Manual de Instruções Analisador de Umidade Excellence HS153


Add to my manuals
132 Pages

advertisement

Manual de Instruções Analisador de Umidade Excellence HS153 | Manualzz

Analisador de Umidade

Excellence HS153

Excellence

Índice remissivo

1  

2  

3  

4  

5  

6  

Introduções

1.1   Convenções e símbolos utilizados nessas Instruções Operacionais

Informações de Segurança

2.1  

2.2  

Definição de Advertências de Sinal e Símbolos

Notas de Segurança Específicas do Produto

Design e Função

3.1  

3.1.1  

3.1.2  

3.1.3  

3.2  

3.2.1  

3.2.2  

3.2.3  

3.2.3.1  

3.2.3.2  

3.2.3.3  

3.2.4  

3.2.4.1  

3.2.4.2  

3.2.4.3  

3.2.5  

3.2.6  

3.2.7  

Visão geral

Unidade de Secagem

Terminal

Teclas no Terminal

Interface com o Usuário

Tela "Inicial" do Usuário

Elementos Básicos da Tela de Toque

Ícone e Botões

Ícones de Mensagem de Status

Ícones da Barra de Título

Botões da Barra de Ação

Diálogos de Entrada

Inserindo Texto e Números

Inserindo Valores Numéricos

Alterando Data e Hora

Listas e Tabelas

Tela de Trabalho

Visão de Gráficos

Instalação e Entrada em Operação

4.1  

4.2  

4.3  

4.4  

4.5  

4.6  

4.7  

4.8  

4.9  

4.10  

Escopo de Entrega

Local

Conectando o Instrumento

Configurando a Unidade de Secagem

Nivelando a Unidade de Secagem

Dispositivo Antifurto

Definindo o Ângulo de Leitura do Terminal

Configurando data e hora

Ajuste

Instale o sensor RHT METTLER TOLEDO

Minha Primeira Medição

Configurações

6.1  

6.1.1  

6.1.2  

6.1.3  

6.1.4  

6.2  

6.2.1  

Preferências do Usuário

Idiomas

Tela

Som

Senha

Configurações do Sistema

Configurações Regionais

8

8

8

12

19

19

19

20

20

17

18

19

19

21

22

23

24

25

12

12

13

16

26

28

30

30

30

26

26

27

28

31

31

33

7

7

36

37

37

37

38

38

39

39

Índice remissivo 3

7  

8  

Testar/Ajustar

7.1  

7.1.1  

7.1.2  

7.1.3  

7.2  

7.2.1  

7.2.2  

7.2.3  

7.2.4  

7.3  

6.2.2  

6.2.3  

6.2.3.1  

6.2.3.2  

6.2.4  

6.2.5  

6.2.6  

6.3  

6.3.1  

6.3.2  

6.4  

6.4.1  

6.4.1.1  

6.4.1.2  

6.4.1.3  

6.4.1.4  

6.5  

6.5.1  

6.5.2  

6.5.3  

6.6  

6.6.1  

6.6.2  

6.6.3  

6.6.4  

6.6.5  

6.6.6  

Definição do Método

8.1  

8.1.1  

8.1.1.1  

8.1.1.2  

8.1.1.3  

8.1.1.4  

8.1.1.5  

8.1.2  

8.1.3  

Periféricos

Configurações Padrão

Idiomas Padrão

Configurações Padrão da Tela

Informações da Empresa

Ajuste da Tela de Toque

Interfaces de rede

Configurações da Aplicação

Gerenciamento de Identificações

Gerenciamento de impressão e exportação

Gestão de Qualidade

Configurações de Ajuste / Teste

Equipamento

Configurações de Teste

Configurações de Ajuste

Configurações de Impressão e Saída

Gerenciamento de Usuário

Grupos

Usuários

Políticas de Conta

Gerenciamento de Dados e do Sistema

Gerenciamento de Resultado

Exportar / Importar

Backup / Restauração

Exportar logs de evento

Reset

Atualização

Ajustes

Ajuste de Peso - Externo

Ajuste de Temperatura

Exemplos de Impressão de Ajuste

Testes

Teste de Peso - Externo

Teste de Temperatura

Teste SmartCal

Exemplos de Impressão de Teste

Histórico

Principais Parâmetros de Medição

Configurações do Programa de Secagem

Configurações de Secagem padrão

Configurações de Secagem Rápida

Configurações da Secagem suave

Configurações do Critério de Desligamento (SOC)

Configurações de atraso no SOC (Critério de Desligamento)

Configurações do Modo do Display

Configurações do Peso Inicial

64

68

68

68

70

72

64

64

65

67

73

51

51

51

52

53

54

55

55

57

58

59

59

60

61

62

62

63

39

41

41

42

42

42

43

47

47

48

74

78

79

82

82

85

75

76

76

77

4 Índice remissivo

9  

10  

11  

12  

13  

14  

8.2  

8.2.1  

8.2.2  

8.3  

8.3.1  

8.4  

8.4.1  

8.5  

Tratamento de resultados e valores

Limites de controle

Fator livre

Manuseio do Fluxo de Trabalho

Modo Inicial

Propriedades Gerais do Método

Nome do método

Como testar um método

Líquido ou gás

Resultados

9.1  

9.2  

9.3  

10.1  

10.2  

10.3  

10.3.1  

10.3.2  

10.4  

Manutenção

11.1  

11.1.1  

11.1.2  

11.1.3  

11.2  

11.3  

11.4  

Executando uma Medição

Trabalho com o Auxílio de Pesagem

Usando Atalhos

Avaliações Gráficas dos Resultados da Medição

Informações sobre Impressões

Exportando os Resultados

Exportação de resultados únicos

Exportação de múltiplos resultados

Informações sobre Exportações

Limpeza

Câmara de Amostra

Módulo de Aquecimento

Grade do Ventilador

Filtro de Poeira

Substituindo o Fusível da Linha de Energia

Descarte

Solução de problemas

12.1  

12.2  

12.3  

Mensagens de Erro

Mensagens de Status

O que fazer se...

Dados Técnicos

13.1  

13.1.1  

13.2  

13.2.1  

13.2.2  

13.3  

13.3.1  

13.3.2  

13.3.3  

Dados Técnicos Gerais

Nota explicativa relativa a inspeções periódicas de acordo com a Diretiva

UE 2001/95/CE

Dimensões

Unidade de Secagem

Terminal

Especificação das interfaces

RS232C

USB Host

Dispositivo USB

Acessórios e Peças Sobressalentes

112

112

114

115

115

116

116

116

117

117

118

91

91

93

94

96

96

98

100

100

101

102

103

103

104

104

106

106

106

107

108

108

109

110

86

86

87

88

88

89

89

90

Índice remissivo 5

 

15   Apêndice

15.1  

15.1.1  

15.1.2  

15.1.3  

15.1.4  

15.2  

15.3  

15.4  

Índice

Como Obter Melhores Resultados

Princípio de Medição do Analisador Halógeno de Umidade

Notas sobre Ajuste da Balança e do Módulo de Aquecimento

Preparação Ideal da Amostra

Mais Informações sobre Determinação da Umidade

Definições recomendadas para impressoras (Impressora de tira)

Instalando o Driver do Dispositivo USB

Third Party License/Notice

123

123

123

123

124

124

125

125

126

128

6 Índice remissivo

1   Introduções

Obrigado por adquirir um Analisador Halógeno de Umidade da METTLER TOLEDO.

Seu Analisador de Umidade é rápido e confiável. Oferece alto nível de conveniência na operação e funções

úteis para facilitar a determinação do teor de umidade de suas amostras.

Por trás de seu instrumento está a METTLER TOLEDO, líder na fabricação não apenas de balanças e escalas para laboratório e produção, mas também de instrumentos de medição analítica. Uma rede de atendimento ao cliente cobrindo o mundo inteiro com pessoal treinado está à sua disposição o tempo todo, quando estiver es­ colhendo acessórios ou precisar de orientação para uma aplicação específica para garantir o uso ideal do seu instrumento.

Seu Analisador Halógeno de Umidade é usado para determinar o teor de umidade de praticamente qualquer substância. O instrumento trabalha no princípio termogravimétrico. No início da medição o Analisador de Umi­ dade determina o peso da amostra, em seguida a amostra é rapidamente aquecida pelo módulo de aqueci­ mento de halogênio integral e a umidade evapora. Durante o processo de secagem o instrumento mede conti­ nuamente o peso da amostra e exibe a redução de umidade. Quando a secagem estiver concluída, o teor de umidade ou de sólidos da amostra é exibido como o resultado final.

A taxa de aquecimento e até mesmo o aquecimento da superfície da amostra são de importância decisiva na prática. Em comparação com o aquecimento infravermelho convencional ou o método de forno de secagem, por exemplo, o módulo de aquecimento halogênio do instrumento precisa de um tempo mais curto para atin­ gir sua potência máxima de aquecimento. Também permite a utilização de altas temperaturas, um fator adici­ onal na redução do tempo de secagem. O aquecimento uniforme do material da amostra garante a boa repeti­ bilidade dos resultados da secagem e torna possível utilizar uma quantidade menor de amostra.

O Analisador de Umidade está em conformidade com todos os padrões e diretivas comuns. Suporta estipula­

ções, técnicas de trabalho e registros de resultados conforme exigido por todos os sistemas de controle de qualidade internacionais, por exemplo, GLP (Good Laboratory Practice), GMP (Good Manufacturing Practice).

O instrumento possui uma declaração de conformidade CE e a METTLER TOLEDO como fabricante recebeu as certificações ISO 9001 e ISO 14001. Isso oferece a garantia de que seu investimento de capital está protegido no longo prazo por um produto de alta qualidade e um pacote de serviços abrangente (reparos, manutenção, serviços, reparos rápidos e ajustes).

Localizando Mais Informações

u www.mt.com/hxhs

Versão de software

Estas instruções de operação são baseadas na versão V2.10 do firmware (software) instalado inicialmente.

1.1   Convenções e símbolos utilizados nessas Instruções Operacionais

1

2 …

As designações de teclas e botões são indicadas por uma imagem ou texto entre colchetes (por exemplo, [Salvar]).

Estes símbolos indicam uma instrução: pré-requisitos etapas resultados

Introduções 7

2   Informações de Segurança

2.1   Definição de Advertências de Sinal e Símbolos

Notas de segurança são marcadas com palavras de sinal e símbolos de advertência. Elas mostram problemas de segurança e advertências. Ignorar as notas de segurança poderá resultar em lesões pessoais, danos ao instrumento, mau funcionamento e resultados falsos.

Palavras de Sinal

ADVERTÊNCIA uma situação perigosa com risco médio, possivelmente resultando em le­ sões graves ou morte, se não for evitada.

CUIDADO

Atenção

Nota

para uma situação de baixo risco, resultando em danos ao dispositivo ou à propriedade ou na perda de dados ou em lesões leves ou médias se não for evitada.

(sem símbolo) para obter informações importantes sobre o produto.

(sem símbolo) para obter informações úteis sobre o produto.

Símbolos de Advertência

Risco geral Choque elétrico

Superfície quente

Substância tóxica

Substância inflamável ou ex­ plosiva

Ácido / Corrida

2.2   Notas de Segurança Específicas do Produto

Informações Gerais de Segurança

Seu instrumento reúne a tecnologia mais avançada e está em conformidade com todos os regulamentos de segurança reconhecidos, no entanto, determinados riscos poderão surgir em circunstâncias extrínsecas. Não abra o corpo do instrumento: ele não contém quaisquer peças que possam ser sujeitas a manutenção, repara­ das ou substituídas pelo usuário. Se o instrumento apresentar qualquer problema, entre em contato com seu revendedor autorizado ou representante de serviços da METTLER TOLEDO.

Sempre opere e utilize o instrumento somente de acordo com as instruções contidas neste manual. As instru­

ções para configurar seu novo instrumento deverão ser rigorosamente observadas.

Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumen­ to poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade.

Uso Pretendido

O Analisador de Umidade é utilizado para determinar a umidade em amostras. Utilize o instrumento exclusiva­ mente para esses propósitos. Qualquer outro tipo de uso e operação além dos limites das especificações téc­ nicas sem o consentimento por escrito da Mettler-Toledo AG é considerado como não pretendido.

As aplicações de determinação de umidade devem ser otimizadas e validadas pelo usuário de acordo com os regulamentos locais. Dados específicos da aplicação fornecidos pela METTLER TOLEDO têm finalidade unica­ mente de orientação.

8 Introduções

Não é permitido usar o instrumento em atmosfera explosiva de gases, vapor, névoa, poeira e poeira inflamável (ambientes de risco).

Segurança do Pessoal

O Analisador de umidade poderá ser operado apenas por pessoal treinado que está acostumado com as pro­ priedades das amostras utilizadas e com a manipulação do instrumento.

Para utilizar o documento, você deverá ler e entender as instruções operacionais. Guarde as instruções opera­ cionais para referência futura.

Nunca faça qualquer modificação no instrumento e use apenas peças sobressalentes originais e equipamento opcional da METTLER TOLEDO.

Roupa de Proteção

É aconselhável utilizar roupa de proteção no laboratório ao trabalhar com o instrumento.

Um jaleco de laboratório deverá ser utilizado.

Uma proteção para os olhos adequada deverá ser utilizada, por exemplo, óculos.

Utilize luvas adequadas ao manipular produtos químicos ou substâncias perigosas, verifi­ cando sua integridade antes da utilização.

Notas de Segurança

Risco de choque elétrico

Seu instrumento é equipado com um cabo de energia de 3 pinos com um condutor de ater­ ramento do equipamento. Somente cabos de extensão que atendem a esses padrões rele­ vantes e também tenham um condutor de aterramento do equipamento poderão ser usados.

A desconexão intencional do condutor de aterramento do equipamento é proibida.

Informações de Segurança 9

O Analisador Halógeno de Umidade trabalha com calor!

a) Garanta espaço livre suficiente ao redor do instrumento para evitar acúmulo de calor e superaquecimento (aprox. 1 m de espaço livre acima do módulo de aquecimento).

b) A ventilação sobre a amostra nunca deverá ser coberta, tampada ou manipulada de qualquer maneira.

c) Não coloque qualquer material combustível sobre, sob ou próximo ao instrumento, pois a área ao redor do módulo de aquecimento poderá estar quente.

d) Tenha cuidado ao remover a amostra. A própria amostra, a câmara da amostra, a pro­ teção e qualquer recipiente da amostra utilizado ainda poderá estar muito quente.

e) Durante a operação, nunca abra o próprio módulo de aquecimento, pois o refletor de aquecimento em forma de anel ou seu vidro de proteção pode atingir 400 °C! Se tiver que abrir o módulo de aquecimento, por exemplo, para manutenção, desconecte o ins­ trumento da fonte de alimentação e aguarde até o módulo de aquecimento resfriar com­ pletamente.

f) Nenhuma modificação deverá ser realizada dentro do módulo de aquecimento. É espe­ cificamente perigoso dobrar ou remover qualquer componente ou realizar qualquer outra alteração.

Determinadas amostras exigem cuidado especial!

Com determinados tipos de amostras, existe a possibilidade de perigo ao pessoal ou de danos à propriedade.

Observe que o usuário sempre tem a responsabilidade e a imputabilidade por danos causados pelo uso de qualquer tipo de amostra!

Incêndio ou Explosão

• Substâncias explosivas ou inflamáveis.

• Substâncias contendo solventes.

• Substâncias que, quando aquecidas, liberam gases ou vapores inflamáveis ou explosi­ vos.

a) Em casos de dúvida, execute uma análise de risco cuidadosa.

b) Trabalhe a uma temperatura de secagem baixa o suficiente para impedir a formação de chamas ou de uma explosão.

c) Use óculos de proteção.

d) Trabalhe com pequenas quantidades de amostra.

e) Nunca deixe o instrumento sem supervisão!

Substâncias que contêm componentes tóxicos ou cáusticos

Gases tóxicos produzidos durante o período de secagem podem causar irritações (olhos, pele, respiração), doenças ou morte.

– Tais substâncias deverão ser secas somente em um armário de fumaça.

10 Informações de Segurança

Corrosão

Substâncias que liberam vapores corrosivos quando aquecidos (por exemplo, ácidos).

– Trabalhe com pequenas quantidades de amostras uma vez que o vapor poderá conden­ sar nas peças da carcaça do resfriador e causar corrosão.

Informações de Segurança 11

3   Design e Função

Para trabalhar com seu Analisador de Umidade é necessário estar familiarizado com o layout do instrumento, da unidade de secagem, com a interface gráfica com o usuário da tela sensível ao toque e com o terminal.

3.1   Visão geral

3.1.1   Unidade de Secagem

A descrição dos componentes e dos conectores externos na parte traseira da unidade de secagem (Unidade de pesagem com módulo de aquecimento).

1 2 3 4

13

14

15

16

17 18 19 20 21 22 4

12

11

10

9

8

7

6

5

1 Câmara de amostra

2 Manipulador do prato de amostra

3 Suporte do prato de amos­ tra

4 Parafuso de nivelamento

5 Indicador de nivelamento

6 Elemento do protetor de ventos

7 Contatos para o kit de ajuste de temperatura (op­ cional)

8 Contatos de energia da lâmpada de halogênio

9 Sensor de temperatura

10 Módulo de aquecimento

(com proteção contra so­ brecarga térmica)

11 Alças para abertura da câ­ mara de amostra

12 Janela de inspeção e venti­ lação

13 Ventilador

14 Filtro de poeira (opcional)

15 Fusível da linha de energia

16 Soquete da fonte de ali­ mentação

17 Slot Kensington para prote­

ção antifurto

18 Conexão do sensor de umidade (n.a.).

19 Parafusamento do pedestal do terminal (opcional)

20 Conexão do sistema (cabo do terminal)

21 Conexão auxiliar 2 (n.a.)

22 Conexão auxiliar 1 (n.a.)

12 Informações de Segurança

Conectividade

20 Conexão do sistema

16

Soquete da fonte de alimenta­

ção

18 Conexão do sensor RHT

Interface para a comunicação entre o terminal e a unidade de seca­ gem.

Soquete de entrada da fonte de alimentação para o cabo de energia específico do país.

A tomada possui um compartimento de fusível integrado que contém um fusível de reposição.

Conexão para o sensor RHT da METTLER TOLEDO para detectar a temperatura ambiente atual e a umidade relativa para aplicação

SmartCal™. Atenção

Não use esta porta para outras finalidades!

3.1.2   Terminal

Descrição das conexões no terminal (Unidade de entrada e saída com interfaces).

Design e Função 13

1

EXCELLENCE

1 Display WVGA colorido (te­ la sensível ao toque)

2

3 Conexão USB Host

4 Painel frontal

5 Conexão USB Host

6 Conexão do dispositivo

USB

7 Conexão RS232C

8 Conexão Ethernet RJ45

(n.a.)

9 Conexão do sistema (cabo do terminal)

10 Slot de Cartão de Memória para Cartão SD

3

2

4 5 6 7 8 9 4

2

10

14 Design e Função

Conectividade

1

2

Conexão do sistema

Conexão RS232C

Interface para a comunicação entre o terminal e a unidade de seca­ gem.

Interface RS232C para conectar o instrumento a um dispositivo pe­ riférico (por exemplo, uma impressora ou um PC com conector ma­ cho de 9 pinos).

3 Conexão USB Host

4 Conexão do dispositivo USB

Interface USB para conectar o instrumento a um dispositivo periférico com uma conexão USB Host (p.ex. PC). Soquete Tipo B.

5 Conexão Ethernet TCP/IP

Interface USB para conectar um dispositivo periférico ao instrumento

(por exemplo, pen drive de até 32 GB). Soquete Tipo A.

Interface Ethernet para conectar o instrumento a uma rede TCP/IP. A rede mais simples pode ser implementada conectando-se o instru­ mento diretamente ao PC com um cabo cruzado (Soquete RJ45).

São suportados endereços DHCP e IP fixo.

6 Conexão WLAN

Interface LAN sem fio para conectar o instrumento a uma rede TCP/IP sem fio. São suportados endereços DHCP e IP fixo.

Nota

Esta função não está disponível em todos os países.

7

Slot do cartão de memória SD A slot do cartão de memória aceita Cartões de Memória Digital Segu­ ros. Os tipos SD e SDHC e tamanhos de até 32 GB são suportados.

É possível utilizá-lo como dispositivo de armazenamento externo, por exemplo, para armazenar resultados medidos.

Nota

Os tipos SDXC não são suportados.

Design e Função 15

3.1.3   Teclas no Terminal

2

3

1

1 3 2

Para ligar ou desligar (operação em espera) o instrumento.

Nota

Não desconecte o instrumento da fonte de alimentação, exceto se não for utilizar o instru­ mento durante um período prolongado.

Página inicial

Para retornar de qualquer nível do menu ou de outra janela para a tela inicial do usuário.

Área da tela sensível ao toque.

16 Design e Função

3.2   Interface com o Usuário

A tela colorida sensível ao toque é um monitor WVGA sensível ao toque. A tela sensível ao toque não exibe apenas informações, também permite inserir comandos tocando determinadas áreas em sua superfície: É pos­ sível escolher as informações exibidas na tela, alterar configurações do terminal ou executar determinadas operações no instrumento.

Apenas os elementos que estiverem disponíveis para o diálogo atual aparecem na tela.

Botões na Tela Sensível ao Toque

Botões são elementos de software na tela sensível ao toque (Teclas virtuais).

Não toque a tela sensível ao toque com objetos pontiagudos ou afiados!

Isso poderá danificar a tela sensível ao toque.

Design e Função 17

3.2.1   Tela "Inicial" do Usuário

A tela Home do usuário é a tela principal e é exibida após a inicialização ou login do instrumento. Todas as telas da interface do usuário podem ser acessadas a partir da tela inicial. É possível retornar à Home a partir de todas as outras telas da interface do usuário pressionando a tecla [ ] ou tocando no botão [Home].

2

2

1

3

1

2

3

Nome

Medição

Resultados

Definição do Méto­ do

Teste/Ajuste

Definições

Info. do instrum

Explicação

Iniciar medição

Pré-requisito:

O método é definido e todas as configurações necessárias são realizadas.

Para obter mais informações, consulte Minha Primeira Medição (Página 33) e

Líquido ou gás (Página 91).

Mostrar resultados

Neste item de menu, todos os resultados de medição podem ser exibidos, im­ pressos ou exportados.

Para obter mais informações, consulte Resultados (Página 96).

Definir, editar ou excluir um método

Todas as ações que utilizam um método de secagem podem ser definidas nes­ se item de menu.

Para obter a descrição do item de menu consulte Definição do Método

(Página 74).

Ajuste ou teste o instrumento

Nesse item de menu, a balança integrada e o módulo de secagem podem ser ajustados ou testados.

Descrição do item de menu consulte Testar/Ajustar (Página 64).

Definir configurações gerais

Todas as configurações do sistema podem ser definidas, por exemplo, configu­ rações do sistema, gerenciamento de usuário ou preferências do usuário. Essas configurações geralmente são feitas durante a instalação do instrumento.

Descrição do item de menu, consulte Configurações (Página 36)

Atalhos do usuário

Atalhos específicos do usuário para métodos usados com frequência. Os ata­ lhos são salvos no perfil do usuário.

Como criar atalhos, consulte Usando Atalhos (Página 94).

Mostra informações gerais sobre o tipo de instrumento, número de série, versão de software.

18 Design e Função

3.2.2   Elementos Básicos da Tela de Toque

A interface gráfica com o usuário consiste nos elementos básicos a seguir.

Áreas da Tela e seus Elementos

1

2

3

4

Nome

1

Barra de Status

2

Barra de Título

3

Área de Teor

4

Barra de Ação

Explicação

A barra de status consiste no nome do usuário, ícones de status, assim como

data e hora. Consulte Ícones de Mensagem de Status (Página 19)

A barra de título contém elementos para informação e orientação do usuário, as­ sim como para funções especiais. Consulte Ícones da Barra de Título

(Página 19)

A área de teor é a área de trabalho principal dos menus e aplicativos, o teor de­ pende do aplicativo ou da ação executada. A área de teor também mostra ilus­ trações gráficas como o diagrama de curva de um conjunto de dados (por exemplo, curva de secagem).

A barra de ação contém botões de ação para acionar as ações necessárias e disponíveis no diálogo atual (por exemplo, Voltar, ->0/T<-, Imprimir, Salvar,

Excluir, OK). Consulte Botões da Barra de Ação (Página 19)

3.2.3   Ícone e Botões

3.2.3.1   Ícones de Mensagem de Status

As mensagens de status são exibidas por meio de ícones pequenos na barra de status. Para saber as mensa­

gens mais importantes, consulte Mensagens de Status (Página 109).

Tocando nos símbolos, a explicação dos símbolos aparecerá em uma janela separada. Tocando no ícone de acesso rápido , é possível definir o brilho e o som.

3.2.3.2   Ícones da Barra de Título

Os ícones da barra de título aparecem somente quando estão ativos. Os ícones que aparecem na barra de títu­ lo estão relacionados à sua função a seguir:

Explicação

Criar um atalho e adicioná-lo à tela inicial do usuário. Editar ou remover um atalho exis­

tente, consulte Usando Atalhos (Página 94).

3.2.3.3   Botões da Barra de Ação

A barra de ação contém botões de ação para acionar qualquer das ações necessárias e disponíveis no diálo­ go atual (por exemplo, Voltar, ->0/T<-, Imprimir, Salvar, Excluir, OK). Há até seis botões de ação disponí­

Design e Função 19

veis para uma etapa de trabalho. As funções desses botões são autoexplicativas e por isso não serão mais discutidas.

3.2.4   Diálogos de Entrada

3.2.4.1   Inserindo Texto e Números

O diálogo do teclado permite inserir caracteres que incluem letras, números e uma variedade de caracteres es­ peciais. O layout do teclado específico do país está de acordo com o idioma selecionado, consulte Configura­

ções Regionais (Página 39).

1

1

2

2

Nome

1

Campo de entrada

2

Campo de explica­

ção

3

Tecla Shift

Explicação

O número máximo de caracteres permitido é indicado.

Letras maiúsculas e minúsculas podem ser inseridas alternando . Mude o te­ clado tocando no botão correspondente na barra de ação, para inserir números, caracteres especiais ou letras

– Confirme com [OK] (Para sair do teclado, toque em [Cancelar]).

Função

Tecla Shift-Lock

Excluir o último caractere

Cursor esquerdo

Cursor direito

Nota

Também é possível colocar o cursor diretamente no campo de entrada tocando na posição respectiva.

20 Design e Função

3.2.4.2   Inserindo Valores Numéricos

O teclado numérico diálogo permite inserir valores numéricos.

1

2

2

3

3

1

Nome

Interruptor

Explicação

Se aparecer um interruptor no lado esquerdo da barra de título; ele deve ser liga­ do para a entrada de um valor; O = OFF, I = ON

2

Campo de entrada

3

Campo de explica­

ção

O intervalo de entrada válido é indicado.

– Confirme com [OK].

Para sair do teclado, toque em [Cancelar].

Função

Excluir o último caractere

Cursor esquerdo

Cursor direito

Design e Função 21

3.2.4.3   Alterando Data e Hora

Este diálogo (Visão do selecionador) permite configurar a data e hora selecionando no calendário/relógio inte­ grado.

1

2

2

3

3

Nome

1

Selecionar botão

2

Campo de explica­

ção

3

Selecionar botão

Explicação

Selecionar botão para cima (controle de entrada)

Valor atual

Selecionar botão para baixo (controle de entrada)

– Confirmar com [Definir data]. (Para sair sem alterar, toque em [Cancelar].)

22 Design e Função

3.2.5   Listas e Tabelas

Visão de lista simples

Elementos básicos de uma lista simples incluindo um título de teor. Se necessário, a área de teor pode ser ro­ lada verticalmente e pode ser arrumada em uma ordem diferente.

1

2

3

4

5

6

Nome

1

Título de teor

2

Área de teor

3

Ícone de seta

4

5

6

Barra de rolagem

Outros tipos de listas:

Explicação

[ i] Mostrando a lista em ordem ascendente.

[ h] Mostrando a lista em ordem descendente.

Rolando para cima

Rolagem de tela

Rolando para baixo

Painéis Sanfona podem ser abertos ou fechados to­ cando em [ ].

Os painéis que podem ser fechados podem ser aber­ tos ou fechados tocando em [>].

Design e Função 23

3.2.6   Tela de Trabalho

A tela de trabalho é usada para executar tarefas principais, por exemplo, medições.

1

4

2

2

3

5

6

7

7

1

2

3

4

5

Nome

Campo do nome

Botão de atalho

Painel de valor

Painel gráfico

Painel de ID

6

Painel de parâme­ tros

7

Botões de ação

Explicação

Nome do Método atual

Adicionar/editar um atalho para a tela inicial deste método

Exibe os valores medidos atuais do processo de trabalho

Por exemplo, instruções gráficas das curvas de secagem, instruções para o usuário executar tarefas e auxílio de pesagem

As identificações (IDs) aparecem após tocar no painel de ID para inserir ou edi­ tar valores (comentários). O painel de ID aparece somente se a entrada de iden­ tificação estiver ativada no menu.

Exibe os parâmetros do processo de trabalho atual. Uma visão geral detalhada dos parâmetros do método aparece após tocar no painel de parâmetros.

Dependendo do contexto atual

Medição em andamento

24 Design e Função

3.2.7   Visão de Gráficos

Visão gráfica de medição única

Visão de gráfico de séries de medições

Para obter mais informações, consulte Avaliações Gráficas dos Resultados da Medição (Página 96)

Design e Função 25

4   Instalação e Entrada em Operação

Nesta seção serão encontradas informações sobre como colocar seu novo instrumento em operação.

4.1   Escopo de Entrega

Abra o pacote e remova a unidade de secagem, o terminal e os acessórios. Verifique se a entrega está com­ pleta. Os seguintes acessórios são parte do equipamento padrão do seu novo Analisador de Umidade:

80 pratos de amostra de alumínio

1 Manipulador de amostra

1 Suporte do prato de amostra

1 Capela de proteção

1 Amostra de modelo (filtro de fibra de vidro absorvente circular)

1 Cabo de energia (específico do país)

1 Cabo de terminal (Terminal de Interface - unidade de secagem)

1 Amostrador SmartCal

1 Manual de Instruções

1 Catálogo da aplicação «Guia de Análise de Umidade»

1 Certificado de produção

1 Declaração de conformidade

Remova o pacote do instrumento. Verifique danos de transporte no instrumento. Informe imediatamente seu re­ presentante METTLER TOLEDO se tiver alguma reclamação ou se houver peças ausentes.

Nota

Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem garante a melhor proteção possível para o transporte do seu instrumento.

4.2   Local

O Analisador de Umidade é um instrumento de precisão. Um local ideal garante precisão e confiabilidade. Cer­ tifique-se de que as seguintes condições ambientais sejam atendidas:

Opere o instrumento somente em recinto fechado e em altitude inferior a 4.000 m acima do nível do mar.

Antes de ligar o instrumento, deixe que todas as suas partes atinjam a temperatura ambiente (+5 a 30

°C).

Certifique-se de que a umidade relativa esteja entre 20% e 80% e que sejam atendidas as condições de não condensação.

O plugue de energia deve estar facilmente acessível.

Local horizontal e firme, o mais livre de vibrações possível.

Evite luz solar direta.

Sem flutuações de temperatura excessivas.

Sem correntes de ar fortes.

Os arredores o mais livre de poeira possível.

Espaço livre suficiente em torno do instrumento para permitir dissi­ pação do ar quente.

Distância suficiente de materiais sensíveis ao calor nas vizinhan­

ças do instrumento.

26 Design e Função

Substâncias que contêm componentes tóxicos ou cáusticos

Gases tóxicos produzidos durante o período de secagem podem causar irritações (olhos, pele, respiração), doenças ou morte.

– Tais substâncias deverão ser secas somente em um armário de fumaça.

4.3   Conectando o Instrumento

Risco de choque elétrico

a) Use somente o cabo de energia de 3 pinos com condutor de aterramento do equipamen­ to que foi fornecido com o instrumento.

b) Deve ser usada somente uma tomada de 3 pinos aterrada para conectar o instrumento.

c) Somente cabos de extensão que atendam a esses padrões relevantes e que também te­ nham um condutor de aterramento do equipamento poderão ser usados.

d) A desconexão intencional do condutor de aterramento do equipamento é proibida.

Atenção

● Primeiro, verifique se a tensão impressa na plaqueta do tipo da unidade de secagem corresponde à tensão de linha local. Se não corresponder, não conecte de maneira alguma a unidade de secagem na fonte de alimentação, mas entre em contato com o representante de vendas ou o revendedor METTLER TOLEDO.

Há duas versões disponíveis de unidades de secagem com cabo de energia específico do país (110 V CA ou 230 V CA).

O plugue de energia deve estar sempre acessível.

Antes de operá-lo, verifique todos os cabos para ver se há danos.

Conduza os cabos de modo que não sejam danificados e não interfiram com o processo de medição.

Conectando o Terminal à Unidade de Secagem

A unidade de secagem e o terminal estão no local final.

1 Conecte uma extremidade do cabo de terminal fornecido ao soquete de conexão do sistema no terminal,

consulte Terminal (Página 13).

2 Parafuse o conector bem firme.

3 Conecte a outra extremidade ao soquete de conexão do sistema na unidade de secagem, consulte Unida­

de de Secagem (Página 12).

4 Parafuse o conector bem firme.

Conectando a Unidade de Secagem à Fonte de Alimentação

Terminal – a interface da unidade de secagem está conectada.

1 Conecte uma extremidade do cabo de energia ao soquete da fonte de alimentação na unidade de seca­

gem, consulte Unidade de Secagem (Página 12).

2 Conecte a outra extremidade à tomada de linha de energia.

Instalação e Entrada em Operação 27

4.4   Configurando a Unidade de Secagem

3 1 2

O terminal e a unidade de secagem estão conectados.

1 Para ligar o instrumento, pressione [ ].

2 Abra a câmara de amostra.

3 Coloque o elemento da capela de proteção (1). Somente uma posição é possível.

4 Insira com cuidado o suporte do prato de amostra (2). Verifique se o suporte do prato de amostra está en­ ganchado corretamente.

5 Insira o cabo do prato de amostra (3).

Nota

Ao colocar em operação pela primeira vez ou se o instrumento ficar desconectado da alimentação durante um período mais prolongado, deixe o instrumento conectado à fonte de alimentação durante pelo menos 5 horas para permitir o carregamento da bateria recarregável integrada. Essa bateria garante que a data e hora não se­ jam perdidas quando o instrumento for desconectada da alimentação. Essa bateria não pode ser substituída pelo usuário. Entre em contato com um representante METTLER TOLEDO.

4.5   Nivelando a Unidade de Secagem

Posicionamento horizontal exato e instalação estável são pré-requisitos para resultados precisos e repetidos.

Para compensar pequenas irregularidades ou inclinações no local (± 2%), o instrumento deve ser nivelado.

28 Instalação e Entrada em Operação

Para o posicionamento horizontal exato, a unidade de secagem tem um indicador de nível (nível) e 2 parafusos de nivelamento. Quando a bolha de ar do indicador de nível estiver exatamente no centro, o ins­ trumento está posicionado perfeitamente na horizontal. Para nivelar, proceda da seguinte maneira:

1 Posicione o Analisador de Umidade no local selecionado.

2 Gire os dois parafusos de nivelamento até a bolha de ar ficar no centro do indicador de nível.

L = pé esquerdo

R = pé direito

L

R

Bolha de ar ao

Bolha de ar ao

Bolha de ar ao

"Meio-dia"

"3 horas"

"6 horas" gire os dois pés no senti­ do horário gire o pé esquerdo no sentido horário, o pé di­ reito no sentido anti-horá­ rio gire os dois pés no senti­ do anti-horário

Bolha de ar ao "9 horas" gire o pé esquerdo no sentido anti-horário, o pé direito no sentido horário

Nota

A unidade de secagem deverá ser nivelada novamente toda vez que for mudada de lugar.

Nivelando a unidade de secagem com o suporte opcional do terminal montado.

Suporte do terminal veja Acessórios e Peças Sobressalentes (Página 118).

A unidade de secagem está posicionada no local selecionado.

1 Para soltar os fixadores dos pés de segurança do suporte, vire-os para fora.

2 Nivele a unidade de secagem como descrito ante­ riormente.

3 Para travar os fixadores dos pés de segurança, vi­ re-os para dentro até onde der.

Instalação e Entrada em Operação 29

4.6   Dispositivo Antifurto

Para proteção contra furto, a unidade de secagem é equipada com um slot de segurança Kensington para um dispositivo antifurto. Para localizar um cabo anti­ furto adequado, veja Acessórios e Peças Sobressa­

lentes (Página 118).

4.7   Definindo o Ângulo de Leitura do Terminal

– Para alterar o ângulo de leitura, dobre para fora os dois pés incli­ nados.

4.8   Configurando data e hora

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Configurações Regionais

Ao colocar seu novo instrumento em operação pela primeira vez, deverá inserir a data e hora atual, assim co­ mo o país no qual o instrumento está sendo operado. Essas definições são retidas mesmo se o instrumento for desconectado da fonte de alimentação.

Nota

Há vários idiomas disponíveis para o diálogo com o instrumento e pode ser selecionado no menu:

Navegação: Definições > Preferencias do usuário, consulte Preferências do Usuário.

Configurar a data atual

Configurações Regionais é selecionado.

1 Toque em Data.

2 Configurar dia, mês e ano.

3 Confirme com [Definir data].

Configurar a hora atual

Configurações Regionais é selecionado.

1 Toque em Hora.

2 Configurar Horas e minutos.

3 Confirme com [Definir\ntempo].

Configurar o país no qual o instrumento está sendo operado.

Configurações Regionais é selecionado.

1 Toque em País.

2 Configurar o país (região).

3 Confirme com [Salvar].

30 Instalação e Entrada em Operação

Nota

Para alterar o formato da data em hora, consulte Configurações Regionais (Página 39).

4.9   Ajuste

Para obter resultados de medição precisos é necessário ajustar a balança integrada, assim como o módulo de aquecimento.

O ajuste é necessário: antes de usar o instrumento pela primeira vez.

em intervalos regulares.

após a troca de local.

As seguintes opções de ajuste são possíveis:

Ajuste de balança com peso externo (acessório).

Ajuste de temperatura com kit de ajuste de temperatura (acessório).

Para obter mais informações para executar essas operações, consulte Testar/Ajustar (Página 64).

4.10   Instale o sensor RHT METTLER TOLEDO

O sensor RHT da METTLER TOLEDO permite a detecção automática da umidade relativa e valores de tempera­ tura para testes SmartCal, ver Teste SmartCal.

Nota

Não fornecido com todos os modelos.

Instalação na unidade de secagem

1 Soltar os dois parafusos.

2 Remover os parafusos e a tampa.

3 Guardar para uso posterior.

1 Tirar o sensor da sua embalagem.

2 Guardar a embalagem para uso posterior.

3 Conectar o sensor RHT à unidade de secagem com a abertura do sensor (A) virada para baixo.

A

Instalação e Entrada em Operação 31

– Apertar os dois parafusos para fixar o sensor RHT.

Atenção

Observe as instruções a seguir para evitar medições erradas do SmartCal.

Não instalar o sensor RHT no terminal.

Assegurar que a abertura do sensor está limpa.

Não tocar na abertura do sensor com objetos pontiagudos.

Após a instalação, o sensor RHT deve ser aclimatado à área de trabalho por cerca de uma hora antes do uso.

Exposição a ácidos, bases ou compostos voláteis (p.ex. solventes) em alta concentração ou tempo de ex­ posição longo devem ser evitados.

O sensor RHT deve ser armazenado vedado no saco antiestático original.

Para armazenamento, a temperatura deve estar na faixa de 10°C a 50°C e a umidade, na faixa de 20 a

60% de UR.

Recomendamos remover o sensor RHT da unidade de secagem após uma medição SmartCal e armaze­ ná-lo vedado no saco antiestático original.

Configurações, ver Equipamento.

32 Instalação e Entrada em Operação

5   Minha Primeira Medição

Após colocar em operação o novo Analisador de Umidade com sucesso pela primeira vez, você pode executar imediatamente sua primeira medição. Ao fazê-lo, irá se familiarizar com o instrumento.

Use a amostra fornecida (filtro de fibra de vidro absorvente) para a primeira medição para determinar o teor de umidade Durante a primeira medição o instrumento opera com as configurações de fábrica.

Ligar

O instrumento é conectado à rede elétrica.

– Para ligar, pressione [ ].

Criar um método

1 Tocar em Definição do Método.

O menu Definição do Método aparece.

2 Para definir um novo método, toque em [Novo...].

O teclado aparece.

3 Insira um nome para o primeiro método, por exemplo, Meu primeiro método.

4 Confirme com [OK].

5 Para armazenar o novo método com as configurações de fábrica, toque em [Salvar].

6 Toque em [Home].

A tela inicial do usuário é exibida.

Selecione o método de medição

1 Toque em [Medição].

A lista de métodos é exibida.

2 Toque em Meu primeiro método

A tela de trabalho do método Meu primeiro método é exibida.

3 Abra a câmara de amostra.

Colocando o prato de amostra

O display pede para você carregar o prato de amostra vazio e tarar a balança.

1 Coloque o prato de amostra vazio no manipulador do prato de amostra.

2 Coloque o manipulador do prato de amostra na câmara de amos­ tra. Certifique-se de que a alça do manipulador do prato encaixa exatamente no elemento da capela de proteção. O prato de amos­ tra deve ficar plano no suporte do prato.

Nota

Aconselhamos trabalhar com o manipulador do prato de amostra o tempo todo. O manipulador do prato é ergonômico, seguro e com po­ sicionamento automático e fornece proteção contra possíveis queima­ duras resultantes do prato de amostra quente.

Minha Primeira Medição 33

Tarando a balança

1 Feche a câmara de amostra.

Este instrumento executa a taragem da balança (Modo de ini­

ciar: Automáticico).

2 Após a taragem, abra a câmara de amostra.

Iniciar a medição

1 Coloque o espécime de amostra no prato de amostra.

2 Umedeça a amostra de modelo com algumas gotas de água.

3 Feche a câmara de amostra.

O processo de secagem começa automaticamente.

Processo de secagem

Pode seguir o processo de medição no display, veja Tela de Trabalho (Página 24).

O processo de secagem é exibido de forma gráfica continuamente.

A temperatura atual do módulo de aquecimento é exibida, assim como o tempo de secagem decorrido e o valor de secagem atual.

O display mostra as configurações selecionadas.

O processo de secagem pode ser cancelado tocando em [Parar secagem].

No final do processo de secagem o teor de umidade da amostra pode ser lida no display. Se os limites de controle foram definidos no método, o status aprovado, de advertência ou de falha é mostrado.

Perigo de queimaduras

A amostra, o prato de amostra e o suporte do prato de amostra ainda podem estar quentes.

34 Minha Primeira Medição

Remova a Amostra

O processo de secagem está concluído.

1 Abra a câmara de amostra.

2 Remova com cuidado o manipulador do prato de amostra da câ­ mara de amostra.

Nota

Para remover o prato de amostra do manipulador, levante o prato levemente e puxe-o lateralmente para fora do manipulador.

3 • Para executar outra medição com o método atual, toque em

[Próxima Amostra].

• Para executar medição com um novo método, toque em [Méto­

dos].

• Para retornar à tela inicial, pressione [ ].

Parabéns!

Você acabou de executar sua primeira medição com seu novo Analisador de Umidade. Nas seções a seguir você encontrará mais informações sobre as extensas funções deste instrumento.

Minha Primeira Medição 35

6   Configurações

Navegação: Home > Definições

Nesta seção você encontrará informações sobre como definir as configurações gerais do instrumento.

Estrutura de menus

Menu Principal

Preferencias do usuário

Definições do sistema

Configurações do aplicativo

Submenu

Idiomas

Tela

Som

Senha

Configurações Regionais

Periféricos

Interfaces de rede

Definições padrão

Informação empresa

Ajuste da tela de toque

Mais informações

ver Idiomas (Página 37)

ver Tela (Página 37)

ver Som (Página 38)

ver Senha (Página 38)

ver Configurações Regionais (Pági­

na 39)

ver Periféricos (Página 39)

ver Interfaces de rede (Página 43)

ver Configurações Padrão

(Página 41)

ver Informações da Empresa (Pági­

na 42)

ver Ajuste da Tela de Toque

(Página 42)

Gerenciamento de identificações ver Gerenciamento de Identificações

(Página 47)

Gerenciamento de saída e impres­

são

ver Gerenciamento de impressão e

exportação (Página 48)

Gerenciamento da qualidade Configurações dos ajustes / testes ver Configurações de Ajuste / Teste

(Página 51)

Gerenciamento de usuário Grupos

Usuários

Políticas de conta

ver Grupos (Página 55)

ver Usuários (Página 57)

ver Políticas de Conta (Página 58)

Gerenciamento de dados e do

sistema

Gerenciamento de resultados

Exportar / Importar

Backup / Restaurar

Exportar registros dos eventos

Reconfigurar

Atualizar

ver Gerenciamento de Resultado

(Página 59)

ver Exportar / Importar (Página 60)

ver Backup / Restauração

(Página 61)

ver Exportar logs de evento

(Página 62)

ver Reset (Página 62)

ver Atualização (Página 63)

36 Minha Primeira Medição

6.1   Preferências do Usuário

Navegação: Home > Definições > Preferencias do usuário

Este item de menu define as configurações básicas de cada usuário. Essas configurações são armazenadas no perfil do usuário ativo e são aplicadas ao trabalhar nesse perfil. Quando um perfil de usuário for chamado

(conta de usuário para login), as configurações relevantes são carregadas automaticamente. Consulte Geren­

ciamento de Usuário (Página 55).

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Idiomas

Define o idioma preferido do teclado e display.

Tela

Define o brilho e o esquema de cores do display

Mais Informações

veja Idiomas (Página 37)

veja Tela (Página 37)

6.1.1   Idiomas

Navegação: Home > Definições > Preferencias do usuário > Idiomas

Selecione seu idioma preferido para operar o terminal.

Configuração de fábrica: Geralmente o idioma do país de destino (se disponível) ou inglês está configurado.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro Explicação

Idioma da tela Define o idioma da tela específico do usuário.

Idioma do tecla­

do

Define o layout do teclado específico do usuário.

Valores

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český | P усский  |

日本語  | 中文 |

한국어/조선말

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český

6.1.2   Tela

Navegação: Home > Definições > Preferencias do usuário > Tela

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Brilho

Explicação

Define o brilho do display específico do usuário.

Esquema de co­

res

Define o esquema de cores do display específico do usuário.

* Configuração de fábrica

Valores

10…100 %

(80 %)*

Azul* | Verde |

Laranja | Cinza

Configurações 37

6.1.3   Som

Navegação: Home > Definições > Preferencias do usuário > Som

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Som

Explicação

Ativar / desativar o feedback audível e ajustar o volumeVolume.

Feedback audível: ao tocar em um botão.

após a conclusão da medição.

quando é exibida uma mensagem de erro.

Valores

OFF* | ON |

0 a 100%

(50 %)*

6.1.4   Senha

Navegação: Home > Definições > Preferencias do usuário > Senha

Neste item de menu é possível alterar a senha do usuário. Também é possível criar uma senha de proteção ou desativar a proteção por senha.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Senha

Explicação

Mudar uma (Velha senha) existente e criar uma Nova senha.

ON = para inserir uma nova senha de login.

OFF = sem proteção de senha.

Valores

ON | OFF |qualquer um

38 Configurações

6.2   Configurações do Sistema

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema

Este item de menu define as configurações básicas do sistema. As configurações do sistema aplicam-se a to­ do o sistema e, portanto, a todos os aplicativos e perfis do usuário.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Definições regi­ onais

Periféricos

Define as configurações de data e hora, teclado e opções por país.

Define a configuração de impressoras e outros dis­ positivos.

Define conexões de rede.

Interfaces de re­ de

Definições pa­ drão

Informação em­ presa

Ajuste da tela de toque

Define as configurações padrão do instrumento.

Define as informações específicas da empresa.

Ajusta a tela de toque.

Mais Informações

ver Configurações Regionais (Pági­

na 39)

veja Periféricos (Página 39)

ver Interfaces de rede (Página 43)

veja Configurações Padrão

(Página 41)

ver Informações da Empresa (Pági­

na 42)

veja Ajuste da Tela de Toque (Pági­

na 42)

6.2.1   Configurações Regionais

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Configurações Regionais

Este item de menu define as configurações de data e hora.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Data

Explicação

Define a data do relógio do instrumento.

Hora

Define a hora do relógio do instrumento.

Formato de data Define o formato da data.

D = Dia

M = Mês

A = Ano

Formato de hora Define o formato da hora.

País

M = Minutos

Define o país em que o instrumento é operado.

Valores

Dia | Mês | Ano

Horas | Minutos 

D. MMM AAAA* |

MMM D AAAA |

DD.MM.AAAA |

MM/DD/AAAA |

AAAA/MM/DD |

AAAA-MM-DD

24:MM* | 12:MM |

24.MM | 12.MM

Europa | China |

Japão | EUA |

Outros

* Configuração de fábrica

Nota

A data e a hora de uma impressora conectada serão ignoradas. A data e a hora do instrumento são relevan­ tes.

6.2.2   Periféricos

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Periféricos

Neste item de menu é possível configurar uma impressora e uma conexão do host.

Configurações 39

PCs

A conexão do host MT-SICS (cliente remoto) é ativada por padrão e utilizável somente com o protocolo MT-

SICS específico da METTLER TOLEDO.

As funções e os comandos MT-SICS podem ser transmitidos por meio da interface RS232 (porta COM1) ou da interface do dispositivo USB (porta COM4). A utilização da interface do dispositivo USB requer a instalação de

um driver do dispositivo USB no PC, ver Instalando o Driver do Dispositivo USB (Página 125).

Para conhecer os comandos e obter mais informações, consulte o manual de referência Comandos da Inter­

face MT-SICS para Analisadores de Umidade de Halogênio que pode ser baixado da Internet.

u www.mt.com/hxhs

Impressoras / PCs

Não há impressora instalada por padrão. Para instalar uma impressora:

A impressora desejada está devidamente conectada ao terminal.

Nota

Não tente conectar uma impressora à unidade de secagem!

1 Toque em [Novo...]

A lista Tipo de periférico é exibida.

2 Selecione o dispositivo.

Nota

Dispositivos da METTLER TOLEDO atualmente suportados com parâmetros predefinidos:

Impressora de fita RS-P42, ver parâmetros RS232

Impressora de fita RS-P25, ver parâmetros RS232

Impressora PCL local, ver parâmetros USB

Impressora PCL de rede, ver parâmetros de rede

Humidade Direta LabX, ver parâmetros RS232

3 Configure os parâmetros.

4 Para armazenar as configurações, toque em [Salvar].

5 Para ativar a interface, toque em [ON].

O status muda de Desativado para Ativado.

Nota

Uma conexão de impressora ou de host também pode ser excluída.

Para configurações da impressora de tiras, ver Definições recomendadas para impressoras (Impressora de

tira) (Página 125).

Para definir as impressões, ver Gerenciamento de impressão e exportação.

Somente uma impressora pode ser instalada. Para instalar outra impressora, é necessário excluir a im­ pressora antiga primeiro.

Parâmetros RS232

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do dispo­ sitivo

Porta do dispo­ sitivo

Explicação

Define um nome para o dispositivo.

Define a porta do dispositivo.

COM1: RS232 / COM4: Dispositivo USB (driver necessário)

Nota

É possível usar um adaptador USB para Serial. Se for conectado um adaptador desse tipo, esses dispositivos serão mostrados, por exemplo, como SOU1, SOU2 (SOU representa serial sobre

USB)

Valores qualquer

COM1* | COM 4

40 Configurações

Baudrate

DataBits

Parity

StopBits

Define a velocidade da transmissão de dados (taxa de transfe­ rência de dados / taxa de bauds).

Define o número de bits de dados.

Define a variante do bit de paridade.

Define os bits de parada dos dados transmitidos.

1200 | 2400 | 4800 |

9600* | 19200 |

38400 | 57600 |

115200

7 | 8*

None* | Odd | Even

1 Bit de Parada* |

2 Bits de Parada

None | Xon/Xoff*

Flow Control

Define o tipo de controle de fluxo (Handshake).

* Configuração de fábrica

Parâmetros USB

● Impressora A4 suportada: OKI B411 USB

● Linguagem de comando suportada pela impressora : PCL 3 ou mais recente

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do dispo­ sitivo

Explicação

Define um nome para o dispositivo.

Parâmetros de rede

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do dispo­ sitivo

Endereço IP

Explicação

Define um nome para o dispositivo.

Porta

Definem o endereço IP da impressora.

Endereço padrão*: 192.168.000.004

Define a porta da impressora.

Nota

Geralmente o valor padrão é usado.

* Configuração de fábrica

Valores qualquer

Valores qualquer

Endereço padrão* | to­

dos

9100 * | qualquer um

6.2.3   Configurações Padrão

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Definições padrão

Defina as configurações padrão do seu instrumento.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Idiomas padrão

Define um idioma padrão para o teclado e o dis­ play.

Definições pa­ drão de tela

Define o brilho e o esquema de cores padrão.

Mais Informações

veja Idiomas Padrão (Página 41)

veja Configurações Padrão da Tela

(Página 42)

6.2.3.1   Idiomas Padrão

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Definições padrão > Idiomas padrão

Selecione o idioma padrão para operar o terminal. Configuração de fábrica: Geralmente o idioma do país de destino (se disponível) ou inglês está configurado.

Configurações 41

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Idioma padrão de tela

Explicação

Define o idioma padrão da tela.

Idioma padrão do teclado

Define o layout padrão do teclado.

Valores

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český | P усский  |

日本語  | 中文 |

한국어/조선말

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český

6.2.3.2   Configurações Padrão da Tela

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Definições padrão > Definições padrão de tela

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Brilho

Explicação

Define o brilho padrão do display.

Esquema de co­

res

Define o esquema de cores padrão do display.

* Configuração de fábrica

Valores

10…100 %

(80 %)*

Azul* | Verde |

Laranja | Cinza

6.2.4   Informações da Empresa

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Informação empresa

Neste item do menu é possível definir informações opcionais específicas da empresa para usar em impressões e relatórios.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome da empre­ sa

Explicação

Entrada do nome da empresa.

Valores qualquer um

Departamento

Entrada do departamento da empresa.

qualquer um

ID Instrumento

Entrada da identificação específica do instrumento da empresa

qualquer um

Entrada do local do instrumento.

qualquer um Localização do

Instrumento

Responsável pe­ lo Instrumento

Entrada do nome da pessoa responsável pelo instrumento.

qualquer um

6.2.5   Ajuste da Tela de Toque

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Ajuste da tela de toque

Se o alinhamento das áreas da tela sensíveis ao toque não corresponder exatamente à posição dos botões, por exemplo, após a execução de uma atualização de software, esse erro pode ser resolvido executando-se esta função.

Não toque a tela sensível ao toque com objetos pontiagudos ou afiados!

Isso poderá danificar a tela sensível ao toque.

42 Configurações

O menu Definições do sistema é exibido.

1 Escolha Ajuste da tela de toque e toque em [Iniciar].

A tela de ajuste é exibida.

2 Toque com uma caneta stylus para tela sensível ao toque (resisti­ va) no centro do alvo e mantenha-a até ele se mover para a próxi­ ma posição na tela.

3 Repita esse procedimento até ser exibida uma mensagem (Novas

configurações de calibração foram medidas).

4 Toque na tela para confirmar ou aguarde 30 segundos para can­ celar (tempo limite).

Uma caixa de mensagem é exibida.

5 Para armazenar a configuração, toque em [OK].

Nota

● Toque no centro do alvo com a maior exatidão possível, caso contrário o processo precisará ser repetido várias vezes.

Tome cuidado para não tocar em qualquer outra parte da tela nem nas áreas da tecla de correção ao fazer esse ajuste.

Tome cuidado para não tocar na tela com a mão.

Mantenha um ângulo exato para seu uso.

● O processo de ajuste não pode ser cancelado.

6.2.6   Interfaces de rede

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Interfaces de rede

Nesta seção você encontrará informações sobre como definir as conexões de rede e outras interfaces de termi­ nal.

Estrutura de menus

Menu Principal Submenu

Nome do host

Define o nome do host do instrumento

Ethernet

WLAN

Ativa e define a conexão Ethernet.

Ativa e define a conexão da rede sem fio da área local (WLAN).

Mais informações

ver Ethernet (Página 44)

ver Ethernet (Página 44)

ver WLAN (Página 44)

Nome do host

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Interfaces de rede > Nome do host

O nome do host é o nome do seu instrumento e é um identificador único em uma rede (Ethernet, WLAN). Ao usar múltiplos dispositivos, deve-se ter certeza de que o nome do host de cada instrumento é único. Se neces­ sário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro Explicação

Nome do host

Define o nome do host. O nome do host deve ser único em uma rede.

Nome do host padrão*: Nome do modelo e número de série do instrumento.

Valores qualquer um

* Configuração de fábrica

Configurações 43

Ethernet

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Interfaces de rede > Ethernet

Interface Ethernet para conectar o instrumento a uma rede TCP/IP. A rede mais simples pode ser implementada conectando-se o instrumento diretamente ao PC com um cabo cruzado (Soquete RJ45). São suportados en­ dereços DHCP e IP fixo.

Nota

Recomendamos utilizar DHCP na configuração padrão (configurações automáticas de rede).

O nome do host do instrumento deve ser único, ver Nome do host (Página 43).

Para instalar e configurar uma interface Ethernet, é necessário ter conhecimento básico de redes baseadas em TCP/IP e de tecnologia de rede em geral. Se necessário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Configuração

Explicação

Define se as configurações são feitas automaticamente (dinâmi­ ca, DHCP) ou manualmente (estática).

Atribuição DHCP Protocolo de configuração dinâmica de host para atribuir auto­ maticamente todos os parâmetros de rede necessários nesta in­ terface (atribuição dinâmica).

Atribuição ma­ nual

Endereço IP

Atribuir manualmente todos os parâmetros de rede necessários nesta interface. (atribuição estática)

Define o endereço IP deste instrumento. Configurável apenas quando o DHCP está desabilitado.

Endereço padrão*: 192.168.002.100

Identificador numérico único de endereço IP para um dispositivo que participa de uma rede.

Se o DHCP estiver habilitado, o endereço IP automaticamente atribuído é exibido.

Valores

Atribuição DHCP | Atri­

buição manual nenhum

Endereço IP | Subnet

Endereço padrão* | to­

dos

Subnet

Define qual máscara de sub-rede na interface de ethernet é ende­ reçável. Configurável apenas quando o DHCP está desabilitado.

Máscara de sub-rede padrão*: 255.255.255.000

* Configuração de fábrica

Valor padrão * | qual­

quer um

Nota

Os endereços são escritos como quatro números inteiros decimais separados por pontos na faixa de 0 a 255.

Os zeros à esquerda não precisam ser escritos.

WLAN

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Interfaces de rede > WLAN

Interface LAN sem fio para conectar o instrumento a uma rede TCP/IP sem fio. São suportados endereços

DHCP e IP fixo.

Nota

WLAN não se encontra disponível em todos os países.

As seguintes WLAN autenticações são suportadas:

Aberta

WEP

WPA-PSK

WPA2-PSK (apenas tkip)

44 Configurações

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

WLAN

Explicação

Ativa ou desativa o transmissor de rádio WLAN.

* Configuração de fábrica

Valores

OFF* | ON

Nota

Após ativar a WLAN, leva um tempo até que a WLAN seja ativada.

Configurações de rede WLAN

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema > Interfaces de rede > WLAN > Definições >

Configurações WLAN

Recomendamos utilizar DHCP na configuração padrão (configurações automáticas de rede).

O nome do host do instrumento deve ser único, ver Nome do host (Página 43).

Para instalar e configurar uma interface Ethernet, é necessário ter conhecimento básico de redes baseadas em TCP/IP e de tecnologia de rede em geral. Se necessário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Configuração

Explicação

Define se as configurações são feitas automaticamente (dinâmi­ ca, DHCP) ou manualmente (estática).

Atribuição DHCP Protocolo de configuração dinâmica de host para atribuir auto­ maticamente todos os parâmetros de rede necessários nesta in­ terface (atribuição dinâmica).

Atribuição ma­ nual

Endereço IP

Atribuir manualmente todos os parâmetros de rede necessários nesta interface. (atribuição estática)

Define o endereço IP deste instrumento. Configurável apenas quando o DHCP está desabilitado.

Endereço padrão*: 192.168.002.100

Valores

Atribuição DHCP | Atri­

buição manual nenhum

Endereço IP | Subnet

Endereço padrão* | to­

dos

Identificador numérico único de endereço IP para um dispositivo que participa de uma rede.

Se o DHCP estiver habilitado, o endereço IP automaticamente atribuído é exibido.

Subnet

Define qual máscara de sub-rede na interface de ethernet é ende­ reçável. Configurável apenas quando o DHCP está desabilitado.

Máscara de sub-rede padrão*: 255.255.255.000

* Configuração de fábrica

Valor padrão * | qual­

quer um

Nota

Os endereços são escritos como quatro números inteiros decimais separados por pontos na faixa de 0 a 255.

Os zeros à esquerda não precisam ser escritos.

Redes

As redes recebíveis são exibidas.

Entradas para WLAN:

Parâmetro

Nome WLAN

(SSID)

Senha

Conectar auto­ maticamente

Explicação Valores

Exibe o nome da WLAN selecionada (SSID, service set identifier) não editável

Entrada para a senha necessária.

Ativar ou desativar a conexão automática para a rede preferida na inicialização do dispositivo.

Nota

Possível apenas para uma rede.

qualquer um

(desativado)* |

(ativado)

Configurações 45

Estabelecendo uma conexão:

1 Toque a rede desejada.

Nota

Se o dispositivo estiver conectado a uma rede, o ícone WiFi indica a força do sinal. Quanto mais barras fo­ rem exibidas, mais forte será a conexão.

2 Entre com sua senha.

3 Habilite a conexão automática, se necessário.

4 Toque [conecte] para estabelecer a conexão.

46 Configurações

6.3   Configurações da Aplicação

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Gerenciamento de identifica­

ções

Define as identificações e seu uso para comentar medições.

Gerenciamento de saída e im­ pressão

Mais Informações

veja Gerenciamento de Identificações

(Página 47).

Define as configurações padrão das impressões.

consulte Configurações da Aplicação

(Página 47).

6.3.1   Gerenciamento de Identificações

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo > Gerenciamento de identificações

As identificações (ID) contêm texto descritivo das medições individuais, o que permite que as amostras sejam facilmente alocadas a tarefas ou clientes específicos. Esse recurso permite definir identificações para comentar medições, como ID da empresa, emblema de ID, amostra de ID. No painel de ID na tela de trabalho, os valo­

res (comentários) podem ser inseridos ou alterados antes da medição, veja Tela de Trabalho (Página 24). As

IDs têm impacto em todas as medições, independentemente dos métodos. As IDs estão incluídas nas impres­ sões ou podem ser exportadas para um PC.

Estrutura de menus

Menu Principal

Utilização das identificações

Identificações

Submenu

Entrada das identificações

Limpar a entrada depois da medi­

ção

sem submenu

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Entrada das identificações

Explicação

Define o método de inserir comentários.

ON = ativa o painel de ID na tela de trabalho.

Mais informações

veja a seguir

Entrada livre = as IDs aparecem após tocar no painel de ID (te­ la de trabalho) para fazer entradas ou alterações de valores (co­ mentários).

Valores

OFF* | ON |

Entrada livre |

Entrada guiada

Entrada guiada = cada ID é exibida individualmente em ordem de definição (ID1 a ID10) antes da medição, para fazer entradas ou alterações de valores (comentários).

Limpar a entra­ da depois da medição

Define a ID cujo valor (comentário) é excluído após a medição.

Identificações Define identificações gerais para comentar medições.

OFF* | ON |

Seleção de ID:

 | |

- | +* | qualquer um

+ = Novas identificações (máx. 10 IDs, 1 a 20 caracteres)

- = Remover identificações (selecionável)

* Configuração de fábrica

Configurações 47

6.3.2   Gerenciamento de impressão e exportação

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo > Gerenciamento de saída e impressão

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Gerenciamento de impressão

(Fita)

Define as configurações para impressões em im­ pressoras de tira.

Gerenciamento de impressão

(A4)

Define as configurações para impressões ISO A4 em impressoras PCL.

Mais Informações

ver Gerenciamento de Impressão

(Página 48).

ver Gerenciamento de Impressão

(Página 48).

A este respeito, consulte também

Definições recomendadas para impressoras (Impressora de tira)  (Página 125)

Periféricos  (Página 39)

Informações sobre Impressões  (Página 98)

Configurações de Impressão e Saída  (Página 54)

Gerenciamento de Impressão

Gerenciamento de impressão (Tira)

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo > Gerenciamento de saída e impressão >

Gerenciamento de impressão (Fita)

Se houver uma impressora de tira conectada e ativada, os resultados podem ser impressos automaticamente.

Os valores provisórios são impressos nos intervalos pré-selecionados e os resultados finais são registrados na conclusão da medição. A impressão contém informações sobre o instrumento, hora, data, assim como o mé­ todo e os resultados, dependendo do protocolo. O nível de detalhes depende do tipo de impressão selecionado

(breve, padrão) e dos itens de protocolo ativados (configurações ou método), verInformações sobre Impres­ sões.

Nota

● As definições neste item de menu são as configurações-padrão das impressões. Esses parâmetros são exi­ bidos em cada inicialização de uma Impressão e podem ser modificados novamente.

A configuração do idioma de impressão neste item de menu não tem impacto em impressões de teste ou de ajuste, ver Configurações de Impressão e Saída.

Nem todos os idiomas são compatíveis com algumas impressoras e também dependem das configura­

ções da impressora, see Definições recomendadas para impressoras (Impressora de tira) (Página 125).

Para saber como instalar e definir uma impressora, ver Periféricos (Página 39).

48 Configurações

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Tipo de impres­ são

Idioma de im­

pressão

Explicação

Seleciona uma impressão detalhada ou em formato breve.

Define o idioma das impressões em geral.

Nota

Não há impacto nas impressões de teste ou de ajuste.

Valores

Padrão* | Curto

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český

(desativado)* |

(ativado)

Imprimir resul­ tados automati­ camente após a medição

Incluir resulta­ dos intermediá­ rios na impres­ são

Imprime os resultados automaticamente após a impressão se ativado.

Define os intervalos de tempo em que os resultados provisórios são transferidos para a impressora.

* Configuração de fábrica

OFF* | 10 s | 30 s |

1 min | 2 min | 10 min

Gerenciamento de impressão A4

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo > Gerenciamento de saída e impressão >

Gerenciamento de impressão (A4)

Se uma impressora PCL for conectada e ativada, os resultados podem ser impressos manual ou automatica­ mente em tamanho de papel ISO A4. O nível de detalhes depende do arquivo de exportação selecionado, ver

Informações sobre Exportações (Página 102).

Nota

● As definições neste item de menu são as configurações-padrão das impressões. Esses parâmetros são exi­ bidos em cada inicialização de uma Impressão e podem ser modificados novamente.

A configuração do idioma de impressão neste item de menu não tem impacto em impressões de teste ou de ajuste, ver Configurações de Impressão e Saída.

Para saber como instalar e definir uma impressora A4, ver Periféricos (Página 39).

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Idioma de im­

pressão

Explicação

Define o idioma das impressões em geral.

Nota

Não há impacto nas impressões de teste ou de ajuste.

Imprimir resul­ tados automati­ camente após a medição

Imprime os resultados automaticamente após a impressão se ativado.

Valores

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český | P усский |

日本語 | 中文 |

한국어/조선말

(desativado)* |

(ativado)

Gerenciamento de exportação

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo > Gerenciamento de saída e impressão >

Gerenciamento da exportação

Se um PC ou WLAN forem conectados e ativados, os resultados finais podem ser automaticamente exporta­ dos. A exportação contém informações sobre o instrumento, hora, data, método, resultado, e também curva gráfica.

Configurações 49

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Prefixo do nome de arquivo

Tipo de arquivo

Idioma de im­

pressão

Gerenciamento da exportação

Exportar alvo

Explicação

Define o nome do novo arquivo de dados. A data e a hora são adicionadas automaticamente pelo sistema.

Define o tipo do arquivo de dados

Define o idioma das impressões em geral.

Nota

Não há impacto nas impressões de teste ou de ajuste.

Exporta os resultados automaticamente após a medição se ati­ vado.

Define o destino da transferência de dados.

Valores qualquer

CSV* | PDF

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český | P усский |

日本語 | 中文 |

한국어/조선말

Seleção:

* |

Periférica |

Rede (FTP)

* Configuração de fábrica

Alvo de exportação: Periféricos

Parâmetro Explicação

Local

Encontra o local no dispositivo de armazenamento.

* Configuração de fábrica

Valores

Navegar e selecionar

Alvo de exportação: Rede (FTP)

Para transferência de dados em uma rede (Ethernet e WLAN), é usado o protocolo de transferência de dados

FTP. O servidor receptor é definido pela entrada do endereço IP apropriado. Se necessário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Parâmetro

Endereço IP

Porta

Senha

Nome do usuá­ rio

Explicação

Define o endereço IP do servidor receptor.

Define a Porta para comunicação com o servidor.

Nota

Geralmente o valor padrão é usado.

Entrada da senha necessária para o login do servidor.

Entrada para o nome do usuário necessário para login do servi­ dor.

* Configuração de fábrica

Valores qualquer um

21* | qualquer um

qualquer um qualquer um

50 Configurações

6.4   Gestão de Qualidade

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade

Neste menu é possível definir todas as configurações relacionadas ao Teste e ajuste do instrumento. Ajustes ou testes periódicos garantem resultados de medição precisos.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Configurações dos ajustes / testes

Define o equipamento a ajustar e o fluxo de traba­ lho de teste ou ajuste.

Mais Informações

consulte Configurações de Ajuste /

Teste (Página 51)

6.4.1   Configurações de Ajuste / Teste

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade > Configurações dos ajustes / testes

Esta seção descreve todas as opções de menu disponíveis para definir os parâmetros relacionados ao teste e ajuste do instrumento.

Para executar teste e ajustes consulte Testar/Ajustar (Página 64).

Estrutura de menus

Menu Principal

Equipamento

Submenu

Peso de teste 1

Peso de teste 2

Kit de temperatura

Sensor de humidade exterior

Configurações de teste

Configurações do ajuste

Configurações de impressão e

saída

Teste de peso - externo

Teste de temperatura

SmartCal teste

Ajuste de peso - externo

Ajuste de temperatura

Idioma de impressão

Imprimir resultados automatica­

mente após testar/ajustar

Mais informações

ver Equipamento (Página 51)

ver Configurações de Teste

(Página 52)

ver Configurações de Ajuste

(Página 53)

ver Configurações de Impressão e

Saída (Página 54)

6.4.1.1   Equipamento

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade > Configurações dos ajustes / testes >

Equipamento

Este item do menu define os equipamentos necessários para os seguintes testes:

Ajuste de peso

Teste de peso

Ajuste de temperatura

Teste de temperatura

Teste SmartCal (opcional)

Para executar teste ou ajuste de temperatura é necessário o kit de ajuste de temperatura opcional, ver Acessó­

rios e Peças Sobressalentes (Página 118).

Configurações 51

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do peso de teste

Explicação

Define um nome que esteja em uma forma facilmente reconhecí­ vel como alternativa à ID. O nome deve ser exclusivo e não am­ bíguo.

Peso nominal Define o peso nominal em gramas.

Valores qualquer um

Identificação

Define a identificação (ID) do peso. A ID do peso é fornecida no

Certificado do Peso. A ID pode conter o número de identificação específico da empresa. Essa ID está armazenada no histórico de testes ou ajustes e aparece nas impressões.

* Configuração de fábrica

0,1 a 150,000 g

(100 g)*

qualquer um

Kit de Ajuste de Temperatura

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do kit de temperatura

Identificação

Explicação

Define um nome que esteja em uma forma facilmente reconhecí­ vel como alternativa à ID. O nome deve ser exclusivo e não am­ bíguo.

Define a identificação (ID) do Kit de temperatura. A ID é forneci­ da no Certificado. A ID pode conter o número de identificação es­ pecífico da empresa. Essa ID está armazenada no histórico de testes ou ajustes e aparece nas impressões.

Valores qualquer um qualquer um

6.4.1.2   Configurações de Teste

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade > Configurações dos ajustes / testes >

Configurações de teste

Teste de peso externo

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro Explicação

Peso de teste

Seleciona o Peso de teste predefinido.

Peso de teste 1 / Peso de teste 2 = definido no item de menu

Equipamento

Tolerância

Define a tolerância de medição do peso.

Valores

Peso de teste 1 |

Peso de teste 2

0,0001…0,1000 g

(0,0010 g)*

* Configuração de fábrica

Teste de temperatura

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Kit de tempera­ tura

Explicação

Mostra o nome do Kit de temperatura que foi definido no item de menu Equipamento

Temperatura 1

Habilita ou desabilita a temperatura de teste inferior.

Valores

nenhum

Tolerância

Temperatura 2

Tolerância

Define a tolerância da temperatura de teste.

Habilita ou desabilita a temperatura de teste superior.

Define a tolerância da temperatura de teste.

OFF | ON

(100 °C)*

1…5 °C

(3 °C)*

OFF | ON

(160 °C)*

1…5 °C

(3 °C)*

* Configuração de fábrica

52 Configurações

Teste SmartCal

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Entrada número do lote

Limpar número do lote após medição

Temperatura

Explicação

Define o tipo de entrada para o número de lote. O número de lote pode ser encontrado na etiqueta do produto.

Entrada livre: Entrada não é necessária.

Entrada guiada: Entrada é necessária.

Função habilitada ou desabilitada para limpeza do número de lote após medição de teste.

Define a temperatura de teste.

Nota

A configuração da temperatura influencia a configuração dos limites de controle.

Se a temperatura personalizada for definida, os limites de controle serão desligados.

Valores

ON* | OFF |

Entrada livre |

Entrada guiada *

(ativada) |

(desativada)*

70 °C | 100 °C* |

130 °C | 160 °C |

Temperatura persona­ lizada...

40 °C a 230 °C

(105 °C*)

Usar cSmartCal Define os limites de controle para os valores corretos para uso do cSmartCal.

Nota

Habilitar o cSmartCal afeta apenas a entrada do protocolo, mas não tem nenhum efeito sobre os valores dos limites de controle, se a temperatura personalizada tiver sido definida.

Limites de con­ trole

(ativada) |

(desativada)*

Define os limites de controle. Os valores dos limites de controle dependem da configuração de temperatura. Os valores recomen­ dados são automaticamente definidos. Os valores também po­ dem ser alterados.

Os valores recomendados são (limites inferior - superior):

70 °C: 3,2 a 4,4%MCN (cSmartCal: 3,3 a 4,3%MCN)

100 °C: 5,2 a 6,4%MCN (cSmartCal: 5,3 a 6,3%MCN)

130 °C: 7,4 a 8,8%MCN (cSmartCal: 7,5 a 8,7%MCN)

160 °C: 9,9 a 11,7%MCN (cSmartCal: 10,0 a 11,6%MCN)

Nota

Os limites de controle são desligados se a temperatura persona­ lizada tiver sido definida.

valores ver explicação |

OFF

* Configuração de fábrica

6.4.1.3   Configurações de Ajuste

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade > Configurações de teste/ajuste > Confi­

gurações do ajuste

Ajuste de peso externo

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro Explicação

Peso de teste

Seleciona o Peso de teste predefinido.

Peso de teste 1 / Peso de teste 2 = definido no item de menu

Equipamento

Valores

Peso de teste 1 |

Peso de teste 2

Configurações 53

Ajuste de temperatura

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Kit de tempera­ tura

Explicação

Mostra o nome do Kit de temperatura que foi definido no item de menu Equipamento

Valores

nenhum

6.4.1.4   Configurações de Impressão e Saída

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade > Configurações de teste/ajuste > Confi­

gurações de impressão e saída

Este item de menu permite definir funções específicas da impressora para impressões de teste ou ajuste.

A configuração do idioma de impressão neste item de menu tem impacto somente nas impressões de teste e ajuste. Para definir o idioma de impressão geral, ver Gerenciamento de impressão e exportação

(Página 48).

Nem todos os idiomas são compatíveis com qualquer impressora e também dependem das configurações

da impressora, ver Definições recomendadas para impressoras (Impressora de tira) (Página 125).

Para saber como instalar e definir uma impressora, ver Periféricos (Página 39).

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Idioma de im­ pressão

Explicação

Define o idioma de impressão para impressões de teste ou ajus­ te.

Imprimir resul­ tados automati­ camente após testar/ajustar

Função ativada ou desativada.

* Configuração de fábrica

Valores

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český

(ativada) |

(desativada)* 

54 Configurações

6.5   Gerenciamento de Usuário

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de usuário

O sistema de segurança do instrumento é baseado em um conceito de "Usuários e Grupos". Cada usuário real do instrumento deverá ser representado por uma conta de usuário no instrumento que contém configurações específicas do respectivo usuário. Cada usuário pertence a um grupo específico e herda os direitos de acesso designados a esse grupo.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Grupos

Define os grupos e seus direitos de acesso.

Usuários

Políticas das contas

Define as contas de usuário

Define o usuário de partida padrão.

Mais Informações

consulte Grupos (Página 55)

consulte Usuários (Página 57)

veja Políticas de Conta (Página 58)

6.5.1   Grupos

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de usuário > Grupos

Neste menu é possível criar, excluir ou editar grupos de usuários e definir seus direitos de acesso.

Há quatro grupos predefinidos disponíveis. O grupo padrão com todos os direitos de acesso é administrador.

O grupo administrador não pode ser editado ou excluído. Todos os outros grupos podem ser editados ou ex­ cluídos.

Grupos pre­ definidos

Direitos de acesso padrão

Definições de prefe­ rências do usuário

Definições do sistema

Editar mé­ todos

Executar testes

Executar ajustes

Gerencia­ mento da qualidade

Gerencia­ mento de dados e de usuários

Administra­ dor

Supervisor

Gerente de

Qualidade

Operador

Criando um novo grupo

Menu Grupos selecionado.

1 Toque em [Novo...].

2 Insira o nome do novo grupo e confirme com [OK]. O nome deverá ser exclusivo e não ambíguo.

3 Edite as propriedades do novo grupo.

Excluindo um grupo

Menu Grupos selecionado.

1 Selecione o grupo que deseja excluir.

2 Toque em [Excluir]. Confirme a caixa de mensagens.

Nota

O Grupo administrador assim como os grupos com usuários designados não podem ser excluídos, consulte

Usuários (Página 57).

Configurações 55

Editando um grupo

Menu Grupos selecionado.

1 Selecione o grupo que deseja editar.

2 Edite os parâmetros do grupo. Armazene as configurações com [Salvar].

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Propriedades do grupo

Direitos de acesso

Explicação

Nome e descrição (opcional) do grupo. O nome deverá ser ex­ clusivo e não ambíguo.

Define os direitos de acesso a menus ou operações.

Valores qualquer

Definições de prefe­

rências do usuário |

Definições do sistema

| Editar métodos | Exe­

cutar testes | Executar

ajustes | Gerenciamen­

to da qualidade | Ge­

renciamento de dados e de usuários nenhum Membros do grupo

Histórico

Exibe os usuários designado a esse grupo (não é possível editar aqui, a designação é feita ao configurar ou editar um usuário).

Exibe a data e hora das últimas modificações feitas nesse grupo

(sem edição aqui).

Influência dos direitos de acesso nenhum

Direitos de acesso

Definições de preferências do

usuário

Definições do sistema

Editar métodos

Impacto em

Preferencias do usuário

Navegação: Home > Definições > Preferencias do usuário

Ver Preferências do Usuário (Página 37)

Definições do sistema

Navegação: Home > Definições > Definições do sistema

Ver Configurações do Sistema (Página 39)

Definição do método

Navegação: Home > Definição do método

Ver Definição do Método (Página 74)

Executar testes

Configurações do aplicativo

Navegação: Home > Definições > Configurações do aplicativo

Ver Configurações da Aplicação (Página 47)

Testes

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Testes

Ver Testes (Página 68)

Executar ajustes

Ajustes

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Ajustes

Ver Ajustes (Página 64)

Gerenciamento da qualidade

Gerenciamento da qualidade

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento da qualidade

Ver Gestão de Qualidade (Página 51)

Gerenciamento de dados e de

usuários

Gerenciamento de usuário

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de usuário

Ver Gerenciamento de Usuário (Página 55)

Gerenciamento de dados e do sistema

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema

Ver Gerenciamento de Dados e do Sistema (Página 59)

Excluindo resultados

Ver Avaliações Gráficas dos Resultados da Medição (Página 96)

56 Configurações

Nota

Se proteção por senha for requisito obrigatório, o direito de acesso Definições de preferências do usuário deve ser desativado.

Se um usuário não tiver os direitos de acesso apropriados, os elementos de navegação respectivos não são mostrados (na Tela inicial) ou estão desativados (esmaecido).

6.5.2   Usuários

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de usuário > Usuários

Neste menu é possível criar, editar ou excluir contas de usuário.

Atenção

Nota importante para a Administrador senha.

É recomendável anotar a senha do administrador e mantê-la em lugar seguro. Se você esquecer a senha de acesso do administrador padrão não é possível ganhar acesso novamente ao analisador de umidade. Nesse caso entre em contato com seu representante METTLER TOLEDO.

Criando uma nova conta de usuário

Nota

O nome da conta de usuário deve ser exclusivo.

Menu Usuários selecionado.

1 Toque em [Novo...].

2 Insira o nome da nova conta de usuário e confirme com [OK].

3 Edite as propriedades da nova conta de usuário.

Editando uma conta de usuário existente

Menu Usuários selecionado.

1 Selecione a conta de usuário que deseja editar.

2 Selecione o menu Propriedades do usuário.

3 Edite os parâmetros da conta de usuário.

4 Para armazenar as configurações, toque em [Salvar].

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do usuá­ rio

Explicação

Nome da conta de usuário. O nome deverá ser exclusivo e não ambíguo.

Nome completo

Nome completo do usuário (opcional).

Descrição

Texto descritivo da conta de usuário (opcional).

Conta ativa

Senha

Grupo

Ativar ou desativar a conta de usuário. As contas de usuário ina­ tivas não estão disponíveis para login.

Criar uma nova senha ou alterar uma existente. OFF = sem pro­ teção por senha.

Designar a conta de usuário a um grupo específico.

* Configuração de fábrica

Valores qualquer qualquer qualquer

(desativado)* |

(ativado)

OFF* | ON | qualquer

grupos disponíveis

Nota

Para visualizar a data e hora da última modificação feita em uma conta de usuário, selecione a conta res­ pectiva e toque em [Histórico].

● Se proteção por senha for requisito obrigatório, o direito de acesso Definições de preferências do usuário

deve ser desativado, consulte Grupos (Página 55).

Configurações 57

Excluindo uma conta de usuário

Menu Usuários selecionado.

1 Selecione a conta de usuário que deseja excluir.

2 Toque em [Excluir]. Confirme a caixa de mensagens.

Nota

Não é possível excluir a conta de Administrador ou a conta atualmente ativa.

6.5.3   Políticas de Conta

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de usuário > Políticas das contas

Neste menu é possível configurar o usuário inicial padrão.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Usuário inicial padrão

Explicação

Selecione a conta de usuário padrão para login no início.

Valores

OFF | ON* |

contas de usuário dis­ poníveis

* Configuração de fábrica

Nota

Se um usuário não padrão efetuar logout, o perfil do usuário inicial padrão é ativado automaticamente.

58 Configurações

6.6   Gerenciamento de Dados e do Sistema

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema

Este item de menu permite exportar ou importar configurações e métodos para e de um dispositivo de armaze­ namento USB externo, assim como restaurar o sistema (dependendo dos direitos do usuário).

Estrutura de menus

Menu Principal Submenu

Gerenciamento de resultados Exclusão automática

Mais informações

ver Gerenciamento de Resultado

(Página 59)

ver Exportar / Importar (Página 60)

Exportar / Importar

Backup / Restaurar

Exportar definições e métodos para dispositivos de armazenamento ex­ ternos...

Importar definições e métodos a partir de dispositivo de armazena­ mento externo...

Fazer backup do sistema em dispo­ sitivo de armazenamento externo...

Restaurar o sistema a partir do backup selecionado...

Exportar registros dos eventos Exportar toda a informação do evento

Reconfigurar

Atualizar

sem submenu

Atualizar o software do seu instru­ mento

ver Backup / Restauração

(Página 61)

ver Exportar logs de evento

(Página 62)

ver Reset (Página 62)

ver Atualização (Página 63)

Nota acerca da utilização de pen drives USB

São suportados pen drives até 32 GB.

Formatação recomendada: FAT32 (NTFS não suportado).

Tamanho máx. do cluster: 32 KB.

Tamanho máx. do arquivo: 32 MB.

Certifique-se de que a pen está totalmente inserida.

Certifique-se de que a proteção contra escrita está desativada, caso exista.

6.6.1   Gerenciamento de Resultado

Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema > Gerenciamento de resultados

Este item de menu permite gerenciar seus resultados. A funcionalidade auto-excluir evita que o instrumento ar­ mazene muitos resultados de medição antigos, pela exclusão destes. É aconselhável usar esta função para melhorar o desempenho do seu Analisador de Umidade. Se a funcionalidade auto-excluir estiver ativada, é possível definir o número de resultados armazenados com o limite de resultados.

Atenção

O valor padrão do limite de resultados é 1.000. Se houver mais de 1.000 resultados no seu Analisador de

Umidade, o sistema automaticamente exclui os resultados mais antigos. Certifique-se de que dados importan­ tes sejam periodicamente salvos em um dispositivo de armazenamento externo.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Auto-excluir

Explicação

Ativa a funcionalidade auto-excluir e define o número máximo de resultados armazenados via Limite de resultado.

Valores

DESLIGADO | LIGADO*

1 a 3.000

(1000)*

* Configuração de fábrica

Configurações 59

6.6.2   Exportar / Importar

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema > Exportar / Importar

Este item de menu permite exportar ou importar configurações e métodos para ou de um dispositivo de arma­ zenamento externo. Esses dados podem ser transferidos para outros instrumentos do mesmo tipo e podem ser

úteis para configurar diversos instrumentos com as mesmas especificações.

Nota

A Versão de Software deve ser igual ou superior.

A transferência de dados de modelos HX para modelos HS é possível somente para um limitado. Recursos que não são suportados pelos modelos HS não podem ser importados, por exemplo, secagem por etapas ou alta resolução.

A exportação / importação de métodos também pode ser executada no menu Definição do Método.

Exportar definições e métodos para dispositivos de armazenamento externos...

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do arqui­ vo

Explicação

Define o nome do novo arquivo de dados.

Local

Encontra o local no dispositivo de armazenamento.

Exportar seleção Define a data da exportação.

Nota

Gerenciamento de usuário contém: Configurações de geren­ ciamento de usuário, preferências do usuário

Definições do sistema contém: Configurações do sistema, configurações da aplicação, configurações de gerenciamento da qualidade

Valores qualquer

Navegar e selecionar

Todos* |  Gerencia­

mento de usuário |

 Definições do siste­

ma |

 Métodos

* Configuração de fábrica

Há um dispositivo de armazenamento externo conectado, por exemplo, pen drive.

As configurações são feitas.

– Para começar, toque em [Exportar].

Para cancelar toque em [Cancelar].

Importar definições e métodos a partir de dispositivo de armazenamento externo...

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Importar do ar­ quivo

Local

Importar sele­

ção

Explicação

Define os dados que serão importados.

Mostra o local do arquivo de importação.

Define os dados para importar.

Valores

Navegar e selecionar

Todos* |  Gerencia­

mento de usuário |

 Definições do siste­

ma |

  Métodos

* Configuração de fábrica

Importar configurações e métodos de dispositivos de armazenamento externos - é selecionado.

Há um dispositivo de armazenamento externo conectado, por exemplo, pen drive.

1 Toque em Navegar e selecionar

Importar do arquivo aparece.

60 Configurações

2 Selecionar dispositivo e importar arquivo.

O menu completo de Importar configurações e métodos de dispositivos de armazenamento externos é exibido.

3 Toque em Importar seleção e selecione os dados para importar se necessário,

4 Para iniciar, toque no botão Importar e siga as instruções na janela de mensagens.

Para cancelar, toque em [Cancelar].

6.6.3   Backup / Restauração

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema > Backup / Restaurar

Este item de menu permite criar um ponto de recuperação do sistema e armazená-lo no dispositivo de arma­ zenamento externo. É aconselhável criar um ponto de recuperação do sistema regularmente. Assim é possível restaurar o sistema com todos os dados em falha.

Atenção

Após a restauração o sistema fica em status de backup. Isso significa que dados mais recentes como con­ figurações, métodos ou resultados são perdidos.

A restauração é possível somente no mesmo instrumento em que o backup foi realizado.

Backup

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do arqui­ vo

Local

Procedimento:

Explicação

Define o nome do novo arquivo de dados.

Encontra o local no dispositivo de armazenamento.

Há um dispositivo de armazenamento externo conectado, por exemplo, pen drive.

Valores qualquer

Navegar e selecionar

Fazer backup do sistema em dispositivo de armazenamento externo... – é selecionado.

1 Defina o nome do novo arquivo de dados.

2 Defina o local no dispositivo de armazenamento.

3 Para confirmar, toque em [OK].

4 Para iniciar, toque em [Backup].

Para cancelar, toque em [Cancelar].

Restaurar

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Restaurar do ar­ quivo

Procedimento:

Explicação

Encontra o local no dispositivo de armazenamento e seleciona o arquivo para restauração.

Restaurar o sistema a partir do backup selecionado... – é selecionado.

Há um dispositivo de armazenamento externo conectado, por exemplo, pen drive.

Valores

Navegar e selecionar

1 Toque em Restaurar do arquivo... (Navegar e selecionar).

O dispositivo de armazenamento é exibido.

2 Selecione o arquivo para restauração.

3 Para iniciar, toque em [Restaurar].

Para cancelar, toque em [Cancelar].

A janela de confirmação é exibida.

Configurações 61

4 Confirme com [Restaurar].

O sistema irá restaurar os dados e, em seguida, reiniciará. Aguarde até o sistema ter reiniciado completa­ mente.

6.6.4   Exportar logs de evento

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema > Exportar registros dos eventos

Este item de menu permite exportar um arquivo de log (formato zip) com todos os dados relevantes de um dispositivo de armazenamento externo. Estes dados podem ser usados, por exemplo, para apoiar a METTLER

TOLEDO na solução de problemas.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do arqui­ vo

Exportar alvo

Explicação

Define o nome do novo arquivo de dados.

Define o destino da transferência de dados.

Valores qualquer

Periférica |

Rede (FTP)

Alvo de exportação: Periféricos

Parâmetro Explicação

Local

Encontra o local no dispositivo de armazenamento.

* Configuração de fábrica

Valores

Navegar e selecionar

Alvo de exportação: Rede (FTP)

Para transferência de dados em uma rede (Ethernet e WLAN), é usado o protocolo de transferência de dados

FTP. O servidor receptor é definido pela entrada do endereço IP apropriado. Se necessário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Parâmetro

Endereço IP

Porta

Explicação

Define o endereço IP do servidor receptor.

Define a Porta para comunicação com o servidor.

Nota

Geralmente o valor padrão é usado.

Senha

Nome do usuá­ rio

Entrada da senha necessária para o login do servidor.

Entrada para o nome do usuário necessário para login do servi­ dor.

Tipo de arquivo

Define o tipo do arquivo de dados

* Configuração de fábrica

Valores qualquer um

21* | qualquer um

qualquer um qualquer um

CSV* | PDF

6.6.5   Reset

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema > Reconfigurar

Este item de menu permite reinicializar o instrumento para as configurações de fábrica. Ajustes/histórico de da­ ta, hora, peso e temperatura não são afetados.

Perda de dados após a reinicialização do sistema.

Após a reinicialização o instrumento está no estado como entregue. Isso significa que todos os dados como configurações, métodos ou resultados são perdidos.

– É recomendável primeiro salvar os dados apropriados em um dispositivo de armazena­

mento externo, veja Exportar / Importar (Página 60) e Backup / Restauração

(Página 61).

62 Configurações

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Reset

Explicação

Reinicializa o instrumento para as configurações de fábrica.

Valores nenhum

6.6.6   Atualização

Navegação: Home > Definições > Gerenciamento de dados e do sistema > Atualizar

Nota

Esta função não está disponível com instrumentos aprovados. Para obter a atualização, entre em contato com seu representante METTLER TOLEDO.

A METTLER TOLEDO está continuamente aperfeiçoando o firmware (software) dos seus instrumentos para be­ nefício dos clientes. Para que o cliente possa se beneficiar com rapidez e facilidade de outros desenvolvimen­ tos, a METTLER TOLEDO mantém as versões de firmware mais recentes disponíveis na Internet. O firmware dis­ ponibilizado na Internet foi desenvolvido e testado pela Mettler-Toledo AG usando processos que atendem as diretrizes da ISO 9001. A Mettler-Toledo AG, no entanto, não aceita responsabilidades por consequências que possam decorrer do uso do firmware.

Procedimento de Atualização

1 Conecte-se à Internet.

2 Acesse o site http://www.mettler-toledo-support.com.

3 Faça o login no Site de Suporte a Balanças METTLER TOLEDO (necessário registro com o número de série de um instrumento METTLER TOLEDO).

4 Clique em Suporte ao Cliente.

5 Clique na pasta do produto apropriado, p. ex., HX204 ou HS153.

6 Clique no Suporte para Atualização e Firmware mais Recentes.

7 Importante: Antes de fazer a atualização leia cuidadosamente a folha suplementar que pode ser baixada da Internet. Este documento fornece informações relevantes para a atualização para a nova versão de firm­ ware.

Configurações 63

7   Testar/Ajustar

Navegação: Home > Teste/Ajuste

Esta função oferece para ajustar ou testar a balança integrada e o módulo de aquecimento. Para as configura­

ções relevantes consulte Configurações de Ajuste / Teste (Página 51).

Estrutura de menus

Menu Principal

Ajustes

Testes

Histórico

Submenu

Ajuste de peso - externo

Ajuste de temperatura

Teste de peso - externo

Teste de temperatura

SmartCal teste

Mais informações

Ver Ajuste de Peso - Externo (Pági­

na 64)

Ver Ajuste de Temperatura

(Página 65)

ver Teste de Peso - Externo

(Página 68)

ver Teste de Temperatura

(Página 68)

ver Exemplos de Impressão de Teste

(Página 72)

Histórico dos testes de peso

Histórico dos ajustes de peso

Histórico dos ajustes de temperatu­

ra

Histórico dos testes de temperatura

SmartCal histórico do teste

Ver Histórico (Página 73)

A este respeito, consulte também

Exemplos de Impressão de Ajuste  (Página 67)

7.1   Ajustes

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Ajustes

Neste item de menu é possível ajustar a balança, assim como o módulo de aquecimento do seu instrumento.

Para saber as configurações relevantes, verConfigurações de Ajuste / Teste (Página 51).

Atenção

● Para obter resultados precisos, a balança deve ser ajustada no ponto de uso na condição de medição para corresponder à aceleração gravitacional no seu local. O instrumento deve ser conectado à fonte de alimen­ tação durante aproximadamente 60 minutos para alcançar a temperatura operacional antes do ajuste. O ajuste é necessário:

• antes de usar o instrumento pela primeira vez.

• após a troca de local.

● É aconselhável aguardar pelo menos 30 minutos após uma operação de secagem (ou ajuste do módulo de aquecimento anterior) antes de executar o ajuste.

7.1.1   Ajuste de Peso - Externo

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Ajustes > Ajuste de peso - externo

Esta função permite ajustar a balança usando um peso externo. Recomendamos usar pesos certificados para que a rastreabilidade completa seja garantida.

Execute esta função da seguinte maneira:

64 Configurações

O peso de teste e as configurações de ajuste são definidos.

ver Configurações de Ajuste / Teste (Página 51)

1 Prepare o peso de teste necessário.

2 Toque no item Ajuste de peso - externo.

A tela de ajuste é exibida.

3 Limpe o suporte do prato de amostra e toque em [Iniciar o ajuste].

Nota

Recomendamos não usar um prato.

O valor necessário pisca e avisa para carregar o peso, por exemplo, "100,00 g".

4 Carregue o peso de teste necessário no centro do suporte do prato de amostra.

A balança indica o processo de ajuste, "––––––" aparece.

5 Quando o display piscar "000.00", remova o peso de teste.

A balança está ajustada e pronta para usar em outras medições. O display mostra os resultados do ajuste.

Os resultados podem ser impressos tocando-se em [ ]

Nota

Após um tempo limite, é exibida a mensagem de erro Peso fora do intervalo.. O ajuste foi cancelado. O ajuste não foi executado.

1 Confirme com [OK].

2 Remova o peso de teste para descarga.

3 Repita o ajuste.

7.1.2   Ajuste de Temperatura

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Ajustes > Ajuste de temperatura

Esta função permite ajustar o controle de temperatura do módulo de aquecimento. É necessário o Kit de Tem­

peratura opcional para executar esta função, verAcessórios e Peças Sobressalentes (Página 118). Para saber

quando é necessário um ajuste do módulo de aquecimento, verNotas sobre Ajuste da Balança e do Módulo de

Aquecimento (Página 123). É aconselhável aguardar pelo menos 30 minutos após uma operação de seca­

gem (ou ajuste do módulo de aquecimento anterior) antes de executar o ajuste.

Nota

A duração do ajuste de temperatura é 30 minutos. (15 minutos para cada temperatura de medição).

A câmara de amostra deve estar menos que 50 °C antes de poder ser feito outro ajuste ou teste.

Também é possível executar um teste primeiro e, em seguida, transformar o teste em um ajuste se neces­ sário. Somente possível para testes realizados com 2 temperaturas, consulte Teste de Temperatura (Pági­

na 68).

Para saber as configurações de ajuste de temperatura, consulte Configurações de Ajuste (Página 53).

Perigo de queimaduras

A câmara de amostra pode ainda estar quente.

– Resfriar o instrumento antes de ajustar.

As configurações de ajuste são definidas, verConfigurações de Ajuste (Página 53).

– Toque no item de menu Ajuste de temperatura.

A tela de trabalho Ajuste de temperatura é exibida.

Testar/Ajustar 65

Configurando a Unidade de Secagem

Prepare o Kit de temperatura requerido.

O instrumento está ligado

A câmara de amostra está aberta.

O instrumento é resfriado.

1 Remova o manipulador do prato de amostra (com prato) (1).

2 Remova o suporte do prato de amostra (2).

3 As áreas de contato (3) devem estar limpas. Lim­ pe-as, se necessário.

Nota

Não remova a capela de proteção.

1

– Inserir Kit de temperatura (4).

2 3

4

Iniciar ajuste

A capela de proteção está instalada.

Kit de temperatura é inserido.

1 Toque em [Iniciar o ajuste].

Nota

O processo de ajuste demora 30 minutos.

O instrumento inicia o processo de ajuste. A tela mostra a temperatura atual e o tempo restante.

O instrumento aquece até a temperatura desejada 1 para determinar a temperatura inferior predefinida.

Após 15 minutos o instrumento ajusta a temperatura inferior e continua o processo.

O instrumento aquece até a temperatura desejada 2 para determinar a temperatura superior predefinida.

Após 15 minutos o instrumento ajusta a temperatura superior e conclui o ajuste.

2 • Para imprimir os resultados, toque em [ ].

• Para exibir ou imprimir os resultados de ajustes anteriores, toque em [Histórico].

• Para retornar à tela inicial, toque em [ ].

3 Após o resfriamento, remova o Kit de temperatura e configure a unidade de secagem para medição.

Consulte Histórico e Configurando a Unidade de Secagem (Página 28)

66 Testar/Ajustar

Nota

O kit de regulação da Calibragem da temperatura poderá ser recalibrado. Entre em contato com seu represen­ tante local da METTLER TOLEDO para maiores informações.

7.1.3   Exemplos de Impressão de Ajuste

Ajuste de peso externo Ajuste de temperatura

-AJUSTE DE PESO EXTERNO-

03.07.2013 11:51

METTLER TOLEDO

Analisador Halógeno de

Umidade

Tipo HS153

SNR(Unidade de Secagem)

1234567890

SNR(Terminal) 0987654321

Nome do Usuário

Administrador

ID do Peso ECW-100/1

Peso Nominal

100.000 g

Temperatura da Célula

25.20 °C

Ajuste Pronto

Último teste de peso

02.05.2014 11:34

Último ajuste de peso

02.05.2014 16:38

Assinatura:

........................

---------- END ---------

-AJUSTE DE TEMPERATURA--

03.07.2013 11:51

METTLER TOLEDO

Analisador Halógeno de

Umidade

Tipo HS153

SNR (Unidade de Secagem)

1234567890

SNR(Terminal) 0987654321

Nome do Usuário

Administrador

ID do Kit de Temperatura

MT-414/A

Temp1 destino 100.0 °C

Temp1 real 97.0 °C

Temp2 destino 160.0 °C

Temp2 real 162.0 °C

Ajuste Pronto

Último teste de

temperatura

02.05.2014 11:34

Último ajuste de temperatura

02.05.2014 16:38

Assinatura:

........................

---------- END ---------

Testar/Ajustar 67

7.2   Testes

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Testes

Neste item de menu é possível verificar o ajuste da balança, assim como a temperatura do módulo de aqueci­

mento. Para as configurações relevantes, ver Configurações de Ajuste / Teste (Página 51).

7.2.1   Teste de Peso - Externo

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Testes > Teste de peso - externo

Esta função permite testar a balança usando um peso externo. Execute esta função da seguinte maneira:

O peso de teste e configurações de ajuste estão definidos.

ver Configurações de Ajuste / Teste (Página 51)

1 Prepare o peso de teste necessário.

2 Abra a câmara de amostra.

3 Toque no item Teste de peso - externo.

A tela de ajuste é exibida.

4 Limpe o suporte do prato de amostra e toque em [Iniciar o teste].

Nota

Recomendamos não usar um prato.

O valor requerido pisca e avisa para carregar o peso.

5 Carregue o peso de teste requerido.

A balança indica o processo de ajuste, "––––––" aparece.

6 Quando o display piscar "000.00", remova o peso de teste.

Quando o processo de teste estiver pronto, o display mostra os resultados do teste e indica se o teste foi aprovado ou falhou de acordo com as tolerâncias definidas. Os resultados podem ser impressos tocandose em [ ].

Tempo limite

Após um tempo limite de 75 segundos, a mensagem de erro é exibida Peso fora do intervalo.O teste foi

cancelado. O teste não foi executado.

1 Confirme com [OK].

2 Repita o teste.

7.2.2   Teste de Temperatura

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Testes > Teste de temperatura

Esta função permite testar o controle de temperatura do módulo de aquecimento. É necessário o Kit de Tempe­

ratura opcional para executar esta função, verAcessórios e Peças Sobressalentes (Página 118). Para saber

quando é necessário um teste do módulo de aquecimento, verNotas sobre Ajuste da Balança e do Módulo de

Aquecimento (Página 123). É aconselhável aguardar pelo menos 30 minutos após uma operação de seca­

gem (ou ajuste do módulo de aquecimento anterior) antes de executar um teste.

Nota

● A duração do teste de temperatura é 15 minutos para cada temperatura de medição.

A câmara de amostra deve ser resfriada abaixo de 50 °C antes de poder executar outro ajuste ou teste.

É possível executar um teste e, em seguida, transformar o teste em um ajuste se necessário. Isso é possí­ vel somente para testes realizados com temperaturas 1 e 2.

Configurações do teste de temperatura consulte Configurações de Teste (Página 52).

68 Testar/Ajustar

Configurando a Unidade de Secagem para teste de temperatura

Mesmo procedimento que para ajuste de temperatura, consulte Ajuste de Temperatura (Página 65).

Perigo de queimaduras

A câmara de amostra pode ainda estar quente.

– Resfriar o instrumento antes de ajustar.

Executando teste de temperatura

As configurações de teste são definidas, verConfigurações de Teste (Página 52).

A configuração da unidade de secagem para teste de temperatura foi realizada.

1 Toque no item de menu Teste de temperatura.

A tela de trabalho Teste de temperatura é exibida.

2 Toque em [Iniciar o teste].

Nota

O processo de teste demora 15 minutos para cada temperatura (dependendo das configurações).

O instrumento inicia o processo de teste. A tela mostra a temperatura atual e o tempo restante.

O instrumento está aquecendo até a temperatura desejada 1 para determinar a temperatura inferior pre­ definida.

Após 15 minutos o instrumento exibe e armazena a temperatura inferior medida e continua com o pro­ cesso.

O instrumento está aquecendo até a temperatura desejada 2 para determinar a temperatura superior predefinida.

Após 15 minutos, o instrumento exibe e armazena a temperatura superior medida.

O teste está pronto e indica se o teste foi aprovado ou falhou de acordo com as tolerâncias definidas.

3 Decida se um ajuste é necessário.

4 • Para retornar ao menu Testes, toque em [Testes].

• Para imprimir os resultados, toque em [ ].

• Para exibir ou imprimir os resultados a qualquer momento, toque em [Histórico].

• Para retornar à tela inicial, pressione [ ].

5 Após resfriar, remova o kit de ajuste de temperatura e configure a unidade de secagem para medição,

verConfigurando a Unidade de Secagem (Página 28).

Testar/Ajustar 69

7.2.3   Teste SmartCal

O que é SmartCal™?

O funcionamento adequado do Analisador de Umidade de Halogênio pode ser rapidamente verificado com um teste SmartCal. O SmartCal é um material de teste granular com um valor definido de umidade após um perío­ do especificado de tempo a uma temperatura definida de secagem.

O SmartCal está disponível para quatro temperaturas de teste. Há limites de controle para cada temperatura de teste. Se o valor de umidade medido e normalizado estiver dentro dos limites de controle, o instrumento pas­ sou no teste funcional. Se o valor estiver fora da faixa de tolerância, pode haver um problema com o instru­ mento ou as condições de teste podem não ter sido atendidas.

Temperaturas de teste e limites de controle

cSmartCal (certificado) e SmartCal podem ser usados para testes em qualquer temperatura entre 70 °C e

230 °C. A METTLER TOLEDO fornece limites estabelecidos de controle para testes a 70 °C, 100 °C, 130 °C e

160 °C.

Selecione a temperatura mais próxima possível da temperatura de secagem normalmente usada.

Temperatura

70 °C

100 °C

130 °C

160 °C

cSmartCal™

3,3 a 4,3%MCN

5,3 a 6,3%MCN

7,5 a 8,7%MCN

10,0 a 11,6%MCN

SmartCal™

3,2 a 4,4%MCN

5,2 a 6,4%MCN

7,4 a 8,8%MCN

9,9 a 11,7%MCN

MCN = Teor de umidade normalizado (Valor calculado considerando-se temperatura e umidade)

Nota acerca da utilização do SmartCal

Armazenar o SmartCal à temperatura ambiente.

Não abra a embalagem do pacote antes do momento de utilizar.

Período de validade: A data de vencimento está impressa na embalagem do pacote e no bastão (por ex.,

Exp08.2013).

● Descarte: Pode ser descartado como resíduo comum. Cumpra as regulamentações locais e nacionais de meio ambiente.

Informações adicionais sobre o uso do SmartCalm p.ex. guia do usuário SmartCal, ver u www.mt.com/smartcal

Como realizar o teste SmartCal™

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Testes > SmartCal teste

O teste é realizado da mesma forma que uma medição. A duração do teste é de 10 minutos.

O Instrumento é climatizado na área de trabalho, resfriado e conectado à alimentação elétrica em CA por pelo menos uma hora.

A embalagem do SmartCal é climatizada na área de trabalho.

O prazo de validade da amostra do SmartCal não foi atingido.

O sensor RHT da METTLER TOLEDO estará devidamente instalado e climatizado na área de trabalho após ter sido instalado por pelo menos uma hora. Se não houver um sensor RHT disponível, a temperatura e umidade ambiente devem ser inseridas manualmente, ver Instale o sensor RHT METTLER TOLEDO

(Página 31).

Opcionalmente:

– é possível usar um sensor RHT certificado da Testo, ver nota no final deste Capítulo.

– é possível inserir a temperatura e umidade manualmente.

Identificação do sensor RHT da METTLER TOLEDO, se necessário, ver Equipamento (Página 51).

Temperatura de teste e limites de controle são definidos, ver Configurações de Teste (Página 52).

70 Testar/Ajustar

1 Toque em SmartCal teste.

2 Abra a câmara de amostra.

3 Se não for usado sensor RHT, insira a temperatura e a umidade ambiente atuais. Toque em [OK]

4 Insira o número de lote do SmartCal, se necessário. Toque em [OK]

5 Coloque o manipulador do prato de amostras com a amostra de alumínio no instrumento.

6 Toque em [->0/T<-] para definir a tara da balança.

7 Retire um bastão SmartCal da embalagem, rasgue para abrir e espalhe todo o conteúdo de maneira unifor­ me no prato de amostras. Se necessário, gire cuidadosamente e incline o prato de amostras até que este esteja completa e uniformemente coberto por grãos.

8 Feche a câmara de amostra.

9 Inicie o teste imediatamente tocando em iniciar secagem.

O teste SmartCal está sendo executado.

O teste está pronto e indica se o teste foi aprovado ou falhou. O display mostra o resultado normalizado.

Aprovado: Seu instrumento funciona adequadamente e está pronto para outras medições.

Falhou: Seu instrumento não funciona adequadamente. São necessárias medidas:

Ver O que fazer se...

Recomendamos não usar mais este instrumento até que o problema seja resolvido. Nesse caso entre em contato com seu representante METTLER TOLEDO.

– • Para retornar ao menu Testes, toque em [Testes].

• Para imprimir os resultados, toque em [ ].

• Para exibir ou imprimir os resultados a qualquer momento, toque em [Histórico].

• Para retornar à tela inicial, pressione [ ].

Nota

Os testes SmartCal não substituem os testes periódicos de peso e temperatura recomendados.

Sensores RHT certificados

O sensor RHT da METTLER TOLEDO não está disponível em versão certificada. Se for necessária uma versão certificada, os seguintes modelos RHT testo são suportados: testo 435-2, testo 435-4, testo 635-2, testo

735-2.

O sensor RHT testo deve ser conectado na porta USB do terminal. Se os dois sensores RHT estiverem conecta­ dos, o sensor RHT testo tem prioridade.

Para mais informações sobre Testo, ver u http://www.testo.com

Testar/Ajustar 71

7.2.4   Exemplos de Impressão de Teste

Teste de peso externo

--TESTE DE PESO EXTERNO-

03.07.2013 11:51

METTLER TOLEDO

Analisador Halógeno de

Umidade

Tipo HS153

SNR (Unidade de Secagem)

1234567890

SNR(Terminal) 0987654321

Nome do Usuário

Administrador

Id. de peso ECW-100/1

Peso Nominal 100.000 g

Peso Real 100.001 g

Diferença 0.001 g

Tolerância +/- 0.002 g

Temperatura da Célula

23.83 °C

Teste Aprovado

Último teste de peso

02.05.2014 11:34

Último ajuste de peso

02.05.2014 16:38

Assinatura:

........................

---------- END ---------

Teste de temperatura

--TESTE DE TEMPERATURA--

03.07.2013 11:51

METTLER TOLEDO

Analisador Halógeno de

Umidade

Tipo HS153

SNR (Unidade de Secagem)

1234567890

SNR(Terminal) 0987654321

Nome do Usuário

Administrador

ID do Kit de Temperatura

MT-414/A

Temp1 destino 100.0 °C

Temp1 real 99.0 °C

Temp1 tolerance

+/- 3.0 °C

Temp1 destino 160.0 °C

Temp1 real 159.0 °C

Temp2 tolerance

+/- 3.0 °C

Teste Aprovado

Último teste de

temperatura

02.05.2014 11:34

Último ajuste de temperatura

02.05.2014 16:38

Assinatura:

........................

---------- END ---------

72 Testar/Ajustar

7.3   Histórico

Navegação: Home > Teste/Ajuste > Histórico

O instrumento sempre registra todas as operações de teste ou ajuste que foram feitas e salva-as em uma me­ mória especialmente protegida contra falhas de energia (limitada aos 50 últimos registros por seleção do his­ tórico).

Nota

Testes ou ajustes cancelados não serão salvos.

Quando o histórico é selecionado, é exibida uma lista com a seleção do histórico da seguinte maneira:

Histórico dos testes de peso

Histórico dos ajustes de peso

Histórico dos testes de temperatura

Histórico dos ajustes de temperatura

SmartCal histórico do teste

As seguintes informações são exibidas:

Histórico do teste de peso

Teste de peso externo

Identificação do peso de calibração

Peso nominal

Peso real

Diferença

Tolerância

Temperatura g g

°C g g

Histórico de ajustes de peso

Ajuste de peso externo

Nome do peso de calibração

Identificação do peso de calibração

Peso nominal

Temperatura g

°C

Histórico de testes/ajustes de temperatura

Ajuste de temperatura

Identificação do kit de ajuste

Temperatura 1

Temperatura 2 destino - real destino - real

Teste de temperatura

Identificação do kit de ajuste

Temperatura 1

Temperatura 2

Temperatura livre

Tolerâncias de cada temperatu­ ra

SmartCal test history

Teste SmartCal

Nome de usuário

Identificação SmartCal

Peso inicial

Tempo de teste total

Peso seco

Resultado do teste

Data e hora

Informações de nivelamento g minutos

%MCN aprovado / falhou

Os resultados individuais selecionados podem ser impressos tocando em [ ].

destino - real destino - real destino - real

°C

Testar/Ajustar 73

8   Definição do Método

Navegação: Home > Definição do método

O que é um método?

Os métodos simplificam e aceleram seu trabalho diário. Um método contém todas as configurações para me­ dir o teor de umidade de uma amostra (substância) específica. Ele pode ser chamado tocando em um botão de medição ou em um atalho e o instrumento imediatamente opera com as configurações correspondentes.

A configuração ideal dos parâmetros e do tempo de secagem depende do tipo e do tamanho da amostra e da precisão desejada do resultado da medição. Os parâmetros exatos podem ser determinados apenas experi­

mentalmente, veja Como Obter Melhores Resultados (Página 123). O seu instrumento ajuda a determinar as

configurações.

Definição do método

Esta função oferece o recurso de definir novos métodos e alterar, excluir, exportar ou importar métodos existen­ tes dependendo dos direitos do usuário. Permite armazenar até 99 métodos individuais.

Todos os parâmetros usados em um método de secagem podem ser definidos neste item de menu.

Nota

● Na maioria dos casos é suficiente definir Parâmetros principais de medição.

● Mais informações sobre como definir métodos podem ser encontradas no catálogo da aplicação entregue

«Guia de Análise de Umidade» ou consulte Como Obter Melhores Resultados (Página 123).

Pré-requisito

O menu de parâmetro é exibido somente se já existir um método e estiver selecionado no diálogo de definição do método ou crie um novo método.

Estrutura de menus

Menu Principal

Parâmetros principais de me­

dição

Submenu

Programa de secagem

(incluindo temperatura e critérios de desligamento)

Modo da tela

Mais informações

ver Configurações do Programa de

Secagem (Página 76)

Tratar valores e resultados

Peso inicial

Limites de controle

Fator livre

Manuseio do fluxo de trabalho Modo de iniciar

Propriedades gerais do méto­

do

Nome do método

ver Configurações do Modo do Dis­

play (Página 82)

ver Configurações do Peso Inicial

(Página 85)

ver Limites de controle (Página 86)

ver Fator livre (Página 87)

ver Modo Inicial (Página 88)

ver Nome do método (Página 89)

74 Testar/Ajustar

Definindo um novo Método

Nota

Um nome do método pode existir somente uma vez.

Definição do método é selecionado.

1 Toque em [Novo...].

O teclado aparece.

2 Insira um nome para o novo método. O nome deverá ser exclusivo e não ambíguo. Um a 30 caracteres são possíveis (incluindo espaços).

3 Confirme com [OK].

O menu de parâmetro do novo método é exibido.

4 Configure os parâmetros desejados, por exemplo, Parâmetros principais de medição.

5 Para armazenar o método, toque em [Salvar].

Editando um método existente

Definição do método é selecionado.

1 Toque no método na lista que deseja editar.

O menu de parâmetro do método selecionado é exibido.

2 Edite os parâmetros desejados, por exemplo, Parâmetros principais de medição.

3 Para armazenar o método, toque em [Salvar].

Copiando um método existente

Definição do método é selecionado.

1 Toque no método na lista que deseja copiar.

O menu de parâmetro do método desejado é exibido.

2 Toque em [Salvar como...].

O teclado aparece.

3 Insira um novo nome para o método copiado. O nome deverá ser exclusivo e não ambíguo. Um a 30 ca­ racteres são possíveis.

4 Para armazenar o método, toque em [Salvar].

Removendo um método existente

Nota

Todos os resultados desse método são também removidos.

Definição do método é selecionado.

1 Toque no método na lista que deseja remover.

O menu de parâmetro do método desejado é exibido.

2 Toque em [Excluir].

Uma caixa de mensagem é exibida.

3 Confirme com [Excluir].

O método desejado é removido.

Nota

Um possível atalho para esse método não é removido.

Para remover atalhos, veja Usando Atalhos (Página 94)

8.1   Principais Parâmetros de Medição

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição

Definição do Método 75

Estes parâmetros são relevantes para a medição e devem ser determinados para todas as amostras. A maioria das amostras pode ser determinada com estes parâmetros.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Programa de se­ cagem

Define o programa de secagem melhor adequado para a amostra específica (incluindo temperatura e critérios de desligamento).

Modo da tela

Define o tipo de valor para exibir e imprimir.

Mais Informações

consulte Configurações do Programa

de Secagem (Página 76)

Peso inicial

Define um peso inicial de modo que as amostras sempre tenham aproximadamente o mesmo peso.

veja Configurações do Modo do Dis­

play (Página 82)

veja Configurações do Peso Inicial

(Página 85)

8.1.1   Configurações do Programa de Secagem

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Pro­

grama de secagem

Essa função oferece diferentes programas de secagem predefinidos para corresponder de maneira ideal as ca­ racterísticas de secagem com a amostra usada. Além disso, podem ser programados a temperatura de seca­ gem, os critérios de desligamento e também o peso inicial. Realize uma medição de teste para determinar o critério de desligamento apropriado se não conhecer o comportamento da amostra. Para executar uma medi­

ção de teste, veja Como testar um método (Página 90).

Nota

Mais informações sobre a definição de métodos podem ser encontradas no catálogo da aplicação em «Guia de Análise de Umidade».

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Programa de se­ cagem

Explicação

Define o programa de secagem que é mais adequado para a amostra específica.

Valores

Padrão* |

Rápido |

Suave |

* Configuração de fábrica

Mais Informações:

Padrão secagem consulte Configurações de Secagem padrão (Página 76)

Rápido secagem consulte Configurações de Secagem Rápida (Página 77)

Suave secagem consulte Configurações da Secagem suave (Página 78)

8.1.1.1   Configurações de Secagem padrão

Secagem padrão

Este programa de secagem é configurado na fábrica e é apropriado para a maioria das amostras. A amostra é aquecida até a temperatura de secagem.

Configuração de fábrica

Temperatura de secagem = 105 °C, Critério de desligamento 3 = 1 mg / 50 s

76 Definição do Método

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Temperatura de secagem

Critério de des­ ligamento

Explicação

Define a temperatura de secagem.

Define o critério de quando o instrumento deverá finalizar a seca­ gem.

Retardo SOC

Ativa e define o atraso no horário de início do critério de desliga­ mento.

Valores

40 a 230 °C

(105 °C *)

1 (1 mg / 10 s) |

2 (1 mg / 20 s) |

3 (1 mg / 50 s)* |

4 (1 mg / 90 s) |

5 (1 mg / 140 s) |

Com tempo determina­

do... |

Livre (mg / s)... |

Livre (% / s)...

OFF* | ON |

0 a 99 min.

OFF = sem atraso aplicado.

Configurando a Temperatura de Secagem

Navegação: Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Temperatura

de secagem

Neste item de menu é possível configurar a temperatura de secagem final.

Nota:

A faixa de entrada admissível da temperatura de secagem é indicada.

1 Início de secagem

2 Temperatura final

Configurando Critério de desligamento

veja Configurações do Critério de Desligamento (SOC) (Página 79)

8.1.1.2   Configurações de Secagem Rápida

Secagem rápida

Este programa de secagem é particularmente adequado para amostras com teor de umi­

dade acima de 30%. Após o início, a temperatura selecionada é excedida em 40% du­ rante 3 minutos (no entanto, é possível até o máximo de 230 °C) para compensar o res­ friamento devido à vaporização e acelerar o processo de secagem. A temperatura de seca­ gem, em seguida, é reduzida até o valor definido e mantida.

Configuração de fábrica

Temperatura de secagem = 105 °C, Critério de desligamento 3 = 1 mg / 50 s

Definição do Método 77

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Temperatura de secagem

Critério de des­ ligamento

Explicação

Define a temperatura de secagem.

Define o critério de quando o instrumento deverá finalizar a seca­ gem.

Valores

40 a 230 °C

(105 °C *)

1 (1 mg / 10 s) |

2 (1 mg / 20 s) |

3 (1 mg / 50 s)* |

4 (1 mg / 90 s) |

5 (1 mg / 140 s) |

Com tempo determina­

do... |

Livre (mg / s)... |

Livre (% / s)...

* Configuração de fábrica

Configurando a Temperatura de Secagem

Navegação: Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Temperatura

de secagem

Neste item de menu é possível configurar a temperatura de secagem final.

Nota:

A faixa de entrada admissível da temperatura de secagem é indicada.

1 Início de secagem

2 Temperatura final

Configurando Critério de desligamento

veja Configurações do Critério de Desligamento (SOC) (Página 79)

8.1.1.3   Configurações da Secagem suave

Secagem suave

Este programa de secagem é adequado para a secagem suave de substâncias que ten­

dem a formar uma película (por exemplo, substâncias que contêm açúcar ou substânci­ as voláteis). Com este programa a temperatura é aumentada continuamente e alcança a temperatura de secagem selecionada somente após decorrer o assim chamado tempo de rampa. A «rampa», ou seja, o tempo que deverá decorrer entre o início da secagem e a temperatura final, pode ser predefinida.

Configuração de fábrica

Temperatura de secagem = 105 °C, Tempo de rampa = 3:00 min,

Critério de desligamento 3 = 1 mg / 50 s

78 Definição do Método

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Temperatura de secagem

Explicação

Define a temperatura de secagem.

Tempo de rampa Define o tempo em minutos que deverá decorrer entre o início da secagem e a temperatura final para secagem de Suave.

Critério de des­ ligamento

Define o critério de quando o instrumento deverá finalizar a seca­ gem.

Valores

40 a 230 °C

(105 °C *)

0…480 min

1 (1 mg / 10 s) |

2 (1 mg / 20 s) |

3 (1 mg / 50 s)* |

4 (1 mg / 90 s) |

5 (1 mg / 140 s) |

Com tempo determina­

do... |

Livre (mg / s)... |

Livre (% / s)...

* Configuração de fábrica

Configurando a Temperatura de Secagem

Navegação: Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Programa de

secagemSuaveTemperatura de secagem

Neste item de menu é possível configurar a temperatura de secagem final desejada.

1 Início de secagem

2 Temperatura final

Configurando o tempo de rampa

Navegação: Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Programa de

secagemSuave > Tempo de rampa

Neste item de menu é possível definir Tempo de rampa, ou seja, o tempo que deverá decorrer entre o início da secagem e a temperatura final. A rampa é iniciada assim que a temperatura atinge 50 °C.

1 Início de secagem

2 Temperatura final

3 Tempo de rampa

Configurando Critério de desligamento

veja Configurações do Critério de Desligamento (SOC) (Página 79)

8.1.1.4   Configurações do Critério de Desligamento (SOC)

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Pro­

grama de secagem

Esta função oferece diferentes critérios de desligamento. Um critério de desligamento define quando o instru­ mento deverá finalizar a secagem ou iniciar a próxima etapa ("Secagem por etapas"). Os critérios de desliga­ mento garantem que as medições sejam finalizadas todas as vezes na mesma condição (perda de peso por unidade de tempo), garantindo medições repetidas.

Nota

Resultados precisos requerem os mesmos pesos iniciais, ver Configurações do Peso Inicial (Página 85).

Definição do Método 79

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Critério de des­ ligamento

Explicação

Define o critério de quando o instrumento deverá finalizar a seca­ gem.

Valores

1 (1 mg / 10 s) |

2 (1 mg / 20 s) |

3 (1 mg / 50 s)* |

4 (1 mg / 90 s) |

5 (1 mg / 140 s) |

Com tempo determina­

do... |

Livre (mg / s)... |

Livre (% / s)...

* Configuração de fábrica

Perda de peso por unidade de tempo (5 configurações pré-programadas)

Critério de desligamento livre (2 configurações diferentes)

Desligamento temporizado

Perda de peso por unidade de tempo

O desligamento define em que condição de secagem a medição é concluída. Esse desligamento é baseado em uma perda de peso por unidade de tempo. Assim que a perda de peso média for menor que um valor pre­ definido durante um tempo especificado, o instrumento considera a secagem como concluída e interrompe au­ tomaticamente o processo de medição.

Nota

O critério de desligamento fica inativo durante os primeiros 30 segundos.

Estão disponíveis as 5 configurações pré-programadas a seguir

Critério de desligamento

1

Δ g

1 mg

Δ t Descrição

2

3

4

5

1 mg

1 mg

1 mg

1 mg

10 s Esta configuração é adequada para medições rápidas para determinar uma tendência.

20 s Esta configuração é adequada para amostras de secagem rápida.

50 s Esta é a configuração de fábrica. É adequada para a maioria dos ti­ pos de amostras.

90 s Esta configuração é adequada para amostras que secam moderada­ mente rápido ou amostras com requisitos mais altos de precisão.

140 s Esta configuração é adequada para amostras que secam muito lenta­ mente (umidade retida, formação de película) ou para amostras com teor de umidade muito baixo, por exemplo, plásticos. Não é adequada para amostras muito sensíveis à temperatura.

O gráfico a seguir exemplifica o modo de operação da operação de desligamento (fora de escala).

80 Definição do Método

W

W

1)

= =

2)

∆ t

∆g

∆t

(10 s)

∆g

∆t

(50 s) ∆g

∆t

(140 s)

1

(1 mg / 10 s)

3

(1 mg / 50 s)

5

(1 mg / 140 s)

t

t = tempo

W = peso da amostra

1, 3, 5 = critérios de desligamento mostrados como exemplo

1) = área igual

2) = perda de peso média por unidade de tempo

Critério de desligamento livre

O critério de desligamento livre é baseado em uma média de perda de peso por unidade de tempo definida pe­ lo usuário.

As duas configurações seguintes estão disponíveis:

Critério de desligamento > Livre (mg / s)... (perda de peso por unidade de tempo)

Critério de desligamento > Livre (% / s)... (perda de peso em porcentagem por unidade de tempo)

Desligamento temporizado

Com este critério de desligamento a medição dura até ter decorrido o tempo de secagem pré-configurado. O display fornece informações contínuas sobre o tempo de secagem.

Executando medições de teste

Para executar medições de teste para determinar um critério de desligamento correto, ver Como testar um mé­

todo (Página 90).

Definição do Método 81

8.1.1.5   Configurações de atraso no SOC (Critério de Desligamento)

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Atra­ so SOC

Com esta função, é possível atrasar o tempo de início do critério de desligamento. Isto pode ser útil para amostras com baixo teor de umidade, que precisam de maior tempo para que a umidade evapore, por exem­ plo, plásticos.

Nota

O atraso no SOC só está disponível para os seguintes programas de secagem:

Padrão

QuickPredict

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Retardo SOC

Explicação

Ativa e define o atraso no horário de início do critério de desliga­ mento.

OFF = sem atraso aplicado.

* Configuração de fábrica

Valores

OFF* | ON |

0 a 99 min.

8.1.2   Configurações do Modo do Display

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Mo­

do de resultado

Com esta função é possível selecionar o tipo desejado de exibição de resultados. Também é possível definir os tipos de valores que são impressos nos registros.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Modo de resul­ tado

Explicação

Define o tipo de valor para exibir e imprimir.

Valores

%MC* | %DC | %AM |

%AD | g| g/kg MC |  

g/kg DC | –%MC

* Configuração de fábrica

%MC – Teor de umidade (valor calculado)

%DC – Teor seco (valor calculado)

%AM – Teor de umidade ATRO (valor calculado)

%AD – Teor seco ATRO (peso molhado, valor calculado)

g - Peso em gramas

g/kg MC – Teor de umidade (valor calculado)

g/kg DC – Teor seco (valor calculado)

–%MC – Teor de umidade (valor negativo, valor calculado)

Nota

Os valores calculados são indicados com um asterisco no display.

Informações detalhadas:

82 Definição do Método

%MC – Teor de umidade

O teor de umidade da amostra é exibido (e impresso) como porcenta­ gem do peso molhado (WW = peso inicial = 100%). Esta é a configu­

ração de fábrica.

Durante a medição o valor é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é marcado por

"%MC" (Teor de Umidade, por exemplo, 11,35%MC) também para os resultados impressos.

WW

Antes da seca­ gem

MC

=

WW – DW

WW

· 100 %

MC = Teor de umidade [0 a 100%]

WW = peso molhado

DW = peso seco

%DC – Teor seco

O teor seco da amostra é exibido (e impresso) como uma porcentagem do peso molhado (WW = peso inicial = 100%).

Durante a medição o valor é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é marcado por

"%DC" (Teor Seco, por exemplo, 88,65%DC) também para os resulta­ dos impressos.

Antes da seca­ gem

DC

=

DW

WW

· 100 %

DC = teor seco [100 a 0%]

WW = peso molhado

DW = peso seco

DW

Após a seca­ gem

MC

Após a seca­ gem

%AM – Teor de umidade ATRO

1)

O teor de umidade da amostra é exibido (e impresso) como porcenta­ gem do peso seco (DW = peso final = 100%)

Durante a medição o valor é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é marcado por

"%AM" (Teor de Umidade ATRO, por exemplo, 255,33%AM) também para os resultados impressos.

Antes da seca­ gem

AM =

WW – DW

DW

· 100 %

AM = teor de umidade ATRO [0 a 1000%]

WW = peso molhado

DW = peso seco

Após a seca­ gem

Definição do Método 83

%AD – Teor seco ATRO (peso molhado)

1)

O peso molhado da amostra é exibido (e impresso) como porcentagem peso seco (DW = peso final = 100%)

Durante a medição o valor é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é marcado por

"%AD" (Teor Seco ATRO, por exemplo, 312,56%AD) também para os resultados impressos.

Antes da seca­ gem

AD

=

WW

DW

· 100 %

AD = teor seco ATRO [100 a 1000%]

WW = peso molhado

DW = peso seco

Após a seca­ gem

1)

Comentário sobre o modo do display ATRO

Se o valor medido atual no modo do display ATRO for maior ou menor que o valor limite predefinido (ou seja, maior que 999,99%AD ou menor que –999,99%AM), os valores do resultado ATRO são limitados a

999,99%.

g - Peso em Gramas

O peso da amostra é exibido (e impresso) em gramas. Com essa configuração, o Analisador de Umidade é usado como uma balança de precisão.

Durante a medição o peso atual é exibido constantemente em gra­ mas.

g/kg MC – Teor de Umidade

O teor de umidade da amostra é exibido (e impresso) em g/kg do peso molhado (WW = peso inicial = 1000 g/kg).

Durante a medição o valor medido atual é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é mar­ cado por "g/kg MC" (Teor de Umidade, por exemplo, 11,35 g/kg MC) também para os resultados impressos.

WW

Antes da seca­ gem

MC =

WW – DW

WW

· 1000 g/kg

MC = Teor de umidade [0 a 1000 g/kg]

WW = peso molhado

DW = peso seco

DW

Após a seca­ gem

MC g/kg DC – Teor Seco

O teor seco da amostra é exibido (e impresso) em g/kg do peso molha­ do (WW = peso inicial = 1000 g/kg).

Durante a medição o valor medido atual é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é mar­ cado por "g/kg DC" (Teor Seco, por exemplo, 88,65 g/kg DC) também para os resultados impressos.

Antes da seca­ gem

DC

=

DW

WW

· 1000 g/kg

DC = teor seco [1000 a 0 g/kg]

WW = peso molhado

DW = peso seco

Após a seca­ gem

84 Definição do Método

–%MC – Teor de Umidade

O teor de umidade da amostra é exibido (e impresso) como porcenta­ gem do peso molhado (WW = peso inicial = 100%).

Durante a medição o valor é exibido constantemente como porcentagem e como curva de secagem gráfica. O valor medido é marcado por "-

%MC" (Teor de Umidade, por exemplo, -11,35 -%MC) também para os resultados impressos, e é mostrado como valor negativo.

WW

Antes da seca­ gem

MC = –

WW

DW

WW

· 100 %

MC = Teor de umidade [0 a 100%]

WW = peso molhado

DW = peso seco

DW

Após a seca­ gem

MC

8.1.3   Configurações do Peso Inicial

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Parâmetros principais de medição > Peso

inicial

O peso inicial afeta tanto a duração da medição quanto a precisão dos resultados. Um peso pequeno resulta em uma duração mais curta da medição, mas diminuirá a precisão do resultado. Com esta função é possível definir um peso inicial de forma que as amostras tenham peso aproximadamente igual, melhorando assim a repetibilidade dos resultados. O auxílio de pesagem ajuda na pesagem da amostra. Na maioria das amostras o peso desejado está na faixa de 2-5 g (plásticos 30 g). É recomendável cobrir a superfície toda do prato de amostra com uma fina camada uniforme de amostra.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Peso inicial

Tolerância do peso inicial

Ajuda p/ pesa­ gem inicial

Explicação

Define um peso inicial de modo que as amostras sempre te­ nham aproximadamente o mesmo peso.

Define a tolerância do Peso inicial.

10 %, recomendado para pesos de amostra de até 5 g.

Define o monitoramento do peso desejado e da tolerância.

Passiva = a tolerância é exibida.

Ativa = a tolerância é monitorada. Se o peso inicial estiver fora da tolerância, a medição não pode ser iniciada.

Valores

OFF* | ON

(0,100…200,000 g)

1…25 %

(10 %)*

Passiva* | Ativa

* Configuração de fábrica

Definição do Método 85

8.2   Tratamento de resultados e valores

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Tratar valores e resultados

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Limites de con­ trole

Define a faixa aceitável dos resultados de medição na unidade do modo de display selecionado.

Mais Informações

consulte Limites de controle (Pági­

na 86)

8.2.1   Limites de controle

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Tratar valores e resultados > Limites de

controle

Com esta função é possível definir limites de intervenção e advertência para monitoramento do processo e da qualidade. Também é possível definir limites para distinguir aprovados ou reprovados.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Limites de con­

trole

Explicação

Define a faixa aceitável dos resultados de medição na unidade do modo de display selecionado.

Valores

OFF* | ON

(0,00 a 100,00)

OFF = sem limites aplicados.

T1+(Lim.advert.

super.)

T1-(Lim.ad­ vert.inf.)

T2+ (Lim.in­ terv.super.)

T2-(Lim.in­ terv.inf.)

Define o limite de advertência superior na unidade selecionada do modo de display. Medição aprovada com advertência (!).

Faixa de valores no modo ATRO (%AD, %AM) até 1000.

Define o limite de advertência inferior na unidade do modo de display selecionado. Medição aprovada com advertência (!).

Faixa de valores no modo ATRO (%AD, %AM) até 1000.

Define o limite de intervenção superior na unidade do modo de display selecionado. A medição falhou (X).

Faixa de valores no modo ATRO (%AD, %AM) até 1000.

Define o limite de intervenção inferior na unidade do modo de display selecionado. A medição falhou (X).

Faixa de valores no modo ATRO (%AD, %AM) até 1000.

* Configuração de fábrica

OFF* |

0,01…100,0 (1000)

OFF* |

0,01…100,0 (1000)

OFF* |

0,01…100,0 (1000)

OFF* |

0,01…100,0 (1000)

Configurando os limites

1 2 3

MC%

0

4 5 6

MC%

0

86 Definição do Método

Limites

T2+ (Lim.interv.super.)

T1+(Lim.advert. super.)

T1-(Lim.advert.inf.)

T2-(Lim.interv.inf.)

(X)

(X)

1

(!) Desliga­ do

(!) Desliga­ do

2

Desliga­ do

Desliga­ do

Desliga­ do

3

Desliga­ do

Desliga­ do

Desliga­ do

4 5

Desliga­ do

Desliga­ do

6

Desliga­ do

Desliga­ do

( ✓) A medição está dentro dos limites de advertência: aprovado (exibido em verde)

(!) A medição está entre os limites de advertência e os limites de intervenção: aprovado com advertência

(exibido em amarelo)

(X) A medição está fora do limite de intervenção: falhou (exibido em vermelho)

O limite de controle está desligado = nenhum limite aplicado (exibido em azul)

Testando os limites

Consulte Como testar um método (Página 90).

8.2.2   Fator livre

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Tratar valores e resultados > Fator livre

Esta função permite multiplicar o resultado por um fator específico de um método no modo selecionado do display. Além disso, permite que se altere o resultado por uma entrada de deslocamento na unidade do modo selecionado no display. É usado para calcular o resultado final corrigido (ex.: para compensar desvios siste­ máticos do resultado de referência).

Nota

O fator livre não está disponível no modo do display "g" (peso).

O cálculo é realizado constantemente durante a medição e exibido com o gráfico da curva de secagem.

Com o fator livre, os resultados são calibrados e marcados com um asterisco no display.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Fator livre

Explicação

Define as configurações para fator livre.

OFF = não há fator livre aplicado.

Fator

Define o fator multiplicador.

Valores

OFF* | ON

Compensação

Define o valor de deslocamento no modo selecionado no dis­ play.

-10,000 a +10,000

(1,000)*

-1000,000 a

+1000,000

(0,000)* x | x,x | x,xx | x,xxx*

Formatar

Define o número de locais decimais dos resultados finais calcu­ lados para exibição e impressão.

* Configuração de fábrica

Definição do Método 87

8.3   Manuseio do Fluxo de Trabalho

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Manuseio do fluxo de trabalho

Com esta função é possível definir o fluxo de trabalho da medição

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Item de menu Explicação

Modo de iniciar

Define como a câmara de amostra é operada.

Mais Informações

consulte Modo Inicial (Página 88)

8.3.1   Modo Inicial

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Manuseio do fluxo de trabalho > Modo de

iniciar

Neste item de menu é possível escolher se a câmara de amostra deverá operar de forma automática ou manu­ al (por exemplo, tarar, parar secagem).

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro Explicação

Modo de iniciar

Define como a câmara de amostra é operada.

Valores

Automáticico* |

Manual

* Configuração de fábrica

Automáticico

O seu instrumento é configurado na fábrica para o modo operação automática. Esse modo pode ser usado para a maioria dos tipos de amostras. Ao fechar a câmara de amostra, o peso da amostra é registrado e a medição é iniciada.

Manual

É aconselhável usar o modo operação manual para amostras que contêm substâncias de volatilização rápida.

Em contraste com o modo operação automática, no modo operação manual a câmara de amostra não fecha automaticamente quando o botão [Iniciar secagem] é tocado. No entanto, o peso inicial (peso líquido) im­ portante para a determinação do teor de umidade é registrado, No modo operação manual, você tem tempo para outra preparação da amostra (por exemplo, misturar com areia de quartzo ou até mesmo distribuição da amostra) enquanto que as perdas de peso devido à evaporação durante o tempo de preparação são medidas desde o começo. Assim que a amostra estiver pronta para secagem, feche a câmara de amostra. Assim que a câmara de amostra automática for fechada, a secagem inicia, No modo operação manual é possível abrir a câmara de amostra durante uma operação de secagem, por ex., em modo de espera. Em contraste com o modo automático, a secagem não será parada, mas simplesmente interrompida até a câmara de amostra au­ tomática ser fechada novamente.

88 Definição do Método

8.4   Propriedades Gerais do Método

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Propriedades gerais do método

8.4.1   Nome do método

Navegação: Home > Definição do Método > Nome do método > Propriedades gerais do método > Nome

do método

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do méto­ do

Explicação

Renomeando um método. O nome deverá ser exclusivo e não ambíguo.

Valores qualquer

Definição do Método 89

8.5   Como testar um método

Testar um método

Esta função permite testar as configurações durante a fase de definição de um método. É possível testar a qualquer momento. As medições de teste são registradas no diário e marcadas como resultados de teste. Se você desejar trabalhar com o critério de desligamento «perda de peso por unidade de tempo» e não estiver fa­ miliarizado com o comportamento da amostra, a medição de teste irá ajudá-lo a selecionar a configuração apropriada. Para obter mais informações sobre os critérios de desligamento, veja Configurações do Critério de

Desligamento (SOC) (Página 79).

O diagrama ilustra o progresso de uma secagem. Os pontos em que os critérios de desligamento individuais são alcança­ dos (1-5) estão marcados.

MC (%)

20

15

10

1

2

3

4

5

5

0 t

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Durante esta medição, os valores medidos são registrados os critérios de desligamento 1 a 5 e talvez um de um critério de desligamento de definição livre. A medição encerra após o tempo definido (padrão 30 minutos).

Observe que o peso inicial afeta o critério de desligamento. O tempo de teste também pode ser desligado. Nes­ te caso a medição encerra após alcançar o critério de desligamento predefinido. Contudo, todos os critérios de desligamento são registrados.

Ao comparar os valores medidos com valores de um método de referência, por exemplo, forno de secagem e o desvio padrão, é possível definir as configurações de parâmetro apropriadas. Para obter mais informações, veja o catálogo da aplicação «Guia de Análise de Umidade».

Realize todas as medições em Home > Definição do Método > Nome do método > Testes antes de liberar um método. Os resultados das medições de teste são marcados especificamente.

Atenção

Antes de liberar o método, verifique se o critério de desligamento determinado está configurado.

Executando um Teste de medição

Execute um teste de medição como qualquer outra medição. Para saber como executar a medição, veja Líqui­

do ou gás (Página 91).

Alterando o tempo de teste

A tela de trabalho de teste é exibida.

1 Toque em Horário do teste na tela de trabalho.

Tempo de teste em min aparece.

2 Confirme com OK.

Exibindo o parâmetro

A tela de trabalho de teste é exibida.

– Toque no parâmetro na tela de trabalho.

A lista de parâmetros é exibida.

Imprimindo os resultados dos critérios de desligamento determinados

Para um exemplo de impressão, veja Informações sobre Impressões seção «Eventos especiais».

Exibindo resultados dos critérios de desligamento determinados

Veja Avaliações Gráficas dos Resultados da Medição

90 Definição do Método

9   Líquido ou gás

Esta função oferece uma medição usando métodos definidos anteriormente. Após escolher o método de medi­

ção, o processo de medição pode ser iniciado. A tela de trabalho conduz passo a passo pelo processo de me­ dição.

As seguintes funções estão disponíveis:

Na tela de trabalho, é possível criar um atalho. Isso permite iniciar um método diretamente na tela inicial.

Ver Usando Atalhos (Página 94).

Após concluir uma medição é possível executar outra medição com o mesmo método tocando em [Próxi­

ma Amostra] ou com outro método tocando em [Medição].

Para obter avaliações gráficas dos resultados da medição, toque em [Result.]. Se os limites de controle foram definidos no método, o status aprovado, de advertência ou de falha é mostrado.

Ver Resultados (Página 96)

Uma visão geral detalhada do parâmetro do método pode ser chamada tocando-se no painel de parâme­ tros.

Ver Tela de Trabalho (Página 24).

A este respeito, consulte também

Usando Atalhos  (Página 94)

Resultados  (Página 96)

Tela de Trabalho  (Página 24)

9.1   Executando uma Medição

Agora você está familiarizado com todos os parâmetros do instrumento e definiu todos os valores da amostra.

Agora o instrumento está pronto para a determinação das amostras. Nesta seção você aprenderá como execu­ tar medições e como parar o processo de medição.

Ligando

O instrumento deve ser conectado à fonte de alimentação durante aproximadamente 60 minutos para alcançar condições operacio­ nais.

1 Para ligar o instrumento, pressione [ ].

2 Efetue login com sua senha, se necessário.

Selecionando o método de medição

1 Tap Medição.

A lista de métodos é exibida.

2 Selecione o método para determinar a amostra.

A tela de trabalho do método é exibida.

3 Abra a câmara de amostra.

Líquido ou gás 91

Colocando o prato de amostra

O display pede para você carregar o prato de amostra vazio e tarar a balança.

1 Coloque o prato de amostra vazio no manipulador do prato de amostra.

2 Coloque o manipulador do prato de amostra na câmara de amos­ tra. Certifique-se de que a alça do manipulador do prato encaixa exatamente no elemento da capela de proteção. O prato de amos­ tra deve ficar plano no suporte do prato.

Nota

Aconselhamos trabalhar com o manipulador do prato de amostra o tempo todo. O manipulador do prato é ergonômico, seguro e com po­ sicionamento automático e fornece proteção contra possíveis queima­ duras resultantes do prato de amostra quente.

Tarando a balança

1 Feche a câmara de amostra.

Este instrumento executa a taragem da balança (Modo de ini­

ciar: Automáticico).

2 Após a taragem, abra a câmara de amostra.

Iniciando a medição

Após tarar, o display avisa para adicionar a amostra ao prato de amostra.

1 Adicione a amostra ao prato de amostra. Se você definiu um peso inicial, pese a amostra usando o auxílio de pesagem.

2 Feche a câmara de amostra.

3 Toque em [Iniciar secagem].

O processo de secagem inicia.

Processo de secagem

Pode seguir o processo de medição no display, veja Tela de Trabalho (Página 24).

O processo de secagem é exibido de forma gráfica continuamente.

A temperatura atual do módulo de aquecimento é exibida, assim como o tempo de secagem decorrido e o valor de secagem atual.

O display mostra as configurações selecionadas.

O processo de secagem pode ser cancelado tocando em [Parar secagem].

No final do processo de secagem o teor de umidade da amostra pode ser lida no display. Se os limites de controle foram definidos no método, o status aprovado, de advertência ou de falha é mostrado.

Removendo Amostra

Perigo de queimaduras

A amostra, o prato de amostra e o suporte do prato de amostra ainda podem estar quentes.

92 Líquido ou gás

O processo de secagem está concluído.

A câmara de amostra está aberta.

1 Remova com cuidado o manipulador do prato de amostra da câ­ mara de amostra.

Nota

Para remover o prato de amostra do manipulador, levante o prato levemente e remova-o do manipulador.

2 • Para executar outra medição com o método atual, toque em

[Próxima Amostra].

• Para executar medição com um novo método, toque em [Medi­

ção].

• Para retornar à tela inicial, pressione [ ].

Parar a secagem

Ao parar o processo de medição tocando em [Parar secagem] é possível escolher entre duas possibilidades:

Cancelar sem salvar

Cancelar sem salvar qualquer dado coletado até o momento.

Cancelar a medição e salvar dados

Os dados já amostrados são armazenados e uma entrada será feita nos resultados. O resultado é marca­ do como cancelado.

Adicionando um comentário

No final da medição é possível adicionar um comentário ao resultado da medição. Esse comentário é armaze­ nado no resultado da medição e pode ser impresso. Um comentário somente pode ser inserido antes de sair da medição atual.

1 Para criar um comentário, toque em [Observação].

O diálogo do teclado aparece.

2 Insira um comentário.

3 Confirme com [OK].

9.2   Trabalho com o Auxílio de Pesagem

O auxílio de pesagem pode ser definido para cada método e facilita a pesagem da amostra para um valor de­ sejado. Isso é particularmente necessário se você desejar que todas as amostras de um método que deseja processar tenham o mesmo peso para melhorar a repetição dos resultados de medição. Além disso, o auxílio de medição pode ser configurado como ativo para que o processo de secagem não possa ser iniciado se o peso da amostra estiver fora da tolerância definida. Portanto, você é compelido a pesar a quantidade correta de amostra. Se todas as amostras pesadas estiverem dentro das tolerância, isso irá melhorar a repetição. O auxílio de pesagem está disponível somente se o peso inicial tiver sido ativado. Para obter mais informações,

veja Configurações do Peso Inicial (Página 85).

Ícone Função

Limite de peso inferior (faixa de tolerância)

Líquido ou gás 93

Ícone Função

Peso desejado

Limite de peso superior (faixa de tolerância)

9.3   Usando Atalhos

Navegação para gerenciar atalhos: Home > Medição > Nome do método > [ ]

Os atalhos permitem iniciar métodos diretamente na tela inicial. Os atalhos são específicos do usuário, ou se­ ja, cada usuário individual tem seus próprios atalhos para as tarefas mais comuns.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro Explicação

Nome do atalho

Define um nome para o atalho. É recomendável escolher um no­ me curto porque apenas aprox. 8 caracteres são exibidos no atalho. O nome deverá ser exclusivo e não ambíguo.

Nome do méto­ do

Mostra o nome do método. O nome do método é o destino do atalho e não pode ser alterado.

Valores qualquer nenhum

Definindo um atalho

O menu Medição está ativado.

O método é selecionado.

1 Toque em [ ].

A janela Meus atalhos é exibida.

2 Toque em Adicionar um atalho na minha tela inicial para este método.... (Para cancelar, toque em [X].)

Novo atalho aparece.

3 Para inserir um nome para o atalho se necessário, toque em Nome do atalho.

Nota

É recomendável escolher um nome curto porque apenas aprox. 8 caracteres são exibidos no atalho. O no­ me deverá ser exclusivo e não ambíguo.

4 Confirme com [OK].

5 Para armazenar a configuração, toque em [Salvar].

Para cancelar, toque em [Cancelar].

O atalho é adicionado à tela inicial.

Editando um atalho

O método é selecionado.

1 Toque em [ ].

Window Meus atalhos aparece.

2 Toque em Editar este atalho.... (Para cancelar, toque em [X].)

Propriedades do atalho aparece.

3 Para editar o nome do atalho, toque em Nome do atalho.

4 Confirme com [OK].

5 Para armazenar a configuração, toque em [Salvar].

Para cancelar, toque em [Cancelar].

94 Líquido ou gás

Removendo um atalho.

O método é selecionado.

1 Toque em [ ].

Window Meus atalhos aparece.

2 Toque em Editar este atalho.... (Para cancelar, toque em [X].)

Propriedades do atalho aparece.

3 Para remover o atalho, toque em [Remover].

Uma janela de mensagem é exibida.

4 Confirme com [Remover]. (Para cancelar, toque em [Cancelar].)

O atalho é removido da tela inicial.

Líquido ou gás 95

10   Resultados

10.1   Avaliações Gráficas dos Resultados da Medição

Navegação: Home > Resultados

Esta função permite gerenciar e avaliar os resultados da medição.

1

3

2

4

5a

5b

Test measurement

96 Líquido ou gás

1 Lista de métodos

– Toque no método que deseja avaliar.

A visão do diário aparece.

2 Visão do diário

A visão do diário permite iniciar diferentes avaliações gráficas de uma série de medições. As seguintes funções podem ser executadas:

– Para iniciar a função filtro, toque em [ ].

O menu do filtro é exibido.

– Para iniciar a visão do gráfico, toque em [Gráfico].

A visão do gráfico da série de medições é exibida (4).

– Para iniciar a visão do gráfico, toque em um resultado da medição.

A visão do gráfico é exibida (5).

3 Menu do filtro

A função filtro permite avaliar a série de medições de acordo com diversos critérios. É possível selecionar os seguintes critérios:

Todos (Sem filtro)

Hoje

Esta semana

Intervalo de datas (Início - Fim)

Últimas 10 medições / testes*

Últimas 20 medições / testes

– Toque em [X] para fechar o menu do filtro.

* Configuração de fábrica

4 Visualização do gráfico

Esta visualização permite exibir os resultados de uma série de medições, dependendo das configurações de filtro. Se os limites de controle foram definidos no método, eles são diagramados nos resultados.

O ponto de medição marcado é exibido com data, hora e o resultado da medição. As seguintes funções po­ dem ser executadas:

– Para avançar para o próximo resultado da medição, toque em [ -> ].

– Para voltar ao resultado da medição anterior, toque em [ <- ]. Como alternativa, toque diretamente no ponto de medição desejado.

– Para trazer de volta a curva de medição completa da medição correspondente, toque em [ ].

5a Visualização gráfica

Com esta função é possível exibir uma visão de gráfico dos resultados detalhados de uma medição única. Se foram definidos os limites de controle do método, o status aprovado, advertido ou falhou é mostrado, consulte

Limites de controle (Página 86).

As seguintes funções podem ser executadas:

Imprimindo o resultado

– Para imprimir o resultado, toque em [ ].

Exportando o resultado

– Para exportar o resultado, toque em [Exportar].

Ver Exportando os Resultados (Página 100)

Resultados 97

Excluindo o resultado

– Para excluir este resultado de medição, toque em [Excluir] (dependendo dos direitos do usuário).

Com a funcionalidade de auto-exclusão, os resultados mais antigos serão automaticamente removidos, ver

Gerenciamento de Resultado (Página 59).

Mais dados

– Para exibir mais dados de medição, toque em [Mais dados]

5b Exibindo resultados de medições de teste

Para medições de teste, veja Como testar um método (Página 90)

Esta visão permite exibir os resultados dos critérios de desligamento determinados. Cada critério é marcado como um ponto de medição e exibido com seu resultado. As seguintes funções podem ser executadas:

– Para avançar para o próximo resultado da medição, toque em [ -> ].

– Para voltar ao resultado da medição anterior, toque em [ <- ]. Como alternativa, toque diretamente no ponto de medição desejado.

10.2   Informações sobre Impressões

As ilustrações neste capítulo mostram exemplos de uma impressão de medição padrão (configuração de fábri­ ca) e uma impressão de medição curta. O nível de detalhe das impressões depende das configurações seleci­ onadas no menu.

98 Resultados

Estrutura do tipo de impressão padrão

DETERMINAÇÃO DA UMIDADE

METTLER TOLEDO

Analisador Halógeno de

Umidade

Tipo HS153

SNR (Unidade de Secagem)

1234567890

SNR(Terminal) 0987654321

SW(Unidade de Secagem)

2.00

Sw(Terminal) 2.00

Nome do Usuário

Administrador

Ajuste de peso

03.08.2013 15:18

Ajuste de temperatura

18.04.2013 08:09

Nome do Método NEG

Prog. de secagem Padrão

Temp. de Secagem 105 °C

Desligar 2:00 min

Modo da Tela %MC

Peso Inicial OFF

Limites de Controle OFF

Modo Inicial

Automáticico

Peso Inicial 6.336 g

Tempo total 2:00 min

Peso Seco 6.199 g

Teor de Umidade

0.137 g

Resultado Final 2.16 %MC

Observação

Assinatura:

........................

23.09.2013 12:01

---------- END ---------

Estrutura do tipo de impressão curta

DETERMINAÇÃO DA UMIDADE

METTLER TOLEDO

Analisador Halógeno de

Umidade

Tipo HS153

SNR (Unidade de Secagem)

1234567890

SNR(Terminal) 0987654321

SW(Unidade de Secagem)

2.00

Sw(Terminal) 2.00

Nome do Método NEG

Prog. de secagem Padrão

Temp. de Secagem 105 °C

Desligar 2:00 min

Peso Inicial 6.336 g

Tempo total 2:00 min

Resultado Final 2.16 %MC

ID

Observação

Assinatura:

........................

23.09.2013 12:01

---------- END ---------

Eventos especiais

A câmara de amostra foi aberta e fechada durante o processo de secagem. Quando a câmara de amostra

é aberta, a secagem é interrompida e retomada quan­ do a câmara é fechada.

01:00 min 2.26 %MC

01:20 min aberto

01:28 min fechado

02:00 min 3.49 %MC

Resultados 99

O processo de secagem foi cancelado tocando em

[Parar secagem] e o resultado da medição no mo­ mento do cancelamento não é registrado pois poderia estar errado.

01:00 min 2.26 %MC

02:00 min 3.49 %MC

ABORTED

14.10.2011 12:01

Imprimindo a medição de teste

Durante a medição de teste é impresso um registro que explica exatamente quando e com que resultado de medição o critério de desligamento foi atingido.

Critério de deslig. 3

Tempo 01:21 min

Peso Seco 3.385 g

Teor de umidade

0.53 %MC

10.3   Exportando os Resultados

Os resultados podem ser exportados para um dispositivo de armazenamento externo, como, por exemplo, um pen drive ou via rede para um servidor. Dados em formato CSV podem ser importados, por exemplo, para o

MS Excel para outras avaliações.

Nota

Os resultados não podem ser importados em um Analisador de Umidade.

Procedimento de amostras

O resultado é ativado.

Um dispositivo de armazenamento externo é conectado, por exemplo, um pen drive.

1 Para iniciar, toque em [Exportar]

Resultados da exportação aparece.

2 Toque em Exportar alvo > Periférico

3 Toque em Local > Navegar e selecionar.

Local aparece.

4 Selecione o local do arquivo e confirme com [OK].

5 Insira um novo nome do arquivo, se necessário.

6 Para iniciar a exportação, toque em [Exportar].

10.3.1   Exportação de resultados únicos

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Nome do arqui­ vo

Explicação

Define o nome do novo arquivo de dados.

Tipo de arquivo

Define o tipo do arquivo de dados

Idioma

Define o idioma para arquivos de exportação.

Valores qualquer

Exportar alvo

Define o destino da transferência de dados.

CSV* | PDF

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český | P усский |

日本語 | 中文 |

한국어/조선말

Periférica |

Rede (FTP)

100 Resultados

Periféricos

Parâmetro

Local

Explicação

Encontra o local no dispositivo de armazenamento.

* Configuração de fábrica

Valores

Navegar e selecionar

Rede (FTP)

Para transferência de dados em uma rede (ex.: Ethernet, WLAN), é usado o Protocolo de Transferência de Ar­ quivos FTP. O servidor receptor é definido pela entrada do endereço IP apropriado. Se necessário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Parâmetro

Endereço IP

Porta

Senha

Nome do usuá­ rio

Explicação

Define o endereço IP do servidor receptor.

Define a Porta para comunicação com o servidor.

Nota

Geralmente o valor padrão é usado.

Entrada da senha necessária para o login do servidor.

Entrada para o nome do usuário necessário para login do servi­ dor.

* Configuração de fábrica

Valores qualquer um

21* | qualquer um

qualquer um qualquer um

10.3.2   Exportação de múltiplos resultados

Exportação sumária

• A exportação de resumo contém parâmetros do método e os resultados finais por medição. Os valores intermediários não são exportados.

• Se o método tiver secagem por etapas, a exportação de resumo também inclui os resultados por etapa.

• Se tiver sido executada a medição de teste, a exportação de resumo também inclui os resultados para cada critério de desligamento alcançado durante a medição de teste.

Exportação múltipla

• A exportação múltipla contém parâmetros do método, dados do método, valores intermediários e resulta­ dos finais por medição.

• Cada medição é exportada como arquivo único.

Os seguintes parâmetros podem ser definidos:

Parâmetro

Prefixo do nome de arquivo

Tipo de arquivo

Idioma

Explicação

Define o nome do novo arquivo de dados. A data e a hora são adicionadas automaticamente pelo sistema.

Define o tipo do arquivo de dados

Define o idioma para arquivos de exportação.

Exportar seleção Seleção personalizada de múltiplos resultados para a exportação a partir das medições selecionadas. A seleção pode ser efetuada mediante a função de filtro.

Valores qualquer

CSV* | PDF

English | Deutsch |

Italiano | Français |

Español | Português |

Polski | Magyar |

Český | P усский |

日本語 | 中文 |

한국어/조선말

Seleção:

 |

Resultados 101

Conteúdo da ex­

portação

Define o conteúdo da exportação dos múltiplos resultados.

Exportação sumária (um arquivo, sem valores

intermediários): Resultados em forma de relatório resumido em um arquivo.

Exportação múltipla (um arquivo por medição): Resultados com valores de medição intermediários em forma de arquivos separados com o mesmo layout da exportação de resultados

únicos.

Exportar alvo

Define o destino da transferência de dados.

Exportação sumária |

Exportação múltipla

Periférica |

Rede (FTP)

Periféricos

Parâmetro

Local

Explicação

Encontra o local no dispositivo de armazenamento.

* Configuração de fábrica

Valores

Navegar e selecionar

Rede (FTP)

Para transferência de dados em uma rede (ex.: Ethernet, WLAN), é usado o Protocolo de Transferência de Ar­ quivos FTP. O servidor receptor é definido pela entrada do endereço IP apropriado. Se necessário, entre em contato com o administrador de rede de seu departamento de TI ou com seu suporte de TI.

Parâmetro

Endereço IP

Porta

Senha

Nome do usuá­ rio

Explicação

Define o endereço IP do servidor receptor.

Define a Porta para comunicação com o servidor.

Nota

Geralmente o valor padrão é usado.

Entrada da senha necessária para o login do servidor.

Entrada para o nome do usuário necessário para login do servi­ dor.

* Configuração de fábrica

Valores qualquer um

21* | qualquer um

qualquer um qualquer um

10.4   Informações sobre Exportações

As ilustrações deste capítulo mostram exemplos de níveis de detalhes de uma exportação de resultado único em PDF e uma exportação de resultado resumido em PDF.

METTLER TOLEDO

Method

Batch (ID1)

Sample (ID2)

Date & Time

Measured Values & Drying Curve

End result

%MC

100

50

0

0 01:00

Comment:

Start weight

Dry weight

Moisture content

Method parameters & Instrument Data

Main parameter

Drying program

Drying Temp

Switch off criterion

Start weight Tol

Result and value handling

Instrument Data

Type

SNR (Drying unit)

SW (Drying unit)

Last Weight Adjustment

Adjustment Time

Moisture Determination

Standard

17.Feb 2012 / 12:46

ID3

ID4

User-ID

100.00%MC

Duration

02:00

0.361 g

0.000 g

100.00%MC

03:00

Inclinometer

Workflow handling

Resolution

Start mode

Standard

230 °C

1(1mg/10s)

OFF

HX204

0123456789

1.2.1.27409

Instrument-ID

SNR (Terminal)

SW (Terminal)

Last Temperature Adjustment

Adjustment Time min

Administrator

03:59 min levelled

Standard

Automatic

9876543210

1.3.1.28465

METTLER TOLEDO

Method

Measured Values & Drying Curve

End Results

%MC

100

50

0

1

Measured data

Date

Time

Batch (ID1)

Sample (ID2)

ID3

ID4

End result measured %MC

Status

Duration min.

Start weight g

Inclonometer

Username

Measured data

Date

Time

Batch (ID1)

Sample (ID2)

ID3

ID4

End result measured %MC

Status

Duration min.

Start weight g

Inclonometer

Username

2

Moisture Determination

Standard

Summary report

17.Feb 2012 / 12:46 - 8.Apr 2013 / 09:52

3

1

8.Apr 2013

09:52

4

2

30.Jan 2013

10:13

5

3

9.Jan 2013

11:12

6

4

3.Jul 2012

16:00

5

17.Feb 2012

14:49

TEST

0.11

00:46 min

11.110

levelled

Administrator

6

17.Feb 2012

12:46

12.06

11:10 min

12.484

levelled

Administrator

12.32

10:44 min

12.513

levelled

Administrator

0.15

00:42 min

5.886

levelled

Administrator

0.16

01:00 min

1.225

levelled

Administrator

100.00

03:59 min

0.361

Comment

Date / Signature

Page 1/1

Review Date / Signature

Version 1.00 2013_03

Comment

Date / Signature

Page 1/2 print 12.Aug 2013 / 15:56

Review Date / Signature

Version 1.00 2013_03

102 Resultados

11   Manutenção

Risco de choque elétrico

– O instrumento deve ser desconectado da fonte de alimentação antes da limpeza ou outro trabalho de manutenção.

– Use apenas cabos de alimentação da METTLER TOLEDO, caso a troca seja necessária.

Nota

A proteção contra sobrecargas térmicas não pode ser reiniciada pelo usuário.

A lâmpada de halogênio não pode ser substituída pelo usuário.

Nesses casos, entre em contato com seu representante METTLER TOLEDO.

11.1   Limpeza

Perigo de queimaduras

As peças internas do módulo de aquecimento, assim como todas as peças da câmara de amostra poderão estar bem quentes.

– Aguarde até o módulo de aquecimento resfriar completamente.

Para obter resultados de medição precisos é recomendável limpar regularmente o sensor de temperatura e o vidro de proteção da lâmpada de halogênio. Observe as orientações a seguir para limpar o instrumento.

Geral

O seu Analisador de Umidade é feito de materiais resistentes de alta qualidade e por isso pode ser limpo com um agente de limpeza suave disponível comercialmente, por exemplo, isopropanol.

Atenção

Use um pano sem fiapos para a limpeza.

Certifique-se que não entre líquido no interior do instrumento.

Módulo de Aquecimento

Limpe a parte externa do módulo de aquecimento com um agente de limpeza suave, embora a estrutura seja extremamente reforçada e resistente a solventes.

Terminal

Em nenhuma situação use agentes de limpeza que contenham ingredientes solventes ou abrasivos, pois poderão danificar o revestimento do terminal.

Nunca abra a estrutura do instrumento – ela não contém componentes que podem ser limpos, reparados ou substituídos pelo usuário.

Nota

Após o sensor de temperatura ou o vidro de proteção ter sido limpo é recomendável ajustar o módulo de aque­

cimento usando o kit de ajuste de temperatura, consulte Ajuste de Temperatura (Página 65).

Manutenção 103

11.1.1   Câmara de Amostra

A câmara de amostra está aberta.

1 Remova o manipulador do prato de amostra (1), o suporte do prato de amostra (2)e a capela de proteção (3) para a limpeza.

2 Remova com cuidado qualquer depósito no sen­ sor de temperatura preto (4).

11.1.2   Módulo de Aquecimento

2

1

3

1 2 3

4

1 Vidro de proteção

2 Refletor com vidro da jane­ la de inspeção

3 Lâmpada de halogênio

Para limpar o vidro de proteção, o refletor e também o anel do refletor, é necessário primeiro abrir o módulo de aquecimento.

Atenção

Evite tocar na lâmpada de halogênio redonda. Se for necessário remover quaisquer salpicos, depósitos ou

104 Manutenção

manchas de gordura da lâmpada de halogênio, é aconselhável usar um solvente orgânico fraco, por exemplo, etanol. Certifique-se de que a lâmpada está fria. Não remova a lâmpada de halogênio!

Abrindo o módulo de aquecimento para limpeza

A câmara de amostra está aberta.

1 Dentro existe um dispositivo de bloqueio em cada lado. Empurre os dois para fora (juntos) para destravar.

Nota

Não segure o módulo enquanto o destrava.

A parte superior foi destravada nos dois lados.

2 Abra o módulo de aquecimento.

Removendo o refletor com o vidro da janela de inspeção para lim­ peza

1 Para destravar, puxe a presilha com mola para frente.

2 Puxe o refletor para cima para fora do suporte.

Removendo o vidro de proteção para limpeza

O refletor é removido.

– Puxe o vidro de proteção para cima, para fora do suporte.

Manutenção 105

Montando novamente após a limpeza

Monte novamente todas as peças na ordem inversa.

Todas as peças estão limpas.

1 Insira o vidro de proteção.

2 Insira o refletor com o vidro da janela de inspeção (até ouvir um clique).

Nota

A lâmpada deve estar localizada na frente do refletor. Não toque na lâmpada com os dedos.

3 Feche o módulo de aquecimento (até ouvir um clique).

11.1.3   Grade do Ventilador

A entrada de ar do ventilador está localizada na parte de trás do instrumento e sua parte externa deverá ser limpa regularmente para remover qualquer depósito de poeira.

11.2   Filtro de Poeira

Se o Analisador de Umidade for usado em um ambiente de poeira com um filtro de poeira, verifique o filtro em intervalos regulares.

Substituição dos Filtros veja Acessórios e Peças Sobressalentes (Pági­

na 118).

– Substitua o filtro, se necessário.

11.3   Substituindo o Fusível da Linha de Energia

Risco de segurança ou dano no instrumento

Não use um fusível de tipo ou valor nominal diferente e não encurte (fazer ponte) o fusível, pois isso pode colocar sua segurança em risco e danificar o instrumento!

Se o display do terminal permanecer escuro após ligar, muito provavelmente o fusível da linha de energia da unidade de secagem está queimado.

O fusível da linha de energia está localizado na parte de trás da unidade de secagem. Para trocar o fusível, proceda da seguinte maneira:

106 Manutenção

1 Puxe para fora o cabo de energia.

2 Deslize para fora o suporte do fusível (1) com uma ferramenta adequada, como uma chave de fenda.

3 Remova o fusível (3) e verifique sua condição.

4 Se o fusível estiver queimado, substitua o fusível por outro do mes­ mo tipo e com o mesmo valor nominal (5 x 20 mm, T6.3H

250 V).

Nota:

Existe um fusível sobressalente no suporte (2).

Fusível consulte Dados Técnicos Gerais (Página 112)

11.4   Descarte

1 2 3

De acordo com Diretiva Européia 2002/96/EC sobre Refugo de Equipa­ mento Elétrico e Eletrônico (WEEE), este dispositivo não pode ser des­ cartado no lixo doméstico. Isso também se aplica a países fora da UE segundo seus requisitos específicos.

Descarte este produto de acordo com as regulamentações locais no ponto de coleta especificado para equipamento elétrico e eletrônico. Se tiver qualquer dúvida, entre em contato com a autoridade responsável ou o destruidor do qual comprou este dispositivo. Caso este dispositivo for passado para terceiros (para uso privado ou profissional), o teor deste regulamento também deve ser relacionado.

Obrigado pela sua contribuição para a proteção do meio ambiente.

Manutenção 107

12   Solução de problemas

Podem ocorrer erros durante a operação do instrumento. Esta seção descreve como é possível retificar esses erros.

12.1   Mensagens de Erro

A maioria das mensagens de erro aparece em textos simples diretamente na aplicação respectiva e geralmente acompanhada por um texto que descreve como corrigir o erro. As mensagens de erro desse tipo são autoexpli­ cativas e por isso não são mencionadas aqui. As mensagens de erro a seguir podem aparecer em vez do re­ sultado da pesagem.

Mensagem de Erro

Display de peso

Causa Retificação

Sobrecarga - O peso no prato excede a capacidade de pesagem da balança.

– Reduza o peso da amostra.

0.0000

Subcarga - O suporte do prato de amos­ tra está ausente.

– Insira o suporte do prato de amostra.

Se necessário, reinicie o sistema desconectando da rede elétrica e co­ nectando novamente.

O display de peso pisca / Fora da faixa

zero - Quando o instrumento foi ligado ou ao zerar, um ou mais limites foram excedidos. O motivo normal para essa mensagem aparecer é quando existir um peso no prato de pesagem quando a balança for ligada.

– Remova o peso.

Ajuste

Peso instável.

Sem estabilidade durante o ajuste.

Assegure as condições ambiente e um local ideal.

Tome cuidado para que nenhuma parte da amostra ou o prato de amostra toque a capela de proteção ou o manipulador do prato de amos­ tra.

Certifique-se de que o suporte do prato de amostra está instalado cor­ retamente e não tem defeito.

Substâncias altamente voláteis na amostra também impedem que um resultado de pesagem estável seja detectado, pois a amostra está per­ dendo peso continuamente.

Peso fora do intervalo.

Não há peso ou o peso errado foi colo­ cado no prato de amostra durante o ajuste. (Essa mensagem também é exi­ bida se o peso não for removido quando o instrumento avisar.)

– Repita o processo de ajuste e carre­ gue o peso de ajuste requerido.

108 Manutenção

12.2   Mensagens de Status

As mensagens de status são exibidas por meio de pequenos ícones na barra de status do display. Para obter

mais informações, verÍcones de Mensagem de Status (Página 19). Os ícones de status indicam o seguinte:

Causa

Superfície quente

Indica se a temperatura dentro da câmara de amostra está acima de aproximadamente 50 °C.

As peças da câmara de amostra e a própria amostra podem estar bem quentes e existe risco de queimaduras.

A bateria do instrumento deve ser substituída. Es­ sa bateria garante que a data e hora não serão perdidas quando o instrumento for desconectado da fonte de alimentação.

O seu instrumento está com a manutenção ven­ cida.

O ícone de acesso rápido é constantemente mos­ trado.

Retificação

O ícone de status desaparecerá assim que a tem­ peratura dentro da câmara de amostra for inferior a aproximadamente 50 °C.

Entre em contato com seu representante

METTLER TOLEDO assim que possível.

Um técnico de serviço trocará a bateria.

Entre em contato com representante METTLER

TOLEDO assim que possível para um técnico fazer a manutenção do seu instrumento.

Configuração rápida de brilho e som.

Status da conexão WLAN.

Status da conexão WLAN.

O instrumento é conectado à rede. Se o dispositivo estiver conectado a uma rede, o ícone WiFi indica a força do sinal. Quanto mais barras forem exibi­ das, mais forte será a conexão.

Falha na conexão WLAN. O instrumento não está conectado à rede.

Solução de problemas 109

12.3   O que fazer se...

Sintoma

O display permanece escuro após ligar

As teclas e os botões não res­ pondem

Contramedida

● Certifique-se de que o terminal está conectado corretamente na unidade de secagem.

Certifique-se de que o instrumento está conectado na fonte de alimenta­

ção e que a energia está mesmo ligada.

Verifique o fusível da linha de energia da unidade de secagem e substi­ tua se necessário, consulte Substituindo o Fusível da Linha de Energia

(Página 106).

Se o problema persistir, entre em contato com um representante

METTLER TOLEDO.

Reinicialize o sistema desconectando da rede elétrica e conectando no­ vamente.

Se o problema persistir, entre em contato com um representante

METTLER TOLEDO.

A impressora que está conecta­ da não imprime

Caracteres incorretos são im­ pressos

A medição demora muito

Altere a configuração bit/paridade da impressora e o instrumento para

8/NO.

Verifique se os dois instrumentos têm a mesma taxa de bauds, veja Pe­

riféricos (Página 39).

Use os conjuntos de caracteres corretos, veja Definições recomendadas

para impressoras (Impressora de tira) (Página 125).

Verifique se a impressora está devidamente conectada ao terminal (não conectar a impressora à unidade de secagem).

Certifique-se de que a impressora está ligada e ativada no menu. Ver

Periféricos (Página 39)

Verifique as configurações da impressora. Ver Definições recomendadas

para impressoras (Impressora de tira) (Página 125).

Você selecionou um critério de desligamento inadequado, ver Configu­

rações do Critério de Desligamento (SOC) (Página 79).

Uma quantidade excessiva de amostra também pode ser causa da se­ cagem lenta, do mesmo modo que amostras que tendem a formar uma película que impede a vaporização. Execute uma medição em tempera­ tura mais elevada.

Aumente a superfície da amostra, por exemplo, esmagando ou moendo.

Use filtros de fibra de vidro absorventes para líquidos.

Se a amostra for muito sensível à temperatura e se decompor, reduza a temperatura.

Se a medição estiver instável, verifique o posicionamento correto do pra­ to, do manipulador de amostra, da mostra, da capela de proteção ou do suporte de amostra.

Não são possíveis novas medi­

ções

O instrumento não aquece após a partida

Ative Exclusão automática e reduza o limite de resultado via Definições

> Gerenciamento de dados e do sistema > Gerenciamento de resulta­

dos.

A lâmpada de halogênio está com defeito ou o módulo de aquecimento está superaquecido e a proteção contra sobrecargas térmicas desligou o aquecimento. Nesse caso, entre em contato com seu representante

METTLER TOLEDO.

110 Solução de problemas

Sintoma

Os resultados da medição não são repetidos

Contramedida

O suporte no qual o instrumento está apoiado não está suficientemente estável. Use um suporte estável.

● As redondezas estão bem instáveis (por exemplo, vibrações, corrente de ar umidade). Providencie melhores condições ambiente.

A amostra mais ou menos umidade entre a amostragem e o início do processo de secagem.

A amostra não está dispersa no prato de maneira uniforme.

O peso inicial não tem sempre o mesmo valor.

As amostras não são homogêneas, ou seja, têm composições diferen­ tes. Quanto mais homogênea uma amostra, maior a quantidade de amostra necessária para obter um resultado repetido.

O tempo de secagem selecionado é muito curto para o critério "Desliga­ mento temporizado". Prolongue o tempo de secagem ou selecione um critério de desligamento apropriado "Perda de peso por unidade de tem­ po".

A amostra não fica completamente seca (ou seja, devido à formação de película). Seque a amostra com a ajuda de discos de fibra de vidro.

A temperatura selecionada está muito alta e a amostra oxidou ou se de­ compôs. Reduza a temperatura de secagem.

A amostra ferve as gotas que salpicam alteram o peso continuamente.

Reduza a temperatura de secagem.

A granulação não é homogênea ou muito grande.

Potência de aquecimento insuficiente porque o vidro de proteção da lâmpada de halogênio está sujo. Limpe o vidro de proteção, consulte

Limpeza (Página 103).

O sensor de temperatura está contaminado ou com defeito. Limpe o

sensor de temperatura, consulte Limpeza (Página 103).

Se o problema persistir, entre em contato com um representante

METTLER TOLEDO.

Falha no teste SmartCal

Verifique se os pré-requisitos de teste foram atendidos.

Verifique se as entradas da temperatura e umidade ambiente estão cor­ retas (verificar Sensor RTH)

Verifique se o prato de amostra está completa e uniformemente coberto com o grânulo de teste.

Realize o teste de temperatura, ver Teste de temperatura

Realize o teste de peso, ver Testes

Repita o teste com a nova amostra.

Se o problema persistir, entre em contato com um representante

METTLER TOLEDO.

Uso de WLAN não é possível.

Verifique se a configuração correta do país foi definida, ver Configura­

ções Regionais (Página 39).

● Se o problema persistir, talvez não haja autorização em seu país para o uso de WLAN com este instrumento. Para maiores informações, entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO.

Solução de problemas 111

13   Dados Técnicos

13.1   Dados Técnicos Gerais

Unidade de Secagem

Módulo de Aquecimento

Faixa de temperatura

Etapa de temperatura

Programas de temperatura

Balança

Capacidade máxima

Resolução

Peso de amostra mínimo

Tecnologia de Pesagem

Ajuste

Radiador de halogênio em forma de anel

40–230 °C

1 °C padrão, rápido, suave

150 g

1 mg

0,1 g

Monobloco

Peso externo

Teor de umidade

Resolução

Repetibilidade (dp) com amostras de

2 g

Repetibilidade (sd) com amostra de

10 g

0.01%

0.05%

0.01%

Materiais

Unidade de Secagem

Sonda

Grade da janela de inspeção

Vidro de proteção

Lâmpada de halogênio

Refletor

Suporte do refletor

Capela de proteção, placa inferior in­ terna

Plástico, PBT, Crastin SO653-GB20

Plástico, PEEK-HT G22 (UL94-V0)

Cerâmica de vidro

Vidro de quartzo

Aço inoxidável, X2CrNiMo17-2 (1.4404)

Plástico, PEEK-HT G22 (UL94-V0)

Aço inoxidável, X2CrNiMo17-2 (1.4404)

Terminal

Estrutura superior

Estrutura inferior

EN ZL-ZnAl4Cu1 (EN Zl-0410)

PA12 GB30

Proteção e Normas

Categoria de sobretensão

Grau de poluição

Normas de segurança e EMC

II

2 ver a Declaração de Conformidade (parte do equipamento pa­ drão) para uso em ambientes interiores secos Faixa de aplicação

Condições Ambientais

Altitude acima do nível do mar até 4000 m

Intervalo da temperatura ambiente 5 °C a 40 °C

112 Solução de problemas

Umidade relativa do ar

Tempo de aquecimento

10% a 80% a 31 °C, diminuindo linearmente para 50 % a 40

°, sem condensação

Pelo menos 60 minutos após conectar o instrumento à fonte de alimentação; quando ligado após standby, o instrumento está pronto para operação imediatamente.

Fonte de alimentação

Versão 110 V CA

Versão 230 V CA

Flutuações de tensão

Carga de energia

Fusível da linha de energia

Interfaces

Unidade de Secagem

100 V–120 V, 50/60 Hz, 4 A

220 V–240 V, 50/60 Hz, 2 A

-15%+10% máx. 450 W durante o processo de secagem

5 x 20 mm, T6.3H 250 V

Terminal

1x Sistema (Terminal – unidade de secagem)

1x Conexão para sensor RHT da METTLER TOLEDO

1 x RS232C (soquete de 9 pinos)

2x Host USB (soquete tipo A), USB 1.1

São suportados pen drives de até 32 GB

1x Dispositivo USB (soquete tipo B), USB 1.1

1x Slot para cartões de memória SD/SDHC de até 32 GB

(SDXC não suportado)

Ethernet: TCP/IP, DHCP, IP estático, 100 Mbit/s, RJ45

WLAN: TCP/IP, DHCP, IP estático, IEEE 802.11b/g/n, aberto,

WEP, WPA-PSK, WPA2-PSK (apenas tkip)

Dados

Exportar formato de dados de resul­ tados

CSV (valores separados por vírgula)

PDF

Hardware

Unidade de secagem

Abertura/fechamento da câmara de amostra

Nivelamento

Prato de amostra manual

2 parafusos de nivelamento

Ø 90 mm

Altura máxima da amostra 15 mm

Proteção contra sobrecarga térmica Interruptor de elemento bimetálico no módulo de aquecimento

Dimensões (l x a x p) 199 x 139 x 428 mm

VerDimensões (Página 115)

Peso, pronto para medir 6,8 kg

Terminal

Display

Ângulo de leitura

Dimensões (l x a x p)

Peso

Display WVGA colorido, sensível ao toque e resistivo

Ajustável, 2 pés dobráveis

200 x 63,5/79,5 x 134,5 mm

Veja Dimensões (Página 115)

1,2 kg

Dados Técnicos 113

13.1.1   Nota explicativa relativa a inspeções periódicas de acordo com a Diretiva UE

2001/95/CE

Este instrumento é fornecido com uma ficha de 3 pi­ nos. O condutor de terra é conduzido para o interior do instrumento e conectado ao painel inferior e trasei­ ro. As outras peças metálicas acessíveis não são co­ nectadas ao condutor de terra. Essas peças têm um isolamento de reforço e não têm de ser conectadas ao condutor de terra de acordo com as normas euro­ peias atuais.

A conexão à terra deve ser verificada no painel trasei­ ro metálico.

Mais informações sobre a conformidade deste instrumento podem ser encontradas nas Declarações de Confor­ midade que acompanham o produto ou podem ser baixadas da Internet.

uwww.mt.com/hxhs

114 Dados Técnicos

13.2   Dimensões

(todas as dimensões em mm)

13.2.1   Unidade de Secagem

21.2

346.5

405

428

247

17.4

Dados Técnicos 115

13.2.2   Terminal

METTLER TOLEDO

63.5

79.5

200

13.3   Especificação das interfaces

13.3.1   RS232C

Esquemático

GND

5

9

RxD

TxD

DATA

IN

OUT

1

6

CTS

RTS

HAN D

SHA KE

IN

OUT

Item

Tipo de interface

Especificação

Interface de tensão de acordo com EIA

RS-232C/DIN66020 CCITT V24/V.28)

15 m Comprimento máx.

do cabo

Nível de sinal Saídas:

+5 V a +15 V (RL = 3–7 kΩ)

–5 V a –15 V (RL = 3–7 kΩ)

Entradas:

+3 V a +25 V

–3 V a -25 V

Conector Sub-D, 9 polos, fêmea

Modo operacional Full duplex

Bit serial, assíncrono Modo de transmis­ são

Código de transmis­ são

ASCII

Taxas de baud

Bits/paridade

Bits de parada

Handshake ver opções de configuração ver opções de configuração ver opções de configuração

Nenhum, XON/XOFF, RTS/CTS (selecionável pelo software)

116 Dados Técnicos

13.3.2   USB Host

Esquemático

13.3.3   Dispositivo USB

Esquemático

1 VBUS (+5 VDC)

2

3

D– (Data –)

D+ (Data +)

4 GND (Ground)

Shield Shield

Item

Padrão

Velocidade

Uso de energia

Conector

Pinagem

3

4

Especificação

Em conformidade com a Revisão de Especifica­

ção USB 1.0/1.1

Velocidade total de 12 Mbps (necessário cabo blindado)

1

2

Max. 500 mA

Tipo A

Caixa

VBUS (+5 V DC)

D- (Dados -)

D+ (Dados +)

GND (Terra)

Blindagem

Item

Padrão

Velocidade

Função

Especificação

Em conformidade com a Revisão de Especifica­

ção de USB 1.1

Velocidade total de 12 Mbps (necessário cabo blindado)

Emulação de porta serial CDC (Communication

Device Class)

Uso de energia Dispositivo suspenso: Máx. 10 mA

Conector Tipo B

Dados Técnicos 117

14   Acessórios e Peças Sobressalentes

Descrição

Fontes de alimentação

Cabo de energia de 3 pinos específico do país com condutor de aterramento.

Cabo de energia AU

Cabo de energia BR

Cabo de energia CH

Cabo de energia CN

Cabo de energia DK

Cabo de energia EU

Cabo de energia GB

Cabo de energia IL

Cabo de energia IN

Cabo de energia IT

Cabo de energia JP

Cabo de energia TH, PE

Cabo de energia EUA

Cabo de energia ZA

Cabos para Interface RS232C

RS9 – RS9 (m/f): cabo de conexão para PC, comprimento = 1 m

Código nº

00088751

30015268

00087920

30047293

00087452

00087925

00089405

00225297

11600569

00087457

11107881

11107880

00088668

00089728

11101051

Cabos para interface USB

Cabo de conexão USB (A –B) para conexão ao PC, compri­ mento = 1 m

12130716

Cabos do Terminal

Cabo do terminal, comprimento = 0,68 m 30003971

Impressoras

Impressora RS-P25 com conexão RS232C para o instrumento

Rolo de papel, conjunto de 5 peças

Rolo de papel auto-adesivo, conjunto de 3 peças

Cartucho de 2 fitas pretas

11124300

00072456

11600388

00065975

118 Dados Técnicos

Prin ter

1

1

8.09

5.876

17.37

7.77

7 g g

g

g

g

5 g

METTLER

TOLEDO

Impressora RS-P42 com conexão RS232C para o instrumento

Rolo de papel, conjunto de 5 peças

Rolo de papel adesivo, conjunto de 3 peças

Cartucho de fita, preto, conjunto de 2 peças

Pratos de Amostra

Prato de amostra de alumínio, HA-D90, conjunto de 80 peças

00229265

00072456

11600388

00065975

00013865

Prato de amostra de alumínio profissional, extraforte, conjunto de 80 peças

11113863

Prato de amostra reutilizável de aço inox de 6 mm, DA-DR1, conjunto de 3 peças

00214462

Prato de pesagem de tecido HA-CAGE, 1 peça 00214695

Suporte inferior, evita que a amostra deslize durante a medi­

ção, 1 peça

00214758

Peças de ajuste / teste

Peso de ajuste certificado, 100 g (F1) 11119531

Pesos OIML / ASTM (com certificado de calibração) consulte www.mt.com/weights

Acessórios e Peças Sobressalentes 119

Conjunto de ajuste de temperatura HA-ETCC, certificado

Sensor RHT para detecção de umidade e temperatura

30020851

30020850

SmartCal™, Substância de Referência do Analisador de Umi­ dade cSmartCal™, certificado, 12 testes cSmartCal™, certificado, 24 testes

SmartCal™, 12 testes

SmartCal™, 24 testes

Dispositivos antifurto

Cabo de aço

30005793

30005791

30005792

30005790

11600361

Diversos

Filtro de fibra de vidro (para líquidos), conjunto de 100 peças 00214464

Filtro de poeira, conjunto de 50 peças

Cobertura de proteção do T

Mala de transporte, 452 mm x 360 mm x 250 mm

30020838

30003957

30020836

120 Acessórios e Peças Sobressalentes

Excellence Plus

Suporte do terminal 30018474

Suporte da impressora para montagem no suporte do terminal.

30066692

Peças sobressalentes

Manipulador do prato de amostra

Capela de proteção

Suporte do prato de amostra

Refletor sem vidro de inspeção

Vidro de inspeção do refletor

Vidro de proteção

30020852

30128349

11148108

11148330

11148421

11148416

Acessórios e Peças Sobressalentes 121

Pé de nivelamento 11106323

122 Acessórios e Peças Sobressalentes

15   Apêndice

15.1   Como Obter Melhores Resultados

Nesta seção você encontrará informações importantes sobre como obter resultados ideais. Você descobrirá quais parâmetros influenciam o processo de medição e como é possível otimizar as configurações do seu ins­ trumento para alcançar os melhores resultados de medição.

15.1.1   Princípio de Medição do Analisador Halógeno de Umidade

O seu instrumento executa medições com base no princípio termogravimétrico, ou seja, a umidade é deter­ minado pela perda de peso de uma amostra seca por aquecimento.

120 °C

Em princípio o seu instrumento compreende dois instrumentos: Uma balança analítica e um módulo de aquecimento. Em contraste com outros métodos termogravimétricos (forno de secagem, infravermelho, micro-ondas), o Analisador Halógeno de Umidade opera com tecnolo­ gia de aquecimento de halogênio. Isso assegura aquecimento rápido da amostra, garantindo assim rápida disponibilidade dos resultados da medição.

Independente do método de medição, uma preparação correta da amostra e a escolha correta dos seguintes parâmetros de medição melhoram a qualidade do resultado da medição:

Tamanho da amostra

Temperatura de secagem

Modo de desligamento

Tempo de secagem

Atenção

A configuração incorreta desses parâmetros pode fazer com que os resultados sejam incorretos ou enganosos.

Por esse motivo, verifique se os resultados de cada tipo de amostra são o que poderia ser razoavelmente es­ perado.

Informações detalhadas sobre os relacionamentos entre esses parâmetros podem ser encontradas no catálogo da aplicação entregue «Guia de Análise de Umidade» ou veja Acessórios e Peças Sobressalentes

(Página 118).

Na prática não apenas a qualidade dos resultados da medição é importante, mas também a velocidade do processo de medição. Graças ao seu princípio de secagem (calor gerado por um radiador de halogênio), o

Analisador Halógeno de Umidade é muito rápido. A velocidade pode ser aumentada mais ainda com a confi­ guração ideal do instrumento, ou seja, usando o Programa de secagemRápido.

A temperatura de secagem e o tempo de secagem ideais dependem da natureza e do tamanho das amostras e da precisão desejada dos resultados da medição. Isso pode ser determinado somente por experimento. O Ana­ lisador Halógeno de Umidade dá suporte nesta tarefa: Oferece gravação de resultados das medições de teste no menu Definição do Método.

15.1.2   Notas sobre Ajuste da Balança e do Módulo de Aquecimento

A balança e o módulo de aquecimento da unidade de secagem podem ser ajustados usando os acessórios

apropriados, veja Acessórios e Peças Sobressalentes (Página 118). O módulo de aquecimento e a balança

também podem ser testados (para verificar o ajuste). O usuário pode definir um peso de teste ou a temperatu­ ra de teste, junto com as tolerâncias permitidas para esse teste. Um relatório de teste pode ser impresso mos­ trando se o resultado do teste foi aprovado ou falhou.

Um Analisador de Umidade é usado tipicamente em lugar ou em complemento ao método de forno de seca­ gem. Em um forno a energia térmica é transferida pelo fluxo de ar, o que estabelece um equilíbrio entre a tem­ peratura da amostra e a temperatura ambiente. Esse não é o caso em um Analisador de Umidade. A tempera­ tura real da amostra depende principalmente das propriedades de absorção específicas da amostra (amostras

Apêndice 123

escuras absorvem mais calor), o que pode mudar durante o processo de medição. Também pode haver dife­ renças entre a temperatura na superfície da amostra e a temperatura dentro da amostra. O calor produzido, portanto, não depende da temperatura real da amostra, mas é regulado pelo sensor de temperatura debaixo do módulo de aquecimento de halogênio.

Pelos motivos explicados anteriormente, a temperatura da amostra será ligeiramente diferente da temperatura mostrada no display do instrumento. Testando ou ajustando regularmente a unidade de secagem você irá as­ segurar uma produção de calor consistente e reproduzível durante toda a vida útil do seu instrumento.

Nota:

A METTLER TOLEDO oferece um serviço de ajuste - entre em contato com seu representante METTLER

TOLEDO.

É recomendável ajustar o instrumento exclusivamente em condições operacionais.

Após o sensor de temperatura ou o vidro de proteção ter sido limpo, é recomendável ajustar o módulo de aquecimento usando o kit de ajuste de temperatura, consulte Acessórios e Peças Sobressalentes

(Página 118). Para saber o procedimento de teste ou ajuste da unidade de secagem (módulo de aqueci­

mento/balança), consulte Testar/Ajustar (Página 64).

15.1.3   Preparação Ideal da Amostra

A preparação da amostra é decisiva para a velocidade do processo de medição e a qualidade dos resultados da medição.

Nota:

Regras básicas para a preparação da amostra:

A quantidade de amostra selecionada deverá ser a menor possível e somente tão grande quanto necessá­ ria.

Quantidades excessivas de amostra requerem mais tempo de secagem, prolongando assim o processo de medição. Se a quantidade de amostra for muito pequena, o resultado da medição poderá possivelmente não ser representativa do teor de umidade real. O seguinte sempre é verdadeiro: Quanto maior a não homogenei­ dade da amostra, maior a quantidade de amostra necessária para obter um resultado repetido.

Distribua a amostra no prato de amostra de maneira uniforme.

Assim você aumenta a área de superfície da amostra e facilita a absorção de calor. A base do prato deve ser coberta de maneira uniforme.

Com amostras líquidas, que contêm gordura, que derretem e são altamente reflexivas, deve-se usar a amostra com o filtro de fibra de vidro disponível como equipamento opcional, veja Acessórios e Peças Sobressalentes

(Página 118). Isso também se aplica a amostras que formam uma película na superfície quando aquecidas.

O filtro de fibra de vidro assegura distribuição rápida e uniforme do calor e impede a formação de uma pelícu­ la na superfície da amostra.

15.1.4   Mais Informações sobre Determinação da Umidade

Mais informações sobre a determinação da umidade, a importância dos parâmetros e a preparação das amostras podem ser encontradas no catálogo da aplicação entregue «Guia de Análise de Umidade» que trata

da determinação da umidade, veja Acessórios e Peças Sobressalentes (Página 118).

Dicas úteis e uma variedade de métodos de exemplo (comparação entre resultados do Analisador Halógeno de Umidade e o método de secagem em forno) podem ser transferidas por download de: u www.mt.com/moisture u www.mt.com/moisture-methods u www.moisture-guide.com

Se você precisar de informações sobre aplicações específicas, o seu Atendimento ao cliente da METTLER

TOLEDO terá satisfação em ajudá-lo.

Atenção

As aplicações de determinação de umidade devem ser otimizadas e validadas pelo usuário de acordo com os

124 Apêndice

regulamentos locais. Dados específicos da aplicação fornecidos pela METTLER TOLEDO têm finalidade unica­ mente de orientação.

15.2   Definições recomendadas para impressoras (Impressora de tira)

Inglês, alemão, francês, espanhol, italiano, polonês, tcheco, húngaro

Impressora

Modelo

RS-P25

RS-P42

Conjunto de Caracteres

IBM/DOS

IBM/DOS

1)

Taxa de bauds automática

Desligado

Instrumento / Impressora

Modelo Taxa de bauds

RS-P25

RS-P42

9600

1200

Bit / Paridade

8/NO

8/NO

Bits de parada

1

1

Recurso de balança

Desativado

Handshake

Xon/Xoff

Xon/Xoff

Português (Brasil)

Impressora

Modelo

RS-P25

RS-P42

Conjunto de Caracteres Taxa de bauds automática

IBM/DOS Desligado

2)

Instrumento / Impressora

Modelo Taxa de bauds

RS-P25

RS-P42

9600

2)

Bit / Paridade

8/NO

2)

Bits de parada

1

2)

Recurso de balança

Desativado

Handshake

Xon/Xoff

2)

1)

Configurações da impressora não disponíveis.

2)

Fonte requerida para este idioma não disponível.

15.3   Instalando o Driver do Dispositivo USB

Para a transmissão de comandos MT-SICS por meio da interface do dispositivo USB, é necessário instalar um driver no PC conectado. O instalador do driver USB pode ser encontrado para download no website da

METTLER-TOLEDO: u www.mettler-toledo-support.com

Requisitos

● PC com um dos sistemas operacionais Microsoft Windows® de 32bit/64bit: Windows XP (SP3), Vista

(SP2), Win 7 (SP1) ou Win 8.

Direitos de administrador para instalar o software.

Cabo de conexão do PC com a porta USB do instrumento.

Instalando o Driver USB no PC:

1 Conecte com a Internet

2 Acesse o site http://www.mettler-toledo-support.com.

3 Faça o login no Site de Suporte a Balanças METTLER TOLEDO (necessário registro com o número de série de um instrumento METTLER TOLEDO).

4 Clique em Suporte ao Cliente.

5 Clique na pasta do produto apropriado, p. ex., HX204 ou HS153.

6 Clique em Driver USB.

7 Clique em USBDriverInstaller.exe.

Apêndice 125

8 Clique em Salvar para transferir para sua localização preferencial.

9 Clique com o botão direito do mouse sobre o programa de instala­

ção transferido por download: USBDriverInstaller.exe e selecione

Executar como Administrador no menu.

10 Se um aviso de segurança aparecer, permita que o Windows ins­ tale.

11 Clique em Seguinte e siga as instruções do instalador.

Instalando o Instrumento

1 Desligue o analisador de umidade.

2 Conecte o analisador de umidade à porta USB preferencial no PC.

3 Ligue o analisador de umidade.

4 Siga as instruções no assistente e instale o software automatica­ mente (recomendável).

Nota

O assistente aparece novamente para cada porta USB, ou no PC ou se outro analisador de umidade estiver co­ nectado.

Atenção

Não clique em [Cancelar] para a porta USB conectada, pois poderá não ser mais possível executar o processo de instalação.

15.4   Third Party License/Notice

This section contains Third Party Software Notices and/or Additional Terms and Conditions for licensed third party software components included within SOFTWARE PRODUCT.

This SOFTWARE PRODUCT is based in part on the work of:

Qwt project

For user's guide see http://qwt.sf.net

For LGPL license V2.1 see http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html

KompexSQLite

For LGPL license V3 see http://www.gnu.org/licenses/lgpl.txt

Qt library 4.8

For LGPL license V2.1 see http://qt-project.org/doc/qt-4.7/lgpl.html

For GPL license V3 see http://qt-project.org/doc/qt-4.7/gpl.html

126 Apêndice

decNumber

For ICU license V3.68 see http://source.icu-project.org/repos/icu/icu/trunk/license.html

RapidXML

For MIT license see http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php

Apêndice 127

Índice

A

Accessories

Adicionando comentários

Ajuste

Balança

Configurações

Impressões

Módulo de aquecimento

Notas

Peso

Peso externo

Tela sensível ao toque

Ajuste da tela sensível ao toque

Ajuste de peso

Configurações

Ângulo de leitura

Antifurto

Apêndice

Arquivo de log

Asterisco

Atalhos

Definir

Editar

Remover

Atraso no SOC

Atualização de firmware

Atualização de software

Auxílio de pesagem

82, 87

18, 19, 24, 94

94

94

95

82

53

30

30

123

62

63

63

85, 93

118

93

18, 31

64

51

67

64

123

65

64

42

42

B

Backup

Bateria

Botão interruptor

Brilho

C

Câmara de amostra automática

Carga insuficiente

Cartão de Memória

Cartão SD

Colocação em operação

Comentários da medição

Conectando o Instrumento

Conectividade

Configurações

Ajuste

Ajuste de peso

Data

Exportar e importar

Hora

Host

Periféricos

Regionais

Sistema

Tela

Teste de peso

61

109

21

37, 42

93

27

13, 15

18

51

53

22, 30, 39

60

22, 30, 39

39

39

39

39

37

52

88

108

15

15

26

128 Índice

75

60

100, 113

87

87

96

106

13, 113

108

100

59

106, 113

106

94

75

107

26

96

115

116

55, 57

15

G

I

Gerenciamento de dados

Gerenciamento de exportação

Gerenciamento de Impressão

Gerenciamento de resultado

Gerenciamento do sistema

Gráfico

Grupos

H

Histórico

Hora

Ícone de status

Identificações

Idioma do display

Idioma do teclado

Idiomas

Impressão

Importar

Configurações e métodos

Impressão

Curta

Idioma

Padrão

Resultados intermediári­ os

Impressora

Configurações impressora PCL

Informações da Empresa

Informações de Segurança

Palavras de sinal

Roupa de proteção

Segurança do pessoal

Símbolos de Advertência

Uso pretendido

Informações gerais de seguran­

ça

Iniciar medição

Inserindo

Texto e números

Valores numéricos

Instalação

Interface

Interface LAN sem fio

Introdução

L

LabX Direct

LIGAR/DESLIGAR

Limite de resultados

Limites

Limites de controle

Limpeza

Líquido ou gás

Primeira

59

48

48, 48

59

59

96

55

73

22, 30, 39

109

47

37, 41

37

37, 41

48

60

99

48

99

48

39, 125

40

42

9

9

8

8

8

8

8

18

20

21

26

113

15, 44

7

40

16

59

86

86

103

18

33

M

Manipulação do fluxo de traba­ lho

Manuseio de resultados e valo­ res

Manutenção

Filtro de poeira

Fusível da linha de ener­ gia

Limpeza

Módulo de aquecimento

Mensagens de erro

Mensagens de status

Método

Copiar

Definição

Editar

Exportar e importar

Nome

Novo

Propriedades

Remover

Renomeando

Teste

Modo do display

Modo inicial

Módulo de aquecimento

Mostrar resultados

MT-SICS

N

Listas

Local

Login

Logs de evento

Exportar

Nivelamento

Nome do host

Novo método

Números

P

Painel de identificações

Painel de parâmetros

Painel de valor

Painel gráfico

País

Palavras de sinal

Parar a secagem

PDF

Peças sobressalentes

Pedestal para terminal

Pen drive

Pen drive USB veja pen drive

Peso

Ajuste externo

30, 39, 39

8

93, 100

113

24

24

24

24

118

29

15, 59

59

64

28

43

75

20

23

26

58

62

62

88

86

106

106

103

103

108

19, 109

75

74

18, 75

60

24, 89, 89

18, 75

89

75

89

90

82

88

103

18

40

Índice 129

130 Índice

Q

QuickAccess

R

Teste externo

Peso inicial

Preparação da amostra

Primeira medição

Princípio de medição

Programa de secagem

Padrão

Rápida

Suave

Propriedades gerais do método

Redes

Remover

Atalho

Método

Reset

Restaurar

Resultado

Exportar

Resultados

Resultados provisórios

Roupa de proteção

RS232C

S

Secagem

Dimensões de unidade

Temperatura

Secagem padrão

Secagem rápida

Secagem suave

Segurança do Pessoal

Selecionando o local

Senha

Sensor RHT

Instalação

Sensor RHT certificado

Símbolos de Advertência

Sistema

Slot Kensington

SmartCal

Configurações de teste

Geral

Sensor RHT

Teste

Sobrecarga

SOC

Solução de problemas

Som

Substituir

Filtro de poeira

Fusível da linha de ener­ gia

109

100, 113

18, 96, 96

48

9

14, 15

45

95

75

62

61

115

77, 78, 79

76

77

78

9

26

38, 57

13, 71

31

70, 71

8

13, 15

30

53

70

31

70

108

79

62, 108

38

106

106

68

85, 93

124

33

123

76

77

78

89

T

Tabelas

TCP/IP

Teclado texto e números valores numéricos

Teclas no terminal

Tela de trabalho

Tela inicial

Tela sensível ao toque

Temperatura

Configurações de ajuste

Configurações de teste

Critério de desligamento

Teste

Tempo de rampa

Terminal

Termogravimétrico

Teste

Balança

Dispositivo de aqueci­ mento

Hora

Temperatura

Teste de peso

Configurações

Texto

Líquido ou gás

Medição

Método

Peso externo

U

USB

USB Host

Uso Pretendido

Usuário

Atalhos

Conta

Gerenciamento

Grupos

Interface

Tela inicial

Usuário inicial

V

Valores calculados

Valores numéricos

Ventilador

Visão de gráfico

Visão de gráficos

W

WLAN

Configurações

82

21

106, 106

25

25, 96

15, 39, 44,

109

39

14

15

8

18, 94

57

55

55

17

18

58

30, 103

123

18

68

68

53

52

79

69

79

23

15, 44

20

21

16

24

16, 18

16

90

100

90

90, 100

68

69

52

20

Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing

CH-8606 Greifensee, Switzerland

Tel. +41 (0)44 944 22 11

Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com

Reservado o direito a alterações técnicas.

© Mettler-Toledo AG 06/2014

30019603C pt

www.mt.com/hxhs

Informações prossecutivas

*30019603*

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement