Akai EA-A2 Operator's Manual
Add to My manuals19 Pages
Akai EA-A2 is an Akai Stereo Graphic Equalizer that will provide you with all the adaptability and control necessary to attain the ultimate in sonic perfection for your home music system. Each channel has twelve graphic equalizer controls that provide you with the flexibility to custom-tailor the sound to your liking and involves ten bands of equalization. Use the sliders to manually adjust the volume of selected frequencies, allowing you to fine-tune your audio based on external factors such as the acoustics of the room, the quality of the source material, and your personal preferences. Akai EA-A2 is engineered to deliver a wide frequency response, a very low distortion, and an exceptionally flat response when all sliders are set to 0dB. This equalizer has a built-in spectrum analyzer for precise visual monitoring of your adjustments. Additionally, you can use it to analyze line-level signals from tape and disc sources or monitor signal levels sent to an external power amplifier.
advertisement
![Akai EA-A2 Operator's Manual | Manualzz Akai EA-A2 Operator's Manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/058774208_1-01f41f0b173ce2b0fa3eac4476fcfcf3-360x466.png)
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
Pour éviter les risques d'incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou
à l'humidité.
Operator's
Manual
Pase 1-11
Manuel de I'utilisateur
pase 1-11
Bedienungsnleitun!! s"r,",,-zz
Bruksanv¡sning
. sid. 12-22
Manual dgl usuario..
páginas23-33
Warning
Power
Power
Þi"ätã
requirements
requirem"ntt fo. electrical equipment differ from area to area'
i"iJ."
that your mácttine meèts the power requirements in an.
vertible for other countries.
Vol
Each some
If yoor
Béfo¡e ory accordilg to^its gestination' but
, 1'20Y , 220Y rted: or 240V as required
' turn the the rear frect vol-
Canada, equiPPed with this facilitY.
Mise en garde
.|
Puissance
La puissance oavs. iance
d'alimentation
Veuillez vous
En cas
120
V, 60
äOv',
ã¿o ltO pays.
SO so
VttZ
d'alimentation tlcs assurer qu" rtp¡rrtrcils v.,iic d'alimentation de votre région, v,
de
ricicn
ólectriQue-s,varie selon les
'pprtrcil est qu¡lllllc' yrrtrnrc-tJni
èonforme à la puisl'Âustrrrlic z sélcctionnable pour les autres
Conversion de la tension
Chaquc appareil est préréglé en usine sclon stt ttestination' m-alq t'iiì.irõru'rãit p"uu"irt ctrËieejes sur I l0 v,
120 v,
220
TOR) situé sur le pannclttt ¡trrière v ou avec
240 un
äid¿é.
L'es modêles destinrls au Canada, v si nóccssrt i rc.
3il,iión.t¡ôn de votre appareil doit être chansóc
:
Àìant de connecler lc cortlon secteur', lqtl4qz iá À¿]".t"u. de tension (VOLTAGE SELECtournÑí¡uiqu'¿ ce que la tcrrsion correcte soit inaul
Etåts-Unis. à I'Europe, ttu l{oyaume-Uni ey f Australie'ne sont pas équipés de ce disposiþf.
à
I
tlu
I
What yourself.
you should know to
Protect
Ce que protóger vous devez savo¡r Poul vous
I
Attention I
Voua pourrlcr rcocvolr. une dóch.arge. électrique'
.-- Ñ" ióuónez iarhuis ln prlsc ttvcc rlcs muins humides'
:
iiéË;"-"-¿'häì;äpôi,iòlt
ó" ic'r,rrrt
ll
prisc elle-même et non pas
Ìe a graphic equalizer.
Letis oroteci the Akai Stereo Graphic Equalizer too'
.*'UrI";iy;trãüiðttot¿ AC power souice' Never use a DC power is spilled on the Akai graphic equalizer, disconnect it and call vour dealer.
üäli"";;;i'h;i
th" etui sraphic equalizer is well ventilated and
To eniov the Akai graphic equalizer operaioi's manual thoroughlY.
for a long time, please read this
CAUTION
FISK OF ELECTRIC
DO NOT OPEN
SHOCK
A
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC SHOCK' oó Ñor
NO USER-SERVICEABLE
äÈrËñöÈnvrôñé
REMovE ro covEn
PARTS INSIDE.
ounulrleD
(oR BAcK' sERVIcE PERSoNNEL' mer souda¡nement.
.
Afin d'éviter d'endommager ta fìnition, n'lllillst" ltrrtrlrln de diluants ou autfes piJãuitr chimiqucr tl'rtlcool, rlllrll¡rllcr lf ruf nettoyer
I
,-:ií rnl
iili'iili,î:l"llÏ;::",1'Ífi¡.'
loll0l.llllr.'
Veuillez lire attent¡vemenl galiseur graphique Akni.
cc ttt¡tltt¡ol rllìtt rl'||¡rpróoier totalemcnl l'é
I
A
./.\
A
\
\
Precaut¡ons
FOR CUSTOMERS IN
THE UK
IMPORTANT
FOR YOUR
SAFETY
The flex supplied with your machine will have either two wires or three as shown in the illustrations.
THREE CORE FLEX
WARNING
THIS APPARATUS MUST
BE EARTHED
IMPORTANT
Green/Yellow
(Earth)
The wires coloured
in
this mains lead are
in
accordance with the following code:
Green-and-yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires mains lead of this in the apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured greenand-yellow must be connected to the terminal
in
the plug which is
safety eärth symbol +
- o¡
(Neutral)
Brown
(Live) coloured green or coloured green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N o¡ coloured
The wire which is coloured b¡own must be connected black.
to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
TWO
CORE FLEX
IMPORTANT
The wires coloured
in in
following code: this mains accordance lead with are the
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires mains lead in the of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked or coloured black.
with the letter N
PLUG
(Neutral)
{Live)
The wire which is coloured brown must be connected terminal
+
when which is wiring marked a plug. with the
Ensure letter L that all to or coloured ¡ed.
Do not connect any wire to the larger pin marked E terminals or
*
the are securely tightened and that no loose strands of wire exist.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CUSTOMERS IN
THE U.S.A.
l.
Read Instructions - All the safety and operating ¡nstructions should be read before the equipment is operated.
2. Retain Instructions retained for future relerence.
3. Heed rJy'arnings -
- The safety and operating instructions should be
All warnings on the equipment and in the operating in-
4. structions should be adhered to.
Follow Instruct¡ons followed.
- All instructions for operating and use should be
5. Water and Moisture example, near a
- The equipment should bathtub, washbowl, kitchen basement, or near a swimming pool, etc.
not be used sink, near water laundry tub, in
- a for wet
6. Carts and Stands - The that
¡s recommended by equipment should be used
Akai only with a cart or stand
7. Walt or Ceitìng Mounting ment on a wall or a ceiling.
8. Ventilation - The
- Akai does not recommend equipment should be situated so tion does not interfere with its mounting the equipthât its location or proper ventilation. For example, the posiequipment should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surlace that may block the ventilation openings; bookcase or cabjnet or, placed in a that may impede the flow cabinet that may impede the flow ofair built-in installatìon, througtr the ventilation such openings.
as a o[air through the ventilation
9. Heat - The equipment should radiators, heat registers, stoves, be situated away from heat sources such as or other equipments (including amplifiers)
10. the produce heat.
Power Sources only equipment.
- The equipment should be connected to a power supply ofthe type described in the operating instructions or as marked on the ll.
Grounding or Polarization grounding or polarization
- means
Precautions should be taken so of the equipment is not defeated.
that the
12. Power-Cord
[3. are not likely to
Cleaning -
Protection - Power-supply cords should be be walked on or pinched by items routed placed so that upon or they against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the equipment.
mânufacturer.
The equipment should be cleaned only as recommended by the
14. Power Lines - An outdoor ântenna should be located away from power lines
FIGURE
1
EXAMPLE OF ANTENNA
GROUNDING AS PER NATIONAL
ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS
GROUND wtREa,b
._
ANTENNA
LEAD IN WIRE b
I
GROUND wtREa,b
GROUND
CLAMPS
Use
No copper,
10
AWG
No 8
(5 3 mmÐ
Ar¡/G mm,) aluminum
(8.4
No l7
AWG (1.0 mm'z) copper-clad steel o¡ bronze larger, as ground wire.
Secure antenna ground wires to wire, or lead-in and house with stand-off insulators spaced from 4 leet (1.22 m) to 6 leet
(1.83 m) apart
Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-in enters house.
¡i GROUNDING ELECTRODE
,,,j
DRTVEN
I
|NTO THE
EARÎH
{2 ¡T4 MEIERS}
15. Outdoor Antenna receiver, be sure
17. Object and the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and
\.vith respect grounding ofthe conductors, to location
Liquid of electrodes, and requi rements for the grounding
16. Nonuse from the
Periods power cord of electrode
See Fi gure
1.
the equipment should outlet when left unused for a long period of time be unplugged
Entry and liquids are not spilled
ANSI/NFPA proper grounding lead-in wire
-
Grounding
National Electric Code,
The antenna-discharge
-
If
70-1981, mast and supporting
!o an antenna discharge
Care an outside antenna built of up static charges. Section 810
No. the should unit, connection be taken so is into the enclosure tbrough openings.
ofthe provides information unit, that connected size ofgrounding to
Structure, grounding objects do to the not fall
18. Damage Requiring Service - The equipment should be serviced by qualifìed service personnel when:
A.
The power-supply cord or the plug has been damaged.
B.
Objects have fallen, or liquid has been spilled into the equipment;
C
Theequipmenthas beenexposedto rain;
D
The equipment does not appear to operate normally or exhibits a marked change in perlormance;
E. The equipment has been dropped, orthe enclosure damaged.
19. Servicing that
- The desc¡ibed in user should the not attempt to operating ìnstructions referred
1o qualified service personnel.
service
All the equipment beyond other servicing should be
This is the Akai Uoici l'égaliseur
EA-42 Stereo graphique stéréo
Graphic Equalizet EA-42 Akai
The Akai EA-42 is a full sized, which lets you music souice. Use other components of the an excellent finely adjust the the Akai hi-h system.
9 fr
EA
equalizer ics of alY with the
Akai audio family and you will have
Features
o The frequencv ranse between 63Hz and 16kHz is divided into 9 bánds
(in stðps of one octave) so that you can finely
adjust
o Tlie
c both
(reduced) by 12d8.
cs.
and (one level control for can
be
boosted
or
cut o o a your other audio comPonents.
Le EA-42 Akai es dimensions, à neuf les caractéristiques musicale. Utilisez autres éléments de la famille excellente chaîne haute fidélité.
audio Akai et vous aurez une
Garactéristiques oLa
9b
un
oLa
de amplifiée ou réduite de 12 dB.
o Circuit de déviation du signal.
o
nde sont fournis pour accroître les de bande, y compris I'enregistrecréation sonore. Le doublage de bande deux sens est aussi possible.
o Les jacks de bande au panneau frontal sont très pratiques et permettent une connexion facile avec vos autres éléments audio.
Table of Gontents Table des mat¡ères
Warning
Precautions
This is the
Akai EA-42
Stereo Graphic
Equalizer
Controls
Connections....
BasicOperation...
Equalizer
Problem?
Application
Checkfirst
Specifications
...
1
2
..'...4
3
5-6
...'...
7-8
9-10
11
11
POWER
To button turn on and offthe Akai EA-42.
NOTE:
Turn off
When you the power, then turn on the power of the Akai EA-A2.
turn offthe Akai EA-42, the functions are set as follows
¡
The lnput Selector is set to "LINE".
.
The Tape Monitor Selector is set to "OFF".
o
The EQUALIZER ON/OFF switch is set to off.
Touche
Pour d'alimentation (POWER).
mettre sous tension et hors circuit le EA-42 Akai.
REMARQUE:
Coupez l'àlimentation du EA-42 Akai, remettez-la ensuite en circuit.
Lóisque vous mettez le EA-42 Akai hors circuit, vantes se déroulent dans l'ordre indiqué: les fonctions sui-
.
Le sélecteur d'entrée est mis sur ligne (LINE).
o
Le sélecteur du contrôleur de bande est mis sur arrêt (OFF)
.
o
La touche marche/arrêt égaliseur (EQUALIZER ON/OFF) est mise sur arrêt.
Left and right Frequency Level Controls (63H2
I 6kHz)
To boost or cut (reduce) the indicated frequency levels.
to
Commandes droit (63
Hz à 16 kHz)
Pour
de
niveau
de
fréquence gauche et amplifier ou réduire les niveaux de fréquence indiqués.
EOUALIZER ON/OFF
To button turn on and turn off the equalizer at the touch of a button.
Touche marche/arrêt égaliseur (EOUALIZER ON/OFF)
Pour mettre en circuit ou hors circuit (annuler) l'etlèt égaliseur par simple pression d'une touche.
EOUALIZER ON Display
This tells you equalizer compensation is possible.
Affichage de marche égaliseur (EOUALIZER ON)
Ce voyanf vous indique que la compensation est possible.
TAPE
To select use the
2jackSelector which front type
TAPE ofjack you want to
2
(
r
REAR/ jacks, set
FRONT position. Normally, set
REAR position.
this
-
Sélecteur de
( iack de bande 2 (TAPE
r
REAR)/Avant (
-
FRONT)I fRONT)
Ifyou selector thls selector to to want the the
^
to
2) lArrière
Retractablejack cover
Gapuchon de jack rétractable
TAPE 2 jacks
To connéct these jacks for tape decks, radio cassette recorders, cassette players or compact disc players.
Jacks de bande 2 (TAPE 2)
Pour la connexion de ces jacks avec des magnétophones, lecteurs enregistreurs de cassettes ou lecteurs de compact discs.
MON|TORdisplays
This LED display indicates which tape monitor button is pressed.
Affichages de contrôleur
Cet aflichage fluorescent (LED
I de bande a été enfonçée.
indique que la touche du contrôleur
INPUT Source display
This display indicates which Input Selector is pressed.
Affichage de source
Cet afhchâge d'entrée (INPUT) indique que le sélecteur d'entrée est enfoncé
Tape Monitor Selector (MONITOR
OFF, TAPE 1, TAPE 2)
To 3elect the input you want to monitor. After monitoring the tape, set this selector to the OFF mode.
Sélecteur du contrôleur (MONITOR) de bande [Arrêr
I
(TAPE 1), bande
2lT
APE2ll contrôleur
(MONITOR
OFF),
Pour sélectionner bande
I'entrée que vous voulez contrôler. Une fois la bande contrôlée, remettez ce sélecteur en móde a¡rêt (OFF).
lnput Selector (LINE, TAPE 1, TAPE 2)
For selecting the input source.
Sélecteur bande d'entrée
2 (TAPE 2)l
(INPUT SELECTOR) [ligne (LlNEl, bande
I
(TAPE 1],
Pour sélectionner la source d'entrée.
Basic Gonnections
Gonnexions de base
Amplifier (or receiver)
Amplif icateur (ou récepteur)
.oo
Ê
LINE IN
4l :t
-l
@:
TAPE 1 deck
LINE OUT
Magnétocassette bande 1 (TAPE
1 )
-
-
.:lålll¡ì¡ l!¡*¡lliì:l
:
1¡p61 p¡av
TAPE 2 PLAY
LINE OUT
o[.
ì_l l_l l l l
"- "',1\-/
4
-
EA-42 TApE2REc
LINElNr¡p¡26sq¡
-
Magnétocassettê bande 2 {TAPE 2)
Before connecting
o
Make sure all components are switched off and the AC power cords are disconnected each time.
o
Consult the operator's manuals of the other components for connection and
.
It is not
ne
and the
ot
except lor tape deck (s)
.
tions between the amplifier ts (turntable, tuner, etc.),
Akai recommends use ol the TAPE (or TAPE
1) jacks or the receivers when connecting them amplifier
or
¡eceiver has
OUTPUT jacks, exclusive refer to page
6.
to the Akai of the amplifier
EA-42.
EQUALIZER
If
INPUT your and
Turntable
Table de lecture
Avant d'effectuer les connexions
.
Assurez-vous que tous les éléments sont hors circuit et que les cordons secteur sont déconnectés.
.
Pour les connexions et les détails de fonctionnement, consultez les manuels de
o Il te et
I'utilisateur des autres éléments.
modifìer les connexions entre I'amplificats déjà connectés (table de lecture, tuner,
agnétocassette(s).
A2 ou est
LI.
Connexion du EA-A2 avec l'amplificateur
(ou le
récepteur)
EA-A? and Amplifier (or rece¡v-
::L:::ì";:tiffp,in",,, rAPE r REC
jacks (left & rieht) ro the EA-42's
INPUTjacks (left &
Connect jacks (left & right) rie¡t).
the Amplifier's TAPE to the
1
LINE
PLAY
EA-42's LINE
r a
OUTPUTjacks (left & rieht).
EA-42 and connection the first tape deck
Connect
(lefr
&
the Tape Deck's righr)
to
LINE IN jacks the EA-42's TAPE
REC jacks
Connect
1
(left & rieht).
the jacks (left &
Tape Deck's LINE OUT right) to the EA-42's TAPE
PLAYjacks (left & rieht).
I
EA.A2
and
the
second
tape deck connection
Connect
a
second Tape Deck
to
the
EA-42's TAPE 2 jacks following the instructions for TAPE 1.
2
!t[;
I l!:E r:
Connexion du EA-A2 mier
avec magnétocassette
le pre-
Connectez
(LINE les jacks entrée
de
ligne
IN)
(gauche et droit) du magnétocassette aux jacks
1 REC) (sauche
Connectez
les
enr. bande
et
droit) jacks
du sortie
I
(TAPE
EA-42.
de
ligne
(LINE OUT) (gauche et droit) du magnétocassette aux jacks rep. bande I
(TAPE
1 PLAY) (gauche et droit) du
EA-¡^2.
Connexion du EA-A2 avec
le second
magnétocassette
Connectez aux en jacks
un
bande second mitgnótocassette
2 (TAPIj 2) du EA-42 suivant les instructions tlonnées pour bande
I
(TAPE l).
After everything
is connected
Connect
EA-A2
the to
power
the
cord
of
audio timer, the receiver, amplifier or household AC outlet.
Akai
Apròe avo¡r
tout connecté
Conncctcz lc cordon secteur lu du EA-42 sortic dc la minuterie audio, du récep-
à tcur, tlc I'amplificateur ou à une sortie scclcur murale.
I
Connections jacks for exclus¡ve EOUALIZER lf your amplifier
(or
receiver)
has
short
pins.
Remove
* the short pins
EQUALZER jacks receiver).
from of the amplifier
Keep them
in
a safe place. Do lose the short pins.
the
(or not
Connexions dans Ie cas de jacks
égaliseur (EOUALIZERI spécifiques
Si
votre amplificateur
(ou récep-
teur) courtes est équipé de fiches
Enlevez les fiches courtes desjacks égaliseurs
*
(EQUALfZER) de
Gardez ces fiches dans
I'amplificaieur un lieu sûr, ne les perdez pas.
Connect
the
IN jacks (left amplifier's
A
right)
to
EQUALIZER rhe EA-42's
LINE OUTPUTjacks (Left & riehr).
Connect
OUT
LINE
the
jacks amplifier's
(left &
INPUTjacks right) to
EQUALIZER the EA-42's
(Left & right).
Front TAPE 2iack
EA-A2 and equipment
the
second or
connections third tape deck or other
Open and retract cover.
into
place the jack
EI
+-.oo
Connectez les jacks d'entrée égaliseur
(EQUALIZER
IN)
(gauche et droit) de
I'amplificateur ligne du EA-42.
aux jacks de sortie de
(LINE OUTPUT) (gauche et droit) e sortie égaliseur
(gauche
(gauche et droit) jacks d'entrée de et droit) du EA-42
Jack avant bande 2
ltT
APE 2l
Connexions
sième
du EA-A2 avec le second ou le troimagnétocassette
ou avec un autre
élément
Ouvrez et Tirez le capuchon du jack pour le mettre en place.
Connect a second tape deck, audio equipment such
as a or
cassette player or a compact disc player other
to
the
Akai EA-42's front TAPE 2 jacks, following the instructions connection.
for TAPE
1 deck
After connection
3it"'ñï lT ll"tu
2 jack Serector
to
- -l lr_ --*
LIE NT LINE IN
((o)
RIGHf L€fT FIGHÌ !€FI
(o)
(o
(o)
--
-YJ
Connectez un second magnétocassette, ou un autre élément audio, lecteur de cassettes aux ou lecteur de jacks avant bande compacts discs.
2
(TAPE 2) du
EA-A2, en suivant les instructions données pour la connexion du magnétocassette bande
I
(TAPE
1).
ÎAÞE E
¡ FEAF r FFONT
Après avoir
Appuyez sur
(TAPE avant
2)
tout
^
).
connecté
le sélecteur de jack bande 2 pour I'amener sur la
(FRONT position
Basic Operation
Fonctionnement de base
Before beginning:
.
Turn on all the components.
o
Set the input source.
o
Set the Àmplifier or Receiver's tone controls to a neutral or
DEFEAT position and set the volume controls to a normal listening level.
o
Set the Tape Monitor Selector of the EA-42 to OFF.
Avant de commencer o
Mettez tous les éléments en circuit.
.
Réglez la source d'entrée o
Me-ttez les commandes de contrôle de la tonalité de I'amplificateur ou du récepteur sur une position neutre ou sur la position d'annulation (DEFEAT) et réglez les commandes de volume sur un niveau d'écoute normal.
.
Mettez le sélecteu¡ du contrôleur de bande du EA-42 sur OFF lilllllll t¡llll!¡¡ : :
il:f
fj#r
rn'"au'ôu'f'"år*oðK?T
I Mettez la touche marche/arrêt égaliseur
(EQUALIZER ON/OFF)
(ON).
L'alfìchage s'allumera.
sur
marche
Press one of the Input music l^.].:,t^:: wish
::"li?i:"li:
When selecting the LINE, also select the playback source of your amplifier or receiver's input selector.
-
Slide the Frequency Level Control to the
*
or
-
side of the frequency band you wish to modify or compensate.
Boosting the level
Slide the Frequency Level wards
l.
Control to-
Cutting or reducing the level
Slide the Frequency Level Control towards
-.
3
To cancel equalization
:
Depress button
the
EQUALIZER ON/OFF to off. The EQUALIZER ON display will go off.
t'
tir
teui
sur I'une des touches du sélec-
(INPUT
SELECTOR) pour entrer la source musicale que vous
*
Lorsque vous sélectionnez
la
ligne
(LINE), sélectionnez aussi la source de reproduction de votre amplificateur ou réglezle sélecteur d'entrée de votre récepteur.
Faîtes glisser la commande de contrôle de f¡équence vers côté
-
de la vous souhaitez le bande côté de
*
ou ve¡s fréquence modiher ou compenser le que
Pour augmenter le niveau
Faîtes glisser la commande de niveau de fréquence vers
I.
Pour réduire le niveau
Faîtes glisser la commande de niveau de fréquence vers
-.
Pour supprimer l'égalisat¡on
:
Appuyez sur la touchc nrarchc/arrêt égaliseur (EQUALIZER ON/OlrF) Pour la mettre
sur arrêt (Olrl;).
EQUALIZER ON s'ótcinrlra.
L'affìchage
To listen to the un-mod¡f¡ed
(un-compensated) mus¡c
from
LINE INPUT/OUTPUT
and TAPE
TAPE 2
jacks
I
or
Leave the Akai EA-42's POWER button ON and depress the
EQUALZER ON/OFF button to off. The EQUALIZER ON diùlay will go off. tn this mode, you- can listen to alY inPut
soùrie without modification
(i.e.
equalization or compensation) from the Akai EA-42.
Pour
écouter
(compensée), la musique sans
à partir des qu'elle soit modifiée jacks entrée/sortie ligne
(LINE INPUT/OUTPUT)
et bande
de ou bande
Laissez [e
2ÍAPÊzÌ
I
(TAPE commutateur d'alimentation (POWER) du
1)
EA-42
Recording
with
equalizer compensation
1
Depress
the
EQUALIZER ON/OFF button
to on
and adjust the Frequency Level Controls to the desired levels.
2
Select the recording source with the Input Selector of the
Akai EA-42 or amplifier.
3
Set the connected deck fo¡ recording standby, and adjust the recording level.
4
Start recording.
Recording
without
equalizer compensation
Depress the EQUALIZER ON/OFF button follow the above procedure.
to off
and
Tape to
tape recording
(Tape dubbing)
You can make a copy of an original tape by recording from one tape deck deck to to another. And
TAPE2 deck or you can record
TAPE 2 to TAPE from either
1 deck.
TAPE
1
I
TAPE 1 deck
Magnétocassette bande 1 {TAPE 1}
Load the original tape and prepare for playback.
* If
your tape deck has an output level control, set the control to the maximum level.
lntroduisez la cassette originale et préparez-vous
+
à la reproduction.
Si votre magnétocassette est équipé d'une commande du niveau de sortie, réglez cette commande sur le niveau maximum.
I
4
Enregistrement avec compensation de
l'égaliseur
I
Appuyez sur la touche de marche/arrêt égaliseur (EQUA-
LIZER ON/OFF) pour la mettre sur marche (ON) et réglez les commandes de niveau de fréquence veaux désirés.
pour obtenir les ni-
2
Sélectionnez la source d'enregistrement à I'aide du sélec,
tti.t:,Ïåiì3"1"'.ilJJi.,."-",,,
trement.
Enregistrement sans compensation de
l'égaliseur
Appuyez sur liseur arrêt (OFF) de la touche de marche/arrêt éga-
(EQUALIZER ON/OFF) et suivez le processus indiqué ci-dessus.
Enregistrement
bande)
bande à bande (doublage
de
Vous pouvez faire une copie d'une bande originale en enregistrant d'un magnétocassette à un aut¡e. Et vous pouvez enregis-
trer
soit
du
magnétocassette TAPE
I
au magnétocassette
TAPE 2, soit du magnétocassette TAPE 2 au magnétocassette
TAPE I.
Akai EA-A2
Aka¡ EA-A2
Press the ress the
Input
TAPE I button of
Source Selector,
If you want to equalize or compensate when recording, depthe EQUALZER ON/
OFF button to on, and adjust the Frequency Level Controls to the des¡red positions.
Appuyez sur la touche bande
I (TAPE 1) du sélecteur de source d'entrée. Si vous voulez égaliser ou compenser pendant I'enregistrement,
âppuyez sur marche (ON) de la touche marche/ aûêt égal¡seur (EQUALIZER
ON/
OFF) tion.
et mandes du quence sur mettez les niveau comde fréleur bonne posi-
TAPE 2 deck
Magnétocassette bande 2 lT APE 2l
Load a blank tape and prepare lor recording.
Introduisez une bande vierge et préparez-vous à l'enregistrement
2 ry
ä::i,'ï,ï"."
Tape
monitor
Press the Tape Monitor Selector button which corresponds to the tape deck you
will use for
recording.
After
tape monitoring, press button the MONITOR OFF to set the Tape Monitor Selector
+
oFF.
When one of the Input selector buttons is pressed during the tape moni-
tor
operation,
the
Tape Monitor
Selector
"oFF".
will
automatically turn
Contour égaliseur ry-
::ï:::iierregs
Contrôleur
de bande
Appuyez contrôleur de bande magnétocassette que vous voulez pour enregistrer. Une fois terminé le cont¡ôle de bande, appuyez sur la touche d'arrêt du contrôleur (MONITOR OFF) pour
*
sur mettre bande sur la le touche arrêt (OFF).
du qui sélecteur sélecteur correspond du de au utiliser contrôleur
Si
L'une des touches
du
sélecteur d'entrée est enfoncée pendant que le contrôleur de bande est en marche, le sélecteur mettra automatiquement
(oFF).
du contrôleur de bande
sur
se arrêt
Equalizer by-pass
The Akai
When cally goes signal by-pass sources
EA-1.2, circuit. graphic equalizer.
You
¡eceiver when you forget to
When a
EA-42 is equipped with signal by-pass circuits.
the power of the Akai EA-42 is turned off, it automatiwill still be conventional graphic equalizer able is to listen of to its the from the components connected to your amplifier or
it
through the equalizer by-pass mode by use is turn on the power of the always necessary
to
turn on connected the
EA-42.
power
to
of the the
Equalizet Application
Applications égaliseur
What
is compensation?
Unlike the standard tone control of an amplifier or receiver, a frequencies embodied size those of others. in some instruments, and tode-empha-
It can also de-emphasize the freguencies compensation.
Why
Graphic ?
Qu'est
ce que la compensation?
A
la différence d'une commande de tonalité traditionnelle d'amplifìcateur ou de récepteur, un égaliseur graphique commande précisément des niveaux de gamme de fréquence spécifiques; reproduction spécifiques nantes d'autres instruments.
(
La et à
désaccentuer tion ou une réduction est appelée compensation.
celles désaccentuer les fréquences qui peuvent être provoquées par des interférences indésirées, comme le sifflement de la bande.
Lorsque
de il
y a 9 bandes volume (OS) ¿e manière
Un
sur le peut être réduite ou certains instruments
EA-42
égaliseur
Akai. augmentée permet
Pendant une et un enregistrement, I'une de ces fréquences en termes
également de
à accentuer les fréquences domide le signal musical est passé aux hauts-parleurs sans aucune déclic modification, c'est une réponse térisée par le niveau OdB sur est obtenue mandes sur votre le EA-A2 Akai
EA-42. Cette réponse plate en
"plate", elle est caracmettant toutes les comde niveau de fréquence sur la position centrale de
[a touche marche/arrêt
égaliseur
(OFF). our la mettre sur arrêt
0 dB par une accentua-
Pourquoi graph¡que?
Le mot graphique indique que l'égaliseur vous permet de voir la courbe de réponse du phi par par tion de la courbe compensée.
tive positions to one another when set.
\lVhen
to
compensate listening room acoustics.
experience.
ng efrors ln of the sys-
n
problems o little bass.
It can such as subsonic oise of phono the music to car-
Your
Ouand compenser?
Il
faut une certaine expérience pour utiliser correctement cet
égaliseur graphique. piatique dé compenser les erreurs de réponse enfréquence des
âutre¡ éléments de
Il
peut cependant constituer un moyen la chaîne. I1 peut résoudre les problèmes votre pièce d'écoute.
Relating the music.
the numbers to
The frequency levels are desighated in
Hz and kHz. Each frequency band on the
Akai EA-42 example, is set one octave apart. The sound produced by an English Horn for will be focused around 400H2.
Its
importance
in
combination
with
a symphony, can be enhanced by boosting the 400H2 frequency with the equalizer.
Similarly, pressed the base drum may be supby reducing the band centered around 63H2. By imaginíng the spectrum
of
frequencies divided into large band widths as illustrated, you can experiment
with
modifying
the low,
middle or higher frequencies to judge each on the music for the effect of yourself.
Itit
ãt
,ù'
JI
Relation entre les niveaux de fréquence et la musrque
Les niveaux de fréquence sont désignés en Hz et kHz. Les bandes de fréquence sont situées touteS les octaves sur le
EA-42 Akai. Le son produit par un cor anglais, par exemple, se situera autour de 400 sein
Hz. Et son importance relative au d'une symphonie, peut être mise en valeur en amplifiant la fréquence de 400
Hz à I'aide de l'égaliseur. De la même façon, le tambour peut être supprimé en réduisant la gamme centrée autour de 63
Hz. En
imaginant une répartition du spectre geurs des fré<iuences en grandes larde gamme comme sur I'illustration, vous pouvel vous livrer à des expériences basses, juger par vous-même de cune moyennes de
en
modifiant
et
ces opérations
les
fréquences hautes,
I'effet
afin
de sur votre de chamuslque.
ç
-)
o Check to see that the proper Input Selector and
Tape Monitor buttons are pressed.
o Yérifiez que le sélecteur d'entrée et la touche du contrôleur
de
bande sont correctement enclenchés.
o
Check to see if the Akai EA-42 is turned on.
When will be
it
lit.
is turned on, the Input Source display o Vérihez que le EA-42 est sous tension.
Lorsqu'il est sous tension, I'afÏichage source d'entrée s'allumera.
de
la o Check
to
see
if the
EQUALIZER button is depressed to off.
ON/OFF
The EQUALZERONdisplaywill go off.
o Vérifiez que la touche marche/arrêt égaliseur
(E-
QUALIZER ON/OFF) est mise sur la position arrêt (OFF).
L'aflichage EQUALZER ON s'éteindra.
En cas de problème, mettez tous les éléments hors circuit et débranchez le cordon secteur. Notez le nom du modèle, le numéro de série et toutes les données pertinentes concernant l'étendue de la garantie ainsi qu'une description claire des défaillances techniques. Prenez contact avec la station service Akai la plus proche ou la section aprèsvente de la société Akai Electric Company, Tokyo, Japon.
Company, Tokyo, Japan.
Specifications Specifications
Centerfrequency
....
Control range . .
lnputsensitivity/Impedance
Outputimpedance...
S/N ûHF-A)
Distortion
Gain (Flat position)
Powerrequirements...
...
Dimensions
Weight.
63Hz / 12 SHz I 2
50Hz / 500H2 I
2kEz/4kHz/8kHz/l6kHz
+ l2dB
150mV/47kohms lkHz
I
5O0ohms
95dB
0.030/o
(20 Hz to 20 kHz)
0dB l20Y,60Hz fo¡ USA and Canada
220Y , 50Hz for Europe except UK
240Y,50l:{zfot UK and Australia ll0v /120v /220v /240v,
50/60H2 convertible for other countries
440(w)x70(H)x255 (D)mm
(1 7.3x2.8x10.0 inches)
2.8 ke (6.2lbs)
'
For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice.
Fréquences centrales
Plagedecommande
Sensibilité/ impédance s/B d'entrée .
.
. . .
....
63Hz/
125
Hzt250ãz / 500
Hzl TkHz
2kHzl4kHzlSkHzll6kHz
-f 12dB
150 mV/47 kohms
Impédancedesortie...
. 500ohms
(rHF-A)
Distorsion
Gain (positionplate)
Alimentation
....0,030/o(20H2à20kHz)
.........
.
.
. .
95 dB
OdB
120V, 60Hz pour les Etats-Unis et le Canada
Dimensions
Poids..
220Y, 50Hz pour I'europe sauf le
Royaume-Uni
240Y, 50Hz pour le Royaume Uni et I'Australie tt0v /120v /220v /240v
I
,
50/60H2 commutables pour les autres pays.
...440(L) x70(H) x255(P)mm
.......2.8kg
*
Aux fins d'amélioration, les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis.
Wegen Brandgefahr und MÖglichkeit eines elektrischen ges, muß das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Schla-
VARNI
Kofnponenten får inte utsättas det kan medföra risk för regn eller fuktighet, eftersom för brand eller elektrisk stöt.
¡
13
Achtung Uarning
Stromversorgung
Die Stromverhältnisse ftir elektrische Geräte sind von Gebiet zu
Gebiet verschieden. Vergewissern Sie sich bitte, daß Ihr
örtlichen Stromverhältnissen entspricht. Wenden Sie sich
Gerät den im Zweifelsfalle an einen Fachmann.
120 V, 60 Hz fÌir USA und Kanada
220 V
, 50 Hz für Europa außer Großbritannien
240y,50 Hz ftir Großbritannien und Australien
770 V / 120 V
/ 220 V / 240
V,
50 /
60 H2 verstellbar für andere Länder.
Spannungsumstellung
.Alle
Geräte werden ab Werk dem Bestimmungsort entsprechend eingestellt, einige können jedoch bei Bedarf oder 240 aul 110 V, 120 V,220 Y
V eingestellt werden. Fatls Ihr Gerät lür eine Spannungsumstellung vorgesehen ist:
Drehen Sie, vor dem Anschluß des
Netzkabels, den Spannungswähler
(VOLTAGE
SELEC-
TOR) auf der Geräterückseite
Schraubenzieher, angezeig| wird. bis die korrekte
Modelle
lür mit
einenr
Spannung
Kanada, clie
U.S.A., Europa, Großbritannien lien sind nicht mit dieser und
Einrichtung
Austraversehen.
Effektbehov
Den elektriska spänningen område till ett annat.
fÌir elektrisk utrustning varierar från ett
Kontrollera att Din apparats elektriska spänning motsvarar områdets elektriska spänning.
I osäkra fall skall en kvalificerad elektriker kontaktas.
120V, 60 Hz lor USA och Kanada
220V,50 Hz lor Europa med undantag av Storbritannien
240V, 50 Hz
I ftir Storbrìtannien och Australien l}V / 120V / 220V / 240 V,
50 /
60 Hz om ställbart fü r andra länder
Spänningsomställn¡ng
Varje apparat är förinställd behov. Följ
i
fabriken enligt anvisningarna nedan om dess spänningen i destination, vissa modeller kan ställas om mellan 110, 120, 220 och 240
Din men
Y effer apparat kan ställas om:
Innan nätsladden ansluts skall spänningsväljaren (VOLTAGE SELECTOR) på bakpanelen, vridas med en skruvmejsel tills rätt spänningstal indikeras. Modeller fctr USA, Kanada, Europa,
Storbritannien och Australien kan inte ställas om.
Was w¡ssen
Sie zu sollten lhrem e¡genen Schutz
Vorsicht vor elektrischen Schlägen
!
.
Den Stecker nie mit nassen Händen berühren.
.
Beim Herausziehen immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel.
.
Den grafischen Entzerrer von Akai nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren und zusammenbauen lassen. Eine nicht dazu befrihigte Person kann beim Berühren der inneren Teile einen schweren elektrischen Schlag erleiden.
.
Kindern verbieten, Gegenstände, insbesondere Metallgegenstânde, in den grafischen Entzerrer von Akai zu stecken.
Schutz des grafischen Entzerrers von Akai
o
Das Gerät nur mit Haushalt-Netzstrom betreiben.
Aul keinen
Fall Gleichstrom verwenden.
o
Falls Wasser auf den grafìschen Entzerrer von Akai verspritzt, das
Gerät sofort vom Netz trennen und den Händler um Rat lragen.
.
Den grafischen Entzerrer von Akai nicht in direkter Sonneneinstrãhlung und an einem gut belüfteten Ort aufstellen.
o
Den grañschen Entzerrer von Akai von Wärmequelten (2.B. Ölen usw.) fernhalten, damit die internen Schaltungen und die Geräteoberfläche nicht beschädigt werden.
o
Den Gebrauch von Insektensprays in der Nähe des grafìschen Entzerrers vermeiden. Diese Sprays könnten die Geräteoberfläche beschädigen oder sich plötziich entzünden.
.
Um eine Beschädigung der Geräteoberfläche zu vermeiden, für die Reinigung des grafischen Entzerrers niemals Alkohol, Farbverdünner oder ähnliche Chemikalien verwenden.
.
Den grafischen Entzerrer von Akai auf einer ebenen und soliden
Oberfläche aufstellen.
o
Falls der grafische Entzerrer für längere Zeit nicht benutzt werden soll, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vor Inbetriebnahme des grafischen Entzerrers von Akai diese Bedienungsanleitung aulmerksam durchlesen, um die Leistung des Geräts voll ausnützen zu können.
Detta bör Du veta för Din egen säkerhet
Var försiktig! Du kan få en elektrisk stöt.
.
Rör inte själva stickkontakten med våta händer.
.
Drag alltid ur nätsladden genom att hålla i kontakten - ej i sladden.
. Låt endast en kvalificerad lackman reparera eller åtgärda Din
Akai grafiska equalizer. En icke fackkunnig person kan röra de inre delarna och få en allvarlig elektrisk stöt.
o
Låt inte barn sticka in lÌiremå1, speciellt inte metallfÌiremå1, i Din
Akai grafi ska equalizer.
Var rädd om Din Akai grafiska equalizer
¡
Anslut endast apparaten till en växelströmskälla. Anslut inte tilt en likströmskälla.
o
Om det råkar spillas vatten på Din Akai grafiska equalizer bör Du genast koppla apparaten ifiån nätet och kontakta Din återförsälja-
Íe.
¡
Se till så att apparaten placeras på en välventilerad plats som inte utsätts fÌir direkt solljus.
o
För att undvika skador på ytbehandlingen och inre kretsar bör apparaten inte placeras nära värmekällor (element, e.dyl.).
o
Använd inte insektsgifter av spraytyp i närheten av Din Akai grafiska equalizer, eftersom det kan skada apparaten och plötsligt latta eld
¡
För att inte skada ytbearbetningen, bör Du inte rengöra Din Akai grafiska equalizer med alkohol, lösningsmedel fìir fÌirg eller liknande kemikalier.
.
Placera alltid Din Akai grafiska equalizer på ett jämnt och stabilt underlag.
o
Om Du ¡nte tänker använda den grafiska equalizern under en lång period bör Du dra ur nätsladden.
För att kunna dra full nytta av Din Akai grafiska equalizer bör Du läsa igenom bruksanvisningen noggrant.
14
Dies
ist
der grafische
Detta är Akais
Stereo-
Entzeftel
graf¡ska steJeo-
EA-42 uon Akai equalizw EA-42
Der Akai EA-42 ist ein
vollwertiger, grafischer Stereo-
Entzerrer mit neun Frequenzbändern, mit dem die Frequenz-
kurven
beliebiger Musikquellen feineingestellt werden können. Verwenden Sie den anderen Komponenten
Akai EA-42 in Verbindung mit
der Akai
Audio-Familie
und
Sie werden eine ausgezeichnete HiFi-Anlage besitzen.
Merkmale
o Der Frequenzbereich zwischen 63 Hz und 16 kHz ist in
9
Bänder
(in
Stufen von je einer Oktave) aufgeteilt, so daß
die
Frequenzkurven
der
Musik feineingestellt werden können.
o Die Mittenfrequenzen der einzelnen Bänder (eweils ein
Pegelregler fìir linken und rechten Kanal) können dB verstä¡kt oder verminde¡t werden.
um
12 o Signal-Umgehungsschaltung.
o Zwei Tonbandgeräte-Anschlußfelder
fiir
erweiterten Tonbandbetrieb einschließlich Aufnahmebetrieb
und
Ton-
Erzeugungsentzerrung; Zweiweg-Überspielen ist ebenfalls möglich.
von Bändern o Bequeme Tonband-Anschlußbuchsen an der Frontplatte ftir leichten Anschluß an andere Audio-Komponenten.
Akai med få ett
EA-42 vilken
är
Du en avancerad 9-bands kan
Hi-Fi system av första klass.
grafisk stereo-equalizer
ñnjustera frekvenskarakteristikana vilken musikkälla som helst. Använd Akai EA-42 i från kombination med de andra komponenterna i Akai audiofamiljen för att
Egenskaper
o Equalizern täcker frekvensområdet mellan 63 Hz och
16 kHz uppdelat neb?ir dämpas i
9 skilda band
(i steg på en oktav). Detta infìninställning av frekvenskàrakteristika musik.
o Mittlrckvensen
i
varje band kan med 12 dB.
i
förstärkas alla sorters respektive
Det finns en kontroll för både vänster och högcr kanal.
o Särskild funktion ftir att koppla förbi de olika kretsarna lor en så kort signalväg som möjligt.
o Anslutning av två bandspelare är möjligt. Detta utökar dina bandmöjligheter, och l'unktion inklusive praktisk inspelningsfunktion lör skapning av eget ljud samt bandkopiering i två riktningar.
o Anslutningarna ftir den ena bandspelaren har placerats på lrampancln frör snabb och enkel anslutning
till
andra ljudkomponenter.
lnhalt
lnnehålrctörteckning
Achtung
13
Dies ist der grafische Stereo-Entzerrer
EA-A2vonAkai.
Bedienungselemente
Anschlüsse
.......14
15
.16-17
GrundsätzlicheBedienung..
...18-19
AnwendungdesEntzerrers..
...20-2I
Eine Störung? Uberprüfen Sie
TechnischeDaten zuerst
. , .
.
22
...22
Varning.
Detta är Akais grafiska stereo equalizer
Manöverorgan. .
.
Grundanslutningar
..
Basanvändning
Brukavequalizern
Felsökningsschema.
Specifikationer...
EA-42
.
13
.
14
15
......f6-n
.18-19
......20-21
.......22
...22
Bedienungselemente
Manöuerorgan
Netztaste (POWERI
Zum Ein- und Ausschalten des Akai
HINWEIS: Schalten Sie den EA-42 aus und dann wieder ein. Beim
Ausschalten des
EA-42
Akai EA-42 we¡den die Funktionen folgenderma-
ßen eingestellt.
o
Der Eingang
.
Der
Banã-M o
Der
Entzer
steht auf
"off' (aus).
Akai EA-42.
.
. o
).
IZER ON/OFF) n igen.
lningar in på läse LINE (linje).
aren ställs i läge OFF (lrån).
n
(EQUALIZER ON/OFF) ställs
i
läge
Entzerrer-EIN/AUS-Taste
(EOUALIZER ON/OFF)
Um den Entzerrerschaltkreis aufTastendruck zu umgehen'
Equalizer-omkopplare (EOUALIZER ON/OFF)
Trick på denna tangènt fiir att koppla in respektive ur (förbikoppling) equalizerkompensation.
Entzerrer-ElN-Anzeige (EOUALIZER ON)
Zeigt an, daß der Entzerrer arbeitet.
Display för inkopplad equalizer
(EOUALIZER ON)
Indikerai att equalizer-kompensation är möjligt.
Linke und rechte
16 kHz)
Zur Verstärkung oder quenzfegel.
Frequenzpegelregler
(63
Hz bis
Verminderung der angezeigten Fre-
Vänster och höger frekvensnivåkontroller. (63 Hz
till
16 kHz)
Med dessa kontroller ftirstärks respektive dämpas våerna.
frekvensni-
Wahlschalter für die Band-2-Buchsen
(r
REAR/-FRONT)
(TAPE
2)
Èur die Wahl der zu verwendenden Buchsen. Wenn die vorderen Band-2-Buchsen
(TAPE soilen, so stellen Sie den Schalter FRONT (Vorderseite).'stellen Sie den Schalter normalerweise
REAR (Rückseite auf
2)
^
verwendet werden
auf .r
APE2
-
bak frampå apparaten skall
återstâlld i läge
r
Du trycka
REAR (bak).
in bandanslutninggarna (TAPE 2) väljaren
i
läge
^
FRONT (fram). Vid normal användning bör väljaren vara
Versenkbare
Buchsenabdeckung
Lucka för anslutningarna
Band-2-Buchsen (TAPE 2)
Diese Buchsen sind für den Anschluß von Tonbandgeräten, Cassettendecks, Cassettengeräten oder Compact Disc
Spielern.
Band 2-anslutningar (TAPE 2l
Till dessa anslutningar kan Du t.ex. ansluta en bandspelare, radiokassettbandspelare, kassettspelare eller en CD-spelare.
Mithör-Anzeiqe
Diese Anzeige
(MON
ITOR) leúchtet auf, wenn d1e
Band-Mithörtaste gedrückt ist.
Bandövervakningsdisplayer
Denna
(MONITORI lysdioddisplaivisar vilkên bandövervakningsväljare som är intryckt.
Diese zeigt an,
(INPUT} i Eingangsquellenwähler gedrückt ist.
Dislayer för ingångsval (INPUT)
Visar vilken ingångsväljare som är intryckt.
Band-Mithörwähler (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2l
Für die Wahl der zu überwachenden Eingangsquelle.
Bandövervakningsväljare (MONITOF OFF, TAPE 1, TAPE
För val av den musik-källa Óu vili lyssna ill. A,terställ väljaren att Du har lyssnat till bandet (TAPE).
?)
.
till OFF (från) efter
Eingangswähler ( LINE, TAPE 1, TAPE
Für die Wahl der Eingangsquelle.
2l lngångsväljare (LINE, TAPE 1, TAPE 2)
Används ftir val av ingängskälla.
Verstärker {oder Receiver)
FöÌstärkare (eller receiver) s-,. O @
Tuner
Tuner
ol
'a|,1
ñ-fr\
TAPE 1
Tonbandger¿it LINEOUT
Bandspelare ansluten t¡ll band
I -anslutningarna {TAPE
1 )
LINE IN v
->
TAPE
1 REC
.!t*¡*:ìli lti:klrit tape r pLaY
EA'42
:
TAPE 2 PLAY
LINE OUT
!
F¡ _:
*
TAPE2REC LINEIN
-
1¡p¡2¡onbandgerät
Bandspelare ansluten t¡ll band
2-anslutn¡ngarna (TAPE 2)
Vor dem
o
Anschluß
Schalten Sie alle Geräte aus und trennen Sie sie vom
o
Sehen Sie lÌir Anschluß und Bedienung der anderen
Netz.
Komponenten deren Bedienungsanleitung ein.
.
Für den Anschluß des Verze¡rers müssen nu¡ die Anschlüsse des
Tonbandgeräts geändert wefden, die der anderen Komponenten bleiben wie sie sind.
Akai empfiehlt, für den Anschluß des Akai EA-42 die
Band-
(TAPE) oder Band-l-Buchsen (TAPE 1) des Verstärkers oder Receivers zu verwenden. Falls der Verstärker besondere Entzerre¡ Einund Ausga-ngsbuchsen
(EQUALIZER INPUT und OUTPUT) besitzt,
Sehen Sie Seite 17.
Anschlüsse zw¡schen Akai
EA- A2 und
Verstärker
(Receiver)
Verbinden buchsen
Sie
(TAPE buchsen
(LINE
die
I
Band-1-Aufnahme-
REC)
(links und rechts)
IN) mit
des des
Verstärkers den Eingangs-
EA-42 (links und rechts).
Verbinden Sie buchsen die Band-1-Wiedergabe-
(TAPE
1 PLAY) des Veistärkers (links und rechts) gangsbuchsen
EA-42 (links und rechts).
mit
den Aus-
(LINE
OUTPUT) des
Anschlüsse zw¡schen
Akai
EA-A2 und
Tonbandgerät
Verbinden
(LfNE
IN) rechts)
Sie
des
mit
buchsen (TAPE
(links und rechts).
die
Bandgerät-s
den
I
Einsanesbuchsen
(inks
und
Band-l-Aufnahme-
REC) des EA-42
2
,
I rruprrr output
.lt lãl fh-ì lnnan anslutningarna
¡
Kontrollera att alla komponenterna är frånkopplade och att deras nätsladdar inte är anslutna till el-uttagen.
.
Se bruksanvisningarna ftir de andra komponenterna angående anslutningar och manövrering.
o
Du behöver inte ändra på anslutningarna mellan ftirstärkaren och de andra komponenterna (skivspelare, tuner, osv.) i Ditt system med undantag av bandspelaren (bandspelarna).
F¡ån Akais sida rekommenderar arna (TAPE eller TAPE ning av och OUTPUT).
l) på
Akai EA-42. Se sid. vi att Dhr använder
Din fìi¡stärkare l7 ft)r anslutning bandanslutningeller receiver till en ft)r ftirstärkare anslut-
(receiver) med silrskilda equalizer in - och utgångar
(EQUALIZER INPUT
Anslutning mellan
och
Akai EA-42 förstärkaren
(receivern)
Anslut ftirstärkarens vänster och höger utgångar vänster fÌir band
INPUT) påEA-42.
1 (TAPE
1 REC) till oóh höger linjeingångar (LINE
Aqslut fÌirstärkarens vänster och höger injångar vänster fÌir
OUTPUT) band 1 påEA-42.
(TAPE
1 PLAY)-till och höger linjeutgångar (LINE
-rl
It:"r r:l:::::rl(';
Anslutning mellan EA-42 och
en bandspelare
Anslut bandspelarens vänster och höger tinjeingångar höger på band l-utgångar
EA-42.
linjeutgångar
(LINE IN)
till
(TAPE
(LINE OUT) vänster õch
I
REC)
Anslut bandspelarens vänster och höger
till
vänsier och höger band l-ingångar (TAPE I
PLAY) på EA-42.
Anschlüsse zwischen Akai
EA-42
und e¡nem
gerät zwe¡ten
Band-
Schließen Sie ein zweites Bandgerãt, entsprechend der Anweisungen ftir Band I
(TAPE'
l),
(TAPE
2) des
an die
EA-42 an.
Band-2-Buchsen
3
Anslutning mellan EA-A2 och
en andra bandspelare
Anslut en andra bandspelare anslutningarna (TAPE enligt anvisningarna ningarna (TAPE
1).
2) till på
band 2-
EA-42
för
band l-anslut-
Nachdem alles angeschlossen
ist
Schließen Sie das Netzkabel des Akai
EA-42 an den Audio-Timer, den Receiver, den Verstärker oder eine Netzsteckdose an.
Efter gjorts att alla anslutn¡ngarna
har
Anslut nätsladden från EA-42
till
eluttaget bakpå en timer, ftirstärkaren (receivern) eller till ett el-uttag i väggen.
I
Anschluß an spez¡elle sen (EOUALIZER)
Entzerrerbuch-
Wenn ceiver) der Verstärker (oder
Re-
mit
kurzen
Stiften
ausge-
stattet ist.
Zieher Sie die kurzen Stifte aus den Entzerrerbuchsen
(EQUALZER) des Ver-
U]
+-. O'¿
Bewahren Sie die Stifte gut auf. Sie dürfen nicht verlorengehen.
Schließen Sie ein zweites Tonbandgerät odgr aber andere Geräte wie Schallplattenspieler oder Compact Disc Spieler an die Band-2-Buchsen
(TAPE
Vorderseite des
Sie
Akai EA-A2 an, wobei wie beim Anschluß an die Band-l-
Buchsen
(TAPE
l)
2)
an der beschrieben vorgehen.
Nach dem Ansc*rluß
Stellen Sie den Vy'ahlschalter
Band-2-Buchsen
(TAPE
FRONT (Vorderseite).
ñir
die
2)
auf
Anslutning anslutn¡ngar t¡ll särskilda EOUALIZER-
Om det sitter ett par stift
EOUALIZER-anplutningarna
på
Din
förstärkare
(receiver)
¡
Tag
* ur
stiften
ur
EQUALIZER-anslutpå ftirstärkaren (recelvern).
Förvara stiften på ett säkert ställe där det inte finns risk att de kommer bort.
Verbinden Sie buchsen die
Entzerrer-Eingangs-
(EQUALIZER rechts) des Verstärkers gangsbuchsen
(LINE
EA-A2 (links und rechts).
IN) mit
(links den und
Aus-
OUTPUT) des
Verbinden Sie buchsen die Entzerrer-Ausgangs-
(EQUALIZER OUT) des Verstärkers oder Receivers gangsbuchsen
(LINE
En-nZ (links und rechts).
mit
den
INPUT)
Eindes
Band-2-Buchsen (TAPE derseite
2l an der Vor-
Anschlüsse
zwischen
dem
Akai EA-42
und einem
zweiten oder dritten Tonbandgerät, oder
anderer
8r?fl"r,"
die
Buchsenabdeckung. I
E
* OÔ
Anslut fÌirstärkarens vänster och höger equalizeringångar vänster
och
(EQUALIZER höger equalizerutgångar
(EQUALIZER OUTPUT) på
IN) till
EA-42.
Anslut ftjrstärkarens vänster och höger equalizerutgångar
(EQUALIZER
OUT)
till
vänster och höger equalizeringångar
(EQUALIZER INPUT) på EA-42.
Band 2-anslutningarna (TAPE frampanelen
2l på
Anslutning mellan
EA-A2 och en andra eller bandspelare
eller
andra apparater
tredie
öppna lorst luckan fcir anslutningarna.
.,,:l lF E ftñE Nf
(6{o)
-
Anslut en andra bandspelare, eller en annan apparat som t.ex. en kassettspela-
re,
CD-spelare, e.dyl.,
till
band
2anslutningarna
(TAPE
2)
frampå Akai
EA-A2. Anslut enligt anvisningarna lcir band 1-anslutningarna
(TAPE
1).
Efter
anslutningarnq
Tryck in väljaren fÌir band 2-anslutningarna (TAPE
(f¡am).
2) i läge
FRONT
TAÞE E
¡ HEAF
¡ FHONI
Grundsätzliche Bedienung
Basanuändning
Vor dem Betrieb:
Schalten Sie alle Komponenten
Wählen Sie die Eingangsquelle.
ein.
Bringen Sie Klang-, Balance- und Lautstärkeregler des Verstärkers oder Receivers in eine neutrale Stellung oder stellen Sie sie auf
DEFEAT (Durchlaßstellung).
Stellen Sie den Band-Mithörwähler des EA-42 auf OFF (AUS).
lnnan Du börjar
Sätt på alla komponenterna.
Välj ingångskälla.
Ställ na fÌirstärkarens (receiverns) klangftirgskontroller i neutrallägeeller lägena lör rak frekvensgånC
(DEFEAT), och ställ in dess lj udstyrkekontroll (VOLUME) på normal lyssningsnivå.
Ställ bandövervakningsväljaren på EA-42 i 1äge
OFF (från).
Stellen Sie
(EQALIZER die Entzerrer-Ein/Aus-Taste
ON/OFF) auf ein. Die Entzerrer ElN-Anzeige
(EQUALIZER
ON) leuchtet auf.
Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUA-
LIZER ON/OFF) playen
ftir
inkopplad equalizer (EQUA-
LIZERON) tänds.
till
läge ON (på). Dis-
Drücken Sie den Eingangsquellenwähler
fìir die
Musikquelle
die
kompensiert
*
Falls auf ebenfalls
LINE gestellt wird, so muß
die
Wiedergabequelle mit dem Eingangsquellenwähler des Ver-
stärkers
werden.
oder
Receivers gewählt
2
Schieben der zu
Sie
die
Frequenzpegelregler modifizierenden oder kompensierenden Frequenzbänder nach
.|
oder
-.
Verstärkung des Pegels
Schieben Sie den Frequenzpegelregler nach
+.
Abschwåtchen des Pegels
Schieben Sie den Frequenzpegelregler nach
-.
Um die Entzerrung zu löschen:
Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste auf aus. Die Entzerrer-ElN-Anzeige (E-
QUALIZER ON) erlischt.
3
Tryck på en av ingångsväljarna
den
musikkälla fiir val av
Du vill
equalizer-
*
När Du väljar ingångskälla är det viktigt att Du samtidigt väljer rätt ing-
ångskälla med fÌirstärkarens (receiverns) ingångsväljare.
Skjut
frekvensnivåkontrollen eller
önskat frekvensband.
mot +
-
fÌir att ställa in återgivningen av
Förstärkning av nivån:
Skjut frekvensnivåkontrollen
Dämpning av nivån:
Skjut frekvensnivåkontrollen mot
*.
mot
-.
Urkoppling av equal¡zern
Tryck på equalizer-omkopplaren (EQU-
ALIZER ON/OFF). Därmed släcks displayen
fÌir
LIZERON).
inkopplad equalizer (EQUA-
Zum Hören von unmodifizierter (nicht
kompen-
sierter) Musik von den Buchsen LINE
INPUT/
OUTPUT und TAPE 1 oder TAPE 2
Lassen Sie den
Aka
Entzerrer-EIN/AUS
Die
Entzerrer-ElN-
und stellen Sie die
ON/OFF) auf aus.
R ON) erlischt. In dieser Stellung können Musikquellen ohne Entzerrung oder
Kompensation des Akai EA-A2 gehört werden.
Lyssning t¡¡l musiksignalen utan
equal¡zer-
kompensation från linje in-/utgångarna
(LINE
INPUT/OUTPUT) na (TAPE
I
och 2)
Låt
strömbrytaren
och band 1- och 2-anslutningar-
(PO
(
över
)
och återställ equalizer-omkopplaren
(fran).
Displayen
¡') till
(EQUALIZER
ON) släcks. Med denna inställning kan Du lyssna till läge OFF signalen från vilken som helst musikkälla utan att den påverkas av equalizern (dvs. utan equalizer-kompensation).
19
Aufnahmen
mit
Entzerrer-Kompensation
1
Srellen Sie die Entzerrer-EIN/AUS-Taste (EQUALIZER
ONi OFF) auf ein und stellen Sie die Frequenzpegelregler wunschgemäß ein.
2
Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Eingangsquellenwähler des Akai EA-42 oder des Verstärkers.
3
Versetzen Sie das angeschlossene Tonbandgerät
in
den
Aufnahme-Bereitschaftszustand und stellen Sie die Aufnahmepegel ein.
4
Beginnen Sie mit der Aufnahme.
Aufnahmen ohne Entzerrer-Kompensat¡on
Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste
(EQUALIZER
ON/ OFF) auf aus und fìihren Sie die Aufnahme wie oben beschrieben durch.
lnspelning med equalizer-kompensat¡on
I
Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUALIZER ON/OFF)
i
lãge ON (på) och ställ in frekvensnivåkontrollerna på de
önskade nivåerna.
2
V'àlj inspelningskälla med ingångsväljaren på Akai EA-42 eller ftirstärkaren (receivern).
3
Gör klar den anslutna bandspelaren för inspelning och ställ in inspelningsnivåerna.
4
Starta inspelningen.
lnspelning utan equalizer-kompensat¡on
Återställ equalizer-omkopplaren
(EQUALIZER
ON/OFF) till läge OFF (från) och ftilj därefter anvisningarna ovan.
Band-zu- Band- Überspielen
Sie können die Kopie eines Tonbands erhalten, indem Sie von einem Bandgerät auf ein anderes überspielen. Sie können von dem an die gertit zu
Band-l-Buchsen (TAPE 1) angeschlossenen Banddem an die Band-2-Buchsen (TAPE 2) angeschlossenen Bandgerãt oder umgekehrt überspielen.
An d¡e Band-1-Buchsen (TAPE sgnes Bandgeräl
1l angoschlos-
Bandspelare ansluton t¡ll band
1-anslutn¡ngarna
I
Legen Sie das Originalband ein und bereiten Sie das Geriit für die Wiedergabe
*
Falls das Tonbandgerät
Ausgangspegelregler mit einem versehen ist, so stellen Sie diesen auf Maximum.
Lägg i originalbandet och gör klart fÌir avspelning.
+
Om det finns en utnivåkontroll på bandspelaren skall denna så högt som
Du möjligt.
ställa in
Bandkopiering
Du kan spela in f'rån en bandspelare
(TAPE
1) till band 2
(TAPE
till
en
2), och vice versa.
annan via Akai
EA-42. Det går att spela in i båda riktningar, dvs. från band I
Akai EA-42
Akai EA-42
Drilcken Sie
Taste (TAPE die l)
Band-ldes Eingangsquellenwählers. Falls
Sie bei der Au[nahme entzerren oder kompensieren möchten, dann stellen
Sie die Entzerrer-EIN/AUS-
Taste (EQUALIZER ON/
OFF) aut ein und bringen
Sie die Frequenzpegelregler auf die gewünschten Einstellungen.
Tryck på väljama.
TAPE
Tryck omkoÞplaren
I av ingångsin equalizer-
(EQUALIZER
ON/OFF) i läge oN (på) om
Du vill spela in med equalizer-komp€nsation, och ställ i så fall ãven in frekvensnivåkontrollerna på de önskade ntvâernâ.
An d¡e Band-2-Buchsen (TAPE 2) angeschlossen€s
Bsndgorät
Bândspelare ansluten
(TAPE 2I t¡ll band 2-anslutn¡ñgarna
Legen Sie ein unbespieltes Band ein und bereiten Sie das Gerät für die Aufnahme vor.
Lägg i bandet Du vill spela in på i den andra bandspelaren och gör klar denna för inspelning.
r----^----
Besinnen Sie
mit
der L#
LïTtilIJ;,","=
2
-
Geben Sie das Band
l+
îlii',î'o."o.",perning
Überwachen der Aufnahme
Drücken Sie den Band-Mithörwähler, der dem für die Aufnahme verwendeten
Tonbandger.ät entspricht. nach dem Uberwachen
Mithör-AUS-Taste
Drücken
Sie
(Mithören)
(MONITOR die
OFF), um den Band-Mithörwähler auf aus zu
*
Falls während des Mithö¡ens einer der Eingangsquellenwähler gedrückt
wird, so wird der
Band-Mithörwähler automatisch auf AUS gestellt.
Bandövervakning
Tryck på den bandövervakningsväljare
som
motsvarar
den
bandspelare Du spelar in på. Tryck på tangenten MONI-
TOR OFF fcir att återställa bandövervakningsväljaren
*
Du har lyssnat
Om Du trycker på någon av ingångs-
väljarna till
läge OFF (lrån) efter till bandet.
under
bandövervakning,
återställs bandövervakningsväljaren automatiskt till läge OFF (från).
Entzerrer- Umgehun gsschaltun g
Der Akai EA-42 ist mit einer Schaltung des Signalwegs ausgestattet. schaltet werden, wenn der Akai diese
Wenn kömmlichen grafischen Entzerrern der Akai EA-42 ausgewird, wird das Signal automatisch durch den Umgehungskreis geschickt. Deshalb kann auch dann an Verstärker oder Receiver angeschlossenen
Musik von
Geräten den gehört
EA-42 nicht eingeschaltet ist. Mit her-
ist flir
dies die Umgehung nicht möglich,
Entzerrer müssen zum Hören immer eingeschaltet sein.
Förbikoppling av equal¡zer-kretsen
Akai EA-42 har en funktion ftir fiirbikoppling av equalizerkretsen.
Om strömmen till Akai EA-A2 stängs av går signalen automatiskt genom en särskild krets utan equalizer-kompensation.
Du kan fortfarande lyssna lcirstärkare
EA-42.
till
(receiver) även komponenter om strömmen anslutna inte är på
till i
Din
Akai
Med en vanlig equalizer är detta inte möjligt, utan strömmen måste alltid vara på i equalizern.
20
Anwendung des Entzerrers
Bruk au equalizern
Was
ist
Kompensation?
Ungleich herkömmlicher Klangregler eines Verstärkers oder
Receivers können bei einem grafischen Entzerrer die Pegel bestimmter Frequenzbereiche - präzise eingeregelt werden. im Falle des
Während
EA-42 der
9 Bereiche
Wiedergabe oder
Aufnahme kann jeder dieser Frequenzenzber eiche hinsichtlich seiner Lautstärke (dB) verstärkt oder abgedämpft werden, wo-
fìir einige Instrumente typischen Frequenzen angedurch die hoben, andere wiederum abgeschwächt werden. Es können auch diejenigen Frequenzen abgeschwächt werden, die ein gebnis unerwünschter Störungen,
Erz.B. Bandrauschen, sind.
Wird das Musiksignal unmodifiziert an die Lautsprecher abgegeben, so bezeichnen wir dies als "abgeflachte" kurve, gekennzeichnet durch die Pegel von 0 dB
Durchlaßan Ihrem
EA-42. Diese abgeflachte Durchlaßkurve wird beim EA-y'^2 durch Einstellen aller Frequenzpegelregler auf
"0"
Mittelstellung, oder durch Driicken der Entzerrer-EIN/AUS-Taste auf
OFF
(AUS) erhalten. Die Modifizierung der 0-dB-Kurve wird
Kompensation genannt.
Vad menas med
"kompensat¡on"
I motsats till klangftirgskontrollen på en fÌirstärkare eller receiver, så kan Du med en grafisk equalizer exakt ställa in specifika frekvensnivåer enligt egna önskemål
-
i EA-A2s fall upp till
9 olika frekvenser. Under avspelning eller inspelning kan vilken som helst av dessa frekvenser, också kallade frekvensband, dämpas eller förstärkas
i
ljudstyrkenivå (dB) fÌir att förstärka eller dämpa lrekvenserna svaga resp. starka från musikinstrument som är för i den totala ljudbilden. Du kan även dämpa särskilda lrekvenser som stör hela ljudåtergivningen, ett vanligt problem här är t.ex. bandbrus. Om musiksignalen sänds
till
högtalarna utan någon påverkan alls får man en s.k. "rak frekvensgång". nivån på genom
EA-42. att
En ställa sådan
Rak alla frekvensgång indikeras frekvensgång ställer Du in frekvensnivåkontrollerna
i
vid 0 på dB-
EA-42 klicklägena
"0"
eller gcnom att ställa equalizer-omkopplaren i OFF-läget.
Modificring av 0 dB-nivån genom att lorstärka eller dämpa den kallas pir equalizer-språk för kompensation.
Warum graf¡sch?
Das Wort "grahsch" wird gebraucht, da der Entzerrer es Ihnen ermöglicht, die wirkliche Frequenzkurve des Musiksignals zu sehen. Bei grafischen Entzerrern wird dies durch Schieberegler erzielt, die
Ihnen durch ihre jeweilige Position bei der Einstellung einen Eindruck der Frequenzkurve vermitteln.
Wann
sollte
man kompens¡eren?
Den grafischen Entzerrer richtig anzuwenden erfordert einige
Erfahrung. Er kann jedoch ein wertvolles Hilfsmittel fi.ir die
Kompensation von Fehlern im Frequenzgang anderer Komponenten des Systems sein. Der grafische Entzerrer kann die speziellen Probleme von Lautsprecherboxen, wie etwa zu starker oder zu schwacher Baß, lösen helfen. Er kann auch von Schallplatte oder Tonabnehmer hervorgerufene Störgeräusche ausmerzen. Außerdem kann mit Hilfe eines Entzerrers die Musik auf die speziellen Verhältnisse
im
Hörraum zugeschneidert werden.
Men
varför
graf¡sk?
Grafisk är ett ord som används dikera att fiir att in-
Du via equalizern kan se den
återgivna musiksignalens frekvenskurva.
På grafiska equalizers innebär denna
"grafiska trollerna bild" olika inställningar av kon-
fÌir
som då ger en respektive
"bild" frekvensband genom kontrollernas inställningar hållande till varandra.
av kompensationen
i
fÌir-
När Du bör kompenserá
ljudåtergivningen
Lite kunnande krävs fÌjr att använda en grafisk equalizer på rätt sätt. Mcn nür Du väl har bekantat Dig med hur en equalizer används ür den ett mycket värdefullt sätt lcir att kompense¡a komponenter problem bas
fÌir
brister eller i i Din ljudanläggning. Du kan t.ex. åtgärda brushögtalarna
Du kan på skivspelaren
i
lrekvensåtergivningen som eller som eliminera
till
orsakas darsy" ljudbilden så att den helt av skivan själv. lor passar lite
Du
till
beror eller brus som kan härröras kan på andra lor mycket till pickupen också "skrädakustikeq
i
lyssningsrummet.
21
Zusammenhang zw¡schen den Zahlen und der Art von Musik
Die Frequenzpegel werden kHz angegeben. bereiche
in des EA-A2 sind
Hz
Die einzelnen Frequenz-
um
und eine
Oktave voneinander getrennt. der zum Beispiel von einem
Der Ton, englischen
Horn erzeugt wird, wird um etwa 400 Hz liegen. Mit dem Entzerrer kann das Gewicht des Instruments, im Zusammenhang einer Symphonie, durch Verstârken
der 400 Hz
Frequenz angehoben werden. Gleichermaßen t¡ommel durch Dämplen des Bereichs um 63 Hz abgeschwächt werden. Indem
Sie sich das
in
große kann die Baß-
Frequenzbreiten eingeteilte Frequenzspektrum wie abgebildet durch
vor
Augen halten, können
Sie
Modifizieren der tiefen, mittleren und hohen Frequenzen experimentieren, um den jeweiligen Effekt aul die Musik selbst abzuschätzen.
Die Frequenzgebiete
der
lnstrumente
und Stimmen
Frekvensområdet för
mu-
sikinstrument
och
vokaler
Sopran
Sopran
Cello
Haife Harpa
"Siffrorna" i förhållande till musiken
Frekvensnivåerna anges och
i Hz
(Hertz) kHz (kilohertz). Varje frekvensband
i
Akai EA-42 ligger en oktav från varandra. Ljudet lrån låt oss säga ett engelskt horn ligger till exempel omkring 400 Hz, och Du kan därför betona detta horns betydelse
i
t.ex. återgivningen av en symfoni genom att lorstärka just frekvensbandet 400 sätt kan
Hz på equalizern. På samma
Du dämpa bastrummans tydlighet genom att dämpa frekvensbandet 63
Hz. Nedan har Du en översikt över de olika frekvensnivåerna för olika musikinstrument, och genom
att
själv experimentera med ljudet kan ken påverkas höga lrekvenserna genom rcsp.
i
de
Du se hur musilåga, mellersta lörstärka ljudstyrkan
att
och dämpa för varje frekvcusband.
ã
Bâßkleflnette Besklårìnett tsalssaxophon Bassaxolon
I oboe oboe
;-l
Englisches
Horn
Engelskt horn
-i
Fai¡ott Fágott l
ì
ZungenÒrgel '
Harmo¡ium
Akkorpeon Dragspef
Mundharmohika
NlunsDel
':
lPfe¡fenoigel l;
Piporgel
22
Eine Störung? Uberpräfen Sie zuerst
Felsökn¡ngsschema
o
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel gut an die Steckdose oder den
Wechselstromausgang des Verstärkers angeschlossen ist.
o Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten titl ett el-uttag i väggen eller bakpá en timer eller fìirstärkaren (receivern), o Uberprüfen Sie, ob alles gut angeschlossen ist.
o Kontrollera att alla anslutningar har gjorts ordentligt.
o
Überprüfen Sie, ob Eingangsquellenwähler und
Band-Mithörschalter richtig eingesteltt sind.
o Kontrollera att rätt ingångsväljare och bandövervakn ingsväljare är intryckt.
Keine
Kompensation
bei
Aufnahme
oder
Wiedergabe
Überprülen Sie, ob der Akai EA-A2 eingeschaltet ist.
Wenn er eingeschaltet ist leuchtet die Eingangsquellenanzeige auf.
Konlrollera att Akai EA-A2 är påslagen. Displayen för ingångskälla är tãnd om apparaten är på.
B
lngen kompensation under inspelning eller
avspeln¡ng
Sollten irgendwelche Probleme auftreten, dann schalten Sie alle Komponenten aus und zìehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Notieren Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und alle die Garantielage betreffenden Daten, geben Sie eine genaue und klare Beschreibung der bestehenden Störung und rvenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte Akai-Kundendienststelle oder direkt an die Kundendienstabteilung (Service Department) der Akai Electric Company,
Tokyo, Japan.
Technische Daten
Mittenfrequenz
Regelbereich
Impedanz
. 63 Hz/125 Hz/250 Hz/500 Hzl
1 kHz
/
2 kHz
/
4 kHz
/ 8 kHz / I 6 kHz
..+12d8
Eingangsempfìndl ichkeit/
....150mV/47kOhm
Ausgangsimpedanz...
..500Ohm
Fremdspannungsabstand
(rHF-A)
Verzerrung
Verstärkung
(flacheEinstelung)..
Stromversorgung . . . .
.
Großbritannien
Abmessungen
Gewicht
.....95d8
. . . . 0,03% (bei 20 Hz bis 20 kHz)
..
OdB
. .
. 120V, 60 Hz Íìir USA und Kanada
220V,50 Hz ftir Europa außer
240Y, 50Hz ftir Großbritannien und Australien
110 V/120 V/220 V/240 V, 50/60
Hz verstellbar
440 (B) für andere Länder x 70
(H) x
255 T) mm
.......2,8kg
*
Anderungen der technischen Daten und des Designs ntmZwecke de¡ Verbesserung vorbehalten.
ear-rtuzen o
Ubcrprúl'cn Sic, ob die Entzerrer-ElN/AUS- Trste (EQUALI-
ZER ON/Ot'l:) aul'rus gestellt ist.
I Die Entzerrer-ElN-Anzeige (EQUALIZER ON) erlischt o Kon(rollera att equalizer-omkopplaren (EQUALIZER
ON/OFF) är återställd
Displayen till läge OFF (från).
[ör inkopplad equalizer
(EQUALIZER ON) är fall slãckt.
i så
Om det lortfarande inte går att lösa problemet, skall Du skriva ned modell- och serienunrren samt alltillhörande data beträffande garantitäckningen lillsarnmans rned en klar beskrivning av problemet ifråga.
Kontakta sedan den n¿irnlaste auktoriserade Akai serviceverkstaden eller serviceavdelningen hos Akai Electric Company, Tokyo, Japan.
Specifikationer
Mittfrekvenser
Yttermåu.
Vikt...
. .
.
..
63 H2,125H2,250H2, 500 Hz,
1 kHz,2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
Kontrollområde .
.
Ineflektkänslighet/
impedans
Utimpedans.
Signalbruslorhållande
Distorsion
Förstärkning
(rakfrekvensgånÐ
Effektbehov.
16 kHz
......-r-12dB
..
.150mV/47kohm
...500ohm
(IHF-A).
. 95 dB
. . . . .
.........
.
.
0,03
OdB o/o (20H2 till 20 kHz)
. 120V, 60 Hz
220Y, 50Hz dantag av
240V, 50
ñr
USA för
Storbritannien
Hz
Europa med ft)r och Kanada un-
Storbritannien och Australien
110/ 120/220/240V, 50/60 Hz omställbart lor andra länder
.....440 (B) x 70
(H) x
255
(D) mm
.......2,8kg
+
Ur fÌirbättringssylte lcirbehåtles rätt till ändring av specifikationer och utförande utan fÌiregående meddelande.
23
Gebruiksaanwijzing
Manual del usuario
WAARSCHUWING
Dit toestel mag ter voorkoming van brand en elektrische schokken niet aan regen of vochtigheid blootgesteld worden.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, aparato a la lluvia ni a la humedad.
24
Waarschuwing Aduertencia
Spanningsvereisten
Spanningsvereisten voor elektrische apparaten verschillen van gebied tot gebied. Kontroleer derhalve of dit toestel aan de in het te gebruiken gebied geldende stroomvereisten voldoet.
elektriciën in geval van trvijfel Raadpleeg een
120Y , 60Hz voor USA
220Y,50H2 voor Europa, behalve Engeland
240V, 50 Hz voor Engeland en Australië
1 1
0V / 120V / 220V / 2
40V,
50 /
60Hz ins tel ba a r v oo r a n d e re
I an d en.
Spanningsomzetting
Elk toestel is alhankelijk van de bestemming in de fabriek voorafgesteld, maa¡ enkele toestellen kunnen op 110V, 120V,220V of 240Y naa¡ behoefte worden afgesteld
Als Uw toestel van deze uitrusting is voorzien:
Voordat U het spanningskiezer apparaat aansìuit, dient U
(VOLTAGE SELECTOR) de aan het achterpaneel met een schroevendraaier te draaien totdat deze de korrekte spanning aanwijst. Modellen voor de Verenigde Staten,
Europa, Engeland en Australië zijn nìet met deze voorziening uitgerust.
Requerimientos de energía
El tipo de energía disponible para equipos eléctricos difiere de área en
área. Tenga a bien asegurarse de que su aparato se adapte aì de su regrón.
Si está en duda, consulte a un electricista calificado.
120
V,
60 Hz para EUA.
220V,50Hzpara Europa, excepto el R.U.
240V,50 Hz para el R.U. y Australia.
I l0 V/120
V
/220Y /240Y,50/60H2, convertible, para otros países.
Conversión de volta¡e
Cada aparato está preajustado en fábrica de acuerdo a su destinación, pero algurros de ellos pueden ser ajustados a 110
240 V, según se requiera.
V, 120Y,220Y o
Si el voltaje de su aparato puede ser
Antes de conectar gire el selector de el cable de convertido: alimentación, voltaje (VOLTAGE SELEC-
TOR) con un destornillador, hasta que quede indicado el voltaje correcto. Los modelos para
EUA, Europa, el Reino Unido y Australia no están equipados con esta facilidad.
Voorzorgsmaatregelen
Akai graf¡sche equal¡zer om Uzelf en de te beschermen.
Let op! U kunt een elektrische schok oplopen.
¡
Nooit de stekker met natte handen aanraken.
o
Trek nooit aan het snoer, doch altijd aan de stekker wanneer deze uit het stopkontakt verwijderd wordt.
laatste
.
Laal- de Akai grafische equalizer alleen door een erkende vakman gerepareerd leiden of uit elkaar gehaald worden. Onvakkundigheid kan tot het aanraken van interne delen hetgeen in gevaarlijke elektrische schokken kan resulteren.
r
Let erop dat kinderen geen voorwerpen - vooral geen metalen - in de Akai grafische equalizer steken.
Bescherming van de Akai grafische equalizer.
o
Maak slechts gebruik van wisselstroom (netspanning) en nooit van andere (gelijkstroom) bronnen.
¡
VerwÜder de stekker onmiddellÜk uit het stopkontakt en raadpleeg
Uw dealer indien de Akai grafische equalizer op een of andere wijze met water in aanraking komt.
¡
Plaats de Akai grafische equalizer op een goed geventileerde plaats uit direkt zonlicht.
.
Houd het toestel uit de buurt van warmte (verwarming enz.) ter voorkoming van beschadigingen aan de inwendìge circuits en de buitenkant.
.
Vermüd het gebruik van insekten-sprays e.d. in de buurt van de
Akai grafische equalizer; het kan de afwerking aantasten ofplotseling tot ontbranding komen.
o
Maak voor het reinigen van de Akai grafische equalizer nooit gebruik van alkohol, verfverdunner chemicaliën.
of
andere gelijksoortige
Dit om de afwerking te beschermen.
o
Plaats de Akai grafische equalizer altijd op een vlakke en stevige ondergrond.
o
Ve¡wijder de stekker uit het stopkontakt, als U de Akai grafische equalizer voor een langere t¡jd n¡et gebruikt.
Gelieve deze gebruiksaanwijzingen aandachtig in zijn geheel door te lezen teneinde lang plezier van de Akai grafische equalizer te kunnen beleven.
Lo que Ud. debe saber para su segur¡dad
iCuidado! Ud. puede sufrir una descarga eléctrica
.
Nunca toque el enchuf'e con las manos mojadas.
¡
Siempre tire dcl enchule, nunca del cable.
o
Permita sólo a un prolesional calificado reparar o reensamblar el ecualizador gráfìco Akai. Una pe¡sona no autorizada puede tocar partes internas y recibir una seria descarga eléctrica
.
Nunca permita a un niño introducir nada, sobre todo objetos metálicos, dentro del ecualizador gráfico Akai.
Protejamos también al ecualizador gráfico estéreo Akai.
o
Use sólo fuentes domésticas de CA. Nunca use fuentes de CC.
o
Si se derrama agua sobre el ecualizador gráfico Akai, desconéctelo y llame a su distribuidor.
.
Asegúrese de que el ecualizador gráfico Akai esté bien ventilado y alejado de la luz directa del so[.
o
Para evitar danos a los circuitos internos y a la superficie externa, manténgalo alejado del calor (estufas, etc.).
.
Evite usar insecticidas tipo spray cerca del ecualizador gráfico
Akai, pues éstos pueden daflar el terminado, existiendo también el peligro de ignición súbita
¡
Para evitar daños al terminado, nunca use alcohol, disolvente de pintura ni otras sustancias químicas similares para limpiar el ecualizador gráfico Akai.
.
Coloque el ecualizador gráfico Akai sobre una superficie plana y sólida o
Si Ud. no planea usar el ecualizador gráfico Akai por un largo período de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
Con el fin de disfrutar del ecualizador gráfico Akai por un largo tiempo, tenga a bien leer este manual del operador cuidadosamente.
D¡t is de Akai EA-42 Este es el graÍische equalizet ecualizador
gÉfico
estéreo
Akai EA-42
De Akai EA-A? is een volwaardige stereo grahsche equalizer met g frekwentiebanden, tiek van elke muziekbron nauwkeurig ingesteld kan worden.
Gebruik de Akai waarmee het frekwentiekarakteris-
EA-A2 in kombinatie met de andere komponenten van de Akai audio-familie en je bent in het bezit van een buitengewoon Hi-Fi systeem.
Kenmerken
o Het frekwentiebereik tussen 63 Hz en 16 khz is verdeeld in
9 banden
(in stappen van 1 oktaaf), zodat nauwkeurig afstellirtg van het frekwentiekarakteristiek mogelijk is.
o De middenfrekwentie van elke band (een niveauregelaar voor zowel het linker als het rechter kanaal) kan met 12 dB worden versterkt of gedempd.
o Overbruggingscircuit o
2 paar
tape-aansluitingen bedieningsmogelijkheden,
voor
uitbreiding
van
de inklusief opname en geluidsegalisatie en twee-weg dubbing.
o Handige tape-aansluitingen op het voorpaneel voor eenvoudige aansluitingen op je geluidsinstallatie.
El Akai EA-42 es un ecualizador gráfico de gran tamaflo a
9 bandas, que frecuencia le permite ajustar finamente las características de
de
cualquier fuente musical. Emplee
el
Akai
EA-42 en combinación con los demás componentes de la familia de audio Akai, y será Ud. poseedor de un excelente sistema de alta fidelidad.
Garacteristicas
o
El intervalo de frecuencias, entre 63 Hz y
16 kHz, está dividido en 9 bandas (en pasos de una octava), de modo que es posible ajustar finamente las características de frecuencia.
o La frecuencia central de cada banda
(un control de nivel para ambos canales, hcada o reducida izquierdo por
12 dB.
y derecho), puede ser amplio Circuito de desvío de seflales.
o
2 juegos de tomas para la cinta, incluyendo las
expans operaciones
ción de creación sonora,
siendo
es de alizacopia doble de cinta.
o Convenientes tomas, ubicadas en el panel delantero, para la fácil conexión a sus otros componentes de audio.
lnhoudsopgaue Tabla de contenidos
Waarschuwing.
DitisdeAkaiEA-42
grafischeequalizer
. . . . . .
Bedieningsorganen
Aansluitingen
Standaard
..
...
.:.... ...
24
Toepassing van de
equalizer
Kontroleeronderstaandepunten
Technischegegevens
.
..
25
26
.27-28 bedieningsmethoden
.29-30
. . .
.31-32
........
33
......
33
Advertencia.....
Este es el ecualizador g¡áfico Akai
Controles
Conexionesbásicas.
Operación
básica
EA-42
. . . . .
.
...24
.
25
...
26
.....27-28
.
.29-30
Aplicacionesdelecualizador. ...31-32
¿Problemas?Verifiquemos.. .....
33
Especificaciones.. ...
33
Netschakelaar (POWERI
Voor het in- en uitschakelen van de Akai EA-42.
Opmerking: Schakel
Wanneer ãe Akai de
EA-42 netspanning achtereenvolgens wordt uitgeschakeld, worden uit de en in.
funkties als volgt ingesteld:
.
De-inga-ngskeuzeschakelaar wordt op LINE(lijningang) ingesteld.
.
De voorband/naband-schakelaar wordt op OFF gezet.
o
De equalizer-schakelaar
(EQUALIZER ON/OFF) wordt op
OFF gezet.
de encendido
Para encender y apagar el
NOTA: guiente modo:
Akai EA-42.
Al apagar la unidad, las funciones son dispuestas del si-
.
El selector de entrada es colocado en "LINE" (línea).
o
El selector de monitoreo de cinta es ubicado en "OFF" (desactivado).
o
El conmutador de ecualizador activado/desactivado (EQUALI-
ZER ON/OFF) es colocado en "OFF" (desactivado).
Linker en rechter frekwentie-niveauregelaars
Hztotl6kHz)
(63
Voor versterking of verzwakking van de aangegeven frekwentiebanden.
Botones recho (63 Hz a 16
Para de control de frecuencia izquierdo amplificar o kHzl
y
reducir los niveles de frecuencia indicados.
de-
Equalizer-schakelaar (EOUALIZER ON/OFF)
Vobr het in- en uitschakelen (overbruggen) van de equlizer met een enkele druk op de toets.
de ecualizador activado/desactivado (EOUALI-
ZERON/OFF)
Para activar o desactivar (pasar por alto) el ecualizador, al toque de un botón.
Equalizer-display (EOUALIZER ON)
Deze display geeft aan of egalisatie mogelÜk is.
lndicador
de
ecualizadoi activado (EOUALIZER ON)
Le indica que es posible la compensación por ecualizador'
TAPE-2 aansluitingkeuzeschakelaar (TAPE 2
REAR
r
(achterpaneel)/ FRONT
-
(voorpaneel))
Voor keuze van het gewenste paar aansluiliigen. Zel deze keuzeschakelaar ge\\,enst is. op FRONT
.-
(voorpaneel), wanneer gebruik van de TAPE-2 aansluitingen van heJ voorpaneel
Zel deze keuzeschakelaar gewoonlijk op REAR
r
(achter
Selector de las
-
tomas TAPE 2 (
r
REAR, atrás/
Para seleccionar las tomas que desea utiliza¡. Si desea emplear las tomas
^
FRONT, adelante)
TAPE 2 delanteras, colóquelo
FRONT. Normalmente, deje
¡.
REAR.
este en la posición selector en la posilnklapbare aansluitingsdeksel
Cubierta rebatible de toma
TAPE-2 aansluitingen
Voor aansluititg van-tapedecks, radio-cassetterecorders, cassette-players of kompakt disk-players.
Tomas TAPE 2
Para la conexión de un magnetófono de cassettes, radiograbador de cassettes, reproductor de cassettes o de discos compactos.
MONITOR-indikators
Dezè LED-indikators geven aan welke voorband/naband-toets is ingedrukt.
Indicador MONITOR
Este visualizador de luces LED indica qué boton de monitoreo de cinta ha sido presionado.
lngangindikators (INPUT)
DeZe di-splay geeft aan welke ingangskeuzeschakelaar is ingedrukt.
lndicador de fuente de entrada (INPUT)
Este indicador le muestra qué selector de entrada ha sido presionado.
Voorband/naband-keuzeschakelaar (MONITOR OFF,
TAPE
1,
TAPE 2}
Voor keuze van de te beluisteren geluidsbron. Zet deze schakelaar na het beluisteren van de tape opOFF.
Selector de monitoreo de cinta (MONITOR
OFF, TAPE 1, TAPE 2l
Para la seleccionar la fuente de entrada que desea cinta, coloque este selector en la posición OFF.
monitorear. Luego de monitoreaf lngangskeuzeschakelaar
(LINE (liiningang),
Voór kéuze van de gewenste ingangsbron.
TAPE 1, TAPE 2)
Selector de entrada (INPUT SELECTOR: LINE, TAPE 1, TAPE 2)
Para seleccionar la fuente de entrada.
Aansluitingen
Gonexiones básicas
LINE IN
<-
TApE-t deck
-
MagnetÖfono en TAPE
1
LINE OUT
->
TAPE 2 PLAY
4+:;;i¡lì risi+Ì[5i ::
È
TepE 1 pLav
EA-A2
TAPEz REc
-
Versterker (of tuner/versterker)
Amplificador (o receptor)
LINE OUT
:1tr
@:
LINE lN ¡¡p¡-2
¿""¡
Magnetófono en TAPE 2
,\
-
Draaitafel
Bandeia tornadiscos
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen
o
Schakel de netspanning van alle komponenten uit en trek de stekkers uit het stopkontakt.
.
Raadpleeg de gebruiksaanûijzingen van de andere komponenten voor details betteffende aansluitingen en bediening.
o
Het is niet nodig de aansluitingen tussen de versterker en de andere aangesloten komponenten (draaitaflel, tuner, enz.) te veranderen, behalve die voor een tapedeck.
Akai vindt gebruik van de TAPE (of TAPE-I) aansluitingen van de verste¡ker of tuner/versterker aanbevelenswaardig bij aansluiting op de Akai EA-A2. Zie blz.28 wanneer de versterker of tuner/ versterker voorzien is van speciale equalizer-aansluitingen.
Aansluitingen de sterker) voor de EA-A2
en
versterker (of de tuner/ ver-
tingen
tïfit;
Sluit de TAPE-l weergave-aansluitingen
(PLAY
-
links
en
rechts) aan op de lijnuitgangsaansluitingen (LINE OUT
links en rechts) van de EA-42.
Aansluitingen
het eerste
voor de EA-A2
en
tapedeck
Sluit de lijningangsaansluitingen (LINE
IN -
links en rechts) van hgt tapedeck aan op de
(REC
-
TAPE-I links opname- aansluitingen en rechts) van de EA-42.
Sluit de lijnuitgangsaansluitingen (LINE
OUT - links en rechts) van het tapedeck aan op de TAPE-I weergave- aansluitingen (PLAY
-
links en rechts) van de
EA-1^2.
Aansluitingen
het
voor de tweede tapedeck
EA-A2
en
Sluit het tweede tapedeck op dezelfde wijze als het eerste tapedeck aan op de
TAPE-2 aansluitingen.
2
3
Antes de conectar
.
Asegúrese de que todos los componentes estén apagados y sus cables de alimentación de CA desenchufados.
¡
Consulte los manuales del usuario de los demás componentes para obtener detalles de conexión y operación.
¡
No es necesario cambiar las conexiones entre el amplificador y los otros componentes conectados (bandeja tornadiscos, etc.), excepto el (los) magnetófono(s) de cassettes.
sintonizador,
Akai recomienda el empleo de las tomas TAPE (o TAPE 1) del amplificador o receptor, al conectar tales componentes al Akai EA-42. Si su amplihcador o receptor posee tomas de entrada y salida exclusivas para ecualizador, refìérase a la página 28.
I
i
.,., n
IE\rlo
n
E
Conexión dor o
del receptor
EA-A2
alamplifica-
lida para magne-
,*',åä'#x'Jåi:
trada de línea
(LINE INPUT)
(izquierda y derecha).
del EA-42
Conecte las tomas de entrada de magnetófono (TAPE
1 PLAY) del amplificador
(izquierda
y
derecha)
a
las tomas de salida
de
línea
(LINE
OUTPUT)
EA-A2 (izquierda y derecha).
del
Conexión del Akai EA-A2
al
primer magnetófono de
cas-
settes
Conecte las tomas
(LINE IN)
(izquierda del magnetófono de
y
de entrada de línea derecha)
a
las cassettes tomas de salida para del EA-42
Conecte magnetófono
(izquierda y derecha).
las tomas
de
(TAPE salida
I
REC) de línea
(LfNE OUT) del magnetólono de cassettes (izquierda y derecha) a las tomas de entrada de magnetófono (TAPE
I
PLAY) del EA-42 (izquierda y derecha).
Conexión del EA-A2
gundo magnetófono de
a un
se-
cassettes
Si así lo desea, conecte un segundo magnetófono de cassettes a las tomas TAPE
2 del EA-A2, siguiendo las instrucciones para las tomas TAPE
1.
Nadat alle aanslu¡t¡ngen tot
stand zijn
gebracht
Sluit het netsnoer van de EA-A2 aan op
de de
audio-timer, tuner/versterker, versterker of een stopkontakt.
Cuando
Enchufe
todo
esté
conectado el
cable de alimentación del
EA-42 al temporizador de audio, recep-
tor o
amplifìcador, o al tomacorrientes doméstico de CA.
Aansluiting aansluitingen op spec¡ale equal¡zerlndien de versterker (of tuner/ versterker) ¡s voorzien van korte
pennen.
Verwijder
de korte
pennen
van
de equalizer-aansluitingen van de
(of
*
tuner/versterker).
Bewaar versterker de pennen goed en voorkom dat ze verloren raken.
Ë . (, i
Conexión a ecualizador las tomas exclus¡vas para
J.ro
Si su amplificador tiene
espigas
cortas o receptor
Remueva las espigas cortas de las tomas de ecualizador
(EQUALIZER) del ampli-
*
o receptor.
Manténgalas en un lugar seguro. No las pierda.
Sluit de
equalizer-ingangsaansluitingen van de versterker (links en rechts) aan
op de
lijnuitgangsaansluitingen (LINE
OUTPUT
EA-A2.
- links en
rechts) van de
Sluit de equalizer-uitgangsaansluitingen van de versterker (links en rechts) aan
op de
lijningangsaansluitingen (LINE
INPUT - links en rechts) van de EA-A2.
T APE-? aansluitingen van neel
Aansluitingen voor de EA-A2
en
het tweede of
derde
tapedeck of
een andere geluidsbron
Open weg.
het aansluitingsdeksel en klap deze
het voorpa-
A '\J'J
Conecte las tomas de entrada de ecualizador (EQUALIZER IN) del amplificador
(izquierda
y
derecha)
a
las tomas de salida
de
línea"(LINE OUTPUT)
EA-A2 (izquierda y derecha).
del
Conecte las tomasTe salida para eçualizador (EQUALIZER OUT) del amplificador (izquierda y derecha) a las tomas de entrada
de
línea
(LINE
EA-42 (lzquierda y derecha).
INPUT) del
Tomas TAPE 2 delanteras
Conexiones
gundo del EA-A2
con el se-
o tercer magnetófono cassettes
u
otro
equ¡po de
Abra la cubierta de toma y rebátala hasta su posición.
Sluit een tweede.taped"1\ geluidsbron, zoals een cassette-player
éen
kompátt disk-player aan
TAPE-2 aansluitingen paneel.
Zie
hiervoor
van de
óp het de
vooraanwijzingen voor aansluiting van het eerste tapedeck.
-
Nadat de
aansluitingen tot stand
Zlit.t""il?Eztuunrrui,¡-orr.euzeschake-f laar op FRONT (
-
).
^ t
!
I
IiJ ll.-.'r ,,-,,,,, flE tN llk @l
NIGÍT LEFI FIGHI LEFI
4 -,l\ r@
(o') (@
@)
--
Conecte el segundo magnetófono de cassettes, como u otro componente de audio tal
un
discos compactos a las tomas lanteras
TAPE
2 dedel Akai EA-A2, siguiendo las instrucciones tomas reproductor
TAPE
l.
para
la de
cassettes conexión
a
o las
Luego de la
conexión
Presione el selector de toma posición FRONT (adelante,
TAPE 2 a la
-
).
TAPE E
¡ FEAF
-
FFONT
29
Stand aatd bedien in gsmethoden
0peracion básica
Alvorens tot bediening over te gaan:
¡
Schakel de netspanning van alle komponenten in.
¡
Stel de ingangsbron in.
o
ZeI de klankkleurregelaars van de versterker of tuner-/versterker op een neutrale stand en stel de volumeregelaar op een normaal volumeniveau in.
o
Zet de voorband/naband-keuzeschakelaar van de EA-A2 op OFF.
Antes de comenzar:
¡
Encienda todos los componentes.
.
Disponga la fuente de entrada
.
Coloque los controles de tono del amplificador o receptor en una posición neutral, y ajuste los controles de volúmen al nivel normal de audición.
¡
Coloque el selector de monitoreo de cinta del EA-42 en la posición OFF.
''iå*o'oñiöfl
display
ii';itói':'B'"
(EQUALIZER
ON) licht
!'rLi)*- op. I
f
Presione
el
botón de ecualizador activado/desactivado
(EQUALIZER la indicación correspondiente.
ON/
OFF), poniéndolo en ON. Se iluminará
@IIH
iltiltr rlrrir!! ::
Druk een van de ingangskeuzeschakelaars
*
in voor geluidsbron.
keuze van de te egaliseren
Bij .keuze van de lijningang (LINE) dient de juiste ingangsbron van de versterker
of de
tuner/versterke¡ tevens te worden ingesteld.
TiT
I'
Presione uno de los botones de selección de entrada, para permitir el ingreso de la
*
a compensar.
Cuando escoja entrada
de
línea
(LINE), seleccione también la fuente de reproducción en el selector de entrada de su amplificador o receptor.
Schuif de f¡ekwentie-niveauregelaar van de te egaliseren frekwentieband naar
-
of +.
Versterking van het niveau: schuif naar
+.
schuif
de
Verzwakking van het nirreau:
de
frekwentie-niveauregelaar frekwentie-niveauregelaar naar
-.
Annuleren van egal¡sat¡e:
Zet de
equalizer-schakelaar (EQUAL-
IZER ON/OFF) op OFF. display
De equalizer-
(EQUALIZER ON) gaat uit.
3 Deslice el control de nivel de frecuencia correspondiente a la banda de frecuencia que desee modificar o compensar hacia ellado
*
o
-.
Para aumentar el nivel
Deslice el control de nivel de frecuencia hacia
Para
*.
cortar o reducir el nivel
Deslice el control de nivel de frecuencia hacia
-.
Para cancelar la ecualización
Presione
el
botón de vado/desactivado ecualizador
(EQUALIZER acti-
ON/
OFF), poniéndolo en OFF. Se apa5arála indicación EQUALIZER ON.
Luisteren naar n¡et-geëgaliseerde muz¡ek van
de
lijningang/lijnuitgang- en TAPEI of TAPE-2
aan-
sluitingen
Zet de netschakelaar (POWER) van de Akai EA-42 op ON en zet de equalizer- schakelaar (EQUALIZER
ON/
OFF) op
OFF. deze
De equalizer- display
(EQUALIZER ON) gaat uit.
Op manier kan naar ongeegaliseerde
EA-A2 worden geluisterd.
muziek via de Akai
Para escuchar la música
proven¡ente
de las
tomas de entrada de
línea, TAPE
I
o TAPE 2, sin mod¡f¡cac¡ón (sin compensac¡ón)
Deje el botón de encendido (POWER) del posición sactivado, ción o compensación) desde el Akai EA-42.
Akai EA-42 en la
ON, y presione el botón de ecualizador activado/ deponiéndolo en la posición OFF. Se apagará.la indicación correspondiente. En este quier modo, Ud. puede escuchar cualfuente de entrada sin modificación (es decir, sin ecualiza-
Opname met
egalisatie
1
Druk de equalizer-schakelaar (EQUALIZER ON/OFF) op
ON en stel de frekwentie-niveauregelaars op cle gewenste niveau's in.
2
Kies de opnamebron m.b.v. de ingangskeuzcschakelaar van de Akai EA-A2 of de versterker.
3
Schakel de opname/standby-funktie van het aangcsloten deck in en stel het opnameniveau in.
4
Begin de opname.
Opname zonder egal¡sat¡e
Z.et de equalizer-schakelaar
(EQUALZER ON/OFF) op
OFF en voer bovenstaande aanwijzingen uit.
30
Grabando con compensac¡ón por ecual¡zador
1
Presione el botón de ecualizador activado/desactivado
(E-
QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en ON, y ajuste los controles de nivel de frecuencia a los niveles deseados.
2
Seleccione la fuente de grabación con el selector de entrada del Akai EA-A2 o del amplificador.
3
Ponga el magnetófono conectado en el modo de espera de grabación, y ajuste el
4
Comience a grabar.
nivel de grabación.
Grabando s¡n compensac¡ón de ecualizador
Presione el botón de ecualizador activado/desactivado (E-
QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en OFF, y siga el procedimiento anterior.
Dubbing
Het is mogelijk om een kopie van een originele tape te maken door van een tapedeck naar een ander op te nemen. Het is mogelijk om van TAPE-I naar TAPE-2
of
omgekeerd op te
I
TAPE-1 deck
Magnetófono TAPE I
Leg een voorbespeelde tape in en maak de voorbereidingen voor weer-
* lndien het tapedeck is voorzien van een uitgangsniveauregelaar, dient deze op maximum te worden gezel-.
lnserte el cassette original, y prepárelo para
* reproducción.
Si su magnetófono de cassettes dispone de control de nivel de salida, póngalo a su máximo nivel.
Grabación c¡nta a
cinta
(copia de cintas)
[ìs ¡rosible realizar una copia de una cinta tun nragnetófono de original, grabando de cinta a otro. La grabación puede ser efectr.r¿r(l¿r
'f'Al'lì tiuìto del magnetófono
2 al TAPE
1.
TAPE
I
al TAPE 2 como del
Akai EA-A2
Akai EA-42
Druk dc TAPE-I toets van de ingangskcuzeschakelaar in. Zet de cqualizcr- schakelaar (EQUALIZER ON/
OFF) op ON, wanneer opname
ßewenst mct is, egûlisatie en stel de frekwentie- niveeuregelaars naar eigen voorkeur in.
Presione el botón TAPE del selector dc fuenlc de entrada. Si dcseu ccuqlizor o compensar mientrss presione el bolón de graba, ecutlizador activado/ desactivado
(E-
I
QUALIZER ON/ OFF), poniéndolo en la posición ON, y ajuste los controlcs dc nivel de frecuencia a lus posiciones deseadas.
Tape-2heck
Magnetófono TAPE 2
Leg een onbespeelde tape de in en voorbereidingen voor opname.
maak
Cargue una cinta virgen, para la grabación.
y prepárelo
2
ry:iïi;ïJï"
Voorband/naband
-kontrole
Druk de
voorband/naband-schakelaar
in,
die overeenkomt met het tapedeck dat voor opname wordt gebruikt. Druk na nabandkontrole de MONITOR OFF toets in om de voorband/naband-funktie
*
te schakelen.
Wanneer een van de ingangskeuzeschakelaars tijdens opname wo¡dt ingedrukt, wordt de voorband/ nabandfunktie automatisch uitgeschakeld.
E-trE
E
tlE
oFF
oo ry
::it"i::iil.",,"
Monitoreo
de
cinta
Presione el botón de selección dè monitoreo de cinta correspondiente al magnetólono utilizado para grabar. Luego del nronitoreo de cinta, presione el botón
MONITOR OFF para poner dicho selec-
Cuando uno de los botones de selección de entrada sea presionado durante cinta, al operación de monitoreo de
el
selector
de
monitoreo de cinta será puesto automáticamente en
"oFF".
Overbrugging van het
egalisatiecircuit
De Akai EA-42 is uitgerust met een overbruggingscircuit.
Wanneer de netspanning van de Akai EA-42 wordt uitgeschakeld wordt de equalizer automatisch overbrugd d.m.v. het overbruggingscircuit. Het
is
dus mogelijk luidsbron, aangesloten op de versterker om naar de geof de tuner/ versterker, te luisteren alsje vergeet om de netspanning van de Akai
EA-42 in te schakelen. Wanneer een konventionele grafische equalizer op de EA-42 is aangsloten, dient de netspanning van de grafische equalizer altijd te worden ingeschakeld.
Desvío de la señal
El Akai EA-42 está equipado con circuitos de desvío de senal.
Cuando se apaga
el
EA-42, éste pasa automáticamente al modo de desvío, mediante el empleo de su circuito de desvío de seflal. Por lo tanto, aún con el EA-42 apagado Ud. podrá escuchar desde los componentes conectados a su amplificador o receptor. Sin embargo, fuera conectado al si un ecualizador gráfico convencional
EA-42, siempre sería necesario encenderlo.
Wat
is kompensatie?
In tegenstelling tot de standaard klankkleurregelaars van een versterker of ontvanger, regelt de grafische equalizer heel precies de specifieke frekwentieniveau's
-
9 in het geval van de
EA-42' Gedurende weergave of opname kan elk van deze speciheke frekwenties worden
(dB) om de door bepaalde zieksignaal versterkt instrumenten te benadrukken of te verzwakken. De grafische equalizer kan ook de frekwenties, die het resultaat van ongewenste interferentie (b.v. taperuis) kunnen zijn, verzwakken. Als een muonveranderd naar de luidsprekers gaat,
"verzwakte" respons genoemd en als een OdB-niveau uitgelezen. dit of verzwakt opgewekte wordt door in volume frekwentie wordt dit de EA-A2
Die verzwakte respons kan op
egen
worden
door alle
frekwentie-
"-te zetlen ofde equalizer- schakelaar (E-
F) op OFF te zetten. Het veranderen van het te verlagen of te versterken, wordt kompensatie genoemd.
èOué es compensac¡ón?
A diferencia del control de tono estándar de un amplifìcador o sentativas otros. de ciertos instrumentos y quitando resalte a las de
También puede disminuír el nivel de las frecuencias que resulten de interfe¡encias indeseadas, por ejemplo siseo de cinta. Cuando la seflal musical es enviada a los altavoces sin a plana", y se caracteta respuesta plana se los controles de nivel de traba, o colocando ivado (EQUALIZER
ON/OFF) en la posición OFF. El proceso de modihcar la respuesta 0 dB por amplifìcación o corte se denomina compensación.
Waarom graf¡sch?
Het woord grafisch is gebruikt omdat de equalizer van je de werkelijke wordt responskurve het muzieksignaal laat zien. Bij grafìsche equalizers de regelaars dit gedaan door te verschuiven die dan de kompensatiekurve laten zien door hun positie ten opzichte van elkaar.
L
Por qué gráfico?
Se utiliza ecualizador
la
palabra "gráfico" pues el le permite visualizar la curva de respuesta real de la seflal musical. En los ecualizadores convencionales, esto se realiza deslizando controles, los que dan una indicación de la curva compensada por su posición relativa luego de que han sido ajustados.
Wanneer
Het
te
kompenseren juiste gebruik van de grafische equalizer vereist enige erestiekkarakteristieken van de muziekkamer.
Guándo
efectuar
compensación
Para pose una
puesta de frecuencia
I
ecualizador gráfico, es necesario
Sin embargo, se puede convertir para compensar errores en la en ressolucionar problema los altavoces, tales bajos. Puede ayudar tales como el ruido discos, o el ruido de roce proveniente de la cápsula fonocaptora y del disco. También puede adaptar la música a la acústica de la habitación en que usted la escucha.
Veband tussen de nummers en de muz¡ek.
De frekwentieniveau's zijn verdeelcl in
Hz en kHz. Elke frekwentieband van de
EA-42 verschilt 1 oktaaf onderling. Het
geluid
geproduceerd posthoorn, is om en nabij de 400 Hz cn haar invloed symphony kan
400
Hz
dezelfde wijze
in
kombinatie
met
een vergroot worden door de frekwentie
te door, zeg
versterken. een kan de invloed van
Op de drums verminde¡d worden door de band in de buurt van de 63 Hz te verzwakken.
Door je het spektrum van de frekwenties in te denken als verdeeld in grote band breedtes, kun jezelf experimenteren met het veranderen van de lage, midden en hoge frekwentie om zelf wat het effekt is op de
E
muziek.
beoordelen
Het frekwentiegebied
van
instrumenten
en stemmen
Areas de frecuencia
de
instrumentos mus¡cales
y voces
Relacionando los números con la música
Los niveles de frecuencia se designan en
Hz. y kHz
Cada banda de frecuencia en el EA-42 abarca una octava. El sonido producido
por,
digamos,
.un
corno inglés, estará centrado alrededor de 400
Hz., y su importancia, en medio de una sinfonía, puede ser aumentada amplificando la frecuencia 400 kHz. con el ecualizador. Similarmente, el tambor de base puede ser suprimido reduciendo el nivel de la banda centrada alrededor de 63 Hz.
Imaginando el espectro de frecuencias dividido en anchas bandas como se ilustra, usted puede experimentar modificando las frecuencias bajas, medias o altas y juzgando por sí mismp el efecto que produce cada una en la música.
.E'
-t
Kontroleer onderstaande punten rä
Prohlemas? Primero uerifique
o Kontroleer ofhet netsnoer stevig is aangesloten op het stopkontakt ofop de netuitgang van de versterker.
o Verifique si el cable de alimentación está enchufado seguramente al tomacorrientes doméstico o a la salida de temporizador de audio o receptor.
CA del amplificador, o Kontroleer ofalle aansluitingen stevig tot stand zän gebracht.
o Confirme que todo esté conectado seguramente.
o Kontroleer of de juiste ingangskeuzeschakelaars en voorband/naband-schakelaars zijn ingedrukt.
o Verihque si han sido presionados el selector de entrada
y
el botón de monitoreo de cinta correctos.
o Kontroleer
of de
netspanning
van de
Akai
EA-A? is ingeschakeld.
Als deze ingeschakeld is, licht de ingangsindikator op.
o Veriflrque si el Akai B,A-A2 está encendido. Si lo está, el indicador de fuente de entrada debe estar
¡luminado.
Mochten er toch nog problemen blijven komponenten bestaan, schakel dan alle uit en trek de stekkers uit het stopkontakt. Noteer de modelbenaming, kunnen zijn het serienummer en alle gegevens die belangrijk in verband met de garantie met een duidelijke beschrijving van de bestaande problemenen neem kontakt op
.met de dichtstbijzijnde Akai- vakhandelaar of schr[jf direkt naa¡ "Se¡vice Department of Akai Electric Company, Tokyo, Japan.
Si se presenta algún problema, apague todos los componentes y desenchufe el cable de alimentación. Escriba el nombre del modelo, el número de serie y todos lôs datos pertinentes en relación a la garantía, asl como una descripción clara del problema existente, y contacte a su estación de servicio autorizada Akai más cercana, o al departamento de servicio (Service Department) de Akai Electric Company,
Tokio, Japón.
Technische gegeuens Especificaciones
Middenfrekwentie
. .
Instelbereik
Ingangsgevoeligheid/
.
...
63íz/l25Hz/250Hzl500Hz/lkHz/
2kHzl4kHz/8kHz/76kHz
-fl2dB
Impedantie
Signaal{ot-ruis verhouding
..l50mV/47kOhm
Uitgangsimpedantie..
..500Ohm
(IHF-A)
Vervorming
...
95dB
..0,030/o(20Hztot2DkHz)
Rendement
(vlakkarakteristiek)
Spanningsvereisten .
.
.
....
...
OdB
120V, 60Hz voor USÄ. en Canada
220Y, 50Hz voor Europa, behalve
Afmetingen
Gewicht
Engeland
.
.
240Y,50H2 voor Engeland en Australië ll0V
I l20V
/
220v
I mstelbaar
240v,
50/ voor andere landen
60Hz
440 (B) x
.......2.8kg
70 (H) x 255
(D) mm
*
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
Frecuenciascentrales ...63H2/125H2/250H2/500H2/lkHz/
2kHzl4kHz/8kHz/l6kEz
Rangodecontrol. ......
+ l2dB
Sensibilidad/impedancia de
entrada
. . .750 mY/4'l kohmios lmpedancia de salida. . . . . . . : . . . 500 ohmios
Senal/ruido(IHF-A)
...95d8
Distorsión
.....0,030/o(20Hza20kHz)
Ganancia (posición plana) . . . ..
. OdB
Requerimientos de cor¡iente . . . . 120V, 60Hz para EUA y Canadá.
220Y,50H2 para Europa, excepto
Dimensiones.
Peso...
*
el R. Unido.
240Y, 50Hz para el R. Unido y
Australia.
ll0l
120 / 220 / 240
V. 50/60H2, con-
. . vertible, para otros países.
440 (ancho) x 70
255 (prof.) mm.
(alto) x
.......2.8Kg.
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseío están sujetos a cambios sin previo aviso.
advertisement
Key Features
- Twelve graphic equalizer controls per channel provides flexibility in customizing sound
- Ten bands of equalization for precise control over audio frequencies
- Manual adjustment of selected frequencies allows for fine-tuning based on acoustics, source quality, and personal preference
- Wide frequency response ensures accurate reproduction of audio
- Very low distortion for minimal signal degradation
- Exceptionally flat response with sliders set to 0dB for neutral sound reproduction
- Built-in spectrum analyzer for visual monitoring of adjustments
- Can analyze line-level signals from tape or disc sources
- Can monitor signal levels sent to an external power amplifier