collected.

31. The machine should be technically inspected by the manufacturer, or an instructed person, at least annually, consisting of, for example, inspection of filters for damage, air tightness of the machine and proper function of the control mechanism.

32. When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be satisfactorily cleaned are to be disposed of; such items shall be disposed of in impervious bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste.

Battery tool use and care

1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

2. Use power tools only with specifically desig nated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

5. Do not use a battery pack or tool that is dam aged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or tem perature above 130 °C may cause explosion.

7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc tions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1. Before using battery cartridge, read all instruc tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2. Do not disassemble battery cartridge.

3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical atten tion right away. It may result in loss of your eyesight.

5. Do not short the battery cartridge:

(1) Do not touch the terminals with any con ductive material.

(2) Avoid storing battery cartridge in a con tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

10 ENGLISH

6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8. Be careful not to drop or strike battery.

9. Do not use a damaged battery.

10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation require ments.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12. Use the batteries only with the products specified by Makita.

Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces sive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2. Never recharge a fully charged battery car tridge. Overcharging shortens the battery service life.

3. Charge the battery cartridge with room tem perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Important safety instructions for wireless unit

1. Do not disassemble or tamper with the wire less unit.

2. Keep the wireless unit away from young chil dren. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately.

3. Use the wireless unit only with Makita tools.

4. Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions.

5. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).

6. Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are nearby.

7. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are nearby.

If operated, automated devices may develop malfunction or error.

8. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated.

9. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user.

10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit.

11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.

12. Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it.

13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.

14. Always insert the wireless unit in the correct direction.

15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

16. Always close the lid of the slot when operating.

17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

18. Do not remove the sticker on the wireless unit.

19. Do not put any sticker on the wireless unit.

20. Do not leave the wireless unit in a place where static electricity or electrical noise could be generated.

21. Do not leave the wireless unit in a place sub ject to high heat, such as a car sitting in the sun.

22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.

23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.

24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin ner, conductive grease or the like.

25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.

27. Do not use the tool with the lid of the slot dam aged.

-

Water, dust, and dirt come into the slot may cause malfunction.

11 ENGLISH

28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary.

Restore the lid if it comes off from the tool.

29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

PARTS DESCRIPTION

► Fig.1: 1.

Tank cover 2.

Powder filter (HEPA)

3.

Damper 4.

Prefilter 5.

Tank

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the cleaner and the battery cartridge firmly when installing or removing bat tery cartridge.

Failure to hold the cleaner and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the cleaner and battery cartridge and a personal injury.

CAUTION: Be careful not to pinch your fin gers when opening or closing the battery cover.

Failure to do so may cause personal injury.

To install the battery cartridge, release the lock first, and then open the battery cover. After that, insert the battery cartridge.

► Fig.2: 1.

Lock 2.

Battery cover

Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Then lock the battery cover.

► Fig.3: 1.

Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button in front of the cartridge.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.

If not, it may accidentally fall out of the cleaner, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly.

If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

► Fig.4: 1.

Indicator lamps 2.

Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

Indicator lamps Remaining capacity

Lighted Off Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.

The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Indicating the remaining battery capacity

► Fig.5: 1.

Battery indicator 2.

Check button

► Fig.6

Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.

Battery indicator status Remaining battery capacity

On Off Blinking

50% to 100%

20% to 50%

0% to 20%

Charge the battery

NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by switch set to "AUTO", the battery indicator does not work.

12 ENGLISH

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

NOTE: When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster in the locked position may cause damage to the caster.

Carriage handle

When carrying the cleaner, carry it by holding the handle on the head. The handle is retractable at the head when not in use.

► Fig.9

ASSEMBLY

On Blinking

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

CAUTION: Always wear dust mask during assembly or maintenance.

When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.

Installing the powder filter (HEPA) and prefilter (for dry dust)

Overdischarge protection

When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.

Switch action

► Fig.7: 1.

Stand-by switch 2.

Power button 3.

Suction force adjusting knob

To start the cleaner:

1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner gets into stand-by state.

2. Press the power button.

To make the cleaner get into stand-by mode, press the power button again.

To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the

"O" side.

The suction power can be adjusted according to your work need.

Suction power can be increased by turning the suction force adjusting knob from the symbol to the symbol.

NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O" side when not using the cleaner for long time. The cleaner consumes power during stand-by state.

CAUTION: Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the powder filter.

Picking up such things may cause the powder filter breakage.

To use powder filter:

1.

Place the prefilter in the tank while aligning the mounting position markings.

2.

Mount the damper on the powder filter and then place them in the prefilter while aligning the mounting position markings.

3.

Mount the tank cover and lock it.

► Fig.10: 1.

Tank cover 2.

Powder filter (HEPA)

3.

Damper 4.

Prefilter 5.

Tank 6.

Mounting position marking

NOTICE: Before using the powder filter, make sure that prefilter and damper are used together.

It is not allowed to install powder filter alone.

Installing the paper pack

Optional accessory

WARNING: When using the paper pack, also use the prefilter together that is preinstalled on the tool.

Failure to use the prefilter together may cause unusual noise and heat, resulting in a fire.

Locking or unlocking the caster

► Fig.8: 1.

Caster 2.

Stopper lever 3.

FREE position

4.

LOCK position

Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still.

To operate the stopper, move it by hand.

To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever.

CAUTION: Before using the paper pack, make sure that powder filter, damper and prefilter are always used together.

1.

Extend the paper pack.

2.

Align the paper pack opening with the dust suction opening of the cleaner.

3.

Insert the cardboard part of the paper pack onto the holder so that it is positioned at the end beyond the detent protrusion.

► Fig.11: 1.

Paper pack 2.

Holder

13 ENGLISH

Installing the polyethylene bag

Cleaner can also be used without polyethylene bag.

However, using polyethylene bag is easier to empty the tank without letting your hands dirty.

Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.

► Fig.12: 1.

Holder plate 2.

Polyethylene bag

Spread the bag around the top of the tank so that the prefilter edge can catch and hold the bag securely.

► Fig.13: 1.

Prefilter

NOTE: A polyethylene bag available on the market can be used. 0.04 mm or thicker one is recommended.

NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so do not collect the dust more than the half of the bag capacity.

Emptying the polyethylene bag

WARNING: Always make sure that the cleaner is switched off and the battery cartridge is removed before emptying the polyethylene bag.

Failure to do so may cause an electric shock and serious personal injury.

CAUTION: Do not apply a great impact on the tank.

Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts.

CAUTION: Empty the tank at least once a day although this depends on picked-up dust volume in the tank.

Or, the suction force will weaken and the motor may be broken.

CAUTION: Do not grab the hook when empty ing the tank.

Grabbing the hook may cause the hook to break.

Unhook and lift up the tank cover.

Shake off the dust from the prefilter and then take the polyethylene bag out of the tank.

► Fig.14

NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.

NOTE: Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn.

Installing the tool box

1.

Release the lock of the battery cover, and open the battery cover.

2.

Set the rails on the tool box along the grooves on the housing.

3.

Close the battery cover and apply the lock.

► Fig.15

The tool box is convenient for carrying batteries, pipe, or cuffs.

► Fig.16

14 ENGLISH

Connecting the hose

NOTICE: Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose.

Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.

NOTICE: When picking up large wastes such as planer carvings, concrete dusts or similar other than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory).

Using the 28 mm inner diameter hose (optional accessory) may cause a hose stuffing and damage.

Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks.

► Fig.17

Connecting the attachment with lock function

Optional accessory

Insert the attachment into the suction inlet until it clicks.

To remove, pull the attachment while pushing the release button.

► Fig.18: 1.

Suction inlet with lock function 2.

Release button 3.

Attachment with lock function

NOTE: The attachment with lock function is available when using the suction inlet with lock function.

► Fig.19: 1.

Attachment with lock function 2.

Suction inlet with lock function 3.

Suction inlet without lock function

Adjusting the length of the slidetype extension wand

Optional accessory

With pressing the slide button, adjust the wand length.

The length is locked when releasing the slide button.

► Fig.20: 1.

Slide button

WIRELESS ACTIVATION

FUNCTION

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the cleaner automatically along with the switch operation of the tool.

► Fig.21

NOTICE: Be sure to refer to the instruction man ual of the tool when using the cleaner with wire less activation function.

NOTICE: Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

NOTICE: To prevent dust coming into the slot of the wireless unit, always close the lid securely during operation and storage.

NOTICE: Do not remove the wireless unit while the power is being supplied.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

NOTICE: Do not press the wireless activation button too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit.

NOTE: Prior to the initial use of the wireless activation function with each tool, the tool registration is required. Once the registration is finished with the tool, the re-registration is not required unless it is cancelled.

NOTE: Before registration, be sure that the wireless unit is properly inserted.

NOTE: One wireless unit can register up to 10 links with other wireless units. If more than 10 other wireless units are registered to one wireless unit, the one registered earliest will be cancelled automatically.

NOTE: The position of the wireless activation button varies depending on the tool.

NOTE: The cleaner also starts by pressing the power button when the stand-by switch is set to "AUTO".

However the power button will not actuate when the wireless activation function is used.

Installing the wireless unit

CAUTION: Place the cleaner on a flat and stable surface when installing the wireless unit.

NOTICE: Clean the dust and dirt on the cleaner before installing the wireless unit.

Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.

NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metallic part, before picking up the wireless unit.

NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.

1.

Open the lid on the cleaner as shown in the figure.

► Fig.22: 1.

Lid

2.

Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.

When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions on the slot.

► Fig.23: 1.

Wireless unit 2.

Projection 3.

Lid

4.

Recessed portion

When removing the wireless unit, open the lid slowly.

The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid.

► Fig.24: 1.

Wireless unit 2.

Hook 3.

Lid

After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit.

If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.

Tool registration for the cleaner

NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger on the tool or turn on the power switch on the cleaner.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

If you wish to activate the cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand.

1.

Install the wireless units to the cleaner and the tool, respectively.

2.

Install the batteries to the cleaner and the tool.

3.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

► Fig.25: 1.

Stand-by switch

4.

Press the wireless activation button on the cleaner for 3 sec onds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way.

► Fig.26: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

15 ENGLISH

If the cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registration for the cleaner, finish the tool registration one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for wireless activation.

NOTE: Always place the cleaner so that you can see the status of the wireless activation lamp.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

After registering a tool to the cleaner, the cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.

1.

Install the wireless units to the cleaner and the tool, respectively.

2.

Install the batteries to the cleaner and the tool.

3.

Connect the hose of the cleaner with the tool.

► Fig.27

4.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

► Fig.28: 1.

Stand-by switch

5.

Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.

► Fig.29: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

6.

Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner runs while the switch trigger on the tool is being pulled.

CAUTION: Always check if the wireless acti vation function works before starting a work with the tool.

To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool, or set the stand-by switch on the cleaner to "I" or "O".

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for

2 hours. In this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO" and press the wireless activation button on the tool again.

NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one cleaner, the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.

16 ENGLISH

Cancelling tool registration for the cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the cleaner.

1.

Install the wireless units to the cleaner and the tool, respectively.

2.

Install the batteries to the cleaner and the tool.

3.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

► Fig.30: 1.

Stand-by switch

4.

Press the wireless activation button on the cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.

► Fig.31: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti vation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

Erasing all tool registrations

You can erase all tool registrations from the cleaner as follows.

► Fig.32: 1.

Stand-by switch 2.

Wireless activation button 3.

Wireless activation lamp

1.

Install the wireless unit to the cleaner.

2.

Install the batteries to the cleaner.

3.

Set the stand-by switch to "AUTO".

4.

Hold down the wireless activation button for about

6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red

(about twice per one second).

5.

When the wireless activation lamp starts blinking in red, release your finger from the wireless activation button. Thereafter, hold down the wireless activation button again for about 6 seconds.

6.

When the wireless activation lamp starts blinking fast (about 5 times per one second) in red, release your finger from the wireless activation button. When the wireless activation lamp lights up in red and later lights off, all tool registrations are erased.

NOTE: If the wireless activation lamp does not blink in red, press the wireless activation button briefly and try again.

Description of the wireless activation lamp status

► Fig.33: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status.

Status

Standby

Tool registration

Color

Blue

Green

Wireless activation lamp

On Blinking

Duration

(approximate)

Cleaner: con tinuing

Tool: 2 hours

When the tool is running.

20 seconds

Description

Waiting for the tool registration or the wireless activation function is available.

The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in

AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.

The wireless activation of the cleaner is available and the tool is running.

Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.

Cancelling/ erasing tool registration

Red

(slow: 2 times/sec.)

2 seconds

20 seconds

The tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.

Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the tool to be cancelled.

(fast: 5 times/sec.)

When the wireless activation button is pressed down.

2 seconds

Ready to erase all tool registrations.

Others Red

Off -

3 seconds

-

The tool registration has been cancelled/erased. The wireless activation lamp will start blinking in blue.

The power is supplied to the wireless unit and the wireless activation function is starting up.

The stand-by switch is not set to "AUTO".

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality

The wireless activation lamp does not light/blink.

Probable cause (malfunction)

The wireless unit is not installed into the cleaner and/or the tool.

The wireless unit is improperly installed into the cleaner and/or the tool.

The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.

Remedy

Install the wireless unit correctly.

The wireless activation button on the tool has not been pushed.

The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".

No power supply

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the cleaner and/ or the tool.

Push the wireless activation button on the tool briefly.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

Supply the power to the tool and the cleaner.

17 ENGLISH

State of abnormality

Cannot finish tool registration / can celling tool registration successfully.

The cleaner does not run along with the switch operation of the tool.

The cleaner runs while the tool's switch trigger is not pulled.

Probable cause (malfunction)

The wireless unit is not installed into the cleaner and/or the tool.

The wireless unit is improperly installed into the cleaner and/or the tool.

The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.

Remedy

Install the wireless unit correctly.

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the cleaner and/ or the tool.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".

No power supply

Incorrect operation

The tool and cleaner are away from each other (out of the transmission range).

Supply the power to the tool and the cleaner.

Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.

Get the tool and the cleaner closer to each other.

The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.

Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.

Before finishing the tool registration/ cancellation;

- the switch trigger on the tool is pulled or;

- the power button on the cleaner is turned on.

The tool registration procedures for the tool or the cleaner has not finished.

Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.

The wireless unit is not installed into the cleaner and/or the tool.

The wireless unit is improperly installed into the cleaner and/or the tool.

The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.

The wireless activation button on the tool has not been pushed.

Perform the tool registration procedures for the tool and the cleaner at the same timing.

Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

Install the wireless unit correctly.

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the cleaner and/ or the tool.

Push the wireless activation button briefly and make sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".

More than 10 tools are registered to the cleaner.

Perform the tool registration again.

If more than 10 tools are registered to the cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.

Perform the tool registration again.

The cleaner erased all tool registrations.

No power supply

The tool and cleaner are away from each other (out of the transmission range).

Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.

Other users are using the wireless activation of the cleaner with their tools.

Supply the power to the tool and the cleaner.

Get the tool and the cleaner closer to each other.

The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.

Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.

18 ENGLISH

State of abnormality

Cannot erase all tool registrations in the cleaner.

Probable cause (malfunction)

The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".

Remedy

Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing all tool registrations.

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

The wireless activation button is not held down correctly.

Hold down the wireless activation button for more than 6 seconds and then release it when the wire less activation lamp blinks in red. Hold down the wireless activation button for more than 6 seconds again until the wireless activation button rapidly blinks in red and then release the button.

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service

Centers, always using Makita replacement parts.

Storage of accessories

The pipes can be placed into the pipe holder when not using the cleaner for a short time.

► Fig.34

► Fig.35

The hose can be stored around the tool by connecting each ends.

► Fig.36

Cleaning of powder filter (HEPA) and prefilter

Clogged powder filter, prefilter and damper cause poor suction performance. Clean out the filters and damper from time to time.

To remove dust or particles adhering to the filters, shake the frame bottom quickly several times.

► Fig.37: 1.

Prefilter

Occasionally wash the powder filter in water, rinse and dry thoroughly in the shade before use. Never wash filters in a washing machine.

► Fig.38

NOTE: Do not rub or scratch the powder filter, the prefilter and the damper with hard objects such as a brush and a paddle.

NOTE: The filters wear out in course of time. It is recommended to have some spares for them.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.

The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service

Center.

• Hose

• Front cuff (22, 24, 38)

Straight pipe

Extension wand

Corner nozzle

Round brush

Powder filter, HEPA (for dry dust)

• Damper

• Prefilter

Nozzle assembly

Bent pipe

Polyethylene bag

Paper pack

Holder set

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

19 ENGLISH

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

OSTRZEŻENIE

To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.

Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

DANE TECHNICZNE

Model:

Filtr standardowy

Maks. przepływ powietrza (BL1850B, wąż Φ38 mm x 2,5 m)

Podciśnienie (BL1850B, wąż Φ38 mm x 2,5 m)

Pojemność

Wymiary (dług. x szer. x wys.)

Napięcie znamionowe

Ciężar netto

DVC867L DVC157L

Filtr pyłu (do pyłu suchego)

2,4 m 3 /min

11 kPa

8 l 15 l

366 mm x 334 mm x 368 mm 366 mm x 334 mm x 421 mm

Prąd stały 36 V

7,7–8,4 kg 8,0–8,6 kg

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny akumulator.

Waga nie uwzględnia akcesoriów (oprócz akumulatorów). Wagę najlżejszych i najcięższych kombinacji urzą dzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.

Kompatybilne akumulatory i ładowarki

Akumulator

Ładowarka

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.

OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.

Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.

Symbole

Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem.

Przeczytać instrukcję obsługi.

Zachować szczególną ostrożność.

Ostrzeżenie! W odkurzaczu może się znajdować niebezpieczny pył.

Nigdy nie stawać na odkurzaczu.

Ni-MH

Li-ion

Klasa pyłu L (lekki). Odkurzacze przezna czone są do zbierania pyłu klasy L. Należy postępować zgodnie z przepisami lokal nymi odnoszącymi się do pyłów oraz do bezpieczeństwa i higieny pracy.

Dotyczy tylko państw UE

Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywami europej skimi w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z prze pisami dotyczącymi ochrony środowiska.

20 POLSKI

Przeznaczenie

To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego pyłu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku komer cyjnego, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach oraz przez firmy świad czące usługi wynajmu narzędzi.

OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.

Hałas

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN60335-2-69:

Model DVC867L

Poziom ciśnienia akustycznego (L pA

): 70 dB(A) lub mniej

Niepewność (K): 2,5 dB(A)

Model DVC157L

Poziom ciśnienia akustycznego (L mniej

Niepewność (K): 2,5 dB(A) pA

): 70 dB(A) lub

OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Deklaracja zgodności WE

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik

A do niniejszej instrukcji obsługi.

Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla odkurzacza akumulatorowego

OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.

OSTRZEŻENIE:

Drgania

Poziom hałasu wytwa rzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytko wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.

OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE

PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia PRZED UŻYCIEM.

Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może dopro wadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub poważnych obrażeń ciała.

OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60335-2-69:

Emisja drgań (a h,M

): 2,5 m/s

Niepewność (K): 1,5 m/s 2

2 lub mniej

WSKAZÓWKA: wania narzędzi.

WSKAZÓWKA:

Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porówny

Deklarowaną wartość poziomu

drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

1. Odkurzacza mogą używać wyłącznie osoby odpowiednio przeszkolone.

2. Odkurzacza nie wolno używać bez fil tra. Uszkodzony filtr należy niezwłocznie wymienić.

3. UNIKAĆ PRZYPADKOWEGO URUCHOMIENIA.

Podczas montażu akumulatorów należy upew nić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.

4. Nie próbować wciągać odkurzaczem materia łów łatwopalnych, fajerwerków, zapalonych papierosów, gorącego popiołu, gorących wiórów metalowych ani ostrych przedmiotów, takich jak żyletki, igły czy zbite szkło.

5. NIGDY NIE UŻYWAĆ ODKURZACZA

W POBLIŻU ZBIORNIKÓW BENZYNY,

GAZU, LAKIERU, KLEJU ANI INNYCH

WYBUCHOWYCH SUBSTANCJI. Włączanie/ wyłączanie przełącznika zasilania powoduje iskrzenie. Iskrzenie powoduje także komutator silnika. Może to być przyczyną wybuchu.

6. Nigdy nie wciągać odkurzaczem materiałów toksycznych, rakotwórczych, łatwopalnych ani innych materiałów niebezpiecznych, takich jak azbest, arsen, bar, beryl, ołów, pestycydy i inne materiały niebezpieczne dla zdrowia.

21 POLSKI

7. Nigdy nie używać odkurzacza na zewnątrz podczas deszczu.

8. Nie używać w pobliżu źródeł ciepła (pieców itp.).

9. Nie blokować otworu zasysania, otworu dmu chawy ani otworu chłodzenia. Zapewniają one chłodzenie silnika. Otwory wentylacyjne powinny być zawsze odsłonięte; w przeciw nym razie może dojść do zapalenia się silnika.

10. Zawsze stać na pewnym podłożu i utrzymywać równowagę.

11. Nie zginać, nie szarpać ani nie stawać na wężu.

12. W przypadku zauważenia małej skuteczności działania lub innych nietypowych objawów natychmiast wyłączyć odkurzacz.

13. WYJĄĆ AKUMULATORY. Gdy odkurzacz nie jest używany, podczas konserwacji oraz wymiany akcesoriów.

14. Po każdym użyciu natychmiast wyczyścić i wykonać konserwację w celu utrzymania urzą dzenia w idealnym stanie technicznym.

15. STARANNIE WYKONYWAĆ CZYNNOŚCI

KONSERWACYJNE. Utrzymywać czystość odkurzacza, aby zapewnić lepsze i bezpiecz niejsze działanie. Przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów. Utrzymywać rękojeści suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem.

16. SPRAWDZIĆ USZKODZONE CZĘŚCI.

Uszkodzoną osłonę lub inną część należy dokładnie sprawdzić przed dalszym użyt kowaniem odkurzacza, aby mieć pewność, że będzie ona poprawnie działać i spełniać swoją funkcję. Należy sprawdzić narzędzie pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć części, zamocowania oraz innych usterek, które mogą mieć wpływ na jego działanie.

Osłona lub inne uszkodzone części powinny zostać naprawione lub wymienione przez auto ryzowany punkt serwisowy, o ile w instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone przełączniki powinny zostać wymienione w autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie używać odkurzacza, jeśli nie działają funkcje przełącznika.

17. CZĘŚCI ZAMIENNE. Do wymiany należy uży wać tylko identycznych części zamiennych.

18. PRZECHOWYWANIE ODKURZACZA. Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go prze chowywać w pomieszczeniu.

19. Z odkurzaczem należy obchodzić się delikat nie. Niedbałe i agresywne użytkowanie może spowodować uszkodzenie nawet najbardziej wytrzymałego odkurzacza.

20. Nie czyścić powierzchni zewnętrznych ani wewnętrznych benzyną, rozpuszczalnikiem ani chemicznymi środkami czyszczącymi. Mogą powstać pęknięcia i odbarwienia.

21. Nie używać odkurzacza w pomieszczeniach zamkniętych, w których występują łatwopalne, wybuchowe lub toksyczne opary farb olejnych, rozpuszczalników, benzyny, niektórych sub stancji przeciwmolowych itp. ani w miejscach, w których występuje łatwopalny pył.

22. Odkurzacza ani żadnego innego urządzenia nie wolno obsługiwać, będąc pod wpływem narkotyków lub alkoholu.

23. W ramach podstawowej ochrony nosić gogle lub okulary ochronne z osłonami bocznymi.

24. W miejscach silnie zapylonych używać maski.

25. Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) niebę dące w pełni władz fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź nieposiadające odpo wiedniej wiedzy i doświadczenia.

26. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się odkurzaczem.

27. Nie wolno obsługiwać odkurzacza ani akumu latorów mokrymi rękami.

28. Zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania na schodach.

29. Nie używać odkurzacza jako stołka ani stołu warsztatowego. Urządzenie może się przewró cić i spowodować obrażenia.

30. Przed użyciem urządzenia operatorzy powinni otrzymać informacje, instrukcje i przeszko lenie w zakresie obsługi urządzenia oraz substancji, z którymi ma być ono używane, w tym na temat bezpiecznej metody usuwania i utylizacji zebranego materiału.

31. Przynajmniej raz w roku producent lub poin struowana osoba powinna przeprowadzić kontrolę techniczną urządzenia, polegającą na przykład na sprawdzeniu filtrów pod kątem uszkodzeń, szczelności urządzenia i prawidło wego działania mechanizmu kontrolnego.

32. Podczas wykonywania czynności serwisowych lub naprawczych wszystkie zanieczyszczone ele menty, których nie można w sposób zadowalający wyczyścić, należy zutylizować; elementy te należy umieścić w nieprzepuszczalnych torbach zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi utylizacji takich odpadów.

Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość o nie

1. Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta ładowarki.

Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie pożarem, gdy będzie używana do ładowania innego akumulatora.

2. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko specjal nie do tego celu przeznaczonych akumulatorów.

Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.

3. Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z metalo wymi przedmiotami, typu spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo wymi drobiazgami, które mogą powodować zwarcie styków akumulatora.

Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem.

4. W niewłaściwych warunkach eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumu latora. Nie należy go dotykać. W razie przy padkowego kontaktu należy przemyć skażoną skórę wodą. W przypadku dostania się elek trolitu do oczu należy dodatkowo skorzystać z porady lekarza.

Elektrolit z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.

22 POLSKI

5. Nie używać uszkodzonego lub przerobionego akumulatora ani narzędzia.

Uszkodzone lub przerobione akumulatory mogą działać w nieprze widywalny sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała.

6. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na działanie ognia ani nadmiernej temperatury.

Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż

130°C może spowodować wybuch.

7. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nie ładować akumulatora ani narzędzia w temperaturze wykraczającej poza zakres okre ślony w instrukcji.

Nieprawidłowe ładowanie lub temperatury wykraczająca poza określony zakres mogą spowodować uszkodzenie akumulatora oraz wzrost zagrożenia pożarem.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.

NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.

2. Akumulatora nie wolno rozbierać.

3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.

4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.

5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:

(1) Nie dotykać styków materiałami przewo dzącymi prąd.

(2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.

(3) Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek trycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho wywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).

7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.

23 POLSKI

8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.

9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad czonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami.

Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.

Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze suwać w opakowaniu.

11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.

12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita.

Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.

13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal nych akumulatorów firmy Makita.

Używanie nie oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty czących narzędzia i ładowarki.

Wskazówki dotyczące zacho wania maksymalnej trwałości akumulatora

1. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała dować akumulator.

2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado wanego akumulatora. Przeładowanie akumula tora skraca jego trwałość.

3. Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przy stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.

4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała dować po okresie długiego nieużytkowania

(dłuższego niż sześć miesięcy).

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące złącza bezprzewodowego

1. Nie rozmontowywać ani modyfikować złącza bezprzewodowego.

2. Trzymać złącze bezprzewodowe z dala od małych dzieci. W przypadku przypadkowego połknięcia natychmiast skorzystać z pomocy medycznej.

3. Używać złącza bezprzewodowego wyłącznie z narzędziami firmy Makita.

4. Nie narażać złącza bezprzewodowego na dzia łanie deszczu lub niesprzyjających warunków atmosferycznych.

5. Nie używać złącza bezprzewodowego w miej scach, w których temperatura przekracza 50°C.

6. Nie obsługiwać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których w pobliżu znajdują się przyrządy medyczne, takie jak rozruszniki serca.

7. Nie obsługiwać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których w pobliżu znajdują się zautomatyzowane urządzenia.

W przypadku obsługi złącza bezprzewodowego w zautomaty zowanym urządzeniu może wystąpić usterka lub błąd.

8. Nie używać złącza bezprzewodowego w miej scach, w których panuje wysoka temperatura lub takich, w których możliwe jest wygenero wanie ładunków elektrostatycznych lub zakłó ceń elektrycznych.

9. Złącze bezprzewodowe może wytwarzać pole elektromagnetyczne, które nie jest szkodliwe dla użytkownika.

10. Złącze bezprzewodowe to czuły przyrząd.

Należy chronić złącze bezprzewodowe przed upadkiem i uderzeniami.

11. Unikać dotknięcia zacisku złącza bezprze wodowego gołymi rękoma lub metalowymi materiałami.

12. W przypadku montażu złącza bezprzewodo wego należy zawsze wyciągać akumulator z produktu.

13. Podczas otwierania pokrywy gniazda unikać miejsc, w których pył i woda mogą przedo stać się do gniazda. Zawsze utrzymywać wlot gniazda w czystości.

14. Zawsze wkładać złącze bezprzewodowe skie rowane w odpowiednią stronę.

15. Nie naciskać zbyt mocno przycisku aktywacji bezprzewodowej na złączu bezprzewodowym i/lub nie naciskać przycisku za pomocą przed miotu z ostrą krawędzią.

16. Zawsze zamykać pokrywę gniazda podczas pracy.

17. Nie usuwać złącza bezprzewodowego z gniazda, gdy zasilanie narzędzia jest włączone.

Wykonanie tej czynności może spowodować usterkę złącza bezprzewodowego.

18. Nie usuwać naklejki ze złącza bezprzewodowego.

19. Nie umieszczać żadnej naklejki na złączu bezprzewodowym.

20. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których możliwe jest wygenero wanie ładunków elektrostatycznych lub szu mów elektrycznych.

21. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach narażonych na działanie wysokich temperatur, na przykład w samochodzie zapar kowanym w słońcu.

22. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których występuje kurz, pył lub gazy wykazujące właściwości korozyjne.

23. Nagła zmiana temperatury może spowodować pojawienie się rosy na złączu bezprzewodo wym. Nie używać urządzenia, aż do momentu całkowitego osuszenia rosy.

24. W przypadku czyszczenia złącza bezprzewo dowego delikatnie wytrzeć je przy użyciu mięk kiej, suchej szmatki. Nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, smaru przewodzącego prąd i innych podobnych substancji.

25. W przypadku przechowywania złącza bezprze wodowego umieścić je w dołączonej obudowie lub antystatycznym pojemniku.

26. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w narzędziu.

27. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa gniazda jest uszkodzona.

Woda, pył i zabru dzenia, które przedostaną się do gniazda, mogą spowodować usterkę.

28. Nie ciągnąć i/lub nie obracać nadmiernie pokrywy gniazda.

Umieścić pokrywę w odpo wiednim miejscu w przypadku zsunięcia się jej z narzędzia.

29. Wymienić pokrywę gniazda w przypadku jej zgubienia lub uszkodzenia.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ

INSTRUKCJĘ.

OPIS CZĘŚCI

► Rys.1: 1.

Pokrywa zbiornika 2.

Filtr pyłu (HEPA)

3.

Przepustnica 4.

Filtr wstępny 5.

Zbiornik

24 POLSKI

OPIS DZIAŁANIA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyj mowania akumulatora należy mocno trzymać odkurzacz i akumulator.

W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie odkurzacza lub akumulatora i obrażenia ciała.

PRZESTROGA: Zachować ostrożność, aby podczas otwierania lub zamykania pokrywy akumulatora nie przytrzasnąć palców.

Niezastosowanie się do tej zasady może spowodo wać obrażenia ciała.

Aby zamontować akumulator, należy w pierwszej kolej ności zwolnić blokadę i otworzyć pokrywę akumulatora.

Następnie należy wsunąć akumulator.

► Rys.2: 1.

Blokada 2.

Pokrywa akumulatora

Wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obu dowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Następnie zablokować pokrywę akumulatora.

► Rys.3: 1.

Akumulator

Aby wyjąć akumulator, należy wysunąć go z narzędzia, przesuwając przycisk znajdujący się w przedniej części akumulatora.

PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny.

W przeciwnym razie może on przypad kowo wypaść z odkurzacza, powodując obrażenia u operatora lub osób postronnych.

PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę.

Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

WSKAZÓWKA: Odkurzacz nie działa w przypadku włożenia tylko jednego akumulatora.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem

► Rys.4: 1.

Lampki wskaźnika 2.

Przycisk kontrolny

Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.

Świeci się

Lampki wskaźnika

Wyłączony Miga

Pozostała energia akumulatora

WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała dowania akumulatora.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

► Rys.5: 1.

Wskaźnik akumulatora 2.

Przycisk kontrolny

► Rys.6

Nacisnąć przycisk kontrolny, aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora. Wskaźniki akumulatora odpowiadają każdemu akumulatorowi.

Stan wskaźnika akumulatora Stan nała dowania akumulatora

Włączony Wyłączony Miga

50% do 100%

20% do 50%

0% do 20%

Naładować akumulator.

WSKAZÓWKA: Po włączeniu odkurzacza i usta wieniu przełącznika gotowości w położenie „AUTO” wskaźnik akumulatora nie będzie działać.

75–100%

50–75%

25–50%

0–25%

Naładować akumulator.

Akumulator może nie działać poprawnie.

25 POLSKI

Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:

Zabezpieczenie przed przeciążeniem

W przypadku obsługi narzędzia w sposób powodujący pobór nadmiernie wysokiego prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez żadnej sygnalizacji. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Włączone Miga

Blokowanie i odblokowywanie kółka

► Rys.8: 1.

Kółko 2.

Dźwignia ogranicznika

3.

Pozycja ODBLOKOWANIA 4.

Pozycja

ZABLOKOWANIA

Blokowanie kółka jest przydatne w przypadku składania odkurzacza, podczas przerw w pracy oraz do unieruchamiania go.

Dźwignię ogranicznika należy przestawiać rękami.

Aby zablokować kółko za pomocą ogranicznika, należy przestawić dźwignię ogranicznika w dół; kółko nie będzie się obracać. Aby odblokować kółko, należy przestawić dźwignię do góry.

WSKAZÓWKA: Podczas przesuwania odkurzacza kółko powinno być odblokowane. Przesuwanie odku rzacza z zablokowanym kółkiem może doprowadzić do jego uszkodzenia.

Uchwyt do przenoszenia

Odkurzacz należy przenosić, trzymając go za uchwyt w górnej części. Jeśli uchwyt nie jest używany, można go złożyć.

► Rys.9

W przypadku przegrzania narzędzie zostanie auto matycznie zatrzymane, a wskaźnik akumulatora zacznie migać przez około 60 s. W takiej sytuacji przed ponownym włączeniem należy poczekać, aż narzędzia ostygnie.

Zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem

Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie, narzę dzie zostanie automatycznie zatrzymane. Jeśli produkt nie działa pomimo włączenia przełączników, należy wyjąć akumulatory z narzędzia i naładować je.

Działanie przełącznika

► Rys.7: 1.

Przełącznik gotowości 2.

Przycisk zasilania 3.

Pokrętło regulacji siły ssania

Aby uruchomić odkurzacz:

1. Ustawić przełącznik gotowości w położeniu „I”.

Odkurzacz przejdzie w stan gotowości.

2. Nacisnąć przycisk zasilania.

Aby przełączyć odkurzacz w tryb gotowości, należy nacisnąć przycisk ponownie.

Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić przełącznik gotowości w położeniu „O”.

Siłę ssania można regulować stosownie do potrzeb.

Siłę ssania można zwiększyć przez przestawienie pokrętła regulacji siły ssania z symbolu na .

UWAGA: Zawsze w przypadku dłuższych przerw w pracy odkurzacza należy ustawiać przełącznik goto wości w położeniu „O”. Odkurzacz w stanie gotowości zużywa energię.

MONTAŻ

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

PRZESTROGA: Zawsze podczas montażu lub konserwacji należy nosić maskę przeciwpyłową.

Zakładanie filtra pyłu (HEPA) oraz filtra wstępnego (do pyłu suchego)

PRZESTROGA: Nigdy nie należy zbierać wody ani innych cieczy bądź mokrego pyłu podczas korzystania z filtra pyłu.

Może to spowodować uszkodzenie filtra pyłu.

Aby użyć filtra pyłu:

1.

Umieścić filtr wstępny w zbiorniku, wyrównując oznaczenia pozycji montażowej.

2.

Zamontować przepustnicę na filtrze pyłu, a następnie umieścić te elementy w filtrze wstępnym, wyrównując oznaczenia pozycji montażowej.

3.

Zamontować i zablokować pokrywę zbiornika.

► Rys.10: 1.

Pokrywa zbiornika 2.

Filtr pyłu (HEPA)

3.

Przepustnica 4.

Filtr wstępny 5.

Zbiornik

6.

Oznaczenie pozycji montażowej

UWAGA: Przed użyciem filtra pyłu należy się zawsze upewnić, że jest założony filtr wstępny i przepustnica.

Nie należy zakładać samego filtra pyłu.

26 POLSKI

Zakładanie worka papierowego

Akcesoria opcjonalne

OSTRZEŻENIE: W przypadku używania worka papierowego należy też użyć filtra wstęp nego.

W przeciwnym razie może wystąpić silny hałas i przegrzanie odkurzacza powodujące pożar.

WSKAZÓWKA: Ostrożnie wyjąć worek polietylenowy ze zbiornika, aby nie zaczepił się o występ w zbior niku i nie rozerwał.

WSKAZÓWKA: Wyjąć worek polietylenowy, zanim całkowicie się zapełni. Zbyt duża ilość pyłu w zbior niku może spowodować rozerwanie worka.

Zakładanie skrzynki narzędziowej

PRZESTROGA: Przed użyciem worka papiero wego należy się zawsze upewnić, że jest założony filtr pyłu, filtr wstępny i przepustnica.

1.

Rozłożyć worek papierowy.

2.

Dopasować otwór worka papierowego do otworu zasysania pyłu w odkurzaczu.

3.

Założyć kartonową część worka papierowego na uchwyt w taki sposób, aby znalazła się na końcu, za występem zapadkowym.

► Rys.11: 1.

Worek papierowy 2.

Uchwyt

1.

Zwolnić blokadę pokrywy akumulatora, a następ nie otworzyć pokrywę akumulatora.

2.

Ustawić szyny skrzynki narzędziowej wzdłuż rowków na obudowie.

3.

Zamknąć i zablokować pokrywę akumulatora.

► Rys.15

Skrzynka narzędziowa umożliwia wygodne przenosze nie akumulatorów, rur lub końcówek.

► Rys.16

Zakładanie worka polietylenowego

Podłączanie węża

Odkurzacza można też używać bez worka polietyleno wego. Taki worek ułatwia jednak opróżnienie zbiornika bez zabrudzenia rąk.

Rozłożyć worek polietylenowy w zbiorniku. Założyć go pomiędzy płytkę uchwytu a zbiornik i dociągnąć do otworu na wąż.

► Rys.12: 1.

Płytka uchwytu 2.

Worek polietylenowy

Rozłożyć worek wokół górnej części zbiornika, aby krawędź filtra wstępnego mogła zatrzasnąć i pewnie utrzymywać worek.

► Rys.13: 1.

Filtr wstępny

WSKAZÓWKA: Można używać zwykłych worków polietylenowych dostępnych w sklepach. Zalecany jest worek o grubości co najmniej 0,04 mm.

WSKAZÓWKA: Zbyt duża ilość pyłu może łatwo roze rwać worek, należy więc uważać, aby go nie przepełnić.

UWAGA: Nigdy nie należy zginać węża na siłę ani nie ściskać go. Nigdy nie należy ciągnąć odku rzacza za wąż.

Zginanie, ściskanie i ciągnięcie węża może spowodować rozerwanie go lub odkształcenie.

UWAGA: Do zbierania większych odpadów, takich jak wióry ze strugarki, kawałki betonu itp., należy użyć węża o średnicy wewnętrznej 38 mm

(wyposażenie dodatkowe).

Użycie węża o średnicy wewnętrznej 28 mm (wyposażenie dodatkowe) może doprowadzić do zatkania i uszkodzenia węża.

Włożyć wąż do otworu zbiornika i obrócić w prawo do oporu.

► Rys.17

Podłączanie przystawki z funkcją blokady

Opróżnianie worka polietylenowego

OSTRZEŻENIE: Zawsze przed wyjęciem worka polietylenowego należy upewnić się, że odkurzacz jest wyłączony oraz że został wyjęty akumulator.

Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować porażenie prądem i poważne obrażenia.

Akcesoria opcjonalne

Włożyć przystawkę do otworu zasysania do momentu usłyszenia kliknięcia.

Aby wyjąć, należy pociągnąć przystawkę, jednocześnie naciskając przycisk zwalniający.

► Rys.18: 1.

Otwór zasysania z funkcją blokady

2.

Przycisk zwalniający 3.

Przystawka z funkcją blokady

PRZESTROGA: Uważać, aby nie uderzyć zbior nika ze zbyt dużą siłą.

W przeciwnym razie może dojść do odkształcenia lub uszkodzenia części.

PRZESTROGA: Zbiornik należy opróżniać co najmniej raz dziennie; zależy to jednak od ilości pyłu zebranego w zbiorniku.

W przeciwnym razie siła ssania spadnie i może dojść do uszkodzenia silnika.

PRZESTROGA: Podczas opróżniania zbiornika nie należy chwytać zaczepu.

Może to spowodować pęknięcie zaczepu.

Odblokować i otworzyć pokrywę zbiornika.

Wytrząsnąć pył z filtra wstępnego, a następnie wyjąć worek polietylenowy ze zbiornika.

► Rys.14

WSKAZÓWKA: dostępna w przypadku użycia otworu zasysania z funkcją blokady.

Przystawka z funkcją blokady jest

► Rys.19: 1.

Przystawka z funkcją blokady 2.

Otwór zasysania z funkcją blokady 3.

Otwór zasysania bez funkcji blokady

Regulacja długości wysuwanej rury przedłużającej

Akcesoria opcjonalne

Trzymając naciśnięty przycisk wysuwania, wyregulować długość rury. Aby zablokować rurę przy żądanej długo ści, zwolnić przycisk wysuwania.

► Rys.20: 1.

Przycisk wysuwania

27 POLSKI

FUNKCJA AKTYWACJI

BEZPRZEWODOWEJ

Co umożliwia funkcja aktywacji bezprzewodowej

Funkcja aktywacji bezprzewodowej pozwala na czystą i komfortową prace. Poprzez podłączenie obsługiwa miotu z ostrą krawędzią.

nego narzędzia do odkurzacza można automatycznie uruchomić odkurzacz, który będzie włączał się wraz z przełącznikiem narzędzia.

► Rys.21

UWAGA: Przed uruchomieniem odkurzacza z funkcją aktywacji bezprzewodowej należy zapo znać się z instrukcją obsługi narzędzia.

UWAGA: Nie rozmontowywać ani modyfikować złącza bezprzewodowego.

zawsze dobrze zamykać pokrywę gniazda pod czas pracy i przechowywania.

UWAGA: Nie usuwać złącza bezprzewodo wego, gdy włączone jest zasilanie.

Wykonanie tej czynności może spowodować usterkę złącza bezprzewodowego.

UWAGA: Nie naciskać zbyt mocno przycisku

-

UWAGA: Aby zapobiec przedostawaniu się pyłu do gniazda złącza bezprzewodowego, należy aktywacji bezprzewodowej na złączu bezprzewo dowym i nie naciskać przycisku za pomocą przed -

WSKAZÓWKA: Do aktywacji bezprzewodowej wymagane są narzędzia firmy Makita wyposażone w złącze bezprzewodowe.

WSKAZÓWKA: Przed pierwszym uruchomieniem funkcji aktywacji bezprzewodowej na którymkolwiek narzędziu wymagana jest rejestracja narzędzia. Po ukończeniu rejestracji narzędzia i jeżeli jej nie anulo wano, ponowna rejestracja nie jest wymagana.

WSKAZÓWKA: Przed rejestracją należy upewnić się, że złącze bezprzewodowe jest prawidłowo włożone.

WSKAZÓWKA: Jedno złącze bezprzewodowe może zarejestrować do 10 połączeń z innymi złączami bez przewodowymi. Jeśli złącze bezprzewodowe zare jestruje ponad 10 złączy bezprzewodowych, złącze zarejestrowane najwcześniej zostanie automatycznie anulowane.

WSKAZÓWKA: Umiejscowienie przycisku akty wacji bezprzewodowej różni się w zależności od urządzenia.

WSKAZÓWKA: Odkurzacz można również urucho mić za pomocą przycisku zasilania, jeżeli przełącznik gotowości ustawiony jest na „AUTO”.

Metoda ta nie zadziała, jeśli włączona będzie funkcja aktywacji bezprzewodowej.

Instalacja złącza bezprzewodowego

PRZESTROGA: Podczas montażu złącza bez przewodowego umieścić odkurzacz na płaskiej i stabilnej powierzchni.

UWAGA: Przed rozpoczęciem montażu złącza bezprzewodowego oczyścić odkurzacz z pyłu i zabrudzeń.

Jeśli pył lub zabrudzenia przedostaną się do gniazda złącza bezprzewodowego, może dojść do usterki.

UWAGA: Aby zapobiec usterce spowodowanej przez ładunek elektrostatyczny, przed podniesie niem złącza bezprzewodowego należy dotknąć materiału odprowadzającego wyładowania elek trostatyczne, takiego jak metalowa część.

UWAGA: Podczas montażu złącza bezprzewodo wego należy zawsze upewnić się, że złącze bez przewodowe zostanie włożone w odpowiednim kierunku, a pokrywa całkowicie zamknięta.

1.

Otworzyć pokrywę na odkurzaczu tak, jak poka zano na ilustracji.

► Rys.22: 1.

Pokrywa

2.

Włożyć złącze bezprzewodowe do gniazda, a następnie zamknąć pokrywę.

Podczas wkładania złącza bezprzewodowego wyrów nać wypusty z wgłębieniami w gnieździe.

► Rys.23: 1.

Złącze bezprzewodowe 2.

Występ

3.

Pokrywa 4.

Wgłębienie

Podczas wyjmowanie złącza bezprzewodowego powoli otworzyć pokrywę. Zaczepy na tylnej części pokrywy podniosą złącze bezprzewodowe podczas zdejmowa nia pokrywy.

► Rys.24: 1.

Złącze bezprzewodowe 2.

Zaczep

UWAGA:

3.

Pokrywa

Po demontażu złącza bezprzewodowego umieścić je w dołączonej obudowie lub antystatycznym pojemniku.

Należy zawsze korzystać z zaczepów na tylnej części pokrywy podczas demontażu złącza bezprzewodowego.

Jeśli zaczepy nie chwycą złą

Rejestracja narzędzia w celu używania odkurzacza

cza bezprzewodowego, należy całkowicie zamknąć pokrywę i powoli otworzyć ją ponownie.

WSKAZÓWKA: Do rejestracji narzędzia wymagane jest urządzenie firmy Makita obsługujące funkcję aktywacji bezprzewodowej.

WSKAZÓWKA: Zakończyć montaż złącza bezprze wodowego w narzędziu przed rozpoczęciem rejestra cji narzędzia.

WSKAZÓWKA: Podczas rejestracji narzędzia nie należy naciskać spustu przełącznika na urządzeniu ani przycisku zasilania na odkurzaczu.

WSKAZÓWKA: Należy również zapoznać się z instrukcją obsługi narzędzia.

Jeśli odkurzacz ma zostać aktywowany wraz z prze łącznikiem narzędzia, należy najpierw zakończyć reje strację narzędzia.

28 POLSKI

1.

Zamontować złącza bezprzewodowe kolejno w odkurzaczu i narzędziu.

2.

Należy zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu.

3.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

► Rys.25: 1.

Przełącznik gotowości

6.

Nacisnąć spust przełącznika narzędzia.

Sprawdzić, czy odkurzacz pracuje, gdy spust przełącz nika na urządzeniu jest naciśnięty.

PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy zawsze sprawdzić, czy funkcja aktywacji bezprzewodowej działa.

4.

Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przy cisk aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu, aż do momentu, w którym kontrolka aktywacji bezprzewo dowej zacznie migać na zielono. Następnie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu w taki sam sposób.

► Rys.26: 1.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

2.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Jeśli odkurzacz i narzędzie zostały pomyślnie sparo wane, kontrolki aktywacji bezprzewodowej będą migać na zielono przez 2 sekundy, a następnie zaczną migać na niebiesko.

WSKAZÓWKA: Kontrolki aktywacji bezprzewodo wej przestaną migać na zielono po 20 sekundach.

Nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu, gdy funkcja aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu miga. Jeśli kontrolka aktywacji bez przewodowej nie miga na zielono, nacisnąć na krótko przycisk aktywacji bezprzewodowej i przytrzymać go ponownie.

WSKAZÓWKA: Podczas przeprowadzania rejestracji dwóch lub więcej narzędzi do odkurzacza, należy zakończyć rejestrację danego narzędzia w odpowied niej kolejności.

Aby wyłączyć funkcję aktywacji bezprzewodowej, należy nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu lub ustawić przełącznik gotowości na odku rzaczu w położeniu „I” lub „O”.

WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodo wej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu.

WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem. W przypadku wykrycia działania przełącznika narzędzia przez odkurzacz występuje opóźnienie.

WSKAZÓWKA: Zasięg łączności złącza bezprzewo dowego może się różnić w zależności od lokalizacji i warunków otoczenia.

WSKAZÓWKA: W przypadku zarejestrowania dwóch lub więcej narzędzi do jednego odkurzacza urządze nie może uruchomić się, nawet jeśli spust przełącz nika nie zostanie naciśnięty, ponieważ inny użytkow nik korzysta z funkcji aktywacji bezprzewodowej.

Anulowanie rejestracji narzędzia do odkurzacza

Uruchamianie funkcji aktywacji bezprzewodowej

WSKAZÓWKA: Zakończyć rejestrację narzędzia do odkurzacza, aby uruchomić funkcję aktywacji bezprzewodowej.

WSKAZÓWKA: Należy zawsze w taki sposób usta wiać odkurzacz, aby widoczny był status kontrolki aktywacji bezprzewodowej.

WSKAZÓWKA: Należy również zapoznać się z instrukcją obsługi narzędzia.

Podczas anulowania rejestracji narzędzia do odkurza cza należy wykonać następującą procedurę.

1.

Zamontować złącza bezprzewodowe kolejno w odkurzaczu i narzędziu.

2.

Należy zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu.

3.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

► Rys.30: 1.

Przełącznik gotowości

Po zarejestrowaniu narzędzia do odkurzacza, urządze nie to będzie automatycznie działać wraz z przełączni kiem narzędzia.

1.

Zamontować złącza bezprzewodowe kolejno w odkurzaczu i narzędziu.

2.

3.

Należy zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu.

Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia.

► Rys.27

4.

Nacisnąć i przytrzymać przez 6 sekund przycisk aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej miga na zielono, a później na czerwono. Następnie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu w taki sam sposób.

► Rys.31: 1.

2.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Jeśli anulowanie zostanie zakończone pomyślnie, kontrolki aktywacji bezprzewodowej będą migać na zielono przez 2 sekundy, a następnie zaczną migać na niebiesko.

4.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

► Rys.28: 1.

Przełącznik gotowości

5.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo wej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej będzie migać na niebiesko.

► Rys.29: 1.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

2.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

WSKAZÓWKA: Kontrolki aktywacji bezprzewodowej przestaną migać na czerwono po 20 sekundach.

Nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu, gdy funkcja aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu miga. Jeśli kontrolka aktywacji bezprze wodowej nie miga na czerwono, nacisnąć na krótko

przycisk aktywacji bezprzewodowej i przytrzymać go ponownie.

29 POLSKI

Usuwanie wszystkich rejestracji narzędzi

Istnieje możliwość usunięcia wszystkich rejestracji narzędzi w następujący sposób.

► Rys.32: 1.

Przełącznik gotowości 2.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej 3.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

1.

Zamontować złącze bezprzewodowe w odkurzaczu.

2.

Zamontować akumulatory w odkurzaczu.

3.

Ustawić przełącznik gotowości w położeniu

„AUTO”.

4.

Przytrzymać przycisk aktywacji bezprzewodo wej przez około 6 sekund, do momentu zapalenia się kontrolki aktywacji bezprzewodowej na czerwono

(będzie ona migać dwukrotnie na sekundę).

5.

Gdy kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie migać na czerwono, należy zwolnić przycisk aktywacji bezprzewodowej. Następnie należy ponownie nacisnąć i przytrzymać przycisk aktywacji bezprzewodowej przez około 6 sekund.

6.

Gdy kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie szybko migać (około 5 razy na sekundę) na czerwono, należy zwolnić przycisk aktywacji bezprzewodowej.

Kiedy kontrolka aktywacji bezprzewodowej zapali się na czerwono i po chwili się wyłączy, będzie to oznaczać, że wszystkie rejestracje narzędzi zostały usunięte.

WSKAZÓWKA: Jeśli kontrolka aktywacji bezprze wodowej nie miga na czerwono, nacisnąć na krótko przycisk aktywacji bezprzewodowej i spróbować ponownie.

Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej

► Rys.33: 1.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

2.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą.

Stan

Kolor

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Wł.

Miga

Czas trwania

(przybliżony)

Czuwanie Niebieska

Rejestracja narzędzia

Anulowanie/ usuwanie rejestracji narzędzia

Inne

Zielona

Czerwona

Czerwona

Wył.

(powoli: 2 razy/s)

(szybko: 5 razy/s)

-

Odkurzacz: trwanie

Narzędzie: 2 godziny

Opis

Oczekiwanie na rejestrację narzędzia lub funkcja aktywacji bezprzewodowej jest dostępna.

Kontrolka na odkurzaczu miga, gdy przełącznik gotowości ustawiony jest w położeniu AUTO. Kontrolka miga w momencie przytrzymania przycisku aktywacji bezprzewodowej. Kontrolka na urządzeniu wyłączy się automatycznie w przypadku bezczynności przez 2 godziny.

Aktywacja bezprzewodowa odkurzacza jest dostępna, a narzę dzie uruchomione.

Gdy narzę dzie jest uruchomione.

20 sekund

2 sekundy

20 sekund

Gotowość do rejestracji narzędzia. Wyszukiwanie narzędzia do rejestracji.

Rejestracja narzędzia została zakończona. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie migać na niebiesko.

Gotowość do anulowania rejestracji narzędzia. Wyszukiwanie narzędzia anulowania.

W momencie wciśnięcia przy cisku aktywacji bezprzewodowej.

2 sekundy

3 sekundy

-

Gotowość do usunięcia wszystkich rejestracji narzędzi.

Rejestracja narzędzia została anulowana/usunięta. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie migać na niebiesko.

Zasilanie jest dostarczane do złącza bezprzewodowego, a funk cja aktywacji bezprzewodowej uruchamiana.

Przełącznik gotowości nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

30 POLSKI

Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej

Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

Nieprawidłowe działanie

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej nie świeci/miga.

Nie można pomyślnie zakończyć rejestracji narzędzia/anulowania rejestracji narzędzia.

Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie

Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w odkurzaczu i/lub w narzędziu.

Złącze bezprzewodowe zostało niepra widłowo zamontowane w odkurzaczu i/ lub narzędziu.

Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe.

Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone.

Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdko odkurzacza i/lub narzędzia.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu nie został naciśnięty.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Brak zasilania

Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w odkurzaczu i/lub narzędziu.

Złącze bezprzewodowe zostało niepra widłowo zamontowane w odkurzaczu i/ lub narzędziu.

Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Podłączyć narzędzie i odkurzacz do zasilania.

Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Brak zasilania

Nieprawidłowe działanie

Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdko odkurzacza i/lub narzędzia.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Podłączyć narzędzie i odkurzacz do zasilania.

Narzędzie i odkurzacz znajdują się w zbyt dużej odległości od siebie (poza zasięgiem łączności).

Przed zakończeniem rejestracji narzę dzia/anulowania;

– przycisk zasilania na odkurzaczu znajduje się w położeniu włączenia.

-

– spust przełącznika jest naciśnięty lub;

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej i ponownie wykonać procedurę rejestracji narzę dzia/anulowania rejestracji narzędzia.

Zbliżyć narzędzie i odkurzacz do siebie.

Maksymalny zasięg łączności wynosi około 10 m, lecz może się różnić w zależności od panujących warunków.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej i ponownie wykonać procedurę rejestracji narzę dzia/anulowania rejestracji narzędzia.

Procedury rejestracji narzędzia doty czące narzędzia lub odkurzacza nie zostały zakończone.

Zakłócenia radiowe spowodowane przez inne urządzenia, które generują fale radiowe o wysokiej częstotliwości.

Wykonać jednocześnie procedury związane z reje stracją narzędzia dotyczące narzędzia i odkurzacza.

Trzymać narzędzie i odkurzacz z dala od urządzeń, takich jak urządzenia Wi-Fi i kuchenki mikrofalowe.

31 POLSKI

Nieprawidłowe działanie

Odkurzacz nie działa wraz z prze łącznikiem narzędzia.

Odkurzacz pracuje, gdy spust przełącznika narzędzia nie jest naciśnięty.

Nie można usunąć wszystkich reje stracji narzędzi w odkurzaczu.

Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie

Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w odkurzaczu i/lub w narzędziu.

Złącze bezprzewodowe zostało niepra widłowo zamontowane w odkurzaczu i/ lub narzędziu.

Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe.

Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu nie został naciśnięty.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Zarejestrowano ponad 10 narzędzi do odkurzacza.

Odkurzacz usunął wszystkie rejestracje narzędzi.

Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdko odkurzacza i/lub narzędzia.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej i upewnić się, że kontrolka aktywacji bezprzewodo wej miga na niebiesko.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Ponownie wykonać rejestrację narzędzia.

W przypadku zarejestrowania ponad 10 narzędzi do odkurzacza narzędzie zarejestrowane najwcześniej zostanie automatycznie anulowane.

Ponownie wykonać rejestrację narzędzia.

Brak zasilania

Narzędzie i odkurzacz znajdują się w zbyt dużej odległości od siebie (poza zasięgiem łączności).

Zakłócenia radiowe spowodowane przez inne urządzenia, które generują fale radiowe o wysokiej częstotliwości.

Inni użytkownicy korzystają z funkcji aktywacji bezprzewodowej przy użyciu narzędzi.

Naciskanie przycisku bezprzewodowego na narzędziu.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej nie jest prawidłowo przytrzymywany.

Podłączyć narzędzie i odkurzacz do zasilania.

Zbliżyć narzędzie i odkurzacz do siebie. Maksymalny zasięg łączności wynosi około 10 m, lecz może się różnić w zależności od panujących warunków.

Trzymać narzędzie i odkurzacz z dala od urządzeń, takich jak urządzenia Wi-Fi i kuchenki mikrofalowe.

Ustawić przycisk aktywacji bezprzewodowej innych narzędzi w położeniu wyłączenia lub anulować rejestrację innych narzędzi.

Aby usunąć wszystkie rejestracje narzędzi, należy nacisnąć przycisk funkcji bezprzewodowej na odkurzaczu.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Przytrzymać przycisk aktywacji bezprzewodowej przez ponad 6 sekund, a następnie zwolnić go, gdy kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie migać na czerwono.

Ponownie przytrzymać przycisk aktywacji bezprzewodo wej przez ponad 6 sekund do momentu, kiedy przycisk aktywacji bezprzewodowej zacznie szybko migać, a następnie zwolnić przycisk.

KONSERWACJA

Przechowywanie akcesoriów

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.

UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu

BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi

Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien nych Makita.

W przypadku krótszych przerw w pracy odkurzacza rury można umieścić w uchwycie.

► Rys.34

► Rys.35

Wąż można przechowywać owinięty wokół urządzenia z połączonymi końcami.

► Rys.36

Czyszczenie filtra pyłu (HEPA) i filtra wstępnego

Zatkany filtr pyłu, filtr wstępny i przepustnica zmniej szają siłę ssania odkurzacza. Co pewien czas należy oczyścić filtry i przepustnice.

Aby usunąć pył i drobne cząstki z filtra, należy kilka razy potrząsnąć szybko dolną częścią ramki.

► Rys.37: 1.

Filtr wstępny

32 POLSKI

Co pewien czas należy umyć filtr pyłu w wodzie, wypłu kać i dokładnie wysuszyć przed ponownym użyciem.

Nigdy nie należy prać filtrów w pralce.

► Rys.38

WSKAZÓWKA: Filtra pyłu, filtra wstępnego ani przepustnicy nie należy skrobać żadnymi twardymi przedmiotami, np. szczotką czy łopatką.

WSKAZÓWKA: Filtry z biegiem czasu zużywają się.

Zalecane jest posiadanie kilku zapasowych.

AKCESORIA

OPCJONALNE

PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.

Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą

Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.

• Wąż

Końcówka przednia (22, 24, 38)

Rura prosta

Rura przedłużająca

Końcówka szczelinowa

Szczotka okrągła

• Filtr pyłu, HEPA (do pyłu suchego)

• Przepustnica

Filtr wstępny

Komplet końcówek

Wygięta rura

Worek polietylenowy

Worek papierowy

Zestaw uchwytu

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

33 POLSKI

MAGYAR (Eredeti utasítások)

FIGYELMEZTETÉS

A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyere keket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességűek, illetve nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással.

Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus:

Standard szűrő típusa

Maximális levegőtérfogat (BL1850B esetén, Φ38 mm x 2,5 m-es gégecső)

Vákuum (BL1850B esetén, Φ38 mm x 2,5 m-es gégecső)

Visszanyerhető kapacitás

Méretek (H x Sz x M)

Névleges feszültség

Nettó tömeg

DVC867L

Porszűrő (száraz porhoz)

DVC157L

2,4 m 3 /min

11 kPa

8 l

366 mm x 334 mm x 368 mm

15 l

366 mm x 334 mm x 421 mm

36 V, egyenáram

7,7 - 8,4 kg 8,0 - 8,6 kg

Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.

A súly a tartozékok nélkül, de az akkumulátorral/akkumulátorokkal együtt értendő. A berendezés és az akku mulátor(ok) súlyának kombinációi a táblázatban láthatók.

Alkalmazható akkumulátorok és töltők

Akkumulátor

Töltő

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el.

FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.

Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.

Szimbólumok

A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.

Olvassa el a használati utasítást.

Legyen különösen elővigyázatos és figyelmes.

Figyelmeztetés! A porszívó egészségre

ártalmas port tartalmazhat.

Soha ne álljon a porszívóra.

Ni-MH

Li-ion

L osztályú (finom) por. A porszívó L osz tályú por felszívására képes. Kövesse az adott országban érvényes porra és munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra vonatkozó előírásokat.

Csak az Európai Unió tagállamai számára

Az elektromos berendezéseket és az akkumulátorukat ne dobja a háztartási szemétbe! Az Európai Unió használt elektromos és elektronikus berendezésekre vonatkozó irányelvei, illetve az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni

újrahasznosításukról.

34 MAGYAR

Rendeltetés

A készülék száraz por összegyűjtésére szolgál. A készülék ipari célokra, például szállodákban, iskolák ban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, hivatalokban

és kölcsönzőkben való használatra alkalmas.

Zaj

A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60335-2-69 szerint meghatározva:

DVC867L típus

Hangnyomásszint (L pA

): 70 dB(A) vagy kisebb

Bizonytalanság (K): 2,5 dB(A)

DVC157L típus

Hangnyomásszint (L pA

): 70 dB(A) vagy kisebb

Bizonytalanság (K): 2,5 dB(A)

A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít ségével az elektromos kéziszerszámok összehason líthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg adott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.

FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

EK Megfelelőségi nyilatkozat

Csak európai országokra vonatkozóan

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel lékletében található.

BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉS

A vezeték nélküli porszívókra vonatkozó biztonsági figyelmeztetések

FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!

FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott

értéktől a használat módjától, különösen a feldol gozott munkadarab fajtájától függően.

FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

Vibráció

A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60335-2-69 szerint meghatározva:

Rezgéskibocsátás (a h,M

): 2,5 m/s

Bizonytalanság (K): 1,5 m/s 2

2 vagy kisebb

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít ségével az elektromos kéziszerszámok összehason líthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

FIGYELMEZTETÉS: FONTOS: HASZNÁLAT

ELŐTT MINDENKÉPP OLVASSA EL az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást.

Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor

áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be.

1. A porszívót csak olyan személyek használ hatják, akik ismerik a kezelésére vonatkozó tudnivalókat.

2. Ne használja a készüléket a szűrő nélkül. Ha a szűrő megsérült, haladéktalanul cserélje ki.

3. KERÜLJE EL A KÉSZÜLÉK VÉLETLENSZERŰ

ELINDÍTÁSÁT. Győződjön meg arról, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van, mielőtt beleteszi az akkumulátor(oka)t.

4. Ne szívjon fel gyúlékony anyagokat, tűzijáté kot, égő cigarettát, forró hamut, forró fémfor gácsot, valamint éles tárgyakat, pl. borotvát, tűt, üvegcserepeket és hasonlókat.

5. TILOS A PORSZÍVÓT BENZIN, GÁZ, FESTÉK,

RAGASZTÓ ÉS MÁS ROBBANÉKONY

ANYAGOK KÖZELÉBEN HASZNÁLNI. A kapcsoló be- és kikapcsoláskor szikrázik. Működés közben a motor kommutátora is szikrákat bocsát ki. A szikrák pedig robbanást okozhatnak.

6. Tilos mérgező, rákkeltő, gyúlékony és más veszélyes anyagot, például azbesztet, arzént, báriumot, berilliumot, ólmot, növényvédő szert és más egészségre ártalmas szert felporszívózni.

7. Soha ne használja a porszívót szabad téren, esőben.

8. Ne használja tűzhely vagy más hőforrás közelében.

35 MAGYAR

9. Ne zárja el a szívónyílást/kifúvónyílást/szel lőzőnyílásokat. Ezeken keresztül hűl a motor.

Feltétlenül meg kell akadályozni ezek elzáró dását, mert a szellőzés megszűnése a motor leégését okozza.

10. Mindig megfelelően szilárd helyzetben és egyensúlya megtartásával dolgozzon.

11. A gégecsövet ne hajlítsa meg, ne húzza és ne lépjen rá.

12. Azonnal kapcsolja ki a porszívót, ha teljesít ménye csökkent, vagy más rendellenességet

észlel működés közben.

13. TÁVOLÍTSA EL AZ AKKUMULÁTOR(OKA)T.

Amikor a készüléket nem használja, amikor javítást végez rajta, és amikor tartozékokat cserél.

14. Minden használat után tisztítsa meg és vizs gálja át a készüléket, hogy az mindig kifogás talan állapotban legyen.

15. A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA. A hatékony

és biztonságos működés érdekében mindig tartsa tisztán a porszívót. Tartsa be a tarto zékok cseréjére vonatkozó útmutatásokat. A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen.

16. A SÉRÜLT ALKATRÉSZEK VIZSGÁLATA. A por szívó használata előtt vizsgálja meg alaposan a sérült védőburkolatokat vagy más alkatré szeket, és döntse el, hogy működőképesek-e.

Ellenőrizze a mozgó részek illeszkedését és rögzítését, az alkatrészek vagy a szerelvények törését vagy bármely olyan körülményt, amely hatással lehet a gép működésére. A sérült védőfelszerelést vagy alkatrészeket hivatalos szervizközpontban megfelelő módon kell javít tatni vagy cseréltetni, kivéve, ha a jelen hasz nálati utasítás másként rendelkezik. A hibás kapcsolókat cseréltesse ki hivatalos szerviz központban. Ne használja a porszívót, ha nem lehet be- vagy kikapcsolni a kapcsolóval.

17. TARTALÉK ALKATRÉSZEK. Javításhoz csak az eredetivel azonos tartalék alkatrészeket használjon.

18. A HASZNÁLATON KÍVÜLI KÉSZÜLÉK

TÁROLÁSA. A használaton kívüli porszívót zárt térben kell tárolni.

19. Bánjon óvatosan a porszívóval. A durva keze léstől még a legmasszívabb kivitelű porszívó is elromolhat.

20. Ne használjon a készülék belső vagy külső részeinek tisztításához benzint, hígítót vagy tisztító vegyszereket. A felsorolt anyagok repedéseket és elszíneződést okozhatnak.

21. Ne használja a porszívót olyan zárt térben, ahol olajbázisú festékek, festékhígítók, benzin, bizonyos molyirtószerek gyúlékony, robba nékony vagy mérgező gőzöket bocsátanak ki, vagy ahol gyúlékony porok találhatók.

22. Sem ezt, sem egyéb szerszámot ne használjon gyógyszer vagy alkohol hatása alatt.

23. Alapvető biztonsági felszerelésként használ jon porvédő szemüveget vagy oldalsó védőle mezzel ellátott védőszemüveget.

24. Poros környezetben viseljen porvédő maszkot.

25. A gépet nem használhatják korlátozott testi

és szellemi képességű vagy olyan személyek, akiknek érzékelése nem tökéletes (beleértve a gyerekeket is), illetve nem rendelkeznek meg felelő tapasztalattal és tudással.

26. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a porszívóval.

27. Ne nyúljon az akkumulátor(ok)hoz és a porszí vóhoz nedves kézzel.

28. Legyen különösen óvatos, ha lépcsőn hasz nálja a porszívót.

29. Ne használja a porszívót állványként vagy munkafelületként. A gép eldőlhet, és személyi sérülést okozhat.

30. Használat előtt tájékoztatást, utasításokat és oktatást kell biztosítani a kezelőknek a gép használatáról és arról, milyen anyagokhoz használható, ideértve az összegyűjtött anya gok eltávolításának és ártalmatlanításának biztonságos módszerét.

31. A gépet a gyártónak vagy egy képzett sze mélynek legalább évente meg kell vizsgálnia, ez állhat például a szűrők esetleges sérülé sének, a gép légzárásának, valamint a vezér lőmechanizmusok megfelelő működésének vizsgálatából.

32. Szervizelési vagy javítási műveletek végre hajtásakor minden olyan szennyezett elemet, amelyet nem lehet kielégítően megtisztítani vagy ártalmatlanítani, vízhatlan zsákban kell

ártalmatlanítani az ilyen hulladékok ártalmat lanításáról szóló hatályos szabályozással

összhangban.

Akkumulátoros szerszám használata és karbantartása

1. Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse fel az akkumulátort.

Egy bizonyos akkumulátortípushoz használható töltő más akkumulátortípussal való hasz nálata tűzveszélyt idézhet elő.

2. A szerszámgépeket kizárólag a meghatározott akkumulátorokkal használja.

Egyéb akkumulátorok használata sérülés vagy tűz kockázatával járhat.

3. Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol a többi fémtárgytól, például iratkapcsok tól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavarok tól vagy egyéb olyan apró fémtárgyaktól, ame lyek összeköttetést hozhatnak létre a pólusok között.

Az akkumulátor pólusainak rövidre zárása

égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

4. Helytelen működtetés esetén az akkumulátor ból folyadék kerülhet ki; kerülje az ezzel való

érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe kerülne a folyadékkal, mossa le azt vízzel. Ha a folyadék szemébe jut, azonnal forduljon orvos hoz segítségért.

Az akkumulátorból származó folyadék irritációt és égéseket okozhat.

5. Ne használjon sérült vagy módosított akkumu látort vagy szerszámot.

A sérült vagy módosított akkumulátorok váratlan módon viselkedhetnek, melynek következtében tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.

6. Ne tegye ki az akkumulátort és a szerszámot nyílt lángnak vagy túlzott hőhatásnak.

A tűz hatása és a 130 °C feletti hőmérséklet robbanást okozhat.

36 MAGYAR

7. A töltésre vonatkozó minden utasítást tartson be, ne töltse az akkumulátort vagy a szerszá mot a megadott hőmérséklettartományon kívül.

A nem megfelelő módú és nem megfelelő hőmérsékleten történő töltés az akkumulátor károsodásával járhat, valamint tüzet okozhat.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan

11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní tásakor tartsa be a helyi előírásokat.

12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg jelölt termékekhez használja.

Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.

13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz nálatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon.

A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is

érvénytelenítheti.

1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu látoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.

2. Ne szerelje szét az akkumulátort.

3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges

égések és akár robbanás veszélyével is járhat.

4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.

5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:

(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal.

(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.

(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.

Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi básodást is okozhat.

6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).

7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott.

Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.

8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.

9. Ne használjon sérült akkumulátort.

10. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.

A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb.

által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.

A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.

Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.

Tippek az akkumulátor maximális élettartamának eléréséhez

1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését

észleli.

2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor

élettartamát.

3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,

10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.

4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje

(több mint hat hónapja) nem használta azt.

Fontos biztonsági utasítások a vezeték nélküli egységhez

1. Ne szerelje szét és ne módosítsa a vezeték nélküli egységet.

2. Tartsa távol a gyermekektől a vezeték nélküli egységet. Véletlen lenyelés esetén azonnal kérjen orvosi segítséget.

3. A vezeték nélküli egységet csak Makita szer számgépekkel használja.

4. Ne tegye ki a vezeték nélküli egységet esőnek vagy nedves körülményeknek.

5. Ne használja a vezeték nélküli egységet olyan helyen, ahol a hőmérséklet meghaladja a 50

°C.

6. Ne használja a vezeték nélküli egységet orvosi berendezések, például pacemaker közelében.

7. Ne használja a vezeték nélküli egységet auto matizált berendezések közelében.

A működése közben az automatizált berendezések rendellene sen működhetnek vagy meghibásodhatnak.

8. Ne működtesse a vezeték nélküli egységet magas hőmérsékletű helyen olyan helyen, ahol statikus elektromosság vagy elektromos zaj keletkezhet.

37 MAGYAR

9. A vezeték nélküli egység a felhasználóra veszélyt nem jelentő elektromágneses mező ket (EMF) hozhat létre.

10. A vezeték nélküli egység finom műszer.

Vigyázzon, nehogy leejtse, vagy ütés érje a vezeték nélküli egységet.

11. Ne érintse meg a vezeték nélküli egység érint kezőit puszta kézzel vagy fémes anyaggal.

12. A vezeték nélküli egység beszereplésekor mindig távolítsa el a termék akkumulátorát.

13. A nyílás fedelének nyitásakor kerülje az olyan helyeket, ahol por vagy víz juthat a nyílásba.

Mindig tartsa tisztán a bemeneti nyílást.

14. A vezeték nélküli egységet csak a helyes irány ban illessze be.

15. Ne nyomja meg túl erősen és/vagy éles szé lekkel rendelkező tárggyal a vezeték nélküli egységen található vezeték nélküli aktiválás gombot.

16. A nyílás fedelét a használatot követően mindig zárja be.

17. Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységet a nyílásból, amíg a szerszámgép áram alatt van.

Ha így tesz, az a vezeték nélküli egység meghibá sodásához vezethet.

18. Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységen található matricát.

19. Ne ragasszon matricát a vezeték nélküli egységre.

20. Ne hagyja olyan helyen a vezeték nélküli egy séget, ahol statikus elektromosság vagy elekt romos zaj keletkezhet.

21. Ne hagyja a vezeték nélküli egységet olyan helyen, ahol az magas hőmérsékletnek lehet kitéve, például egy autóban a napon.

22. Ne hagyja a vezeték nélküli egységet poros helyen, vagy olyan helyen, ahol korrozív gáz képződhet.

23. A hirtelen hőmérsékletváltozás következtében pára csapódhat le a vezeték nélküli egységen.

Ne használja a vezeték nélküli egységet, amíg teljesen meg nem száradt.

24. A vezeték nélküli egység tisztításakor törölje

át puha ronggyal. Ne használjon benzint, hígí tót, vezető kenőanyagot vagy más hasonló anyagot.

25. A vezeték nélküli egységet a vele szállított tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja.

26. A szerszámgépen található nyílásba csak a Makita vezeték nélküli egységet csatlakoztassa.

27. Ne használja a szerszámgépet, ha a nyílás fedele sérült.

A nyílásba bejutó víz, por és szeny nyeződések hibát okozhatnak.

28. Ne húzza és/vagy fordítsa el a fedelet a szük ségesnél nagyobb mértékben.

Szerelje vissza a fedelet, ha leválik a szerszámgépről.

29. Ha a nyílás fedele elveszik vagy megsérül, cserélje ki.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

ALKATRÉSZEK

► Ábra1: 1.

Tartályfedél 2.

Porszűrő (HEPA)

3.

Nedvesítőbetét 4.

Előszűrő 5.

Tartály

A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.

Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.

VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a porszívót

és az akkumulátort.

Ha nem fogja erősen a porszí vót és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a porszívó és az akkumulátor károsodásá hoz, de akár személyi sérüléshez is vezethet.

VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy az akkumulátor fedél kinyitásakor és bezárásakor ne csípje be az ujját.

Ennek elmulasztása személyi sérüléseket okozhat.

Az akkumulátor beszereléséhez először nyissa ki a reteszt, majd nyissa ki az akkumulátorfedelet. Ezután szerelje be az akkumulátort.

► Ábra2: 1.

Retesz 2.

Akkumulátorfedél

Illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ezután reteszelje be az akkumulátorfedelet.

► Ábra3: 1.

Akkumulátor

Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akku mulátoregység elején található gombot, és húzza le az eszközről.

VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik.

Ha nem

így jár el, az akkumulátor kieshet a porszívóból, és

önnek vagy a környezetében tartózkodóknak sérülést okozhat.

VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe lyezéskor.

Ha az akkumulátor nem csúszik be köny nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.

MEGJEGYZÉS: A porszívó egy akkumulátorral nem használható.

38 MAGYAR

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén

► Ábra4: 1.

Jelzőlámpák 2.

Check (ellenőrzés) gomb

Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltött ség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.

Jelzőlámpák Töltöttségi szint

Világító lámpa

KI Villogó lámpa

75%-tól

100%-ig

50%-tól

75%-ig

25%-tól

50%-ig

0%-tól 25%-ig

Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer

A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelyikébe kerül:

Túlterhelésvédelem

Ha a szerszámot úgy használják, hogy az rendellene sen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet,

és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza. Újraindításhoz kapcsolja be a gépet.

Túlmelegedés elleni védelem

be Villogó lámpa

Töltse fel az akkumulátort.

Lehetséges, hogy az akkumulátor meghibásodott.

MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

► Ábra5: 1.

Akkumulátortöltöttség-jelző 2.

Check

(ellenőrzés) gomb

► Ábra6

Nyomja meg a CHECK (ELLENŐRZÉS) gombot a hátralevő akkumulátor-kapacitás megjelenítéséhez. Az akkumulátortöl töttség-jelzők az egyes akkumulátorokra vonatkoznak.

Akkumulátor jelzőfényének állapota Hátralevő akkumulátor-kapacitás

BE KI Villogó lámpa

50%-tól

100%-ig

20%-tól

50%-ig

A gép túlmelegedéskor automatikusan leáll, és az akkumulátortöltöttség-jelző körülbelül 60 másodpercen keresztül villog. Ilyenkor hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná.

Mélykisütés elleni védelem

Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép automatikusan leáll. Ha a készülék a gombokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort és töltse fel.

A kapcsoló használata

► Ábra7: 1.

Készenléti kapcsoló 2.

Be-/kikapcsoló gomb 3.

Szívóerő-szabályozó gomb

A porszívó beindítása:

1. Állítsa a készenléti kapcsolót „I” állásba. Ekkor a porszívó készenléti állapotba kerül.

2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.

A porszívó készenléti módba kapcsolásához nyomja meg újra a be-/kikapcsoló gombot.

A porszívó kikapcsolásához állítsa a készenléti kapcso lót „O” állásba.

A szívóerő az adott munkának megfelelően beállítható.

A szívóerő növeléséhez forgassa a szívóerő-szabá lyozó gombot a ikontól a ikonig.

MEGJEGYZÉS: Mindig állítsa a készenléti kap csolót „O” állásba, ha hosszabb ideig nem használja a porszívót. A porszívó készenléti állapotban is fogyaszt áramot.

0%-tól 20%-ig

Töltse fel az akkumulátort

MEGJEGYZÉS: Ha a porszívó bekapcsolt állapot ban van, a készenléti mód kapcsolója pedig „AUTO”

állásban, a töltöttségjelző nem működik.

A görgő rögzítése és kioldása

► Ábra8: 1.

Görgő 2.

Rögzítőkar 3.

SZABAD helyzet

4.

ZÁRT helyzet

A görgőt akkor célszerű rögzíteni, amikor a porszívót tárolja, amikor félbeszakítja a munkát, vagy a porszívót nyugalmi helyzetben kívánja hagyni.

A rögzítőkart kézzel mozgassa.

A görgő rögzítéséhez hajtsa le a rögzítőkart, amely megakadályozza a görgő forgását. A rögzítés megszün tetéséhez hajtsa fel a kart.

39 MAGYAR

MEGJEGYZÉS: A porszívó mozgatása előtt mindig győ ződjön meg arról, hogy a görgő nincs rögzítve. Ha rögzített görgővel mozgatja a porszívót, a görgő megsérülhet.

Hordozófogantyú

A porszívót mindig a fejen található fogantyúnál fogva kell szállítani. A fogantyú visszahúzható a fejbe, amikor nem használja azt.

► Ábra9

Polietilén zsák behelyezése

A porszívó polietilén zsák nélkül is használható. De ha polietilén zsákot használ, könnyebben kiürítheti a tar tályt anélkül, hogy a keze beszennyeződne.

Terítse szét a polietilén zsákot a tartályban. Helyezze be a tartólap és a tartály közé, és húzza a gégecső bemenetéhez.

► Ábra12: 1.

Tartólap 2.

Polietilén zsák

Terítse szét a zsákot a tartály felső részén úgy, hogy az előszűrő széle megfogja és biztosan tartsa a zsákot.

► Ábra13: 1.

Előszűrő

ÖSSZESZERELÉS

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.

VIGYÁZAT: A készülék összeszerelése és kar bantartása során mindig viseljen pormaszkot.

MEGJEGYZÉS: Erre a célra megfelelnek az üzle tekben kapható polietilén zsákok. Célszerű legalább

0,04 mm vastagságú zsákot használni.

MEGJEGYZÉS: A zsák könnyen elreped, ha túl sok por kerül bele, ezért csak annyi port gyűjtsön össze benne, ami nem haladja meg a zsák kapacitásának felét.

A polietilén zsák kiürítése

A porszűrő (HEPA) és az előszűrő beszerelése (száraz porhoz)

VIGYÁZAT: Ne szívjon fel vizet, más folyadékot vagy nedves port, amikor a porszűrőt használja.

Ha ilyen anyagokat szív fel, a porszűrő tönkremehet.

A porszűrő használata:

1.

Helyezze a tartályba az előszűrőt úgy, hogy az egy vonalba kerüljön a helyzetjelző jelölésekkel.

2.

Szerelje fel a nedvesítőbetétet a porszűrőre, majd tegye őket az előszűrőbe úgy, hogy azok egy vonalba kerüljenek a helyzetjelző jelölésekkel.

3.

Tegye vissza a tartályfedelet, és zárja le.

► Ábra10: 1.

Tartályfedél 2.

Porszűrő (HEPA)

3.

Nedvesítőbetét 4.

Előszűrő 5.

Tartály

6.

Helyzetjelző jelölés

MEGJEGYZÉS: A porszűrő használata előtt győződjön meg róla, hogy azt az előszűrővel és a nedvesítőbetéttel együtt használja.

Ne használja a porszűrőt az előszűrő és a nedvesítőbetét nélkül.

A papírzsák behelyezése

Opcionális kiegészítők

FIGYELMEZTETÉS: Ha papírzsákot használ, használja vele együtt az előre felszerelt előszűrőt is.

Ha nem használ előszűrőt a papírzsákkal együtt, az szokatla nul nagy zajhoz és hőhöz, illetve tűzhöz vezethet.

-

VIGYÁZAT: A papírzsák használata előtt elle nőrizze, hogy a porszűrő, a nedvesítőbetét és az előszűrő a helyükön vannak.

1.

Hajtsa ki a papírzsákot.

2.

Igazítsa a papírzsák nyílását a készülék port szívó nyílásához.

3.

Helyezze a papírzsák kartonrészét a tartóra úgy, hogy a rögzítőpecek kiszögellésének végéhez illeszti.

► Ábra11: 1.

Papírzsák 2.

Tartó

FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben ellenőrizze, hogy a porszívó ki van kapcsolva, és az akkumulátor eltávolí tásra került, mielőtt kiüríti a polietilén zsákot.

Ennek elmulasztása áramütést vagy súlyos személyi sérülést okozhat.

VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a tartályt ne

érje nagy ütés.

A nagyobb ütések deformálhatják és károsíthatják az alkatrészeket.

VIGYÁZAT: Legalább naponta egyszer ürítse ki a tartályt – de az ürítés gyakorisága az összegyűlt por mennyiségétől is függ.

Ha nem üríti rendszere sen, csökkenhet a szívóerő, és tönkremehet a motor.

VIGYÁZAT: A tartály kiürítésekor ne fogja a horgot.

Ha a horgot tartja, az eltörhet.

Akassza le és emelje fel a tartály fedelét.

Rázza le a port az előszűrőről, majd távolítsa el a polie tilén zsákot a tartályból.

► Ábra14

MEGJEGYZÉS: Óvatosan vegye ki a polietilén zsákot a tartályból, nehogy a zsák beakadjon a tartályban lévő kiszögellésbe és kiszakadjon.

MEGJEGYZÉS: Ürítse ki a polietilén zsákot, mielőtt az megtelne. Ha túl sok por van a tartályban, a polietilén zsák kiszakadhat.

Az eszköztartó doboz felszerelése

1.

Nyissa ki az akkumulátorfedél reteszét, majd nyissa ki az akkumulátorfedelet.

2.

Illessze az eszköztartó dobozon található síneket a házon található vájatokba.

3.

Zárja be az akkumulátorfedelet, és reteszelje be.

Ábra15

Az eszköztartó dobozban az akkumulátorok, a cső és a karmantyúk praktikusan szállíthatók.

Ábra16

40 MAGYAR

A gégecső csatlakoztatása

MEGJEGYZÉS: Soha ne hajlítsa meg erővel a gégecsövet, és ne lépjen rá. Soha ne mozgassa a porszívót a gégecsőnél fogva.

Az erőltetett hajlítás, a taposás és húzás következtében a gégecső defor málódhat vagy elrepedhet.

MEGJEGYZÉS: Gyaluforgács, betonpor és más hasonló nagy méretű hulladék porszívózásakor használjon 38 mm belső átmérőjű gégecsövet

(opcionális tartozék).

Ha ilyen esetekben 28 mm-es belső átmérőjű gégecsövet (opcionális tartozék) használ, az eltömődhet és tönkremehet.

Helyezze a gégecsövet a tartály nyílásába, és forgassa el ütközésig az óramutató járásával egyező irányban.

► Ábra17

A reteszelő funkciós tartozék csatlakoztatása

Opcionális kiegészítők

Nyomja a tartozékot a szívónyílásba kattanásig.

Az eltávolításhoz húzza ki a tartozékot, miközben meg nyomja a kioldógombot.

► Ábra18: 1.

Reteszelő funkciós szívónyílás

2.

Kioldógomb 3.

Reteszelő funkciós tartozék

MEGJEGYZÉS: A reteszelő funkciós tartozék a rete szelő funkciós szívónyílás használatakor érhető el.

► Ábra19: 1.

Reteszelő funkciós tartozék

2.

Reteszelő funkciós szívónyílás

3.

Reteszelő funkció nélküli szívónyílás

A csúsztatható csőtoldat hosszának beállítása

Opcionális kiegészítők

Állítsa be a toldat hosszát nyomva tartva a csúsztató gombot. Amikor a csúsztatógombot elengedi, a hossz rögzítve van.

► Ábra20: 1.

Csúsztatógomb

VEZETÉK NÉLKÜLI

AKTIVÁLÁS FUNKCIÓ

Mire használható a vezeték nélküli aktiválás funkció?

A vezeték nélküli aktiválás funkció tiszta és kényel mes munkavégzést tesz lehetővé. Ha egy támogatott szerszámgépet csatlakoztat a porszívóhoz, a por szívót automatikusan működtetheti a szerszámgép kapcsolójával.

► Ábra21

MEGJEGYZÉS: Tekintse át a szerszámgép használati útmutatóját, ha a porszívót a vezeték nélküli aktiválási funkcióval használja.

MEGJEGYZÉS: Ne szerelje szét és ne módosítsa a vezeték nélküli egységet.

MEGJEGYZÉS: Annak megelőzése érdekében, hogy por kerüljön a vezeték nélküli eszköz nyí lásába, mindig zárja le biztonságosan a fedelet működés és tárolás közben.

MEGJEGYZÉS: Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységet, amíg az eszköz áram alatt van.

Ha így tesz, az a vezeték nélküli egység meghibásodásához vezethet.

MEGJEGYZÉS: Ne nyomja meg túl erősen és/ vagy éles tárggyal a vezeték nélküli aktiválás gombot.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiváláshoz veze ték nélküli egységgel rendelkező Makita szerszám gép szükséges.

MEGJEGYZÉS: Az egyes szerszámgépek első veze ték nélküli használata előtt a szerszámot regisztrálni kell. A szerszámgép regisztrációját követően nincs szükség ismételt regisztrációra, csak abban az eset ben, ha azt visszavonták.

MEGJEGYZÉS: Regisztráció előtt győződjön meg arról, hogy a vezeték nélküli egység megfelelően van behelyezve.

MEGJEGYZÉS: Egy vezeték nélküli egység leg feljebb 10 kapcsolatot tud regisztrálni más vezeték nélküli egységekkel. Ha több mint 10 más vezeték nélküli egységet regisztrálnak egy vezeték nélküli egységhez, akkor az először regisztrált egység auto matikusan törlődni fog.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás gombjá nak elhelyezkedése az adott szerszámgéptől függ.

MEGJEGYZÉS: A porszívó beindítható a főkapcsoló gomb megnyomásával is, ha a készenléti kapcsoló

„AUTO” állásban van.

A vezeték nélküli aktiválási funkció használatakor azonban a főkapcsoló nem működtethető.

41 MAGYAR

A vezeték nélküli egység felszerelése

VIGYÁZAT: Helyezze a porszívót sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység felszereléséhez.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység felsze relése előtt tisztítsa meg a porszívót a portól és a szennyeződéstől.

A por és a szennyeződés meghi básodást okozhat a vezeték nélküli egység nyílásába kerülve.

MEGJEGYZÉS: A statikus elektromosság által okozott meghibásodás elkerülése érdekében

érintsen meg egy statikus kisütésre alkalmas anyagból, például fémből készült alkatrészt, mielőtt a vezeték nélküli egységhez érne.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység fel szerelésekor ügyeljen rá, hogy a vezeték nélküli egységet a megfelelő irányban illessze be, és a fedél teljesen zárva legyen.

1.

Az ábrának megfelelően nyissa ki a porszívón található fedelet.

► Ábra22: 1.

Fedél

2.

Illessze be a vezeték nélküli egységet a nyílásba,

és zárja be a fedelet.

A vezeték nélküli egység beillesztésekor igazítsa a nyúlványokat a nyílás süllyesztett részeihez.

► Ábra23: 1.

Vezeték nélküli egység 2.

Nyúlvány

3.

Fedél 4.

Süllyesztett rész

A vezeték nélküli egység eltávolításakor lassan nyissa ki a fedelet. Amikor felhúzza a fedelet, a fedél hátoldalán található horgok lassan kiemelik a vezeték nélküli egységet.

► Ábra24: 1.

Vezeték nélküli egység 2.

Horog

3.

Fedél

A vezeték nélküli egységet az eltávolítását köve tően tartsa a vele szállított tokban vagy antisztatikus tárolóban.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység eltá volításához mindig a fedél hátoldalán található horgokat használja.

Ha a horgok nem akadnak bele a vezeték nélküli egységbe, ismét zárja vissza a fedelet, és nyissa ki ismét lassan.

A szerszámgép regisztrációja a porszívóval

MEGJEGYZÉS: A szerszámgép-regisztrációhoz egy vezeték nélküli aktiválás funkciót támogató Makita szerszámra van szükség.

MEGJEGYZÉS: A szerszámgép regisztrációjának megkezdése előtt szerelje be a vezeték nélküli egy séget a szerszámgépbe.

MEGJEGYZÉS: A szerszámgép regisztrálása közben ne nyomja meg a szerszámgép kapcsológombját, és ne fordítsa el a tápkapcsolót a porszívón.

MEGJEGYZÉS: Tekintse át a szerszámgép használati útmutatóját is.

Ha a porszívót a szerszámgép kapcsolójával szeretné működésbe hozni, először végezze el a szerszámgép regisztrációját.

1.

Helyezze be a vezeték nélküli egységeket a por szívóba és az eszközbe.

2.

Helyezze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe.

3.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

► Ábra25: 1.

Készenléti kapcsoló

4.

Tartsa nyomva a porszívó vezeték nélküli akti válás gombját 3 másodpercig, amíg a vezeték nélküli aktiválás lámpája zölden nem villog. Ezután nyomja le ugyanígy a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

► Ábra26: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

A porszívó és a szerszámgép sikeres összekapcsolása esetén a vezeték nélküli aktiválás lámpája 2 másodper cig zölden világít, majd kéken kezd villogni.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás lámpája a zölden villogást 20 másodperc elteltével fejezi be.

Addig nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, amíg a porszívón villog a vezeték nélküli aktiválás lámpája. Ha a vezeték nélküli akti válás lámpája nem villog zölden, akkor nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gombot, és tartsa ismét lenyomva.

MEGJEGYZÉS: Ha kettő vagy több szerszámgépet regisztrál egy porszívóhoz, akkor a szerszámgépek regisztrálását egymás után végezze el.

A vezeték nélküli aktiválás funkció elindítása

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiváláshoz végezze el a szerszámgép regisztrálását.

MEGJEGYZÉS: Mindig úgy helyezze el a porszívót, hogy láthassa a vezeték nélküli aktiválás lámpáját.

MEGJEGYZÉS: Tekintse át a szerszámgép használati útmutatóját is.

Miután regisztrált egy szerszámgépet a porszívóhoz, a porszívó automatikusan a szerszámgép kapcsolójának működtetésével egyszerre üzemel.

1.

Helyezze be a vezeték nélküli egységeket a por szívóba és az eszközbe.

2.

Helyezze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe.

3.

Csatlakoztassa a porszívó csövét a szerszámgéphez.

► Ábra27

4.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

► Ábra28: 1.

Készenléti kapcsoló

5.

Nyomja meg röviden a szerszámgép vezeték nél küli aktiválás gombját. A vezeték nélküli aktiválás gomb kéken villog.

► Ábra29: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

42 MAGYAR

6.

Nyomja meg a szerszámgép kapcsológombját.

Ellenőrizze, hogy működik-e a porszívó a szerszámgép kapcsológombjának nyomva tartásakor.

VIGYÁZAT: Mindig ellenőrizze, hogy működik-e a vezeték nélküli aktiválási funkció, mielőtt dol gozni kezd az eszközzel.

A vezeték nélküli aktiválás leállításához nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválási gombját, vagy

állítsa a porszívó készenléti gombját „I” állásból „O”

állásba.

MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpá jának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az

„AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját,

és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját.

MEGJEGYZÉS: A porszívó késleltetéssel indul/áll le. A porszívó rövid késéssel érzékeli a szerszámgép kapcsológombos működtetését.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység átviteli távolsága a helyszíntől és a környezeti feltételektől függően eltérhet.

MEGJEGYZÉS: Ha egy porszívóhoz két vagy több szerszámgép van regisztrálva, akkor a porszívó a kapcsológomb megnyomása nélkül is működhet, mert egy másik felhasználó is használja a vezeték nélküli aktiválás funkciót.

Szerszámgép regisztrációjának visszavonása a porszívón

A következő lépésekkel vonható vissza egy szerszám gép regisztrációja a porszívón.

1.

Helyezze be a vezeték nélküli egységeket a por szívóba és az eszközbe.

2.

Helyezze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe.

3.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

► Ábra30: 1.

Készenléti kapcsoló

4.

Nyomja le 6 másodpercre a porszívó vezeték nélküli aktiválás gombját. A vezeték nélküli aktiválás gombja zölden villog, majd pirosra vált. Ezután nyomja le ugyanígy a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

► Ábra31: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

Ha a visszavonás sikeres volt, a vezeték nélküli aktivá lás lámpája 2 másodpercig pirosan világít, majd kéken kezd villogni.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás lámpája a pirosan villogást 20 másodperc elteltével fejezi be.

Addig nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, amíg a porszívón villog a vezeték nélküli aktiválás lámpája. Ha a vezeték nélküli akti válás lámpája nem villog pirosan, akkor nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gombot, és tartsa ismét lenyomva.

Minden szerszámgép-regisztráció törlése

A következő lépésekkel minden szerszámgép regisztrá cióját törölheti a porszívóról.

► Ábra32: 1.

Készenléti kapcsoló 2.

Vezeték nélküli aktiválás gomb 3.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

1.

Szerelje fel a vezeték nélküli egységet a porszívóra.

2.

Helyezze be az akkumulátorokat a porszívóba.

3.

Állítsa a készenléti kapcsolót „AUTO” helyzetbe.

4.

Tartsa nyomva a vezeték nélküli aktiválás gombját kb. 6 másodpercig, amíg a vezeték nélküli aktiválás lámpája piros színnel villogni nem kezd (másodpercen ként kb. kétszer).

5.

Miután a vezeték nélküli aktiválás lámpája piros színnel villogni kezdett, vegye le az ujját a vezeték nélküli aktiválás gombjáról. Ezt követően ismét tartsa nyomva a vezeték nélküli aktiválás gombját kb. 6 másodpercig.

6.

Amikor a vezeték nélküli aktiválás lámpája gyors

ütemben pirosan villogni kezd (másodpercenként kb.

5-ször), vegye le az ujját a vezeték nélküli aktiválás gombjáról. Ha a vezeték nélküli aktiválás lámpája piro san világítani kezd, majd kikapcsol, minden szerszám gép-regisztráció törlődött.

MEGJEGYZÉS: Ha a vezeték nélküli aktiválás lám pája nem villog pirosan, akkor nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gombot, és próbálkozzon

újra.

43 MAGYAR

A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása

► Ábra33: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

A vezeték nélküli aktiválás lámpa a vezeték nélküli aktiválás funkció állapotáról tájékoztat. A lámpa állapotának jelentésével kapcsolatban az alábbi táblázatban talál információkat.

Állapot

Készenlét

Szerszámgép regisztrálása

Szerszámgép regisztrálásának viszszavonása/ törlése

Egyebek

Szín

Kék

Zöld

Piros

Piros

Ki

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

Be Villogó lámpa

Időtartam

(körülbelül)

(lassú: 2/mp.)

Porszívó: folya matos

2 óra

-

Szerszámgép:

Leírás

Várakozás szerszámgép-regisztrációra, vagy rendelkezésre áll a vezeték nélküli aktiválási funkció.

A porszívó lámpája villog, ha a készenléti kapcsoló állása

„AUTO”. A szerszámgép lámpája villog, ha a vezeték nélküli akti válás gombját lenyomják. A szerszámgép lámpája automatikusan kikapcsol, ha a szerszámgépet 2 órán keresztül nem működtetik.

A porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciója rendelkezésre áll,

és a szerszámgép üzemel.

Amikor a szerszámgép működik.

20 másodperc A szerszámgép készen áll a regisztrálására. A regisztrálandó szerszámgép keresése.

2 másodperc A szerszámgép regisztrálása befejeződött. A vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken kezd villogni.

20 másodperc Készen áll a szerszámgép regisztrációjára. A visszavonandó szerszámgép keresése.

(gyors: 5/mp.)

Ha a vezeték nélküli aktivá lás gombját lenyomják.

2 másodperc

Készen áll minden szerszámgép-regisztráció törlésére.

-

3 másodperc

-

A szerszámgép-regisztráció megszakadt/törlődött. A vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken kezd villogni.

A vezeték nélküli egység tápellátást kap, és a vezeték nélküli aktiválás funkció elindul.

A készenléti kapcsoló nem „AUTO” állásban van.

44 MAGYAR

A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása

Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.

Rendellenesség

A vezeték nélküli aktiválás lámpája nem világít/villog.

Nem lehet sikeresen befejezni a szerszámgép regisztrációját/ szerszámgép regisztrációjának visszavonását.

Lehetséges ok (meghibásodás)

A vezeték nélküli egység nincs felszerelve a porszívóra és/vagy a készülékre.

A vezeték nélküli egység helytelenül van felszerelve a porszívóra és/vagy a készülékre.

A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.

Nem lett lenyomva a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombja.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetben.

Nincs tápellátás

A vezeték nélküli egység nincs felsze relve a porszívóra és/vagy az eszközre.

A vezeték nélküli egység helytelenül van felszerelve a porszívóra és/vagy az eszközre.

A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.

Megoldás

Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.

Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a porszívó és/vagy az eszköz nyílását.

Nyomja meg röviden a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását.

Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetben.

Nincs tápellátás

Nem megfelelő működés

A szerszámgép és a porszívó túl messze vannak egymástól (az átviteli hatótávolságon túl).

Mielőtt befejezte a szerszámgép regisztrációját/szerszámgép regisztráci -

ójának visszavonását;

- megnyomták a szerszámgép kapcsológombját, vagy;

- aktiválták a porszívó bekapcsológombját.

A szerszámgép vagy a porszívó szer számgép-regisztrálási eljárása még nem fejeződött be.

Nagy intenzitású rádióhullámokat gene ráló egyéb berendezések által okozott rádiójel-zavarás.

Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a porszívó és/vagy az eszköz nyílását.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását.

Nyomja meg röviden a vezeték nélküli aktiválás gombját, és hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját/szerszámgép regisztrációjának visszavonását.

Vigye közelebb egymáshoz a porszívót és a szer számgépet. A maximális átviteli távolság kb. 10 méter, azonban ez a feltételektől függően eltérő lehet.

Nyomja meg röviden a vezeték nélküli aktiválás gombját, és hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját/szerszámgép regisztrációjának visszavonását.

Hajtsa végre egyszerre a szerszámgép és a por szívó szerszámgép-regisztrálási eljárását.

Tartsa távol a szerszámgépet és a porszívót a

Wi-Fi-eszközöktől, mikrohullámú sütőktől és hasonlóktól.

-

45 MAGYAR

Rendellenesség

A porszívó nem a szerszámgép kapcsolójának működtetésével

összehangolva üzemel.

A porszívó a szerszámgép kapcso lógombjának lenyomása nélkül is működik.

Nem lehet törölni a porszívó összes szerszámgép-regisztrációját.

Lehetséges ok (meghibásodás)

A vezeték nélküli egység nincs felszerelve a porszívóra és/vagy a készülékre.

A vezeték nélküli egység helytelenül van felszerelve a porszívóra és/vagy a készülékre.

A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.

Megoldás

Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.

Nem lett lenyomva a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombja.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetben.

Több mint 10 szerszámgépet regisztrál tak a porszívóhoz.

-

Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a porszívó és/vagy az eszköz nyílását.

Nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gomb ját, és győződjön meg róla, hogy a vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken villog.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját.

Ha a porszívóhoz több mint 10 szerszámgépet regisztrál, a legkorábbi szerszámgép regisztrációja automatikusan visszavonásra kerül.

Hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját.

A porszívó minden szerszámgép-re gisztrációt törölt.

Nincs tápellátás

A szerszámgép és a porszívó túl messze vannak egymástól (az átviteli hatótávolságon túl).

Nagy intenzitású rádióhullámokat gene ráló egyéb berendezések által okozott rádiójel-zavarás.

Más felhasználók használják a porszívó vezeték nélküli aktiválás funkcióját a saját szerszámgépeikkel.

A szerszámgép vezeték nélküli gombjá nak lenyomása.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetben.

Nem tartja nyomva megfelelően a vezeték nélküli aktiválás gombját.

Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását.

Vigye közelebb egymáshoz a porszívót és a szer számgépet. A maximális átviteli távolság kb. 10 méter, azonban ez a feltételektől függően eltérő lehet.

Tartsa távol a szerszámgépet és a porszívót a

Wi-Fi-eszközöktől, mikrohullámú sütőktől és hasonlóktól.

Kapcsolja ki a többi szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, vagy vonja vissza a többi szer számgép regisztrációját.

Az összes szerszámgép-regisztráció törléséhez nyomja meg a porszívó vezeték nélküli gombját.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Tartsa nyomva a vezeték nélküli aktiválás gombját legalább 6 másodpercig, majd engedje fel, amikor a vezeték nélküli aktiválás lámpája piros színnel villogni kezd. Ismét tartsa nyomva a vezeték nélküli aktiválás gombját legalább 6 másodpercig, majd engedje fel, amikor a vezeték nélküli aktiválás lám pája piros színnel gyors ütemben villogni kezd.

KARBANTARTÁS

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá mot vagy annak karbantartását végzi.

MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.

Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és

MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.

A tartozékok tárolása

A csöveket a csőtartóban tárolhatja, amikor rövidebb ideig nem használja a porszívót.

► Ábra34

► Ábra35

A gégecsövet a készülék köré tekerve tárolhatja úgy, hogy egymásba illeszti a végeit.

► Ábra36

46 MAGYAR

A porszűrő (HEPA) és az előszűrő tisztítása

A porszűrő, az előszűrő és a nedvesítőbetét eltömő dése csökkenti a szívóteljesítményt. Rendszeresen tisztítsa ki a szűrőket és a nedvesítőbetéteket.

Gyorsan rázza meg többször a keret alsó részét, hogy eltávolítsa a szűrőkhöz tapadt port és egyéb részecskéket.

► Ábra37: 1.

Előszűrő

A porszűrőt időnként mossa meg vízben, majd öblítse le és szárítsa meg alaposan egy árnyékos helyen, mielőtt újra használná. Soha ne mossa mosógépben a szűrőket.

► Ábra38

MEGJEGYZÉS: Ne dörzsölje vagy karcolja a por szűrőt, az előszűrőt és a nedvesítőbetétet kemény tárgyakkal, például kefével vagy durva ecsettel.

MEGJEGYZÉS: A szűrők az idő múlásával elhaszná lódnak. Javasoljuk, hogy legyen belőlük tartaléka.

OPCIONÁLIS

KIEGÉSZÍTŐK

VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz.

Bármilyen más kiegészítő vagy tarto zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

• Gégecső

Elülső karmantyú (22, 24, 38)

Egyenes cső

Csőtoldat

Saroktisztító fej

Körkefe

Porszűrő, HEPA (száraz porhoz)

Nedvesítőbetét

Előszűrő

Csőtoldat

Hajlított cső

Polietilén zsák

Papírzsák

Tartókészlet

Eredeti Makita akkumulátor és töltő

MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

47 MAGYAR

SLOVENČINA (Originálny návod)

VAROVANIE

Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos ťami ani osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.

V prípade detí je treba dohliadať na to, aby sa so spotrebičom nehrali.

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

Model:

Štandardný typ filtra

Maximálny objem vzduchu (s hadicou BL1850B, Φ38 mm x

2,5 m)

Podtlak (s hadicou BL1850B, Φ38 mm x 2,5 m)

Získateľný objem

Rozmery (D x Š x V)

Menovité napätie

Čistá hmotnosť

DVC867L DVC157L

Prachový filter (na suchý prach)

2,4 m 3 /min

11 kPa

8 l

366 mm x 334 mm x 368 mm

15 l

366 mm x 334 mm x 421 mm

Jednosmerný prúd 36 V

7,7 – 8,4 kg 8,0 – 8,6 kg

Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.

Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.

Hmotnosť nezahŕňa žiadne ďalšie príslušenstvo s výnimkou akumulátora. V tabuľke sa uvádzajú kombinácie najnižšej a najnižšej hmotnosti príslušenstva a akumulátora.

Použiteľné akumulátory a nabíjačky

Akumulátor

Nabíjačka

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska.

VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie.

Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.

Symboly

Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete pracovať.

Prečítajte si návod na obsluhu.

Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte pozor.

Varovanie! Vysávač môže obsahovať nebezpečný prach.

Na vysávač nikdy nestúpajte.

Ni-MH

Li-ion

Trieda prachu L (ľahký). Vysávače dokážu vysávať prach triedy L. Dodržiavajte nariadenia ohľadne prachov a nariadenia ohľadne ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, ktoré sú vo vašej krajine v platnosti.

Len pre štáty EÚ

Elektrické zariadenia ani akumulátor nevyhadzujte do komunálneho odpadu!

Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a smernice o batériách a akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní v súlade s právnymi predpismi jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia a batérie po skončení ich životnosti sepa rovať a odovzdať na zberné miesto vyko návajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie.

48 SLOVENČINA

Určené použitie

Tento nástroj je určený na vysávanie suchého prachu.

Nástroj je určený na komerčné použitie, napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, predaj niach, kanceláriách a prenajímaných nehnuteľnostiach.

Hluk

Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN60335-2-69:

Model DVC867L

Úroveň akustického tlaku (L

Odchýlka (K): 2,5 dB (A) pA

) : 70 dB (A) alebo menej

Model DVC157L

Úroveň akustického tlaku (L

Odchýlka (K): 2,5 dB (A) pA

) : 70 dB (A) alebo menej

Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A).

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.

VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odli -

šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia

účinkom v rámci reálnych podmienok používania

(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Vyhlásenie o zhode ES

Len pre krajiny Európy

Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.

VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas sku točného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pou žívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia

účinkom v rámci reálnych podmienok používania

(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60335-2-69:

Emisie vibrácií (a h,M

) : 2,5 m/s

Odchýlka (K): 1,5 m/s 2

2 alebo menej

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave nia ich účinkom.

BEZPEČNOSTNÉ

VAROVANIA

Bezpečnostné varovania pre akumulátorový vysávač

VAROVANIE: JE DÔLEŽITÉ, aby ste si PRED

POUŽITÍM DÔKLADNE PREČÍTALI všetky varova nia a pokyny.

Nedodržiavanie varovaní a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prú dom, požiar alebo vážne zranenie.

1. Pred použitím zabezpečte, aby tento vysávač používali osoby primeraným spôsobom zaško lené na používanie tohto vysávača.

2. Vysávač nepoužívajte bez filtra. Poškodený filter okamžite vymeňte.

3. ZABRÁŇTE NÁHODNÉMU SPUSTENIU. Pri inštalácii akumulátora zariadenie vždy VYPNITE.

4. Nepokúšajte sa vysávať horľavé materiály, iskry, horiace cigarety, horúci popol, horúce kovové piliny, ostré materiály, ako sú žiletky, ihly, rozbité sklo a podobné materiály.

5. VYSÁVAČ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI

BENZÍNU, PLYNU, NÁTEROV, LEPIDIEL ANI INÝCH

VEĽMI VÝBUŠNÝCH LÁTOK. Vo vypínači sa pri zap nutí alebo vypnutí vytvárajú iskry. Iskry sa počas pre vádzky vytvárajú aj v komutátore motora. Dôsledkom môže byť nebezpečná explózia.

6. Nikdy nevysávajte toxické, karcinogénne, horľavé ani iné nebezpečné materiály, ako je azbest, arzén, bárium, berýlium, olovo, pesti cídy ani iné zdravie rizikové materiály.

7. Vysávač nikdy počas dažďa nepoužívajte v exteriéri.

8. Vysávač nepoužívajte v blízkosti tepelných zdrojov (sporáky a pod.).

9. Neblokujte nasávacie/výfukové/chladiace otvory.

Tieto otvory zabezpečujú chladenie motora. Ich zablokovaniu je potrebné zabrániť, pretože motor môže v dôsledku nedostatočnej ventilácie zhorieť.

49 SLOVENČINA

10. Udržujte vždy správny postoj a rovnováhu.

11. Hadicu nikdy neprelamujte, neťahajte za ňu ani na ňu nestúpajte.

12. Ak počas prevádzky spozorujete nedostatočný výkon alebo akýkoľvek neštandardný stav, vysávač okamžite vypnite.

13. VYBERTE AKUMULÁTOR, ak vysávač nepo užívate, pred vykonávaním servisu a počas výmeny príslušenstva.

14. Ihneď po každom použití vysávač vyčisťte a vykonajte jeho servis, aby ste zabezpečili jeho vynikajúci prevádzkový stav.

15. ÚDRŽBU VYSÁVAČA VYKONÁVAJTE

DÔSLEDNE. Vysávač čistite, aby sa zaistil lepší a bezpečnejší výkon. Príslušenstvo vymieňajte podľa pokynov. Rukoväte udržia vajte suché, čisté, bez znečistenia olejom a mazivom.

16. KONTROLUJTE PRÍPADNÉ POŠKODENIE

SÚČASTÍ. Pred ďalším používaním vysávača je potrebné dôkladne skontrolovať, či nie je poškodený ochranný kryt alebo iné súčasti, aby sa určilo, či budú fungovať správne a či budú vykonávať určenú funkciu. Skontrolujte či sú pohyblivé diely zarovnané, či nie sú uviaznuté, či niektoré diely nie sú zlomené, zle namontované a či sú v takom stave, ktorý nebude mať negatívny vplyv na prevádzku.

Ochranný kryt alebo iné poškodené diely treba riadne nechať opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku, pokiaľ nie je v tomto návode uvedené inak. Pokazené prepínače je potrebné nechať vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku. Vysávač nepoužívajte, ak prepínač nefunguje.

17. NÁHRADNÉ DIELY. Pri vykonávaní servisu používajte výlučne rovnaké náhradné diely.

18. VYSÁVAČ, KTORÝ SA NEPOUŽÍVA,

USKLADNITE. Ak vysávač nepoužívate, uskladnite ho v interiéri.

19. S vysávačom zaobchádzajte opatrne. Násilné zaobchádzanie môže spôsobiť rozbitie vysá vača aj s najodolnejšou konštrukciou.

20. Vonkajší povrch nečistite benzínom, rozpúš ťadlom ani inými chemikáliami na čistenie.

Dôsledkom môže byť vznik trhlín alebo zmena farby.

21. Vysávač nepoužívajte v uzatvorených miest nostiach, kde sa vyskytujú horľavé, výbušné alebo toxické výpary z olejových náterov, riedi diel na farby, benzínu, látok na likvidáciu molí a pod., ani na miestach s výskytom horľavého prachu.

22. Tento ani žiadny iný nástroj nepoužívajte, pokiaľ ste pod vplyvom drog alebo alkoholu.

23. Základným pravidlom bezpečnosti je používa nie ochranných okuliarov a ochranných oku liarov s bočnými štítmi.

24. V prípade prašných pracovných podmienok používajte protiprachovú masku.

25. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami, vrátane detí, so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami ani osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.

26. V prípade detí je treba dohliadať na to, aby sa s vysávačom nehrali.

27. Nikdy nemanipulujte s akumulátormi ani s vysávačom, keď máte mokré ruky.

28. Maximálnu pozornosť venujte vysávaniu na schodoch.

29. Vysávač nepoužívajte ako stoličku ani ako pra covný stôl. Zariadenie môže spadnúť a môže spôsobiť zranenie.

30. Pred používaním je potrebné poskytnúť používateľom informácie, pokyny a školenie o používaní zariadenia a látkach, ktoré sa budú používať, vrátane bezpečného spôsobu odstraňovania a likvidácie zhromažďovaného materiálu.

31. Zariadenie musí technicky skontrolovať výrobca alebo poučená osoba minimálne raz ročne, pričom táto kontrola má pozostá vať napríklad z kontroly poškodenia filtrov, kontroly vzduchotesnosti zariadenia a kon troly správneho fungovania ovládacieho mechanizmu.

32. Pri vykonávaní servisu alebo opravy sa všetky kontaminované položky, ktoré sa nedajú uspokojivo vyčistiť, musia zlikvidovať, a to v nepriepustných vreciach v súlade s plat nými právnym predpismi na likvidáciu takéto odpadu.

Používanie a starostlivosť o akumulátorový nástroj

1. Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.

Nabíjačka vhodná pre jeden typ akumulátora môže pri inom type akumulátora spôsobiť riziko vzniku požiaru.

2. Elektrické nástroje používajte iba s príslušným typom akumulátora.

Použitie iného typu akumulátora môže spôsobiť riziko vzniku požiaru a úrazu.

3. Keď sa akumulátor práve nepoužíva, skladujte ho mimo iných kovových predmetov ako sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli kontakty akumulátora skratovať.

Skratovanie kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.

4. Pri nevhodných podmienkach môže z akumu látora vytekať tekutina. Nedotýkajte sa jej. Pri náhodnom kontakte ju opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte lekársku pomoc.

Kvapalina, ktorá vytiekla z akumulátora, môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.

5. Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je poškodený alebo upravovaný.

Fungovanie poškodených alebo upravovaných akumulátorov ťažko predvídať a môžu zapríčiniť požiar, výbuch alebo zranenie.

6. Akumulátor ani nástroj nevystavujte ohňu či nadmernej teplote.

Vystavenie ohňu alebo tep lote nad 130 °C môže spôsobiť výbuch.

7. Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a akumulátor ani nástroj nenabíjajte v prípade prekročenia teplotného rozsahu uvedeného v návode.

Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo uvedeného rozsahu môže spôsobiť poškodenie akumulátora a zvýšiť riziko požiaru.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

50 SLOVENČINA

VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodr žiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.

NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.

Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor

1. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.

2. Akumulátor nerozoberajte.

3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.

4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľa dajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.

5. Akumulátor neskratujte:

(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi vým materiálom.

(2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.

(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.

Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.

6. Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).

7. Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný.

Akumulátor môže v ohni explodovať.

8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom.

9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.

10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare.

V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať

špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie.

Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný mate riál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrob nejšie predpisy príslušnej krajiny.

Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.

11. Akumulátor pri likvidácii odstráňte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpečnom mieste.

Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.

12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvedenými spoločnosťou Makita.

Inštalácia akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo

únik elektrolytov.

51 SLOVENČINA

13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte z neho akumulátor.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

POZOR: Používajte len originálne akumu látory od spoločnosti Makita.

Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.

Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti

Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.

Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora

1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja.

2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor.

Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.

3. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C –

40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť.

4. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.

Dôležité bezpečnostné pokyny pre bezdrôtovú jednotku

1. Bezdrôtovú jednotu nerozoberajte ani s ňou neodborne nemanipulujte.

2. Bezdrôtovú jednotku držte mimo dosahu malých detí. V prípade jej náhodného prehltnu tia okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.

3. Bezdrôtovú jednotku používajte len spolu s náradím Matika.

4. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani iného vlhkého prostredia.

5. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde teplota prekračuje 50 °C.

6. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú zdravotnícke prístroje, akými sú napríklad kardiostimulátor.

7. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú automatizované zariadenia.

V opačnom prípade sa v automati zovaných zariadeniach môže vyskytnúť porucha alebo chyba.

8. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach s vysokou teplotou alebo na miestach, kde dochádza k vytváraniu statickej elektriny alebo elektrického šumu.

9. Bezdrôtová jednotka môže vytvárať elektro magnetické polia (EMF), ktoré však nie sú pre používateľa škodlivé.

10. Bezdrôtová jednotka je presné zariadenie.

Bezdrôtovú jednotku chráňte pred pádom a nevystavuje ju nárazom.

11. Koncovky bezdrôtovej jednotky sa nedotýkajte holými rukami ani kovovými materiálmi.

12. Pred inštaláciou bezdrôtovej jednotky do výrobku vždy vyberte akumulátor.

13. Pri otváraní krytu zásuvky sa vyhýbajte miestam, kde by do zásuvky mohol preniknúť prach alebo voda. Vstupný otvor zásuvky musí byť vždy čistý.

14. Bezdrôtovú jednotku vždy vkladajte v správ nom smere.

15. Spúšťacie tlačidlo bezdrôtovej prevádzky na bezdrôtovej jednotke nestláčajte príliš silno, ani ho nestláčajte žiadnym predmetom s ostrou hranou.

16. Pred prevádzkou vždy uzavrite kryt zásuvky.

17. Bezdrôtovú jednotku nevyberajte zo zásuvky, kým prebieha napájanie nástroja.

Ignorovanie tohto pokynu môže zapríčiniť poruchu bezdrôtovej jednotky.

18. Z bezdrôtovej jednotky neodstraňujte nálepku.

19. Na bezdrôtovú jednotku nelepte žiadne nálepky.

20. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na mieste, kde dochádza k vytváraniu statickej elektriny alebo elektrického šumu.

21. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte vysokým teplotám, nenechávajte ju napríklad v aute stojacom na slnku.

22. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na praš nom mieste ani na mieste, kde by mohlo dôjsť k vytváraniu korozívneho plynu.

23. V dôsledku náhlej zmeny teploty sa bezdrô tová jednotka môže zarosiť. Bezdrôtovú jed notku nepoužívajte, kým nedôjde k úplnému vyschnutiu takéhoto zarosenia.

24. Pri čistení bezdrôtovú jednotku jemne utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte ben zín, riedidlo, vodivé mazivo ani iné podobné prípravky.

25. Bezdrôtovú jednotku uložte v dodávanom puzdre alebo nádobe, v ktorej nedochádza k vytváraniu statického elektrického náboja.

26. Do zásuvky nástroja nevkladajte žiadne iné zariadenia okrem bezdrôtovej jednotky Matika.

27. Nástroj nepoužívajte, ak je kryt bezdrôtovej jednotky poškodený.

V prípade, že do zásuvky prenikne voda, prach alebo nečistoty, môže dôjsť k poruche.

28. Kryt zásuvky neťahajte ani neskrúcajte viac, než je nutné.

V prípade, že sa kryt oddelí od nástroja, vráťte ho na miesto.

29. V prípade straty alebo poškodenia kryt vymeňte.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

POPIS SÚČASTÍ

► Obr.1: 1.

Kryt nádoby 2.

Prachový filter (HEPA)

3.

Tlmič 4.

Predfilter 5.

Nádržka

OPIS FUNKCIÍ

POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Inštalácia alebo demontáž akumulátora

POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.

POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulá tora pevne držte vysávač a akumulátor.

Ak vysávač a akumulátor nebudete pevne držať, môžu sa vám vyšmyknúť z rúk a poškodiť sa, prípadne spôsobiť zranenie.

POZOR: Pri otváraní a zatváraní krytu akumulátora dávajte pozor, aby ste si nepichli do prstov.

V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu.

Pri vkladaní akumulátora najprv uvoľnite zámok a potom otvorte kryt akumulátora. Potom vložte akumulátor.

► Obr.2: 1.

Zámok 2.

Kryt akumulátora

Jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zaklik nutím nezapadne na miesto. Potom zamknite kryt akumulátora.

► Obr.3: 1.

Akumulátor

Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.

POZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť červený indikátor.

V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z vysávača a ublížiť vám alebo osobám v okolí.

POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou žívajte silu.

Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.

POZNÁMKA: Vysávač nefunguje len s jedným akumulátorom.

52 SLOVENČINA

Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora

Len na akumulátory s indikátorom

► Obr.4: 1.

Indikátory 2.

Tlačidlo kontroly

Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.

Indikátory Zostávajúca kapacita

Svieti Nesvieti Bliká

75 % až

100 %

50 % až 75 %

25 % až 50 %

0 % až 25 %

Akumulátor nabite.

Akumulátor je možno chybný.

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity.

Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora

► Obr.5: 1.

Indikátor akumulátora 2.

Tlačidlo kontroly

► Obr.6

Stlačením tlačidla kontroly zobrazíte zostávajúcu kapa citu akumulátora. Indikátory akumulátora zodpovedajú každému akumulátoru.

Stav indikátora akumulátora Zostávajúca kapacita akumulátora

Svieti Nesvieti Bliká

50 % až

100 %

20 % až 50%

0 % až 20%

Systém na ochranu nástroja/ akumulátora

Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:

Ochrana proti preťaženiu

Keď sa nástroj používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje preťažovanie nástroja. Potom nástroj znova zapnutím spusťte.

Ochrana pred prehrievaním

svieti Bliká

Keď je nástroj prehriaty, nástroj sa automaticky zastaví a indikátor akumulátora začne blikať približne na 60 sekúnd. V tejto situácii nechajte nástroj pred jeho opä tovným spustením vychladnúť.

Ochrana pred nadmerným vybitím

Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa ticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich.

Zapínanie

► Obr.7: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

2.

Hlavný vypínač 3.

Gombík na nastavenie sacieho výkonu

Zapnutie vysávača:

1. Nastavte prepínač pohotovostného režimu na stranu I. Vysávač sa prepne do pohotovostného režimu.

2. Stlačte hlavný vypínač.

Opätovným stlačením vypínača prepnete vysávač späť do pohotovostného režimu.

Vysávač vypnete nastavením prepínača pohotovost ného režimu na stranu O.

Sací výkon je možné nastaviť podľa pracovných požiadaviek.

Sací výkon je možné zvýšiť otočením gombíka na nastavenie sacieho výkonu z polohy označenej symbo lom do polohy označenej symbolom .

UPOZORNENIE: Ak vysávač nebudete dlhšie pou žívať, prepínač pohotovostného režimu vždy nastavte na stranu O. V pohotovostnom režime vysávač spot rebúva energiu.

Akumulátor nabite

POZNÁMKA: Keď je vysávač zapnutý a prepínač pohotovostného režimu je nastavený do polohy

„AUTO“, indikátor akumulátora nefunguje.

53 SLOVENČINA

Zablokovanie a odblokovanie kolieska

► Obr.8: 1.

Koliesko 2.

Páčka zarážky 3.

Poloha

FREE (UVOĽNIŤ) 4.

Poloha LOCK

(ZABLOKOVAŤ)

Zablokovanie kolieska je pohodlné pre uskladnenie vysávača, zastavenie činnosti na ceste a na stabilizova nie vysávača.

Zarážku obsluhujte rukou.

Pokiaľ chcete koliesko zablokovať pomocou zarážky, páčku zarážky znížte a koliesko sa už viac otáčať nebude. Pokiaľ chcete koliesko zo zablokovanej polohy odblokovať, páčku zarážky zdvihnite.

POZNÁMKA: Pri presúvaní vysávača koliesko odblokujte. Posúvanie vysávača so zablokovaným kolieskom môže mať za následok poškodenie kolieska.

Rukoväť na prenášanie

Vysávač prenášajte držiac ho za rukoväť na hlave.

Pokiaľ sa nepoužíva, rukoväť možno zasunúť do hlavy.

► Obr.9

ZOSTAVENIE

POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

POZOR: Pri zostave a údržbe si vždy nasaďte protiprachovú masku.

Inštalácia prachového filtra (HEPA) a predfiltra (na suchý prach)

Inštalácia papierového vrecka

Voliteľné príslušenstvo

VAROVANIE: Pokiaľ používate papierové vrecko, použite aj predfilter, ktorý je vopred nain -

štalovaný v náradí.

Ak zabudnete súčasne používať predfilter, môže to mať za následok nezvyčajný hluk a generovanie tepla s dôsledkom požiaru.

POZOR: Pred použitím papierového vrecka skontrolujte, že vždy súčasne používate prachový filter, tlmič a predfilter.

1.

Vytiahnite papierové vrecko.

2.

Otvor papierového vrecka zarovnajte s otvorom na nasávanie prachu na vysávači.

3.

Kartón papierového vrecka zasuňte do ruko väte, aby jeho poloha na konci bola za blokovacím výčnelkom.

► Obr.11: 1.

Papierové vrecko 2.

Držiak

Inštalácia polyetylénového vrecka

Vysávač možno používať aj bez polyetylénového vrecka. Používaním polyetylénového vrecka však možno nádobu vyprázdniť jednoduchšie a bez zašpi nenia rúk.

Polyetylénové vrecko rozprestrite v nádobe. Zasuňte ho medzi platňu držiaka a nádobu a natiahnite na vstup hadice.

► Obr.12: 1.

Platňa držiaka 2.

Polyetylénové vrecko

Rozprestrite vrecko cez vrchnú časť nádoby, aby ho okraje predfiltra mohli pevne uchytiť a udržať.

► Obr.13: 1.

Predfilter

POZNÁMKA: Možno použiť polyetylénové vrecká, ktoré bežne dostať na trhu. Odporúča sa hrúbka aspoň 0,04 mm.

POZNÁMKA: Veľmi veľa prachu spôsobí jednoduché roztrhnutie vrecka, a preto nevysávajte viac prachu ako je polovičný objem vrecka.

Vyprázdňovanie polyetylénového vrecka

POZOR: Pokiaľ používate prachový filter, nikdy nevysávajte vodu ani iné tekutiny.

Vysávanie takýchto materiálov môže mať za následok pretrhnu tie prachového filtra.

Používanie prachového filtra:

1.

Vložte predfilter do nádoby a zarovnajte ho zo značkami montážnej polohy.

2.

Pripevnite tlmič na prachový filter a potom ich vložte do predfiltra podľa značiek montážnej polohy.

3.

Nasaďte kryt nádoby a uzamknite ho.

► Obr.10: 1.

Kryt nádoby 2.

Prachový filter (HEPA)

3.

Tlmič 4.

Predfilter 5.

Nádoba 6.

Značka montážnej polohy

UPOZORNENIE: Pred použitím prachového filtra skontrolujte, že sa používa predfilter aj tlmič.

Prachový filter nie je dovolené inštalovať samostatne.

VAROVANIE: Pred vyprázdnením polyetylénového vrecka sa vždy uistite, že je vysávač je vypnutý a akumulátor je vybratý.

Opomenutie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prú dom a vážne poranenie.

POZOR: Na nádobu nevyvíjajte veľký nára zový tlak.

Veľký nárazový tlak môže mať za následok vznik deformácií a poškodenie dielov.

POZOR: Nádobu vyprázdnite aspoň raz za deň v závislosti od objemu zozbieraného prachu v nádobe.

V opačnom prípade sa zníži sací výkon a môže dôjsť k poškodeniu motora.

POZOR: Pri vyprázdňovaní nádoby nechytajte za háčik.

Chytanie háčika môže mať za následok jeho zlomenie.

54 SLOVENČINA

Kryt nádoby odháčkujte a zdvihnite.

Vytraste prach z predfiltra a následne z nádoby vyberte polyetylénové vrecko.

► Obr.14

POZNÁMKA: Polyetylénové vrecko z nádoby vyberajte opatrne, aby sa polyetylénové vrecko pri vyprázdňovaní nezachytilo a neprepichlo výčnelkom vo vnútri nádoby.

POZNÁMKA: Polyetylénové vrecko vyprázdnite pred jeho naplnením. Veľmi veľa prachu v nádobe môže mať za následok prasknutie polyetylénového vrecka.

Pripevnenie skrinky na náradie

1.

Uvoľnite zámok na kryte akumulátora a kryt otvorte.

2.

Zarovnajte koľajničky skrinky na náradie so zárezmi na základni.

3.

Zatvorte kryt akumulátora a uzamknite ho.

► Obr.15

Skrinka na náradie je užitočná na prenášanie akumulá torov, trubice alebo manžiet.

► Obr.16

Pripojenie hadice

UPOZORNENIE: Hadicu nikdy nasilu neohý bajte ani ju nestláčajte. Vysávač nikdy nepresú vajte ťahaním za hadicu.

Namáhanie, stláčanie a ťahanie hadice môže mať za následok prasknutie alebo zdeformovanie hadice.

UPOZORNENIE: Na vysávanie veľkých odpa dov, ako sú odrezky z hobľovačky, betónový prach alebo podobné materiály, ktoré nepredsta vujú malý odpad, používajte hadicu s vnútorným priemerom 38 mm (voliteľné príslušenstvo).

Používanie hadice s vnútorným priemerom 28 mm

(voliteľné príslušenstvo) môže mať za následok upchatie a poškodenie hadice.

Hadicu zasuňte do montážneho otvoru na nádobe a otočte ju v smere hodinových ručičiek, dokiaľ sa nezablokuje.

► Obr.17

Pripojenie nadstavca s funkciou zaistenia

Voliteľné príslušenstvo

Zasuňte nadstavec do nasávacieho otvoru, až kým nezacvakne.

Pri vyberaní ťahajte nadstavec a zároveň stlačte uvoľ ňovacie tlačidlo.

► Obr.18: 1.

Nasávací otvor s funkciou zaistenia

2.

Uvoľňovacie tlačidlo 3.

Nadstavec s funkciou zaistenia

POZNÁMKA: Nadstavec s funkciou zaistenia je dostupný pri použití nasávacieho otvoru s funkciou zaistenia.

► Obr.19: 1.

Nadstavec s funkciou zaistenia

2.

Nasávací otvor s funkciou zaistenia

3.

Nasávací otvor bez funkcie zaistenia

Nastavenie dĺžky predlžovacej tyče vysúvacieho typu

Voliteľné príslušenstvo

Stlačením posuvného tlačidla nastavte dĺžku tyče.

Dĺžka sa zaistí po uvoľnení posuvného tlačidla.

► Obr.20: 1.

Posuvné tlačidlo

FUNKCIA BEZDRÔTOVÉHO

SPÚŠŤANIA

Využitie funkcie bezdrôtového spúšťania

Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje čistú a pohodlnú prevádzku. Pripojením podporovaného nástroju k vysávaču môžete vysávač prevádzkovať automaticky po aktivácii spínača nástroja.

► Obr.21

UPOZORNENIE: Pred použitím vysávača so zapnutou funkciou bezdrôtového spúšťania si prečítajte návod na používanie nástroja.

UPOZORNENIE: Bezdrôtovú jednotu nerozobe rajte ani s ňou neodborne nemanipulujte.

UPOZORNENIE: Na zabránenie preniknutiu prachu do štrbiny bezdrôtovej jednotky počas prevádzky a skladovania vždy pevne uzatvorte veko.

UPOZORNENIE: Bezdrôtovú jednotku nevyberajte, kým prebieha napájanie.

Ignorovanie tohto pokynu môže zapríčiniť poruchu bezdrôtovej jednotky.

UPOZORNENIE: Spúšťacie tlačidlo bezdrôtovej prevádzky nestláčajte príliš silno, ani ho nestlá čajte žiadnym predmetom s ostrou hranou.

POZNÁMKA: Bezdrôtové spúšťanie vyžaduje použi tie nástrojov Makita s bezdrôtovou jednotkou.

POZNÁMKA: Pred prvým použitím bezdrôtového spúšťania s jednotlivými nástrojmi sa vyžaduje ich registrácia. Po dokončení registrácie nástroja sa opätovná registrácia vyžaduje iba v prípade zrušenia predchádzajúcej registrácie.

POZNÁMKA: Pred registráciou sa uistite, že bezdrô tová jednotka je správne vložená.

POZNÁMKA: Jedna bezdrôtová jednotka sa môže registrovať až pre 10 prepojení s inými bezdrôtovými jednotkami. V prípade registrácie viac než 10 bezdrô tových jednotiek pre jednu bezdrôtovú jednotku sa automaticky zruší najstaršia zaregistrovaná jednotka.

POZNÁMKA: Umiestnenie tlačidla bezdrôtového spúšťania sa na jednotlivých nástrojoch líši.

POZNÁMKA: Vysávač je možné spustiť aj stlačením vypínača, keď je prepínač pohotovostného režimu nastavený do polohy „AUTO“.

Vypínač však nebude fungovať v prípade, že sa používa funkcia bezdrôtového spúšťania.

55 SLOVENČINA

Inštalácia bezdrôtovej jednotky

POZOR: Pri inštalácii bezdrôtovej jednotky umiestnite vysávač na rovný a pevný podklad.

UPOZORNENIE: Pred inštaláciou bezdrôtovej jednotky očistite prach a nečistoty z vysávača.

Prach a nečistoty môžu spôsobiť poruchu, keď pre niknú do zásuvky bezdrôtovej jednotky.

UPOZORNENIE: Pred uchopením bezdrôtovej jednotky sa dotknite materiálu spôsobujúceho uvoľnenie statického náboja, napríklad kovovej časti, aby ste zabránili poruche v dôsledku static kej elektriny.

UPOZORNENIE: Pri inštalácii bezdrôtovej jednotky sa vždy presvedčte, či je bezdrôtová jednotka vložená v správnom smere a kryt sa

úplne zavrel.

1.

Kryt na vysávači otvorte podľa znázornenia na obrázku.

► Obr.22: 1.

Kryt

2.

Do zásuvky vložte bezdrôtovú jednotku a potom kryt zatvorte.

Pri vkladaní bezdrôtovej jednotky zarovnajte výčnelky s lôžkami zásuvky.

► Obr.23: 1.

Bezdrôtová jednotka 2.

Výčnelok 3.

Kryt

4.

Lôžko

Pri vyberaní bezdrôtovej jednotky pomaly otvorte kryt.

Háčiky na zadnej strane krytu nadvihnú bezdrôtovú jednotku pri ťahaní za kryt.

► Obr.24: 1.

Bezdrôtová jednotka 2.

Háčik 3.

Kryt

Po vybratí bezdrôtovú jednotku uložte do dodávaného puzdra alebo do nádoby, v ktorej nedochádza k vytvára niu statického elektrického náboja.

UPOZORNENIE: Pri vyberaní bezdrôtovej jed notky vždy využívajte háčiky na zadnej strane krytu.

Ak háčiky bezdrôtovú jednotku nezachytia, kryt

úplne zatvorte a znova ho pomaly otvorte.

Registrácia nástroja v rámci vysávača

Spustenie funkcie bezdrôtového spúšťania

POZNÁMKA: Registrácia vyžaduje použitie nástroja

Makita s podporou funkcie bezdrôtového spúšťania.

POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja ukončite inštaláciu bezdrôtovej jednotky do nástroja.

POZNÁMKA: V priebehu registrácie nástroja nepoužívajte spúšťací spínač nástroja ani vypínač vysávača.

POZNÁMKA: Postupujte aj podľa pokynov v návode na používanie nástroja.

Ak chcete vysávač spúšťať aktiváciou spínača nástroja, najprv dokončite registráciu nástroja.

1.

Nainštalujte bezdrôtové jednotky do vysávača a nástroja.

2.

Vložte akumulátory do vysávača a nástroja.

3.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

► Obr.25: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

56 SLOVENČINA

4.

Na 3 sekundy stlačte spínač bezdrôtového spúš ťania vysávača a počkajte, kým indikátor bezdrôtového spúšťania nezačne blikať nazeleno. Potom rovnakým spôsobom stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja.

► Obr.26: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

V prípade úspešného prepojenia vysávača a nástroja sa indikátory bezdrôtového spúšťania na 2 sekundy roz svietia nazeleno a potom začnú blikať modrou farbou.

POZNÁMKA: Indikátory bezdrôtového spúšťania pre stanú blikať nazeleno po uplynutí 20 sekúnd. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji držte, kým indi kátor bezdrôtového spúšťania vysávača bliká. Ak indikátor bezdrôtového spúšťania nebliká nazeleno, znova krátko podržte stlačené tlačidlo bezdrôtového spúšťania.

POZNÁMKA: Pri vykonávaní dvoch alebo viacerých registrácií nástrojov v rámci jedného vysávača, vyko návajte registrácie nástrojov postupne.

POZNÁMKA: Pred bezdrôtovým spustením dokon čite registráciu nástroja v rámci vysávača.

POZNÁMKA: Vysávač vždy položte tak, aby ste videli stav indikátora bezdrôtového spúšťania.

POZNÁMKA: Postupujte aj podľa pokynov v návode na používanie nástroja.

Po registrácii nástroja v rámci vysávača sa vysávač automaticky spustí pri použití spínača nástroja.

1.

Nainštalujte bezdrôtové jednotky do vysávača a nástroja.

2.

Vložte akumulátory do vysávača a nástroja.

3.

K nástroju pripojte hadicu vysávača.

► Obr.27

4.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

► Obr.28: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

5.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja. Indikátor bezdrôtového spúšťania sa rozbliká modrou farbou.

► Obr.29: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

6.

Stlačte spúšťací spínač nástroja. Skontrolujte, či sa vysávač spustí po stlačení spúšťacieho spínača nástroja.

POZOR: Pred začatím práce s nástrojom vždy skontrolujte, či funkcia diaľkovej aktivácie funguje.

Ak chcete zastaviť bezdrôtové spúšťanie, stlačte tla čidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji, prípadne nastavte prepínač pohotovostného režimu do polohy „I“ alebo „O“.

POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti nástroja trvajúcej 2 hodiny. V takomto prípade nastavte prepínač pohotovostného režimu vysávača do polohy „AUTO“ a znova stlačte tlačidlo bezdrôto vého spúšťania na nástroji.

POZNÁMKA: Vysávač sa spúšťa/zastavuje s one skorením. Pri zisťovaní stlačenia spínača nástroja v rámci vysávača dochádza k oneskoreniu.

POZNÁMKA: Dosah vysielania bezdrôtovej jednotky sa môže líšiť v závislosti od jej umiestnenia a okoli tých podmienok.

POZNÁMKA: V prípade, že je v rámci vysávača zaregistrovaných viacero nástrojov, vysávač sa môže spustiť, aj keď nestlačíte spúšťací spínač, pretože iný používateľ používa funkciu bezdrôtového spúšťania.

Zrušenie registrácie nástroja v systéme vysávača

Zrušenie registrácie nástroja v rámci vysávača vykona jte nasledujúcim spôsobom.

1.

Nainštalujte bezdrôtové jednotky do vysávača a nástroja.

2.

Vložte akumulátory do vysávača a nástroja.

3.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

► Obr.30: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

4.

Na 6 sekúnd stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťa nia na vysávači. Indikátor bezdrôtového spúšťania bliká zelenou farbou a potom sa farba zmení na červenú.

Neskôr rovnakým spôsobom stlačte tlačidlo bezdrôto vého spúšťania nástroja.

► Obr.31: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

Po úspešnom vykonaní zrušenia sa indikátory bezdrô tového spúšťania na 2 sekundy rozsvietia načerveno a potom začnú blikať modrou farbou.

POZNÁMKA: Indikátory bezdrôtového spúšťania prestanú blikať načerveno po uplynutí 20 sekúnd.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji držte, kým indikátor bezdrôtového spúšťania vysávača bliká. Ak indikátor bezdrôtového spúšťania nebliká načerveno, znova krátko podržte stlačené tlačidlo bezdrôtového spúšťania.

Vymazanie všetkých zaregistrovaných nástrojov

Nástroje zaregistrované vo vysávači môžete vymazať nasledujúcim spôsobom.

► Obr.32: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

2.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

3.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

1.

Nainštalujte bezdrôtovú jednotku do vysávača.

2.

Vložte akumulátory do vysávača.

3.

Nastavte prepínač pohotovostného režimu na

„AUTO“.

4.

Podržte tlačidlo bezdrôtového spúšťania zhruba 6 sekúnd, kým indikátor bezdrôtového spúšťania nezačne blikať načerveno (približne dvakrát za sekundu).

5.

Keď indikátor bezdrôtového spúšťania začne blikať načerveno, uvoľnite prst z tlačidla bezdrôtového spúšťania. Potom podržte tlačidlo bezdrôtového spúš ťania znovu približne na 6 sekúnd.

6.

Keď indikátor bezdrôtového spúšťania začne rýchlo blikať načerveno (asi 5 krát za sekundu), uvoľnite prst z tlačidla bezdrôtového spúšťania. Keď indikátor bezdrôtového spúšťania začne svietiť načerveno a neskôr sa vypne, znamená to, že všetky zaregistrované nástroje boli vymazané.

POZNÁMKA: Ak indikátor bezdrôtového spúšťania nebliká načerveno, krátko podržte stlačené tlačidlo bezdrôtového spúšťania a skúste to znova.

57 SLOVENČINA

Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania

► Obr.33: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavov indikátora.

Stav

Pohotovostný režim

Registrácia nástroja

Farba

Modrá

Indikátor bezdrôtového spúšťania

Svieti Bliká

Trvanie

(približne)

Vysávač: bez prerušenia

Nástroj: 2 hodiny

Zelená

Keď je nástroj v prevádzke.

20 s

2 sekundy

Popis

Čaká sa na registráciu nástroja alebo je funkcia bezdrôtového spúšťania k dispozícii.

Indikátor na vysávači bliká, keď je prepínač pohotovostného režimu nastavený na „AUTO“. Indikátor na nástroji bliká, keď je stlačené tlačidlo bezdrôtového spúšťania. Indikátor na nástroji sa automaticky vypne, keď stav nečinnosti trvá 2 hodiny.

Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii a nástroj je v prevádzke.

Pripravené na registráciu nástroja. Prebieha vyhľadávanie nástroja, ktorý sa má zaregistrovať.

Registrácia nástroja sa ukončila. Indikátor bezdrôtového spúšťa nia začne blikať modrou farbou.

Pripravené na zrušenie registrácie nástroja. Prebieha vyhľadáva nie nástroja, ktorý sa má zrušiť.

Zrušenie/ vymazanie registrácie nástroja

Červená

(pomaly: 2-krát/s)

20 s

(rýchlo: 5-krát/s)

Keď je tlačidlo bezdrôtového spúšťania stlačené.

2 sekundy

Pripravené na vymazanie všetkých zaregistrovaných nástrojov.

Iné Červená

Nesvieti -

3 sekundy

-

Registrácia nástroja bola zrušená/vymazaná. Indikátor bezdrôto vého spúšťania začne blikať modrou farbou.

Bezdrôtová jednotka sa napája a aktivuje sa funkcia bezdrôto vého spúšťania.

Prepínač pohotovostného režimu nie je nastavený na „AUTO“.

Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania

Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.

Chybný stav

Indikátor bezdrôtového spúšťania nesvieti/nebliká.

Predpokladaná príčina (porucha)

Bezdrôtová jednotka nie je nainštalo vaná do vysávača a/alebo nástroja.

Bezdrôtová jednotka je nesprávne nainštalovaná do vysávača a/alebo nástroja.

Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji nebolo stlačené.

Prepínač pohotovostného režimu vysá vača nie je nastavený na „AUTO“.

Bez prívodu elektrickej energie

Náprava

Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne.

Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed notky a očistite zásuvku vysávača a/alebo nástroja.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

Obnovte napájanie nástroja a vysávača.

58 SLOVENČINA

Chybný stav

Nemožno úspešne dokončiť regis tráciu nástroja/zrušenie registrácie nástroja.

Po stlačení spínača nástroja sa vysávač nespustí.

Vysávač je spustený, hoci nedošlo k stlačeniu spúšťacieho spínača nástroja.

Nie je možné všetky zaregistrované nástroje vo vysávači.

Predpokladaná príčina (porucha)

Vo vysávači a/alebo nástroji nie je nain -

štalovaná bezdrôtová jednotka.

Vo vysávači a/alebo nástroji je nesprávne nainštalovaná bezdrôtová jednotka.

Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá.

Prepínač pohotovostného režimu vysá vača nie je nastavený na „AUTO“.

Bez prívodu elektrickej energie

Nesprávna funkcia

Nástroj a vysávač sú vzdialené od seba

(mimo dosahu vysielania).

Náprava

Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne.

Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed notky a očistite zásuvku vysávača a/alebo nástroja.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

Obnovte napájanie nástroja a vysávača.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a znova vykonajte postup registrácie/zrušenia regis trácie nástroja.

Nástroj a vysávač priblížte k sebe. Maximálny dosah vysielania je približne 10 m, za určitých okolností sa však môže meniť.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a znova vykonajte postup registrácie/zrušenia regis trácie nástroja.

Pred dokončením registrácie nástroja/ zrušenia registrácie nástroja:

– spúšťací spínač nástroja bol stlačený alebo

– vysávač bol zapnutý vypínačom.

Proces registrácie nástrojov v rámci nástroja alebo vysávača sa neukončil.

Rušenie rádiového signálu inými spot rebičmi vytvára rádiové vlny vysokej intenzity.

Bezdrôtová jednotka nie je nainštalo vaná do vysávača a/alebo nástroja.

Bezdrôtová jednotka je nesprávne nainštalovaná do vysávača a/alebo nástroja.

Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji nebolo stlačené.

Prepínač pohotovostného režimu vysá vača nie je nastavený na „AUTO“.

V rámci vysávača je zaregistrovaných viac než 10 nástrojov.

-

Vysávač vymazal registrácie všetkých nástrojov.

Bez prívodu elektrickej energie

Nástroj a vysávač sú vzdialené od seba

(mimo dosahu vysielania).

Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed notky a očistite zásuvku vysávača a/alebo nástroja.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a ubezpečte sa, že indikátor bezdrôtového spúšťania bliká modrou farbou.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

Znova vykonajte registráciu nástroja.

V prípade registrácie viac než 10 nástrojov v rámci vysávača sa automaticky zruší nástroj zaregistro vaný ako prvý.

Znova vykonajte registráciu nástroja.

Obnovte napájanie nástroja a vysávača.

Nástroj a vysávač priblížte k sebe. Maximálny dosah vysielania je približne 10 m, za určitých okolností sa však môže meniť.

Nástroj a vysávač udržuje v dostatočnej vzdialenosti od zariadení Wi-Fi a mikrovlných rúr.

Rušenie rádiového signálu inými spot rebičmi vytvára rádiové vlny vysokej intenzity.

Bezdrôtové spúšťanie vysávača vyu žívajú iní používatelia prostredníctvom svojich nástrojov.

Stlačenie tlačidla bezdrôtového spúšťa nia na nástroji.

Prepínač pohotovostného režimu vysá vača nie je nastavený na „AUTO“.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania nie je správne stlačené.

Procesy registrácie v rámci nástroja aj vysávača vykonajte súčasne.

Nástroj a vysávač udržuje v dostatočnej vzdialenosti od zariadení Wi-Fi a mikrovlných rúr.

Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne.

Vypnite tlačidlo bezdrôtového spúšťania na iných nástrojoch alebo zrušte registráciu iných nástrojov.

Vymažte všetky registrované nástroje stlačením tlačidla bezdrôtového spúšťania na nástroji.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte na „AUTO“.

Podržte tlačidlo bezdrôtového spúšťania stlačené viac ako 6 sekúnd a potom ho uvoľnite, keď indiká tor bezdrôtového spúšťania začne blikať načerveno.

Znova podržte tlačidlo bezdrôtového spúšťania stlačené viac ako 6 sekúnd, kým indikátor bezdrô tového spúšťania nezačne rýchlo blikať načerveno.

Následne tlačidlo uvoľnite.

59 SLOVENČINA

ÚDRŽBA

POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo

údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a

BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,

údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.

Uloženie príslušenstva

Ak vysávač kratšie nepoužívate, trubicu môžete upevniť do držiaka.

► Obr.34

► Obr.35

Hadicu môžete omotať okolo nástroja a spojiť jej konce.

► Obr.36

Čistenie prachového filtra (HEPA) a predfiltra

Zanesený prachový filter, predfilter a tlmič spôsobujú slabý sací výkon. Z času načas filtre a tlmiče vyčistite.

Pokiaľ chcete z filtrov odstrániť priľnutý prach a častice, zatraste niekoľkokrát spodnou časťou rámu.

► Obr.37: 1.

Predfilter

Príležitostne vyperte prachový filter vo vode, oplách nite ho a pred použitím na tienistom mieste nechajte dôkladne vyschnúť. Filtre nikdy neperte v práčke.

► Obr.38

POZNÁMKA: Po prachovom filtri, predfiltri ani tlmiči nešúchajte ani neškriabte tvrdými predmetmi, ako je kefka a škrabka.

POZNÁMKA: Filtre sa časom opotrebujú.

Odporúčame mať poruke aj náhradné filtre.

Rovná trubica

Predlžovacia tyč

Rohová hubica

Okrúhla kefka

Prachový filter, HEPA (na suchý prach)

Tlmič

Predfilter

Sústava otvoru

Ohnutá trubica

Polyetylénové vrecko

Papierové vrecko

Zostava držiaka

Originálna batéria a nabíjačka Makita

POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.

VOLITEĽNÉ

PRÍSLUŠENSTVO

POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí slušenstvo a nástavce.

Pri použití iného príslušen stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.

• Hadica

• Predná manžeta (22, 24, 38)

60 SLOVENČINA

ČESKY (Původní návod k používání)

VAROVÁNÍ

Toto zařízení není určeno k používání osobami (včetně dětí) s ome zenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.

Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály.

SPECIFIKACE

Model:

Standardní typ filtru

Max. objem vzduchu (s hadicí BL1850B, Φ38 mm x 2,5 m)

Vysávání (s hadicí BL1850B, Φ38 mm x 2,5 m)

Kapacita vysávací nádoby

Rozměry (D × Š × V)

Jmenovité napětí

Hmotnost netto

DVC867L DVC157L

Prachový filtr (na suchý prach)

2,4 m 3 /min

11 kPa

8 l 15 l

366 mm x 334 mm x 368 mm 366 mm × 334 mm × 421 mm

36 V DC

7,7 – 8,4 kg 8,0 – 8,6 kg

Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.

Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit.

Uvedená hmotnost nezahrnuje příslušenství kromě akumulátorů. Tabulka uvádí nejlehčí a nejtěžší kombinace zařízení a akumulátorů.

Použitelný akumulátor a nabíječka

Akumulátor

Nabíječka

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.

VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky.

Použití jiných akumulátorů a nabí ječek může způsobit zranění a/nebo požár.

Symboly

Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam.

Přečtěte si návod k obsluze.

Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor.

Varování! Ve vysavači může být nebez pečný prach.

Na vysavači nikdy nestůjte.

Třída prachu L (lehký). Vysavače umožňují vysávání prachu třídy L. Dodržujte místní předpisy týkající se prachu a pravidla bez pečnosti a ochrany zdraví při práci.

Ni-MH

Li-ion

Pouze pro země EU

Elektrické zařízení ani akumulátor neli kvidujte současně s domovním odpadem!

Vzhledem k dodržování evropských směr nic o odpadních elektrických a elektronic kých zařízeních a směrnice o bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elek trická zařízení, baterie a akumulátory po skončení životnosti odděleně shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení.

Účel použití

Nástroj je určen k vysávání suchého prachu. Tento nástroj je vhodný k průmyslovému využití, například v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, obcho dech, kancelářích či půjčovnách.

61 ČESKY

Hlučnost

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy

EN60335-2-69:

Model DVC867L

Hladina akustického tlaku (L pA

): 70 dB(A) nebo méně

Nejistota (K): 2,5 dB(A)

Model DVC157L

Hladina akustického tlaku (L pA

Nejistota (K): 2,5 dB(A)

): 70 dB(A) nebo méně

Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expo zice vibracím.

VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.

VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.

(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Vibrace

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60335-2-69:

Emise vibrací (a h, M

): 2,5 m/s

Nejistota (K): 1,5 m/s 2

2 nebo méně

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.

VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.

(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Prohlášení ES o shodě

Pouze pro evropské země

Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto návodu k obsluze.

BEZPEČNOSTNÍ

VÝSTRAHY

Bezpečnostní výstrahy k akumulátorovému vysavači

VAROVÁNÍ: DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM

SI POZORNĚ PŘEČTĚTE veškeré bezpečnostní výstrahy a všechny pokyny.

Zanedbání výstrah a pokynů může mít za následek úraz elektrickým prou dem, vznik požáru nebo vážné zranění.

1. Před použitím zajistěte, aby s vysavačem pra covaly osoby, jež jsou s používáním zařízení dostatečně obeznámeny.

2. Vysavač nepoužívejte bez filtru. Poškozený filtr ihned vyměňte.

3. ZAMEZTE NECHTĚNÉMU SPUŠTĚNÍ. Během instalace akumulátoru/akumulátorů se ujistěte, zda je přepínač v poloze VYP.

4. Nevysávejte hořlavé materiály, pyrotechniku, hořící cigarety, horký popel, horké třísky ani ostré materi -

ály jako žiletky, jehly, rozbité sklo atp.

5. S VYSAVAČEM NIKDY NEPRACUJTE V

BLÍZKOSTI LÁTEK, JAKO JE BENZÍN, PLYN,

BARVY, LEPIDLO ČI JINÉ VYSOCE VÝBUŠNÉ

HMOTY. Při přepínání poloh ZAP. a VYP. přepí nač jiskří. Stejně tak při provozu jiskří i komutátor motoru. Mohlo by dojít k nebezpečnému výbuchu.

6. Nikdy nevysávejte toxické, karcinogenní, hoř lavé či jiné nebezpečné materiály jako azbest, arzén, baryum, beryllium, olovo, pesticidy či jiné látky ohrožující zdraví.

7. S vysavačem nikdy nepracujte venku v dešti.

8. Nepracujte v blízkosti zdrojů tepla (u kamen atp.).

9. Neblokujte vstupy sání/výstupy/chladicí otvory. Tyto otvory umožňují chlazení motoru.

Blokování je třeba pozorně zamezit, jinak se motor nedostatkem ventilace spálí.

10. Udržujte vždy správný postoj a rovnováhu.

11. Nepřehýbejte hadici, netahejte za ni a nešla pejte po ní.

12. Při zpozorování slabého výkonu či jiného nenormálního chování během provozu vysa vač okamžitě vypněte.

13. VYJMĚTE AKUMULÁTOR(Y). Pokud jej nepo užíváte, před prováděním servisních zásahů a při výměně příslušenství.

14. V rámci uchování vysavače ve špičkové pro vozuschopnosti proveďte bezprostředně po každém použití vyčištění a údržbu.

15. O VYSAVAČ SE PEČLIVĚ STAREJTE. Vysavač udržujte v čistotě – zajistíte tak lepší a bezpečnější výkon. Při výměně příslušenství postupujte podle pokynů. Držadla udržujte suchá, čistá a chraňte je před olejem a mazacím tukem.

16. ZKONTROLUJTE, ZDA NEJSOU POŠKOZENY

DÍLY. Před dalším používáním vysavače je nutné pečlivě zkontrolovat kryty i jakékoli jiné poškozené díly a zjistit, zda bude zařízení i

62 ČESKY

nadále správně pracovat a plnit příslušnou funkci. Zkontrolujte vyrovnání pohyblivých částí, spoje pohyblivých částí, zda nejsou některé díly rozbité či uvolněné a zda nena staly nějaké potíže ovlivňující funkci. Pokud není jinde v tomto návodu k obsluze stano veno jinak, musí být poškozený kryt či jiný díl řádně opraven nebo vyměněn autorizovaným servisním střediskem. Vadné přepínače musí být vyměněny autorizovaným servisním stře diskem. Jestliže zařízení nelze přepínačem zapnout a vypnout, nepoužívejte jej.

17. NÁHRADNÍ DÍLY: Při opravách používejte pouze identické náhradní díly.

18. ULOŽENÍ NEPOUŽÍVANÉHO VYSAVAČE:

Není-li vysavač používán, je třeba jej uložit ve vhodné místnosti.

19. S vysavačem zacházejte ohleduplně. Hrubým zacházením můžete rozbít i nejodolnější zařízení.

20. Vysavač nečistěte zvenku ani zevnitř ben zínem, ředidlem ani čisticími chemikáliemi.

Mohlo by dojít ke vzniku prasklin a změnám barvy.

21. Vysavač nepoužívejte v uzavřených prosto rách s hořlavými, výbušnými či jedovatými výpary vznikajícími z olejových nátěrů, ředidel, benzínu, přípravků proti molům atd., ani v oblastech s hořlavým prachem.

22. S tímto ani s žádným jiným zařízením nepra cujte pod vlivem léků či alkoholu.

23. V rámci zajištění základní bezpečnosti pou žívejte ochranné či bezpečnostní brýle s postranními kryty.

24. V prašném pracovním prostředí používejte respirátor.

25. Toto zařízení není určeno k používání osobami

(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslo vými či duševními schopnostmi nebo s nedo statečnými zkušenostmi a znalostmi.

26. Malé děti musí být pod dohledem, aby si s vysavačem nehrály.

27. S akumulátorem/akumulátory ani s vysavačem nikdy nemanipulujte mokrýma rukama.

28. Obzvláště opatrní buďte při práci na schodech.

29. Vysavač nepoužívejte jako sedátko či pracovní stůl. Zařízení by mohlo spadnout a následně způsobit zranění.

30. Před použitím by měl být pracovník obsluhy informován, poučen a proškolen ohledně pou žívání stroje a látek, na které se má používat, a to včetně bezpečného postupu likvidace a odebrání vysátého materiálu.

31. Stroj by měl po technické stránce zkontrolo vat výrobce nebo pověřená osoba minimálně jednou ročně, a to včetně prohlídky stavu filtrů, vzduchotěsnosti stroje a správné funkce řídicího mechanismu.

32. Při provádění servisu nebo oprav je nutno zlikvidovat veškeré znečištěné části, které nelze uspokojivě vyčistit; tyto části je nutno zlikvidovat v neprodyšných sáčcích v souladu s jakýmikoli platnými předpisy pro likvidaci takového odpadu.

63 ČESKY

Práce s akumulátorovým nářadím a péče o něj

1. Nabíjení provádějte pouze pomocí nabíječky určené výrobcem.

Nabíječka vhodná pro jeden typ akumulátoru může při použití s jiným akumulá torem vést ke vzniku nebezpečí požáru.

2. Elektrické nářadí používejte pouze s určenými akumulátory.

Použití jiných akumulátorů může vyvolat nebezpečí zranění a požáru.

3. Pokud akumulátor nepoužíváte, udržujte jej mimo dosah jiných kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hře bíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které mohou propojit svorky akumulátoru.

Zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.

4. Při hrubém zacházení může z akumulátoru uniknout elektrolyt. Vyvarujte se styku s ním.

Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte zasažené místo vodou. Pokud elektrolyt zasáhne oči, vyhledejte lékařskou pomoc.

Elektrolyt uniklý z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popálení pokožky.

5. Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor nebo nářadí.

U poškozených nebo upravených akumulátorů může dojít k neočekáva nému chování, které může mít za následek požár, výbuch nebo riziko poranění.

6. Akumulátor nebo nářadí nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám.

Při vystavení žáru ohně nebo teplotám nad 130 °C může dojít k výbuchu.

7. Postupujte dle nabíjecích pokynů a akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah specifikovaný v pokynech.

Nesprávné nabíjení při teplotách mimo stanovený rozsah může poško dit akumulátor a zvýšit riziko požáru.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výro bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez pečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.

Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor

1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využí vajícím akumulátor.

2. Akumulátor nerozebírejte.

3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumu látoru, přerušte okamžitě práci. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.

4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhle dejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.

5. Akumulátor nezkratujte:

(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem.

(2) Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.

(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.

Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.

6. Neskladujte nářadí a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 °C (122 °F).

7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.

8. Dávejte pozor, abyste akumulátor neupustili ani s ním nenaráželi.

9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.

10. Obsažené lithium-iontové akumulátory pod léhají právním požadavkům na nebezpečné zboží.

V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.

Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy.

Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.

11. Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvi daci akumulátoru postupujte podle místních předpisů.

12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe cifikovanými společností Makita.

Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo

únik elektrolytu.

13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vyjmout.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita.

Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi aku mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození.

Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita.

Tipy k zajištění maximální život nosti akumulátoru

1. Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho

úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníže ného výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.

2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.

Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.

3. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od

10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.

4. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá

(déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.

Důležité bezpečnostní pokyny pro bezdrátovou jednotku

1. Bezdrátovou jednotku nerozebírejte ani do ní nezasahujte.

2. Bezdrátovou jednotku uchovávejte mimo dosah malých dětí. Pokud by nedopatřením došlo ke spolknutí, okamžitě vyhledejte lékař skou pomoc.

3. Bezdrátovou jednotku používejte pouze s nástroji Makita.

4. Bezdrátovou jednotku nevystavujte dešti a vlhku.

5. Bezdrátovou jednotku nepoužívejte na mís tech, kde teplota překračuje 50 °C.

6. Bezdrátovou jednotku neprovozujte na místech, kde se nachází lékařské přístroje, jako je kardiostimulátor, nebo v jejich blízkosti.

7. Neprovozujte bezdrátovou jednotku na mís tech, kde se nachází automatizovaná zařízení, nebo v jejich blízkosti.

V případě provozu může u automatizovaných zařízení docházet k poruchám nebo chybám.

8. Nepoužívejte bezdrátovou jednotku v místech se zvýšenou teplotou nebo na místech, kde se může generovat statická elektřina nebo elekt ronický šum.

9. Bezdrátová jednotka může vytvářet elektro magnetická pole (EMP), která ale nejsou pro uživatele škodlivá.

10. Bezdrátová jednotka je přesný přístroj. Dávejte pozor, abyste bezdrátovou jednotku neupustili ani s ní nenaráželi.

11. Nedotýkejte se svorek bezdrátové jednotky holýma rukama nebo kovovými materiály.

12. Při instalaci bezdrátové jednotky vždy vyjměte akumulátor výrobku.

13. Při otevření krytu drážky dejte pozor na místo, ze kterého se může dostat prach a voda do drážky. Udržujte vstupní část drážky stále čistou.

14. Bezdrátovou jednotku vždy vkládejte ve správ ném směru.

15. Netlačte na tlačítko bezdrátové aktivace na bezdrátové jednotce příliš silně a netlačte na něj předměty s ostrými hranami.

16. Při používání vždy zavřete kryt drážky.

17. Neodpojujte bezdrátovou jednotku z drážky, zatímco je nástroj napájen.

V opačném případě hrozí poškození bezdrátové jednotky.

18. Neodstraňujte nálepku na bezdrátové jednotce.

19. Nelepte na bezdrátovou jednotku žádné nálepky.

20. Neponechávejte bezdrátovou jednotku na místě, kde se může generovat statická elekt řina nebo elektronický šum.

21. Nenechávejte bezdrátovou jednotku na mís tech, kde by mohla být vystavena velkému teplu, například v autě na slunci.

22. Neponechávejte bezdrátovou jednotku v praš ném prostředí nebo na místech, kde se může působit korozivní plyn.

64 ČESKY

23. Náhlé změny teploty mohou způsobit navlhnutí bezdrátové jednotky. Bezdrátovou jednotku nepou žívejte, dokud nebude vlhkost kompletně vysušena.

24. Při čištění bezdrátové jednotky ji opatrně otřete suchým jemným hadříkem. Nepoužívejte benzín, ředidlo, vodivé mazivo a podobně.

25. Při uskladnění bezdrátové jednotky ji uchovávejte v dodávaném pouzdru nebo antistatickém obalu.

26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, než je bezdrátová jednotka Makita.

27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky poškozen.

Do drážky se může dostat voda, prach a nečistoty a způsobit poruchu.

28. Za kryt drážky netahejte ani se ho nesnažte zkroutit více, než je potřeba.

Uvolněný kryt znovu připevněte.

29. Pokud se kryt drážky ztratí nebo poškodí, nahraďte ho.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

POPIS SOUČÁSTÍ

► Obr.1: 1.

Víko sběrné nádoby 2.

Prachový filtr

(HEPA) 3.

Tlumič 4.

Vstupní filtr 5.

Nádrž

UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět.

Pokud tak neučiníte, může z vysavače náhodně vypadnout a způsobit vám nebo osobám ve vašem okolí zranění.

UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím.

Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.

POZNÁMKA: Vysavač jen s jedním nasazeným akumulátorem nepracuje.

Indikace zbývající kapacity akumulátoru

Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem

► Obr.4: 1.

Kontrolky 2.

Tlačítko kontroly

Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.

Kontrolky Zbývající kapacita

Svítí Nesvítí Bliká

75 % až

100 %

50 % až 75 %

25 % až 50 %

0 % až 25 %

Nabijte akumulátor.

Došlo prav děpodobně k poruše akumulátoru.

POPIS FUNKCÍ

UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Nasazení a sejmutí akumulátoru

UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.

UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte vysavač i akumulátor.

V opačném případě vám může vysavač nebo aku mulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.

UPOZORNĚNÍ: Při otevírání a zavírání krytu akumulátoru si počínejte opatrně, abyste si neskřípli prsty.

V opačném případě by mohlo dojít ke zranění.

Před instalací akumulátoru nejprve uvolněte zámek a poté otevřete kryt akumulátoru. Poté vložte akumulátor.

► Obr.2: 1.

Zámek 2.

Kryt akumulátoru

Vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Poté zajistěte kryt baterie.

► Obr.3: 1.

Akumulátor

Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se součas ným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.

Indikace zbývající kapacity akumulátoru

► Obr.5: 1.

Kontrolka akumulátoru 2.

Tlačítko kontroly

► Obr.6

Zbývající kapacitu akumulátoru zjistíte stisknutím tla čítka kontroly. Kontrolky akumulátoru signalizují stav odpovídajících akumulátorů.

Stav indikátoru akumulátoru Zbývající kapacita akumulátoru

Svítí Nesvítí Bliká

50 % až

100 %

20 % až 50 %

65 ČESKY

Stav indikátoru akumulátoru

Svítí Nesvítí Bliká

Zbývající kapacita akumulátoru

0 % až 20 %

Nabijte akumulátor

POZNÁMKA: Když je vysavač zapnutý a přepínač pohotovostního režimu nastavený do polohy AUTO, kontrolka akumulátoru nefunguje.

Systém ochrany nářadí a akumulátoru

Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:

Ochrana proti přetížení

Pokud se s nářadím pracuje způsobem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automa ticky a bez jakékoli signalizace vypne. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetí žení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost.

Ochrana proti přehřátí

Sací výkon lze zvýšit otočením nastavovacího knoflíku síly sání od symbolu k symbolu .

POZOR: Když vysavač delší dobu nepoužíváte, vždy nastavte přepínač pohotovostního režimu do polohy „O“. Vysavač v pohotovostním režimu spotře bovává energii.

Aretace a odblokování kolečka

► Obr.8: 1.

Kolečko 2.

Páčka zarážky 3.

ODJIŠTĚNÁ poloha 4.

ZAJIŠTĚNÁ poloha

Aretace kolečka je vhodná při skladování vysavače nebo při přerušení práce a fixaci vysavače na místě.

Páčku zarážky přesuňte rukou.

Jestliže chcete kolečko zaaretovat zarážkou, posuňte páčku zarážky dolů a kolečko se přestane otáčet.

Pokud chcete kolečko ze zablokované polohy uvolnit, posuňte páčku zarážky nahoru.

POZNÁMKA: Při přesunování vysavače se ujistěte, zda je kolečko odblokováno. Přemisťováním vysavače s kolečkem v zaaretované poloze můžete kolečko poškodit.

Držadlo pro přenášení

Při přenášení vysavač uchopte za držadlo na hlavici. Pokud se držadlo nepoužívá, je zasunuto v hlavici vysavače.

► Obr.9

SESTAVENÍ

svítí Bliká

Pokud je nářadí přehřáté, automaticky se zastaví a kon trolka akumulátoru bude asi 60 sekund blikat. V tako vém případě nechte nářadí před opětovným zapnutím vychladnout.

Ochrana proti přílišnému vybití

V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a nabije je.

Používání spouště

► Obr.7: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

2.

Tlačítko napájení 3.

Nastavovací knoflík síly sání

Spuštění vysavače:

1. Přepněte přepínač pohotovostního režimu do polohy „I“. Vysavač přejde do pohotovostního režimu.

2. Stiskněte tlačítko napájení.

Chcete-li vysavač přepnout do pohotovostního režimu, znovu stiskněte tlačítko napájení.

Vysavač vypnete přepnutím přepínače pohotovostního režimu do polohy „O“.

Sací výkon lze nastavit podle potřeby vykonávané práce.

66 ČESKY

UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

UPOZORNĚNÍ: Sestavování a údržbu vždy provádějte s nasazenou prachovou maskou.

Instalace prachového filtru (HEPA) a vstupního filtru (pro suchý prach)

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nevysávejte vodu, jiné kapaliny či mokrý prach s použitím prachového filtru.

Vysávání těchto materiálů může způsobit poškození prachového filtru.

Použití prachového filtru:

1.

Umístěte vstupní filtr do sběrné nádoby a zarov nejte při tom značky nasazovací polohy.

2.

Nasaďte na prachový filtr tlumič a poté je společně umístěte do vstupního filtru a zarovnejte při tom značky nasazovací polohy.

3.

Nasaďte víko sběrné nádoby a zajistěte jej.

► Obr.10: 1.

Víko sběrné nádoby 2.

Prachový filtr

(HEPA) 3.

Tlumič 4.

Vstupní filtr 5.

Sběrná nádoba 6.

Značka montážní polohy

POZOR: Před použitím prachového filtru se ujistěte, zda je vždy zároveň použit i vstupní filtr s tlumičem.

Není dovoleno nainstalovat pouze prachový filtr.

Vložení papírového sáčku

Volitelné příslušenství

VAROVÁNÍ: Při použití papírového sáčku použijte zároveň i vstupní filtr, jenž je v zařízení již nasazen.

Zanedbání nasazení vstupního filtru může být příčinou hlučnosti a zahřívání, jež může vyvolat požár.

POZNÁMKA: Polyetylénový sáček vytahujte ze sběrné nádoby opatrně, aby se nezachytil a neprotrhl o výstupky nádoby.

POZNÁMKA: Polyetylénový sáček vyprázdněte ještě než se zcela zaplní. Příliš mnoho prachu ve sběrné nádobě může polyetylénový sáček protrhnout.

UPOZORNĚNÍ: Před použitím papírového sáčku se ujistěte, zda je vždy zároveň použit i prachový filtr, tlumič a vstupní filtr.

1.

Roztáhněte papírový sáček.

2.

Otvor papírového sáčku vyrovnejte s vysávacím otvorem prachu vysavače.

3.

Kartonovou část papírového sáčku nasaďte na držák tak, aby byla umístěna na konci za výstupkem západky.

► Obr.11: 1.

Papírový sáček 2.

Držák

Nasazení polyetylénového sáčku

Vložení přihrádky na nářadí

1.

Uvolněte zámek krytu akumulátoru a kryt otevřete.

2.

Zarovnejte kolejnice přihrádky na nářadí s dráž kami pláště.

3.

Zavřete kryt akumulátoru a zajistěte jej.

► Obr.15

Přihrádka na nářadí je užitečná pro přenášení baterií, trubky či manžet.

► Obr.16

Připojení hadice

Vysavač lze použít i bez polyetylénového sáčku.

Polyetylénový sáček však umožní snazší vyprázdnění sběrné nádoby, aniž byste si umazali ruce.

Polyetylénový sáček rozprostřete ve sběrné nádobě.

Sáček vložte mezi přídržnou desku a sběrnou nádobu a natlačte jej ke vstupu hadice.

► Obr.12: 1.

Přídržná deska 2.

Polyetylénový sáček

Umístěte sáček kolem vrchní strany sběrné nádoby tak, aby hrana vstupního filtru sáček zachytila a pevně držela.

► Obr.13: 1.

Vstupní filtr

POZNÁMKA: Můžete použít běžně dostupný polye tylénový sáček. Doporučujeme použít sáček tloušťky

0,04 mm nebo silnější.

POZNÁMKA: Přílišné množství prachu sáček snadno protrhne – nenaplňujte jej více než z poloviny objemu.

POZOR: Hadici nikdy neohýbejte násilím a nešlapejte na ni. Vysavač nikdy nepřesunujte taháním za hadici.

Hrubým zacházením, šlapáním či taháním můžete hadici zlomit či zdeformovat.

POZOR: Při vysávání objemného odpadu, napří klad z hoblování, úlomků betonu či podobného materiálu použijte hadici s vnitřním průměrem

38 mm (volitelné příslušenství).

Hadice o vnitřním průměru 28 mm (volitelné příslušenství) se může ucpat a poškodit.

Hadici zasuňte do příslušného otvoru sběrné nádoby a otočením vpravo ji zajistěte.

► Obr.17

Připojení příslušenství s funkcí zámku

Vyprázdnění polyetylénového sáčku

VAROVÁNÍ: Před vyprázdněním polyetyléno vého sáčku se vždy přesvědčte, zda je vysavač vypnutý a je vyjmutý akumulátor.

V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem a vážnému zranění.

UPOZORNĚNÍ: Sběrnou nádobu nevysta vujte silným nárazům.

Silné nárazy mohou součásti zdeformovat a poškodit.

UPOZORNĚNÍ: Sběrnou nádobu alespoň jed nou za den vysypte i přesto, že záleží především na objemu prachu shromážděného ve sběrné nádobě.

Jinak se sníží síla sání a může se poškodit motor.

UPOZORNĚNÍ: Při vyprazdňování nádobu nedržte za háček.

Uchopením za háček můžete tento díl ulomit.

Odhákněte a zvedněte víko sběrné nádoby.

Setřeste prach z vstupního filtru a ze sběrné nádoby vytáhněte polyetylénový sáček.

► Obr.14

Volitelné příslušenství

Příslušenství zasuňte do vstupu sání, dokud nezacvakne.

Demontáž provedete vytažením příslušenství za sou časného stisknutí uvolňovacího tlačítka.

► Obr.18: 1.

Vstup sání s funkcí zámku 2.

Uvolňovací tlačítko 3.

Příslušenství s funkcí zámku

POZNÁMKA: Příslušenství s funkcí zámku je použi telné pouze v případě, že je použit vstup sání s funkcí zámku.

► Obr.19: 1.

Příslušenství s funkcí zámku 2.

Vstup sání s funkcí zámku 3.

Vstup sání bez funkce zámku

Úprava délky vysouvacího prodlužovacího nástavce

Volitelné příslušenství

Po stisknutí tlačítka vysouvacího dílu lze upravit délku nástavce. Uvolněním tlačítka vysouvacího dílu se délka nástavce zajistí.

► Obr.20: 1.

Tlačítko vysouvacího dílu

67 ČESKY

FUNKCE BEZDRÁTOVÉ

AKTIVACE

Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace

Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný provoz. Pomocí připojení podporovaného nástroje k vysavači můžete automaticky používat vysavač při aktivaci spouště nástroje.

► Obr.21

POZOR: Při používání funkce bezdrátové akti vace konzultujte návod k obsluze nástroje.

POZOR: Bezdrátovou jednotku nerozebírejte ani do ní nezasahujte.

POZOR: Aby nepronikal prach do slotu na bez drátovou jednotku, vždy za provozu a při sklado vání bezpečně uzavřete víčko.

POZOR: Bezdrátovou jednotku nevyjímejte, dokud není přivedeno elektrické napájení.

V opač ném případě hrozí poškození bezdrátové jednotky.

POZOR: Netlačte na tlačítko bezdrátové aktivace příliš silně a netlačte na něj předměty s ostrými hranami.

POZNÁMKA: K bezdrátové aktivaci jsou nutné nástroje Makita vybavené bezdrátovou jednotkou.

POZNÁMKA: Před prvním použitím funkce bezdrá tové aktivace je u každého nástroje nutná registrace.

Po dokončení registrace nástroje není nutné tento postup opakovat, pokud nedojde k jeho zrušení.

POZNÁMKA: Před registrací si ověřte, zda je bezdrá tová jednotka správně vložena.

POZNÁMKA: Jedna bezdrátová jednotka může registrovat až 10 propojení s jinými bezdrátovými jednotkami. Pokud je k jedné bezdrátové jednotce registrováno 10 bezdrátových jednotek, při registraci další bezdrátové jednotky se automaticky zruší nej starší registrace.

POZNÁMKA: Umístění tlačítka bezdrátové aktivace se u jednotlivých nástrojů liší.

POZNÁMKA: Když je přepínač pohotovostního režimu nastavený do polohy AUTO, lze vysavač také spustit stiskem tlačítka napájení.

Při používání funkce bezdrátové aktivace však tla čítko napájení nebude fungovat.

Instalace bezdrátové jednotky

UPOZORNĚNÍ: Při instalaci bezdrátové jed notky umístěte vysavač na plochý a stabilní povrch.

POZOR: Před instalací bezdrátové jednotky očis těte vysavač od prachu a nečistot.

Pokud se prach a nečistoty dostanou do slotu bezdrátové jednotky, mohou způsobit poruchu.

POZOR: Aby se zabránilo poruchám způsobeným statickou elektřinou, dotkněte se před uchopením bezdrátové jednotky vhodného materiálu k vybití statické elektřiny, jako je například kovový předmět.

POZOR: Při instalaci bezdrátové jednotky se vždy ujistěte, že je bezdrátová jednotka vložena ve správné poloze a kryt je kompletně uzavřen.

1.

Otevřete kryt vysavače podle vyobrazení.

► Obr.22: 1.

Kryt

2.

Vložte bezdrátovou jednotku do drážky a zavřete kryt.

Při vložení bezdrátové jednotky zarovnejte výčnělky s prohlubněmi na drážce.

► Obr.23: 1.

Bezdrátová jednotka 2.

Výčnělek 3.

Kryt

4.

Prohlubeň

Při demontáži bezdrátové jednotky pomalu otevřete kryt. Háčky na zadní straně krytu vytáhnou bezdrátovou jednotku, jakmile kryt odklopíte.

► Obr.24: 1.

Bezdrátová jednotka 2.

Háček 3.

Kryt

Po vyjmutí uchovávejte bezdrátovou jednotku v dodáva ném pouzdru nebo antistatickém obalu.

POZOR: Při vyjímání bezdrátové jednotky vždy použijte háčky na zadní straně krytu.

Pokud háčky nezachytí bezdrátovou jednotku, kryt zcela zavřete a znovu ho pomalu otevřete.

Registrace nástroje pro vysavač

POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžado ván nástroj Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace.

POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje dokončete instalaci bezdrátové jednotky.

POZNÁMKA: Během registrace nástroje nestlačujte spoušť na nástroji ani nezapínejte vypínač vysavače.

POZNÁMKA: Viz také návod k obsluze nástroje.

Pokud chcete aktivovat vysavač při stisknutí spouště nástroje, dokončete předtím registraci nástroje.

1.

Instalujte bezdrátové jednotky vysavače a náčiní.

2.

Instalujte akumulátory do vysavače a nástroje.

3.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO.

► Obr.25: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

4.

Stiskněte tlačítko aktivace bezdrátové funkce na vysavači po dobu 3 sekund, dokud se indikátor bezdrá tové aktivace nerozsvítí zeleně. Potom stejně postu pujte u tlačítka bezdrátové aktivace na nástroji.

► Obr.26: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

Po úspěšném propojení vysavače a nástroje se na 2 sekundy zeleně rozsvítí indikátory bezdrátové aktivace a pak začnou modře blikat.

68 ČESKY

POZNÁMKA: Indikátory bezdrátové aktivace přestanou zeleně blikat po uplynutí 20 sekund. Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji, dokud indikátor bezdrátové aktivace na vysavači bliká. Pokud indikátor bezdrátové akti vace nebliká zeleně, krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a znovu ho přidržte stisknuté.

POZNÁMKA: Když provádíte dvě a více registrací nástroje pro vysavač, proveďte registraci nástroje jednotlivě.

Spuštění funkce bezdrátové aktivace

POZNÁMKA: Dokončete registraci nástroje pro vysavač za účelem bezdrátové aktivace.

POZNÁMKA: Vypínač vždy umisťujte tak, aby bylo možné sledovat indikátor bezdrátové aktivace.

POZNÁMKA: Viz také návod k obsluze nástroje.

Po registraci nástroje k vysavači se vysavač automa ticky spustí při sepnutí spouště nástroje.

1.

Instalujte bezdrátové jednotky vysavače a náčiní.

2.

Instalujte akumulátory do vysavače a nástroje.

3.

Propojte hadici vysavače s nástrojem.

► Obr.27

4.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO.

► Obr.28: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

5.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji. Indikátor bezdrátové aktivace bude blikat modře.

► Obr.29: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

6.

Stiskněte spoušť nástroje. Zkontrolujte, zda je vysavač při stisknutí spouště nástroje spuštěný.

UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakékoli práce s náčiním vždy nejprve zkontrolujte správ nou funkci bezdrátové aktivace.

Pokud chcete zastavit bezdrátovou aktivaci, stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace nástroje nebo nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy

„I“ (zapnuto) nebo „O“ (vypnuto).

POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji.

POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě ním. Je tu určitá časová prodleva, než vysavač dete kuje stisknutí spouště nástroje.

POZNÁMKA: Přenosová vzdálenost bezdrátové jednotky se může lišit v závislosti na umístění a pod mínkách prostředí.

POZNÁMKA: Když je k jednomu vysavači registro váno více nástrojů, může se vysavač spustit, i když nestisknete spoušť, když jiný uživatel použije funkci bezdrátové aktivace.

Rušení registrace nástroje pro vysavač

Při rušení registrace nástroje pro vysavač postupujte takto.

1.

Instalujte bezdrátové jednotky vysavače a náčiní.

2.

Instalujte akumulátory do vysavače a nástroje.

3.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO.

► Obr.30: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

4.

Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na vysavači na dobu 6 sekund. Indikátor bezdrátové aktivace bliká zeleně a pak svítí červeně. Potom stejným způsobem stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji.

► Obr.31: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

Po úspěšném zrušení se na 2 sekundy červeně rozsvítí indikátory bezdrátové aktivace a pak začnou modře blikat.

POZNÁMKA: Indikátory bezdrátové aktivace přesta nou červeně blikat po uplynutí 20 sekund. Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji, dokud indi kátor bezdrátové aktivace na vysavači bliká. Pokud indikátor bezdrátové aktivace nebliká červeně, krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a znovu ho přidržte stisknuté.

Vymazání všech registrovaných nástrojů

Všechny registrované nástroje můžete z vysavače vymazat podle následujícího postupu.

► Obr.32: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

2.

Tlačítko bezdrátové aktivace 3.

Indikátor bezdrátové aktivace

1.

Instalujte bezdrátovou jednotku do vysavače.

2.

Instalujte akumulátory do vysavače.

3.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu do polohy AUTO.

4.

Držte tlačítko aktivace bezdrátové funkce stlačené přibližně po dobu 6 sekund, dokud nezačne červeně blikat indikátor bezdrátové aktivace (přibližně dvakrát za sekundu).

5.

Když začne indikátor bezdrátové aktivace čer veně blikat, uvolněte tlačítko bezdrátové aktivace. Poté tlačítko bezdrátové aktivace znovu přidržte stisknuté přibližně po dobu 6 sekund.

6.

Když začne indikátor bezdrátové aktivace rychle červeně blikat (přibližně pětkrát za sekundu), uvolněte tlačítko bezdrátové aktivace. Když se indikátor bez drátové aktivace červeně rozsvítí a poté zhasne, jsou všechny registrované nástroje smazané.

POZNÁMKA: Pokud indikátor bezdrátové aktivace nebliká červeně, krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a zkuste to znovu.

69 ČESKY

Popis stavu indikátoru bezdrátové aktivace

► Obr.33: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

Indikátor bezdrátové aktivace zobrazuje stav funkce bezdrátové aktivace. Vysvětlení stavu indikátorů najdete v následující tabulce.

Stav

Pohotovostní režim

Barva

Modrá

Indikátor bezdrátové aktivace

Svítí Bliká

Doba trvání

(přibližně)

Vysavač: pokra čování

Nástroj: 2 hodiny

Popis

Čekání na registraci nástroje, případně je k dispozici funkce bezdrátové aktivace.

Indikátor na vysavači bliká, když je přepínač pohotovostního režimu nastavený do polohy AUTO. Indikátor na nástroji bliká po stisknutí tlačítka bezdrátové aktivace. Indikátor na nástroji auto maticky zhasne po 2 hodinách nečinnosti.

Bezdrátová aktivace vysavače je dostupná a nástroj je spuštěn.

Registrace nástroje

Rušení/ mazání registrace nástroje

Zelená

Červená

(pomalé: dvakrát za sekundu)

(rychlé: pětkrát za sekundu)

Při spuštěném nástroji.

20 sekund

2 sekundy

20 sekund

Po stisknutí tla čítka bezdrátové aktivace.

Připraveno k registraci nástroje. Vyhledávání nástroje, který má být registrován.

Registrace nástroje byla dokončena. Indikátor bezdrátové akti vace začne blikat modře.

Připraveno zrušení registrace nástroje. Vyhledávání nástroje, jehož registrace má být zrušena.

Připraveno na vymazání všech registrovaných nástrojů.

Jiné Červená

Nesvítí -

2 sekundy

3 sekundy

-

Registrace nástroje byla zrušena/vymazána. Indikátor bezdrátové aktivace začne blikat modře.

Bezdrátová jednotka je napájena a funkce bezdrátové aktivace se spouští.

Přepínač pohotovostního režimu není nastaven do polohy AUTO.

Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace

Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.

Problém

Indikátor bezdrátové aktivace nesvítí/nebliká.

Pravděpodobná příčina (porucha)

Na vysavači nebo na náčiní není insta lována bezdrátová jednotka.

Bezdrátová jednotka je na vysavači nebo náčiní instalována nesprávně.

Svorka na bezdrátové jednotce nebo drážka jsou znečistěné.

Tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji nebylo stlačeno.

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

Chybí zdroj napájení

Náprava

Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky.

Jemně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky a vyčistěte slot vysavače nebo náčiní.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Připojte napájení k nástroji a vysavači.

70 ČESKY

Problém

Nelze dokončit registraci nástroje / zrušit registraci nástroje.

Vysavač se nespustí při stisknutí spouště nástroje.

Vysavač se spustí, ačkoli nebyla stisknuta spoušť nástroje.

Není možné vymazat všechny nástroje registrované vysavačem.

Pravděpodobná příčina (porucha)

Bezdrátová jednotka není instalována do vysavače nebo do náčiní.

Bezdrátová jednotka je do vysavače nebo do náčiní instalována nesprávně.

Svorka na bezdrátové jednotce nebo drážka jsou znečistěné.

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

Chybí zdroj napájení

Nesprávná operace

(mimo dosah vysílání).

-

Nástroj a vysavač jsou daleko od sebe

Náprava

Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky.

Jemně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky a vyčistěte slot vysavače nebo náčiní.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Připojte napájení k nástroji a vysavači.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a opakujte postupy registrace/zrušení.

Přesuňte nástroj a vysavač blíž k sobě. Maximální přenosová vzdálenost je přibližně 10 m. To se ale může lišit v závislosti na podmínkách.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a opakujte postupy registrace/zrušení.

Před dokončením registrace/zrušení:

– spoušť nástroje je stisknuta nebo

– vypínač vysavače je zapnutý.

Registrace nástroje pro vysavač nebo nástroj nebyly dokončeny.

Rušení bezdrátového přenosu ze strany jiných zařízení, která generují silné rádiové vlny.

Na vysavači nebo na náčiní není insta lována bezdrátová jednotka.

Bezdrátová jednotka je na vysavači nebo náčiní instalována nesprávně.

Svorka na bezdrátové jednotce nebo drážka jsou znečistěné.

Tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji nebylo stlačeno.

Proveďte registraci nástroje a vysavače se stejným načasováním.

Nástroj a vysavač je potřeba uchovávat dál od zaří zení, jako jsou zařízení Wi-Fi a mikrovlnné trouby.

Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky.

-

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

-

K vysavači je registrováno více než 10 nástrojů.

Jemně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky a vyčistěte slot vysavače nebo náčiní.

Krátce stiskněte tlačítko pro bezdrátovou aktivaci a ujistěte se, že indikátor bezdrátové aktivace bliká modře.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Opakujte registraci nástroje.

Pokud je k vysavači registrováno více než 10 nástrojů, dojde k automatickému zrušení nejstarší registrace.

Opakujte registraci nástroje.

Vysavač vymazal všechny registrace nástrojů.

Chybí zdroj napájení

Nástroj a vysavač jsou daleko od sebe

(mimo dosah vysílání).

Rušení bezdrátového přenosu ze strany jiných zařízení, která generují silné rádiové vlny.

Jiní uživatelé bezdrátově aktivují vysa vač pomocí svých nástrojů.

Stisknutí tlačítka bezdrátové aktivace na nástroji.

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

Tlačítko bezdrátové aktivace nebylo správně stlačeno.

Připojte napájení k nástroji a vysavači.

Přesuňte nástroj a vysavač blíž k sobě. Maximální přenosová vzdálenost je přibližně 10 m. To se ale může lišit v závislosti na podmínkách.

Nástroj a vysavač je potřeba uchovávat dál od zaří zení, jako jsou zařízení Wi-Fi a mikrovlnné trouby.

Vypněte tlačítko bezdrátové aktivace u ostatních nástrojů nebo zrušte registraci ostatních nástrojů.

Stisknutím tlačítka bezdrátové aktivace na vysavači vymažete všechny registrace nástrojů.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na více než 6 sekund a když začne indikátor bezdrátové aktivace červeně blikat, uvolněte jej. Znovu stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na více než 6 sekund a když začne indikátor bezdrátové aktivace rychle červeně blikat, uvolněte jej.

71 ČESKY

ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo

údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor.

POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.

K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.

Uložení příslušenství

Trubice lze uložit do držáku trubic rovněž při chvilkovém přerušení práce s vysavačem.

► Obr.34

► Obr.35

Hadici lze uložit kolem vysavače propojením obou jejích konců.

► Obr.36

Čištění prachového filtru (HEPA) a vstupního filtru

Ucpaný prachový filtr, vstupní filtr a tlumič mohou zapříčinit slabý výkon sání. Filtry a tlumič čas od času vyčistěte.

Prach a částice ulpělé na filtrech odstraníte několikerým rychlým zatřesením dolní částí rámu.

► Obr.37: 1.

Vstupní filtr

Prachový filtr příležitostně vyperte ve vodě, opláchněte a před použitím jej nechte ve stínu řádně vyschnout.

Filtry nikdy neperte v pračce.

► Obr.38

POZNÁMKA: Dejte pozor, abyste prachový filtr, vstupní filtr a tlumič neodřeli nebo nepoškrábali tvr dými předměty, například smetáčkem a lopatkou.

POZNÁMKA: Filtry se postupně opotřebovávají. Je dobré jich mít k dispozici několik.

VOLITELNÉ

PŘÍSLUŠENSTVÍ

UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle dující příslušenství a nástavce.

Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.

Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti

Makita.

• Hadice

• Přední manžeta (22, 24, 38)

Přímá trubice

Prodlužovací nástavec

Rohová hubice

Hubice s kulatým kartáčem

Prachový filtr, HEPA (na suchý prach)

Tlumič

Vstupní filtr

Sestava hubice

Zakřivená trubice

Polyetylénový sáček

Papírový sáček

Sada držáku

Originální akumulátor a nabíječka Makita

POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.

Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.

72 ČESKY

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Цей пристрій не призначений для використання дітьми й особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами, яким не вистачає відповідних знань і досвіду.

Не допускайте, щоб діти гралися з виробом.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель:

Стандартний тип фільтра

Максимальний об’єм повітря (з BL1850B, шлангом Φ38 мм і довжиною 2,5 м)

Вакуум (з BL1850B, шлангом Φ38 мм і довжиною 2,5 м)

Одноразова місткість

Розміри (Д × Ш × В)

Номінальна напруга

Маса нетто

DVC867L DVC157L

Порошковий фільтр (для сухого пилу)

2,4 м 3 /хв

8 л

366 мм × 334 мм × 368 мм

11 кПа

36 В пост. струму

15 л

366 мм x 334 мм x 421 мм

7,7 – 8,4 кг 8,0 – 8,6 кг

Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.

Вага не включає жодних додаткових приладів, окрім касет з акумулятором. Найменшу й найбільшу сукупну вагу пристрою та касет з акумулятором наведено в таблиці.

Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій

Касета з акумулятором

Зарядний пристрій

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені вище.

Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму вання й/або пожежі.

Символи

Далі наведено символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення.

Читайте посібник з експлуатації.

Будьте особливо уважні та обережні!

Попередження! Пилосос може містити небезпечний пил.

Ніколи не ставайте на пилосос.

Ni-MH

Li-ion

Клас пилу L (легкий). Пилососи здатні збирати пил класу L. Дотримуйтесь чинних у вашій країні вказівок відносно належних заходів безпеки та гігієни праці під час збирання пилу.

Тільки для країн ЄС

Не викидайте електроприлади або акуму ляторні батареї разом із побутовим сміттям!

Згідно з європейськими директивами про утилізацію електричного та електронного обладнання та про утилізацію батарей і акумуляторів, а також батарей та акумуля торів, термін служби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумулятори, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства з їхньої переробки.

73 УКРАЇНСЬКА

Призначення

Інструмент призначено для збирання сухого пилу.

Цей інструмент придатний для комерційного засто сування, наприклад у готелях, школах, лікарнях, на заводах, в офісах, у магазинах та у прокатному бізнесі.

Шум

Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN60335-2-69:

Модель DVC867L

Рівень звукового тиску (L pA

): 70 дБ (A) чи менше

Похибка (K): 2,5 дБ (A)

Модель DVC157L

Рівень звукового тиску (L pA

Похибка (K): 2,5 дБ (A)

): 70 дБ (A) чи менше

Рівень шуму під час роботи може перевищувати

80 дБ (А).

ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі ряно відповідно до стандартних методів тесту вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізня тися від заявленого значення вібрації; осо бливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Тільки для країн Європи

Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізня тися від заявленого значення вібрації; осо бливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Вібрація

Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60335-2-69:

Вібрація (a h,M

): 2,5 м/с

Похибка (K): 1,5 м/с 2

2 або менше

ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порів няння одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО

ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ

БЕЗПЕКИ

Попередження про необхідну обережність під час роботи з акумуляторним пилососом

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВАЖЛИВО!

ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО всі попередження про необхідну обережність під час роботи та всі інструкції ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ.

Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, до виникнення пожежі та/або до отримання серйоз них травм.

1. Перед використанням перевіряйте, щоб цей пилосос використовувався особами, які були відповідним чином ознайомлені з інструкціями з використання пилососа.

2. Не користуйтеся пилососом без фільтра.

Пошкоджений фільтр підлягає негайній заміні.

3. УНИКАЙТЕ ВИПАДКОВОГО ВВІМКНЕННЯ.

Переконайтеся, що перемикач пилососа знаходиться у вимкненому положенні, коли встановлюєте акумулятор(и).

4. Не намагайтеся збирати легкозаймисті мате ріали, петарди, запалені сигарети, гарячий попіл, гарячу металеву стружку, гострі речі, такі як леза, голки, розбите скло тощо.

5. НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПИЛОСОС

ПОРЯД ІЗ БЕНЗИНОМ, ГАЗОМ, ФАРБОЮ, КЛЕЄМ

АБО ІНШИМИ ВИБУХОВИМИ РЕЧОВИНАМИ.

Перемикач випускає іскри під час вмикання або вимикання. Колекторний двигун також іскрить під час роботи. Існує небезпека вибуху.

74 УКРАЇНСЬКА

6. Ніколи не збирайте пилососом токсичні, канцерогенні, легкозаймисті або інші небез печні речовини, такі як азбест, миш'як, барій, берилій, свинець, пестициди або інші шкідливі для здоров'я речовини.

7. Ніколи не використовуйте пилосос просто неба під дощем.

8. Заборонено використовувати пристрій поблизу джерел тепла (плит тощо).

9. Не блокуйте отвір усмоктування, вихідні отвори або вентиляційні отвори. Завдяки цим отворам відбувається охолодження двигуна. Слід обов’язково уникати блоку вання цих отворів, інакше двигун займеться через нестачу вентиляції.

10. Завжди твердо стійте на ногах та тримайте рівновагу.

11. Не згинайте, не смикайте та не ставайте на шланг.

12. Негайно зупиняйте роботу пилососа, якщо ви помітили, що він працює неналежним чином, або помітили щось незвичне.

13. ВИТЯГНІТЬ АКУМУЛЯТОР(И). Коли при стрій не використовується, перед техніч ним обслуговуванням та під час заміни приладдя.

14. Чистьте та обслуговуйте пилосос одразу після кожного використання, щоб тримати його у відмінному робочому стані.

15. ТРИМАЙТЕ ПИЛОСОС У НАЛЕЖНОМУ

СТАНІ. Тримайте пилосос у чистоті для забезпечення кращої та безпечнішої роботи.

Дотримуйтесь інструкцій із заміни при ладдя. Ручки повинні бути сухими, чистими та не бути забрудненими мастилом або жиром.

16. ПЕРЕВІРЯЙТЕ ПОШКОДЖЕНІ ДЕТАЛІ. Перш ніж продовжувати використання пилососа, слід перевірити пошкоджену деталь або захисний пристрій, щоб переконатися в тому, що вони можуть далі виконувати свої функції належним чином. Перевіряйте положення та закріплення рухомих частин, наявність поломок частин, монтаж та інші аспекти, які можуть впливати на експлуата цію інструмента. Ремонтувати або заміню вати пошкоджені деталі та захисний при стрій має авторизований сервісний центр, якщо інше не зазначено в цій інструкції.

Пошкоджені перемикачі необхідно заміню вати в авторизованому сервісному центрі.

Не використовуйте пилосос, якщо його перемикач не працює.

17. ЗАПЧАСТИНИ. Під час обслуговування вико ристовуйте тільки ідентичні запчастини.

18. ЗБЕРІГАННЯ ВИМКНЕНОГО ПИЛОСОСА.

Коли пилосос не використовується, його слід зберігати у приміщенні.

19. Поводьтеся з пилососом обережно. Грубе поводження може спричинити поломку навіть найміцнішого пилососа.

20. Не намагайтеся почистити пилосос ззовні або зсередини бензином, розчинником або мийними засобами. Це може спричинити появу тріщин та зміну кольору.

75 УКРАЇНСЬКА

21. Не використовуйте пилосос у закритому приміщенні, де масляні фарби, розчин ники, бензин, деякі засоби проти молі тощо можуть виділяти легкозаймисті, вибухоне безпечні або токсичні випаровування, або в місцях, де є легкозаймистий пил.

22. Не використовуйте цей або будь-який інший інструмент, коли знаходитеся під дією алко голю або лікарських препаратів.

23. Загальним правилом безпеки є викори стання захисних окулярів або окулярів із бічними захисними щитками.

24. Використовуйте протипиловий респіратор під час роботи в запилених умовах.

25. Цей пристрій не призначений для викори стання дітьми та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами, яким не вистачає відповідних знань та досвіду.

26. Завжди стежте за тим, щоб маленькі діти не грали з пилососом.

27. Ніколи не беріться за акумулятор(и) або пилосос вологими руками.

28. Будьте особливо обережні під час приби рання на сходах.

29. Не використовуйте пилосос як стілець або верстат. Інакше це може призвести до отри мання травм внаслідок падіння пристрою.

30. Перед початком експлуатації оператори мають ознайомитися з інформацією, інструкціями та пройти підготовку з експлуатації машини й вико ристання речовин, для роботи з якими призна чена ця машина, включаючи безпечний спосіб збору й видалення зібраного матеріалу.

31. Виробник або підготовлений фахівець мають не рідше одного разу на рік прово дити технічну перевірку машини, зокрема огляд фільтрів на відсутність пошкоджень, перевірку герметичності машини та належ ного функціонування механізму керування.

32. Під час виконання робіт з обслуговування або ремонту всі забруднені елементи, задовільне очищення яких неможливе, слід утилізувати. Такі елементи слід скласти в непроникні мішки відповідно до чинних положень щодо утилізації таких відходів.

Використання та обслуговування акумуляторних інструментів

1. Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного пристрою, вказаного виробником.

Зарядний пристрій, який підходить для одного типу акумуляторів, може призвести до пожежі при вико ристанні з акумулятором іншого типу.

2. Використовуйте електроінструменти лише з акумуляторами того типу, який призначений саме для цих електроінструментів.

Використання аку муляторів інших типів може призвести до отримання травм і виникнення пожежі.

3. Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від таких металевих предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора.

Замикання клем акумулятора може призвести до отримання опіків або до пожежі.

4. За неналежних умов зберігання з акумулятора може витекти рідина, контакту з якою слід уни кати. У разі випадкового потрапляння рідини на тіло відповідну частину тіла слід промити водою. Якщо рідина потрапила в очі, їх слід промити водою, після чого необхідно звернутися до лікаря.

Рідина, що витікає з акумулятора, може спричинити подразнення або опіки.

5. Не користуйтесь акумулятором або інстру ментом, які було змінено чи пошкоджено.

Експлуатація акумуляторів, що їх було пошко джено або до конструкції яких було внесено зміни, може бути небезпечною й може спричи нити пожежу, вибух або травму.

6. Не піддавайте акумулятор або інструмент впливу вогню чи надмірної температури.

Вплив вогню або температури вище 130° C може спричинити вибух.

7. Дотримуйтесь усіх вказівок із заряджання й не заряджайте акумулятор або інструмент за темпе ратури за межами зазначеного в інструкції діапа зону.

Неправильне заряджання або заряджання за межами вказаного температурного діапазону може призвести до пошкодження акумулятора й підвищити небезпеку займання.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час користу вання виробом (що можливо при частому користу ванні); обов’язково строго дотримуйтеся відповід них правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил техніки безпеки, викладе них у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозних травм.

6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку мулятором в місцях, де температура може сягнути чи перевищити 50°C (122°F).

7. Не слід спалювати касету з акумулятором, навіть якщо вона була неодноразово пошко джена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути у вогні.

8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.

9. Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.

10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в інструменті, мають відповідати вимогам законів про небезпечні товари.

Під час транспортування за допомогою комер ційних перевезень, наприклад із залучанням третьої сторони та експедиторів, необхідно дотримуватись особливих вимог, вказаних на пакуванні й у маркуванні.

Під час підготування позиції до відправлення необ хідно проконсультуватись зі спеціалістом з небез печних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі є.

Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні.

11. Для утилізації касети з акумулятором витягніть її з інструмента та утилізуйте безпечним способом.

Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів.

12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita.

Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.

13. Якщо інструментом не користуватимуться протягом тривалого періоду часу, вийміть акумулятор з інструмента.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором

1. Перед тим як користуватися касетою з аку мулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного при строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) виробів, що працюють від акумулятора.

2. Не слід розбирати касету з акумулятором.

3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.

4. У разі потрапляння електроліту в очі слід про мити їх чистою водою та негайно звернутися до лікаря. Це може призвести до втрати зору.

5. Не закоротіть касету з акумулятором.

(1) Не слід торкатися клем будь яким стру мопровідним матеріалом.

(2) Не слід зберігати касету з акумулятором у ємності з іншими металевими предме тами, такими як цвяхи, монети тощо.

(3) Не залишайте касету з акумулятором під дощем, запобігайте контакту з водою.

Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.

ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму лятори Makita.

Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля торів, конструкцію яких було змінено, може призве сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, травму або пошкодження. У зв'язку з цим також буде анульовано гарантію Makita на інструмент

Makita і на зарядний пристрій.

Поради з забезпечення макси мального строку експлуатації акумулятора

1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та заря дити акумулятор, якщо ви помітили змен шення потужності інструмента.

2. Ніколи не слід заряджати повторно пов ністю заряджену касету з акумулятором.

Перезарядження скорочує строк експлуата ції акумулятора.

3. Заряджайте касету з акумулятором при кім натній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F).

Перед тим як заряджати касету з акумулято ром, слід зачекати, доки вона охолоне.

76 УКРАЇНСЬКА

4. Якщо касета з акумулятором не використо вувалася тривалий час (понад шість міся ців), її слід зарядити.

Важливі інструкції з безпеки для бездротового модуля

1. Не розбирайте бездротовий модуль і не намагайтеся втручатися в його роботу.

2. Зберігайте бездротовий модуль у недосяж ному для дітей місці. При випадковому про ковтуванні негайно зверніться до лікаря.

3. Використовуйте бездротовий модуль лише з інструментами Makita.

4. Не тримайте бездротовий модуль під дощем або в умовах підвищеної вологості.

5. Не використовуйте бездротовий модуль у місцях, де температура перевищує 50°C.

6. Не використовуйте бездротовий модуль неподалік від медичних приборів, таких як кардіостимулятори.

7. Не використовуйте бездротовий модуль поруч з автоматизованими пристроями.

Таке використання може спричинити збої або помилки в роботі автоматизованих пристроїв.

8. Не використовуйте бездротовий модуль у місцях, де він може піддаватися впливу високої температури, статичної електрики або електричних перешкод.

9. Бездротовий модуль може генерувати електромагнітні поля (ЕМП), нешкідливі для користувача.

10. Бездротовий модуль є точним інструмен том. Будьте уважні, щоб не впустити або не вдарити бездротовий модуль.

11. Не торкайтеся контактів бездротового модуля голими руками або металевими предметами.

12. Перш ніж установлювати бездротовий модуль, обов’язково вийміть акумулятор.

13. Не відкривайте кришку відсіку в місцях, де в нього може потрапити пил або вода. Завжди тримайте вхідний отвір відсіку в чистоті.

14. Завжди вставляйте бездротовий модуль правильною стороною.

15. Не натискайте занадто сильно кнопку акти вації на бездротовому модулі та не робіть це гострим предметом.

16. Під час роботи завжди закривайте кришку відсіку.

17. Не виймайте бездротовий модуль із відсіку, поки на інструмент подається живлення.

Це може призвести до несправності бездротового модуля.

18. Не видаляйте наклейку на бездротовому модулі.

19. Не розміщуйте будь-які наклейки на бездро товому модулі.

20. Не залишайте бездротовий модуль під впливом статичної електрики або електрич них перешкод.

21. Не залишайте бездротовий модуль під впливом високої температури, наприклад на сидінні автомобіля на сонці.

22. Не залишайте бездротовий модуль у запи леному або запорошеному місці або в місці, де може утворитися корозійний газ.

23. Раптова зміна температури може призвести до конденсації вологи на бездротовому модулі. Не використовуйте бездротовий модуль, поки волога не висохне повністю.

24. Під час чищення бездротового модуля обе режно протирайте його сухою м’якою ткани ною. Не використовуйте бензин, розчинник, електропровідне мастило тощо.

25. Зберігайте бездротовий модуль в упаковці з комплекту постачання або в контейнері, захищеному від дії статичної електрики.

26. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які інші пристрої, крім бездротового модуля Makita.

27. Не використовуйте інструмент із пошко дженою кришкою відсіку.

Потрапляння у відсік води, пилу та бруду може привести до несправності.

28. Не тягніть і не скручуйте кришку відсіку більше, ніж необхідно.

Установіть кришку на місце, якщо вона від’єдналася від інструмента.

29. Замініть кришку відсіку, якщо її було загу блено або пошкоджено.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ОПИС ДЕТАЛЕЙ

► Рис.1: 1.

Кришка бака 2.

Порошковий фільтр

(HEPA) 3.

Глушник 4.

Фільтр попередньої очистки 5.

Бак

ОПИС РОБОТИ

ОБЕРЕЖНО: що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.

Встановлення та зняття касети з акумулятором

ОБЕРЕЖНО: Вимикайте інструмент перед установленням або зняттям касети з акумулятором.

ОБЕРЕЖНО: Під час установлення або зняття касети з акумулятором слід міцно три мати пилосос і касету з акумулятором.

Якщо ви утримуватимете пилосос і касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вислизнути з рук, що може призвести до пошкодження пилососа й касети з акумулятором, а також може спричинити травми.

ОБЕРЕЖНО:

Обов’язково переконайтеся,

Не затисніть пальці, коли відкриваєте або закриваєте кришку акумуля тора.

Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травм.

77 УКРАЇНСЬКА

Щоб установити касету з акумулятором, спершу зніміть блокування, а тоді відкрийте кришку аку муляторного відсіку. Після цього вставте касету з акумулятором.

► Рис.2: 1.

Блокування 2.

Кришка акумуляторного відсіку

Сумістіть виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі й вставте касету на місце. Уставляйте її до кінця, аж доки не почуєте негучне клацання. Тоді закрийте кришку акумуляторного відсіку.

► Рис.3: 1.

Касета з акумулятором

Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.

ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором повністю, доки не зникне чер воний індикатор.

Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з пилососа й завдати травми вам або людям, що перебувають поряд.

ОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям.

Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її непра вильно вставляєте.

ПРИМІТКА: Пилосос не працює, якщо вставлено тільки одну касету з акумулятором.

Відображення залишкового заряду акумулятора

Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори

► Рис.4: 1.

Індикаторні лампи 2.

Кнопка перевірки

Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумуля тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.

Індикаторні лампи Залишковий ресурс

Горить Вимк.

Блимає від 75 до

100% від 50 до

75% від 25 до

50% від 0 до 25%

Зарядіть акумулятор.

Можливо, акумулятор вийшов з ладу.

Відображення залишкового заряду акумулятора

► Рис.5: 1.

Індикатор акумулятора 2.

Кнопка перевірки

► Рис.6

Натисніть кнопку перевірки для відображення залишкового ресурсу акумулятора. Індикатори аку мулятора відносяться до кожного акумулятора.

Стан індикатора акумулятора Залишок заряду акумулятора

Вмк.

Вимк.

Блимає

Від 50 до

100%

Від 20 до

50%

Від 0 до 20%

Зарядіть акумулятор

ПРИМІТКА: Коли пилосос увімкнено, а переми кач режиму очікування перебуває в положенні

«AUTO», індикатор акумулятора не працює.

Система захисту інструмента/ акумулятора

Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив лення двигуна з метою збільшення терміну служби інструмента та акумулятора. Інструмент автома тично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначених нижче умовах.

Захист від перевантаження

Якщо інструмент використовується в умовах над мірного споживання струму, він автоматично вими кається без будь-якого попередження. У такому випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав переван таження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.

Захист від перегрівання

вмк.

Блимає

ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.

При перегріванні інструмента він автоматично зупи няється, а індикатор акумулятора блимає приблизно

60 секунд. У такому випадку дайте інструменту охо лонути перед повторним вмиканням.

78 УКРАЇНСЬКА

Захист від надмірного розрядження

Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент автоматично зупиняється. Якщо інструмент не пра цює, навіть коли задіяні вмикачі, необхідно витягнути з інструмента акумулятори та зарядити їх.

Дія вимикача

► Рис.7: 1.

Перемикач режиму очікування

2.

Кнопка живлення 3.

Ручка регулювання сили всмоктування

Щоб запустити пилосос, виконайте такі дії:

1. Поставте перемикач режиму очікування в позицію «I». Пилосос переведеться в стан очікування.

2. Натисніть кнопку живлення.

Щоб перевести пилосос в режим очікування, натис ніть кнопку живлення ще раз.

Щоб вимкнути пилосос, поставте перемикач режиму очікування в позицію «O».

Силу всмоктування можна регулювати залежно від ваших потреб.

Силу всмоктування можна збільшити, повернувши ручку регулювання сили всмоктування з поло ження у положення .

УВАГА: Якщо ви не користуватиметеся пилосо сом тривалий час, завжди встановлюйте переми кач в позицію «О». У режимі очікування пилосос споживає енергію.

ЗБОРКА

ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш ніж проводити будь-які роботи з інструментом.

ОБЕРЕЖНО: Завжди вдягайте пилоза хисну маску під час збирання або технічного обслуговування.

Установлення порошкового фільтра

(HEPA) та фільтра попередньої очистки (для сухого пилу)

ОБЕРЕЖНО: Ніколи не збирайте воду або іншу рідину чи вологий пил, якщо використову єте порошковий фільтр.

Це може призвести до пошкодження мішка порошкового фільтра.

Щоб скористатися порошковим фільтром:

1.

Розташуйте фільтр попередньої очистки навпроти маркування монтажного положення.

2.

Установіть глушник на порошковий фільтр і поставте їх на фільтр попередньої очистки, врахову ючи маркування монтажного положення.

3.

Установіть кришку бака й зафіксуйте її.

► Рис.10: 1.

Кришка бака 2.

Порошковий фільтр

(HEPA) 3.

Демпфер 4.

Фільтр попе реднього очищення 5.

Бак 6.

Маркування монтажного положення

Блокування та розблокування коліщаток

► Рис.8: 1.

Коліщатко 2.

Стопорний важіль

3.

Положення FREE 4.

Положення LOCK

Функція блокування коліщаток зручна для зберігання пилососа, зупинення роботи та тримання пилососа в нерухомому положенні.

Керувати стопором слід уручну.

Щоб заблокувати коліщатко за допомогою стопора, опустіть важіль стопора, і коліщатко не буде більше обертатися. Щоб розблокувати коліщатко, підніміть важіль стопора.

ПРИМІТКА: Перед пересуванням пилососа слід перевіряти, щоб коліщатко було незаблоковане.

Пересування пилососа з заблокованими коліщат ками може їх пошкодити.

УВАГА: Перед використанням порошкового фільтра слід перевіряти, щоб фільтр попере дньої очистки та глушник використовувалися разом.

Заборонено встановлювати тільки поро шковий фільтр.

Установлення паперового пакета

Додаткове приладдя

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання паперового пакета одночасно використо вуйте фільтр попередньої очистки, який був заздалегідь установлений на інструмент.

Невикористання фільтра попередньої очистки разом із паперовим пакетом може спричинити незвичний шум та нагрівання, що може призвести до займання.

Ручка для перенесення

Переносячи пилосос, тримайте його за ручку у верх ній частині. Якщо ручкою не користуються, її можна сховати у верхній частині.

► Рис.9

ОБЕРЕЖНО: Перед використанням папе рового пакета слід перевіряти, щоб одночасно використовувалися порошковий фільтр, глуш ник і фільтр попередньої очистки.

1.

Розпряміть паперовий пакет.

2.

Розташуйте отвір паперового пакета навпроти отвору для всмоктування пилу на пилососі.

3.

Вставте картонну частину паперового пакета в пристрій, щоб вона розташувалась поза виступом фіксатора.

► Рис.11: 1.

Паперовий пакет 2.

Тримач

79 УКРАЇНСЬКА

Установлення поліетиленового мішка

Пилосос також можна використовувати без поліе тиленового мішка. Проте з поліетиленовим мішком легше спорожнити бак, не забруднюючи руки.

Розгорніть поліетиленовий мішок у баку. Вставте його між пластинчастим тримачем та баком і потяг ніть до впускного отвору шланга.

► Рис.12: 1.

Пластина тримача 2.

Поліетиленовий мішок

Розташуйте мішок навколо верхньої частини бака так, щоб край фільтра попередньої очистки зафіксу вав і надійно тримав мішок.

► Рис.13: 1.

Фільтр попередньої очистки

ПРИМІТКА: Можна використовувати поліетиленові мішки, наявні в продажу. Рекомендуються мішки товщиною принаймні 0,04 мм.

ПРИМІТКА: Занадто велика кількість пилу може легко розірвати мішок, тому не збирайте пилу більше, ніж половина ємності мішка.

Спорожнення поліетиленового мішка

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед спорожненням поліетиленового мішка завжди перевіряйте, щоб пилосос був вимкнений, а касету з аку мулятором було витягнуто.

Недотримання цих правил може призвести до ураження електричним струмом і важких травм.

ОБЕРЕЖНО: Уникайте надмірного наван таження на бак.

Надмірне навантаження може спричинити деформацію та пошкодження деталей.

ОБЕРЕЖНО: Спорожнюйте бак хоча б один раз на день, хоча це залежить від кількості зібраного пилу в баку.

Інакше зменшиться сила всмоктування та може вийти з ладу двигун.

ОБЕРЕЖНО: Не хапайтеся за гак, коли спорожнюєте бак.

Це може призвести до полому гака.

Зніміть із гачків і підніміть кришку бака.

Витрусіть пил із фільтра попередньої очистки, а потім витягніть поліетиленовий мішок із бака.

► Рис.14

ПРИМІТКА: Обережно витягніть поліетиле новий мішок із бака, щоб не зачепити та не порвати мішок за виступ всередині бака під час спорожнення.

ПРИМІТКА: Спорожнюйте поліетиленовий мішок до того, як він заповниться. Від надмірної кіль кості пилу в баку поліетиленовий мішок може порватися.

Установлення інструментального ящика

1.

Розблокуйте й відкрийте кришку відсіку акумулятора.

2.

Розташуйте рейки на інструментальному ящику вздовж пазів на корпусі.

3.

Зачиніть і заблокуйте кришку відсіку акумулятора.

► Рис.15

Інструментальний ящик зручно використовувати для носіння акумуляторів, труб або манжет.

► Рис.16

Приєднання шланга

УВАГА: Ніколи не згинайте шланг, застосо вуючи надмірну силу, та не ставайте на нього ногами. Ніколи не пересувайте пилосос, три маючи його за шланг.

Ви можете пошкодити або деформувати шланг, застосовуючи до нього надмірну силу, наступаючи на нього або тягнучи за нього.

УВАГА: Під час усмоктування сміття, що містить великі частки, на кшталт деревних стружок, бетонного пилу тощо, використовуйте шланг із внутрішнім діаметром 38 мм (додат кове приладдя).

Шланг із внутрішнім діаметром

28 мм (додаткове приладдя) може засмітитися або зазнати ушкоджень.

Вставте шланг у монтажний отвір бака та поверніть його за годинниковою стрілкою до фіксації.

► Рис.17

Під’єднання насадки з фіксацією

Додаткове приладдя

Вставте насадку в отвір усмоктування до клацання.

Для видалення потягніть насадку, натискаючи кнопку розблокування.

► Рис.18: 1.

Отвір усмоктування з фіксацією

2.

Кнопка розблокування 3.

Насадка з фіксацією

ПРИМІТКА: Насадка з фіксацією доступна для застосування під час використання отвору усмок тування з фіксацією.

► Рис.19: 1.

Насадка з фіксацією 2.

Отвір усмокту вання з фіксацією 3.

Отвір усмоктування без фіксації

Регулювання довжини зсувного подовжувача

Додаткове приладдя

Відрегулюйте довжину подовжувача, натиснувши кнопку регулювання довжини. Обрану довжину подовжувача буде зафіксовано після відпускання кнопки регулювання.

► Рис.20: 1.

Кнопка регулювання довжини

80 УКРАЇНСЬКА

ФУНКЦІЯ БЕЗДРОТОВОЇ

АКТИВАЦІЇ

Для чого призначена функція бездротової активації

Використання функції бездротової активації забез печує чистоту та комфортну роботу. Після під’єд нання сумісного інструмента до пилососа пилосос його можна буде автоматично запускати разом з інструментом.

► Рис.21

УВАГА: Перед установленням бездротового модуля очистьте пилосос від пилу й бруду.

Пил або бруд можуть стати причиною несправно сті, якщо вони потраплять у відсік бездротового пристрою.

УВАГА: Щоб уникнути несправностей, викликаних статичною електрикою, перш ніж торкатися бездротового модуля, доторкніться деталі, яка допоможе зняти електростатичний заряд, наприклад металевої частини.

УВАГА: Під час установлення бездротового модуля завжди стежте за тим, щоб уставляти його правильною стороною та щоб кришка відсіку була повністю закрита.

УВАГА: Див. посібник з експлуатації інстру мента щодо використання пилососа з функ цією бездротової активації.

УВАГА: Не розбирайте бездротовий модуль і не намагайтеся втручатися в його роботу.

УВАГА: Для запобігання попадання пилу в проріз бездротового модуля щільно закри вайте кришку під час роботи й зберігання.

УВАГА: Не видаляйте бездротовий модуль, поки на нього подається живлення.

Це може призвести до несправності бездротового модуля.

УВАГА: Не натискайте занадто сильно кнопку активації та не робіть це гострим предметом.

ПРИМІТКА: Для бездротової активаціі необхідно, щоб інструменти Makita мали бездротовий модуль.

ПРИМІТКА: Перед першим застосуванням функ ції бездротової активації з кожним інструментом необхідно виконати реєстрацію інструмента. Після виконання реєстрації інструмента повторна реє страція не потрібна, якщо не було скасування.

ПРИМІТКА: Перед реєстрацією переконайтеся в тому, що бездротовий модуль правильно встановлено.

ПРИМІТКА: На один бездротовий модуль можна зареєструвати до 10 з’єднань з іншими бездро товими модулями. Якщо на один бездротовий модуль зареєстровано понад 10 інших бездро тових модулів, модуль, який було зареєстровано першим, буде скасовано автоматично.

ПРИМІТКА: Кнопка бездротової активації може знаходитися на різних інструментах у різних місцях.

ПРИМІТКА: Пилосос також можна ввімкнути, натиснувши кнопку живлення в той час, коли пере микач режиму очікування знаходиться в положенні

«AUTO».

Проте кнопка живлення не спрацює, якщо було застосовано функцію бездротової активації.

Установлення бездротового модуля

ОБЕРЕЖНО: Під час установлення бездро тового модуля розташуйте пилосос на рівній і стійкій поверхні.

-

1.

Відкрийте кришку пилососа, як показано на рисунку.

► Рис.22: 1.

Кришка

2.

Вставте бездротовий модуль у відсік і закрийте кришку.

Під час установлення бездротового модуля сумістіть виступи із заглибленнями у відсіку.

► Рис.23: 1.

Бездротовий модуль 2.

Виступ

3.

Кришка 4.

Заглиблення

Під час вивільнення бездротового модуля відкри вайте кришку повільно. Гачки на зворотному боці кришки зачеплять бездротовий модуль, якщо потяг нути за кришку.

► Рис.24: 1.

Бездротовий модуль 2.

Гачок

3.

Кришка

Після зняття бездротового модуля зберігайте його в упаковці з комплекту постачання або в контейнері, захищеному від дії статичної електрики.

УВАГА: Під час вивільнення бездротового модуля завжди використовуйте гачки на зво ротному боці кришки.

Якщо гачки не захопили бездротовий модуль, повністю закрийте кришку та знову повільно відкрийте її.

Реєстрація інструмента для пилососа

ПРИМІТКА: мати інструмент Makita, який підтримує функцію бездротової активації.

ПРИМІТКА: інструмента.

Для реєстрації інструмента потрібно

Установіть бездротовий модуль в інструмент перед початком реєстрації.

ПРИМІТКА: Під час реєстрації інструмента не натискайте курок вмикача інструмента або кнопку живлення пилососа.

ПРИМІТКА: Див. також посібник з експлуатації

Для ввімкнення пилососа одночасно з інструментом спочатку виконайте реєстрацію інструмента.

1.

Установіть бездротові модулі в пилосос й інструмент відповідно.

2.

Вставте акумулятори в пилосос та інструмент.

3.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

► Рис.25: 1.

Перемикач режиму очікування

81 УКРАЇНСЬКА

4.

Натисніть кнопку бездротової активації на пилососі та втримуйте її протягом 3 секунд, поки індикатор бездротової активації не почне блимати зеленим кольором. Потім так само натисніть кнопку бездротової активації на інструменті.

► Рис.26: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

Якщо пилосос та інструмент з’єднані успішно, інди катори бездротової активації світитимуться зеленим протягом 2 секунд, а потім почнуть блимати синім кольором.

ПРИМІТКА: Індикатори бездротової активації припинять блимати зеленим кольором за 20 секунд. Натисніть кнопку бездротової активації на інструменті, поки блимає індикатор бездротової активації на пилососі. Якщо індикатор бездротової активації не блимає зеленим, короткочасно натис ніть кнопку бездротової активації, а потім знову натисніть і втримуйте її.

ПРИМІТКА: Якщо потрібно зареєструвати два або більше інструментів для пилососа, виконайте реє страцію інструментів послідовно, один за одним.

Увімкнення функції бездротової активації

ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інструменті припинить блимати синім, якщо він не використовується протягом 2 годин. У цьому випадку встановіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO» та знову натис ніть кнопку бездротової активації на інструменті.

ПРИМІТКА: Пилосос вмикається та зупиняється з затримкою. Існує затримка, коли пилосос визначає перемикання інструмента в робочий режим.

ПРИМІТКА: Дальність передачі бездротового модуля змінюється залежно від місця розташу вання й навколишніх умов.

ПРИМІТКА: Якщо для одного пилососа зареєстро вано два або більше інструментів, пилосос може почати працювати, навіть якщо не натиснуто курок вмикача, коли інший користувач застосовує функ цію бездротової активації.

Скасування реєстрації інструмента для пилососа

ПРИМІТКА: Завершіть реєстрацію інструмента для пилососа для використання бездротової активації.

ПРИМІТКА: Завжди розміщуйте пилосос так, щоб було видно стан індикатора бездротової активації.

ПРИМІТКА: Див. також посібник з експлуатації інструмента.

Після реєстрації інструмента на пилососі пилосос вмикатиметься автоматично, коли починатиме пра цювати інструмент.

1.

Установіть бездротові модулі в пилосос й інструмент відповідно.

2.

Вставте акумулятори в пилосос та інструмент.

3.

З’єднайте шланг пилососа з інструментом.

► Рис.27

4.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

► Рис.28: 1.

Перемикач режиму очікування

5.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової акти вації на інструменті. Індикатор бездротової активації почне блимати синім кольором.

► Рис.29: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

6.

Натисніть на курок вмикача інструмента.

Перевірте, чи працює пилосос, коли натиснуто курок вмикача на інструменті.

ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи з інструментом переконайтеся в тому, що функ ція бездротової активації працює.

Для припинення бездротової активації натисніть кнопку бездротової активації на інструменті або встановіть перемикач режиму очікування на пило сосі в положення «I» або «O».

82 УКРАЇНСЬКА

Виконайте описані нижче дії, щоб скасувати реєстра цію інструмента для пилососа.

1.

Установіть бездротові модулі в пилосос й інструмент відповідно.

2.

Вставте акумулятори в пилосос та інструмент.

3.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

► Рис.30: 1.

Перемикач режиму очікування

4.

Натискайте кнопку бездротової активації на пилососі протягом 6 секунд. Індикатор бездротової активації почне блимати зеленим, а потім загориться червоним кольором. Після цього так само натисніть кнопку бездротової активації на інструменті.

► Рис.31: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

Якщо скасування виконано успішно, індикатори без дротової активації світитимуться червоним світлом протягом 2 секунд, а потім почнуть блимати синім кольором.

ПРИМІТКА: Індикатори бездротової активації припинять блимати червоним кольором за 20 секунд. Натисніть кнопку бездротової активації на інструменті, поки блимає індикатор бездротової активації на пилососі. Якщо індикатор бездрото вої активації не блимає червоним, короткочасно натисніть кнопку бездротової активації, а потім знову натисніть і втримуйте її.

Видалення реєстрації всіх інструментів

Видалити реєстрацію всіх інструментів із пилососа можна таким чином.

► Рис.32: 1.

Перемикач режиму очікування

2.

Кнопка бездротової активації

3.

Індикатор бездротової активації

1.

Установіть бездротовий модуль у пилосос.

2.

Вставте акумулятори в пилосос.

3.

Установіть перемикач режиму очікування в положення «AUTO».

4.

Натисніть кнопку бездротової активації при близно на 6 секунд, поки індикатор бездротової активації не почне блимати червоним кольором

(приблизно два рази на секунду).

5.

Коли індикатор бездротової активації почне блимати червоним кольором, відпустіть кнопку без дротової активації. Потім натисніть кнопку бездрото вої активації знову приблизно на 6 секунд.

6.

Коли індикатор бездротової активації почне швидко блимати (приблизно 5 разів на секунду) червоним кольором, відпустіть кнопку бездротової активації. Якщо індикатор бездротової активації загориться червоним кольором, а потім потухне, реєстрації всіх інструментів видалені.

ПРИМІТКА: Якщо індикатор бездротової активації не блимає червоним, короткочасно натисніть кно пку бездротової активації, а потім спробуйте знову.

Опис стану індикатора бездротової активації

► Рис.33: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче.

Стан

Режим очікування

Скасу вання/ видалення реєстрації інстру мента

Інше

Колір

Синій

Індикатор бездротової активації

Увімк.

Блимає

Тривалість

(приблизна)

Пилосос: продовжує

Інструмент: 2 години

Реєстрація інстру мента

Зелений

Чер воний

Чер воний

Вимк.

(повільно: 2 рази/с)

(швидко: 5 разів/с)

Коли інстру мент працює.

20 секунд

2 секунд

20 секунд

Опис

Очікування реєстрації інструмента, або функція бездротової активації доступна.

Індикатор на пилососі буде блимати, якщо перемикач режиму очікування встановлено в положення «AUTO». Індикатор на інструменті буде блимати, якщо натиснуто кнопку бездротової активації. Індикатор на інструменті вимкнеться автоматично, якщо протягом 2 годин не буде виконуватися ніяка операція.

Доступна бездротова активація пилососа, інструмент працює.

Готовність до реєстрації інструмента. Пошук інструмента для реєстрації.

Реєстрація інструмента завершена. Індикатор бездротової активації починає блимати синім кольором.

Готовність до скасування реєстрації інструмента. Пошук інструмента для скасування.

Коли натиснуто кнопку бездро тової активації.

2 секунд

Готовність до видалення реєстрації всіх інструментів.

3 секунд

Реєстрацію інструмента скасовано/видалено. Індикатор без дротової активації починає блимати синім кольором.

На бездротовий модуль подається живлення, функція бездро тової активації вмикається.

Перемикач режиму очікування не встановлено в положення

«AUTO».

83 УКРАЇНСЬКА

Усунення несправностей функції бездротової активації

Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни цтва компанії Makita.

Стан відхилення від норми

Індикатор бездротової активації не світиться або не блимає.

Можлива причина (несправність)

Бездротовий модуль не встановлено в пилосос й/або інструмент.

Бездротовий модуль неправильно встановлено в пилосос й/або інструмент.

Контакти бездротового модуля та/або роз’єм забруднені.

Спосіб виправлення

Правильно встановіть бездротовий модуль.

Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в поло ження «AUTO».

Відсутнє живлення

Акуратно витріть пил і бруд із контактів бездро тового модуля й очистьте роз’єм пилососа та/або інструмента.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива ції на інструменті.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

Підключіть інструмент і пилосос до джерела живлення.

Правильно встановіть бездротовий модуль.

Неможливо успішно закінчити реє страцію інструмента або скасувати реєстрацію інструмента.

Бездротовий модуль не встановлено в пилосос й/або інструмент.

Бездротовий модуль неправильно встановлено в пилосос й/або інструмент.

Контакти бездротового модуля та/або роз’єм забруднені.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в поло ження «AUTO».

Відсутнє живлення

-

Акуратно витріть пил і бруд із контактів бездро інструмента.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

тового модуля й очистьте роз’єм пилососа та/або

Неправильна операція

Інструмент і пилосос знаходяться далеко один від одного (за межами радіуса дії передавача).

Підключіть інструмент і пилосос до джерела живлення.

Коротко натисніть кнопку бездротової активації, а потім знову виконайте процедуру реєстрації або скасування реєстрації інструмента.

Розташуйте інструмент і пилосос ближче один до одного. Максимальна відстань передачі складає близько 10 м, проте вона залежить від умов експлуатації.

Коротко натисніть кнопку бездротової активації, а потім знову виконайте процедуру реєстрації або скасування реєстрації інструмента.

Перед закінченням реєстрації або скасування реєстрації інструмента;

- натиснуто курок вмикача на інстру менті або;

- натиснуто кнопку живлення на пилососі.

Процедуру реєстрації для інстру мента або пилососа не завершено.

Радіоперешкоди від інших приладів, які генерують радіохвилі високої потужності.

Виконайте дії з реєстрації, які стосуються інстру мента й пилососа, в один часовий проміжок.

Тримайте інструмент і пилосос подалі від прила дів, як-от пристрої Wi-Fi і мікрохвильові печі.

-

-

84 УКРАЇНСЬКА

Стан відхилення від норми

Пилосос не вмикається під час роботи інструмента.

Пилосос працює, коли не натис нуто курок вмикача інструмента.

-

Неможливо видалити реєстрацію всіх інструментів у пилососі.

Можлива причина (несправність)

Бездротовий модуль не встановлено в пилосос й/або інструмент.

Бездротовий модуль неправильно встановлено в пилосос й/або інструмент.

Контакти бездротового модуля та/або роз’єм забруднені.

Спосіб виправлення

Правильно встановіть бездротовий модуль.

Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в поло ження «AUTO».

-

У пилососі зареєстровано понад 10 інструментів.

Пилосос видалив дані про реєстра цію всіх інструментів.

Відсутнє живлення

-

Акуратно витріть пил і бруд із контактів бездро тового модуля й очистьте роз’єм пилососа та/або інструмента.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива ції та переконайтеся, що індикатор бездротової активації блимає синім кольором.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

Виконайте реєстрацію інструмента ще раз.

ментів, дані про інструмент, який було зареєстро вано найпершим, будуть автоматично вилучені.

Виконайте реєстрацію інструмента ще раз.

Якщо в пилососі зареєстровано понад 10 інстру -

Інструмент і пилосос знаходяться далеко один від одного (за межами радіуса дії передавача).

Підключіть інструмент і пилосос до джерела живлення.

Розташуйте інструмент і пилосос ближче один до одного. Максимальна відстань передачі складає близько 10 м, проте вона залежить від умов експлуатації.

Тримайте інструмент і пилосос подалі від прила дів, як-от пристрої Wi-Fi і мікрохвильові печі.

Радіоперешкоди від інших приладів, які генерують радіохвилі високої потужності.

Інші користувачі застосовують функ цію бездротової активації пилососа зі своїми інструментами.

Натисніть кнопку бездротової актива ції на інструменті.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в поло ження «AUTO».

Неправильно натиснуто кнопку бездротової активації.

Вимкніть за допомогою кнопки бездротову активацію інших інструментів або скасуйте їх реєстрацію.

Натисніть кнопку бездротової активації на пило сосі для видалення реєстрації всіх інструментів.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

Натисніть кнопку бездротової активації більше, ніж на 6 секунд, а потім відпустіть її, коли індика тор бездротової активації буде блимати черво ним кольором. Знову натисніть кнопку бездрото вої активації більше, ніж на 6 секунд, поки кнопка бездротової активації не почне швидко блимати червоним кольором, а потім відпустіть кнопку.

ТЕХНІЧНЕ

ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обслуговування завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумуля тором була знята.

УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речо вини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин.

Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії

Makita.

Зберігання приладдя

Труби можна вставляти в труботримач під час неве ликої перерви в роботі пилососа.

► Рис.34

► Рис.35

Шланг можна зберігати, обгорнувши навколо при ладу й з'єднавши кінці.

► Рис.36

85 УКРАЇНСЬКА

Чищення порошкового фільтра

(HEPA) та фільтра попередньої очистки

Засмічення порошкового фільтра, фільтра попере дньої очистки та глушника може погіршити всмокту вання. Час від часу чистьте фільтри та глушники.

Щоб видалити пил і часточки, що причепилися до фільтрів, швидко струсніть дно рамки кілька разів.

► Рис.37: 1.

Фільтр попередньої очистки

Час від часу мийте порошковий фільтр у воді, полощіть і ретельно висушуйте його в затінку перед використанням. Ніколи не періть фільтри в пральній машині.

► Рис.38

ПРИМІТКА: Не тріть і не дряпайте порошковий фільтр, фільтр попередньої очистки чи глушник твердими предметами, такими як щітка та лопатка.

ПРИМІТКА: З часом фільтри зношуються.

Рекомендовано мати кілька запасних фільтрів.

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації.

Використання будьякого іншого додаткового та допоміжного облад нання може становити небезпеку травмування.

Використовуйте додаткове та допоміжне облад нання лише за призначенням.

У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай тесь до місцевого сервісного центру Makita.

Шланг

Передні манжети (22, 24, 38)

Пряма труба

Подовжувач

Кутовий штуцер

Кругла щітка

Порошковий фільтр, HEPA (для сухого пилу)

Глушник

Фільтр попередньої очистки

Вузол штуцера

Зігнута труба

Поліетиленовий мішок

Паперовий пакет

Набір тримача

Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій

Makita

ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

86 УКРАЇНСЬКА

ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)

AVERTIZARE

Această maşină nu este destinată utilizării de către persoane (inclu siv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu articolul.

SPECIFICAŢII

Model:

Filtru de tip standard

Volum maxim de aer (cu furtun BL1850B, Φ38 mm x 2,5 m)

Aspirare (cu furtun BL1850B, Φ38 mm x 2,5 m)

Capacitate recuperabilă

Dimensiuni (L x l x H)

Tensiune nominală

Greutate netă

DVC867L DVC157L

Filtru de pudră (pentru praf uscat)

2,4 m 3 /min

11 kPa

8 L

366 mm x 334 mm x 368 mm

36 V cc.

15 L

366 mm x 334 mm x 421 mm

7,7 - 8,4 kg 8,0 - 8,6 kg

Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

Specificaţiile şi cartuşul acumulatorului pot diferi de la ţară la ţară.

Greutatea nu include accesoriile, ci cartuşul(ele) acumulatorului. Greutatea combinată cea mai mică şi cea mai mare a aparatului şi a cartuşului(elor) acumulatorului sunt prezentate în tabel.

Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile

Cartuşul acumulatorului

Încărcător

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Este posibil ca unele cartușe ale acumulatorilor și încărcătoare menționate mai sus să nu fie disponibile în funcție de regiunea dvs. de reședință.

AVERTIZARE: Utilizaţi numai cartuşele de acumulator şi încărcătoarele enumerate mai sus.

Utilizarea oricăror altor cartuşe de acumulator şi încărcătoare poate duce la rănire şi/sau incendiu.

Simboluri

Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament.

Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare.

Citiţi manualul de utilizare.

Acordaţi atenţie şi grijă deosebită.

Avertizare! Aspiratorul poate conţine praf periculos.

Nu staţi niciodată pe aspirator.

Ni-MH

Li-ion

Clasă de praf L (uşor). Aspiratoarele au capacitatea de a colecta praf de clasă

L. Respectaţi normele naţionale referi toare la praf şi la sănătatea şi siguranţa profesională.

Doar pentru ţările din cadrul UE

Nu aruncaţi aparatele electrice sau acumu latoarele în gunoiul menajer! În conformi tate cu Directiva europeană privind deşeu rile de echipamente electrice şi electronice, bateriile şi acumulatoarele, precum şi bateriile şi acumulatoarele reziduale şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi bateriile şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colec tate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului.

87 ROMÂNĂ

Destinaţia de utilizare

Acest aparat este destinat colectării prafului uscat. Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi în societăţi de închiriere.

Zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60335-2-69:

Model DVC867L

Nivel de presiune acustică (L pA

): 70 dB(A) sau mai puţin

Marjă de eroare (K): 2,5 dB(A)

Model DVC157L

Nivel de presiune acustică (L pA

Marjă de eroare (K): 2,5 dB(A)

): 70 dB(A) sau mai puţin

Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi

80 dB (A).

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec ţie pentru urechi.

AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.

AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsu rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

Vibraţii

Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60335-2-69:

Emisie de vibraţii (a h,M

): 2,5 m/s

Marjă de eroare (K): 1,5 m/s 2

2 sau mai puţin

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.

AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsu rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

Declaraţie de conformitate CE

Numai pentru ţările europene

Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A

în acest manual de instrucţiuni.

AVERTIZĂRI DE

SIGURANŢĂ

Avertismente privind siguranţa pentru aspiratorul fără cablu

AVERTIZARE: IMPORTANT CITIŢI CU

ATENŢIE toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile ÎNAINTE DE UTILIZARE.

Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/ sau rănirea gravă.

1. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aspiratorul va fi utilizat de persoane care au fost instruite

în mod adecvat în ceea ce priveşte utilizarea acestuia.

2. Nu utilizaţi aspiratorul fără filtru. Înlocuiţi ime diat filtrul, dacă acesta este deteriorat.

3. EVITAŢI PORNIREA ACCIDENTALĂ.

Asiguraţi-vă că comutatorul este OPRIT înainte de a instala acumulatorul (acumulatorii).

4. Nu încercaţi să colectaţi materiale inflamabile, artificii, ţigări aprinse, cenuşă fierbinte, aşchii de metal fierbinţi, materiale ascuţite precum lame, ace, sticlă spartă sau altele asemenea.

5. NU UTILIZAŢI NICIODATĂ ASPIRATORUL

ÎN APROPIEREA BENZINEI, GAZELOR,

VOPSELELOR, ADEZIVILOR SAU ALTOR

SUBSTANŢE EXTREM DE EXPLOZIVE.

Întrerupătorul emite scântei atunci când este

PORNIT sau OPRIT. La fel şi comutatorul moto rului în timpul operării. Poate rezulta o explozie periculoasă.

6. Nu aspiraţi niciodată materiale toxice, cance rigene, combustibile sau periculoase precum azbest, arsenic, bariu, beriliu, plumb, pesticide sau alte materiale periculoase pentru sănătate.

7. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul în exterior, în ploaie.

8. Nu utilizaţi în apropierea surselor de căldură

(sobe etc.).

88 ROMÂNĂ

9. Nu blocați orificiul de aspirație/orificiul de evacuare/orificiile de ventilație care asigură răcirea. Aceste orificii permit răcirea motoru lui. Blocarea trebuie evitată cu atenție, altfel motorul se va arde în lipsa ventilării.

10. Menţineţi-vă permanent echilibrul şi spriji niţi-vă ferm pe picioare.

11. Nu pliaţi, nu trageţi şi nu călcaţi pe furtun.

12. Opriţi aspiratorul imediat dacă performanţele acestuia se reduc sau dacă observaţi orice anormalitate în timpul operării.

13. SCOATEŢI ACUMULATORUL

(ACUMULATORII). Când nu este utilizat, înainte de service şi la schimbarea accesoriilor.

14. Curăţaţi şi efectuaţi întreţinerea aspiratorului imediat după fiecare utilizare pentru a-l păstra

într-o stare de funcţionare cât mai bună.

15. ÎNGRIJIŢI ASPIRATORUL. Păstraţi aspiratorul curat pentru o operare cât mai bună şi sigură.

Respectaţi instrucţiunile pentru schimbarea accesoriilor. Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate, curate şi fără ulei sau unsoare.

16. VERIFICAŢI PENTRU A IDENTIFICA EVENTUALELE

COMPONENTE DEFECTE. Înainte de a continua uti lizarea aspiratorului, trebuie să verificaţi cu atenţie dispozitivele de protecţie sau alte componente care sunt deteriorate, pentru a stabili dacă aspiratorul va funcţiona în mod corespunzător. Verificaţi alinierea componentelor mobile, funcţionarea liberă a com ponentelor mobile, montarea sau orice altă stare care ar putea afecta operarea acestuia. Dispozitivele de protecţie şi orice altă componentă care este deteriorată trebuie să fie reparate în mod cores punzător de către un atelier de service autorizat, cu excepţia cazurilor în care se stipulează în mod dife rit într-o altă secţiune a acestui manual de instrucţi uni. Reparaţi întrerupătoarele defecte în cadrul unui centru de service autorizat. Nu utilizaţi aspiratorul dacă nu îl puteţi porni sau opri de la întrerupător.

17. PIESE DE SCHIMB. La efectuarea operaţiilor de service, utilizaţi numai piese de schimb identice cu cele înlocuite.

18. DEPOZITAŢI ASPIRATORUL ATUNCI CÂND NU

ESTE UTILIZAT. Atunci când nu este utilizat, aspiratorul trebuie depozitat în spații închise.

19. Utilizaţi cu grijă aspiratorul. O manipulare nea tentă poate cauza defectarea chiar şi a celui mai rezistent aspirator.

20. Nu încercaţi să curăţaţi exteriorul sau interiorul cu benzină, diluant sau alte substanţe chimice de curăţare. Pot apărea fisuri şi decolorare.

21. Nu utilizaţi aspiratorul într-un spaţiu închis

în care vapori inflamabili, explozivi sau toxici sunt emanaţi de vopsea pe bază de ulei, benzină, unele substanţe de tratare chimică

împotriva moliilor etc. sau în zone în care este prezent praf inflamabil.

22. Nu utilizaţi acest aspirator sau orice altă unealtă atunci când vă aflaţi sub influenţa medicamentelor sau alcoolului.

23. Ca regulă de bază de siguranţă, utilizaţi mănuşi sau ochelari de protecţie cu apărători laterale.

24. Utilizaţi o mască de praf în condiţii de lucru cu praf.

89 ROMÂNĂ

25. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane, inclusiv copii, cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe.

26. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a exclude posibilitatea de a se juca cu aspiratorul.

27. Nu manipulaţi niciodată acumulatorul (acumu latorii) şi aspiratorul cu mâinile ude.

28. Acordaţi o atenţie specială la curăţarea pe trepte.

29. Nu utilizaţi aspiratorul pe post de scaun sau ca banc de lucru. Aparatul poate cădea, cauzând accidentarea.

30. Înaintea întrebuințării, operatorii vor primi informații, instrucțiuni și instruire privind folo sirea dispozitivului și a substanțelor pentru care urmează să fie utilizat, inclusiv metoda de scoatere și eliminare în condiții de siguranță a materialului colectat.

31. Dispozitivul trebuie inspectat din punct de vedere tehnic de către producător sau o persoană instruită, cel puțin o dată pe an, iar inspecția trebuie să includă, de exemplu, verificarea filtrelor pentru a detecta eventua lele deteriorări, verificarea etanșeității la aer a dispozitivului și funcționarea corespunzătoare a mecanismului de comandă.

32. Atunci când efectuați intervenții de service sau reparație, toate elementele contaminate care nu pot fi curățate în mod satisfăcător trebuie eliminate; respectivele elemente trebuie eli minate utilizând saci impermeabili, în confor mitate cu toate reglementările curente privind eliminarea acestui tip de deșeuri.

Utilizarea şi îngrijirea acumulatorului maşinii

1. Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul specificat de producător.

Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.

2. Folosiţi maşinile electrice numai cu acumula toarele special destinate acestora.

Utilizarea altor acumulatoare poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.

3. Când nu folosiţi cartuşul de acumulatori, ţineţi-l la distanţă de obiecte metalice pre cum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne.

Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.

4. În condiţii extreme, lichidul poate fi eliminat din acu mulator; evitaţi contactul cu acesta. Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine cu apă zona afectată.

Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi şi un medic.

Lichidul eliminat din acumulator poate provoca iritaţii sau arsuri.

5. Nu utilizaţi un acumulator sau o unealtă care este avariată sau modificată.

Bateriile avariate sau modifi cate pot prezenta comportament imprevizibil ce poate cauza incendii, explozii sau risc de rănire.

6. Nu expuneţi un acumulator sau o unealtă la foc sau la temperaturi excesive.

Expunerea la foc sau la temperaturi mai mari de 130 °C poate cauza explozii.

7. Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu

încărcaţi acumulatorul sau unealta la tempera turi din afara intervalului specificat în instruc ţiuni.

Încărcarea incorectă sau la temperaturi din afara intervalului specificat poate cauza deteriora rea bateriei şi creşterea riscului de incendiu.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs.

FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor melor de securitate din acest manual de instrucţi uni poate provoca vătămări corporale grave.

Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru cartuşul acumulatorului

de asemenea, reglementările naţionale, care pot fi mai detaliate.

Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împa chetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se poată mişca în ambalaj.

11. Atunci când eliminaţi la deşeuri cartuşul acu mulatorului, scoateţi-l din maşină şi eliminaţi-l

într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului.

12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita.

Instalarea acumulatoarelor în produse neconforme poate cauza incen dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.

13. Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita originali.

Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen tru unealta şi încărcătorul Makita.

1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe

(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.

2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.

3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,

întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.

4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire.

5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:

(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor.

(2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumula torului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.

(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie.

Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta rea maşinii.

6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatoru lui în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50 °C (122 °F).

7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.

8. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi acumulatorul.

9. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat.

10. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerinţelor

Legislaţiei privind substanţele periculoase.

Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie respectate cerin ţele speciale de ambalare şi etichetare.

Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert

în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi,

Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului

1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acu mulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.

2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator com plet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.

3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera tura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).

Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească

înainte de a-l încărca.

4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioadă mai lungă

(mai mult de şase luni).

Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru unitatea wireless

1. Nu dezasamblaţi sau interveniţi asupra unităţii wireless.

2. Ţineţi unitatea wireless la distanţă de copii mici. Dacă este înghiţită accidental, consultaţi imediat un medic.

3. Utilizaţi unitatea wireless numai cu maşini

Makita.

4. Nu expuneţi unitatea wireless la ploaie sau la condiţii de umiditate.

5. Nu utilizaţi unitatea wireless în locuri unde temperatura depăşeşte 50 °C.

6. Nu operaţi unitatea wireless în apropierea unor instrumente medicale, precum stimulatorul cardiac.

90 ROMÂNĂ

7. Nu operaţi unitatea wireless în apropierea unor dispozitive automate.

Dacă sunt operate, dispo zitivele automate pot dezvolta funcţionări defectu oase sau erori.

8. Nu operați unitatea wireless în locuri cu temperaturi ridicate sau în locuri în care s-ar putea genera electricitate statică sau zgomot electric.

9. Unitatea wireless poate produce câmpuri electromagnetice (CEM), însă acestea nu sunt dăunătoare pentru utilizator.

10. Unitatea wireless este un instrument de precizie. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi unita tea wireless.

11. Evitaţi să atingeţi borna unităţii wireless cu mâinile neacoperite sau cu materiale metalice.

12. Scoateți întotdeauna acumulatorul din pro dus atunci când instalați unitatea wireless în acesta.

13. Atunci când deschideţi clapeta de închidere a fantei, evitaţi locurile unde praful sau apa poate pătrunde în fantă. Menţineţi întotdeauna curat orificiul de admisie al fantei.

14. Introduceţi întotdeauna unitatea wireless în direcţia corectă.

15. Nu apăsaţi cu forţă excesivă butonul de acti vare wireless de pe unitatea wireless şi/sau nu apăsaţi butonul cu un obiect cu o margine ascuţită.

16. Închideţi întotdeauna clapeta de închidere a fantei atunci când lucraţi.

17. Nu scoateţi unitatea wireless din fantă în timp ce maşina este alimentată cu energie.

În caz contrar, unitatea wireless poate funcţiona defectuos.

18. Nu îndepărtaţi autocolantul de pe unitatea wireless.

19. Nu aplicaţi niciun autocolant pe unitatea wireless.

20. Nu lăsaţi unitatea wireless într-un loc unde s-ar putea genera electricitate statică sau zgomot electric.

21. Nu lăsaţi unitatea wireless într-un loc supus temperaturilor ridicate, cum ar fi o maşină parcată în soare.

22. Nu lăsaţi unitatea wireless într-un loc în care se produce praf sau pulbere sau într-un loc unde s-ar putea genera gaze corozive.

23. Schimbarea bruscă de temperatură poate duce la înrourarea unităţii wireless. Nu utilizaţi uni tatea wireless înainte ca picăturile de rouă să se fi uscat complet.

24. Atunci când curăţaţi unitatea wireless, ştergeţi delicat cu o lavetă moale şi uscată. Nu utilizaţi benzină, diluant, vaselină conductivă sau alt produs similar.

25. Atunci când depozitaţi unitatea wireless, păs traţi-o în cutia furnizată sau într-un recipient fără electricitate statică.

26. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis pozitive în afară de unitatea wireless Makita.

27. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere a fantei este deteriorată.

Apa, praful şi murdăria care pătrund în fantă pot provoca defectarea.

28. Nu trageţi şi/sau răsuciţi clapeta de închidere mai mult decât este necesar.

Puneţi la loc clapeta de închidere dacă se desprinde de pe maşină.

29. Înlocuiţi clapeta de închidere a fantei dacă se pierde sau dacă este deteriorată.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

DESCRIERE

COMPONENTE

► Fig.1: 1.

Capac rezervor 2.

Filtru de pudră (HEPA)

3.

Amortizor 4.

Prefiltru 5.

Rezervor

DESCRIEREA

FUNCŢIILOR

ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos

înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.

Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului

ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna inte de instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului.

ATENŢIE: Țineți ferm aspiratorul și cartușul acumulatorului la instalarea sau scoaterea cartușului.

În cazul în care nu țineți ferm aspiratorul și cartușul acumulatorului, acestea vă pot aluneca din mâini, rezultând defectarea aspiratorului și a cartușu lui acumulatorului, precum și accidentări.

ATENŢIE: Acordaţi atenţie pentru a nu vă prinde degetele la deschiderea şi închiderea capacului acumulatorului.

În caz contrar, există pericol de vătămare corporală.

Pentru a instala cartuşul acumulatorului, eliberaţi mai

întâi încuietoarea şi apoi deschideţi capacul acumulato rului. După aceea, introduceţi cartuşul acumulatorului.

Fig.2:

Aliniaţi limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l com plet, până când se înclichetează în locaş. Apoi blocaţi capacul acumulatorului.

Fig.3:

91 ROMÂNĂ

1.

1.

Încuietoare tală a cartușului.

2.

Capacul acumulatorului

Cartuşul acumulatorului din mașină în timp ce glisați butonul de pe partea fron

-

Pentru a scoate cartușul acumulatorului, glisați-l afară

-

-

ATENŢIE: Întotdeauna montați cartușul acu mulatorului complet, până când indicatorul roșu nu mai este vizibil.

În caz contrar, acesta poate cădea accidental din aspirator provocând accidenta rea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.

ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului la montare.

Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect.

NOTĂ: Aspiratorul nu funcţionează doar cu un singur cartuş de acumulator.

Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului

Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator

► Fig.4: 1.

Lămpi indicatoare 2.

Buton de verificare

Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.

Lămpi indicatoare Capacitate rămasă

Iluminat Oprit Iluminare intermitentă

între 75% şi

100%

între 50% şi

75%

între 25% şi

50%

între 0% şi

25%

Încărcaţi acumulatorul.

Este posibil ca acumulatorul să fie defect.

NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală.

Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului

► Fig.5: 1.

Indicator acumulator 2.

Buton de verificare

► Fig.6

Apăsaţi butonul de verificare pentru indicarea capacită ţii rămase a acumulatorului. Indicatoarele de acumula tor corespund fiecărui acumulator.

Stare indicator acumulator

Pornit Oprit Iluminare intermitentă

Capacitatea rămasă a acumulatorului

între 50% şi

100%

între 20% şi

50%

între 0% şi

20%

Încărcaţi acumulatorul

NOTĂ: Atunci când aspiratorul este pornit şi comu tatorul de stare de aşteptare este setat pe „AUTO”, indicatorul acumulatorului nu funcţionează.

Sistem de protecţie maşină/ acumulator

Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de funcționare a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării dacă maşina sau acumu latorul se află într-una din situaţiile următoare:

Protecţie la suprasarcină

Când maşina este utilizată într-un mod care duce la un consum exagerat de curent, maşina se va opri automat, fără nicio indicaţie. În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi reporniţi maşina.

Protecţie la supraîncălzire

pornit Iluminare intermitentă

Când maşina este supraîncălzită, aceasta se opreşte automat şi indicatorul acumulatorului luminează inter mitent timp de circa 60 de secunde. În această situaţie, lăsaţi maşina să se răcească înainte de a o reporni.

92 ROMÂNĂ

Protecţie la supradescărcare

Când capacitatea acumulatorului scade, maşina se opreşte automat. Dacă produsul nu funcţionează deşi

întrerupătoarele sunt acţionate, scoateţi acumulatorii din maşină şi încărcaţi-i.

Acţionarea întrerupătorului

► Fig.7: 1.

Comutator de stare de aşteptare 2.

Buton de pornire 3.

Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie

Pentru a porni aspiratorul:

1. Setaţi comutatorul de stare de aşteptare pe partea

„I”. Aspiratorul intră în starea de aşteptare.

2. Apăsaţi butonul de pornire.

Pentru ca aspiratorul să intre în modul de aşteptare, apăsaţi din nou butonul de pornire.

Pentru a opri aspiratorul, setaţi comutatorul de stare de aşteptare pe partea „O”.

Puterea de aspiraţie poate fi reglată conform necesităţi lor dumneavoastră de lucru.

Puterea de aspiraţie poate fi mărită prin rotirea butonu lui rotativ de reglare a forţei de aspiraţie dinspre simbo lul spre simbolul .

NOTĂ: Setaţi întotdeauna comutatorul de stare de aşteptare pe partea „O” dacă nu utilizaţi aspiratorul o perioadă îndelungată. Aspiratorul consumă energie în timpul stării de aşteptare.

Blocarea sau deblocarea rolei

► Fig.8: 1.

Aparat de turnat 2.

Pârghie opritoare

3.

Poziţie FREE (Liber) 4.

Poziţie LOCK

(Blocare)

Blocarea rolei este convenabilă atunci când depozitaţi aspiratorul sau când întrerupeţi lucrul temporar, menţi nând aspiratorul nemişcat.

Pentru a acţiona opritorul, mutaţi-l manual.

Pentru a bloca rola cu un opritor, coborâţi pârghia de oprire, iar rola nu se va mai roti. Pentru a elibera rola din poziţia de blocare, ridicaţi pârghia de oprire.

NOTĂ: La mutarea aspiratorului, asiguraţi-vă că rola este deblocată. Mutarea aspiratorului cu rola în pozi ţie blocată poate cauza defectarea rolei.

Mâner pentru transport

Când transportaţi aspiratorul, purtaţi-l ţinând de mâne rul aflat pe partea superioară. Mânerul este retractabil

în partea superioară atunci când nu este utilizat.

► Fig.9

Instalarea filtrului de pudră (HEPA) şi a prefiltrului (pentru praf uscat)

ASAMBLARE

ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos

înainte de a executa orice lucrări la maşină.

ATENŢIE: Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra prafului în timpul asamblării sau

întreţinerii.

93 ROMÂNĂ

ATENŢIE: Nu colectaţi niciodată apă sau alte lichide sau praf umed atunci când utilizaţi filtrul de pudră.

Colectarea unor astfel de materiale poate cauza distrugerea filtrului de pudră.

Pentru a utiliza filtrul de pudră:

1.

Aşezaţi prefiltrul în rezervor aliniind marcajele poziţiei de montare.

2.

Montaţi amortizorul pe filtrul de pudră şi apoi aşe zaţi-le în prefiltru aliniind marcajele poziţiei de montare.

3.

Montați capacul rezervorului și blocați-l.

► Fig.10: 1.

Capac rezervor 2.

Filtru de pudră

(HEPA) 3.

Amortizor 4.

Prefiltru 5.

Rezervor

6.

Marcaj al poziției de montare

NOTĂ: Înainte de a utiliza filtrul de pudră, asi guraţi-vă că prefiltrul şi amortizorul sunt întot deauna utilizate împreună.

Nu este permisă instala rea doar a filtrului de pudră.

Instalarea sacului de praf din hârtie

Accesoriu opţional

AVERTIZARE: La utilizarea sacului de praf din hârtie, utilizaţi de asemenea prefiltrul care este preinstalat pe maşină.

Neutilizarea simultană a prefiltrului poate cauza zgomote anormale şi căldură, putând rezulta un incendiu.

ATENŢIE: Înainte de a utiliza sacul de praf din hârtie, asiguraţi-vă că filtrul de pudră, amortizorul şi prefiltrul sunt întotdeauna utilizate împreună.

1.

Extindeţi sacul de praf din hârtie.

2.

Aliniaţi deschiderea sacului de praf din hârtie cu deschiderea de aspirare praf a aspiratorului.

3.

Introduceţi cartonul sacului de praf din hârtie pe suport astfel încât să fie poziţionat la capătul aflat din colo de proeminenţa de decuplare.

► Fig.11: 1.

Sac de praf din hârtie 2.

Suport

Instalarea sacului din polietilenă

Aspiratorul poate fi utilizat şi fără sacul din polietilenă.

Totuşi, prin utilizarea sacului din polietilenă, este mai uşoară golirea rezervorului fără a vă murdări mâinile.

Desfăşuraţi sacul din polietilenă în rezervor.

Introduceţi-l între placa de suport şi rezervor, apoi tra geţi în intrarea furtunului.

► Fig.12: 1.

Placă suport 2.

Sac din polietilenă

Desfăşuraţi sacul în jurul părţii superioare a rezervorului astfel încât marginea prefiltrului să poată să prindă şi să ţină sacul în mod ferm.

► Fig.13: 1.

Prefiltru

NOTĂ: Poate fi utilizat un sac din polietilenă disponi bil în comerţ. Este recomandat sacul cu o grosime de

0,04 mm sau mai mare.

NOTĂ: Prea mult praf va duce la uzarea rapidă a sacului, deci nu colectaţi mai mult praf decât jumătate din capacitatea sacului.

Golirea sacului din polietilenă

AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că aspiratorul este oprit şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a goli sacul din polietilenă.

În caz contrar, pot apărea şocuri electrice şi vătămări corporale grave.

ATENŢIE: Nu aplicaţi o forţă puternică asupra rezervorului.

Aplicarea unei presiuni mari poate cauza deformarea şi deteriorarea pieselor.

ATENŢIE: Goliţi rezervorul cel puţin o dată pe zi, deşi acest lucru depinde de volum de praf colectat în rezervor.

În caz contrar, forţa de aspiraţie se va reduce, iar motorul se poate defecta.

ATENŢIE: Nu prindeţi de cârlig atunci când goliţi rezervorul.

În caz contrar, acesta se poate rupe.

Decuplaţi din cârlig şi ridicaţi capacul rezervorului.

Scuturaţi praful din prefiltru şi apoi scoateţi sacul din polietilenă din rezervor.

► Fig.14

NOTĂ: Scoateţi cu atenţie sacul din polietilenă din rezervor, astfel încât acesta să nu fie prins şi rupt de proeminenţa din interiorul rezervorului, atunci când

îl goliţi.

NOTĂ: Goliţi sacul din polietilenă înainte de a deveni plin. Prea mult praf în rezervor va cauza ruperea sacului din polietilenă.

Instalarea cutiei de unelte

1.

Eliberaţi încuietoarea capacului acumulatorului şi deschideţi capacul acumulatorului.

2.

Puneţi şinele de pe cutia de unelte de-a lungul canelurilor de pe carcasă.

3.

Închideţi capacul acumulatorului şi aplicaţi

încuietoarea.

► Fig.15

Cutia de unelte este utilă în transportarea acumulatori lor, ţevii sau garniturilor.

► Fig.16

Conectarea furtunului

NOTĂ: Nu forţaţi niciodată furtunul îndoindu-l sau strivindu-l. Nu mutaţi niciodată aspiratorul ţinând de furtun.

Forţarea, strivirea şi tragerea furtunului pot cauza distrugerea sau deformarea acestuia.

NOTĂ: La colectarea unor reziduuri de mari dimensiuni, precum aşchii de la maşina de rin deluit, praf de beton sau alte materiale similare, utilizaţi furtunul cu un diametru interior de 38 mm

(accesoriu opţional).

Utilizarea unui furtun (accesoriu opţional) cu un diametru interior de 28 mm poate cauza înfundarea şi distrugerea acestuia.

Introduceţi furtunul pe portul de montare al rezervorului şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la blocare.

► Fig.17

Conectarea piesei auxiliare cu funcție de blocare

Accesoriu opţional

Introduceți piesa auxiliară în orificiul de aspirație până se înclichetează în poziție.

Pentru a o extrage, trageți piesa auxiliară în timp ce apăsați butonul de eliberare.

► Fig.18: 1.

Orificiu de aspirație cu funcție de blocare

2.

Buton de eliberare 3.

Piesă auxiliară cu funcție de blocare

NOTĂ: Piesa auxiliară cu funcție de blocare este disponibilă atunci când utilizați orificiul de aspirație cu funcție de blocare.

► Fig.19: 1.

Piesă auxiliară cu funcție de blocare

2.

Orificiu de aspirație cu funcție de blo care 3.

Orificiu de aspirație fără funcție de blocare

Ajustarea lungimii tubului de extensie cu glisare

Accesoriu opţional

Reglați lungimea tubului apăsând pe butonul de gli sare. Lungimea este blocată la eliberarea butonului de glisare.

► Fig.20: 1.

Buton de glisare

FUNCŢIA DE ACTIVARE

WIRELESS

Ce puteţi face cu funcţia de activare wireless

Funcţia de activare wireless face posibilă o utilizare curată şi confortabilă. Conectând o maşină acceptată la aparatul de curăţat, puteţi rula automat aparatul de curăţat, împreună cu operaţia de comutare a maşinii.

► Fig.21

94 ROMÂNĂ

NOTĂ: Reţineţi să consultaţi manualul de instruc ţiuni al instrumentului atunci când utilizaţi apara tul de curăţat cu funcţia de activare wireless.

NOTĂ: Nu dezasamblaţi sau interveniţi asupra unităţii wireless.

NOTĂ: Pentru a preveni pătrunderea prafului în fanta unității wireless, întotdeauna închideți ferm capacul în timpul funcționării și al depozitării.

NOTĂ: Nu scoateţi unitatea wireless în timpul ali mentării cu energie.

În caz contrar, unitatea wireless poate funcţiona defectuos.

NOTĂ: Nu apăsaţi cu forţă excesivă butonul de activare wireless şi/sau nu apăsaţi butonul cu un obiect cu o margine ascuţită.

Instalarea unităţii wireless

ATENŢIE: Aşezaţi aspiratorul pe o suprafaţă plană şi stabilă atunci când instalaţi unitatea wireless.

► Fig.23: 1.

3.

Unitate wireless

înfundată

Înregistrarea maşinii pentru aparatul de curăţat

2.

Proeminenţă

Clapetă de închidere 4.

Porţiune

Atunci când scoateţi unitatea wireless, deschideţi lent clapeta de închidere. Cârligele de pe partea din spate a clapetei de închidere ridică unitatea wireless pe măsură ce trageţi în sus clapeta de închidere.

► Fig.24: 1.

Unitate wireless 2.

Cârlig 3.

Clapetă de

închidere

După ce scoateţi unitatea wireless, păstraţi-o în cutia furnizată sau într-un recipient fără electricitate statică.

NOTĂ: Utilizaţi întotdeauna cârligele de pe partea din spate a clapetei de închidere atunci când scoateţi unitatea wireless.

În cazul în care cârligele nu prind unitatea wireless, închideţi complet clapeta de închidere şi deschideţi-o din nou lent.

NOTĂ: Activarea wireless necesită maşini Makita echipate cu unitatea wireless.

NOTĂ: Înainte de utilizarea iniţială a funcţiei de acti vare wireless cu fiecare maşină, este necesară înre gistrarea maşinii. Odată ce înregistrarea maşinii este finalizată, o reînregistrare nu va fi necesară atât timp cât înregistrarea nu este anulată.

NOTĂ: Înainte de înregistrare, asiguraţi-vă că unita tea wireless este introdusă corect.

NOTĂ: O unitate wireless poate înregistra până la 10 legături cu alte unități wireless. Dacă la o unitate wire less sunt înregistrate mai mult de 10 unități wireless, unitatea înregistrată prima va fi anulată automat.

NOTĂ: Poziţia butonului de activare wireless variază

în funcţie de maşină.

NOTĂ: Aparatul de curăţat porneşte de asemenea la apăsarea butonului de pornire atunci când comutato rul de stare de aşteptare este setat pe „AUTO”.

Cu toate acestea, butonul de pornire nu va acţiona atunci când funcţia de activare wireless este utilizată.

NOTĂ: o maşină Makita care acceptă funcţia de activare wireless.

NOTĂ:

Pentru înregistrarea maşinii este necesară

Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină

înainte de a începe înregistrarea maşinii.

NOTĂ: În timpul înregistrării maşinii, nu trageţi buto nul declanşator de pe maşină şi nu porniţi întrerupă torul de pornire/oprire de pe aparatul de curăţat.

NOTĂ: Consultaţi de asemenea manualul de instruc ţiuni al maşinii.

-

NOTĂ: Curăţaţi praful şi murdăria de pe aspirator

înainte de a instala unitatea wireless.

Praful sau murdăria poate cauza funcţionarea defectuoasă dacă pătrunde în fanta unităţii wireless.

NOTĂ: Pentru a preveni funcţionarea defectuoasă cauzată de energia statică, atingeţi un material de descărcare statică, precum o parte din metal,

înainte de a ridica unitatea wireless.

NOTĂ: Atunci când instalaţi unitatea wireless, asiguraţi-vă întotdeauna de introducerea unităţii wireless în direcţia corectă şi de închiderea com pletă a clapetei de închidere.

Dacă doriţi să activaţi aparatul de curăţat odată cu operaţia de comutare a maşinii, finalizaţi mai întâi înre gistrarea maşinii.

1.

Instalaţi unitățile wireless la aspirator şi la maşină.

2.

Instalaţi acumulatorii la aparatul de curăţat şi la maşină.

3.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

► Fig.25: 1.

Comutator de stare de aşteptare

4.

Apăsaţi butonul de activare wireless de pe apara tul de curăţat timp de 3 secunde până când lampa de activare wireless luminează intermitent cu verde. Apoi, apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în acelaşi mod.

► Fig.26: 1.

Buton de activare wireless activare wireless

2.

Lampă de

Dacă aparatul de curăţat şi maşina sunt conectate cu succes, lămpile de activare wireless se vor aprinde cu verde timp de 2 secunde şi vor începe să lumineze intermitent cu albastru.

1.

Deschideţi clapeta de închidere de pe aspirator după cum se vede în figură.

► Fig.22: 1.

Clapetă de închidere

2.

Introduceţi unitatea wireless în fantă şi apoi închi deţi clapeta de închidere.

Atunci când introduceţi unitatea wireless, aliniaţi proe minenţele cu porţiunile înfundate de pe fantă.

95 ROMÂNĂ

NOTĂ: Lămpile de activare wireless încetează să lumineze intermitent cu verde după scurgerea a 20 de secunde. Apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în timp ce lampa de activare wireless de pe aparatul de curăţat luminează intermitent. Dacă lampa de activare wireless nu luminează intermitent cu verde, apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi ţineţi-l din nou apăsat.

NOTĂ: Atunci când efectuaţi două sau mai multe

înregistrări ale maşinii pentru aparatul de curăţat, finalizaţi pe rând fiecare înregistrare.

Pornirea funcţiei de activare wireless

NOTĂ: Lampa de activare wireless de pe maşină va

înceta să lumineze intermitent cu albastru atunci când nu există funcţionare timp de 2 ore. În acest caz, setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe apara tul de curăţat pe „AUTO” şi apăsaţi din nou butonul de activare wireless.

NOTĂ: Aparatul de curăţat porneşte/se opreşte cu o amânare. Există o întârziere atunci când aparatul de curăţat detectează o operaţie de comutare a maşinii.

NOTĂ: Distanţa de transmisie a unităţii wireless poate varia în funcţie de locaţie şi circumstanţele aferente.

NOTĂ: Atunci când două sau mai multe maşini sunt

înregistrate la un aparat de curăţat, acesta poate

începe să ruleze chiar dacă nu trageţi butonul declan şator, deoarece alt utilizator foloseşte funcţia de activare wireless.

Anularea înregistrării maşinii pentru aparatul de curăţat

NOTĂ: Finalizaţi înregistrarea maşinii pentru aparatul de curăţat pentru activarea wireless.

NOTĂ: Amplasaţi întotdeauna aparatul de curăţat astfel încât să puteţi vedea starea lămpii de activare wireless.

NOTĂ: Consultaţi de asemenea manualul de instruc ţiuni al maşinii.

După înregistrarea unei maşini la aparatul de curăţat, acesta va rula automat, împreună cu operaţia de comu tare a maşinii.

1.

Instalaţi unitățile wireless la aspirator şi la maşină.

2.

Instalaţi acumulatorii la aparatul de curăţat şi la maşină.

3.

Conectaţi furtunul aparatului de curăţat la maşină.

► Fig.27

4.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

► Fig.28: 1.

Comutator de stare de aşteptare

5.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină. Lampa de activare wireless va lumina intermi tent cu albastru.

► Fig.29: 1.

Buton de activare wireless 2.

Lampă de activare wireless

6.

Trageţi butonul declanşator al maşinii. Verificaţi dacă aparatul de curăţat funcţionează în timp ce se trage butonul declanşator de pe maşină.

ATENŢIE: Verificați întotdeauna dacă funcția de activare wireless funcționează înainte de a

începe utilizarea mașinii.

Pentru a opri activarea wireless, apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină sau setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „I” sau „O”.

Efectuaţi următoarea procedură atunci când anulaţi

înregistrarea maşinii pentru aparatul de curăţat.

1.

Instalaţi unitățile wireless la aspirator şi la maşină.

2.

Instalaţi acumulatorii la aparatul de curăţat şi la maşină.

3.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

► Fig.30: 1.

Comutator de stare de aşteptare

4.

Apăsaţi butonul de activare wireless de pe apa ratul de curăţat timp de 6 secunde. Lampă de activare wireless luminează intermitent cu verde şi apoi devine roşie. După aceasta, apăsaţi butonul de activare wire less de pe maşină în acelaşi mod.

► Fig.31: 1.

Buton de activare wireless 2.

Lampă de activare wireless

Dacă anularea este efectuată cu succes, lămpile de activare wireless se vor aprinde cu roşu timp de 2 secunde şi vor

începe să lumineze intermitent cu albastru.

NOTĂ: Lămpile de activare wireless încetează să lumineze intermitent cu roşu după scurgerea a 20 de secunde. Apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în timp ce lampa de activare wireless de pe aparatul de curăţat luminează intermitent. Dacă lampa de activare wireless nu luminează intermitent cu roşu, apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi ţineţi-l din nou apăsat.

Ştergerea tuturor înregistrărilor maşinilor

Puteţi şterge toate înregistrările maşinilor de la aparatul de curăţat după cum urmează.

► Fig.32: 1.

Comutator de stare de aşteptare 2.

Buton de activare wireless 3.

Lampă de activare wireless

1.

Instalaţi unitatea wireless la aspirator.

2.

Instalaţi acumulatorii la aparatul de curăţat.

3.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare pe

„AUTO”.

96 ROMÂNĂ

4.

Ţineţi apăsat butonul de activare wireless timp de aproximativ 6 secunde, până când lampa de activare wireless luminează intermitent cu roşu (de aproximativ două ori pe secundă).

5.

Atunci când lampa de activare wireless începe să lumineze intermitent cu roşu, ridicaţi degetul de pe butonul de activare wireless. Apoi, ţineţi din nou apă sat butonul de activare wireless timp de aproximativ 6 secunde.

6.

Atunci când lampa de activare wireless începe să lumineze intermitent rapid (de aproximativ 5 ori pe secundă) cu roşu, ridicaţi degetul de pe butonul de acti vare wireless. Atunci când lampa de activare wireless se aprinde în culoarea roşie şi ulterior se stinge, toate

înregistrările maşinilor sunt şterse.

NOTĂ: Dacă lampa de activare wireless nu lumi nează intermitent cu roşu, apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi încercaţi din nou.

Descrierea stării lămpii de activare wireless

► Fig.33: 1.

Buton de activare wireless 2.

Lampă de activare wireless

Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica ţia stării lămpii.

Stare

Standby

Înregistrarea maşinii

Anularea/ ştergerea

înregistrării maşinii

Altele

Culoare

Albastru

Verde

Roşu

Roşu

Oprit

Lampă de activare wireless

Pornit Iluminare intermitentă

Durată

(aproximativ)

Aparat de cură ţat: continuu

Maşină: 2 ore

(lent: de 2 ori/sec.)

(rapid: de 5 ori/sec.)

-

Atunci când maşina este în funcţiune.

20 secunde

2 secunde

20 secunde

Descriere

Se aşteaptă înregistrarea maşinii sau funcţia de activare wireless este disponibilă.

Lampa de pe aparatul de curăţat luminează intermitent atunci când comutatorul de stare de aşteptare este setat pe AUTO.

Lampa de pe maşină luminează intermitent atunci când butonul de activare wireless este apăsat. Lampa de pe maşină se va stinge automat atunci când nu are loc nicio operaţie timp de 2 ore.

Activarea wireless a aparatului de curăţat este disponibilă şi maşina este în funcţiune.

Gata pentru înregistrarea maşinii. Se caută maşina pentru

înregistrare.

Înregistrarea maşinii a fost finalizată. Lampa de activare wireless va începe să lumineze intermitent cu albastru.

Gata pentru anularea înregistrării maşinii. Se caută maşina pentru anulare.

Atunci când butonul de activare wireless este apăsat.

2 secunde

3 secunde

-

Gata pentru ştergerea tuturor înregistrărilor maşinilor.

Înregistrarea maşinii a fost anulată/ştearsă. Lampa de activare wireless va începe să lumineze intermitent cu albastru.

Unitatea wireless este alimentată cu energie şi se lansează funcţia de activare wireless.

Comutatorul de stare de aşteptare nu este setat pe „AUTO”.

97 ROMÂNĂ

Depanarea funcţiei de activare wireless

Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate

Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii.

Stare de anormalitate

Lampa de activare wireless nu se aprinde/nu luminează intermitent.

Cauză probabilă (defecţiune)

Unitatea wireless nu este instalată la aspirator și/sau la mașină.

Unitatea wireless este instalată necorespunzător la aspirator și/sau la mașină.

Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară.

Remediu

Instalaţi corect unitatea wireless.

Înregistrarea maşinii/anularea înre gistrării maşinii nu poate fi finalizată cu succes.

Butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat nu este setat pe

„AUTO”.

Nicio sursă de alimentare

Unitatea wireless nu este instalată la aspirator și/sau la mașină.

Unitatea wireless este instalată necorespunzător la aspirator și/sau la mașină.

Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat nu este setat pe

„AUTO”.

Nicio sursă de alimentare

Funcţionare incorectă

Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta aspiratorului și/sau a maşinii.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

Alimentaţi cu energie maşina şi aparatul de curăţat.

Instalaţi corect unitatea wireless.

Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta aspiratorului și/sau a maşinii.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

Maşina şi aparatul de curăţat se află la distanţă unul de celălalt (în afara ariei de transmisie).

Alimentaţi cu energie maşina şi aparatul de curăţat.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi efectu aţi din nou procedurile de înregistrare/anulare.

Aduceţi maşina şi aparatul de curăţat mai aproape unul de celălalt. Distanţa maximă de transmisie este de aproximativ 10 m, însă aceasta poate varia în funcţie de circumstanţe.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi efectu aţi din nou procedurile de înregistrare/anulare.

Înainte de a finaliza înregistrarea maşinii/anularea

- butonul declanşator de pe maşină este tras sau

- butonul de pornire de pe aparatul de curăţat este activat.

Procedurile de înregistrare a maşinii pentru maşină sau aparatul de curăţat nu au fost finalizate.

Perturbaţii radioelectrice de la alte aparate care generează unde radio de mare intensitate.

Efectuaţi procedurile de înregistrare a maşinii pentru maşină şi aspirator în acelaşi timp.

Ţineţi maşina şi aparatul de curăţat la distanţă de aparate precum dispozitive Wi-Fi şi cuptoare cu microunde.

98 ROMÂNĂ

Stare de anormalitate

Aparatul de curăţat nu funcţionează odată cu operaţia de comutare a maşinii.

Aparatul de curăţat funcţionează

în timp ce butonul declanşator al maşinii nu este tras.

Nu se pot şterge toate înregistrările maşinilor de la aparatul de curăţat.

Cauză probabilă (defecţiune)

Unitatea wireless nu este instalată la aspirator și/sau la mașină.

Unitatea wireless este instalată necorespunzător la aspirator și/sau la mașină.

Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară.

Remediu

Instalaţi corect unitatea wireless.

Butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat nu este setat pe

„AUTO”.

La aparatul de curăţat sunt înregistrate mai mult de 10 maşini.

Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta aspiratorului și/sau a maşinii.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi asi guraţi-vă că lampa de activare wireless luminează intermitent cu albastru.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

Efectuaţi din nou înregistrarea maşinii.

mult de 10 maşini, maşina înregistrată prima va fi anulată automat.

Efectuaţi din nou înregistrarea maşinii.

Dacă la aparatul de curăţat sunt înregistrate mai

Aparatul de curăţat a şters toate înre gistrările maşinii.

Nicio sursă de alimentare

Maşina şi aparatul de curăţat se află la distanţă unul de celălalt (în afara ariei de transmisie).

Perturbaţii radioelectrice de la alte aparate care generează unde radio de mare intensitate.

Alţi utilizatori folosesc activarea wire less a aparatului de curăţat cu maşinile acestora.

Apăsarea butonului wireless de pe maşină.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat nu este setat pe

„AUTO”.

Butonul de activare wireless nu este ţinut apăsat în mod corect.

Alimentaţi cu energie maşina şi aparatul de curăţat.

Aduceţi maşina şi aparatul de curăţat mai aproape unul de celălalt. Distanţa maximă de transmisie este de aproximativ 10 m, însă aceasta poate varia în funcţie de circumstanţe.

Ţineţi maşina şi aparatul de curăţat la distanţă de aparate precum dispozitive Wi-Fi şi cuptoare cu microunde.

Opriţi butonul de activare wireless al celorlalte maşini sau anulaţi înregistrarea celorlalte maşinii.

Apăsaţi butonul wireless de pe aparatul de curăţat pentru ştergerea tuturor înregistrărilor maşinilor.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aparatul de curăţat pe „AUTO”.

Ţineţi apăsat butonul de activare wireless timp de peste 6 secunde şi apoi eliberaţi-l atunci când lampa de activare wireless luminează intermitent cu roşu. Ţineţi din nou apăsat butonul de activare wireless timp de peste 6 secunde până când buto nul de activare wireless luminează intermitent rapid cu roşu şi apoi eliberaţi butonul.

ÎNTREŢINERE

ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.

NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare.

În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.

Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.

Depozitarea accesoriilor

Ţevile pot fi amplasate în suportul de ţeavă atunci când nu utilizaţi aspiratorul o perioadă scurtă.

► Fig.34

► Fig.35

Furtunul poate fi depozitat în jurul uneltei racordând fiecare capăt.

► Fig.36

Curăţarea filtrului de pudră (HEPA) şi a prefiltrului

Un filtru de pudră, prefiltru sau amortizor înfundate pot reduce capacitatea de aspiraţie. Curăţaţi în mod regulat filtrele şi amortizoarele.

Pentru a îndepărta praful sau particulele prinse de filtru, scuturaţi rapid baza cadrului de câteva ori.

99 ROMÂNĂ

► Fig.37: 1.

Prefiltru

Ocazional, spălaţi filtrul de pudră în apă, clătiţi-l şi uscaţi-l complet la umbră înainte de utilizare. Nu spălaţi niciodată filtrele în maşina de spălat.

► Fig.38

NOTĂ: Evitaţi frecarea sau zgârierea filtrului de pudră, a prefiltrului sau a amortizorului cu obiecte dure, precum o perie sau racletă.

NOTĂ: Filtrele se uzează în timp. Se recomandă să aveţi câteva piese de schimb pentru acestea.

ACCESORII OPŢIONALE

ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea voastră Makita în acest manual.

Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.

Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.

• Furtun

• Garnitură frontală (22, 24, 38)

Ţeavă dreaptă

Tub de extensie

Duză pentru colţuri

Perie rotundă

Filtru de pudră, HEPA (pentru praf uscat)

• Amortizor

• Prefiltru

Ansamblu duză

Ţeavă curbată

Sac din polietilenă

Sac de praf din hârtie

Set suport

Acumulator şi încărcător original Makita

NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcţie de ţară.

100 ROMÂNĂ

DEUTSCH (Original-Anleitung)

WARNUNG

Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

TECHNISCHE DATEN

Modell:

Standard-Filtertyp

Maximales Luftvolumen (mit BL1850B, Φ38 mm x

2,5-m-Schlauch)

Unterdruck (mit BL1850B, Φ38 mm x 2,5-m-Schlauch)

Rückgewinnbare Kapazität

Abmessungen (L x B x H)

Nennspannung

Nettogewicht

DVC867L DVC157L

Pulverfilter (für Trockenstaub)

2,4 m 3 /min

11 kPa

8 L

366 mm x 334 mm x 368 mm

15 L

366 mm x 334 mm x 421 mm

36 V Gleichstrom

7,7 - 8,4 kg 8,0 - 8,6 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen

Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku

Ladegerät

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH

Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.

Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Symbole

Nachfolgend werden die für das Gerät verwende ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der

Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

Betriebsanleitung lesen.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.

Warnung! Der Staubsauger kann gefährlichen Staub enthalten.

Stellen Sie sich niemals auf den

Staubsauger.

Ni-MH

Li-ion

Staubklasse L (leicht). Die Staubsauger sind in der Lage, Staub der Staubklasse L aufzusaugen. Befolgen Sie die Vorschriften

Ihres Landes in Bezug auf Stäube sowie

Sicherheit und Gesundheitsschutz am

Arbeitsplatz.

Nur für EG-Länder

Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter

Einhaltung der Europäischen Richtlinie

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,

Batterien, Akkus sowie verbrauchte

Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen

Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.

101 DEUTSCH

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub vorgesehen. Das Werkzeug eignet sich für kommerzi ellen Einsatz z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,

Fabriken, Läden, Büros und Mietunternehmen.

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß

EN60335-2-69:

Modell DVC867L

Schalldruckpegel (L pA

): 70 dB (A) oder weniger

Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A)

Modell DVC157L

Schalldruckpegel (L pA

): 70 dB (A) oder weniger

Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

(A) überschreiten.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der

Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo gen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

Schwingungen

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklärung

Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser

Bedienungsanleitung enthalten.

SICHERHEITSWARNUNGEN

Sicherheitswarnungen für

Akku-Sauggerät

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des

Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen

Wert(en) abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Benutzers anhand einer Schätzung des

Gefährdungsgrads unter den tatsäch lichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60335-2-69:

Schwingungsemission (a h,M

): 2,5 m/s

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 2

2 oder weniger

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der

Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo gen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: WICHTIG! Alle

Sicherheitswarnungen und Anweisungen

VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN.

Eine

Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass dieses Sauggerät nur von Personen benutzt wird, die im Gebrauch dieses Sauggerätes hinreichend unterrichtet worden sind.

2. Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne den

Filter. Ersetzen Sie einen beschädigten Filter unverzüglich.

3. UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN

VERMEIDEN. Vergewissern Sie sich, dass der

Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie einen oder mehrere Akku(s) einsetzen.

4. Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien,

Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße

Asche, heiße Metallspäne, scharfe

Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln,

Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen.

5. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS

IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK,

KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH

EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten.

Ebenso der Motorkollektor während des Betriebs.

Es kann zu einer gefährlichen Explosion kommen.

6. Saugen Sie niemals giftige, krebserregende, brennbare oder andere Gefahrstoffe wie

Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei,

Pestizide oder sonstige gesundheitsgefähr dende Materialien auf.

7. Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien bei Regen.

102 DEUTSCH

8. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Öfen usw.).

9. Blockieren Sie nicht den Saugeinlass/den

Gebläseauslass/die Kühlluftöffnungen. Diese

Öffnungen gestatten eine Kühlung des Motors.

Blockierung ist sorgfältig zu vermeiden, weil sonst der Motor wegen mangelnder Belüftung überhitzt.

10. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance.

11. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten des Schlauchs.

12. Stellen Sie das Sauggerät sofort ab, wenn Sie wäh rend des Betriebs eine Leistungsverschlechterung oder etwas Ungewöhnliches bemerken.

13. AKKU(S) ENTNEHMEN. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Wechseln von Zubehör.

14. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem

Betriebszustand zu halten.

15. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. Halten

Sie das Sauggerät für bessere und sicherere

Leistung sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. Halten Sie die

Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

16. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE ÜBERPRÜFEN.

Bevor Sie das Sauggerät weiter benutzen, soll ten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und

Teile sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und

Funktionstüchtigkeit hin überprüfen. Überprüfen

Sie das Gerät auf Ausrichtung und Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen,

Befestigungszustand und sonstige Mängel von

Teilen, die seinen Betrieb beeinträchtigen können.

Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile sollten von einem autorisierten Service-Center ordnungs gemäß repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht anders in dieser Bedienungsanleitung ange geben. Lassen Sie defekte Schalter von einem auto risierten Service-Center auswechseln. Benutzen Sie das Sauggerät nicht, wenn es sich nicht mit dem

Schalter ein- und ausschalten lässt.

17. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile.

18. UNBENUTZTES SAUGGERÄT LAGERN. Bei

Nichtgebrauch sollte das Sauggerät in einem

Innenraum gelagert werden.

19. Behandeln Sie Ihr Sauggerät mit Sorgfalt.

Grobe Behandlung kann eine Beschädigung des Sauggerätes verursachen, selbst wenn es noch so robust gebaut ist.

20. Versuchen Sie nicht, die Außen- oder

Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder

Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch kön nen Risse und Verfärbung verursacht werden.

21. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem geschlossenen Raum, wo brennbare, explo sive oder giftige Dämpfe von Lack auf

Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten

Mottenschutzmitteln usw. abgegeben werden, oder in Bereichen, wo brennbarer Staub vorhanden ist.

22. Betreiben Sie weder dieses noch andere

Werkzeuge unter dem Einfluss von

Medikamenten oder Alkohol.

23. Als Grundregel der Sicherheit sollten Sie stets eine Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille mit Seitenschützern verwenden.

103 DEUTSCH

24. Verwenden Sie eine Staubmaske bei staubigen

Arbeitsbedingungen.

25. Diese Maschine sollte nicht von Personen (ein schließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man gelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.

26. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem

Sauggerät spielen.

27. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger niemals mit nassen Händen an.

28. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen

äußerste Vorsicht walten.

29. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als

Hocker oder Werkbank. Anderenfalls kann die Maschine herunterfallen und

Personenschäden verursachen.

30. Vor dem Gebrauch sollten Bediener Informationen,

Anweisungen und Schulung im Gebrauch der

Maschine und der Substanzen, für die sie zu benut zen ist, einschließlich der sicheren Methode zur

Entnahme und Entsorgung des aufgesammelten

Materials, erhalten.

31. Die Maschine ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen

Person einer technischen Untersuchung zu unterziehen, die z. B. aus der Überprüfung der

Filter auf Beschädigung, der Luftdichtigkeit der Maschine und der einwandfreien Funktion des Steuermechanismus besteht.

32. Wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden, sind alle verunreinigten Artikel, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, zu entsorgen; solche Artikel sind in undurchlässigen

Beuteln im Einklang mit der geltenden Verordnung für die Entsorgung solcher Abfälle zu entsorgen.

Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen

1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom

Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät.

Ein

Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.

2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus.

Bei

Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht

Verletzungs- und Brandgefahr.

3. Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch von ande ren Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern,

Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande ren kleinen Metallgegenständen, fern, welche die

Kontakte kurzschließen können.

Kurzschließen der

Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem

Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen

Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen

Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf.

Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder

Verätzungen verursachen.

5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein

Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi fiziert ist.

Beschädigte oder modifizierte Akkus

können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder

Verletzungsgefahr führen kann.

6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht

Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.

Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über

130 °C kann es zu einer Explosion kommen.

7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden

Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer halb des in den Anweisungen angegebenen

Temperaturbereichs.

Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter

Brandgefahr kommen.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch

Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt

(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle

Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von

Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen

Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre

Sehkraft verlieren.

5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem

Material berührt werden.

(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem

Behälter zusammen mit anderen

Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,

Münzen usw.

(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch

Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.

7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren nen, selbst wenn er stark beschädigt oder

104 DEUTSCH vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im

Feuer explodieren.

8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.

10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter liegen den Anforderungen der Gefahrengut-

Gesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch

Dritte oder Spediteure, müssen besondere

Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden

Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für

Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom

Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren

Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüg lich der Entsorgung von Akkus.

12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von

Makita angegebenen Produkten.

Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer

Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.

13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug ent fernt werden.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-

Makita-Akkus.

Die Verwendung von Nicht-Original-

Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und

-Ladegerät ungültig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen

Akku-Nutzungsdauer

1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein

Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.

2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer

Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Funk-Adapter

1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Funk-Adapters.

2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen

Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem

Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.

3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit

Makita-Werkzeugen.

4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen oder Nässe aus.

5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an

Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.

6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an

Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, wie z. B. Herzschrittmacher, befinden.

7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, in deren Nähe sich automatisierte Geräte befinden.

Bei Betrieb kann in den automatisierten Geräten eine

Funktionsstörung oder ein Fehler entstehen.

8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten unter hohen Temperaturen oder an Orten, wo statische Elektrizität oder elektrisches

Rauschen erzeugt werden könnte.

9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische

Felder (EMF) erzeugen, die aber für den

Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.

10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.

Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

11. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des

Funk-Adapters mit bloßen Händen oder

Metallgegenständen.

12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, bevor Sie den Funk-Adapter installieren.

13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den

Steckplatz eindringen können. Halten Sie den

Einlass des Steckplatzes stets sauber.

14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der korrekten Richtung ein.

15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-

Aktivierungstaste des Funk-Adapters.

16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim

Betrieb immer geschlossen.

17. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus dem

Steckplatz, während das Werkzeug mit Strom ver sorgt wird.

Anderenfalls kann eine Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht werden.

18. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom Funk-Adapter.

19. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den

Funk-Adapter.

20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem

Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt risches Rauschen erzeugt werden könnte.

21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem

Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.

22. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder an dem ein korrosives Gas erzeugt werden könnte.

23. Plötzliche Temperaturschwankungen können den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den

Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän dig getrocknet ist.

24. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.

Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.

25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf.

26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem

Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des

Werkzeugs ein.

27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.

Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz eindringen, können eine Funktionsstörung verursachen.

28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des

Steckplatzes nicht mehr als nötig.

Bringen Sie den

Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug löst.

29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls er verloren geht oder beschädigt wird.

BEWAHREN SIE DIESE

ANLEITUNG AUF.

BEZEICHNUNG DER TEILE

► Abb.1: 1.

Tankabdeckung 2.

Pulverfilter (HEPA)

3.

Dämpfer 4.

Vorfilter 5.

Tank

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Anbringen und Abnehmen des

Akkus

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder

Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge nommen ist.

VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

VORSICHT: Halten Sie das Sauggerät und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.

Wenn Sie das Sauggerät und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer

Beschädigung des Sauggerätes und des Akkus und zu Personenschäden führen kann.

VORSICHT: Achten Sie beim Öffnen oder

Schließen der Akkuabdeckung darauf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen.

Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommen.

105 DEUTSCH

Zum Einsetzen des Akkus entriegeln Sie zuerst den

Verschluss, und öffnen Sie dann die Akkuabdeckung.

Setzen Sie danach den Akku ein.

► Abb.2: 1.

Verschluss 2.

Akkuabdeckung

Richten Sie die Führungsfeder des Akkus auf die

Führungsnut im Gehäuse aus, und schieben Sie den

Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Verriegeln Sie dann die Akkuabdeckung.

► Abb.3: 1.

Akku

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des

Akkus verschieben.

VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist.

Anderenfalls kann er versehentlich aus dem Sauggerät herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

VORSICHT: Unterlassen Sie

Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.

Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

HINWEIS: Der Staubsauger funktioniert nicht mit nur einem Akku.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Nur für Akkus mit Anzeige

► Abb.4: 1.

Anzeigelampen 2.

Prüftaste

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-

Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen Restkapazität

Erleuchtet Aus Blinkend

75% bis

100%

50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Anzeigen der Akku-Restkapazität

► Abb.5: 1.

Akku-Anzeige 2.

Prüftaste

► Abb.6

Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität anzu zeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen zugeordnet.

Status der Akku-Anzeige Akku-

Restkapazität

Ein Aus Blinkend

50% bis

100%

20% bis 50%

0% bis 20%

Akku aufladen

HINWEIS: Solange der Staubsauger eingeschaltet ist, während der Bereitschaftsschalter auf „AUTO“ steht, funktioniert die Akku-Anzeige nicht.

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von

Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten

Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen

Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Ein Blinkend

Den Akku aufladen.

Möglicher weise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den

Benutzungsbedingungen und der

Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa

60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser

Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das

Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz

Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.

106 DEUTSCH

Schalterfunktion

► Abb.7: 1.

Bereitschaftsschalter 2.

Ein-Aus-Taste

3.

Saugkraft-Einstellknopf

Zum Starten des Staubsaugers:

1. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf die Seite „I“. Der Staubsauger wird in den

Bereitschaftszustand versetzt.

2. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste.

Um den Staubsauger in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, drücken Sie die Ein-Aus-Taste erneut.

Um den Staubsauger auszuschalten, stellen Sie den

Bereitschaftsschalter auf die Seite „O“.

Die Saugkraft kann an die jeweils anstehende Arbeit angepasst werden.

Die Saugkraft kann erhöht werden, indem der

Saugkraft-Einstellknopf vom Symbol zum

Symbol gedreht wird.

ANMERKUNG: Stellen Sie den

Bereitschaftsschalter immer auf die Seite „O“, wenn

Sie den Staubsauger längere Zeit nicht benutzen.

Der Staubsauger verbraucht Strom während des

Bereitschaftszustands.

Ver- und Entriegeln der Laufrolle

► Abb.8: 1.

Laufrolle 2.

Stopperhebel 3.

Entriegelte

Stellung 4.

Verriegelte Stellung

Das Verriegeln der Laufrolle ist praktisch zum

Aufbewahren des Staubsaugers, zum Unterbrechen der

Arbeit und zum Arretieren des Staubsaugers.

Zum Betätigen bewegen Sie den Stopper von Hand.

Um die Laufrolle mit einem Stopper zu verriegeln, senken Sie den Stopperhebel ab, so dass sich die Laufrolle nicht mehr dreht. Um die Verriegelung der Laufrolle aufzuheben, heben Sie den Stopperhebel an.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen des Staubsaugers, dass die Laufrolle entriegelt ist.

Bewegen des Staubsaugers mit verriegelter Laufrolle kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen.

Tragehandgriff

Halten Sie den Staubsauger beim Tragen an dem

Handgriff am Kopf. Wenn er nicht benutzt wird, kann der

Handgriff im Kopf versenkt werden.

► Abb.9

MONTAGE

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der

Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

VORSICHT: Tragen Sie während der Montage oder Wartung immer eine Staubmaske.

Installieren des Pulverfilters

(HEPA) und des Vorfilters (für

Trockenstaub)

VORSICHT: Saugen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten oder Nassstaub auf, wenn

Sie den Pulverfilter verwenden.

Durch Aufsaugen solcher Substanzen kann der Pulverfilter beschädigt werden.

Zum Verwenden des Pulverfilters:

1.

Setzen Sie den Vorfilter in den Tank ein, wobei Sie die Montagepositionsmarkierungen ausrichten.

2.

Montieren Sie den Dämpfer am Pulverfilter, und setzen Sie dann die Teile in den Vorfilter ein, wobei Sie die Montagepositionsmarkierungen ausrichten.

3.

Montieren Sie die Tankabdeckung, und verriegeln

Sie sie.

► Abb.10: 1.

Tankabdeckung 2.

Pulverfilter

(HEPA) 3.

Dämpfer 4.

Vorfilter 5.

Tank

6.

Montagepositionsmarkierung

ANMERKUNG: Stellen Sie vor der Benutzung des Pulverfilters sicher, dass Vorfilter und

Dämpfer immer zusammen verwendet werden.

Es ist nicht erlaubt, den Pulverfilter allein zu installieren.

Einsetzen des Papierbeutels

Sonderzubehör

WARNUNG: Verwenden Sie bei Benutzung des Papierbeutels auch den am Werkzeug vorinstallierten Vorfilter zusammen mit dem

Papierbeutel.

Wird der Vorfilter nicht zusammen mit dem Papierbeutel verwendet, können ungewöhnliche

Geräusche und Hitze erzeugt werden, was zu einem

Brand führen kann.

VORSICHT: Stellen Sie vor der Benutzung des Papierbeutels sicher, dass der Pulverfilter, der Dämpfer und der Vorfilter immer zusammen verwendet werden.

1.

Ziehen Sie den Papierbeutel auseinander.

2.

Richten Sie die Öffnung des Papierbeutels auf die

Staubansaugöffnung des Staubsaugers aus.

3.

Schieben Sie den Karton des Papierbeutels auf den Halter, so dass er am Anschlag jenseits des

Rastvorsprungs anliegt.

► Abb.11: 1.

Papierbeutel 2.

Halter

Installieren des Polyethylenbeutels

Der Staubsauger kann auch ohne Polyethylenbeutel verwendet werden. Bei Verwendung des

Polyethylenbeutels lässt sich jedoch der Tank leichter entleeren, ohne dass Ihre Hände schmutzig werden.

Breiten Sie den Polyethylenbeutel im Tank aus. Führen

Sie ihn zwischen Halterplatte und Tank ein, und ziehen

Sie ihn zum Schlaucheinlass.

► Abb.12: 1.

Halterplatte 2.

Polyethylenbeutel

107 DEUTSCH

Breiten Sie den Beutel an der Oberseite des Tanks aus, so dass der Rand des Vorfilters den Beutel erfassen und sicher halten kann.

► Abb.13: 1.

Vorfilter

HINWEIS: Ein im Fachhandel erhältlicher

Polyethylenbeutel kann verwendet werden. Beutel mit einer Dicke von mindestens 0,04 mm werden empfohlen.

HINWEIS: Zu viel Staub kann den Beutel leicht zum

Zerreißen bringen. Sammeln Sie daher nicht mehr

Staub als die Hälfte des Fassungsvermögens des

Beutels auf.

Entleeren des Polyethylenbeutels

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem

Entleeren des Polyethylenbeutels immer, dass der Staubsauger ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anderenfalls kann es zu einem elektrischen Schlag und schweren Personenschäden kommen.

VORSICHT: Schützen Sie den Tank vor star ken Stößen.

Starke Stöße können die Teile verfor men und beschädigen.

VORSICHT: Entleeren Sie den Tank mindestens einmal pro Tag, obwohl dies von der im Tank angesammelten Staubmenge abhängt.

Anderenfalls verschlechtert sich die Saugkraft, und der Motor kann beschädigt werden.

VORSICHT: Ergreifen Sie nicht den Haken beim Entleeren des Tanks.

Durch Ergreifen des

Hakens kann dieser beschädigt werden.

Haken Sie die Tankabdeckung aus, und heben Sie sie an.

Schütteln Sie den Staub vom Vorfilter ab, und nehmen

Sie dann den Polyethylenbeutel aus dem Tank.

► Abb.14

HINWEIS: Nehmen Sie den Polyethylenbeutel zum

Entleeren vorsichtig aus dem Tank, damit er nicht von dem Vorsprung im Tank erfasst und zerrissen wird.

HINWEIS: Entleeren Sie den Polyethylenbeutel, bevor er ganz voll wird. Zu viel Staub im Tank kann

Zerreißen des Polyethylenbeutels verursachen.

Installieren der Werkzeugbox

1.

Entriegeln Sie den Verschluss der

Akkuabdeckung, und öffnen Sie die Akkuabdeckung.

2.

Setzen Sie die Schienen der Werkzeugbox in die

Führungsnuten des Gehäuses ein.

3.

Schließen Sie die Akkuabdeckung, und verriegeln

Sie den Verschluss.

► Abb.15

Die Werkzeugbox ist praktisch zur Aufbewahrung von

Akkus, Rohren oder Manschetten.

► Abb.16

Anschließen des Schlauchs

ANMERKUNG: Behandeln Sie den Schlauch niemals gewaltsam, und vermeiden Sie Biegen oder Stampfen. Ziehen Sie den Staubsauger niemals am Schlauch.

Gewaltanwendung,

Stampfen und Ziehen des Schlauchs können eine

Beschädigung oder Verformung des Schlauchs verursachen.

ANMERKUNG: Wenn Sie größere Abfallstücke, wie z. B. Hobelspäne, Betonstaub oder ähnliche größere Abfallstücke aufsaugen, verwenden

Sie den Schlauch mit 38 mm Innendurchmesser

(Sonderzubehör).

Bei Verwendung des Schlauchs mit 28 mm Innendurchmesser (Sonderzubehör) kann es zu Verstopfung und Beschädigung des Schlauchs kommen.

Schieben Sie den Schlauch auf die Montageöffnung des Tanks, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.

► Abb.17

Anschließen des Aufsatzes mit

Verriegelungsfunktion

Sonderzubehör

Führen Sie den Aufsatz in den Saugeinlass ein, bis er mit einem Klicken einrastet.

Zum Abnehmen des Aufsatzes ziehen Sie ihn, während

Sie den Entriegelungsknopf drücken.

► Abb.18: 1.

Saugeinlass mit Verriegelungsfunktion

2.

Entriegelungsknopf 3.

Aufsatz mit

Verriegelungsfunktion

HINWEIS: Der Aufsatz mit Verriegelungsfunktion ist verfügbar, wenn der Saugeinlass mit

Verriegelungsfunktion verwendet wird.

► Abb.19: 1.

Aufsatz mit Verriegelungsfunktion

2.

Saugeinlass mit Verriegelungsfunktion

3.

Saugeinlass ohne Verriegelungsfunktion

Einstellen der Länge des

Klemmknopf-Verlängerungsrohrs

Sonderzubehör

Stellen Sie die Saugrohrlänge ein, während Sie den Klemmknopf drücken. Beim Loslassen des

Klemmknopfes wird die Länge verriegelt.

► Abb.20: 1.

Klemmknopf

108 DEUTSCH

FUNK-

AKTIVIERUNGSFUNKTION

Mit der Funk-Aktivierungsfunktion verfügbare Möglichkeiten

Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütz tes Werkzeug an den Staubsauger anschließen, können Sie den Staubsauger automatisch mit der

Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben.

► Abb.21

ANMERKUNG: Nehmen Sie unbedingt die

Betriebsanleitung des Werkzeugs zur Hand, wenn Sie den Staubsauger mit der Funk-

Aktivierungsfunktion benutzen.

ANMERKUNG: Unterlassen Sie Zerlegen oder

Manipulieren des Funk-Adapters.

ANMERKUNG: Um zu verhindern, dass Staub in den Schlitz des Funk-Adapters gelangt, schließen

Sie stets den Deckel einwandfrei während Betrieb und Lagerung.

ANMERKUNG: Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht, während Strom zugeführt wird.

Anderenfalls kann eine Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht werden.

ANMERKUNG: Drücken Sie nicht zu fest und/ oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-Aktivierungstaste.

HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita-

Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt.

HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt werden kann, ist die Werkzeugregistrierung erforderlich. Wenn die Registrierung des Werkzeugs einmal durchgeführt worden ist, erübrigt sich eine

Neuregistrierung, sofern die Registrierung nicht aufgehoben wird.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der

Registrierung, dass der Funk-Adapter ordnungsgemäß eingesetzt ist.

HINWEIS: Ein Funk-Adapter kann bis zu 10

Verbindungen mit anderen Funk-Adaptern registrieren. Wenn mehr als 10 andere Funk-Adapter in einem Funk-Adapter registriert werden, wird die

Registrierung des ersten automatisch gelöscht.

HINWEIS: Die Position der Funk-Aktivierungstaste ist je nach Werkzeug unterschiedlich.

HINWEIS: Der Staubsauger kann auch durch

Drücken der Ein-Aus-Taste gestartet werden, wenn der Bereitschaftsschalter auf „AUTO“ steht.

Die Ein-Aus-Taste lässt sich jedoch nicht betätigen, wenn die Funk-Aktivierungsfunktion benutzt wird.

Installieren des Funk-Adapters

VORSICHT: Legen Sie das Sauggerät zum

Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene und stabile Oberfläche.

ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und

Schmutz vom Sauggerät, bevor Sie den Funk-

Adapter installieren.

Staub oder Schmutz können eine Funktionsstörung verursachen, falls sie in den

Schlitz des Funk-Adapters gelangen.

ANMERKUNG: Um eine durch statische

Entladung verursachte Funktionsstörung zu ver hindern, berühren Sie ein Material zur Ableitung statischer Elektrizität, wie z. B. ein Metallteil, bevor Sie den Funk-Adapter anfassen.

ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-

Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird und der Deckel vollständig geschlossen ist.

1.

Öffnen Sie den Deckel am Sauggerät, wie in der

Abbildung gezeigt.

► Abb.22: 1.

Deckel

2.

Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz ein, und schließen Sie dann den Deckel.

Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die

Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus.

► Abb.23: 1.

Funk-Adapter 2.

Vorsprung 3.

Deckel

4.

Vertiefung

Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den

Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des

Deckels heben den Funk-Adapter an, wenn Sie den

Deckel hochziehen.

► Abb.24: 1.

Funk-Adapter 2.

Haken 3.

Deckel

Bewahren Sie den Funk-Adapter nach der Entnahme in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien

Behälter auf.

ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des

Funk-Adapters.

Falls die Haken den Funk-Adapter nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig, und öffnen Sie ihn dann wieder langsam.

Werkzeugregistrierung für den

Staubsauger

HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk-

Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die

Werkzeugregistrierung erforderlich.

HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der

Werkzeugregistrierung begonnen wird.

HINWEIS: Unterlassen Sie während der

Werkzeugregistrierung die Betätigung des

Auslöseschalters am Werkzeug oder das Einschalten des Ein-Aus-Schalters am Staubsauger.

HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die

Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.

109 DEUTSCH

Wenn Sie den Staubsauger zusammen mit der

Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.

1.

Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das

Sauggerät und das Werkzeug ein.

2.

Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das

Werkzeug ein.

3.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

► Abb.25: 1.

Bereitschaftsschalter

4.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Staubsauger für 3 Sekunden, bis die Funk-

Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die

Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen

Weise.

► Abb.26: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

Wenn Staubsauger und Werkzeug erfolgreich verbunden werden, leuchtet die Funk-Aktivierungslampe 2 Sekunden lang in

Grün auf und beginnt dann in Blau zu blinken.

HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am

Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in Grün blinkt, drücken Sie die Funk-

Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut gedrückt.

HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr

Werkzeugregistrierungen für den Staubsauger durch führen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen nacheinander.

Starten der

Funk-Aktivierungsfunktion

HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung für den Staubsauger für die Funk-Aktivierung.

HINWEIS: Platzieren Sie den Staubsauger immer so, dass Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe sehen können.

HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die

Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.

Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der

Schalterbetätigung am Werkzeug an.

1.

Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das

Sauggerät und das Werkzeug ein.

2.

Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das

Werkzeug ein.

3.

Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am Werkzeug an.

► Abb.27

4.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

► Abb.28: 1.

Bereitschaftsschalter

5.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in

Blau.

► Abb.29: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

6.

Betätigen Sie den Auslöseschalter des

Werkzeugs. Prüfen Sie, ob der Staubsauger läuft, wäh rend der Auslöseschalter am Werkzeug betätigt wird.

VORSICHT: Prüfen Sie immer nach, ob die

Funk-Aktivierungsfunktion wirksam ist, bevor Sie eine Arbeit mit dem Werkzeug beginnen.

Um die Funk-Aktivierung zu stoppen, drücken Sie die

Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, oder stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Staubsauger auf „I“ oder

„O“.

HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den

Bereitschaftsschalter am Staubsauger auf „AUTO“, und drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug erneut.

HINWEIS: Der Staubsauger startet/stoppt mit einer

Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn der Staubsauger eine Schalterbetätigung des

Werkzeugs erkennt.

HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des

Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den

Umgebungsbedingungen schwanken.

HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in einem Staubsauger registriert sind, kann der

Staubsauger anlaufen, selbst wenn Sie den

Auslöseschalter nicht betätigen, weil ein anderer

Benutzer die Funk-Aktivierungsfunktion benutzt.

Aufheben der

Werkzeugregistrierung für den

Staubsauger

Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die Werkzeugregistrierung für den Staubsauger aufzuheben.

1.

Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das

Sauggerät und das Werkzeug ein.

2.

Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das

Werkzeug ein.

3.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

► Abb.30: 1.

Bereitschaftsschalter

4.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Staubsauger für 6 Sekunden. Die Funk-

Aktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann rot.

Drücken Sie danach die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug in der gleichen Weise.

► Abb.31: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die

Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf und beginnen dann in Blau zu blinken.

110 DEUTSCH

HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören die Funk-Aktivierungslampen auf, in Rot zu blinken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am

Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk-

Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut gedrückt.

Löschen aller

Werkzeugregistrierungen

Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu löschen, gehen Sie wie folgt vor.

► Abb.32: 1.

Bereitschaftsschalter

2.

Funk-Aktivierungstaste

3.

Funk-Aktivierungslampe

1.

Installieren Sie den Funk-Adapter am Sauggerät.

2.

Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger ein.

3.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf „AUTO“.

4.

Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste etwa 6 Sekunden lang gedrückt, bis die Funk-

Aktivierungslampe in Rot blinkt (etwa zweimal pro

Sekunde).

5.

Sobald die Funk-Aktivierungslampe in Rot zu blinken beginnt, nehmen Sie den Finger von der

Funk-Aktivierungstaste. Halten Sie danach die Funk-

Aktivierungstaste erneut etwa 6 Sekunden lang gedrückt.

6.

Sobald die Funk-Aktivierungslampe schnell in Rot zu blinken beginnt (etwa 5-mal pro Sekunde), nehmen

Sie den Finger von der Funk-Aktivierungstaste. Wenn die Funk-Aktivierungslampe in Rot aufleuchtet und später erlischt, werden alle Werkzeugregistrierungen gelöscht.

HINWEIS: Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in

Rot blinkt, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und versuchen Sie es erneut.

Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe

► Abb.33: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des

Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.

Zustand

Bereitschaft

Werkzeugregistrierung

Aufheben/

Löschen der Werkzeugregistrierung

Sonstiges

Farbe

Blau

Grün

Rot

Rot

Aus

Funk-Aktivierungslampe

Ein Blinkend

Dauer

(ungefähr)

(langsam: 2-mal/Sek.)

(schnell: 5-mal/Sek.)

-

Staubsauger: fortlaufend

Werkzeug: 2

Stunden

Wenn das

Werkzeug läuft.

20 Sekunden

2 Sekunden

20 Sekunden

Beschreibung

Warten darauf, ob die Werkzeugregistrierung oder die Funk-

Aktivierungsfunktion verfügbar ist.

Die Lampe am Staubsauger blinkt, wenn der

Bereitschaftsschalter auf „AUTO“ steht. Die Lampe am Werkzeug blinkt, wenn die Funk-Aktivierungstaste gedrückt wird. Die Lampe am Werkzeug erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein

Betrieb erfolgt.

Die Funk-Aktivierung des Staubsaugers ist verfügbar, und das

Werkzeug läuft.

Bereit für die Werkzeugregistrierung. Suchen des zu registrieren den Werkzeugs.

Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-

Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.

Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung. Suchen des aufzuhebenden Werkzeugs.

Wenn die Funk-

Aktivierungstaste gedrückt wird.

2 Sekunden

3 Sekunden

-

Bereit, alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.

Die Werkzeugregistrierung ist aufgehoben/gelöscht worden. Die

Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.

Der Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-

Aktivierungsfunktion wird gestartet.

Der Bereitschaftsschalter steht nicht auf „AUTO“.

111 DEUTSCH

Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für

Reparaturen verwendet werden.

Zustand der Unregelmäßigkeit

Die Funk-Aktivierungslampe leuchtet/blinkt nicht.

Die Werkzeugregistrierung/

Aufhebung der

Werkzeugregistrierung kann nicht erfolgreich beendet werden.

Wahrscheinliche Ursache

(Funktionsstörung)

Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.

Der Funk-Adapter ist falsch im

Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.

Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt.

Die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug ist nicht gedrückt worden.

Der Bereitschaftsschalter am

Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.

Keine Stromversorgung

Vor Beendung der

Werkzeugregistrierung/Aufhebung der

Werkzeugregistrierung:

- der Auslöseschalter am Werkzeug wird betätigt, oder

- die Ein-Aus-Taste am Staubsauger wird eingeschaltet.

Die Verfahren der

Werkzeugregistrierung für das

Werkzeug oder den Staubsauger sind nicht beendet.

Funkstörungen durch andere Geräte, die starke Funkwellen erzeugen.

Abhilfemaßnahme

Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.

Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den

Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug kurz.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit

Strom.

Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.

Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.

Der Funk-Adapter ist falsch im

Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.

Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt.

Der Bereitschaftsschalter am

Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.

Keine Stromversorgung

Falsche Bedienung

Der Abstand zwischen Werkzeug und

Staubsauger ist zu groß (außerhalb der

Übertragungsreichweite).

Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den

Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit

Strom.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und führen Sie die Verfahren der Registrierung/

Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut durch.

Verkleinern Sie den Abstand zwischen

Werkzeug und Staubsauger. Die maximale

Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie kann aber je nach den Umständen schwanken.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und führen Sie die Verfahren der Registrierung/

Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut durch.

Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung sowohl für das Werkzeug als auch den Staubsauger zum selben Zeitpunkt durch.

Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und

Mikrowellenöfen fern.

112 DEUTSCH

Zustand der Unregelmäßigkeit

Der Staubsauger läuft bei der

Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an.

Der Staubsauger läuft an, obwohl der Auslöseschalter des Werkzeugs nicht betätigt wurde.

Es können nicht alle

Werkzeugregistrierungen im

Staubsauger gelöscht werden.

Wahrscheinliche Ursache

(Funktionsstörung)

Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.

Der Funk-Adapter ist falsch im

Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.

Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt.

Die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug ist nicht gedrückt worden.

Der Bereitschaftsschalter am

Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.

Es sind mehr als 10 Werkzeuge im

Staubsauger registriert.

Der Bereitschaftsschalter am

Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.

Die Funk-Aktivierungstaste wird nicht korrekt gedrückt gehalten.

Abhilfemaßnahme

Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.

Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den

Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und vergewissern Sie sich, dass die Funk-

Aktivierungslampe in Blau blinkt.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.

Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Staubsauger registriert werden, wird die Registrierung des ersten

Werkzeugs automatisch gelöscht.

Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.

Der Staubsauger hat alle

Werkzeugregistrierungen gelöscht.

Keine Stromversorgung

Der Abstand zwischen Werkzeug und

Staubsauger ist zu groß (außerhalb der

Übertragungsreichweite).

Funkstörungen durch andere Geräte, die starke Funkwellen erzeugen.

Andere Benutzer nutzen die Funk-

Aktivierung des Staubsaugers mit ihren

Werkzeugen.

Drücken der Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug.

Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit

Strom.

Verkleinern Sie den Abstand zwischen

Werkzeug und Staubsauger. Die maximale

Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie kann aber je nach den Umständen schwanken.

Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und

Mikrowellenöfen fern.

Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die

Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Staubsauger, um alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Staubsauger auf „AUTO“.

Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste länger als 6

Sekunden gedrückt, und lassen Sie sie dann los, wenn die Funk-Aktivierungslampe in Rot blinkt.

Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste erneut länger als 6 Sekunden gedrückt, bis die Funk-

Aktivierungslampe schnell in Rot blinkt, und lassen

Sie dann die Taste los.

WARTUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder

Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus geschaltet und der Akku abgenommen ist.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall

Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-

Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Aufbewahrung von Zubehörteilen

Die Rohre können in den Rohrhalter eingesetzt werden, wenn der Staubsauger kurzzeitig nicht benutzt wird.

► Abb.34

► Abb.35

Der Schlauch kann durch Verbinden der Enden um das

Werkzeug gewickelt werden.

► Abb.36

113 DEUTSCH

Reinigen des Pulverfilters (HEPA) und Vorfilters

Ein verstopfter Pulverfilter, Vorfilter und Dämpfer ver ursacht schlechte Saugleistung. Säubern Sie die Filter und Dämpfer von Zeit zu Zeit.

Um an den Filtern haftenden Staub oder Partikel zu entfernen, schütteln Sie den Rahmenboden mehrmals schnell.

► Abb.37: 1.

Vorfilter

Waschen Sie den Pulverfilter gelegentlich in Wasser aus, spülen Sie ihn ab, und lassen Sie ihn vor Gebrauch im Schatten trocknen. Waschen Sie die Filter niemals in einer Waschmaschine.

► Abb.38

HINWEIS: Unterlassen Sie Abreiben oder Abkratzen des Pulverfilters, des Vorfilters oder des Dämpfers mit harten Gegenständen, wie z. B. einer Bürste und einer Kratze.

HINWEIS: Die Filter nutzen im Laufe der Zeit ab. Es ist empfehlenswert, Ersatzfilter bereitzuhalten.

SONDERZUBEHÖR

VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder

Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.

Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder

Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser

Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

Makita-Kundendienststelle.

• Schlauch

Frontmanschette (22, 24, 38)

Gerades Rohr

• Verlängerungsrohr

Spitzdüse

Rundbürste

• Pulverfilter, HEPA (für Trockenstaub)

• Dämpfer

• Vorfilter

• Absaugstutzen

• Gebogenes Rohr

• Polyethylenbeutel

• Papierbeutel

• Haltersatz

• Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als

Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.

Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

114 DEUTSCH

115

Makita Europe N.V.

Jan-Baptist Vinkstraat 2,

3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

www.makita.com

885781-978

EN, PL, HU, SK,

CS, UK, RO, DE

20191224

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement