Akai EA-A2 Operator's Manual

Add to My manuals
19 Pages

advertisement

Akai EA-A2 Operator's Manual | Manualzz

To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.

Pour éviter les risques d'incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou

à l'humidité.

Operator's

Manual

Pase 1-11

Manuel de I'utilisateur

pase 1-11

Bedienungsnleitun!! s"r,",,-zz

Bruksanv¡sning

. sid. 12-22

Manual dgl usuario..

páginas23-33

Warning

Power

Power

Þi"ätã

requirements

requirem"ntt fo. electrical equipment differ from area to area'

i"iJ."

that your mácttine meèts the power requirements in an.

vertible for other countries.

Vol

Each some

If yoor

Béfo¡e ory accordilg to^its gestination' but

, 1'20Y , 220Y rted: or 240V as required

' turn the the rear frect vol-

Canada, equiPPed with this facilitY.

Mise en garde

.|

Puissance

La puissance oavs. iance

d'alimentation

Veuillez vous

En cas

120

V, 60

äOv',

ã¿o ltO pays.

SO so

VttZ

d'alimentation tlcs assurer qu" rtp¡rrtrcils v.,iic d'alimentation de votre région, v,

de

ricicn

ólectriQue-s,varie selon les

'pprtrcil est qu¡lllllc' yrrtrnrc-tJni

èonforme à la puisl'Âustrrrlic z sélcctionnable pour les autres

Conversion de la tension

Chaquc appareil est préréglé en usine sclon stt ttestination' m-alq t'iiì.irõru'rãit p"uu"irt ctrËieejes sur I l0 v,

120 v,

220

TOR) situé sur le pannclttt ¡trrière v ou avec

240 un

äid¿é.

L'es modêles destinrls au Canada, v si nóccssrt i rc.

3il,iión.t¡ôn de votre appareil doit être chansóc

:

Àìant de connecler lc cortlon secteur', lqtl4qz iá À¿]".t"u. de tension (VOLTAGE SELECtournÑí¡uiqu'¿ ce que la tcrrsion correcte soit inaul

Etåts-Unis. à I'Europe, ttu l{oyaume-Uni ey f Australie'ne sont pas équipés de ce disposiþf.

à

I

tlu

I

What yourself.

you should know to

Protect

Ce que protóger vous devez savo¡r Poul vous

I

Attention I

Voua pourrlcr rcocvolr. une dóch.arge. électrique'

.-- Ñ" ióuónez iarhuis ln prlsc ttvcc rlcs muins humides'

:

iiéË;"-"-¿'häì;äpôi,iòlt

ó" ic'r,rrrt

ll

prisc elle-même et non pas

Ìe a graphic equalizer.

Letis oroteci the Akai Stereo Graphic Equalizer too'

.*'UrI";iy;trãüiðttot¿ AC power souice' Never use a DC power is spilled on the Akai graphic equalizer, disconnect it and call vour dealer.

üäli"";;;i'h;i

th" etui sraphic equalizer is well ventilated and

To eniov the Akai graphic equalizer operaioi's manual thoroughlY.

for a long time, please read this

CAUTION

FISK OF ELECTRIC

DO NOT OPEN

SHOCK

A

CAUTION: TO REDUCE

THE RISK OF ELECTRIC SHOCK' oó Ñor

NO USER-SERVICEABLE

äÈrËñöÈnvrôñé

REMovE ro covEn

PARTS INSIDE.

ounulrleD

(oR BAcK' sERVIcE PERSoNNEL' mer souda¡nement.

.

Afin d'éviter d'endommager ta fìnition, n'lllillst" ltrrtrlrln de diluants ou autfes piJãuitr chimiqucr tl'rtlcool, rlllrll¡rllcr lf ruf nettoyer

I

,-:ií rnl

iili'iili,î:l"llÏ;::",1'Ífi¡.'

loll0l.llllr.'

Veuillez lire attent¡vemenl galiseur graphique Akni.

cc ttt¡tltt¡ol rllìtt rl'||¡rpróoier totalemcnl l'é

I

A

./.\

A

\

\

Precaut¡ons

FOR CUSTOMERS IN

THE UK

IMPORTANT

FOR YOUR

SAFETY

The flex supplied with your machine will have either two wires or three as shown in the illustrations.

THREE CORE FLEX

WARNING

THIS APPARATUS MUST

BE EARTHED

IMPORTANT

Green/Yellow

(Earth)

The wires coloured

in

this mains lead are

in

accordance with the following code:

Green-and-yellow: Earth

Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wires mains lead of this in the apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals

in

your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured greenand-yellow must be connected to the terminal

in

the plug which is

safety eärth symbol +

- o¡

(Neutral)

Brown

(Live) coloured green or coloured green-and-yellow.

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N o¡ coloured

The wire which is coloured b¡own must be connected black.

to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

TWO

CORE FLEX

IMPORTANT

The wires coloured

in in

following code: this mains accordance lead with are the

Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wires mains lead in the of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals

in

your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked or coloured black.

with the letter N

PLUG

(Neutral)

{Live)

The wire which is coloured brown must be connected terminal

+

when which is wiring marked a plug. with the

Ensure letter L that all to or coloured ¡ed.

Do not connect any wire to the larger pin marked E terminals or

*

the are securely tightened and that no loose strands of wire exist.

SAFETY INSTRUCTIONS

FOR CUSTOMERS IN

THE U.S.A.

l.

Read Instructions - All the safety and operating ¡nstructions should be read before the equipment is operated.

2. Retain Instructions retained for future relerence.

3. Heed rJy'arnings -

- The safety and operating instructions should be

All warnings on the equipment and in the operating in-

4. structions should be adhered to.

Follow Instruct¡ons followed.

- All instructions for operating and use should be

5. Water and Moisture example, near a

- The equipment should bathtub, washbowl, kitchen basement, or near a swimming pool, etc.

not be used sink, near water laundry tub, in

- a for wet

6. Carts and Stands - The that

¡s recommended by equipment should be used

Akai only with a cart or stand

7. Walt or Ceitìng Mounting ment on a wall or a ceiling.

8. Ventilation - The

- Akai does not recommend equipment should be situated so tion does not interfere with its mounting the equipthât its location or proper ventilation. For example, the posiequipment should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surlace that may block the ventilation openings; bookcase or cabjnet or, placed in a that may impede the flow cabinet that may impede the flow ofair built-in installatìon, througtr the ventilation such openings.

as a o[air through the ventilation

9. Heat - The equipment should radiators, heat registers, stoves, be situated away from heat sources such as or other equipments (including amplifiers)

10. the produce heat.

Power Sources only equipment.

- The equipment should be connected to a power supply ofthe type described in the operating instructions or as marked on the ll.

Grounding or Polarization grounding or polarization

- means

Precautions should be taken so of the equipment is not defeated.

that the

12. Power-Cord

[3. are not likely to

Cleaning -

Protection - Power-supply cords should be be walked on or pinched by items routed placed so that upon or they against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the equipment.

mânufacturer.

The equipment should be cleaned only as recommended by the

14. Power Lines - An outdoor ântenna should be located away from power lines

FIGURE

1

EXAMPLE OF ANTENNA

GROUNDING AS PER NATIONAL

ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS

GROUND wtREa,b

._

ANTENNA

LEAD IN WIRE b

I

GROUND wtREa,b

GROUND

CLAMPS

Use

No copper,

10

AWG

No 8

(5 3 mmÐ

Ar¡/G mm,) aluminum

(8.4

No l7

AWG (1.0 mm'z) copper-clad steel o¡ bronze larger, as ground wire.

Secure antenna ground wires to wire, or lead-in and house with stand-off insulators spaced from 4 leet (1.22 m) to 6 leet

(1.83 m) apart

Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-in enters house.

¡i GROUNDING ELECTRODE

,,,j

DRTVEN

I

|NTO THE

EARÎH

{2 ¡T4 MEIERS}

15. Outdoor Antenna receiver, be sure

17. Object and the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and

\.vith respect grounding ofthe conductors, to location

Liquid of electrodes, and requi rements for the grounding

16. Nonuse from the

Periods power cord of electrode

See Fi gure

1.

the equipment should outlet when left unused for a long period of time be unplugged

Entry and liquids are not spilled

ANSI/NFPA proper grounding lead-in wire

-

Grounding

National Electric Code,

The antenna-discharge

-

If

70-1981, mast and supporting

!o an antenna discharge

Care an outside antenna built of up static charges. Section 810

No. the should unit, connection be taken so is into the enclosure tbrough openings.

ofthe provides information unit, that connected size ofgrounding to

Structure, grounding objects do to the not fall

18. Damage Requiring Service - The equipment should be serviced by qualifìed service personnel when:

A.

The power-supply cord or the plug has been damaged.

B.

Objects have fallen, or liquid has been spilled into the equipment;

C

Theequipmenthas beenexposedto rain;

D

The equipment does not appear to operate normally or exhibits a marked change in perlormance;

E. The equipment has been dropped, orthe enclosure damaged.

19. Servicing that

- The desc¡ibed in user should the not attempt to operating ìnstructions referred

1o qualified service personnel.

service

All the equipment beyond other servicing should be

This is the Akai Uoici l'égaliseur

EA-42 Stereo graphique stéréo

Graphic Equalizet EA-42 Akai

The Akai EA-42 is a full sized, which lets you music souice. Use other components of the an excellent finely adjust the the Akai hi-h system.

9 fr

EA

equalizer ics of alY with the

Akai audio family and you will have

Features

o The frequencv ranse between 63Hz and 16kHz is divided into 9 bánds

(in stðps of one octave) so that you can finely

adjust

o Tlie

c both

(reduced) by 12d8.

cs.

and (one level control for can

be

boosted

or

cut o o a your other audio comPonents.

Le EA-42 Akai es dimensions, à neuf les caractéristiques musicale. Utilisez autres éléments de la famille excellente chaîne haute fidélité.

audio Akai et vous aurez une

Garactéristiques oLa

9b

un

oLa

de amplifiée ou réduite de 12 dB.

o Circuit de déviation du signal.

o

nde sont fournis pour accroître les de bande, y compris I'enregistrecréation sonore. Le doublage de bande deux sens est aussi possible.

o Les jacks de bande au panneau frontal sont très pratiques et permettent une connexion facile avec vos autres éléments audio.

Table of Gontents Table des mat¡ères

Warning

Precautions

This is the

Akai EA-42

Stereo Graphic

Equalizer

Controls

Connections....

BasicOperation...

Equalizer

Problem?

Application

Checkfirst

Specifications

...

1

2

..'...4

3

5-6

...'...

7-8

9-10

11

11

POWER

To button turn on and offthe Akai EA-42.

NOTE:

Turn off

When you the power, then turn on the power of the Akai EA-A2.

turn offthe Akai EA-42, the functions are set as follows

¡

The lnput Selector is set to "LINE".

.

The Tape Monitor Selector is set to "OFF".

o

The EQUALIZER ON/OFF switch is set to off.

Touche

Pour d'alimentation (POWER).

mettre sous tension et hors circuit le EA-42 Akai.

REMARQUE:

Coupez l'àlimentation du EA-42 Akai, remettez-la ensuite en circuit.

Lóisque vous mettez le EA-42 Akai hors circuit, vantes se déroulent dans l'ordre indiqué: les fonctions sui-

.

Le sélecteur d'entrée est mis sur ligne (LINE).

o

Le sélecteur du contrôleur de bande est mis sur arrêt (OFF)

.

o

La touche marche/arrêt égaliseur (EQUALIZER ON/OFF) est mise sur arrêt.

Left and right Frequency Level Controls (63H2

I 6kHz)

To boost or cut (reduce) the indicated frequency levels.

to

Commandes droit (63

Hz à 16 kHz)

Pour

de

niveau

de

fréquence gauche et amplifier ou réduire les niveaux de fréquence indiqués.

EOUALIZER ON/OFF

To button turn on and turn off the equalizer at the touch of a button.

Touche marche/arrêt égaliseur (EOUALIZER ON/OFF)

Pour mettre en circuit ou hors circuit (annuler) l'etlèt égaliseur par simple pression d'une touche.

EOUALIZER ON Display

This tells you equalizer compensation is possible.

Affichage de marche égaliseur (EOUALIZER ON)

Ce voyanf vous indique que la compensation est possible.

TAPE

To select use the

2jackSelector which front type

TAPE ofjack you want to

2

(

r

REAR/ jacks, set

FRONT position. Normally, set

REAR position.

this

-

Sélecteur de

( iack de bande 2 (TAPE

r

REAR)/Avant (

-

FRONT)I fRONT)

Ifyou selector thls selector to to want the the

^

to

2) lArrière

Retractablejack cover

Gapuchon de jack rétractable

TAPE 2 jacks

To connéct these jacks for tape decks, radio cassette recorders, cassette players or compact disc players.

Jacks de bande 2 (TAPE 2)

Pour la connexion de ces jacks avec des magnétophones, lecteurs enregistreurs de cassettes ou lecteurs de compact discs.

MON|TORdisplays

This LED display indicates which tape monitor button is pressed.

Affichages de contrôleur

Cet aflichage fluorescent (LED

I de bande a été enfonçée.

indique que la touche du contrôleur

INPUT Source display

This display indicates which Input Selector is pressed.

Affichage de source

Cet afhchâge d'entrée (INPUT) indique que le sélecteur d'entrée est enfoncé

Tape Monitor Selector (MONITOR

OFF, TAPE 1, TAPE 2)

To 3elect the input you want to monitor. After monitoring the tape, set this selector to the OFF mode.

Sélecteur du contrôleur (MONITOR) de bande [Arrêr

I

(TAPE 1), bande

2lT

APE2ll contrôleur

(MONITOR

OFF),

Pour sélectionner bande

I'entrée que vous voulez contrôler. Une fois la bande contrôlée, remettez ce sélecteur en móde a¡rêt (OFF).

lnput Selector (LINE, TAPE 1, TAPE 2)

For selecting the input source.

Sélecteur bande d'entrée

2 (TAPE 2)l

(INPUT SELECTOR) [ligne (LlNEl, bande

I

(TAPE 1],

Pour sélectionner la source d'entrée.

Basic Gonnections

Gonnexions de base

Amplifier (or receiver)

Amplif icateur (ou récepteur)

.oo

Ê

LINE IN

4l :t

-l

@:

TAPE 1 deck

LINE OUT

Magnétocassette bande 1 (TAPE

1 )

-

-

.:lålll¡ì¡ l!¡*¡lliì:l

:

1¡p61 p¡av

TAPE 2 PLAY

LINE OUT

o[.

ì_l l_l l l l

"- "',1\-/

4

-

EA-42 TApE2REc

LINElNr¡p¡26sq¡

-

Magnétocassettê bande 2 {TAPE 2)

Before connecting

o

Make sure all components are switched off and the AC power cords are disconnected each time.

o

Consult the operator's manuals of the other components for connection and

.

It is not

ne

and the

ot

except lor tape deck (s)

.

tions between the amplifier ts (turntable, tuner, etc.),

Akai recommends use ol the TAPE (or TAPE

1) jacks or the receivers when connecting them amplifier

or

¡eceiver has

OUTPUT jacks, exclusive refer to page

6.

to the Akai of the amplifier

EA-42.

EQUALIZER

If

INPUT your and

Turntable

Table de lecture

Avant d'effectuer les connexions

.

Assurez-vous que tous les éléments sont hors circuit et que les cordons secteur sont déconnectés.

.

Pour les connexions et les détails de fonctionnement, consultez les manuels de

o Il te et

I'utilisateur des autres éléments.

modifìer les connexions entre I'amplificats déjà connectés (table de lecture, tuner,

agnétocassette(s).

A2 ou est

LI.

Connexion du EA-A2 avec l'amplificateur

(ou le

récepteur)

EA-A? and Amplifier (or rece¡v-

::L:::ì";:tiffp,in",,, rAPE r REC

jacks (left & rieht) ro the EA-42's

INPUTjacks (left &

Connect jacks (left & right) rie¡t).

the Amplifier's TAPE to the

1

LINE

PLAY

EA-42's LINE

r a

OUTPUTjacks (left & rieht).

EA-42 and connection the first tape deck

Connect

(lefr

&

the Tape Deck's righr)

to

LINE IN jacks the EA-42's TAPE

REC jacks

Connect

1

(left & rieht).

the jacks (left &

Tape Deck's LINE OUT right) to the EA-42's TAPE

PLAYjacks (left & rieht).

I

EA.A2

and

the

second

tape deck connection

Connect

a

second Tape Deck

to

the

EA-42's TAPE 2 jacks following the instructions for TAPE 1.

2

!t[;

I l!:E r:

Connexion du EA-A2 mier

avec magnétocassette

le pre-

Connectez

(LINE les jacks entrée

de

ligne

IN)

(gauche et droit) du magnétocassette aux jacks

1 REC) (sauche

Connectez

les

enr. bande

et

droit) jacks

du sortie

I

(TAPE

EA-42.

de

ligne

(LINE OUT) (gauche et droit) du magnétocassette aux jacks rep. bande I

(TAPE

1 PLAY) (gauche et droit) du

EA-¡^2.

Connexion du EA-A2 avec

le second

magnétocassette

Connectez aux en jacks

un

bande second mitgnótocassette

2 (TAPIj 2) du EA-42 suivant les instructions tlonnées pour bande

I

(TAPE l).

After everything

is connected

Connect

EA-A2

the to

power

the

cord

of

audio timer, the receiver, amplifier or household AC outlet.

Akai

Apròe avo¡r

tout connecté

Conncctcz lc cordon secteur lu du EA-42 sortic dc la minuterie audio, du récep-

à tcur, tlc I'amplificateur ou à une sortie scclcur murale.

I

Connections jacks for exclus¡ve EOUALIZER lf your amplifier

(or

receiver)

has

short

pins.

Remove

* the short pins

EQUALZER jacks receiver).

from of the amplifier

Keep them

in

a safe place. Do lose the short pins.

the

(or not

Connexions dans Ie cas de jacks

égaliseur (EOUALIZERI spécifiques

Si

votre amplificateur

(ou récep-

teur) courtes est équipé de fiches

Enlevez les fiches courtes desjacks égaliseurs

*

(EQUALfZER) de

Gardez ces fiches dans

I'amplificaieur un lieu sûr, ne les perdez pas.

Connect

the

IN jacks (left amplifier's

A

right)

to

EQUALIZER rhe EA-42's

LINE OUTPUTjacks (Left & riehr).

Connect

OUT

LINE

the

jacks amplifier's

(left &

INPUTjacks right) to

EQUALIZER the EA-42's

(Left & right).

Front TAPE 2iack

EA-A2 and equipment

the

second or

connections third tape deck or other

Open and retract cover.

into

place the jack

EI

+-.oo

Connectez les jacks d'entrée égaliseur

(EQUALIZER

IN)

(gauche et droit) de

I'amplificateur ligne du EA-42.

aux jacks de sortie de

(LINE OUTPUT) (gauche et droit) e sortie égaliseur

(gauche

(gauche et droit) jacks d'entrée de et droit) du EA-42

Jack avant bande 2

ltT

APE 2l

Connexions

sième

du EA-A2 avec le second ou le troimagnétocassette

ou avec un autre

élément

Ouvrez et Tirez le capuchon du jack pour le mettre en place.

Connect a second tape deck, audio equipment such

as a or

cassette player or a compact disc player other

to

the

Akai EA-42's front TAPE 2 jacks, following the instructions connection.

for TAPE

1 deck

After connection

3it"'ñï lT ll"tu

2 jack Serector

to

- -l lr_ --*

LIE NT LINE IN

((o)

RIGHf L€fT FIGHÌ !€FI

(o)

(o

(o)

--

-YJ

Connectez un second magnétocassette, ou un autre élément audio, lecteur de cassettes aux ou lecteur de jacks avant bande compacts discs.

2

(TAPE 2) du

EA-A2, en suivant les instructions données pour la connexion du magnétocassette bande

I

(TAPE

1).

ÎAÞE E

¡ FEAF r FFONT

Après avoir

Appuyez sur

(TAPE avant

2)

tout

^

).

connecté

le sélecteur de jack bande 2 pour I'amener sur la

(FRONT position

Basic Operation

Fonctionnement de base

Before beginning:

.

Turn on all the components.

o

Set the input source.

o

Set the Àmplifier or Receiver's tone controls to a neutral or

DEFEAT position and set the volume controls to a normal listening level.

o

Set the Tape Monitor Selector of the EA-42 to OFF.

Avant de commencer o

Mettez tous les éléments en circuit.

.

Réglez la source d'entrée o

Me-ttez les commandes de contrôle de la tonalité de I'amplificateur ou du récepteur sur une position neutre ou sur la position d'annulation (DEFEAT) et réglez les commandes de volume sur un niveau d'écoute normal.

.

Mettez le sélecteu¡ du contrôleur de bande du EA-42 sur OFF lilllllll t¡llll!¡¡ : :

il:f

fj#r

rn'"au'ôu'f'"år*oðK?T

I Mettez la touche marche/arrêt égaliseur

(EQUALIZER ON/OFF)

(ON).

L'alfìchage s'allumera.

sur

marche

Press one of the Input music l^.].:,t^:: wish

::"li?i:"li:

When selecting the LINE, also select the playback source of your amplifier or receiver's input selector.

-

Slide the Frequency Level Control to the

*

or

-

side of the frequency band you wish to modify or compensate.

Boosting the level

Slide the Frequency Level wards

l.

Control to-

Cutting or reducing the level

Slide the Frequency Level Control towards

-.

3

To cancel equalization

:

Depress button

the

EQUALIZER ON/OFF to off. The EQUALIZER ON display will go off.

t'

tir

teui

sur I'une des touches du sélec-

(INPUT

SELECTOR) pour entrer la source musicale que vous

*

Lorsque vous sélectionnez

la

ligne

(LINE), sélectionnez aussi la source de reproduction de votre amplificateur ou réglezle sélecteur d'entrée de votre récepteur.

Faîtes glisser la commande de contrôle de f¡équence vers côté

-

de la vous souhaitez le bande côté de

*

ou ve¡s fréquence modiher ou compenser le que

Pour augmenter le niveau

Faîtes glisser la commande de niveau de fréquence vers

I.

Pour réduire le niveau

Faîtes glisser la commande de niveau de fréquence vers

-.

Pour supprimer l'égalisat¡on

:

Appuyez sur la touchc nrarchc/arrêt égaliseur (EQUALIZER ON/OlrF) Pour la mettre

sur arrêt (Olrl;).

EQUALIZER ON s'ótcinrlra.

L'affìchage

To listen to the un-mod¡f¡ed

(un-compensated) mus¡c

from

LINE INPUT/OUTPUT

and TAPE

TAPE 2

jacks

I

or

Leave the Akai EA-42's POWER button ON and depress the

EQUALZER ON/OFF button to off. The EQUALIZER ON diùlay will go off. tn this mode, you- can listen to alY inPut

soùrie without modification

(i.e.

equalization or compensation) from the Akai EA-42.

Pour

écouter

(compensée), la musique sans

à partir des qu'elle soit modifiée jacks entrée/sortie ligne

(LINE INPUT/OUTPUT)

et bande

de ou bande

Laissez [e

2ÍAPÊzÌ

I

(TAPE commutateur d'alimentation (POWER) du

1)

EA-42

Recording

with

equalizer compensation

1

Depress

the

EQUALIZER ON/OFF button

to on

and adjust the Frequency Level Controls to the desired levels.

2

Select the recording source with the Input Selector of the

Akai EA-42 or amplifier.

3

Set the connected deck fo¡ recording standby, and adjust the recording level.

4

Start recording.

Recording

without

equalizer compensation

Depress the EQUALIZER ON/OFF button follow the above procedure.

to off

and

Tape to

tape recording

(Tape dubbing)

You can make a copy of an original tape by recording from one tape deck deck to to another. And

TAPE2 deck or you can record

TAPE 2 to TAPE from either

1 deck.

TAPE

1

I

TAPE 1 deck

Magnétocassette bande 1 {TAPE 1}

Load the original tape and prepare for playback.

* If

your tape deck has an output level control, set the control to the maximum level.

lntroduisez la cassette originale et préparez-vous

+

à la reproduction.

Si votre magnétocassette est équipé d'une commande du niveau de sortie, réglez cette commande sur le niveau maximum.

I

4

Enregistrement avec compensation de

l'égaliseur

I

Appuyez sur la touche de marche/arrêt égaliseur (EQUA-

LIZER ON/OFF) pour la mettre sur marche (ON) et réglez les commandes de niveau de fréquence veaux désirés.

pour obtenir les ni-

2

Sélectionnez la source d'enregistrement à I'aide du sélec,

tti.t:,Ïåiì3"1"'.ilJJi.,."-",,,

trement.

Enregistrement sans compensation de

l'égaliseur

Appuyez sur liseur arrêt (OFF) de la touche de marche/arrêt éga-

(EQUALIZER ON/OFF) et suivez le processus indiqué ci-dessus.

Enregistrement

bande)

bande à bande (doublage

de

Vous pouvez faire une copie d'une bande originale en enregistrant d'un magnétocassette à un aut¡e. Et vous pouvez enregis-

trer

soit

du

magnétocassette TAPE

I

au magnétocassette

TAPE 2, soit du magnétocassette TAPE 2 au magnétocassette

TAPE I.

Akai EA-A2

Aka¡ EA-A2

Press the ress the

Input

TAPE I button of

Source Selector,

If you want to equalize or compensate when recording, depthe EQUALZER ON/

OFF button to on, and adjust the Frequency Level Controls to the des¡red positions.

Appuyez sur la touche bande

I (TAPE 1) du sélecteur de source d'entrée. Si vous voulez égaliser ou compenser pendant I'enregistrement,

âppuyez sur marche (ON) de la touche marche/ aûêt égal¡seur (EQUALIZER

ON/

OFF) tion.

et mandes du quence sur mettez les niveau comde fréleur bonne posi-

TAPE 2 deck

Magnétocassette bande 2 lT APE 2l

Load a blank tape and prepare lor recording.

Introduisez une bande vierge et préparez-vous à l'enregistrement

2 ry

ä::i,'ï,ï"."

Tape

monitor

Press the Tape Monitor Selector button which corresponds to the tape deck you

will use for

recording.

After

tape monitoring, press button the MONITOR OFF to set the Tape Monitor Selector

+

oFF.

When one of the Input selector buttons is pressed during the tape moni-

tor

operation,

the

Tape Monitor

Selector

"oFF".

will

automatically turn

Contour égaliseur ry-

::ï:::iierregs

Contrôleur

de bande

Appuyez contrôleur de bande magnétocassette que vous voulez pour enregistrer. Une fois terminé le cont¡ôle de bande, appuyez sur la touche d'arrêt du contrôleur (MONITOR OFF) pour

*

sur mettre bande sur la le touche arrêt (OFF).

du qui sélecteur sélecteur correspond du de au utiliser contrôleur

Si

L'une des touches

du

sélecteur d'entrée est enfoncée pendant que le contrôleur de bande est en marche, le sélecteur mettra automatiquement

(oFF).

du contrôleur de bande

sur

se arrêt

Equalizer by-pass

The Akai

When cally goes signal by-pass sources

EA-1.2, circuit. graphic equalizer.

You

¡eceiver when you forget to

When a

EA-42 is equipped with signal by-pass circuits.

the power of the Akai EA-42 is turned off, it automatiwill still be conventional graphic equalizer able is to listen of to its the from the components connected to your amplifier or

it

through the equalizer by-pass mode by use is turn on the power of the always necessary

to

turn on connected the

EA-42.

power

to

of the the

Equalizet Application

Applications égaliseur

What

is compensation?

Unlike the standard tone control of an amplifier or receiver, a frequencies embodied size those of others. in some instruments, and tode-empha-

It can also de-emphasize the freguencies compensation.

Why

Graphic ?

Qu'est

ce que la compensation?

A

la différence d'une commande de tonalité traditionnelle d'amplifìcateur ou de récepteur, un égaliseur graphique commande précisément des niveaux de gamme de fréquence spécifiques; reproduction spécifiques nantes d'autres instruments.

(

La et à

désaccentuer tion ou une réduction est appelée compensation.

celles désaccentuer les fréquences qui peuvent être provoquées par des interférences indésirées, comme le sifflement de la bande.

Lorsque

de il

y a 9 bandes volume (OS) ¿e manière

Un

sur le peut être réduite ou certains instruments

EA-42

égaliseur

Akai. augmentée permet

Pendant une et un enregistrement, I'une de ces fréquences en termes

également de

à accentuer les fréquences domide le signal musical est passé aux hauts-parleurs sans aucune déclic modification, c'est une réponse térisée par le niveau OdB sur est obtenue mandes sur votre le EA-A2 Akai

EA-42. Cette réponse plate en

"plate", elle est caracmettant toutes les comde niveau de fréquence sur la position centrale de

[a touche marche/arrêt

égaliseur

(OFF). our la mettre sur arrêt

0 dB par une accentua-

Pourquoi graph¡que?

Le mot graphique indique que l'égaliseur vous permet de voir la courbe de réponse du phi par par tion de la courbe compensée.

tive positions to one another when set.

\lVhen

to

compensate listening room acoustics.

experience.

ng efrors ln of the sys-

n

problems o little bass.

It can such as subsonic oise of phono the music to car-

Your

Ouand compenser?

Il

faut une certaine expérience pour utiliser correctement cet

égaliseur graphique. piatique dé compenser les erreurs de réponse enfréquence des

âutre¡ éléments de

Il

peut cependant constituer un moyen la chaîne. I1 peut résoudre les problèmes votre pièce d'écoute.

Relating the music.

the numbers to

The frequency levels are desighated in

Hz and kHz. Each frequency band on the

Akai EA-42 example, is set one octave apart. The sound produced by an English Horn for will be focused around 400H2.

Its

importance

in

combination

with

a symphony, can be enhanced by boosting the 400H2 frequency with the equalizer.

Similarly, pressed the base drum may be supby reducing the band centered around 63H2. By imaginíng the spectrum

of

frequencies divided into large band widths as illustrated, you can experiment

with

modifying

the low,

middle or higher frequencies to judge each on the music for the effect of yourself.

Itit

ãt

,ù'

JI

Relation entre les niveaux de fréquence et la musrque

Les niveaux de fréquence sont désignés en Hz et kHz. Les bandes de fréquence sont situées touteS les octaves sur le

EA-42 Akai. Le son produit par un cor anglais, par exemple, se situera autour de 400 sein

Hz. Et son importance relative au d'une symphonie, peut être mise en valeur en amplifiant la fréquence de 400

Hz à I'aide de l'égaliseur. De la même façon, le tambour peut être supprimé en réduisant la gamme centrée autour de 63

Hz. En

imaginant une répartition du spectre geurs des fré<iuences en grandes larde gamme comme sur I'illustration, vous pouvel vous livrer à des expériences basses, juger par vous-même de cune moyennes de

en

modifiant

et

ces opérations

les

fréquences hautes,

I'effet

afin

de sur votre de chamuslque.

ç

-)

o Check to see that the proper Input Selector and

Tape Monitor buttons are pressed.

o Yérifiez que le sélecteur d'entrée et la touche du contrôleur

de

bande sont correctement enclenchés.

o

Check to see if the Akai EA-42 is turned on.

When will be

it

lit.

is turned on, the Input Source display o Vérihez que le EA-42 est sous tension.

Lorsqu'il est sous tension, I'afÏichage source d'entrée s'allumera.

de

la o Check

to

see

if the

EQUALIZER button is depressed to off.

ON/OFF

The EQUALZERONdisplaywill go off.

o Vérifiez que la touche marche/arrêt égaliseur

(E-

QUALIZER ON/OFF) est mise sur la position arrêt (OFF).

L'aflichage EQUALZER ON s'éteindra.

En cas de problème, mettez tous les éléments hors circuit et débranchez le cordon secteur. Notez le nom du modèle, le numéro de série et toutes les données pertinentes concernant l'étendue de la garantie ainsi qu'une description claire des défaillances techniques. Prenez contact avec la station service Akai la plus proche ou la section aprèsvente de la société Akai Electric Company, Tokyo, Japon.

Company, Tokyo, Japan.

Specifications Specifications

Centerfrequency

....

Control range . .

lnputsensitivity/Impedance

Outputimpedance...

S/N ûHF-A)

Distortion

Gain (Flat position)

Powerrequirements...

...

Dimensions

Weight.

63Hz / 12 SHz I 2

50Hz / 500H2 I

2kEz/4kHz/8kHz/l6kHz

+ l2dB

150mV/47kohms lkHz

I

5O0ohms

95dB

0.030/o

(20 Hz to 20 kHz)

0dB l20Y,60Hz fo¡ USA and Canada

220Y , 50Hz for Europe except UK

240Y,50l:{zfot UK and Australia ll0v /120v /220v /240v,

50/60H2 convertible for other countries

440(w)x70(H)x255 (D)mm

(1 7.3x2.8x10.0 inches)

2.8 ke (6.2lbs)

'

For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice.

Fréquences centrales

Plagedecommande

Sensibilité/ impédance s/B d'entrée .

.

. . .

....

63Hz/

125

Hzt250ãz / 500

Hzl TkHz

2kHzl4kHzlSkHzll6kHz

-f 12dB

150 mV/47 kohms

Impédancedesortie...

. 500ohms

(rHF-A)

Distorsion

Gain (positionplate)

Alimentation

....0,030/o(20H2à20kHz)

.........

.

.

. .

95 dB

OdB

120V, 60Hz pour les Etats-Unis et le Canada

Dimensions

Poids..

220Y, 50Hz pour I'europe sauf le

Royaume-Uni

240Y, 50Hz pour le Royaume Uni et I'Australie tt0v /120v /220v /240v

I

,

50/60H2 commutables pour les autres pays.

...440(L) x70(H) x255(P)mm

.......2.8kg

*

Aux fins d'amélioration, les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis.

Wegen Brandgefahr und MÖglichkeit eines elektrischen ges, muß das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt werden.

Schla-

VARNI

Kofnponenten får inte utsättas det kan medföra risk för regn eller fuktighet, eftersom för brand eller elektrisk stöt.

¡

13

Achtung Uarning

Stromversorgung

Die Stromverhältnisse ftir elektrische Geräte sind von Gebiet zu

Gebiet verschieden. Vergewissern Sie sich bitte, daß Ihr

örtlichen Stromverhältnissen entspricht. Wenden Sie sich

Gerät den im Zweifelsfalle an einen Fachmann.

120 V, 60 Hz fÌir USA und Kanada

220 V

, 50 Hz für Europa außer Großbritannien

240y,50 Hz ftir Großbritannien und Australien

770 V / 120 V

/ 220 V / 240

V,

50 /

60 H2 verstellbar für andere Länder.

Spannungsumstellung

.Alle

Geräte werden ab Werk dem Bestimmungsort entsprechend eingestellt, einige können jedoch bei Bedarf oder 240 aul 110 V, 120 V,220 Y

V eingestellt werden. Fatls Ihr Gerät lür eine Spannungsumstellung vorgesehen ist:

Drehen Sie, vor dem Anschluß des

Netzkabels, den Spannungswähler

(VOLTAGE

SELEC-

TOR) auf der Geräterückseite

Schraubenzieher, angezeig| wird. bis die korrekte

Modelle

lür mit

einenr

Spannung

Kanada, clie

U.S.A., Europa, Großbritannien lien sind nicht mit dieser und

Einrichtung

Austraversehen.

Effektbehov

Den elektriska spänningen område till ett annat.

fÌir elektrisk utrustning varierar från ett

Kontrollera att Din apparats elektriska spänning motsvarar områdets elektriska spänning.

I osäkra fall skall en kvalificerad elektriker kontaktas.

120V, 60 Hz lor USA och Kanada

220V,50 Hz lor Europa med undantag av Storbritannien

240V, 50 Hz

I ftir Storbrìtannien och Australien l}V / 120V / 220V / 240 V,

50 /

60 Hz om ställbart fü r andra länder

Spänningsomställn¡ng

Varje apparat är förinställd behov. Följ

i

fabriken enligt anvisningarna nedan om dess spänningen i destination, vissa modeller kan ställas om mellan 110, 120, 220 och 240

Din men

Y effer apparat kan ställas om:

Innan nätsladden ansluts skall spänningsväljaren (VOLTAGE SELECTOR) på bakpanelen, vridas med en skruvmejsel tills rätt spänningstal indikeras. Modeller fctr USA, Kanada, Europa,

Storbritannien och Australien kan inte ställas om.

Was w¡ssen

Sie zu sollten lhrem e¡genen Schutz

Vorsicht vor elektrischen Schlägen

!

.

Den Stecker nie mit nassen Händen berühren.

.

Beim Herausziehen immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel.

.

Den grafischen Entzerrer von Akai nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren und zusammenbauen lassen. Eine nicht dazu befrihigte Person kann beim Berühren der inneren Teile einen schweren elektrischen Schlag erleiden.

.

Kindern verbieten, Gegenstände, insbesondere Metallgegenstânde, in den grafischen Entzerrer von Akai zu stecken.

Schutz des grafischen Entzerrers von Akai

o

Das Gerät nur mit Haushalt-Netzstrom betreiben.

Aul keinen

Fall Gleichstrom verwenden.

o

Falls Wasser auf den grafìschen Entzerrer von Akai verspritzt, das

Gerät sofort vom Netz trennen und den Händler um Rat lragen.

.

Den grafischen Entzerrer von Akai nicht in direkter Sonneneinstrãhlung und an einem gut belüfteten Ort aufstellen.

o

Den grañschen Entzerrer von Akai von Wärmequelten (2.B. Ölen usw.) fernhalten, damit die internen Schaltungen und die Geräteoberfläche nicht beschädigt werden.

o

Den Gebrauch von Insektensprays in der Nähe des grafìschen Entzerrers vermeiden. Diese Sprays könnten die Geräteoberfläche beschädigen oder sich plötziich entzünden.

.

Um eine Beschädigung der Geräteoberfläche zu vermeiden, für die Reinigung des grafischen Entzerrers niemals Alkohol, Farbverdünner oder ähnliche Chemikalien verwenden.

.

Den grafischen Entzerrer von Akai auf einer ebenen und soliden

Oberfläche aufstellen.

o

Falls der grafische Entzerrer für längere Zeit nicht benutzt werden soll, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Vor Inbetriebnahme des grafischen Entzerrers von Akai diese Bedienungsanleitung aulmerksam durchlesen, um die Leistung des Geräts voll ausnützen zu können.

Detta bör Du veta för Din egen säkerhet

Var försiktig! Du kan få en elektrisk stöt.

.

Rör inte själva stickkontakten med våta händer.

.

Drag alltid ur nätsladden genom att hålla i kontakten - ej i sladden.

. Låt endast en kvalificerad lackman reparera eller åtgärda Din

Akai grafiska equalizer. En icke fackkunnig person kan röra de inre delarna och få en allvarlig elektrisk stöt.

o

Låt inte barn sticka in lÌiremå1, speciellt inte metallfÌiremå1, i Din

Akai grafi ska equalizer.

Var rädd om Din Akai grafiska equalizer

¡

Anslut endast apparaten till en växelströmskälla. Anslut inte tilt en likströmskälla.

o

Om det råkar spillas vatten på Din Akai grafiska equalizer bör Du genast koppla apparaten ifiån nätet och kontakta Din återförsälja-

Íe.

¡

Se till så att apparaten placeras på en välventilerad plats som inte utsätts fÌir direkt solljus.

o

För att undvika skador på ytbehandlingen och inre kretsar bör apparaten inte placeras nära värmekällor (element, e.dyl.).

o

Använd inte insektsgifter av spraytyp i närheten av Din Akai grafiska equalizer, eftersom det kan skada apparaten och plötsligt latta eld

¡

För att inte skada ytbearbetningen, bör Du inte rengöra Din Akai grafiska equalizer med alkohol, lösningsmedel fìir fÌirg eller liknande kemikalier.

.

Placera alltid Din Akai grafiska equalizer på ett jämnt och stabilt underlag.

o

Om Du ¡nte tänker använda den grafiska equalizern under en lång period bör Du dra ur nätsladden.

För att kunna dra full nytta av Din Akai grafiska equalizer bör Du läsa igenom bruksanvisningen noggrant.

14

Dies

ist

der grafische

Detta är Akais

Stereo-

Entzeftel

graf¡ska steJeo-

EA-42 uon Akai equalizw EA-42

Der Akai EA-42 ist ein

vollwertiger, grafischer Stereo-

Entzerrer mit neun Frequenzbändern, mit dem die Frequenz-

kurven

beliebiger Musikquellen feineingestellt werden können. Verwenden Sie den anderen Komponenten

Akai EA-42 in Verbindung mit

der Akai

Audio-Familie

und

Sie werden eine ausgezeichnete HiFi-Anlage besitzen.

Merkmale

o Der Frequenzbereich zwischen 63 Hz und 16 kHz ist in

9

Bänder

(in

Stufen von je einer Oktave) aufgeteilt, so daß

die

Frequenzkurven

der

Musik feineingestellt werden können.

o Die Mittenfrequenzen der einzelnen Bänder (eweils ein

Pegelregler fìir linken und rechten Kanal) können dB verstä¡kt oder verminde¡t werden.

um

12 o Signal-Umgehungsschaltung.

o Zwei Tonbandgeräte-Anschlußfelder

fiir

erweiterten Tonbandbetrieb einschließlich Aufnahmebetrieb

und

Ton-

Erzeugungsentzerrung; Zweiweg-Überspielen ist ebenfalls möglich.

von Bändern o Bequeme Tonband-Anschlußbuchsen an der Frontplatte ftir leichten Anschluß an andere Audio-Komponenten.

Akai med få ett

EA-42 vilken

är

Du en avancerad 9-bands kan

Hi-Fi system av första klass.

grafisk stereo-equalizer

ñnjustera frekvenskarakteristikana vilken musikkälla som helst. Använd Akai EA-42 i från kombination med de andra komponenterna i Akai audiofamiljen för att

Egenskaper

o Equalizern täcker frekvensområdet mellan 63 Hz och

16 kHz uppdelat neb?ir dämpas i

9 skilda band

(i steg på en oktav). Detta infìninställning av frekvenskàrakteristika musik.

o Mittlrckvensen

i

varje band kan med 12 dB.

i

förstärkas alla sorters respektive

Det finns en kontroll för både vänster och högcr kanal.

o Särskild funktion ftir att koppla förbi de olika kretsarna lor en så kort signalväg som möjligt.

o Anslutning av två bandspelare är möjligt. Detta utökar dina bandmöjligheter, och l'unktion inklusive praktisk inspelningsfunktion lör skapning av eget ljud samt bandkopiering i två riktningar.

o Anslutningarna ftir den ena bandspelaren har placerats på lrampancln frör snabb och enkel anslutning

till

andra ljudkomponenter.

lnhalt

lnnehålrctörteckning

Achtung

13

Dies ist der grafische Stereo-Entzerrer

EA-A2vonAkai.

Bedienungselemente

Anschlüsse

.......14

15

.16-17

GrundsätzlicheBedienung..

...18-19

AnwendungdesEntzerrers..

...20-2I

Eine Störung? Uberprüfen Sie

TechnischeDaten zuerst

. , .

.

22

...22

Varning.

Detta är Akais grafiska stereo equalizer

Manöverorgan. .

.

Grundanslutningar

..

Basanvändning

Brukavequalizern

Felsökningsschema.

Specifikationer...

EA-42

.

13

.

14

15

......f6-n

.18-19

......20-21

.......22

...22

Bedienungselemente

Manöuerorgan

Netztaste (POWERI

Zum Ein- und Ausschalten des Akai

HINWEIS: Schalten Sie den EA-42 aus und dann wieder ein. Beim

Ausschalten des

EA-42

Akai EA-42 we¡den die Funktionen folgenderma-

ßen eingestellt.

o

Der Eingang

.

Der

Banã-M o

Der

Entzer

steht auf

"off' (aus).

Akai EA-42.

.

. o

).

IZER ON/OFF) n igen.

lningar in på läse LINE (linje).

aren ställs i läge OFF (lrån).

n

(EQUALIZER ON/OFF) ställs

i

läge

Entzerrer-EIN/AUS-Taste

(EOUALIZER ON/OFF)

Um den Entzerrerschaltkreis aufTastendruck zu umgehen'

Equalizer-omkopplare (EOUALIZER ON/OFF)

Trick på denna tangènt fiir att koppla in respektive ur (förbikoppling) equalizerkompensation.

Entzerrer-ElN-Anzeige (EOUALIZER ON)

Zeigt an, daß der Entzerrer arbeitet.

Display för inkopplad equalizer

(EOUALIZER ON)

Indikerai att equalizer-kompensation är möjligt.

Linke und rechte

16 kHz)

Zur Verstärkung oder quenzfegel.

Frequenzpegelregler

(63

Hz bis

Verminderung der angezeigten Fre-

Vänster och höger frekvensnivåkontroller. (63 Hz

till

16 kHz)

Med dessa kontroller ftirstärks respektive dämpas våerna.

frekvensni-

Wahlschalter für die Band-2-Buchsen

(r

REAR/-FRONT)

(TAPE

2)

Èur die Wahl der zu verwendenden Buchsen. Wenn die vorderen Band-2-Buchsen

(TAPE soilen, so stellen Sie den Schalter FRONT (Vorderseite).'stellen Sie den Schalter normalerweise

REAR (Rückseite auf

2)

^

verwendet werden

auf .r

APE2

-

bak frampå apparaten skall

återstâlld i läge

r

Du trycka

REAR (bak).

in bandanslutninggarna (TAPE 2) väljaren

i

läge

^

FRONT (fram). Vid normal användning bör väljaren vara

Versenkbare

Buchsenabdeckung

Lucka för anslutningarna

Band-2-Buchsen (TAPE 2)

Diese Buchsen sind für den Anschluß von Tonbandgeräten, Cassettendecks, Cassettengeräten oder Compact Disc

Spielern.

Band 2-anslutningar (TAPE 2l

Till dessa anslutningar kan Du t.ex. ansluta en bandspelare, radiokassettbandspelare, kassettspelare eller en CD-spelare.

Mithör-Anzeiqe

Diese Anzeige

(MON

ITOR) leúchtet auf, wenn d1e

Band-Mithörtaste gedrückt ist.

Bandövervakningsdisplayer

Denna

(MONITORI lysdioddisplaivisar vilkên bandövervakningsväljare som är intryckt.

Diese zeigt an,

(INPUT} i Eingangsquellenwähler gedrückt ist.

Dislayer för ingångsval (INPUT)

Visar vilken ingångsväljare som är intryckt.

Band-Mithörwähler (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2l

Für die Wahl der zu überwachenden Eingangsquelle.

Bandövervakningsväljare (MONITOF OFF, TAPE 1, TAPE

För val av den musik-källa Óu vili lyssna ill. A,terställ väljaren att Du har lyssnat till bandet (TAPE).

?)

.

till OFF (från) efter

Eingangswähler ( LINE, TAPE 1, TAPE

Für die Wahl der Eingangsquelle.

2l lngångsväljare (LINE, TAPE 1, TAPE 2)

Används ftir val av ingängskälla.

Verstärker {oder Receiver)

FöÌstärkare (eller receiver) s-,. O @

Tuner

Tuner

ol

'a|,1

ñ-fr\

TAPE 1

Tonbandger¿it LINEOUT

Bandspelare ansluten t¡ll band

I -anslutningarna {TAPE

1 )

LINE IN v

->

TAPE

1 REC

.!t*¡*:ìli lti:klrit tape r pLaY

EA'42

:

TAPE 2 PLAY

LINE OUT

!

F¡ _:

*

TAPE2REC LINEIN

-

1¡p¡2¡onbandgerät

Bandspelare ansluten t¡ll band

2-anslutn¡ngarna (TAPE 2)

Vor dem

o

Anschluß

Schalten Sie alle Geräte aus und trennen Sie sie vom

o

Sehen Sie lÌir Anschluß und Bedienung der anderen

Netz.

Komponenten deren Bedienungsanleitung ein.

.

Für den Anschluß des Verze¡rers müssen nu¡ die Anschlüsse des

Tonbandgeräts geändert wefden, die der anderen Komponenten bleiben wie sie sind.

Akai empfiehlt, für den Anschluß des Akai EA-42 die

Band-

(TAPE) oder Band-l-Buchsen (TAPE 1) des Verstärkers oder Receivers zu verwenden. Falls der Verstärker besondere Entzerre¡ Einund Ausga-ngsbuchsen

(EQUALIZER INPUT und OUTPUT) besitzt,

Sehen Sie Seite 17.

Anschlüsse zw¡schen Akai

EA- A2 und

Verstärker

(Receiver)

Verbinden buchsen

Sie

(TAPE buchsen

(LINE

die

I

Band-1-Aufnahme-

REC)

(links und rechts)

IN) mit

des des

Verstärkers den Eingangs-

EA-42 (links und rechts).

Verbinden Sie buchsen die Band-1-Wiedergabe-

(TAPE

1 PLAY) des Veistärkers (links und rechts) gangsbuchsen

EA-42 (links und rechts).

mit

den Aus-

(LINE

OUTPUT) des

Anschlüsse zw¡schen

Akai

EA-A2 und

Tonbandgerät

Verbinden

(LfNE

IN) rechts)

Sie

des

mit

buchsen (TAPE

(links und rechts).

die

Bandgerät-s

den

I

Einsanesbuchsen

(inks

und

Band-l-Aufnahme-

REC) des EA-42

2

,

I rruprrr output

.lt lãl fh-ì lnnan anslutningarna

¡

Kontrollera att alla komponenterna är frånkopplade och att deras nätsladdar inte är anslutna till el-uttagen.

.

Se bruksanvisningarna ftir de andra komponenterna angående anslutningar och manövrering.

o

Du behöver inte ändra på anslutningarna mellan ftirstärkaren och de andra komponenterna (skivspelare, tuner, osv.) i Ditt system med undantag av bandspelaren (bandspelarna).

F¡ån Akais sida rekommenderar arna (TAPE eller TAPE ning av och OUTPUT).

l) på

Akai EA-42. Se sid. vi att Dhr använder

Din fìi¡stärkare l7 ft)r anslutning bandanslutningeller receiver till en ft)r ftirstärkare anslut-

(receiver) med silrskilda equalizer in - och utgångar

(EQUALIZER INPUT

Anslutning mellan

och

Akai EA-42 förstärkaren

(receivern)

Anslut ftirstärkarens vänster och höger utgångar vänster fÌir band

INPUT) påEA-42.

1 (TAPE

1 REC) till oóh höger linjeingångar (LINE

Aqslut fÌirstärkarens vänster och höger injångar vänster fÌir

OUTPUT) band 1 påEA-42.

(TAPE

1 PLAY)-till och höger linjeutgångar (LINE

-rl

It:"r r:l:::::rl(';

Anslutning mellan EA-42 och

en bandspelare

Anslut bandspelarens vänster och höger tinjeingångar höger på band l-utgångar

EA-42.

linjeutgångar

(LINE IN)

till

(TAPE

(LINE OUT) vänster õch

I

REC)

Anslut bandspelarens vänster och höger

till

vänsier och höger band l-ingångar (TAPE I

PLAY) på EA-42.

Anschlüsse zwischen Akai

EA-42

und e¡nem

gerät zwe¡ten

Band-

Schließen Sie ein zweites Bandgerãt, entsprechend der Anweisungen ftir Band I

(TAPE'

l),

(TAPE

2) des

an die

EA-42 an.

Band-2-Buchsen

3

Anslutning mellan EA-A2 och

en andra bandspelare

Anslut en andra bandspelare anslutningarna (TAPE enligt anvisningarna ningarna (TAPE

1).

2) till på

band 2-

EA-42

för

band l-anslut-

Nachdem alles angeschlossen

ist

Schließen Sie das Netzkabel des Akai

EA-42 an den Audio-Timer, den Receiver, den Verstärker oder eine Netzsteckdose an.

Efter gjorts att alla anslutn¡ngarna

har

Anslut nätsladden från EA-42

till

eluttaget bakpå en timer, ftirstärkaren (receivern) eller till ett el-uttag i väggen.

I

Anschluß an spez¡elle sen (EOUALIZER)

Entzerrerbuch-

Wenn ceiver) der Verstärker (oder

Re-

mit

kurzen

Stiften

ausge-

stattet ist.

Zieher Sie die kurzen Stifte aus den Entzerrerbuchsen

(EQUALZER) des Ver-

U]

+-. O'¿

Bewahren Sie die Stifte gut auf. Sie dürfen nicht verlorengehen.

Schließen Sie ein zweites Tonbandgerät odgr aber andere Geräte wie Schallplattenspieler oder Compact Disc Spieler an die Band-2-Buchsen

(TAPE

Vorderseite des

Sie

Akai EA-A2 an, wobei wie beim Anschluß an die Band-l-

Buchsen

(TAPE

l)

2)

an der beschrieben vorgehen.

Nach dem Ansc*rluß

Stellen Sie den Vy'ahlschalter

Band-2-Buchsen

(TAPE

FRONT (Vorderseite).

ñir

die

2)

auf

Anslutning anslutn¡ngar t¡ll särskilda EOUALIZER-

Om det sitter ett par stift

EOUALIZER-anplutningarna

Din

förstärkare

(receiver)

¡

Tag

* ur

stiften

ur

EQUALIZER-anslutpå ftirstärkaren (recelvern).

Förvara stiften på ett säkert ställe där det inte finns risk att de kommer bort.

Verbinden Sie buchsen die

Entzerrer-Eingangs-

(EQUALIZER rechts) des Verstärkers gangsbuchsen

(LINE

EA-A2 (links und rechts).

IN) mit

(links den und

Aus-

OUTPUT) des

Verbinden Sie buchsen die Entzerrer-Ausgangs-

(EQUALIZER OUT) des Verstärkers oder Receivers gangsbuchsen

(LINE

En-nZ (links und rechts).

mit

den

INPUT)

Eindes

Band-2-Buchsen (TAPE derseite

2l an der Vor-

Anschlüsse

zwischen

dem

Akai EA-42

und einem

zweiten oder dritten Tonbandgerät, oder

anderer

8r?fl"r,"

die

Buchsenabdeckung. I

E

* OÔ

Anslut fÌirstärkarens vänster och höger equalizeringångar vänster

och

(EQUALIZER höger equalizerutgångar

(EQUALIZER OUTPUT) på

IN) till

EA-42.

Anslut ftjrstärkarens vänster och höger equalizerutgångar

(EQUALIZER

OUT)

till

vänster och höger equalizeringångar

(EQUALIZER INPUT) på EA-42.

Band 2-anslutningarna (TAPE frampanelen

2l på

Anslutning mellan

EA-A2 och en andra eller bandspelare

eller

andra apparater

tredie

öppna lorst luckan fcir anslutningarna.

.,,:l lF E ftñE Nf

(6{o)

-

Anslut en andra bandspelare, eller en annan apparat som t.ex. en kassettspela-

re,

CD-spelare, e.dyl.,

till

band

2anslutningarna

(TAPE

2)

frampå Akai

EA-A2. Anslut enligt anvisningarna lcir band 1-anslutningarna

(TAPE

1).

Efter

anslutningarnq

Tryck in väljaren fÌir band 2-anslutningarna (TAPE

(f¡am).

2) i läge

FRONT

TAÞE E

¡ HEAF

¡ FHONI

Grundsätzliche Bedienung

Basanuändning

Vor dem Betrieb:

Schalten Sie alle Komponenten

Wählen Sie die Eingangsquelle.

ein.

Bringen Sie Klang-, Balance- und Lautstärkeregler des Verstärkers oder Receivers in eine neutrale Stellung oder stellen Sie sie auf

DEFEAT (Durchlaßstellung).

Stellen Sie den Band-Mithörwähler des EA-42 auf OFF (AUS).

lnnan Du börjar

Sätt på alla komponenterna.

Välj ingångskälla.

Ställ na fÌirstärkarens (receiverns) klangftirgskontroller i neutrallägeeller lägena lör rak frekvensgånC

(DEFEAT), och ställ in dess lj udstyrkekontroll (VOLUME) på normal lyssningsnivå.

Ställ bandövervakningsväljaren på EA-42 i 1äge

OFF (från).

Stellen Sie

(EQALIZER die Entzerrer-Ein/Aus-Taste

ON/OFF) auf ein. Die Entzerrer ElN-Anzeige

(EQUALIZER

ON) leuchtet auf.

Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUA-

LIZER ON/OFF) playen

ftir

inkopplad equalizer (EQUA-

LIZERON) tänds.

till

läge ON (på). Dis-

Drücken Sie den Eingangsquellenwähler

fìir die

Musikquelle

die

kompensiert

*

Falls auf ebenfalls

LINE gestellt wird, so muß

die

Wiedergabequelle mit dem Eingangsquellenwähler des Ver-

stärkers

werden.

oder

Receivers gewählt

2

Schieben der zu

Sie

die

Frequenzpegelregler modifizierenden oder kompensierenden Frequenzbänder nach

.|

oder

-.

Verstärkung des Pegels

Schieben Sie den Frequenzpegelregler nach

+.

Abschwåtchen des Pegels

Schieben Sie den Frequenzpegelregler nach

-.

Um die Entzerrung zu löschen:

Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste auf aus. Die Entzerrer-ElN-Anzeige (E-

QUALIZER ON) erlischt.

3

Tryck på en av ingångsväljarna

den

musikkälla fiir val av

Du vill

equalizer-

*

När Du väljar ingångskälla är det viktigt att Du samtidigt väljer rätt ing-

ångskälla med fÌirstärkarens (receiverns) ingångsväljare.

Skjut

frekvensnivåkontrollen eller

önskat frekvensband.

mot +

-

fÌir att ställa in återgivningen av

Förstärkning av nivån:

Skjut frekvensnivåkontrollen

Dämpning av nivån:

Skjut frekvensnivåkontrollen mot

*.

mot

-.

Urkoppling av equal¡zern

Tryck på equalizer-omkopplaren (EQU-

ALIZER ON/OFF). Därmed släcks displayen

fÌir

LIZERON).

inkopplad equalizer (EQUA-

Zum Hören von unmodifizierter (nicht

kompen-

sierter) Musik von den Buchsen LINE

INPUT/

OUTPUT und TAPE 1 oder TAPE 2

Lassen Sie den

Aka

Entzerrer-EIN/AUS

Die

Entzerrer-ElN-

und stellen Sie die

ON/OFF) auf aus.

R ON) erlischt. In dieser Stellung können Musikquellen ohne Entzerrung oder

Kompensation des Akai EA-A2 gehört werden.

Lyssning t¡¡l musiksignalen utan

equal¡zer-

kompensation från linje in-/utgångarna

(LINE

INPUT/OUTPUT) na (TAPE

I

och 2)

Låt

strömbrytaren

och band 1- och 2-anslutningar-

(PO

(

över

)

och återställ equalizer-omkopplaren

(fran).

Displayen

¡') till

(EQUALIZER

ON) släcks. Med denna inställning kan Du lyssna till läge OFF signalen från vilken som helst musikkälla utan att den påverkas av equalizern (dvs. utan equalizer-kompensation).

19

Aufnahmen

mit

Entzerrer-Kompensation

1

Srellen Sie die Entzerrer-EIN/AUS-Taste (EQUALIZER

ONi OFF) auf ein und stellen Sie die Frequenzpegelregler wunschgemäß ein.

2

Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Eingangsquellenwähler des Akai EA-42 oder des Verstärkers.

3

Versetzen Sie das angeschlossene Tonbandgerät

in

den

Aufnahme-Bereitschaftszustand und stellen Sie die Aufnahmepegel ein.

4

Beginnen Sie mit der Aufnahme.

Aufnahmen ohne Entzerrer-Kompensat¡on

Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste

(EQUALIZER

ON/ OFF) auf aus und fìihren Sie die Aufnahme wie oben beschrieben durch.

lnspelning med equalizer-kompensat¡on

I

Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUALIZER ON/OFF)

i

lãge ON (på) och ställ in frekvensnivåkontrollerna på de

önskade nivåerna.

2

V'àlj inspelningskälla med ingångsväljaren på Akai EA-42 eller ftirstärkaren (receivern).

3

Gör klar den anslutna bandspelaren för inspelning och ställ in inspelningsnivåerna.

4

Starta inspelningen.

lnspelning utan equalizer-kompensat¡on

Återställ equalizer-omkopplaren

(EQUALIZER

ON/OFF) till läge OFF (från) och ftilj därefter anvisningarna ovan.

Band-zu- Band- Überspielen

Sie können die Kopie eines Tonbands erhalten, indem Sie von einem Bandgerät auf ein anderes überspielen. Sie können von dem an die gertit zu

Band-l-Buchsen (TAPE 1) angeschlossenen Banddem an die Band-2-Buchsen (TAPE 2) angeschlossenen Bandgerãt oder umgekehrt überspielen.

An d¡e Band-1-Buchsen (TAPE sgnes Bandgeräl

1l angoschlos-

Bandspelare ansluton t¡ll band

1-anslutn¡ngarna

I

Legen Sie das Originalband ein und bereiten Sie das Geriit für die Wiedergabe

*

Falls das Tonbandgerät

Ausgangspegelregler mit einem versehen ist, so stellen Sie diesen auf Maximum.

Lägg i originalbandet och gör klart fÌir avspelning.

+

Om det finns en utnivåkontroll på bandspelaren skall denna så högt som

Du möjligt.

ställa in

Bandkopiering

Du kan spela in f'rån en bandspelare

(TAPE

1) till band 2

(TAPE

till

en

2), och vice versa.

annan via Akai

EA-42. Det går att spela in i båda riktningar, dvs. från band I

Akai EA-42

Akai EA-42

Drilcken Sie

Taste (TAPE die l)

Band-ldes Eingangsquellenwählers. Falls

Sie bei der Au[nahme entzerren oder kompensieren möchten, dann stellen

Sie die Entzerrer-EIN/AUS-

Taste (EQUALIZER ON/

OFF) aut ein und bringen

Sie die Frequenzpegelregler auf die gewünschten Einstellungen.

Tryck på väljama.

TAPE

Tryck omkoÞplaren

I av ingångsin equalizer-

(EQUALIZER

ON/OFF) i läge oN (på) om

Du vill spela in med equalizer-komp€nsation, och ställ i så fall ãven in frekvensnivåkontrollerna på de önskade ntvâernâ.

An d¡e Band-2-Buchsen (TAPE 2) angeschlossen€s

Bsndgorät

Bândspelare ansluten

(TAPE 2I t¡ll band 2-anslutn¡ñgarna

Legen Sie ein unbespieltes Band ein und bereiten Sie das Gerät für die Aufnahme vor.

Lägg i bandet Du vill spela in på i den andra bandspelaren och gör klar denna för inspelning.

r----^----

Besinnen Sie

mit

der L#

LïTtilIJ;,","=

2

-

Geben Sie das Band

l+

îlii',î'o."o.",perning

Überwachen der Aufnahme

Drücken Sie den Band-Mithörwähler, der dem für die Aufnahme verwendeten

Tonbandger.ät entspricht. nach dem Uberwachen

Mithör-AUS-Taste

Drücken

Sie

(Mithören)

(MONITOR die

OFF), um den Band-Mithörwähler auf aus zu

*

Falls während des Mithö¡ens einer der Eingangsquellenwähler gedrückt

wird, so wird der

Band-Mithörwähler automatisch auf AUS gestellt.

Bandövervakning

Tryck på den bandövervakningsväljare

som

motsvarar

den

bandspelare Du spelar in på. Tryck på tangenten MONI-

TOR OFF fcir att återställa bandövervakningsväljaren

*

Du har lyssnat

Om Du trycker på någon av ingångs-

väljarna till

läge OFF (lrån) efter till bandet.

under

bandövervakning,

återställs bandövervakningsväljaren automatiskt till läge OFF (från).

Entzerrer- Umgehun gsschaltun g

Der Akai EA-42 ist mit einer Schaltung des Signalwegs ausgestattet. schaltet werden, wenn der Akai diese

Wenn kömmlichen grafischen Entzerrern der Akai EA-42 ausgewird, wird das Signal automatisch durch den Umgehungskreis geschickt. Deshalb kann auch dann an Verstärker oder Receiver angeschlossenen

Musik von

Geräten den gehört

EA-42 nicht eingeschaltet ist. Mit her-

ist flir

dies die Umgehung nicht möglich,

Entzerrer müssen zum Hören immer eingeschaltet sein.

Förbikoppling av equal¡zer-kretsen

Akai EA-42 har en funktion ftir fiirbikoppling av equalizerkretsen.

Om strömmen till Akai EA-A2 stängs av går signalen automatiskt genom en särskild krets utan equalizer-kompensation.

Du kan fortfarande lyssna lcirstärkare

EA-42.

till

(receiver) även komponenter om strömmen anslutna inte är på

till i

Din

Akai

Med en vanlig equalizer är detta inte möjligt, utan strömmen måste alltid vara på i equalizern.

20

Anwendung des Entzerrers

Bruk au equalizern

Was

ist

Kompensation?

Ungleich herkömmlicher Klangregler eines Verstärkers oder

Receivers können bei einem grafischen Entzerrer die Pegel bestimmter Frequenzbereiche - präzise eingeregelt werden. im Falle des

Während

EA-42 der

9 Bereiche

Wiedergabe oder

Aufnahme kann jeder dieser Frequenzenzber eiche hinsichtlich seiner Lautstärke (dB) verstärkt oder abgedämpft werden, wo-

fìir einige Instrumente typischen Frequenzen angedurch die hoben, andere wiederum abgeschwächt werden. Es können auch diejenigen Frequenzen abgeschwächt werden, die ein gebnis unerwünschter Störungen,

Erz.B. Bandrauschen, sind.

Wird das Musiksignal unmodifiziert an die Lautsprecher abgegeben, so bezeichnen wir dies als "abgeflachte" kurve, gekennzeichnet durch die Pegel von 0 dB

Durchlaßan Ihrem

EA-42. Diese abgeflachte Durchlaßkurve wird beim EA-y'^2 durch Einstellen aller Frequenzpegelregler auf

"0"

Mittelstellung, oder durch Driicken der Entzerrer-EIN/AUS-Taste auf

OFF

(AUS) erhalten. Die Modifizierung der 0-dB-Kurve wird

Kompensation genannt.

Vad menas med

"kompensat¡on"

I motsats till klangftirgskontrollen på en fÌirstärkare eller receiver, så kan Du med en grafisk equalizer exakt ställa in specifika frekvensnivåer enligt egna önskemål

-

i EA-A2s fall upp till

9 olika frekvenser. Under avspelning eller inspelning kan vilken som helst av dessa frekvenser, också kallade frekvensband, dämpas eller förstärkas

i

ljudstyrkenivå (dB) fÌir att förstärka eller dämpa lrekvenserna svaga resp. starka från musikinstrument som är för i den totala ljudbilden. Du kan även dämpa särskilda lrekvenser som stör hela ljudåtergivningen, ett vanligt problem här är t.ex. bandbrus. Om musiksignalen sänds

till

högtalarna utan någon påverkan alls får man en s.k. "rak frekvensgång". nivån på genom

EA-42. att

En ställa sådan

Rak alla frekvensgång indikeras frekvensgång ställer Du in frekvensnivåkontrollerna

i

vid 0 på dB-

EA-42 klicklägena

"0"

eller gcnom att ställa equalizer-omkopplaren i OFF-läget.

Modificring av 0 dB-nivån genom att lorstärka eller dämpa den kallas pir equalizer-språk för kompensation.

Warum graf¡sch?

Das Wort "grahsch" wird gebraucht, da der Entzerrer es Ihnen ermöglicht, die wirkliche Frequenzkurve des Musiksignals zu sehen. Bei grafischen Entzerrern wird dies durch Schieberegler erzielt, die

Ihnen durch ihre jeweilige Position bei der Einstellung einen Eindruck der Frequenzkurve vermitteln.

Wann

sollte

man kompens¡eren?

Den grafischen Entzerrer richtig anzuwenden erfordert einige

Erfahrung. Er kann jedoch ein wertvolles Hilfsmittel fi.ir die

Kompensation von Fehlern im Frequenzgang anderer Komponenten des Systems sein. Der grafische Entzerrer kann die speziellen Probleme von Lautsprecherboxen, wie etwa zu starker oder zu schwacher Baß, lösen helfen. Er kann auch von Schallplatte oder Tonabnehmer hervorgerufene Störgeräusche ausmerzen. Außerdem kann mit Hilfe eines Entzerrers die Musik auf die speziellen Verhältnisse

im

Hörraum zugeschneidert werden.

Men

varför

graf¡sk?

Grafisk är ett ord som används dikera att fiir att in-

Du via equalizern kan se den

återgivna musiksignalens frekvenskurva.

På grafiska equalizers innebär denna

"grafiska trollerna bild" olika inställningar av kon-

fÌir

som då ger en respektive

"bild" frekvensband genom kontrollernas inställningar hållande till varandra.

av kompensationen

i

fÌir-

När Du bör kompenserá

ljudåtergivningen

Lite kunnande krävs fÌjr att använda en grafisk equalizer på rätt sätt. Mcn nür Du väl har bekantat Dig med hur en equalizer används ür den ett mycket värdefullt sätt lcir att kompense¡a komponenter problem bas

fÌir

brister eller i i Din ljudanläggning. Du kan t.ex. åtgärda brushögtalarna

Du kan på skivspelaren

i

lrekvensåtergivningen som eller som eliminera

till

orsakas darsy" ljudbilden så att den helt av skivan själv. lor passar lite

Du

till

beror eller brus som kan härröras kan på andra lor mycket till pickupen också "skrädakustikeq

i

lyssningsrummet.

21

Zusammenhang zw¡schen den Zahlen und der Art von Musik

Die Frequenzpegel werden kHz angegeben. bereiche

in des EA-A2 sind

Hz

Die einzelnen Frequenz-

um

und eine

Oktave voneinander getrennt. der zum Beispiel von einem

Der Ton, englischen

Horn erzeugt wird, wird um etwa 400 Hz liegen. Mit dem Entzerrer kann das Gewicht des Instruments, im Zusammenhang einer Symphonie, durch Verstârken

der 400 Hz

Frequenz angehoben werden. Gleichermaßen t¡ommel durch Dämplen des Bereichs um 63 Hz abgeschwächt werden. Indem

Sie sich das

in

große kann die Baß-

Frequenzbreiten eingeteilte Frequenzspektrum wie abgebildet durch

vor

Augen halten, können

Sie

Modifizieren der tiefen, mittleren und hohen Frequenzen experimentieren, um den jeweiligen Effekt aul die Musik selbst abzuschätzen.

Die Frequenzgebiete

der

lnstrumente

und Stimmen

Frekvensområdet för

mu-

sikinstrument

och

vokaler

Sopran

Sopran

Cello

Haife Harpa

"Siffrorna" i förhållande till musiken

Frekvensnivåerna anges och

i Hz

(Hertz) kHz (kilohertz). Varje frekvensband

i

Akai EA-42 ligger en oktav från varandra. Ljudet lrån låt oss säga ett engelskt horn ligger till exempel omkring 400 Hz, och Du kan därför betona detta horns betydelse

i

t.ex. återgivningen av en symfoni genom att lorstärka just frekvensbandet 400 sätt kan

Hz på equalizern. På samma

Du dämpa bastrummans tydlighet genom att dämpa frekvensbandet 63

Hz. Nedan har Du en översikt över de olika frekvensnivåerna för olika musikinstrument, och genom

att

själv experimentera med ljudet kan ken påverkas höga lrekvenserna genom rcsp.

i

de

Du se hur musilåga, mellersta lörstärka ljudstyrkan

att

och dämpa för varje frekvcusband.

ã

Bâßkleflnette Besklårìnett tsalssaxophon Bassaxolon

I oboe oboe

;-l

Englisches

Horn

Engelskt horn

-i

Fai¡ott Fágott l

ì

ZungenÒrgel '

Harmo¡ium

Akkorpeon Dragspef

Mundharmohika

NlunsDel

':

lPfe¡fenoigel l;

Piporgel

22

Eine Störung? Uberpräfen Sie zuerst

Felsökn¡ngsschema

o

Überprüfen Sie, ob das Netzkabel gut an die Steckdose oder den

Wechselstromausgang des Verstärkers angeschlossen ist.

o Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten titl ett el-uttag i väggen eller bakpá en timer eller fìirstärkaren (receivern), o Uberprüfen Sie, ob alles gut angeschlossen ist.

o Kontrollera att alla anslutningar har gjorts ordentligt.

o

Überprüfen Sie, ob Eingangsquellenwähler und

Band-Mithörschalter richtig eingesteltt sind.

o Kontrollera att rätt ingångsväljare och bandövervakn ingsväljare är intryckt.

Keine

Kompensation

bei

Aufnahme

oder

Wiedergabe

Überprülen Sie, ob der Akai EA-A2 eingeschaltet ist.

Wenn er eingeschaltet ist leuchtet die Eingangsquellenanzeige auf.

Konlrollera att Akai EA-A2 är påslagen. Displayen för ingångskälla är tãnd om apparaten är på.

B

lngen kompensation under inspelning eller

avspeln¡ng

Sollten irgendwelche Probleme auftreten, dann schalten Sie alle Komponenten aus und zìehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Notieren Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und alle die Garantielage betreffenden Daten, geben Sie eine genaue und klare Beschreibung der bestehenden Störung und rvenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte Akai-Kundendienststelle oder direkt an die Kundendienstabteilung (Service Department) der Akai Electric Company,

Tokyo, Japan.

Technische Daten

Mittenfrequenz

Regelbereich

Impedanz

. 63 Hz/125 Hz/250 Hz/500 Hzl

1 kHz

/

2 kHz

/

4 kHz

/ 8 kHz / I 6 kHz

..+12d8

Eingangsempfìndl ichkeit/

....150mV/47kOhm

Ausgangsimpedanz...

..500Ohm

Fremdspannungsabstand

(rHF-A)

Verzerrung

Verstärkung

(flacheEinstelung)..

Stromversorgung . . . .

.

Großbritannien

Abmessungen

Gewicht

.....95d8

. . . . 0,03% (bei 20 Hz bis 20 kHz)

..

OdB

. .

. 120V, 60 Hz Íìir USA und Kanada

220V,50 Hz ftir Europa außer

240Y, 50Hz ftir Großbritannien und Australien

110 V/120 V/220 V/240 V, 50/60

Hz verstellbar

440 (B) für andere Länder x 70

(H) x

255 T) mm

.......2,8kg

*

Anderungen der technischen Daten und des Designs ntmZwecke de¡ Verbesserung vorbehalten.

ear-rtuzen o

Ubcrprúl'cn Sic, ob die Entzerrer-ElN/AUS- Trste (EQUALI-

ZER ON/Ot'l:) aul'rus gestellt ist.

I Die Entzerrer-ElN-Anzeige (EQUALIZER ON) erlischt o Kon(rollera att equalizer-omkopplaren (EQUALIZER

ON/OFF) är återställd

Displayen till läge OFF (från).

[ör inkopplad equalizer

(EQUALIZER ON) är fall slãckt.

i så

Om det lortfarande inte går att lösa problemet, skall Du skriva ned modell- och serienunrren samt alltillhörande data beträffande garantitäckningen lillsarnmans rned en klar beskrivning av problemet ifråga.

Kontakta sedan den n¿irnlaste auktoriserade Akai serviceverkstaden eller serviceavdelningen hos Akai Electric Company, Tokyo, Japan.

Specifikationer

Mittfrekvenser

Yttermåu.

Vikt...

. .

.

..

63 H2,125H2,250H2, 500 Hz,

1 kHz,2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,

Kontrollområde .

.

Ineflektkänslighet/

impedans

Utimpedans.

Signalbruslorhållande

Distorsion

Förstärkning

(rakfrekvensgånÐ

Effektbehov.

16 kHz

......-r-12dB

..

.150mV/47kohm

...500ohm

(IHF-A).

. 95 dB

. . . . .

.........

.

.

0,03

OdB o/o (20H2 till 20 kHz)

. 120V, 60 Hz

220Y, 50Hz dantag av

240V, 50

ñr

USA för

Storbritannien

Hz

Europa med ft)r och Kanada un-

Storbritannien och Australien

110/ 120/220/240V, 50/60 Hz omställbart lor andra länder

.....440 (B) x 70

(H) x

255

(D) mm

.......2,8kg

+

Ur fÌirbättringssylte lcirbehåtles rätt till ändring av specifikationer och utförande utan fÌiregående meddelande.

23

Gebruiksaanwijzing

Manual del usuario

WAARSCHUWING

Dit toestel mag ter voorkoming van brand en elektrische schokken niet aan regen of vochtigheid blootgesteld worden.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o descargas eléctricas, aparato a la lluvia ni a la humedad.

24

Waarschuwing Aduertencia

Spanningsvereisten

Spanningsvereisten voor elektrische apparaten verschillen van gebied tot gebied. Kontroleer derhalve of dit toestel aan de in het te gebruiken gebied geldende stroomvereisten voldoet.

elektriciën in geval van trvijfel Raadpleeg een

120Y , 60Hz voor USA

220Y,50H2 voor Europa, behalve Engeland

240V, 50 Hz voor Engeland en Australië

1 1

0V / 120V / 220V / 2

40V,

50 /

60Hz ins tel ba a r v oo r a n d e re

I an d en.

Spanningsomzetting

Elk toestel is alhankelijk van de bestemming in de fabriek voorafgesteld, maa¡ enkele toestellen kunnen op 110V, 120V,220V of 240Y naa¡ behoefte worden afgesteld

Als Uw toestel van deze uitrusting is voorzien:

Voordat U het spanningskiezer apparaat aansìuit, dient U

(VOLTAGE SELECTOR) de aan het achterpaneel met een schroevendraaier te draaien totdat deze de korrekte spanning aanwijst. Modellen voor de Verenigde Staten,

Europa, Engeland en Australië zijn nìet met deze voorziening uitgerust.

Requerimientos de energía

El tipo de energía disponible para equipos eléctricos difiere de área en

área. Tenga a bien asegurarse de que su aparato se adapte aì de su regrón.

Si está en duda, consulte a un electricista calificado.

120

V,

60 Hz para EUA.

220V,50Hzpara Europa, excepto el R.U.

240V,50 Hz para el R.U. y Australia.

I l0 V/120

V

/220Y /240Y,50/60H2, convertible, para otros países.

Conversión de volta¡e

Cada aparato está preajustado en fábrica de acuerdo a su destinación, pero algurros de ellos pueden ser ajustados a 110

240 V, según se requiera.

V, 120Y,220Y o

Si el voltaje de su aparato puede ser

Antes de conectar gire el selector de el cable de convertido: alimentación, voltaje (VOLTAGE SELEC-

TOR) con un destornillador, hasta que quede indicado el voltaje correcto. Los modelos para

EUA, Europa, el Reino Unido y Australia no están equipados con esta facilidad.

Voorzorgsmaatregelen

Akai graf¡sche equal¡zer om Uzelf en de te beschermen.

Let op! U kunt een elektrische schok oplopen.

¡

Nooit de stekker met natte handen aanraken.

o

Trek nooit aan het snoer, doch altijd aan de stekker wanneer deze uit het stopkontakt verwijderd wordt.

laatste

.

Laal- de Akai grafische equalizer alleen door een erkende vakman gerepareerd leiden of uit elkaar gehaald worden. Onvakkundigheid kan tot het aanraken van interne delen hetgeen in gevaarlijke elektrische schokken kan resulteren.

r

Let erop dat kinderen geen voorwerpen - vooral geen metalen - in de Akai grafische equalizer steken.

Bescherming van de Akai grafische equalizer.

o

Maak slechts gebruik van wisselstroom (netspanning) en nooit van andere (gelijkstroom) bronnen.

¡

VerwÜder de stekker onmiddellÜk uit het stopkontakt en raadpleeg

Uw dealer indien de Akai grafische equalizer op een of andere wijze met water in aanraking komt.

¡

Plaats de Akai grafische equalizer op een goed geventileerde plaats uit direkt zonlicht.

.

Houd het toestel uit de buurt van warmte (verwarming enz.) ter voorkoming van beschadigingen aan de inwendìge circuits en de buitenkant.

.

Vermüd het gebruik van insekten-sprays e.d. in de buurt van de

Akai grafische equalizer; het kan de afwerking aantasten ofplotseling tot ontbranding komen.

o

Maak voor het reinigen van de Akai grafische equalizer nooit gebruik van alkohol, verfverdunner chemicaliën.

of

andere gelijksoortige

Dit om de afwerking te beschermen.

o

Plaats de Akai grafische equalizer altijd op een vlakke en stevige ondergrond.

o

Ve¡wijder de stekker uit het stopkontakt, als U de Akai grafische equalizer voor een langere t¡jd n¡et gebruikt.

Gelieve deze gebruiksaanwijzingen aandachtig in zijn geheel door te lezen teneinde lang plezier van de Akai grafische equalizer te kunnen beleven.

Lo que Ud. debe saber para su segur¡dad

iCuidado! Ud. puede sufrir una descarga eléctrica

.

Nunca toque el enchuf'e con las manos mojadas.

¡

Siempre tire dcl enchule, nunca del cable.

o

Permita sólo a un prolesional calificado reparar o reensamblar el ecualizador gráfìco Akai. Una pe¡sona no autorizada puede tocar partes internas y recibir una seria descarga eléctrica

.

Nunca permita a un niño introducir nada, sobre todo objetos metálicos, dentro del ecualizador gráfico Akai.

Protejamos también al ecualizador gráfico estéreo Akai.

o

Use sólo fuentes domésticas de CA. Nunca use fuentes de CC.

o

Si se derrama agua sobre el ecualizador gráfico Akai, desconéctelo y llame a su distribuidor.

.

Asegúrese de que el ecualizador gráfico Akai esté bien ventilado y alejado de la luz directa del so[.

o

Para evitar danos a los circuitos internos y a la superficie externa, manténgalo alejado del calor (estufas, etc.).

.

Evite usar insecticidas tipo spray cerca del ecualizador gráfico

Akai, pues éstos pueden daflar el terminado, existiendo también el peligro de ignición súbita

¡

Para evitar daños al terminado, nunca use alcohol, disolvente de pintura ni otras sustancias químicas similares para limpiar el ecualizador gráfico Akai.

.

Coloque el ecualizador gráfico Akai sobre una superficie plana y sólida o

Si Ud. no planea usar el ecualizador gráfico Akai por un largo período de tiempo, desconecte el cable de alimentación.

Con el fin de disfrutar del ecualizador gráfico Akai por un largo tiempo, tenga a bien leer este manual del operador cuidadosamente.

D¡t is de Akai EA-42 Este es el graÍische equalizet ecualizador

gÉfico

estéreo

Akai EA-42

De Akai EA-A? is een volwaardige stereo grahsche equalizer met g frekwentiebanden, tiek van elke muziekbron nauwkeurig ingesteld kan worden.

Gebruik de Akai waarmee het frekwentiekarakteris-

EA-A2 in kombinatie met de andere komponenten van de Akai audio-familie en je bent in het bezit van een buitengewoon Hi-Fi systeem.

Kenmerken

o Het frekwentiebereik tussen 63 Hz en 16 khz is verdeeld in

9 banden

(in stappen van 1 oktaaf), zodat nauwkeurig afstellirtg van het frekwentiekarakteristiek mogelijk is.

o De middenfrekwentie van elke band (een niveauregelaar voor zowel het linker als het rechter kanaal) kan met 12 dB worden versterkt of gedempd.

o Overbruggingscircuit o

2 paar

tape-aansluitingen bedieningsmogelijkheden,

voor

uitbreiding

van

de inklusief opname en geluidsegalisatie en twee-weg dubbing.

o Handige tape-aansluitingen op het voorpaneel voor eenvoudige aansluitingen op je geluidsinstallatie.

El Akai EA-42 es un ecualizador gráfico de gran tamaflo a

9 bandas, que frecuencia le permite ajustar finamente las características de

de

cualquier fuente musical. Emplee

el

Akai

EA-42 en combinación con los demás componentes de la familia de audio Akai, y será Ud. poseedor de un excelente sistema de alta fidelidad.

Garacteristicas

o

El intervalo de frecuencias, entre 63 Hz y

16 kHz, está dividido en 9 bandas (en pasos de una octava), de modo que es posible ajustar finamente las características de frecuencia.

o La frecuencia central de cada banda

(un control de nivel para ambos canales, hcada o reducida izquierdo por

12 dB.

y derecho), puede ser amplio Circuito de desvío de seflales.

o

2 juegos de tomas para la cinta, incluyendo las

expans operaciones

ción de creación sonora,

siendo

es de alizacopia doble de cinta.

o Convenientes tomas, ubicadas en el panel delantero, para la fácil conexión a sus otros componentes de audio.

lnhoudsopgaue Tabla de contenidos

Waarschuwing.

DitisdeAkaiEA-42

grafischeequalizer

. . . . . .

Bedieningsorganen

Aansluitingen

Standaard

..

...

.:.... ...

24

Toepassing van de

equalizer

Kontroleeronderstaandepunten

Technischegegevens

.

..

25

26

.27-28 bedieningsmethoden

.29-30

. . .

.31-32

........

33

......

33

Advertencia.....

Este es el ecualizador g¡áfico Akai

Controles

Conexionesbásicas.

Operación

básica

EA-42

. . . . .

.

...24

.

25

...

26

.....27-28

.

.29-30

Aplicacionesdelecualizador. ...31-32

¿Problemas?Verifiquemos.. .....

33

Especificaciones.. ...

33

Netschakelaar (POWERI

Voor het in- en uitschakelen van de Akai EA-42.

Opmerking: Schakel

Wanneer ãe Akai de

EA-42 netspanning achtereenvolgens wordt uitgeschakeld, worden uit de en in.

funkties als volgt ingesteld:

.

De-inga-ngskeuzeschakelaar wordt op LINE(lijningang) ingesteld.

.

De voorband/naband-schakelaar wordt op OFF gezet.

o

De equalizer-schakelaar

(EQUALIZER ON/OFF) wordt op

OFF gezet.

de encendido

Para encender y apagar el

NOTA: guiente modo:

Akai EA-42.

Al apagar la unidad, las funciones son dispuestas del si-

.

El selector de entrada es colocado en "LINE" (línea).

o

El selector de monitoreo de cinta es ubicado en "OFF" (desactivado).

o

El conmutador de ecualizador activado/desactivado (EQUALI-

ZER ON/OFF) es colocado en "OFF" (desactivado).

Linker en rechter frekwentie-niveauregelaars

Hztotl6kHz)

(63

Voor versterking of verzwakking van de aangegeven frekwentiebanden.

Botones recho (63 Hz a 16

Para de control de frecuencia izquierdo amplificar o kHzl

y

reducir los niveles de frecuencia indicados.

de-

Equalizer-schakelaar (EOUALIZER ON/OFF)

Vobr het in- en uitschakelen (overbruggen) van de equlizer met een enkele druk op de toets.

de ecualizador activado/desactivado (EOUALI-

ZERON/OFF)

Para activar o desactivar (pasar por alto) el ecualizador, al toque de un botón.

Equalizer-display (EOUALIZER ON)

Deze display geeft aan of egalisatie mogelÜk is.

lndicador

de

ecualizadoi activado (EOUALIZER ON)

Le indica que es posible la compensación por ecualizador'

TAPE-2 aansluitingkeuzeschakelaar (TAPE 2

REAR

r

(achterpaneel)/ FRONT

-

(voorpaneel))

Voor keuze van het gewenste paar aansluiliigen. Zel deze keuzeschakelaar ge\\,enst is. op FRONT

.-

(voorpaneel), wanneer gebruik van de TAPE-2 aansluitingen van heJ voorpaneel

Zel deze keuzeschakelaar gewoonlijk op REAR

r

(achter

Selector de las

-

tomas TAPE 2 (

r

REAR, atrás/

Para seleccionar las tomas que desea utiliza¡. Si desea emplear las tomas

^

FRONT, adelante)

TAPE 2 delanteras, colóquelo

FRONT. Normalmente, deje

¡.

REAR.

este en la posición selector en la posilnklapbare aansluitingsdeksel

Cubierta rebatible de toma

TAPE-2 aansluitingen

Voor aansluititg van-tapedecks, radio-cassetterecorders, cassette-players of kompakt disk-players.

Tomas TAPE 2

Para la conexión de un magnetófono de cassettes, radiograbador de cassettes, reproductor de cassettes o de discos compactos.

MONITOR-indikators

Dezè LED-indikators geven aan welke voorband/naband-toets is ingedrukt.

Indicador MONITOR

Este visualizador de luces LED indica qué boton de monitoreo de cinta ha sido presionado.

lngangindikators (INPUT)

DeZe di-splay geeft aan welke ingangskeuzeschakelaar is ingedrukt.

lndicador de fuente de entrada (INPUT)

Este indicador le muestra qué selector de entrada ha sido presionado.

Voorband/naband-keuzeschakelaar (MONITOR OFF,

TAPE

1,

TAPE 2}

Voor keuze van de te beluisteren geluidsbron. Zet deze schakelaar na het beluisteren van de tape opOFF.

Selector de monitoreo de cinta (MONITOR

OFF, TAPE 1, TAPE 2l

Para la seleccionar la fuente de entrada que desea cinta, coloque este selector en la posición OFF.

monitorear. Luego de monitoreaf lngangskeuzeschakelaar

(LINE (liiningang),

Voór kéuze van de gewenste ingangsbron.

TAPE 1, TAPE 2)

Selector de entrada (INPUT SELECTOR: LINE, TAPE 1, TAPE 2)

Para seleccionar la fuente de entrada.

Aansluitingen

Gonexiones básicas

LINE IN

<-

TApE-t deck

-

MagnetÖfono en TAPE

1

LINE OUT

->

TAPE 2 PLAY

4+:;;i¡lì risi+Ì[5i ::

È

TepE 1 pLav

EA-A2

TAPEz REc

-

Versterker (of tuner/versterker)

Amplificador (o receptor)

LINE OUT

:1tr

@:

LINE lN ¡¡p¡-2

¿""¡

Magnetófono en TAPE 2

,\

-

Draaitafel

Bandeia tornadiscos

Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen

o

Schakel de netspanning van alle komponenten uit en trek de stekkers uit het stopkontakt.

.

Raadpleeg de gebruiksaanûijzingen van de andere komponenten voor details betteffende aansluitingen en bediening.

o

Het is niet nodig de aansluitingen tussen de versterker en de andere aangesloten komponenten (draaitaflel, tuner, enz.) te veranderen, behalve die voor een tapedeck.

Akai vindt gebruik van de TAPE (of TAPE-I) aansluitingen van de verste¡ker of tuner/versterker aanbevelenswaardig bij aansluiting op de Akai EA-A2. Zie blz.28 wanneer de versterker of tuner/ versterker voorzien is van speciale equalizer-aansluitingen.

Aansluitingen de sterker) voor de EA-A2

en

versterker (of de tuner/ ver-

tingen

tïfit;

Sluit de TAPE-l weergave-aansluitingen

(PLAY

-

links

en

rechts) aan op de lijnuitgangsaansluitingen (LINE OUT

links en rechts) van de EA-42.

Aansluitingen

het eerste

voor de EA-A2

en

tapedeck

Sluit de lijningangsaansluitingen (LINE

IN -

links en rechts) van hgt tapedeck aan op de

(REC

-

TAPE-I links opname- aansluitingen en rechts) van de EA-42.

Sluit de lijnuitgangsaansluitingen (LINE

OUT - links en rechts) van het tapedeck aan op de TAPE-I weergave- aansluitingen (PLAY

-

links en rechts) van de

EA-1^2.

Aansluitingen

het

voor de tweede tapedeck

EA-A2

en

Sluit het tweede tapedeck op dezelfde wijze als het eerste tapedeck aan op de

TAPE-2 aansluitingen.

2

3

Antes de conectar

.

Asegúrese de que todos los componentes estén apagados y sus cables de alimentación de CA desenchufados.

¡

Consulte los manuales del usuario de los demás componentes para obtener detalles de conexión y operación.

¡

No es necesario cambiar las conexiones entre el amplificador y los otros componentes conectados (bandeja tornadiscos, etc.), excepto el (los) magnetófono(s) de cassettes.

sintonizador,

Akai recomienda el empleo de las tomas TAPE (o TAPE 1) del amplificador o receptor, al conectar tales componentes al Akai EA-42. Si su amplihcador o receptor posee tomas de entrada y salida exclusivas para ecualizador, refìérase a la página 28.

I

i

.,., n

IE\rlo

n

E

Conexión dor o

del receptor

EA-A2

alamplifica-

lida para magne-

,*',åä'#x'Jåi:

trada de línea

(LINE INPUT)

(izquierda y derecha).

del EA-42

Conecte las tomas de entrada de magnetófono (TAPE

1 PLAY) del amplificador

(izquierda

y

derecha)

a

las tomas de salida

de

línea

(LINE

OUTPUT)

EA-A2 (izquierda y derecha).

del

Conexión del Akai EA-A2

al

primer magnetófono de

cas-

settes

Conecte las tomas

(LINE IN)

(izquierda del magnetófono de

y

de entrada de línea derecha)

a

las cassettes tomas de salida para del EA-42

Conecte magnetófono

(izquierda y derecha).

las tomas

de

(TAPE salida

I

REC) de línea

(LfNE OUT) del magnetólono de cassettes (izquierda y derecha) a las tomas de entrada de magnetófono (TAPE

I

PLAY) del EA-42 (izquierda y derecha).

Conexión del EA-A2

gundo magnetófono de

a un

se-

cassettes

Si así lo desea, conecte un segundo magnetófono de cassettes a las tomas TAPE

2 del EA-A2, siguiendo las instrucciones para las tomas TAPE

1.

Nadat alle aanslu¡t¡ngen tot

stand zijn

gebracht

Sluit het netsnoer van de EA-A2 aan op

de de

audio-timer, tuner/versterker, versterker of een stopkontakt.

Cuando

Enchufe

todo

esté

conectado el

cable de alimentación del

EA-42 al temporizador de audio, recep-

tor o

amplifìcador, o al tomacorrientes doméstico de CA.

Aansluiting aansluitingen op spec¡ale equal¡zerlndien de versterker (of tuner/ versterker) ¡s voorzien van korte

pennen.

Verwijder

de korte

pennen

van

de equalizer-aansluitingen van de

(of

*

tuner/versterker).

Bewaar versterker de pennen goed en voorkom dat ze verloren raken.

Ë . (, i

Conexión a ecualizador las tomas exclus¡vas para

J.ro

Si su amplificador tiene

espigas

cortas o receptor

Remueva las espigas cortas de las tomas de ecualizador

(EQUALIZER) del ampli-

*

o receptor.

Manténgalas en un lugar seguro. No las pierda.

Sluit de

equalizer-ingangsaansluitingen van de versterker (links en rechts) aan

op de

lijnuitgangsaansluitingen (LINE

OUTPUT

EA-A2.

- links en

rechts) van de

Sluit de equalizer-uitgangsaansluitingen van de versterker (links en rechts) aan

op de

lijningangsaansluitingen (LINE

INPUT - links en rechts) van de EA-A2.

T APE-? aansluitingen van neel

Aansluitingen voor de EA-A2

en

het tweede of

derde

tapedeck of

een andere geluidsbron

Open weg.

het aansluitingsdeksel en klap deze

het voorpa-

A '\J'J

Conecte las tomas de entrada de ecualizador (EQUALIZER IN) del amplificador

(izquierda

y

derecha)

a

las tomas de salida

de

línea"(LINE OUTPUT)

EA-A2 (izquierda y derecha).

del

Conecte las tomasTe salida para eçualizador (EQUALIZER OUT) del amplificador (izquierda y derecha) a las tomas de entrada

de

línea

(LINE

EA-42 (lzquierda y derecha).

INPUT) del

Tomas TAPE 2 delanteras

Conexiones

gundo del EA-A2

con el se-

o tercer magnetófono cassettes

u

otro

equ¡po de

Abra la cubierta de toma y rebátala hasta su posición.

Sluit een tweede.taped"1\ geluidsbron, zoals een cassette-player

éen

kompátt disk-player aan

TAPE-2 aansluitingen paneel.

Zie

hiervoor

van de

óp het de

vooraanwijzingen voor aansluiting van het eerste tapedeck.

-

Nadat de

aansluitingen tot stand

Zlit.t""il?Eztuunrrui,¡-orr.euzeschake-f laar op FRONT (

-

).

^ t

!

I

IiJ ll.-.'r ,,-,,,,, flE tN llk @l

NIGÍT LEFI FIGHI LEFI

4 -,l\ r@

(o') (@

@)

--

Conecte el segundo magnetófono de cassettes, como u otro componente de audio tal

un

discos compactos a las tomas lanteras

TAPE

2 dedel Akai EA-A2, siguiendo las instrucciones tomas reproductor

TAPE

l.

para

la de

cassettes conexión

a

o las

Luego de la

conexión

Presione el selector de toma posición FRONT (adelante,

TAPE 2 a la

-

).

TAPE E

¡ FEAF

-

FFONT

29

Stand aatd bedien in gsmethoden

0peracion básica

Alvorens tot bediening over te gaan:

¡

Schakel de netspanning van alle komponenten in.

¡

Stel de ingangsbron in.

o

ZeI de klankkleurregelaars van de versterker of tuner-/versterker op een neutrale stand en stel de volumeregelaar op een normaal volumeniveau in.

o

Zet de voorband/naband-keuzeschakelaar van de EA-A2 op OFF.

Antes de comenzar:

¡

Encienda todos los componentes.

.

Disponga la fuente de entrada

.

Coloque los controles de tono del amplificador o receptor en una posición neutral, y ajuste los controles de volúmen al nivel normal de audición.

¡

Coloque el selector de monitoreo de cinta del EA-42 en la posición OFF.

''iå*o'oñiöfl

display

ii';itói':'B'"

(EQUALIZER

ON) licht

!'rLi)*- op. I

f

Presione

el

botón de ecualizador activado/desactivado

(EQUALIZER la indicación correspondiente.

ON/

OFF), poniéndolo en ON. Se iluminará

@IIH

iltiltr rlrrir!! ::

Druk een van de ingangskeuzeschakelaars

*

in voor geluidsbron.

keuze van de te egaliseren

Bij .keuze van de lijningang (LINE) dient de juiste ingangsbron van de versterker

of de

tuner/versterke¡ tevens te worden ingesteld.

TiT

I'

Presione uno de los botones de selección de entrada, para permitir el ingreso de la

*

a compensar.

Cuando escoja entrada

de

línea

(LINE), seleccione también la fuente de reproducción en el selector de entrada de su amplificador o receptor.

Schuif de f¡ekwentie-niveauregelaar van de te egaliseren frekwentieband naar

-

of +.

Versterking van het niveau: schuif naar

+.

schuif

de

Verzwakking van het nirreau:

de

frekwentie-niveauregelaar frekwentie-niveauregelaar naar

-.

Annuleren van egal¡sat¡e:

Zet de

equalizer-schakelaar (EQUAL-

IZER ON/OFF) op OFF. display

De equalizer-

(EQUALIZER ON) gaat uit.

3 Deslice el control de nivel de frecuencia correspondiente a la banda de frecuencia que desee modificar o compensar hacia ellado

*

o

-.

Para aumentar el nivel

Deslice el control de nivel de frecuencia hacia

Para

*.

cortar o reducir el nivel

Deslice el control de nivel de frecuencia hacia

-.

Para cancelar la ecualización

Presione

el

botón de vado/desactivado ecualizador

(EQUALIZER acti-

ON/

OFF), poniéndolo en OFF. Se apa5arála indicación EQUALIZER ON.

Luisteren naar n¡et-geëgaliseerde muz¡ek van

de

lijningang/lijnuitgang- en TAPEI of TAPE-2

aan-

sluitingen

Zet de netschakelaar (POWER) van de Akai EA-42 op ON en zet de equalizer- schakelaar (EQUALIZER

ON/

OFF) op

OFF. deze

De equalizer- display

(EQUALIZER ON) gaat uit.

Op manier kan naar ongeegaliseerde

EA-A2 worden geluisterd.

muziek via de Akai

Para escuchar la música

proven¡ente

de las

tomas de entrada de

línea, TAPE

I

o TAPE 2, sin mod¡f¡cac¡ón (sin compensac¡ón)

Deje el botón de encendido (POWER) del posición sactivado, ción o compensación) desde el Akai EA-42.

Akai EA-42 en la

ON, y presione el botón de ecualizador activado/ deponiéndolo en la posición OFF. Se apagará.la indicación correspondiente. En este quier modo, Ud. puede escuchar cualfuente de entrada sin modificación (es decir, sin ecualiza-

Opname met

egalisatie

1

Druk de equalizer-schakelaar (EQUALIZER ON/OFF) op

ON en stel de frekwentie-niveauregelaars op cle gewenste niveau's in.

2

Kies de opnamebron m.b.v. de ingangskeuzcschakelaar van de Akai EA-A2 of de versterker.

3

Schakel de opname/standby-funktie van het aangcsloten deck in en stel het opnameniveau in.

4

Begin de opname.

Opname zonder egal¡sat¡e

Z.et de equalizer-schakelaar

(EQUALZER ON/OFF) op

OFF en voer bovenstaande aanwijzingen uit.

30

Grabando con compensac¡ón por ecual¡zador

1

Presione el botón de ecualizador activado/desactivado

(E-

QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en ON, y ajuste los controles de nivel de frecuencia a los niveles deseados.

2

Seleccione la fuente de grabación con el selector de entrada del Akai EA-A2 o del amplificador.

3

Ponga el magnetófono conectado en el modo de espera de grabación, y ajuste el

4

Comience a grabar.

nivel de grabación.

Grabando s¡n compensac¡ón de ecualizador

Presione el botón de ecualizador activado/desactivado (E-

QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en OFF, y siga el procedimiento anterior.

Dubbing

Het is mogelijk om een kopie van een originele tape te maken door van een tapedeck naar een ander op te nemen. Het is mogelijk om van TAPE-I naar TAPE-2

of

omgekeerd op te

I

TAPE-1 deck

Magnetófono TAPE I

Leg een voorbespeelde tape in en maak de voorbereidingen voor weer-

* lndien het tapedeck is voorzien van een uitgangsniveauregelaar, dient deze op maximum te worden gezel-.

lnserte el cassette original, y prepárelo para

* reproducción.

Si su magnetófono de cassettes dispone de control de nivel de salida, póngalo a su máximo nivel.

Grabación c¡nta a

cinta

(copia de cintas)

[ìs ¡rosible realizar una copia de una cinta tun nragnetófono de original, grabando de cinta a otro. La grabación puede ser efectr.r¿r(l¿r

'f'Al'lì tiuìto del magnetófono

2 al TAPE

1.

TAPE

I

al TAPE 2 como del

Akai EA-A2

Akai EA-42

Druk dc TAPE-I toets van de ingangskcuzeschakelaar in. Zet de cqualizcr- schakelaar (EQUALIZER ON/

OFF) op ON, wanneer opname

ßewenst mct is, egûlisatie en stel de frekwentie- niveeuregelaars naar eigen voorkeur in.

Presione el botón TAPE del selector dc fuenlc de entrada. Si dcseu ccuqlizor o compensar mientrss presione el bolón de graba, ecutlizador activado/ desactivado

(E-

I

QUALIZER ON/ OFF), poniéndolo en la posición ON, y ajuste los controlcs dc nivel de frecuencia a lus posiciones deseadas.

Tape-2heck

Magnetófono TAPE 2

Leg een onbespeelde tape de in en voorbereidingen voor opname.

maak

Cargue una cinta virgen, para la grabación.

y prepárelo

2

ry:iïi;ïJï"

Voorband/naband

-kontrole

Druk de

voorband/naband-schakelaar

in,

die overeenkomt met het tapedeck dat voor opname wordt gebruikt. Druk na nabandkontrole de MONITOR OFF toets in om de voorband/naband-funktie

*

te schakelen.

Wanneer een van de ingangskeuzeschakelaars tijdens opname wo¡dt ingedrukt, wordt de voorband/ nabandfunktie automatisch uitgeschakeld.

E-trE

E

tlE

oFF

oo ry

::it"i::iil.",,"

Monitoreo

de

cinta

Presione el botón de selección dè monitoreo de cinta correspondiente al magnetólono utilizado para grabar. Luego del nronitoreo de cinta, presione el botón

MONITOR OFF para poner dicho selec-

Cuando uno de los botones de selección de entrada sea presionado durante cinta, al operación de monitoreo de

el

selector

de

monitoreo de cinta será puesto automáticamente en

"oFF".

Overbrugging van het

egalisatiecircuit

De Akai EA-42 is uitgerust met een overbruggingscircuit.

Wanneer de netspanning van de Akai EA-42 wordt uitgeschakeld wordt de equalizer automatisch overbrugd d.m.v. het overbruggingscircuit. Het

is

dus mogelijk luidsbron, aangesloten op de versterker om naar de geof de tuner/ versterker, te luisteren alsje vergeet om de netspanning van de Akai

EA-42 in te schakelen. Wanneer een konventionele grafische equalizer op de EA-42 is aangsloten, dient de netspanning van de grafische equalizer altijd te worden ingeschakeld.

Desvío de la señal

El Akai EA-42 está equipado con circuitos de desvío de senal.

Cuando se apaga

el

EA-42, éste pasa automáticamente al modo de desvío, mediante el empleo de su circuito de desvío de seflal. Por lo tanto, aún con el EA-42 apagado Ud. podrá escuchar desde los componentes conectados a su amplificador o receptor. Sin embargo, fuera conectado al si un ecualizador gráfico convencional

EA-42, siempre sería necesario encenderlo.

Wat

is kompensatie?

In tegenstelling tot de standaard klankkleurregelaars van een versterker of ontvanger, regelt de grafische equalizer heel precies de specifieke frekwentieniveau's

-

9 in het geval van de

EA-42' Gedurende weergave of opname kan elk van deze speciheke frekwenties worden

(dB) om de door bepaalde zieksignaal versterkt instrumenten te benadrukken of te verzwakken. De grafische equalizer kan ook de frekwenties, die het resultaat van ongewenste interferentie (b.v. taperuis) kunnen zijn, verzwakken. Als een muonveranderd naar de luidsprekers gaat,

"verzwakte" respons genoemd en als een OdB-niveau uitgelezen. dit of verzwakt opgewekte wordt door in volume frekwentie wordt dit de EA-A2

Die verzwakte respons kan op

egen

worden

door alle

frekwentie-

"-te zetlen ofde equalizer- schakelaar (E-

F) op OFF te zetten. Het veranderen van het te verlagen of te versterken, wordt kompensatie genoemd.

èOué es compensac¡ón?

A diferencia del control de tono estándar de un amplifìcador o sentativas otros. de ciertos instrumentos y quitando resalte a las de

También puede disminuír el nivel de las frecuencias que resulten de interfe¡encias indeseadas, por ejemplo siseo de cinta. Cuando la seflal musical es enviada a los altavoces sin a plana", y se caracteta respuesta plana se los controles de nivel de traba, o colocando ivado (EQUALIZER

ON/OFF) en la posición OFF. El proceso de modihcar la respuesta 0 dB por amplifìcación o corte se denomina compensación.

Waarom graf¡sch?

Het woord grafisch is gebruikt omdat de equalizer van je de werkelijke wordt responskurve het muzieksignaal laat zien. Bij grafìsche equalizers de regelaars dit gedaan door te verschuiven die dan de kompensatiekurve laten zien door hun positie ten opzichte van elkaar.

L

Por qué gráfico?

Se utiliza ecualizador

la

palabra "gráfico" pues el le permite visualizar la curva de respuesta real de la seflal musical. En los ecualizadores convencionales, esto se realiza deslizando controles, los que dan una indicación de la curva compensada por su posición relativa luego de que han sido ajustados.

Wanneer

Het

te

kompenseren juiste gebruik van de grafische equalizer vereist enige erestiekkarakteristieken van de muziekkamer.

Guándo

efectuar

compensación

Para pose una

puesta de frecuencia

I

ecualizador gráfico, es necesario

Sin embargo, se puede convertir para compensar errores en la en ressolucionar problema los altavoces, tales bajos. Puede ayudar tales como el ruido discos, o el ruido de roce proveniente de la cápsula fonocaptora y del disco. También puede adaptar la música a la acústica de la habitación en que usted la escucha.

Veband tussen de nummers en de muz¡ek.

De frekwentieniveau's zijn verdeelcl in

Hz en kHz. Elke frekwentieband van de

EA-42 verschilt 1 oktaaf onderling. Het

geluid

geproduceerd posthoorn, is om en nabij de 400 Hz cn haar invloed symphony kan

400

Hz

dezelfde wijze

in

kombinatie

met

een vergroot worden door de frekwentie

te door, zeg

versterken. een kan de invloed van

Op de drums verminde¡d worden door de band in de buurt van de 63 Hz te verzwakken.

Door je het spektrum van de frekwenties in te denken als verdeeld in grote band breedtes, kun jezelf experimenteren met het veranderen van de lage, midden en hoge frekwentie om zelf wat het effekt is op de

E

muziek.

beoordelen

Het frekwentiegebied

van

instrumenten

en stemmen

Areas de frecuencia

de

instrumentos mus¡cales

y voces

Relacionando los números con la música

Los niveles de frecuencia se designan en

Hz. y kHz

Cada banda de frecuencia en el EA-42 abarca una octava. El sonido producido

por,

digamos,

.un

corno inglés, estará centrado alrededor de 400

Hz., y su importancia, en medio de una sinfonía, puede ser aumentada amplificando la frecuencia 400 kHz. con el ecualizador. Similarmente, el tambor de base puede ser suprimido reduciendo el nivel de la banda centrada alrededor de 63 Hz.

Imaginando el espectro de frecuencias dividido en anchas bandas como se ilustra, usted puede experimentar modificando las frecuencias bajas, medias o altas y juzgando por sí mismp el efecto que produce cada una en la música.

.E'

-t

Kontroleer onderstaande punten rä

Prohlemas? Primero uerifique

o Kontroleer ofhet netsnoer stevig is aangesloten op het stopkontakt ofop de netuitgang van de versterker.

o Verifique si el cable de alimentación está enchufado seguramente al tomacorrientes doméstico o a la salida de temporizador de audio o receptor.

CA del amplificador, o Kontroleer ofalle aansluitingen stevig tot stand zän gebracht.

o Confirme que todo esté conectado seguramente.

o Kontroleer of de juiste ingangskeuzeschakelaars en voorband/naband-schakelaars zijn ingedrukt.

o Verihque si han sido presionados el selector de entrada

y

el botón de monitoreo de cinta correctos.

o Kontroleer

of de

netspanning

van de

Akai

EA-A? is ingeschakeld.

Als deze ingeschakeld is, licht de ingangsindikator op.

o Veriflrque si el Akai B,A-A2 está encendido. Si lo está, el indicador de fuente de entrada debe estar

¡luminado.

Mochten er toch nog problemen blijven komponenten bestaan, schakel dan alle uit en trek de stekkers uit het stopkontakt. Noteer de modelbenaming, kunnen zijn het serienummer en alle gegevens die belangrijk in verband met de garantie met een duidelijke beschrijving van de bestaande problemenen neem kontakt op

.met de dichtstbijzijnde Akai- vakhandelaar of schr[jf direkt naa¡ "Se¡vice Department of Akai Electric Company, Tokyo, Japan.

Si se presenta algún problema, apague todos los componentes y desenchufe el cable de alimentación. Escriba el nombre del modelo, el número de serie y todos lôs datos pertinentes en relación a la garantía, asl como una descripción clara del problema existente, y contacte a su estación de servicio autorizada Akai más cercana, o al departamento de servicio (Service Department) de Akai Electric Company,

Tokio, Japón.

Technische gegeuens Especificaciones

Middenfrekwentie

. .

Instelbereik

Ingangsgevoeligheid/

.

...

63íz/l25Hz/250Hzl500Hz/lkHz/

2kHzl4kHz/8kHz/76kHz

-fl2dB

Impedantie

Signaal{ot-ruis verhouding

..l50mV/47kOhm

Uitgangsimpedantie..

..500Ohm

(IHF-A)

Vervorming

...

95dB

..0,030/o(20Hztot2DkHz)

Rendement

(vlakkarakteristiek)

Spanningsvereisten .

.

.

....

...

OdB

120V, 60Hz voor USÄ. en Canada

220Y, 50Hz voor Europa, behalve

Afmetingen

Gewicht

Engeland

.

.

240Y,50H2 voor Engeland en Australië ll0V

I l20V

/

220v

I mstelbaar

240v,

50/ voor andere landen

60Hz

440 (B) x

.......2.8kg

70 (H) x 255

(D) mm

*

Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.

Frecuenciascentrales ...63H2/125H2/250H2/500H2/lkHz/

2kHzl4kHz/8kHz/l6kEz

Rangodecontrol. ......

+ l2dB

Sensibilidad/impedancia de

entrada

. . .750 mY/4'l kohmios lmpedancia de salida. . . . . . . : . . . 500 ohmios

Senal/ruido(IHF-A)

...95d8

Distorsión

.....0,030/o(20Hza20kHz)

Ganancia (posición plana) . . . ..

. OdB

Requerimientos de cor¡iente . . . . 120V, 60Hz para EUA y Canadá.

220Y,50H2 para Europa, excepto

Dimensiones.

Peso...

*

el R. Unido.

240Y, 50Hz para el R. Unido y

Australia.

ll0l

120 / 220 / 240

V. 50/60H2, con-

. . vertible, para otros países.

440 (ancho) x 70

255 (prof.) mm.

(alto) x

.......2.8Kg.

Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseío están sujetos a cambios sin previo aviso.

advertisement

Key Features

  • Twelve graphic equalizer controls per channel provides flexibility in customizing sound
  • Ten bands of equalization for precise control over audio frequencies
  • Manual adjustment of selected frequencies allows for fine-tuning based on acoustics, source quality, and personal preference
  • Wide frequency response ensures accurate reproduction of audio
  • Very low distortion for minimal signal degradation
  • Exceptionally flat response with sliders set to 0dB for neutral sound reproduction
  • Built-in spectrum analyzer for visual monitoring of adjustments
  • Can analyze line-level signals from tape or disc sources
  • Can monitor signal levels sent to an external power amplifier

Related manuals

advertisement