IKEA HDN G600 Hood Mode d'emploi


Add to my manuals
8 Pages

advertisement

IKEA HDN G600 Hood Mode d'emploi | Manualzz

D

GB

FR

NL

E

Betriebs- und Wartungshandbuch

Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation.

Lesen Sie vor Installation und Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die im vorliegenden Handbuch und beigefügten Installationshandbuch angeführten

Anweisungen durch.

WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im Installationshandbuch angegeben.

Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.

Use and Maintenance Handbook

It also contains instructions and rules for safe installation.

Before installing or using the hood, read this handbook and the enclosed installation handbook and carefully follow the instructions given.

WARNING: Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation handbook.

If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account.

Manuel d’utilisation et d’entretien

Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre.

Avant d'installer ou d'utiliser la hotte, veuillez lire et suivre attentivement les instructions contenues dans cette notice et dans la notice d'instllation jointe.

AVERTISSEMENT : Respectez la distance minimum d'installation entre les feux indiquée sur la notice de montage.

Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter.

Gebruiks- en onderhoudsboekje

Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie.

Lees voordat u de wasemkap installeert of gebruikt de instructies in dit boekje en in het bijgeleverde installatieboekje aandachtig door.

WAARSCHUWING: Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen, zoals aangegeven in het installatieboekje.

Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden.

Manual de uso y mantenimiento

Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura.

Antes de instalar y utilizar la campana, lea y siga detenidamente las instrucciones de este manual y del manual de instalación.

ADVERTENCIA: Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de instalación.

Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario tenerlo en cuenta.

5019 618 33094/A LI21WA

P

I

GR

S

N

Manual de Instruções e de Manutenção

Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura.

Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual e no manual de instruções em anexo.

ADVERTÊNCIA: Cumpra a distância mínima de instalação em relação ao fogão, indicada no manual de instalação.

Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior.

Libretto di Uso e Manutenzione

Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione.

Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.

AVVERTENZA: Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di installazione.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης

Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση .

Πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα , διαβάστε και τηρήστε

σχολαστικά τις οδηγίες

του παρόντος φυλλαδίου και του φυλλαδίου εγκατάστασης .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση εγκατάστασης από τις εστίες που

αναγράφεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης .

Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση ,

εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες .

Bruks- och underhållsanvisning

Innehåller även instruktioner för säker installation.

Läs noggrant anvisningarna som finns i denna handbok och i den medföljande installationshandboken innan du installerar och använder fläktkåpan.

VARNING: Följ installationshandbokens anvisningar om minsta tillåtna installationsavstånd från spisplattor.

Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisar måste detta avstånd beaktas.

Bruks- og vedlikeholdsveiledning

Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon.

Før du installerer eller bruker ventilatoren, må du lese denne veiledningen og den vedlagte installasjonsveiledningen og følge disse instruksjonene nøye.

ADVARSEL: Overhold minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i installasjonsveiledningen.

Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden overholdes.

5019 618 33094/A LI21WA

DK

FIN

PL

CZ

SK

Bruger- og vedligeholdelsesvejledning

Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation.

Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.

ADVARSEL: Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der an anført i installationsvejledningen, overholdes.

Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes.

Käyttö- ja huolto-ohjeet

Sisältää myös asennus- ja turvallisuusohjeet.

Lue tarkasti nämä käyttöohjeet sekä mukana toimitetut asennusohjeet ennen liesituulettimen asennusta ja käyttöä.

VAROITUS: Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä.

Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä.

Instrukcja obsługi i konserwacji

Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację.

Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji okapu należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz z załączoną instrukcją montażu.

OSTRZEŻENIE: Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od palników, zgodnie ze wskazaniami instrukcji.

Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować.

Návod k použití a údržbě

Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.

Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této příručce a v přiložené instalační příručce.

VAROVÁNÍ: Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v instalační příručce.

Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet.

Návod na používanie a údržbu

Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu.

Pred inštaláciou alebo používaním odsávača pár si pozorne prečítajte tento návod a priloženú inštalačnú príručku.

VAROVANIE: Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenost od sporákov, ako je uvedené v návode na použitie.

Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost, dodržiavajte ich.

5019 618 33094/A LI21WA

H

RUS

Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию

Содержит также инструкции и указания по безопасной установке.

Перед тем, как приступать к монтажу и эксплуатации вытяжки, необходимо внимательно прочитать инструкции, приведенные в настоящем руководстве и прилагаемом руководстве по монтажу, и в дальнейшем соблюдать их.

ОСТОРОЖНО: Соблюдайте минимальное расстояние от огня, указанное в руководстве по установке.

Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть соблюдено.

BG

Használati és karbantartási útmutató

A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat.

A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.

FIGYELMEZTETÉS: A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az

üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket.

Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.

RO

Книжка за употреба и поддръжка

Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране.

Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.

ВНИМАНИЕ: Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки, посочени в книжката за инсталиране.

Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по!голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние.

Manual de utilizare și întreţinere

Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură.

Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din acest manual și din manualul de instalare anexat.

ATENŢIE: Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul de instalare.

Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea.

5019 618 33094/A LI21WA

CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO

AMBIENTE

1. Embalagem

A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem . Para a eliminação, seguir as normativas locais. O material da embalagem (sacos de plástico, partes de poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças, dado que constitui uma potencial fonte de perigo.

2. Aparelho

Este aparelho encontra-se marcado em conformidade com a

Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE).

Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, o utilizador está a contribuir para prevenir as potenciais consequências negativas para o meio ambiente e a saúde pública.

O símbolo no produto ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser entregue junto de centros especializados para a recolha e reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.

Deverá ser eliminado de acordo com as normas locais relativas à eliminação de resíduos.

Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contactar o respectivo centro da zona, o serviço de recolha dos resíduos domésticos ou a loja onde foi adquirido o produto.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE

SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA: para reduzir o risco de acidentes, choques eléctricos, ferimentos pessoais ou danos ao utilizar o exaustor, seguir as precauções de base, incluindo as que se seguem.

1. O exaustor deverá ser desligado da corrente eléctrica antes de proceder a operações de instalação ou manutenção.

2. A instalação do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas locais vigentes em matéria de segurança.

3. É obrigatório ligar o aparelho à terra. (Não é possível em exaustores de Classe II).

4. Não utilizar em nenhum caso tomadas múltiplas ou extensões.

5. Quando a instalação estiver concluída, os componentes eléctricos não deverão ficar acessíveis ao utilizador.

6. Não tocar no exaustor com partes do corpo húmidas ou utilizar descalço.

7. Ao retirar o cabo de alimentação da tomada eléctrica, não puxar pelo cabo.

8. Serviço de assistência ao cliente – não reparar ou substituir qualquer parte do exaustor, se não especificamente indicado no manual. Todos os restantes serviços de manutenção deverão ser realizados por um técnico especializado.

9. Ao furar a parede, ter cuidado para não danificar as ligações eléctricas ou tubagens.

10. Os canais de ventilação devem ser sempre escoados ao ar livre.

5019 618 33094/A

D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL

11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos comandos.

12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que um responsável pela sua segurança as ensine a utilizar o aparelho.

13. Manter as crianças afastadas do aparelho.

14. Para reduzir os riscos de incêndio, utilizar apenas um tubo de aspiração em metal.

15. As crianças deverão ser vigiadas para se certificar de que não brincam com o aparelho.

16. Eliminar o aparelho de acordo com as normas locais relativas

à eliminação de resíduos.

17. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contactar o respectivo centro da zona, o serviço de recolha dos resíduos domésticos ou a loja onde foi adquirido o produto.

18. Uma manutenção e limpeza constantes garantem o bom funcionamento e o máximo desempenho do exaustor.

Limpar com frequência toda a sujidade das superfícies do exaustor para evitar a acumulação de gorduras. Retirar, limpar ou substituir o filtro frequentemente.

19. Não preparar sob o exaustor pratos que prevejam a formação de uma chama (“flambé”). A chama poderá provocar um incêndio.

20. O ambiente deve ter uma ventilação suficiente quando o exaustor da cozinha é utilizado simultaneamente com outros aparelhos que utilizam gás e outros combustíveis.

21. O ar de descarga não deverá ser escoado por um tubo utilizado para evacuar os fumos produzidos pelos aparelhos de combustão de gás ou outros combustíveis; deve ter uma saída independente. Devem ser seguidas todas as normativas nacionais relativas à descarga do ar previstas pelo artigo

7.12.1 do CEI EN 60335-2-31.

22. Se o exaustor for utilizado juntamente com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis, a pressão negativa

-5

bar). Por este do local não deve ser superior a 4Pa (4 x 10 motivo, verificar se o ambiente é correctamente ventilado.

23. Vigiar a panela ao fritar os alimentos, pois o óleo pode incendiar.

24. Antes de tocar nas lâmpadas, verificar se estas estão frias.

25. O exaustor não é uma superfície de apoio. Por isso, não colocar objectos nem sobrecarregar o exaustor.

26. Não utilizar nem deixar o exaustor sem ter as lâmpadas correctamente montadas, devido ao possível risco de choque eléctrico.

27. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho.

28. O aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.

29. O ar aspirado pelo exaustor não deve ser eliminado através do tubo de evacuação de fumo do sistema de aquecimento ou de aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis.

CZ SK H

LI21WA

RUS BG RO

Ligação eléctrica

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada que esteja em conformidade com as normas vigentes e situada numa zona acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa à rede eléctrica) ou a ficha não estiver situada numa zona acessível, instalar um interruptor bipolar que esteja em conformidade com as normas e que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.

ADVERTÊNCIA: Antes de ligar o circuito do exaustor à alimentação eléctrica e verificar o seu correcto funcionamento, certificar-se sempre de que o cabo foi colocado correctamente e que NÃO ficou preso no corpo do aparelho na fase de instalação. Esta operação deve ser efectuada por um técnico qualificado.

Limpeza do exaustor

ADVERTÊNCIA: A não remoção de óleos ou gorduras

(pelo menos 1 vez por mês) poderá constituir um motivo de incêndio.

Utilizar um pano macio com um detergente neutro. Nunca utilizar produtos abrasivos ou álcool.

Antes de usar o exaustor

Para tirar o máximo partido do exaustor, ler atentamente as presentes instruções de utilização e conservá-las para eventuais consultas futuras.

O material da embalagem (sacos de plástico, partes de poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças, dado que constitui uma potencial fonte de perigo.

Certificar-se de que o aparelho não sofreu danos durante o transporte.

Declaração de conformidade

Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com os seguintes:

- objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão”

2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e seguintes correcções)

- requisitos de protecção da Directiva “EMC” 89/336/CE, modificada pela Directiva 93/68/CE.

Resolução de problemas

Se o aparelho não funciona:

• A ficha está bem introduzida na tomada?

• Há um corte de energia eléctrica?

Se o exaustor não aspira suficientemente:

• Foi regulada a velocidade correcta?

• É preciso limpar ou substituir os filtros?

• As saídas de ar estão obstruídas?

Se a luz não funciona:

• É preciso trocar a lâmpada?

• A lâmpada foi montada correctamente?

SERVIÇO PÓS-VENDA

Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica

1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias

(consultar “Resolução de problemas”).

2. Desligar e voltar a ligar o aparelho para verificar se o problema ficou resolvido.

3. Se o aparelho continuar a não funcionar, contactar o Serviço de Assistência Técnica.

Especificando:

• o tipo de avaria;

• o modelo do produto indicado na chapa de características situada no interior do exaustor, visível uma vez removidos os filtros de gordura;

• a morada;

• o número de telefone incluindo o indicativo,

• o número de Service (o número que encontra por baixo da palavra SERVICE na chapa de características situada no interior do exaustor, por trás do filtro de gordura).

Caso se necessite de uma reparação, contactar um Centro de

Assistência Técnica autorizado (garantia de utilização de peças originais e de uma reparação correcta).

O incumprimento destas instruções pode comprometer a segurança e a qualidade do produto.

5019 618 33094/A

D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H

LI21WA

RUS BG RO

O exaustor foi projectado para ser utilizado na “Versão aspirante” ou na “Versão Filtrante”

Versão de aspiração

(vide símbolo instalação)

no manual de instruções para a

Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga [não fornecido] fixo ao anel de união do exaustor.

Com base no tubo de descarga adquirido, efectue um sistema adequado de fixação ao anel de união.

Atenção: Se tiver já sido instalado, retire o/s filtro/s de carbono.

Versão de filtragem

(vide símbolo no manual de instruções para a instalação)

O ar é filtrado passando através de um/uns filtro/s de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor.

Atenção : certifique-se de que a nova circulação do ar é feita de forma facilitada (e, para tal, siga atentamente as instruções indicadas no manual de instruções para a instalação)

Atenção!

Se o exaustor não estiver equipado com o filtro/s de carbono, este/s deve/m ser encomendado/s e montado/s antes do uso.

O exaustor é dotado de serralharia [por ex.: parafusos e/ou buchas) adequada à maior parte das paredes/tectos. Contudo,

é necessário contactar um técnico qualificado para verificar se os materiais são adequados ao tipo de parede/tecto. A parede/tecto deve ser suficientemente grossa para aguentar com o peso do exaustor.

Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.

5019 618 33094/A

D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H

LI21WA

RUS BG RO

FICHA TÉCNICA DO

PRODUTO

5

O PAINEL DE CONTROLO

Tecla da luz.

Prima o botão para acender as luzes.

Botão selecção potências de aspiração.

Prima o botão para seleccionar a potência/velocidade.

Mantenha premido o botão durante 2 segundos para passar para OFF.

1

2

4

3

1.

Painel de controlo.

2.

Filtro de gordura

3.

Luz

4.

Colector de vapor

5.

Chaminé

Manutenção das lâmpadas

3

1.

Desligue o exaustor da corrente eléctrica.

2.

Substitua a lâmpada fundida. ( Fig. 1)

3.

Use apenas lâmpadas halógenas no máximo de 20W GU4

- 12 V - Ø 35mm - 30° - Dichroic, prestando atenção para não lhes tocar com as mãos.

Filtros de gordura:

O filtro de gordura metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado uma vez por mês, à mão ou na máquina de lavar loiça, a baixa temperatura e num ciclo de curta duração. Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gordura poderá ficar opaco, mas o seu poder de filtragem mantém-se inalterado.

Manutenção do filtro de carbono:

1.

Desligue o exaustor da corrente eléctrica.

2. Retire o/s filtro/s de gordura (Fig. 2) . para o/s retirar, puxe para trás a pega de libertação com mola ( f1 ), e depois extraia o/s filtro/s puxando para baixo ( f2 )

Manutenção do filtro de carbono

(apenas para os modelos com instalação filtrante):

O filtro de carbono deve ser lavado uma vez por mês na máquina de lavar louça, com a temperatura mais alta, usando um normal detergente para máquinas de lavar louça. É aconselhável lavar o filtro sozinho.

Após a lavagem, para tornar a activar o filtro, este deve ser secado no forno a 100°C durante 10minutos.

Substitua o filtro de carbono cada 3 meses

Montagem do filtro de carbono:

1.

Retire o filtro de gordura ( f1/f2 - Fig. 2 ).

2.

Retire a armação do suporte do filtro rodando de 90° os botões ( g - Fig. 3 ).

3.

Monte o filtro de carbono ( h - Fig. 3 ) no interior da armação do filtro (i - Fig. 3 ).

Siga a ordem inversa para reposicionar a armação de suporte do filtro e o filtro de gordura no respectivo lugar.

5019 618 33094/A

D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL

Fig. 1

f1 f2

Fig. 3

CZ SK H

LI21WA

RUS BG RO

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement